Basic Operations / Opéra tions de base /
Standardbedienung / Standaar dgebruik /
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
T ur ns the printer on or o .
Permet de mettre l’ imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzett en.
Accende o spegne la stampan te.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache le menu d’accueil .
Ruft die Star tseite auf .
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata principale.
Abre la pantalla de inicio .
Press
l
,
u
,
r
,
d
to select menus. Press OK t o conrm the setting you have
selected and go to next screen.
Appuyez sur
l
,
u
,
r
,
d
pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour
conrmer le paramètre sélectionné et passer à l’ écran suivant.
W ählen Sie mit
l
,
u
,
r
,
d
die Menüs. Drücken Sie OK , um die ausgewählten
Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten Bildschirm zu wechseln.
Menu’ s selecteren door te drukken op
l
,
u
,
r
,
d
. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en naar het v olgende scherm te gaan.
Premer e
l
,
u
,
r
,
d
per selezionare i menu. P remere OK per conf ermare
l’ impostazione selezionata e passare alla schermata successiva.
Para selec cionar menús, pulse
l
,
u
,
r
y
d
. Para c onrmar el ajuste
seleccionado y pasar a la siguiente pantalla, pulse OK .
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’ opération sélectionnée.
Startet den gewählten V organg.
Geselecteerde bewerking star ten.
Avvia l’ operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Stops the ongoing operation or initialize the curren t settings.
Permet d’ arrêter l’ opération en cours ou d’ initialiser les paramètres dénis.
Bricht den laufenden Vor gang ab oder initialisiert die aktuellen Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l’ operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
Detiene la operación en curso o inicializa los ajustes en vigor .
Icons that show the network status are displa yed at the upper
right on the L CD screen.
Les icônes indiquant le statut du r éseau sont achées dans la
partie supérieure droite de l’ écran L CD .
Symbole zum Netzwerkstatus werden oben rechts im L CD-
Bildschirm angezeigt.
In de rechterbovenhoek van het displa y worden pictogrammen
voor de netwerkstatus weergegev en.
Nelle parte superiore destra dello schermo LCD v engono
visualizzate le icone che mostrano lo stato della r ete.
Los iconos que indican el estado de la red se encuen tran en la
parte superior derecha de la pantalla LCD .
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel
B
Open the front cov er and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et r etirez l’unité papier .
Önen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette uittrekken.
Aprire il coperchio ant eriore ed estrarre il cassetto carta.
Abra la cubierta frontal y despliegue la cassette del papel.
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
F aites glisser les guides latéraux contre les bords de l’unité papier .
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
F ar scorrere le guide laterali sui lati del cassetto carta.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bor des de la cassette del papel.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use .
F aites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser .
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
F ar scorrere la guida laterale per regolarla in base al formato carta utilizzato .
Mueva la guía lateral para ajustarla al tamaño del papel que vay a a usar .
E
Load paper towar d the edge guide with printable side face- down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide la téral, en orientant le côté imprimable v ers le
bas, et vériez que le papier ne dépasse pas de l’ extrémité de l’unité.
Papier gegen die P apier führungsschiene mit der bedruck baren Seite
nach unten einlegen und darauf achten, dass das P apier nicht über das
Kassettenende hinausragt.
Papier met de af drukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en
controleren of het papier niet ach ter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile riv olto verso il
basso e vericare che la carta non sporga dall’ estremità del cassetto .
Cargue el papel pegado a la guía lateral , con la cara imprimible boca abajo , y
conrme que no sobresalga de la cassette.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper . Keep the cassette at and insert
it back into the printer carefully and slo wly .
F aites glisser les guides latéraux contre les bords du papier . Maintenez l’unité à
plat et réinsérez-la délicat ement et doucement dans l’ imprimante.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Die Kassette
achhalten und langsam und vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in de printer . Doe dit langzaam en voorzichtig.
F ar scorrere le guide laterali sui bordi della carta. T enere il cassetto in piano e
reinserirlo nella stampante attentament e e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bor des del papel. La cassette
tiene que entrar plana en la impresora; insértela de nuevo con cuidado .
