Pr oof Sign-o :
A. Y oshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
R41AF7310
Star t Here Re v .C_Final
R41AF7310_SH.indd A3 size
16/03/31
4132291-00 Black
F ront
T urns the printer on or o .
Met l’imprimante sous ou hors t ension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzett en.
Accende o spegne la stampan te.
Enciende y apaga la impresora.
Clears a network error . Hold down f or more than three seconds to
make network settings using the WPS butt on on a wireless router .
See User’s Guide .
Supprime une erreur réseau. Maintenez la touche enf oncée pendant
plus de trois secondes pour dénir les paramètres r éseau à l’aide
du bouton WPS d’un routeur sans l. Reportez-vous au Guide
d’utilisation.
Löscht einen Netzwerkfehler . M indestens 3 Sekunden gedrückt
halten, um Netzwerkeinstellungen mit der WPS- T aste eines Wireless
Routers zu kongurieren. Siehe Benutzerhandbuch .
Netwerkfout wissen. Houd langer dan drie seconden ingedrukt om
netwerkinstellingen op te geven met de WPS-knop op een draadloze
router . Zie de Gebruikershandleiding .
Cancella un errore di r ete. T enere premuto per più di tre sec ondi per
eettuare le impostazioni di ret e tramite il pulsante WPS sul router
wireless. V edere la Guida utente .
Soluciona un error de red. Mantenga pulsado durant e más de tres
segundos para realizar ajustes de red median te el botón WPS del
router inalámbrico . Consulte el Manual de usuario .
P ri nt s a n e tw or k c on n ect ion r epo rt t o d et er m in e t he c a us es of a n y
ne tw ork p r ob l em s . T o g et m o re in f or ma t io n, ho ld th is bu tt o n do wn f or
mo r e t ha n 1 0 se c on d s to pr in t a n e tw or k s ta tus s h ee t.
Im pr im e u n r ap po rt d e l a co nne xi o n au ré s ea u p ou r d ét e rm in e r
le s c au s es e n c as de p r ob l èm e . P o ur o b te n ir p l us d ’ inf orm a ti on s e n
im p ri ma n t un e ch e d ’ ét a t d u r és ea u , a pp uy ez su r c e b ou t on pe nd a nt
pl u s de 10 s e co nd e s .
Dr u ck t e in en Ne tzw erkv erb in d un gs b er ic h t, u m d ie Ur sa c he n v o n
Ne t zwe rk pr obl em e n zu be st i mm en . F ür w e it e re In f or ma t io ne n
di e se T ast e l än g er a l s 10 Se ku nd e n ge d rü ck t h al t en , u m e in en
Ne t zwe rk s ta t us be ri cht z u d ru c ke n.
Ne tw erkv erb in d in gs r ap po rt a f dr u kke n o m d e oo rz a ke n v an m oge li j ke
ne tw erkp r ob le men t e b ep a le n. Al s u m e er i n fo r ma ti e w il t, ho u dt u
de z e kn op g e du r en d e la n ge r d an 1 0 s ec ond en in ge d ru kt om e e n
ne tw erk st a tu sv el af te dr uk ke n.
St a mp a u n r ap po rt o di co nn e ss io n e di r et e p er d e te r mi na r e l e ca u se d e i
pr obl em i d i r et e. P er ot ten er e m a gg io ri in f or ma z io ni , t e ne r e pr emu t o
qu e st o p ul sa n te pe r p iù d i 1 0 s ec on di pe r s ta m pa r e un fo g li o sul lo st at o
de l la r ete .
Im pr im e u n i nf orm e de co n ex ió n d e r ed pa ra de t er mi na r l as ca us a s de
cu a lq ui e r pr obl em a d e r ed . P ar a ob t en e r má s i nf orm ac i ón , m an t en g a
pu l sa do es te bo t ón m á s de 10 s e gu nd o s pa r a i mp ri mi r u na ho ja de
es t ad o d e la re d .
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga de papel
A
Flip the feeder guar d, and then slide out the paper support and the output tray .
Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sor tie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütze und das A usgabefach heraus.
Beschermkap van papier toevoer omklappen en papiersteun en uitvoerlade
uitschuiven.
