502572
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P-35C
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si preşítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren Bezugnahme
aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale per
consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
ENGLISH
Model P-35C
Will shred: Paper, credit cards, staples, and small paperclips
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 40mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................5*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................222mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 10-20 paper
passes; 10 cards.
2
CAPABILITIES
SET UP
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrom
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse (R) to back out object.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other
flammable products on or near shredder. Do not use canned air
on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassemble
shredder. Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecovered
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
• ThisshredderhasaDisconnectPowerSwitch(F)thatmustbeintheON(I)
positiontooperateshredder.Incaseofemergency,moveswitchtoOFF(O)
position.Thisactionwillstopshredderimmediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Shreddermustbepluggedintoawalloutletorsocketofthevoltageand
amperagedesignatedonthelabel.Theoutletorsocketmustbeinstalled
neartheequipmentandeasilyaccessible.Energyconverters,transformers,
or extension cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
• Forindooruseonly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
KEY
I. Control Switch
R 1. Reverse
0 2.Off
I 3.Auto-On
A. Shredder head
B. Sheet capacity icon
C. See safety instructions below
D. Bin
E.Safetylock
F. Disconnectpowerswitch
G. Handle
H. Paper/Card entry
Tosetlockslide
button down
DisconnectpowerswitchmustbeinON(I)
position to operate shredder.
Forsafetyreasons,shredderwilloperate
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Continuous operation:
3-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger
30 minutes cool down period.
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
3
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position (I).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly. Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 30 minutes for motor to cool down.
OPERATION
PAPER
CARD
1
SettoOff(O)
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
2
LIMITED PRODUCT WARRANTY
SafetyLockpreventsaccidentaloperation.Toset,waitforshreddingtostop,setcontrolswitchtoOff(O)position,thenslideblackbuttondown.
Tounlock,slideblackbuttonup.Forgreatersafety,alwaysunplugshredderafteruse.
SettoOff(O)
and plug in
SettoOff(O)
and plug in
1
1
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
1
3
4
SettoOff(O)
and unplug
Gently pull uncut paper
from paper entry. Plug in.
2
Set to Reverse (R)
Paper jam: SettoOff(O),liftheadandemptybin.Replaceheadonbinandfollowanyorallofthebelowprocedures.
SettoAuto-On(I)
4
5
Hold card at edge Feedcardintocenter
of entry and release
3
SettoOff(O)
and unplug
Feedintopaper
entry and release
43
SettoOff(O)
and unplug
2
SettoAuto-On(I)
2
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeof
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchasebytheoriginalconsumer.Felloweswarrantsthecuttingbladesofthemachinetobefree
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedywillberepairorreplacement,atFellowes’optionandexpense,ofthedefectivepart.This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorizedrepair.Fellowesreservestherighttochargetheconsumersforanyadditionalcosts
incurredbyFellowestoprovidepartsorservicesoutsideofthecountrywheretheshredderisinitially
soldbyanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHATOFMERCHANTABILITY
ORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATIONTOTHEAPPROPRIATE
WARRANTYPERIODSETFORTHABOVE.InnoeventshallFellowesbeliableforanyconsequential
orincidentaldamagesattributabletothisproduct.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.
Theduration,terms,andconditionsofthiswarrantyarevalidworldwide,exceptwheredifferent
limitations,restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.Formoredetailsortoobtain
service under this warranty, please contact us or your dealer.
Allcross-cutshreddersrequireoilforpeak
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stoprunning.Toavoidtheseproblems,we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
3
4
L’interrupteurd’alimentationdoitêtresurmarche(I)pour
fairefonctionnerladéchiqueteuse.
Pourdesraisonsdesécurité,ledestructeurfonctionnera
uniquementsilatêtedudestructeurestplacéecorrectement
etsicettedernièreestutiliséeaveclacorbeillefournie.
FRANÇAIS
ModèleP-35C
CARACTERISTIQUES
INSTALLATION
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones
de petites tailles
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
étiquettesautocollantes,lestransparents,lesjournaux,lesCD/DVD,lecarton,les
trombonesdegrandetaille,lesdocumentslaminés,lesdossiers,lesradiographiesni
lesplastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus
Format de coupe :
Coupecroisée(enconfetti) ..................................................................... 4 x 40 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................5*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeurdudocument ................................................................................. 222 mm
*Papierde70g,A4à220-240v,50Hz,0,8Ampères;unpapierpluslourd,l’humidité
ouunetensionautrequelatensionnominalepeutréduiresacapacitédedestruction.
Tauxd’utilisationquotidiensrecommandés:10-20cyclesdepapier;10cartes.
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirlesmains
àdistancedelafented’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareil
horstensionetledébranchers’iln’estpasutilisé.
• Garderlescorpsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)à
l’écartdesouverturesdudestructeur.Siunobjetentreparl’ouverture
supérieure,basculerl’interrupteursurMarchearrière(R)pourleretirer.
• Nejamaisseservird’aérosols,delubrifiantsàbasedepétroleni
d’autresproduitsinflammablessurouàproximitédudestructeur.Ne
pasutiliserd’aircomprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepas
démonterledestructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesource
dechaleuroudel’eau.
• Lesinstructionsd’utilisationetdemaintenanceainsiquelesexigences
d’entretiensontcouvertesdanslemanueldel’utilisateur.Lire
l’ensembledumanueldel’utilisateuravantd’utiliserlesdestructeurs.*
• Cedestructeurpossèdeuninterrupteurd’alimentation(F)quidoit
êtreenpositionMARCHE(I)pourfonctionner.Encasd’urgence,
mettrel’interrupteurenpositionARRÊT(O).Cetteactionarrêtele
destructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtede
destruction.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuraleaveclatensionet
l’intensitéindiquéessurl’étiquette.Laprisedoitêtreinstalléeprèsde
l’appareiletêtrefacilementaccessible.Nepasutiliserdeconvertisseur
d’énergie,detransformateurniderallongeavecceproduit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartesdevœuxéquipéesde
puces sonores ou de piles.
• Pourunusageàl’intérieuruniquement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant l’utilisation !
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
LÉGENDE
I. Coupe-circuitdesécuritélors
du vidage de la corbeille
R 1. Marchearrière
0 2. Arrêt
I 3. Fonctionnement
automatique
A. Têtedudestructeur
B. Indicateur du nombre de feuilles
C. Se reporter aux instructions
desécuritéci-dessous
D. Corbeille
E.Verrouillage interne
desécurité
F. Interrupteurd’alimentation
G.Poignée
H.Fentepapier/carte
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Fonctionnement en continu :
3 minutes maximum
REMARQUE : le destructeur
tourneunbrefinstantaprès
chaquecyclepourdégager
l’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 3 minutes
enclencheraunepériodede
refroidissement de 30 minutes.
Le destructeur ne démarre pas :
Vérifierquelecoupe-circuitsetrouveenposition
automatique(I).
Vérifierqueleverrouillagedesécuritéestenposition
déverrouillage.
Vérifierquelatêteestcorrectementplacéesurla
corbeille.Vérifierl’absencedebourragepapier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le moteur refroidir.
OPERATION
PAPIER
CARTES BANCAIRES
1
Mettre en position
arrêt(O)
Mettre en position Marche
arrière(R)pendant
2-3 secondes
*Mettredel’huileen
traversdel’insertion
2
Leverrouillagedesécuritéprévienttoutrisquedefonctionnementaccidentel.Pourl’activer,attendrelafindeladestruction,puisplacerlecoupe-circuitsurlapositionArrêt(O)et
faireglisserleboutonnoirverslebas.Pourledésactiver,faireglisserleboutonnoirverslehaut.Pourplusdesécurité,toujoursdébrancherledestructeuraprèsutilisation.
Mettre en position
arrêt(O)etbrancher
Mettre en position
arrêt(O)etbrancher
1
1
Mettre en position
Marchearrière(R)
pendant 2-3 secondes
1
3
4
Mettreenpositionarrêt
(O)etdébrancher
Retirerdélicatementdela
fente le document non-
détruit.Brancher.
2
Mettre en position
marchearrière(R)
Bourrage papier : mettreenpositionarrêt(O),releverlatêteetviderlepanier.Replacerlatêtesurlacorbeille
etsuivrelaprocédureci-dessous.
Mettre en fonctionnement
automatique(I)
4
5
Tenirlescartesparleur
extrémité
Alimenter au centre
del’insertionpuis
relâcher
3
Mettre en position
arrêt(O)etdébrancher
Alimenter la fente
puisrelâcher
43
Mettreenpositionarrêt
(O)etdébrancher
2
Mettre en fonctionnement
automatique(I)
2
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitquelespiècesdel’appareilsontexemptes
detoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabricationetfournitentretienetassistance
pendantunepériodede1annéeàpartirdeladatedel’achatinitial.Fellowesgarantitqueles
lamesdecoupedel’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’undéfautdematièreoude
fabricationpendantunepériodede3ansàpartirdeladatedel’achatinitial.Siunepièces’avère
défectueusependantlapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparationoule
remplacementdelapiècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cettegarantie
nes’appliquepascasd’abus,demanipulationincorrecte,denon-respectdesnormesd’utilisation
duproduit,d’utilisationduproduitavecunealimentationélectriqueinadéquate(autrequecelle
répertoriéesurl’étiquette)ouderéparationnonautorisée.Fellowesseréserveledroitdefacturer
auxclientstousfraissupplémentairesdansl’éventualitéoùFellowesdoivefournirdespiècesou
services en dehorsdu pays d’achat d’origine dudestructeur, auprès d’unrevendeur autorisé.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
UNUSAGEPARTICULIER,ESTPARLAPRÉSENTELIMITÉEENDURÉEÀLAPÉRIODEDEGARANTIE
APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques.Ladurée,lesconditionsgénéralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdans
lemondeentier,exceptéencasdeprescription,derestrictionsoudeconditionsexigiblesparleslois
locales.Pourplusdedétailsoupourobtenirunservicesousgarantie,prendrecontactavecnous
ou avec votre revendeur.
