807226
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
1
Art.-Nr.: 11569
Fahrradträger CROW BASIC
für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung ............................. 3
Article number 11569
Bicycle rack CROW BASIC
for trailer tow bar
Operating instructions ............................ 7
Réf. 11569
Porte-vélos CROW BASIC
pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur ............................ 11
Cod. art. 11569
Portabiciclette CROW BASIC
per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ................................. 15
© EAL GmbH, 11569, 11.2020
2
3
INHALT
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Perso-
nenwagen befestigt und ist zum Transport von zwei Fahrrädern
vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beach-
tung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl
St52-3, Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium,
anderen Leichtmetallen oder Kunststo .
Diese werden z.B. von Westfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das
Gerät könnte beschädigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorge-
sehene Verwendung!
Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten
Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt
der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1 x Fahrradträger, vormontiert
1 x U-Bügel mit zwei Rahmenhaltern
2 x Knaufmutter M8
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Unterlegscheibe M8
1 x Kennzeichenhalter
1 x Sechskantschraube
M16 x 1,5 x 90
6 x Kurze Spanngurte
1 x Sicherheitsgurt
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Montageschlüssel
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeug-
verhalten
Das Fahren mit dem Fahrradträger beein usst die Fahreigenschaf-
ten Ihres Fahrzeugs.
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhal-
ten an.
Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ___________ 3
2. LIEFERUMFANG _________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN ________________________ 3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN ______________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE ____________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ___________________ 4
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS ________ 4
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS ___________________ 4
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS ___________ 5
5.2 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS _____ 5
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER _______
ANHÄNGERKUPPLUNG ____________________ 5
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE ___________ 6
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER ___ 6
5.6 ZUSAMMENKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS _______ 6
6. WARTUNG UND PFLEGE ____________________ 6
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ______________ 6
8. KONTAKTINFORMATIONEN __________________ 6
Fahrradträger CROW BASIC für
Anhängerkupplung
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf Ihrem
Typenschild. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer
Anhängerkupplung, ob diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H): 52 x 117 x 67 [cm]
zusammengeklappt: 69 x 71 x 19 [cm]
Elektroanschluss: 13-polig
D-Wert: 7,6 Kn
Eigengewicht: 12 kg
Maximale Nutzlast: 50 kg
Max. Fahrradgewicht: 25 kg
Zulässige Höchstgeschwindigkeit: 130 km/h
4
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen führen.
Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässi-
gen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs.
Überschreiten Sie diese Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende
Teile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden
verursachen.
Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs
herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett
montierten Fahrradträger
Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträ-
gern kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig
montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu
hohe Windlast beschädigt werden.
Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der
Fahrt.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch.
Verstauen Sie ihn im Ko erraum Ihres Fahrzeugs. Dies vermeidet
einen erhöhten Kraftsto verbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich, dass
die Ladung und die Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträ-
gers während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger
und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrrad-
träger
Beschädigungen des Trägers, z. B. verbogene Teile, Risse oder
Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Sachschaden durch heiße Auspu gase
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn
die Auspu mündung direkt daran grenzt.
Benutzen Sie ggf. eine Auspu blende.
Sachschaden durch ö nende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und
beschädigt werden.
Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Ö nen der Heckklappe ab.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitge-
führt werden.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür
verantwortlich, dass die Ladung und die
Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.
Der Fahrradträger muss noch komplettiert werden. Nehmen Sie alle
Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Jeder
Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen, welche Bauteile Sie
für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Knaufmutter M8
2 Unterlegscheibe M8
Bild 1: Montagematerial U-Bügel
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS
3 Schlossschraube M8 x 60
4 U-Bügel mit Rahmenhalter
Setzen Sie den U-Bügel (4) auf die Befestigungshülsen des Fahrrad-
trägers und schrauben Sie ihn mit den Schlossschrauben (3), Unter-
legscheiben (2) und Knaufmuttern (1) fest, wie auf den Bildern 2
und 3 dargestellt.
Bild 2: Montage U-Bügel
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese
sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von
E-Bikes, Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer,
Werkzeugtaschen oder Körbe vor der Fahrt ab.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradtei-
len während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen
Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des
Trägers.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen
Sitz der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad der Fahrräder.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlossen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt
gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur
Gurte verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen
sind.
5
Bild 3: Festschrauben
U-Bügel
Drehen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben aus dem hinteren
Querträger des Fahrradträgers heraus.
Setzen Sie die Schrauben in den Kennzeichenhalter ein und schrau-
ben Sie ihn am Fahrradträger fest, wie in Bild 5 dargestellt. Achten
Sie darauf, dass das Kennzeichen mittig und auf gleicher Höhe wie
die Kennzeichenbeleuchtung ist.
Bild 4: Kennzeichenhalter
Bild 5: Montage Kennzeichenhalter
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Die Montageclips (5) für die Befestigung des Kennzeichens be nden
sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der
Clips heraus. Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach
drücken Sie die Clips in die Aussparungen (6) um das Kennzeichen
zu befestigen.
