708327
21
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/260
Next page
EN
80V
Attention ! Vous devez absolument lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie das Gerät bedienen.
Importante:
Es fundamental leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
u dit toestel gebruikt.
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
maskine.
Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
denne maskinen.
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Dležité! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
!        
 
  .
Important! Este esen
ial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczciem uytkowania koniecznie naley zapozna si z niniejsz instrukcj
obsugi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da proitate upute prije uporabe ovog ureaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darb su šiuo instrumentu, btina perskaityti ia pateikiamas instrukcijas.
Svargi! Ir svargi, lai pirms mašnas darbinšanas js izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dôležité! Je nevyhnutné si preíta tento návod pred použitím výrobku.
!   !       ",
     .
RCS36-23lgs manual.indd AII
RCS36-23lgs manual.indd AII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas
/ Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
A mszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmny technických údaj vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Tehnine spremembe dopušene
Podloæno tehniËkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené
/ èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RCS36-23lgs manual.indd AIII
RCS36-23lgs manual.indd AIII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de
Greenworkstools
en matière de fiabilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d’avoir acheté un produit Greenworkstools.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES
À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de ces
consignes
et instructions est susceptible d’entraîner un choc
électrique, un incendie et de g
raves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des
branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe du guide chaîne. Il
n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle
ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des
personnes ne portant pas des équipements et vêtements
de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l'appareil est utilisé dans les limites de son
domaine d'application, il persiste des risques inévitables.
Selon le type de fabrication de l'appareil, les risques
suivants sont à prendre en compte:
Contact avec les dents exposées de la chaîne de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Contact avec la chaîne en rotation de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Mouvement soudain et inattendu du guide-chaîne
(risque de coupure)
Projection d'éléments en provenance de la chaîne de
la tronçonneuse (risques de coupure / injection)
Projection d'éléments en provenance de la pièce
coupée
Inhalation de particules en provenance de la pièce
coupée
Mise en contact de la peau avec l'huile
Perte d'audition, si aucune protection auditive
adaptée n'est utilisée au cours du travail.
Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
fil) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé.
Les espaces de travail encombrés ou mal é
clairés
sont propic
es aux accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présen
ce de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer poussières et vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique suffit à provoquer de graves blessures.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, ou une protection auditive dans les
conditions appropriées réduit le risque de blessures.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir
ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en
position «marche» est propice aux accidents.
Retirez toute clé de serrage ou tout outil de
RCS36-23lgs manual.indd 1 2010/12/30 3:14
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon
appui et un bon équilibre en toute circonstance.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas
d’imprévu.
Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux
longs sont susceptibles d’être happés par les parties
en mouvement.
Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif
d’extraction et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif soit installé et
utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques
associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un
outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté, utilisé dans les limites de ses
capacités, effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
réglage, tout changement d’accessoire, et avant de
le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de mettre accidentellement en
marche l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces en mouvement sont bien alignées et non
déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
mal montée, et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets
et embouts, etc. en respectant les instructions et les
conditions particulières d’utilisation du type d’outil
électrique, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt”
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion
d’une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla
éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les contacts
entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou
des incendies. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez abondamment la zone
touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints,
consultez également un médecin. Le liquide projeté
d’une batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉPARATIONS
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces détachées
d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité
d’utilisation de votre outil électrique.
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une
bonne connaissance de l’outil : il doit être
effectué par un technicien qualifié. Pour les
réparations, nous vous conseillons d’apporter
votre outil au centre service agrée le plus proche
de chez vous. Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
RCS36-23lgs manual.indd 2
RCS36-23lgs manual.indd 2
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
Ne maintenez l'outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait
en contact avec un câble "sous tension" pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une
décharge électrique.
Eloignez toutes les parties du corps de la
chaîne de la tronçonneuse lorsque celle-ci
est en fonctionnement. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est
en contact avec aucun autre élément. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une tronçonneuse
suffit pour que vos vêtements soient happés par la
chaîne ou que celle-ci entre en contact avec votre
corps.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec les mains croisées augmente le risque de
blessures et doit être proscrit.
Portez une protection oculaire et auditive. Le port
d’équipements de protection supplémentaires
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Le port d’un équipement
vestimentaire adapté réduira le risque de blessures
dues à la projection de débris et au contact
accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre peut entraîner des blessures.
Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la
tronçonneuse qu’en vous tenant debout sur une
surface sûre, plane et horizontale. Les surfaces
glissantes ou instables telles qu’une échelle peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
méfiez-vous de l’effet de détente. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche
sous tension est susceptible de fouetter l’opérateur
et/ou d’entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
Soyez particulièrement attentif lors de la coupe
de broussailles ou de jeunes plants. Les petits
éléments pourraient s’accrocher à la chaîne et venir
vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée
avant, tronçonneuse arrêtée et éloignée de votre
corps. Mettez toujours le fourreau de protection
de la chaîne en place sur le guide-chaîne
lorsque vous transportez la tronçonneuse ou
avant de la ranger. Une manipulation appropriée
de la tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
Suivez les instructions du manuel d’utilisation
pour la lubrification, la tension de la chaîne et
le changement d’accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut entraîner sa rupture et
augmenter les risques de rebond.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisses. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et entraînent une perte de
contrôle.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse de façon détournée. Par exemple:
n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du
plastique, de la maçonnerie, ou des matériaux
de construction autres que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour d’autres utilisations que celles
prévues est susceptible d’entraîner des situations
dangereuses.
CAUSES ET PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND :
Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe.
Dans certains cas, un contact avec l’extrémité du
guide peut provoquer une soudaine réaction de recul,
projetant le guide vers le haut et l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le pincement de la chaîne le long du guide-chaîne
peut rapidement projeter le guide-chaîne en direction de
l’opérateur.
L’une comme l’autre de ces réactions peut vous amener
à perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de
graves blessures. Ne comptez pas uniquement sur les
dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous
incombe de mettre en œuvre certaines précautions de
sécurité vous permettant d’effectuer vos travaux de
coupe sans provoquer ni accident ni blessure.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
la tronçonneuse et/ou de mauvaises procédures ou
conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les
précautions adéquates suivantes :
Maintenez fermement la tronçonneuse, vos
pouces et vos doigts enserrant les poignées, les
deux mains sur la tronçonneuse, et positionnez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir
résister aux forces dues aux rebonds. Les forces
de rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur,
RCS36-23lgs manual.indd 3
RCS36-23lgs manual.indd 3
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
à condition que des précautions appropriées soient
prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne coupez
pas au dessus du niveau de vos épaules.
Vous éviterez ainsi plus facilement les mises en
contact accidentelles de l’extrémité de la chaîne
avec d’autres éléments et vous contrôlerez mieux la
tronçonneuse en cas d’imprévu.
N’utilisez que les guides-chaîne et les chaînes
spécifiés par le fabricant. Des guides-chaîne et des
chaînes de rechange inappropriés peuvent entraîner
une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
Suivez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la
tronçonneuse. La diminution de la hauteur du
limiteur d’épaisseur de copeau peut augmenter le
risque de rebond.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") au maximum
afin de prolonger la vie de l'outil et de permettre
une utilisation plus sure. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera
une usure prématurée de votre outil. Des
bûches d'un diamètre maximal supérieur à
229mm (9") peuvent être coupées, mais cela
doit être fait de façon exceptionnelle et avec
précaution.
à faciliter la coupe. Lorsqu'elle entre en contact avec
force avec la bûche pendant la coupe, elle procure
un point d'appui plus stable.
Toute tronçonneuse est potentiellement mortelle
en cas d'utilisation inappropriée. Il est fortement
recommandé de vous faire expliquer l'utilisation
et les précautions de sécurité de cet outil par un
professionnel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISATION.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
La griffe d'abattage entièrement dentée est destiné
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") et moins afin
de prolonger sa durée de vie et de permettre une
meilleure sécurité d'utilisation. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera une
usure prématurée de votre outil. Il est possible
de couper des bûches d'un diamètre maximal de
229mm (9"), mais ne le faites que rarement et en
redoublant de précautions.
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signification afin
d’utiliser cet outil en toute sécurité.
SYMBOLE DESIGNATION
/
SIGNIFICATION
V
Tension
W
Watt
-
Puissance
Courant continu - Type ou caractéristiques du courant
Précautions impliquant votre sécurité
.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil..
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
99
Le niveau garanti de puissance sonore est de
Maintenez la tronçonneuse des deux mains
99dB.
Les signaux et significations suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
NOITACIFINGISLANGISELOBMYS
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole dalerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
RCS36-23lgs manual.indd 5 2010/12/30 3:14
Construction en isolation double
Évitez le contact de nez de bar.
DANGER! Attention aux rebonds.
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACRISTIQUES DU PRODUIT
Tension de Service
80V DC
Vitesse de la chaîne
11.2 m/s
Longueur du guide
chaîne
45.8 cm
Arrêt de la chaîne
< 0.15 s
Capacité du réservoir
d’huile de chaîne
180 ml
Niveau d’émission de
pression sonore LpA
89.8 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de puissance
sonore L
WA
96.9 dB(A)
Niveau de puissance
sonore garanti L
WA(G)
99 dB(A)
Valeur totale de
vibrations (à vide)
4.2 m/s
2
Incertitude K
Batterie
Chargeur
1.5 m/s
2
Remarques concernant les caractéristiques :
l’aide d’une méthode de test standard permettant de
comparer un outil avec un autre.
tant qu’évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur réelle des vibrations pendant l’utilisation
de la machine peut différer de la valeur indiquée
ci-dessus et pend de l’utilisation qui est faite de
l’outil; et Du besoin d’identifier les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition en conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de tous les paramètres
du cycle d’utilisation telles que les moments l’outil
est arrêté ou les moments il tourne au ralenti en
plus du temps d’utilisation).
INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE & LE GUIDE
2000507
Fabricant Tronçonneuse Guide-chaîne
Oregon
Les chaînes Oregon doivent être montées sur des
guide-chaînes Oregon
DESCRIPTION
1. Fourreau de guide-chaîne
2. Protection de poignée avant / frein de chaîne
3. Poignée avant
4. Bouton de verrouillage de sécurité
5. Gâchette-interrupteur
6. Bouchon de réservoir d’huile
7. Jauge de niveau d'huile
8. Griffe d'abattage
9. Tronçonneuse
10. Guide-chaîne
11. Tourne-à-gauche
12. Poignée arrière
13. Vis de réglage du tendeur de chaîne
14. Carter de pignon
15. Ecrous de serrage de bouchon de pignon
16. Boulon de tension de chaîne
17. Pignon
18. Bouton de déclenchement de batterie
19. Sortie d'huile
20. Sillon du guide-chaîne
21. Maillons d'entraînement de la chaîne
22. Gouge
23. Direction d'abattage
24. Zone de danger
25. Zone de repli
26. Direction de chute
27. Entaille
28. Trait d'abattage
29. Charnière
30. Coupe d'ébranchage
31. Soulevez le travail du sol, laissez des branches
Weight
(with 4Ah battery pack)
6.45 kg
91P062X
180SDEA041
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah/2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de soutien en place jusqu'à ce que le tronçon soit
coupé.
32. Tronçon soutenu sur toute sa longueur
33. Coupez à partir du dessus (coupe supérieure) pour
éviter de couper de la terre
34. Tronçon supporté à une extrémité.
35. Coupe inférieure
36. Coupe supérieure
37. Tronçon supporté à ses deux extrémités.
38. Coupe d'un tronçon
39. Tenez-vous en amont lors de la coupe car le tronçon
est susceptible de rouler.
40. Batterie
41. Chargeur
42. Câble de chargeur
43. Bouton On/off
MONTAGE
Il faut assembler cette scie à chaîne,
mais l’utilisateur doit apprendre comment assembler le
guide-chaîne et la chaîne. Veuillez également vérifier la
tension de la chaîne et ajouter de l’huile comme décrit
plus loin dans ce manuel d’utilisation avant chaque
utilisation.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2-7.
Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de
protection.
Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) puis retirez le carter de pignon.
Les gouges de la chaîne doivent être orientées
dans le sens de rotation de la chaîne. Dans le cas
contraire, retournez la chaîne.
Placez les maillons de la chaîne dans la gorge du
guide-chaîne.
Positionnez la chaîne de telle façon qu’il se forme
une boucle à l’arrière du guide-chaîne.
Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne
et enroulez la boucle autour du pignon en vous
assurant qu’elle soit bien installée. Assurez-vous que
le trou du guide-chaîne est bien ajusté avec le boulon
(élément 16) pour tendre la chaîne.
Remettez en place la carter de pignon, tournez le
bouton de réglage de tension de la chaîne (élément
13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la chaîne soit convenablement tendue.
Poussez le guide-chaîne vers le haut, vérifiez à
nouveau la tension de la chaîne, elle ne doit pas être
trop tendue.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à
nouveau le bouton (élément 15).
Note: la chaîne est correctement tendue si, en son
milieu, elle peut être soulevée de 3 mm à 4 mm. Faites
tourner une chaîne neuve à vide pendant 2~3 minutes.
AVERTISSEMENT
Après la période de rodage, vérifiez la tension de la
chaîne et retendez-la au besoin.
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack
batterie Greenworkstools et de votre chargeur
pour des instructions complètes sur la méthode de
charge. Utilisez un chargeur répondant à la norme EN
60335-2-29 pour la recharge
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l'outil.
AVANT CHAQUE UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 7.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la tronçonneuse du secteur avant
de vérifier la tension de la chaîne ou de la régler.
Portez des gants de protection lorsque vous touchez
la chaîne, le guide-chaîne, ou les zones proches de
la chaîne.
Tirez sur la chaîne au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne. Le jeu entre la gouge de
la chaîne et le guide-chaîne doit être d’environ 3 mm
à 4 mm.
Si vous devez régler la tension de la chaîne,
reportez-vous au chapitre “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE” plus bas dans ce manuel
d’utilisation.
Mise en place du pack batterie
Cf. Figure 2.
Cf. Figure 2.
Alignez l’ensemble de batterie (article 40) avec
le compartiment de batterie sur la scie à chaîne.
Saisissez fermement la scie à chaîne (article 3).
Poussez l’ensemble de batterie dans le compartiment
de batterie jusqu’à ce que le loquet tienne bien en place.
Vous devez entendre un ‘déclic’ une fois la batterie
est installée.
Retrait du pack batterie
Appuyez sur le bouton de déclenchement de batterie
(article18) sur la scie à chaîne. Cela causerait la
batterie de se lever légèrement de l’outil.
Saisissez fermement la scie à chaîne (article 3), et tirez
l’ensemble de batterie (article 40) hors de poignée.
RCS36-23lgs manual.indd 7 2010/12/30 3:14
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE CHAÎNE
Cf. Figure 1.
Vérifiez le niveau d’huile de la tronçonneuse en
regardant la fenêtre de contrôle (7). Si le niveau
d’huile se situe dans le tiers inférieur de la
jauge, suivez les étapes du chapitre “AJOUT DE
LUBRIFIANT DE CHAÎNE & DE GUIDE-CHAÎNE”
plus bas dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque
utilisation de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Si le frein ne parvient pas à stopper la chaîne
immédiatement, ou s'il ne reste pas en position
RUN sans y être maintenu, apportez la
tronçonneuse à un réparateur agréé pour la faire
réparer avant de continuer à l'utiliser.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la tronçonneuse si le niveau d’huile
n’est pas suffisant, la tronçonneuse pourrait s’en
trouver endommagée et la sécurité mise en cause.
Vérifiez le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation !
AVERTISSEMENT
Avant le branchement sur le secteur, vérifiez que
la tension et la fréquence correspondent aux
caractéristiques de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état
du câble secteur et de la rallonge. N’utilisez que des
câbles d’alimentation et des rallonges en parfait état.
Afin d’éviter les rebonds, veuillez respecter ces
instructions de sécurité :
Ne coupez jamai
Activez le frein de chaîne en faisant pivoter votre
main gauche autour de la poignée avant, permettant
ainsi au dos de votre main de pousser sur le levier de
frein de chaîne/protège-mains en direction du guide-
chaîne pendant que la chaîne est en rotation rapide.
Assurez-vous de maintenir les poignées de la
tronçonneuse des deux mains en permanence
Activez le frein de chaîne en faisant pivoter votre
Tirez le frein de chaîne en arrière pour le remettre en
position RUN (fonctionnement) en saisissant la partie
supérieure du levier de frein/protège-mains et en le
tirant vers la poignée avant.
s à l’aide de l’extrémité du guide-
chaîne ! Prenez garde lors de la reprise de coupes !
Commencez toujours la coupe alors que la
tronçonneuse est déjà en marche.
Assurez-vous que la tronçonneuse est toujours
correctement affûtée.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lorsque vous taillez une branche, prenez garde de
ne pas toucher d’autres branches.
Lorsque vous tron
çonnez, prenez garde aux troncs
qui sont très proches l’un de l’autre. Utilisez un
chevalet lorsque cela est possible.
Maintien de la tronçonneuse (Fig. 8)
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que
vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous
que votre main gauche tient la poignée avant de telle
Arrêt des opérations
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE (Fig.22)
Relâchez la gâchette-interrupteur (élément 5) pour
Vérifiez le bon fonctionnement du frein de chaîne
avant chaque utilisation
arrêter la tronçonneuse.
Utilisation de la tronçonneuse
Ayez toujours un bon appui et tenez fermement la
tronçonneuse des deux mains lorsque le moteur tourne.
TECHNIQUES DE BASE D’ABATTAGE,
D’ÉBRANCHAGE ET DE TRONÇONNAGE (Fig. 9)
Abattage d’un arbre
Lorsque les opérations d’abattage et de tronçonnage
sont effectuées
par deux personnes ou plus en même
temps, les opérations de tronçonnage doivent être
séparées des opérations d’abattage par une distance
égale à au moins deux fois la hauteur des arbres à
abattre. Les arbres doivent être abattus de façon à ne
présenter aucun danger pour les personnes et à ne
tomber sur aucun réseau de distribution et à ne causer
aucun dommage à aucune propriété. Si un arbre entre
en contact avec un réseau de distribution, prévenez
immédiatement la compagnie de distribution.
L’utilisateur de la tronçonneuse doit se trouver en amont
de l’arbre par rapport à la pente car l’arbre a plus de
chances de rouler ou de glisser vers le bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et préparé au besoin
avant de commencer
la coupe. Le chemin de repli doit
s’étendre diagonalement vers l’arrière de la direction de
chute prévue tel qu’illustré.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des branches
maîtresses et la direction du vent pour prédire la direction
de chute de l’arbre.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous,
les agrafes et les fils de l’arbre.
Entaille basse (Entaille effectuée dans un arbre afin
de diriger la chute) (Fig.10)
Effectuez l’entaille jusqu’au 1/3 du diamètre du tronc,
perpendiculairement à la direction de chute. Commencez
par l’entaille basse horizontale; vous aiderez ainsi à
RCS36-23lgs manual.indd 8 2010/12/30 3:14
façon que votre pouce se trouve en dessous.
Début des opérations
Avant de commencer le travail, il vous faut mettre le
pack batterie en place dans la machine.
Mettez la machine en marche: commencez par
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (élément
43), ce qui a pour effet de rendre la
gâchette-interrupteur opérationnelle.
appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (4),
puis enfoncez la gâchette interrupteur (5).
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
éviter que la chaîne ou que le guide-chaîne ne se coince
lorsque vous effectuerez la seconde entaille.
Trait d’abattage (coupe finale lors de l’abattage d’un
arbre, effectuée du côté opposé de l’entaille basse)
(Fig.10)
Effectuez le trait d’abattage au moins 50 mm plus
haut que l’entaille basse. Le trait d’abattage doit rester
parallèle à l’entaille basse. Effectuez le trait d’abattage
de telle façon qu’il reste assez de bois pour que cela
forme une charnière. La charnière évite que l’arbre
ne pivote et ne tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque le trait
d’abattage s’approche de la charnière, l’arbre doit
commencer à tomber.
S’il existe une possibilité que l’arbre ne tombe pas dans
la bonne direction ou bien qu’il puisse partir en arrière
et coincer la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait
d’abattage ne soit terminé et utilisez des coins de bois,
de plastique ou de métal pour ouvrir la coupe et faire
tomber l’arbre dans la direction de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute des branches au dessus de
votre tête et regardez où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11)
L’ébranchage consiste à retirer les branches d’un arbre
abattu.
Lors d’un ébranchage, laissez les grandes branches
inférieures supporter le tronc et le séparer du sol. Retirez
les petites branches d’une seule coupe.
Les branches sous tension doivent être coupées du
bas vers le haut, pour éviter qu’elles ne coincent la
tronçonneuse.
Coupe des troncs (Fig.12-15)
Le tronçonnage consiste à couper un tronc en plusieurs
longueurs. Il est important de vous assurer que votre
appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti
sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, le tronc
doit être surélevé et soutenu à l’aide de branches, de
bûches ou de cales.
Suivez ces simples instructions pour une coupe facile :
a) Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le en partant du dessus (coupe par le
dessus).
b) Lorsque le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (coupe par le
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le
dessus pour atteindre la première coupe.
c) Lorsque le tronc est soutenu par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre à partir du dessus (coupe
par le dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par
le dessous sur les 2/3 du diamètre afin d’atteindre la
première coupe.
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez vous
toujours en amont du tronc. Vers la fin de la coupe,
pour garder un contrôle complet, relâchez la pression
sans relâcher votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. .
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt de la chaîne
avant de bouger la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de la machine avant
de vérifier ou d'ajuster la tension de la chaîne. Portez
des gants de protection lorsque vous touchez la
chaîne, le guide chaîne, ou des zones proches de la
chaîne.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Voir figure
2 et figure 7)
Desserrez les écrous autobloquants du couvercle
de chaîne (article 15) avec le tourne-à-gauche
fourni. Les écrous autobloquants n’ont pas enlevés
entièrement afin de régler la tension de chaîne.
Tournez l’écrou de réglage de chaîne (article 13) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
tension de chaîne et le tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire la tension de
chaîne.
Une fois la chaîne obtient sa tension désirée, serrez
les écrous autobloquants du couvercle de chaîne
(article 15).
Enlevez la batterie de la scie à chaîne.
Enlevez le tourne-à-gauche fourni (article 11) de la
poignée arrière (article 12).
Enlevez les deux écrous autobloquants du couvercle
de chaîne (article 15) du couvercle de chaîne en les
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec le tourne-à-gauche.
Enlevez le couvercle de chaîne (article 14) de la
surface de montage.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE (Voir Figure 3-7)
RCS36-23lgs manual.indd 9 2010/12/30 3:14
10
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
On peut maintenant enlever la barre et la chaîne en les
dégageant du corps principal de la scie et déclenchant la
chaîne du pignon.
Enlevez la chaîne ancienne de la barre.
Posez la nouvelle chaîne de scie dans une boucle et refaites
les nœuds, s’il y en a. Les coupeurs doivent orienter vers la
direction de rotation de chaîne. S’ils s’orientent vers l’arrière,
tournez la boucle.
Posez les liaisons de transmission de chaîne dans les
rainures de barre.
Posez la chaîne afin qu’il y a une boucle à l’arrière de la barre.
Saisissez la chaîne en position sur la barre et posez la
boucle autour de poigné.
Alignez la barre contre la surface de montage afin que les
goujons de barres soient dans la rainure longue de la barre.
Assurez que la chaîne se trouve sur le poigné.
Remplacez le couvercle de chaîne.
Soulevez la tête de la barre de guidage pour contrôler
l’affaissement.
Libérez la tête de la barre de guidage et tournez le vis de
réglage de chaîne ½ tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez ce procédé jusqu’à ce que l’affaissement
disparaisse.
Enlevez tout le mou de la chaîne en tournant le vis
de réglage chaîne (article 13) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne se
siège parfaitement avec les liaisons de transmission
dans la rainure de barre (article 20).
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR CHAÎNE & GUIDE-
CHAÎNE
Devissez et retirez le bouchon (6) du réservoir
d’huile.
Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile (élément 7).
Remettez le bouchon en place et serrez-le.
Un réservoir d’huile plein vous assure 20 à 40 min
d’utilisation de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez-la
toujours du secteur et mettez en place son fourreau de
protection de la chaîne et du guide-chaîne. Si différentes
coupes doivent être effectuées, la tronçonneuse doit être
arrêtée entre chaque coupe.
Fourreau de protection (Fig. 1)
Le fourreau de protection doit être mis en place sur la
chaîne et sur le guide-chaîne dès le travail terminé et
chaque fois que la tronçonneuse doit être transportée.
Affûtage de la chaîne (Fig. 16-21)
Lorsque la chaîne pénètre avec difficulté dans le bois,
elle doit être affûtée comme suit :
Tendez la chaîne.
Serrez le guide-chaîne dans un étau de telle façon
que la chaîne soit libre de ses mouvements.
Serrez la lime dans le porte-lime et placez l’ensemble
sur une gouge avec un angle de 35°.
Limez uniquement vers l’avant jusqu’à ce la partie
émoussée de la gouge ait disparu.
Comptez le nombre de coups de lime que vous avez
dû effectuer et servez-vous en comme référence
pour l’affûtage des autres gouges.
Si la jauge de profondeur dépasse du gabarit après
quelques affûtages, remettez à zéro sa hauteur.
Utilisez une lime plate.
Terminez en arrondissant les limiteurs d’épaisseur
du copeau.
NOTE: Nous vous conseillons de faire effectuer les
importantes opérations d’affûtage par un prestataire de
service équipé d’un aiguiseur électrique.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
Une fois votre travail terminé, nettoyez la gorge et les
passages d’huile à l’aide d’une raclette.
Taillez périodiquement les côtés des rails à l’aide
d’une lime plate.
Si vous ne le faites pas régulièrement, les bords
amincis pourraient se briser et endommager le guide-
chaîne.
Si l’un des rails est plus haut que l’autre, il est
nécessaire de les égaliser à l’aide d’une lime plate
puis de les ébavurer à l’aide d’une lime ou de papier
de verre fin.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré. Serrez fermement
toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas
ce produit tant que tous ses éléments manquants ou
endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler
le Service Clientèle Greenworkstools pour obtenir de l'aide.
RCS36-23lgs manual.indd 10 2010/12/30 3:14
Saisissez la tête de la barre de guidance et serrez
les écrous autobloquants du couvercle de chaîne en
tournant avec le tourne-à-gauche. La tension de
chaîne est réglée correctement quand il n’y a aucun
affaissement à côté inférieur de la barre de guidance,
la chaîne est réglée mais peut être tournée
manuellement sans se coincer.
11
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
STOCKAGE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Retirez le pack batterie de l'appareil avant de le
ranger.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l'écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Les outils électriques ainsi que leurs
accessoires contiennent de grandes
quantités de matériaux de valeur et de
plastiques recyclables. Les appareils
électriques hors d’usage ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque cela
est possible. Contactez les autorités locales ou votre
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
Batterie Li-ion. Ce produit porte un logo rappelant la nécessité
de recycler séparément tous les packs batterie. Ils seront alors
recyclés ou démantelés dans le but de réduire l'impact sur
l'environnement. Les packs batterie peuvent être nuisibles
pour l'environnement et pour la santé humaine.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
revendeur pour connaître les possibilités de recyclage.
12
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworkstools high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworkstools product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application
by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance, there is other
risk which cannot be prevented. According to the type
and construction of the appliance, the following potential
hazards might happen:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards).
Access to the rotating saw chain (cutting hazards).
Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards).
Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards).
Flung out of parts of the work piece.
Inhalation of work piece particles.
Skin contact with the fuel oil.
Loss of hearing, if no ear protection is used during
work.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A lapse of
attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
RCS36-23lgs manual.indd 12 2010/12/30 3:14
13
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the power tool for
the application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Servicing
requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
neatest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain many contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not in
contact with anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury from flying debris
or accidental contact with the saw chain.
Do not operate chain saw while up in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
of spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13
2010/12/30 4:16
2010/12/30 4:16
14
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always fit
the guide bar cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery, causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations other
than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and your body and arm positioned to allow you to
resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL WARNINGS
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There
are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
The recommended cutting capacity of this chain saw
is 153mm (6 in.) and smaller to prolong the life of the
tool and allow for safest operation. Cutting logs with
a diameter larger than this will cause excess wear on
your tool. Logs with a maximum diameter of 229mm
(9in.) can be cut, but should only be done so rarely
and with caution.
The integral spiked bumper is designed to assist
cutting. When forced against the log while cutting it
provides a more stable pivot point.
Any chainsaw is potentially lethal if used
inappropriately. It is strongly suggested that you seek
professional training in the safety and use of this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS
WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE
THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14
2010/12/30 4:16
2010/12/30 4:16
15
English
EN
FR DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
V Voltage
W Watt - Power
Direct current -
Type or characteristic of current
Precautions that involve your safety.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this product.
Do not expose to rain or damp conditions.
99
Guaranteed sound power level is 99dB.
Hold with both hands
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
GNINAEMLANGISLOBMYS
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
RCS36-23lgs manual.indd 15 2010/ 12/ 30 3: 14
Double-insulated construction
Avoid bar nose contact.
DANGER! Beware of kickback.
16
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICATIONS
REMARKS:
The declared vibration value has been measured with
a standard test method and may be used to compare
one tool with another.
The declared vibration value may be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The actual vibration values during use of the tool can
be different from the above stated and depend on the
use of the tool; and the need to identify safety measures
to protect the operator are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account
all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in ad-
dition to the trigger time).
CHAIN & BAR INFORMATION
2000507
Manufacture Saw chain Guide bar
Oregon
Oregon's chain must be fitted with Oregon's bar
DESCRIPTION
1. Guide bar cover
2.
Front handle guard / chain brake
3. Front handle
4. Safety lock-off button
5. Switch trigger
6. Oil tank cap
7. Oil level gauge
8. Spike bumpers
9. Saw chain
10. Guide bar
11. Wrench
12. Rear handle
13. Chain tensioner adjustment screw
14. Sprocket cover
15. Sprocket cover tighten nuts
16. Bolt for saw chain tension
17. Sprocket
18. Battery release button
19. Oil outlet
20. Bar groove
21. Chain drive links
22. Cutter
23. Felling direction
24. Danger zone
25. Escape route
26. Direction of fall
27. Notch
28. Felling back cut
29. Hinge
30. Limb cut
31. Keep work off ground leave support limbs until log is
cut
32. Log supported along the entire length
33. Cut from top (over buck) avoid cutting earth
34. Log supported one end
35. Under buck
RCS36-23lgs manual.indd 16 2010/12/30 3:14
Rated voltage
80V DC
No Load Speed
11.2 m/s
Guide bar length 45.8 cm
Chain stop
< 0.15s
Chain oil tank capacity
180 ml
Weight
(with 2Ah battery pack)
Uncertainty K
Battery
Charger
Vibration total value ah
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2901207 2Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
2
Emission sound
pressure level L
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
pA
Uncertainty K
pA
Sound power level L
wA
Guaranteed sound
power level L
wA(G)
6.44kg
91P062X
180SDEA041
17
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
36. Over buck
37. Log supported both ends
38. Bucking a log
39. Stand on uphill side when cutting because log may roll
40. Battery pack
41. Charger
42. Charger cable
43. On/off switch
ASSEMBLY
This chain saw require assembly, but user should
know how to assemble the guide bar and saw chain.
Check the chain tensioning and add oil as described later
in this manual before each operation.
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See figure 2 - 7
Make sure remove the battery pack from the unit. Wear
protective gloves.
Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) and
remove the sprocket cover.
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove.
Position the chain so there is a loop at the back of
the bar.
Hold the chain in position on the bar and place the
loop around the sprocket and make sure it is correctly
mounted. Make sure the bar hole fits well with bolt
(item 16) for saw chain tension.
Replace the sprocket cover, turn the chain tension
adjust knob (item 13) clockwise until the saw chain
is properly tensioned. The guide bar must then be
pushed upwards, check chain tension again, do not
tension the chain too tight.
After the chain is well-tensioned, tighten the knob
(item 15) again.
Note: The saw chain is properly tensioned if, in the middle
of the guide bar, it can be lifted 3mm to 4mm from the
edge of the guide bar. Start the saw again with a new saw
chain, allowing it to run-in for 2~3 minutes.
WARNING
After the run-in time, check the chain tension and re-
tighten the chain if necessary.
OPERATION
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manuals for your Greenworkstools
battery pack and charger models. Use the charger
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out
button when carrying or transporting the tool.
BEFORE EACH USE CHECKING THE CHAIN TENSION
WARNING
Remove the battery pack from the chain saw before
checking the chain tension or making adjustments to
the chain. Wear protective gloves while touching the
chain, bar or areas around the chain.
Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar away from the bar. The gap between the cutter in
the chain and the bar should be between 3mm - 4mm.
If you need to adjust the chain tension, please refer to
the section “ADJUSTING THE CHAIN TENSION” later
in this manual.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
See Figure 7.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
See Figure 1.
CHECKING THE CHAIN LUBRICANT
Check the amount of oil in the chain saw by looking at
the oil level gauge (item 7). If the oil level is low, follow
the steps shown in section “ADDING CHAIN & BAR
LUBRICANT” of this manual.
WARNING
Check the chain tension before each use of the saw.
RCS36-23lgs manual.indd 17 2010/12/30 3:14
which complies with EN 60335-2-29 for charging
Align the battery pack (item 40) with the battery
compartment on the chain saw.
Grasp the chain saw (item 3) firmly.
Push the battery pack into the battery compartment
until the latch locks into place.
You should hear a "click" once the battery is installed.
Press the battery release button (item 18) on the chain
saw. This will cause the battery to raise out of the tool
slightly.
Grasp the chain saw (item 3) firmly, and pull the
battery pack (item 40) out of handle.
18
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
Never operate the chain saw without suffi cient chain
lubrication as this might damage the saw and is a threat
to safety. Check the chain lubricant level before each use!
In order to prevent kickback, please follow these safety
instructions:
Never cut with the tip of the guide bar! Be careful when
continuing from previous cuts.
Always start cutting only when the chain saw is already
running.
Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
Never cut through more than one branch at a time!
When lopping off branches, be careful not to touch any
other branches.
When cross-cutting, pay attention to trunks standing
very close to each other. If possible, use a sawing trestle.
HOLDING THE CHAIN SAW
Always hold the chain saw with your right hand at the
rear handle and your left hand at the front handle.
Grip both handles with the thumbs and
the handles. Ensure that your left hand is holding the front
handle so that your thumb is underneath.
STARTING OPERATION
OPERATING THE CHAIN BRAKE
Before
Press the on/off switch (item 43), this makes the
switch trigger operational.
starting for operation, you should install the
battery pack in the machine.
Start the machine:
Press
the Safety lock-off button (item
4), and then pressure the switch trigger (item 5).
STOPPING OPERATION
Release the power switch trigger (item 5) to stop the
chain saw.
USING THE CHAIN S
AW
Always be sure of your footing and hold the chain saw
firmly with both hands while the motor is running.
BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-CUTTING
TECHNIQUES
See figure 9
See figure 22
See figure 8
See figure 11
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with
any utility line, the utility company should be notified
immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, and staples from
the tree.
NOTCHING UNDERCUT (A NOTCH CUT IN A TREE TO
DIRECT THE FALL)
See Figure 10
Make the notch 1/3 in diameter of the tree, perpendicular
to the direction of falls. Make the lower horizontal notching
cut first, this will help to avoid pinching of either the saw
chain or the guide bar when the second notch is
being
made.
FELLING BACK CUT (THE FINAL CUT IN A TREE
FELLING OPERATION, MADE ON THE OPPOSITE SIDE
OF THE TREE FROM THE NOTCHING UNDERCUT)
See Figure 10
Make
the felling back cut at least 50mm higher than the
horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel
to the horizontal notching cut. Make the felling back cut
so as to leave enough wood to act as a hinge. The hinge
wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong
direction. Do not cut through the hinge. As the felling cut
gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If
there is any chance that the tree may not fall in the desired
direction or it may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and
drop the tree along the desired line of fall. When the tree
begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the
motor, put the chain saw down, and then use the retreat
path as planned. Be alert of overhead limbs falling and
watch your footing.
LIMBING A TREE
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave the larger lower limbs to support the log off
the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
RCS36-23lgs manual.indd 18 2010/12/30 3:14
FELLING A TREE
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operation should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
Check the operating condition of the chain brake
prior to each use.
Engage the chain brake by rotating your left
hand around the front handle, allowing the
back of your hand to push the chain brake
lever/hand guard toward the bar while the
chain is rotating rapidly. Be sure to maintain
both hands on the saw handles at all times.
Reset the chain brake back into the RUN
position by grasping the top of the chain
brake lever/hand guard and pulling toward the front
handle.
WARNING
If the chain brake do not stop the chain immediately, or if
the chain brake will not stay in the run position without
assistance, take the saw to an authorized service center
for repair prior to use.
19
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
under tension should be cut from the bottom up, to avoid
binding the chain saw.
BUCKING A LOG
See figure 12 - 15
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is firm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple direction for easy cutting:
1. When the log is supported along the entire length, it is
cut from the top (over buck).
2. When the log is supported on one end, cut 1/3 of the
diameter from the underside (under buck). Then make
the finished cut by over bucking to meet the first cut.
3. When the log is supported on both ends, cut 1/3 of
that diameter from the top (over buck). Then make the
finished cut by under bucking the lower 2/3 to meet
the first cut.
4. When bucking on a slope, always stand on the up-
hill side of the log. When cutting through, to maintain
complete control, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles.
Do not let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving from
tree to tree.
MAINTENANCE
WARNING
Always remove the battery pack from the machine
before checking the chain tension or making
adjustments to the chain. Wear protective gloves while
touching the chain, bar or areas around the chain.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See figure 2 and figure 7
ADDING CHAIN & BAR LUBRICANT
Unscrew and remove the cap (item 6) from the oil tank.
Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge (item 7). Ensure that no dirt enters the oil tank
while filling the oil in.
Put the oil cap back on and tighten it up.
One full oil tank will enable you to use the saw for 20-
40 min
.
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
Before transporting the chain saw, always remove the
battery pack from the chain saw and slide the chain cover
over the bar and chain. If several cuts are to be performed
with the chain saw, the saw must be switch off between
cuts.
GUIDE BAR COVER
See figure
1
The chain cover (item 1) must be clipped onto the chain
and bar as soon as the sawing work has been completed
and whenever the machine has to be transported.
RCS36-23lgs manual.indd 19 2010/12/30 3:14
Loosen the chain cover lock nuts (item 15) with the
supplied wrench. The chain cover lock nuts do not
have to be completely removed in order to adjust the
chain tension.
Rotate the chain adjustment screw(item 13) clockwise
to increase the chain tension and rotate
counterclockwise to decrease the chain tension.
Once the chain is at the desired tension, tighten the
chain cover lock nuts(item 15).
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figure 3-7
Remove the battery from the chain saw.
Remove the supplied wrench(item 11) from the rear handle
(item 12).
Remove the two chain cover lock nuts (item 15) from chain
cover by rotating them counterclockwise with the wrench.
Remove the chain cover(item 14) from the mounting surface.
The bar and chain can now be removed by lifting it away from
the main body of the saw and releasing the chain from the
sprocket.
Remove the old chain from the bar.
Lay out the new saw chain in a loop and straighten any kinks.
The cutters should face in the direction of chain rotation. If they
face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove.
Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
Hold the chain in position on the bar and place the loop around
the sprocket.
Fit the bar flush against the mounting surface so that the bar
studs are in the long slot of the bar. Ensure that the chain is
over the sprocket.
Replace the chain cover.
Remove all slack from the chain by turning the chain adjustment
screw(item 13) clockwise until the chain seats snugly against
the bar with the drive links in the bar groove(item 20).
Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Release the tip of the guide bar and turn the chain adjustment
screw 1/2 turn clockwise. Repeat this process until sag does
not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain cover
lock nuts by turning them with the wrench. The chain is correctly
tensioned when there is no sag on the underside of the guide bar,
the chain is snug, but it can be turned by hand without binding.
20
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SHARPENING THE SAW CHAIN
See figure 16 - 21
When the chain penetrates into wood with difficulty, it
needs sharpening as follows:
Put the chain under tension.
Fasten the bar in a vice so that the chain can slide.
Fasten the file to the file holder and place it on cutter
at 35° angle.
File with forward strokes only until all the worn out
parts of the cutting edge are taken away.
Count the number of strokes given to the cutter as
a reference and file away with the same number of
strokes on all other cutters.
If the depth gauge protrudes from the template after
sharpening a few times, reset its level. Use a flat file.
Finally, round off the depth gauge.
NOTE: It is recommended to have the deep or important
sharpening carried out by a service agent who is equipped
with electric sharpener.
GUIDE BAR MAINTENANCE
When you have finished working, clean out the groove
and the oil passages with a scraping hook.
Periodically trim the sides of rails using a flat file. If not
done in the long run, the feather edges might break
away and damage the bar.
If one rail is higher than the other one, it is necessary
to make it even with a flat file then smooth it with a file
or fine grain abrasive paper.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call Greenworkstools Customer
Service for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake liquids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorised service centre.
STORAGE
STORING THE PRODUCT
Remove the battery pack from the unit before storing.
Clean all foreign material from the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Store
battery packs in a 30%-50% charged condition.
Store the battery pack where the temperature is below
27 FIC and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, charge the pack as normal every six months
of storage. This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Power tools and accessories contain
large amount of valuable resources
and plastics that can be recycled.
Waste electrical products should not be
disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
The
Li-ion battery. This product has been marked with a symbol
relating to separate collection for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environmrnt. Battery packs can be hazardous
for the enviroment and for human health.
battery contains material which is hazardous to you
and the environment. It must be removed and disposed
of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
21
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ihr Gerät wurde von Greenworkstools mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, und
Benutzerfreundlichkeit Benutzersicherheit entwickelt
und hergestellt. Bei sorgsamer Pirege werden
Sieeinen viele Jahre andauernden robusten und
störungsfreien Betrieb erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Greenworkstools
Produkt entschieden haben!
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen,
Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser
,
der durch die Schnittlänge der Führungsschiene
bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich
zum Schneiden von Holz verwendet werden. Sie darf
ausschließlich von Erwachsenen und nur im Freien
verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die
oben aufgeführten Zwecke!
Dieses Produkt darf nicht im Rahmen professioneller
Baumarbeiten eingesetzt werden. Das Werkzeug
darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die
erforderliche persönliche Schutzausstattung und
-kleidung tragen, verwendet werden.
RESTRISIKO:
Auch wenn das Gerät für seinen Zweck verwendet wird,
bleiben andere, unvermeidbare Risiken bestehen. Je nach
Typ und Aufbau des Geräts können folgende potentielle
Gefahren auftreten:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht
sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder
batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
V
ermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
RCS36-23lgs manual.indd 21 2010/12/30 3:14
Kontakt mit den frei zugänglichen Sägezähnen der
Sägekette (Schnittverletzungen).
Zugang zur rotierenden Sägekette (Schnittverletzungen).
Unvorhergesehene, abrupte Bewegung der
Führungsschiene (Schnittverletzungen).
Aus der Sägekette herausgerissene Bestandteile
(Schnitt-/Stichverletzungen).
Aus dem Werkstück herausgerissen Bestandteile.
Einatmen von Werkstückpartikeln.
Hautkontakt mit dem Treibstoff.
Gehörverlust, wenn bei der Arbeit kein Gehörschutz
verwendet wird.
22
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS
UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf „Aus“ steht oder
gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen
Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezi scher Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung eines anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
V
ermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku üssigkeit,
die in Folge einer unsachgemäßen Verwendung
ausläuft. Wenn Akku üssigkeit verspritzt wurde, muss
der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
die Augen geraten ist. Verspritzte Akku üssigkeit kann
zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
RCS36-23lgs manual.indd 22
RCS36-23lgs manual.indd 22
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
23
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
quali ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt
Die wartung setzt höchste sorgfalt und eine gute
kenntnis des geräts voraus: sie muss durch einen
quali zierten techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen
ihnen, ihr gerät zur ausführung von reparaturen zum
nächstgelegenen autorisierten kundendienstzentrum
zu bringen. Bei einem austausch von teilen dürfen nur
originalersatzteile verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN
Halten Sie das strombetriebene Werkzeug nur an
den isolierten Griff ächen, da die Kettensäge auf
verdeckte Kabel treffen könnte. Kettensägen, die in
Kontakt mit Kabeln geraten, die unter Strom stehen,
könnten selbst unter Strom geraten, so dass der
Benutzer einen Stromschlag erleidet.
Halten Sie beim Betrieb der Kettensäge Körperteile
von der Kettensäge fern! Achten Sie vor dem
Starten der Kettensäge darauf, dass diese nichts
berührt! Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei
der Arbeit mit der Kettensäge kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Teile Ihres Körpers sich in der
Kettensäge verfangen.
Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am
Vordergriff. Ein Halten der Kettensäge in umgekehrter
Weise erhöht das Risiko einer Verletzung und sollte
nicht erfolgen.
Tragen Sie eine Sicherheitsbrille und Gehörschutz.
Es wird das Tragen weiterer Schutzausstattung
für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen.
Hinreichende Schutzkleidung verringert das
Verletzungsrisiko durch umher iegende Teile oder
unbeabsichtigten Kontakt mit der Kettensäge.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht in einem
Baum! Der Betrieb einer Kettensäge während man
sich auf einem Baum be ndet kann zu Verletzungen
führen.
Achten Sie immer auf einen festen Stand und
arbeiten Sie mit der Kettensäge nur, während
Sie auf einer festen, sicheren und ebenen
Ober äche stehen. Rutschige oder unsichere
Ober ächen, wie Leitern zum Beispiel, können zu
einem Gleichgewichtsverlust oder einem Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Seien Sie beim Sägen eines Asts, der
unter Spannung steht, auf der Hut vor dem
Zurückschnellen! Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann der unter Spannung
stehende Ast dem Anwender entgegen schlagen
und/oder zu einem Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
Schneiden Sie Buschwerk und junge Bäume mit
äußerster Vorsicht! Das dünne Material kann von
der Kettensäge erfasst und gegen Sie geschleudert
werden, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am Vordergriff und
halten Sie sie dabei von ihrem Körper fern. Die
Kettensäge muss ausgeschaltet sein. Schieben Sie
bei Transport oder Lagerung immer die Abdeckung
über die Führungsschiene. Ordnungsgemäßer
Umgang mit der Kettensäge reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontakts
mit der sich in Bewegung be ndlichen Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen, dem
Spannen der Kette und dem Austausch von
Zubehörteilen. Nicht ordnungsgemäß gespannte
oder geölte Ketten können kaputt gehen und es
besteht die erhöhte Gefahr eines Rückschlags.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Schmierstoffen. Schmierige, verölte Griffe
sind rutschig, was zu einem Kontrollverlust führen
kann.
Schneiden Sie ausschließlich Holz! Verwenden Sie
die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht
vorgesehen ist! Zum Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Schneiden von Plastik,
Mauerwerk oder nicht-hölzernen Baumaterialien.
Der Einsatz der Kettensäge für Arbeiten, für die sie
nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen
führen.
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSCHLAG UND WIE MAN
EINEN RÜCKSCHLAG VERMEIDET:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze der Führungsschiene ein Objekt berührt, oder das
Holz nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im
Schnitt eingeklemmt wird.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu
einer plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen,
wobei die Führungsschiene hoch und zurück gegen den
Benutzer geschlagen wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der
Führungsschiene kann möglicherweise bewirken, dass
die Führungsschiene schnell zurück gegen den Benutzer
gedrückt wird.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in ihre Säge eingebauten
RCS36-23lgs manual.indd 23
RCS36-23lgs manual.indd 23
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
24
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sicherheitsvorrichtungen! Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um Ihre
Sägearbeiten unfall- bzw. verletzungsfrei zu halten.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung
des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw.
falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen
der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umfassen und halten sie beide Hände an der Säge.
Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen
möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu
widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden,
wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los!
Überstrecken Sie sich nicht und sägen Sie nicht
höher als Schulterhöhe. Das hilft, unbeabsichtigten
Kontakt mit der Spitze zu vermeiden und ermöglicht
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen.
Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenlehre kann zu
verstärktem Rückschlag führen.
WEITERE WARNHINWEISE
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf.
Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise
zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen
Arzt auf.
Die empfohlene Schnittkapazität dieser Kettensäge
beträgt bis zu 153 mm (6 in.); dies dient einer erhöhten
Sicherheit und verlängert die Lebensdauer des
Werkzeugs. Das Schneiden von Stämmen mit einem
größeren Durchmesser führt zu einer verstärkten
Abnutzung Ihres Werkzeugs. Es können Stämme mit
einem maximalen Durchmesser von bis zu 229 mm
(9 in.) geschnitten werden, dies sollte allerdings nur
gelegentlich und mit Vorsicht erfolgen.
Der integrierte Stoßbügel mit Ablängdornen ist dafür
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") au maximum afin de
prolonger la vie de l'outil et de permettre une utilisation
plus sure. La coupe de bûches d'un diamètre supérieur
à celui-ci entraînera une usure prématurée de votre outil.
Des bûches d'un diamètre maximal supérieur à 229mm
(9") peuvent être coupées, mais cela doit être fait de
façon exceptionnelle et avec précaution.
vorgesehen, das Schneiden zu unterstützen. Wenn
dieser während des Schneidens gegen den Stamm
gedrückt wird, bietet er einen stabileren Lagerpunkt.
Jede Kettensäge ist potenziell lebensgefährlich,
wenn sie nicht sachgemäß eingesetzt wird! Es
wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer
professionellen Schulung über die Sicherheit und die
Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND
ERKLÄREN
SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES GERÄT
EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
25
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Bitte prägen Sie sich die Symbole und
ihre Bedeutung für einen sicheren Betrieb dieses Produkts ein.
SYMBOLE BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
V
Elektrische Spannung
W Watt -
Leistung
Gleichstrom -
Art bzw. Merkmal von Strom
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken
.
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und
sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Nicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten einsetzen.
99
Der garantierte Schallenergiepegel beträgt
Mit beiden Händen halten.
99dB.
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
GNURÄLKRELANGISLOBMYS
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden
führen kann.
RCS36-23lgs manual.indd 25 2010/12/30 3:14
Doppelt isolierte Konstruktion
Vermeiden Sie Bar-Nase-Kontakt.
ACHTUNG! Hüten Sie sich vor Rückschlag.
26
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
80V DC
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
11.2 m/s
Länge der Führungsschiene
45.8 cm
Kettenstop
< 0.15 s
Kettenöltankkapazität
180 ml
Gewicht (einschl. Akku)
6.45 kg
Emissionsschalldruckpegel
LpA
89.8 dB(A)
Unsicherheit KpA
3 dB(A)
Schallenergiepegel L
WA 96.9 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
L
WA(G)
99 dB(A)
Vibrationsgesamtwert ah 4.2 m/s
2
Unsicherheit K
Akku
Ladegerät
1.5 m/s
2
Anmerkungen zu den technischen Daten:
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine
Standard-Testmethode ermittelt und kann dazu
verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen.
Vorabbeurteilung der Exponierung herangezogen
werden.
WARNUNG
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des
Werkzeugs können von den oben angegebenen
Werten abweichen und hängen von der Art des
Werkzeuggebrauchs ab.
Die Identi fizierung der zum Schutz des Anwenders
erforderlichen Schutzmaßnahmen basiert auf einer
Schätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, und zu denen
es sich zusätzlich zu den Auslösezeitpunkten im
.)tedn ifeb fualreeL
INFORMATIONEN ZU KETTE & SCHIENE
2000507
Herstellung Kettensäge Führungsschiene
Oregon
Die Oregon Kette muss an einer Oregon Schiene
angebracht werden
BESCHREIBUNG
1. Abdeckung Führungsschiene
2. Schutzvorrichtung für den Vordergriff / Kettenbremse
3. Vorderer Griff
4. Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre
5. Auslöser
6. Öltankdeckel
7. Ölmessstab
8. Ablängdornen
9. Kettensäge
10. Führungsschiene
11. Schraubenschlüssel
12. hinterer Griff
13. Kettenspannschraube
14. Zahnkranzabdeckung
15. Schrauben zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung
16. Schraube für Kettenspannung
17. Zahnkranz
RCS36-23lgs manual.indd 26 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
27
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
18. Knopf zum Lösen des Akkus
19. Ölauslass
20. Schienennut
21. Kettenantriebsglieder
22. Schneider
23. Fällrichtung
24. Gefahrenzone
25. Fluchtroute
26. Fallrichtung
27. Fallkerb
28. Fällschnitt
29. Bruchleiste
30. Entasten
31. Arbeiten Sie oberhalb des Bodens - stützende Äste
belassen bis der Stamm geschnitten ist.
32. Baumstamm über die gesamte Länge gestützt
33. Von oben schneiden (Oberschnitt); nicht in den
Boden zu schneiden
34. Baumstamm an einem Ende gestützt.
35. Unterschnitt
36. Oberschnitt
37. Baumstamm an beiden Enden gestützt.
38. Einen Baumstamm ablängen
39. Stellen Sie sich beim Sägen auf die höher gelegene
Seite, da der Stamm ins Rollen geraten könnte.
40. Akku
41. Ladegerät
42. Ladekabel
43. An/Aus Schalter
ZUSAMMENBAU
Diese Kettensäge erfordert Montage,
Der Benutzer sollte allerdings wissen, wie die
Führungsschiene und die Sägekette montiert werden.
Überprüfen Sie bitte weiterhin vor jedem Einsatz die
Kettenspannung und füllen Sie Öl, wie weiter unten in
dieser Anleitung beschrieben, nach.
Montage der Führungsschiene und der Sägekette
(Abb. 2 - 7)
Stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Gerät entfernt
wurde. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) und nehmen
Sie die Zahnkranzabdeckung ab.
Die Sägekette sollte auf die Richtung der Kettenrotation
ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um, falls
sie nach hinten gerichtet sein sollte.
Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
Positionieren Sie die Kette so, dass sich auf der
Rückseite der Schiene eine Schlinge be
ndet.
Halten Sie die Kette in ihrer Position auf der Schiene
fest und führen Sie die Schlinge um den Zahnkranz.
Achten Sie dabei darauf, dass sie richtig sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Schraube für die
Kettenspannung (gegenstand 16) gut in die Öffnung
passt.
Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung wieder auf,
drehen Sie den Kettenspannknopf (gegenstand 13)
im Uhrzeigersinn bis die Sägekette ordnungsgemäß
gespannt ist. Die Führungsschiene muss dann nach
oben gedrückt werden; prüfen Sie noch einmal die
Kettenspannung; die Kettenspannung darf nicht zu
hoch sein!
Nachdem die Kette gut gespannt ist, ziehen Sie den
Knopf (gegenstand 15) wieder fest.
Bitte beachten: Die Sägekette hat die richtige Spannung,
wenn sie in der Mitte der Schiene um 3mm bis 4mm von
der Oberkante der Schiene angehoben werden kann.
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Sägekette
starten, lassen Sie sie zunächst für 2-3 Minuten laufen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach der Einlaufzeit erneut die
Kettenspannung und spannen Sie, falls erforderlich,
die Kette nach.
BETRIEB
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung Ihres Greenworkstools
Akku-und Ladegerätmodells.
Benutzen sie ein Ladegerät das EN 60335-2-29
entspricht.
BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport
des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es
nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
VOR JEDER VERWENDUNG
DIE KETTENSPANNUNG PRÜFEN (Abb.7)
WARNUNG
Trennen Sie die Kettensäge immer vom Stromnetz bevor
Sie die Kettenspannung prüfen oder Einstellungen an
der Kette vornehmen. Tragen Sie beim Berühren von
Kette, Schiene oder Bereichen um die Kette herum,
Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Schiene an der
Unterseite der Schiene von der Schiene weg. Der
Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der
Schiene sollte zwischen 3 mm und 4 mm betragen.
Falls es nötig sein sollte, die Kettenspannung
nachzustellen, lesen Sie bitte den Abschnitt
„EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „ weiter
unten in dieser Anleitung.
RCS36-23lgs manual.indd 27 2010/12/30 3:14
28
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Richten Sie den Akkupack (Element 40) mit dem
Akkufach der Kettensäge aus.
Halten Sie die Kettensäge (Element 3) fest.
Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis die Lasche
einrastet.
Sie sollten ein "Klick" hören, nachdem der Akku eingelegt ist.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Drücken Sie den Knopf zum Lösen des Akkus (Element
18) der Kettensäge. Dadurch wird der Akku etwas aus
dem Werkzeug gedrückt.
Halten Sie die Kettensäge (Element 3) fest und ziehen
den Akkupack (Element 40) aus dem Griff heraus.
PRÜFEN DES KETTENÖLS
Siehe Abbildung 1.
Prüfen Sie anhand des Ölmessstabs (7) die Menge
des Öls in der Kettensäge. Falls der Ölstand niedriger
sein sollte, als ein Drittel des Ölmessstabs, befolgen
Sie die Schritte im Abschnitt „NACHFÜLLEN VON
SCHIENEN & KETTENÖL“ weiter unten in dieser
Anleitung.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz der Säge die
Kettenspannung.
WARNUNG
Uwe Verwenden Sie die Säge niemals mit unzureichend
geölter Kette, da die Säge dadurch beschädigt werden
könnte und es ein Sicherheitsrisiko darstellt. Prüfen Sie
vor jedem Einsatz den Ölstand!
WARNUNG
Wenn Die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt,
oder die Kettenbremse nicht in der Betriebsposition
bleibt, bringen Sie die Säge zu einem autorisierten
Kundendienst zur Reparatur vor dem Einsatz.
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Einstecken des Steckers die
Stromspannung und Frequenz des Stromnetzes,
um sicher zu gehen, dass diese den technischen
Anforderungen der Säge entsprechen.
WARNUNG
Prüfen Sie bevor sie mit der Arbeit beginnen das
Stromkabel und das Verlängerungskabel auf
Beschädigungen. Verwenden Sie nur Stromkabel
und Verlängerungskabel, die sich in einem perfekten
.nedn ifeb dnatsuZ
Achten Sie darauf, dass die Sägekette immer gut
geschärft ist.
Schneiden Sie niemals durch mehrere Äste bzw.
Stämme auf einmal! Achten Sie beim Schneiden von
Ästen darauf, dass Sie mit keinen anderen Ästen in
Kontakt geraten.
Achten Sie beim Querschneiden auf sehr nahe
stehende Stämme. Verwenden Sie, sofern möglich,
einen Sägebock.
Halten der Kettensäge (Abb. 8)
BEDIENUNG DER KETTENBREMSE (Abb. 22)
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am Vordergriff.
Halten Sie beide Griffe mit fest umschlossenen Daumen
und Fingern fest. Achten Sie darauf, dass ihre linke Hand
den vorderen Griff so hält, dass ihr Daumen sich unter
.tedn ifeb mhi
Arbeitsbeginn
Sie müssen den Akku in das Gerät einsetzen, bevor
 Setzen Sie die Kettenbremse ein, indem Sie mit Ihrer
linken Hand den vorderen Griff greifen und dem Handrücken
den Hebel der Kettenbremse/Handschutz in Richtung
Schiene drücken, während die Kette sich schnell bewegt.
Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer and den
Griffen befinden.
 Stellen Sie die Kettenbremse zurück auf die BETRIEB
Position, indem Sie die Oberseite des Hebels der
Kettenbremse/Handschutzes greifen und in Richtung
Griff ziehen.
Drücken Sie den Ein/Aus Schalter (Element 43), dadurch
wird der Auslöser aktiviert.
Sie mit der Arbeit beginnen.
Starten der Maschine: Drücken Sie zunächst den
Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre (4) und
dann den Auslöser (5).
Arbeit beenden
Lösen Sie den Auslöser (gegenstand 5), um die Kettensäge anzuhalten.
Überprüfen Sie den Betriebszustand der Kettenbremse vor
jedem Einsatz.
Verwendung der Kettensäge
Achten Sie immer auf einen festen Stand und halten sie
die Kettensäge während der Motor läuft fest mit beiden Händen.
GRUNDSÄTZLICHE FÄLL-, ENTAST- und
QUERSCHNEIDE-TECHNIKEN
Siehe Abbildung 2.
Einen Baum fällen
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei
oder mehr Personen durchgeführt werden, sollte der
Fällvorgang durch einen Abstand von mindestens der
doppelten Höhe des zu fällenden Baums von dem
Ablängvorgang getrennt werden. Bäume dürfen nicht auf
eine Weise gefällt werden, die eine Gefahr für Personen
darstellt, zu einer Berührung mit einer Versorgungsleitung
führt oder Sachschaden verursacht. Falls der Baum in
Kontakt mit einer Versorgungsleitung geraten sollte, muss
RCS36-23lgs manual.indd 28 2010/12/30 3:14
Befolgen Sie zur Vermeidung eines Rückschlags bitte die
folgenden Sicherheitshinweise:
Schneiden Sie niemals mit der Spitze der
Führungsschiene! Seien Sie vorsichtig, wenn sie
an Schnitten weiter arbeiten, an denen sie bereits
gearbeitet haben!
Beginnen Sie mit einem Schnitt erst, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
29
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
unverzüglich das Versorgungsunternehmen verständigt
werden.
Der Benutzer der Kettensäge sollte sich im Gelände
oberhalb des Baums aufhalten, da es wahrscheinlich ist,
dass dieser nach dem Fällen abwärts rollt bzw. rutscht.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern
erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt
werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten
Falllinie wie gezeigt diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen,
die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer
Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können,
wie der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Fallkerb (Kerbe, die in den Baum geschnitten wird, um
die Fallrichtung zu bestimmen) (Abb. 10)
Führen Sie die Kerbe über 1/3 des Baumdurchmessers
senkrecht zur Fallrichtung aus. Führen Sie den unteren
waagerechten Kerbschnitt zuerst aus. Dies hilft ein
Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu
vermeiden, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
Fällschnitt (der abschließende Schnitt beim
Fällen eines Baumes, der auf der dem Fallkerb
gegenüberliegenden Seite des Baumes gemacht wird)
(Abb. 10)
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als
den waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den Fällschnitt
parallel zum waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den
Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um
als Bruchleiste zu dienen. Die Bruchleiste hindert den
Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung
zu fallen. Schneiden sie nicht durch die Bruchleiste! Wenn
der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, sollte der Baum
zu fallen beginnen.
Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die
gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden
auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und
verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile,
um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der
gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die
Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus,
setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem
geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende hoch
liegende Äste und einen sicheren Halt.
Entasten eines Baumes (Abb.11)
Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem
gefällten Baum.
Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste
als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten.
Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten
nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der
Kettensäge zu vermeiden.
Ablängen eines Baumstamms (Abb. 12-15)
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in
Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben
und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist.
Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch
Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das
Schneiden zu erleichtern:
a) Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt
wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
b) Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von
der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf
den ersten Schnitt trifft.
c) Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers
von oben (Oberschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die
unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
d) Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf
der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim
Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu
behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende
des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der
Kettensäge zu lösen.
Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden
geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis
die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge
bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie
sich von Baum zu Baum bewegen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie immer erst den Akku aus dem
Werkzeug, bevor Sie die Kettenspannung prüfen, oder
Einstellungen an der Kette vornehmen. Tragen Sie
beim Berühren von Kette, Schiene oder Bereichen um
die Kette herum, Schutzhandschuhe.
RCS36-23lgs manual.indd 29
RCS36-23lgs manual.indd 29
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
30
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
(Siehe Abbildung 2, Abbildung 7.)
Lösen Sie die Schrauben zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (Element 15) mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel. Die Schrauben
zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung müssen
nicht vollständig entfernt werden, um die
Kettenspannung einzustellen.
Drehen Sie die Kettenspannschraube (Element 13) im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen und
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
verringern.
Nachdem die Kette die gewünschte Spannung besitzt,
ziehen Sie die Schrauben zum Festziehen der
Kettenabdeckung (Element 15) fest.
AUSTAUSCH VON SCHIENE UND KETTE
(Siehe Abbildungen 3-7.)


(Element 11) von dem hinteren Griff (Element 12).

Kettenabdeckung (Elemente 15) von der Zahnkranzabdeckung
durch drehen mit dem Schraubenschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn.

Befestigungsfläche.

sie von dem Gehäuse der Säge gehoben werden und die
Kette vor dem Zahnkranz gelöst wird.


Legen Sie die neue Sägekette in einer Schleife aus und glätten
alle Knicke. Die Schneidzähne sollten auf die Richtung der
Kettenrotation ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um,
wenn sie nach hinten gerichtet sind.


der Schiene eine Schleife befindet.

die Schleife um den Zahnkranz.


so
dass die Schienenbolzen in den länglichen Schlitzen der
Schiene sitzen. Stellen Sie sicher, dass die Kette über dem
Zahnkranz liegt.


Uhrzeigersinn, bis die Kette nicht mehr durchhängt und mit
den Kettengliedern in dem Schienennut eng an die Schiene
(Element 20) anliegt.


Sie, ob die Kette durchhängt.

die Einstellschraube der Kette 1/2 Drehung im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht mehr
durchhängt.

ziehen die Schrauben zum Festziehen der Kettenabdeckung
mit dem Schraubenschlüssel fest. Die Kette ist richtig gespannt,
wenn sie nicht an der Unterseite der Führungsschiene

Schwierigkeiten bewegt werden.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- & KETTENÖL
Schrauben Sie den Deckel (6) auf und nehmen Sie ihn
vom Öltank.
Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten
sie dabei den Ölmessstab (gegenstand 7). 
Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gerät
während sie das Öl einfüllen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn
fest.
Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung

Transport der Kettensäge
Ziehen Sie vor dem Transport der Kettensäge den Stecker
aus der Steckdose und schieben Sie die Kettenabdeckung
über Schiene und Kette. Sollen mehrere Schnitte mit
der Kettensäge durchgeführt werden, muss die Säge
zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.
Hülle für die Führungsschiene 
Sobald die Sägearbeit beendet ist und immer wenn
die Maschine transportiert wird, muss die  für
die Führungsschiene über die Kette und die Schiene
geschoben werden.
Schärfen der Sägekette

Wenn die Kette nur noch unter Schwierigkeiten in das

Setzen Sie die Kette unter Spannung.
Befestigen Sie die Schiene in einem Schraubstock, so
dass die Kette rutschen kann.
Befestigen Sie die Feile am Feilenhalter und setzen
Sie sie in einem 35° Winkel an den Schneider an.
Feilen Sie  mit Vorwärtsschwüngen, bis
der abgenutzte Teil der Schnittkante entfernt wurde.
Zählern Sie als Referenzwert die  der
Schwünge, die Sie am Schneider durchführen, und
verwenden Sie bei allen anderen Schneidern dieselbe

Sollte nach mehrmaligem Schärfen die Tiefenlehre aus
der Schablone hervorstehen, müssen Sie das Niveau
zurücksetzen. Verwenden Sie hierzu eine Flachfeile.
Runden Sie zum  Tiefenlehre ab.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen, dass Sie tiefe oder
wichtige Schärfarbeiten durch einen Kundendienst, der
über einen elektrischen Schärfer verfügt, ausführen
lassen.
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE
Reinigen Sie nach der  mit einem Kratzhaken die
Nut und die Ölkanäle.
Trimmen Sie von Zeit zu Zeit die Seiten der
Gleitschienen mit einer Flachfeile.
Wird dies über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
getan, könnten die scharfen Kanten abbrechen und
die Schiene beschädigen.
RCS36-23lgs manual.indd 30 2010/12/30 3:14
31
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Falls eine Gleitschiene höher sein sollte als die
andere, ist es notwendig diese mit einer Flachfeile
anzugleichen und sie dann mit einer Feile oder
feinkörnigem Schleifpapier zu glätten.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw. Schrauben Sie alle
Befestigungen und Deckel fest und verwenden Sie dieses
Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschädigten Teile
ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich für weitere Hilfe an
den *UHHQZRUNVWRROV-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen Lösungsmittel und können durch ihre Verwendung
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um
Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu
entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsli üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUFBEWAHRUNG
LAGERUNG DES PRODUKTS
Entnehmen Sie vor der Einlagerung den Akku aus
dem Gerät.
Befreien Sie das Gerät von allen Fremdkörpern.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Lagern und laden Sie den Akku an einem Ort mit
normaler Umgebungstemperatur. Bei Temperaturen
unter oder über einer normalen Umgebungstemperatur
reduziert sich die Lebensdauer eines Akkus.
Lagern Sie Akkus niemals in „entladenem“ Zustand.
Lagern Sie Akkus mit einem Ladezustand von 30%-
50%.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Die Aufladekapazität von Akkus verringert sich im
Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur ist, umso
schneller verliert der Akku seine Aufladekapazität.
Wenn Sie Ihr Gerät während längerer Zeiträume nicht
verwenden, sollten Sie den Akku jeden Monat oder
alle zwei Monate aufladen. Dadurch verlängert sich
die Lebensdauer des Akkus.
ENTSORGUNG
Motorbetriebene W
erkzeuge und ihr
Zubehör enthalten eine große Menge
an Wert- und Kunststoffen, die recycelt
werden können. Elektrische Produkte
sollten nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte der
Wiederverwertung zukommen lassen, wo
entsprechende Einrichtungen bestehen. Erkundigen Sie
sich bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem Händler über
Wiederverwertungsmöglichkeiten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt
schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,
die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
Li-ion battery. This product has been marked with a symbol
relating to separate collection for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environmrnt. Battery packs can be hazardous
for the enviroment and for human health.
32
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y
seguridad de Greenworkstools. Si se utiliza de forma
adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin p
roblemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Greenworkstools.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al
corte de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada
al aire libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito
que no sea alguno de los mencionados anteriormente.
Esta motosierra no se podrá utilizar para realizar
servicios profesionales de corte de árboles. No debería
ser utilizado por niños o por personas que no lleven
ropa o un equipo adecuados de protección personal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso con el uso previsto de la herramienta, siempre
hay un riesgo residual, que no se puede prevenir. Según
el tipo y la construcción de la herramienta existen los
siguientes peligros potenciales:
Contacto con los dientes de sierra de la motosierra
expuestos (riesgo de cortes)
Acceso a la cadena de la sierra de rotación (riesgo de
cortes)
Movimiento brusco e imprevisto de la barra guía
(riesgo de cortes)
Piezas de la cadena de la motosierra que puedan salir
despedidas (riesgo de cortes/inyección)
Trozos de la pieza de trabajo que puedan salir
despedidos
Inhalación de partículas de la pieza de trabajo
Contacto de la piel con el aceite
Pérdida de la audición, si no se utilizan dispositivos de
protección auditiva durante el trabajo.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las máquinas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación como a las herramientas a batería (sin
cable).
ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas son propicias
para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo in fiamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
in fiamar el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y demás personas alejadas de
la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca
que basta un con un segundo de distracción para
herirse gravemente.
Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. Los equipos de protección como
mascarillas, calzado antideslizante de seguridad,
cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
Retire cualquier llave de apriete antes de poner en
RCS36-23lgs manual.indd 32 2010/12/30 3:14
33
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las piezas móviles. Las ropas amplias, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
de recogida y extracción de polvo, asegúrese
que estos están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida
de polvo puede reducir riesgos relacionados de la
inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee
realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento
más e caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Cualquier herramienta que no puede
ser controlada con el interruptor de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de hacer cualquier ajuste, sustitución de
accesorios, o guardar la máquina. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta.
Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de
los niños. No permita que personas no familiarizadas
con la herramienta o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, hágala repara antes de utilizar la
máquina. Muchos accidentes son causados por un
mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte bien a ladas
y limpias. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien a ladas, se corre
menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil
controlarlas.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la forma
prevista para este tipo especí co de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta
eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería especí ca
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí y ocasionar heridas
o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la
batería puede provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
SERVICIO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cuali cado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. Esto garantizará la seguridad a la
hora de utilizar la herramienta eléctrica.
El mantenimiento requiere mucha atención y un
buen conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cuali cado. Le
recomendamos que, para las reparaciones, lleve
su herramienta al centro de servicio habilitado más
cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE
LA MOTOSIERRA
Sostenga la herramienta sólo por las super cies de
agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con el cableado oculto. Las cadenas
de la sierra en contacto con un cable con corriente
RCS36-23lgs manual.indd 33
RCS36-23lgs manual.indd 33
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
34
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pueden hacer pasar la corriente a las partes metálicas
de la herramienta que estén expuestas y pueden hacer
que el operario reciba una descarga eléctrica.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena no
está en contacto con ningún objeto. Un momento
de distracción en el manejo de la motosierra puede
provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la
motosierra.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir
daños personales, por lo que nunca debe realizarse de
ese modo.
Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos
de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de
lesiones personales causadas por partículas volátiles o
por el contacto accidental con la motosierra.
No manipule la motosierra si se encuentra sobre un
árbol. Utilizar la motosierra cuando se encuentra sobre
un árbol puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre
una super cie ja,  rme y nivelada. Las super cies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden
provocar una pérdida del equilibrio o del control de la
motosierra.
Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, esté
alerta por el efecto de retroceso. Cuando la tensión de
las  bras de madera se libera, la rama catapultada
puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla
fuera de control.
Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos
y brotes. El material delgado pode bloquear la
motosierra y lanzarla hacia usted o hacerle perder el
equilibrio.
Sujete la motosierra por el asa delantera, mientras
esté apagada y siempre alejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la herramienta,
coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena
móvil de la sierra.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse
o incrementar el riesgo de retroceso.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las asas manchadas de grasa o aceite son
resbaladizas, ocasionando la pérdida de control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para  nes diferentes a los que está destinada. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales
de plástico, albañilería o de construcción que no
sean de madera. Utilizar la motosierra para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está
destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
Pueden producirse retrocesos cuando el extremo de la
barra guía toca un objeto o cuando la madera se aproxima
a la herramienta y golpea la cadena de la sierra durante
el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
ocasionar una reacción inversa repentina, provocando
que la barra guía salte hacia el usuario.
Si se golpea la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía, podría provocar que la barra guía salte
rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se
pierda el control de la sierra, lo que podría causar daños
graves en el usuario. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de la motosierra, debe realizar varios pasos
para que sus cortes se realicen de forma segura y no se
produzcan daños o accidentes.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta y/o de condiciones o procedimientos de
manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones necesarias según lo indicado abajo:
Sujete  rmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su
cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir
la fuerza del retroceso.La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte la empuñadura de
la motosierra. Véase la  gura 11.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice solo las cadenas y barras especi cadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena
y/o un retroceso.
Siga las instrucciones de mantenimiento y a lado
del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir
RCS36-23lgs manual.indd 34
RCS36-23lgs manual.indd 34
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
35
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un
incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de
herramientas que se sostienen con las manos pueden
contribuir a la aparición de una enfermedad denominada
Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen
medidas que pueden ser tomadas por el operador para
reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
La capacidad recomendada de corte de esta motosierra
de cadena es 153 mm e inferior para prolongar la vida
de la herramienta y permite un funcionamiento más
seguro. Cortar troncos con un mayor diámetro que
éste causa un desgaste excesivo de su herramienta.
Se pueden contar troncos con un diámetro máximo
de 229 mm, pero sólo se debe hacer de forma poco
frecuente y con precaución.
El amortiguador de púas integral está diseñado para
ayudar en el corte. Cuando la herramienta se ve
forzada al cortar un tronco, éste proporciona un punto
de giro más estable.
Cualquier motosierra es potencialmente letal si se usa
inadecuadamente. Es muy recomendable que busque
formación profesional sobre seguridad y modo de uso
de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS
A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES
USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE
TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
RCS36-23lgs manual.indd 35 2010/12/30 3:14
36
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos
y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Tensión
W
Vatio
-
Potencia
Corriente continua -
Tipo o característica de la corriente
Precauciones relativas a su seguridad.
Lea el manual del operario.
Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilice esta máquina.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares húmedos.
99
El nivel de potencia acústica garantizado es de
99dB.
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
NÓICACILPXELAÑESOLOBMÍS
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar
daños materiales.
RCS36-23lgs manual.indd 36 2010/12/30 3:14
Sujétela con las dos manos.
Construcción de doble aislamiento
Evite el contacto de nariz de barra.
PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
37
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Comentarios a las especicaciones:
El valor declarado de vibraciones se ha medido con
un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la
herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado
anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y
De la necesidad de identi
car las medidas de
seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan
en una estimación de la exposición de la herramienta
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los
momentos en los que la herramienta esté apagada y
cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo
de activación)
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA BARRA
2000507
Fabricación
Sierra de
cadena
Barra guía
Oregon
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra
Oregon.
DESCRIPCIÓN
1. Cubierta de la barra de guía
2. Cubierta de la empuñadura delantera / freno de la cadena
3. Empuñadura delantera
4. Botón de bloqueo de seguridad
5. Gatillo-interruptor
6. Tapa del depósito de aceite
7. Indicador del nivel de aceite
8. Apoyo
9. Sierra de cadena
10. Barra guía
11. Llave inglesa
12. Mango trasero
13. Tornillo de ajuste del tensor de la cadena
14. Cubierta de la rueda dentada
15. Tuercas de ajuste de la tapa de tuerca dentada
16. Perno para la tensión de la cadena
RCS36-23lgs manual.indd 37 2010/12/30 3:14
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15 s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
6.45kg
Tensión nominal
Velocidad nominal sin
carga
Longitud de la barra
guía
Parada de la cadena
Capacidad del
depósito de aceite de
la cadena
Peso (con batería)
Nivel de presión
acústica (LpA)
Incertidumbre KpA
Nivel de potencia
acústica L
WA
Nivel de potencia
acústica garantizado
L
WA (G)
Valor de vibración
total ah
Incertidumbre K
Batería
Cargador
(EN ISO11201, 2006/42/CE)
(EN 3744, 2006/42/CE)
EN 3744, 2000/14/CE)
91P062X
180SDEA041
38
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
17. Rueda dentada
18. Botón de liberación de la batería
19. Salida del aceite
20. Ranura de la barra
21. Eslabones de la cadena
22. Diente de cepillo
23. Dirección de la tala
24. Zona de peligro
25. Ruta de escape
26. Dirección de caída
27. Muesca
28. Corte por cara opuesta
29. Bisagra
30. Poda
31. Realice primero el trabajo por encima del suelo y
deje las ramas de apoyo hasta que corte el tronco.
32. Tronco apoyado en toda su longitud
33. Corte desde arriba evitando cortar la tierra
34. Tronco apoyado en un extremo.
35. Por debajo
36. Por encima
37. Tronco apoyado en ambos extremos.
38. Corte transversal de un tronco
39. Permanezca en el lado de arriba al cortar porque el
tronco puede rodar.
40. Batería
41. Cargador
42. Cable del cargador
43. Interruptor de encendido/apagado (On/Off)
MONTAJE
Esta sierra de cadena requiere montaje, pero el usuario
debería saber cómo montar la barra de guía y la cadena.
También debería comprobar la tensión de la cadena y
añadir aceite tal y como se describe más adelante en
este manual, antes de cada operación.
Montaje de la barra da guía y la cadena de la sierra
(Fig. 2-7 )
Asegúrese de retirar la batería de la unidad. Use guantes
de protección.
Desatornille la perilla de ajuste de la cubierta de la
rueda dentada (elemento 15) y extraiga la cubierta de
la rueda dentada.
La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si se encuentran orientados
hacia atrás, gire el aro.
Coloque los eslabones de la cadena de transmisión en
la ranura de la barra.
Coloque la cadena para que haya un eslabón en la
parte posterior de la barra.
Sujete la cadena en su posición en la barra y coloque
el aro alrededor de la rueda dentada, asegurándose
de que ha sido correctamente montada. Asegúrese de
que el agujero de la barra se ajusta bien con el perno
(elemento 16) para la tensión de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada, gire
la perilla de ajuste de tensión de la cadena (elemento
13) hacia la derecha hasta que la cadena esté bien
tensada. A continuación, deberá empujar la barra
de guía hacia adelante, comprobar la tensión de la
cadena y asegurarse de que no ajusta la cadena con
demasiada tensión.
Después de que la cadena esté bien tensada, apriete
la perilla (elemento 15) de nuevo.
Nota: la motosierra tiene la tensión correcta si, en el
medio del diente de cepillo, la cadena puede levantarse
entre 3 y 4 mm de la punta superior del diente de cepillo.
Antes de serrar con una nueva cadena, déjela funcionar
durante 2-3 minutos.
ADVERTENCIA
Después del tiempo de rodaje, compruebe la tensión
de la cadena y vuelva a apretarla si es necesario.
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte
los manuales del operador para su modelo de
Greenworkstools batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
ANTES DE CADA USO
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 7)
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la motosierra de la red eléctrica
antes de comprobar la tensión de la cadena o de
realizar ajustes en la misma. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena, la barra o las
áreas de alrededor de la cadena.
Tire de la cadena que se encuentra en el centro de la
barra y en el lado más inferior hacia afuera de la barra.
El hueco que existe entre la cuchilla de la cadena y la
barra debe medir entre 3 mm y 4 mm.
Si necesita ajustar la tensión de la cadena, CONSULTE
LA SECCIÓN “AJUSTE LA TENSIÓN DE LA CADENA”
que aparece más adelante en el manual.
RCS36-23lgs manual.indd 38 2010/12/30 3:14
Par cargarla, utilice el cargador compatible con
EN 60335-2-29 for charging
39
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALAR LA BATERÍA
Véase la
figura 2.
Alinee la batería (art. 40) con el compartimento de la
batería de la motosierra.
Sujete firmemente la motosierra (art. 3).
EXTRAER LA BATERÍA
Véase la figura 2.
Pulse el botón de liberación de la batería (art. 18) de la
motosierra. De este modo, la batería se separará
ligeramente de la herramienta.
Sujete firmemente la motosierra (art. 3) y tire de la
batería (art. 40) fuera de la empuñadura.
COMPROBACIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CADENA
Compruebe la cantidad de aceite de la motosierra
mirando el indicador del nivel de aceite (7). Si el nivel
de aceite se encuentra en el tercio inferior del indicador,
siga los pasos de la sección “AÑADIR LUBRICANTE A
LA CADENA Y A LA BARRA” que se encuentra más
adelante en este manual.
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la cadena antes de cada uso
de la sierra.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la motosierra sin suficiente lubricación
en la cadena ya que puede dañar la sierra y podría
suponer un peligro. Compruebe el nivel de lubricante
de la cadena antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Si el freno no detiene la cadena inmediatamente, o si la
cadena no se mantiene en funcionamiento sin ayuda,
lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para
repararla antes de su uso.
ADVERTENCIA
Antes de enchufarla, compruebe el voltaje y la
frecuencia de la corriente eléctrica para garantizar que
cumple con las especificaciones de la sierra.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el
cable de alimentación y el cable de extensión no están
dañados. Utilice sólo cables de alimentación y cables
de extensión que estén en perfectas condiciones.
Para impedir el retroceso, siga estas instrucciones de
seguridad:
Nunca corte con el extremo de la barra guía Tenga
especial cuidado con los cortes continuos en los que
ya está trabajando
Comience siempre a cortar con la motosierra ya en
funcionamiento.
CÓMO SUJETAR LA MOTOSIERRA (Fig. 8)
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera.
Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese
de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su
pulgar está debajo.
COMENZAR A USARLA
Antes de comenzar a utilizarla, debe instalar la batería
en la herramienta.
PARADA
Suelte el gatillo del interruptor (elemento 5) para detener
la motosierra.
UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio y
que sujeta la motosierra firmemente con ambas manos
mientras está en funcionamiento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE TALA, PODA Y CORTES
TRANSVERSALES
.9 arugif al esaéV
TALAR UN ÁRBOL
Cuando dos o más personas realizan operaciones de
corte y tala al mismo tiempo, la
operación tala debería
realizarse a una distancia de la operación de corte de al
menos dos veces la altura del árbol que se está talando.
Los árboles no deberían talarse de forma que puedan
poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro
o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en
contacto con cualquier línea de suministro, las empresas
públicas deberían ser noti ficadas inmediatamente.
El operador de la motosierra debe mantenerse en la parte
superior del terreno ya que es probable que el árbol caiga
colina abajo después de talarlo a través de una vía de
escape
Debe planificarse y despejar una vía de escape ya que
es necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape
debería ampliarse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
RCS36-23lgs manual.indd 39 2010/12/30 3:14
Asegúrese de que la cadena de la sierra esté siempre
correctamente afilada.
Nunca corte transversalmente más de una rama de
cada vez Al desmochar las ramas, tenga especial
cuidado de no tocar otras ramas.
Al cortar transversalmente, preste atención a los
troncos que se encuentren muy próximos uno del otro.
Si es posible utilice una plataforma de serrado.
Pulse el interruptor de encendido/apagado (elemento 43).
El disparador pasará a estar operativo.
Arranque la máquina. Pulse el botón de desbloqueo de
seguridad (elemento 4) y luego pulse el disparador (elemento 5).
USO DEL FRENO DE CADENA. Ver figura 22.
Compruebe el estado de funcionamiento del freno de la
cadena antes de cada uso.
Active el freno de la cadena girando la mano izquierda alrededor
de la empuñadura delantera, permitiendo que el dorso de su
mano empuje la palanca/cubierta del freno hacia la barra
mientras la cadena gira con rapidez. Asegúrese de mantener
ambas manos sobre las empuñaduras de la sierra todo el
tiempo.
Vuelva a situar el freno de cadena en posición RUN (en
funcionamiento) sujetando la parte superior de la
palanca/cubierta del freno de cadena y tirando hacia la
empuñadura delantera.
Empuje la batería en el compartimento de la batería
hasta que quede encajada en su sitio.
Debería oír un “clic” al instalar la batería.
40
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de atrás de la línea esperada, como se muestra .
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta,
clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en
el árbol.
Corte desde abajo con muesca (un corte con muesca
realizada en un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10)
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol,
perpendicular a la dirección de la caída. Realice primero
la muesca horizontal más baja; esto ayudará a evitar el
atasco de la cadena o la barra guía cuando se realiza la
segunda muesca.
Corte trasero de tala (el corte final en una tala,
realizado en el lado opuesto del árbol desde el corte
de la muesca realizado desde abajo) (Fig. 10)
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm por encima de
la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo
al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero
para que haya suficiente madera para que funcione como
una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol
se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a
través de la bisagra. A medida que se acerca el corte a la
bisagra, el árbol debería comenzar a caer.
Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer
en la dirección deseada o que pueda balancearse hace
atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el
corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas
de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar
caer el árbol en la línea deseada.
Cuando el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra,
pare el motor y coloque la motosierra en el suelo y, a
continuación, utilice la ruta prevista de escape. Esté alerta
para evitar las ramas que puedan caer y preste atención
siempre por donde camine.
Poda de un árbol (Fig. 11)
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de
un árbol talado.
Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el
tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo
corte.
Las ramas en tensión deberían cortase de abajo hacia
arriba, para evitar daños en la sierra de cadena.
Aserrado de un tronco (Fig. 12-15)
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante
asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea firme
y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado
y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas.
Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte
fácil:
a) Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
b) Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior (corte
desde abajo). A continuación, realice el corte final
cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
c) Cuando el tronco se apoye en ambos extremos, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (corte desde
arriba). A continuación, realice el corte final cortando
desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer
corte.
d) Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del
tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener
el control completo, libere la presión de corte cerca del
extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre
las empuñaduras de la herramienta. .
No deje que la cadena se ponga en contacto con el
suelo. Después de completar el corte, espere hasta que
la cadena se detenga antes de mover la herramienta.
Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Extraiga siempre la batería de la herramienta antes
de comprobar la tensión de la cadena o hacer ajustes
en la cadena. Utilice guantes de protección cuando
manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor
de la cadena.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
(Vea las imágenes 2 y 7)
RCS36-23lgs manual.indd 40 2010/12/30 3:14
 Afloje las contratuercas de la cubierta de la cadena
(art. 15) con la llave suministrada. No es necesario
retirar totalmente las contratuercas de la cubierta de
la cadena para ajustar la tensión de la cadena.
 Gire el tornillo de ajuste de la cadena (art. 13) hacia la
derecha para aumentar la tensión de la cadena y
hacia la izquierda para disminuirla.
 Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete la
contratuerca de la cubierta de la cadena (art. 15).
41
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SUSTITUIR LA BARRA Y LA CADENA
(Vea las imágenes 3-7)
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y LA BARRA
Desatornille y retire la tapa (7) del depósito de aceite.
Agregue aceite en el depósito de aceite y compruebe
el medidor de nivel de aceite (ítem 7). Asegúrese de
que no entre suciedad en el depósito de aceite durante
la operación de llenado.
Coloque la tapa del depósito y apriétela.
Un depósito lleno le permitirá utilizar la sierra durante
unos 20-40 min.
Transporte de la motosierra
Antes de transportar la motosierra, retire siempre el
enchufe de la toma de corriente y deslice la cubierta de
la cadena sobre la barra y la cadena. Si debe realizar
varios cortes con la sierra, ésta deberá apagarse entre
cada corte.
Cubierta de la barra guía (Fig. 1)
La cubierta de la cadena deberá estar anclada en
la cadena y en la barra, tan pronto como el trabajo de
aserrado se haya completado y cuando la máquina deba
ser transportada.
Afilado de la cadena
Véase la figura 16 - 21.
Cuando la cadena penetre en la madera con di
cultad,
deberá a filarse del siguiente modo:
Ponga la cadena en tensión.
Apriete la barra en un torno de banco, de forma que la
cadena se pueda deslizar.
Fije la lima al soporta y colóquela en el diente de cepillo
a un ángulo de 35º.
Lime con movimientos hacia delante sólo hasta que
haya eliminado la parte desgastada del filo de corte.
Cuente el número de movimientos realizados en el
diente de cepillo para que le sirva de referencia y poder
afilar con el mismo número de movimientos todos los
dientes de cepillo.
Si el nivel del medidor de profundidad está por encima
de los indicadores después de afi lar un par de veces,
vuelva a restablecer su nivel. Utilice una lima plana.
Por último, eliminar el indicador de profundidad.
NOT
A: Es recomendable que el personal de servicio
realice estas tareas de profundidad y afi lado, ya que éste
posee afi ladores eléctricos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasos de aceite, con un raspador de gancho.
Recorte regularmente los lados de los raíles utilizando
una lima plana.
Si no lo hace a largo plazo, los bordes delgados
podrían romper y dañar la barra.
Si un raíl es más alto que otro, es necesario uniformidad
su longitud con una lima plana y lijarlas con una lima o
papel de lija de grano fino.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
RCS36-23lgs manual.indd 41 2010/12/30 3:14
 Retire la batería de la motosierra.
Retire la llave inglesa suministrada (art. 11) de la parte
posterior de la empuñadura (art. 12).
 Retire las dos contratuercas de la cubierta de la cadena
(art. 15) girándolas hacia la izquierda con la llave inglesa.
 Retire la cubierta de la cadena (art. 14) de la superficie de
montaje.
 Ahora puede retirar la barra y la cadena levantándolas del
cuerpo principal de la sierra y soltando la cadena del piñón.
 Retire la cadena vieja de la barra.
 Coloque la cadena nueva formando un bucle y enderece los
posibles pliegues. Las cuchillas deben estar colocadas en la
dirección de rotación de la cadena. Si están colocadas en el
otro sentido, déle la vuelta al bucle.
 Coloque los enganches de conexión de la cadena en la
ranura de la barra.
 Coloque la cadena de modo que quede un bucle en la parte
posterior de la barra.
 Mantenga la cadena colocada sobre la barra y coloque el
bucle alrededor del piñón.
 Encaje la barra en la superficie de montaje de modo que las
clavijas de la barra queden en la ranura larga de la barra.
Asegúrese de que la cadena está sobre el piñón.
 Vuelva a colocar la cubierta de la cadena.
 Elimine las holguras de la cadena haciendo girar el tornillo
de ajuste de la cadena (art. 13) hacia la derecha hasta que
la cadena quede bien encajada en la barra con los enganches
de conexión en la ranura de la barra (art. 20).
 Levante la punta de la barra de guía para comprobar que no
haya holguras.
 Suelte la punta de la barra de guía y gire ½ el tornillo de
ajuste de la cadena hacia la derecha. Repita este proceso
hasta que no queden holguras.
Sujete la punta de la barra de guía y apriete las contratuercas
de la cubierta de la cadena girándolas con la llave inglesa.
Una cadena fría tiene la tensión correcta cuando no hay
holguras en la parte inferior de la barra de guía, cuando la
cadena está apretada y cuando puede girarse manualmente
sin doblar.
42
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al
Cliente de Greenworkstools para recibir asistencia.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las
demás piezas deberían ser sustituidas en un centro de
servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería de la unidad antes de guardarla.
Limpie todos los restos que puedan permanecer en
la unidad.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales
de deshielo y productos químicos de jardín.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la
temperatura ambiente normal reducen la vida útil de
la batería.
Nunca guarde las baterías cuando éstas estén
descargadas. Guarde la batería con un 30%-50% de
carga.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Los accesorios y herramientas eléctricas
contienen una gran cantidad de recursos
plásticos valiosos que pueden ser
reciclados. Los productos eléctricos no
deberían desecharse junto con la basura
doméstica. Por favor, deseche estos
productos en los lugares adecuados para
el reciclaje. Consulte con las autoridades o distribuidores
locales para recibir asesoramiento sobre el reciclaje.
La batería contiene material que es peligroso para usted
y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por
separado en una instalación que acepte baterías de
iónlitio.
Batería de ión-litio. Este producto lleva el símbolo
de recogida selectiva para todos los paquetes de batería.
A continuación se reciclará o desmontará con el fin de
reducir el impacto sobre el medio ambiente. Los
paquetes de baterías pueden ser peligrosos
para el medio ambiente y para la salud humana.
43
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Greenworkstools per
garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura,
questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworkstools.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza, al fine di evitare rischi di
scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
APPLICAZIONI
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi
o legname di un diametro pari alla lunghezza della
barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare
legname. Da utilizzare solo all'esterno e da adulti.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra.
Non deve essere utilizzata per lavori di taglio
professionale. L'utensile non deve essere utilizzato
da bambini nè da operatori che non indossano
abbigliamento e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
non prevedibili. A seconda del tipo e costruzione
dell’utensile si potranno verificare i seguenti rischi:
Contatto con denti della motosega (rischio di taglio)
Contatto con parti ruotanti della motosega (rischio di
taglio)
Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rischio di taglio)
Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di taglio / iniezione)
Parti che potranno rimbalzare dal pezzo sul quale si
sta lavorando
Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul
quale si sta lavorando
Entrata in contatto di olio con la pelle
Perdita di udito, nel caso in cui non vengano
indossate cuffie per l’udito durante le operazioni di
lavoro.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “elettroutensile” si riferisce a un utensile
da lavoro alimentato con elettricità o a batterie (senza
cavo).
SICUREZZA ZONA DI LAVORO
Mantenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree
di lavoro non libere da eventuali
ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e
lesioni.
Non accendere l’elettroutensile in atmosfere
esplosive, come per esempio in presenza di
sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi,
gas e polveri. Gli elettroutensili possono produrre
scintille che possono causare incendi se a contatto
con polveri o fumi.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei
bambini e di eventuali osservatori. Eventuali
distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto
possono causare una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Evitare che il corpo entri in contatto con superfici
con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori,
piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto
con apparecchi con messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o
umidità. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
l’apparecchio entra in contatto con l’acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Osservare sempre la massima attenzione
mentre si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi, sotto l’influenza
di alcool, droghe o farmaci. Ricordare ch
e una
minima disattenzione può causare gravi danni alla
persona.
Indossare l’equipaggiamento di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione.
L’equipaggiamento personale di protezione -
comprendente maschere per la polvere, calzature
antiscivolo, elmetti e cuffie di protezione – se
utilizzato correttamente riduce il rischio di lesioni alla
persona.
Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
RCS36-23lgs manual.indd 43 2010/12/30 3:14
44
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata in
una parte rotante dell’attrezzo può causare lesioni
personali.
Non protendersi. Tenere sempre un appoggio
saldo e mantenere l’equilibrio. Questo aiuterà a
controllare in modo migliore l’utensile in situazioni
inaspettate.
Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento
che potranno rimanere impigliati nelle parti
in movimento. Tenere capelli, abiti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti con parti
svolazzanti, gioielli e capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
Se l’utensile è dotato di dispositivi per la raccolta
di polvere, assicurarsi che essi siano collegati
ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi
dispositivi riduce i rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolge un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare l’utensile dall’alimentazione
prima di apportare regolazioni, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di mettere in funzione
accidentalmente l’utensile.
Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono
il funzionamento dell’utensile di metterlo
in funzione. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
Svolgere la corretta manutenzione sugli
utensili. Controllare l’allineamento delle parti
in movimento, l’eventuale blocco di parti in
movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi
altra condizione che potrebbe influenzare il
corretto funzionamento dell’attrezzo. Parti
danneggiate devono essere riparate prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da utensili sui quali non è
stata svolta una corretta manutenzione.
Tenere le parti di taglio affilate e pulite. Utensili
con parti di taglio affilate e correttamente pulite non si
bloccano e sono facili da controllare.
Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e
altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni
e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo
in considerazione le condizioni dell’area di
lavoro e il lavoro da svolgere. Non utilizzare mai
l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale per evitare di correre seri rischi.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “arresto” o sia
bloccato. L’inserimento di una batteria in un
apparecchio in posizione di “marcia” può essere
causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di una batteria non conforme può
provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque
altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due
poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi.
La messa in cortocircuito dei poli della batteria può
provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
Far riparare il presente elettroutensile da un
tecnico qualificato che utilizzi solo parti originali
di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della
sicurezza dell’utensile.
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato. In caso di sostituzione, utilizzare
solo parti di ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE
Reggere l'elettroutensile solo dai manici isolati,
RCS36-23lgs manual.indd 44 2010/12/30 3:14
45
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
dal momento che la motosega potrà entrare in
contatto con cavi nascosti. Un cavo “vivo” che entra
in contatto con la motosega potrà rendere le parti
esposte del metallo dell'utensile “vive” e causare
scosse elettriche all'operatore.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
elettrosega mentre il motore è in funzione. Prima
di accendere l’elettroutensile, assicurarsi che
l’elettrosega non sia entrata in contatto con
alcun materiale. Una minima disattenzione potrà far
impigliare i vestiti o il corpo dell’operatore nella sega.
Afferrare l’elettrosega con la mano destra sul
manico posteriore e quella sinistra su quella
anteriore. Non invertire mai l’impugnatura dal
momento che ciò potrà aumentare il rischio di gravi
lesioni personali.
Indossare sempre occhiali e cuffie di sicurezza.
Si raccomandano inoltre ulteriori sistemi di
protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento adeguato ridurrà eventuali lesioni
alla persona causate da materiali di rimbalzo o dal
contatto accidentale con l’elettrosega.
Non mettere in funzione l’elettrosega stando su
un albero. Mettere in funzione l’elettrosega su un
albero potrà causare gravi lesioni personali.
Mantenere sempre un equilibrio saldo e mettere
in funzione l’elettrosega solo se ci si trova su
superfici ben sicure e ben equilibrate. Superfici
scivolose o non stabili come scale potranno causare
una perdita di equilibrio o controllo.
Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all’eventuale contraccolpo. Quando la
tensione nelle fibre legnose si allenterà, l’operatore
potrà essere colpito dal ramo e/o il ramo potrà far
perdere il controllo dell’utensile.
Fare estrema attenzione quando si tagliano
piccoli cespugli e arbusti. Materiali minuti potranno
incastrarsi tra le lame, e causare dei contraccolpi o
far perdere l’equilibrio all’operatore.
Trasportare sempre con la spina disinserita e con
il freno inserito, con la barra di guida e la catena
rivolte posteriormente e il motore lontano dal
proprio corpo. Quando si trasporta l’elettrosega
posizionare sulla lama l’apposita copertura.
Utilizzare correttamente l’utensile ridurrà l’eventuale
contatto accidentale con le catene in movimento.
Seguire le istruzioni per lubrificare, mettere in
tensione la catena e cambiare gli accessori. Una
catena non messa correttamente in tensione potrà
rompersi o aumentare il rischio di rimbalzi.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso. Impugnature
sporche di grasso e olio potranno causare la perdita
di controllo.
Tagliare solo legno. Non utilizzare una motosega
per scopi per i quali non è indicata. Per esempio:
non utilizzarla per tagliare plastica, materiali edili
o materiali non legnosi. L’utilizzo della sega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare
situazioni pericolose.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si verifica quando la punta della barra di
guida entra in contatto con un corpo estraneo come un
tronco o un ramo o quando al contatto il legno stringe la
catena durante il taglio.
Il contatto della punta può talvolta provocare
un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la
barra di guida portandola verso l’alto e all’indietro verso
l’operatore.
Il grippaggio della catena lungo la testa della barra di
guida può spingere rapidamente all’indietro la barra
stessa, colpendo l’operatore.
Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita
di controllo della sega, causando di conseguenza gravi
lesioni personali. Non affidarsi pertanto solo ai dispositivi
di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve
adottare altre misure di sicurezza per garantire che le
operazioni di taglio non siano pericolose e non causino
infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedure o di condizioni di taglio
inappropriate, queste evenienze possono essere evitate
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani
durante il funzionamento della sega e posizionare
le braccia in modo tale da poter controllare un
eventuale contraccolpo.
Il contraccolpo può essere
tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede
e si prepara all’evenienza. Non lasciar andare la
motosega. Vedere la Figura 11.
Non protendersi nè tagliare al di sopra dell’altezza
del petto. Ciò aiuterà a prevenire l’eventuale contatto
indesiderato con la lama e garantirà un maggior
controllo della motosega in situazioni inaspettate.
Per la sostituzione utilizzare solo barre di guida
e catene indicate dalla ditta produttrice. Parti
diverse potranno causare la rottura della catena e/o il
contraccolpo.
Seguire le indicazioni per l’affilatura e la
manutenzione della elettrosega. Diminuire l’altezza
della profondità di taglio potrà far aumentare il
contraccolpo.
RCS36-23lgs manual.indd 45 2010/12/30 3:14
46
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZE ADDIZIONALI
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili operati
con le mani possono provocare una condizione
chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e perdita di colore alle dita e si
verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi
sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridure gli effetti delle vibrazioni:
Tenere il proprio corpo al caldo in temperature basse.
Quando si mette in funzione l’unità indossare guanti
per tenere mani e polsi caldi. Le basse temperature
contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un dottore.
La capacità di taglio raccomandata per questo
utensile è pari a 153 mm (6 in.) o inferiore ad
essa per garantire una maggior durata all'utensile
e operazioni di funzionamento più sicure. Tagliare
tronchi con un diametro maggiore di quello indicato
potrà usurare l'utensile. Tagliare raramente e facendo
sempre la massima attenzione i tronchi con un
diametro massimo di 229 mm (9 in.).
La protezione dentata interna è progettata per aiutare
nelle operazioni di taglio. Durante le operazioni di
taglio fornisce infatti un solido punto di rotazione.
Utensili come motoseghe possono essere
potenzialmente letali se utilizzati non correttamente.
Per un utilizzo sicuro e corretto del presente utensile
seguire sempre le istruzioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE POTREBBE UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. NEL PRESTARE L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
RCS36-23lgs manual.indd 46 2010/12/30 3:14
47
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati con questo utensile. Familiarizzare con essi e comprenderne
il significato dal momento che una corretta interpretazione dei seguenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare
l’utensile im modo migliore e con una maggiore sicurezza.
SIMBOLO
SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
V
Voltaggio
W Watt -
Potenza
Corrente diretta -
Tipo o caratteristica della corrente
Precauzioni che riguardano la sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale dell’operatore.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione
uditiva.
Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide.
99
Il livello di potenza sonora garantita è di
99dB.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
ENOIZAGEIPSOTACIFINGISOLOBMIS
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà
causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a
cose.
RCS36-23lgs manual.indd 47 2010/12/30 3:14
Reggere con entrambe le mani.
Costruzione a doppio isolamento
Evitare il contatto a coltello.
PERICOLO! Attenzione ai contraccolpi.
48
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICHE PRODOTTO
Note alle specifiche:
Il valore dichiarato delle vibrazioni è stato misurato
con un test standard e pot essere utilizzato per
paragonare un utensile all’altro.
essere utilizzato in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZE
I valori attuali delle vibrazioni durante l’utilizzo
dell’utensile possono essere diversi da quelli indicati
sopra e dipendono dall’utilizzo dell’utensile.
E necessario identificare misure di sicurezza
per proteggere l’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile è spento e
quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
INFORMAZIONI CATENA E BARRA
2000507
Prodotto Motosega Barra di guida
Oregon
La catena Oregon deve essere montata con barra
Oregon.
DESCRIZIONE
1. Coperchio barra di guida
2. Schermo manico anteriore / freno catena
3. Manico anteriore
4. Tasto di blocco di sicurezza
5. Interruttore a grilletto
6. Tappo serbatoio dell'olio
7. Indicatore di livello olio
8. Protezione dentata
9. Motosega
10. Barra di guida
11. Chiave
12. Manico posteriore
13. Vite di regolazione tensionatore catena
14. Coperchio ruota dentata
15. Dadi di serraggio coperchio ruota dentata
16. Dado per tensionamento catena
17. Ruota dentata
18. Tasto di rilascio batteria
19. Uscita olio
RCS36-23lgs manual.indd 48 2010/12/30 3:14
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0. 15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Volatggio nominale
Velocità nominale
senza carico
Lunghezza barra di
Dspositivo di blocco
Capacità serbatoio
olio catena
Peso (con gruppo
batterie)
Livello pressione
emissioni sonore LpA
Incertezza KpA
Livello potenza sonora
L
WA
Livello potenza sonora
garantita L
WA(G)
Valore totale delle
vibrazioni ah (modalità
di funzionamento
senza carico)
Incertezza K
Batteria
Caricatore
91P062X
180SDEA041
49
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
20. Solco barra
21. Anelli catena di trasmissione
22. Taglierina
23. Direzione di taglio
24. Zona di pericolo
25. Via di fuga
26. Direzione della caduta
27. Tacca
28. Taglio di caduta
29. Cerniera
30. Taglio dei rami
31. Tagliare sempre il tronco poggiandolo su un
supporto adeguato, rimuovere il supporto dopo aver
tagliato il tronco.
32. Tronco sostenuto per tutta la lunghezza
33. Tagliare dalla parte superiore (taglio trasversale
superiore) evitare di toccare il terreno con la lama
34. Tronco sostenuto da una estremità
35. Taglio trasversale inferiore
36. Traglio trasversale superiore
37. Tronco sostenuto da entrambi i lati.
38. Taglio trasversale
39. Il tronco andrà sistemato di fronte all'operatore per
evitare che scivoli via durante le operazioni di taglio.
40. Batteria
41. Caricatore
42. Cavo caricatore
43. Interruttore Acceso/Spento
MONTAGGIO
Questa catena deve essere montata, ma un operatore
dovrà essere in grado di montare la barra di guida
e la catena. Inoltre controllare il tensionalmento
della catena e aggiungere olio come descritto nel
presente manuale prima di avviare le operazioni.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
Vedere la Figura 2-7.
Assicurarsi di rimuovere il gruppo batterie dall'unità.
Indossare guanti protettivi.
Svitare la manopola di serraggio del coperchio della
ruota dentata (voce 15) e rimuoverlo.
I denti taglienti devono essere rivolti in direzione della
rotazione della catena. Se sono rivolti in direzione
opposta, rovesciare il cerchio.
Posizionare gli elementi della catena nella
scanalatura.
Posizionare la catena in modo da formare un cerchio
sulla parte posteriore della barra.
Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere
il cerchio attorno alla ruota dentata assicurandosi
che sia montato correttamente. Assicurarsi che il
foro della barra si inserisca perfetamente sul bullone
(voce 16) per un perfetto tensionamento della catena.
Sostituire il coperchio della ruota dentata, girare
la manopola di tensionamento catena (voce
13) in senso orario fino a che la catena non sia
correttamente tensionata. Spingere la barra di guida
in alto, controllare di nuovo il tensionamento della
catena, non tensionarla troppo.
Dopo aver messo in tensione la catena, serrare di
nuovo la manopola (voce 15).
Note: La catena sarà correttamente tensionata se, nel
centro della lama, potrà essere sollevata di 3-4mm dal
bordo della lama. Avviando di nuovo la motosega con
una nuova catena, lasciarla ruotare per 2-3 minuti.
AVVERTENZE
Dopo aver fatto girare la catena per la prima volta,
controllare la tensone e assicurare di nuovo la catena
se necessario.
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far
riferimento al Manuale d'istruzioni per il gruppo
batterie Greenworkstools e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batterie e tenere le mani lontane dal
tasto di blocco quando si trasporta o sposta l'utensile.
PRIMA DELL’USO
CONTROLLO TENSIONE CATENA
Vedere la Figura 7.
AVVERTENZE
Scollegare l’elettrosega dall’alimentazione principale
prima di controllare il tensionamento o di fare le dovute
regolazioni alla catena. Indossare guanti protettivi
prima di toccare la catena, la barra o le zone attorno
alla catena.
Tirare la catena della parte centrale e sulla parte
inferiore della barra. Lo spazio tra la lama sulla
catena e la barra dovrà essere di 3-4mm.
Per regolare il tensionamento catena, far riferimento
alla sezione “REGOLAZIONE TENSIONAMENTO
CATENA” nel presente manuale.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Allineare il gruppo batterie (voce 40) con il vano
batterie sulla motosega.
RCS36-23lgs manual.indd 49 2010/12/30 3:14
Utilizzare il caricatore che rispetti le norme
EN 60335-2-29 per la carica
Afferrare saldamente la motosega (voce 3).
50
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Spingere il gruppo batterie nel vano batterie fino a
che la linguetta non si blocchi al suo posto.
Si dovrebbe sentire un "click" al momento
dell'installazione della batteria.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Premere il tasto di rilascio della batteria (voce 18) sulla
motosega. Questo farà fuoriuscire la batteria
dall'utensile leggermente.
Afferrare la motosega (voce 3) saldamente, ed estrarre
il gruppo batterie (voce 40) dal manico.
CONTROLLO DELL’OLIO PER LA CATENA
Controllare la quantità di olio nella catena con
l’indicatore di livello dell’olio (7). Se il livello dell’olio
raggiunge un terzo sull’indicatore di livello, seguire le
fasi indicate nella sezione “AGGIUNTA DI OLIO PER
LA CATENA E LA BARRA” nel presente manuale.
AVVERTENZE
Controllare la tensione della catena prima dell’utilizzo
del’elettrosega.
AVVERTENZE
Se il freno della catena non si blocca immediatamente
o se non rimane nella posizione di avvio senza aiuto,
portare la motosega presso un centro servizi autorizzato
per le dovute riparazioni prima dell'utilizzo.
AVVERTENZE
Non mettere mai in funzione la catena senza
sufficiente olio, ciò potrà infatti danneggiare
l’elettrosega e rappresentare una minaccia alla
sicurezza. Controllare il livello di olio per la catena
prima di ogni utilizzo!
Per evitare il contraccolpo, seguire le seguenti istruzioni
di sicurezza:
Non tagliare mai con la punta della barra! Fare
attenzione soprattutto quando si continuano a fare
tagli già iniziati!
Mettere in funzione l’elettrosega, quindi iniziare a
tagliare.
Assicurarsi che la catena dell’elettrosega sia
correttamente affilata.
Non tagliare mai più di un ramo alla volta! Quando si
tagliano rami, fare attenzione a non toccare altri rami.
Quando si fanno tagli trasversali, fare attenzione a
rami situati molto vicini tra loro. Se possibile utilizzare
un cavalleto.
IMPUGNARE L’ELETTROSEGA (Fig. 8)
Reggere sempre la motosega con la mano destra sulla
parte posteriore e la mano sinistra sulla parte anteriore.
Afferrare l'utensile con entrambe le mani, circondando
i manici con le dita. Posizionare la mano sinistra sul
manico anteriore con il pollice rivolto verso il basso.
AVVIO OPERAZIONI
Prima di avviare le operazioni installare il gruppo
batterie nell'utensile.
Avvio dell’utensile: premere il tasto di blocco di
sicurezza (4), e quindi premere l’interruttore a grilletto
(5).
ARRESTO OPERAZIONI
Rilasciare l'interruttore a grilletto (voce
5) per bloccare la
motosega.
UTILIZZO ELETTROSEGA
Assicurarsi sempre di reggere l’utensile in modo saldo
con entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
TAGLIO DI CADUTA, SRAMATURA E TAGLIO
TRASVERSALE
(Fig. 9)
Taglio di caduta
Quando le operazioni di taglio e abbattimento vengono
svolte da due o più persone allo stesso tempo, la
distanza di sicurezza deve essere pari al doppio
dell’altezza dell’albero più alto da tagliare. Gli alberi
non devono essere abbattuti in modo tale da mettere
in pericolo altre persone, colpire cavi o causare
danni
alla proprietà. Se l’albero entra in contatto con un cavo,
si dovrà immediatamente notificare dell’accaduto il
proprietario del cavo.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del
terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o
scivoli verso valle una volta abbattuto.
Predisporre un percorso di fuga e fare in modo che
non vi siano ostacoli lungo di esso prima di iniziare
le operazioni di taglio. La via di fuga dovrà essere
predisposta in senso diagonale nella direzione posteriore
alla linea di caduta prevista, come illustrato dalla.
Prima di avviare le operazioni di taglio di caduta,
RCS36-23lgs manual.indd 50 2010/12/30 3:14
Premere l'interruttore acceso/spento (voce 43) per
attivare l'interruttore a grilletto.
PER METTERE IN FUNZIONE IL FRENO DELLA CATENA
Vedere la figura 22
Controllare il funzionamento del freno della catena
prima di ogni utilizzo.
Inserire il freno della catena ruotando la mano sinistra
attorno al manico anteriore e permettendo al retro della
mano di spingere la leva del freno catena/schermo mano
verso la barra mentre la catena ruota rapidamente.
Reggere sempre la motosega con entrambe le mani
posizionate sui manici.
Resettare il freno catena nella posizione RUN (Avvio)
afferrando la parte superiore della leva del freno della
catena/schermo mano e tirando verso il manico anteriore.
51
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
prendere in considerazione la pendenza dell’albero, la
disposizione dei rami più grandi e la direzione del vento
per prevedere la posizione nella quale l’albero cadrà.
Eliminare detriti, rocce, corteccia sfibrata, chiodi, cavi e
altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
Intaglio a tacche (Un intaglio a tacche per dirigere la
caduta) (Fig.10)
Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una
profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco
perpendicolare alla direzione di caduta. Per evitare di
caricare la catena o la barra con il peso del tronco,
eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi
il taglio inclinato superiore.
Taglio di caduta (il taglio finale durante le operazioni
di abbattimento, fatto dall’altro lato dell’intaglio a
tacche) (Fig.10)
Effettuare il taglio di abbattimento 50mm più in alto
dell’intaglio orizzontale a tacche. Mantenere il taglio
di abbattimento parallelo alla tacca orizzontale. Non
completare mai il taglio dalla parte della tacca, ma
lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca
di direzione e il taglio di abbattimento, questa parte
del fusto agirà come una cerniera. La cerniera serve a
guidare la caduta dell’albero, impedendo lo
slittamento o la torsione del fusto quando si distacca
dalla ceppaia. Non tagliare la cerniera. Man mano che
il taglio di abbattimento di avvicina alla cerniera, l’albero
inizierà a cadere.
Se l’albero non cade nella direzione desiderata potrà
rimbalzare e incastrarsi nella catena, smettere di tagliare
prima che il taglio sia completo e infilare quindi cunei di
legno dolce, plastica o alluminio nel taglio in modo da
fornire uno spazio agibile per la catena.
Quando l’albero manifesta i primi segnali di caduta,
arrestare la sega e riporla a terra immediatamente.
Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque
la caduta dei rami e facendo attenzione al percorso che
si segue.
Sramatura (Fig.11)
Per sramatura si intende l’operazione di rimozione rami
da un albero caduto.
Durante l’operazione, lasciare che i rami inferiori più
grandi sostengano il tronco da terra. Rimuovere i rami
più piccoli con un taglio netto. I rami sotto tensione
dovranno essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare
ingolfamenti all’interno della elettrosega.
Taglio della lunghezza (Fig.12-15)
Per taglio della lunghezza si intende il sezionamento
del fusto di un albero atterrato in ceppi della lunghezza
desiderata. È importante mantenere l’equilibrio e
distribuire il peso su entrambi i piedi. Ove possibile il
tronco dovrà essere sollevato e sostenuto dall’utilizzo di
rami, tronchi o cunei.
Seguire queste semplici indicazioni per un taglio facile:
a) Quando il tronco viene sostenuto lungo tutta la sua
lunghezza, deve essere tagliato dall’alto (taglio
dall’alto).
b) Quando il tronco è sostenuto solo da un lato, tagliare
1/3 del diametro con un taglio dal basso (taglio dal
basso). Quindi fare il taglio finale incontrando il primo
taglio.
c) Quando il tronco viene sostenuto alle estremità,
tagliare un terzo del diametro dall’alto (taglio dall’alto).
Quindi fare il taglio finale tagliando dal basso i
rimanenti 2/3 per incontrare il primo taglio.
d) Quando si svolgono le operazioni di taglio su una
superficie ripida, posizionarsi sempre a monte.
Mantenere sempre il controllo, rilasciare la pressione
di taglio accanto al taglio senza allentare la presa sui
manici dell’elettrosega.
Fare in modo che l’elettrosega non tocchi il terreno. Una
volta completato il taglio, attendere fino a che la catena
non si fermi prima di spostarla. Fermare sempre il motore
prima di spostarsi da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dalla macchina
prima di controllare il tensionamento della catena,
oppure svolgere eventuali regolazioni sulla catena.
Indossare guanti di protezione quando si tocca la
catena, la barra e le parti attorno alla catena.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
(Vedere la figura 2 e la figura 7)

