502572
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P-35C
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si preşítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren Bezugnahme
aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale per
consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
ENGLISH
Model P-35C
Will shred: Paper, credit cards, staples, and small paperclips
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 40mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................5*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................222mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 10-20 paper
passes; 10 cards.
2
CAPABILITIES
SET UP
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrom
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse (R) to back out object.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other
flammable products on or near shredder. Do not use canned air
on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassemble
shredder. Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecovered
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
• ThisshredderhasaDisconnectPowerSwitch(F)thatmustbeintheON(I)
positiontooperateshredder.Incaseofemergency,moveswitchtoOFF(O)
position.Thisactionwillstopshredderimmediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Shreddermustbepluggedintoawalloutletorsocketofthevoltageand
amperagedesignatedonthelabel.Theoutletorsocketmustbeinstalled
neartheequipmentandeasilyaccessible.Energyconverters,transformers,
or extension cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
• Forindooruseonly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
KEY
I. Control Switch
R 1. Reverse
0 2.Off
I 3.Auto-On
A. Shredder head
B. Sheet capacity icon
C. See safety instructions below
D. Bin
E.Safetylock
F. Disconnectpowerswitch
G. Handle
H. Paper/Card entry
Tosetlockslide
button down
DisconnectpowerswitchmustbeinON(I)
position to operate shredder.
Forsafetyreasons,shredderwilloperate
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Continuous operation:
3-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger
30 minutes cool down period.
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
3
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position (I).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly. Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 30 minutes for motor to cool down.
OPERATION
PAPER
CARD
1
SettoOff(O)
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
2
LIMITED PRODUCT WARRANTY
SafetyLockpreventsaccidentaloperation.Toset,waitforshreddingtostop,setcontrolswitchtoOff(O)position,thenslideblackbuttondown.
Tounlock,slideblackbuttonup.Forgreatersafety,alwaysunplugshredderafteruse.
SettoOff(O)
and plug in
SettoOff(O)
and plug in
1
1
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
1
3
4
SettoOff(O)
and unplug
Gently pull uncut paper
from paper entry. Plug in.
2
Set to Reverse (R)
Paper jam: SettoOff(O),liftheadandemptybin.Replaceheadonbinandfollowanyorallofthebelowprocedures.
SettoAuto-On(I)
4
5
Hold card at edge Feedcardintocenter
of entry and release
3
SettoOff(O)
and unplug
Feedintopaper
entry and release
43
SettoOff(O)
and unplug
2
SettoAuto-On(I)
2
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeof
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchasebytheoriginalconsumer.Felloweswarrantsthecuttingbladesofthemachinetobefree
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedywillberepairorreplacement,atFellowes’optionandexpense,ofthedefectivepart.This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorizedrepair.Fellowesreservestherighttochargetheconsumersforanyadditionalcosts
incurredbyFellowestoprovidepartsorservicesoutsideofthecountrywheretheshredderisinitially
soldbyanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHATOFMERCHANTABILITY
ORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATIONTOTHEAPPROPRIATE
WARRANTYPERIODSETFORTHABOVE.InnoeventshallFellowesbeliableforanyconsequential
orincidentaldamagesattributabletothisproduct.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.
Theduration,terms,andconditionsofthiswarrantyarevalidworldwide,exceptwheredifferent
limitations,restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.Formoredetailsortoobtain
service under this warranty, please contact us or your dealer.
Allcross-cutshreddersrequireoilforpeak
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stoprunning.Toavoidtheseproblems,we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
3
4
L’interrupteurd’alimentationdoitêtresurmarche(I)pour
fairefonctionnerladéchiqueteuse.
Pourdesraisonsdesécurité,ledestructeurfonctionnera
uniquementsilatêtedudestructeurestplacéecorrectement
etsicettedernièreestutiliséeaveclacorbeillefournie.
FRANÇAIS
ModèleP-35C
CARACTERISTIQUES
INSTALLATION
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones
de petites tailles
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
étiquettesautocollantes,lestransparents,lesjournaux,lesCD/DVD,lecarton,les
trombonesdegrandetaille,lesdocumentslaminés,lesdossiers,lesradiographiesni
lesplastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus
Format de coupe :
Coupecroisée(enconfetti) ..................................................................... 4 x 40 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................5*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeurdudocument ................................................................................. 222 mm
*Papierde70g,A4à220-240v,50Hz,0,8Ampères;unpapierpluslourd,l’humidité
ouunetensionautrequelatensionnominalepeutréduiresacapacitédedestruction.
Tauxd’utilisationquotidiensrecommandés:10-20cyclesdepapier;10cartes.
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirlesmains
àdistancedelafented’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareil
horstensionetledébranchers’iln’estpasutilisé.
• Garderlescorpsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)à
l’écartdesouverturesdudestructeur.Siunobjetentreparl’ouverture
supérieure,basculerl’interrupteursurMarchearrière(R)pourleretirer.
• Nejamaisseservird’aérosols,delubrifiantsàbasedepétroleni
d’autresproduitsinflammablessurouàproximitédudestructeur.Ne
pasutiliserd’aircomprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepas
démonterledestructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesource
dechaleuroudel’eau.
• Lesinstructionsd’utilisationetdemaintenanceainsiquelesexigences
d’entretiensontcouvertesdanslemanueldel’utilisateur.Lire
l’ensembledumanueldel’utilisateuravantd’utiliserlesdestructeurs.*
• Cedestructeurpossèdeuninterrupteurd’alimentation(F)quidoit
êtreenpositionMARCHE(I)pourfonctionner.Encasd’urgence,
mettrel’interrupteurenpositionARRÊT(O).Cetteactionarrêtele
destructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtede
destruction.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuraleaveclatensionet
l’intensitéindiquéessurl’étiquette.Laprisedoitêtreinstalléeprèsde
l’appareiletêtrefacilementaccessible.Nepasutiliserdeconvertisseur
d’énergie,detransformateurniderallongeavecceproduit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartesdevœuxéquipéesde
puces sonores ou de piles.
• Pourunusageàl’intérieuruniquement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant l’utilisation !
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
LÉGENDE
I. Coupe-circuitdesécuritélors
du vidage de la corbeille
R 1. Marchearrière
0 2. Arrêt
I 3. Fonctionnement
automatique
A. Têtedudestructeur
B. Indicateur du nombre de feuilles
C. Se reporter aux instructions
desécuritéci-dessous
D. Corbeille
E.Verrouillage interne
desécurité
F. Interrupteurd’alimentation
G.Poignée
H.Fentepapier/carte
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Fonctionnement en continu :
3 minutes maximum
REMARQUE : le destructeur
tourneunbrefinstantaprès
chaquecyclepourdégager
l’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 3 minutes
enclencheraunepériodede
refroidissement de 30 minutes.
Le destructeur ne démarre pas :
Vérifierquelecoupe-circuitsetrouveenposition
automatique(I).
Vérifierqueleverrouillagedesécuritéestenposition
déverrouillage.
Vérifierquelatêteestcorrectementplacéesurla
corbeille.Vérifierl’absencedebourragepapier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le moteur refroidir.
OPERATION
PAPIER
CARTES BANCAIRES
1
Mettre en position
arrêt(O)
Mettre en position Marche
arrière(R)pendant
2-3 secondes
*Mettredel’huileen
traversdel’insertion
2
Leverrouillagedesécuritéprévienttoutrisquedefonctionnementaccidentel.Pourl’activer,attendrelafindeladestruction,puisplacerlecoupe-circuitsurlapositionArrêt(O)et
faireglisserleboutonnoirverslebas.Pourledésactiver,faireglisserleboutonnoirverslehaut.Pourplusdesécurité,toujoursdébrancherledestructeuraprèsutilisation.
Mettre en position
arrêt(O)etbrancher
Mettre en position
arrêt(O)etbrancher
1
1
Mettre en position
Marchearrière(R)
pendant 2-3 secondes
1
3
4
Mettreenpositionarrêt
(O)etdébrancher
Retirerdélicatementdela
fente le document non-
détruit.Brancher.
2
Mettre en position
marchearrière(R)
Bourrage papier : mettreenpositionarrêt(O),releverlatêteetviderlepanier.Replacerlatêtesurlacorbeille
etsuivrelaprocédureci-dessous.
Mettre en fonctionnement
automatique(I)
4
5
Tenirlescartesparleur
extrémité
Alimenter au centre
del’insertionpuis
relâcher
3
Mettre en position
arrêt(O)etdébrancher
Alimenter la fente
puisrelâcher
43
Mettreenpositionarrêt
(O)etdébrancher
2
Mettre en fonctionnement
automatique(I)
2
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitquelespiècesdel’appareilsontexemptes
detoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabricationetfournitentretienetassistance
pendantunepériodede1annéeàpartirdeladatedel’achatinitial.Fellowesgarantitqueles
lamesdecoupedel’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’undéfautdematièreoude
fabricationpendantunepériodede3ansàpartirdeladatedel’achatinitial.Siunepièces’avère
défectueusependantlapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparationoule
remplacementdelapiècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cettegarantie
nes’appliquepascasd’abus,demanipulationincorrecte,denon-respectdesnormesd’utilisation
duproduit,d’utilisationduproduitavecunealimentationélectriqueinadéquate(autrequecelle
répertoriéesurl’étiquette)ouderéparationnonautorisée.Fellowesseréserveledroitdefacturer
auxclientstousfraissupplémentairesdansl’éventualitéoùFellowesdoivefournirdespiècesou
services en dehorsdu pays d’achat d’origine dudestructeur, auprès d’unrevendeur autorisé.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
UNUSAGEPARTICULIER,ESTPARLAPRÉSENTELIMITÉEENDURÉEÀLAPÉRIODEDEGARANTIE
APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques.Ladurée,lesconditionsgénéralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdans
lemondeentier,exceptéencasdeprescription,derestrictionsoudeconditionsexigiblesparleslois
locales.Pourplusdedétailsoupourobtenirunservicesousgarantie,prendrecontactavecnous
ou avec votre revendeur.
Toutdestructeuràcoupecroiséenécessite
del’huilepourassurerdesperformances
optimales.S’iln’estpashuilé,l’appareil
pourraitavoirunecapacitéréduite,fairedes
bruitsdérangeantslorsdeladestructionet,
finalement,s’arrêterdefonctionner.Pour
évitercesproblèmes,nousrecommandonsde
graisserledestructeuràchaquefoisquela
corbeilleestvidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
3
6
Elinterruptordedesconexióndelaalimentacióndebeestarenlaposición
deencendidoparaqueladestructoradedocumentosfuncione(I).
Porrazonesdeseguridad,ladestructurasólofuncionarásielcabezalde
destrucciónseencuentraenlaposicióncorrectayseutilizaconlacesta
suministrada.
Destruye:Papel,tarjetasdecrédito,grapasyclipspequeños
No destruye:correocerradonodeseado,formularioscontinuos,etiquetas
adhesivas,transparencias,periódicos,CD/DVD,cartón,clipsgrandes,láminas,
carpetasdearchivo,radiografíasniotrostiposdeplásticoademásdelos
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado .......................................................................................... 4 x 40 mm
Máximo:
ojas por pasada ....................................................................................................5*
Tarjetasporpasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel ........................................................................................222 mm
*PapelA4(70g)a220-240v,50Hz,0,8Amperios;elpapelmáspesado,lahumedad
y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Se recomienda utilizar
una tasa diaria de uso de: 10-20 pasadas de papel; 10 tarjetas.
ESPAÑOL
Modelo P-35C
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CONFIGURAR
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.No
acerquelasmanosalaentradadepapel.Apagueodesenchufeel
equipocuandonoestéenuso.
• Mantengaalejadoslosobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,
etc.)delasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenla
aberturasuperior,activelafuncióndeRetroceso(R)pararetirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductos
inflamablessobreladestructoraocercadeella.Noapliqueairea
presiónsobreladestructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmontela
destructora.Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuentede
calor o agua.
• Elmanualdeinstruccionesincluyelosrequisitosdefuncionamiento,
mantenimientoyservicio.Leaelmanualdeinstruccionescompleto
antes de utilizar las destructoras.
• Estadestructoracuentaconuninterruptordeencendido/apagado(F)
quedebeestarenlaposicióndeENCENDIDO(I)paraqueelequipo
funcione.Encasodeemergencia,coloqueelinterruptorenlaposición
deAPAGADO(O).Estaaccióndetendráinmediatamenteladestructora.
• Evitetocarlascuchillassituadasdebajodelacabezadeladestructora.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufedepareddel
voltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.Elenchufedebeestar
instaladocercadelequipoyserdefácilacceso.Nodebendeusarse
conesteproductoconvertidoresdeenergía,transformadoresnicables
extensibles.
• PELIGRODEINCENDIO–NOdestruyatarjetasdefelicitaciónque
tengan chips de sonidos o pilas.
• Para uso en interiores solamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes de usar la destructora!
COMPONENTES
I. Interruptor de control
R 1. Retroceso
0 2. Apagado
I 3.Encendidoautomático
A. Cabezal de la destructora
B. Icono de capacidad de hojas
C. Consulteacontinuaciónlas
instrucciones de seguridad
D. Papelera
E.Dispositivodeseguridad
F. Interruptordedesconexión
delaalimentación
G. Asa
H.Entradadepapel/tarjetas
Paraactivarelbotón
debloqueodeslice
elbotónhaciaabajo
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
7
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
GARANTÍA LIMITADA
I. Vezérlőkapcsoló
R 1. Vissza
0 2. Ki
I 3. Automatikus bekapcsolás
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Funcionamiento continuo:
Máximode3minutos
NOTA: la destructora funciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada.
Elfuncionamientocontinuopor
másde3minutosactivaráel
períododeenfriamientode30
minutos.
La destructora no arranca:
Asegúresedequeelinterruptorseencuentraenposición
automática(I).
Asegúresedequeeldispositivodeseguridadestéenposición
dedesbloqueo.
Asegúresedequeelcabezalseencuentracolocado
correctamenteenlacesta.Compruebequenoexistanatascos.
Retireyvacíelacesta.
Espere30minutoshastaqueelmotorseenfríe.
FUNCIONAMIENTO
PAPEL
TARJETA
1
Apáguela(O)
Presione Retroceso (R)
durante2ó3segundos
*Apliqueaceiteen
la entrada
2
Eldispositivodeseguridadimpideelfuncionamientoaccidental.Paraactivarlo,espereaquesedetengaladestructora,coloqueelinterruptor
decontrolenposiciónApagado(O)ydesliceelbotónhaciaabajo.Paradesbloquearlo,vuelvaadeslizarelbotónhaciaarriba.Paramayor
seguridad,siempredesenchufeladestructoradespuésdeutilizarla.
Apáguela(O)y
enchúfela
Apáguela(O)y
enchúfela
1
1
Presione Retroceso (R)
durante2ó3segundos
1
3
4
Apáguela(O)y
desenchúfela
Tiresuavementedelpapel
sin cortar de la entrada del
papel.Enchúfela.
2
Presione Retroceso (R)
Papel atascado: apague(O),levanteelcabezalyvacíelapapelera.Cambieelcabezaldelapapeleraysiga
todos o algunos de los siguientes procedimientos.
PresioneEncendido
automático(I)
4
5
Mantenga la tarjeta
sobre el borde
Introduzca el papel
centrado en la
entrada y suelte
3
Apague(O)y
desenchúfela
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
43
Apague(O)y
desenchúfela
2
PresioneEncendido
automático(I)
2
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinaestaránlibres
dedefectosdematerialymanodeobrayproporcionaservicioysoportedurante1añoapartir
delafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantizaquelas
cuchillascortantesdelamáquinaestaránlibresdedefectosdematerialymanodeobradurante3
añosapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Siseencuentra
algúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,laúnicayexclusiva
soluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioycuentadeFellowes.Esta
garantíaquedainvalidadaencasosdeabuso,manipulaciónindebida,incumplimientodelasnormas
deusodelproducto,usodeladestructoraconunafuentedealimentacióninapropiada(distintade
laindicadaenlaetiqueta)oreparaciónnoautorizada.Fellowessereservaelderechodecobrarles
alosconsumidorescualquiercosteadicionalenquehayaincurridoFellowesparaproporcionar
piezasoserviciosfueradelpaísenelqueunrevendedorautorizadohayavendidoinicialmente
ladestructora.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUIDALADECOMERCIALIZACIÓNOAPTITUD
PARAUNPROPÓSITODETERMINADO,QUEDALIMITADAPORLAPRESENTEENSUDURACIÓNAL
CORRESPONDIENTEPERIODODEGARANTÍAESTABLECIDOANTERIORMENTE.EnningúncasoFellowes
seráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,quepuedaatribuírseleaesteproducto.Esta
garantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.Laduración,lostérminosylascondicionesde
estagarantíasonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugaresdondelalegislaciónlocalexija
limitaciones, restricciones ocondiciones diferentes.Paraobtener másdetalles orecibir servicio
conformeaestagarantía,comuníqueseconnosotrosoconsudistribuidor.
Todaslasdestructorasdecorteenpartículas
necesitanaceiteparafuncionaralmáximo
rendimiento.Sinoseengrasan,podríaverse
reducidoelnúmerodehojasquepueden
triturar,podríaaparecerunruidomolesto
durante su funcionamiento e, incluso,
podríandejardefuncionar.Paraevitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
destructoracadavezquesevacíelapapelera.
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
3
DEUTSCH
Modell PS-77Cs
8
DEUTSCH
Modell P-35C
ZumBetreibendesPapierzerkleinerersmussder
NetzschalteraufEINstehen(I).
AusSicherheitsgründenfunktioniertderAktenvernichternur,
wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem
mitgeliefertenBehälterbenutztwird.
Zerkleinert:Papier,Kreditkarten,HeftklammernundkleineBüroklammern
Zerkleinert nicht:ungeöffnetesWerbematerial,Endlosformulare,Klebeetiketten,
Folien,Zeitungen,CD/DVDs,Kartons,großeBüroklammern,Laminate,Aktenordner,
RöntgenaufnahmenoderPlastik(mitAusnahmedervorgenanntenGegenstände).
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 40 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................5*
KartenproArbeitsgang ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 222 mm
*70g,A4-Papierbei220-240V,50Hz,0,8A;dickeresPapier,Feuchtigkeit
odereineanderealsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.
EmpfohlenertäglicherGebrauch:10-20Papierdurchläufe/10Karten.
LEISTUNGSMERKMALE
EINRICHTEN
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
P-35C 70 dB(A) 63 dB(A)
GemessennachENISO7779:2001+A1:2003
• VonKindernundHaustierenfernhalten.HaltenSieIhreFingervom
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper–Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.–vom
Papiereinzugfernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,
aufRückwärts(R)drücken,umesrückwärtszuentfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeine
entflammbarenGegenständeamAktenvernichteroderinseinerNähe
verwenden.KeineLuftkonservenamAktenvernichterverwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.Den
Aktenvernichternichtauseinandernehmen.NichtinderNähevon-
oderüber-WasseroderWärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninder
Bedienungsanleitungbehandelt.LesenSievorInbetriebnahmedes
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-Trennschalter(F),der
aufEIN(I)stehenmuss,damitderAktenvernichterbetriebenwerden
kann.IneinemNotfalldenSchalteraufAUS(O)stellen.Dadurchwird
der Aktenvernichter sofort angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• DerAktenvernichtermussaneineWandsteckdoseoderBuchse
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
demEtikettentsprechen.DieSteckdosemussinGerätenäheinstalliert
undgutzugänglichsein.Energieumwandler,Transformatorenoder
VerlängerungskabeldürfenmitdiesemProduktnichtverwendet
werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoder
Batterien in den Aktenvernichter geben.
• DarfnichtimFreienbenutztwerden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ZumSperrenTaste
nach unten schieben
LEGENDE
I. Bedienschalter
R 1.Rückwärts
0 2. Aus
I 3.Automatisch-Ein
A. Schneidkopf
B. Blattmengensymbol
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D.Auffangbehälter
E.Sicherheitssperre
F. Netzschalter
G. Griff
H.Papier-/Karteneinzug
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
I. Ovládací spínač
R 1. Spätný chod
0 2. Vypnuté
I 3. Automatickýštart
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
WARTUNG
Dauerbetrieb:
Maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuftnachjedemArbeitsgang
kurzweiter,umüberschüssiges
PapierausdemEinzug
zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 3
MinutenwirdeineAbkühlzeitvon
30Minutenausgelöst.
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen,obderBedienungsschalterinder
Auto-Position (I) steht.
Prüfen,obdieSicherheitssperregeöffnetist.
Prüfen,obderKopfrichtigaufdemBehältersitzt.
AufPapierstauüberprüfen.
DenAbfallbehälterherausnehmenundleeren.
30Minutenwarten,bisderMotorsichabgekühlthat.
BETRIEB
PAPIER
KARTE
1
AufAus(O)stellen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
*ÖlamPapiereinzug
auftragen
2
SicherheitssperreverhindertversehentlichenBetrieb.ZumEinstellenwarten,bisdieZerkleinerungstoppt,BedienungsschalteraufAus(O)stellen,dannschwrazeTastenachunten
schieben.ZumÖffnenderSicherheitssperredieschwarzeTastenachobenschieben.FürerhöhteSicherheitziehenSienachGebrauchdesAktenvernichtersstetsdenSteckerheraus.