Toutdestructeuràcoupecroiséenécessite
del’huilepourassurerdesperformances
optimales.S’iln’estpashuilé,l’appareil
pourraitavoirunecapacitéréduite,fairedes
bruitsdérangeantslorsdeladestructionet,
finalement,s’arrêterdefonctionner.Pour
évitercesproblèmes,nousrecommandonsde
graisserledestructeuràchaquefoisquela
corbeilleestvidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
3
6
Elinterruptordedesconexióndelaalimentacióndebeestarenlaposición
deencendidoparaqueladestructoradedocumentosfuncione(I).
Porrazonesdeseguridad,ladestructurasólofuncionarásielcabezalde
destrucciónseencuentraenlaposicióncorrectayseutilizaconlacesta
suministrada.
Destruye:Papel,tarjetasdecrédito,grapasyclipspequeños
No destruye:correocerradonodeseado,formularioscontinuos,etiquetas
adhesivas,transparencias,periódicos,CD/DVD,cartón,clipsgrandes,láminas,
carpetasdearchivo,radiografíasniotrostiposdeplásticoademásdelos
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado .......................................................................................... 4 x 40 mm
Máximo:
ojas por pasada ....................................................................................................5*
Tarjetasporpasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel ........................................................................................222 mm
*PapelA4(70g)a220-240v,50Hz,0,8Amperios;elpapelmáspesado,lahumedad
y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Se recomienda utilizar
una tasa diaria de uso de: 10-20 pasadas de papel; 10 tarjetas.
ESPAÑOL
Modelo P-35C
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CONFIGURAR
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.No
acerquelasmanosalaentradadepapel.Apagueodesenchufeel
equipocuandonoestéenuso.
• Mantengaalejadoslosobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,
etc.)delasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenla
aberturasuperior,activelafuncióndeRetroceso(R)pararetirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductos
inflamablessobreladestructoraocercadeella.Noapliqueairea
presiónsobreladestructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmontela
destructora.Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuentede
calor o agua.
• Elmanualdeinstruccionesincluyelosrequisitosdefuncionamiento,
mantenimientoyservicio.Leaelmanualdeinstruccionescompleto
antes de utilizar las destructoras.
• Estadestructoracuentaconuninterruptordeencendido/apagado(F)
quedebeestarenlaposicióndeENCENDIDO(I)paraqueelequipo
funcione.Encasodeemergencia,coloqueelinterruptorenlaposición
deAPAGADO(O).Estaaccióndetendráinmediatamenteladestructora.
• Evitetocarlascuchillassituadasdebajodelacabezadeladestructora.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufedepareddel
voltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.Elenchufedebeestar
instaladocercadelequipoyserdefácilacceso.Nodebendeusarse
conesteproductoconvertidoresdeenergía,transformadoresnicables
extensibles.
• PELIGRODEINCENDIO–NOdestruyatarjetasdefelicitaciónque
tengan chips de sonidos o pilas.
• Para uso en interiores solamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes de usar la destructora!
COMPONENTES
I. Interruptor de control
R 1. Retroceso
0 2. Apagado
I 3.Encendidoautomático
A. Cabezal de la destructora
B. Icono de capacidad de hojas
C. Consulteacontinuaciónlas
instrucciones de seguridad
D. Papelera
E.Dispositivodeseguridad
F. Interruptordedesconexión
delaalimentación
G. Asa
H.Entradadepapel/tarjetas
Paraactivarelbotón
debloqueodeslice
elbotónhaciaabajo
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
7
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
GARANTÍA LIMITADA
I. Vezérlőkapcsoló
R 1. Vissza
0 2. Ki
I 3. Automatikus bekapcsolás
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Funcionamiento continuo:
Máximode3minutos
NOTA: la destructora funciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada.
Elfuncionamientocontinuopor
másde3minutosactivaráel
períododeenfriamientode30
minutos.
La destructora no arranca:
Asegúresedequeelinterruptorseencuentraenposición
automática(I).
Asegúresedequeeldispositivodeseguridadestéenposición
dedesbloqueo.
Asegúresedequeelcabezalseencuentracolocado
correctamenteenlacesta.Compruebequenoexistanatascos.
Retireyvacíelacesta.
Espere30minutoshastaqueelmotorseenfríe.