Printing Photos
Impression de photos
Drucken v on F otos
F oto ’ s afdrukken
Stampa di foto
Impresión de fotos
A
B
Inser t a memory card and enter the Print Photos mode from the home scr een.
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à par tir de
l’ écran d’accueil.
Setzen Sie eine Speicherkar te ein und rufen Sie im Menü „Star tseite“ den Modus
Fotos dr ucken auf .
Geheugenkaar t plaatsen en de modus Foto ’ s afdrukken openen in het
startscherm.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa fot o dalla
schermata Home.
Inser te una tarjeta de memoria, vaya a la pantalla de inicio y entr e en el modo
Imprimir fotos.
C
Use
l
or
r
to select
Select Photos
, and press
OK
.
Utilisez
l
ou
r
pour sélectionner
Sélectionner des photos
et appuyez sur
OK
.
W ählen Sie mit
l
oder
r
den Menüpunkt Fotos w ählen und drücken Sie
anschließend
OK
.
Foto ’ s selecteren selecteren met l of r en op OK drukken.
Utilizzare
l
o
r
per selezionare
Seleziona foto
e premere
OK
.
Use
l
o
r
para elegir Seleccionar fotogr afías y pulse OK.
Use
l
or
r
to select a photo, and use
u
or
d
to set the number of copies.
Utilisez
l
ou
r
pour sélectionner une photo et utilisez
u
ou
d
pour dénir le nombre de
copies.
W ählen Sie mit
l
oder
r
ein Fot o und stellen Sie mit
u
oder
d
die Anzahl der Kopien ein.
Fot o selecteren met
l
of
r
en aantal exemplar en instellen met
u
of
d
.
Utilizzare
l
o
r
per selezionare una foto e
u
o
d
per impostare il numero di copie .
Use
l
o
r
para seleccionar una foto y luego
u
o
d
para congurar el número de c opias.
D
Press
OK
to display the print settings, and then pr ess
d
to check or change the settings.
Appuyez sur
OK
pour acher les paramètres d’ impression, puis sur
d
pour vérier ou
modier les paramètres.
Drücken Sie
OK
zur Anzeige der Druckeinstellungen und anschließend
d
, um die
Einstellungen zu prüfen oder zu ändern.
Op
OK
drukken om de afdrukinstellingen weer te geven en vervolgens op
d
drukken om
de instellingen te contr oleren of te wijzigen.
Premer e
OK
per visualizzare le impostazioni di stampa, quindi premere
d
per controllare o
modicare le impostazioni.
Pulse
OK
para ver los ajustes de impresión y luego pulse
d
para consultarlos o cambiarlos.
G
Pull out the output tray .
Sortez le bac de sor tie.
Ziehen Sie das Ausgabefach heraus.
Uitvoerlade naar buiten trekken.
Estrarre il vassoio di uscita.
Despliegue la bandeja de salida.
E
Press x t o start pr inting.
Appuyez sur x pour lancer
l’ impression.
Drücken Sie x , um den
Druckvorgang zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te
starten.
Premer e x per avviare la stampa.
Para empezar a imprimir , pulse x .
A
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog z etten.
Sollevare il pannello .
Levante el panel .
The paper setup screen is display ed on the L CD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer .
L ’ écr an de conguration du papier s’ ache sur l’ écran L CD . Sélectionnez la taille
et le type de papier chargé dans l’ imprimante.
Das Papier einstellungsfenster wir d im L CD-Bildschirm angezeigt. W ählen Sie
Größe und Typ des im Drucker eingelegten P apiers.
Het scherm met papierinstellingen wordt weer gegeven op het display .
Selecteer het papier formaat en de papiersoort van het papier dat u in de printer
hebt geladen.
La schermata di impostazione carta viene visualizzata sullo schermo LCD .
Selezionare il formato e il tipo della carta caricata nella stampante.
La pantalla de conguración del papel aparece en la pan talla L CD. Seleccione el
tamaño y el tipo del papel cargado en la impresora.
H