AufAus(O)stellenund
Netzstecker einstecken
1
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
1
3
4
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
2
AufRückwärtsbetrieb
(R) stellen
Papierstau: AufAus(O)stellen,denKopfanhebenundAuffangbehälterleeren.Behälterwiedereinsetzenundalle
nachstehenden Verfahren befolgen.
AufAutomatisch-Ein(I)
stellen
4
5
KarteamRand
festhalten
KarteindieMittedes
Einzugseinführen
und loslassen
3
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
PapierindenEinzug
einführenundloslassen
43
AufAus(O)stellenund
Netzstecker ziehen
2
AufAus(O)stellenund
Netzstecker einstecken
1
AufAutomatisch-Ein(I)
stellen
2
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraum
von 1 Jahr ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern
sind. Fellowes, Inc.garantiert, dass die Messer des Geräts für einenZeitraum von3 Jahren
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sicheinTeilwährend der Garantiezeit als defekt erweisen,habenSienachFellowes’Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikettangegebenen) Stromversorgungoder unbefugte Reparaturenaus. Fellowesbehält
sichdasRechtvor,denVerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowes
anfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdesLandeszurVerfügungzustellen,indem
derAktenvernichterursprünglichvoneinemautorisiertenWiederverkäuferverkauftwordenist.
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHEND
ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährtIhnen bestimmteRechte. Dauer,Bedingungenund Konditionendieser Garantiegelten
weltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen, EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruchzunehmen,wendenSiesichbitteanunsoderIhrenHändler.
AllePartikel-AktenvernichterbenötigenÖl,
umoptimaleLeistungzuerzielen.Wirddas
Gerätnichtgeölt,kanneszueinergeringeren
Blattkapazität,störendemGeräuschbeim
ZerkleinernundletztendlichzumAnhalten
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
denAktenvernichterbeijedemLeerendes
Abfallbehälterszuölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
3
10
ITALIANO
Modelo P-35C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli
per carta
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
etichetteadesive,lucidi,quotidiani,CD/DVD,cartone,grandifermaglipercarta,
materialeplastificato,cartelle,radiografieomaterialeplasticodiversodaquanto
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglioaframmenti ................................................................................. 4 x 40 mm
Massimo:
Fogliinognipassaggio .........................................................................................5*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezzacarta .......................................................................................... 222 mm
*Carta(70g),formatoA4,a220-240v,50Hz,0,8A;cartapiùpesante,umiditào
altrivaloridiversidallatensionenominalepotrebberoridurrelacapacità.Quantità
raccomandatanell’usogiornaliero:10-20passaggicarta;10carte.
CARATTERISTICHE
SETTAGGIO
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemani
all’ingressoperlacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerloo
scollegarlo dalla presa di corrente.
• Nonavvicinareoggetti-guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.–
all’ingressodell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetrolioo
altriprodottiinfiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.
Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicalore
oacqua.
• Irequisitidifunzionamento,manutenzioneeinterventisonodescritti
nelmanualediistruzioni.Leggerel’interomanualediistruzioniprima
di usare il distruggidocumenti.
• L’apparecchioèdotatodiuninterruttoregenerale(F)chedeveessere
nellaposizione“ACCESO”(I)perchél’apparecchiostessofunzioni.In
casodiemergenza,portarel’interruttoregeneralenellaposizione
“SPENTO”(O).L’apparecchiosiarrestaimmediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestatadisminuzzamento.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrentefunzionante
allatensioneecorrenteindicatesullatargadati.Lapresadicorrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
prolungheconquestoprodotto.
• PERICOLOD’INCENDIO–NONdistruggerecartolinediauguri
contenenti chip acustici o batterie.
• Soloperl’usoinlocalichiusi.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
L’interruttoredialimentazione/sicurezzadeveesserenella
posizione“On”(I)perchéildistruggidocumentipossafunzionare.
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà soltanto se la
testa di sminuzzatura si trova in posizione corretta e la si usa con
il cestello in dotazione.
LEGENDA
I. Interruttore di comando
R 1. Retromarcia
0 2. Spegnimento
I 3. Accensione automatica
A.Testatasminuzzatrice
B. Icona capacità fogli
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
E.Bloccodisicurezza
F. Interruttoredi
alimentazione/sicurezza
G. Manopola
H. Ingresso carta/scheda
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
11
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
I. Řídicí spínač
R 1. Zpětný chod
0 2. Vypnuto
I 3. Automatický start
RISOLUZIONE GUASTI
MANUTENZIONE
Funzionamento continuativo:
massimo 3 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà
a funzionare per un breve
periodo, al fine di pulire la
bocchettad’ingresso.Nelcasoin
cui il funzionamento continuativo
si protragga oltre 3 minuti,
si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di
30 minuti.
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsichel’interruttoresiainposizioneauto(I).
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione di
sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente posizionata sul
contenitore. Verificare che non vi siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere30minutiaffinchéilmotoresiraffreddi.
FUNZIONAMENTO
CARTA
SCHEDE
1
Impostare su
Spegnimento(O)
Impostare su Retromarcia
(R) per 2-3 secondi
*Applicareunostratod’olio
nellabocchettad’ingresso
2
Ilbloccaggiodisicurezzaimpedisceilfunzionamentoinvolontario.Perilsettaggioattenderecheterminilasminuzzatura,settarel’interruttoredicomandosuOff(O),poifarscorrereilpulsanteneroversoil
basso.
Persbloccarefarescorrerenuovamenteversol’altoilpulsantenero.Agaranziadiunamaggioresicurezza,dopol’uso,scollegaresempreildistruggidocumentidallapresadicorrente.
Impostare su Spegnimento
(O)ecollegarelapresadi
corrente
1
Impostare su
Retromarcia (R)
per 2-3 secondi
1
3
4
Impostare su
Spegnimento(O)e
scollegare la presa
di corrente
Tirareleggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.Inserire
la presa di corrente.
2
Impostare su
Retromarcia (R)
Inceppamento carta:impostaresuSpegnimento(O),sollevarelatestinaesvuotareilcontenitore.Riposizionarela
testinasulcontenitoreeattenersiaqualsiasiotutteleprocedurediseguitoriportate.
Premere Accensione
automatica (I)
4
5
Afferrare la carta
dal bordo
Caricare la carta/scheda
nella parte centrale della
bocchettad’ingressoe
rilasciare
3
Caricare la bocchetta
d’alimentazionecartae
rilasciare
43
Impostare su
Spegnimento(O)e
scollegare la presa
di corrente
Impostare su
Spegnimento(O)e
scollegare la presa
di corrente
2
Premere Accensione
automatica (I)
2
Impostare su Spegnimento
(O)ecollegarelapresadi
corrente
1
GARANZIALIMITATAFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantiscecheicomponentidellamacchinasaranno
privididifettidimaterialielavorazioneperunperiododi1annodalladatad’acquistodaparte
dell’utenteoriginale.Fellowesgarantiscechelelameditagliodellamacchinasarannoprivedi
difettidimaterialielavorazioneperunperiododi3annidalladatad’acquistodapartedell’utente
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
Felloweseasuadiscrezione.Lagaranzianoncopredanniderivantidausoimproprio,manutenzione
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
medianteunalimentatoreimproprio(diverso da quelli elencati sull’etichetta) o riparazioninon
autorizzate.Fellowessiriservaildirittodiaddebitareaiclientieventualicostiaggiuntivisostenuti
daFellowes perfornire ricambi oservizifuori delpaese in cuila macchinasia stata venduta
inizialmentedaunrivenditoreautorizzato.EVENTUALIGARANZIEIMPLICITE,COMPRESEQUELLEDI
COMMERCIABILITÀOIDONEITÀPERUNOSCOPOSPECIFICO,SONOSOGGETTEAILIMITIDIDURATA
STABILITINELLAGARANZIASOPRAINDICATA.InnessuncasoFellowessaràritenutaresponsabiledi
danniindirettioincidentaliattribuibiliaquestoprodotto.Lapresentegaranziaconcededirittilegali
specifici.Ladurata,iterminielecondizionidellapresentegaranziasonovalidiintuttoilmondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
Tuttiidistruggidocumenticontaglioa
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchiopotrebbepresentareuna
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
rumorepiùelevatidurantelosminuzzamento
einfinearrestarsi.Perprevenirequesti
problemi,lubrificaresemprel’apparecchioa
ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
3
12
NEDERLANDS
Model P-35C
Vernietigt: Papier, creditcards, nietjes en kleine paperclips
Vernietigt geen: ongeopende junkmail, kettingpapier, kleefetiketten,
transparanten,kranten,cd’s/dvd’s,karton,grotepaperclips,kunststofplaten,
mappen,röntgenopnamesofplasticandersdanbovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 40 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ...............................................................................................5*
Kaartenperdoorvoer ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 222 mm
*70g,A4-papieraan220-240v,50Hz,0,8Ampère;dikkerpapier,vochtigheidof
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Aanbevolen dagelijks
gebruik: 10-20 papierdoorvoeren; 10 kaarten.
MOGELIJKHEDEN
SET-UP
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.Houduwhandenuit
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen–handschoenen,juwelen,kleding,haren,
enz.–uitdebuurtvandeinvoeropeningenvandepapiervernietiger.
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit (R) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenoppetroleumbasisofandere
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen
perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Vereistenvoorbediening,onderhoudenservicewordenbehandeldin
deinstructiehandleiding.Leesdegeheleinstructiehandleidingvoorhet
gebruik van de vernietigers.
• Dezevernietigerheefteenaan-/uit-schakelaar(F)dieopAAN(l)
moetstaanomdevernietigertegebruiken.Zetdeschakelaarin
gevalvannoodindeUIT(O)stand.Hierdoorwordtdevernietiger
onmiddellijk gestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekopvande
papiervernietiger.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeenwandcontactof
stopcontactmetdejuistespanningenampèragezoalsaangegevenop
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
• BRANDGEVAAR–VernietigGEENwenskaartenmetgeluidchipsof
batterijen.
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Vóór gebruik lezen!
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
De stroomschakelaar moet in de AAN-positie (I)
staan om de versnipperaar te laten werken.
Omveiligheidsredenen,zalpapiervernietigerenkel
functioneren indien deze in de correcte positie staat
en gebruikt wordt met de meegeleverde opvangbak.
LEGENDE
I. Schakelaar
R 1.Omgekeerderichting
0 2. Uit
I 3. Auto-ann
A. Papiervernietiger bovenzijde
B. Icoontje met velcapaciteit
C.Zieonderstaande
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
E.Veiligheidsvergrendeling
F. Stroomschakelaar
G. Hendel
H.Papier/Kaartinvoer
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
13
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
I. Kumanda anahtarı
R 1. Ger
0 2. Kapalı
I 3. Otomatik-Açık
PROBLEMEN OPLOSSEN
ONDERHOUD
Continuous operation:
3-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger
30 minutes cool down period.
Papiervernietiger start niet:
Zorgdatschakelaarinautomatischestandstaat(I).
Zorgdatbeveiligingopontgrendelde(groen)stand
staat.
Zorgdatdekselcorrectopopvangbakzit.
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbakverwijderenenleegmaken.
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
BEDIENING
PAPIER
KAART
1
OpUit(O)
plaatsen
OpOmgekeerderichting
(R) plaatsen gedurende 2-3
seconden
*Breng olie aan
over invoer
2
Beveiligingvoorkomttoevalligeactivering.Omintestellen,wachtutotdepapiervernietigerstopt,zetdanschakelaaropUit(O)positieenschuif
zwarteknopdannaarbeneden.Omteontgrendelen,schuiftuzwarteknopnaarboven.Voormeerveiligheid,stekkervanvernietigeraltijduit
stopcontact trekken na gebruik.
OpUit(O)plaatsenen
stekker in stopcontact steken
OpUit(O)plaatsenen
stekker in stopcontact steken
1
1
OpOmgekeerderichting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
1
3
4
OpUit(O)plaatsenen
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd papier
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
2
OpOmgekeerde
richting (R) plaatsen
Vastzitten van papier: opUit(O)plaatsen,dekseloptillenenafvalladeleegmaken.Dekselopopvangbak
terugplaatsen en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
OpAuto-aan(I)
plaatsen
4
5
Kaartaanderand
vasthouden
KaartInhetmidden
van invoer plaatsen
en loslaten
3
OpUit(O)plaatsenen
stekker uit stopcontact
trekken
In papierinvoer
plaatsen en loslaten
43
OpUit(O)plaatsenen
stekker uit stopcontact
trekken
2
OpAuto-aan(I)
plaatsen
2
Beperktegarantie:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garandeertdatdeonderdelenvanhettoestelzonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
gedurende1jaarvanafdatumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Fellowesgarandeertdat
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
ofvervangingvanhetdefecteonderdeel,ditnaargoeddunkenenopkostenvanFellowes.Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
(andersdanvermeldophetlabel)ofonbevoegdereparatie.Fellowesbehoudtzichhetrechtvoor
omaanvullendekostenaanterekenenaandeconsumentendiezijnopgelopendoorFellowesom
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
verkochtdooreenbevoegdwederverkoper.ALLEIMPLICIETEGARANTIES,INCLUSIEFGARANTIES
METBETREKKINGTOTVERKOOPBAARHEIDOFGESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALDDOEL,WORDEN
HIERBIJBEPERKTINDUURTOTDEHIERBOVENAANGEGEVENTOEPASSELIJKEGARANTIEPERIODE.
Fellowesisingeengevalaansprakelijkvoorenigeincidenteleofgevolgschadedietoeteschrijven
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
nodigomoptimaaltekunnenwerkenEen
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
3
14
SVENSKA
Modell P-35C
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem
Förstör inte:Oöppnadskräppost,blanketteribanor,självhäftandeetiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar,röntgenbilderellerannanplastutöverdensomnämntsovan
Skärbredd:
Konfetti .................................................................................................... 4 x 40mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass .................................................................................................5*
Kortperarbetspass................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 222 mm
*70g(A4)pappervid220-240v,50Hz,0,8Amp;Kapacitetenreducerasav
tjockarepapper,fuktellerspänningannanänmärkspänningen.Rekommenderad
maximaldagliganvändning:10-20papperspass;10kort.
EGENSKAPER
INSTÄLLNINGAR
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Hållhänderna
bortafrånpappersinmatningen.Stängalltidavmaskinennärdeninte
användsellerdrautkontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,hår,osv.intekommer
förnärainmatningen.Omettföremålråkarkommainidenövre
öppningen,ställomtillBackläge(R)ochmatautdetigen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedelellerandra
brandfarligaprodukterpåellerinärhetenavdokumentförstöraren.
Användintetryckluftpådokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannatsättär
defekt.Tainteisärdokumentförstöraren.Undvikattplaceramaskineni
närhetenavellerovanpåvärmekällaellervatten.
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.Läs
igenomhelaanvändarhandbokenförekörningavdokumentförstörarna.
• Dennadokumentförstörareharenströmbrytare(F)sommåste
ståilägetPÅ(I)förattdokumentförstörarenskakunnaköras.
IettnödlägeskaduställabrytarenilägetAV(O).Dettastoppar
dokumentförstörarenomedelbart.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Dokumentförstörarenskaanslutastilletteluttagmeddenspänning
ochströmstyrkasomangespåetiketten.Deteluttagetskallfinnas
närautrustningenochvaralättåtkomligt.Energiomvandlare,
transformatorerellerförlängningssladdarskainteanvändastilldenna
produkt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipellerbatterier.
• Endastförinomhusbruk.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
Förnerknappenför
att låsa
TANGENT
I. Kontrollknapp
R 1.Backläge
0 2. Av
I 3. På
A.Skärhuvud
B.Kapacitet(ark)
C.Sesäkerhetsinstruktionernedan
D. Papperskorg
E.Säkerhetslås
F. Strömbrytare
G. Handtag
H.Inmatningsöppning
StrömbrytarenmåsteståilägetPÅ(I)föratt
dokumentförstörarenskafungera.
Avsäkerhetsskälfungerardokumentförstörarenbara
omskärhuvudetärikorrektpositionochmedåtföljande
papperskorg på plats.
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
I. Διακόπτης ελέγχου
R 1. Αναστροφή
0 2. Κλειστό
I 3. Αυτόματο - Ανοικτό
FELSÖKNING
UNDERHÅLL
Kontinuerlig drift:
3 minuter maximum
ANM:Eftervarjearbetspass
går maskinen en stund
förattrensainmatningen.
Kontinuerligdriftöver3
minuterutlöserautomatiskt
en avsvalningsperiod på 30
minuter.
Dokumentförstöraren startar inte:
Setillattkontrollknappenärauto-läge(I).
Setillattsäkerhetsspärrenärupplåst(gröntljus).
Setillattöverdelensitterpåordentligt.
Kontrollerapappersstopp.
Tautochtömpapperskorgen.
Väntai30minuterförattmotornskallsvalna.
DRIFT
PAPPER
KORT
1
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)
SättiBackläge(R)2-3
sekunder
*Tillsättoljalängsmed
inmatningsöppningen
2
Säkerhetslåsetförhindraroavsiktligdrift.Ställinsåhär:väntatillsmaskinenarbetatfärdigt,sättkontrollknappenpåAv(O)ochförnerden
svartaknappen.Låsuppgenomattföradensvartaknappenuppåt.Draförsäkerhetsskullalltidurkontaktenefteranvändning.
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-anslut
kontaktentillnätet
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-anslut
kontaktentillnätet
1
1
SättiBackläge(R)
2-3 sekunder
1
3
4
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
Sättikontakten.
2
SättiBackläge(R)
Pappersstopp: Stängavmaskinen-lägeAv(O)-lyftborttoppenochtömpapperskorgen.Sätttillbakakorgen
ochgörpåettavföljandesätt.
SättilägePå(I)
4
5
Håll kontokort vid
kanten
Förinkortimittenav
öppningenochsläpp
3
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
Förinpapperi
inmatningenochsläpp
43
Stängavmaskinen-
lägeAv(O)-och
dra ur kontakten
2
SättilägePå(I)
2
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfelellertillverkningsfelochgerserviceochsupportiupptill1årefterförsäljningtillförsta
kund.BEGRÄNSADGARANTIFellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterarattmaskinensskärbladärfria
frånmaterialfelellertillverkningsfeliupptillårefterförsäljningtill3tilförstakund.Omnågondel
ärdefektundergarantiperiodenkommerdenendaochuteslutandeersättningenattblireparation
ellerenersättningsproduktenligtFellowesvalochkostnadmotsvarandedendefektadelen.Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning,brukavolämpligtuttagförkörningavdokumentförstörare(annatänvad
somangespåmärkskylten)ellerickeauktoriseradreparation.Fellowesreserverarsigrättenatt
tabetaltavkunderförextrakostnadersomFellowesådrarsigföratttillhandahållareservdelar
ellertjänsterutanfördetlanddärdokumentförstörarenursprungligensåldesavenauktoriserad
återförsäljare.ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLER LÄMPLIGHET
FÖRNÅGOTSPECIELLTÄNDAMÅL,BEGRÄNSASHÄRIGENOMDENTILLÄMPLIGAGARANTIPERIODEN
SOMANGESOVAN.UnderingaomständigheterkanFelloweshållasansvarigtförföljdskadoreller
tillfälligaskadorsomkanhärledastilldennaprodukt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiska
rättigheter.Villkorenochvaraktighetenfördennagarantigälleröveralltutomdärlagstiftningen
ställerandrabegränsningarellervillkor.Förvidareinformationellerföratterhållagarantiservice
skallförsäljningsställeellerFelloweskontaktas.
Allakonfettidokumentförstörarekräver
oljaförtopprestanda.Omenmaskininte
smörjskandenfåminskadbladkapacitet,ge
störandeljudviddokumentförstöringochkan
tillsistslutaattgå.Förattundvikasådana
problemrekommenderarviattdusmörjerdin
dokumentförstörarevarjegångdutömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
3
16
DANSK
Model P-35C
Makulerer: Papir,kreditkort,hæfteklammerogsmåpapirklips
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker,transparenter,aviser,cd/dvd’er,karton,storepapirklips,laminat,
arkivmapper,røntgenfotografierellerandreplasttyperbortsetfradehernævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering ................................................................................... 4 x 40mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................5*
Kortpr.omgang ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 222 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed
ellerandenspændingendangivetkanreducerekapaciteten.Anbefaletdaglig
anvendelsesrate: 10-20 papiromgange; 10 kort.
KVALIFIKATIONER
OPSÆTNING
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten,
når den ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–væk
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øversteåbning,trykdapåBaglæns(R)foratkøregenstandentilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbareprodukter
påellerinærhedenafmakuleringsmaskinen.Dermåikkeanvendes
trykluftdåse på makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmå
ikkeskillesad.Måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekilder
eller vand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskreveti
brugsanvisningen.Læshelebrugsanvisningenførbrugaf
makuleringsmaskinen.
