Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druck qualität
Help voor het v erbeteren van de af drukkwaliteit
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de impresión
(a) (b)
Print a nozzle check pattern. Select Maintenance > P rint Head Nozzle Check.
Ifthe pattern looks like “b” , perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > T ête d’impr
V érication des buses. Si le motif ressemble à «b», pr océdez à un nettoyage
des têtes d’ impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster . W ählen Sie Wartung > Druckkopf-Düsentest .
W enn das Muster wie ein „b“ aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung
durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud > Printk opContr ole
spuitm. Als het patroon op “b ” lijkt, voert u Printkop Reinigen uit.
Stampare un motivo verica ugelli. Selezionar e Manutenzione > Controllo
ugelli testina. Se il motivo è simile a “b ” , eseguire una Pulizia della testina di
stampa.
Imprima un patrón de test de inyector es. Seleccione Mantenimiento >
Com.boquilla cab . imp. Si el patrón parec e una “b” , lleve a cabo la limpieza del
cabezal de impresión.
Use only the power cor d that comes with the printer . Use of another
cord may cause re or shock. Do not use the cor d with any other
equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation f ourni avec l’ imprimante.
L ’utilisation d’un autre câble pourrait prov oquer un incendie ou un
choc électrique. N’utilisez pas le cordon avec un autr e équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthalt ene
Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein
Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd . Gebruik van andere snoeren kan
brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere apparatuur .
Utilizzare solo il cavo di alimentazione f ornito con la stampante. L ’utilizzo di un altro cavo
potrebbe prov ocare un incendio o un cortocircuito . Non utilizzare il cavo per nessun ’altra
apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otr os cables
podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo .
Be sure your AC po wer cord meets the r elevant local safety standard.
Veillez à c e que votre cordon d’ alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cav o di alimentazione CA sia conforme alle
normative locali in materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself .
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas
de réparer l’ imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erk lärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te reparer en, tenzij in de
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espr essamente indicato nella documentazione, non tentar e di
eettuare in autonomia int erventi di manutenzione sulla stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no trate de r eparar
la impresora usted mismo .
Safety Instructions / Consignes de
sécurité / Sicherheitsan weisungen /
V eiligheidsinstruc ties / Istruzioni di
sicurezza / Instruc ciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the pow er cord can be
easily unplugged.
Placez l’ imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose auf stellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accant o a una presa a muro che consenta di scollegar e agevolmente
il cavo di alimentazione.
Ponga la impresora c erca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord bec ome damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s ’abîmer ou s ’ elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si dannegg i o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors , near excessive dirt
or dust, water , heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity .
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur , dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’ eau
ou de sources de chaleur , ou dans des lieux soumis à des chocs,
des vibrations, des températures élev ées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz
oder Staub, Wasser , W ärmequellen oder an Standorten, die
Erschütterungen, Vibrationen, hohen T emperaturen oder F euchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof , water of hittebronnen. V ermijd plaatsen die onderhevig zijn aan
schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accanto a f onti di calore, acqua,
sporco o polvere ec cessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre , cerca de suciedad o polvo , agua, fuentes de
calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas t emperaturas o humedad.
If the LCD scr een is damaged, contact your dealer . I f the liquid crystal
solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and
water . I f the liquid crystal solution gets into your eyes, ush them
immediately with water . I f discomfort or vision problems remain after
a thorough ushing, see a doctor immediately .
En cas d’ endommagement de l’ écran L CD , contactez votre revendeur .
En cas de contact du liquide de l’ écran LCD avec v os mains, nettoyez-les soigneusement
à l’ eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’ écran LCD avec les yeux, rinc ez-les
abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un
nettoyage approf ondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige w enden Sie sich bitte an den Verkäufer . W enn I hre Hände
mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit Seife und
Wasser . W enn I hre Augen mit der F lüssigkristalllösung in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit W asser aus. Sollten nach dem Ausspülen weit erhin Unwohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf .
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing van
vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen grondig met water
en zeep. Als de oplossing van vloeibar e kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk met water . Als u na grondig spoelen nog steeds last onder vindt of minder
zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD si dannegg ia, contattare il distributore . Lavare le mani con sapone e
acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavar e prontamente gli occhi in
caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di malessere o problemi alla vista
dopo aver lavato gli occhi, c ontattare immediatamente un medico .
Si se daña la pantalla L CD, póngase en c ontacto con su distribuidor . Si su piel entra en
contacto con el cristal líquido, la ve la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra cristal
líquido en los ojos, láveselos inmediatamente c on agua. Si, incluso tras un enjuague a
fondo , sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato .
Keep this product at least 22 cm away from car diac pacemakers.
Radio waves from this product may adversely a ect the operation
of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes r adio de ce produit pourraient entraîner leur
dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und
Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden F unkwellen können die
Funktionstüchtigkeit v on Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die door
dit product worden uitgezonden kunnen een negatiev e invloed hebben op de werking van
pacemakers.
T enere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci. Le onde
radio del prodotto potrebbero inuenzar e negativamente il funzionamento del pacemaker .
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos . Las ondas de radio de
este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los marcapasos .
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance hors de portée
des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatr onen und die W ar tungsbox außerhalb der
Reichweite v on Kindern auf.
Houd inktcartridges en onderhoudscassette buiten het bereik van
kinderen.