Bild 6: Montage des Kennzeichens
Um den Fahrradträger auseinander zu klappen, beginnen Sie mit
dem Ausschwenken der Rückleuchten. Die Leuchtenträger sind am
Trägertisch eingeclipst. Ziehen Sie die Leuchtenträger aus den Clips
heraus. Ziehen Sie die Verriegelung (Position 1 in Bild 12) zurück.
Halten Sie die Verriegelung in dieser Position fest. Schwenken Sie
den Leuchtenträger ganz aus (Position 2 in Bild 12). Lassen Sie jetzt
die Verriegelung los (Position 3 in Bild 12), der Leuchtenträger ist
jetzt gegen ein Einklappen gesichert.
5.2 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Bild 12: Verriegelung Leuchtenträger
Klappen Sie den Fahrradträger, wie auf den folgenden Bildern
dargestellt, auseinander.
1. Ausklappen der rechten Rückleuchte
3. Ausklappen der rechten Radschienen
2. Ausklappen der linken Rückleuchte
4. Ausklappen der linken Radschienen
1. Ausklappen der rechten Rückleuchte
2. Ausklappen der linken Rückleuchte
3. Ausklappen der rechten Radschienen
4. Ausklappen der linken Radschienen
Bild 13: Schraubbasis
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhän-
gerkupplung. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Lack von der
Kupplungskugel.
Der Fahrradträger wird mit der Basis von oben waagerecht auf
die Anhängerkupplung gesetzt. Setzen Sie die Schraube M16
(Position 1 in Bild 13) in die Basis (Position 2 in Bild 13) ein.
Ziehen Sie die Schraube M16 leicht fest und richten Sie den Fahr-
radträger parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die
Schraube M16 mit dem Montageschlüssel so fest an, bis der Träger
sicher befestigt ist und sich nicht mehr verdrehen lässt. Überprüfen
Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupp-
lung ebenso die Funktion der Lichtanlage.
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel
sind normal und beeinträchtigen die Funktion
nicht
6
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem
Radhalter herum und dann wieder von außen nach innen durch die
Langlöcher des Radhalters (siehe Bild 15). Für das Hinterrad des
Fahrrads benutzen Sie das mittlere Langloch des Radhalters, für das
Vorderrad die beiden äußeren Langlöcher (zwei Spanngurte gegen
Verdrehen des Vorderrades).
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Bild 14: 6 x kurzer Spanngurt
Bild 15: Montage Spanngurte
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am
nächsten) gestellt und mit dem kurzen Rahmenhalter am U-Bügel
befestigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene
Seite des Rahmenhalters am Fahrradrahmen befestigt. Die Lauf-
räder befestigen Sie, indem Sie die Spanngurte um die Felge
Ihres Fahrrades legen und die Gurte festziehen. Achtung: Das
Vorderrad muss gegen Verdrehen mit zwei kleinen Spanngurten
gesichert werden (Bild 16). Das zweite Fahrrad wird üblicher-
weise entgegengesetzt in die zweite Schiene gestellt und am
U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder
befestigen Sie ebenso, wie beim ersten Rad beschrieben. Eventuell ist es
erforderlich die Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu ver-
setzen, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt.
Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und
um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
(siehe Bild 17)
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrrad-
träger nicht benutzt werden.
Bild 16: Spanngurte Vorderrad
Bild 17: Sicherheitsgurt
Sicherheitsgurt
5.6 ZUSAMMENKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Klappen Sie zuerst die Radschienen zurück auf den Trägertisch.
Schieben Sie die Verriegelung der Rückleuchte (Position 1 in Bild
18) nach außen, schwenken Sie dann den Leuchtenträger zurück
(Position 2 in Bild 18). Drücken Sie ihn fest an den Trägertisch, bis er
deutlich spürbar einrastet. Auf der anderen Trägerseite verfahren Sie
entsprechend.
Um den Fahrradträger möglichst  ach zu verstauen, können Sie noch
den U-Bügel herunterklappen. Lösen Sie dazu die beiden Knauf-
muttern soweit, bis der U-Bügel sich aus der Verriegelung gelöst hat.
Jetzt können Sie den U-Bügel auf den Trägertisch herunterklappen.
Bild 18: Einklappen der Rückleuchte
6. WARTUNG UND PFLEGE
Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren
und wenn notwendig nachziehen.
Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren.
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fahrradträger
ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Alt-
geräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling,
sto iche Verwertung oder andere Formen der
Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in
Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
7
CONTENT
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is
designed for the transportation of two bicycles.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other utilisation is considered
to be contrary to the intended purpose and may lead to material
damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The trailer tow bar must be approved in its construction.
Ball and ball rod must have been forged in one piece.
Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3,
grey cast iron GGG52 or better.
Unsuitable ball rods made of GGG40.
The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other
light metals or plastic.
These are manufactured e.g. by Westfalia for the following vehicles:
3.1 COUPLING REQUIREMENTS
4. SAFETY PRECAUTIONS
The warning triangle indicates all instructions which
are important for safety. Always follow these other-
wise you could injure yourself or damage the device.
Children may not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be carried
out by children without supervision.
Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
Only use this product for its designated purpose!
Do not manipulate or disassemble the device!
For your own safety, only use accessories
and spare parts that are stated in these ins-
tructions or that are recommended by the
manufacturer!