15) con la chiave fornita. I dadi di blocco del coperchio
catena non devono essere completamente rimossi per
regolare il tensionamento catena.

Ruotare la vite di regolazione catena (voce 13) in senso
orario per aumentare il tensionamento catena e ruotare
in senso antiorario per diminuire il tensionamento catena.

Quando la catena ha il desiderato tensionamento, serrare
i bulloni di bocco del coperchio catena (voce 15).
RCS36-23lgs manual.indd 51 2010/12/30 3:14
52
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA
(Vedere le Figure 3-7)
AGGIUNGERE OLIO PER CATENA E BARRA
Svitare e rimuovere il tappo (6) dal serbatoio dell’olio.
Versare l'olio nel sebatoio e monitorarne il livello
tramite l'apposito indicatore (voce 7). Assicurarsi che
non non entri sporo nel serbatoio dell'olio mentre lo si
riempie.
Riposizionare il tappo dell’olio e serrarlo.
Un serbatoio d’olio pieno permetterà di utilizzare
l’utensile per 20 – 40min.
TRASPORTO DELL’ELETTROSEGA
Prima di trasportare l’elettrosega, rimuovere sempre la
presa dall’alimentazione e finserire la copertura della
catena sulla barra e sulla catena. Se si prevedono
operazioni di taglio sparse su zone diverse, scollegare
sempre l’utensile mentre ci si sposta da una parte
all’altra.
COPERTURA BARRA DI GUIDA (Fig. 1)
La copertura della catena dovrà essere riapplicata alla
catena e alla barra quando il lavoro sarà stato completato
e quando la macchina dovrà essere trasportata.
AFFILATURA DELLA ELETTROSEGA
(Fig. 16-21)
Quando la catena penetra nel legno con difficoltà, avrà
bisogno di essere affilata come segue:
Mettere la catena sotto tensione.
Inserire la barra in un morsetto in modo che la catena
possa muoversi.
Inserire una lima nel reggilime e posizionarla sulla
lama a un’angolazione di 35°.
 Procedere con l’affilatura con movimenti in avanti fino
a che non vi siano più parti consumate.
Contare i movimenti fatti per affilare la lama e tenerne
presente il numero come riferimento di base per le
altre lame.
Se l'asta di profondità emerge, resettare il livello.
Utilizzare una lima piatta.
Infine arrotondare l’angolo anteriore.
NOTE: Fare svolgere le operazioni di affilatura e
regolazione profondità da una persona specializzata
dotata dell’attrezzatura necessaria.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
Una volta concluse le operazioni di lavoro, pulire
l’alloggiamento della lama e i fori di lubrificazione con
un raschietto.
Affilare periodicamente i lati delle lame con una lima
piana.
Se queste operazioni non verranno svolte, i taglienti
potranno rompersi e danneggiare la barra.
Se una lama è pi alta dell’altra, sarà necessario
limarla con una lima pana e quindi allisciarla con una
lima o della carta vetro.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le
operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare
RCS36-23lgs manual.indd 52 2010/12/30 3:14
 Rimuovere la betteria dalla motosega.
 Rimuovere la chiave fornita (voce 11) dal manico posteriore
(voce 12).
 Rimuovere i due dadi di blocco del coperchio catena (voce
15) dal coperchio catena ruotandoli in senso antiorario con
una chiave.
 Rimuovere il coperchio della catena (voce 14) dalla
superficie di montaggio.
 La barra e la catena possono essere rimosse alzandole dal
corpo centrale della motosega e rilasciando la catena dalla
ruota dentata.
 Rimuovere la vecchia catena dalla barra.
 Disporre la nuova catena ad anello e rimuovere eventuali
blocchi. I dispositivi di taglio dovrebbero essere rivolti nella
direzione della rotazione catena. In caso contrario, rigirare
l'anello della catena.
Posizionare gli anelli di trazione catena nel solco della barra.
 Posizionare la catena in modo che formi un anello nella
parte posteriore della barra.
 Reggere la catena in posizione sulla barra e posizionare
l'anello attorno alla ruota dentata.
 Montare la barra alla stessa altezza della superficie di
supporto in modo che i denti della barra si trovino nella
fessura lunga della barra. Assicurarsi che la catena passi
sopra la ruota dentata.
 Sostituire il coperchio della catena.
 Rimuovere eventuali allentamenti dalla catena girando la
vite di regolazione catena (voce 13) in senso orario fino a
che la catena non sia posizionata correttamente contro la
barra con gli anelli di trazione nel solco della barra (voce 20).
 Alzare la punta della barra di guida per rilevare eventuali
allentamenti.
 Rilasciare la punta della barra di guida e girare la vite di
regolazione catena in senso orario per circa 1/2 giro.
Ripetere questo procedimento fino a che non si elimineranno
eventuali allentamenti.
Reggere la punta della barra di guida e serrare i dadi di blocco
coperchio catena girandoli con la chiave. La catena è
correttamente tensionata quando non ci sono allentamenti
nella parte interna della barra di guida, la catena è
correttamente montata e non può essere girata a mano
senza rimanere incastrata.
53
Italiano
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni,
coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i
coperchi e non mettere il funzione il prodotto fino a che
tutte le parti mancanti o danneggiate non siano state
sostituite. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti
Greenworkstools per ricevere assistenza.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze come sostanze per freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le
sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire
o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi
lesioni personali.
Solo le parti inserite nella lista ricambi possono essere
riparate o sostituite dall'operatore. Tutte le altre
parti dovranno essere sostituite da un centro servizi
autorizzato.
RIMESSAGGIO
RIPONIMENTO
Rimuovere il gruppo batterie dall'unità prima di riporla.
Rimuovere gli eventuali detriti dall'unità.
Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai
bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da
giardino e sali anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura
ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non ripporre mai le batterie scariche. Riporre sempre
le batterie con un 30%-50% di carica.
Riporre il gruppo batterie in un luogo in cui la
temperatura sia inferiore ai 27°C, lontano da umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la loro capacità
di carica. Più la temperatura è elevata, più la batteria
perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui
l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo
prolungato, procedere alla ricarica della batteria tutti
i mesi o ogni due mesi. Questa operazione ha per
effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Gli elettroutensili e i loro accessori
contengono parti in plastica o in materiali
riciclabili. Tali prodotti non andranno
pertanto smaltiti con i rifiuti domestici.
Riciclarli in luoghi idonei. Informarsi presso
le autorità locali o il rivenditore di fiducia
per avere informazioni sul riciclaggio.
Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone
e per l'ambiente. Rimuovere e smaltire separatamente
presso un impianto che accetti batterie agli ioni di litio.
RCS36-23lgs manual.indd 53 2010/12/30 3:14
Batteria agli ioni di litio. Questo prodotto è contrassegnato
da un simbolo che indica la raccolta separata di tutti i
gruppi batteria e le batterie all'atto dello smaltimento. In
questo modo tali rifiuti verranno riciclati o smantellati per
ridurre l'impatto sull'ambiente. I gruppi batteria sono
pericolosi per l'ambiente e per la salute umana.
54
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Greenworkstools no que se refere a
fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança
do operador. Quando devidamente cuidado irá
proporcionar-lhe anos de desempenho reforçado e sem
problemas.
Obrigada por ter adquirido um produto Greenworkstools.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e
lesão grave.
USO A QUE SE DESTINA
Esta motoserra é concebida para cortar ramos,
troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado
pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi
concebida para cortar madeira. Deve ser usada apenas
ao ar livre, por adultos.
Não use a motoserra para qualquer
nalidade que não
esteja listada acima.
Esta motoserra não deve ser usada para serviços
pro
ssionais de árvores. Não deve ser usada por
crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de
protecção pessoal e vestuário adequados.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo com o uso previsto do aparelho há sempre um
risco residual, que não pode ser impedido. De acordo com
o tipo e a construção do aparelho, poderão aplicar-se os
seguintes perigos potenciais:
O contacto com os dentes de serra expostos da
motosserra (perigos de corte)
 Acesso à corrente rotativa da serra (perigos de corte)
Movimentos imprevistos e abruptos da barra guia
(perigos de corte)
Projecção de peças da motosserra (perigos de corte/
injecção)
 Projecção de peças da peça de trabalho
 Inalação de partículas da peça de trabalho
 Contacto da pele com o óleo
Perda de audição, caso não se utilize a protecção para
os ouvidos necessária.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos
refere-se à ferramenta operada através de ligação à rede
eléctrica (com
os) ou à ferramenta operada através de
bateria (sem
os).
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
in
amáveis, gases ou poeira. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que podem causar a infi amação de
poeiras ou vapores.
Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se encontrar sob a
in
uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado
anti-derrapante de segurança, capacete, ou protecção
para os ouvidos, usado para condições apropriadas irá
reduzir a probabilidade de ferimentos.
Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
Evite o início involuntário.
Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
RCS36-23lgs manual.indd 54 2010/12/30 3:14
55
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre
o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto
possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa
e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem  car presos nas peças
móveis.
Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
fará o seu trabalho melhor e de forma mais segura
trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue
e desligue a ferramenta eléctrica correctamente.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Desconecte a cha da fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar as ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
Realize a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veri que se existe desalinhamento ou emperramento
das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra
condição que possa ter afectado o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se dani cado, mande a
ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com fracas manutenções.
Mantenha as ferramentas de corte a adas e limpas. É
menos provável que as ferramentas de corte com uma
correcta manutenção e com pontas de corte a adas
quem presas e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da
ferramenta, etc., de acordo com estas instruções
e numa forma a que se destina o tipo particular de
ferramenta eléctrica, tomando em conta as condições
de funcionamento e o trabalho a ser efectuado. O uso
da ferramenta eléctrica para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação
perigosa.
USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA DE BATERIA
Certi que-se de que o interruptor está na posição
“Desligar” ou bloqueado antes de inserir a bateria. A
inserção de uma bateria numa ferramenta na posição
“Ligar” pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear
um incêndio se for utilizado com um outro tipo de
bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria especí ca com
uma ferramenta sem  o. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo,
clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer
outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o
que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O
curto-circuito dos contactos da bateria pode provocar
queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de
uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
A manutenção desta ferramenta eléctrica deve
ser efectuada por uma pessoa quali cada para
reparações, utilizando apenas peças de substituição
genuínas. Isto assegurará que a segurança da
ferramenta eléctrica é mantida.
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
por um técnico quali cado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao centro
de serviço autorizado mais próximo da sua casa. Utilize
unicamente peças sobresselentes de origem quando  zer
substituições.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS DA
MOTOSSERRA
Agarre a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas
para manipulação, dado que a corrente da serra
pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As
correntes da serra em contacto com um cabo com
corrente podem fazer passar a corrente para as partes
metálicas da ferramenta que estiverem expostas
e podem fazer com que o operador apanhe uma
descarga eléctrica.
RCS36-23lgs manual.indd 55
RCS36-23lgs manual.indd 55
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
56
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Mantenha todas as partes do corpo distanciadas
da corrente da serra quando a motosserra
estiver em funcionamento. Antes de arrancar a
motosserra, assegure-se de que a corrente da
serra não está em contacto com qualquer objecto.
Um momento de distracção ao operar a motosserra
pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo
com a motosserra.
Segure sempre a motosserra com a sua mão
direita na pega traseira e com a sua mão esquerda
na pega dianteira. Segurar a motosserra com uma
con guração da mão invertida aumenta o risco de
lesão pessoal e deva nunca ser feito.
Use óculos de segurança protecção para os
ouvidos. Recomenda-se ainda equipamento de
protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés
é recomendado. A roupa de protecção adequada
reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por
detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a
motosserra.
Não manipule a motosserra numa árvore. A
utilização de uma motosserra enquanto se encontra
em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encontra
sobre uma superfície  xa,  rme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como
escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o
controlo da motosserra.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas  bras de madeira é libertada, o ramo catapultado
pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e  car
fora de controlo.
Use extrema cautela ao cortar os arbustos e
rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
Carregue a motosserra pela pega dianteira com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a capa da barra guia. O
segurar adequadamente na motosserra reduzirá a
probabilidade de contacto acidental com a corrente
móvel da serra.
Siga as instruções para a lubri cação,
tensionamento da corrente e mudança dos
acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubri cação incorrectas também pode quebrar ou
aumento o risco de ricochete.
Mantenha os manípulos secos, limpos e livres
de óleo e graxa. As pegas gordurosas, oleosas são
escorregadias causando a perda de controlo.
Corte apenas madeira. Não use a motosserra para
nalidades a que não se destina. Por exemplo: não
use a motosserra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não sejam de
madeira. O uso da motosserra para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar
uma situação perigosa.
CAUSAS E PREVENÇÃO DO OPERADOR QUANTO
AO RICOCHETE:
Os saltos repentinos podem ocorrer quando a ponta da
barra guia toca algo ou quando a madeira se fecha e se
aperta a corrente da serra durante o corte.
O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar
uma reacção reversa rapidíssima, fazendo com que a
barra guia salte para o operador
Ao apertar a corrente da serra na parte superior da barra
guia pode empurrar a barra guia rapidamente para o
operador
Qualquer destas reacções pode causar que se perca
o controlo da serra, o que poderia resultar em sérios
danos para o utilizador. Não con e exclusivamente nos
dispositivos de segurança integrados na serra. Como
utilizador da motosserra, deveria realizar vários passos
para que os seus cortes se realizem de forma segura e
não ocorram danos ou acidentes.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação
incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções
apropriadas conforme indicado abaixo:
Segure 
rmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da motosserra, com ambas
as mãos na serra e posicione o seu corpo e braço
para permitir-lhe resistir à força do ricochete.
As forças do ricochete podem ser controladas pelo
operador, se as precauções apropriadas forem
tomadas. Não largue a motosserra. Ver Figura 11
Não se estenda e não corte acima da altura do
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta
não intencional e permite um melhor controlo da
motosserra em situações inesperadas.
Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
do fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorrectas podem causar uma ruptura da corrente e/
ou ricochete.
Siga as instruções de manutenção e para a ar do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura
do calibre da profundidade pode conduzir a aumentos
do ricochete.
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas que se seguram com as mãos podem
RCS36-23lgs manual.indd 56
RCS36-23lgs manual.indd 56
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
57
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. Os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo
operador para possivelmente reduzir os efeitos da
vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as
mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado
que o tempo frio é um grande factor que contribui
para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico
sobre estes sintomas.
A capacidade de corte recomendada desta motosserra
é de 153 mm (6 pol.) e inferior para prolongar a vida
útil da ferramenta e permitir um funcionamento mais
seguro. Os troncos a cortar com um diâmetro superior
a esse provocará um desgaste excessivo da sua
ferramenta. Os troncos com um diâmetro máximo de
229 mm (9 pol.) podem ser cortados, porém, tal acção
só deve ser realizada raramente e com cuidado.
O amortecedor dentado integral foi concebido
para proporcionar assistência ao corte. Quando
é pressionado contra o tronco enquanto se corta,
proporciona um ponto de base mais estável.
Qualquer motosserra pode ser fatal se for usada
inapropriadamente. É fortemente recomendado
que procure formação profissional em segurança e
utilização desta ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS
REGULARMENTE E EXPLIQUE-AS
A QUALQUER
PESSOA QUE UTILIZE ESTA FERRAMENTA. SE
EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, ENTREGUE
TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
RCS36-23lgs manual.indd 57
RCS36-23lgs manual.indd 57
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
58
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados nesta ferramenta. Estude-os, por favor, e aprenda o seu
signifi cado para uma operação segura deste aparelho.
SÍMBOLO TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
V
Voltagem
W Watt -
Potência
Corrente contínua -
Tipo ou característica da alimentação.
Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o seu Manual do Operador.
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
99
O nível de potência sonora garantido é de
99dB.
.otudorp etse a sodaicossa ocsir ed sievín so racilpxe a es-manitsed sodac ifingis e lanis ed sarvalap setniuges sA
OÃÇACILPXELANISOLOBMÍS
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
ATENÇÃO!
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ATENÇÃO!
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar
em danos materiais.
RCS36-23lgs manual.indd 58 2010/12/30 3:14
Segure com as duas mãos.
Construção de duplo isolamento
Evite o contato de nariz de barra.
PERIGO! Cuidado com propina.
59
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
:seõçac ificepse sà seõçavresbO
O valor de vibração declarado foi medido com um
método de teste padrão e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra.
avaliação preliminar da exposição.
AVISO
Os valores de vibração reais durante o uso da
ferramenta podem ser diferentes dos acima indicados
e estão dependentes do uso da ferramenta; e
ed sadidem sa rac ifitnedi ed edadissecen aD
segurança para se proteger o operador que se baseiam
numa avaliação da exposição nas condições reais de
utilização (que toma em consideração todas as partes
do ciclo de funcionamento tais como os tempos em
que a ferramenta é desligada e quando se encontra a
funcionar a ralenti, para além do tempo de activação)
INFORMAÇÕES DA CORRENTE E BARRA
2000507
Fabrico
Serra de
Corrente
Barra guia
Oregon
A corrente Oregon deve ser instalada com a lâmina
Oregon.
DESCRIÇÃO
1. Capa da barra guia
2. Cobertura da empunhadura dianteira / travão da corrente
3. Pega dianteira
4. Botão de Bloqueio de Segurança
5. Interruptor de ligação
6. Tampa do depósito de óleo
7. Indicador do nível de óleo
8. Grampos
9. Serra de Corrente
10. Barra guia
11. Chave de parafusos
12. Pega traseira
13. Parafuso de ajuste da tensão da corrente
14. Capa da roda dentada
15. Porcas de aperto da tampa da porca dentada
16. Parafuso para a tensão da motosserra
17. Roda dentada
18. Lingueta de libertação da bateria
19. Saída do Óleo
20. Ranhura da lâmina
21. Ligações da corrente motriz
22. Cortador
23. Direcção da queda
24. Zona de perigo
25. Percurso de escape
26. Direcção da queda
27. Entalhe
28. Corte pela face oposta
29. Articulação
30. Corte de ramo
31. Mantenha o trabalho ao nível do solo até que o
tronco seja cortado.
RCS36-23lgs manual.indd 59 2010/12/30 3:14
2901207 2Ah
2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
Bateria
Carregador
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Tensão nominal
Velocidade nominal
sem carga
Comprimento da
lâmina-guia
Paragem da corrente
Capacidade do
depósito do óleo da
corrente
Peso (com bateria)
Nível de pressão
sonora emitida LpA
Incerteza KpA
Nível de pressão
sonora L
WA
Dispositivo L
WA
(G) de ligação de
segurança garantido
Valor de vibração total
Incerteza K
91P062X
180SDEA041
60
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
32. Tronco apoiado ao longo de todo o comprimento
33. O corte a partir de cima (overbuck) evita cortar terra
34. Tronco apoiado num extremo.
35. Por baixo da placa
36. Por cima da placa
37. Tronco apoiado em ambos os extremos.
38. Cortar transversalmente um tronco
39. Esteja no lado de cima ao cortar porque o tronco
pode rolar.
40. Bateria
41. Carregador
42. Cabo do carregador
43. Interruptor de ligar/desligar (On/Off)
MONTAGEM
Esta motosserra requer montagem, mas o utilizador
deve saber como montar a barra guia e a motosserra.
Além disso, verifique também o tensionamento da
corrente e adicione óleo conforme descrito mais adiante
neste manual antes de cada operação.
Montar a barra da guia e a corrente da serra
(Fig. 2-7)
Assegure-se de que retirou o conjunto de baterias da
unidade. Usar luvas de protecção.
 Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) e retire a tampa de corrente.
A motosserra deve estar virada na direcção da rotação
da corrente. Se estiverem voltados para trás, vire o
aro.
Coloque os elos da transmissão por corrente na
ranhura da barra de acordo.
Posicione a corrente para que haja um aro na parte
posterior da barra.
Segure a corrente em posição na barra e coloque o
aro à volta da roda dentada e assegure-se de que foi
bem montada. Certifi que-se que os orifícios da lâmina
se encaixam com o parafuso (item 16) para realizar a
tensão da motosserra.
Volte a colocar a tampa de corrente, gire o botão de
ajuste da tensão da corrente (item 13) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a motosserra esteja
adequadamente esticada. A barra guia tem que então
ser empurrada para cima, verifi que novamente a
tensão da corrente, não coloque a tensão da corrente
demasiado apertada.
Após a corrente estar correctamente esticada, aperte
novamente o botão (item 15).
Nota: a motosserra tem a tensão correcta se, no meio
do cortador, a corrente possa ser levantada 3 a 4mm da
ponta superior do cortador. Antes de serrar com uma nova
corrente de serra, deixe-a funcionar durante 2-3 minutos.
AVISO
Após o tempo de rodagem, verifique a tensão da
corrente e volte a apertar a corrente, se necessário.
OPERAÇÃO
Para instruções de carregamento completas, consulte
os Manuais do Utilizador para os seus modelos de
bateria e carregador de bateria Greenworkstools.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire sempre
a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
bloqueio ao carregar ou transportar a ferramenta.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
VERIFICAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 7)
AVISO
Desligue sempre a motosserra da corrente eléctrica
antes de verifi car o tensionamento da corrente ou
efectuar os ajustes necessários à corrente. Use luvas
protectoras enquanto toca na corrente, barra ou nas
áreas à volta da corrente.
Puxe a corrente no meio da barra na parte inferior da
barra longe afastando-a da barra. O espaço livre entre
o cortador na corrente e a barra deve ser entre 3mm e
4mm.
Caso precise ajustar o tensionamento da corrente,
agradecemos que consulte a secção “AJUSTAR A
TENSÃO DA CORRENTE” mais adiante neste manual.
PARA INS TALAR A B A TERIA
Observe a Figura 2.
 Alinhe o conjunto da bateria (item 40) com o
compartimento da bateria na motosserra.
 Segure firmemente na motosserra (item 3).
 Empurre o conjunto da bateria para o compartimento
da bateria até que o fecho prenda.
PARA RETIRAR A B A TERIA
Observe a Figura 2.
 Prima a lingueta de libertação da bateria (item 18) na
motosserra. Isto fará com que a bateria se levante
ligeiramente da ferramenta.
 Segure firmemente na motosserra (item 3) e empurre
o conjunto da bateria (item 40) para fora da pega.
VERIFICAR O LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Observe a Figura 1.
RCS36-23lgs manual.indd 60 2010/12/30 3:14
Use o carregador que se encontra em conformidade
com EN 60335-2-29 para carregar
 Deverá ouvir um som ao instalar a bateria.
61
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
arressotom an oeló ed edaditnauq a euq ifireV
observando o indicador do nível de óleo (7). Caso o
nível de óleo se encontre no terço inferior do indicador
do nível de óleo, siga os passos indicados na secção
“ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA” mais adiante neste manual.
AVISO
oãçazilitu adac ed setna etnerroc ad oãsnet a euq ifireV
da serra.
AVISO
etnerroc ed oãçac ifirbul mes arressotom a erepo acnuN
iutitsnoc e arres a rac ifinad edop lat euq oda
d etneic ifus
ed levín o euq ifireV .açnaruges a arap açaema amu
!oãçazilitu adac ed setna etnerroc ad e
tnac ifirbul
Para impedir o ricochete, siga estas instruções de
segurança:
Nunca corte com a ponta da barra guia! Seja cuidadoso
com os cortes contínuos em que já está a trabalhar!
Comece sempre os cortes com a motosserra já em
funcionamento.
erpmes átse arres ad etnerroc a euq ed es-euq ifitreC
.ada ifa etnematcerroc
Nunca corte transversalmente mais do que um ramo
de cada vez! Ao desbastar os ramos, tenha cuidado
para não embater noutros ramos.
Ao cortar transversalmente, tenha em atenção aos
troncos que se encontrem muito próximos um do
outro. Se possível use uma plataforma de serragem.
SEGURAR A MOTOSSERRA (Fig. 8)
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega
dianteira.
Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos
que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão
esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo a
que o polegar esteja por baixo.
COMEÇAR A OPERAÇÃO
Antes de começar a funcionar, deve instalar a bateria
na máquina.
Ligar a máquina: primeiro prima o botão de bloqueio
de segurança (4), e em seguida pressione o gatilho de
activação (5).
PARAR A OPERAÇÃO
Solte o gatilho de alimentação (item 5) para parar a
motosserra.
USAR A MOTOSSERRA
eruges e sép sod oirbíliuqe ues od erpmes es-euq ifitreC
a motosserra firmemente enquanto o motor se encontra
em funcionamento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE ABATE, DERRUBE E CORTE
TRANSVERSAL
Observe a Figura 9.
Abater uma árvore
Quando as operações de cortar e abater estão a ser
realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo,
a operação de abate deve ser separada da operação
de corte por uma distância de pelo menos duas
vezes a
altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser
abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em
perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar
danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto
com alguma linha de fornecimento, a empresas do serviço
.otaidemi ed ada
c ifiton res eved ocilbúp
O operador da motosserra deve manter-se no lado de
cima do terreno dado que é provável que a árvore role
ou deslize para o percurso de escape depois de ter sido
abatida
Um percurso de escape deve ser planeado e
desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os
cortes. O percurso de escape deve estender-se para trás
e na diagonal para a traseira da linha de queda prevista
conforme ilustrado.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação
natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a
direcção do vento para avaliar a forma como a árvore irá
cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos
e arames da árvore.
Entalhar um sub corte (um sub corte numa árvore
para direccionar a queda) (Fig. 10)
Faça o entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore,
perpendicular ao sentido das quedas. Faça primeiro o
corte de entalhadura horizontal inferior,
isto ajudará a
RCS36-23lgs manual.indd 61 2010/12/30 3:14
Prima o interruptor de ligado/desligado (elemento 43).
O disparador passará a estar operativo.
USO DO TRAVÃO DE CORREIA. Ver figura 22.
Verifique o estado de funcionamento do travão da corrente
antes de cada uso.
Ative o travão da corrente rodando a mão esquerda à
volta da empunhadura dianteira, permitindo que o
dorso da sua mão empurre a alavanca/cobertura do
travão para a barra enquanto a corrente roda com
rapidez. Assegure-que mantém ambas as mãos sobre
as empunhaduras da serra em todo o momento.
Volte a situar o travão de corrente em posição RUN
(em funcionamento) segurando a parte superior da
alavanca/cobertura do travão de corrente e atirando
para a empunhadura dianteira.
AVISO
Se o travão não parar imediatamente a correia, ou se
esta não se mantiver em funcionamento sem ajuda,
leve a serra a um centro de serviço autorizado para
reparar antes do seu uso.
62
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
evitar a compressão quer da corrente da serra quer da
barra guia quando o segundo entalhe é realizado.
Corte final de uma operação para cortar uma árvore
que se realiza no lado oposto da árvore a partir da
parte por baixo do corte. (Fig. 10)
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50mm
mais alto do que o corte de entalhadura horizontal.
Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte
de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para
trás de modo a que resta madeira sufi ciente para actuar
como uma dobradiça. A articulação da madeira evita que
a árvore se torça e caia na direcção errada. Não corte
através da articulação. À medida que o corte de abate
se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair.
Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no
sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a
motosserra, pare de cortar antes que o corte de abate
para trás esteja concluído e use cunhas de madeira,
plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a
árvore sobre a linha desejada
Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra do
corte, pare o motor e pouse a motosserra e, em seguida,
use o percurso de retirada planeado. Esteja alerta para
ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao
seu equilíbrio.
Derrubar uma árvore (Fig.11)
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore
abatida.
Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para
apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só
corte.
Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para
cima, para evitar danifi car a motosserra.
Decepar um tronco (Fig.12-15)
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos.
É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é firme e
que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos
os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e
suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.”
Siga a instrução simples para um corte fácil:
a) Quando o tronco é suportado ao longo de todo o
comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
b) Quando o tronco é suportado numa extremidade,
corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck).
Em seguida, efectue o corte final overbucking para
encontrar o primeiro corte.
c) Quando o tronco é suportado em ambas as
extremidades, corte 1/3 desse diâmetro da parte
superior (overbuck). Em seguida, efectue o corte
final underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o
primeiro corte.
d) Ao cortar numa inclinação, fique sempre no lado de
cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para
manter o controlo total, liberte a pressão de corte
perto da extremidade do corte sem relaxar o seu
aperto nas pegas da motosserra.
Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo. Após
ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra
pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o
motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
MANUTENÇÃO
AVISO
Retire sempre a bateria da máquina antes de veri ficar
a tensão da corrente ou antes de efectuar os ajustes
da corrente. Use luvas protectoras enquanto toca na
corrente, barra ou nas áreas à volta da corrente.
AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE
(Ver as imagens 2 e 7)
Desaperte as porcas do fecho da tampa da corrente
(item 15) com a chave fornecida. As porcas do fecho
da tampa da corrente não precisam ser totalmente
removidas para ajustar a tensão da corrente.
SUBSTITUIR A BARRA E CORRENTE
(Ver as imagens 3-7)
 Retire a bateria da motosserra.
RCS36-23lgs manual.indd 62 2010/12/30 3:14
Faça rodar o parafuso de ajuste da corrente (item 13)
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
tensão da corrente e rode no sentido contrário para
diminuir a tensão da corrente.
Quando a corrente estiver na tensão pretendida, aperte
as porcas do fecho da tampa da corrente (item 15).
Remova a chave de parafusos fornecida (item 11) da
traseira da pega (item 12).
Remova as duas porcas do fecho da tampa da corrente
(item 15) da tampa da corrente, fazendo-os rodar no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a
chave de parafusos.
Remova a tampa da corrente (item 14) da superfície de
montagem.
A barra e a corrente podem ser agora removidas
levantando-as do corpo principal da serra e libertando a
corrente da porca dentada.
Retire a corrente velha da barra.
Coloque a corrente nova em laço e endireite eventuais
dobras. As lâminas devem estar viradas na direção de
rotação da corrente. Se estiverem ao contrário, vire o laço.
Coloque os elos de ligação da corrente nas estrias da barra.
63
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA
Desaparafuse e remova o tampão (6) do depósito do
óleo.
Verta óleo no depósito de óleo e controle o nível de
óleo no indicador (item 7). Certifi que-se que não entra
sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de
óleo.
Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e
aperte-o.
 Um depósito de óleo cheio irá permitir-lhe usar a serra
durante 20 a 40 min.
Transportar a motosserra
Antes de transportar a motosserra, retire sempre a ficha
da tomada eléctrica e deslize a capa da corrente sobre
a barra e a corrente. Se tiver que realizar vários cortes
com a motosserra, a serra tem que ser desligada entre
os cortes.
Capa da barra guia (Fig. 1)
A capa da corrente tem que ser encaixada na corrente e
barra assim que o trabalho de serragem esteja concluído
e sempre que a máquina tem que ser transportada.
Afi ar a corrente da serra
Observe a Figura 16-21.
Quando a corrente penetra na madeira com difi culdade,
precisa de ser afi ada como se segue:
 Coloque a corrente sob tensão.
 Aperte a barra numa bancada para que a corrente
possa deslizar.
Prenda a lima ao suporte da lima e coloque-a no
cortador a uma ângulo de 35º.
Lime com movimentos para a frente apenas até ter
eliminado a parte da extremidade de corte.
Conte o número de embates dados ao cortador para
funcionar como uma base de referência e lime com
o mesmo número de
embates em todos os outros
cortadores.
Se o indicador de profundidade sobressair do calibre
após afi ar algumas vezes, reconfi gure o seu nível.
Utilize um registo plano.
 Por fim, retire o indicador de profundidade.
NOTA: Recomendamos-lhe que a afi ação importante e
profunda seja realizada por um agente de assistência que
esteja equipado com um afi ador eléctrico.
MANUTENÇÃO DA BARRA GUIA
Quando tiver terminado o trabalho, limpe o sulco e as
passagens de óleo, com um gancho de raspagem.
Apare periodicamente os lados dos trilhos usando uma
lima lisa.
Se não o
fizer no longo prazo, as chanfraduras
poderão quebrar-se e danifi car a barra.
Se um trilho é mais alto do que o outro, é necessário
igualá-lo com uma lima lisa e alisá-los com uma lima
ou com papel abrasivo de grão fino.
AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Mantenha-o afastado de agentes corrosivos tais como
produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, verifi que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças danifi cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas,
etc. Aperte firmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças danifi cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de
Assistência ao Cliente da Greenworkstools.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danifi cados pelo seu uso. Use panos limpos para remover
a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
RCS36-23lgs manual.indd 63 2010/12/30 3:14

de trás da barra.

laço em volta da porca dentada.

que os pinos da barra fiquem na ranhura longa da barra.
Assegure-se que a corrente está por cima da roda dentada
.


de ajuste da corrente (item 13) no sentido dos ponteiros do
relógio até que a corrente fique bem encaixada na barra
com os elos de ligação nas estrias da barra (item 20).

Levante a ponta da barra guia para verificar a existência de folgas.
a
corrente 1/2 no sentido dos ponteiros do relógio. Repita até
a folga desaparecer.

Segure a ponta da barra guia e aperte as porcas de fecho da tampa,
fazendo-as rodar com a chave de parafusos. Uma correia fria está
corretamente tensionada quando não há qualquer folga no lado inferior
da barra guia, quando a correia está apertada e quando pode ser
rodada manualmente sem dobrar.
64
Portugues
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem dani
car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num centro
de assistência autorizado.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAR O PRODUTO
Retire a bateria da unidade antes de armazená-lo.
Limpe todos os materiais estranhos da unidade.
Conserve-o fora do alcance das crianças.
Para evitar graves lesões pessoais, remova sempre
a bateria da ferramenta ao limpar ou ao realizar
qualquer manutenção.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores a uma
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de
uma bateria.
Nunca armazene as baterias descarregadas. Guarde
a bateria com 30%-50% de carga.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Todas as baterias perdem, com o tempo, a sua
capacidade de carga. Quanto mais alta for a
temperatura, mais rapidamente a bateria perde a sua
capacidade de carga. Se não utilizar a sua ferramenta
durante muito tempo, carregue a bateria todos os
meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará a
vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
As ferramentas eléctricas e os acessórios
contêm uma grande quantidade de
recursos e plásticos valiosos que podem
ser reciclados. Os produtos eléctricos a
deitar fora não devem ser descartados
juntamente com o lixo doméstico. Por
favor, proceda à reciclagem onde existam
instalações. Consulte as suas autoridades
locais ou o seu revendedor para conselhos
de reciclagem.
A bateria contém material perigoso para si e para o
ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente
numa instalação que aceite baterias de iões de lítio.
RCS36-23lgs manual.indd 64 2010/12/30 3:14
A bateria de Ião-Lítio. Este produto foi marcado com um
símbolo relativo à recolha separada de todas as baterias
e da bateria. Serão então recicladas ou desmontadas
para reduzir o impacto sobre o ambiente. As baterias
podem ser perigosas para o ambiente e para a saúde
humana.
65
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Uw product werd ontworpen en geproduceerd
om te voldoen aan Greenworkstools’s hoge
normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en
bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt,
zal hij jarenlang probleemloos stevige prestaties leveren.
Dank u voor uw aankoop van een Greenworkstools product.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies
aandachtig. Indien u zich niet houdt aan alle
onderstaande instructies, kan dit brand en/of ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen, houtblokken en balken van een
diameter, bepaald door de zaaglengte van het zwaard.
Het werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen.
Het is alleen geschikt voor buitenshuis gebruik door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor een ander doel dan
deze hierboven beschreven.
Deze kettingzaag mag niet worden gebruikt voor
professionele boomdiensten. Ze mag niet worden
gebruikt door kinderen of personen die de geschikte
veiligheidsuitrusting en -kleding niet dragen.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance there is
always a residual risk, which can not prevent. According
to the type and construction of the appliance the following
potential hazards might apply:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards)
Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards)
Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards)
Flung out of parts of the work piece
Inhalation of work peace particles
Skin contact with the oil
Loss of hearing, if no required ear protection used
during work.
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkplek. Rommelige en onverlichte plekken kunnen
ongevallen veroorzaken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar ontploffingsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Door
vonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of
dampen vlam vatten.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u met elektrisch gereedschap werkt. Indien u
wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine
verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in
contact komt met aarde neemt het risico van een
elektrische schok toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige plaatsen. Binnendringend water in
elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij de bediening van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens de bediening
van elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Maak gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Gebruik van
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en
gehoorbescherming onder bepaalde omstandigheden
vermindert de kans op lichamelijk letsel.
Voorkom ongewild inschakelen. Controleer of
de schakelaar uit staat voordat u de stroom of
een accu aansluit, het gereedschap oppakt of
verplaatst. Elektrisch gereedschap dragen met
uw vinger op de schakelaar, of in ingeschakelde
toestand van stroom voorzien, is vragen om
ongelukken.
Verwijder alle instelsleutels of moersleutels voor
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
sleutel of moersleutel die op een draaiend deel van
het gereedschap achterblijft kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Reik niet buiten uw macht. Zorg altijd voor
een stevige standplaats en goed evenwicht.
Zo behoudt u de controle over het elektrisch
gereedschap in onverwachte omstandigheden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kledingstukken of sieraden. Houd uw haar,
RCS36-23lgs manual.indd 65 2010/12/30 3:14
66
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
delen.
Indien hulpstukken worden meegeleverd om stof
af te zuigen en op te vangen, zorg dan dat ze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
De opvang van stof vermindert risico’s die worden
veroorzaakt door stof.
BEDIENING EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit in het tempo waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
aan/uit-schakelaar niet functioneert. Elektrisch
gereedschap dat u niet met de schakelaar kunt
in- of uitschakelen is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Haal de stekker uit de stroombron voordat u
iets aanpast, hulpstukken verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Met dergelijke
voorzorgsmaatregelen vermindert u het risico dat
het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen op en
voorkom dat iemand ermee aan het werk gaat
die het gereedschap of deze instructies niet kent.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
of bewegende delen afwijken of blokkeren,
of onderdelen stuk zijn en elke andere toestand
die de werking van het elektrisch gereedschap
kan beïnvloeden. In geval van schade moet u het
elektrisch gereedschap laten repareren voor u het
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
Zorg dat snijgereedschap scherp en schoon is.
Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijkanten blokkeert minder snel en is eenvoudiger
onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, hulpstukken
en verwisselbare onderdelen enz. zoals beschreven
in deze instructies en op de voor dat specifieke
gereedschap bedoelde wijze, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
handelingen waar het niet voor bedoeld is, kan
gevaarlijke situaties veroorzaken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN EEN
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Controleer of de schakelaar op UIT staat of
vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom
aansluit. U kunt ongelukken veroorzaken als u een
accupak in een apparaat steekt dat op AAN staat.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op
met behulp van de lader die door de fabrikant is
aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald
type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het
voor een ander type accu wordt gebruikt.
Accugereedschap mag alleen in combinatie met een
bepaald type accu’s worden gebruikt. Het gebruik
van andere accu’s kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere
metalen voorwerpen die verbinding tussen de
klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden
of brand zou kunnen veroorzaken. Kortsluiting van
de klemmen van de accu kan brandwonden of brand
veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken overvloedig met helder water te spoelen.
Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen
is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIE
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die uitsluitend originele
vervangingsonderdelen gebruikt. Zo weet u zeker
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft
gehandhaafd.
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke
kennis van het apparaat: het moet daarom door
een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor
reparaties raden wij u aan het apparaat naar
het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum te
brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE KETTINGZAAG
Houd het werktuig alleen aan de geïsoleerde
handvatten vast omdat de zaagketting met verborgen
kabels in contact kan komen. Zaagkettingen die
in contact komen met een kabel "onder spanning"
kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het
werktuig "onder spanning" brengen en kunnen de
bediener een elektrische schok toedienen.
RCS36-23lgs manual.indd 66
RCS36-23lgs manual.indd 66
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
67
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Houd alle lichaamsdelen weg van de
kettingzaag wanneer deze in werking is. Voor
u de kettingzaag start moet u ervoor zorgen
dat niets de kettingzaag raakt. Een ogenblik
van onoplettendheid terwijl de kettingzaag werkt,
kan ervoor zorgen dat uw kleding of lichaam in de
kettingzaag verstrikt raakt.
Houd kettingzaag altijd vast met de rechterhand
op de achterste handgreep en plaats uw
linkerhand op de voorste handgreep. Indien u
de kettingzaag andersom vasthoudt, verhoogt dit
het risico op letsel en dit mag daarom nooit worden
gedaan.
Draag gezichts- en gehoorbescherming. Een
bijkomende beschermuitrusting voor hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen.
Adequate beschermingskleding vermindert het risico
op letsel door rondvliegend puin of ongewild contact
met de kettingzaag.
Werk niet met een kettingzaag in een boom.
Wanneer u met een kettingzaag werkt terwijl u in een
boom zit, kan dit leiden tot letsel.
Sta steeds stevig op uw benen en werk
uitsluitend met de kettingzaag wanneer u op een
vast, veilig en effen oppervlak staat. Gladde of
onstabiele oppervlakken, zoals ladders, kunnen ertoe
leiden dat u het evenwicht verliest en daardoor de
controle over de kettingzaag.
Wanneer een tak wordt gezaagd die onder
spanning staat, dient u bedacht te zijn voor het
terugveren. Wanneer de spanning in de houtvezels
wordt vrijgelaten, kan de tak die onder spanning staat
de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat hij de
controle over de kettingzaag verliest.
Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u
kleine struiken en boompjes zaagt. Het buigzame
materiaal kan in de zaagketting vastraken en zo
naar u toe worden geslagen of u uit uw evenwicht
brengen.
Draag de kettingzaag altijd aan de voorste
handgreep met uitgeschakelde motor en weg van
uw lichaam. Wanneer u de kettingzaag vervoert
of opbergt, moet u altijd de zwaardschede
aanbrengen. Wanneer u de kettingzaag op de juiste
manier behandelt, vermindert dit de kans op ongewild
contact met de bewegende kettingzaag.
Volg de instructies voor het smeren, het
aanspannen van de ketting en vervangen
van de toebehoren. Een onjuist aangespannen
of gesmeerde ketting kan breken of de kans op
terugslag vergroten.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handgrepen zijn glad en kunnen
tot controleverlies leiden.
Snijd alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor niet-geschikte doeleinden. Bijvoorbeeld:
gebruik de kettingzaag niet om kunststof,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn gemaakt te snijden. Het gebruik van de
kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor hij niet
geschikt is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
OORZAKEN EN PREVENTIE VAN TERUGSLAG VOOR
DE GEBRUIKER:
Terugslag kan optreden wanneer de neus of de punt van
het zwaard een voorwerp raakt of wanneer het hout de
kettingzaag afknelt in de zaagsnede.
Neuscontact kan er in sommige gevallen toe leiden
dat er een plotse, hevige omgekeerde reactie optreedt,
waardoor het zwaard omhoog wordt teruggeslagen in de
richting van de gebruiker.
De kettingzaag afknellen langs de tip van het zwaard kan
het zwaard snel in de richting van de gebruiker duwen.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de kettingzaag verliest, wat kan leiden
tot ernstige verwondingen. Vertrouw niet alleen op
de veiligheidsvoorzieningen die in uw kettingzaag
zijn ingebouwd. Als kettingzaaggebruiker moet u
verschillende stappen ondernemen om ervoor te zorgen
dat uw zaagwerk veilig is en geen letsel kan veroorzaken.
Terugslag is doorgaans het resultaat van misbruik van
de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of –
omstandigheden en kunnen worden vermeden door
gepaste maatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
Houd het toestel stevig vast met duimen en
vingers rond de handgrepen, de kettingzaag met
beide handen bedienen en plaats uw lichaam
en arm zo dat ze weerstand bieden aan de
terugslagkrachten.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker
onder controle worden gehouden indien de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht zijn genomen. Laat de
kettingzaag niet los.
Rek u niet uit en snijd niet boven
schouderhoogte. Dit helpt voorkomen dat u
ongewild in contact komt met de punt en zorgt ervoor
dat u ook in onverwachte omstandigheden een
betere controle over de kettingzaag houdt.
Gebruik uitsluitend originele vervangzwaarden
en -kettingen. Gebruik van niet-originele
vervangzwaarden en -kettingen kunnen ertoe leiden
dat de ketting breekt en/of terugslag veroorzaakt.
Volg de richtlijnen van de fabrikant voor het
RCS36-23lgs manual.indd 67
RCS36-23lgs manual.indd 67
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
68
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Het
verminderen van de dieptestellerhoogte kan leiden
tot verhoogd risico op terugslag.
BIJKOMENDE WAARSCHUWINGEN
Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door
handbediend gereedschap bij bepaalde personen
kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van
Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen,
gevoelloosheid in en verbleken van de vingers
wanneer aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren,
blootstelling aan koude en vochtigheid, dieet,
roken en arbeid worden verondersteld om aan de
ontwikkeling van deze symptomen bij te dragen.
Er zijn maatregelen die door de gebruiker kunnen
worden genomen om de gevolgen van de trillingen
mogelijks te verminderen:
Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag
handschoenen om uw handen en polsen warm te
houden tijdens het gebruik van het toestel. Men
stelt dat koud weer een belangrijke factor is die
bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk de
blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
De aangeraden zaagcapaciteit van deze kettingzaag
is 153 mm (6 in.) en kleiner om de levensduur van
het werktuig te verleggen en de veiligste manier van
werken toe te laten. Takken met een grotere diameter
zagen zal tot overdreven slijtage van het werktuig
leiden. Takken met een maximumdiameter van 229
mm (9 in.) kunnen worden gezaagd, maar dit dient
enkel zelden en voorzichtig te gebeuren.
Het geïntegreerde getand stootblok is ontworpen
om u bij het zagen te helpen. Wanneer dit tijdens
het zagen tegen de tak wordt geduwd, biedt dit een
stabieler steunpunt.
Elke kettingzaag is mogelijk dodelijk indien
het oneigenlijk wordt gebruikt. Het is ten zeerste
aangewezen om een professionele opleiding te
volgen inzake veiligheid en gebruik van dit werktuig.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. RAADPLEEG
DIT DOCUMENT GEREGELD EN GEEF DE
VOORSCHRIFTEN DOOR AAN EEN IEDER DIE DIT
APPARAAT EVENTUEEL GAAT GEBRUIKEN. ALS U
DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
RCS36-23lgs manual.indd 68
RCS36-23lgs manual.indd 68
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
69
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun betekenis voor
een veilig gebruik van dit toestel.
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
V
Spanning
W
Watt -
Stroom
Gelijkstroom - Type of karakteristiek van de stroom
Waarschuwingen in verband met uw veiligheid
Lees de gebruikershandleiding.
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit.
Stel niet aan regen bloot en gebruik niet in vochtige locaties.
99
Het gegarandeerde geluidsniveau is
99dB.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op deze machine betrekking hebben,
te verklaren.
GELTIULAANGISLOOBMYS
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk
kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in
schade aan voorwerpen.
RCS36-23lgs manual.indd 69 2010/12/30 3:14
Met beide handen vasthouden.
Dubbel-geïsoleerde constructie
Vermijd bar neus contact.
GEVAAR! Pas op voor terugslag.
70
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUCTSPECIFICATIES
Opmerking bij de specificaties:
een standaardtestmethode en wordt gebruikt om de
ene machine met de andere te vergelijken.
voorlopige evaluatie van de trillingsblootstelling.
WAARSCHUWING
De eigenlijke trillingswaarden tijdens het gebruik
van het gereedschap kunnen van bovenstaande
waarden verschillen en hangen af van het
gebruik van de machine; en van de noodzaak
om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de
gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling in de huidige
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
delen van de bedieningscyclus, zoals de momenten
waarop de machine wordt uitgeschakeld en wanneer
het stationair draait aanvullend op de acceleratietijd).
INFORMATIE I.V.M. ZAAGKETTING EN ZWAARD
2000507
Fabrikant kettingzaag Kettinggeleider
Oregon
Een Oregon ketting moet met een Oregon zwaard zijn
uitgerust.
BESCHRIJVING
1. Deksel
kettinggeleider
2. Bescherming voorste handgreep / kettingrem
3. Voorste handvat
4. Noodstop
5. Aan/Uit-schakelaar
6. Olietankdop
7. Oliepeilmeter
8. Getande stootblokken
9. kettingzaag
10. Kettinggeleider
11. Sleutel
12. Achterste handvat
13. Kettingspanningafstelschroef
14. Aandrijfwieldeksel
15. Aanspanmoeren kettingdeksel
16. Bout voor kettingzaagspanning
17. Aandrijfwiel
18. Batterijontgrendelknop
19. Olieuitlaat
20. Groef kettinggeleider
21. Kettingschakels
22. Zager
23. Velrichting
24. Gevarenzone
25. Ontsnappingsroute
26. Richting van de val
27. Valkerf
28. Vel achtersnede
29. Scharnier
30. Snede aan de onderkant
31. Houd het werk af van de grond en houd steunbenen
tot de tak is gesneden.
32. Tak wordt over de hele lengte ondersteund
RCS36-23lgs manual.indd 70 2010/12/30 3:14
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug / 2904007 BS plug
Batterij
Lader
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Maximale spanning
Maximale onbelaste
snelheid
Lengte kettinggeleider
Kettingstop
Capaciteit
kettingolietank
Gewicht (met
batterijpak)
Geluidsdrukniveau
LpA
Onzekerheid KpA
Geluidssterkte L
WA
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
L
WA(G)
Totale trillingswaarde
ah (onbelast)
Onzekerheid K
91P062X
180SDEA041
71
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
33. Zaag van bovenaf (overstuk) en vermijd om in de
grond te zagen
34. Tak aan een uiteinde ondersteund.
35. Onderstuk
36. Overstuk
37. Tak aan beide uiteinden ondersteund.
38. Een tak in stukken zagen
39. Sta aan de bovenzijde van de helling wanneer u
zaag want de tak kan naar beneden rollen.
40. Accupak
41. Lader
42. Laadkabel
43. Aan-/uitknop
MONTAGE
Deze kettingzaag vereist montage, maar de
gebruiker moet weten hoe het zwaard en de zaagketting
worden gemonteerd. Controleer voor elk gebruik ook
de kettingspanning en voeg olie toe zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Zwaard en zaagketting monteren
Zie afbeelding 2-7.
Let op dat u het accupack van het toestel heeft
verwijderd. draag beschermende kleding.
Draai de spanknop van het aandrijfwieldeksel los
(item 15) en verwijder het aandrijfwieldeksel.
De zaagketting moet in de richting van de
kettingrotatie wijzen. Indien deze andersom wijst,
draait u de ketting om.
Plaats de kettingschakels in de groeven van het
zwaard.
Plaats de ketting zo dat er achteraan het zwaard een
lus is.
Houd de ketting op zijn plaats op het zwaard en
plaats de lus rond de omkeerster en zorg ervoor
dat deze juist wordt gemonteerd Zorg ervoor dat de
geleideropening goed met de bouten (item 16) past
voor de kettingzaagspanning.
Vervang het aandrijfwieldeksel, draai de afstelknop
voor de kettingspanning (item 13) in de richting van
de wijzers van de klok tot de kettingzaag goed is
aangespannen. De kettinggeleider moet dan naar
boven worden geduwd; controleer de kettingspanning
opnieuw; span de ketting niet te strak aan.
Nadat de ketting goed is aangespannen, draait u de
knop (item 15) opnieuw vast.
Opmerking: de zaagketting is voldoende aangespannen
als het
midden van de zaag 3 tot 4 mm van de bovenste
rand kan worden opgetild. Wanneer u de zaag opnieuw
start met een nieuwe zaagketting, laat deze dan 2 à 3
minuten draaien.
WAARSCHUWING
Na de inlooptijd controleert u de kettingspanning
opnieuw en spant u indien nodig de ketting weer aan.
WERKING
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen wij naar
de gebruiksaanwijzing voor uw Greenworkstools
accupack en oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg
van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt of
transporteert.
VOOR ELK GEBRUIK
KETTINGSPANNING CONTROLEREN (Fig. 7)
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de kettingzaag altijd uit het
stopcontact voor u de kettingspanning controleert
of de ketting afstelt. Draag beschermhandschoenen
wanneer u de ketting, het zwaard of de omgeving van
de ketting aanraakt.
Trek de ketting in het midden onderaan het zwaard
weg van het zwaard. De opening tussen de zaag in
de ketting en het zwaard moet tussen de 3 en 4 mm
bedragen.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
Lijn het batterijpack (item 40) af met het
batterijcompartiment op de kettingzaag.
Neem de kettingzaag (item 3) stevig vast.
Druk het batterijpack in het batterijcompartiment
tot de sluiting op zijn plaats vastklikt.
U hoort een “klik” wanneer de batterij is
geinstalleerd.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Druk op de batterijontgrendelknop (item 18) op
de kettingzaag. Dit zorgt ervoor dat de batterij
lichtjes uit het werktuig uitsteekt.
Neem de kettingzaag (item 3) stevig vast en trek het batterijpack
(item 40) uit het handvat.
KETTINGOLIE CONTROLEREN
Controleer de hoeveelheid olie in de kettingzaag
door de oliepeilmeter (7) af te lezen. Indien
het oliepeil zich binnen het laatste derde van de
RCS36-23lgs manual.indd 71 2010/12/30 3:14
Gebruik de lader die overeenstemt met EN 60335-2-29
voor het opladen
72
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oliepeilmeter bevindt, volgt u de stappen in het
hoofdstuk “KETTING EN ZWAARD SMEREN” in
deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Controleer elke keer de kettingspanning voor u de
zaag gebruikt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Werk nooit met de kettingzaag zonder voldoende
kettingolie aangezien dit de machine kan beschadigen
en een gevaar is voor de veiligheid. Controleer het
kettingoliepeil voor elk gebruik!
Om terugslag te vermijden, volgt u deze
veiligheidsrichtlijnen:
Zaag nooit met de top van het zwaard! Wees
voorzichtig wanneer u verder zaagt in een snede die
u al voordien maakte!
Start altijd te zagen met een kettingzaag die al draait.
Zorg ervoor dat de zaagketting altijd goed is
geslepen.
Zaag nooit door meer dan één tak tegelijk! Wanneer
u takken snoeit, wees dan voorzichtig en raak geen
andere takken.
Wanneer u kortzaagt, let er dan op dat de stammen
erg dicht bij elkaar staan. Gebruik indien mogelijk een
zaagtafel.
Kettingzaag vasthouden (fig. 8)
Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand aan
het achterste handvat en uw linkerhand aan het voorste
handvat. Houd beide handvatten vast zodat duimen en
vingers rond de handvatten grijpen. Zorg ervoor dat uw
linkerhand het voorste handvat vasthoudt zodat uw duim
zich onderaan bevindt.
Voorbereidingen voor gebruik
Voor u begint te werken, moet u het accupack in de
machine installeren.
Start de machine: druk de inschakelbeveiliging (4) in
en druk dan op de aan-/uitschakelaar (5).
Het gebruik stopzetten
Laat de aan/uit-schakelaar (item 5) los om de kettingzaag
te stoppen.
Kettingzaag gebruiken
Zorg er steeds voor dat u stevig op de grond staat en de
kettingzaag met beide handen stevig vast heeft terwijl de
motor draait. .
BASISCHTECHNIEKEN VOOR HET VELLEN,
AFZAGEN VAN TAKKEN VAN EEN GEVELDE BOOM
EN KORTZAGEN VAN EEN BOOM
Zie afbeelding 2.
Bomen vellen
Wanneer u met twee of meer personen tegelijkertijd
zaagt en velt, moet het vellen op een andere plaats
gebeuren dan het zagen en moet de afstand tenminste
twee keer de hoogte van de te vellen boom bedragen.
Bomen mogen niet worden geveld wanneer iemand in
gevaar wordt gebracht, een leiding kan worden geraakt
of materiële schade kan worden veroorzaakt. Als de
boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng
dan de energiemaatschappij onmiddellijk hiervan op de
hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag op een helling,
boven de te vellen boom op, omdat de boom na de
val
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden gepland
en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De vluchtweg
dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren
weg te leiden, zoals getoond.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en de
windrichting om de valrichting van de boom te kunnen
beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en
draad van de boom.
Inkepingen zagen (een inkeping in een boom zagen
om de valrichting te bepalen) (fig. 10)
Zaag haaks op de valrichting een kerf met een
diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de
onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het
vastklemmen van de kettingzaag of van het zwaard bij
het zagen van de tweede inkeping.
RCS36-23lgs manual.indd 72 2010/12/30 3:14
Druk op de aan/uit-knop (item 43), hierdoor
wordt de schakelaartrigger actief.
Schakel de kettingrem in door uw linkerhand rond de voorste
handgreep te draaien, waardoor de achterzijde van uw hand
de hendel/handbescherming van de kettingrem naar de balk
duwt terwijl de ketting snel ronddraait. Zorg ervoor dat u
beide handen altijd op de zaaghandgrepen heeft.
De kettingrem gebruiken zie afbeelding 22
Controleer voor gebruik altijd de werking van de
kettingrem
Reset de kettingrem weer naar de RUN-stand door de
bovenzijde van de remhendel/handbescherming van de
ketting vast te pakken en in de richting van de voorste
handgreep te trekken.
Als de kettingrem de ketting niet onmiddellijk stopt of als
de kettingrem niet in de RUN-stand blijft zonder hulp,
dient u de zaag voor gebruik naar een erkend
onderhoudsservice te brengen ter reparatie.
73
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Inkeping voor het vellen van de boom zagen (de
laatste inkeping zagen bij het vellen van een boom,
aan de tegenovergestelde kant van de eerste
inkeping) (fig.10)
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom minstens
50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
voor het vellen van de boom parallel met de horizontale
inkeping. Zaag de inkeping slechts zo diep in dat er
voldoende hout is om als scharnier te werken. Het
verbindingsstuk verhindert dat de boom draait en in de
verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet
door. Als de inkeping voor het vellen van de boom in
de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
beginnen te vallen.
Als het erop lijkt dat de boom misschien niet in de
gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting
vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor
het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout,
kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om
de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag
uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze
neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande
vluchtroute. Let op voor naar beneden vallende takken
en struikel niet.
Takken van een gevelde boom afzagen (fig. 11)
Wanneer u de takken van een gevelde boom afzaagt,
laat u grote, naar beneden gerichte takken eerst nog
staan om steun te geven aan de stam die van de grond
wordt afgehouden. Zaag kleine takken in één keer af.
Zaag onder spanning staande takken van onderen
naar boven om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Boomstam in stukken zagen (fig. 12 - 15)
Het is belangrijk dat u stevig staat en uw
lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.
Haal indien mogelijk de stam van de grond af en
ondersteun deze met takken, stammen of spieën.
Volg deze eenvoudige richtlijnen om gemakkelijk te
kunnen zagen:
a) Als de boomstam over de gehele lengte wordt
ondersteund, zaagt u vanaf de bovenkant.
b) Al
s de boomstam aan één kant wordt ondersteund,
zaag dan 1/3 van de boomdiameter van onderaf.
Maak dan een laatste inkeping door van bovenaf te
zagen tot in de eerste inkeping.
c) Als de boomstam aan twee kanten wordt
ondersteund, zaagt u 1/3 van de boomdiameter van
bovenaf en zaagt u tot slot het laatste 2/3 van onderaf
tot in de eerste inkeping.
d) Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd
hoger dan de boomstam staan. Verminder de
aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd
en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig
vasthouden om volledige controle te behouden.
Laat de ketting de grond niet raken. Nadat u het zagen
heeft voltooid, wacht u tot de zaagketting tot stilstand is
gekomen voor u de kettingzaag beweegt. Schakel de
motor altijd uit voordat u naar een andere boom gaat.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack altijd uit de machine voor u
de kettingspanning controleert of de ketting afstelt.
Draag beschermhandschoenen terwijl u de ketting, het
zwaard of plaatsen rond de ketting aanraakt.
KETTINGSPANNING AFSTELLEN (Se Fig. 2 og Fig. 7.)
Maak de aanspanmoeren van het kettingdeksel (item 15)
met de meegeleverde sleutel los. De aanspanmoeren
van het kettingdeksel moeten niet volledig worden
verwijderd om de kettingspanning af te stellen.
Draai de kettingafstelschroef (item 13) in de richting
van de wijzers van de klok om de kettingspaning
te verhogen en tegen de richting van de wijzers
van de klok om de kettingsspanning te verlagen.
Als de gewenste kettingspanning is ingesteld, spant u
de aanspanmoeren van het kettingdeksel (item 15)
opnieuw aan.
ZWAARD EN KETTING VERVANGEN (Se Fig. 3-7.)
Verwijder de batterij uit de kettingzaag.
Verwijder de meegeleverde sleutel (item 11) van het achterste
handvat (item 12).
Verwijder de twee aanspanmoeren van het kettingdeksel (item
15) van het kettingdeksel door ze met behulp van de sleutel
tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
Verwijder het kettingdeksel (item 14) van het montage
-oppervlak.
Het zwaard en de ketting kunnen nu worden verwijderd
door ze weg van de behuizing van de kettingzaag te
kantelen en de ketting van het kettingwiel los te maken.
RCS36-23lgs manual.indd 73 2010/12/30 3:14
Verwijder de oude ketting van het zwaard.
Plaats de nieuwe kettingzaag in een lus en verwijder
mogelijke kinken. De snijelementen moeten in de richting
van de kettingrotatie wijzen. Als ze achterwaarts wijzen,
draait u de lus om.
Plaats de kettingdrijfstangen in de zwaardgroef.
Plaats de ketting zo dat er een lus is aan de achterkant
van het zwaard.
Houd de ketting op zijn plaats op het zwaard en plaats
de lus rond het kettingwiel.
Plaats het kettingdeksel terug.
Plaats het zwaard losjes tegen het montage-oppervlak
zodat de zwaardspijkers zich in de lange gleuf van het
zwaard bevinden. Zorg ervoor dat de ketting over het
kettingwiel is getild.
74
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG






OLIE AAN KETTING EN ZWAARD AANBRENGEN
 Sre e dee 6  e erwijder e  d

Gie ie i e reerir e eer d
er

 
 
KETTINGZAAG VERVOEREN
Vr  de ei er, e  ijd d
eerie ree e de ee
er rd e ei eA ered
de
,dede

ZWAARDSCHEDE 
Dedede e  de ei e e r
de   de rde i

DE ZAAGKETTING SLIJPEN

Wde

 
 P e rd i ee eb d d

 dede

 V
de

 Te e ae die   
reereiebi e ij e e e ee

 A de dieeer i de  iee d 


 T
OPMERKING: Werdedie rij

r
ONDERHOUD VAN HET ZWAARD
 Wde
r
 S ri de ije 
deibije

 A di  e ij ie er, e d
e ee e e r

 de
e    e   
r
WAARSCHUWING
Iee ed erijde å der bre
e ree Br eriedee

WAARSCHUWING
Oerieee e e, erwijder  e


GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
V

ee,e, be, e, e M e
er e e ei  e i di d
ieebreede  bede ee


Vijd e i  e ee
  e  De ee

yeriëe eeed


WAARSCHUWING
Leeee reeie,ie
deebi, eererede ië
e i  e e  e
eiië e  bee,


Ee de e die  de ij
re ij ed  e wrde ere
eredrdeAe ere ee
RCS36-23lgs manual.indd 74 2010/12/30 3:14