Ribaltare indietro la protezione dell’ alimentatore, quindi far sc orrere all’ esterno
il supporto car ta e il vassoio di uscita.
Gire el protector del alimentador y luego deslice hacia fuer a el soporte del
papel y la bandeja de salida.
C
Slide the edge guide against the paper , and ip the guard back.
F aites glisser le guide latéral con tre le papier , puis rabattez la pr otection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückk lappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
F ar scorrere la guida lat erale contro la carta e riportare in posizione la
protezione.
Deslice la guía lateral hasta que pegue con el papel y cierre de nuev o el
protector del alimentador .
Cop ying
Copie
Kopier en
Kopiër en
Copia
Copia
A
St a rt et d as Sc h w ar zw ei ß -/ F ar bk o pi er en.
Be i de T as te n g l ei ch zei t ig dr üc ken , u m das O rig i na l zu sc ann e n un d
au f I hr em P C al s P D F zu sp ei che rn (n u r U SB - V erb in d un g ).
Ko p ië r en in zw art- wit of kle u r .
Dr u k b ei de kno ppe n teg e li j k i n o m he t o ri g in eel te sc a nn en en op de
co mpu t er op te sl a an a ls PD F-b es tan d ( al lee n USB -v erb i nd i ng ) .
A vv ia un a c o pi a i n bia nc o e ne r o o a c olo r i.
P r em e re i ta sti co n te mpo r an e am en te per es eg uir e l a sca ns ion e
d e l l ’ or i g in a l e e s a l v ar l o c om e P D F s u l v os tr o PC ( s o lo c on n e ss i o n e US B ) .
C om i en za co p ia en b lan c o y n e gr o o co l or .
P ul s e a mb os bo t on e s s im ul tán ea men t e p ar a e sc ane ar el or ig ina l y
gu a r da rl o e n P DF en s u o r de n ad o r ( so la men t e m ed i an t e c on exi ó n
US B ).
St ops th e c ur r e nt op er ati on. P re s s th is t o r ep lac e a n i nk ca rt ri dg e
wh e n a n in k c ar tr id g e i s e xp en ded .
In t er r om p t l’ op ér a ti o n e n c ou r s . A pp uy ez sur c ett e t o uc h e p ou r
r em p la c er un e cart o uc h e d’ en cr e l or squ ’ el l e e st v ide .
S t o p p t d e n a k tu e l l e n V o r g a n g . Dr ü c ke n S i e d i e s e T as t e, u m ei n e
T i n te np at r on e zu e r se t z en , w en n e i n e T in te np a tr on e ve rb r au c h t w ur de .
De hu id ige t aak s top p en . D r uk h ier op om ee n opg e br ui kte ca rt ri dg e
te ve rvan g en .
In t er r om p e l’ op er a zi o ne c orr ent e. P re me r e per s ost i tu ir e u na
ca rt uc cia d ’ in ch i os t ro qu an do qu est a è e sau ri t a.
Detiene la operación en curso. P úlselo si va a cambiar un
cartucho de tinta gastado.
T urn s o n o r as he s t o i n di ca te a p a pe r -r ela t ed er r or .
S ’ al l um e o u c li gno t e p ou r i n di qu er un e e rr eur li é e a u pa pie r .
L eu c ht et o de r bli nk t z u r A nz e ig e e in es P api e rp r ob l em s .
Br and t of kn ip p ert om ee n pap ie r f ou t a an te ge v en .
Si ac c en de o l am peg g ia pe r seg n al a re un e rro r e r ela t iv o a l la c arta .
S e e n c i en d e o p o n e i n te r m i te n t e s i h a y u n er r o r r e l ac i o na d o co n el p a pe l .
T ur ns on wh en a n i n k car tr i dg e i s e xp en d ed , in va li d, o r n ot ins t a ll e d
c or r e ct ly .
F l a s h e s w h e n a n i nk c a rt ri d g e i s r u n ni ng l o w o n i n k. P ri nt i n g i s s t i l l p os si b l e .
