644143
85
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
HC 605 E (600 W)
- TG 605 E (600 W)
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
ÇIT BIÇME MAKINASI KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANRTÁSI UTASÍTÁSOK
FIN
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
EST
KASUTUS-JA HOOLDUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS VADOVAS
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SLO
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
SRB BIH HR
MNE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
2
HEDGETRIMMER
1
2
3
2A
Bagnolo in Piano (RE)-Italy
9324240001
32
1
45
3
4
6
8 9
5
7
4
I
Avvertenza di Sicurezza Generale per l’utensile
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze e tutte
le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
seguenti può provocare scosse elettriche, incendio
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
ad utensili elettrici azionati mediante collegamento alla
rete (con cavo) o azionati a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
- Tenere pulita e ben illuminata l'area di lavoro. Se si
lavora in aree buie e in disordine possono facilmente
verificarsi incidenti.
- Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli utensili creano scintille che possono
provocare l'accensione di polveri o fumi.
- Tenere lontano i bambini e ogni altra persona mentre
si sta usando l'utensile. Le distrazioni vi possono fare
perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
- Le spine degli utensili devono essere di tipo idoneo alla
presa a muro. Non modificare mai la spina. Utilizzando
spine non modificate e prese a muro di tipo idoneo, si
riduce il rischio di scosse elettriche.
- Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Se il
corpo è collegato a terra, aumenta il rischio di scosse
elettriche.
- Non esporre gli utensili alla pioggia o all'umidità. Se
penetra acqua nell’utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
- Non usare il cavo elettrico in modo improprio. Non
usare il cavo elettrico per trasportare o tirare l’utensile
o per scollegare la spina. Tenere lontano il cavo elettrico
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Cavi elettrici danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
- Quando si usa un utensile all'aperto, utilizzare una
prolunga idonea per impiego all'aperto. L'impiego di un
cavo idoneo per uso all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
- Prima di fare partire il motore controllare che la presa
sia dotata di un salvavita con corrente d’intervento non
superiore ai 30 mA.
3) Sicurezza personale
- Non distrarsi e fare attenzione a quello che si sta
facendo e usare buon senso quando si usa un utensile.
Non usare l’utensile se si è stanchi o sotto l'influenza di
droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione
mentre si sta usando l’utensile può provocare gravi
lesioni personali.
- Usare dispositivi di sicurezza approvati. Indossare
sempre occhiali protettivi. I dispositivi di sicurezza,
quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, caschi, o protezioni acustiche, se impiegati
in condizioni appropriate, riducono il rischio di lesioni
personali.
- Evitare unaccensione accidentale. Assicurarsi che gli
interruttori siano in posizione “OFF” prima di collegare
l'apparecchio alla presa di corrente, prima di prenderlo
in mano o trasportarlo. Trasportare utensili elettrici
con il dito sull’interruttore o collegarli in rete con
l’interruttore in posizione di accensione può provocare
degli incidenti.
- Rimuovere la chiave di regolazione delle lame prima di
accendere l’utensile. Se si lascia attaccata la chiave a una
parte rotante dell’utensile, si possono provocare lesioni
personali.
- Non cercare di allungarsi eccessivamente. Mantenere
sempre la posizione e lequilibrio appropriati. Ciò
permette di controllare meglio l’utensile elettrico in
situazioni impreviste.
- Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
l’estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che
siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla
polvere.
4) Uso e manutenzione dell’attrezzo elettrico
- Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
adatto all’operazione da eseguire. L’utensile elettrico
appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore
efficienza e sicurezza rimanendo nei limiti dei
parametri di uso previsti.
- Non usare l’utensile se l'interruttore non funziona
correttamente. Se non si riesce a controllare l’utensile
con l'interruttore, può risultare pericoloso e deve essere
riparato.
- Scollegare la spina dallalimentazione elettrica prima di
effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riporre
l’utensile. Queste precauzioni riducono il rischio di
accensione involontaria dell'apparecchio.
- Riporre l’utensile lontano dalla portata dei bambini,
non permetterne l'uso alle persone che non hanno
familiarità con l'apparecchio o che non hanno letto
queste istruzioni. Lutensile può risultare pericoloso
nelle mani di utenti inesperti.
- Sottoporre l'apparecchio ad adeguata manutenzione.
Controllare che le parti mobili non siano male
allineate o inceppate, che non vi siano parti rotte
o altre condizioni che potrebbero pregiudicare il
corretto funzionamento dell’utensile. Se l'apparecchio
è danneggiato, farlo riparare prima di usarlo. Molti
incidenti sono provocati da una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
- Tenere affilati e puliti gli strumenti di taglio. Gli
strumenti di taglio, se hanno i bordi taglienti e sono
sottoposti a una corretta manutenzione, è meno
probabile che si inceppino e sono più facili da
controllare.
- Usare l’utensile e gli accessori di taglio secondo queste
istruzioni e nel modo previsto per questo tipo di
utensile, considerando le condizioni di lavoro e il lavoro
da eseguire. L'uso dell’utensile per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe dar luogo a una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
- Fare eseguire la manutenzione del tagliasiepi a
personale qualificato e utilizzare solo ricambi originali.
In questo modo si assicura la sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
- Tenere lontano tutte le parti del corpo dalla lama. Non
togliere il materiale tagliato o non afferrare il materiale
da tagliare quando le lame sono in movimento.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione “OFF
quando si toglie il materiale incastrato. Un momento di
disattenzione durante l'uso del tagliasiepi può provocare
gravi lesioni personali.
- Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura, con la
lama arrestata e il coprilama inserito. Trasportando il
tagliasiepi in modo corretto si riduce il rischio che le
lame possano provocare lesioni.
- Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante
ISTRUZIONI ORIGINALI
5
I
il funzionamento il cavo può essere nascosto fra gli
arbusti e potrebbe venire accidentalmente tagliato dalla
lama.
- Controllare che nella siepe non vi siano oggetti estranei,
per esempio recinzioni metalliche.
- Prima di fare partire il motore controllare che la presa
sia dotata di un salvavita con corrente d’intervento non
superiore ai 30 mA.
- Tenere in modo corretto il tagliasiepi, cioè con
entrambe le mani sulle impugnature.
- Mantenere la macchina esclusivamente utilizzando le
apposite impugnature opportunamente isolate poiché
la lama tagliente potrebbe entrare in contatto con i
cavi nascosti o con il filo della macchina. Le lame a
contatto con un cavo scoperto potrebbero causare una
scossa elettrica all'operatore.
Norme aggiuntive di sicurezza
- Il termine “tagliasiepi” in tutte le avvertenze elencate di
seguito si riferisce al vostro tagliasiepi alimentato a rete.
QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE GRAVI
LESIONI. Leggere attentamente le istruzioni per un
corretto uso, preparazione, manutenzione, accensione
e spegnimento dell'apparecchio. Acquisire familiarità
con tutti i comandi e imparare ad usare correttamente
il tagliasiepi.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel
presente manuale si intendono non rigorosamente
impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare
eventuali modi che senza impegnarsi ad aggiornare
di volta in volta questo manuale.
- Scollegare immediatamente la spina dalla presa se il
cavo è danneggiato o tagliato.
ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della vostra
unità, produce un campo elettromagnetico di intensità
molto bassa. Questo campo può interferire con alcuni
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, le persone con pacemaker dovrebbero
consultare il proprio medico e il costruttore del
pacemaker prima di utilizzare questa macchina.
- Consegnate o prestate il tagliasiepi soltanto a persone
esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto
utilizzo della macchina. Consegnate anche il Manuale
con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il
lavoro.
- Non permettere mai ai bambini di usare il tagliasiepi.
- Non usare il tagliasiepi come leva per sollevare, spostare
o rompere oggetti, né bloccarlo su supporti fissi.
- Fare attenzione alle linee elettriche aeree.
- Fermare il motore e scollegare il tagliasiepi
dall'alimentazione elettrica prima di pulirlo o
controllarlo, prima di rimuovere materiale incastrato e
prima di eseguire su di esso interventi di manutenzione.
- Durante l'uso del tagliasiepi, assicurarsi di essere in una
posizione sicura, specialmente quando si usano scale.
- Non usare carburante per pulire il tagliasiepi.
- Non cercare di riparare la macchina a meno che non
siate qualificati per farlo.
- Non fare funzionare il tagliasiepi con un dispositivo di
taglio danneggiato o eccessivamente usurato.
- Non lavorare con un tagliasiepi danneggiato, mal
riparato, mal montato o modificato arbitrariamente.
Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza.
- Quando si trasporta o ripone il tagliasiepi, inserire
sempre il coprilame.
- È vietato applicare sulla presa di forza del tagliasiepi
attrezzi o accessori diversi da quelli indicati dal
costruttore.
- Il tagliasiepi deve essere usato solo per tagliare siepi o
piccoli cespugli. È vietato tagliare altri tipi di materiale.
- Controllare la zona circostante all'area in cui si lavora
e stare sempre all'erta perché si possono presentare
pericoli non udibili a causa del rumore generato dal
tagliasiepi.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono
limitare l’uso della macchina.
- Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti
in modo specifico sull’uso. Loperatore alla prima
esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul
campo.
- Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo
e di sicurezza in perfette condizioni. In caso di
danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle
tempestivamente (Vedi pag. 2).
- Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile
degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di
loro proprietà.
- Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo
prima di ogni utilizzo della macchina.
- L’uso delle protezioni per l’udito richiede maggior
attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali
acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
- Non utilizzare mai la macchina in condizioni
metereologiche sfavorevoli, per esempio nebbia,
pioggia, vento forte, freddo intenso, ecc. Un tempo
estremamente caldo può causare il surriscaldamento
della macchina.
- Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati. Contattare il proprio
rivenditore o Centro Assistenza Autorizzato.
ATTENZIONE - Rischio di proiezione di oggetti. Usare
sempre una protezione per gli occhi omologata. Evitate
di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di
taglio. Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi da sassi
o altri corpi estranei che potrebbe causare cecità o altre
gravi lesioni.
2. COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI (vedi Fig. 1)
1. Lame
2. Paramano
3. Occhiello di aggancio per la prolunga
4. Cavo di alimentazione
5. Impugnatura posteriore con interruttore
6. Impugnatura anteriore con interruttore
7. Coprilame
8. Leva bloccaggio impugnatura
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI E DELLE
AVVER TENZE DI SICUREZZA (vedi Fig. 2)
1. Avvertenza
2. Togliere subito la spina dalla presa di corrente se il
cavo è stato danneggiato o tagliato.
3. Prima della messa in servizio leggere le istruzioni
per l'uso.
4. Usare occhiali protettivi e una protezione per
l'udito.
5. Proteggere dalla pioggia e dall'acqua.
6. Marchio CE di conformità
7. Dispositivo a doppio isolamento
8. Livello di potenza acustica garantita
9. Tipo di macchina: TAGLIASIEPI
10. Dati Tecnici
11. Anno di fabbricazione
12. Numero di serie
6
I
5. CONNESSIONE ALLA RETE
Prima di fare partire il motore controllare che la presa
sia dotata di un salvavita con corrente d’intervento non
superiore ai 30 mA.
L'apparecchio può essere usato solo con corrente
alternata monofase a tensione di 230 V~ – 50 Hz.
L'apparecchio dispone di un isolamento pro tettivo
e perciò può essere collegato anche a prese senza
conduttore di terra. Prima della messa in eser cizio
fare attenzione che la tensione di rete corrispon da alla
tensione di esercizio secondo la targhetta di potenza
dell'apparecchio.
6. MESSA IN ESERCIZIO E IMPIEGO
Montaggio dello schermo protettivo (Fig. 3)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione
(2, Fig. 1) sopra alla barra portalama di sicurezza
e quindi fissarlo al corpo dell’attrezzo con 1 vite su
ciascuno dei due lati nel modo illustrato in  gura 3.
ATTENZIONE! - Questo tagliasiepi è adatto per
tagliare siepi, arbusti e cespugli. Ogni altro impiego che
non viene espressamente indicato in queste istruzioni
può provocare dei danni al tagliasiepi e rappresentare
un serio rischio per l'utilizzatore. I tagliasiepi sono
dotati di un interruttore di sicurezza a due mani
(Fig. 4). L'apparecchio funziona soltanto se vengono
premuti con una mano il tasto sull'impugnatura
anteriore (B) e con l'altra mano l'interruttore
sull'impugnatura posteriore (A). Lasciando uno degli
interruttori, le lame si blocca no.
Fare attenzione alla rotazione per iner zia delle lame.
- Essendo la macchina provvista di un freno elettrico
per il blocco lame è possibile notare al rilascio
dell’interruttore un e etto luminoso innocuo nella
parte superiore della macchina stessa.
- Controllare il funzionamento delle lame. Le lame a
doppio taglio sono contro rotanti e di con seguenza
garantiscono ottimi risultati di taglio ed un
movimento omogeneo.
- Prima dell'uso fissare la prolunga nell'apposito
occhiello (vedi Fig.5).
- Per l'uso all'aperto devono venire usate delle
prolunghe appositamente omologate.
LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI
PROLUNGA (230 V)
Lunghezza Sezione minima del conduttore
0 ÷ 20 metri 1 mm
2
20 ÷ 50 metri 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metri 4 mm
2
7. AVVERTENZE PER L'USO
IMPUGNATURA (Fig.6) - Per permettere
all’operatore di effettuare le operazioni di taglio
e rifinitura della siepe, senza fatica, in posizione
comoda, l’impugnatura può essere ruotata di 45° o
90° a destra o a sinistra.
Procedura: liberare l’impugnatura premendo la leva
di bloccaggio (C). Occorre tenere presente che la
leva di bloccaggio (C) può essere azionata soltanto
quando l’interruttore (A) non è premuto. Al termine
della regolazione del manico girevole accertarsi
che la manopola di bloccaggio scatti nuovamente
in posizione. Soltanto in seguito l’interruttore p
essere azionato di nuovo.
Il tagliasiepi, oltre che per tagliare le siepi, può venire
usato per tagliare arbusti e cespugli.
I risultati migliori si ottengono tenendo il tagliasiepi
in modo tale che i denti delle lame abbiano
un’inclinazione di circa 15° rispetto alla siepe (vedi
Fig.7).
Le lame a doppio taglio permettono di tagliare in
tutte due le direzioni.
Per ottenere una siepe di altezza regolare, si consiglia
di tirare un  lo all'altezza desiderata. I rami che si
trovano al di sopra di esso vengono tagliati.
•Le super ci laterali di una siepe vengono tagliate con
dei movimenti semicircolari dal basso verso l'alto
(vedi Fig.8).
4. DATI TECNICI
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Tensione V~ 230
Frequenza Hz 50
Intensità nominale A 2.6
Potenza W 600
Lunghezza di taglio mm 550
Spessore di taglio max. mm 20
Cicli min
-1
3400
Peso kg 3.6
Pressione acustica L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Incertezza 3.0)
Livello potenza acustica misurata
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Incertezza 2.6)
Livello potenza acustica garantita
L
wA
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Livello di Vibrazione EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Incertezza 1.5)
7
I
8. MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
Prima di pulire o di riporre l'apparecchio, spegnerlo e
togliere la spina dalla presa di corrente.
Per ottenere sempre ottimi risultati, le lame si dovrebbero
pulire e ingrassare regolarmente. Togliere i depositi con una
spazzola e applicare un leggero strato di olio (vedi Fig.9).
Consigliamo di usare oli biodegradabili.
Pulite le parti in plastica con un comune detergente
leggero e con un panno umido. Non usate sostanze
aggressive o solventi.
Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno
dell'apparecchio.
Il coprilame compreso nella fornitura può essere  ssato
al muro. Così potete conservare il tagliasiepi in modo
sicuro.
Sostituire immediatamente il cavo difettoso. Se si deve
fare sostituire il cavo elettrico, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato.
9. SMALTIMENTO (Fig. 2A)
Ai sensi delle Direttive 2011/65/CE e 2012/19/CE, relative
alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei ri uti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno
a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo
dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente
comporta l'applicazione delle sanzioni previste dalla
legislazione nazionale.
10. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso
le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice
garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi
dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La
garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data
d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di
vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente
le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie all'acquirente
i diritti legali previsti dal codice civile contro le
conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei
limiti di tempo concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario
esibire al personale autorizzato il sotto riportato
certificato di garanzia timbrato dal rivenditore,
compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura
d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio
comprovante la data dacquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
- Assenza palese di manutenzione,
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
- Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
- Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali
di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di
funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e
miglioramento del prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi
di manutenzione che dovessero occorrere durante il
periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono
essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il
decadere della garanzia.
9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o
indiretti, causati a persone o cose da guasti della
macchina o conseguenti alla forzata sospensione
prolungata nell'uso della stessa.
MODELLO
ACQUISTATO DAL SIG.
SERIAL No
DATA
CONCESSIONARIO
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
8
GB
General Power Tool Safety Warnings
WARNING - Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (with power cable) power tool or
battery-operated (without power cable) power tool.
1) Work area safety
- Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not operate the power tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while
operating the power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
- Power tool plugs must match the wall outlet.
Never modify the plug in any way. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose the tools to rain or moisture. Water
entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the power
cable to carry, drag or unplug the tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable far outdoor use reduces the risk of
electric shock.
- Before starting the motor, make certain the power
socket incorporates a residual current device with
a tripping current not greater than 30 mA.
3) Personal safety
- Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use the tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating the tool
may result in serious personal injury.
- Use approved safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used far appropriate conditions will
reduce personal injuries.
- Avoid accidental starting. Make sure the switches
are set to OFF before plugging the tool into the
mains outlet, before taking hold of the tool, and
before carrying it. Carrying power tools with
your finger on the switch or connecting power to
power tools when their on/off switch is in the ON
position can cause accidents.
- Remove the blades adjustment key or wrench
before switching on the power tool. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the tool may
cause personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
- If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection systems, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection equipment can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
- Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
- Do not use the tool if the switch is not functioning
correctly. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
- Unplug the power cable plug from the electrical
outlet before adjusting, servicing or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the hedge trimmer accidentally.
- Store the tool out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the tool or with
these instructions to operate it. The tool may be
dangerous in the hands of inexpert users.
- Maintain power tools. Make sure the moving parts
of the tool are not misaligned or jammed and that
there are no broken parts or other conditions that
could prevent the tool from operating correctly. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
- Keep cutting accessories clean and sharp at all
times. Properly maintained cutting accessories
with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
- Use the tool and cutting accessories in accordance
with these instructions and in the manner
intended for this particular type of tool, taking
into account the working conditions and the job
in hand. Using the tool for operations other than
the intended ones is potentially hazardous.
5) Service
- Have your hedge trimmer serviced by a qualified
repair person using only original replacement
parts. This will ensure that the safety of the hedge
trimmer is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
- Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving. Make
sure the switch is off when clearing jammed
material. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal
injury.
- Carry the hedge trimmer by the handle, with the
cutter blade stopped and with the cutting device
guard fit. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the
cutter blades.
- Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
- Check the hedge for foreign objects, e.g. wire
fences.
- Before starting the motor, make certain the power
socket incorporates a residual current device with
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
9
GB
a tripping current not greater than 30 mA.
- Hold the hedge trimmer properly, e.g. with both
hands on the handles.
- Hold the power tool by insulated gripping
surface only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacting
a ”live” wire may make exposed metal parts of the
power tool ” live” and could give the operator an
electric shock.
Additional safety rules
- The term “hedge trimmer” in all of the
warnings listed below refers to your mains-
operated (corded) hedge trimmer. THIS HEDGE
TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES.
Read the instructions carefully for the correct
handling, preparation, maintenance, starting
and stopping of the machine. Be familiar with all
controls and the proper use of the hedge trimmer.
Note: Illustrations and specifications in
this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without
notice by the manufacturer.
- Remove plug from the mains immediately if the
cable is damaged or cut.
WARNING: The power supply system on your unit
produces a very low-intensity electromagnetic
field. This field could interfere with certain
pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal
injury, persons with pacemakers should consult
their doctor or the manufacturer of the pacemaker
before using this machine.
- Only loan your hedge trimmer to expert users
who are completely familiar with hedge trimmer
operation and correct use. Give other users the
manual with operating instructions, which they
should read before using the hedge trimmer.
- Never allow children to use the hedge trimmer.
- Do not use the hedge trimmer as a lever to
lift, move or break objects, nor lock it on fixed
supports.
- Beware of overhead power lines.
- Stop the engine and disconnect the hedge trimmer
from mains before cleaning or checking, when
clearing a blockage and before maintenance or
working on.
- While operating the hedge trimmer be always sure
of a safe and secure operating position especially
when using steps or a ladder.
- Do not use fuel for cleaning the hedge trimmer.
- Do not attempt to repair the machine unless you
are qualified to do so.
- Do not operate the hedge trimmer with a
damaged or excessively worn cutting device.
- Never use a damaged, modified, or improperly
repaired or assembled hedgetrimmer. Do not
remove, damage or deactivate any of the safety
devices.
- When transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device guard.
- It is forbidden to apply tools or applications that
are not the ones indicated by the manufacturer
onto the hedge trimmer’s power take-off.
- The hedge trimmer must only be used to trim
hedges or small bushes. It is forbidden to cut other
types of material.
- Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
due to the noise of the hedge trimmer.
WARNING: – National regulations could limit use
of the machine.
- Do not operate the machine unless you have
received specific instruction on its use. First time
users must familiarise themselves thoroughly with
the operation of the machine before working in
the field.
- All labels with health hazards must be kept
in good conditions. In case of damage or
deterioration, immediately substitute them (see
pag.2).
- Please note that the owner or the user is
responsible for any accidents or damage to third
parties or their property.
- Keep this manual on hand and consult it before
each use of the tool.
- The use of protections for the ear requests
much more attention and caution, because the
perception of danger audio signals (screamings,
alarms, etc.) is limited.
- Never use the machine in bad weather, for
instance in fog, in rain, strong winds, intense cold,
etc. Extremely hot weather may cause overheating
of the machine.
- If you encounter a situation where you are
uncertain how to proceed you should ask an
expert. Avoid all usage which you consider to be
beyond your capability. Contact your dealer or
your service workshop.
WARNING - Watch out for thrown objects. Always
wear approved eye protection. Never lean over the
cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can
be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
2. HEDGE TRIMMER COMPONENTS
(see Fig. 1
)
1. Blades
2. Hand guard
3. Eyelet for extension cable
4. Power cable
5. Rear handle with on/o switch
6. Front handle with on/o switch
7. Cutting device guard
8. Handle locking lever
3. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS (see Fig. 2
)
1. Warning
2. Pull out the plug immediately if the power
cable is damaged or severed.
3. Read the operating instructions before you
use the hedge trimmer.
4. Wear goggles and ear-muffs or similar
protection.
5. Keep away from the rain and damp
conditions.
6. CE conformity marking
7. Double insulation device
8. Guaranteed sound power level
9. Type of machine: HEDGETRIMMER
10. Speci cations
11. Year of manufacture
12. Serial number
10
GB
5. POWER SUPPLY
Before starting the motor, make certain the power
socket incorporates a residual current device with a
tripping current not greater than 30 mA.
The hedge trimmer is designed for use only with
single-phase alternating current from a 230 V~ – 50
Hz AC supply. It is totally insulated, enabling it to be
connected also to socket-outlets without a PE con-
ductor. Before you use the hedge trimmer for the
rst time, check that your mains voltage is the same
as the operating voltage speci ed on the machines
rating plate.
6. START UP AND OPERATION
Assembly of the protection shield (Fig. 3)
Slide the included protection shield (2, Fig. 1)
over the blade rail and  x it from both sides at the
housing using 1 screw on each side as shown in
Fig. 3.
CAUTION! -  is hedge trimmer is designed to cut
hed ges, bushes and shrubs. Any other use which is
not expressly permitted in these instructions may
cause damage to the hedge trimmer and place the
user at serious risk. Your hedge trimmer is equipped
with a two-hand safety circuit (Fig. 4).  is means
that it works only when the switch button on the
guide handle (B) is pressed with the one hand while
the switch on the handle (A) is being pres sed with
the other hand. If you let go of either swit ching
element, the blades will stop moving.
e blades take time to slow down to a standstill.
Please make allowance.
- Since the machine is equipped with an electric
brake which locks the blade, a harmless flash of
light may be seen in the top part of the machine
when the switch is released.
- Check that the blades are working properly. High
cutting performance and smooth operation are
guaranteed by the counter-rotating, dual-edge
blades.
- Fasten the extension cable in the corresponding
cable holder (see Fig.5) each time before you use
the hedge trimmer.
- Use only approved extension cables for outdoor
use.
EXTENSION CABLE RECOMMENDED LENGHT
(230 V)
Lenght Minimum conductor section
0 ÷ 20 meters 1 mm
2
20 ÷ 50 meters 1,5 mm
2
50 ÷ 100 meters 4 mm
2
7. PRACTICAL TIPS
HANDLE (Fig.6) - To reduce fatigue when
trimming hedges, the handle can be swivelled
through 45° or 90° to the left or right.
Proceed as follows: free the handle by pressing
the locking lever (C). Please bear in mind that the
locking pin (C) can only be pulled back when the
switch (A) is not activated (held down). Make sure
that the locking pin locks into place again after
repositioning the turning handle. Only then the
switch can be activated anew.
The hedge trimmer can be used to cut shrubs and
bushes as well as hedges.
For the best performance, hold the hedge trim mer
with its teeth at an angle of approx. 15° to the
hedge (see Fig.7).
Cutting in both directions is possible with the
dual-edge blades.
To trim your hedge to a uniform height, run a
length of string along the hedge for guidance and
cut off the projecting branches.
Cut the sides of the hedge with sweeping
move ments from the bottom up (see Fig.8).
4. TECHNICAL DATA
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Voltage V~ 230
Frequency Hz 50
Current imput A 2.6
Power W 600
Cutting length mm 550
Cutting thickness max. mm 20
Revolution min
-1
3400
Weight kg 3.6
Pressure level L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Uncertainty 3.0)
Measured sound power level
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Uncertainty 2.6)
Guaranteed sound power level
L
WA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Vibration level EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Uncertainty 1.5)
11
GB
8. MAINTENANCE AND STORAGE
Switch off the hedge trimmer and pull out its
power plug before you put it down and clean it.
For the best cutting performance at all times,
clean and lubricate the blades ate regular intervals.
Remove deposits with a brush and apply a thin
film of oil (see Fig.9).
Use bio-degradable oils.
Clean the plastic housing and parts with a mild
household detergent and a damp cloth. Never use
aggressive agents or solvents.
Be particularly careful not to allow any water to
get inside the machine.
The supplied storage case can be fastened to the
wall. This is the best place to store your hedge
trimmer.
If the power cable is defective it must be replaced
immediately. If necessary have the cord replace by
a Servicing Dealer.
9. DISPOSAL (Fig. 2A)
In accordance with Directives 2011/65/CE and
2012/19/CE on the reduction of hazardous
substances in electrical and electronic equipment
(ROHS) and the disposal of waste from such
equipment (WEEE).
When the symbol depicting a crossed-out refuse bin
appears on equipment, this means that it must be
collected separately from other waste at the end of its
working life.
When the equipment is no longer serviceable,
accordingly, it should be taken by the user to a
special sorted collection centre for electrical and
electronic waste, or if purchasing a new product of
similar type, returned to the dealer on a one-for-
one basis (take back scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded
equipment can be sent subsequently for eco-friendly
recycling, treatment and disposal; this helps to avoid
any possible negative impact on the environment
and on health, besides enabling the reclamation of
materials used in manufacturing the equipment.
Unauthorized dumping of waste is irresponsible, and
punishable under statutory regulations.
10. WARRANTY CERTIFICATE
This machine has been designed and manufactured
using the most modern techniques. The manufacturer
guarantees its products for 24 months from the date of
purchase, for private and hobby use. The warranty is
limited to 12 months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of sale.
The manufacturer, acting through the sales and
technical assistance network, shall replace free
of charge any parts proven defective in material,
machining or manufacturing. The warranty does
not affect the purchaser’s rights as established
under legislation governing the consequences of
defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary
repairs in the minimum time possible, compatible
with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this
certificate of warranty, fully compiled, bearing
the dealers stamp, and accompanied by the
invoice or receipt showing the date of purchase,
must be displayed to the personnel authorised
to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
- the machine has evidently not been serviced
correctly,
- the machine has been used for improper
purposes or has been modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used,
- non-original spare parts and accessories have
been fitted,
- work has been done on the machine by
unauthorised personnel.
5) The warranty does not cover consumables or parts
subject to normal wear.
6) The warranty does not cover work to update or
improve the machine.
7) The warranty does not cover any preparation
or servicing work required during the warranty
period.
8) Damage incurred during transport must be
immediately brought to the attention of the
carrier: failure to do so shall render null and void
the warranty.
9) The warranty does not cover injury or damage
caused directly or indirectly to persons or things
by defects in the machine or by periods of
extended disuse of the machine resulting from the
said defects.
MODEL
BOUGHT BY Mr.
SERIAL No
DATE
DEALER
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
12
F
Consigne de sécurité générale concernant l'outil
ATTENTION - Lire toutes les recommandations et toutes
les instructions. Le non respect des instructions peut
entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou de
graves lésions. Conserver toutes les recommandations et
les instructions pour toute référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
recommandations indique des appareils électriques
actionnés après avoir été branchés sur secteur (avec un
câble) ou actionnés par le biais d'une batterie (sans câble).
1) Sécurité dans l'espace de travail
- Maintenir propre et bien éclairée la zone de travail. En
travaillant dans des zones sombres et en désordre il peut
survenir facilement des accidents.
- Ne pas faire fonctionner le outil dans des atmosphères
explosibles, à savoir en présence de liquides
inflammables, gaz ou poudres. Les outil provoquent
des étincelles qui peuvent enflammer les poudres ou les
fumées.
- S'assurer que les enfants ou toute autre personne restent
à l'écart durant l'utilisation du outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
- Les fiches des outils doivent être conformes à la prise
murale. Ne jamais modifier la fiche. En utilisant des
fiches non modifiées et des prises murales de type
adéquat, on réduit le risque de secousses électriques.
- Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisines et les
réfrigérateurs. Si le corps est relié à la terre, le risque de
choc électrique augmente.
- Ne pas exposer les outils à la pluie ou à l'humidité. Les
risques de chocs électriques augmentent si de l'eau
pénètre dans un outil.
- Ne pas utiliser de câble électrique de façon non
appropriée. Ne pas transporter ni déplacer l'outil et ne
pas le débrancher en tirant sur le cordon électrique.
Eloigner le câble électrique de toute source de chaleur,
huile, bords coupants ou parties en mouvement. Les
câbles électriques endommagés ou entortillés augmentent
le risque de choc électrique.
- Pour utiliser l'outil à l'extérieur, prévoir une rallonge
conforme. L'utilisation d'un câble idoine à une utilisation
en extérieur réduit le risque de choc électrique.
- Avant de démarrer le moteur contrôler que la prise est
dotée d'un disjoncteur avec pouvoir de coupure non
supérieur à 30 mA.
3) Sécurité personnelle
- Rester vigilant, faire attention et faire preuve de bon
sens durant l'utilisation d'un outil. Ne pas actionner
l’outil en cas de fatigue ou sous l'effet de drogue, alcool
ou médicaments. Un moment de distraction durant
l'utilisation de l'outil peut provoquer de graves blessures.
- Utiliser des dispositifs de sécurité approuvé. Portez
toujours des lunettes de sécurité. Les dispositifs de
sécurité comme les masques antipoussière, les chaussures
de sécurité antiglisse, les casques ou les protections
acoustiques doivent être utilisés dans des bonnes
conditions et permettent d'éviter le risque de blessures
personnelles.
- Eviter un allumage accidentel. S'assurer que les
interrupteurs sont sur « OFF » avant de brancher
l'appareil, de le prendre en main ou de le transporter.
Ne pas transporter les outils électriques en gardant le
doigt sur l'interrupteur ou les brancher sur secteur avec
l'interrupteur sur « ON » pour éviter tout accident
- Retirer la clé de réglage des lames avant de mettre l'outil
en marche. Toute clé accrochée à une pièce tournante de
l'outil peut provoquer des blessures.
- Ne vous penchez pas trop. Toujours garder une position
stable et en équilibre parfait. Ceci permet de mieux
contrôler l'outil électrique en cas d'imprévu.
- Habillez-vous de façon appropriée. Ne pas porter d'habits
larges ou de bijoux. Gardez les cheveux, les habits et les
gants loin des parties en mouvement. Les habits larges,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans
les parties en mouvement.
- Si l'outil doit être relié à une installation d'extraction
et de récupération de la poussière à travers un
dispositif, s'assurer que ce dernier est raccordé et
utilisé correctement. Ce genre de dispositif peut réduire
les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de la machine à usiner
- Ne pas faire marcher l'outil électrique au-delà de
ses capacités. Utiliser l'outil approprié à l'opération
prévue. L'outil approprié permet d'obtenir de meilleurs
résultats en toute sécurité en respectant les conditions
prévues.
- Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. S'il s'avère impossible de contrôler l'outil
à travers l'interrupteur, le réparer car cette situation est
dangereuse.
- Débrancher l'outil avant de procéder à son réglage, à son
entretien ou avant de le ranger. Ces précautions réduisent
le risque d'allumage involontaire de l'appareil.
- Conserver l'outil loin de la portée des enfants. Ne
permettre à personne d'utiliser l'outil avant de s'y
être familiarisé et d'avoir lu ces instructions. L'outil
peut s'avérer dangereux entre les mains de personnes
inexpertes.
- Soumettre l'appareil à un entretien correct. S'assurer que
les parties mobiles sont alignées correctement et que rien
ne gêne leur mouvement, qu'aucune pièce n'est cassée
et que les conditions générales de l'outil ne risquent pas
de compromettre son fonctionnement. Si l'appareil est
endommagé, le réparer avant de l'utiliser. De nombreux
incidents sont provoqués par un entretien incorrect des
appareils.
- S'assurer que les accessoires de coupe sont toujours
parfaitement affûtés. Lorsque les accessoires de coupe
sont affûtés et entretenus correctement, il est plus facile
de les contrôler et ils risquent moins de se coincer.
- Utiliser l'outil et les accessoires de coupe conformément
aux instructions et de la façon prévue pour ce type
d'outil, en prenant en considération les conditions de
travail et l'opération à effectuer. Ne pas utiliser l'outil
pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu afin d'éviter toute situation dangereuse.
5) Assistance
- Faire exécuter l'entretien du taille-haies à un personnel
qualifié et utiliser uniquement des pces détachées
originales. De cette façon on garantit la sécurité de
l'appareil.
Avertissements de sécurité du taille-haie
- Eloigner toute partie du corps de la lame. Ne pas toucher
ou déplacer le matériel coupé quand les lames sont en
mouvement. Vérifiez que l'interrupteur de marche/arrêt
est en position d'arrêt (OFF) quand on retire le matériel
bloqué. Un moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haies peut provoquer de graves lésions personnelles.
- Transporter le taille-haies par la poignée, avec la
lame arrêtée et le fourreau de protection en place. En
transportant le taille-haies correctement on réduit le
risque que la lame provoque des blessures.
- Eloigner le câble de la zone de coupe. Pendant le
fonctionnement le câble peut être caché parmi les
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
13
F
arbustes et pourrait être coupé par inadvertance.
- Contrôler l'absence dans les haies d'objets étrangers, par
exemple les clôtures métalliques.
- Avant de démarrer le moteur contrôler que la prise est
dotée d'un disjoncteur avec pouvoir de coupure non
supérieur à 30 mA.
- Empoigner de façon correcte le taille-haies, c'est-à-dire
avec les 2 mains sur les poignées.
- Tenez l'outil à moteur par la surface de prise isolée
uniquement car la lame de découpe risque de rentrer
en contact avec du câblage caché ou son propre fil. Si
les lames de découpe heurtent un câble sous tension, elles
risquent de mettre également sous tension les parties
métalliques exposées de l'outil à moteur, ce qui pourrait
envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
Consignes de sécurité complémentaires
- Le terme "taille-haies" dans toutes les instructions
ci-dessous se réfère à votre taille-haies alimenté au
secteur. CE TAILLE-HAIES PEUT ENTRAÎNER DE
GRAVES LÉSIONS. Lire attentivement les consignes
d'utilisation, de préparation, d'entretien, d'allumage et
d'extinction de l'appareil. Prendre familiarité avec toutes
les commandes et apprendre à utiliser correctement le
taille-haies.
N.B.: Les descriptions et les illustrations figurant
dans le présent manuel ne sont pas rigoureusement
contractuelles. Le fabricant se réserve le droit
d'apporter d'éventuelles modi cations sans être tenu
de mettre à jour à chaque fois ce manuel.
- Débrancher immédiatement la fiche de la prise si le câble
est endommagé ou coupé.
ATTENTION : Le système d'alimentation de l'outil
produit un champ électromagnétique de très basse
intensité. Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions
graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient
consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker avant
d’utiliser cette machine.
- Ne confiez ou ne prêtez le taille-haies qu'à des personnes
expertes et connaissant le fonctionnement et l'utilisation
corrects de la machine. Remettre par la même occasion
le manuel contenant le mode d'emploi à l'opérateur qui
devra le lire avant de commencer les travaux.
- Interdire aux enfants d'utiliser le taille-haies.
- Ne pas utiliser le taille-haies comme levier pour soulever,
déplacer ou rompre des objets, ni le bloquer sur des
supports-fixes.
- Faire attention aux lignes électriques aériennes.
- Arrêter le moteur et débrancher le taille-haies de
l'alimentation électrique avant de le nettoyer ou contrôler,
avant de retirer la matériel bloqué et avant d'effectuer sur
celui-ci toute intervention d'entretien.
- Pendant l'utilisation du taille-haies, assurez-vous d'être en
position sûre, spécialement quand on utilise des échelles.
- Ne pas utiliser de carburant pour les opérations de
nettoyage.
- Ne pas chercher à réparer la machine si vous n'êtes pas
qualifié pour le faire.
- Ne pas faire fonctionner le taille-haies avec un dispositif
de coupe endommagé ou excessivement usagé.
- Ne travaillez pas avec une taille-haies endommagée, mal
réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez
d’enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs
de sécurité.
- Lors du transport ou du rangement de la machine,
insérer toujours le fourreau.
- Il est interdit d'appliquer sur la prise de force du moteur
des ustensiles ou des applications autres que ceux
recommandés par le constructeur.
- Le taille-haies doit être utilisé uniquement pour couper
les haies et les petits buissons. Il est fortement déconseillé
de couper un autre type de matériau.
- Contrôler la zone environnante au travail et rester
toujours attentif car peuvent survenir des dangers
inaudibles à cause du bruit provoqué par le taille-haies.
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux
pourraient limiter l'utilisation de la machine.
- Ne pas utiliser la machine avant de s'être informé sur les
modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert
devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain.
- Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de
danger et de sécurité soient toujours en parfait état. Si
elles sont détériorées, remplacez-les sans délai (voir
pag.2).
- Se rappeler que le propriétaire ou lopérateur sont
responsables des accidents ou des dommages à tiers, aux
biens de leur propriété.
- Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
- Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque
vous utilisez ce genre de protection car la perception des
signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
- N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent,
de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut entraîner
une surchauffe de la machine.
- Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié. S’adresser au revendeur ou à latelier de
réparation.
ATTENTION - Attention aux objets projetés. Toujours
utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne
jamais se pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent
être projetés dans les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité.
2. COMPOSANTS DU TAILLE-HAIES (voir Fig. 1
)
1. Lames
2. Protège-mains
3. Oeillet d'accrochage pour la rallonge
4. Câble d'alimentation
5. Poignée AR avec interrupteur
6. Poignée AV avec interrupteur
7. Fourreau protège-lames
8. Levier de blocage poignée
3. Explication des étiquette des symboles
et des consignes de sécurité (voir Fig. 2
)
1. Consignes
2. Retirer immédiatement la fiche de la prise de
courant si le câble a été endommagé ou coupé.
3. Avant la mise en service lire les instructions
d'utilisation.
4. Utiliser des oeillets de protection et une protection
auditive.
5. Protéger de la pluie et de l'eau.
6. Label CE de conformité.
7. Dispositif à double isolation.
8. Niveau de puissance acoustique garanti.
9. Type de machine : TAILLE-HAIES
10. Données techniques.
11. Année de construction
12. Numéro de série
14
F
5. CONNEXION AU RÉSEAU
Avant de démarrer le moteur contrôler que la prise
est dotée d'un disjoncteur avec pouvoir de coupure
non supérieur à 30 mA.
Lappareil ne peut être utilisé qu'avec un courant
alternatif monophasé de tension 230 V~ – 50 Hz.
Lappareil dispose d'une isolation de protection et
peut être connecté à des prises sans conducteur
de terre. Avant de démarrer faire attention que
la tension réseau correspond à la tension de
fonctionnement selon la plaque de puissance de
l'appareil.
6. MISE EN FONCTIONS ET UTILISATION
Montage du bouclier de protection (Fig. 3)
Faire passer le bouclier de protection (2, Fig. 1) par-
dessus la barre de coupe, puis la  xer des deux côtés
du boîtier à laide de 1 vis, ainsi que le montre l’ill. 3.
ATTENTION ! - Ce taille-haies et adapté à la coupe
de haies, arbustes et buissons. Toute autre utilisation
non expressément indiquée dans ces instructions peut
provoquer des dommages au taille-haies et représenter
un risque sérieux pour l'utilisateur. Les taille-haies
sont dotés d'un interrupteur de sécurité à deux mains
(Fig. 4). Lappareil fonctionne seulement si on appuie
avec une main la touche de la poignée AV (B) et avec
l'autre main l'interrupteur sur la poignée AR (A). En
laissant un des interrupteurs, les lames se bloquent.
Faire attention à la rotation par inertie des lames.
- La machine étant équipée d’un frein électrique de
blocage de lames il est possible de remarquer au
relâchement de l’interrupteur un effet lumineux
inoffensif dans la partie supérieure de la machine.
- Contrôler le fonctionnement des lames. Les
lames à double effet sont contre-rotatives et par
conséquent garantissent d'excellents résultats de
coupe et un mouvement homogène.
- Avant l'utilisation fixer la rallonge dans l’œillet ad
hoc (voir Fig. 5).
- Pour l'utilisation à ciel ouvert utilise des rallonges
homologuées.
LONGEURS CONSEILLÉES POUR LES CÂBLES
RALLONGE (230 V)
Longueur Section minimum du conducteur
0 ÷ 20 mètres 1 mm
2
20 ÷ 50 mètres 1,5 mm
2
50 ÷ 100 mètres 4 mm
2
7. AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATION
POIGNÉE (Fig.6) - Pour permettre à l’opérateur
d’e ectuer les opérations de taille et de  nition de
la haie, sans e ort, dans une position confortable,
il est possible de tourner la poignée de 45° ou 90°
à droite ou à gauche.
Procédure : libérer la poignée en appuyant sur
le levier de blocage (C). Veuillez tenir compte
du fait que le bouton de verrouillage (C) peut
uniquement être employé si l’interrupteur (A)
nest pas appuyé. Assurez-vous que le bouton
de verrouillage se réenclenche après le réglage
de la poignée tournante. Ce nest qu’ensuite que
l’interrupteur peut être actionné à nouveau.
Le taille-haies, outre le fait de couper les haies,
peut être utilisé pour couper les arbustes et les
buissons.
Les meilleurs résultats s'obtiennent en empoignant
le taille-haies de façon telle que les dents des lames
aient une inclinaison de 15° environ par rapport à
la haie (voir Fig. 7).
Les lames à double effet permettent de couper
dans les deux directions.
Pour obtenir une haie de hauteur régulière, tirer
un cordon à la hauteur désirée. Les branches qui
se trouvent au-dessus du cordon seront coupées .
Les surfaces latérales d'un buisson sont coupées
par des mouvements semi-circulaires du bas vers
le haut (voir Fig. 8).
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Tension V~ 230
Fréquence Hz 50
Intensité nominale A 2.6
Puissance W 600
Longueur de coupe mm 550
Epaisseur max. de coupe mm 20
Cycles min
-1
3400
Poids kg 3.6
Pression acoustique L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Incertitude 3.0)
Niveau de puissance sonore mesurée
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Incertitude 2.6)
Niveau de puissance sonore garantie
L
WA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Niveau de vibration EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Incertitude 1.5)
15
F
8. ENTRETIEN ET REMISAGE
Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, l'éteindre et
débrancher la  che de courant.
Pour obtenir de bons résultats, les lames devraient
être propres et graissées régulièrement. Retirer les
dépôts avec une brosse et appliquer un léger  lm
d'huile (voir Fig. 9).
Utiliser des huiles biodégradables.
Nettoyer les parties en plastique avec un détergent
commun et un linge humide. Ne pas utiliser de
substance agressive ou de solvants.
Evitez absolument que l'eau pénètre à l'intérieur de
l'appareil.
Le fourreau couvre-lame compris dans la fourniture
peut être fixé au mur. Vous pourrez conserver le
taille-haies en sécurité.
Remplacer immédiatement le cordon défectueux.
Si vous devez faire remplacer le câble électrique,
contacter un SAT agréé.
9. ÉLIMINATION (Fig. 2A)
Aux termes des Directives 2011/65/CE et 2012/19/CE,
relatives à la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et à l'élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les appareils
indique que l'appareil en question devra faire l'objet d'une
collecte séparée par rapport aux autres déchets à la fin de
sa vie utile.
Par conséquent, l'utilisateur devra apporter l'appareil à un
centre de collecte sélective des DEEE ou le retourner au
revendeur au moment de l’achat d'un nouvel appareil de
type équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation de lappareil
admis au recyclage, au traitement et à l'élimination
compatible avec l'environnement contribue à éviter tout
effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui composent lappareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de l’utilisateur
comporte lapplication des sanctions prévue par la loi de
chaque pays.
10. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les
techniques de production les plus modernes. Le
fabricant garantit ses produits pendant une période
de 24 mois à compter de la date dachat, en cas d’usage
privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage
professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date d'achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces présentant
des vices de matériau, d'usinage ou de fabrication par
le biais de son réseau commercial et d'assistance. La
garantie ne prive pas l'acheteur des droits qui lui sont
octroyés par le code civil contre les conséquences ou les
vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l'assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le certificat
de garantie ci-dessous portant le cachet du revendeur,
dûment rempli et accompagné de la facture d'achat ou
du ticket de caisse obligatoire reportant la date d'achat.
4) La garantie s'annule en cas :
- d'absence manifeste d'entretien,
- d'utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
- d'utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats
- d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non
originaux,
- d'interventions effectuées par du personnel n'étant
pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables
et les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d'amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d'entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d'annulation de la garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
directs ou indirects, causés à des personnes ou des objets
suite à des pannes de la machine ou à l'interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
MODÈLE
ACHETÉ PAR M.
N° de SÉRIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de garantie technique.
16
D
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Gerät
ACHTUNG - Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Die Missachtung der nachstehenden
Anleitungen kann Stromschläge, Brandgefahr sowie
schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie
Sicherheitshinweise und Anweisungen für künftigen Bedarf
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrogerät" bezeichnet elektrische Geräte, die über das
Stromnetz (mit Kabel) oder mittels Akku (ohne Kabel)
betrieben werden.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
- Der Arbeitsbereich soll sauber und gut ausgeleuchtet sein.
Der Einsatz in dunklen und unübersichtlichen Bereichen
kann leicht zu Unfällen führen.
- Die Geräte darf nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen betrieben werden, wie zum Beispiel in Nähe
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase und Stäube. Die von der
Geräte erzeugten Funken können Stäube oder Rauchgase
in Brand setzen.
- Halten Sie Kinder und andere Personen von der laufenden
Geräte fern. Eine kurze Ablenkung reicht, um die Kontrolle
zu verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
- Die Stecker der Geräte und die verwendete Wandsteckdose
müssen aufeinander abgestimmt sein. Belassen Sie den
Stecker in seinem Originalzustand. Beim Einsatz von
Originalsteckern und geeigneten Wandsteckdosen wird die
Stromschlaggefahr minimiert.
- Vermeiden Sie den Kontakt Ihres Körpers mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohre, Heizkörper, Elektroherde
und Kühlschränke. Ein geerdeter Körper ist erhöhter
Stromschlaggefahr ausgesetzt.
- Schützen Sie die Geräte vor Regen und Feuchtigkeit. Bei
Wassereintritt in das Gerät nimmt die Stromschlaggefahr zu.
- Benutzen Sie das Stromkabel sachgemäß. Verwenden
Sie das Stromkabel nicht zum Befördern bzw. Ziehen
des Geräts oder zum Abziehen des Steckers. Bringen Sie
das Stromkabel nicht mit Wärmequellen, Öl, Schneiden
oder Bewegungsteilen in Berührung. Beschädigte oder
verknotete Stromkabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
- Beim Einsatz eines Geräts im Freien sollten Sie
ausschließlich ein hierfür ausgelegtes Verlängerungskabel
verwenden. Der Einsatz eines für den Außenbereich
geeigneten Kabels verringert die Stromschlaggefahr.
- Überprüfen Sie vor Einschalten des Motors, ob die
Steckdose einen FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom
von 30 mA beinhaltet.
3) Persönliche Sicherheit
- Bleiben Sie beim Umgang mit dem Gerät stets konzentriert
und arbeiten Sie mit Bedacht und Vernunft. Bei Müdigkeit
bzw. nach Einnahme von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten sollten Sie das Gerät nicht verwenden. Auch
die kleinste Unachtsamkeit beim Einsatz des Geräts kann
ernsthafte Verletzungen verursachen.
- Benutzen Sie nur zugelassene Sicherheitsausrüstungen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Die sachgemäße
Benutzung der Sicherheitsausrüstungen, wie
Staubschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelme und Gehörschutz, verringert das persönliche
Unfallrisiko.
- Vermeiden Sie unbeabsichtigte Einschaltungen. Bevor
Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, in die Hand
nehmen oder befördern, sollten Sie sich unbedingt
vergewissern, dass die Schalter aus "OFF" stehen. Der
Transport von Elektrogeräten mit gedrücktem Schalter oder
das Anschließen an das Stromnetz bei Schalter auf ON kann
Unfälle zur Folge haben.
- Entfernen Sie den Einstellschlüssel der Messer vor
Einschalten des Geräts. Ein ggf. an einem Drehteil des
Geräts belassener Schlüssel kann Verletzungen verursachen.
- Sie dürfen sich beim Arbeiten nicht übermäßig strecken.
Arbeiten Sie stets in richtiger Stellung und im
Gleichgewicht. Damit können Sie das Elektrogerät auch bei
Zwischenfällen sicher führen.
- Achten Sie auf die richtige Bekleidung. Vermeiden Sie
lose Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von Bewegungsteilen. Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können sich in
den Bewegungsteilen verfangen.
- Vergewissern Sie sich, dass die ggf. an
Staubabzugsanlagen anzuschließenden Vorrichtungen
perfekt angeschlossen sind und vorschriftsmäßig
verwendet werden. Der Einsatz derartiger Vorrichtungen
kann die durch Staubemission bedingten Gefahren
verringern.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
- Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das
arbeitsgerechte Gerät. Das geeignete Elektrogerät führt die
Arbeit im Rahmen der vorgesehenen Einsatzgrenzen mit
größerer Effizienz und Sicherheit aus.
- Sie sollten das Gerät bei geklemmtem Schalter nicht
benutzen. Der Betrieb des Geräts ohne funktionstüchtigen
Schalter ist gefährlich und muss unbedingt behoben werden.
- Vor jeglichen Einstellungen, Wartungseingriffen oder dem
Ablegen des Geräts müssen Sie den Stecker abziehen. Auf
diese Weise vermeiden Sie das unbeabsichtigte Einschalten
des Geräts.
- Legen Sie das Gerät aus der Reichweite von Kindern und
sorgen Sie dafür, dass es nur von Personen benutzt wird, die
im Umgang damit vertraut sind und diese Anweisungen
gelesen haben. In unerfahrenen Händen kann das Gerät
eine Gefahr darstellen.
- Führen Sie eine angemessene Wartung aus. Kontrollieren
Sie Ausrichtung und freigängigen Lauf der beweglichen
Teile. Überprüfen Sie das Gerät außerdem auf Defekte
oder andere Umstände, die den einwandfreien Betrieb
beeinträchtigen könnten. Ein beschädigtes Gerät ist vor
erneuter Benutzung unbedingt zu reparieren. Viele Unfälle
gehen auf eine mangelhafte Wartung der Geräte zurück.
- Arbeiten Sie nur mit scharfen und sauberen
Schneidwerkzeugen. Vorschriftsmäßig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen
sich seltener und können einfacher inspiziert werden.
- Benutzen Sie das Gerät und die Schneidwerkzeuge
gemäß den vorliegenden Anweisungen und
dem Anwendungszweck dieses Gerätetyps unter
Berücksichtigung der Einsatzbedingungen und der
jeweiligen Arbeit. Die Anwendung des Geräts für hiervon
abweichende Arbeiten kann zu Gefahrensituationen führen.
5) Service
- Beauftragen Sie ausschließlich Fachpersonal unter
Einsatz von Originalersatzteilen mit der Wartung Ihrer
Heckenschere. Somit wird die Sicherheit des Geräts
garantiert.
Sicherheitswarnungen für die Heckenschere
- Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Warten Sie mit
der Entnahme des geschnittenen Materials oder mit dem
Festhalten des Schneidguts, bis die Messer zum Stillstand
gekommen sind. Entfernen Sie geklemmtes Material
nur mit dem Geräteschalter auf "OFF". Die geringste
Unaufmerksamkeit beim Einsatz der Heckenschere kann
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
- Transportieren Sie die Heckenschere am Griff mit
stehendem Messer und aufgesetztem Messerschutz. Die
vorschriftsmäßige Beförderung der Heckenschere mindert
das von den Messern ausgehende Verletzungsrisiko.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
17
D
- Halten Sie das Stromkabel vom Arbeitsbereich fern.
Sie könnten das Kabel bei der Arbeit in die Sträucher
hineinziehen und dann unbeabsichtigt mit dem Messer
schneiden.
- Überprüfen Sie die Hecke auf etwaige Fremdkörper, zum
Beispiel Metallzaun.
- Überprüfen Sie vor Einschalten des Motors, ob die
Steckdose einen FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom
von 30 mA beinhaltet.
- Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen an den
Griffen fest.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierten
Griffoberfläche fest, da die Klinge sonst ggf. in Kontakt
mit verborgener Verkabelung. Klingen, die mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommen, können
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom
setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag
versetzen.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften
- Mit dem in folgenden Vorschriften verwendeten Begriff
"Heckenschere" ist Ihr Elektromodell gemeint. DIESE
HECKENSCHERE KANN SCHWERWIEGENDE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie daher die
Anleitungen zu Gebrauch, Arbeitsvorbereitung, Wartung
sowie Ein- und Abschaltung des Geräts sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit sämtlichen Bedienungselementen und
mit der richtigen Handhabung der Heckenschere vertraut.
HINWEIS: Beschreibungen und Abbildungen in dieser
Anleitung sind unverbindlich. Der Hersteller behält
sich das Recht auf Änderungen vor, ohne hierdurch
notwendigerweise die Anleitung aktualisieren zu müssen.
- Ziehen Sie den Stecker bei Beschädigung bzw. Schnitt des
Kabels sofort heraus.
ACHTUNG: Das Versorgungssystem Ihres Geräts erzeugt
ein elektromagnetisches Feld geringer Stärke. Dieses Feld
kann unter Umständen Herzschrittmacher beeinflussen. Um
die Gefahr ernster oder gar tödlicher Unfälle zu reduzieren,
sollten Personen mit Herzschrittmachern vor Benutzung
dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
- Geben bzw. borgen Sie die Heckenschere nur an
Personen, die über Funktion und Gebrauch genau
Bescheid wissen. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die
Gebrauchsanleitungen aus.
- Verbieten Sie Kindern die Benutzung der Heckenschere.
- Verwenden Sie die Heckenschere nicht als Werkzeug zum
Heben, Verschieben oder Zerkleinern von Gegenständen