WARNING
Please read the operating instructions carefully
prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
1 x Bicycle rack, assembled
1 x U-shaped bracket with
two frame holders
2 x Knob nut M8
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer M8
1 x License plate holder
1 x Hexagonal screw M16 x 1.5 x 90
6 x Short tensioning straps
1 x Safety strap
1 x Installation wrench
1 x Operating instructions
1 x Installation wrench
Personal injury or property damage due to changed vehicle
driving characteristics.
Driving with the mounted bicycle rack will a ect the driving
characteristics of your vehicle.
Adjust your speed to the new driving characteristics.
Never drive faster than 130 km/h.
Avoid sudden and jerky steering operations.
Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle.
Driving without the safety strap can lead to accidents.
Before embarking on any journey, check the correct and  rm
seating of the safety strap around the bicycles and U-shaped
bracket of the rack.
Before embarking on any journey check the correct and  rm
seating of both straps around the front wheel and the strap around
the rear wheel of the bicycles.
If necessary tighten the straps again.
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ________________ 7
2. SCOPE OF DELIVERY ______________________ 7
3. SPECIFICATIONS _________________________ 7
3.1 COUPLING REQUIREMENTS __________________ 7
4. SAFETY PRECAUTIONS _____________________ 7
5. OPERATING INSTRUCTIONS __________________ 8
5.1 COMPLETING THE BICYCLE RACK _______________ 8
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET ____________ 8
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER __________ 9
5.2 DISMANTLING THE BICYCLE RACK ______________ 9
5.3 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILER TOW BAR 9
5.4 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS _______ 10
5.5 MOUNTING THE BICYCLES TO THE REAR RACK _______ 10
5.6 OLDING UP THE BICYCLE RACK ________________ 10
6. MAINTENANCE AND CARE ___________________ 10
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ___ 10
8. CONTACT INFORMATION ____________________ 10
Bicycle rack CROW BASIC for trailer tow bar
Observe the speci cations from the tow bar manufacturer on your
type plate. If in doubt, ask the manufacturer of your trailer hitch
directly whether it is suitable.
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L x W x H): 52 x 117 x 67 [cm]
Folded: 69 x 71 x 19 [cm]
Electrical connection: 13-polig
D-value: 7.6 Kn
Weight: 12 kg
Payload: 50 kg
Max. bike weight: 25 kg
Permitted top speed: 130 km/h
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
8
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the
permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted ove-
rall weight may lead to serious accidents.
Always observe the speci cations regarding the maximum
payload, permitted supporting load and permitted overall weight
of your vehicle. Do not exceed these speci cations at any time.
Personal injury or property damages caused by protruding
parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the
vehicle.
Personal injury or property damage possible due to an
incompletely mounted bicycle rack.
Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in
accidents.
The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of
danger when fully mounted.
Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by increased
wind loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a
wind load.
Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away
from the bicycle during the journey.
Remove all parts that may be lost before starting your journey,
these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-
powered lamps, navigation systems, bicycle computer, tool bags
or baskets.
Personal injury or property damage possible due to loss of
bicycle parts while driving.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle
rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow
bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
Replace a defective trailer tow bar.
Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to a
damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the
safe operation of the rack.
Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
Proceed as described in the chapter on Maintenance.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycle if the exhaust outlet
is close by.
Use an exhaust de ector if necessary.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
Switch o the electric tailgate and operate it manually.
Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
The general operating permit must be carried in
the vehicle when the rack is mounted.
The driver is always responsible for ensuring
that the load and the load securing meet the
regulations.
The bicycle rack must be  nished. Take all of the components out of
the packaging and set them out clearly. Every stage is described and
you are shown which components are required for the assembly of
the rack.
5.1 COMPLETING THE BICYCLE RACK
5. OPERATING INSTRUCTIONS
1 Knob nut M8
2 Washer M8
Figure 1: Assembly material, U-shaped bracket
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET
3 Lock screw M8 x 60
4 U-shaped bracket with frameholder
Place the U-shaped bracket (4) on the  xture sleeves of the bicycle
rack and screw  rmly into place, using the lock screws (3), washers
(2) and knob nuts (1) as shown on Figures 2 and 3.
Figure 2: Assembly of
U-shaped bracket
Figure 3: Screwing the
U-shaped bracket into
place
Before embarking on any journey, check to make sure the straps
used are undamaged and not worn.
Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones
before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL
GmbH for the purpose may be used.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot
of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the
load securing meet the regulations.
9
Remove both cross-headed screws from the rear cross-bracket of the
bicycle rack.
Insert the screws into the license plate holder and screw  rmly to
be bicycle rack as shown in Figure 5. Ensure that the license plate
is centred and at the same height as the lights for the license plate.
Figure 4: License plate holder
Figure 5: Mounting the license plate holder
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
The mounting clips (5) for securing the license plate are push-out
parts in the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate
into the holder, then push the clips into the cut-outs (6) to secure
the license plate.
Figure 6: Mounting the license
plate
In order to unfold the bicycle rack, start by swivelling the rear
lights outwards. The light mounts are clipped onto the rack table.
