797510
436
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/532
Next page
Refrigerator-Freezer
HTR3619FN*
HDR3619FN*
*= Colour code
User Manual
GB
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Thank You GB
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
2
GB Content
1- Safety information ......................................................................................................................4
2- Intended use ................................................................................................................................ 8
3- Product description ................................................................................................................... 9
4- Control panel ..............................................................................................................................12
5- Use ............................................................................................................................................... .13
6- Energy saving tips .....................................................................................................................20
7- Equipment ..................................................................................................................................21
8- Care and Cleaning.....................................................................................................................24
9- Troubleshooting ........................................................................................................................26
10- Installation ................................................................................................................................29
11- Technical Data ........................................................................................................................ .33
12- Customer Service ..................................................................................................................36
3
1- Safety information GB
Before switching on the appliance for the rst time read the follow-
ing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 20 cm above and 10 cm around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
4
GB 1- Safety information
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
5
1- Safety information GB
WARNING!
Daily use
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
6
GB 1- Safety information
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING!
Maintenance / cleaning
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
Taking care to avoid causing a re by igniting ammable material.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
Refrigerant gas information
7
2- Intended use GB
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in household and similar applications such as staff kitchen areas in shops, offices
Changes or modifcations to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
-
ards and loss of warranty claims.
and other working environments; farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments as well as in bed-and breakfast ant catering business, It is
not intended for commercial or industrial use.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
– Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in
the compartments of the appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected
to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
– Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact
with or drip onto other food.
– Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or
making ice cream and making ice cubes.
– One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
– If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry,
and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
GB 3- Product description
Notice
11 Upper freezer storage drawer with pre-
freezing rack
12 Lower freezer storage drawer
13 Adjustable feet
B: Freezer compartment
14 Water dispenser
15 Water tank
Water dispenser (if available)
*= Colour code
A: Refrigerator compartment
1 Refrigerator LED lamp
2 Air duct and sensor (behind panel)
3 Rating plate
4 Glass shelves
5 O.K.-temperature indicator
6 Glass Shelve
7 Air Duct
8 My Zone box cover
9 My Zone box
10 Door rack
9
3.1.1 Pictures of appliances
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
Models:
HTR3619FW*
3.1.1
R3DF512DHJ
(HTR series Fig.3.1.1)
3- Product description GB
Notice
11 Upper Freezer Box
12 Middle Freezer Box
13 Lower Freezer Box
14 Adjustable feet
15 Water dispenser
16 Water tank
B: Freezer compartment
*= Colour code
A: Refrigerator compartment
1 Refrigerator LED lamp
2 Air duct and sensor (behind panel)
3 Rating plate
4 Glass shelves
5 O.K.-temperature indicator
6 Gass Shelve
7 Air Duct
8 My Zone box cover
9 My Zone box
10 Door rack
3.1.2 Pictures of appliances
15
Model: CFE735C*JW
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
Model:
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
3.1.2
10
(HDR series Fig.3.1.2)
GB 3- Product description
3.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
Please keep the accessories and literature for installation and maintenance.
Energy-label
Covers
User manual
Warranty card
Door hingesIce cube tray
with cover
Egg trays
3.2
Door stopper
***
11
4- Control panel GB
Control panel (Fig. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Keys:
A Refrigerator temperature setting
B Freezer temperature setting and
Super-Frz. function on/o
C Holiday function on/o
D Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature refrigerator compartment
b1 Temperature freezer compartment
b2 Super-Freeze function (“Super-Frz.”)
c Holiday function
d Panel lock
12
GB 5- Use
5.1 Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super-Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see ADJUST THE TEMPERATURE.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
13
5.3 Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, temperature indicators “a” and
“b1”show the presetting values (refer to NOTICE ).
5.4 Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door .
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
Touch key “D” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5.1).
The related indicator “d” is now displayed (Fig. 5.5.2).
For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Use GB
Notice: Conict with other functions
The temperature in the corresponding compartment cannot be adjusted if any other
function (Super-Freeze or Holiday) is activated or the display is locked. The correspond-
ing indicator will ash accompanying .
14
5.7.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “D” if it is locked
(Fig. 5.5.1).
2. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the de-
sired value of temperature indicator “a” is ashing
(Fig. 5.7.1).
The optimum temperature in the refrigerator is
5 °C. Colder temperatures mean unnecessary en-
ergy consumption.
3. After a few seconds temperature indicator “a” will
shine permanently and the setting is conrmed.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Door opening alarm
When the refrigerator door is opened for more than
1minute, the door opening alarm will sound (Fig. 5.6).
The alarm can be silenced by closing the door. If the
door is left open for more than 7 minutes, the light in-
side the refrigerator and control panel illumination will
automatically switch o.
5.6
The indoor temperatures are inuenced by the follow-
ing factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
5.7 Adjust the temperature
5.7.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “D” if it is locked
(Fig. 5.5.1).
2. Touch sequentially key “B” (Freezer) until the de-
sired value of temperature indicator “b1” is ash-
ing. (Fig. 5.7.2).
The optimum temperature in the freezer is -18°C.
Colder temperatures mean unnecessary energy
consumption.
3. After a few seconds temperature indicator “b1” will
shine permanently and the setting is conrmed.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
GB 5- Use
5.8 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room.
1. Unlock the panel by touching key “D” if it is locked
(Fig. 5.5.1).
2. Touch key „B“ (Freezer) for 3 seconds; indicator
„b2“ illuminates and the function is activated (Fig.
5.8).
3. The same operation can exit Super-Freeze function.
Super-Frz.
5.8
Notice: Automatically switch o
The Super-Freeze function will automatically switch o after 56 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
Notice: Automatic fault display
When Indicator “a” or “b1” keep blinking due to fault, Please contact professional after
sales service personnel as soon as possible.
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
15
5.9 Holiday function
This function sets the refrigerator temperature per-
manently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigera-
tor closed without causing an odour or mold - during
a long absence (e.g. during holiday). The freezer com-
partment is free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “D” if it is locked
(Fig. 5.5.1).
2. Touch key “C” (Holiday); indicator “c” illuminates
and the function is activated (Fig. 5.9).
3. The same operation can exit Holiday function.
Holiday
5.9
5- Use GB
16
5.10 MyZone box
The fridge compartment is equipped with a MyZone
box (Fig.5.10).In accordance with the food’s storage
demands,the most suitable temperature can be se-
lected to get the optimal nutritional value of the food
from Chiller to Fruit&Vegetable.(Fig.5.11.)
5.11 Adjusting MyZone box function
This Myzone box can be used as Chill compartment
and Fresh-food storage compartment and also can be
preserved for dierent kinds of food which achieved
by the control of the fridge air duct pick.
Notice: MyZone box
The temperature in this box is from Chill compartment to Fresh-food storage com-
partment.
When the fridge air duct pick locates in the right Chiller position, the box will get the
lowest temperature.While the fridge air duct pick locates in the left Fruit&Vegetable
position,the box will get the highest temperature.
It may be slightly changed due to the dierent ambient temperature or refrigerator
working style.
Sometime the temperature in this box may dip below zero, so before you put fruit &
vegetable into it, please make right setting.
5.10
5.11
GB 5- Use
17
5.12 Water dispenser
With the water dispenser cool drinking water can be tapped.
The water tank should be cleaned before rst use (see CARE AND CLEANING)
5.12.1 Filling the water tank
WARNING!
Use drinking water only.
Ensure that the water tank is properly inserted (see
EQUIPMENT) Rotate and lift the round lid (A) and pour
fresh drinking water into the water tank (Fig.5.12.1).
Fill water only up to the mark (2.5 I); as it could over ow
when the door opens and closes.
Close the round lid (A) until it clicks into place.
Notice: Water dispenser
Before relling dispose residual water and clean the water tank.
When you don’t need water for a long time, please empty the water tank and insert
the cleaned tank.
The cover (C) on the water tank (Fig.5.12.1) is additionally used to save energy. If you
do not want to get water from the water dispenser for a long period , please still install
the cover because of better insulating and saving energy.
A
C
5.12.1
5- Use GB
18
5.13 Tips on storing fresh food
5.13.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently defreezed in the refrigerator compartmentor with defrost
function in the MyZone box. This saves energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.13.1).
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
Jam, cheese, tomato sauce, etc
2 Drinks and bottled foods.
3 Pickled foods, canned food, etc.
4 Meat products, snack foods, pasta, milk , tofu,
dairy, etc.
5 Cooked meat, sausages, etc.
6 MyZone box: Fruit, vegetables, salad, etc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
GB 5- Use
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
5.13.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
19
6- Energy saving tips GB
20
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment
The most energy-saving c ration requires drawer, food box and shelves to be
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and food to be placed without
blocking the air outlet of the duct
onfigu
GB 7- Equipment
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
Notice: Dierences depending on model
Due to dierent models, your product may not have all of the following features. Please
refer to chapter PRODUCT DESCRIPTION.
WARNING!
Do not store things that need precision storage temperature such as medicine and
food therapy articles, to prevent them deteriorating
21
7.1 Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
7.2
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 MyZone box
For use and setting of the Myzone compartment
(Fig.7.4) please check section USE (Myzone box).
7.4
7.1
7- Equipment GB
Notice:OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
Notice: Water tank
Make sure the spout is rmly screwed to the water
tank
and the white O-ring (C) is in position. If the water
tank is not properly inserted. water can drip from
the connection.
Do not use excessive force when removing or in-
stalling the water tank. to avoid damging the tank.
22
7.7 The Water tank
7.7.1 Remove water tank
The water tank can be removed and reinstalled for
cleaning in the same way as the door racks (Fig.7.7.1)
7.7.2 Insert water tank
1. Make sure the dispenser spout (B) is rmly screwed
to the water tank and the white O-ring (C) is in position
(Fig.7.7.2-1).
2. Place the water tank in the position that the dis-
penser spout (B) ts into the opening of the door (D)
(Fig.7.7.2-2)
7.5 OK-temperature indicator
The OK-temperature (Fig. 7.5) indicator can be used to
determine temperatures below +4°C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate “OK”.
7.6 The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights is
not aected by any of the appliances other settings.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
GB 7- Equipment
23
7.8 Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum ex-
tent (1), lift and remove (2) (Fig. 7.8).
In order to insert the drawer, the above steps are car-
ried out in reverse order.
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!.
7.9 Pre-freezing rack
The upper drawer is equipped with pre-freezing rack,
which can be also placed to the lower drawer if needed.
(Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated from al-
ready frozen, so that a smooth freezing process can
take place and freezing food will not defrosted. After
rearrangement of frozen food these compartments
can be used for easy storage of small parts such as
herbals, ice cream or for the ice cube tray.
1
2 2 7.8
7.9
7.9 Pre-freezing tray
The lower freezer drawer is equipped with a pre-freez-
ing rack (Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated
from already frozen, so that a smooth freezing process
can take place and freezing food will not defrosted.
After rearrangement of frozen food these compart-
ments can be used for easy storage of small parts such
as herbals, ice cream.
7.9
7.10 Fresher Pad
The Fresher Pad (Fig. 7.10) can be used for:
1. Quick freezing
By using the Fresher Pad in the freezer compartment,
food put on this pad will be frozen three times faster
than in ordinary freezer. The zone of maximum ice
crystal formation will be minimized; the quality of food
will be saved:
Put the Fresher Pad in the upper freezer drawer in
edis eht no doof eht ecalp dna eloh evitcepser eht
printed with “Fresher Pad“.
7.10
2. Quick thrawing
without pad because:
outside the appliance. Place the food on the side printed with “Fresher Pad“.
8- Care and Cleaning GB
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
WARNING!
-
24
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.1
8.2 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
8.3 Replacing the LED-lamps
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.This product contains a light source of energy efficiency class G.
Replaceable (LED only) light source by a professional
GB 8- Care and Cleaning
Notice: Switch o
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
25
8.5 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holi-
day-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside.
8.4 Cleaning the water tank (Fig.8.2)
1. Take o the water tank out of the appliance.
2. Removethe cover (C) and unscrew the dispenper
spout (B) gently.
3. Clean the water tank and the dispenser spout with
warm running water and liquid dishwashing deter-
gent. Make sure all soap is rinsed o.
8.6 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
1. 2.
3.
8.2
Parameter
Voltage in V 13.2
Max power in W 2
Usage temperature -30 °C to +85 °C
Energy efficiency class G
9- Troubleshooting GB
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work. Mains plug is not connected in the
mains socket. Connect the mains plug.
The appliance is in the defrosting
cycle. This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long pe-
riod of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high. In this case, it is normal for the ap-
pliance to run longer.
The appliance has been o power
for a period of time. Normally, it takes 8 to 12 hours for
the appliance to cool down com-
pletely.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. Close the door/drawer and ensure
the appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. Do not open the door/drawer too
frequently.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low. Set the temperature higher until a
satisfactory refrigerator tempera-
ture is obtained. It takes 24 hours
for the refrigerator temperature
to become stable.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched. Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
The required air circulation is not
guaranteed. Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning. Clean the inside of the refrigera-
tor.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator. Wrap the food thoroughly.
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
26
9.1 Troubleshooting table
GB 9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high. Reset the temperature.
Too warm goods has been stored. Always cool down goods before
storing them.
Too much food has been stored at
one time. Always store small quantities of
food.
The goods are too close to each
other. Leave a gap between several
foods allowing air owing.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold in-
side the appli-
ance
.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
The Power-Freezer function is ac-
tivated or is running too long. Switch o the Power-Freezer
function.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too
damp. Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. Do not open the door/drawer too
frequently.
Food containers or liquids are left
open. Let hot foods cool to room tem-
perature and cover foods and li-
quids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators out-
side surface or be-
tween the doors/
door and drawer.
The climate is too warm and too
damp. This is normal in damp climate and
will change when the humidity de-
creases.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
The goods were not adequately
packaged. Always pack the goods well.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. Do not open the door/drawer too
frequently.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched. Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly. Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to al-
low the door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground. Adjust the feet to level the appli-
ance.
The appliance touches some ob-
ject around it. Remove objects around the appli-
ance.
27
9- Troubleshooting GB
Problem Possible Cause Possible Solution
A slight sound is
to be heard simi-
lar to that of ow-
ing water.
This is normal. -
You will hear an
alarm beep. The fridge storage compartment
door is open. Close the door or silence the
alarm manually.
You will hear a
faint hum
.
The anti-condensation system is
working. This prevents condensation and is
normal.
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket. Connect the mains plug.
The power supply is not intact. Check the electrical supply to
the room. Call the local electricity
company!
The LED-lamp is out of order. Please call the service for chang-
ing the lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal. -
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be-
fore the power failure.
28
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 16 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 16 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-eu-
rope.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form
to contact the technical assistance
GB 10- Installation
10.1 Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
10.2 Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.3 Door reversibility
Before the appliance is permanently installed, check the correct position of the door
hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY.
10.4 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
10.5 Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed (Fig. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Appliance width in mm Appliance depth in mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
For a free standing appliance: this refrigerating appliance
is not intended to be used as a built-in appliance
10- Installation GB
10.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours (Fig.10.7) so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
10.7
10.6 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.6).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
GB 10- Installation
10.9 Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Before any operation, rst unplug the appliance from the mains .
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the ve screws which x the front panel
(1) and remove the panel (2).
4. Remove the small cover of the front panel from
left to right side.
5. Unplug the connection cable
6. Remove the upper hinge cover (1) and unscrew
the upper hinge (three screws) on right side (2).
7. Lift the loose refrigerator door carefully o the
lower hinge.
8. Turn the door upside down, unscrew the cover (1)
and the door stop (2) with xing part (3).
9. Take out new cover (1) and door stop (2) with xing
part (3) from the accessory bag and screw them
to opposite side.
10. Remove the lower hinge of the upper door.
11. Change the positions of the blanking plugs and
the screw on the side.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Assembly steps (Fig. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Installation GB
After the change of the door check that the door seals
are located properly on the housing and all screws are
tightened well.
12. Take out the new lower hinge of upper door from
the accessory bag and screw it to the left side of
the appliance.
13. Lift the upper door carefully on to the lower hinge
so that the pivot ts into the hinge barrel.
12. 13.
14. Take out the upper hinge from the accessory
bag. Put the connection cable through the up-
per hinge and x the upper hinge with the three
screws on left side of appliance.
15 Put the hinge cover (delivered in the accessory
bag) over the hinge.
16. Plug in the connection cable and t it into the
opening.
17. Replace front panel and x it with the ve screws.
18 Take out the cover from the accessory bag and x
it to the right side of upper door.
14.
17.
16.
18.
32
Next steps (a-h) are only necessary for models with
two doors:
a Remove lower door
b This step needs two persons; one who holds the
appliance in place and one who carries out the as-
sembly steps!
Tilt the appliance slightly backwards and remove
the lower hinge with the feet (1). Change also po-
sition of the other feet (2).
c Unscrew the two grub screws (1), remove the low-
er hinge, rotates through 180° (2) and
d rex the lower hinge with the 2 grub screws
e Screw the lower hinge to the left side of the appliance.
f Follow steps 8 and 9.
g Lift the lower door carefully on to the lower hinge
so that the pivot ts into the hinge barrel.
h Take out the new hinge from the accessory bag
and screw it to the left side of the appliance.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Be sure the pivot ts into the hinge barrel of lo-
wer door.
Be sure the pivot ts into the hinge barrel of lo-
wer door.
GB
33
- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16 °C to 43 °C’;
10- Installation
34
11-
Technical data GB
GB 11- Technical data
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
11.2 Additional technical data
35
Model
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A) 0.7 0.7 1.4
Main fuse (A) 5.0
Coolant R600a
Total volume (L)
Net volume (L)
Dimensions (D/W/H in mm)
Depth
Width
Height
657
595
1905
Model
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A) 1.2 1.4
Main fuse (A) 5.0
Coolant R600a
Total volume (L) 375
Net volume (L) 341
Dimensions (D/W/H in mm)
Depth
Width
Height
657
595
1905
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
Total volume(L)
2019/2016
Cooling capacity (kg/24h)
/Temperature rise time (h)
Volume cooling (L)
Volume freezing (L)
E
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions (db(A) re 1pW)
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
5
Total volume(L)
2019/2016
Cooling capacity (kg/24h)
/Temperature rise time (h)
Volume cooling (L)
Volume freezing (L)
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions (db(A) re 1pW)
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
2019/2016
5
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
12- Customer Service GB
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can nd telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please nd below our addresses in Europe:
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For more information please refer to www.haier.com
38
Kühl-Gefriergerät
*= Farbcode
Bedienungs-
anleitung
DE
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Danke DE
Hinweistext
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der mensch-
lichen Gesundheit bei. Entsorgen Sie die Verpackung
in den dafür vorgesehenen Containern, damit sie recy-
celt werden kann. Tragen Sie zum Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten bei. Entsorgen
Sie die mit diesem Symbol markierten Geräte nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät entweder zur
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
den Verantwortlichen in Ihrem Stadtbüro.
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Produkt gekauft haben.
Lesen Sie vor sich vor Benutzung des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Die Anweisungen beinhalten wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Beste aus Ih-
rem Gerät herauszuholen und die sichere und sachgerechte Aufstellung, Verwendung
und Wartung sicherzustellen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem geeigneten Platz zum späteren Nach-
schlagen für die sichere und sachgerechte Verwendung des Gerätes auf.
Stellen Sie sicher, dass Sie diese Bedienungsanleitung weitergeben, wenn Sie das Gerät
verkaufen, verschenken oder es abgeben, weil sie umziehen, damit der neue Eigentümer
sich mit dem Gerät und den Sicherheitswarnungen vertraut machen kann.
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung oder Erstickung!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung
zugeführt wird. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schneiden Sie das Netzkabel
ab und entsorgen Sie dieses. Nehmen Sie die Einschübe und Schubladen heraus und
entfernen Sie die Schließvorrichtung sowie die Dichtung an der Tür, um zu verhindern,
dass spielende Kinder oder Tiere in dem Gerät versehentlich eingeschlossen werden.
2
DE Inhalt
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................4
2- Vorgesehene Verwendung ......................................................................................................8
3- Produktbeschreibung ................................................................................................................9
4- Bedienfeld ...................................................................................................................................12
5- Verwendung ...............................................................................................................................13
6- Energiespartipps ....................................................................................................................... 20
7- Ausstattung ...............................................................................................................................21
8- Pege und Reinigung ...............................................................................................................24
9- Fehlersuche ................................................................................................................................26
10- Aufstellung ...............................................................................................................................29
11- Technische Daten ..................................................................................................................33
12- Kundendienst ..........................................................................................................................36
3
1- Sicherheitsinformationen DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitstipps, vor dem ersten Einschal-
ten des Gerätes!:
WARNUNG!
Vor der ersten Verwendung
Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorhanden ist.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
Handhaben Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen,
da es schwer ist.
Aufstellung
Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät mindestens 20 cm und
um das Gerät herum 10 cm Platz sind.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und
trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen
Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
Halten SIe Lüftungsönungen am Gerät oder in der Einbaustruk-
tur frei von Blockaden..
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls dies
nicht der Fall ist, kontaktieren Sie einen Elektriker.
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung
betrieben. Abnormale Spannungsuktuationen können verursa-
chen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der
Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall
muss ein automatischer Regler montiert werden.
Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
werden.
Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geerdet)
Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardstecker
(geerdet) passt. Schneiden oder demontieren Sie niemals den
dritten Pol (Erdung) ab. Nach dem Aufstellen des Geräts muss
der Stecker zugänglich sein.
4
DE 1- Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Aufstellung
Verwenden Sie keine Mehrfach-Stecker-Adapter und
Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühl-/Ge-
friergerät gequetscht wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, es sei denn,
sie sind unter ständiger Aufsicht.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn kühles oder anderes brennbares Gas in der Nähe des Ge-
rätes ausläuft, drehen Sie das Ventil des auslaufenden Gases zu,
önen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Ste-
cker aus dem Netzkabel des Kühl- und Gefriergeräts oder ande-
rer Geräte heraus.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei spezi-
schen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C ein-
gestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur läuft.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen
durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Was-
ser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Ablagen in den Türen. Die Tür kann in
Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen wer-
den, oder das Gerät kann umfallen.
Önen und schließen Sie die Türen nur mit den Handgrien. Die
Lücke zwischen den Türen und zwischen den Türen und dem Ge-
häuse ist sehr schmal. Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Be-
reiche, um das Quetschen der Finger zu vermeiden. Önen oder
schließen Sie die Türen des Kühlschranks nur, wenn sich keine
Kinder im Bereich der Türbewegung benden.
Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in der Nähe.
5
1- Sicherheitsinformationen DE
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Koh-
lensäure im Gefriergerät, da diese während des Einfrierens plat-
zen.
Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-
mung im Gefriergerät stattgefunden hat.
Stellen Sie die Temperatur im Kühlfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen.
Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie
Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt
nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, dass
das Eis fest friert oder die Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE:
Halten Sie die Stelle mit der Frostblase sofort unter ießendes
kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab!
Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 5
Minuten, bevor Sie das Gerät erneut anschließen, da häuges
Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebens-
mittelfächer des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch
den Hersteller empfohlen wird.
Wartung / Reinigung
Stellen Sie sicher, dass Kinder unter Aufsicht sind, wenn diese
Reinigung und Wartung durchführen.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom vor dem Ausführen von
Routine-Wartungsarbeiten. Warten Sie mindestens 5 Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut anschließen, da häuges Einschalten
den Kompressor beschädigen kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an
den Plastikteilen zu vermeiden.
6
DE 1- Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen of-
fenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese
sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an.
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als
die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer
Qualikation ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontie-
ren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rücksei-
te des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch
zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein
und setzen Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht
mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
7
WARNUNG!
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoen können zu
Bränden führen!
WARNUNG: Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
WARNUNG: Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder
tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts.
2- Vorgesehene Verwendung DE
2.1 Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es wurde aus -
schließlich für den Einsatz in Haushaltsanwendungen und bei ähnlichen Anwendungen -
designt, z. B im Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und dergleichen; im Hotel-und
Änderungen oder Modizierungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nicht vorgesehener Ge
-
brauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
8
Motelzimmer und dergleichen und auch in der privaten immervermietung. Es ist nicht
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch bestimmt.
Um eine V erschumutzung von L ebensmitteln zu vermeiden, bitte halten Si e sich an die
folgenden Anweisungen:
- Wenn Sie die Tür längere eit öffnen, würde sich die Temperatur von den Kammern
des Geräts erheblich erhöhen.
- Reinigen Sie regelmäßig die Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Kontakt kommen können.
- Reinigen Sie den Wassertank, wenn er 8 Stunden lang nicht benutzt wird Spülen
Sie das an eine Wasserversorgung angeschlossenem Wassersystem, wenn 5 Tage lang
k ein Wasser entnommen wird.
- Speichern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneter Kammer im Kühlschrank, damit
sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder darauf tropfen.
-. zwei-Sterne-Tiefkühlfächer eignet sich zur Aufbewahrung von Tiefkühlkost. So
können Sie Eis speichern oder herstellen und auch Eiswürfel herstellen
-Ein-, zwei- und Drei-Sterne-Abteile sind nicht zum Einfrieren von frischer L ebensmittel
geeignet.
- Wenn das Kühlgerät längere eit leer gelassen wird, schalten Sie bitte das Gerät aus
und abtauen, reinigen, trocknen und auch lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung
im Gerät zu vermeiden.
DE 3- Produktbeschreibung
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
11 Oberes Gefrierfach mit Vorgefrierfach
12 Unteres Gefrierfach
13 Justierbare Füße
B: Gefrierfach
*= Farbcode
A: Kühlschrankfach
1 Kühlschrank LED-Lampe
2 Lüftungskanal und Sensor (hin-
ter der Leiste)
3 Typenschild
4 Glaseinschübe
5 O.K. Temperaturanzeige
6 Glaseinschub
7 Lüftungskanal
8 Abdeckung - MyZone-Fach
9 MyZone-Fach
10 Türablage
14 Wasserspender
15 Wassertank
Wasserspender
9
3.1.1 Bilder von Geräten
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Produktbeschreibung DE
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
10 Türablage
11 Oberes Gefrierfach
12 Mittleres Gefrierfach
13 Unteres Gefrierfach
14 Justierbare Füße
15 Wasserspender
16 Wassertank
B: Gefrierfach
*= Farbcode: G, M, W, S, R oder B
A: Kühlschrankfach
1 Kühlschrank LED-Lampe
2 Lüftungskanal und Sensor (hin-
ter der Leiste)
3 Typenschild
4 Glaseinschübe
5 O.K. Temperaturanzeige
6 Glaseinschub
7 Lüftungskanal
8 Abdeckung - MyZone-Fach
9 MyZone-Fach
3.1.2 Bilder von Geräten
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
10
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
DE 3- Produktbeschreibung
3.2 Zubehör
Überprüfen Sie, ob das Zubehör und das Informationsmaterial gemäß den Angaben in
dieser Liste (Abb.: 2.2) vorhanden sind:
Bitte bewahren Sie Zubehör und Dokumentation für Installation und Wartung auf.
Energie Lable
Abde-
ckungen
Bedienungs-
anleitung
Gewährleistungs-
karte
Türscharniere
3.2
Türstopper
***
Eiswürfelschale
mit Deckel
Eierablagen
11
4- Bedienfeld DE
Bedienfeld (Abb. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Tasten:
A Kühltemperatur-Einstellung
B Gefriertemperatur-Einstellung
Super Freeze-Funktion ein/aus
C Urlaubsfunktion ein/aus
D Bedienfeldschloss/entsperren
Anzeigen:
a Temperatur Kühlfach
b1 Temperatur Gefrierfach
b2 Super Freeze-Funktion („Super-Frz.“)
c Urlaubsfunktion
d Bedienfeld-Sperre
12
DE 5- Verwendung
5.1 Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie sie außer Reichweite von Kin-
dern und entsorgen Sie sie umweltgerecht.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel bevor Sie es mit Lebensmitteln füllen.
Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung an-
schließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Siehe Abschnitt AUF-
STELLUNG
Kühlen Sie die Gefächer auf hohen Einstellungen vor, bevor Sie sie mit Lebensmitteln
füllen. Die Funktion Super-Freeze hilft, die Gefrierfächer schnell herunter zu kühlen.
Die Kühltemperatur und die Gefriertemperatur werden jeweils automatisch auf 5 °C
und -18 °C eingestellt. Diese sind die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie möch-
ten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Bitte beziehen Sie sich auf
TEMPERATUR ANPASSEN
Anmerkung: Voreinstellungen
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlgerät) und
- 18 °C (Gefriergerät) eingestellt. Bei normalen Umgebungstemperaturen müssen
Sie die Temperatur nicht einstellen.
Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.
Leeren Sie das Gerät, bevor Sie es ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose, um das Gerät auszuschalten.
13
5.3 Das Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, zeigen die Temperaturanzeigen „a“
und „b1“ die Voreinstellungswerte (siehe ANMERKUNG).
5.4 Stand-by Modus
Die Anzeige schaltet sich automatisch 30 Sekunden nach dem Drücken der Taste ab. Die
Anzeige wird automatisch gesperrt. Sie leuchtet automatisch auf Berühren einer beliebi-
gen Taste oder durch das Önen der Tür.
5.2 Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die bereits reagieren, wenn Sie nur
leicht berührt werden.
Anmerkung: Bedienfeld-Sperre
Das Bedienfeld wird automatisch gegen Aktivie-
rung gesperrt, wenn 30 Sekunden keine Taste be-
rührt wurde. Für jegliche Einstellungen muss das
Bedienfeld entsperrt werden.
Berühren Sie die Taste „D” für 3 Sekunden, um alle
Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu
sperren (Abb. 5.5.1).
Die zugehörige Anzeige „d“ wird nun angezeigt
(Abb. 5.5.2).
Zum Entsperren berühren Sie Taste erneut.
5.5 Bedienfeld sperren/entsperren
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Verwendung DE
Anmerkung: Konikt mit anderen Funktionen
Die Temperatur des entsprechenden Fachs kann nicht angepasst werden, wenn eine
andere Funktion (Super Freeze oder Urlaub) aktiviert ist oder die Anzeige gesperrt ist.
Die entsprechende Anzeige blinkt gleichzeitig.
14
5.7.1 Stellen Sie die Temperatur für den
Kühlschrank ein
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren
von Taste „D“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5.1).
2. Berühren Sie dann Taste „A“ (Kühlschrank) bis
die gewünschte Temperaturanzeige „a“ aufblinkt
(Abb. 5.7.1).
Die optimale Temperatur im Kühlschrank beträgt
5 °C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Stromverbrauch.
3. Die Temperaturanzeige „a“ erscheint nach einigen
Sekunden permanent und die Einstellung wird be-
stätigt.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Warnton bei oener Tür
Wenn die Tür des Kühlschranks länger als 1 Minute ge-
önet ist, ertönt der Warnton (Abb. 5.6). Der Warnton
kann durch Schließen der Tür abgestellt werden. Wenn
die Tür länger als 7 Minuten geönet ist, geht das Licht
im Inneren des Kühlschranks aus und die Beleuchtung
des Bedienfelds schaltet sich automatisch ab.
5.6
Die Innenraumtemperaturen werden durch die folgen-
den Faktoren beeinusst:
Umgebungstemperatur
Häugkeit des Önens der Tür
Menge der gelagerten Lebensmittel
Aufstellungsort des Kühlschranks
5.7 Anpassen der Temperatur
5.7.2 Anpassen der Temperatur des
Gefriergeräts
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „D“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5.1).
2. Berühren Sie danach Taste „B” (Gefriergerät) bis
die gewünschte Temperaturanzeige „b1” blinkt.
(Abb. 5.7.2).
Die optimale Temperatur des Gefriergeräts ist -18
°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Stromverbrauch.
3. Die Temperaturanzeige „b1“ erscheint nach eini-
gen Sekunden permanent und die Einstellung wird
bestätigt.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
DE 5- Verwendung
5.8 Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel müssen so schnell wie mög-
lich tief gefroren werden. Dies konserviert am besten
Nährwert, Zustand und Geschmack. Die Super Freeze-
Funktion beschleunigt das Gefrieren von frischen Le-
bensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor un-
erwünschter Erwärmung. Wenn Sie eine große Menge
an Lebensmitteln auf einmal einfrieren müssen, wird
empfohlen, die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor
dem Gebrauch des Gefrierfachs einzustellen.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „D“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5.1).
2. Berühren Sie Taste „B“ (Gefrierfach) für 3 Sekun-
den; Anzeige „b2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8).
3. Durch den gleichen Vorgang kann die Super Free-
ze-Funktion beendet werden.
Anmerkung: Automatisch Ausschalten
Die Super Freeze-Funktion wird automatisch nach 56 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird dann bei der vorher eingestellten Temperatur betrieben.
Anmerkung: Automatische Fehleranzeige
Wenn die Anzeige „a“ oder „b1“ aufgrund eines Fehlers immer wieder blinkt, wenden Sie
sich bitte so schnell wie möglich an einen professionellen Kundendienst.
WARNUNG!
Wenn die Urlaubsfunktion in Betrieb ist, dürfen keine Lebensmittel im Kühlfach gelagert
werden. Die Temperatur von + 17 °C ist zu hoch, um Lebensmittel zu lagern.
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Urlaubsfunktion
Diese Funktion stellt die Kühlschranktemperatur per-
manent auf 17 °C ein.
Es ermöglicht, die Tür des leeren Kühlschranks ge-
schlossen zu halten, ohne dass Geruch oder Schim-
mel entsteht - während einer längeren Abwesenheit
(z. B. während Urlaub). Das Gefrierfach ist bereit für
Ihre Einstellung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „D”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5.1).
2. Berühren Sie Taste “C” (Urlaub); Anzeige „c” leuch-
tet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.9).
3. Durch den gleichen Vorgang kann die Urlaubs-
funktion beendet werden.
Holiday
5.9
5- Verwendung DE
16
5.10 MyZone-Fach
Das Kühlfach ist mit einem MyZone-Fach ausgestat-
tet (Abb. 5.10). In Übereinstimmung mit den Anfor-
derungen an die Lebensmittellagerung kann die am
besten geeignete Temperatur ausgewählt werden,
um den optimalen Nährwert des Lebensmittels vom
Kühler bis zum Obst- & Gemüsefach zu erhalten. (Abb. 5.11).
5.11 Anpassen der MyZone-Fach-Funk-
tion
Diese Myzone-Box kann als Kühlfach und Aufbewah-
rungsfach für Frischkost verwendet werden und kann
für verschiedene Arten von Lebensmitteln erhalten
werden, was durch die Steuerung des Kühlluftkanals
erreicht wird.
Anmerkung: MyZone-Fach
Die Temperatur in dieser Box reicht von Kühlfach bis Frischhaltefach.
Wenn sich der Kühlschrank Luftkanal in der richtigen Position bendet, erreicht die
Box die niedrigste Temperatur. Während sich der Kühlschrank Luftkanal in der linken
Obst- und Gemüseposition bendet, erhält die Box die höchste Temperatur.
Kleine Änderungen sind durch unterschiedliche Umgebungstemperatur und Nut-
zung des Kühlgerätes möglich.
Die Temperatur in dieser Box kann gelegentlich unter Null fallen Achten Sie daher auf
die richtigen Einstellungen, bevor Sie Obst und Gemüse darin lagern.
5.10
5.11
DE 5- Verwendung
17
5.12 Wasserspender
Mit dem Wasserspender kann kaltes Trinkwasser entnommen werden.
Der Wassertank muss vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden (siehe PFLEGE UND
REINIGUNG)
5.12.1 Füllen des Wassertanks
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank sachgemäß
eingefügt ist (siehe AUSSTATTUNG)
Rotieren und heben Sie den runden Deckel (A) an und
gießen Sie frisches Trinkwasser in den Wassertank
(Abb. 5.12.1).
Füllen Sie das Wasser nur bis zur Markierung (2,5 l), da
es überlaufen könnte, wenn die Tür geönet und ge-
schlossen wird.
Schließen Sie den runden Deckel (A) bis er einrastet.
Anmerkung: Wasserspender
Entleeren Sie Restwasser und reinigen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn erneut fül-
len.
Wenn Sie für längere Zeit kein Wasser benötigen, leeren Sie bitte den Wassertank
aus und fügen Sie den gereinigten Tank wieder ein.
Die Abdeckung (C) auf dem Wassertank (Abb. 5.12.1) wird zusätzlich benutzt, um
Strom zu sparen. Wenn Sie für längere Zeit kein Wasser vom Wasserspender wollen,
installieren Sie die Abdeckung zum besseren Isolieren und Sparen von Strom trotz-
dem.
A
C
5.12.1
5- Verwendung DE
18
5.13 Tipps zum Lagern von frischen Lebensmitteln
5.13.1 Lagern im Kühlschrankfach
Halten Sie Ihre Kühlschranktemperatur 5 °C.
Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor Sie im Gerät
gelagert werden.
Lebensmittel, die im Kühlschrank aufbewahrt werden müssen vor dem Lagern ge-
waschen und getrockknet werden.
Lebensmittel zum Lagern müssen sachgemäß versiegelt sein, um Geruch oder Ge-
schmacksveränderungen zu vermeiden.
Frieren Sie keine zu großen Mengen ein. Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmit-
teln, damit kalte Luft um sie herum ießen kann, was für ein besseres und gleichmä-
ßigeres Kühlen sorgt.
Lebensmittel, die jeden Tag gegessen werden, sollten vorne in der Ablage gelagert
werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
ießen kann. Lagern Sie insbesondere keine Lebensmittel an der Rückwand: die
Lebensmittel könnten an der Rückwand fest frieren. Vermeiden Sie (insbesondere)
direkten Kontakt von öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln mit dem Inneren des
Gerätes, da Öl/Säure das Innere des Gerätes erodieren kann. Reinigen Sie das Gerät
von Öl- und Säureverschmutzungen, wann immer sie diese vornden.
Eingefrorene Lebensmittel können im Kühlschrankfach im MyZone-Fach langsam
mit der Auftauen-Funktion aufgetaut werden. Dies spart Strom.
Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bana-
nen, Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht
empfehlenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungs-
prozess von sehr grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert wer-
den. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei
Raumtemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass
etwas ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINI-
GUNG
Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiede-
nen Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Butter, Käse, Eier, Gewürze, etc.
Marmelade, Käse, Tomatensauce, etc.
2 Getränke und Lebensmittel in Flaschen.
3 Eingelegte Lebensmittel und Lebensmittel in Do-
sen, etc.
4 Fleischprodukte, Snacks, Nudeln, Milch, Tofu,
Milchprodukte, etc.
5 Gekochtes Fleisch, Wurst, etc.
6 MyZone-Fach: Obst, Gemüse, Salate, etc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
DE 5- Verwendung
Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte nachste-
hende Anweisungen:
Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für
den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht!
Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von –18 °C oder dar-
unter gelagert wurden.
Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben
- dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem
Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der
Lebensmittel aus.
5.13.2 Lagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C.
Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für klei-
ne Mengen an Lebensmitteln sind 6 Stunden vorher genug.
Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Ge-
frierfach gelagert werden.
Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher
aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weni-
ger als 2,5 kg.
Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank
gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen
nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht,
nicht giftig und frei von Schadstoen sein.
Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Le-
bensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die
Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten.
WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberäche
dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese
Substanzen enthalten (z. B. Seesch) nicht unmittelbar auf die Oberäche der In-
nenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden.
Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebens-
mittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät.
Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls wer-
den sie ungenießbar.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrier-
kapazität des Gefrierschranks.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Mo-
nate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrore-
nen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens!
19
6- Energiespartipps DE
20
Tipps zum Strom sparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequel-
len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
Funktionen wie SUPER FREEZE verbrauchen mehr Strom.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
Önen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luftzirkulation nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft in der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlfach auf.
DE 7- Ausstattung
Anmerkung: Einschübe
Stellen Sie sicher, dass alle Enden des Einschubs nivelliert sind.
Anmerkung: Unterschiede sind abhängig vom Modell.
Möglicherweise hat Ihr Produkt nicht alle der unten genannten Funktionen, da es ver-
schiedene Modelle gibt. Siehe Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG
WARNUNG!
Lagern Sie keine Gegenstände, die eine genaue Lagertemperatur benötigen, wie Me-
dizin und Artikel zur Heilbehandlung, um zu vermeiden, dass sich ihre Wirkung ver-
schlechtert.
21
7.1 Multi-Luftzirkulation
Der Kühlschrank ist mit einer Multi-Luftzirkulation
ausgestattet, mit deren Hilfe jede Ablage mit kühler
Luft versorgt wird (Abb. 7.1). Dies hilft, eine einheitli-
che Temperatur zu halten, um sicherzustellen, dass
Ihre Lebensmittel länger frisch gehalten werden.
7.2 Anpassbare Einschübe
Die Höhe der Einschübe kann angepasst werden, um
Ihren Lagerbedürfnissen gerecht zu werden.
1. Um einen Einschub zu entnehmen, heben Sie erst
seine hintere Ecke (1) an und ziehen sie ihn heraus
(2) (Abb. 7.29.
2. Um ihn wieder einzubauen, legen Sie den Ein-
schub auf beiden Seiten auf die Haltevorrichtun-
gen und drücken Sie ihn an die hinterste Stelle, bis
die Rückseite des Einschubs in den Spalten an den
Seiten xiert ist.
7.2
7.3 Entfernbare Türablagen
Die Türablagen können zum Reinigen entfernt werden:
Legen Sie Ihre Hände auf jede Seite der Ablage, heben
Sie sie hoch (1) und ziehen sie heraus (2) (Abb. 7.3).
Um die Türablage wieder einzubauen, sind oben ge-
nannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszu-
führen.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 MyZone-Fach
Für Gebrauch und Einstellen des MyZone-Fachs (Abb.
7.4) beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt GE-
BRAUCH (MyZone-Fach).
7.4
7.1
7- Ausstattung DE
Anmerkung: OK-Aufkleber
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtigen
Temperaturen erreicht worden sind.
Anmerkung: Wassertank
Stellen Sie sicher, dass der Ausgießer fest an den
Wassertank geschraubt ist
und der weiße O-Ring (C) richtig platziert ist.
Wenn der Wassertank nicht richtig eingefügt wird,
kann Wasser von der Verbindung tropfen.
Verwenden Sie keine übermäßige Kraft, wenn Sie
den Wassertank entfernen oder einfügen, um das
Beschädigen des Tanks zu vermeiden.
22
7.7 Wassertank
7.7.1 Entfernen Sie den Wassertank
Der Wassertank kann zum Reinigen auf die gleiche
Weise wie die Türablagen entfernt und wieder einge-
baut werden (Abb. 7.7.1).
7.7.1 Wassertank einfügen
1 . Stellen Sie sicher, dass der Ausgießer (B) des Was-
serspenders fest an den Wassertank geschraubt ist
und der weiße O-Ring (C) richtig platziert ist (Abb.
7.7.2-1).
2 . Platzieren Sie den Wassertank so, dass der Ausgie-
ßer (B) in die Türönung (D) passt (Abb. 7.7.2-2)
7.5 OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) kann benutzt
werden, um Temperaturen unter +4 °C festzustellen.
Reduzieren Sie die Temperatur schrittweise, wenn die
Anzeige „OK“ nicht anzeigt.
7.6. Beleuchtung
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geönet wird. Die Lichtleistung wird
nicht durch keines der Geräte oder Einstellungen beeinträchtigt.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
DE 7- Ausstattung
23
1
2 2 7.8
7.8 Herausnehmbare Schubladen
Zum Herausnehmen die Schubladen bis zum Anschlag
vorziehen (1), anheben und herausnehmen (2) (Abb.
7.8).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
7.9
7.10
7.9 Vorgefrierfach
Die Gefrierschubladen sind mit je einem Vorgefrier-
fach ausgestattet (Abb. 7.9). Hier kann frisches Ge-
friergut von bereits Gefrorenem beim Einlagern sepa-
riert werden, sodass ein gleichmäßiger Gefriervorgang
antaut. Nach Umlagerung der gefrorenen Lebensmit-
tel kann dieser Behälter für die übersichtliche Lagerung
von Kleinteilen wie Kräuterpackungen, Eis am Stiel oder
für den Eiswürfelbereiter verwendet werden.
7.10 Fresher Pad
Das Fresher Pad (Abb. 7.10) dient zum:
1. Schnellgefrieren
Durch die Verwendung der Fresher Pad im Gefrierabteil,
wird das Lebensmittel, welches sich auf dieser Ablage
gefroren. Die Zone der maximalen Eiskristallbildung wird
minimiert; Die Qualität der Nahrung bleibt erhalten:
Fresher Pad in die Aussparung der oberen Gefrier-
fachschublade einlegen und Lebensmittel auf der
mit “Fresher Pad“ bedruckten Seite platzieren.
2. Schnell Auftauen
Gefriergut, das zum Auftauen auf das Fresher Pad ge-
-
det, taut fünf mal schneller auf als ohne diese Ablage.
Fresher Pad bei Raumtemperatur abkühlen lassen.
Gefriergut auf die mit „Fresher Pad“ bedruckten
Seite platzieren und auf einer ebenen Fläche au-
ßerhalb des Gerätes ruhen lassen.
8- Pege und Reinigung DE
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche fest frieren könnten.
Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
24
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät neu einschalten, da häuges Einschalten
den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Ersetzen der LED-Lampen
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst. Siehe KUNDENDIENST
Lichtquelle, die nur durch einen Fachmann ausgetauscht werden
darf (nur LED).
Dieses Produkt enth?lt eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
DE 8- Pege und Reinigung
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät aus
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Grien hoch.
Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.
25
8.5 Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht gebraucht wird, und Sie die Urlaubs-
funktion für das Kühlfach nicht benutzen:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Halten Sie die Tür und die Gefrierfachschubladen/-tür oen, um die Entstehung von
schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden.
8.4 Reinigen des Wassertanks (Abb.8.2)
1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät.
2. Entfernen Sie die Abdeckung (C) und schrauben
Sie den Ausgießer des Wasserspenders (B) vor-
sichtig ab.
3. Reinigen Sie den Wassertank und den Ausgießer
unter warmem ießendem Wasser und Spülmittel.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte Spülmittel ab-
gewaschen ist.
8.6 Transport des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Sichern Sie Einschübe und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierfach mit Kle-
beband.
3. Kippen Sie den Kühlschrank nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
1. 2.
3.
8.2
Parameter
Spannung in V 13.2
Max. Strom in W 2
Gebrauchstemperatur -30 °C bis +85 °C
G
Klasse for energieffektivitet
9- Fehlersuche DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funktioniert nicht. Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden. Verbinden Sie den Netzstecker.
Das Gerät bendet sich im Abtau-
vorgang. Dies ist normal für automatisches
Abtauen.
Das Gerät läuft
häug oder läuft
für einen zu langen
Zeitraum.
Die Innen- und Außentemperatur
ist zu hoch. In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät war für einen Zeitraum
nicht an den Strom angeschlos-
sen.
Es dauert normalerweise 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. Schließen Sie die Tür/Schublade
und stellen Sie sicher, dass das
Gerät auf geradem Boden steht
und keine Lebensmittel oder Be-
hälter gegen die Tür schlagen.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. Önen Sie die Tür/Schublade
nicht zu häug.
Die Temperatureinstellungen für
das Gefrierfach sind zu niedrig. Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
wird. Es dauert 24 Stunden bis die
Kühlschranktemperatur stabil ist.
Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
Reinigen Sie die Tür-/Schuladen-
dichtung oder lassen Sie sie durch
den Kundendienst ersetzen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt. Sorgen Sie für angemessene Be-
lüftung.
Der Innenraum
des Kühlschranks
ist schmutzig und/
oder riecht.
Der Innenraum des Kühlschranks
muss gereinigt werden. Reinigen Sie den Innenraum des
Kühlschranks.
Lebensmittel mit strengem Ge-
ruch werden im Kühlschrank gela-
gert.
Verpacken Sie die Lebensmittel
sorgfältig.
Viele entstehenden Probleme können von Ihnen selbst behoben werden, ohne besonde-
re Erfahrung. Im Falle eines Problems überprüfen Sie alle aufgezeigten Möglichkeiten und
folgen Sie unten genannten Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst kontaktieren.
Siehe KUNDENDIENST
WARNUNG!
Deaktivieren Sie das Gerät und nehmen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor
der Wartung.
Elektrische Ausrüstung darf nur von einem qualizieren Elektriker durchgeführt wer-
den, da nicht sachgemäße Reparaturen beträchtliche Schäden zur Folge haben kön-
nen.
Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
26
9.1 Fehlersuche-Tabelle
DE 9- Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
nicht kalt genug.
Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt. Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Es wurden zu warme Speisen ge-
lagert. Kühler sie Speisen vor dem La-
gern immer herunter.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal gelagert. Lagern Sie immer kleine Mengen
an Lebensmitteln.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander. Lassen Sie eine Lücke zwischen
den Lebensmitteln, damit die Luft
zirkulieren kann.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. Önen Sie die Tür/Schublade
nicht zu häug.
Im Innenraum
des Geräts ist es
zu warm
.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt. Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Die Power Freezer-Funktion ist ak-
tiviert oder läuft zu lange. Schalten Sie die Power Freezer-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innen-
raum des Kühl-
schrankfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht. Erhöhen Sie die Temperatur.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. Önen Sie die Tür/Schublade
nicht zu häug.