und niemals auf Halterungen als ortsfestes Gerät.
- Achten Sie auf oberirdische Stromleitungen.
- Vor Wartung, Reinigung, Inspektion oder Abnahme
verklemmten Materials müssen Sie den Motor anhalten und
den Stecker der Heckenschere abziehen.
- Nehmen Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere besonders
auf Leitern eine sichere Position ein.
- Sie dürfen die Heckenschere auf keinen Fall mit
Kraftstoffgemisch reinigen.
- Unterlassen Sie eigenhändige Reparaturen der
Heckenschere, soweit Sie kein Fachmann sind.
- Betreiben Sie die Heckenschere niemals mit beschädigter
oder stark abgenutzter Schneidvorrichtung.
- Arbeiten sie nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter,
falsch montierter oder willkürlich abgeänderter
Heckenschere. Entfernen, beschädigen oder ändern Sie nie
die Schutzvorrichtungen.
- Setzen Sie beim Transport oder Ablegen der Heckenschere
stets den Messerschutz auf.
- An den Abtrieb der Heckenschere dürfen ausschließlich die
Werkzeuge bzw. Geräte lt. Herstellerspezifikation angebaut
werden.
- Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken
oder kleineren Sträuchern verwendet werden. Das
Schneiden anderen Materialis ist verboten.
- Behalten Sie das Arbeitsumfeld stets im Auge, es
könnten plötzlich Gefahren auftreten, die Sie durch das
Betriebsgeräusch der Heckenschere nicht hören.
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den
Gebrauch des Geräts einschränken.
- Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie in seinen Gebrauch
eingewiesen sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor
dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen.
- Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und
Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand
befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen sie
rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 2).
- Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die
Unfälle oder Risiken gegenüber Dritten oder deren Besitz
verantwortlich.
- Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie
es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
- Die Verwendung eines Gehörschutzes erfordert erhöhte
Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung
akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch
eingeschränkt.
- Der Gebrauch des Geräts bei schlechtem Wetter, u.a. Nebel,
Regeln, starker Wind, große Kälte usw., sollte vermieden
werden. Extrem heißes Wetter kann zur Überhitzung des
Geräts führen.
- Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten beraten. Vermeiden Sie,
Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
ACHTUNG - Vorsicht bei weggeschleuderten
Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.
Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.
Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen
treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
2. BAUTEILE DER HECKENSCHERE (siehe Abb.1)
1. Messer
2. Handschutz
3. Öse für Verlängerungskabel
4. Stromkabel
5. Hinterer Gri mit Schalter
6. Vorderer Gri mit Schalter
7. Messerschutz
8. Verriegelungshebels
3. ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE
UND -HINWEISE (siehe Abb. 2)
1. Hinweis
2. Ziehen Sie den Stecker bei beschädigtem oder
geschnittenem Stromkabel sofort heraus.
3. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanleitungen.
4. Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
5. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Wasser.
6. CE-Zeichen
7. Vorrichtung mit doppelter Isolierung
8. Garantierter akustischer Schalleistungspegel
9. Gerät: HECKENSCHERE
10. Technische Daten
11. Baujahr
12. Seriennummer
18
D
5. STROMANSCHLUSS
Überprüfen Sie vor Einschalten des Motors, ob
die Steckdose einen FI-Schutzschalter mit max.
Auslösestrom von 30 mA beinhaltet.
Das Gerät darf nur mit 230 V~ – 50 Hz Einphasen-
Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der
Schutzisolierung des Geräts ist der Anschluss
auch an Steckdosen ohne Erdleiter möglich. Vor
Inbetriebnahme die Entsprechung zwischen
Netzspannung und Spannungsangabe am
Typenschild des Gerät überprüfen.
6. INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG
Montage des Schutzschildes (Abb. 3)
Den beiliegenden Handschutz (2, Abb. 1) über den
Messerbalken schieben und dann mittels je einer
Schraube von beiden Seiten gemäß Abb. 3 auf dem
Gehäuse befestigen.
ACHTUNG! - Diese Heckenschere ist zum
Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern
ausgelegt. Jede andere, nicht ausdrücklich in dieser
Anleitung ausgewiesene Anwendung kann die
Heckenschere beschädigen und die Sicherheit des
Benutzers ernstha gefährden. Die Heckenscheren
verfügen über einen Zweihand-Sicherheitsschalter
(Abb. 4). Für den Gerätebetrieb muss mit einer
Hand der Schalter am vorderen Gri (B) und mit der
anderen der Schalter am hinteren Gri (A) gedrückt
werden. Beim Loslassen eines Schalter stoppen die
Messer.
Achten Sie auf den Nachlauf der Messer.
- Da die Maschine mit einer elektrischen Bremse
für die Messersperre ausgestattet ist, kann beim
Loslassen des Schalters ein harmloser Leuchte ekt
am oberen Teil der Maschine au reten.
- Überprüfen Sie den Messerbetrieb. Die
zweiseitig schneidenden Messer sind gegenläu g
und garantieren somit neben optimalen
Schnittergebnissen ebenfalls eine gleichförmige
Bewegung.
- Haken Sie vor der Benutzung das
Verlängerungskabel in die Öse (siehe Abb. 5).
- Verwenden Sie zum Einsatz im Freien
entsprechend bescheinigte Verlängerungskabel.
LÄNGENEMPFEHLUNGEN FÜR
VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)
Länge Mindest-Leiterquerschnitt
0 ÷ 20 Meter 1 mm
2
20 ÷ 50 Meter 1,5 mm
2
50 ÷ 100 Meter 4 mm
2
7. GEBRAUCHSHINWEISE
GRIFF (Abb.6) - Um dem Bediener eine
mühelose Durchführung des Zuschnitts und
Glättens der Hecke in bequemer Stellung zu
ermögliche, kann der Gri um 45° oder 90° nach
rechts oder links gedreht werden.
Vorgehensweise: den Griff durch Betätigen des
Verriegelungshebels (C) freigeben. Beachten
Sie bitte, dass der Verriegelungshebels (C) nur
betätigt werden kann, wenn der Schalter (A) nicht
ge-drückt wird. Vergewissern Sie sich, dass nach
Einstellen des Drehgri es der Verriegelungshebels
wieder einrastet. Erst danach kann der Schalter
wieder betätigt werden.
Die Heckenschere kann außer Hecken ebenfalls
Büsche und Sträucher schneiden.
Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die
Messerschneiden der Heckenschere um ca. 15°
zur Hecke neigen (siehe Abb. 7).
Die zweiseitig schneidenden Messer gestatten
einen Schnitt in beide Richtungen.
Für eine einheitliche Schnitthöhe sollten Sie eine
Schnur in der gewünschten Höhe an der Hecke
ziehen. Schneiden Sie nun die Äste über der
Schnur ab.
Zum Schneiden der seitlichen Heckenflächen
führen Sie die Heckenschere mit
halbkreisförmigen Bewegungen von unten nach
oben (siehe Abb. 8).
4. TECHNISCHE DATEN
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Spannung V~ 230
Frequenz Hz 50
Nennstrom A 2.6
Leistung W 600
Schnittlänge mm 550
Max. Schnittstärke mm 20
Takte min
-1
3400
Gewicht kg 3.6
Schalldruck L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Unsicherheit 3.0)
Gemessener Schallleistungspegel
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Unsicherheit 2.6)
Garantierter Schallleistungspegel
L
wA
2000/14/EC – EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Vibrationsgrad EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Unsicherheit 1.5)
19
D
8. WARTUNG UND LÄNGERER STILLSTAND
Bevor Sie das Gerät reinigen oder ablegen, sollten Sie
es abschalten und den Stecker herausziehen.
Für optimale Ergebnisse sind die Messer einer
regelmäßigen Reinigung und Schmierung zu
unterziehen. Entfernen Sie die Rückstände mit einer
Bürste und tragen Sie eine dünne Ölschicht auf
(siehe Abb. 9).
Verwenden Sie biologisch abbaubare Ölsorten.
Für die Pflege der Kunststoffteile mit einem
weichen Tuch eignen sich handelsübliche milde
Reinigungsmittel. Vermeiden Sie scharfe Produkte
oder Lösemittel.
Wasser darf auf keinen Fall in das Gerät eindringen.
Der beigestellte Messerschutz kann an der
Wand befestigt werden. Somit ist eine sichere
Au ewahrung der Heckenschere möglich.
Tauschen Sie ein defektes Kabel umgehend aus. Für
den Austausch des Stromkabels wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Servicestelle.
9. ENTSORGUNG (Abb. 2A)
Im Sinne der Richtlinien 2011/65/EG und
2012/19/EG zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der
Altgeräte.
Das am Gerät angebrachte Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht mit dem
Hausmüll, sondern getrennt entsorgt werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen
diese daher einer Sammelstelle für die gesonderte
Verwertung zuführen, oder bei Kauf eines neuen,
vergleichbaren Geräts im Verhältnis eins zu eins an den
Händler zurückgeben.
Die gesonderte Sammlung zur anschließenden
Zuführung zur Verwertung, Behandlung und
umweltverträglichen Beseitigung des Altgeräts trägt
dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das
Recycling der einzelnen Werkstoffe des Geräts.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher
hat die gesetzlich vorgesehenen Strafen zur Folge.
10. GARANTIESCHEIN
Dieses Gerät ist nach den modernsten
Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden.
Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei
Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem
Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate
beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit. Der
Hersteller tauscht über das Vertriebs- und technische
Servicenetz die durch Material-, Bearbeitungs- und
Fertigungsmängel fehlerhaften Teile kostenlos aus.
Die Garantie hebt die vom Bürgerlichen Gesetzbuch
geregelten Käuferansprüche bei Folgeschäden durch
Fehler oder Mängel des verkauften Sachwerts nicht
auf.
2) Das technische Personal wird die Eingriffe
im Rahmen der hierfür erforderlichen
organisatorischen Maßnahmen schnellstmöglich
durchführen.
3) Zur Anforderung der Serviceleistungen im
Garantiezeitraum müssen dem autorisierten
Personal der untenstehende und vollständig
ausgefüllte Garantieschein mit Verkäuferstempel
sowie die Rechnung bzw. der Kaufbeleg als
Datumsnachweis vorgelegt werden.
4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
- Offensichtliche Wartungsversäumnisse
- Unsachgerechte Anwendung bzw. Umrüstung des
Produkts
- Benutzung nicht geeigneter Schmier- oder
Kraftstoffe
- Einbau nicht originaler Ersatz- oder Zubehörteile
- Eingriffe durch unbefugtes Personal.
5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind
alle Verbrauchsmaterialien sowie die normaler
Betriebsabnutzung unterliegenden Teile.
6) Die Garantie deckt keinerlei Geräteeingriffe für
Tuning- oder Verbesserungszwecke.
7) Von der Garantie sind die ggf. im Garantiezeitraum
erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe
ausgeschlossen.
8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen
gemeldete Transportschäden machen die Garantie
nichtig.
9) Die Garantie deckt weder direkt noch indirekt durch
Produktdefekte bzw. durch eine zwangsläufig längere
Nichtbenutzung des Geräts verursachte Personen-
oder Sachschäden.
MODELL
UFER
BAUNUMMER
DATUM
VERTRAGSHÄNDLER
Nicht versenden! Nur der technischen Garantieanforderung beilegen.
20
E
Advertencia general de seguridad para el uso
de la herramienta
ATENCIÓN - Lea todas las advertencias
e instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones siguientes puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o graves lesiones. Conserve
todas las advertencias e instrucciones para futuras
referencias.
La expresión "herramienta eléctrica" en las
advertencias se refiere a las herramientas accionadas
mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o
por baterías (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. El trabajo en áreas oscuras o en
desorden propicia los accidentes.
- No haga funcionar la herramienta en atmósferas
explosivas ni en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas generan
chispas que pueden encender los polvos o humos.
- No permita que los niños ni otras personas se
acerquen durante el uso del la herramienta. Las
distracciones pueden hacer perder el control.
2) Seguridad eléctrica
- Las clavijas eléctricas de las herramientas deben
ser idóneas para tomas de corriente murales. No
modifique la clavija. El uso de clavijas inalteradas
y tomas de pared adecuadas limita el riesgo de
descargas eléctricas.
- Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tubos, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Si el cuerpo está conectado
a tierra, aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
- No exponga las herramientas a la lluvia ni
a la humedad. La penetración de agua en la
herramienta aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
- No utilice el cable eléctrico de modo inadecuado.
No tire del cable para desplazar la herramienta
ni para desenchufarla de la corriente eléctrica.
Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes filosos o partes móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
- Cuando trabaje con una herramienta al aire
libre, utilice un cable de alargue idóneo para
la intemperie. El empleo de un cable apto para
exteriores limita el riesgo de descargas eléctricas.
- Antes de poner en marcha el motor compruebe
que la toma esté dotada de un disyuntor con
corriente de corte no superior a 30 mA.
3) Seguridad personal
- No se distraiga, controle el trabajo y aplique el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use herramientas eléctricas si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
durante el uso de la herramienta puede ser causa
de lesiones.
- Utilice dispositivos de seguridad aprobados.
Utilice gafas de protección. El uso de dispositivos
de seguridad como máscaras antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, cascos y protecciones
acústicas limita el riesgo de lesiones.
- Evite el encendido accidental. Asegúrese de
que los interruptores estén en "OFF" antes de
conectar la herramienta a la toma de corriente,
antes de levantarla y de transportarla. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor, o conectadas a la red con el
interruptor en posición de encendido, puede
provocar accidentes.
- Extraiga la llave de regulación de las cuchillas
antes de encender la herramienta. Si se deja la
llave fijada a una parte giratoria de la herramienta,
puede causar lesiones personales.
- No se estire demasiado. Mantenga siempre la
posición y el equilibrio adecuados. Esto permite
controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
- Vístase de modo adecuado. No lleve prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes lejos de las partes móviles. Las
prendas sueltas, las joyas y el cabello largo pueden
enredarse en las partes móviles.
- Si utiliza un dispositivo conectado a un sistema
de extracción y recolección de polvo, controle
que la conexión y el uso de dicho dispositivo
sean correctos. El uso de estos dispositivos puede
disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
- No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta específica para cada trabajo. Una
herramienta eléctrica apropiada permite trabajar
con mayor eficacia y seguridad, respetando las
condiciones de uso previstas.
- No utilice la herramienta si el interruptor no
funciona correctamente. Un interruptor que
no controla la herramienta es peligroso y debe
repararse.
- Desconecte la herramienta de la alimentación
eléctrica antes de regularla, de hacerle
mantenimiento o de guardarla. Estas precauciones
limitan el riesgo de encendido involuntario del
aparato.
- Guarde la herramienta fuera del alcance de los
niños y no permita que la usen personas que no
estén familiarizadas con ella o no hayan leído estas
instrucciones. La herramienta puede ser peligrosa
en manos de utilizadores inexpertos.
- Haga un mantenimiento adecuado del aparato.
Controle que las partes móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas
ni otras condiciones que puedan comprometer
el funcionamiento correcto de la herramienta. Si
el aparato está dañado, hágalo reparar antes de
utilizarlo. Muchos accidentes son provocados por
un mal mantenimiento de los aparatos.
- Mantenga limpios y afilados los elementos de
corte. Si los elementos de corte tienen los bordes
afilados y reciben un mantenimiento correcto,
es menos probable que se atasquen y son más
controlables.
- Utilice la herramienta y los accesorios de corte
de acuerdo con estas instrucciones y del modo
previsto para este tipo de aparatos, en función de
las condiciones de trabajo y del tipo de labor. El
uso de la herramienta para operaciones distintas
de las indicadas puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
5) Asistencia
- Haga realizar el mantenimiento del cortasetos
a personal calificado y utilice sólo repuestos
originales. De este modo se garantiza la seguridad
del aparato.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos
- Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla. No retire el material cortado y no aferre
el material a cortar cuando las cuchillas están en
movimiento. Cerciórese de que el interruptor esté
en "OFF" antes de retirar el material encastrado.
Un momento de distracción durante el uso del
cortasetos puede provocar graves lesiones.
- Transporte el cortasetos por la empuñadura, con
la cuchilla parada y el cubrecuchillas puesto. El
transporte correcto del cortasetos limita el riesgo
de que las cuchillas provoquen lesiones.
- Mantenga el cable lejos del área de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede quedar oculto
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
21
E
entre los arbustos y ser cortado por la cuchilla.
- Compruebe que en el seto no haya objetos
extraños, como por ejemplo cercas metálicas.
- Antes de poner en marcha el motor compruebe
que la toma esté dotada de un disyuntor con
corriente de corte no superior a 30 mA.
- Sostenga el cortasetos correctamente, es decir, con
ambas manos en las empuñaduras.
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente
mediante la superficie de agarre aislada, ya
que la cuchilla de la cortadora puede entrar en
contacto con algún cable oculto o con el suyo
propio. Si las cuchillas de la cortadora entran
en contacto con un cable con tensión, pueden
hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica queden expuestas a tensión y pueden
producir al usuario una sacudida eléctrica.
Normas adicionales de seguridad
- El término "cortasetos" en todas las advertencias
siguientes alude al cortasetos alimentado por
red eléctrica. ESTE CORTASETOS PUEDE
PROVOCAR GRAVES LESIONES. Lea
atentamente las instrucciones para el correcto
uso, preparación, mantenimiento, encendido y
apagado del aparato. Adquiera familiaridad con
todos los mandos y aprenda a utilizar el cortasetos
correctamente.
Nota: Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el derecho
de modificar los productos sin realizar las
modi caciones correspondientes en el material
impreso.
- Desconecte inmediatamente la clavija de la toma
si el cable está dañado o cortado.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la
unidad produce un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede interferir
con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas con
marcapasos deberían consultar a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de utilizar esta
máquina.
- Entregue o preste el cortasetos sólo a personas
expertas y conocedoras del funcionamiento y del
uso correcto de la máquina. Entregue también el
manual de instrucciones de uso, cuya lectura es
necesaria antes de comenzar el trabajo.
- No permita que los niños utilicen el cortasetos.
- No utilice el cortasetos como palanca para
levantar, desplazar o romper objetos, ni lo bloquee
en soportes fijos.
- Preste atención a las líneas eléctricas aéreas.
- Detenga el motor y desconecte el cortasetos de
la alimentación eléctrica antes de limpiarlo o
controlarlo, antes de retirar material encastrado y
antes de realizar trabajos de mantenimiento.
- Durante el uso del cortasetos, cerciórese de
encontrarse en una posición segura, especialmente
si está utilizando una escalera.
- No utilice combustible para limpiar el cortasetos.
- No intente reparar la máquina a no ser que esté
calificado para hacerlo.
- No haga funcionar el cortasetos con un
dispositivo de corte dañado o demasiado
desgastado.
- No trabajar con un cortasetos da ñada, mal
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva ineficaz
ningún dispositivo de seguridad.
- Coloque el cubrecuchillas siempre que tenga que
transportar o guardar el cortasetos.
- Está prohibido aplicar a la toma de fuerza del
cortasetos aparejos o accesorios diferentes de los
indicados por el fabricante.
- Utilice el cortasetos sólo para cortar setos o matas
pequeñas. Está prohibido utilizar la máquina para
cortar otros tipos de material.
- Controle la zona en torno al área de trabajo y
manténgase alerta, ya que pueden presentarse
peligros no audibles a causa del ruido generado
por el cortasetos.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
- No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el
modo de uso. El operador deberá ejercitarse antes
de utilizar la máquina por primera vez.
- Mantenga todas las etiquetas con las señales de
peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si
alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea
pag.2).
- El propietario o el usuario es responsable de los
riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los
daños sufridos por bienes.
- Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que
la máquina sea utilizada.
- El uso de las protecciones para el oído exige
mayor atención y prudencia porque se reduce
la percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
- No utilice nunca la máquina en condiciones
climáticas desfavorables, como niebla, lluvia,
viento fuerte, frío intenso, etc. Las temperaturas
extremadamente calurosas pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina.
- Cuando se vea en una situación insegura
para continuar el trabajo, debe consultar a un
experto. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado. Póngase en contacto
con su distribuidor o taller de servicio.
ATENCIÓN - Advertencia de objetos lanzados.
Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No
se incline nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras,
suciedad, etcétera, contra los ojos; causando
ceguera o daños graves.
2. COMPONENTES DEL CORTASETOS
(véase la Fig. 1)
1. Cuchillas
2. Palanca de mano
3. Ojal de enganche para el alargador
4. Cable de alimentación
5. Empuñadura trasera con interruptor
6. Empuñadura delantera con interruptor
7. Cubrecuchillas
8. Palanca de bloqueo de la empuñadura
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (véase la Fig. 2)
1. Advertencia
2. Desconecte inmediatamente la clavija de la
toma de corriente si el cable está dañado o
cortado.
3. Antes de la puesta en servicio, lea las
instrucciones de uso.
4. Utilice gafas de protección y una protección
para el oído.
5. Proteja el aparato de la lluvia y el agua.
6. Marcha CE de conformidad
7. Dispositivo de doble aislamiento
8. Nivel de potencia acústica garantizado
9. Tipo de máquina: CORTASETOS
10. Datos técnicos
11. Año de fabricación
12. Número de serie
22
E
5. CONEXIÓN A LA RED
Antes de poner en marcha el motor compruebe que
la toma esté dotada de un disyuntor con corriente de
corte no superior a 30 mA.
El aparato se puede utilizar sólo con corriente alterna
monofásica a una tensión de 230 V~ – 50 Hz. El
aparato tiene aislamiento de protección, por lo que
puede conectarse a tomas sin conductor de tierra.
Antes de poner el aparato en uso, compruebe que la
tensión de red coincida con el valor indicado en la
etiqueta del aparato.
6. PUESTA EN USO Y EMPLEO
Montaje de la placa protectora (Fig. 3)
Deslizar la placa protectora anexa (2, Fig. 1) encima
de la barra de la cuchilla y  jar en el armazón por
medio de 1 tornillo cada una, por ambos lados según
la Fig. 3.
¡ATENCIÓN! - Este cortasetos es adecuado para
cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro empleo
no expresamente indicado en estas instrucciones
puede crear daños al cortasetos y graves riesgos
para el usuario. Los cortasetos están dotados de un
interruptor de seguridad a dos manos (Fig. 4). El
aparato funciona sólo si con una mano se pulsa la
tecla de la empuñadura delantera (B) y con la otra se
acciona el interruptor de la empuñadura trasera (A).
Si se suelta uno de los dos, las cuchillas se bloquean.
Preste atención a la rotación por inercia de las
cuchillas.
- La máquina posee un freno eléctrico de bloqueo
de las cuchillas, por ello al soltar el interruptor
se nota un efecto luminoso inocuo en la parte
superior de la máquina.
- Controle el funcionamiento de las cuchillas. Las
cuchillas de doble corte son contrarrotantes y en
consecuencia garantizan excelentes resultados de
corte y un movimiento homogéneo.
- Antes del uso,  je el alargador en el ojal (véase la
Fig. 5).
- Para el uso al aire libre se deben utilizar
alargadores expresamente homologados.
LONGITUDES RECOMENDADAS PARA LOS
ALARGADORES (230 V)
Longitud Sección mínima del conductor
0 ÷ 20 metros 1 mm
2
20 ÷ 50 metros 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metros 4 mm
2
7. ADVERTENCIAS PARA EL USO
EMPUÑADURA (Fig.6) - Para facilitar las
operaciones de corte y acabado del seto, la
empuñadura puede hacerse girar 45° o 90° a la
derecha o a la izquierda.
Procedimiento: presione la palanca de bloqueo
(C) para liberar la empuñadura. Tener en cuenta
que sólo puede accionarse el botón de cierre (C),
si no se pulsa el conmutador (A). Asegurarse de
que, después de ajustar el asa orientable, vuelva a
enclavarse el botón de cierre. Sólo después puede
volver a accionarse el conmutador.
El cortasetos puede utilizarse para cortar no sólo
setos sino también arbustos y matas.
Los mejores resultados se obtienen con los dientes
de las cuchillas a una inclinación de 15° respecto
del seto (véase la Fig. 7).
Las cuchillas de doble corte permiten cortar en
ambas direcciones.
Para obtener un seto parejo se recomienda
extender un hilo a la altura deseada. Las ramas
que sobresalen del hilo se cortan.
•Las super cies laterales de un seto se cortan con
movimientos semicirculares de abajo hacia arriba
(véase la Fig. 8).
4. DATOS TÉCNICOS
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Tensión V~ 230
Frecuencia Hz 50
Intensidad nominal A 2.6
Potencia W 600
Longitud de corte mm 550
Espesor de corte máx. mm 20
Ciclos min
-1
3400
Peso kg 3.6
Presión acústica L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Incertidumbre 3.0)
Nivel de potencia acústica medida
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Incertidumbre 2.6)
Nivel de potencia acústica garantizada
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Nivel de vibración EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Incertidumbre 1.5)
23
E
8. MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Antes de limpiar y guardar el aparato, apáguelo y
desconecte la clavija de la toma de corriente.
Para obtener los mejores resultados, las cuchillas
se deberían limpiar y engrasar regularmente.
Elimine los residuos con un cepillo y aplique una
capa delgada de aceite (véase la Fig. 9).
Se recomienda utilizar aceites biodegradables.
Limpie las partes de plástico con un detergente
ligero y un paño húmedo. No utilice sustancias
agresivas o solventes.
Evite absolutamente que el agua penetre en el
interior del aparato.
El cubrecuchillas incluido en el suministro se
puede  jar en la pared. De este modo el cortasetos
se conserva de manera segura.
Cambie inmediatamente el cable defectuoso. Si
necesita cambiar el cable eléctrico, diríjase a un
Centro de Asistencia Autorizado.
9. ELIMINACIÓN (Fig. 2A)
Conforme a las Directivas 2011/65/CE
y 2012/19/CE, que reglamentan la limitación
del empleo de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de
los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica que, al
final de su vida útil, el equipo deberá recogerse
separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros
autorizados de recogida diferenciada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el
momento de la compra de un nuevo equipo de tipo
equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior
proceso de reciclado, tratamiento o eliminación
compatible con el medio ambiente contribuye a
evitar posibles efectos negativos para el entorno y
para la salud, favoreciendo la reutilización de los
materiales que componen el equipo.
La eliminación ilegal del aparato por parte del
usuario comporta la aplicación de las sanciones
previstas por la legislación nacional.
10. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las
técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza
sus productos durante 24 meses desde la fecha de
compra, siempre que el uso sea privado/aficionado.
La garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional.Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de
compra. A través de la red de ventas y asistencia
técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las
partes que presenten defectos de material o de
fabricación. La garantía no quita al comprador
los derechos legales establecidos por el Código
Civil respecto a las consecuencias de los defectos
o vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico intervendrá lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos por
motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que figura
más adelante, sellado por el vendedor y
rellenado en todas sus partes, además de la
factura o el comprobante de compra.
4) La garantía pierde validez en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento,
- Utilización incorrecta o alteración del producto,
- Uso de lubricantes o combustibles no
adecuados,
- Empleo de repuestos o accesorios no originales,
- Intervenciones efectuadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo
ni las partes sujetas a un desgaste normal de
funcionamiento.
6) La garantía no cubre las intervenciones de
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
operaciones de mantenimiento que deban
realizarse durante el período de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el
transporte debe señalarse al transportista; de lo
contrario la garantía pierde validez.
9) La garantía no cubre daños directos o indirectos,
materiales o personales, causados por fallos de
la máquina o derivados de la imposibilidad de
utilizarla.
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
24
NL
Algemene veiligheidswaarschuwing voor het gereedschap
LET OP - Lees alle waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de in deze handleiding vermelde
instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken. Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor raadpleging in de toekomst.
De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen
heeft betrekking op elektrische gereedschappen die worden
aangedreven door aansluiting op het elektriciteitsnet (met
snoer) of die worden aangedreven door een accu (zonder
snoer).
1) Veiligheid op de werkplek
- Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Als u in
donkere en rommelige ruimtes werkt, kunnen er makkelijk
ongelukken gebeuren.
- Laat de gereedschappen niet werken in explosieve
omgevingen, zoals op plaatsen waar ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof aanwezig zijn. Gereedschappen
geven vonken af die ontvlamming van stof of dampen
kunnen veroorzaken.
- Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het
gebruik van de gereedschappen. Als u afgeleid raakt, kunt u
de controle over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
- De stekkers van de gereedschappen moeten geschikt zijn
voor wandcontactdozen. Breng nooit wijzigingen aan de
stekker aan. Door ongewijzigde stekkers die geschikt zijn
voor het wandstopcontact te gebruiken, vermindert u het
risico op elektrische schokken.
- Vermijd lichaamscontact met oppervlakken die verbonden
zijn met de aarde, zoals leidingen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Als het lichaam verbonden is met de aarde,
dan is er een groter risico op elektrische schokken.
- Stel de gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Als
er water in het gereedschap komt, neemt het risico van
elektrische schokken toe.
- Gebruik het netsnoer niet op een oneigenlijke manier.
Gebruik het elektrische snoer niet om het gereedschap
te vervoeren of naar u toe te trekken en trek er niet aan
om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het
netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
knoop geraakte snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
- Bij gebruik in de openlucht moet een verlengsnoer worden
toegepast dat geschikt is voor gebruik in de openlucht.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
- Voordat u de motor inschakelt dient u te controleren of de
stekker voorzien is van een herstelzekering met een stroom
van niet hoger dan 30 mA.
3) Persoonlijke veiligheid
- Laat u niet afleiden, let op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand bij het gebruik van het gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
verkeert van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van het gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
- Gebruik goedgekeurde veiligheidsbeschermingen. Draag
altijd een veiligheidsbril. Veiligheidsbeschermingen, zoals
stofmaskers, veiligheidsschoenen met antislip-zool, helmen
of gehoorbeschermingen, verminderen indien ze in de
juiste situaties worden gebruikt, het risico op persoonlijke
verwondingen.
- Voorkom dat het apparaat per ongeluk ingeschakeld wordt.
Controleer of de schakelaars in de OFF-stand staan voordat
u het apparaat op het stopcontact aansluit of voordat
u het in handen neemt of vervoert. Het vervoeren van
elektrische gereedschappen met de vinger op de schakelaar
of het aansluiten van elektrische gereedschappen op het
elektriciteitsnet met de schakelaar in de aan-stand, kan
ongevallen veroorzaken.
- Verwijder de stelsleutel van de zaagbladen alvorens het
gereedschap in te schakelen. Als u de sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap laat zitten, kan persoonlijk letsel
worden veroorzaakt.
- Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in balans
blijft. U heeft dan een betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
- Draag geschikte kleding. Draai geen wijde kleding of
sieraden. Houd hoofdhaar, kleding en handschoenen
verwijderd van de bewegende onderdelen. Wijde kleding,
sieraden of lang haar kan verstrikt raken in de bewegende
onderdelen.
- Als er apparaten zijn voor het afzuigen of verzamelen
van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste manier
aangesloten of gebruikt wordt. Het gebruik van deze
apparaten kan risico's in verband met stof verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
- Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik
het gereedschap dat geschikt is voor het werk dat
gedaan moet worden. Met het passende elektrische
gereedschap kan het werk efficiënter en veiliger worden
uitgevoerd, terwijl u binnen de limieten van de voorziene
gebruiksparameters blijft.
- Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar niet correct
werkt. Als het gereedschap niet met de schakelaar kan
worden geregeld, kan dit gevaar opleveren en moet het
worden gerepareerd.
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het gereedschap
af te stellen, te onderhouden of op te slaan. Deze
voorzorgsmaatregelen verlagen het risico op onbedoelde
inschakeling van het apparaat.
- Bewaar het gereedschap uit de buurt van kinderen, sta
het gebruik aan personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die deze instructies niet hebben gelezen niet
toe. Het gereedschap kan gevaarlijk zijn in handen van
onervaren gebruikers.
- Voer voldoende onderhoud uit op het apparaat. Controleer
of de bewegende delen niet slecht uitgelijnd of geblokkeerd
zijn, of er geen gebroken onderdelen of andere condities
zijn die de correcte werking van het gereedschap negatief
kunnen beïnvloeden. Als het apparaat beschadigd is, laat
het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van apparaten.
- Houd de snij-instrumenten scherp en schoon. Als de snij-
instrumenten scherp zijn en correct worden onderhouden,
is het minder waarschijnlijk dat ze blokkeren en kunnen ze
gemakkelijker worden gecontroleerd.
- Gebruik het gereedschap en de snoei-accessoires volgens
deze instructies en op een wijze die geschikt is voor dit type
gereedschap met het oog op de werkomstandigheden en het
uit te voeren werk. Het gebruik van het gereedschap voor
andere werkzaamheden dan waarvoor het bedoeld is, kan
een gevaarlijke situatie opleveren.
5) Assistentie
- Laat het onderhoud aan de heggenschaar over aan
gekwalificeerd personeel en gebruik alleen originele
reserveonderdelen. Op deze manier wordt de veiligheid
van het apparaat gewaarborgd.
Veiligheidswaarschuwingen voor de heggenschaar
- Houd al uw lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
Haal het gesnoeide materiaal niet weg en pak het te
snoeien materiaal niet vast als de snijbladen in beweging
zijn. Verzeker u ervan dat de schakelaar op "OFF" staat
wanneer u vastzittend materiaal weghaalt. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar
kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
- Transporteer de heggenschaar aan de handgreep, met het
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
25
NL
snijblad gestopt en de mesbeschermer geplaatst. Als u de
heggenschaar op de juiste manier transporteert, dan verlaagt
u het risico op verwondingen door de snijbladen.
- Houd het snoer van het snijgebied verwijderd. Tijdens de
werking kan het snoer verborgen zijn tussen de struiken
en kan het per ongeluk doorgesneden worden door het
snijblad.
- Controleer of er geen vreemde voorwerpen tussen de heg
zitten, zoals metalen hekken.
- Voordat u de motor inschakelt dient u te controleren of de
stekker voorzien is van een herstelzekering met een stroom
van niet hoger dan 30 mA.
- Houd de heggenschaar op de juiste manier vast, dat wil
zeggen met beide handen aan de handgrepen.
- Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij het
geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de messenset
verborgen bedrading of de eigen draad kan raken. Als
de messenset een draad onder stroom aanraakt, kunnen
blootliggende draden de metalen onderdelen van het
elektrische gereedschap onder stroom zetten en kan de
gebruiker een elektrische schok krijgen.
Extra veiligheidsvoorschriften
- De term "heggenschaar" verwijst in alle hieronder
genoemde waarschuwingen naar uw eigen,
door het elektriciteitsnet gevoede heggenschaar.
DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Lees aandachtig
de instructies voor een correct gebruik, voorbereiding,
onderhoud, in- en uitschakeling van het apparaat. Zorg dat
u vertrouwd raakt met alle bedieningselementen en dat u
leert de heggenschaar op de juiste manier te gebruiken.
N.B.: De beschrijvingen en illustraties in deze
handleiding zijn indicatief. De fabrikant behoudt zich
het recht voor om eventuele wijzigingen aan te brengen
zonder deze handleiding verder aan te passen.
- Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het
snoer beschadigd of doorgesneden is.
LET OP: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met
bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of
overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met
een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
- Geef of leen de heggenschaar alleen aan deskundige
personen, die weten hoe het apparaat op de juiste manier
gebruikt moet worden. Geef ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen, die moet worden gelezen alvorens
met het werk te beginnen.
- Laat de heggenschaar nooit door kinderen gebruiken.
- Gebruik de heggenschaar niet als hefboom om voorwerpen
op te tillen, te verplaatsen of kapot te maken, en blokkeer
hem niet op vaste steunen.
- Wees voorzichtig bij bovengrondse elektriciteitskabels.
- Stop de motor en koppel de heggenschaar los van de
netvoeding voordat u het apparaat schoonmaakt of
controleert, voordat u vastzittend materiaal verwijdert en
voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
- Tijdens het gebruik van de heggenschaar dient u in een
veilige positie te staan, vooral wanneer u een trap gebruikt.
- Gebruik geen brandstof om de heggenschaar te reinigen.
- Probeer het apparaat niet te reinigen als u niet
gekwalificeerd bent om dit te doen.
- Gebruik de heggenschaar niet als de snijbladen beschadigd
of zeer versleten zijn.
- Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde
of naar eigen goeddunken aangepaste heggeschaar
gebruiken. Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen,
beschadigen of uitschakelen.
- Wanneer u de heggenschaar transporteert of opbergt, dient
u altijd de mesbeschermers te plaatsen.
- Het is verboden om gereedschap of accessoires op het
aandrijfpunt van de heggenschaar aan te brengen die niet
geïndiceerd zijn door de fabrikant.
- De heggenschaar mag alleen gebruikt worden voor het
snoeien van heggen of klein struikgewas. Het is verboden
om andere soorten materiaal te snoeien.
- Controleer de zone rond het werkgebied en wees altijd alert,
omdat er gevaren kunnen optreden die niet hoorbaar zijn
door het lawaai van de heggenschaar.
LET OP! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen
omvatten die het gebruik van de machine beperken.
- Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van
de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt.
De gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat
hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
- Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie
pag.2).
- Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk
is voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor
schade aan goederen.
- Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
- Het gebruik van gehoorbeschermingen vereist grotere
aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.)
worden mind er goed gehoord.
- Gebruik de machine nooit bij slecht weer, zoals mist, regen,
sterke wind, strenge kou enz. Bij extreem warm weer kan de
machine oververhit raken.
- Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor
u niet voldoende gekwalificeerd bent. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats.
LET OP - Waarschuwing voor weggeslingerde voorwerpen.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig nooit
over de beschermkap van de snijuitrusting heen. Stenen, vuil
e.d. kunnen omhoog geworpen worden in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
2. ONDERDELEN VAN DE HEGGENSCHAAR (zie Fig. 1)
1. Snijbladen
2. Handbeschermer
3. Bevestigingsoogje voor verlengsnoer
4. Netsnoer
5. Achterste handgreep met schakelaar
6. Voorste handgreep met schakelaar
7. Mesbeschermer
8. Blokeerhendel handvat
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (zie Fig. 2)
1. Waarschuwing
2. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als
het netsnoer beschadigd of doorgesneden is.
3. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
gebruikt.
4. Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
5. Beschermen tegen regen en water.
6. EG-conformiteitsmerk
7. Toestel met dubbele isolatie
8. Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
9. Type machine: HEGGENSCHAAR
10. Technische gegevens
11. Bouwjaar
12. Serienummer
26
NL
5. AANSLUITING OP DE NETVOEDING
Voordat u de motor inschakelt dient u te controleren of de
stekker voorzien is van een herstelzekering met een stroom
van niet hoger dan 30 mA.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden met enkelfasige
wisselstroom met een spanning van 230 V~ – 50 Hz. Het
apparaat beschikt over een beschermende isolatie, en
kan daarom ook op stopcontacten zonder aarde worden
aangesloten. Let er voordat u het apparaat in werking stelt
op, dat de netspanning overeenkomt met de spanning die
aangegeven is op het typeplaatje op het apparaat.
6. INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
Montage van de beschermplaat (Fig. 2)
De meegeleverde beschermplaat (2, Fig. 1) over de messenbalk
schuiven en dan door middel van elk 1 schroeven van
beide kanten, overeenkomstig a eelding 3, op de behuizing
bevestigen.
WAARSCHUWING! - Deze heggenschaar is geschikt voor
het snoeien van heggen, heesters en struiken. Elk ander gebruik
dat niet uitdrukkelijk is vermeld in deze instructies kan schade
veroorzaken aan de heggenschaar en een ernstig risico vormen
voor de gebruiker. De heggenscharen zijn uitgerust met een
veiligheidsschakelaar die door twee handen bediend moet
worden (Fig. 4). Het apparaat werkt alleen als u met de ene
hand de schakelaar op de voorste handgreep indrukt (B) en met
de andere hand de schakelaar op de achterste handgreep (A).
Als u een van de schakelaars loslaat, dan worden de snijbladen
geblokkeerd.
Wees erop bedacht dat de messen nog even door blijven
draaien nadat de heggenschaar uitgeschakeld is.
- Aangezien de machine uitgerust is met een elektrische rem
voor de blokkering van de snijmessen, is het mogelijk dat
bij het loslaten van de schakelaar een lampje oplicht op het
bovenste deel van de machine. Dit is volstrekt onschadelijk.
- Controleer de werking van de snijbladen. De tweesnijdende
messen draaien in tegenovergestelde richting en garanderen
daardoor optimale snoeiresultaten en een gelijkmatige
beweging.
- Bevestig voor gebruik het verlengsnoer aan het daarvoor
bestemde oogje (zie Fig. 5).
- Voor gebruik buitenshuis moeten goedgekeurde
verlengsnoeren worden gebruikt.
AANBEVOLEN LENGTE VOOR VERLENGSNOEREN
(230 V)
Lengte Minimale doorsnede van de geleider
0 ÷ 20 meter 1 mm
2
20 ÷ 50 meter 1,5 mm
2
50 ÷ 100 meter 4 mm
2
7. WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK
HANDVAT (Fig. 6) - Om de bediener in staat te stellen
moeiteloos heggen te knippen en af te werken, in een
gemakkelijke houding, kan het handvat 45° of 90° naar
rechts of naar links worden gedraaid.
Procedure: laat het handvat vrij door de
blokkeerhendel (C) in te drukken. Let er goed op dat
de vergrendelingsknop (C) alleen bediend kan worden,
wanneer de schakelaar (A) niet ingedrukt wordt.
Verzekert u zich ervan, dat na het instellen van de
draaibare greep, de vergrendelingsknop weer vastklikt.
Pas daarna kan de schakelaar weer worden bediend.
De heggenschaar kan behalve voor het snoeien van
heggen ook gebruikt worden voor het snoeien van
heesters en struiken.
De beste resultaten worden verkregen als de
heggenschaar zodanig wordt vastgehouden, dat de
tanden van de snijbladen een hoek van ongeveer 15°
hebben ten opzichte van de heg (zie Fig. 7).
Met de tweesnijdende messen kan in beide richtingen
gesnoeid worden.
Om een heg met een regelmatige hoogte te krijgen,
wordt aangeraden om een lijn op de gewenste hoogte
te spannen. De takken die zich boven de lijn bevinden
worden gesnoeid.
De zijkanten van een heg worden gesnoeid met halve-
cirkelvormige bewegingen, van beneden naar boven
(zie Fig. 8).
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Spanning V~ 230
Frequentie Hz 50
Nominale intensiteit A 2.6
Vermogen W 600
Snoeilengte mm 550
Max. snoeidikte mm 20
Cycli min
-1
3400
Gewicht kg 3.6
Akoestische druk L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Onnauwkeurigheid 3.0)
Niveau gemeten akoestisch vermogen
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Onnauwkeurigheid 2.6)
Niveau gegarandeerd akoestisch vermogen
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Trillingsniveau EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Onnauwkeurigheid 1.5)
27
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en opbergt.
Om steeds optimale resultaten te verkrijgen, moeten de
messen regelmatig schoongemaakt en ingevet worden.
Verwijder snoeiresten met een borstel en breng een dun
laagje olie aan (zie Fig. 9).
Wij adviseren om biologisch a reekbare olie te gebruiken.
Reinig de kunststof onderdelen met een normaal mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek. Gebruik geen
agressieve sto en of oplosmiddelen.
Zorg er te allen tijde voor dat er geen water in het apparaat
binnendringt.
De meegeleverde mesbeschermer kan aan de muur
bevestigd worden. Op deze manier kunt u de heggenschaar
op een veilige manier bewaren.
Vervang een defect snoer onmiddellijk. Als het netsnoer
vervangen moet worden, wend u dan tot een erkend
technisch servicecentrum.
9. AFDANKEN (Fig. 2A)
In de zin van de Richtlijnen 2011/65/EG en 2012/19/EG
betre ende beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en
in elektrische en elektronische apparatuur, alsook de afvoer
als afval.
Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak
op de apparatuur geeft aan dat het product, wanneer het
wordt afgedankt, gescheiden van ander afval moet worden
ingezameld.
De gebruiker mag afgedankte apparatuur daarom afleveren
bij een inzamelpunt van elektronisch en elektrisch afval voor
gescheiden verwerking, of de apparatuur teruggeven aan de
winkelier op het moment dat hij/zij nieuwe apparatuur van
hetzelfde type aanschaft, in de verhouding van één op één.
De correcte gescheiden inzameling voor latere recycling,
behandeling en milieuvriendelijke verwerking van afgedankte
apparatuur vormt een bijdrage tot het vermijden van mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en
bevordert de recycling van de materialen waaruit de apparatuur
is vervaardigd.
Op illegale afvoer als afval van het product door de gebruiker
staan de sancties die worden voorzien door de nationale
wetgeving.
10. GARANTIECERTIFICAAT
Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste
productietechnieken. De fabrikant gee een garantie van 24
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor
privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de onderdelen met defecten in materiaal,
afwerking en productie via het verkoopnetwerk en de
technische servicedienst. De garantie ontneemt de gebruiker
niet de wettelijke rechten van het burgerlijk wetboek tegen
de consequenties van de defecten of fouten veroorzaakt door
het verkochte voorwerp.
2) Het technische personeel zal de defecte onderdelen zo snel
als organisatorisch mogelijk is repareren.
3) Om een aanvraag tot technische assistentie onder de
garantie in te dienen, dient u aan het bevoegde personeel
het onderstaande garantiecertificaat te tonen, voorzien
van het stempel van de leverancier, volledig ingevuld en
met de aankoopfactuur of bon met de aankoopdatum
aangehecht.
4) De garantie vervalt in de volgende gevallen:
- Duidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het
product,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of
brandstoffen,
- Gebruik van niet-originele reserveonderdelen of
accessoires,
- Reparaties die uitgevoerd zijn door onbevoegd personeel.
5) De fabrikant sluit verbruiksmaterialen en onderdelen die
aan normale werkingsslijtage onderhevig zijn, uit van de
garantie.
6) Onder de garantie vallen niet aanpassingen en verbeteringen
van het product.
7) Onder de garantie vallen niet afstellingen en
onderhoudsreparaties die nodig zouden kunnen zijn tijdens
de garantieperiode.
8) Eventuele schade die veroorzaakt is tijdens het transport
moet onmiddellijk gemeld worden aan de transporteur,
anders vervalt de garantie.
9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte schade,
die veroorzaakt is bij personen of voorwerpen door
storingen in het apparaat of die voortvloeit uit het langdurig
niet gebruiken van het apparaat.
MODEL
GEKOCHT DOOR DHR./MEVR.
SERIENUMMER
DATUM
LEVERANCIER
Niet opsturen! Alleen een eventueel verzoek om technische garantie aanhechten.
28
P
Advertência de segurança geral para a ferramenta
ATENÇÃO - Leia todas as advertências e todas as
instruções. A falta de observância das instruções
seguintes pode provocar choques eléctricos, incêndio
e/ou lesões graves. Conserve todas as advertências e as
instruções para consultas futuras.
O termo "ferramenta eléctrica" usado nas advertências
refere-se a ferramentas eléctricas accionadas mediante
ligação à corrente (com cabo) ou accionadas a bateria (sem
cabo).
1) Segurança no local de trabalho
- Mantenha a zona de trabalho limpa e bem iluminada.
Se trabalhar em zonas sujas e desarrumadas podem
facilmente ocorrer acidentes.
- Não ponha a ferramentas a funcionar em atmosferas
explosivas como, por exemplo, na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas criam
faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou
fumos.
- Mantenha afastadas as crianças e toda e qualquer
outra pessoa enquanto estiver a usar a ferramentas. As
distracções podem fazer perder o controlo.
2) Segurança eléctrica
- As fichas das ferramentas devem ser de tipo adequado
à tomada de parede. Não modifique a ficha. Com a
utilização de fichas não modificadas e tomadas de parede
adequadas, o risco de choques eléctricos é reduzido.
- Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o
corpo estiver ligado à terra, aumenta o risco de choques
eléctricos.
- Não exponha as ferramentas à chuva ou à humidade. Se
penetrar água na ferramenta aumenta o risco de choques
eléctricos.
- Não utilize o cabo eléctrico de modo impróprio. Não use
o cabo eléctrico para transportar ou puxar a ferramenta
ou para desligar a ficha. Mantenha o cabo eléctrico
afastado de fontes de calor, óleo, bordos cortantes ou
partes em movimento. Cabos eléctricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choques eléctricos.
- Quando usar uma ferramenta ao ar livre, utilize uma
extensão adequada para o uso ao ar livre. A utilização
de um cabo adequado para utilização ao ar livre reduz o
risco de choques eléctricos.
- Antes de fazer funcionar o motor verifique se a tomada
está equipada com um disjuntor com corrente de disparo
não superior a 30 mA.
3) Segurança pessoal
- Não se distraia, preste atenção ao que está a fazer e use
a ferramenta com bom senso. Não use a ferramenta se
sentir fadiga ou se estiver sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização da ferramenta pode provocar lesões
pessoais graves.
- Utilize dispositivos de segurança aprovado. Use sempre
óculos de protecção. Os dispositivos de segurança,
tais como máscaras anti-poeira, calçado de segurança
anti-derrapante, capacetes, ou protecções acústicas, se
utilizados em condições apropriadas, reduzem o risco de
lesões pessoais.
- Evite uma activação acidental. Certifique-se de que os
interruptores estão na posiçãoCertifique-se de que os
interruptores estão na posição “OFF” antes de ligar o
aparelho à tomada de alimentação, antes de pegar nele
ou de o transportar. Transportar ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou ligá-las à corrente com o
interruptor na posição de ligado pode provocar acidentes.
- Remova a chave de regulação das lâminas antes de ligar a
ferramenta. Deixar a chave ligada a uma parte rotativa da
ferramenta pode provocar lesões pessoais.
- Procure não se esticar excessivamente. Mantenha
sempre a posição e o equilíbrio apropriados. Isto
permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
- Use vestuário apropriado. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastados das
partes em movimento. Vestuário largo, jóias ou cabelos
compridos podem prender-se nas partes em movimento.
- Se houver dispositivos a ligar a sistemas de extracção
e recolha de pó, certifique-se de que eles são ligados e
usados de forma apropriada. O uso destes dispositivos
pode reduzir os riscos relacionados com o pó.
4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
- Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
adequada à operação a realizar. A ferramenta eléctrica
apropriada permite realizar o trabalho com mais
eficiência e segurança dentro dos limites dos parâmetros
de uso previstos.
- Não use a ferramenta se o interruptor não funcionar
correctamente. Pode ser perigoso se não conseguir
controlar a ferramenta com o interruptor, caso em que a
mesma deve ser reparada.
- Desligue a ficha da alimentação eléctrica antes de fazer
qualquer regulação, manutenção ou de arrumar a
ferramenta. Estas precauções reduzem o risco de ligação
involuntária do aparelho.
- Arrume a ferramenta fora do alcance das crianças, não
permita o uso às pessoas que não estejam familiarizadas
com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções.
A ferramenta pode ser perigosa nas mãos de utilizadores
inexperientes. O corta-sebes pode ser perigoso nas mãos
de utilizadores inexperientes.
- Submeta o aparelho a uma manutenção adequada.
Certifique-se de que as partes móveis não estão mal
alinhadas ou encravadas, que não há peças partidas
ou outras condições que possam comprometer o
funcionamento correcto da ferramenta. Se o aparelho
estiver danificado, mande-o reparar antes de o utilizar.
Muitos acidentes são provocados por uma deficiente
manutenção dos aparelhos.
- Mantenha os instrumentos de corte afiados e limpos. Se
os instrumentos de corte tiverem os rebordos cortantes
e forem sujeitos a uma manutenção correcta, é menos
provável que encravem e são mais fáceis de controlar.
- Use a ferramenta e os acessórios de corte segundo
estas instruções e da forma prevista para este tipo de
ferramenta, considerando as condições de trabalho e o
trabalho a realizar. O uso da ferramenta para operações
distintas das previstas pode originar uma situação
perigosa.
5) Assistência
- A manutenção do corta-sebes deve ser efectuada por
pessoal qualificado e utilizando apenas sobresselentes
originais. Deste modo é assegurada a segurança do
aparelho.
Avisos de segurança para utilização de corta-sebes
- Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
Não recolha o material cortado ou não segure o material
a cortar quando as lâminas estiverem em movimento.
Assegure-se que o interruptor está na posição «OFF»
quando remover o material que ficou preso. Um
momento de distracção durante a utilização do corta-
sebes pode provocar graves lesões pessoais.
- Transporte o corta-sebes pelo punho, com a lâmina
parada e com a cobertura da lâmina introduzida.
Transportando o corta-sebes correctamente reduz-ze o
risco de as lâminas poderem provocar lesões.
- Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante o
funcionamento o cabo pode ficar oculto pelos arbustos e
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
29
P
pode, acidentalmente, ser cortado pela lâmina.
- Certifique-se que não existem objectos estranhos na sebe,
por exemplo, vedações metálicas.
- Antes de fazer funcionar o motor verifique se a tomada
está equipada com um disjuntor com corrente de disparo
não superior a 30 mA.
- Segure o corta-sebes correctamente, ou seja, com ambas
as mãos que o seguram pela pega.
- Segure a ferramenta eléctrica pegando apenas pela
superfície isolada, uma vez que a lâmina de corte pode
entrar em contacto com fios eléctricos escondidos
ou com o seu próprio fio. As lâminas de corte que
entram em contacto com um fio eléctrico sob tensão
podem fazer com que as peças metálicas expostas
também fiquem carregadas com electricidade, podendo o
operador sofrer um choque eléctrico.
Normas adicionais de segurança
- O termo «corta-sebes» em todas as advertências
indicadas a seguir refere-se ao seu corta-sebes alimentado
electricamente. ESTE CORTA-SEBES PODE
PROVOCAR LESÕES GRAVES. Leia atentamente as
instruções para uma correcta utilização, preparação,
manutenção, bem como para ligar e desligar o aparelho.
Familiarize-se com todos os comandos e aprenda a
utilizar correctamente o corta-sebes.
N.B.: As descrições e ilustrações contidas no presente
manual não devem ser consideradas rigorosamente
vinculativas. A empresa reserva-se o direito de efectuar
eventuais modi cações sem se obrigar à actualização
sistemática deste manual.
- Desligue imediatamente a ficha da tomada se o cabo
estiver danificado ou cortado.
ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina
produz um campo electromagnético de intensidade
muito baixa. Este campo pode interferir com alguns
pacemaker. Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, as pessoas com pacemaker deverão consultar o
seu médico e o fabricante do pacemaker antes de utilizar
esta máquina.
- Confie ou empreste apenas o corta-sebes a pessoas com
experiência e com conhecimento do funcionamento e
da correcta utilização da máquina. Entregue também o
Manual com as instruções, para ser lido antes de iniciar
o trabalho.
- Nunca permita a utilização do corta-sebes por crianças.
- Não utilize o corta-sebes como alavanca para levantar,
deslocar ou partir objectos, nem o bloqueie sobre
suportes fixos.
- Preste atenção às linhas eléctricas aéreas.
- Páre o motor e desligue o corta-sebes da alimentação
eléctrica antes de o limpar ou controlar, antes de
remover o material que ficou preso e antes de efectuar as
intervenções de manutenção.
- Durante a utilização do corta-sebes, assegure-se que se
encontra numa posição segura, especialmente se usar
escadas.
- Não use combustível para limpar o corta-sebes.
- Não procure reparar a máquina a menos que esteja
qualificado para o fazer.
- Não faça funcionar o corta-sebes com um dispositivo de
corte danificado ou excessivamente desgastado.
- Não trabalhe com um corta sebes estragada, mal
consertada, mal montada ou modificada abusivamente.
Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum
dispositivo de segurança.
- Quando se transportar ou transferir o corta-sebes,
introduza sempre a cobertura das lâminas.
- É proibido aplicar na tomada de força do corta-sebes
ferramentas ou acessórios diferentes dos indicados pelo
fabricante.
- O corta-sebes só deve ser usado para cortar sebes ou
pequenos arbustos. É proibido cortar outro tipo de
materiais.
- Verifique a zona circundante na qual está a trabalhar e
esteja sempre atento porque podem aparecer perigos não
audíveis devido ao ruído provocado pelo corta-sebes.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o
uso da máquina.
- Não utilize a máquina antes de tomar totalmente
conhecimento do modo específico de utilização do
aparelho. Primeiramente, o operador deve praticar antes
da utilização no campo.
- Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e
de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos
ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas
imediatamente (vide pag. 2).
- De salientar que o proprietário ou o operador é
responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por
terceiros ou bens de sua propriedade.
- Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o
todas as vezes antes de utilizar a máquina.
- A utilização de tais meios requer mais atenção e cautela
do operador pois diminui-se a percepção de sinais de
perigo como gritos e alarmes.
- Nunca use a máquina em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva, vento forte,
frio intenso, etc. Condições de calor extremo podem
causar o sobreaquecimento da máquina.
- Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Evite toda
a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente
qualificado. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina
autorizada.
ATENÇÃO - Cuidado com material arremessado. Use
sempre protecção aprovada para os olhos. Nunca se
incline sobre a protecção do equipamento de corte.
Pedras, lixo, etc., podem ser projectados contra os olhos e
causar cegueira ou ferimentos graves.
2. COMPONENTES DO CORTA-SEBES (ver Fig. 1)
1. Lâminas
2. Protecção da mão
3. Abertura para o engate da extensão
4. Cabo de alimentação
5. Pega posterior com interruptor
6. Pega dianteira com interruptor
7. Cobertura das lâminas
8. Alavanca de bloqueio da pega
3. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA (ver Fig. 2)
1. Advertência
2. Retire imediatamente a  cha da tomada de corrente
se o cabo for dani cado ou cortado.
3. Antes da colocação em serviço, leia as instruções
de utilização.
4. Use óculos de protecção e uma protecção para os
ouvidos.
5. Proteja da chuva e da água.
6. Marca CE de conformidade
7. Dispositivo de duplo isolamento
8. Nivel potencia acústica garantido
9. Tipo de máquina: CORTA-SEBES
10. Dados Técnicos
11. Ano de fabbrico
12. Número de série
30
P
5. LIGAÇÃO À REDE
Antes de fazer funcionar o motor verifique se
a tomada está equipada com um disjuntor com
corrente de disparo não superior a 30 mA.
O aparelho só pode ser usado com corrente alterna
monofásica com tensão de 230 V~ – 50 Hz. O
aparelho dispõe de um isolamento protector e
pode por isso ser ligado a tomadas sem condutor
de terra. Antes da colocação em serviço, veri que
que a tensão da rede corresponde à tensão de
funcionamento de acordo com a etiqueta de potência
do aparelho.
6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
E UTILIZAÇÃO
Montagem da placa de protecção (Fig. 3)
Empurrar a placa de protecção que acompanha (2, Fig. 1)
por sobre a barra da lâmina e fixar, a seguir, com 2
parafusos de cada lado conforme a Fig. 3 na carcaça.
ATENÇÃO! - Este corta-sebes é adequado para cortar
sebes, arbustos e silvas. Qualquer outra utilização que
não esteja expressamente indicada nestas instruções
pode provocar danos no corta-sebes, e representar
um risco grave para o utilizador. Os corta-sebes estão
equipados com um interruptor de segurança a duas
mãos (Fig. 4). O aparelho só funciona se forem mantidos
premidos, com uma mão o botão no punho anterior (B)
e com a outra mão o interruptor no punho posterior (A).
Aliviando um dos interruptores, as lâminas bloqueiam.
Preste atenção à rotação das lâminas por inércia.
- Dado que a máquina está equipada com um
travão eléctrico para o bloqueio das lâminas,
é possível notar, quando se solta o interruptor,
um efeito luminoso inócuo na parte superior da
mesma.
- Verificar o funcionamento das lâminas. As
lâminas de duplo corte são contra-rotativas,
garantindo por isso óptimos resultados de corte e
um movimento homogéneo.
- Antes da utilização  xar a extensão na abertura
correspondente (ver Fig. 5).
- Para utilização ao ar livre devem ser usadas
extensões especialmente homologadas.
COMPRIMENTO ACONSELHADO PARA OS
CABOS DE EXTENSÃO (230 V)
Comprimento Secção mínima do condutor
0 ÷ 20 metros 1 mm
2
20 ÷ 50 metros 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metros 4 mm
2
7. ADVERTÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO
PEGA (Fig. 6) - Para permitir ao operador
efectuar as operações de corte e acabamento da
sebe sem cansaço e em posição confortável, a pega
pode ser rodada 45° ou 90° para a direita ou para
a esquerda.
Procedimento: solte a pega pressionando a
alavanca de bloqueio (C). Observe, sff., que o
botão de ferrolhamento (C) somente poderá ser
accionado quando o interruptor (A) não estiver
premido. Assegure-se de que, após o ajuste do
manípulo rotatório, o botão de ferrolhamento
está novamente encaixado. Somente então o
interruptor poderá ser novamente accionado.
O corta-sebes, para além de cortar sebes, pode ser
usado para cortar arbustos ou silvas.
Obtêm-se melhores resultados mantendo o corta-
sebes de tal modo que os dentes das lâminas
fiquem com uma inclinação de cerca de 15°
relativamente à sebe (ver Fig. 7).
As lâminas de duplo corte permitem cortar em
ambas as direcções.
Para obter uma sebe com altura regular, é
aconselhável passar um  o à altura desejada. Os
ramos que se encontram acima do mesmo são
cortados.
As superfícies laterais da sebe são cortadas com
movimentos semi-circulares de baixo para cima
(ver Fig. 8).
4. DADOS TÉCNICOS
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Tensão V 230
Frequência Hz 50
Intensidade nominal A 2.6
Potência W 600
Comprimento de corte mm mm 550
Espessura máx. de corte mm 20
Ciclos min
-1
3400
Peso kg 3.6
Pressão acústica L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Incerteza 3.0)
Nível da potência acústica medida
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Incerteza 2.6)
Nível de potência acústica garantida
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Nível de Vibração EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Incerteza 1.5)
31
P
8. MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
Antes de limpar ou guardar o aparelho, desligue-o
e retire a  cha da tomada da corrente.
Para obter sempre óptimos resultados, as lâminas
devem ser limpas e lubrificadas regularmente.
Remover os depósitos com uma escova e aplicar
uma leve camada de óleo (ver Fig. 9).
Aconselhamos a utilização de óleos biodegradáveis.
Limpe as partes em plástico com um detergente suave
vulgar e com um pano húmido. Não use substâncias
agressivas ou solventes.
Evite em absoluto que penetre água no interior do
aparelho.
A cobertura das lâminas incluída no fornecimento pode
ser  xada à parede. Pode assim conservar o corta-sebes
de forma segura.
Substitua imediatamente o cabo com defeito. Se tiver
que substituir o cabo eléctrico, recorra a um Centro de
Assistência Autorizado.
9. ELIMINAÇÃO (Fig. 2A)
Em conformidade com as Directivas 2011/65/CE
e 2012/19/CE, relativas à redução da utilização de
substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como à eliminação dos resíduos.
O símbolo do caixote cruzado apresentado no aparelho
indica que, no final da sua vida útil, o produto deve ser
desmantelado separadamente dos outros resíduos.
O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho
completo no final da sua vida útil, a centros próprios de
recolha de resíduos electrónicos e eléctricos, ou devolvê-
lo ao revendedor no momento da aquisição de um novo
aparelho de tipo equivalente, à razão de um para um.
A adequada recolha diferenciada para posterior envio do
aparelho antigo para reciclagem, tratamento e eliminação
compatível com o meio ambiente contribui para evitar
possíveis efeitos negativos para a saúde, e para o meio
ambiente e favorece a reciclagem dos materiais de que é
composto o aparelho.
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador
está sujeita à aplicação das sanções previstas pela legislação
nacional.
10. CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta máquina foi concebida e produzida através das mais
modernas técnicas de produção. A empresa fabricante oferece
uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir
da data de aquisição para utilização privada e actividades de
tempos livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso
pro ssional.
Condições gerais da garantia
1) A garantia entra em vigor a partir da data de aquisição.
A empresa construtora através da rede de vendas e de
assistência técnica substitui gratuitamente as peças com
defeito devido a material, mão-de-obra e produção.
A garantia não retira ao adquirente os direitos legais
do código civil contra as consequências de defeitos ou
deformações causados pela coisa vendida.
2) O pessoal técnico intervirá o mais rapidamente possível no
limite de tempo permitido pelas exigências de organização.
3) Para solicitar a assistência na garantia é necessário exibir
ao pessoal autorizado o referido certificado de garantia
carimbado pelo revendedor, totalmente preenchido e
munido da factura de compra ou de recibo fiscalmente
obrigatório comprovando a data de aquisição.
4) A garantia perde a validade em caso de:
- Ausência evidente de manutenção,
- Utilização incorrecta do produto ou modificações,
- Utilização de lubrificantes ou combustíveis não
adequados,
- Utilização de peças sobresselentes ou acessórios não
originais,
- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado.
5) A empresa construtora exclui da garantia os materiais
de consumo e peças sujeitas ao normal desgaste de
funcionamento.
6) A garantia exclui as intervenções de actualização e
melhoramento do produto.
7) A garantia não cobre a colocação em serviço e as
intervenções de manutenção que devam ocorrer durante o
período de garantia.
8) Eventuais danos causados durante o transporte devem ser
de imediato comunicados ao transportador sob pena de
anulação da garantia.
9) A garantia não cobre eventuais danos, directos ou
indirectos, causados a pessoas ou objectos por avaria da
máquina ou como consequência da forçada suspensão
prolongada na utilização da mesma.
MODELO
ADQUIRIDO POR
Nº DE SÉRIE
DATA
CONCESSIONÁRIO
Não envie! Anexe apenas ao eventual pedido de garantia técnica.
32
GR
Γενικέ προειδοποιήσει ασφαλεία για το εργαλείο
ΠΡΟΣΟΧΗ - ιαβάστε όλε τι προειδοποιήσει και όλε
τι οδηγίε. Η η τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν
πορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/
και σοβαρού τραυατισού. Φυλάξτε όλε τι
προειδοποιήσει και τι οδηγίε για ελλοντική αναφορά.
Ο όρο «ηλεκτρικό εργαλείο» στι προειδοποιήσει
αναφέρεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται
από το δίκτυο (ε καλώδιο) ή από παταρία (χωρί
καλώδιο).
1) Ασφάλεια εργασίασ περιοχή
- Φροντίζετε ώστε η περιοχή εργασία να είναι καθαρή
και καλά φωτισένη. Οι εργασίε σε σκοτεινέ και
ακατάστατε περιοχέ πορεί να προκαλέσει εύκολα
ατυχήατα.
- Μη θέτετε σε λειτουργία το απώλεια σε εκρηκτικέ
ατόσφαιρε, όπω παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνη. Τα απώλεια δηιουργούν σπινθήρε που
πορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη τη σκόνη ή των
καπνών.
- Κατά τη χρήση του απώλεια κρατάτε ακριά τα παιδιά
καθώ και άλλα άτοα. Η απώλεια τη προσοχή πορεί
να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
- Τα φι των εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλου τύπου
για την επιτοίχια πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φι.
Χρησιοποιώντα το σωστό φι και κατάλληλε πρίζε
ειώνετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
- Αποφεύγετε την επαφή του σώατο ε επιφάνειε
που συνδέονται ε γείωση όπω σωλήνε, καλοριφέρ,
κουζίνε και ψυγεία. Εάν το σώα συνδέεται ε γείωση,
αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
- Μην εκθέτετε τα εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Εάν
εισχωρήσει νερό στο εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
- Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ε λάθο
τρόπο. Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να εταφέρετε ή να τραβήξετε το εργαλείο ή για
να αποσυνδέσετε το φι. Κρατήστε το ηλεκτρικό
καλώδιο ακριά από πηγέ θερότητα, λάδι,
αιχηρέ γωνίε ή κινούενα έρη. Τα φθαρένα ή τα
περδεένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
- Για χρήση του εργαλείου σε εξωτερικό χώρο,
χρησιοποιείτε κατάλληλη προέκταση για εξωτερικό
χώρο. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου για υπαίθριε
εργασίε ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
- Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι διαθέτει
διακόπτη ασφαλεία ε ρεύα επέβαση που δεν
υπερβαίνει τα 30 mA.
3) Ατοική ασφάλεια
- Κατά τη χρήση ενό εργαλείου απαιτείται συγκέντρωση,
παρακολούθηση τη εργασία που εκτελείται και κοινή
λογική. Μη χρησιοποιείτε το εργαλείο σε περίπτωση
κόπωση ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύατο
ή φαράκων. Μια στιγή απροσεξία κατά τη χρήση του
εργαλείου πορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών
τραυατισών.
- Χρήση εγκεκριένων συσκευών ασφαλεία.
Χρησιοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Τα
έσα προστασία, όπω οι άσκε για τη σκόνη, τα
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλεία, τα κράνη και οι
ωτοασπίδε, ειώνουν τον κίνδυνο τραυατισού όταν
χρησιοποιούνται σωστά.
- Αποφεύγετε το ακούσιο άναα. Βεβαιωθείτε ότι οι
διακόπτε βρίσκονται στη θέση «απενεργοποίηση» πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, πριν το σηκώσετε
ή πριν το εταφέρετε. Σε περίπτωση εταφορά των
ηλεκτρικών εργαλείων ε το δάχτυλο στο διακόπτη
ή συνδεδεένων στο δίκτυο ε το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίηση πορεί να προκληθούν ατυχήατα.
- Αφαιρέστε το κλειδί ρύθιση των λεπίδων πριν από
την ενεργοποίηση του εργαλείου. Εάν αφήσετε το κλειδί
συνδεδεένο σε ένα περιστρεφόενο εξάρτηα του
εργαλείου, πορεί να προκληθούν τραυατισοί.
- Μην επιχειρείτε να τεντωθείτε υπερβολικά. ιατηρείτε
πάντα σωστή θέση και ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό,
διασφαλίζεται καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε απρόσενε καταστάσει.
- Χρησιοποιείτε κατάλληλη ενδυασία. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα και κοσήατα. Κρατάτε τα αλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σα ακριά από κινούενα έρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσήατα και τα ακριά αλλιά
πορούν να παγιδευτούν σε κινούενα έρη.
- Εάν διατίθενται εξαρτήατα που συνδέονται σε
συστήατα για αναρρόφηση και συλλογή τη σκόνη,
βεβαιωθείτε ότι συνδέονται και χρησιοποιούνται
σωστά. Η χρήση των εξαρτηάτων αυτών πορεί να
ειώσει του κινδύνου που σχετίζονται ε τη σκόνη.
4) Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιοποιείτε το σωστό εργαλείο
για την εργασία που πρέπει να εκτελέσετε. Όταν
χρησιοποιείται το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, η
εργασία εκτελείται ε εγαλύτερη αποτελεσατικότητα
και ασφάλεια εντό των ορίων των παραέτρων χρήση
που προβλέπονται.
- Μη χρησιοποιείτε το εργαλείο, εάν ο διακόπτη δεν
λειτουργεί σωστά. Εάν δεν πορείτε να ελέγξετε το
εργαλείο ε το διακόπτη, το εργαλείο πορεί να είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
- Αποσυνδέστε το φι από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από
την εκτέλεση τυχόν ρυθίσεων, τη συντήρηση ή την
επισκευή του εργαλείου. Οι προφυλάξει αυτέ ειώνουν
τον κίνδυνο ακούσια εκκίνηση του ηχανήατο.
- Αποθηκεύετε το εργαλείο ακριά από τα παιδιά και
ην αφήνετε άτοα που δεν είναι εξοικειωένα ε τη
συσκευή ή που δεν έχουν διαβάσει αυτέ τι οδηγίε να
χρησιοποιούν το εργαλείο. Το εργαλείο πορεί να είναι
επικίνδυνο στα χέρια η έπειρων χρηστών.
- Το ηχάνηα πρέπει να υποβάλλεται σε τακτική
συντήρηση. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινητά εξαρτήατα
είναι σωστά ευθυγραισένα, ότι δεν έχουν υποστεί
επλοκή και ότι δεν υπάρχουν σπασένα εξαρτήατα
ή άλλε συνθήκε που θα πορούσαν να θέσουν σε
κίνδυνο τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Εάν το
ηχάνηα παρουσιάζει βλάβη, επισκευάστε το πριν το
χρησιοποιήσετε. Πολλά ατυχήατα οφείλονται στην
κακή συντήρηση των ηχανηάτων.
- ιατηρείτε τα εργαλεία κοπή τροχισένα και καθαρά.
Τα εργαλεία κοπή, εάν έχουν αιχηρά άκρα τα οποία
συντηρούνται σωστά, είναι λιγότερο πιθανό να
εφανίσουν επλοκή και ελέγχονται πιο εύκολα.
- Χρησιοποιείτε το εργαλείο και τα εξαρτήατα κοπή
σύφωνα ε αυτέ τι οδηγίε και ε τον τρόπο
που προβλέπεται για αυτόν τον τύπο εργαλείου,
λαβάνοντα υπόψη τι συνθήκε λειτουργία και
την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση
του εργαλείου για εργασίε διαφορετικέ από τι
προβλεπόενε πορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνε
καταστάσει.
5) Σέρβι
- Για τη συντήρηση του θανοκοπτικού απευθυνθείτε
σε εξειδικευένο προσωπικό και χρησιοποιείτε
όνο γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτό τον τρόπο
επιτυγχάνεται η ασφάλεια του ηχανήατο.
Προειδοποιήσει ασφάλεια ξακρίσατο
- Μην πλησιάζετε το αχαίρι ε κανένα έρο του
σώατο. Μην αφαιρείτε το κοένο υλικό και ην
πιάνετε το υλικό για κοπή όταν κινούνται τα αχαίρια.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη βρίσκεται στη θέση "OFF"
όταν αφαιρείτε υλικό που έχει σφηνώσει. Ακόη και η
στιγιαία απώλεια τη συγκέντρωση κατά τη χρήση
του θανοκοπτικού πορεί να προκαλέσει σοβαρού
τραυατισού.
- Μεταφέρετε το θανοκοπτικό από τη χειρολαβή του, ε
το αχαίρι ακινητοποιηένο και το κάλυα αχαιριού
τοποθετηένο. Η σωστή εταφορά του θανοκοπτικού
ειώνει τον κίνδυνο τραυατισού από τα αχαίρια.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
33
GR
- Κρατάτε το καλώδιο ακριά από την περιοχή εργασία.
Κατά τη διάρκεια τη εργασία το καλώδιο πορεί να
είναι κρυένο από θάνου και να κοπεί από το αχαίρι.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείενα στο
θάνο, όπω εταλλικέ περιφράξει.
- Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι διαθέτει
διακόπτη ασφαλεία ε ρεύα επέβαση που δεν
υπερβαίνει τα 30 mA.
- Κρατάτε σωστά το θανοκοπτικό ε τα δύο χέρια στι
χειρολαβέ.
- Κρατήστε τη συσκευή χρησιοποιώντα όνο τι
κατάλληλε λαβέ κατάλληλα ονωένα ω κοφτερή
λεπίδα θα πορούσε να έρθει σε επαφή ε κρυένα
καλώδια ή ε το νήα τη ηχανή. Οι λεπίδε σε επαφή
ε ένα γυνό σύρα θα πορούσε να προκαλέσει ένα
ηλεκτρικό σοκ για το χειριστή.
Πρόσθετοι κανόνε ασφαλεία
- Ο όρο "θανοκοπτικό" σε όλε τι προειδοποιήσει
που ακολουθούν, αναφέρεται στο θανοκοπτικό
(ψαλίδι πορντούρα) ε ηλεκτρική τροφοδοσία.
ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε για τη σωστή χρήση,
την προετοιασία, τη συντήρηση, το άναα και το
σβήσιο του θανοκοπτικού. Εξοικειωθείτε ε όλα τα
χειριστήρια και άθετε να χρησιοποιείτε σωστά το
θανοκοπτικό.
ΣΗΜ.: Οι περιγραφέ και οι εικόνε του παρόντο
εγχειριδίου δεν θεωρούνται αυστηρά δεσευτικέ.
Η εταιρία διατηρεί το δικαίωα να επιφέρει τι
ενδεχόενε τροποποιήσει χωρί να δεσεύεται για
την ενηέρωση του εγχειριδίου.
- Αποσυνδέετε αέσω το φι από την πρίζα σε περίπτωση
φθορά ή κοπή του ηλεκτρικού καλωδίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστηα ενεργοποίηση του ηχανήατό
σα παράγει ένα ηλεκτροαγνητικό πεδίο πολύ χαηλή
ένταση. Το πεδίο αυτό πορεί να προκαλέσει παρεβολέ
σε ορισένου βηατοδότε. Για να ειωθεί ο κίνδυνο
σοβαρών ή θανατηφόρων τραυατισών, τα άτοα ε
βηατοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν ε τον ιατρό του
και τον κατασκευαστή του βηατοδότη πριν από τη χρήση
του ηχανήατο αυτού.
- Παραδίδετε και δανείζετε το θανοκοπτικό όνο σε
έπειρα άτοα που γνωρίζουν τη λειτουργία και τη
σωστή χρήση του ηχανήατο. Παραδώστε επίση
και το εγχειρίδιο ε τι οδηγίε χρήση που πρέπει να
ελετηθούν πριν ξεκινήσει η εργασία.
- Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του
θανοκοπτικού.
- Μη χρησιοποιείτε το θανοκοπτικό ω οχλό για να
ανυψώσετε, να ετακινήσετε ή να σπάσετε αντικείενα
και ην το πλοκάρετε σε σταθερά στηρίγατα.
- Προσοχή στα εναέρια ηλεκτρικά καλώδια.
- Ακινητοποιείτε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το
θανοκοπτικό από την πρίζα πριν το καθαρίσετε ή το
ελέγξετε, πριν αφαιρέσετε πλοκαρισένο υλικό και πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε επέβαση συντήρηση.
- Κατά τη χρήση του θανοκοπτικού βεβαιωθείτε ότι
βρίσκεστε σε ασφαλή θέση, ιδίω όταν χρησιοποιείτε
σκάλε.
- Μη χρησιοποιείτε καύσιο για να καθαρίσετε το
θανοκοπτικό.
- Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε το ηχάνηα εάν δεν
έχετε τι απαραίτητε γνώσει.
- Μη χρησιοποιείτε το θανοκοπτικό ε ελαττωατικό ή
υπερβολικά φθαρένο σύστηα κοπή.
- Μη χρησιοποιείτε ένα κλαδευτικό που είναι
ελαττωατικό, κακώ επιδιορθωένο, κακώ
συναρολογηένο ή που έχει υποστεί ετατροπέ. Μην
αφαιρείτε και η θέτετε εκτό λειτουργία οποιαδήποτε
διάταξη λειτουργία.
- Τοποθετείτε πάντα το κάλυα αχαιριού όταν
εταφέρετε ή αποθηκεύετε το θανοκοπτικό.
- Απαγορεύεται η χρήση του δυναοδότη του
θανοκοπτικού ε εργαλεία ή ηχανήατα που δεν
προβλέπονται από τον κατασκευαστή.
- Το θανοκοπτικό πρέπει να χρησιοποιείται όνο για
την κοπή θάνων. Απαγορεύεται η κοπή άλλου υλικού.
- Ελέγχετε πάντα τη ζώνη γύρω από την περιοχή εργασία
και να είστε πάντοτε σε ετοιότητα καθώ πορούν να
παρουσιαστούν κίνδυνοι χωρί του ακούσετε λόγω του
θορύβου που παράγει το θανοκοπτικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του ηχανήατο πορεί να
περιορίζεται από εθνικού κανονισού.
- Μη χρησιοποιείτε το ηχάνηα, εάν δεν έχετε λάβει
ειδικέ οδηγίε για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστέ
πρέπει να εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο
εργασία.
- ιατηρείτε όλε τι ετικέτε και τα σήατα κινδύνου και
ασφαλεία σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβη ή
φıορά, φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή του
(βλέπε σελ. 2).
- Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτη ή ο χειριστή του
ηχανήατο είναι υπεύθυνο για ατυχήατα, βλάβε ή
υλικέ ζηιέ τρίτων.
- Να φυλάσσετε ε προσοχή το παρόν εγχειρίδιο και να το
διαβάζετε πριν από κάθε χρήση τη ηχανή.
- Η χρήση έσων προστασία για την ακοή απαιτεί
εγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη
δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήατα
κινδύνου (φωνέ, συναγεροί κλπ.).
- Ποτέ ην χρησιοποιείτε το ηχάνηα σε κακέ καιρικέ
συνθήκε, όπω οίχλη, βροχή, ισχυρού ανέου,
έντονο κρύο, κλπ. Μια εξαιρετικά ζεστό καιρό πορεί να
προκαλέσει το ηχάνηα να υπερθερανθεί.
- Όντα σε ια κατάσταση ανασφάλεια όσον αφορά
τη χρήση τη επαφή ηχανή ένα επειρογνώονα.
Επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπό σα ή ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι. Αποφύγετε
οποιαδήποτε εργασία για την οποία δεν αισθάνεστε
αρκετά προσόντα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Κίνδυνο εκτοξευόενα αντικείενα. Να
φοράτε πάντα ενέκρινε την προστασία των ατιών. Μη
σκύβετε προ την προστασία τη ονάδα κοπή. Υπάρχει
κίνδυνο να πληγεί στα άτια από πέτρε ή άλλα
συντρίια που θα πορούσαν να προκαλέσουν τύφλωση
ή άλλε σοβαρέ σωατικέ βλάβε.
2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
λ. Εικ. 1)
1. Μαχαίρια
2. Προστατευτικό χεριών
3. Κρίκο στερέωση για παλαντέζα
4. Ηλεκτρικό καλώδιο
5. Πίσω χειρολαβή ε διακόπτη
6. Επρό χειρολαβή ε διακόπτη
7. Κάλυα αχαιριών
8. Μοχλό ασφάλιση χειρολαβή
3. ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (βλ. Εικ. 2)
1. Προειδοποίηση
2. Αποσυνδέετε αέσω το φι από την πρίζα σε
περίπτωση φθορά ή κοπή του ηλεκτρικού
καλωδίου.
3. ιαβάστε τι οδηγίε χρήση πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηχάνηα.
4. Χρησιοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδε.
5. Προστατεύετε το ηχάνηα από τη βροχή και το
νερό.
6. Σήα συόρφωση CE
7. ιάταξη διπλή όνωση.
8. Εγγυηµενη σταθµη ακουστικη ισχυο
9. Τύπο ηχανήατο: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά
11. Έτο κατασκευή
12. Αριθό σειρά
34
GR
5. ΣΥΝΕΣΗ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι
διαθέτει διακόπτη ασφαλεία ε ρεύα επέβαση
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Το ηχάνηα πορεί να λειτουργήσει όνο ε
εναλλασσόενο ονοφασικό ρεύα 230 V~ – 50 Hz.
Το ηχάνηα διαθέτει όνωση προστασία και κατά
συνέπεια πορεί να συνδεθεί και σε πρίζε χωρί
γείωση. Πριν θέσετε σε λειτουργία το ηχάνηα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην
τάση λειτουργία που αναγράφεται στην πινακίδα του
ηχανήατο.
6. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Συναρολόγηση τη προστατευτική ασπίδα (Εικ. 3)
Συναώχυετε την προστατευη προστατευτική
ασπίδα (2, Εικ. 1) πάνω στη δοκό τωυ αχαιριών και
στερεώυετε στη συνέχεια στο περίβληα ε 1 βίδε
και από τι δυο πλευρέ σύφωνα ε την Εικ. 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το θανοκοπτικό είναι κατάλληλο
για κοπή θάνων και κλαδιών. Κάθε άλλη χρήση
που δεν προβλέπεται ρητά από τι παρούσε οδηγίε
πορεί να προκαλέσει βλάβε στο ηχάνηα και
σοβαρού κινδύνου για το χρήστη. Τα θανοκοπτικά
διαθέτουν διακόπτη ασφαλεία στα δύο χέρια (Εικ. 4).
Το ηχάνηα λειτουργεί όνον όταν πιέζεται ε το
ένα χέρι ο διακόπτη στην επρό χειρολαβή (B) και
ε το άλλο ο διακόπτη στην πίσω χειρολαβή (A).
Αφήνοντα έναν από του διακόπτε, τα αχαίρια
ακινητοποιούνται.
Προσοχή στην περιστροφή λόγω αδράνεια των
αχαιριών.
- Από τη στιγή που η ηχανή διαθέτει ηλεκτρικό
φρένο που πλοκάρει τι λάε, υπάρχει
το ενδεχόενο στο ανώτερο έρο τη ε την
απελευθέρωση του διακόπτη να παρατηρηθεί ια
ακίνδυνη αναλαπή.
- Ελέγχετε τη λειτουργία των αχαιριών. Τα
αχαίρια διπλή όψη περιστρέφονται αντίστροφα
και, κατά συνέπεια, παρέχουν εξαιρετικά
αποτελέσατα κοπή και οοιογενή κίνηση.
- Πριν τη χρήση στερεώστε την παλαντέζα στον
ειδικό κρίκο (βλ. Εικ. 5).
- Για υπαίθρια χρήση θα πρέπει να χρησιοποιούνται
κατάλληλα εγκεκριένα καλώδια.
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΟ ΜΗΚΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΜΠΑΛΑΝΤΕΖΑ (230 V)
Μήκο Ελάχιστη διατοή αγωγού
0 ÷ 20 έτρα 1 mm
2
20 ÷ 50 έτρα 1,5 mm
2
50 ÷ 100 έτρα 4 mm
2
7. ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ (Εικ.6) Γ- ια να πορεί ο χειριστή
να εκτελεί τι εργασίε κοπή και φινιρίσατο του
θάνου, χωρί κόπο, από άνετη θέση, η χειρολαβή
πορεί να περιστραφεί κατά 45° ή 90° δεξιά ή
αριστερά.
ιαδικασία: ελευθερώστε τη χειρολαβή πιέζοντα
το οχλό ασφάλιση (C). Προσέχετε παρακαλώ,
ότι το κουπί ασφάλιση (C) πορεί όνο να
πατηθεί, όταν δεν πατιέται ο διακόπτη (A).
Βεβαιωθείτε, ότι ετά τη ρύθιση τη
περιστρεφόενη λαβή έχει ασφαλίσει πάλι το
κουπί ασφάλιση. Μόνο τότε πορεί να πατηθεί
πάλι ο διακόπτη.
Εκτό από την κοπή των θάνων, το θανοκοπτικό
πορεί να χρησιοποιηθεί και για την κοπή
κλαδιών.
Τα καλύτερα αποτελέσατα επιτυγχάνονται
κρατώντα το θανοκοπτικό έτσι ώστε τα δόντια
των αχαιριών να έχουν κλίση περίπου 15° ω προ
το θάνο (βλ. Εικ. 7).
Τα αχαίρια διπλή όψη επιτρέπουν την κοπή και
προ τι δύο κατευθύνσει.
Για θάνου ε οοιόορφο ύψο, συνιστάται να
τεντώνετε ένα σύρα στο επιθυητό ύψο. Τα
κλαδιά που βρίσκονται πάνω από αυτό πρέπει να
κοπούν.
Οι πλευρικέ επιφάνειε ενό θάνου κόβονται
ε ηικυκλικέ κινήσει από κάτω προ τα πάνω
(βλ. Εικ. 8).
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Τάση V~ 230
Συχνότητα Hz 50
Ονοαστικό ρεύα A 2.6
Ισχύ W 600
Μήκο κοπή mm 550
Μέγ. πάχο κοπή mm 20
Κύκλοι min
-1
3400
Βάρο kg 3.6
Ακουστική πίεση L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Αβεβαιότητα 3.0)
Μετρούενη στάθη ακουστική ισχύο
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Αβεβαιότητα 2.6)
Εγγυηένη στάθη ακουστική ισχύο
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Ένταση κραδασών EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Αβεβαιότητα 1.5)
35
GR
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν καθαρίσετε και αποθηκεύσετε το ηχάνηα, σβήστε
το και αποσυνδέστε το φι από την πρίζα.
Για καλύτερα αποτελέσατα, τα αχαίρια θα πρέπει να
καθαρίζονται και να γρασάρονται τακτικά. Αφαιρείτε τα
υπολείατα ε ια βούρτσα και απλώνετε ένα λεπτό
στρώα λαδιού (βλ. Εικ. 9).
Συνιστάται η χρήση βιοδιασπώενων λαδιών.
Καθαρίζετε τα πλαστικά έρη ε κοινό ήπιο
απορρυπαντικό και ε ένα υγρό πανί. Μη χρησιοποιείτε
διαβρωτικά προϊόντα και διαλύτε.
Αποφύγετε την είσοδο νερού στο ηχάνηα.
Το διατιθέενο κάλυα αχαιριών πορεί να στερεωθεί
στον τοίχο. Έτσι πορείτε να φυλάξετε το θανοκοπτικό
ε ασφάλεια.
Αντικαθιστάτε αέσω το ελαττωατικό καλώδιο. Εάν
χρειαστεί η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηένο Σέρβι.
9. ΙΑΘΕΣΗ (Εικ. 2A)
Σύμφωνα με τις Οδηγίες 2011/65/ΕΚ και 2012/19/ΕΚ,
σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών
στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς και τη
διάθεση των απορριμμάτων ri uti.
Το σύβολο του διαγραένου τροχοφόρου κάδου
απορριάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλο τη
ωφέλιη ζωή του το προϊόν πρέπει να διατίθεται χωριστά
από τα άλλα απορρίατα.
Ο χρήστη οφείλει συνεπώ να παραδίδει τη συσκευή
στο τέλο τη ωφέλιη ζωή τη σε ειδικά κέντρα
διαφοροποιηένη συλλογή ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών
απορριάτων, ή στο κατάστηα πώληση κατά την αγορά
ια νέα ανάλογη συσκευή, κατ’ αναλογία ία προ
ία.
Η κατάλληλη διαφοροποιηένη συλλογή και η εν συνεχεία
προώθηση τη συσκευή που αποσύρεται στην ανακύκλωση,
την επεξεργασία και τη φιλική προ το περιβάλλον διάθεση
συβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την υγεία και επιτρέπει την ανακύκλωση
των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Η διάθεση του προϊόντο από το χρήστη κατά παράβαση
των κανονισών επισύρει την εφαρογή των κυρώσεων που
ορίζει η εθνική νοοθεσία.
10. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Το ηχάνηα έχει ελετηθεί και κατασκευαστεί σύφωνα ε
τι πιο προηγένε τεχνικέ παραγωγή. Η κατασκευάστρια
Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα τη για ια περίοδο
24 ηνών από την ηεροηνία αγορά, για ιδιωτική και
ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση περιορίζεται στου 12 ήνε
στην περίπτωση επαγγελατική χρήση.
Γενικοί όροι εγγύηση
1) Η εγγύηση ισχύει από την ηεροηνία αγορά. Η
κατασκευάστρια εταιρία αντικαθιστά δωρεάν έσω του
δικτύου πωλήσεων και του Σέρβι τα ελαττωατικά
εξαρτήατα λόγω αστοχία υλικού, επεξεργασία
ή παραγωγή. Η εγγύηση δεν καταργεί τα νόια
δικαιώατα του αγοραστή που προβλέπει ο Αστικό
Κώδικα για τι συνέπειε από ελαττώατα ή προβλήατα
του διατιθέενου προϊόντο.
2) Το τεχνικό προσωπικό επεβαίνει το ταχύτερο δυνατό στα
χρονικά όρια που επιτρέπουν οι οργανωτικέ ανάγκε.
3) Για να ζητήσετε την επέβαση υπό εγγύηση θα πρέπει
να επιδείξετε στο εξουσιοδοτηένο προσωπικό το
πιστοποιητικό εγγύηση σφραγισένο από τον πωλητή
και συπληρωένο σε όλα τα σηεία, καθώ και το
τιολόγιο αγορά ή νόιη απόδειξη ε την ηεροηνία
αγορά.
4) Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση:
- Εφανού έλλειψη συντήρηση,
- Λανθασένη χρήση ή τροποποίηση του
ηχανήατο,
- Χρήση ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίων,
- Χρήση η γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ,
- Επεβάσεων από η εξουσιοδοτηένο προσωπικό.
5) Η κατασκευάστρια εταιρία δεν παρέχει εγγύηση για τα
αναλώσια υλικά και για τα εξαρτήατα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά κατά τη χρήση.
6) Η εγγύηση δεν καλύπτει επεβάσει τροποποίηση ή
βελτίωση του ηχανήατο.
7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθιση και τι επεβάσει
συντήρηση που πορούν να καταστούν αναγκαίε κατά
την περίοδο τη ισχύο τη.
8) Ενδεχόενε βλάβε που προκαλούνται κατά τη εταφορά
πρέπει να επισηαίνονται αέσω στο εταφορέα επί
ποινή ακύρωση τη εγγύηση.
9) Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόενε άεσε ή έεσε
βλάβε ή ατυχήατα που οφείλονται σε βλάβε του
ηχανήατο ή σε αναγκαστική διακοπή τη χρήση του
για εγάλο χρονικό διάστηα.
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΠΟΣ
Μην αποστείλετε το απόκοα! Επισυνάψτε το όνο σε ενδεχόενη αίτηση τεχνική εγγύηση.
36
TR
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Aletle ilgili Genel Güvenlik Uyarısı
DİKKAT - Tüm uyarı ve talmatları okuyun.
Aağıdak talmatlara uyulmaması elektrk
çarpmalarına, yangına ve/veya cdd yaralanmalara
yol açablr. Tüm uyarı ve talmatları lerde
bavurmak üzere saklayın.
Uyarılarda geçen “elektrkl alet” term, elektrk
ebekesne bağlantı (kablo le) vasıtasıyla veya akü
le (kablosuz) çalıtırılan elektrkl aletler fade
etmektedr.
1) Çalıma alanı güvenlğ
- Çalıma alanını temz ve aydınlık tutun. Karanlık
ve dağınık alanlarda çalııldığında kazalarla
karılaılablr.
- Aletlern patlayıcı atmosferlerde ya da yanıcı sıvılar,
gaz veya tozlar çeren ortamlarda çalıtırmayın.
Aletlern yanıcı toz veya dumanların alev almasına
yol açablecek kıvılcımlar üretr.
- Aletlern kullanırken çocukları ve dğer tüm
kler uzak tutun. Dkkatnzn dağılması kontro
kaybetmenze yol açablr.
2) Elektrk güvenlğ
- Aletlern fler duvar przne uygun tpte olmalıdır.
Hçbr suretle f modfye etmeyn. Modfye
edlmem fler ve uygun tpte duvar przler elektrk
çarpması rskn azaltır.
- Gövdenn borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gb toprak hattına bağlanmı yüzeylerle
temasından kaçının. Gövde toprağa bağlanırsa
elektrk çarpması rsk artar.
- Aletler yağmur veya neme maruz bırakmayın. Alete
su sızdığı takdrde elektrk çarpması rsk artar.
- Elektrk kablosunu uygunsuz eklde kullanmayın.
Elektrk kablosunu alet taımak veya çekmek ya da
f çekmek çn kullanmayın. Elektrk kablosunu
ısı kaynakları, yağ, kesc malzemeler veya hareketl
aksamlardan uzak tutun. Hasarlı veya dolamı
elektrk kabloları elektrk çarpması rskn arttırır.
- Alet açık mekanda kullanmanız gerektğnde, açık
mekanda kullanıma uygun br uzatma kablosu
kullanın. Açık mekanda kullanıma uygun br kablo
kullanmanız elektrk çarpması rskn azaltır.
- Motoru çalıtırmadan önce przn müdahale akımı
30 mAdan yüksek olmayan br otomatk devre
kescyle donatılmı olduğundan emn olun.
3) Ksel güvenlk
- Alet kullanırken dkkatnz dağıtmayın, yaptığınız
e özen göstern ve sağduyulu davranın. Alet
yorgun halde veya uyuturucu, alkol ya da laç etks
altındayken kullanmayın. Alet kullanırken br anlık
dkkatszlk cdd ksel yaralanmalara yol açablr.
- Onaylı güvenlk ekpmanları kullanın. Dama
koruyucu gözlük kullanın. Uygun koullarda
kullanıldıkları takdrde, güvenlk ekpmanları
(toz önleyc maskeler, kaymayı önleyc güvenlk
ayakkabıları, kasklar veya tme koruyucular) ksel
yaralanma rskn azaltır.
- Maknenn kazara çalımasını önleyn. Alet prze
takmadan, elnze almadan veya taımadan önce
düğmelernn “OFF” konumunda olduğundan
emn olun. Elektrkl aletlern düğme basılı
tutularak taınması veya düğmes açma/çalıtırma
konumunda ken prze takılması kazalara yol açablr.
- Alet çalıtırmadan önce bıçakların ayar anahtarını
çıkarın. Anahtarı aletn döner br aksamına takılı
halde bırakırsanız ksel yaralanmalara sebebyet
vereblrsnz.
- Yetmek çn fazla uzanmaktan kaçının. Dama
uygun pozsyon ve dengey koruyun. Bunu
yapmanız, beklenlmeyen durumlarda elektrkl alet
daha y kontrol etmenz sağlar.
- Uygun eklde gynn. Takılar veya bol gysler
kullanmayın. Saçlarınızı, gyslernz ve
eldvenlernz hareketl aksamlardan uzak tutun. Bol
gysler, takılar veya uzun saçlar hareketl aksamlara
yakalanablrler.
- Toz çekmek ve toplamak çn tessatlara
bağlanması gereken aygıtlar varsa bunların
düzgün bağlandığından ve kullanıldığından emn
olun. Bu aygıtların kullanımı tozlarla lgl rskler
azaltablr.
4) Elektrkl aletn kullanım ve bakımı
- Elektrkl alet zorlamayın. Yapılacak leme uygun
alet kullanın. Uygun elektrkl alet, çalımanın
yüksek etknlk ve güvenlkle, öngörülen parametre
sınırları çersnde kalınarak yürütülmesn sağlar.
- Açma-kapama düğmes düzgün çalımıyorsa alet
kullanmayın. Alet, düğmeyle kontrol edlemedğ
takdrde tehlkel olablr ve onarılması gerekr.
- Her türlü ayarlama, bakım veya yerletrme
lemnden önce aletn fn elektrk kaynağından
çekn.
- Bu tedbrler maknenn kazara çalıma rskn azaltır.
- Alet çocukların ulaamayacağı br yere yerletrn,
makne hakkında blgs olmayan ve bu talmatları
okumamı klere kullandırmayın. Alet, tecrübesz
kullanıcıların elnde tehlkel olablr.
-
Makney uygun eklde bakımdan geçrn.
- Hareketl aksamlarda yanlı hzalanma veya
sıkımanın söz konusu olmadığından, kırık parçalar
veya aletn çalımasını etkleyeblecek baka koullar
bulunmadığından emn olun.
- Makne hasarlı se kullanmadan önce tamr ettrn.
Çoğu kazalar makne bakımının uygun eklde
yapılmamasından kaynaklanır.
- Kesme aparatlarını blenm ve temz halde tutun.
Blenm ve uygun eklde bakımdan geçrlm
kesme aparatlarının sıkıma olasılığı daha azdır ve
kontrolü daha kolaydır.
- Alet ve kesme aksesuarlarını bu talmatlar
doğrultusunda ve bu tp br alet çn öngörüldüğü
eklde, çalıma koullarını ve yürütülecek çalımayı
dkkate alarak kullanın. Aletn öngörülenlerden
farklı lemler çn kullanılması tehlkel br duruma
sebebyet vereblr.
5) Yardım
- Çt bçme maknesnn bakımını kalfye personele
yaptırın ve sadece orjnal yedek parçalar kullanın.
Bu eklde maknenn güvenlğn garant altına
alırsınız.
Çt bçme maknesnn güvenlğ le lgl uyarılar
- Gövdenn tüm aksamlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket ederken bçlen materyaller
çıkarmayın veya bçlecek materyal tutmayın.
Sıkıan materyal çıkarırken düğmenn “OFF”
konumunda olduğundan emn olun. Çt bçme
maknesnn kullanımı esnasında br anlık
dkkatszlk cdd ksel yaralanmalara yol açablr.
- Çt bçme maknesn kulpundan tutarak, bıçak
durdurulmu ve bıçak koruması takılı halde taıyın.
Çt bçme maknes doğru eklde taındığında,
bıçakların yaralanmalara yol açma rsk azalır.
- Kabloyu budanan bölgeden uzak tutun. Çalıtırma
esnasında kablo çalılıklar arasına gzlenm olablr
ve bıçak tarafından kazara kesleblr.
- Çtn çersnde yabancı nesneler, örneğn metal
çtler bulunmadığını kontrol edn.
- Motoru çalıtırmadan önce przn müdahale akımı
30 mAdan yüksek olmayan br otomatk devre
37
TR
kescyle donatılmı olduğundan emn olun.
- Çt bçme maknesn doğru eklde, yan kulpu k
elnzle kavrayarak tutun.
- Kesc bıçak görünmeyen kablolara veya
maknenn telne temas edebleceğnden,
makney yalnızca uygun eklde zole edlm özel
kulplardan kavrayarak tutun. Bıçakların çıplak br
kablo le teması operatöre elektrk çarpmasına neden
olablr.
Ek güvenlk kuralları
- Aağıda sıralanan uyarılarda kullanılan “çt bçme
maknes” term ebekeden beslenen çt bçme
maknenz fade etmektedr. BU ÇİT BİÇME
MAKİNESİ CİDDİ YARALANMALARA YOL
AÇABİLİR. Maknenn doğru kullanımı, hazırlığı,
bakımı, açma ve kapama lem çn talmatları
dkkatlce okuyun. Tüm kumandalar hakkında
blg sahb olun ve çt bçme maknesnn doğru
kullanım ekln öğrenn.
NOT: Bu kılavuzda yer alan açıklamalar ve
çzmler tamamen bağlayıcı ve zorlayıcı özellk
taımamaktadırlar. Frma her sefernde bu
kılavuzu güncelleme yükümlülüğü olmaksızın
üründe değklkler yapma hakkını saklı tutar.
- Kablo hasarlı veya kopuk se f derhal przden
çekn.
DİKKAT: Üntenzn besleme sstem çok düük
ddetl br elektromanyetk alan üretr. Bu alan bazı
pacemaker’ları (kalp pl) etkleyeblr. Cdd veya
ölümcül yaralanma rskn azaltmak çn, pacemaker
kullanan kler bu makney kullanmadan önce
doktorlarına ve pacemaker üretcsne danımalıdır.
- Çt bçme maknesn sadece deneyml ve
maknenn ley ve doğru kullanımı hakkında
blg sahb klere teslm edn veya kullandırın. İe
balamadan önce okunacak kullanım talmatlarını
çeren Kılavuzu da brlkte vern.
- Çocukların çt bçme maknesn kullanmasına asla
müsaade etmeyn.
- Çt bçme maknesn nesneler yukarı kaldırmak,
taımak veya kırmak çn kullanmayın ve sabt
destekler üzerne bloke etmeyn.
- Hava elektrk hatlarına dkkat edn.
- Çt bçme maknesn temzlemeden veya kontrol
etmeden önce, sıkıan materyaller çıkarmadan
önce ve üzernde bakım lemler yürütmeden önce
motoru durdurun ve makney elektrk kaynağından
ayırın.
- Çt bçme maknesnn kullanımı esnasında, özellkle
de merdven kullanırken güvenl br konumda
olduğunuzdan emn olun.
- Çt bçme maknesn yakıtla temzlemeyn.
- Uygun ntelklere sahp değlsenz makney tamr
etmeye çalımayın.
- Çt bçme maknesn hasarlı veya aırı yıpranmı br
kesme aygıtıyla çalıtırmayın.
- Hasarlı, hatalı tamr edlm, yanlı monte edlm
veya keyf olarak modfye edlm br çt bçme
maknesyle çalımayın. Güvenlk chazlarını
çıkarmayın, bunlara zarar vermeyn veya
etknlklern bozmayın.
- Çt bçme maknesn taırken veya yerletrrken
dama bıçak korumasını takın.
- Çt bçme maknesnn güç çıkıına üretc
tarafından önerlmeyen teçhzatlar veya aksesuarlar
takmak yasaktır.
- Çt bçme maknes sadece çalı çtler veya ufak
çalıları bçmek çn kullanmalıdır. Baka türde
materyaller kesmek yasaktır.
- Çalıma alanının etrafını kontrol edn ve çt bçme
maknesnden gelen gürültü nedenyle tlmes
mümkün olmayan tehlkeler bulunableceğne dar
dama uyarıda bulunun.
DİKKAT! – Ulusal düzenlemeler maknenn
kullanımına yönelk kısıtlamalar getreblr.
- Kullanım ekl hakkında özel olarak
blglendrlmeden çt bçme maknesn
kullanmayın. İlk kez kullanacak operatör, sahada
kullanmadan önce makney denemeldr.
- Tehlke ve güvenlk aretlern çeren etketler
dama y koullarda tutun. Hasar görmeler veya
yıpranmaları halnde bunlar zaman kaybetmeden
değtrlmeldr (bkz. syf. 2).
- Üçüncü ahısların veya sahp oldukları malların
maruz kaldığı kazalardan veya rsklerden makne
sahbnn veya operatörün sorumlu tutulduğunu
unutmayın.
- Bu Kılavuzu tnayla saklayın ve maknenn her
kullanımı öncesnde bu Kılavuza bavurun.
- Sesl tehlke snyallernn (bağırma, alarmlar, vs.)
tlmes kısıtlanacağından, tme koruyucuların
kullanımı daha fazla dkkat ve tedbr gerektrr.
- Makney asla elversz hava koullarında (ör.
ss, yağmur, ddetl rüzgar, ddetl soğuk vs.)
kullanmayın. Aırı sıcak hava maknenn aırı
ısınmasına neden olablr.
- Maknenn kullanımının güvenl olmadığı br
koulda bulunmanız halnde br uzmana bavurun.
Yürütmek çn yeterl ntelğe sahp olmadığınıza
nandığınız lerden kaçının. Satıcınızla veya Yetkl
Destek Servs le temasa geçn.
DİKKAT - Nesnelern fırlaması rsk. Dama onaylı
br göz koruması kullanın. Kesme üntesnn
korumasına doğru eğlerek çalımaktan kaçının.
Gözünüze ta veya körlüğe ya da dğer cdd
yaralanmalara neden olablecek baka nesneler
çarpması rsk söz konusudur.
2.
ÇİT BİÇME MAKİNESİNİN BİLEENLERİ (bkz. ek.1)
1. Bıçaklar
2. El koruması
3. Uzatma kablosu çn bağlantı halkası
4. Besleme kablosu
5. Düğmel arka kulp
6. Düğmel ön kulp
7. Bıçak koruması
8. Kulp kltleme kolu
3. SEMBOLLERİN VE GÜVENLİK
UYARILARININ AÇIKLAMASI (bkz. ek.2)
1. Uyarı
2. Kablo hasarlı veya kopuk ise  i derhal elektrik
prizinden çekin.
3. İletmeye almadan önce kullanım talimatlarını
okuyun.
4. Koruyucu gözlük ve iitme koruyucu kullanın.
5. Su ve yağmurdan koruyun.
6. CE uygunluk iareti
7. Çi yalıtımlı aygıt
8. Garanti edilen ses gücü seviyesi
9. Makine tipi: ÇİT BİÇME MAKİNESİ
10. Teknik Veriler
11. Üretim yılı
12. Seri numarası
38
TR
5. EBEKEYE BAĞLANTI
Motoru çalıtırmadan önce przn müdahale akımı 30
mAdan yüksek olmayan br otomatk devre kescyle
donatılmı olduğundan emn olun.
Makne sadece 230 V~ – 50 Hz gerlmde tek fazlı
alternatf akımla kullanılablr. Maknenz koruyucu
br yalıtıma sahptr ve dolayısıyla toprak letkensz
przlere de bağlanablr. İletmeye almadan önce,
ebeke gerlmnn maknenn güç etketnde belrtlen
çalıma gerlmne karılık geldğnden emn olun.
6. İLETMEYE ALMA VE KULLANIM
Koruyucu spern montajı (ek.3)
Ürünle brlkte verlen koruyucu sper (2, ek.1)
bıçak güvenlk tablasının üzernde kaydırıp, teçhzatın
gövdesne her k yandan 1 vda le ekl 3’te gösterldğ
gb sabtleyn.
DİKKAT! - Bu çt bçme maknes çalı çtler, çalılıklar
ve çalıları bçmek çn uygundur. Bu talmatlarda
açıkça belrtlmeyen her türlü farklı kullanım çt bçme
maknesnde hasarlara yol açablr ve kullanıcı çn
cdd br rsk arz edeblr. Çt bçme makneler k
elle aktve edlen br el emnyet svc le donatılmıtır
(ek.4). Makne ancak br elle ön kulpun (B)
üzerndek tua, dğer elle arka kulpun (A) üzerndek
svce basıldığı takdrde çalıır. Svçlerden br serbest
bırakıldığında bıçaklar kltlenr.
Bıçakların durmadan önce yavalayarak döneceğn
dkkate alın.
- Bu makne, elektrkl bıçak kltleme frenne sahp
olduğu çn, alter serbest bırakıldığında maknenn
üst kısmında zararsız br fla ıığı görüleblr.
- Bıçakların leyn kontrol edn. İk tarafı keskn
bıçaklar ters dönülüdür ve dolayısıyla optmal
sonuçlar ve homojen br dönü garant ederler.
- Kullanmadan önce, uzatma kablosunu uygun
halkaya sabtleyn (bkz. ek.5).
- Açık mekanda çalıtırılması durumunda, özel olarak
onaylanmı uzatma kabloları kullanılmalıdır.
UZATMA KABLOLARI İÇİN ÖNERİLEN
UZUNLUKLAR (230 V)
Uzunluk Minimum iletken kesiti
0 ÷ 20 metre 1 mm
2
20 ÷ 50 metre 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metre 4 mm
2
7. KULLANIMINA İLİKİN UYARILAR
KULP (ek.6) - Operatörün çit biçme ve düzeltme
ilemlerini yorulmadan, rahat bir konumda
sürdürebilmesi için, kulp 45° veya 90° sağa veya sola
çevrilebilir.
Prosedür: kilitleme koluna (C) basarak kulpu serbest
bırakın. Kilitleme kolunun (C) sadece siviç (A) basılı
değilken çalıabileceğini unutmayın. Döner kulpu
ayarladıktan sonra kilitleme topuzunun yerine geri
döndüğünden emin olun. Siviç ancak bu takdirde
yeniden çalıabilir.
Çit biçme makinesi, çit biçmenin yanı sıra çalılık ve
çalıları biçmek için de kullanılabilir.
En iyi sonucu elde etmek için, çit biçme makinesini
dileri çite göre 15° eğime sahip olacak ekilde
tutunuz (bkz. ek.7).
İki tarafı keskin bıçaklar sayesinde her iki yönde
biçmek mümkündür.
Eit yükseklikte bir çit elde etmek için, istenilen
yükseklik boyunca bir tel çekilmesi ve bu yüksekliği
aan dalların budanması önerilir.
Çitin yan kenarlarını aağıdan yukarıya doğru yarı
dairesel hareketlerle biçin (bkz. ek.8).
8. BAKIM VE DEPOLAMA
Temizlemeden ve yerletirmeden önce, makineyi
kapatın ve fiini elektrik prizinden çekin.
Daima optimal sonuçlar elde edebilmek için,
bıçakları düzenli olarak temizleyin ve gresleyin.
Bir fırça yardımıyla birikintileri giderin ve ince bir
tabaka halinde yağ sürün (bkz. ek.9).
Byoayrıablr yağ kullanmanız önerlr.
Plastik aksamları hafif sıradan bir deterjan ve nemli
bir bez kullanarak temizleyin. Agresif veya solvent
maddeler kullanmayın.
Makinenin içerisine su sızmasına asla müsaade
etmeyin.
4. TEKNİK VERİLER
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Gerilim V~ 230
Frekans Hz 50
Nominal yoğunluk A 2.6
Güç W 600
Kesme uzunluğu mm 550
Maks. kesme kalınlığı mm 20
Devir sayısı min
-1
3400
Ağırlık kg 3.6
Ses basıncı L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (belirsizlik 3.0)
Ölçülen ses gücü seviyesi
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (belirsizlik 2.6)
Garanti edilen ses gücü seviyesi
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Titreim seviyesi EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (belirsizlik 1.5)
39
TR
Ürünle birlikte verilen bıçak koruması duvara
sabitlenebilir. Böylelikle, çit biçme makinesini
güvenli ekilde muhafaza edebilirsiniz.
Arızalı kabloyu derhal değitirin. Elektrik kablosunu
değitirmeniz gerekirse bir Yetkili Destek Servisine
bavurun.
9. KULLANICILAR İÇİN BİLGİ (ekil 2A)
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli
maddelerin kullanımının azaltılması ve atıkların yok
edilmesine yönelik 2011/65/CE ve 2012/19/CE sayılı
direktifler uyarınca.
Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz iareti, ürünün
kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/
çöplerden ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir.
Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmu olan
cihazı elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmü
ayrı toplama merkezlerine teslim etmeli veya buna
edeğer yeni bir cihaz satın alırken bire bir ekilde
satıcıya teslim etmelidir.
Kullanım süresi sona ermi olan cihazların yeniden
değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya
çevreyle dost bir ekilde bertaraf edilmeleri için uygun
bir ekilde diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları,
çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif
etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının
değerlendirilmesine katkıda bulunur.
Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz ekilde atılması,
ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını
gerektirir.
10. GARANTİ ARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
balar ve 2 (iki) yıldır. Malın kullanım ömrü 5 (be)
yıldır.
2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
firmamızın garanti kapsamındadır.
3) Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
eklenir. Malın tamir süresi 20 (yirmi) i gününü
geçemez. Bu süre mala ilikin arızanın servis
istasyonuna, servis istasyonunun olmaması
durumunda malın satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden
birine bildirim tarihinden itibaren balar. Tüketicinin
arıza bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli
taahhütlü mektup, veya benzeri bir yolla yapması
mümkündür. Ancak, uyumazlık halinde ispat
yükümlülüğü tüketiciye aittir. Malın arızasının 10 i
günü içinde giderilmemesi halinde, imalatçı-üretici
veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar,
benzer özelliklere sahip baka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır.
4) Malın garanti süresi içerisinde gerek malzeme
ve içilik, gerekse montaj hatalarından dolayı
arızalanması halinde, içilik masrafı, değitirilen
parça bedeli ya da baka herhangi bir ad altında
hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır.
5) Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen
malın;
- Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren,
belirlenen garanti süresi içerisinde kalmak,
kaydıyla, en az dört defa veya imalatçı-üretici
veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti süresi
içerisinde altı defa arızalanmasının yanısıra, bu
maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aılması,
- Firmanın servis istasyonunun mevcut olmaması
halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği,
ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birinin
düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün
bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında
tüketici malın ücretsiz değitirilmesini, bedel iadesi
veya ayıp oranında bedel indirimi talep edebilir.
6) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dıındadır.
7) Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar
için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne
bavurabilir.
MALIN GARANTİ SÜRESİ SATIN ALMA
TARİHİNDEN İTİBAREN “24 AY”DIR.
MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA
TARİHİNDEN İTİBAREN “5 YILDIR.
Satın almı olduğunuz bu ürünün thalatçısı “SEMAK
MAKİNA TİCARET VE SANAYİ A. . yedek
parçaların bulunablrlğn, malın kullanım süres olan
“5 yıl” süresnce sağlama garants vermtr.
Maknanın kullanım kılavuzunda belrtlen uyarı ve
önemlere uygun kullanım gerekldr.
Tamr ve/veya bakım çn yetkl servslere bavurunuz.
ÜRETİCİ FİRMANIN
ÜNVANI: EMAK S.P.A
ADRESİ: Va E. Ferm, 4 - 42011 Bagnolo n Pano (Reggo Emla) ITALYA
TEL/FAX: +390522951555
WEB: www.emak.t
E-mal: nfo@emak.t
İTHALATÇI FİRMANIN
ÜNVANI: SEMAK MAKİNA TİCARET VE SANAYİ A. .
MERKEZ ADRESİ: ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:27 34843 MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE
TEL/FAX: 02164594865/02164429325
WEB: www.semak.com.tr
E-mal: nfo@semak.com.tr
SERVİS İSTASYONUNUN
ÜNVANI ADRESİ YETKİLİSİ TEL/FAX
SEMAK MAKİNA
TİCARET VE SANAYİ A. .
ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:27
34843 MALTEPE / İSTANBUL - TÜRKİYE
SELİM KELE 0216 4429325
40
CZ
Obecné bezpečnostní upozornění pro nástroj
UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si všechna upozornění a
všechny pokyny. Nedodržení následujících pokynů
může mít za následek úrazy elektrickým proudem,
požár a/nebo vážná poranění. Uložte si všechna
upozornění a pokyny pro budoucí použití.
Termín "elektrické nářadí" ve všech upozorněních se
vztahuje na elektrické nářadí poháněné připojením k
elektrické síti (kabelem) nebo bateriemi (bezdrátové).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
- Pracovní prostor musí být čistý a dobře osvětlený. Při
práci v tmavých a neuspořádaných prostorách může
snadno dojít k úrazu.
- řadí nepoužívejte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Nářadí vytvářejí jiskření, které může
zapálit prach nebo výpary.
- Nedovolte dětem a jiným osobám, aby se během
používání nářadí přibližovaly. Jste-li při práci
vyrušováni, můžete lehce ztratit kontrolu.
2) Elektrické zabezpečení
- Elektrické zástrčky nářadí musí být vhodného typu
pro pevné zásuvky. Nikdy zástrčku neupravujte.
Při použití neupravených zástrček a vhodných
nástěnných zásuvek se snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se tělem povrchů uzemněných
předmětů jako potrubí, radiátorů, sporáků a
chladniček. Uzemněné tělo je vystaveno vyššímu
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
- Nevystavujte nářadí dešti ani vlhkosti. Pokud
voda pronikne do nářadí, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
- Nepoužívejte elektrický kabel nevhodným
způsobem. Nepoužívejte elektrický kabel k přepravě
nebo tažení nářadí či k vytažení zástrčky. Elektrický
kabel nesmí být v blízkosti tepelných zdrojů, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se dílů. Poškozené
nebo zamotané elektrické kabely zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
- Používáte-li nářadí venku, používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní použití. Použití kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
- Před spuštěním motoru z kontrolujte, zda je zástrčka
vybavena bezpečnostní pojistkou spínající při
proudu do 30 mA.
3) Bezpečnost uživatele
- Nenechte se rozptylovat a věnujte pozornost tomu,
co děláte, a při používání nářadí používejte zdravý
rozum. Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment
nepozornosti při používání nářadí může způsobit
vážná zranění osob.
- Používejte schválené schochranné pomůcky. Vždy
si nasaďte ochranné brýle. Ochranné pomůcky jako
masky proti prachu, ochranné boty s protiskluzovou
podrážkou, nebo helmy či ochrana proti hluku
mohou při správném použití snížit nebezpečí úrazu.
- Dávejte pozor, aby nedošlo k náhodnému zapnutí
nůžek. Před zasunutím zástrčky do zásuvky,
před uchopením nářadí do ruky nebo před jeho
přepravou se ujistěte se, že přepínače jsou v poloze
"OFF". Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo
jeho připojování do sítě s přepínačem v zapnu
poloze může způsobit nehodu.
- Před zapnutím nářadí odstraňte klíče pro seřízení
nožů. Pokud necháte klíč připevněný k otáčející se
součásti nářadí, může dojít ke zranění osob.
- Při práci se příliš nesnažte natahovat. Vždy udržujte
správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší
ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
- Při práci buďte vhodně oblečeni. Nenoste široké
oděvy nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice musí
být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Široké oděvy, ozdoby nebo vlasy se mohou do
pohybujících se částí zaplést.
- Pokud se k nářadí mají připojit zařízení
na odsávání a sběr prachu, ujistěte se o jejich
správném připojení a řádném používání. Používá
těchto zařízení může snížit nebezpečí spojená s
prachem.
4) Použití elektrických nástrojů a péče o ně
- Na elektrické nářadí příliš netlačte. Používejte
nářadí vhodné pro vykonávanou činnost. Vhodné
elektrické nářadí umožňuje provádět práci s větší
účinností a bezpečností s dodržením stanovených
mezí provozních parametrů.
- řadí nepoužívejte, pokud přepínač nefunguje
správně. Pokud nelze nářadí přepínačem ovládat,
může být nebezpečné a musí být opraveno.
- Před prováděním seřízení, oprav nebo vkládání
nástrojů odpojte zástrčku od přívodu elektrické
energie. Tato opatření snižují nebezpečí
neúmyslného zapnutí plotových nůžek.
- Nářadí ukládejte mimo dosahu dětí, nepovolte
jeho používání osobami, které nejsou se zařízením
obeznámeny nebo které si nepřečetly tyto pokyny.
V rukou nezkušených uživatelů může být nářadí
nebezpečné.
- Plotové nůžky je nutné vhodným způsobem
udržovat. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nejsou
špatně vyrovnané nebo zablokované, že nemají
zlomené části ani jiné stavy, které by mohly mít vliv
na řádnou činnost nářadí. Pokud dojde k poškození
plotových nůžek, nechte je před dalším použitím
opravit. K mnoha nehodám dojde z důvodu špatné
údržby.
- Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pokud mají
řezné nástroje ostré hrany a jsou podrobeny řádné
údržbě, je méně pravděpodobné, že se zablokují, a
snáze se ovládají.
- Nářadí a řezné příslušenství používejte v souladu s
těmito pokyny a způsobem stanoveným pro tento
typ nářadí s přihlédnutím k pracovním podmínkám
a prováděné práci. Používání nářadí pro jiné účely,
než je stanoveno, může vést k nebezpečné situaci.
5) Servis
- Fare Údržbu plotových nůžek přenechte
kvalifikovaným pracovníkům a používejte pouze
originální náhradní díly. Tímto způsobem zajistíte
bezpečný provoz plotových nůžek.
Bezpečnostní upozornění týkající se plotostřihu
- Držte se všemi částmi těla v dostatečné vzdálenosti
od lišty. Neodstraňujte již nařezaný materiál, ani
nedržte rukama větve, které chcete řezat, je-li lišta
v pohybu. Při odstraňování zaklíněného materiálu
si ověřte, že je vypínač v poloze "OFF". Okamžik
nepozornosti při práci s plotovými nůžkami může
mít za následek vážné zranění.
- Plotové nůžky přenášejte za držadlo, se zastavenou
lištou a nasazeným krytem lišty. Správným
přenášením plotových nůžek se snižuje nebezpečí, že
lišta někoho zraní.
- Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti
od místa řezání. Při řezání by totiž kabel mohl
být schovaný mezi keři a řezná lišta by ho mohla
přeříznout.
- Zkontrolujte, zda v keřích nejsou cizí předměty, např.
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ
41
CZ
kovové oplocení.
- Před spuštěním motoru z kontrolujte, zda je zástrčka
vybavena bezpečnostní pojistkou spínající při
proudu do 30 mA.
- Plotové nůžky správně držte, to znamená oběma
rukama uchopte držadlo.
- Držte el. nástroj pouze za izolovaný povrch
určený k uchopení, protože střihací lišta se může
dostat do kontaktu se skrytým el. vodičem nebo
s vlastním kabelem. Když se dostane střihací lišta
do kontaktu s vodičem pod proudem, el. proud se
může přenést na obnažené kovové části el. nástroje a
mohlo by dojít k úrazu obsluhy el. proudem.
Doplňující bezpečnostní předpisy
- Název "plotové nůžky" použitý ve všech následujících
upozorněních se vztahuje na vámi zakoupené
elektrické plotové nůžky. TYTO PLOTOVÉ NŮŽKY
MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Pozorně
si přečtěte pokyny ke správnému používání, přípravě,
údržbě, zapnutí a vypnutí plotových nůžek. Seznamte
se s umístěním a používáním všech ovladačů a
naučte s plotovými nůžkami správně pracovat.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu
nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo
na provedení případných změn bez povinnosti
aktualizace tohoto návodu.
- Jestliže je kabel poškozený nebo pořezaný, okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity.
Toto pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro
snížení nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění
by osoby s kardiostimulátorem měly používání stroje
konzultovat se svým lékařem a výrobcem.
- Plotové nůžky půjčujte pouze zkušeným osobám,
které jsou seznámeny s jejich chodem a správným
používáním. K plotovým nůžkám vždy přiložte
příručku s návodem k použití, kterou je nutné
pročíst ještě před začátkem práce.
- Nedovolte nikdy dětem, aby plotové nůžky používaly.
- Plotové nůžky nepoužívejte jako páku ke zvedání,
posunování nebo dělení předmětů, ani je neupínejte
do pevných stojanů.
- Dávejte pozor na elektrická vedení ve vzduchu.
- Zastavte motor a odpojte plotové nůžky od
elektrického napájení před každým čištěním nebo
kontrolou, před odstraňováním uvízlého materiálu a
před všemi činnostmi údržby.
- Při používání plotových nůžek si ověřte, zda stojíte
bezpečně, zejména jste-li na žebříku.
- K čištění plotových nůžek nepoužívejte pohonné
látky.
- Plotové nůžky se nikdy nesnažte opravovat sami, s
výjimkou případu, že vlastníte příslušné oprávnění.
- Nepoužívejte plotové nůžky s poškozenou nebo
nadměrně opotřebovanou řeznou lištou.
- Nikdy nepracujte s opotřebovanými, poškozenými,
špatně opravenými, špatně sestavenými nebo
svévolně upravenými nůžkami. Neodstraňujte,
nepoškozujte ani nevyřazujte žádné bezpečnostní
zařízení.
- Při dopravě nebo uskladnění plotových nůžek vždy
nasaďte kryt lišty.
- Je zakázáno připojovat k pohonu plotových nůžek
zařízení nebo příslušenství, která nejsou povolena
výrobcem.
- Plotové nůžky se smí používat pouze k řezání živých
plotů nebo malých keřů. Řezání jiných materiálů je
zakázáno.
- Zkontrolujte prostor okolo pracovního místa a
buďte stále ve střehu, protože vzhledem k hlučnému
provozu plotových nůžek nemusíte slyšet některá
zvuková varování.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou
omezit používání stroje.
- Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho
obsluhou. Je nezbytné, aby se uživatelé, kteří
používají nůžky poprvé, seznámili dokonale s
obsluhou a ovladači na stroji dříve, než začnou s
nůžkami pracovat.
- Výstražné štítky, které jsou na stroji
umístěny z důvodu upozornění obsluhy
na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu.
V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz
strana 2).
- Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které se stanou
třetím osobám nebo jejich majetku.
- Tento návod pečlivě uschovejte a používejte jej před
každou prací s přístrojem.
- Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje
větší pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře
vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové
výstrahy apod.)
- Zařízení nepoužívejte za nepříznivého počasí (např.
hustá mlha, déšť, silný vítr, velmi nízké teploty atd.).
Extrémně vysoké teploty mohou způsobit přehřátí
zařízení.
- Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte o
radu odborníka. Nepoužívejte vybavení, necítíte-
li se dostatečně kvalifikováni. Spojte se s vaším
prodejcem nebo servisem.
POZOR - Varování před odmrštěnými předměty.
Použijte vždy schválenou ochranu očí. Nikdy se
nenahýbejte nad kryt řezacího vybavení. Kameny,
nečistota atd. mohou být odmrštěny do očí a mohou
způsobit oslepnutí nebo vážné zranění.
2. ČÁSTI PLOTOVÝCH NŮŽEK (viz obr. 1)
1. Lišta
2. Chránič rukou
3. Očko pro uchycení prodlužovacího kabelu
4. Napájecí kabel
5. Zadní držadlo s vypínačem
6. Přední držadlo s vypínačem
7. Kryt lišty
8. Blokovací páčka rukojeti
3. VYSVĚTLENÍ BEZPEČNOSTNÍCH
SYMBOLŮ A UPOZORNĚNÍ (viz obr. 2)
1. Upozornění
2. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud
je kabel poškozený nebo pořezaný.
3. ed použitím si pozorně přečtěte návod k
použití.
4. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
5. Chraňte před deštěm a vodou.
6. Značka CE o souladu s předpisy ES CE
7. Zařízení s dvojitou izolací
8. Zaručená hladina akustického výkonu
9. Typ stroje: PLOTOVÉ NŮŽKY
10. Technické údaje
11. Rok výroby
12. Sériové číslo
42
CZ
5. PŘIPOJENÍ K SÍTI
Před spuštěním motoru z kontrolujte, zda je zástrčka
vybavena bezpečnostní pojistkou spínající při
proudu do 30 mA.
Plotové nůžky se smějí používat pouze s jednofázovým
střídavým proudem při napětí 230 V~ - 50 Hz. Nůžky
jsou ochranně izolovány a lze je tedy připojit i do
zásuvek bez uzemňovacího vodiče. Před uvedením
plotových nůžek do chodu zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá provoznímu napětí na typovém štítku
nůžek.
6. UVEDENÍ PLOTOVÝCH NŮŽEK DO
CHODU A JEJICH POUŽÍVÁNÍ
Montáž ochranného štítu (obr. 3)
Pøiložený ochranný štít (2, obr. 1) nasuòte na trám
nože, potom ho z obou stran upevnìte pomocí šroubù
(z každé strany 1 šrouby) podle obr. 3 na plášť.
UPOZORNĚNÍ! - Tyto plotové nůžky jsou určeny k
řezání živých plotů, keříků a keřů. Každé jiné použití,
které není výslovně uvedené v tomto návodu, může
plotové nůžky poškodit a pro uživatele představuje
vážné nebezpečí. Plotové nůžky jsou vybavené
bezpečnostní vypínačem pro obě ruce (obr. 4).
Plotové nůžky fungují jen tehdy, jestliže se současně
jednou rukou stlačí tlačítko na předním držadle
(B) a druhou rukou vypínač na zadním držadle
(A). Uvolněním jednoho ze dvou vypínačů , se lišta
zablokuje.
Nezapomeňte na setrvačnost otáčení lišty.
- Protože je stroj vybaven elektrickou brzdou pro
zastavení pilových listů, je možné si při uvolnění
spínače všimnout nezávadného světelného jevu v
horní části stroje.
- Zkontrolujte fungování lišty. U lišty s
oboustranným ostřím se ostří pohybuje proti sobě
a je zárukou dokonalého řezu a plynulého pohybu.
- Před použitím připevněte prodlužovací kabel do
připraveného očka (viz obr. 5).
- Při práci venku se smějí používat jen prodlužovací
kabely schválené pro venkovní použití.
DOPORUČENÉ DÉLKY PRODLUŽOVACÍH
KABELŮ (230 V)
Délka Minimální průřez vodiče
0 ÷ 20 metrů 1 mm
2
20 ÷ 50 metrů 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metrů 4 mm
2
7. POKYNY K POUŽITÍ
RUKOJEŤ (obr. 6) - Rukojeť je možné otočit o
45° nebo 90° doprava nebo doleva, což umožňuje
pohodlné a snadné prořezávání a povrchovou úpravu
živého plotu.
Postup: stiskem blokovací páčky (C) rukojeť uvolněte.
Dbejte prosím na to, aby zajišťovací tlačítko (C)
mohlo být stisknuto jen pokud není stisknut spínač
(A). Ujistěte se, že po nastavení otočné rukojeti opět
zapadlo zajišťovací tlačítko. Teprve potom mùže být
opět stisknut spínač.
Plotové nůžky můžete kromě stříhání živých plotů
použít i k řezání keříků a keřů.
Při práci byste měli plotové nůžky držet tak, aby zuby
lišty svíraly s živým plotem sklon asi 15° viz obr. 7).
Lišty s oboustranným ostřím mohou řezat ve
všech směrech.
Při stříhání živého plotu doporučujeme natáhnout
v požadované výšce provázek k dodržení
pravidelné výšky. Větvičky nad provázkem se pak
pohodlněji seříznou.
• Boční strany živého plotu se ořezáva
polokruhovými pohyby zdola nahoru ( viz obr. 8).
8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Před každým čištěním nebo uložením plotových
nůžek je nutné nůžky vypnout a vytáhnout
zástrčku kabelu ze zásuvky.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Napětí V~ 230
Frekvence Hz 50
Jmenovitá intenzita A 2.6
Výkon W 600
Délka řezu mm 550
Tloušťka řezu max. mm 20
Cykly min
-1
3400
Váha kg 3.6
Akustický tlak L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Odchylka 3.0)
Naměřená hladina akustického výkonu
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Odchylka 2.6)
Zaručená hladina akustického výkonu
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Úroveň vibrací EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Odchylka 1.5)
43
CZ
K zachování stále stejně dobrých pracovních
výsledků je nutné lištu pravidelně čistit a mazat.
Usazeniny odstraňte kartáčem a lehce lištu
namažte (viz obr. 9).
Doporučujeme používat biologicky rozložitelné
oleje.
Plastové části vyčistěte běžným jemným čisticím
prostředkem a vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
agresivní látky nebo rozpouštědla.
Do nůžek nesmí v žádném případě proniknout
voda.
Kryt lišty, který je součástí vybavení, je možné
připevnit na zeď. Plotové nůžky tak může ukládat
bezpečným způsobem.
Vadný kabel ihned vyměňte. Jestliže je třeba
vyměnit elektrický kabel, obraťte se na
autorizovaný zákaznický servis.
9. LIKVIDACE (obr. 2A)
Ve smyslu směrnic 2011/65/ES a 2012/19/ES, které
se týkají omezení používání nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace
odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na nástroji
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí
likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat nástroj, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro
elektronický a elektrický odpad, nebo ho v případě kou
nového nástroje stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného nástroje k recyklaci, zpracování a likvidaci
s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění
možných negativních důsledků na životní prostředí a
lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých
byl přístroj vyroben.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s
předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů
daného státu.
10. ZÁRUČNÍ LIST
Tento nástroj byl navržen a vyroben s pomocí
nejmodernějších výrobních technik. V případě
soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce
záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data
zakoupení. V případě profesionálního používání je
záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku. Výrobní
podnik zdarma vyměňuje prostřednictvím obchodní
a servisní sítě vadné díly, jejichž vada byla způsobena
materiálem, zpracováním nebo výrobou. Záruka
nezbavuje kupujícího zákonných práv podle
občanského zákoníku, které se týkají důsledků defek
nebo vad způsobených prodaným výrobkem.
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný zákrok co
nejdříve v rámci daných časových možností.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné předložit
oprávněnému pracovníkovi dále uvedený a úplně
vyplněný záruční list orazítkovaný prodejcem spolu
s nákupní fakturou nebo platným dokladem o
zakoupení s datem nákupu.
4) Záruka propadá v případě:
- zjevného zanedbání údržby,
- nevhodného používání výrobku nebo jeho
poškození,
- použití nevhodných maziv nebo paliv,
- použití jiných než originálních náhradních dílů,
- zásahů prováděných neoprávněnými pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na materiály,
které se opotřebovávají, a na části vystavené běžnému
opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se
modernizace a vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a údržbové práce, i
když jsou prováděné v době záruky.
8) Případné škody způsobené při dopravě musí být
ihned oznámeny dopravci, jinak záruka propadá.
9) Záruka se netýká případných škod, přímých či
nepřímých, způsobených osobám nebo na
věcech poruchou výrobku nebo vyplývajících z
dlouhodobého nuceného odstavení tohoto výrobku.
MODEL
KUPUJÍCÍ
SERIOVÉ Č.
DATUM
PRODEJCE
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
44
RUS
UK
     