75
Nederlands
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
moeten worden vervangen door een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
OPSLAG
PRODUCT BEWAREN
Verwijder het accupack van de machine voor u deze
opbergt.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van de machine.
Bewaar deze op een plaats die niet toegankelijk is
voor kinderen.
Houd weg van corrosieve stoffen, zoals tuinchemicaliën
en dooizout.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale
omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van
een accupak.
Bewaar accu's nooit wanneer ze niet zijn opgeladen.
Bewaar accupacks in een laadtoestand van 30%-50%.
Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht.
Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u het
apparaat voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden opladen.
Zo verlengt u de levensduur van het accupak
AFVALVERWIJDERING
Elektrisch gereedschap en toebehoren
kunnen grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen bevatten die
kunnen worden gerecycleerd.
Elektrische afvalproducten mogen niet
met het huisvuil worden weggegooid.
Recycleer wanneer u daartoe de
mogelijkheid heeft. Neem contact op met
de plaatselijke overheid of uw handelaar
voor advies inzake recyclage.
De accu bevat materiaal dat gevaarlijk is voor u en
uw omgeving. Het moet apart worden verwijderd en
weggegooid op een plaats die lithium-ionaccu's
aanvaardt.
RCS36-23lgs manual.indd 75 2010/12/30 3:14
Li-onbatterij. Dit product werd met een symbool
gemarkeerd dat verband houdt met een
gescheiden ophaling voor batterijpacks.
Het zal worden gerecycleerd of ontmanteld om de
impact op het milieu te verminderen.
Batterijpacks kunnen gevaarlijk voor het milieu
en de gezondheid zijn.
76
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt
Greenworkstools höga standard för att vara pålitlig, enkel
att använda och säker. Om du tar hand om den på korrekt
sätt kommer den att fungera problemfritt i fiera år.
Tack för att du köper en Greenworkstools-produkt.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
MOTORDRIVNA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Att inte följa varningarna och instruktionerna kan
resulter
a i elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här motorsågen är utformad för att såga i trä, så som
grenar, stammar, träkubbar och balkar; hur stor diameter
på det trämaterial som ska sågas kan vara, bestäms av
svärdets såglängd. Du får endast såga i trä, inte i några
andra material. Sågen får endast användas utomhus av
vuxna personer.
Du får under inga omständigheter använda sågen i några
andra syften än de som nämns ovan.
Denna motorsåg är inte avsedd att användas för
yrkesmässigt skogsarbete. Sågen får inte användas
av barn eller av personer som inte bär lämplig
skyddsutrustning samt skyddskläder.
RESIDUALRISKER:
Även om du endast använder motorsågen till de saker
den är avsedd för så finns det alltid risker som inte kan
undvikas. Beroende på typ och konstruktion hos din
motorsåg kan följande potentiella faror finnas:
Kontakt med sågtänderna på sågkedjan (sågfara)
Kontakt med roterande sågkedja (sågfara)
Oförutsedd och plötslig förflyttning av svärdet
(sågfara)
Utkastade föremål från motorsågen (Såg- och
injektionsfara)
Utkastade föremål från arbetsstycket
Inandning av sågdamm
Hudkontakt med oljan
Hörselbortfall om inte hörselskydd används
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida
användning.
Termen ”motordrivet verktyg” i varningarna avser dina
verktyg som drivs antingen via en el-sladd eller med
hjälp av ett batteri.
ARBETSOMRÅDESSÄKERHET
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. S
tökiga och
mörka områden inbjuder till olyckor
.
Använd inte motordrivna verktyg i explosiva
atmosfärer
, till exempel i närheten av brännbara
vätskor, brännbara gaser eller damm. Motodrivna
verktyg skapar blixtar som kan antända damm och
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd vid användning
av motordrivna verktyg. Distraktioner kan få dig att
tappa kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som
rör, element, spisar och kylskåp. Om din kropp är
jordad ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller
blöta omgivningar. Vatten som
tränger in i ett
motordrivet verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam och tänk på vad du gör. Använd sunt
förnuft när du använder ett motordrivet verktyg.
Använd inte ett motordrivet verktyg när du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning
av motordrivna verktyg kan resultera i allvarlig
personskada.
Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning, till exempel en ansiktsmask,
halkskyddade skor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för personskador.
Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter en
spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp
verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta
verktyg so
m har strömbrytaren påslagen, bjuder in
till olyckor.
Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter en
spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp
verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta
verktyg som har strömbrytaren påslagen, bjuder in
till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar innan
du sätter på ett motordrivet verktyg. En
justeringsnyckel som har lämnats kvar på en
roterande del av verktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste
och god balans. Detta gör att du kan kontrollera det
motordrivna verktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig lämpligt. Bär inte löst åtsittande klä
der
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Löst åtsittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
RCS36-23lgs manual.indd 76 2010/12/30 3:14
77
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Om tillbehör för uppsamling finns tillgängliga,
kontrollera att dessa är monterade korrekt och
fungerar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV MOTORDRIVNA
VERKTYG
Pressa inte verktyget. Använd korrekt verktyg för det
jobb du ska utföra. Ett korrekt valt verktyg förenklar
arbetet och är säkrare att använda.
Använd inte det motordrivna verktyget om
strömbrytaren inte sätter på och stänger av
verktyget. Motordrivna verktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
Dra ur kontakten ur uttaget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar verktyget.
Sådana förebyggande åtgärder minskar risken för
oavsiktlig start.
Förvara avstängda motordrivna verktyg utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget, eller dess instruktioner,
använda det. Motordrivna verktyg är farliga i otränade
händer.
Sköt om motordrivna verktyg. Kontrollera att det
inte föreligger någon obalans eller oförmåga för
rörliga delar att röra sig, att inga delar är trasiga och
att ingenting annat som påverkar användningen
av det motordrivna verktyget föreligger. Om ett
motordrivet verktyg är skadat måste det repareras
innan användning. Många olyckor uppstår på grund
av dåligt underhållna motordrivna verktyg.
Håll skärdelar vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skärytor fastnar inte lika lätt
och är enklare att kontrollera.
Använd det motordrivna verktyget samt dess
tillbehör i enlighet med dessa instruktioner och på
det sättet som verktyget är tänkt att användas. Ta
även hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet
som ska utföras. Användning av det motordrivna
verktyget för andra ändamål än vad det är avsett för
kan resultera i en farlig situation.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIVERKTYG
Kontrollera att strömbrytaren är i läget „AV“ eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av
ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan
typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med
ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter
sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller
brand. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka
brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med en stor mängd rent vatten. Om du får
vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som
strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer
eller brännskador.
SERVICE
Låt en kvalificerad reparatör reparera ditt
motordrivna verktyg. Använd endast originaldelar.
Detta säkerställer att säkerheten i det motordrivna
verktyget bibehålls.
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om
verktyget: det måste utföras av en kompetent yrkesman.
När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att
du kontaktar en auktoriserad serviceverkstad. Endast
identiska originaldelar får användas vid byte.
SÄKERHETSANVISNINGAR SPECIFIKA FÖR
MOTORSÅG
Sågkedjan kan komma i kontakt med dolda
elkablar; håll därför endast verktyget i de
isolerade greppytorna. Sågkedjor som kommer
i kontakt med en ledande elkabel kan strömsätta
exponerade metalldelar av verktyget och ge
användaren en elektrisk stöt.
Håll alla delar av kroppen borta från motorsågen
när den är igång. Kontrollera att motorsågen inte
ligger emot någonting innan du startar den. Ett
ögonblicks distraktion kan räcka för att trassla in dina
kläder eller delar av din kropp i sågkedjan.
Håll alltid i motorsågen med din högra hand på
det bakre handtaget och din vänstra hand på
det främre handtaget. Om du håller motorsågen
med omvänt grepp ökar du risken för skador. Undvik
därför det greppet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ytterligare skyddsutrustning för huvud, ben och
fötter rekommenderas. Om du använder tillräckligt
kraftiga kläder minskar du risken för skador.
Använd aldrig motorsågen om du befinner dig
uppe i ett träd. Detta kan leda till både fallskador
samt oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
RCS36-23lgs manual.indd 77
RCS36-23lgs manual.indd 77
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
78
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Stå alltid stadigt på stabil och plan mark när du
använder motorsågen. Hala eller instabila ytor,
som exempelvis stegar, kan få dig att tappa balansen
och kontrollen över motorsågen.
Var uppmärksam på att en gren som är nedtyngd
kan fjädra tillbaka när du sågar. När spänningen i
träfibrerna släpper kan grenen kastas tillbaka mot dig
och få dig att tappa kontrollen över motorsågen.
Var ytterst försiktig när du sågar snår- eller
slyskog. Det böjliga materialet kan fastna i
sågkedjan och kastas mot dig eller dra dig ur balans.
Bär alltid motorsågen i det främre handtaget. Den
ska vara avstängd och riktad bort från kroppen.
Sätt alltid på svärdskyddet när du ska förvara
eller transportera motorsågen. Om du hanterar
motorsågen på ett korrekt sätt minskar du risken för
oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning
och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smörjd
kedja kan gå sönder eller öka risken för återkast.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag är hala och kan göra så
att du tappar kontrollen över motorsågen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen till
någonting de n inte är avsedd för. Exempel:
använd inte motorsågen för att såga i plast,
murverk eller byggnadsmaterial som inte är av
trä. Om du använder motorsågen till någonting den
inte är avsedd för kan det sluta med att en farlig
situation uppstår.
ORSAKER TILL ÅTERKAST OCH HUR DE
FÖREBYGGS:
Ett återkast kan uppstå när spetsen på svärdet träffar ett
föremål eller när träet nyper fast sågkedjan.
Spetskontakt kan ibland orsaka en plötslig motreaktion
som kastar svärdet uppåt och bakåt mot dig.
Om sågkedjan nyps fast i överkant kan svärdet tryckas
snabbt bakåt mot dig.
Båda dessa återkast kan få dig att tappa kontrollen över
motorsågen och kan sluta med allvarlig personskada.
Lita inte enbart på de säkerhetsfunktioner som finns
inbyggda i motorsågen. Du som motorsågsanvändare
ska göra allt du kan för att undvika olyckor och skador
när du sågar.
Återkast är ett resultat av felanvändning och kan
undvikas genom att följa de anvisningar som finns nedan:
Håll alltid stadigt i motorsågen och håll tummarna
och fingrarna runt handtagen. Använd alltid båda
händerna. Positionera din kropp och din arm så
att du har möjlighet att parera ett återkast. Du kan
hantera återkast om du följer anvisningarna. Släpp
aldrig motorsågen. Se figur 11.
Sträck dig inte och såga aldrig ovanför axelhöjd.
Då undviks spetskontakt och det ger dig bättre
kontroll över motorsågen om något oväntat händer.
Använd endast de svärd och kedjor som
rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga svärd
eller kedjor kan få kedjan att gå sönder och kan ge
upphov till återkast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll. Om du minskar ryttarnas höjd kan det
leda till fler återkast.
YTTERLIGARE VARNINGAR
Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg
kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer.
Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och
vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner
tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom.
Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för
att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del
i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
Den rekommenderade kapkapaciteten för denna
motorsåg är 153 mm och smalare för att förlänga
verktygets livslängd och garantera en säker
användning. Om du kapar stockar med en grövre
diameter än detta så kommer det att orsaka onödigt
slitage på verktyget. Stockar med en maximal
diameter på 229 mm kan kapas men detta bör endast
göras i undantagsfall och med varsamhet.
De integrerade barkstödet med taggar är utformad för
att underlätta kapningen. Om det trycks emot stocken
medan du kapar så utgör det en stabilare vridpunkt.
Alla motorsågar är potentiellt livsfarliga om de
används på fel sätt.V
i rekommenderar starkt att du
genomgår professionell utbildning om detta verktygs
säkerhet och användning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. LÄS DEM
REGELBUNDET OCH FÖRKLARA DEM FÖR
ALLA PERSONER SOM KAN TÄNKAS ANVÄNDA
VERKTYGET. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA DU
SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
RCS36-23lgs manual.indd 78
RCS36-23lgs manual.indd 78
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
79
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas för ditt verktyg. Studera dem och lär dig vad de innebär så kan du använda
produkten på säkraste sätt.
SYMBOL BETYDELSE/FÖRKLARING
V
Spänning
W Watt -
Ström
Likström - Strömtyp eller strömegenskaper
Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
Läs i användarhandledningen.
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta verktyg.
Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga områden.
99
Garanterad ljudeffektsnivå är
99dB.
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
GNIRALKRÖFLANGISLOBMYS
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks,
leda till dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till
mindre eller medelstora skador.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till
egendomsskada.
RCS36-23lgs manual.indd 79 2010/12/30 3:14
Håll med båda händerna.
Dubbelisolerad konstruktion
Undvik bar näsa kontakt.
FARA! Se upp för kast.
80
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Angående specifikationerna:
Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en
standardmetod och kan användas för att jämföra med
andra verktyg.
första preliminär uppskattning av de vibrationer som
du kommer att utsättas för.
VARNING
Det faktiska vibrationsvärdet hos verktyget kan skilja
sig från det som angivits ovan och beror på hur
verktygets används och behovet av att identifiera
säkerhetsåtgärder som bygger en uppskattning av
de verkliga värden som du kommer att utttas för
(med hänsyn tagen till alla delar av användningen,
exempelvis när verktyget stängs av och när det går
tomgång).
INFORMATION OM KEDJA OCH SVÄRD
2000507
Tillverkare motorsåg Svärd
Oregon
Kedjor från Oregon måste användas med svärd från
Oregon.
BESKRIVNING
1. Svärdskydd
2. Skydd för främre handtag/kedjeskydd
3. Främre handtag
4. Säkerhetslåsknapp
5. Avtryckare
6. Oljetankslock
7. Oljenivåmätare
8. Barkstöd
9. motorsåg
10. Svärd
11. Nyckel
12. Bakre handtag
13. Justeringsskruv, kedjespänning
14. Skydd för kedjehjul
15. Sågtandskydd, låsmuttrar
16. Bult för spänning av sågkedjan
17. Kedjehjul
18. Batterilåsknapp
19. Oljeavlopp
20. Svärdspår
21. Kedjekuggar
22. Egg
23. Fällriktning
24. Farozon
25. Flyktväg
26. Fallriktning
27. Inskärning
28. Fällande skär
29. Brytmån
30. Kvistning
31. Arbeta inte marken och låt alla stödgrenar vara
kvar tills stocken är sågad.
32. Stock som stöds längst med hela dess längd
33. Sågning ovanifrån; undvik att såga ner i marken
RCS36-23lgs manual.indd 80 2010/12/30 3:14
Batteri
Laddare
2901207 2Ah /2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Spänning
Hastighet utan
belastning
Svärdlängd
Kedjestop
Kapacitet hos
oljetanken för
kedjesmörjning
Vikt (inklusive
batteripack)
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
Ljudeffektsnivå L
WA
Garanterad
ljudeffektsnivå L
WA(G)
Vibrationsnivå,
totalt värde (utan
belastning)
Osäkerhet K
91P062X
180SDEA041
81
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Stock som stöds på ena sidan.
35. Kapning underifrån
36. Kapning ovanifrån
37. Stock som stöds i båda ändar.
38. Kapa en stock
39. Stå högre än stocken eftersom den kan börja rulla.
40. Batteri
41. Laddare
42. Laddarkabel
43. Strömbrytare
MONTERING
Motorsågen måste monteras, men du bör veta
hur du monterar svärdet och sågkedjan. Före varje
användning ska du kontrollera kedjespänningen och fylla
på olja, enligt beskrivning senare i denna manual, om det
behövs.
MONTERA SVÄRDET OCH SÅGKEDJAN
Se fi gur 2-7.
Obligti noemiet akumulatoru no ierces. Använd
skyddshandskar.
Lossa på åtdragningsvredet för kedjehjulsskyddet
(post 15) och ta bort kedjehjulsskyddet.
Sågkedjan ska ligga i rotationsriktningen. Om
tänderna pekar åt fel håll måste kedjan vändas om.
Placera kedjans tänder i svärdspåret.
Placera kedjan så att det bildas en ögla bakom
svärdet.
Håll fast kedjan på svärdet och placera öglan runt
kedjehjulet. Kontrollera att allt sitter monterat korrekt.
Se till att hålet på svärdet passar perfekt med bulten
(post 16) för spänning av sågkedjan.
Sätt tillbaka kedjehjulsskyddet, vrid justeringsvredet
för kedjespänning (post 13) medsols tills sågkedjan
är riktigt spänd. Du måste sedan trycka svärdet uppåt
och kontrollera kedjespänningen; spänn inte kedjan
för hårt.
Dra åt vredet (post 15) igen när kedjan är ordentligt
spänd.
Notera: sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas
3-4 mm från mitten av ovansidan på svärdet. Låt
motorsågen gå i 2-3 minuter när du startar den med en
ny kedja.
VARNING
Efter inkörningstiden måste du kontrollera
kedjespänningen igen och spänna ytterligare om det
behövs.
ANVÄNDNING
Se bruksanvisningen till ditt Ryobi
batteripack och din laddare för fullständiga
återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från
låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
FÖRE VARJE ANVÄNDNING
KONTROLLERA KEDJESPÄNNINGEN (Fig. 7)
VARNING
Dra alltid ur kontakten från eluttaget innan du
kontrollerar kedjespänningen eller utför några
justeringar på kedjan. Använd skyddshandskar när
du rör vid kedjan, svärdet eller områden i närheten av
kedjan.
Dra ner kedjan från mitten av svärdets undersida.
Hålet mellan tänderna och svärdet ska vara mellan 3
och 4 mm.
Se sektionen “JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN”
senare i den här manualen om kedjan behöver
justeras.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se fi gur 2.
Rätta in batteriet (40) med batterifacket på motorsågen.
Ta ett fast tag i motorsågen (3).
Tryck fast batteriet i batterifacket tills spärren låser på plats.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se fi gur 2.
Tryck på låsknappen (18) på motorsågen. Det gör att
batteriet skjuts ut något från maskinen.
Ta fast tag i motorsågen (3) och dra ur batteriet (40)
ur handtaget.
KONTROLLERA KEDJESMÖRJNINGEN
Kontrollera mängden olja i motorsågen genom att
titta i oljenivåmätaren (7). Följ stegen i ”TILLSÄTTA
KEDJE- & SVÄRDSMÖRJ
MEDEL» senare i denna
manual om oljenivån endast når upp till den nedre
tredjedelen av oljenivåmätaren.
VARNING
Kontrollera kedjespänningen före varje användning.
RCS36-23lgs manual.indd 81 2010/12/30 3:14
Använd laddaren som överensstämmer med
EN 60335-2-29 för att ladda
Det ska höras ett "klick" när batteriet sitter ordentligt.
82
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Använd aldrig motorsågen utan tillräckligt mycket
smörjmedel eftersom det kan skada sågen och göra
den mindre säker att använda. Kontrollera oljenivån för
kedjesmörjning före varje användning!
VARNING
Följ dessa säkerhetsanvisningar för att undvika återkast:
Såga aldrig med svärdets spets! Var försiktigt när du
fortsätter att såga i spår som du har gjort tidigare!
Påbörja alltid varje sågning med motorsågen igång.
Kontrollera att sågkedjan är tillräckligt vass.
Såga aldrig genom mer än en gren samtidigt! Var
försiktigt så att du inte kommer åt andra grenar när
du sågar.
Var uppmärksam på trädstammar som står väldigt
nära varandra när du kapar. Använd en sågbock om
det är möjligt.
HÅLLA MOTORSÅGEN (Fig. 8)
Always hold the chain saw with your right hand at the
rear handle and your left hand at the front handle. Grip
both handles with the thumbs and fingers encircling the
handles. Ensure that your left hand is holding the front
handle so that your thumb is underneath.
PÅBÖRJA ARBETET
Under du börjar använda produkten måste du
installera batteripaketet i maskinen.
Starta maskinen genom att först trycka på
säkerhetslåsknappen (4) och sedan trycka in
avtryckaren (5).
SLUTA ARBETA
Släpp upp avtryckaren (post 5) för att bryta strömmen
och stanna motorsågen.
ANVÄNDA MOTORSÅGEN
Stå alltid stadigt och håll i motorsågen med båda
händerna när motorn är igång.
Fälla ett träd
När kapning och fällning utförs av två eller fler personer
samtidigt måste fällningen och kapningen utföras på ett
avstånd från varandra av minst den dubbla trädlängden
hos det träd som ska fällas.
Träd ska inte fällas så att
de kan skada människor, elledningar eller hus. Om ett
träd trots allt fälls så att det kommer i kontakt med en
luftledning ska ansvarigt företag omedelbart kontaktas.
Om marken sluttar ska du alltid stå ovanför trädet
eftersom det kan rulla eller glida iväg efter att det har
fällts.
Du ska alltid planera och ställa i ordning en flyktväg innan
du börjar såga. Flyktvägen ska leda bakåt och diagonalt
bort från den riktning som trädet är tänkt att falla i.
Var uppmärksam på trädets naturliga lutning, placeringen
av större grenar och vindriktningen. Försök att förutse
vilket håll trädet kommer att falla åt.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spik och tråd från trädet.
Urskärning underifrån (En urskärning som sågas i ett
träd för att styra fallriktningen) (Fig. 10)
Gör urskärningen 1/3 av trädets diameter vinkelrätt mot
fallriktningen. Gör den undre , horisontella, sågningen
först. Det minskar risken för att sågkedjan och svärdet
ska nypas fast när du gör den andra sågningen.
Fällskäret
(det sista skäret i trädfällningen som
görs på trädets motsatta sida sett jämfört med
urskärningen) (Fig. 10).
Gör fällskäret minst 50 mm högre upp än det horisontella
skäret. Gör fällskäret parallellt med det horisontella
skäret. Gör fällskäret så att tillräckligt mycket trä som kan
agera som ett gångjärn finns kvar. Gångjärnet hindrar
trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte
igenom gångjärnet. När fällskäret närmar sig gångjärnet
ska trädet börja att falla.
Sluta såga innan fällskäret är klart om det finns risk för att
trädet inte ska falla i rätt riktning, eller att det kan gunga
tillbaka och nypa fast sågkedjan. Använd kilar av trä,
plast eller aluminium för att öppna upp skäret och fälla
trädet åt det önskade hållet.
Ta bort motorsågen från skäret när trädet börjar att falla.
Stanna motorn, ställ ned motorsågen på marken och
använd den planerade flyktvägen. Tänk på att grenar kan
ramla ned ovanifrån och tänk på din balans.
KVISTA ETT TRÄD (Fig. 11)
Kvistning innebär att alla grenar tas bort från ett nedfallet
träd.
Låt större grenar som bär upp trädet från marke
n vara
kvar. Såga av de små grenarna i en sågning.
Grenar som är spända ska sågas underifrån så att inte
sågkedjan nyps fast.
RCS36-23lgs manual.indd 82 2010/12/30 3:14
Tryck på på/av-reglaget (43) så att växelbrytaren
aktiveras.
ANVÄNDA KEDJEBROMSEN Se figur 22
Kontrollera alltid skicket på kedjan före användning.
Aktivera kedjebromsen genom att vrida
vänsterhanden runt främre handtaget så att baksidan
på handen trycker kedjebromsreglaget/handskyddet
mot staven medan kedjan roterar hastigt. Var noga
med att ha båda händerna på handtagen hela tiden.
Återställ kedjebromsen till RUN-läget genom att ta
tag i toppen av kedjebromsreglaget/handskyddet och
dra mot främre handtaget.
Om kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart
eller om kedjebromsen inte blir kvar i RUN-läget av sig
själv ska du ta med sågen till ett godkänt servicecenter
före användning.
GRUNDLÄGGANDE FÄLLNINGS-, KVISTNINGS- OCH
KAPNINGSTEKNIKER
Se fi gur 9.
83
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KAPA EN STOCK (Fig. 12-15)
Kapning innebär att en stock sågas upp i mindre delar.
Det är viktigt att du har god balans och att din vikt är
fördelad jämt på fötterna. Stocken ska om möjligt lyftas
upp och bäras av grenar, stockar eller sågbockar.
Följ nedanstående enkla anvisningar för effektiv sågning:
a) När stocken stödjs längst med hela längden ska den
kapas uppifrån.
b) När stocken endast har stöd i ena änden ska du
såga 1/3 av diametern underifrån. Gör sedan det
avslutande skäret uppifrån så att det möter det undre.
c) När stocken har stöd i båda ändarna ska du såga
1/3 av diametern uppifrån. Gör sedan det avslutande
skäret underifrån så att det möter det övre.
d) Om du kapar på sluttande mark ska du alltid stå
ovanför stocken. När du sågar rakt igenom en
stock ska du släppa upp avtryckaren när du närmar
dig slutet på skäret för att få så bra kontroll över
motorsågen som möjligt. Släpp inte greppet om
motorsågen!
Låt inte kedjan komma i kontakt med marken. Vänta tills
kedjan har stannat innan du flyttar motorsågen. Stanna
alltid motorn innan du går från träd till träd.
UNDERHÅLL
VARNING
Plocka alltid bort batteripaketet från maskinen innan
du kontrollerar kedjespänningen eller utför några
justeringar av kedjan. Använd skyddshandskar när du
rör vid kedjan, svärdet eller områden i närheten av
kedjan.
JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN
Se figur 2 och figur 7
Lossa kedjeskyddets låsmuttrar (15) med den
medföljande nyckeln. Kedjeskyddets låsmuttrar
behöver inte tas loss helt för att justera kedjespänningen.
Vrid på justeringsskruven (13) medurs för högre
kedjespänning och vrid moturs för mindre spänning.
När kedjan är lagom spänd drar du åt
kedjeskyddets låsmuttrar (15).
BYTA UT SVÄRDET OCH KEDJAN (se figur 3-7)
Ta bort batteriet från motorsågen.
Ta bort den medföljande nyckeln (11) från det
bakre handtaget (12).
Ta bort de två låsmuttrarna (15) till kedjeskyddet
genom att vrida dem moturs med nyckeln.
Ta bort kedjeskyddet (14) från monteringsytan.
Klingan och kedjan kan nu tas bort genom att lyfta
dem från sågkroppen och lossa kedjan från drevet.
Ta bort den gamla kedjan från klingan.
Lägg ut den nya kedjan i en slinga och räta
eventuella knycker. Sågtänderna ska vara i samma
riktning som kedjans rotation. Om de riktas bakåt
ska du vända slingan.
Placera kedjans drivlänkar i klingans spår.
Placera kedjan så att det finns en slinga på baksidan
av klingan.
Håll kedjan i läge på klingan och placera slingan runt
drevet.
Lägg klingan dikt an mot monteringsytan så att
klingans piggar är i klingans långa spår. Se till att
kedjan löper övre drevet.
Sätt tillbaka kedjeskyddet.
Ta bort slack från kedjan genom att vrida
kedjejusteringsskruven (13) medurs tills kedjan ligger
an mot klingan med drivlänkarna i klingans spår (20).
Lyft spetsen på klingan och kontrollera att kedjan
inte hänger.
Släpp spetsen på klingan och vrid kedjejusteringsskruven
ett halvt varv medurs. Upprepa detta tills kedjan inte hänger.
Håll klingans spets uppåt och dra åt kedjeskyddets låsmuttrar
med nyckeln. Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger på
undersidan av klingan, kedjan ligger an men den kan dras för
hand utan att den sätter sig.
FYLL PÅ MED KEDJE- & SVÄRDSMÖRJMEDEL
Skruva loss och ta bort locket (6) från oljetanken.
Häll i olja i tanken och kontrollera oljenivån med hjälp
av oljenivåmätaren (post 7). Se till så att ingen smuts
kommer in i oljetanken när du fyller på olja.
Sätt tillbaka locket och dra åt det.
En full oljetank låter dig såga i ungefär 20-40 minuter.
TRANSPORTERA MOTORSÅGEN
Dra alltid ur kontakten från eluttaget och trä på
svärdskyddet över svärdet och kedjan innan du ska
transportera motorsågen. Om flera sågningar ska utföras
måste motorsågen stängas av mellan varje sågning.
SVÄRDSKYDD (Fig. 1)
Svärdskyddet ska alltid sättas på över svärdet och kedjan
när sågningsarbetet har slutförts och när motorsågen ska
transporteras.
SLIPA SÅGKEDJAN
(Fig. 16-21)
När det blir svårt för kedjan att äta sig in i trä behöver den
slipas enligt anvisningarna nedan:
Spänn kedjan.
Fäst svärdet i ett skruvstäd så att kedjan kan röra sig.
Fäst filen i filhållaren och sätt den mot tänderna med
35° vinkel.
Fila med framåtdrag tills alla utslitna delar på
tänderna har filats bort.
Räkna antalet drag du fick göra med filen och fila alla
andra tänder med samma antal drag.
Om djupmätaren sticker ut från mallen efter att ha
slipat ett par gånger måste du återställa dess nivå.
Använd en flatfil.
Runda slutligen av djupmätaren.
NOTERA: Vi rekommenderar att du låter en serviceagent
utföra den djupa eller viktiga slipningen. De är utrustade
med elektriska slipar.
RCS36-23lgs manual.indd 83 2010/12/30 3:14
84
Svenska
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Rengör svärdspåret och oljepassagerna med en krok
när du har arbetet färdigt.
Trimma lite då och då sidorna på skenorna med en
platt fil.
Om du aldrig gör det kan de vassa kanterna gå
brytas loss och skada svärdet.
Om en skena är högre än den andra måste du jämna
till dem med en platt fil och sedan slipa av dem med
en fil eller ett fint sandpapper.
VARNING
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan varje användning måste du besiktiga hela
produkten för att kontrollera om det finns skador, om
det saknas delar eller om delar sitter löst - som t.ex.
skruvar, muttrar, bultar, lock och så vidare. Dra åt alla
fästanordningar och lock ordentligt och använd inte
denna produkt förrän alla delar som saknas eller som
är skadade har ersatts. Kontakta Greenworkstools
kundservice för hjälp.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring
av plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador
vid användning av olika typer av kommersiella
lösningsmedel och kan skadas om du använder sådana.
Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts,
damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller
förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
Enbart delar som står med på listan över reservdelar
är tänkta att kunna repareras eller bytas ut av kunden
själv. Alla andra delar ska bytas ut av ett auktoriserat
servicecenter.
FÖRVARING
FÖRVARA PRODUKTEN
Ta bort batteripaketet från enheten innan du ställer
undan den för förvaring.
Ta bort alla främmande föremål från enheten.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Ställ aldrig undan batterierna för förvaring när du
är oladdade. Förvara batteripaketen med 30-50 %
laddning.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
verktyget under längre perioder, ladda om batteriet
varje månad eller varannan månad. Detta förlänger
batteriets livslängd.
AVYTTRING
RCS36-23lgs manual.indd 84 2010/12/30 3:14
Elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla
resurser och plaster som kan återvinnas.
Uttjänta elprodukter ska inte kastat med
hushållsoporna. Återvinn på
återvinningsstationer.
Kontakta din lokala myndighet eller
handlare för att få återvinningstips.
Batteriet innehåller ämnen som är farliga för dig och miljön.
Det måste tas bort och kasseras separat på en
återvinningsstation som accepterar litiumjonbatterier.
litiumjon-batterier. Produkten är märkt med en symbol
som innebär separat insamling av alla batterier. De
återvinns eller tas isär för att minska påverkan på
miljön. Batterier kan vara farliga
för miljön och för människor.
85
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Produktet er designet og fremstillet efter
Greenworkstools høje standard for driftssikkerhed, nem
betjening og operatørsikkerhed. Korrekt plejet og
vedligeholdt vil den give dig mange års robust, problemfri
ydelse.
Tak for at have købt et Greenworkstools produkt.
GENERELLE SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER VEDR.
MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger. Følges
sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne ikke, kan det
medføre elektrisk stød, brand og alvorlig personskade.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne kædesav er beregnet til at save i grene,
træstammer, kævler og bjælker med en diameter,
der bestemmes af sværdets savelængde. Den er kun
beregnet til skæring i træ. Den må kun bruges udendørs,
og kun af voksne.
Kædesaven må kun bruges til de ovennævnte formål.
Denne kædesav må ikke bruges til professionelt
træarbejde. Den må ikke bruges af børn eller
personer, som ikke bærer tilstrækkeligt med personlige
værnemidler og -beklædning.
ANDRE RISICI:
Selv med det tilsigtede brug af apparatet vil der altid
være andre risici, som ikke kan undgås. Alt efter type og
konstruktion kan følgende potentielle farer stadig gøre sig
gældende:
Kontakt med blottede savtænder (skærefare)
Adgang til roterende savkæde (skærefare)
Uforudsete bevægelser af savsværdet (skærefare)
Udslyngning af dele fra savkæden (skære- /
skudfare)
Udslyngede dele fra arbejdsstykket
Inhalering af partikler fra arbejdsstykket
Hudkontakt med olien
Tab af hørelse, hvis der ikke kræves ørebeskyttelse
under arbejdet.
Gem alle advarsler og anvisninger til evt. senere
brug.
Vendingen “maskinværktøj” i advarslerne refererer
til netværks- (med ledning) eller batteridrevet (uden
ledning) maskinværktøj.
SIKKERHED - ARBEJDSOMRÅDE
Hold arbejdsområdet ryddet og godt oplyst.
Ov
erfyldte eller mørke områder ”inviterer” til ulykker.
Brug ikke maskinværktøj på eksplosive steder, hvor
der f.eks. finds brændbare væsker, gasser eller støv.
Maskinværktøj danner gnister, som kan antænde
støv og dampe.
Hold børn og tilskuere væk, når maskinværktøj
bruges. Forstyrrelser kan gøre, at du mister kontrollen
.
ELEKTRISK SIKKERHED
Undgå at røre jordforbundne overflader såsom
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe
. Risikoen
for elektrisk stød øges, hvis din krop er jordforbundet.
Udsæt ikke maskinværktøj for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et maskinværktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom og forsigtig og brug almindelig
sund fornuft, når du benytter et maskinværktøj.
Brug ikke et maskinværktøj, hvis du er træt eller
har indtaget medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed, mens du bruger maskinværktøj,
kan medføre alvorlig personskade.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sko, hjelm og ørebeskyttelse
under relevante forhold nedsætter risikoen for
personskade.
Undgå utilsigtet start. Inden du forbinder til
el-nettet og /eller et batteri, eller løfter eller bærer
værktøjet, skal du kontrollere, at afbryderen står
på ”Fra”. At bære maskinværktøj med fingeren på
afbryderen, eller at aktivere maskinværktøj med
afbryderen slået til, ”inviterer” til ulykker.
Undgå utilsigtet start. Inden du forbinder til
el-nettet og /eller et batteri, eller løfter eller bærer
værktøjet, skal du kontrollere, at afbryderen står
på ”Fra”. At bære maskinværktøj med fingeren på
afbryderen, eller at aktivere maskinværktøj med
afbryderen slået til, ”inviterer” til ulykker.
Fjern alle skruenøgler og lignende, inden
maskinværktøjet aktiveres. En skruenøgle eller
lignende, der er efterladt på en af maskinværktøjets
roterende dele, kan medføre personskade.
Stræk dig ikke. Sørg hele tiden for at
holde balancen. Det giver bedre kontrol med
maskinværktøjet i uventede situationer.
Vær korrekt påklædt. Vær ikke iført
løsthængende tøj og hav ikke smykker på. Hold
hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, løse smykker
og langt hår.
Hvis der findes enheder til tilslutning af
støvudsugning og -opsamling, skal du sikre, at
disse forbindes korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedsætte støvrelaterede farer.
RCS36-23lgs manual.indd 85 2010/12/30 3:14
86
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF
MASKINVÆRKTØJ
Tving ikke maskinværktøjet. Brug det rigtige
maskinværktøjet til arbejdet.
Det rigtige maskinværktøj
gør arbejdet bedre og sikrere med den hastighed,
hvortil det er bygget.
Brug ikke maskinværktøjet, hvis afbryderen ikke
kan slå det til og fra. Et maskinværktøj, der ikke kan
kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
Fjern stikket fra stikkontakten, inden der fortages
indstillinger, skiftes udstyr eller maskinværktøjet
sættes til side. Sådanne præventive
sikkerhedsforholdsregler nedsætter risikoen for
utilsigtet start af maskinværktøjet.
Opevar ubenyttet maskinværktøj udenfor børns
rækkevidde og tillad ikke personer, der ikke kender
til maskinværktøjet eller disse anvisninger, at
anvende maskinværktøjet. Maskinværktøj er farligt i
hænderne på uerfarne brugere.
Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte
indstillinger eller bindinger af bevægelige dele, brækkede
dele eller ting, som kan påvirke maskinværktøjets
drift. Hvis maskinværktøjet er beskadiget, skal det
repareres inden brugen. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt maskinværktøj.
Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter
er mindre tilbøjeligt til at binde og er lettere at
kontrollere.
Brug maskinværktøjet, tilbehøret og bits i henhold
til disse anvisninger og på en måde, der passer med
det pågældende maskinværktøjs tilsigtede brug.
Anvendelse af maskinværktøjet til andre ting end
dets tilsigtede brug kan medføre farlige situationer.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER
Se efter, om start-stopknappen er i ”stop” stilling eller
spærret, inden batteriet sættes på. Hvis batteriet
sættes i et tændt værktøj eller redskab, kan man
komme til skade.
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan
skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der
er fare for forbrændinger eller brand. Kortslutning
af batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger
eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver
ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle ske,
skylles det berørte område grundigt med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
SERVICE
Maskinværktøjet skal serviceres af autoriserede
reparatører, og der må kun bruges originale
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til
redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en
fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste
autoriserede serviceværksted for at få det repareret. Ved
udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
KÆDESAV - SPECIFIKKE ADVARSLER
Elværktøjet må kun holdes i de isolerede
gribeflader, da man risikerer, at savkæden
kommer i kontakt med skjulte elledninger.
Savkæder, som kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan gøre blottede metaldele
på saven strømførende og dermed give operatøren
elektrisk stød.
Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, når
den arbejder. Inden du starter kædesaven, skal
du kontrollere, at den ikke berører noget. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens du arbejder med
kædesaven, kan medføre, at dit tøj eller din krop
vikles ind i savkæden.
Hold altid i kædesaven med højre hånd på
baghåndtaget og venstre hånd på forhåndtaget.
Hvis du holder omvendt, øges risikoen for
personskade. Det må aldrig gøres.
Anvend beskyttelsesbriller og ørebeskyttelse.
Yderligere beskyttelse af hoved, hænder, ben og
fødder anbefales. Passende beklædning nedsætter
risikoen for personskade fra flyvende partikler eller
utilsigtet berøring af savkæden.
Brug ikke kædesaven oppe i et træ. Det kan
medføre personskade at bruge kædesaven oppe i et
træ.
Hav altid et godt fodfæste og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, sikker og lige
overflade. Glatte og ustabile overflader såsom stiger
kan få dig til at miste balancen og dermed kontrollen
med kædesaven.
Når du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan springe
tilbage. Når spændingen i træfibrene frigøres,
kan den spændte gren springe tilbage og ramme
operatøren og/eller slå kædesaven ud af kontrol.
Vær overordentlig forsigtig, når du skærer i
buske og unge træer. Det tynde materiale kan
RCS36-23lgs manual.indd 86
RCS36-23lgs manual.indd 86
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
87
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
fange savkæden, slyngesmod dig og bringe dig ud af
balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag, i slukket
tilstand og væk fra kroppen. Under transport
og opbevaring skal kædesavens dække altid
være anbragt. Korrekt håndtering af kædesaven
nedsætter sandsynligheden for utilsigtet kontakt med
den roterende savkæde.
Følg instruktionerne vedrørende smøring,
opspænding af kæden og udskiftning af tilbehør.
En forkert opspændt eller smurt kæde kan enten
brække eller øge chancen for tilbageslag.
Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og
smørefedt. Fedtede og olierede håndtag er glatte og
kan medføre tab af kontrol.
Skær kun i træ. Brug ikke kædesaven til andre
formål end de tilsigtede. For eksempel: brug
ikke kædesaven til at skære i plastik, murværk
eller byggematerialer, der ikke er fremstillet af
træ. Anvendelse af kædesaven til andet end dens
tilsigtede formål kan medføre farlige situationer.
ÅRSAGER TIL OG FORHINDRING AF TILBAGESLAG:
Tilbageslag kan opstå, når savsværdets næse eller spids
rammer noget, eller når træet klemmer og strammer om
savkæden.
Spidskontakt kan i nogle tilfælde forårsage en pludselig,
bagudrettet reaktion, som skubber savsværdet frem og
tilbage mod operatøren.
Klemning af savkæden langs det øverste af savsværdet
kan skubbe dette hurtigt bagud mod operatøren.
Enhver af disse reaktioner kan få dig til at miste
kontrollen over saven, hvilket kan medføre alvorlig
personskade. Stol ikk
e udelukkende på savens
indbyggede sikkerhedsforanstaltninger. Som bruger af
en kædesav skal du gøre alt for at dine skærejob foregå
uden risiko for personskade.
Tilbageslag skyldes forkert brug af redskabet og/eller
forkerte arbejdsprocedurer og -forhold. Det kan undgås
ved at tage følgende forholdsregler:
Hold godt fast med tommelfingrene og de øvrige
fingre om kædesavens håndtag. Hold med begge
hænder på saven og anbring din krop og din arm,
så du kan modstå tilbageslagskræfter.
Tilbageslagskræfter kan styres af operatøren,
hvis der tages de rigtige forholdsregler. Slip ikke
kædesaven. Se Fig. 11.
Stræk dig ikke for meget og skær ikke over
skulderhøjde. På denne måde undgår du utilsigtet
spidskontakt og har bedre kontrol over kædesaven i
uventede situationer.
Brug kun reservedele og andre dele (savsværd
og kæder) anbefalet af producenten. Forkerte
reservedele og andre dele kan få kæden til at brække
og/eller medføre tilbageslag.
Følg producentens instruktioner vedrørende
slibning og vedligeholdelse af savkæden.
Reduktion af dybdemålerens højde kan medføre øget
tilbageslag.
EKSTRA ADVARSLER
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og
fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at
medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der
findes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at
begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og håndled holdes varme under arbejdet.
Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig
faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne
tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
Den anbefalede skærekapacitet for denne kædesav
er 153 mm (6") og mindre, hvis saven skal holde
længe og den skal kunne betjenes sikkert. Savning
af stammer med en diameter større end dette vil
udsætte værktøjet for ekstra slitage. Der kan ganske
vist saves stammer med en max diameter på 229 mm
(9"), men dette bør kun gøres undtagelsesvist og med
forsigtighed.
Den indbyggede barkstøtte er beregnet som en hjælp
under savningen. Ved at presse barkstøtten ind mod
stammen under savningen, giver den et mere stabilt
drejepunkt.
Enhver kædesav er potentielt dræbende, hvis den
bruges forkert. Det anbefales på det kraftigste at tage
faglig uddannelse, hvad angår sikkerhed og brug af
dette værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
SLÅ JÆVNLIGT
OP I VEDLEDNINGEN, OG FORKLAR
ANDRE EVENTUELLE BRUGERE REGLERNE.
HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL DENNE
BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
RCS36-23lgs manual.indd 87 2010/12/30 3:14
88
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med dette redskab. Studer dem og lær deres betydning. Det
giver sikker drift af produktet.
SYMBOL FORKLARING
V
Spænding
W Watt -
Effekt
Jævnstrøm - Strømtype eller -karakteristika
Forholdsregler, som vedrører din sikkerhed.
Se i instruktionsbogen.
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette redskab.
Udsæt ikke redskabet for regn og brug det ikke under fugtige forhold.
99
Garanteret lydeffektniveau:
99dB.
Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af dette produkt.
GNIRALKROFLANGISLOBMYS
FARE:
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
PAS PÅ
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medre
skade på omgivelser.
RCS36-23lgs manual.indd 88 2010/12/30 3:14
Hold fast med begge hænder.
Dobbeltisoleret opbygning
Undgå bar næse kontakt.
FARE! Pas på tilbageslag.
89
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUKT-SPECIFIKATIONER
Bemærkninger til specifikationerne:
Den anførte vibrationsværdi er målt med en standard
testmetode og kan bruges til sammenligning af
redskaber.
prælimininær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL
De faktiske vibrationsværdier under brugen af
redskabet kan afvige fra det ovenfor anrte, idet de
afhænger af brugen af redskabet, og
af behovet for identifikation af sikkerhedsforholdsregler
til beskyttelse af operatøren, som er baseret en
forudsigelse af eksponeringen under de faktiske
brugsbetingelser (idet der, i tillæg til udløsningstiden,
tages hensyn til alle dele af driftscyklussen såsom
den tid, hvor redskabet er sluttet til og hvor det går i
tomgang).
KÆDE- OG SAVSVÆRD INFORMATION
2000507
Produkt Motorsav Sværd
Oregon
Oregons kæde skal monteres Oregons sværd.
BESKRIVELSE
1. Sværdskede
2. Forhåndtagsbeskyttelse / kædebremse
3. Forhåndtag
4. Sikkerhedslåseknap
5. Udløsekontakt
6. Olietank dæksel
7. Olieniveaumåler
8. Barkstøtter
9. motorsav
10. Sværd
11. Skruenøgle
12. Baghåndtag
13. Kædespænder justeringsskrue
14. Kædehjulsskærm
15. Låsemøtrikker til kædedrivhjul afskærmning
16. Bolt til savkædespænding
17. Kædehjul
18. Batteri udløserknap
19. Olieudgang
20. Sværdrille
21. Kædestyreled
22. Skær
23. Fældningsretning
24. Farezone
25. Flugtrute
26. Faldretning
27. Indsnit
28. Fældnings-bagsnit
29. Hængsel
30. Afgrening
31. Arbejd afstand af jorden - efterlad støttegrene, til
stammen er afgrenet.
32. Afstøttet stamme langs hele længden
33. Skær oppefra, undgå at skære ned i jorden
RCS36-23lgs manual.indd 89 2010/12/30 3:14
Batteri
Oplader
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15s
180 ml
89.8dB(A)
3.0dB(A)
96.9dB(A)
99dB(A)
4.2m/s
2
1.5m/s
2
6.45kg
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
Nominel spænding
Mærkehastighed uden
belastning
Sværdets længde
Kædestop
Kapacitet - kædens
oliebeholder
Vægt (inkl. batteri)
Emission
lydtryksniveau LpA
Usikkerhed KpA
Lydeffektniveau L
WA
Garanteret
lydeffektniveau
L
WA(G)
Vibration totalværdi ah
Usikkerhed K
91P062X
180SDEA041
90
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Stamme understøttet i den ene ende.
35. Nedefra
36. Oppefra
37. Stamme understøttet i begge ender.
38. Afkortning af en stamme
39. Stå oven for stammen under savning, da stammen
kan rulle.
40. Batteri
41. Oplader
42. Opladerkabel
43. Afbryder
SAMLING
Kædesaven skal monteres, men brugeren skal vide,
hvordan savsværdet og savkæden samles. Tjek inden
hvert brug kædespændingen og kom olie på som
beskrevet senere i denne brugervejledning.
SAMLING AF SAVSVÆRD OG SAVKÆDE
Se Fig. 2-7
Husk at tage batteriet ud af produktet. Brug
beskyttelseshandsker.
Løsn spændeknappen for kædehjulsskærmen (pos.
15), og fjern kædehjulsskærmen.
Savkæden skal vende i dens rotationsretning. Hvis
den vender bagud, vend den.
Anbring kædedrevsleddene i rillen.
Anbring kæden, så der er en løkke bagtil på
savsværdet.
Hold kæden i position på savsværdet og anbring
løkken omkring drivhjulet. Tjek, at det sidder korrekt.
Kontrollér, at sværdhullet passer med bolten (pos.
16) til stramning af kædesaven.
Genmontér kædehjulsskærmen, drej
justeringsknappen til kædestramning (pos. 13)
med uret, indtil kædesaven er ordentligt spændt.
Sværdet skal da presses opad; kontrollér atter
kædespændingen, spænd ikke kæden for hårdt.
Når kæden er ordentligt spændt, spændes man
knappen til (pos. 15) igen.
Bemærk: savkæden er korrekt opstrammet, hvis den,
på det midterste af savskæret, kan løftes 3~4 mm fra
skærets overkant. Når du starter saven med en ny kæde,
skal du tilkøre den i 2~3 minutter.
ADVARSEL
Efter tilkørslen skal du tjekke kædespændingen og om
nødvendigt stramme mere til.
SÅDAN GØR DU
For vejledning til fuldstændig opladning henvises
til betjeningsvejledningen til Greenworkstools
batteriet og opladermodellen.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader
skal man altid fjerne batteriet og undgå at røre ved
spærreknappen, når værktøjet bæres eller transporteres.
INDEN HVERT BRUG
TJEKNING AF KÆDENS OPSPÆNDING (Fig. 7)
ADVARSEL
Frakobl altid kædesaven fra strømforsyningen inden
du tjekker kædens opspænding eller justerer kæden.
Brug beskyttelseshandsker, når du berører kæden,
savsværdet eller områder omkring kæden.
Træk i kæden under midten af savsværdet væk fra
savsværdet. Afstanden mellem kædens skær og
savsværdet skal være 3~4 mm.
Hvis kædens spænding skal indstilles, se venligst
“INDSTILLING AF KÆDENS OPSPÆNDING” senere
i denne brugervejledning.
Sådan indsættes batteriet
Se Fig. 2.
Indstil batteripakken (punkt 40) til batteriholderen på
kædesaven.
Hold kædesaven (punkt 3) fast.
Skub batteripakken ind i batteriholderen, indtil
smæklåsen klikker på plads.
Du bør høre et "klik" når batteriet er installeret.
Sådan udtages batteriet
Se Fig. 2.
Tryk på batteriudløserknappen (punkt 18) på kædesaven.
Dette vil skubbe batteriet lidt ud af værktøjet.
Hold kædesaven (punkt 3) fast, og træk batteripakken
(punkt 40) ud af håndtaget.
TJEKNING AF KÆDENS SMØRING
Tjek mængden af olie ved at se på oliestandsmåleren
(7). Hvis oliestanden er under en tredjedel af
oliestandsmåleren, skal du gøre som beskrevet i
”TILFØJELSE AF KÆDE- OG SAVSVÆRD
SMØREMIDDEL” senere i denne brugervejledning.
ADVARSEL
Tjek kædens opspænding inden hvert brug af saven.
RCS36-23lgs manual.indd 90 2010/12/30 3:14
Brug opladeren, som overholder EN 60335-2-29,
til opladning
91
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Brug aldrig kædesaven, hvis kæden ikke er
tilstrækkeligt smurt. Det kan skade saven og true
sikkerheden. Tjek kædens smøring inden hvert brug!
ADVARSEL
Hvis kædebremsen ikke stopper kæden omgående, eller
hvis kædebremsen ikke vil blive i pos. RUN (=KØR) uden
hjælp, skal man inden ibrugtagning indlevere saven på et
autoriseret servicecenter for reparation.
For at forhindre tilbageslag skal du følge disse
sikkerhedsanvisninger:
Skær aldrig med spidsen af savsværdet! Vær
forsigtig når du fortsætter med skæringer, der
allerede er begyndt!
Begynd altid skæringer med kædesaven i gang.
Kontroller, at kædesaven altid er tilstrækkelig skarp.
Skær aldrig gennem mere end én gren ad gangen!
Når du skærer grene af, må du ikke berøre nogen
andre grene.
Når du skærer på tværs, skal du være opmærksom
på stammer, der står tæt på hinanden. Brug om
muligt en savbuk.
Sådan skal du holde på kædesaven (Fig. 8)
Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Grib
om begge håndtag, så tommelfingeren og de øvrige
fingre omslutter håndtaget. Sørg for, at venstre hånd
holder om forhåndtaget, således at t
ommelfingeren
vender nedad.
Start af arbejdet
Inden ibrugtagning skal batteriet indsættes i
maskinen.
Start maskinen: tryk først på knappen til
sikkerhedslåsen (4) og derefter på kontatkudløseren
(5).
Stop af arbejdet
Slip strømudløseren (pos. 5) for at stoppe kædesaven.
Brug af kædesaven
Sørg altid for et godt fodfæste og hold godt fast om
kædesaven med begge hænder, når motoren kører.
TEKNIKKER FOR BASAL FÆLDNING, AFKVISTNING
OG TVÆRSKÆRING
Se Fig. 9.
Fældning af træ
Når opskæring og fældning udføres af to eller
flere personer på samme tid, skal fældningen og
opskæringen ske væk fra hinanden på en afstand af
mindst to gange højden af det fældede træ. Træer må
ikke fældes på en måde, som kan bringe nogen i fare,
som kan ramme f.eks. højspændingsledninger eller
som kan skade ejendom. Hvis træet f.eks. rammer en
højspændingsledning, skal el-selskabet øjeblikkeligt have
meddelelse derom.
Kædesavsoperatøren skal befinde sig på den høje side i
forhold til det fældede træ, da det kan rulle nedad.
Der skal forberedes og ryddes en flugtvej, inden
fældninge
n begyndes. Flugtvejen skal gå bagud og på
tværs af den forventede faldlinje.
For at bedømme, hvilken vej træet vil falde, skal du,
inden fældningen påbegyndes, tjekke træets naturlige
hældning, større grenes placering og vindens retning.
Fjern snavs, sten, løs bark, søm og snor fra træet.
Udhugning (et indhak i træet for at bestemme
faldretningen) (Fig. 10)
Indhakket skal være 1/3 af træets diameter og nøjagtigt i
faldretningen. Udfør først den nedre, vandrette skæring.
Det vil hjælpe med til at undgå klemning af savkæden
eller savsværdet, når den anden skæring foretages.
Fældningshak (den sidste skæring i forbindelse med
fældningen, udført på den modsatte side af indhakket
(Fig. 10)
Lav hakket mindst 50 mm højere oppe end det
vandrette hak på den modsatte side. Fældningshakket
skal være horisontalt på den vandrette skæring. Lav
fældningshakket, så der er nok træ tilbage til at virke
som hængsel. Hængslet forhindrer træet i at vride sig og
falde i den forkerte retning. Skær ikke gennem hængslet.
Efterhånden som fældningshakket kommer tæt på
hængslet, begynder træet at falde.
Hvis der er risiko f
or, at træet ikke vil falde i den
ønskede retning eller, at det vil bevæge sig tilbage og
binde savkæden, skal du stoppe skæringen, inden
fældningshakket er fuldført, og i stedet bruge kiler af træ,
plastik eller aluminium til at åbne hakket og vælte træet
langs den ønskede faldlinje.
Når træet begynder at falde, skal du fjerne kædesaven
fra hakket, stoppe motoren, holde kædesaven nedad
RCS36-23lgs manual.indd 91 2010/12/30 3:14
Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (43); herved
aktiveres udløsekontakten.
BETJENING AF KÆDEBREMSEN Se figur 22
Inden brug skal man kontrollere kædebremsens
driftstilstand.
Man aktiverer kædebremsen ved at dreje venstre
hånd omkring forhåndtaget, så man med
håndryggen kan skubbe
kædebremsehåndtaget/håndskærmen i retning
mod sværdet, mens kæden roterer hurtigt. Husk
altid at holde begge hænder på savens håndtag.
Sæt kædebremsen tilbage i pos. RUN (=KØR) ved
at tage fat i det øverste af
kædebremsehåndtaget/håndbeskyttelsen og
trække det i retning mod forhåndtaget.
92
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
og bevæge dig væk i den planlagte retning. Vær
opmærksom på faldende grene og sørg for godt
fodfæste.
Afkvistning af træ (Fig. 11)
“Afkvistning” er fjernelse af grene fra et væltet træ.
Når du afkvister, skal du lade de nedre grene holde
stammen op fra jorden. Fjern de små grene i én skæring.
Grenene under spænding skal skæres nedefra og op for
at undgå binding af kædesaven.
Opskæring af stamme (Fig. 12-15)
“Opskæring” er opskæring af en stamme i stykker. Det er
vigtigt at have et godt fodfæste og, at din vægt er ligeligt
fordelt på begge fødder. Hvis det er muligt, skal stammen
løftes og understøttes med grene, stammer eller klodser.
Følg de simple regler for let skæring:
a) Når stammen støttes i hele sin længde, skæres den
oppefra.
b) Når stammen understøttes i en af enderne, skal du
skære 1/3 af diameteren nedefra. Udfør derefter
derefter den afsluttende skæring oppfra ved at lade
de to skæringer mødes.
b) Når stammen understøttes i begge ender, skal du
skære 1/3 af diameteren oppefra. Udfør derefter
derefter den afsluttende 2/3 skæring nedefra ved at
lade de to skæringer mødes.
d) Når du opskærer på en hældning, skal du altid befinde
dig på den høje side af stammen. Når du skærer
igennem, skal du, for at opretholde den fulde kontrol,
lette skæretrykket mod slutningen af skæringen uden
at slappe grebet om kædesavens håndtag.
Kæden må ikke røre jorden. Når du er færdig med
skæringen, må du ikke bevæge kædesaven, før
savkæden er stoppet. Stop altid motoren inden du går dig
til det næste træ.
VEDLIGEHOL
DELSE
ADVARSEL
Man skal altid tage batteriet ud af maskinen, inden
man kontrollerer kædespændingen eller justerer
kæden. Bær beskyttelseshandsker, når du rører ved
kæden, sværdet eller områder omkring kæden.
JUSTERING AF KÆDENS OPSPÆNDING
(Se figur 2 og figur 7)
Drej kæde justeringsskruen (punkt 13) med
uret for at øge kædespændingen, og drej den
mod uret for at sænke kædespændingen.
Så snart kæden har den ønskede spænding,
spændes kædeskærmens låsemøtrikker (punkt 15).
UDSKIFTNING AF SAVSVÆRD OG KÆDE
(Se figur 3-7)
TILFØJELSE AF KÆDE- OG SAVSVÆRD
SMØREMIDDEL
Skru dækslet (6) på oliebeholderen af.
Hæld olie i olietanken, og hold øje med
olieniveaumåleren (pos. 7). Sørg for, at der ikke
kommer snavs i olietanken under påfyldningen.
Sæt oliedækslet på plads igen og stram til.
Med en fyldt oliebeholder kan du bruge saven i
20~40 minutter.
Transport af kædesaven
Inden du transporterer kædesaven, skal du altid fjerne
ledningen fra stikkontakten og anbringe kædedækslet
på savsværdet og kæden. Hvis der skal udføres flere
RCS36-23lgs manual.indd 92 2010/12/30 3:14
Løsn låsemøtrikkerne til kædeskærmen
(punkt 15) med den medfølgende skruenøgle.
Kædeskærmens låsemøtrikker behøver ikke,
at blive aftaget helt for at justere kædespændingen.
Tag batteriet af kædesaven.
Tag den medfølgende skruenøgle (punkt 11) af det
bagerste håndtag (punkt 12).
Aftag kædeskærmens to låsemøtrikker (punkt 15) fra
kædeskærmen, ved at dreje dem mod uret med skruenøglen.
Aftag kædeskærmen (punkt 14) fra monteringsoverfladen.
Stangen og kæden kan fjernes ved at løfte dem væk fra
saven og løsne kæden fra kædehjulet.
Tag den gamle kæde af stangen.
Læg den nye savkæde ud i en sløje og ret alle bøjninger
ud. Skærehovederne skal pege i kædens rotationsretning.
Hvis de peger bagud skal sløjfen vendes om.
Placer kædens stangdrev i stangens rille.
Placer kæden så der er en sløjfe på bagsiden af stangen.
Hold kæden på plads på stangen og placer sløjfen rundt
om kædehjulet.
Monter stangen plant med monteringsfladen, så
stangens stifter passer ind i stangens lange rille.
Kontroller at kæden er over kædehjulet.
Monter kædeskærmen igen.
Spænd kæden for at undgå at den er slap, ved at dreje
kæde justeringsskruen (punkt 13) med uret, indtil kæden
falder på plads tæt mod stangen med stangdrevene i
stangens rille (punkt 20).
Løft spidsen af styrestangen op for at kontrollere om
den hænger.
Slip spidsen af styrestangen og drej kæde
justeringsskruen en halv omgang med uret. Gentag
denne proces indtil den ikke længere er slap.
Hold spidsen af styrestangen op og stram
kædeskærmens låsemøtrikker, ved at dreje dem med
skruenøglen. Kæden er korrekt spændt, når den ikke er
slap på undersiden af styrestangen, kæden sidder tæt,
men kan drejes med hånden uden at binde.
93
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
skæringer med kædesaven, skal denne slukkes mellem
skæringerne.
Dæksel til savsværd (Fig. 1)
Kædedækslet skal anbringes på kæden og savsværdet
straks savearbejdet er afsluttet og altid, når saven
transporteres.
Slibning af savkæden
(Fig. 16-21)
Når kæden kun vanskeligt trænger gennem træ, skal den
slibes på følgende måde:
Stram kæden op.
Spænd savsværdet fast i en skruestik, men således,
at kæden kan bevæge sig.
Spænd filen fast i filholderen og anbring den på
skæret i en vinkel på 35°.
Fil med fremadgående bevægelser indtil alle slidte
steder på skærekanten er væk.
Tæl antal bevægelser med filen og brug det som
reference, så du kan file det samme antal gange på
alle andre skær.
Hvis dybdemåleren rager ud af skabelonen
efter nogle genopslibninger, skal dens niveau
genindstilles. Brug en flad fil.
Afrund til sidst dybdemåleren.
BEMÆRK: Vi anbefaler dig at få dyb eller vigtig slibning
udført på et autoriseret serviceværksted med en elektrisk
slibemaskine.
VEDLIGEHOLDELSE AF SAVSVÆRD
Når du er færdig med arbejdet, skal du rense rillen og
olievejene med en skraber.
Trim fra tid til anden skinnernes sider med en fil.
Hvis det ikke gøres i det lange løb, kan nogle af
kanterne brække af og skade savsværdet.
Hvis en af skinnerne er højere end den anden, skal
det udjævnes med en flad fil og fint slibepapir.
ADVARSEL
Gebruik voor het onderhoud enkel identieke
vervangonderdelen. Gebruik van andere onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan het product
veroorzaken.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid
tage batteriet ud af værktøjet i forbindelse med
rengøring eller vedligeholdelse.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele
produktet for skader, manglende eller løse dele såsom
skruer, møtrikker, bolte, dæksler, osv. Spænd alle
fastspændingsdele og dæksler til, og tag ikke produktet
i brug, før alle manglende eller beskadigede dele atter
er monteret. Kontakt venligst *UHHQZRUNVWRROV
NXQGHVHUYLFHIRUassistance.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer
opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved.
Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin,
petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv.,
aldrig kommer i kontakt med plastdele. Kemikalier kan
beskadige, blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må
repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele
skal udskiftes på et autoriseret servicecenter.
OPBEVARING
OPBEVARING AF PRODUKTET
Fjern batteriet fra produktet, inden det opbevares.
Afrens alle fremmedlegemer fra produktet.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Opbevar aldrig batterier i afladet tilstand. Opbevar
batterier i en tilstand, hvor de er 30%-50% opladet.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis redskabet ikke bruges i længere
tid, skal batteriet lades op en gang om måneden
eller hver anden måned. Derved forlænges batteriets
levetid.
RCS36-23lgs manual.indd 93
RCS36-23lgs manual.indd 93
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
94
Dansk
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
BORTSKAFFELSE
Maskinværktøj og tilbehør indeholder
store mængder værdifulde materialer og
plastik,som kan genbruges.
Brugte, elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Benyt eventulle
genbrugsfaciliteter. Tjek med de lokale
myndigheder og forhandleren med
hensyn til genbrug.
Batterier indeholder materiale, som er farligt for dig og
miljøet. Det skal udtages og bortskaffes separat på et
anlæg, der modtager lithium-ion-batterier.
RCS36-23lgs manual.indd 94 2010/12/30 3:14
Li-ion-batteri. Dette produkt er mærket med et
symbol, der henviser til separat indsamling for alle
batteripakker og batteri- pakke. Det vil derefter blive
genbrugt eller demonteret for at reducere
belastningen af miljøet. Batteripakker kan være
farlige for miljøet og menneskers sundhed.
95
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ditt produkt er konstruert og produsert i henhold til
Greenworkstools høye standarder for pålitelighet, enkel
betjening og brukersikkerhet. Når den behandles på riktig
måte vil den gi deg mange års robuste og problemfrie
ytelser.
Takk for at du kjøpte et
Greenworkstools-produkt
ADVARSLER KNYTTET TIL ELEKTRISK VERKTØY
ADVARSEL
Det er viktig at du leser alle sikkerhetsadvarsler
og anvisninger. Dersom advarslene og anvisningene
ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og
alvorlig personskade.
TILTENKT BRUK
Denne motorsagen er ment for kutting av grener,
trestammer og bjelker med en diameter som avgjøres av
lengden på sverdet. Den kan kun brukes til saging i tre.
Den skal bare brukes utendørs av voksne personer.
Ikke bruk motorsagen til noe annet formål enn det som er
nevnt overfor.
Denne motorsagen er ikke ment for bruk til profesjonell
behandling av trær. Den skal brukes av voksne og ikke
av barn eller av personer som ikke bruker passende
personlig verneutstyr og klær.
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv med den tiltenkte bruken av utstyret er det alltid en
gjenværende risiko som ikke kan unngås. I henhold til
typen og konstruksjonen av utstyret kan følgende mulige
faresituasjoner oppstå:
Kontakt med sagtennene
i sagkjeden (fare for
kuttskader)
Tilgang til den roterende sagkjeden (fare for
kuttskader)
Uforutsette brå bevegelser av sverdet (fare for
kuttskader)
Utkasting av materialer fra sagkjeden (Fare for kutt-
og inntrengningsskader)
Utkasting av deler av arbeidsstykket
Innånding av partikler fra arbeidsstykket
Hudkontakt med oljen
Tap av hørsel, dersom ikke påkrevet hørselsvern er
brukt under arbeidet.
Ta vare på alle advarslene og anvisningene for
senere referanse.
Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene refererer til
verktøy som drives med strømledning eller som er
batteridrevet (uten ledning).
SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDE
Hold arbeidsområde rent og ha god belysning.
Rotete eller mørke områder fører lettere til
ulykker.
Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive
atmosfærer, som steder der det finnes
antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk
verktøy gir fra seg gnister som kan antenne støv
eller gasser.
Hold barn og tilskuere unna mens du bruker et
elektrisk verktøy. Dersom du blir avledet kan det
føre til at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Unngå kroppskontakt med jordede overflater,
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen blir jordet.
Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller fuktige
forhold. Vann som trenger inn i elektrisk verktøy
øker faren for elektrisk støt.
PERSONVERN
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og
bruk sunn fornuft når du arbeider med elektrisk
verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er
sliten eller under
påvirkning av narkotika, alkohol
eller medisiner. Et øyeblikk med uoppmerksomhet
under bruk av et elektrisk verktøy kan føre til alvorlige
personskader.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Verneutstyr som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og
hørselvern som brukes etter forholdene vil redusere
personskader.
Hindre utilsiktet start. Sjekk at bryteren er
i av-posisjon før du plugger i strømkontakten
eller setter i batteripakken, tar opp eller bærer
med deg verktøyet. Hvis du bærer elektrisk verktøy
med fingeren på bryteren eller mens du trykker på
utløseren, er det større fare for uhell.
Hindre utilsiktet start. Sjekk at bryteren er
i av-posisjon før du plugger i strømkontakten
elle
r setter i batteripakken, tar opp eller bærer
med deg verktøyet. Hvis du bærer elektrisk verktøy
med fingeren på bryteren eller mens du trykker på
utløseren, er det større fare for uhell.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du skrur på
et elektrisk verktøy. En nøkkel som blir sittende på
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskader.
Ikke len deg over enheten. Stå stødig og hold
balansen til enhver tid. Slik har du bedre kontroll
over det elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
Kle deg riktig. Ikke bruk løst sittende klær eller
smykker. Hold håret, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
RCS36-23lgs manual.indd 95 2010/12/30 3:14
96
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Dersom det medfølger utstyr som støvpose og
oppsamlere, påse at de er koblet til og brukes
riktig. Bruk av støvoppsamlere kan minske
støvrelaterte farer.
BRUK OG PLEIE AV ELEKTRISK VERKTØY
Elektrisk verktøy må ikke forseres. Bruk riktig
elektrisk verktøy til ditt formål. Riktig elektrisk verktøy
vil gjøre jobben bedre og tryggere hvis det brukes det
det er designet til.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom bryteren ikke
skrur seg av og på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan styres med bryteren er farlig og må repareres.
Ta pluggen ut av strømkilden før du utfører
justeringer, skifter tilbehør eller rydder bort
verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for at verkøyet starter utilsiktet.
Verktøy som ikke brukes skal ryddes unna barns
rekkevidde og du må ikke la personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller
bruksanvisningen for verktøyet. Elektrisk verktøy er
farlig når det brukes av personer som ikke har fått
opplæring.
Elektrisk verktøy skal vedlikeholdes. Kontroller at
bevegelige deler går i flukt, at de ikke hekter seg i
hverandre, at deler ikke er ødelagte, samt alle andre
tilstander som kan påvirke driften. Dersom skader
har oppstått, må det elektrisk verktøyet repareres før
bruk. Mange uhell forårsakes av dårlig vedlikeholdt
verktøy.
Hold kutteenheten skarp og ren. Er kutteverktøy
riktig vedlikeholdt med skarpe egger, er det mindre
sannsynelig at de skal sette seg fast og man har
bedre styring.
Bruk elektrisk verktøy, tilbehør og bits osv. i
henhold til disse instruksene og til det formålet det
respektive verktøyet er ment for, men husk å ta
hensyn til arbeidsforholdene og den enkelte jobb
som skal utføres. Dersom et elektrisk verktøy brukes
til arbeider utenfor tiltenkt bruk, kan det føre til farlige
situasjoner.
BATTERIDREVET VERKTØY – BRUK OG
BEHANDLING
Se etter at strømbryteren er stilt på ”av” eller er
sperret før du setter inn batteriet. Innsetting av et
batteri i et verktøy som står på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
koble kontaktene til hverandre og forårsake brannsår
eller brann. Kortslutning av batteriets kontakter kan
medføre brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
hende, må det berørte området skylles rikelig med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
SERVICE
Ved behov for service må du bruke en autorisert
reparatør og kun originaldeler. Slik sikrer du at
verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til
verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe
verktøyet til nærmeste godkjente serviceverksted. Ved
bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER FOR
KJEDESAGER
Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte
gripeflatene idet sagkjeden kan treffe skjulte
elektriske ledninger. Sagkjede som får kontakt med
strømførende ledninger kan føre til at eksponerte
metalldeler på det elektriske verktøyet blir
strømførende og dermed gi brukeren eleketrisk støt.
Hold alle kroppsdeler vekke fra sagkjeden når
kjedesagen er i bruk. Før du starter sagen må du
påse at sagkjedet ikke er i berøring med noe. Et
øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker sagen kan
føre til at klærne dine eller kroppen kommer i kontakt
med sagkjedet.
Hold alltid høyre hånd på kjedesagens bakre
håndtak og venstre hånd på det fremre håndtaket.
Å holde sagen med motsatt håndkonfigurasjon øker
risikoen for personskade og må aldri brukes.
Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern.
Ytterligere beskyttelsesutstyr for hode, hender,
ben og føtter anbefales. Egnet beskyttelsesklær vil
redusere faren for personskade som følge av ting
som kastes ut fra sagen eller kontakt med sagkjedet
ved et uhell.
Ikke bruk en kjedesag oppe i et tre. Bruk av
kjedesag i et tre kan føre til personskade.
Sørg alltid for å stå støtt og bruk sagen bare når
du står på fast og flat grunn. Glatte eller ustabil
ståsteder, som for eksempel en stige, kan føre til tap
av balanse eller kontroll over sagen.
Når du kutter en gren som er i spenn, vær
RCS36-23lgs manual.indd 96
RCS36-23lgs manual.indd 96
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
97
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
klar over faren for tilbakeslag. Når spenningen
i trefiberne utløses kan grenen slå tilbake slik at
brukeren blir truffet av grenen og/eller føre til at
brukeren mister kontrollen over kjedesagen.
Vis ekstra forsiktighet når du kutter busker
og unge trær. De tynne materialene kan ta tak i
sagkjedet og bli slått mot deg eller føre til at du mister
balansen.
Bær kjedesagen i det fremre håndtaket, med
sagen slått av og pekende vekk fra kroppen din.
Når du transporterer eller lagrer kjedesagen,
husk alltid å bruke dekslet over sverdet.
Korrekt håndtering av kjedesagen vil redusere
sannsynligheten for utilsiktet kontakt med sagkjeden.
Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming
og skifte av tilbehør. Feilaktig stramming eller
smøring kan enten ødelegge sagen eller øke faren
for tilbakeslag.Hold verktøyets håndtak tørre, rene
og fri for olje og fett. Håndtak som er fettet eller tilsølt
med olje kan lett føre til at du mister kontrollen over
sagen.
Bare sag i tre. Ikke bruk kjedesagen til
oppgaver den ikke er tiltenkt. For eksempel:
ikke bruk kjedesagen til å kutte plast, mur eller
bygningsartikler som ikke er laget av tre. Bruk av
sagen til oppgaver den ikke var tiltenkt kan føre til
farlige situasjoner.
ÅRSAKER TIL OG HINDRING AV TILBAKESLAG:
Tilbakeslag kan oppstå når nesen eller tuppen på
sverdet berører en gjenstand, eller når trevirket kniper og
klemmer sagkjedet fast i sagsporet.
Tuppkontakt kan i noen tilfeller føre til en brå reaksjon
bakover, der sverdet kastes opp og bakover mot
brukeren.
Klemming av sagkjeden langs toppen av sverdet kan
skyve sverdet brått bakover mot brukeren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du
mister kontrollen over sagen, som i sin tur kan føre
til alvorlig personskade. Ikke stol blindt på de
sikkerhetsegenskapene som er bygget inn i sagen din.
Som kjedesagbruker bør du ta forholdsregler som sikrer
at arbeidet ikke medfører uhell og/eller personskader.
Tilbakeslag er et resultat av misbruk av sagen og/eller
feil bruk eller arbeidsforhold, og kan unngås ved å ta
forholdsreglene som er beskrevet nedenfor:
Hold et fast grep, med tommel og fingre rundt
kjedesaghåndtakene, med begge hender på
sagen og en kroppsholdning som gjør at du vil
kunne motstå kreftene i et tilbakeslag.
Kreftene i et tilbakeslag kan kontrolleres av brukeren
hvis det er tatt passende forholdsregler. Ikke slipp
sagen. Se Fig. 11.
Ikke overreager og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. Dette bi
drar til å hindre utilsiktet
tuppkontakt og gir bedre kontroll over sagen i
uventede situasjoner.
Bruk kun erstatningssverd og sagkjeder som er
spesifisert av produsenten. Feil erstatningssverd
og sagkjeder kan føre til brudd og og/eller tilbakeslag.
Følg produsentens kvessings- og
vedlikeholdsinstruksjoner for kjedesagen.
Reduksjon av høyden på dybdeknastene kan føre til
økt fare for tilbakeslag.
YTTERLIGERE ADVARSLER
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra
håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra
til en tilstand som kalles Raynauds Syndrom.
Symptomene kan omfatte øresus, følelsesløshet og
gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering
til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering
mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking,
arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å
utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for muligens å redusere virkningene av
vibrasjonene:
Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker
og hold hender og vrister varme ved bruk av
verktøyet. Det er rapportert at kaldt vær er en
viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrom.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser
for å øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne
tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og
oppsøke en lege med disse symptomene.
Den integrerte stopperen med pigger er utformet
for å hjelpe til ved kapping. Når den presses mot
stokken under kappingen sørger den for et mer stabilt
vippepunkt.
Enhver kjedesag kan være dødelig dersom den
brukes på feil måte. Det er sterkt å anbefale at du
søker profesjonell opplæring i sikkerhet og bruk av
dette verktøyet.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM
REGELMESSIG OG FORKLAR DEM TIL ENHVER
PERSON SOM KAN KOMME TIL Å BRUKE
DETTE VERKTØYET. HVIS DU LÅNER BORT
DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE BORT
BRUKSANVISNINGEN.
RCS36-23lgs manual.indd 97 2010/12/30 3:14
Anbefalt kuttekapasitet for denne kjedesagen er 153
mm mindre, slik forlenger du verktøyetslevetid og vil h
a den tryggeste driften. Å kutte grenersom har større
diameter enn dette vil føre til overdrevenslitasje av ve
rktøyet ditt. Du kan kutte trestammer med en maksim
al diameter på 229 mmmen dette må gjøres bare i bla
nt og med stor forsiktighet.
Hold med begge hender.
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
GNIRALKROFLANGISLOBMYS
FARE:
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre
til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til
alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderate skader.
ADVARSEL
(Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til skade
på ting.
98
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr for
trygg bruk av kjedesagen.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
V
Spenning
W Watt -
Effekt
Likestrøm - Type eller karakteristika for strømmen
Forholdsregler som gjelder din sikkerhet
Les brukerhåndboken.
Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker dette verktøyet.
Ikke utsett verktøyet for regn eller bruk på steder med høy fuktighet.
99
Garantert lydeffektnivå er
99dB.
RCS36-23lgs manual.indd 98 2010/12/30 3:14
Dobbeltisolert konstruksjon
Unngå bar nese kontakt.
FARE! Vær oppmerksom på tilbakeslag.
99
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PRODUKTSPESIFIKAJONER
Nominell spenning
80V DC
Nominell hastighet
uten belastning
11.2
m/s
Sverdlengde
45.8 cm
Kjedestopper
< 0.15 s
Kjedets
oljetankkapasitet
180 ml
Vekt (med
batteripakke)
6.45 kg
Avgitt lydtrykknivå LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
89.8 dB(A)
Usikkerhet KpA
3.0 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
96.9dB(A)
Garantert lydeffektnivå
L
WA(G)
99 dB(A)
Vibrasjoner total verdi
ah (i arbeidsmodus
uten belastning)
Usikkert K
Bemerkninger til spesifikasjonene:
en standard testmetode og kan benyttes for å
sammenligne ett verktøy med et annet.
foreløpig angivelse av eksponering.
ADVARSEL
De faktiske vibrasjonsverdiene ved bruk av verktøyet
kan skille seg fra dem som er oppgitt ovenfor, og er
avhengig av hvordan verktøyet brukes; og behovet
for å identifisere sikkeringstiltak som beskytter
brukeren, basert et anslag for eksponering i den
faktiske brukssituasjonen (der man tar hensyn til alle
brukssyklusene, som tidspunktet da maskinen ble
slått av og når den går på tomgang i tillegg til tiden når
verktøyet arbeider)
INFORMASJON OM KJEDE OG SVERD
2000507
Produsent kjedesag Sverd
Oregon
Oregon-kjede må monteres på Oregon-sverd
BESKRIVELSE
1.
Deksel for sverd
2. Fronthåndtakvern / kjedebrems
3. Fremre håndtak
4. Sikkerhets låseknapp
5. På/Av-bryter
6. Lokk til oljetank
7. Måler for oljenivå
8. Stopper med pigger
9. kjedesag
10. Sverd
11. Fastnøkkel
12. Bakre håndtak
13. Kjedestrammer justeringsskrue
14. Tannhjuldeksel
15. Tannhjuldeksel stram muttere
16. Bolt for stramming av sagkjede
17. Tannhjul
18. Utløserknapp for batteri
19. Oljeutløp
20. Sverdspor
21. Kjededrevlenker
22. Kutter
23. Felleretning
24. Faresone
25. Fluktrute
26. Retning på fall
27. Innskjæring
28. Hovedskjær (bak) for felling
29. Hengsel
30. Grenkapping
31. Hold stammen oppe fra bakken, fjern sttegreiner
først når stammen er delt opp.
32. Støtte for stammen i hele dens lengde
33. Sag fra oversiden - unngå å skjære i jord
RCS36-23lgs manual.indd 99 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
Batteri
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
Lader
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
EN 3744, 2006/42/EC)
EN 3744, 2000/14/EC)
100
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Stammen støttet i den ene enden.
35. Under-kapp
36. Over-kapp
37. Stammen støttet i begge ender.
38. Oppdeling av en stamme
39. Stå på oversiden av stammen når du sager idet det
du sager av kan begynne å rulle.
40. Batteri
41. Lader
42. Ladekabel
43. På/Av-bryter
MONTERING
Denne kjedesagen krever forhåndsmontering, men
brukeren bør være kjent med hvordan sverd og sagkjede
monteres. V
ennligst kontroller strammingen av sagkjedet
og fyll på olje som beskrevet senere i denne manualen
før kjedesagen tas i bruk.
MONTERING AV SVERD OG SAGKJEDE
Se Figur 2-7.
Påse at batteripakken fjerens fra enheten. Bruk
vernehansker.
Skru løs strammehjulet for tannhjuldekslet (del 15) og
fjern tannhjuldekslet.
Sagkjeden skal være i samme retning som
kjederotasjonen. Hvis det vender bakover, snu det
rundt.
Plasser kjedeleddene i sporet på sverdet.
Plasser kjeden slik at det er en sløyfe på baksiden av
sverdet.
Hold kjeden i posisjon på sverdet og plasser sløyfen
over drevet og påse at det er korrekt montert. Påse at
hullet i sverdet stemmer overens med bolten (del 16)
for stramming av sagkjedet.
Sett tilbake dekslet for tannhjulet, skru til hjulet for
stramming av sagkjeden (del
13) mot høyre inntil
sagkjeden er tilfredsstillende stram. Sverdet
deretter skyves oppover, kontroller kjedestrammingen
igjen, ikke stram kjedet for mye.
Etter at kjeden er tilfredsstillende strammet, stram til
hjulet (del 15) igjen.
NB: Sagkjeden er korrekt strammet dersom det midt på
sverdet kan løftes 3 til 4 mm fra sverdets øvre kant. Når
du starter en kjedesag med nytt sagkjede, la den gå i to
til tre minutter uten belastning.
ADVARSEL
Kontroller strammingen etter innkjøring og foreta om
nødvendig en etterstramming.
BRUK
For fullstendige instruksjoner om lading, se
brukermanualen for Greenworkstools
batteripakke og
samsvar med EN 60335-2-29 ved lading
ladermodeller. Bruk laderen i
NB: For å unngå alvorlig personskade fjern alltid
batteripakken og hold hendene vekke fra låseknappen
når verktøyet bæres eller transporteres.
FØR HVER GANGS BUK
KONTROLLER KJEDESTRAMMINGEN (Fig. 7)
ADVARSEL
Ta alltid ut støpslet av den elektriske kontakten før
du kontrollerer kjedestrammingen eller foretar andre
justeringer på kjedesagen. Bruk alltid beskyttende
hansker når du berører kjeden, sverdet eller området
rundt kjeden.
Trekk kjeden på midten av undersiden av sverdet
vekk fra sverdet. Gapet mellom tennene i kjeden og
sverdet skal være mellom 3 mm og 4 mm.
Hvis du trenger å stramme kjeden, vennligst se
seksjonen “JUSTERING AV KJEDESTRAMMINGEN”
senere i denne manualen.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se Figur 2.
Tilpass batteripakken (enhet 40) til batterirommet på
kjedesagen.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN
Se Figur 2.
Trykk inn utløserknappen for batteriet (enhet 18) på
kjedesagen. Det vil føre til at batteriet stikker litt utenfor
verktøyet.
Ta et fast grep på kjedesagen (enhet 3), og trekk
batteripakken (enhet 40) ut av håndtaket.
KONTROLLL AV KJEDESMØRINGEN
Sjekk mengden av olje i kjedesagen ved å se på
oljenivåmåleren (7). Hvis nivået er i den nedre
tredjedelen av oljemåleren, følg trinnene i seksjonen
“ETTERFYLL SVERD- OG KJEDEOLJE” senere i
denne manualen.
ADVARSEL
Kontroller kjedestrammingen før hver gangs buk av
sagen.
RCS36-23lgs manual.indd 100 2010/12/30 3:14
Ta et fast tak i kjedesagen (enhet 3).
Skyv batteripakken inn i batterirommet inntil haken
låses på plass.
Du skal høre et "klikk" når batteriet er korrekt installert.
101
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Bruk aldri sagen dersom det ikke er tilstrekkelig
mengde kjedesmøreolje siden det kan skade sagen
og er en trussel mot sikkerheten. Kontroller nivået på
smøreoljen før hver gangs bruk!
ADVARSEL
Før sagen kobles til det elektriske nettet må spenning
og frekvens kontrolleres for å påse at de stemmer med
kjedesagens spesifikasjoner.
ADVARSEL
Før sagen startes må den elektriske ledningen og
eventuell skjøteledning kontrolleres for å påse at
de ikke har skader. Bruk kun elektrisk ledning og
skjøteledning som er i perfekt tilstand.
Vennligst følg disse sikkerhetsinstruksjonene for å hindre
tilbakeslag:
Sag aldri med tuppen på sverdet! Vær forsiktig når du
fortsetter kutt du allerede har begynt på!
Start alltid sagingen med sagkjeden i bevegelse.
Påse at sagkjeden alltid er tilstrekkelig skarp.
Sag aldri gjennom mer enn en gren ad gangen! Når
du sager over en gren, pass på at du ikke samtidig
berører andre grener.
Når du feller et tre, ta hensyn til andre trær som står
svært tett ved treet du skal felle. Om mulig bruk en
sagbukk.
Holding av kjedesagen (Fig. 8)
Hold alltid høyre hånd på motorsagens bakre håndtak
og venstre hånd på det fremre håndtaket. Ta alltid
tak i begge håndtakene med tommel og fingre rundt
håndtakene. Påse at din venstre hånd holder håndtaket
slik at tommelen er på undersiden.
Starting for bruk
Før du begynner arbeidet må batteripakken settes på
plass i kjedesagen.
Trykk på/av knappen (del 43) dermed kan du betjene
utløserbryteren.
Sett på kjedebremsen ved å rotere din venstre hånd
rund fronthåndtaket, slik at din håndrygg dytter
kjedebremsespaken/håndvernet mot stangen mens
kjede roterer raskt. Husk å holde begge hender på
sagens håndtak til enhver tid.
Tilbakestill kjedebremsen til RUN posisjonen ved å ta
på toppen av kjedebremsspaken/håndvernet og dra det
mot fronthåndtaket.
Start sagen: trykk først inn knappen for
sikkerhetslåsen (4), og dernest AV/PÅ-bryteren (5).
Slå av sagen
Løs ut den avtrekkeren (del 5) for å stoppe kjedesagen.
Bruke kjedesagen Se figur 22
Sjekk hvordan kjedebremsen fungerer før hvert bruk av
maskinen.
TEKNIKKER FOR FELLING, AVKUTTING AV GRENER
OG OPPDELING AV TRESTAMMER
Se Figur 9.
Felling av et tre
Når felling og oppkapping av stammen utføres av to eller
flere personer samtidig, må fellingen utføres separert fra
oppdelingen med
en distanse som er minst to ganger
høyden på treet som skal felles. Treet må ikke felles på
en måte som utsetter noen for fare, treffer strømledninger
eller fører til skade på eiendom. Hvis treet treffer en
strømkabel må det lokale elektrisitetsverket umiddelbart
gis beskjed.
Den som bruker kjedesagen må holde seg på oversiden
av det området hvor treet vil rulle eller gli etter at det er
felt.
En fluktrute bør planlegges og om nødvendig ryddes
før fellingen starter. Fluktruten bør forlenges bak og
diagonalt med baksiden av forventet fall-linje.
Før fellingen startes må treets naturlige helningsvinkel
vurderes, plasseringen av store grener og vindretningen
for å bestemme i hvilken retning treet vil falle.
Fjern urenheter, steiner, løs bark, spikere, stifter og
ståltråd fra treet.
Felleskår (et
felleskår er et kutt som vil styre
retningen dit treet vil falle) (Fig.10)
Gi felleskåret en dybde på 1/3 av treets diameter,
perpendikulært i forhold til treets fallretning. Lag det
nedre horisontale kuttet først. Det vil bidra til å hindre
kniping av sagkjedet eller sverdet når det andre kuttet
gjøres.
Hovedskjæret (det siste kuttet i en trefellingsprosess,
lages på motsatt side av treet i forhold til felleskåret)
(Fig.10)
Plasser hovedskjæret minst 50 mm høyere enn det
horisontale kuttet i felleskåret. Sørg for at hovedskjæret
er parallelt med det horisontale felleskåret.
Gjør
hovedskjæret slik at det er nok tre igjen til å virkes som
hengsel. Hengslet sørger for at treet ikke vrir seg og
faller i feil retning. Ikke skjær gjennom hengslet. Når
hovedskjæret begynner å nærme seg hengslet skal treet
begynne å falle.
Hvis det er noen mulighet for at treet ikke vil falle i den
ønskede retningen eller at det kan bevege seg bakover
og derm
ed klemme knipe sagkjeden, stopp sagingen
før hovedskjæret er ferdig og bruk kiler av tre, plast eller
aluminium til å åpne kuttet og få treet til å falle langs den
ønskede linjen.
Fjern sagen fra skåret når treet begynner å falle, stopp
RCS36-23lgs manual.indd 101 2010/12/30 3:14
ADVARSEL
Hvis kjedebremsen ikke stanser kjede omgående,
eller hvis kjedebremsen ikke forblir i driftsposisjon
-en uten hjelp, må du levere sagen på et autorisert
serviceverksted for reparasjon før videre bruk.
102
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
motoren, legg fra deg sagen og bruk den planlagte
retrettruten. Vær oppmerksom på grener og se hvor du
plasserer føttene.
Avkutting av grener (Fig.11)
Fjerning av grener fra et tre som er felt.
Når du fjerner grener behold de største grenene nederst
på treet for å holde trestammen støtt opp fra bakken.
Fjern de små grenene med ett kutt.
Grener i spenn må sages fra bunnen og opp for å unngå
kniping av kjedesagen.
Oppkapping av en stamme (Fig.12-15)
Oppkapping av trestammen i ønskede lengder. Det er
viktig å sørge for at du står støtt og at vekten er jevnt
fordelt på begge ben. Dersom det er mulig bør stammen
heves og støttes ved hjelp av grener, andre trestammer
eller kiler.
Følg disse enkle reglene for lett oppdeling:
a) Når trestammen er støttet langs hele dens lengde
skjer oppdelingen fra oversiden.
b) Når stammen er støttet i den ene enden skjæres
en tredjedel av diameteren fra undersiden. Dernest
foretas det et endelig kutt fra oversiden, som møter
kuttet fra undersiden.
b) Når stammen er støttet i begge ender sages en
tredjedel av diameteren fra oversiden. Dernest sages
de resterende 2/3 fra undersiden for å møte det første
kuttet.
d) Når trestammen ligger i en bakke, stå alltid på
oversiden av stammen. Stans presset på sagen
ved slutten av kuttet uten å løsne grepet på sagens
håndtak for å beholde full kontroll når du skjærer
gjennom stammen.
La ikke sagkjeden få kontakt med bakken. Vent til
sagkjeden har stanset før du beveger sagen etter å ha
fullført et kutt. Stans alltid motoren før du beveger deg
fra tre til tre.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fjern alltid batteripakken fra sagen før det foretas
kontroll av kjedestrammingen eller andre justeringer
på sagen. Bruk alltid beskyttende hansker når du
berører kjeden, sverdet eller områder rundt kjeden.
JUSTERING AV KJEDESTRAMMINGEN
Se Fig. 2 og Fig. 7.
ERSTATTT SVERD OG KJEDE (Se Fig. 3-7.)
PÅFYLLING AV SMØREOLJE TIL SAGKJEDE OG
SVERD
Skru løs og fjern lokket (6) fra oljetanken.
Fyll olje på oljetanken og følg med på måleren for
oljenivå (del 7). Påse at urenheter ikke faller ned i
oljetanken ved påfylling av olje.
Sett tilbake tanklokket og skru det fast.
En full tank gjør det mulig å bruke sagen i 20 til 40
minutter.
TRANSPORT AV KJEDESAGEN
Før transport av kjedesagen må støpslet alltid trekkes ut
av den elektriske kontakten og kjededekslet må skyves
RCS36-23lgs manual.indd 102 2010/12/30 3:14
Løsne låsemutterne (enhet 15) på kjededekslet med
den medfølgende fastnøkkelen. Låsemutterne på
kjededekslet behøver ikke å fjernes helt for å justere
kjedestrammingen.
Drei kjedejusteringsskruen (enhet 13) mot høyre for å
øke kjedestrammingen og til venstre for å redusere
strammingen.
Trekk til låsemutterne på kjededekslet (enhet 15) når
kjedet er tilfredsstillende stramt.
Fjern batteripakken fra kjedesagen.
Fjern den medfølgende fastnøkkelen (enhet 11) fra det bakre
håndtaket (enhet 12).
Fjern de to låsemutterne (enhet 15) fra kjededekslet ved å dreie
dem mot venstre med fastnøkkelen.
Fjern kjededekslet (enhet 14) fra monteringsoverflaten.
Sverdet og kjeden kan nå fjernes ved å løfte det vekk fra selve
sagen og frigjøre kjedet fra tannhjulet.
Fjern det gamle kjedet fra sverdet.
Legg det nye sagkjedet ut i en slynge og rett ut alle brekk.
Sagtennene skal være i samme retning som kjederotasjonen.
Hvis det vender bakover, snu det rundt.
Plasser kjedet i sporet på sverdet.
Plasser kjedet slik at det er en slynge på baksiden av sverdet.
Hold kjeden i posisjon på sverdet og plasser slyngen rundt drevet.
Monter sverdet jevnt med monteringsoverflaten slik at sverdnaglene
er i det lange sporet på sverdet. Påse at kjedet er over tannhjulet.
Sett tilbake kjededekslet.
Fjern slakken i kjedet ved å dreie kjedejusteringsskruen (enhet
13) mot høyre inntil kjedet har god kontakt med sverdet, med
sagtennene i sporet på sverdet (enhet 20).
Løft tuppen av sverdet for å sjekke for heng.
Frigjør tuppen på sverdet og drei justeringsskruen for sagkjeden
en halv omdreining til høyre. Gjenta dette inntil det ikke finnes
heng på kjedet.
Hold i tuppen på sverdet og stram låsemutterne på kjededekslet
med fastnøkkelen. Kjedet er korrekt strammet når det ikke er
noe heng på undersiden av sverdet, kjedet er stramt men kan
beveges for hånd uten at det blokkeres
103
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
over sverd og kjede. Hvis flere kutt skal gjennomføres
med kjedesagen, må sagen slås av mellom hvert kutt.
DEKSEL FOR SVERD (Fig. 1)
Kjededekslet må festes over sverdet så snart arbeidet er
fullført og når sagen skal transporteres.
KVESSING AV KJEDESAGEN
(Fig. 16-21)
Når sagkjedet har vansker for å trenge inn i trevirket må
den kvesses på følgende måte:
Sørg for at sagkjeden er stram.
Fest sverdet i en skruestikke slik at kjeden kan
beveges.
Fest filen i filholderen og plasser den på kjeden i en
vinkel på 35 grader.
Fil i en fremoverrettet bevegelse inntil den slitte delen
av sagtannens skjærekant er fjernet.
Tell antall filebevegelser på en tann som referanse
og benytt samme antall bevegelser på de øvrige
tennene.
Hvis dybdemålet stikker opp fra malen etter et par
gangers sliping, sett tilbake nivået. Bruk en flat fil.
Rund til slutt av dybdemåleren.
NB: Vi anbefaler at en større kvessing overlates til et
servicesenter som har elektrisk slipeutstyr.
VEDLIKEHOLD AV SVERDET
Når du har avsluttet arbeidet må sporet i sverdet og
oljekanalen rengjøres med en skrapekrok.
Periodisk bør sidene av sverdet trimmes med en flat
fil.
Hvis dette ikke gjøres på lang tid kan den skarpe
kantene på sikt brytes av og ødelegge sverdet.
Hvis en kant er høyere enn den andre er det
nødvendig å slipe den ned med en flat fil og dernest
pusse kantene med en fil eller fint slipepapir.
ADVARSEL
Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre
til skade på produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk, inspiser hele sagen for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, bolter,
lokk, etc. Stram til alt festeutstyret og lokk og ikke bruk
sagen før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt *UHHQZRUNVWRROV kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer
kommersielle løsemidler og kan skades dersom de
brukes. Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og
fett, etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer
og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Bare deler som er ført opp på delelisten er ment for
reparasjon eller utskifting av kunden. Alle andre deler må
kun erstattes av et autorisert servicesenter.
LAGRING
LAGRING AV PRODUKTET
Fjern batteripakken fra sagen før lagring.
Fjern alle fremmedlegemer fra enheten.
Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har
tilgang.
Hold avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og salt.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Temperaturer som er lavere eller høyere enn en
normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid.
Ikke lagre et batteri som er utladet. Oppbevar
batteripakken i 30 %-50 % ladet tilstand.
Oppbevar batteripakken der temperaturen er under
27°C, og vekke fra fuktighet.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker verktøyet i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
RCS36-23lgs manual.indd 103
RCS36-23lgs manual.indd 103
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
104
Norsk
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVHENDING
Elektrisk verktøy og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle ressurser og plast
som kan resirkuleres.
Elektriske produkter må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfall.
Vennligst lever elektrisk verktøy som skal
avhendes til passende mottak for denne
type avfall. Kontakt lokale myndigheter
eller forhandlere av utstyret for råd om
avhending.
Batteriet inneholder materialer som er skadelig for deg og
Li-ion batteri. Dette produktet har blitt merket med et
symbolfor separat innsamling etter bruk for alle typer
batterier og batteripakker. Etter innsamling vil de ble
resirkulert eller håndtert på annen måte for å minske
miljøbelastningen. Batterier kan være farlige for miljøet og
vår helse.
miljøet. Det må fjernes og avhendes separat på et sted
som mottar lithium-ion-batterier.
RCS36-23lgs manual.indd 104 2010/12/30 3:14
105
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Tuote on suunniteltu ja valmistettu
Greenworkstools korkeiden luotettavuus-,
käyttöystävällisyys- ja turvallisuusstandardien
mukaisesti. Asianmukaisesti hoidettuna se toimii
ongelmatta vuosia.
Kiitos, että hankit Greenworkstools-tuotteen
SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata
sähköisku, tulipalo tai vaka
va loukkaantuminen.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on tarkoitettu oksien,
puunrunkojen, tukkien ja palkkien sahaamiseen, joiden
halkaisija ei ylitä terälevyn pituutta. Sillä saa sahata
vain puuta. Sitä saa käyttää ainoastaan ulkotiloissa, ja
se on tarkoitettu ainoastaan aikuisten käyttöön.
Älä käytä moottorisahaa muihin kuin yllä lueteltuihin
tarkoituksiin.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaisessa
puunkäsittelypalvelussa. Sitä ei saa antaa lasten
tai sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät käytä
riittäviä henkilökohtaisia suojavarusteita ja -vaatteita.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT:
Vaikka laitetta käytettäisiinkin käyttötarkoituksen
mukaisesti, sen käyttöön liittyy aina riskejä, joita ei voi
välttää. Laitteen tyyppi ja rakenne aiheuttaa seuraavat
riskit:
Teräketjun paljaisiin hampaisiin koskettaminen
(leikkuuvaara)
Pyörivän teräketjun koskettaminen (leikkuuvaara)
Terälevyn odottamaton, äkillinen liike (leikkuuvaara)
Teräketjusta sinkoutuvat osat (leikkuu/lävistysvaara)
Työkappaleesta sinkoutuvat osat
Työkappaleesta irtoavien hiukkasten hengittäminen
Ihokontakti öljyn kanssa
Kuulon menetys, jos vaadittuja kuulosuojaimia ei
käytetä työn aikana.
Talleta kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Sana ”sähkötyökalu” viittaa varoituksissa verkkovirta-
tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epä
järjestyksessä
olevat ja pimeät alueet myötävaikuttavat
onnettomuuksiin.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa paikoissa,
kuten helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai
pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut kipinöivät, mikä
saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökaluja. Häiriöt voivat saada koneen
riistäytymään hallinnasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, helloihin tai
jääkaappeihin. Jos ruumiisi on maadoitettu,
sähköiskun vaara on suurempi.
Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai kosteisiin
tiloihin. Veden pääsy sähtyökaluun lisää
sähköiskun vaaraa.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Ole valpas, katso mitä teet ja käytä
maalaisjärkeä, kun käytät sähkötyökalua. Älä
käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä aina silmäsuojaimia. Suojalaitteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat suojakengät, kypärä ja
kuulosuojaimet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Älä anna koneen käynnistyä vahingossa.
Varmista, että katkaisin on poissa päältä,
ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen ja/tai
akkuun ja ennen kuin nostat tai kannat konetta.
hkötyökalun kantaminen sormi katkaisimella ja
virran kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa
johtaa onnettomuuksiin.
Älä anna koneen käynnistyä vahingossa.
Varmista, että katkaisin on poissa päältä,
ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen ja/tai
akkuun ja ennen kuin nostat tai kannat konetta.
Sähkötyökalun kantaminen sormi katkaisimella ja
virran kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa
johtaa onnettomuuksiin.
Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen
sähkötyökalun käynnistystä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
Älä kurkota liian kauas. Säilytä aina kunnollinen
jalansija ja tasapaino. Tällöin sähtyökalua on
helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite,
kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä oikein.
Pölyn kerääminen voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
RCS36-23lgs manual.indd 105 2010/12/30 3:14
106
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua.
Asianmukainen sähkötyökalu hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä nopeudella/teholla, jota varten se
on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty ja
sammu katkaisimesta. Jos sähkötyökalua ei voida
hallita katkaisimella, se on vaarallinen ja vaatii
korjaamista.
Irrota pistoke virranlähteestä, ennen kuin
teet säätöjä, vaihdat varusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Tällaiset varotoimet pienentävät sitä
vaaraa, että sähkötyökalu käynnistyisi vahingossa.
Varastoi sähkötyökalu pois lasten ulottuvilta äläkä
anna kenenkään, joka ei tunne konetta tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on
kohdistettu oikein ja että ne liikkuvat kunnolla, että
osia ei ole rikkoutunut ja että mikään muu seikka ei
haittaa sähkötyökalun toimintaa. Jos sähkötyökalu
vioittuu, korjaa se ennen käyttöä. Onnettomuudet
johtuvat usein sähkötyökalujen huonosta huollosta.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut, joiden
leikkuupinnat ovat teräviä, eivät jumiudu helposti ja
niitä on helppo hallita.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ja sähkötyökalulle tarkoitetulla
tavalla. Huomioi työolosuhteet ja tehtävän työn laatu.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun
työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Varmista, että käynnistyskytkin on ”seis” asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään. Akun
asentaminen käyntiasennossa olevaan työkaluun voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Latauslaite on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos
sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat
aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen, jonka
seurauksena voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun
napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan käytön
aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu,
huuhtele välittömästi saastunut alue runsaalla puhtaalla
vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai
palovammoja.
HUOLTO
Huollata sähkötyökalu pätevällä huoltomiehellä, joka
käyttää ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä
varmistaa, että sähkötyökalu on turvallinen.
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta: se on annettava pätevän teknikon
tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun
korjattavaksi lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
MOOTTORISAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Pitele sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä moottorisahan ketju
saattaa koskettaa sen johtoja. Jos sahan ketju
koskettaa sähköistettyä johtoa, sen paljaisiin
metalliosiin voi johtua sähköä, mikä voi aiheuttaa
käyttäjälle sähköiskun.
Älä kosketa teräketjua, kun se on toiminnassa.
Tarkista ennen moottorisahan käynnistystä,
että teräketju ei ole kosketuksissa mihinkään.
Tarkkaamattomuus moottorisahaa käytettäessä
voi saada vaatteet tai ruumiinosan tarttumaan
teräketjuun.
Pidä aina oikealla kädellä kiinni takakädensijasta
ja vasemmalla kädellä etukädensijasta. Jos sahaa
pidetään vastakkaisesti, loukkaantumisriski kasvaa.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Pään,
käsien ja jalkojen suojaimia suositellaan. Riittävät
suojavaatteet vähentävät loukkaantumisia, jotka
aiheutuvat lentävistä kappaleista tai kontaktista
teräketjuun.
Älä käytä moottorisahaa puusta käsin.
Moottorisahan käyttö puussa saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Ota aina hyvä jalansija ja käytä moottorisahaa
vain, kun seisot kiinteällä, turvallisella
tasapinnalla. Liukkaat tai epävakaat pinnat, kuten
tikkaat, voivat saada käyttäjän menettämään
tasapainon tai sahan hallinnan.
Muista sahatessasi jännitettyä oksaa, että se
potkaisee katketessaan takaisin. Kun puun
säikeiden jännitys vapautuu, taipuisa oksa voi
iskeä käyttäjää ja/tai saada hänet menettämään
moottorisahan hallinnan.
Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohut puu voi tarttua teräketjuun ja iskeytyä
sinua kohti tai vetää sinut pois tasapainosta.
RCS36-23lgs manual.indd 106
RCS36-23lgs manual.indd 106
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
107
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kanna moottorisahaa etukädensijasta ja pidä
saha sammuksissa ja irti ruumiistasi. Käytä aina
ketjunsuojusta, kun kuljetat moottorisahaa tai
jätät sen varastoon. Moottorisahan asianmukainen
käyttö pienentää riskiä, että liikkuvaan teräketjuun
kosketetaan vahingossa.
Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja
lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita. Huonosti
kiristetty tai voideltu ketju saattaa katketa tai saada
sahan iskemään takaisin.
Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä
ja rasvasta. Rasvaiset ja öljyiset kädensijat ovat
liukkaita ja estävät sahan hallinnan.
Sahaa ainoastaan puuta. Älä käytä moottorisahaa
muihin kuin sille suunniteltuihin tarkoituksiin.
Esimerkiksi: Älä sahaa moottorisahalla muovia,
tiiliä tai muusta kuin puusta valmistettuja
rakennusmateriaaleja. Moottorisahan käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa
vaarallisia tilanteita.
TAKAPOTKUN SYYT JA SEN ESTO
Takapotku saattaa johtua siitä, että terälevyn kärki
törmää johonkin tai että puu sulkeutuu ja puristaa
teräketjun sahauraan.
Kärjen törmääminen saattaa aiheuttaa äkillisen
vastareaktion, jolloin se iskee sahan ylöspäin käyttäjää
kohden.
Teräketjun joutuminen puristuksiin saattaa heittää
terälevyn käyttäjää kohden.
Molemmat näistä reaktioista voivat saada käyttäjän
menettämään sahan hallinnan, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen. Älä laske yksinomaan
sahan turvalaitteiden varaan. Moottorisahan käyttäjän
tulee ryhtyä varotoimiin, jotta onnettomuuksia ja
loukkaantumisia ei pääse tapahtumaan.
Takapotku johtuu koneen väärinkäytöstä ja/tai
virheellisistä käyttömenetelmistä tai huonoista
käyttöolosuhteista ja voidaan välttää ryhtymällä alla
lueteltuihin varotoimiin:
Pidä sahasta tukevasti kiinni siten, että peukalot
ja muut sormet kiertyvät kahvojen ympärille,
ja pidä sahasta kiinni molemmin käsin. Pidä
kätesi ja ruumiisi sellaisessa asennossa, että
voit vastustaa takapotkun voimaa. Käyttäjä
pystyy hallitsemaan takapotkun voiman, jos hän
ryhtyy asianmukaisiin varotoimiin. Älä päästä irti
moottorisahasta. Katso kuvaa 11.
Älä kurkottele liian kauas äläkä käytä sahaa
olkatason yläpuolella. Näin estetään kärjen
tahattomia törmäyksiä, ja saha pysyy paremmin
hallinnassa odottamattomissa tilanteissa.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
terälevyjä ja ketjuja. Epäasianmukaiset terälevyt ja
ketjut voivat saada ketjun katkeamaan ja/tai sahan
iskemään takaisin.
Noudata teräketjun valmistajan antamia teroitus-
ja huolto-ohjeita. Syvyyssäätimen korkeuden
laskeminen voi aiheuttaa takapotkun.
MUUT VAROITUKSET
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat
kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia
seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi
pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma
on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin
oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
Tämän moottorisahan suositeltu leikkuukapasiteetti
on 153 mm (6 in.) ja vastaava laitteen käyttöiän
pidentämiseksi ja turvallisimman käytön
takaamiseksi. Tätä paksumpien tukkiensahaaminen
kuluttaa laitetta liiallisesti. Voit leikata enintään 229
mm:n (9in.) paksuisia tukkeja, mutta tee niin vain
harvoin ja varoen.
Piikillinen puskuri auttaa sahaamisessa. Kun se
pakotetaan tukkia vasten sahattaessa, se toimii vakaana
vääntöpisteenä.
Kaikki moottorisahat ovat hengenvaarallisia, jos niitä ei
käytetä asianm
ukaisesti. Suositellaan painokkaasti,
että käyttäjä hankkii laitetta koskevan ammatillisen
turvallisuus- ja käyttökoulutuksen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. TUTKI NIITÄ
SÄÄNNÖLLISESTI JA KÄY
TÄ NIITÄ MUIDEN
KÄYTTÄJIEN TIEDOTUKSEEN. MIKÄLI LAINAAT
TÄMÄN TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
RCS36-23lgs manual.indd 107 2010/12/30 3:14
108
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLIT
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys, jotta pystyt käyttämään
laitetta turvallisesti.
SYMBOLI MERKITYS/SELITYS
V
Jännite
W
Wattia
-
Teho
Tasavirta - Virran tyyppi tai piirteet
Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus
Lue Käyttäjän käsikirja.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun käytön aikana.
Älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteassa paikassa.
99
Taattu äänenteho on
99dB.
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYTILESIKKREMILOBMYS
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai
kohtalaisen vamman.
VAROITUS (Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
RCS36-23lgs manual.indd 108 2010/12/30 3:14
Pitele molemmin käsin
Kaksoiseristysrakenne
Vältä bar nenä yhteystietoja.
VAARA! Varo takapotkun.
109
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Jänniteluokitus
80V DC
Luokiteltu kuormaton
nopeus
11.2 m/s
Terälevyn pituus
45.8 cm
Ketjun pysähtyminen
< 0.15 s
Ketjun öljysäiliön
tilavuus
180 ml
Paino (akun kanssa)
6.45 kg
Päästöjen
äänenvoimakkuustaso
LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
89.8 dB(A)
Epätarkkuus KpA
3.0 dB(A)
Äänenteho L
(EN 3744, 2006/42/EC)
WA
96.9 dB(A)
Taattu äänenteho
L
WA(G)
99 dB(A)
Tärinän kokonaisarvo
ah (kuormattomassa
työssä)
Epätarkkuus K
Akku
Laturi
Huomautuksia teknisistä tiedoista:
Ilmoitettu t ärinäarvo on mitattu t av allis in
testimenetelmin, ja sitä voidaan käyttää verrattaessa
laitetta toiseen.
tärinävaikutusta.
VAROITUS
Todelliset laitteen ytön aikaiset tärinäarvot
voivat poiketa yllä mainituista arvoista ja riippuvat
laitteen ytöstä; sekä tarpeesta määrittää
käyttän suojakeinot, jotka perustuvat todellisten
yttöolosuhteiden tärinävaikutusarvioon (ottaen
huomioon kaikki yttöjakson osat, kuten ajan,
jonka laite on sammuksissa ja y tyhjäkäynnillä,
varsinaisen sahausajan lisäksi)
KETJUN JA TELEVYN TIEDOT
2000507
Valmistaja moottorisaha Terälevy
Oregon
Oregon-ketjun kanssa on käytettävä Oregon-terälevyä
KUVAUS
1. Terälevyn suojus
2. Etukahvan suojus/teräketjujarru
3. Etukädensija
4. Turvalukituspainike
5. Liipaisin
6. Öljysäiliön tulppa
7. Öljytason mitta
8. Piikkipuskurit
9. moottorisaha
10. Terälevy
11. Jakoavain
12. Takakädensija
13. Ketjunkiristimen säätöruuvi
14. Vetopyörän suoja
15. Vetopyörän kiristysmutterit
16. Sahan ketjun kireyspultti
17. Vetopyörä
18. Akun vapautuspainike
19. Öljyn ulostuloaukko
20. Terälevyn ura
21. Ketjun vetolenkit
22. Leikkuuhammas
23. Kaatosuunta
24. Vaaravyöhyke
25. Pakoreitti
26. Kaatumissuunta
27. Lovi
28. Kaatoleikkaus
29. Sarana
30. Oksan katkaisu
31. Pidä työ irti maasta; tue oksaa, kunnes se on
sahattu.
32. Tukki tuettu koko matkalta
33. Sahaa ylhäältä; varo sahaamasta maata
34. Tukki tuettu päädystä.
35. Alapuolelta
36. Yläpuolelta
RCS36-23lgs manual.indd 109 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
2
(EN 3744, 2000/14/EC)
110
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
37. Tukki tuettu molemmista päädyistä.
38. Tukin pilkkominen
39. Seiso sahatessasi ylämäen puolella, sillä tukki
saattaa lähteä vierimään.
40. Akku
41. Laturi
42. Laturin kaapeli
43. On/off-kytkin
KOKOAMINEN
Tämä moottorisaha on koottava, mutta käyttäjän tulee
tietää, miten terälevy ja teräketju asennetaan. Tarkista
myös ennen kutakin käyttökertaa ketjun kireys ja lisää
öljyä käsikirjassa myöhemmin kuvatulla tavalla.
Terälevyn ja teräketjun kokoaminen
Katso kuvaa 2-7.
Muista irrottaa akku laitteesta. Käytä suojakäsineitä.
Avaa vetopyörän suojan kiristysnuppi (kohta 15) ja
irrota vetopyörän suoja.
Teräketjun tulee osoittaa sen pyörimissuuntaan. Jos
se on takaperin, käännä se.
Aseta ketjun vetolenkit terälevyn uraan.
Aseta ketju siten, että se jää väljäksi terälevyn
takaosassa.
Pidä ketjua paikoillaan terälevyllä ja pujota ketju
vetopyörän ympärille. Varmista, että asennat sen
oikein. Varmista, että terälevyn reikä on samassa
kohdassa sahan ketjun kiristyspultin (kohta 16)
kanssa.
Asenna vetopyörän suoja ja kierrä ketjun kireyden
säätönuppia (kohta 13) myötäpäivään, kunnes
teräketjun kireys on oikea. Terälevyä tulee työntää
ylöspäin; tarkista ketjun kireys uudelleen; älä kiristä
ketjua liikaa.
Kun ketju on kiristetty, kiristä nuppi (kohta 15)
uudelleen.
Huom: Teräketjun kireys on oikea, jos sitä voidaan
nostaa terälevyn keskeltä 3-4 mm. Ennen kuin sahaat
uudella teräketjulla, anna sen käydä 2~3 minuuttia.
VAROITUS
Tarkista ketjun kireys sisäänajon jälkeen ja kiristä
tarvittaessa.
KÄYTTÖ
Täydet latausohjeet on Greenworkstools
-akun ja -laturin käyttöohjeissa. Käytä lataamiseen
laturia , joka noudattaa EN 60335-2-29 -standardia
HUOM. Irrota akku ja pidä kädet kaukana
lukituspainikkeesta laitetta kantaessasi, jotta välttyisit
vakavalta vammalta.
ENNEN KUTAKIN KÄYTTÖKERTAA
KETJUN KIREYDEN TARKISTAMINEN (kuva 7)
VAROITUS
Irrota moottorisahan johto aina pistorasiasta ennen
ketjun kireyden tarkistamista ja säätämistä. Käytä
suojakäsineitä koskettaessasi ketjua, terälevyä ja
ketjun ympäristöä.
Vedä ketjua terälevystä poispäin terälevyn alapuolen
keskeltä. Ketjun ja terälevyn välisen raon tulisi olla
3–4 mm.
Jos ketjun kireyttä on säädettävä, viittaa tämän
käsikirjan myöhempään kohtaan ”KETJUN
KIREYDEN SÄÄTÄMINEN”.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 2.
AKUN IRROTTAMINEN
Katso kuvaa 2.
KETJUN VOITELUN TARKISTAMINEN
Tarkista moottorisahan öljyn määrä öljytason mitalla
(7). Jos öljyn taso on alimmassa kolmanneksessa,
noudata kohdan ”Ketjun ja terälevyn voiteluöljyn
lisääminen” ohjeita.
VAROITUS
Tarkista ketjun kireys ennen sahan kutakin
käyttökertaa.
VAROITUS
Älä koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole riittävästi
ketjuöljyä, sillä muutoin saha voi vioittua ja tulla
vaaralliseksi. Tarkista ketjun öljyn taso ennen kutakin
käyttökertaa!
VAROITUS
Tarkista ennen sahan kytkemistä sähköverkkoon,
että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat
moottorisahan arvoja.
RCS36-23lgs manual.indd 110 2010/12/30 3:14
Kohdista akku (osa 40) moottorisahan akkutilan kanssa.
Ota moottorisahasta (osa 3) tukevasti kiinni.
Työnmä akku akkutilaan siten, että salpa lukittuu
aikoilleen.
Kuulet napsahduksen, kun akku on asennettu.
Paina moottorisahan akun vapautuspaniketta (osa 18).
Tällöin akku tulee hieman ulos laitteesta.
Ota moottorisahasta (osa 3) tukevasti kiinni ja vedä akku
(osa 40) ulos kahvasta.
111
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Tarkista ennen työn aloittamista, että virtajohto ja
jatkojohto ovat kunnossa. Käytä ainoastaan hyvässä
kunnossa olevia virtajohtoja ja jatkojohtoja.
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, joiden tarkoitus on
VAROITUS
Jos teräketjujarru ei pysäytä teräketjua välittömistä tai jos teräketju
ei pysy itsestään RUN-asennossa, vie saha valtuutettuun huoltoon
korjattavaksi ennen käyttöä.
estää takapotku:
Älä koskaan sahaa terälevyn kärjellä! Ole varovainen
kun jatkat sahausta sahausjäljestä!
Aloita aina sahaaminen vain kun moottorisaha käy!
Pidä teräketju aina terävänä.
Älä koskaan sahaa useampaa kuin yhtä oksaa
kerralla! Varo oksia karsiessasi, että et kosketa muita
oksia.
Kun sahaat poikkisyyhyn, varo toisiaan lähellä olevia
runkoja. Käytä sahapukkia, jos mahdollista.
Moottorisahasta kiinni pitäminen (kuva 8)
Pidä moottorisahaa aina oikealla kädellä kiinni
takakädensijasta ja vasemmalla kädellä etukädensijasta.
Pidä kiinni molemmista kädensijoista siten, että sormet
kietoutuvat niiden ympärille. Varmista, että pidät vasenta
kättä siten, että peukalo on etukädensijan alapuolella.
Käytön aloittaminen
Ennen kuin aloitat laitteen käytön, asenna siihen
akku.
Paina On/Off-kytkintä (osa 43); tämä aktivoi liipaisimen.
Palauta teräketjujarru RUN-asentoon ottamalla kiinni
teräketjujarruvivun/käsisuojan yläosasta ja vetämällä
sitä kahvaa kohden.
Kytke teräketjujarru päälle kiertämällä vasenta kättä
etukahvan ympäri siten, että käden selkäpuoli painaa
teräketjujarrun vipua/käsisuojaa terälevyä kohden
samalla, kun ketju pyörii nopeasti. Muista aina pitää
molemmin käsin kiinni sahan kahvoista.
Käynnistä laite: paina ensin turvalukituspainiketta (4)
ja sitten liipaisinta (5).
Käytön lopettaminen
TERÄKETJUJARRUN KÄYTTÖ Katso kuva 22
Moottorisaha pysähtyy, kun virtaliipaisin (kohta 5)
Tarkista teräketjujarrun toiminta ennen jokaista
käyttökertaa.
vapautetaan.
Moottorisahan käyttö
Seiso aina tukevasti ja pitele moottorisahaa lujasti
molemmin käsin, kun moottori on käynnissä.
PUIDEN KAADON, OKSIEN KARSINNAN JA
POIKKISYYHYN SAHAAMISEN PERUSTEKNIIKAT
(kuva 9)
Puun kaato
Kun puita kaadetaan ja tukkeja pilkotaan kahden tai
useamman hengen voimin, puun kaadon ja tukkien
pilkkomisen välissä tulee olla vähintään kaksi kertaa
kaadettavien puiden pituuden mittainen välimatka.
Puita ei saa kaataa siten, että ne voivat olla vaaraksi
muille, kaatua sähkölinjan päälle tai aiheuttaa
omaisuusvahinkoa. Jos puu törmää sähkölinjaan,
sähköyhtiölle on heti ilmoitettava asiasta.
Moottorisahan käyttäjän tulisi olla ylämäen puolella, sillä
puu saattaa kaaduttuaan vieriä tai liukua alamäkeen.
Pakoreitti tulee suunnitella ja tarvittaessa raivata ennen
sahaamisen aloittamista. Pakoreitin tulee ulottua vinottain
puiden kaatumisalueen taakse kuvan.
Ennen kuin alat kaatamaan puuta, ota kaatosuuntaa
päättäessäsi huomioon sen nojaussuunta, suurten oksien
sijainti ja tuulen suunta.
Irrota puusta muta, kivet, irrallinen kaarna, naulat, niitit ja
rautalangat.
Kaatoloven (puun kaatosuuntaa ohjaavan loven)
leikkaus (kuva 10)
Leikkaa puuhun noin 1/3 paksuinen lovi suoras
sa
kulmassa kaatumissuuntaan nähden. Sahaa ensin
alempi vaakasuuntainen lovi; näin teräketju ei jää
puristuksiin, kun teet toisen loven.
Kaatoleikkaus (viimeinen leikkaus puun kaadossa,
vastakkaiselle puolelle kuin kaatolovi) (kuva 10)
Tee kaatoleikkaus vähintään 50 mm korkeammalle
kuin kaatolovi. Pidä kaatoleikkaus samansuuntaisena
kaatoloven kanssa. Tee kaatoleikkaus siten, että puuta
jää riittävästi toimimaan saranana. Saranapuu estää
puun kiertymisen ja kaatumisen väärään suuntaan.
Älä sahaa saranaa poikki. Kun kaatoleikkaus lähestyy
saranaa, puun tulisi kaatua.
Jos näyttää siltä, että puu alkaa kaatua väärään
suuntaan, tai se nojautuu taaksepäin ja teräketju jää
jumiin, lopeta sahaaminen ja avaa leikkausura puisella,
muovisella tai alumiinisella kiilalla ja kaada puu haluttuun
suuntaan.
Kun puu alkaa kaatua, ota moottorisaha pois
leikkausurasta, sammuta moottori, laske saha maahan
ja poistu puun läheisyydestä. Varo, ettei päällesi putoa
oksia, ja katso minne astut.
Puun karsiminen (kuva 11)
Karsinnassa kaatuneesta puusta poistetaan oksat.
Kun karsit puuta, jätä paksummat alaoksat
kannattelemaan runkoa irti maasta. Irrota
pienet oksat
yhdellä leikkauksella.
Jännityksissä olevat oksat tulee leikata alhaalta ylöspäin,
jotta moottorisaha ei jää puristuksiin.
Tukin pilkkominen (kuvat 1215)
Pilkkominen tarkoittaa tukin sahaamista oikean pituisiksi
paloiksi. On tärkeää, että seisot tukevasti ja että painosi
jakautuu tasaisesti molemmille jaloille. Tukin tulisi
mahdollisuuksien mukaan olla irti maasta tuettuna oksilla,
tukeilla tai pöngillä.
Noudata näitä yksinkertaisia ja helppoja leikkausohjeita:
a) Jos tukki on tuettu koko matkalta, se leikataan
yläpuolelta.
b) Jos tukki on tuettu yhdestä päästä, leikkaa 1/3
halkaisijaa alapuolelta. Leikkaa sitten loppu matka
yläpuolelta.
RCS36-23lgs manual.indd 111 2010/12/30 3:14
112
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
c) Jos tukki on tuettu molemmista päistä, leikkaa 1/3
halkaisijaa yläpuolelta. Leikkaa sitten alapuolelta 2/3
siten, että leikkaus kohtaa ensimmäisen loven.
d) Kun pilkot rinteessä, seiso aina tukkiin nähden
ylärinteessä. Kun leikkaat tukkia poikki, lakkaa
painamasta sahaa lähellä leikkauksen loppua ilman,
että hellität otettasi moottorisahan kädensijoista, jotta
saha pysyisi hallinnassa.
Älä anna ketjun koskettaa maata. Kun leikkaus on
valmis, anna teräketjun pysähtyä ennen kuin liikutat
sahaa. Sammuta moottori aina ennen kun siirryt puulta
toiselle.
HUOLTO
VAROITUS
Irrota aina akku laitteesta ennen ketjun kireyden
tarkistamista ja säätämistä. Käytä suojakäsineitä
koskettaessasi ketjua, terälevyä ja ketjun ympäristöä
KETJUN KIREYDEN SÄÄTÄMINEN (Katso kuvia 2 ja 7)
TERÄLEVYN JA KETJUN VAIHTAMINEN
(Katso kuvaa 3-7.)
VAROITUS
Mindig vegye ki az akkumulátort a láncfrészbl a
lánc feszességének ellenrzése vagy a lánc beállítása
eltt. Viseljen védkesztyt a lánc, a láncvezet vagy
a lánc körüli terület megérintésekor.
KETJUN JA TERÄLEVYN VOITELUÖLJYN
LISÄÄMINEN
Ruuvaa öljysäiliön tulppa (6) auki.
Kaada öljysäiliöön öljyä ja pidä silmällä säiliön
öljytason mittaa (kohta 7). Kun täytät öljyä, pidä huoli
että säiliöön ei pääse likaa.
Aseta öljysäiliön tulppa paikoilleen ja kiristä se.
Täydellä öljysäiliöllisellä voidaan sahata 20–40
minuuttia.
Moottorisahan kuljettaminen
Irrota aina pistoke pistorasiasta ja aseta ketjunsuojus
paikoilleen, ennen kuin kuljetat moottorisahaa. Jos
sahauskohteita on useita, saha tulee sammuttaa
sahausten välissä.
Terälevyn suojus (kuva 1)
Ketjunsuojus on kiinnitettävä ketjuun ja terälevyyn heti
työn jälkeen sekä aina konetta kuljetettaessa.
Teräketjun teroittaminen
(kuva 16-21)
Jos ketju ei uppoa puuhun helposti, se tulee teroittaa
seuraavasti:
Kiristä ketju.
Kiinnitä terälevy ruuvipenkkiin siten, että ketju pääsee
liukumaan.
Kiinnitä viila viilanpidikkeeseen ja aseta se 35°
kulmaan leikkuuterään nähden.
Viilaa ainoastaan itsestäsi poispäin, kunnes terän
kulunut alue on viilaantunut pois.
Laske viilan vedot ja viilaa yhtä monta vetoa kaikista
muista leikkuuhampaista.
Jos syvyyssäädin tulee muutaman teroituksen
jälkeen ulos alustastaan, nollaa sen taso. Käytä
litteää viilaa.
Pyöristä lopuksi syvyyssäädin.
HUOM: Suosittelemme, että annat huoltomiehen
RCS36-23lgs manual.indd 112 2010/12/30 3:14
Löysennä ketjunsuojuksen lukitusmuttereita (osa
15) mukana tulleella avaimella. Ketjunsuojuksen
lukitusmuttereita ei tarvitse irrottaa täysin, jotta
ketjun kireys voidaan säätää.
Kierrä ketjun säätöruuvia (osa 13) myötäpäivään
kiristääksesi terään ja vastapäivään löysätäksesi
sitä.
Kun ketjun kireys on toivottu, kiristä
ketjunsuojuksen lukitusmutterit (osa 15).
Irrota akku moottorisahasta.
Irrota mukana tullut avain (osa 11) takakahvasta (osa 12).
Irrota kaksi ketjunsuojuksen lukitusmutteria (osa 15)
ketjunsuojuksesta kiertämällä niitä vastapäivään avaimella.
Irrota ketjunsuojus (osa 14) asennuspinnalta.
Terälevy ja ketju voidaan nyt irrottaa nostamalla ne pois
sahan rungosta ja vapauttamalla ketju vetopyörästä.
Irrota vanha ketju terälevystä.
Aseta uusi teräketju ympyrälle ja suorista mutkat.
Leikkurien tulee osoittaa ketjun pyörimissuuntaan.
Jos se on takaperin, käännä se.
Aseta ketjun vetolenkit terälevyn uraan.
Aseta ketju siten, että se jää väljäksi terälevyn takaosassa.
Pidä ketjua paikoillaan terälevyllä ja pujota ketju
vetopyörän ympärille.
Aseta terälevy asennuspintaa vasten siten, että tapit
tulevat terälevyn pitkiin uriin. Varmista, että ketju on
vetopyörän päällä.
Asenna ketjunsuojus.
Kiristä teräketju kiertämällä ketjun säätöruuvia (osa 13)
vastapäivään, kunnes ketju istuu tukevasti terälevyä
vasten ja vetolinkit ovat levyn urissa (osa 20).
Tarkista välys nostamalla terälevyn kärkeä.
Vapauta terälevyn kärki ja kierrä terän säätöruuvia ½
kierrosta myötäpäivään. Toista tämä, kunnes ketju on
kireällä.
Pitele terälevyä ylhäällä ja kiristä ketjunsuojuksen
lukitusmutterit kiertämällä niitä avaimella. Ketjun kireys
on oikea, kun terälevyn alapuolella ei ole välystä ja ketju
on kireällä, mutta sitä voidaan vetää kädellä sen
takertumatta.
113
Suomi
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
hoitaa syvät ja tärkeät teroitukset, sillä hänellä on
sähkökäyttöinen teroitin.
OHJAUSURAN HUOLTO
Puhdista työn jälkeen ura ja öljyreiät koukulla.
Trimmaa urien reunat säännöllisesti lattaviilalla.
Jos in ei tehdä, ohennetut reunat voivat murtua irti
ja vioittaa terälevyä.
Jos uran toinen reuna on toista korkeampi, se on
tasattava lattaviilalla ja urat silotettava viilalla tai
hienorakeisella hiomapaperilla.
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista
akku laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
Yleishuolto
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet
ja tulpat; älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki
puuttuvat ja vioittuneet osat on vaihdettu. Soita
Greenworkstools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä,
öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin
muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa,
heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen.
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat.
VARASTOINTI
TUOTTEEN VARASTOINTI
Poista yksikön akku ennen sen varastointia.
Puhdista yksiköstä kaikki vieraat materiaalit.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Säilytä
akkua 30-50 % ladattuna.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä yökalua pitkään
aikaan, lataa akku kerran kuukaudessa tai joka toinen
kuukausi. Tämä pidentää
akun kestoikää.
HÄVITTÄMINEN
T
yökoneissa ja lisälaitteissa on monia
arvokkaita osia ja muoveja, jotka
voidaan kierrättää. Sähkötuotteita ei
tule hävittää kotitalousjätteiden kanssa.
Kierrätä ne mahdollisuuksien mukaan.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä neuvoa.
Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista käyttäjälle
ja ympäristölle. Se on irrotettava ja hävitettävä erikseen
laitoksessa, joka ottaa vastaan litiumioniakkuja.
Li-ion-akku. Tämä tuote on merkitty symbolilla, joka viittaa
kaikkien akkujen erilliseen keräämiseen. Akut kierrätetään
tai puretaan ympäristövaikutuksenpienentämiseksi. Akut
voivat olla vaarallisiaympäristölle ja ihmisten terveydelle.
RCS36-23lgs manual.indd 113 2010/12/30 3:14
114
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A termék a Greenworkstools
megbízhatóságot , könn
szabványai szerint lett tervezve és gyártva.
karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes
teljesítményt fog nyújtani.
Köszönjük, hogy egy Greenworkstoolsterméket
vásárolt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ
ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉPRE VONATKOZÓAN
FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és
útmutatást. A gyelmeztetések és utasítások be nem
tartása elektromos áramütést, tüzet és komoly sérülést
eredményezhet.
vágására alkalmas. Kizárólag fa vágása készült. Csak a
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK:
A berendezés típusa és konstrukciója függvényében a
(vágásveszély)
(vágásveszély)
sérülésveszély)
munka közben.
gyelmeztetést és útmutatót.
A gyelmeztetésekben az “elektromos szerszámgép”
vagy akkumulátorról (kábel nélkül) m
szerszámgépet jelenti.
A
MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvigítva.
A rendetlen vagy sötét munkaterületek balesetekhez
vezethetnek.
robbanásveszélyes rnyezetben, mint lul
robbanásveszélyes folyadékok, zok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos szerszámgépben
szikrák keletkeznek, amik begyújthatják a port vagy
Az elektromos szersmgép haszlatakor a
gyerekeket és alkat tartsa távol. A gyelem
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Kerülje a testi érintkezést földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal és
Megnöveli az áramütés kockázatát, ha a
teste földeltté válik.
vagy nedves körülményeknek. Az elektromos
kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
legyen mindig éber, gyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét. Ne haszlja a
szersmgépet, ha fáradt vagy alkohol, gyógyszer
illetve s tudatmódosító szerek hatása alatt áll. A
szerszámgépek használata közben már egyetlen
gyelmetlen pillanat is komoly személyi sérüléshez
vezethet.
Használjon személyi védelmi eszközöket.
A védelmi
felszerelések, mint például a pormaszk, a
személyi sérüléseket.
Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám
szállítása vagy felemelése, az áramellátás
van. Szerszámgépek szállítása a kapcsolón tartott
ujjal vagy bekapcsolt szerszámgépek áram alá
helyezése balesetekhez vezet.
Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám
szállítása vagy felemelése, az áramellátás
van. Szerszámgépek szállítása a kapcsolón tartott
ujjal vagy bekapcsolt szerszámgépek áram alá
helyezése balesetekhez vezet.
RCS36-23lgs manual.indd 114 2010/12/30 3:14
szabadban használható, és kizárólag felnttek által.Ne
használja a láncfrészt a fent leírtaktól eltér célra.
Aláncfrész nem használható professzionális favágási
célokra. Nem használhatják gyerekek, illetve megfelel
személyi védelmi eszközöket és ruházatot nem visel
személyek.
115
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
el minden beállító kulcsot és csavarkulcsot.
Egy a szerszámgép forgó alkatrészén maradt
beállító kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést
eredményezhet.
Ne nyújtsa túl messzire a karját. Mindig
tartson megfelel testtartást és egyensúlyt.
Ez a szerszámgép jobb irányítását teszi lehetvé
váratlan szituációkban.
Viseljen megfelel ruházatot. Ne vegyen fel laza
ruhát vagy ékszereket. A haját, a ruházatát és a
kesztyjét tartsa távol a forgó alkatrészektl. A laza
ruházat, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhatnak
a mozgó alkatrészekbe.
Ha a készülék el van látva porkivezet vagy -gyjt
berendezésekhez való csatlakozási lehetséggel,
akkor ügyeljen rá, hogy ezeket csatlakoztassák
és megfelelen használják. A porfogó használata
csökkentheti a porral kapcsolatos veszélyeket.
A SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Ne erltesse a szerszámgépet. A feladathoz a
megfelel szerszámgépet használja. A megfelel
szerszámgép jobb teljesítménnyel és sokkal
biztonságosabban fog dolgozni olyan körülmények
között, amilyenekre azt tervezték.
Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsol be és ki. Bármilyen szerszámgép
veszélyes, amit a kapcsolóval nem lehet irányítani.
Azt meg kell javítani.
A szerszámgépeken végzett bármilyen beállítás,
a tartozékok cseréje vagy a tárolás eltt húzza ki
a dugaszt az aljzatból. Az ilyen megelz biztonsági
óvintézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen
bekapcsolódásának kockázatát.
A használaton kívüli szerszámgépet gyerekek
számára nem elérhet helyen tárolja, és ne hagyja,
hogy a szerszámgépet vagy a kézikönyvet nem
ismer személyek használják a szerszámgépet.
Gyakorlatlan felhasználók kezében a
szerszámgépek veszélyesek.
Tartsa megfelel állapotban a szerszámgépeket.
Ellenrizze a mozgó alkatrészek akadását vagy
helytelen beállítását, az alkatrészek törését és
minden más körülményt, ami hatással lehet
a szerszámgép mködésére. Ha sérült, a
szerszámgépet használat eltt meg kell javítani. Sok
balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. A
megfelelen karbantartott, éles vágóél vágószerszámok
kevésbé akadnak be és könnyebben irányíthatók.
A szerszámgépet, a tartozékokat és a biteket,
stb. ezen utasításoknak megfelelen használja
és csak olyan módon, ahogy az adott típusú
szerszámgéphez elírták,  gyelembe véve a
munkakörülményeket és az elvégzend feladatot.
A szerszámgép rendeltetéstl eltér mveletekre való
használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA
ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése eltt bizonyosodjon
meg arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban,
ill.reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által elírt töltvel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az elírástól eltér típusú,
nem az akkumulátorhoz való tölt használata tüzet
okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelel, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme,
kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely
rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez
égési sérülést és tüzet idézhet el. Az akkumulátor
saruinak rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet
idézhet el.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta, b vízzel. Ha a folyadék
szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az
akkumulátorból kikerül folyadék irritációt válthat ki,
és égési sérüléseket okozhat.
SZERVIZ
A szerszámgépet csak szakképzett
szervizszakemberrel szervizeltesse, csak eredeti
cserealkatrészeket használva. Ez biztosítja, hogy
a szerszámgép használata továbbra is biztonságos
legyen.
A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a
szerszám megfelelen részletes ismeretét igényli:
képzett szerelvel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok
elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a szerszámot
a legközelebbi hivatalos (szerzdött) szerviz központba.
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel
szabad a régit helyettesíteni.
A LÁNCFRÉSZRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
RCS36-23lgs manual.indd 115
RCS36-23lgs manual.indd 115
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
116
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A szerszámgépet csak szigetel fogófelületeiknél
fogja, mert a frészlánc rejtett vezetékbe vághat.
A frészlánc „él” vezetékkel való érintkezése
következtében a szerszám fém alkatrészei áram
alá kerülhetnek, minek következtében a kezelt
áramütés érheti.
Tartsa távol a testrészeit a frészlánctól a
láncfrész mködése közben. A láncfrész
beindítása eltt ellenrizze, hogy a frészlánc
nem érintkezik semmivel. Egy  gyelmetlen pillanat
a láncfrész használata közben a ruházat vagy a
test frészláncba való beakadását okozhatja.
A láncfrészt mindig jobb kézzel a hátsó
fogantyút, bal kézzel pedig az elüls fogantyút
fogva tartsa. A láncfrész fordított kéz-
kon gurációban való tartása növeli a személyi
sérülés kockázatát így használata tilos.
Viseljen védszemüveget és fülvédt. További
fej, kéz, láb és lábfej védfelszerelés viselete
is ajánlott. A megfelel védruházat csökkenti a
kirepül hulladékok okozta személyi sérülés és a
frészlánccal való véletlen érintkezés kockázatát.
Ne használja a láncfrészt fára mászva. A
láncfrész használata fára mászva személyi
sérülést eredményezhet.
Mindig megfelelen támassza meg magát, és
csak stabil, szilárd és vízszintes felületen állva
használja a láncfrészt. Csúszós vagy nem stabil
felületek, például a létrák, az egyensúly vagy a
láncfrész irányításának elvesztését okozhatják.
Feszül ág vágásakor  gyeljen a visszarugózásra.
Ha a fa feszül rostjai felszabadulnak, a
visszarugózó ág eltalálhatja a kezelt és/vagy
megdobhatja a láncfrészt.
Különleges gyelemmel járjon el a kisebb bozót
és facsemeték vágásakor. A kisméret darabok
beakadhatnak a frészláncba és kivetdhetnek a
kezel felé, vagy kilendíthetik az egyensúlyából.
A láncfrészt kikapcsolt állapotban és a testétl
távol tartva, az elüls fogantyúnál fogva szállítsa.
A láncfrész szállításakor vagy tároláskor
mindig helyezze fel a láncvezet védburkolatát.
A láncfrész megfelel kezelése csökkenti a mozgó
frészlánccal való véletlen érintkezés kockázatát.
Tartsa be a kenésre, a láncfeszességre és a
tartozékcserére vonatkozó utasításokat. A hibásan
megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, és
növeli a visszarúgás esélyét is.
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olajtól
és kenzsírtól mentesen. A kenzsíros, olajos
fogantyúk csúszósak és növelik az irányítás
elvesztésének kockázatát.
Csak fát vágjon a géppel. Ne használja másra
a láncfrészt, mint amire szánták. Például: ne
használja a láncfrészt manyag, falak vagy
nem fából készült építési anyagok vágására. A
láncfrész rendeltetéstl eltér mveletekre való
használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS A KEZEL MEGÓVÁSA
Visszarúgás történhet, ha a láncvezet orra vagy hegye
egy tárgyhoz ér, vagy amikor a fa összeszorul és becsípi
a láncfrészt a vágásba.
A hegy érintkezése bizonyos esetekben egy hirtelen
visszaható reakciót okozhat, ami a láncvezett felfelé és a
kezel irányába dobja.
A láncfrész láncvezetje fels részének becsípdése a
láncvezett hirtelen a kezel felé nyomhatja.
Ezen reakciók a frész irányításának elvesztését
okozhatják, ami súlyos személyi sérülést eredményezhet.
Ne támaszkodjon kizárólag a frész beépített biztonsági
eszközeire. A láncfrész használójaként mindig úgy
kell eljárnia, hogy a vágási munkálatok sérülés- és
balesetmentesek legyenek.
A visszarúgás a szerszám helytelen használatának
és/vagy a nem megfelel használati eljárások vagy
körülmények eredménye, és megelzhet a lent megadott
utasítások betartásával:
Ersen fogja a gépet, a hüvelykujja és az ujjai
öleljék körbe a láncfrész fogantyúit, mindkét
keze a frészen legyen és úgy helyezze a testét
és a karjait, hogy lehetvé tegyék a visszarúgás
erejének kivédését. A visszarúgási erket a
kezel kontrollálhatja, ha betartja a megfelel
óvintézkedéseket. Ne hagyja, hogy a láncfrész
elszabaduljon. Lásd 11. ábra.
Ne hajoljon ki túlságosan, és ne vágjon
vállmagaság felett. Ezek segítenek megelzni a
hegy véletlen érintkezését és váratlan szituációkban
a láncfrész jobb irányíthatóságát teszik lehetvé.
Csak a gyártó által meghatározott csere
láncvezett és láncot használjon. Nem megfelel
csere láncvezetk és láncok lánctörést és/vagy
visszarúgást okozhatnak.
Kövesse a gyártó frészlánc élezésére és
karbantartására vonatkozó utasításait. A
mélységbeállító magasságának csökkentése
a visszarúgás veszélyének megnövekedését
okozhatja.
TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK
Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok
használata során fellép vibráció bizonyos
RCS36-23lgs manual.indd 116
RCS36-23lgs manual.indd 116
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
117
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett
Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nev
állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az
ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése,
amelyek hidegnek kitéve gyakran felersödnek.
Az örökld tényezk, a hidegnek kitettség és
verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka
közben alkalmazott fogások valószínleg mind
hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez.
A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a
kezelnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:
Hideg idben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyt a kéz és a
csukló melegen tartásához. Arról számoltak
be, hogy a hideg idjárásnak fontos szerepe
van a Raynaud-szindróma kialakulásában.
Bizonyos idtartamú használat után mindig
végezzen gyakorlatokat a vérkeringés
javításához.
Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a
napi munkaidt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekrl.

