Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druckqualitä t
Af drukkwaliteit verbeter en
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de la impresión
(a) (b)
Print a nozzle check patt ern to check if the print head nozzles are clogged.
T urn o the pr inter , and then turn it back on while holding down
y
.
If you notice any missing segments or br oken lines as shown in (b), go to step
B
.
Imprimez un motif de vérication des buses pour vérier que les buses de la tête d’ impression
ne sont pas obstruées.
Mettez l’ imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension tout en appuy ant sur la
touche
y
.
Si vous remarquez des seg ments manquants ou des lignes interrompues c omme indiqué en
(b), passez à l’ étape
B
.
Drucken Sie ein Düsentestmuster , um zu überprüfen, ob Düsen verstopft sind.
Schalten Sie den Drucker aus und mit gedrückter
y
- T aste wieder ein.
Bei Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b) dar gestellt, fahren Sie mit Schritt
B
for t.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controler en of er spuitkanaaltjes verstopt zijn.
Zet de printer uit en weer aan met
y
ingedrukt.
Als u ontbrekende delen of onderbroken lijnen ziet zoals get oond in (b), ga dan naar stap
B
.
Stampare un motivo di v erica degli ugelli per controllare se gli ugelli della testina di stampa
sono intasati.
Spegnere la stampante , quindi accenderla nuovamente t enendo premuto
y
.
Se si notano eventuali segmenti mancanti o linee int errotte come mostrato in (b ), andare al
passaggio
B
.
Imprima un patrón de test de inyector es para ver si está obstruido algún iny ector del cabezal.
Apague la impresora y vuelva a encenderla mientr as pulsa
y
.
Si ve que faltan segmentos o partes de líneas como se muestra en (b), va ya al paso
B
.
Use only the power cor d that comes with the printer . Use of
another cord may cause r e or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimenta tion fourni avec
l’imprimant e. L ’utilisation d’un autre cordon peut entr aîner
un incendie ou une décharge. N’utilisez pas le c ordon avec un
autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel
verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Str omschläge
verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd . Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere
apparatuur .
Utilizzare esclusivamente il cav o di alimentazione fornito con la stampant e. L ’uso di
un altro cavo può c omportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il
cavo con altr e apparecchiature .
Use únicamente el cable de alimentación que acompaña a la impr esora. El uso de
otro cable puede prov ocar un incendio o una descarga. No utilice el cable con otr os
aparatos.
Be sure your AC po wer cord meets the r elevant local safety
standard.
Veillez à c e que votre cor don d’alimentation soit conf orme aux
normes de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevan te
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia c onforme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in y our documentation, do not
attempt to service the printer yourself .
Sauf mention contraire dans la documenta tion, ne tentez pas
de réparer l’ imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erk lärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te reparer en, tenzij in de
documentatie speciek wordt uit gelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espr essamente indicato nella documentazione, non t entare di
eettuare interventi di manutenzione sulla stampant e da soli.
Salvo si se indica expresamente en su documen tación, no intente reparar la
impresora usted mismo/a.
Safety Instruc tions / C onsignes de sécurité /
Sicherheitsan weisungen / V eiligheidsvoorschriften /
Istruzioni di sicurezza / Instruc ciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the po wer cord can
be easily unplugged.
Placez l’ impr imante à pro ximité d’une prise électrique où le
cordon d’alimenta tion peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer W andsteckdose aufstellen, aus der
das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt uittrek ken.
Collocare la stampante ac canto a una presa a muro che c onsenta uno scollegamento
agevole del cavo di alimentazione .
Ponga la impr esora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord bec ome damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimenta tion s’abîmer ou s ’ elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cav o di alimentazione si danneggi o si slacci.
No deje que el cable de alimentación se deteriore o deshilache.
Do not place or store the product outdoors, near e xcessive dirt
or dust, water , heat sources, or in locations subject to shocks ,
vibrations, high tempera ture or humidity .
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur, dans des
lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de
points d’ eau ou de sources de chaleur , ou dans des lieux
soumis à des chocs, des vibrations, des t empératures élevées
ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub , W asser ,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
T emperaturen oder F euchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en z org ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof , water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accant o a fonti di calore , acqua,
sporco o polver e eccessive o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o
umidità elevate.
No coloque ni deje el producto al aire libre , cerca de suciedad o polvo , agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones , altas temperaturas o humedad.
Keep this product at least 22 cm away from car diac
pacemakers. Radio waves fr om this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers .
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance
des stimulateurs cardiaques. L es ondes radio générées
par le produit peuvent a ecter de manière négative le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques .
Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen M indestabstand
von 22 cm ein. Die F unk wellen, die das Gerät aussendet, könnten die F unktion von
Herzschrittmachern nachteilig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolv en die
door dit product worden uitgezonden kunnen een negatiev e invloed hebben op de
werking van pacemakers.
T enere il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker car diaci. Le onde radio emesse dal
prodotto possono compromett ere il funzionamento dei pacemaker car diaci.
