605957
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
GH-BC 25 AS
Art.-Nr.: 34.019.53 I.-Nr.: 11024
1
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
GB Original operating instructions
Petrol Power Scythe
F Mode d’emploi d’origine
Débroussailleuse à moteur à
essence
DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindrevet motorle
S Original-bruksanvisning
Bensindriven röjsåg
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Kosa s benzinskim motorom
RS Originalna uputstva za upotrebu
Kosa s benzinskim motorom
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 1Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 1 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 2 -
1
2
13 15
3
1
3
14
18
2
4
5 6
8
7
9
12
11
2 17 16 34 25 33 22 23 24 20 2621
3110273029283219
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 2Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 2 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 3 -
3a 3b 3c
31
4a 4b
32
4c
6b 6c
5a 5b 5c
B
20
6a
18
22232425
31
1 A
2
33 A
34
15
21
22
18
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 3Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 3 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 4 -
6d 6e 6f
6g 7a
15
7b
8c 8d 8e
29
14
8b8a7c
23 24 25
15
14
29
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 4Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 4 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 5 -
10a 10b
8f
11a10c
9a 9b
9c 9d 9e
9f
11b
8
35 8
35
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 5Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 5 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 6 -
12b 12c12a
14
23
156
47
9
811
10 12
12d 12e 12f
13b13a
F
E
C
D
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 6Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 6 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre-
chende Kunststo schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu-
dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte-
grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optima-
le Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 14):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas-
Fett (Getriebe ießfett)!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Führungsholm
3. Führungshandgri
4. Starterleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftsto pumpe „Primer“
8. Abdeckung Luft ltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Schraubendreher
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. 4x Schraube M5 (25 mm)
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
19. Halterung Führungshandgri
20. 4x Schraube M5 (20 mm)
21. 4x Mutter M5
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmisch asche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Gabelschlüssel 8/10mm
29. Inbusschlüssel 4 mm
30. Inbusschlüssel 5 mm
31. 2x Kabelbinder
32. Gri schraube M6
33. Mutter M6
34. Beilagscheibe Ø 6mm
35. Luft lter
36. Zündkerzenstecker
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 7Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 7 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 8 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Benzinsense
Führungsholm
Führungshandgriff
Halterung Führungshandgriff
4x Schraube M5 (20 mm)
4x Mutter M5
Tragegurt
4x Schraube M5 (25 mm)
Schnittmesser
Fadenspule mit Schnittfaden
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Gabelschlüssel 8/10mm
Inbusschlüssel 4 mm
Inbusschlüssel 5 mm
2x Kabelbinder
Griffschraube M6
Mutter M6
Beilagscheibe Ø 6mm
Schutzhaube für Schnittfaden/Schnittmesser
Schraubendreher
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes-
sers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Gras ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei-
sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini-
gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei-
nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 8Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 8 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 9 -
4. Technische Daten
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................. 0,75 kW / (1 PS)
Hubraum ................................................ 25,4 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor ....................... 3200 min
-1
Max. Drehzahl Motor ........................... 8500 min
-1
Max. Drehzahl
Sense: .................................................5300 min
-1
Trimmer: ..............................................6000 min
-1
Zündung .......................................... Elektronisch
Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ................................. 6,1 kg
Schnittkreis-Faden Ø ................................. 42 cm
Schnittkreis-Messer Ø ............................... 23 cm
Fadenlänge ................................................. 4,0 m
Faden-Ø ................................................... 2,0 mm
Tankinhalt.................................................... 0,45 l
Zündkerze ................................................ L8RTC
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 97 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 110 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
h
= 11,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1.1 Montage des Führungshandgri es
Montieren Sie den Führungshandgri wie in den
Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge-
stellt haben. Der Führungshandgri sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c)
Schieben Sie die Gri schraube (32) durch die
Beilagscheibe (34) in das Verbindungsstück des
Führungsholms (1) (Abb.4b). Verschrauben Sie
die Gri schraube locker mit der Mutter (33).
Drücken Sie nun den Arretierhebel (A) und
schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb.
4a/Pos. 2) in das Verbindungsstück des Füh-
rungsholmes. Achten Sie dabei darauf, dass die
Antriebswellen im inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am Spu-
lenkopf drehen. Die Nase des Arretierhebels (A)
muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun
die Gri schraube, wie in Abbildung 4c an. Nach
erstmaligen Zusammenbau braucht die Gri -
schraube nur gelockert und der Hebel betätigt
werden um den Führungsholm zu zerlegen.
5.1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert
sein.
Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube er-
folgt wie in den Abbildungen 5a-5c dargestellt.
5.1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil-
dern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b)
Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 6c)
Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 6d)
Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e)
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Inbus-
schlüssel (29) arretieren um nun die Mutter
(25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hinweis: Links-
gewinde
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 9Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 9 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 10 -
5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube er-
folgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
5.1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit
der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (29)
arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewin-
de zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittpositi-
on einstellen (Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe-
wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
9a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellö nungs-
Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be-
vor Sie den Tragegurt abnehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibsto gemisch nach der Treibsto -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 emp ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmie-
rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibsto -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap-
pen vom Schnittmesser (15).
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x
drücken.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 10Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 10 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 11 -
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Gashebel kurz betätigen. Dadurch wird der
Choke-Hebel entriegelt, der Motor kehrt in
den Leerlauf zurück.
9. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus-
gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein-
zieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge-
nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma-
schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin-
Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto-
matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
9b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra-
sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un-
krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz-
schilds (Abb. 9c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 11Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 11 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 12 -
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei-
gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim-
mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä-
hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden-
spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be-
nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun-
damenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im-
mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.1.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam-
mendrücken (Abb. 12a) und eine Gehäuse-
hälfte abnehmen (Abb. 12b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 12f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 12c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 12Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 12 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 13 -
drücken.
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu-
rückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab-
schnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin-
gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau-
benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be-
festigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luft lters
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter (35) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luft lter häu ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 10a)
2. Entnehmen Sie den Luft lter (Abb. 10b/10c)
3. Reinigen Sie den Luft lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs-
stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die-
se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 11b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luft lterabdeckung wie in Abbildung 10a und 10b
gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgri ganz ö net.
Dies ist der Fall wenn der Hebel F bei voll be-
tätigtem Gas am Vergasergehäuse anschlägt
(Abb. 13a). Abbildung 13a zeigt die korrekte
Einstellung. Sollte der Hebel F nicht am Vega-
sergehäuse anschlagen, ist eine Nachjustierung
notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C)
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/
Pos. D) heraus, bis der Hebel F bei voll be-
tätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt,
vollständig am Gehäuse anschlägt.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.6 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not-
wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 13b/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit-
dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand-
gasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 13Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 13 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 14 -
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau-
en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An-
dernfalls verdunstet der im Vergaser be ndliche,
restliche Treibsto und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er-
schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelö el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh-
rere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungs-
kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd-
kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib-
sto -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 14Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 14 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 15 -
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 15Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 15 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 16 -
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 16Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 16 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 17 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 17Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 17 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz-
lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge-
währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 18Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 18 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
D
- 19 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 19Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 19 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri-
ate plastic guard hood for cutting blade mode or
cutting line mode must be tted to prevent objects
being thrown out by the equipment. The integra-
ted blade in the cutting line guard hood automati-
cally cuts the line to the optimum length.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 14):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s.
4. Wear sturdy, non-slip footwear.
5. Wear safety gloves.
6. Protect the equipment from rain and damp.
7. Be careful of objects being thrown out!
8. Always switch o the equipment and pull out
the spark boot plug before carrying out any
maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis-
tance.
12. Add a little grease (gear grease) after every
20 hours in operation!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-13)
1. Guide pin adapter
2. Guide pin
3. Operating handle
4. Starter cable
5. Choke lever
6. Gas tank
7. Fuel pump (primer)
8. Air lter housing cover
9. ON-OFF switch
10. Screwdriver
11. Throttle lever
12. Locking knob for throttle lever
13. Spool with nylon line
14. Nylon line protective hood
15. Cutting blade safety cover
16. 4 ea. screws M5 (25 mm)
17. Carrying strap
18. Cutting blade
19. Operating handle retainer
20. 4 ea. screws M5 (20 mm)
21. 4 ea. nuts M5
22. Driving plate
23. Pressure plate
24. Pressure plate cover
25. Nut M10 (left-hand thread)
26. Combined oil/petrol cylinder
27. Spark plug wrench
28. Open-ended spanner 8/10mm
29. Allen wrench 4 mm
30. Allen wrench 5 mm
31. 2 ea. Tie wraps
32. Knurled screw M6
33. Nut M6
34. Washer Ø 6mm
35. Air lter
36. Spark plug boot
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 20Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 20 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 21 -
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Petrol scythe mower
Guide pin
Operating handle
Operating handle retainer
4 ea. screws M5 (20 mm)
4 ea. nuts M5
Carrying strap
4 ea. screws M5 (25 mm)
Trimming blade
Spool with nylon line
Driving plate
Pressure plate
Pressure plate cover
Nut M10 (left-hand thread)
Combined oil/petrol cylinder
Spark plug wrench
Open-ended spanner 8/10mm
Allen wrench 4 mm
Allen wrench 5 mm
2 ea. tie wraps
Knurled screw M6
Nut M6
Washer Ø 6mm
Protective hood for nylon line/trimming blade
Screwdriver
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The power scythe (using the cutting blade) is
designed for cutting young trees, strong weeds
and undergrowth. The power trimmer (using the
line spool with cutting line) is designed for cutting
lawns, grassed areas and small weeds. The ope-
rating instructions as supplied by the manufactu-
rer must be obeyed to ensure that the equipment
is used properly. Any use which is not expressly
permitted in the manual may result in damage
to the equipment and place the user in serious
danger. Be sure to observe the restrictions in the
safety instructions.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol power scythe must not be
used to carry out the following work: to clean dirt
and debris o walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe
must not be used to level out high areas such as
molehills. For safety reasons, the petrol power
scythe must not be used as a drive unit for other
work tools or toolkits of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 21Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 21 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 22 -
4. Technical data
Engine type .........................................................
........2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine power (max.) .................... 0.75 kW (1 HP)
Displacement ........................................25.4 ccm
Idle speed of engine ...........................3,200 min
-1
Max. engine speed..............................8,500 min
-1
Max. torque
Scythe: ...............................................5,300 min
-1
Trimmer: .............................................6,000 min
-1
Ignition .................................................Electronic
Drive ........................................Centrifugal clutch
Weight (with empty tank) ............................6.1 kg
Cutting line diameter ...................................42 cm
Cutting circle diameter of blade ..................23 cm
Cutting line length ......................................... 4 m
Cutting line diameter: ................................. 2 mm
Tank capacity ..............................................0.45 l
Spark plug ................................................ L8RTC
Danger!
Sound and vibration
L
pA
sound pressure level ........................ 97 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................ 110 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Functions
Vibration emission value a
h
= 11.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Assembly
5.1.1 Fitting the steady grip
Install the steady grip as shown in Figures 3a-3c.
Do not tighten the screws until you have set the
perfect working position with the carrying strap.
The steady grip should be aligned as shown in
Figure 1. To dismantle, proceed in reverse order.
5.1.2 Fitting the long handle (Fig. 4a-4c)
Pass the handle screw (32) through the washer
(34) and into the connecting piece of the long
handle (1) (Fig. 4b). Secure the handle screw loo-
sely with the nut (33).
Now press the locking lever (A) and push the long
handle (Fig. 4a/Item 2) carefully into the connec-
ting piece for the long handle. While doing so,
ensure that the drive shafts on the inside of the
long handle slide into each other (turn the spool
head gently, if required). The lug of the locking
lever (A) must latch into the hole (B). Now tighten
the handle screw as shown in Figure 4c. After this
initial assembly, you will only have to loosen the
handle screw and activate the lever to dismantle
the long handle.
5.1.3 Fitting the blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood must be
tted if you wish to work with the cutting blade.
The guard hood for the cutting blade must be ins-
talled as shown in Figures 5a – 5c.
5.1.4 Fitting/Replacing the cutting blade
The tting of the cutting blade is shown in Figures
6a – 6g. To dismantle, proceed in reverse order.
Fit the carrier plate (22) onto the spline shaft
(Fig. 6b)
Securely fit the cutting blade (18) on the co-
ver ring (Fig. 6c)
Place the pressure plate (23) over the thread
of the spline shaft (Fig. 6d).
Plug on the cover of the pressure plate (24)
(Fig. 6e).
Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath, lock with the sup-
plied Allen key (29), and tighten the nut (25)
(Fig. 6f/6g). Important: Left-hand thread
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 22Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 22 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 23 -
5.1.5 Fitting the cutting line guard hood to
the blade guard hood
Important: The cutting line guard hood must be
additionally tted if you want to work with the cut-
ting line.
The guard hood for the cutting line must be ins-
talled as shown in Figures 7a – 7b.
6.1.6 Fitting/Replacing the line spool
The tting of the line spool is shown on Figure 7c.
To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with
the notch beneath it, lock with the supplied Allen
key (29), and screw the line spool onto the thread.
Important: Left-hand thread
5.2 Setting the cutting height
Fit the carrying strap as shown in Figures 8a-
8c.
Hook the equipment to the carrying belt (Fig.
8d).
Adjust the perfect working and cutting posi-
tion using the various strap adjusters on the
carrying strap (Fig. 8e).
In order to establish the optimum length of
the carrying strap, you should then make a
few swinging movements without starting the
engine (Fig. 9a).
The carrying strap is tted with a quick-release
mechanism. Pull the red strap section (Fig. 8f) if
you need to remove the strap quickly.
Important: Always use the strap when working
with the equipment. Attach the strap as soon as
you have started the engine and it is running in
idle mode. Switch o the engine before you take
o the carrying strap.
6. Before starting the equipment
Check the equipment for the following each time
before use:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
6.1 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of unleaded petrol and special
2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indica-
ted on the fuel mixing table.
Important: Do not use a fuel mixture which has
been stored for longer than 90 days.
Important: Never use 2-stroke oil with a recom-
mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s
warranty will be voided in case of engine damage
due to inadequate lubrication.
Important: Only use containers designed and ap-
proved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
6.2 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml
5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from town to
town.
Before starting up the equipment remove the pro-
tective caps from the cutting blade (15).
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix. See “Fuel and oil”.
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7)
10 times.
3. Move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 9) to “I”
4. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to „ “.
5. Hold the equipment rmly and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
start to resist. Then tug sharply on the starter
cable 2 times.
6. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to „
“.
7. Hold the equipment rmly and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
start to resist. Then tug sharply on the starter
cable 4 times. The equipment should start.
Important: Never allow the starter cable to
snap back. This may damage the equipment.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 23Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 23 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 24 -
Important: The cutting tool starts to operate
when the engine is started.
8. After approx. 5-10 seconds actuate the thrott-
le lever brie y. This will release the choke le-
ver and the engine will return to idling speed.
9. If the engine does not start up, repeat steps
4-8 above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section “Engine
Troubleshooting”. Please note: Always pull the
starter cord out in a straight line. If it is pulled out
at an angle, then friction will occur on the eyelet.