Pull the light mounts out of the clips. Pull the locking mechanism
back (Position 1 in Figure 12). Hold the locking mechanism in this
position. Swivel the light mount out fully (Position 2 in Figure 12).
Now release the locking mechanism (Position 3 in Figure 12), the
light mount is now secured to prevent it from folding back in.
5.2 DISMANTLING THE BICYCLE RACK
Figure 12: Locking the light mounts
Fold open the bicycle rack as shown in the following Figures.
1. Fold out the right rear light
3. Fold out the right wheel rail
2. Fold out the left rear light
4. Fold out the left wheel rail
1. Fold out the right rear light
2. Fold out the left rear light
3. Fold out the right wheel rail
4. Fold out the left wheel rail
Figure 13: Screw base
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of
grease. Remove any paint from the coupling ball.
The bicycle rack is placed with the base horizontally on the trailer
tow bar from above. Insert the screw M16 (Position 1 in Figure 13)
into the base (Position 2 in Figure 13). Tighten the M16 screw slight-
ly and align the bicycle rack parallel to the rear of the vehicle. Now
tighten the M16 screw with the installation wrench in such a way
to ensure that the rack is securely attached and can no longer be
rotated.
Regularly check the  rm seating of the rack on the trailer tow bar as
well as the functionality of the lighting systems.
5.3 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILER TOW BAR
Slight signs of pressure on the tow bar ball are
normal and do not in uence the functionality.
10
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside
below the bike holder and then from the outside to the inside
through the slots of the bike holder (Figure 15). For the rear wheel
of the bicycle, use the centre slot of the wheel holder, for the front
wheel, use the two outer slots (two tensioning straps to prevent the
front wheel from turning).
5.4 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
Figure 14: 6 x short tensioning strap
Figure 15: Mounting the tensioning
straps
The  rst bicycle is placed in the  rst bicycle rail (closest to the
vehicle) and secured to the U-shaped bracket with the short frame
holder. To do this, use the side of the frame holder with the tensio-
ning strap to secure to the bicycle frame. The wheels are secured by
placing the tensioning straps around the wheel rim of your bicycle
and tightening the straps. Caution: The front wheel must be secured
with two small tensioning straps to prevent it from turning (Figure
16). The second bicycle is used placed in the second rail, facing the
opposite direction and secured to the U-shaped bracket with the
long frame holder. The wheels are secured in the same way as for
the  rst bicycle. It may be necessary to o set the individual bicyc-
les di erently on the rack to ensure that the frame holders may be
correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap.
Wrap the safety strap through the bicycle frames and the U-shaped
bracket and tighten. (See Figure 17)
5.5 MOUNTING THE BICYCLES TO THE REAR RACK
Without this safety strap, the bicycle rack may
not be used.
Figure 16: Tensioning straps for front wheel
Figure 15: Safety strap
Safety strap
5.6 FOLDING UP THE BICYCLE RACK
First fold the wheel rails back onto the rack table. Push the locking
mechanism of the rear lights (Position 1 in Figure 18) outwards, and
then swivel the light mount back (Position 2 in Figure 18). Push it
rmly against the rack table until it engages perceptibly. Proceed
accordingly on the other side of the rack.
In order to store the bicycle rack as  atly as possible, you can also fold
the U-shaped bracket down. To do this, undo the two knob nuts until
the U-shaped bracket comes out of the locking mechanism. Now you
can fold the U-shaped bracket down onto the rack table.
Figure 18: Folding in the rear lights
6. MAINTENANCE AND CARE
After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any
mud or other dirt o using water.
Keep the rack tow bar clean and free of grease.
Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn
parts must be replaced immediately. Only original replacement
parts may be used.
Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten
when necessary.
Immediately treat any damage to paintwork with paint.
Regularly lubricate rotating and moving parts.
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an
electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste! Discarded electrical and electronic equip-
ment must be collected separately and recycled in an
environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to
dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an
important contribution to protecting our environment
through recycling, material recycling or other forms of
re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws
and conditions in your country.
11
SOMMAIRE
Ce porte-vélos est  xé à l‘attelage de remorque de voiture particuliè-
re et est prévu pour transporter deux vélos.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
Lappareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
Lutilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsa-
bilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme
à l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
Lattelage de remorque doit être homologué.
La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3,
en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
Tiges à billes inadaptées en GGG40.
La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium,
autres métaux légers ou plastique.
Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les
véhicules suivants :
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le triangle de signalisation indique toutes les inst-
ructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou
l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les tâches de nettoyage et d‘entretien à e ectuer
chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants
qui ne sont pas sous surveillance.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pour-
rait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
N‘utilisez cet appareil qu‘aux  ns pour lesquelles il a
été prévu !
Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation
avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justi catif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le
contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et véri er si toutes les pièces sont
présentes !