FUNCIONAMIENTO
PAPEL
TARJETA
1
Apáguela(O)
Presione Retroceso (R)
durante2ó3segundos
*Apliqueaceiteen
la entrada
2
Eldispositivodeseguridadimpideelfuncionamientoaccidental.Paraactivarlo,espereaquesedetengaladestructora,coloqueelinterruptor
decontrolenposiciónApagado(O)ydesliceelbotónhaciaabajo.Paradesbloquearlo,vuelvaadeslizarelbotónhaciaarriba.Paramayor
seguridad,siempredesenchufeladestructoradespuésdeutilizarla.
Apáguela(O)y
enchúfela
Apáguela(O)y
enchúfela
1
1
Presione Retroceso (R)
durante2ó3segundos
1
3
4
Apáguela(O)y
desenchúfela
Tiresuavementedelpapel
sin cortar de la entrada del
papel.Enchúfela.
2
Presione Retroceso (R)
Papel atascado: apague(O),levanteelcabezalyvacíelapapelera.Cambieelcabezaldelapapeleraysiga
todos o algunos de los siguientes procedimientos.
PresioneEncendido
automático(I)
4
5
Mantenga la tarjeta
sobre el borde
Introduzca el papel
centrado en la
entrada y suelte
3
Apague(O)y
desenchúfela
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
43
Apague(O)y
desenchúfela
2
PresioneEncendido
automático(I)
2
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinaestaránlibres
dedefectosdematerialymanodeobrayproporcionaservicioysoportedurante1añoapartir
delafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantizaquelas
cuchillascortantesdelamáquinaestaránlibresdedefectosdematerialymanodeobradurante3
añosapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Siseencuentra
algúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,laúnicayexclusiva
soluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioycuentadeFellowes.Esta
garantíaquedainvalidadaencasosdeabuso,manipulaciónindebida,incumplimientodelasnormas
deusodelproducto,usodeladestructoraconunafuentedealimentacióninapropiada(distintade
laindicadaenlaetiqueta)oreparaciónnoautorizada.Fellowessereservaelderechodecobrarles
alosconsumidorescualquiercosteadicionalenquehayaincurridoFellowesparaproporcionar
piezasoserviciosfueradelpaísenelqueunrevendedorautorizadohayavendidoinicialmente
ladestructora.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUIDALADECOMERCIALIZACIÓNOAPTITUD
PARAUNPROPÓSITODETERMINADO,QUEDALIMITADAPORLAPRESENTEENSUDURACIÓNAL
CORRESPONDIENTEPERIODODEGARANTÍAESTABLECIDOANTERIORMENTE.EnningúncasoFellowes
seráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,quepuedaatribuírseleaesteproducto.Esta
garantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.Laduración,lostérminosylascondicionesde
estagarantíasonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugaresdondelalegislaciónlocalexija
limitaciones, restricciones ocondiciones diferentes.Paraobtener másdetalles orecibir servicio
conformeaestagarantía,comuníqueseconnosotrosoconsudistribuidor.
Todaslasdestructorasdecorteenpartículas
necesitanaceiteparafuncionaralmáximo
rendimiento.Sinoseengrasan,podríaverse
reducidoelnúmerodehojasquepueden
triturar,podríaaparecerunruidomolesto
durante su funcionamiento e, incluso,
podríandejardefuncionar.Paraevitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
destructoracadavezquesevacíelapapelera.
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
3
DEUTSCH
Modell PS-77Cs
8
DEUTSCH
Modell P-35C
ZumBetreibendesPapierzerkleinerersmussder
NetzschalteraufEINstehen(I).
AusSicherheitsgründenfunktioniertderAktenvernichternur,
wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem
mitgeliefertenBehälterbenutztwird.
Zerkleinert:Papier,Kreditkarten,HeftklammernundkleineBüroklammern
Zerkleinert nicht:ungeöffnetesWerbematerial,Endlosformulare,Klebeetiketten,
Folien,Zeitungen,CD/DVDs,Kartons,großeBüroklammern,Laminate,Aktenordner,
RöntgenaufnahmenoderPlastik(mitAusnahmedervorgenanntenGegenstände).
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 40 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................5*
KartenproArbeitsgang ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 222 mm
*70g,A4-Papierbei220-240V,50Hz,0,8A;dickeresPapier,Feuchtigkeit
odereineanderealsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.
EmpfohlenertäglicherGebrauch:10-20Papierdurchläufe/10Karten.