• Dennemaskineharenafbryderkontakt(F),somskalværei
TÆNDT(I)stillingførmaskinenvirker.Inødstilfældeskalkontakten
rykkesiSLUK(O)stilling.Dettevilomgåendestandsemaskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinens
hoved.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienkorrektstikkontaktpåvæggen
ellerenstikdåsemeddenspændingogstrømstyrke,dererangivet
påmærkatet.Denstikkontaktellerstikdåseskalværeinstallereti
nærhedenafudstyretogskalværelettilgængelig.Energiomdannere,
transformereellerforlængerledningermåikkebrugessammenmed
dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmed
lydchips eller batterier.
• Kuntilindendørsbrug.
VIGTIGE SIKKERHEDS ANVISNINGER — Læs før brug!
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
DisconnectPowerknappenskalværeiON(I)stillingforat
makuleringsmaskinen fungerer.
Afsikkerhedsmæssigeårsagerkanmakuleringsmaskinenkun
betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
OVERSIGT
I. Betjeningskontakt
R 1.Baglæns
0 2.Off
I 3.Auto-On
A. Makuleringsmaskine hoved
B. Ikon til papirkapacitet
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
D. Beholder
E.Sikkerhedslås
F. DisconnectPowerknaph
G. Håndtag
H.Papir/Kortindførs
el
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
2
2
17
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
I. Переключатель управления
R 1. Реверс
0 2. Выкл
I 3. Авто-вкл
FEJLSØGNING
VEDLIGEHOLDELSE
Kontinuerlig drift:
maksimalt 3 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
foratryddeindførslen.Kontinuerlig
driftlængereend3minutterudløser
en afkølingsperiode på 30-minutter.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position (I).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
Kontrollérforpapirstop.
Fjernogtømbeholderen.
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.
BETJENING
PAPIR
KORT
1
StillespåOff(O)
StillespåBaglæns(R)
i 2-3 sekunder
* Påfør olie hen
over indførslen
2
Sikkerhedslåsenforebyggerutilsigtetbetjening.Tillåsningbørderventestilmakuleringenstandser,sætderefterbetjeningskontakteniOff(O)position,ogskyddensorte
knapnedad.Skyddensorteknapopadforatåbnelåsen.Forstørresikkerhed,børmakuleringsmaskinenaltidtagesudafstikkontaktenefterbrug.
StillespåOff(O)og
tilsluttes stikkontakt
1
StillespåBaglæns
(R) i 2-3 sekunder
1
3
4
StillespåOff(O)og
stikket tages ud af
stikkontakten
Trækforsigtigt
uopskåretpapirvæk
frapapirindførslen.Sæt
stikket i stikkontakten.
2
StillespåBaglæns(R)
Papirstop: SætpåOff(O),løfthovedetogtømbeholderen.Isæthovedetpåbeholderenogfølghvilkensomhelstaf,
eller alle, fremgangsmåderne nedenfor.
Stilles på Auto-
On(I)
4
5
Fastholdkortpå
kanten
Førkortetindimidten
af indførslen og slip
3
StillespåOff(O)og
stikket tages ud af
stikkontakten
Førdetindi
papirindførslen og slip
43
StillespåOff(O)og
stikket tages ud af
stikkontakten
StillespåOff(O)og
tilsluttes stikkontakt
1
Stilles på Auto-
On(I)
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
erdefektundergarantiperioden,vildenenesteogeksklusiveafhjælpendeforanstaltningvære
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garantierugyldigitilfældeafmisbrug,forkertanvendelse,undladelseafatoverholdeproduktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
eranførtpåtypemærkaten)elleruautoriseretreparation. Fellowesforbeholdersigrettentilat
fakturereforbrugeren foryderligere omkostningererholdt afFellowes forat levere deleeller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT
FORMÅL, ER HERMEDBEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDEGARANTIPERIODE SOM
NÆVNTOVENFOR.IintettilfældeerFellowesansvarligfornogenfølge-ellerindirekteskader,som
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelserog vilkårunder dennegaranti ergældende påverdensplan, undtagenhvor andre
begrænsninger,restriktionerellerforholdkrævesafdenlokalelov.Foryderligeredetaljerellerfor
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
Allekonfettiklipperekræversmøringforden
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
denkanevt.brydesammen.Foratundgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
3
18
SUOMI
Mallit P-35C
Silppuaa: Paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot,tiedostokansiot,röntgenkuvattaimuutkuinyllämainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 40 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .......................................................................................................5*
Korttia/syöttö ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................222 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muujännitevoiheikentääsuorituskykyä.Suositeltupäivittäinenkapasiteetti:10-20
paperia; 10 korttia.
OMINAISUUDET
ASENNUS
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissapaperin
syöttöaukosta.Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,kunlaitetta
eikäytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,korut,vaatteetjahiukset,
eivätjoudusilppurinsyöttöaukkoihin.Josjokinesinejoutuusilppurin
yläaukkoon,painaPeruutus(R)-painikettajapidäsitäalhaallaesineen
poistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisiavoiteluaineitatai
muitahelpostisyttyviätuotteitasilppurissataisenlähellä.Äläkäytä
paineistettua ilmaa silppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.Älä
purasilppuria.Äläasetasilppuriakuumaantaimärkäänpaikkaan.
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitettykäyttöohjeessa.Lue
käyttöohjeetkokonaanläpiennensilppurinkäyttämistä.
• Tässäsilppurissaonvirtakatkaisija(F),jonkaonoltavalaitteenkäytön
aikanaPÄÄLLÄ(I)-asennossa.Hätätapauksessakäännäkatkaisija
POIS(O)-asentoon.Tämäsammuttaasilppurinvälittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomialeikkuuteriä.
• Silppurionliitettäväseinäpistorasiaantailiitäntään,jonka
ampeerilukuontuotetarranmukainen.Pistorasiatailiitäntäon
asennettavalaitteenlähellejahelpostikäsiteltävissäolevaan
paikkaan.Tämäntuotteenkanssaeisaakäyttääkonverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviä
onnittelukortteja.
• Vainsisäkäyttöön.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Kytkelukituspainamalla
alasjaliu’uttamalla
Silppuriavoikäyttäävainsilloin,kunvirrankatkaisinon
ON-asennossa(I).
Turvallisuussyistäsilppuritoimiivainsilloin,kunsilppurin
pääosaonoikeassaasennossajasilppusäiliöonkiinnitetty.
SELITYKSET
I.Ohjauskytkin
R 1. Peruutus
0 2. Virrankatkaisu
I 3.Automaattinenkäynnistys
A.Silppurinpääosa
B. Arkkikapasiteetin kuvake
C.Tutustuallaoleviin
turvaohjeisiin
D.Silppusäiliö
E.Käynnistyslukko
F. Virrankatkaisin
G.Kahva
H. Paperin ja korttien
syöttöaukko
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
19
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
HUOLTO
Jatkuva käyttö:
Enintään3minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii
hetken aikaa jokaisen
syötönjälkeensyöttöaukon
puhdistamiseksi. Jos silppuria
käytetäänjatkuvastiyli3
minuuttia,silppurinjäähdytin
käynnistyy30minuutiksi.
Silppuri ei käynnisty:
Varmista,ettäohjauskytkinonAutomaattinen
käynnistys(I)-asennossa.
Varmista,ettäkäynnistyslukkoonavattuna.
Varmista,ettäsilppurinpääosaonasetettuoikein.
Tarkista,onkopaperitukoksia.
Poistajatyhjennäsilppusäiliö.
Annamoottorinjäähtyä30minuuttia.
KÄYTTÖ
PAPERI
KORTTI
1
Paina Virrankatkaisu
(O)-painiketta
Paina Peruutus (R) -painiketta
japidäsitäalhaalla2-3
sekuntia
*Voitelesyöttöaukkoöljyllä
2
Käynnistyslukkoestääväärästäkäytöstäjohtuvatonnettomuudet.Odota,ettäsilppuripysähtyy,painaVirrankatkaisu(O)-painikettajaliu’uta
mustapainikealas.Avaalukitusliu’uttamallamustapainikeylös.Irrotasilppurinpistokeainakäytönjälkeenturvallisuudenlisäämiseksi.
PainaVirrankatkaisu(O)
-painiketta ja aseta pistoke
1
Paina Peruutus (R)
-painikettajapidäsitä
alhaalla 2-3 sekuntia
1
3
4
Paina Virrankatkaisu
(O)-painikettajairrota
pistoke
Vedäsilppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta.Asetapistoke.
2
Paina Peruutus (R)
-painiketta
Paperitukos: PainaVirrankatkaisu(O)-painiketta,avaasilppurinpääosajatyhjennäsilppusäiliö.Asetasilppurin
pääosapaikalleenjatoimiyllämainittujenohjeidenmukaisesti.
Paina Automaattinen
käynnistys(I)-painiketta
4
5
Pidäkorttiakiinni
yhdestäreunasta
Syötäkorttisyöttöaukon
keskellejapäästäirti
3
PainaVirrankatkaisu(O)
-painiketta ja irrota pistoke
Syötäpaperisyöttöaukkoon
japäästäirti
43
PainaVirrankatkaisu(O)
-painiketta ja irrota pistoke
2
PainaVirrankatkaisu(O)
-painiketta ja aseta pistoke
1
Paina Automaattinen
käynnistys(I)-painiketta
2
Rajoitettutakuu:Fellowes,Inc.-yhtiön(”Fellowes”)takuukattaakoneenleikkuuterienmateriaali-
javalmistusviat 1 vuodentuotteenalkuperäisestä ostopäivästä lukien.Fellowesin takuu kattaa
koneenleikkuuterienmateriaali-javalmistusviat3vuodeksituotteenalkuperäisestäostopäivästä
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen
osankorjaustaivaihtoFellowesinvalinnanmukaanjakustannuksella.Takuueikataväärinkäyttöä,
virheellistäkäsittelyä,tuotteenvakiintuneistakäyttötavoistapoikkevaakäyttöä,silppurinkäyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättääoikeuden veloittaaasiakkaalta mahdollisetlisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä,että Fellowes toimittaaosia tai palvelujamuuhun kuin siihenmaahan, jossa
valtuutettujälleenmyyjäontuotteenaluperinmyynyt.KAIKKIENHILJAISTENTAKUIDEN,MUKAAN
LUKIENKAUPALLISTAMINENTAISOVELTUVUUSTIETTYÄ TARKOITUSTAVARTEN,KESTO ONSITEN
RAJATTUEDELLÄ MÄÄRÄTYNTAKUUAJANMUKAISESTI. Fellowes eivastaa missään tapauksessa
tästätuotteestajohtuvistavälillisistätaitahattomistavahingoista.Tämätakuuantaakäyttäjälle
erityisetlainmukaisetoikeudet.Tämäntakuunkestojaehdotovatvoimassamaailmanlaajuisesti
lukuunottamattapaikallisenlainsäädännönedellyttämiäerilaisiarajoituksiataiehtoja.Lisätietoja
taitakuunalaisiapalvelujaonsaatavissameiltätaijälleenmyyjältäsi.
