500146
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/50
Next page
Bedienungsanleitung
beutelloser Bodenstaubsauger
Operating Manual
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder stofzak
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Kullanim Klavuzu
Torbasız elektrik süpürgesi
Roya-22045-30 • A4 • 04.06.2012
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M3220.book Seite 1 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
M3220.book Seite 2 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
3
MAX
23
24
13
11
22
21
25
25
12
10
20
27
28
15
14
16
17
18
8
9
5
19
4
1
7
26
6
3
2
1
M3220.book Seite 3 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
4
1 Überblick über Ihren Black Label CP-1
1 Überblick übe r Ihren Black Label CP-1
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Black Label CP-1 und das entgegen-
gebrachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Taste zum Entriegeln des Staubbehälters
2 Ausblasfilter
3 Ausblasfilterabdeckung
4 Kabelaufrolltaste
5 Ein-/Aus-Schalter
6 Reinigungsanzeige
7 Parkhalterung
8 Stromkabel mit Stecker
9 kleiner Motorschutzfilter
10 Staubbehälterboden
11 Entleerungstaste
12 MAX-Markierung
13 Staubbehälter
14 Zykloneneinheit
15 Schaumstofffilterelement des Dual-Motorschutzfilters
16 Filterhalter des Dual-Motorschutzfilters
17 Staubbehälterdeckel
18 Tragegriff
19 Handgriff
20 Nebenluftregler
21 Teleskoprohr
22 Teleskoprohr-Arretierung
23 Möbelbürste
24 Fugendüse
25 Entriegelungstasten am Saugschlauchadapter
26 Bodendüse (Abbildung beispielhaft)
27 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft)
28 Parkhaken
Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
lange, flexible Fugendüse (Abb. 2/4)
Parkettbürste (Abb. 2/5)
Turbobürste (Abb. 2/6*, optional*)
Mini-Turbobürste (Abb. 2/7*, optional*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Black Label CP-1 ................................ 4
Garantiebedingungen ............................................................... 4
Im Garantiefall .......................................................................... 4
2 Sicherheitshinweise ............................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .......................................................... 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ............................................. 5
2.3 zur Stromversorgung ................................................................ 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung .................................. 5
2.5 bei defektem Gerät ................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ......................................................................... 5
3 Vor dem Gebrauch ................................................................. 6
3.1 Auspacken ................................................................................ 6
3.2 Düse auswählen ....................................................................... 6
3.3 Montieren .................................................................................. 6
4 Gebrauch ................................................................................. 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ........................................................ 7
4.2 Staubsaugen ............................................................................ 7
4.3 Ausschalten .............................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ............................................. 7
5 Wartung ................................................................................... 8
5.1 Staubbehälter leeren ................................................................ 8
5.2 Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen ........................... 8
5.3 Ausblasfilter reinigen ................................................................ 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ........................................................... 9
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden ................................................ 9
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen
vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor-
geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä-
den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom-
pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden aus-
genommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stro-
mart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zu-
rückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-
griffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung
anderer als original Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Ver-
schleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel
und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine
Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen
Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden
Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an
diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen
Festnetz (deutscher Mobilfunk-
höchstpreis 0,42 €/Minute)
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname : Black Label CP-1
Modellnummer : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Leistung : 1.200 W nom. – 2.000 W max.
Staubbehältervolumen : max. nutzbares Volumen: ca. 1,8 Liter
Stromkabellänge : ca. 5 m
Gewicht : ca. 4 kg
Kennzeichnung :
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunk-
höchstpreis 0,42 /Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M3220.book Seite 4 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
5
DE
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge-
rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent-
stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät
stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder,
gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich wel-
chen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, defini-
tiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per-
sonenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz-
lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders
auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könn-
te beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer-
dem nicht zur Stolperfalle werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span-
nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit
Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte,
einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für
eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen
von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie eine der Zubehör-
düsen montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Mö-
beln und Polstern einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler
(Abb. 1/20) und mit entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum
Saugen von Gardinen und Vorhängen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter-
sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an-
deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-
Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss
führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es
kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann
das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten
Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Royal
Appliance-Kundendienst. Adresse Seite 48, „International
Service“.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten-
den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu-
sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt-
dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge-
stellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs-
risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-
stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
M3220.book Seite 5 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
6
3 Vor dem Gebrauch
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
3.2 Düse auswählen
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
- Fugendüse (Abb. 2/2):
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu
saugen.
- Möbelbürste (Abb. 2/3):
Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die
empfindliche Oberflächen haben.
- lange, flexible Fugendüse (Abb. 2/4):
Benutzen Sie diese, um Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen
Stellen zu saugen.
- Parkettbürste (Abb. 2/5):
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen
besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
Optional* (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
- Turbobürste (Abb. 2/6*):
Diese dient zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmat-
ten und dergleichen.
- Mini-Turbobürste (Abb. 2/7*):
Diese dient zum Saugen unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten
und dergleichen.
2. Kontrollieren Sie die gewählte Düse auf Unversehrtheit.
3. Bewahren Sie die übrigen Düsen für Kinder unzugänglich auf.
3.3 Montieren
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 3/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 3/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Aufnah-
meöffnung (Abb. 4/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 4/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das
Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie
die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches
Klicken.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original-
verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi-
nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge-
hend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen
unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden oder
Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos
mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich
niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-)
Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppi-
che, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur
mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon
ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die
Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
ACHTUNG:
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Bei beschädigten Düsen
besteht die Gefahr, dass Staub austritt oder der Untergrund verkratzt wird.
BA
1
1
B
C
A
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich
eingeschaltet werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den
zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen
des Belagherstellers.
M3220.book Seite 6 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
7
DE
4Gebrauch
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
4.2 Staubsaugen
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 5/1) heraus.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/4)
ein.
4. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 6):
- Abb. 6/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
- Abb. 6/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
5. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten
hinter sich her.
4.3 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 5/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3).
4.4 Transportieren und Aufbewahren
Tragen Sie das Gerät zum Transport am Tragegriff (Abb. 7/1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken (Abb. 7/2) der Bodendüse in die Parkhalte-
rung (Abb. 7/3) einhängen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, Kapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut-
zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro-
cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei
Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun-
gen verstopfen.
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet
sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab.
Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus.
Ziehen Sie den Stecker.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung.
Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
3
4
5
2
1
B
A
1
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 5/2)
sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste
(Abb. 5/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 5/1) ein. Anderenfalls
kann das Stromkabel beschädigt werden.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler (Abb. 5/5) muss im Normalfall vollständig geschlos-
sen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saug-
leistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder frei-
zugeben.
WARNUNG:
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und
beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 4.3, „Ausschalten“. So ver-
meiden Sie Unfälle.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels
kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen-
stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh-
ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
1
2
3
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das
Gerät beschädigen.
M3220.book Seite 7 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
8
5 Wartung
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.
Leeren Sie den Staubbehälter spätestens:
- wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet,
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 8/B1) erreicht ist,
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 8/A2)
und nehmen Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 8/B).
4. Falls sich der Staubbehälter allein durch Abklappen des Bodens nicht
mehr vollständig leeren lässt, muss die Zykloneneinheit entnommen
werden, Kapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“.
5.2 Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen
Kontrollieren Sie die Motorschutzfilter am besten jedes Mal, wenn Sie
den Staubbehälter leeren, Kapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
Reinigen Sie die Motorschutzfilter spätestens dann, wenn die Reini-
gungsanzeige (Abb. 8/A1) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie den Staubbehälter und
entleeren Sie ihn, Kapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Entriegeln Sie den Staubbehälterdeckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeil-
richtung drehen (Abb. 9/A). Nehmen Sie ihn vom Staubbehälter.
3. Nehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter nach oben aus dem Staubbe-
hälter (Abb. 9/B).
4. Nehmen Sie die Zykloneneinheit nach oben aus dem Staubbehälter
(Abb. 9/C).
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die noch an Staubbehälter und Zyklo-
neneinheit anhaften, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen
Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
6. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief über einen Mülleimer. Tren-
nen Sie die Filterelemente voneinander. Beseitigen Sie grobe Ver-
schmutzungen von Hand.
7. Entnehmen Sie den kleinen Motorschutzfilter aus seiner Konsole
(Abb. 10/A).
8. Sollten die 3 Motorschutzfilterelemente noch immer verschmutzt sein,
spülen Sie sie von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen
beseitigt sind.
9. Sollte eines der Filterelemente beschädigt sein, ersetzen Sie es durch
ein neues (Kapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
10. Setzen Sie den kleinen Motorschutzfilter zurück in seine Konsole
(Abb. 10/A).
11. Setzen Sie die Zykloneneinheit zurück in den Staubbehälter (Abb. 10/
B). Achten Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nu-
ten und die schmale Nase in die schmale Nut greift.
12. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter wieder zusammen und setzen
Sie ihn zurück auf die Zykloneneinheit (Abb. 11/A).
13. Setzen Sie den Staubbehälterdeckel wieder auf (Abb. 11/B). Achten
Sie darauf, dass die beiden breiten Nasen in die breiten Nuten und die
schmale Nase in die schmale Nut greift.
14. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn kräftig in Pfeilrichtung drehen
(Abb. 11/C), bis er hörbar einrastet.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So
vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
B
MAX
1
A
1
2
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
ACHTUNG:
Der Staubbehälter und die Filterelemente sind zwar waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie
außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten
Borsten.
C
B
A
BA
C
ACHTUNG:
Reinigen Sie die Zykloneneinheit nicht mit Wasser. Anhaftender
Schmutz könnte verkleben.
ACHTUNG:
Lassen Sie die Filterelemente nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie völ-
lig trocken sind.
M3220.book Seite 8 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
9
DE
5 Wartung
5.3 Ausblasfilter reinigen
Kontrollieren Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie die Motor-
schutzfilter reinigen, Kapitel 5.2, „Staubbehälter und Motorschutzfilter
reinigen“ und reinigen Sie ihn, wenn er verschmutzt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilterabdeckung nach unten
(Abb. 12/A) und klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 12/B).
4. Halten Sie den Ausblasfilter über einen Mülleimer.
5. Entfernen Sie Staubrückstände durch Ausklopfen. Sollte der Ausblas-
filter danach immer noch verschmutzt sein, spülen Sie ihn von Hand
gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
6. Falls der Ausblasfilter beschädigt ist, ersetzen Sie ihn (Kapitel 5.4,
„Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den frisch bestückten Ausblasfilterhalter zurück in seine
Konsole (Abb. 13/A).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an (Abb. 13/B) und
klappen Sie die Ausblasfilterabdeckung kräftig oben an. Sie rastet hör-
und spürbar ein.
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Fax/Post: Seite 48, „International Service“
online unter: www.dirtdevil.de
per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, prüfen Sie an-
hand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma-
schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini-
gungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
dessen Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Set-
zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol-
che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Artikel-Nr. Beschreibung
2818001 Motorschutzfilter-Set bestehend aus: 1 Schaumstofffilter-
element (rund) + 1 Filterhalter = 1 Dual-Motorschutzfilter;
1 kleiner Motorschutzfilter
2818002 1 Ausblasfilter
M203-5 1 Parkettbürste
M209 1 Turbobürste
M219 1 Mini-Turbobürste
M232 1 lange, flexible Fugendüse
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, Kapitel 4.3, „Ausschalten“.
Problem Lösung
Reinigungs-
anzeige
(Abb. 1/6)
leuchtet
oder Saug-
ergebnis ist
nicht zufrie-
denstellend.
Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren Sie den Staubbehälter, Kapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 5.2,
„Staubbehälter und Motorschutzfilter reinigen“ bzw.
Kapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er-
forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
weil Sie die leuchtende Reinigungsanzeige zu lang igno-
riert haben). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursa-
che der Überhitzung (z. B. Kapitel 5.2, „Staubbehälter
und Motorschutzfilter reinigen“). Warten Sie ca. 45 Minu-
ten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergeb-
nis ist trotz
einwandfrei-
er Funktion
nicht zufrie-
denstellend
(Reinigungs
anzeige
(Abb. 1/6)
leuchtet
nicht).
Nebenluftregler (Abb. 1/20) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/20).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, Kapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
27) ist nicht angemessen.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 1/27) an den Belag an, Kapitel 4.2,
„Staubsaugen“, Schritt 4.
Beim Staub-
saugen mit
der langen,
flexiblen Fu-
gendüse
entsteht
plötzlich ein
hoher Pfeif-
ton und die
Saugleis-
tung wird
deutlich re-
duziert.
Der Unterdruck im Staubsauger wurde zu hoch. Deshalb
hat das Sicherheitsventil im Staubsauger auslöst.
Öffnen Sie den Nebenluftregler, bis das Ventil nicht mehr
auslöst.
Problem Lösung
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunk-
höchstpreis 0,42 /Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 20 Uhr
M3220.book Seite 9 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
10
1 Your Black Label CP-1 at a glance
1 Your Black Label CP-1 at a glance
Thank you!
Thanks for purchasing the Black Label CP-1 and your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Button for unlocking the dust container
2 Exhaust filter
3 Exhaust filter cover
4 Cord retraction button
5 On/off switch
6 Cleaning indicator
7 Parking bracket
8 Power cord with plug
9 small motor protection filter
10 Dust container base
11 Emptying button
12 MAX mark
13 Dust container
14 Cyclone unit
15 Foam plastic element of the dual motor protection filter
16 Filter holder of the dual motor protection filter
17 Dust container cover
18 Carrying handle
19 Handle
20 Bypass vent
21 Telescopic tube
22 Telescopic tube stop catch
23 Furniture brush
24 Crevice nozzle
25 Release buttons on the suction hose adapter
26 Floor nozzle (illustration serves as an example)
27 "Carpet/hard floor" selector (illustration serves as an example)
28 Parking hook
Operating manual (no image)
Long flexible crevice nozzle (Fig. 2/4)
Parquet brush (Fig. 2/5)
Turbo brush (Fig. 2/6*, optional*)
Mini turbo brush (Fig. 2/7*, optional*)
* depending on model and scope of delivery
Table of Contents
1 Your Black Label CP-1 at a glance ........................................ 10
Warranty conditions .................................................................. 10
In case of a warranty claim ....................................................... 10
2 Safety instructions ................................................................. 11
2.1 About the operating manual ..................................................... 11
2.2 About certain groups of persons ............................................... 11
2.3 About the power supply ............................................................ 11
2.4 About appropriate use .............................................................. 11
2.5 If the appliance is defective ...................................................... 11
2.6 About disposal .......................................................................... 11
3 Before use ............................................................................... 12
3.1 Unpacking ................................................................................. 12
3.2 Selecting the proper nozzle ...................................................... 12
3.3 Assembly .................................................................................. 12
4 Use ........................................................................................... 13
4.1 Operational safety .................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ...................................................................... 13
4.3 Switching off ............................................................................. 13
4.4 Transport and storage .............................................................. 13
5 Maintenance ............................................................................ 14
5.1 Emptying the dust container ..................................................... 14
5.2 Cleaning dust container and motor protection filter .................. 14
5.3 Cleaning the exhaust filter ........................................................ 15
5.4 Spare parts and accessories .................................................... 15
5.5 Before you send in the appliance ............................................. 15
Technical data
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous
product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Warranty conditions
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date
of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory
(damages to accessories do not automatically cause a replacement of the
complete appliance) to rectify all defects due to manufacturing or materials
at no cost.
Damage due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of
current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex-
empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli-
gibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not sup-
plied by Royal
Appliance make the warranty null and void. Consumable
parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by
the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged
by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the
invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work
does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new
warranty!
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description
of the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment "warranty claim". Send
it to the following address, including the warranty card or a copy of the in-
voice or purchase slip:
Page 48, "International Service"
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner
Model name : Black Label CP-1
Model number : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Voltage : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Power : 1,200 W nom. – 2,000 W max.
Dust container capacity : max. available capacity: approx. 1.8 litres
Power cord length : approx. 5 m
Weight : approx. 4 kg
Designation :
M3220.book Seite 10 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
11
GB
2 Safety instructions
2 Safety in structions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating
manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe in-
juries as well as damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating in-
structions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
2.2 About certain groups of persons
These appliances are not intended to be used by children under the age
of 8 or persons with impaired physical, sensory or mental abilities or insuf-
ficient experience or knowledge, unless they are supervised or have been
instructed in the safe and proper use of the appliances and understand the
risks involved with using them. Children must not play with the appliance.
Children must not be allowed to clean or service the appliance unless they
are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appli-
ance..
For reasons of safety, we as the manufacturer strongly recommend that
children (regardless of their age) not be allowed to handle the appliance.
Children (of any age) are incapable of fully understanding and assessing
the risks involved with handling this appliance. Keep the appliance out of
reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is al-
ways a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
Never touch the plug with wet hands.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could get damaged.
Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that
it does not become a stumbling hazard.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use
sockets with a ground/safety contact.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no
multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli-
ance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita-
ble for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled
floors. With one of the accessory nozzles attached, you may also use the
appliance for vacuuming furniture surfaces. With the bypass vent (Fig. 1/
20) completely open and with necessary caution, you may even use the ap-
pliance to vacuum-clean drapes and curtains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
It is also forbidden:
to vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of
the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could
be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents.
Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is dan-
ger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage
the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might
damage the appliance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective
power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturers, their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
Appliance
service for repair. Address Page 48, "International Service".
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be dis-
posed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
The filters used are made from environment-friendly materials. They can -
in contrast to the appliance - be disposed of with your domestic trash.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
M3220.book Seite 11 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
12
3 Before use
3 Before use
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
3.2 Selecting the proper nozzle
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
The crevice nozzle and the furniture brush are included as accesso-
ries in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
- Crevice nozzle (Fig. 2/2):
Use it to vacuum dust from hard to reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/3):
Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.
- Long flexible crevice nozzle (Fig. 2/4):
Use this to vacuum dust from distant, hard-to-reach places.
- Parquet brush (Fig. 2/5):
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate sur-
faces (e.g. parquet and laminate floors).