LEISTUNGSMERKMALE
EINRICHTEN
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
P-35C 70 dB(A) 63 dB(A)
GemessennachENISO7779:2001+A1:2003
• VonKindernundHaustierenfernhalten.HaltenSieIhreFingervom
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper–Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.–vom
Papiereinzugfernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,
aufRückwärts(R)drücken,umesrückwärtszuentfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeine
entflammbarenGegenständeamAktenvernichteroderinseinerNähe
verwenden.KeineLuftkonservenamAktenvernichterverwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.Den
Aktenvernichternichtauseinandernehmen.NichtinderNähevon-
oderüber-WasseroderWärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninder
Bedienungsanleitungbehandelt.LesenSievorInbetriebnahmedes
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-Trennschalter(F),der
aufEIN(I)stehenmuss,damitderAktenvernichterbetriebenwerden
kann.IneinemNotfalldenSchalteraufAUS(O)stellen.Dadurchwird
der Aktenvernichter sofort angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• DerAktenvernichtermussaneineWandsteckdoseoderBuchse
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
demEtikettentsprechen.DieSteckdosemussinGerätenäheinstalliert
undgutzugänglichsein.Energieumwandler,Transformatorenoder
VerlängerungskabeldürfenmitdiesemProduktnichtverwendet
werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoder
Batterien in den Aktenvernichter geben.
• DarfnichtimFreienbenutztwerden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ZumSperrenTaste
nach unten schieben
LEGENDE
I. Bedienschalter
R 1.Rückwärts
0 2. Aus
I 3.Automatisch-Ein
A. Schneidkopf
B. Blattmengensymbol
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D.Auffangbehälter
E.Sicherheitssperre
F. Netzschalter
G. Griff
H.Papier-/Karteneinzug
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
I. Ovládací spínač
R 1. Spätný chod
0 2. Vypnuté
I 3. Automatickýštart
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
WARTUNG
Dauerbetrieb:
Maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuftnachjedemArbeitsgang
kurzweiter,umüberschüssiges
PapierausdemEinzug
zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 3
MinutenwirdeineAbkühlzeitvon
30Minutenausgelöst.
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen,obderBedienungsschalterinder
Auto-Position (I) steht.
Prüfen,obdieSicherheitssperregeöffnetist.
Prüfen,obderKopfrichtigaufdemBehältersitzt.
AufPapierstauüberprüfen.
DenAbfallbehälterherausnehmenundleeren.
30Minutenwarten,bisderMotorsichabgekühlthat.
BETRIEB
PAPIER
KARTE
1
AufAus(O)stellen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
*ÖlamPapiereinzug
auftragen
2
SicherheitssperreverhindertversehentlichenBetrieb.ZumEinstellenwarten,bisdieZerkleinerungstoppt,BedienungsschalteraufAus(O)stellen,dannschwrazeTastenachunten
schieben.ZumÖffnenderSicherheitssperredieschwarzeTastenachobenschieben.FürerhöhteSicherheitziehenSienachGebrauchdesAktenvernichtersstetsdenSteckerheraus.
AufAus(O)stellenund
Netzstecker einstecken
1
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
1
3
4
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
2
AufRückwärtsbetrieb
(R) stellen
Papierstau: AufAus(O)stellen,denKopfanhebenundAuffangbehälterleeren.Behälterwiedereinsetzenundalle
nachstehenden Verfahren befolgen.
AufAutomatisch-Ein(I)
stellen
4
5
KarteamRand
festhalten
KarteindieMittedes
Einzugseinführen
und loslassen
3
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
PapierindenEinzug
einführenundloslassen
43
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
2
AufAus(O)stellenund
Netzstecker einstecken
1
AufAutomatisch-Ein(I)
stellen
2
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraum
von 1 Jahr ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern
sind. Fellowes, Inc.garantiert, dass die Messer des Geräts für einenZeitraum von3 Jahren
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sicheinTeilwährend der Garantiezeit als defekt erweisen,habenSienachFellowes’Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikettangegebenen) Stromversorgungoder unbefugte Reparaturenaus. Fellowesbehält
sichdasRechtvor,denVerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowes
anfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdesLandeszurVerfügungzustellen,indem
derAktenvernichterursprünglichvoneinemautorisiertenWiederverkäuferverkauftwordenist.
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHEND
ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährtIhnen bestimmteRechte. Dauer,Bedingungenund Konditionendieser Garantiegelten
weltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen, EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruchzunehmen,wendenSiesichbitteanunsoderIhrenHändler.
AllePartikel-AktenvernichterbenötigenÖl,
umoptimaleLeistungzuerzielen.Wirddas
Gerätnichtgeölt,kanneszueinergeringeren
Blattkapazität,störendemGeräuschbeim
ZerkleinernundletztendlichzumAnhalten
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
denAktenvernichterbeijedemLeerendes
Abfallbehälterszuölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
3
10
ITALIANO
Modelo P-35C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli
per carta
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
etichetteadesive,lucidi,quotidiani,CD/DVD,cartone,grandifermaglipercarta,
materialeplastificato,cartelle,radiografieomaterialeplasticodiversodaquanto
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglioaframmenti ................................................................................. 4 x 40 mm
Massimo:
Fogliinognipassaggio .........................................................................................5*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezzacarta .......................................................................................... 222 mm
*Carta(70g),formatoA4,a220-240v,50Hz,0,8A;cartapiùpesante,umiditào
altrivaloridiversidallatensionenominalepotrebberoridurrelacapacità.Quantità
raccomandatanell’usogiornaliero:10-20passaggicarta;10carte.