élettartamának meghosszabbítása és a biztonságosabb
használat biztosításaérdekében 153 mm (6 in.) vagy

szerszám túlzott elhasználódásátokozza. Maximum 229

ritkán,és különös óvatossággal.
A beépített tüskés ütköz segíti a vágást. Amikor
vágáskor a fához nyomja, egy sokkal biztosabb
csuklópontot hozhat létre vele.
Minden láncfrész potenciálisan életveszélyes, ha
nem megfelelen használják. Ersen javasolt, hogy
megfelel képzésben részesüljön a gép használata
és a használat biztonsága terén.
RIZZE MEG EZEKET AZ ELÍRÁSOKAT.
RENDSZERESEN LAPOZZA FEL A KÉZIKÖNYVET ÉS
MAGYARÁZZA EL AZ ELÍRÁSOKAT A SZERSZÁM
MINDEN HASZNÁLÓJÁNAK. HA KÖLCSÖNADJA EZT
A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE MELLÉKELNI HOZZÁ A
JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT SEM.
RCS36-23lgs manual.indd 117 2010/12/30 3:14
118
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
tanulmányozza ezeket és ismerje meg a jelentésüket.
SZIMBÓLUM MEGNEVEZÉS/RÉSZLETEZÉS
V
Feszültség
W Watt -
Teljesítmény
Óvintézkedések a biztonsága érdekében.
közben.
99
Garantált hangteljesítményszint:
99dB.
szinteket.
TAZÁRAYGAMSÉZLEJMULÓBMIZS
VIGYÁZAT!
vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM!
VIGYÁZAT
vagy mérsékelt sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
anyagi kárt eredményezhet.
RCS36-23lgs manual.indd 118 2010/12/30 3:14
Tartsa mindkét kezével
Kerülje bar orra érintkezést.
FIGYELEM! Óvakodj a visszacsapás.
119
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Névleges feszültség
80V DC
Névleges üresjárati
sebesség
11.2 m/s
45.8 cm
Láncleállás
< 0.15 s
Láncolaj tartályának
térfogata
180 ml
Tömeg
(akkumulátorral)
6.45 kg
Emittált hangnyomás-
szint LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EK)
(EN 3744, 2006/42/EK)
(EN 3744, 2000/14/EK)
89.8 dB(A)
Bizonytalanság, KpA
3 dB(A)
Hangteljesítményszint,
L
WA
96.9 dB(A)
Garantált
hangteljesítményszint,
L
WA(G)
99 dB(A)
A vibráció teljes ah
értéke
Bizonytalanság
Akkumulátor
, K
tesztmódszerrel lett meghatározva, és használható
két szerszám összehasonlításakor is használható.
FIGYELEM
A szerszám használata közben a vibráció tényleges
értéke eltérhet a fent megadottól, függ a szerszám
segítsen meghatározni, milyen óvintézkedéseket kell
használat során ( gyelembe véve a használat teljes
van kacsolva, vagy a bekapcsoláson túl üresjáratban
2000507
Oregon
LEÍRÁS
4. Biztonsági
5. Kioldókapcsoló
6. Olajtartály fedele
7. Olaj nívópálca
11. Csavarkulcs
14. Fogaskerék fedele
17. Fogaskerék
18. Akkumulátorkioldó gomb
19. Olajkimenet
21. Lánc hajtószemek
22. Vágószem
24. Veszélyes terület
25. Menekülési útvonal
27. Bevágás
28. Visszavágás döntéskor
29. Csukló
30. Ágvágás
31. Ne dolgozzon a ldön, hagyjon masztóágakat a
fán, amíg a rönköt át nem vágta.
32. A teljes hosszában megtámasztott rönk
vágását
RCS36-23lgs manual.indd 119 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
120
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Egyik végén megtámasztott rönk.
35. Alulvágás
36. Felülvágás
37. Mindkét végén megtámasztott rönk.
38. Rönk méretre vágása
39. Vágáskor a lejt felsoldalára álljon, mert a rönk
legurulhat.
40. Akkumulátor
41. 
42. 
43. Be/ki kapcsoló
ÖSSZESZERELÉS
 a
felhasználónak ismernie kell, hogyan kell felszerelni a
láncvezett és a frészláncot. Emellett ellenrizni kell
a lánc feszességét és minden használat eltt olajat kell
tölteni a , a  kés leírtak
szerint.
A LÁNCVEZET ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE

Ügyeljen arra, hogy kivegye az akkumulátort a l.
Viseljen védkesztyt.
Csavarja ki a fogaskerék fedelének rögzítát
(elem , és távolítsa el a fogaskerék fedelét.
A frészláncnak a láncforgás  kell néznie.
Ha hátrafelé néz, akkor fordítsa meg a hurkot.
Helyezze a lánc hajtószemeit a láncvezet
Úgy rendezze el a láncot, hogy egy hurok legyen a
láncvezet hátsó részén.
Nyomja a láncvezethöz a láncot, és a hurkot
tegye a fogaskerék köré, majd ellenrizze, hogy
megfelelen fel van szerelve. Ellenrizze, hogy
a láncvezet furata megfelelen illeszkedik a
frészláncfeszít
Helyezze vissza a fogaskereket, fordítsa el a
láncfeszesség t (elem 13 az
óramutató járásának  addig, amíg a
frészlánc nincs megfelelen megfeszítve. Ezután
nyomja felfelé a láncvezett, ellenrizze újra a lánc
feszességét, ne feszítse meg a láncot túl szorosra.
A lánc megfelel megfeszítése után húzza meg újra

Megjegyzés: a frészlánc akkor van megfelelen
megfeszítve, ha a láncvezet közepén a frészlánc a
láncvezet élétl 3-4 mm-re felemelhet. Ha a frészt
egy új f
percig.
FIGYELEM
A  id után ellenrizze a feszességet és
feszítse, meg ha szükséges.
HASZNÁLAT
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a
Greenworkstools akkumulátorok és 
Használati utasításában olvashatja el.A Li-ion
akkumulátorok töltéséhezcsak az EN 60335-2-29

MEGJEGYZÉS: A
súlyos személyi sérülések elkerülése
 a szerszám szállítása  mindig vegye ki
az akkumulátort és tartsa távol kezeit a reteszel 
MINDEN HASZNÁLAT ELTT
A LÁNCFESZESSÉG ELLENRZÉSE (2. ábra)
FIGYELEM
Mindig csatlakoztassa le a láncfrészt az elektromos
hálózatról a lánc feszességének ellenrzése vagy a
lánc  eltt. Viseljen védkesztyt a lánc, a
láncvezet vagy a lánc körüli terület megérintésekor.
A láncvezet alsó részének közepén húzza el
a láncot a láncvezetrl. A láncvezet és a lánc
vágószeme 3-4 mm közötti hézagnak kell lennie.
Ha  kell állítania a lánc feszességét, kövesse “A
LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA”  leírtakat

AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE

AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA

A LÁNCKENÉS ELLENRZÉSE
Ellenrizze a láncf lév olaj mennyiségét
az olaj nívópálcával  Ha az olajszint az olaj
nívópálca alsó  esik, kövesse a kézikönyv
RCS36-23lgs manual.indd 120 2010/12/30 3:14




amíg a reteszek a helyükre nem rögzülnek.

hallania.





121
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
“A LÁNC ÉS A LÁNCVEZET KENANYAGÁNAK
BETÖLTÉSE” részében leírt lépéseket.
FIGYELEM
A frész minden egyes használata eltt ellenrizze a
láncfeszességet.
FIGYELEM
Soha ne mködtesse a láncfrészt, ha nincs benne
megfelel mennyiség kenanyag, mert ez károsíthatja
a láncot és biztonsági kockázatot jelent. Minden egyes
használat eltt ellenrizze a lánc kenanyagának
szintjét!
FIGYELEM
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás eltt
ellenrizze, hogy a hálózati feszültség és a frekvencia
biztosan megfelel a láncfrész mszaki adatainak.
FIGYELEM
Ha a láncfék azonnal nem állítja meg a láncot vagy a l


hivatalos szervizközpontba.
FIGYELEM
A munka megkezdése eltt ellenrizze a tápkábelt és
a hosszabbító kábelt sérülések tekintetében. Csak
tökéletes állapotban lév tápkábelt és hosszabbító
kábelt használjon.
A visszarúgás megakadályozása érdekében tartsa be a
következ biztonsági utasításokat:
Ne vágjon a láncvezet
Húzza be a láncféket úgy, hogy a bal kezét






fogantyú felé húzza.
 hegyével! Ügyeljen az eddig
végzett vágás folytatásakor!
Mindig már mköd láncfrésszel kezdje meg a
vágást.
Ügyeljen rá, hogy a frészlánc mindig megfelel
en
éles legyen.
Ne vágjon át több ágat egyszerre! Az ágak
visszavágásakor legyen óvatos, nehogy más
ágakhoz érjen.
Keresztvágáskor
gyeljen a nagyon közel álló
törzsekre. Ha lehetséges használjon frészbakot.
A LÁNCFRÉSZ TARTÁSA (8. ábra)
A láncfrészt mindig jobb kézzel a hátsó fogantyút, bal
kézzel pedig az elüls fogantyút fogva tartsa. Mindkét
kezével fogja a fogantyúkat, a hüvelykujj és az ujjak
öleljék körül a fogantyút. Ügyeljen rá, hogy a bal keze úgy
legyen az elüls fogantyún, hogy a hüvelykujja alul van.
A GÉP BEKAPCSOLÁSA
A használat megkezdése eltt be kell helyeznie az
akkumulátort a gépbe.
Nyomja meg a be/ki kapcsolót (43. elem), ezzel aktiválja a
kioldókapcsolót.
 be a gépet: elször nyomja be a biztonsági
kireteszel gombot (4), majd nyomja be a
kioldókapcsolót (5).
A GÉP KIKAPCSOLÁSA
A LÁNCFÉK HASZNÁLATA Lásd 22. ábra.
Engedje fel a kioldókapcsolót (elem 5) a láncf


rész
leállításához.
A LÁNCFRÉSZ HASZNÁLATA
A motor mködése közben mindig ügyeljen a megfelel
testtartásra, és mindkét kezével ersen tartsa a
láncfrészt.
ALAPVET FAKIVÁGÁSI, ÁGAZÁSI ÉS
KERESZTVÁGÁSI TECHNIKÁK
Lásd 9. ábra.
Fakivágás
Amikor a rönkdarabolási és kivágási mveleteket
egyszerre két vagy több személy végzi, akkor a kidöntési
mveletet a rönkdarabolástól külön kell elvégezni,
legalább kétszer olyan távolságra, mint a kivágandó fa
magassága. A fákat nem szabad úgy kidönteni, hogy az
más személyeket veszélyeztet, bármilyen elektromos
vezetéket eltalálhat vagy bármilyen vagyoni kárt
okozhat.
Ha a fa érintkezett egy elektromos vezetékkel, akkor
azonnal értesíteni kell az áramszolgáltatót.
A láncfrész kezeljének a lejt fels oldalán kell állnia,
mert a fa legurulhat vagy csúszhat a lejtn, és rádlhet a
menekülési útvonalra.
A
vágás megkezdése eltt meg kell tervezni a menekülési
útvonalat, és szükség esetén meg kell tisztítani. A
menekülési útvonalnak hátrafelé és átlósan kell haladnia
a várható dlési vonalhoz képest, ahogy az.
A fakidöntés megkezdése eltt határozza meg a fa
természetes dlését, a nagyobb ágak helyzetét és a
szélirányt, hogy eldöntse merre fog dlni a fa.
A fáról távolítsa el a koszt, köveket, laza kérget, szegeket,
ácskapcsokat és a vezetékeket.
Ék alakú bevágás (bevágás a fában, amely irányítja a
fa dlését) (10. ábra)
Készítsen egy ék alakú bevágást a fa 1/3 átmérjéig,
merlegesen a dlési irányra. Elször az alsó vízszintes
bevágást készítse el; ez segít elkerülni a lánc vagy a
láncvezet becsípdését a második bevágás készítésekor.
A döntési visszavágás (a fakidöntési mvelet utolsó
vágása, amit a
fán a kezd bevágással ellentétes
oldalon kell végezni) (10. ábra).
A döntési visszavágást legalább 50 mm-rel magasabban
készítse, mint a bevágás vízszintes vágása. A döntési
RCS36-23lgs manual.indd 121 2010/12/30 3:14
122
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
visszavágást párhuzamosan végezze a bevágás
vízszintes vágásával. Úgy készítse a döntési visszavágást,
hogy elég fa maradjon a csuklóhoz. A csukló akadályozza
meg a fa rossz irányba csavarodását vagy dlését. Ne
vágja át a csuklót. Amint a dönt vágás közel kerül a
csuklóhoz, a fának el kell kezdenie dlni.
Ha bármi esély van arra, hogy a fa nem a kívánt irányba
dlhet vagy visszalendülhet és beszoríthatja a láncfrészt,
akkor döntési visszavágás befejezte eltt állítsa le
a vágást, és fa-, manyag- vagy alumínium ékekkel
biztosítsa a vágás nyitva tartását és a fa kívánt irányba
való dlését.
A fa dlésének kezdetekor vegye ki a láncfrészt a
vágásból, állítsa le a motort, tegye le a láncfrészt és
használja a megtervezett menekülési útvonalat. Figyeljen
a feje feletti ágak zuhanására és nézzen a lába elé.
Fa ágazása (11. ábra)
Az ágazás az ágak eltávolítását jelenti egy kidöntött fáról.
Ágazáskor hagyja rajta a nagyobb alsó ágakat a rönkön,
hogy megtámasszák azt. Egy vágással távolítsa el az
összes kisebb gallyat.
A feszültség alatt lév ágakat alulról felfelé kell vágni,
elkerülve ezzel a láncfrész beakadását.
Rönk méretre vágása (12-15. ábra)
A rönkvágás egy rönk darabokra vágása. Fontos, hogy
stabilan álljon, és testsúlyát jól ossza el a két lábán. Ha
lehetséges, akkor a rönköt ágak, rönkök vagy támasztók
segítségével fel kell emelni és megtámasztani.
A könny vágás érdekében tartsa be az egyszer
utasításokat:
a) Amikor a rönk teljes hosszában meg van támasztva,
akkor felülrl kell vágni (felülvágás).
b) Amikor a rönk csak az egyik végén van
megtámasztva,
alulról vágjon be az átmér 1/3-ig (alulvágás). Majd
felülvágással fejezze be a vágást úgy, hogy szembe
megy az els vágással.
c) Amikor a rönk mindkét végén meg van támasztva,
felülrl vágjon be az átmér 1/3-ig (felülvágás). Majd
alulvágással fejezze be a vágást a rönk maradék 2/3-
án úgy, hogy szembe megy az els vágással.
d) Lejtn való rönkdaraboláskor mindig a rönk fels
oldalához álljon. Átvágáskor a teljes irányítás
megtartása végett ne nyomja a frészt a vágás végén,
de ne engedje el a láncfrész fogantyúit.
Ne hagyja a talajjal érintkezni a láncot. A vágás befejezése
után a láncfrész mozgatása eltt várja meg a frészlánc
megállását. Egyik fától a másikhoz való továbblépéskor
mindig állítsa le a motort.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Mindig vegye ki az akkumulátort a láncfrészbl a lánc
feszességének ellenrzése vagy a lánc beállítása eltt.
Viseljen védkesztyt a lánc, a láncvezet vagy a lánc
körüli terület megérintésekor.
A LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. és 7. ábra.
A LÁNCVEZET ÉS A LÁNC CSERÉJE
(Lásd 3 - 7. ábra)
RCS36-23lgs manual.indd 122 2010/12/30 3:14


láncfeszesség beállításához nem kell teljesen eltávolítani.
Forgassa el a láncbeállító csavart (13. elem) az

növeléséhez, és forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba a láncfeszesség csökkentéséhez.
Amikor beállította a lánc kívánt feszességét, húzza


Vegye ki a mellékelt csavarkulcsot (11. elem) a hátsó
fogantyúból (12. elem).


irányba csavarva azt.




Az új láncot fektesse le egy hurkot képezve, és egyenesítse
ki. A vágószemeknek a lánc forgásirányába kell nézniük. Ha
hátrafelé néznek, akkor fordítsa meg a hurkot.

Úgy rendezze el a láncot, hogy egy hurok legyen a


tegye a fogaskerék köré.




Szüntesse meg a lánc holtjátékát a lánc beállítócsavar
(13. elem) óramutató járásának irányába való elforgatásával




fordítsa 1/2 fordulattal az óramutató járásának irányába.




belógás, a lánc szoros, de kézzel akadálymentesen
megforgatható.
123
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
BETÖLTÉSE
fi gyelje az
olaj nívópálcát (elem 7). Ügyeljen rá, hogy az olaj
kerüljön az olajtartályba.
(1. ábra)
A munka befejezése után rögtön, és a gép szállításakor is
Lásd 16-21. ábra.
Amikor a lánc nehezen hatol be a fába, akkor meg kell
csúsztatni lehessen.
vágószemre 35°-os szögben.
vágószemek élén az összes elhasználódott rész el
tolásokat. Legyen ez egy viszonyítási alap, és
minden egyes vágószemen ugyanannyi tolást
végezzen.
sablonból, akkor szintbe kell hoznia. Használjon
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a nagyobb vagy
fontosabb élezést szakemberrel végeztesse el, aki
A
a hornyos szélek letörhetnek, és károsíthatják a
fi nom
felületet.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM
A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
tisztításkor és karbantartáskor mindig vegye ki az
akkumulátort a szerszámból.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
sérült, hiányzó vagy laza alkatrészeket, például
csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve.
ne használja a terméket, amíg nem pótolta az összes
hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja a
Greenworkstools
használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon
FIGYELEM
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. A vegyszerek
károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik
eredményezhet.
javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
TÁROLÁS
A TERMÉK TÁROLÁSA
RCS36-23lgs manual.indd 123 2010/12/30 3:14
124
Magyar
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU
CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Minden idegen anyagtól tisztítsa meg a gépet.
Gyerekektl elzárt helyiségben tárolja.
A korrodáló szerektl, például kerti vegyszerektl vagy
jégmentesít sótól, tartsa távol.
Az akkumulátort hvös helyen tárolja és töltse.
A normál szobahmérsékletnél alacsonyabb és
magasabb hmérsékletek csökkentik az akkumulátor
élettartamát.
Soha ne tárolja az akkumulátorokat lemerült
állapotban. Az akkumulátort 30%-50%-os töltöttség
állapotban tárolja.
 Az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol a
hmérséklet 27 °C alatt van, és azt nem érheti
nedvesség.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
id elrehaladtával. Minél magasabb a hmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja
a szerszámot, töltse fel az akkumulátort havonta -
kéthavonta. Ez meghosszabbítja az akkumulátor
élettartamát.
HULLADÉKKEZELÉS
A szerszámgépek és tartozékaik nagy mennyiség
értékes nyersanyagot és manyagot
tartalmaznak, ami újrahasznosítható.
A
leselejtezett elektromos termékeket
nem lehet a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Ha van rá lehetség, akkor
hasznosítsa újra. Az újrahasznosítással
kapcsolatos tudnivalókról érdekldjön
a helyi önkormányzatnál vagy a
forgalmazónál.
Az akkumulátor Önre és a környezetre
veszélyes anyagot tartalmaz. Ezért ezt külön el kell
távolítani és meg kell semmisíteni egy lítium-ion
akkumulátorokat feldolgozó létesítményben.
RCS36-23lgs manual.indd 124 2010/12/30 3:14


fel a figyelmet. Ezután a környezetre gyakorolt hatása
csökkentése érdekében lesz újrahasznosítva illetve szétszerelve.
Az akkumulátorok veszélyesek lehetnek a környezetre és az
emberi egészségre.
125
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Váš výrobek byl  a vyroben ve vysokém
standardu spolenosti Greenworkstools pro spolehlivou,
snadnou a bezpenou obsluhu. Pokud se o  budete
 poskytne vám mnoho let stabilní
bezporuchový výkon.
D firmy Greenworkstools.
OBECNÁ BEZPENOSTNÍ VAROVÁNÍ
K ELEKTRICKÝM NÁSTROJM
VAROVÁNÍ
ádn si pette všechny pokyny a bezpenostní
varování. Opomenutí  varování a pokyn
uvedených  m zpsobit úraz elektinou, 
ní.
"#$%*+4<=>?@[\]^<\
Tato etzová pila   pro ezání vtví, kmen,
klád a trám o prmru stanoveného ezací délkou
vodící lišty. Je povoleno pouze ezat do deva. Smí být
plými ve venkovních prostorech.
úely.
Tento  není uren pro profesionální zpracovávání
strom. Musí být  dosplými osobami a ne
dtmi nebo osobami, které nenosí  osobní
ochranné vybavení a odv.
ZBYTKOVÁ RIZIKA:
Dokonce pi zamýšleném   
zbytkové riziko, kterému nelze p V souladu s typem
a konstrukcí  m  k  
nebezpeím:
Kontakt s vystaveným pilovým zubem etzu pily
í po
Petí po
Nepedvídaný, náhlý pohyb vodící lišty (nebezpeí
po
Odmrštní díl z etzu pily í poezání/

Odmrštní díl z obrobku.
Vdechnutí ástic obrobku
Kontakt k
Ztráta sluchu, pokud se bhem práce 

Uschovejte si tyto pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
 „elektrický  ve varování  na
váš  který   pomocí  kabelu
z elektrické sít nebo z baterie (bez pívodního 
BEZPENOST PRACOVNÍ OBLASTI
Udr_ujte pracovní prostor istý a dobe osvtlený.
Zatarasené nebo tmavé oblasti vedou k nehodám.
Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem ve
výbušných prostedích, napíklad v pítomnosti
holavých kapalin, plyn` nebo prachu. Elektrické
 vytváí y, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
Udr_ujte dti a pihlí_ející stranou bhem práce
s elektrickým nástrojem. Rozptylování m zpsobit
ztrátu kontroly
.
ELEKTRICKÁ BEZPENOST
Pedcházejte tlesnému kontaktu s uzemnnými
nebo zemnnými povrchy, napíklad trubkami,
radiátory, sporáky a lednicemi. Je zde zvýšené
nebezpeí zásahu elektrickým proudem, pokud  vaše
tlo zemnno nebo uzemnno.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým
podmínkám. Voda  do výrobku 
nebezpeí elektrického úrazu.
BEZPENOST OSOB
Bu{te ve stehu, hlídejte, co dláte a |}~_
zdravý rozum pi provozu tohoto elektrického
nástroje. Elektrický nástroj |}~_ pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo
lék`. Chvíle nepozornosti pi práci s tímto elektrickým
nní osob.
>}~_ osobní ochrannou výbavu. ]_ noste
ochranu oí. Ochranná výbava  respirátor,
protiskluzová obuv, ochranná pilba nebo ochrana
sluchu  pro píslušné podmínky 
poranní osob.
Zabrate náhodnému spuštní. Zabezpete, aby
byl spína v poloze vypnuto (off) ped pipojením
zdroje energie a/nebo bloku baterií, pípravou
nebo nesením nástroje. Nošení elektrického nástroe
s vaším prstem na spínai nebo se zou zástrkou
elektrického nástroe me pi zapnutí vést k nehod.
Zabrate náhodnému spuštní. Zabezpete, aby
byl spína v poloze vypnuto (off) ped pipojením
zdroje energie a/nebo bloku baterií, pípravou
nebo nesením nástroje. Nošení elektrického nástroe
s vaším prstem na spínai nebo se zou zástrkou
elektrického nástroe me pi zapnutí vést k nehod.
Odstrate všechny seizovací klí
e nebo
šroubováky, _ zapnete elektrický nástroj. Klí
šroubovák ponechaný pnebo  k otá se
ásti elektrického  m zpsobit poranní
osob.
Nepece ujte se. @_~ ádné postavení a
rovnováhu po celou dobu. Toto umo lepší
ovládání elektrického  v neoekávaných
situacích.
Správn se oblékejte. Nenoste volný odv nebo
RCS36-23lgs manual.indd 125 2010/12/30 3:14
126
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
šperky. Udržujte svoje vlasy, odv a rukavice mimo
pohyblivé ásti. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny do pohyblivých ástí.
Pokud jsou zaízení vybavena pípojkou pro
odsávání prachu a sbrné zaízení, ujistte se, že
jsou správn pipojeny k pístroji, a že se správn
používají. Použití odsavae prachu mže snížit
nebezpeí související s prachem.
POUŽITÍ A PÉE O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ
Na elektrický nástroj netlate. P ro vaše práce
používejte správný elektrický nástroj. Správný
elektrický nástroj bude svou práci provádt lépe a
bezpen ji pi práci, pro kterou byl navržen.
Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud spína
nezapíná nebo nevypíná. Každý elektrický nástroj,
který nemže být ovládán spínaem, je nebezpený a
musí být opraven.
Odpojte zástrku od zdroje napájení dív e, než
provedete jakákoliv nastavení, výmnu píslušenství,
nebo než elektrický nástroj uložíte. Tato bezpenostní
preventivní opatení snižují nebezpeí náhodného
spuštní elektrického nástroje.
Ukládejte neinný elektrický nástroj mimo dosah dtí a
nenechávejte neznámé osoby pracovat s elektrickým
nástrojem nebo s tmito pokyny k obsluze elektrického
nástroje. Elektrické nástroje jsou nebezpené v rukou
nekvali kovaných uživatel.
Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte vychýlení
nebo zasekávání pohyblivých ástí, rozbité ásti a
každé jiné podmínky, které mohou ovlivnit funkci
elektrických nástroj`. Pokud je poškozen, musí se
elektrický nástroj ped použitím opravit. Mnoho úraz
je zpsobeno nedostaten udržovanými elektrickými
nástroji.
Udržujte ezné nástroje ostré a isté. ádn udržované
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají
nízkou pravdpodobnost
zaseknutí a jsou snadnji
ovladatelné.
Elektrické nástroje, píslušenství a vrtáky, atd.
požívejte v souladu s tmito pokyny a zamýšleným
zp`sobem použití pro jednotlivý typ elektrického
nástroje s ohledem k pracovním podmínkám a práci,
která má být provedena. Použití elektrick ého nástroje
pro práce jiné, než zamýšlené by mohlo mít za
následek nebezpenou situaci.
POUŽITÍ A PÉE O NÁSTROJ NA BATERIE
Ped vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spína
v poloze “vypnuto” nebo zda je zajištn pojistkou.
Vložení akumulátoru do zapnutého náadí mže
zpsobit zranní.
K nabíjení akumulátoru použijte pouze nabíjeku
doporuenou výrobcem. Pi použití nevhodné
nabíjeky
, která je nekompatibilní s vaším modelem
akumulátoru, mžete zpsobit požár.
Akumulátorové náadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií mže zpsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatené vzdálenosti od kovových pedmt, jakými
jsou nap. kanceláské svorky, mince, klíe, hebíky,
šroubky a jiné kovové pedmty, které by mohly vytvoit
spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování
kontakt mže zpsobit jiskení, popáleniny, pípadn
požár.
 Elektrolytu, který mže vytékat z akumulátoru pi
jeho nesprávném používání, se v žádném pípad
nedotýkejte. Pokud dojde k potísnní pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo istou vodou. Pi
zasažení oí vyhledejte lékae. Kontakt s chemikáliemi,
které mohou vytékat z akumulátoru, mže zpsobit
podráždní nebo popáleniny.
SERVIS
Váš elektrický nástroj smí opravovat pouze
kvali kovaný opravárenský pracovník a musí používat
pouze shodné náhradní díly. Toto zajišuje udržování
bezpenosti elektrického nástroje.
Údržba náadí musí být pelivá. Pedpokladem správné
údržby je dobrá znalost náadí: veškeré opravy musí být
provádny odborníkem s píslušnou technickou kvali kací.
Doporuujeme vám opravy náadí svit technikm v
nejbližší autorizované servisní opravn. Pi výmn prvk
náadí je nutné použít pouze originální náhradní díly
.
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY K ETZOVÉ
PILE
Elektrický nástroj držte pouze za izolované
úchopové plochy, protože m`že dojít ke styku
pilového etzu se skrytými vodii. Kontakt pilového
etzu s „živým“ vodiem zpsobí, že kovové ásti
elektrického nástroje se stanou také „živými“ a zpsobí
elektrický úraz obsluze.
Udržujte všechny ásti tla v dostate
vzdálenosti od etzu pily, když etzová pila
pracuje. Ped spuštním etzové pily zkontrolujte,
zda se etz pily nedotýká žádného pedmtu.
Chvíle nepozornosti pi práci s etzovou pilou mže
zpsobit zamotání vašeho odvu nebo tla do etzu
pily
.
Vždy držte etzovou pilu pravou rukou na zadní
rukojeti a levou rukou na pední rukojeti. Držení
etzové pily v opaném umístní rukou se zvyšuje
nebezpeí poranní osob a nemlo by se nikdy
používat.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
Doporuuje se také nosit další ochranné pom`cky
pro hlavu ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný
odv sníží etnost poran
ní osob odlétávajícími
úlomky nebo náhodného dotyku s etzem pily.
etzovou pilu nepoužívejte na strom. Obsluha
etzové pily, když jste na strom, mže mít za
následek poranní osob.
Vždy udržujte ádné postavení a obsluhujte pilu
RCS36-23lgs manual.indd 126
RCS36-23lgs manual.indd 126
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
127
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pouze pi postavení na pevné, bezpené a rovné
ploše. Kluzké a nestabilní plochy jako napíklad
íky mohou zapíinit ztrátu rovnováhy a kontroly
nad etzovou pilou.
__ vtev, která je napnuta, bu{te ve stehu
ped zptným švihem. Pokud se uvolní pnutí ve
vláknech deva, m  vtev udeit obsluhu
a/nebo zpsobit ztrátu kontroly nad etzovou pilou.
Bu{te velmi opatrní pi ezání malých vtviek
a kovin. Mohou se zachytit o zuby etzu a být
vymrštny smrem k vám a narušit tak vaši rovnováhu.
Noste etzovou pilu za pední rukoje ve vypnutém
stavu a smrem od vašeho tla. Pokud etzovou
pilu pepravujete nebo ukládáte, _ pipevnte
kryt vodící lišty
. Správné  etzové pily 
pravdpodobnost náhodného dotyku s pohybujícím se
etzem pily.
Postupujte dle pokyn` pro mazání, napnutí etzu
a výmnu píslušenství. Nesprávn upnutý nebo
namazaný etz m bu zpsobit, nebo zvýšit
zptný vrh.
@_~ rukojeti suché, isté a bez mastnot a oleje.
Rukojeti zneištné mastnotou a olejem jsou kluzké,
sobuje ztrátu kontroly.
ezejte pouze devo. <|}~_etzovou pilu
pro úely, pro které nebyla _ Napíklad:
<|}~_et
zovou pilu pro ezání plastových,
kamenných nebo nedevných stavebních
materiál`.  etzové pily pro práce jiné, 
zamýšlené, by mohlo mít za následek nebezpenou
situaci.
PÍINY
A PREVENCE OBSLUHY VI ZPTNÉMU
VRHU:
Zptný vrh m nastat,  se pí nebo vrchol vodící
lišty dotkne pedmtu, nebo  devo svírá a etzová
pila uvízne ve dev.
Dotyk vrcholem vodící lišty m v nkterých pípadech
zpsobit náhlou zptnou reakci,  je vyhození vodící
lišty nahoru a zpt smrem k obsluze.
Sevení etzu pily na horní ásti vodící lišty m vodící
lištu rychle zatlait zpt smrem k obsluze.
Jakákoliv z tchto reakcí m zpsobit ztrátu kontroly nad
pilou,  by mohlo mít za následek v poranní osob.
Nespoléhejte pouze na bezpenostní zaízení vestavná
do vaší pily.  etzové pily by ml provést
nkolik krok, aby provádl ezání pilou bez nehod a
poranní.
Zptný vrh je následkem nesprávného  nástroje
a/nebo nesprávných pracovních postup nebo podmínek
a lze se jim vyhnout provádním správných opatení, viz

@_~ pevný úchop, palce
a prsty obepínají
rukojeti etzové pily
, obma rukama na etzové
pile a rozestavte své tlo a ruce tak, abyste
odolávali silám zptného vrhu. Síly zptného vrhu
mohou být ovládány obsluhou, pokud provede správná
opatení. etzovou pilu nepouštjte. Viz obrázek 11.
Nepeceujte se a ne_ nad úrovní ramen. Toto
pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu s vrcholem
vodící lišty a uje lepší ovládání etzové pily
v neoekávaných situacích.
>}~_ pouze náhradní vodící lišty a etzy
urené výrobc .me Nesprávné náhradní vodící lišty a
etzy mohou zpsobit zlomení etzu a/nebo zptný
vrh.
}_~ pokyny výrobce pro broušení a _~
etzové pily. Zmenšen í výšky hloubkomru m
vést ke zvýšenému zptnému vrhu.
DOPLUJÍCÍ V
AROVÁNÍ
Bylo zjištno,  vibrace z runích pracovních nástroj
mohou u nkterých osob pispívat ke stavu tzv.
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi
jeho píznaky patí brnní, necitlivost a zbleni prst,
patrné obvykle po pobytu v chladu. Vdci se domnívají,
 k rozvinutí tchto píznak pispívají ddiné faktory,
pobyt v chladu a vlhku, strava, kouení a pracovní
návyky.  m omezit pípadné psobení

Za chladného poasí se teple oblete. Pi práci s
nástrojem si navléknte rukavice, abyste 
ruce a zápstí v teple. Bylo zjištno,  chladné
poasí je hlavním faktorem pispívajícím k
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Bhem práce si v pravidelných intervalech zacvite,
abyste zvýšili krevní obh.
Zaazujte asté pracovní pestávky
. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte nkterý z výše uvedených píznak tohoto
 perušte práci a vyhledejte lékae.




trošenja alata. Mogu se rezati trupci s maksimalnim

i soprezom.
Ozubená oprka je  pro pomoc pi ezání.
Pokud tlaíte bhem ezání proti kmenu, dostanete
stabilnjší otoný bod.
 pila je potenciáln smrtící, pokud se nevhodn
 Velmi doporuujeme vyhledat profesionálního
školitele bezpe.
BEZPENOSTNÍ POKYNY
PELIV USCHOVEJTE.
PRAVIDELN DO NICH A INFORMUJTE
P
ÍPADNÉ DALŠÍ VATELE NÁADÍ. PI ZAPJENÍ
ADÍ JE NUTNÉ PJIT I TENTO NÁVOD.
RCS36-23lgs manual.indd 127 2010/12/30 3:14
128
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLY
SYMBOL
POJMENOVÁNÍ / VYSVETLENÍ
V
W Watt -
Výkon
99
VAROVÁNÍ
ej
POZOR
POZOR
RCS36-23lgs manual.indd 128 2010/12/30 3:14
129
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TECHNICÚDAJE O ROBKU
80V DC
Jmenovitá rychlost
11.2 m/s
Délka vodící lišty
45.8 cm
< 0.15 s
Kapacita olejové
180 ml
Hmotnost
(s bateriovým
modulem)
6.45 kg
Hladina emisí
akustického tlaku LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
89.8 dB(A)
Neur
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
3 dB(A)
Hladina akustického
výkonu L
WA
96.9 dB(A)
akustického výkonu
L
WA(G)
99 dB(A)
Celková hodnota
vibrací ah
Neur
Baterija
Uznaná hodnota
.mejortsán mýnij s ínánvorop k
VAROVÁNÍ
se mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit
odhadu vystavení v aktuálních podm
2000507
Oregon
POPIS
1.
2.
8. Bodcové nárazníky
10. Vodící lišta
14. Kryt ozubeného kola
15.
16. Š
17.
18.
19. Výstup oleje
22. Š
25. Úniková cesta
27. Zásek
33.
RCS36-23lgs manual.indd 129 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
130
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34. Kmen podepený na jedné stran.
35. Rozezávání od spodu
36. Rozezávání od shora
37. Kmen podepený na obou koncích.
38. Rozezávání kmene
39. Pi rozezávání kmen stjte na vyšší stran svahu,
aby se polena nemohla skutálet na vás.
40. Akumulátor
41. 
42. 
43. 
MONTÁ[
 ale  by ml vdt jak
a utšil ícídov tavotno man etz pily. A také prosím ped
 prací kontrolujte napnutí etzu a doplujte olej,

$}_}}et~
Viz obrázek 2-7.
te vyjmutí akumulátoru ze zaízení. 
ochranné rukavice.
Odšroubujte upevovací šroub krytu ozubeného kola

Jednotlivé ezné lánky etzu musí být otoeny ve
smru otáení etzu. Pokud smují obrácen, otote
celý etz.
Nasate vodící lánky ety.
etz musí být umístn tak, aby vytvoil smyku v
zadní ásti vodící lišty.
P etz na lišt a nasate smyku etzu na
etzové kolo a ujistte se,  je správn namontován.
Ujistte se,  otvor na lišt se shoduje se šroubem
 etzu pily.
Nasate kryt ozubeného kola a otáejte regulátorem
napnutí etzu   ve smyslu otáení
hodinových ruiek,  se etz pily správn napne.
Vodící lišta se pak musí vysunout nahoru, znovu
zkontrolujte napnutí etzu, etz píliš nepepínejte.
Po správném napnutí etzu znovu utáhnte regulátor

>}etz pily je správn napnut, pokud lze ezací
lánek etzu, v prostední ásti vodící lišty, nazvednout 3
mm  4 mm od horního okraje vodící lišty. Spuste pilu
s novým etzem a nechejte ji by.
VAROVÁNÍ
Po zabíhací dob zkontrolujte napnutí et eld a zu
poteby etz dotáhnte.
OBSLUHA
Pro||}}}~|}
~~}
}|~}~~4<
|~
¡}}}}
>?"<^$#Pro zabránní  osobních poranní
 odstrate akumulátor z výrobku a nesahejte na
zamykací tlaítko,  provádíte ištní nebo jakoukoliv

P4 #[%$ >?@[¢£\$ PROV4¤£4 ?<£¥?+@
<#><@£\4£"@¦?r§¨
VAROVÁNÍ
etzovou pilu  odpojujte od zdroje napájení ped
kontrolou napnutí etzu nebo provádním seizování
na etzu. Noste ochranné rukavice,  se dotýkáte
etzu, lišty nebo oblastí kolem etzu.
te za etz uprosted vodící lišty na její spodní
stran smrem od lišty. Mezera mezi ezacím lánkem
etzu a vodící lištou by m
Pokud je poteba seídit napnutí etzu, podívejte se
prosím do ásti „SE NAPNUTÍ ET
v této píruce.
Pro instalaci akumulátorového modulu
Viz obrázek 2.
Pro vyjmutí akumulátoru
Viz obrázek 2.
KONTROLA$#"¢VA4£ZU
Kontrolujte  oleje v etzové pile pohledem
na mrku hladiny oleje  Pokud je hladina oleje ve
spodní tetin na ukazateli hladiny oleje provete kroky
ásti „DOPLNNÍ VA LIŠT A E T dále
v tomto návodu.
RCS36-23lgs manual.indd 130 2010/12/30 3:14




uslyšíte zaklapnutí akumulátoru ve své poloze.