Optionally available* (*i. e. included in the scope of delivery depend-
ing on model and features) are also:
- Turbo brush (Fig. 2/6*):
is used to vacuum non-sensitive carpets, runners, mats, and the like.
- Mini turbo brush (Fig. 2/7*):
is used to vacuum non-sensitive upholstery, runners, mats, and the
like.
2. Check the selected nozzle for damage.
3. Keep the other nozzles inaccessible to children.
3.3 Assembly
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 3/A1) or handle (Fig. 3/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 4/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 4/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 4/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to
the desired length. To engage the lock of the telescopic tube, release
the catch while pulling. You will hear a distinct click.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid
damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of
no-longer-needed packaging material properly.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting
from transport.
ATTENTION:
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that
are not sensitive. Do not clean any floors or objects with the (mini)
turbo brush that you would not clean without a second thought with a
conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor
surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sen-
sitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture
with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo
brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of
the respective manufacturer.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
ATTENTION:
Use only intact nozzles. If damaged, the nozzle may allow dust to
escape or scratch the surface.
BA
1
1
B
C
A
WARNING:
Danger of injury! Only attach nozzles when the vacuum cleaner is not
connected to the mains. The cylinder vacuum cleaner could be switched
on by accident.
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
M3220.book Seite 12 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
13
GB
4Use
4Use
4.1 Operational safety
4.2 Vacuum cleaning
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 5/1).
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4).
4. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor to be cleaned (Fig. 6):
- Fig. 6/A: for deep- and short-pile carpets, runners
- Fig. 6/B: for smooth floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
5. When working with the vacuum cleaner, pull it after you like a sleigh.
4.3 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 5/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retraction button (Fig. 5/3).
4.4 Transport and storage
Only carry the appliance by its carrying-handle (Fig. 7/1).
For storage you can park the telescopic tube on the vacuum cleaner by
inserting the parking-hook (Fig. 7/2) of the floor nozzle into the parking-
bracket (Fig. 7/3).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container, Chapter 5.1, "Emptying the dust container".
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and
correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube,
the suction hose or other openings.
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent
overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to
clogged suction channels).
If this happens:
Switch off the vacuum cleaner.
Pull the plug from the power socket.
Eliminate the cause of the overheating.
Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
3
4
5
2
1
B
A
1
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 5/2) shows, press the
cord retracting button (Fig. 5/3) to pull in the cord up to the yellow mark
(Fig. 5/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
NOTE:
In normal situations the bypass vent (Fig. 5/5) must be completely
closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power,
e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
WARNING:
When leaving your working-area, switch off the appliance and comply
with the notices in Chapter 4.3, "Switching off". This will help avoid
accidents.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip
around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore,
keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
1
2
3
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators).
Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
M3220.book Seite 13 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
14
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Emptying the dust container
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.
Empty the dust container at the latest:
- if the cleaning indicator (Fig. 8/A1) lights up;
- if the "MAX" marking (Fig. 8/B1) has been reached; or
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance, Chapter 4.3, "Switching off".
2. Press the release catch for the dust container (Fig. 8/A2) and remove
the dust container from its bracket.
3. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 8/B).
4. If the dust container can no longer be completely cleaned by simply
opening the bottom, the cyclone unit has to be removed, Chapter 5.2,
"Cleaning dust container and motor protection filter".
5.2 Cleaning dust container and motor protection filter
It is best to check the motor protection filter each time you empty the
dust container, Chapter 5.1, "Emptying the dust container".
Clean the motor protection filter at the latest when the cleaning indica-
tor (Fig. 8/A1) lights up.
1. Switch off the appliance, remove the dust container and empty it,
Chapter 5.1, "Emptying the dust container".
2. Release the dust container cover by firmly turning it in the direction of
the arrow (Fig. 9/A). Remove it from the dust container.
3. Pull the dual motor protection filter up and out of the dust container
(Fig. 9/B).
4. Take the cyclone unit up out of the dust container (Fig. 9/C).
5. Remove any residual dust still clinging to the dust container and cy-
clone unit using a dry cloth or a soft brush, e.g. the supplied furniture
brush.
6. Hold the dual motor protection filter low over a dustbin. Separate the fil-
ter elements from one another. Remove larger agglomerations of dirt
by hand.
7. Remove the small motor protection filter from its bracket (Fig. 10/A).
8. If the 3 motor protection filter elements are still dirty, thoroughly rinse
them by hand until all dirt is gone.
9. If one of the filter elements is damaged, replace it with a new one
(Chapter 5.4, "Spare parts and accessories").
10. Put the small motor protection filter back into its bracket (Fig. 10/A).
11. Put the cyclone unit back into the dust container (Fig. 10/B). Take care
that the two wide tabs and the narrow tab engage in the wide grooves
and the small groove, respectively.
12. Reassemble the dual motor protection filter and put it back onto the cy-
clone unit (Fig. 11/A).
13. Put the dust container cover back on (Fig. 11/B). Take care that the two
wide tabs and the narrow tab engage in the wide grooves and the small
groove, respectively.
14. Lock the cover by turning it firmly in the direction of the arrow (Fig. 11/
C) until it clicks into place.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
B
MAX
1
A
1
2
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular
domestic waste as long as it does not contain any substances not per-
mitted in domestic waste.
ATTENTION:
The dust container and the filter elements are washable, but may not be
cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use deter-
gents or brushes with hard bristles to clean them.
C
B
A
BA
C
ATTENTION:
Refrain from cleaning the cyclone unit with water. Otherwise, adhering
dirt particles may clog the cyclone unit.
ATTENTION:
Let the filters dry for approx 24 hours at room temperature after clean-
ing. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
M3220.book Seite 14 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
15
GB
5 Maintenance
5.3 Cleaning the exhaust filter
Check the exhaust filter every time you clean the motor protection filter
Chapter 5.2, "Cleaning dust container and motor protection filter" and
clean it if it is dirty.
1. Switch off the appliance, Chapter 4.3, "Switching off".
2. Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig. 12/A) and
open out the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter (Fig. 12/B).
4. Hold the exhaust filter over a dustbin.
5. Remove any residual dust by tapping. If the exhaust filter is still dirty,
thoroughly rinse it by hand until all dirt is gone.
6. If the exhaust filter is damaged, replace it (Chapter 5.4, "Spare parts
and accessories").
7. Now, put the exhaust filter holder with the freshly fitted filter back into
its bracket (Fig. 13/A).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first (Fig. 13/B) before
folding it up firmly. You will feel and hear it snap into place.
5.4 Spare parts and accessories
If you require accessories and spare parts:
Contact: Page 48, "International Service"
5.5 Before you send in the appliance
Before contacting or even sending the appliance to us, use the following ta-
ble to check whether you can correct the problem yourself.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or wash-
ing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles
to clean them. Let the filter dry for approx. 24 hours at room temperature
after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you
have purchased by reordering.
Item number Description
2818001 Motor protection filter set consisting of: 1 foam plastic filter
element (round) + 1 filter holder = 1 dual motor protection
filter; 1 small motor protection filter
2818002 1 exhaust filter
M203-5 1 parquet brush
M209 1 turbo brush
M219 1 mini turbo brush
M232 1 long flexible crevice nozzle
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot-
ing Chapter 4.3, "Switching off".
Problem Solution
Cleaning in-
dicator
(Fig. 1/6)
lights up or
cleaning re-
sults are not
satisfactory.
The dust container is full.
Empty the dust container, Chapter 5.1, "Emptying the
dust container".
The filters are dirty.
Clean the respective filter Chapter 5.2, "Cleaning dust
container and motor protection filter" or Chapter 5.3,
"Cleaning the exhaust filter".
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e.g. a broomstick) to do this.
The vacuum
cleaner
stops sud-
denly.
Overheating protection has tripped (possibly because you
ignored the lit cleaning indicator for too long).
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. Chapter 5.2,
"Cleaning dust container and motor protection filter"). Wait
for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
The results
are unsatis-
factory in
spite of the
appliance
working cor-
rectly
(cleaning
indicator
(Fig. 1/6)
does not
light up).
The bypass vent (Fig. 1/20) is open.
Close the bypass vent (Fig. 1/20).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, Chapter 3.2, "Selecting the proper
nozzle".
The position of the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/27) is
unsuitable.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/27) to the cor-
rect position for the type of floor, Chapter 4.2, "Vacuum
cleaning", step 4.
When vacu-
uming with
the long,
flexible crev-
ice nozzle,
there is sud-
denly a high-
pitched
whistling
and the suc-
tion power
drops con-
siderably.
The pressure in the vacuum cleaner became too low and
caused the safety valve to trigger.
Open the bypass vent until the valve no longer triggers.