Mantenga este producto alejado como mínimo 22 cm de estimuladores
cardíacos. Las ondas de radio de est e producto pueden afectar negativamente al
funcionamiento de los estimuladores cardíac os.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de por tée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite v on
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
T enere le cartucce d’inchiostr o fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin,
wash the area thoroughly with soap and wat er . If ink gets into
your eyes, ush them immedia tely with water . If discomfort
or vision problems continue after a thorough ushing , see
a doctor immediately . I f ink gets into your mouth, spit it out
immediately and see a doctor right away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec précaution, le
port d’alimentation en encre pouvant être légèr ement taché
d’ encre. En cas de contact de l’ encre avec la peau, nettoyez
énergiquement la rég ion à l’ eau et au savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les abondammen t avec de l’ eau. Si une
gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nett oyage
approfondi, consult ez immédiatement un médecin. En cas de
contact de l’ encre avec l’ intérieur de votre bouche, recrachez
immédiatement et consultez un médecin dans les plus br efs
délais.
Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatr onen vorsichtig, da um die
Tintenzuleitungsönung noch immer ein wenig Tinte vorhanden sein kann. Wenn
Tinte auf Ihre Hände gerät , reinigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seife.
Sollte Tinte in die A ugen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich W asser aus.
Wenn Sie sich nach dem g ründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder
Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. F alls Sie T inte in den Mund
bekommen, sofort ausspucken und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Wees v oor zichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep . Als u inkt
in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water . R aadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen
of nog steeds ongemak ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
deze onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Prestar e attenzione quando si maneggiano le cartucce d’ inchiostro usate, in quant o
potrebbe esserci dell’ inchiostro intorno all’apertura di erogazione inchiostro.
Se l’inchiostr o dovesse venir e a contatto con la pelle , lavare accura tamente
l’area inter essata con acqua e sapone. Se l’inchiostro do vesse venire a c ontatto
con gli occhi, sciacquarli immediatamente c on acqua. Se dopo aver sciacquato
abbondantemente permane uno stato di malesser e o problemi alla vista, rivolgersi
immediatamente a un medico . S e l’inchiostr o dovesse entrare in contatto con la
bocca, è necessario sputare immediatamente e riv olgersi subito a un medico .
Maneje los cartuchos de tinta ya usados con cuidado, pues puede quedar algo
de tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tin ta, lávese a
conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos , láveselos inmediatamente
con agua. Si, aun después de lavarse a conciencia, sigue notando molestias o
problemas de vista, acuda a un médico de inmediato . Si le entra tinta en la boca,
escúpala inmediatamente y acuda al médico enseguida.
T ake care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne pas
le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeiten auf das Pr odukt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaa t morst en pak het apparaat niet
met natte handen vast.
Prestar e attenzione a non versare liquidi sul pr odotto e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procur e que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto
con las manos mojadas.
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’instructions à portée de
main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des
Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
T enere sempre questa guida pronta per la c onsultazione.
Siempre tenga este manual a mano .
Q
If you see missing segments or broken lines in your print outs, try
the following solutions.
Si les impressions présenten t des segments manquants ou des
lignes interrompues , essayez les solutions suivantes .
Probier en Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den
Ausdrucken folgende L ösungen.
Probeer de v olgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende
delen of onderbroken lijnen bevatten.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte ,
provare le seguen ti soluzioni.
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe
las siguientes soluciones.
A
B
Run the print head cleaning. Hold down
y
for 3 seconds until the pow er light star ts ashing.
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if print quality declines on your
prints.
Proc édez au nettoyage de la tête d’ impression. Maintenez la touche
y
enfoncée pendant tr ois secondes
jusqu’ à ce que le voyant d’alimentation commenc e à clignoter .
Le nettoyage c onsomme de l’ encre de toutes les cartouches, vous ne dev ez donc procéder au nettoy age
que si la qualité d’ impression décline.
Starten Sie die Druck kopfreinigung. Halt en Sie
y
3 Sekunden lang gedrückt bis die Netzanzeige zu
blinken beginnt.
Da für die Reinigung Tinte aus einigen P atronen verbraucht wird, sollt en Sie die Reinigung nur
durchführen, wenn sich die Qualität der A usdrucke verschlechtert.
V oer een printkopreiniging uit. Houd
y
3 seconden ingedrukt tot het aan-uitlampje begint te knipperen.
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom alleen als de afdrukkwaliteit
afneemt.
Eseguire la pulizia delle testine di stampa. T enere premuto
y
per 3 secondi no a quando la spia di
alimentazione inizia a lampeggiare .
La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia solo se la qualità diminuisce
nelle stampe.
Ejecute la limpieza de cabezales. Mantenga pulsado 3 segundos
y
hasta que la luz de encendido deje de
estar intermitente .
En la limpieza se usa algo de tinta de todos los cartuchos; efectúela solo si baja la calidad de la impresión.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON CORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www .epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного рег ламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 го да
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice .