Stockage
Avertissement ! Le silencieux et/ou le catalyseur et leur couvercle peuvent devenir extrêmement chauds. Eloignez toujours
l’échappement de toute substance inflammable. Vous vous exposez sinon à de graves blessures.
Stockage longue durée (plus de 30 jours)
Ne stockez pas votre taille-haie pendant une période prolongée (plus de 30 jours) sans exécuter une maintenance préventive de stockage,
comprenant les tâches suivantes:
• Rangez le taille-haie dans un endroit sec et libre de poussière, hors de portée d’enfants.
Avertissement ! Ne stockez pas l’outil dans un endroit où des gaz de carburant pourraient s’accumuler ou atteindre une flamme
nue, faute de quoi, vous vous exposez à de graves blessures.
• Placez l’interrupteur de mise en marche/arrêt en position « OFF ».
• Éliminez toute accumulation de graisse, d’huile, de débris et de saletés du corps du taille-haie.
• Exécutez toutes les tâches de lubrification et de maintenance requises.
• Appliquez de l’huile propre sur l’ensemble de la lame. Assurez-vous que les écrous de la lame sont également lubrifiés.
• Installez le protège lame sur la lame.
• Serrez tous les écrous et boulons.
• Videz totalement le réservoir à carburant et tirez plusieurs fois sur le lanceur pour éliminer les restes de carburant du carburateur.
• Retirez la bougie et versez 7 cc d’huile deux temps fraîche dans le cylindre, à travers le trou de la bougie.
• Placez un chiffon propre sur le trou de la bougie.
• Tirez 2 à 3 fois sur le lanceur pour repartir l’huile dans le moteur.
• Observez la position du piston par le trou de la bougie. Tirez lentement sur le lanceur jusqu’à ce que le piston atteigne sa position
supérieure et laissez-le dans cette position.
• Installez la bougie (ne rebranchez pas le câble de bougie).
Important : Transportez et stockez toujours le taille-haie en position horizontale et stable.
Soutenez la transmission et la lame pour empêcher qu’elles ne fléchissent excessivement, ce qui pourrait endommager leurs composants.
Installez toujours le protège lame lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas de panne, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous
trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma regroupant toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livrée dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants
EN10517, EN 55012, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Conformément à la réglementation.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/88/EC, 93/68/EEC, 2000/14/EC
Du 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La politique de notre société prévoit l’amélioration constante de nos produits et nous nous réservons par conséquent le droit d’en modifier les
caractéristiques techniques sans avis préalable.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
Ferm 57
GB
D
NL
F
E
P
Lagerung
Warnung! Während des Betriebs werden der Auspufftopf oder der Auspufftopf sowie deren Umgebung heiß. Halten Sie den
Luftaustrittsbereich während des Transports oder der Lagerung stets frei von entflammbaren Stoffen; dies könnte eine
ernsthafte Verletzung zur Folge haben.
Langzeitlagerung (länger als 30 Tage)
Wenn Sie Ihre Heckenschere für einen längeren Zeitraum (30 Tage oder länger) lagern, müssen Sie immer die vor einer Lagerung
erforderlichen, nachstehend angegebenen Wartungsschritte durchführen:
• Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort.
Warnung! Lagern Sie die Heckenschere nicht in einer Umgebung, in der sich Kraftstoffdämpfe ansammeln, die durch Flammen
oder Funken entzündet werden könnten; dies könnte eine ernsthafte Verletzung zur Folge haben.
• Stellen Sie den Stopp-Schalter auf die Position „OFF“ (AUS).
• Entfernen Sie Ansammlungen von Fett, Öl, Schmutz und Fremdkörper von der Heckenschere.
• Führen Sie alle erforderlichen regelmäßige Schmierungs- und Wartungsarbeiten durch.
• Ölen Sie die Messer auf der gesamten Länge ein. Dabei sind auch die Messerschrauben zu ölen.
• Montieren Sie die Messerabdeckung auf die Messer.
• Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
• Leeren Sie den Kraftstofftank vollständig und ziehen Sie den Startergriff mehrmals, um den Vergaser kraftstofffrei zu pumpen.
• Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie 7 cm
3
frisches, sauberes Zweitaktmotorenöl durch das Kerzenloch in den Zylinder.
• Verschließen Sie das Kerzenloch mit einem sauberen Lappen.
• Ziehen Sie den Startergriff 2-3 Mal, um das Öl im Motorinneren zu verteilen.
• Beobachten Sie die Kolbenposition durch das Kerzenloch. Ziehen Sie den Startergriff langsam, bis der Kolben am oberen Totpunkt ist,
und lassen Sie ihn dort.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein (ohne den Kerzenstecker anzuschließen).
Wichtig:Lagern und transportieren Sie die Heckenschere stets in einer stabilen, waagrechten Stellung. Stützen Sie dabei das Getriebe und
den Messerbalken ab; diese könnten durch ein zu starkes Durchbiegen beschädigt werden. Bringen Sie für Transport und Lagerung der
Heckenschere stets die Messerabdeckung an.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten
Dokumenten ist:
EN10517, EN 55012, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/88/EC, 93/68/EEC, 2000/14/EC
vom 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die
Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
32 Ferm
GB
D
NL
F
E
P