Problem Solution
M3220.book Seite 15 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
16
1 Vue d'ensemble de Black Label CP-1
1 Vue d'ensemble de Black Label CP -1
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce
Black Label CP-1.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière
2 Filtre de sortie d’air
3 Couvercle du filtre de sortie d'air
4 Bouton de l'enrouleur
5 Interrupteur marche-arrêt
6 Indication de nettoyage
7 Encoche pour position d'immobilisation
8 Cordon d'alimentation avec fiche
9 Petit filtre de protection du moteur
10 Fond du bac à poussière
11 Touche de vidange
12 Marquage MAX
13 Bac à poussière
14 Unité cyclone
15 Élément en mousse du filtre Dual de protection du moteur
16 Porte-filtre du filtre Dual de protection du moteur
17 Couvercle du bac à poussière
18 Poignée de transport
19 Poignée
20 Variateur mécanique de puissance
21 Tube télescopique
22 Arrêt du tube télescopique
23 Brosse à meubles
24 Suceur long
25 Touches de déverrouillage sur l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
26 Suceur universel (illustration d'exemple)
27 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple)
28 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation
Instructions d'utilisation (sans illustration)
Suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 2/4)
Brosse pour parquets (Ill. 2/5)
Turbobrosse (Ill. 2/6*, en option*)
Mini-turbobrosse (Ill. 2/7*, en option*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Vue d'ensemble de Black Label CP-1 ..................................... 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 Elimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Sélection des suceurs et brosses ............................................... 18
3.3 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Vidange du bac à poussière ....................................................... 20
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur 20
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil .................................... 21
Caractéristiques techniques
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit
sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga-
rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla-
cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés
n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier
à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant
d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erro-
né, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il
est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés
à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement
de celui-ci. Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service
non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas
de Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces
sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est
payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, com-
plétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon
de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints
à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en
aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une
nouvelle garantie !
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en in-
diquant brièvement et en majuscule, les symptômes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en-
voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture
d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Page 48, "International Service"
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle : Black Label CP-1
Numéro de modèle : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Tension : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Puissance : 1 200 W nom. – 2 000 W max.
Volume du bac à poussière : Volume utile maximal : env. 1,8 litres
Longueur du cordon : env. 5 m
Poids : env. 4 kg
Désignation :
M3220.book Seite 16 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
17
FR
2 Consignes de sécurité
2 Consigne s de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re-
mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-
respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par
des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connais-
sances. Elles doivent cependant être surveillées et avoir été rendues atten-
tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'il peut générer.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'ap-
pareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l'utilisateur
de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instam-
ment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipu-
ler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent défi-
nitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de
l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes
répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin-
cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des-
sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé,
écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit
pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple
certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et
qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domes-
tique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et
d'un degré de saleté normal. Lorsqu'une brosse ou un suceur fourni
comme accessoire a été monté, vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour
aspirer des meubles et des objets rembourrés. En ouvrant complètement
le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/20) et en faisant de preuve de
prudence, vous pouvez même nettoyer des rideaux et des voilages avec
cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil. car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de
même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties
du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers
peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage hu-
mide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraî-
ner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co-
pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non
éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa-
reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de per-
çage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir
des dommages.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute per-
sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au ser-
vice après-vente. Adresse Page 48, "International Service".
2.6 Elimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio-
nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do-
mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ-
nement. Contrairement à l'appareil, les filtres peuvent donc être jetés avec
les déchets ménagers.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril
votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou
pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
M3220.book Seite 17 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
18
3 Avant utilisation
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse à meubles fournis à la li-
vraison en plus du suceur de sol (Ill. 2/1).
- Suceur long (Ill. 2/2) :
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement acces-
sibles.
- Brosse à meubles (Ill. 2/3) :
Utilisez celle-ci pour aspirer la poussière recouvrant des surfaces fra-
giles.
- Suceur long flexible et de grande longueur (Ill. 2/4) :
Utilisez-le pour aspirer la poussière aux endroits difficilement acces-
sibles.
- Brosse pour parquets (Ill. 2/5) :
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces
fragiles (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
En option* (*soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à
la livraison), il y a de plus :
- Une turbobrosse (Ill. 2/6*) :
Elle sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu dé-
licats comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des
revêtements similaires.
- Une mini-turbobrosse (Ill. 2/7*) :
Elle sert exclusivement au nettoyage de revêtements peu délicats
comme des objets rembourrés, des tapis d'escaliers, des moquettes
ou des revêtements similaires.
2. Contrôlez si le suceur ou la brosse choisie est en bon état.
3. Conservez les autres suceurs et brosse hors de portée des enfants.
3.3 Montage
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (Ill. 3/A1), respectivement sur la poignée (Ill. 3/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture, selon l'il-
lustration (Ill. 4/A), jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de
verrouillage.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(Ill. 4/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (Ill. 4/C). Pour ce faire, ap-
puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube
télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour pro-
céder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant
que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse-
ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous
n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION:
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de de
revêtements de sols peu délicats. Ne nettoyez jamais avec la (mini)-
turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez
à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par consé-
quent jamais des revêtements de sols délicats ou même polis avec la
(mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la
(mini)-turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembour-
rés, des housses ou tout type de textile avec une structure délicate.
N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque
fabricant.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
ATTENTION:
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. En cas de
suceurs ou de brosses abîmés, de la poussière risque de s'échapper ou
le sol pourrait se rayer.
BA
1
1
B
C
A
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Monter les suceurs uniquement lorsque l'appareil
est débranché. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involon-
tairement.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse
mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom-
mandations des fabricants des revêtements de sols.
M3220.book Seite 18 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
19
FR
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
4.2 Utilisation de l'aspirateur
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (Ill. 5/1).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 5/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. En cas d'utilisation du suceur de sol, réglez le commutateur « tapis /
sols durs » selon le type de revêtement de sol (Ill. 6) :
- Ill. 6/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, etc.
- Ill. 6/B : pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, etc.
5. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
4.3 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 5/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 5/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
4.4 Transport et rangement
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (Ill. 7/1).
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube télesco-
pique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation (Ill. 7/2) du
suceur de sol dans l'encoche (Ill. 7/3) correspondante.
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, Chapitre 5.1, "Vidange du bac à poussière".
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez
garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs
et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco-
pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur-
chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux
d'aspiration sont bouchés).
Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur.
Retirez la fiche du cordon d'alimentation.
Recherchez la cause de la surchauffe.
Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
3
4
5
2
1
B
A
1
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge est visible (Ill. 5/2) rentrez à
nouveau le cordon d'alimentation au moyen du bouton d'enroulement
(Ill. 5/3) jusqu'à ce que la marque (Ill. 5/1) apparaisse à nouveau. Vous
risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
REMARQUE:
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 5/5) doit être normalement
complètement fermé. En vous servant du variateur mécanique de puis-
sance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspi-
ration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
AVERTISSEMENT:
Si vous quittez l'emplacement où vous vous servez de l'aspirateur, étei-
gnez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous Chapitre
4.3, "Arrêt de l'appareil". Vous éviterez ainsi des accidents.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen-
tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher
des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors
de son enroulement.
1
2
3
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source
de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe-
ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
M3220.book Seite 19 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
20
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz rapidement le bac à poussière si :
- l'indication de nettoyage (Ill. 8/A1) s'allume,
- la marque "MAX" (Ill. 8/B1) est visible,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant sur la touche de déver-
rouillage (Ill. 8/A2) et en retirant le bac à poussière de sa console.
3. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (Ill. 8/B).
4. Lorsque l'aspirateur ne peut plus être complètement vidé en ouvrant
simplement la trappe sur sa partie inférieure, il faut retirer l'unité cy-
clone, Chapitre 5.2, "Nettoyage du bac à poussière et du filtre de pro-
tection du moteur".
5.2 Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protection du moteur
Contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous videz
le bac à poussière, Chapitre 5.1, "Vidange du bac à poussière".
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé au plus tard lorsque
l'indicateur de nettoyage (Ill. 8/A1) s'allume.
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vider le bac à poussière,
Chapitre 5.1, "Vidange du bac à poussière".
2. Déverrouillez le couvercle du bac à poussière en le tournant énergique-
ment en direction de la flèche (Ill. 9/A). Séparez-le du bac à poussière.
3. Retirez le filtre Dual de protection du moteur vers le haut pour le sépa-
rer du bac à poussière (Ill. 9/B).
4. Retirez l'unité cyclone en la tirant vers le haut hors du bac à poussière
(Ill. 9/C).
5. Enlevez les résidus de poussière qui adhérent encore au bac à pous-
sière et à l'unité cyclone au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse
douce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
6. Maintenez le filtre Dual de protection du moteur au dessus d'une pou-
belle. Séparez l'un de l'autre les deux éléments de filtre. Enlevez les sa-
lissures les plus grossières à la main.
7. Retirez le filtre de protection du moteur de sa console (Ill. 10/A).
8. Si les 3 éléments de filtre servant à la protection du moteur devaient en-
core être sales après un nettoyage à sec, lavez-les à fond et à la main
jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus.
9. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé, remplacez-
le par un nouvel élément (Chapitre 5.4, "Pièces de rechange et ac-
cessoires").
10. Remettez le petit filtre de protection du moteur dans sa console (Ill. 10/
A).
11. Remettez en place l'unité cyclone dans le bac à poussière (Ill. 10/B).
Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'emboîtent
dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure étroite.
12. Remontez à nouveau le filtre dual de protection du moteur et placez-le
sur l'unité cyclone (Ill. 11/A).
13. Remettez à nouveau en place le couvercle du bac à poussière (Ill. 11/
B). Prenez à cet égard garde à ce que les deux tenons larges s'em-
boîtent dans les deux rainures larges et le tenon étroit dans la rainure
étroite.
14. Verrouillez le couvercle en le tournant énergiquement en direction de
la flèche (Ill. 11/C) jusqu'à ce qu'il s'emboîte de manière bien audible.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi
que la poussière n'endommage l'appareil.
B
MAX
1
A
1
2
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
ATTENTION:
Le bac à poussière et les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une
machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une
brosse à poils durs.
C
B
A
BA
C
ATTENTION:
Ne nettoyez pas l'unité cyclone dans de l'eau. Les salissures tenaces
pourraient rester collées.
ATTENTION:
Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant env.
24 heures à température ambiante. Remettez-les en place uniquement
lorsqu'ils sont parfaitement secs.
M3220.book Seite 20 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
21
FR
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Contrôlez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre
de protection du moteur, Chapitre 5.2, "Nettoyage du bac à poussière et
du filtre de protection du moteur" et nettoyez-le s'il est sale.
1. Arrêtez l'appareil, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air (Ill. 12/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (Ill. 12/B).
4. Tenez le filtre de sortie d'air au-dessus d'une poubelle.
5. Enlevez les résidus de poussière en tapotant sur le filtre. Si le filtre de
sortie d'air devait encore être sale après un nettoyage à sec, lavez-le à
fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus.
6. Si vous constatez que le filtre de sortie d'air est défectueux, remplacez-le
immédiatement (Chapitre 5.4, "Pièces de rechange et accessoires").
7. Remettez à nouveau le filtre de sortie d'air ainsi équipé dans sa console
(Ill. 13/A).
8. Placez d'abord en bas le couvercle du filtre de sortie d'air (Ill. 13/B) et
rabattez vers le haut le couvercle du filtre de sortie d'air. Vous entendez
et sentez qu'il se met bien en place.
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et les accessoires auprès de :
Adresse de contact : Page 48, "International Service"
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après-
vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-
vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de
nettoyage ou une brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher
le filtre durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-le en
place uniquement une fois qu'il est bien sec.
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai-
son ou que vous avez commandées.
No. d'art. Description
2818001 Jeu de filtres de protection du moteur se composant de :
1 élément en mousse (rond) + 1 porte-filtre = 1 filtre Dual de
protection du moteur ; 1 petit filtre de protection du moteur
2818002 1 filtre de sortie d'air
M203-5 1 brosse pour parquets
M209 1 turbobrosse
M219 1 mini-turbobrosse
M232 1 suceur long flexible et de grande longueur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche
de la prise, Chapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
Problème Solutions proposées
L'indication
de nettoyage
(Ill. 1/6) est
allumée ou le
résultat du
nettoyage
n'est pas sa-
tisfaisant.
Le bac à poussière est trop plein. Videz le bac à pous-
sière, Chapitre 5.1, "Vidange du bac à poussière".
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspon-
dant, Chapitre 5.2, "Nettoyage du bac à poussière et du
filtre de protection du moteur" respectivement Chapitre
5.3, "Nettoyage du filtre de sortie d'air".
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si néces-
saire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex.
un manche à balai).
L'appareil
cesse sou-
dain d'aspi-
rer.
Le protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(probablement parce que vous avez durant trop long-
temps pas pris garde à l'indication de nettoyage qui
s'était allumée). Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Eli-
minez la cause de la surchauffe (par exemple Chapitre
5.2, "Nettoyage du bac à poussière et du filtre de protec-
tion du moteur"). Attendez environ 45 minutes. Une fois
l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas sa-
tisfaisant mal-
gré un fonc-
tionnement
correct
(L'indication
de nettoyage
(Ill. 1/6) ne
s'allume pas).
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/20) est ou-
vert. Refermez le variateur mécanique de puissance
(Ill. 1/20).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, Chapitre 3.2, "Sélec-
tion des suceurs et brosses".
La position du commutateur « tapis /sols durs » (Ill. 1/27)
n'est pas adéquate. Adaptez la position du commutateur
« tapis /sols durs » (Ill. 1/27) au revêtement de sol,
Chapitre 4.2, "Utilisation de l'aspirateur", étape 4.
Lors de l'aspi-
ration avec le
suceur long et
souple, un sif-
flement se fait
soudaine-
ment en-
tendre et la
puissance
d'aspiration
diminue net-
tement.
Il y a trop de dépression dans l'aspirateur. C'est pourquoi
la soupape de sécurité s'est déclenchée dans l'aspira-
teur.
Ouvrez le variateur mécanique de puissance pour que la
soupape ne se déclenche plus.
REMARQUE:
Prenez contact avec notre service à la clientèle si vous ne pouvez pas
remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (adresse de
contact Page 48, "International Service").
Problème Solutions proposées
M3220.book Seite 21 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
22
1 Overzicht van uw Black Label CP-1
1 Overzicht va n uw Black Label CP-1
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Black Label CP-1 en voor het in ons
gestelde vertrouwen.
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Toets voor het ontgrendelen van de stofbak
2 Uitblaasfilter
3 Uitblaasfilterafdekking
4 Kabeloproltoets
5 Aan/Uit-schakelaar
6 Reinigingsindicator
7 Parkeerhouder
8 Stroomkabel met stekker
9 Klein motorbeschermingsfilter
10 Bodem van de stofbak
11 Ledigingstoets
12 MAX-markering
13 Stofbak
14 Cyclooneenheid
15 Schuimstof-filterelement v.h. Dual-motorbeschermingsfilter
16 Filterhouder van het Dual-motorbeschermingsfilter
17 Stofbakdeksel
18 Draaggreep
19 Handgreep
20 Hulpluchtregelaar
21 Telescoopbuis
22 Telescoopbuis-vergrendeling
23 Meubelborstel
24 Voegenmondstuk
25 Ontgrendelingstoetsen aan zuigslangadapter
26 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld)
27 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. als voorbeeld)
28 Parkeerhaak
Bedieningshandleiding (niet afgebeeld)
lang, flexibel voegenmondstuk (afb. 2/4)
Parketborstel (afb. 2/5)
Turboborstel (afb. 2/6*, optioneel*)
Mini-turboborstel (afb. 2/7*, optioneel*)
* afhankelijk van de uitvoering bij de levering inbegrepen
Inhoudsopgave
1 Overzicht van uw Black Label CP-1 ...................................... 22
Garantievoorwaarden ............................................................... 22
In geval van garantie ................................................................ 22
2 Veiligheidsinstructies ............................................................ 23
2.1 m.b.t. deze handleiding ............................................................ 23
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen .................................... 23
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening ..................................................... 23
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik ..................................................... 23
2.5 bij een defect apparaat ............................................................. 23
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering ........................................................ 23
3 Vóór het gebruik ..................................................................... 24
3.1 Uitpakken .................................................................................. 24
3.2 Mondstuk kiezen ....................................................................... 24
3.3 In elkaar zetten ......................................................................... 24
4 Gebruik .................................................................................... 25
4.1 Veiligheid bij het gebruik ........................................................... 25
4.2 Stofzuigen ................................................................................. 25
4.3 Uitschakelen ............................................................................. 25
4.4 Transporteren en opbergen ...................................................... 25
5 Onderhoud .............................................................................. 26
5.1 Stofbak leegmaken ................................................................... 26
5.2 Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen ........................... 26
5.3 Uitblaasfilter reinigen ................................................................ 27
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren .......................................... 27
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt ............................................... 27
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen
voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk
voorgeschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aan-
koop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door repa-
ratie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan
toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete appa-
raat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of produc-
tiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aan-
sluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en
gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen door een firma die niet door
ons is geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan de originele Royal
Appliance reserveonderdelen vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet
onder de garantie en moeten daarom worden betaald!
De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een
stempel en handtekening van de handelaar op de garantiekaart is beves-
tigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is
bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garan-
tieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
In geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stofbak en een korte beschrijving
van het defect in blokletters.
Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“.
Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar dit adres:
pagina 48, „International Service“
Soort apparaat : stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam : Black Label CP-1
Modelnummer : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Spanning : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Vermogen : 1.200 W nom. – 2.000 W max.
Stofbakvolume : max. benutbaar volume: ca. 1,8 liter
Lengte stroomkabel : ca. 5 m
Gewicht : ca. 4 kg
Markering :
M3220.book Seite 22 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
23
NL
2 Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructie s
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan
iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondin-
gen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming
van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om on-
gevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toe-
zicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikerson-
derhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet op het apparaat gaan staan of gaan
zitten..
Om veiligheidsredenen raden wij als fabrikant dringend aan dat kinde-
ren, om het even van welke leeftijd, niet met het apparaat omgaan. Kinde-
ren, om het even van welke leeftijd, kunnen de gevaren die van dit appa-
raat uitgaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Bewaar het apparaat
daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen.
Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het ge-
vaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgen-
de:
Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou bescha-
digd kunnen worden.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aan-
raking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcon-
tact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele ver-
lengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de
vermogensopname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet ge-
schikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal ver-
vuilde vloeren. Als u een van de toebehoren gemonteerd heeft, kunt u het
apparaat ook gebruiken om meubels en kussens te zuigen. Als de
hulpluchtregelaar (afb. 1/20) volledig geopend is en u voorzichtig bent,
kunt u het apparaat zelfs gebruiken om gordijnen te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is
niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsde-
len en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen
worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmid-
delen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- tonerstof (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand-
en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ont-
staan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen
het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hier-
door kan het apparaat beschadigd raken.
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is.
Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico
te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance klantenservice. Adres pagina 48, „International Service“.
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi-
lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De gebruikte filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U
kunt deze – anders dan het apparaat – samen met het gewone huisvuil ver-
wijderen.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk ver-
wondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
M3220.book Seite 23 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
24
3 Vóór het gebruik
3 Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is.
3.2 Mondstuk kiezen
1. Kies een mondstuk dat past bij de te zuigen ondergrond:
Als toebehoren zijn het vloermondstuk (afb. 2/1) het voegenmondstuk
en de meubelborstel bij de levering inbegrepen.
- Voegenmondstuk (afb. 2/2):
Gebruik dit om stof op moeilijk toegankelijke plaatsen op te zuigen.
- Meubelborstel (afb. 2/3):
Gebruik deze om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken
te zuigen.
- lang, flexibel voegenmondstuk (afb. 2/4):
Gebruik dit om stof op moeilijk bereikbare of moeilijk toegankelijke
plaatsen op te zuigen.
- Parketborstel (afb. 2/5):
Deze heeft lange borstels en dient voor het zuigen van bijzonder ge-
voelige oppervlakken (bv. parket, laminaat).
Optioneel* (*d.w.z. afhankelijk van het model en de uitvoering bij de le-
vering inbegrepen) verkrijgbaar zijn bovendien:
- Turboborstel (afb. 2/6*):
Deze dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en der-
gelijke te zuigen.
- Mini-turboborstel (afb. 2/7*):
Deze dient ertoe om ongevoelige kussens, lopers, voetmatten en
dergelijke te zuigen.
2. Controleer het gekozen mondstuk op intactheid.
3. Bewaar de overige mondstukken ontoegankelijk voor kinderen.
3.3 In elkaar zetten
1. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de teles-
coopbuis (afb. 3/A1) resp. van de handgreep (afb. 3/B1).
2. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals afgebeeld in de adapterope-
ning (afb. 4/A), totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij gebruik van de telescoopbuis:
3. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis
(afb. 4/B).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 4/C). Druk hiervoor de te-
lescoopbuisarrêtering naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de
gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering
terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking,
zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpak-
king. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen
weg zoals voorgeschreven.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw han-
delaar.
OPGELET:
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend voor het zuigen van
ongevoelige ondergronden. Reinig nooit vloeren of voorwerpen met
de (mini-)turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventi-
onele borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoelige of zelfs gepolijste
ondergronden met de (mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turbobor-
stel dus niet om meubels, gevoelige tapijten, gestoffeerde meubels,
overtrekken of stoffen met een gevoelige textuur te reinigen. Gebruik de
(mini-) turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reini-
gings- en onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
OPGELET:
Gebruik uitsluitend onbeschadigde mondstukken. Bij beschadigde
mondstukken bestaat het gevaar dat stof uittreedt of er krassen op de
ondergrond ontstaan.
BA
1
1
B
C
A
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Monteer mondstukken alleen als de stekker uit het
stopcontact is getrokken. De stofzuiger zou per ongeluk ingeschakeld
kunnen worden.
OPGELET:
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond-
stuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen
van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
M3220.book Seite 24 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
25
NL
4Gebruik
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
4.2 Stofzuigen
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele
markering (afb. 5/1).
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4).
4. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 6):
- Afb. 6/A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- Afb. 6/B: voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
5. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slee achter u aan.
4.3 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 5/4) en trek
de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Om de stroomkabel in te trekken, drukt u op de kabeloproltoets (afb. 5/
3).
4.4 Transporteren en opbergen
Draag het apparaat voor transport uitsluitend aan de draaggreep
(afb. 7/1).
Om de stofzuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis aan de stofzui-
ger bevestigen door de parkeerhaak (afb. 7/2) van het vloermondstuk in de
parkeerhouder (afb. 7/3) te haken.
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, maak dan de stofbak eerst
leeg, hoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct
geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuig-
slang of andere openingen verstoppen.
AANWIJZING:
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij over-
verhitting (bv. door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit.
Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting.
Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
3
4
5
2
1
B
A
1
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 5/2)
zichtbaar is, trek de stroomkabel dan met behulp van de kabeloproltoets
(afb. 5/3) weer in tot aan de gele markering (afb. 5/1). Anders kan de
stroomkabel beschadigd raken.
AANWIJZING:
De hulpluchtregelaar (afb. 5/5) moet normaliter volledig gesloten zijn.
Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verlagen, bv.
om ingezogen gordijnen weer uit de stofzuiger te krijgen.
WAARSCHUWING:
Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel dan het apparaat uit
en volg de instructies in hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“ op. Zo vermijdt
u ongevallen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomka-
bel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen
omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de
stekker in uw hand.
1
2
3
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwar-
ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat bescha-
digen.
M3220.book Seite 25 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
26
5 Onderhoud
5 Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
Maak de stofbak uiterlijk leeg:
- als de reinigingsindicator (afb. 8/A1) verlicht is,
- als de „MAX“-markering (afb. 8/B1) bereikt is,
- voordat u de stofzuiger voor lange tijd opbergt of als u hem wilt op-
sturen.
1. Schakel het apparaat uit, hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk op de ontgrendelingstoets voor de stofbak (afb. 8/A2) en neem de
stofbak uit zijn console.
3. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven een vuilnisbak te houden
en daarna pas op de ledigingstoets te drukken (afb. 8/B).
4. Als de stofbak niet meer geheel leeggemaakt kan worden door alleen
de bodem open te klappen, moet de cyclooneenheid verwijderd wor-
den, hoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“.
5.2 Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen
Controleer het motorbeschermingsfilter het beste elke keer als u de
stofbak leeg maakt, hoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
Reinig de motorbeschermingsfilters uiterlijk, als de reinigingsindicator
(afb. 8/A1) verlicht is.
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stofbak en maak hem leeg
hoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Ontgrendel het deksel van de stofbak door het stevig in de richting van
de pijl te draaien (afb. 9/A). Verwijder het deksel van de stofbak.
3. Trek het Dual-motorbeschermingsfilter naar boven toe uit de stofbak
(afb. 9/B).
4. Trek de cyclooneenheid naar boven toe uit de stofbak (afb. 9/C).
5. Verwijder de stofresten die nog aan de stofbak en de cyclooneenheid
hechten, met behulp van een droge doek of een zachte borstel,
b.v. met de meegeleverde meubelborstel.
6. Houd het Dual-motorbeschermingsfilter vlak boven een vuilnisbak.
Haal de filterelementen uit elkaar. Verwijder grove vuildeeltjes met de
hand.
7. Neem het kleine motorbeschermingsfilter uit de console (afb. 10/A).
8. Als de 3 motorbeschermingsfilterelementen nog steeds verontreinigd
zijn, spoel ze dan met de hand grondig uit, totdat alle verontreinigingen
verdwenen zijn.
9. Als een van de filterelementen beschadigd is, vervang het dan door
een nieuw element (hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebeho-
ren“).
10. Plaats het kleine motorbeschermingsfilter terug in de console (afb. 10/
A).
11. Plaats de cyclooneenheid terug in de stofbak (afb. 10/B). Let op dat de
twee brede uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping
in de smalle gleuf grijpt.
12. Zet het Dual-motorbeschermingsfilter weer in elkaar en plaats het weer
terug op de cyclooneenheid (afb. 11/A).
13. Plaats het stofbakdeksel weer terug (afb. 11/B). Let op dat de twee bre-
de uitstulpingen in de brede gleuven en de smalle uitstulping in de
smalle gleuf grijpt.
14. Vergrendel het deksel door het stevig in de richting van de pijl te draai-
en (afb. 11/C), totdat het hoorbaar vastklikt.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt
u dat stof het apparaat beschadigt.
B
MAX
1
A
1
2
AANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover
de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
OPGELET:
De stofbak en de filterelementen zijn weliswaar wasbaar, maar onge-
schikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging
geen reinigingsmiddelen of harde borstels.
C
B
A
BA
C
OPGELET:
Reinig de cyclooneenheid niet met water. Vastklevend vuil zou vast kun-
nen plakken.
OPGELET:
Laat de filterelementen na de reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur
drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
M3220.book Seite 26 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
27
NL
5 Onderhoud
5.3 Uitblaasfilter reinigen
Controleer het uitblaasfillter elke keer, als u het motorbeschermingsfil-
ter reinigt, hoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“
en reinig het filter, als het vuil is.
1. Schakel het apparaat uit, hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter naar be-
neden (afb. 12/A) en klap de afdekking weg.
3. Neem het uitblaasfilter uit het vak (afb. 12/B).
4. Houd het uitblaasfilter vlak boven een vuilnisbak.
5. Verwijder stofresten door het filter uit te kloppen. Als het uitblaasfilter
daarna nog steeds verontreinigd is, spoel het dan met de hand grondig
uit, totdat alle verontreinigingen verdwenen zijn.
6. Als het uitblaasfilter beschadigd is, vervang het dan door een nieuw
(hoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Plaats de uitblaasfilterhouder met het nieuwe uitblaasfilter weer terug
in zijn console (afb. 13/A).
8. Zet de uitblaasfilterafdekkking eerst onderaan tegen de stofzuiger aan
(afb. 13/B) en klap de afdekking dan bovenaan stevig dicht. De afdek-
king klikt hoor- en voelbaar vast.
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar:
Contact: pagina 48, „International Service“
5.5 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt ver-
helpen.
OPGELET:
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas-
ser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde bor-
stels. Laat het filter na de reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur dro-
gen. Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre-
pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Artikelnr. Beschrijving
2818001 Motorbeschermingsfilter-set bestaande uit:
1 schuimstof-filterelement (rond) + 1 filterhouder =
1 dual-motorbeschermingsfilter;
1 klein motorbeschermingsfilter
2818002 1 uitblaasfilter
M203-5 1 parketborstel
M209 1 turboborstel
M219 1 mini-turboborstel
M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro-
blemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact, hoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Probleem Oplossing
Reinigings-
indicator
(afb. 1/6) is
verlicht of
zuigresul-
taat is niet
naar tevre-
denheid.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg, hoofdstuk 5.1,
„Stofbak leegmaken“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofd-
stuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfilter reinigen“
resp. hoofdstuk 5.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange houten stok (bv. een bezemsteel).
Apparaat
stopt plotse-
ling met zui-
gen.
Oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (misschien om-
dat u de verlichte reinigingsindicator te lang genegeerd
hebt). Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(b. v. hoofdstuk 5.2, „Stofbak en motorbeschermingsfil-
ter reinigen“). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde ap-
paraat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresul-
taat is on-
danks een
optimale
functie niet
naar tevre-
denheid
(Reinigings-
indicator
(afb. 1/6) is
niet verlicht).
Hulpluchtregelaar (afb. 1/20) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/20).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, hoofdstuk 3.2, „Mondstuk kie-
zen“.
Stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 1/
27) is niet juist.
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 1/27) aan de vloerbedekking aan, hoofdstuk 4.2,
„Stofzuigen“, stap 4.
Tijdens het
stofzuigen
met het lan-
ge, flexibele
voegen-
mondstuk
ontstaat
plotseling
een hoge
fluittoon en
de zuig-
kracht wordt
duidelijk ver-
minderd.
De onderdruk in de stofzuiger werd te hoog. Daarom werd
het veiligheidsventiel geactiveerd.
Open de hulpluchtregelaar, totdat het ventiel niet meer ge-
activeerd wordt.
Probleem Oplossing
M3220.book Seite 27 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
28
1 Vista de conjunto de su Black Label CP-1
1 Vista de conjunto de su Black Lab el CP-1
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del Black Label CP-1 y la confianza depositada
en nosotros.
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Tecla para desbloquear el depósito de polvo
2 Filtro de evacuación
3 Cubierta del filtro de evacuación
4 Tecla para enrollar el cable
5 Interruptor de conexión / desconexión
6 Indicador de limpieza
7 Fijación de estacionamiento
8 Cable eléctrico con clavija
9 Filtro de protección del motor, pequeño
10 Base del depósito de polvo
11 Pulsador de vaciado
12 Marca MAX
13 Depósito de polvo
14 Unidad de ciclón
15 Elemento filtrante de gomaespuma del filtro dual de protección del motor
16 Soporte del filtro dual de protección del motor
17 Tapa del depósito de polvo
18 Asa de transporte
19 Asidero
20 Regulador de aire adicional
21 Tubo telescópico
22 Inmovilizador del tubo telescópico
23 Cepillo para muebles
24 Tobera para ranuras
25 Pulsadores de desbloqueo en el adaptador de la manguera de aspiración
26 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo)
27 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" (ilustración como ejemplo)
28 Gancho de estacionamiento
Instrucciones de operación (no ilustradas)
Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 2/4)
Cepillo para parqués (Fig. 2/5)
Cepillo turbo (Fig. 2/6*, opcional*)
Minicepillo turbo (Fig. 2/7*, opcional*)
* según modelo y ejecución incluido en el alcance del suministro
Índice
1 Vista de conjunto de su Black Label CP-1 ........................... 28
Condiciones de la garantía ....................................................... 28
En el caso de garantía .............................................................. 28
2 Indicaciones de seguridad .................................................... 29
2.1 sobre el manual de instrucciones ............................................. 29
2.2 sobre determinados grupos de personas ................................. 29
2.3 sobre la alimentación de corriente ............................................ 29
2.4 sobre el uso conforme .............................................................. 29
2.5 En caso de aparato defectuoso ................................................ 29
2.6 sobre la eliminación .................................................................. 29
3 Antes del uso .......................................................................... 30
3.1 Desembalaje ............................................................................. 30
3.2 Seleccionar tobera .................................................................... 30
3.3 Montaje ..................................................................................... 30
4 Uso ........................................................................................... 31
4.1 Seguridad durante el uso ......................................................... 31
4.2 Aspirar el polvo ......................................................................... 31
4.3 Desconexión ............................................................................. 31
4.4 Transportar y guardar ............................................................... 31
5 Mantenimiento ........................................................................ 32
5.1 Vaciar el depósito de polvo ...................................................... 32
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor 32
5.3 Limpiar el filtro de evacuación .................................................. 33
5.4 Piezas de recambio y accesorios ............................................. 33
5.5 Antes de enviar el aparato ........................................................ 33
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de
la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la ga-
rantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos
debidos al material o a errores de fabricación. Esta eliminación se efectua-
rá a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o del ac-
cesorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente
a un cambio de todo el aparato). Quedan excluidos de la prestación de ga-
rantía, los daños que sean consecuencia de un uso inadecuado (operación
del aparato con un tipo de corriente/tensión equivocados, conexión a fuen-
tes inadecuadas de alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal y las de-
ficiencias que influyan de modo irrelevante sobre el valor o la utilidad del
aparato. En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por
nosotros o se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Ro-
yal
Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están
incluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía
está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del ven-
dedor o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato envia-
do. ¡Los servicios de garantía no generan una prolongación del período de
garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción
del fallo en letra de imprenta.
Indique en la carta de acompañamiento la observación "Para garantía".
Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factura de
compra a esta dirección:
página 48, „International Service“
Tipo de aparato : Aspiradora rodante sin bolsa
Nombre de modelo : Black Label CP-1
Número de modelo : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Tensión : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Potencia : 1.200 W nom. – 2.000 W máx.
Volumen del depósito de polvo : Volumen útil máx.: aprox. 1.8 litros
Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m
Peso : aprox. 4 kg
Marcas :
M3220.book Seite 28 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
29
ES
2 Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el apa-
rato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a
un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones
o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de-
bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener
en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido ins-
trucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser
conscientes de los posibles peligros. El aparato no es un juguete. No está
permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del
propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre
el aparato ni sentarse encima.
Por razones de seguridad recomendamos como fabricante no permitir
a los niños manejar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar
su edad, son definitivamente incapaces de conocer o comprender los pe-
ligros resultantes del uso del aparato. Guarde el aparato de modo inacce-
sible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el
peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en
cuenta lo siguiente:
Jamás toque la clavija con las manos mojadas.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría da-
ñarlo.
Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor.
Además no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde
con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con
toma de tierra.
De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubiese alternati-
va, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múl-
tiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén
diseñados para la toma de potencia del aparato.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
2.4 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es ade-
cuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos
con un grado normal de suciedad. Si ha montado una de las toberas de
accesorios, también podrá usar el aparato para aspirar muebles y tapice-
rías. Con el regulador de aire adicional (Fig. 1/20) abierto por completo y
con el debido cuidado el aparato hasta puede servir para aspirar cortinas
y telones.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida. Que-
da especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Además está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras
partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuer-
po. Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en hú-
medo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede pro-
vocar un cortocircuito.
- Polvo de tóner (para impresoras láser, copiadoras, etc.). Existe el
riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un in-
cendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato po-
dría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje,
polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente
averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asis-
tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor espe-
cializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance. Dirección
página 48, „International Service“.
2.6 sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in-
servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Deséchelos en los centros de recogida locales para aparatos eléc-
tricos usados.
Los filtros empleados están fabricados de materiales compatibles con el
medio ambiente. Puede desecharlos con la basura doméstica, lo que no
es posible con el aparato mismo.
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de
lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
M3220.book Seite 29 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
30
3 Antes del uso
3 Antes del uso
3.1 Desembalaje
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
3.2 Seleccionar tobera
1. Seleccione la tobera según el suelo a aspirar:
Los accesorios incluidos en el suministro, aparte de la tobera de suelo
(Fig. 2/1), son la tobera para ranuras y la tobera para muebles.
- Tobera para ranuras (Fig. 2/2):
Utilícela para aspirar el polvo en lugares de difícil acceso.
- Cepillo para muebles (Fig. 2/3):
Utilícelo para aspirar el polvo de objetos que tengan superficies deli-
cadas.