Lebensmittelbehälter oder Flüs-
sigkeiten wurden oen gelassen. Lassen Sie heiße Speisen auf
Raumtemperatur herunterkühlen
und decken Sie Lebensmittel und
Getränke ab.
Auf der Ober-
äche der Kühl-
schrankaußensei-
te oder zwischen
den Türen/Tür und
Schublade bildet
sich Feuchtigkeit.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht. Bei feuchtem Klima ist das normal
und es ändert sich, wenn die Luft-
feuchtigkeit sinkt.
Die Tür/Schublade ist nicht fest
geschlossen. Durch die kalte Luft
im Gerät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
Stellen Sie sicher, dass die Tür/
Schublade fest geschlossen.
Zu viel Eis und
Frost im Gefrier-
fach.
Die Lebensmittel waren nicht rich-
tig verpackt. Packen Sie die Lebensmittel im-
mer gut ein.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen. Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet. Önen Sie die Tür/Schublade
nicht zu häug.
Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
Reinigen Sie die Tür-/Schubladen-
dichtung oder ersetzen Sie sie
durch neue.
Etwas im Innenraum lässt die Tür/
Schublade nicht richtig schließen. Positionieren Sie die Einschü-
be, Türablagen, oder Behälter im
Innenraum neu, damit die Tür/
Schublade schließt.
27
9- Fehlersuche DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät macht
abnormale Ge-
räusche.
Das Gerät steht nicht auf ebenem
Boden. Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Umgebung. Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Sie hören einen
Alarm-Piepston. Die Tür des Kühlschrankfachs ist
oen. Schließen Sie die Tür oder stellen
Sie den Alarm manuell ab.
Sie hören ein lei-
ses Brummen
.
Das Anti-Kondenswasser-System
ist in Betrieb. Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktio-
niert nicht.
Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden. Verbinden Sie den Netzstecker.
Die Stromversorgung ist nicht in-
takt. Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum. Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
Die LED-Lampe funktioniert nicht. Bitte rufen Sie den Kundendienst
an, um die Lampe zu wechseln.
Die Schranksei-
ten und die Tür-
verkleidung wer-
den warm.
Das ist normal. -
Anmerkung: Speicherfunktion während
Stromunterbrechung
Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
28
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 16 Stunden lang sicher
gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die folgenden
Hinweise:
Önen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche
Dauer mehr als 16 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein
Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach.
Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls.
Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer ande-
ren Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel
beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche
aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal er-
hitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können.
DE 10- Aufstellung
101 Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten (Herde, Kühl-
schränke) ohne Isolation auf.
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb.
10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien aus Reichweite von Kindern und entsorgen
Sie es auf eine umweltfreundliche Art.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Breite des Gerätes in
mm Tiefe des Gerätes in mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Aufstellung DE
10.7 Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge-
neigten Transport durch das geschlossene Leitungs-
system gelangen. Vor dem Anschließen des Gerätes
an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten
(Abb. 10.7), so dass das Öl zurück in die Kapsel ießt.
2 h
10.7
10.6 Gerät ausrichten
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.6).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Ge-
währleistungskarte), um Risiken zu vermeiden.
10.8 Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
Stromversorgung und Steckdose den Anforderungen genau entsprechen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
DE 10- Aufstellung
10.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät mit dem Netzkabel verbinden, müssen Sie überprüfen, ob der Türü-
gel von rechts (wie geliefert) nach links geändert werden muss, da der Aufstellungsort und
der Gebrauch dies erforderlich machen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür
durchzuführen.
Nehmen Sie vor dem ersten Betrieb das Gerät vom Netzkabel.
Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45 °, um Schaden am Kühlsystem zu vermeiden.
1. Stellen Sie das notwendige Werkzeug zur Verfü-
gung.
2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
3. Entfernen Sie die fünf Schrauben, die die Front-
blende (1) xieren und entfernen Sie die Blende
(2).
4. Versetzen Sie die kleine Abdeckung der Front-
blende von der linken zur rechten Seite.
5. Ziehen Sie das Verbindungskabel heraus
6. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung
(1) und schrauben Sie das obere Scharnier (drei
Schrauben) auf die rechte Seite (2).
7. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus
dem oberen Scharnier.
8. Stellen Sie die Tür auf den Kopf, schrauben Sie die
Abdeckung (1) und den Türstopper (2) mit dem
Befestigungsteil (3) ab.
9. Nehmen Sie die neue Abdeckung (1) und den
Türstopper (2) und befestigen Sie es mit dem
Befestigungsteil (3) aus der Zubehörtasche und
schrauben Sie sie auf der gegenüberliegenden
Seite an.
10. Entfernen Sie das untere Scharnier der oberen
Tür.
11. Ändern Sie die Position des Blindstopfens und
der Schraube an der Seite.
1
2
3 . 4 .
12
6 .
5 .
7 .
10 .
11 .
Aufstellungsschritte (Abb. 10.9): 1 . 2 . 10.9
31
10- Aufstellung DE
Überprüfen Sie nach der Änderung der Tür, ob die
Türdichtungen sachgemäß im Gehäuse angebracht
sind und alle Schrauben fest angezogen sind.
12. Nehmen Sie das neue untere Scharnier der obe-
ren Tür aus der Zubehörtasche und schrauben
Sie es auf die linke Seite des Gerätes.
13 .Heben Sie die obere Tür vorsichtig auf das untere
Scharnier, so dass das Drehgelenk in die Schar-
nieraufhängung passt.
12. 13 .
14 .Nehmen Sie das obere Scharnier aus der Zube-
hörtasche. Stecken Sie das Verbindungskabel
durch das obere Scharnier und befestigen Sie das
obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der
linken Seite des Gerätes.
15 Legen Sie die Scharnierabdeckung (geliefert in
der Zubehörtasche) über das Scharnier.
16. Stecken Sie das Verbindungskabel hinein und
befestigen Sie es in der Önung.
17 .Ersetzen Sie die Frontblende und befestigen Sie
sie mit den fünf Schrauben.
18 Nehmen Sie die Abdeckung aus der Zubehörta-
sche und befestigen Sie sie auf der rechten Seite
der oberen Tür.
14
17 .
1 6
.
18 .
32
Die weiteren Schritte (a-h) sind nur für Modelle mit
zwei Türen erforderlich:
a Entfernen Sie die untere Tür
b Für diesen Schritt werden zwei Personen benö-
tigt; eine, die das Gerät festhält und eine andere,
die die Aufstellungsschritte durchführt!
Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und ent-
fernen Sie das untere Scharnier mit den Füßen (1).
Ändern Sie ebenfalls die Position der anderen bei-
den Füße (2).
c Schrauben Sie die zwei Gewindestifte (1) ab, ent-
fernen Sie das untere Scharnier, rotieren Sie es
um 180 ° (2) und
d befestigen Sie das untere Scharnier mit den 2 Ge-
windeschrauben wieder
e Schrauben Sie das untere Scharnier auf die linke
Seite des Gerätes.
f Folgen Sie Schritt 8 und 9.
g Heben Sie die untere Tür vorsichtig auf das untere
Scharnier, so dass das Drehgelenk in die Schar-
nieraufhängung passt.
h Nehmen Sie das Scharnier aus der Zubehörta-
sche und schrauben Sie es auf die linke Seite des
Gerätes.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Stellen Sie sicher, dass das Drehgelenk in die
Scharnieraufhängung der unteren Tür passt.
Stellen Sie sicher, dass das Drehgelenk in die
Scharnieraufhängung der unteren Tür passt.
DE 10- Aufstellung
11.1 Produktbeschreibung gemäß EU-Vorschrift Nr. 1060/2010
Markenzeichen Haier
Modellkennung
Modellkategorie Kühl-Gefriergerät
Jährlicher Stromverbrauch
(kWh/Jahr) 1)
Lagervolumen Kühlfach (L) 2)
Lagervolumen des Gefrierfachs (L)
Sternebewertung
Temperatur anderer Fächer > 14 °C
Frost freies System Ja
Stromabschaltung ist sicher (h)
Gefrierkapazität (kg/24Std.)
Klimaklasse
Das Gerät ist r den Gebrauch bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
43 °C gedacht.
Luftschallemission (db(A) re 1pW)
Bauart Freistehend
1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Stromver-
brauch hängt davon ab, wie das Gerät benutzt wird und wo es steht.
2) Die Abdeckung kann entfernt werden, um das Volumen des MyZone zu vergrößern.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Technische Daten DE
11.1 Produktbeschreibung gemäß EU-Vorschrift Nr. 1060/2010
Markenzeichen Haier
Modellkennung
Modellkategorie Kühl-Gefriergerät
Jährlicher Stromverbrauch
(kWh/Jahr) 1)
Lagervolumen Kühlfach (L) 2)
Lagervolumen des Gefrierfachs (L)
Sternebewertung
Temperatur anderer Fächer > 14 °C
Frost freies System Ja
Stromabschaltung ist sicher (h)
Gefrierkapazität (kg/24Std.)
Klimaklasse
Das Gerät ist r den Gebrauch bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
43 °C gedacht.
Luftschallemission (db(A) re 1pW)
Bauart Freistehend
1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Stromver-
brauch hängt davon ab, wie das Gerät benutzt wird und wo es steht.
2) Die Abdeckung kann entfernt werden, um das Volumen des MyZone zu vergrößern.
34
13
SN/N/ST/T
CFE735C*J
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
A+
350
233
108
A++
275
233
108
12
40
DE 11- Technische Daten
11.3 Standards und Richtlinien
Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zu-
gehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen.
11.2. Zusätzliche technische Daten
Modell
Elektrische Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsstrom (A) 0.7 0.7 0.7
Hauptsicherung (A) 5.0
Kühlmittel R600a
Gesamtvolumen (L) 370 365 370
Nettovolumen (L)
Abmessungen (T/B/H in mm)
Tiefe
Breite
Höhe
657
595
1905
Modell
Elektrische Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsstrom (A) 1.2 1.4
Hauptsicherung (A) 5.0
Kühlmittel R600a
Gesamtvolumen (L) 375
Nettovolumen (L)
Abmessungen (T/B/H in mm)
Tiefe
Breite
Höhe
657
595
1905
35
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
330 325 330
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
341
35
2019/2016
E
F
C (37)
11
C (38)
10
9
50
46
R600a/54g
657*595*1905
310 265
234
234
114
114
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
310
1.4
348 348
1.0
345
36
Volumenkühlung (L)
Volumengefrieren (L)***
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
Kälteleistung (kg/24 Std.)
Temperaturanstiegszeit (h)
35
2019/2016
R600a/54g
657*595*1905
1.2
313
F
234
120
13
C (38)
9
46
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
354
37
Volumenkühlung (L)
Volumengefrieren (L)***
Geräuschemissionsklasse und
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
Kälteleistung (kg/24 Std.)
Temperaturanstiegszeit (h)
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Kundendienst DE
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatztei-
len.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs nden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu nden.
Modell ____________________ Serien- Nr. _____________________
Im Garantiefall prüfen Sie bitte die Garantiekarte, die mit dem Produkt geliefert wurde.
Für allgemeine Fragen nden Sie bitte nachstehend unsere Adressen in Europa.
Europäische Haier-Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIEN
Frankreich
Haier Frankreich SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Polen Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
(02 -222 08
Warschau
POLEN
Vereinigtes
Königreich
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Für weitere Informationen gehen Sie bitte auf www.haier.com
38
*= Código de color
Manual del
usuario
ES
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Gracias ES
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad importante
Información general yconsejos
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Colocar el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la
basura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el aparato a las instalaciones de reciclaje
local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar lo mejor del aparato y asegurar
el mantenimiento, uso e instalación correcta y segura.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o deja atrás en una mudanza de casa, asegúrese de también
pasar este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus
advertencias de seguridad.
¡ADVERTENCIA!:
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de corriente y deséchelo. Sacar
las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y
mascotas queden encerrados en el aparato.
ES Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4- Panel de mandos ......................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético ...................................................................................... .20
7- Equipo ..........................................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................24
9- Solución de problemas ........................................................................................................... .26
10- Instalación ................................................................................................................................29
11- Datos Téchnicos .....................................................................................................................33
12- Servicio a cliente .....................................................................................................................36
1- Información de seguridad ES
4
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
¡ADVERTENCIA!:
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse
de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya
que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de
que haya un espacio libre de al menos 20 cm por encima y 10 cm alre-
dedor del aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser
salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las man-
chas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa
o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura
incorporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especicacio-
nes coincida con el suministro de corriente. En caso contrario, comuní-
quese con un electricista.
El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240 VAC/50
Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que el frigoríco
no arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede
haber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un
regulador automático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para co-
nectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de corriente del aparato está equi-
pado con un enchufe de 3 hilos (conexión a tierra) que se adapta a un
conector estándar de 3 cables (conectado a tierra). Nunca corte o des-
monte la tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato,
el enchufe debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el
frigoríco. No pise el cable de alimentación.
No dañe el circuito refrigerante.
ES 1- Información de seguridad
5
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y
las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros involucrados.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43°C.
Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el apara-
to no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta,
puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el
frigoríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se reco-
mienda guardar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
1- Información de seguridad ES
6
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compar-
timiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use
guantes). En especial, no coma polos ni helados nada más sacar-
los del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o
de que se le formen ampollas por congelación. PRIMEROS auxilios:
ponga de inmediato la supercie afectada bajo agua corriente. ¡No
tire para separar!
No toque la supercie interna del congelador con el aparato en
funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que
sus manos pueden quedar adheridas a la supercie.
Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos an-
tes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
Cuando vaya a desenchufar el aparato, coja la clavija y no el cable
al tirar.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para
acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados
por el fabricante.
Si el cable de corriente está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o por personal cualicado, con el
n de evitar situaciones de peligro.
ES 1- Información de seguridad
7
¡ADVERTENCIA!:
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si
ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar
bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corrien-
te del aparato o de cualquier otro aparato. Informe el daño al centro
de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
¡ADVERTENCIA!:
Mantenimiento y Limpieza
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!:
Tener cuidado de evitar causar un incendio al encender material
inamable.
ADVERTENCIA: cuando coloque el electrodoméstico, asegúrese
de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No ubique múltiples tomacorrientes portátiles o
fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del dis-
positivo.
2- Uso pensado ES
8
2.1 Uso pensado
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
ES otcudorp led nóicpircseD -3
9
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
11 Cajón superior del congelador con estante
para pre-congelar
12 Cajón inferior del congelador
13 Patas ajustables
B: Congelador
14 Dispensador de agua
15 Depósito de agua
Dispensador de agua
*= Código de color
1
2 Conducto de aire y sensor (de-
trás del panel)
3
4 Estantes de vidrio
5 O.K.-indicador de temperatura
6 Estante de vidrio
7 Conducto de aire
8 Tapa de cajón My Zone
9 Cajón My Zone
10 Estante de la puerta
3.1.1 Imágenes de electrodomésticos
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Descripción del producto ES
10
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
11 Cajón superior del congelador
12 Cajón intermedio del congelador
13 Cajón inferior del congelador
14 Patas ajustables
15 Dispensador de agua
16 Depósito de agua
B: Congelador
*= Código de color:
1
2 Conducto de aire y sensor (de-
trás del panel)
3
4 Estantes de vidrio
5 O.K.-indicador de temperatura
6 Estante de vidrio
7 Conducto de aire
8 Tapa de cajón My Zone
9 Cajón My Zone
10 Estante de la puerta
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
3.1.2 Imágenes de electrodomésticos
Model:
Model:
(HDR series Fig.3.1.2)
CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
ES 3- Descripción del pr oduct o
11
3.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Il.:2.2):
Etiqueta de ener-
gía
tapas
Manual del
usuario
Tarjeta de garantía
Bisagras de la
puerta
3,2
Tope de puerta
***
Bandeja cubitera
con tapa
Huevera
4- Panel de mandos ES
12
Panel de control (Il. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador y
activación o desactivación de la función
Super-Freeze
C Función de vacaciones activado / desac-
tivado
D Bloqueo / desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del compartimiento del
refrigerador
b1 Temperatura del compartimiento del
congelador
b2 Función súper congelación (“Super-Frz.”)
c Función vacaciones
g Bloqueo del panel
ES 5- Uso
13
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el con-
gelador rápidamente.
La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo
desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte AJUSTAR LA TEMPERATURA.
Aviso: Preajustes
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de corriente,
puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato se enciende por primera vez, los indicadores de temperatura "a" y "b1"
muestran los valores de preajuste (Consulte el AVISO ).
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una
tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se ilumina automáticamente tocando
cualquier tecla o abriendo la puerta.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Toque la tecla "D" durante 3 segundos para blo-
quear todos los elementos del panel contra la ac-
tivación (Il. 5.5.1).
El indicador relacionado "d" se muestra ahora (Il. 5.5.2).
Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Uso ES
14
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura en el compartimento correspondiente no se puede ajustar si se activa
cualquier otra función (Súper congelación o Vacaciones) o si la pantalla está bloqueada.
El indicador correspondiente parpadeará acompañado de .
5.7.1 Ajuste de temperatura del frigorí-
co
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "D" si está
bloqueado (Il. 5.5.1).
2. Toque la tecla secuencial "A" (Frigoríco) hasta
que el valor deseado del indicador de temperatura
"a" parpadee (Il. 5.7.1).
La temperatura óptima en el congelador es de 5
°C. Menores temperaturas implican un consumo
innecesario de energía.
3. Después de unos segundos el indicador de tem-
peratura "a" brillará permanentemente y el ajuste
se conrmará.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Alarma de apertura de puerta
Cuando queda abierta la puerta del frigoríco durante
más de 1 minuto, sonará la alarma de puerta abierta (Il.
5.6). La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si
la puerta queda abierta por más de 7 minutos, la luz en
el interior del frigoríco y control de iluminación del pa-
nel se apagará automáticamente.
5,6
Los siguientes factores afectan a las temperaturas in-
ternas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
5.7 Ajuste la temperatura
5.7.2 Ajuste la temperatura del congelador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "D" si está
bloqueado (Il. 5.5.1).
2. Toque secuencialmente la tecla “B” (Congelador)
hasta que el valor deseado del indicador de tem-
peratura "b1" parpadee. (Il. 5.7.2).
La temperatura óptima en el congelador es de -18
ºC. Menores temperaturas implican un consumo
innecesario de energía.
3. Después de unos segundos el indicador de tem-
peratura "b1" brillará permanentemente y el ajuste
se conrmará.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
ES 5- Uso
15
5.8 Función Super-Freeze (Súper
congelación)
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelación) ace-
lera el congelación de alimentos frescos y evita que
los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Si
necesita congelar una gran cantidad de alimentos de
una vez, se recomienda seleccionar la función de Su-
per-Freeze (Súper congelación) con 24 horas de anti-
cipación antes de utilizar el espacio de congelación.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "D" si está
bloqueado (Il. 5.5.1).
2. Toque la tecla "B" (congelador) durante 3 se-
gundos; El indicador "b2" se encenderá y la función
se activará (Il. 5.8).
3. La misma operación puede salir de la función Su-
per-Freeze (Súper congelación).
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactivará de forma automática luego de 56 horas. El aparato seguirá
funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
Aviso: Visualización automática de fallas
Si el indicador “a” o “b1” sigue parpadeando por un error, por favor póngase en contacto,
tan pronto como sea posible, con el personal profesional de servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!:
Durante la función vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigo-
ríco. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para guardar alimentos.
5.9 Función de vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí-
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "D" si está
bloqueado (Il. 5.5.1).
2. Toque la tecla “C” (Vacaciones); El indicador "C" se
enciende y la función se activa (Il. 5.9).
3. La misma operación puede salir de la función Va-
caciones.
Super-Frz.
5.8
Holiday
5.9
5- Uso ES
16
5.10 Cajón MyZone
El compartimento frigoríco está equipado con un
cajón MyZone (Il.5.10). Según las características para
guardar cada tipo de comida, se puede seleccionar la
temperatura más adecuada para obtener el valor nu-
tricional óptimo de la misma, desde la parte frigoríca
hasta el cajón de fruta y verdura.(Il.5.11)
5.11 Ajuste de la función del cajón My-
Zone
Esta caja Myzone se puede utilizar como comparti-
miento frío y para guardar alimentos frescos; ade-
más, se puede utilizar para conservar diferentes tipos
de alimentos mediante el control de la selección del
conducto de aire del refrigerador.
Aviso: Cajón MyZone
La temperatura en este cajón puede variar desde frigorícoa cajón para guardar ali-
mentos frescos.
Cuando se seleccione el conducto de aire frigoríco en la posición correcta, el cajón
alcanzará la temperatura más baja. Por otra parte, al seleccionar la temperatura para
cajón de fruta y verdura, el cajón alcanzará la temperatura más alta.
Puede estar ligeramente cambiado a causa de la diferencia con la temperatura am-
biente o la forma de funcionar del frigoríco.
En algún momento, la temperatura en este cuadro puede bajar a cero, así que antes
de ponerle fruta y verdura, por favor haga el ajuste correcto.
5.10
5.11
ES 5- Uso
17
5.12 Dispensador de agua
Con el dispensador de agua se puede servir agua potable fría.
El depósito de agua debe limpiarse antes del primer uso (vea CUIDADO Y LIMPIEZA).
5.12.1 Llenado del depósito de agua
¡ADVERTENCIA!:
Solo use agua potable apta para beber.
Asegúrese de que el depósito de agua se haya inserta-
do correctamente (consulte EQUIPO)
Gire y levante la tapa redonda (A) y vierta agua potable
fresca en el depósito de agua (Il. 5.12.1).
Rellenar el depósito de agua solo hasta la marca (1,8 l);
de lo contrario, podría rebosar cuando la puerta se abra
y se cierre.
Cierre la tapa redonda (A) hasta que encaje en su lugar.
Aviso: Dispensador de agua
Antes de volver a llenar, deseche el agua residual y limpie el depósito de agua.
Cuando no necesite agua durante mucho tiempo, vacíe el depósito de agua e inserte
el tanque limpio.
La tapa (C) en el depósito de agua se utiliza, además, para ahorrar energía. Si usted no
va a utilizar el agua del dispensador de agua durante un largo periodo, aún así instale
la tapa debido a un mejor aislamiento y ahorro de energía.
A
C
5.12.1
5- Uso ES
18
5.13 consejos para guardar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben guardarse en la parte delantera del estante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no guardar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados se pueden descongelar gradualmente en el frigoríco, o
con la función D-Frost en el cajón MyZone. Esto ahorra energía. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
da guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de
ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la ce-
bolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura
ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Il.: 5.13.1).
1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
Jamón, queso, salsa de tomate, etc
2 Bebidas y alimentos enlatados.
3 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados,
etc.
4 Productos de carne, snacks, pasta, leche, tofu,
lácteos, etc.
5 Cocidos de carne, salchichas, etc.
6 Cajón MyZone: Frutas, vegetales, ensaladas, etc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
ES 5- Uso
19
Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comer-
cial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden guardar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de súper congelación 24 horas antes de congelar los alimentos.
Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelación y cocción. El peso recomendado para cada porción es de
2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelación, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo
a los periodos de congelación para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelación de este compartimiento, en la sección
DATOS CNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelación!
6- Sugerencias de ahorro energético ES
20
Sugerencias para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
Funciones como SUPER- FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco
ES 7- Equipo
21
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
¡ADVERTENCIA!:
No guarde objetos que requieran una temperatura de almacenamiento de precisión,
como medicamentos y artículos de terapia alimentaria, para evitar que se deterioren
7.1 Flujo de aire múltiple
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Il. 7.1). Esto ayuda a mantener
una temperatura uniforme para garantizar que sus ali-
mentos se mantienen más frescos durante más tiem-
po.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse
a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para recolocar un estante, primero retírelo levantan-
do su borde posterior (1) y tirando de él (2) (Il. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a am-
bos lados y deslice el estante hacia adentro hasta
que la parte posterior quede jada en las ra
nuras a
ambos lados.
7.2
7.3 Estantes de puerta desmontables
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Il. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
(1)
ar e
1
2
1
7,3
7.4 Cajón MyZone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Il.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7,4
7.1
7- Equipo ES
22
Aviso: Etiqueta de correcto
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
Aviso: Depósito de agua
Asegúrese de que el surtidor esté rmemente
atornillado al depósito de agua
y que la junta tórica blanca (C) esté en su posición.
Si el depósito de agua no se ha insertado correc-
tamente, el agua puede gotear de la conexión.
No use fuerza excesiva al extraer o instalar el de-
pósito de agua, para evitar daños en el tanque.
7,7 Depósito de agua
7.7.1 Retire el depósito de agua
El depósito de agua se puede retirar y volver a instalar
en la limpieza de la misma manera al igual que los bas-
tidores de puertas.
7.7.1 insertar el depósito de agua
1. Asegúrese de que la boquilla del dispensador (B)
esté rmemente atornillada al depósito de agua y la
junta tórica (C) blanca esté en la posición (Il. 7.7.2-1.).
2. Coloque el depósito de agua en la posición que en-
caja en la salida de agua (B) en la abertura de la puerta.
(D) (Il. 7.7.2-2.).
7.5 Indicador de temperatura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta (Il.
7.5) para determinar temperaturas inferiores a +4°C.
Baje la temperatura de forma gradual si el signo no
marca "correcto".
7.6 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El funcionamiento
de las luces no es afectado por ninguno de los otros ajustes del aparato.
7,5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
ES 7- Equipo
23
1
2 2 7.8
7.8 Cajón del congelador desmontable
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (Fig. 7.8).
llevan a cabo en orden inverso.
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!
7.9
7.10

  




   
    



   



  

        


 
   

 
 
   





8- Cuidado y limpieza ES
24
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!:
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!:
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA!:
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Il. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8,1
8.2 Descongelación
Este aparato tiene un proceso de descongelación automático de los compartimientos del
frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.3 Reemplazo de las lámparas LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Fuente de luz reemplazable (sólo LED) por un profesional
Este producto contiene una fuente
energética
G.
de luz con clase de eficiencia
ES 8- Cuidado y limpieza
25
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!:
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
8.4 Limpieza del depósito de agua (Il.8.2)
1. Saque el depósito de agua del aparato.
2. Retire la tapa (C) y desenrosque suavemente la bo-
quilla del dispensador (B).
3. Limpie el grifo del tanque y el dispensador con agua
tibia y detergente líquido para platos. Asegúrese de
que todo el jabón se enjuague.
8.6 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. 2.
3.
8,2
Parámetro
Voltaje en V 13,2
Potencia máxima en W 2
Temperatura de uso -30 °c a +85 °c
Categoría de eficiencia
energética G
9- Solución de problemas ES
26
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona. El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
El aparato está en el ciclo de des-
congelación. Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
La temperatura interior o exterior es
demasiado elevada. En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
El aparato ha estado desconectado
de la fuente de alimentación durante
un periodo de tiempo.
Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse por
completo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. Cierre la puerta o el cajón y asegú-
rese de que el aparato esté ubicado
en una supercie nivelada y que no
haya ningún alimento o envase que
haga vibrar la puerta.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
Ajuste la temperatura a un valor
más elevado hasta lograr una tem-
peratura del frigoríco satisfactoria.
Se requieren 24 horas para estabili-
zar la temperatura del frigoríco.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
No se garantiza la circulación de aire
requerida. Asegúrese que haya una ventilación
adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita una
limpieza. Limpie el interior del frigoríco.
Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco. Envuelva los alimentos por comple-
to.
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!:
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
ES 9- Solución de problemas
27
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado alta. Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida
a la vez. Siempre almacene pequeñas canti-
dades de alimentos.
Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación.
Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Hace demasiado
frío dentro del apa-
rato
.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja. Vuelva a ajustar la temperatura.
La función de congelador está acti-
vada o se está ejecutando demasia-
do tiempo.
Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del fri-
goríco.
El clima es demasiado cálido y húmedo.
Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de hu-
medad en la super-
cie exterior del fri-
goríco o entre la/s
puerta/s y el cajón.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Esto es normal en climas húmedos y se
modicará cuando baje la humedad.
La puerta o cajón no está bien cerra-
da. Se condensan el aire frío dentro del
aparato y el aire cálido del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir que
se cierre la puerta o el cajón.
El aparato hace un
ruido anormal. El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada. Ajuste las patas para nivelar el apa-
rato.
El aparato está tocando algún objeto
que se encuentra a su alrededor.
Retire los objetos ubicados alrede-
dor del aparato.
9- Solución de problemas ES
28
Problema Causa posible Solución posible
Debe escuchar
un leve sonido
similar al de agua
que corre.
Esto es normal. -
Escuchará un bip
de alarma. La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
El sistema de anticondensación
está funcionando. Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
La fuente de alimentación no está
intacta. Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
Esto es normal. -
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos an-
tes de la falla de energía.
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 16 horas. Seguir estos consejos durante una in-
terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
No colocar otros alimentos en el frigoríco durante el corte eléctrico.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 16 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimiento del frigoríco.
Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la in-
terrupción.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
ES 10- Instalación
29
10.1 Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Reversibilidad de la puerta
Antes de realizar la instalación denitiva del aparato, compruebe la posición correcta de la
bisagra de la puerta. Consulte la sección PUERTA REVERSIBLE, de ser necesario.
10.4 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta (Il. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10,4
¡ADVERTENCIA!:
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.5 Ventilador a través de las
secciones
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Il. 10.5).
Ancho del aparato en
mm Profundidad del aparato
en mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
10- Instalación ES
30
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
(Il.10.7) antes de conectar el aparato a la fuente de ali-
mentación para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
10,7
10.6 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Il. 10.6).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de
especicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o
cable prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
max 4
1.
2.
3.
ES 10- Instalación
31
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cam-
biar la orientación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en
función del lugar donde instala el aparato y su uso.
¡ADVERTENCIA!:
El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Quite los cinco tornillos que jan el panel frontal
(1) y retire el panel (2).
4. Retire la pequeña tapa del panel frontal de izquier-
da a derecha.
5. Desenchufe el cable de conexión
6. Retire la tapa superior de la bisagra (1) y desen-
rosque la bisagra superior (tres tornillos) en el lado
derecho (2).
7. Levante la puerta del refrigerador suelta de la bi-
sagra inferior.
8. Gire la puerta boca abajo, desenrosque la tapa (1)
y el tope de la puerta (2) con la pieza de jación (3).
9. Saque la nueva tapa (1) y el tope de la puerta (2)
con la pieza de jación (3) de la bolsa de acceso-
rios y atorníllela al lado opuesto.
10. Retire la bisagra inferior de la puerta superior.
11. Cambie las posiciones de los tapones obturado-
res y del tornillo en el costado de la puerta.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Pasos del ensamblaje (Il. 10.9): 1. 2. 10,9
10- Instalación ES
32
Una vez cambiada la dirección de apertura de la puer-
ta, compruebe que los sellos herméticos de la puerta
estén colocados de forma adecuada en la estructura y
que todos los tornillos estén bien ajustados.
12. Saque la nueva bisagra de la bolsa de accesorios y
atorníllela al lado izquierdo del aparato.
13. Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre
la bisagra inferior de forma tal que el pasador en-
caje en el barril de la bisagra.
12. 13.
14. Saque la bisagra superior de la bolsa de acceso-
rios. Coloque el cable de conexión a través de la
bisagra superior y je la bisagra superior con los
tres tornillos en el lado izquierdo del aparato.
15 Coloque la tapa de la bisagra (suministrada en la
bolsa de accesorios) sobre la bisagra.
16. Enchufe el cable de conexión y ajústelo dentro
de la apertura.
17. Reemplace el panel frontal y fíjelo con los cinco
tornillos.
18 Saque la tapa de la bolsa de accesorios y fíjela en
el lado derecho de la puerta superior.
14.
17.
16.
18.
Los próximos pasos (a-f) solo son necesarios para
los modelos con dos puertas:
a Retire la puerta inferior
b ¡Este paso necesita dos personas, una que sos-
tenga el aparato en su lugar y otro que lleve a cabo
los pasos de montaje!
Incline el aparato ligeramente hacia atrás y retire
la bisagra inferior junto con las patas (1). También
cambie la posición de las otras patas (2).
c Desenrosque los dos tornillos prisioneros (1), reti-
re la bisagra inferior, gire 180° (2) y
d Vuelva a colocar la bisagra inferior con los 2 torni-
llos prisioneros
e Atornille la bisagra inferior al lado izquierdo del
aparato.
f Siga los pasos 8 y 9.
g Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre
la bisagra inferior de forma tal que el pasador en-
caje en el barril de la bisagra.
h Saque la nueva bisagra de la bolsa de accesorios
y atorníllela al lado izquierdo del aparato.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Asegúrese de que el pivote entre en el barril de la
bisagra de la puerta inferior.
Asegúrese de que el pivote entre en el barril de la
bisagra de la puerta inferior.
ES 11- Datos técnicos
33
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Categoría del modelo
Consumo de energía anual
(kWh/año) 1)
Capacidad de almacenamiento del frigorí-
2)
Capacidad de almacenamiento del conge-
lador (L)
Temperatura de otros compartimientos >
14 °C No aplica
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un corte
de energía (en horas)
Capacidad de congelación (kg/24 horas)
Clase climática
Este aparato ha sido diseñado para el uso
en una temperatura ambiente entre 10 °C
y 43°C.
Ruido acústico reo emitido (db(A) re
1pW)
Tipo de construcción Soporte independiente
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
2) la tapa se puede quitar para aumentar el volumen del MyZone compartimiento.
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Datos técnicos ES
34
Marca Haier
Categoría del modelo
Consumo de energía anual
(kWh/año) 1)
(litros) 2)
Capacidad de almacenamiento del congelador
(L)
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C
No aplica
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un corte de
energía (en horas)
Capacidad de congelación (kg/24 horas)
Clase climática
Este aparato ha sido diseñado para el uso en
una temperatura ambiente entre 10 °C y 43°C.
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW)
Tipo de construcción Soporte independiente
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
2) la tapa se puede quitar para aumentar el volumen del MyZone compartimiento.
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
ES 11- Datos técnicos
35
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
Modelo
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Corriente de entrada (A) 0.7
Fusible principal (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volumen total (L)
Volumen neto (L)
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
Profundidad
Ancho
Altura
657
595
1905
Modelo
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Corriente de entrada (A)
Fusible principal (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volumen total (L)
Volumen neto (L)
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
Profundidad
Ancho
Altura
657
595
1905
0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
Capacidad de refrigeración (kg/24horas)
Clase de emisión de ruido y emisiones
acústicas en el aire (db(A) re 1pW)
Refrigeración por volumen (litros)
Congelación del volumen (litros)****
2019/2016
ES
Tiempo de aumento de temperatura
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
Capacidad de refrigeración (kg/24horas)
Clase de emisión de ruido y emisiones
acústicas en el aire (db(A) re 1pW)
Refrigeración por volumen (litros)
Congelación del volumen (litros)****
2019/2016
ES
Tiempo de aumento de temperatura
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Servicio al cliente ES
36
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nº de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para más información, visite nuestra web: www.haier.
com
Réfrigérateur-congélateur
*= Code couleur
Manuel
d’utilisation
FR
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Nous vous remercions FR
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
2
FR Sommaire
1- Consignes de sécurité ...............................................................................................................4
2- Utilisation prévue ........................................................................................................................ 8
3- Description du produit ............................................................................................................... 9
4- Panneau de commande .......................................................................................................... 12
5- Utilisation ....................................................................................................................................13
6- Conseils pour économiser de I‘énergie ..............................................................................20
7- Équipement ................................................................................................................................ 21
8- Entretien et nettoyage ............................................................................................................24
9- Dépannage .................................................................................................................................26
10- Installation ................................................................................................................................29
11- Informations techniques ......................................................................................................33
12- Service client ...........................................................................................................................36
3
1- Consignes de sécurité FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
4
FR 1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques relatifs à son
usage.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
L’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de tem-
pérature comprise entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne pas
bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps
à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre les portes et le placard est très réduit. Ne met-
tez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés),
notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser
pendant la congélation.
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
5
1- Consignes de sécurité FR
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température trop basse. Attention: Les bouteilles peuvent
se casser.
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les glaces à l’eau im-
médiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez
des engelures ou la formation d'ampoules à cause du froid. PRE-
MIERS soins: placez votre langue sous le robinet avec la glace. Ne
la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se coller sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se
chargent du nettoyage et de l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de
redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent
le compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
6
FR 1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes de congélation en verre avec de
l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait
briser le verre.
Informations sur le gaz frigorigène
WARNING!
Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inammables
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé lors du positionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises de courant ou
alimentations portables à l’arrière de l’appareil.
7
2- Utilisation prévue FR
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est exclu-
sivement destiné à un usage domestique, à l’intérieur et dans un endroit sec. Il n'est pas
destiné à un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
8
FR 3- Description du produit
Remarque
11 Tiroir supérieur du congélateur avec casier
de pré-congélation
12 Tiroir inférieur du congélateur
13 Pieds ajustables
B: Compartiment congélateur
14 Distributeur d’eau
15 Réservoir d'eau
Distributeur d’eau
*= Code couleur
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en
LED
2 Conduit d'air et capteur (derrière le
panneau)
3 Plaque signalétique
4 Clayettes en verre
5 Indicateur de température OK
6 Étagère en verre
7 Conduit d'air
8 Couvercle du tiroir My Zone
9 Tiroir My Zone (Tiroir à température
réglable)
10 Casier de porte
9
3.1.1 Images des appareils
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Description du produit FR
Remarque
11 Tiroir supérieur du congélateur
12 Tiroir central du congélateur
13 Tiroir inférieur du congélateur
14 Pieds ajustables
15 Distributeur d’eau
16 Réservoir d'eau
B: Compartiment congélateur
*= Code couleur
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en
LED
2 Conduit d'air et capteur (derrière le
panneau)
3 Plaque signalétique
4 Clayettes en verre
5 Indicateur de température OK
6 Étagère en verre
7 Conduit d'air
8 Couvercle du tiroir My Zone
9 Tiroir My Zone (Tiroir à température
réglable)
10 Casier de porte
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
3.1.2 Images des appareils
10
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model:
CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
FR 3- Description du produit
Bac à glaçons avec
couvercle
Plateaux à œufs
3.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Veuillez conserver les accessoires et le manuel d’utilisation. Ils serviront pendant l’instal-
lation et l’entretien.
Étiquette énergé-
tique
Cou-
vercles
Manuel
d’utilisation
Carte de garantie
Charnières de
porte
3.2
Arrêt de porte
***
11
4- Panneau de commande FR
Panneau de commande (Fig.4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Touches:
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur et
Activation/désactivation de la fonction
Super Congélation
C Activation/désactivation de la fonction
Vacances
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigé-
rateur
b1 Température du compartiment congéla-
teur
b2 Fonction Super congélation (« Super
cong.»)
c Fonction Vacances
d Verrouillage du panneau
12
FR 5- Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti-
ment congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement ré-
glées à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recomman-
dés. Au besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Voir la sec-
tion REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Remarque : Préréglages
L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
Quand l'appareil est remis en marche après avoir été débranché de l'alimentation élec-
trique principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
13
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, les indicateurs de température
«a» et «b1» indiquent les valeurs prédénies (voir la REMARQUE).
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent quand
vous les eeurez avec le doigt.
Remarque : Verrouillage du pan-
neau
Pour éviter toute activation, le panneau de com-
mande se verrouille automatiquement si aucune
touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour
tout réglage, le panneau de commande doit être dé-
verrouillé.
Appuyez sur la touche «D» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig.5.5.1).
L’indicateur correspondant «d» s’ache à l’écran
(Fig.5.5.2).
Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du
panneau
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Utilisation FR
Remarque : Conit avec d’autres fonctions
Vous ne pouvez pas régler la température dans le compartiment correspondant si une
autre fonction (Super Congélation ou Vacances) est activée ou si l'écran est verrouillé.
L’indicateur correspondant clignote simultanément .
14
5.7.1 Réglez la température du réfrigé-
rateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez de manière séquentielle sur la touche
«A» (réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur sou-
haitée de l’indicateur de température «a» clignote
(Fig.5.7.1).
La température optimale du réfrigérateur est de
5 °C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur de
température «a» brille de manière permanente et
le réglage est conrmé.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pen-
dant plus de 1minute, l’alarme d’ouverture de la porte
résonne (Fig.5.6). Vous pouvez arrêter l'alarme en fer-
mant la porte. Si la porte reste ouverte pendant plus de
7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
le panneau de commande s’éteignent automatique-
ment.
5.6
Les températures intérieures sont inuencées par les
facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
5.7 Réglage de la température
5.7.2 Réglage de la température du ré-
frigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez de manière séquentielle sur la touche
«B» (Congélateur) jusqu’à ce que la valeur désirée
de l’indicateur de température «b1» clignote. (Fig.
5.7.2).
La température optimale du congélateur est de
-18°C. Les températures inférieures veulent dire
une consommation énergétique inutile.
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur de
température «a» brille de manière permanente et
le réglage est conrmé.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
FR 5- Utilisation
5.8 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super congé-
lation 24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment
congélation.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig.5.5.1).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pendant
3secondes; l’indicateur «b2» s’allume et la fonc-
tion s’active (Fig.5.8).
3. La même opération permet de désactiver la fonc-
tion Super congélation.
Remarque : Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 56heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
Remarque : Achage automatique des défauts
Lorsque l’indicateur «a» ou «b1» continue de clignoter pour cause d’anomalie, veuillez
contacter le personnel du service après-vente professionnel dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur
vide fermée sans odeur ou de moisissure pendant une
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«D» s’il est verrouillé (Fig. 5.5.1).
2. Appuyez sur la touche «C» (Vacances); l’indica-
teur «c» s’allume et la fonction s’active (Fig.5.9).
3. La même opération permet de désactiver la fonc-
tion Vacances.
Holiday
5.9
5- Utilisation FR
16
5.10 Tiroir MyZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir
MyZone (Fig.5.10). Conformément aux exigences
de stockage des aliments, la température la plus ap-
propriée peut être sélectionnée pour obtenir la va-
leur nutritionnelle optimale des aliments, de la fonc-
tion «Chiller» (rafraichissement) à la fonction «Fruits & Vagetable» (fruits et légumes)
(Fig.5.11.)
5.11 Choix de la fonction du tiroir My-
Zone
Ce tiroir Myzone peut être utilisé comme comparti-
ment de réfrigération et compartiment de stockage
des aliments frais et peut également être utilisé pour
diérents types d’aliments grâce au contrôle de la
prise d’air du réfrigérateur.
Remarque : Tiroir MyZone
La température dans ce tiroir va de la fonction «Chiller» (rafraichissement) à la fonc-
tion «Fruits & Vagetable» (fruits et légumes).
Quand le curseur du tiroir est placé sur la fonction «Chiller» (rafraichissement), le
compartiment MyZone aura une température plus basse. Quand le curseur se
trouve à gauche en position «Fruits & Vagetable» (Fruits et Légumes), le tiroir aura
une température plus élevée.
Elle peut légèrement être modiée en raison de la diérence de température am-
biante ou du mode de fonctionnement du réfrigérateur.
Il peut arriver que la température qui prévaut dans ce tiroir soit inférieure à zéro. Pro-
cédez donc aux réglages appropriés avant d’y introduire fruits et légumes.
5.10
5.11
FR 5- Utilisation
17
5.12Distributeur d’eau
Vous pouvez boire de l’eau fraiche grâce au distributeur d'eau.
Nettoyez le réservoir d'eau avant la première utilisation (Voir ENTRETIEN ET NET-
TOYAGE)
5.12.1Remplissage du réservoir du distributeur d'eau
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau potable.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
inséré (Voir APPAREIL)
Tournez et levez le couvercle arrondi (A) et versez de
l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau (Fig. 5.12.1).
Remplissez l'eau seulement jusqu'à la marque (2,5 I);
sinon elle peut couler lorsque la porte s'ouvre et se
ferme.
Fermez le couvercle arrondi jusqu'à ce qu'il s'emboîte
parfaitement.
Remarque : Distributeur d’eau
Éliminez l'eau résiduelle et nettoyez le réservoir d'eau avant de le remplir.
Si vous n’aurez pas besoin d’eau pendant une longue période, veuillez vider le réser-
voir d’eau et le remettre en place nettoyé.
En outre, le couvercle (C) sur le réservoir d'eau permet d'économiser de l'énergie. Au
cas où vous n'aurez pas besoin d'eau provenant du distributeur d'eau pendant une
longue période, veuillez toutefois installer le couvercle pour une meilleure isolation
et pour économiser de l'énergie.
A
C
5.12.1
5- Utilisation FR
18
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant
d’être conservés.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant de l’éta-
gère.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent être doucement décongelés dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Le mûrissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye,
la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il
n’est pas recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mû-
rissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain
temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à
une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
Conture, fromage, sauce tomate, etc.
2 Boissons, aliments en conserve.
3 Aliments marinés, conserves, etc.
4 Produits à base de viande, en-cas, pâtes alimen-
taires, lait, tofu, produits laitiers, etc.
5 Viande cuite, saucisses, etc.
6 Tiroir MyZone Fruits, légumes, salade
5
4
3
6
1
2
5.13.1
FR 5- Utilisation
Lorsque vous conservez des aliments surgelés, veuillez suivre les instructions sui-
vantes:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18°C.
24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, sinon ils ne sont pas co-
mestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
19
6- Conseils pour économiser de l'énergie FR
20
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
FR 7- Équipement
Remarque : Etagères
Assurez-vous que tous les bouts de l’étagère sont uniformes.
Remarque : Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
AVERTISSEMENT!
Évitez de conserver des produits qui nécessitent des températures de stockage pré-
cises, tels que des médicaments et des produits thérapeutiques, pour empêcher qu’ils
se détériorent.
21
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets de porte
Les balconnets de porte peuvent être démontés pour
les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du balconnet, soule-
vez-le (1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le balconnet, répétez ces procédures
dans le sens inverse.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir MyZone
Pour l'utilisation et le réglage du compartiment My-
zone (Fig.7.4), veuillez consulter la section UTILISA-
TION (tiroir Myzone).
7.4
7.1
7- Équipement FR
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
Remarque : Réservoir d'eau
Assurez-vous que le bec est bien vissé dans le ré-
servoir d'eau
et le joint torique blanc (C) est en position. Si le
réservoir d'eau n'est pas inséré correctement, de
l'eau peut s'échapper du raccord.
Ne forcez pas lors du retrait ou de l'installation du
réservoir d'eau, pour éviter de l'endommager.
22
7.7 Réservoir d'eau
7.7.1 Retrait du réservoir d'eau
Vous pouvez retirer et réinstaller le réservoir d'eau de
la même manière que les balconnets de porte.
7.7.2 Installation du réservoir d'eau
1. Assurez-vous que le bec verseur du distributeur (B)
est solidement vissé sur le réservoir et que le joint to-
rique blanc (C) est présent (Fig.7.7.2-1).
2. Placez le réservoir d’eau de telle sorte que la sor-
tie d’eau (B) corresponde à l’ouverture de la porte (D)
(Fig.7.7.2-2)
7.5 Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.5) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.6 La Lumière
La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
FR 7- Équipement
1
2 2 7.8
7.8 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soule-
vez et sortez-le (2) (Fig.7.8).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
AVERTISSEMENT!
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
23
7.9 Casier de pré-congélation
Le tiroir supérieur est équipé d’une grille de pré-congé-
lation, qui peut également être placée dans le tiroir in-
férieur si nécessaire (Fig. 7.9). Les aliments surgelés
frais peuvent être séparés des aliments déjà congelés
pour que le processus de congélation soit homogène
et pour que les aliments frais ne décongèlent pas les
aliments congelés. Après avoir réaménagé les ali-
ments surgelés, ces compartiments peuvent servir à
conserver facilement autres choses comme les her-
biers, les glaces ou les bacs à glaçons.
7.9
8- Entretien et nettoyage FR
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le chan-
gement soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation, surtout avec
les mains mouillées; elles pourraient se congeler au contact de ladite surface.
En cas de chaleur, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT!
24
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.3 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une plus
longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Consultez
la section SERVICE CLIENT.
contient une source lumineuse de classe d’efficacité én-
Ce produit
G.
Source lumineuse remplaçable (LED uniquement) par un
professionnel.
ergétique
FR 8- Entretien et nettoyage
Remarque : Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 25
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
8.4 Nettoyage du réservoir d'eau
(Fig.8.2)
1. Sortez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Retirer le couvercle (C) et dévisser le bec du distri-
buteur (B) doucement.
3. Nettoyez le réservoir et le robinet du distributeur
avec de l'eau chaude et un détergent liquide pour
vaisselle. Rincez abondamment à l'eau.
8.6 Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. 2.
3.
8.2
Paramètre
Tension en V 13.2
Puissance maximale en
W
2
Température utilisée de -30 °c à +85 °c
Classe d’efficacité
G
énergétique
9- Dépannage FR
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. Branchez la che.
L’appareil est en cycle de dé-
givrage. Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée. Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps. Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
La température du congélateur est
trop basse. Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti. Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage. Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
Des aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
Emballez les aliments correcte-
ment.