Kaikkienristiinleikkuusilppurien
optimaalinentoimintaedellyttää
öljyämistä.Joslaitettaeiöljytä,sen
silppuamiskapasiteettivoiheikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomiaääniäjalaite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesinämäongelmat
suosittelemmesilppurinöljyämistäaina
silppusäiliöntyhjentämisenyhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
3
NORSK
Modell P-35C
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt ............................................................................................. 4 x 40mm
Maks.:
Ark pr. omgang .................................................................................................... 5*
Kortpr.omgang ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................222 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig
bruk: 10-20 papiromganger; 10 kortomganger.
KAPASITET
OPPSETT
20
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
• Holdfremmedlegemer-hansker,smykker,klær,hårosv.-påtrygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbare
produkterpåellerinærhetenavmakulatoren.Ikkebruktrykkluftpå
makulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærhetenav,ellerovervarme-ellervannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Les
hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
• Dennemakulatorenharenbryterforfrakoblingavstrømnettet(F),
sommåståistillingenPÅ(I)foratmakulatorenskalkunnebrukes.
SettbryterenistillingenAV(O)inødsfall.Dennehandlingenvilstoppe
makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
• Unngååberøreåpneskjærebladerundermakuleringshodet.
• Makulatorenskalkoblestilenstikkontaktelleruttakmedspenning
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaketmåværeinærhetenavutstyret,ogværeletttilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipseller
batterier.
• Kuntilbrukinnendørs.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Må leses før bruk!
Forålåsetrykkes
knappen ned
NettbryterenmåståiON-stillingen(på)foråkunnebruke
makulatoren (I).
Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv.
FORKLARING
I.Kontrollbryter
R 1. Revers
0 2. Av
I 3. Auto-På
A. Makuleringshode
B. Arkkapasitetsikon
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
E.Sikkerhetslås
F. Nettbryter
G. Håndtak
H.Papir/Kortinngang
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
21
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
VEDLIKEHOLD
Kontinuerlig drift:
Maks. 3 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
åfriinngangen.Kontinuerlig
drift utover 3 minutter
vil utløse en 30 minutters
nedkjølingsperiode.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling (I).
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst (grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
Kontrollerforfastkjøring.
Fjernogtømkurven.
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.
BRUK
PAPIR
KORT
1
StillpåAv(O)
Still på Revers (R) i 2-3
sekunder
*Påfør olje over inngangen
2
Sikkerhetslåsforhinderutilsiktetdrift.Foråstille,venttilmakuleringenstopper,stillkontrollbryterenpåAv(O),ogskyvneddensvarteknappen.
Forålåseoppføresdensvarteknappenopp.Formersikkerhet,trekkalltidutstøpselettilmakuleringsmaskinenetterbruk.
StillpåAv(O),og
plugg inn
StillpåAv(O),og
plugg inn
1
1
Still på Revers (R) i
2-3 sekunder
1
3
4
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Trekkforsiktigutukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet.
2
Still på Revers (R)
Papirstopp: StillpåAv(O),løfthodetogtømbeholderen.Settpåplasshodetpåbeholderenogfølgénelleralle
prosedyrene nedenfor.
Still på Auto-På (I)
4
5
Hold card at edge Mat inn til midten av
inngangen og slipp
3
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Foretainnmatingtil
papirinngangen, og slipp
43
StillpåAv(O),og
trekk ut støpselet
Still på Auto-På (I)
2
2
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen.Fellowesgarantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekterimaterialeog
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del igarantiperioden, vil den enesteog eksklusive godtgjørelsen værereparasjon eller
utskiftingavdenne,etterFellowes’valgogforselskapetsregning.Dennegarantienerikkegyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autorisertereparasjoner.Fellowesforbeholdersegrettentilåkrevekundenforeventuelle
ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
makulatorenblesolgtavenautorisertforhandler.ENHVERUNDERFORSTÅTTGARANTI,INKLUDERT
DETSOM MÅTTE GJELDESALGBARHET ELLEREGNETHET FOR ETBESTEMT FORMÅL, ERHERVED
BEGRENSET TILVARIGHETEN AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.
Fellowesskalikkeundernoenomstendighetkunneholdesansvarligforfølgeskaderellertilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering,ogkanslutteåkjøre.For
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
3
22
РOLSKI
Model P-35C
Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 40 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................5*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................222 mm
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 0,8Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 10-20 cięć papieru; 10 kart kredytowych.
MOŻLIWOŚCI
INSTALACJA
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii,
ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku
wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu
Cofanie (R), aż do wysunięcia materiału.
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu
do czyszczenia niszczarki.
Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (F), który
musi być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku
przestawić w położenie WYŁ (O). Natychmiast zatrzyma to działanie
niszczarki.
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
• Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
Przełącznik rozłączający musi znajdować się w pozycji
włączonej, aby możliwe było włączenie niszczarki (I).
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka działa
tylko wtedy, gdy głowica niszczarki znajduje się w
prawidłowym położeniu na dostarczonym koszu.
PODZESPOŁY
I.Przełącznik sterowaniaя
R 1. Pozycja Cofanie
0 2. Pozycja Wyłączenie
I 3. Pozycja Automatyczny Start
A. Głowica niszczarki
B. Ikona liczby kartek
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
D. Kosz
E. Blokada bezpieczeństwa
F. Przełącznik rozłączający
G. Uchwyt
H. Szczelina na papier/karty
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
23
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
I.Ohjauskytkin
R 1. Peruutus
0 2. Virrankatkaisu
I 3.Automaattinenkäynnistys
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KONSERWACJA
Praca ciągła:
Maksimum 3 minuty
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
3 min spowoduje automatycznie
30 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w położeniu
Automatyczny Start (I).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się pozycji
odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona na kosz.
Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.
DZIAŁANIE
PAPIER
KARTA KREDYTOWA
1
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R) na
2-3 sekundy
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
2
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Z
awsze
odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
i podłączyć niszczarkę
do sieci
1
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
1
3
4
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone (O) i
odłączyć niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika papieru.
Podłączyć niszczarkę do
sieci.
2
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić kosz. Założyć
głowicę na pusty kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur.
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
4
5
Uchwycić kartę
kredytową za krawędź
Włożyć kartę do
szczeliny wejściowej
na środku i puścić
3
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć niszczarkę
od sieci
Włożyć papier do
szczeliny wejściowej i
puścić go
43
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć niszczarkę
od sieci
2
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
i podłączyć niszczarkę
do sieci
1
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
2
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Ostrza tnące na ścinki wymagają
smarowania do osiągnięcia optymalnych
parametrów pracy. Jeżeli nie są smarowane,
maszyna może przyjmować mniejszą liczbę
kartek, pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać.
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy
smarowanie niszczarki przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
OLEJENIE NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
3
24
РУССКИЙ
Модель P-35C
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие
канцелярские скрепки
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ........................................................................................4 x 40 мм
Максимум:
Листов за проход ......................................................................................................5*
Карт за проход ..........................................................................................................1*
Ширина бумаги ...............................................................................................222 mm
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая дневная
нагрузка: 10-20 проходов по измельчению бумаги; 10 карт.
ВОЗМОЖНОСТИ
УСТАНОВКА
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте
на измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
Измельчитель оснащен выключателем источника
питания (F). Чтобы можно было пользоваться измельчителем,
этот выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I).
В случае возникновения чрезвычайной ситуации установите
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к
немедленной остановке измельчителя.
Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
• Для использования только в помещениях.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
Для работы уничтожителя выключатель питания должен находиться в
положении ВКЛ. (I).
По соображениям техники безопасности уничтожитель работает только в
том случае, если режущий блок уничтожителя находится в правильном
положении и используется с входящей в комплект корзиной.
ПОЯСНЕНИЯ
I. Переключатель управления
R 1. Реверс
0 2. Выкл
I 3. Авто-вкл
A. Режущий блок ничтожителя
B. Значок производительности
C. Загрузочный проем для
бумаги/карт
D. Контейнер
E. Предохранительный
замок
F. Выключатель питанияh
G. Ручка
H. См. представленные
далее правила техники
безопасности
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
25
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
I. Betjeningskontakt
R 1.Baglæns
0 2.Off
I 3.Auto-On
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Время непрерывной
работы:
не более 3 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 3
минут включается 30 минутный
период охлаждения.
Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме (I).
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину.
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
БУМАГА
КАРТЫ
1
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
Включите режим Реверса
(R) на 2-3 секунды
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
2
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
(O), затем передвиньте черную кнопку вниз. Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
после пользования.
Установите переключатель в
положение Выкл. (O) и включите
уничтожитель в сеть
1
Включите режим
Реверса (R) на 2-3
секунды
1
3
4
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
и отключите от сети
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
2
Включите режим
Реверса (R)
Застряла бумага: установите переключатель в положение Выкл. (O), поднимите режущий блок
уничтожителя и освободите контейнер. Вновь установите режущий блок уничтожителя на контейнер и
выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
Установите режим
Авто-вкл. (I)
4
5
Держите карту
за край
Вставьте карту в центр
загрузочного проема
и отпустите
3
Загрузите бумагу в
загрузочный проем
и отпустите
43
Установите переключатель
в положение Выкл. (O) и
отключите от сети
Установите переключатель
в положение Выкл. (O) и
отключите от сети
2
Установите переключатель в
положение Выкл. (O) и включите
уничтожитель в сеть
1
Установите режим
Авто-вкл. (I)
2
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
Для наиболее качественной работы
любого измельчителя с поперечной резкой
необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства
падает, оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать. Во
избежание таких проблем мы рекомендуем
вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
3
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P-35C
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 40 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ...................................................................................................5*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................222 mm
*70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 10-20 περάσματα χαρτιού, 10 κάρτες.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση
ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων.
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει μόνο
εάν η κεφαλή του καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη
χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (F),
ο οποίος πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ
(O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του
καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
• Μόνο για εσωτερική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
ΠΛΗΚΤΡΟ
I. Διακόπτης ελέγχου
R 1. Αναστροφή
0 2. Κλειστό
I 3. Αυτόματο - Ανοικτό
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Εικονίδιο χωρητικότητας
φύλλων
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
E. Κλείδωμα ασφαλείας
F. Διακόπτης αποσύνδεσης
ισχύος
G. Χειρολαβή
H. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
27
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
I. Kontrollknapp
R 1.Backläge
0 2. Av
I 3. På
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνεχής λειτουργία:
3 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε
πέρασμα για να καθαριστεί
η είσοδος. Η συνεχιζόμενη
λειτουργία για πάνω από 3
λεπτά θα ενεργοποιήσει μια
περίοδο ψύξης / ανάκτησης
30 λεπτών.
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Αυτόματο (Ι).
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι στη θέση
απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά τοποθετημένη στο
καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ
1
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
(R) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
2
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση. Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο)
και συνδέστε στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο)
και συνδέστε στην πρίζα
1
1
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
1
3
4
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
2
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R).
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O), ανασηκώστε την κεφαλή του καταστροφέα και αδειάστε το δοχείο.
Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
4
5
Κρατήστε την κάρτα
από την άκρη
Βάλτε την κάρτα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε την
3
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
Βάλτε το χαρτί στην
είσοδο και αφήστε το
43
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
2
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
2
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
3
28
TÜRKÇE
Model P-35C
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 40mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .............................................................................................5*
Geçiş başına kart sayısı...............................................................................................1*
Kağıt genişliği ................................................................................................... 222 mm
*220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük
kullanım oranları: 10-20 kağıt geçişi; 10 kart.
ÖZELLİKLERİ
KURULUMU
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (F) konuma getirilmesi
gereken bir Güç Kesme Anahtarı (I) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI
(O) konuma götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
• Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
Öğütücünün çalışması için, Güç Kesme Anahtarı AÇIK (I)
konumda olmalıdır.
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru konumda
ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa çalışacaktır.
ANAHTAR
I. Kumanda anahtarı
R 1. Ger
0 2. Kapalı
I 3. Otomatik-Açık
A. Öğütücü başlığı
B. Kağıt kapasitesi simgesi
C. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
D. Hazne
E. Emniyet kilidi
F. Güç Kesme Anahtarı
G. Kulp
H. Kağıt/Kart girişi
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
29
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
I. Schakelaar
R 1.Omgekeerderichting
0 2. Uit
I 3. Auto-ann
ARIZA GİDERME
BAKIM
Sürekli çalıştırma:
maksimum 3 dakika
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 3 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan emin
olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan emin
olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
ÇALIŞTIRMA
KAĞIT
KREDİ KARTI
1
Kapalı (O)
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
2
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
1
1
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma getirin
1
3
4
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın.
2
Geri (R) konuma
getirin
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin, kapıyı kapatın ve
aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin.
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
4
5
Kredi kartını
kenarından tutun
Kartı girişin merkezine
yerleştirip, serbest bırakın
3
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
43
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
2
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
2
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
3
30
ČESKY
Model P-35C
Skartuje: Papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 40 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně ............................................................................................................. 5*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 222 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního
využití: 10-20 průchodů papíru; 10 karet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SESTAVENÍ
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu.
Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho
blízkosti. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
Tato skartovačka má hlavní vypínač (F), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte
tento vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
• Určeno k použití pouze v interiéru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby
skartovací stroj mohl být provozován.
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj fungovat
pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve správné poloze a pokud
je zároveň nasazena dodávaná odpadní nádoba.
TLAČÍTKO
I. Řídicí spínač
R 1. Zpětný chod
0 2. Vypnuto
I 3. Automatický start
A. Hlava skartovacího stroje
B. Ikona kapacity listů
C. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
E. Bezpečnostní zámek
F. Vypínač zdroje napájení
G. Držadlo
H. Vstup pro papír/karty
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
31
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
I. Interruttore di comando
R 1. Retromarcia
0 2. Spegnimento
I 3. Accensione automatica
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ÚDRŽBA
Nepřetržitý provoz:
maximálně 3 minuty
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
3 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho
ochlazení.
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro automatické
spuštění (I).
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.
OBSLUHA
PAPÍR
KARTA
1
Nastavte na
Vypnuto (O)
Nastavte na Zpětný chod (R)
na 2-3 vteřiny
*Na vstupní otvor
naneste olej
2
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj
vždy po použití odpojte od sítě.
Nastavte na Vypnuto
(O) a připojte k síti
Nastavte na Vypnuto
(O) a připojte k síti
1
1
Nastavte na Zpětný
chod (R) na 2-3 vteřiny
1
3
4
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
2
Nastavte na Zpětný
chod (R)
Uvízl papír: Nastavte na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte odpadní nádobu.
Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny.
Nastavte na
Automatický
start (I)
4
5
Držte kartu za okraj Zaveďte do středu
otvoru a pusťte
3
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
Zaveďte do otvoru
pro papír a pusťte
43
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
2
Nastavte na
Automatický
start (I)
2
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné
promazání se může projevovat sníženou
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným
hlukem při skartování a nakonec i zastavením
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovačku při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
3
32
SLOVENSKY
Model P-35C
Skartuje: Papier, kreditné karty, spony a malé kancelárske spinky
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 x 40 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ..............................................................................5*
Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1*
Šírka papiera .................................................................................................... 222 mm
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50 Hz 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 10 až 20
skartácií; 10 kariet.
SCHOPNOSTI
INŠTALÁCIA
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu.
Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na
mazanie zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača
nepoužívajte stlačený vzduch.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (F), ktorý musí byť v
polohe ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze
prepnite vypínač do polohy VYPNUTÉ (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
• Iba na použitie v interiéri.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – čítajte pred použitím!
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
Aby bolo možné pracovať na skartačnom stroji, vypínač
musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I).
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací stroj
fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a ak sa používa
bez dodaného koša.
LEGENDA
I. Ovládací spínač
R 1. Spätný chod
0 2. Vypnuté
I 3. Automatickýštart
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Ikona maximálnej hrúbky
skartovaných listov
C. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
D. Odpadová nádoba
E. Bezpečnostný zámok
F. Hlavný vypínač
G. Držadlo
H. Vstup na papier alebo
karty
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
33
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
SKARTOVANIE PAPIERA
SKARTOVANIE KARIET
I. Bedienschalter
R 1.Rückwärts
0 2. Aus
I 3.Automatisch-Ein
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ÚDRŽBA
Súvislá prevádzka:
maximálne 3 minúty
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 3 minúty
automaticky spustí prestávku
30 minút na vychladnutie
zariadenia.
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie (I).
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.
OBSLUHA
1
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté (O)
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod (R) na 2 – 3 sekundy
*Na vstupný otvor
naneste olej
2
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Skartovací stroj vypnite
(O) a pripojte do siete
Skartovací stroj vypnite
(O) a pripojte do siete
1
1
Nastavte tlačidlo na
Spätný chod (R) na
2 - 3 sekundy
1
3
4
Skartovací stroj vypnite
(O) a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier zo
vstupného otvoru. Pripojte
do siete.
2
Nastavte prepínač na
spätný chod (R)
Zaseknutie papiera: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu zariadenia a vyprázdnite odpadovú nádobu.
Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nasledujúcimi pokynmi.
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
4
5
Držte kartu za okraj Kartu zaveďte do stredu
vstupného otvoru a
uvoľnite
3
Skartovací stroj vypnite
(O) a odpojte zo siete
Papier vložte do
vstupného otvoru na
papier a uvoľnite
43
Skartovací stroj
vypnite (O) a odpojte
zo siete
2
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
2
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3
rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť,
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Všetky skartovače s priečnym rezom
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak
zariadenie nie je naolejované, môže mat
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
3
34
MAGYAR
P-35C modell
TULAJDONSÁGOK
BEÁLLÍTÁS
A megszakító kapcsolónak az BEKAPCSOLT (I) álláson kell lennie
ahhoz, hogy az iratmegsemmisítőt használni lehessen.
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik, ha az
aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a szállított kosárral
kerül használatra.
Aprít: Papír, hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 40mm
Maximum:
Lapkapacitás .............................................................................................................. 5*
Kártya-kapacitás ........................................................................................................ 1*
Papírszélesség ................................................................................................... 222 mm
*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt napi használati arány: 10-20 papírmenet; 10 kártya.
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (F)
rendelkezik, amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell
lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet
azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
• Kizárólag belső térben való használatra!
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
JELMAGYARÁZAT
I. Vezérlőkapcsoló
R 1. Vissza
0 2. Ki
I 3. Automatikus bekapcsolás
A. Aprítófej
B. Lapkapacitás ikon
C. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
D. Papírkosár
E. Biztonsági retesz
F.
Megszakító kapcsoló
G.
Fogantyú
H. Papír/kártya adagolónyílás
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
35
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
I. Interruptor de control
R 1. Retroceso
0 2. Apagado
I 3.Encendidoautomático
HIBAELHÁRÍTÁS
KARBANTARTÁS
Folyamatos működés:
maximum 3 perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 3 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus (I)
helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.
ÜZEMELTETÉS
PAPÍR
KÁRTYA
1
Állítsa Ki (O)
helyzetbe
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
2
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és csatlakoztassa a
hálózathoz
1
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe 2-3
másodpercre
1
3
4
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a hálózathoz.
2
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe
Papírelakadás: Állítsa Ki (O) helyzetbe, emelje fel a fejet és ürítse ki a tartályt. Cserélje ki a fejet a tartályon, és kövesse
az alábbi utasítások valamelyikét vagy mindegyikét.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
4
5
Tartsa a kártyát a
szélénél fogva
Helyezze a kártyát az
adagolónyílás közepébe
és engedje el
3
Állítsa Ki (O)
helyzetbe és húzza ki
a hálózati csatlakozót
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és
engedje el
43
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
2
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és csatlakoztassa a
hálózathoz
1
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
2
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítha
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
3
36
Ointerruptordeligaçãodeveestarnaposição
Ligado(I)parautilizarodestruidor.
Porrazõesdesegurança,odestruidorapenas
funcionaráseacabeçadedestruiçãoestiverna
posiçãocorrectaeutilizadacomocestofornecido.
Destrói,Papel,cartõesdecrédito,agrafeseclipespequenos
Não destrói:correionãosolicitadoporabrir,formatoscontínuos,etiquetas
adesivas,acetatos,jornais,CD/DVDs,cartão,clipesgrandes,laminados,pastas
dearquivo,películasderaioXouartigosdeplásticoquenãoosmencionados
anteriormente
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ......................................................................................... 4 x 40 mm
Máximo:
Folhasporpassagem ............................................................................................5*
Cartõesporpassagem ........................................................................................... 1*
Larguradopapel ........................................................................................ 222 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma
tensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.Taxadeutilizaçãodiária
recomendada:10a20passagensdepapel;10cartões.
PORTUGUÊS
Modelo P-35C
CAPACIDADES
REGULAÇÃO
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.Mantenhaas
mãosafastadasdaentradaparapapel.Coloquesempreoaparelhonaposição
Desligadooudesligue-odacorrentequandonãoestiveraserutilizado.
• Mantenhaobjectosestranhos—luvas,jóias,vestuário,cabelos,etc.—
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pelaaberturasuperior,passeointerruptorparaaposiçãodeInversão(R)
para fazer recuar o objecto.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasedepetróleoou
outrosprodutosinflamáveissobreoupróximododestruidordedocumentos.
Nãoutilizearpressurizadoemlatanodestruidordedocumentos.
• Nãoutilizeoaparelhoseestiverdanificadoouavariado.Nãodesmonteo
destruidordedocumentos.Nãocoloquepróximoousobreumafontedecalor
ou de humidade.
• Osrequisitosdeoperação,manutençãoeassistênciasãotratadosno
manualdeinstruções.Leiatodoomanualdeinstruçõesantesdeoperaros
destruidores.
• EstedestruidordedocumentosdispõedeumInterruptordecorte
deenergia(F)quedeveestarnaposiçãoLIGADO(I)parautilizaro
destruidor.Emcasodeemergência,coloqueointerruptornaposição
DESLIGADO(O).Estaacçãopararáimediatamenteodestruidor.
• Evitetocarnaslâminasexpostasqueseencontramporbaixoda
cabeçadecortedoaparelho.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadadeparedeouuma
outratomadacomatensãoecorrenteindicadanaplacadetipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
doequipamentoefacilmenteacessível.Nuncadevemserusados
conversores de energia, transformadoresoucabosdeextensãocomeste
produto.
• PERIGODEINCÊNDIO–NÃOdestruacartõesdeapresentaçãocomchips
sonoros ou pilhas.
• Exclusivamenteparautilizaçãonointerior.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
Para accionar o
travão,desloqueo
botãoparabaixo
TECLA
I. Interruptor de comando
R 1. Inversão
0 2. Desligado
I 3. Funcionamentoautomático
A.Cabeçadedestruição
de documentos
B.Íconedecapacidadede
folhas de papel
C.Consulteasinstruçõesde
segurançaabaixo
D. Cesto
E.Travãodesegurança
F. Interruptordeligação
G. Pega
H.Entradadepapel/Cartã
A.
B.
F.
H.
C.
D.
G.
I.
E.
37
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
PAPEL
CARTÃO
I. Coupe-circuitdesécuritélors
du vidage de la corbeille
R 1. Marchearrière
0 2. Arrêt
I 3. Fonctionnement
automatique
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MANUTENÇÃO
Funcionamento contínuo:
3minutosnomáximo
OBSERVAÇÃO:O
destruidor continua a
funcionarbrevementeapós
cada passagem de forma a
desimpedir a entrada. Um
funcionamentocontínuo
durante mais de 3 minutos
daráorigemaumperíodode
arrefecimento de 30 minutos.
O destruidor não arranca:
Certifique-sedequeointerruptorestánaposiçãode
Funcionamentoautomático(I).
Certifique-sedequeotravãodesegurançaestádestravado.
Certifique-sedequeacabeçaestácorrectamentecolocadano
cesto.Verifiqueseháalgumencravamento.
Retire o cesto e esvazie-o.
Aguarde30minutosparapermitirqueomotorarrefeça.
FUNCIONAMENTO
1
Coloquenaposição
Desligado(O)
ColoquenaposiçãodeInversão
(R) e deixe funcionar durante
2-3 segundos
*Coloqueóleonaentrada
2
Otravãodesegurançaimpedeofuncionamentoinadvertido.Paraaccionar,aguardequeoprocessodedestruiçãotermine,coloqueointerruptordecontrolona
posiçãoDesligado(O)edesloqueobotãopretoparabaixo.Paradesbloquear,desloqueobotãopretoparacima.Paramaiorsegurança,desliguesempreoaparelho
da corrente depois de o utilizar.
Coloquenaposiçãodesligada
(O)eligueafichana
tomadadealimentação
Coloquenaposiçãodesligada
(O)eligueafichana
tomadadealimentação
1
1
Coloquenaposiçãode
Inversão(R)edeixe
funcionar durante
2-3 segundos
1
3
4
Coloquenaposição
desligada(O)eretire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
parapapel.Ligueafichana
tomadadealimentação.
2
Coloquenaposição
deInversão(R)
Papel encravado: ColoquenaposiçãoDesligado(O),levanteacabeçaeesvazieocesto.Volteareposicionara
cabeçanocestoesigaumoutodososprocedimentosseguintes.
Coloquenaposição
deFuncionamento
automático(I)
4
5
Segureocartãopela
extremidade
Alimenteocartãono
centro da entrada e largue
3
Coloquenaposiçãodesligada
(O)eretireafichadatomada
dealimentação
Alimente na
entrada para
papel e largue
43
Coloquenaposiçãodesligada
(O)eretireafichadatomada
dealimentação
2
Coloquenaposição
deFuncionamento
automático(I)
2
GARANTIALIMITADA:AFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantequeaspeçasdamáquinaestãoisentas
dequaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode1anoacontardadata
decomprapeloconsumidororiginal.AFellowesgarantequeaslâminasdedestruiçãodamáquina
estãoisentasdequaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode3anosa
contardadatadecomprapeloconsumidororiginal.Seencontrarumdefeitoemqualquerpeça
duranteoperíododegarantia,oseuúnicoeexclusivorecursoseráareparaçãoouasubstituição,
medianteocritérioeaexpensasdaFellowes,dapeçacomdefeito.Estagarantianãoseaplicaem
casosdeutilizaçãoabusiva,manuseamentoinadequado,incumprimentodasnormasdeutilização
doproduto,utilizaçãododestruidorcomumafontedealimentaçãoinadequada(outraquenão
aindicadanaetiqueta)oureparaçõesnãoautorizadas.AFellowes reservaodireitodecobrar
aosconsumidoresporquaisquercustosadicionaisacarretadospelaFellowesparaofornecimento
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
revendedorautorizado.QUALQUERGARANTIAIMPLÍCITA,INCLUINDODECOMERCIALIZAÇÃOOUDE
ADEQUAÇÃOPARAUMAFINALIDADEEMPARTICULAR,ÉAQUILIMITADAAOPERÍODODEGARANTIA
APROPRIADO,CONFORMEANTERIORMENTEESTABELECIDO.EmcasoalgumpoderáaFellowesser
responsabilizadaporquaisquerdanossecundáriosouacidentaisimputáveisaesteproduto.Esta
garantiaconcede-lhedireitoslegaisespecíficos.Aduraçãoeostermosecondiçõesdestagarantiasão
válidosanívelmundial,salvoemcasodeimposiçãodelimitações,restriçõesoucondiçõesdiferentes
pelasleislocais.Paraobtermaispormenoresoureceberassistêncianostermosdestagarantia,
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
Todososdestruidoresdecortecruzadorequerem
óleoparaobterumrendimentomáximo.Senão
forlubrificada,podeocorrerumadiminuiçãoda
capacidadedeentradadefolhas,ocorrerruído
incómododuranteadestruiçãodedocumentose,
emúltimocaso,amáquinadeixardefuncionar.
Paraevitarestesproblemas,aconselhamosaque
lubrifiqueoseudestruidorsemprequeesvaziaro
seucestodepapéis.
LUBRIFICAR O
DESTRUIDOR DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
3
38
English
ThisproductisclassiedasElectricalandElectronicEquipment.ShouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththeEuropeanWasteofElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
FormoreinformationontheWEEEDirectivepleasevisitwww.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformitéavecladirectiveeuropéenne
relativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasicaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectivaEuropeasobreResiduosde
EquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
DiesesProduktistalsElektro-undElektronikgerätklassiziert.WennSiediesesGeräteinesTagesentsorgenmüssen,stellenSiebittesicher,dassSiediesgemäßderEuropäischenRichtliniezuSammlung
undRecyclingvonElektro-undElektronikgeräten(WEEE)undinÜbereinstimmungmitderlokalenGesetzgebunginbezugaufdieseRichtlinietun.
MehrInformationenzurWEEE-RichtliniendenSieunter:www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassicatocomeApparecchiaturaelettricaedelettronica.Incasodismaltimento,accertarsidiseguireledisposizionidellaDirettivasuiRiutidiapparecchielettriciedelettronici(RAEE)
e le leggi locali di applicazione di tale Direttiva.
PerulterioriinformazionisullaDirettivaRAEE,visitareilsitowww.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Ditproductisgeclassiceerdalseenelektrischenelektronischapparaat.Indienubesluitzichteontdoenvanditproduct,zorgdana.u.b.datditgebeurtinovereenstemmingmetdeEuropeserichtlijn
inzakeafvalvanelektrischeenelektronischeapparaten(AEEA)enconformdelocalewetgevingmetbetrekkingtotdezerichtlijn.
VoormeerinformatieoverdeAEEA-richtlijnkuntuterechtopwww.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Dennaproduktärklassiceradsomelektriskochelektroniskutrustning.NärdetattdagsattomhändertaproduktenföravfallshanteringsedåtillattdettautförsienlighetmedWEEE-direktivetom
hanteringavelektriskochelektroniskutrustningochienlighetmedlokalabestämmelserrelateradetilldettadirektiv.
FörmerinformationomWEEE-direktivetbesökgärnawww.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Detteprodukterklassiceretsomelektriskogelektroniskudstyr.Nårtidenerindetilatbortskaffedetteprodukt,bedesDesørgeforatgøredetteioverensstemmelsemeddetEuropæiskedirektivom
affaldafelektriskogelektroniskudstyr(WEEE)ogihenholdtildelokalelove,derrelaterertildettedirektiv.
ForyderligereoplysningeromWEEE-direktivetbedesDebesøgewww.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin(WEEE)jadirektiiviinliittyvän
kansallisenlainsäädännönmukaisesti.
LisätietojaWEEE-direktiivistäonosoitteessawww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
39
Norwegian
Detteproduktetklassiseressomelektriskogelektroniskutstyr.Hvisduhartenktåbortskaffedetteproduktet,vennligstsetilatdugjørdetteioverensstemmelsemeddeteuropeiskeWEEE-direktivet
(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
FormerinformasjonomWEEE-direktivet,vennligstbesøkwww.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
EsteprodutoestáclassicadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certique-sedequeofazemconformidadecomaDirectivarelativaaResíduos
deEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
I. Control Switch
R 1. Reverse
0 2.Off
I 3.Auto-On
©2009 Fellowes, Inc. Part No. 404184 Rev B
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P-35C
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 405567
Useful Phone Numbers
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espana/Portugal +34-902-33-55-69
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-10
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model P-35C conforms with the requirements of
the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN/IEC Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2006+A11:2009+ A1:2010 IEC60950-1:2005 (2nd Edition)+A1:2009
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
December 1, 2010 James Fellowes
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fellowes POWERSHRED P-35C at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fellowes POWERSHRED P-35C in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 49,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info