L ea ve an e xp e nd ed or lo w- ink -l ev el c a rt ri d ge in s t al l ed un til y ou ha ve
ob tai ned a re pl a c em e n t. Ot he rwi se , th e i nk re ma i ni ng in the pr i n t h ea d
no zz le s m ay d ry ou t. In a dd i ti on, in k c art ri d ge s wi t h a l ow i n k lev el c a n no t
be us ed ev en if th ey ar e re in sert ed i n t o the pr i n te r .
Se e t he “R e pl a ci ng Ink Ca rtri dge s” s ec t io n .
S ’ a ll u me lo rsq u’ u ne ca rto uc he d ’ e nc re e st vid e, i nad apt ée ou mal in sta llé e.
Cl ig no t e l o rs que le ni ve au d’ en cr e d ’ un e c art ou che es t f aib le . L ’ im p r es s io n
r es te p o ss ibl e.
La iss ez la car to uch e d’ enc re v ide o u d on t l e n iv ea u d ’ e n c re es t f aib le
in sta llé e d ans l’ im pri m an te , j usq u’ à ce qu e v ou s dis pos i e z d ’u n e
ca rto uc he de re mp l ac em en t. Sin on, l’ en cr e r es t an t d ans le s b use s d e l a
t êt e d ’ im p r es s io n r isq u e d e s éch er . E n o u tr e, l es car to uch es av e c u n fai ble
ni ve au d’ en cr e n e p euv en t êtr e ut ili sée s, m ê m e u ne f oi s r éi ns é r ée s d ans
l’ im pri man te .
Re p or te z- v ou s à la se cti o n « R e mp lac em en t d es car to uch es d ’ e nc re » .
L eu ch te t, we nn ei ne T i nt en pa tr on e v erb ra uc h t w u r de , un gül tig is t od e r
ni ch t k or r e kt in sta lli ert wur de .
Bl ink t, we nn ei ne T i nt en pa tr on e fa s t lee r i st. De r D ruc k i st we it erh in
mö gli ch.
Be l as sen Si e e ine v er b r au c h te od er fas t ve rbr auc ht e T i nt en pa tr on e i m
Dr uck er , b is Si e Er s at z e rwo rb en hab en. An son st en kö nn te di e Ti n t e i n den
Dr uck ko pf dü sen au str oc kn en . D arü b e r h in aus kö nne n Ti n t en pa tr one n
mi t n ied rig e m F ül l st and se lbs t d ann n ic h t ve rw e nd e t we r de n , we nn si e
er n eu t i n d en Dru cke r e ing ese tzt w er de n.
Si ehe Ab sch nit t „A ust aus ch vo n T i nt en pa tr on e n“
Br an dt w an n ee r e en cart rid ge is o p ge b ru ikt , o nge ldi g i s o f n i e t g oe d i s
ge ïns tal lee rd .
Kn ip pe rt w a n n e e r e e n c a rt r i d g e b ij na l e e g i s . A f dr u k k en i s n o g w e l m o g e l i j k.
La at e e n opg ebr u i kt e o f b i j na le ge car tr i dg e g eïn sta lle er d tot u een
ni euw e ca rt r id g e heb t. An de r s kan d e i nkt di e n og i n d e s pui tka na alt j e s
zi t u it dr oge n. Bo ve ndi en kun n en ca rtr id g es di e n og m a ar w ei nig i nk t
be va tt en en dan op nie uw in d e p r in te r w o r de n g epl aa ts t , n i et me er
w or de n g eb rui kt .
Zi e “ Ca rt ri d ge s v erv a ng e n ” .
Si ac ce nd e q uan do u n a c ar tu c c ia d’ i nc h io str o è e sa uri ta, no n è v al ida o
no n è in sta lla ta co rr ett ame nt e .
La mpe gg ia qu and o u na cart uc ci a si st a e sau re nd o . La st amp a è an co ra
po ssi bil e.
La sci ar e u n a c ar tu c c ia es aur i t a o d i l iv el l o bas so di inc hio str o in s ta lla ta n o
al la sua so sti tuz i o ne . I n c aso c on t r ar i o , l ’ in c hi ost ro r i ma nen te n e gl i u gel li
de lla t es t in a d i s tam pa p o tr ebb e s ec ca r e . I n ol t r e , le car tu c c e di inc hio str o
c on un li ve ll o d i i n c hi o st ro b a s so no n p oss ono e ss e r e u t il i zz at e a n ch e s e
so no ins eri t e n e ll a s tam pan te .