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Consultez la section
SERVICE CLIENT.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le de la prise secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, car une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considé-
rables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
26
9.1 Tableau de dépannage
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
La température est trop élevée. Réglez à nouveau la température
Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur. Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Les aliments sont trop près les uns
des autres. Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. Fermez la porte / le tiroir.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la température
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
Le climat est trop chaud et trop hu-
mide. Augmentez la température
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. Fermez la porte / le tiroir.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Des récipients contenant des ali-
ments ou des liquides sont laissés
ouverts.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les placer
dans l'appareil.
La moisissure s'ac-
cumule sur les sur-
faces extérieures
du réfrigérateur ou
entre la porte et le
tiroir.
Le climat est trop chaud et trop hu-
mide. Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
La porte/le tiroir n’est pas hermé-
tiquement fermé(e). L'air froid dans
l'appareil et l'air chaud à l'extérieur
est en condensation.
Assurez-vous que la porte / le tiroir
est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. Emballez toujours bien les ali-
ments.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. Fermez la porte / le tiroir.
Une porte / un tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop long-
temps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou remplacez-les par de nou-
veaux.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer correc-
tement.
Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte, ou les réci-
pients à l'intérieur pour permettre
à la porte/tiroir de se fermer.
27
9- Dépannage FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit
des sons bizarres. L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane. Réglez les supports an d'équili-
brer l'appareil.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets. Retirez les objets autour de l'appa-
reil.
Vous entendez
un bip. La porte du réfrigérateur est ou-
verte. Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendez
un léger ronron-
nement
.
Le système anti-condensation
fonctionne. Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
L’éclairage intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. Branchez la che.
L'alimentation électrique est anor-
male. Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
La lampe LED ne fonctionne pas. Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les tés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
28
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
16heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et que celle-ci durera plus de 16heures,
faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-des-
sus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
FR 10- Installation
10.1 Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Réversibilité des portes
Avant d'installer l'appareil de manière permanente, vériez la position exacte de la char-
nière de la porte. En cas de besoin, vois la partie RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE.
10.4 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig.10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.5 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Largeur de l'appareil en
mm: Profondeur de l'appareil
en mm:
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Installation FR
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
10.6 Alignement de l’appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et so-
lide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.6).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
L’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou rallonge.
la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
FR 10- Installation
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez si le sens d’ouverture de
la porte doit changer de la droite (tel que livré) vers la gauche, selon les commodités de
l’emplacement d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil de l’alimentation.
Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le panneau
avant (1) et retirez le panneau (2).(2).
4. Retirez le petit couvercle du panneau avant du
côté gauche vers le côté droit.
5. Débranchez le câble de raccordement
6. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et
desserrez-la (trois vis) du côté droit (2).
7. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur
démontée de la charnière inférieure.
8. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et
l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation
(3).
9. Retirez le nouveau couvercle (1) et l’arrêt de porte
(2) à l’aide de la pièce de xation (3) du sac conte-
nant les accessoires et vissez-les sur l’autre côté.
10. Retirez la charnière inférieure de la porte supé-
rieure.
11. Changez la position des ches et vissez-les sur
le côté.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Étapes de montage (Fig.10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Installation FR
Une fois la porte changée, vériez que les joints de port
sont correctement montés sur le cadre et que toutes
les vis sont bien serrées.
12. Sortez la nouvelle charnière inférieure de la porte
supérieure du sac contenant les accessoires et
vissez-la sur le côté gauche de l’appareil.
13. Soulevez doucement la porte supérieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
12. 13.
14. Retirez la charnière supérieure du sac contenant
les accessoires. Passez le câble de raccordement
dans la charnière supérieure et xez-la à l’aide
des trois vis situées sur le té gauche de l’appa-
reil.
15 Placez le cache de la charnière (fourni dans le sac
contenant les accessoires) sur la charnière.
16. Connectez le câble de raccordement et xez-le
dans l’ouverture.
17. Replacez le panneau avant et xez-le à l’aide des
cinq vis.
18 Sortez la nouvelle charnière du sac contenant les
accessoires et xez-la sur le côté gauche de la
porte supérieure.
14.
17.
16.
18.
32
Les étapes suivantes (a-h) sont nécessaires uni-
quement pour les modèles à deux portes:
a Retirez la porte inférieure
b Cette étape requiert la présence de deux per-
sonnes ; l’un maintient l’appareil pendant que
l’autre suit les étapes de montage!
Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière et re-
tirez la charnière inférieure à l’aide des pieds (1).
Changez également la position des autres pieds
(2).
c Desserrez les deux vis sans tête (1), retirez la
charnière inférieure, tournez à 180° (2) et
d xez à nouveau la charnière inférieure à l’aide des
2vis sans tête
e Vissez la charnière inférieure sur le côté gauche
de l’appareil.
f Suivez les étapes 8et 9.
g Soulevez doucement la porte inférieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
h Sortez la nouvelle charnière du sac contenant
les accessoires et vissez-la sur le côté gauche de
l’appareil.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Assurez-vous que le pivot se xe dans le man-
che de la charnière de la porte inférieure.
Assurez-vous que le pivot se xe dans le man-
che de la charnière de la porte inférieure.
FR seuqinhcet snoitamrofnI -11
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Consommation énergétique annuelle
(kWh/an) 1)
Volume de conservation réfrigération (L) 2)
Volume de conservation congélation (L)
Classement en étoile
Température des autres compartiments >
14°C Non applicable
Système de givre Oui
Autonomie en cas de panne (h)
Capacité de congélation (kg/24h)
Classe climatique
Cet appareil doit être utili à une tem-
rature ambiante variant entre 10°C et
43°C.
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW)
Type de fabrication Position libre
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
2) le couvercle peut être retiré pour augmenter le volume du compartiment MyZone.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Informations techniques FR
34
Marque de fabrique Haier
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Consommation énergétique annuelle
(kWh/an) 1)
Volume de conservation réfrigération (L) 2)
Volume de conservation congélation (L)
Classement en étoile
Température des autres compartiments >
14°C Non applicable
Système de givre Oui
Autonomie en cas de panne (h)
Capacité de congélation (kg/24h)
Classe climatique
Cet appareil doit être utili à une tem-
rature ambiante variant entre 10°C et
43°C.
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW)
Type de fabrication Position libre
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
2) le couvercle peut être retiré pour augmenter le volume du compartiment MyZone.
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
FR seuqinhcet snoitamrofnI -11
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
35
Modèle:
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Courant d'entrée (A)
Fusible principal (A) 5.0
Refroidissant R600a
Volume total (en L)
Volume net (en L)
Dimensions (P/L/H en mm)
Profondeur
Largeur
Hauteur
657
595
1905
Modèle:
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Courant d'entrée (A)
Fusible principal (A) 5.0
Refroidissant R600a
Volume total (en L)
Volume net (en L)
Dimensions (P/L/H en mm)
Profondeur
Largeur
Hauteur
657
595
1905
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Volume du réfrigérateur (L)
Volume du congélateur (L)
Classe d'émission sonore et émissions
sonores dans l'air (db(A) re 1pW)
Capacité de refroidissement
Temps de montée en t empérature
/
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
2019/2016
Volume du réfrigérateur
Volume du congélateur
Classe d'émission sonore et émissions
sonores dans l'air
Capacité de refroidissement
Temps de montée en t empérature
/
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Service client FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
36
Hűtő-Fagyasztó
*= Színkód
Felhasználói
kézikönyv
HU
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Köszönjük HU
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a zikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
2
HU Tartalomjegyzék
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat .................................................................................................................8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel ................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékossági tanácsok ............................................................................................20
7- Berendezés ................................................................................................................................21
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................24
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................26
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................29
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................33
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................ 36
3
1- Biztonsági információ HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a követ-
kező biztonsági utasításokat!:
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és tartsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellő-
nyílásait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rend-
ellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem in-
dulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályo vagy a
kompresszor, vagy működés zben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
4
HU 1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készsé-
gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős
személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással
vagy iránymutatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, ameny-
nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény
zelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az
ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más
készülék tápkábelét.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43°C fok zötti kör-
nyezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetsé-
ges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig
a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, zzel telt
edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta
személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-
kadhat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az aj-
tók, valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne
dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípő-
dését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha
nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-
lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas
alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas
üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek fel-
robbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasztal.
5
1- Biztonsági információ HU
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves zzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
6
HU 1- Biztonsági információ
1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki fol vízzel, és
azonnal forduljon orvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró zzel. A hirtelen -
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
Tájékoztatás a hűtőgázról
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok.
FIGYELMEZTETÉS: amikor a készülék elhelyezése, biztosítja az
ellátási köldökzsinór csapdában vagy sérült.
FIGYELMEZTETÉS: nem az értékesítési meg több hordozható
vagy hordozható tápegységek hátul a készüléket.
7
2- Felhasználási javaslat HU
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
8
HU 3- Termékleírás
Megjegyzés
A szaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
11
12
13 Állítható lábak
B: Fagyasztószekrény
14 Vízadagoló
15 Víztartály
Vízadagoló
*= Színkód
A: Hűtőtér
1 LED-es hűtő világítás
2 Légvezeték érzékelője (a panel
mögött)
3 Adattábla
4 Üvegpolcok
5 O.K.-hőmérséklet jelző
6 Üvegpolc
7 Légvezeték
8 Saját zóna rekeszfedél
9 Saját zóna rekesz
10 Ajtórekesz
9
3.1.1. Képek a készülékről
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Termékleírás HU
Megjegyzés
A szaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
11
12
13
14 Állítható lábak
15 Vízadagoló
16 Víztartály
B: Fagyasztószekrény
*= Színkód: G, M, W, S, R vagy B
A: Hűtőtér
1 LED-es hűtő világítás
2 Légvezeték érzékelője (a panel
mögött)
3 Adattábla
4 Üvegpolcok
5 O.K.-hőmérséklet jelző
6 Üvegpolc
7 Légvezeték
8 Saját zóna rekeszfedél
9 Saját zóna rekesz
10 Ajtórekesz
3.1.2 Képek a készülékről
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
10
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
HU 3- Termékleírás
3.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Kérjük, őrizze meg a telepítési és karbantarási tartozékokat és az irodalmat.
Energia címke
Fedelek
Felhasználói
zikönyv
Jótállási jegy
Ajtópántok
3.2
Ajtómegállító
***
Jégkockatartó
fedéllel
Tojástartó
11
4- Kezelőpanel HU
Kezelőpanel (4. sz. kép)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítása
B Fagyasztó hőmérséklet beállítása
Szuper fagyasztás funkció bekapcso-
lás/kikapcsolás
C Nyaralás funkció bekapcsolás/kikap-
csolás
D Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b1 Fagyasztó rekesz hőmérséklet
b2 Szuper fagyasztás funkció („Super-Frz.”)
c Nyaralás funkció
d Kezelőpanel lezárás
12
HU 5- Használat
5.1 Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper
fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyaszhőmérséklete automatikusan C, illetve -18° C-ra
van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Lásd HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA.
Megjegyzés: Előbeállítás
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
13
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
A készülék első bekapcsolásakor az „a” és a „b1” kijelzők az előre beállított értéket mutat-
ják (lásd MEGJEGYZÉS).
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Érintse meg a "D" gombot 3 másodpercig, hogy
a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd
5.5.1 kép).
Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés (lásd 5.5.2 kép).
A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Használat HU
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A megfelelő rekeszben nem lehet beállítani a hőmérsékletet, ha egy másik funkció (Szu-
per fagyasztó vagy Szabadság) van aktiválva vagy a kijelző zárolva van. A megfelelő indi-
kátor villogni fog .
14
5.7.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „D“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5.1 kép).
2. Érintse meg többször egymás után az "A" gombot
(Hűtőszekrény), amíg az "a" hőmérséklet kijelző a
kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.1 kép).
A hűtő optimális hőmérséklete 5°C. A hidegebb
hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energia-
fogyasztást.
3. Néhány másodperc elteltével az "a" hőmérséklet
kijelző állandóan világítani fog és a beállítás meg-
erősítésre kerül.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Ajtó nyitva riasztás
Ha a hőtőszekrény ajtaja több mint 1 perc nyitva van,
megszólal az ajtó nyitva riasztóhang(lásd 5.6 kép). A ri-
asztóhangot az ajtó becsukásával elhallgattathatja. Ha
az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és
a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.6
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásol-
ják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
5.7 A hőmérséklet beállítása
5.7.2 A fagyasztó hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „D“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5.1 kép).
2. Érintse meg egymás után többször a „B” gombot
(Fagyasztó ), amíg a „b1” hőmérséklet kijelző a -
vánt értéken villogni kezd. (5.7.2 ábra).
A fagyasztó optimális hőmérséklete -18 °C. A hi-
degebb hőmérséklet feleslegesen megnöveli az
energiafogyasztást.
3. Néhány másodperc múlva a „b1” hőmérsékletki-
jelző folyamatosan világít, és a beállítás megerősí-
tésre kerül.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
HU 5- Használat
5.8 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni.
1. Ha blokkolva van a „D“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5.1 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot 3 másod-
percig, a "b2" jelzőfény világít és a funkció aktiváló-
dik (lásd 5.8 kép).
3. Ugyanezzel a művelettel tudja kikapcsolni a Szu-
per fagyasztó funkciót.
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 56 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
Megjegyzés: Automatikus hiba kijelzés
Ha az „a” vagy „b1” jelzőfény hiba miatt villog, kérjük, a lehető leghamarabb lépjen kap-
csolatba az értékesítés utáni szerviz szakemberével.
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
15
5.9 Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „D“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5.1 kép).
2. Érintse meg a „C” (Szabadság ) gombot; a „c” jelző-
fény világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.9 ábra).
3. Ugyanezzel a művelettel tudja kikapcsolni a Sza-
badság funkciót.
Super-Frz.
5.8
Holiday
5.9
5- Használat HU
16
5.10 MyZone rekesz
A hűtőszekrényben van egy MyZone rekesz (5.10
ábra). Az élelmiszerek optimális tápértékének a meg-
őrzéséhez kiválasztható az élelmiszerek tárolási igé-
nyeinek legjobban megfelelő hőmérséklet a hidegtől
(Chiller) a gyümölcs és zöldségnek (Fruit&Vegetable)
megfelelőig.(5.11 ábra)
5.11 MyZone rekesz funkcióinak beállí-
tása
A MyZone rekesz használható hideg (Chill) rekeszként
vagy friss élelmiszerek tárolására alkalmas rekeszként
is, a légcsatorna vezérlésével ez a rekesz alkalmas kü-
lönböző fajta élelmiszereket tárolására.
Megjegyzés: MyZone rekesz
Ebben a rekeszben a hőmérséklet a hideg (Chill) fokozattól a friss élelmiszereknek
megfelelő fokozatig állítható.
A rekeszben a hőmérséklet akkor a legalacsonyabb, amikor a hőfokszabályzó a jobb
oldali hideg (Chiller) pozícióban áll. A rekeszben a hőmérséklet akkor a legmagasabb,
amikor a hőfokszabályzó a bal oldali gyümölcs-zöldség (Fruit&Vegetable) pozícióban
áll.
Lehet, hogy kissé megváltozik a különbökörnyezeti hőmérséklet vagy hűtőszek-
rény munkatípusa miatt.
A dobozban lévő hőmérséklet nullára süllyedhet, tehát mielőtt gyümölcsöt és zöld-
séget helyezne el benne, kérjük, hogy helyesen állítsa be.
5.10
5.11
HU 5- Használat
17
5.12 Vízadagoló
A vízadagolóval hideg ivóvizet lehet adagolni.
Az első használat előtt a víztartályt meg kell tisztítani (lásd ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS).
5.12.1 A víztartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS!
Csak ivóvizet használjon.
Győződjön meg róla, hogy a víztartály megfelelően van
behelyezve (lásd a BERENDEZÉS c. részt)
Forgassa el és emelje le az (A) fedelet, és öntsön friss
ivóvizet a víztartályba (5.12.1 ábra).
Csak a jelzésig (2.5 I) töltse fel zzel, mert ellenke
esetben az ajtó kinyitásakor és zárásakor a víz túlcsor-
dulhat.
Zárja le a kerek fedelet (A), amíg a helyére nem kattan.
Megjegyzés: Vízadagoló
Az újratöltés előtt öntse ki a maradék vizet, és tisztítsa meg a víztartályt.
Ha huzamosabb ideig nincs szüksége vízre, akkor ürítse ki a víztartályt, és helyezze
vissza a tiszta tartályt.
A víztartály (C) fedele (5.12.1 ábra) energiamegtakarítás célját is szolgálja. Ha hosz-
szabb ideig nem akarja használni a vízadagolót, akkor is tartsa rajt a fedelet a jobb
szigetelés és energiamegtakarítás érdekében.
A
C
5.12.1
5- Használat HU
18
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A fagyasztott élelmiszert a MyZone rekesz kiolvasztás funkciójának a segítségével
noman ki lehet engedni. Ezzel energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a -
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböélelmiszereket különböhelyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd
a 5.13.1).
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
Dzsem, sajt, paradicsom püré, stb.
2 Italok és palackozott élelmiszerek.
3 Savanyúságok, konzervek stb.
4 Húskészítmények, nassolnivalók, tészta, tej, tofu,
tejtermékek stb.
5 Főtt hús, felvágottak stb.
6 MyZone rekesz: Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
HU 5- Használat
Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen zvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18°C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók
az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
19
6- Energiatakarékossági tanácsok HU
20
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
HU 7- Berendezés
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különbömodellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tároljon benne olyan termékeket, melyekhez pontos hűtési hőmérséklet szükséges,
pl. gyógyszerek és élelmiszer terápiai cikkek, mert ezek elromolhatnak.
21
7.1 Multi Air Flow
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 MyZone rekesz
A MyZone rekesz (7.4 ábra) használatáról és beállítá-
sáról lásd a HASZNÁLAT fejezetet (MyZone rekesz).
7.4
7.1
7- Berendezés HU
7 - Funkciók
Megjegyzés: OK-matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Megjegyzés: Víztartály
Győződjön meg róla, hogy a cső szorosan csatla-
kozik a víztartályhoz,
és az O-gyűrű (C) a helyén van. Ha a víztartály
nincs megfelelően behlyezve, víz folyhat ki a csat-
lakozásnál.
A víztartály kivételét és visszahelyezését noman
végezze, ellenkező esetben a tartály károsodhat.
22
7.7 Víztartály
7.7.1 A víztartály eltávolítása
Az ajtórekeszekhez hasonlóan a víztartály is kivehető,
majd a megtisztítás után visszahelyezhető (7.4.1 ábra).
7.7.2 A víztartály behelyezése
1. Győződjön meg róla, hogy a vízadagoló cső (B) szo-
rosan csatlakozik a víztartályhoz, és az O-gyűrű a he-
lyén van (7.7.2-1 ábra).
2. Helyezze be a víztartályt úgy, hogy a vízadagoló cső
(B) az ajtó nyílásába (D) illeszkedjen (7.7.2-3 ábra).
7.5 OK-hőmérséklet kijelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével
meghatározható a +4°C alatti hőmérséklet. Fokozato-
san csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem ol-
vasható az "OK" felirat.
7.6 Világítás
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
HU 7- Berendezés7 - Funkciók
23
1
2 2 7.8
7.8 Eltávolítható fagyasztó ók
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.8 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
FIGYELEM!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
7.9 Előfagyasztó rekesz
A felső ókban előfagyasztó állvány található, amely
szükség esetén az alsó ókrban is elhelyezhető (lásd
7.9 kép). A friss fagyasztott élelmiszer elkülöníthető
a már fagyasztottól, így egyenletes lehet a fagyasztá-
si folyamat és a fagyasztott élelmiszer nem fog felol-
vadni. A fagyasztott élelmiszer átrendezése után ezek
a rekeszek kis méretű élelmiszerek, például növények,
jégkrém vagy jégkockatartó egyszerű tárolására hasz-
nálható.
7.9
8- Ápolás és tisztítás HU
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELMEZTETÉS!
24
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 ábra).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
8.3 A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszol-
gálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A termék energiahatékonysági osztál
rást tartalmaz.
Szakember által cserélhető fényforrás (csak a LED)
yba tartozó
fényfor
G
HU 8- Ápolás és tisztítás
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
25
8.5 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
8.4 A víztartály tisztítása (8.2 ábra)
1. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
2. Távolítsa el a (C) fedelet, és óvatosan csavarja ki a
vizet adagoló csövet (B).
3. Tisztítsa meg a víztartályt és a víz adagoló garatot
meleg vízzel és mosogatószeres folyadékkal. Gon-
dosan öblítse le róla az összes mosogatószert.
8.6 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
1. 2.
3.
8.2
Paraméterek
Feszültség (V) 13.2
Max teljesítmény (W) 2
Használati hőmérsék-
let
-30 °C-tól +85 °C-ig
E nergiahatékonysági osztály
G
9- Hibaelhárítás HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik. A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van. Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas. Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva. Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva. Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony. Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás. Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani. Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
Erős illatú élelmiszer van a -
tőszekrényben. Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
26
9.1 Hibaelhárítás táblázat
HU 9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva. Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
Túl meleg élelmiszerek lettek behe-
lyezve. Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre. Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz. Hagyjon helyet az élelmiszerek kö-
zött, hogy a levegő áramolni tud-
jon.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva. Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Túl hideg van a ké-
szülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva. Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény bel-
sejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva. Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Nyitva maradtak az élelmiszertáro-
ló edények vagy folyadékok. Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a -
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva. Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva. Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza az ajtó/ók
normális becsukását. Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő táro-
lóedényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
áll. Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
A készülék valamihez hozzáér. Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
27
9- Hibaelhárítás HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
Ez normális jelenség. -
Sípolás hallható. A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vagy kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer. Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve. Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
28
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 16 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 16 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
HU 10- Üzembe helyezés
10.1 Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10.3 Az ajtó megfordítása
A készülék végleges helyére való behelyezés előtt ellenőrizze az ajtópánt helyes pozíció-
ját. Ha szükséges, nézze meg AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA című fejezetet.
10.4 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.4 ábrát):
W2
D2
D1
W1
10.4
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10.5 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Készülék szélessége
mm-ben Készülék mélysége mm-
ben
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Üzembe helyezés HU
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
10.6 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.6 ábra).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkeesetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgá-
lattal (lásd a jótállási jegyen).
10.8 Elektromos csatlakoztatás
Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatok-
nak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
HU 10- Üzembe helyezés
10.9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tartó öt csavart és -
volítsa el a panelt (2).
4. Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
5. Húzza ki a csatlakozókábelt
6. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
7. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
tót az alsó pántról.
8. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
9. Vegye ki az új védőt (1) és ajtómegállítót (2) a rög-
zítő résszel (3) a tartozékcsomagból és csavaroz-
za fel őket a szemben lévő oldalra.
10. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
11. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Szerelés lépései (lásd 10.9 kép): 1. 2. 10.9
31
10- Üzembe helyezés HU
Az ajtó megfordítása után ellenőrizze, hogy az ajtó-
tömítések megfelelőek-e, és minden csavar jól meg
van-e húzva.
12. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
13. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
12. 13.
14. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakokábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
15 Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
16. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
17. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt csa-
varral.
18 Vegye elő a védőt a tartozékcsomagból és erő-
sítse fel a felső ajtó jobb oldalára.
14.
17.
16.
18.
32
A következő lépések (a-h) csak a két ajtóval
rendelkező modellek esetében érvényesek:
a Távolítsa el az alsó ajtót
b Ehhez a lépéshez két személyre van szükség, az
egyik a készüléket tartja a helyén, a másik végzi a
szerelést lépésről lépésre!
Döntse a készüléket enyhén hátra és távolítsa el
az alsó pántot a lábakkal (1). Változtassa meg a
másik láb pozícióját is (2).
c Csavarozza ki a két menetes csavart (1), távolítsa
el az alsó pántot, forgassa el 180°-kal (2) majd
d ismét rögzítse az alsó pántot a 2 menetes csavar-
ral
e Csavarozza fel a másik pántot a készülék bal olda-
lára.
f Végezze el a 8. és 9. lépéseket.
g Helyezze az alsó ajtót óvatosan az alsó pántra úgy,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
h Vegye ki az új pántot a tartozékcsomagból, és
csavarozza fel a készülék bal oldalára.
h
g
e
ab
od
f
= 8. + 9.
Győződjön meg róla, hogy a csap illeszkedik az
alsó ajtó csuklópántjába.
Győződjön meg róla, hogy a csap illeszkedik az
alsó ajtó csuklópántjába.
HU 11- Műszaki adatok
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelő-
en
Márkanév Haier
Típusazonosító
Típuskategória tő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
Éves energiafelhasználás
(kWh/év) 1)
Űrtartalom, hűtő (L) 2)
Fagyasztó űrtartalma (L)
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó)
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti környe-
zeti hőmérsékletre tervezték.
Zajterhelés (db(A) re 1 pW)
Konstrukció típusa Szabadon álló
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
2) a MyZone kapacitásának a növelése érdekében a fedél eltávolítható.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Műszaki adatok HU
Márkanév Haier
Típusazonosító
Típuskategória tő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
Éves energiafelhasználás
(kWh/év) 1)
Űrtartalom, hűtő (L) 2)
Fagyasztó űrtartalma (L)
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó)
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti környe-
zeti hőmérsékletre tervezték.
Zajterhelés (db(A) re 1 pW)
Konstrukció típusa Szabadon álló
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati mód-
jától és elhelyezésétől.
2) a MyZone kapacitásának a növelése érdekében a fedél eltávolítható.
34
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
HU 11- Műszaki adatok
HU
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
35
Típus
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti áram (A)
Hálózati biztosíték (A) 5.0
Hűtőközeg R600a
Bruttó űrtartalom (L)
Nettó űrtartalom (L)
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
Mélység
Szélesség
Magasság
657
595
1905
Típus
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti áram (A)
Hálózati biztosíték (A) 5.0
Hűtőközeg R600a
Bruttó űrtartalom (L)
Nettó űrtartalom (L)
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
Mélység
Szélesség
Magasság
657
595
1905
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Zajkibocsátási osztály és levegőben
terjedő akusztikus zajkibocsátás
(db(A) re 1pW)
Hűtési kapacitás
Hőmérséklet-emelkedési idő
Mennyiségi h tés
Mennyiségi fagyasztás
(L)
(L)
A teljes térfogat
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
Zajkibocsátási osztály és levegőben
terjedő akusztikus zajkibocsátás
(db(A) re 1pW)
Hűtési kapacitás
2019/2016
37
Hőmérséklet-emelkedési idő
Mennyiségi h tés
Mennyiségi fagyasztás
(L)
(L)
A teljes térfogat
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
55
12- Ügyfélszolgálat HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
Frigorifero-Congelatore
*= Codice colore
Manuale
dell’Utente
IT
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Grazie IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuisci alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Colloca l'imballaggio in contenitori adeguati
per poterlo riciclare. Contribuisci al riciclaggio dei riu-
ti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici: non
smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i nor-
mali riuti domestici, riporta il prodotto presso la strut-
tura di riciclaggio locale o contatta l’ucio municipale
competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
2
IT Indice
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto..................................................................................8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................20
7- Strumentazione ........................................................................................................................21
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................24
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................26
10- Installazione .............................................................................................................................29
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................33
12- Servizio di assistenza .............................................................................................................36
3
1- Informazioni di sicurezza IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Vericare che non vi siano danni avvenuti in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 20 cm sopra e
10 cm intorno al dispositivo.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di calore (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta dati siano
in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contat-
tare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
4
IT 1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Installazione
Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal fri-
gorifero. Non calpestare il cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura
stessa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pie-
ni d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causa-
te da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l’armadio è molto stretto. Non mettere le
mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiu-
dere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella
zona di movimento delle porte.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consi-
gliamo di non conservare materiali che richiedono temperature
particolarmente rigide.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevan-
de con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassa-
te all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in
fase di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
5
1- Informazioni di sicurezza IT
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno del fri-
gorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere tempera-
ture basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere.
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore.
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi articiali non racco-
mandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbri-
namento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
6
IT 1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise va-
riazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Informazioni sul gas refrigerante
WARNING!
Pericolo materiale inammabile
ATTENZIONE: Quando si posiziona l’apparecchio, assicurarsi che
il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato
ATTENZIONE: Non posizionare ciabatte o prolunghe elettriche
sul retro dell’apparecchio.
7
2- Impiego c onf orme allo sc opo pr evist o IT
2.1 Impiego previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
8
IT 3- Descrizione del prodotto
Informativa
11 Cassetto congelatore superiore con
ripiano pre-congelatore
12 Cassetto congelatore inferiore
13 Piedini regolabili
B: Scomparto congelatore
14 Erogatore di acqua
15 Serbatoio dell'acqua
Erogatore di acqua
*= Codice colore
A: Scomparto Frigorifero
1 Lampada LED del frigorifero
2 Condotto dell’aria e sensore
(dietro al pannello)
3 Targhetta dati
4 Ripiani in vetro
5 O.K.- indicatore temperatura
6 Ripiani in vetro
7 Condotto dell’aria
8 Coperchio cassetto My Zone
9 Cassetto My Zone
10 Ripiani porta
9
3.1.1 Immagini delle apparecchiature
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Descrizione del prodotto IT
Informativa
11 Cassetto congelatore superiore
12 Cassetto congelatore centrale
13 Cassetto congelatore inferiore
14 Piedini regolabili
15 Erogatore di acqua
16 Serbatoio dell'acqua
B: Scomparto congelatore
*= Codice colore
A: Scomparto Frigorifero
1 Lampada LED del frigorifero
2 Condotto dell’aria e sensore
(dietro al pannello)
3 Targhetta dati
4 Ripiani in vetro
5 O.K.- indicatore temperatura
6 Ripiani in vetro
7 Condotto dell’aria
8 Coperchio cassetto My Zone
9 Cassetto My Zone
10 Ripiani porta
3.1.2 Immagini delle apparecchiature
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
10
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
IT 3- Descrizione del prodotto
3.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Conservare gli accessori e la documentazione per l’installazione e la manutenzione.
Etichetta-energetica
Coper-
chi
Manuale
dell’utente
Scheda di garanzia
Cerniere porta
3.2
Fermaporta
***
Vassoio per cubetti di
ghiaccio con coperchio
Portauova
11
4- Pannello di controllo IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congela-
tore
Super-Frz. funzione on/o
C Funzione Holiday On/O
D Blocco/sblocco pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b1 Temperatura scomparto congelatore
b2 Funzione super-Freeze (“Super-Frz.”)
c Funzione Holiday
d Blocco pannello
12
IT 5- Utilizzo
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Super-Freeze permette di rareddare velocemente lo scomparto con-
gelatore.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la sezione REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
Informativa: Pre-impostazioni
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
13
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando l’apparecchiatura viene accesa per la prima volta, gli indicatori di temperatura “a”
e “b1” mostrano i valori preimpostati (rimandiamo alle ISTRUZIONI).
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un tasto. Il display si
blocca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo
la porta.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
Toccare il pulsante “D” per 3 secondi per bloccare tutti
gli elementi del pannello all’attivazione (Fig. 5.5.1).
Viene visualizzato il relativo indicatore “d” (Fig. 5.5.2).
Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/Sblocco pannello
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Utilizzo IT
Informativa: Conitto con altre funzioni
La temperatura dello scomparto corrispondente non può essere regolata se qualche al-
tra funzione (Super-Freeze o Holiday) viene attivata o se il display è bloccato. L’indicatore
corrispondente lampeggerà in accompagnamento .
14
5.7.1 Regolare la temperatura del frigo-
rifero
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“D” se è bloccato (Fig. 5.5.1).
2. Toccare in sequenza il tasto A” (Frigorifero) no
a che il valore di temperatura desiderato “a” non
starà lampeggiando (Fig. 5.7.1).
La temperatura ottimale del frigorifero è
5 °C. Le temperature più fredde indicano un con-
sumo inutile di energia.
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura “a” si
accende sso e l’impostazione è confermata.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Allarme apertura della porta
Quando la porta del frigorifero rimane aperta per più di
1 minuto, suonerà l’ allarme di apertura porta (Fig. 5.6).
Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo
la porta. Se la porta viene lasciata aperta per più di 7
minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione
del pannello di controllo si spengono automaticamen-
te.
5.6
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fat-
tori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
5.7 Regolare la temperatura
5.7.2 Regolare la temperatura del con-
gelatore
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“D” se è bloccato (Fig. 5.5.1).
2. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no a
che il valore desiderato dell’indicatore temperatura
“b1” non starà lampeggiando. (Fig. 5.7.2).
La temperatura ottimale del frigorifero è -18°C. Le
temperature più fredde indicano un consumo inutile
di energia.
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura “b1”
si accende sso e l’impostazione è confermata.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
IT 5- Utilizzo
5.8 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore.
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“D” se è bloccato (Fig. 5.5.1).
2. Toccare il tasto „B“ (Congelatore) per 3 secondi;
l’indicatore „b2“ si illumina e la funzione viene at-
tivata (Fig. 5.8).
3. La stessa operazione consente di uscire dalla fun-
zione Super-Freeze.
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 56 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
Informativa: Visualizzazione automatica guasti
Se l’indicatore “a” o “b1” continuano a lampeggiare a causa di un guasto, si prega di con-
tattare il personale professionale di assistenza post-vendita il più presto possibile.
AVVERTENZA!
Durante la modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto
frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorife-
ro in modo sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorife-
ro senza causare odori o mue - per lunghi periodi di
tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scompar-
to congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“D” se è bloccato (Fig. 5.5.1).
2. Toccare il tasto “C” (Holiday); l’indicatore “c” si illu-
mina e la funzione viene attivata (Fig. 5.9).
3. La stessa operazione consente di uscire dalla fun-
zione Holiday.
Holiday
5.9
5- Utilizzo IT
16
5.10 Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone
(Fig.5.10). In base alle esigenze di conservazione de-
gli alimenti, è possibile selezionare la temperatura più
adatta, per ottenere il valore nutrizionale ottimale del
cibo, dal rareddamento (Chiller) alla conservazione di
frutta e verdura (Fruit&Vegetable). (Fig. 5.11.)
5.11 Regolazione della funzione del cas
setto MyZone
Questo cassetto Myzone può essere utilizzato come
compartimento per il rareddamento e come vano
per alimenti freschi e può anche essere usato per
conservare diversi tipi di cibi, grazie al comando della
presa per il condotto d’aria del frigo.
Informativa: Cassetto MyZone
La temperatura in questo cassetto va dalla temperatura di un vano refrigerante a
quella necessaria per alimenti freschi.
Quando il comando del condotto dell’aria del frigorifero si trova sulla destra, nella po-
sizione per refrigerare (Chiller), il cassetto avrà una temperatura più bassa. Se il co-
mando del condotto dell’aria del frigorifero si trova sulla sinistra, nella posizione per
frutta e verdura (Fruit&Vegetable), si avrà una temperatura più alta.
Potrebbe essere modicato leggermente a causa delle diverse temperature dell’am-
biente o al tipo di funzionamento del frigorifero.
A volte la temperatura in questo cassetto potrebbe scendere sotto lo zero, quindi
prima di inserirvi frutta e verdura, scegliere le impostazioni giuste.
5.10
5.11
IT 5- Utilizzo
17
5.12 Erogatore acqua
Con l'erogatore di acqua l'acqua potabile fresca può essere imbottigliata.
Il serbatoio dell'acqua deve essere pulito prima del primo utilizzo (cfr. CURA E PULIZIA)
5.12.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
AVVERTENZA!
Utilizzare solo acqua potabile.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia inserito in
modo adeguato (cfr. STRUMENTAZIONE)
Ruotare e sollevare il coperchio rotondo (A) e ver-
sare acqua potabile fresca nel serbatoio dell'acqua
(Fig.5.12.1).
Riempi l'acqua solo no al segno (2.5 L); poiché po-
trebbe oltrepassare il livello quando la porta si apre e si
chiude.
Chiudere il coperchio rotondo (A) no a che non si bloc-
ca in posizione.
Informativa: Erogatore di acqua
Prima del riempimento smaltire l'acqua residua e pulire il serbatoio dell'acqua.
Quando non si ha bisogno di acqua per molto tempo, svuotare il serbatoio dell'acqua
e inserire il serbatoio pulito.
Il coperchio (C) sul serbatoio (Fig.5.12.1) viene usato per risparmiare energia. Qualora
non si voglia prendere acqua dal serbatoio dell'acqua per un lungo periodo, installare il
coperchio per garantire un migliore isolamento e risparmiare energia.
A
C
5.12.1
5- Utilizzo IT
18
5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.13.1 Conservazione all'interno dello scomparto frigorifero
Mantenere la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchi-
ne, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero.
Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione
dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e
altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento
si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MA-
NUTENZIONE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.13.1).
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
Prosciutto, formaggio, salsa di pomodori, ecc.
2 Bevande, altro cibo in acone.
3 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
4 Carne, snack, pasta, latte, tofu, latticini, ecc.
5 Carne cotta, salsicce, ecc.
6 Cassetto MyZone: Frutta, verdura, insalata, ecc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
IT 5- Utilizzo
Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a que-
ste linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. E-
strarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; altrimenti la com-
mestibilità potrebbe essere compromessa.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta dati.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
19
6- S uggerimenti per il risparmio di ener gia IT
20
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia.
Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo per il minor tempo possibile e, unicamente quando ne-
cessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero
IT 7- Strumentazione
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il vostro dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Rimandiamo al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
AVVERTENZA!
Non conservare elementi che richiedono temperature di stoccaggio precise, come ad
esempio farmaci e alimenti per terapia alimentare, al ne di evitare che gli stessi si rovinino.
21
7.1 Multi-air-ow
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow,
col quale i ussi di aria fresca sono localizzati su
ogni ripiano (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una
temperatura uniforme al ne di garantire che gli
alimenti rimangano freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7,2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
(1)
ar e
1
2
1
7,3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto
My Zone (Fig. 7.4), controllare la se-
zione USE (cassetto MyZone).
7,4
7,1
7- Strumentazione IT
Informativa: adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
Informativa: Serbatoio dell'acqua
Assicurarsi che il beccuccio sia saldamente avvi-
tato al serbatoio dell'acqua
e che l'anello a O bianco (C) sia in posizione. Se
il serbatoio dell'acqua non è collegato in modo
adeguato, l'acqua potrebbe fuoriuscire dal colle-
gamento.
Non usare una forza eccessiva in fase di rimozio-
ne o installazione del serbatoio dell'acqua, al ne
di evitare danni al serbatoio.
22
7.7 Il serbatoio dell'acqua
7.7.1 Togliere il serbatoio dell’acqua
Il serbatoio dell'acqua può essere rimosso e installato
per la pulizia esattamente come avviene per i ripiani
delle porte(Fig.7.7.1).
7.7.2 Inserire il serbatoio dell’acqua
1. Vericare che il beccuccio di erogazione (B) sia sal-
damente avvitato al serbatoio dell’acqua e che l’anello
a O (C) bianco sia in posizione (Fig. 7.7.2-1.).
2. Collocare il serbatoio dell’acqua nella posizione in cui
l’ugello di erogazione (B) si inserisce nell’apertura della
porta (D) (Fig. 7.7.2-2.).
7.5 Indicatore temperatura OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7.6 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle altre impostazioni.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
IT 7- Strumentazione
23
1
2 2 7.8
7.8 Cassetto del congelatore rimovibile
Per togliere il cassetto, estrarlo no in fondo (1), solle-
vare e togliere (2) (Fig. 7.8).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
7.9 Ripiano pre-congelatore
Il cassetto superiore è dotato di un supporto per il
precongelamento, il quale, se necessario, può anche
essere posizionato nel cassetto inferiore (Fig. 7.9). Gli
alimenti freschi congelati possono essere separati da
quelli già congelati; così facendo sarà possibile attua-
re un processo di congelamento graduale e gli alimenti
congelati non si scongeleranno. Dopo aver riposizio-
nato gli alimenti congelati, questi scomparti possono
essere usati per contenere con facilità articoli più pic-
coli, quali ad esempio erbe, gelato o il vassoio dei cu-
betti di ghiaccio.
7.9
8- Cura e pulizia IT
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
24
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8.1
8.2 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.3 Sostituzione delle lampade LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Sorgente luminosa (solo a LED) sostituibile solo da un professionista
Questo prodotto contiene una fonte luminosa
con efficienza energetica di classe
G.
IT 8- Cura e pulizia
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
25
8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.4 Pulizia del serbatoio dell'acqua
(Fig.8.2)
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'apparecchiatu-
ra.
2. Togliere il coperchio (C) quindi svitare delicatamen-
te l’ugello erogatore (B).
3. Pulire il serbatoio dell’acqua e l’ugello erogatore
con acqua calda e liquido detergente. Vericare
che tutto il sapone sia risciacquato.
8.6 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
1. 2.
3.
8.2
Parametro
Tensione in V 13.2
Potenza massima in W 2
Temperatura d’uso da -30 °c a +85 °c
C lasse di efficienza energetica
G
9- Guida alla risoluzione dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona. La spina non è collegata alla presa
di corrente. Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo si trova nel ciclo di
sbrinatura. Si tratta di una condizione norma-
le per un frigorifero con funzione
di sbrinamento automatica.
Il dispositivo fun-
ziona frequente-
mente oppure fun-
ziona per periodi
di tempo troppo
lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta. In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo. Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del ser-
vizio clienti.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria. Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita. Pulire l'interno del frigorifero.
All'interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
Avvolgere completamente gli ali-
menti.
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
26
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
IT 9- Guida alla risoluzione dei pr oblemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura è impostata su un li-
vello troppo alto. Resettare la temperatura.
Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'interno
del frigorifero.
Sono stati inseriti troppi alimenti con-
temporaneamente. Conservare sempre piccole quantità
di cibo.
I prodotti sono troppo vicini tra loro. Lasciare sempre uno spazio fra i di-
versi alimenti, per consentire il usso
dell'aria.
Una porta o un cassetto del dispositi-
vo non è stato chiuso correttamente. Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti
con eccessiva frequenza o troppo a
lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
La temperatura è impostata su un li-
vello troppo basso. Resettare la temperatura.
La funzione Power- freeze è stata
attivata o funziona da troppo tempo. Disattivare la funzione Power-free-
zer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umi-
do. Aumentare la temperatura.
Una porta o un cassetto del dispositi-
vo non è stato chiuso correttamente. Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti
con eccessiva frequenza o troppo a
lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
I contenitori di alimenti o liquidi sono
lasciati aperti. Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente, e
coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla supercie
esterna del frigori-
fero o fra le porte/fra
la porta e il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umi-
do. Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al variare
del livello di umidità.
La porta o il cassetto non sono chiusi
saldamente. L'aria fredda all'interno
del dispositivo e l'aria calda all'esterno
causano condensa.
Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelatore.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. Conservare sempre bene i vari cibi.
Una porta o un cassetto del dispositi-
vo non è stato chiuso correttamente. Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati aperti
con eccessiva frequenza o troppo a
lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
La guarnizione della porta o del cas-
setto è sporca, usurata, rotta o non è
posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o della
porta.
Riposizionare i ripiani, i supporti sulle
porte o i contenitori interni per con-
sentire la chiusura della porta o dei
cassetti.
27
9- Guida alla risoluzione dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette rumori
strani.
Il dispositivo non è appoggiato su
una supercie piana. Regolare i piedini e livellare il dispo-
sitivo.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti nel-
le immediate vicinanze. Togliere gli oggetti nelle immediate
vicinanze del dispositivo.
Si sente un allar-
me suonare. La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta. Chiudere la porta o silenziare l'al-
larme manualmente.
Si sente un debo-
le ronzio
.
Il sistema anti-condensa è in fun-
zione. In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente. Inserire la spina nella presa.
Il sistema di alimentazione non è
intatto. Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
Una delle lampade LED non fun-
ziona. Rivolgersi all'assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. -
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
28
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 16 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 16 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno
ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la
salute.
IT 10- Installazione
10.1 Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10°
C e i 43° C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi senza isolamento.
10.3 Reversibilità della porta
Prima di posizionare denitivamente il dispositivo, vericare che le cerniere delle porte
siano posizionate in modo adeguato. Ove necessario, cfr. la sezione POSSIBILITÀ DI IN-
VERTIRE LA PORTA.
10.4 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig.
10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.5 Spazio minimo per la ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Larghezza dell'apparec-
chiatura in mm Profondità dell'apparec-
chiatura in mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Installazione IT
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig.10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10.7
10.6 Regolazione dei piedini
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.6).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
IT 10- Installazione
10.9 Reversibilità della porta
Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di vericare che
sia possibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il prodotto, a sinistra, qua-
lora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'usabilità
del dispositivo.
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione della
porta.
Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
Non inclinare il dispositivo più di 45° al ne di evitare danni al sistema di rareddamento.
1. Prendere gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Togliere le cinque viti che tengono ssato il pan-
nello anteriore (1) quindi togliere il pannello (2).
4. Togliere il coperchio piccolo dal pannello anterio-
re, da sinistra verso destra.
5. Scollegare il cavo di collegamento
6. Togliere il copricerniera superiore (1) e svitare la
cerniera superiore (tre viti) sul lato destro (2).
7. Sollevare la porta allentata del frigorifero, facendo
attenzione, no a toglierla dalla cerniera inferiore.
8. Capovolgere la porta, svitare il coperchio (1) e il
blocco porta (2) con la parte di ssaggio (3).
9. Togliere il nuovo coperchio (1) e il blocco porta (2)
con la parte di ssaggio (3) dalla borsa degli ac-
cessori, quindi avvitare sul lato opposto.
10. Togliere la cerniera inferiore della porta superiore.
11. Modicare le posizioni dei tappi e della vite sul
lato.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Fasi del montaggio (Fig. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Installazione IT
Dopo aver sostituito la porta controllare che le guar-
nizioni siano posizionate correttamente sull'alloggia-
mento e che tutte le viti siano saldamente ssate.
12. Estrarre la nuova cerniera inferiore della porta su-
periore dalla sacca degli accessori, quindi avvitar-
la sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
13. Sollevare la porta superiore con attenzione sulla
cerniera inferiore di modo che il perno ruoti sulla
tamburo della cerniera.
12. 13.
14. Togliere la cerniera superiore dalla sacca degli ac-
cessori. Inserire il cavo di collegamento nella cer-
niera superiore e ssare la cerniera superiore con
le tre viti sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
15 Mettere il copricerniera (presente all’interno della
sacca accessori) sopra alla cerniera.
16. Collegare il cavo di collegamento e inserirlo
nell'apertura.
17. Sostituire il pannello anteriore e ssarlo con le
cinque viti.
18 Estrarre il coperchio dalla sacca degli accessori e
ssarlo sul lato destro della porta superiore.
14.
17.
16.
18.
32
I passaggi successivi (a-h) sono necessari solo per i
modelli con due porte:
a Togliere la porta inferiore
b Questo passaggio richiede due persone; una che
tiene in posizione l’apparecchiatura e una che
esegue i passaggi del montaggio!
Inclinare leggermente l’apparecchiatura all’indie-
tro e togliere la cerniera inferiore con i piedini (1).
Modicare anche la posizione degli altri piedini (2).
c Svitare le due viti senza testa (1), la cerniera infe-
riore ruota di 180° (2) e
d ssare nuovamente con le 2 viti senza testa
e Svitare la cerniera inferiore verso il lato sinistro
dell’apparecchiatura.
f Seguire i passaggi 8 e 9.
g Sollevare la porta inferiore con attenzione sulla
cerniera inferiore di modo che il perno ruoti sulla
tamburo della cerniera.
h Estrarre la nuova cerniera dalla sacca degli acces-
sori, quindi avvitarla sul lato sinistro dell’apparec-
chiatura.
t
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Fare in modo che il perno si adatti nella tamburo
della cerniera della porta inferiore.
Fare in modo che il perno si adatti nella tamburo
della cerniera della porta inferiore.
IT 11- Dati tecnici
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
Consumo annuale di energia
(kWh/anno) 1)
2)
Volume di conservazione congelamento (L)
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h)
Capacità di congelamento (kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per essere
usato a una temperatura ambiente compresa
fra 10 °C e 43°C.
Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite
l'aria (db(A) re 1pW)
Tipo di costruzione Indipendente
1) -
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
2) il coperchio può essere rimosso per aumentare il volume dello scomparto MyZone.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Dati tecnici IT
Marchio commerciale Haier
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
Consumo annuale di energia
(kWh/anno) 1)
2)
Volume di conservazione congelamento (L)
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h)
Capacità di congelamento (kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per essere
usato a una temperatura ambiente compresa
fra 10 °C e 43°C.
Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite
l'aria (db(A) re 1pW)
Tipo di costruzione Indipendente
1) -
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
2) il coperchio può essere rimosso per aumentare il volume dello scomparto MyZone.