131
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
LY
(Obr. 10)
J
RCS36-23lgs manual.indd 131 2010/12/30 3:14
KONEC OBSLU HY
technické h o zařízení
která toto z ařízení provozuje.
Je-li nějaká možnost , že strom
132
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
 klín  d   hl   
      do 

      
z         d í
       
 ínop ud l í
Odvtvování stromu (Obr. 11)
 do íno 
P      pod 

V  pod     o z 

Peezávání kmene (Obr. 12-15)
Roz   12-15)  d  
      
   noh    

 
    po    

        
 do 1/3     ný

        
 do 1/3    ný 
 do 
2/3      

d)         
  P p  
     

  z p do     Po
dokon  po   z   
  p P p od  

ÚDR[BA
VAROVÁNÍ
   od   p 
zu    
      

SEÍZENÍ NAPNUTÍ ETZU

VÝMNA PLÁTU A ETZU (Viz obrázek 3-7.)
DOPLNNÍ MAZIVA LIŠTY A ETZU

 do       
      p plnní  do

    un
      20 – 40 

Peprava etzové pily
P p     ku
     z   
Pokud   n   

RCS36-23lgs manual.indd 132 2010/12/30 3:14












































133
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kryt vodící lišty (Obr. 1)
Kryt vodící lišty se musí pipnout na etz a lištu ihned
po dokonení prací s pilou a vždy, když se má pila
pepravovat.
Broušení etzu pily
Viz obrázek 16-21.
Když etz obtížn proniká do deva, je poteba ho
nabrousit následovn:
Napnte etz.
Upevnte lištu ve svráku tak, že se etz mže
pohybovat.
Pipevnte pilník k držáku pilníku a položte jej na ezací
lánek po úhlem 35°.
Pilujte jednotlivými tahy smrem dopedu pouze do
té doby, dokud se celá ást opotebené ezací hrany
neodstraní.
Spoítejte poet jednotlivých tah, které byly zapotebí
pro nabroušení ezného lánku jako výchozí základ a
tento základ použijte pro broušení ostatních ezných
lánk.
Pokud po nkolika broušení vynívá omezovací zub ze
šablony, musíte jej obrousit. Použijte plochý pilník.
Nakonec omezovací zub zakulate.
POZNÁMKA: Doporuujeme penechat dležitá
broušení nebo broušení omezovacích zub servisním
zprostedkovatelm, kteí jsou vybaveni elektrickou
bruskou.
ÚDRŽBA VODÍCÍ LIŠTY
Po dokonení práce vyistte drážku hákem a
naolejujte ji.
Pravideln upravujte strany kolejnice pomocí plochého
pilníku.
Pokud toto neprovedete pi dlouhém používání, mohou
se vodící hrany zlomit a mže se poškodit vodící lišta.
Pokud je jedna kolejnice vyšší jak druhá, je nutné
ji srovnat plochým pilníkem a pak uhladit jemným
pilníkem nebo smirkovým papírem.
VAROVÁNÍ
Pi údržb používejte pouze stejné náhradní díly.
Použití jakýchkoliv jiných díl mže vytvoit nebezpeí
nebo zpsobit poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Pro zabránní vážných osobních poranní vždy
odstrate bateriový modul z výrobku, když provádíte
ištní nebo jakoukoliv údržbu.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Ped každým použitím zkontrolujte celý nástroj na
poškození, chybjící i uvolnné díly, napíklad šrouby,
epy, víka, atd. Bezpen utáhnte všechny upevovadla
a kryty, pokud nkteré díly chybí nebo jsou viditeln
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
souásti nevymní. Pro pomoc prosím zavolejte
zákaznický servis *UHHQZRUNVWRROV.
Vyhnte se používání rozpouštdel, když istíte plastové
díly. Mnoho plast je citlivých na poškození rznými typy
komerních rozpouštdel a tyto plasty se pak mohou
poškodit pi jejich použití. Používejte isté utrky pro
odstranní neistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte pijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými souástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zniit plast, což mže mít za následek
vážná poranní osob.
Pouze souásti zobrazené na seznamu souástí jsou
ureny k oprav nebo výmn zákazníkem. Všechny
ostatní souásti smí vymnit povené servisní stedisko.
SKLADOVÁNÍ
ULOŽENÍ VÝROBKU
Vyjmte ped skladováním z nástroje akumulátor.
Odstrate z výrobku všechen cizí materiál.
Ukládejte na míst, které není pístupné dtem.
Udržujte mimo korosivní materiály, napíklad
zahrádkáské chemikálie a rozmrazovací soli.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném míst.
Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota
snižují životnost baterií.
Nikdy baterie neskladujte ve vybitém stavu.
Akumulátory skladujte pi 30%-50% nabití.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí asem svou
kapacitu dobíjení. ím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou kapacitu. Pokud nepoužíváte
náadí delší dobu, dobíjejte akumulátor každý msíc
nebo každé dva msíce. Prodloužíte tak životnost
akumulátoru.
RCS36-23lgs manual.indd 133
RCS36-23lgs manual.indd 133
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
134
eština
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
LIKVIDACE
V  nástroje a píslušenství
obsahují   
t
Odpad z  výrobk by se
neml  v komunálním 
 prosím v  za
Ptejte se u   úad nebo u

 obsahuje  který je nebezpený vám 
 prost Musí se vyndat a  oddlen
v za





RCS36-23lgs manual.indd 134 2010/12/30 3:14
135
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
    !
"# $% & &', $
(!) * *$, +$%
# Greenworkstools,!-$%&
##*" # !.. ,
$&'.**. *.
/! &#  * &!+ #
°±²³´ µ°¶°·´¸³¹ µ° ±´º°µ¼½¸°½¾³ µ¿³
¿¼±°¾´ ½ ¶´È¾¿°³¸½¾¿ËÌ´¸¾°Ì
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
ÐÒÔ×ÙÛÞâëÒì Ôðò÷ÔÛÞ ùþÞ òÿÙðÙÒÔ ì ÛÞÒÔÿÞ
ÞðìÙþÒìþÛÔ. 0*!.& &$% 
* &  !"+ #.
¸¼º¸¼´¸³´
+ )+ ! &" &!+ !
, !, * *, &# $%
&!++ &! + !- 1$.
,&" !- &!+ ! &.
!+ !-+ !-  $# &%
!$# !.&-#.
2!-- !- &!+
"!$% $1
)!.
+ )+ !  &" &!+
!-+ 3!-$# !'*#
!+. 4 !-. #
 &!'$ &-+ & ! !) *
.5% & 5$ &'&$.
±ËϾ´ н´Ï¼ °½¾°¿°·¸!
' !" !-+ &  
 ".,  (!) 
 & + $#. 6 #  
)  - &!+
!&.5.
4 $$# *-+# !- )
(- !"+ )
7 5.5+ !- )-.
(- !"+ )
6  &' !- 1$
(- !"+ )
8$ " !- ) (- !"+
/!$% )
6$* " **$#  #!
6
&$% ")
**$#  #!
,& #!  '$ $
9%&1 !% !" +  #+
*$ *%&#$% & 5$  
!%.
½ìÙÒÔÛÞ ÙÒÒò ÔÒþÛòÿÔ â ÙâëÒÞÔ
ìÙÞÒÔ ÿ ÒÞ.
:# «(!#» +% +
 #,  #!+# #.
Ëȼº¼¸³¹ µ° ±´º°µ¼½¸°½¾³ ¸¼ ¿¼±°´Ì
Ì´½¾´
ÐþÞÙ þìÞÔÛÞ
Ùì÷ÞÞ ×ÞþÛì ù ÷ÔþÛìÛÞ Ô
ìÿÞ. ¾Ùÿ Þ þâÞÔÛÞ ðÙ ìþùÞÞÒÒìþÛë
Ùì÷Þì ×ÞþÛÙ. 0*$ #5+ !+
!% 5 #   !".
#.
ÈÙÛÞìÔ÷ÞþÿÔ ðÙÞÙÞÛþ ÙìÛÙ þ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛì× ù òþâìùÔ ìùÞÒÒì
ÿìÒÞÒÛÙÔÔ Ùìù âÞÿìùìþâÙ×ÞÒ
Ôþ
ÔÿìþÛÞ Ô ùÞÞþÛù. , *
(!#  & ! . $,
$ #    ..
¸Þ ìòþÿÙÛÞ ìþÛììÒÒÔ âÞ ù Ùì÷ò
ðìÒò. 0#!-- #'  
!+ &
## !". #.
¶´È¾¿°±´º°µ¼½¸°½¾
³ðÞÙÛÞ ÿìÒÛÙÿÛÙ þ ðÙðÞ×âÞÒÒ×Ô
Þ×ÞÛÙ×Ô, ÛÙÿÔ×Ô ÿÙÿ, Ûò, ÙÔÙÛì,
âÔÛ Ô ìâìÔâëÒÔÿÔ.
ÈÙÛÞìÔ÷ÞþÿÔ ðÙÞÙÞÛþ ÔþìâëðìùÙÒÔÞ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ ù òþâìùÔ ìùÞÒÒì
ùâÙÒìþÛÔ. ,& !  (!#
#'  $%&    + !
'. (!"# #.
µ´¿½°¸¼¶¸¼¹ ±´º°µ¼½¸°½¾
µÔ ÔþìâëðìùÙÒÔÔ âÞÿÛ
ìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ òëÛÞ
ÙÿÿòÙÛÒ Ô ùÒÔ×ÙÛÞâëÒ. ¸Þ ìâëðòÛÞþë
ÔÒþÛò×ÞÒÛì×, ÞþâÔ ù òþÛÙâÔ, ì×ÒÔÛÞ ÷Ûì Ûì
ÔþÛì÷ÒÔÿ ìùÞÒÒì ìÙþÒìþÛÔ â ÷ÞâìùÞÿÙ.
³þìâëðòÛÞ ÔÒÔùÔòÙâëÒÞ þÞþÛùÙ ðÙÔÛ.
ÐþÞÙ ÒÙÞùÙÛÞ ðÙÔÛÒÞ ì÷ÿÔ. ;5
+', # .5%
*+!-%,  
, $!5$ #,
5+ *- !-+5
&1,
5$ 1!#$ & 5$  
!%, "!- !"1. ) *$
(!## &+  #
###.
±òëÛÞ ùÒÔ×ÙÛÞâëÒ Ô ÞÞÒìþÿÞ
ÔÒþÛò×ÞÒÛÙ. µÞÞ Þì ìÿâ÷ÞÒÔÞ× ÿ
þÞÛÔ ÔâÔ ÞÞÒìþÿÞ ù òìÞ Ùì÷ÞÞ ×ÞþÛì
òÞÔÛÞþë, ÷Ûì ùÿâ÷ÙÛÞâë ÒÙìÔÛþ ù
ìâìÞÒÔÔ «Ð
ȶ.».
µÞÞ ùÿ
â÷ÞÒÔÞ× âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ
òÞÔÛÞþë ù ìÛþòÛþÛùÔÔ ÒÙ ÒÞ× ùþÞ ÿÞÞÒ
ÔÒþÛò×ÞÒÛìù. < ! !.", !$ 
5.5%+ "+% (!#, # 
 ##.
µÔ ÙìÛÞ þ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛì× ùþÞÙ
RCS36-23lgs manual.indd 135 2010/12/30 3:14
Greenworkstools.
136
êÛÒÒÍËÈ
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ðÙÒÔ×ÙÛÞ òþÛì÷ÔùìÞ ìâìÞÒÔÞ. ¸Þ ÙùÔÛÞ ÒÙ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ.
µÔ ÙìÛÞ þ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛì× ÒÙÞùÙÛÞ
þììÛùÞÛþÛùòò ìÞò. ¸Þ ÒìþÔÛÞ
ìþÛìÒò ìÞò ÔâÔ ùÞâÔÒÞ òÿÙÞÒÔ.
ÏâÔÒÒÞ ùìâìþ âò÷Þ òÙÛë ì ìâìùÒì
òì.
µÔ þìù×ÞþÛÒì ÙìÛÞ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ
þ òþÛìþÛùÙ×Ô þìÙ âÔ ÞòâÒì
ìùÞÛÞ ×ÞþÛÙ þìÞÔÒÞÒÔ.
³½µ°¶º°Ð¼¸³´ ³ °±½¶Ë·³Ð¼¸³´
¶´È¾¿°³¸½¾¿ËÌ´¸¾¼
¸Þ ÞÞòÙÛÞ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ. ¿ÞòâÒì
ìùÞÛÞ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ ÒÙ ÒÙâÔ÷ÔÞ
×ÞÙÒÔ÷ÞþÿÔ ìùÞÞÒÔ ÿìòþÙ Ô þÞÛÞùìì
ÒòÙ.
¸Þ ÔþìâëðòÛÞ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ þ
ÒÞÔþÙùÒ× ùÿâ÷ÙÛÞâ
Þ×. µÔ ìùâÞÒÔÔ
þÛììÒÒÔ ò×ìù, ðÙÙÙ ìÞâì ÔðìâÔÔ,
ìùÞÒÒìì ÔþÿììÙðìùÙÒÔ ÒÞììÔ×ì
ÒÞ×ÞâÞÒÒì ÞÿÙÛÔÛë ÙìÛò Ô ìÙÛÔÛëþ ù
ÙùÛìÔðìùÙÒÒ þÞùÔþÒ ÞÒÛ.
µÞÞ ùìâÒÞÒÔÞ× â ÙìÛ, þùðÙÒÒ
þ ì
þâòÔùÙÒÔÞ× âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ ÔâÔ þ
ðÙ×ÞÒì þ×ÞÒÒ ÙÿþÞþþòÙìù, ì
ðÙÛÞâëÒì
ìÛÿâ÷ÙÛÞ Þì ìÛ þÞÛÔ.
ÙÒÔÛÞ ÒÞÔþìâëðòÞ×Þ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ
ù ÒÞìþÛòÒì× â ÞÛÞ ×ÞþÛÞ. ¸Þ ìòþÿÙÛÞ
ÿ ÙìÛÞ þ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛì× âÔ, ÿìÛìÞ
ÒÞ âÔ ìðÒÙÿì×âÞÒ þ òÿÙðÙÒÔ×Ô ì ÛÞÒÔÿÞ
ÞðìÙþÒìþÛÔ Ô þ ÔÒþÛòÿÔÞ ì
ÿþâòÙÛÙÔÔ.
¿ÞòâÒì ìþ×ÙÛÔùÙÛÞ ÿìòþ
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ. µÞÞ ÒÙ÷Ùâì× ÙìÛ
ìðÙÛÞâëÒì ìùÞÛÞ ÙùÔâëÒìþÛë
òÒÿÔìÒÔìùÙÒÔ ùþÞ ìùÔÒ ÷ÙþÛÞ.
¿ÞòâÒì ìù
ÞÛÞ ÒÙâÔ÷ÔÞ ùþÞ ÿÞÞÒ
ÞÛÙâÞ ù ÿìòþÞ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ.
µÞÞ
ÒÙ÷Ùâì× ÙìÛ ìùÞÛÞ þ×ÞÒÒÞ
ÙÿþÞþþòÙ. ¸Þ
ÔþìâëðòÛÞ ÙÿþÞþþòÙ þ
×ÞÙÒÔ÷ÞþÿÔ×Ô ìùÞÞÒÔ×Ô.
³þìâëðòÛÞ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ,
ùþì×ìÙÛÞâëÒÞ ÔÒÙâÞÒìþÛÔ, þùÞâÙ Ô Û. .
ù þììÛùÞÛþÛùÔÔ þ ÒÙðÒÙ÷ÞÒÔÞ× ÿÙìì ìÛÞâëÒìì
âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ, ò÷ÔÛùÙ Ùì÷ÔÞ òþâìùÔ Ô
ÙÙÿÛÞ ùìâÒ
Þ×ì ÙìÛ.
ÂȽµ¶Ë¼¾¼³¹ ³ Ë°Ï º¼ ³ºÏ´¶³¹Ì³ ½
¼ÈÈ
ËÌ˶¹¾°¿¸Ì µ³¾¼¸³´Ì
,'& "# !- #!+,
-, "*$ $!."!- +! !'
$! ! *$! *!. 9
#!+  !."$ # &
"$# !"+#.
;+& $!+ !-
!-#
+&  ,    !#.
;+& , &%&+5 &# 
#!+$% *, #' &- -
 +  !- #!+$#
*+# &   .
2!- &!+ #!+$# #
!-  )!- &"$# &!+
% #!+$# *+#. 2!-
#!+$% * &    #'
 !$% '&+# !
 ..
=!
#!++ *+  !-+,
%  &!-  & % #!!"%
&#, # )!+% , #,
&,  & % #!% #!!"%
&#, $ #   #$.
 *. ;#$  *
#' $- '  !   ..
, #!-$% !+%  * #'
$"- '&-, *  
. =!
(  *'-  &!-, # '&-
&. =! '&- ! !, ! %
#$+ *-  #&) #5-..
>&-, $1+  *, #' $-
&' ! '
.
°±½¶Ë·³Ð¼¸³´
°
þâòÔùÙÒÔÞ Ô Þ×ìÒÛ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛÙ
ìÔðùìÔÛÞ Ûìâëÿì ù ÙùÛìÔðìùÙÒÒ Ô×ì-
ìÔðùìÔÛÞâÞ× þÞùÔþÒ
ÞÒÛÙ. ?#
*!' (!# %
 )+%,  '  $%
# &   $%
*+!-.
8*!' * "$" '
+ &!' *$- $!
!-
!3)$# %# *!'+. !+
*!'+ #$ &! #, "
*$ $ !
&! 1# ## *!# !#"#
) *!'+ #. , *!',
!- !- &"$ #$ ".
°½°± ´ Ëȼº¼¸³¹ µ° ¾´ ¸³È´
±´º°µ¼½¸°½¾³ ϶¹ ´µ¸° µ³¶
ÏÞÔÛÞ âÞÿÛìÔÒþÛò×ÞÒÛ Ûìâëÿì ðÙ
ÔðìâÔìùÙÒÒÞ ìùÞÒìþÛÔ, ÛÙÿ ÿÙÿ ÞÒÙ
ÔâÙ ×ìÞÛ ðÙÞÛë þÿÛò 
ìùìÿò. 6
!-  !- ) &#,
%&+5#+ & +'#, #
!!"
" # ' #  -+ &
+'#, " #'  '.
*.5  (
!"# #.
RCS36-23lgs manual.indd 136
RCS36-23lgs manual.indd 136
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
137
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
µÔ ÙìÛÞ ÞÒì Ôâ ìâëðìùÙÛÞâë ìâÞÒ
ÒÙìÔÛëþ ÒÙ ÞðìÙþÒì× ÙþþÛìÒÔÔ ìÛ ÞÔ
Ôâ. µÞÞ ðÙòþÿì× ÞÒì Ôâ òÞÔÛÞþë,
÷Ûì Þë Ôâ ÒÔ þ ÷Þ× ÒÞ þìÔÿÙþÙÞÛþ. ,
* ) ! - #!-
*.5  )- #'
%- &'& !
)- .-!* "- !.
ÐþÞÙ ÞÔÛÞ ÞÒò Ôâò Ùù
ì òÿì ðÙ
ðÙÒ ò÷ÿò, Ù âÞùì – ðÙ ÞÞÒ. 0 &
 &' ). ! * (!  
&.. ",  &..),   (
$1 - #+.
¸ìþÔÛÞ ðÙÔÛÒÞ ì÷ÿÔ Ô þÞþÛùÙ ðÙÔÛ
ìÙÒìù þâòÙ. ¿Þÿì×ÞÒòÞÛþ ììâÒÔÛÞâëÒì
ÔþìâëðìùÙÛë þÒÙÞÒÔÞ â ðÙÔÛ ìâìù,
òÿ, Òì Ô þÛòÒÞ. 0!"
.5
5 &'&$  - !"+
#$  !.5%+ ") !
&#  + )-.
!$.
ºÙÞÙÞÛþ ÙìÛÙÛë þ Þ
Òì Ôâì, ÒÙìþë
ÒÙ ÞÞùÞ. ?* ) !, %&+- 
&, #'  !". #$.
ÐþÞÙ ÔþìâëðòÛÞ ì÷Òò ììò, ÙìÛÙÛÞ þ
ÞÒì Ôâì Ûìâëÿì ÒÙìþë ÒÙ ðÙÿÞâÞÒÒì,
ÒÙÞ
Òì Ô ìùÒì ìùÞÒìþÛÔ. 7!- !
"$ %, #, !)$,
#    + ! 
!+ ) !.
µÔ ìÞðÿÞ þìÒòÛì Ô ÒÙÞÒÒì ùÞÛÿÔ
òëÛÞ ìÛìù ÿ Ûì×ò, ÷Ûì ìÒÙ ìÛþÿì÷ÔÛ ÒÙðÙ.
4 &  +  *& !, 
#'  -+ &- !-!+
(!) *- )
. !, $- . 
!+#.
±òëÛÞ ÷
Þðù÷ÙÒì ùÒÔ×ÙÛÞâëÒ Ô
ÔâÞÒÔÔ
ÿò
þÛÙÒÔÿÙ
Ô
×
ì
â
ì
 ÞÞùëÞù. <
*
+
&

#
'

!-
)
- !$ #
&- !-!+ !  
+.
µÞÞÒìþÔÛÞ ÞÒò Ôâò ðÙ ÞÞÒ
òÿìÛÿò ù ùÿâ÷ÞÒÒì× þìþÛìÒÔÔ,
ÞÙ
ìÙâëÞ ìÛ þÞ. µÔ ÛÙÒþìÛÔìùÿÞ ÔâÔ
ÙÒÞÒÔÔ ÞÒì Ôâ ù
þÞÙ òþÛÙÒÙùâÔùÙÛÞ
ÿÿò ÔâëÒì ÔÒ. 8*5 )
! &!'5# *#  +-
!"  + &'5+ )-.
!$.
½âÞòÛÞ òÿÙðÙÒÔ× ì þ×ÙðÿÞ, ÒÙÛÞÒÔ ÞÔ
Ô ðÙ×ÞÒÞ ÔÒÙâÞ
ÒìþÛÞ. 0 ++
! !- #+ )- #' -+
! !"- +-  !$.
½âÞÔÛÞ, ÷Ûì òÿìÛÿÔ âÔ þòÔ×Ô,
÷ÔþÛ×Ô, ÒÙ ÒÔ ÒÞ â
ì ×ÙþâÙ Ô þ×ÙðÿÔ.
?+, "$ # ! #!$,
 !-#, " #'  
!+.
ÞÒÙ ÔâÙ ÞÒÙðÒÙ÷ÞÒÙ Ûìâëÿì â ÔâÞÒÔ

ÞùÞþÔÒ. ºÙÞÙÞÛ
þ ÔþìâëðìùÙÛë ÞÒò
Ôâò ÒÞ ì ÒÙðÒÙ÷ÞÒÔ. ¸ÙÔ×Þ, ðÙÞÙÞÛþ
ÔþìâëðìùÙÛë ÞÒò Ôâò â ÔâÞÒÔ
âÙþÛ×Ùþþ, ÿÙ×ÞÒÒì ÿâÙÿÔ ÔâÔ ÒÞ ÞÞùÒÒ
þÛìÔÛÞâëÒ ×ÙÛÞÔÙâìù. 2
!-
) !$   ". #' 
.  ).
µ¿³
³¸ °¾½È°È¼ ³ Ï´½¾Ð³¹ °µ´¿¼¾°¿¼ µ°
´° µ¿´Ï°¾Ð¿¼²´¸³
8 #' -,  & '5+ # !
) !- 1$ + #! !
 &  ! & '#+ 5#!+
). !.
7 " $% !"+% #'
$- 
*$ !,
*# %& !$,  !-. 1 %
&, ! 
.
;! ) !$ &!- % "
!- 1$ #'  *-
!-.
1 *# !,  .
@.*  (% & !$ #'  
!+, " #' - " -
#$. 0 ! -
!-  &%!-$
, $ !. , * )
! *.5 &!'
+- &!$
#$ &!+ , "*$ ) !+  !
"# !". ! #.
8*$ !$ () +!++ !-#
!-  !-+ !$ (!)
1 ! ! !  (!)
.
A  !& * -, *!.&+ !&.5 #$

&':
¸Þ ÔÿâÙùÙÛÞ ÷Þð×ÞÒ òþÔâÔ Ô ÒÞ
ùìâÒÛÞ
Ôâ
ÞÒÔÞ ÒÙ òìùÒÞ ùÞ âÞ÷.
A #' &- &#
 )# !$ !
!"1 !+- ) ! &&$%
)+%.
³þìâëðòÛÞ Ô ðÙ×ÞÒÞ Ûìâëÿì òÿÙðÙÒÒÞ
5&6OJVPDQXDOLQGG  
ÏÞÔÛÞ Ôâò ÿÞÿì, ùò× òÿÙ×Ô, ìùÙÛÔù
ò÷ÿÔ Ôâ ùþÞ×Ô ÙâëÙ×Ô òÿÔ, ÙþìâìÔÛÞ
÷ÙþÛÔ ÛÞâÙ Ô òÿò ÛÙÿ, ÷Ûì ìÛÔùìÞþÛùìùÙÛë
òþÔâÔ ìÛÙþùÙÒÔ Ôâ. ?*.5 #'
&- , + .5
#$. 7!&  #, "*$ !  $!- 
. 7#. . 11.
138
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ìÔðùìÔÛÞâÞ× ÔÒ Ô ÞÔ. 0!-
$*$ &!+ #$ 1$ ) #  -
" *$ ) (!) .
ÐìâÒÛÞ òÿÙðÙÒÔ ìÔðùìÔÛÞâ ì
ðÙÛì÷ÿÞ Ô ÛÞÒÔ÷Þþÿì×ò ìþâòÔùÙÒÔ ÞÒì
Ôâ. 9#-1 $$  #'&
'5# ## !- ) #' 
!".
*$+ !$.
Ï°µ°¶¸³¾´¶¸´ µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³¹
7"+, " *)+ "  #
#'  +!. &!-$% !) 
$# *! ? (Raynaud’s Syndrome).
7##$ #  !."- !$, #
*! !-) (  %!'&).
0!&$ 3$, %!'&
$1+ !'-, &, 
$ #$ *$ #  *-
. &$% ##. 75 +&
#, $ #' &+-
&!+ '+
&+ *):
8&- ! %!&.  &. ,
* # !-- "#,
"*$  +-+ *$! !. 7"+,
" %!&+  & +!++ $#
3#, *.5# .
*! ? (Raynaud’s Syndrome.).
,! '&  ( *$ $!
'+ &!+ !+ *5+.
B5 &! $$ *.
7
&!!-- '&  *$+ 
$# &%.
, +
! %-!*  $% ##
 '  * *-  % &
".
?#&#+'5+*-&
)!$!+##&.#
#-1"&!'*-&!.
!'*$#*".
**$/*!-1 &#
# "##1 
#/##!-$#&##
##&.## !-+!-
&%!"+%
*!.&#'
6$ * 1# *! "
!. =!  ! *
&'-, *"+ *! "+
" .
@.*+ )+ ! &!+ #!-.

-  &!'5# !-.
0+!- #&+ 
3!-. &   *#
!-. &  #.
C?
D02:= 0D7:8EF2= 207:?94G22 ,8 :=C024=
/=;8,D7087:2. ?=<9@E?08 ,=?=B2:H6DI:=
2C 2 20J8?K2?9I:= ?9<2C ,8@L;86D:=@=I.
8D@>26DE 207:?9K=0:, ,?24@DH6DI:=
4 0=K9 0D7:8EF== ?948687:68 ,8
A47,@9D:DG22.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
139
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
.
, .
/
V
W -
-
, .
,
, .
.
, .
99
99dB.
, .
, ,
,
.
,
.
,
.
. ,
.
RCS36-23lgs manual.indd 139 2010/12/30 3:14
140
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15 s
180 ml
(
)
6.45 kg
,
LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
89.8 dB(A)
, KpA
3 dB(A)
L
WA
96.9 dB(A)
,
L
WA(G)
99 dB(A)
, ah (
)
, K
.
.
.
,
(
, . . :
).
2000507
Oregon
Oregon
nogerO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
RCS36-23lgs manual.indd 140 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
141
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
20. ,
21. ;-+ & )
22. ?)
23. 0! !
24. 8+ 
25. ,- %&
26. 0! &+
27. ;*
28. 8*$ ! !
29. K+
30. 8* 
31. , * -  &!+ &&'
!, "*$   !+ #!.
32. / &&'+   &!
33. 6$!+ ! % (& ) 
*' + #!
34. / &&'+ &
$.
35. ,& 
36. 0& 
37. / &&'+ *% .
38. 8 *
39. 6-  % !,   
! * #' -+.
40. D#!+
41. ;+&
42. M+& 
43. 6$!."!-6!6$!
½±°¿È¼
+)+!** ,  *.5
&!' -,  *- !-. 1
)-
!$. :' 
& '& * !& -
+' ) &*- #!,   &!
(# &.
½ìÿÙ ÔâëÒì ÔÒ Ô ÞÔ Ôâ
7#. . 2-7.
2! #!+. *.  .
0&- 5$ ".
8 $1 &" " + +
(&!- 15) # .
;*-+
) !$ &!'$ *$- !$
! 5
+ ). =!  !$
*. ,  )-.
9 -+ )  &  1$.
?!' )- , "*$ * $
1$ *$! !+.
,&+ )- !-# !' 
1, &- )-  &" *"-
 !-. . 8 &!+ *!

+ + ) (&!- 16) &!' %1 #
&%&-.
7# $1 &", # "
+'+ ) (&!- 13)  " !
& &!'5  +'+ ). ,!-+ 1
&!' &+-+,  - +'
);  +  )- "#.
,! &!'5  +'+ ) + "
(&!- 15).
µÔ×Þ÷ÙÒÔÞ. G- !$ + &!'5#
*#, !  & &!$  #' &+-
%  3-4 ##. ,  !$
 !-
)
-. &  *- 2-3 #$.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,! *   - +' )
, ! ', &+ )-.
ÂȽµ¶Ë¼¾¼³¹
µììÒò ÔÒì×ÙÔ ì Ô ðÙÿÞ þ×. ù
òÿìùìþÛùÞ ìâëðìùÙÛÞâÞ â Ùÿÿò×òâÛìÒ
ÙÛÙÞ
³þìâëðòÛÞðÙÒìÞòþÛìþÛùììÛùÞ÷ÙÞÞ
þÛÙÒÙÛò4<ââÞÿÛÔ÷Þþÿì
ìðÙ
ÿÔ
Greenworkstools Ô ðÙÒ òþÛìþÛù.
µ¿³Ì´¼¸³´. 6 *' !"+ +'!
#$  & ! #!+. *.
   -  *! 
 !  #.
µ´¿´Ï ȼ·ÏÌ ³½µ°¶º°Ð¼¸³´Ì
µ¿
°Ð´¿¹¾´ ¸¼¾¹·´¸³´ ´µ³ (Ôþ§¨
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
6 & !." ). !  "
  + &  +'+
) !  $!  ! ). ,
 )-., 1 ! *!+#
 ) !- 5$ ".
6$5 )- &  '  
1$. ; #'& '5# *# ) 1
&!' *$- 3-4 ##.
=! 
*+  !- +' ),
#. &!   ! +' ) &!
(# &.
˽¾¼¸°Ðȼ ¼ÈÈËÌ˶¹¾°¿¸° ±¼¾¼¿´³
7#. . 2.
RCS36-23lgs manual.indd 141 2010/12/30 3:14
7#*.&!-&"$#
&!+#)!$
4&').!&!-
6-*.&"$&!+
&%5!#
4!-*+*&!"
5!"
142
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
³ºÐ¶´´¸³´ ¼ÈÈËÌ˶¹¾°¿¸° ±¼¾¼¿´³
7#. . 2.
µ¿°Ð´¿È¼ ½Ì¼ºÈ³ ´µ³
7#. . 1.
,- !" #! ) !,
#  !- + #! (12). =!
- #! %&+ '  !+
+ #!, !& +# &!
«8/D6@=02= 7KD;42 @E G=,2 2 M20H»,
&  &! (# &.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,& '&$# !-# !$ +
+' ).
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
;5+ *- ) ! *
&"  !" # ),   (
#' &- ! *$- $#. ,&
'&$# !-# + -
# ).
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,& &!."#  *&-, "
+' " + .
%"# %# !$.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
=!)#+!!
&*"!'*#5
&!-#!#
$$)
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,& "!# *$ - *!-
&!."+   *!--&!!-
 &# !"+ '&. ,!--
!- *!+# &!+ &!."+ 
 *!+#-&!!+#, %&+5#+
%" # +.
!+ &5+  $!+ !&.5
+  *!.&. % *.
;5+ &- ! )# !-
1$. /&- #!-$,

& &!'
! #, & ' *!.
6 & " ! ! !  
!$.
9*&-, " )- !$ " &!'5#
*#.
;5+ &# !- *!-1,
"# & *. , *  *&-
#!-$,  - & % .
, "# ! *5 *
#  !$, %&+5+ "- *
!
& & . ?1+ !-- &!+
! !$.
ÈÙÿ ÞÙÛë ÞÒò Ôâò (Ôþ. 8)
6 & &' ). !   
&.. ", !   &.. ".
8% * " !-)#. /!-1 !
! , &'.5 &.. ", &!'
! -+ .
¸Ù÷Ùâì ÙìÛ
,& "!#
*$  
#
#!+. *..
;0'#*!
#'#$!."!+

7*-)#*?D/8B==!'
%1-%.."-$" ) #
 &!++&+
6&)##!
 &"#*#"*$
&++"-!!$"  &!-
+ #+)-*$5+
6 &*--*+%
!$
0'#$!."!-6!6$!(
&$!."!+
ºÙùÞÞÒÔÞ
ÂȽµ¶Ë¼¾¼³¹´µ¸°°¾°¿Ì°º¼½×ÔþòÒìÿ
ÙìÛ
!+
,&'&$#!-#+
+) #
 ) !$ 

$!."!+ (&!-
¿ÙìÛÙ þ ÞÒì Ôâì
0%&- "# !', &' ).
!  *# #  * & !+.
°½¸°Ð¸´ ½µ°½°± м¶È³ ¶´½¼, °±¿´ºÈ³
½Ë´Ð ³ µ°µ´¿´¸°°
µ³¶´¸³¹
7#. . 9.
ÐÙâÿÙ ÞÞùëÞù
,
&## $! *  !
! &#+ ! *! !)#, *$  !
&!'$ *$- &!$  *  ! 
+  #-1, "# & $$ !# 
&. -+  &!'$ !-+ # *#,
"  # ! *$ &-  -!*  !.&,
-  !. (
!&" !

-!* &  #!-$ 5*. =!
& !- ! (!&",
!& #&! &#- .5.
( ". #..
?*.5 ) ! &!' +- $1
&  !, !-,  #+  , "
& #' *$- ! *$# *#,
! (   #' -+ ! !  

!
.
/ ! &!' *$- !
 , ! ', "5 & "!#
!+. /$ $ %&++ & 
*# (!- &! #  !+
&+ &).
RCS36-23lgs manual.indd 142 2010/12/30 3:14
0'#3*&!-
)!A&#"*+*&
! $-
4&').!&!-$+
*.&!-"
143
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
,& "!# ! ) $ !
&, !' *!-1%  !
, "*$ $+-, & #' - &.
7# & +-, #, !1.+ ,
&, # !.
Ëâìùì ùÞð (ìÔâ ù ÞÞùÞ â ðÙÙÒÔ
ÒÙÙùâÞÒÔ ÙÞÒÔ) (Ôþ. 10)
7&!  !
! &!+
!. &+  1/3 !5$ &.
6"! &! ' ! $
. A
#' *'- !+  &  
!  ) !$,  !- 1$.
µÔâÞÒÔÞ þì þÛììÒ, ìÛÔùììâìÒì
ÒÙÙùâÞÒÔ ùÙâÿÔ (ðÙùÞÙÞÞ ÔâÞÒÔÞ ù
ìÞþþÞ ùÙâÿÔ ÞÞùÙ; ùìâÒÞÛþ þì þÛììÒ,
ìÛÔùì
ìâìÒì òâìùì×ò ùÞðò) (Ôþ. 10)
6$!+ 1.5 !  $,
!' !. !, 
### 
50 ## $1 '
+  !  $. 6$!+
1.5 !  $, !'
!. !, !!!- '# .
 !  $. 6$!+ 1.5 !
 $, !' !. ! ,
"*$ !+ *!-1 !$ ".
A  *& &'- &  
&+ # !. 0 !
( #$". 4 &  ! 1.5 !

&%& *!  ! $, & "
&-.
=! 5 %+ *$ &$ 1, "
& #' -  '# ! !
"+ * '# )- !$,

!  && & ) 1.5 !;
-# &+$, !$ ! !.#$
!, *
! !, "*$ 
&-  
!- & &# ! &+.
4 & & " &-, $- ). ! 
!,  & !-,  ).
! , #  !#
!. /&-
$ &. %% ,
# &  .
½ò÷ÿìùÙÒÔÞ ÞÞùÙ (Ôþ. 11)
7"( &!  ! 
&.
, " - *
!-1 ' ,
 $% & !'  #!. 8*
*!-1 "-+ &# %&# !$.
7 $ +'$  &!'$ *-+
 %, "*$  &- !+ )
!$.
¿ÙþÔâìùÿÙ ÞùÒÙ (Ôþ. 12-15)
?!( &! "5   
& (*)  "  &!. 6' *"-
&  # &.  &!-   *
 . :#, & ( #', * &!' *$-
&+ & #, "# ! &#.
!+ *! "+ ! $!+ !&.5
$ #&).
a) =! * #  
 &!,
$!+ ! %.
b) =! * !'   !- &  ),
& # +  #!., ! 1/3
!5$ . ;# $! "!-
! %, &! ! " #.
) =! * - $ *% ),
! 1/3 !5$ %. ;# !
 1+ 2/3 !5$ * "
# !.
d) , !, $!+#  !,  &
 $1 *  !. =! *
!+ -, &!+ %+ ! 
!+ & !# #-1 &! 
!,  & !- + # , & 
!*!+ %, &'-   "
!$.
7!&  #, "*$ !-+ )-  &!
#!.. ,!
$!+ !+ &'&, 
)- !$  +, '& "# -
). !. , &'  & &  &
! & !-.
¾´¸³´½È°´ °±½¶Ë·³Ð¼¸³´
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,&  +'+ ) ! 
 !#  & ! #!+.
*.  #. 0& 5$
"  *5 )-., !- 1
*  #5+ ).
¿´Ë¶³¿°Ðȼ ¸¼¾¹·´¸³¹ ´µ³¦½×ÔþÔ§)
RCS36-23lgs manual.indd 143 2010/12/30 3:14
8!*-+ .5  $1!$
&!-#5-.%&+5 #!
!."!+ !+'+)
*+!-!-.$"-
+ .5  $1 !$
," !+' 
)&!-"!
"*$!"-+')"
 "!"*$#-1-
+')
8 !+')&*# 
++ .5  $1
!$&!-
144
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
º¼Ì´¸¼ ³¸ ³ ´µ³ (½×Ôþ§¨
Ï°±¼Ð¶´¸³´ ½Ì¼ºÈ³ ϶¹ ´µ³ ³ ³¸
6$ # !" (6) #!+ 
*.
;! #!  &!+ #! -
!- #! (&!- 7). , ! #! 
& &+ #!+$ 
+.
9 #!+$ !"
* +
 .
8& !  #!+  * &",
"*$ ! *! 20 – 40 #.
¾¿¼¸½µ°¿¾³¿°Ðȼ ´µ¸° µ³¶
,&  ) !$  &
! 1!-  (!" ,
&- $1 )  1 )-. =! )
! *& $!+-+ !- )
!+, ! !& $!."- #
'& )+#.
È¿ȼ µ³¶¸°
³¸ (. 1)
4$1 !- 1$ &!' *$- !
 )- 1  1 *, ' 
 .
º¼¾°È¼ ´µ³ µ³¶
7#. . 16 - 21.
6 !" &  + )
&, !& $!- " !&.5#
*#.
G- &!' %&-+ & +'#.
; 1  
, "*$ )- # !
!--.
; !- &'!- !'
   ) &  !# 35°.
7!& !-- !- +# %&
!-,   *+  1$
" '5 #.
7" "! &' !-# &!+
). A "!  (!$#. !+ **
% !-$% ) !- 
!- '
&'.
=! !- + #! $%&  &!$
1*! ! !-%
 &*!+,
&! # +. 2!- !
!-.
, 1  !  "!- !*$
+.
µ¿³Ì´¼¸³´?#&+ $!+-  !*!
! . "  #5 &!+
 !'*$, #.5  (!"
"!-$ .
°±½¶Ë·³Ð¼¸³´ µ³¶¸° ³¸
,! "+ *
"
$ #!+$
!$ "+5# .#.
,&" *" * ! !#
!-#.
=! $ &+  $!+!- 
&!!- (!) !$,  #
#  !#-+ &- 1.
=! & ! $1 & , *%&#
% $+- !# !-# #
!- % !-# ! #!
'&" *
# .
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
2!- & % " #'
&!+- - ! &- &!+.
2!- & % " #'
&!+- - ! &- &!+.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
6 *' !"+ +'! #$
 & ! #!+. *. 
#    " ! &
%"  *!'+.
°±²´´ ¾´¸³´½È°´ °±½¶Ë·³Ð¼¸³´
,& '&$# !-# - #
  '&, &.5% !
!*1% &! ($, , *!$, $1
RCS36-23lgs manual.indd 144 2010/12/30 3:14
7#*.)!$
7#%&+5#!!."&!-
&"&!-
6$!."#&+ .5 $1!$
&!-"!
7#$1!$&!-&"%
:-1)-#'+-!$$+ +
&!-+)-&"
7#.)-1$
6$!'.!-.)-!-)#$+
 *$?'5+"-&!'*$-*5!
5+)6#!")-
6--+) &1$
?!')-#*#"*$&"
1$*!-!+
0#+)1$&-!.&"
,& 1&&".%-#*#
"*$3$1$!&!$9*&-
")-
&&"
;#$1)
B*$-)5"
! !+' )&!-
&%!!+'1-+
&N1$&!-
B*$-)&#"
!-1$%
8"!-
1$!*
"! !+' 
),)&&! +
+)
9&'+!-.1!."#+ .5
$1!$G-"+!-+
!'"!-1$+)-
!!'1(##'-
!&$+!1%!
145
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
.. 0&' +  !+ $1 
!-- ## & #$ % +$%
! '&$% &!. ; !-)
*5- !'* *$ !# #
Greenworkstools.
, " !#$% &!  &+
!-- !. K  !#$ &
&# !"$% *$$% !
1.+ !- % !-+ # 
+-

 *" . !+ "  +,
$!, #!, # .. !- ".
+.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
0 & #&+ #$%
'&, *, 3&, "$%
#! .. !#$# &!+#. C#$
#  &-, !*- ! 1-
!#, " #'  +'# !$#
'&+#.
!+ # #$ &+ !--
!- &!, $  &!. 6
&  &! !& #+- !#"#
# ).
¿¼¸´¸³´
¿¼¸´¸³´ ˽
¾¿°½¾Ð¼
,& %# !  
#!+. *..
8"   % %
#!.
C  #, &# &!+
&.
8*   5, $$.5% .,
#, &$% &* ! ! &!+
&!+ !-&.
;+' % #!+ %!&#
#. 6& #, !".5%+
 #, #-1
 !'*$
#!+ *.
0
% #!+$ *
+'# +. C *.
+&# 30%-50%  #!- .
C #!+. *. %# #
 #  $1 27 °C.
6 #!+$ * 
#+'.+. B# $1 '.5+
#, # *$ +'+ *+.
=! # &!  #+ %+ *
!-+
, &+' #!+.
*. " '&$ 1-2 #+). A &!
 !'*$ #!+ *.
˾³¶³º¼³¹
A!" #$
&!' &' *!-1
!" )$% #!
!#, $ #  *$-
*$. 0&)$
(!" &!+  &!'$
!-+ # *$$#
##. 6$! !).
 #.5#+
#'+#. 9+ 
* #' !"- #$%
 % ! ! " .
6 #!+$% *+% &'+
 &!+
"! '.5 &$ 5. /.
!& !- &!-  & % %&
 &+, **$.5# !-$

2!+*+$&#"
#!#$.5#&!-$*%
*$%*!#!+$%*8
&!'!&.5!)!)!
.&!+5+ &+
'.5.&/# &!+-
-&!+'.5&$&!+&-+
"!
#!+$ *.
146
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Produsul dvs. a fost proiectat și fabricat conform celor mai
operarea facilă și siguranţa operatorului. Dacă este îngrijit
ridicată, fără probleme.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului Greenworkstools.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
OPERĂRII UNELTELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele și instrucţiunile privind
siguranţa. Nerespectarea acestor avertisment și instrucţiuni
poate conduce la electroşocuri, incendii şi accidente grave.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
erăstrău cu lanţ a fost proiectat pentru tăierea ramurilor,
tulpinilor, buștenilor sau grinzilor cu un diametru determinat
de lungimea de tăiere a barei de ghidare. Este permisă numai
tăierea lemnului. Este permisă numai utilizare în spaţii deschide,
de către adulţi.
erăstrăul cu lan în niciun alt scop, decât cele
detaliate mai sus.
Fierăstrăul cu lanţ nu trebuie utilizat în vederea întreţinerii
profesionale a copacilor. Nu trebuie utilizat de către copii sau
persoane care nu poartă echipamentul sau vestimentaţia de
protecţie personală corespunzătoare.
RISCURI REZIDUALE:
Chiar și în cazul utilizării prevăzute a dispozitivului, există
rm
tipului și fabricaţiei dispozitivului, pot apărea următoarele
eventuale pericole:
Contactul cu zimţii expuși ai lanţului ferăstrăului (pericol de
tăiere)
Accesul la lanţul rotativ al ferăstrăului (pericol de tăiere)
Mișcare bruscă, neprevăzută a barei de ghidare (pericol de
tăiere)
Aruncarea de părţi din lanţul ferăstrăului (pericole de tăiere/
injectare)
Aruncarea de părţi din piesa de lucru
Inhalarea de particule desprinse din piesa de lucru
Contactul pielii cu uleiul
Pierderea auzului, dacă au fost folosite antifoanele necesare
pe durata procesului de lucru.
Păstr
ați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
referințe viitoare.
Termenul „unealtă electrică” din cadrul avertismentelor se
r).
SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele
de lucru aglomerate și încăperile întunecate predispun la
accidente.
Nu folosiţi uneltele electrice în prezenţa substanţelor
amabile, precum lichide, gaze sau praf. Uneltele
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
Atunci când operaţi o unealtă electrică ţineţi la distanţă
copiii și persoanele neavizate. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Evitaţi contactul părţilor corpului cu suprafeţe
împământate sau legate la masă, precum conducte,
radiatoare, lanţuri sau frigidere. În cazul în care corpul
dumneavoastră vine în contact cu obiecte legate la masă sau
împământate, acest lucru sporește riscul electrocutării.
Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa care pătrunde în unealta electrică sporește
riscul electrocutării.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi atent, concentraţi-vă asupra a ceea ce faceţi și folosiţi
simţul practic atunci când operaţi o unealtă electrică.
uenţa
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice
poate conduce la rănirea dumneavoastră gravă.
Utilizaţi echipament de protecţie. Întotdeauna trebuie să
purtaţi dispozitive de protecţie a ochilor. Echipamentul
de protecţie, precum măștile antipraf, încălţămintea cu
talpă antiderapantă, căștile de protecţie sau dispozitivele de
protejare a urechilor, utilizat în conformitate cu condiţiile de
lucru reduce riscul de accidentare.
Evitaţi pornirea accidentală a uneltei. Înainte de a conecta
unealta la sursa de curent și/sau la acumulator, înainte
de a apuca unealta sau de a o transporta, asiguraţi-vă că
ă în poziţia „Oprit”. Transportarea
uneltei electrice cu degetul pe întrerupător sau conectarea
la sursa de curent cu întrerupătorul în poziţia „Pornit,
predispune la accidentele.
Evitaţi pornirea accidentală a uneltei. Înainte de a conecta
unealta la sursa de curent și/sau la acumulator, înainte
de a apuca unealta sau de a o transporta, asiguraţi-vă că
ă în poziţia „Oprit”. Transportarea
uneltei electrice cu degetul pe întrerupător sau conectarea
la sursa de curent cu întrerupătorul în poziţia „Pornit,
predispune la accidentele.
Înainte de a porni unealta electrică, îndepărtaţi orice
cheie de reglare de pe aceasta. Un astfel de dispozitiv rămas
atașat de vreuna din părţile mobile ale uneltei electrice poate
provoca rănirea gravă a utilizatorului.
Nu vă întindeţi excesiv. În timpul operării dispozitivului,
păstraţi-vă în permanenţă echilibrul și stabilitatea. Un
echilibru bun vă asigură
un control sporit în cazul apariţiei
unor situaţii neprevăzute.
Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
RCS36-23lgs manual.indd 146 2010/12/30 3:14
147
Român
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile la distanţă
de părţile în mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung
pot  prinse în părţile a ate în mișcare.
Dacă uneltele sunt prevăzute pentru a  conectate la
dispozitive de aspirare și colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate și utilizate corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive reduce riscul de producere a
accidentelor datorate prezenţei prafului
UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA UNELTEI ELECTRICE
Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta adecvată
operaţiei desfășurate. Unealta electrică adecvată va realiza
operaţia mai bine și mai sigur, conform scopului pentru care
a fost proiectată.
Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul
nu o poate porni sau opri. Toate uneltele electrice care nu pot
controlate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
Deconectaţi ștecherul din priza de alimentare înainte de a
efectua operaţii de reglare, de schimbare a accesoriilor sau de
depozitare a uneltelor. Astfel de măsuri de siguranţă preventive
reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
Depozitaţi uneltele electrice neutilizate astfel încât să nu  e la
îndemâna copiilor și a persoanelor nefamiliare cu acestea sau
cu instrucţiunile de operare a acestora. Uneltele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de persoane neinstruite.
Întreţineţi uneltele electrice. Asiguraţi-vă că nu există
nealinieri sau îmbinări ale pieselor mobile, rupturi ale
componentelor sau orice alte condiţii care ar putea afecta
operarea uneltei electrice. În cazul unei defecţiuni, reparaţi
unealta electrică înainte de a o utiliza. Numeroase accidente
sunt cauzate de întreţinerea de citară a uneltelor electrice.
Păstraţi uneltele de tăiere ascuţite și curate. Uneltele de tăiere
întreţinute corespunzător cu marginile de tăiere bine ascuţite
sunt mai puţin expuse riscului de a intra în angrenare și sunt mai
ușor de controlat.
Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile și burghiurile etc. în
conformitate cu aceste instrucţiuni și în maniera destinată
ecărui tip de unealtă electrică, ţinând cont de condiţiile și
mediul de operare în care acestea vor  utilizate. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele destinate, poate
conduce la situaţii periculoase.
UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINEREA UNELTEI CU
ACUMULATOR
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţie “oprit” sau
este blocat înainte de a introduce bateria. Introducerea unei
baterii într-un aparat aflat în poziţia “pornit” poate provoca
accidente.
Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un
anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este
utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru un aparat fără fir trebuie să utilizaţi numai un tip
de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie poate
provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de
obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi, chei,
şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a face
scurtcircuit între bornele bateriei, ceea ce poate provoca
arsuri sau incendii. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
provoca arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În caz
de contact cu lichidul, spălaţi din abundenţă zona atinsă cu
apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea
un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate provoca
iritaţii sau arsuri.
OPERAŢII DE SERVICE
Î
n vederea efectuării procedurilor de servi
ce, adresaţi-vă
doar unor persoane specializate în operaţii de service care
utilizează doar piese de schimb originale. Acest lucru va
asigura păstrarea în siguranţă a uneltei electrice.
Întreţinerea necesită multă grijă și o bună cunoaștere a
aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician
calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la
CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de
dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale
identice în cazul reparaţiilor.
AVERTISMENTE SPECIFICE PRIVIND SIGURANŢA ÎN
TIMPUL OPERĂRII FERĂSTRĂULUI ELECTRIC
Ţineţi unealta electrică doar de suprafeţele de prindere
izolate, deoarece ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact
cu un cablaj ascuns. Ferăstraiele cu lanţ care intră în contact
cu un cablu sub tensiune cauzează punerea sub tensiune
a pieselor metalice expuse ale uneltei electrice și pot
electrocuta operatorul.
Ţineţi la distanţă corpul de ferăstrău atunci când acesta
este în funcţiune. Înainte de pornirea ferăstrăului,
asiguraţi-vă că unealta nu este în contact cu niciun
alt obiect. Un moment de neatenţie în timpul operării
ferăstraielor cu lanţ poate conduce la prinderea hainelor sau
a părţilor corpului în unealtă.
Întotdeauna ţineţi ferăstrăul cu lanţ de mânerul din spate
cu mâna dreaptă și de mânerul din faţă cu mâna stângă.
Ţinerea ferăstrăului cu mâna inversă sporește riscul de
rănire personală și nu trebuie realizată niciodată.
Purtaţi ochelari de protecţie și antifoane. Se recomandă,
de asemenea, utilizarea echipamentului de protecţie
pentru cap, mâini, picioare. Vestimentaţia de protecţie
corespunzătoare va reduce rănirea personală cauzată de
reziduurile care zboară sau de contactul accidental cu
ferăstrăul cu lanţ.
Nu operaţi un ferăstrău cu lanţ atunci când vă a aţi într-
un copac. Operarea unui ferăstrău cu lanţ într-un copac
poate conduce la rănirea personală.
Păstraţi-vă în permanenţă echilibrul și operaţi ferăstrăul
cu lanţ numai atunci când staţi pe o suprafaţă plană,
sigură și  xă. Suprafeţele instabile sau alunecoase,
precum scările, pot conduce la pierderea echilibrului sau a
controlului uneltei.
RCS36-23lgs manual.indd 147
RCS36-23lgs manual.indd 147
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
148
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
ţi atent
la rapel. Atunci când tensiunea din
brele de lemn este
eliberată, ramură tensionată poate lovi operatorul și/sau
conduce la pierderea controlului uneltei.
Fiţi foarte atent atunci când tăiaţi ramuri și puieţi.
aruncat înspre dumneavoastră sau poate dezechilibra.
Transportaţi ferăstrăul de mânerul frontal, oprit și
departe de corp. Atunci când transportaţi sau depozitaţi
xaţi întotdeauna capacul barei de protecţie.
Manipularea corectă a ferăstrăului va reduce posibilitatea
contactului accidental atunci nd mutaţi unealta.
ere, cele privind
tensionarea ferăstrăului și schimbarea accesoriilor.
at sau tensionat necorespunzător se poate
rupe sau poate crește posibilitatea de recul.
Păstraţi mânerele uscate, curate și fără uleiuri sau grăsimi.
Mânerele unsuroase, uleioase sunt alunecoase conducând
la pierderea controlului.
iaţi doar lemn. Nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ pentru
un scop pentru care nu a fost prevăzut. De exemplu:
nu
utilizaţi ferăstrăul cu lanţ pentru tăierea plasticului, a
zidăriei sau a materialelor de construcţie, altele decât cele
din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru alte operaţii
decât cele prevăzute, poate conduse la crearea unor situaţii
periculoase.
CAUZE ȘI ANTICIPAREA DE TRE OPERATOR A
RECULULUI:
Reculul poate apărea atunci cân
d vârful barei de ghidare atinge
un obiect sau atunci nd lemnul se apropie de unealtă și prinde
ferăstrăul în tăietură.
În unele cazuri, contactul vârfului poate conduce la o reacţie
inver bruscă, aruncând bara de ghidare înainte și înapoi înspre
operator.
Prinderea ferăstrăului de-a
lungul părţii superioare a barei de
ghidare poate o poate împinge rapid înapoi pe aceasta din urmă
înspre operator.
Oricare dintre aceste reacţii poate conduce la pierderea
controlului asupra uneltei, ceea ce poate rezulta în rănirea
personală gravă. Nu bazaţi exclusiv pe
dispozitivele de
siguranţă încorporate în unealtă. În calitate de utilizator al
ferăstrăului, trebuie parcurgeţi mai mulţi pași pentru a asigura
operaţiile de tăiere nu conduc la accidente sau răniri.
Reculul este rezultatul utilizării necorespunzătoare a uneltei și/
evitat prin luarea unor măsuri de precauţie adecvate, după cum
cat mai jos:
Ţineţi ferm și strâns, folosind degetele mari și celelalte
degete pentru prinderea mânerelor uneltei, cu ambele
mâini și poziţionaţi-vă corpul și braţul astfel încât
puneţi opune rezistenţă forţelor de recul. Forţele de recul
controlate de către operator dacă sunt luate măsuri de
precauţie. Nu di drumul ferăstrăului. A se vedea Figura 11
Nu întindeţi excesiv și nu tăiaţi deasupra înălţimii
umărului. Aceasta ajută la prevenirea contactului
neintenţionat al vârfului și permite un mai bun control al
uneltei în situaţii neașteptate.
cate de
către producător. Barele și lanţurile de schimb incorecte
pot conduce la ruperea lanţului și/sau la recul.
Respectaţi instrucţiunile de întreţinere și ascuţite
furnizate de către producător referitoare la ferăstrăul cu
lanţ. Scăderea înălţimii profundorului poate conduce la un
recul mai mare.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
S-a raportat faptul vibraţiile produse de uneltele ținute
cu mâna poate conduce, în cazul anumitor persoane, la
o afecțiune denumită Raynaud’s Syndrome (Sindromul
Raynaud). Simptomele pot include furnicături, amorţeală
sau albirea de
getelor, care apare de obicei prin expunerea la
frig. Factorii ereditari, expunerea la frig şi umezeală, regimul
alimentar, fumatul şi practicile de lucru sunt considerate
toate ca
dezvoltarea acestor simptome.
Operatorul poate lua o serie de măsuri în vederea reducerii
posibile a efectelor vibraţiei:
Păstrarea temperaturii corpului în condiţii de frig.
Atunci când se operează această unitate, trebuie purtate
mănuşi pentru a păstra mâinile şi încheieturile mâinii
calde.
S-a raportat faptul frigul este un factor major
care contribuie la dezvoltarea afecţiunii Raynaud’s
Syndrome (Sindromul Raynaud).
După
perioadă de operare, trebuie făcute exerciţii
pentru a creşte circulaţia sângelui.
Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Trebuie limitată durata de expunere pe zi.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei
a
f
e
c
ţ
i
uni
, tr
eb
uie întreruptă utilizarea și consultat un medic.
Capacitatea de tăiere recomandată a acestei drujbeeste 153
mm (6 inci) şi mai mică pentru a prelungi durata de
funcţionare asculei şi pentru a permite o operare în
siguranţă. Tăierea buştenilor cuun diametru mai mare va
produce o uzură suplimentară a uneltei dvs. B
uştenii cu un
lucru trebuie facut rar şi cu atenţie.
Bara de protecţie integrală ghimpată este concepută pentru
a ajuta tăiere. Când aceasta este apăsată pe buştean în timpul
tăierii, oferă un punct de pivotare mai stabil.
Orice ferăstrău cu lanţ poate
letal dacă este folosit
necorespunzător. Este recomandat urmaţi un curs de
pregătire profesională privind siguranţa şi utilizarea acestei
unelte.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. CONSULTAŢI-
LE REGUL
AT ȘI EXPLICAŢI-LE ORICĂREI PERSOANE
CARE AR PUTEA UTILIZA ACEST APARAT. DACĂ
ÎMPRUMUTAŢI APARATUL CUIVA, ÎMPRUMUTAŢI-I ȘI
ACEST MANUAL DE UTILIZARE.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
149
FR E N D E ES IT P T NL SV DA N O FI
RO
HU CS R U PL SL H R ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
caţia acestora pentru o
operare în siguranţă a produsului.
SIMBOL DENUMIRE/EXPLICAŢIE
V
Tensiune
W
Watt - Alimentare
Curent continuu - Tipul sau caracteristica de curent
Precauţii referitoare la siguranţa dumneavoastră.
Citiţi manualul de utilizare și respectaţi toate măsurile de siguranţă și avertismentele.
Purtaţi ochelari de protecţie, precum și protecţii auditive în timp ce utilizaţi acest aparat.
Nu expuneţi aparatul la ploaie și nu îl folosiţi în spaţii ce prezintă umezeală.
99
Nivelul de putere acustică garantat este de
Ţineţi cu ambeleini
99dB.
caţiile lor sunt intenţionate să explice nivelurile de risc asociate cu acest produs.
SIMB EIŢACILPXELANMESLO
PERICOL
Indică o situaţie de risc iminentă care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat decesul sau rănirea gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie de risc potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat decesul sau rănirea gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie de risc potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea ca
rezultat rănirea ușoară sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol alertă de siguranţă) Indică o situaţie care poate avea ca rezultat
distrugerea bunurilor.
RCS36-23lgs manual.indd 149 2010/12/30 3:14
Construcţie dublu izolată
Evitați contactul bar nas.
PERICOL! Feriți-vă de recul.
150
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICAŢIILE PRODUSULUI
Tensiunea nominală
80V DC
Turaţie la mers în gol
nominală
11.2 m/s
Lungimea lamei de
ghidare
45.8 cm
Limitator la
< 0.15 s
Capacitate rezervor
ulei lanţ
180 ml
Greutate (cu
acumulator)
6.45 kg
Nivel de presiune
acustică emis LpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
89.8 dB(A)
Incertitudine KpA
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 200/14/EC)
3 dB(A)
Nivel de putere acustică
L
WA
96.9 dB(A)
Nivel de putere acustică
garantat L
WA(G)
99 dB(A)
Valoare totală a
vibraţiilor ah
Incertitudine K
Incertitudine K
Incertitudine K
caţii:
Valoarea vibraţiilor declarată a fost măsurată printr-o
utilizată la compararea
unei unelte cu o alta.
utilizată la o evaluare
preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Valorile actuale de vibraţii din timpul operării uneltei pot
diferi de cele anterior menţionate și depind de utilizarea
uneltei; și
ca măsuri de siguranţă în
vederea protejării operatorului care se bazează pe expunerea
estimată în condiţiile actuale de utilizare (ţinând cont de toate
părţile ciclului de operare, precum de momentele în care
unealta este oprită și de acelea în care funcţionează în gol pe
lângă timpul de declanșare)
INFORMAŢII PRIVIND LANŢUL ŞI BARA
2000507
Producător
Ferăstrău cu
lanț
Lamă de ghidare
Oregon
Lan
ul Oregon trebuie s mal o ep tatnom e if Oregon
DESCRIERE
1. Apărătoare lamă de ghidare
2. Apărătoare mâner anterior / frâla
3. Mâner frontal
4. Buton de deblocare de siguranţă
5. Întrerupător
6. Buşon rezervor de ulei
7. Indicatorul nivelului de ulei
8. Bare de protecţie ghimpate
9. Ferăstrău cu lanț
10. Lamă de ghidare
11.
12. Mâner spate
13. Şurub de reglare a tensiunii lanţului
14. Capacul pinionului
15. Piuliţă de strângere a capacului pinionului
16. Şurub pentru întinderea lanţului ferăstrăului
17. Pinion
18. Buton de eliberare a bateriei
19. Evacuare ulei
20. Canelură lamă
21. Legături de transmisie lanţ
22. Cuţit
23. Direcţie de doborâre
24. Zonă periculoasă
25. Rută de evacuare
26. Direcţie de cădere
27. Crestătură
28. Tăiere posterioară de doborâre
29. Balama
30. Tăierea crengilor
31. Lucraţi deasupra solului, lăsaţi crengile de sprijin până
când buşteanul este tăiat.
32. Buştean sprijinit pe toată lungimea
RCS36-23lgs manual.indd 150 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
151
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
33. Tăiaţi de sus (pe o capră), evitând să atingeţi pământul
34. Buştean susţinut un capăt.
35. Sub capră
36. Deasupra caprei
37. Buştean susţinut la ambele capete.
38. Sprijinirea unui buştean pe o cap
39. Staţi în partea de sus a unei pante când tăiaţi, deoarece
buşteanul se poate rostogoli.
40. Baterie
41. Încărcător
42. Cablu încărcător
43. Întrerupător pornit/oprit
ASAMBLARE
Această drujbă necesită asamblare, dar utilizatorul trebuie
să cunoască cum se asamblează bara de ghidare și lanţul
caţi întinderea
lanţului și adăugaţi ulei conform celor descrise în acest manual,
ecare operare.
ASAMBLAREA BAREI DE GHIDARE ȘI A LANŢULUI
FERĂSTRĂULUI
A se vedea Figura 2-7.
Aveţi grijă să scoateţi acumulatorul din unitate. Purtaţi mănuși
de protecţie.
Deșurubaţi capacul pinionului, strângeţi butonul (articol 15)
și scoateţi capacul pinionului.
e orientat cu faţa la mișcarea
de rotire a lanţului. Dacă este orientat în sens invers,
întoarceţi bucla.
Poziţionaţi mecanism de transmitere a mișcării lanţului în
calea de rulare a barei.
Poziţionaţi lanţul astfel încât să existe o buclă în spatele
barei.
Ţineţi lanţul în poziţie pe bară, plasaţi bucla în jurul roatei
de lanţ și asiguraţi-vă că este montată corect. Asiguraţi-vă că
gaura lamei se potrivește bine cu șurubul (articol 16) pentru
întinderea lanţului.
Montaţi la loc capacul pinionului, rotiţi butonul de întindere
a lanţului (articol 13) în sens orar, până când lanţul este
e împinsă în sus,
caţi din nou întinderea lanţului, nu întindeţi lanţul prea
mult.
După ce lanţul este bine întins, strângeţi butonul (articol 15)
din nou.
Notă: ferăstrăul este corect tensionat dacă, în partea din
mijloc a dispozitivului de tăiere, se poate ridica între 3 mm și
4 mm din marginea superioară a acestui dispozitiv. Porniţi din
nou ferăstrăul cu un nou lanţ. Permiteţi-i să funcţioneze 2~3
minute.
AVERTISMENT
caţi tensiunea lanţului și
strângeţi din nou lanţul, dacă este necesar.
OPERARE
Pentru instrucţiuni privind încărcarea completă, consultaţi
Manualele de utilizare ale modelelor de încărcător și ale
Folosiţi încărcătorul ce
este în conformitate cu EN 60335-2-29 pentru încărcare.
acumulatorilor Greenworkstools.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoate întotdeauna
acumulatorul și ţineţi-vă mâinile la distanţă de butonul de
blocare atunci când căraţi sau transportaţi unealta.
ÎNAINTE DE FIECARE OPERARE
VERIFICAREA TENSIUNII LANŢULUI (Fig. 7 )
AVERTISMENT
Întotdeauna deconectaţi ferăstrăul de la sursa de alimentare
a reţelei electrice înainte de a tensiona lanţul și de a efectua
operaţii e reglare a lanţului. Purtaţi mănuși de protecţie atunci
când atingeţi ferăstrăul, bara sau zonele din jurul lanţului.
Trageţi lanţul în zona de mijloc a barei pe partea inferioa
departe de bară. Spaţiul dintre dispozitivul de tăiere a
e cuprins între 3 mm și 4 mm.
Dacă trebuie să reglaţi tensionarea lanţului, vă rugăm să
consultaţi secţiunea privind „REGLAREA TENSIUNII
LANŢULUI” prezentată ulterior în cadrul acestui manual.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
A se vedea Figura 2.
Aliniaţi bateria (articolul 40) cu compartimentul bateriei de
pe drujbă.
Apucaţi ferm drujba (articolul 3).
Împingeţi bateria în compartimentul bateriei până când
clicheţii se blochează la locul lor.
Trebuie să auziţi un "click" odată ce bateria a fost instalată.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL
A se vedea Figura 2.
VERIFICAREA AGENTULUI DE LUBRIFIERE A
LANŢULUI
A se vedea Figura 1.
caţi cantitatea de ulei din ferăstrău inspectând
indicatorul de nivel al uleiului (7). Dacă nivelul uleiului
RCS36-23lgs manual.indd 151 2010/12/30 3:14
Apăsaţi butonul de eliberare a bateriei (articolul 18) de pe
drujbă. Acest lucru va face ca bateria să se ridice uşor din
aparat.
Apucaţi ferm drujba (articolul 3) şi trageţi bateria
(articolul 40) afară de mâner.
152
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
ind la o
treime, Urmaţi pașii descriși în secţiunea „ADĂUGAREA
DE LUBRIFIANT PENTRU LANŢ ȘI BARĂ” prezenta
ulterior în cadrul acestui manual.
AVERTISMENT
caţi tensiunea
lanţului.
AVERTISMENT
ere
cientă a lanţului, deoarece aceasta poate conduce la
deteriorarea ferăstrăului și reprezintă un risc privind
ere a lanţului înainte de
ecare utilizare!
AVERTISMENT
caţi tensiunea reţelei și frecvenţa
Dacă frâna lanţului nu opreşte imediat lanţul, sau dacă
frâna lanţului nu stă în poziţia de funcţionare fără
asistenţă, duceţi drujba la un centru service autorizat
pentru reparaţii, înainte de a o folosi.
caţiile
privind ferăstrăul.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
caţi cablu de conectare la
reţeaua electrică și cablul de racord asigurându-vă că acestea
nu sunt deteriorate. Utilizaţi doar cablurile de conectare la
ate în perfectă stare.
Pentru a preveni reculul, vă rugăm să respectaţi aceste
instrucţiuni privind siguranţa:
Nu tăiaţi niciodată cu vârful barei de ghidare! Fiţi atent
atunci când tăierile continui funcţionează deja!
Întotdeauna începeţi operaţiile de tăiere cu ferăstrăul deja în
funcţiune.
Asiguraţi-vă că ferăstrăul cu lanţ este prealabil ascuţit
corespunzător.
Nu tăiaţi niciodată mai multă de o ramură în același timp!
ţi atent să nu atingeţi nicio
altă ramură.
ţi atent la
ă foarte aproape unul de celălalt. Dacă
este posibil, utilizaţi o capră de tăiat lemne.
ŢINEREA FERĂSTRĂULUI CU LANŢ (Fig. 8)
Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ cu mâna dreaptă de mânerul
din spate și cu mâna stângă de mânerul din faţă. Prindeţi ambele
mânere cu degetele, cuprinzând mânerele. Asiguraţi-vă că mâna
stângă ţine mânerul din faţă, astfel încât degetul mare este
dedesubt.
PORNIREA OPERĂRII
Înainte de a începe utilizarea, trebuie să instalaţi
Angajaţi frâna lanţului rotinf mâna dvs stângă în jurul
mânerului anterior, permiţând dosului palmei dvs să apese
mânerul frânei lanţului/apărătoarea mâinii în faţă spre bară in
timp ce lanţul se roteşte rapid. Asiguraţi-vă că menţineţi tot
timpul ambele mâini pe mânere drujbei.
Resetaţi frâna lanţului înapoi în poziţia FUNCŢIONARE,
apucând capătul de sus al mânerului frână lanţ/apărătoare
mână şi împingând înspre mânerul frontal.
Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (articol 43), acest lucru va
face ca întrerupătorul trăgaci să devină operaţional.
acumulatorul în unealtă.
Porniţi dispozitivul: mai întâi aplicaţi o presiune pe butonul
de blocare în siguranţă (4) și apoi apăsaţi pe declanșatorul
comutatorului (5).
OPRIREA OPERĂRII
Eliberaţi întrerupătorul de alimentare (articol 5) pentru a opri
folosire.
ferăstrăul cu lanţ.
UTILIZAREA FERĂSTRĂULUI CU LANŢ
Asiguraţi-vă întotdeauna că păstraţi poziţia de echilibru și ţineţi
ferăstrăul cu ambele mâini în timp ce motorul rulează.
TEHNICILE DE BAZĂ PRIVIND OPERAŢIILE DE ABATAJ,
ELAGARE și RETEZARE
A se vedea Figura 9.
Tăierea copacilor
Atunci când sunt efectuate operaţii de abataj și secţionare de
două sau mai multe persoane în același timp, operaţia de abataj
trebuie realizată separat de ce
a de secţionare la o distanţă cel
puţin dublă de înălţimea copacului care este tăiat. Copacii nu
trebuie tăiaţi într-o manieră care pune în pericol orice persoană,
care ar putea lovi linia unei utilităţi sau cauza distrugerea
bunurilor. În cazul în care copacii intră în contact cu orice linie
cată
imediat.
Operatorul ferăstrăului trebuie să se plaseze pe un teren în
pantă, deoarece copacul poate să se rostogolească sau să se
rostogolească în pantă după ce este tăiat printr-o cale de ieșire.
cată și eliberată o cale de evacuare conform celor
necesare, înainte de începerea tăierii. Calea de evacuare trebuie
să se extindă în spate și pe diagonală în spatele liniei preconizate
de cădere.
Înainte de începerea operaţiei de abataj, luaţi în considerare
înclinaţia naturală a copacului, locul în care sunt situate cele mai
mari ramuri și direcţia vântului în raport cu locul unde copacul
poate cădea.
Îndepărtaţi murdăria, pietrele, bucăţile desprinde de scoarţă,
așchiile,
rele de lângă copac.
Tăiere în partea de jos prin crestare (O tăietură print crestarea
copacului pentru a direcţiona căderea) (Fig. 10)
Realizaţi crestătura la 1/3 din diametrul copacului, perpendicular
cu direcţia de cădere. Realizaţi mai întâi tăietura prin crestare
în partea inferioară pe orizontală; aceasta va ajuta la evitarea
prinderii ferăstrăului sau barei de ghidare atunci când este
efectuată a doua crestătură.
nală din cadrul unei
operaţii de abataj a unui copac, făcută pe partea opusă a
copacului de la tăietura prin crestare în partea de jos) (Fig. 10)
RCS36-23lgs manual.indd 152 2010/12/30 3:14
153
QP
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Realizaţi tăietura în partea de jos la cel puţin 50 mm deasupra
tăietura prin crestare orizontală. Păstraţi tăietura în partea de jos
paralelă cu tăietura prin crestare orizontală. Realizaţi tăietura
acţioneze ca sprijin. Bucata de lemn de sprijin împiedică copacul
de la a se răsuci și de la a cădea în direcţia greșită. Pe măsură
ce tăietura se apropie de punctul de sprijin, copacul trebuie să
înceapă să cadă.
e cea în
care copacul urmează să cadă sau dacă există posibilitatea de
legănare și de prindere a ferăstrăului, opriţi procesul de tăiere
înainte de terminarea tăieturii în partea de jos și utilizaţi pene
din lemn, plastic sau aluminiu pentru a deschide tăietura și a
înclina copacul în direcţia dori.
Când copacul începe să cadă, îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură,
cată. Fiţi
atent la căderea ramurile situate deasupra capului și păstraţi-vă
echilibrul.
Elagarea unui copac (Fig. 11)
Elagarea este îndepărtarea ramurilor de pe un copac tăiat.
Atunci când realizaţi operaţii de elagare, păstraţi ramurile mai
mari pentru sprijini copacul de pământ. Îndepărtaţi ramurile
mici dintr-o singură mișcare de tăiere.
ate sub tensiune trebuie tăiate de jos în sus, pentru a
evita prinderea ferăstrăului.
Secţionarea unui copac (Fig. 12 - 15)
Secţionarea este tăierea unui copac în părţi cu o anumită
lungime. Este important să vă asiguraţi că păstraţi un echilibrul
stabil și că greutatea dumneavoastră este egal distribuită pe
ambele picioare. Atunci când este posibil, copacul trebuie ridicat
și sprijinit cu ajutorul ramurilor, buștenilor sau stivelor.
Pentru o tăiere ușoară, urmaţi direcţia simplă:
a) Când un copac este susţinut de-a lungul întregii sale lungimi,
se taie din partea superioară (tăiere din partea de sus).
b) Când un copac este susţinut la un capăt, tăiaţi 1/3 din
diametru din partea inferioară (tăiere din partea de jos). Apoi
realizaţi tăietura dorită prin tăierea din partea de sus pentru a
întâlni prima tăietură.
c) Când un copac este susţinut la ambele capete, tăiaţi 1/3 din
diametru din partea superioară (tăiere din partea de sus).
Apoi realizaţi tăietura dorită tăind din partea de jos ultimele
2/3 pentru a întâlni prima tăietură.
d) Atunci când secţionaţi pe un teren în pantă, staţi întotdeauna
pe partea de sus a copacului. Atunci când tăiaţi
, pentru a
păstra un control complet, eliberaţi presiunea de tăiere din
apropierea capătului tăieturii fără a slăbi prinderea mânerelor
ferăstrăului. .
Nu permiteţi contactul ferăstrăului cu pământul. După
terminarea operaţiei de tăiere, așteptaţi ca ferăstrăul să se
oprească înainte de a-l muta. Întotdeauna opriţi motorul înainte
de a vă muta de la un copac la altul.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din unealtă înainte de a
ca întinderea lanţului sau de realizarea unor ajustări ale
lanţului. Purtaţi mănuși de protecţie în timp ce atingeţi lanţul,
lama sau zonele din jurul lanţului.
REGLAREA TENSIUNII LANŢULUI
ÎNLOCUIREA BAREI ȘI A LANŢULUI (
)
RCS36-23lgs manual.indd 153 2010/12/30 3:14
Slăbiţi piuliţele de blocare a capacului lanţului (articolul 15)
tensiunea lanţului.
Rotiţi şurubul de reglare a lanţului (articolul 13) în direcţia
acelor de ceas pentru a creşte tensiunea lanţului şi rotiţi în
sens invers acelor de ceas pentru a scădea tensiunea lanţului.
Odată ce lanţul este la tensiunea dorită, strângeţi piuliţele de
blocare a capacului lanţului (articolul 15).
Îndepărtaţi bateria de pe drujbă.
(articolul 12).
Îndepărtaţi cele două piuliţe de blocare a capacului lanţului (articolul
15) de pe capacul lanţului rotindu-le în sens invers acelor de ceas cu
Îndepărtaţi capacul lanţului (articolul 14) de pe suprafaţa de montare.
principal al drujbei şi eliberare lanţul de pe pinion.
Îndepărtaţi vechiul lanţ de pe bară.
Aşezaţi noul lanţ rulându-l în buclă şi îndreptaţi orice nod. Cuţitele
rasuciţi lanţul.
Aşezaţi legăturile de acţionare a lanţului pe şanţul de pe bară.
Ţineţi lanţul în poziţie pe bară şi aşezaţi bucla lanţului pe pinion.
Potriviţi bara de prindere de suprafaţa de montare în aşa fel încât
trecut peste pinion.
Aşezaţi capacul lanţului.
Eliminaţi destinderea lanţului prin rotirea în sensul acelor de ceas a
şurubului de reglare al lanţului (articolul 13) până când lanţul stă
strâns pe bară cu legăturile de acţionare pe şanţurile barei (articolul 20).
Eliberaţi vârful barei de ghidare şi rotiţi jumătate şurubul de reglare a
lanţului. Repetaţi procesul până când nu mai există încovoierea.
blocare a capacului lanţului. Lanţul este tensionat corespunzător când
nu există nicio încovoiere în partea de dedesubt a barei de ghidare,
154
Român
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
TENSIUNII LANŢULUI” descris anterior în cadrul acestui
manual.
ADĂUGAREA DE LUBRIFIANT PENTRU LANŢ ȘI BARĂ
Deșurubaţi și îndepărtaţi capacul (6) de la rezervorul de ulei.
Turnaţi ulei în rezervorul de ulei și monitorizaţi indicatorul
nivelului de ulei (articol 7). Asiguraţi-vă că nu intră murdărie
în rezervorul de ulei de ulei, în timp ce umpleţi cu ulei.
Puneţi la loc capacul și strângeţi-l.
Un rezervor de ulei plin vă va permite utilizarea ferăstrăului
timp de 20 – 40 min.
TRANSPORTAREA FERĂSTRĂULUI CU LANŢ
Înainte de a transporta ferăstrăul, întotdeauna deconectaţi
cablul de la sursa de curent și glisaţi capacul lanţului peste bară
și lanţ. Dacă urmează a  realizate mai multe tăieturi cu ajutorul
ferăstrăului, acesta trebuie oprit între tăieturi.
CAPACUL BAREI DE GHIDARE (Fig. 1)
Capacul lanţului trebuie prins de lanţ și bară imediat ce operaţia
de tăiere s-a terminat și ori de câte ori dispozitivul trebuie
transportat.
ASCUŢIREA FERĂSTRĂULUI CU LANŢ
A se vedea Figura 16-21.
Atunci când lanţul penetrează lemnul cu di cultate, trebuie
ascuţit din nou după cum urmează:
Tensionaţi lanţul.
Strângeţi bara într-o menghină astfel încât lanţul să poată
glisa.
Strângei pila de cadrul acesteia și plasai în dispozitivul de
tăiere într-un unghi de 35°.
Piliţi cu mișcări înspre înainte doar până când partea uzată a
marginii de tăiere este îndepărtată.
Număraţi mișcările aplicate dispozitivului de tăiere ca
referinţă și piliţi folosind același număr de mișcări și celelalte
dispozitive de tăiere.
În cazul în care șublerul de adâncime iese din șablon du
câteva ascuţiri, resetaţi nivelul acestuia. Utilizaţi o pilă plată.
În  nal, rotunjii profundorul.
NOTĂ: Vă recomandă ca veri carea adâncimii și operaţiile
importante de ascuţire să  e realizate de către un agent de
service care este echipat cu un dispozitiv electric de ascuţite.
ÎNTREŢINEREA BAREI DE GHIDARE
După terminarea lucrului, curăţaţi calea de rulare și canalele
de ulei cu ajutorul unui cârlig de răzuire.
Îngrijiţi periodic părţile laterale ale șinelor utilizând o pilă
lată.
Dacă nu este realizat pe termen lung, pilele rombice se pot
distanţa și deteriora bara.
Dacă o șină este mai înaltă decât cealaltă, este necesar să le
aduceţi la același nivel cu ajutorul unui pile late și apoi să le
neteziţi printr-o pilă sau o hârtie abrazivă .
AVERTISMENT
Atunci când efectuaţi proceduri de service, utilizaţi doar piese
de schimb identice. Utilizarea altor piese poate crea situaţii
periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea personală gravă, scoateţi întotdeauna
acumulatorul din produs atunci când realizaţi operaţii de
curăţare sau întreţinere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de  ecare utilizare, veri caţi întregul produs pentru piese
deteriorate, lipsă, sau care se desprind, cum ar  șuruburi, piuliţe,
bolţuri, capace etc. Strângeţi bine toate elementele de  xare și
capacele și nu utilizaţi acest produs până când nu montaţi la loc
toate piesele lipsă sau deteriorate. Vă rugăm să sunaţi Serviciul
pentru clienţi Greenworkstools pentru asistenţă.
Evitaţi să folosiţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea materialelor plastice sunt susceptibile la daune de
la diferite tipuri de solvenţi comerciali și pot  deterioraţi prin
utilizarea lor. Utilizaţi cârpe curate pentru a îndepărta praful,
uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele pe bază
de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în contact cu
piesele din plastic. Produsele chimice pot deteriora, slăbi sau
distruge plasticul, ceea ce poate cauza vătămări grave.
Numai piesele prezentate pe lista de piese sunt destinate să  e
reparate sau înlocuite de client. Toate celelalte piese trebuie
înlocuite la un centru de service autorizat.
DEPOZITAREA
DEPOZITAREA PRODUSULUI
Scoateţi acumulatorul din unitate, înainte de depozitare.
Curăţaţi toate materialele străine din unitate.
Depozitaţi unealta într-un loc care nu este accesibil copiilor.
Evitaţi contactul cu agenţi corozivi, precum chimicale
pentru grădină şi săruri de dezgheţare.
Păstraţi şi încărcaţi bateria într-un loc răcoros.
Temperaturile mai mici sau mai mari decât temperatura
ambiantă normală reduc durata de viaţă a bateriei.
Niciodată nu depozitaţi bateriile când sunt descărcate.
RCS36-23lgs manual.indd 154
RCS36-23lgs manual.indd 154
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
155
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RO
HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Depozitaţi acumulatorii încărcaţi în proporţie de 30%-50%.
Depozitați acumulatorul într-un loc cu temperatura mai
mică de 27°C și departe de umezeală.
Toate bateriile îşi pierd în timp din capacitatea de încărcare.
Cu cât temperatura este mai ridicată, cu atât bateria îşi
pierde mai repede din capacitate. Dacă nu utilizaţi aparatul
dumneavoastră pentru o perioadă mai lungă, încărcaţi
bateria o dată pe lună sau o dată la două luni. Acest lucru va
prelungi viaţa bateriei.
ELIMINARE
U
nel
t
e
le și acces
o
r
iile electrice conţin o
cativă de resurse valoroase și
reciclate.
Produsele electrice ce reprezintă deșeuri
nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile
menajere. Vă rugăm să reciclaţi acolo unde
există astfel de facilităţi. Consultaţi autoritatea
sau comerciantul pentru recomandări privind
reciclarea.
Acumulatorul conţine material care este periculos pentru dvs. și
e scos și eliminat separat într-o
facilitate care acceptă acumulatori litiu-ion.
Baterie Li-ion. Acest produs a fost marcat cu un simbol în
legătură cu colectarea separată pentru toţi acumulatorii şi
mediu şi pentru sănătatea umană.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
156
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Niniejsze urzdzenie zostao zaprojektowane i
wykonane z zachowaniem najwyszych standardów
firmy Greenworkstools w zakresie niezawodnRci,
atwRci obugi i bezpieczSstwa operatora. Pod
warunkiem poprawnej obugi i konserwacji,
urdzenie dzie 
wiele lat.
Dzikujemy za zakupienie produktu Greenworkstools.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE
URZDZE ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEENIE
Naley zapozna si! ze wszystkimi zasadami
bezpiecze"stwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie
zasad bezpieczeSstwa i instrukcji grozi poraeniem
prdem, poarem lub powanym zranieniem.
PRZEZNACZENIE
Niniejsza pilarka aScuchowa jest przeznaczona do
cicia takich elementów, jak gazie, pnie, belki i
kody o Rrednicy okreRlonej dugoRci prowadnicy.
Moe by uywana wycznie do cicia drewna. Jest
przeznaczona do stosowania wycznie na zewntrz,
przez osoby dorose.
Nie wolno uywa tego urzdzenia w jakimkolwiek celu
nie wymienionym powyej.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku
profesjonalnego przez podmioty zajmujce si
Rcinaniem drzew i pielgnacj zieleni. Urzdzenie nie
moe by uywane przez dzieci ani osoby nie majce
zaoonych odpowiednich Rrodków ochrony osobistej i
odziey ochronnej.
RYZYKO ZWIZANE Z UYTKOWANIEM:
Nawet w przypadku uytkowania urzdzenia zgodnie
z przeznaczeniem, zawsze istnieje pewne ryzyko
zagroenia bezpieczeSstwa, któremu nie mona
zapobiec. W zwizku ze specy
cznym przeznaczeniem
i zasad pracy tego urzdzenia, podczas jego obsugi
wystpuj nastpujce zagroenia:
Kontakt z odsonitymi zbami piy aScuchowej (ryzyko
przeci
Dostp do pracujcego aScucha piy (ryzyko
przeci
Niespodziewane i gwatowne szarpnicie prowadnicy

Odprysk elementu piy aScuchowej (ryzyko

Odrzut fragmentów obrabianego przedmiotu.
Tstek obrabianego przedmiotu
Kontakt oleju ze skór
Utrata suchu w przypadku niezastosowania
wymaganych Rrodków ochrony suchu.
Zachowa wszystkie etykiety ostrzegawcze i
instrukcje do pó#niejszego uytku.
Termin “urzdzenia elektryczne” stosowany w
przedstawionych tu zasadach bezpieczeSstwa
odnosi si zarówno do urzdzeS zasilanych z sieci
energetycznej  jak i urzdzeS

BEZPIECZESTWO W MIEJSCU PRACY
Miejsce pracy musi by utrzymywane w czysto$ci
i dobrze o$wietlone. „Zagracone” i sabo oRwietlone
miejsca to czsta przyczyna wypadków.
Nie wolno uruchamia urz%dze" elektrycznych w
miejscach, gdzie grozi to wybuchem¸ na przyk&ad
w pobliu &atwopalnych cieczy, gazów lub py&ów.
Urzdzenia elektryczne mog wytwarza iskry, które
mog by przyczyn zaponu pyów lub oparów
.
Podczas uywania narz!dzi elektrycznych naley
utrzymywa osoby postronne i dzieci z dala od
miejsca pracy. Odwrócenie uwagi operatora moe
spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem.
ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PRDU
ELEKTRYCZNEGO
Unika kontaktu cia&a z powierzchniami
uziemionymi lub pod&%czonymi do bieguna
zerowego (rury, instalacje grzewcze i ch&odnicze).
Kontakt z uziemionym lub podczonym do bieguna
zerowego przedmiotem zwiksza ryzyko poraenia
prdem.
Nie wolno wystawia urz%dze" elektrycznych na
dzia&anie deszczu lub wilgoci. Przedostanie si wody
do wntrza urzdzenia zwiksza ryzyko poraenia
prdem.
BEZPIECZESTWO OSÓB
Zachowywa skupienie, uwanie obserwowa
wykonywane czynno$ci, stosowa zasady
zdrowego rozs%dku podczas obs&ugi urz%dzenia.
Nie uywa urz%dze" elektrycznych w stanie
zm!czenia lub b!d%c pod wp&ywem leków, alkoholu
lub $rodków odurzaj%cych. Moment nieuwagi
podczas obsugi urzdzenia elektrycznego
moe by
przyczyn powanego zranienia.
Stosowa $rodki ochrony osobistej. Bezwzgl!dnie
u
ywa $rodków ochrony wzroku. Stosowanie
w odpowiednich momentach takich Rrodków
ochrony osobistej jak maska przeciwpyowa, obuwie
antypoRlizgowe, twarde nakrycie gowy, nauszniki
pozwoli zmniejszy ryzyko zranienia.
Unika moliwo$ci przypadkowego uruchomienia
urz%dzenia. Przed pod&%czeniem do zasilania/
za&oeniem akumulatora lub w celu jego
podniesienia lub przeniesienia naley upewni si!,
e wy&%cznik zasilania znajduje si! w po&oeniu
RCS36-23lgs manual.indd 156 2010/12/30 3:14
157
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
wy&%czonym. Przenoszenie urzdzenia elektrycznego
z palcem na wyczniku lub podczenie zasilania
do urzdzenia, w którym wycznik znajduje si w
pooeniu wczonym grozi wypadkiem.
Unika moliwo$ci przypadkowego uruchomienia
urz%dzenia. Przed pod&%czeniem do zasilania/
za&oeniem akumulatora lub w celu jego
podniesienia lub przeniesienia naley upewni si!,
e wy&%cznik zasilania znajduje si! w po&oeniu
wy&%czonym. Przenoszenie urzdzenia elektrycznego
z palcem na wyczniku lub podczenie zasilania
do urzdzenia, w którym wycznik znajduje si w
pooeniu wczonym grozi wypadkiem.
Usun% wszelkie narz!dzia i klucze przed
w&%czeniem zasilania. Uruchomienie urzdzenia z
zaoonym na ruchomym elemencie kluczem lub innym
narzdziem grozi powanym wypadkiem.
Nie si!ga zbyt daleko. Naley ca&y czas pewnie
opiera stopy i utrzymywa równowag!.
Zapewni to lepsze panowanie nad urzdzeniem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Naley nosi odpowiedni ubiór ochronny. Nie
zak&ada lu#nego ubioru ani biuterii. Trzyma
w&osy, ubranie i okulary z dala od ruchomych
elementów. Mog by one wcignite przez ruchome
czRci urzdzenia.
Je$li uywane urz%dzenie posiada przy&%cze
do wyci%gu i gromadzenia kurzu, naley go
uywa w odpowiedni sposób. Stosowanie metod
usuwania pyu zmniejsza zagroenie zwizane z jego
gromadzeniem.
UYTKOWANIE I KONSERWACJA URZDZE
ELEKTRYCZNYCH
Nie przeci%a urz%dzenia. Uywa odpowiedniego
narz!dzia do odpowiedniego rodzaju prac. Najlepsze
efekty pracy, przy zachowaniu penego bezpieczeSstwa,
zapewni uywanie urzdzeS w zakresie parametrów
znamionowych i stosownie do ich przeznaczenia.
Nie wolno uywa tego urz%dzenia, je$li wy&%cznik
nie pracuje poprawnie. Uywanie urzdzenia bez
sprawnego wycznika jest zbyt niebezpieczne –
naley odda je do naprawy.
Naley zawsze wyjmowa wtyczk! z gniazda
sieciowego przed przyst%pieniem do jakichkolwiek
regulacji, wymiany przystawek, w przypadku od&oenia
urz%dzenia itp. Zapobiegnie to ryzyku przypadkowego
uruchomienia urzdzenia.
Nieuywane urz
%dzenia naley przechowywa poza
zasi!giem dzieci. Nie wolno zezwala osobom nie
obeznanym z obs&ug% urz%dze" elektrycznych na
ich uywane. Urzdzenia elektryczne mog by
niebezpieczne w rkach osób nie posiadajcych
odpowiedniego przygotowania.
Urz%dzenia elektryczne wymagaj% konserwacji. Naley
sprawdza wyrównanie elementów ruchomych,
sprawdza , czy nie ma jakichkolwiek uszkodze",
uwzgl!dnia wszelkie aspekty maj%ce wp&yw
na bezpieczn% prace urz%dzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeS, odda urzdzenie do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest uywaniem
urzdzeS w niewaRciwym stanie technicznym.
Elementy tn%ce musz% by ostre i czyste. Odpowiednio
ostre krawdzie tnce uatwi prowadzenie urzdzenia
i s bardziej odporne na uszkodzenie.
Wszelkie urz%dzenia, przystawki, akcesoria itp.
naley uywa zgodnie z do&%czonymi instrukcjami
obs&ugi i zgodnie z przeznaczeniem, jak równie z
uwzgl!dnieniem warunków i charakteru wykonywanej
pracy. Uywanie narzdzi w sposób niezgodny z ich
przeznaczeniem jest niebezpieczne.
Battery tool use and care UYTKOWANIE I
KONSERWACJA URZDZE AKUMULATOROWYCH
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents. Zanim
woycie akumulator, upewnijcie si, e wycznik jest
zablokowany lub znajduje si w pozycji “zatrzymane”.
Wprowadzenie akumulatora do wczonego narzdzia
moe spowodowa wypadek.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack. Uadujcie akumulator
waszego narzdzia jedynie adowark zalecan przez
producenta. Uadowarka odpowiednia dla pewnego
typu akumulatorów moe wywoa poar, jeeli jest
u
ywana z innym typem akumulatora.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire. Do narzdzia
bezprzewodowego naley stosowa tylko specyficzny
dla niego akumulator. Uycie jakiegokolwiek innego
akumulatora moe spowodowa poar.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
Kiedy akumulator nie jest uywany, trzymajcie go z
daleka od przedmiotów metalowych, jak:spinacze,
monety, klucze, gwoVdzie czy wszelkie przedmioty
mogce doprowadzi do poczenia p
ytek stykowych,
co moe spowodowa poparzenia lub poary. Zwarcie
pytek stykowych baterii akumulatorowych moe
spowodowa poparzenia lub poary.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
RCS36-23lgs manual.indd 157
RCS36-23lgs manual.indd 157
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
158
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid
contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns. Unikajcie wszelkiego kontaktu z pynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikego
z niewaRciwego uycia. Gdyby do tego doszo,
przepukajcie obficie dotknit stref czyst wod.
Jeeli wasze oczy zostay dotknite, zasignijcie
równie porady lekarza. Pyn, który wyprysn z
akumulatora moe spowodowa podranienia skóry
lub poparzenie.
SERWIS
Urz%dzenie elektryczne powinno by naprawiane
przez wykwali kowany personel, z zastosowaniem
identycznych cz!$ci zamiennych. Pozwoli to zachowa
bezpieczeSstwo uytkowania urzdzenia.
Konserwacja wymaga duej starannoRci i dobrej
znajomoRci narzdzia: powinna by wykonana przez
wykwali kowanego technika. Celem napraw radzimy
paSstwu zaniesienie narzdzia do najbliszego
autoryzowanego punktu serwisowego. Naley uywa
tylko oryginalnych czRci zamiennych w wypadku
wymiany.
SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZESTWA
DOTYCZCE PILARKI 'ACUCHOWEJ
Elektronarz!dzie naley trzyma wy&%cznie za
powierzchnie uchwytów, poniewa pilarka &a"cuchowa
moe uszkodzi ukryt% instalacj! elektryczn% pod
napi!ciem. Zetknicie pilarki z przewodem pod
napiciem spowoduje, e wszystkie metalowe czRci
elektronarzdzia bd równie pod napiciem, co w
rezultacie spowoduje poraenie prdem operatora.
Nie wolno zblia r%k ani adnych innych cz!$ci
cia&a do &a"cucha podczas pracy pilarki. Przed
uruchomieniem pilarki naley upewni si
!, e
&a"cuch pilarki nie dotyka adnego przedmiotu.
Moment nieuwagi podczas obsugi pilarki grozi
pochwyceniem przez aScuch fragmentów ubioru lub
koSczyn.
Praw% r!k! naley trzyma pewnie na uchwycie
tylnym, lew% r!k! na uchwycie przednim pilarki.
Odwrotne trzymanie pilarki zwiksza poziom
zagroenia operatora i jest absolutnie niedopuszczalne.
Zak&ada okulary ochronne i nauszniki. Zaleca si!
stosowanie dodatkowych $rodków ochrony g&owy
,
d&oni, nóg i stóp. Zaoenie odpowiedniej odziey
ochronnej pozwoli zmniejszy ryzyko zranienia przez
odrzucane przez pilark odamki lub przypadkowy
kontakt z aScuchem pilarki.
Nie wolno obs&ugiwa pilarki znajduj%c si! na
drzewie. Obsuga pilarki przez operatora znajdujcego
si na drzewie grozi powanym wypadkiem.
Obydwie stopy operatora musz% mie przez ca&y
czas obs&ugi pilarki dobre oparcie na nieruchomej,
bezpiecznej i równej powierzchni. Wliska lub
niestabilna podstawa, jak np. drabina grozi utrat
równowagi lub kontroli nad pilark.
Podczas odcinania napr!onej ga&!zi nale
y
zachowa szczególn% ostrono$ , spodziewaj%c
si! jej odbicia. Po zwolnieniu napicia wókien,
naprona gaV moe uderzy operatora lub
spowodowa utrat kontroli nad pilark.
Zachowa szczególn% ostrono$ podczas
$cinania krzewów i m&odych drzewek. Cienkie
gazki mog zosta pochwycone przez aScuch pilarki
i zosta odrzucone w stron operatora lub sprawi, e
straci on równowag.
Pilark naley przenosi za uchwyt przedni, z
wycznikiem w pooeniu wyczonym i z dala
od operatora. Pilark! naley transportowa i
przechowywa z za&oon% os&on% na prowadnic!.
Prawid
owe obchodzenie si z pilark pozwoli
zmniejszy ryzyko przypadkowego kontaktu z
pracujcym aScuchem.
Przestrzega instrukcji smarowania, naci%gu
&a"cucha i wymiany przystawek i akcesoriów.
Nieprawidowo nacignity lub nasmarowany aScuch
moe si zerwa lub zwikszy ryzyko odbicia.
Uchwyty utrzymywa w czysto$ci. Musz% by
zawsze suche, wolne od oleju i smarów. Wliskie,
zaolejone lub zabrudzone smarem uchwyty gro
utrat kontroli.
Pilark
! uywa wy&%cznie do przecinania drewna.
Nie wolno uywa pilarki do celów, do których nie
jest przeznaczona. Na przyk&ad: nie uywa pilarki
do ci!cia tworzyw sztucznych, murów lub innych
niedrewnianych materia&ów budowlanych. Uywanie
pilarki w sposób niezgodny z jej przeznaczeniem grozi
powanym niebezpieczeSstwem.
PRZYCZYNY I ZAPOBIEGANIE ZJAWISKU ODBICIA
Zjawisko odbicia moe wystpi, gdy koScówka
prowadnicy zetknie si z dowolnym przedmiotem lub gdy
aScuch piy ulegnie zakleszczeniu w rzazie.
Zetknicie si koScówki prowadnicy z dowolnym
przedmiotem moe spowodowa gwatown reakcj,
polegajca na odbiciu prowadnicy do góry i wstecz, w
kierunku operatora.
Zakleszczenie aScucha w rzazie, na odcinku górnej czRci
prowadnicy, grozi gwatownym odrzutem prowadnicy w
kierunku operatora.
RCS36-23lgs manual.indd 158
RCS36-23lgs manual.indd 158
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
159
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Kada z tych reakcji grozi utrat panowania nad pilark
i w efekcie groVnymi obraeniami. Nie wolno polega
wycznie na zabezpieczeniach wbudowanych w pilark.
Jako uytkownik pilarki, operator musi przedsiwzi
wszelkie Rrodki ostronoRci, zapewniajc warunki robocze
wolne od ryzyka wypadków i zranieS.
Zjawisko odrzutu spowodowane jest uyciem piy w sposób
niezgodny z jej przeznaczeniem i/lub niewaRciwymi
procedurami obsugi lub warunkami roboczymi. Mona
go unikn, zachowujc odpowiednie Rrodki ostronoRci,
przedstawione poniej.
Zapewni pewny chwyt pilarki obiema d&o"mi
u&oonymi na uchwytach tak, e kciuk obejmuje
uchwyt z jednej strony, a pozosta&e palce z
drugiej. R!ce ustawi tak, aby móc stawia opór
sile odrzutu. Si odrzutu mona kontrolowa, pod
warunkiem zachowania odpowiednich Rrodków
ostronoRci. Nie dopuRci do utraty kontaktu z pilark.
Zobacz rysunek 11.
Nie si!ga zbyt daleko i nie ci% na wysoko$ci
wi!kszej ni poziom ramion. Pozwoli to zapobiec
niezamierzonemu dotkniciu koScówki prowadnicy i
daje lepsz kontrol nad pilark w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Prowadnic! i &a"cuch wymienia wy&%cznie na
zamienniki dopuszczone przez producenta.
Zaoenie niewaRciwej prowadnicy lub aScucha grozi
jego zerwaniem i/lub wystpieniem odbicia.
Przestrzega
instrukcji producenta dotycz%cych
ostrzenia i konserwacji &a"cucha pilarki.
Zmniejszenie wysokoRci ogranicznika moe zwikszy
ryzyko wystpienia odbi.
DODATKOWE OSTRZEENIA
Badania dowodz, e wibracje powodowane przez
narzdzia rczne mog wywoywa u niektórych osób
objawy syndromu Raynauda. Objawy tego syndromu
to mrowienie, drtwienie i blednicie palców,
podobne do efektów wystawienia na dziaanie niskich
temperatur. Wpyw na wystpowanie tych objawów
maj czynniki dziedziczne, wystawienie na dziaanie
zimna i wilgoci, niewaRciwa dieta, palenie tytoniu i
okreRlone nawyki w miejscu pracy. Efekty wibracji
mona zredukowa przez zastosowanie odpowiednich
Rrodków zapobiegawczych:
Dba o zachowanie ciepa w przypadku niskich
temperatur. Podczas pracy zakada rkawice
zapobiegajce marzniciu doni i nadgarstków.
Badania wykazuj, e gównym czynnikiem
majcym wpyw na wystpowanie syndromu
Raynauda jest zimno.
Podczas przerw w pracy naley wykonywa
wiczenia poprawiajce krenie krwi..
Podczas pracy robi czste przerwy. Ograniczy
czas codziennego kontaktu z urzdzeniem.
W razie doRwiadczenia dowolnego z wymienionych
objawów
, naley niezwocznie zaprzesta uytkowania
tego urzdzenia i skontaktowa si z lekarzem.
R
S
R

R
R

R
Zintegrowany oporowy zderzak zbaty uatwi cicie.
DociRnicie zderzaka do drewna podczas cicia
zapewnia lepsz dVwigni i punkt podparcia.
 Nieprawidowe uycie pilarki aScuchowej grozi
Rmierci. Zdecydowanie zalecamy podjcie
profesjonalnego przeszkolenia w zakresie
bezpieczeSstwa i obsugi narzdzia.
W X Y.
ZAGLX DO    WYJAW
JX T OSOBOM MOGX ZYW
A[
WASZE NARZY JEZ POZ W
 NARZY POZ \TZ 
PODRYU
RCS36-23lgs manual.indd 159 2010/12/30 3:14
160
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
SYMBOL
OZNACZENIE/OBJASNIENIE
V
W
Wat
-
Moc
stwa operatora.
stwa I
.
99
99dB.
SYMBOL HAS EINEZCANZO
NIEBEZPIECZE
STWO
Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej
lub mierci.
OSTRZE
ENIE
lub mierci.
UWAGA
niskiego lub redniego stopnia.
UWAGA
uszkodzeniem mienia.
RCS36-23lgs manual.indd 160 2010/12/30 3:14
161
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
80V DC
11.4 m/s
cucha
45.8 cm
Pojemno
cuch
< 0.15 s
Masa (bz
akumulatorem)
180 ml
LpA (poziom ci
nienia
6.45 kg
Niepewno
KpA
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
89.8 dB(A)
L
WA (poziom
3 dB(A)
Niepewno
K
WA
96.9 dB(A)
Drgania – warto
99 dB(A)
Niepewno
K
Uncertainty K
Uncertainty K
Uncertainty K
ijcak ifyceps od igawU
technicznej:
innymi.
OSTRZE ENIE
Rzeczywista warto
Potrzeby zidenty
kowania rodków bezpiecze stwa
elementy cyklu operacyjnego, takie jak czasy
czasu pracy przy wci
PARAMETRY A CUCHA I PROWADNICY
2000507
Producent
Bezprzewodowa
Prowadnica
Oregon
a
nogerO
OPIS
2.
3. Uchwyt przedni
6. Korek zbiornika oleju
7. Wska
nik poziomu oleju
10. Prowadnica
11. Klucz
12. uchwyt tylny
13.
cuchowego
16. cucha
cuchowe
RCS36-23lgs manual.indd 161 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
4.2m/s
2
1.5m/s
2
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
162
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
19. Otwór wylotowy oleju
20. Rowek prowadnicy
21. Ogniwa aScucha
22. Ostrze
23. Kierunek Rcinki
24. Strefa zagroenia
25. Droga ucieczki
26. Kierunek upadku
27. Rzaz podcinajcy
28. Rzaz Rcinajcy
29. Zawiasa
30. Podkrzesywanie
31. Prowadzi prace nad ziemi - pozostawi konary
wspierajce do zakoSczenia cicia kody.
32. Koda podparta na caej dugoRci
33. Ci od góry (nacicie) i unika kontaktu z ziemi
34. Koda podparta z jednej strony.
35. Podcicie
36. Nacicie
37. Koda podparta z obu stron.
38. Piowanie kody
39. Podczas Rcinki sta powyej drzewa, poniewa
moe ono si stoczy.
40. Akumulator
41. U
42. 
43. 
MONTA
S jednak
uytkownik powinien wiedzie, jak zaoy prowadnic i
aScuch. Kadorazowo przed rozpoczciem pracy naley
sprawdzi napicie aScucha i uzupeni poziom oleju
zgodnie z opisem w dalszej czRci tego podrcznika.
MONTA PROWADNICY I 'ACUCHA
Patrz rysunek 2-7.
Koniecznie wyj pakiet baterii z urzdzenia Zaoy
rkawice ochronne.
Odkrci pokrto mocujce osony koa aScuchowego
(element 15) i zdj oson koa aScuchowego.
Ogniwa tnce by skierowane w stron ruchu aScucha.
Jeeli s skierowane przeciwnie,
naley odwróci
aScuch tncy.
Uoy ogniwa aScucha tncego w rowku prowadnicy.
UmieRci aScuch tncy w taki sposób, aby z tyu
prowadnicy powsta ptla.
Przytrzymujc aScuch na swoim miejscu na
prowadnicy, zaoy ptl na koo zbate, sprawdzajc
poprawnoR montau. Otwór prowadnicy musi dobrze
spasowa si ze Rrub (element 16) napinacza
aScucha piy.
Zaoy oson koa aScuchowego, a nastpnie
obraca pokrtem regulacji napinacza aScucha
(element 13) w prawo, a do uzyskania odpowiedniego
naprenia aScucha. Prowadnica musi by nastpnie
popchnita do góry, a nastpne naley ponownie
sprawdzi naprenie aScucha; nie naciga aScucha
za mocno.
Gdy aScuch jest dobrze napity, dokrci pokrto
(element 15).
Uwaga: UaScuch jest prawidowo napity, jeRli poRrodku
prowadnicy mona go unieR o 3 – 4 mm w stosunku do
górnej krawdzi prowadnicy
. Prze rozpoczciem piowania
nowym aScuchem, naley odczeka, a przepracuje on
2-3 minuty bez obcienia.
OSTRZEENIE
Po tym czasie aScuch naley zatrzyma, sprawdzi
ponownie jego nacig i wyregulowa w razie potrzeby.
OBS'UGA
Szczegó
<}}¡
&}¡!}%}%4<¡
&}¡
&owe } }z%ce &}¡
~% si! w ~ obs&~ ~~} ~
&}¡¡}}}.
UWAGA: Aby unikn powanego zranienia, naley
wyjmowa akumulator i trzyma rce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urzdzenia.
PRZED KADYM UYCIEM
NALEY SPRAWDZI( NAPI)CIE 'ACUCHA¦§¨
OSTRZEENIE
Zawsze przed przystpieniem do kontroli napicia
aScucha lub jego regulacji naley odczy zasilanie
pilarki wyjmujc wtyczk z gniazda sieciowego. Prace
przy aScuchu i prowadnicy oraz w ich pobliu naley
wykonywa w rkawicach ochronnych.
Odcign aScuch w poowie dugoRci prowadnicy,
od dolnej jej krawdzi. OdlegoR midzy ostrzem
aScucha a prowadnic powinna wynosi pomidzy 3
mm a 4 mm.
Wyregulowa napicie aScucha zgodnie z instrukcjami
w czRci „REGULACJA NAPIYCIA UA]CUCHA w
dalszej czRci tego podrcznika.
INSTALACJA AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.

S
RCS36-23lgs manual.indd 162 2010/12/30 3:14
163
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
WYJMOWANIE AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
KONTROLA NASMAROWANIA 'ACUCHA
Patrz rysunek 1.
Naley kontrolowa poziom oleju za pomoc wziernika
(7). JeRli poziom oleju jest niszy ni jedna trzecia
wysokoRci wziernika, naley wykona instrukcje
opisane w czRci “UZUPEUNANIE POZIOMU OLEJU
SMARUJXCEGO UA]CUCH I PROWADNICY”.
OSTRZEENIE
Przed kadym uyciem sprawdzi napicie aScucha.
OSTRZEENIE
Nie wolno uruchamia pilarki, gdy aScuch nie
jest wystarczajco nasmarowany - grozioby to
uszkodzeniem pilarki i zagraa bezpieczeSstwu
uytkowania. Sprawdzi poziom oleju kadorazowo
przed rozpoczciem uywania pilarki!
OSTRZEENIE
Przed podczeniem pilarki do zasilania naley
sprawdzi, czy napicie i czstotliwoR podane na
tabliczce znamionowej urzdzenia s zgodne z
parametrami sieci energetycznej.
OSTRZEENIE
RSS
RS


przeprowadzenia naprawy.
OSTRZEENIE
Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy
przewód sieciowy i przeduacz nie s uszkodzone.
Przewody zasilania musz by w idealnym stanie
technicznym.
Aby zapobiec zjawisku odbicia, naley stosowa ponisze
zasady bezpieczeSstwa:
Nie wolno wykonywa cicia koScówk prowadnicy!
Zachowa ostronoR kontynuujc rozpoczte
wczeRniej cicie!
Cicie rozpoczyna z uruchomion wczeRniej pilark.
UaScuch pilarki musi by odpowiednio naostrzony.
Nie wolno przecina jednorazowo wicej ni jedn
gaV! Podczas odcinania gazi zwróci uwag, aby
nie dotkn innych gazi.
Podczas cicia poprzecznego zwróci uwag na
konary sterczce bardzo blisko siebie. JeRli to moliwe,
naley uywa koza do piowania.
SPOSÓB TRZYMANIA PILARKI (rys. 8)
Pilark aScuchow zawsze naley trzyma w taki
sposób, aby prawa rka spoczywaa na tylnym uchwycie
a lewa rka na przednim uchwycie. Chwyci oba uchwyty
palcami i kciukami w taki sposób, aby cae uchwyty byy
objte doSmi. Lewa rka musi znajdowa si na przednim
uchwycie, tak aby kciuk znajdowa si pod spodem.
ROZPOCZ)CIE PRACY
Przed rozpoczciem pracy naley zainstalowa
akumulator w maszynie.


Uruchomi
TS
R
VS


uchwytach pilarki.
S
RV
S
uchwytu.
 pilark: Najpierw nacisn przycisk
zwolnienia blokady bezpieczeSstwa  nastpnie
nacisn przycisk uruchamiajcy (5).
ZATRZYMYWANIE PRACY
'ª'@#¬#$@+®#'#®@®¬#>
Zwolni

S
 spust wcznika (element 5), aby zatrzyma pi
aScuchow.
UYTKOWANIE PILARKI
Podczas pracy silnika naley koniecznie zapewni pewne
oparcie dla stóp i trzyma pilark w sposób pewny.
PODSTAWOWE TECHNIKI OBALANIA DRZEW,
ODCINANIA KONAROW I PRZERZYNANIA DREWNA
Patrz rysunek 9.
OBALANIE DRZEWA
JeRli w miejscu pracy wykonywane s jednoczeRnie
operacje przecinania drewna i obalania drzew przez róne
osoby, naley wyznaczy i odseparowa obszar powalania
drzew, na dystansie minimum dwukrotnej wysokoRci
najwyszego obalanego drzewa. Drzewa naley obala
w sposób nie zagraajcy bezpieczeSstwu osób, linii
napowietrznych lub innych obiektów. W przypadku
uszkodzenia linii, naley niezwocznie powiadomi
odpowiedni placówk.
RCS36-23lgs manual.indd 163 2010/12/30 3:14
S
T


R

S

S

164
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Przed rozpoczciem powalania naley rozway stopieS
pochylenia drzewa, rozmieszczenie gazi i kierunek
wiatru, oceniajc spodziewany kierunek upadku drzewa.
Usun przeszkody, kamienie, luVn kor,
zanieczyszczenia, druty itp.
Rzaz podcinaj%cy (naci!cie wyznaczaj%ce kierunek
upadku drzewa ) (rys. 10)
Rzaz podcinajcy powinien mie gbokoR 1/3 Rrednicy
drzewa a jego linia przebiega prostopadle do kierunku
obalania. Najpierw naley wykona cicie poziome, co
pozwoli unikn zaciskania pilarki ciarem drzewa przy
wykonywaniu drugiego cicia rzazu podcinajcego.
Rzaz $cinaj%cy (ko"cowe naci!cie wykonane po
przeciwnej stronie drzewa ni rzaz podcinaj%cy) (rys.
10).
Rzaz Rcinajcy naley wykona przynajmniej 50 mm
wyej ni nacicie poziome rzazu podcinajcego. Rzaz
Rcinajcy powinien by równolegy do poziomego nacicia
rzazu podcinajcego. Rzaz Rcinajcy powinien by tak
gboki, aby pozostawi czR nietknitych wókien,
które bd pracowa jak zawias (zawiesie). Zawiesie
zapobiega przekrceniu si drzewa i jego powaleniu w
niewaRciwym kierunku. Nie wolno przecina zawiesia.
Podczas zbliania si rzazu do obszaru zawiesia, drzewo
powinno zacz upada.
JeRli zachodzi obawa, e drzewo przewróci si w kierunku
innym ni spodziewany lub przechyli si w drug stron
zakleszczajc pilark,
naley przerwa prace przed
ukoSczeniem rzazu i uy klinów drewnianych, z tworzywa
lub aluminium, w celu otwarcia rzazu i wymuszenia
danego kierunku obalania drzewa.
Gdy drzewo zacznie si przewraca, naley wyj pilark
z rzazu, zatrzyma silnik, odoy pilark na ziemi i
oddali si zaplanowan drog ucieczki. Naley pamita
o ryzyku uderzenia przez opadajce gazie i unika
moliwoRci potknicia si.
Okrzesywanie drzewa (rys. 1
1)
Okrzesywanie polega na odcinaniu gazi z powalonego
drzewa.
Podczas odcinania gazi naley pozostawi najwiksze
konary u dou drzewa, które utrzymuj drzewo nad ziemi.
Mniejsze gazie usuwa jednym ciciem.
Gazie naprone naley odcina od dou do góry,
unikajc zakleszczenia pilarki.
Przecinanie k&ody/d&uycy (rys. 12-15)
Po okrzesaniu powalonego drzewa, kod/duyc
przecina si poprzecznie na krótsze odcinki. Wane jest,
aby zapewni pewne oparcie dla stóp i równomierne
rozoenie ciaru na stopach. JeRli to moliwe, koda
powinna by uniesiona i podparta za pomoc konarów,
innej kody lub innych dostpnych Rrodków.
Przestrzega prostych zasad uatwiajcych cicie:
a) JeRli koda jest podparta na caej dugoRci, przecinamy
j od góry .
b) JeRli koda jest podparta z jednej strony, nacinamy 1/3
Rrednicy od dou. Nastpnie docinamy kod od góry,
tak aby obydwa rzazy si spotkay.
c) JeRli koda jest podparta na obydwu koScach, nacinamy
1/3 Rrednicy od góry w dó. Nastpnie docinamy kod
od dou do góry, na gbokoR 2/3 Rrednicy, tak aby
obydwa rzazy si spotkay.
d) W przypadku cicia na zboczu, naley sta po
wyszej stronie zbocza w stosunku do kody. Podczas
przecinania, aby zachowa kontrol nad pilark, naley
zmniejsza nacisk pod koniec cicia, nie zwalniajc
uchwytu.
Nie wolno dopuRci do kontaktu aScucha z ziemi.
Po zakoSczeniu cicia, naley odczeka, a aScuch
si zatrzyma, i dopiero wtedy przenosi pilark. Przed
przejRciem do nastpnego drzewa pilark naley
wyczy.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Zawsze przed sprawdzeniem napicia aScucha
lub regulacj naley wyj akumulator. UaScuch,
prowadnic i elementy w pobliu tych czRci naley
dotyka w rkawicach ochronnych.
REGULACJA NAPI)CIA 'ACUCHA
Patrz rys. 2 i rys. 7
RCS36-23lgs manual.indd 164 2010/12/30 3:14
Operator pilarki powinien zawsze znajdowa si w
wyszej czRci zbocza, poniewa Rcite drzewo bdzie
toczy si lub zsuwa w dó.
Przed przystpieniem do pracy naley zaplanowa
i oczyRci drog ucieczki. Droga ucieczki powinna
prowadzi w kierunku przeciwnym i po przektnej w
stosunku do spodziewanej linii upadku drzewa.
S

S
S
RS
S
S

S
165
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
WYMIANIA PROWADNICY I A CUCHA (Patrz rys. 3-7)
UZUPE NIANIE POZIOMU OLEJU SMARUJ CEGO
A CUCH I PROWADNIC
nik
poziomu oleju (element 7). Podczas wlewania oleju
no
Transportowanie pilarki
cuchem. W przypadku potrzeby
Os ona prowadnicy (rys. 1)
cuch jak
najszybciej po zako
czeniu pracy i zawsze przed
Ostrzenie a cucha
Patrz rysunek 16 - 21.
cuch prawdopodobnie wymaga naostrzenia,
cuch.
ciomierz wystaje z szablonu po
UWAGA: ci
wykwali
elektryczny.
KONSERWACJA PROWADNICY
ciernym.
OSTRZE ENIE
ci
OSTRZE ENIE
OGÓLNE CZYNNO CI KONSERWACYJNE
ci,
ci, np.
RCS36-23lgs manual.indd 165 2010/12/30 3:14
zlikwidowany.
k
166
Polski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
klienta w celu uzyskania wsparcia.
jest podatna na uszkodzenie na skutek stosowania
uszkodzeniu. Do usuwania brudu, kurzu, oleju, smaru
OSTRZE ENIE
Nie wolno dopu
ci wyszczególnione na li ci
autoryzowanym punkcie serwisowym.
PRZECHOWYWANIE
SPOSÓB PRZECHOWYWANIA
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje
akumulator traci na jego zdolno
akumulatora.
UTYLIZACJA
ci cennych zasobów,
akumulatory litowo-jonowe.
recyklingowi lub rozmontowaniu w celu ograniczenia
167
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Vaš izdelek je bil izdelan in sestavljen v skladu z visokimi
standardi Greenworkstools za odvisnost, enostavno
upravljanje in varnost upravljavca. Ob pravilnem
 vam nudi leta zanesljivega delovanja brez
v.
Greenworkstools produktu.
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA
ELEKTRINA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroi
elektrini udar
NAMEN UPORABE
V  je namenjena  vej, debel, hlodov in
tramov v premeru, ki ga doloa  mea. Namenjena
je zgolj za  lesa. Uporabljati jo sme le odrasla
oseba na prostem (zunaj).
ae, kot je navedeno zgoraj.
V  ni namenjena za uporabo v profesionalne
namene obdelovanja dreves. Uporabljati je ne smejo
otroci ali osebe, ki ne nosijo ustrezne zašitne opreme in
ustreznih oblail.
REZIDUALNA TVEGANJA:
Tudi e napravo uporabljate za namene, za katere je
doloena, vedno obstaja rezidualno tveganje, ki ga ne
moremo prepreiti. Glede na vrsto in zgradbo naprave,
lahko pride do naslednjih rezidualnih tveganj:

Dostop do vrtee se verige (nevarnost vreza)
Nepredviden, nenaden premik mea (nevarnost vreza)

Izmet delov iz obdelovanca
Vdihavanje delcev obdelovanca

Izguba sluha, e med delom ne nosite predpisane
zašite za sluh.
VSA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA
NADALJNJO REFERENCO.
Izraz »elektrino orodje« na opozorilih se nanaša na
orodja, ki jih poganja elektrino  ali na
orodja na baterije.
VARNOST DELOVNEGA OBMOJA
Delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Neurejena in temna obmoja kar kliejo k nesream.
Elektrinih orodij ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, kot je npr. v bli_ini vnetljivih tekoin, plinov
ali prahu. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
Med uporabo elektrinega orodja v bli_ino ne pustite
otrok in drugih ljudi. Odvraanje pozornosti lahko
povzroi izgubo nadzora.
ELEKTRINA VARNOST
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, kuhalniki
in hladilniki. e je vaše telo ozemljeno, obstaja
poveano tveganje elektrinega udara.
Elektrinih orodij ne izpostavljajte _~ ali _
pogojem. Voda v elektrinem orodju znatno povea
tveganje elektrinega udara.
OSEBNA VARNOST
Med obratovanjem bodite pozorni, spremljajte
potek dela in uporabljajte zdrav razum.
Elektrinega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola oz. zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo elektrinega orodja se lahko
odrazi v resnih telesnih poškodbah.
Uporabljajte osebno zašitno opremo. Vedno
nosite zašito za oi. Zašitna oprema, kot je maska
proti prahu, obutev z nedrseim podplatom, trdno
pokrivalo glave in zašita sluha (glede na pogoje),

Prepreite nehoten zagon. Preden orodje
prikljuite na vir napajanja ali vstavite baterije ter
preden orodje vzamete v roke ali ga prenašate, se
prepriajte, da je stikalo v |}}_~ »off (izklop)«.
Prenašanje elektrinih orodij s prstom na stikalu ali
dovajanje napajanja elektrinim orodjem, ki imajo
^_e k nesream.
Prepreite nehoten zagon. Preden orodje
priklju
ite na vir napajanja ali vstavite baterije ter
preden orodje vzamete v roke ali ga prenašate, se
prepriajte, da je stikalo v |}}_~ »off (izklop)«.
Prenašanje elektrinih orodij s prstom na stikalu ali
dovajanje napajanja elektrinim orodjem, ki imajo
^_e k nesream.
Pred vklopom elektrinega orodja odstranite
morebitne prilagojevalne kljue ali izvija. Izvija
ali klju, ki je pritrjen na vrtljivi del elektrinega orodja,
lahko povzroi telesne poškodbe.
Ne segajte preko dosega. Nenehno _~
stabilen |}}_ in }_ T
o omogoa boljši
nadzor nad elektrinim orodjem v nepriakovanih
situacijah.
Bodite primerno obleeni. Ne nosite ohlapnih
oblail ali nakita. Lase, oblaila in rokavice _
pro od gibljivih delov. Ohlapna oblaila, nakit ali
dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele.
e so naprave namenjene prikljuitvi na pripomoke
za sesanje in zbiranje prahu, se prepriajte, da so ti
prikljueni in ustrezno uporabljeni. Uporaba zbiralca
prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
UPORABA IN NEGA ELEKTRINEGA ORODJA
RCS36-23lgs manual.indd 167 2010/12/30 3:14
168
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Elektrinega orodja ne preobremenjujte. Uporabite
vašemu namenu ustrezno elektrino orodje. Ustrezno
elektrino orodje bo nalogo opravilo bolje in varneje v
kategoriji, za katero je bilo zasnovano.
Ne uporabljajte elektrinega orodja, e ga stikalo
ne vklopi ali izklopi, kot bi bilo treba. Kakršno koli
elektrino orodje, ki ga ni mogoe nadzirati s stikalom,
je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Odklopite vtika iz vira napajanja, preden opravljate
kakršne koli prilagoditve, menjate dodatke, ali
shranjujete elektrino orodje. Tovrstni preventivni
varnostni ukrepi zmanjšujejo tveganje nehotnega
zagona elektrinega orodja.
Elektrina orodja, ki niso v uporabi, shranjujte izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi osebe, ki niso
seznanjene z elektrinim orodjem ali temi navodili,
uporabljale elektrino orodje. Elektrina orodja so v
rokah neusposobljenih uporabnikov nevarna.
Elektrina orodja redno vzdržujte. Preverite za
napano poravnane ali zaskoene gibljive dele,
polomljene sestavne dele ali kakršno koli druge stanje,
ki lahko vpliva na varno delovanje elektrinega orodja.
e je elektrino orodje poškodovano, ga pred ponovno
uporabo dajte v popravilo. Mnogo nesre zakrivijo
neustrezno vzdrževana elektrina orodja.
Rezalna orodja naj bodo vedno nabrušena in ista.
Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se
težje zaskoijo in jih je lažje nadzirati.
Elektrino orodje, dodatke, dele orodja ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili in na nain, ki
je namenjen posamezni vrsti elektrinega orodja,
pri tem pa upoštevajte delovne pogoje in vrsto delo,
ki ga boste izvajali. Uporaba elektrinega orodja za
namene, ki so drugani od tistih, za katere je bilo orodje
zasnovano, lahko povzroi nevarne situacije.
UPORABA
IN VZDRŽEVANJE BATERIJSKEGA
ORODJA
Pred vstavljanjem baterijskega vložka se prepriajte,
da je stikalo izklopljeno. Vstavljanje baterijskega
vložka v elektrino napravo z vklopljenim stikalom
klie nesreo.
Baterijski vložek polnite samo s polnilnikom, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za
eno vrsto baterijskega vložka, lahko povzroi požar,
e ga uporabljamo za drugo vrsto.
 Elektrine naprave uporabljajte samo s tono
doloenimi baterijskimi vložki. Uporaba druganih
baterijskih vložkov lahko povzroi poškodbe in požar.
Ko baterijski vložek ni v uporabi, ga varno shranite,
tako da ni v stiku s kovinskimi predmeti, kot so sponke,
kovanci, kljui, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek
stik obeh polov baterijskega vložka lahko povzroi
opekline ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije iztee tekoina.
Izogibajte se vsakemu stiku z njo. e se to le zgodi,
izperite prizadeto obmoje s isto vodo. e pride
tekoina v stik z omi, pojdite po izpiranju k zdravniku.
Tekoina iz baterije lahko povzroi draženje kože ali
opekline.
SERVIS
Elektrino orodje naj vedno servisira usposobljena
servisna oseba, ki naj uporablja le originalne
nadomestne dele. To bo zagotovilo vzdrževanje
varnostni elektrinega orodja.
Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato
naj ga izvaja samo kvali ciran tehnik. Svetujemo vam,
da orodje za servisiranje prinesete v najbližji pooblašeni
servisni center, kjer vam ga bodo popravili. Ob servisiranju
uporabljajte samo identine nadomestne dele.
POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA VERIŽNO
ŽAGO
Elektrino orodje držite za izolirane površine, saj
se verižna žaga lahko dotakne skritih žic. e se
verižna žaga dotakne žice, ki je pod napetostjo, so
pod napetostjo lahko tudi kovinski deli orodja, ki lahko
povzroijo elektrini udar.
Ko je žaga v delovanju, se ne približujte verigi žage.
Preden žago zaženete, se prepriajte, da se veriga
žage niesar ne dotika.
Trenutek nepazljivosti med
delovanjem žage lahko povzroi, da se s telesom ali z
delom vašega oblaila zapletete v verižno žago.
Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji
roaj z levo roko pa za sprednjega. e žago držite
obratno, poveate tveganje telesnih poškodb, zato
tega nikoli ne storite.
Nosite zašitna oala in naušnike. Priporoljiva
je tudi uporaba za glavo, roke, noge in stopala.
Ustrezna zašitna oblaila bodo zmanjšala telesne
poškodbe zaradi leteih delcev ali nenamernega stika
z žago.
Žage ne uporabljajte, ko ste na drevesu. e žago
uporabljate, ko ste na drevesu, se lahko poškodujete.
Vedno pazite, da dobro stojite in žago uporabljajte
le, kadar stojite na trdnih, varnih in ravnih tleh.
Zaradi spolzkih ali nestabilnih površin, kot so lestve,
lahko izgubite ravnotežje ali nadzor nad verižno žago.
Ko žagate napeto vejo, pazite na možnost, da se
raztegne nazaj. Ko napetost lesenih vlaken popusti,
lahko napeta veja udari delavca z žago in/ali povzroi,
da žaga ni ve pod nadzorom.
Pri rezanju grmija in mladega drevja bodite še
posebej previdni.
Tanek material se lahko zaplete
v verigo žage, tako da vas lahko udari ali vas vrže iz
ravnotežja.
RCS36-23lgs manual.indd 168
RCS36-23lgs manual.indd 168
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
169
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
V_} _} nosite, ko je izklju } 
jo _  sprednji ro in pro od  Med
|}}   _ _ vedno
~|} pokrov   _Ustrezno rokovanje
z   bo zmanjšalo  da bi po nesrei
prišlo do kontakta s premikajo
"  in |  ter  delov
sledite }}Neustrezno napeta ali namazana
 se lahko  ali pa povea 

Ro  }} suhi, isti in  _ }
 Mastni roaji so spolzki in lahko povzroijo

[ }  V_ _ ne ~|} 
|  < | ne ~|} je
 _ | zidov in nelesenih 
}vUporaba   za  ki so
ni od  za katere je bilo orodje 
lahko povzro
VZROKI IN PREPREEV#<+4>¥?£¢@#¥®#
Protiudarec se lahko  ko se me dotakne predmeta
ali ko se les stisne skupaj in prišipne  med

Dotik s konico lahko v nekaterih primerih povzroi
obratno  tako da me   in nazaj proti

e se  ujame v  del me lahko me

Kateri koli izmed teh  lahko povzro da 
nadzor nad  kar lahko privede do hudih telesnih
 Ne zanašajte se izkljuno na varnostne 
ki so  v  Kot uporabnik  morate slediti
številnim  da med delom z  ne pride do
nesre
Protiudarec je rezultat nepravilne uporabe orodja in/
ali nepravilnih delovnih postopkov ali okolišin in se
mu ob ustreznih varnostnih  kot so navedeni v

>  }  trden }| }  s
| in } prsti trdno  ro _
_ pri  _} _ z } } in }
 ste s |}}_  in rok || 
} sile |}~
Sile protiudarcev lahko
upravljavec e upošteva ustrezne varnostne
V11
Ne  proti }} ki jih ne }_ in ne
_}iti
nenameren dotik konice in ite boljši nadzor nad
 nepri
" } ~|} le e in  ki
jih dolo }Neustrezni nadomestni mei
in  lahko povzro da se   in/ali
povzro
" ostrenje in _  _ ~|}
} |} Zmanjšanje višine merilne
naprave lahko povzroi ve
DODATNA OPOZORILA
 je  da lahko pri nekaterih posameznikih
vibracije ronih orodij povzroijo Raynaudov 
Simptomi so lahko  otrplost in pobledeli 
kar je obiajno  kadar je oseba izpostavljena
  izpostavljenost mrazu in 
 kajenje in delovne navade naj bi 
k
razvoju teh  Za zmanjšanje uinkov vibracij

 da je vaše telo na mrazu  Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte
toploto vaših dlani in  Kot poro je
mraz   ki prispeva k Raynaudovemu

Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite

 si vzemite  Omejite dnevno koliino

e zaznavate kakršne koli simptome  
takoj prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih









pri  Ko  med rezanjem pritisnete ob 

Vsaka  je lahko smrtno  e je ne
uporabljate  Priporoamo  da se

SHRANITE NA TO JIH 
TER JIH UPORABLJAJTE ZA
DAJANJE NAVODIL
MOREBITNIM  UPORABNIKOM NAPRA âE
NAPRAVO KOMU  MU POSODITE TUDI TA
NA
RCS36-23lgs manual.indd 169 2010/12/30 3:14
170
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
pomenov.
SYMBOL
OZNAKA / RAZLAGA
V
Napetost
W Watt -
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb je pomembno, da pred uporabo naprave preberete in
razumete navodila za uporabo.
99
99dB.
Naslednje signalne besede in pomeni razlagajo stopnjo tveganja pri uporabi izdelka.
AGALZARLANGISLOBMIS
NEVARNOST
OPOZORILO
Prikazuje potencialno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete,
POZOR
Prikazuje potencialno nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete,
POZOR
(Brez varnostnega opozorilnega simbola) Prikazuje situacijo, ki lahko
privede do poškodb lastnine.
RCS36-23lgs manual.indd 170 2010/12/30 3:14
Konštrukcia s dvojitou izoláciou
Izogibajte se stiku bar nos.
NEVARNOST! Pazite povratni udarec.
171
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJE IZDELKA
Nazivna napetost
80V DC
Ocenjena hitrost brez
obremenitve
11.2 m/s
45.8 cm
< 0.15 s
Kapaciteta posode za
180 ml
Emisija nivoja
Baterija
Polnilnik
:ijicak ificeps k ebmopO
predhodne ocene izpostavljenosti.
OPOZORILO
identi
2000507
OPIS
7. Merilnik nivoja olja
11. K
17. Zobato kolo
18. Uvo
22. Rezalnik
27. Zareza
28. Zadnja zareza podiranja
podporo.
RCS36-23lgs manual.indd 171 2010/12/30 3:14
91P062X
4.2m/s
2
1.5m/s
2
172
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
34. Hlod je podprt na eni strani.
35. 
36. 
37. Hlod je podprt na obeh straneh.
38. Krojenje hloda
39. Stojte na višji strani hriba (klanca), saj se hlod lahko
odkotali.
40. 
41. 
42. 
43. 
MONTA[A
 vendar pa 
k vedeti, kako se   in  
Pred vsako  prav tako preverite  napetost
 in dolijte olje, kot je opisano v nadaljevanj navodil.
SESTAVLJANJE MEA¢<]4¥¢4[#4
Glejte Sliko 2-7.
šitne rokavice.
Odvijte    pokrova  kolesa

V    v  vrtenja  e

ea.
V nastavite tako, da je v   a

V  na  na  in  
  kolesa, pri  poskrbite, da je
 pravilna. Prepriajte se, da se odprtina 
   t 16)  napetost 

Ponovno  pokrov  kolesa, 
 napetost  t 13) obraajte v 
  da bo    napeta.
Me je nato treba potisniti  in ponovno preveriti
ae.
Ko je   napeta, še enkrat privijte 

Opomba:   je  napeta, e jo na sredini
a lahko  od 3 do 4  od  roba
a. Ko    novo  
Ne.
OPOZORILO
Po  ponovno preverite napetost  in jo po

DELO
Za popolna navodila o polnjenju glejte Prironik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij
Greenworkstools. Za napajanje uporabite polnilnik,
ki je skladen z EN 60335-2-29.
OPOMBA: Da bi se    
vedno odstranite paket baterij in   ali
 orodja roke  pro od   
cevi.
PRED VSAKO UPORABO
PREVERJANJE NAPET
OSTI VERIGE (slika 7)
OPOZORILO
Pred  ali  napetosti 
 vedno   napajanja. Kadar se dotikate
 a ali ij   vedno nosite
itne rokavice.
Na sredini spodnje strani a povlecite  pro od
a.    in  bi  biti od 3

e je treba  napetost  sledite
 v  “PRILAGAJANJE NAPETOSTI
nika.
NAMEŠANJE BATERIJE
Glejte Sliko 2.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Glejte Sliko 2.
PREVERJANJE MAZIVA ZA VERIGO
Glejte Sliko 1.
Preverite koliino olja v   tako da 
 nivoja olja (7). e je nivo olja v spodnji tretjini
 nivoja olja, sledite  v 
“DODAJANJE MAZIVA ZA ME IN VERIGO” v
nika.
OPOZORILO

RCS36-23lgs manual.indd 172 2010/12/30 3:14






`
b



173
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
 nikoli     koli
        
      

OPOZORILO
     in
  in   i   
priklopili       


OPOZORILO




OPOZORILO
        in
     
i
       

        pri
o
V
       
        Pri
         

Pri       


___¦,¨
     roko   ro  
roko    S  in    
  ro      roko 

"











      

@}
@>?¥#©#"#]?¥4]4¥¢4}
     

  

@|}__
V     in     

OSNOVNO PODIRANJE DREVES, KLESTENJE VEJ 
TEHNIKE NA]"¥¢[<4A[##<+#

PODIRANJE DREVESA
  pri  in    
        lo 
      
ki  
        koli n
ki    koli       
       
        

       
        

      n in 
       in  

    u  
    in   in   

Z       

"} |}  ¦ v ~ 
~|¨¦-¨
      
       a 
       m  priš

"   |} ¦}  | |}~
    ~  |} ¨ ¦ -¨
       mm  
       
        ki
     o    
 in   no 
    
        

         
   
 in ši   
     in  
       

        
r   in  n  

¦--¨

        in 
RCS36-23lgs manual.indd 173 2010/12/30 3:14
174
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
razporejena na obe nogi. e je mogoe, je deblo treba
dvigniti in ga podpreti z vejami, debli ali zagozdami.
Sledite naslednjim preprostim navodilom za enotavno

a) e je deblo podprto po celotni  ga  zvrha.
b) e je deblo podprto na enem koncu,  1/3
premera globoko od spodaj. Nato rez dokonajte od
zgoraj, tako da se reza sreata.
b) e je deblo podprto na obeh straneh,  1/3
premera globoko zvrha. Nato od spodaj  še 2/3,
tako da se reza sreata.
d) Ko krojite na klancu, vedno stojte na tisti strani debla,
kjer je teren višje. Za ohranjanje popolnega nadzora,
ko  skozi deblo, proti koncu reza sprostite pritisk,

Pazite, da veriga ne pride v stik s tlemi. Ko rez zakljuite,
poakajte, da se veriga ustavi, preden  premikate.
Ko se pomikate od drevesa do drevesa, vedno ugasnite
motor.
VZDR[EVANJE
OPOZORILO
Iz naprave vedno odstranite baterijo, preden preverjate
napetost verige ali popravljate nastavitve verige. Kadar
se dotikate verige, mea ali obmoij okrog verige,
vedno nosite zašitne rokavice.
PRILAGAJANJE NAPETOSTI VERIGE
Pozrite obrázok 2 a obrázok 7
ZAMENJAVA MEA IN VERIGE (Pozrite obrázok 3-7)
DODAJANJE MAZIVA ZA ME IN VERIGO
Odvijte in odstranite ep (6) posode za gorivo.
V posodo za olje dolijte olje in preverjajte merilnik
nivoja olja (element 7).
Pazite, da med dolivanjem olja v posodo ne pride nesnaga.
ep posode za gorivo namestite nazaj in ga dobro
privijte.
Ena polna posoda za gorivo omogoa uporabo  za
20–40 min.
>¥4<?ª]4¥¢[<4[#4
Pred prenosom   vedno odstranite vti
napajalnega kabla iz vtinice in na me in verigo namestite
pokrov. e boste z  opravili ve rezov, morate med

POKROV MEA(slika 1)
Pokrov verige je potrebno namestiti na verigo in me, takoj
ko zaklju
©¥@*4<+4]4¥¢4[#4
Glejte Sliko 16-21.
e veriga v les prodira  jo je treba nabrusiti, kot

Verigo napnite.
Me
Pritrdite pilo v  za pilo in jo postavite ob rezilo pod
kotom 35°.
Pilite samo s premiki naprej, dokler ne odstranite
obrabljenega dela rezilne površine.
Štejte število premikov pile na rezilu, kar vam bo 
za referenno osnovo in tako pilite tudi vsa ostala rezila
z enakim številom premikov pile.
e po nekaj brušenjih globina
merilnika štrli iz vzorca,
morate njegov nivo ponovno nastaviti. Uporabite ravno
pilo.
Na koncu zaobljite merilnik globine.
OPOMBA: Za globoka ali pomembna brušenja,
priporoamo, da brušenje opravi serviser, ki je opremljen
z elektrinim brusilnikom.
RCS36-23lgs manual.indd 174 2010/12/30 3:14

Napete veje je treba odrezati od spodaj navzgor, da se
tako izognete ukleš
Krojenje debla (slike 12–15)
Krojenje pomeni  debla na krajše kose. Pomembno
je, da trdno stojite in da je vaša  enakomerno
`
`









`



`


`








c

kolesom.

`




`

`

`
`

175
Slovensko
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
SL
HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
]"¥[4V#<+4$4A
Po konanem delu oistite utor in predele z mazivom s
strgalom.
Redno brusite strani utora z ravno pilo.
e tega dlje asa ne storite, se lahko robni konci
odlomijo in poškodujejo me.
e je ena stran utroa višja od druge, ju je nujno treba
izravnati z ravno pilo in ju nato zgladiti s pilo ali s
nim
smirkovim papirjem.
?>?"?¥¢+?
Ob servisiranju uporabljajte samo identine
nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni
tveganje ali povzroi škodo na izdelku.
?>?"?¥¢+?
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
išenjem ali  iz orodja vedno odstranite
baterije.
ª>+?*<?]"¥[4V#<+4
Pred vsako uporabo izdelek preglejte, da ni poškodovan,
da ni manjkajoih ali slabo pritrjenih delov (vijaki, matice,
pokrovki, itn.). Varno pritrdite vsa pritrdila in pokrovke
in izdelka ne uporabljajte, dokler ne zamenjate vseh
manjkajoih ali poškodovanih delov. Za pomo pokliite
servisni center *UHHQZRUNVWRROV.
Pri išenju plastinih delov se izogibajte topilom. Veina
plastike je  poškodbam pri uporabi razlinih vrst
komercialnih topil in se lahko poškoduje, e uporabljate ta
topila. Za odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd.
uporabite iste krpe.
?>?"?¥¢+?
Zavorna tekoina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoe olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastinimi deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo,
oslabijo ali uniijo, kar lahko povzroi hude telesne
poškodbe.
Stranka lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki
so navedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme
zamenjati ali popraviti le pooblašeni servisni center.
SHRANJ4VANJ4
ª+#¢*4<+4¢"4+#

Oistite vse tujke z izdelka.
Shranite jo izven dosega otrok.
Shranite jo pro od korozivnih sredstev, kot so vrtne
kemikalije in soli za topljenje ledu.
Baterije skladišite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad in pod normalno sobno temperaturo

Nikoli ne shranjujte praznih baterij. Ob shranjevanju
naj bodo baterije napolnjene med 30 % in 50 %.
Baterijo shranite na mesto, kjer je temperatura  od
27 °C in kjer ni vlage.
Vse baterije postopno izgubijo svojo napolnjenost.
Višja kot je temperatura, hitreje izgubljajo svojo
napolnjenost. e napravo uskladišite za daljša
obdobja, ne da bi jo uporabljali, ponovno napolnite
baterije na  vsaka dva meseca. Taka praksa

?DSTRANJ4VANJ4
Orodja in dodatki vsebujejo veliko koliino
vrednih virov in plastike, ki jih je 
reciklirati.
Odpadnih elektrinih izdelkov ne smete
odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Prosimo, da jih odnesete na
predpisana zbirna mesta. Za podrobnosti
se posvetujete z lokalnimi oblastmi ali
trgovcem.
Baterija vsebuje materiale, ki so nevarni za vas in okolje.
Zavrei jih je treba loeno na mestih, ki sprejemajo litij-


oziroma akumulatorjev.pack. Ti se reciklirajo ali razdrejo,
da se zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterije so lahko

RCS36-23lgs manual.indd 175 2010/12/30 3:14
176
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
Vaš proizvod je projektiran i proizveden prema visokoj
normi za pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost
rukovatelja tvrtke Greenworkstools. Kada se pravilno o
njemu 
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Greenworkstools.
OP( A SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
ELEKTRINE ALATE
UPOZORENJE
Proitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute. Nepridravanje upozorenja i uputa moe
dovesti do elektrinog udara, poara i ozbiljnih
tjelesnih ozljeda.
NAMJENA
Ova lanana pila namijenjena je za rezanje grana,
stabala ili debla do promjera prema duljini vodilice
lanca. Namijenjena je samo za rezanje drva. Smiju je
koristiti samo odrasle osobe na otvorenom.
Nemojte koristiti lananu pilu za bilo koju svrhu koja
nije navedena.
Ova lanana pila nije namijenjena za korištenje u svrhu
profesionalne obrade stabala. Ne smiju je koristiti djeca
ili osobe koje ne nose odgovarajuu zaštitinu odjeu i
obuu.
OSTALE OPASNOSTI:
ak i kod namjenskog korištenja uredaja uvijek postoje
preostale opasnosti koje se ne mogu sprijeiti. Prema
tipu i konstrukciji uredaja moe doi do sljedeih
potencijalnih opasnosti:
Dodir s  zubom pile na lancu pile (opasnost
od porezotina)
Pristup rotirajuem lancu pile (opasnost od porezotina)
Nepredvidena, nenadana kretnja vodilice lanca
(opasnost od porezotina)
Izbacivanje dijelova lanca pile (opasnost od
porezotina/uboda)
Izbacivanje dijelova izratka
Udisanje estica izratka

Gubitak sluha ako se ne nosi potrebna zaštita za sluh
tijekom rada.
Sauvajte sva upozorenja i upute za budu u
uporabu.
Pojam „elektrini alat“ u upozorenjima, odnosi se na
vaše elektrine alate koji se napajaju preko kabela ili
elektrine alate koji se napajaju preko baterije.
SIGURNOST RADNOG PROSTORA
Dr_ite radni prostor ist i dobro osvijetljen. Zatrpani i
neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
Nemojte rukovati elektrinim alatima u eksplozivnim
atmosferama u kojima su prisutne zapaljive teku ine,
plinovi ili prašina. Elektri
ni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
Tijekom rada s elektrinim alatom dr_ite podalje
djecu i promatrae. Ometanja mogu uzrokovati da
izgubite kontrolu.
ELEKTRINA SIGURNOST
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i
hladnjaka. Ako je vaše tijelo uzemljeno, poveava se
opasnost od strujnog udara.
Ne _ elektrine alate kiši ili _ uvjetima.
Ulazak vode u elektrini alat poveava opasnost od
strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite na oprezu, gledajte to što radite i pri radu s
elektrinim alatom koristite zdrav razum. Nemojte
koristiti elektrini alat kad ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak
 pri korištenju elektrinog alata  dovesti
do teške osobne ozljede.
Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitu za oi. Zaštitna oprema poput maske za
prašinu, zaštitna obua sa zaštitom od klizanja, kaciga
ili zaštita za uši, koja se koristi u odgovarajuim
uvjetima smanjuje osobne ozljede.
Sprijeite sluajno pokretanje. Osigurajte da je
prije prikljuivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
podizanja ili nošenja alata, sklopka u |}}_~ OFF
(iskljueno). Nošenje elektrinog alata s prstom na
sklopki ili ukljuivanje elektrinih alata sa sklopkom
postavljenom na poloaj ON (ukljueno) dovodi do
nezgoda.
Sprijeite sluajno pokretanje. Osigurajte da je
prije prikljuivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
podizanja ili nošenja alata, sklopka u |}}_~ OFF
(iskljueno). Nošenje elektrinog alata s prstom na
sklopki ili ukljuivanje elektrinih alata sa sklopkom
postavljenom na poloaj ON (ukljueno) dovodi do
nezgoda.
Prije ukljuivanja elektrinog alata uklonite sve
klinove za podešav
anje i kljueve. Klju ili klin
ostavljen na rotirajuem dijelu elektrinog alata 
dovesti do osobne ozljede.
Nemojte se naginjati preko ruba. Cijelo vrijeme
dr_ite pravilno uporište i ravnote_u. Ovo u
neoekivanim situacijama omoguuje bolju kontrolu
nad elektrinim alatom.
Pravilno se odjenite. Nemojte nositi široku odje u
ili nakit. Kosu, odje u i rukavice _ podalje od
pokretnih dijelova. Široka odjea, nakit ili dugaka
kosa mogu biti zahvaeni u pokretne dijelove alata.
RCS36-23lgs manual.indd 176 2010/12/30 3:14
177
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
Ako je ure.ajima omogu eno prikljuivanje
na aparate za odvajanje i skupljanje prašine,
osigurajte da su prikljueni i pravilno korišteni.
Korištenje ovih uredaja smanjuje opasnosti vezane
uz prašinu.
KORISTENJE I BRIGA O ELEKTRINOM ALATU
Nemojte siliti elektrini alat. Koristite toan alat za
vašu primjenu. Toan alat bolje e i sigurnije uraditi
posao u odnosu za što je namijenjen.
Nemojte koristiti elektrini alat ako se sklopka ne
okre e u položaj ON (Ukljueno) i OFF (iskljueno).
Svaki elektrini alat koje se ne može kontrolirati
pomou sklopke je opasan i mora se popraviti.
Prije nego što izvršite bilo kakva podešavanja,
zamijenite dodatni pribor ili pohranite elektrine
alate, odspojite utika iz izvora napajanja. Ovakve
preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od
sluajnog pokretanja elektrinog alata.
Elektrine alate pohranite u stanju mirovanja izvan
dohvata djece i ne dopustite rad s elektrinim alatom
osobama koje nisu upoznate s elektrinim alatom
ili ovim uputama. Elektrini alati su opasni u rukama
nestrunih korisnika.
Održavanje elektrinih alata. Provjerite radi
pogrešnog poravnanja ili savijanja pokretnih
djelova, puknu a dijelova ili drugih uvjeta koji mogu
utjecati na rad elektrinog alata. Ako je ošteen, prije
korištenja popravite elektrini alat. Veina nezgoda
uzrokovano je od strane elektrinih alata koji su slabo
održavani.
Rezne alate držite oštrim i istim. Pravilno
održavanim reznim alatima s oštrim rubovima za
rezanje, manja je vjerojatnost zahvaanja i lakše se
kontroliraju.
Uzevši u obzir radne uvjete i rad koji treba izvršiti,
koristite elektrini alat, dodatni pribor i dijelove
alata itd., u skladu s ovim uputama i na nain koji
je namjenski za odre.enu vrstu elektrinog alata.
Korištenje elektrinog alata za radove drugaije od
njegove namjene može dovesti do opasne situacije.
KORIŠTENJE I BRIGA O AKU ALATU
Prije umetanja baterije provjerite je li prekida u
poloæaju “iskljueno” ili je li zakljuan. Umetanje
baterije u alat koji je ukljuen moæe prouzroiti
nezgode.
Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoêu
punjaa koji je preporuio proizvo|a. Punja prilago|en
odre|enom tipu baterije moæe izazvati poæar ako se
koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifini tip baterije treba upotrebljavati s
beæinim alatom. Uporaba svih drugih baterija moæe
izazvati poæar.
Ako ne koristite bateriju, dræite je dalje od metalnih
predmeta poput spajalica, kovanica, kljueva, vijaka,
avala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt
te opekline i poæar. Kratki spoj me|u kontaktima
baterije moæe izazvati opekline ili poæar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekuêinom baterije u sluaju
njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne
uporabe baterije. Ako do|e do kontakta, obilno isperite
taj dio tijela istom vodom. Ako je doelo do kontakta s
oima, obratite se lijeniku. Tekuêina iz baterije moæe
prouzroiti nadraæenost i opekline.
SERVIS
Neka vaš elektrini alat servisira kvalificirana osoba
za popravak koriste i samo originalne zamjenske
dijelove. Ovo e osigurati da se održava sigurnost
elektrinog alata.
Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje
alata: to treba obavljati kvali cirani tehniar. Kod svakog
popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u
najbliži ovlašteni servis. U sluaju zamjene treba koristiti
samo originalne rezervne dijelove.
POSEBNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PILU
Držite elektrini alat za izoliranu površinu za
hvatanje jer lanac pile može do i u kontakt sa
skrivenim ožienjem. Dodirivanje „žive“ žice lancem
pile može izložiti metalne dijelove alata elektrinoj
energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
Držite podalje sve dijelove tijela od pile kada
pila radi. Prije pokretanja pile provjerite da lanac
pile ne dodiruje ništa. Trenutak nepažnje prilikom
rukovanja s pilama može dovesti do zahvaanja vaše
odjee ili tijela s lancem pile.
Uvijek držite pilu vašom desnom rukom na
stražnjoj ruki i vašom lijevom rukom na prednjoj
ruki. Držanje pile obrnutim rukama poveava
opasnost od osobnih ozljeda i nikada tako ne treba
raditi.
Nosite zaštitne naoale i zaštitu za sluh.
Preporua se dodatna zaštitna oprema za glavu,
ruke, noge i stopala. Odgovarajua zaštitna odjea
smanjit e osobne ozljede od leteih krhotina ili
sluajnog dodira s lancem pile.
Nemojte raditi s pilom na stablu. Rad s pilom dok
ste na stablu može dovesti do osobnih ozljeda.
Uvijek držite pravilno uporište i radite s pilom
samo kada stojite na vrstoj, sigurnoj i ravnoj
površini. Skliska ili nestabilna površina kao što su
ljestve, može dovesti do gubitka ravnoteže ili kontrole
pile.
Kada režete granu koja je zategnuta pazite se
RCS36-23lgs manual.indd 177
RCS36-23lgs manual.indd 177
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
178
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
povratnog udara. Kada je zategnutost vlakana
u drvetu otpuštena, zategnuta grana može udariti
operatera i/ili nekontrolirano odbaciti pilu.
Poduzmite posebne mjere opreza prilikom rezanja
žbunja ili mladica. Tanki materijal može se zahvatiti
lancem pile i biti odbaen prema vama ili vas izbaciti
iz ravnoteže.
Nosite iskljuenu pilu drže i je za prednju ruku
i dalje od tijela. Kada transportirate ili skladištite
pilu uvijek postavite pokrov vodilice lanca. Pravilno
rukovanje pilom smanjit e vjerojatnost sluajnog
dodira s pokretnim lancem pile.
Slijedite upute za podmazivanje, zatezanje lanca i
promjenu dodatnog pribora. Nepravilno zategnut ili
podmazan lanac može puknuti ili poveati šansu za
povratni udar.
Održavajte ruke suhim, istim i da na njima nema
ulja i masti. Umašene, nauljene ruke su skliske i
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Režite samo drva. Nemojte koristiti pilu za svrhe
za koje nije namijenjena. Na primjer: nemojte
koristiti pilu za rezanje plastike, zidarija i
gra.evnih materijala koji nisu od drveta. Korištenje
pile za radove drugaije od njezine namjene može
dovesti do opasne situacije.
UZROCI I MJERE OPERATERA ZA SPREAVANJE
POVRATNOG UDARA:
Do povratnog udara može doi kada vodilica s lancem
dodirne predmet ili kada se drvo približi i prignjei lanac
pile prilikom rezanja.
Dodir u nekim sluajevima može dovesti do iznenadne
povratne reakcije, odbacivanja vodilice lanca prema gore
i unatrag prema operateru.
Prignjeenje lanca pile uzduž vrha vodilice lanca može
gurnuti vodilicu brzo unatrag prema operateru.
Neka od ovih reakcija može izazvati da izgubite kontrolu
pile što može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Nemojte se iskljuivo oslanjati na sigurnosne uredaje
ugradene na vašoj pili. Kao korisnik pile trebate poduzeti
nekoliko koraka kako biste prilikom vaših poslova rezanja
izbjegli nesree ili ozljede.
Povratni udar je rezultat nepravilnog korištenja i/ili
nepravilnih postupaka rukovanja ili uvjeta i može se
izbjei tako da se poduzmu pravilne mjere opreza
navedene u nastavku:
Održavajte
vrsti stisak, s palevima i prstima koji
okružuju ruke pile, s obje ruke na pili i u položaju
tijela i ramena koji vam omogu uje otpor silama
povratnog udara. Ako su poduzete pravilne mjere
opreza sile povratnog udara mogu biti kontrolirane od
strane operatera. Nemojte ispustiti pilu. Pogledajte
sliku 11
Nemojte se naginjati preko ruba i nemojte rezati
iznad visine ramena. Ovo pomaže u spreavanju
nenamjernih dodira i omoguuje bolju kontrolu pile u
neoekivanim situacijama.
Koristite samo zamjenske vodilice i lance
navedene od proizvo.aa. Nepravilna zamjena
vodilica ili lanaca može dovesti do puknua lanca i/ili
povratnog udara.
Slijedite upute proizvo.aa za oštrenje i
održavanje lanca pile. Smanjenje visine limitatora
dubine može dovesti do poveanja povratnog udara.
DODATNA UPOZORENJA
Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci
kod odredenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju
pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu
ukljuivati trnce, ukoenost i bjelinu prstiju, obino
uoljivo po izlaganju hladno
i.Smatra se da nasljedne
osobine, izlaganje hladnoi i vlazi, dijeta, pušenje
i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.
Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi
smanjio mogue uinke vibracije:
Održavajte tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s uredajem nosite rukavice
kako biste ruke i zglobove održavali toplima.
Prijavljeno je da je hladnoa glavni imbenik koji
doprinosi Raynaud’s Syndrome.
Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
poveali cirkulaciju krvi.
Uzimajte este stanke u radu. Ograniite koliinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah
prekinite korištenje i obratite se svome lijeniku vezano
uz ove simptome.
Za produljenje vijeka trajanja alata i omoguavanje
najsigurnijeg rada, za ovu pilu preporuuje se kapacitet
za rezanja 153 mm (6 in.) i manje. Rezanje trupaca s
promjerom veim od ovog dovodi do prekomjernog
trošenja alata. Mogu se razati trupci s maksimalnim
promjerom od 229 mm (9 in.), no to treba raditi rijetko
i s oprezom.
Ugradeni šiljak odbojnika je namijenjen za pomo kod
rezanja. Kad se tijekom rezanja pritisne prema trupcu
on pruža stabilniju toku usmjeravanja.
Svaka pila je potencijalno oružje ako se nepravilno
koristi. Izriito se proporuuje da potražite
profesionalnu obuku u sigurnom korištenju ovog alata.
SA UV
AJTE OVE UPUTE. REDOVITO IH
KONZULTIRAJTE I UPOTRIJEBITE ZA INFORMIRANJE
DRUGIH KORISNIKA. AKO NEKOM POSU–UJETE
ALAT, POSUDITE GA ZAJEDNO S PRIRUNIKOM.
RCS36-23lgs manual.indd 178
RCS36-23lgs manual.indd 178
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
179
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
SIMBOLI
biste sigurno radili s ovim ure ajem.
SIMBOL
ZNAČENJE/OBJAŠNJENJE
V
Napon
W
Vat
-
Snaga
Istosmjerna struja - Vrsta ili karakteristke struje
ProËitajte korisniËki priruËnik i po tujte sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nosite sigurnosne naoËale i titnike za u i kad rabite ovaj alat.
99
Jam
99dB.
aj.
EJNEJNŠAJBOLANGISLOBMIS
OPASNOST
ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
RCS36-23lgs manual.indd 179 2010/12/30 3:14
Dvostruko izolirana konstrukcija
Izbjegavajte vodilice kontakt.
180
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJE URE AJA
Nazivni napon
80V DC
Nazivna brzina bez
11.2 m/s
Duljina vodilice lanca
45.8 cm
< 0.15 s
Kapacitet spremnika
ulja za lanac
180 ml
6.45 kg
Emitirana razina
Neodre enost KpA
L
WA
WA
Ukupna vrijednost
4.2 m/s
2
Neodre
Baterija
enost K 1.5 m/s
2
Napomene o specifikacijama:
objavljena vrijednost vibracija je izmjerena
usporedbu jednog alata s drugim.
UPOZORENJE
Stvarne vrijednosti vibracija tijekom korištenja alata
mogu se razlikovati od gore utvr
enih i ovise o
korištenju alata i o potrebi utvr
ivanja sigurnosnih
mjera za zaštitu operatera koje se temelje na procjeni
u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vrijeme
PODACI O LANCU I VODILICI
2000507
Proizvo
Oregon
Oregon pila mora biti ošremljena s Oregon vodilicom
lanca
OPIS
1. Pokrov vodilice lanca
2.
4. Gumb za sigurnosno blokiranje
5. Sklopka za pokretanje
6.
8. Šiljasti odbojnik
10. Vodilica lanca
16. Svornjak za natezanje lanca pile
18. Gumb za otpuštanje baterije
19. Izlaz za ulje
20. Šina vodilice
21. Karike za pogon lanca
23. Smjer obaranja
24. Opasna zona
26. Smjer pada
29. Zglob
30. Rezanje grane
RCS36-23lgs manual.indd 180 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
181
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
33. Reite od vrha (rezanje od s gornje strane)
izbjegavajui rezati po zemlji
34. T
35. Rezanje od ispod
36. Rezanje od iznad
37. T
38. Rezanje trupca na odredenu duljinu
39.  rezanja stojte na gornjoj strani jer je trupac

40. Baterija
41. 
42. Kabel za punjenje
43. 
SASTAVLJANJE
 orisni bi trebao
znati  da sastavi vodilicu i lanac pile. Molimo vas da
isto  prije  rada provjerite nategnutost lanca i
u
SKLAPANJE VODILICE I LANCA PILE

Osigurajte da ste ulonili bateriju iz jedinice. Nosite

Odvrnite gumb za pritezanje porova zupania

Lanac pile treba gledati u smjeru rotacije lanca.  je
mu.

Postavite lanac tao da je oma na stranjem dijelu
vodilice.
Drite lanac u poloaju na vodilici i postavite omu
oo zupania i provjerite da je pravilno montirana.
Provjerite da otvor na vodilici odgovara svornjau za

Ponovno postavite polopac zupania zarenite
gumb za natezanje lanca (stava 13) u smjeru
retanja azalje na satu sve do pila nije pravilno
nategnuta. Potom vodilicu treba gurnuti prema
naprijed ponovno provjeriti nategnutost lanca
nemojte prenategnuti lanac.
  je lanac dobro  ponovno pritegnite

Napomena: lanac pile pravilno je nategnut ao se u
sredini reza podignuti od 3 do 4 mm od gornjeg
ruba rezaa. Priliom poeta piljenja s novim lancem
e od 2 do 3 minute.
UPOZORENJE
Naon uvodnog vremena poretanja provjerite
nategnutost lanca i ao je potrebno ponovno ga
nategnite.
RAD
Za cjelovite upute punjenja pogledajte upute za
uporabu za baterije
}|~}~~4<
punjenje
Greenworkstools i modele punjaa.
NAPOMENA: Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih 
priliom noenje ili transportiranja alata uvije ulonite
avanje.
PRIJE SVAKOG KORIŠTENJA PROVJERITE
NATEGNUTOST LANCA (Sl. 7)
UPOZORENJE
Uvije isljuite pilu iz izvora napajanja prije provjere
nategnutosti lanca ili vrenja podeavanja na pili.
Priliom dodirivanja lanca vodilice ili podruja oo

Povucite lanac dalje od vodilice na sredini vodilice na
donjoj strani.  izmedu rezaa u lancu i vodilice
treba biti izmedu 3 i 4 mm.
Ao je potrebno podesiti nategnutost lanca molimo
vas da u ovom priruniu progledate odloma
„PODEŠAVANJE NATEGNUTOSTI LANCA“.
ZA UGRADNJU BATERIJE

ZA UKLANJANJE BATERIJE



alata.


PROVJERA PODMAZIVANJA LANCA
Provjerite oliinu ulja pregledom mjeraa razine
ulja (7). Ao je razina ulja u donjoj treini mjeraa
razine ulja slijedite orae prirunia u odlomu
„DODAVANJE SREDSTVA ZA PODMAZIVANJE
LANCA I VODILICE“.
UPOZORENJE
Prije svaog oritenja pile provjerite nategnutost
lanca.
RCS36-23lgs manual.indd 181 2010/12/30 3:14

bateriju na pili.




182
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
Nikada nemojte raditi s pilom bez dovoljno sredstva za
podmazivanje lanca jer to  oštetiti pilu i prijetnja
je sigurnosti. Prije svakog korištenja provjerite razinu
sredstva za podmazivanje lanca!
UPOZORENJE
Prije ukljuivanja provjerite napon i frekvenciju 
kako biste bili sigurni da odgovaraju specifikaciji pile.
UPOZORENJE



popravak prije korištenje.
UPOZORENJE
Prije nego zaponete s radom provjerite glavni
prikljuni kabel i produni kabel radi ošteenja.
Koristite samo glavne prikljune kabele i produne
kabele u savršenom stanju.
Kako biste sprijeili povratni udar molimo vas da slijedite
ove sigurnosne upute:
Nikada ne  s  vodilice lanca! Budite 
kada nastavljate rezanja na kojima ste ve prije radili!
Uvijek ponite rezati s lancem koji se pokree.
Provjerite da li je lanac pile pravilno naoštren.
Nikada ne reite istovremeno kroz više od jednog
trupca! Kada obrezujete grane budite paljivi da ne
dodirujete neke druge grane.
Kada reete u koso obratite panju na stabla koja
stoje vrlo blizu jedna drugima. Ako je mogue koristite
podmeta za piljenje.
¥[#<+4>¢+4¦ª,¨
¥#?<¢®4"#+#<#®¦ª¨
Uvijek  pilu vašom desnom rukom na  ru

za lanac.
ki
i vašom lijevom rukom na prednjoj ruki. Uvijek 
obje ruke s palevima i prstima okruujui ruke pile.
Osigurajte da vaša lijeva ruka  ruku tako da je vaš
palac u donjem dijelu.
POET#¥##
Prije rada trebate ugraditi bateriju u ure










daj.
pokretanje uredaja: najprije pritisnite gumb za
sigurnosno blokiranje  i potom pritisnite sklopku za

"#@ªT#]++#<+4¥##
Otpustite sklopku za pokretanje st
avka  kako biste
zaustavili pili.
OªNOVE O©#¥#<+#, OBREZ¢V#NJ# i TEHN¢E
¥4"#<+#@?ª?
Pogledajte sliku 9.
?
Kada se radovi rezanja trupca na odredenu duljinu i
obaranja istovremeno izvode od strane dvije ili više
osoba radovi obaranja trebaju biti odvojeni od radova
rezanja trupca na odredenu duljinu na udaljenosti od
najmanje dvije duljine visine stabla koje se obara. Stabla
se ne smiju obarati na nain da dovedu u opasnost bilo
koju osobu udare bilo koju komunalnu uslunu liniju
ili uzrokuju neku štetu na vlasništvu. Ako stablo dode
u kontakt s bilo kojom komunalnom uslunom linijom

Operater pile treba biti na gornjoj strani terena jer e se
stablo vjerojatno zakotrljati ili skliznuti nizbrdo nakon što
se obori na put za uzmak.
Put za uzmak treba planirati i po potrebi oistiti prije
nego rezanje zapone. Put za uzmak treba se protezati
ekivanog pada.
Prije nego obaranje zapone za ocjenu kuda bi stablo
moglo pasti uzmite u obzir prirodno naginjanje stabla
lokaciju ve
Uklonite blato kamenje koru drveta avle
spojnice i

Urezivanje podsijecanjem ¦ ureza u ~ za
~|¨¦ª-¨
Napravite urez od 1 promjera stabla okomito
na smjer pada. Najprije napravite nii vodoravni rez
a
izbjegnete prignjeenje lanca pile ili vodilice.
ªtra_nj
i rez za obaranje ¦završni rez u postupku
obaranja  radi se na suprotnoj strani  od
~|}¨¦ª
-¨
Uinite stranji rez za obaranje najmanje 0 mm više
od vodoravnog reza urezivanja. Neka stranji rez za
obaranje bude paralelan na vodoravni rez urezivanja.
Napravite stranji rez za obaranje tako da ostane
dovoljno drveta da djeluje kao zglob. Drveni zglob
stabla  stablo od uvrtanja i padanja u krivom smjeru.
Nemojte rezati kroz zglob. Kako se rez za obaranje 
inje padati.
Ako postoji ikakva šansa da stablo moda ne padne u
om smjeru ili se da zaljulja unazad i ati
lanac  prestanite rezati prije završetka  reza
za obaranje i upotrijebite  plastine ii aluminijske
klinove kako biste otvorili rez i pustili stablo  
linije pada.
RCS36-23lgs manual.indd 182 2010/12/30 3:14
?¥¢*£4<+4>¢+4
Uvijek se vrsto uprite i  pilu vrsto s obje ruke dok
je motor pokrenut.
183
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
Kada stablo pone padati uklonite pilu iz reza, zaustavite
motor
na padaju
Obrezivanje stabla (Sl. 11)

 obrezivanja ostavite velike  grane da
podupiru  sa  Uklonite male grane u jednom

Grane koje su zategnute treba rezati odozdo prema gore
kako bi se izbjeglo zahva
Rezanje trupca na odre.enu mjeru (Sl. 12-15)
T se  na odredene  Vrlo je  da
ste sigurni da je vaše uporište vrsto i da je vaša 
jednako rasporedena na oba  Kada je to mogue,
 bi trebalo podignuti i poduprijeti granama,

Za lakše rezanje slijedite jednostavne upute:
a) kada je     duljine,  se s

b) kada je   s jednog kraja,  se 1/3
promjera od donje strane (ispod  m
izvršite završni rez preko  kako biste susreli

b) kada je   na oba kraja,  1/3
tog promjera s gornje strane (preko  m
izvršite završni rez s donje strane manje 2/3 kako

d) kada   na kosini, uvijek stanite na gornju
stranu  Kada  kroz  za 
potpune kontrole otpustite pritisak rezanja blizu kraja
reza bez opuštanja zahvata na ru
Ne dozvolite da  dodiruje  Nakon dovršetka
reza priekajte da se zaustavi  pile prije nego
maknete    sa stabla na stablo

ODR[AVANJE
UPOZORENJE
Uvijek uklonite bateriju iz uredaja prije provjere
nategnutosti  ili podešavanja  m
dodirivanja   ili podruja oko  nosite

PODEŠAVANJE NATEGNUTOSTI LANCA


ZAMJENA VODILICE I LANCA (Pogledajte sliku 3 – 7)
DODAVANJE SREDSTVA ZA PODMAZIVANJE LANCA
I VODILICE
Odvijte i uklonite 
Nalijte ulje u spremnik za ulje i pratite mjera razine
ulja (stavka  Osigurajte da prilikom punjenja ulja ne

Vratite natrag 
Jedan puni spremnik za ulje omoguuje vam

TRANSPORTIRANJE PILE
 transportiranja pile uvijek uklonite utika iz izvora
RCS36-23lgs manual.indd 183 2010/12/30 3:14



































f






184
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
napajanja i navucite pokrov lanca preko vodilice i lanca.
Ako e se izvoditi nekoliko radnji rezanja s pilom, pila se
mora iskljuiti izmedu rezova.
POKROV VODILICE (Sl. 1)
Pokrov lanca mora biti navuen na lanac i vodilicu im se
rad s pilom završi i kad god se uredaj transportira.
OŠTRENJE LANCA PILE
Pogledajte sliku 16 - 21.
Kada lanac pile teško ulazi u drvo, treba ga naoštriti na
sljedei nain:
Zategnite lanac.
Pritegnite vodilicu u škrip tako da lanac može kliziti.
Pritegnite turpiju na drža turpije i postavite je na
reza pod kutom od 35°.
Turpijajte pokretima prema naprijed sve dok se ne
uklone svi istrošeni dijelovi ruba rezaa.
Izbrojite poteze na rezau kao osnovnu referencu i
turpijajte dalje sve druge rezae za isti broj poteza.
Ako mjera dubine viri iz predloška nakon nekoliko
oštrenja, ponovno postavite njegovu razinu. Koristite
ravnu turpiju.
Naposljetku, zaokružite mjera dubine.
NAPOMENA: Savjetujemo vam da odredite dubinu ili da
bitno oštrenje izvede agent službe za servisiranje koji je
opremljen elektrinim oštraem.
ODRŽAVANJE VODILICE
Kada ste završili s radom oistite šinu s kukom za
struganje i nauljite prolaze.
Povremeno isturpijajte stranice vodilice korištenjem
ravne turpije.
Ako to ne uinite za dulje vrijeme, tanki rubovi mogu
slomiti i oštetiti vodilicu.
Ako je jedna šina viša od druge, potrebno ih je
ujednaiti s ravnom turpijom i zatim izgladiti s finom
turpijom ili finim brusnim papirom.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo identine
zamjenske dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova
može dovesti do opasnosti ili uzrokovati ošteenje alat.
UPOZORENJE
Za izbjegavanje ozbiljnih ozljeda uvije uklonite bateriju
iz uredaja prilikom išenja ili izvodenja bilo kakvog
održavanja.
OP(E ODRŽAVANJE
Prije svakog korištenja provjerite cijeli proizvod radi
ošteenja, dijelova koji nedostaju ili labavih dijelova
kao što su vijci, matice, svornjaci, kapice itd. vrsto
pritegnite sve uvrsne elemente i pokrove, te ne radite s
ovim proizvodom sve dok svi dijelovi koji nedostaju ili su
ošteeni nisu zamijenjeni. Za pomo pozovite Službu za
korisnike tvrtke *UHHQZRUNVWRROV.
Prilikom išenja plastinih dijelova izbjegavajte koristiti
kemijska sredstva. Veina plastika je podložna ošteenju
od razliitih vrsta komercijalnih kemijskih sredstava za
išenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za
uklanjanje prljavštine, prašine, ulja, masnoe itd., koristite
istu krpu.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastinih dijelova s
tekuinom za konice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašivanje, idr. Kemikalije
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može
dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su
namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane
korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od
strane ovlaštenog servisnog centra.
SKLADIŠTENJE
POHRANJIVANJE URE/AJA
Prije skladištenja uklonite bateriju iz uredaja.
Oistite sav strani materijal s uredaja.
Skladištite ga na mjestu koje nije pristupano djeci.
Držite podalje korozivna sredstva kao što su vrtne
kemikalije i soli protiv zaledivanja.
Pospremite i ponovno punite bateriju na svjeæem
mjestu. Temperature koje su viee ili niæe od normalne
temperature okoliša skrauju vijek trajanja baterije.
Nikada ne spremajte baterije u ispražnjenom stanju.
Pohranite bateriju napunjenu 30%-50%.
Pohranite bateriju na mjestu na kojem je temperatura
ispod 27°C i dalje od vlage.
Sve baterije vremenom gube kapacitet punjenja. im
je temperatura viea, baterija bræe gubi kapacitet
punjenja. Ako tijekom duljeg razdoblja ne rabite alat,
punite bateriju svakog mjeseca ili svaka dva mjeseca.
To Êe produljiti trajanje baterije.
RCS36-23lgs manual.indd 184
RCS36-23lgs manual.indd 184
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
185
Hrvatski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HR
HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
ZBRINJAVANJE OTPADA
Elektri 
simbolom vezano za odvojeno prikupljanje za sve

