T urns the pr inter on or o .
Permet de mettre l’ imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzett en.
Accende o spegne la stampan te.
Enciende y apaga la impresora.
Clears a network error . Hold down for more than three sec onds
to make network settings using the WPS button on a wireless
router . See Network Guide .
Permet d’ eacer une err eur réseau. Maintenez la touche
enfoncée pendant plus de tr ois secondes pour dénir des
paramètres réseau à l’ aide du bouton WPS d ’un routeur sans l.
Reportez-vous au Guide réseau .
Löscht einen Netzwerkfehler . Mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten, um Netzwerkeinstellungen mit der WPS- T aste eines
Wireless Routers zu kongurier en. Siehe Netzwerkhandbuch .
Netwerkfout wissen. Langer dan drie seconden ingedrukt
houden om netwerkinstellingen op te geven met de WPS-knop
op een draadloze rout er . Zie de Netwerkhandleiding .
Annulla un errore di ret e. T enere premuto per più di tre secondi
per denire le impostazioni di rete tramit e il tasto push WPS su
un router wireless . V edere Guida di rete .
Elimina un error de red. Manténgalo pulsado dur ante más de
3 segundos si va a congurar la red con el bot ón WPS de un
enrutador inalámbrico. C onsulte el Manual de red .
Prints a network status sheet.
Permet d’ imprimer une feuille d’ état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.
Stampa un foglio di stato r ete.
Imprime una hoja de estado de la red.
Starts monochrome or color copy .
Press both butt ons simultaneously to scan your original and sav e
it as PDF on your PC. (USB connection only)
Permet de proc éder à une copie en noir et blanc ou en couleur .
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le
document d’ origine et l’ enregistr er en tant que chier sur votre
ordinateur PC. (connexion USB uniquemen t).
Startet das Schwarz weiß-/F arbkopieren.
Beide T asten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen
und auf Ihrem PC als PDF zu speichern. (nur USB-V erbindung)
Kopiëren in zwar t-wit of kleur .
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen
en op de computer op te slaan als PDF-bestand. ( Alleen USB -
verbinding.)
Avvia la copia monocromatica o a c olori.
Premer e entrambi i tasti contemporaneamen te per acquisire
l’ originale e salvarlo come le PDF nel PC. (Solo connessione
USB)
Empieza la copia en blanco y negro/a c olor .
Pulse ambos botones a la vez par a escanear el original y
guardarlo como PDF en el PC. (Solo con conexión USB).
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel
A
Flip the feeder guar d, and then slide out the paper suppor t and the
output tray .
Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sor tie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütz e und das Ausgabefach heraus.
Beschermkap van papier toevoer omklappen en papiersteun en
uitvoerlade uitschuiven.
Ribaltare indietro la protezione dell’ alimentatore , quindi far scorrere
all’ esterno il supporto car ta e il vassoio di uscita.
Gire el protector del alimentador y despliegue hacia afuera el soporte
para el papel y la bandeja de salida.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the
sheet feeder .
Chargez du papier avec le c ôté imprimable orienté vers le haut contr e le
côté droit du bac f euille à feuille.
Legen Sie P apier mit der zu bedruckenden S eite nach oben und entlang
der rechten Seite des P apier fachs ein.
Papier met de af drukzijde naar boven tegen de rechterkant van de
papiertoevoer plaatsen.
Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’ alto, pareggiandola
contro il lato destr o dell ’alimentator e.
Cargue el papel con la cara imprimible boca arriba, junto al lado der echo
del alimentador de hojas.
C
Slide the edge guide against the paper , and ip the guard back.
F aites glisser le guide latéral contre le papier , puis rabattez la protection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückk lappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
F ar scorrere la guida laterale contr o la carta e r iportare in posizione la
protezione.
Deslice la guía lateral hasta tocar el bor de del papel y vuelva a girar el
protector .
Cop ying
Copie
Kopier en
Kopiër en
Copia
Copia
A
Stops the current operation. P ress this to replace an ink cartridge
when an ink cartridge is expended.
Permet d’ arrêter l’ opération en cours . Appuyez sur cette touche
pour remplacer une cartouche d’ encre lorsqu’ elle est vide.
Stoppt den aktuellen Vorgang. Drücken Sie diese T aste, um eine
verbrauchte Tintenpatrone zu ersetz en.
De huidige taak stoppen. Druk hierop om een opgebruikte
cartridge te ver vangen.
Interrompe l’ operazione corrente. Pr emere per sostituire una
cartuccia di inchiostro quando esaurita.
Detiene la operación en curso. P úlselo si va a cambiar un
cartucho de tinta agotado.
T urns on or ashes to indicate a paper-related error .
S’allume ou clig note pour indiquer une erreur liée au papier .
Leuchtet oder blinkt zur Anz eige eines Papierproblems .
Brandt of knipper t om een papier fout aan te geven.
Si accende o lampeggia per indicare un err ore relativ o alla carta.
Se enciende o pone intermitente si hay un error r elacionado con
el papel.
T urns on when an ink car tridge is expended, invalid, or not
installed correctly .