V ede re l a s ezi one “S os tit uzi one de lle ca rtu cc e d ’ in c hi ost ro ” .
Se il umi na cua ndo ha y un ca rtu ch o d e t int a g ast ado , n o vá li d o o m al
in sta lad o.
In te rmi t en te c ua nd o ha y un c art uch o c on po ca t in ta . T od av ía p ue de
im pr imi r .
De j e ins tal ado el ca rtu ch o g ast ado o co n p oc a t int a h ast a q ue co ns i ga
un r ec amb i o . S i no lo ha ce , p o dr í a sec ars e l a t int a d e l os in y ec t or es d el
ca bez al de imp re si ó n. A de más , lo s c art uc h os c on po ca tin ta no se pue den
us ar aun que se vu e l va n a in sta lar en la im pr es o r a.
C on sul te l a s ec ci ó n “ Ca mbi o d e c art uc h os de ti nta ” .
Q
Do not load paper above the H mark inside the edge guide.
Ne ch ar ge z p as le pap ier au -de ss us du r e pè re H à l’ in té rie u r du gui de lat ér al .
Der Papierfüllstand dar f die H -Markierung an der I nnenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
La ad het pa pie r n i e t b o v en he t t ek en H aan de bi n n en ka n t v a n de zij gel eid er .
Non caricare la carta oltre la tacca H all’in terno della guida laterale.
No c olo que p apel por enc ima de l a mar ca H in ter na de la guía lat era l.
Open the document cover and place y our original face- down on the scanner
glass. Align the original with the fron t right corner of the glass.
Ouvrez le capot et placez l’ original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner . Alignez l’ original sur l’angle avant dr oit de la vitre.
Önen Sie die Scannerabdeckung und legen Sie Ihre V orlage mit der zu
erfassenden S eite nach unten auf das Glas. Richten Sie die Vorlage an der
vorderen r echten Ecke des Glases aus.
Open het deksel en plaats het origineel met de afdrukzijde naar beneden op
de glasplaat. Het origineel moet goed recht in de hoek rech tsvoor liggen.
Aprire il coperchio documenti e posizionar e l’ originale rivolto verso il basso sul
vetro dello scanner . Allineare l’ originale con il bordo anteriore destro del vetr o.
Abra la cubierta de documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner . Alinee el original con la esquina delanter a derecha del
cristal.
Bas ic O per ati on s / O pér at ion s c ou r an te s /
Grundlegende Arbeitsgänge /
Standaardgebruik / Oper azioni di base /
F uncionamiento básic o
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
B
Close the document cover .
Fermez le capot de documents .
Schließen Sie die
Dokumentenabdeckung.
Deksel sluiten.
Chiudere il coperchio
documenti.
Cierre la cubierta para
documentos.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the sheet
feeder .
Chargez du papier avec le côt é imprimable orienté vers le haut contre le c ôté
droit du bac feuille à f euille.
Legen Sie P apier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang der
rechten Seite des P apierfachs ein.
Papier met de af drukzijde naar boven tegen de rech terkant van de
papiertoevoer plaatsen.
Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’ alto, par eggiandola contro
il lato destro dell’alimen tatore.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba contra el lat eral derecho del
alimentador de papel.
St a rts mo n oc hr ome or co l or co p y .
P r es s b ot h b u tt o ns si mu lta ne ous ly to sc a n y ou r o r ig i na l a nd sa v e i t
as PD F o n you r P C (US B c o nn e cti on on ly) .
Dé m ar r e u ne c opi e e n n oi r e t bla n c ou en c oul e ur .
Ap p uy ez s im u lt an éme n t s ur l es de ux t ou c he s pou r n um éri se r v otr e
or i gi n al et l ’ e n r eg i st r er en chi er PD F s ur vo tre or din a te u r ( co n ne x io n
US B u n iq ue men t ).