657806
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
Originalbetriebsanleitung
Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch
t
Original operating instructions
Crosscut and Miter Saw with Table
p
Mode d’emploi d’origine
Scie tronçonneuse à onglet à table supérieure
N
Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag met boventafel
Art.-Nr.: 43.003.16 I.-Nr.: 01018
NMS 210 T
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
2
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 2
3
1
2 3
25
28
4
20
36
7
35
5
6
24
23
c
22
b
14
4
1
18
17
16
21
3
2
10
1
1920
913
8
15
101211
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 3
4
7
4
6
5
c
d
28
29
18
8 9
30
26
27
17
16
25
26
16
34
17
27
25
4
a
b
26
28 18
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 4
5
10 11
10
10
8
11
a
2
15
32
5
21
12 13
7
7
14
33
22
b
19 35
16
34
10
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 5
6
16 17
b
a
18 19
31
a
20
f
8
d
11
5
b
e
c
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,- Ausschalter
für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter
für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unten
13. Aufnahme für Werkstückauflagen
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Sechskantschlüssel
20. Werkstückauflagen
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolzen
24. Verriegelungsgabel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutzen
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage oben
35. Außenflansch
36. Feststellschraube für Werkstückauflage
3. Lieferumfang
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Quer- bzw. Parallelanschlag
Schiebestock
Werkstückauflage
Stirnloch-, Sechskantschlüssel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient
zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden
(nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff,
entsprechend der Maschinengröße.
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz
geeignet.
Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-
richtung geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise,
sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:04 Uhr Seite 7
8
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50 Hz
Leistung 1200 Watt
Betriebsart S1
Leerlaufdrehzahl n
0
4500 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Anzahl der Zähne 24
Absauganschluß ø 35 mm
Standfläche 400 x 325 mm
Gewicht 10 kg
Als Tischsäge:
Sägetisch 360 x 250 mm
Schnitthöhe 0 - 33 mm
Parallelanschlag schwenkbar -30° bis + 30°
Als Kappsäge:
Schwenkbereich -45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° 120 x 55 mm
Sägebreite bei 45° 65 x 55 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) 40 x 23 mm
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
99 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
112 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
h
= 0,7 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
D
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 8
9
D
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem
Universal-Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig
sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
6.1 Säge aufbauen: (Abb. 1/3/16)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die
dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge-
räteseite stecken und mit den Schrauben (36)
fixieren.
Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
meiden müssen die beiden Stützfüße (a) links
und rechts an der Hinterseite der Säge, wie in
Bild 16 gezeigt, mit je 2 Schrauben befestigt
werden.
6.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1/2/3)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen:
A: Tischkreissäge (Abb. 1)
B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau nach
folgenden Verfahren und Schritt für Schritt
durchzuführen, ansonsten können die Bauteile
beschädigt werden.
Achtung: Netzstecker ziehen, bevor Sie die Säge
umstellen!
Im Lieferzustand befindest sich die Säge im
Betriebszustand A (Tischkreissäge)
6.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
bewegen und gleichzeitig mit der anderen Hand
den Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
unten drücken. Sägeblatt (5) muß komplett im
Schlitz des Sägetisches (16) verschwinden.
Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Die Verriegelungsgabel (24) hat sich dadurch
nach oben bewegt und den Sicherungsbolzen
(23) freigegeben.
Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach unten
drücken und Sicherungsbolzen (23)
herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4) für
den Tischbetrieb stromlos geschaltet und der
Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung gelegt.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2)
nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam
und unter leichtem Gegendruck nach oben
bewegen.
Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
6.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8) auf
0° stellen.
Feststellschrauben (10) und Spannschraube (22)
fixieren.
Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die
beiden hinteren Füße der Abdeckung (14) fest
hinter die Anschlagschiene (7) einrasten.
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
bewegen und gleichzeitig mit der anderen Hand
den Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
unten drücken. Sägeblatt (5) muß komplett im
Schlitz des Sägetisches (16) verschwinden.
Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschinen-
kopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis der
untere Sägeblattschutz (14) das Sägeblatt
vollständig abdeckt.
Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um die
Säge in der unteren Position zu fixieren, dadurch
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 9
wird die Netzspannung wieder von Schalter (3)
auf Schalter (4) umgeleitet.
Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
auf die gewünschte Schnittiefe absenken.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
Durch das Absenken des Sägetisches (16) wird
der Sicherungsbolzen (23) mittels der Ver-
riegelungsgabel (24) blockiert, so daß er nicht
herausgezogen werden kann.
Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
umgestellt.
6.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die
Feststellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen
lockern.
Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei 0°,
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und 45°.
Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß die
Stellung durch festdrehen der Feststellschraube
(10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die
Feststellschraube (10) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes
nach unten und gleichzeitiges herausziehen des
Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung,
wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung
entriegelt. Sicherungsbolzen (23) um 90°
drehen, damit der Maschinenkopf entriegelt
bleibt.
Maschinenkopf nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf kann durch lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem
Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und
Gerät anstecken.
6.4 Feinjustierung des Anschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren.
Spannschraube (22) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und
Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90°
beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmutter
(b) wieder festziehen.
6.5 Feinjustierung des Anschlags für
Gehrungsschnitt 45° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen
Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45°
beträgt.
Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
6.6 Spanabsaugung (Abb. 18)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31) für
Späne ausgestattet.
Sie kann so auf einfache Weise an alle Spanab-
saugungen angeschlossen werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 7/14/15)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollständig
stillstehen.
Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 6.2.1)
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17)
abnehmen.
Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischeinlage
(34) herausnehmen.
Den Außenflansch (35) mit dem beiliegenden
Stirnlochschlüssel (21) sperren und die
Sechskantschraube mit dem Steckschlüssel
(19) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!)
herausschrauben.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abnehmen
und nach oben durch den Schlitz im Sägetisch
(16) herausziehen.
Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Säge-
blatt einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die
Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der
Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
blattschutz (17) wieder einsetzen und festziehen.
Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf zu
achten, daß der Abstand zwischen den Zähnen
des Sägebalttes und dem Spaltkeil min. 3 mm
und max. 5 mm beträgt. (Abb. 7)
D
10
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 10
D
11
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu
prüfen.
7. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu
überprüfen.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Überlast-
schalter ausgerüstet (Abb. 17/Pos. b). wird die
Maschine überlastet, schaltet sie automatisch ab.
Um die Maschine wieder einzuschalten, muss
einige Minuten gewartet werden, um die
Maschine abkühlen zu lassen. Danach den
Überlastschalter (b) wieder eindrücken und die
Maschine ist wieder verwendbar.
7.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1-9)
Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 6.2.2.)
Achtung beim Einschneiden.
7.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 4)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann die
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5) seine
maximale Drahzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster (b) gedrückt werden.
7.1.2 Schnittiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch (16)
auf die benötigte Schnittiefe einstellen. Das
Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über das
Sägegut hinausragen.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
7.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 4)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Parallel-
anschlag (18) auf 90° einstellen Rändelschraube
(25) wieder fixieren.
Parallelanschlag (18) von rechts in die vordere
Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des
Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren.
Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala (c)
auf dem Sägetisch (16) auf das gewünschte
Maß einstellen und mit der Feststellschraube
(28) festklemmen.
Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
schalten.
Werkstück langsam und präzise entlang des
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5)
vorschieben.
Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich beim
Vorschieben des Schnittgutes von selbst.
Achtung:
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im
Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der
Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe Abb.5)
(Im Lieferumfang enthalten!)
Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein
Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwenden.
(Abb. 6)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
(30) durchschieben. (Abb. 7)
Nach dem Schnitt schließt sich die Schutzhaube
(17) wieder von selbst und verdeckt das Säge-
blatt (5).
Säge wieder ausschalten.
Achtung: Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z. B.