Flashes when an ink cartridge is running low on ink. Printing is
still possible.
Leav e an expended or low-ink-level cartridge installed until you
have obtained a replac ement. Other wise, the ink remaining in
the print head nozzles may dry out. In addition, ink car tridges
with a low ink level cannot be used even if they ar e reinserted
into the printer .
See the “R eplacing Ink Cartr idges” section.
S’allume lorsqu ’une car touche d’ encre est vide, inadaptée ou
installée de manière incorrecte.
Clignote lorsque le niveau d’ encre d’une car touche est faible.
L ’ impression reste possible .
Laissez la cartouche d’ encre vide ou dont le niveau d’ encre est
faible installée dans l’ imprimante jusqu’ à ce que vous disposiez
d’une cartouche de remplacement, faute de quoi l’ encre encor e
présente dans les buses de la têt e d’impr ession r isque de
sécher . En outre, les cartouches d’ encre avec un faible niveau
d’ encre ne peuvent êtr e utilisées, même une fois r éinsérées dans
l’ imprimante.
Reportez-vous à la section « Remplacement des car touches
d’ encre ».
Leuchtet, w enn eine Tintenpatrone verbraucht oder nicht richtig
eingesetzt ist.
Blinkt, wenn nur noch wenig Tinte in einer Tintenpatrone
enthalten ist. Drucken ist weiterhin möglich.
Nehmen Sie eine verbrauchte oder fast verbr auchte
Tintenpatr one erst heraus, wenn Sie eine Ersatzpa trone zur
Hand haben. Andernfalls kann die in den Druck kopfdüsen
verbleibende Tinte eintrocknen. Außerdem können fast
verbrauchte Tintenpatronen nich t verwendet werden, auch
wenn sie wieder in den Drucker eingesetzt werden.
Siehe Abschnitt „Ersetzen von T intenpatronen“ .
Brandt wanneer een cartridge is opgebruikt, ongeldig is of niet
goed is geïnstalleerd.
Knipper t wanneer een cartridge bijna leeg is. Afdrukken is nog
wel mogelijk.
Laat een opgebruikte of bijna lege cartridge geïnstalleerd tot
u een nieuwe cartridge hebt. Anders kan de inkt die nog in de
spuitkanaaltjes zit uitdrogen. Bovendien kunnen cartridges die
nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer
worden geplaatst, niet meer w orden gebruikt.
Zie “Cartridges vervangen” .
Si accende quando una cartuccia di inchiostro è esaurita o non è
installata correttamente .
Lampeggia quando una cartuccia di inchiostro è in esaurimento.
La stampa è ancora possibile.
Lasciare la cartuccia esaurita o in esaurimento in posizione no
a quando non si è pronti con un ricambio . I n caso contrario,
l’ inchiostro residuo negli ugelli della testina di stampa potr ebbe
essiccarsi. Inoltre, le cartucce di inchiostro con un liv ello in
esaurimento non possono essere utilizzate anche se r einserite
nella stampante.
V edere la sezione “Sostituzione delle car tucce di inchiostro ” .
Se ilumina cuando hay un cartucho de tinta agotado, no válido
o mal instalado.
Intermitente cuando hay un cartucho con poca tinta. T odavía
puede imprimir .
Deje instalado el cartucho agotado o con poca tinta hasta que
consiga un recambio . Si no lo hace, podría secarse la tinta de los
inyectores del cabezal de impr esión. Además, los cartuchos con
poca tinta no se pueden usar aunque se vuelvan a instalar en la
impresora.
Consulte la sección “Cambio de cartuchos de tinta ” .
Q
Do not load paper above the H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’ intérieur du
guide latéral.
Papier nicht oberhalb der Markierung H innen an der
F ührungsschiene einlegen.
Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de
zijgeleider .
Non caricare la carta oltre il segno H all’in terno della guida laterale.
No ponga papel por encima de la marca H en el interior de la guía
lateral.
Open the document cover and plac e your original face-down on the
scanner glass. Align the original with the fr ont right corner of the glass.
Ouvrez le capot de documents et placez le document d’ origine face vers
le bas sur la vitre d’ exposition. Alignez le document d’ origine sur le coin
avant droit de la vitr e.
Die Dokumentenabdeckung önen und die Vorlage mit der Schrift nach
unten auf das Vorlagenglas legen. Die Vorlage mit der vorderen r echten
Ecke des Vorlagenglases ausrichten.
Deksel openen en origineel met afdrukzijde naar beneden op de glasplaat
leggen. Het origineel moet goed recht in de hoek rechtsv oor liggen.
Aprire il coperchio documenti e posizionar e l ’ originale rivolto verso il
basso sul vetro dello scanner . Allineare l’ originale all’angolo anteriore
destro del vetro .
Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo en el
cristal del escáner . Alinee el original con la esquina delantera derecha del
cristal.
Basic Operations / Opéra tions de base /
Standardbedienung / Standaar dgebruik /
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
B
Close the document cover .
Fermez le capot de
documents.
Schließen Sie die
Dokumentenabdeckung.
Deksel sluiten.
Chiudere il coperchio
documenti.
Cierre la cubierta para
documentos.