34
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
IT 11- Dati tecnici
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
35
Modello
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Corrente in ingresso (A)
Fusibile principale (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volume totale (L)
Volume netto (L)
Dimensioni (P/L/H in mm)
Profondità
Larghezza
Altezza
657
595
1905
Modello
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Corrente in ingresso (A)
Fusibile principale (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volume totale (L)
Volume netto (L)
Dimensioni (P/L/H in mm)
Profondità
Larghezza
Altezza
657
595
1905
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
Classe di emissione sonora ed emis-
sioni sonore nell'aria (db(A) re 1pW)
Capacità di raffreddamento (kg/24h)
tempo di aumento della temperatura (h)
Volume di raffreddamento (L)
Volume di congelamento (L)
2019/2016
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
Classe di emissione sonora ed emis-
sioni sonore nell'aria (db(A) re 1pW)
Capacità di raffreddamento (kg/24h)
tempo di aumento della temperatura (h)
Volume di raffreddamento (L)
Volume di congelamento (L)
2019/2016
IT 11- Dati tecnici
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Servizio di assistenza IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
36
Chłodziarko-zamrarka
*= Kod koloru
Instrukcja
obsługi
PL
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Dziękujemy PL
Legenda
Ostrzenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, oddania, lub pozostawienia podczas przeprowadzki,
upewnij się, że przekażesz tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządze-
niem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
2
PL Zawartość
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa.................................................................................4
2- Przeznaczenie .............................................................................................................................8
3- Opis produktu ..............................................................................................................................9
4- Panel kontrolny ..........................................................................................................................12
5- Użytkowanie ...............................................................................................................................13
6- Porady dotyczące oszczędzania energii .............................................................................20
7- Wyposażenie..............................................................................................................................21
8- Konserwacja i czyszczenie .....................................................................................................24
9- Rozwiązywanie problemów ....................................................................................................26
10- Instalacja ...................................................................................................................................29
11- Dane techniczne ....................................................................................................................33
12- Obsługa klienta .......................................................................................................................36
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 20 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudo-
wie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządze-
nia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
tspowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przy-
padku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
4
PL 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani inne-
go urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrspowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrę-
bie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
Nigdy nie przechowuj ynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce.
5
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lo-
dówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co
najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie ywaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
6
PL 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, na-
tychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Nie próbuj naprawiać, rozbierlub modykowurządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru
UWAGA: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód
zasilający nie jest przygnieciony lub uszkodzony
UWAGA: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przeno-
śnych zasilaczy za urządzeniem
7
2- Przeznaczenie PL
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
8
PL 3- Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
11 wstępnego zamrażania
12
13 Regulowane nóżki
B: Komora zamrażarki
14 Dozownik wody
15 Zbiornik wody
Dozownik wody
*= Kod koloru
A: Komora lodówki
1 Żarówka LED w lodówce
2 Kanał powietrza i czujnik (za pa-
nelem)
3 Tabliczka znamionowa
4 Szklane półki
5 O.K.-wskaźnik temperatury
6 Szklana półka
7 Kanał powietrzny
8 Pokrywa pojemnika Moja Strefa
9 Moja Strefa - pojemnik
10 Półki na drzwiach
9
3.1.1 Zdjęcia urządz
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Opis produktu PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
11
12
13
14 Regulowane nóżki
15 Dozownik wody
16 Zbiornik wody
B: Komora zamrażarki
*= Kod koloru:
A: Komora lodówki
1 Żarówka LED w lodówce
2 Kanał powietrza i czujnik (za pa-
nelem)
3 Tabliczka znamionowa
4 Szklane półki
5 O.K.-wskaźnik temperatury
6 Szklana półka
7 Kanał powietrzny
8 Pokrywa pojemnika Moja Strefa
9 Moja Strefa - pojemnik
10 Półki na drzwiach
10
3.1.1 Zdjęcia urządz
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model:
CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
PL 3- Opis produktu
Taca na kostki
lodu z pokrywą
Pojemniki
na jaja
3.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Proszę zachować wszystkie akcesoria i dokumentację do montażu i konserwacji.
Etykieta energetyczna
Pokrywy
Instrukcja
obsługi
Karta gwarancyjna
Zawiasy drzwiowe
3.2
Ogranicznik
drzwi
***
11
4- Panel kontrolny PL
Panel kontrolny (rys. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Przyciski:
A Ustawianie temperatury komory lo-
dówki
B Ustawienia temperatury komory za-
mrażarki i
włączanie/wyłączanie funkcji Super-
-Frz.
C Włączanie/wyłączanie funkcji wakacji
D Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b1 Temperatura komory zamrażarki
b2 Funkcja Super-Freeze (“Super-Frz.”)
c Funkcja wakacji
d Blokada panelu
12
PL 5- Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrarki.
Temperatury lodówki i zamrażarki ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Pros
patrz: USTAWIANIE TEMPERATURY.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
13
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Gdy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wskaźniki temperatury „a” i „B1” poka-
żą pre deniowane wartości (patrz: UWAGA).
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Dotknij przycisk „D“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5.1).
Wyświetli się odpowiedni wskaźnik „d” (rys. 5.5.2).
Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk.
5.5 Blokowanie/Odblokowanie panelu
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Użytkowanie PL
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Temperatury w odnośnej komorze nie można regulować, jeśli jakiekolwiek inne funkcje
(Super-Freeze lub tryb Wakacji) włączone lub gdy wyświetlacz jest zablokowany. Od-
powiedni wskaźnik będzie migać.
14
5.7.1 Dopasowanie temperatury w lo-
dówce
1. Jeśli panel jest zablokowany, odblokuj go, używając
przycisku „D” (rys. 5.5.1).
2. Naciskaj przycisk „A” (lodówka), wskaźnik tem-
peratury „a” zamiga wskazując żądaną temperatu-
rę (rys. 5.7.1).
Optymalna temperatura w lodówce to 5°C. Niż-
sze temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie
energii.
3. Po kilku sekundach wskaźnik temperatury „a”
przestanie migać i ustawienie zostanie potwier-
dzone.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi lodówki są otwarte przez więcej niż 1 minuta,
włącza się alarm otwarcia drzwi (rys. 5.6). Alarm można
wyłączpoprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki
będą otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie lodów-
ki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.6
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w
urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów spożyw-
czych
Montaż urządzenia
5.7 Dopasowanie temperatury
5.7.2 Dopasowanie temperatury w zam-
rażarce
1. Jeśli panel jest zablokowany, odblokuj go, używając
przycisku „D” (rys. 5.5.1).
2. Naciskaj przycisk „B” (zamrarka), wskaźnik
temperatury „b1” zamiga, wskazując żądaną tem-
peraturę. (rys. 5.7.2).
Optymalna temperatura w zamrarce to -18°C.
Niższe temperatury oznaczają niepotrzebne zu-
życie energii.
3. Po kilku sekundach wskaźnik temperatury „b1” za-
świeci się na stałe i ustawienie zostanie potwier-
dzone.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
PL 5- Użytkowanie
5.8 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości
odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przy-
spiesza zamranie świeżej żywności i chroni jedzenie
już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem.
Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zale-
ca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed
włożeniem tej żywności do komory zamrażarki.
1. Jeśli panel jest zablokowany, odblokuj go, używając
przycisku „D” (rys. 5.5.1).
2. Naciśnij przycisk „B” (Zamrażarka) na 3 sekundy;
zapali się wskaźnik „b2” i funkcja włączy się (rys.
5.8).
3. Ta sama czynność umożliwi wyjście z funkcji Super-
-Freeze.
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 56 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
Uwaga: Automatyczne wyświetlanie usterek
Gdy wskaźnik „a” lub „b1” miga z powodu usterki, należy jak najszybciej skontaktować się
z profesjonalnym personelem obsługi posprzedażnej.
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatu-
ra + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte
bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrarki jest regulowana oddzielnie.
1. Jeśli panel jest zablokowany, odblokuj go, używając
przycisku „D” (rys. 5.5.1).
2. Naciśnij przycisk „C” (Wakacje); zapali się wskaźnik
„c” i funkcja włączy się (rys. 5.9).
3. Ta sama czynność umożliwi wyjście z funkcji Wa-
kacji.
Holiday
5.9
5- Użytkowanie PL
16
5.10 Pojemnik Mojej strefy
Komora lodówki jest wyposażona w pojemnik Moja
Strefa (rys. 5.10).Zgodnie z wymogami przechowy-
wania żywności, może zostać wybrana najodpowied-
niejsza temperatura, aby uzyskać optymalną wartość
odżywczą żywności, od Chłodzenia do Owoców i żyw-
ności. (rys.5.11.)
5.11 Dostosowywanie funkcji pojemnika
Moja Strefa
Pojemnik Moja strefa może być używany jako scho-
wek chłodzący i pojemnik na świeżą żywność, a także
może służyć do przechowywania dla żnych rodza-
jów żywności, co można osiągnąć przez wybór kanału
chłodzącego.
Uwaga: Pojemnik Moja strefa
Temperatura w tym pojemniku może zostać ustawiona na temperaturę pojemnika
Chłodzenia lub pojemnika do przechowywania Świeżej żywności.
Gdy selektor kanału chłodzącego lodówki jest ustawiony po prawej stronie - Chło-
dzenie - pojemnik osiągnie najniższą temperaturę.Gdy selektor kanału chłodzącego
lodówki jest ustawiony po lewej stronie - Owoce i warzywa - pojemnik osiągnie naj-
wyższą temperaturę.
Może to zostać nieznacznie zmienione ze względu na inną temperaturę otoczenia
lub inny styl pracy lodówki.
Czasem temperatura w pojemniku może spaść poniżej zera, zanim więc włożysz do
niego warzywa i owoce sprawdź, czy ustawienie jest właściwe.
5.10
5.11
PL 5- Użytkowanie
17
5.12 Dozownik wody
Z dozownika wody można nalewać schłodzoną wodę do picia.
Zbiornik na wodę powinien być wyczyszczony przed pierwszym yciem (patrz: KON-
SERWACJA I CZYSZCZENIE).
5.12.1 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE!
Należy używać tylko wody pitnej.
Upewnij się, że zbiornik na wodę jest prawidłowo włożo-
ny (patrz: WYPOSAŻENIE)
Obróć i podnieś okrągłą pokrywę (A) i wlej świeżą wodę
pitną do zbiornika na wodę (rys. 5.12.1).
Napełniaj wodą tylko do wskaźnika (2,58l), jako że może
się przelać podczas otwierania i zamykania drzwi.
Zamknij okrągłą pokrywę (A), kliknie w prawidłowym
położeniu.
Uwaga: Dozownik wody
Przed napełnianiem wylej resztki wody i wyczyść zbiornik na wodę.
Jeśli nie potrzebujesz wody przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik wody i wło-
żyć wymyty zbiornik.
Pokrywa (C) na zbiorniku wody (rys. 5.12.1) jest dodatkowo wykorzystywana w celu
oszczędzania energii. Jeśli nie chcesz nabierać wody z dozownika wody przez dłuższy
czas, należy i tak założyć pokrywę, dla lepszej izolacji i oszczędności energii.
A
C
5.12.1
5- Użytkowanie PL
18
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotyktylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Mronki można delikatnie rozmrozić w komorze lodówki lub za pomocą funkcji roz-
mrażania w pojemniku Mojej Strefy. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przecho-
wywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że csię wylało i wymaga czysz-
czenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w żnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.13.1).
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
Dżem, ser, koncentrat pomidorowy, itp.
2 Butelkowane napoje i jedzenie
3 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach, itp.
4 Produkty mięsne, przekąski, makaron, mleko, tofu,
nabiał, itp.
5 Gotowane mięso, kiełbasa, itp.
6 Pojemnik Moja Strefa: Owoce, warzywa, sałatki, itp.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
PL 5- Użytkowanie
Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących
zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamraniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrania!
19
6- Porady dotyczące oszczędzania energii PL
20
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu naronym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mronki w komorze lodówki.
PL 7- Wyposażenie
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj rzeczy, które wymagają precyzyjnej temperatury przechowywania, ta-
kich jak leki i artykuły terapii żywnościowej, aby zapobiec ich popsuciu się.
21
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powie-
trza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Pomaga
to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnie-
nia, że przechowywana żywność jest dłużej świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalow ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tpółki zamocowany będzie w otworach
na bokach.
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 Pojemnik Mojej Strefy
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja Strefa (rys. 7.4), patrz: rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja Strefa - pojemnik).
7.4
7.1
7- Wyposażenie PL
Uwaga: naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
Uwaga: Zbiornik wody
Upewnij się, że wylewka jest mocno przykręcona
do zbiornika na wodę
a biała uszczelka na swoim miejscu. Jeżeli zbiornik
na wodę nie jest włożony prawidłowo, woda może
kapać z połączenia.
Nie należy używ nadmiernej siły podczas wyj-
mowania lub wkładania zbiornika wody, aby unik-
nąć jego uszkodzenia.
22
7.7 Czyszczenie zbiornika na wodę
7.7.1 Wyjmij zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć do czyszczenia i po-
nownie zainstalować w taki sam sposób, jak półki na
drzwiach (rys. 7.7.1).
7.7.1 Włóż zbiornik na wodę
1. Upewnij się, że wylewka (B) jest mocno przykręcona
do zbiornika wody i biała uszczelka (C) jest na swoim
miejscu (rys. 7.7.2-1.).
2. Umieść zbiornik na wodę w pozycji, w której wylot
dozownika (B) mieści się w otworze w drzwiach (D) (rys.
7.7.2-2).
7.5 OK - wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.6 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
PL 7- Wyposażenie
23
1
2 2 7.8
7.8 Wyjmowana szuada zamrażarki
Aby wyjąć szuadę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.8).
W celu włożenia szuady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
7.9 Półka wstępnego zamrażania
Górna szuada wyposażona jest w półkę do zamraża-
nia wstępnego, który w razie potrzeby można wnież
umieścić w dolnej szuadzie (rys. 7.9). Świeżo mrone
jedzenie może być oddzielone od już zamronego,
tak, że proces zamrania może nastąpić bez obawy,
że dojdzie do rozmrenia. Po przełożeniu mronek
komory te mogą być stosowane w celu łatwego prze-
chowywania drobnych produktów, takich jak zioła, lody
lub tacek na kostki lodu.
7.9
8- Konserwacja i czyszczenie PL
8.1 Ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Prosczyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
24
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.3 Wymiana lamp LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektyw
Wymienne (tylko LED) źródło światła możliwe tylko przez
profesjonalistę.
G.
ności energetycznej
PL 8- Konserwacja i czyszczenie
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
25
8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuady zamrarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
8.4 Czyszczenie zbiornika na wodę (rys.
8.2)
1. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
2. Zdejmij pokrywę (C) i delikatnie odkręć wylewkę do-
zownika (B).
3. Wymyj zbiornik na wodę i wylewkę pod ciepłą, bie-
żącą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Dokładnie spłucz mydło.
8.6 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. 2.
3.
8.2
Parametr
Napięcie w V 13.2
Maksymalna moc W 2
Temperatura użycia -30°C do +85°C.
Klasa efektywności energetycznej
G
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia. Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka. W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu. Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
urządzenie ostygnie.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte. Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrarki jest zbyt niskie. Ustaw temperaturę na wyższą,
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany. Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia. Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu. Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
Wiele problemów można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
26
9.1 Tabela rozwiązywania problemów
PL 9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty. Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte. Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest włączo-
na lub działa zbyt długo. Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie wil-
goci na wewnętrz-
nych ściankach
komory lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte. Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Otwarte pojemniki na żywność
lub płyny. Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomię-
dzy drzwiami a szu-
adą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny. Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
Drzwi/szuady nie szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w zam-
rażalniku. Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte. Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Uszczelki drzwi/szuady brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane. Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady. Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie wyda-
je dziwne dźwięki. Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu. Wyreguluj żki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu. Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
27
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu. Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty. Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy po-
mruk
.
Pracuje system zapobiegający
kondensacji. Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem. Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwserwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
28
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
16 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 16 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
PL 10- Instalacja
10.1 Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
10.3 Odwracalność drzwi
Zanim urządzenie zostanie zainstalowane na stałe, sprawdź prawidłowe ustawienie zawia-
sów drzwi. W razie potrzeby patrz: sekcja ODWRACALNOŚĆ DRZWI.
10.4 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.5 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Szerokość urządzenia w
mm Głębokość urządzenia
w mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Instalacja PL
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
10.6 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.6).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
PL 10- Instalacja
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie
od sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Wykręć pięć śrub, które mocujące panel przedni
(1) i go zdejmij (2).
4. Usuń małą pokrywę przedniego panelu od strony
lewej do prawej strony.
5. Odłącz kabel
6. Zdejmij osłonę górnego zawiasu (1) i odkręcić za-
wias górny (trzy śruby) po prawej stronie (2).
7. Ostrożnie podnieś drzwi lodówki z dolnego zawia-
su.
8. Przekręć drzwi do góry nogami, odkręć osłonę (1) i
ogranicznik drzwi (2) z częścią mocującą (3).
9. Wyjmij nową osłonę (1) i ogranicznik drzwi (2) z
częścią mocującą (3) z torby z wyposażeniem i
przykręcić je po przeciwnej stronie.
10. Odkręć dolny zawias górnych drzwi.
11. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Etapy montażu (rys. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Instalacja PL
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi znajdują
się odpowiednio na obudowie, a wszystkie śruby są do-
brze dokręcone.
12. Wyjmij nowy dolny zawias z woreczka z akceso-
riami i wkręć go po lewej stronie urządzenia.
13. Unieś ostrożnie górne drzwi na dolnym zawiasie
tak, aby sworzeń pasował do tulei zawiasu.
12. 13.
14. Wyjmij górny zawias z woreczka z akcesoriami.
Włóż kabel przez górny zawias i zamocuj górny
zawias z trzema śrubami po lewej stronie urzą-
dzenia.
15 Załóż osłonę (dostarczona w woreczku z akceso-
riami) na zawiasie.
16. Podłącz kabel zasilania i dopasuj go do otworu.
17. Załóż panel przedni i przykręcić go z pięcioma
śrubami.
18 Wyjmij osłonę z woreczka z akcesoriami i zamo-
cuj po prawej stronie górnych drzwi.
14.
17.
16.
18.
32
Następne kroki (a-h) konieczne tylko dla modeli
z parą drzwi:
a Zdejmij dolne drzwi
b Ten etap wymaga dwóch osób; jednej, która trzy-
ma urządzenie w miejscu, i drugiej, która wykonuje
czynności montażowe!
Przechyl urządzenie lekko do tyłu i zdejmij dolny
zawias z nóżkami (1). Zmień również położenie
pozostałych nóżek (2).
c Odkręć dwie śruby dociskowe (1), zdejmij dolny
zawias, obróć się o 180° (2) i
d zamocuj ponownie dolny zawias 2 wkrętami
e Przykręć dolny zawias z lewej strony urządzenia.
f Wykonaj kroki 8 i 9.
g Unieś ostrożnie dolne drzwi na dolnym zawiasie
tak, aby sworzeń pasował do tulei zawiasu.
h Wyjmij nowy zawias z woreczka z akcesoriami i
wkręć go po lewej stronie urządzenia.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Upewnij się, że trzpień pasuje do otworu zawiasu
dolnych drzwi.
Upewnij się, że trzpień pasuje do otworu zawiasu
dolnych drzwi.
PL 11- Dane techniczne
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii
(KWh/rok) 1)
Objętość komory chłodzenia (L) 2)
Objętość komory zamrażarki (L)
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy Tak
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)
Klasa klimatyczna
Urządzenie to przeznaczone jest do stosowa-
nia przy temperaturze otoczenia od 10°C do
43°C.
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW)
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
2) można zdjąć pokrywę, aby zwiększyć objętość komory Mojej Strefy.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Dane techniczne PL
Znak towarowy Haier
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii
(KWh/rok) 1)
Objętość komory chłodzenia (L) 2)
Objętość komory zamrażarki (L)
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy Tak
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)
Klasa klimatyczna
Urządzenie to przeznaczone jest do stosowa-
nia przy temperaturze otoczenia od 10°C do
43°C.
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW)
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
2) można zdjąć pokrywę, aby zwiększyć objętość komory Mojej Strefy.
34
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
PL 11- Dane techniczne
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
35
Model
Napięcie / Częstotliwość 220-240V ~/ 50Hz
Prąd wejściowy (A)
Główny bezpiecznik (A) 5.0
Płyn Chłodniczy R600a
Całkowita pojemność (l)
Pojemność netto (l)
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
Głębokość
Szerokość
Wysokość
657
595
1905
Model
Napięcie / Częstotliwość 220-240V ~/ 50Hz
Prąd wejściowy (A)
Główny bezpiecznik (A) 5.0
Płyn Chłodniczy R600a
Całkowita pojemność (l)
Pojemność netto (l)
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
Głębokość
Szerokość
Wysokość
657
595
1905
0.7 0.7 1.4
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
370 365 370
330 325 330
1.2 1.4
375
341
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
w powietrzu(db(A) re 1pW)
Wydajność chłodzenia (kg/24h)
Czas wzrostu temperatury (h)
/
Objętość całkowita (L)
PL
Chlodzenie objetosciowe
Zamrazanie objetosci
(L)
(L)
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
PL 11- Dane techniczne
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu
w powietrzu(db(A) re 1pW)
Wydajność chłodzenia (kg/24h)
Czas wzrostu temperatury (h)
/
2019/2016
Objętość całkowita (L)
Chlodzenie objetosciowe
Zamrazanie objetosci
(L)
(L)
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Obsługa klienta PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ, oraz gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także wnież kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
36
Frigoríco–Congelador
*= Código de cor
Manual do
Utilizador
PT
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Obrigado PT
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
2
PT Conteúdo
1- Informaçãode Segurança ......................................................................................................................4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................20
7- Equipamento .............................................................................................................................21
8- Cuidado e Limpeza ................................................................................................................... 24
9- Resolução de problemas ........................................................................................................26
10- Instalação .................................................................................................................................29
11- Dados técnicos .......................................................................................................................33
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
3
1-Informação de Segurança PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente ecien-
te.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
espaço de pelo menos 20 cm por cima e 10 cm à volta do apare-
lho.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água
secas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
4
PT 1-Inf ormação de S egur ança
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente
ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-
cos envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43°C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo con-
tato com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do frigoríco apenas quando não crianças em posi-
ção ao alcance do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada
percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbo-
natadas no congelador, pois podem explodir durante o congela-
mento.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
5
1-Informação de Segurança PT
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compres-
sor.
Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
6
PT 1-Inf ormação de S egur ança
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
Tome cuidado para evitar causar um incêndio acendendo mate-
rial inamável.
ADVERTÊNCIA: Ao posicionar o aparelho, certique-se de que o
cabo de alimentação não esteja preso ou danicado.
ADVERTÊNCIA: Não coloque várias tomadas portáteis, exten-
sões ou fontes de alimentação na parte traseira do aparelho
7
2- Utilização prevista PT
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
8
PT 3- Descrição do produto
Observação
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
11 Gaveta superior do congelador com
prateleira de pré-congelamento
12 Gaveta inferior do congelador
13 Pés ajustáveis
B: Compartimento congelador
14 Dispensador de água
15 Depósito de água
Dispensador de água
*= Código de cor
A: Compartimento de refrigeração
1
2 Conduta de ar e sensor (por trás do
painel)
3 Placa de caraterísticas
4 Prateleiras de vidro
5 O.K. - Indicador da temperatura
6 Prateleira de vidro
7 Conduta de ar
8 Tampa da gaveta Minha Zona
9 Gaveta Minha Zona
10 Prateleira da porta
9
3.1.1 Imagens dos aparelhos
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Descrição do produto PT
Observação
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
11 Gaveta superior do congelador
12 Gaveta intermédia do congelador
13 Gaveta inferior do congelador
14 Pés ajustáveis
15 Dispensador de água
16 Depósito de água
B: Compartimento congelador
*= Código de cor
A: Compartimento de refrigeração
1
2 Conduta de ar e sensor (por trás do
painel)
3 Placa de caraterísticas
4 Prateleiras de vidro
5 O.K. - Indicador da temperatura
6 Prateleira de vidro
7 Conduta de ar
8 Tampa da gaveta Minha Zona
9 Gaveta Minha Zona
10 Prateleira da porta
10
3.1.2 Imagens dos aparelhos
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
PT 3- Descrição do produto
3.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Deve guardar os acessórios e a documentação para a instalação e para a manutenção
Etiqueta
energética
Tampas
Manual do
utilizador
Cartão de garantia
Dobradiças
da porta
3.2
Bloqueador da porta
***
Prateleira de cubos
de gelo com tampa
Prateleiras para ovos
11
4- Painel de controlo PT
Painel de controlo (Fig. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
Função ligar/desligar congelamento in-
tenso
C Ligar/desligar função Férias
D Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento do
frigoríco
b1 Temperatura do compartimento do con-
gelador
b2 Função Congelamento Intenso (“Super-
Frz.”)
c Função férias
d Bloqueio de painel
12
PT 5- Uso
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o comparti-
mento do congelador.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
C e -18º C respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se preten-
dido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve REGULAR A TEMPERA-
TURA.
Observação: Predenições
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigoríco) e
- 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
13
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, os indicadores de temperatura “a” e “b1”exi-
bem os valores predenidos (consultar OBSERVAÇÃO ).
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Premir a tecla "D" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ativa-
ção.(Fig. 5.5.1).
O indicador "g" relacionado é agora exibido.(Fig.
5.5.2).
Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Uso PT
Observação: Conito com outras funções
A temperatura no compartimento correspondente não pode ser ajustada, se não es-
tiver ativada qualquer outra função (Modo Congelamento Intenso ou Férias) ou o visor
estiver bloqueado. O indicador correspondente piscará .
14
5.7.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “D” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5.1).
2. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Frigoríco) até
que o indicador do valor de temperatura desejado
“a” esteja a piscar (Fig. 5.7.1.).
A temperatura ótima no frigoríco é
de 5ºC. Temperaturas mais baixas signicam con-
sumo de energia desnecessário.
3. Após alguns segundos o indicador da temperatu-
ra “a” cará permanentemente brilhante e a de-
nição é conrmada.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigoríco estiver aberta durante
mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da por-
ta. (Fig. 5.6). O alarme pode ser silenciado fechando a
porta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 mi-
nutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do pai-
nel de controlo desligará automaticamente.
5.6
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos
seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
5.7 Ajustar a temperatura
5.7.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “D” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5.1).
2. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador)
até que o indicador do valor de temperatura dese-
jado “b1” esteja a piscar. (Fig. 5.7.2).
A temperatura ótima no congelador é de -18ºC.
Temperaturas mais baixas signicam consumo de
energia desnecessário.
3. Após alguns segundos o indicador da temperatura
“b1” cará permanentemente brilhante e a deni-
ção é conrmada.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
PT 5- Uso
5.8 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “D” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5.1).
2. Tocar a tecla “B” (Congelador) durante 3 segundos;
o indicador “b2” acende e a função é ativada (Fig.
5.8).
3. Com a mesma operação pode sair da função su-
per congelamento.
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 56 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
Observação: Função de exibição automática de falha
Quando o indicador “a” ou “b1” se mantém intermitente devido a falha, deve contactar
o mais breve possível o serviço de assistência após-venda.
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
Holiday
5.9
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Função Férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fe-
chada sem causar odor ou mofo - durante um longa
ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento
congelador está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “D” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5.1).
2. Tocar a tecla “C” (Férias); ; o indicador c” acende e a
função é ativada (Fig. 5.9).
3. Com a mesma operação pode sair da função su-
per Férias.
5- Uso PT
16
5.10 Gaveta MinhaZona
O compartimento do frigorico está equipado com a
gaveta MinhaZona (Fig.5.10). Em conformidade com
as exigências de armazenamento dos alimentos, a
temperatura mais adequada pode ser seleccionada
para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos do
refrigerador para frutas e legumes. (Fig.5.11.)
5.11. Ajustar a função da gaveta Minha-
Zona
Esta caixa Minha Zona pode ser usada como com-
partimento de refrigeração e compartimento de ar-
mazenamento de alimentos frescos, e também pode
ser para preservar diferentes tipos de alimentos que
é conseguido pelo controlo da escolha da conduta de
ar do frigoríco.
Observação: Gaveta Minha Zona
A temperatura nesta caixa é do compartimento de refrigeração para o comparti-
mento de armazenamento de alimentos frescos.
Quando a escolha da conduta de ar do frigoríco estiver na posição correta do refri-
gerador, a caixa terá a temperatura mais baixa. Enquanto a conduta de ar do frigorí-
co estiver na posição de frutas e vegetais à esquerda, a caixa atingirá a temperatura
mais elevada.
Pode ser ligeiramente alterado devido às diferentes temperaturas ambientais ou ao
tipo de funcionamento do frigoríco.
Por vezes a temperatura nesta caixa pode descer abaixo de zero, portanto antes de
colocar fruta e vegetais dentro da mesma, deve fazer a denição correta.
5.10
5.11
PT 5- Uso
17
5.12 Dispensador de água
Com o dispensador de água a água potável fria pode ser da torneira.
O depósito da água deve ser limpo antes da primeira utilização (consultar CUIDADOS E
LIMPEZA)
5.12.1 Encher o depósito de água
ADVERTÊNCIA!
Usar apenas água potável.
Assegurar que o depósito da água está corretamente
introduzido (consultar EQUIPAMENTO)
Abrir a tampa (A) e deitar água potável fresca no depó-
sito de água (Fig. 5.12.1).
Encher de água apenas até à marcação (2,5l); dado po-
der ser derramada quando a porta abre e fecha.
Fechar a tampa redonda (A) até que esta encaixe na
posição.
Observação: Dispensador de água
Antes de voltar a encher eliminar a água residual e limpar o depósito da água.
Quando não necessitar de água durante um longo período de tempo, deve esvaziar
o mesmo e encaixar o depósito limpo..
A tampa (C) no depósito da água (Fig. 5.12.1) é adicionalmente usado para poupar
energia. Se não pretender obter água a partir do dispensador de água durante um
longo período de tempo, deve no entanto, instalar a tampa para um melhor isola-
mento e para poupança de energia.
A
C
5.12.1
5- Uso PT
18
5.13 Dicas para guardar alimentos frescos
5.13.1 Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimen-
to do frigoríco ou com a função descongelar na gaveta Minha Zona. Isto economiza
energia. Isto poupa energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhá-
vel guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente
verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e
outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.13.1).
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
Presunto, queijo, molho de tomate, etc
2 Bebidas e alimentos engarrafados.
3 Picles, alimentos enlatados, etc.
4 Produtos de carne, alimentos enlatados, pasta,
leite, tofu, laticínios , etc.
5 Carne cozinhada, salsichas, etc.
6 Gaveta Minha Zona Fruta, legumes, salada, etc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
PT 5- Uso
Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orienta-
ções:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
19
6- Dicas para poupar energia PT
20
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco
PT 7- Equipamento
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
ADVERTÊNCIA!
Não armazenar nada que exija uma temperatura de armazenamento exata como me-
dicamentos e produtos de terapias alimentares, para evitar a deterioração dos mesmos
21
7.1 Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta MinhaZona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.4
7.1
7- Equipamento PT
Observação:Autocolante-OK
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
Observação: Depósito de água
Assegurar que o bocal está rmemente enrosca-
do no depósito de água
e que o O-ring (C) está na posição. Se o depósito
da água não for corretamente encaixado, a água
pode pingar a partir da ligação.
Não usar força excessiva quando remover ou
instalar o depósito da água, para evitar danicar
o mesmo.
22
7.7 Limpar o depósito de água
7.7.1 Retirar o depósito de água
O depósito da água pode ser removido e reinstalado
para limpeza na mesma forma que as prateleiras da
porta (Fig. 7.7.1)
7.7.1 Inserir o depósito de água
1. Assegurar que o bocal do dispensador (B) está r-
memente enroscado ao depósito da água e que o
O-ring (C) está na posição (Fig. 7.7.2-1.).
2. Colocar o depósito da água na posição em que o
bocal do dispensador de água (B) encaixa na abertura
da porta (D) (Fig. 7.7.2-2.).
7.5 OK-Indicador de temperatura
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.6 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
PT 7- Equipamento
23
1
2 2 7.8
7.8 Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.8 ).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
7.9 Prateleira de pré-congelamento
A gaveta superior está equipada com prateleira de
pré-congelação a qual pode igualmente ser colocada,
se necessário, na gaveta inferior (Fig. 7.9). Alimentos
congelados frescos podem ser separados de já con-
gelados, de forma que um processo de congelamen-
to suave possa ter lugar e alimentos congelados não
descongelem. Depois da reordenação de alimentos
congelados estes compartimentos podem ser utili-
zados para facilitar o armazenamento de pequenas
peças, tais como ervas, gelado ou para a prateleira de
cubos de gelo.
7.9
8- Cuidado e Limpeza PT
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
24
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.3 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Este produto contém uma fonte de luz com classe de eficiência energ
G.
ética
Fonte de luz (apenas LED) substituível por um profissional
PT 8- Cuidado e Limpeza
Observação: Desliga-se
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
25
8.5 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.4 Limpar o reservatório de água
(Fig.8.2)
1. Esvaziar a água do depósito de água do aparelho.
2. Retirar a tampa (C) e desaparafusar cuidadosa-
mente o bocal do dispensador (B).
3. Limpar o depósito de água e a torneira do dispen-
sador com água corrente e com detergente líquido
para a loiça. Assegurar que o detergente é total-
mente removido.
8.6 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
1. 2.
3.
8.2
Parâmetro
Tensão em V 13,2
Potência máx. em W 2
Temperatura de uso -30 °c a +85 °c.
C lasse de eficiência energética
G
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona. A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. Ligar a cha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de des-
congelamento. Isto é normal para um descongela-
mento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior é
demasiado elevada. Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo. Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou desa-
justado.
Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
A circulação de ar necessária não
está garantida. Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
O interior do frigoríco precisa de
limpeza. Limpar o interior do frigoríco.
Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco. Envolver o alimento totalmente.
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
26
9.1 Tabela de resolução de problemas
PT 9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior do
aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado elevada. Reiniciar a temperatura.
Foram guardados alimentos muito
quentes. Deixar arrefecer sempre os produ-
tos antes de os guardar.
Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. Guardar sempre pequenas quanti-
dades de alimentos.
Os produtos estão demasiado pró-
ximas umas das outras. Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
A temperatura está denida dema-
siado baixa. Reiniciar a temperatura.
A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
Desligar a função Ativar-Congela-
dor.
Formação de hu-
midade no interior
do compartimen-
to frigoríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. Aumentar a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente e
cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acumu-
la na superfície ex-
terior do frigoríco
ou entre as portas/
porta ou gaveta.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. Isto é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade dimi-
nuir.
A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente ex-
terior condensa-o.
Assegurar que porta/gaveta é her-
meticamente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimen-
to congelador.
Os produtos não foram devida-
mente embalados. Embalar sempre bem os produtos.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou desa-
justado.
Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
Reposicionar as prateleiras, as pra-
teleiras das portas, ou recipientes
interiores para permitir que a por-
ta/gaveta feche.
27
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais. O aparelho não está colocado num
piso nivelado. Ajustar os pés para nivelar o apa-
relho.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta. Remover objetos à volta do apa-
relho.
Ouvirá um bipe
de alarme. A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
Fechar a porta ou silenciar o alar-
me manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido
.
O sistema de anti-condensação
está a funcionar. Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. Ligar a cha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intata. Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
A lâmpada LED está fora de servi-
ço. Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
Isto é normal. -
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
28
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 16 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 16 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
PT 10- Instalação
10.1 Desembalar
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Reversibilidade da porta
Antes do aparelho estar instalado permanentemente, vericar a posição correta da do-
bradiça da porta. Se necessário consultar a secção REVERSIBILIDADE DA PORTA.
10.4 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.5 Secção transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Largura do aparelho em
mm Profundidade do apare-
lho em mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Instalação PT
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7
10.6 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.6).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
PT 10- Instalação
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam o painel
frontal (1) e remover o painel (2).
4. Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
5. Desligar o cabo de ligação
6. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
7. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
8. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
9. Remover a nova tampa (1) e o bloqueador da por-
ta (2) com a peça de xação (3) do saco dos aces-
sórios e aparafusá-los no lado oposto.
10. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
11. Mudar as posições dos bujões e o parafuso na
lateral.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Instalação PT
Depois de mudar a porta vericar se todos os vedan-
tes estão devidamente colocados na carcaça e todos
os parafusos estão bem apertados.
12. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
13. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no
cilindro da dobradiça.
12. 13.
14. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
15 Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
16. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
17. Voltar a colocar o painel frontal e xá-lo com os
cinco parafusos.
18 Retirar a tampa do saco dos acessórios e xá-la
no lado direito da porta superior.
14.
17.
16.
18.
32
Os próximos passos (a-h) são apenas necessários
para os modelos com duas portas:
a Remover a porta inferior
b Este passo necessita de duas pessoas; uma para
segurar o aparelho na posição e outra para execu-
tar os passos da montagem!
Inclinar o aparelho ligeiramente para trás e remo-
ver as dobradiças inferiores com o pé (1). Mudar
também a posição do outro pé (2).
c Desaparafusar os dois parafusos sem cabeça
(1), remover a dobradiça inferior, rodar através de
180° (2) e
d voltar a xar a dobradiça inferior com os 2 parafu-
sos sem cabeça
e Colocar a dobradiça inferior no lado direito do
aparelho.
f Seguir os passos 8 e 9.
g Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe no ci-
lindro da dobradiça.
h Retirar as novas dobradiças do saco dos acessó-
rios e aparafusá-la no lado esquerdo do aparelho.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Certicar que o eixo encaixa no cilindro da dob-
radiça da porta inferior.
Certicar que o eixo encaixa no cilindro da dob-
radiça da porta inferior.
PT 11- Dados técnicos
11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE
No. 1060/2010
Marca Registada Haier
Categoria do modelo
Consumo anual de energia
(kWh/ano) 1)
2)
Volume de armazenamento do congelador (L)
Temperatura dos outros compartimentos >
14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelamento (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado
a uma temperatura ambiente entre 10 °C e
43°C.
Emissões de ruído astico reo (dB(A) re
1pW)
Tipo de construção Independente
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
2) a tampa pode ser removida para aumentar o volume do compartimento do Minha Zona.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Dados técnicos PT
Marca Registada Haier
Categoria do modelo
Consumo anual de energia
(kWh/ano) 1)
2)
Volume de armazenamento do congelador (L)
Temperatura dos outros compartimentos >
14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelamento (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado
a uma temperatura ambiente entre 10 °C e
43°C.
Emissões de ruído acústico reo (dB(A) re
1pW)
Tipo de construção Independente
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
2) a tampa pode ser removida para aumentar o volume do compartimento do Minha Zona.
34
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
PT 11- Dados técnicos
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
35
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volume total (L)
Volume líquido (L)
Dimensões (P/L/A em mm)
Profundidade
Largura
Altura
657
595
1905
Modelo
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A) 5.0
Refrigerante R600a
Volume total (L)
Volume líquido (L)
Dimensões (P/L/A em mm)
Profundidade
Largura
Altura
657
595
1905
Modelo
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Classe de emissões sonoras e emissões
de ruído aéreo (db(A) re1pW)
Capacidade de arrefecimento(kg/24h)
/Tempo de aumento de temperatura (h)
Refrigeração de volume(L)
Congelamento de volume(L)****
11- Dados técnicos PT
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
2019/2016
Classe de emissões sonoras e emissões
de ruído aéreo (db(A) re1pW)
Capacidade de arrefecimento(kg/24h)
/Tempo de aumento de temperatura (h)
Refrigeração de volume(L)
Congelamento de volume(L)****
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Serviço ao cliente PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos enderos na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
36
Lednička-Mraznička
*= Barevní kód
Návod k
použití
CZ
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Děkujeme CZ
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete -
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
2
CZ Obsah
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití ....................................................................................................................... 8
3- Popis spotřebiče ......................................................................................................................... 9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................20
7- Zařízení ........................................................................................................................................21
8- Péče a čištění .............................................................................................................................24
9- Řešení problémů .......................................................................................................................26
10- Instalace ....................................................................................................................................29
11- Technické údaje ......................................................................................................................33
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
3
1- Bezpečnostní informace CZ
ed zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
UPOZORNĚNÍ!
ed prvním použitím
Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během epravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajiš-
těna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, prote
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 20 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu že vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte etí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
4
CZ 1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vy-
pněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43°C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abys-
te se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze po-
kud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-
vání materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
5
1- Bezpečnostní informace CZ
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompresor.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli žné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo možným rizikům.
6
CZ 1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během epravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
Informace o chladicím plynu
UPOZORNĚNÍ!
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého
materiálu.
UPOZORNĚNÍ: Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel
není zachycen nebo poškozen.
UPOZORNĚNÍ: Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočo-
vačům zásuvek nebo přenosným napájecím zdrojům.
7
2- Běžný účel použití CZ
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové vy-
užití.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ-
sobit poruchy a ztrátu záruky.
8
CZ 3- Popis spotřebiče
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
11 Horní Mrazící Box s přihrádkou pro
předmrazení
12 Dolní Mrazící Box
13 Nastavitelné nožičky
B: Mrazicí prostor
14 Dávkovač vody
15 Nádrž na vodu
Dávkovač vody
*= Barevní kód:
A: Prostor chladničky
1 LED osvětlení ledničky
2 Vzduchový kanál a snímač (za
panelem)
3 Výkonnostní štítek
4 Skleněné police
5 Kontrolka správné teploty
6 Skleněná police
7 Vzduchové potrubí
8 Kryt prostoru My Zone
9 Zásuvka My Zone
10 Polička na dveřích
9
3.1.1 Obrázky spotřebiče
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Popis spotřebičeCZ
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
10 Polička na dveřích
11 Horní Mrazící Box
12 Střední Mrazící Box
13 Dolní Mrazící Box
14 Nastavitelné nožičky
15 Dávkovač vody
16 Nádrž na vodu
B: Mrazicí prostor
*= Barevní kód:
A: Prostor chladničky
1 LED osvětlení ledničky
2 Vzduchový kanál a snímač (za
panelem)
3 Výkonnostní štítek
4 Skleněné police
5 Kontrolka správné teploty
6 Skleněná police
7 Vzduchové potrubí
8 Kryt prostoru My Zone
9 Zásuvka My Zone
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
3.1.2 Obrázky spotřebiče
10
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
CZ 3- Popis spotřebiče
3.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Uschovejte si příslušenství a literaturu na instalaci a údržbu.
Energetický štítek
Víka
Návod na
použití
Záruční list
Dveřní panty Dveřní doraz
***
Zásobník na
kostky s ledem
Zásobníky
na vajíčka
3.2
11
4- Ovládací panel CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky a
Zapnutí / vypnutí funkce Super-Free-
ze
C Zapnout/Vypnout funkci Dovolená
D Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b1 Teplota mrazicí části
b2 Funkce Super Freeze ( "Super-FRZ.")
c Funkce Dovolená
d Zámek ovládacího panelu
12
CZ 5- Použití
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viz NASTAVENÍ TEPLOTY.
Poznámka: Přednastavení
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
13
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje, indikátory teploty "a" a "b1" ukazují přednastavené hodnoty
(viz POZNÁMKY).
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „D“. (obr.
5.5.1).
Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“. (obr. 5.5.2).
Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří se automaticky rozsvítí.
5- Použití CZ
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu v odpovídajícím prostoru nelze upravit v případě, pokud je aktivována jakákoli jiná
funkce (Extra mrazení nebo Dovolená) nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor
bude blikat .
14
5.7.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„D“ (obr. 5.5.1).
2. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chladnička),
dokud nezačne blikat požadovaná hodnota indi-
kátoru teploty "a" (obr. 5.7.1).
Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Nižší tep-
lota představuje nadbytečnou spotřebu energie.
3. Po několika sekundách bude ukazatel teploty "a"
svítit trvale a nastavení bude potvrzeno.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Jsou-li dveře ledničky otevřené více než 1 minutu,
ozve se alarm dveří (obr. 5.6). Alarm lze vypnout zavře-
ním dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se
automaticky vypnou.
5.6
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
5.7 Nastavení teploty
5.7.2 Nastavení teploty pro mrazničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„D“ (obr. 5.5.1).
2. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota indikáto-
ru teploty "b1". (obr. 5.7.2).
Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Nižší tep-
lota představuje nadbytečnou spotřebu energie.
3. Po několika sekundách bude ukazatel teploty "b1"
svítit trvale a nastavení bude potvrzeno.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
CZ 5- Použití
5.8 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny ed
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím
mrazicího prostoru.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„D“ (obr. 5.5.1).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) po dobu 3 se-
kund, rozsvítí se kontrolka „b2“ a funkce se aktivuje
(obr. 5.8).
3. Stejným postupem funkci Extra mrazení zrušíte.
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 56 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
Poznámka: Automatické zobrazení poruch
Pokud indikátor „a“ nebo „b1“ nepřetržitě bliká kvůli poruše, co nejdříve se obraťte na
pracovníků profesionálního servisu.
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
Super-Frz.
5.8
15
5.9 Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice za-
ené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu
dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl
mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„D“ (obr. 5.5.1).
2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Dovolená); rozsvítí se
kontrolka „c“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9).
3. Stejným postupem funkci Dovolená zrušíte.
Holiday
5.9
5- Použití CZ
16
5.10 MyZone box
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone
(Obr.5.10).V souladu s požadavky na skladování po-
travin, může být zvolena nejvhodnější teplota pro zís-
kání optimální výživové hodnoty potravin od Chlazení
až po Ovoce&Zelenina. (obr. 5.11.)
5.11 Nastavení funkce MyZone box
Box Myzone může být použit jako Chladící oddělení,
dále jako úložný prostor pro čerstvé potraviny a také
může být používán pro uchovávání nejrůznějších dru-
hů potravin. Nastavení se provádí nastavením intenzi-
ty chladicího vzduchového kanálu.
Poznámka: MyZone box
Teplota boxu se rozmáhá od Chladící části a po část Uskladňování čerstvých potravin.
Pokud se ovladač chladícího vzduchové potrubí nachází v pravé poloze Chlazení,
teplota v boxu klesne na nejnižší možnou hodnotu. Pokud otočíte ovladač chladící-
ho vzduchového potrubí do levé pozice Ovoce&Zelenina, teplota v boxu stoupne na
nejvyšší možnou hodnotu.
Může se mírně změnit vzhledem k odlišní okolní teplotě nebo pracovnímu módu led-
ničky.
Někdy může teplota v tomto boxu klesnout pod nulu, takže před tím, než do ní vložíte
ovoce a zeleninu, proveďte správné nastavení.
5.10
5.11
CZ 5- Použití
17
5.12 Dávkovač vody
S dávkovačem vody si můžete pustit chlazenou vodu na pití.
Nádrž na vodu je před prvním použitím třeba vyčistit (viz PÉČE A ČIŠTĚNÍ).
5.12.1 Plnění nádrže dávkovače na vodu
UPOZORNĚNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
Ujistěte se, že nádrž na vodu je správně vložena (viz
PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Otočte a zvedněte kulaté víko (A) a nalijte čerstvou pit-
nou vodu do nádrže na vodu (Obr. 5.12.1).
Naplňte vodu pouze po značku (2.5 l); aby mohla proté-
kat při otevírání a zavírání dveří.
Zavřete kulaté víčko, (A) dokud se neusadí na své místo.
Poznámka: Dávkovač vody
ed doplněním odstraňte starou vodu a vyčistěte nádržku na vodu.
Pokud vodu nebudete potřebovat po delší dobu, vyprázdněte, prosím, nádržku na
vodu a vložte zpět čistou nádrž.
Kryt (C), na vodní nádržce je se používá i pro úsporu energie (obr. 5.12.1). Pokud del-
ší dobu nechcete využívat vodu z dávkovače, přesto je nutné nainstalovat kryt kvůli
lepší izolaci a úspory energie.
A
C
5.12.1
5- Použití CZ
18
5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, prote mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Mražené potraviny lze snadno rozmrazit v chladničce nebo s funkcí rozmrazování v
prostoru MyZone. Ušetříte tím energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.13.1).
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
Džem, sýr, rajčatová šťáva, atd
2 Nápoje a zavařené potraviny.
3 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd.
4 Masné výrobky, snack, těstoviny, mléko, tofu,
mléčné výrobky atd.
5 Vařené maso, klobásy, atd.
6 MyZone box: Ovoce, zelenina, salát, atd.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
CZ 5- Použití
Při zmrazování komerčně mrených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí t bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ch potravin.
UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 mě-
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
19
6- Tipy na ušetření energie CZ
20
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
CZ 7- Zařízení
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz ka-
pitola POPIS PRODUKTU.
UPOZORNĚNÍ!
Neskladujte věci, které potřebují esnou skladovací teplotu, jako jsou léky a prvky po-
travinové terapie, z důvodu zabránění zhoršení jejich stavu
21
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do kažpolice (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 MyZone box
Pro použití a nastavení prostoru MyZone (obr. 7.4),
zkontrolujte kapitolu POUŽITÍ (prostor MyZone).
7.4
7.1
7- Zařízení CZ
Upozornění: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
Poznámka: Nádrž na vodu
Ujistěte se, že je hrdlo pevně našroubováno na
nádrž na vodu
a bílý O-kroužek (C) je ve své poloze. Pokud nádrž
na vodu není vložena správně, es spoje může
vytékat voda.