1 x Porte-vélos, prémonté
1 x Étrier en U avec deux
supports de cadre
2 x Poignées écrou M8
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Rondelles M8
1 x Support de plaque
d‘immatriculation
1 x Vis hexagonale M16 x 1,5 x 90
6 x Sangles de serrage courtes
1 x Sangle de sécurité
1 x Clé de montage
1 x Mode d‘emploi
1 x Clé de montage
1. UTILISATION CONFORME ___________________ 11
2. MATÉRIEL FOURNI _______________________ 11
3. S PÉCIFICATIONS _________________________ 11
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE ___________________ 11
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ___________________ 11
5. NOTICE D‘UTILISATION _____________________ 12
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS _________________ 12
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U __________________ 12
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION13
5.2 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS _________________ 13
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR LATTELAGE DE
REMORQUE ____________________________ 13
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES ______ 14
5.5 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE __ 14
5.6 REPLIAGE DU PORTEVÉLOS __________________ 14
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ________________ 14
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT _______________________ 14
8. DONNÉES DE CONTACT _____________________ 14
Porte-vélos CROW BASIC pour attelage de
remorque
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez directement au fabricant
de votre crochet de remorque s‘il convient.
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x h) : 52 x 117 x 67 [cm]
Replié : 69 x 71 x 19 [cm]
Raccordement électrique : 13-polig
Valeur D : 7,6 Kn
Poids : 12 kg
Charge utile : 50 kg
Max. poids du vélo : 25 kg
Vitesse maximale autorisée : 130 km/h
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
12
Dommages matériels ou corporels en cas de modi cation du
comportement du véhicule
La conduite avec le porte-vélos in uence les caractéristiques de
conduite de votre véhicule.
Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du
véhicule.
Ne dépassez jamais 130 km/h.
Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que
d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du vélo
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des
accidents.
Avant chaque déplacement, contrôlez que la sangle soit correcte-
ment  xée autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
Avant chaque déplacement, contrôlez que les deux sangles soient
correctement  xées autour de la roue avant et de la roue arrière
du vélo.
Serrez les sangles au besoin.
Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont
exemptes de dommages et d‘usure.
Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant
le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles
autorisées par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que
de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du
poids total admissible peut entraîner des accidents graves.
Respectez impérativement les indications concernant la charge
utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissi-
ble de votre véhicule. Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes
pendant le déplacement.
Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du
véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté
Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut
provoquer des accidents.
Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent
une source de danger.
Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte
charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés
en cas de charge du vent trop élevée.
Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés
en cas de charge du vent trop élevée.
Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Ne faites pas de trajets à vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans
le co re de votre véhicule. Vous évitez ainsi une consommation
trop élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescrip-
tions relatives à la charge et à la sécurisation.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte de pièces
de vélos pendant le déplacement
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et
l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et
graisse.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
Des dommages sur le porte-vélos ou sur le vélo peuvent se produire
si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être
endommagé.
Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à tou-
jours avoir avec vous l‘autorisation générale
d‘exploitation.
Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge et
à la sécurisation.
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces
de l‘emballage et disposez-les clairement. Chaque étape est décrite
et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour
monter le porte-vélos.
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
5. NOTICE D‘UTILISATION
1 Poignées écrous M8
2 Rondelle M8
Figure 1 : Matériel de montage de l’étrier en U
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
3 Vis à tête bombée M8 x 60
4 Étrier en U avec support de cadre
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du porte-
vélos lors du déplacement
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces dé-
formées, de  ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement
sûr du porte-vélos.
Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Placer l’étrier en U (4) sur les douilles de  xation du porte-vélos et
vissez-le à l’aide des vis à tête bombée (3), des rondelles (2) et des
poignées écrous (1) comme indiqué sur les  gures 2 et 3.
Figure 2 : Montage de l’étrier
en U
poignées écrous (1) comme indiqué sur les  gures 2 et 3.
13
Figure 3 : Fixation de
l’étrier en U
Dévissez les deux vis cruciformes de la traverse arrière du porte-vélos.
Insérez les vis dans le support de plaque d‘immatriculation et vissez-le
sur le porte-vélos comme illustré à la Figure 5. Veillez à ce que la plaque
d‘immatriculation soit centrée et à la même hauteur que l’éclairage
de la plaque d‘immatriculation.
Figure 4 : Support de plaque
d‘immatriculation
Figure 5 : Montage du support de la plaque d‘immatriculation
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE
D‘IMMATRICULATION
Les attaches de montage (5) servant à  xer la plaque d‘immatricu-
lation se trouvent dans le support de la plaque d‘immatriculation.
Cassez deux des clips. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le
support, appuyez ensuite sur les attaches dans les ori ces (6) a n de
xer la plaque d‘immatriculation.
Figure 6 : Montage de la plaque
d‘immatriculation
Pour déplier le porte-vélos, commencez par faire basculer les feux
arrière. Les supports d‘éclairage sont clipsés sur le plateau porteur.
Retirez complètement le support déclairage des clips. Tirez le verrou-
illage (position 1,  gure 12) vers l’arrière. Maintenez le verrouillage
dans cette position. Faites pivoter le support d’éclairage complète-
ment vers l‘extérieur (position 2,  gure 12). Relâchez maintenant le
verrouillage (position 3,  gure 12), le support d’éclairage ne peut
désormais plus être replié.
5.2 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS
Figure 12 : Verrouillage du support d’éclairage
Dépliez le porte-vélos comme indiqué sur les  gures suivantes.