Abrollständer etc.)
7.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb. 8/9)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Feststellschraube (28) festziehn, bis sich der
Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem Spiel
in der Nut des Sägetisches (16) bewegen läßt.
Rändelschraube (25) lockern und Queranschlag
(18) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen
und fixieren.
Die beiden Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (27) nach links schieben, bis
diese beim Vorschieben den Sägeblattschutz
(17) nicht mehr berührt. Rändelschrauben (26)
wieder festziehen.
Säge einschalten.
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
drücken und zusammen mit dem Quer, -
Parallelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt
(5) schieben um den Schnitt auszuführen.
Nach Beendigung des Schneidevorgangs, Säge
wieder ausschalten.
7.2. Verwendung als Kappsäge
Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.)
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 11
D
12
7.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststell-
schrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar.
Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der
Schalter muß während des Sägens gedrückt
gehalten werden.
7.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken des
Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material sicher auf die
Maschinenfläche auflegen, damit das Material
sich während des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl
erreicht hat.
Entriegelungshebel (1) drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig
und mit leichtem Druck nach unten durch das
Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung
bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
7.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Abb. 10)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können
Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur
Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen, d.h. die
Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem
gewünschtem Winkelmaß (11) auf der
feststehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben
ausführen.
7.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Abb. 11/12)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können
Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur
Arbeitsfläche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links
neigen, bis der Zeiger (b) auf das gewünschte
Winkelmaß zeigt.
Spannschraube (22) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben durch-
führen.
7.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0°- 45° (Abb. 11/12/13)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können
Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur
Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur
Anschlagschiene ausgeführt werden
(Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu
auch Punkt 7.2.3.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe
hierzu auch Punkt 7.2.4.
Spannschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 7.2.2 beschrieben aus-
führen.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 12
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
13
D
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 13
14
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout
1. Release button
2. Handle
3. ON/OFF switch for crosscut mode
4. ON/OFF switch for table mode
5. Saw blade
6. Movable blade guard
7. Stop rail
8. Turntable
9. Bottom saw table
10. Locking screw for turntable
11. Scale
12. Bottom table insert
13. Mounting for workpiece supports
14. Bottom saw blade cover
15. Lock nut
16. Saw bench
17. Top saw blade guard
18. Cross and parallel stop
19. Hexagonal wrench
20. Workpiece supports
21. Face spanner
22. Tightening screw
23. Safety pin
24. Locking fork
25. Knurled screw for miter settings
26. Knurled screw
27. Stop rail
28. Locking screw for cutting width
29. Push stick
30. Splitter
31. Extractor port
32. Allen screw
33. Philips screw
34. Top table insert
35. Outer flange
36. Locking screw for workpiece support
3. Items supplied
Carbide-tipped saw blade
Cross and parallel stop
Push stick
Workpiece support
Face and hexagonal wrenches
4. Proper use
The crosscut and miter saw with table is designed for
cross-cutting and for the longitudinal and lateral
cutting (with cross stop only) of wood and plastic
suitable for the machine size.
The machine is not to be used for cutting fire wood.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose.
Any use other than that mentioned is considered to
be a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer shall be liable for any damage or injury
resulting from such cases of misuse.
The machine is to be operated only with suitable saw
blades. It is prohibited to use any type of cutting-off
wheel.
To use the machine properly you must also observe
the safety regulations, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have
to be acquainted with this manual and must be
informed about its potential hazards.
It is also imperative to observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of
occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting
from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is
still impossible to eliminate certain residual risk
factors. The following risks may arise due to the
machineʼs design and setup:
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 14
GB
15
Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of
workpieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not
worn.
Harmful emissions of wood dust when the
machine is used in closed rooms.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
AC motor 230V ~ 50 Hz
Power 1200 W
Operating mode S1
Idling speed n
0
4,500 rpm
Carbide saw blade ø 210 x ø 30 x 2.5 mm
Number of teeth 24
Extractor socket Diameter 35 mm
Base area 400 x 325 mm
Weight 10 kg
For use as a bench-type saw:
Saw bench 360 x 250 mm
Cutting depth 0 - 33 mm
Parallel stop Can be pivoted from -30° to + 30°
For use as a crosscut saw:
Swiveling range -45° / 0° / +45°
Miter cut 0° to 45° to the left
Saw width at 90° 120 x 55 mm
Saw width at 45° 65 x 55 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut) 40 x 23 mm
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
L
pA
sound pressure level 99 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 112 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a
h
= 0,7 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 15
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before putting the machine into
operation
The machine has to be set up in a stable
position, i.e. it has to be bolted to a workbench, a
universal stand or the like.
All the covers and safety devices have to be
properly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the saw blade to run
freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that the
machineʼs moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is
the same as that for your mains.
6.1 Setting up the saw (Fig. 1/3/16)
Insert the two workpiece support clips (20) in the
mounts (13) provided on the side of the tool and
fasten them in place with screws (36).
To prevent the saw from toppling backwards,
fasten both supporting feet (a) to the left and
right on the rear side of the saw with 2 screws
each, as illustrated in Fig. 16.
6.2 Converting the combination saw (Fig. 1/2/3)
The saw has two working positions:
A: Bench circular saw (Fig. 1)
B: Crosscut and miter saw (Fig. 2)
Convert the combination saw can be converted
exactly as described below, otherwise the
components may be damaged.
Important: Pull out the mains plug before you
convert the saw.
When it is supplied, the saw will be in mode A (bench
circular saw)
6.2.1 Converting the saw for crosscut mode
First undo the lock nuts (15).
Move the saw bench (16) upwards with one hand
and at the same time push the machine head
downwards with your other hand using the
handle (2). The saw blade (5) must completely
disappear into the slit in the saw bench (16).
Retighten the locknut (15).
The locking fork (24) will have moved upwards
as a result of this, thus releasing the safety pin
(23).
Push the machine head downwards using the
handle (2) and pull out the safety pin (23). This
will disconnect the switch (4) for bench mode
from the power supply and connect the switch (3)
for crosscut mode to the voltage supply.
Important. The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not
simply let go of the handle (2), but allow the
machine head to rise slowly, applying slight
counterpressure as it does so.
Remove the bottom saw blade cover (14).
The saw has now been converted for crosscut
mode.
6.2.2 Converting the saw for bench mode
Position the machine head vertically and set the
turntable (8) to 0°.
Secure the locking screws (10) and tightening
screw (22).
Place the bottom saw blade cover (14) on the
turntable (8) ensuring that the two rear feet on
the cover (14) engage securely behind the stop
rail (7).
First undo the lock nuts (15).
Move the saw bench (16) upwards with one hand
and at the same time push the machine head
downwards with your other hand using the
handle (2). The saw blade (5) must completely
disappear into the slit in the saw bench (16).
Retighten the locknut (15).
Press the release button (1) and lower the
machine head using the handle (2) until the
bottom saw blade guard (14) completely covers
the saw blade.
Insert the safety pin (23) to secure the saw in the
bottom position. This will reroute the power from
switch (3) to switch (4).
Undo the locking screw (15) and lower the saw
bench (16) to the required cutting depth.
Retighten the locknut (15).
Lowering the saw bench (16) will block the safety
pin (23) by the locking fork (24) so that it cannot
be pulled out.
The saw has now been converted back to bench
mode.
6.3 Adjusting the saw (Fig. 1/2)
Undo the locking screw (10) approx. 2 turns to
adjust the turntable (8).
The turntable (8) has locking points at angles of
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° and 45°.
Once the turntable (8) is engaged, the setting
must also be secured by tightening the locking
GB
16
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 16
GB
17
screw (10).
If different angle settings are required, the
turntable (8) may be secured in position using
only the locking screw (10).
Lightly press the machine head down while at
the same time pulling the retaining pin (23) out
from the motor mounting; this causes the saw to
move down to the lower working position. Turn
the safety pin (23) through 90° so that the
machine head remains unlocked.
Swing up the machine head.
When the tightening screw (22) is loosened, you
can tilt the machine head to the left by up to 45°.
Check the mains voltage against the voltage
details on the rating plate to ensure they are
identical and plug in the machine.
6.4 Precision adjustment of the stop for crosscut
90° (Fig. 19/20)
Lower the machine head and fasten in place with
the safety pin (23).
Slacken the tightening screw (22).
Place the angular stop (a) between the blade (5)
and the turntable (8).
Slacken the counternut (b) and adjust the
adjustment screw (c) until the angle between the
blade (5) and the turntable (8) equals 90°.
Retighten the counternut (b) to secure this
setting.
6.5 Precision adjustment of the stop for miter cut
45° (Fig. 19/20)
Lower the machine head and fasten in place with
the safety pin (23).
Fasten the turntable (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (22) and use the
handle (2) to tilt the machine head to the left until
it coincides at 45°.
Place the 45° stop angle (f) between the blade
(5) and the turntable (8).
Slacken the counternut (d) and adjust the
adjustment screw (e) until the angle between the
blade (5) and the turntable (8) equals 45°.
Retighten the counternut (d) to secure this
setting.
6.6 Sawdust extraction (Fig. 18)
The saw is equipped with an extractor port (31)
for sawdust and chips.
This means that it can be connected to all
extractors with ease.
Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction
channels.
6.7 Changing the saw blade (Fig. 7/14/15)
Pull the mains plugs, the saw blade must come
to a complete standstill.
Set the saw to crosscut mode (see 6.2.1).
Undo the two Allen screws (32) and remove the
splitter (30) including the saw blade guard (17).
Remove the Philips screws (33) and the table
insert (34).
Lock the outer flange (35) using the supplied
face spanner (21) and turn the hexagonal screw
clockwise using the socket wrench (19)
(important: left-hand screw-thread).
Take the saw blade (5) off the inner flange and
pull it out upwards through the slit in the saw
bench (16).
Thoroughly clean the outer and inner flanges and
the motor shaft before you fit and secure the new
saw blade. Important. The cutting angle of the
teeth (i.e. the direction of rotation of the saw
blade) must coincide with the direction of the
arrow on the housing.
Refit and secure the table insert (34), splitter (30)
and saw blade guard (17).
When you secure the splitter (30) ensure that the
distance between the teeth of the saw blade and
the splitter is min. 3 mm and max. 5 mm (Fig. 7).
Check to make sure that all safety devices are
properly mounted and in good working condition
before you begin working with the saw again.
7. Operation
After every new adjustment we recommend you
to make a trial cut in order to check the new
settings.
Important: The machine is fitted with an overload
switch (Fig. 17/Item b). If the machine is
overloaded, it will cut out automatically.
You must wait a few minutes for the machine to
cool before restarting. Then press the overload
switch (b) again and the machine is ready for
use.
7.1 Use as a bench saw (Fig. 1-9)
Setting the saw to bench mode (see 6.2.2)
Take extra care when starting the cut.
7.1.1 On/Off switch (Fig. 4)
The saw can be switched on by pressing the
green pushbutton (a). Wait for the blade (5) to
reach its maximum speed before starting the cut.
The red pushbutton (b) has to be pressed to
switch off the saw.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 17
7.1.2 Setting the cutting depth (Fig. 1)
Undo the locking screw (15) and set the saw
bench (16) to the required cutting depth. The
saw blade (5) should project out of the material
by a few millimeters.
Retighten the locknut (15).
7.1.3 Longitudinal cuts (Figure 4)
Undo the knurled screw (25) and set the cross
and parallel stop (18) to 90°. Tighten the knurled
screw (25) again.
Fit the parallel stop (18) from the right into the
front groove in the saw bench (16).
Undo the two knurled screws (26). Carefully
push the stop rail (27) to over the middle of the
saw blade (5) and secure it.
Set the parallel stop (18) to the required
dimension using the scale (c) on the saw bench
(16) and secure it with the locking screw (28).
Switch on the saw by pressing the green button
(a).
Slide the workpiece slowly and precisely along
the parallel stop (18) to the saw blade (5).
The top saw blade guard (17) will open
automatically and the workpiece moves forward.
Important: For workpiece widths below 120 mm
a push stick (29) must be used in the area near
the saw blade (5) (see Fig. 5) (supplied). For
workpiece widths below 30 mm a push block (d)
must be used to move the workpiece (Fig. 6).
The push block is not supplied. (Available
from your specialist dealer)
Always push the workpiece through to the end of
the splitter (30) (Fig. 7).
After completing the cut the safety hood (17) will
close again automatically to cover the saw blade
(5).
Switch off the saw again.
Important: Secure long workpieces against
falling off at the end of the cut (e.g. with a roller
stand etc.) (e.g. roller table etc.)
7.1.4. Making cross cuts (Fig. 8/9)
Fit the cross parallel stop (18) from the front into
the side groove in the saw bench (16).
Tighten the locking screw (28) until the cross and
parallel stop (18) can be moved in the groove in
the saw bench (16) with a little play.
Undo the knurled screw (25), set the cross stop
(18) to the required angle and secure it.
Undo the two knurled screws (26) and slide the
stop rail (27) to the left until it do not touch the
saw blade guard (17) when it is moved forwards.
Retighten the knurled screws (26).
Switch on the saw.
Press the workpiece firmly against the stop rail
(27) and slide it slowly into the saw blade (5)
together with the cross and parallel stop (18) to
complete the cut.
After completing the cut, switch off the saw
again.
7.2. Using as a crosscut saw
Set the saw to crosscut mode (see 6.2.1)
7.2.1 Settings (Abb. 2/3)
When the tightening screw (22) is loosened, you
can tilt the machine head to the left by up to 45°.
The turntable (8) can be adjusted from -45° to
+45° by undoing the locking screws.(10)
Start the saw by pressing the On/Off switch (3).
The switch must remain pressed during the
sawing work.
7.2.2 Crosscut 90° and turntable 0° (Fig. 1)
Press the On/Off switch (3) to turn on the saw.
Important. Place the material for sawing firmly on
the machine surface, to prevent it from moving
during the sawing process.
When you have switched on the saw, wait until
the saw blade (5) has reached maximum speed.
Press the release lever (1) and, using the handle
(2), apply steady and light downward pressure to
move the machine head through the workpiece.
After the cutting process is finished, bring the
machine head back to its upper (home) position
and release the ON/OFF button (3). Important.
The integral resetting springs will automatically
lift the machine head. Do not simply let go of the
handle (2) after cutting, but allow the machine
head to rise slowly, applying slight
counterpressure as it does so.
7.2.3 Crosscut 90° and turntable 0°- 45° (Fig. 10)
The crosscut and miter saw with table can be used to
make right and left angular cuts of 0°- 45° in relation
to the stop rail.
Move the machine head to its upper position.
Release the turntable (8) by slackening the
locking screw (10).
Using the handle (2), set the turntable (8) to the
desired angle, i.e. the marking (a) on the
turntable must coincide with the desired angular
setting (11) on the stationary base plate (9).
Retighten the locking screw (10) to secure the
turntable (8) in place.
Cut as described under section 7.2.2.
7.2.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 11/12)
The crosscut and miter saw with table can be used to
make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work
face.
18
GB
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 18
Move the machine head to its upper position.
Fasten the turntable (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (22) and use the
handle (2) to tilt the machine head to the left until
the pointer (b) coincides with the required angle
value.
Retighten the tightening screw (22) and make
the cut as described in section 7.2.2.
7.2.5 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°
(Fig. 11/12/13)
The crosscut and miter saw with table can be used to
make miter cuts to the left of 0°- 45° in relation to the
work face and, at the same time, 0° - 45° in relation
to the stop rail (double miter cut).
Move the machine head to its upper position.
Release the turntable (8) by slackening the
locking screw (10).
Use the handle (2) to adjust the turntable (8) to
the angle required (in this connection see also
section 7.2.3).
Retighten the locking screw (10) in order to
secure the turntable in place.
Undo the tightening screw (22) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left
until it coincides with the required angle value (in
this connection see also point 7.2.4).
Screw the tightening screw (22) back down
again.
Cut as described under section 7.2.2.
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
9.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Lubricate all moving parts at regular intervals.
9.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
19
GB
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 19
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
1. Bouton de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode
tronçonneuse
4. Interrupteur Marche/Arrêt pour mode table
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovible
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Table inférieure
10. Vis de fixation pour table tournante
11. Echelle
12. Insertion de table inférieure
13. Logement pour supports de pièce à usiner
14. Recouvrement de la lame de scie inférieur
15. Ecrou de serrage
16. Table de sciage
17. Capot de protection de lame de scie supérieur
18. Butée transversale ou parallèle
19. Clé male à six pans
20 Supports de pièce à usiner
21. Clé à ergots
22. Vis de serrage
23 Boulon de sécurité
24. Fourche de verrouillage
25. Vis moletée pour réglage dʼonglet
26. Vis moletée
27. Rail de butée
28. Vis de fixation pour largeur de coupe
29. Poussoir
30. Coin à refendre
31. Tubulure dʼaspiration
32. Vis à six pans creux
33. Vis à empreinte cruciforme
34. Insertion de table supérieure
35. Bride extérieure
36. Vis de fixation du support de pièces
3. Volume de livraison
Lame de scie à garnissage en métal dur
Butée transversale ou parallèle
Poussoir
Support de pièce à usiner
Clé à ergot, clé à mâle à six pans
4. Utilisation conforme à l’affectation
prévue
La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure sert
à tronçonneur et à couper en longueur et
transversalement (uniquement avec butée
transversale) du bois et plastique, en fonction de la
taille de la machine.
La scie nʼest pas appropriée à découper le bois de
chauffage. La machine ne doit être employée que
pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre
utilisation nʼest pas conforme à lʼaffectation prévue.
Lʼutilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu
responsable pour des dégâts ou des blessures
résultant dʼune utilisation non conforme. Employez
uniquement des lames de scie appropriées pour la
machine. Il est interdit dʼutiliser toutes sortes de
meules de tronçonnage.
Le respect des consignes de sécurité et des
instructions de montage ainsi que des informations
de service dans le mode dʼemploi est également
partie intégrale dʼune utilisation conforme à
lʼaffectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être
instruits des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre les
accidents en vigueur doivent être strictement
respectés. Dʼautre part, il faut suivre les autres
règles générales à lʼégard de la médecine du travail
20
F
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 20
21
F
et de la sécurité.
Des transformations effectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant
pour des dégâts en résultant.
En dépit dʼune utilisation selon les règles, il nʼest pas
possible dʼécarter complètement certains facteurs de
risques restants. En fonction de la construction et de
la conception de la machine, les risques suivants
peuvent apparaître :
Toucher la lame de scie dans la partie non
recouverte.
Mettre la main dans la lame de scie
fonctionnante (blessures par coupures).
Rebond de pièces à travailler et dʼéléments de
pièces à travailler
Ruptures de lames de scie
Ejection dʼéléments à métal dur défectueux de la
lame de scie.
Baisse de lʼouïe lorsque le protège-oreilles nʼest
pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois dans le
cas dʼune utilisation dans des locaux fermés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230V ~ 50 Hz
Puissance 1200 Watt
Mode de travail S1
Vitesse de rotation de marche à vide n
0
4500 tr/min
Lame de scie en métal dur Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm
Nombre de dents 24
Raccord dʼaspiration Ø 35 mm
Surface au sol 400 x 325 mm
Poids 10 kg
Comme scie à table :
Table de sciage 360 x 250 mm
Hauteur de coupe 0 - 33 mm
Butée parallèle pivotable de -30° à + 30°
Comme scie tronçonneuse :
Zone de pivotement -45° / 0° / +45°
Coupe dʼonglet de 0° à 45° vers la gauche
Largeur de scie à 90° 120 x 55 mm
Largeur de scie à 45° 65 x 55 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(double coupe en onglet) 40 x 23 mm
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
99 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
112 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 0,7 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 21
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
La machine doit être mise en place de façon à ce
quʼelle tienne bien, autrement dit elle doit être
vissée sur un établi, un support universel ou
autre.
Avant la mise en service, montez selon les
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit
correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
6.1 Montage de la scie : (fig. 1/3/16)
Enfichez les deux étriers de support de pièce à
usiner (20) dans les logements (13) prévus à cet
effet sur le côté de lʼappareil et fixez-les avec les
vis (36).
Afin dʼéviter que la scie ne bascule vers lʼarrière,
les deux pieds dʼappui (a) doivent être fixés à
gauche et à droite à lʼarrière de la scie - comme
indiqué en figure 16 - à lʼaide de 2 vis par côté.
6.2 Changement du format de la scie universelle
(fig. 1/2/3)
La scie a deux positions de travail :
A: Scie circulaire à table (fig. 1)
B: scie tronçonneuse à onglet (fig.2)
Pour changer le mode de la scie universelle,
procédez exactement étape par étape selon le
processus suivant, sinon cela peut endommager
les pièces.
Attention : Débranchez la prise secteur avant de
convertir la scie !
La scie est livré dans lʼétat de fonctionnement A (scie
circulaire)
6.2.1 Mettre la scie en mode tronçonneuse
Commencez par desserrer lʼécrou de serrage
(15)
Déplacez la table de sciage (16) dʼune main vers
le haut et poussez simultanément avec lʼautre
main la tête de la machine avec la poignée (2)
vers le bas. La lame (5) doit complètement
disparaître dans la fente de la table (16).
Serrez à nouveau lʼécrou de serrage (15).
La fourche de verrouillage (24) sʼest déplacée
vers le haut et libère le boulon de sécurité (23).
Poussez la tête de la machine vers le bas avec
la poignée (2) et retirez le boulon de sécurité
(23). Ainsi, lʼinterrupteur (4) pour le mode table
est mis hors tension et lʼinterrupteur (3) pour le
mode tronçonneuse est mis sous tension.
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
machine revient automatiquement en haut,
autrement dit ne lâchez pas la poignée (2) mais
ramenez la tête de la machine en haut lentement
et avec une légère contre-pression.
Enlevez le recouvrement de la lame de scie
inférieur (14).
La scie est maintenant en mode tronçonneuse.
6.2.2 Mettre la scie en mode table
Placez la tête de la machine à plomb et la table
tournante (8) sur 0°.
Fixez les vis de fixation (10) et la vis de serrage
(22).
Posez le recouvrement de la lame de scie
inférieur (14) sur le plateau tournant (8), ce
faisant, les deux pieds arrière du recouvrement
(14) doivent sʼencranter fixement derrière le rail
de butée (7).
Commencez par desserrer lʼécrou de serrage
(15)
Déplacez la table de sciage (16) dʼune main vers
le haut et poussez simultanément avec lʼautre
main la tête de la machine avec la poignée (2)
vers le bas. La lame (5) doit complètement
disparaître dans la fente de la table (16).
Serrez à nouveau lʼécrou de serrage (15).
Poussez le bouton de déverrouillage (1) et
baissez la tête de la machine avec la poignée (2)
jusquʼau capot de protection de lame de scie
F
22
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 22
inférieur (14) recouvre entièrement la lame de
scie.
Introduisez le boulon de sécurité (23) pour fixer
la scie dans la position inférieure. Ceci permet
de dévier à nouveau la tension secteur de
lʼinterrupteur (3) vers lʼinterrupteur (4).
Desserrez lʼécrou de fixation (15) et baissez la
table (16) à la profondeur de coupe souhaitée.
Fixez à nouveau lʼécrou de serrage (15).
Lʼabaissement de la table de sciage (16) bloque
le boulon de sécurité (23) à lʼaide de la fourche
de verrouillage (24) de manière à ne pas pouvoir
être retiré.
Maintenant, la scie est à nouveau en mode table.
6.3 Réglage de la scie. (fig. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8) dévissez la
vis de blocage (10) de 2 tours.
Le plateau tournant (8) sʼencrante aux positions
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° et 45°.
Dès que le plateau tournant (8) est enclenché, il
faut fixer en plus la position en serrant la vis de
fixation (10).
Si vous avez besoin dʼautres valeurs dʼangle, le
plateau tournant (8) est seulement fixé par le
biais de la vis de fixation (10).
En poussant légèrement la tête de la machine
vers le bas et en retirant simultanément le
boulon de sécurité (23) du support du moteur, la
scie est déverrouillée en position de travail
inférieure. Tournez le boulon de sécurité (23) de
90° pour que la tête de la machine reste
déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine vers le haut.
La tête de la machine peut être inclinée vers la
gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de
serrage (22).
Vérifiez la conformité de la tension secteur avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique et
branchez lʼappareil.
6.4 Ajustement de précision pour tronçonnage à
90° (fig. 19/20)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
fixez-la avec le boulon de sécurité (23).
Détendez la vis de serrage (22).
Amenez une équerre à chapeau (a) entre la
lame (5) et le plateau tournant (8).
Desserrez le contre-écrou (b) et déplacez la vis
dʼajustage (c) jusquʼà ce que lʼangle entre la
lame (5) et la table tournante (8) soit de 90°.
Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
contre-écrou (b).
6.5 Ajustage de précision de la butée pour coupe
biaise 45° (fig. 19/20)
Baissez la tête de la machine vers le bas et
fixez-la avec le boulon de sécurité (23).
Fixez la table tournante (8) en position 0°.
Desserrez la vis de serrage (22) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine vers
la gauche, sur 45°.
Amenez lʼéquerre à chapeau 45° (f) entre la
lame (5) et la table tournante (8).
Desserrez le contre-écrou (d) et déplacez la vis
dʼajustage (e) jusquʼà ce que lʼangle entre la
lame (5) et la table tournante (8) soit de 45°.
Serrez à nouveau le contre-écrou (d) pour fixer
ce réglage.
6.6 Aspiration de la sciure (fig. 18)
La scie est équipée dʼune tubulure dʼaspiration
(31) pour les copeaux.
Elle se raccorde ainsi facilement à tous les
dispositifs dʼaspiration de copeaux.
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux
d’aspiration..
6.7 Remplacement de la lame de scie
(fig. 7/14/15)
Débranchez la prise secteur, la lame de scie doit
être à lʼarrêt complet.
Régler la scie en mode tronçonneuse.
(voir 6.2.1)
Desserrez les deux vis à six pans creux (32) et
enlevez le coin à refendre (30) y compris le
capot de protection de lame de scie (17).
Retirez la vis à tête cruciforme (33) et lʼinsertion
de table (34).
Bloquez la bride extérieure (35) avec la clé à
ergots (21) jointe et dévissez la vis à tête
hexagonale avec la clé à douille (19) dans le
sens des aiguilles dʼune montre (Attention! filet à
gauche).
Retirez la lame de scie (5) de la bride intérieure
et retirez-la vers le haut par la fente de la table
(16).
Nettoyez à fond la bride extérieur et intérieure
tout comme lʼarbre du moteur, avant dʼintroduire
et de serrer à fond la nouvelle lame de scie.
Attention ! Le biais de coupe des dents,
autrement dit le sens de rotation de la lame de
scie, doit correspondre au sens de la flèche sur
le boîtier.
Insérez à nouveau et serrez à fond lʼinsertion de
table (34), le coin à refendre (30) et le capot de
protection de lame de scie (17).
Lors de la fixation du coin à refendre (30) il faut
veiller à ce que lʼécartement entre les dents de la
F
23
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 23
lame de scie et le coin à refendre soit compris
entre 3 mm et 5 mm. (fig. 7)
Avant de continuer à travailler avec la scie, il faut
contrôler le bon fonctionnement des dispositifs
de protection.
7. Commande
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons dʼeffectuer une coupe dʼessai
pour vérifier les cotes réglées.
Attention : La machine est équipée dʼun
interrupteur de surcharge (fig. 17/fig. b). Si la
machine est surchargée, elle se met
automatiquement hors circuit.
Il faut attendre quelques minutes avant de
remettre la machine en circuit, cela lui permet de
refroidir. Enfoncez ensuite une nouvelle fois
lʼinterrupteur de surcharge (b) et vous pouvez à
nouveau employer la machine.
7.1 Utilisation comme scie à table (fig. 1-9)
Mettre la scie en mode table (voir 6.2.2.)
Attention en entaillant.
7.1.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 4)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert (a), la
scie peut être mise en circuit. Avant le début du
sciage, patientez jusquʼà ce que la lame (5) ait
atteint sa vitesse de rotation maximale.
Pour remettre la scie hors circuit, le bouton-
poussoir rouge (b) doit être appuyé.
7.1.2 Régler la profondeur de coupe (fig. 1)
Desserrez lʼécrou de serrage (15) et réglez la
table (16) sur la profondeur de coupe
nécessaire. La lame de scie (5) doit encore
dépasser de quelques mm au-dessus de lʼobjet à
scier.
Fixez à nouveau lʼécrou de serrage (15).
7.1.3 Exécuter des coupes longitudinales (fig. 4)
Desserrez la vis moletée (25) et réglez à
nouveau la butée transversale et parallèle (18) à
90°. Fixez à nouveau la vis moletée (25).
Insérez la butée parallèle (18) par la droite dans
la rainure avant de la table de sciage (16).
Desserrez les deux vis moletées (26). Faites
avancer le rail de butée (27) jusquʼau milieu de la
lame de scie (5) et fixez-la.
Réglez la butée parallèle (18) à lʼaide de la
graduation (c) sur la table (16) sur la cote
désirée et bloquez-la avec la vis de fixation (28).
Mettez la scie en service en appuyant sur la
touche verte (a).
Avancez lentement la pièce à usiner et avec
précision le long de la butée parallèle (18) vers la
lame de scie (5).
Le capot de protection de lame de scie (17)
supérieur sʼouvre par lui-même lorsque lʼobjet à
couper avance.
Attention : Pour des pièces dʼune largeur
inférieure à 120 mm, il faut absolument utiliser
le poussoir (29) dans la zone de la lame de scie
(5). (voir fig.5)(compris dans la fourniture!) Pour
des pièces dʼune largeur inférieure à 30 mm , il
faut utiliser un bois poussoir (d) pour lʼavancer.
(fig. 6) Bois poussoir non compris dans la
livraison ! (disponible dans le commerce
spécialisé)
Poussez toujours lʼobjet à couper jusquʼàu bout
du coin à refendre (30). (fig. 7)
Après la coupe, le capot de protection (17) se
referme de lui-même et recouvre la lame de scie
(5).
Mettez la scie à nouveau hors service.
Attention : Bloquez les pièces longues pour les
empêcher de basculer à la fin de la coupe. (par
ex. supports de déroulage, etc.)
7.1.4 Réalisation de coupes transversales
(fig. 8/9)
Insérez la butée transversale, parallèle (18) par
lʼavant dans la rainure latérale de la table de
sciage (16).
Serrez à fond la vis de fixation (28) jusquʼà ce
que la butée transversale, parallèle (18) se laisse
déplacer avec jeu réduit dans la rainure de la
table de sciage (16).
Desserrez la vis moletée (25) et réglez et fixez la
butée transversale (18) à la cote dʼangle
souhaitée.
Desserrez les deux vis moletées (26) et poussez
le rail de butée (27) vers la gauche, jusquʼà ce
que ceux-ci ne touchent plus le capot de
protection de lame de scie (17) lors de lʼavance.
Resserrez les vis moletées (26).
Mettez la scie en circuit.
Appuyez solidement lʼobjet à couper contre le rail
de butée (27) et poussez-le fortement avec la
butée transversale, parallèle (18) dans la lame
de scie (5) pour réaliser la coupe.
A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la scie.
F
24
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 24
7.2. Utilisation comme scie tronçonneuse
Mettre scie en mode tronçonneuse (voir 6.2.1.)
7.2.1 Réglages (fig. 2/3)
La tête de la machine peut être inclinée vers la
gauche de max. 45° en desserrant la vis de
serrage (22).
La table tournante (8) peut être réglée en
desserrant les vis de fixation (10) de -45° à +45°.
La scie est mise en service en appuyant sur
lʼinterrupteur marche, arrêt (3). Lʼinterrupteur doit
rester enfoncé pendant le sciage.
7.2.2 Tronçonnage de 90° et table tournante 0°
(fig.1)
La scie est mise en service en appuyant
simultanément sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(3).
Attention ! Posez le matériau à scier de manière
sûre sur la surface de la machine pour que le
matériau ne se décale pas pendant le sciage.
Après la mise en service de la scie, attendez
jusquʼà ce que la lame de la scie (5) ait atteint sa
vitesse de rotation maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (1) et
déplacez dʼune légère pression la tête de la
machine régulièrement avec la poignée (2) vers
le bas à travers la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de
la machine en position haute de repos et
relâchez lʼinterrupteur Marche Arrêt (3).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la
machine revient automatiquement en haut,
autrement dit ne lâchez pas la poignée (2) après
la fin de la coupe mais ramenez la tête de la
machine en haut lentement et avec une légère
contre-pression.
7.2.3 Tronçonnage 90° et table tournante 0°- 45°
(fig. 10)
A lʼaide de la scie tronçonneuse à onglet à table
supérieure, il est possible dʼeffectuer des coupes en
biais vers la gauche et vers la droite de 0°-45° par
rapport au rail de butée.
Amenez la tête de la machine en position haute.
Desserrez la table tournante (8) en desserrant la
vis de fixation (10).
Réglez lʼangle désiré de la table de rotation (8) à
lʼaide de la poignée (2), autrement dit, le repère
(a) sur la table de rotation doit se trouver sur la
cote dʼangle désirée (11) au niveau de la plaque
de base fixe (9).
Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour fixer
la table tournante (8).
Réalisez la coupe comme décrit au point 7.2.2.
7.2.4 Coupe dʼonglet 0° - 45° et table tournante 0°
(fig. 11/12)
A lʼaide de la scie tronçonneuse à onglet à table
supérieure, il est possible dʼeffectuer des coupes en
onglet vers la gauche de 0°-45° par rapport à la
surface de travail.
Amenez la tête de la machine en position haute.
Fixez la table tournante (8) en position 0°.
Desserrez la vis de serrage (22) et faites
pencher la tête de la machine vers la gauche
avec la poignée (2) jusquʼà ce que le pointeur (b)
soit sur la cote angulaire désirée.
Fixez à nouveau la vis de serrage (22) et
effectuez la coupe comme décrit au point 7.2.2
7.2.5 Coupe dʼonglet 0° - 45° et table tournante
0° - 45° (fig. 11/12/13)
A lʼaide de la scie tronçonneuse à onglet à table, il
est possible dʼeffectuer des coupes en onglet vers la
gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail
et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de
butée (double coupe en onglet).
Amenez la tête de la machine en position haute.
Desserrez la table tournante (8) en desserrant la
vis de fixation (10).
Avec la poignée (2), réglez la table tournante (8)
sur lʼangle désiré (cf. pour ce faire également le
point 7.2.3.)
Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour fixer
la table tournante.
Desserrez la vis de serrage (22) et faites
pencher la tête de la machine vers la gauche
avec la poignée (2) jusquʼà lʼangle désiré (cf.
aussi à ce propos le point 7.2.4.)
Resserrez la vis de serrage (22) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point 7.2.2.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
F
25
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 25
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Toutes les pièces amovibles doivent être
regraissées à intervalles réguliers.
9.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
26
F
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 26
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
1. Ontgrendelingskop
2. Handgreep
3. In-, uitschakelaar voor afkortbedrijf
4. In-, uitschakelaar voor tafelbedrijf
5. Zaagblad
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderste zaagtafel
10. Arrêt voor draaitafel
11. Schaal
12. Tafelinlegstuk onder
13. Houder voor werkstuksteunen
14. Onderste zaagbladafdekking
15. Vastzetmoer
16. Zaagtafel
17. Bovenste zaagbladbescherming
18. Dwars- resp. parallelaanslag
19. Zeskantsleutel
20. Werkstuksteunen
21. Stersleutel
22. Spanschroef
23. Borgbout
24. Vergrendelingsvork
25. Gekartelde schroef voor verstekinstelling
26. Gekartelde schroef
27. Aanslagrail
28. Arrêt voor snedebreedte
29. Schuifkop
30. Splijtwig
31. Afzuigaansluitstuk
32. Inbusschroef
33. Kruiskopschroef
34. Tafelinlegstuk boven
35. Buitenflens
36. Arrêt voor werkstuksteun
3. Omvang van de levering
Hardmetaalzaagblad
Dwars- resp. parallelaanslag
Schuifkop
Werkstuksteun
Ster-, zeskantsleutel
4. Doelmatig gebruik
De afkort- en verstekzaag met boventafel dient voor
het afkorten en voor het langs- en dwarssnijden
(alleen met dwarsaanslag) van hout en kunststof
geschikt voor de grootte van de machine.
De zaag is niet geschikt voor het snijden van
brandhout. De machine mag slechts voor
werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij
bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van
snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van
de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig
gebruik.
Personen, die de machine bedienen en
onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van eventuële gevaren.
Bovendien dienen de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt te worden
opgevolgd.
Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde
en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Wijzigingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
27
NL
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 27
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en
de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekt
zaagbereik.
Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
Breken van het zaagblad.
Wegslingeren van beschadigde hard-
metaalelementen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van
houtstof, die schadelijk is voor de gezondheid.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Wisselstroommotor 230V ~ 50 Hz
Vermogen 1200 watt
Bedrijfsmodus S1
Nullasttoerental n
0
4500 min
-1
Hardmetaalzaagblad ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Aantal tanden 24
Afzuigaansluiting ø 35 mm
Standvlak 400 x 325 mm
Gewicht 10 kg
Als tafelzaag:
Zaagtafel 360 x 250 mm
Snijhoogte 0 - 33 mm
Parallelaanslag zwenkbaar -30° tot + 30°
Als afkortzaag:
Zwenkbereik -45° / 0° / +45°
Versteksnede 0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° 120 x 55 mm
Zaagbreedte bij 45° 65 x 55 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede) 40 x 23 mm
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
99 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
112 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a
h
= 0,7 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
28
NL
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 28
29
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
6. Vóór ingebruikneming
De machine moet worden opgesteld zodat ze
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank , op
een universeel onderstel of dgl. worden
vastgeschroefd.
Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en beweegbare
onderdelen gemakkelijk draaien.
Controleer vóór het aansluiten van de machine
of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
6.1 Zaag opbouwen: (fig. 1/3/16)
De beide oplegbeugels voor het werkstuk (20) in
de daartoe voorziene houders (13) aan de zijkant
van het apparaat steken en fixeren met de
schroeven (36).
Om te vermijden dat de zaag naar achter kantelt
moeten de beide steunvoeten (a) links en rechts
aan de achterkant van de zaag, zoals getoond in
afbeelding 16, elk met 2 schroeven bevestigd
worden.
6.2 Omstelling van de combizaag (fig. 1/2/3)
De zaag heeft twee werkstanden:
A: tafelcirkelzaag (fig. 1)
B: afkort- en verstekzaag (fig. 2)
De omstelling van de combizaag moet precies
volgens de volgende procedure en stap voor
stap worden uitgevoerd, anders kunnen de
constructiedelen beschadigd raken.
Let op! Netstekker uittrekken voordat u de zaag
omstelt!
In de toestand van de levering bevindt de zaag zich
in bedrijfstoestand A (tafelcirkelzaag).
6.2.1 De zaag omstellen op afkortbedrijf
Draai eerst de vastzetmoer (15) los.
Zaagtafel (16) met één hand naar boven
bewegen en tegelijkertijd met de andere hand de
machinekop met de handgreep (2) naar onder
drukken. Het zaagblad (5) moet compleet
verdwijnen in de gleuf van de zaagtafel (16).
Vastzetmoer (15) weer vastdraaien.
De vergrendelingsvork (24) heeft zich daardoor
naar boven bewogen en de borgbout (23)
vrijgegeven.
Machinekop met de handgreep (2) naar onder
drukken en de borgbout (23) eruit trekken.
Daardoor wordt de schakelaar (4) voor het
tafelbedrijf stroomloos geschakeld en de
schakelaar (3) voor afkortbedrijf onder spanning
gezet.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch naar boven, d.w.z. de greep (2) niet
loslaten, maar de machinekop langzaam en
onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
Onderste zaagbladafdekking (14) eraf nemen.
Nu is de zaag omgesteld op afkortbedrijf.
6.2.2 De zaag omstellen op tafelbedrijf
Machinekop verticaal en draaischijf (8) op 0°
zetten.
Arrêts (10) en spanschroef (22) fixeren.
Onderste zaagbladafdekking (14) op de
draaischijf (8) zetten, daarbij moeten de beide
achterste voeten van de afdekking (14) stevig
arrêteren achter de aanslagrail (7).
Draai eerst de vastzetmoer (15) los.
Zaagtafel (16) met één hand naar boven
bewegen en tegelijkertijd met de andere hand de
machinekop met de handgreep (2) naar onder
drukken. Het zaagblad (5) moet compleet
verdwijnen in de gleuf van de zaagtafel (16).
Vastzetmoer (15) weer vastdraaien.
Ontgrendelingsknop (1) indrukken en de
machinekop neerlaten met de handgreep (2), tot
de onderste zaagbladbescherming (14) het
zaagblad volledig afdekt.
Borgbout (23) erin schuiven om de zaag te
fixeren in de onderste positie, daardoor wordt de
netspanning weer omgeleid van schakelaar (3)
NL
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 29
naar schakelaar (4).
Vastzetmoer (15) losdraaien en de zaagtafel (16)
neerlaten op de gewenste snijdiepte.
Vastzetmoer (15) weer fixeren.
Door het neerlaten van de zaagtafel (16) wordt
de borgbout (23) door de vergrendelingsvork
(24) geblokkeerd, zodat hij niet eruit kan worden
getrokken.
Nu is de zaag weer omgesteld op tafelbedrijf.
6.3 Zaag instellen (fig. 1/2)
Om de draaischijf (8) te verstellen het arrêt (10)
ca. 2 omdraaiingen losdraaien.
De draaischijf (8) bezit arrêteerstanden bij 0°, 5°,
10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° en 45°. Zodra de
draaischijf (8) gearrêteerd is moet de stand extra
gefixeerd worden door het arrêt (10) vast te
draaien.
Als er andere haakse standen nodig zijn, dan
wordt de draaischijf (8) alleen gefixeerd via het
arrêt (10).
Door de machinekop licht naar onder te drukken
en tegelijkertijd de borgbout (23) uit de
motorhouder te trekken wordt de zaag
ontgrendeld in de onderste werkstand. Borgbout
(23) 90° draaien, opdat de machinekop
ontgrendeld blijft.
Machinekop naar boven zwenken.
De machinekop kan door de spanschroef (22)
los te draaien naar links max. 45° schuingezet
worden.
Controleren of de netspanning overeenkomt met
de op het gegevensplaatje vermelde spanning
en het apparaat aansluiten.
6.4 Fijnjustering van de aanslag voor afkortsnede
90° (fig. 19/20)
De machinekop neerlaten naar onder en fixeren
met de borgbout (23).
Spanschroef (22) losdraaien.
Aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
draaitafel (8) instellen.
Contramoer (b) losdraaien en de justeerschroef
(c) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8) 90° bedraagt.
Om deze instelling te fixeren de contramoer (b)
weer vastdraaien.
6.5 Fijnjustering van de aanslag voor
versteksnede 45° (fig. 19/20)
De machinekop neerlaten naar onder en fixeren
met de borgbout (23).
De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop naar links
schuinzetten op 45°.
Aanslaghoek van 45° (f) tussen zaagblad (5) en
draaitafel (8) instellen.
Contramoer (d) losdraaien en de justeerschroef
(e) zo ver verstellen, tot de hoek tussen
zaagblad (5) en draaitafel (8) precies 45°
bedraagt.
Contramoer (d) weer vastdraaien om deze
instelling te fixeren.
6.6 Spaanafzuiging (fig. 18)
De zaag is uitgerust met een aanzuigaansluitstuk
(31) voor spanen.
Hij kan dus op een eenvoudige manier worden
aangesloten aan alle spaanafzuigingen.
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
6.7 Omstelling van het zaagblad (fig. 7/14/15)
Netstekker uittrekken, het zaagblad moet
volledig stilstaan.
Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 6.2.1).
De beide inbusschroeven (32) losdraaien en de
splijtwig (30) incl. zaagbladbescherming (17) eraf
nemen.
Kruiskopschroeven (33) en het tafelinlegstuk (34)
eruit nemen.
De buitenflens (35) met de meegeleverde
stersleutel (21) blokkeren en de zeskantschroef
met de steeksleutel (19) met de klok mee (Let
op! Linkse schroefdraad!) eruit schroeven.
Het zaagblad (5) van de binnenflens af nemen
en naar boven door de gleuf in de zaagtafel (16)
eruit trekken.
Buiten- en binnenflens en de motoras grondig
reinigen voordat u het nieuwe zaagblad erin zet
en vastdraait. Let op! De snijschuinte van de
tanden, d.w.z. de draairichting van het zaagblad,
moet overeenstemmen met de richting van de
pijl op de behuizing.
Tafelinlegstuk (34), splijtwig (30) en
zaagbladbescherming (17) weer erin zetten en
vastdraaien.
Bij het bevestigen van de splijtwig (30) moet u
erop letten dat de afstand tussen de tanden van
het zaagblad en de splijtwig min. 3 mm en max.
5 mm bedraagt (fig. 7).
Voordat u verder werkt met de zaag moet
gecontroleerd worden of de
bescherminrichtingen goed werken.
NL
30
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 30
7. Bediening
Na elke nieuwe instelling raden wij een
proefsnede aan om de ingestelde maten te
controleren.
Let op! De machine is uitgerust met een
overbelastingsschakelaar (fig. 17/pos. b). Als de
machine overbelast wordt, dan schakelt hij
automatisch uit.
Om de machine weer in te schakelen moet u
enkele minuten wachten om de machine te laten
afkoelen. Daarna de overbelastingsschakelaar (b)
weer indrukken en de machine kan weer gebruikt
worden.
7.1 Gebruik als tafelzaag (fig. 1-9)
Zaag instellen op tafelbedrijf (zie 6.2.2)
Let op! Bij het insnijden.
7.1.1 In-, uitschakelaar (fig. 4)
Door de groene toets (a) in te drukken kan de
zaag worden ingeschakeld. Vóór het begin van
het zagen wachten tot het zaagblad (5) zijn
maximale toerental bereikt heeft.
Om de zaag weer uit te schakelen moet de rode
toets (b) worden ingedrukt.
7.1.2 Snijdiepte instellen (fig. 1)
Vastzetmoer (15) losdraaien en de zaagtafel (16)
neerlaten op de gewenste snijdiepte. Het
zaagblad (5) moet nog enkele mm uitsteken
boven het zaaggoed.
Vastzetmoer (15) weer fixeren.
7.1.3 Uitvoering van langssnedes (fig. 4)
Gekartelde schroef (25) losdraaien en de dwars-
en parallelaanslag (18) instellen op 90°.
Gekartelde schroef (25) weer fixeren.
Parallelaanslag (18) van rechts in de voorste
groef van de zaagtafel (16) zetten.
De beide gekartelde schroeven (26) losdraaien.
Aanslagrail (27) tot boven het midden van het
zaagblad (5) naar voor schuiven en fixeren.
Parallelaanslag (18) met behulp van de
maatschaal (c) op de zaagtafel (16) instellen op
de gewenste maat en vastklemmen met het arrêt
(28).
Zaag inschakelen door de groene toets (a) in te
drukken.
Werkstuk langzaam en precies langs de
parallelaanslag (18) naar voor naar het zaagblad
(5) schuiven.
De bovenste zaagbladbescherming (17) gaat als
het snijgoed naar voor wordt geschoven vanzelf
open.
Let op! Bij werkstukbreedtes van minder dan
120 mm moet in de buurt van het zaagblad (5)
absoluut de schuifkop (29) gebruikt worden (zie
fig. 5, meegeleverd!). Bij werkstukbreedtes van
minder dan 30 mm moet er een schuifhout (d)
gebruikt worden om naar voor te schuiven (fig.
6). Schuifhout niet meegeleverd!
(Verkrijgbaar bij de vakhandel.)
Snijgoed altijd doorschuiven tot aan het einde
van de splijtwig (30) (fig. 7).
Na de snede gaat de beschermkap (17) weer
vanzelf dicht en verstopt het zaagblad (5).
Zaag weer uitschakelen.
Let op! Lange werkstukken beveiligen tegen eraf
kantelen aan het einde van het snijproces (b.v.
afrolstaander enz.).
7.1.4 Uitvoering van dwarssnedes (fig. 8/9)
Dwars- en parallelaanslag (18) van voor in de
zijdelingse groef van de zaagtafel (16) zetten.
Arrêt (28) vastdraaien tot de dwars- en
parallelaanslag (18) met geringe speling in de
groef van de zaagtafel (16) kan worden
bewogen.
Gekartelde schroef (25) losdraaien en de
dwarsaanslag (18) instellen op de gewenste
hoekmaat en fixeren.
De beide gekartelde schroeven (26) losdraaien
en de aanslagrail (27) naar links schuiven, tot
deze bij het naar voor schuiven de
zaagbladbescherming (17) niet meer raakt.
Gekartelde schroeven (26) weer vastdraaien.
Zaag inschakelen.
Snijgoed stevig tegen de aanslagrail (27) aan
drukken en samen met de dwars- en
parallelaanslag (18) langzaam in het zaagblad
(5) schuiven om de snede uit te voeren.
Na beëindiging van het snijproces de zaag weer
uitschakelen.
7.2 Gebruik als afkortzaag
Zaag instellen op afkortbedrijf (zie 6.2.1)
7.2.1 Instellingen (fig. 2/3)
De machinekop kan door de spanschroef (22)
los te draaien naar links max. 45° schuingezet
worden.
De draaitafel (8) kan door de arrêts (10) los te
draaien versteld worden van -45° tot +45°.
De zaag wordt in bedrijf genomen door de in-,
uitschakelaar (3) in te drukken. De schakelaar
moet tijdens het zagen ingedrukt gehouden
worden.
NL
31
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 31
7.2.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fig. 1)
De zaag wordt ingeschakeld door de in-,
uitschakelaar (3) tegelijkertijd in te drukken.
Let op! Het te zagen materiaal zeker op het
machinevlak leggen, opdat het materiaal tijdens
het snijden niet verschuift.
Na het inschakelen van de zaag wachten tot het
zaagblad (5) zijn maximale toerental bereikt
heeft.
Ontgrendelingshefboom (1) indrukken en de
machinekop met de greep (2) gelijkmatig en met
lichte druk naar onder door het werkstuk
bewegen.
Na beëindiging van het zaagproces de
machinekop weer in de bovenste ruststand
brengen en de in-, uitschakelaar (3) loslaten. Let
op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch naar boven, d.w.z. de handgreep (2)
na het einde van de snede niet loslaten, maar de
machinekop langzaam en onder lichte tegendruk
naar boven bewegen.
7.2.3 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45°
(fig. 10)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen schuine snedes naar links en rechts van 0° -
45° ten opzichte van de aanslagrail worden
uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10) los
te draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instellen
op de gewenste hoek, d.w.z. de markering (a) op
de draaitafel moet overeenstemmen met de
gewenste hoekmaat (11) op de vaststaande
bodemplaat (9).
Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draaitafel
(8) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
7.2.2.
7.2.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0°
(fig. 11/12)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten
opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) fixeren op 0° stand.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop schuinzetten naar
links, tot de wijzer (b) naar de gewenste
hoekmaat wijst.
Spanschroef (22) weer vastdraaien en de snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 7.2.2.
7.2.5 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45°
(fig. 11/12/13)
Met de afkort- en verstekzaag met boventafel
kunnen versteksnedes naar links van 0° - 45° ten
opzichte van het werkvlak en tegelijkertijd 0° - 45°
ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd
(dubbele versteksnede).
Machinekop in de bovenste stand brengen.
De draaitafel (8) losmaken door het arrêt (10) los
te draaien.
Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instellen
op de gewenste hoek (zie hiervoor ook punt
7.2.3).
Het arrêt (10) weer vastdraaien om de draaitafel
te fixeren.
De spanschroef (22) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop naar links, op de
gewenste hoekmaat schuinzetten (zie hiervoor
ook punt 7.2.4).
Spanschroef (22) weer vastdraaien.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt
7.2.2.
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
NL
32
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 32
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Alle beweegbare onderdelen moeten op gezette
tijden worden bijgesmeerd.
9.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
33
NL
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 33
34
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch NMS 210 T (Einhell)
Standard references:
EN 61029-1; EN 61029-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 08.04.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4300315-14-4175500-10
Art.-No.: 43.003.16 I.-No.: 01018 Documents registrar: Roider Siegfried
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50177114 0001
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 34
35
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 35
36
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
NL-7963 RP Ruinen
Tel: 0031 88 5986484
Fax: 0031 88 5986486
E-mail: service@einhell.nl
Service Einhell
Voor de Blanken 21
NL-7963 RP Ruinen
Tel: 0032 78053010 (Dutch)
Tel: 0032 78052001 (French)
Fax: 0032 78054014
E-mail: service@einhell.nl
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 36
37
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 37
38
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 38
39
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 39
40
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 40
41
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 41
42
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 42
43
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 43
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2010 (02)
Anleitung_NMS_210_T_SPK7:_ 24.09.2010 9:05 Uhr Seite 44
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell NMS 210 T at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell NMS 210 T in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info