As a result of this friction, the cable will become
frayed and will wear away faster. Always hold the
starter handle when the cable retracts. Never
allow the cable to snap back when it has been
pulled out.
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Switch the ON/OFF switch to “I”.
3. Hold the equipment rmly and pull out the
starter cable until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cable. The
equipment should start after 1-2 tugs. If the
equipment does not start after 6 pulls, repeat
steps 1 – 7 of the procedure for starting the
engine from cold.
7.3 Switching o the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment im-
mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi-
ne has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all operating techniques with the engine
switched o before you start to use the equip-
ment.
8. Working with the petrol power
scythe
Extending the cutting line
Caution! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool.
This may cause serious injuries to the user.
To extend the cutting line, run the engine at full
speed and tap the line spool on the ground. This
will automatically extend the line. The blade on
the safety shield will cut the line to the appropriate
length (Fig. 26).
Important: Remove all grass and weed remnants
at regular intervals to prevent the shaft tube over-
heating. Lawn, grass and weed remnants become
trapped under the safety shield (Fig. 27) and
prevent the shaft tube from receiving adequate
ventilation. Remove the remnants carefully using
a screwdriver or the like.
Di erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
di cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line su ering more than normal
wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
28).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 24Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 24 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 25 -
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstac-
le with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray.
If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Ap-
proach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take
extreme care during mowing work. When doing
such work keep a distance of 30 meters between
yourself and other people or animals.
Mowing
When mowing, you want to cut all the vegetation
down to the ground. To do this, set the line spool
at an angle of 30° to the right. Place the handle in
the required position. Remember the increased
risk of injury to the user, watchers and animals,
and the danger of damaging property due to ob-
jects (for example stones) being thrown up (Fig.
29).
Warning! Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc. The equipment is a
powerful tool and can throw small stones and
other objects a distance of 15 meters or more,
causing injuries and damage to cars, houses and
windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch o the
engine immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects such as tree trunks,
branches, tree stumps, stones or the like. This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations. For cutting dense stalks,
position the blade as shown in Fig. 30 to prevent
recoil.
9. Maintenance
Always switch o the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any mainte-
nance work.
9.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (13) as described in
section 5.1.6. Press the spool together (Fig.
12a) and remove one half of the housing (Fig.
12b).
2. Take the line spool out of the line spool
housing (Fig. 12c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
attach the resulting loop to the recess in the
spool splitter (Fig. 12d).
5. Wind the line on to the spool counter-clockwi-
se with tension. The spool splitter will separa-
te the two halves of the nylon line (Fig. 12e).
6. Hook the last 15 cm of the two ends of the
line to the line holders opposite the line spool
(Fig. 12f).
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig.
12c).
8. Press the line spool into the line spool
housing.
9. Pull the two line ends brie y and powerfully to
release them from the line holders in the line
spool.
10. Cut the excess line to a length of around 13
cm. This will reduce the load on the engine
when starting up and warming up.
11. Fit the line spool again. See section 5.1.6. If
you are replacing the complete line spool,
ignore points 3-6.
9.2 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade can become blunt over
time. When you notice this, undo the screw hol-
ding the safety hood blade on the safety hood.
Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with
a at le and make sure that the angle of the cut-
ting edge is not altered in the process. File in one
direction only.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 25Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 25 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 26 -
9.3 Maintenance of the air lter
Soiled air lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor. Regular checks
are therefore essential. The air lter should be
checked after every 25 hours of use and cleaned
if necessary. If the air contains a lot of dust, the air
lter should be checked more frequently.
1. Remove the air lter cover (Fig. 10a).
2. Remove the lter element (Fig. 10b/10c).
3. Clean the lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air lter with petrol or
in ammable solvents.
9.4 Maintenance of the spark plug
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the
spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check
the spark plug for dirt and grime after 10 hours of
operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
1. Pull o the spark plug boot by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Abb. 11b) with the
supplied spark plug wrench (27).
3. Assemble in reverse order.
9.5 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
The air lter cover must be removed before any
work on the carburetor, as shown in Figures 10a
and 10b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the machine falls over
time and you have ruled out all the other causes
listed in section 12 Troubleshooting, it may be ne-
cessary to adjust the throttle cable.
First of all check whether the carburetor opens
fully when the throttle handle is pressed fully. This
is the case if the carburetor slide F rests against
the stop (Fig. 13a) when the throttle is fully open.
Figure 13a shows the correct setting. If the car-
buretor slide does not touch the stop, it must be
adjusted.
The following steps are required to adjust the
throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13b/Item C) a few
turns.
Undo the adjusting screw (Fig. 13b/Item D)
until the carburetor slide F rests against the
stop when the throttle is fully open, as shown
in Fig 13.
Retighten the lock nut.
9.6 Setting the idling speed
Important. Set the idling speed when the equip-
ment is warm.
If the engine stalls when the throttle is not
pressed and you have ruled out all the other cau-
ses listed in section 11 Troubleshooting, the idling
speed must be adjusted. To do this turn the idling
speed screw (Fig. 13b/Item E) clockwise until the
equipment runs smoothly at idling speed. If the
idling speed is so fast that the cutting tool turns
as well, it has to be reduced by turning the idling
speed screw for as long as is required for the cut-
ting tool to stop turning as well.
9.7 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear gre-
ase (approx. 10 g.) at the lubrication nipple (Fig.
28/Item 21).
10. Cleaning, storage, transport and
ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up
liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time
before carrying out any cleaning. Never immerse
the equipment in water or other liquids in order to
clean it.
Store the equipment in a safe and dry place out of
the reach of children.
10.2 Storage
Important: Never put the equipment into storage
for longer than 30 days without carrying out the
following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer
than 30 days, the equipment must be prepared
accordingly. Otherwise the fuel still remaining in
the carburetor will evaporate and leave a rubbery
sediment. This can cause problems when starting
up the equipment and may require expensive
repairs.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 26Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 26 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 27 -
1. Slowly remove the fuel tank cap to release
any pressure that may have formed in the
tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start
the engine and let it run until it stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see section 9.4).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into
the combustion chamber. Slowly pull the star-
ter cord several times to apply a layer of oil
to all internal components. Fit the spark plug
again.
Note: Store the equipment in a dry place and
far away from possible ignition sources such as
an oven, a gas- red hot water boiler, a gas- red
dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see section 9.4).
2. Quickly tug on the starter cord to remove ex-
cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the
electrode gap is correct, or insert a new spark
plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel
and oil. See the section „Fuel and oil“.
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank
as described in section 10. Clean coarse dirt o
the equipment with a brush or hand brush. Dis-
mantle the drive rod mechanism as described in
section 5.2.
10.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be dispo-
sed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 27Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 27 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 28 -
12. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not start
- Correct starting procedure not follo-
wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The equipment
starts but does
not develop its full
power
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air lter
- Incorrect carburetor setting
- Set the choke lever to „
- Clean the air lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The engine does
not run smoothly
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Engine smokes ex-
cessively
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 28Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 28 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 29 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air lter
Consumables* Cutting blade, line spool with cutting line
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 29Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 29 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
GB
- 30 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your
statutory guarantee claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to
you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 30Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 30 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou l) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
l de coupe sectionne le l automatiquement à la
longueur optimale.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 14) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes en-
vironnantes doit être d‘au moins 15 m !
10. L‘outil continue à tourner après la mise hors
circuit.
11. Attention Parties brûlantes. Gardez vos dis-
tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 12
heures de fonctionnement (graisse liquide
pour engrenage) !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-13)
1. Pièce de raccordement guidon
2. Guidon
3. Poignée de guidage
4. Cordon de démarrage
5. Levier étrangleur
6. Réservoir à essence
7. Pompe à carburant “primer”
8. Recouvrement du boîtier du ltre à air
9. Interrupteur en circuit/hors circuit
10. Tournevis
11. Levier de l’accélérateur
12. Blocage de l’accélérateur
13. Bobine de l avec l de coupe
14. Capot de protection du l de coupe
15. Capot de protection des lames
16. 4x vis M5 (25 mm)
17. Bandoulière
18. Lames
19. Support de poignée de guidage
20. 4x vis M5 (20 mm)
21. 4x écrous M5
22. Disque entraîneur
23. Plaque de compression
24. Recouvrement de la plaque de compression
25. Écrou M10 ( let à gauche)
26. Mélangeur huile/d’essence
27. Clé à bougie
28. Clé à fourche 8/10 mm
29. Clé à six pans creux 4 mm
30. Clé à six pans creux 5 mm
31. 2x serre-câble
32. Molette M6
33. Écrou M6
34. Rondelle Ø 6mm
35. Filtre à air
36. Cosse de bougie d’allumage
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 31Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 31 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 32 -
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Débroussailleuse à essence
Guidon
Poignée de guidage
Support de poignée de guidage
4x vis M5 (20 mm)
4x écrous M5
Bandoulière
4x vis M5 (25 mm)
Lames
Bobine de fil avec fil de coupe
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement de la plaque de compression
Écrou M10 (filet à gauche)
Mélangeur huile/d’essence
Clé à bougie
Clé à fourche 8/10 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Clé à six pans creux 5 mm
2x serre-câble
Molette M6
Écrou M6
Rondelle Ø 6mm
Capot de protection pour fil de coupe/lames
Tournevis
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con-
vient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupe-
herbe (utilisation de la bobine de l avec l de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surface
d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res-
pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la
condition primordiale préalable à une utilisation
conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non
explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi
peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re-
présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil-
lez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d‘arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la
débroussailleuse à essence ne doit pas être utili-
sée comme groupe d’entraînement pour d’autres
outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette a ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fab-
ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 32Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 32 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 33 -
4. Données techniques
Type de moteur .. Moteur 2 temps, refroidi par air,
.................................................... cylindre chromé
Puissance du moteur (maximum) 0,75 kW (1 PS)
Cylindré ................................................25,4 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur : .3200 min
-1
Vitesse maximale de ...........................................
rotation du moteur: ..............................8500 t/min
Vitesse maximale de rotation
de la faux : .........................................5300 t/min
-1
de la débroussailleuse : ....................6000 t/min
-1
Allumage .......................................... électronique
Entraînement ............... accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide) .................................6,1 kg
Fil du cercle de coupe ............................Ø 42 cm
Lame de cercle de coupe .......................Ø 23 cm
Longueur du l .............................................. 4 m
Ø du l ........................................................ 2 mm
Contenance du réservoir .............................0,45 l
Bougie d’allumage ................................... L8RTC
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 97 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 110 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a
h
= 2,924 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Montage
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
Montez la poignée de guidage comme représenté
dans les gures 3a-3c. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position optimale de travail
avec la ceinture. La poignée de guidage doit être
dirigée comme indiqué dans la gure 1. Le dé-
montage se fait à l’inverse.
5.1.2 Montage du guidon (Figure 4a – 4c)
Poussez la molette (32) par la rondelle (34) dans
la pièce de raccordement du guidon (1) ( g. 4b).
Vissez légèrement la molette avec l’écrou (33).
Appuyez à présent sur le levier de blocage (A) et
glissez précautionneusement le guidon (Figure
4a/pos. 2) dans la pièce de raccordement du gui-
don. Veillez à ce que l’arbre d’entraînement glisse
à l’intérieur du guidon (le cas échéant, tournez
légèrement le panier à canette). La languette du
levier de blocage (A) doit s’enclencher dans le
trou (B). Serrez à présent la molette, comme indi-
qué dans la gure 4c. Après le premier montage,
la molette a seulement besoin d’être assouplie et
le levier actionné pour démonter le guidon.
5.1.3 Montage du capot de protection de la
lame
Attention : lorsque l’on travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection soit mon-
té. Le montage du capot de protection des lames
se fait comme dans les gures 5a-5c.
5.1.4 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est décrit sur les images
6a-6g. Le démontage doit être e ectué dans
l’ordre inverse.
Connectez le disque entraîneur (22) sur
l’arbre cannelé (figure 6b)
Bloquez les lames (18) sur le disque entraî-
neur (figure 6c)
Connectez la plaque de compression (23) sur
l’arbre cannelé via le filet (fig. 6d)
Enfichez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (figure 6e)
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trou-
ve dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans
creux (29) fournie pour ensuite serrer l’écrou
(25) (fig. 6f/6g). Attention : Filet à gauche
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 33Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 33 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 34 -
5.1.5 Montage du capot de protection du l
de coupe au capot de protection de la
lame
Attention : lors de travaux avec le l de coupe, il
faut monter également le capot de protection du
l de coupe.
Le montage du capot de protection du l de cou-
pe se fait comme dans les illustrations 7a – 7b.
5.1.6 Montage/ remplacement de la bobine
de l
Le montage de la bobine de l est visible sur la
gure 7c. Le démontage se fait à l’inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve
dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans creux
(29) fournie pour ensuite visser la bobine de l
sur le let.
Attention : let à gauche
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Mettez la bandoulière comme indiqué dans la
figure 8a-8c.
Accrochez l’appareil à la ceinture (figure 8d).
Réglez la position de travail optimale à l’aide
des boutons de réglage sur la bandoulière
(figure 8e).
Pour déterminer la longueur optimale de la
ceinture, faites quelques mouvements sans
mettre le moteur en marche (figure 9a).
La bandoulière est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez déposer rapi-
dement l’appareil, tirez sur la partie rouge de la
ceinture ( g. 8f).
Attention: Utilisez toujours la ceinture pour travail-
ler avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que
le moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide.
Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la
bandoulière.
6. Avant la mise en service
Véri ez l’appareil avant chaque mise en service
quant à :
l’étanchéité du système à carburant.
l’excellent état et l’intégralité des dispositifs
de protection et du dispositif de coupe.
la bonne fixation des raccords vissés.
la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale mo-
teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n’utilisez jamais de mélange de carbu-
rant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps
qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de
dommages sur le moteur en raison d’un graissa-
ge insu sant, la garantie moteur du fabricant est
annulée.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisez exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet e et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se-
couez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant
Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour
une part d’huile
Essence Huile pour
moteur 2 temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 34Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 34 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 35 -
7. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Avant la mise en service, retirez le capot pro-
tecteur des lames (15).
7.1 Démarrer avec un moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapit-
re combustible et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et
plane.
2. Poussez 10x la pompe à carburant (Primer)
( gure 1/pos. 7).
3. Connectez l’interrupteur Marche / Arrêt ( g. 1/
pos. 9) sur “I”.
4. Mettez le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5) en
position „
“.
5. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de dé-
marrage ( gure 1 /pos. 4) jusqu’à la première
résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 2x
la corde de lancement.
6. Mettez le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5) en
position „ “.
7. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de dé-
marrage ( gure 1 /pos. 4) jusqu’à la première
résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 4x
la corde de lancement. L’appareil doit démar-
rer.
Attention : ne laissez pas le cordon de dé-
marrage rentrer trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Attention : L’outil de coupe commence à tour-
ner lorsque le moteur est démarré.
8. Actionnez brièvement le levier de gaz env.
5-10 sec. plus tard à le
levier étrangleur se déverrouille, le moteur se
remet à tourner à vide.
9. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, lisez le para-
graphe “ élimination des erreurs“. Observations :
Tirez toujours la corde de démarrage toute droite.
Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, un
frottement aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frot-
tement écorche la corde qui s’use plus vite. Main-
tenez toujours la poignée de démarrage lorsque
la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la
corde retourner rapidement de son état tiré.
7.2 Démarrer avec un moteur froid
(L’appareil était à l’arrêt pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l’appareil sur une surface plane et so-
lide.
2. Mettez l’interrupteur en circuit/hors circuit sur
“I”.
3 Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage jusqu’à la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. L’appareil doit démarrer au bout
de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre
toujours pas au bout de 6 essais, recom-
mencez les étape 1 à 7 avec un moteur à
froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immé-
diatement hors circuit, mettez l’interrupteur en
circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit
sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
l’arrêt.
8. Travailler avec la
débroussailleuse à essence
Allongement du l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de
l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de l. Cela peut entraî-
ner de graves blessures chez l‘utilisateur.
Pour allonger le l de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapoter la bobine de l
sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot protecteur raccourci le l à la
longueur adéquate ( g. 26).
Attention: Retirez régulièrement tous les résidus
de gazon et de mauvaises herbes a n d‘éviter
une surchau e du tube du manche. Les résidus
de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se
coincent sous le capot protecteur ( g. 27), cela
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 35Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 35 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 36 -
empêche le refroidissement su sant du tube du
manche. Retirez les résidus avec précaution à
l‘aide d‘un tournevis
ou quelque chose de semblable.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte comme raser de la vé-
gétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un
jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations: même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve-
ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 28).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie
inférieure de la bobine de l se trouve au dessus
du sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez
toujours en vous éloignant de là où vous vous te-
nez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche.
Si le l tape contre le grillage d‘une clôture, il se
casse.
Couper l’herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne
touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et
ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez
extrêmement prudent lors des travaux de tonte.
Maintenez une distance de 30 mètres entre vous
et d‘autres personnes ou animaux lors de tels
travaux.
Tondre
Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la vé-
gétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobi-
ne de l de 30 degré vers la droite. Placez la poig-
née dans la position souhaitée. Faites attention
au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des
spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de
détérioration de matériel par des objets projetés
(par ex. pierres) ( g. 29).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trot-
toir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil
puissant et les petites pierres ou autres objets
peuvent être projetés à 15 mètres et plus et pro-
voquer des blessures ou des détériorations sur
les voitures, les maisons et les fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d‘e et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus-
quement dans le sens contraire du sens de ro-
tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle
de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses,
positionnez celles-ci comme illustré sur la gure
30 a n d‘éviter des reculs.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 36Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 36 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 37 -
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout
travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie
d‘allumage.
9.1 Remplacement de la bobine de l/du l
de coupe
1. Démontez la bobine de l (13) comme décrit
dans la gure 5.1.6. Serrez la bobine ( gure
12a) et enlevez une moitié du carter ( gure
12b).
2. Retirez la bobine de l du boîtier de la bobine
de l ( gure 12c).
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présent.
4. Faites une boucle avec un nouveau l de
coupe au centre et accrochez la boucle dans
l’encoche du séparateur de bobine. ( gure
12d)
5. Enroulez le l en le tendant dans le sens con-
traire à celui des aiguilles d’une montre. Le
séparateur de bobine sépare alors les deux
moitiés du l de Nylon. ( gure 12e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext-
rémités de l dans les supports de l opposés
de la bobine de l. ( gure 12f)
7. Introduisez les deux extrémités de l dans les
oeillets en métal du boîtier de la bobine de l
( gure 12c).
8. Enfoncez la bobine de l dans le boîtier de la
bobine de l.
9. Tirez vigoureusement et brièvement les deux
extrémités de l pour les détacher des sup-
ports de l de la bobine de l.
10. Coupez le l excédentaire jusqu’à une
longueur d’environ 13 cm. Ceci réduit la char-
ge sur le moteur pendant le démarrage et le
temps de mise à température.
11. Montez à nouveau la bobine de l (voir point
5.1.6). Si la bobine de l complète est rempla-
cée, sautez les points 3-6.
9.2 A ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps.
Si vous vous en rendez compte, desserrez les
vis avec lesquelles la lame du capot est xée au
capot de protection. Bloquez la lame dans un
étau. A
ûtez la lame avec une lime plate et veillez
à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans
une seule direction.
9.3 Maintenance du ltre à air
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carbu-
rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont
par conséquent indispensables. Il faut contrôler
le ltre à air toutes les 25 heures de service et le
nettoyer le cas échéant. Si l’air est très chargé en
poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air.
1. Retirez le couvercle du ltre à air ( gure 10a)
2. Retirez la cartouche ltrante ( gure 10b/10c)
Nettoyez l’élément ltrant en tapotant dessus
ou en sou ant dessus.
3. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention: Ne nettoyez jamais le ltre avec de
l’essence ni avec des solvants in ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage
L’éclateur de la bougie d’allumage = 0,6 mm.
Tirez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Tirez la cosse de bougie d’allumage.
2. Enlevez la bougie d’allumage ( gure 11b)
avec la clé à bougie (27) jointe.
3. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
9.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-
vente dûment autorisés.
Pour tous les travaux e ectués sur le carburateur,
il faut tout d’abord démonter le couvercle du ltre
à air comme indiqué en gure 10a et 10b.
Réglage du tirant à câble :
si la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus
être atteinte avec le temps et que toutes les cau-
ses indiquées au chapitre 12 « Elimination des
erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à
câble peut être requis.
Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre
bien complètement lorsque l’on appuie complète-
ment sur la poignée de gaz. C’est le cas lorsque
le levier F se xe au boîtier du carburateur quand
le gaz est complètement actionné ( gure 13a). La
gure 13a montre le réglage correct. Si le levier F
ne se xe pas au boîtier du carburateur, un rajus-
tage est nécessaire.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 37Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 37 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 38 -
Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivan-
tes sont nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (figure 13b/rep. C)
de quelques tours.
Tournez la vis de réglage (figure 13b/rep. D)
pour la retirer jusqu’à ce que le coulisseau du
carburateur soit complètement ouvert, com-
me montré en figure 13a.
Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
9.6 Réglage du ralenti :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt pendant
l’état de fonctionnement.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier
de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes
les causes ont été exclues conformément au cha-
pitre 11 “Elimination des erreurs”, c’est qu’il est
nécessaire de rajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez
la vis de vitesse à l’arrêt ( gure 13/rep. E) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement à vide. Si la
puissance de la vitesse à l’arrêt entraîne l’outil
de coupe, il faut tourner la vis de vitesse à l’arrêt
vers la gauche jusqu’à ce que l’outil de coupe ne
tourne plus.
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant, avec un nettoyant
doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou-
gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil
dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant
une durée qui dépasse 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui
dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela.
Sinon, le reste du carburant se trouvant dans
le carburateur s‘évapore et laisse un fond res-
semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre
le démarrage di cile et entraîner des coûts de
réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement a n de laisser s‘échapper la pres-
sion contenue éventuellement dans le réser-
voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, a n
d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combusti-
on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur
le cordon de démarrage, a n de recouvrir les
composants internes d‘une couche. Réintro-
duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra-
ge a n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre
de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d‘allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d‘allumage avec un écart
d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir paragraphe Car-
burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le
réservoir de carburant comme expliqué dans
le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué
au point 5.2.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 38Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 38 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 39 -
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 39Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 39 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 40 -
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar-
rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 40Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 40 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame, bobine avec l de coupe
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 41Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 41 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri-
cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 42Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 42 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 43 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Sikkerhedsanordninger
Under arbejdet med maskinen skal den tilhøren-
de plastbeskyttelseskappe til kniv eller trådføring
være monteret for at forhindre udslyngning af
genstande. Den integrerede kniv i skæretråd-
beskyttelseskappen skærer automatisk tråden til i
den optimale længde.
Oplysningsskiltenes betydning: ( g. 14)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Brug øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Sluk maskinen, og træk tændrørshætten ud
før vedligeholdelsesarbejder!
9. Afstanden mellem maskine og omkringståen-
de personer eller dyr skal være mindst 15 m!
10. Værktøjet har efterløb!
11. Pas på varme dele. Hold afstand.
12. Hver 20. driftstime skal der fyldes lidt yden-
de gearfedt på, på smørestedet.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-13)
1. Forbindelsesstykke styrestang
2. Styrestang
3. Manøvrehåndtag
4. Startsnor
5. Chokerarm
6. Benzintank
7. Brændstofpumpe „Primer“
8. Afdækning til luft lterhus
9. Tænd/Sluk-knap
10. Skruetrækker
11. Gasregulator
12. Spærreknap til gasregulator
13. Trådspole med skæretråd
14. Beskyttelseskappe til skæretråd
15. Beskyttelseskappe til skærekniv
16. 4x skrue M5 (25 mm)
17. Bæresele
18. Skærekniv
19. Holder manøvrehåndtag
20. 4x skrue M5 (20 mm)
21. 4x møtrik M5
22. Medbringerskive
23. Trykplade
24. Afdækning til trykplade
25. Møtrik M10 (venstregevind)
26. Olie/benzinblandings aske
27. Tændrørsnøgle
28. Ga elnøgle 8/10mm
29. Unbrakonøgle 4 mm
30. Unbrakonøgle 5 mm
31. 2x kabelbinder
32. Grebskrue M6
33. Møtrik M6
34. Spændeskive Ø 6mm
35. Luft lter
36. Tændrørshætte
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 43Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 43 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 44 -
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Benzindrevet le
Styrestang
Manøvrehåndtag
Holder manøvrehåndtag
4x skrue M5 (20 mm)
4x møtrik M5
Bæresele
4x skrue M5 (25 mm)
Skærekniv
Trådspole med skæretråd
Medbringerskive
Trykplade
Afdækning til trykplade
Møtrik M10 (venstregevind)
Olie/benzinblandingsflaske
Tændrørsnøgle
Gaffelnøgle 8/10mm
Unbrakonøgle 4 mm
Unbrakonøgle 5 mm
2x kabelbinder
Grebskrue M6
Møtrik M6
Spændeskive Ø 6mm
Beskyttelseskappe til skærekniv/skærekniv
Skruetrækker
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Motorleen (brug af skærekniven) er egnet til over-
skæring af let træ- og buskvækst, tætvoksende
ukrudt og undervegetation.
Motortrimmeren (brug af trådspole med skæ-
retråd) er egnet til overskæring af plæner, græ-
sarealer og let ukrudt. Forudsætning for korrekt
anvendelse af maskinen er, at den medfølgende
betjeningsvejledning fra producenten læses og
følges. Enhver anden form for anvendelse, som
ikke udtrykkeligt er tilladt ifølge denne vejledning,
kan beskadige maskinen og udgøre en alvorlig
fare for brugeren. Det er vigtigt, at begrænsnings-
dataene i sikkerhedsanvisningerne respekteres.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Fare! Grundet fare for kvæstelse må leen ikke be-
nyttes til følgende arbejde: Rydning af gangstier
eller som hakkemaskine til gren- og hækkemate-
riale. Endvidere må leen ikke anvendes til plane-
ring af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må leen ikke anvendes
som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller
værktøjssæt.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse
med det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
4. Tekniske data
Motortype .... 2-takt-motor, luftkølet, kromcylinder
Motore ekt (maks.) .................. 0,75 kW / (1 HK)
Kubikindhold ......................................... 25,4 cm
3
Omdrejningstal, ubelastet motor ........ 3200 min
-1
Maks. omdrejningstal motor ............... 8500 min
-1
Maks. omdrejningstal
Le: .......................................................5300 min
-1
Trimmer: ..............................................6000 min
-1
Tænding ............................................. elektronisk
Drev ........................................ centrifugalkobling
Vægt (tom tank) ........................................ 6,1 kg
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 42 cm
Snitkreds-kniv Ø ....................................... 23 cm
Trådlængde ................................................ 4,0 m
Tråd-Ø ..................................................... 2,0 mm
Tankindhold ................................................ 0,45 l
Tændrør ................................................... L8RTC
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 44Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 44 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 45 -
Fare!
Støj og vibration
Lydtryksniveau L
pA
................................. 97 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 110 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Drift
Svingningsemissionstal a
h
= 11,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Montage
5.1.1 Påsætning af manøvrehåndtag
Sæt manøvrehåndtaget på, som vist på gur
3a-3c. Vent med at spænde skruerne, til du har
indstillet den optimale arbejdsposition med bære-
selen. Manøvrehåndtaget skal rettes til, som vist
gur 1. Afmontering sker tilsvarende i omvendt
rækkefølge.
5.1.2 Påsætning af styrestang ( g. 4a – 4c)
Skub grebskruen (32) gennem spændeskiven
(34) ind i forbindelsesstykket på styrestangen
(1) ( g. 4b). Skru grebskruen løst sammen med
møtrikken (33). Tryk nu på låsearmen (A) og
skub styrestangen ( g. 4a/pos. 2) forsigtigt ind i
forbindelsesstykket på styrestangen. Vær her op-
mærksom på, at drivakslerne glider ind i hinanden
inde i styrestangen (drej i givet fald let på spole-
hovedet). Næsen på låsearmen (A) skal falde i
hak i hullet (B). Spænd nu grebskruen som vist på
g. 4c. Efter den første samling behøver du blot
at løsne grebskruen og betjene armen for at skille
styrestangen ad.
5.1.3 Påsætning af beskyttelseskappe til kniv
Vigtigt: Beskyttelseskappe til kniv skal være sat
på, når der arbejdes med kniven.
Beskyttelseskappen til skærekniven sættes på
som vist på gur 5a-5c.
5.1.4 Påsætning/udskiftning af skærekniv
Skærekniven sættes på som vist på gur 6a-6g.
Afmontering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Sæt medbringerskiven (22) på tandakslen
(fig. 6b)
Fastgør skærekniven (18) på medbringerski-
ven (fig. 6c)
Sæt trykpladen (23) hen over tandakslens
gevind (fig. 6d)
Sæt afdækningen til trykpladen (24) på (fig.
6e)
Find medbringerskivens boring, positionér
med det underliggende indhak, og foretag
fastgøring med den medfølgende unbra-
konøgle (29) for så at spænde møtrikken (25)
fast (fig. 6f/6g). Bemærk: Venstregevind
5.1.5 Påsætning af skæretråd-beskyttelses-
kappe på kniv-beskyttelseskappe
Vigtigt: Beskyttelseskappe til skæretråd skal være
sat på, når der arbejdes med skæretråden.
Beskyttelseskappen til skæretråden sættes på
som vist på gur 7a – 7b.
5.1.6 Påsætning/Udskiftning af trådspole
Trådspolen sættes på som vist på gur 7c. Af-
montering sker tilsvarende i omvendt rækkefølge.
Find medbringerskivens boring, positionér med
det underliggende indhak, og foretag fastgøring
med den medfølgende unbrakonøgle (29) for så
at skrue trådspolen på gevindet. Bemærk: Venst-
regevind
5.2 Indstilling af klippehøjde
Anlæg bæreselen, som vist på figur 8a-8c.
Hægt maskinen fast i bæreselen (fig. 8d).
Indstil den optimale arbejds- og skærepositi-
on med de forskellige justeringsmekanismer
på bæreselen (fig. 8e).