1. Dépliage du feu arrière de droite
3. Dépliage des rails de roues de droite
2. Dépliage du feu arrière de gauche
4. Dépliage des rails de roues de gauche
1. Dépliage du feu arrière de droite
2. Dépliage du feu arrière de gauche
3. Dépliage des rails de roues de droite
4. Dépliage des rails de roues de gauche
Figure 13 : Base de vis
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et exempt
de graisse. Enlevez la peinture de la boule d‘attelage.
Le porte-vélos doit être placé horizontalement avec la base sur
l‘attelage de remorque par le haut. Insérer la vis M16 (position 1,
gure 13) dans la base (position 2,  gure 13). Serrez légèrement
la vis M16 et orientez le porte-vélos parallèlement à l‘arrière du
véhicule. Serrez maintenant la vis M16 à l’aide de la clé de montage
jusqu‘à ce que le porte-vélos soit  xé de manière sûre et ne puisse
plus être tourné.
Contrôlez régulièrement la bonne  xation du porte-vélos sur
l‘attelage de remorque ainsi que le fonctionnement de l‘éclairage.
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR LATTELAGE DE
REMORQUE
Il peut y avoir des légères traces de pression
sur la boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le
fonctionnement.
14
Glissez les sangles de serrage courtes de l‘intérieur vers l‘extérieur
sous le support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers
l‘intérieur à travers le trou oblong du support de roue (voir Fig. 15).
Pour la roue arrière du vélo, utilisez le trou oblong central du support
de roue, pour la roue avant, utilisez les deux trous oblongs extérieurs
(deux sangles pour empêcher le braquage de la roue avant).
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Figure 14 : 6x Sangle de serrage courte
Figure 15 : Montage des sangles de
serrage
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du
véhicule) et  xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Le
côté muni d‘une sangle de serrage est ensuite  xé au cadre de vélo.
Fixez les roues en posant la sangle de serrage sur les jantes de votre
vélo et en tirant la sangle. Attention : La roue avant doit en outre
être protégée contre la rotation à l‘aide de deux petites sangles de
serrage (Fig. 16). Le second vélo est placé dans le sens inverse dans
le second rail et  xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre long.
Fixez à nouveau les roues comme décrit pour le premier vélo. Il est
éventuellement nécessaire d‘orienter les vélos de manière individu-
elle sur le porte-vélos arrière a n de pouvoir  xer correctement les
supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de
sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des
vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond. (Cf. Figure 17)
5.5 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette
ceinture de sécurité.
Figure 16 : Sangles de sécurité de la roue avant
Figure 17 : Sangle de sécurité
Sangle de sécurité
5.6 REPLIAGE DU PORTEVÉLOS
Repliez d‘abord les rails de roues sur le plateau porteur. Faites glisser
le verrouillage du feu arrière (position 1, gure 18) vers l‘extérieur,
puis rabattez le support d’éclairage vers l‘arrière (position 2, gure
18). Maintenez-le fermement contre le plateau porteur jusquà ce
que vous sentiez qu‘il s‘enclenche. Procédez de la même façon de
l‘autre côté.
Pour garder le porte-vélos aussi plat que possible, vous pouvez
également rabattre l’étrier en U. Pour ce faire, desserrez les deux
poignées écrou jusquà ce que l’étrier en U se soit détaché du verrou-
illage. Vous pouvez maintenant rabattre l’étrier en U sur le plateau
porteur.
Figure 18 : Repliage du feu arrière
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit pro-
pre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout
endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être
immédiatement remplacées. Seules des pièces de rechange
d‘origine peuvent être utilisées.
Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulière-
ment contrôlés et resserrés si nécessaire.
Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
8. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos
est un appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroni-
ques usagés doivent être collectés séparément et recyc-
lés d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimi-
nation des équipements électriques et électroniques
usagés, contactez votre autorité locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à
la récupération des matériaux ou à d‘autres formes
de réutilisation des équipements usagés, vous contri-
buez de manière importante à la protection de notre
environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et
dispositions légales en vigueur dans votre pays.
15
INDICE
Il presente portabiciclette viene  ssato al gancio di traino delle
autovetture ed è previsto per il trasporto di due biciclette.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e
persone con capacità mentali limitate o che non siano in posses-
so delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla
portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le
informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato
improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. USO CONFORME
2. VOLUME DI CONSEGNA
Il gancio di traino deve essere omologato.
La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa
grigia GGG52 o di qualità migliore.
Aste a sfera non adatte in GGG40.
Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri
metalli leggeri o materiale sintetico.
Questi sono prodotti ad esempio da Westfalia per i seguenti veicoli:
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il triangolo di segnalazione identi ca tutte le
istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare
sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di
lesioni personali o danni al dispositivo.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Non a dare pulizia e manutenzione ai bambini se
non sorvegliati.
Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
Non manomettere né smontare il prodotto!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati
dal produttore!
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte
le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o
alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimen-
to futuro! In caso di cessione del prodotto,
consegnare anche le presenti istruzioni.
Veri care l‘integrità e la completezza del
contenuto della confezione prima di utilizzare il
prodotto!