skladu sa smanjenjem Utjecaja na okoliš. Baterije
mogu biti opasne za okoliš I ljudsko zdravlje.
ni alati i dodatni pribor sadre
veliku koliinu vrijednih resursa i plastika
koje se mogu reciklirati.
Proizvodi elektrinog otpada ne smiju se
odlagati zajedno s kuanskim otpadom.
Molimo vas da ih reciklirate gdje je to
mogue. Provjerite kod lokalnih tijela ili
trgovca radi savjeta o recikliranju.
Baterije sadre materijal koji je opasan za vas i okoliš.
Mora se ukloniti i odloiti u odvojenom odlagalištu koji
prihvaa litij-ionske baterije.
5&6OJVPDQXDOLQGG  
186
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
TSee seade on konstrueeritud ja toodetud vastavuses
Greenworkstools töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse
kõrgetele nõuetele. Korralikult hooldatuna töötab seade
aastaid tootlikult ja töökindlalt.
Täname Teid Greenworkstools toote ostmise eest.
ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
HOIATUS
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuste
ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki,
raskeid kehavigastusi või põhjustada tulekahju.
KASUTUSOTSTARVE
See kettsaag on ette nähtud okste, kändude, puutüvede ja
talade lõikamiseks, mille läbimõõt on ära määratud saelati
pikkusega. Saag on ette nähtud vaid puidu saagimiseks.
See on ette nähtud kasutamiseks väljas, täiskasvanute
poolt.
Ärge kasutage saagi mingiks muuks otstarbeks kui allpool
loetletud.
See saag ei ole ette nähtud kutsealaseks puude
langetamiseks. Saagi ei tohi kasutada lapsed ja need
inimesed, kes ei kanna nõuetekohast kaitsevarustust ja
riietust.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui saagi kasutatakse sihipäraselt, jäävad
kasutamisel alati jääkriskid, mida ei saa vältida. Seadme
tüübist ja konstruktsioonist tulenevalt võivad kasutamisel
esineda järgmised potentsiaalsed riskid:
kokkupuutumine saeketi hammastega
(sisselõikamisoht),
kokkupuutumine liikuva saeketiga (sisselõikamisoht),
saelati ettenägematu, järsk liikumine (sisselõikamisoht),
osakeste väljapaiskumine saeketilt (sisselõikamis- või
läbistamisoht),
osakeste väljapaiskumine toorikust,
toorikujäätmete osakeste sissehingamine,
naha kokkupuutumine õliga,
kuulmiskadu – kui töötamise ajal ei kasutata
kuulmiskaitsevahendeid.
Hoidke kõiki hoiatusi ja juhiseid edaspidiseks
juhindumiseks alles.
Hoiatustes kasutatav termin „elektritööriist” tähendab
mehaanilist tööriista, mis saab toidet elektrivõrgust või
akust (ilma juhtmeta).
TÖÖKOHA OHUTUS
Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata ja pimedas kohas töötamisel võivad
juhtuda õnnetused.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes
keskkondades, näiteks kergestisüttivate
vedelike, gaaside läheduses ega tolmuses kohas.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu
või aurud süüdata.
Elektritööriistaga töötamisel hoidke lapsed ja
kõrvalised isikud eemale. Tähelepanu hajumise korral
võib teil kontroll kaduda.
ELEKTRIOHUTUS
Hoiduge kehalisest kontaktist maandatud
pindadega, näiteks torud, radiaatorid, elektripliidid
ja külmikud. Kehaosade maandamisel suureneb
elektrilöögi saamise oht.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte või
niisketesse tingimustesse. Vee sattumisel
elektritööriista sisemusse suureneb elektrilöögi
saamise oht.
ISIKUKAITSE
Tööriistaga töötamisel jälgige tööpiirkonda ja
kasutage sealjuures tervet mõistust. Ärge kasutage
tööriista siis, kui te olete väsinud, uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu
hajumine tööriista kasutamise ajal võib põhjustada
raske kehavigastuse.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
silmade kaitsevahendeid. Kui tööolud seda
nõuavad, tuleb kasutada isikukaitsevahendeid, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlaid turvajalatseid, kiivrit
ja kuulmiskaitsevahendeid, mis kehavigastuste riski
vähendavad.
Vältige tahtmatut käivitumist. Enne toitekaabli
või aku ühendamist, tööriista kättevõtmist või
teisaldamist veenduge, et tööriista lüliti on välja
lülitatud. Õnnetuste vältimiseks ärge hoidke tööriista
kandmise ajal sõrme lülitusnupul ega ühendage
tööriista toitevõrku siis, kui lüliti on sisse lülitatud.
Vältige tahtmatut käivitumist. Enne toitekaabli
või aku ühendamist, tööriista kättevõtmist või
teisaldamist veenduge, et tööriista lüliti on välja
lülitatud. Õnnetuste vältimiseks ärge hoidke tööriista
kandmise ajal sõrme lülitusnupul ega ühendage
tööriista toitevõrku siis, kui lüliti on sisse lülitatud.
Enne tööriista sisselülitamist eemaldage sellelt
reguleervõti või mutrivõti. Elektritööriista külge
jäetud reguleervõti või mutrivõti võivad põhjustada
tõsise kehavigastuse.
Ärge küünitage end töötamisel liigselt välja.
Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus. Siis on
teil ootamatu olukorra tekkimisel tööriista üle parem
kontroll.
Kandke tööks sobivat riietust. Ärge kandke lõtvu
riideid ja ehteid. Hoidke juuksed, riietusesemed
ja töökindad liikuvatest osadest eemal. Lõdvad
RCS36-23lgs manual.indd 186 2010/12/30 3:14
187
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
riietusesemed, ehted ja pikad juuksed võivad haakuda
liikuvate osade külge.
Kui tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamis-
või kogumisseadisi, siis veenduge, et need
on ühendatud ja nõuetekohases kasutuses.
Tolmukoguri kasutamisega saab vähendada tolmuga
seotud ohtusid.
ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage tööks
sobivat elektritööriista. Õigesti valitud elektritööriist
töötab ettenähtud võimsuspiirkonnas paremini ja
ohutumalt.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle lüliti ei lülita
mootorit sisse ja välja. Lülitiga lülitamatu tööriista
kasutamine on ohtlik ja see tuleb lasta ära remontida.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiustamist ühendage see toiteallikalt
lahti. Need ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
tööriista tahtmatu käivitumise riski.
Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärge lubage elektritööriista
mittetundvaid või kasutusjuhendiga mittetutvunud
isikuid elektritööriista kasutada. Oskamatu kasutaja
käes olev elektritööriist on ohtlik.
Hoidke elektritööriist korras. Kontrollige liikuvate
osade tsentreeritust, kinnitust ja osade vigastusi
ning seisundit, mis võivad mõjustada elektritööriista
töötamist. Kui mõni osa on vigastatud, siis laske
elektritööriist enne kasutamist ära parandada. Halvasti
hooldatud elektritööriistad põhjustavad palju õnnetusi.
Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Teravate
lõikeservadega ja nõuetekohaselt hooldatud lõiketerad
jäävad harvemini kinni ning neid on kergem kontrolli all
hoida.
Elektritööriistade, tarvikute, otsakute ja muude
lisaseadmete kasutamisel juhinduge nende
kasutusjuhenditest, võttes arvesse tehtava töö
iseloomu ja töötingimusi. Tööoperatsiooniks mitte
ettenähtud elektritööriista kasutamine võib tekitada
ohtliku olukorra.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Veenduge enne aku paigaldamist, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Aku paigutamine sisselülitatud
seadmesse võib põhjustada õnnetuse.
Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud
laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist
tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.
Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud
akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada
vigastuse või tulekahju tekkimise ohu.
Kui akut ei kasutata, hoidke see eemal sellistest
metallesemetest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid ja muud väikesed esemed, mis võivad
klemmid omavahel kokku ühendada. Klemmide
lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda
vedelikku; vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute
korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, tuleb
lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
HOOLDUS
Laske oma elektritööriista hooldada väljaõppinud
teenindustöötajal. Remontimisel tohib kasutada ainult
originaalvaruosi. See tagab elektritööriista ohutuse.
Teenindamine nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega
peaks tegelema üksnes kvali tseeritud tehnik. Soovitame,
et pöörduksite seadme parandamiseks oma lähimasse
volitatud teeninduskeskusesse. Tööriista parandades
kasutage ainult originaalvaruosi.
KETTSAE ERIOHUTUSJUHISED
Hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud
haardepindadest, sest kettsaag võib sattuda
kokkupuutesse varjatud juhtmetega. Kui kettsaag
satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad
tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja
võib saada elektrilöögi.
Saeketi liikumise ajal hoidke kõik kehaosad
saeketist eemal. Enne kettsae käivitamist
veenduge, et saekett ei puutu millegi vastu.
Hetkeline tähelepanematus kettsaega töötamise ajal
on piisav, et saekett võib jääda teie riietesse või keha
külge kinni.
Hoidke kettsaagi alati nii, et teie parem käsi on
tagumisel käepidemel ja vasak käsi eesmisel
käepidemel. Kettsae hoidmisel vastupidise
kätehoiakuga suurendab kehavigastuse ohtu ja nii ei
tohi kunagi töötada.
Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe. Lisaks sellele
soovitatakse kaitsta kaitsevarustusega ka pead,
käsi, jalasääri ja jalalabasid. Õige kaitseriietus
vähendab kehavigastuse ohtu, mis on põhjustatud
lendavatest jäätmetest või juhuslikust kokkupuutest
saeketiga.
Ärge töötage kettsaega puu otsas. Kettsae
kasutamine puu otsas võib põhjustada kehavigastuse.
Leidke endale kindel jalgealune ja töötage saega
ainult liikumatul, kindlal ja tasasel pinnal. Libedad
ja ebakindlad pinnad, näiteks redelil, võivad tingida
tasakaalu kaotuse või kontrolli kaotamise kettsae üle.
Pinge all oleva oksa saagimisel olge tähelepanelik
tagasilöögi suhtes. Kui puidukiudude pinge vabaneb,
RCS36-23lgs manual.indd 187
RCS36-23lgs manual.indd 187
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
188
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
siis võib vetruv oks anda operaatorile löögi ja/või
põhjustada saeketi väljumise kontrolli alt.
Olge okste ja puuvõsude saagimisel äärmiselt
ettevaatlik. Peened võsud võivad saeketi külge kinni
jääda, lüüa Teie suunas või põhjustada tasakaalu
kaotuse.
Sae kandmisel hoidke väljalülitatud saagi kinni
eesmisest käepidemest ja eemal oma kehast.
Kettsae teisaldamisel või hoiustamisel paigaldage
juhtlatile alati kaitsekate. Kettsae nõuetekohane
käsitsemine vähendab saeketiga juhusliku kokkupuute
tõenäosust.
Järgige saeketi määrimise, pingutamise ja tarvikute
vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või määritud
saekett võib katkeda või suurendada tagasilöögi
võimalust.
Hoidke tööriista käepidemed kuivana, puhtana ja
ärge laske neile sattuda õli või määret. Määrdunud
või õlised käepidemed on libedad ja tingivad kontrolli
kadumise.
Kasutage saagi ainult puidu lõikamiseks. Ärge
kasutage saagi otstarbeks, milleks see ei ole
ette nähtud. Näiteks, ärge kasutage kettsaagi
plastide, müürimaterjalide või mitte-puitmaterjalide
saagimiseks. Kettsae kasutamise mitteettenähtud
tööoperatsiooniks võib tekitada ohtliku olukorra.
TAGASILÖÖKIDE PÕHJUSED JA OPERAATORI
KAITSMINE NENDE EEST
Tagasilöök võib tekkida siis, kui saelati ninaosa või ots
puudutab saetavat objekti või siis, kui saag jääb puidu
sisse kinni ja pigistab saeketi saetees kinni.
Otsa kontakt võib mõnel juhul põhjustada ootamatu
vastureaktsiooni, lüües saelehe üles ja operaatori suunas.
Saeketi kinnijäämine juhtlati otsas võib tõugata juhtlatti
kiiresti tagasi operaatori suunas.
Mõlemad kirjeldatud reaktsioonid võivad tingida
kontrolli kadumise sae üle, mis võib põhjustada tõsise
kehavigastuse. Ärge küünitage end üle sael olevate
ohutusseadiste. Sae kasutajana tuleb teil võtta mitmeid
meetmeid, et teha saagimistöö ilma õnnetuste või
kehavigastusteta.
Tagasilöök on sae väära kasutamise, ebaõigete töövõtete
või tööks mittevastavate töötingimuste tulemus ja
seda saab vältida allpool esitatud ettevaatusabinõude
rakendamisega.
Hoidke saagi nii, et pöidlad ja sõrmed on kindlalt
mõlema käepideme ümber ning hoidke oma
keha ning käsivarred nii, et saate tagasilöögist
tulenevaid jõudusid vastu võtta. Operaatoril on
võimalik tagasilöögist tekkivaid jõudusid hallata, kui
selleks vastavaid meetmeid võtta. Ärge laske haaret
lõtvuda. Vt joonist 11
Ärge küünitage end liigselt välja ja ärge püüdke
saagida ülevalpool oma õlgasid. See aitab vältida
soovimatut otsakontakti ja võimaldab ootamatu
olukorra tekkimisel tööriista üle kontrolli säilitada.
Kasutage ainult tootja poolt ette nähtud juhtlatti
ja ketti. Vale asenduslatt ja -kett võib põhjustada keti
katkemise ja/või tagasilöögi.
Järgige tootja poolt antud saeketi teritamise ja
hooldamise juhiseid. Vähenenud lõikesügavuse
piiraja kõrgus võib suurendada tagasilöögi võimalust.
Täiendavad hoiatused
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine
põhjustada mõnedel inimestel tõbe, mida nimetakse
Raynaud’s Syndrome. Sümptomitena võib ilmneda
sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt
ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite
puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist
ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid.
Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada
järgmisi abinõusid.
Külma ilmaga hoida oma keha soe. Kandke
kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad.
Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb
põhiliselt külma ilmaga.
Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake
tööperioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
Selle kettsae soovitatav lõikepikkus on kuni 153 mm
(6 tolli), et pikendada tööiga ja tagada tööohutus.
Suurema läbimõõduga puutüvede saagimine
põhjustab tööriista enneaegset kulumist. Saagida on
võimalik ka puutüvesid läbimõõduga 229 mm (9 tolli),
kuid seda võib teha harva ja ettevaatlikult.
Saagimise hõlbustamiseks on saag varustatud
ogatoega. Kui saagimise ajal suruda saag vastu
puutüve, siis tekib stabiilsem pöördepunkt.
Kui kettsaagi valesti kasutada, siis on see
potentsiaalselt surmavalt ohtlik. Rangelt on soovitatav
minna kutsealasele koolitusele, millel käsitletakse
kettsae ohutust ja kasutamist.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES! LUGEGE NEID SAGELI
JA
VgTKE NEED ALUSEKS TEISTE gPETAMISEL,
KES VgIVAD SEDA SEADET KASUTADA. SEADET
KELLELEGI LAENATES ANDKE KAASA KA NEED
JUHISED.
RCS36-23lgs manual.indd 188
RCS36-23lgs manual.indd 188
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
189
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
SÜMBOLID
Tööriistal võivad olla mõned järgnevatest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks,
et seadet ohutult kasutada.
SÜMBOL
ASUKOHT/SELGITUS
V
Pinge
W Watt -
Võimsus
Alalisvool -
Toite tüüp ja iseloomustus
Teie ohutust puudutavad ettevaatusabinõud.
Lugege kasutusjuhendit ning järgige kõiki hoiatusi ja ohutuseeskirju.
Kandke seda masinat kasutades alati kõrvaklappe ja kaitseprille.
Ärge jätke vihma kätte või kasutage niiskes kohas.
99
Garanteeritud helivõimsuse tase on
Hoidke kinni mõlema käega
99dB.
Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
SUTIGLESANÕSKRÄMLOBMÜS
OHT
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise
vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või
tõsise kehavigastusega.
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate
või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
Märksõna ilma ohutussümbolita – osutab olukorrale, mis võib põhjustada
varakahju.
RCS36-23lgs manual.indd 189 2010/12/30 3:14
Topeltisolatsiooniga konstruktsioon
Vältida baar nina kontakt.
OHT! Hoiduge tagasilöök.
190
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
TEHNILISED ANDMED
Nimivool
80V DC
Kiirus ilma koormuseta
11.2 m/s
Juhtlati pikkus
45.8 cm
Keti seiskumisaeg
< 0.15 s
Õlipaagi maht
180 ml
Mass (koos aku
paketiga)
6.45 kg
Müraemissioon,
helirõhu tase LpA
89.8 dB(A)
Määramatus KpA
3 dB(A)
Helivõimsuse tase
L
WA
96.9 dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
L
WA(G)
99 dB(A)
Vibratsiooni
Aku
Laadija
koguväärtus ah
4.2 m/s
2
Määramatus K 1.5 m/s
2
Märkused tehniliste andmete kohta.
standardse testimismeetodiga ja seda võib kasutada
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
mürataseme eelhindamiseks.
HOIATUS
Vibratsiooni tegelikud väärtused võivad tööriista
kasutamise ajal ülalesitatud väärtustest erineda ja
sõltuvad töövõtetest. Operaatori kaitsmiseks seadmega
töötamisel tuleb kindlaks teha turvameetmed, mis
põhinevad tegelikes kasutustingimustes esinevale
vibratsioonile (sealjuures tuleb arvesse võtta kõiki
töötsükli osi, lisaks sisselülitatud olekule näiteks ka
vibratsiooni väljalülitamise ajal ja tühikäigul).
TEAVE KETI JA JUHTLATI KOHTA
2000507
Tootja kettsaag Juhtlatt
Oregon
Oregon'i kett peab sobima Oregon'i saelatile
OSADE NIMETUSED
1. Juhtlati kate
2. Eesmine käepide / ketipidur
3. Eesmine käepide
4. Lülitusnupu vabastusnupp
5. Lülituspäästik
6. Õlipaagi kork
7. Õlitaseme mõõteklaas
8. Ogatugi
9. kettsaag
10. Juhtlatt
11. Mutrivõti
12. Tagumine käepide
13. Keti pingsuse reguleerkruvi
14. Ketiratta kaas
15. Ketiratta kaane kinnitusmutrid
16. Saeketi pingutussõrm
17. Ketiratas
18. Aku vabastusnupp
19. Õlitusava
20. Juhtlati soon
21. Keti juhtlülid
22. Lõikehammas
23. Langetussuund
24. Ohtlik tsoon
25. Lahkumistsoonid
26. Langemissuund
27. Sälk
28. Langetuslõige
29. Murdekoht
30. Okste laasimine
31. Ärge laasige alumisi oksi enne, kui palk on järgatud.
32. Palk on toetatud kogu pikkuses
33. Maapinna puudutamise vältimiseks saagige ainult
ülapoolelt (ülalõige)
34. Palk toetub maapinnale ühe otsaga.
RCS36-23lgs manual.indd 190 2010/12/30 3:14
91P062X
180SDEA041
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
191
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
35. Altlõige
36. Ülalõige
37. Palk toetub maapinnale mõlema otsaga.
38. Palgi järkamine
39. Seiske tõusupoolsel küljel, sest palk võib veerema
hakata.
40. aku paketiga
41. Laadija
42. Laadija juhe
43. ON/OFF (Sees/Väljas) lüliti
KOKKUPANEK
Kettsaag vajab kokkupanekut, kuid kasutaja peab
teadma, kuidas paigaldada juhtlatti ja saeketti. Kontrollige
iga kord enne kasutamahakkamist üle ketipinguti ja lisage
õli käesolevas kasutusjuhendis allpool esitatud juhiste
kohaselt.
JUHTLATI JA SAEKETI PAIGALDAMINE
Vt joonis 2-7.
Veenduge, et akupakett on tööriistalt eemaldatud. Kandke
kaitsekindaid.
Keerake lahti ketiratta kaane kinnitusnupp (pos 15) ja
võtke ära ketiratta kaas.
Saekett peab olema suunatud keti pöörlemise suunda.
Kui see on suunatud tagasuunas, siis pöörake kett
ümber.
Juhtige keti veolülid juhtlati soonde.
Pange kett nii kohale, et juhtlati taha tekib ling.
Hoidke ketti juhtlatil paigal ja pange ling ümber ketiratta
ja veenduge, et see on õigesti hambunud. Veenduge,
et saelati avad sobituvad saeketi pingutussõrmele (pos
16).
Pange oma kohale tagasi ketiratta kaas, keerake
keti pinguse reguleernuppu (pos 13) päripäeva, kuni
saekett on nõuetekohaselt pingul. Juhtlatt peab liikuma
üles; kontrollige keti pingust veelkord, kuid ärge ketti
üle pingutage.
Pärast seda, kui keti pingus on nõuetekohane,
pingutage nupp (pos 15) uuesti.
Märkus. Saeketi pingus on nõuetekohane siis, kui seda
saab juhtlati keskosal lõikehamba ülaservast üles tõsta
3–4 mm võrra. Uue saeketi kasutamisel laske sael enne
tööleasumist töötada 2–3 minutit.
HOIATUS
Pärast sissetöötamist kontrollige keti pingust ja
pingutage ketti seejärel vajaduse korral uuesti.
KASUTAMINE
Lisateavet laadimise kohta vaadake akupaketi
Greenworkstools
Kasutage laadijat, mis vastab standardile EN 60335-2-29
ja on ette nähtud liitiumioonakude laadimiseks.
ja laadijate kasutusjuhendist.
MÄRKUS. Raskete kehavigastuste vältimiseks trimmeri
kandmise ja transportimise ajal võtke akupakett välja ja
ärge hoidke kätt lukustusnupul.
TOIMINGUD ENNE KASUTAMIST
KETI PINGUSE KONTROLLIMINE (joon. 2)
HOIATUS
Enne keti pinguse kontrollimist ja reguleerimist
ühendage kettsaag alati vooluvõrgust lahti. Keti, juhtlati
ja keti läheduses olevate osade puudutamisel tuleb
kanda kaitsekindaid.
Tõmmake ketti juhtlati alapoole keskel juhtlatist eemale.
Saeketi lõikehamba ja juhtlati vahel peab olema vahe
3–4 mm.
Kui ketti on vaja pingutada, siis juhinduge käesoleva
kasutusjuhendi osast „SAEKETI PINGUSE
REGULEERIMINE“.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE
Vt joonis 2.
AKU EEMALDAMINE
Vt joonis 2.
KETI MÄÄRIMISE KONTROLLIMINE
Kontrollige kettsae õli taset vaadates seda
mõõteklaasist (7). Kui õli tase on mõõteklaasil alumise
kolmandiku piires, siis järgige juhiseid käesoleva
kasutusjuhendi osas „Keti ja juhtlati määrimine“.
HOIATUS
Iga kord enne sae kasutama hakkamist kontrollige keti
pingust.
RCS36-23lgs manual.indd 191 2010/12/30 3:14
Ühitage akupakett (pos. 40) kettsae akupesaga.
Hoidke kettsaagi (pos. 3) kindlalt kinni.
Suruge akupakett akupessa kuni lukustid lukustuvad
kohale.
Kui aku on ohutult lukustunud, siis on kuulda
klõpsatust.
Vajutage kettsae aku vabastusnupule (pos. 18). Selle
tulemusena ulatub aku seadmest osaliselt välja.
Hoidke kettsaest (pos. 3) kindlalt kinni ja tõmmake
akupakett (pos. 40) käepidemest välja.
192
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
HOIATUS
Ärge kasutage saagi mingil juhul siis, kui see on
puudulikult määritud, sest see võib saagi kahjustada
ja on ohtlik. Kontrollige ketiõli taset iga kord enne sae
kasutama hakkamist.
HOIATUS
Enne pistiku ühendamist kontrollige vooluvõrgu pinget
ja sagedust ning veenduge, et need vastavad sae
tehnilistele andmetele.
HOIATUS
Kui ketipidur kohe ei seisku või ketipidur ei jää
käiguasendisse ilma sellest kinni hoidmata, andke saag
enne kasutama hakkamist volitatud hoolduskeskusesse
remonti.
HOIATUS
Enne töö alustamist kontrollige, et toitejuhe ja
pikendusjuhe ei ole vigastatud. Kasutage ainult sellist
toitejuhet ja pikendusjuhet, mis on heas seisukorras.
Tagasilöögi vältimiseks järgige palun järgmisi juhiseid.
Ärge püüdke mingil juhul saagida juhtlati otsaga! Olge
ettevaatlik varem tehtud lõigete edasisaagimisel!
Alustage lõikamist liikuva saeketiga.
Veenduge, et saekett on alati nõuetekohaselt teritatud.
Ärge püüdke kunagi lõigata mitut haru üheaegselt!
Okste laasimisel olge ettevaatlik, et teisi oksaharusid
mitte puudutada.
Palkide järkamisel olge lähestikku asuvate puutüvede
suhtes ettevaatlik. Kasutage võimaluse korral alustuge.
KETTSAE KINNIHOIDMINE (joon. 8)
KETIPIDURI KASUTAMINE (joon. 22)
Hoidke kettsaagi alati nii, et teie parem käsi on tagumisel
Kontrollige ketipiduri seisundit enne iga kasutuskorda.
käepidemel ja vasak käsi eesmisel käepidemel. Hoidke
saagi kahe käega nii, et pöidlad ja sõrmed on ümber
käepidemete. Veenduge, et hoiate vasaku käega
käepidemest nii kinni, et pöial on allpool.
SAE KASUTAMISE ALUSTAMINE
Enne alustamist tuleb akupakett kettsae pessa
Vajutage „Sees/Väljas”-lülitile (pos 43), misjärel päästik
muutub kasutatavaks.
paigaldada.
Sae käivitamiseks vajutage esmalt lülitusnupu
Keerake on vasakut kätt eesmisel käepidemel nii et
käeselg surub ketipiduri kangi / käekaitset saelati poole
sel ajal kui kett liigub kiiresti. Hoidke kogu aeg sae
käepidemetest kahe käega kinni.
Tagastage ketipidur kangi / käekaitse tõmbamisega
esikäepideme suunas asendisse "KÄIK".
vabastusnupule (4) ja vajutage seejärel lülitusnupule
(5).
SAE SEISKAMINE
Kettsae seiskamiseks vabastage lülituspäästik (pos 5).
järkamisest eraldi, sellisel kaugusel, mis minimaalselt
võrdub langetatava puu kahe kõrgusega. Puud tuleb
langetada sellisel moel, et see ei ohusta ühtegi inimest
ega taba õhuliine ning ei tekita ainekahju. Kui puu
puudutab õhuliini, siis tuleb sellest viivitamatult teavitada
õhuliini haldajat.
Kallakul peab kettsaega töötaja alati asuma kallaku tõusu
poolel, sest puu võib pärast langetamist veerema hakata
või mäest alla libiseda.
Ohutsoonist lahkumise teekond tuleb ette planeerida ja
puhastada enne puu langetamise alustamist. Ohutsoonist
lahkumise teekond peab olema langeva puu taga,
diagonaalis puu langemise oletatava suunaga.
Enne langetamise alustamist tehke kindlaks puu loomuliku
kalde suund, suuremate okste paiknemine
ja tuule suund,
et hinnata mis võib puu langemist mõjutada.
Eemaldage puult mustus, kivid, lahtine koor, naelad,
klambrid ja traat.
Sälklõige (sälgukujuline sisselõige puu
langetamiseks) (joonis 10)
Tehke risti langetamise suunale puu sisse sälk,
mille sügavus on 1/3 puu läbimõõdust. Esmalt tehke
horisontaalne sisselõige, et vältida teise sisselõike
tegemise ajal saeketi või juhtlati kinnijäämist.
Tagumine langetuslõige (viimane lõige puu
langetamisel, mis saetakse puusse sälklõike
vastaspoolele) (joonis 10)
Tehke langetuslõige puusse vähemalt 50 mm võrra
sälklõikest kõrgemale. Saagige langetuslõige paralleelselt
sälklõike horisontaallõikega. Tehke langetuslõige
sellise sügavusega, et murdekohta jääks alles piisavalt
puitu. Murdekoha puit väldib puu pöördumist ja vales
suunas langemist. Ärge lõigake murdekohta läbi. Kui
langetuslõige jõuab murdekohale liiga lähedale, siis
hakkab puu langema.
Kui tekib oht, et puu võib langeda mittesoovitavas suunas
või tagasisuunas õõtsuma hakata ja sae kinni kiiluda, ärge
tehke langetuslõiget lõpuni ja kasutage puidust, plastist
või alumiiniumist kiilusid, et lõige avada ning lasta puul
langeda soovitud suunas.
Kui puu hakkab langema, võtke saag lõikest välja,
seisake mootor, pange saag maha ja lahkuge varem
ettevalmistatud tee kaudu. Olge ettevaatlik allalangevate
okste suhtes ja jälgige oma jalgealust.
Okste laasimine (joonis 11)
Laasimine tähendab langetatud puult okste äralõikamist.
Laasimisel jätke suuremad oksad alles, mis toetavad
puutüve maapinnale. Saagige väiksemad oksad maha
ühe lõikega.
Pinge all olevad harud tuleb ära lõigata altpoolt üles, et
sae kinnijäämist vältida.
RCS36-23lgs manual.indd 192 2010/12/30 3:14
KETTSAE KASUTAMINE
Tagage endale kindel jalgealune ja hoidke kettsaagi
töötamise ajal kindlalt mõlema käega.
LANGETAMISE, LAASIMISE ja JÄRKAMISE
TÖÖVÕTTED Vt joonis 9.
Puude langetamine
Kui puude langetamisel ja järkamisel töötab samaaegselt
kaks või rohkem töötajat, siis peab langetamine toimuma
193
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
Palgi järkamine (joonis 12–15)
Järkamine tähendab puutüve järkamist soovitud
pikkusega palkideks. Järkamisel on tähtis tagada endale
kindel jalgealune ja jagada kehakaal mõlemale jalale.
Võimaluse korral tuleb tüvi üles tõsta ja toetada harude,
puutüvede või kiiludega.
Saagimise hõlbustamiseks tuleb järgida järgmisi juhiseid.
a) Kui tüvi on maapinnal kogu oma pikkuses, siis tuleb
seda saagida ülemiselt poolelt (ülalõige).
b) Kui tüvi on toetatud ühes otsas, siis tehke lõige 1/3
läbimõõdu ulatuses altpoolt (altlõige). Seejärel tehke
ülevalt lõplik lõige vastu altlõiget. (Joonis 13)b) Kui
tüvi on toetatud mõlemast otsast, siis tehke lõige
1/3 läbimõõdu ulatuses ülemiselt poolelt (ülalõige).
Seejärel tehke ülevalt lõplik lõige 2/3 läbimõõdu
ulatuses vastu altlõiget.
d) Kallakul järkamisel olge tõusupoolsel küljel.
Läbilõikamise hetkel hoidke saagi kontrolli all ja ärge
lõike lõpus saele suruge, kuid ärge lõdvendage haaret
sae käepidemete ümber.
Ärge laske ketil maapinda puudutada. Pärast lõike
lõpetamist laske sael lõplikult seiskuda, enne kui te
hakkate saagi teise kohta ümber paigutama. Ühe puu
saagimiselt teisele siirdumisel tuleb saag alati seisata.
HOOLDUS
HOIATUS
Enne keti pinguse reguleerimist või reguleerimist
võtke akupakett akupesast välja. Keti, juhtlati ja keti
läheduses olevate osade puudutamisel tuleb kanda
kaitsekindaid.
KETI PINGUSE REGULEERIMINE
Vt joonist 2 ja 7.
JUHTLATI JA KETI ASENDAMINE (Vt jooniseid 3-7)
KETI JA JUHTLATI ÕLI LISAMINE
Keerake õlipaagi kork (6) lahti ja võtke see maha.
Valage õli paaki, jälgides sealjuures taset paagi
vaateklaasi (pos 7) kaudu. Hoolitsege, et õli
sissevalamisel ei satuks paaki mustust.
Pange õlipaagi kork oma kohale tagasi ja keerake
lõpuni kinni.
Täidetud õlipaagiga on võimalik saagida 20–40 minutit.
KETTSAE TEISALDAMINE
Enne kettsae teisaldamist võtke pistik alati pesast välja ja
lükake saeketi kaitsekate juhtlatile. Kui saega tuleb teha
mitu järjestikulist lõiget, siis tuleb saag ühelt lõikelt teisele
siirdumise ajaks välja lülitada.
JUHTLATI KATE (joonis 1)
Juhtlati kate peab olema alati paigaldatud kohe peale
seda, kui saagimistöö on lõpetatud ja alati siis, kui saagi
teisaldatakse.
KETTSAE TERITAMINE
Vt joonis 16-21.
Kui kett siseneb puidu sisse raskustega, siis on vaja ketti
teritada, tehes järgmist.
Pingutage saekett.
Kinnitage juhtlatt kruustangide vahele nii, et kett saab
liikuda.
Kinnitage viil viilihoidikusse ja hoidke seda lõikehamba
suhtes 35° nurga all.
Viilige edasisuunaliste käikudega seni, kui lõikeserva
kulunud osa on maha võetud.
Lugege ära teritamiseks kulunud käikude arv ja võtke
see aluseks, villides teisi lõikehambaid sama arv
käikusid.
Kui sügavuse piiramisnukk ulatub kaliibrist pärast
mõnda teritamist kõrgemale, siis viilige nukk
madalamaks. Kasutage lapikviili.
RCS36-23lgs manual.indd 193 2010/12/30 3:14
Lõdvendage keti katte kinnitusmutrid (pos. 15)
komplektis oleva võtmega. Keti pingsuse reguleerimiseks
ei pea keti katte kinnitusmutreid eemaldama.
Keti pingsuse tõstmiseks keerake keti reguleerkruvi (pos.
13) päripäeva ja pingsuse alandamiseks vastupäeva.
Kui soovitud keti pingsus on saavutatud, siis keerake
kaane kinnitusmutrid (pos. 15) kinni.
Võtke aku kettsae pesast välja.
Võtke tagumisest käepidemest (pos. 12) välja võti (pos. 11).
Eemaldage ketikatte kaanelt kaks ketikatte kinnitusmutrit
(pos. 15) neid võtmega vastupäeva keerates.
Eemaldage ketikate (pos 14) liitepinnalt.
Nüüd saab saelati ja saeketi eemaldada äratõstmisega
sae korpuselt ja keti vabastamisega ketirattalt.
Võtke kasutatud kett juhtlatilt maha.
Laotage uus saekett alusele nii, et selles ei ole sõlme ja tõmmake
keti harud sirgeks. Lõikehambad peavad olema suunatud keti
pöörlemise suunda. Kui need on suunatud vastassuunas, siis
pöörake kett ümber.
Juhtige keti veolülid juhtlati soonde.
Pange kett nii kohale, et juhtlati taha tekib ling.
Hoidke ketti juhtlatil paigal ja pange ling ümber ketiratta.
Pange saelatt vastu liitepinda nii, et sõrmed asuvad saelati
piklikes avades. Veenduge, et kett on ümber ketiratta.
Pange ketikate oma kohale tagasi.
Sirgestage keti harud keerates keti pingutuskruvi (pos. 13)
päripäeva, kuni kett on tihedalt vastu saelatti, nii et veolülid
asuvad veolati soones (pos. 20).
Tõstke saelati ots üles, et kontrollida läbiripet.
Lõdvendage saelati ots ja keerake keti pingutuskruvi 1/2 pööret
päripäeva. Korrake ülaltoodud toimingut kuni läbiripe on
kõrvaldatud.
Hoidke saelati otsa üleval ja keerake keti kattekaane
kinnitusmutrid mutrivõtmega kinni. Kett on õigesti pingutatud kui
selle allosal ei ole läbiripet ja keti harud on sirgestatud ning ketti
saab käega takistamatult liigutada.
194
Eesti
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
ET
LT LV SK BG
Pärast seda tuleb sügavuspiiraja hamba servad
ümardada.
MÄRKUS. Soovitame põhjalik ja tähtis teritamine lasta
teha teenindajal, kellel on hambaterituspink.
JUHTLATI HOOLDAMINE
Pärast saagimise lõpetamist puhastage juhtlati soon ja
õlitusavad puhastuskonksuga.
Parandage juhtlati kulunud servad perioodiliselt
lapikviiliga.
Kui seda ei tehta pikemat aega, siis võivad juhtsoone
servad ära murduda ja seega võib juhtlatt vigastada
saada.
Kui üks juhtpind on teisest kõrgem, siis tuleb see
lapikviiliga ühtlaseks viilida ja seejärel viiliga või jämeda
liivapaberiga üle lihvida.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks võtke akupakett
trimmeri puhastamise ja hooldamise ajaks alati välja.
ÜLDINE HOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult üle
vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks kruvid,
mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes. Pingutage kõik kinnitid
ja korgid ning ärge kasutage seadet enne, kui kõik
puuduvad ja vigastatud osad on asendatud. Pöörduge abi
saamiseks *UHHQZRUNVWRROV klienditoe poole.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate
erinevate lahustite suhtes tundlikud ja võivad nende mõjul
kahjustada saada. Mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne
puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kasutaja tohib vahetada või parandada ainult neid osi, mis
on varuosade loetelus vastavalt tähistatud. Kõiki muid osi
tohib vahetada ainult volitatud hoolduskeskuses.
HOIUSTAMINE
SEADME HOIUSTAMINE
Enne hoiulepanekut võtke akupakett ära.
Puhastage seade kõikidest võõrkehadest.
Hoidke trimmerit kohas, mis on lastele juurdepääsmatu.
Hoidke eemal korrodeerivatest ainetest, nagu
aiakemikaalid ja sulatussoolad.
Hoidke ja laadige akusid jahedas kohas.
Toatemperatuurist kõrgemad ja madalamad
temperatuurid lühendavad aku eluiga.
Ärge kunagi hoidke akut tühjakslaaditud olekus.
Hoiustage akut laadimisolekus 30% - 50%.
Hoidke akupaketti temperatuuril alla 27 °C, kuivas
kohas.
Kõik akud kaotavad vähehaaval oma laengu. Mida
kõrgem on temperatuur, seda kiiremini laeng kaob.
Kui jätate seadme pikemaks ajaks ilma kasutamata
seisma, laadige seda iga kuu või paari tagant. See
pikendab akude eluiga.
JÄÄTMEKÄITLUS
Elektrilised mehaanilised tööriistad ja
nende tarvikud sisaldavad suurel hulgal
väärtuslikke metalle ja plastmasse, mida
saab uuesti kasutusele võtta.
Kasutusest kõrvaldatud elektrilisi tööriistu ei
tohi käidelda koos olmeprügiga. Võimaluse
korral tuleb kasutusest kõrvaldatud
seadme osad taaskäidelda. Taaskäitlemise
võimaluste väljaselgitamiseks pöörduge
kohaliku omavalitsuse või edasimüüja
poole.
Aku sisaldab materjali, mis on teile ja keskkonnale ohtlik.
See tuleb kasutusest kõrvaldada ja utiliseerida ettevõtte
poolt, kes tohib käidelda liitium-ioonakusid.
Seade on märgistatud sümboliga, mis tähendab, et
akupaketid ja akud tuleb utiliseerimiseks eraldi sortida.
See tuleb ümber töödelda või lahti võtta, et vähendada
mõju keskkonnale. Akupaketid võivad keskkonnale ja
inimeste tervisele ohtlikud olla.
195
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Js produktas yra sukurtas ir pagamintas pagal
aukšiausius „Greenworkstools“ standartus siekiant
patikimai, saugiai bei lengvai atlikti reikia dar.
Atitinkamai prii rdami š produkt, js ilgus metus
gausim 
Dkojame, kad sigijote "Greenworkstools" produkt .
BENDRI ELEKTRINIO 0RANKIO SAUGOS 0SP1JIMAI
0SP1JIMAS
Perskaitykite visus saugos 2sp3jimus ir vis%
instrukcij%. hspjim ir instrukcij nesilaikymas gali
sukelti elektros smg, gaisr
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis grandininis pjklas yra skirtas pjauti šakas, kamienus,
rstus ir tašus kreiptuvo strypo pjovimo ilgio nustatyto
skersmens. Jis skirtas pjauti tik medien. Jis skirtas
naudoti tik suaugusiems asmenims ir tik lauke.
Nenaudokite grandininio pjklo kitiems, nei 
nurodyta, tikslams.
Šis grandininis pjklas nra skirtas profesionaliam 
pjovimui. hrankio negali naudoti vaikai ir kiti asmenys,
kurie nedvi atitinkam asmens apsaugos priemoni ir
.
ŠALUTINIAI PAVOJAI:
Net tuo atveju, jei rankis naudojamas pagal jo paskirt,
visada yra šalutinis pavojus, nuo kurio apsisaugoti
nemanoma. Pagal rankio tip ir konstrukcij galimi šie
pavojai:
Prisilietimas prie atvir pjklo grandins dantuk
(sipjovimo pavojus);
Prieiga prie besisukanios pjklo grandins (sipjovimo
pavojus);
Nenumatytas, staigus kreipiamosios pjovimo juostos
jud
jimas ((sipjovimo pavojus);
Grandininio pjklo detali atsiskyrimas ir sviedimas
(sipjovimo / smigimo pavojus);
Pjaunamo ruošinio dali sviedimas;
Smulki ruošinio dulki kvpimas
Odos prisilietimas prie tepalo;
Klausos praradimas, jei darbo metu nedvimos btinos
klausos apsaugos priemons.
Išsaugokite visus 2sp3jimus ir instrukcijas ateiiai.
hspjimuose nurodytas terminas „elektrinis rankis” reiškia
elektrinio rankio naudojim, j prijungus prie maitinimo
tinklo (laidu) arba maitinimo baterijos (belaidis).
DARBO ZONOS SAUGUMAS
Darbo vieta turi b4ti švari ir gerai apšviesta.
Nelaimingi atsitikimai vyksta netvarkingose ar tamsiose
vietose. Nenaudokite elektrini5 2ranki5, jei šalia yra
degios ir sprogti galinios med_iagos (skysiai,
dujos ar dulk3s). Elektriniai rankiai kibirkšiuoja ir gali

Neleiskite vaikams ir šalia esantiems asmenims b4ti
šalia 2jungto elektrinio 2rankio. Išsiblašk galite prarasti
kontrol.
ELEKTROS SAUGA
Stenkit3s nesiliesti prie 2_5 ar 2_}
pavirši5 ¦_5, radiatori
5, grandini5/virykli5,
šaldytuv5). h savo kn, padids elektros
smgio pavojus.
Saugokite elektrinius 2rankius nuo lietaus ar
dr3gm3s. Dl vandens, patekusio  elektros rank,
padidja elektros smgio grsm.
ASMENIN1 SAUGA
B4kite bu
dr4s ir steb3kite, k% darote, bei
s%moningai naudokite elektrin2 2rank2.
Nesinaudokite 2rankiu, kai esate pavarg! ar
paveikti narkotini5 _5, alkoholio ar vaist5.
Neatidumas darbo su elektriniu rankiu metu gali sukelti

Naudokite asmenin3s apsaugos 2rang%. Visada
d3v3kite aki5 apsaugos priemones. Atitinkamomis
slygomis naudojamos asmenins apsaugos
priemons (kauk nuo dulki, neslystantys apsauginiai
batai, šalmas ar apsaugos priemons ausims)
 tikimyb.
Saugokit3s, kad 2rankis netyia ne2sijungt5.
0sitikinkite, kad prieš prijungiant 2rank2 prie
maitinimo šaltinio ir (ar) baterijos, pakeliant ar
nešant 2rank2, jungiklis yra išjungtas. Nešant
elektrin rank, jus piršt ant jungiklio, arba
elektrin rank, kurio jungiklis yra jungtoje padtyje, gali
vykti nelaimingas atsitikimas.
Saugokit3s, kad 2rankis netyia ne2sijungt5.
0sitikinkite, kad prieš prijungiant 2rank2 prie
maitinimo šaltinio ir (ar) baterijos, pakeliant ar
nešant 2rank2, jungiklis yra išjungtas. Nešant
elektrin rank, jus piršt ant jungiklio, arba
elektrin rank, kurio jungiklis yra jungtoje padtyje, gali
vykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš 2jungiant elektrin2 2rank2, išimkite derinimo
rakt% ar _t2. Jei juos paliksite pridtus prie
besisukanios 
Nepersitempkite. Visada tvirtai stov3kite ir
išlaikykite pusiausvyr%. Tai pads geriau kontroliuoti
rank netikt situacij metu.
D3v3kite tik darbui tinkamus ~_~ Ned3v3kite
laisv5, neprigludusi5 drabu_i5
ir juvelyrini5 dirbini5.
Saugokite plaukus, ~_~ ir pirštines toliau
nuo judani5 dali5. Laisvi drabuiai, papuošalai ar
ilgi plaukai galisipainioti  judanias rankio dalis.
RCS36-23lgs manual.indd 195 2010/12/30 3:14
196
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Jei 2rengti dulki5 ištraukimo ir surinkimo 2rengimai,
2sitikinkite, kad jie prijungti ir naudojami tinkamai.
Su dulkmis susijusiam pavojui sumažinti naudokite
dulki surinkim.
ELEKTRINIO 0RANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽI6RA
Nenaudokite j3gos. Pritaikykite tinkam% elektrin2
2rank2 atliekamam darbui. Naudodami pagal paskirt
pagamint tinkam elektrin rank, darb atliksite
geriau ir saugiau.
Nenaudokite elektrinio 2rankio, jei jungiklio negalite
2jungti ir išjungti. Toks rankis yra pavojingas ir j reikia
remontuoti.
Prieš reguliuodami 2rank2, keisdami atsargines dalis
ar prieš sand3liavim%, atjunkite laid% nuo maitinimo
šaltinio ir (ar) baterijos. Tokios saugumo priemons
apsaugos nuo netyinio užsivedimo.
Laikykite elektrin2 2rank2 vaikams neprieinamoje vietoje
ir neleiskite juo naudotis asmenims, kurie nemoka juo
naudotis. Negudusiems asmenims elektriniai rankiai
yra pavojingi.
Priži4r3kite savo 2rankius. T
ikrinkite judani5 dali5
aši5 nesutapimus ar sukibim%, detali5 gedimus bei
b4kl!, kuri gali tur3ti 2
takos elektrinio 2rankio darbui. Jei
rankis sugeds, prieš naudojim j reikia suremontuoti.
Nemažai nelaiming atsitikim vyksta dl netinkamai
prižirim elektrini ranki.
Pjovimo 2rankius reikia pastoviai gal%sti ir valyti.
Tinkamai priži
rti aštriais ašmenimis pjovimo rankiai
mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
Naudokite elektrinius 2rankius, atsargines detales,
gr%žto antgalius ir t. t., pagal šias instrukcijas ir
atitinkamo elektrinio 2rankio paskirt2, atsižvelgdami
2 darbo s%lygas bei turim% atlikti darb%. Naudokite
elektrin rank tik pagal tiesiogin paskirt, kitaip
sukelsite pavojing situacij.
0RANKIO SU
AKUMULIATORIUMI NAUDOJIMAS IR
PRIEŽI6RA
Prieš dedami baterij, sitikinkite, kad jungiklis yra
padtyje “išjungta”, arba užblokuotas. Baterijos
djimas  prietais jungtoje padtyje gali tapti
nelaimingo atsitikimo priežastimi.
hkraukite savo prietaiso baterij, naudodami tik
gamintojo nurodyt krovikl. hkroviklis, skirtas tam
tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisr, jeigu jis
naudojamas su kito tipo baterija.
Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypating
baterijos tip. Bet kokios kitos baterijos naudojimas
gali sukelti gaisr.
Kai baterija nenaudojama, laikykite j atokiau nuo
toki metalini daikt kaip svaržls, monetos,
raktai, varžtai, vinys, ar bet kokio kito daikto, galinio
sujungti jos kontaktus, o tai gali sukelti nudegim ar
gaisr. Baterijos kontakt trumpasis sujungimas gali
tapti nudegimo ar gaisro priežastimi.
Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysiu
baterijos skysio išsiliejimo dl neteisingo naudojimo
atveju. Jei tai vyksta, gausiai praplaukite paveikt
od švariu vandeniu. Jei js akys yra paveiktos, tai
taip pat pasitarkite su gydytoju. Iš baterijos išmestas
skystis gali sukelti dirginim arba nudegim.
TECHNIN1 PRIEŽI6RA
Elektrin2 2rank2 turi remontuoti tik kvali kuoti
darbuotojai, kurie naudoja originalias atsargines dalis.
Tai užtikrins elektrinio rankio saugum.
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo
ir ger rankio žini: reikia, kad j atlikt kvali kuotas
specialistas. Kad bt atliktas taisymas, mes patariame
jums atnešti savo rank  jums artimiausi autorizuot
techninio aptarnavimo centr. Dali
pakeitimo atveju
reikia naudoti tik originalias atsargines dalis.
SPECIAL6S GRANDININIO PJ6KLO SAUGOS
0SP1JIMAI
Elektrin2 2rank2 laikykite tik už izoliuot5 laikymo
pavirši5, nes pj4klo grandin3 gali susiliesti su
pasl3ptais laidais. Pjklo grandin, prisilietusi prie
laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti
metalines elektrinio rankio detales ir sukelti operatoriui
elektros smg.
Laikykit3s toliau nuo grandininio pj4klo, kai
jis 2jungtas. Prieš 2jungdami grandinin2 pj4kl%
patikrinkite, ar jis nesilieia 2 jokius objektus. Tik
akimirkai atitraukus dmes dirbant su grandininiu
pjklu,  j gali bti traukti js drabužiai ar kno dalys.
0rank2 visada laikykite už galin3s rankenos dešine
ranka ir kaire ranka už priekin3s rankenos.
Grandinin pjkl laikant priešingomis rankomis, nei
nurodyta, padidinamas asmenini sužeidim pavojus,
todl taip niekada nesielkite.
D3v3kite apsauginius akinius ir klausos apsaugos
priemones. Taip pat rekomenduojama d3v3ti
galvos, rank5, koj5
ir p3d5 apsaugos priemones.
Tinkama apsaugin apranga sumažina asmeninius
sužeidimus, kylanius dl skriejani
 atliek ar
atsitiktinio slyio su grandininiu pjklu.
Grandininio pj4klo nenaudokite medyje. Šio rankio
naudojimas užlipus  med gali sukelti asmeninius
sužeidimus.
Visada tvirtai stov3kite ir grandininiu pj4klu
dirbkite tik stov3dami ant stabilaus, tvirto ir lygaus
paviršiaus. Stovdami ant slidaus ar nestabilaus
paviršiaus galite prarasti pusiausvyr ar grandinio
pjklo kontrol.
Pjaudami 2tempt% šak% saugokit3s, kad ji neatšokt5.
Kai atsileidžia medžio pluošto tempimas, inertin šaka
RCS36-23lgs manual.indd 196
RCS36-23lgs manual.indd 196
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
197
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
gali atsitrenkti  operatori ir (arba) sutrikdyti grandininio
pjklo valdym.
B4kite labai atsarg4s pjaudami kr4mus ir
sodinukus. Plona medžiaga gali pagauti pjklo
grandin ir j nusviesti  jus arba sutrikdyti js
pusiausvyr.
Neškite grandinin2 pj4kl% pa3m! už priekin3s
rankenos, išjungt% ir nepriglaud! prie sav!s.
Transportavimo ar saugojimo metu visada užd3kite
ant pj4klo juostos dangt2. Tinkamas elgesys su
rankiu apsaugos jus nuo atsitiktinio kontakto su
judaniu grandininiu pjklu.
Laikykit3s tepimo, grandin3s 2tempimo ir atsargini5
detali5 keitimo instrukcij5. Netinkamai tempta
ar sutepta grandin gali arba sulžti, arba padidinti
atatrank.
Rankenos visada turi b
4ti sausos, švarios,
nesuteptas alyva ir tepalais. Suteptos tepalais, alyva
rankenos yra slidžios, todl galite rankio nesuvaldyti.
Tik pjauti medien%. Nenaudokite grandininio
pj4klo ne pagal paskirt2. Pavyzdžiui, nepjaukite
juo plastikini5 medžiag5, m4ro ar nestatybini5
medžiag5. hrankio naudojimas ne pagal paskirt gali
sukelti pavojingas situacijas.
ATATRANKOS PRIEŽASTYS IR OPERATORIAUS
APSAUGA
Atatranka gali vykti, kai juostos kreiptuvo antgalis ar viršus
lieia objekt, arba kai pjovimo metu mediena pagauna ir
suspaudžia pjklo grandin
.
Kartais kontaktas su viršutine dalimi gali sukelti staigi
atvirkštin reakcij, išmesti kreipiamj juost  virš ir
atsitrenkti  operatori.
Grandininio pjklo kreipiamosios juostos viršaus
suspaudimas gali kreiptuv staiga nukreipti atgal 
operatori.
Dl ši abiej atoveiksmi jus galite rankio nesuvaldyti,
o tai gali sukelti sunkius sužeidimus. Nepasitikkite vien
tik js
pjkle rengtais saugumo prietaisais. Bdami
grandininio pjklo vartotoju, js patys turite imtis
priemoni, kad darbo metu išvengtumte nelaiming
atsitikim ar sužeidim.
Atatranka yra netinkamo pjklo naudojimo ir (ar) klaidingo
darbo proceso ar slyg rezultatas. Jos galima išvengti
laikantis atitinkam žemiau išdstyt apsaugos priemoni.
Tvirtai laikykite 2rank2, spausdami nykšiais ir
pirštais ap3m! grandininio pj4klo rankenas, pj4kl%
laikykite abiem rankomis ir užimkite toki% k4no ir
rank5 pad3t2, kad pasipriešintum3te atatrankos
j3gai. Operatorius gali valdyti atatrankos jg
, jei jis
imasi atitinkam atsargumo priemoni. Nepaleiskite
grandininio pjklo. Žr. 11 pav.
Nesiekite per toli ir nepjaukite virš pei5 lygio. Taip
apsaugosite rank
nuo netyinio pjklo galo slyio
ir geriau valdysite grandinin pjkl netikt situacij
metu.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas juostas
ir grandin3s atsargines detales. Netinkamos
atsargins detals gali sukelti grandins gedimus ir (ar)
atatrank.
Laikykit3s gamintojo rekomendacij5 d3l pj4klo
galandinimo ir prieži4ros. Gylio matavimo prietaiso
aukšio sumažinimas gali padidinti atatrankos
galimybes.
PAPILDOMI 0SP1JIMAI
Pranešta, kad rankini ranki vibracija tam tikriems
asmenims gali pasunkinti b
kl, vadinam Reino
(Raynaud) sindromu. Simptomai gali bti piršt
dilgiojimas, tirpulys ir pabalimas, paprastai pastebimi
šaltyje. Manoma, kad tokie simptomai išsivysto dl
paveldim veiksni, šalio ir drgms, dietos, rkymo
ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis priemoni,
kad galbt sumažt vibracijos poveikis:
šaltu oru šiltai apsirenkite, kad nesušalt js
knas. Dirbdami rankiu, užsidkite pirštines, kad
nesušalt js rankos ir riešai. Užfiksuota, kad
šaltas oras yra pagrindinis veiksnys, sukeliantis
Reino sindrom;
po darbo kiekvien kart pasportuokite, kad
pagert kraujo apytaka;
dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laik per dien.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios bkls simptomai,
nedelsdami nutraukite darb ir kreipkits  gydytoj.
Rekomenduojamas grandininio pjklo našumas yra
153 mm (6 coliai) ir mažiau, siekiant prailginti rankio
naudojimo laik ei darb atlikti paiu saugiausiu bdu.
Pjaunant rstu, kuriuo skersmuo yra didesnis nei
nurodyta, js rankis gali smarkiai nusidvti. Galima
pjauti rstus iki maks. 229 mm (9 coli) skersmens,
taiau tokius rstus rekomenduojama pjauti retai ir
atsargiai.
 Integruotas dantytas buferis yra skirtas padti
pjaunant. Kai pjovimo metu rankis spaudžiamas 
rst, jis veikia kaip stipresnis atsvaros taškas.
Bet kuris grandininis pjklas, jei naudojamas
netinkamai, gali bti mirtinai pavojingas. Mes griežtai
rekomenduojame kreiptis  specialistus dl apmokym,
kaip saugiai naudoti š rank.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. REGULIARIAI
SKAITYKITE IR
AIŠKINKITE JAS BET KOKIAM
ASMENIUI, GALINIAM NAUDOTI Šh PRIETAISX. JEI
JiS PERDUODATE NAUDOTIS Šh PRIETAISX, TAI
PERDUOKITE TAIP PAT IR Šh NAUDOJIMO VADOVX.
RCS36-23lgs manual.indd 197
RCS36-23lgs manual.indd 197
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
198
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
V
W
Vatai
-
Galia
99
99dB.
Š
PAVOJUS
SP JIMAS
ATSARGIAI
ATSARGIAI
RCS36-23lgs manual.indd 198 2010/12/30 3:14
Dvigubai izoliuota konstrukcija
199
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
GAMINIO TECHNIN S SAVYB S
80V DC
Nominalus greitis be
apkrovimo
11.2 m/s
Kreipiamosios juostos
ilgis
45.8 cm
< 0.15 s
bako talpa
180 ml
Svoris (su
akumuliatoriumi)
6.45 kg
Garso spaudimo lygis,
LpA
89.8 dB(A)
Nepastovumas KpA
3.0 dB(A)
L
WA
96.9 dB(A)
Garantuotas akustinis
lygis L
WA (G)
99 dB(A)
Bendras vibracijos
dydis ah
Baterija
4.2 m/s
2
K nepastovumas 1.5 m/s
2
Deklaruotas vibracijos lygis yra išmatuotas standartinio
palyginimui.
SP JIMAS
INFORMACIJA APIE GRANDIN IR APSAG
2000507
Gamintojas
Grandininis
Kreipiamoji pjovimo
juosta
Oregon
juosta
APRAŠYMAS
1. Kreipiamosios juostos gaubtas
5. Perjungiklis
6. Tepalo bako dangtelis
7. Tepalo bako lygio matuoklis
10. Kreipiamoji pjovimo juosta
11. Raktas
17. Krumpliaratis
18. Akumuliatoriaus atleidimo mygtukas
19. Tepalo anga
20. Pjovimo juostos griovelis
22. Pjoviklis
23. Kirtimo kryptis
24. Pavojinga zona
27. Griovelis
29. tvaras
30. Š
RCS36-23lgs manual.indd 199 2010/12/30 3:14
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
91P062X
180SDEA041
200
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
31. Dirbkite ne ant s, palikite  šakas, kol
supjausite rst.
32. Rstas sutvirtintas visu ilgiu
33. Pjaukite nuo viršaus (per rst), pasistenkite
s
34. R
35. Po rstu
36. Virš rsto
37. Rstas sutvirtintas abiejuose galuose.
38. 
39. Pi stovkite aukšiau, kadangi rstas gali
riedti.
40.  baterija
41. h
42. h
43. h
MONTAVIMAS
taiau vartotojas
turt  kaip  j juost ir
grandin. Prieš kiekvien darb, btina patikrinti
grandins  ir pripildyti alyvos, kaip toliau nurodyta
šioje instrukcijoje.
KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR PJ6KLO GRANDIN1S
MONTAVIMAS
r. 2-7 pav.
 iš prietaiso btinai  Mvkite
apsaugin
Išsukite io dangtelio  rankenl
aio dangtel.
Pjklo grandin turi bti nukreipta grandins 
 Jei ji nukreipta  priešing pus, persukite
apkab.
hdkite grandins sias jungtis   juostos
griovel.
Nustatykite grandin taip, kad  juostos gale
susidaryt kilpa.
Laikykite grandin  juostos padtyje ir dkite
grandins kilp ant io ir patikrinkite, ar jis
pritvirtintas teisingai. Patikrinkite, ar juostos anga gerai
atitinka pjklo grandins  (punktas 16).
kite io dangtel, pasukite grandins
 rankenl (punktas 13) pagal 
rodykl tol, kol pjklo grandin bus  
T j  juost kelkite aukštyn, vl
patikrinkite grandins , grandins per daug
ne
Kai grandin gerai  vl  rankenl
(punktas 15).
Pastaba: Pjklo grandins  yra  jei
pjoviklio viduryje j  pakelti 3-4  nuo viršutinio
pjoviklio krašto. Prieš prad pjauti nauja 
j
0SP1JIMAS
Prajus dirbio laikui, patikrinkite grandins  ir,
jei btina, iš naujo j sureguliuokite.
VEIKIMAS
Visos 2krovimo instrukcijos pateikiamos
Greenworkstools baterijos paketo ir 2kroviklio
}5}}}vadovuose.
PASTABA: hrank nešant ar gabenant visada btina 
baterij
h
 paket bei rankas laikyti toliau nuo 

PRIEŠ KIEKVIEN NAUDOJIM
GRANDIN1S 0TEMPIMO TIKRINIMAS (7 pav.)
0SP1JIMAS
Prieš  grandins  ar 
grandin visada atjunkite grandinin pjkl nuo
 šaltinio. Mvkite apsaugin pirštin
kai lieiate grandin, juost ar vietas aplink grandin.
Patraukite grandin juostos viduryje je
juostos pusje tolyn nuo juostos. Tarpas tarp grandins

Jei btina nustatyti grandins ,  r.
šios instrukcijos skyri „GRANDINkS hTEMPIMO
NUSTATYMAS“.
AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS
r. 2 pav.
AKUMULIATORIAUS IŠ1MIMAS
. 2 pav.
RCS36-23lgs manual.indd 200 2010/12/30 3:14





h


pakils iš prietaiso.


201
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
GRANDIN1S ALYVOS TIKRINIMAS
r. 1 pav.
Patikrinkite grandininio pjklo alyvos lyg pagal alyvos
lygio matuokl (7). Jei alyvos lygis yra  nei
1/3 alyvos lygio matuoklio, atlikite šios instrukcijos
veiksmus, toliau aprašytus „Grandins ir juostos alyvos
pildymas“ skyriuje.
0SP1JIMAS
Kiekvien kart prieš praddami darb patikrinkite
grandins tempim.
0SP1JIMAS
Niekada pjklu nepjaukite, jei yra nepakankamas
alyvos kiekis, nes tai gali  pjkl ir kelti pavoj
saugumui. Kiekvien kart prieš praddami darb
patikrinkite grandins alyvos kiek!
0SP1JIMAS
Prieš prijungdami rank prie maitinimo šaltinio
patikrinkite, ar maitinimo tampa ir  atitinka
grandininio pjklo techninius duomenis.
0SP1JIMAS




0SP1JIMAS
Prieš praddami darb patikrinkite, ar maitinimo
laidas ir ilginamasis laidas  Naudokite tik
nepriekaištingos bkls maitinimo laid ir ilginamj
laid.
Siekiant išvengti atatrankos prašom laikytis ši saugos
instrukcij:
Niekada nepjaukite su kreipiamosios pjovimo juostos
galu! Bkite atsargs tsdami pjvius, kuriuos jau
pradjote!
Visada pradkite pjauti, kai grandininis pjklas jau
veikia.
hsitikinkite, kad pjklo grandin visada tinkamai
pagalsta.
Niekada vienu metu nepjaukite keli šak iš karto.
Nugendami šakas bkite atsargs ir nelieskite kit
šak.
Darydami skersinius pjvius, atkreipkite dmes  arti
vienas kito stovinius  kamienus. Jei manoma,
naudokite pjovimo pastol.
Grandininio pj4klo laikymas (8 pav.)
¥#<¢<¢<¢?ª£#©[¢?<#@?+¢$#ª (22 pav.)
Grandinin pj
kl visada laikykite  galins rankenos
dešine ranka ir kaire ranka  priekins rankenos.
Laikykite abiem rankomis, nykšiais ir pirštais sum 
ranken. Js kairioji ranka turi laikyti ranken taip, kad
nykštys bt apaioje.
Pj4klo sustabdymas
Atleiskite


jungimo mygtuk (punktas 5), nor
dami grandin
pjkl sustabdyti.
Grandininio pj4klo naudojimas
Visada tvirtai stovkite ir laikykite grandinin pjkl tvirtai
abiem rankomis, kai variklis veikia.
PAGRINDINIAI KIRTIMO, KAPOJIMO ir KR[$¢<¢?
PJOVIMO B6
DAI
. 9 pav.
$_}
Kai tuo paiu metu  pjauna rstams ir kerta du ar
daugiau asmen, kirtimo darbus reikia atlikti atskirai nuo
pjovimo rstams darb bent jau dvigubu vieno pjaunamo
 aukšio atstumu.  negalima pjauti taip,
kad kelt pavoj kitam asmeniui, atsitrenkt  komunalini
paslaug linijas ar sukelt materialin . Jei medis tikrai
atsitrenkia  komunalini paslaug linij, nedelsiant btina
apie tai pranešti komunalini paslaug tiekimo bendrovei.
Grandininio pjklo operatorius turt stovti kalvotos
vietovs viršuje, kadangi medis gali nuriedti ar nuslysti
 nukirtus.
Prieš pradedant pjovimo darbus reikia parengti ir išvalyti
išjimo tak. Išjimo takas turi tstis atgal ir 
s dalies.
Prieš praddami kirtim,   natral 
palinkim
, didesni šak išsidstym ir vjo krypt tam,
kad vertintumte galimj.
Pašalinkite nuo  purv, akmenis, atšokusi ,
vinis, pluošt ir laidus.
0pjovimas (medyje 2pjautas griovelis, kuris nukreipt5
kritim%) (10 pav
.)
hpjaukite 1/3  skersmens griovel, statmenai
nukritimo krypiai. Iš  atlikite horizontal pjovim,
tai pads išvengti grandins ar kreipiamosios juostos
suspaudimo pjaunant antr griovel.
Kirtimo galinis pj4vis (paskutinis kirtimas pjaunant
_~ kuris atliekamas priešingoje _} 2pjovai
pus3je) (10 pav
.)
RCS36-23lgs manual.indd 201 2010/12/30 3:14
Pj4klo 2jungimas darbui
Prieš prad


dami darb  rank dkite akumuliatori.
hjunkite pjkl: pirmiausia nuspauskite saugos 
mygtuk (5).
h







202
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Kirtimo galin pjv atlikite bent jau 50 mm aukšiau,
nei horizontalus pjovimas. Išlaikykite j lygiagreiai
horizontaliam pjovimui. Atlikite j taip, kad likt pakankamai
medienos, kuri veikt kaip tvaras. Toks tvaras 
 susisukti ir nukristi neteisinga kryptimi. Nepjaukite
per tvar. Kadangi kirtimas artja prie tvaro, medis turi
pradti kristi.
Jei atsitikt taip, kad medis nenukrist pageidaujama
kryptimi ar susvyruot  priešing pus ir prispaust
pjkl, nebepjaukite tol, kol nebus baigtas galinis pjvis
bei panaudokite medienos, plastiko ar aliuminio pleištus,
kurie atidaryt pjovim ir numest med norima kryptimi.
Kai medis pradeda kristi, ištraukite grandinin pjkl iš
pjovimo vietos, išjunkite varikl, padkite pjkl, ir tada
pasinaudokite suplanuotu atsitraukimo keliu. Bkite
budr viršutin
s šakos ir tvirtai stovkite.
$_}53¦-
-|v.)
Genjimas yra šak
Genjimo metu palikite didesnes apatines šakas, kurios
palaikys rst aukšiau nuo s. Vienu pjovimu

htemptas šakas reikt pjauti nuo apaios  virš, kad
grandinis pjklas per smarkiai nepradt pjauti.
$_}|}%¦--|v.)
 pjovimas rstams yra rsto supjaustymas.
Btina tvirtai stovti, o js kno svoris turi bti vienodai
paskirstytas abiems kojoms. Esant galimybei rst reik
t
pakelti ir sutvirtinti apatinmis šakomis, rstu ar atrama.
Kad pjovimas bt lengvas, laikykits paprast nurodym:
a) Kai rstas sutvirtintas visu ilgiu, j reikia pjauti nuo
viršaus (virš rsto).
b) Kai rstas paremtas viename gale, pjaukite 1/3
skersmens nuo apaios (po rstu). T
ada atlikite
j pjv nuo viršaus, kuris atitikt pirmj
pjv.
c) Kai rstas paremtas abiejuose galuose, pjaukite
1/3 skersmens nuo viršaus (virš rsto). Tada atlikite
j pjv nuo apaios, kuris 2/3 atitikt
pirmj pjv.
d) Pjaudami  rstams ant šlaito, visada stovkite
aukšiau rsto. Pjaudami per med, išlaikydami visišk
kontrol, šalia pjovimo galo pjkl spauskite 
bet taip pat tvirtai laikykite grandininio pjklo rankenas.
Neleiskite grandinei susiliesti su  Baig pjovim
prieš perkeldami pjkl, palaukite, kol pjklo grandin
sustos. Visada išjunkite varikl prieš perkeldami pjkl nuo

PRIE[I6RA
0SP1JIMAS
Prieš tikrindami grandins tempim ar reguliuodami
grandin visada iš rankio išimkite akumuliatori.
Mvkite apsauginmis pirštinmis, kai lieiate
grandin, juost ar vietas aplink grandin.
GRANDIN1ª0£4$>¢$?<@ªTA£$#ª

+@?ªT?ª¢¥¥#<¢<1ª4¢£¢$#ª¦[7§|¨
RCS36-23lgs manual.indd 202 2010/12/30 3:14






N




(12 dalis).

(15 dalis)





h


h








strypo, o pavaros jungtys bus strypo griovelyje (20 dalis).









nestringa.
203
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
Atlikite aukšiau šioje instrukcijoje nurodytus
„GRANDINkS hTEMPIMO NUSTATYMO“ skyrelio
veiksmus.
GRANDIN1S IR JUOSTOS ALYVOS PILDYMAS
Atsukite ir nuimkite alyvos bako dangtel (6).
Pripilkite alyvos  jos bak bei bake stebkite alyvos
lygio matuokl (punktas 7).
Alyvos pildymo metu btina užtikrinti, kad  alyvos bak
nepatekt purvo.
Uždkite alyvos bako dangtel ir j priveržkite.
Vienu pilnu alyvos baku pjklu galite pjauti 20 – 40 min.
Grandininio pj4klo gabenimas
Prieš transportuodami grandinin pjkl visada ištraukite
kištuk iš elektros lizdo ir stumkite grandins dangt virš
juostos ir grandins. Jei šiuo rankiu bus atliekami keli
pjviai, j reikia išjungti tarp pjovim.
Kreipiamosios pjovimo juostos apsauginis gaubtas
(1 pav.)
Grandins dangt reikia pritvirtinti virš grandins ir
pjovimo juostos iš karto baigus pjovimo darbus ir rankio
transportavimo metu.
Grandininio pj4klo galandinimas
Žr. 16-21 pav.
Kai grandin sunkiai skverbiasi  medien, j reikia
pagalsti tokiu bdu:
htempkite grandin.
Sutvirtinkite pjovimo juost spaustuvuose taip, kad
grandin galt slysti.
Sutvirtinkite galstuv prie galstuvo laikiklio ir uždkite
j ant pjoviklio 35º kampu.
Galskite tik braukdami  priek tol, kol visos
susidvjusios ašmen dalys bus nuimtos.
Paskaiiuokite pjoviklio braukim skaii,
rekomenduotin ateiiai, ir toliau galskite, atlikdami
tok pat kit pjovikli braukim skaii.
Jei gylio matuoklis išsikiša iš šablono rib po keli
galandinim iš naujo nustatykite jo lyg. Naudokite
plokši galstuv.
Ir suapvalinkite gylio matuokl.
PASTABA: Svarbesn ar gilesn galandinim
rekomenduojame atlikti pas technini paslaug atstov,
kuris turi elektrin galstuv.
KREIPIAMOSIOS PJOVIMO JUOSTOS PRIEŽI6RA
Pabaig darb nuvalykite laido ir tepalo kanalus su
grandymo kabliu.
Pastoviai nuimkite šerpetas nuo bgi pusi,
naudodami plokši bržikl.
To neatlikus ilgo veikimo metu, „plunksnuoti kraštai”
gali bti pažeisti ir sugadinti juost.
Jei vienas bgis aukštesnis už kit, btina juos
sulyginti plokšiu bržikliu ir tada nušlifuoti ar nuvalyti
granuliuotu šveiiamuoju popieriumi.
0SP1JIMAS
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginmis detalmis. Kit detali naudojimas gali
sukelti pavoj ar sugadinti rank.
0SP1JIMAS
Baterijos paketo neišmus iš rankio, kai jis valomas ar
atliekami priežiros darbai, galima sunkiai susižeisti.
BENDRA PRIEŽI6RA
Enne iga kasutuskorda kontrollige seade täielikult üle
vigastatud, puuduvate ja lõtvunud osade, näiteks kruvid,
mutrid, sõrmed, korgid jne suhtes. Pingutage kõik kinnitid
ja korgid ning ärge kasutage seadet enne, kui kõik
puuduvad ja vigastatud osad on asendatud. Pöörduge abi
saamiseks *UHHQZRUNVWRROV klienditoe poole.
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikli. hvairs
komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugel plastikini
detali pavirši ir gali jas apgadinti. Valydami purv,
dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., naudokite švarias šluostes.
0SP1JIMAS
Neleiskite stabdži skysiams, benzinui, naftos
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti
su plastikinmis dalimis. Chemikalai gali jas pažeisti,
susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami sunki
sužeidim pavoj.
Klientas gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios
nurodytos atsargini detali sraše. Visos kitos detals
turi bti pakeistos galiotame technins priežiros centre.
LAIKYMAS
GAMINIO SAUGOJIMAS
Prieš paddami rank saugoti, išimkite iš jo
akumuliatori.
Nuo rankio nuvalykite visas pašalines medžiagas.
Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Laikykite rank toliau nuo korozini medžiag, pvz.
sodo chemikal ir tirpdani drusk.
Saugokite ir kraukite baterij vsioje vietoje.
Temperatros, kurios yra žemesns ar aukštesns
nei normali aplinkos temperatra, sumažina baterijos
eksploatavimo laik.
Akumuliatoriaus nepadkite saugoti, kai jis yra
RCS36-23lgs manual.indd 203
RCS36-23lgs manual.indd 203
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
204
Lietuviškai
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LT
ET LV SK BG
išsikrov 






ll
s

Visos      
     
    s  
       iš 


ATLIEK8 UTILIZA
VIMAS
  ir    
  ir  


    
   
 D    

   ir  
ir

5&6OJVPDQXDOLQGG  
205
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Š ierce ir izstrdta un  

bas  Ja s par  pienc
pm
tas   un bez traucm 

d
VISP9R:GI DROŠ:BAS TEHNIKAS BR:DIN9JUMI
BR:DIN9JUMS
Izlasiet visus droš;bas tehnikas br;din<jumus un
instrukcijas. Brdin un  neievm ir
ba t var izraist   

PAREDZ=TAIS PIELIETOJUMS
Šis nmdes zois ir paredzmts s sliedes 
     bapnu
un apap  Tas ir paredzmts  
zom T var     r
 nmdes zoi  l iz
m
nmdes zoi nevar  n 
  T nedr 
bmrni un  r nav  s
om
OBJEKT:VIE RISKI:
Pat  ierci paredzm veid mr pastv
vie   ir neizbm 
ierces 
un uzbvei pasti
 ar  zoa nmdes  (iezom
b
pmoa nmzom
Neparedzm pmas sliedes bas om
b
oa dapu  ns / 
b
p
pi
qppu
Dzirdes traucm   lai  

Saglab<jiet visus br;din<jumus un instrukcijas
uzzi><m n<kotn?.
T
 ’’ brdin da
 uz    

DROŠ:BA DARBA ZON9
Darba zonai j<b4t t;rai un labi apgaismotai. s
s viets palielin
Nelietojiet elektroinstrumentus eksploz;v< vid?,
piem?ram, uzliesmojošu š@idrumu, g<zu vai putekAu
tuvum<.  rada   var
aizdedzinp
Kad str<d<jat ar elektroinstrumentiem, b?rniem un
citiem v?rot<jiem j<st<v atstatus. qrm traucmpi var
izrais
ELEKTRISK9 DROŠ:BA
Bermenis nedr;kst pieskarties zem?t<m virsm<m,
piem?ram, caurul?m, radiatoriem, pl;t;m un
ledusskapjiem. Pastv palielints  trieciena
su nm
NeAaujiet elektroinstrumentam atrasties liet4
vai mitrum<. idens p t
palielin
INDIVIDU9L9 DROŠ:BA
Str<d<jot ar elektroinstrumentiem, esiet uzman;gi,
sekojiet sav<m darb;b<m un vadieties p?c vesel<
sapr<ta. Neizmantojiet elektroinstrumentus, ja
esat noguris vai, lietojot narkotikas, alkoholu
vai medikamentus.   

Izmantojiet individu<lo aizsardz;bas apr;kojumu.
Oblig<ti valk<jiet acu aizsargl;dzekAus.
p m pu 
nesl
darba  niveres vai dzirdes lp 

NepieAaujiet nejaušu iesl?gšanu. Pirms
instrumenta piesl?gšanas barošanas avotam un/
vai akumulatoram, t< pacelšanas vai nešanas
sl?dzim j<b4t izsl?gt< poz;cij<. 
   uz slm vai pieslm
  slmdzis ir ieslm  rada

NepieAaujiet nejaušu iesl?gšanu. Pirms
instrumenta piesl?gšanas barošanas avotam un/
vai akumulatoram, t< pacelšanas vai nešanas
sl?dzim j<b4t izsl?gt< poz;cij<. 
   uz slm vai pieslm
  slmdzis ir ieslm  rada

Pirms elektroinstrumentu iesl?gšanas iz>
emiet
regul?šanas vai ~_>u atsl?gas. u
vai m atslm  atstta piestiprinta pie
 ms dap var izraist 
Nesniedzieties p<r<k t<lu. Past<v;gi saglab<jiet
pareizu k<ju poz;ciju un l;dzsvaru. Tas p 
mts situ
Valk<jiet atbilstošu apC?rbu. Nevalk<jiet vaA;gu
apC?rbu vai rotaslietas. Turiet savus matus,
apC?rbu un cimdus atstatus no kust;gaj<m daA<m.
Vap apom  vai   var ienerties
s dap
RCS36-23lgs manual.indd 205 2010/12/30 3:14

206
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Ja var pievienot putekAu nos4kšanas un sav<kšanas
ier;ces, t<s j<pievieno un pareizi j<lieto. Putekpu
savkšana var mazint ar putekpiem saisttos riskus.
ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN KOPŠANA
Nep<rslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet savam
uzdevumam atbilstošu elektroinstrumentu. Pareizais
elektroinstruments paveiks darbu labk un drošk, ja to
lieto ar tam paredzmto slodzi.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas
sl?dzis. Jebkurš elektroinstruments, kuru nav
iespmjams vadt ar slmdzi, ir bstams, un tam jveic
remonts.
Atvienojiet instrumentu no barošanas avota, pirms
veikt regul?šanu, piederumu mai>u vai novietot
instrumentu glab<šan<. Šda pro laktiskie drošbas
paskumi mazina elektroinstrumenta nejaušas
iedarbinšanas risku.
Glab<jiet elektroinstrumentus b?rniem nepieejam<
viet< un neAaujiet tos lietos person<m, kas nep<rzina
attiec;go elektroinstrumentu vai š;s instrukcijas.
Neapmctu lietotju roks elektroinstrumenti ir
bstami.
Elektroinstrumentu kopšana. P<rbaudiet kust;go daAu
noregul?
jumu vai @eršanos, detaAu l4šanu un jebkurus
citus trauc?kAus, kas var ietekm?t elektroier;ces
lietošanu. Ja elektroinstruments ir bojts, pirms
lietošanas tam jveic remonts. Daudzus negadjumus
izraisa slikti kopti elektroinstrumenti.
Griezošajiem instrumentiem j<b4t asiem un t;riem.
Pareizi koptiem zomšanas instrumentiem ir asas
griezošs virsmas, tdmp tie mazk neras, un tos ir
vieglk vadt.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus un
instrumentu asme>us utt. atbilstoši š;m instrukcij<m
un atbilstoši instrumenta tipam, >emot v?r< darba
apst<kAus un veicamos darbus. Ja elektroinstrumenti
tiek izmantoti darbiem, kuriem tie nav paredzmti, tas var
izraist bstamas situcijas.
AKUMULATORU INSTRUMENTU LIETOŠANA UN
KOPŠANA
Pirms akumulatora ievietošanas iercm prliecinieties,
ka slmdzis ir prslmgts aptures stvokl vai blonmt
stvokl. Ievietojot akumulatoru darbark, kurš ir
ieslmgts, js varat izraist nelaimes gadjumu.
Š darbarka akumulatoru drkst uzldmt tikai ar
tdu uzldmtju, kuru ir noteicis ražotjuzmmums.
Uzldmtjs, kurš ir piemmrots noteiktam akumulatoru
veidam, var izraist aizdegšanos, ja to lieto, lai uzldmtu
cita veida akumulatoru.
Bezvada elektriskajam darbarkam drkst lietot tikai
viena noteikta veida akumulatoru. Lietojot cita veida
akumulatoru, var notikt aizdegšans.
Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, lai t tuvum
nebtu metla priekšmetu, piemmram, papra
saspraužu, monmtu, atslmgu, skrvju, naglu un citu
lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus, izraisot
aizdegšanos vai apdegumus. Ja notiek akumulatora
spaipu ssavienojums, tad ir iespmjami apdegumi un
var izcelties ugunsgrmks.
Ja, darbarku nepareizi lietojot, noplst akumulatora
šnidrums, tad nekd gadjum nepieskarieties
šim šnidrumam. Ja notiek noplde, tad šnidruma
skarts vietas bagtgi noskalojiet ar tru deni. Ja
akumulatora šnidrums nonk acs, tad vmrsieties pie
rsta. Šnidrums, kas izplst no akumulatora, var radt
kairinjumu un apdegumus.
APKOPE
Elektroinstrumentu kopšana dr;kst veikt tikai
kvali c?ts remonta speci<lists, kas izmanto tikai
oriCin<l<s rezerves daAas. Td veid tiek nodrošinta
elektroinstrumenta drošba.
Š rka apkopšana ir jveic poti rpgi, un ir labi jpazst
t uzb
ve, ttad to ir jveic kvali cmtam meistaram. Ja
ir nepieciešama š darbarka labošana, tad iesakm
nogdt to kd no tuvmjm apstiprintm darbncm.
Ja ir jnomaina kda ierces dapa, tad ir jizmanto tikai
orioinls rezerves dapas.
SPECIFISKIE DROŠ: BAS NOTEIKUMI
MOTORZ9DIEM
Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izol?taj<m
satveršanas virsm<m, jo z<Ca @?de var saskarties
ar apsl?ptu elektroinstal<ciju. Ja zoa nmde
saskaras ar vadu, pa kuru plst elektrisk strva,
elektroinstrumenta atklts metla dapas var vadt
strvu un radt operatoram elektrisko šoku.
Vis<m @erme>a daA<m j<atrodas atstatus no
motorz<Ca, kam?r tas darbojas. Pirms iedarbin<t
motorz<Ci, tas nekam nedr;kst pieskarties. Mirkp
a
neuzmanbas rezultt, strdjot ar motorzoi, jsu
drmbes vai nermea dapas var ienerties motorzo.
Vienm?r turiet motorz<Ca aizmugur?jo rokturi
sav< labaj< rok< un priekš?jo rokturi kreisaj< rok<.
Motorzoa rokturu turmšana otrdi – ar otrdu roku
tvmrienu – palielina traumu risku, un to nek
di nedrkst
dart.
Valk<jiet aizsargbrilles un dzirdes aizsargus.
Ieteicams valk<t papildu aizsargl;dzekAus galvas,
roku, k<ju un p?du aizsardz;bai. Atbilstošs
aizsargapomrbs mazins traumu risku no lidojošiem
gružiem vai nejaušas saskares ar zoa nmdi.
Nestr<d<jiet ar motorz<Ci kok<. Strdjot ar
motorzoi kok, var bt traumas.
RCS36-23lgs manual.indd 206
RCS36-23lgs manual.indd 206
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
207
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Vienm?r saglab<jiet pareizi poz;ciju un darbiniet
motorz<Ci tikai, st<vot uz  ks?tas, drošas un
horizont<las virsmas. Slidenas vai nestabilas
virsmas, piemmram, kpnes, var radt ldzsvara vai
kontroles pr motorzoi zudumu.
Ja z<C?jat zaru, kas ir nospriegots, uzmanieties
no atsitiena. Kad nospriegots koka šniedras tiek
atbrvotas, zars ar savu spmku var apgzt operatoru
un/vai padart zoi nekontrolmjamu.
Esiet Aoti uzman;gs, kad z<C?jat kr4mus un jaunos
kokus. Lokamais materils var ienerties zoa nmdm un
triekties pret jums vai izsist no ldzsvara.
P<rn?s<jiet motorz<Ci izsl?gt< st<vokl; un aiz
priekš?j< roktura, v?rstu prom no @erme>a.
T
ransport?jot vai glab<jot motorz<Ci, vienm?
r
uzlieciet sliedes p<rsegu. Pareizi lietojot motorzoi,
mazinsies nejaušas saskares ar kustgu nmdi iespmja.
Iev?rojiet eAAošanas, @?des spriegošanas un
piederumu mai>as instrukcijas. Nepareizi spriegota
vai eppota nmde var saplst vai palielin
t atsitiena iespmju.
Turiet rokturus sausus, t;rus un nepies<r>otus
ar eAAu un ziežviel<m. Eppaini rokturi ir slideni un var
izraist kontroles zudumu.
Z<C?jiet tikai koku. Neizmantojiet motorz<Ci
m?r@iem, kuriem tas nav paredz?ts. Piem?ram:
neizmantojiet motorz
<Ci plastmasas, m4ra vai citu
ne koka materi<lu z<C?šanai. Ja motorzoi izmanto
darbiem, kuriem tas nav paredzmts, tas var izraist
bstamas situcijas.
A
TSITIENA IEMESLI UN T9 NOV=RŠANA:
Atsitiens var notikt, kad sliedes gals pieskaras kdam
priekšmetam vai kad zomjamais koka objekts iespiež
zoa nmdi griezum.
Sliedes gala saskare ar šdiem priekšmetiem var izraist
pmkšu reakciju, atsitot sliedi atpakap pret operatoru.
rmdes iespiešana sliedes augšdap var strauji atsists
sliedi atpakap pret operatoru.
Abi gadjumi var radt kontroles zudumu pr zoi, kas
var izrais
t nopietnas traumas. Nepapaujieties tikai uz
zoa drošbas ietaismm. K motorzoa lietotjam jums
jveic vairki paskumi, lai padartu zomšanu drošu pret
negadjumiem un traumm.
Atsitiens rodas no zoa nepareizas lietošanas un/vai
nepareizas darba procedras vai apstkpiem; no t var
izvairties, veicot pareizus drošbas paskumus:
T
uriet rokturus ar stingri satv?rienu, lai ;@is
un pirksti piln;b< aptvertu motorz<Ca rokturi un
lai abas rokas satvertu rokturus, un novietojiet
@ermeni un rokas t<, lai var?tu notur?t atsitienu.
Operators var kontrolmt atsitiena spmkus, ja ir veikti
atbilstoši drošbas paskumi. Neatlaidiet motorzoi.
Skatiet 11. att.
Nesniedziet p<r
<k t<lu un nez<C?jiet virs plecu
augstuma. Td veid tiek mazints nejauša sliedes
gala atsitiena risks un uzlabota kontrole pr motorzoi
negaidts situcijs.
Izmatojiet ražot<ja nor<d;t<s mai>as sliedes un
@?des. Nepareizas maias sliedes un nmdes var izraist
nmžu plšanu un/vai atsitienus.
Iev?rojiet motorz<Ca ražot<ja asin<šanas
un apkopes instrukcijas. Skaidas biezuma
ierobežotjizcipa augstuma mazinšana var palielint
atsitiena risku.
P
APILDU BR:DIN9JUMI
Pmtjumi liecina, ka rokas instrumentu vibrcijas
dažiem cilvmkiem var veicint t dmvmt Raynaud’s
Syndrome (Reino sindroms) attstbu. Šie simptomi var
ietvert durstšanas sajtu, tirpumu un pirkstu blumu,
kas parasti par
ds pmc aukstuma iedarbbas. Šo
simptomu pardšanos veicina: iedzimtie faktori,
aukstuma un mitruma iedarbba, dimta, smmnmšana un
darba apstkpi. Ir paskumi, kurus operators var veikt,
lai potencili mazintu vibrciju iedarbbu:
Nodrošiniet nermea siltumu aukst laik. Lietojot
ierci, valkjiet cimdus, lai plaukstas un loctavas
btu siltas. Pmtjumi liecina, ka auksts laiks ir
poti nozm
gs faktors, kas veicina Raynaud’s
Syndrome (Reino sindrom attstbu.
Ik pmc laika apturiet darbu un veiciet vingrinjumus,
kas uzlabo asins cirkulciju.
Strdjot jbt biežiem prtraukumiem.
Ierobežojiet ekspozciju vibrcijm dien.
Ja js izjtat kdu no šiem simptomiem, nekavmjoties
apturiet ierces lietošanu un sazinieties ar rstu par šiem
simptomiem.
Šnmdes zoa ieteicam griešanas spmja ir 153 mm (6
in.) un mazk, lai pagarintu zoa mžu un pautu tam
drošk darboties. Bapnu zomšana ar lielku diametru
par nordto izraiss prlieku zoa nolietošanos.
Bapnus ar maksimlo diametru 229 mm (9 in.) var
zomt, bet to drkst dart reti un uzmangi.
Lai atvieglotu zomšanu, ir izveidots integrmts pnu
buferis. Tas nodrošina stabilku atbalsta punktu,
zomšanas laik piespiežot bapni.
Nepareizi lietojot, jebkurš nmdes zois var bt nvmjošs.
soti ieteicams profesionli apgt š darbarka drošu un
prasmgu lietošanu.
SAGLAB JIET ŠtS INSTRUKCIJAS. INSTRUKCIJAS
REGUL
RI IZMANTOJIET UZZIuAI UN AR T M
IEPAZtSTINIET PERSONAS, KURAS VvLAS LIETOT
DARBARtKU. JA DARBARtKU K DAM AIZDODAT, TAD
DODIET Lt
DZI ARt ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU.
RCS36-23lgs manual.indd 207
RCS36-23lgs manual.indd 207
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
208
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
SIMBOLI
tu droši
lietot šo produktu.
SIMBOLS
APZIMEJUMS / IZSKAIDROJUMS
V
Spriegums
W
Vati
-
Jauda
ršanu).
us.
Nepak
99
Garant
99dB.
Š
SIMBOLS BR DIN JUMA V SMUJORDIAKSSDR
B
STAMI
nopietnas traumas.
BR
DIN JUMS
vai nopietnas traumas.
UZMAN
BU!
mazas vai vid ji nopietnas traumas.
UZMAN
BU!
RCS36-23lgs manual.indd 208 2010/12/30 3:14
209
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
PRODUKTA SPECIFIK CIJAS
80V DC
11.2 m/s
45.8 cm
des atduris
< 0.15 s
as tvertnes
180 ml
Svars (ar
akumulatora)
6.45 kg
89.8 dB(A)
K
ja KpA
3.0 dB(A)
L
WA
96.9 dB(A)
Garant
L
WA(G)
99 dB(A)
v
4.2 m/s
2
K
Akumulators
ja K 1.5 m/s
2
ificeps rap se
Deklar
test
instrumentus citu ar citiem.
rt tu
rt jumu.
BR DIN JUMS
var atš irties no iepriekšmin
c t
os
ram, laiku, kad
instruments tiek izsl
gts un cik ilgi notiek tukšgaita
INFORM CIJA PAR DI UN SLIEDI
2000507
is Vadošais stienis
Oregon
Oregon
APRAKSTS
3. Priekš jais rokturis
šanas poga
5. Sl
7. E
u buferi
9.
is
10. Vadošais stienis
11.
12. Aizmugur jais rokturis
13.
14.
15.
a des spriegošanai
17.
des rats
19. E as atvere
21.
22. Grieznis
23. Krišanas virziens
š
26. Krišanas virziens
27. Ierobs
28. Atpaka
es
30. Zaru ciršana
r ba
atzarots.
is
t
zem
RCS36-23lgs manual.indd 209 2010/12/30 3:14
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
91P062X
180SDEA041
210
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
34. Vien gal atbalstts bapnis.
35. Zem stena
36. Virs stena
37. Abos galos atbalstts bapnis.
38. Bapna sagarinšana
39. Zomjot stviet kalna pusm, jo bapnis var ripot.
40. Akumulators
41. m
42. m
43. mmm
MONT9[A
o bet
lietotjam j k t  un nm K ar pirms
katras lietošanas  jp nm spriegojums
un j eppa, k tas ir aprakstts turpmk šaj
rokasgrmat.
Sliedes un @?des mont<_
Skatiet 2-7. att.
Obligti noemiet akumulatoru no ier
Valk
Atskrvmjiet nm rata vka pievilkšanas kloni
(elements 15) un noemiet nmku.
rm jbt vmrstai nm rot . Ja t ir
vmrsta atpakap
Ievietojiet nmp.
Novietojiet nmm b
Turiet nm  s un novietojiet  ap nm t,
lai tas btu ts . P, ka stiea
atvere labi atbilst oa nm skrves (elements 16)
spriegojumam.
Nomainiet nm rata vku,  nm
spriegojuma regulmšanas pogu (elements 13)
pulkstertju kustbas , l oa nm ir
 nospriegota. T s stienis ir j 
augšu, vmnmrk
nm
Pmnm nospriegošanas t pogu (elements
15) vm
Piez;me: nm ir  pievilkta, ja to var  3 mm
l 4 mm no  augšmjs malas. t oi ar
jaunu
m

nmpNtes.
BR:DIN9JUMS
Pm piestr p nm spriegojumu un, ja
nm
EKSPLUAT9CIJA
Pilnas l<d?šanas instrukcijas skatiet sava
Greenworkstools akumulatora un l<d?t<ja
}A~}rokasgr<mat<s.
PIEZ:ME: Lai tos no nopietnm traumm,
instrumenta prvietošanas vai transportmšanas laik
vienmmr emiet akumulatoru un neturiet rokas pie
llks 
PIRMS KATRAS LIETOŠANAS
B=DES SPRIEGOT9JA P9RBAUD:ŠANA (7. att.)
BR:DIN9JUMS
Obligti atvienojiet oi no elektroapg tkla,
pirms pt nm spriegojumu vai veikt nm
regulmšanas  Pieskaroties nm vai vietm ts
tuvum, jvalk
 nm nost  apakšas p.
Atstarpei starp nm  un  jbt 3 mm l
4 mm.
Ja  pielgot nm spriegojumu, skatiet
šs rokasgrmatas pu rm spriegojuma
regulmšana.
LAI UZST9D:TU AKUMULATORU
Skatiet 2. att.
LAI IZEEMTU AKUMULA
TORU
Skatiet 2. att.
B=DES EFFOJUMA
P9RBAUDE
Skatiet 7. att.
P eppas  o, paskatoties
eppas lmea  (7). Ja eppas lmenis 
lmea a apakšmj p,  sopus
šs rokasgrmatas p “rvDES UN SLIEDES
SMvRVIELU UZPILDANA”.
BR:DIN9JUMS
Pirms katras oa lietošanas  pnm
spriegojumu.
RCS36-23lgs manual.indd 210 2010/12/30 3:14
nmo

nmo

m
mn
m
nmo

nmo
akumulatoru (40. elements) no roktura.
211
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
BR:DIN9JUMS
Nekd gadjum nedarbiniet motorzoi, ja nav
pietiekamas nmdes eppošanas, jo tas var bojt zoi un
ir bstami. Pirms katras lietošanas reizes prbaudiet
nmdes smmrvielu.
BR:DIN9JUMS
Pirms pieslmgt motorzoi elektroapgdes tklam,
prbaudiet, vai tkla spriegums un frekvence atbilst
nmdes eppošanas specillkcijm.
BR:DIN9JUMS
Pirms skt darbu, prbaudiet barošanas vadu un
pagarintja vadu, vai tie nav bojti. Izmantojiet tikai
barošanas vadus un pagarintjus, ja tie ir tehnisk
krtb.
Lai nepiepautu atsitienu, ldzu, ievmrojiet šos drošbas
paskumus:
Nekd gadjum nezomjiet ar sliedes galu! Esiet poti
uzmangs, kad turpint aizsktos zomjumus!
Vienmmr sciet zomjumus, kad motorzois jau scis
darboties.
Nodrošiniet, lai motorzois vienmmr ir pareizi noasints.
Nekd gadjum nezomjiet vairk k vienu zaru
vienlaicgi! Kad veicat atzarošanu, uzmanieties, lai
neskartos pie citiem zariem.
Veicot garinšanu, uzmanieties no stumbriem, kas
atrodas poti tuvu cits citam. Ja iespmjams, izmantojiet
zi.
MOTORZ9DA TUR=ŠANA (8. att.)
B=4ª©¥4$"4ª+¢4£?*#<#= (22. att.)
Vienmmr turiet nmdes zoi ar labo roku pie aizmugurmj
roktura un ar kreiso roku pie priekšmj roktura. Satveriet
abus rokturus ar kšniem un plaukstu, aptverot rokturus.
Prliecinieties, ka kreis roka tur priekšmjo rokturi t, lai
kšnis btu zem roktura.
DARBA S9KŠANA
Pirms darba s
nm
mnm
nm
mmo
nmpt
nm
m
mmm
mmm
kšanas ievietojiet akumulatoru iercm.
Iedarbiniet maš
nu: skum nospiediet drošintja
mc tam nospiediet mml
DARBA P9RTRAUKŠANA

nm

vojiet jaudas slm sprdu   , lai apturmtu
nmdes zoi.
Ja garinšanas un gšanas darbus vienlaicgi veic divas
vai vairk personas, gšanas darbus jveic atstatus no
garinšanas darbiem par attlumu, kas vismaz divreiz
prsniedz g koka augstumu. Kokus nedrkst gzt
t, ka tas varmtu apdraudmt cilvmkus, uzgzties sakaru vai
elektrolnijm vai radt materilos zaudmjumus. Ja koks
tommr saskaras ar sakaru vai elektrolniju, nekavmjoties
jsazins ar attiecgo lniju pašnieku.
Motorzoa operatoram jstv augstkaj pusm, jo bapnis
pmc apgšanas var ripot vai sldmt operatora atkpšans
virzien.
Pirms zomšanas jizplno un jiztra atkpšans cepš.
pšans cepam jatrodas atpakap un pa diagonli pret
iedomto krišanas lnijas pagarinjumu.
Pirms skt gzt kokus, apsveriet, uz kuru pusi koks
dabiski nosveras, lielko zaru izvietojumu un vmja pšanas
virzienu, lai noteiktu, uz kuru pusi koks krits.
Noemiet no koka netrumus, akmeus, nolob
jušos mizu,
naglas un stieples.
Aizz<C?
juma veikšana (aizz<C?jums krišanas virziena
noteikšanai) (10. att.)
V
eiciet aizzomjumu  no koka diametr perpendikulri
gšanas virzienam. Vispirms veiciet apakšmjo horizontlo
aizzomjuma griezumu; td veid ne nmde, ne sliede
netiks iespiesta, veicot otro aizzomjuma griezumu.
Galvenais g<šanas z<C?jums (gal?jais koka g<šanas
z<C?jums, kuru veic aizz<C?jumam pret?j< pus?) (10.
att.)
Galvenais gšanas zomjums jveic vismaz  mm
augstk par horizontlo aizzomjuma zomjumu. Gšanas
zomjumam jbt paralmlam horizontlajam aizzomjuma
zomjumam. Veiciet iezomšanu t, lai paliktu pietiekami
plata neprzomt josla, kas darbojas k “eoes”. Š josla
nepauj kokam griezties un gzties nepareiz virzien.
Nezomjiet šo joslu. Kad gšanas zomjums tuvojas
neprzomtajai joslai, koks sks gzties.
Ja pastv iespmja, ka koks var nekrist vajadzgaj virzien
vai var sagzties atpakap un iespiest zoa nmdi, prtrauciet
zomšanu, pirms gšanas zomjums ir pabeigts un
izmantojiet koka, plastmasas vai alumnija npus, lai
atplmstu zomjumu un gztu koku vajadzgaj virzien.
Kad koks sk krist, izemiet motorzoi no zomjuma,
apturiet motoru, nolieciet motorzoi un atkpieties
pa
plnoto atkpšans cepu. Uzmanieties no zaru, kas
atrodas virs jums, lšanas un skatieties zem kjm.
Atzarošana (1
1. att.)
mm nogzta koka zaru nozomšanu.
Veicot atzarošanu, atstjiet lielkos apakšmjos zarus, lai
tie tur stumbru atstatus no zemes. Nogrieziet mazos zarus
ar vienu zomjumu.
Nospiegotus zarus jzom no apakšas uz augšu, lai tie
neiespiestu zoa nmdi.
RCS36-23lgs manual.indd 211 2010/12/30 3:14
MOTORZ9DA+¢4TOŠANA
V
ienmmr stviet droš poz un turiet motorzoi stingri
abs roks, kammr motors darbojas.
GAL]4N9S G9ŠANAS, ATZAROŠANAS UN
GARIN9*#<#ª£4¬<¢#ª
Skatiet 9. att.
Koka g<šana
BR:DIN9JUMS
nmmnmnm

o
veiktu remontu.
212
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
Garin<šana (12.–15. att.)
Garinšana ir stumbra šnmrseniska sadalšana. Ir poti
svargi, lai js ar kjm stingri balsttos uz zemes un
jsu svars btu vienmmrgi sadalts uz abm kjm. Kad
iespmjams, stumbru jbalsta ar zariem, bapniem vai npiem.
Izpildiet šo vienkršo procedru, lai atvieglotu zomšanu:
a) Ja zois tiek balstts vis t garum, to zom no augšas
(ar nmdes promejošo dapu).
b) Kad bapnis tiek balstts vien gal, iezomjiet 1/3 no
diametra no apakšas (ar nmdes promejošo dapu). Pmc
veiciet galmjo zomjumu ar nmdes atpakapejošo dapu, lai
savienotu to ar pirmo zomjumu.
c) Kad bapnis tiek balstts abos galos, iezomjiet 1/3 no
diametra no augšas (ar nmdes atpakapejošo dapu). Pmc
tam przomjiet atlikušs 2/3 ar nmdes promejošo dapu,
lai savienotu zomjumu ar zomjumu.
d) Ja veicat garinšanu slpum, obligti stviet
augstkaj pusm no bapna. Kad veicat izzomšanu, lai
saglabtu kontroli, samaziniet zomšanas spiedienu
z
omjuma beigu dap, nemazinot motorzoa rokturu
satvmriena spmku.
Nepaujiet nmdei saskarties ar zemi. Pmc zomjuma
pabeigšanas pagaidiet, ldz zoa nmde apstsies, pirms
kustint motorzoi. Obligti apturiet motoru, pirms priet
no viena koka uz citu.
APKOPE
BR:DIN9JUMS
Vienmmr izemiet akumulatoru no ierces, pirms
prbaudt nmdes spriegojumu vai regulmjat nmdi.
Pieskaroties nmdei, stienim vai vietm nmdes tuvum,
lietojiet aizsargcimdus.
B=DES SPRIEGOT9JA REGUL=ŠANA
m
B=DES UN SLIEDES SM=RVIELAS UZPILD:ŠANA
Noskrvmjiet un noemiet eppas tvertnes vciu (6).
Lejiet eppu eppas tvertnm un vmrojiet eppas lmea rdtju
(elements 7).
Nodrošiniet, lai netrumi neiekptu eppas tvertnm, kammr to
piepildt ar eppu.
Uzskrvmjiet eppas tvertnes vciu un pievelciet to.
Ar pilnu eppas tvertni motorzoi var lietot 20–40 min.
Motorz<Ca transport?šana
Pirms motorzoa transportm
šanas obligti atvienojiet to no
kontaktligzdas un uzlieciet uz sliedes un nmdes maksti. Ja
ar motorzoi paredzmts veikt vairkus zomjumus, starp
zomšanas reizmm tas jizslmdz.
Sliedes maksts (1. att.)
rmdes maksti juzliek uz nmdes un sliedes, tikldz
zomšana ir pabeigta un kad mašna ir jtransportm.
B?des asin<šana
Skatiet 16-21. att.
Ja nmde sk zomt ar grtbm, t jasina šdi:
Nospriegojiet nmdi.
Nostipriniet sliedi skrvsplms t, lai nmde var brvi
sldmt.
Iestipriniet vli ts turmtj un novietojiet pret zobu 35°
len.
Vlmjiet tikai ar kust
bu uz priekšu, ldz visas zoba
asmens nodilušs dapas ir novlmtas.
Saskaitiet, cik reizes vlmjt vienu zoba asmeni, lai
RCS36-23lgs manual.indd 212 2010/12/30 3:14
nm
pm
rm
nm
nmm
nm
m
nm
mnm
nmnm
elements).
ª+¢44ª@<B=4ª$#¢EA¦ª§?~¨
nmo
pm
m
nm
nm
mm
nm
nmpo
nmnm
nm
onm
rmmnm
mp
nmp
nmm
nmnm

nm
nm
nm
nmnm
m
nmpp
(20. elements).