Bæreselens optimale længde finder du ved at
svinge leen frem og tilbage nogle gange med
motoren slukket (fig. 9a).
Bæreselen er udstyret med en lynåbningsmeka-
nisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at lægge
maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde
selestykke ( g. 8f).
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 45Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 45 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 46 -
Advarsel: Brug altid selen, når du arbejder med
produktet. Sæt selen på plads, lige efter at du har
startet motoren, mens den kører i tomgang. Sluk
for motoren, inden du tager bæreselen af.
6. Inden ibrugtagning
Kontroller hver gang, inden du begynder ar-
bejdet, om:
brændstofsystemet er tæt
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
ningen er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
6.1 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af
blyfri benzin og særlig 2-taktsmotorolie. Brænd-
stofblandingen sammensættes i henhold til
brændstof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har stået i mere end 90 dage.
Vigtigt: Anvend ikke 2-taktsolie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som
skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at mo-
torgarantien mister sin gyldighed. Vigtigt: Trans-
port og opbevaring af brændstof må udelukkende
ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blande aske (se påtrykt skala).
Ryst asken godt.
6.2 Blandingstabel for brændstof
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
7. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Tag beskyttelseskapperne af skærekniven inden
ibrugtagning (15).
7.1 Start ved kold motor
Fyld tanken op med en passende mængde ben-
zin/olie-blanding. Se også afsnit om brændstof
og olie.
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Tryk 10x på brændstofpumpen (primer) ( g.
1/pos. 7).
3. Stil Tænd/Sluk-knappen ( g. 1/pos.) 9) på „I“.
4. Stil chokerarmen ( g. 1/pos. 5) på „
„.
5. Hold godt fast i apparatet og træk hurtigt
startsnoren ( g. 1/pos. 4) ud indtil den første
modstand. Træk nu ud i startkablet 2x hurtigt
efter hinanden.
6. Stil chokerarmen ( g. 1/pos. 5) på „ „.
7. Hold godt fast i apparatet og træk hurtigt
startsnoren ( g. 1/pos. 4) ud indtil den første
modstand. Træk nu ud i startkablet 4x hurtigt
efter hinanden. Maskinen skal nu starte.
Bemærk: Pas på, at startsnoren ikke smæl-
der tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
Advarsel: Skæreværktøjet går i gang med at
rotere, når motoren starter.
8. Betjen gasregulatoren kort efter ca. 5-10 sek.
Derved oplåses chokerarmen, motoren ven-
der tilbage til tomgangen.
9. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt
4-8.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter ere forsøg,
henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startkablet. Trækkes
kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen.
Grundet friktionen vil snoren slides og efterhån-
den blive gnavet over. Hold altid fat i startergrebet,
når snoren trækker sig ind igen.
Slip ikke snoren, når den er trukket ud, så den
smælder tilbage.
7.2 Start ved varm motor
(Maskinen har været standset i mindre end 15-20
min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“.
3. Hold godt fast i maskinen, og træk ud i starts-
noren, indtil du mærker den første modstand.
Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen
skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen
stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren,
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 46Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 46 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 47 -
skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold
motor”.
7.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen
omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på
„Stop“ eller „0“
Normal fremgangsmåde:
Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er
slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/
sluk-knappen på „Stop“ eller „0“.
7.4 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor, in-
den du tager maskinen i brug.
8. Arbejde med den benzindrevne
motorle
Forlængning af skæretråden
Advarsel! I trådspolen må ikke anvendes nogen
form for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er
omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre
alvorlig kvæstelse af brugeren.
For at forlænge skæretråden lader du motoren
køre op i fuld gas, og tipper trådspolen ned mod
jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på
afskærmningen afkorter tråden til den tilladte
længde ( g. 9b).
Forsigtig: Fjern med jævne mellemrum alle
plæne- og ukrudtsrester, så skaftrøret ikke ove-
rophedes. Plæne-/græs-/ukrudtsrester samler
sig neden under afskærmningen ( g. 9c), hvilket
forhindrer skaftrøret i at køle ordentligt af. Fjern
forsigtigt resterne med en skruetrækker eller lig-
nende.
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper
den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige
steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamen-
ter og omkring træer. Den kan også bruges til
”nedmejning” af vegetation i forbindelse med
anlægning af have eller til jordnær rømning af et
bestemt område.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides
tråden mere end normalt ved klipning ved funda-
menter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig
bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i
forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bes-
tem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og
hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår
et ensartet snit ( g. 9d).
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let,
således at undersiden af trådspolen be nder sig
over jorden, og tråden rammer det rigtige snit-
punkt. Sørg altid for at klippe i retning væk fra dig
selv. Træk ikke trimmeren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, sta-
kitter, naturstensmure og fundamenter ganske
langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde
imod med tråden. Kommer tråden i berøring med
f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides
den eller trævles op. Hvis tråden støder mod et-
værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme
dig langsomt, så tråden ikke rammer barken.
rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod
højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spid-
sen af tråden; kip trådspolen let frem.
Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med
yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter
mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt
ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen
i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndta-
get i den ønskede position. Vær opmærksom
på den øgede risiko for kvæstelse af bruger,
omkringstående og dyr, samt faren for materiel
skade som følge af udslyngede genstande (f.eks.
sten) ( g. 9e).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign.
med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten
eller andre genstande kan slynges 15 meter væk
(eller mere) og herved forvolde skade på biler,
bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 47Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 47 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 48 -
Blokere
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt
vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern
græs og vegetation fra maskinen, inden du ge-
noptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare
for tilbageslag, hvis denne rammer faste forhin-
dringer (træstamme, gren, træstump, sten eller
lignende). Maskinen vil i givet fald blive slynget til-
bage mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre
til, at du mister kontrollen over maskinen. Brug
ikke skærekniven i nærheden af hegn, metalpæ-
le, grænsesten eller fundamenter.
Til skæring af tykke stængler indtages positionen
som vist på g. 9f for at undgå tilbageslag.
9. Vedligeholdelse
Sluk altid for maskinen før vedligeholdelsesarbej-
der, og træk tændrørshætten ud.
9.1 Udskiftning af trådspole/skæretråd
1. Tag trådspolen (13) ud, som beskrevet i afsnit
5.1.6. Tryk spolen sammen ( g. 12a) og tag
den ene halvdel af huset af ( g. 12b).
2. Tag trådspolen ud af spolehuset ( g. 12c).
3. Fjern eventuel resterende skæretråd.
4. Læg den nye skæretråd sammen på midten,
og hægt den herved opståede sløjfe i spole-
tallerkenens udsparing ( g. 12d).
5. Vikl tråden op mod urets retning i stram til-
stand. Herved skiller spoledeleren skæretrå-
dens to halvdele ( g. 12e).
6. Hægt de sidste 15 cm af de to trådender ind
i spoletallerkenens trådholdere overfor ( g.
12f).
7. Før de to trådender gennem metaløjerne i
spolehuset ( g. 12c).
8. Tryk trådspolen ind i spolehuset.
9. Træk kort og kraftigt i de to trådender for at
løsne dem fra trådholderne.
10. Skær overskydende tråd tilbage til ca. 13 cm.
Det nedsætter belastningen af motoren under
start og opvarmning.
11. Sæt trådspolen på igen (se afsnit 5.1.6). Hvis
hele trådspolen skiftes ud, skal punkt 3-6
springes over.
9.2 Slibning af kappekniv
Kappekniven kan med tiden blive sløv. Skulle det-
te ske, løsner du de skruer, som kappekniven er
fastgjort til beskyttelseskappen med. Fastgør kni-
ven i en skruestik. Slib kniven med en ad l, idet
du sørger for at bevare vinklen på skærekanten.
Fil kun i en retning.
9.3 Vedligeholdelse af luft ltret
Et snavset luft lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luft ltret (35)
skal kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luft ltret
efterses hyppigere.
1. Tag luft lterdækslet af ( g. 10a)
2. Tag luft ltret ud ( g. 10b/10c)
3. Rens luft ltret ved udbankning eller udblæs-
ning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl-
ge.
Advarsel: Luft ltret må ikke renses med benzin
eller brændbare opløsningsmidler.
9.4 Vedligeholdelse af tændrør ( g. 34)
Tændrørets gnistgab = 0,6 mm. Spænd tændrøret
med 12 - 15 Nm. Undersøg tændrøret for snavs
første gang efter 10 driftstimer, og rens det om
nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter
efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
1. Tag tændrørshætten ud.
2. Fjern tændrøret ( g. 11b) med den medføl-
gende tændrørsnøgle (27).
3. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl-
ge.
9.5 Indstillinger for kaburator
Advarsel! Indstillinger på karburatoren må kun
foretages af autoriseret kundeservice.
Ved arbejder på karburatoren skal luft lterdækslet
tages af først som vist på g. 10a og 10b.
Indstilling af gaskabel:
Hvis maskinens maksimale omdrejningstal med
tiden ikke længere nås, og alle andre årsager kan
udelukkes, jvf. afsnit 12 om fejlafhjælpning, kan
det være nødvendigt at indstille gaskablet. Prøv
først, om karburatoren åbner helt, når gashånd-
taget trykkes i bund. Dette er tilfældet, når armen
F rammer karburatorens hus ved fuld gas ( g.
13a). Fig. 13a viser den korrekte indstilling. Skulle
armen F ikke ramme karburatorens hus, skal der
efterjusteres.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 48Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 48 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 49 -
Efterjustering af gaskabel foretages på følgende
måde:
Skru kontramøtrikken (fig. 13b/pos. C) nogle
omgange løs.
Drej justerskruen (fig. 13b/pos. D) ud, indtil
armen F rammer huset helt ved fuld gas som
vist på fig. 13a.
Spænd kontramøtrikken fast igen.
9.6 Indstilling af tomgangsgas:
Advarsel! Indstil tomgangsgassen, mens maski-
nen er driftsvarm.
Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er
trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes,
jvf. afsnit 12 om fejlafhjælpning, er det nødvendigt
at efterjustere tomgangsgassen. Det gøres ved
at dreje tomgangsskruen ( g. 13b/pos. E) i urets
retning, indtil maskinen kører stabilt i tomgang.
Skulle tomgangsgassen være så høj, at skære-
værktøjet drejer med rundt, skal den reduceres
ved at dreje tomgangsskruen til venstre, indtil
skæreværktøjet ikke længere drejer med.
10. Renholdelse,
opbevaring, transport og
reservedelsbestilling
10.1 Renholdelse
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om maskinen.
Rengør ved behov maskinen med en fugtig
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Træk tændrørshætten ud før alle former for ren-
holdelse. Saven må under ingen omstændigheder
dyppes i vand eller andre væsker.
Opbevar maskinen et tørt og sikkert sted og uden
for børns rækkevidde.
10.2 Opbevaring
Forsigtig: Skal saven opmagasineres længere
end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Klargøring til opbevaring
Hvis saven skal opmagasineres i mere end 30
dage, skal den forberedes hertil. Ellers fordamper
det resterende brændstof i karburatoren og efter-
lader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette
kan besværliggøre start af motoren og evt. nød-
vendiggøre en omkostningstung reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af
for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm
forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil motoren
standser for derved at fjerne brændstof fra
karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Tag tændrøret ud (se 9.4).
5. Put 1 teskefuld ren 2-taktsolie i forbrændings-
kammeret. Træk ere gange langsomt i starts-
noren, så de indre maskindele belægges.
Sæt tændrøret i igen.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på
god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks.
ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede
tørrere, etc.
Genoptagelse af drift
1. Tag tændrøret ud (se 9.4).
2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne over-
skydende olie fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeaf-
standen er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i
med den rigtige elektrodeafstand.
4. Gør maskinen klar til brug.
5. Fyld tanken op med den rigtige brændstof-/
olieblanding. Se afsnittet Brændstof og olie.
10.3 Transport
Hvis maskinen skal transporteres, skal benzin-
tanken først tømmes, jvf. kapitel 10. Groft snavs
fjernes fra maskinen med en børste eller en hånd-
kost. Afmonter drivstangssystemet, jvf. punkt 5.2.
10.4 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve-
dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på
www.isc-gmbh.info
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 49Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 49 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 50 -
11. Bortska else og genanvendelse
Maskinen leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsa ald, men skal borts-
ka es sorteret ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i
tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din
kommune!
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 50Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 50 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 51 -
12. Fejlsøgningsskema
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service-
værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter
ikke.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Maskinen starter,
men arbejder ikke
med fuld ydelse.
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luft lter
- Forkert karburatorindstilling
- Sæt chokerarmen på „
“.
- Rens luft ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Motor kører ure-
gelmæssigt.
- Forkert elektrodeafstand ved tæn-
drør
- Forkert karburatorindstilling
- Rens tændrør, og indstil elektro-
deafstanden, eller indsæt nyt tæn-
drør.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Forkert karburatorindstilling
- Brug den rigtige brændstofblanding
(se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 51Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 51 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 52 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luft lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skærekniv, trådspole med skæretråd
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 52Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 52 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
DK/N
- 53 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 53Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 53 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 54 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Säkerhetsanordningar
Innan du kan använda maskinen måste den pas-
sande skyddskåpan av plast för drift med kniv el-
ler tråd ha monterats. Skyddskåpan förhindrar att
föremål slungas ut i omgivningen. Kniven som är
integrerad i skyddskåpan kortar av trimmertråden
automatiskt till optimal längd.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 43)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning.
3. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd.
4. Bär fasta skor.
5. Bär skyddshandskar.
6. Skydda maskinen mot regn och väta.
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Slå ifrån maskinen och dra av tändstiftskon-
takten inför underhåll.
9. Avståndet mellan maskin och personer i när-
heten måste uppgå till minst 15 m.
10. Verktyget efterroterar.
11. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
12. Fyll på en aning fett var 20:e drifttimme
( ytande växelfett).