1 x portabiciclette premontato
1 x sta a a U con due bracci di
ssaggio
2 x dadi zigrinati M8
2 x viti a testa tonda M8 x 60
2 x rondelle M8
1 x portatarga
1 x vite a testa esagonale
M16 x 1,5 x 90
6 x cinghie di  ssaggio corte
1 x cinghia di sicurezza
1 x manuale d‘uso
1 x chiave di montaggio
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di
strada del veicolo
Viaggiare con il portabiciclette in uisce sul comportamento su
strada del veicolo.
Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
Non superare mai i 130 km/h.
Evitare sterzate improvvise e brusche.
Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta.
Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia sia
ssata correttamente e saldamente attorno alla bicicletta e alla
sta a a U del portabiciclette.
1. USO CONFORME _________________________ 15
2. VOLUME DI CONSEGNA _____________________ 15
3. SPECIFICHE ____________________________ 15
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO ______________ 15
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA __________________ 15
5. ISTRUZIONI PER L‘USO _____________________ 16
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE _________ 16
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U _______________ 16
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA ________________ 17
5.2 APERTURA DEL PORTABICICLETTE ______________ 17
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI ___
TRAINO ______________________________ 17
5.4 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE ____ 18
5.5 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO _____
POSTERIORE ___________________________ 18
5.6 CHIUSURA DEL PORTABICICLETTE ______________ 18
6. MANUTENZIONE E PULIZIA __________________ 18
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE _________ 18
8. COME CONTATTARCI ______________________ 18
Portabiciclette CROW BASIC per gancio di
traino
Osservare le indicazioni del produttore del giunto sulla
targhetta di identi cazione. In caso di dubbio, chiedere direttamente al
produttore del gancio di traino se è adatto.
3. SPECIFICHE
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 52 x 117 x 67 [cm]
Ripiegato: 69 x 71 x 19 [cm]
Allacciamento elettrico: 13-polig
Valore D: 7,6 Kn
Peso: 12 kg
Carico utile: 50 kg
Max. peso della bicicletta: 25 kg
Velocità max. consentita: 130 km/h
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
16
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del
carico d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale
ammesso possono causare gravi incidenti.
Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile
max., al carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso
del veicolo. Non superare mai queste indicazioni.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabicic-
lette, durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non
completamente montati
Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può
causare incidenti.
Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamen-
te, possono essere fonti di pericolo.
Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera
completa.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e
gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette.
Sostituire il gancio di traino se difettoso.
Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra ,
ne escludono il corretto funzionamento.
Non montare il portabiciclette se danneggiato.
Procedere come descritto nel capitolo “Manutenzione”.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo
scappamento, possono subire danni.
Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette
e venire danneggiato.
Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei  ssaggi.
Il portabiciclette deve essere ancora completato. Prelevare tutti
i componenti dall‘imballo e disporli a terra. Ogni fase di lavoro è
descritta e mostra quali componenti occorrono per il montaggio del
portabiciclette.
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE
5. ISTRUZIONI PER L‘USO
1 Dado zigrinato M8
2 Rondella M8
Figura 1: Materiale di montaggio sta a a U
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
3 Vite a testa tonda M8 x 60
4 Sta a a U con bracci di  ssaggio
Posizionare la sta a a U (4) sui manicotti di  ssaggio del portabicic-
lette e avvitarla con le viti a testa tonda (3), le rondelle (2) e i dadi
zigrinati (1), come illustrato nelle  gure 2 e 3.
Figura 2: Montaggio sta a a U
Figura 3: Avvitamento
sta a a U
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore
sia  ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella
posteriore con l’apposita cinghia.
Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non
siano danneggiate o logorate.
Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate
devono essere sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo
cinghie approvate dalla EAL GmbH.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita di componenti
delle biciclette durante il viaggio
Alcune parti perdibili potrebbero causare danni in seguito al distacco
dalla bicicletta durante il viaggio.
Prima del viaggio rimuovere tutte le parti perdibili, quali pompe,
batterie delle biciclette elettriche, luci a batteria, navigatori, com-
puter per bici, borse attrezzi o cestelli.
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati
dal vento troppo forte.
Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Non e ettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo nel
bagagliaio del proprio veicolo. In questo modo si evita un maggio-
re consumo di carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei
ssaggi.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore
spinta del vento
17
Svitare le due viti a croce dalla traversa posteriore del portabiciclette.
Introdurre le viti nel portatarga e avvitarle al portabiciclette, come
illustrato in  gura 5. Accertarsi che la targa sia posizionata al centro
e alla stessa altezza delle relative luci.
Figura 4: Portatarga
Figura 5: Montaggio portatarga
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
Le clip di montaggio (5) per il  ssaggio della targa si trovano nel
portatarga come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip.
Spingere la targa nel supporto e  ssarla premendo le clip nelle
aperture (6).
Figura 6: Montaggio targa
Per aprire il portabiciclette, iniziare ribaltando i fanali posteriori. I
supporti lampade sono  ssati tramite clip al piano di supporto. Es-
trarre i supporti lampade dalle clip. Ritirare il bloccaggio (posizione
1 in  gura 12). Tenere il bloccaggio  sso in questa posizione. Ribal-
tare il supporto lampade completamente (posizione 2 in  gura 12).