T enere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori
dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be
some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash
the area thoroughly with soap and water . If ink gets into your eyes,
ush them immediately with water . I f discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a doctor immediately . I f ink
gets into your mouth, see a doctor right away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec pr écaution, le port
d’alimentation en encre pouvant être légèr ement taché d’ encre. En
cas de contact de l’ encre avec la peau, nettoyez éner giquement la
zone à l’ eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoyage appr ofondi, consultez immédiatement
un médecin. En cas de contact de l’ encre avec l’int érieur de votre
bouche, consultez un médecin dans les plus bref s délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig,
da sich noch Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden
könnte. W enn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie
sie gründlich mit Seife und W asser . W enn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen
Sie sie unverzüglich mit W asser aus. Sollten nach dem Ausspülen weit erhin Unwohlsein
oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf . Wenn Tinte in Ihre
Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wees v oorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u
inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als inkt in uw ogen komt,
spoelt u uw ogen onmiddellijk met water . R aadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks
grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt.
Alsinkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
F are attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato , in quanto potrebbe
esserci dell’ inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’ inchiostro . Lavare con acqua
e sapone in caso di contatto dell’ inchiostro con una parte del corpo. La vare prontamente
gli occhi con acqua in caso di contatto con l’ inchiostro. In caso di malessere o problemi alla
vista dopo aver lavato gli occhi, c ontattare prontamente un medico . Se l’ inchiostro entra
acontatto con la bocca, contattar e immediatamente un medico.
T ake care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeiten auf das P rodukt zu
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeisto en op het product terechtkomen
en pak het product niet met natte handen vast.
Prestar e attenzione a non versare liquidi sul prodott o e a non utilizzarlo con le mani bagnate.
Procur e que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con
las manos mojadas.
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’ instructions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
T enere sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
T enga siempre este manual a mano.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchst e Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Notice on Printer Informa tion T ransmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the print er identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid r epeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about r elevant products and services.
Avis sur la tr ansmission d’ informations sur l’ imprimante (uniquement pour les utilisateurs en Europe)
La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinat eur) implique que
vous transmettrez l’ identité de l’ imprimante à Epson au Japon. Epson vériera si ces informations f ont
partie d’un programme pris en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notications.
Une notication peut être envoy ée et imprimée sur votre imprimante av ec les informations relatives aux
produits et services appropriés la première fois .
Hinweis zur Übertragung von Druck erinformationen (nur für Benutzer in Eur opa)
Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (dir ekt oder über einen Computer)
übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden,
um die T eilnahme des Geräts an von Epson unterstützten P rogrammen zu ermitteln, um wiederholte
Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung gesendet und auf Ihrem Drucker
gedruckt werden, einschließlich von Informationen über r elevante Produkte und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de ov erdracht van printerinf ormatie (alleen voor gebruikers in Eur opa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstr eeks of via een computer) verzendt u de
identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te c ontroleren of het product
deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om het herhaaldelijk
verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerst e keer wordt er een bevestiging v erzonden die op uw
printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging om vat informatie over r elevante producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni rela tive alla stampante (solo per gli utenti in Eur opa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite c omputer), l’identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per v ericare l’ eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura
di riconoscimento. Al primo utilizz o, potrebbe essere in viato e stampato con la stampante in uso un
riconoscimento contenente informazioni sui r elativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la tr ansmisión de información de la impresora (sólo par a usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para compr obar si se encuentra en algún
programa apoyado por Epson y la guardará para evitar t ener que repetir conrmaciones. La primera vez,
es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluy e información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Align the edges of the paper . Keep the cassette at and inser t it back into the
printer carefully and slowly .
Alignez les bords du papier . T enez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l’ imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer .
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentamente.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la cassette plana y vuelva a c olocarla con
cuidado y lentamente en la impresora.
C
A
Pull out the paper cassette .
Extrayez le bac papier .
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
T rek de papiercassett e naar
buiten.
Estrarre il cassetto carta.
Saque la cassette del papel.
Fr om the paper cassette / Depuis le bac papier /
Über die Papierkassette / Via de papier cassette /
Dal cassetto carta / Desde la cassette del papel
B
Remove the jammed paper from the cassett e.
Retirez le papier coincé dans le bac .
Entfernen Sie das gestaute P apier aus der Kassette.
V erwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto.
Saque el papel atascado de la cassette.
Questions?
Y ou can open the User’ s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the f ollowing website .
V ous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de racc ourci, ou
télécharger les versions les plus r écentes depuis le site web suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über die V erknüpfung önen oder die
aktuellen V ersionen von der angegebenen W ebsite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram v oor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende website
downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall’ icona di collegamento e scaricar e le
ultime versioni dal sito web al seguent e indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acc eso directo o
descargar la última versión desde el siguiente sitio w eb.
http://ww w .epson.eu/Suppor t
For users in A ustralia, please visit the following w ebsite.
En Australie, les utilisateurs sont in vités à consulter le site w eb ci-dessous.
Benutzer in Australien besuchen bitte f olgende W ebseite.
V oor gebruikers in Australië, ga naar de volgende w ebsite.
Per gli utenti in A ustralia, visitare il seguente sito w eb.
Los usuarios de Australia deben visitar el sitio w eb siguiente.
http://suppor t.epson.net/
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta
alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lav e la zona a conciencia
con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatament e con agua.
Si,incluso tras un enjuague a fondo , sigue notando molestias o problemas en la vista,
acudaa un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médic o enseguida.