Při demontáži nebo montáži nádrže na vodu ne-
používejte nadměrnou sílu, aby nedošlo k poško-
zení nádrže.
22
7.7 Nádrž na vodu
7.7.1 Odstraňte nádrž dávkovače na vodu
Nádrž na vodu může být odstraněna pro čištění a zno-
vu nainstalována stejným způsobem jako dveřní police
(obr. 7.7.1).
7.7.1 Vložte dávkovač na vodu
1. Ujistěte se, že náustek dávkovače vody (B) je pevně
přišroubován k zásobníku vody a bílý O-kroužek (C) je
ve své poloze (Obr. 7.7.2-1).
2. Umístěte nádrž na vodu do polohy tak že náustek
dávkovače vody (B) zapadá do otvoru dveří (D) (Obr.
7.7.2-2)
7.5 Kontrolka správné teploty
Kontrolku správné teploty (obr. 7.5) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
OK“, snižujte postupně teplotu.
7.6 Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
CZ 7- Zařízení
23
1
2 2 7.8
7.8 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.8).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ!
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
7.9 Přihrádka pro předmrazení
Horní zásuvka je vybavena edmrazovacím regálem,
který lze v případě potřeby umístit i do spodní zásuv-
ky. (obr. 7.9). Čerstvě mrazené potraviny lze oddělit od
již zmrazených, takže proces zmrazování může hladce
probíhat a již zmrazené potraviny se nezahřejí. Pře-
rovnáte-li zmrazené potraviny, lze tyto prostory využít
pro snadné uložení malých věcí, např. bylinek, zmrzliny
nebo zásobníku na ledové kostky.
7.9
8- Péče a čištění CZ
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
-
24
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
ed opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.3 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Vymÿnitelny svÿtelny zdroj (pouze LED), vymÿnu musí provést
odborník
Tento vyrobek obsahuje světelny zdroj s třídou
G.
energetické účinnosti
CZ 8- Péče a čištění
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
25
8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
8.4 Čištění nádrže na vodu (obr. 8.2)
1. Vyberte nádrž na vodu ze spotřebiče.
2. Odstraňte kryt (C) a jemně vyšroubujte náustek
dávkovače vody (B).
3. Vyčistěte nádržku na vodu a náustek dávkovače
vody teplou vodou a tekutým prostředkem na mytí
nádobí. Ujistěte se, že jste mýdlo úplně opláchli.
8.6 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. 2.
3.
8.2
Parametr
Napětí ve V 13.2
Maximální výkon ve W 2
Teplota použití -30 °C +85 °C.
G
Клас на енергийна
ефективност
9- Řešení problémů CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky. Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič je ve fázi odtávání Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká. V tomto případě je běžné, že spo-
ebič pracuje delší dobu.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie. Běžně trvá 8 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na dlou-
hou dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká. Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
Není zajištěna požadovaná cirku-
lace vzduchu. Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek lednič-
ky. • Umyjte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené potraviny
s výraznou vůní. Potraviny důkladně zabalte.
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
ed prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
26
9.1 Tabulka řešení problémů
CZ 9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte teplotu znovu.
Byly vloženy teplé potraviny. Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe. Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho. Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Zvyšte teplotu.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nádoby na potraviny nebo tekuti-
ny jsou otevřené. Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
eny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabale-
né. Potraviny vždycky správně zabalte.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky. Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo
možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. Spotřebič nestojí na rovné ploše. Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem. Odstraňte předměty z okolí spo-
ebiče.
27
9- Řešení problémů CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
To je normální. -
Uslyšíte pípnutí
alarmu. Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky. Zavřete dveře nebo alarm vypněte
ručně.
Uslyšíte slabé
hučení
.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
osvětlení nebo
chladicí systém.
Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zdroj napájení není v pořádku. Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
LED osvětlení nefunguje. Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
To je normální. -
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny ed -
padkem proudu.
28
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 16 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 16 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
CZ 10- Instalace
10.1 Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, prote může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Obrácení dveří
Dříve než spotřebič trvale nainstalujete, zkontrolujte správné umístění závěsu dveří. Po-
kud je potřeba, viz sekce OBOUSTRANNÉ DVEŘE.
10.4 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.5 Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Šířka spotřebiče v mm Hloubka spotřebiče v
mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Instalace CZ
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat es zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
10.6 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.6).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může t netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
max 4
1.
2.
3.
30
10.6
CZ 10- Instalace
10.9 Oboustranné dveře
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
ebiče.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňují přední panel
(1) a vyberte panel (2).
4. Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
5. Odpojte spojovací kabel
6. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
7. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
8. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
9. Vyberte nový kryt (1) a dveřní zarážku (2), s která
umožní posílení dílem (3) z obalu s příslušenstvím
a přišroubujte je na opačnou stranu.
10. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
11. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Kroky při montáži (obr. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Instalace CZ
Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda je těsnění
dveří správně umístěné na plášti a zda jsou všechny
šrouby dostatečně utažené.
12. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
13. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
12. 13.
14. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
eložte připojovací kabel es horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
15 Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
16. Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
17. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti
šrouby.
18 Vyjměte kryt z obalu s příslušenstvím a připevně-
te ho na pravou stranu horních dveří.
14.
17.
16.
18.
32
Další kroky (a-h) jsou nutné pouze pro modely s
dvěma dveřmi:
a Odstraňte spodní dveře
b Pro tento krok je zapotřebí dvou osob; jedna drží
spotřebič na svém místě a druhá vykonává mon-
tážní kroky!
Nakloňte spotřebič mírně dozadu a odstraňte
spodní závěs s nohou (1). Změňte také pozici dru-
hé nohy (2).
c Odšroubujte dvě závitové kolíky (1), vyjměte
spodní závěs, otočte jej o 180 ° (2) a
d připevněte zpět spodní závěs s 2 nastavitelnými
šrouby
e Zašroubujte dolní závěs na levou straně spotřebi-
če.
f Proveďte kroky 8 a 9.
g Opatrně zdvihněte dolní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
h Vyberte nový závěs z obalu s příslušenstvím a
přišroubujte jej na levou stranu spotřebiče.
h
g
e
ab
cd
f
= 8. + 9.
Ujistěte se, že čep zapadá do držáku závěsu spo-
dních dveří.
Ujistěte se, že čep zapadá do držáku závěsu spo-
dních dveří.
CZ 11- Technické údaje
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba energie
(kWh/rok) 1)
Objem chladicího prostoru (L) 2)
Objem mrazicího prostoru (L)
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h)
Mrazicí kapacita (kg/24h)
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C.
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW)
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě sledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
2) kryt lze odstranit s cílem zvýšení objemu prostoru MyZone.
33
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Technické údaje CZ
Obchodní značka Haier
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba energie
(kWh/rok) 1)
Objem chladicího prostoru (L) 2)
Objem mrazicího prostoru (L)
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h)
Mrazicí kapacita (kg/24h)
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C.
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW)
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě sledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
2) kryt lze odstranit s cílem zvýšení objemu prostoru MyZone.
34
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
CZ 12- Zákaznický servis
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí-
cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
35
Model
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Vstupní proud (A)
Hlavní pojistka (A) 5.0
Chladicí kapalina R600a
Celkový objem (L)
Čistý objem (L)
Rozměry (V/Š/H v mm)
Hloubka
Šířka
Výška
657
595
1905
Model
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Vstupní proud (A)
Hlavní pojistka (A) 5.0
Chladicí kapalina R600a
Celkový objem (L)
Čistý objem (L)
Rozměry (V/Š/H v mm)
Hloubka
Šířka
Výška
657
595
1905
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
36
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem(db(A) re 1pW)
Chladicí výkon (kg/24h)
/Doba nárůstu teploty (h)
Celý objem (L)
Objemové chlazení (L)
Zmrazení objemu (L)****
12- Zákaznický servis CZ
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
37
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
2019/2016
Třída emisí hluku a emise hluku
šířeného vzduchem(db(A) re 1pW)
Chladicí výkon (kg/24h)
/Doba nárůstu teploty (h)
Celý objem (L)
Objemové chlazení (L)
Zmrazení objemu (L)****
12- Zákaznický servis
CZ
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
12- Zákaznický servis CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
36
Ψυγειοκαταψύκτης
*= Κωδικός χρώματος
Οδηγίες χρήσης
EL
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Ευχαριστούμε EL
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
2
EL Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια................................................................................................... 4
2- Προβλεπόμενη χρήση ................................................................................................................. 8
3- Περιγραφή προϊόντος ................................................................................................................. 9
4- Πίνακας ελέγχου........................................................................................................................ 12
5- Χρήση........................................................................................................................................ 13
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ....................................................................... 20
7- Εξοπλισμός ............................................................................................................................... 21
8- Φροντίδα και καθαρισμός ......................................................................................................... 24
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................................................................................... 26
10- Εγκατάσταση .......................................................................................................................... 29
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................................................................... 33
12- Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................ 36
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια EL
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας!:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφα-
λίστε απόσταση τουλάχιστον 20 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη
συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέ-
γεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κα-
τασκευή εντοιχισμού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-
ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων
πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις
3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω-
μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην
πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
4
EL 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εγκατάσταση
Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43°C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουρ-
γεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμο-
κρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-
να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία για να μην τραυματίσετε τα δάχτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δο-
χεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και
ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σκάσουν
όταν παγώσουν.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κα-
τάσταση των τροφίμων.
5
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να εκραγούν.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγή-
ματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο
νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι
σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινή-
σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευ-
σης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα-
γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχι-
στον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
6
EL 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να μην είναι παγιδευμένο ή χα-
λασμένο το καλώδιο ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύμπριζα ή φορητές γεννήτριες
ρεύματος στο πίσω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή να μην προκληθεί πυρκαγιά με την ανάφλε-
ξη εύφλεκτων υλικών.
7
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
EL
8
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρί-
διο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
11 Πάνω διαμέρισμα κατάψυξης με αφαιρούμενο
συρτάρι κατάψυξης
12 Κάτω διαμέρισμα κατάψυξης
13 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
B: Θάλαμος κατάψυξης
14 Διανομέας νερού
15 Δοχείο νερού
Διανομέας νερού
*= Κωδικός χρώματος
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Λάμπα LED συντήρησης
2 Αεραγωγός και αισθητήρας (πίσω
από το πάνελ)
3 Πινακίδα τύπου
4 Γυάλινα ράφια
5 Ένδειξη θερμοκρασίας OK
6 Γυάλινο ράφι
7 Αεραγωγός
8 Κάλυμμα διαμερίσματος MyZone
9 Διαμέρισμα MyZone
10 Ράφι πόρτας
3.1.1 Εικόνες των συσκευών
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
3.1.1
(HTR series Fig.3.1.1)
Models:
Models:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Περιγραφή προϊόντος
EL 3- Περιγραφή προϊόντος
9
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρί-
διο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
11 Πάνω διαμέρισμα κατάψυξης
12 Μεσαίο διαμέρισμα κατάψυξης
13 Κάτω διαμέρισμα κατάψυξης
14 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
15 Διανομέας νερού
16 Δοχείο νερού
B: Θάλαμος κατάψυξης
*= Κωδικός χρώματος
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Λάμπα LED συντήρησης
2 Αεραγωγός και αισθητήρας (πίσω
από το πάνελ)
3 Πινακίδα τύπου
4 Γυάλινα ράφια
5 Ένδειξη θερμοκρασίας OK
6 Γυάλινο ράφι
7 Αεραγωγός
8 Κάλυμμα διαμερίσματος MyZone
9 Διαμέρισμα MyZone
10 Ράφι πόρτας
3.1.2 Εικόνες των συσκευών
15
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
3.1.2
(HDR series Fig.3.1.2)
Model:
Model: CFE735C*JW
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
3- Περιγραφή προϊόντος EL
10
3.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Παρακαλούμε να φυλάξετε τα αξεσουάρ και τη βιβλιογραφία για την εγκατάσταση και συντήρηση.
Ενεργειακή ετικέτα
Καλύμματα
Οδηγίες
χρήσης
Κάρτα εγγύησης
Μεντεσέδες πόρτας
3.2
Στοπ πόρτας
***
Θήκη για παγάκια με
κάλυμμα
Αυγοθήκες
EL
11
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θερμοκρασίας Συντήρησης
B Ρύθμιση θερμοκρασία Κατάψυξης και
ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργί-
ας Ταχείας κατάψυξης
C Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουρ-
γίας Holiday (Διακοπών)
D Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b1 Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
b2 Λειτουργία Super-Freeze ("Super-Frz.")
c Λειτουργία Holiday
d Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
4- Πίνακας ελέγχου
EL
12
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Su-
per-Freeze (Ταχείας κατάψυξης) συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους C και στους
-18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
Ειδοποίηση: Προκαθορισμένες ρυθμίσεις
Η συσκευή έχει ρυθμιστεί εξ‘ αρχής στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και
των -18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b1") (βλ. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ).
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε την πόρτα.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Αγγίξτε το πλήκτρο "D" για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του
πίνακα (Εικ. 5.5.1).
Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d" (Εικ. 5.5.2).
Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Χρήση
EL 5- Χρήση
13
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία στον αντίστοιχο θάλαμο δεν μπορεί να ρυθμιστεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδή-
ποτε άλλη λειτουργία (Super-Freeze ή Holiday) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη
θα αναβοσβήνει ταυτόχρονα .
5.7.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρη-
σης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.5.1).
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας "a"
(Εικ. 5.7.1).
Η βέλτιστη θερμοκρασία της συντήρησης είναι 5 °C.
Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "a" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Ειδοποίηση ανοικτής πόρτας
Αν η πόρτα της συντήρησης παραμείνει ανοικτή περισσότερο
από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοικτής πόρτας (Εικ.
5.6). Μπορείτε να σταματήσετε την ειδοποίηση κλείνοντας την
πόρτα. Αν αφήσετε την πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7
λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνα-
κα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.6
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής πα-
ράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
5.7 Ρύθμιση της θερμοκρασίας
5.7.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας της κατά-
ψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.5.1).
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή στην ένδειξη θερμο-
κρασίας "b1". (Εικ. 5.7.2)
Η βέλτιστη θερμοκρασία της κατάψυξης είναι -18 °C. Οι
χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή κατανά-
λωση ενέργειας.
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "b1" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
5- Χρήση EL
14
5.8 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.5.1).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξη) για 3 δευτερόλεπτα. Η
ένδειξη "b2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8).
3. Με την ίδια ενέργεια μπορείτε να εξέλθετε από τη λειτουρ-
γία Super-Freeze.
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 56 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Ειδοποίηση: Αυτόματη ένδειξη βλάβης
Όταν η ενδεικτική λυχνία «a» ή «b1» αναβοσβήνει συνεχώς λόγω βλάβης, επικοινωνήστε το συντο-
μότερο δυνατόν με επαγγελματικό προσωπικό της τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Super-Frz.
5.8
5.9 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε την πόρτα του
άδειου θαλάμου συντήρησης κλειστή χωρίς να προκληθεί δυ-
σάρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απου-
σίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το
θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον
αγγίζοντας το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.5.1).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "C' (Holiday). Η ένδειξη "c" και ανάβει
και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.9).
3. Με την ίδια ενέργεια μπορείτε να εξέλθετε από τη λειτουρ-
γία Holiday.
Holiday
5.9
EL 5- Χρήση
15
5.10 Διαμέρισμα MyZone
Ο θάλαμος συντήρησης διαθέτει ένα διαμέρισμα MyZone
(Εικ. 5.10). Ανάλογα με τις απαιτήσεις αποθήκευσης των
τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη θερ-
μοκρασία για να πετύχετε τη βέλτιστη διατροφική αξία των
τροφίμων, από Έντονης ψύξης έως Φρούτα&Λαχανικά. (Εικ.
5.11.)
5.11 Ρύθμιση της λειτουργία
διαμερίσματος MyZone
Το διαμέρισμα Myzone μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως χώ-
ρος Έντονης ψύξης και διαμέρισμα αποθήκευσης Νωπών
τροφίμων και επίσης μπορεί να ρυθμιστεί για διάφορα είδη
τροφίμων, κάτι που επιτυγχάνεται με ρύθμιση του επιλογέα
αεραγωγού συντήρησης.
Ειδοποίηση: Διαμέρισμα MyZone
Η θερμοκρασία στο διαμέρισμα αυτό αντιστοιχεί σε διαμέρισμα Έντονης ψύξης έως διαμέρισμα
αποθήκευσης Νωπών τροφίμων.
Όταν ο επιλογέας αεραγωγού συντήρησης βρίσκεται στη δεξιά θέση Έντονης ψύξης, το διαμέ-
ρισμα θα έχει την πιο χαμηλή θερμοκρασία. Αν ο επιλογέας αεραγωγού συντήρησης βρίσκεται
στην αριστερή θέση Φρούτα&Λαχανικά, το διαμέρισμα θα έχει την πιο υψηλή θερμοκρασία.
Μπορεί να διαφέρει ελαφρά λόγω διαφορετικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος ή στυλ λειτουρ-
γίας του ψυγείου.
Ορισμένες φορές, η θερμοκρασία στο διαμέρισμα αυτό μπορεί να πέσει κάτω από το μηδέν,
επομένως πριν τοποθετήσετε σε αυτό φρούτα & λαχανικά, κάνετε τη σωστή ρύθμιση.
5.10
5.11
5- Χρήση EL
16
5.12 Διανομέας νερού
Με το διανομέα νερού μπορείτε να σερβίρετε δροσερό νερό της βρύσης.
Το δοχείο νερού πρέπει να καθαριστεί πριν την πρώτη χρήση (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
5.12.1 Γέμισμα του δοχείου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί σωστά (βλ.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ)
Περιστρέψτε και ανασηκώστε το στρογγυλό κάλυμμα (A)
και προσθέστε στο δοχείο νερού φρέσκο πόσιμο νερό (Εικ.
5.12.1).
Συμπληρώστε νερό μόνο έως την ένδειξη (2,5 l), διαφορετικά
θα μπορούσε να χυθεί με το άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας.
Κλείστε το στρογγυλό κάλυμμα (A) φροντίζοντας να ασφαλίσει
στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο.
Ειδοποίηση: Διανομέας νερού
Πριν το γέμισμα, πετάξτε το υπολειπόμενο νερό και καθαρίστε το δοχείο νερού.
Αν δεν πρόκειται να χρειαστείτε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερού
και τοποθετήστε το δοχείο καθαρισμένο.
Το κάλυμμα (C) πάνω στο δοχείο νερού (Εικ. 5.12.1) χρησιμοποιείται πρόσθετα για εξοικονόμηση
ενέργειας. Αν δεν θέλετε τη λήψη νερού από το διανομέα νερού για μεγάλη χρονική περίοδο, και
πάλι έχετε το κάλυμμα τοποθετημένο για καλύτερη μόνωση και εξοικονόμηση ενέργειας.
A
C
5.12.1
EL 5- Χρήση
17
5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να
μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους και να επιτυγχάνεται καλύτερη και πιο
ομοιογενής ψύξη.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο
ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν
εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτε-
ρική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/
οξέα όπου υπάρχουν.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν αργά στο θάλαμο συντήρησης με τη λει-
τουργία απόψυξης στο διαμέρισμα MyZone. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Μαρμελάδα, τυρί, σάλτσα ντομάτας κλπ.
2 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
3 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
4 Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλα-
κτοκομικά κλπ.
5 Μαγειρεμένο κρέας, λουκάνικα κλπ.
6 Διαμέρισμα MyZone: Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
5- Χρήση EL
18
Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από
την κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18°C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
EL
19
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική
κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται
όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
EL
20
7- Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτη-
ριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε είδη που χρειάζονται ακριβείς θερμοκρασίες φύλαξης, όπως ορισμένα φάρμακα
και είδη θεραπείας με φαγητό, για να αποφύγετε την αλλοίωσή τους.
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
(1)
ar e
1
2
1
7.3
7.4 Διαμέρισμα MyZone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του διαμερίσματος MyZone (Εικ.
7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (διαμέρισμα MyZone).
7.4
7.1
EL
21
7- Εξοπλισμός
Επισήμανση: αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
Ειδοποίηση: Δοχείο νερού
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο έχει βιδωθεί σταθερά στο δο-
χείο νερού
και ο λευκός δακτύλιος O (C) είναι στη θέση του. Αν δεν
εισαχθεί σωστά το δοχείο νερού, μπορεί να στάζει νερό
από τη σύνδεση.
Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε
ή τοποθετείτε το δοχείο νερού, για να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στο δοχείο.
7.7 Το δοχείο νερού
7.7.1 Αφαίρεση του δοχείου νερού
Το δοχείο νερού μπορεί να αφαιρεθεί και να επανεγκαταστα-
θεί για καθαρισμό με τον ίδιο τρόπο όπως και τα ράφια της
πόρτας (Εικ. 7.7.1)
7.7.2 Εισαγωγή του δοχείου νερού
1. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο διανομέα έχει βιδωθεί σφιχτά στο
δοχείο νερού και ο λευκός δακτύλιος Ο (C) είναι στη θέση του
(Εικ. 7.7.2-1).
2. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση ώστε η έξοδος νε-
ρού (B) να εφαρμόζει μέσα στο άνοιγμα της πόρτας (D) (Εικ.
7.7.2-2)
7.5 Ένδειξη θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
( 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C. Μει-
ώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK".
7.6 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.5
7.7.1
C
B
7.7.2
1
2
EL
22
7.8 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε τα ράφια τραβήξτε τα έξω μέχρι το τέρμα (1)
ανασηκώστε και αφαιρέστε(2) (Εικ. 7.8).
Για να εισαγάγετε το συρτάρι κατάψυξης, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά.
7.9 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Το πάνω συρτάρι είναι εξοπλισμένο με ράφι προ-κατάψυξης,
το οποίο μπορεί να τοποθετηθεί και στο κάτω συρτάρι αν χρει-
αστεί (Εικ. 7.9). Μπορείτε να διαχωρίσετε τα φρέσκα κατεψυγ-
μένα τρόφιμα από τα ήδη κατεψυγμένα, έτσι ώστε να υπάρξει
μια ήπια διαδικασία κατάψυξης και να μην αποψυχθούν τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόλις τακτοποιήσετε ξανά τα κατε-
ψυγμένα τρόφιμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτούς τους
χώρους για εύκολη αποθήκευση μικρών ειδών, όπως είναι τα
βότανα, τα παγωτά ή η θήκη για τα παγάκια.
1
2 2 7.8
7.9
7- Εξοπλισμός
EL
23
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικός αιθυλεστέρας, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των
κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση λαμπτήρων LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8- Φροντίδα και καθαρισμός
Αυτό το προϊόν περιέχει μια φωτεινή πηγή ενεργειακής απόδοσης κλάσης G.
Αντικατάσταση πηγής φωτός (μόνο LED) γίνεται μόνο από
επαγγελματία
8- Φροντίδα και καθαρισμός EL
24
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
8.5 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία
κακοσμίας στο εσωτερικό.
8.4 Καθαρισμός του δοχείου νερού (Εικ. 8.2)
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (C) και ξεβιδώστε προσεκτικά το
στόμιο (B) του διανομέα νερού.
3. Καθαρίστε το δοχείο νερού και το στόμιο του διανομέα με
χλιαρό τρεχούμενο νερό και υγρό πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι
έχει ξεπλυθεί καλά το σαπούνι.
8.6 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρη-
σης και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
1. 2.
3.
8.2
Παράμετρος
Τάση σε V 13.2
Μέγιστη ισχύς σε W 2
Θερμοκρασία χρήσης -30 °C εως +85 °C
Τάξη ενεργειακής
απόδοσης G
EL
25
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί. Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτό-
ματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή. Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιο-
λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισ-
σότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέ-
χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμο-
κρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται
24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία της συντήρησης.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπηρέ-
τηση πελατών.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα. Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί. Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο. Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων EL
26
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα. Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο. Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά. Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό. Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα. Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά. Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο. Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της. Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
EL 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
27
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού". Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή. Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης. Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά. Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 16
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 16 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος
του θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος
ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα
υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί
και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
EL
28
10.1 Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αλλαγή φοράς ανοίγματος πόρτας
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΛΛΑΓΗ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
Πλάτος συσκευής σε mm: Βάθος συσκευής σε mm:
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
10- Εγκατάσταση
EL 10- Εγκατάσταση
29
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
10.6 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.6).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
max 4
1.
2.
3.
10.6
10- Εγκατάσταση EL
30
10.9 Αλλαγή φοράς ανοίγματος πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να ελέγξετε αν χρειάζεται να αλλάξετε
την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας από τα δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εφόσον
απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Απαιτούνται δύο άτομα για να αντιστρέψουν την πόρτα.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη το σύστημα ψύξης.
1. Χρησιμοποιήστε τα αναγκαία εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε τις πέντε βίδες που στερεώνουν το μπροστινό
πλαίσιο (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο (2).
4. Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πλαισίου
από την αριστερή προς τη δεξιά πλευρά.
5. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
6. Αφαιρέστε το κάλυμμα πάνω μεντεσέ (1) και ξεβιδώστε
τον πάνω μεντεσέ (τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά (2).
7. Ανασηκώστε τη χαλαρωμένη πάνω πόρτα προσεκτικά
από τον κάτω μεντεσέ.
8. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα, ξεβιδώστε το κάλυμμα (1)
και το στοπ της πόρτας (2) με το εξάρτημα στερέωσης
(3).
9. Πάρτε το νέο κάλυμμα (1) και το στοπ της πόρτας (2) με
το εξάρτημα στερέωσης (3) από τη σακούλα αξεσουάρ
και βιδώστε τα στην αντίθετη πλευρά.
10. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ της πάνω πόρτας.
11. Αλλάξτε θέσεις στις τάπες και στη βίδα στο πλάι.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Βήματα συναρμολόγησης (Εικ. 10.9): 1. 2. 10.9
EL 10- Εγκατάσταση
31
Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα
της πόρτας είναι σωστά τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες
είναι καλά σφιγμένες.
12. Αφαιρέστε το νέο κάτω μεντεσέ πάνω πόρτας από την
τσάντα των αξεσουάρ και βιδώστε τον στην αριστερή
πλευρά της συσκευής.
13. Ανασηκώστε την πάνω πόρτα προσεκτικά στον κάτω
μεντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο
του μεντεσέ.
12. 13.
14. Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ από την τσάντα των αξε-
σουάρ. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης από τον πάνω
μεντεσέ και στερεώστε τον πάνω μεντεσέ με τις τρεις
βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
15 Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ (παραδίδεται
στην τσάντα αξεσουάρ) πάνω στον μεντεσέ.
16. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης και στερεώστε το στο
άνοιγμα.
17. Επανατοποθετήστε το μπροστινό πλαίσιο και στερεώ-
στε το με τις πέντε βίδες.
18 Αφαιρέστε το νέο κάλυμμα από την τσάντα των αξεσου-
άρ και βιδώστε τον στη δεξιά πλευρά της πάνω πόρτας.
14.
17.
16.
18.
Τα επόμενα βήματα (α-στ) είναι απαραίτητα μόνο για
μοντέλα με δύο πόρτες:
α) Αφαιρέστε την κάτω πόρτα
β) Για το βήμα αυτό χρειάζονται δύο άτομα: ένα να κρατά
τη συσκευή στη θέση της και ένα να πραγματοποιεί τα
βήματα συναρμολόγησης!
Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω και αφαιρέ-
στε τον κάτω μεντεσέ με τα πόδια (1). Επίσης αλλάξτε τη
θέση των άλλων ποδιών (2).
γ) Ξεβιδώστε τις δύο ακέφαλες βίδες (1), αφαιρέστε τον
κάτω μεντεσέ, περιστρέψτε 180° (2) και
δ) στερεώστε πάλι τον κάτω μεντεσέ με τις 2 ακέφαλες βί-
δες
ε) Ξεβιδώστε τον κάτω μεντεσέ προς την αριστερή πλευρά
της συσκευής.
στ) Ακολουθήστε τα βήματα 8 και 9.
ζ) Ανασηκώστε την κάτω πόρτα προσεκτικά στον κάτω με-
ντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο
του μεντεσέ.
η) Αφαιρέστε το νέο μεντεσέ από την τσάντα των αξεσου-
άρ και βιδώστε τον στην αριστερή πλευρά της συσκευ-
ής.
η
ζ
ε
αβ
γδ
στ
= 8. + 9.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας εφαρμόζει μέσα στον
κύλινδρο του μεντεσέ της κάτω πόρτας.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας εφαρμόζει μέσα στον
κύλινδρο του μεντεσέ της κάτω πόρτας.
EL
32
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/έτος) 1)
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 2)
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L)
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h)
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43°C.
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου (db(A)
αναφ. με 1pW)
Τύπος κατασκευής Ελεύθερης τοποθέτησης
1) με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
2) μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα για να αυξήσετε τον όγκο του διαμερίσματος MyZone.
SN/N/ST/T
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
A+
337
233
97
A+
337
228
97
A++
265
233
97
13
12
40
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
EL 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
33
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/έτος) 1)
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 2)
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L)
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h)
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43°C.
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου (db(A)
αναφ. με 1pW)
Τύπος κατασκευής Ελεύθερης τοποθέτησης
1) με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
2) μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα για να αυξήσετε τον όγκο του διαμερίσματος MyZone.
SN/N/ST/T
CFE735C*J
A+ A++
350 275
233 233
108 108
13
12
40
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά EL
34
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) 5.0
Ψυκτικό μέσο R600a
Συνολικός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
Βάθος
Πλάτος
Ύψος
657
595
1905
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) 5.0
Ψυκτικό μέσο R600a
Συνολικός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
Βάθος
Πλάτος
Ύψος
657
595
1905
Μοντέλο
0.7 0.7 1.4
1.2 1.4
375
341
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ CFE735C*J
370 365 370
330 325 330
EL 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
35
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
2019/2016
Κατηγορία εκποµπής θορύβου και
εκποµπές αερόφερτου ακουστικού
θορύβου
ψυκτική ικανότητα
Χρόνος ανόδου της θερμοκρασίας
(h)
Συνολικός όγκος
Αποθηκευτικός όγκος ψύξης (L)
Κατάψυξη όγκου (L)
/
36
EL
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
2019/2016
Κατηγορία εκποµπής θορύβου και
εκποµπές αερόφερτου ακουστικού
θορύβου
ψυκτική ικανότητα
Χρόνος ανόδου της θερμοκρασίας
(h)
Συνολικός όγκος
Αποθηκευτικός όγκος ψύξης (L)
Κατάψυξη όγκου (L)
/
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
37
EL
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.com,
όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και
όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
* Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Koelvriescombinatie
*=Kleurcode
Gebruikers-
handleiding
NL
HTR3619FN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
HTR3619EN*
HTR3619FW*
CFE735C*J
Dank u NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
2
NL Inhoud
1- Veiligheidsinformatie .................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparende tips ..........................................................................................................20
7- Functies ....................................................................................................................................... 21
8- Onderhoud en reiniging ..........................................................................................................24
9- Probleem oplossen ..................................................................................................................26
10- Installatie ..................................................................................................................................29
11- Technische gegevens ...........................................................................................................33
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
3
1- Veiligheidsinformatie NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond het
apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje over-
eenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen
met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Ab-
normale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het ap-
paraat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor be-
schadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking.
In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvou-
dig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde)
stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet.
De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Stap niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
4
NL 1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal
vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de
deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het
stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een
speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mo-
gelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere
temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers ge-
vuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te ver-
mijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door
het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden,
het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver
kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze
zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg
ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koel-
kast opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het ap-
paraat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het appa-
raat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen
materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van
drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuur-
houdende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens
het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of in-
gevroren werd.
5
1- Veiligheidsinformatie NL
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen
kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak.
Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd
worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet
wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het
bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen
aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor
elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat
opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor
kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken
van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat
opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor
kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming,
haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade
aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door
de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde perso-
nen om ieder risico uit te sluiten.
6
NL 1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar mate-
riaal te ontsteken.
WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
Koelgasinformatie
7
2- Beoogd gebruik NL
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
8
NL 3- Productbeschrijving
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
11 Bovenste vriesvak met voor-vriesrek
12 Onderste vriesvak lade
13 Instelbare voetjes
B: Vriesvak
14 Waterdispenser
15 Waterreservoir
Waterdispenser (indien beschikbaar)
*=Kleurcode
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp
2 Luchtleiding en sensor (ach-
terpaneel)
3 Naamplaatje
4 Glazen leggers
5 OK-Temperatuurindicator
6 Glazen legger
7 Luchtleiding
8 MyZone glazen legger
9 MyZone vershoudszone
10 Deurrek
9
3.1.1 Afbeeldingen van de apparaten (AFE reeks Afb. 3.1.1)
A
1
3
6
8
7
11
12
13
9
2
410
5
B
14
15
Modellen:
Modellen:
3.1.1
HTR3619EN*
HTR3619FN*
HTR3619FW*
R3DF512DHJ
3- Productbeschrijving NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
11 Bovenste vriesvak
12 Middelste vriesvak
13 Onderste vriesvak
14 Instelbare voetjes
15 Waterdispenser
16 Waterreservoir
B: Vriesvak
*=Kleurcode
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp
2 Luchtleiding en sensor (ach-
terpaneel)
3 Naamplaatje
4 Glazen leggers
5 OK-Temperatuurindicator
6 Glazen legger
7 Luchtleiding
8 MyZone glazen legger
9 MyZone vershoudszone
10 Deurrek
3.1.2 Afbeeldingen van de apparaten (CFE reeks Afb. 3.1.2)
Model: CFE735C*JW
16
5
6
8
4
11
13
14
B
A
12
10
1
7
2
9
3
Model: 3.1.2
10
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
NL 3- Productbeschrijving
3.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Bewaar de accessoires en literatuur voor de installatie en het onderhoud.
Energielabel
Deksels
Gebrui-
kershandleiding
Garantiekaart
DeurscharnierenIJslade met deksel
Eierhouder
3.2
Deurstop
***
11
4- Bedieningspaneel NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
Super-Frz.
3 Sec. Super-Frz.
A
B
C
D
a
b1
c
d
b2
4
Sleutels:
A Koelkast temperatuurinstelling
B Diepvriezer temperatuurinstelling en
Super-Freeze functie aan/uit
C Vakantiefunctie aan/uit
D Paneel vergrendeling/ontgrendelen
Indicatoren:
a Temperatuur koelvak
b1 Temperatuur vriesvak
b2 Super-Freeze functie (“Super-Frz.”)
c Vakantiefunctie
d Paneel vergrendeling
12
NL 5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AAN-
PASSEN.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
13
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld geven de temperatuurindicato-
ren "a" en "b1" de vooringestelde waarden weer (raadpleeg OPMERKING).
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt.
Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een knop
wordt ingedrukt of de deur wordt geopend.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Opgelet: Paneel vergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop gedu-
rende 30 seconden wordt aangeraakt. Het be-
dieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle
instellingen.
Raak toets "D" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling
(Afb. 5.5.1).
De betrokken "d" indicator wordt nu weergegeven
(Afb. 5.5.2).
Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
Lock
Hold 3 Sec.
5.5.1
5.5.2
5- Gebruik NL
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur in het overeenstemmende vak kan niet worden aangepast als een an-
dere functie (Super-Freeze of Vakantie) wordt ingeschakeld of als het scherm vergren-
deld is. De overeenstemmende indicator knippert samen.
14
5.7.1 De temperatuur van de koelkast
aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "A" toets (Koelkast) herhaaldelijk aan tot
de gewenste waarde van de temperatuurindicator
"a" knippert (Afb. 5.7.1).
De optimale temperatuur in de koelkast is 5 °C.
Koudere temperaturen resulteren in onnodig
energieverbruik.
3. Na een aantal seconden licht de temperatuurin-
dicator "a" voortdurend op en de instellingen wor-
den bevestigd.
Fridge
4
2
3
5
6
8
°C
5.7.1
5.6 Deur opening alarm
Als de deur van de koelkast wordt geopend geduren-
de meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm
(Afb. 5.6). Het alarm kan worden uitgeschakeld door
de deur te sluiten. Als de deur open wordt gelaten ge-
durende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de
koelkast automatisch uit en de verlichting van het be-
dieningspaneel schakelt automatisch uit.
5,6
De interne temperaturen worden beïnvloed door de
volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
5.7 De temperatuur aanpassen
5.7.2 De temperatuur van de koelkast
aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "B" toets (Diepvriezer) herhaaldelijk aan
tot de gewenste waarde van de temperatuurindi-
cator "b1" knippert. (Afb. 5.7.2).
De optimale temperatuur in de diepvriezer is
-18°C. Koudere temperaturen resulteren in onno-
dig energieverbruik.
3. Na een aantal seconden licht de temperatuurindi-
cator "b1" voortdurend op en de instellingen wor-
den bevestigd.
-18
-16
-20
-22
-24
°C
3 Sec. Super-Frz.
Freezer
5.7.2
NL 5- Gebruik
5.8 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen.
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "B“ (Diepvriezer) toets gedurende 3 se-
conden aan; indicator "b2“ licht op en de functie
wordt ingeschakeld (Afb. 5.8).
3. Dezelfde bewerking kan de Super-Freeze functie
afsluiten.
Super-Frz.
5.8
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super-Freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 56 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
Opgelet: Automatische foutweergave
Wanneer indicator “a” of “b1” blijft knipperen omwille van een defect moet u zo snel mo-
gelijk contact opnemen met de profesionele dienst na verkoop.
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
15
5.9 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast
permanent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast
gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel
veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv.
tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden
ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de “D” toets aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5.1).
2. Raak de "C“ (Vakantie) toets aan; indicator "c“ licht
op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.9).
3. Dezelfde bewerking kan de Vakantie functie afslui-
ten.
Holiday
5.9
5- Gebruik NL
16
5.10 MyZone vershoudszone
Het koelvak is uitgerust met een MyZone vershouds-
zone (Afb. 5.10). In overeenstemming met de opberg-
vereisten van de etenswaren kan de meest geschikte
temperatuur worden geselecteerd voor een optimale
voedingswaarde van de koeler van fruit & groenten (Afb.
5.11.).
5.11 De MyZone vershoudszone functie
aanpassen
Deze MyZone vershoudszone kan worden gebruikt als
koelervak en als opbergvak voor verse etenswaren. Ze
kan ook worden gebruikt om uiteenlopende etenswa-
ren te bewaren met de bediening van de luchtleiding
van de koelkast.
Opgelet: MyZone vershoudszone
De temperatuur in deze doos is de temperatuur van het koelervak naar het opbergvak
van verse etenswaren.
Wanneer de luchtleiding van de koelkast uit de rechtse koelerpositie komt, ontvangt
de doos de laagste temperatuur. Wanneer de luchtleiding van de koelkast de linkse
fruit en groenten positie bereikt, ontvangt de doos de hoogste temperatuur.
Dit kan licht variëren omwille van de verschillende omgevingstemperatuur of de wer-
king van de koelkast.
Soms kan de temperatuur in deze doos onder nul zakken. U moet dus de correcte
instelling instellen voor u fruit en groenten aanbrengt.
5.10
5.11
NL 5- Gebruik
17
5.12 Waterdispenser
Met de waterdispenser kan man koud drinkwater tappen.
Het waterreservoir moet worden gereinigd voor de eerste ingebruikname (zie ONDER-
HOUD EN REINIGING).
5.12.1 Het waterreservoir opvullen
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel drinkwater.
Zorg ervoor dat het waterreservoir correct is ingevoerd
(zie APPARATUUR). Draai het en til het ronde dek-
sel (A) omhoog en giet fris drinkwater in het reservoir
(Afb.5.12.1).
Vul slechts water bij tot de markering (2,5l); zo niet kan
het overstromen wanneer de deur opent en sluit.
Sluit het ronde deksel (A) tot het vastklikt.
Opgelet: Waterdispenser
Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reini-
gen.
Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreser-
voir leegmaken en het gereinigde reservoir invoeren.
Het deksel (C) van het waterreservoir (Afb. 5.12.1) wordt ook gebruikt om energie te
besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser,
moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolatie en om energie te besparen.
A
C
5.12.1
5- Gebruik NL
18
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Diepgevroren etenswaren kunnen zachtjes worden ontdooid in de koelkast of met
de dooifunctie in het Mijn Zone vak. Dit bespaart energie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.13.1).
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
Jam, kaas, tomatensaus, etc.
2 Drank en etenswaren in essen.
3 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
4 Vleesproducten, snacks, pasta, melk, tofu, zuivel,
etc.
5 Bereid vlees, worst, etc.
6 MyZone vershoudszone Fruit, groenten, salade,
etc.
5
4
3
6
1
2
5.13.1
NL 5- Gebruik
Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende
richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
19
6- Energiebesparende tips NL
20
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
NL 7- Functies
Opgelet: Laden
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
WAARSCHUWING!
U mag geen zaken opbergen die een nauwkeurige opslagtemperatuur vereisen zoals medi-
catie en voedseltherapie producten om te voorkomen dat ze zouden slecht worden
21
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare laden
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 MyZone doos
Voor het gebruik en de instelling van het MyZone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (My-
Zone vak).
7.4
7.1
7- Functies NL
Opgelet: OK-sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
Opgelet: Waterreservoir
Zorg ervoor dat de tuit stevig op het waterreser-
voir is gedraaid
en de witte o-ring (C) is aangebracht. Als het wa-
terreservoir niet correct ingevoerd is, kan er water
uit de verbinding druppelen.
Gebruik geen overtollige kracht tijdens het verwij-
deren en de montering van het waterreservoir om
schade aan het reservoir te vermijden.
22
7.7 Het waterreservoir
7.7.1 Waterreservoir verwijderen
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
gemonteerd om het te reinigen zoals de deurrekken
(Afb. 7.7.1).
7.7.2 Waterreservoir invoeren
1. Zorg ervoor dat de uitlaat van de dispenser (B) stevig
in het waterreservoir is geschroefd en de witte O-ring
(C) correct is aangebracht (Afb. 7.7.2-1.).
2. Plaats het waterreservoir in de positie zodat de dis-
penser uitlaat (B) in de opening van de deur past (D)
(Fig. 7.7.2-2.).
7.5 OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.6 Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.5
7.7.1
C
B
1
2
7.7.2
1
2
NL 7- Functies
23
7.8 Verwijderbare diepvrieslade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.8).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
7.9 Voor-vriesrek
De bovenste lade is uitgerust met een voor-vriesrek
dat ook op de onderste lade worden geplaatst indien
noodzakelijk. (Afb. 7,9) Verse etenswaren kunnen wor-
den afgescheiden van reeds ingevroren etenswaren
zodat de verse waren probleemloos kunnen worden
ingevroren en de ingevroren etenswaren niet ontdooi-
en. Na rangschikking van bevroren etenswaren kunnen
deze vakken worden gebruikt voor een eenvoudige
opslag van kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème of
voor de ijsblokjeslade.
1
2 2 7.8
7.9
8- Onderhoud en reiniging NL
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijk aardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
-
24
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.3 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
De lichtbron (alleen led) mag alleen door een vakman worden
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse
G.
vervangen.
NL 8- Onderhoud en reiniging
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
25
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
8.4 Het waterreservoir schoonmaken
(Afb. 8.2)
1. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel (C) en schroef de uitlaat (B)
van de dispenser zachtjes los.
3. Reinig het waterreservoir en de uitlaat van de dis-
penser met warm stromend water en vloeibaar
vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep wordt ge-
spoeld.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
1. 2.
3.
8.2
Parameter
Voltage in V 13.2
Max vermogen in W 2
Gebruikstemperatuur -30 °C tot +85 °C
Klasse energie-effici ntie
ë
G
9- Probleem oplossen NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. Zorg voor voldoende ventilatie.
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
26
9.1 Probleemoplossen tabel
NL 9- Probleem oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. Verpak de etenswaren grondig.
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld. Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren werden op-
geslagen. Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig. Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren/
deur en de lade.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig. Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. De etenswaren werden niet correct
verpakt. U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
27
9- Probleem oplossen NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een vlak-
ke ondergrond. Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. Verwijder objecten rond het appa-
raat.
U zult een alarm-
signaal horen. De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht
gezoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt. Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. Voer de stekker in het stopcon-
tact.
De voeding is niet intact. Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
De LED lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
Dit is normaal. -
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
28
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 16 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 16 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
NL 10- Installatie
10.1 Uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Deur omkeerbaarheid
Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de
deurscharnier controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN.
10.4 Plaatsvereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.4):
W2
D2
D1
W1
10.4
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.5 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
10.5
29
Breedte van het appa-
raat in mm Diepte van het apparaat
in mm
W1 W2 D1 D2
595 925 580 1200
10- Installatie NL
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
10.6 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.6).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
max 45°
1.
2.
3.
30
10.6
NL 10- Installatie
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel
(2).
4. Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
5. Ontkoppel het verbindingskabel
6. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
7. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
8. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
9. Verwijder het nieuwe deksel (1) en de deurstop (2)
met de bevestiging (3) uit de zak met accessoires
en schroef ze op de andere kant.
10. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
11. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
1
2
3. 4.
12
6.
5.
7.
10.
11.
Montage stappen (Afb. 10.9): 1. 2. 10.9
31
10- Installatie NL
Nadat de deur gewijzigd is, moet u controleren of de
deurafdichtingen correct aangebracht zijn op de behui-
zing en dat alle schroeven correct aangeschroefd zijn.
12. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schroef het
op links op de koelkast.
13. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
12. 13.
14. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de
koelkast.
15 Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
16. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
17. Breng het voorpaneel opnieuw aan en bevestig
het met de vijf schroeven.
18 Neem het deksel uit de accessoire tas en beves-
tig het rechts op de bovenste deur.
14.
17.
16.
18.
32
De volgende stappen (a-h) zijn enkel noodzakelijk
voor model:
a Verwijder de onderste deur
b Deze stap vereist twee personen; één persoon
moet het apparaat vasthouden en de andere
moet de montage stappen uitvoeren!
Kantel de koelkast lichtjes naar achter en verwij-
der het onderste scharnier met de voet (1). Wijzig
ook de positie van de andere voet (2).
c Schroef beide stifttaps (1) los, verwijder het on-
derste scharnier, draait 180° (2) en
d bevestig het onderste scharnier opnieuw met de
2 stifttaps
e Schroef het onderste scharnier links op de koel-
kast.
f Voer stappen 8 en 9 uit.
g Til de deur voorzichtig op de onderste scharnier
zodat de spil op de scharnierbeugel past.
h Neem het nieuwe scharnier uit de accessoire tas
en schroef het op links op de koelkast.
h
g
e
ab
ld
f
= 8. + 9.
Zorg ervoor dat de spil past in de scharnierkoker
van de onderste deur.
Zorg ervoor dat de spil past in de scharnierkoker
van de onderste deur.
NL 11- Technische gegevens
regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
A+ A+ A++
Jaarlijks energieverbruik
(kWu/jaar) 1) 337 337 265
Opslagvolume koelen (L) 2) 233 228 233
Opslagvolume vriezen (L) 97 97 97
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 13
Vriesvermogen (kg/24u) 12
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een temperatuur tussen 10 °C en 43 °C. SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW) 40
Constructietype Vrijstaand
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
2) het deksel kan worden verwijderd om het volume van het MyZone vak te vergroten.
33
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
11- Technische gegevens NL
Handelsmerk Haier
CFE735C*J
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
A+ A++
Jaarlijks energieverbruik
(kWu/jaar) 1) 350 275
Opslagvolume koelen (L) 2) 233 233
Opslagvolume vriezen (L) 108 108
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 13
Vriesvermogen (kg/24u) 12
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
temperatuur tussen 10°C en 43°C. SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de lucht (db(A)
re 1pW) 40
Constructietype Vrijstaand
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
2) het deksel kan worden verwijderd om het volume van het MyZone vak te vergroten.
34
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
NL 11- Technische gegevens
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
35
Model
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoerspanning (A) 0,7 0,7 1,4
Hoofdzekering (A) 5,0
Koelvloeistof R600a
Totaal volume (L) 370 365 370
Nettovolume (L) 330 325 330
Afmetingen (H/B/D in mm)
Diepte
Breedte
Hoogte
657
595
1905
Model CFE735C*J
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoerspanning (A) 1,2 1,4
Hoofdzekering (A) 5,0
Koelvloeistof R600a
Totaal volume (L) 375
Nettovolume (L) 341
Afmetingen (H/B/D in mm)
Diepte
Breedte
Hoogte
657
595
1905
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
36
E
C (37)
310 265
F
234
234
114
114
11
10
C (38)
1.4
348 348
9
50
46
1.0
R600a/54g
657*595*1905
HTR3619FN*
R3DF512DHJ HTR3619FW* HTR3619EN*
231
114
345
F
310
Temperatuurstijgingstijd
koelcapaciteit
Volumekoeling(L)
Volumebevriezing(L)
Totaal volume
11- Technische gegevens NL
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissies via de lucht
5
NL 11- Technische gegevens
313
F
234
120
13
C (38)
354
9
46
1.2
R600a/52g
657*595*1905
R2DF512DHJ
HDR3619FN*
Temperatuurstijgingstijd
koelcapaciteit
Totaal volume
Volumekoeling(L)
Volumebevriezing(L)
37
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissies via de lucht
313
234
120
E
CFE735C*J
13
10
50
C(37)
354
1.2
5
5
NL 12- Klantendienst
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
38
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verkoper of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
HRF_HB_AFE_CFE*35C*J_CFD*35C*J_NL-V03_190103
Külmik-sügavkülmik
HTR3619FN*
HDR3619FN*
HTR3619EN*
HTR3619FW*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
CFE735C*J
ET
*= Värvikood
Aitäh!