Quindi rilasciare il bloccaggio (posizione 3 in  gura 12); a questo
punto, il supporto lampade è protetto dal ripiegamento.
5.2 APERTURA DEL PORTABICICLETTE
Figura 12: Bloccaggio supporto lampade
Aprire il portabiciclette come illustrato nelle seguenti  gure.
1. Apertura del fanale posteriore di destra
3. Apertura dei binari di destra
2. Apertura del fanale posteriore di
sinistra
4. Apertura dei binari di sinistra
1. Apertura del fanale posteriore di destra
2. Apertura del fanale posteriore di
3. Apertura dei binari di destra
4. Apertura dei binari di sinistra
Figura 13: Base di
avvitamento
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e
senza grasso. Rimuovere l’eventuale vernice dalla sfera del gancio.
Il portabiciclette, insieme alla base, viene applicato orizzontalmente
dall‘alto sul gancio di traino. Inserire la vite M16 (posizione 1 in  gu-
ra 13) nella base (posizione 2 in  gura 13). Serrare leggermente la
vite M16 e orientare il portabici parallelamente alla parte posteriore
del veicolo. Stringere ora la vite M16 tramite la chiave di montaggio
nché il portabici non è perfettamente  ssato e non si muove più.
Veri care regolarmente la stabilità del portabici sul gancio di traino
e il funzionamento del sistema luci.
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI
TRAINO
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio
sono normali e non ne pregiudicano il funziona-
mento.
18
Passare le cinghie di  ssaggio corte dall‘interno all‘esterno sotto il
portaruote, poi di nuovo dall‘esterno all‘interno attraverso le asole
(vedi gura 15). Per la ruota posteriore della bicicletta utilizzare
l‘asola intermedia del portaruote, per la ruota anteriore utilizzare le
due asole esterne (due cinghie di  ssaggio per impedire la rotazione
della ruota anteriore).
5.4 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE
Figura 14: 6 x cinghie di  ssaggio corte
Figura 15: Montaggio cinghie di
ssaggio
La prima bicicletta viene disposta nel primo binario (quello più
vicino al veicolo) e  ssata alla sta a a U con il braccio di  ssaggio
corto. A tale scopo si  ssa al telaio della bicicletta il lato del braccio
di  ssaggio munito di cinghia di  ssaggio. Per  ssare le ruote laterali
avvolgere le cinghie di  ssaggio intorno al cerchione della propria
bicicletta e stringere le cinghie. Attenzione: Per impedire che ruoti,
la ruota anteriore deve essere  ssata con due cinghie di  ssaggio
piccole ( gura 16). La seconda bicicletta viene di solito disposta sul
secondo binario, in senso opposto alla prima, e  ssata alla sta a a
U con il braccio lungo. Le ruote laterali vengono  ssate allo stesso
modo descritto per la prima bicicletta. Eventualmente sarà neces-
sario spostare le ruote sul portabiciclette posteriore in modo che i
bracci di  ssaggio possano essere  ssati correttamente. Ora bloccare
le biciclette con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare la cinghia
di sicurezza attraverso i telai delle biciclette attorno alla sta a a U e
tendere la cinghia. (vedi gura 17).
5.5 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO
POSTERIORE
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza
questa cinghia di sicurezza.
Figura 16: Cinghie di  ssaggio ruota anteriore
Figura 17: Cinghia di sicurezza
Cinghia di sicurezza
5.6 CHIUSURA DEL PORTABICICLETTE
Innanzitutto ribaltare i binari indietro sul piano di supporto. Spin-
gere il bloccaggio del fanale posteriore (posizione 1 in gura 18)
verso l‘esterno, quindi richiudere il supporto lampade (posizione
2 in gura 18). Premerlo sul piano di supporto  no a quando non
scatta in posizione. Sull‘altro lato del supporto, procedere allo stesso
modo. Per sistemare il portabiciclette quanto più piatto possibile, si
può ancora abbassare la sta a a U. A tale scopo, allentare i due dadi
zigrinati  no a liberare la sta a a U dal bloccaggio. Ora è possibile
abbassare la sta a a U sul piano di supporto.
Figura 18: Ripiegamento fanale posteriore
6. MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire
eventualmente con acqua i residui di fango o di altra natura.
Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
Controllare regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali
danni. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneg-
giati o usurati. Utilizzare solo ricambi originali.
Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e
serrare all‘occorrenza.
Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
Lubri care regolarmente le parti girevoli e mobili.
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette
è un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite nei ri uti domestici. I
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) devono essere raccolti separatamente e riciclati
nel rispetto dell‘ambiente.Per informazioni sulle pos-
sibilità di smaltimento dei RAEE, contattare l‘autorità
locale o il comune. I materiali sono riciclabili. Grazie
al riciclo, al recupero dei materiali o altre forme di
riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce
in maniera importante alla protezione del nostro
ambiente. Smaltire il portabiciclette in conformità alle
leggi e disposizioni in vigore nel proprio paese.
19
20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Eufab 11569 - Crow Basic at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Eufab 11569 - Crow Basic in the language / languages: English, German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0.8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info