606821
66
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
Art.-Nr.: 43.211.17 I.-Nr.: 11013
TC-JS 60
k
Originalbetriebsanleitung
Elektronik-Stichsäge
t
Original operating instructions
Electronic Jigsaw
p
Mode d’emploi d’origine
de la scie à guichet électrique
C
Istruzioni per l’uso originali
per seghetto alternativo elettronico
lL
Original betjeningsvejledning
Elektronisk stiksav
U
Original-bruksanvisning
Elektronikstyrd sticksåg
Bf
Originalne upute za uporabu
Elektronička ubodna pila
4
Originalna uputstva za upotrebu
Elektronska ubodna testera
j
Originální návod k obsluze
Elektronická přímočará pila
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrická priamočiara píla
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 1
2
1
2
13
8
4
3
5
6
11
12
10
2
3
1
10
9
7
8
b
13
a
11
11
4
7
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 2
4 5
6 7
8 9
9
2
1
7
1.
3
3
2.
6
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 3
4
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Innensechskantschlüssel
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Schutzabdeckung
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Schraube für Sägeschuh
12. Sägeblatt
13. Sägeblattaufnahme
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
n Elektronik-Stichsäge
n Innensechskanntschlüssel
n Adapter für Spanabsaugung
n Sägeblatt
n Sicherheitshinweise
n Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 5
6
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 410 W
Hubzahl: 500 - 3000 min
-1
Hubhöhe: 18 mm
Schnitttiefe Holz: 60 mm
Schnitttiefe Kunststoff: 10 mm
Schnitttiefe Eisen: 6 mm
Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schutzklasse: II /
Gewicht: 1,1 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
98 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a
h
= 7,3 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 1/Pos. 8)
n Die Schutzabdeckung (8) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes und
lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich
zu.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 6
7
D
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 2/Pos. 12)
Achtung!
n Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
n Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
n Mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel
die Schraube (a) an der Sägeblattaufnahme (13)
lösen.
n Das Sägeblatt (12) in die Führungsnut (b) der
Sägeblatthalterung (13) bis zum Anschlag
einschieben.
n Die Schraube (a) mit dem beiliegenden
Innensechskantschlüssel fest ziehen.
n Die Sägeblattzahnung muss in Schneidrichtung
zeigen. Darauf achten, dass das Sägeblatt in der
Führungsnut (b) der Sägeblattaufnahme (13) und
der Laufrolle sitzt.
n Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
n Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 3-4)
n Schrauben für Sägeschuh (11) auf der
Unterseite des verstellbaren Sägeschuhs (7) mit
dem Innensechskanntschlüssel (4) lockern (Bild
3).
n Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links
oder rechts geneigt werden.
n Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den
bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind (Bild 4). Sägeschuh
in entsprechende Position bringen und Schraube
für Sägeschuh (11) anziehen.
n Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt
werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne
ziehen, gewünschten Winkel einstellen und
Schraube für Sägeschuh (11) wieder anziehen.
5.4 Adapter für Spanabsaugung (Bild 5)
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den
Staubsaugeranschluss ausgestattet. Der Adapter
wird auf die Stichsäge gesetzt und durch Drehen
fixiert. Jeder Staubsauger kann an den
Absaugadapter angeschlossen werden. Achten Sie
auf luftdichte Verbindung der Geräte. Der bei der
Arbeit entstehende Staub kann gefährlich sein.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 6/Pos. 3)
Einschalten:
Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 6/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter
(3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl
(Bild 6/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl
zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in
MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die
geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen
mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter
verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststoff)
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)
6.4 Ausführen von Schnitten
n Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann
den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
n Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
n Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige
Sägeblätter sofort aus.
n Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
n Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
das Sägeblatt aus.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 7
8
D
n Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
6.5 Aussägen von Bereichen (Bild 7-8)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des
auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch.
Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und
beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.6 Gehrungsschnitt
n Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen
(siehe Punkt 5.3)
n Hinweise in Punkt 6.4 beachten.
n Schnitt wie in Bild 9 dargestellt ausführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 8
9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 9
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. Allen key
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Safety guard
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Screw for soleplate
12. Saw blade
13. Blade holder
2.2. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
n Check to see if all items are supplied.
n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
n Electronic jigsaw
n Allen key
n Adapter for dust extraction system
n Saw blade
n Original operating instructions
n Safety instructions
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non-
ferrous metals and plastics using the appropriate saw
blades.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 410 W
Stroke speed: 500 - 3000 min
-1
Stroke height: 18 mm
Cutting depth, wood: 60 mm
Cutting depth, plastic: 10 mm
Cutting depth, iron: 6 mm
Miter cut: up to 45° (left and right)
Protection class: II /
Weight: 1,1 kg
10
GB
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 10
11
GB
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 87 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 98 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Cutting wood
Vibration emission value a
h
= 5.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value a
h
= 7.3 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly.
n Adapt your working style to suit the appliance.
n Do not overload the appliance.
n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use.
n Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 1/Item 8)
n The safety guard (8) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and
nevertheless enables you a free view of the
cutting area.
5.2 Changing the saw blade (Fig. 2/Item 12)
Important!
n Pull the mains plug before you fit or replace a saw
blade.
n The teeth of the saw blade are very sharp!
n Undo the screw (a) on the blade holder (13) using
the supplied Allen key..
n Insert the saw blade (12) into the guide groove (b)
of the blade holder (13) as far as the stop.
n Tighten the screw (a) with the supplied Allen key.
n The teeth on the saw blade must be pointing in
the direction of cutting. Check that the saw blade
is positioned in the guide groove (b) of the blade
holder (13) and the roller.
n Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
n Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 11
5.3 Setting the soleplate for miter cuts (Figs. 3-4)
n Use the Allen key (4) to loosen the screws for the
soleplate (11) on the bottom of the adjustable
soleplate (7) (Figure 3).
n Pull the soleplate (7) slightly forward. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to
the left and right.
n If the soleplate (7) is pushed back to the rear
again, it will only function in the locking positions
at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the
graduated scale for the soleplate (9) (Figure 4).
Move the soleplate into the required position and
refasten the screw securing the soleplate (11).
n However, the soleplate (7) is also easily set to
another angle. To do so, move the soleplate (7)
forwards, set the desired angle and refasten the
screw securing the soleplate (11).
5.4 Adapter for dust extraction system (Figure 5)
The jigsaw is equipped with an adapter for the
vacuum cleaner connection. Place the adaptor onto
the jigsaw and secure by turning it. Any vacuum
cleaner can be connected to the extractor adaptor.
Check that the connections are air-tight. Dust created
when working may be dangerous. Be sure to observe
the safety instructions.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 3)
To switch on:
Press the ON/OFF switch
To switch off:
Release the ON/OFF switch
6.2 Locking button (Fig. 6/Item 2)
You can lock the ON/OFF switch (3) using the locking
button (2) when the equipment is in operation. To
switch off the equipment briefly hold down the
ON/OFF switch (3).
6.3 Electric speed selector (Fig. 6/Item 1)
You can pre-select the required speed with the speed
selector. Turn the speed selector in PLUS director to
increase the speed and turn the speed selector in
MINUS direction to reduce the speed. The suitable
stroke speed is dependent on the relevant material
and working conditions.
General rules for cutting speeds for metal cutting work
must be complied with here as well.
You can generally use a higher speed with fine saw
blades whilst coarser saw blades require lower
speeds.
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel, soft
metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood,
hardwood, soft metal, plastic)
6.4 Making cuts
n Ensure that the ON/OFF switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
n Do not switch on the jigsaw until you have fitted a
saw blade.
n Use only saw blades that are in perfect condition.
Replace blunt, bent or cracked saw blades
immediately.
n Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. Switch on the jigsaw.
n Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along
the cutting line. Only exert gentle pressure on the
saw blade as you do so.
n When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you wish to cut.
6.5 Sawing out sections (Fig. 7-8)
Drill a 10 mm hole in the section you wish to saw out.
Insert the saw blade into this hole and start to saw out
the required section.
6.6 Making miter cuts
n Set the angle on the soleplate (see section 5.3).
n Observe the instructions in section 6.4.
n Cut as shown in Figure 9.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
12
GB
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 12
13
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
n In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
n There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 13
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
14
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 14
15
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison (Fig. 1/2)
2.1 Description de l’appareil
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de fixation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Clé Allen
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Recouvrement de protection
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Vis pour patin
12. Lame de scie
13. Logement de lame de scie
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète.
n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
n Scie sauteuse électronique
n Clé Allen
n Adaptateur pour le dispositif d’aspiration de la
sciure
n Lame de scie
n Mode d’emploi d’origine
n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer,
les métaux lourds non ferreux et les matières
plastiques en employant la lame de scie respective.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 15
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 410 W
Nombre de courses : 500 - 3000 tr/min
Hauteur de course : 18 mm
Profondeur de coupe du bois : 60 mm
Profondeur de coupe des matières plastiques : 10 mm
Profondeur de coupe du fer : 6 mm
Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : II /
Poids : 1,1 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
87 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
98 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 5,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Coupe de tôle
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 7,3 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
n Ne surchargez pas l’appareil.
n Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection (figure 1/
pos. 8)
n Le recouvrement de protection (8) protège contre
tout contact par mégarde avec la lame (12) et
permet de voir la zone de coupe.
5.2 Changement de lame de scie (figure 2/
pos. 12)
Attention !
n Retirez la fiche de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la
remplacer.
n Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
n Dévissez la vis (a) du logement de lame de scie
16
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 16
17
F
(13) à l'aide de la clé allen ci-jointe..
n Insérez la lame de scie (12) dans la rainure du
guidage (b) du support de lame de scie (13)
jusqu’à la butée.
n Vissez la vis (a) à l'aide de la clé allen ci-jointe.
n La denture de la lame de scie doit se trouver dans
le sens de coupe. Veillez à ce que la lame de scie
se trouve dans la rainure du guidage (b) du
logement de lame de scie (13) et du galet de
roulement.
n Vérifiez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
n La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
5.3 Réglage du patin pour les coupes d’onglet
(figure 3-4)
n Desserrez la vis du patin (11) sur la face
inférieure du patin réglable (7) avec la clé à six
pans creux (4) (figure 3).
n Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche
ou la droite.
n Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement
uniquement pour les positions d’encrantement
qui se trouve sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont
marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9)
(figure 4). Mettre le patin dans la position
correspondante et serrer la vis du patin (11).
n Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez le patin
(7) alors vers l’avant, réglez l’angle désiré et
resserrez la vis pour patin (11).
5.4 Adaptateur pour dispositif d’aspiration des
copeaux (figure 5)
La scie à guichet est équipée d’un adaptateur pour le
raccordement de l’aspirateur de poussière.
L’adaptateur doit être placé sur la scie à guichet et
fixé en le tournant. Chaque aspirateur peut être
raccordé à l’adaptateur d’aspiration. Veillez à la bonne
fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.
La poussière produite pendant le travail peut être
dangereuse. Respectez les consignes de sécurité.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 3)
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt
6.2 Bouton de blocage (figure 6/pos. 2)
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement.
Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt
(3).
6.3 Sélection de la vitesse de rotation
électronique (figure 6/pos. 1)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse
désirée peut être réglée par défaut. Tournez le
système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS
pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS
pour la réduire. Le nombre de courses adéquat
dépend de la matière première respective et des
conditions de travail.
Les règles générales concernant la vitesse de coupe
pour des travaux par enlèvement des copeaux sont
valables ici aussi.
Avec de fines lames, vous pouvez généralement
travailler à une plus grande vitesse ; de grandes
lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour
l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour
l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le bois
tendre, le bois dur, le métal doux, les matières
plastiques)
6.4 Exécuter des coupes
n Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact
à une prise appropriée seulement après.
n Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
n Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les
lames émoussées, gauchies ou fendues.
n Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
n Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère
pression sur la lame de la scie.
n Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant
approprié.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 17
6.5 Découper des zones (figure 7-8)
Percez avec une perceuse à l’intérieur de la zone
devant être découpée un trou de 10 mm. Guidez la
lame de la scie dans ce trou et commencez à
découper la zone désirée.
6.6 Coupe d’onglet
n Réglez l’angle sur le patin en fonction (voir point
5.3)
n Respectez les remarques au point 6.4.
n Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
9.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
n Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Maintenance
n Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
18
F
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 18
19
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 19
20
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Vite zigrinata per regolazione del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Chiave a brugola
5. Cavo di alimentazione
6. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
7. Pattino della sega regolabile
8. Copertura di protezione
9. Scala graduata per il pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Vite per pattino della sega
12. Lama
13. Viti di fissaggio per guida parallela
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
n Seghetto alternativo elettronico
n Chiave a brugola
n Adattatore per aspirazione dei trucioli
n Lama
n Istruzioni per l’uso originali
n Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
ferro, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva
lama.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 20
21
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 410 W
Numero di corse: 500 - 3000 min
-1
Altezza di corsa: 18 mm
Profondità di taglio legno: 60 mm
Profondità di taglio plastica: 10 mm
Profondità di taglio ferro: 6 mm
Taglio di giuntura: fino a 45° (destra e sinistra)
Grado di protezione: II /
Peso: 1,1 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
87 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
98 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Per tagliare il legno
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Per tagliare la lamiera
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,3 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 1/Pos. 8)
n La copertura di protezione (8) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12)
permettendo comunque la visione dell’area di
taglio.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 21
22
I
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 2/Pos. 12)
Attenzione!
n Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
inserire o cambiare la lama.
n I denti della lama sono molto affilati.
n Con la chiave a brugola fornita allentate la vite (a)
sulla sede della lama (13).
n Inserite la lama (12) nella scanalatura di guida (b)
del supporto lama (13) fino alla battuta.
n Avvitate saldamente la vite (a) con la chiave a
brugola fornita.
n I denti della lama devono essere rivolti nella
direzione di taglio. Fate attenzione che la lama si
trovi nella scanalatura di guida (b) della sede
della lama (13) e del rullo.
n Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede.
n Per rimuovere la lama procedete nell’ordine
inverso.
5.3 Impostazione del pattino della sega per tagli
obliqui (Fig. 3-4)
n Con la chiave per vite a esagono cavo (4)
allentate le viti per pattino (11) sulla parte
inferiore del pattino della sega regolabile (7)
(Fig. 3).
n Tirate delicatamente in avanti il pattino della sega
(7). Tale pattino può ora essere inclinato fino a
45° a sinistra o a destra.
n Se il pattino della sega (7) viene di nuovo spinto
in basso, funziona solo nelle posizioni di arresto
di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata
per il pattino (9) (Fig. 4). Portate il pattino della
sega nella posizione corrispondente e serrate la
vite per il pattino (11).
n Il pattino della sega (7) può essere senz’altro
regolato anche su un’altra angolazione. Tirate in
avanti il pattino della sega (7), regolate
l’inclinazione desiderata e stringete di nuovo la
vite per il pattino (11).
5.4 Adattatore per aspiratore dei trucioli (Fig. 5)
Il seghetto alternativo è dotato di un adattatore per il
collegamento con l’aspirapolvere. L’adattatore viene
messo sul seghetto e fissato ruotandolo. Ogni
aspiratore può essere collegato all’adattatore di
aspirazione. Controllate che gli apparecchi siano
fissati a tenuta. La presenza di polvere formatasi
durante il lavoro può essere pericolosa. Osservate le
avvertenze di sicurezza.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 3)
Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
Mollate l’interruttore di ON/OFF
6.2 Pulsante di bloccaggio (Fig. 6/Pos. 2)
Con il pulsante di bloccaggio (2) l’interruttore
ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per
spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/OFF
(3).
6.3 Preselezione elettronica del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 1)
Con il regolatore del numero di giri potete
preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il
regolatore in direzione PIÙ per aumentare il numero
di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il
numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende
dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per
la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di
trucioli.
Con lame fini potete generalmente lavorare con un
numero di corse maggiore, lame più grossolane
richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio,
metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno
morbido, legno duro, metallo morbido, plastica)
6.4 Esecuzione di tagli
n Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia
premuto. Solo a questo punto inserite la spina in
una presa di corrente appropriata.
n Accendete il seghetto alternativo solo quando la
lama è posizionata.
n Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
n Posizionate il piede dalla lama piano sul pezzo da
lavorare. Accendete il seghetto alternativo.
n Lasciate avviare il seghetto alternativo fino a
quando non abbia raggiunto la velocità massima.
Conducete poi lentamente il seghetto sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sul
seghetto.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 22
23
I
n La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un
refrigerante appropriato nel caso di segatura di
metallo.
6.5 Intagli all’interno della superficie (Fig. 7-8)
Con un trapano eseguite all’interno della superficie da
asportare un foro di 10 mm. Inserite la lama in tale
foro e cominciate a segare la zona desiderata.
6.6 Taglio di giuntura
n Regolate l’inclinazione del pattino della sega in
modo adatto (vedi punto 5.3)
n Osservate le avvertenze nel punto 6.4.
n Eseguite il taglio come rappresentato nella figura
9.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
n In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
n Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 23
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
24
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 24
25
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at
undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et
praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du
overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar
for skader på personer eller materiel, som måtte
opstå som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed,
tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang (fig. 1/2)
2.1 Oversigt over stiksaven
1. Fingerskrue til regulering af omdrejningstal
2. Låseknap
3. Tænd/Sluk-knap
4. Unbrakonøgle
5. Netledning
6. Adapter til spånudsugning
7. Justerbar sål
8. Beskyttelsesafdækning
9. Gradskala til sål
10. Styrerulle
11. Skrue til sål
12. Savklinge
13. Klingeholder
2.2 Pakkens indhold
n Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget.
n Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
n Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
n Elektronisk stiksav
n Unbrakonøgle
n Adapter til spånudsugning
n Savklinge
n Original betjeningsvejledning
n Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning i træ, jern, ikke-
jernholdige metaller og kunststof med anvendelse af
passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 25
4. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt: 410 W
Slag i minuttet: 500 - 3000 min
-1
Slaghøjde: 18 mm
Skæredybde træ: 60 mm
Skæredybde kunststof: 10 mm
Skæredybde jern: 6 mm
Vinkelsnit: Op til 45° (venstre og højre)
Kapslingsklasse: II /
Vægt: 1,1 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
pA
87 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
98 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Savning af træ
Svingningsemissionstal a
h
= 5,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Savning af blik
Svingningsemissionstal a
h
= 7,3 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Supplerende information om el-værktøj
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en
standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig
af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig
og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til
at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også
anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af
den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
n Overbelast ikke maskinen.
n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
n Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
n Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet
forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle
risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer
kan opstå, alt efter el-værktøjets type og
konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og
vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter stiksaven til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
svarer til netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på stiksaven.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fig. 1/pos. 8)
n Beskyttelsesafdækningen (8) forhindrer utilsigtet
berøring af savklingen (12), samtidig med at
udsynet til saveområdet er frit.
5.2 Skift af savklinge (fig. 2/pos. 12)
Vigtigt!
n Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
indsætter eller skifter savklinge.
n Tænderne på savklingen er meget skarpe.
n Løsn skruen (a) på klingeholderen (13) med den
medfølgende unbrakonøgle.
n Skub savklingen (12) helt ind i føringsnoten (b) på
klingeholderen (13).
n Spænd skruen (a) fast med unbrakonøglen.
26
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 26
27
DK/N
n Fortandingen på savklingen skal pege i
skæreretningen. Vær sikker på, at savklingen
sidder i føringsnoten (b) til klingeholderen (13) og
løberullen.
n Kontroller, at savklingen (12) sidder fast i
holderen.
n Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.3 Indstilling af sål til vinkelsnit (fig. 3-4)
n Løsn skruerne til sålen (11) på undersiden af den
justerbare sål (7) med unbrakonøglen (4) (fig. 3).
n Træk sålen (7) lidt frem. Sålen kan nu hældes 45°
mod venstre eller højre.
n Skubbes sålen (7) bagud igen, fungerer det kun i
anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°, som er
markeret på gradskalaen til sålen (9) (fig. 4). Bring
sålen i den rigtige position, og spænd skruen til
sålen (11) fast.
n Sålen (7) kan også uden videre indstilles til et
andet vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (7)
frem, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter
skruen til sålen (11) spændes fast igen.
5.4 Adapter til spånudsugning (fig. 5)
Stiksaven er udstyret med en adapter for tilslutning til
støvsuger. Adapteren sættes på stiksaven og fikseres
ved at dreje. Udsugningsadapteren passer til enhver
støvsuger. Sørg for, at forbindelsen mellem de to
enheder er lufttæt. Støv, der opstår under arbejdet,
kan udgøre en sundhedsfare. Følg alle
sikkerhedsanvisninger.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 6/pos. 3)
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen
Sluk:
Slip tænd/sluk-knappen
6.2 Låseknap (fig. 6/pos. 2)
Med låseknappen (2) kan tænd/sluk-knappen (3)
fikseres under drift. Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen
(3) ind for at slukke.
6.3 Elektronisk forvalg af omdrejningstal (fig.
6/pos. 1)
Det ønskede omdrejningstal kan forudindstilles med
hastighedsregulatoren. Drej hastighedsregulatoren i
PLUS-retning for at øge omdrejningstallet, drej
hastighedsregulatoren i MINUS-retning for at
reducere omdrejningstallet. Det optimale slagantal
afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne.
Almindeligt gældende regler for skærehastighed ved
spåntagende arbejde gælder også her.
Du kan generelt arbejde med et højere slagantal, når
du benytter finere savklinger; grovere savklinger
kræver lavere hastigheder.
Position 1-2 = Lavt slagantal (til stål)
Position 3-4 = Medium slagantal (til stål, blødt metal,
kunststof)
Position 5-6 = Højt slagantal (til blødt træ, hårdt træ,
blødt metal, kunststof)
6.4 Savning
n Tjek, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er trykket ind.
Nu kan du sætte netstikket i en stikkontakt.
n Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven.
n Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
n Placer savefoden fladt oven på saveemnet. Tænd
for stiksaven.
n Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før så
savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk
kun let ned på savklingen.
n Ved savning i metal skal savelinien smøres med
et egnet kølemiddel.
6.5 Udsavning af områder (fig. 7-8)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for
det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i
hullet, og begynd at save det ønskede område ud.
6.6 Vinkelsnit
n Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.3)
n Se anvisningerne i punkt 6.4.
n Udfør savning som vist på fig. 9.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 27
8.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
n Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
n Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
28
DK/N
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 28
29
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 29
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1/2)
2.1 Beskrivning av sågen
1. Räfflad skruv för varvtalsreglering
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Insexnyckel
5. Nätkabel
6. Adapter för spånsug
7. Inställbar fotplatta
8. Skyddskåpa
9. Gradskala för fotplatta
10. Styrhjul
11. Skruv till fotplatta
12. Sågblad
13. Sågbladsfäste
2.2 Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett.
n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
n Elektronikstyrd sticksåg
n Insexnyckel
n Dammsugsadapter
n Sågblad
n Original-bruksanvisning
n Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, järn, icke-
järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
30
S
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 30
31
S
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 410 W
Varvtal 500 - 3000 min
-1
Slaghöjd 18 mm
Sågdjup trä 60 mm
Sågdjup plast 10 mm
Sågdjup järn 6 mm
Geringssågning max. 45° (vänster och höger)
Skyddsklass II /
Vikt 1,1 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
87 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
98 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN60745.
Såga virke
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 5,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Såga plåt
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 7,3 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Extra information för elverktyg
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner.
n Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
n Överbelasta inte maskinen.
n Lämna in maskinen för översyn vid behov.
n Slå ifrån maskinen om den inte används.
n Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
5.1 Skyddskåpa (bild 1/pos. 8)
n Skyddskåpan (8) ska skydda användaren mot att
röra vid sågbladet (12) av misstag. Användaren
kan fortfarande se sågningszonen.
5.2 Byta sågblad (bild 2/pos. 12)
Obs!
n Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du
sätter in eller byter ut ett sågblad.
n Sågbladets tänder är mycket vassa.
n Lossa på skruven (a) vid sågbladsfästet (13) med
den bifogade insexnyckeln.
n Skjut in sågbladet (12) i sågbladsfästets (13)
styrspår (b) tills det tar emot.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 31
n Dra åt skruven (a) med den bifogade
insexnyckeln.
n Sågbladets tänder måste peka i sågriktningen.
Kontrollera att sågbladet sitter i sågbladsfästets
(13) och löprullens styrspår (b).
n Kontrollera att sågbladet (12) sitter fast i fästet.
n Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
5.3 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 3-4)
n Lossa på skruvarna till fotplattan (11) på
undersidan av den justerbara fotplattan (7) med
insexnyckeln (4) (bild 3).
n Dra fotplattan (7) en aning framåt. Fotplattan kan
nu lutas med max. 45° åt vänster eller höger.
n Om fotplattan (7) skjuts bakåt igen så fungerar
detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30° och 45°
som är markerade på gradskalan (9) för fotplattan
(bild 4). Ställ fotplattan i avsett läge och dra
sedan åt skruven (11) för fotplattan.
n Fotplattan (7) kan utan vidare ställas in på en
annan vinkel. Dra fram fotplattan (7), ställ in
avsedd vinkel och dra sedan åt skruven för
fotplattan (11) igen.
5.4 Adapter för spånsug (bild 5)
Sticksågen är utrustad med en adapter för anslutning
till dammsugare. Sätt adaptern på sticksågen och vrid
därefter runt för att spärra. En valfri dammsugare kan
anslutas till utsugningsadaptern. Se till att
anslutningen mellan maskinerna är lufttät. Damm som
uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta
säkerhetsanvisningarna.
6. Använda sågen
6.1 Strömbrytare (bild 6/pos. 3)
Inkoppling:
Tryck in strömbrytaren.
Frånkoppling:
Släpp strömbrytaren.
6.2 Låsknapp (bild 6/pos. 2)
Spärra strömbrytaren (3) under drift med låsknappen
(2). Tryck in strömbrytaren (3) kort för att slå ifrån.
6.3 Elektronisk varvtalsinställning (bild 6/pos. 1)
Använd varvtalsreglaget för att ställa in avsett varvtal i
förväg. Vrid runt varvtalsreglaget i PLUS-riktning för
att höja varvtalet, och i MINUS-riktning för att sänka
varvtalet. Lämpligt varvtal är beroende av aktuellt
material och föreliggande arbetsvillkor.
De allmänna reglerna för såghastighet vid
spånalstrande arbetsuppgifter gäller även detta fall.
Allmänt sett kan du med fina sågblad såga med höga
varvtal. Grövre sågblad kräver lägre hastigheter.
Position 1-2 = Lågt varvtal (för stål)
Position 3-4 = Medelhögt varvtal (för stål, mjuka
metaller, plast)
Position 5-6 = Högt varvtal (för mjukt trä, hårt trä,
mjuka metaller, plast)
6.4 Såga arbetsstycken
n Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är intryckt.
Anslut först därefter stickkontakten till ett lämpligt
vägguttag.
n Slå endast på sticksågen om den först har
bestyckats med ett sågblad.
n Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller om
de har spruckit.
n Placera först sågplattan platt på arbetsstycket
som ska bearbetas. Slå på sticksågen.
n Låt sågbladet varva upp tills det har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågbladet långsamt
längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast
svagt med sågbladet.
n Om du sågar metall måste såglinjen penslas in
med ett lämpligt kylmedel.
6.5 Genomföra ursågningar (bild 7-8)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm stort
hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet i detta
hål och börja sedan med ursågningen.
6.6 Genomföra geringssågningar
n Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt 5.3).
n Beakta instruktionerna under punkt 6.4.
n Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 9.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
32
S
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 32
33
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara
elverktyget i originalförpackningen.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 33
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
34
HR/
BIH
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 34
35
HR/
BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(slika 1/2)
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Nazubljeni vijak za regulaciju broja okretaja
2. Gumb za fiksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Imbus ključ
5. Mrežni kabel
6. Adaptor za usisavanje piljevine
7. Podesiva stopica pile
8. Zaštitni poklopac
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Vijak za stopicu pile
12. List pile
13. Prihvatnik lista pile
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako
postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da
ih progutaju i tako se uguše!
n Elektronička ubodna pila
n Imbus ključ
n Adapter za usisavanje piljevine
n List pile
n Originalne upute za uporabu
n Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ubodna pila namijenjena je za rezanje drva, željeza,
obojenih metala i plastike uz korištenje
odgovarajućeg lista pile.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Potrošnja snage: 410 W
Broj hodova: 500 - 3000 min
-1
Visina hodova: 18 mm
Dubina rezanja u drvu: 60 mm
Dubina rezanja u plastici: 10 mm
Dubina rezanja u željezu: 6 mm
Kosi rez: do 45° (lijevi i desni)
Klasa zaštite: II /
Težina: 1,1 kg
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 35
39
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se
obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju
gubitak vida.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 39
43
RS
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora
da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
n Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
n U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
n tip uredjaja
n broj artikla uredjaja
n identifikacijski broj uredjaja
n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto
zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup.
Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30
˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:56 Seite 43
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
44
CZ
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 44
49
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 49
66
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till material- eller
tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten
inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig
installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade
underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig
skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex
överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre
påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt
naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden
fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten
repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten
eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-gmbh.info.
Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt
serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anleitung_TC_JS_60_SPK1__ 19.11.13 09:57 Seite 66
66


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell TC-JS 60 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell TC-JS 60 in the language / languages: English, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell TC-JS 60

Einhell TC-JS 60 User Manual - German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish - 44 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info