CARATTERISTICHE
SETTAGGIO
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemani
all’ingressoperlacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerloo
scollegarlo dalla presa di corrente.
• Nonavvicinareoggetti-guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.–
all’ingressodell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetrolioo
altriprodottiinfiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.
Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicalore
oacqua.
• Irequisitidifunzionamento,manutenzioneeinterventisonodescritti
nelmanualediistruzioni.Leggerel’interomanualediistruzioniprima
di usare il distruggidocumenti.
• L’apparecchioèdotatodiuninterruttoregenerale(F)chedeveessere
nellaposizione“ACCESO”(I)perchél’apparecchiostessofunzioni.In
casodiemergenza,portarel’interruttoregeneralenellaposizione
“SPENTO”(O).L’apparecchiosiarrestaimmediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestatadisminuzzamento.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrentefunzionante
allatensioneecorrenteindicatesullatargadati.Lapresadicorrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
prolungheconquestoprodotto.
• PERICOLOD’INCENDIO–NONdistruggerecartolinediauguri
contenenti chip acustici o batterie.
• Soloperl’usoinlocalichiusi.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
L’interruttoredialimentazione/sicurezzadeveesserenella
posizione“On”(I)perchéildistruggidocumentipossafunzionare.
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà soltanto se la
testa di sminuzzatura si trova in posizione corretta e la si usa con
il cestello in dotazione.
LEGENDA
I. Interruttore di comando
R 1. Retromarcia
0 2. Spegnimento
I 3. Accensione automatica
A.Testatasminuzzatrice
B. Icona capacità fogli
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
E.Bloccodisicurezza
F. Interruttoredi
alimentazione/sicurezza
G. Manopola
H. Ingresso carta/scheda
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
I. Διακόπτης ελέγχου
R 1. Αναστροφή
0 2. Κλειστό
I 3. Αυτόματο - Ανοικτό
FELSÖKNING
UNDERHÅLL
Kontinuerlig drift:
3 minuter maximum
ANM:Eftervarjearbetspass
går maskinen en stund
förattrensainmatningen.
Kontinuerligdriftöver3
minuterutlöserautomatiskt
en avsvalningsperiod på 30
minuter.
Dokumentförstöraren startar inte:
Setillattkontrollknappenärauto-läge(I).
Setillattsäkerhetsspärrenärupplåst(gröntljus).
Setillattöverdelensitterpåordentligt.
Kontrollerapappersstopp.
Tautochtömpapperskorgen.
Väntai30minuterförattmotornskallsvalna.
DRIFT
PAPPER
KORT
1
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)
SättiBackläge(R)2-3
sekunder
*Tillsättoljalängsmed
inmatningsöppningen
2
Säkerhetslåsetförhindraroavsiktligdrift.Ställinsåhär:väntatillsmaskinenarbetatfärdigt,sättkontrollknappenpåAv(O)ochförnerden
svartaknappen.Låsuppgenomattföradensvartaknappenuppåt.Draförsäkerhetsskullalltidurkontaktenefteranvändning.
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-anslut
kontaktentillnätet
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-anslut
kontaktentillnätet
1
1
SättiBackläge(R)
2-3 sekunder
1
3
4
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
Sättikontakten.
2
SättiBackläge(R)
Pappersstopp: Stängavmaskinen-lägeAv(O)-lyftborttoppenochtömpapperskorgen.Sätttillbakakorgen
ochgörpåettavföljandesätt.
SättilägePå(I)
4
5
Håll kontokort vid
kanten
Förinkortimittenav
öppningenochsläpp
3
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
Förinpapperi
inmatningenochsläpp
43
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
2
SättilägePå(I)
2
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfelellertillverkningsfelochgerserviceochsupportiupptill1årefterförsäljningtillförsta
kund.BEGRÄNSADGARANTIFellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterarattmaskinensskärbladärfria
frånmaterialfelellertillverkningsfeliupptillårefterförsäljningtill3tilförstakund.Omnågondel
ärdefektundergarantiperiodenkommerdenendaochuteslutandeersättningenattblireparation
ellerenersättningsproduktenligtFellowesvalochkostnadmotsvarandedendefektadelen.Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning,brukavolämpligtuttagförkörningavdokumentförstörare(annatänvad
somangespåmärkskylten)ellerickeauktoriseradreparation.Fellowesreserverarsigrättenatt
tabetaltavkunderförextrakostnadersomFellowesådrarsigföratttillhandahållareservdelar
ellertjänsterutanfördetlanddärdokumentförstörarenursprungligensåldesavenauktoriserad
återförsäljare.ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLER LÄMPLIGHET
FÖRNÅGOTSPECIELLTÄNDAMÅL,BEGRÄNSASHÄRIGENOMDENTILLÄMPLIGAGARANTIPERIODEN
SOMANGESOVAN.UnderingaomständigheterkanFelloweshållasansvarigtförföljdskadoreller
tillfälligaskadorsomkanhärledastilldennaprodukt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiska
rättigheter.Villkorenochvaraktighetenfördennagarantigälleröveralltutomdärlagstiftningen
ställerandrabegränsningarellervillkor.Förvidareinformationellerföratterhållagarantiservice
skallförsäljningsställeellerFelloweskontaktas.
Allakonfettidokumentförstörarekräver
oljaförtopprestanda.Omenmaskininte
smörjskandenfåminskadbladkapacitet,ge
störandeljudviddokumentförstöringochkan
tillsistslutaattgå.Förattundvikasådana
problemrekommenderarviattdusmörjerdin
dokumentförstörarevarjegångdutömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
3
16
DANSK
Model P-35C
Makulerer: Papir,kreditkort,hæfteklammerogsmåpapirklips
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker,transparenter,aviser,cd/dvd’er,karton,storepapirklips,laminat,
arkivmapper,røntgenfotografierellerandreplasttyperbortsetfradehernævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering ................................................................................... 4 x 40mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................5*
Kortpr.omgang ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 222 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed
ellerandenspændingendangivetkanreducerekapaciteten.Anbefaletdaglig
anvendelsesrate: 10-20 papiromgange; 10 kort.
KVALIFIKATIONER
OPSÆTNING
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten,
når den ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–væk
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øversteåbning,trykdapåBaglæns(R)foratkøregenstandentilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbareprodukter
påellerinærhedenafmakuleringsmaskinen.Dermåikkeanvendes
trykluftdåse på makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmå
ikkeskillesad.Måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekilder
eller vand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskreveti
brugsanvisningen.Læshelebrugsanvisningenførbrugaf
makuleringsmaskinen.
• Dennemaskineharenafbryderkontakt(F),somskalværei
TÆNDT(I)stillingførmaskinenvirker.Inødstilfældeskalkontakten
rykkesiSLUK(O)stilling.Dettevilomgåendestandsemaskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinens
hoved.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienkorrektstikkontaktpåvæggen
ellerenstikdåsemeddenspændingogstrømstyrke,dererangivet
påmærkatet.Denstikkontaktellerstikdåseskalværeinstallereti
nærhedenafudstyretogskalværelettilgængelig.Energiomdannere,
transformereellerforlængerledningermåikkebrugessammenmed
dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmed
lydchips eller batterier.
• Kuntilindendørsbrug.
VIGTIGE SIKKERHEDS ANVISNINGER — Læs før brug!
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
DisconnectPowerknappenskalværeiON(I)stillingforat
makuleringsmaskinen fungerer.
Afsikkerhedsmæssigeårsagerkanmakuleringsmaskinenkun
betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
OVERSIGT
I. Betjeningskontakt
R 1.Baglæns
0 2.Off
I 3.Auto-On
A. Makuleringsmaskine hoved
B. Ikon til papirkapacitet
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
D. Beholder
E.Sikkerhedslås
F. DisconnectPowerknaph
G. Håndtag
H.Papir/Kortindførs
el
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
NORSK
Modell P-35C
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt ............................................................................................. 4 x 40mm
Maks.:
Ark pr. omgang .................................................................................................... 5*
Kortpr.omgang ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................222 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig
bruk: 10-20 papiromganger; 10 kortomganger.
KAPASITET
OPPSETT
20
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
• Holdfremmedlegemer-hansker,smykker,klær,hårosv.-påtrygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbare
produkterpåellerinærhetenavmakulatoren.Ikkebruktrykkluftpå
makulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærhetenav,ellerovervarme-ellervannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Les
hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
• Dennemakulatorenharenbryterforfrakoblingavstrømnettet(F),
sommåståistillingenPÅ(I)foratmakulatorenskalkunnebrukes.
SettbryterenistillingenAV(O)inødsfall.Dennehandlingenvilstoppe
makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
• Unngååberøreåpneskjærebladerundermakuleringshodet.
• Makulatorenskalkoblestilenstikkontaktelleruttakmedspenning
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaketmåværeinærhetenavutstyret,ogværeletttilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipseller
batterier.
• Kuntilbrukinnendørs.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Må leses før bruk!
Forålåsetrykkes
knappen ned
NettbryterenmåståiON-stillingen(på)foråkunnebruke
makulatoren (I).
Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv.
FORKLARING
I.Kontrollbryter
R 1. Revers
0 2. Av
I 3. Auto-På
A. Makuleringshode
B. Arkkapasitetsikon
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
E.Sikkerhetslås
F. Nettbryter
G. Håndtak
H.Papir/Kortinngang
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
21
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
VEDLIKEHOLD
Kontinuerlig drift:
Maks. 3 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
åfriinngangen.Kontinuerlig
drift utover 3 minutter
vil utløse en 30 minutters
nedkjølingsperiode.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling (I).