 -    
   .  
     
,  /  .  
      
 .
 ""    
   ,  
   (   -  )
   ( ).
1)   
-    ,   
.       
  .
-       
, ,   
,   .  
 ,    
  .
-       
   .  ,   
  .
2)  
-     
   . 
     .  
,   ,   
    
 .
-      ,
  ,   , ,
  .     
    .
-  ,    
  .      
    .
-      .
       
      
.   ,   
     
,  ,     .
    
    .
-      
  . 
,      ,
    .
-    ,   
    ,
  30 .
3)  
-     
     . 
    ,  
     , 
  .  
      
 .
-    .
   .  , 
   ,    
,      ,
   , 
 .
-   .    
  ,       
, ,    
 "".  
         
,    ,
    .
-     ,  
 .    
  -     
   .
-    .    
   , 
 .   
   
.
-     .  
   . ,  
      
  .  , 
      
 .
-   ,   
   ,   
    .
     ,
  .
4)    
-    
.  , 
  .  
   
   
     .
-      
.     
  ,  
     .
-      - 
,     
,     .  
   
 .
-    ,  , 
    , 
       
 .   
      .
-      .
  ,     
   ;  
     
,      
 .    
       
.    
 .
-       
  .    
    
     .
-      
  ,   
,  ,  
  ,    
   .   
,     ,  
 .
5) 
-     
   
  .  
  .
  
- ,       
  .     
       .
     , 
,      "OFF".
        
   .
-       ,  
      . 
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
45
RUS
UK
      
 .
-      
  ,      .
        ,
    .
- ,      
, ,  .
-    ,   
    ,
  30 .
-    –    
.
-  ,   
     
       
 . ,     
     
  .
   
-  ""    
     
  .    
 .   
 ,   ,  
   .
      
   .
:   , 
  ,   
. -   
      
     .
-       
    .
!     
     . 
      
.     
     
   
     
,     .
-      
,      
  .  
     
:     
 .
-     .
-        ,
   ,   
    .
-      
.
-       ,   
      
,    
  .
-       
 , ,   
.
-      .
-     ,
     .
-        
   .
-    ,
   
  .    
  .
-       
 .
-      
   , 
 .
-      
 .    
.
-  ,     
   , 
-        ,
  .
! -   
  .
-      
  .    
       , 
    .
- Coae  eo e e  eoae
oa  aa o eoao.  ae
oee  oa  ee eeeo ae
(ctp.2).
-  ,      
     
       .
-         
   .
-      
    ,   
    
   (,  
 ..).
-       
,   , ,  , 
,  ..      
 .
-     
    .
 ,     
 .   
   .
 -   .  
  .     
   .  
       ,  
      .
2. Щ  (. . 1)
1. 
2.    
3.   
4.  
5.    
6.    
7.   
8.   
3.    
 (. .2)
1.  
2.      
     .
3.      
.
4.      
 .
5.      .
6.    CE
7.  c  
8. aaoa oe aeo oo
9.  : 
10.  
11.  
12.  
46
RUS
UK
5.   
   ,  
    
,   30 .
     
     230
~   50 .   
,       .
   ,  
    ,  
  .
6. Г  
 Ц
   ( 3)
      (2, . 1)
         
   –     ,
    3.
! -    
 ,    . 
 ,     
,      
    . 
   
 (. 4).   ,  
      (B),  
 -    (A).    
   .
 :    
.
-     ,
     
,      
 ,     
.
-   .  
    , ,
    
 .
-      
  (. . 5).
-      
    .
   
Х Ш (230 V)
   
0 ÷ 20  1 mm
2
20 ÷ 50  1,5 mm
2
50 ÷ 100  4 mm
2
7.  
 
 (.6) -    
   ,  
  45°  90°   .
  : o
,    (C).
, ,   (C) 
    ,  
(A)   ( ).   
,     
 .      
  .
    
,     .
   
    , 
     15° 
 (. . 7).
     
 .
    ,
     .
     .
    
    (. .8).
4. Х 
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
 ~ 230
 50
  A 2.6
  600
  mm 550
.   mm 20
 
-1
3400
  3.6
  L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
 (A) 78.0 ( 3.0)
    
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
 (A) 95.4 ( 2.6)
    
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
 (A) 98.0
  EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/c
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) ( 1.5)
47
RUS
UK
8. Х  Х
       
       
 .
    
       .
        
 (. .9).
   
.
     
    .  
   .
   ,     
.
       .
      .
    
.      
  .
9. Ц (. 2A)
Согласно Директивам 2011/65/CE и 2012/19/CE
о сокращении использования вредных веществ в
электронном и электрическом оборудовании, а также об
утилизации отходов.
     
,       
    .
     , 
,       
     ,
       
  ,    
.
  
     
   
    
    ,    
  ,  
.
     
  
 .
10. ГЙЙ 
     
   
. -    
   24      ,
      
    
    12 .
  
1)      
. ,    
   , 
   , 
 , 
 .    
  , 
    
    .
2)      
,    .
3)    ,
   
    
 ,     
  ,   .
4)        :
-   ,
-      
  ,
-     ,
-     
,
-   
.
5) -   
    , 
 .
6)       
   .
7)      
,    
  .
8)      
   , 
  .
9)   ,  
,      
      
 .

 
СЕРИЙНЫЙ
НОМЕР


  !     
  .
48
PL
Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem
UWAGA - Przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
wglądu.
Termin narzędzie elektryczne“ w ostrzeżeniach odnosi się do
urządzeń elektrycznych uruchamianych poprzez podłączenie
do sieci (za pomocą przewodu zasilającego) lub zasilanych
akumulatorem (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
-Utrzymywać strefę roboczą w czystości i zadbać o jej
odpowiednie oświetlenie. Jeżeli pracuje się w ciemnych
miejscach, a na stanowisku pracy panuje nieporządek, może
łatwo dojść do wypadku.
- Nie uruchamiać narzę
dzi w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Narzędzi wytwarzają iskry, które mogą
powodować zapłon pyłów lub oparów.
- Podczas korzystania z narzędzi zachować bezpieczną odległość
od dzieci oraz innych osób. Roztargnienie może spowodować
utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
- Wtyczki narzędzi powinny być dopasowane do rodzaju
gniazdek na ścianie. Nie wolno w żaden sposób modyfikować
wtyczki. Jeżeli wtyczka nie jest zmodyfikowana, a gniazdko
ścienne jest odpowiedniego typu, ryzyko porażenia p rądem
jest znacznie mniejsze.
- Unikać styczności ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, kaloryfery, kuchenki czy lodówki. W przypadku
kontaktu ciała z uziemieniem wzrasta ryzyko porażenia p
rądem.
- Nie narażać narzędzi na deszcz lub wilgoć. Przedostanie się
wody do narz
ędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać kabla zasilania w nieodpowiedni sposób. Nie
używać przewodu elektrycznego do przenoszenia lub
ciągnięcia narzędzia. Nie wyjmować wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód. Trzymać kabel zasilania z dala od źdeł
ciepła, oleju, ostro zakończonych krawędzi lub ruchomych
części urządzeń. Uszkodzone lub poplątane kable zasilania
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
- Podczas korzystania z urządzenia na wolnym powietrzu zawsze
stosować przedłużacz przeznaczony do pracy na zewnątrz.
Stosowanie kabla nadającego się do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy gniazdko
wyposażone jest w wyłącznik automatyczny z prą
dem
wyłączeniowym nieprzekraczającym 30 mA.
3) Bezpieczeństwo osobiste
- Nie dekoncentrować się, zachowywać ostrożność i zawsze
postępować zgodnie ze zdrowym rozsądkiem podczas
korzystania z narzędzia. Nie korzystać z narzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub pod wpływem środków odurzających,
alkoholu czy leków. Moment nieuwagi podczas korzystania
z narzędzia może skutkować poważnymi obrażeniami
cielesnymi.
-Używać zatwierdzone sprzętu ochrony osobistej. Zawsze nosić
okulary ochronne. Sprzęt ochrony osobistej, taki jak maseczki
przeciwpyłowe, antypoślizgowe obuwie robocze, kaski czy
zabezpieczenia słuchu - jeżeli są stosowane w prawidłowy
sposób - zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń.
- Nie dopuszczać do przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed pod
łączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego,
przed wzięciem urządzenia do ręki lub przed przeniesieniem
narzędzia zawsze sprawdzić, czy przełączniki są w pozycji
WYŁ. (OFF“). Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem
na przełączniku lub podłączanie do sieci w sytuacji, kiedy
przełącznik znajduje się w położeniu WŁ., może prowadzić do
wypadków.
-Wyjąć kluczyk regulacji ostrzy przed włączeniem narzędzia.
Pozostawiony klucz przyczepiony do obracającej się części
narzędzia może spowodować obrażenia cielesne.
- Nie wolno sięgać kosą zbyt daleko. Zawsze zachowywać
prawidłową pozycję i równowagę. Umożliwi to
zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym w
nieprzewidzianych sytuacjach.
- Nosi
ć odpowiednią odzież. Nie wolno nosić zbyt luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
- W przypadku urządzeń, które należy podłączyć do instalacji
wyciągowych i zbierających pyły, należy się upewnić, że są one
podłączone i używane w prawidłowy sposób. Korzystanie z
takich urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem
i kurzem.
4) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
- Nie działać na narzędzie elektryczne z nadmierną siłą.
Używać narzędzia odpowiedniego do pracy, którą
chce się wykonać. Odpowiednie narzędzie elektryczne
umożliwia efektywniejsze i bezpieczne wykonanie pracy, pod
warunkiem zachowania limitów przewidzianych parametrów
eksploatacyjnych.
- Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik nie działa prawidłowo.
Jeśli nie można sterować narzędziem za pomocą przełącznika,
praca jest niebezpieczna. Przełącznik należy naprawić.
-Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka przed
przystąpieniem do regulacji lub konserwacji narzędzia, a także
przed jego odłożeniem. Te środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego włą
czenia urządzenia.
-Narzędzie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie zezwalać na korzystanie z narzędzia osobom, które
nie potrafią go obsługiwać lub nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Narzędzie może być niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
-Poddawać urządzenie odpowiedniej konserwacji. Sprawdzić,
czy części ruchome nie są nieprawidłowo dopasowane lub się
nie zacięły, a także czy wszystkie części są całe. Sprawdzić, czy
nie doszło do żadnych innych zjawisk, które mogłyby mieć
negatywny wpływ na prawidłowe działanie narzędzia. Jeżeli
urządzenie jest uszkodzone, przed ponownym użyciem należ
y
je oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niedostateczną konserwację urządzeń.
-Narzędzia tnące powinny być zawsze naostrzone i czyste.
Naostrzone i prawidłowo konserwowane narzędzia tnące
rzadziej się zacinają i można je łatwiej sprawdzać.
-Z narzędzi tnących korzystać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami i w sposób dla nich przewidziany. Uwzględniać
warunki pracy oraz rodzaj wykonywanego zadania. Używanie
narzędzia do czynności innych niż te, do których jest ono
przeznaczone, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
5) Pomoc techniczna
-Zlecać wykonywanie konserwacji nożyc tylko
wykwalifikowanemu personelowi i stosować tylko oryginalne
części zamienne. W ten sposób zapewni się bezpieczną
eksploatację urządzenia.
Ostrzeżenia dotyczące wykaszarki do żywopłotu
- Trzymać wszystkie części ciała z dala od ostrza. Nie usuwać
ściętego materiału i nie chwytać dłonią materiału, który ma być
ścięty, gdy ostrza są w ruchu. Przed wyjęciem zakleszczonego
materiału upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
"OFF". Chwila nieuwagi podczas pracy z nożycami do
żywopłotów może spowodować poważne obrażenia.
- Przenosić nożyce do żywopłotów, trzymając je za uchwyt,
po uprzednim zatrzymaniu ostrza i nałożeniu osłony ostrza.
Przenosząc nożyce do żywopłotów w prawidłowy sposób,
zmniejsza się ryzyko obrażeń spowodowanych przez ostrza.
- Trzymać
kabel z dala od strefy cięcia. Podczas pracy kabel
może być schowany między krzewami, wskutek czego może
zostać przypadkowo przecięty ostrzem.
UMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
49
PL
- Sprawdzić, czy w żywopłocie nie znajdują się żadne ciała obce,
na przykład metalowe elementy ogrodzenia.
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy gniazdko
wyposażone jest w wyłącznik automatyczny z prądem
wyłączeniowym nieprzekraczającym 30 mA.
- Trzymać nożyce do żywopłotów w prawidłowy sposób - tak,
aby obie dłonie znajdowały się na uchwycie.
- Narzędzie elektryczne należy trzymać wyłącznie za
izolowaną powierzchnię uchwytu, ponieważ ostrze tnące
może dotknąć ukrytych przewodów lub własnego przewodu
zasilającego. Ostrza tnące w kontakcie z przewodem pod
napięciem mogą wywołać przepływ prądu przez nieosł
onięte
metalowe części narzędzia elektrycznego, a to może prowadzić
do porażenia operatora.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
- We wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach termin
"nożyce do żywopłotów" odnosi się do posiadanych przez
Państwa nożyc do żywopłotów zasilanych prądem sieciowym.
TE NOŻYCE MOGĄ SPOWODOWAĆ POWAŻNE
OBRAŻENIA. Przeczytać uważnie instrukcje dotyczące
prawidłowej obsługi, przygotowania, konserwacji, włączania i
wyłączania urządzenia. Zapoznać się z wszystkimi przyciskami
sterowania i nauczyć się prawidłowej obsługi nożyc do
żywopłotów.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej
instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan
faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia
zmian i nie zobowią
zuje się do każdorazowej aktualizacji
instrukcji.
-Jeżeli kabel jest uszkodzony lub przecięty, należy natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA: System zasilania urządzenia wytwarza pole
elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole to
może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników
serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny
poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
-Nożyce do żywopłotów można udostępniać lub pożyczać
wyłącznie osobom doświadczonym, znającym zasady działania
i obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz z pilarką instrukcję
obsługi, którą powinni przeczytać przed przystąpieniem do
pracy.
- Nie pozwalać dzieciom używać nożyc do żywopłotów.
- Nie używać nożyc do żywopłotów jako dźwigni do
podnoszenia, przesuwania lub rozdrabniania przedmiotów, jak
również nie mocować jej do stałych podpór.
- Zwracać uwagę na napowietrzne linie elektryczne.
- Przed przystąpieniem czyszczenia lub kontroli nożyc,
do usuwania zakleszczonego materiału lub pracy
konserwacyjnych wyłączyć silnik i odłączyć nożyce od zasilania
.
- Podczas pracy z nożycami do żywopłotów należy zadbać o
stabilną i bezpieczną pozycję, zwłaszcza w przypadku używania
drabiny.
- Do czyszczenia nożyc nie wolno używać paliwa.
- Nie próbować samodzielnie naprawić urz
ądzenia, jeżeli nie
posiada się stosownych kwalifikacji.
- Nie używać nożyc, jeżeli mechanizm tnący jest uszkodzony lub
nadmiernie zużyty.
- Nie używać przycinarki, jeśli jest ona uszkodzona,
niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana lub przerobiona
według własnego uznania. Nie odłączać, nie uszkadzać, nie
dezaktywować żadnego urządzenia zabezpieczającego.
- Przed przenoszeniem nożyc lub ich odłożeniem na miejsce
należy zawsze pamiętać o nałożeniu osłon na ostrza.
- Zabrania się stosowania w obrębie odbioru mocy nożyc do
żywopłotów narzędzi lub aplikacji innych niż te, które zaleca
konstruktor.
-Nożyce mogą by
ć używane wyłącznie do ścinania żywopłotów
i niewielkich krzewów. Nie wolno ich używać do cięcia innych
materiałów.
-Kontrolować otoczenie, w którym się pracuje i zachować
czujność, gdyż mogą wystąpić zagrożenia, których się nie słyszy
z powodu hałasu generowanego przez nożyce do żywopłotów.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z
urządzenia.
- Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w
zakresie jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta
z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z
urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce.
- Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje BHP
powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku
uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej
wymienić (patrz Str. 2).
-Należy pamiętać, ż
e właściciel lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez
osoby trzecie lub należące do nich mienie.
- Przechowywać niniejszą instrukcje w odpowiednich
warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem
urządzenia.
-Używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i
ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości
usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed
niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
- Nigdy nie używać sprzętu w niesprzyjających warunkach
atmosferycznych, np. we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze,
na silnym mrozie itd. W okresach bardzo silnych upałów może
dochodzić do przegrzewania urządzenia.
-Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie jesteś pewny
prawidłowości dalszego sposobu postępowania, zasięgnij
porady eksperta. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz, że
nie masz wystarczających kwalifikacji. Zwróć się do swojego
dealera lub warsztatu obsługi technicznej.
UWAGA - Uważaj na przedmioty odrzucane spod tarczy. Stosuj
zawsze atestowane okulary ochronne lub maskę ochronną
twarzy. Nigdy nie nachylaj się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnàcego. Odrzucony przez maszynę kamień lub
zanieczyszczenia mogą uderzyć cię w oko i spowodować utratę
wzroku lub inne poważne obrażenia.
2. ELEMENTYI NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
(patrz Rys. 1)
1. Ostrza
2. Osłona dłoni
3. Ucho zaczepu przedłużacza
4. Kabel zasilania
5. Uchwyt tylny z wyłącznikiem
6. Uchwyt przedni z wyłącznikiem
7. Osłona ostrzy
8. Dźwignia blokady uchwytu
3. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃPRZED
ZAGROŻENIAMI (patrz Rys. 2)
1. Ostrzeżenie
2. Jeżeli kabel jest uszkodzony lub przecięty, należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
3. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję
obsługi.
4. Zakładać specjalne okulary oraz słuchawki ochronne.
5. Chronić przed deszczem i wodą
6. Symbol zgodności CE
7. Urządzenie z podwójną izolacją
8. Moc akustyczna gwarantowana
9. Typ urządzenia: ŻYWOPŁOTÓW
10. Dane techniczne
11. Rok produkcji
12. Numer seryjny
50
PL
5. PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić,
czy gniazdko wyposażone jest w wyłącznik
automatyczny z prądem wyłączeniowym
nieprzekraczającym 30 mA.
Urządzenie może być podłączone tylko i wyłącznie
do źródła prądu zmiennego jednofazowego o
napięciu 230 V~ – 50 Hz. Urządzenie wyposażone
jest w specjalną izolację, dlatego może być
podłączone również do gniazdka nieposiadającego
przewodu uziemienia. Przed uruchomieniem
urządzenia upewnić się, że napięcie prądu
sieciowego odpowiada wartości wskazanej na jego
tabliczce znamionowej.
6. EKSPLOATACJA I ZASTOSOWANIE
Montaż osłony (rys. 3)
Wsunąć dołączoną osłonę (2, rys. 1) na listwę
nożową i następnie zamocować za pomocą 1 śrub
z każdej ze stron obudowy, jak przedstawiono na
rysunku 3.
OSTRZEŻENIE! - Te nożyce przeznaczone są do
ścinania żywopłotów, krzaków i krzewów. Używanie
ich do celów innych niż te, które wymieniono w
niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować
ich uszkodzenie i może stwarzać zagrożenie dla
użytkownika. Nożyce do żywopłotów wyposażone
są w wyłącznik bezpieczeństwa, który należy
obsługiwać obiema rękami (Rys. 4). Urządzenie
zadziała tylko wtedy, gdy jedną ręką wciśnięty
zostanie przycisk na uchwycie przednim (B), a drugą
wyłącznik na uchwycie tylnym (A). Jeżeli jeden z
wyłączników zostanie zwolniony, ostrza zablokują
si
ę.
Zwracać uwagę na obroty ostrzy spowodowane
siłą bezwładności.
- Z uwagi na to, że urządzenie wyposażone jest
w hamulec elektryczny blokujący ostrze, w
momencie zwalniania przełącznika może wystąpić
pewien efekt świetlny w górnej części urządzenia -
jest on zupełnie nieszkodliwy.
- Sprawdzić działanie ostrzy. Ostrza z podwójną
krawędzią tnącą są przeciwbieżne, w związku
z czym gwarantują optymalne rezultaty prac i
równomierny ruch.
-Przed użyciem zamocować przedłużacz w
odpowiednim uchu (patrz Rys. 5).
- Podczas eksploatacji urządzenia na zewnątrz
należy stosować przedłużacze posiadające
odpowiedni atest.
ZALECANE DŁUGOŚCI PRZEDŁUŻACZY (230 V)
Długość Minimalny przekrój przewodu
0 ÷ 20 metrów 1 mm
2
20 ÷ 50 metrów 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metrów 4 mm
2
7. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
URZĄDZENIA
UCHWYT (Rys. 6) - Aby umożliwić operatorowi
cięcie oraz przycinanie żywopłotów w wygodnej,
niemęczącej pozycji, można obrócić uchwyt o 45°
lub 90° w prawo lub w lewo.
Procedura: zwolnić uchwyt naciskając dźwignię
blokady (C). Prosimy pamiętać, że przycisk
blokujący (C) można uruchomić tylko wtedy,
gdy włącznik (A) jest zwolniony. Upewnij się, że
po ustawieniu nowej pozycji uchwytu przycisk
blokujący został odpowiednio zazębiony. Dopiero
teraz można ponownie uruchomić włączniki.
Oprócz przycinania żywopłotu nożyce mogą być
używane do ścinania krzewów i krzaków.
Optymalne rezultaty uzyskuje się, trzymaj
ąc
nożyce do żywopłotów w taki sposób, aby zęby
ostrzy nachylone były pod kątem około 15°
względem żywopłotu (patrz Rys. 7).
Ostrza z podwójną krawędzią tnącą umożliwiają
ścinanie w obu kierunkach.
Aby uzyskać żywopłot o równej wysokości, zaleca
się przeciągnięcie drutu na żądanej wysokości.
Gałęzie znajdujące się powyżej tej wysokości
zostaną ścięte.
• Boczne powierzchnie żywopłotu należy
ścinaćłkolistymi ruchami od dołu do góry
(patrz Rys. 8).
4. DANE TECHNICZNE
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Napięcie V~ 230
Częstotliwość Hz 50
Natężenie znamionowe A 2.6
Moc W 600
Długość cięcia mm 550
Maks. grubość cięcia mm 20
Cykle min
-1
3400
Ciężar kg 3.6
Ciśnienie akustyczne L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Niepewność 3.0)
Moc akustyczna zmierzona zgodnie z normami
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Niepewność 2.6)
Gwarantowana moc akustyczna
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Poziom drgań EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Niepewność 1.5)
51
PL
8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
lub jego odłożeniem na miejsce należy je wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uzyskiwać zawsze optymalne rezultaty, należy
regularnie czyścić i smarować ostrza. Usunąć
szczotką pozostałości materiału i nałożyć warstwę
oleju (patrz Rys. 9).
Zalecamy stosowanie olejów biodegradalnych.
Wyczyścić plastikowe elementy szmatką
zwilżoną zwykłym łagodnym detergentem. Nie
używać substancji o działaniu agresywnym lub
rozpuszczalników.
Nie dopuszczać, aby do wnętrza urządzenia przedostała
się woda.
•Osłona ostrza dostarczona wraz z urządzeniem może
zostać przymocowana do ściany. W ten sposób możliwe
jest bezpieczne przechowywanie nożyc do żywopłotów.
Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. W
razie konieczności wymiany kabla zasilania należy się
zwrócić do autoryzowanego Centrum Serwisowego.
9. UTYLIZACJA (Rys. 2A)
Zgodnie z Dyrektywami 2011/65/WE oraz
2012/19/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji
odpadów.
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu eksploatacji tego produktu
należy go zutylizować oddzielnie, nie wyrzucając go razem
z innymi odpadami.
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego
urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do
jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie
odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób
przyjazny dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się
ich ujemny wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja
się recyklingowi materiałów, z których urządzenie jest
zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
10.
KARTA GWARANCYJNA
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy
wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres
dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów
prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania
produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny
ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu.
Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej,
wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi,
wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy
przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego
roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez
sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na który
pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze najszybciej jak to
możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne
jest przedstawienie autoryzowanym pracownikom
obsługi poniższej karty gwarancyjnej, ostemplowanej
przez sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też
innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji,
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego
przeróbek,
- Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa,
- Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub
akcesoriów,
- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją części ulegających
normalnemu zużyciu podczas eksploatacji urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu
unowocześnienie i ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynności
konserwacyjnych które będą konieczne w okresie gwarancji.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu
powinny zostać natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi
pod groźbą utraty gwarancji.
9) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód,
bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub
rzeczom z powodu usterek w urządzeniu lub wynikłych z
wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy urządzenia.
MODEL
NABYWCA PAN/I.
Nr SERYJNY
DANE
SPRZEDAWCA
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy gwarancyjnej.
52
H
A szerszámra vonatkozó általános biztonsági
figyelmeztetés
FIGYELEM - Minden figyelmeztetést és utasítást
olvasson el. Az alábbi utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást,
hogy a jövőben is felhasználhassa azokat.
A figyelmeztetések elektromos szerszám” kifejezése
a hálózathoz csatlakoztatott (vezetékkel) vagy
akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélkül)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
- A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. Sötét vagy rendetlen
munkaterületen végzett munka során könnyen
bekövetkezhet egy baleset.
-Ne működtesse a szerszámok robbanásveszélyes
környezetben, így gyúlékony folyadék, gáz vagy
por jelenlétében. A szerszámok szikrázhat, ami a
por vagy füst begyulladását okozhatja.
- A szerszámok használatakor tartsa távol a gyereket
és más személyeket. Ha elvonják a figyelmét, lehet,
hogy elveszti az uralmát a gép fölött.
2) Elektromos biztonság
- A szerszámok elektromos dugóinak a fali
aljzatnak megfelelő típusúaknak kell lenniük.
Soha ne alakítsa át a dugót. Át nem alakított
dugó és megfelelő típusú fali aljzat használatával
csökkenteni lehet az áramütés kockázatát.
- A testével ne érjen hozzá olyan földelt
felületekhez, mint csövek, radiátorok,
konyhabútor és jégszekrény. Ha a test le van
földelve, nő az áramütés kockázata.
- Ne tegye ki a szerszámokat esőnek és párának. Ha
a víz behatol a szerszámba, ez növeli az áramütés
kockázatát.
- Ne használja helytelen módon az elektromos
kábelt. Ne használja az elektromos kábelt a
szerszám szállítására, húzására vagy a dugó
kihúzására. Tartsa távol az elektromos vezetéket
a hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől és mozgó
részektől. A sérült vagy összegabalyodott
elektromos vezeték növeli az áramütés kockázatát.
- Amikor a szabad ég alatt használja a szerszámot,
a kültéri munkának megfelelő hosszabbítót
használjon. A kültéri munkavégzésnek megfelelő
kábel használatával csökkenteni lehet az áramütés
kockázatát.
- A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy az
aljzat rendelkezik-e érintésvédelemmel, amelynek
beavatkozási áramerőssége nem több, mint 30 mA.
3) Személyes biztonság
- Ne legyen figyelmetlen, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét, amikor a szerszámmal
dolgozik. Kimerültség esetén, drog, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt ne használja a szerszámot.
A szerszám használata közben egy pillanatnyi
figyelmetlenség súlyos személyi sérülést okozhat.
- Használjon engedélyezett biztonsági
felszereléseket. Mindig viseljen védőszemüveget. A
megfelelően használt biztonsági felszerelések, mint
a porszűrő maszk, a csúszásmentes biztonsági
cipő, sisak, fülvédő, csökkentik a személyi sérülés
kockázatát.
- Kerülje a véletlen bekapcsolást. A készülék
hálózati csatlakoztatása, kézbe vétele és szállítása
előtt ellenőrizze, hogy a kapcsolók OFF állásban
legyenek. Tüzet okozhat, ha szállítás közben az
ujját az elektromos felszerelés kapcsolóján tartja,
vagy a kapcsoló bekapcsolt állapotában azt a
hálózatra csatlakoztatja.
- A szerszám bekapcsolása előtt vegye ki a
pengeállító kulcsot. Ha a kulcs bent marad a
szerszám egy forgó részénél, ez személyi sérülést
okozhat.
- Ne nyújtózkodjon. Tartsa mindig meg a
megfelelő helyzetet és egyensúlyt. Ez lehető
teszi az elektromos szerszám jobb ellenőrzését
előre nem látható helyzetekben.
- Megfelelő módon öltözködjön. Ne viseljen bő
ruhát, ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó részektől. A bő ruha, az ékszer és a
hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
- Ha vannak porelszívó és -gyűjtő készülékekhez
csatolható berendezések, győződjön meg arról,
hogy azokat megfelelő módon csatlakoztassa
és műdtesse. Ezeknek a berendezéseknek
a használata csökkentheti a porhoz köthető
kockázatokat.
4) A szerszám használata és gondozása
- Ne erőltesse az elektromos szerszámot.
Használjon az elvégzésre váró művelethez
alkalmas szerszámot. A megfelelő elektromos
szerszám lehetővé teszi a munka nagyobb
hatékonysággal és biztonsággal történő elvégzését,
a tervezett használati paraméterek határain belül
maradva.
- Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló nem
működik tökéletesen. Ha a szerszámot nem lehet a
kapcsolóval vezérelni, veszélyes lehet, és ezért meg
kell javítani.
- Bármilyen beállítási vagy művelet előtt,
illetve mielőtt elteszi a szerszámot, válassza
le az elektromos tápfeszültséget. Ezek az
óvintézkedések csökkentik a készülék véletlen
bekapcsolását.
- Gyermekektől távol tárolja a szerszámot, a
készüléket nem ismerő, és olyan személyeknek,
akik nem olvasták el a jelen utasításokat ne
engedje meg a használatát. Gyakorlatlan
felhasználó kezében a szerszám veszélyes lehet.
- Gondoskodjon a készülék megfelelő
karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó
részek ne legyenek rosszul igazítva, vagy
összeakadva, és, hogy ne legyenek a készüléken
törött részek, illetve ne álljon fönn más
olyan körülmény, ami miatt a szerszám nem
megfelelően működik. Ha a készülék sérült,
használat előtt javíttassa meg. A készülékek
helytelen karbantartása sok balesetet okoz.
- A vágószerszámok legyenek mindig élesek és
tiszták. Kevésbé valószínű, hogy a vágószerszámok
elakadjanak, és az ellenőrzésük is könnyebb,
ha nincsenek éles széleik, és, ha megfelelő a
karbantartásuk.
- A szerszámot a jelen utasítások szerint használja,
a kérdéses típusnak megfelelőmódon, és vegye
figyelembe a munkakörülményeket, illetve a
végzendő munkát. Ha másra használja a
szerszámot, mint amire tervezték veszélyes helyzet
alakulhat ki.
5) Szerviz
- A sövénynyíró karbantartását bízza szakemberre,
és csak eredeti alka trészt használjon. Ily módon
a készülék biztonságos használata garantálva van.
A sövénynyíróval kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetések
- Minden testrészét tartsa távol a pengétől. Amikor
a pengék mozognak, ne vegye el a levágott ágakat,
és ne rögzítse a vágandó ágakat. Amikor a beakadt
ágakat eltávolítja, ellenőrizze, hogy a kapcsoló
"OFF" állásban legyen. A sövénynyíró használata
közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos
személyes sérülést okozhat.
- Szállításnál fogja a sövénynyírót a markolatnál, a
penge legyen rögzítve, és legyen rajta a penge fedő.
A sövénynyíró helyes szállítása csökkenti a pengék
által okozott sérülések kockázatát.
- A vezetéket tartsa távol a vágási területtől.
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
53
H
Működés közben a kábel elbújhat a bokrok között,
és a penge véletlenül átvághatja.
- Ellenőrizze, hogy a bokorban ne legyenek idegen
tárgyak, például fémkerítés.
- A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy az
aljzat rendelkezik-e érintésvédelemmel, amelynek
beavatkozási áramerőssége nem több, mint 30 mA.
- Tartsa helyesen a sövénynyírót, vagyis mindkét
kezével fogja a markolatát.
- Az eszközt kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej pengéje hozzáérhet a
rejtett drótokhoz vagy a saját zsinórjához. A
vágófej vezető” drótokhoz érő pengéi az eszköz
bizonyos fémrészeit feltölthetik, és a berendezés
működtetőjét ezáltal áramütés érheti.
További biztonsági előírások
- A "sövénynyíró" szó az összes alább felsorolt
figyelmeztetésben az Ön által vásárolt és
hálózatról táplált sövénynyíróra vonatkozik.
A SÖVÉNYNYÍRÓ SÚLYOS SÉRÜLÉST
OKOZHAT. Figyelmesen olvassa el a helyes
használatra, előkészítésre, karbantartásra, a
berendezés be- és kikapcsolására vonatkozó
utasítást. Ismerje meg az összes vezérlést, és
tanulja meg helyesen használni a sövénynyírót.
Megjegyzés: A jelen kézikönyvben található
leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja
a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal
frissítené a kézikönyv tartalmát.
- Ha az elektromos vezeték sérül vagy elvágják,
azonnal húzza ki a dugót az aljzatból.
FIGYELEM: Az egység energiaellátó rendszere
nagyon alacsony intenzitású elektromágneses teret
gerjeszt. Ez a mező néhány fajta pacemaker
esetében interferenciát okozhat. Ez a mező néhány
fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A
súlyos, akár halálos sérülések kockázatának
elkerülésére a pacemakert viselő személyeknek a
jelen gép használata előtt egyeztetniük kell
orvosukkal és a gép gyártójával.
- Csak a gép működését és helyes használatát
ismerő szakembernek adja át vagy kölcsönözze a
sövénynyírót. Ilyen esetben a használati utasítást
is adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák.
- Soha ne engedje meg gyermekeknek a sövénynyíró
haszlatát.
- A sövénynyírót ne használja különféle tárgyak
felemelésére, áthelyezésére vagy darabolására, és
ne rögzítse fix alapzatra.
- Figyeljen oda az elektromos légvezetékekre.
- Tisztítás és ellenőrzés előtt, a beszorult ágak
eltávolítása és karbantartás végzése előtt állítsa le a
motort, és válassza le a sövénynyírót az elektromos
betáplálásról.
- A sövénynyíró használata közben bizonyosodjon
meg róla, hogy biztonságos pozícióban áll, főleg,
amikor létráról dolgozik.
- A sövénynyíró használatához ne használjon
üzemanyagot.
- Ne próbálja megjavítani a gépet, csak ha ilyen
képesítése van.
- Sérült, vagy túlságosan elhasználódott
vágókészülékkel ne használja a sövénynyírót.
- Ne dolgozzon sérült, rosszul megjavított,
rosszul összeszerelt vagy házilagosan módosított
sövényvágóval. Semmilyen biztonsági felszerelést
ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktasson
ki.
- A sövénynyíró szállításakor és tároláskor mindig
tegye föl a pengevédőt.
- Tilos a gyártó által nem megengedett felszerelést
vagy tartozékot helyezni a sövénynyíró
szerszámbefogójára.
- A sövénynyíró sövény és kis bokrok nyírására
használható. Tilos másfajta anyagokat vágni vele.
- Ellenőrizze a munkaterület környékét, és legyen
mindig óvatos, mert a sövénynyíró által keltett zaj
miatt nem hallható veszély fordulhat elő.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások
korlátozzák a gép használatát.
- Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg
nem tanulta. A még nem tapasztalt gépkezelőnek
a helyszíni használat előtt gyakorolnia kell a gép
kezelését.
- A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat
tartalmazó címkéket őrizzük meg tökéletes
állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén
azonnal ki kell cserélni (lásd a 2 oldalt).
- Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő
felel a harmadik felek által elszenvedett
balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért
károkért.
- Őrizze meg a jelen kézikönyvet és használat előtt
mindig tanulmányozza.
- Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van
szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel
korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.)
érzékelése.
- Ne használja a gépet rossz időben, például
ködben, esőben, erős szélben vagy nagy hidegben
stb. Kánikulában a gép túlmelegedhet.
- Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez.
Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez, úgy véli, nincs elegenő szakértelme.
FIGYELEM - Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól.
Mindig elismert szemvédőt használjon. Soha ne
hajoljon a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kövek,
szemét stb. kerülhetnek a szembe és vakságot
illetve súlyos sérüléseket okozhatnak.
2. A SÖVÉNYNYÍRÓ RÉSZEGYSÉGEI
(lásd 1. ábra)
1. Pengék
2. Pengevédő
3. Hosszabbító beakasztó szem
4. Tápvezeték
5. tsó markolat kapcsolóval
6. Első markolat kapcsolóval
7. Pengevédő
8. Markolat rögzítő kar
3. A BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
JELMAGYARÁZATA (lásd: 2. ábra)
1. Figyelmeztetés
2. Ha az elektromos vezeték megsérül vagy
elvágják, azonnal húzza ki a dugót az
aljzatból.
3. Használat előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
4. Használjondőszemüveget és zajszűrő
fülvédőt.
5. Esőtől és víztől óvja.
6. CE megfelelőségi jelzés
7. Kettős szigetelésű készülék
8. Garantált maximális zajszint
9. A gép típusa: SÖVÉNYNYÍRÓ
10. Műszaki adatok
11. A gyártás évét
12. Sorozatszám
54
H
5. CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATRA
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy
az aljzat rendelkezik-e érintésvédelemmel,
amelynek beavatkozási áramerőssége nem több,
mint 30 mA.
A berendezés csak 230 V~ - 50 Hz-es egyfázisú
váltóárammal használható. A berendezés szigetelt,
ezért beköthető nem földelt aljzatba is. Használat
előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék teljesítmény
adattábláján található üzemi feszültségnek.
6. BEÜZEMELÉS ÉS HASZNÁLAT
A védõpajzs felszerelése (3. ábra)
A melléklet védõpajzsot (2, 1. ábra) a késtartó
gerendára toljuk, majd a 3. ábrának megfelelõen
egyenként 1 csavarral mindkét oldalról rögzítjük a
készülék burkolatán.
FIGYELEM! - Ez a sövénynyíró sövény, bokor
és cserje vágására alkalmas. A jelen használati
utasításban kifejezetten meg nem jelölt bármilyen
másfajta használat a sövénynyíró sérülését okozhatja,
és súlyos kockázatot jelent a felhasználó számára.
A sövénynyíró kétkezes biztonsági kapcsolóval
van ellátva (4. ábra). A berendezés csak akkor
működik, ha egyik kézzel az első markolaton lévő
gombot nyomja (B), a másik kezével pedig a hátsó
markolaton lévő kapcsolót (A). Az egyik kapcsoló
elengedésekor a pengék leblokkolnak.
Figyeljen oda a penge inerciás forgására.
- Mivel a gép a penge leállításához elektromos
fékkel rendelkezik, elképzelhető, hogy a kapcsoló
elengedésekor a gép felső részén egy ártalmatlan
fényhatás jelentkezik.
- Ellenőrizze a pengék működését. A dupla
vágóélű pengék ellenforgással működnek, ezért
kiváló vágási eredményt és homogén mozgást
biztosítanak.
- Használat előtt a hosszabbítót rögzítse a megfelelő
rögzítő szembe (lásd 5. ábra).
- Szabadtéri használatnál megfelelően bevizsgált
hosszabbítót kell használni.
A HOSSZABBÍTÓ VEZETÉK JAVASOLT
HOSSZA (230 V)
Hossz A vezető legkisebb keresztmetszete
0 ÷ 20 méter 1 mm
2
20 ÷ 50 méter 1,5 mm
2
50 ÷ 100 méter 4 mm
2
7. HASZNÁLATRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉS
MARKOLAT (6.ábra) - Azért, hogy a gépkezelő a
sövény vágást és egyengetést megerőltetés nélkül,
kényelmes pozícióban végezhesse, a markolatot
jobbra és balra 45°-kal vagy 90°-kal el lehet forgatni.
Eljárás: a blokkoló kar lenyomásával szabadítsa fel
a markolatot (C). Kérjük, vegye  gyelembe, hogy
a reteszelõ gomb (C) csak akkor mûködtethetõ,
ha a gombot (A) nem nyomjuk meg. Gyõzõdjön
meg arról, hogy a forgatható fogantyú beállítása
után a reteszelõ gomb újra beugrik. Csak ezután
mûködtethetõ újra a kapcsoló.
A sövénynyírót sövény nyírásán kívül bokor és
cserje nyírására is lehet használni.
A legjobb eredményt úgy lehet elérni, ha a penge
fogai a bokorhoz képest kb. 15°-kal meg vannak
döntve (lásd az 7. ábrát).
A dupla vágóélű pengékkel mindkét irányban
lehet nyírni.
Ha szabályos magasságú sövényt kíván, javasoljuk,
hogy húzzon ki egy kötelet a kívánt magasságban.
Az efölött található ágakat kell levágni.
A bokor oldalsó felületeit alulról felfelé félkörös
mozdulatokkal kell lenyírni (lásd a 8. ábrát).
8. KARBANTARTÁS ÉS PIHENTETÉS
A készülék tisztítása vagy eltevése előtt kapcsolja
ki, és húzza ki a dugót az aljzatból.
Ahhoz, hogy mindig kiváló eredményt érjen el, a
pengéket rendszeresen tisztítani és zsírozni kell. A
4. MŰSZAKI ADATOK
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Feszültség V~ 230
Frekvencia Hz 50
Névleges érték A 2.6
Teljesítmény W 600
Vágóhossz mm 550
A vágás maximális hossza. mm 20
Ciklusszám perc
-1
3400
Tömeg kg 3.6
Akusztikus nyomás L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Bizonitalanság 3.0)
Mért akusztikus teljesítményszint
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Bizonitalanság 2.6)
Garantált akusztikus teljesítményszint
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Rezgésszint EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Bizonitalanság 1.5)
55
H
lerakódásokat egy kefével távolítsa el, és vékonyan
kenje be olajjal (lásd a 9. ábrát).
Javasoljuk, hogy biológiailag lebomló olajat
használjon.
•A műanyag részeket közönséges könnyű
mosószerrel és puha ruhával tisztítsa. Ne
használjon maró anyagot vagy oldószert.
Mindenképpen kerülje el, hogy víz jusson a
berendezésbe.
A szállítás részét képező pengevédőt a falra
lehet rögzíteni. Így biztonságosan tudja tárolni a
nynyít.
A hibás kábelt azonnal cserélje ki. Ha ki kell
cserélni az elektromos vezetéket, forduljon egy
hivatalos vevőszolgálathoz.
9. GSEMMISÍTÉS (2A. ábra)
Az elektromos és elektronikus termékekben használt
veszélyes anyagok felhasználásnak csökkentéséről,
valamint a hulladékok elhelyezéséről szóló
2011/65/EK és 2012/19/EK irányelvekben foglaltak
alapján.
A készüléken látható áthúzott hulladékgyűjtő
szimbóluma azt jelzi, hogy hasznos élettartamának
végén a készüléket a többi hulladéktól elkülönítve
kell kezelni.
A felhasználó tehát köteles hasznos élettartamának
végén a készüléket az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén leadni, vagy ha ezzel egyenértékű
készüléket vásárol, akkor a vásárlás időpontjában
átadni a régi készüléket a kereskedőnek.
Az elöregedett készülékek újrahasznosítás, kezelés
és hulladékelhelyezés szerint történő gyűjtése segít
elkerülni a környezettel és emberi egészséggel
kapcsolatos esetleges negatív következményeket,
és ösztönzi a készüléket alkotó anyagok
újrahasznosítását.
A felhasználó részéről eszközölt nem szabályszerű
hulladékelhelyezés a nemzeti törvények szerinti
szankciók kiszabását vonja maga után.
10. GARANCIALEVÉL
A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint
tervezték és állítotk össze. A Gyártó termékeire
magán és hobby használat esetén a vásárlástól
számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális
használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra
korlátozódik.
Általános garanciafeltételek
1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes.
A gyártó cég értékesítési és szervizhálózatán
keresztül ingyenesen kicseréli az anyag,
megmunkálási vagy gyártási hibás
alkatrészeket. A garancia nem vonja meg
a vevő polgári törvénykönyvben előírt, az
értékesített áru hibájának vagy hiányosságának
következményeivel kapcsolatos jogait.
2) A szakemberek a munka megszervezéséhez
szükséges időt figyelembe véve a lehető
leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást.
3) Per A garanciális javítás igényléséhez az erre
felhatalmazott személyhez el kell juttatni az
alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve,
a viszonteladó által lepecsételve, valamint
mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát vagy
adóhatóság által előírt blokkot, amely a vásárlás
idő
pontját igazolja.
4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben:
- a karbantartás nyilvánvaló hiánya,
- a termék nem megfelelő és helytelen használata,
- nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag
használata,
- nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata,
- arra fel nem hatalmazott személy valamilyen
beavatkozást végzett a gépen.
5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a
fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak
kitett alkatrészeket.
6) A garancia kizárja a termék frissítését és
feljavítását.
7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és
karbantartás nem tartozik a garancia körébe.
8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező
kárt haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak
garanciális jogvesztés terhe mellett.
9) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy
közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek
oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig
tartó használaton kívül helyezése.
MODELL
VÁSÁRLÓ
SOROZATSZÁM
DÁTUM
VISZONTELADÓ
Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni.
56
FIN
Laitteen yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO – Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Jos seuraavia
ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakavia henkilövahinkoja. Säilytä kaikki
varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Varoituksissa käytettävällä termillä "sähkölaite" tarkoitetaan
sähkölaitteita, jotka toimivat verkkovirralla (pistorasiaan
kytkettyinä) tai akulla (ilman virtajohtoa).
1) Talueen turvallisuus
-
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Jos töitä
tehdään hämärässä ja epäsiistissä ympäristössä,
onnettomuuksia voi sattua helposti.
-
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten
tulenarkojen nesteiden, kaasujen tai jauheiden lähellä.
Laitetta kehittävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää jauheen
tai höyryn palamaan.
-
Pidä lapset ja muut sivulliset kaukana laitetta käytön
aikana. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menettämisen.
2) Sähköturvallisuus
-
Laitteiden pistokkeiden on oltava pistorasiaan soveltuvaa
tyyppiä. Älä koskaan tee muutoksia pistokkeeseen.
Käyttämällä pistoketta, johon ei ole tehty muutoksia, ja
sopivaa seinäpistorasiaa vältät sähköiskun vaaran.
-
Vältä koskettamasta kehon osilla maadoitukseen
kytkettyihin pintoihin, kuten putkistoihin,
lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin. Kehon osien
kosketus maadoitukseen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
-
Älä altista laitteita sateelle tai kosteudelle. Laitteen sisälle
pääsevä vesi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
-
Älä käytä virtajohtoa epäasianmukaisella tavalla. Älä
kuljeta tai vedä laitetta pitäen kiinni sen virtajohdosta.
Älä myöskään irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä. Älä myöskään irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä virtajohto kaukana
lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai rispaantuneet virtajohdot
aiheuttavat sähköiskun vaaran.
-
Kun käytät laitetta ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan johdon käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
-
Ennen kuin käynnistät moottorin, tarkista, että
pistokkeessa on suojakatkaisin, jonka laukeamisvirta on
korkeintaan 30 mA.
3) Henkilöturvallisuus
-
Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi
laitetta. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumaavien
aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen laitteen
käytön aikana voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
-
Käytä hyväksyttyjä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölyltä suojaavat kasvosuojaimet,
liukastumisen estävät turvakengät, kypärä ja
kuulosuojaimet vähentävät henkilövahinkojen vaaraa.
-
Estä laitteen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
kytkimet ovat pois päältä -asennossa, ennen kuin kytket
laitteen pistorasiaan, otat sen käteesi tai kuljetat sitä. Jos
sähkölaitteita kuljetetaan kädessä kytkin alaspainettuna
tai kytketään verkkovirtaan kytkin käynnistysasennossa,
seurauksena voi olla onnettomuuksia.
-
Irrota säätöavain teristä ennen kuin käynnistät laitteen.
Jos avain jätetään kiinni laitteen pyörivään osaan,
seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja.
-
Älä kurkottele liian korkealle. Säilytä aina hyvä
tasapaino. Tällöin pystyt hallitsemaan sähkölaitetta
paremmin yllättävissä tilanteissa.
-
Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
-
Jos käytössä on järjestelmiin liitettäviä pölyä imeviä
ja kerääviä laitteita, varmista, että ne ovat kunnolla
paikallaan ja että niitä käytetään asianmukaisella
tavalla. Tällaisten laitteiden käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia riskejä.
4) Sähkölaitteiden käyttö ja huolto
-
Älä käytä sähkölaitetta väärin. Käytä käsillä olevaan
työhön sopivaa laitetta. Sopivalla sähkölaitteella työ
voidaan tehdä tehokkaammin ja turvallisemmin laitteen
käyttötarkoituksen ja -mahdollisuuksien rajoissa.
-
Älä käytä laitetta, jos kytkin ei toimi oikein. Jos laitetta ei
voi ohjata kytkimellä, se voi olla vaarallinen, ja se on tässä
tapauksessa korjattava.
-
Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkäänlaisten säätö-
tai huoltotöiden tekemistä tai laitteen varastointia. Nämä
varotoimenpiteet estävät laitteen vahinkokäynnistyksen
vaaran.
-
Säilytä laitetta paikassa, joka ei ole lasten ulottuvilla. Älä
anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät
ole perehtyneet sen toimintaan eivätkä lukeneet näitä
ohjeita. Laite voi olla vaarallinen asiantuntemattoman
käyttäjän käsissä.
-
Huolla laite asianmukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat
eivät ole vinossa tai juuttuneet paikalleen, että osat eivät
ole vaurioituneet eikä laitteessa ole mitään sellaista, joka
voisi vaarantaa laitteen asianmukaisen toiminnan. Jos
laite on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monien
onnettomuuksien syynä on laitteiden puutteellinen
huolto.
-
Pidä leikkuulaitteet terävinä ja puhtaina. Kun
leikkuulaitteiden leikkaavat reunat huolletaan oikein,
niiden juuttuminen on vähemmän todennäköistä ja
laitetta on tällöin helpompi hallita.
-
Käytä laitetta ja leikkuuvälineitä näiden ohjeiden
ja tämän laitetyypin käyttötarkoituksen mukaisesti
huomioiden työolosuhteet sekä käsillä oleva työ. Laitteen
käyttötarkoituksen vastainen käyttö voi aiheuttaa
vaaratilanteita.
5) Huolto ja korjaukset
-
Anna pensasleikkurin huoltotyöt asiantuntevan
henkilöstön tehtäväksi ja käytä ainoastaan alkuperäisiä
varaosia. Tällä tavoin varmistat laitteen turvallisuuden.
Pensasleikkurin turvallista käyttöä koskevia varoituksia
-
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä. Älä poista
leikattuja oksia äläkä tartu käsillä leikattaviin oksiin terien
liikkuessa. Tarkista, että kytkin on pois päältä -asennossa
poistaessasi terään juuttuneita oksia/lehtiä. Pienikin
tarkkaavaisuuden herpaantuminen pensasleikkurin
käytön aikana voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
-
Kuljeta pensasleikkuria pitäen kiinni kahvasta terä
pysäytettynä ja teränsuojus asetettuna paikalleen.
Pensasleikkurin kuljettaminen oikealla tavalla vähentää
mahdollisuutta, että terät aiheuttaisivat vahinkoa.
-
Pidä virtajohto kaukana leikkausalueelta. Virtajohto voi
olla näkymättömissä pensaiden ja oksien alla laitteen
käytön aikana, jolloin terä voi vahingossa leikata sen
poikki.
-
Tarkista, että pensasaidassa ei ole vierasesineitä,
esimerkiksi metallisia aidaksia.
-
Ennen kuin käynnistät moottorin, tarkista, että
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
57
FIN
pistokkeessa on suojakatkaisin, jonka laukeamisvirta on
korkeintaan 30 mA.
-
Pitele pensasleikkuria oikealla tavalla tarttuen kahvoista
kummallakin kädellä.
-
Pitele laitetta ainoastaan tarttuen kiinni eristetyistä
kahvoista, sillä leikkaava terä saattaa koskettaa
näkymättömissä oleviin johtoihin tai laitteen johtoon.
Näkymättömissä olevaan johtoon koskettava terä voi
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Lisäturvallisuusohjeet
-
Seuraavissa varoituksissa käytetään termiä
’pensasleikkuri, jolla tarkoitetaan verkkovirralla
toimivaa pensasleikkuria. TÄMÄ PENSASLEIKKURI
VOI SAADA AIKAAN VAKAVIA
HENKILÖVAHINKOJA. Lue tarkasti kaikki ohjeet,
jotta osaat käyttää ja huoltaa laitetta, valmistella laitteen
käyttöä varten sekä käynnistää ja pysäyttää sen oikealla
tavalla. Tutustu kaikkiin pensasleikkurin ohjauskytkimiin
ja opettele käyttämään laitetta oikein.
HUOMAA: Oheisen käsikirjan sisältämät selitykset
ja kuvat eivät ole tiukasti sitovia. Valmistaja pidättää
oikeuden tehdä mahdollisia muutoksia sitoutumatta
päivittämään tätä opasta jokaisen muutoksen kohdalla.
-
Jos sähköjohto vaurioituu tai leikkautuu, irrota pistoke
heti pistorasiasta.
HUOMIO: Laitteen virransyöttöjärjestelmä tuottaa
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän, joka voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
-
Älä anna tai lainaa pensasleikkuria muille kuin
asiantunteville henkilöille, jotka tietävät, miten
laite toimii, ja osaavat käyttää sitä oikein. Anna
pensasleikkurin mukana myös käyttöopas, joka on
luettava ennen laitteen käyttöä.
-
Älä anna lasten koskaan käyttää pensasleikkuria.
-
Älä käytä pensasleikkuria esineiden nostamiseen,
siirtämiseen tai rikkomiseen. Älä myöskään aseta sitä
kiinteään telineeseen.
-
Huomioi alueella olevat sähkölinjat.
-
Sammuta moottori ja kytke pensasleikkuri irti
verkkovirrasta ennen sen puhdistusta tai tarkastusta,
ennen juuttuneiden oksien/lehtien irrottamista ja ennen
huoltotöiden tekemistä.
-
Varmista pensasleikkurin käytön aikana, että seisot
tukevassa asennossa erityisesti, jos käytät tikkaita.
-
Älä käytä polttoainetta pensasleikkurin puhdistuksessa.
-
Älä yritä korjata laitetta itse, ellet ole alan asiantuntija.
-
Älä käytä pensasleikkuria vaurioituneen tai hyvin
kuluneen leikkuuterän kanssa.
-
Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua tai koottua
tai omatoimisesti muuteltua pensasleikkuria. Älä irrota,
vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta.
-
Kun kuljetat pensasleikkuria tai laitat sen varastoon,
kiinnitä teräsuojus aina paikalleen.
-
Muiden kuin valmistajan mainitsemien välineiden tai
varusteiden kytkeminen pensasleikkurin voimanottoon
on kielletty.
-
Pensasleikkuria saa käyttää ainoastaan pensasaitojen tai
pienten puiden leikkaamiseen. Muunlaisten materiaalien
leikkaaminen on kielletty.
-
Tarkista työkohdetta ympäröivä alue ja ole aina valppaana
ja varaudu myös sellaisiin mahdollisiin vaaroihin, joita
ei voi huomioida pensasleikkurin aiheuttaman äänen
vuoksi.
HUOMIO! – Kansalliset määräykset voivat rajoittaa
laitteen käyttöä.
-
Älä käytä laitetta, ennen kuin olet oppinut käyttämään
sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee
harjoitella käyttöä työalueella.
-
Pidä kaikki vaara- ja turvallisuusmerkkien tarrat hyvässä
kunnossa. Jos tarrat vahingoittuvat tai muuttuvat
lukukelvottomiksi, ne on vaihdettava välittömästi uusiin
(katso sivu 2).
-
Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
-
Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen koneen
käytön aloittamista.
-
Kuulosuojaimia käytettäessä vaaditaan enemmän
tarkkaavaisuutta, sillä tällöin esimerkiksi varoitusäänet
(huudot, hälytykset jne.) eivät kuulu.
-
Älä käytä laitetta koskaan huonolla säällä, esimerkiksi
sumuisella säällä, sateella, erittäin tuulisena tai kylmänä
päivänä jne. Erittäin lämmin sää voi aiheuttaa laitteen
ylikuumentumisen.
-
Jos olet epävarma jostakin laitteen käyttöön liittyvästä
asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta. Älä tee mitään
sellaista työtä, johon et tunne olevasi riittävän osaava. Ota
yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMIO – Esineiden sinkoutumisvaara. Käytä aina
hyväksyttyä silmäsuojausta. Älä työskentele kallistuneena
kohti leikkuuterän suojusta. Vaarana on kivien tai muiden
vierasesineiden sinkoutuminen, jolloin seurauksena voisi
olla sokeutuminen tai muita vakavia henkilövahinkoja.
2. PENSASLEIKKURIN OSAT (kuva 1)
1. Terät
2. Käsisuojus
3. Jatkojohdon kiinnityskoukku
4. Virtajohto
5. Takakahva, jossa kytkin
6. Etukahva, jossa kytkin
7. Teräsuojus
8. Kahvan lukitusvipu
3. TURVAVAROITUSTEN SYMBOLEIDEN KUVAUS
(kuva 2)
1. Huomio
2. Irrota pistoke heti pistorasiasta, jos sähköjohto on
vaurioitunut tai leikkautunut.
3. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä.
4. ytä silmäsuojausta ja kuulosuojaimia.
5. Suojaa sateelta ja kosteudelta.
6. CE-merkintä
7. Kaksoiseristyksellä varustettu laite
8. Taattu akustisen tehon taso
9. Laitteen tyyppi: PENSASLEIKKURI
10. Tekniset tiedot
11. Valmistusvuosi
12. Sarjanumero
58
FIN
5. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON
Ennen kuin käynnistät moottorin, tarkista, et
pistokkeessa on suojakatkaisin, jonka laukeamisvirta
on korkeintaan 30 mA.
Laitetta saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella
vaihtovirralla, jonka jännite on 230 V~ ja
taajuus 50 Hz. Laitteessa on suojaeristys, joten
sen voi kytkeä myös suojamaadoittamattomaan
pistorasiaan. Tarkista ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä
käyttöjännitettä.
6.YTÖNOTTO JA KÄYT
Suojuksen kiinnittäminen (kuva 3)
Työnnä mukana toimitettu suojus (2, kuva 1)
teräpalkin päälle ja kiinnitä se laitteen runkoon
yhdellä ruuvilla kummaltakin puolelta kuvassa 3
esitetyllä tavalla.
HUOMIO! – Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu
pensasaitojen, pensaiden ja pienten puiden
leikkaamiseen. Kaikenlainen muu käyttö, jota ei
ole nimenomaisesti mainittu tässä käyttöoppaassa,
voi aiheuttaa pensasleikkurin vaurioitumisen ja
vakavia vaaroja käyttäjälle. Pensasleikkureissa on
kahden käden turvakytkin (kuva 4). Laite toimii
vain painettaessa toisella kädellä etukahvassa olevaa
painiketta (B) ja toisella kädellä takakahvassa
olevaa painiketta (A). Kun jompikumpi painikkeista
vapautetaan, terät pysähtyvät.
Varo terien inertian aiheuttamaa pyörimistä.
- Koska laitteen terien lukitus toimii sähköjarrun
avulla, laitteen yläosassa saattaa näkyä sinänsä
täysin vaaraton valonvälähdys vapautettaessa
kytkin.
- Tarkasta terien toiminta. Kaksoisterät pyörivät
vastakkaisiin suuntiin varmistaen näin hyvän
leikkuujäljen ja tasaisen liikkeen.
- Kiinnitä jatkojohto ennen käyttöä sille
tarkoitettuun koukkuun (katso kuva 5).
- Ulkokäytössä vaaditaan ulkokäyttöön hyväksytty
jatkojohto.
JATKOJOHTOJEN SUOSITELLUT PITUUDET
(230 V)
Pituus Johtimen minimipoikkileikkaus
0 ÷ 20 metriä 1 mm
2
20 ÷ 50 metriä 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metriä 4 mm
2
7. KÄYTTÖOHJEITA
KAHVA (kuva 6) – Jotta käyttäjä voi leikata
ja viimeistellä pensaat helposti ja mukavassa
asennossa, kahvaa voidaan kääntää 45° tai 90°
oikealle tai vasemmalle.
Kahva vapautetaan painamalla lukitusvipua (C).
Huomaa, että lukitusvipua (C) voi painaa vain
silloin, kun kytkintä (A) ei paineta. Säädettyäsi
kiertyvän kahvan varmista, että lukitusvipu
asettuu taas paikalleen. Kytkintä voi käyttää vasta,
kun lukitusvipu on kytketty paikalleen.
Pensasleikkuria voi käyttää pensasaitojen
leikkaamisen lisäksi myös muiden pensaiden ja
pienten puiden leikkaamiseen.
Jotta lopputulos on paras mahdollinen, pitele
pensasleikkuria siten, että terien hampaat osuvat
aitaan noin 15°:n kulmassa (katso kuva 7).
Kaksoisterät leikkaavat kumpaankin suuntaan.
Jotta pensasaidan korkeudesta tulee tasainen,
halutulle korkeudelle on suositeltavaa vetää lanka.
Langan yläpuolella olevat oksat leikataan.
Pensasaidan sivut leikataan puoliympyrän
muotoisella liikkeellä alhaalta ylöspäin (katso
kuva 8).
8. HUOLTO JA PUHDISTUS
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen tai
huollon, katkaise virta ja irrota pistoke
4. TEKNISET TIEDOT
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
nnite V~ 230
Taajuu s Hz 50
Nimellisvirta A 2.6
Teho W 600
Leikkauspituus mm 550
Leikkauspaksuus enintään mm 20
Kierrosnopeus min
-1
3400
Paino kg 3.6
Akustinen paine L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (epävarmuustekijä 3.0)
Mitattu akustisen tehon taso
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (epävarmuustekijä 2.6)
Taattu akustisen tehon taso
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Värähtelytaso EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (epävarmuustekijä 1.5)
59
FIN
pistorasiasta.
Hyvän leikkaustuloksen varmistamiseksi terät on
puhdistettava ja rasvattava säännöllisesti. Poista
lika harjalla ja voitele terät kevyesti öljyllä (katso
kuva 9).
Suosittelemme käyttämään bioöljyä.
Puhdista muoviosat normaalilla miedolla
puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Älä käytä
voimakkaita puhdistusaineita tai liuotinaineita.
Laitteen sisälle ei saa päästää vettä.
Laitteen mukana toimitettava teräsuojus voidaan
kiinnittää seinään. Suojuksessa pensasleikkuria
voidaan säilyttää turvallisesti.
Vaihda vaurioitunut johto välittömästi. Jos
virtajohto on tarpeen vaihtaa, käänny valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
9. TIETOJA KÄYTTÄJILLE (Kuva 2A)
Direktiivien 2011/65/EY ja 2012/19/EY mukaisesti,
jotka koskevat tiettyjen vaarallisten aineiden
käytön rajoittamista sähkö- ja
elektroniikkalaitteissa sekä sähkö- ja
elektroniikkaromun kierrätystä.
Laitteessa oleva symboli (jäteastia, jonka päälle on
merkitty rasti) tarkoittaa, että käyttöikänsä lopussa
laitetta ei saa heittää lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen joukkoon.
Käyttäjän tulee toimittaa käytöstä poistettu laite
sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
jätehuoltokeskukseen tai jälleenmyyjälle, joka ottaa
vastaan yhden käytöstäpoistetun laitteen
vastaavanlaista yhtä uutta ostettua laitetta kohden.
Huolehtimalla käytöstäpoistettujen laitteiden
asianmukaisesta lajittelusta kierrätettäviin,
käsiteltäviin tai ympäristövastuullisesti hävitettäviin
voidaan vähentää ympäristö- ja terveyshaittoja sekä
edistää laitteen valmistusmateriaalien kierrätystä.
tehuoltomääräysten rikkominen käsitellään
kansallisten lakien mukaisesti.
10. TAKUUTODISTUS
Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu
uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa
tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien
yksityistä ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto
on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään
ammattikäytössä.
Takuuehdot
1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien.
Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston
välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan
materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei
kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta myydyn
esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen
seuraamusten suhteen.
2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman
pian järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa.
3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle
henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä
jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka
kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti,
jossa näkyy ostopäivämäärä.
4) Takuu raukeaa mikäli:
- Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty
- Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu
- Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat
vääränlaisia
- Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole
alkuperäisiä
- Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut
korjaustoimenpiteitä.
5) Valmistaja ei takaa käyttömateriaaleja eikä
normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia.
6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät
kuulu takuun piiriin.
7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti
suoritettuja säätö- tai huoltotoimenpiteitä.
8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista
vahingoista on välittömästi ilmoitettava
kuljetusfirmalle, muussa tapauksessa takuu
raukeaa.
9) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen
vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön
estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan
tai välillisesti aiheutuneita vahinkoja.
MALLI
OSTAJA
SARJANUMERO
PÄIVÄMÄÄRÄ
JÄLLEENMYYJÄ
Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön.
60
LV
Vispārīgi ar ierīces drošību saistīti brīdinājumi
UZMANĪBU - Izlasiet visus brīdinājumus un visus
norādījumus. Šo norādījumu neievērošana var
izraisīt elektriskos triecienus, ugunsgrēkus un/vai
nopietnas traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus
un norādījumus, jo tie jums noderēs arī nākotnē.
Brīdinājumos izmantojamais termins "elektroierīce"
attiecas uz elektroierīcēm, kas darbina, pieslēdzot pie
elektrotīkla (ar vadu) vai barojot no akumulatora (bez
vada).
1) Darba zonas drošība
- Turiet darbavietu tīru un sekojiet, lai tā būtu labi
apgaismota. Darbs tumsā un nesakārtotā darbavietā
var radīt negad
ījumu risku.
- Neiedarbiniet ierīču sprādziennedrošās vidēs,
piemēram, uzliesmojošo šķidrumu, gāzu vai
putekļu klātbūtnē. Ierīču rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu uzliesmošanu vai dūmu veidošanos.
- Sekojiet tam, lai ierīču lietošanas laikā jums blakus
nebūtu bērnu un citu personu. Neuzmanības brīdis
var novest pir kontroles zaudēšanas.
2) Elektriskā drošība
-Ierīču kontaktdakšai jāatbilst elektrības
tīkla kontaktrozetes tipam. Nekādā gadījumā
nemodificējiet kontaktdakšu. Nemodificētu
kontaktdakšu un piemērotu elektrības rozešu
lietošana samazina elektriskā trieciena risku.
- Izvairieties no nonākšanas saskarē ar iezemētā
m
virsmām, tādām kā caurules, radiatori, plītis un
ledusskapi. Ja ķermenis ir iezemēts, palielinās
elektriskā trieciena risks.
- Nepakļaujiet ierīces lietus vai mitruma iedarbībai.
Ja ierīcē iekļūst ūdens, palielinās elektriskā trieciena
risks.
- Nekad neizmantojiet elektrības vadu nepareizā
veidā. Neizmantojiet elektrības vadu, lai pārvietotu
vai vilktu ierīci, un nevelciet to, lai atvienotu no
rozetes. Turiet elektrības vadu tālu no siltuma
avotiem, eļļas, asām malām un kustīgajām daļām.
Bojātie vai sapītie elektrības vadi palielina elektriskā
trieciena risku.
- Lietojot ierīci ārpus telpām, izmantojiet
pagarinātāju, kas ir paredz
ēts āra lietošanai.
Lietošanai ārpus telpām paredzētā vada
izmantošana samazina elektriskā trieciena risku.
- Pirms dzinēja iedarbināšanas pārbaudiet, vai rozete
ir aprīkota ar diferenciālo slēdzi ar iedarbošanās
strāvu ne lielāku par 30 mA.
3) Cilvēku drošība
-Nenovērsiet uzmanību un sekojiet tam, ko jūs
darāt un ierīces lietošanas laikā rīkojieties prātīgi.
Nelietojiet ierīci, ja esat noguris vai esat narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Neuzmanības mirklis ierīces lietošanas laikā var
izraisīt smagu traumu gūšanu.
- Lietojiet drošības ierīces apstiprināja. Vienmēr
velciet aizsargbrilles. Lietojot aizsarglīdzekļus, tādus
kā
pretputekļu maskas, aizsargapavi ar neslīdošu
zoli, ķiveres, dzirdes orgānu aizsarglīdzekļi, pareizā
veidā, tiek būtiski samazināts traumu gūšanas risks.
- Izvairieties no nejaušas iedarbināšanas. Pirms
ierīces pievienošanas elektrības tīklam, paņemšanas
rokās vai transportēšanas pārliecinieties, ka
visi slēdži ir izslēgtajā stāvoklī. Elektroierīču
transportēšana, turot pirkstu uz slēdža, vai, kamēr
tās ir pievienotas elektrotīklam un slēdzis ir ieslēgtā
pozīcijā, var izraisīt negadījumus.
- Pirms ierīces ieslēgšanas, izņemiet regulēšanas
atslēgu no asmeņiem. Ja atslē
ga ir atstāta ierīces
rotējošajā daļā, tā var radīt traumas.
- Neliecieties pārāk tālu uz priekšu. Vienmēr
uzturiet piemērotu stāju un līdzsvaru. Tas ļauj
labāk kontrolēt elektroierīci neparedzētās situācijās.
- Ģērbieties atbilstošā veidā. Nevelciet platu apģērbu
un rotaslietas. Turiet matus, apģērba daļas un rokas
tālu no kustīgajām daļām. Plats apģērbs, rotaslietas
vai gari mati var aizķerties aiz kustīgajām daļām.
- Ja pie mašīnas ir jāpievieno putekļu nosūkšanas
un savākšanas ier
īces, pārliecinieties, ka tās tiek
pareizi pievienotas un izmantotas. Šo ierīču
izmantošana var samazināt ar putekļiem saistītos
riskus.
4) Mehāniskā instrumenta izmantošana un apkope
- Nepakļaujiet elektroierīci pārmērīgai slodzei.
Lietojiet veicamajam darbam piemērotu ierīci.
Piemērota elektroierīce ļauj efektīvāk un drošāk
veikt darbu, paliekot paredzēto ekspluatācijas
raksturojumu robežās.
- Neizmantojiet ierīci, ja slēdzis nedarbojas pareizi. Ja
ierīci nevar kontrolēt ar slēdzi, tās izmantošana var
būt bīstama un tā jāsalabo.
- Pirms ierīces regulēšanas, tehniskās apkopes vai
novietošanas uzglabāšanā, atvienojiet elektrības
vada kontaktdakšu. Šie piesardzības pasākumi
samazina ierīces patvaļīgas ieslēgšanas risku.
-Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā, neļaujiet
to lietot personām, kurām trūkst zināšanu par šo
ierīci un kuras nav izlasījušas šo rokasgrāmatu.
Nekvalificētu personu rokās ierīce ir bīstama.
- Veiciet piemērotu mīnas tehnisko apkopi.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav kļuvušas
neizlīdzinātas un nav iesprūdušas, kā arī
pārliecinieties, ka nav bojātu detaļu vai citu
apstākļu, kuri var traucēt ierīces pareizai darbībai.
Ja ierīce ir bojā
ta, pirms lietošanas salabojiet
to. Daudzu negadījumu iemesls ir slikta ierīces
tehniskā apkope.
- Uzturiet griezējierīces uzasinātas un tīras. Ja
griezējierīču asmeņu malas ir uzasinātas un to
apkope tiek veikta pareizi, samazinās iesprūšanas
risks un tās ir vieglāk kontrolēt.
- Lietojiet ierīci un griešanas piederumus
atbilstoši šiem norādījumiem un veidā, kas ir
paredzēts šī veida ierīcei, ņemot vērā darba
apstākļus un veicamo darbu. Ierīces izmantošana
neparedzētajiem mērķiem var radīt bīstamu
situāciju.
5) Tehniskais atbalsts
-Dzīvžoga griežņu tehnisko apkopi uzticiet
kvalificētajam personālam un lietojiet tikai
oriģinā
las rezerves daļas. Tādā veidā jūs garantēsiet
ierīces drošību.
Dzīvžoga trimmera drošības brīdinājumi
- Turiet visas ķermeņa daļas tālu no asmens.
Nenovāciet nogriezto materiālu un neturiet
griežamo materiālu, kamēr asmeņi kustas.
Pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgts, tad izņemiet
iesprūdušo materiālu. Neuzmanības brīdis dzīvžoga
griežņu lietošanas laikā var izraisīt smagas traumas.
-Nēsājiet dzīvžoga grieznes, kurot tās aiz roktura,
ar nekustīgu asmeni un ar uzstādītu asmens vāku.
Dzīvžoga griežņ
u pārvietošana pareizā veidā
samazina risku, ka asmeni var izraisīt traumas.
- Turiet vadu tālu no griešanas vietas. Darba laikā
vads var iepīties krūmāja zaros un to var nejaušu
pārgriezt ar asmeni.
- Sekojiet tam, lai dzīvžogā nebūtu svešķermeņu,
piemēram, metāla žogs.
- Pirms dzinēja iedarbināšanas pārbaudiet, vai rozete
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
61
LV
ir aprīkota ar diferenciālo slēdzi ar iedarbošanās
strāvu ne lielāku par 30 mA.
- Turiet dzīvžoga grieznes pareizā veidā, proti, ar
abām rokām aiz rokturiem.
- Turiet elektrisko instrumentu tikai aiz
izolētās satvēriena daļas, jo griešanas asmens
var saskarties ar apslēptajiem vadiem vai savu
paša vadu. Griešanas asmeņi, nonākot saskarē ar
elektrotīklam pieslēgtu vadu, var elektrizēt skartās
elektriskā instrumenta metāla daļas un radīt
lietotājam elektriskās strāvas triecienu.
Papildu drošības noteikumi
-Turpmāk tekstā termins “dzīvžoga grieznes
attiecas uz mūsu ražotajām elektriskajām dzīvžoga
grieznēm. ŠĪS DZĪ
VŽOGA GRIEZNES VAR
IZRAISĪT SMAGAS TRAUMAS. Uzmanīgi
izlasiet ierīces pareizas lietošanas, sagatavošanas,
tehniskās apkopes, ieslēgšanas un ieslēanas
norādījumus. Iepazīstieties ar visiem vadības
orgāniem un iemācieties pareizi lietot dzīvžoga
grieznes.
IEVĒROJIET: Šajās lietošanas pamācībās sniegtie
apraksti un attēli nav cieši saistoši. Kompānija
patur tiesības veikt iespējamas izmaiņas,
neuzņemoties par pienākumu laiku pa laikam
atjaunināt šīs lietošanas pamācības.
-Nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktrozetes, ja vads ir bojāts vai pārgriezts.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces barošanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema
intensitāte. Šis lauks var trauc
ēt dažu pacemaker”
ierīču darbību. Lai samazinātu smagu vai nāvējošu
negadījumu risku, personām, kas lieto pacemaker,
ir jākonsultējas ar savu ārstu un pacemaker”
ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
- Nododiet vai aizdodiet dzīvžoga grieznes tikai
pieredzējušiem cilvēkiem, kuri zina, kā ierīce
darbojas un prot to pareizi lietot. Kopā ar mašīnu
nododiet arī lietošanas pamācības, kuras jāizlasa
pirms darba uzsākšanas.
-Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem lietot dzīvžoga
grieznes.
- Nelietojiet dzīvžoga grieznes kā sviru priekšmetu
pacelšanai, pārvietošanai vai apgāšanai, kā arī
nebloķējiet to nekust
īgajos balstos.
- Uzmaniet virszemes elektriskās līnijas.
-Izslēdziet dzinēju un atvienojiet dzīvžoga grieznes
no elektrības avota pirms to tīrīšanas vai pārbaudes,
pirms iesprūduša materiāla novākšanas un pirms
jebkādu tehniskās apkopes darbu veikšanas.
-Dzīvžoga griežņu lietošanas laikā pārliecinieties, vai
jūsu stāja ir droša, it īpaši strādājot uz slietnēm.
- Nelietojiet degvielu dzīvžoga griežņu tīrīšanai.
-Nemēģiniet salabot mašīnu, ja jums ir neatbilstoša
kvalifikācija.
- Nedarbiniet dzīvžoga grieznes, ja griezējierīce ir
bojāta vai nav pietiekoši uzasināta.
-Nestrādājiet ar krūmgriezi, ja tas ir bojā
ts,
nekvalitatīvi salabots, slikti samontēts vai patvaļīgi
pārveidots. Neizņemiet, nebojājiet un nepadariet
nederīgu nevienu drošības detaļu.
-Dzīvžoga griežņu pārvietošanas vai glabāšanas laikā
vienmēr uzstādiet asmeņu vāku.
- Ir aizliegts dzīvžoga griežņu jaudas noņēmēju
izmantot kopā ar ierīcēm vai piederumiem, kurus
nav norādījis ražotājs.
-Dzīvžoga grieznes drīkst izmantot tikai dzīvžoga
vai nelielu krūmu griešanai. Ir aizliegts griezt cita
tipa materiālus.
-Pārbaudiet zonu apkārt darba vietai un visu laiku
esiet uzmanīgs, jo var rasties bīstamas situācijas,
kuras jūs dzīvžoga griežņu trokšņa dēļ varat
nepamanīt.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot
mašīnas lietošanas iespējas.
- Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās
ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci
lieto pirmo reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas.
-Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par
briesmām un drošību nevainojamā stāvoklī.
Bojājumu vai pasliktinājumu gadījumā, tie
savlaicīgi jānomaina (Sk. 2.lpp.).
- Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators
ir atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām
situācijām, kurām tiek pakļautas trešās personas
vai to manta.
-Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet
to ikreiz, pirms lietojat ierīci.
- Nepieciešama maksimāla uzmanība, lietojot
aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko
signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) uztvere
ir ierobežota.
-Iekārtu nedrīkst lietot sliktos laikapstākļos
(piemēram, miglā, lietus laikā, stiprā vējā, lielā
aukstumā utt.). Ļoti karstā laikā iekārta var
pārkarst.
-Ja nonākat situācijā, kur jums nav skaidrs, kā
rīkoties turpmāk, prasiet speciālista padomu.
Izvairieties no t
ādas lietošanas, kurai jūs neuzskatāt
sevi par pietiekoši kvalificētu. Sazinieties ar jūsu
dīleri vai servisa darbnīcu.
UZMANĪBU - Uzmanieties no izsviestiem
priekšmetiem. Vienmēr lietojiet apstiprinātus acu
aizsargus. Nekad nepārliecieties zem griešanas
aprīkojuma aizsarga. Akmeņi, netīrumi utt, var tikt
izsviesti un trāpīt acīs un izraisīt aklumu vai citas
nopietnas traumas.
2. DZĪVŽOGA GRIEŽŅU SASTĀVDAĻAS
(sk. 1.att.)
1. Asmeņi
2. Rokas sargs
3. Cilpa pagarinātāja sakabināšanai.
4. Barošanas vads
5. Aizmugurējais rokturis ar slēdzi
6. Priekšējais rokturis ar slēdzi
7. Asmeņu vāks
8. Roktura nostiprināšanas svira
3. DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU
PASKAIDROJUMS (sk. 2.att.)
1. Brīdinājums
2. Nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu no
elektrības kontaktrozetes, ja vads ir bojāts vai
p
ārgriezts.
3. Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju.
4. Lietojiet aizsargbrilles un dzirdes orgānu
aizsargierīci.
5. Aizsargājiet ierīci pret lietu un ūdeni.
6. CE atbilstības marķējums
7. Ierīce ar dubulto izolāciju
8. Garantētais akustiskās jaudas līmenis
9. Mašīnas tips: GRIEŽŅU SASTĀVDAĻAS
10. Tehniskie dati
11. Izgatavošanas gads
12. Sērijas numurs
62
LV
5. PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA
Pirms dzinēja iedarbināšanas pārbaudiet, vai rozete
ir aprīkota ar diferenciālo slēdzi ar iedarbošanās
strāvu ne lielāku par 30 mA.
Ierīci var izmantot tikai ar vienfāzes maiņstrāvas
barošanas avotu ar spriegumu 230 V~ - 50 Hz. Ierīce
ir aprīkota ar aizsargizolāciju un, tādējādi, to var
pieslēgt arī pie avotiem bez zemējuma. Pirms ierīces
ievades ekspluatācijā pārliecinieties, vai elektrotīkla
spriegums atbilst uz ierīces tehnisko datu plāksnītes
norādītajam darba spriegumam.
6. IEVADE EKSPLUATĀCIJĀ UN LIETOŠANA
Montāžas vairogu (zīm.3)
Slaidu aizsargājošo ekrānu sniegto (2, zīm.1) virs
doks durvju drošības asmens un pēc tam pievienojiet
to rīku ķermeni ar 1 skrūvi katrā pusē, kā zīm. 3.
UZMANĪBU! - Šīs dzīvžoga grieznes ir paredzētas
dzīvžoga, krūmu un krūmāju griešanai. Jebkurš cits
lietošanas veids, kas nav aprakstīts šajā rokasgrāmatā,
var sabojāt dzīvžoga grieznes un radīt ļoti bīstamas
situācijas lietotājam. Dzīvžoga grieznes ir aprīkotas
ar divroku drošības slēdzi(4.att.). Ierīci var ieslēgt
tikai, ja ar vienu roku ir nospiesta priekšējā roktura
poga (B) un ar otru roku ir nospiests aizmugurējā
roktura slēdzis (A). Atlaižot vienu no slēdžiem,
asmeni tiek bloķēti.
Uzmaniet asmeņu inerces kustību.
-Tā kā maš
īna ir aprīkota ar elektrisko bremzi,
asmens bloķēšanas laikā pēc slēdža atlaišanas,
mašīnas augšējā daļā var pamanīt nekaitīgu
mirdzēšanu.
-Pārbaudiet asmeņu darbību. Asmeņi ar dubulto
griezējmalu ir nerotējoša tipa un, tādējādi,
nodrošina lieliskus griešanas rezultātus un
gludenu kustību.
4. TEHNISKIE DATI
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Spriegums V~ 230
Frekvence Hz 50
Nominālā strāva A 2.6
Jauda W 600
Griešanas garums mm 550
Maks. griešanas biezums mm 20
Cikli min.
-1
3400
Svars kg 3.6
Akustiskais spiediens L
pA
pēc EN 60745-1 - EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Pielaide 3.0)
Izmērītais trokšņa akustiskās jaudas līmenis
2000/14/EK - EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Pielaide 2.6)
Garantētais troņa akustiskās jaudas līmenis
L
wA
2000/14/EK - EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Vibrāciju līmenis EN 60745-1 - EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Pielaide 1.5)
- Pirms lietošanas piestipriniet pagarinātāju
atbilstošajā cilpā (sk. 5.att.).
- Lietojot ierīci ārpus telpām ir jāizmanto
pagarinātāji, kuri ir tam paredzēti.
PAGARINĀŠANAS VADU REKOMENDĒJAMI
GARUMI (230 V)
Garums Minimālais vada šķērsgriezums
0 ÷ 20 skaitītāji 1 mm
2
20 ÷ 50 skaitītāji 1,5 mm
2
50 ÷ 100 skaitītāji 4 mm
2
7. LIETOŠANAS BRĪDINĀJUMI
ROKTURIS (6. zīm.) - Lai lietotājs varētu veikt
zaru apgriešanu bez piepūles ērtā pozīcijā, rokturi
var pagriezt par 45° vai 90° pa labi vai pa kreisi.
Lai veiktu šo procedūru: atbrīvojiet rokturi,
nospiežot apstādināšanas sviru (C). Jāatzīmē, ka
bloķēšanas svira (C), var darbināt tikai tad, kad
strāvas slēdzis (A) nav nospiests. Pēc korekciju
pagrieziena rokturis pārliecināties, ka atslēga poga
klikšķi atpakaļ savā vietā. Tikai pēc tam, kad slēdzi
var atkal lietot.
•Dzīvžoga grieznes var izmantot ne tikai dzīvžoga,
bet arī krūmu un krūmāju griešanai.
Lai uzlabotu rezultātus, turiet dzīvžoga grieznes
tā, lai asmeņ
u zobu leņķis attiecība pret dzīvžogu
būtu apmēram 15° (sk. 7.att.).
•Asmeņi ar dubulto griezējmalu ļauj griezt visos
virzienos (sk. 6.att.).
Ja jūs vēlaties, lai jūsu dzīvžogam būtu vienmērīgs
augstums, tiek rekomendēts novilkt trosi vēlamajā
augstumā. Krūmi, kas atradīsies virs tās tiks
nogriezti.
•Dzīvžoga malas tiek apgrieztas ar pusloka
kustībām no apakšas uz augšu (sk. 8.att.).
63
LV
8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas vai novietošanas
uzglabāšanā, izslēdziet to un izvelciet kontaktdakšu
no elektrības tīkla kontaktrozetes.
Lai griešanas rezultāts vienmēr būtu teicams,
asmeņi ir regulāri jātīra un jāieeļļo. Ar birstes
palīdzību novāciet netīrumus un pievienojiet
nedaudz eļļas (sk. 9.att.).
Iesākam lietot biodegradējamās eļļas.
•Tīriet plastmasas detaļas ar parastu vieglu tīrīšanas
līdzekli un mitru lupatu. Nelietojiet agresīvās vielas
vai šķīdinātājus.
•Ir jāseko tam, lai ūdens nenokļūtu ierīcē.
•Aprīkojumā esošo asmeņu vāku var piestiprināt pie
sienas. Tādā veidā jūs varat droši uzglabāt dzīvžoga
grieznes.
•Nekavējoties nomainiet bojātu vadu. Ja ir
jānomaina elektrības vads, sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru.
9. UTILIZĀCIJA (2A.att.)
Saskaņā ar Direktīvām 2011/65/EK un
2012/19/EK par bīstamu vielu lietošanas
samazināšanu elektriskajās un elektroniskajās
ierīcēs, kā arī par atkritumu pārstrādi.
Uz iekārtas attēlotā pārsvītrotas miskastes zīme norāda
uz to, ka izstrādājums tā ekspluatācijas termiņa beigās
ir jānodod utilizācijai atsevišķi no citiem atkritumiem.
Tādējādi, lietotājam ir jānogādā visa iekārta tās
ekspluatā
cijas termiņa beigās atbilstošajā elektronisko
un elektrisko atkritumu savākšanas centrā, vai
jānodod tā pārdevējam pērkot jaunu ekvivalentu
iekārtu attiecībā viens pret vienu (par katru
pērkamo iekārtu var nodot vienu vecu iekārtu).
Atbilstoša atkritumu šķirošana turpmākai ierīču
izmantošanai, pakļaujot tās videi draudzīgai otrreizējai
pārstrādei, palīdz novērst iespējamo negatīvo
iedarbību uz vidi un veselību, kā arī veicina ierīču
sastāvdaļu pārstrādi.
Ja lietotājs atbrīvojas no nederīgās ierīces nepareizā
veid
ā, tiek pielietotas sankcijas, ko nosaka nacionālā
likumdošana.
MODELIS
PIRCĒJS
SĒRIJAS NR.
DATUMS
PĀRDEVĒJS
Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas.
10. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās
tehnoloģijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai
24 mēnešu garantiju kopš iegādes brīža, ja to lieto
privātiem un neprofesionāliem mērķiem. Ja ierīce
tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir derīga
12 mēnešus.
Vispārējie garantijas noteikumi
1) Garantija ir spēkā sākot no pirkuma datuma.
Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un
tehniskās apkopes tīklu, par velti nomaina
jebkuras detaļas, kas bojātas ražošanas, tehnikas
vai materiāla problēmu dēļ. Garantija neietekmē
pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai,
pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu
sekām.
2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus
labojumus iespējami minimālā laikā, saskaņā ar
organizatoriskajām vajadzībām.
3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, šo
garantijas sertifikātu, pilnībā aizpildītu, kopā
ar pārdevēja zīmogu un faktūru vai čeku,
kurā uzrādīts pirkšanas datums, ir jānogādā
personālam, kas pilnvarots to apstiprināt.
4) Garantija ir nederīga, ja:
- netika veikta ierīces tehniskā apkope,
- ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir
mainīta kādā citā veidā,
- ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai degviela,
- ir lietotas neoriģinālas deta
ļas un aksesuāri,
- ierīci remontēja nepilnvarota persona.
5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas
nolietojas normālas lietošanas rezultātā.
6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai
uzlabošanu.
7) Garantijā neietilpst nekādi sagatavošanas vai
apkopes darbi, kuri jāveic garantijas periodā.
8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā
radušies bojājumi, nekavējoties ziņojiet par to
piegādātājam: ja tas netiek darīts, garantija nav
spēkā.
9) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai
bojājumi personām vai lietām ierīces defektu dēļ
vai pārāk ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā
radušies bojā
jumi.
64
EST
külge jäetud võti võib tekitada kehavigastusi.
- Ärge küünitage trimmeriga liiga kaugele. Jälgige
alati jalgealust ja hoidke tasakaalu. See aitab
säilitada kontrolli tööriista üle ootamatutes
olukordades.
- Kandke sobilikke rõivaid. Ärge kandke laiu rõivaid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osades eemal. Laiad rõivad,
ehted või juuksed võivad liikuvate osade vahele
kinni jääda.
- Kui tööriistal on liitmik tolmu äratõmbe-
ja kogumissüsteemiga ühendamiseks,
veenduge, et need on ühendatud ja töökorras.
Tolmukogumisseadme kasutamine võib
vähendada tolmuga seotud ohte.
4) Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
- Ärge elektritööriista üle koormake. Kasutage
tööks sobivat õiget tööriista. Töötada on
ohutum ja tõhusam, kui ei ületata elektritööriista
ettenähtud jõudlust.
- Ärge kasutage tööriista, kui selle lüliti ei tööta
õigesti. Igasugune tööriist, mida ei saa juhtida
ettenähtud moel lülitiga, on ohtlik ja tuleb
remontida.
- Enne tööriista reguleerimist, hooldamist või
hoiule panekut eemaldage toitejuhtme pistik
seinakontaktist. Sel moel väheneb seadme
tahtmatu sisselülitamise ohtu.
- Hoidke tööriista lastele kättesaamatus kohas ja
ärge lubage tööriista kasutada oskamatul inimesel
või kellelgi, kes ei ole tutvunud selle juhendiga.
Ettevalmistuseta isikute käes võib tööriist ohtlik
olla.
- Teostage seadme kallal sobilikku hooldust.
Veenduge, et tööriista liikuvad osad on üksteise
suhtes samateljelised ega pole kinni jäänud,
süsteemis pole purunenud osi või tingimusi,
mis takistaksid tööriista õiget funktsioneerimist.
Kui seade on viga saanud, laske see enne selle
kasutamist parandada. Tihti on õnnetuse
põhjuseks seadmete ebapiisav hooldus.
- Hoidke lõiketarvikud alati puhtad ja teravad.
Õigesti hooldatud, teravad lõiketarvikud ei kiilu
nii kergelt kinni ning neid on kergem juhtida.
- Kasutage tööriista ja lõiketarvikuid vastavalt
käesolevale juhendile ja antud tööriistatüübi jaoks
ettenähtud eesmärgil, võttes arvesse töötingimusi
ja tehtava töö iseärasusi. Tööriista kasutamine
muudel eesmärkidel on potentsiaalselt ohtlik.
5) Teenindus
- Trimmeri hooldust peab teostama selleks vastavat
kvalifikatsiooni omav isik ning kasutada tuleb
ainult originaalvaruosi. Sel moel tagate seadme
turvalisuse.
Hekilõikuri ohutusalased märkused
- Ärge laske teradel jäsemete ega keha ligidusesse
sattuda. Ärge koristage mahalõigatud materjali ega
puudutage lõigatavat ala, kui terad liiguvad. Enne
kinnikiilunud materjali eemaldamist kontrollige
kindlasti, et lüliti oleks asendis OFF. Isegi
hetkeline tähelepanematus trimmeri kasutamisel
võib põhjustada ränki kehavigastusi.
- Trimmeri transportimiseks tuleb seda kanda
käepidemest, terad olgu paigal ja terakattega
kaetud. Õige transpordiviisi korral väheneb
tunduvalt teradest tingitud kehavigastuste saamise
oht.
- Hoidke toitejuhe lõikamisalast eemal. Trimmeriga
töötamise kestel võib juhe puhmaste vahel mitte
nähtav olla ning tera võib selle kogemata läbi
Üldised elektritööriistu puudutavad hoiatused
TÄHELEPANU - Lugege kõiki hoiatusi ja juhiseid.
Järgnevalt äratoodud juhiste eiramisel on
elektrilöökide, tulekahju- ja/või ränkade vigastuste
saamise oht. Hoidke kõik hoiatused ja juhised alles
hilisemaks kasutamiseks.
Hoiatustes kasutatav mõiste "elektritööriist" tähendab
elektrivõrguga ühendatavat (toitejuhtmega) või aku
toitel töötavat (toitejuhtmeta) elektritööriista.
1) Tööplatsi ohutus
- Tööala peab olema puhas ja korralikult
valgustatud. Pimedas või korrastamata alades
töötamine suurendab õnnetuste ohtu.
- Ärge käitage elektritööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks kohas, kus on tuleohtlikku
vedelikku, gaasi või tolmu. Elektritööriista
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või auru
süüdata.
- Elektritööriista kasutamisel peavad lapsed ja
kõrvalseisjad kaugemal olema. Kõrvaliste segajate
tõttu võite kaotada kontrolli trimmeri üle.
2) Elektriohutus
- Elektritööriista pistik peab sobima pistikupesaga.
Pistikut ei tohi mingil juhul muuta.
Originaalpistikute ja sobilike pistikupesade
kasutamine vähendab elektrilöögi saamise ohtu.
- Vältige kokkupuudet maandatud pindadega
(näiteks torud, radiaatorid, köögipliidid ja
külmutuskapid). Juhul kui keha on ühendatud
maandusega, kasvab elektrilöögi saamise oht.
- Ärge jätke tööriistu vihma ega niiskuse kätte.
Elektritööriista sisse sattunud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
- Keelatud on toitejuhtme ebaõige kasutamine.
Kunagi ärge kasutage toitejuhet tööriista
kandmiseks, lohistamiseks ega tõmmake
toitejuhtmest pistikut seinakontaktist välja.
Hoidke toitejuhet eemal kuumaallikatest, õlist,
teravatest servades või seadme liikuvatest osadest.
Vigastatud või sõlmes toitejuhe suurendab
elektrilöökide saamise ohtu.
- Elektritööriistade kasutamisel välistingimustes
kasutage välistingimustele sobivat pikenduskaablit.
Välistingimustesse sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöökide saamise ohtu.
- Enne mootori käivitamist kontrollige, et
kasutataval pesal oleks kaitselüliti, mille
rakendusvool ei tohi olla üles 30 mA.
3) Isikuturvalisus
- Olge valvel, jälgige alati, mida teete ja tegutsege
elektritööriista kasutades mõistlikult. Ärge
kasutage tööriista, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või medikamentide mõju all. Hetkeline
tähelepanematus tööriista kasutamise ajal võib
põhjustada tõsise vigastuse.
- Kasutage isikukaitsevahendeid heaks. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid nagu
tolmumaskid, libisemisvastase tallaga turvajalatsid,
kiivrid või kuulmiskaitsevahendid vähendavad
nende sihipärasel kasutamisel kehavigastuste ohtu.
- Vältige tahtmatut käivitumist. Enne tööriista
toitepistiku seinakontaktist eemaldamist, enne
selle hoiule panekut või kandmist veenduge,
et tööriista lülitid on väljalülitatud asendis.
Elektritööriistade kandmine sõrme lülitil hoides
või nende ühendamine vooluvõrku sisselülitatud
toitelülitiga võib põhjustada õnnetusi.
- Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage
terade reguleerimise võti. Tööriista pöörleva osa
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
65
EST
valmistaja poolt ettenähtust erinevaid seadiseid või
tarvikuid.
- Trimmerit võib kasutada ainult hekkide või
väikeste põõsaste lõikamiseks. Keelatud on selle
kasutamine muud materjali lõikamiseks.
- Kontrollige tööala ümbrust ja olge äärmiselt
tähelepanelik, kuna trimmeri kasutamisel tekkiva
müra tõttu ei pruugi kasutaja ohule viitavaid
helisid kuulda.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi
lubada seadme täiemahulist kasutamist.
- Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt
sellega töötada. Eelneva kogemuseta operaator
peab enne seadmega tööle asumist selle kasutamist
harjutama.
- Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse
puhul koheselt asendada uutega (vt lk 2).
- Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
- Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast
ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega
vajadusel uuesti tutvuda.
- Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt
tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste
hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt)
tajumine on piiratud.
- Ärge kunagi kasutage seadet halva ilmaga, eriti
udu, vihma, tugeva tuule, liigse külmaga jne. Väga
palva ilmaga võib seade üle kuumeneda.
- Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast
ja palu spetsialistidelt abi ja nõu. Ära tee tööd,
milleks Sul puudub väljaõpe või kogemused. Võta
ühendust edasimüüja või hoolduspunktiga.
TÄHELEPANU - Hoiatus laiali lendavate osakeste
eest: kasutage alati heaks kiidetud kaitseprille ja
ärge kummarduge vaatama kaitsekatte taha! Kivid
ja muud esemed või osakesed võivad lennata silma
ja põhjustada ohtlikke kahjustusi või isegi
pimedaks jäämist.
2. TRIMMERI OSAD (vt. Joon.1)
1. Terad
2. Käekaitse
3. Riputusaas pikendusjuhtmele
4. Toitejuhe
5. Tagumine käepide ja lüliti
6. Eesmine käepide ja lüliti
7. Terakate
8. Käepideme lukustushoob
3. TURVASÜMBOLITE JA HOIATUS TE
TÄHENDUSED (vt. Joon.2)
1. Tähelepanu
2. Kui toitejuhe on viga saanud või läbi lõigatud,
ühendage pistik viivitamatult pistikupesast
lahti.
3. Enne kasutuselevõtmist lugege läbi
kasutusjuhend.
4. Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
5. Kaitske vihma ja vee eest.
6. CE vastavusmärgis
7. Topeltisolatsiooniga seade
8. Müratugevuse tase
9. Masina tüüp: HEKITRIMMER
10. Tehnilised andmed
11. Valmistamise aasta
12. Seerianumber
lõigata.
- Kontrollige, et hekis poleks võõrkehasid nagu
näiteks metallist aiavõrk vms.
- Enne mootori käivitamist kontrollige, et
kasutataval pesal oleks kaitselüliti, mille
rakendusvool ei tohi olla üles 30 mA.
- Hoidke trimmerit õigesti - mõlemad käed peavad
olema käepidemetel.
- Hoidke mootortööriista ainult isoleeritud
haardepinnast, kuna lõiketera võib kokku
puutuda peidetud juhtmete või seadme enda
toitejuhtmega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate kaablitega, võivad mootortööriista
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Täiendavad ohutuseeskirjad
- Järgnevalt juhendis kasutatud terminiga
hekitrimmer“ tähistatakse Teie elektrilist
hekitrimmerit. TRIMMER VÕIB PÕHJUSTADA
RÄNKI KEHAVIGASTUSI. Lugege hoolikalt läbi
õige kasutamise, tööks ettevalmistamise, hoolduse,
sisse-ja väljalülitamise kohta käivad juhised.
Tutvuge hoolikalt kõigi trimmeri juhtseadistega
ning õppige seda õigesti kasutama.
N.B.: Käesolevas juhendis olevad kirjeldused
ja joonised on illustratiivsed ega pruugi täpselt
Teie seadmele vastata. Valmistaja jätab enesele
õiguse teha muudatusi ilma käesolevat juhendit
kaasajastamata.
- Juhul kui juhe viga saab või on läbi lõigatud,
eemaldage pistik otsekohe pistikupesast.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab
madala intensiivsusega elektromagnetvälja. See
võib põhjustada häireid teatud
südamestimulaatorite töös. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete
ja eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks
peaksid südamestimulaatorit kandvad isikut enne
seadme kasutamist konsulteerima raviarsti ja
südamestimulaatori valmistajaga.
- Andke või laenake trimmerit ainult kogenud
isikutele, kes on kursis selle talitluse ja õige
kasutamisega. Kui seadet kellelegi laenate, andke
sellega kaasa ka juhend ja veenduge, et seda enne
töö alustamist loetakse.
- Lastel ei tohi mitte mingil juhul lubada trimmerit
kasutada.
- Äge kasutage trimmerit kangina esemete
tõstmiseks, teisaldamiseks või lõhkumiseks ning
ärge kinnitage seda fikseeritud alusele.
- Oleg tähelepanelik elektriliinide suhtes.
- Seisake mootor ja ühendage trimmer vooluvõrgust
lahti enne selle puhastamist või kontrollimist, enne
kinnikiilunud materjali eemaldamist ning seadme
juures hooldustoimingute teostamist.
- Trimmerit kasutades veenduge, et seisate kindlalt,
eriti juhul, kui kasutate redelit.
- Ärge puhastage trimmerit kütusega
- Ärge püüdke seadet parandada, välja arvatud
juhul, kui omate selleks vastavat kvalifikatsiooni.
- Ärge kasutage trimmerit vigastatud või tugevalt
kulunud lõikeseadisega.
- Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja
ebaõigesti parandatud või valesti kokkupandud
hekitrimmerit ei tohi mingil juhul kasutada.
Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega
välja lülitada.
- Trimmeri transportimisel või hoiulepanekul katke
terad alati vastava kattega.
- Keelatud on ühendada trimmeri jõupistikusse
66
EST
4. TEHNILISED ANDMED
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Pinge V~ 230
Sagedus Hz 50
Nominaalne voolutugevus A 2.6
Võimsus W 600
Lõikepikkus mm 550
Maksimaalne lõikepaksus mm 20
Töötsükkel min
-1
3400
Kaal kg 3.6
Helirõhk L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Tolerants 3.0)
Mõõdetud helivõimsuse tase
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Tolerants 2.6)
Garanteeritud helivõimsuse tase
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15- EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Vibratsioonitase EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Tolerants 1.5)
5. ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA
Enne mootori käivitamist kontrollige, et kasutataval
pesal oleks kaitselüliti, mille rakendusvool ei tohi olla
üles 30 mA.
Seadet tohib kasutada ainult ühefaasilise
vahelduvvooluga ja pingega 230 V~ - 50 Hz. Seadmel
on seda kait sev isolatsioon ning seetõttu võib selle
ühendada ka maanduseta pistikupesasse. Enne
kasutusele võttu kontrollige, et võrgupinge vas taks
seadmel oleval infoplaadil äratoodud tööpingele.
6. KASUTUSELE VÕTMINE JA KASUTAMINE
Paigaldus kilp (joon.3)
Lükake kaitsva ekraani ette (2, joon.1) üle dokk uks
ohutus tera ja siis lisada see näitaja keha 1 kruvi
mõlemal pool, nagu näidatud joonisel 3.
TÄHELEPANU! - Trimmer sobib hekkide,
puhmaste ja põõsaste lõikamiseks. Kasutamine
mistahes viisil, mida käesolevas juhendis mainitud
pole, võib kahjustada trimmerit ja kuju tada enesest
tõsist ohtu kasutajale. Trimmeritel on kahe käega
töötav turvalüliti (Joon.4). Seade töötab ainult juhul,
kui ühe käega vajutatakse eesmisel käepidemel
olevale nupule (B) ja teise käega tagumisel
käepidemel olevale lülitile (A). Kui üks lülititest lahti
lasta, terad peatu vad.
Pidage meeles, et terad käivad pärast peatumist
inert sist veel ringi.
- Kuna seadmel on elektriline teradepidur, võib
trimmeri ülemises osas lüliti vabastamisel tekkida
valgusesähvak, mis pole mingil juhul märgiks
rikkest.
- Kontrollige terade tööd. Kahepoolsed terad
pöörlevad vastassuundades ning tagavad see ga
optimaalsed lõiketulemused ja ühtlase liikumise.
- Enne trimmeri kasutamist kinnitage pikendusjuhe
selleks ettenähtud avasse (vt. Joon.5).
- Välitingimustes töötamisel tuleb kasutada
selleks ettenähtud, tüübikinnitust omavaid
pikendusjuhtmeid.
PIKENDUSJUHTMETE SOOVITUSLIKUD
PIKKUSED (230 V)
Pikkus Juhtme miinimumläbimõõt
0 - 20 meetrit 1 mm
2
20 - 50 meetrit 1,5 mm
2
50 - 100 meetrit 4 mm
2
7. KASUTUSJUHISED
KÄEPIDE (joon. 6) - Hekkide lõikamise
hõlbustamiseks võib käepidet 45° või 90° võrra
pöörata vasakule ja paremale. Toimige järgmiselt:
vabastage käepide vajutades lukustushooba (C).
Tuleb märkida, et riivistushoob (C) saab kasutada
ainult siis, kui toitelüliti (A) ei vajutata. Pärast
kohandamist pöörlev käepide veenduda, et
lukustusnupp klõpsatab oma kohale tagasi. Alles
pärast switch saab kasutada uuesti.
Lisaks hekkidele saab trimmeriga pügada ka puid
ja põõsaid.
Parima tulemuse saavutamiseks tuleks trimmerit
hoida nii, et terade hambad oleksid heki suhtes
umbes 15° kaldus (vt. Joon.7).
Kahepoolsed terad võimaldavad lõigata mistahes
suunas (vt. Joon.6).
Ühtlase kõrgusega lõikamiseks on soovitatav
vedada soovitud kõrgusele heki ette nöör. Oksad,
mis jäävad nöörist ülespoole, lõigatakse maha.
Heki külgede pügamiseks tehke trimmeriga
poolkaarekujulisi liigutusi alt üles (vt. Joon.8).
67
EST
MUDEL
OSTJA NIMI
SEERIANUMBER
ANDMED
EDASIMÜÜJA
Mitte ära saata! Kasutatada ainult koos võimaliku tehnilise garantii nõudega.
8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK
Enne seadme puhastamist või ärapanekut lülita ge
see välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
Alati optimaalse tulemuse tagamiseks tuleks
terasid korrapäraselt puhastada ja õlitada.
Eemaldage neilt harjaga mustus ning määrige
väikese koguse õliga (vt. Joon.9).
Soovitame kasutada biolagunevat õli.
Puhastage plastmassosad tavalise kerge puhas-
tusvahendi ning niiske lapiga. Ärge kasutage
tugevalt pindaktiivseid aineid ega lahusteid.
Ärge mitte mingil juhul laske veel seadme
sisemusse tungida.
Komplekti kuuluva teradekatte saab seinale
kinnitada. Selle abil saate trimmerit turvaliselt
hoida.
Vigastatud toitejuhe tuleb kohe välja vahetada.
Toitejuhtme väljavahetamiseks pöörduge volitatud
teeninduskeskuse poole.
9. KASUTUSEST KÕRVALDAMINE (Joon.2A)
Vastavalt direktiividele 2011/65/EÜ ja 2012/19/EÜ
ohtlike ainete vähendamise kohta elektrilistes ja
elektroonilistes seadmetes ning nende jäätmete
käitlemise kohta
Kui seadmel on mahakriipsutatud prügikasti kujutav
sümbol, tähendab see, et see tuleb tööea lõpul
muudest jäätmetest eraldi kokku koguda.
Kui seade pole enam kasutamiskõlblik, tuleb see viia
kasutaja poolt elektri- ja elektrooniliste jäätmetega
tegelevasse kogumiskeskusesse või siis tagastada see
uue sarnast tüüpi toote ostmisel müüjale üks-ühele
põhimõttel.
Seadmete õige sorteeritud kogumine, mis tagab
selle hilisema keskkonnasäästliku taaskasutamise,
töötlemise ja utiliseerimise võimaldab vältida sellest
johtuda võivaid negatiivseid mõjusid keskkonnale
ja tervisele ning soodustab seadme valmistamiseks
kasutatud materjalide taaskasutust.
Jäätmete kõrvaldamine viisil, mis pole seadusega
kooskõlas, on karistatav vastavalt kohalikule
seadusandlusele.
10. GARANTIISERTIFIKAAT
Seade on kavandatud ja valmistatud kõige uuemaid
tootmisprotsesse kasutades. Tootja annab toodetele
nende eraviisilise ja harrastusliku kasutamise korral
24 kuulise garantii ostmiskuupäevast. Professionaalse
kasutamise korral on garantii piiratud ja kehtib 12
kuud.
Üldised garantiitingimused
1) Garantii hakkab kehtima ostukuupäevast.
Valmistaja asendab müügi-ja tehnilise teeninduse
vahendusel tasuta defektsed osad, kui rike tuleneb
materjalist, töötlemisest ja valmistamisprotsessist.
Garantii ei võta ostjalt tsiviilseadusega ettenähtud
õigusi ostetud eseme põhjustatud rikete või vigade
suhtes.
2) Tehniline hooldus tegeleb rikkega nii kiiresti, kui
see organisatoorselt võimalik on.
3) Garantiinõude esitamiseks tuleb selleks
volitatud isikutele esitada allpooltoodud ja
täielikult täidetud garantiisertifikaat, millel on
edasimüüja tempel, ning ostuarve või tšekk,
mis kinnitavad ostmise kuupäeva.
4) Garantii kaotab kehtivuse järgnevatel juhtudel:
- Ilmne hoolduse puudus,
- Seadet on kasutatud vääral moel või seda
parandatud,
- Kasutatud on sobimatuid määrdeaineid või
kütuseid,
- Kasutatud on mitteoriginaalvaruosi või
-tarvikuid,
- Seadme juures on teostanud töid selleks
volitamata isikud.
5) Valmistaja ei anna garantiid kuluartiklitele ja
tavakasutamise käigus (ära)kuluvatele detailidele.
6) Garantii alla ei käi seadme uuendus-ja
parendustööd.
7) Garantii ei kata garantiiperioodi jooksul
teostatavaid seadistus-ja hooldustoiminguid.
8) Transpordi kestel tekkinud vigastustest tuleb
kullerile viivitamatult teada anda, vastasel juhul
kaotab garantii kehtivuse.
9) Garantii ei kata otseseid ega kaudseid kahjusid
isikutele ega esemetele, mis johtuvad seadme
riketest või trimmeri väga pika perioodi jooksul
mittekasutamisest.
68
LT
Bendrieji perspėjimai dėl elektros įrankių saugos
DĖMESIO - Perskaitykite visus perspėjimus dėl saugos
ir visas instrukcijas. Nesilaikant žemiau išdėstytų
instrukcijų, gali kilti elektros smūgių, gaisro ir/arba
sunkių sužalojimų pavojus. Visus perspėjimus ir
instrukcijas saugokite, kad galėtumėte paskaityti vėliau.
Perspėjimuose vartojamas terminas elektros įrankis
nurodo prie elektros tinklo (elektros kabeliu) prijungtą
elektros įrankį arba akumuliatorinį (neturintį elektros
kabelio) elektros įrankį.
1) Sauga darbo vietoje
-Darbo zoną palaikykite švarią ir gerai apšviestą. Dirbant
tamsiose ir netvarkingose zonose, gali lengvai įvykti
nelaimingi atsitikimai.
- Elektros įrankio nenaudokite sprogioje aplinkoje,
pavyzdžiui, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Naudojant elektros įrankio atsiranda žiežirbų – nuo jų
gali užsidegti dulkė
s arba garai.
- Kai dirbate su elektros įrankio, vaikai ir jus stebintys
žmonės turi laikytis atokiai. Su gyvatvorių pjovikliu
dirbkite dėmesingai, nes kitaip galite prarasti įtaiso
kontrolę.
2) Elektrinė sauga
- Elektros įrankio kištukas turi tikti sieniniam lizdui.
Nedarykite jokių gyvatvorių pjoviklio kabelio kištuko
pakeitimų. Kad būtų sumažintas elektros smūgių
pavojus, naudokite tik originalius gyvatvorių pjoviklio
kištukus ir atitinkamus sieninius kištukinius lizdus.
-Stenkitės, kad darbo su gyvatvorių pjovikliu metu jūsų
kūnas nesiliestų su įžemintais metaliniais daiktais, pvz.,
vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ar šaldytuvais. Jei
jūsų kūnas kontaktuoja su įžeminimo kontūru, padidėja
elektros smūgių pavojus.
- Įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektros
įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
- Teisingai naudokitės gyvatvorių pjoviklio elektros
kabeliu. Įrankio jokiu būdu neneškite, nevilkite
laikydami už elektros kabelio, neišjunkite traukdami už
elektros kabelio. Pasistenkite, kad elektros kabelis visą
laiką būtų pakankamai toli nuo šilumos šaltinių, alyvos,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dirbant su pažeistais ar
sumaigytais elektros kabeliais, padidėja elektros smūgių
pavojus.
- Jei elektros įrankį eksploatuojate lauke, naudokite lauke
tinkamą naudoti ilginimo kabelį. Naudodami tinkamą
darbui lauke elektros kabelį, sumažinsite elektros smūgių
pavojų.
- Prieš įjungdami gyvatvorių pjoviklio variklį, patikrinkite,
kad gyvatvorių pjoviklio elektros maitinimo tinklo
kištukinio lizdo grandinė būtų apsaugota silpnų srovių
automatiniu saugikliu, atsijungiančiu prie didesnių už 30
mA pratekančių srovių.
3) Asmeninė sauga
- Eksploatuodami elektros įrankį
būkite budrūs, stebėkite,
ką darote, vadovaukitės sveiku protu. Nesinaudokite
įrankiu pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholinių gėrimų ar vaistų. Net ir akimirkai praradę
dėmesį, kai eksploatuojate elektros įrankį, galite patirti
rimtą traumą.
- Naudokite asmeninės apsaugos priemones patvirtintas.
Visada naudokite apsauginius akinius. Tinkamai
naudojant asmeninės apsaugos priemones - kaukes nuo
dulkių, batus su neslystančiais padais, šalmus arba ausų
apsaugą nuo triukšmo - sumažėja sužalojimų pavojus.
- Kontroliuokite, kad gyvatvorių pjoviklis neįsijungtų
atsitiktinai. Prieš įrankį prijungdami prie elektros lizdo,
prieš įrankį paimdami ir nešdami, jungiklius būtinai
nustatykite į padėtį OFF (IŠJUNGTA). Jei elektros
įrankius nešite pirštą laikydami ant jungiklio arba prie
elektros įrankio jungsite elektros maitinimą į
rankio
įjungimo / išjungimo jungikliui esant ON (ĮJUNGIMO)
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
- Prieš įjungdami elektros įrankį, ištraukite ašmenų
reguliavimo raktą arba veržliaraktį. Palikę prie įrankio
sukamosios dalies pritvirtintą veržliaraktį arba raktą,
galite patirti traumą.
- Dirbdami su gyvatvorių pjovikliu, stenkitės stabiliai
stovėti ant kojų. Visada turėkite tvirtą atramą po
kojomis ir išlaikykite pusiausvyrą. Tada netikėtose
situacijose elektros įrankį geriau suvaldysite.
- Dirbdami su gyvatvorių pjovikliu, renkitės atitinkamais
rūbais. Nedėvėkite plačių rūbų ir papuošalų.
Kontroliuokite, kad plaukai, drabužiai ar pirštinės
nesiliestų su judančiomis gyvatvorių pjoviklio dalimis.
Judančios gyvatvorių pjoviklio dalys gali užgriebti
plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
- Jei pateikiami įtaisai, skirti prijungti prie dulkių
ištraukimo ir surinkimo priemonių, juos būtinai
prijunkite ir tinkamai naudokite. Naudojant dulkių
surinkimo įrangą, bus mažesni su dulkėmis susiję
pavojai.
4) Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
- Elektros įrankį naudokite neviršydami jo pajėgumo.
Naudokite darbui tinkantį elektros įrankį. Naudodami
tinkamą elektros įrankį, darbą atliksite kokybiškiau,
saugiau ir tokiu tempu, kuriam įrankis yra pritaikytas.
- Įrankio nenaudokite, jei blogai veikia jungiklis. Elektros
įrankis, kurio neįmanoma valdyti jungikliu, kelia pavojų;
tokį įrankį būtina suremontuoti.
- Prieš įrankį reguliuodami, vykdydami jo techninę
priežiūrą arba padėdami sandėliuoti, iš elektros lizdo
ištraukite elektros kabelio kištuką. Laikydamiesi ši
ų
instrukcijų, sumažinsite atsitiktinio gyvatvorių pjoviklio
įsijungimo tikimybę.
- Elektros įrankį laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje; įrankio neleiskite naudoti su įrankiu arba šiomis
instrukcijomis nesusipažinusiam asmeniui. Neišmokytų
naudotojų naudojamas elektros įrankis gali kelia pavojų.
-Gyvatvorių pjoviklį tinkamai prižiūrėkite. Pasirūpinkite,
kad judančios įrankio dalys nebūtų nesulygiuotos
ar užstrigusios ir kad nebūtų sulūžusių dalių ar kitų
priežasčių, dėl kurių įrankis galėtų blogai veikti. Jei
įtaisas yra pažeistas, prieš pradėdami su juo dirbti,
sutaisykite jį. Daug nelaimingų atsitikimų kyla dėl to,
kad naudojami įtaisai yra blogai prižiūrimi.
- Pasirūpinkite, kad pjaunamieji priedai visada būt
ų
švarūs ir pagaląsti. Tinkamai prižiūrimi pjaunamieji
priedai, kurių pjaunamosios briaunos aštrios, rečiau
stringa, juos lengviau valdyti.
- Įrankį ir jo pjaunamuosius priedus naudokite
laikydamiesi šių nurodymų ir tik pagal konkretaus
įrankio paskirtį, įvertinę darbo sąlygas ir darbą, kurį
turite atlikti. Įrankį naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti
pavojus.
5) Gyvatvorių pjoviklio priežiūra
-Gyvatvorių pjoviklio techninį aptarnavimą gali atlikti
tik kvalifikuoti darbuotojai, kurie privalo naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip bus užtikrinta, kad su
gyvatvorių pjovikliu bus galima dirbti saugiai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai
-Stenkitės, kad darbo metu visos jūsų kūno dalys būtų
toliau nuo pjūklo. Judant pjūklui netraukite nupjautų
medžiagų ir neimkite su ranka medžiagų, kurias reikia
nupjauti. Kai reikia ištraukti užstrigusias medžiagas,
patikrinkite, kad įtaiso įjungimo jungiklis būtų išjungtas.
Net ir trumpas neatidumas darbo su gyvatvorių
pjovikliu metu gali sukelti sunkius sužalojimus.
-Gyvatvorių pjoviklį perneškite į kitą vietą, laikydami
jį už rankenos, su sustabdytu pjūklu ir ant jo uždėtu
apsauginiu dangčiu. Teisingai pervežant ar pernešant
gyvatvorių pjoviklį, sumažėja pjūklo keliamų sužalojimų
pavojus.
-Stenkitės, kad darbo metu gyvatvorių pjoviklio
kabelis būtų atokiau nuo pjovimo zonos. Darbo metu
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
69
LT
gyvatvorių pjoviklio kabelis gali pakliūti po krūmais ir
gali būti atsitiktinai nupjautas.
- Kontroliuokite, kad gyvatvorėse nebūtų pašalinių daiktų,
pavyzdžiui, metalinių tinklų.
- Prieš įjungdami gyvatvorių pjoviklio variklį, patikrinkite,
kad gyvatvorių pjoviklio elektros maitinimo tinklo
kištukinio lizdo grandinė būtų apsaugota silpnų srovių
automatiniu saugikliu, atsijungiančiu prie didesnių už 30
mA pratekančių srovių.
-Gyvatvorių pjoviklį laikykite teisingai ir tvirtai, abiem
rankomis už prietaiso rankenų.
- Motorinį įrankį laikykite tik už izoliuoto laikomojo
paviršiaus, nes peilio ašmenys gali paliesti nematomus
elektros laidus arba įrankio maitinimo laidą.
Ašmenims palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė,
įtampa gali būti tiekiama į motorinio įrankio atviras
metalines dalis, todėl operatorius gali gauti elektros
smū
gį.
Papildomos saugos taisyklės
- Visuose žemiau pateiktuose perspėjimuose terminas
“gyvatvorių pjoviklis” reiškia jūsų iš elektros
maitinimo tinklo maitinamą gyvatvorių pjoviklį.
ŠIS GYVATVORIŲ PJOVIKLIS GALI SUKELTI
SUNKIUS SUŽALOJIMUS. Atidžiai perskaitykite
instrukcijas, kuriose yra aprašytas įtaiso teisingas
naudojimas, paruošimas darbui, techninis aptarnavimas,
įjungimas ir išjungimas. Susipažinkite su visomis įtaiso
valdymo komandomis ir išmokite teisingai dirbti su
gyvatvorių pjovikliu.
PASTABA: Šiame vadove pateikti aprašymai ir
iliustracijos nėra griežtai privalomi. Gamintojas
pasilieka sau teisę vykdyti šio įtaiso modifikacijas,
neįsipareigodamas kiekvieną kartą koreguoti šiame
vadove pateiktą informaciją.
- Jei elektros kabelis yra pažeistas ar prakirstas, gyvatvorių
pjoviklį reikia nedelsiant atjungti nuo elektros maitinimo
tinklo.
DĖMESIO: Mechanizmo energijos tiekimo sistema
generuoja itin mažo intensyvumo elektromagnetinį
lauką. Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų
sužalojimų pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo
prietaisu, žmonės, kuriems yra implantuotas širdies
stimuliatorius, turėtų pasitarti su savo gydytoju ir širdies
stimuliatoriaus gamintoju.
-Gyvatvorių pjoviklį perduokite ar skolinkite tik
patyrusiems asmenims, kurie supranta įtaiso
veikimą ir žino, kaip juo teisingai naudotis. Taip pat
perduokite instrukcijų vadovą, kad prieš pradėdamas
dirbti pasiskolinęs gyvatvorių pjoviklį asmuo galėtų jį
paskaityti.
- Neleiskite su gyvatvorių pjovikliu dirbti vaikams.
-Gyvatvorių pjoviklio nenaudokite kaip sverto kelti,
stumti ar laužyti daiktus, taip pat neužtvirtinkite jo ant
pastovių atramų.
- Dirbdami su gyvatvorių pjovikliu, neužkliudykite
elektros oro perdavimo linijų.
- Jei gyvatvorių pjoviklį reikia išvalyti ar patikrinti jo
veikimą, išimti užstrigusias nupjautas medžiagas arba
atlikti techninio aptarnavimo darbus, išjunkite variklį
ir atjunkite gyvatvorių pjoviklį nuo elektros maitinimo
tinklo.
- Dirbdami su gyvatvorių pjovikliu, stovėkite stabiliai ir
tvirtai, ypač jei naudojatės kopėčiomis.
- Su benzinu gyvatvorių pjoviklio nevalykite.
- Jei nemokate, patys gyvatvorių pjoviklio neremontuokite.
- Su gyvatvorių pjovikliu nedirbkite, jeigu pjovimo mazgas
pažeistas ar per daug išsidėvėj
ęs.
- Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto,
netinkamai suremontuoto arba sumontuoto elektrinio
gyvatvorės genėtuvo. Nenuimkite, nesugadinkite ar
neišjunkite jokių apsauginių įtaisų.
- Pervežant gyvatvorių pjoviklį ar baigus su juo dirbti, ant
pjūklo reikia uždėti apsauginį dangtį.
- Su gyvatvorių pjovikliu galima naudoti tik gamintojo
nurodytus įtaisus ir priedus.
- Su gyvatvorių pjovikliu galima apkarpyti tik gyvatvores
arba nedidelius krūmokšnius. Kitokias medžiagas su
gyvatvorių pjovikliu pjauti draudžiama.
- Kontroliuokite aplink darbo vietą esančią zoną ir
dirbkite atidžiai, nes dėl gyvatvorių pjoviklio keliamo
triukšmo galite neišgirsti kitų triukšmo nekeliančių
pavojų.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
- Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju,
jei gavote konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas.
Prieš pradėdamas dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs
operatorius privalo nuodugniai susipažinti su
mechanizmo valdymu.
-Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja apie
pavojų sveikatai, būklę. Jeigu jos pažeidžiamos arba
susidėvi, nedelsdami jas pakeiskite (žr. 2 psl.).
- Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus
pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei,
yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo
dirbantis žmogus.
į vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite kiekvieną
kartą, prieš įrenginį eksploatuodami.
- Niekuomet nenaudokite įrenginio esant blogam orui,
pvz., rūkui, lietui, dideliam šalčiui, pučiant stipriam vėjui
ir t.t. Didelis karštis gali paskatinti įrenginio perkaitimą.
- Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
pasiklauskite spacialisto. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
Kreipkitės į pardavėją ar aptarnavimo dirbtuves.
DĖMESIO - Perspėjimas dėl išmetamų daiktų. Visada
naudokite pripažintus apsauginius akinius. Niekada
nesilenkite virš pjovimo įrangos apsaugos. Akmenys,
šiukšlės ir t. t. gali pataikyti į akis ir apakinti ar sukelti
rimtas traumas.
2. GYVATVORIŲ PJOVIKLIO DALYS (žr. 1 pav.)
1. Pjūklas
2. Apdangalas
3. Ilgintuvo prijungimo lizdas
4. Elektros maitinimo kabelis
5. Galinė rankena su jungikliu
6. Priekinė rankena su jungikliu
7. Pjūklo apsauginis dangtis
8. Rankenos už ksavimo svirtis
3. SAUGOS SIMBOLIŲ IR PERS PĖJIMŲ
PAAIŠKINIMAI (žr. 2 pav.)
1. Perspėjimas
2. Jei elektros kabelis yra pažeistas ar prakirstas,
reikia nedelsiant atjungti gyvatvorių pjoviklį nuo
elektros maitinimo tinklo.
3. Prieš prad
ėdami dirbti su gyvatvorių pjovikliu,
perskaitykite jo naudojimo instrukcijas.
4. Naudokite apsauginius akinius ir ausų apsaugą
nuo triukšmo.
5. Saugokite gyvatvorių pjoviklį nuo lietaus ir
vandens.
6. CE atitikties ženklas
7. Dvigubos izoliacijos prietaisas
8. Garantuotas garso galios lygis
9. Mechanizmo tipas: GYVATVORIŲ PJOVIKLIO
10. Techniniai duomenys
11. Gamybos metai
12. Serijinis numeris
70
LT
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Maitinimo įtampa V~ 230
Dažnis Hz 50
Nominali naudojama srovė A 2.6
Naudojama galia W 600
Pjovimo ilgis mm 550
Maksimalus pjovimo storis mm 20
Ciklai min
-1
3400
Svoris kg 3.6
Garso slėgis L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Nuokrypis 3.0)
Išmatuotas akustinės galios lygis
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Nuokrypis 2.6)
Garantuotas akustinės galios lygis
LwA 2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Vibracijų lygis EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Nuokrypis 1.5)
5. PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO TINKLO
Prieš įjungdami gyvatvorių pjoviklio variklį,
patikrinkite, kad gyvatvorių pjoviklio elektros
maitinimo tinklo kištukinio lizdo grandinė būtų
apsaugota silpnų srovių automatiniu saugikliu,
atsijungiančiu prie didesnių už 30 mA pratekančių
srovių.
Įtaisas gali dirbti tik su vienfaze kintamąja srove su
230 V~ - 50 Hz maitinimo įtampa. Įtaise yra numatyta
apsauginė izo liacija, todėl jis gali būti jungiamas į
maitinimo tinklą ir be įžeminimo. Prieš pradėdami
dirbti su gyvatvorių pjovikliu, pagal įtaiso vardinių
duomenų kortelę patik rinkite, ar maitinimo tinklo
įtampa atitin ka įtaiso darbinę įtampą.
6. DARBO PRADŽIA IR NAUDOJIMAS
Montavimo skydą (3 pav.)
Pastumkite apsauginį ekraną numatytą (2, 1 pav)
virš dokas durų saugos peiliu ir tada pridėkite ją prie
įrankio korpusas su 1 varžtu ant kiekvienos pusės, kaip
parodyta 3 paveiksle.
DĖMESIO! - Šis gyvatvorių pjoviklis skirtas pjauti
gyvatvores, krūmus ir krūmokšnius. Naudojant
gyvatvorių pjoviklį bet kokiems kitiems tikslams, kurie
nėra aiškia forma nurodyti šiose instrukcijose, gali
kilti gyvatvorės sugadinimo pavo jus ir rimtas pavojus
naudotojui. Gyvatvorių pjovikliuose yra naudojami
dviejų rankų valdomi apsauginiai jungikliai (4 pav.).
Įtaisas įsijungia tik tada, kai darbuotojas viena ranka
nuspaudžia mygtuką ant priekinės rankenos (B), o kita
ranka mygtuką ant galinės rankenos (A). Jei bent vienas
iš jungiklių atleidžiamas, gyvatvorių pjoviklio pjūklas
susto ja.
Būkite atsargūs, nes po išjungimo pjūklas dar juda
iš iner cijos.
- Kadangi gyvatvorių pjoviklyje yra naudojamas
elektrinis pjūklo stabdys, atleidus įjungimo
jungiklį, užpakalinėje įtaiso pusėje galima pastebėti
nekenksmingą trumpo švystelėjimo pasirodymą.
- Dirbdami su gyvatvorių pjovikliu, stebėkite pjūklo
veikimą. Dvigubo pjovimo pjūkl
ą sudaro dvi viena
prieš kitą besisukančios juostos, ko dėka tokie pjūklai
gar antuoja puikius pjovimo rezultatus ir tolygų
pjūklo judėjimą.
- Prieš pradėdami dirbti su gyvatvorių pjovikliu,
elektros tinklo ilgintuvą įstatykite į jo prijungimo
lizdą (žr. 5 pav.).
- Jei dirbate su gyvatvorių pjovikliu atvirame ore,
naudokite tinkamą darbui lauke elektros tinklo
ilgintuvą.
REKOMENDUOJAMI ELEKTROS TINKLO
ILGINTUVŲ KABELIŲ ILGIAI (230 V)
Ilgis Minimalus laidininko skerspjūvis
0 ÷ 20 metrų 1 mm
2
20 ÷ 50 metrų 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metrų 4 mm
2
7. PERSPĖJIMAI DĖL NAUDOJIMO
RANKENA (6 pav.) - Tam, kad genint gyvatvores,
būtų mažesnis nuovargis, rankeną galima apsukti
45° arba 90° į kairę arba dešinę pusę. Atlikite šiuos
veiksmus: rankeną atlaisvinkite paspausdami
fiksuojamąją svirtį (C). Reikėtų pažymėti, kad
ksavimo svirtis (C) gali būti naudojamas tik tada,
kai maitinimo jungiklis (A) nėra paspaustas. Po
pasukama reguliavimas dirbti įsitikinkite, kad
užraktas rankenėlė paspaudimų atgal į vietą. Tik po
to, kai jungiklis vėl bus galima naudoti.
•Gyvatvorių pjoviklis gali būti naudojamas
ne tik apkarpyti gyvatvores, bet ir krūmus bei
krūmokšnius.
Geriausi pjovimo rezultatai gaunami tada, kai
gyvatvorių pjoviklis yra laikomas taip, kad pjūklo
dantys būtų pasvirę maždaug 15° kampu gyvatvorės
atžvilgiu (žr. 7 pav.).
Su dvigubo pjovimo pjūklu galima pjauti abejomis
kryptimis (žr. 6 pav.).
•Gyvatvor
ę apkarpyti vienodame aukštyje bus
lengviau, jeigu norimame aukštyje ištempsite virvę.
Tokiu būdu jūs nupjausite šakas, kurios yra iškilusios
virš virvės.
Šoniniai gyvatvorės paviršiai apkarpomi, judinant
gyvatvorių pjoviklio pjūklą pusiau apskritiminiais
judesiais iš apačios į viršų (žr. 8 pav.).
71
LT
MODELIS
NUPIRKTA IŠ
SERIJINIS NUMERIS
DATA
PREKYBOS AGENTAS
Nesiųsti! Pridėti tik esant techninės garantijos reikalavimui.
8. GYVATVORIŲ PJOVIKLIO PRIEŽIŪRA
IR PARUOŠIMAS DARBUI
Jei gyvatvorių pjoviklį reikia išvalyti ar baigti su juo
dirbti, atjun kite jį nuo elektros maitinimo tinklo.
Jei norite pasiekti geriausius pjovimo rezultatus, pjūklą
reguliariai valykite ir tepkite. Su šepetėliu nuo pjūklo
nuvalykite nešvarumus ir sutepkite jį su alyva (žr. 9 pav.).
Rekomenduojame naudoti biologiškai yrančias alyvas.
Plastmasines gyvatvorių pjoviklio dalis valykite su
įprastu plov ikliu ir drėgnu skudurėliu. Nenaudokite
agresyvių medžiagų ar tirpiklių.
•Stebėkite, kad vanduo jokiu būdu nepatektų į
gyvatvorių pjoviklio vidų.
•Gyvatvorių pjoviklio komplektacijoje esantį pjūklo
apsauginį dangtį galite pritvirtinti prie sienos. Taip jūs
galite gyvatvorių pjoviklį laikyti saugiai.
Jei elektros kabelis pažeistas, jį būtina nedelsiant
pakeisti. Jei reikia pakeisti gyvatvorių pjoviklio
elektros maitinimo kabelį, susisiekite su įgaliotu
klientų aptarnavimo centru.
9. GYVATVORIŲ PJOVIKLIŲ UTILIZAVIMAS (2A pav.)
Gyvatvorių pjoviklių utilizavimas atliekamas pagal
direktyvų 2011/65/EB ir 2012/19/EB dėl tam tikrų
pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje
įrangoje apribojimo, taip pat dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų utilizavimo, nuostatas
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis ant gaminio reiškia,
kad pasibaigus jo tarnavimo amžiui jis turi būti
surenkamas atskirai nuo kitų atliekų.
To d ėl, pasibaigus įtaiso tarnavimo amžiui, naudotojas
privalo atiduoti jį atitinkamoms utilizuojamų buitinių
elektros ir elektroninių prietaisų surinkimo tarnyboms
arba grąžinti jį pardavėjui tuo metu, kai jis įsigyja naują
tokio paties tipo įtaisą.
Tinkamai surenkant ir rūšiuojant garantuojama, kad
utilizuojamas įtaisas vėliau bus išsiunčiamas perdirbti,
apdoroti ir utilizuoti aplinkai nekenksmingu būdu;
taip bus išvengiama bet kokio potencialaus neigiamo
poveikio aplinkai ir sveikatai, be to, bus galima
pakartotinai panaudoti medžiagas, naudojamas įrenginių
gamybai.
Atliekų išmetimas neaprobuotu būdu yra laikomas
neatsakingu veiksmu, už kurį baudžiama pagal
įstatymuose numatytas nuostatas.
10. GARANTIJOS PAŽYMĖJIMAS
Šis įtaisas yra suprojektuotas ir pagamintas, naudojant
pačias moderniausias gamybos technologijas. Jei įtaisas
naudojamas privačiais ar mėgėjiškais tikslais, gamintojas
jam suteikia 24 mėnesių garantiją. Jei įtaisas naudojamas
profesionaliais tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių
laikotarpiu.
Bendrosios garantijos sąlygos
1) Garantijos laikas pradedamas skaičiuoti nuo gaminio
įsigijimo datos. Per savo prekybos ir techninės pagalbos
tinklą gamintojas nemokamai keičia gyvatvorių pjoviklio
dalis, kurios sugedo dėl medžiagų, apdirbimo ir gamybos
defektų. Garantija neatleidžia pirkėjo nuo teisinių
įpareigojimų, numatytų civiliniame kodekse dėl pasekmių,
kurias sukėlė parduoto gaminio defektai arba trūkumai.
2) Techniniai darbuotojai suteiks pagalbą kiek
galima greičiau, tose laiko ribose, kurias sąlygoja
organizaciniai reikalavimai.
3) Kad būtų suteiktas garantinis aptarnavimas, naudotojas
privalo pateikti įgaliotiems darbuotojams žemiau
nurodytą garantijos pažymėjimą su pardavėjo
antspaudu, kuriame turi būti užpildyti visi
informaciniai laukai; kartu su šiuo pažymėjimu turi
būti pateikta gaminio pirkimo sąskaita-faktūra arba
finansiškai reikalaujamas kasos kvitas su nurodyta
pirkimo data.
4) Garantija nustoja galioti, jeigu:
-Nėra įrašų apie atliktą techninį aptarnavimą,
- Gaminys yra naudojamas netinkamu būdu,
- Naudojami netinkamos tepimo medžiagos arba
degalai,
- Naudojamos neoriginalios įtaiso atsarginės dalys
arba priedai,
- Techninio aptarnavimo ar priežiūros darbus atliko
neįgalioti asmenys.
5) Gamintojas nesuteikia garantijos eksploatacinėms
medžiagoms ir įtaiso dalims, kurios dėvisi normalios
eksploatacijos metu.
6) Garantija negalioja tiems darbams, kurie yra
atliekami, jeigu gaminys modifikuojamas arba
tobulinamas.
7) Garantija negalioja tiems paruošiamiesiems ir
techninio aptarnavimo darbams, kurie turi būti
atliekami garantinio laikotarpio metu.
8) Apie gaminio pažeidimus, įvykusius transportavimo
metu, pirkėjas privalo nedelsiant pranešti vežėjui, nes
priešingu atveju gali nustoti galioti garantija.
9) Garantija negalioja patirtiems tiesioginiams ar
netiesioginiams nuostoliams, kurie buvo sukelti
žmonėms arba turtui dėl mašinos gedimų ar
pasekmių, kurios kilo dėl priverstinio ilgo mašinos
naudojimo sustabdymo.
72
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre nástroj
POZOR - Prečítajte si všetky upozornenia a všetky pokyny.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, skrat, požiar a/alebo vážne
poranenia. etky upozornenia a pokyny si odložte pre
budúce použitie.
Termín elektrický nástroj“ v upozorneniach sa vzťahuje na
elektrické nástroje, ktoré fungujú po zapojení do elektrickej
siete (káblom) alebo sú napájané batériou (bez kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
- Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvetlený.
Pri práci v tme a v neporiadku dochádza často a ľahko k
nehodám.
- Nástrojov nezapínajte vo výbušnej atmosfére, ako
napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo
práškov. Nástrojov vytvárajú iskry, ktoré môžu spôsobiť
vznietenie prachu alebo dymov.
- Počas používania nástrojov nedovoľte, aby sa k pracovnej
oblasti priblížili deti alebo akákoľvek iná osoba. Pri práci
sa sústreďte, rozptýlenie môže spôsobiť stratu kontroly
ovládania stroja.
2) Elektrická bezpečnosť
- Zástrčky nástrojov musia byť vhodné pre zásuvky
elektrickej siete. Nevymieňajte zástrčku. Používaním
pôvodných zástrčiek a vhodných sieťových zásuviek sa
znižuje riziko elektrického skratu a úrazu.
- Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako
rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Ak je telo spojené so
zemou, zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
- Nástroje nevystavujte dažďu ani vlhkosti. Ak by do
nástroja vnikla voda, zvýšilo by sa riziko elektrických
iskier.
- Elektrický prívodný kábel nepoužívajte nevhodným
spôsobom. Elektrický kábel nepoužívajte na
prepravovanie ani ťahanie nástroja, ani na vytiahnutie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Nedovoľte, aby sa elektrický
kábel priblížil k tepelným zdrojom, oleju, rezným okrajom
a pohybujúcim sa častiam. Poškodené alebo zamotané
elektrické káble zvyšujú riziko elektrického skratu.
- Pri použití nástroja vonku používajte vhodný predlžovací
kábel pre použitie vonku. Používanie kábla určeného na
používanie vonku znižuje riziko elektrického skratu a
úrazu elektrickým prúdom.
- Pred zapnutím motora skontrolujte, či je zásuvka
vybavená automatickým spínačom, ktorý sa aktivuje pri
prúde neprevyšujúcom 30 mA.
3) Osobná bezpečnosť
-Nerozptyľujte sa a dávajte pozor na to, čo robíte, pri
používaní nástroja postupujte rozumne. Nástroj
nepoužívajte, pokiaľ ste unavený alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas
používania nástroja by mohla spôsobiť vážne osobné
úrazy.
- Používajte osobné ochranné prostriedky schválený.
Vždy noste ochranné okuliare. Správne používané
osobné ochranné prostriedky, ako protiprachové
masky, protišmyková obuv, prilby a slúchadlá, znižujú
nebezpečenstvo poranenia osôb.
-Nedovoľte, aby sa stroj náhodne zapol. Pred zapojením
spotrebiča do zásuvky elektrickej siete, pred uchytením
alebo pred prenesením sa uistite, že spínače sú v polohe
OFF”. Prenášanie elektrických nástrojov s prstom na
spínači alebo kým sú zapojené k elektrickej sieti so
spínačom v zapnutej polohe môže spôsobiť nehody.
- Pred zapnutím nástroja vyberte kľúč na reguláciu čepelí.
Ak necháte k
ľúč pripojený k otáčajúcej sa časti nástroja,
môže dôjsť k osobným úrazom.
- Nesnažte sa dosiahnuť strojom veľmi ďaleko. Vždy
udržiavajte vhodnú polohu a rovnováhu. Umožní
to lepšie kontrolovať elektrický nástroj v nečakaných
situáciách.
- Vždy sa vhodne oblečte. Nenoste voľné odevy, ani šperky.
Vlasmi, odevom, ani rukavicami sa nepribližujte k
pohybujúcim sa častiam. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zamotať do pohybujúcich sa častí.
- Ak sú prítomné zariadenia, ktoré sa majú pripojiť k
zariadeniam na extrakciu a zachytávanie prachu, uistite
sa, že sú správne pripojené a vhodne používané. Použitie
týchto zariadení môže znížiť riziká spojené s prachom.
4) Používanie elektrického nástroja a starostlivosť
- Elektrický nástroj nepreťažujte. Na vykonávanú prácu
používajte vhodný nástroj. Vhodný elektrický nástroj
umožňuje vykonávať prácu účinnejšie a bezpečnejšie, za
dodržania predpokladaných parametrov.
- Nástroj nepoužívajte, pokiaľ spínač nástroja nefunguje
správne. Ak nedokážete kontrolovať nástroj pomocou
spínača, nástroj môže byť nebezpečný a musíte ho dať
opraviť.
- Skôr ako na nástroji urobíte akúkoľvek reguláciu, údržbu
alebo pred uložením nástroja vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete. Týmito opatreniami sa znižuje
nebezpečenstvo náhodného zapnutia stroja.
- Nástroj odložte ďaleko mimo dosahu detí, nedovoľte, aby
ho používali osoby, ktoré nepoznajú spotrebič ani osoby,
ktoré si neprečítali tento návod. Nástroj môže byť v rukách
neskúsených pracovníkov nebezpečný.
- Vykonávajte primeranú údržbu stroja. Skontrolujte,
či pohyblivé diely nie sú nesprávne zarovnané alebo
zablokované diely, či na nástroji nie sú zlomené diely
alebo či nie je v stave, ktorý by mohol ohroziť správne
fungovanie nástroja. Ak je stroj poškodený, pred
jeho používaním ho dajte opraviť. Mnoho nehôd je
spôsobených nesprávnou údržbou strojov.
- Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a čisté. Pri rezacích
nástrojoch, pokiaľ majú ostré okraje a správne sa na nich
vykonáva údržba, je menšia pravdepodobnosť zaseknutia
a ľahšie sa ovládajú.
- Nástroj a rezacie nástroje používajte podľa týchto pokynov
a spôsobom určeným pre tento typ nástroja, pričom
berte ohľad na pracovné podmienky a prácu, ktorá sa má
vykonať. Pri použití nástroja na iné účely ako uvedené v
návode môže dôjsť k nebezpečným situáciám.
5) Servis
- Údržbu plotostrihu dajte vykonať vyškoleným
pracovníkom a dbajte, aby boli použité výhradne
originálne náhradné diely. Takto sa zaručí bezpečnosť
stroja.
Bezpečnostné upozornenia pre plotostrih
- K čepeliam sa nepribližujte žiadnou časťou tela.
Neodstraňujte prerezaný materiál, ani nechytajte
materiál, ktorý chcete prerezať, keď sa čepele pohybujú.
Pred odstraňovaním zachyteného materiálu v čepeli
skontrolujte, či je vypínač v polohe "OFF". Malá chvíľka
nepozornosti počas používania plotostrihu môže spôsobiť
vážne poranenie osôb.
- Plotostrih premiestňujte uchopením za rukoväť, so
zastavenou čepeľou a s nasadeným chráničom
čepele. Správnym prenosom plotostrihu sa znižuje
nebezpečenstvo poranení čepeľami.
-Nedovoľte, aby sa elektrický prívodný kábel dostal do
PREKLAD PÔVODCH POKYNOV
73
SK
oblasti rezania. Počas práce sa môže kábel zachytiť medzi
halúzkami kríkov a mohlo by sa stať, že ho čepeľ nechtiac
prereže.
- Skontrolujte, či v živom plote nie sú cudzie predmety,
napríklad kovové stĺpiky, drôtené oplotenie a pod.
- Pred zapnutím motora skontrolujte, či je zásuvka
vybavená automatickým spínačom, ktorý sa aktivuje pri
prúde neprevyšujúcom 30 mA.
- Plotostrih držte pri práci správne, teda oboma rukami na
rukovätiach.
- Elektrický nástroj držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože rezacia čepeľ môže prísť do kontaktu
so skrytými káblami alebo svojím vlastným káblom.
Rezacie čepele, ktoré prídu do styku s vodičom pod
napätím, môžu uviesť pod napätie exponované kovo
časti elektrického nástroja a môžu obsluhujúcemu
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Doplnkové bezpečnostné predpisy
- Termín "plotostrih" sa vo všetkých nasledujúcich
upozorneniach bude vzťahovať na váš plotostrih s
elektrickým napájaním. TENTO PLOTOSTRIH MÔŽE
SPÔSOBIŤ VÁŽNE ZRANENIA. Pozorne si prečítajte
pokyny na správne používanie, prípravu, údržbu, zapnutie
a vypnutie stroja. Oboznámte sa so všetkými ovládacími
prvkami a naučte sa plotostrih správne používať.
POZNÁMKA: Popisy a ilustrácie uvedené v tomto
návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje
právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho
upozornenia.
- Ak je elektrický kábel poškodený alebo prerezaný,
okamžite vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
POZOR: Napájací systém vašej jednotky produkuje
elektromagnetické pole s veľmi nízkou intenzitou. Toto
pole môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na
zníženie rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a
výrobcom pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
- Plotostrih zverte alebo požičajte výhradne osobám, ktoré
s ním majú skúsenosti a vedia, ako stroj funguje a ako ho
majú správne používať. Návod na používanie odovzdajte
ďalším užívateľom, aby si ho mohli pred začatím práce
prečítať.
- Nikdy nedovoľte, aby plotostrih používali deti.
- Plotostrih nepoužívajte ako páku na zdvíhanie,
premiestnenie alebo preseknutie predmetov, ani ho
nezastavujte opretím o pevné predmety.
- Dávajte pozor na voľne vedené elektrické drôty.
- Zastavte motor a odpojte plotostrih od elektrického
napájania vždy skôr, ako ho začnete čistiť, kontrolovať,
pred odstránením zaseknutého materiálu z čepelí a pred
vykonaním úkonov údržby.
- Počas používania plotostrihu udržiavajte správnu polohu
tela, hlavne pri práci na rebríku.
- Na čistenie plotostrihu nepoužívajte benzín.
- Nesnažte sa opraviť stroj sami, ak ste na tento úkon neboli
zaškolení.
- Stroj neuvádzajte do činnosti, ak je poškodené alebo
nadmerne opotrebované rezné zariadenie.
- Nepracujte s poškodenými, zle opravenými, nesprávne
zmontovanými alebo ináč upravenými nožnicami na
živé ploty. Neodstraňujte, nepoškodzujte a nedeaktivujte
bezpečnostné zariadenia.
- Pred prenášaním a pred odložením plotostrihu vždy
nasaďte chránič čepelí.
- Je zakázané aplikovať na hriadeľ pohonu plotostrihu
nástroje alebo príslušenstvo, ak nie sú určené výrobcom.
- Plotostrih sa smie používať iba na strihanie živých plotov a
malých kríkov. Je zakázané rezať iné materiály.
- Skontrolujte okolie pracovného miesta a vždy dávajte
pozor, pretože Vám môže hroziť nebezpečenstvo, aj keď
nebudete nič počuť následkom hluku plotostrihu.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
- Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne neoboznámite
s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou
obsluhu stroja vyskúšať.
- Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou
udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia
alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 2).
- Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká iných osôb, ako aj ich
majetku.
- Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým
použitím nožníc ho prečítajte.
- Používanie pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník vníma výstražné
zvukové signály (krik, zvukové výstrahy a pod.) horšie.
- Stroj nikdy nepoužívajte v zlom počasí, napríklad v hmle,
v daždi, silných vetroch, silných mrazoch atď. Výnimočné
teplé počasie môže spôsobiť prehrievanie stroja.
- Ak si nie ste istí, ako ďalej postupovať, obráťte sa na
odborníka. Vyvarujte sa každému použitiu stroja, ktoré
podľa vás presahuje vaše možnosti. Kontaktujte svojho
predajcu alebo servisnú dielňu.
POZOR - Dávajte pozor na odletujúce telesá. Vždy noste
schválené chrániče očí. Nikdy sa nenakláňajte ponad kryt
rezacieho nástroja. Kamene, úlomky, atď. môžu vyletieť do
očí a zapríčiniť slepotu alebo vážne poranenie.
2. DIELY PLOTOSTRIHU (pozrite Obr. 1)
1. Čepele
2. Chránič ruky
3. Očko na zavesenie predlžovačky
4. Elektrický napájací kábel
5. Zadná rukoväť s vypínačom
6. Predná rukoväť s vypínačom
7. Chránič čepelí
8. Páčka zablokovania rukoväte
3. VETLIVKY SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (pozrite Obr. 2)
1. Upozornenie
2. Ak sa poškodil alebo prerezal elektrický napájací
kábel, ihneď vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
3. Pred uvedením stroja do chodu si prečítajte návod
na používanie.
4. Používajte ochranné okuliare a slúchadlá.
5. Stroj chráňte pred dažďom a vodou.
6. Značka zhody CE
7. Zariadenie s dvojitou izoláciou
8. Zaručená hladina akustického výkonu
9. Druh stroja: PLOTOSTRIH
10. Technické údaje
11. Rok výroby
12. Číslo série
74
SK
5. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pred zapnutím motora skontrolujte, či je zásuvka
vybavená automatickým spínačom, ktorý sa aktivuje
pri prúde neprevyšujúcom 30 mA.
Spotrebič môžete používať výhradne po zapojení do
siete so jednofázovým striedavým prúdom s napätím
230 V~ – 50 Hz. Spotrebič je vybavený ochrannou
izoláciou a preto ho môžete zapojiť aj do zásuvky bez
uzemnenia. Skôr, ako uvediete plotostrih do chodu
skontrolujte, či napätie siete zodpovedá pracovnému
napätiu uvedenému na výrobnom štítku stroja.
6. UVEDENIE DO CHODU A POUŽÍVANIE
Montáž ochranného štítu (obr. 3)
Priložený ochranný štít (2, obr. 1) nasuòte na trám
noža, potom ho z obidvoch strán upevnite pomocou
1 skrutiek (z každé strany 1 skrutky) podľa obr. 3 na
pláš .
POZOR! - Tento plotostrih je vhodný na strihanie
živých plotov, orezávanie stromčekov a kríkov.
Akékoľvek iné použitie, ktoré nie je výslovne uvedené
v tomto návode, môže spôsobiť škody na plotostrihu
a predstavuje vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Plotostrihy sú vybavené bezpečnostným vypínačom
pre obe ruky (Obr. 4). Stroj funguje iba ak jednou
rukovu stlačíte tlačidlo na prednej rukoväti (B) a
druhou rukou vypínač na zadnej rukoväti (A). Po
uvoľnení jedného z tlačidiel sa čepele zastavia.
Dávajte pozor na dobehový pohyb čepelí.
- Vzhľadom na to, že je stroj vybavený elektrickou
brzdou na zablokovanie čepelí, pri uvoľnení
vypínača bude možné vidieť neškodný svetelný
efekt v hornej časti samotného stroja.
- Skontrolujte funkčnosť čepelí. Čepele s dvojitým
ostrím sa otáčajú v oboch smeroch, čím zaručujú
vynikajúce výsledky pri rezaní a plynulý pohyb.
- Pred použitím stroja upevnite predlžovací kábel
do príslušného očka (pozrite Obr. 5).
- Pri práci na otvorených priestranstvách musíte
použiť vhodné homologované predlžovacie káble.
ODPORÚČANÉ DĹŽKY PREDLŽOVACÍCH
ELEKTRICKÝCH KÁBLOV (230 V)
Dĺžka Minimálny prierez vodiča
0 ÷ 20 metrov 1 mm
2
20 ÷ 50 metrov 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metrov 4 mm
2
7. UPOZORNENIA PRI POUŽÍVANÍ
RUKOVÄŤ (Obr. 6) - Aby pracovník mohol
pohodlne vykonať strihanie a úpravu živého plota,
rukoväť možno otočiť o 45° alebo 90° vpravo alebo
vľavo.
Postup: rukoväť uvoľnite stlačením uvoľňovacej
páčky (C). Dbajte na to, aby sa poistka (C) stlačila
len ak nie je stlačený spínač (A). Uistite sa, že po
nastavení otočnej rukoväte poistka opäť zapadla. Až
potom môže byť spínač (A) opäť stlačený.
Plotostrih môžete okrem strihania živých plotov
použiť na orezávanie stromčekov a kríkov.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri držaní plotostrihu
tak, aby zuby čepelí boli naklonené v uhle približne
15° vzhľadom na živý plot (pozrite Obr. 7).
Čepele s dvojitým ostrím umožňujú rezanie v oboch
smeroch.
Na dosiahnutie pravidelnej výšky živého plotu vám
odporúčame natiahnuť v želanej výške šnúrku.
Konáre nad šnúrkou odstrihnete.
Bočné plochy živého plotu treba strihať
pokruhovými pohybmi, zdola smerom hore (pozrite
Obr. 8).
8. ÚDRŽBA A USKLADNENIE
Skôr, ako začnete stroj čistiť a pred jeho
odložením vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete.
Aby ste vždy dosahovali vynikajúce výsledky, treba
čepele pravidelne čistiť a mazať. Odstráňte usadeniny
kefou a naneste tenkú vrstvu oleja (pozrite Obr. 9).
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Napätie V~ 230
Frekvencia Hz 50
Nominálny prúd A 2.6
Výkon W 600
Rezná dĺžka mm 550
Max. hrúbka konára pri rezaní mm 20
Otáčky min
-1
3400
Hmotnosť kg 3.6
Akustická hladina hluku L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Tolerancia 3.0)
Nameraná akustická hladina hluku
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Tolerancia 2.6)
Zaručená akustická hladina hluku
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Úroveň vibrácií EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Tolerancia 1.5)
75
SK
Odporúčame vám používať biologicky odbúrateľ
oleje.
Plastové časti očistite bežným umývacím
prostriedkom a vlhkou handrou. Nepoužívajte
agresívne čiatiace prostriedky, ani rozpúšťadlá.
Prísne dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala
voda.
Chránič čepelí nachádzajúci sa vo výbave môžete
upevniť na múr. Takto môžete plotostrih uložiť
bezpečným spôsobom.
Poškodený kábel okamžite vymeňte. Ak treba dať
vymeniť elektrický napájací kábel, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
9. LIKVIDÁCIA (Obr. 2A)
V súlade so smernicami 2011/65/ES a 2012/19/ES o
obmedzení používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických zariadeniach a o
likvidácii odpadov.
Symbol preškrtnutej nádoby na odpad na stroji
znamená, že so zariadením sa po uplynutí životnosti
nesmie zaobchádzať ako s bežným komunálnym
odpadom.
Po uplynutí životnosti stroja ho používateľ bude musieť
odovzdať v príslušnom stredisku na zber elektrických
a elektronických zariadení alebo pri nákupe nového
stroja ho odovzdať predajcovi v pomere jeden starý
stroj za jeden nový.
Zabezpečením, že tento výrobok bude odovzdaný
v stredisku na zber triedeného odpadu pomôžete
predchádzat' potenciálnym negatívnym dopadom na
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom
prípade mohli vyskytnút' pri nevhodnom zaobchádzaní
pri likvidácii tohto výrobku.
Vyhodenie stroja voľne do prírody znamená udelenie
pokuty pre používateľa v súlade s vnútroštátnymi
zákonmi.
10. ZÁRUČNÝ LIST
Tento stroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou
najmodernejších výrobných techník. Výrobca
poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od
dátumu nákupu v prípade používania súkromnými
osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade
profesionálneho používania je záruka obmedzená na
12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka sa uplatňuje od dátumu nákupu. Výrobca,
prostredníctvom predajnej siete a technického
servisu, bezplatne vymení časti, ktoré sú chybné
v dôsledku chyby materiálu, opracovania alebo
výroby. Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka v
prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou
vecou.
2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie
v časových lehotách, ktoré mu umožnia
organizačné požiadavky.
3) Pri žiadaní o záručnú opravu je potrebné
predložiť oprávnenému personálu nižšie
uvedený záručný list opečiatkovaný predajcom,
vyplnený vo všetkých častiach a doplnený
nákupnou faktúrou alebo pokladničným
blokom, povinným na daňové účely, na ktorom
je uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- ak je zjavné, že nebola vykonávaná údržba,
- nesprávneho používania výrobku alebo jeho
poškodenia,
- použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- použitia neoriginálnych náhradných súčiastok
alebo doplnkov,
- zásahov vykonaných neoprávnenými osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné materiály
a súčasti, ktoré podliehajú bežnému funkčnému
opotrebeniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie
alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka nepokrýva nastavovanie a údržbu, ktoré
by mali byť potrebné počas záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia
byť ihneď nahlásené prepravcovi, inak záruku
nemožno uplatniť.
9) Záruka nepokrýva prípadné škody, priame
alebo nepriame, spôsobené osobám alebo na
veciach poruchami prístroja alebo ktoré sú
následkom núteného predĺženého pozastavenia
jeho používania.
MODEL
KÚPENÉ OD P.
VÝROBNÉ Č.
DÁTUM
PREDAJCA
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
76
SLO
Splošni varnostni predpisi
POZOR - Preberite opombe in navodila v celoti.
Neupoštevanje navodil ima lahko za posledico
električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite opombe in navodila za kasnejšo rabo.
Z izrazom “škarje za živo mejo” v opombah so mišljene
škarje za živo mejo, priključene na električno omrežje (s
kablom) ali na baterije (brez kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
- Delovno območje naj bo vselej urejeno in dobro
osvetljeno. Pri delu na temačnih in neurejenih mestih
lahko kaj hitro pride do nezgode.
- Škarij za živo mejo ne uporabljajte v eksplozivnih
atmosferah, v bližini vnetljivih tekočin, plinov oz.
prašnih snovi. Pri delu s škarjami za živo mejo nastajajo
iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali hlapov.
- Škarje za živo mejo uporabljajte daleč od otrok in
drugih oseb. Če vas pri delu kaj zmoti, lahko izgubite
nadzor nad orodjem.
2) Varnost pri delu z električnim orodjem
- Vtikač škarij za živo mejo mora biti primeren za
zidno vtičnico. Nikdar ne predelujte vtiča. Uporaba
originalnega vtiča in ustreznih vtičnic zmanjšuje
tveganje za električni udar.
- Izogibajte se temu, da bi se s telesom dotikali površin,
ki so v stiku z zemljo, npr. cevi, radiatorjev, štedilnikov
in hladilnikov. Če je telo v stiku z zemljo, se s tem
povečuje nevarnost električnega udara.
- Škarij za živo mejo ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Če
v škarje vdre voda, lahko pride do električnega udara.
- Ne uporabljajte priključnega električnega kabla na
nepravilen način. Kabla ne uporabljajte za prenašanje
ali vlečenje škarij za živo mejo oz. za izklop vtikača.
Pazite na to, da bo električni priključni kabel
odmaknjen od virov toplote, olja, ostrih robov in
gibajočih se delov. Poškodovan ali zavozlan električni
priključni kabel povečuje nevarnost električnega udara.
- Kadar škarje za živo mejo uporabljate na prostem,
uporabite podaljšek, ki je primeren za uporabo na
prostem. Uporaba primernega kabla za uporabo na
prostem zmanjšuje tveganje električnega udara.
- Pred vklopom motorja se prepričajte, da je vtičnica
opremljena s tokovnim zaščitnim stikalom na
diferenčni tok do 30 mA.
3) Osebna varnost
- Pri delu s škarjami za živo mejo bodite zelo pozorni in
delajte po načelu zdrave pameti. Če ste utrujeni oz. pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil, škarij za živo mejo
ne uporabljajte. Že en sam trenutek nepozornosti pri
uporabi škarij za živo mejo lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
- Uporaba odobriti varnostne naprave. Zmeraj
uporabljajte zaščitna očala. Varnostni pripomočki, na
primer protiprašne maske, zaščitna nezdrsna obutev,
čelada ali protihrupni ščitniki ob pravilni uporabi
zmanjšujejo tveganje za nastanek telesnih poškodb.
- Pazite, da ne pride do nehotenega vklopa. Preden
priklopite škarje za živo mejo na električno omrežje,
jih vzamete v roke oz. jih premaknete preverite, da je
stikalo v položaju “OFF”. Prenašanje škarij za živo mejo
s prstom na stikalu oz. priklapljanje škarij na električno
omrežje z odprtim stikalom vas lahko poškoduje.
- Pred vklopom škarij za živo mejo odstranite ključ za
nastavitev rezil. Če pustite ključ na gibljivem delu škarij
za živo mejo, lahko pride do telesnih poškodb.
- Pri delu se ne iztezajte predaleč. Vedno poiščite dobro
oporo in ohranjajte ustrezno ravnotežje. To vam
omogoča, da v nepredvidenih razmerah ohranite boljši
nadzor nad škarjami.
- Oblecite se delu primerno. Ne oblecite ohlapnih oblačil
in ne nosite nakita. Pazite, da bodo vaši lasje, oblačila
in rokavice vselej daleč od gibljivih delov. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo med
gibljive dele.
-
Če uporabljate naprave, ki so priklopljene na sisteme
za zbiranje prašnih delcev, preverite, da so ustrezno
priklopljene in uporabljene. Pravilna uporaba
tovrstnih naprav zmanjša nevarnosti, vezane na prašne
delce.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
- S škarjami za živo mejo ne delajte na silo.
Uporabljajte takšne škarje za živo mejo, ki so
primerne za vaše delo. Primerne škarje za živo mejo
vam omogočajo, da delo opravite bolj učinkovito in
varno ter v skladu s predvidenimi parametri uporabe.
- Škarij za živo ne uporabljajte, če stikalo deluje
nepravilno. Če škarij za živo mejo ne morete
nadzorovati s stikalom, je delo z njimi lahko nevarno,
zato jih morate takoj popraviti.
- Pred katerokoli prilagoditvijo, servisiranjem ali
shranjevanjem škarij za živo mejo, jih izklopite iz
električnega omrežja. S tem ukrepom boste zmanjšali
tveganje, da pride do nehotenega vklopa aparata.
- Škarje za živo mejo odložite izven dosega otrok in ne
dovolite, da jih uporabljajo osebe, ki niso seznanjene
z delovanjem naprave oz. niso prebrale pričujočih
navodil. V rokah neizkušene osebe so lahko škarje za
živo mejo zelo nevarne.
- Poskrbite, da bo aparat vselej primerno vzdrževan.
Preverite, da gibljivi deli niso slabo nastavljeni in da se
ne zatikajo, da niso pokvarjeni in da niso v stanju, ki
bi lahko vplivalo na pravilno delovanje škarij za živo
mejo. Če je aparat poškodovan, ga dajte pred uporabo
popraviti. Številne nesreče pri delu nastanejo zaradi
slabega vzdrževanja aparatov.
- Rezila naj bodo vedno nabrušena in čista. Če so
robovi rezil ustrezno ostri in pravilno vzdrževani, so
rezila manj podvržena zatikanju in jih lahko bolje
nadzorujete.
- Škarje za živo mejo in rezila uporabljajte v skladu s
pričujočimi navodili in na način, ki je predviden za
tovrstne naprave, pri tem pa vedno upoštevajte delovne
razmere in vrsto dela, ki ga morate opraviti. Uporaba
škarij za živo mejo za drugačna dela od predvidenih
lahko privede do nevarnosti.
5) Servisiranje
- Vzdrževanje škarij za živo mejo prepustite
usposobljenemu strokovnjaku in uporabljajte
izključno originalne nadomestne dele. Na ta način bo
zagotovljena varnost pri uporabi aparata.
Varnostna opozorila trat
- Pazite, da so rezila vselej v primerni razdalji od telesa.
Ne odstranjujte odrezanega materiala in ne prijemajte
materiala, ki ga boste odrezali, kadar so rezila v gibanju.
Preden se lotite odstranjevanja zagozdenega materiala,
se prepričajte, da je stikalo v položaju “OFF”. Že en sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo je
zadosti, da pride do hudih telesnih poškodb.
- Škarje za živo mejo prenašajte držeč jih za ročaj,
pri čemer morajo biti rezila blokirana, ščitnik rezil
pa nataknjen. Pravilen način prenosa zmanjšuje
nevarnost, da bi rezili povzročili telesno poškodbo.
- Pazite na to, da bo kabel vselej proč od področja
rezanja. Med uporabo se kabel lahko skrije med vejami
in bi ga lahko nehote prerezali.
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
77
SLO
- Prepričajte se, da v živi meji ni kakšnih predmetov, na
primer kovinske ograje.
- Pred vklopom motorja se prepričajte, da je vtičnica
opremljena s tokovnim zaščitnim stikalom na
diferenčni tok do 30 mA.
- Škarje za živo mejo držite pravilno, to je z obema
rokama na ročajih.
- Stroj hranite samo z uporabo ustrezne ročice
ustrezno izolirane kot ostrim rezilom lahko prišel v
stik s skrito ožičenja ali nit stroja. Rezila so v stiku z
golo žico lahko povzroči električni udar na uporabnika.
Dodatni varnostni predpisia
- Kadar je v nadaljnjih opozorilih omenjen termin
škarje za živo mejo, so s tem mišljene vaše škarje za
živo mejo, priključene na električno omrežje. ŠKARJE
ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČIJO HUDE
TELESNE POŠKODBE. Pozorno preberite navodila
za pravilno uporabo, pripravo, vzdrževanje, vklop
in izklop aparata. Seznanite se z vsemi napravami za
upravljanje in se naučite pravilno uporabljati škarje za
živo mejo.
OPOMBA: Ilustracije in opisi, ki se nahajajo v tem
priročniku, niso zavezujoči. Proizvajalec si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb v priročniku, ne
da bi ga ažuriral ob vsaki spremembi.
- Če je kabel poškodovan ali prerezan, takoj potegnite
vtič iz vtičnice.
POZOR: Pogonski sistem vašega stroja povzroča zelo
šibko elektromagnetno polje. To elektromagnetno
polje lahko moti delovanje nekaterih srčnih
spodbujevalnikov. Za zmanjšanje tveganja za nastanek
hudih zdravstvenih posledic ali smrti morajo osebe,
ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred uporabo
stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika in
proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
- Škarje za živo mejo dajte oziroma posodite samo
osebam, ki imajo ustrezne delovne izkušnje, ki so
seznanjene z načinom delovanja škarij in ki jih znajo
pravilno uporabljati. Izročite jim tudi priročnik za
uporabo, da ga preberejo, preden začnejo z delom.
- Nikdar ne dovolite, da bi škarje za živo mejo uporabljali
otroci.
- Ne uporabljajte škarij za živo mejo kot vzvod za
dvigovanje, premeščanje ali za lomljenje predmetov, ne
blokirajte jih na fiksni podlagi.
- Pazite na žice električne napeljave.
- Ugasnite motor in izključite škarje za živo mejo iz
električnega omrežja pred čiščenjem ali kontrolo, pred
odstranjevanjem zagozdenega materiala in preden se
lotite vzdrževalnih opravil.
- Pri uporabi škarij za živo mejo pazite na to, da boste
vselej stali varno, še zlasti tedaj, kadar stojite na lestvah.
- Za čiščenje škarij za živo mejo ne uporabljajte goriva.
- Ne poskušajte popraviti škarij za živo mejo, če za takšno
delo niste usposobljeni.
- Ne uporabljajte škarij za živo mejo, če sta rezili
poškodovani ali premočno obrabljeni.
- Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega
ali nepravilno popravljenega ali sestavljenega
obrezovalnika. Ne odstranjujte, ne poškodujte in ne
odklapljajte nobene od varnostnih naprav.
- Kadar prenašate ali uskladiščite škarje za živo mejo,
nanje vselej nataknite ščitnik za rezila.
- Na pogonsko gred škarij za živo mejo je prepovedano
priključevati druga orodja ali pripomočke, ki jih ni
predvidel proizvajalec.
- Škarje za živo mejo lahko uporabljate samo za rezanje
žive meje ali majhnih grmov. Prepovedano je rezanje
drugih materialov.
- Območje okoli kraja, kjer delate, imejte vselej na očeh
in bodite pripravljeni, da se odzovete, če se pojavi
nevarnost, ki je zaradi hrupa, ki ga povzroča motor
škarij za živo mejo, ne morete slišati.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah,
lahko omejijo uporabo stroja.
- Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj
mora pred uporabo na poljedelski površini opraviti
ustrezne vaje.
- Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi
navodili naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali
obrabe etiket, jih nemudoma zamenjajte (glejte str. 2).
- Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe,
ki bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
- Ta priročnik imejte vedno pri roki in ga pred vsako
uporabo orodja preglejte.
- Uporaba zaščite sluha zahteva več pozornosti in
previdnosti pri delu, saj je omejena tudi sposobnost
sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost (kricanje,
alarmi, ipd.).
- Nikoli ne uporabljajte stroja v slabih vremenskih
razmer, kot so megla, dež, močan veter, intenzivno
hladno, itd. Zelo vroče vreme lahko povzročistroj
pregreje.
- Biti v razmerah negotovosti v zvezi z uporabo stroja
stikustrokovno. Izogibajte se kakršno koli delo, za
katerega se ne počutite dovolj usposobljeni. Obrnite se
na prodajalca ali pooblaščeni servisni center.
POZOR - Nevarnost vrže predmetov. Vedno nosite
odobreno zaščito za oči. Nikoli ne nagibajo k zaščiti
rezalno enoto. Obstajatveganje, da se je udaril v oči s
skalami ali drugih delcev, ki lahko povzroči slepoto ali
druge hude poškodbe.
2. SESTAVNI DELI ŠKARIJ ZA ŽIVO MEJO
(glejte sliko 1)
1. Rezili
2. Varovalni ščitnik
3. Uho za pritrditev podaljška
4. Napajalni kabel
5. Zadnji ročaj s stikalom
6. Sprednji ročaj s stikalom
7. Ščitnik za rezili
8. Zaporna ročica ročaja
3. RAZLAGA ZNAKOV IN VARNOSTNIH
OPOZORIL (glejte sliko 2)
1. Pozor
2. Če se je kabel poškodoval ali prerezal, takoj
potegnite vtič iz vtičnice.
3. Pred prvo uporabo preberite navodilo za
uporabo.
4. Uporabite zaščitna očala in ščitnike za zaščito
sluha.
5. Varujte aparat pred dežjem in vodo.
6. Znak CE o skladnosti
7. Naprava z dvojno izolacijo
8. Zagotovljen nivo hrupa
9. Tip stroja: ŽIVO MEJO
10. Tehnični podatki
11. Proizvodnja leto
12. Serijska številka
78
SLO
4. TEHNIČNI PODATKI
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Napetost V~ 230
Frekvenca Hz 50
Nazivna jakost toka A 2.6
Moč W 600
Dolžina reza mm 550
Debelina reza, maks. mm 20
Število del. ciklov min
-1
3400
Teža kg 3.6
Jakost zvočnega tlaka L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Toleranca 3.0)
Izmerjeni nivo zvočnega tlaka
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Toleranca 2.6)
Zajamčeni nivo zvočnega tlaka
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 - EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Nivo vibracij EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Toleranca 1.5)
5. OMREŽNI PRIKLJUČEK
Pred vklopom motorja se prepričajte, da je vtičnica
opremljena s tokovnim zaščitnim stikalom na
diferenčni tok do 30 mA.
Aparat se lahko priključi izključno na enofazni
izmenični tok napetosti 230 V~ - 50 Hz. Aparat ima
vgrajeno zaščitno izolacijo in se lahko zato priključi
tudi na vtičnice, ki nimajo ozemljitvenega vodnika.
Pred uporabo se prepričajte, da napetost električnega
omrežja ustreza delovni napetosti, navedeni na
podatkovni tablici na aparatu.
6. ZAGON IN UPORABA
Montaža ščitnika (slika 3)
Priložen ščitnik (2, slika 1) potisnite čez rezilo in ga
na vsaki strani s po enim vijakom privijte na ohišje,
kot prikazuje slika 3.
POZOR! - Škarje za živo mejo so primerne za
rezanje žive meje, grmovja in grmičevja. Vsaka
druga vrsta uporabe, ki ni izrecno navedena v
pričujočih navodilih za uporabo, lahko povzroči
poškodbe in izpostavlja uporabnika hudi nevarnosti.
Škarje za živo mejo so opremljene z obojeročnim
varnostnim stikalom (slika 4). Aparat deluje samo
tedaj, kadar z eno roko pritiskate na stikalo na
sprednjem ročaju (B), z drugo roko pa na stikalo za
zadnjem ročaju (A). Če izpustite eno od stikal, se
rezili ustavita .
Upoštevajte, da se rezili po ustavitvi zaradi
vztrajnosti še nekaj časa premikata.
- Ker je aparat opremljen z električno zavoro za
blokado rezil, lahko pri izpustitvi stikala opazite
svetlobni efekt na zgornjem delu aparata.
- Kontrolirajte delovanje rezil. Rezili na dvojni rez
se premikata eno proti drugemu in na ta način
je zagotovljeno odlično rezanje in enakomerno
gibanje.
- Pred uporabo pritrdite podaljšek v ustrezno uho
(glejte sliko 5).
- Pri uporabi na prostem morate uporabiti ustrezno
homologirane podaljške.
PRIPOROČENA DOLŽINA PODALJŠKOV (230 V)
Dolžina Najmanjši presek vodnika
0 ÷ 20 metrov 1 mm
2
20 ÷ 50 metrov 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metrov 4 mm
2
7. DELOVNA OPOZORILA
ROČAJ (slika 6) - Za zmanjševanje utrujenosti
pri obrezovanju žive meje, se lahko ročaj zavrti za
45° ali 90° v levo ali desno. Postopajte takole: ročaj
sprostite s pritiskom na zaporno ročico (C). Zaporni
gumb (C) lahko aktivirate samo, če ne držite stikala
(A). Preverite, ali se je zaporni gumb po nastavitvi
zaskočil. Šele nato lahko ponovno pritisnete stikalo.
Škarje za živo mejo se lahko, poleg rezanja žive meje,
uporabijo tudi za obrezovanje grmov in grmičevja.
Najboljše rezultate dosežete, če škarje za živo mejo
držite tako, da so zobje rezila nagnjeni pod kotom
približno 15° glede na živo mejo (glejte sliko 7).
Rezili z dvojnim rezom omogočata rezanje v obeh
smereh (glejte sliko 6).
Za doseganje enakomerne višine reza vam
priporočamo, da v želeni višini pritrdite vrvico. Nato
porežite veje, ki segajo preko nje.
Bočne površine žive meje porežite s polkrožnimi
gibi od spodaj navzgor (glejte sliko 8).
8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Pred čiščenjem ali shranjevanjem škarje za živo
mejo ugasnite in potegnite vtič iz vtičnice.
Za doseganje najboljših rezultatov je treba rezili
redno čistiti in mazati. Odstranite ostanke s ščetko
in nanesite tenak sloj olja (glejte sliko 9).
80
SRB
BIH
HR
MNE
Opšta sigurnosna upozorenja za oruđe
PAŽNJA - Pročitajte sva upozorenja i sva uputstva.
Nepoštovanje sledećih uputstava može da prouzrokuje
električne udare, požar i/ili teške telesne povrede. Sačuvajte
sva upozorenja i sva uputstva za buduću upotrebu.
Izraz “električno oruđe” u upozorenjima odnose se na
električna oruđa koja se pogone priključivanjem na električnu
mrežu (sa kablom) ili priključivanjem na akumulator (bez
kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
-
Održavajte radno područje u čstom stanju  neka bude
dobro osvetljeno. Pr radu na mračnm  neuređenm
mestma, može lako da dođe do nezgoda.
-
Oruđa ogradu nkada nemojte uključvat u eksplozvnoj
atmosfer, na prmer, ukolko su u vazduhu prsutne
zapaljve tečnost, gas l prašna. Pr radu sa oruđa ogradu
stvaraju se skre, koje mogu da prouzrokuju paljenje prašne
 dmnh gasova.
-
Pr radu sa oruđa ogradu, deca  sve druge osobe treba da
budu na bezbednom rastojanju. Ako Vas pr radu nešto
omete, lako možete da zgubte kontrolu nad oruđem.
2) Električna sigurnost
-
Utkač oruđa moraju da budu takvog tpa da odgovaraju
zdnoj utčnc. Nemojte nkada prepravljat utkač.
Upotreba orgnalnog utkača  zdne utčnce odgovarajućeg
tpa, smanjuje opasnost od pojave elektrčnh udara.
-
Izbegavajte kontakt tela sa površnama koje su u vez sa
zemljom, kao što su cev, radjator, štednjac  fržder.
Ukolko je telo u kontaktu sa zemljom, onda to povećava
opasnost od elektrčnh udara.
-
Ne zlažte oruđa kš l vlažnost. Ukolko u oruđe prodre
voda, povećava se opasnost od elektrčnh udara.
-
Nemojte upotrebljavat prključn elektrčn kabl na
nepropsan načn. Ne upotrebljavajte prključn elektrčn
kabl za prenošenje l vučenje oruđa l da b ga zvukl z
utčnce. Držte prključn elektrčn kabl daleko od zvora
toplote, oštrh vca  pokretnh delova. Oštećen l zapleten
elektrčn prključn kablov povećavaju opasnost od
elektrčnh udara.
-
Kada oruđe korstte na otvorenom, upotrebte odgovarajuć
produžetak kabla koj se korst na otvorenom. Upotreba
odgovarajućeg kabla za upotrebu na otvorenom, smanjuje
opasnost od elektrčnh udara.
-
Pre uključvanja motora prokontrolšte da l je utčnca
snabdevena zašttnm prekdačem sa dferencjalnom
strujom ne većom od 30 mA.
3) Lična sigurnost
-
Pr radu sa oruđem nemojte gubt koncentracju  budte
veoma pažljv  korstte zdrav razum. Ne korstte oruđe
ukolko ste umorn l ste pod dejstvom droge, alkohola
l lekova. Jedan trenutak nepažnje pr upotreb oruđa je
dovoljan, da dođe to teškh telesnh povreda.
-
Korstte odobrena lčna zašttna sredstva. Noste uvek
zašttne naočare. Zašttna sredstva, na prmer, zašttne
maske za prašnu, zašttna obuća protv klzanja, šlemov, l
sredstva za zašttu sluha, ukolko se korste na odgovarajuć
načn smanjuju opasnost od telesnh povreda.
-
Pazte da ne dođe do slučajnog uključvanja. Proverte
da l se prekdač nalaze u položaju "OFF" (ISKLJ.), pre
prključvanja uređaja na mrežnu utčncu, pre nego što
ga uzmete u ruke l pre njegovog prenošenja. Prenošenje
elektrčnh oruđa sa prstom na prekdaču l njhovo
prključvanje na elektrčnu mrežu sa prekdačem u
uključenom položaju, mogu da prouzrokuju nesrećne
slučajeve.
-
Pre uključvanja oruđa uklonte ključ za podešavanje
sečva. Ukolko se ostav ključ za podešavanje na nekom
rotrajućem delu oruđa, mogu da se prouzrokuju telesne
povrede.
-
Pr radu se nemojte suvše spružat. Potražte uvek
odgovarajuć položaj  održavajte ravnotežu. To će
Vam omogućt da u nepredvđenm stuacjama sačuvate
kontrolu nad elektrčnm oruđem.
-
Oblačte se prkladno. Ne oblačte šroku odeću  ne noste
nakt. Pazte, da Vaša kosa, odeća  rukavce budu uvek
daleko od pokretnh delova. Šroka odeća, nakt l dugačka
kosa mogu lako da se zapletu u pokretnm delovma.
-
Ukolko postoje uređaj koj se povezuju na sstem za
odssavanje  sakupljanje prašne, uverte se u to da su
prključen  da se korste na odgovarajuć načn. Upotreba
ovh uređaja može da smanj opasnost koje se odnose na
prašnu.
4) Upotreba i održavanje električnog oruđa
-
Nemojte radt na slu sa elektrčnm oruđem. Korstte
oruđe koje je pogodno za operacje koje treba obavt.
Odgovarajuće elektrčno oruđe omogućava obavljanje
radova sa većom efkasnošću  bezbednost, ostajuć pr
tome u grancama predvđenh parametara upotrebe.
-
Ne upotrebljavajte oruđe ako prekdač ne funkconše
pravlno. Ukolko oruđe ne možete kontrolsat prekdačem,
onda to može bt opasno, pa ga zato treba dat na popravku.
-
Iskopčajte utkač z elektrčne mreže za napajanje, pre
obavljanja blo kakvh radova na podešavanju  održavanju,
l odložte oruđe. Ove mere predostrožnost smanjuju
opasnost od neželjenog uključvanja mašne.
-
Odložte oruđe daleko od domašaja dece,  ne dozvolte da
ga upotrebljavaju osobe koje ne poznaju dobro rad sa njme,
l koje nsu pročtale ova uputstva. Oruđe može da bude
opasno u rukama osoba bez skustva.
-
Pobrnte se za odgovarajuće održavanje uređaja.
Prokontrolšte da pokretn delov nsu loše poravnat
l blokran, da nema polomljenh delova l da nsu u
takvom stanju, da b mogl lako da utču na pravlan rad
oruđa. Ukolko je uređaj oštećen, dajte ga pre upotrebe na
popravku. Mnog nesrećn slučajev na radu se dešavaju
usled lošeg održavanja uređaja.
-
Alat za rezanje treba da budu uvek naoštren  čst. Alat
za rezanje, koj maju pravlnu oštrcu  koj se propsno
održavaju, pokazuju manju verovatnoću da se zaglave 
mogu se lako kontrolsat.
-
Upotrebljavajte oruđe u skladu sa ovm uputstvma  na
načn upotrebe, koj je predvđen za ovaj tp oruđa, pr
čemu uvek treba uzmat u obzr radne uslove  vrstu posla
koj treba obavt. Upotreba oruđa za obavljanje drugačjh
poslova od onh koj su predvđen, može da dovede do
opasne stuacje.
5) Servisiranje
-
Održavanje makaza za žvu ogradu prepustte
kvalfkovanom osoblju  upotrebljavajte samo orgnalne
rezervne delove. Na taj načn se obezbeđuje sgurnost
uređaja.
Sigurnosna upozorenja za makaze za živu ogradu
-
Držte sve delove tela daleko od sečva. Ne uklanjajte
odrezan materjal l ne hvatajte materjal koj treba odrezat,
kada su sečva u pokretu. Uverte se u to da se prekdač
nalaz u položaju “OFF” (ISKLJ.), kada uklanjate odrezan
materjal. Jedan trenutak nepažnje pr upotreb makaza za
žvu ogradu je dovoljan, da dođe to teškh telesnh povreda.
-
Prenoste makaze za žvu ogradu držeć h za ručcu, pr
čemu sečva moraju da budu blokrana, a šttnk sečva
postavljen. Pravlan načn prenošenja makaza za žvu
ogradu smanjuje opasnost od toga da sečva mogu da
prouzrokuju povrede.
-
Držte kabl daleko od mesta rezanja. U toku rada kabl
može da se skrje u grmlju,  sečvo b moglo slučajno da ga
prereže.
-
Prokontrolšte da l se u žvoj ograd nalaze stran predmet,
na prmer, delov metalne ograde.
-
Pre uključvanja motora prokontrolšte da l je utčnca
PREVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA
82
SRB
BIH
HR
MNE
5. PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
Pre uključivanja motora prokontrolišite da li je utičnica
snabdevena zaštitnim prekidačem sa diferencijalnom
strujom ne većom od 30 mA.
Uređaj se može koristiti samo ako se priključi na
monofaznu naizmeničnu struju napona 230 V~
– 50 Hz. Uređaj raspolaže zaštitnom izolacijom i
zato se može priključiti takođe i na utičnice, koje
nemaju provodnik za uzemljenje. Pre puštanja u rad,
obratite pažnju na to da li napon električne mreže
odgovara radnom naponu, koji je naveden na tablici sa
podacima.
6. PUŠTANJE U RAD I UPOTREBA
Montaža zaštitnog zaslona (slika 3)
Povucite zaštitni zaslon koji je isporučen u pakovanju
(2, slika 1) iznad sistema sa sečivima, i zatim ga
pričvrstite u samom telu uređaja pomoću jednog
zavrtnja na svakoj strani, kako je to prikazano na slici 3.
PAŽNJA! - Ove makaze za živu ogradu su pogodne
za rezanje živih ograda, grmlja i žbunja. Svaka druga
upotreba koja nije izričito navedena u ovim uputstvima
za upotrebu, može da prouzrokuje oštećenja na
makazama za živu ogradu i da predstavlja ozbiljnu
opasnost za korisnika. Makaze za živu ogradu su
opremljene zaštitnim prekidačem sa dve ručice
(slika 4). Uređaj funkcioniše samo ako se jednom
rukom pritisne taster na prednjoj ručici (B), a drugom
rukom prekidač na zadnjoj ručici (A). Ukoliko se
otpusti jedan od prekidača, sečiva se blokiraju.
Obratite pažnju na to da se usled inercije sečiva i
dalje okreću.
-
Pošto je mašna opremljena elektrčnom kočncom
za blokranje sečva, može se pr otpuštanju
prekdača prmett bezopasan svetlosn efekat na
gornjem delu mašne.
-
Prokontrolšte rad sečva. Sečva sa dvojnm rezom
okreću se u protvnom smeru jednog sečva prema
drugom,  na taj načn se garantuju odlčn rezultat
rezanja  ravnomerno kretanje.
-
Pre upotrebe prčvrstte produžetak na
odgovarajućem okcetu (vdte slku 5).
-
Za upotrebu na otvorenom moraju da se upotrebe
odgovarajuć odobren produžec.
PREPORUČENA DUŽINA PRODUŽETAKA
KABLOVA (230 V)
Dužina Minimalni presek provodnika
0 ÷ 20 metara 1 mm
2
20 ÷ 50 metara 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metara 4 mm
2
7. UPOZORENJA ZA RAD
RUČICA (slka 6) - Da b se rukovaocu omogućlo
obavljanje operacja rezanja  fnalno orezvanje žve
ograde, bez zamaranja, u udobnom položaju, ručcu
treba zakrenut za 45° l 90° nadesno l nalevo.
Postupak: oslobodite ručicu pritiskom na zapornik
za blokiranje (C). Treba imati u vidu, da se zapornik
za blokiranje (C) može aktivirati samo ako prekidač
(A) nije pritisnut. Po završetku podešavanja obrtne
drške, uverite se u to da je taster za blokiranje
ponovo u svom položaju. Samo se u tom slučaju
prekidač može ponovo aktivirati.
Makaze za žvu ogradu se, osm za rezanje žve
ograde, mogu korstt  za rezanje grmlja  žbunja.
Najbolje rezultate možete postć, ako makaze za žvu
ogradu držte tako da zupc sečva budu pod uglom
od prblžno 15° u odnosu na žvu ogradu (vdte
slku 7).
Sečva sa dvojnm rezom omogućavaju rezanje u
obadva smera.
Da bste dobl žvu ogradu ravnomerne vsne,
preporučujemo Vam da na željenoj vsn razvučete
nek kanap. Grane koje se nalaze znad kanapa treba
odrezat.
Bočne površne žve ograde se orezuju polukružnm
pokretma odozdo prema gore (vdte slku 8).
8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE
Pre čšćenja l odlaganja mašne, sključte je 
skopčajte utkač z mrežne utčnce.
4. TEHNIČKI PODACI
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Napon V~ 230
Frekvencija Hz 50
Nominalna jačina A 2.6
Snaga W 600
Dužina reza mm 550
Maks. debljina reza mm 20
Broj ciklusa min
-1
3400
Težina kg 3.6
Zvučni pritisak L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (tolerancija 3.0)
Nivo izmerene akustičke snage
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (tolerancija 2.6)
Nivo garantovane akustičke snage
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Nivo vibracija EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (tolerancija 1.5)
83
SRB
BIH
HR
MNE
Za postzanje najboljh rezultata, sečva treba
redovno čstt  podmazvat. Uklonte ostatke
pomoću četke  naneste tanak sloj ulja (vdte
slku 9).
Preporučujemo upotrebu biorazgradivih ulja.
Očstte plastčne delove uobčajenm blagm
deterdžentom  vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte
agresvne supstance l rastvarače.
Na svak načn morate da sprečte, da u unutrašnjost
mašne prodre voda.
Šttnk sečva, koj je sporučen zajedno sa mašnom,
može da se prčvrst na zdu. Tako možete da
sačuvate makaze za žvu ogradu na bezbedan načn.
Zamente odmah nespravan elektrčn kabl. Ukolko
je potrebno da se zamen elektrčn kabl, obratte se
ovlćenom Servsnom centru.
9. ODLAGANJE NA OTPAD (slika 2A)
U skladu sa Direktivama 2011/65/CE i 2012/19/CE, koje
se odnose na smanjenje upotrebe opasnih materija u
električnim i elektronskim uređajima, kao i na njihvo
odlaganje na otpad.
Znak precrtanog kontejnera za smeće, koji se nalazi na
mašini, pokazuje da ga na kraju njegovog veka trajanja
treba odložitti na otpad odvojeno od drugog otpada.
Korisnik stoga mora po isteku njegovog veka trajanja
da ga preda odgovarajućim centrima za diferencirano
sakupljanje elektronskog i električnog otpada, ili da
ga dostavi prodavcu pri kupovini novog aparata istog
tipa, u smislu kupovine “jedan za jedan.
Odgovarajuće diferencirano sakupljanje otpada sa
kasnijom predajom rastavljenih uređaja na recikliranje,
na preradu i na odlaganje otpada koje je bezbedno po
okolinu, doprinosi sprečavanju mogućih negativnih
uticaja na zdravlje, i pospešuje recikliranje materijala
od kojih se sastoji uređaj.
Nezakonito odlaganje uređaja na otpad od strane
korisnika, ima za posledicu primenu sankcija koje su
predviđene nacionalnim propisima.
10. GARANTNI LIST
Ova mašina je zasnovana i proizvedena po
najsavremenijim proizvodnim postupcima. Proizvođač
daje za svoje proizvode garanciju za period od 24
meseca od dana kupovine, za ličnu ili hobi upotrebu.
Garancija je ograničena na 12 meseci u slučaju
profesionalne upotrebe.
Opšti uslovi garancije
1)
Garantn rok počnje da teče od dana kupovne.
Prozvođač preko prodajne mreže  servsne službe
besplatno zamenjuje nespravne delove, koj su
se pokvarl zbog slabog materjala, obrade 
prozvodnje. Garancja ne oduzma zakonska prava,
koja su predvđena važećm zakonma koj se odnose
na posledce nastale usled nespravnsot l kvarova
koje je prouzrokovao prodat prozvod.
2)
Tehnčko osoblje će ntervensat što je moguće ranje
u vremenskm grancama zavsno od organzaconh
mogućnost.
3)
Za traženje pomoć u granatnom roku je
neophodno da se ovlašćenom osoblju dostav dole
naveden garantn lst overen pečatom prodavca,
uz koj treba obavezno prložt fakturu o kupovn
l fskaln račun, koj potvrđuju datum kupovne.
4)
Garancja ne važ u slučaju:
-
očglednog odsustva održavanja,
-
nepravlne upotrebe prozvoda l oštećenja,
-
upotrebe neodgovarajućh mazva l gorva,
-
upotrebe neorgnalnh rezervnh delova l
prbora,
-
ntervencja obavljenh od strane neovlašćenog
osoblja.
5)
Prozvođač ne daje garancju za materjale, koj
se habaju  za delove koj su zložen trošenju pr
normalnoj upotreb.
6)
Garancja ne važ za ntervencje u clju ažurranja 
poboljšanja prozvoda.
7)
Garancja ne važ za obavljanje ntervencja rad
podešavanja  održavanja, koje moraju da se obave u
garantnom roku.
8)
Eventualna oštećenja koja su prouzrokovana u toku
transporta treba odmah prjavt prevoznku, nače će
garancja prestat da važ.
9)
Garancja ne pokrva eventualne drektne l
ndrektne štete, koje se odnose na osobe l stvar,
zbog kvarova na mašn l zbog produžene obustave
rada mašne.
MODEL
KUPAC
SERIJSKI
BROJ
DATUM
ZASTUPNIK
Nemojte slati! PriloÏite jedino zahtjevu za tehniãku garanciju.
84
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITE'
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Italiano English Français Deutsch Español Nederlands
Il sottoscritto, e undersigned, Je soussigné,
Der Unterzeichnende
im Namen der,
El abajo  rmante, Ondergetekende,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la
propria responsabilità
che la macchina:
declares under its own
responsibility that the
machine:
déclare sous sa propre
responsabilité que la
machine:
erklärt auf eigene
Verantwortung daß die
Maschine:
declara bajo su
responsabilidad
que la máquina:
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
1. Genere:
tagliasiepe
1. Type:
hedgetrimmer
1. Catégorie:
taille-haies
1. Baurt:
Heckenschere
1. Género:
cortasetos
1. Type:
heggenschare
2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type:
Oleo-Mac HC 605 E - Efco TG 605 E
3. identi cazione di serie 3. serial identi cation 3. identi cation de série 3. Serien-Identi zierung 3. identi cación de serie 3. serie - identi ceren
932XXX0001÷932XXX9999 (HC 605 E - TG 605 E)
è conforme alle
prescrizioni della
direttiva
complies with
the requirements
established by directive
est conforme aux
spéci cations de la
directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los
requisitos de la
directiva
voldoet aan de
voorschri en van
richtlijn
2006/42/EC - 2006/95/EC - 2000/14/EC - 2004/108/EC - 2011/65/EC
è conforme alle
disposizioni delle
seguenti norme
armonizzate:
conforms with the
provisions of the
following harmonised
standards:
est conforme aux
recommandations des
normes harmonisées
suivantes:
ist konform mit
den Bestimmungen
der folgenden
harmonisierten
Normen:
cumple las siguientes
normas armonizadas:
is conform de
bepalingen van
de volgende
geharmoniseerde
regelgeving:
EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN55014-1+A1+A2 - EN 61000-3-3
Procedure per
valutazione di
conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies
pour l’évaluation de la
conformité
Verfahren zur Konfor-
mitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos
utilizados para
determinar la
conformidad
Procedure om de
gelijkvormigheid te
evalueren werden
nageleegd.
ANNEX V
Livello di potenza
acustica misurato
Measured sound
power level
Niveau de puissance
acoustique mesuré
Schallleistungspegel
gemessen
Nivel de potencia
acústica medido
Het geluidsniveau werd
gemeten.
95.4 dB (A)
Livello di potenza
acustica garantita:
Guaranteed sound
power level:
Niveau de puissance
acoustique assuré:
Garantierter
akustischer
Schalleistungspegel:
Nivel de potencia
acústica garantizado:
Gegarandeerd
acoustisch
vermogensniveau:
98.0 dB (A)
Fatto a / made at / Fait à / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Date / Datum / Fecha / Dátum / Data: 31/03/2014
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Technical documentation available by the administrative headquarter. - Technical Department
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Am Geschä ssitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung
Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
85
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΗΛΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
PROHLÁŠENÍ O
SOULADU S PŘEDPISY
 

DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português Ελληνικα Türkçe Česky Pcc Polsky
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραενοζ,
Aağıda imzası
bulunan,
Podepsaný
,

Niżej podpisany
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
δηλϖνει
νπενθυνα οτι το
ηχανηα:
aağıda özellikleri verilen makine ile ilgili
olarak sorumluluğu kendine ait olmak
üzere müteakip beyanı vermektedir:
prohlašuje na vlastní
odpovědnost, že stroj:
  
, 
:
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
maszyna:
1. categoria:
corta-sebes
1. Ετδο:
θανοκοπτικó
1. Tip:
kesme makinesi
1. Druh:
plotové nůžky
1. :

1. Rodzaj:
nożyce do żywopłótow
2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυ 2. Marka: / Tip: 2. Značka: / Typ: 2. : / : 2. Marka: / Typ:
Oleo-Mac HC 605 E - Efco TG 605 E
3. identi cação de serie 3. Ανζων 3. Seri tanımlaması 3. Sériové číslo 3.   3. Oznaczenie serii
932XXX0001÷932XXX9999 (HC 605 E - TG 605 E)
está conformemente
às prescriçoes da
diretriz
κατασκεναζεται
συφωνα ε την
οδηγια
müteakip direkti n
gerekliliklerine uygundur
odpovídá nařízením
směrnice



jest zgodna z
przepisami dyrektywy
2006/42/EC - 2006/95/EC - 2000/14/EC - 2004/108/EC - 2011/65/EC
está em
conformidade com
as disposições das
seguintes normas
harmonizadas:
συορφούται
ε διατάξει
των ακόλουθων
εναρονισένων
πρστύηων:
aağıdaki ilgili
standartların art ve
koullarına uygundur:
odpovídá ustanovením
následujících
harmonizovaných
norem:




:
jest zgodna z
rozporządzeniami
następujących norm
zharmonizowanych:
EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN55014-1+A1+A2 - EN 61000-3-3
Procedimentos
para as avaliações
de conformidade
efectuadas
ιαδικασιε που
ακσλουθήθηκαν για
την εκτίηση τη
συόρφωση
Takip edilen
uygunluk tayini
prosedürü
Postupy provedené ke
zhodnocení souladu

 
 

Procedury zastosowane
w celu oceny zgodności
ANNEX V
Nível de potência
acústica registado
Μετρηένη στάθη
ηχητική ιοχύο
Ölçülmü ses
gücü seviyesi
Naměřená hladina
akustického výkonu
 
 
Poziom mocy
akustycznej zmierzony
95.4 dB (A)
Nivel de potencia
acústica garantido:
Εγγυηενη σταθη
ακουστικη ισχυο:
Garanti edilen ses
gücü seviyesi
Zaručená hladina
akustického výkonu

 

Poziom mocy
akustycznej
gwarantowany
98.0 dB (A)
Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v /   / Wykonano w: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Ηεροηνια / Dátum / Datum / Datum /  / Data:
31/03/2014
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa. - Direcção Técnica
Η τεχνική τεκηρίωση διατίθεται στην έδρα τη εταιρεία. - Τεχνική διεύθυνση
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti. - Technické vedení
 ,    . -  
Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
86
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAI-
SUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ATITIKTIES
DEKLARACIJA
VYHLÁSENIE O
ZHODE
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k. Slovensky
Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu
Žemiau pasirašęs
asmuo
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
saját felelőssége
tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla
vastuullaan,
että kone:
Zemāk apliecina, ka
uzņemas atbildību,
ka ierīce:
Kinnitab oma vastutust
selle, suhtes,
et seade:
Savo atsakomybe
pareiškia, kad
įrenginys:
Vyhlasuje na svoju
výhradnú
zodpovednosť, že stroj:
1. Fajta:
sövénynyí
1. Tyyppi:
pensasleikkuri
1. Veids:
trimeris
1. Tüüp:
hekitrimmer
1. Tipas:
gyvatvorių pjoviklis
1. Typ:
krovinorez
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas:
2. Ochranná známka:
/ Typ:
Oleo-Mac HC 605 E - Efco TG 605 E
3. Szériaszám: 3. Sarjanumero 3. S
ē
rijas identi k
ā
cija 3. sarja tunnus 3. serijinis numeris 3. Identi kácia série
932XXX0001÷932XXX9999 (HC 605 E - TG 605 E)
megfelel a ....
irányelv előírásainak
on seuraavan
direktiivin vaatimusten
mukainen
Atbilst direktīvas
noteikumiem
On vastavuses järgmise
direktiivi nõuetega
Atitinka direktyvos
nustatytus reikalavimus
Spíňa požiadavky
stanovené smernicou
2006/42/EC - 2006/95/EC - 2000/14/EC - 2004/108/EC - 2011/65/EC
megfelel a következő
összehangolt normák
rendelkezéseinek:
on seuraavien
yhdenmukaistettujen
normien
mukainen:
Atbilst sekojošajām
saskaņotajām normām:
On vastavuses
järgmiste ühtlustatud
tingimustega:
Atitinka toliau
nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
Spíňa požiadavky
nasledujúcich
harmonizovaných
noriem:
EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN55014-1+A1+A2 - EN 61000-3-3
A megfelelőség
értékelése céljából
alkalmazott eljárások
Yhdenmukaisuuden
arvioinnissa käytetyt
menettelytosti
Procedūras ievērotās
atbilstības novērtēšanai
Va st av u se
hindamisprotseduur
läbi viidud
Atitikties įvertinimo
procedūros atliktos
Bol dodržaný postup
hodnotenia
ANNEX V
Mért
hangteljesítmény-szint
Mitattu akustisen
tehon taso
Izmērītais akustiskās
jaudas līmenis
Mõõdetud
müratugevuse tase
Išmatuotas garso
galios lygis
Nameraná úroveň
zvukového výkonu
95.4 dB (A)
Garantált
hangteljesítmény-szint
Taattu akustisen
tehon taso
Garantētais akustiskās
jaudas līmenis:
Tagatud müratugevuse
tase:
Garantuotas garso
galios lygis:
Zaručovaná úroveň
zvukového výkonu:
98.0 dB (A)
Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / Miesto výroby: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / Datum: 31/03/2014
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaļā. - Tehniskā nodaļa
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas
Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
87
IZJAVA O
SKLADNOSTI
IZJAVA O
USAGLAŠENOSTI
Slovenščina Srpski
Spodaj podpisana
odgovorna oseba
podjetja
Dole potpisani,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
izjavljam na lastno
odgovornost,
da proizvod:
izjavljuje na sopstvenu
odgovornost da je
mašina:
1. Vrsta motorja:
obrezovalnik žive meje
1. Tipa:
makaze za živu ogradu
2. Znamka: / Tip: 2. Marka: / Tip:
Oleo-Mac HC 605 E - Efco TG 605 E
3. serijska identi kacija 3. serijska identi kacija
932XXX0001÷932XXX9999 (HC 605 E - TG 605 E)
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
da odgovara zahtevima
direktive
2006/42/EC - 2006/95/EC - 2000/14/EC - 2004/108/EC - 2011/65/EC
v skladu je z
odredbami sledečih
usklajenih norm:
da je u skladu sa
sledećim odredbama
usklađenih normi:
EN 60745-1 - EN 60745-2-15 - EN55014-1+A1+A2 - EN 61000-3-3
Postopki za
vrednotenje skladnosti
Postupak za vrednovanje
usaglašenosti
ANNEX V
Izmerjen nivo
akustične moči:
Nivo izmerene
akustičke snage
95.4 dB (A)
Garantiran nivo
akustične moči:
Nivo garantovane
akustičke snage:
98.0 dB (A)
Izdelano v / Sačinjeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Datum:
31/03/2014
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Tehnička dokumentacija je deponovana administrativnom sedištu – Tehnička uprava
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Mod. 3056368 rev.1 - Mag/2014
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
service@emak.it • www.emak.it
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING! – This owners manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το ηχάνηα καθʹόλη τη διάρκεια ζωή του.
TR
DİKKAT - Bu kılavuz, kullanım ömrü süresince makinenin yanında bulundurulmalıdır.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK
A! – aoa  oa oooa ee o e eo oa eo .
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H
FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni.
FIN
HUOMIO! – Tämän oppaan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän ajan.
LV
UZMANĪBU! - Šai lietošanas rokasgrāmatai jābūt kopā ar ierīci visu tās kalpošanas laiku.
EST
TÄHELEPANU! - Juhend tuleb alles hoida seni, kuni seade on kasutusel.
LT
DĖMESIO! - Šis instrukcijų vadovas privalo būti laikomas kartu su mašina visą jos tarnavimo amžių.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
SLO
POZOR! - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj z aparatom vso njegovo življenjsko dobo.
SRB BIH HR MNE
PAŽNJA - Ovo Uputstvo za upotrebu treba da bude uz mašinu u toku čitavog njenog veka trajanja.
85


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Efco HC605E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Efco HC605E in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Portuguese, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info