nm
m

nm
m
rmm
nmp
213
Latviski
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
LV
ET LT SK BG
iegtu orientmjošu skaitu, cik reizes vlmt prmjos zobus.
Ja dzipuma mmrtjs pmc vairkkrtmjas uzasinšanas
atvirzs no šablona, atjaunojiet t lmeni. Izmantojiet
plakanu vli.
Beigs apvlmtjizcilni.
PIEZ:ME: Mms iesakm dzipu vai sevišni svargu asinšanu
veikt servisa centr, kur ir pieejams elektriskais asintjs.
SLIEDES APKOPE
Kad esat pabeidzis darbu, iztriet vadrievu un eppas
kanlus ar skrpja ni.
Periodiski apvlmjiet rievas malas ar plakanu vli.
Ja tas ilgk laik netiek darts, var atlst metla
skaidas un bojt sliedi.
Ja viena mala ir augstka par otru, nepieciešams ts
novlmt viendi ar plakanu vli un pmc tam noldzint ar
vli vai smalko smilšpapru.
BR:DIN9JUMS
Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
dapas. Jebkdi citu detapu izmantošana var izraist
bstambu vai produkta bojjumus.
BR:DIN9JUMS
Ja nepieciešama detapu nomaia, tad šim nolkam
drkst izmantot tikai orioinls detapas. Citu rezerves
dapu izmantošanas gadjum var rasties briesmas un ir
iespmjami darbarka bojjumi.
VISP9R=J9 APKOPE
Pirms katras lietošanas prbaudiet visu izstrdjumu, vai,
piemmram, skrves, i, bultas, vcii utt. nav bojti,
nokrituši vai vapgi. Stingri pievelciet visus stiprinjumus
un vkus un nedarbiniet izstrdjumu, kammr bojts vai
trkstošs detapas ir nomaintas. Ldziet paldzbu pa
telefonu *UHHQZRUNVWRROV klientu dienest.
Trot plastmasas detapas, nelietojiet šndintjus. V
airums
plastmasu ir jutgas pret da veida tirdzniecb
pieejamiem šn
dintjiem un var tikt sabojtas. Lietojiet
tru audumu, lai notrtu netrumus, putekpus, smmrvielas
u.c.
BR:DIN9JUMS
Nepaujiet  šnidrumam, benznam, naftas
produktiem, smmrvielm u.c. saskarties ar plastmasas
detapm. rmisks vielas var sabojt, pavjint
vai izncint plastmasu, izraisot smagu personas
ievainojumu.
Tikai detapas, kas ir pardtas detapu sarakst, klients
var remontmt vai nomaint. Visas citas detapas jnomaina
pilnvarot apkopes centr.
GLAB9ŠANA
IZSTR9D9JUMA GLAB9ŠANA
Pirms glabšanas izemiet akumulatoru no ierces.
Izemiet visus svešnermeus no ierces.
Glabjiet to bmrniem nepieejam viet.
Glabjiet atstatus no korodmjošm vielm, piemmram,
drza nimiklijm un ledus kausmšanas sls.
Akumulators jglab un juzldm vms viet.
Akumulators kalpo ilgk, ja tiek glabts temperatr,
kura nav zemka vai augstka par normlo vides
temperatru.
Glabjiet akumulatoru tikai uzldmtu. Glabjiet
akumulatoru par 30%-50% uzldmt stvokl.
Glabjiet akumulatoru viets, kur temperatra ir zem
27°C un nav mitruma.
Akumulatoram laika gait samazins ldiietilpba.
Jo augstka temperatra, jo trk akumulators zaudm
ldiietilpbu. Ja ilgku laiku nelietojat darbarku, tad
tommr uzldmjiet akumulatoru reizi mmnes vai divos
mmnešos. Td gadjum akumulators kalpos ilgk.
UTILIZ9CIJA
Elektroinstrumentos un to piederumos ir
daudz vmrtgu resursu un plastmasu, kuras
var utilizmt.
No nolietotm elektroprecmm nedrkst
atbrvoties k no saimniecbas atkritumiem.
Ldzu, nododiet ts otrreizmjai prstrdei.
Sazinieties ar vietmjm varas institcijm
vai ja prstvi, lai iegtu informciju
par otrreizmjo prstrdi.
Baterijas satur cilv
nm

nmm
m
mmm
mkam un videi bstamas vielas.
Ts ir
jizlej un jnodod atsevišni uzmmum, kas pieem litija
jonu baterijas.
214
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
Tento produkt bol skonštruovaný a vyrobený pod`a
vysokého štandardu spolonosti Greenworkstools pre
`jednoduchú obsluhu a bezpno
operátora. Pri dodraní primeranej starostlivosti vám
zaistí stabilnú a bezproblémovú prevádzku.
xakujeme vám e ste si zakúpili výrobok spolonosti
Greenworkstools.
VŠEOBECNÉ BEZPENOSTNÉ V
AROVANIA,
TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÝCH STROJOV
VAROVANIE
Preítajte si všetky bezpenostné varovania
a všetky inštrukcie. Ak varovania a inštrukcie
 b to ma za následok zranenie

PLÁNOV#<=>?@[¢£¢4
Táto reazová píla je urená na rezanie konárov
kmeov polien a trámov s priemerom urenom reznou
dc vodiacej lišty. Je urená len na pílenie dreva.
 v exteriéri a dospelými osobami.
 reazovú pílu na iné úely ako sú
uvedené vyššie.
Táto reazová píla nie je urená na 
v profesionálnych stromových  Nesmú
ju  deti ani osoby ktoré nie sú vybavené
primeranými osobnými ochrannými pomôckami a
odevom.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ:
Dokonca aj ke sa zariadenie  na plánované
úely je prítomné zvyškové  ktorému sa nedá
. Pod`a druhu a konštrukcie  b sa
vyskytnú nasledovné potenciálne riziká:
Kontakt so zubami rezacej reaze píly (riziká porezania)
Zachytenie otáajúcou sa reazou píly (riziká
porezania)
 
Vymrštenie  z reazovej píly (riziká porezania /
pichnutia)
 Vymrštenie 
 Inhalácia 
 
Strata  ak sa pri práci  nepovinná
ochrana sluchu.
Uschovajte si všetky varovania a inštrukcie pre
|}~_~}
Termín „elektrické stroje“ vo varovaniach oznauje
 napájaný káblom z elektrického zdroja alebo

BEZPENOS
G PRACOVISKA
Pracovisko ur_iavajte i
sté a obre osvetlené. Na
zaplnených alebo tmavých miestach je zvýšené riziko
nehôd.
Elektrické stroje neprevázkujte vo výbušných
atmosférach, v prítomnosti horHavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrický stroj produkuje iskry
b prach alebo výpary.
Poas prevázky elektrického stroja by mali by eti
alebo prizerajci sa {alej. Rozptýlenie b spôsobi

ELEKTRICKÁ BEZPENOSG
Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako  potrubia, }y, rôzne bloky
a ky. Ak je vaše telo  existuje tu
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Elektrický stroj nevystavujte _{u ani vlhku. V
ktorá sa dostane do elektrického stroja zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
BEZPENOSG OSÔB
Pri |} elektrického stroja zostate
obozretní, ~ o robíte a |}~_ ¯
rozum. Elektrický stroj |}~_ ak ste unavení
alebo |} vplyvom } alkoholu alebo liekov.
`a nepozornosti poas  elektrického
b
b
>}~_ osobné ochranné pomôcky. ]_ noste
ochranu oí. Ochranné pomôcky ako je prachová
 protišmykové bezpenostné topánky prilba
alebo ochrana   pravdepodobnos
zranenia osôb.
> nechcenému spusteniu. Zabezpete,
aby bol spína v vypnutej polohe |¯ ako
pripojíte elektrický stroj k }~ a/alebo |
batérie, pri  alebo prenášaní stroja.
Prenášanie elektrického stroja s prstami na spínai
alebo aktivácia elektrických strojov ktoré majú spína
zapnutý predstavuje riziko nehôd.
> nechcenému spusteniu. Zabezpete,
aby bol spína v vypnutej polohe |¯ ako
pripojíte elektrický stroj k }~ a/alebo |
batérie, pri  alebo prenášaní stroja.
Prenášanie elektrického stroja s prstami na spínai
alebo aktivácia elektrických strojov ktoré majú spína
zapnutý predstavuje riziko nehôd.
> zapnutím stroja }áte všetky nastavovacie
kHe. K`ú ktorý necháte pripevnený k otonej asti
elektrického stroja b ma za následok zranenie
osôb.
Nepreháajte. ]_ ~_~ správny postoj
a rovnováhu. Týmto sa umouje lepšie ovládanie
elektrického stroja v neoakávaných situáciách.
RCS36-23lgs manual.indd 214 2010/12/30 3:14
215
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
Vhodne sa oblete. Nenoste voHné obleenie alebo
šperky. Vlasy, obleenie a rukavice držte pre od
pohyblivých astí. Vo`né obleenie, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu v pohyblivých astiach zachyti.
Ak sú zariadenia vybavené pripojením na odsávanie
prachu a zbernými zariadeniami, zabezpete, aby
boli pripojené a správne použité. Použitie zberaa
prachu môže zníži riziká spojené s prachom.
POUŽITIE A SATAROSTLIVOSG O ELEKTRICKÝ
STROJ
Na elektrický stroj nevyvíjajte silu. Pre svoju aplikáciu
použite správny elektrický stroj. Vhodný elektrický
stroj pomôže vykona prácu lepšie a bezpenejšie a s
výkonom, na ktorý je urený.
Elektrický stroj nepoužívajte, ak spína nie je možné
zapnú alebo vypnú. Akýko`vek elektrický stroj nie je
možné ovláda, ke je spína nebezpený a musí sa
opravi.
Odpojte zásuvku z napájacieho zdroja predtým, ako
spravíte akékoHvek nastavenia, výmenu príslušenstva
alebo elektrický stroj uskladníte. Takéto preventívne
bezpenostné opatrenia znížia riziko náhodného
spustenia elektrického stroja.
Neinný elektrický stroj uskladnite mimo dosahu
detí a nedovoH
te osobám, ktoré nie sú oboznámené
s elektrickým strojom alebo týmito inštrukciami,
aby ho prevádzkovali. Elektrický stroj je nebezpený
v rukách neskúsených osôb.
Údržba elektrických strojov. Skontrolujte, i pohyblivé
diely nie sú zle vyrovnané alebo ohnuté, i nie sú
zlomené a i nie sú v takom stave, aby ovplyvnili
prevádzku elektrického stroja. Ak sú poškodené,
nechajte elektrický stroj pred použitím opravi. Mnohé
nehody sú spôsobené zle udržiavanými elektrickými
strojmi.
Rezacie stroje udržiavajte ostré a isté. Správne
udržiavané rezacie stroje s ostrými rezacími hranami
lepšie režú a jednoduchšie sa ovládajú.
Elektrický stroj, príslušenstvo, vrták stroja, at{.
používajte v súlade s týmito inštrukciami a spôsobom
ureným pre príslušný druh elektrického stroja, berte
pritom do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú
budete vykonáva. Použitie elektrického stroja na iné
operácie, ako tie, na ktoré je urený môže ma za
následok nebezpenú situáciu.
POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉHO NÁSTROJA A
STAROSTLIVOSG
O
Pred vložením akumulátora do náradia skontrolujte, i
je prepína vo vypnutej polohe. Vkladanie akumulátora
do náradia, ke je prepína v zapnutej polohe, zvyšuje
riziko nehody.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjaku
odporúanú výrobcom. Pri použití nevhodnej
nabíjaky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom
akumulátora, môže vzniknú požiar.
Elektrické náradie používajte len s predpísaným
typom akumulátora. Používanie iných akumulátorov
môže spôsobi zranenie alebo požiar.
Ke akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v
blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske
sponky, mince, k`úe, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré by mohli vytvori krátke
spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie
svoriek akumulátora môže spôsobi popáleniny alebo
požiar.
Pri používaní akumulátora v nevhodných podmienkach
môže vytiec elektrolyt; vyvarujte sa kontaktu s
elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt dostane
do styku s pokožkou, postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa elektrolyt dostane do oí, vyh`adajte
lekársku pomoc. Elektrolyt vytekajúci z akumulátora
môže zapríini podráždenie alebo popáleniny.
SERVIS
Nechajte elektrický stroj opravi kvali kovanému
technikovi s použitím len originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zabezpeí, že bezpenos
elektrického stroja sa zachová.
Údržba vyžaduje ve`a starostlivosti a dobrú znalos
náradia: musí ju vykona kvalifikovaný technik. Pre každú
opravu vám odporúame prinies náradie do najbližšieho
autorizovaného servisu. V prípade výmeny dielcov
náradia je nutné použi len originálne náhradné dielce.
ŠPECIFICKÉ BEZPENOSTNÉ V
AROVANIA
Elektrický nástroj držte len za izolované úchopné
plochy, lebo pílová reaz sa môže dosta do
kontaktu so skrytými vodimi. Pri kontakte pílových
reazí so „živým“ vodiom by mohli by
obnažené
kovové diely elektrického nástroja pod prúdom a
spôsobi obsluhujúcemu zásah elektrickým prúdom.
Všetky asti tela udržujte poas práce v bezpenej
vzdialenosti od píly. Pred zapnutím píly sa uistite,
že nie je s niím v kontakte. Chví`a nepozornosti
pri práci s re
azovou pílou môže ma za následok
zasiahnutie obleenia, alebo asti tela pílou.
Vždy držte pílu pravou rukou za pravú rukovä
a Havou za Havú rukovä. Držanie píly opaným
spôsobom zvyšuje riziko zranenia a nikdy by ste tak
nemali robi.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Odporúame takisto použi {alšie ochranné
pomôcky na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodné
ochranné obleenie znižuje riziko zranenia zapríinené
odletujúcimi úlomkami, alebo náhodným kontaktom
s pílou.
RCS36-23lgs manual.indd 215
RCS36-23lgs manual.indd 215
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
216
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
Nepracujte s reazovou pílou na strome. Práca
s reazovou pílou v korune stromu môže ma za
následok vážne zranenie.
Vždy udržujte dobrý postoj a pracujte s pílou
iba na bezpenom, rovnom povrchu. Šmyk`avé
a nestabilné plochy ako napr. rebrík, môžu zapríini
stratu rovnováhy, alebo kontroly nad reazovou pílou.
Pri pílení napnutého konáru pod dávajte pozor na
možný spätný vrh. Pri uvo`není napnutia v drevených
vláknach sa môže konár vymršti smerom k operátorovi
a/alebo zapríini stratu kontroly nad reazovou pílou.
Bu{te extrémne opatrný pri pílení krovia a mladých
výhonkov. Tenký materiál sa môže zachyti do
reazovej píly a vymršti sa smerom k vám, alebo
zapríin stratu rovnováhy.
Vypnutú reazovú pílu držte za prednú rukovä a od
tela. Pri prenášaní, alebo uskladnení vždy nasa{te
kryt vodiacej lišty. Správne zaobchádzanie s pílou
znižuje riziko náhodného kontaktu s pohybujúcou sa
reazou.
Dodržiavajte postup pri mazaní, napnutí reaze
a výmene príslušenstva. Nesprávne napnutá, alebo
namazaná reaz sa môže pretrhnú, alebo zvýši riziko
spätného rázu.
Rukoväte udržujte suché, isté, bez oleja a masti.
Mastné a olejové rukoväte sú klzké a môžu zapríini
stratu kontroly
.
Hte iba drevo. Nepoužívajte reazovú pílu na iné
úely. Napr.: nepoužívajte pílu na rezanie plastu,
muriva, alebo iných stavebných materiálov, ktoré
nie sú z dreva. Použitie reazovej píly na iné úely ako
urené môže vyústi v nebezpenú situáciu.
PRÍINY A PREVENCIA UŽÍVATEIA
PROTI SPÄTNÉMU
RÁZU
Pri práci sa môže vyskytnú spätný ráz ak sa špika
vodiacej lišty dotkne predmetu, alebo ak sa v dreve
zasekne reaz.
Pri kontakte sa v niektorých prípadoch píla zdvihne
smerom k operátorovi.
Pri zaseknutí reaze sa môže vodiaca lišta s reazou
vymršti spä smerom k operátorovi.
Tieto ve`mi rýchle reakcie môžu zapríini stratu kontroly
nad pílou a tak spôsobi vážne zranenie. Nespoliehajte
len na bezpenostné zariadenia zabudované v píle. Ako
používate` reazovej píly musíte urobi všetko preto, aby
vaša práca s pílou bola o najbezpenejšia.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia a/alebo
nesprávneho pracovného postupu a dá sa mu vyhnú
dodržiavaním nasledujúcich pokynov:
Rukoväte držte pevne všetkými prstami, s oboma
rukami a telom v takej polohe, aby ste mohli
zvládnu prípadný spätný ráz. Spätný ráz sa
dá kontrolova užívate`om pri správnom prístupe.
Nepúšajte pílu. Pozrite obrázok 11.
Príliš sa nenamáhajte a nepilujte vo výške nad
plecami. Týmto sa vyhnete nechcenému dotyku
špikou a dokážete lepšie kontrolova pílu v neakanej
situácii.
Používajte iba náhradné vodiace lišty a reaze
urené výrobcom. Nesprávne náhradné vodiace lišty
a reaze môžu zapríini roztrhnutie reaze a/alebo
spätný ráz.
Pri ostrení a údržbe postupujte podHa pokynov
výrobcu reaze. Nesprávne naostrená reaz zvyšuje
riziko spätného rázu.
¤ALŠIE VÝSTRAHY
Bolo zistené, že vibrácie z runých nástrojov
môžu prispie u uritých `udí k stavu nazývanému
Raynaudov syndróm. Symptómy sa môžu prejavova
typnutím, zníženou citlivosou a obelením prstov, o
je obyajne zjavné pri vystavení sa chladu. Dediné
faktory, vystavovanie sa chladu a vlhkosti, diéta,
fajenie a pracovné zvyky môžu znane prispie k
vzniku týchto symptómov. Existujú opatrenia, ktoré
môže operátor vykona na možné zníženie úinkov
vibrácií:
Udržiava svoje telo poas chladného poasia v
teple. Ke prevádzkujete jednotku, noste rukavice,
aby sa ruky a zápästia udržiavali v teple. Bolo
zistené, že chladné poasie je hlavným faktorom,
ktorý prispieva k Raynaudovmu syndrómu.
Po každom uritom asovom úseku prevádzky
cvite, aby ste zlepšili krvný obeh.
Poas práce si doprajte asté prestávky.
Obmedzte dobu vystavovania sa cez de.
Ak zistíte ktorýko`vek zo symptómov tohto stavu, okamžite
prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a
povedzte mu o symptómoch.
Odporúaná kapacita rezania tejto reazovej píly je
153 mm (6 palcov) a menej, ktorá predcži jej životnos
a umožní bezpenú prevádzku. Pílenie gu`atiny s
väším priemerom, ako je tento, spôsobí nadmerné
opotrebenie nástroja. Je možné píli gu`atinu s
maximálnym priemerom 229 mm (9 palcov), ale len
zriedka a s opatrnosou.
Integrované nárazové ostrie slúži ako pomôcka pri
pílení. Pritláaním nástroja oproti gu`atine pri pílení
zabezpeí stabilnejší bod otáania.
Pri nevhodnom použití je každá reazová píla smrte`
nástroj. Dôrazne sa odporúa absolvova školenie o
bezpenosti a používaní tohto nástroja.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. PRAVIDELNE SI
ICH ÍT
AJTE A INFORMUJTE O NICH PRÍPADNÝCH
xALŠÍCH POUŽÍVATEzOV. AK TENTO VÝROBOK
NIEKOMU POŽIIATE, POŽIAJTE AJ TIETO POKYNY.
RCS36-23lgs manual.indd 216
RCS36-23lgs manual.indd 216
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
217
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
V
Napätie
W Watt -
Výkon
Jednosmerný prúd - Typ alebo charakteristika prúdu
Opatrenia spojené s vašou ochranou.
pokyny.
97
Zaru
Akumulátor
97dB.
VAROVANIE
VÝSTRAHA
ahké,
VÝSTRAHA
RCS36-23lgs manual.indd 217 2010/12/30 3:14
Dvojno izolirana konstrukcija
Vyhnite bar nos kontakt.
218
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
PRODUKTOVÉ ŠPECIFIKÁCIE
Menovité napätie
40V DC
naprázdno
11.2 m/s
D
45.8 cm
< 0.15 s
180 ml
WA
L
WA
vibrácií ah
4.2 m/s
2
2
VAROVANIE
INFORMÁCIE O RE AZI A VODIACEJ LIŠTE
2000507
OPIS
6.
8. Nárazové ostria
21.
23. Smer stínania
25.
28. Zadný podtínací rez
29. Záves
atina neprepíli.
33. te do zeme
RCS36-23lgs manual.indd 218 2010/12/30 3:14
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
91P062X
180SDEA041
219
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
35. Popod kozu
36. Na koze
37. Gu`atina podporená na oboch koncoch.
38. Skracovanie gu`atiny
39. Pri pílení stojne nad polenom, lebo gu`atina sa b
skotú`a.
40. Batériový lánok
41. Polnilnik
42. Kabel polnilnika
43. Stikalo za vkl./izkl.
MONTÁ[
 ale ` by
mal ovláda  vodiacej lišty a pílovej reaze. Takisto
prosím skontrolujte napnutie reaze a pred  prácou
pridajte olej tak ako je opísané v tomto návode.
$?<£^[]?¢#®4++¢*£Y#¥4G#"?]4+>\+Y
Pozrite obrázok 2-7.
 vyberte jednotku akumulátora z jednotky. Nasate si
ochranne rukavice.
Odskrutkujte tlaidlo na uahovanie krytu reazového
kolesa  15) a odstráte kryt reazového kolesa.
Pílová reaz by mala eli smeru otáania reaze. Ak
elí opane, obráte ju.
Umiestnite lánky rey.
Umiestnite reaz tak, aby bola sluka v zadnej asti
lišty.
 reaz v tejto polohe a umiestnite sluku
na reazové koleso. Uistite sa,  je správne
nainštalovaná. Dbajte na to, aby otvor lišty správne
sadol s maticovou skrutkou  16), zabezpeí sa
tak správne napnutie pílovej reaze.
 Znova nasate kryt reazového kolesa a otáajte
nastavovacie tlaidlo napnutia reaze b  13) v
smere pohybu hodinových ruiiek, kým nie je pílová
reaz správne napnutá. Vodiacu lišta potom treba
potlai nahor, znova skontrolova napnutie reaze,
priom nenapínajte reaz príliš silno.
Ke je reaz správne napnutá, znova utiahnite tlaidlo

>} Reaz je správne napnutá vtedy, ak sa
stred rezáka b nadvihnú 3-4mm od horného okraju.
Naštartujte pílu s novou reazou a nechajte pracova na
vo`nobehu 2~3 minúty.
]#¥?]#<¢4
Po zábehu znovu skontrolujte napnutie a v prípade
potreby reaz znovu dotiahnite.
>¥4]Á"K#
}|¯ } na nabíjanie  v }}
na }~~ | } ~~}} a }
nabíja¡}}}.
>?"<^$#Aby nedošlo k  poraneniu osôb, pri
prenášaní alebo  nástroja  vyberte jednotku
akumulátora a nedávajte ruky na poistné tlaidlo.
>¥4 #[%$ >?@[¢£\$ ª?<£¥?+@+£4
<#><@£¢4¥4G#"4¦?}§¨
]#¥?]#<¢4
Pred nastavovaním píly alebo napnutia re
c
60335-2-29
aze odpojte
reazovú pílu zo siete.  noste ochranné rukavice
pri práci s reazou, vodiacou lištou, alebo v ich
bezprostrednom okolí.
Potiahnite reaz v strednej asti spodnej lišty smerom
od nej. Medzera medzi rezákmi a reazou by mala by

Ak potrebujte dotiahnu reaz, prosím postupujte pod`a
návodu v sekcii „NASTAVENIE NAPNUTIA RE{AZE“.
¢<*T#+^®¢#+4<?£Y#@$@+^T?¥#
Pozrite obrázok 2.
]©¥#£¢4+4<?£Y#@$@+^T?¥#
Pozrite obrázok 2.
?<£¥?+#$#"#<¢#¥4G#"4
Objem oleja skontrolujete pomocou odmerky
hladiny oleja (7).
Ak je hladina v spodnej tretine
stupnice odmerky, doplte olej pod`a návodu v sekcii
„DOPLNENIE OLEJA RE{AZE A VODIACEJ LIŠTY“.
]#¥?]#<¢4
aze.
RCS36-23lgs manual.indd 219 2010/12/30 3:14
Baterije (predmet 40) poravnajte s predelom za baterije


Potisnite baterije v predel za baterije, tako da se zapah



zaklepanje
pokrova verige. Matic za zaklepanje pokrova
verige ni treba

Obrnite vijak za prilagajanje verige (predmet 13) v smeri urnega

urnega kazalca, da zmanjšate napetost verige.

zaklepanje pokrova verige (predmet 15).
220
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
VAROVANIE
Nikdy nepracujte s reazovou pílou bez dostatoného
objemu oleja, o b zapríini poškodenie píly
a ohrozi bezpenos.
VAROVANIE
Pred zapojením do siete skontrolujte hodnoty napätia
a prúdu, ktoré musia zodpoveda špecifi káciám
reazovej píly.
VAROVANIE
Pred zaatím práce skontrolujte prívodný a 
kábel pre prípad poškodenia.  iba káble
a pripojenie v perfektnom stave.
VAROVANIE


vezmite pílu do autorizovaného servisného centra.
Postupujte pod`a nasledujúcich pokynov na zabránenie
vzniku rizika spojeného so spätným rázom:
Nikdy nepilujte špikou vodiacej lišty! Bute opatrný pri
pokraatom reze!
y.
Dbajte na správne naostrenie reaze.
Nikdy nepilujte viac ako jeden konár naraz! Pri
odvetvovaní si dávajte pozor, aby ste sa nedotýkali
iných konárov.
Pri skracovaní dávajte pozor na blízko stojace kmene.

¥[#<¢4¥4GAZOVEJ PÍLY (obrázok 8)
?©ª+@¬#©¥"¥4G#"4 (obrázok 22)
Reazovú pílu   pravou rukou na zadnej rukoväti
a `avou rukou na pravej rukoväti. Uchopte obe rukoväte,
aby palce a prsty obopínali rukoväte. Dbajte na to, aby
vaša `avá ruka  prednú rukovä tak,  palec je
zospodu.
PRED ZAATÍM PRÁCE
Pred zahájením práce musíte do nástroja 


jednotku akumulátora.
Zapnite zariadenie: najprv stla
`


na to, aby ste obe ruky mali neustále na rukovätiach píly.
N

smerom k prednej rukoväti.
te bezpenostnú
te spína
UKONENIE PREVÁDZKY
Re


azovú pílu zastavíte uvo`nením hlavného spínaa

dvoma, alebo viacerými osobami naraz, stínanie by malo
by prevedené vo vzdialenosti najmenej dvojnásobku
výšky stínaného stromu. Stromy by nemali by
 
tak, aby ich pád ohrozil osoby
,  siete, alebo
zapríinil škody na majetku.
Ak sa strom dostane náhodou do kontaktu s vedením, mali
 príslušnú spolonos.
Pracovník s reazovou pílou by sa mal a nad
stromom v kopci,  sa strom zvyajne po satí
skotú`a dolu.
Úniková cesta by mala by naplánovaná a uvo`nená pred
zaatím pilovania. Úniková cesta by sa mala rozširova
smerom k zadnej asti predpovedaného miesta pádu.
Pred stínaním  premenné ako prirodzený sklon
stromu, umiestnenie väších konárov a smer vetra, ktoré
ovplyvujú smer pádu.
Zo stromu odstráte špinu, kamene, uvo`nenú kôru,
by.
Podrúbanie (zárez v smere pádu stromu)(Obrázok 10)
Vykonajte zárez do  priemer stromu, kolmý na smer
pádu stromu. Prevete najprv  horizontálny zárez,
takto zabránite zovretiu píly, alebo vodiacej lišty pri
vykonávaní druhého zárezu.
Zadný rez stínania (záverený zárez pri stínaní
stromu, vykonaný na opanej strane ako podrúbanie)
(Obrázok 10)
Zadný rez stínania prevete najmenej  vyššie ako
horizontálny zárez, tak aby bol s ním paralelný. Zadný
rez musí by tak hlboký, aby zvyšné drevo  ako
kcb. Takto zabránite strom pred stoením a pádom na
nesprávny smer.  takýto kcb. ím  sa
prerezávate ku kcbu, strom zane pada.
Ak je tu aj minimálna s pádu do nesprávneho
smeru, alebo zaseknutia píly, prestate pilova a pred
dokonením zadného rezu stínania  kliny z dreva,
plastu, alebo hliníka na otvorenie zárezu a zhodenia

Ke zane strom pada
, vytiahnite pílu zo zárezu, vypnite
motor
,  pílu a  únikovú cestu. Dávajte
si
pozor na padajúce konáre a na terén po ktorom kráate.
Odvetvenie stromu (Obrázok 11)
Odvetvenie je odstraovanie konárov zo satého stromu.
Pri odvetvení ponechajte väšie spodné konáre ako
podporu kmea na zemi. Malé vetviky odstráte jedným
rezom. Napnuté konáre by ste mali reza zospodu nahor,
aby ste zabránili zaseknutiu píly.
Prerezávanie kmea (Obrázky 12-15)
Prerezávanie je rezanie kmea na menšie asti. Je
nevyhnutné ma pevné postavenie a správne i
RCS36-23lgs manual.indd 220 2010/12/30 3:14
>?@[¢£¢4¥4GAZOVEJ PÍLY:
 dbajte na správny postoj a pílu  pevne poas
chodu motora.
ZÁKLADNÉ TECHNIKY STÍNANIA, ODVETVOVANIA
A PREREZÁVANIA
Pozrite obrázok 9.
Stínanie stromu
Ak sa stína strom a takisto sa aj skracuje iný strom
221
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
váhu na obe nohy. Ak je  kme by mal by vyvýšený

Postupujte pod`a týchto inštrukcií:
a) Ak je kme podopretý po celej dc

b) Ak je kme podopretý na jednom   do 1/3
priemeru  spodnej strany  
Potom dokonite    aby sa stretol so

c) Ak je kme podopretý na oboch   do
1/3 priemeru  hornej strany  
Potom dokonite    aby sa stretol s

d) Pri  vo svahu  stojte nad kmeom.
Pri   kme  kontrolu nad
pílou   uvo`níte tlak pri konci  
uvo`nenia úchopu rukovätí.
Nedovo`te sa re dotknú  Po dokonení 
pokajte  sa re  a  potom pílu  
vypnite motor pri prenášaní píly od stromu k stromu.
ÚDR[BA
VAROVANIE
Pred kontrolou napnutia re alebo vykonávaním
úprav na re  vyberte jednotku akumulátora 
nástroja. Ke sa dotýkate re lišty alebo miesto
okolo re
NASTAVENIE NAPNUTIA REGAZE
Glejte sliko 2 in sliko 7
VÝMENA VODIACEJ LIŠTY A REGAZE
(Glejte slike 3–7.)
DOPLNENIE OLEJA REGAZE A VODIACEJ LIŠTY

Do olejovej  nalejte olej a sledujte hladinomer
oleja  7). Dbajte na  aby do olejovej 
pri napcistoty
.
Nasate naspä
Plná olejová  vám   pílu 20-40
minút.
Prenášanie reazovej píly
Pred prenášaním re píly je  vytiahnite
 elektrickej siete a nasate ochranný kryt na vodiacu
lištu a re Re píla musí by vypnutá 

Kryt vodiacej lišty (Obrázok 1)
Ochranný kryt musí by nasadený na lištu a re
o najskôr po dokonení práce a  pri prenášaní
rey.
Ostrenie pílovej reaze

Ak re preniká do dreva s 
 je  ju
naostri pod`a nasledujúceho postupu:
Napnite re
Upevnite vodiacu lištu do   aby sa re
mohla posúva.
Upevnite pilník do  a umiestnite ho na  pod
uhlom 35 stupov.
Brúste pohybmi smerom dopredu pokia` neodstránite
asti.
Spoítajte poet potrebných pohybov a rovnakým
po

.
Ak hcbkový  vynieva  šablóny po
nieko`
konásobnom  vynulujte jej úrove.


RCS36-23lgs manual.indd 221 2010/12/30 3:14












(predmet 12).























f






222
Slovenina
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
SK
ET LT LV BG
POZNÁMKA: Odporúame Vám prenecha hlboké, alebo
b  vášmu   je 

J¥[©A VODIACEJ LIŠTY
Po skonení prácu vy  a olejové 

o`
 V prípade   sa b 

Ak je jedna ko`ka  ako druhá, je 
 vyrovna s   a vyhlad 
`
VAROVANIE
   len  náhradné y
   b   alebo
b
VAROVANIE
Aby nedošlo k    
   z   
alebo vykonávaní akejko`y

Pred       
je  o  a  nemá uvo`nené 
ako y,   y, eka a 
Bezpee
s     alebo poškodené
  O pomoc   zákazníkom
spolo
     rozpúš
Vä  je náchylná na  vplyvom
rôznych druhov komer rozpúš a   
by sa   Na  y, prachu, oleja,
 y
VAROVANIE
 na  aby do  s   
 do  brzdové y, benzín, ropné
y,  oleje a   b
,     o b spôsob

Na opravu alebo  zo  zákazníka sú urené
len  uvedené na zozname v   
ba
USKLADNENIE
SKLADOV#<¢4]%¥?©@
Pred     z
y
y

 do  koróznych  ako sú

  a  na chladnom 
T nad alebo pod    skracujú

   vo  
ll
     do 27 °C

   asom 
svoju  ím  je   
  svoju  Ak 
 dlhší as,    
alebo  dva  Predc  s

LIKVIDÁCIA
 
a  obsahuje znané 
  a   b by
  
 alebo jeho  do domového
  
 na  
v   alebo 
predajcu,  sa  b a






b
`
obsahuje   je nebezpe
pre vás    Musí sa vyhadzova a
 oddelene v  na zber 
v
223
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
61+ &  & &
 &  Greenworkstools 
&'&
!
* * 

.
, !
'  & 

&}!  &1 &
**!#
*
.
/! &# 6" % & 
Greenworkstools.
°±²³ µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³¹ º¼ ±´º°µ¼½¸°½¾ º¼
´¶´È¾¿³´½È³ ³¸½¾¿ËÌ´¸¾³
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
¾ùÙ Ù ì÷ÞÛÞÛÞ ùþÔ÷ÿÔ òÿÙðÙÒÔ Ô
ÞòÞÞÒÔÛÙ ìÛÒìþÒì ÞðìÙþÒìþÛÛÙ.
0}*+ &'&+
+ #' & && & !" &
'  ++.
µ¿´Ï¸¼º¸¼´¸³´
6'+  &"  + 
! &}  & &#}&!
 &}!'  &5 1. ,&"
 +
&  &}. : 
+* & 
! #   }.
0 ! '+   &  )!+
  - .
: '   +* &  ! 
3! +  &}. :  +* 
&) !  !)   +
&%&+5 !"
& & *
!!.
¸´µ¿´Ïгϴ¸³ ¿³½È°Ð´:
  &}  !  &"
  }5 && 
 #  &  &+. 7}* 
)+  &#' & } !&
)!  ):
4  ! }*)     
  +
}
}+5

   
 +
0&& &'  1
  +
2%}"  "     
  + / 
2%}"  "  #!
6&1  ")  #!
4  ' #!
8 !1   !
*
%&#
3  #  *.
½KÙÒùÙÛÞ ÛÞðÔ òÿÙðÙÒÔ ðÙ ÞðìÙþÒÙ ÙìÛÙ
ÒÙ þÔòÒì ×þÛì, ðÙ Ù ×ìÞÛÞ Ù Ô ÔðìâðùÙÛÞ
ù KÞÞ.
:#}!" #
&'&+  +  1+ !"
# % *!
} }#
!" #'!  #%
 *+ (
*'"
±´º°µ¼½¸°½¾ ¸¼ ¿¼±°¾¸°¾° µ¿
°½¾¿¼¸½¾Ð°
µìKÙÛÞ ÙìÛÒìÛì ìþÛÙÒþÛùì ÷ÔþÛì Ô
ìÞ ìþùÞÛÞÒì. /+&}} ! }#
*   & 
!!.
¸Þ ÔðìâðùÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ ù
ÞÿþâìðÔùÒÔ þÞÔ, ÒÙÔ×Þ ù ÔþKþÛùÔÞÛì
ÒÙ ðÙÙâÔÛÞâÒÔ ÛÞ÷ÒìþÛÔ, ÙðìùÞ ÔâÔ Ù. ,
#  * !" #
'&  #  &
}!
#+
% ! .
ÏKÛÞ Þ
ÙÛÙ Ô þÛÙÒÔ÷ÒÔÛÞ ÒÙâÙÛÞâÔ
ÙâÞ÷, ìÿÙÛì ìÙùÔÛÞ þ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ
ÔÒþÛò×ÞÒÛ. D #  *}& !
#' &  * ! & !"+
#.
´¶´È¾¿³´½È¼ ±´º°µ¼½¸°½¾
³ðùÙÛÞ ìÔ þKþ ðÙðÞ×ÞÒÔ ìùKÒìþÛÔ,
ÿÙÛì ÛKÔ, ÙÔÙÛìÔ, Þ÷ÿÔ Ô âÙÔâÒÔ
Ô.
4  +!  # } 
}   & -
!+#.
¸Þ ÔðâÙÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ
ÒÙ K ÔâÔ ùâÙÒÔ òþâìùÔ. ,
 & !"+ 
# 1
   &.
¶³¸¼ ±´º°µ¼½¸°½¾
±KÞÛÞ ÔÛÞâÒÔ, ùÒÔ×ÙùÙÛÞ ÿÙÿùì ÙùÔÛÞ
Ô ìùùÙÛÞ âÙì
Ùðò×ÔÞ, ÿìÙÛì ìÙùÔÛÞ
þ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ. ¸Þ ÔðìâðùÙÛÞ
ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ, ÿìÙÛì þÛÞ ò×ìÞÒÔ
ÔâÔ ì ùâÔÒÔÞÛì ÒÙ ÒÙÿ
ìÛÔ÷ÒÔ ùÞÞþÛùÙ,
Ùâÿììâ ÔâÔ âÞÿÙþÛùÙ. M #
& * !" #
&}"  !"  
++.
³ðìâðùÙÛÞ âÔ÷ÒÙ ðÙÔÛÒÙ ÞÿÔÔìùÿÙ.
ÐÔÒÙÔ ÒìþÞÛÞ ðÙÔÛÒÔ ì÷ÔâÙ. ;5
  #

 % &
 !}  5 *}& 1
! 3 !  &%&+5
!+5 #! 
 3"
++.
³ðùÙÛÞ ÒÞÞâÙÒìÛì þÛÙÛÔÙÒÞ. µÞÔ
Ù ùÔÙÛÞ ÔâÔ ÒìþÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÙ Ô ÞÔ
Ù ì ùÿâ÷ùÙÛÞ ù ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÙÛÙ ×ÞÙ Ô/
ÔâÔ ÙÛÞÔ, ùÔÒÙÔ ìùÞùÙÛÞ ÙâÔ
Þùÿâ÷ùÙÛÞâÛ Þ ÒÙ ìðÔÔ OFF (Ôðÿâ.).
0  # } }%
RCS36-23lgs manual.indd 223 2010/12/30 3:14
224
Å˙΄‡ÒÍË
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
!."!+ ! !." # }#
!", & !."!+ # 
ON (!.) &  !!.
³ðùÙÛÞ ÒÞÞâÙÒìÛì þÛÙÛÔÙÒÞ. µÞÔ
Ù ùÔÙÛÞ ÔâÔ ÒìþÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÙ Ô ÞÔ
Ù ì ùÿâ÷ùÙÛÞ ù ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÙÛÙ ×ÞÙ Ô/
ÔâÔ ÙÛÞÔ, ùÔÒÙÔ ìùÞùÙÛÞ ÙâÔ
Þùÿâ÷ùÙÛÞâÛ Þ ÒÙ ìðÔÔ
OFF (Ôðÿâ.).
0  # } }
%
!."!+ ! !." # }#
!", & !."
!+ # 
ON (!.) &  !!.
ÌÙÒÞÛÞ ùþÔ÷ÿÔ ÙÞ÷ÒÔ ÔâÔ ÞÒþÿÔ ÿâ÷ìùÞ
ðÙ ÒÙþÛìÿÙ ÞÔ Ù ùÿâ÷ÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÙ.
,#5 #, *  }+5
 !#, #' & && & 3"
++.
¸Þ þÞ ìÛÙÛÞ, ðÙ Ù ÙìÛÔÛÞ ÒÙ Û
òÒì
ìþÛÔÔ×Ô ×ÞþÛÙ. ÐÔÒÙÔ þÛKùÙÛÞ þÛÙÔâÒì
ì ùÞ×Þ ÒÙ ÙìÛÙ Ô ÙðÞÛÞ ÙâÙÒþ. :
& }#'  -&*} ! &
!
"+ # "
).
°âÔ÷ÙÛÞ þÞ ÞâÞþKìÙðÒì. ¸Þ ÒìþÞÛÞ
ÔìÿÔ ÞÔ ÔâÔ òÿÙÞÒÔ. ÏK
ÛÞ ÿìþÙÛÙ,
ÞÔÛÞ Ô KÿÙùÔÔÛÞ þÔ ÒÙ ÞðìÙþÒì
ÙðþÛìÒÔÞ ìÛ ìùÔÒÔÛÞ ÞâÞ×ÞÒÛÔ. M
&%, 1+, &}!   #  & *}&
% !"  &'5 
!#.
¼ÿì òþÛìþÛùÙÛÙ þÙ ììòùÙÒÔ þKþ
þKìKÞÒÔÞ ðÙ ÔðKùÙÒÞ Ô þKÔÙÒÞ
ÒÙ Ù, òùÞÞÛÞ þÞ, ÷Þ Þ Ûì þùKðÙÒì Ô
òÒÿÔìÒÔÙ ÙùÔâÒì. 2!

}}'+  }*  % #' & #!
, } *
 1
!+.
´¶´È¾¿³´½È³ ³¸½¾¿ËÌ´¸¾ - ³ºµ°¶ºÐ¼¸´ ³
¿³·¼
¸Þ ÒÙþÔâùÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ.
³ðìâðùÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ,
þKìÙðÒì
ÒÞìùìÛì ÞÒÙðÒÙ÷ÞÒÔÞ. ,!
&*+ !" # 5 }1
* -&* -* &&+

&!+ &  .
¸Þ ÔðìâðùÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ,
÷ÔÔÛì òþÿìù ÞÿKþùÙ÷ Þ ìùÞÞÒ.
=!" #,
  #' &
*}& ! &# !."!,
 +* & *}&
#.
µÞÔ Ù ÞòâÔÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ,
Ù þ×ÞÒÛÞ ÔÒÙâÞÒìþÛÔÛÞ ×ò ÔâÔ Ù
ì
ÔÔÙÛÞ ðÙ þKÙÒÞÒÔÞ, Ôðÿâ÷ùÙÛÞ ÞþÞâÙ
×ò ìÛ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÙÛÙ ×ÞÙ. ,&* &
# #!+   !"
  !"+ #.
½KÙÒùÙÛÞ ÒÞð
ÙÞÛÔÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ
ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ ÒÙ ÒÞìþÛKÒÔ ðÙ ÞÙ ×ÞþÛÙ
Ô ÒÞ ìðùìâùÙÛÞ ÒÙ âÔÙ, ÒÞðÙìðÒÙÛÔ þ
ÔÒþÛò×ÞÒÛÙ ÔâÔ þ ÛÞðÔ òÿÙð
ÙÒÔ, Ù ìÙùÛ
þ ÒÞì. 4 
 })  
*!, !" # # 
& *}& !."! .
µìKÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ ù
ÔðÙùÒìþÛ. µìùÞùÙÛÞ ðÙ ÒÞÔðÙùÒìþÛÔ ÔâÔ
ðÙÿâÔÒùÙÒÞ ù ì
ùÔÒÔÛÞ ÞâÞ×ÞÒÛÔ, ðÙ þ÷òÞÒÔ
÷ÙþÛÔ ÔâÔ òÔ ìþÛìÛÞâþÛùÙ, ÿìÔÛì ×ìÙÛ Ù
ùâìÙÛ ÙìÛÙÛÙ ÒÙ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ.
,
& & ! !"+ #,
  ' &
& *}& .
K   & !!  &}!' 
&* &&}' !" #.
µìKÙÛÞ ÞÞÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ ùÔÒÙÔ
ìÞ ðÙÛì÷ÞÒÔ Ô ÷ÔþÛÔ. 2#,  

!  ! '  &* "
'5 !#,  !+ -!
+ & +&
-#!.
³ðìâðùÙÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔÛÞ ÔÒþÛò×ÞÒÛÔ,
ÔÒÙâÞÒìþÛÔÛÞ Ô ÞÞÔÛÞ Ô . ÷ÙþÛÔ
þKìÙðÒì ÛÞðÔ òÿÙðÙÒÔ Ô ì ÒÙ÷ÔÒÔÛÞ ÒÙ
ÙìÛÙ, ÞùÔÞÒÔ ðÙ ÙÞÒÔ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ
ÔÒþÛò×ÞÒÛ, ÿÙÛì þÞ þKìÙðùÙÛÞ þ ÙìÛÒÔÛÞ
ò
þâìùÔ Ô þ ÙìÛÙÛÙ, ÿìÛì Þ ÔðùKùÙÛÞ.
2!  !" #
 *, !"  ,  +
&", #' &  !'  .
³ºµ°¶ºÐ¼¸´ ³ ¿³·¼ º¼ ³¸½¾¿ËÌ´¸¾¼ ½
±¼¾´¿³³
,& &  *+,  ,
" }"} !' "!."" !
*!. D  *+ #
!' "!."", #' &  "+
!!.
,'& & } +&
, "  &!+. ;+&
, &%&+5  '&  & &
*, #' & &  
', 
*}& !  &  *.
2! # * &
} )! &"  +% *.
2!  + &  * #' &
}&&   + '.
4  *+   !, }%+
+ &!"  &  #! *,  #
!#, #, !.",
&,  !
& 
#! #! *,  #  & +
} #'& !#. 4} }& 
!# #' & && &  ++ ! '.
, ! ! *+ #' &
&! "; *+  . D !"
} , # &. D "
RCS36-23lgs manual.indd 224
RCS36-23lgs manual.indd 224
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
225
Å˙΄‡ÒÍË
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
!  ", } &}!!
#&) #5. 8&!  *+
" #' & " }! !
 ++.
½´¿Ð³º¸° °±
½¶Ë·Ð¼¸´
´âÞÿÛÔ÷ÞþÿÔÛ ÔÒþÛò×ÞÒÛ þâÞùÙ Ù KÞ
ìÙùÒ ìÛ ÿùÙâÔÔÔÙÒ ÛÞÒÔÿ Ô þÙ×ì þ
ìÔÔÒÙâÒÔ ÞðÞùÒÔ ÷ÙþÛÔ. ,  " 
, " *  !"+
# .
7 *!'  !."!
# )3" + !& & *}&
 #  !3) %. ;

*!' 
}"# & 
& & -*!+ }!#5 
)}. ,  *!' ! #
&"  ".
½µ´³L³¸³ µ¿
¼Ð³¶¼ º¼ ±´º°µ¼½¸°½¾ º¼
д¿³·´¸ ¾¿³°¸
ÏKÛÞ ÞâÞÿÛÔ÷ÞþÿÔ ÔÒþÛò×ÞÒÛ þÙ×ì ðÙ
ÔðìâÔÙÒÔÛÞ ìùKÒìþÛÔ ðÙ ùÙÙÒÞ, ÛK
ÿÙÛì ùÞÔÙÛÙ ÒÙ ÛÔìÒÙ ×ìÞ Ù ùâÞðÞ ù
ÿìÒÛÙÿÛ þKþ þÿÔÛÔ ÿÙÞâÔ. D   

!+   '), #' &
"   #! "  !"+
# } & *}& &!' 
 &.
,Ô ÙìÛÞ ùÞÔÞÒ ÛÔìÒ KÛÞ ÞÞÙÛÙ
ùÞÔÙ ÒÙ ÙðþÛìÒÔÞ ìÛ ùþÔ÷ÿÔ ÷ÙþÛÔ ÒÙ
ÛâìÛì þÔ. µÞÔ Ù ùÿâ÷ÔÛÞ ùÞÔÒÔ
ÛÔìÒ
þÞ òùÞÞÛÞ, ÷Þ ù
ÞÔÙÛÙ ÒÞ þÞ ìÔÙ ÒÔÿKÞ.
=& # #  * '
 #' & && & !"    
*!! 
! "  +!.
ÐÔÒÙÔ KÛÞ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ þ þÒÙÛÙ
KÿÙ ðÙ ðÙÒÙÛÙ KÿìùÙÛÿÙ Ô þ âùÙÛÙ KÿÙ
ðÙ ÞÒÙÛÙ. ;%5  '+
 
*+ 
" !"   #
*.
¿Ù ìÛÞÛÞ þ Þ ÙðÒÔ ì÷ÔâÙ Ô
ò×ìðÙâòÔÛÞâÔ (ÙÒÛÔìÒÔ). µÞìK÷ùÙ þÞ
þKì ÛÙÿÙ ìâðùÙÒÞÛì ÒÙ ÞÙðÒÔ þÞþÛùÙ
ðÙ âÙùÙ, KÞ Ô ÿÙÿÙ. ,&%&+5 &
*!! #!+   + 
%}"5  + ") & 
# & '5
 .
¸Þ Ùì
ÛÞÛÞ þ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ, ÿÙ÷ÞÒÔ ÒÙ
Kùì. , * '   &}
}5   +.
½ÛKùÙÛÞ ùÔÒÙÔ þÛÙÔâÒì þ ùÙÛÙ ÿÙÿÙ
Ô Ôðìâðù
ÙÛÞ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ þÙ×ì Ùÿì
þÛÞ þÛKÔâÔ ÒÙ ðÙùÙ, þÔòÒÙ Ô ÙùÒÙ
ìùKÒìþÛ. ,  }% %!} 
*! }%, 
# }!*,
#' &  
*  ! &
'+ .
ÈìÙÛì ÞÞÛÞ ÒÙÞÒÙÛ ÿâìÒ, KÞÛÞ ù
ìÛìùÒìþÛ Ûì Ù ìÛþÿì÷
Ô ù ìÞÞâÞÒÙ
ìþìÿÙ. 4    !  &}
 *&+, !} #' &  & ! &
&  *  ! & '+
.
µÔ ðÙÒÞ ÒÙ ÙþÛÔ ÔâÔ ×âÙ
Ô KùÞÛÙ
KÞÛÞ ìþìÞÒì ùÒÔ×ÙÛÞâÒÔ. :} &}
#' &  " '5   & 
& ! &
    !'.
¸ìþÞÛÞ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ, ÿÙÛì ì KÔÛÞ ðÙ
ÞÒÙÛÙ KÿìùÙÛÿÙ, þ Ôðÿâ÷ÞÒ ùÔÙÛÞâ
Ô ÙâÞ÷ ìÛ ÛâìÛì ùÔ. µÔ ÛÙÒþìÛÔÙÒÞ
ÔâÔ Ô þKÙÒ
ùÙÒÞ ùÔÒÙÔ ìþÛÙùÛÞ
ÞÙðÒÔ ÿÙÙÿ ÒÙ ÔÒÙÛÙ. 6#
!
1 }# '+  #!+
+  !" & & &'5 
 .
½ÙðùÙÛÞ òÿÙðÙÒÔÛÙ ðÙ þ×Ùðù
ÙÒÞ, ìÛÙÒÞ
ÒÙ ùÞÔÙÛÙ Ô þ×ÒÙ ÒÙ ìKâÒÔÛÞâÒÔÛÞ
ÔþìþìâÞÒÔ. 0! } !
&}" #   #' &  }
! &
1 "!   .
µìKÙÛÞ KÿìùÙÛÿÔÛÞ þòÔ, ÷ÔþÛÔ
Ô ÒÞì
×ÙþâÞÒÔ. 8#! }%
 !} }) &+ &  * 
!.
¿Ùððù
ÙÛÞ þÙ×ì KùÞÒ ×ÙÛÞÔÙâ. ¸Þ
ÔðìâðùÙÛÞ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ ðÙ ÞÒìþÛÔ,
ðÙ ÿìÔÛì Ûì ÒÞ Þ ÞùÔÞÒ. ¸ÙÔ×Þ: ÒÞ
ÔðìâðùÙÛÞ ùÞÔÒÔ Û
ÔìÒ ðÙ ÙððùÙÒÞ
ÒÙ âÙþÛ×ÙþÙ, ðÔÙþÿÔ ÔâÔ òÔ þÛìÔÛÞâÒÔ
ÞâÞ×ÞÒÛÔ, ÿìÔÛì ÒÞ þÙ ìÛ K
ùì. 2!
 '+   &,   
&", #' & && & 
).
µ¿³³¸³ º¼ к¸³Èм¸´ ¸¼ °¾È¼¾
³ ¸¼³¸³
º¼ ³º±¹Ð¼¸´¾° ÌË:
8 #' &  !",    ! }%
 &5 1 & &# !  
+
&}   5  
)
.
,+  & & &# }%  &5
1 #' & & " *

)+,  + &5 1 "  
&    .
;!       
RCS36-23lgs manual.indd 225
RCS36-23lgs manual.indd 225
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
226
Å˙΄‡ÒÍË
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
1 #' + & %}! 1 & 
  .
6+   ) #' & &  *
 ! & '+  !
' #. 0  !+ & 
5 }}'+  '+ . ,
* '  +* & # #!
 !" & #
,  & *
 *
& !!.
8} !&  ! ! 
!#. : #' & *}&
&
&%&+5 & #,  
-&!:
ÏKÛÞ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ ðÙùì þ ùÞÛÞ KÞ,
ÿÙÛì ìùÙÙÛÞ òÙùì KÿìùÙÛÿÔÛÞ ×ò þ
ÙâÔÛÞ Ô ìÿÙðÙâÔÛÞ. ºÙÞ×ÙÛÞ ìðÔ
Ô
ÒÙ ÛâìÛì Ô KÞÛÞ, Ô ÿì
Ûì Þ ×ìÞÛÞ Ù
ìÛÔùìþÛìÔÛÞ ÒÙ ÞùÞÒÛòÙâÒì ùKðÒÔÿÒÙâÔ
ÞÙÿÔÔ. D  # &%&+5 &
#,  }
  } #'
& !& }5 !  )+. 6
} !"   '+ . 6'
3 . 11
¸Þ ÙìÛÞÛÞ ù ÒÞòìÒÙ ìðÔÔ ÒÙ ÛâìÛì
Ô ÒÞ
ÞÞÛÞ ÒÙ ùÔþì÷ÔÒÙ ÒÙ Ù×ÞÒÞ
ÛÞ þÔ.
: &+ '! &
 &# }%  &5 1 5
#
-&*} ! & '+  
 }  " ).
ÐÔÒÙÔ ÔðìâðùÙÛÞ þÙ×ì ÞÔþÙÒÔ
ìÛ ìÔðùìÔÛÞâ ùìÞÔ ÔÒÔ Ô ÞÞÔ
ùÞÔÔ. 0&%&+5
1 !   #  &
& }    !
}
 .
µÔKÙ ÛÞ þÞ ÿK × òÿÙðÙÒÔÛÙ ÒÙ
ìÔðùìÔÛÞâ ðÙ ðÙÛì÷ùÙÒÞ Ô þKÙÒùÙÒÞ
ÒÙ ùÞÔÙÛÙ. :}&   "!

&}!*" !" ! 
}  .
Ï°µ¶¸³¾´¶¸³ µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³¹
2 , " *), '& 
}" # #' & & +
&& *!+, " 7&# 
?!& (Raynaud’s Syndrome). 7##
#' & !." }, %5
*!&+  }. 8* 
*!+  !   &. 7#+ , "
!& 3, !   &
! , &, 1 +
* )
&+
    ##.
K  &  # + #,  #  &
 &#  ,  &  #!+
3  *):
,&&}' ! #
& #. 4  * #,
 }),  & &&}' })
  !. 7&
!&+
!+ 3, &+5   
Raynaud’s Syndrome, & #.
, '+   
}*5 !&  * )}!.
?& !
". 8 "
!   *).
, +  +  ##  
*!+, * 
* 
#  !.
,}"!+ )  +  
'  153 mm (6 in.) -#!, 
&  &}!' '}  #, 
)! * *. ?+  &} -
!+#   &#} 5 && & #
  #
. K  &  '
&} ##! &#} 229 mm (9 in.), 
 +* &   +& #!.
0&!#+ *3 1 &" &
&#  +. 4    }# &}
 #  +,  &+ -*!
 ".
6 '  )! #},
  !  &%&+5 ". 7!
 }" &
} 3!
*"  * !  
#.
;D,D;=:= :=
;2 207:?94G22. ?=8608 7=
48079@:2?DI:= 7 :EC 2 ,?=87:D6EI:= 0D
?9<2 @2GD, 482:8 F= 2;,8@;6D: ,?894:D.
D48 F= ,?=87
:D6E:= ,?894:D 0D ?9<8
@2G=, 7~F8 :D4D DI:= 2 :86D ?~48687:68
;D 9,8:?=/D.
RCS36-23lgs manual.indd 226
RCS36-23lgs manual.indd 226
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
227
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
. ,
.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ОБЯСНЕНИЕ
V
W -
-
, .
,
, .
,
.
.
99
-
99dB.
, ,
.
, ,
.
, ,
.
, ,
.
( ) ,
.
RCS36-23lgs manual.indd 227 2010/12/30 3:14
228
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
:
80V DC
11.2m/s
45.8 cm
< 0.15 s
180 ml
( )
6.45 kg
(LpA)
89.8 dB(A)
KpA
3.0 dB(A)
(L
WA)
96.9 dB(A)
L
WA(G)
99 dB(A)
ah (
)
4.2 m/s
2
K 1.5 m/s
2
:
.
.
.
,
(
, ,
, ).
2000507
Oregon
Oregon
Oregon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
RCS36-23lgs manual.indd 228 2010/12/30 3:14
(EN ISO11201, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2006/42/EC)
(EN 3744, 2000/14/EC)
2901207 2Ah / 2901307 4Ah
2902507 VDE plug
2904007 BS plug
91P062X
180SDEA041
229
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
21. 6&5   
22. ?"
23. ,  !+
24. ? 
25. K1   !+
26. ,  &
27. 0!+5 *& ()
28. ,!+5 & 
29. ,& )
30. ?+  !
31. 8 &&}'5 !  !&
+  &}.
32. }, &+  )+! &}!'
33. ?'   (  *"), *+  +
 # #
34.
}, &+  & .
35. ! *"
36. < *"
37. }, &+  & .
38. 8+  &}  &}!'
39. 4  ',   - , }
 &} #' &  }!.
40. /+
41. ;+&
42. 4*!+&
43. ,!."!!."!."
½¶°±¹Ð¼¸´
:'+*&*}& !*

*!+ +* &   & #
1
 . 7}5 , & + *
+ *+     &*+
# !,   -&!  }&.
ÌìÒÛÔÙÒÞ ÒÙ ÔÒÙÛÙ Ô ùÞÔÙÛÙ
6' 3 . 2-7.
;&}!'! & *+  &. 0
5 }).
8 }  
+    
}* !! (!# 15) ! .
6  +* & "   
}. D "  *, *}
 .
0# &5    
!
 1.
0 !   , " *& " &
 &   1

.
;&}'  
&' }% 1
# *& "  }* !!,
!&   , " # !.
9 , " }  1 }& &*
*! (!# 16)  *+     
.
, *   }* !!,
} }  *+    
(!# 13)  " !, &
   *  !. 0
  1,   *+  
 ,  *+  }& #   .
7!& ! *+      
 (!# 15) }.
ºÙÞâÞÿÙ: 6  ! * 
, 

& " #' &  &}  3 – 4 ## 
+ }*  1. 4   
  ,  & *   %& 2-3
#.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
7!&    2-3 # 
*+     +   5,  
! .
¿¼±°¾¼ ½ ̼³¸¼¾¼
ºÙ KâÒÔÛÞ ÔÒþÛòÿÔÔ ðÙ ðÙÞÙÒÞ ù.
KÿìùìþÛùìÛì ðÙ ìÞÙÛìÙ ðÙ ×ìÞâÔÛÞ ÒÙ
ÙÛÞÔÛÙ Ô ðÙÒìÛì òþÛìþÛùì Greenworkstools.
º¼±´¶´·È¼: ; & *   3"
++
2! +&,
 } EN 60335-2-29 
'&
,   '& *+ 
&  !+ *,    !
 #.
µ¿´Ï³ н¹È¼ ˵°¾¿´±¼
µ¿°Ð´¿È¼ ¸¼ °±¾¹
¼¸´¾° ¸¼ д¿³¼¾¼ (LÔ. 7)
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
6  !."   !"
#', & & +   ! &
 ! *+  . 4  &  ,
1 ! *! !  , 
5 }).
C   & }# &! "
 1 + &}. ?+ #'&
  1 +* &  3 ## & 4 ##.
D  !  & *   , '. &!
?=<9@2?D0= 0D 8/:E<D0=:8 0D 6=?2<D:D
-&!  }&.
µ°½¾¼Ð¹¸´ ¸¼ ±¼¾´¿³¹
6' 3 . 2.
,#!*+#
&!*'+
RCS36-23lgs manual.indd 229 2010/12/30 3:14
C&'+#
0#!*+}
&!&3}5#+
230
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
³ºÐ¼·Ï¼¸´ ¸¼ ±¼¾´¿³¹¾¼
6' 3 . 2.
µ¿°Ð´¿È¼ ¸¼ д¿³·¸°¾° ̼½¶°
6' 3 . 1.
, !+  5  #1
#!,  & &! !" #!
 (7). D 5 & 1/3 
##!, !& } &!
8/D6E0= 0D 6=?2>08 KD7@8”, -&!
 }&.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,+ *+     & +
*.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
D " *
!" +#&
}!!'*#5#
}!#5)}#&
*
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
0   ! '+ , 
' #! & &#+ ###,
}   #' & &,  
!%  1 *. ,+
5  ' #! & +
*!
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
, ' " 
!" #', & & !."
,  &   , "   + 
)3) #.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,& *  %5+ *!
&}!'!+  &. 2! #
#  %5+ *! &}!'!+ 
!" * }+.
; & & , !& 
)  *:
0   ' }%  1! /}&
#!,   &}!' " "
!
6  "  
" !." .
6  +* &   ! ".
0   ' "  & ! &}'!
4   && !
, # & 
& &  .
, " + #  &},
  # }& *! & & & .
2! &} # ,  }#'.
´È½µ¶°¼¾¼
³¹¸¼½µ³¿¼È¼¾¼¸¼д¿³¼¾¼
(LÔ. 22)
& }% !+ }  &.
8*%5 &* }%,  !."
!) !  }. @+ } +*
&
, "
&+*
*%5 & }% , " !)} &
&!.
ºÙì÷ùÙÒÞ ÒÙ ÙìÛÙ
,&
D ' 
""}
!+}!&}%+
!+ }*}& 
"+!}%}#*&
 }*}0*+&
&&}'&})}%&}'
)+!#
0! "*
)+
% " 
"+!}%&}}#
&&}'
0!."!.""
#"!
& 
" *, +* & 
*+ #1.
7 #1: } 
3  } ), !&
 
} (5).
µÞÿÙÛùÙÒÞ ÒÙ ÙìÛÙ
8 }  % (!# 5),  &
 '+ .
³ðìâðùÙÒÙ ÒÙ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ
6 ,   #} %&, } *!
&}' '+  & &  })
.
°½¸°Ð¸³ ¾´¸³È³ º¼ µ°Ð¼¶¹¸´, °È¼½¾¿¹¸´ Ô
¸¼µ¿´¸° ¿¼º¿¹ºÐ¼¸´
6' 3 . 9.
µìùÙâÒÞ ÒÙ Kùì
D &# !
" " }1 *"
!+  &} &#, #'& #+
 *" &},   !+,
+* & #
+  & } ! " 
&},   !+. , 
!+  &}
+* &
 # &  *}& 1 & 
!), !&, &&, &
&. &*,  &  *}& 
#! 5. D &5 &}  
}}'  3, * +*
& *}& &# } 5
 )+.
, !+  &}  ! *5+
 
+* &  & &},  !+,
}  !& &   #'
&  }! !
!} &!.
,& &  " !+, +* &
*}& *!+  *%&# "
}  
  * !5&. ,}+
  !+ +* & &  & +#
" !+ &  &}.
RCS36-23lgs manual.indd 230 2010/12/30 3:14
ºÙù
ÙÙÒÞ ÒÙ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ (LÔ. 8)
6  &}' '+  &+ } 
,!+#!*+5
"5
0**'&#!
*+#'+D#!
*+!5&&}#
C&'+#!&
&}#!*+#}
231
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
,& &  " !+, +* & 
" + !  &}, )+
 -' !   +},  & 
) }#' -" !+  & 
&}.
} +* &  "  !, #},
}5  , , * !.
¸Ù
ÙùâùÙÙ ÙðÙ (V”-ìÙðÞÒ þÞð ù
KùìÛì, ÿìÛì ÒÙÙùâùÙ ÙÙÒÞÛì ÒÙ KùìÛì)
(LÔ. 10)
0!+5 *& +* & &}!*"
1/3  &#}  &} &!+
   &. ,}  &!+
%! ,  5 *  !
   !  &5 1 
+ 
+   !+5 *
&.
µìùÙâ ðÙÞÒ þÞð (ìþâÞÒÔÛ Ô ìþÒìùÞÒ þÞð ù
ìÞþÙ ÒÙ ìùÙâÒÞ ÒÙ Kùì, ÿìÛì þÞ ÙùÔ ÒÙ
þÞòìâìÒÙÛÙ, þ×ì ÒÙÙùâùÙÙÛÙ ÙðÙ,
þÛÙÒÙ ÒÙ KùìÛì) (LÔ. 10)
µ
°Ð¼¶¹²³¹¾ º¼Ï´¸ ½¿´º ¾¿¹±Ð¼ ϼ ½´ ¸¼µ¿¼Ð³ ¸¼
µ°¸´ 50 ÌÌ µ°-г½°È° °¾ °¿³º°¸¾¼¶¸³¹ ½¿´º ¸¼
¸¼µ¿¼Ð¶¹Ð¼²¼¾¼ ±¿¼ºÏ¼. 2}! !+5+ 
&  %!+   !+5
*&. 2}! !+5+  , " &
  + ", + &
 1. M} &+ }
&  &} ! . 0
+ 1. 4  !+5+ 
&*!' 1, * +*! &} # &
" & &
.
D
&} " &  !+ !"
 '!  ! & *!  ,
} + ! !
 &},
!# ! !#,  &   &
! &} '! .
4  &} " & &, & '+
  , !."
, 


* !5&  &! *!++
}. 6#  &5 !,  &  
}.
°ÿÙþÛÒÞ ÒÙ Kùì (LÔ. 11)
4 &!+ &!+  ! 
! &}.
4   &},  !# !
 &! # ,  & &4!, 

& ', +*
& *}& + &!
 ,  &  & ! 
'+ .
±Ô÷ÞÒÞ ÒÙ KÒÞ (LÔ. 12-15)
/" &!+ &!}' + 
&}. 6' & } *! ' 
& &! # #'& & .
D }#', &  & &}
!, &  &} ! &.
7!&  +  **!#
+:
) 4  &}} &+ 
)+! &}!',
+* &  '    ( 
*").
*) 4  &}} &+  & ,
  &}!*" 1/3  &#}
# (&! *"). 7!&   3!+
 "  *",  }' }+
.
) 4  &}} &+  & ,

   , &}!*"
1/3  &#} # (  *"). 7!& 
 3!+  " &! *", 
& ' ! 2/3  &#}, 
}' }+ .
) 4  '  !,     
  &}. ; &  }! !
 #
 +, *& } 
*!' + , * &  % 
}%.
0 &   & & #+. 7!&
!."   "   & ,
& & # . 6  !."
& !+, & & # }# !&5
&}.
µ°ÏÏ¿·È¼
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
6  '& *+  #1, &
& + *+     ! &
}1   . 4  &
 , 1 ! *! !  ,
 5 }).
¿´Ë¶³¿¼¸´ ¸¼ °±¾¹¼¸´¾° ¸¼ д¿³¼¾¼
6'3 3 
RCS36-23lgs manual.indd 231 2010/12/30 3:14
?  +     }*
!! (# 15)#5  &+
"!."0 +* &  &&
!+   +   }*
!! &  ! *    .
232
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
½Ì¹¸¼ ¸¼ ³¸¼¾¼ ³ д¿³¼¾¼ (ÐÔòÔ§¨
Ï°±
¼Ð¹¸´ ¸¼ д¿³·¸° ̼½¶°
8  " (6) 
  #!.
0}! #! , 
*!.& !+  5
 #!
(!# 7). 9 , " & !
#!,  !  #}.
, * "  #! +
 .
7 & }!    #!
}
#' &  ! 20 – 40 #.
¾ÙÒþìÛÔÙÒÞ ÒÙ ùÞÔÒÔ ÛÔìÒ
6  !." 5!  
+
    }% 1
  & . D 5 
+! , !."  #'&
&! .
ÈÙÙÿ ÒÙ ÔÒÙÛÙ (J . 1)
4  + !." #1 +* *}&
, } 
  +* & 
 }%   1.
ºÙÛì÷ùÙÒÞ ÒÙ ùÞÔÙÛÙ
6' 3 . 16-21.
4   
! & &}, + #
'&  "  !&+ ":
8*   .
;  1 # # , "   &
#' &  &'.
;  ! )! &"+
&
}'" +  }% '5 }* & } }!
35°.
,! # &'+ &, & 
#%
)+! %* "  '5+ }*.
,* #% " " !
'5 }* } }5+ * #%.
D &}!*#} }"  1*! !&
! ", } 
#. 2! ! !.
0+ } ! !+5 }*.
º¼±´¶´·È¼: ,}"  " &
 
}1   &!, 
*&
!" "!.
µ°ÏÏ¿·È¼ ¸¼ аϴ²¼¾¼ ³¸¼
4  !."
*, " !
 1 #! ! #5 
}'5 .
,&" " !  1
#5  ! !.
D    &}!} &  #,
}! '5 }* #  &  "+
&
&+ 1.
D & ! -  & ,
*%&# &  #5  !
! !&  &  !&
! !
 1.
RCS36-23lgs manual.indd 232 2010/12/30 3:14
;}} !* 
 #"!&
!"*  a}}
*"!&#!
*  
7!& !'!* 
   + 
}*!!#
7!*+
'+
K%&+ "!."#
&}%#
7!& + }*
!!#)!}*
"! "+!."
7!}*!!#
#'
7 #'&!1 

& *&
 }*!!
7! 1
,!' #
}'?)+*&"
} D)"
**} 
& 
0#&5 !1
0 ! "*&"&
&1
;&}' &'}%1#
*&"}*!!
K1}%#'"
* "1&
&}! +)1
9" #&}*!!
,}*!!
,#%)+!%!* }
}*+  #
"!& !!}
}#1"&5&!
1
#
,&  }%!+51&

8*&}%!+51}
}*+  *
"!,)&
 
&}'}%!+51
+ }*!!#5
 "+!."6 !*  
&!!+51+#
 !+ !}}5##'&
}}!*& }
233
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
,  *!' ! #
&"  ". D ! & 
",  #' & "  ! &
&& & & #.
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
; & *   3" ++,
  '& *+  # 
" ! }1  &&}'.
°½¸°Ð¸¼ µ°ÏÏ¿·È¼
,& + * + )!+ &
 &, !5 ! %!* ", 
, , *!, " &. ; 
& " } "  !
 &, & 
*}&  *
" !5 ! & ". 8*} 
 }& }# &!  *!'  !
 *UHHQZRUNVWRROV.
2*+  !  ! 
"
  !# ". ,"
!#  "! }# !"
& ! #' &  &+ 
!  . 2! " )!,

& #% !, %, #!,  ..
µ¿´Ï˵¿´·Ï´¸³´
6 } !"  !+ !#
" & !  } " ",
3 &, 5 #! ..
C#! #  & &+, !*+ !
5' !#,  #' & && &
 3" ++.
7# ",    }, 
&%&+5  # &#+ 
*!+.
6" &  " !& &  #+ 
 .
½¿¼¸´¸³´
½¿¼¸¹Ð¼¸´ ¸¼ µ¿°ÏËȾ¼
2& *+  #, & &
*  }%.
," #  " "'& ").
7}%+  #+,  &} 
&).
}' &!"  +'&5 5, 
# & %#! #+5
!.
7}%+ '& *
& #5. :# & ! &
#!  # 5 }+
'  *+.
0   }%+ * }+ *
+&. 7}%+ *  &
}+  30%-50%.
7}%+
*+  # 
!' # & 27°C.
6" * *+ +&  #. 4!
- #, ! -*} 
5  *+ +& . D }%+ & 
-&}!} &  #, * &
!,
'& *   & ! &
#). : 5 &}!' ' #.
³ºÐ
¿¶¹¸´
=!" # }&}'
!+# !" ) 
!#,  #  & *}&
)!.
=!" &  +*
&  %}!+ & *
&}). ?)!, }& #
}#'. 8*} 
}

)! }# #
!
! !
.
/+ }&}' #!,    
! &. :+ +* &  & &&
&!  #}*5 &',  #
!
@*+:&#}
#!}&!}*"
*#!
*6!&
&}5*}&)!! !*&
 "!+}%!&
4#!*# &*}&
!&"1&
- *.
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livs avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les fauts de matériau et main duvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilis par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
NL
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущ
ерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove oštrica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
ašmenys ir ašmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kortelių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гаранционни правила на Greenworks Tools за
самоделни машини
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom: Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ...........................................................................Troonneuse à moteur sans balais
Modèle ......................................................................................................................2000507
Numéro de série ...............................................................................Voir plaque signalétique
Année de fabrication.........................................................................Voir plaque signalétique
• est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie 2006/42/EC
• est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
2014/30/EU (Directive-EMC), et
2000/14/EC (Directive Emissions Sonores) modifi )CE/88/5002( eé
Nous déclarons par ailleurs que
• les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN55014-1: EN55014-2
EN 60745-1: EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA:96.9dB(A)
99dB(A) Niveau de puissance sonore garanti
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/ Directive 2000/14/EC
Le numéro de certif icat de conformité EC: 15SHW0850-03 a été délivré par Intertek Deutschland GmbH (Organisme notifé 0905).
Fait à, le: ShangHai, 4 / 20 /2016
EC DECLARATION OF CONFORMITY (Original Instructions)
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Herewith we declare that the products
Category .................................................................................Brushless Chain Saw
Model ..........................................................................................................2000507
Serial number ....................................................................See product rating label
Year of Construction ..........................................................See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC
• is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise Directive) incl. modifications (2005/88/EC)
And furthermore, we declare th
at
• the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN55014-1: EN55014-2
EN 60745-1: EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Measured sound power level L
WA:96.9dB(A)
Guaranteed sound power level 99dB(A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
The EC type-examination certificate number: 15SHW0850-03 .)5090 ydob deifitoN( HbmG dnalhcstueD ketretnI yb deussi
Place, date: ShangHai, 4 / 20 /2016
FR
EN
Adress:Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
ES
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen)
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Hiermit erklären wir, dass das Produkte
Kategorie ...........................................................................................bürstenlose Kettensäge
Modell .......................................................................................................................2000507
Seriennummer ..............................................................................siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
(Outdoor Richtlinie) einschl. Modifi kationen (2005/88/EC)2000/14/EC
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EEN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Gemessener Schallleistungspegel L
WA:96.9dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 99dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
15SHW0850-03 ausgegeben durch Intertek Deutschland GmbH (Prü finstitut 0905).Die Zertifi katnummer der EG-Baumusterprüfung:
Ort, Datum: ShangHai, 4 /20 /2016
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales)
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Por la presente declaramos que el productos
Categoría .........................................................................................Motosierra sin escobillas
Modelo ......................................................................................................................2000507
Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasifi cación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
(Directiva sobre el ruido) incl. modifi caciones (2005/EC/88)2000/14/EC
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Nivel de potencia acústica medido L
WA:96.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 99 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
emitido por Interte
k Deutschland GmbH (Organismo notifi cado 0905).15SHW0850-03Número de certifi cado de inspección de tipo CE:
Lugar, fecha: ShangHai, 4 /20 /2016 Firma:
:esserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
:tfirhcsretnU
Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
:nóicceriD
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasif icación de productos
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC (Traduzione Dalle Istruzioni Originali)
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ........................................................................Motosega senza spazzole
Modello .......................................
................................................................2000507
Numero di serie ........................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
(Direttiva sul rumore) compreso le modifi che (2005/88/EC)2000/14/EC
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Livello di potenza acustica misurato L
WA:96.9dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 99dB(A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V/Direttiva 2000/14/EC
emesso dalla Intertek Deutschland GmbH (ente notifi cato 0905).15SHW0850-03Il numero di certifi cato EC è
Luogo, data: ShangHai, 4/20/2016
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE (Tradução Das Instruções Originais)
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Pelo presente declaramos que o produtos
Categoria ..........................................................................Moto-serra sem escovas
Modelo .......................................................................................................2000507
Número de série ...................................... Ver etiqueta de classifi cação do produto
Anno di costruzione................................... Ver etiqueta de classifi cação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre Máquinas 2006/42/EC
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
(directiva sobre ruído) incluindo modifi cações (2005/88/EC)2000/14/EC
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Nível de potência sonora medido L
WA:96.9 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 99 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
emitido pela Intertek Deutschland GmbH (Organismo notifi cado 0905).15SHW0850-03O número de certifi cado de exame de tipo EC:
Local, data: ShangHai, 4/20/2016 Assinatura:
IT
PT
RCS1835&2040_23lgs(2009.11).indd Sec1:242 09-12-8 6:59
:ozziridnI
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Firma:
Direttore Qualità
Ted Qu Haichao
:oçerednE
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Diretor de Qualidade
Ted Qu Haichao
EC CONFORMITEITSVERKLARING (Vertaling Van De Originele Instructies)
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische fiche:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ............................................................................Borstelloze kettingzaag
Model .....................................
....................................................................2000507
Serienummer .............................................................................Zie machineplaatje
Bouwjaar....................................................................................Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn 2006/42/EC
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-Richtlijn), en
2000/14/EC (Geluidsrichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Gemeten geluidsniveau L
WA:96.9dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 99dB(A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V/Richtlijn 2000/14/EC
15SHW0850-03 uitgereikt door Intertek Deutschland GmbH (aangemelde instantie 0905).Het EC type-evaluatiecertifi caatnummer:
Plaats, datum: ShangHai, 4/20/2016 Handtekening:
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET (Oversættelse Fra Original Brugsanvisning)
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska filen:
Namn: Ted Qu Haichao (kvalitetsansvarig)
Härmed deklarerar vi att produkterna
Kategori ......................................................................................Borstlös motorsåg
Modell ........................................................................................................2000507
Serienummer ..............................................................Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår...........................................................Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv 2006/42/EC
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv), och
(oljudsdirektiv) inkl. modifi kationer (2005/88/EC).2000/14/EC
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Uppmätt ljudeffektsnivå L
WA:96.9dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 99dB (A)
Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V/Direktiv 2000/14/EC.
EC-typundersökninges certifikationsnummer är: 15SHW0850-03 utfärdad av Intertek Deutschland GmbH (Anmält organ 0905).
Ort, datum: ShangHai, 4/20/2016 Signatur:
NL
SV
Adres:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Directeur Kwaliteitszorg
Ted Qu Haichao
:sserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Kvalitetsansvarig
Ted Qu Haichao
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (Oversættelse Fra Original Brugsanvisning)
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Ted Qu Haichao (Kvalitetsdirektør)
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ..........................................................................Kædesav med kulfri motor
Model ........................................................................................................ 2000507
Serienummer .....................................................Se produktets klassi ficeringsetiket
Fremstillingsår .................................................. Se produktets klassi ficeringsetiket
overholder de relevante bestemmelser i Maskindirektivet 2006/42/EC
overholder bestemmelserne i følgende EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktiv), og
2000/14/EC (Støjdirektiv) inkl. ændringer (2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er blevet anvendt
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
L uaevinjøts tlåM
WA:96.9dB(A)
Garanteret støjniveau 99dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V/ Direktiv 2000/14/EC
EC typeafprøvningsnummeret: 15SHW0850-03 udstedt af Intertek Deutschland GmbH (Bemyndiget organ 0905).
Sted, dato: ShangHai, 4/20/2016 Underskrift:
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
(Oversettelse Av Original Bruksanvisning)
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den tekniske data filen:
Navn: Ted Qu Haichao (kvalitetsdirektør)
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ....................................................................................Børsteløs kjedesag
Modell ........................................................................................................2000507
Serienummer ............................................................................Se produktetiketten
Produksjonsår...........................................................................Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet 2006/42/EC
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktiv), og
2000/14/EC (støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Målt lydeffektnivå L
WA:96.9dB(A)
Garantert lydeffektnivå 99 dB(A)
Metode for vurdering av konformitet til tillegg V / Direktiv 2000/14/EC
Serti fikatnummer for EC typegodkjennelse: 15SHW0850-03 utgitt av Intertek Deutschland GmbH (Teknisk kontrollorgan 0905).
Sted, dato: ShangHai, 4/20/2016 Signatur:
DA
NO
:esserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Kvalitetsdirektør
Ted Qu Haichao
:esserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Kvalitetsdirektør
Ted Qu Haichao
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Ted Qu Haichao (laatupäällikkö)
Ilmoitamme täten, että tuotteet
Luokka ..................................................................................Harjaton moottorisaha
Malli ...........................................................................................................2000507
Sarjanumero ................................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ..............................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin 2006/42/EC asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (meludirektiivi), mukaan lukien muutokset (2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/lauseittain):
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Mitattu äänenteho L
WA:96.9dB(A)
Taattu äänenteho 99dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
EC-tyyppisen tarkastuksen serti fikaattinumero: 15SHW0850-03 , julkaissut Intertek Deutschland GmbH (ilmoittava elin 0905).
Paikka, päiväys ShangHai, 4/20/2016 Allekirjoitus:
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
(Az Eredeti Útmutató Fordítása)
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Ted Qu Haichao (Minőségbiztosítási igazgató)
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek:
Kategória .............................................................................Kefe nélküli láncfűrész
Típus..........................................................................................................2000507
Sorozatszám:................................................................Lásd a termék adattábláján
Gyártási év: ................................................................. Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv 2006/42/EC vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
2014/30/EU (EMC irányelv), és
2000/14/EC (Zaj irányelv) a módosításokkal (2005/88/EC)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Mért hangteljesítményszint L
WA:96.9dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 99dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv /V. függeléke szerint történt
Az EC típusvizsgálat tanúsítványának száma: 15SHW0850-03 , kiállította az Intertek Deutschland GmbH (0905 tanúsító testület).
Hely, dátum: ShangHai, 4/20/2016 Aláírás:
FI
HU
:etiosO
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Laatupäällikkö
Ted Qu Haichao
Cím:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Minőségbiztosítási igazgató
Ted Qu Haichao
PROHLÁŠENÍ O SHODE EC (Preklad Z Originálních Pokynu)
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno: Ted Qu Haichao (ředitel pro kvalitu)
Tímto prohlašujeme, že výrobky:
Druh ........................................................................Bezkomutátorová řetězová pila
Model ..........................................................................................................2000507
Výrobní číslo ...........................................................Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby..............................................................Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích 2006/42/EC
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
2014/30/EU (EMC sm ěrnice) a
2000/14/EC (Směrnice o hluku) vč. změn (2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA: 96.9 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 99 dB (A)
Soulad s metodou určování pro přílohu V/směrnice 2000/14/EC
Číslo certifikátu typové zkoušky EC: 15SHW0850-03 vydáno Intertek Deutschland GmbH (úředně oznámený orgán 0905).
Místo, datum: ShangHai, 4/20/2016 Podpis:
Производитель: Changzhou Globe Co.,Ltd.
Адрес: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ....................................................................бесщеточная цепная пила
Модель ......................................................................................................2000507
Заводской номер ......................................... См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ................................................. См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому оборудованию 2006/42/EC
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива 2014/30/EU (EMC) и
2000/14/EC (Директива по шуму) с изменениями (2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских
согласованных стандартов
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Измеренный уровень звуковой мощности L
WA: 96.9 dB (A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 99 dB (A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению V к директиве 2000/14/EC
сертификата проверки по стандарту EC: 15SHW0850-03 выдан Intertek Deutschland GmbH (уведомленная организация 0905).
Место, дата: ShangHai, 4/20/2016 Подпись:
RU
CS
:aserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Ředitel pro kvalitu
Ted Qu Haichao
Адрес:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Директор по качеству
Тед Ку Хайчао
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC (Перевод Из Первоначальных Инструкций)
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
(Traducere Din Versiunea Originală A Instrucţiunilor)
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume: Ted Qu Haichao (Director calitate)
Prin prezenta, declarăm că produsele
Categoria .......................................................................................Drujbă fără perii
Model ..........................................................................................................2000507
Număr de serie .............................. A se vedea eticheta de clasi ficare a produsului
Anul de fabricaţie ........................... A se vedea eticheta de clasi ficare a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele electrice 2006/42/EC
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
2014/30/EU(Directiva EMC) şi
2000/14/EC(directiva privind emisia de zgomot), inclusiv modificările (2005/88/EC)
i mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (păr i/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Nivel măsurat al puterii acustice L
WA:96.9 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 99 dB (A)
Metoda de evaluare a conformităţii cu Anexa V/ Directiva 2000/14/EC
Numărul certificatului EC privind tipul de examinare: 15SHW0850-03 emis de către Intertek Deutschland GmbH
(Agenţie notificată 0905).
Locul, data: ShangHai, 4/20/2016 Semnătura:
DEKLARACJA ZGODNOŚ CI EC
(Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji)
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101..
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Ted Qu Haichao (Dyrektor ds. Jakości)
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Kategoria .........................................................Bezszczotkowa pilarka łańcuchowa
Model .........................................................................................................2000507
Numer seryjny .........................................................Zobacz tablicz znamionową
Rok produkcji ........................................................... Zobacz tablicz znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn 2006/42/EC
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
2014/30/EU (dyrektywa EMC) i
2000/14/EC (dyrektywa dotycząca hałasu) z późniejszymi zmianami (2005/88/EC).
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Zmierzony poziom natężenia hałasu L
WA:96.9 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 99 dB (A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem V/Dyrektywa 2000/14/EC
Numer certyfikatu badania zgodności z normą EC: 15SHW0850-03 , wydano przez firmęIntertek Deutschland
GmbH (jednostka notyfikowana 0905).
Podpis:
RO
PL
ShangHai, 4/20/2016
Miejsce,data:
:aserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
ț
Director calitate
Ted Qu Haichao
Adres:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Dyrektor ds. Jakości
Ted Qu Haichao
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
(Prevod Originalnih Navodil)
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime: Ted Qu Haichao (direktor kakovosti)
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ..........................................................................Verižna žaga brez krtač
Model .........................................................................................................2000507
Serijska številka ..................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ......................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
• skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih 2006/42/EC
• skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
2014/30/EU (Direktiva o elektromagnetni združljivosti), in
2000/14/EC (Direktiva o emisiji hrupa) vklj. s spremembami (2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
• so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Izmerjena raven zvočne moči L
WA:96.9dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 99dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom V/direktive 2000/14/EC
EC številka certi fikata o pregledu tipa: 15SHW0850-03 izdal Intertek Deutschland GmbH (priglašeni organ 0905).
Kraj, datum: ShangHai, 4/20/2016 Podpis:
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
(Prijevod Izvornih Uputa)
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Ted Qu Haichao (Direktor odjela za kvalitetu)
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Kategorija ....................................................................Pila s motorom bez četkica
Model ........................................................................................................2000507
Serijski broj ....................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ........................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
alksu đeni s relevantnim odredbama Direktive o strojevima 2006/42/EC
• usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
2014/30/EU (EMC-Direktiva) i
2000/14/EC (Direktiva o buci) uključujući preinake (2005/88/EC).
Nadalje, izjavljujemo da su
edejls inetširok ći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Izmjerena razina zvučne snage L
WA: 96.9 dB (A)
Jamčena razina zvučne snage 99 dB (A)
Metoda procjene usklađenosti prema Dodatku V/Direktive 2000/14/EC
EC broj certifikata tipskog ispitivanja: 15SHW0850-03 izdao Intertek Deutschland GmbH (Nadzorno tijelo 0905).
Mjesto, datum: ShangHai, 4/20/2016 Potpis:
HR
SL
:volsaN
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Direktor kakovosti
Ted Qu Haichao
Adresa:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Direktor odjela za kvalitetu
Ted Qu Haichao
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON (Originaaljuhendi Tõlge)
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress.
Nimi: Ted Qu Haichao (Kvaliteedidirektor)
Kinnitame, et see toode
Nimetus ....................................................................Harjadeta mootoriga kettsaag
Mudel .........................................................................................................2000507
Seerianumber ...................................................................vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta ....................................................................vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi 2006/42/EC asjassepuutuvatele nõuetele
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv), kaasa arvatud selle muudatused (2005/88/EC).
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
L esat esusmiõvileh dutedõõM
WA: 96.9 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 99 dB (A)
Vastab müradirektiivi 2000/14/EC lisale V, mis käsitleb kontrollmeetodit.
EC tüübikatsetuste serti fikaadi number: 15SHW0850-03 välja antud Intertek Deutschland GmbH (tunnustatud asutus nr 0905) poolt.
Aadress, kuupäev: ShangHai, 4/20/2016
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA (Originalių Instrukcijų Vertimas)
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė: Ted Qu Haichao (kokybės direktorius)
Mes pareiškiame, kad šie produktai
Kategorija ..............................................................Grandininis pjūklas be šepetėlių
Modelis ......................................................................................................2000507
Serijos numeris ......................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai .....................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
• atitinka susijusius Įrengimų direktyvos 2006/42/EC reikalavimus;
• atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
2014/30/EU (EMC Direktyva); ir
2000/14/EC (Triukšmo direktyva) įskaitant pakeitimus (2005/88/EC).
Mes taip pat pareiškiame, kad
velgtaį
žista ovub šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Išmatuotas akustinis lygis L
WA:96.9 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 99 dB (A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, V Priedą.
EC tipo patikrinimo pažymėjimo numeris: 15SHW0850-03 , išduota „Intertek Deutschland GmbH“ (Notifikuotojiįstaiga 0905).
Vieta, data: ShangHai, 4/20/2016 :sašaraP
ET
LT
:sserdaA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Allkiri:
Kvaliteedidirektor
Ted Qu Haichao
:saserdA
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Kokybės direktorius
Ted Qu Haichao
EC ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS (Tulkojums No Oriģinālās Dokumentācijas)
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds: Ted Qu Haichao (kvalitātes direktors)
Ar šo paziņojam, ka produkti
Kategorija .......................................................................Bezkolektora ķēdes zāģis
Modelis ......................................................................................................2000507
Sērijas numurs.........................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ......................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
• atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas 2006/42/EC prasībām
• atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
2014/30/EU (EMC direktīva) un
2000/14/EC (Trokšņa direktīva), tostarp modifikācijas (2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
• ka ir ievēroti šādi Eiropas harmonizētie standarti (to daļas/paragrāfi)
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Izmērītais skaņas intensitātes līmenis L
WA:96.9dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 99dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode pielikumam V/Direktīvai 2000/14/EC
EC tipa pārbaudes sertifikāta numurs: 15SHW0850-03 izsniedza Intertek Deutschland GmbH (informētā iestāde 0905).
Vieta, datums: ShangHai, 4/20/2016
Paraksts:
PREHLÁSENIE O ZHODE EC (Preklad Z Pôvodných Inštrukcií)
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. ZhonglouZone, Chang zhou 213101.
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Ted Qu Haichao (riaditeľ pre kvalitu)
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ...................................................................Reťazová píla bez komutátora
Model ...........................................................................................................2000507
Sériové číslo ............................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ........................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach 2006/42/EC
• je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
2014/30/EU (EMC smernica) a
2000/14/EC (Smernica o emisii hluku) vrát. dodatkov (2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
európskych harmonizovaných noriem
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Nameraná úroveň hluku L
WA:96.9 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 99 dB(A)
Spôsob určenia zhody podľa Dodatku V/ Smernica 2000/14/EC
Číslo certifikátu zo skúšky typu EC: 15SHW0850-03 , vydal Intertek Deutschland GmbH (Oboznámený orgán 0905).
Miesto, dátum: ShangHai, 4/20/2016 Podpis:
LV
SK
Adrese:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Kvalitātes direktors
Ted Qu Haichao
Adresa:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Riaditeľ pre kvalitu
Ted Qu Haichao
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (Превод От Оригиналните Инструкции)
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101.
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име: Ted Qu Haichao (директор качество)
С настоящето декларираме, че продуктите
Категория ....................................................................безчеткови моторен трион
Модел........................................................................................................2000507
Сериен номер ........................................Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ........................Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините 2006/42/ЕС.
• е в съответствие с клаузите на следните други директиви на ЕС
2014/30/EU ( Директива за EMC), и
2000/14/EC (Излъчван шум от машини и съоръжения, които работят на открито), вкл. промените (2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
• са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани стандарти
EN55014-1:EN55014-2,
EN 60745-1:EN60745-2-13;
EN ISO 3744
Измерено ниво на шум L
WA:96.9 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 99 dB(A)
Метод за оценяване на съответствието с приложение
V/ Директива 2000/14/EC
Номер на сертификат на експертиза тип EC: 15SHW0850-03 , издаден от Intertek Deutschland GmbH (Компетентен орган 0905).
Място, дата: ShangHai, 4/20/2016 Подпис:
BG
Адрес:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40, 50996 Cologne Germany
Директор качество
Ted Qu Haichao
21


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Greenworks GD80CS50 - 2000507 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Greenworks GD80CS50 - 2000507 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 44,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info