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst (grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
Kontrollerforfastkjøring.
Fjernogtømkurven.
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.
BRUK
PAPIR
KORT
1
StillpåAv(O)
Still på Revers (R) i 2-3
sekunder
*Påfør olje over inngangen
2
Sikkerhetslåsforhinderutilsiktetdrift.Foråstille,venttilmakuleringenstopper,stillkontrollbryterenpåAv(O),ogskyvneddensvarteknappen.
Forålåseoppføresdensvarteknappenopp.Formersikkerhet,trekkalltidutstøpselettilmakuleringsmaskinenetterbruk.
StillpåAv(O),og
plugg inn
StillpåAv(O),og
plugg inn
1
1
Still på Revers (R) i
2-3 sekunder
1
3
4
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Trekkforsiktigutukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet.
2
Still på Revers (R)
Papirstopp: StillpåAv(O),løfthodetogtømbeholderen.Settpåplasshodetpåbeholderenogfølgénelleralle
prosedyrene nedenfor.
Still på Auto-På (I)
4
5
Hold card at edge Mat inn til midten av
inngangen og slipp
3
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Foretainnmatingtil
papirinngangen, og slipp
43
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Still på Auto-På (I)
2
2
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen.Fellowesgarantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekterimaterialeog
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del igarantiperioden, vil den enesteog eksklusive godtgjørelsen værereparasjon eller
utskiftingavdenne,etterFellowes’valgogforselskapetsregning.Dennegarantienerikkegyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autorisertereparasjoner.Fellowesforbeholdersegrettentilåkrevekundenforeventuelle
ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
makulatorenblesolgtavenautorisertforhandler.ENHVERUNDERFORSTÅTTGARANTI,INKLUDERT
DETSOM MÅTTE GJELDESALGBARHET ELLEREGNETHET FOR ETBESTEMT FORMÅL, ERHERVED
BEGRENSET TILVARIGHETEN AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.
Fellowesskalikkeundernoenomstendighetkunneholdesansvarligforfølgeskaderellertilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering,ogkanslutteåkjøre.For
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
3
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P-35C
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 40 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ...................................................................................................5*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................222 mm
*70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 10-20 περάσματα χαρτιού, 10 κάρτες.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση
ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων.
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει μόνο
εάν η κεφαλή του καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη
χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (F),
ο οποίος πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ
(O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του
καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
• Μόνο για εσωτερική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
ΠΛΗΚΤΡΟ
I. Διακόπτης ελέγχου
R 1. Αναστροφή
0 2. Κλειστό
I 3. Αυτόματο - Ανοικτό
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Εικονίδιο χωρητικότητας
φύλλων
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
E. Κλείδωμα ασφαλείας
F. Διακόπτης αποσύνδεσης
ισχύος
G. Χειρολαβή
H. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
29
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
I. Schakelaar
R 1.Omgekeerderichting
0 2. Uit
I 3. Auto-ann
ARIZA GİDERME
BAKIM
Sürekli çalıştırma:
maksimum 3 dakika
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 3 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan emin
olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan emin
olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
ÇALIŞTIRMA
KAĞIT
KREDİ KARTI
1
Kapalı (O)
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
2
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
1
1
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma getirin
1
3
4
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın.
2
Geri (R) konuma
getirin
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin, kapıyı kapatın ve
aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin.
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
4
5
Kredi kartını
kenarından tutun
Kartı girişin merkezine
yerleştirip, serbest bırakın
3
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
43
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
2
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
2
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
3
30
ČESKY
Model P-35C
Skartuje: Papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 40 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně ............................................................................................................. 5*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 222 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního
využití: 10-20 průchodů papíru; 10 karet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SESTAVENÍ
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu.
Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho
blízkosti. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
Tato skartovačka má hlavní vypínač (F), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte
tento vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
• Určeno k použití pouze v interiéru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby
skartovací stroj mohl být provozován.
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj fungovat
pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve správné poloze a pokud
je zároveň nasazena dodávaná odpadní nádoba.
TLAČÍTKO
I. Řídicí spínač
R 1. Zpětný chod
0 2. Vypnuto
I 3. Automatický start
A. Hlava skartovacího stroje
B. Ikona kapacity listů
C. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
E. Bezpečnostní zámek
F. Vypínač zdroje napájení
G. Držadlo
H. Vstup pro papír/karty
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
©2009 Fellowes, Inc. Part No. 404184 Rev B
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P-35C
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 405567
Useful Phone Numbers
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espana/Portugal +34-902-33-55-69
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-10
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model P-35C conforms with the requirements of
the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN/IEC Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2006+A11:2009+ A1:2010 IEC60950-1:2005 (2nd Edition)+A1:2009
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
December 1, 2010 James Fellowes
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fellowes POWERSHRED P-35C at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fellowes POWERSHRED P-35C in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 49,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info