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-13)
1. Kopplingsdel till stången
2. Stång
3. Styrhandtag
4. Startsnöre
5. Chokereglage
6. Bensintank
7. Bränslepump (primer)
8. Lock till luft lterkåpa
9. Strömbrytare
10. Skruvmejsel
11. Gasreglage
12. Spärr till gasreglage
13. Trådspole med trimmertråd
14. Skyddskåpa för trimmertråd
15. Skyddskåpa för röjkniv
16. 4 st skruvar M5 (25 mm)
17. Bärsele
18. Röjkniv
19. Hållare till styrhandtag
20. 4 st skruvar M5 (20 mm)
21. 4 st muttrar M5
22. Medtagarbricka
23. Tryckplatta
24. Skydd till tryckplatta
25. Mutter M10 (vänstergängad)
26. Blandnings aska för olja/bensin
27. Tändstiftsnyckel
28. Ga elnyckel 8/10 mm
29. Sexkantnyckel 4 mm
30. Sexkantnyckel 5 mm
31. 2 st buntband
32. Stjärnvred M6
33. Mutter M6
34. Distansbricka Ø 6 mm
35. Luft lter
36. Tändstiftskontakt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 54Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 54 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 55 -
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Bensindriven röjsåg
Stång
Styrhandtag
Hållare till styrhandtag
4 st skruvar M5 (20 mm)
4 st muttrar M5
Bärsele
4 st skruvar M5 (25 mm)
Röjkniv
Trådspole med trimmertråd
Medtagarbricka
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Mutter M10 (vänstergängad)
Blandningsflaska för olja/bensin
Tändstiftsnyckel
Gaffelnyckel 8/10 mm
Sexkantnyckel 4 mm
Sexkantnyckel 5 mm
2 st buntband
Stjärnvred M6
Mutter M6
Distansbricka Ø 6 mm
Skyddskåpa för trimmertråd/röjkniv
Skruvmejsel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Röjsågen (när röjkniven används) är lämplig för
att skära tunna kvistar, kraftigt ogräs och un-
dervegetation. Motortrimmern (när trådspolen
med trimmertråden används) är lämplig för att
trimma gräsmattor, grönytor och mindre ogräs.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be-
aktas. All annan användning som inte uttryckligen
anges i denna bruksanvisning kan leda till skador
på maskinen och innebära att användaren utsätts
för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna
som anges i säkerhetsanvisningarna.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
kinen används inom kommersiella, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Obs! På grund av olycksrisken för användaren
får den bensindrivna röjsågen inte användas till
följande arbeten: Rengöring av gångar och som
kompostkvarn för nfördelning av kvistar och
grenar från träd och häckar. Dessutom får mas-
kinen inte användas till att plana ut ojämnheter i
marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får
den bensindrivna röjsågen inte användas som
drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verk-
tygssatser av olika slag.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
4. Tekniska data
Motortyp ... Tvåtaktsmotor, luftkyld, kromcylindrar
Motore ekt (max.) ........................ 0,75 kW (1 hk)
Cylindervolym .......................................25,4 ccm
Motorns tomgångsvarvtal ....................3200 min
-1
Motorns max. varvtal ............................8500 min
-1
Max. varvtal
Såg .....................................................5300 min
-1
Trimmer ...............................................6000 min
-1
Tändning ............................................ elektronisk
Drivning ................................. centrifugalkoppling
Vikt (tom tank) ............................................6,1 kg
Trimmertrådens snittdiameter .....................42 cm
Skärknivens diameter .................................23 cm
Trådlängd ...................................................... 4 m
Tråddiameter .............................................. 2 mm
Tankvolym .....................................................0,8 l
Tändstift ................................................... L8RTC
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 55Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 55 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 56 -
Fara!
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 97 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 110 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använda maskinen
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 11,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
5. Montera maskinen
5.1.1 Montera styrhandtaget
Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i
bilderna 3a-3c. Dra inte åt skruvarna förrän du
har ställt in optimal arbetsposition med bärselen.
Justera in styrhandtaget enligt bild 1. Demontera i
omvänd ordningsföljd.
5.1.2 Montera stången (bild 4a – 4c)
Skjut stjärnvredet (32) genom distansbrickan (34)
in i kopplingsdelen till stången (1) (bild 4b). Skru-
va fast stjärnvredet löst med muttern (33).
Tryck in spärrarmen (A) och skjut försiktigt in
stången (bild 4a/pos. 2) i kopplingsdelen till stån-
gen. Se till att drivaxlarna i stångens inre glider
in i varandra (vrid runt spolhuvudet en aning
vid behov). Klacken på spärrarmen (A) måste
snäppa in i hålet (B). Dra sedan åt stjärnvredet
enligt beskrivningen i bild 4c. Efter att stången har
monterats samman för första gången behöver du
endast lossa på stjärnvredet och trycka in armen
för att ta isär stången.
5.1.3 Montera knivskyddet
Varning! Om du använder maskinen med röjkniv
måste skyddskåpan för röjkniven först ha mon-
terats. Montera skyddskåpan för röjkniven enligt
beskrivningen i bild 5a-5c.
5.1.4 Montera/byta ut röjkniven
I bild 6a-6g visas hur röjkniven ska monteras. De-
montera i omvänd ordningsföljd.
Sätt medtagarbrickan (22) på kuggaxeln (bild
6b).
Spärra röjkniven (18) på medtagarbrickan
(bild 6c).
Sätt tryckplattan (23) över kuggaxelns gänga
(bild 6d).
Sätt på skyddet till tryckplattan (24) (bild 6e).
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan
finns, placera den över skåran som finns un-
dertill och spärra sedan med den medföljan-
de sexkantnyckeln (29). Dra sedan åt muttern
(25) (bild 6f/6g). Obs! Vänstergänga
5.1.5 Montera skyddskåpan för trimmertrå-
den på skyddskåpen för röjkniven
Obs! Om du använder trimmertråd måste skydds-
kåpan till trimmertråden vara monterad.
Montera skyddskåpan för trimmertråden enligt
beskrivningen i bild 7a-7b.
5.1.6 Montera/byta ut trådspolen
I bild 7c beskrivs hur trådspolen ska monteras.
Demontera i omvänd ordningsföljd.
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan nns,
placera den över skåran som nns undertill och
spärra sedan med den medföljande sexkant-
nyckeln (29). Skruva sedan fast trådspolen på
gängan.
Obs! Vänstergänga
5.2 Ställa in snitthöjden
Ta på bärselen enligt beskrivningen i bild 8a-
8c.
Häng in maskinen i bärselen (bild 8d).
Ställ in optimalt arbets- och trimningsläge
med olika remspännare (bild 8e).
Kontrollera den optimala inställningen av
bärselens längd genom att svänga maskinen
ett par gånger över marken, medan motorn
fortfarande är frånslagen (bild 9a).
Bärselen är försedd med en snabböppnare. Dra
i den röda remmen (bild 8f) om du snabbt måste
lägga ned maskinen på marken.
Varning! Använd alltid bärselen när du arbetar
med maskinen. Ta alltid på bärselen så snart du
startat motorn och den kör i tomgång. Slå ifrån
motorn innan du tar av bärselen.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 56Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 56 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 57 -
6. Före användning
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att bränslesystemet är tätt
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
6.1 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
Använd endast en blandning av blyfri bensin och
en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred bränsleb-
landningen enligt blandningstabellen.
Varning! Använd inga bränsleblandningar som
har lagrats längre än 90 dagar.
Varning! Använd ingen tvåtakts-olja med ett re-
kommenderat blandningsförhållande på 100:1.
Tillverkarens motorgaranti gäller inte vid motors-
kador pga otillräcklig smörjning.
Varning! Bränsle får endast transporteras och lag-
ras i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandnings askan (se skalan på
askan). Skaka därefter askan ordentligt.
6.2 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
7. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Ta av skyddskåporna från röjkniven (15) innan du
använder maskinen.
7.1 Starta vid kall motor
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/ol-
jeblandning. Se även avsnittet “Bränsle och olja”.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern)
(bild 1/pos. 7).
3. Ställ strömbrytaren (bild 1/pos. 9) på “I”.
4. Ställ chokereglaget (bild 1/pos. 5) på „ “.
5. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret (bild 1/pos. 4) tills du märker av ett
motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt fyra
gånger.
6. Ställ chokereglaget (bild 1/pos. 5) på „
“.
7. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret (bild 1/pos. 4) tills du märker av ett
motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt fyra
gånger. Maskinen ska nu starta.
Varning! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt.
Detta kan leda till skador.
Obs! Skärverktyget börjar rotera genast efter att
motorn har startat.
8. Tryck in gasreglaget kort efter ca 5-10 sekun-
der à Chokereglaget reglas upp, motorn kör
därefter i tomgång.
9. Om motorn inte startar måste du upprepa
steg 4-8.
Kom ihåg: Om motorn inte startar, fastän du har
försökt era gånger, läs igenom kapitlet “Stör-
ningsåtgärder på motorn”. Kom ihåg: Dra alltid
startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel
uppstår en friktionsverkan på öglan. På grund
av denna friktion utsätts snöret för slitage vilket
innebär att det slits ned snabbare. Håll alltid i
starthandtaget när snöret dras tillbaka in i mas-
kinen. Låt aldrig snöret snärta tillbaka när du har
dragit ut det.
7.2 Starta vid varm motor
(Maskinen slogs ifrån för max. 15-20 minuter
sedan)
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ strömbrytaren på “I”.
3. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret tills du märker av ett motstånd.
Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2 drag
ska maskinen starta. Om maskinen inte har
startat efter sex drag måste du upprepa steg
1-7 under “Starta vid kall motor”.
7.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp:
Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du
måste stoppa maskinen genast.
Normal arbetsföljd
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i
tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på
“Stopp” resp. “0”.
7.4 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom
och öva alla arbetsmetoder medan motorn är
frånslagen.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 57Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 57 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 58 -
8. Arbeta med den bensindrivna
röjsågen
Förlänga trimmertråden
Varning! Använd ingen metalltråd eller plastö-
verdragen metalltråd av något som helst slag i
trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att an-
vändaren skadas allvarligt.
För att förlänga trimmertråden måste du låta
motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned
trådhuvudet mot marken. Tråden förlängs auto-
matiskt. Kniven på skyddskåpan kortar av tråden
till avsedd längd (bild 26).
Obs! Ta regelbundet bort alla gräs- och ogräsres-
ter för att undvika att skaftröret överhettas. Rester
av gräs och ogräs fastnar under skyddskåpan
(bild 27) och förhindrar att skaftröret kyls ned i
tillräcklig mån. Ta bort resterna försiktigt med en
skruvmejsel eller ett liknande verktyg.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den använ-
das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid
svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och
fundament samt runt om träd. Maskinen kan även
användas till „klippning“ för att ta bort vegetation
som förberedelse om du vill anlägga en trädgård.
Denna metod kan även användas om du vill skära
rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen
försiktigt, innebär trimning längs fundament,
sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned
snabbare än normalt.
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som
en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trim-
ningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd
höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 28).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds-
polens undersida be nner sig över marken och
tråden trä ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån
dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät,
staket av plank, murar av natursten och funda-
ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden
slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig.
Tråden går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du
närma dig långsamt så att tråden inte slår emot
stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster
till höger. För trådens spets fram till gräset eller
ogräset och luta sedan trådspolen en aning
framåt. Varning: Var mycket försiktig vid skärning.
Se alltid till att ett avstånd på minst 30 meter nns
mellan dig själv och andra personer eller djur.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vege-
tation ned till marken. Luta trådspolen med 30
graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat
läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär
större fara för användaren, personer i närheten
och djur, samt att det nns risk för materiella ska-
dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 29).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö-
remål från gångstigar och liknande. Maskinen är
ett e ektivt verktyg och små stenar eller andra fö-
remål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller
längre. Därigenom nns det risk för personskador
och skador på bilar, byggnader och fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Knivblockering
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation
måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs
och ogräs från maskinen innan du tar den i drift
på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven nns det risk för reky-
ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar,
grenar, trädstubbar, stenar eller liknande).
Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot
verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över maskinen. Använd al-
drig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar,
gränsstenar eller fundament. Om tjocka stjälkar
ska skäras, positionera dessa enligt beskrivnin-
gen i bild 30 för att undvika rekyler.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 58Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 58 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 59 -
9. Underhåll
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskon-
takten innan du utför underhåll.
9.1 Byta ut trådspole / trimmertråd
1. Demontera trådspolen (13) enligt beskrivnin-
gen i avsnitt 5.1.6. Tryck samman spolen (bild
12a) och ta av den ena halvan (bild 12b).
2. Ta ut trådspolen ur kåpan (bild 12c).
3. Ta bort ev. rester av trimmertråd.
4. Lägg in den nya trimmertråden i mitten och
lägg sedan in öglan i spåret på spoldelaren
(bild 12d).
5. Håll tråden sträckt och linda upp den i mot-
sols riktning. Spoldelaren skiljer åt nylontrå-
dens båda ändar (bild 12e).
6. Haka in de sista 15 cm på de båda trådändar-
na i passande trådhållare på trådspolen (bild
12f).
7. För in de båda trådändarna genom metallög-
lorna i trådspolens kåpa (bild 12c).
8. Tryck in trådspolen i kåpan.
9. Dra ut de båda trådändarna kort och kraftigt
så att de lossnar från trådspolens trådhållare.
10. Skär av ev. över ödig tråd tills ungefär 13 cm
är kvar. Detta sänker belastningen på motorn
under uppstart och uppvärmning.
11. Montera tillbaka trådspolen. Se punkt 5.1.6.
Om den kompletta trådspolen ska bytas ut
måste du hoppa över punkt 3-6.
9.2 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan kan bli trubbig efter en viss
tids användning. Om detta skulle bli aktuellt, lossa
på skruvarna som håller fast kniven vid skydds-
kåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd. Slipa
kniven med en platt l och se till att du inte ändrar
på knivens snittkant. Fila endast i en riktning.
9.3 Underhålla luft ltret
Smutsiga luft lter försämrar motorprestandan
eftersom luftmatningen till förgasaren då är redu-
cerad. Kontrollera ltret med jämna mellanrum.
Luft ltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och
rengöras vid behov. Kontrollera luft ltret oftare om
luften är mycket dammig.
1. Demontera luft lterlocket (bild 10a).
2. Ta av lterelementet (bild 10b/10c).
3. Rengör lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luft ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel.
9.4 Underhålla tändstiftet
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet
med 12 till 15 Nm. Kontrollera om tändstiftet är
smutsigt för första gången efter 10 drifttimmar.
Rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten.
2. Skruva ut tändstiftet (bild 11b) med den bifo-
gade tändstiftsnyckeln (27).
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
9.5 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får
utföra inställningar på förgasaren.
Inför alla arbeten på förgasaren måste luft lterlo-
cket först demonteras, se beskrivningen i bild 10a
och 10b.
Ställa in gasvajern
Om maskinens maximala varvtal inte längre kan
uppnås och samtliga andra orsaker som anges i
kapitel 12 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan
det vara nödvändigt att ställa in gasvajern.
Kontrollera först om förgasaren öppnas helt när
gasreglaget trycks ända in. Detta är fallet om
armen F trycker emot förgasarkåpan vid full gas
(bild 13a). I bild 13a visas rätt inställning. Om ar-
men F inte trycker emot förgasarkåpan krävs en
efterjustering.
Följande arbetssteg krävs för att justera in gas-
vajern:
Lossa på kontramuttern (bild 13b/pos. C) med
ett par varv.
Skruva ut justerskruven (bild 13b/pos. D) så
att armen F ligger emot kåpan helt när gas-
reglaget trycks ända in, se bild 13a.
Dra sedan åt kontramuttern på nytt.
9.6 Ställa in tomgångsgas
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm.
Om maskinen stannar medan gasreglaget inte
trycks in och samtliga andra orsaker som anges i
kapitel 12 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan
det vara nödvändigt att justera in tomgångsga-
sen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 13b/
pos. E) i medsols riktning tills maskinen kör säkert
i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att
skäranordningen roterar, måste tomgångsgasen
reduceras med skruven tills skäranordningen står
stilla.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 59Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 59 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 60 -
10. Rengöring, förvaring, transport
och reservdelsbeställning
10.1 Rengöring
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Obs!
Dra alltid av tändstiftskontakten inför rengöring.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra
vätskor för rengöring.
Förvara maskinen på en säker och torr plats utom
räckhåll för barn.
10.2 Förvaring
Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid
än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
Förvara maskinen
Maskinen måste förberedas om den ska förvaras
längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer reste-
rande bränsle som nns i förgasaren att avdunsta
och lämna kvar en gummiliknande bottensats.
Detta kan göra det svårt att starta maskinen och
leda till att maskinen måste repareras.
1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att
släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken
försiktigt.
2. Starta motorn och låt den köra tills maskinen
stannar. Därmed har förgasaren tömts på
bränsle.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbrän-
ningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt
era gånger för att maskinens inre kompo-
nenter ska smörjas in. Sätt i tändstiftet på nytt.
Obs! Förvara maskinen på en torr plats och långt
bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivna
varmvattenberedare, gastorkare.
Ta maskinen i drift på nytt
1. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut över ö-
dig olja ur förbränningskammaren.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektro-
davståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med
rätt avstånd.
4. Förbered maskinen för användning.
5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljebland-
ning. Se avsnitt Bränsle och olja
10.3 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först
tömma bensintanken enligt beskrivningen i kapitel
10. Ta bort smuts från maskinen med en kvast el-
ler en handborste. Demontera driftstången enligt
beskrivningen under punkt 5.2.
10.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Apparaten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Apparaten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings-
ställe i din kommun. Hör efter med din kommun
eller med försäljaren i din specialbutik.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 60Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 60 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 61 -
12. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar
inte.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Maskinen startar,
men avger inte full
e ekt.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luft ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luft ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek-
trodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn avger ovan-
ligt mycket rök.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 61Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 61 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 62 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luft lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Röjkniv, trådspole med trimmertråd
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 62Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 62 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
S
- 63 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa-
re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian-
språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 63Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 63 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 64 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Sigurnosne naprave
Da bi se spriječilo izbacivanje predmeta, kod
rada s uređajem mora biti montiran odgovarajući
zaštitni plastični poklopac za nož ili nit. Nož integ-
riran u poklopcu za zaštitu niti za rezanje automat-
ski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Tumačenje znakova s napomenama na
uređaju (slika 14):
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
7. Obratite pozornost na odbačene dijelove.
8. Prije održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svjećice!
9. Razmak između stroja i osoba u blizini mora
iznositi najmanje 15m!
10. Alat još malo radi!
11. Pozor, vrući dijelovi. Održavajte razmak.
12. Svaki 20 sati rada podmažite s malo masti
(tekuća mast za prijenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-13)
1. Spojni komad prečke za vođenje
2. Prečka za vođenje
3. Ručka za vođenje stroja
4. Uže za pokretanje
5. Poluga čoka
6. Tank za benzin
7. Pumpa za gorivo „Primer“
8. Poklopac kućišta ltra za zrak
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Izvijač
11. Poluga gasa
12. Blokada poluge gasa
13. Kalem s niti za rezanje
14. Zaštitni poklopac niti za rezanje
15. Zaštitni poklopac noža
16. 4x vijak M5 (25 mm)
17. Remen za nošenje
18. Nož
19. Držač ručke za vođenje
20. 4x vijak M5 (20 mm)
21. 4x matica M5
22. Disk zahvatnika
23. Pritisna ploča
24. Poklopac pritisne ploče
25. Matica M10 (lijevi navoj)
26. Boca za miješanje ulja/benzina
27. Ključ za svjećicu
28. Viljuškasti ključ 8/10mm
29. Imbus ključ 4 mm
30. Imbus ključ 5 mm
31. 2x kabelska spojnica
32. Vijak za podešavanje ručke M6
33. Matica M6
34. Podložna pločica Ø 6 mm
35. Filtar za zrak
36. Utikač svjećice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 64Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 64 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 65 -
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Benzinski šišač/kosilica trave
Prečka za vođenje
Ručka za vođenje stroja
Držač ručke za vođenje
4x vijak M5 (20 mm)
4x matica M5
Remen za nošenje
4x vijak M5 (25 mm)
Nož
Kalem s niti za rezanje
Disk zahvatnika
Pritisna ploča
Poklopac pritisne ploče
Matica M10 (lijevi navoj)
Boca za miješanje ulja/benzina
Ključ za svjećicu
Viljuškasti ključ 8/10mm
Imbus ključ 4 mm
Imbus ključ 5 mm
2x kabelska spojnica
Vijak za podešavanje ručke M6
Matica M6
Podložna pločica Ø 6 mm
Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža
Izvijač
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Motorna kosilica za travu (korištenje noža) pri-
kladna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka,
većeg korova i gustiša.
Motorni šišač (korištenje kalema s niti) prikladan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog
korova. Pretpostavka za pravilnu uporabu uređaja
je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa
za rukovanje. Svaka drugačija uporaba koja nije
izričito dopuštena u ovim uputama, može dovesti
do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu opas-
nost za rukovatelja uređajem. Obavezno obratite
pozornost na ograničenja u sigurnosnim napo-
menama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja zičke opasnosti za
rukovatelja benzinska kosilica trave ne smije se
koristiti za sljedeće radove: za čćenje staza i
kao sjeckalica za usitnjavanje odsječenih grana
drveća ili živice. Nadalje, kosilica se ne smije
koristiti za izravnavanje povišenog tla, kao što su
npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica
trave ne smije se koristiti kao pogonski agregat za
druge radne alate i komplete alata svake vrste.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora ............2-taktni motor, hlađen zrakom,
.................................................. kromirani cilindar
Snaga motora (maks.) ................. 0,75 kW (1 KS)
Zapremnina ...........................................25,4 ccm
Broj okretaja motora u praznom hodu .3200 min
-1
Maks. broj okretaja motora: .................8500 min
-1
Maks. broj okretaja
kosilice: ...............................................5300 min
-1
šišača: .................................................6000 min
-1
Paljenje ............................................ elektroničko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazni tank) ....................................6,1 kg
Krug rezanja niti Ø ......................................42 cm
Krug rezanja noža Ø ...................................23 cm
Dužina niti ..................................................... 4 m
Promjer niti Ø ............................................. 2 mm
Sadržaj tanka ..............................................0,45 l
Svjećica ................................................... L8RTC
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 65Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 65 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 66 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
...................... 97 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
.............................. 110 dB (A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Pogon
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 11,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža ručke za vođenje stroja
Montirajte ručku za vođenje stroja kao što je pri-
kazano na slikama 3a-3c. Vijke pritegnite tek kad
podesite optimalni radni položaj s remenom za
nošenje. Ručka za vođenje trebala bi se centrirati
kao što je prikazano na slici 1. Demontaža se ob-
avlja obrnutim redoslijedom.
5.1.2 Montaža prečke za vođenje (sl. 4a – 4c)
Provucite zvjezdasti vijak (32) kroz podložnu
pločicu (34) u spojni komad prečke za vođenje
(1) (sl. 4b). Labavo pritegnite zvjezdasti vijak s
maticom (33).
Sad pritisnite polugu za aretaciju (A) i pažljivo
gurnite prečku za vođenje (sl. 4a/poz. 2) u njezin
spojni komad. Pritom pazite na to da pogons-
ke osovine u unutrašnjosti prečke za vođenje
međusobno klize (po potrebi malo okrenite glavu
kalema). Kukica poluge za aretaciju (A) mora us-
jesti u rupu (B). Sad pritegnite zvjezdasti vijak kao
što je prikazano na slici 4c. Nakon prve montaže
dovoljno je samo malo olabaviti vijak na ručki i
pomaknuti polugu kako bi ste rastavili prečku za
vođenje.
5.1.3 Montaža zaštitnog poklopca za nož
Pozor: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac. Zaštitni poklopac noža
montirajte kao što je prikazano na slikama 5a-5c.
5.1.4 Montaža/zamjena noža
Montažu noža možete vidjeti na slikama 6a - 6g.
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Nataknite disk zahvatnika (22) na zupčastu
osovinu (sl. 6b).
Aretirajte nož (18) na disku zahvatnika (sl. 6c).
Utaknite potisnu ploču (23) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 6d).
Nataknite poklopac potisne ploče (24) (sl.
6e).
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga aretirajte s isporučenim imbus ključem
(29) da biste pritegnuli maticu (25) (sl. 6f/6g).
Napomena: Lijevi navoj!
5.1.5 Montaža zaštitnog poklopca rezaće niti
na poklopac za zaštitu noža
Pozor: Kod rada s niti za rezanje dodatno se mora
montirati zaštitni poklopac niti.
Zaštitni poklopac rezaće niti montirajte kao što je
prikazano na slikama 7a - 7b.
5.1.6 Montaža/zamjena kalema s niti
Montažu kalema s niti pogledajte na slici 7c.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite ga
tako da se poklopi s utorom ispod njega i aretiraj-
te ga s isporučenim imbus ključem (29) da biste
zatim navrnuli kalem s niti na navoj.
Napomena: Lijevi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Stavite remen za nošenje kao što je prikazano
na slici 8a-8c.
Zakvačite uređaj na remen za nošenje (sl.
8d).
Različitim položajima kopče na remenu po-
desite optimalni radni položaj kao i položaj za
rezanje (sl. 8e).
Da bi se utvrdila optimalna dužina remena,
zamahnite nekoliko puta uređajem a da ne
pokrenete motor (sl. 9a).
Remen za nošenje ima mehanizam za brzo otva-
ranje. Ako biste brzo trebali odložiti uređaj, povu-
cite crveni dio na remenu (sl. 8f).
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 66Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 66 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 67 -
Upozorenje: Koristite remen uvijek kad radite s
uređajem. Stavite remen čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Isključite motor prije nego
skinete remen.
6. Prije puštanja u pogon
Provjerite uređaj prije svake uporabe:
Nepropusnost sustava s gorivom.
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih na-
prava i naprave za rezanje.
Dobra učvršćenost svih vijčanih spojeva.
Laka pokretljivost svih pokretnih dijelova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina i
specijalnog ulja za 2-taktne motore. Mješavinu
goriva napravite prema tablici miješanja goriva.
Napomena: Ne koristite mješavine goriva koje su
stajale skladištene duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite 2-taktno ulje koje zahti-
jeva omjer mješavine 100:1. U slučaju oštećenja
motora zbog nedovoljnog podmazivanja gubi se
jamstvo proizvođača motora.
Upozorenje: Za transport i čuvanje goriva koristi-
te za to predviđene i odobrene spremnike.
U priloženu bocu ulijte točnu količinu benzina i
ulja za 2-taktne motore (vidi otisnutu skalu). Zatim
dobro protresite posudu.
6.2 Tablica mješavina goriva
Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio
ulja
Benzin Ulje za dvotaktni
motor
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji
korištenja.
Prije puštanja u rad uklonite zaštitne kape s noža
(15).
7.1 Pokretanje kod hladnog motora
Napunite tank primjerenom količinom smjese
benzina/ulja. Vidi također Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu
2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 1/poz.
7) 10x.
3. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl 1/
poz.9) stavite u položaj „I“.
4. Polugu čoka (sl. 1/poz. 5) stavite u položaj „
“.
5. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 2x.
6. Polugu čoka (sl. 1/poz. 5) stavite u položaj „ “.
7. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 4x.
Uređaj bi se trebao pokrenuti.
Napomena: Uže za pokretanje nemojte pus-
titi da naglo skoči natrag. To može uzrokovati
oštećenja.
Upozorenje:Kod motora koji se pokreće, rez-
ni alat počinje se okretati.
8. Nakon oko 5-10 sek. nakratko povucite polu-
gu za gas à Na taj
način deblokira se poluga čoka, motor se
vraća u prazni hod.
9. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od
4 - 8.
Obratite pozornost: Ako se motor ne pokrene ni
nakon više pokušaja, pročitajte odlomak “Uklan-
janje grešaka na motoru”. Obratite pozornost: Sa-
jlu za pokretanje povlačite uvijek pravocrtno. Ako
je povlačite pod kutom, nastaje trenje na ušici.
Zbog toga se uže tare i brže troši. Kad ponovno
povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača.
Uže nikada nemojte pustiti da skoči natrag.
7.2 Pokretanje kod toplog motora
(Uređaj miruje manje od 15 - 20 min.)
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo po-
vucite uže za pokretanje. Uređaj bi se trebao
pokrenuti nakon 1 - 2 povlačenja. Ako se stroj
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 67Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 67 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 68 -
nakon 6 povlačenja još uvijek ne pokrene,
ponovite korake od 1 - 7 za pokretanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci u slučaju nužde:
Ako je potrebno da odmah zaustavite stroj, sklop-
ku za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“
odnosno „0“.
Koraci u normalnom slučaju:
Pustite polugu gasa i pričekajte da motor prijeđe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite sklopku za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno „0“.
7.4 Napomene za rad
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehni-
ke rada s ugašenim motorom.
8. Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite za kalem metalnu žicu
ili metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste.
To može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju
uređajem.
Za produženje niti za rezanje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kalemom za
nit po tlu. Nit će se automatski produžiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dopuštenu dužinu (sl. 9b).
Napomena: Redovito uklanjajte sve ostatke
trave i korova kako biste izbjegli pregrijavanje
tijela. Ostaci trave/korova uhvate se ispod štitnika
(sl. 9c), što sprječava dostatno hlađenje tijela.
Pažljivo uklonite ostatke pomoću odvijača ili
sličnog.
Različiti postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i
visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i okolo
drveća. Također se može koristiti za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme
vrta ili čćenja određenog područja tik uz tlo.
Obratite pozornost: Čak i kod pažljive primjene
rezanje uz temelje, kamene ili betonske zidove itd.
uzrokovat će povećano trošenje niti.
Šišanje/košnja
Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stra-
nu, kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvijek
mora biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odre-
dite željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s
niti na željenoj visini kako biste izvodili ravnomje-
ran rezanje (sl. 9d).
Nisko šišanje trave
Držite šišač pod laganim nagibom točno ispred
sebe, tako da se donja strana kalema s niti nala-
zi iznad tla a nit dodiruje točno mjesto rezanja.
Režite uvijek od sebe. Ne vodite šišač prema
sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama
od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od
prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali
travu što više a da ne udarite s niti o prepreku.
Ako nit dodirne kamenje, kameni zid ili temelj,
istrošit će se ili će se razderati. Udari li nit o plete-
nu ogradu, puknut će.
Šišanje trave oko drveća
Kad režete oko drveća polako se približavajte da
nit ne bi dodirnula koru stabla. Hodajte oko drveta
i pritom režite slijeva na desno. Približite se travi
ili korovu vrhom niti i nagnite kalem s niti malo
prema naprijed.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova održavajte razmak od 30 meta-
ra između sebe i drugih osoba ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do
tla. Za to nagnite kalem s niti pod 30 stupnjeva
udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite
pozornost na povećanu opasnost od povrede
korisnika, promatrača i životinja kao i opasnost od
materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta (npr.
kamenje) (sl. 9e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažni alat i malo kamenje ili ostali pred-
meti mogu biti izbačeni 15 metara i dovesti do
povreda ili oštećenja automobila, kuća i prozora.
Piljenje
Uređaj nije namijenjen piljenju.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 68Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 68 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 69 -
Uklještenje
Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije
blokirao, obavezno zaustavite motor. Prije nego
ga ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od
trave i drača.
Izbjegavanje povratnog udarca
Kod radova s rezaćim nožem postoji opasnost od
povratnog udarca, ako on naiđe na čvrste prepre-
ke (stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj
će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne koristite rezaći nož u blizini ograda,
metalnih stupova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f, da bi se izbjegli povratni
udarci.
9. Održavanje
Prije radova održavanja uvijek isključite uređaj i
izvucite utikač svjećice.
9.1 Zamjena kalema s niti/ niti za rezanje
1. Demontirajte kalem s niti (13) kao što je opi-
sano u odlomku 5.1.6. Stisnite kalem (sl. 12a)
i skinite polovicu kućišta (sl. 12b).
2. Izvadite kalem s niti iz njegovog kućišta (sl.
12c).
3. Uklonite eventualno preostalu rezaću nit.
4. Položite nove rezaće niti u sredinu i nastale
petlje zakvačite u šupljinu tanjura kalema (sl.
12d).
5. Namotajte nit uz napetost u smjeru kazaljke
na satu. Tanjur kalema pritom razdvaja obje
polovice najlonske niti (sl. 12e).
6. Posljednjih 15 cm oba završetka niti zakvačite
u držač niti kalema na suprotnoj strani (sl.
12f).
7. Oba završetka niti provedite kroz metalne
ušice u kućištu kalema s niti (sl. 12c).
8. Pritisnite kalem u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti da bi
ih oslobodili iz njihovih držača na kalemu.
10. Višak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje
opterećenje motora tijekom njegovog pokre-
tanja i zagrijavanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti. Vidi točku
5.1.6. Ako ste zamijenili kompletan kalem s
niti, preskočite točke 3 - 6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož postaje s vremenom tup. Ako to primijetite,
otpustite vijak kojim je nož pričvršćen na zaštitni
poklopac. Učvrstite nož u škripac. Brusite nož
turpijom i pripazite na to da održite kut oštrice.
Turpijajte samo u jednom smjeru.
9.3 Održavanje ltra za zrak
Zaprljani ltri za zrak smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača.
Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar
za zrak potrebno je kontrolirati svakih 25 sati i po
potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka ltar
treba čće provjeriti.
1. Uklonite poklopac s ltra za zrak (sl. 10a).
2. Skinite ltarski element (sl. 10b/10c).
3. Element istresite na ravnoj površini.
4. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
Upozorenje: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti
benzinom ili zapaljivim otapalima.
9.4 Održavanje svjećice
Iskrište svjećice = 0,6 mm. Pritegnite svjećicu mo-
mentom od 12 do 15 Nm. Prvi put provjerite za-
prljanost svjećice nakon 10 sati rada i po potrebi
je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon
toga održavajte svjećicu svakih 50 radnih sati.
1. Izvucite utikač za svjećicu.
2. Priloženim ključem (27) odvrnite svjećicu (sl.
11b).
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
9.5 Podešavanje rasplinjača
Pozor! Podešavanje rasplinjača smije obavljati
samo ovlaštena servisna radionica. Za sve ra-
dove na rasplinjaču najprije se mora demontirati
poklopac ltra za zrak kao što je prikazano na slici
10a i 10b.
Podešavanje gas sajle:
Ako se s vremenom ne može više postići maksi-
malni broj okretaja uređaja i isključeni su svi raz-
lozi nabrojeni u odlomku 12 Uklanjanje kvarova,
potrebno je podesiti gas sajlu.
Zato najprije provjerite je li rasplinjač otvoren kod
punog gasa na ručki. To je slučaj dok poluga F
kod punog gasa dodiruje kućište rasplinjača (sl.
13a). Slika 13a prikazuje pravilnu podešenost.
Ako poluga F ne dodiruje kućište rasplinjača, pot-
rebno je dodatno podešavanje.
Da bi se gas sajla podesila, potrebni su sljedeći
koraci.
Otpustite kontramaticu (sl. 13b/poz. C) za ne-
koliko okreta.
Odvrćite vijak za podešavanje (sl. 13b/poz.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 69Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 69 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 70 -
D), sve dok poluga F kod punog gasa u pot-
punosti ne dodiruje kućište, kao što je prika-
zano na slici 13a.
Ponovno pritegnite kontramaticu.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda
Upozorenje: Gas praznog hoda podešavajte u
toplom stanju motora.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa a
isključeni su svi razlozi navedeni u odlomku 12
Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti gas u
praznom hodu. Za to uvrćite vijak za podešavanje
gasa praznog hoda (sl. 13b/poz. E) u smjeru
kazaljke na satu sve dok uređaj ne počne sigur-
no raditi u praznom hodu. Ako bi gas praznog
hoda bio prejak tako da se rezaći alat počne
okretati, morate ga smanjiti okretanjem vijka za
podešavanje praznog hoda ulijevo toliko da se
rezaći alat više ne okreće.
10. Čćenje, Skladištenje, transport
i narudžba rezervnih dijelova
10.1 Čćenje
O čistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvijek čvrsto držati.
Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pozor!
Prije svakog čćenja izvucite utikač sa svjećicom.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tekućine.
Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu,
nepristupačnom za djecu.
10.2 Skladištenje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30
dana, a da niste proveli sljedeće radnje:
Spremanje uređaja
Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana,
on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se
ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo
smolasti talog. To bi moglo otežati pokretanje i
kao posljedicu imati skupe popravke.
1. Polako otvorite poklopac tanka za gorivo i is-
pustite eventualni tlak u tanku. Pažljivo ispraz-
nite tank.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz
rasplinjača.
3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta).
4. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
5. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotakt-
ne motore u komoru za sagorijevanje. Više
puta povucite uže za start kako bi se nauljile
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svjećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suho mjesto na
većoj udaljenosti od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, plinskog bojlera, plinskog sušila, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorijevanje.
3. Očistite svjećicu i provjerite pravilnost raz-
maka elektroda na svjećici ili stavite novu
svjećicu s ispravnim razmakom elektroda.
4. Pripremite uređaj za pogon.
5. Napunite tank ispravnom mješavinom goriva/
ulja. Vidi odlomak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kad želite transportirati uređaj, ispraznite tank
s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih
nečistoća. Demontirajte pogonsko polužje kao što
je opisano pod točkom 5.2.
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 70Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 70 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 71 -
12. Plan traženja grešaka
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju
da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati problem, obratite se našoj servisnoj
radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj „
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 71Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 71 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 72 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Svjećica, ltar za zrak
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 72Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 72 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
HR/BIH
- 73 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za-
jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon-
ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 73Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 73 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 74 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Bezbednosne naprave
Kod rada s uređajem mora da bude montiran
odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili
nit, kako bi se sprečilo izbacivanje predmeta. Nož
integrisan u poklopcu za zaštitu rezne niti auto-
matski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 14):
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
7. Pazite na delove koji izleću.
8. Pre održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svećice!
9. Odstojanje između mašine i okoline mora biti
najmanje 15 m!
10. Alat još malo radi!
11. Pažnja, vrući delovi. Držite odstojanje.
12. Svakih 20 časova rada podmažite sa malo
masti (tečna mast za prenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-13)
1. Spojni komad prečke za vođenje
2. Prečka za vođenje
3. Drška za vođenje
4. Sajla startera
5. Poluga čoka
6. Rezervoar za benzin
7. Pumpa za gorivo „primer“
8. Poklopac kućišta ltera za vazduh
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Blokada poluge za gas
11. Izvijač
12. Zaponac poluge za gas
13. Kalem s reznom niti
14. Zaštitni poklopac rezne niti
15. Zaštitni poklopac za nož
16. 4x zavrtanj M5 (25 mm)
17. Kaiš za nošenje
18. Nož
19. Držač drške za vođenje
20. 4x zavrtanj M5 (20 mm)
21. 4x navrtka M5
22. Disk zahvatača
23. Pritisna ploča
24. Poklopac pritisne ploče
25. Navrtka M10 (levi navoj)
26. Flaša za mešanje ulja/benzina
27. Ključ za svećicu
28. Viljuškasti ključ 8/10 mm
29. Imbus ključ 4 mm
30. Imbus ključ 5 mm
31. 2x kablovska spojnica
32. Zavrtanj za podešavanje drške M6
33. Navrtka M6
34. Podloška Ø 6 mm
35. Filter za vazduh
36. Utikač svećice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 74Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 74 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 75 -
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Benzinski šišač/kosilica trave
Prečka za vođenje
Drška za vođenje
Držač drške za vođenje
4x zavrtanj M5 (20 mm)
4x navrtka M5
Kaiš za nošenje
4x zavrtanj M5 (25 mm)
Nož
Kalem s reznom niti
Disk zahvatača
Pritisna ploča
Poklopac pritisne ploče
Navrtka M10 (levi navoj)
Flaša za mešanje ulja/benzina
Ključ za svećicu
Viljuškasti ključ 8/10 mm
Imbus ključ 4 mm
Imbus ključ 5 mm
2x kablovska spojnica
Zavrtanj za podešavanje drške M6
Navrtka M6
Podloška Ø 6 mm
Zaštitni poklopac rezne niti/noža
Izvijač
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Motorna kosilica za travu (korišćenje noža) po-
desna je za rezanje sitnih drvenastog bilja, većeg
korova i žbunja.
Motorni trimer (korišćenje kalema s niti) podesan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sit-
nog korova. Pretpostavka za pravilno korišćenje
uređaja je pridržavanje priloženih proizvođačevih
uputstava za upotrebu. Svaka drugačija primena,
koja u ovim uputstvima nije izričito dozvoljena,
može da dovede do oštećenja uređaja i preds-
tavlja ozbiljnu opasnost za korisnika. Obavezno
obratite pažnju na ograničenja u bezbednosnim
napomenama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Opasnost! Zbog opasnosti od zičkih povreda
korisnika kosilica sa benzinskim motorom ne sme
da se koristi za sledeće radove: za čćenje pute-
va niti kao mašina za sitnjenje već odsečenih gra-
na drveća i žbunja. Nadalje, kosilica s benzinskim
motorom ne sme da se koristi za zaravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Iz bez-
bednosnih razloga kosilica s benzinskim motorom
ne sme da se koristi kao pogonski agregat za dru-
ge radne alate i komplete alata svake vrste.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili po-
vrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran
je korisnik/rukovalac a nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora .......2-taktni motor, hlađen vazduhom,
.................................................. hromirani cilindar
Snaga motora (maks.) ................. 0,75 kW/(1 KS)
Radna zapremnina ................................25,4 ccm
Broj obrtaja motora u praznom hodu ...3200 min
-1
Maks. broj obrtaja motora: ...................8500 min
-1
Maks. broj obrtaja
kosilica: ...............................................5300 min
-1
trimer: ..................................................6000 min
-1
Paljenje ............................................. elektronsko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazan rezervoar) ..........................6,1 kg
Krug rezanja niti Ø ......................................42 cm
Krug rezanja noža Ø ...................................23 cm
Dužina niti ..................................................... 4 m
Ø niti .......................................................... 2 mm
Sadržaj rezervoara ......................................0,45 l
Svećica .................................................... L8RTC
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 75Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 75 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 76 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 97 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................... 110 dB(A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Pogon
Vrednost emisije vibracija a
h
= 11,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža drške za vođenje
Montirajte dršku za vođenje kao što je prikazano
na slikama 3a – 3c. Zavrtnje pritegnite tek kad
pomoću kaiša podesite optimalni radni položaj.
Dršku za vođenje treba poravnati kao što je pri-
kazano na slici 1. Demontaža se vrši obrnutim
redom.
5.1.2 Montaža prečke za vođenje (sl. 4a – 4c)
Provucite zvezdasti zavrtanj (32) kroz podlošku
(34) u spojni komad prečke za vođenje (1) (sl. 4b).
Labavo pritegnite zvezdasti zavrtanj s navrtkom
(33).
Sada pritisnite polugu za utvrđivanje (A) i pažljivo
gurnite prečku za vođenje (sl. 4a/poz. 2) u njen
spojni komad. Pri tom pazite da pogonske osovi-
ne u unutrašnjosti prečke za vođenje kližu jedna
po drugoj (prema potrebi malo obrnite glavu kale-
ma). Kukica poluge za utvrđivanje (A) mora uleći
u rupu (B). Sada pritegnite zvezdasti zavrtanj kao
što je prikazano na slici 4c. Nakon prve montaže
dovoljno je samo malo da olabavite zavrtanj na
drški i pomerite polugu kako bi ste rastavili prečku
za vođenje.
5.1.3 Montaža zaštitnog poklopca za nož
Pažnja: Kod rada s nožem treba biti montiran
njegov zaštitni poklopac. Zaštitni poklopac noža
montirajte kao što je prikazano na slikama 5a –
5c.
5.1.4 Montaža/zamena noža
Montažu noža možete videti na slikama 6a - 6g.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nataknite disk zahvatača (22) na zupčastu
osovinu (sl. 6b).
Blokirajte nož (18) na disku zahvatača (sl. 6c).
Utaknite potisnu ploču (23) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 6d).
Nataknite poklopac potisne ploče (24) (sl.
6e).
Nađite provrt na disku zahvatača i postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga blokirajte pomoću isporučenog imbus
ključa (29) kako biste stegnuli navrtku (25) (sl.
6f/6g). Napomena: levi navoj!
5.1.5 Montaža zaštitnog poklopca niti za re-
zanje na poklopac za zaštitu noža
Pažnja: Kod rada s niti za rezanje treba da bude
dodatno montiran njen zaštitni poklopac.
Zaštitni poklopac niti za rezanje montirajte kao što
je prikazano na slikama 7a – 7b.
5.1.6 Montaža/ zamena kalema s niti
Montažu kalema s niti pogledajte na slici 7c.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nađite provrt na disku zahvatača i postavite ga
tako da se poklopi s utorom ispod njega pa ga
blokirajte s isporučenim imbus ključem (29) kako
biste zatim navrnuli kalem s niti na navoj.
Napomena: levi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Kaiš za nošenje stavite kao što je prikazano
na slikama 8a - 8c.
Zakačite uređaj na kaiš za nošenje (sl. 8d).
Različitim položajima kopče na kaišu podesi-
te optimalni radni položaj i položaj za rezanje
(sl. 8e).
Da biste utvrditi optimalnu dužinu kaiša,
zamahnite nekoliko puta uređajem bez da
pokrenete motor (sl. 9a).
Kaiš za nošenje ima mehanizam za brzo otvaran-
je. Ako je potrebno brzo odložiti uređaj, povucite
za crveni deo kaiša (sl. 8f).
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 76Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 76 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 77 -
Upozorenje: Kaiš koristite uvek kad radite s
uređajem. Stavite kaiš čim pokrenete motor i dok
on radi u praznom hodu. Isključite motor pre nego
ćete da skinete kaiš za nošenje.
6. Pre puštanja u pogon
Proverite uređaj pre svakog puštanja u rad.
Zaptivanje sistema za gorivo.
Besprekorno stanje zaštitnih naprava i sečiva.
Pričvršćenost svih spojeva sa zavrtnjima.
Laka pokretljivost svih pomičnih delova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite mešavinu bezolovnog benzina i ulje za
dvotaktne motore. Pomešajte smešu goriva pre-
ma tabeli.