ET
2
Sümbolite selgitus
Hoiatus! Oluline ohutusteave
Üldine teave ja nõuanded
Keskkonnateave
Utiliseerimine
Andke keskkonna ja inimeste tervise kaitsmisel oma panus.
Pange pakendi komponendid ringlussevõtuks ette nähtud
konteineritesse. Järgige elektri- ja elektroonikaseadmete
romude ringlussevõtule kohalduvaid nõudeid. Osutatud
sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi olmejäätmete hulka
visata. Viige toode piirkondlikku ringlussevõtujaama või võtke
ühendust kohaliku omavalitsuse asjaomase allüksusega.
HOIATUS!
Vigastuste või lämbumise oht!
Kõrvaldamisel tuleb järgida külmutusagensitele ja jahutusgaasidele kohalduvaid spetsiifilisi
nõudeid. Enne nõuetekohast rvaldamist veenduge, et külmutusagensi kontuuri torustik ei ole
kahjustunud. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Lahutage toitekaabel ja kõrvaldage see.
Eemaldage alused, sahtlid, uksesulgur ja tihendid, et vältida laste ning lemmikloomade
seadmesse kinnijäämist.
ET
Sisukord
3
1 - Ohutusteave
ET
4
HOIATUS!
Enne esimest kasutamist tehke järgmist.
Kontrollige toodet transpordikahjustuste suhtes.
Eemaldage kõik pakendi komponendid ja hoidke neid lastele kättesaamatus
kohas.
Enne seadme paigaldamist oodake vähemalt kaks tundi, et külmutusagensi
kontuur oleks seadme sisselülitamiseks valmis.
Seadet peab teisaldama vähemalt kaks inimest, sest see on raske.
Paigaldamine
Seade tuleb paigutada korraliku ventilatsiooniga kohta. Seadme kohale peab
jääma vähemalt 20 cm ja külgedele vähemalt 10 cm vaba ruumi.
Seadet ei tohi paigutada niiskesse kohta ega nii, et sellele võiksid sattuda
veepritsmed. Kasutage veepritsmete ja plekkide eemaldamiseks ning seadme
kuivatamiseks puhast pehmet riidelappi.
Ärge paigutage seadet otsese päikesevalguse kätte ega soojusallikate
(näiteks ahju või kütteseadme) lähedusse.
Seade tuleb paigaldada ja nivelleerida kohas, mis on seadme mõõtmetele
vastav ning seadme kasutamiseks sobiv.
Jälgige, et seadme või integreeritud konstruktsiooni ventilatsiooniavad
ei oleks blokeeritud.
Veenduge, et andmesildil olev elektriline teave vastab toiteallikale.
Lahknevuste korral võtke ühendust elektrikuga.
Seadme toiteallikas peab vastama rgmistele parameetritele: 220240 VAC /
50 Hz. Pinge anomaalse kõikumisega võib kaasneda seadme mittekäivitumine,
temperatuuriregulaatori või kompressori kahjustumine või seadme
käitamisaegne tavatu müra. Sellisel juhul tuleb paigaldada automaatregulaator.
Toitevarustuse tagamiseks tuleb kasutada eraldiseisvat maandatud
pistikupesa, mis on hõlpsalt ligipääsetav. Seade peab olema maandatud.
Ainult Ühendkuningriigis: seadme toitekaablil on kolmejuhtmeline
(maandusega) pistik, mis on ette nähtud ühendamiseks standardse
kolmejuhtmelise (maandusega) pistikupesaga. Kolmandat kontakti
(maandust) ei tohi ära lõigata ega demonteerida. Pistik peab pärast seadme
paigaldamist ligipääsetav olema.
Ärge kasutage mitme pistikuga adaptereid ega pikendusjuhtmeid.
Jälgige, et toitekaabel ei saaks külmkappi takerduda. Ärge astuge toitekaablile.
Jälgige, et külmutusagensi kontuur ei saaks kahjustada.
ET
1 - Ohutusteave
5
HOIATUS!
Igapäevane kasutus
Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet
kasutada üksnes järelevalvel või kui neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega seotud ohte.
Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui neid
pidevalt jälgitakse.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Kui seadme läheduses lekib jahutusgaasi või muud kergesti süttivat gaasi,
lülitage lekkiva gaasi klapp välja, avage uksed ja aknad ning ärge lahutage
külmkapi ega ühegi muu seadme toitekaablit.
Seade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuri vahemikus
1043 °C. Seade ei pruugi nõuetekohaselt töötada, kui see on pikemat aega
temperatuuril, mis on osutatud vahemikust kõrgem või madalam.
Ärge asetage külmkapile ebastabiilseid esemeid (näiteks raskeid esemeid või
veega täidetud anumaid), et vältida eseme kukkumisega kaasnevaid
kehavigastusi või veega kokkupuutest tingitud elektrilööki.
Ärge tõmmake ukseriiulitest. Selle juhise eiramisel võib uks kalduda, pudeliriiul
lahti tulla või seade ümber kukkuda.
Kasutage uste avamiseks ja sulgemiseks käepidemeid. Uste vahekaugus
on väike ning uste ja külmiku kambrite vaheline pilu kitsas. Sõrmede pitsumise
vältimiseks ärge pange käsi mainitud kohtadesse. Külmkapi uksi võib avada
ja sulgeda vaid siis, kui ukse liikumistrajektooril ei ole lapsi.
Ärge hoidke ega kasutage seadmes ega selle läheduses kergesti süttivaid,
plahvatusohtlikke ega söövitavaid aineid.
Ärge hoidke seadmes ravimeid, baktereid ega keemilisi aineid. Seade on mõeldud
kasutamiseks kodukeskkonnas. Selles ei ole soovitatav hoida aineid, mille
ilitamisele kohalduvad ranged temperatuurinõuded.
Ärge hoidke sügavkülmikus gaseeritud karastusjooke, karboniseeritud nõrgalt
alkohoolseid jooke ega vedelikega täidetud klaaspudeleid või plekkpurke,
sest need lõhkevad külmudes (erandiks on kange alkohol).
Kui sügavkülmik on mingil põhjusel soojenenud, kontrollige selles olnud
toidu seisundit.
1 - Ohutusteave
ET
6
HOIATUS!
Igapäevane kasutus
Ärge seadistage külmiku kambri temperatuuri tarbetult madalaks.
Kõrgete sätete korral võib esineda miinustemperatuure. Tähelepanu!
Pudelid võivad lõhkeda.
Ärge puudutage külmutatud kaupu märgade kätega (kandke kindaid).
Pulgajäätist ei tohiks süüa kohe pärast selle sügavkülmikust välja võtmist.
Kohaldub kinnikülmumise, külmakahjustuste ja külmavillide oht. ESMAABI:
pange kinnikülmunud esemega piirkond kohe jooksva külma vee alla.
Ärge tõmmake kinnikülmunud eset jõuga lahti.
Ärge puudutage töötava sügavkülmiku kambri sisepinda, sest käed võivad
kambri sisepinna külge külmuda. Eriti kohaldub see siis, kui käed on märjad.
Eemaldage seade vooluvõrgust voolukatkestuse korral või enne puhastamist.
Enne seadme taaskäivitamist oodake vähemalt 5 minutit, sest sagedane
käivitamine võib kompressorit kahjustada.
Ärge kasutage külmkapi toiduainete hoiualades elektriseadmeid, kui nende
tüüp ei ole vastavuses tootjapoolsete soovitustega.
Hooldus/puhastamine
Kui külmkapi puhastus- ja hooldustoiminguid teevad lapsed, tuleb neid
kindlasti jälgida.
Enne korralist hooldust lahutage seade vooluvõrgust. Enne seadme
taaskäivitamist oodake vähemalt 5 minutit, sest sagedane käivitamine võib
kompressorit kahjustada.
Seadme lahutamisel hoidke pistikut, mitte kaablit.
Ärge kraapige härmatist ega jääd teravate esemetega. Plastosade
kahjustuste vältimiseks ärge kasutage pihusteid või elektrilisi
soojendusseadmeid, näiteks kuumutit, fööni, aurupuhastit ega muid
soojusallikaid.
Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid ega
muid vahendeid kui need, mida tootja on soovitanud.
Kui toitekaabel on kahjustunud, peab ohtude minimeerimiseks selle välja
vahetama tootja, tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga
spetsialist.
ET
1 - Ohutusteave
7
HOIATUS!
Hooldus/puhastamine
Ärge proovige seadet ise parandada, lahti võtta ega modifitseerida.
Kui vajalik on seadme remont, võtke ühendust meie klienditeenindusega.
Seadme tagaküljelt tuleb tolm eemaldada vähemalt kord aastas,
mis aitab vältida tulekahjuohtu ja energiatarbe suurenemist.
Ärge pihustage ega loputage seadet puhastamise ajal.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega auru.
Ärge puhastage külmi klaasriiuleid kuuma veega. Klaas võib järsu
temperatuurimuutuse korral puruneda.
HOIATUS!
Seades on tuleohtlik külmutusagens isobutaan (R600a). Veenduge, et külmutu-
sagensi kontuur ei oleks transpordi või paigaldamise ajal kahjustunud. Lekkiv
külmutusagens võib põhjustada silmavigastusi või süttida. Kahjustuste korral
veenduge, et läheduses ei oleks lahtise tule allikaid, ventileerige ruum põhjalikult
ning ärge ühendage ega lahutage külmkapi ega ühegi muu seadme toitekaablit.
Teavitage juhtunust klienditeenindust.
Kui külmutusagens peaks sattuma silmadesse, loputage silmi viivitamatult
voolava vee all ja võtke kohe ühendust silmaarstiga.
HOIATUS!
Olge ettevaatlik, et vältida tulekahju tekkimist tuleohtlike
materjalide süütamisel.
HOIATUS. Seadme paigutamisel veenduge, et toitejuhe ei oleks kinni jäänud
ega kahjustatud.
HOIATUS. Jälgige, et seadme taha ei jääks portatiivseid mitmikpistikupesasid
ega teisaldatavaid toiteallikaid.
2 - Kasutusotstarve
ET
8
ET
3 - Toote kirjeldus
9
Märkus
Tehniliste muudatuste ja mudelite erinevuste tõttu võivad mõned juhendi illustratsioonid
teie mudelist erineda.
A: külmiku kamber
B: sügavkülmiku kamber
1
Külmiku LED-lamp
11
Ülemine sügavkülmiku hoiusahtel
eelkülmutusrestiga
2
Õhukanal ja andur (paneeli taga)
3
Andmesilt
12
Alumine sügavkülmiku hoiusahtel
4
Klaasriiulid
13
Reguleeritavad jalad
5
OK - temperatuurinäidik
6
Klaasriiulid
7
Õhukanal
Veemahuti (kui on olemas)
8
My Zone kasti kate
14
Veedosaator
9
My Zone kast
15
Veepaak
10
Ukseriiulid
Mudelid:
HTR3619FW*
Mudelid:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
3 - Toote kirjeldus
ET
10
Märkus
Tehniliste muudatuste ja mudelite erinevuste tõttu võivad mõned juhendi illustratsioonid
teie mudelist erineda.
A: külmiku kamber
B: sügavkülmiku kamber
1
Külmiku LED-lamp
11
Ülemine sügavkülmiku kast
2
Õhukanal ja andur (paneeli taga)
12
Keskmine sügavkülmiku kast
3
Andmesilt
13
Alumine sügavkülmiku kast
4
Klaasriiulid
14
Reguleeritavad jalad
5
OK - temperatuurinäidik
15
Veedosaator
6
Gaasiriiul
16
Veepaak
7
Õhukanal
8
My Zone kasti kate
9
My Zone kast
10
Ukseriiulid
Mudel:
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
Mudel:
CFE735C*JW
ET
3 - Toote kirjeldus
11
3.2
Kattega
jääkuubikualus
Uksehinged
Katted
Uksesulgur
Munarestid
Energiamärgis
Garantiikaart
Kasutusjuhend
4 Juhtpaneel
ET
12
Võtmed:
A
Külmiku temperatuuri seadistamine
B
Külmuti temperatuuri seadistamine
ja Super-Frz. funktsiooni
sisse-välja lülitamine
C
Energiasäästufunktsioon
Holiday sees/väljas
D
Paneeli lukustamine/avamine
Indikaatorid:
a
Külmiku kambri temperatuur
b1
Sügavkülmiku kambri temperatuur
b2
Kiirkülmutusfunktsiooni Super-Freeze
(Super-Frz.)
c
Energiasäästufunktsioon Holiday
d
Paneelilukk
ET
5 - Kasutamine
13
Märkus: Eelmääratud sätted
Temperatuurid on eelseadistatud soovituslikele sätetele 5 °C (külmikus) ja 18 °C
(sügavkülmikus). Tavapärastes keskkonnatingimustes ei ole temperatuuri
ümberseadistamine vajalik.
Kui seade on olnud vooluvõrgust lahutatud, võib pärast külmkapi sisselülitamist ette
nähtud temperatuuride saavutamiseks kuni 12 tundi kuluda.
5.5 Juhtpaneeli lukustamine/lahtilukustamine
Märkus: Paneelilukk
Juhtpaneel lukustatakse automaatselt, kui 30 sekundi
jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Mis tahes sätete
muutmiseks tuleb juhtpaneel lahti lukustada.
Vajutage igi juhtpaneeli elementide
lukustamiseks kolm sekundit nuppu D (joonis 5.5.1).
üd kuvatakse vastav indikaator "d" (joonis 5.5.2).
Juhtpaneeli lahti lukustamiseks vajutage
uuesti nuppu.
5 - Kasutamine
ET
14
5.6 Avatud ukse helisignaal
Kui külmkapi uks on olnud kauem kui ühe minuti lahti, kostab
avatud ukse helisignaal (joonis 5.6). Sulgege helisignaali
vaigistamiseks uks. Kui uks on olnud avatud kauem kui seitse
minutit, lülituvad külmkapi sisevalgusti ja juhtpaneeli
valgustus automaatselt välja.
5.7 Temperatuuri kohandamine
Külmkapi sisetemperatuuri mõjutavad alljärgnevad tegurid.
Ümbritseva õhu temperatuur
Ukse avamise sagedus
Külmkapis olevate toiduainete kogus
Seadme paigalduskoht
5.7.1 Külmiku temperatuuri reguleerimine
1. Kui juhtpaneel on lukustatud, vajutage selle avamiseks
nuppu D (joonis 5.5.1).
2. Vajutage nuppu A („Fridge“), kuni temperatuurinäidiku
a soovitud valik hakkab vilkuma (joonis 5.7.1).
Külmiku optimaalne temperatuur on 5 °C. Madalamad
temperatuurid suurendavad seadme energiatarvet.
3. Mõne sekundi pärast süttib püsivalt temperatuurinäidik
a ja seadistus kinnitatakse.
5.7.2 Sügavkülmiku temperatuuri reguleerimine
1. Kui juhtpaneel on lukustatud, vajutage selle avamiseks
nuppu D (joonis 5.5.1).
2. Vajutage nuppu B („Freezer“), kuni temperatuurinäidiku
b1 soovitud valik hakkab vilkuma. (Joonis 5.7.2).
Sügavkülmiku optimaalne temperatuur on 18 °C.
Madalamad temperatuurid suurendavad seadme
energiatarvet.
3. Mõne sekundi pärast süttib püsivalt temperatuurinäidik
b1 ja seadistus kinnitatakse.
Märkus. Võimalik vastuolu muude funktsioonidega
Vastava sektsiooni temperatuuri ei saa reguleerida, kui mõni muu funktsioon
(Super-Freeze või Holiday) on aktiveeritud või ekraan lukustatud. Vastav indikaator
hakkab vilkuma jaKiirkülmutusfunktsioon Super-Freeze
ET
5 - Kasutamine
15
5.8 Kiirkülmutusfunktsioon Super-Freeze
rsked toiduained tuleks lmutada imalikult kiiresti.
See aitab säilitada nende toiteväärtust, välimust
ja maitset. Kiirkülmutusfunktsioon Super-Freeze
kiirendab uute toiduainete külmutamist ja kaitseb
sügavkülmikus juba olevaid toiduaineid liigse soojenemise
eest. Kui vajalik on suures koguses toiduainete
külmutamine, on 24 tundi enne seda soovitatav lülitada
sisse kiirkülmutusfunktsioon Super-Freeze.
1. Kui juhtpaneel on lukustatud, vajutage selle
avamiseks nuppu D (joonis 5.5.1).
2. Puudutage 3 sekundi jooksul klahvi B („Freezer“);
indikaator b2 süttib ja funktsioon aktiveerub (joonis 5.8).
3. Sama toiming võimaldab Super-Freeze
funktsioonist väljuda.
Märkus. Automaatne väljalülitamine
Kiirkülmutusfunktsioon Super-Freeze inaktiveeritakse automaatselt 56 tunni möödudes.
Ennistatakse eelnevalt seadistatud temperatuuri säte.
5.9 Energiasäästufunktsioon Holiday
See funktsioon seadistab külmkapi temperatuuri
püsisättele 17 °C.
Seeläbi võib tühja külmkapi uks pikemal ajaperioodil
(näiteks teie puhkuseaegsel eemalviibimisel) suletud
olla, ilma et selle sisemuses tekiks ebameeldiv lõhn või
hallitus. Saate sügavkülmiku kambri temperatuuri oma
soovi kohaselt seadistada.
1. Kui juhtpaneel on lukustatud, vajutage selle
avamiseks nuppu D (joonis 5.5.1).
2. Vajutage nuppu C (Holiday); indikaatortuli c süttib
ja funktsioon on aktiveeritud (joonis 5.9).
3. Sama toiming võimaldab Holiday
funktsioonist väljuda.
HOIATUS!
Energiasäästufunktsiooni Holiday kasutamisel ei tohi külmiku kambris toiduaineid olla.
Temperatuur +17 °C on toiduainete säilitamiseks liiga kõrge.
Märkus. Automaatne veakuva
Kui indikaatortuli a või b1 jätkab vea tõttu vilkumist, võtke esimesel võimalusel ühendust
professionaalse müügijärgse teenindusega.
5 - Kasutamine
ET
16
5.10 My Zone kast
Külmkapp on varustatud MyZone kastiga (joonis 5.10).
Vastavalt toidu säilitamise vajadustele saab valida
kõige sobivama temperatuuri, et saada nautida ikide
toitude optimaalset toiteväärtust.(Joonis 5.11.)
5.11 MyZone kasti funktsiooni reguleerimine
Myzone kasti saab kasutada jahutussahtli ja värske
toidu hoiukastina ning ka erinevat tüüpi toidu jaoks,
mis saavutatakse külmkapi õhukanalite valiku
juhtimisega.
Märkus. My Zone kast
Temperatuuri selles karbis saab reguleerida jahutuse ja puu- ja köögivilja hoiustamise
temperatuuri vahel.
Kui külmiku õhukanalite valija on parempoolses jahuti (Chiller) asendis, viiakse kast
madalaimale temperatuurile. Kui külmiku õhukanalite valija on vasakpoolses
Fruit&Vegetable asendis, viiakse kast kõrgeimale temperatuurile.
See võib erineva ümbritseva temperatuuri või külmiku tööstiili tõttu veidi muutuda.
Mõnikord võib temperatuur kastis langeda alla nulli, nii et enne puu- ja köögiviljade
lisamist valige õige seadistus.
ET
5 - Kasutamine
17
HOIATUS!
Kasutage ainult joogivett.
Veenduge, et veepaak on õigesti sisestatud (vt SEADME
TUTVUSTUS) Pöörake ja stke ümmargune kaas (A)
üles ning valage veepaaki värsket joogivett
(joonis 5.12.1).
Täitke paak ainult vastava märgistuseni (2,5 I),
kuna vastase juhul võib vesi ukse avamisel
ja sulgemisel üle serva voolata.
Sulgege ümmargune kaas (A), kuni see oma
kohale klõpsatab.
Märkus. Veedosaator
Enne täitmist eemaldage jääkvesi ja puhastage veepaak.
Kui te ei vaja vett pikemat aega, tühjendage paak ja pange tühi puhastatud paak oma
kohale tagasi.
Veepaagi kate (C) (joonis 5.12.1) aitab ka energiat säästa. Kui te ei soovi pikema aja
jooksul veedosaatorist vett võtta, asetage siiski kate oma kohale, kuna sel on paremad
isoleerivad omadused ning see säästab energiat.
5 - Kasutamine
ET
18
1
Või, juust, munad, vürtsid jne Moos,
juust, tomatikaste jne
2
Joogid ja vedelad toiduained
3
Marineeritud ja konserveeritud toiduained jne
4
Lihatooted, suupisted, pastatoidud, piim,
tofu, piimatooted jne.
5
Küpsetatud liha, vorstid jne
6
My Zone kast: puuviljad, köögiviljad, salat jne
ET
5 - Kasutamine
19
6 - Nõuanded energiatarbe vähendamiseks
ET
20
Nõuanded energiatarbe vähendamiseks
Veenduge, et seadme ventilatsioon vastab nõuetele (vaadake osa „PAIGALDAMINE“).
Ärge paigutage seadet otsese päikesevalguse kätte ega soojusallikate (näiteks ahju
või kütteseadme) lähedusse.
Hoiduge tarbetult madalate temperatuuride seadistamisest. Mida madalam
on temperatuuri säte, seda suurem on seadme energiatarve.
Sellised funktsioonid nagu SUPER-FREEZE tarbivad rohkem energiat.
Laske soojal toidul enne selle külmkappi panemist maha jahtuda.
Hoidke seadme ust võimalikult vähest aega avatuna.
Õhuvoolu takistuste välistamiseks ärge täitke külmkappi liigselt.
Jälgige, et toiduainete pakendites oleks võimalikult vähe õhku.
Uksetihendid peavad olema puhtad, et uks alati korralikult sulguks.
Sulatage külmutatud toiduaineid külmiku kambris
Kõige energiasäästlikuma lahenduse saavutamiseks peavad sahtel, toidukast ja riiulid
olema tehaseväärses seisundis ning toit tuleb külmikusse paigutada õhu väljalaskeava
blokeerimata
ET
7 - Seadme tutvustus
21
Märkus. Mudelist olenevad erinevused
Mudelite varieeruvuse tõttu ei pruugi teie tootel olla kõiki alljärgnevalt kirjeldatud
komponente ja funktsioone. Vaadake osa „TOOTE ÜLEVAADE“.
7.1 Mitmesuunalise õhuvoo süsteem
Külmkappi on integreeritud mitmesuunalise õhuvoo
süsteem, mis tagab igal riiulitasandil külma õhu
liikumise (joonis 7.1). See aitab säilitada ühtlast
temperatuuri, et toit püsiks kauem värskena.
7.2 Reguleeritavad riiulid
Riiulite kõrgust saab hoiustamisvajadustest lähtuvalt
kohandada.
1. Riiuli ümberpaigutamiseks eemaldage see stke
riiuli tagaserva (1) ja mmake riiul välja (2) (joonis 7.2).
2. Riiuli uuesti külmikusse paigutamiseks asetage see
kummalgi küljel olevatele eenditele ja lükake riiulit
tahapoole, kuni selle tagaserv on külgedel
olevatesse süvenditesse fikseeritud.
Märkus. Riiulid
Veenduge, et riiul on ühetasaselt paigutatud.
7.3 Eemaldatavad ukseriiulid
Ukseriiuleid saab puhastamiseks eemaldada.
Võtke kinni riiuli kummastki küljest, tõstke riiulit
ülespoole (1) ja eemaldage see (2) (joonis 7.3).
Ukseriiuli tagasi oma kohale panemiseks tehke
ülaltoodud toimingud vastupidises järjekorras.
7.4 My Zone kast
My Zone sektsiooni (joonis 7.4) kasutamist
ja seadistamist puudutavat teavet leiate osa
„KASUTAMINE“ jaotisest „My Zone kast“.
HOIATUS!
Ärge hoidke siin asju, mis vajavad täpset säilitustemperatuuri, nagu ravimid
ja toiduteraapiatarbed, et vältida nende riknemist
7 - Seadme tutvustus
ET
22
7.5 nõuetele vastava temperatuuri indikaator
Nõuetele vastava temperatuuri indikaatorit (joonis 7.5)
saab kasutada tasemest +4 °C madalamate
temperatuuride hindamiseks. Kui indikaatoril
ei ole kuvatud „OK“, vähendage järkjärguliselt
temperatuuri sätet.
Märkus: nõuetele vastava temperatuuri indikaatorit
puudutav teave
Külmkapi sisselülitamisel võib ette nähtud temperatuuride saavutamiseks
kuni 12 tundi kuluda.
7.7 Veepaak
7.7.1 Eemaldage veepaak
Veepaaki saab puhastamiseks eemaldada ja uuesti
paigaldada samamoodi nagu ukseriiuleid (joonis 7.7.1)
7.7.2 Sisestage veepaak
1. Veenduge, et dosaatori tila (B) on kindlalt veepaagi
külge kruvitud ja valge rõngastihend (C) on õiges
asendis (joonis 7.7.2-1).
2. Asetage veepaak asendisse, kus dosaatori tila (B)
sobitub ukse sees olevasse avasse (D)
(joonis 7.7.2-2)
Märkus. Veepaak
Veenduge, et tila on kindlalt veepaagi külge
kruvitud ja valge rõngastihend (C)
on õiges asendis.
Kui veepaak ei ole korralikult sisestatud,
võib ühendusest vett tilkuda.
Ärge kasutage veepaagi eemaldamisel ega
paigaldamisel liigset jõudu, et seda mitte
kahjustada.
ET
7 - Seadme tutvustus
23
7.8 Eemaldatav sügavkülmiku sahtel
Sahtli väljavõtmiseks tõmmake see maksimaalses
ulatuses välja (1), tõstke üles ja eemaldage (2)
(joonis 7.8).
Sahtli tagasi oma kohale panemiseks tehke ülaltoodud
toimingud vastupidises järjekorras.
HOIATUS!
Ärge paigutage sahtlitesse ülemäärases koguses toiduaineid: ühe sahtli maksimaalne
täitmismaht on 35 kg!.
7.9 Eelkülmutusrest
Ülemine sahtel on varustatud eelkülmutusrestiga, mida saab
vajadusel paigutada ka alumisse sahtlisse. (Joonis 7.9).
Värsket külmutatavat toitu saab eraldada juba külmutatud
toidust, et külmutamine toimuks sujuvalt ja toit ei sulaks.
Pärast külmutatud toidu ümberpaigutamist saab neid
sektsioone kasutada väikeste esemete, näiteks
ravimtaimede, jäätise või jääkuubikute kandiku hõlpsaks
hoiustamiseks.
11.9 Eelkülmutusalus
Alumisel sügavkülmiku sahtlil on eelkülmutusrest (joonis 7.9).
Värsket külmutatavat toitu saab eraldada juba külmutatud
toidust, et külmutamine toimuks sujuvalt ja toit ei sulaks.
Pärast külmutatud toidu ümberpaigutamist saab neid
sektsioone kasutada väikeste esemete, näiteks
ravimtaimede või jäätise hõlpsaks hoiustamiseks.
7.10 Fresher Pad
Fresher Pad alust (joonis 7.10) saab kasutada järgmistel
viisidel.
1. Kiirkülmutamine
Kui kasutate Fresher Pad alust sügavkülmikus, külmub sellele
pandud toit kolm korda kiiremini kui tavalises sügavkülmikus.
Maksimaalne jääkristallide moodustumise aeg on minimaalne,
toidu kvaliteet säilib:
Asetage Fresher Pad ülemise sügavkülmiku sahtli
vastavasse avasse ja tõstke toit poolele, millele
on trükitud „Fresher Pad“.
8 - Hooldus ja puhastamine
ET
24
HOIATUS!
Enne puhastamist lahutage külmkapp vooluvõrgust.
HOIATUS!
Seadme puhastamisel ei tohi kasutada abrasiivset harja, traatkäsna, pesuvahendi
pulbrit, bensiini, amüülatsetaati, atsetooni, sarnaseid orgaanilisi lahuseid ega happelisi
või leeliselisi lahuseid. Kahjustuste ltimiseks kasutage spetsiaalset külmkapi
puhastusvahendit.
Ärge pihustage ega loputage seadet puhastamise ajal.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega auru.
Ärge puhastage külmi klaasriiuleid kuuma veega. Klaas võib järsu
temperatuurimuutuse korral puruneda.
Ärge puudutage sügavkülmiku kambri sisepinda, sest käed võivad kambri sisepinna
külge jääda. Eriti kohaldub see siis, kui käed on märjad.
Kütteperioodil kontrollige külmutatud toiduainete seisundit.
Jälgige, et uksetihend oleks alati puhas.
Puhastage külmkapi sisemust ja korpust soojas
vees ning neutraalses puhastusvahendis niisutatud
svammiga (joonis 8.1).
Loputage ja kuivatage pehme riidelapiga.
Ärge puhastage seadme osi nõudepesumasinas.
Enne seadme taaskäivitamist oodake vähemalt
viis minutit, sest sagedane käivitamine võib
kompressorit kahjustada.
8.2 Sulatamine
HOIATUS!
Valgusallikat (ainult LED) võib vahetada ainult asjatundja.
ET
8 - Hooldus ja puhastamine
25
Parameeter
Pinge, V
13.2
Maksimumvõimsus W
2
Energiatõhususe klass
G
Kasutustemperatuur
-30 °C kuni +85 °C
8.4 Veepaagi puhastamine (joon. 8.2)
1. Võtke veepaak seadmest välja.
2. Eemaldage kate (C) ja keerake dosaatori tila (B)
ettevaatlikult lahti.
3. Puhastage veepaak ja jaoturi tila sooja jooksva
vee ja vedela nõudepesuvahendiga. Loputage
jääkuubikuvalmistajat põhjalikult.
Märkus. Väljalülitamine
Lülitage külmkapp välja vaid siis, kui see on vältimatult vajalik.
HOIATUS!
Ärge tõstke külmkappi selle käepidemetest.
Ärge asetage seadet horisontaalselt põrandapinnale.
9 Veaotsing
ET
26
HOIATUS!
Enne hooldustoiminguid lahutage seadme väljalülitamiseks toitepistik pistikupesast.
Elektriseadmete remonditöid võivad teha vaid kvalifitseeritud elektrikud, sest ebaõige
remondiga võivad kaasneda märkimisväärsed kahjustused.
Kahjustunud toitekaabli võib ohtude minimeerimiseks välja vahetada üksnes tootja,
tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist.
Probleem
Võimalik põhjus
Võimalik lahendus
Kompressor
ei tööta.
Toitepistik ei ole vooluvõrku
ühendatud.
Ühendage toitepistik.
Aktiveeritud on seadme
sulatustsükkel.
See on automaatse sulatamise
korral normaalne.
Seade käivitub
sageli või on selle
käitustsükkel
liiga pikk.
Sise- või välistemperatuur
on liiga kõrge.
Sellisel juhul on normaalne, kui
käitustsükkel on tavalisest pikem.
Seade on olnud pikemat aega
välja lülitatud.
Üldjuhul kulub seadmel ette
nähtud temperatuuri
saavutamiseks 812 tundi.
Seadme uks/sahtel ei ole
korralikult suletud.
Sulgege uks/sahtel, kontrollige,
kas seade paikneb ühetasasel
pinnal, ning veenduge, et mõni
toiduaine või anum ei takista ukse
sulgemist.
Ust/sahtlit avatakse liiga sageli või
hoitakse seda liiga kaua lahti.
Hoiduge ukse/sahtli liiga
sagedasest avamisest.
Sügavkülmiku kambrile on valitud
liiga madal temperatuuri säte.
Tõstke temperatuuri sätet,
kuni saavutate rahuldava
külmkapi temperatuuri.
Külmkapi temperatuuri
stabiliseerumiseks kulub 24 tundi.
Ukse/sahtli tihend on määrdunud,
kulunud, pragunenud või
mittesobiv.
Puhastage ukse/sahtli tihend
või laske klienditeenindusel
see asendada.
Õhuringlus ei vasta nõuetele.
Tagage küllaldane ventilatsioon.
Külmkapi sisemus
on määrdunud
ja/või lõhnab.
Külmiku sisemus vajab
puhastamist.
Puhastage külmkapi sisemus.
Külmkapis hoitakse intensiivse
lõhnaga toitu.
Pakendage toit korralikult
ja õhukindlalt.
ET
9 Veaotsing
27
Probleem
Võimalik põhjus
Võimalik lahendus
Seadme
sisetemperatuur
ei ole piisavalt
madal.
Temperatuur on seadistatud liiga
kõrgele sättele.
Lähtestage temperatuuri säte.
Külmkappi on pandud liiga soe toit.
Jahutage soe toit enne selle
külmkappi panemist.
Külmkapis hoitakse liiga paljusid
toiduaineid.
Jälgige, et säilitatavate
toiduainete kogus poleks
ülemäära suur.
Toiduained on üksteisele liiga
lähedale paigutatud.
Jätke vajaliku õhuvoolu
tagamiseks toiduainete
vahele veidi ruumi.
Seadme uks/sahtel ei ole
korralikult suletud.
Sulgege uks/sahtel.
Ust/sahtlit avatakse liiga sageli või
hoitakse seda liiga kaua lahti.
Hoiduge ukse/sahtli liiga
sagedasest avamisest.
Seadme
sisetemperatuur
on liiga madal.
Temperatuur on seadistatud liiga
madalale sättele.
Lähtestage temperatuuri säte.
Aktiveeritud on
kiirkülmutusfunktsioon
Power-Freeze või on see liiga
kaua sisse lülitatud olnud.
Lülitage kiirkülmutusfunktsioon
Power-Freeze välja.
Külmiku kambris
tekib kondensaat.
Ümbritsev keskkond on liiga soe
ja liiga niiske.
Tõstke temperatuuri.
Seadme uks/sahtel ei ole
korralikult suletud.
Sulgege uks/sahtel.
Ust/sahtlit avatakse liiga sageli või
hoitakse seda liiga kaua lahti.
Hoiduge ukse/sahtli liiga
sagedasest avamisest.
Toiduanumad või vedelikke
sisaldavad nõud on katmata.
Laske kuumal toidul enne selle
külmkappi panemist
toatemperatuurile jahtuda ning
katke toidud ja vedelikud.
Külmkapi
välispinnale, uste
vahele või ukse
ja sahtli vahele
koguneb
kondensaati.
Ümbritsev keskkond on liiga soe
ja liiga niiske.
See on niisketes ilmastikuoludes
normaalne ja muutub
niiskustaseme langedes.
Uks/sahtel ei ole nõuetekohaselt
suletud. Seadmesisese külma õhu
ja ümbritseva keskkonna sooja õhu
kokkupuutel tekib kondensaat.
Jälgige, et uks/sahtel oleks
korralikult suletud.
Sügavkülmiku
kambris on liigselt
jääd ja härmatist.
Toiduained ei olnud
nõuetekohaselt pakendatud.
Pakendage toiduained
alati korralikult.
Seadme uks/sahtel ei ole
korralikult suletud.
Sulgege uks/sahtel.
Ust/sahtlit avatakse liiga sageli või
hoitakse seda liiga kaua lahti.
Hoiduge ukse/sahtli liiga
sagedasest avamisest.
Ukse/sahtli tihend on määrdunud,
kulunud, pragunenud või
mittesobiv.
Puhastage ukse/sahtli tihend
või laske see uuega asendada.
Mõni ese või toiduanum
ei võimalda ust/sahtlit
korralikult sulgeda.
Paigutage ukse/sahtli
nõuetekohaseks sulgemiseks
riiulid, ukseriiulid või külmkapis
olevad toiduanumad ümber.
9 Veaotsing
ET
28
Probleem
Võimalik põhjus
Võimalik lahendus
Seadmest kostab
anomaalseid
helisid.
Seade ei paikne ühetasasel pinnal.
Reguleerige seadme
nivelleerimiseks jalgu.
Seade on mõne läheduses
paikneva eseme vastas.
Eemaldage seadme vahetust
ümbrusest esemed.
Seadmest kostab
vee voolamisele
sarnane
tasane heli.
See on normaalne.
-
Seade genereerib
helisignaali.
Külmiku kambri uks on lahti.
Sulgege uks või vaigistage
helisignaal käsitsi.
Seadmest kostab
vaikne surisev heli.
Kondensniiskust vähendav
süsteem on sisse lülitunud.
See aitab vältida
kondenseerumist ja on
normaalne.
Seadme
sisevalgusti või
jahutussüsteem
ei tööta.
Toitepistik ei ole vooluvõrku
ühendatud.
Ühendage toitepistik.
Seadme toitevarustus puudub.
Kontrollige ruumi elektrivarustust.
Helistage elektriettevõttesse.
Valgusdioodiga valgusti
on kahjustunud.
Helistage valgusti vahetamiseks
teenindusse.
Külmkapi küljed
ja ukseliist
soojenevad.
See on normaalne.
-
Märkus. Voolukatkestuse aegne sätete talletamine
Pärast toitevarustuse taastumist lülitub seade sisse toitekatkestusele eelnenud sätetega.
ET
10 Paigaldamine
29
HOIATUS!
Seade on raske. Seda peab teisaldama vähemalt kaks inimest.
Hoidke kõiki pakendi komponente lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage need
keskkonnasäästlikult.
Seadme laius (mm)
Seadme sügavus (mm)
W1
W2
D1
D2
595
925
580
1200
10.5 Ventilatsiooni ristlõige
Ohutuskaalutlustel seadme küllaldase ventilatsiooni
tagamiseks tuleb järgida välja toodud ventilatsiooni
ristlõikega seonduvaid nõudeid (joonis 10.5).
Autonoomne külmutusseade ei ole mõeldud
kasutamiseks integreeritud seadmena.
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
10 Paigaldamine
ET
30
10.6 Seadme tsentreerimine ja nivelleerimine
Seade tuleb paigutada ühetasasele
ja stabiilsele pinnale.
4. Kallutage seadet veidi tahapoole (joonis 10.6).
5. Reguleerige jalad soovitud kõrgusele.
6. Kontrollige seadme stabiilsuse hindamiseks selle
diagonaaltelgi. Mõningane kalle kummaski suunas
peaks olema ühesugune. Vastasel juhul võib
karkass deformeeruda, mis võib põhjustada
uksetihendite lekke. Kerge kaldenurk tagakülje
suunas hõlbustab ukse sulgemist.
10.7 Ooteaeg
Kasutajapoolset sekkumist mittevajav määrdeõli asub
kompressoris olevas kapslis. Õli võib transportimisega
kaasneva seadme kaldumise tõttu suletud torustikku
voolata. Oodake enne seadme vooluvõrku
ühendamist 2 tundi (joonis 10.7), et õli saaks tagasi
kapslisse valguda.
HOIATUS!
Ohtude minimeerimiseks võib kahjustunud toitekaabli asendada vaid klienditeenindus
(vaadake garantiikaarti).
max 45°
2 h
ET
10 Paigaldamine
31
HOIATUS!
Seade on raske. Ukse poolsuse muutmiseks on vaja kahte inimest.
Enne edasiste toimingute tegemist lahutage seade vooluvõrgust.
Seadet ei tohi jahutussüsteemi kahjustuste välistamiseks kallutada rohkem
kui 45 kraadi.
Monteerimisetapid (joonis 10.9):
1. Pange valmis vajalik tööriist.
2. Eemaldage seade vooluvõrgust.
3. Keerake lahti esipaneeli (1) fikseerivad viis kruvi
ja eemaldage paneel (2).
4. Lükake esipaneeli väikese katte eemaldamiseks
seda vasakult paremale.
5. Eemaldage ühenduskaabel vooluvõrgust.
6. Eemaldage ülemise uksehinge kate (1)
ja keerake lahti paremal küljel olev ülemine
ukse hing (eemaldage kolm kruvi) (2).
7. Tõstke lahtine külmkapi uks ettevaatlikult
alumiselt hingelt maha.
8. Keerake uks tagurpidi. Keerake lahti kate (1)
ning uksepiirik (2) ja kinnitusosa (3).
9. Võtke tarvikukotist uus kate (1) ja kinnitusosaga
(3) uksepiirik (2) ning kruvige need vastasküljele.
10. Eemaldage ülemise ukse alumine hing.
11. Muutke lukustustüüblite ja küljel oleva kruvi
paigutust.
10 Paigaldamine
ET
32
Järgmised sammud (a-h) on vajalikud ainult kahe
uksega mudelite puhul.
a Eemaldage alumine uks.
b Selleks sammuks on vaja kahte inimest: ühte, kes
hoiab seadet paigal ja teist, kes tegeleb
kokkupanekuga.
Kallutage seadet veidi tahapoole ja eemaldage
alumine hing jalgadega (1). Muutke ka teiste
jalgade (2) asendit.
c Keerake lahti kaks seadekruvi (1), eemaldage
alumine hing, pöörake 180° (2) ja
d kinnitage alumine hing uuesti kahe seadekruviga
e Kruvige alumine hing seadme vasakule küljele.
f Järgige samme 8 ja 9.
g Tõstke alumine uks ettevaatlikult alumisele
hingele, jälgides, et pöördetapp sobituks
uksehinge silindrisse.
Veenduge, et pöördetelg sobitub alumise ukse
hinge silindrisse.
h Võtke lisatarvikute kotist uus hing ja kruvige see
seadme vasakule küljele.
12. Võtke lisatarvikute kotist ülemise ukse uus
alumine hing ja kruvige see seadme vasakule
küljele.
13. Tõstke ülemine uks ettevaatlikult alumisele
hingele, jälgides, et pöördetapp sobituks
uksehinge silindrisse.
Veenduge, et pöördetelg sobitub alumise ukse
hinge silindrisse.
14. Võtke lisatarvikute kotist ülemine hing. Viige
ühenduskaabel läbi ülemise hinge ja kinnitage
ülemine hing kolme kruviga seadme vasakule
küljele.
15. Paigaldage hingele lisatarvikute kotis sisalduv
uksehinge kate.
16. Ühendage ühenduskaabel ja paigutage see ette
nähtud avausse.
17. Vahetage esipaneel ja kinnitage see viie kruviga.
18. Võtke lisatarvikute kotist kate ja kinnitage see
ülemise ukse paremale küljele.
Pärast ukse vahetamist kontrollige, kas uksetihendid
paiknevad nõuetekohaselt korpusel ja kõik kruvid
on korralikult kinni.
ET
10 Paigaldamine
33
- laiendatud vahemik: „külmutusseade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva õhu
temperatuuril vahemikus 10 °C kuni 32 °C“;
- mõõdukas: „külmutusseade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva õhu
temperatuuril vahemikus 16 °C kuni 32 °C“;
- subtroopiline: „külmutusseade on ette htud kasutamiseks ümbritseva õhu
temperatuuril vahemikus 16 °C kuni 38 °C“;
- troopiline: külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuuril
vahemikus 16 °C kuni 43 °C;
11 - Tehnilised andmed
ET
34
ET
11 - Tehnilised andmed
35
Mudel
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Pinge/sagedus
220-240V ~/ 50Hz
Sisendvool (A)
0.7
0.7
1.4
Peakaitse (A)
5.0
Jahutusvedelik
R600a
Kogumaht (L)
370
365
370
Netomaht (L)
330
325
330
Mõõtmed (S/L/K
millimeetrites)
657
Sügavus
Laius
595
Kõrgus
1905
Mudel
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Pinge/sagedus
220-240V ~/ 50Hz
Sisendvool (A)
1.2
1.4
Peakaitse (A)
5.0
Jahutusvedelik
R600a
Kogumaht (L)
375
Netomaht (L)
341
Mõõtmed (S/L/K millimeetrites)
657
Sügavus
Laius
595
Kõrgus
1905
11 - Tehnilised andmed
ET
36
Kaubamärk
Haier
Mudelitähis
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Mudeli kategooria
Külmik-sügavkülmik
Energiatõhususe klass
F
F
E
Aastane energiatarbimine (kWh aasta kohta)1)
310
310
265
Mahtjahutus (L)
234
231
234
Külmutusjõudlus (L)
114
114
114
Tärnides väljendatud hinnang
Töötemperatuuriga > 14 °C muud sektsioonid
Ei kohaldu
Jäätumisvaba tehnoloogia
Jah
Elektrikatkestuse kaitse (h) /
Temperatuuri tõusu aeg (h)
11
Külmutusvõimsus (kg/24h)
9
10
Kliimaklass
Seade on ette nähtud kasutamiseks kohas,
kus ümbritseva õhu temperatuur
on vahemikus 10 °C ja 43 °C.
SN/N/ST/T
Müraklass ja õhus leviva müra tase
(db(A) re 1pW)
C (38)
C (37)
Jahutusvõimsus (kg/24h)
46
50
Ehituse tüüp
Autonoomne
Kogumaht (l)
348
345
348
Pinge/sagedus
220 -240V-/50HZ
Sisendvõimsus (W)
120
Sisendvool (A)
1.0
1.4
Peakaitse (A)
5
Jahutusvedelik/kogus
R600a/54g
Mõõtmed (S/L/K millimeetrites)
657*595*1905
ET
11 - Tehnilised andmed
37
Kaubamärk
Haier
Mudelitähis
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Mudeli kategooria
Külmik-sügavkülmik
Energiatõhususe klass
F
E
Aastane energiatarbimine (kWh aasta kohta)1)
313
313
Mahtjahutus (L)
234
234
Külmutusjõudlus (L)
120
120
Tärnides väljendatud hinnang
Töötemperatuuriga > 14 °C muud sektsioonid
Ei kohaldu
Jäätumisvaba tehnoloogia
Jah
Elektrikatkestuse kaitse (h) /
Temperatuuri tõusu aeg (h)
13
13
Külmutusvõimsus (kg/24h)
9
10
Kliimaklass
Seade on ette nähtud kasutamiseks kohas,
kus ümbritseva õhu temperatuur
on vahemikus 10 °C ja 43 °C.
SN/N/ST/T
Müraklass ja õhus leviva müra tase
(db(A) re 1pW)
C (38)
C(37)
Jahutusvõimsus (kg/24h)
46
50
Konstruktsioon
Autonoomne
Kogumaht (l)
354
354
Pinge/sagedus
220 -240V ~/ 50Hz
Sisendvõimsus (W)
120
120
Sisendvool (A)
1.2
1.2
Peakaitse (A)
5
5
Jahutusvedelik/kogus
R600a/52g
Mõõtmed (S/L/K millimeetrites)
657*595*1905
12 - Klienditeenindus
ET
38
Mudel
Seerianumber
Ettevõtte Haier esindused Euroopas
Riik*
Postiaadress
Riik*
Postiaadress
Itaalia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Prantsusmaa
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Ühendku
ningriik
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Šaldytuvas-šaldiklis
HTR3619FN*
HDR3619FN*
HTR3619EN*
HTR3619FW*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
CFE735C*J
LT
*= Spalvos kodas
Dėkojame
LT
2
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas – svarbi saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Utilizavimas
Padėkite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Išmeskite
pakuotę į atitinkamus konteinerius skirtus perdirbimui.
Padėkite perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo simboliu pažymėtų prietaisų su buitinėmis
atliekomis. Grąžinkite gaminį į vietos perdirbimo įmonę arba
kreipkitės į savivaldybės biurą.
ĮSPĖJIMAS!
Traumos arba uždusimo pavojus!
Šaldalai ir dujos turi būti utilizuojami profesionaliai. Prieš tinkamai utilizuodami įsitikinkite,
kad šaldalo kontūro vamzdeliai nepažeisti. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite. Išimkite padėklus ir stalčius, taip pat durelių fiksatorių
ir tarpiklius, kad vaikai ir naminiai gyvūnai neužsidarytų prietaise.
LT
Turinys
3
1 - Saugos informacija
LT
4
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami pirmą kartą
Įsitikinkite, kad prietaisas nebuvo pažeistas transportuojant.
Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prieš įrengdami prietaisą palaukite bent dvi valandas, kad įsitikintumėte,
jog šaldalo konras veikia visiškai tinkamai.
Prietaisą perkelti į kitą vietą turi bent du asmenys, nes jis sunkus.
Įrengimas
Prietaisą reikia pastatyti gerai vėdinamoje vietoje. Užtikrinkite, kad virš
prietaiso būtų bent 20 cm tarpas, o aplink jį – 10 cm.
Niekada nestatykite prietaiso drėgnoje vietoje ar ten, kur jis galėtų būti
aptaškytas vandeniu. Minkšta švaria šluoste nuvalykite ir nusausinkite vandens
purslus ir dėmes.
Neįrenkite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose arba šalia karščio
šaltinių (pvz., viryklių, šildytuvų).
Įtaisykite prietaisą jo dydžiui ir naudojimui tinkamoje vietoje.
Ventiliacijos angos, esančios prietaise arba įmontuotoje konstrukcijoje,
turi likti neuždengtos.
Įsitikinkite, kad techninių duomenų lentelėje pateikta elektros informacija
sutampa su maitinimo šaltinio informacija. Jei ne, kreipkitės į elektriką.
Prietaisas maitinamas 220–240 V kintamosios srovės, 50 Hz maitinimo
šaltiniu. Dėl neįpras įtampos svyravimų prietaisas gali neįsijungti, taip pat gali
sugesti temperatūros reguliatorius ar kompresorius arba veikdamas gali
skleisti neįprastą triukšmą. Tokiu atveju turi būti sumontuotas automatinis
reguliatorius.
Energijos tiekimui naudokite atskirą įžemintą lizdą, kuris būtų lengvai
pasiekiamas. Prietaisas turi būti įžemintas.
Taikoma tik JK. Prietaiso maitinimo kabelis turi 3 laidų (įžeminimo) kištuką, kuris
tinka standartiniam 3 laidų (įžemintam) lizdui. Nenupjaukite ir neišmontuokite
trečiojo kaiščio (įžeminimo). Įrengus prietaisą, kištukas turi būti pasiekiamas.
Nenaudokite kelių kištukų adapterių ir ilginamųjų kabelių.
Įsitikinkite, kad maitinimo kabelis nėra užspaustas šaldytuvo. Neužlipkite ant
maitinimo kabelio.
Nepažeiskite šaldalo kontūro.
LT
1 - Saugos informacija
5
ĮSPĖJIMAS!
Kasdienis naudojimas
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai
ar protiniai gebėjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems duoti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jie supranta su tuo
susijusius pavojus.
Neleiskite prie prietaiso artintis vaikams iki 3 metų, jei jie nebus nuolat
prižiūrimi.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Jei prie prietaiso nuteka akmens anglių du ar kitų degiųjų dujų, užsukite
čiaupą, kurio teka dujos, atidarykite duris, langus, ir neatjunkite šaldytuvo
ar kito prietaiso maitinimo kabelio kištuko.
Atminkite, kad prietaisas nustatytas veikti konkrečioje temperatūroje nuo
10 °C iki 43 °C. Prietaisas gali veikti netinkamai, jei ilgą laiką paliekamas
aukštesnėje arba žemesnėje nei nurodyta temperatūroje.
Nedėkite nestabilių daiktų (sunkių daiktų, talpyklų, pripildytų vandens) ant
šaldytuvo viršaus, kad nesusižeistumėte jiems nukritus ar nepatirtumėte
elektros smūgio, kurį sukelia sąlytis su vandeniu.
Netraukite prietaiso paėmę už durelių lentynų. Durelės gali iškrypti, gali iškristi
butelių laikiklis arba prietaisas gali apvirsti.
Atidarykite ir uždarykite dureles tik suėmę rankenų. Tarpas tarp pačių
durelių ir tarp durelių bei korpuso yra labai siauras. Nekiškite rankų į šias vietas,
kad neprispaustų pirštų. Atidarykite arba uždarykite šaldytuvo dureles tik tada,
kai jų judėjimo zonoje nėra vaikų.
Nelaikykite ir nenaudokite degių, sprogių ar ėsdinančių medžiagų prietaise
ar šalia jo.
Taip pat prietaise nelaikykite vaistų, bakterijų ar chemin medžiagų.
Šis prietaisas yra buitinis. Nerekomenduojama jame laikyti medžiagų, kurioms
reikia tikslios temperatūros kontrolės.
Šaldiklyje niekada nelaikykite skysčių buteliuose ar skardise (skyrus
stipriuosius alkoholinius rimus), yp gazuotų rimų, nes užšalę jie gali sprogti.
Patikrinkite maisto būklę, jei šaldiklis atšilo.
1 - Saugos informacija
LT
6
ĮSPĖJIMAS!
Kasdienis naudojimas
Šaldytuvo skyriuje be reikalo nenustatykite itin žemos temperatūros.
Nustačius dideles vertes, temperatūra gali nukristi žemiau nulio. Dėmesio:
buteliai gali sprogti.
Nelieskite užšaldytų produktų drėgnomis rankomis (mūvėkite pirštines).
Nevalgykite ką tik šaldiklio išimtų ledų. Kyla pavojus prišalti arba gali atsirasti
šalčio pūslelių. PIRMOJI pagalba: nedelsiant pakišti po šaltu vandeniu. Neplėšti!
Prietaisui veikiant nelieskite šaldiklio kameros vidinio paviršiaus, ypač šlapiomis
rankomis, nes rankos gali prišalti prie paviršiaus.
Nutrūkus elektros tiekimui arba prieš valydami atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo. Prieš įjungdami prietaisą palaukite bent 5 minutes, nes dažnai įjungiant
gali sugesti kompresorius.
Nenaudokite elektros įrengin šio prietaiso maisto skyriuose, nebent jie atitinka
gamintojo rekomendaciją.
Priežiūra / valymas
Vaikai, atliekantys prietaiso valymą ir priežiūrą, turi būti prižiūrimi.
Prieš atlikdami bet kokius įprastus priežiūros darbus atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo. Prieš įjungdami prietaisą palaukite bent 5 minutes, nes dažnai
įjungiant gali sugesti kompresorius.
Atjunkite prietaisą laikydami kištuką, o ne kabelį.
Negrandykite prišalusio ledo aštriais daiktais. Nenaudokite purškalų, elektrinių
šildytuvų, pvz., šildytuvo, plaukų džiovintuvo, garinių valytuvų ar kitų šilumos
šaltinių, kad nesugadintumėte plastikinių dalių.
Nenaudokite mechaninių įtaisų ar kitų priemonių atitirpinimo procesui greitinti,
išskyrus gamintojo rekomenduojamas priemones.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės
priežiūros atstovas arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų
išvengta pavojaus.
LT
1 - Saugos informacija
7
ĮSPĖJIMAS!
Priežiūra / valymas
Nebandykite remontuoti, ardyti ar modifikuoti prietaiso patys.
Prireikus remonto, susisiekite su mūsų klientų aptarnavimo skyriumi.
Pašalinkite dulkes nuo įrenginio galinės dalies bent kartą per metus,
kad išvengtumėte gaisro pavojaus ir būtų našiau vartojama energija.
Valydami ant prietaiso nepurkškite ir nepilkite skysčių.
Prietaisui valyti nenaudokite vandens purkštuvo ar garų.
Nevalykite šaltų stiklo lentynų karštu vandeniu. Dėl staigaus temperatūros
pokyčio stiklas gali suskilti.
ĮSPĖJIMAS!
Prietaise yra degiojo šaldalo IZOBUTANO (R600a). Patikrinkite, ar šaldalo
kontūras nebuvo pažeistas prietaisą transportuojant ar įrengiant. Nutekėjęs
šaldalas gali sužaloti akis arba užsidegti. Jei prietaisas buvo pažeistas, laikykite
toliau nuo atviros ugnies šaltinių, kruopščiai vėdinkite patalpą, neprijunkite
ir neatjunkite šio ar bet kokio kito prietaiso maitinimo laidų. Praneškite klientų
aptarnavimo skyriui.
Šaldalo patekus į akis, tuoj pat plaukite tekančiu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės
į akių gydytoją.
ĮSPĖJIMAS!
Saugokitės, kad nekiltų gaisras užsidegus degioms medžiagoms.
ĮSPĖJIMAS. Pastatydami prietaisą įsitikinkite, kad maitinimo laidas neįstrigęs
ir nepažeistas.
ĮSPĖJIMAS. prietaiso nelaikykite kelių nešiojamųjų kištukinių lizdų arba
nešiojamųjų maitinimo šaltinių.
2 - Numatytoji paskirtis
LT
8
LT
3 - Gaminio aprašymas
9
Pastaba
Dėl techninių pakeitimų ir skirtingų modelių, kai kurios šio vadovo iliustracijos gali skirtis
nuo jūsų modelio.
A: Šaldytuvo skyrius
B: Šaldiklio skyrius
1
Šaldytuvo šviesos diodo lemputė
11
Viršutinis šaldiklio stalčius su pirminio
užšaldymo lentynėle
2
Ortakis ir jutiklis (už skydelio)
3
Techninių duomenų lentelė
12
Apatinis šaldiklio stalčius
4
Stiklinės lentynos
13
Reguliuojamos kojelės
5
Tinkamos temperatūros indikatorius „OK“
6
Stiklinė lentyna
7
Ortakis
Vandens dozatorius (jei yra)
8
Srities „My Zone“ dėžės dangtis
14
Vandens tiekimo įrenginys
9
Srities „My Zone“ dėžė
15
Vandens talpykla
10
Durelių lentynėlė
Modeliai:
HTR3619FW*
Modeliai:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
3 - Gaminio aprašymas
LT
10
Pastaba
Dėl techninių pakeitimų ir skirtingų modelių, kai kurios šio vadovo iliustracijos gali skirtis
nuo jūsų modelio.
A: Šaldytuvo skyrius
B: Šaldiklio skyrius
1
Šaldytuvo šviesos diodo lemputė
11
Viršutinė šaldiklio dėžė
2
Ortakis ir jutiklis (už skydelio)
12
Vidurinė šaldiklio dėžė
3
Techninių duomenų lentelė
13
Apatinė šaldiklio dėžė
4
Stiklinės lentynos
14
Reguliuojamos kojelės
5
6
7
8
9
10
Tinkamos temperatūros indikatorius „OK“
Stiklinė lentyna
Ortakis
Srities „My Zone“ dėžės dangtis
Srities „My Zone“ dėžė
Durelių lentynėlė
15
Vandens tiekimo įrenginys
16
Vandens talpykla
Modelis:
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
Modelis:
CFE735C*JW
LT
3 - Gaminio aprašymas
11
3.2
Ledo kubelių
padėklas
su dangteliu
Durelių vyriai
Dangteliai
Durelių stabdiklis
Kiaušinių padėklai
Energijos
efektyvumo etiketė
Garantijos kortelė
Naudotojo vadovas
4 - Valdymo skydelis
LT
12
Klavišai:
A
Šaldytuvo temperatūros nustatymas
B
Šaldiklio temperatūros nustatymas
ir intensyvaus šaldymo funkcijos
„Super-Frz.“ įjungimas / išjungimas
C
Atostogų funkcijos „Holiday“ įjungimas /
išjungimas
D
Skydelio užrakinimas / atrakinimas
Indikatoriai:
a
Šaldytuvo skyriaus temperatūra
b1
Šaldiklio skyriaus temperatūra
b2
Intensyvaus šaldymo funkcija
„Super-Freeze“ („Super-Frz.“)
c
Atostogų funkcija „Holiday“
d
Skydelio užraktas
LT
5 - Naudojimas
13
Pastaba. Išankstiniai nustatymai
Prietaise iš anksto nustatyta rekomenduojama temperatūra 5 °C aldytuve)
ir -18 °Caldiklyje). Esant įprastoms aplinkos lygoms, temperatūros nustatyti nereikia.
Kai prietaisas įjungiamas po atjungimo nuo pagrindinio maitinimo šaltinio, gali prireikti
iki 12 valandų, kol bus pasiekta tinkama temperatūra.
5.5 Skydelio užrakinimas / atrakinimas
Pastaba. Skydelio užraktas
Jei 30 sekundžių nepaspaudžiamas joks klavišas,
valdymo skydelis automatiškai užrakinamas ir tampa
neaktyvus. Norint atlikti bet kokius nustatymus,
valdymo skydelis turi būti atrakintas.
Palieskite mygtuką „G“ 3 sekundes, norėdami
užrakinti visus skydelio elementus ir jų nebūtų
galima aktyvinti (5.5.1 pav.).
Dabar rodomas susijęs indikatorius „d“ (5.5.2 pav.).
Norėdami atrakinti, dar kartą palieskite klavišą.
5 - Naudojimas
LT
14
5.6 Atidarytų durelių signalas
Kai vienos šaldytuvo durelių laikomos atidarytos ilgiau nei
1 minutę, įsijungia atidarytų durelių signalas (5.6 pav.). Signalą
galima nutildyti uždarius dureles. Jei durelės paliekamos
atidarytos ilgiau nei 7 minutes, šaldytuvo viduje esanti lemputė
ir valdymo skydelio apšvietimas automatiškai išsijungia.
5.7 Temperatūros reguliavimas
Prietaiso vidaus temperatūrai įtakos turi šie veiksniai:
aplinkos temperatūra;
durelių atidarymo dažnis;
laikomų maisto produktų kiekis;
prietaiso įrengimas.
5.7.1 Šaldytuvo temperatūros reguliavimas
1. Atrakinkite skydelį paspausdami mygtuką „D“,
jei jis užrakintas (5.5.1 pav.).
2. Nuosekliai lieskite klavišą „A“ (šaldytuvas), kol sumirksės
pageidaujama temperatūros vertė „a“ indikatoriuje
(5.7.1 pav.).
Optimali temperatūra šaldytuve yra 5 °C. Nustačius
žemesnę temperatūrą be reikalo suvartojama daugiau
energijos.
3. Po kelių sekundžių temperatūros indikatorius „a“ ims
šviesti nepertraukiamai ir nustatymas bus patvirtintas.
5.7.2 Šaldiklio temperatūros reguliavimas
1. Atrakinkite skydelį paspausdami mygtuką „D“,
jei jis užrakintas (5.5.1 pav.).
2. Nuosekliai lieskite klavišą „B“ (šaldiklis), kol sumirksės
pageidaujama temperatūros ver indikatoriuje „b1“.
(5.7.2 pav.).
Optimali temperatūra šaldiklyje yra -18 °C. Nustačius
žemesnę temperatūrą be reikalo suvartojama daugiau
energijos.
3. Po kelių sekundžių temperatūros indikatorius „b1“ ims
šviesti nepertraukiamai ir nustatymas bus patvirtintas.
Pastaba. Konfliktas su kitomis funkcijomis
Temperatūros atitinkamame skyriuje negalima reguliuoti, jei įjungta bet kuri kita funkcija
(intensyvaus šaldymo „Super-Freeze“ arba atostogų „Holiday“) arba jei ekranas
užrakintas. Kartu mirksės atitinkamas indikatorius.
LT
5 - Naudojimas
15
5.8 Intensyvaus šaldymo funkcija „Super-Freeze
Šviežius maisto produktus reikia kuo greičiau visiškai
užšaldyti. Taip išsaugoma geriausia maistinė vertė,
išvaizda ir skonis. „Super-Freeze“ funkcija pagreitina
šviežių maisto produktų užšaldymą ir apsaugo jau
laikomus produktus nuo nepageidaujamo atšilimo.
Jei vienu metu norite užšaldyti didelį kiekį maisto
produktų, rekomenduojama įjungti „Super-Freeze“
funkciją 24 val. prieš naudojant užšaldymo sritį.
1. Atrakinkite skydelį paspausdami mygtuką „D“,
jei jis užrakintas (5.5.1 pav.).
2. Palieskite klavišą „B“ (šaldiklis) 3 sekundes; įsižiebia
indikatorius „b2“ ir funkcija aktyvinama (5.8 pav.).
3. Atlikę tą patį veiksmą galite išjungti „Super-Freeze“
funkciją.
Pastaba. Automatinis išjungimas
Intensyvaus šaldymo funkcija „Super-Freeze“ automatiškai išsijungs po 56 valandų.
Tada prietaisas veiks anksčiau nustatyta temperatūra.
5.9 Atostogų funkcija „Holiday“
Šia funkcija nustatoma nuolatinė šaldytuvo
temperatūra – 17 °C.
Tai suteikia galimybę laikyti tuščio šaldytuvo dureles
uždarytas, kad il laiką nenaudojant prietaiso
neatsirasnemalonaus kvapo ar pelėsių (pvz., atostogų
metu). Šaldiklio skyriui jūsų nustatymas netaikomas.
1. Atrakinkite skydelį paspausdami mygtuką „D“, jei jis
užrakintas (5.5.1 pav.).
2. Jutiklinis klavišas „C“ („Holiday“); įsižiebia
indikatorius „c“ ir funkcija aktyvinama (5.9 pav.).
3. Atlikę tą patį veiksmą galite išjungti
„Holiday“ funkciją.
ĮSPĖJIMAS!
Veikiant atostogų funkcijai „Holiday“ produktų negalima laikyti šaldytuvo skyriuje. +17 °C
temperatūra yra per aukšta maisto produktams laikyti.
Pastaba. Automatinis gedimų rodymas
Kai indikatorius „a“ arba „b1“ nepertraukiamai mirksi dėl gedimo, kuo greičiau susisiekite
su techninės priežiūros specialistais.
5 - Naudojimas
LT
16
5.10 Srities „My Zone“ dėžė
Šaldytuvo skyriuje įrengta „My Zone“ dėžė (5.10 pav.).
Atsižvelgiant į maisto produktų laikymo reikalavimus,
galima pasirinkti tinkamiausią temperatūrą, siekiant
išsaugoti optimalią produktų maisti vertę nuo
„Chiller“ iki „Fruit&Vegetable“ (5.11 pav.).
5.11 „MyZone“ dėžės funkcijų reguliavimas
Šią „My Zone“ dėžę galima naudoti maisto produktams
atsinti arba šviežiems maisto produktams laikyti, taip
pat, reguliuojant šaldytuvo ortakio slankiklį, joje galima
laikyti įvairių rūšmaisto produktus.
Pastaba. Srities „My Zone“ dėžė
Šioje dėžėje galima nustatyti įvairią temperatūrą, tinkamą maisto produktams vėsinti
arba šviežiems maisto produktams laikyti.
Šaldytuvo ortakio slankiklį pastūmus į dešinę padėtį „Chiller“, dėžės temperatūra bus
žemiausia. O šaldytuvo ortakio slankiklį pastūmus į kairę padėtį „Fruit&Vegetable“,
dėžės temperatūra bus aukščiausia.
Ji gali šiek tiek keistis dėl skirtingos aplinkos temperatūros arba šaldytuvo
veikimo ypatumų.
Kartais temperatūra šioje dėžėje gali nukristi žemiau nulio, todėl prieš įdėdami vaisius
ir daržoves, pasirinkite tinkamą nustatymą.
LT
5 - Naudojimas
17
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik geriamąjį vandenį.
Įsitikinkite, kad vandens talpykla yra tinkamai įdėta
(žr. skyrių ĮRANGA). Pasukite ir pakelkite apvalų
dangtelį (A), tada pripildykite vandens talpyklą šviežiu
geriamuoju vandeniu (5.12.1 pav.).
Pripilkite vandens tik iki žymės (2,5 I), nes atidarant
ir uždarant dureles jis gali išbėgti.
Uždarykite apvalų dangtelį (A), kol jis užsifiksuos.
Pastaba. Vandens tiekimo įrenginys
Prieš vėl pripildydami išpilkite vandens likučius ir išvalykite vandens talpyklą.
Jei nenaudosite vandens talpyklos ilgą laiką, ištuštinkite ją, išvalykite ir įdėkite.
Vandens talpyklos dangtelis (C) taip pat naudojamas energijai taupyti (5.12.1 pav.).
Jei ilgą laiką nevartosite vandens iš vandens tiekimo įrenginio, vis tiek uždėkite dangtelį
dėl geresnės izoliacijos ir energijos taupymo.
5 - Naudojimas
LT
18
1
Sviestas, sūris, kiaušiniai, prieskoniai ir kt. Uogienė,
sūris, pomidorų padažas ir kt.
2
Gėrimai ir maistas buteliuose.
3
Marinuoti maisto produktai, konservuotas
maistas ir kt.
4
Mėsos produktai, užkandžiai, makaronai, pienas,
tofu, pieno produktai ir kt.
5
Termiškai apdorota mėsa, dešros ir kt.
6
Srities „My Zone“ dėžė: vaisiai, daržovės,
salotos ir kt.
LT
5 - Naudojimas
19
6 - Energijos taupymo patarimai
LT
20
Energijos taupymo patarimai
Įsitikinkite, kad prietaiso ventiliacija yra tinkama (žr. ĮRENGIMAS).
Neįrenkite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose arba šalia karščio šaltinių
(pvz., viryklių, šildytuvų).
Stenkitės be reikalo nenustatyti žemos temperatūros prietaise. Kuo žemesnė
temperatūra nustatoma prietaise, tuo daugiau energijos suvartojama.
Tokios funkcijos, kaip intensyvus šaldymas „SUPER-FREEZE“, suvartoja
daugiau energijos.
Prieš dėdami šiltą maistą į prietaisą palaukite, kol jis atvės.
Laikykite prietaiso dureles atidarytas kuo trumpiau.
Neperpildykite prietaiso, kad nesutriktų oro cirkuliacija.
Stenkitės, kad maisto produktų pakuotėse nebūtų oro.
Pasirūpinkite, kad durelių sandarikliai būtų švarūs ir durelės visada tinkamai užsidarytų.
Šaldytą maistą atitirpinkite šaldytuvo skyriuje.
Siekiant sutaupyti kuo daugiau energijos, prietaiso stalčius, maisto produktų dėžė
ir lentynos turi būti švarios, kaip gamykloje, o maisto produktai turi būti dedami
neuždengiant ortakių oro išleidimo angos.
LT
7 - Įranga
21
Pastaba. Nuo modelio priklausantys skirtumai
Dėl skirtingų modelių jūsų gaminys gali turėti ne visas toliau nurodytas funkcijas.
Žr. skyrių GAMINIO APRAŠYMAS.
7.1 Kelių oro srautų sistema
Šaldytuve įrengta kelių oro srautų sistema – vėsaus oro
srautai cirkuliuoja kiekvieno lygio lentynose (7.1 pav.).
Tai padeda palaikyti vienodą temperatūrą, kad maistas
ilgiau išliktų šviežias.
7.2 Reguliuojamos lentynos
Lentynų aukštį galima reguliuoti pagal jūsų produk
laikymo poreikius.
1. Nodami perkelti lentyną, pirmiausia išimkite
kilstelėdami galinį kr (1) ir traukdami (2) (7.2 pav.).
2. Norėdami įstatyti, uždėkite ant ąselių abiejose
pusėse ir įstumkite iki galo, kol lentynos galinė dalis
užsifiksuos šonuose esančiuose grioveliuose.
Pastaba. Lentynos
Įsitikinkite, kad visi lentynos kraštai yra viename lygmenyje.
7.3 Išimamos durelių lentynėlės
Durelių lentynėles galima išimti norint jas išvalyti.
Uždėkite rankas ant abiejų lentynėlės pusių, kilstelėkite
ją aukštyn (1) ir ištraukite (2) (7.3 pav.).
Norėdami įstatyti durelių lentynėlę, pirmiau nurodytus
veiksmus atlikite atvirkštine tvarka.
7.4 Srities „My Zone“ dėžė
Informacijos apie „My Zone“ skyriaus (7.4 pav.)
naudojimą ir nustatymą pateikta skyriuje
NAUDOJIMAS („My Zone“ dėžė).
ĮSPĖJIMAS!
Nelaikykite produktų, kuriems reikalingas tikslus temperatūros nustatymas, pvz., vaistų
ir maistinių gydomųjų preparatų, kad jie nesugestų.
7 - Įranga
LT
22
7.5 Tinkamos temperatūros indikatorius „OK“
Tinkamos temperatūros indikatorių (7.5 pav.) galima
naudoti žemesnei nei +4 °C temperatūrai nustatyti.
Palaipsniui mažinkite temperatūrą, kol pasirodys
ženklas „OK“.
Pastaba. Ženklas „OK“
Įjungus prietaisą, gali praeiti iki 12 valandų, kol bus pasiekta tinkama temperatūra.
7.7 Vandens talpykla
7.7.1 Išimkite vandens talpyklą
Norint išvalyti vandens talpyklą, galima išimti ir vėl
įstatyti taip pat, kaip ir durelių lentynėles (7.7.1 pav.).
7.7.2 Vandens talpyklos įdėjimas
1. Įsitikinkite, kad vandens tiekimo įrenginio snapelis
(B) yra tvirtai prisuktas prie vandens talpyklos,
o baltas O formos žiedas (C) yra jam skirtoje
padėtyje (7.7.2-1 pav.).
2. Įdėkite vandens talpyklą tokia padėtimi, kad vandens
tiekimo įrenginio snapelis (B) tilptų į angą durelėse
(7.7.2-2 pav.).
Pastaba. Vandens talpykla
Įsitikinkite, kad snapelis tvirtai prisuktas prie
vandens talpyklos,
o baltas O formos žiedas (C) yra jam skirtoje
padėtyje. Jei vandens talpykla įdėta netinkamai,
vanduo gali lašėti ties jungtimi.
Stengdamiesi nepažeisti vandens talpyklos,
nenaudokite pernelyg didelės jėgos nuimdami
arba uždėdami.
LT
7 - Įranga
23
7.8 Išimamas šaldiklio stalčius
Norėdami išimti stalčių, ištraukite maksimaliai (1),
pakelkite ir išimkite (2) (pav. 7.8).
Norėdami įstatyti stalčių, pirmiau nurodytus veiksmus
atlikite atvirkštine tvarka.
ĮSPĖJIMAS!
Pernelyg neperkraukite stalčių didžiausia kiekvieno stalčiaus apkrova yra 35 kg!
7.9 Pirminio užšaldymo lentynėlė
Viršutiniame stalčiuje įrengta pirminio užšaldymo lentynėlė,
kurią prireikus taip pat galima dėti į apatinį stalčių. (7.9 pav.).
Šviežią šaldomą maistą galima atskirti nuo jau užšaldyto,
kad vyktų sklandus užšaldymo procesas, o atšaldytas maistas
neatšiltų. Pertvarkius užšaldytus maisto produktus, šiuose
skyriuose galima patogiai laikyti smulkius produktus,
pavyzdžiui, žoleles, ledus arba ledo kubelių padėklą.
11.9 Pirminio užšaldymo padėklas
Apatiniame šaldiklio stalčiuje įrengta pirminio užšaldymo
lentynėlė (7.9 pav.). Šviežią šaldomą maistą galima atskirti nuo
jau užšaldyto, kad vyktų sklandus užšaldymo procesas,
o atšaldytas maistas neatšiltų. Pertvarkius užšaldytus maisto
produktus, šiuose skyriuose galima patogiai laikyti smulkius
produktus, pavyzdžiui, žoleles, ledus.
7.10 „Fresher Pad“
„Fresher Pad“ (7.10 pav.) galima naudoti
1. greitam užšaldymui
Šaldiklio skyriuje naudojant „Fresher Pad“, ant jo uždėti maisto
produktai užšaldomi tris kartus greičiau nei įprastame
šaldiklyje. Daugiausiai ledo kristalų formuojanti sritis bus
sumažinta, maisto produktų kokybė bus išsaugota.
Įdėkite „Fresher Pad“ į atitinkamą viršutinio šaldiklio
stalčiaus angą ir sudėkite maisto produktus ant tos pusės,
ant kurios atspausdinta „Fresher Pad“.
8 - Priežiūra ir valymas
LT
24
ĮSPĖJIMAS!
Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
ĮSPĖJIMAS!
Prietaiso nevalykite kietais šepečiais, vieliniais šepečiais, skalbimo milteliais, benzinu,
amilacetatu, acetonu ir panašiais organiniais tirpalais, taip pat rūgštiniais arba
šarminiais tirpalais. Kad išvengtumėte pažeidimų, valykite specialiu šaldytuvo plovikliu.
Valydami ant prietaiso nepurkškite ir nepilkite skysčių.
Prietaisui valyti nenaudokite vandens purkštuvo ar garų.
Nevalykite šaltų stiklo lentynų karštu vandeniu. l staigaus temperatūros pokyčio
stiklas gali suskilti.
Dirbdami nelieskite šaldiklio skyriaus vidinio paviršiaus, ypač šlapiomis rankomis,
nes rankos gali prišalti prie paviršiaus.
Pasklidus šilumai patikrinkite šaldytų produktų būklę.
Durelių tarpiklis visada turi būti švarus.
Prietaiso vidų ir korpusą valykite šiltu vandeniu
ir neutraliu plovikliu sudrėkinta kempine (8.1 pav.).
Nuskalaukite ir nusausinkite minkšta šluoste.
Neplaukite jokių prietaiso dalių indaplovėje.
Prieš įjungdami prietaisą palaukite bent 5 minutes,
nes dažnai įjungiant gali sugesti kompresorius.
8.2 Atitirpinimas
ĮSPĖJIMAS!
Apšvietimo šaltinį (keičiamas tik šviesos diodas) gali keisti
tik specialistai.
LT
8 - Priežiūra ir valymas
25
Parametrai
Įtampa (V)
13,2
Maks. galia (W)
2
Energijos efektyvumo klasė
G
Naudojimo temperatūra
nuo -30 °C iki +85 °C
8.4 Vandens talpyklos valymas (8.2 pav.)
1. Išimkite vandens talpyklą iš prietaiso.
2. Nuimkite dangtelį (C) ir atsargiai atsukite vandens
tiekimo įrenginio snapelį (B).
3. Nuplaukite vandens talpyklą ir vandens tiekimo
įrenginio snapelį šiltu tekančiu vandeniu ir skystu indų
plovikliu. Atidžiai nuskalaukite visą muilą.
Pastaba. Išjungimas
Išjunkite prietaisą tik tuo atveju, jei tai tikrai būtina.
ĮSPĖJIMAS!
Nekelkite prietaiso už rankenų.
Niekada nedėkite prietaiso horizontaliai ant žemės.
9 - Trikčių šalinimas
LT
26
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išjunkite prietai ir ištraukite maitinimo kištuką
elektros lizdo.
Elektros įrangos techninę priežiūrą turėtų atlikti tik kvalifikuoti elektros specialistai,
nes netinkamai atliktas remontas gali sukelti didelę žalą.
Pažeistą maitinimo laituri pakeisti tik gamintojas, jo techninės priežiūros atstovas
arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
Problema
Galima priežastis
Galimas sprendimas
Kompresorius
neveikia.
Maitinimo kištukas neįjungtas
į elektros lizdą.
Prijunkite maitinimo kištuką.
Įjungtas prietaiso
atitirpinimo ciklas.
Tai normalu veikiant
automatiniam atitirpinimui.
Prietaiso aktyvus
veikimas yra per
dažnas arba per
ilgai trunka.
Patalpų arba lauko temperatūra
yra per aukšta.
Šiuo atveju normalu, kad
prietaisas aktyviai veikia ilgiau.
Prietaisas kurį laiką buvo išjungtas.
Paprastai prietaisui visiškai atvėsti
prireikia 8–12 valandų.
Nesandariai uždarytos prietaiso
durelės ir (arba) stalčius.
Uždarykite dureles ir (arba) stalčių
ir įsitikinkite, kad prietaisas stovi
ant lygaus pagrindo, o durelėms
uždaryti nekliudo maisto
produktai ar indai.
Durelės ir (arba) stalčius buvo
atidaromi per dažnai arba per ilgai.
Neatidarinėkite durelių ir (arba)
stalčiaus per dažnai.
Nustatyta per žema šaldiklio
skyriaus temperatūra.
Nustatykite aukštesnę
temperatūrą, kol bus pasiekta
patenkinama šaldytuvo
temperatūra. Šaldytuvo
temperatūra stabilizuojasi
per 24 valandas.
Durelių ir (arba) stalčiaus tarpiklis
yra nešvarus, susidėvėjęs, įtrūkęs
arba nesutampa jo prigludimas.
Išvalykite durelių ir (arba) stalčiaus
tarpiklį arba kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą,
kad pakeistų.
Neužtikrinama reikiama oro
cirkuliacija.
Užtikrinkite pakankamą
ventiliaciją.
Šaldytuvo vidus
yra nešvarus
ir (arba)
jo sklinda
nemalonus
kvapas.
Šaldytuvo vidų reikia išvalyti.
Išvalykite šaldytuvo vidų.
Šaldytuve laikomi stiprų kvapą
skleidžiantys maisto produktai.
Kruopščiai suvyniokite maistą.
LT
9 - Trikčių šalinimas
27
Problema
Galima priežastis
Galimas sprendimas
Prietaiso viduje
nėra pakankamai
šalta.
Nustatyta per aukšta temperatūra.
Nustatykite temperatūrą iš naujo.
Šaldytuve laikomi pernelyg šilti
maisto produktai.
Prieš sudėdami produktus
į šaldytuvą, visada juos atvėsinkite.
Vienu metu laikoma per daug
maisto produktų.
Visada laikykite nedidelį maisto
produktų kiekį.
Produktai sudėti pernelyg arti
vienas kito.
Palikite tarpus tarp maisto
produktų, kad cirkuliuotų oras.
Nesandariai uždarytos prietaiso
durelės ir (arba) stalčius.
Uždarykite dureles ir (arba) stalčių.
Durelės ir (arba) stalčius buvo
atidaromi per dažnai arba per ilgai.
Neatidarinėkite durelių ir (arba)
stalčiaus per dažnai.
Prietaiso viduje
per šalta.
Nustatyta per žema temperatūra.
Nustatykite temperatūrą iš naujo.
Įjungta intensyvaus šaldymo
funkcija „Power-Freeze“
arba ji veikia per ilgai.
Išjunkite intensyvaus šaldymo
funkciją „Power-Freeze“.
Šaldytuvo
skyriaus viduje
susidaro drėgmė.
Klimatas pernelyg šiltas
ir per drėgnas.
Padidinkite temperatūrą.
Nesandariai uždarytos prietaiso
durelės ir (arba) stalčius.
Uždarykite dureles ir (arba) stalčių.
Durelės ir (arba) stalčius buvo
atidaromi per dažnai arba per ilgai.
Neatidarinėkite durelių ir (arba)
stalčiaus per dažnai.
Indai su maistu ar skysčiais palikti
atidaryti.
Palaukite, kol karštas maistas
atvės iki kambario temperatūros
ir uždenkite maistą bei skysčius.
Drėgmė kaupiasi
ant šaldytuvo
išorinio paviršiaus
arba tarp durelių /
durelių ir stalčiaus.
Klimatas pernelyg šiltas ir per
drėgnas.
Tai normalu drėgname klimate.
Situacija pasikeis
sumažėjus drėgmei.
Durelės ir (arba) stalčius nėra
sandariai uždaryti. Susidaro šalto
oro prietaiso viduje ir šilto oro
prietaiso išorėje kondensacija.
Įsitikinkite, kad durelės ir (arba)
stalčius yra sandariai uždaryti.
Šaldiklio skyriuje
susidarę daug
ledo ir šerkšno.
Produktai nebuvo tinkamai
supakuoti.
Visada gerai supakuokite
produktus.
Nesandariai uždarytos prietaiso
durelės ir (arba) stalčius.
Uždarykite dureles ir (arba) stalčių.
Durelės ir (arba) stalčius buvo
atidaromi per dažnai arba per ilgai.
Neatidarinėkite durelių ir (arba)
stalčiaus per dažnai.
Durelių ir (arba) stalčiaus tarpiklis
yra nešvarus, susidėvėjęs, įtrūkęs
arba nesutampa jo prigludimas.
Išvalykite durelių ir (arba) stalčiaus
tarpiklius arba pakeiskite
juos naujais.
Kažkas viduje trukdo tinkamai
uždaryti dureles ir (arba) stalčių.
Pakeiskite lentynų, durelių
lentynėlių ar vidinių talpyklų padėtį,
kad būtų galima uždaryti dureles ir
(arba) stalčių.
Prietaisas pastatytas ant nelygaus
paviršiaus.
Sureguliuokite kojeles, kad
sulygiuotumėte prietaisą.
9 - Trikčių šalinimas
LT
28
Problema
Galima priežastis
Galimas sprendimas
Prietaisas
skleidžia
neįprastus garsus.
Prietaisas liečia šalia jo esantį
objektą.
Pašalinkite aplink prietaisą
esančius objektus.
Girdimas
nežymus garsas,
primenantis
tekančio
vandens garsą.
Tai normalu.
-
Girdimas signalo
pypsėjimas.
Šaldytuvo skyriaus durelės
atidarytos.
Uždarykite dureles arba nutildykite
signalą rankiniu būdu.
Girdimas silpnas
ūžesys.
Veikia antikondensacinė sistema.
Tai apsaugo nuo kondensacijos
ir yra normalu.
Vidaus apšvietimo
ar aušinimo
sistema neveikia.
Maitinimo kištukas neįjungtas į
elektros lizdą.
Prijunkite maitinimo kištuką.
Netinkamai tiekiamas maitinimas.
Patikrinkite, ar į patalpą tiekiama
elektros energija. Skambinkite
vietos elektros energijos tiekimo
įmonei!
Nebeveikia šviesos diodo lemputė.
Norėdami pakeisti lemputę,
kreipkitės į techninės
priežiūros tarnybą.
Korpuso šonai
ir durelių juosta
sušyla.
Tai normalu.
-
Pastaba. Atminties funkcija nutrūkus elektros energijos tiekimui
Atkūrus elektros energijos tiekimą, prietaisas veikia tais pačiais nustatymais, kurie buvo
naudojami prieš sutrinkant elektros energijos tiekimui.
LT
10 Įrengimas
29
ĮSPĖJIMAS!
Prietaisas yra sunkus. Jam perkelti visada reikės dviejų asmenų.
Laikykite visas pakavimo medžiagas vaikams nepasiekiamoje vietoje ir išmeskite
aplinkai nekenksmingu būdu.
Prietaiso plotis mm
Prietaiso gylis mm
W1
W2
D1
D2
595
925
580
1200
10.5 Ventiliacijos skerspjūvis
Siekiant užtikrinti pakankamą prietaiso ventiliaciją
saugos sumetimais, būtina atkreipti dėmesį
į informaciją apie ventiliacijos skerspjūvius (10.5 pav.).
Laisvai pastatomam prietaisui: šis šaldytuvas nėra
pritaikytas įmontuoti.
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
10 Įrengimas
LT
30
10.6 Prietaiso sulygiavimas
Prietaisą reikia statyti ant lygaus ir vientiso paviršiaus.
4. Šiek tiek pakreipkite prietaisą atgal (10.6 pav.).
5. Nustatykite pageidaujamą kojelių lygį.
6. Stabilumą galima patikrinti pakaitomis patrankant
į įstrižaines dalis. Nežymus susvyravimas turi būti
vienodas abiejose pusėse. Priešingu atveju rėmas
gali deformuotis, o dėl to durelių sandarikliai gali
tapti nesandarūs. Nedidelis pasvyrimas atgal
palengvina durelių uždarymą.
10.7 Laukimo laikas
Kompresoriaus kapsulėje yra priežiūros nereika-
laujančios tepalinės alyvos. Transportuojant prietaisą
nuožulniai, ši alyva gali pratekėti per uždarą vamzdžių
sistemą. Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio, palaukite 2 valandas (10.7 pav.), kol alyva
sutekės atgal į kapsulę.
ĮSPĖJIMAS!
Siekiant išvengti rizikos, pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti klientų aptarnavimo skyrius
(žr. garantinę kortelę).
Maks. 45°
2 val.
LT
10 Įrengimas
31
ĮSPĖJIMAS!
Prietaisas yra sunkus. Durelių atidarymo krypčiai pakeisti prireiks dviejų asmenų.
Prieš atlikdami bet kokius veiksmus, pirmiausia atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Nepakreipkite prietaiso daugiau nei 45° kampu, kad nepažeistumėte aušinimo
sistemos.
Surinkimo veiksmai (10.9 pav.):
1. Pasirūpinkite reikiamais įrankiais.
2. Atjunkite prietaisą.
3. Išsukite penkis varžtus, kuriais pritvirtintas
priekinis skydelis (1) ir nuimkite skydelį (2).
4. Nuimkite mažą priekinio skydelio dangtelį
kairės į dešinę.
5. Atjunkite prijungimo kabelį.
6. Nuimkite viršutinio vyrio dangtį (1) ir atsukite
viršutinį vyrį (tris varžtus) dešinėje pusėje (2).
7. Atsargiai nukelkite atlaisvintas šaldytuvo dureles
nuo apatinio vyrio.
8. Apverskite dureles, atsukite dangtelio (1)
ir durelių stabdiklio (2) su tvirtinimo dalimi (3)
varžtus.
9. Išimkite naują dangtelį (1) ir durelių stabdiklį (2)
su tvirtinimo dalimi (3) priedų pakuotės
ir prisukite juos varžtais.
10. Nuimkite apatinį viršutinių durelių vyrį.
11. Pakeiskite uždengimo kaiščių ir varžto padėtis
prietaiso šone.
10 Įrengimas
LT
32
Toliau nurodytus veiksmus (ah) reikia atlikti tik
dviduriams prietaisų modeliams.
a Apatinių durelių nuėmimas
b Šiam veiksmui atlikti prireiks dviejų asmenų
vienas turi prilaikyti prietaisą, o kitas atlikti
surinkimo veiksmus.
Šiek tiek paverskite prietaisą atgal ir nuimkite
apatinį vyrį su kojelėmis (1). Taip pat pakeiskite kitų
kojelių padėtį (2).
c Atsukite du sraigtinius varžtus (1), nuimkite apatinį
vyrį, pasukite 180° kampu (2) ir
d vėl pritvirtinkite apatinį vyrį 2 sraigtiniais varžtais.
e Apatinį vyrį prisukite kairėje prietaiso pusėje.
f Atlikite 8 ir 9 veiksmus.
g Atsargiai užkelkite viršutines dureles ant apatinio
vyrio, kad strypas įsistatytų į vyrio cilindrą.
Įsitikinkite, ar šarnyras įsistatė į apatinių durelių
vyrio cilindrą.
h Išimkite naują vyrį priedų pakuotės ir prisukite
kairėje prietaiso pusėje.
12. Išimkite naują viršutinių durelių apatinį vyrį iš priedų
maišelio ir prisukite jį kairėje prietaiso pusėje.
13. Atsargiai užkelkite viršutines dureles ant apatinio
vyrio, kad strypas įsistatytų į vyrio cilindrą.
Įsitikinkite, ar šarnyras įsistatė į apatinių durelių
vyrio cilindrą.
14. Išimkite viršutinį vyrį priedų maišelio. Įveskite
prijungimo kabelį per viršutinį vyrį ir pritvirtinkite
viršutinį vyrį trimis varžtais kairėje prietaiso pusėje.
15. Uždėkite vyrių dangtelį (pateiktą priedų pakuotėje)
ant vyrių.
16. Prijunkite prijungimo kabelį ir įstatykite jį į angą.
17. Vėl uždėkite priekinį skydelį ir pritvirtinkite
penkiais varžtais.
18. Išimkite dangtelį iš priedų pakuotės ir pritvirtinkite
jį viršutinių durelių dešinėje pusėje.
Pakeitę dureles patikrinkite, ar durelių sandarikliai
tinkamai pritvirtinti prie korpuso ir ar visi varžtai gerai
priveržti.
LT
10 Įrengimas
33
- Išplėstinė vidutinių platumų: šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatūroje
nuo 10 iki 32 °C.
- Vidutinių platumų: šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatūroje nuo 16 iki 32 °C.
- Subtropinė: šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatūroje nuo 16 iki 38 °C.
- Tropinė: šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos temperatūroje nuo 16 iki 43 °C.
11 - Techniniai duomenys
LT
34
LT
11 - Techniniai duomenys
35
Modelis
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Įtampa / dažnis
220240V ~/ 50Hz
Įvesties srovė (A)
0,7
0,7
1,4
Pagrindinis saugiklis (A)
5,0
Aušinimo skystis
R600a
Bendras tūris (l)
370
365
370
Grynasis tūris (L)
330
325
330
Matmenys (G/P/A milimetrais)
657
Gylis
Plotis
595
Aukštis
1905
Modelis
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Įtampa / dažnis
220240V ~/ 50Hz
Įvesties srovė (A)
1,2
1,4
Pagrindinis saugiklis (A)
5,0
Aušinimo skystis
R600a
Bendras tūris (l)
375
Grynasis tūris (L)
341
Matmenys (G/P/A milimetrais)
657
Gylis
Plotis
595
Aukštis
1905
11 - Techniniai duomenys
LT
36
Prekės ženklas
„Haier“
Modelio identifikatorius
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Modelio kategorija
Šaldytuvas-šaldiklis
Energijos efektyvumo klasė
F
F
E
Metinis energijos suvartojimas
(kWh per metus)1)
310
310
265
Šaldytuvo tūris (L)
234
231
234
Šaldiklio tūris (L)
114
114
114
Įvertinimas žvaigždutėmis
Kitų skyrių temperatūra > 14 °C
Netaikoma
Bešerkšnė sistema
Taip
Apsauga nutrūkus elektros energijos tiekimui
(val.) / temperatūros kilimo laikas (val.)
11
Šaldymo pajėgumas (kg/24 val.)
9
10
Klimato klasė
Šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos
temperatūrai esant nuo 10 °C iki 43 °C.
SN / N / ST / T
Skleidžiamo triukšmo klasė ir akustinio
triukšmo lygis (db(A) re 1pW)
C (38)
C (37)
Vėsinimo pajėgumas (kg/24 val.)
46
50
Konstrukcijos tipas
Laisvai pastatomas
Bendras tūris (L)
348
345
348
Įtampa / dažnis
220240V / 50HZ
Įvesties galia (W)
120
Įvesties srovė (A)
1,0
1,4
Pagrindinis saugiklis (A)
5
Aušinimo skystis / kiekis
R600a/54g
Matmenys (G/P/A milimetrais)
657*595*1905
LT
11 - Techniniai duomenys
37
Prekės ženklas
„Haier“
Modelio identifikatorius
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Modelio kategorija
Šaldytuvas-šaldiklis
Energijos efektyvumo klasė
F
E
Metinis energijos suvartojimas
(kWh per metus)1)
313
313
Šaldytuvo tūris (L)
234
234
Šaldiklio tūris (L)
120
120
Įvertinimas žvaigždutėmis
Kitų skyrių temperatūra > 14 °C
Netaikoma
Bešerkšnė sistema
Taip
Apsauga nutrūkus elektros energijos tiekimui
(val.) / temperatūros kilimo laikas (val.)
13
13
Šaldymo pajėgumas (kg/24 val.)
9
10
Klimato klasė
Šis prietaisas skirtas naudoti aplinkos
temperatūrai esant nuo 10 °C iki 43 °C.
SN / N / ST / T
Skleidžiamo triukšmo klasė ir akustinio
triukšmo lygis (db(A) re 1pW)
C (38)
C(37)
Vėsinimo pajėgumas (kg/24 val.)
46
50
Konstrukcijos tipas
Laisvai pastatomas
Bendras tūris (L)
354
354
Įtampa / dažnis
220240V / ~50Hz
Įvesties galia (W)
120
120
Įvesties srovė (A)
1,2
1,2
Pagrindinis saugiklis (A)
5
5
Aušinimo skystis / kiekis
R600a/52g
Matmenys (G/P/A milimetrais)
657*595*1905
12 - Klientų aptarnavimas
LT
38
Modelis
Serijos nr.
„Haier“ adresai Europoje
Šalis*
Pašto adresas
Šalis*
Pašto adresas
Italija
„Haier Europe Trading S.R.L.“
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIJA
Prancūzija
„Haier France SAS“
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
PRANCŪZIJA
Ispanija
Portugalija
„Haier Iberia SL“
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ISPANIJA
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
„Haier Benelux S.A.“
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIJA
Vokietija
Austrija
„Haier Deutschland GmbH“
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
VOKIETIJA
Lenkija Čekija
Vengrija
Graikija
Rumunija
Rusija
„Haier Poland Sp. zo.o“
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
LENKIJA
Jungtinė
Karalystė
„Haier Appliances UK Co.Ltd.“
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
JK
Ledusskapis/saldētava
HTR3619FN*
HDR3619FN*
HTR3619EN*
HTR3619FW*
R2DF512DHJ
R3DF512DHJ
CFE735C*J
LV
*= Krāsas kods
Paldies!
LV
2
Apzīmējumi
Brīdinājums svarīga drošības informācija
Vispārīga informācija un padomi
Vides informācija
Utilizācija
Palīdziet aizsart vidi un cilvēku veselību. Ievietojiet iepakojumu
atbilstošajos konteineros, lai nodrinātu rstrādi. Palīdziet
pārstrādāt elektrisko un elektronisko ierīču atkritumus.
Neizmetiet ar šo simbolu apmētās ieces kopā ar sadves
atkritumiem. Nododiet produktu atpakaļ vietējā pārstrādes
uzņēmu vai sazinieties ar pvalbas biroju.
BRĪDINĀJUMS!
Traumu vai nosmakšanas risks!
Aukstumaģentu un gāzu utilizācija ir jāveic profesionāļiem. Pārliecinieties, vai aukstumaģenta
kontūra caurules nav bojātas, pirms tās tiek pareizi utilizētas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Atvienojiet elektrotīkla kabeli un atbrīvojieties no tā. Izņemiet paplātes un atvilktnes, arī durvju
aizbīdni un blīves, lai nepieļautu bērnu un mājdzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
LV
Saturs
3
1 - Drības inforcija
LV
4
BRĪDINĀJUMS!
Pirms pirmās lietošanas reizes
Pārliecinieties, vai nav nekādu bojājumu, kas radušies transportēšanas laikā.
Noņemiet visu iepakojumu un nolieciet to bērniem nepieejamā vietā.
Pirms ierīces uzstādīšanas nogaidiet vismaz divas stundas, lai aukstumaģenta
kontūrs būtu pilnībā efektīvs.
Ierīce jānes un jāpārvieto vismaz diviem cilvēkiem, jo tā ir smaga.
Uzstādīšana
Ierīce jānovieto labi vēdināmā vietā. Virs ierīces ir jābūt vismaz 20 cm atstarpei
un ap to vismaz 10 cm.
Nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci mitrā vietā vai vietā, kur to varētu apšļakstīt
ūdens. Ūdens šļakatas noslaukiet un traipus notīriet arkstu, tīru drānu.
Neuzstādiet ierīci tiešā saules gaismā vai siltuma avotu (piemēram, krāsns,
sildītāja) tuvumā.
Uzstādiet un nolīmeņojiet ierīci tās izmēram un lietošanas mērķim
piemērotā vietā.
Ventilācijas atveres ierīces korpusā vai iebūvētajā konstrukcijā nedrīkst būt
aizsprostotas.
Pārliecinieties, vai informācija par elektrību uz datu plāksnītes atbilst
barošanas avotam. Ja tā neatbilst, sazinieties ar elektrotehniķi.
Ierīces barošanu nodrošina 220240 V maiņstrāva ar 50 Hz frekvenci. Anormālu
sprieguma svārstību gadījumā ierīce var neieslēgties, var tikt radīti temperatūras
regulatora vai kompresora bojājumi vai ierīces darbības laivar būt dzirdami
neparasti trokšņi. Šādā gadījumā ir jāuzstāda automātiskais regulators.
Enerģijas padevei izmantojiet atsevišķu zemētu kontaktligzdu, kas ir viegli
pieejama. Ierīcei jābūt zemētai.
Tikai Apvienotajai Karalistei: ierīces barošanas kabelis ir aprīkots ar 3 vadu
(zemējuma) kontaktdakšu, kas atbilst standarta 3 vadu (zemētai)
kontaktligzdai. Nekad neatvienojiet un nenoņemiet trešo tapiņu (zemējumu).
Pēc ierīces uzstādīšanas kontaktdakšai ir jābūt pieejamai.
Neizmantojiet vairāku kontaktdakšu adapterus un pagarinātājkabeļus.
Pārliecinieties, ka ledusskapis nav nosprostojis barošanas kabeli. Nekāpiet uz
barošanas kabeļa.
Nesabojājiet aukstumaģenta kontūru.
LV
1 - Drības inforcija
5
BRĪDINĀJUMS!
Ikdienas lietošana
Šo ierīci drīkst lietot personas no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja vien
tās tiek uzraudzītas vai tām ir sniegti norādījumi par ierīces lietošanu drošā
veidā un tās saprot ar to saistītos riskus.
Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, ierīci drīkst izmantot tikai pastāvīgā pieaugušo
uzraudzībā.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Ja ierīces tuvumā ir notikusi deggāzes vai citas viegli uzliesmojošas gāzes
noplūde, aizgrieziet izplūstošās gāzes vārstu, atveriet durvis un logus
un neatvienojiet no elektrotīkla ledusskapja vai jebkuras citas ierīces
barošanas kabeli.
Ņemiet vērā, ka ierīce ir iestatīta darbam noteiktā apkārtējās vides
temperatūras diapazonā no 10 °C līdz 43 °C. Ierīce var nedarboties pareizi,
ja tiek ilgstoši atstāta temperatūrā, kas pārsniedz norādīto diapazonu vai
ir zemāka par to.
Nenovietojiet nestabilus priekšmetus (smagus priekšmetus, ar ūdeni piepildītus
traukus) uz ledusskapja virsmas, lai izvairītos no traumām, ko var izraisīt
priekšmetu nokrišana, vai elektriskās strāvas trieciena, saskaroties ar ūdeni.
Nevelciet aiz durvju plauktiem. Durvis var sašķiebties, pudeļu statīvs var izkrist,
vai ierīce var apgāzties.
Durvis atveriet un aizveriet tikai aiz rokturiem. Atstarpe starp durvīm un starp
durvīm un skapi ir ļoti šaura. Nelieciet šajās vietās rokas, lai nesaspiestu
pirkstus. Atveriet un aizveriet ledusskapja durvis tikai tad, ja durvju kustības
zonā neatrodas bērni.
Neuzglabājiet un nelietojiet uzliesmojošus, sprādzienbīstamus vai kodīgus
materiālus ierīcē vai tās tuvumā.
Ierīcē neglabājiet zāles, baktērijas vai ķīmiskos līdzekļus. Šī ir mājsaimniecības
ierīce. Nav ieteicams tajā uzglabāt materiālus, kuriem nepieciešama stingri
noteikta temperatūra.
Saldētavā nekad neglabājiet pudelēs vai bundžās pildītus šķidrumus (izņemot
alkoholiskos dzērienus ar augstu spirta saturu) un jo īpaši gāzētos dzērienus,
jo, šķidrumam sasalstot, šie trauki plīsīs.
Ja saldētavā ir notikusi temperatūras paaugstināšanās, pārbaudiet pārtikas
produktu stāvokli.
1 - Drības inforcija
LV
6
BRĪDINĀJUMS!
Ikdienas lietošana
Neiestatiet nevajadzīgi zemu temperatūru ledusskapja nodalījumā. Augstākajos
plauktos temperatūra var būt zem nulles. Uzmanību! Pudeles var plīst.
Nepieskarieties saldētiem produktiem ar mitrām rokām (valkājiet cimdus).
Jo īpaši neēdiet sulas saldējumu tūlīt pēc tā izņemšanas no saldētavas. Pastāv
piesalšanas vai čulgu veidošanās risks. PIRMĀ palīdzība: nekavējoties turiet
skarto vietu zem tekoša auksta ūdens. Neraujiet piesalušo priekšmetu nost!
Nepieskarieties ieslēgtas saldētavas iekšējai virsmai, jo īpaši ar mitrām rokām,
jo rokas var piesalt pie virsmas.
Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā vai pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Pirms ierīces atkārtotas ieslēgšanas nogaidiet vismaz
5 minūtes, jo bieža iedarbināšana var sabojāt kompresoru.
Pārtikas uzglabāšanas nodalījumos neizmantojiet nekādas elektroierīces,
izņemot tās, kuras ieteicis ražotājs.
Apkope/tīrīšana
Ja tīrīšanu un apkopi veic bērni, pārliecinieties, vai viņi tiek uzraudzīti.
Pirms kārtējās apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Pirms ierīces
atkārtotas ieslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, jo bieža iedarbināšana var
sabojāt kompresoru.
Atvienojot ierīci, velciet aiz kontaktdaas, nevis kabeļa.
Neskrāpējiet sarmu un ledu ar asiem priekšmetiem. Neizmantojiet aerosolus,
elektriskās sildierīces, piemēram, sildītāju, matu žāvētāju, tvaika tīrītāju vai citus
siltuma avotus, lai izvairītos no plastmasas detaļu sabojāšanas.
Neizmantojiet nekādas mehāniskas ierīces vai citus atkausēšanas procesa
paātrināšanas līdzekļus, izņemot tos, kurus ieteicis ražotājs.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu apkalpošanas
dienesta pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no riska.
LV
1 - Drības inforcija
7
BRĪDINĀJUMS!
Apkope/tīrīšana
Nemēģiniet patstāvīgi labot, izjaukt vai pārveidot ierīci. Lai veiktu remontu,
sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu.
Vismaz reizi gadā notīriet putekļus no iekārtas aizmugures, lai izvairītos
no ugunsbīstamības, kā arī lielāka enerģijas patēriņa.
Tīrīšanas laikā ierīci nedrīkst apsmidzināt vai skalot.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaiku.
Netīriet aukstus stikla plauktus ar karstu ūdeni. Krasas temperatūras izmaiņas
var izraisīt stikla saplīšanu.
BRĪDINĀJUMS!
Ierīce satur uzliesmojošu aukstumaģentu IZOBUTĀNU (R600a). Pārliecinieties,
vai aukstumaģenta kontūrs transportēšanas vai uzstādīšanas laikā nav bojāts.
Aukstumaģenta noplūde var izraisīt aizdegšanos vai acu ievainojumus. Ja ir radies
bojājums, turiet ierīci drošā attālumā no atklātiem uguns avotiem, kārtīgi
izvēdiniet telpu, nepievienojiet elektrotīklam vai neatvienojiet no ierīces vai
jebkuras citas ierīces strāvas vadus. Informējiet klientu apkalpošanas dienestu.
Ja aukstumaģents ir iekļuvis acīs, tās nekavējoties izskalojiet zem tekoša ūdens
un sazinieties ar oftalmologu.
BRĪDINĀJUMS!
Nepieļaujiet uzliesmojoša materiāla aizdegšanos, lai netiktu izraisīts
ugunsgrēks.
BRĪDINĀJUMS. Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai barošanas vads nav
iesprostots vai bojāts.
BRĪDINĀJUMS. Ierīces aizmugurē nenovietojiet vairākas pārnēsājamās
kontaktligzdas vai pārnēsājamos barošanas blokus.
2 - Paredzētā lietošana
LV
8
LV
3 - Produkta apraksts
9
Piezīme
Tehnisku izmaiņu un dažādu modeļu dēļ dažas no ilustrācijām šajā rokasgrāmatā var
atšķirties no jūsu modeļa.
A: Ledusskapja nodalījums
B: Saldētavas nodalījums
1
Ledusskapja LED lampa
11
Augšējā saldētavas uzglabāšanas atvilktne
ar priekšsaldēšanas plauktu
2
Ventilācijas kanāls un sensors (aiz paneļa)
3
Tehnisko datu plāksnīte
12
Apakšējā saldētavas uzglabāšanas atvilktne
4
Stikla plaukti
13
Regulējamas kājiņas
5
O.K. temperatūras indikators
6
Stikla plaukts
7
Ventilācijas kanāls
Ūdens izsmidzinātājs (ja pieejams)
8
My Zone kastes pārsegs
14
Ūdens izsmidzinātājs
9
My Zone kaste
15
Ūdens tvertne
10
Durvju plaukti
Modeļi:
HTR3619FW*
Modeļi:
HTR3619EN*
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
3 - Produkta apraksts
LV
10
Piezīme
Tehnisku izmaiņu un dažādu modeļu dēļ dažas no ilustrācijām šajā rokasgrāmatā var
atšķirties no jūsu modeļa.
A: Ledusskapja nodalījums
B: Saldētavas nodalījums
1
Ledusskapja LED lampa
11
Augšējā saldētavas kaste
2
Ventilācijas kanāls un sensors (aiz paneļa)
12
Vidējā saldētavas kaste
3
Tehnisko datu plāksnīte
13
Apakšējā saldētavas kaste
4
Stikla plaukti
14
Regulējamas kājiņas
5
O.K. temperatūras indikators
15
Ūdens izsmidzinātājs
6
Stikla plaukts
16
Ūdens tvertne
7
Ventilācijas kanāls
8
My Zone kastes pārsegs
9
My Zone kaste
10
Durvju plaukti
Modelis:
HDR3619FN*
CFE735C*J
R2DF512DHJ
Modelis:
CFE735C*JW
LV
3 - Produkta apraksts
11
3.2
Ledus kubiņu
trauks ar vāku
Durvju eņģes
Vāki
Durvju aizturis
Olu turētāji
Energoefektivitātes
uzlīme
Garantijas karte
Lietotāja
rokasgrāmata
4 - Vabas panelis
LV
12
Taustiņi:
A
Ledusskapja temperatūras iestatījums
B
Saldētavas temperatūras iestatījums
un Super-Frz. funkcija ieslēgta/izslēgta
C
Holiday funkcijas ieslēgšana/izslēgšana
D
Paneļa bloķēšana/atbloķēšana
Indikatori:
a
Temperatūras ledusskapja nodalījums
b1
Saldētavas nodalījuma temperatūra
b2
Super-Freeze funkcija ("Super-Frz.")
c
Funkcija Holiday
d
Paneļa bloķēšana
LV
5 - Lietana
13
Piezīme: Sākotnējie iestatījumi
Ierīcei ir sākotnēji iestatīta ieteicamā temperatūra: 5 °C (ledusskapī) un 18 °C (saldētavā).
Normālos apkārtējās vides apstākļos jums nav jāveic temperatūras iestatīšana.
Ja ierīce tiek ieslēgta pēc atvienošanas no strāvas padeves avota, var paiet līdz
12 stundām, līdz tiek sasniegtas pareizās temperatūras.
5.5 Bloķēšanas/atbloķēšanas panelis
Piezīme: Paneļa bloķēšana
Vadības paneļa aktivizēšana tiek automātiski
bloķēta, ja 30 sekundes netiek nospiests neviens
taustiņš. Lai veiktu jebkādus iestatījumus, ir jāatbloķē
vadības panelis.
Uz 3 sekundēm pieskarieties taustiņam “G”,
lai bloķētu visu paneļa elementu aktivizēšanu
(5.5.1. att.).
Tagad tiek parādīts attiecīgais indikators “d”
(5.5.2. att.).
Lai atbloķētu, vēlreiz pieskarieties taustiņam.
5 - Lietana
LV
14
5.6 Durvju atvēršanas signāls
Ja ledusskapja durvis ir atvērtas ilgāk par 1 minūti, atskan
durvju atvēršanas signāls (5.6. att.). Šo signālu var apklusināt,
aizverot durvis. Ja durvis tiek atstātas atvērtas ilgāk par
7 minūtēm, ledusskapja un vadības paneļa apgaismojums
automātiski izslēdzas.
5.7 Temperatūras regulēšana
Iekštelpu temperatūru ietekmē šādi faktori:
apkārtējās vides temperatūra;
durvju atvēršanas biežums;
uzglabāto pārtikas produktu apjoms;
ierīces uzstādīšana.
5.7.1 Ledusskapja temperatūras regulēšana
1. Ja panelis ir bloķēts, atbloķējiet to, pieskaroties taustiņam
“D” (5.5.1. att.).
2. Atkārtoti pieskarieties taustiņam “A” (Ledusskapis),
līdz mirgo vēlamā temperatūras indikatora vērtība “a”
(5.7.1. att.).
Optimālā temperatūra ledusskapī ir 5 °C. Zemāka
temperatūra nozīmē nevajadzīgu enerģijas patēriņu.
3. Pēc dažām sekundēm indikators “a” degs nepārtraukti,
un iestatījums tiks apstiprināts.
5.7.2 Saldētavas temperatūras regulēšana
1. Ja panelis ir bloķēts, atbloķējiet to, pieskaroties taustiņam
“D” (5.5.1. att.).
2. Atkārtoti pieskarieties taustiņam “B” (Saldētava), līdz
mirgo vēlamā temperatūras indikatora “b1” vērtība.
(5.7.2. att.).
Optimālā temperatūra saldētavā ir -18 °C. Zemāka
temperatūra nozīmē nevajadzīgu enerģijas patēriņu.
3. Pēc dažām sekundēm indikators “b1” degs nepārtraukti,
un iestatījums tiks apstiprināts.
Piezīme: konflikts ar citām funkcijām
Temperatūru attiecīgajā nodalījumā nevar pielāgot, ja ir aktivizēta kāda cita funkcija
(Super-Freeze vai Holiday) vai displejs ir bloķēts. Mirgos arī atbilstošais indikators.
LV
5 - Lietana
15
5.8 Funkcija Super-Freeze
Svaiga pārtika jāsasaldē pēc iespējas ātrāk. Tas
saglabā vislabāko uzturvērtību, izskatu un garšu.
Funkcija Super-Freeze paātrina svaigu pārtikas
produktu sasaldēšanu un pasargā jau uzglabātos
produktus no nevēlamas sasilšanas. Ja nepieciešams
vienlaikus sasaldēt lielu daudzumu pārtikas, funkciju
Super-Freeze ieteicams ieslēgt 24 stundas pirms
saldēšanas nodalījuma izmantošanas.
1. Ja panelis ir bloķēts, atbloķējiet to, pieskaroties
taustiņam “D” (5.5.1. att.).
2. Pieskarieties taustiņam "B" (Saldētava)
uz 3 sekundēm; indikators "b2" iedegas
un funkcija tiek aktivizēta (5.8. att.).
3. Ar to pašu darbību var iziet no Super-Freeze
funkcijas.
Piezīme: automātiska izslēgšana
Funkcija Super-Freeze automātiski izslēgsies pēc 56 stundām. Pēc tam ierīce darbosies
iepriekš iestatītajā temperatūrā.
5.9 Funkcija Holiday
Šī funkcija iestata nemainīgu ledusskapja
temperatūru uz 17 °C.
ļauj ilgstošas prombūtnes laikā (piemēram,
brīvdienās) turēt tukšu ledusskapi aizvērtu, neradot
smaku vai pelējumu. Saldētavas nodalījuma iestatījumu
varat izvēlēties brīvi.
1. Ja panelis ir bloķēts, atbloķējiet to, pieskaroties
taustiņam “D” (5.5.1. att.).
2. Pieskarieties taustiņam "C" (Holiday); iedegas
indikators "c", un funkcija tiek aktivizēta (5.9. att.).
3. Ar to pašu darbību var iziet no Holiday funkcijas.
BRĪDINĀJUMS!
Funkcijas Holiday lietošanas laikā ledusskapja nodalījumā nedrīkst uzglabāt pārtikas
produktus. +17 °C temperatūra ir pārāk augsta pārtikas uzglabāšanai.
Piezīme: Automātisks kļūmju displejs
Ja indikators "a" vai "b1" turpina mirgot kļūmes dēļ, lūdzu, pēc iespējas ātrāk sazinieties
ar profesionālu pēcpārdošanas servisa personālu.
5 - Lietana
LV
16
5.10 My Zone kaste
Ledusskapja nodalījums ir aprīkots ar MyZone kasti
(5.10. att.). Atbilstoši pārtikas produktu uzglabāšanas
prasībām var izvēlēties vispiemērotāko temperatūru,
lai iegūtu optimālu pārtikas produkta uzturvērtību
no Chiller līdz Fruit&Vegetable.(5.11. att.)
5.11 MyZone kastes funkcijas pielāgošana
Šo Myzone kasti var izmantot dzesēšanas
nodalījumu un svaigas pārtikas uzglabāšanas
nodalījumu, kā arī to var saglabāt dažāda veida pārtikai,
kas iegūta, kontrolējot ledusskapja gaisa kanālu.
Piezīme: My Zone kaste
Temperatūra šajā kastē ir no dzesēšanas nodalījuma līdz svaigas pārtikas
uzglabāšanas nodalījuma rādītājam.
Kad ledusskapja gaisa kanāls atrodas labās puses Chiller (dzesētājs) pozīcijā, kaste
saņems viszemāko temperatūru. Kad ledusskapja gaisa kanāls atrodas kreisās puses
Fruit&Vegetable pozīcijā, kaste saņems viszemāko temperatūru.
Tas var nedaudz mainīties atšķirīgās apkārtējās vides temperatūras vai ledusskapja
darba stila dēļ.
Dažreiz temperatūra šajā kastē var noslīdēt zem nulles, tāpēc pirms augļu un dārzeņu
ievietošanas tajā, lūdzu, veiciet pareizo iestatījumu.
LV
5 - Lietana
17
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet tikai dzeramo ūdeni.
Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir pareizi ievietota
(skatiet APRĪKOJUMU). Pagrieziet un paceliet apaļo
vāku (A) un ielejiet svaigu dzeramo ūdeni ūdens
tvertnē (5.12.1. att.).
Piepildiet ūdeni tikai līdz atzīmei (2,5 I), jo tas var
pārplūst, kad durvis atveras un aizveras.
Aizveriet apaļo vāku (A), līdz tas ar klikšķi nofiksējas vietā.
Piezīme: ūdens izsmidzinātājs
Pirms uzpildes izmetiet atlikušo ūdeni un iztīriet ūdens tvertni.
Ja jums ilgu laiku nav nepieciešams ūdens, lūdzu, iztukšojiet ūdens tvertni un ievietojiet
iztīrīto tvertni.
Ūdens tvertnes pārsegs (C) (5.12.1 att.) tiek izmantots papildus, lai taupītu enerģiju.
Ja nevēlaties ilgu laiku saņemt ūdeni no ūdens padeves ierīces, lūdzu, joprojām
uzstādiet pārsegu, lai labāk izolētu un taupītu enerģiju.
5 - Lietana
LV
18
1
Sviests, siers, olas, garšvielas u.c. Ievārījums,
siers, tomātu mērce utt.
2
Dzērieni un pudelēs pildīti pārtikas produkti.
3
Marinēti pārtikas produkti, konservi u.c.
4
Gaļas produkti, uzkodas, makaroni, piens , tofu,
piena produkti utt.
5
Pagatavota gaļa, desas u.c.
6
My Zone kaste: augļi, dārzeņi, salāti u.c.
LV
5 - Lietana
19
6 - Enerģijas taušanas padomi
LV
20
Enerģijas taupīšanas padomi
Pārliecinieties, vai ietiek veikta pienācīga ventilēšana (skatiet sadaļu UZSDĪŠANA).
Neuzstādiet ierīci tiešā saules gaismā vai siltuma avotu (piemēram, krāsns,
sildītāja) tuvumā.
Neiestatiet ierīcē nevajadzīgi zemu temperatūru. Jo zemāka temperatūra ierīcē
ir iestatīta, jo augstāks ir enerģijas patēriņš.
Tādas funkcijas kā SUPER-FREEZE patērē vairāk enerģijas.
Ļaujiet siltam ēdienam atdzist, pirms to ievietojat ierīcē.
Atveriet ierīces durvis pēc iespējas mazāk un uz īsāku brīdi.
Nepārpildiet ierīci, lai netraucētu gaisa plūsmu.
Izvairieties no gaisa iekļūšanas pārtikas iepakojumā.
Uzturiet durvju blīves tīras, lai durvis vienmēr pareizi aizvērtos.
Saldētus pārtikas produktus atlaidiniet ledusskapja nodalījumā.
Visvairāk enerģiju taupošajai konfigurācijai ir nepieciešams, lai atvilktne, pārtikas kaste
un plaukti tiktu novietoti ierīcē rūpnīcā iestatītā svaiguma stāvoklī un pārtika tiktu
novietota, nebloķējot gaisa izplūdi kanālā.
LV
7 - Aprīkojums
21
Piezīme: Atšķirības atkarībā no modeļa
ir pieejami dažādi modeļi, jūsu produktam var nebūt visas tālāk norādītās funkcijas.
Lūdzu, skatiet sadaļu PRODUKTA APRAKSTS.
7.1 Vairāku kanālu gaisa plūsma
Ledusskapis ir aprīkots ar vairāku kanālu gaisa plūsmas
sistēmu, katra plaukta līmenī atrodoties pa vēsas gaisa
plūsmas kanālam (7.1. att.). Tas palīdz uzturēt
vienmērīgu temperatūru, lai nodrošinātu, ka ēdiens
ilgāk tiek saglabāts svaigāks.
7.2 Regulējami plaukti
Plauktu augstumu var pielāgot, lai tie atbilstu jūsu
uzglabāšanas vajadzībām.
1. Lai rvietotu plauktu, vispirms izņemiet to, paceļot
aizmugurējo malu (1) un izvelkot to ārā (2) (7.2. att.).
2. Lai to ievietotu atpakaļ, uzlieciet to uz izciļņiem
abās pusēs un bīdiet to uz priekšu, līdz plaukta
aizmugure ir nofiksēta sānos esošajās atverēs.
Piezīme: Plaukti
Pārliecinieties, vai visas plaukta malas atrodas horizontāli.
7.3 Noņemami durvju plaukti
Durvju plauktus var noņemt tīrīšanai:
Uzlieciet rokas abās plaukta pusēs, paceliet to uz
augšu (1) un izvelciet (2) (7.3. att.).
Lai ievietotu durvju plauktu, iepriekš minētās darbības
jāveic pretējā secībā.
7.4 My Zone kaste
Lai izmantotu un iestatītu Myzone nodalījumu
(7.4. att.), lūdzu, pārbaudiet sadaļu
LIETOŠANA (Myzone kaste).
BRĪDINĀJUMS!
Neglabājiet lietas, kurām nepieciešama precīza uzglabāšanas temperatūra, piemēram,
zāles un pārtikas terapijas priekšmetus, lai novērstu to sabojāšanos.
7 - Aprīkojums
LV
22
7.5 OK temperatūras indikators
OK temperatūras indikatoru (7.5. att.) var izmantot,
lai noteiktu temperatūru, kas ir zemāka par +4 °C. Ja zīme
neda “OK”, pakāpeniski samaziniet temperatūru.
Piezīme:OK-uzlīme
Ja ierīce tiek ieslēgta, var paiet līdz 12 stundām, līdz tiek sasniegtas pareizās
temperatūras.
7.7 Ūdens tvertne
7.7.1 Noņemiet ūdens tvertni
Ūdens tvertni var noņemt un uzstādīt tīrīšanai tāpat
durvju plauktus (7.7.1. att.).
7.7.2 Ievietojiet ūdens tvertni
1. Pārliecinieties, ka izsmidzinātāja uzgalis (B) ir stingri
pieskrūvēts ūdens tvertnei un baltais blīvgredzens
(C) ir savā vietā (7.7.2-1. att.).
2. Novietojiet ūdens tvertni tā, lai izsmidzinātāja
uzgalis (B) ietilptu durvju atverē (D) (7.7.2.-2. att.)
Piezīme: Ūdens tvertne
Pārliecinieties, ka uzgalis ir stingri pieskrūvēts
ūdens tvertnei
un baltais blīvgredzens (C) atrodas savā vietā.
Ja ūdens tvertne nav pareizi ievietota,
no savienojuma var pilēt ūdens.
Noņemot vai uzstādot ūdens tvertni, nelietojiet
pārmērīgu spēku, lai nepieļautu tvertnes
aizsprostošanos.
LV
7 - Aprīkojums
23
7.8 Izņemama saldētavas atvilktne
Lai izņemtu atvilktni, maksimāli izvelciet to (1), paceliet
un izņemiet (2) (7.8. att.).
Lai ievietotu atvilktni, iepriekš minētās darbības jāveic
pretējā secībā.
BRĪDINĀJUMS!
Nepārslogojiet atvilktnes: katras atvilktnes maksimālā slodze ir 35 kg!.
7.9 Priekšsaldēšanas plaukts
Augšējā atvilktne ir aprīkota ar priekšsaldēšanas plauktu, kuru,
ja nepieciešams,var novietot arī apakšējā atvilktnē. (7.9. att.).
Svaigu saldētu pārtiku var atdalīt no jau sasaldētas, lai varētu
notikt vienmērīgs sasaldēšanas process un sasaldētā pārtika
netiktu atkausēta. Pēc saldētas pārtikas pārkārtošanas
šos nodalījumus var izmantot, lai viegli uzglabātu sīkas
detaļas, piemēram, ārstniecības augus, saldējumu, vai ledus
kubiņu paplātei.
11.9 Priekšsaldēšanas paplāte
Apakšējā saldētavas atvilktne ir aprīkota ar priekšsaldēšanas
plauktu (7.9. att.). Svaigu saldētu pārtiku var atdalīt no jau
sasaldētas, lai varētu notikt vienmērīgs sasaldēšanas process
un sasaldētā pārtika netiktu atkausēta. Pēc saldētas pārtikas
pārkārtošanas šos nodalījumus var izmantot, lai viegli
uzglabātu sīkas detaļas, piemēram, ārstniecības augus,
saldējumu.
7.10 Fresher Pad
Fresher Pad (7.10. att.) var izmantot:
1. Ātra sasaldēšana
Izmantojot saldēšanas nodalījumā esošo Fresher Pad,
uz novietotais ēdiens tiks sasaldēts trīs reizes ātrāk nekā
parastajā saldētavā. Maksimālā ledus kristālu veidošanās
zona tiks samazināta līdz minimumam; tiks saglabāta
pārtikas kvalitāte:
Ievietojiet Fresher Pad augšējā saldētavas atvilktnē
attiecīgajā atverē un novietojiet ēdienu uz sāniem,
uz kuriem ir uzraksts “Fresher Pad“.
8 - Koana un tīrīšana
LV
24
BRĪDINĀJUMS!
Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no barošanas avota.
BRĪDINĀJUMS!
Netīriet ierīci ar cietām sukām, stiepļu sukām, mazgāšanas pulveri, benzīnu, amilacetātu,
acetonu un līdzīgiem organiskiem šķīdumiem, skābes vai sārma šķīdumiem.
Tīriet ar īpašu ledusskapja mazgāšanas līdzekli, lai izvairītos no bojājumiem.
Tīrīšanas laikā ierīci nedrīkst apsmidzināt vai skalot.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaiku.
Netīriet aukstus stikla plauktus ar karstu ūdeni. Krasas temperatūras izmaiņas var
izraisīt stikla saplīšanu.
Nepieskarieties saldētavas iekšējai virsmai, jo īpaši ar mitrām rokām, jo rokas var
piesalt pie virsmas.
Sasilšanas gadījumā pārbaudiet saldēto produktu stāvokli.
Durvju blīvi vienmēr turiet tīru.
Notīriet ierīces iekšpusi un korpusu ar sūkli, kas
samitrināts siltā ūdenī un neitrālā mazgāšanas
līdzeklī (8.1. att.).
Noskalojiet un nosusiniet ar mīkstu drānu.
Nevienu ierīces daļu nemazgājiet trauku
mazgājamā mašīnā.
Pirms ierīces atkārtotas ieslēgšanas nogaidiet
vismaz 5 minūtes, jo bieža iedarbināšana var
sabojāt kompresoru.
8.2 Atkausēšana
BRĪDINĀJUMS!
Gaismas avotu (tikai LED) drīkst nomainīt tikai profesionālis.
LV
8 - Koana un tīrīšana
25
Parametrs
Spriegums V
13,2
Maksimālā jauda W
2
Energoefektivitātes klase
G
Lietošanas temperatūra
no -30 °C līdz +85 °C
8.4 Ūdens tvertnes tīrīšana (8.2. att.)
1. Izņemiet ūdens tvertni no ierīces.
2. Noņemiet pārsegu (C) un uzmanīgi atskrūvējiet
dozatora uzgali (B).
3. Iztīriet ūdens tvertni un dozatora snīpi ar siltu tekošu
ūdeni un šķidru trauku mazgāšanas līdzekli.
Pārliecinieties, vai tīrīšanas līdzeklis ir pilnībā noskalots.
Piezīme: Izslēgšana
Izslēdziet ierīci tikai tad, ja tas ir absolūti nepieciešams.
BRĪDINĀJUMS!
Neceliet ierīci aiz rokturiem.
Nekad nenovietojiet ierīci horizontāli uz zemes.
9 - Problēmu noana
LV
26
BRĪDINĀJUMS!
Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Elektroiekārtu apkopi drīkst veikt tikai kvalificēti elektrotehnikas speciālisti, jo nepareizi
veikts remonts var radīt ievērojamus izrietošus bojājumus.
Bojāts barošanas vads ir jānomaina tikai ražotājam, klientu apkalpošanas dienesta
pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no riska.
Problēma
Iespējamais cēlonis
Iespējamais risinājums
Kompresors
nedarbojas.
Elektrotīkla kontaktdakša nav
pievienota strāvas kontaktligzdai.
Pievienojiet strāvas kontaktdakšu.
Ierīce ir atkausēšanas ciklā.
Tas ir normāls statuss
automātiskās atkausēšanas laikā.
Ierīce darbojas
bieži vai pārāk ilgu
laika periodu.
Iekštelpu vai āra temperatūra
ir pārāk augsta.
Šajā gadījumā ir normāli, ka ierīce
darbojas ilgāk.
Ierīce kādu laiku ir bijusi izslēgta.
Parasti paiet 8 līdz 12 stundas,
līdz ierīce pilnībā atdziest.
Ierīces durvis/atvilktne nav
cieši aizvērta.
Aizveriet durvis/atvilktni
un pārliecinieties, vai ierīce
atrodas uz līdzenas virsmas
un vai kāds produkts vai trauks
netraucē durvju aizvēršanu.
Durvis/atvilktne ir tikusi atvērta
pārāk bieži vai uz pārāk ilgu laiku.
Neatveriet durvis/atvilktni
pārāk bieži.
Saldētavas nodalījuma
temperatūras iestatījums
ir pārāk zems.
Iestatiet augstāku temperatūru,
līdz tiek iegūta apmierinoša
ledusskapja temperatūra.
Lai ledusskapja temperatūra
nostabilizētos, ir nepieciešamas
24 stundas.
Durvju/atvilktnes blīve ir netīra,
nodilusi, ieplaisājusi vai
neatbilstoša.
Notīriet durvju/atvilktnes blīvi vai
lūdziet klientu apkalpošanas
dienestam to nomainīt.
Netiek garantēta nepieciešamā
gaisa cirkulācija.
Nodrošiniet atbilstošu ventilāciju.
Ledusskapja
iekšpuse ir netīra
un/vai ož.
Ledusskapja iekšpuse ir jāiztīra.
Iztīriet ledusskapja iekšpusi.
Ledusskapī tiek uzglabāta pārtika
ar spēcīgu aromātu.
Rūpīgi iesaiņojiet ēdienu.
LV
9 - Problēmu noana
27
Problēma
Iespējamais cēlonis
Iespējamais risinājums
Ierīces iekšpusē
nav pietiekami
auksts.
Ir iestatīta pārāk augsta
temperatūra.
Atiestatiet temperatūru.
Tiek uzglabāti pārāk silti produkti.
Pirms uzglabāšanas produktus
vienmēr atdzesējiet.
Vienlaikus tiek uzglabāts pārāk
daudz produktu.
Vienmēr uzglabājiet nelielus
daudzumus pārtikas.
Produkti atrodas pārāk tuvu
viens otram.
Atstājiet spraugu starp
produktiem, lai nodrošinātu
gaisa plūsmu.
Ierīces durvis/atvilktne nav
cieši aizvērta.
Aizveriet durvis/atvilktni.
Durvis/atvilktne ir tikusi atvērta
pārāk bieži vai uz pārāk ilgu laiku.
Neatveriet durvis/atvilktni
pārāk bieži.
Ierīces iekšpusē
ir pārāk auksts.
Ir iestatīta pārāk zema
temperatūra.
Atiestatiet temperatūru.
Funkcija Power-Freeze ir aktivizēta
vai darbojas pārāk ilgi.
Izslēdziet funkciju Power-Freeze.
Mitruma
veidošanās
ledusskapja
nodalījuma
iekšpusē.
Klimats ir pārāk silts un pārāk mitrs.
Palieliniet temperatūru.
Ierīces durvis/atvilktne nav cieši
aizvērta.
Aizveriet durvis/atvilktni.
Durvis/atvilktne ir tikusi atvērta
pārāk bieži vai uz pārāk ilgu laiku.
Neatveriet durvis/atvilktni pārāk
bieži.
Pārtikas trauki vai šķidrumi
ir atstāti atvērti.
Ļaujiet karstiem ēdieniem atdzist
līdz istabas temperatūrai
un pārklājiet ēdiena traukus
un šķidrumus.
Mitrums uzkrājas
uz ledusskapja
ārējās virsmas vai
starp durvīm vai
durvīm un
atvilktni.
Klimats ir pārāk silts un pārāk mitrs.
Tas ir normāli mitrā klimatā
un mainīsies, kad mitrums
samazināsies.
Durvis/atvilktne nav cieši aizvērta.
Aukstais gaiss ierīcē un siltais gaiss
ārpus tās kondensējas.
Pārliecinieties, vai durvis/atvilktne
ir cieši aizvērta.
Daudz ledus
un sarmas
saldētavas
nodalījumā.
Produkti nebija pienācīgi iepakoti.
Vienmēr kārtīgi iepakojiet
produktus.
Ierīces durvis/atvilktne nav cieši
aizvērta.
Aizveriet durvis/atvilktni.
Durvis/atvilktne ir tikusi atvērta
pārāk bieži vai uz pārāk ilgu laiku.
Neatveriet durvis/atvilktni
pārāk bieži.
Durvju/atvilktnes blīve ir netīra,
nodilusi, ieplaisājusi vai
neatbilstoša.
Notīriet durvju/atvilktnes blīvi
vai nomainiet to pret jaunu.
Kaut kas iekšpusē neļauj
durvīm/atvilktnei kārtīgi aizvērties.
Pārkārtojiet plauktus, durvju
plauktus vai ievietotos traukus,
lai ļautu durm/atvilktnei aizrties.
Ierīce rada
neparastas
skaņas.
Ierīce nav uzstādīta uz līdzenas
virsmas.
Noregulējiet kājiņas tā, lai ierīce
būtu vienā līmenī.
Ierīce pieskaras kādam
priekšmetam pie tās.
Noņemiet ap ierīci esošos
priekšmetus.
9 - Problēmu noana
LV
28
Problēma
Iespējamais cēlonis
Iespējamais risinājums
Ir dzirdama neliela
skaņa, kas līdzīga
tekoša ūdens
skaņai.
Tas ir normāli.
-
Skan brīdinājuma
signāls.
Ledusskapja uzglabāšanas
nodalījuma durvis ir atvērtas.
Aizveriet durvis vai manuāli
izslēdziet signālu.
Dzirdama vāja
dūkoņa.
Darbojas pretkondensācijas
sistēma.
Tā novērš kondensāta
veidošanos, un tās darbība
ir normāla.
Iekšējais
apgaismojums
vai dzesēšanas
sistēma
nedarbojas.
Elektrotīkla kontaktdakša nav
pievienota strāvas kontaktligzdai.
Pievienojiet strāvas kontaktdakšu.
Barošanas avots ir bojāts.
Pārbaudiet telpas elektroapgādi.
Sazinieties ar vietējo
elektroapgādes uzņēmumu!
LED lampa nedarbojas.
Lūdzu, sazinieties ar servisu,
lai nomainītu lampu.
Skapja un durvju
sloksnes malas
kļūst siltas.
Tas ir normāli.
-
Piezīme: Atmiņas funkcija strāvas padeves pārtraukuma laikā
Pēc strāvas padeves atjaunošanas ierīce turpina darbu ar iestatījumiem, kas tika iestatīti
pirms strāvas padeves pārtraukuma.
LV
10 Uzstādīšana
29
BRĪDINĀJUMS!
Šī ierīce ir smaga. Tās pārvietošana jāveic vismaz diviem cilvēkiem.
Visus iepakojuma materiālus uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā un utilizējiet tos
videi draudzīgā veidā.
Ierīces platums mm
Ierīces dziļums
milimetros
W1
W2
D1
D2
595
925
580
1200
10.5 Ventilācijas šķērsgriezums
Lai nodrošinātu pietiekamu ierīces ventilāciju
drošības apsvērumu dēļ, jāievēro informācija par
nepieciešamajiem ventilācijas šķērsgriezumiem
(10.5. att.).
Brīvi stāvošai ierīcei: šo aukstumiekārtu nav paredzēts
izmantot kā iebūvētu ierīci.
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
10 Uzstādīšana
LV
30
10.6 Ierīces centrēšana
Ierīce jānovieto uz līdzenas un cietas virsmas.
4. Sagāziet ierīci nedaudz uz aizmuguri (10.6. att.).
5. Noregulējiet kājiņas vēlamajā līmenī.
6. Stabilitāti var pārbaudīt, pamīšus uzsitot pa
diagonālēm. Abos virzienos jābūt novērojamai
vieglai šūpošanās kustībai. Pretējā gadījumā rāmis
var deformēties, un rezultātā var rasties noplūde
pie durvju blīvēm. Neliels slīpums uz aizmuguri
atvieglo durvju aizvēršanu.
10.7 Gaidīšanas laiks
Kompresora kapsulā ir bezapkopes smēreļļa. Ja ierīce
ir sagāzta, šī eļļa transportēšanas laikā var izkļūt caur
slēgto cauruļu sistēmu. Pirms ierīces pievienošanas
barošanas avotam nogaidiet 2 stundas (10.7. att.),
lai eļļa saplūstu atpakaļ kapsulā.
BRĪDINĀJUMS!
Lai izvairītos no riskiem, bojāts strāvas vads ir jānomaina klientu apkalpošanas dienestam
(skatiet garantijas karti).
maks. 45°
2 h
LV
10 Uzstādīšana
31
BRĪDINĀJUMS!
Šī ierīce ir smaga. Lai veiktu durvju apvēršanu, ir nepieciešami divi cilvēki.
Pirms jebkuras darbības veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Nesasveriet ierīci vairāk par 45°, lai neradītu dzesēšanas sistēmas bojājumus.
Montāžas darbības (10.9. att.):
1. Nodrošiniet nepieciešamo instrumentu.
2. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
3. Izskrūvējiet piecas skrūves, kas nostiprina
priekšējo paneli (1), un noņemiet paneli (2).
4. Noņemiet priekšējā paneļa mazo pārsegu
no kreisās uz labo pusi.
5. Atvienojiet savienojuma kabeli.
6. Noņemiet augšējās eņģes vāku (1)
un atskrūvējiet augšējo ģi (trīs skrūves)
labajā pusē (2).
7. Uzmanīgi noceliet vaļīgās ledusskapja durvis
no apakšējās eņģes.
8. Apgrieziet durvis otrādi, atskrūvējiet pārsegu (1)
un durvju atduri (2) ar fiksācijas detaļu (3).
9. Izņemiet no piederumu somas jaunu pārsegu (1)
un durvju aizturi (2) ar fiksācijas daļu (3)
un pieskrūvējiet tos pretējā pusē.
10. Noņemiet augšējo durvju apakšējo eņģi.
11. Mainiet aizbāžņu un sānos esošās
skrūves pozīcijas.
10 Uzstādīšana
LV
32
Nākamās darbības (a-h) ir nepieciešamas tikai
modeļiem ar divām durvīm:
a Noņemiet apakšējās durvis
b Šai darbībai ir nepieciešamas divas personas;
viena, kas notur ierīci vietā, un viena, kas veic
montāžas darbības!
Nolieciet ierīci nedaudz uz aizmuguri un noņemiet
apakšējo eņģi ar kājām (1). Mainiet arī pārējo kājiņu
(2) pozīciju.
c Atskrūvējiet abas regulēšanas skrūves (1),
noņemiet apakšējo eņģi, pagrieziet par 180° (2) un
d nostipriniet apakšējo eņģi ar 2 regulēšanas
skrūvēm.
e Pieskrūvējiet apakšējo eņģi ierīces kreisajā pusē.
f Izpildiet 8. un 9. darbību.
g Uzmanīgi paceliet apakšējās durvis uz apakšējās
eņģes, lai šarnīrs ietilptu eņģes cilindrā.
Pārliecinieties, ka šarnīrs iekļaujas apakšējo durvju
eņģu cilindrā.
h Izņemiet jauno eņģi no piederumu somas
un pieskrūvējiet to ierīces kreisajā pusē.
12. Izņemiet jauno augšējo durvju apakšējo eņģi
no piederumu somas un pieskrūvējiet to ierīces
kreisajā pusē.
13. Uzmanīgi uzlieciet augšējās durvis uz apakšējās
eņģes, lai šarnīrs ietilptu eņģes cilindrā.
Pārliecinieties, ka šarnīrs iekļaujas apakšējo durvju
eņģu cilindrā.
14. Izņemiet no piederumu somas augšējo eņģi.
Izbīdiet savienojuma kabeli caur augšējo eņģi
un nostipriniet augšējo eņģi ierīces kreisajā pusē
ar trīs skrūvēm.
15. Uzlieciet eņģes pārsegu (ietilpst piederumu somā)
virs eņģes.
16. Pievienojiet savienojuma kabeli un ievietojiet
to atverē.
17. Uzlieciet atpakaļ priekšējo paneli un nostipriniet
to ar piecām skrūvēm.
18. Izņemiet pārsegu no piederumu somas
un piestipriniet to augšējo durvju labajā pusē.
Pēc durvju nomaiņas pārbaudiet, vai durvju blīves
ir pareizi novietotas uz korpusa un visas skrūves
ir labi pievilktas.
LV
10 Uzstādīšana
33
- Paplašināti mērens: šo aukstumiekārtu ir paredzēts izmantot apkārtējās vides
temperatūrā no 10 °C līdz 32 °C.
- Mērens: šo aukstumiekārtu ir paredzēts izmantot apkārtējās vides temperatūrā
no 16 ° C līdz 32 ° C.
- Subtropu: šo aukstumiekārtu ir paredzēts izmantot apkārtējās vides temperatūrā
no 16 °C līdz 38 °C.
- tropu: šo aukstumiekārtu ir paredzēts izmantot apkārtējās vides temperatūrā
no 16 °C līdz 43 °C.
11 - Tehniskie dati
LV
34
LV
11 - Tehniskie dati
35
Modelis
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Spriegums/frekvence
220-240V ~/ 50Hz
Ieejas strāva (A)
0,7
0,7
1,4
Galvenais drošinātājs (A)
5,0
Dzesēšanas šķidrums
R600a
Kopējais tilpums (l)
370
365
370
Neto tilpums (l)
330
325
330
Izmēri (D/P/A milimetros)
657
Dziļums
Platums
595
Augstums
1905
Modelis
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Spriegums/frekvence
220-240V ~/ 50Hz
Ieejas strāva (A)
1,2
1,4
Galvenais drošinātājs (A)
5,0
Dzesēšanas šķidrums
R600a
Kopējais tilpums (l)
375
Neto tilpums (l)
341
Izmēri (D/P/A milimetros)
657
Dziļums
Platums
595
Augstums
1905
11 - Tehniskie dati
LV
36
Preču zīme
Haier
Modeļa identifikators
HTR3619FN*
R3DF512DHJ
HTR3619FW*
HTR3619EN*
Modeļa kategorija
Ledusskapis/saldētava
Energoefektivitātes klase
F
F
E
Enerģijas patēriņš gadā (kWh/gadā)1)
310
310
265
Dzesēšanas tilpums (l)
234
231
234
Saldēšanas tilpums (l)
114
114
114
Vērtējums zvaigznēs
Citu nodalījumu temperatūra > 14 °C
Nav piemērojams
Bezsarmas sistēma
Drošs strāvas padeves pārtraukums (h) /
temperatūras paaugstināšanās laiks (h)
11
Saldēšanas jauda (kg/24h)
9
10
Klimata klase
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai apkārtējās
vides temperatūrā no 10 °C līdz 43 °C.
SN/N/ST/T
Trokšņa emisijas klase un gaisa vadītā
akustiskā trokšņa emisija (dB(A) re 1 pW)
C (38)
C (37)
Dzesēšanas jauda (kg/24h)
46
50
Konstrukcijas veids
Brīvi stāvošs
Kopējais tilpums (l)
348
345
348
Spriegums/frekvence
220 -240V-/50HZ
Ieejas jauda (W)
120
Ieejas strāva (A)
1,0
1,4
Galvenais drošinātājs (A)
5
Dzesēšanas šķidrums/daudzums
R600a/54g
Izmēri (D/P/A milimetros)
657*595*1905
LV
11 - Tehniskie dati
37
Preču zīme
Haier
Modeļa identifikators
HDR3619FN*
R2DF512DHJ
CFE735C*J
Modeļa kategorija
Ledusskapis/saldētava
Energoefektivitātes klase
F
E
Enerģijas patēriņš gadā (kWh/gadā)1)
313
313
Dzesēšanas tilpums (l)
234
234
Saldēšanas tilpums (l)
120
120
Vērtējums zvaigznēs
Citu nodalījumu temperatūra > 14 °C
Nav piemērojams
Bezsarmas sistēma
Drošs strāvas padeves pārtraukums (h) /
temperatūras paaugstināšanās laiks (h)
13
13
Saldēšanas jauda (kg/24h)
9
10
Klimata klase
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai apkārtējās
vides temperatūrā no 10 °C līdz 43 °C.
SN/N/ST/T
Trokšņa emisijas klase un gaisa vadītā
akustiskā trokšņa emisija (dB(A) re 1 pW)
C (38)
C(37)
Dzesēšanas jauda (kg/24h)
46
50
Konstrukcijas veids
Brīvi stāvošs
Kopējais tilpums (l)
354
354
Spriegums/frekvence
220 -240V ~/ 50Hz
Ieejas jauda (W)
120
120
Ieejas strāva (A)
1,2
1,2
Galvenais drošinātājs (A)
5
5
Dzesēšanas šķidrums/daudzums
R600a/52g
Izmēri (D/P/A milimetros)
657*595*1905
12 - Klientu apkalpošanas dienests
LV
38
Modelis
Sērijas nr.
Eiropas Haier adreses
Valsts*
Pasta adrese
Valsts*
Pasta adrese
Itālija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALY
Francija
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spānija,
Portugāle
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Beļģija-FR
Beļģija-NL
Nīderlande
Luksemburga
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Vācija,
Austrija
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polija Čehija
Ungārija
Grieķija
Rumānija
Krievija
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Apvienotā
Karaliste
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
436


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Haier R3DF512DHJ at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Haier R3DF512DHJ in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 74.21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Haier R3DF512DHJ

Haier R3DF512DHJ User Manual - English - 38 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info