Napomena: Ne koristite mešavinu goriva koja je
stajala duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite ulje za 2-taktne moto-
re koje se preporuča za mešavinski odnos od
100:1. U slučaju šteta na motoru uzrokovanih
nedovoljnim podmazivanjem gubi se garancija
proizvođača za motor.
Upozorenje: Za transport i skladištenje goriva
koristite samo za to predviđene i dozvoljene re-
zervoare.
Sipajte tačnu količinu benzina i ulja za 2-takt-
ne motore u priloženu ašu za mešanje (vidi
odštampanu skalu). Zatim dobro protresite po-
sudu.
6.2 Tabela smeše goriva
Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo
ulja
Benzin 2-takno ulje
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Molimo da obratite pažnju na zakonske odredbe o
zaštiti od buke koje mogu da se razlikuju zavisno
od zemlje korišćenja.
Pre puštanja u rad uklonite zaštitne kape s noža
(15).
7.1 Startovanje hladnog motora
Napunite rezervoar primerenom smešom benzina
i ulja. Vidi takođe Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 1/poz.
7) 10x.
3. Prekidač za uključivanje/ isključivanje (sl. 1/
poz. 9) stavite u položaj „I“.
4. Stavite polugu čoka (sl. 1/poz. 5) na „
“.
5. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za po-
kretanje (sl. 1/poz. 4) sve dok ne osetite prvi
otpor. Sad naglo povucite sajlu pokretača 2x.
6. Stavite polugu čoka (sl. 1/poz. 5) na „ “.
7. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za po-
kretanje (sl. 1/poz. 4) sve dok ne osetite prvi
otpor. Sad naglo povucite sajlu pokretača 4x.
Uređaj bi trebao da startuje.
Napomena: Nemojte pustiti uže za starto-
vanje da skoči nazad u početni položaj. To
može dovesti do oštećenja.
Upozorenje:Kod motora koji se pokreće, rez-
ni alat počinje se okretati.
8. Nakon cirka 5-10 sek. nakratko povucite polu-
gu gasa à Na taj način se
deblokira čok poluga, motor se vraća u pra-
zan hod.
9. Ako motor ne upali, ponovite korake od 4 - 8.
Obratite pažnju: Ako motor ne upali ni nakon više
pokušaja, pročitajte odlomak “Uklanjanje grešaka
na motoru”. Obratite pažnju: Sajlu startera
povlačite uvek pravolinijski. Ako ga povlačite pod
uglom, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se uže
tare i brže troši. Zbog toga se uže tare i brže troši.
Uže nikada nemojte da pustite da skoči nazad.
7.2 Startovanje toplog motora
(Uređaj nije mirovao duže od 15 - 20 min.)
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Prekidač za uključivanje/ isključivanje stavite
u položaj „I“.
3. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu startera
dok ne osetite prvi otpor. Sada naglo potegni-
te sajlu startera. Uređaj bi se trebao pokrenuti
nakon 1 - 2 potezanja. Ako se mašina ne po-
krene ni nakon 6 potezanja, ponovite korake
od 1 - 7 pod Pokretanje hladnog motora.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 77Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 77 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 78 -
7.3 Gašenje motora
Redosled u slučaju nužde:
Ako trebate odmah zaustaviti mašinu, prekidač za
uključivanje/isključivanje stavite u položaj „Stop“
odnosno „0“.
Normalan sled koraka:
Pustite polugu za gas i pričekajte da motor do-
spe u broj obrtaja praznog hoda. Zatim stavite
prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj
„Stop“ odnosno „0“.
7.4 Uputstva za rad
Pre nego ćete upotrebiti uređaj, vežbajte sve teh-
nike rada kod isključenog motora.
8. Rad s trimerom s benzinskim
motorom
Produžavanje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite metalnu žicu ili metal-
nu žicu s plastičnim omotačem bilo koje vrste
za kalem. To može da prouzroči teške povrede
korisnika.
Za produžavanje niti za rezanje pustite motor
da radi pod punim gasom i tapkajte kalemom s
niti po tlu. Nit se automatski produžuje. Nož na
zaštitnom poklopcu skraćuje nit na dopuštenu
dužinu (sl. 9b).
Napomena: Da biste sprečili pregrevanje cevi
vratila, redovno uklanjajte ostatke trave i korova.
Ostaci košenja/ trave/korova hvataju se ispod
zaštitnog poklopca (sl. 9c) šta sprečava hlađenje
cevi vratila. Pažljivo uklonite te ostatke izvijačem
ili sličnim alatom.
Razni postupci košnje
Ako je uređaj pravilno montiran, on će rezati korov
i visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao
npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko drveća.
Uređaj može da se podesi na “radove odrezivan-
ja” čime se uklanja vegetacija tik do tla u svrhu
bolje pripreme bašte ili čćenja nekog određenog
područja.
Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja
uređaja, kod rezanja uz temelje, kamenje ili be-
tonske zidove itd. nit se troši više nego što je to
normalno.
Šišanje/košnja
Njišite trimerom s jedne strane na drugu kao da
režete srpom. Kalem s niti uvek držite paralelno
s tlom. Proverite teren i utvrdite željenu visinu
rezanja. Vodite kalem s niti i držite ga na željenoj
visini u svrhu ravnomernog rezanja (sl. 9d).
Niže šišanje
Trimer držite uz blagi nagib tačno ispred sebe
tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad
tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Režite uvek
u pravcu od sebe. Ne vucite trimer prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelje
Kod rezanja polako se približavajte ogradama od
pletene žice i letvi, zidovima od prirodnog kame-
na i temeljima kako biste mogli rezati tik uz njih,
ali ne udarajući pri tom s niti o prepreku. Dotakne
li nit npr. kamenje, kamene zidove ili temelje,
istrošiće se ili poderati. Udari li nit o pletenu ogra-
du, poderaće se.
Šišanje oko drveća
Oko stabala šišajte približavajući se polako, tako
da nit ne dotakne koru drveta. Hodajte okolo stab-
la i pri tom režite sleva na desno. Približavajte se
travi ili korovu s vrhom niti i lagano nagnite kalem
s niti prema napred.
Upozorenje: Tokom rada budite nadasve pažljivi.
Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara
od drugih osoba ili životinja.
Košnja
Kod košnje obuhvatite celu vegetaciju do tla. U tu
svrhu nagnite kalem s niti za 30 stepeni na desno.
Stavite dršku u željeni položaj. Obratite pažnju
na povećanu opasnost od povreda korisnika,
posmatrača i životinja kao i opasnost od materijal-
nih šteta koje mogu da prouzroče predmeti koji se
odbijaju od uređaja (npr. kamenje) (sl. 9e).
Upozorenje: Ovim uređajem nemojte da odstran-
jujete predmete sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat tako da može da odbaci
sitno kamenje i druge predmete 15 metara i više,
šta može da uzrokuje štete na automobilima,
kućama i prozorima.
Testerisanje
Uređaj nije podesan za testerisanje.
Zapinjanje
Ako bi se nož zbog guste vegetacije blokirao, od-
mah ugasite motor. Pre nego ćete uređaj ponovo
da uključite, oslobodite ga od trave i grmlja.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 78Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 78 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 79 -
Izbegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od povrat-
nog udarca kad naiđe na krute prepreke (stablo,
granu, panj, kamen ili slično). Pri tom uređaj trzne
unazad suprotno od smera vrtnje alata. To može
da dovede do gubitka kontrole nad uređajem. Ne
koristite nož u blizini ograda, metalnih stupova,
rubnih kamena ili temelja.
Za rezanje tvrdih stabljika pozicionirajte ga kao
što je prikazano na slici 9f.
9. Održavanje
Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i iz-
vucite utikač svećice.
9.1 Zamena kalema/rezne niti
1. Demontirajte kalem s niti (13) kao što je opi-
sano u odlomku 5.1.6. Stisnite kalem (sl. 12a)
i skinite polovinu kućišta (sl. 12b).
2. Izvadite kalem iz kućišta (sl. 12c).
3. Eventuelno odstranite ostatak rezne niti.
4. Novu reznu nit stavite u sredinu a nastalu pet-
lju zakačite u otvor nosača kalema (sl. 12d).
5. Namotajte nit uz napinjanje u smeru protiv-
nom skazaljci na časovniku. Nosač kalema pri
tom razdvaja obe polovine najlonske niti (sl.
12e).
6. Poslednjih 15 cm oba kraja niti zakačite u
držač niti na suprotnoj strani kalema (sl. 12f).
7. Oba kraja niti provedite kroz metalne ušice u
kućištu kalema (sl. 12c).
8. Kalem niti pritisnite u njegovo kućište.
9. Kratko i snažno povucite za oba kraja niti
kako biste ih oslobodili iz držača kalema.
10. Ostatak niti odrežite na cirka 13 cm. To sman-
juje opterećenje motora tokom njegovog po-
kretanja i zagrevanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti. Vidi tačku
5.1.6. Ako ste zamenili kompletan kalem s
niti, preskočite tačke 3 - 6.
9.2 Brušenje noža smeštenog u zaštitnom
poklopcu
Nož postaje s vremenom tup. Ako to utvrdite,
olabavite zavrtanj kojim je pričvršćen nož na
zaštitnom poklopcu. Pričvrstite nož u klemu.
Brusite nož turpijom i pripazite da održite ugao
oštrica. Turpijajte samo u jednom smeru.
9.3 Održavanje ltera za vazduh
Zaprljani ltri za vazduh smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda vazduha do karburato-
ra. Zbog toga je neophodna redovita kontrola.
Filter za vazduh potrebno je kontrolisati svakih
25 časova i po potrebi ga očistiti. Kod veoma
prašnjavog vazduha lter treba da se kontroliše
čće.
1. Uklonite poklopac s ltera za vazduh (sl. 10a).
2. Skinite lterski element (sl. 10b/10c).
3. Istresite lterski element lupkanjem ili ga izdu-
vajte.
4. Montaža se odvija obrnutim redom.
Upozorenje: Filter za vazduh nemojte nikada
čistiti benzinom ili zapaljivim rastvorima.
9.4 Održavanje svjećice
Iskrište svećice = 0,6 mm. Stegnite svećicu mo-
mentom od 12 do 15 Nm. Zaprljanost svećice
proverite prvi put nakon 10 časova rada i po pot-
rebi je očistite četkicom od bakrene žice. Nakon
toga svećicu održavajte svakih 50 radnih časova.
1. Izvucite utikač za svećicu.
2. Priloženim ključem (27) odvrnite svećicu (sl.
11b).
3. Montaža se odvija obrnutim redom.
9.5 Podešavanja karburatora
Upozorenje: Podešavanja karburatora sme da
obavlja samo ovlašćeni servis.
U vezi svih radova na karburatoru prvo treba da
se demontira poklopac vazdušnog ltera kao što
je prikazano na slici 10a i 10b.
Podešavanje sajle za gas:
Ako se s vremenom ne bi mogao postići mak-
simalni broj obrtaja uređaja, a isključeni su svi
ostali uzroci navedeni u odlomku 12 Uklanjanje
grešaka, biće potrebno podesiti sajlu za gas.
Najpre proverite da li karburator otvara u pot-
punosti ako je ručica gasa obrnuta do kraja. To
je slučaj dok poluga F kod punog gasa dotiče
kućište karburatora (sl.13a). Slika 13a pokazuje
ispravnu podešenost. Ako poluga F ne dotiče
kućište karburatora, treba dodatno da se podesi.
Da biste podesili sajlu za gas, potrebni su sledeći
koraci:
Olabavite za nekoliko obrtaja kontranavrtku
(sl. 13b/poz. C).
Odvrćite zavrtanj za podešavanje (sl. 13b/
poz. D) sve dok poluga F kod punog gasa u
potpunosti ne dotiče kućište, kao što je prika-
zano na slici 13a.
Ponovno pritegnite kontranavrtku.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 79Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 79 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 80 -
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda
Upozorenje: Gas praznog hoda podesite kad je
uređaj topao. Ako bi se motor gasio bez dodavan-
ja gasa, a isključeni su svi ostali uzroci navedeni
u odlomku 12 Uklanjanje grešaka, potrebna je
korekcija gasa praznog hoda. U tu svrhu okrenite
zavrtanj za gas praznog hoda (sl. 13b/poz. E) u
smeru skazaljke časovnika toliko da uređaj bez-
bedno radi u praznom hodu. Ako je gas toliko jak
da se obrće i rezni alat, jačina treba da se smanji
obrtanjem ulevo toliko da se rezni alat više ne
obrće.
10. Čćenje, skladištenje, transport
i poručivanje rezervnih delova
10.1 Čćenje
O čistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvek čvrsto držati.
Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pažnja!
Pre svakog čćenja izvucite utikač sa svećicom.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti .
Uređaj čuvajte na sigurnom i suvom mestu, van
dohvata dece.
10.2 Čuvanje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vreme duže od 30
dana, bez da ste proveli sledeće radnje.
Spremanje uređaja
Ako uređaj nameravate da spremite na duže od
30 dana, prethodno ga morate pripremiti. U pro-
tivnom bi preostalo gorivo u karburatoru ishlapilo
i ostavilo smolasti talog. To bi moglo da oteža po-
kretanje, a posledica bi bile skupe popravke.
1. Polagano otvorite poklopac rezervoara za
gorivo i ispustite eventualni pritisak. Pažljivo
ispraznite rezervoar.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se uređaj ne zaustavi kako bi se uklonilo gori-
vo iz karburatora.
3. Ostavite motor da se ohladi (cirka 5 minuta).
4. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog ulja za dvotaktne
motore u komoru za sagorevanje. Više puta
povucite uže za start kako bi se podmazale
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suvo mesto na
većem odstojanju od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, gasnog bojlera, gasnog uređaja za
sušenje, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorevanje.
3. Očistite svećicu i proverite pravilnost rastojan-
ja elektroda na svećici, ili stavite novu svećicu
sa ispravnim rastojanjem elektroda.
4. Pripremite uređaj za rad.
5. Napunite rezervoar pravilnom smešom gori-
va/ulja. Vidi odeljak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kada želite transportovati uređaj, ispraznite rezer-
voar s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10 „Skladištenje“. Očistite uređaj četkom ili metli-
com od grubih nečistoća. Demontirajte pogonski
polužni sistem kao što je opisano pod tačkom 5.2.
10.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 80Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 80 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 81 -
12. Plan traženja grešaka
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju
da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servis-
noj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj „
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 81Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 81 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 82 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Svećica, lter za vazduh
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob-
ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 82Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 82 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
RS
- 83 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ
aja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 83Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 83 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 84 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Motorsense GH-BC 25 AS (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 106,5 dB (A); guaranteed L
WA
= 110 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*1413*03
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 17.12.2014
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR011831
Art.-No.: 34.019.53 I.-No.: 11024 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 84Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 84 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 85 -
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 85Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 85 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 86 -
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 86Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 86 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
- 87 -
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 87Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 87 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
EH 03/2015 (02)
Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 88Anl_GH_BC_25_AS_SPK1.indb 88 19.03.15 11:1119.03.15 11:11
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell GH-BC 25 AS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell GH-BC 25 AS in the language / languages: English, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 3,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell GH-BC 25 AS

Einhell GH-BC 25 AS User Manual - German, Dutch, French, Portuguese, Spanish - 68 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info