- Tobera para ranuras flexible y larga (Fig. 2/4):
Utilícela para aspirar el polvo en lugares alejados y de difícil acceso.
- Cepillo para parqués (Fig. 2/5):
Este cepillo está provisto de cerdas largas y sirve para aspirar super-
ficies muy delicadas (p. ej., parqués o laminados).
Opcionalmente* se pueden adquirir además (es decir, según modelo
y ejecución se pueden incluir en el alcance de suministro):
- Cepillo turbo (Fig. 2/6*):
Está destinado a aspirar alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras
y parecidos no delicados.
- Minicepillo turbo (Fig. 2/7*):
Está destinado a aspirar tapicerías, alfombrillas, esteras y parecidos
no delicados.
2. Revise la integridad de la tobera seleccionada.
3. Guarde las demás toberas fuera del alcance de los niños.
3.3 Montaje
1. Introduzca la tobera que necesite en el extremo inferior del tubo tele-
scópico (Fig. 3/A1) o del asidero (Fig. 3/B1).
2. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración, como se ilustra,
en la abertura de alojamiento (Fig. 4/A), hasta que el bloqueo encaje
audible y perceptiblemente.
En caso de utilización del tubo telescópico:
3. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico
(Fig. 4/B).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico (Fig. 4/C). Para ello presione el
inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo. A continuación tire el tu-
bo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el in-
movilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente
como encaja.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para
que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el con-
trario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea
necesario.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia-
tamente a su distribuidor.
ATENCIÓN:
Tanto nuestro cepillo turbo como el minicepillo turbo sirven exclu-
sivamente para aspirar superficies no delicadas. No utilice el cepillo
turbo o minicepillo turbo para limpiar suelos u objetos que no dudaría de
limpiar también con un cepillo convencional. Es decir, no limpie nunca
revestimientos de suelo delicados o incluso pulidos con ayuda del cepi-
llo turbo o minicepillo turbo. De igual manera, es recomendable no usar
el cepillo turbo o minicepillo turbo para la limpieza de muebles, alfom-
bras delicadas, tapicerías y fundas o cualquier otra tela delicada. En
caso de duda, no utilice el cepillo turbo o minicepillo turbo. En todo caso
debería observar las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante
respectivo.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
ATENCIÓN:
Aplique sólo toberas no dañadas. En caso de toberas dañadas existe el
peligro de que salga polvo o se arañe el subsuelo.
BA
1
1
B
C
A
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas únicamente cuando el enchufe
esté desenchufado. La aspiradora rodante podría conectarse por error.
ATENCIÓN:
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la
superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de
revestimientos de suelo.
M3220.book Seite 30 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
31
ES
4Uso
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
4.2 Aspirar el polvo
1. Tire el cable de la clavija y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 5/1).
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 5/4).
4. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo duro
según el revestimiento del suelo (Fig. 6):
- Fig. 6/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas
- Fig. 6/B: para suelos duros como parqué, baldosas, PVC, etc.
5. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante a modo de trineo por detrás
de usted.
4.3 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión
/ desconexión (Fig. 5/4) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 5/3).
4.4 Transportar y guardar
Lleve el aparato para el transporte del asa de transporte (Fig. 7/1).
Para guardar puede estacionar el tubo telescópico en la aspiradora col-
gando el gancho de estacionamiento (Fig. 7/2) de la tobera de suelo en el
soporte de estacionamiento (Fig. 7/3).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, vacíe
el depósito de polvo antes, capítulo 5.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los ni-
ños.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención
a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ATENCIÓN:
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intac-
tos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo tele-
scópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstrui-
dos por ningún objeto.
ADVERTENCIA:
La aspiradora rodante dispone de una protección contra el sobrecalen-
tamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta-
miento (p. ej. por conductos obstruidos).
Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora rodante.
Desenchufe la clavija.
Elimine la causa del sobrecalentamiento.
Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla
nuevamente.
3
4
5
2
1
B
A
1
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 5/2), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable (Fig. 5/3) hasta la marca amarilla (Fig. 5/1). En caso
contrario podría resultar dañado el cable.
ADVERTENCIA:
El regulador de aire adicional (Fig. 5/5) debe estar completamente
cerrado en caso normal. Gracias al regulador de aire adicional se puede
reducir rápidamente la potencia de aspiración, p.ej. para soltar cortinas
aspiradas.
AVISO:
Si abandona el lugar de trabajo, desconecte el aparato y tenga en
cuenta las indicaciones en capítulo 4.3, „Desconexión“. Así evitará
accidentes.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente,
puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la caída de obje-
tos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el
enrollamiento del cable de corriente.
1
2
3
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos
solares. El calor puede dañar el aparato.
M3220.book Seite 31 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
32
5 Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Vaciar el depósito de polvo
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
Vacíe el depósito de polvo a más tardar:
- cuando se ilumina el indicador de limpieza (Fig. 8/A1),
- cuando se haya alcanzado la marca "MAX" (Fig. 8/B1),
- antes de un almacenamiento prologado o de un envío.
1. Desconecte el aparato, capítulo 4.3, „Desconexión“.
2. Pulse la tecla de desbloqueo del depósito de polvo (Fig. 8/A2) y extrái-
galo de su consola.
3. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo profundamente sobre un cubo
de basura y pulsando sólo entonces el pulsador de vaciado (Fig. 8/B).
4. Si el depósito de polvo no se pudiera vaciar completamente con sólo
rebatir la base, tendrá que sacar la unidad de ciclón, capítulo 5.2,
„Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor.
5.2 Limpiar el depósito de polvo y el filtro de protección del motor
Controle el filtro de protección del motor cada vez que vacíe el depósito
de polvo, capítulo 5.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
Limpie el filtro de protección del motor a más tardar, cuando se ilumina
el indicador de limpieza (Fig. 8/A1).
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito de polvo y vacíelo capí-
tulo 5.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
2. Desbloquee la tapa del depósito de polvo girándola fuertemente en di-
rección de la flecha (Fig. 9/A). Retírela del depósito de polvo.
3. Extraiga el filtro dual de protección del motor hacia arriba del depósito
de polvo (Fig. 9/B).
4. Extraiga la unidad de ciclón hacia arriba del depósito de polvo (Fig. 9/C).
5. Con la ayuda de un trapo seco o de un cepillo blando, p.ej. el cepillo
para muebles suministrado, elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren adheridos al depósito de polvo o a la unidad de ciclón.
6. Sostenga el filtro dual de protección del motor sobre el cubo de basura,
aproximándolo lo más posible. Separe los elementos filtrantes el uno
del otro. Quite manualmente las suciedades más gruesas.
7. Retire el pequeño filtro de protección del motor de su consola (Fig. 10/
A).
8. Si después de la limpieza los 3 elementos filtrantes de protección de
motor estuviesen todavía sucios, enjuáguelos manualmente a fondo
hasta que se elimine toda suciedad.
9. En caso de que uno de los elementos filtrantes estuviese dañado,
reemplácelo por uno nuevo (capítulo 5.4, „Piezas de recambio y ac-
cesorios“).
10. Coloque de nuevo el pequeño filtro de protección del motor en su con-
sola (Fig. 10/A).
11. Coloque nuevamente la unidad de ciclón en el depósito de polvo
(Fig. 10/B). Preste atención de que los dos resaltos anchos agarren en
las ranuras anchas y el resalto estrecho en la ranura estrecha.
12. Vuelva a ensamblar el filtro dual de protección del motor y colóquelo de
nuevo sobre la unidad de ciclón (Fig. 11/A).
13. Vuelva a colocar la tapa del depósito de polvo (Fig. 11/B). Preste aten-
ción de que los dos resaltos anchos agarren en las ranuras anchas y
el resalto estrecho en la ranura estrecha.
14. Bloquee la tapa empujando con fuerza en dirección de la flecha
(Fig. 11/C) hasta que encaje audiblemente.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
B
MAX
1
A
1
2
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la
basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente
prohibido para los residuos domésticos.
ATENCIÓN:
El depósito de polvo y los elementos filtrantes son lavables pero no son
aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la lim-
pieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras.
C
B
A
BA
C
ATENCIÓN:
No limpie la unidad de ciclón con agua. La suciedad adherida podría
pegarse.
ATENCIÓN:
Deje que los elementos filtrantes se sequen durante aprox. 24 horas a
temperatura ambiente después de su limpieza. Vuelva a colocarlos de
nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
M3220.book Seite 32 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
33
ES
5 Mantenimiento
5.3 Limpiar el filtro de evacuación
Revise el filtro de evacuación cada vez que limpie los filtros de protec-
ción del motor, capítulo 5.2, „Limpiar el depósito de polvo y el filtro de
protección del motor“ y límpielo cuando está sucio.
1. Desconecte el aparato, capítulo 4.3, „Desconexión“.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación hacia aba-
jo (Fig. 12/A) y rebátala.
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 12/B).
4. Sostenga el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
5. Elimine los restos de polvo golpeándolo. Si después de la limpieza el
filtro de evacuación estuviese todavía sucio, enjuáguelo manualmente
a fondo hasta que se elimine toda suciedad.
6. Reemplace el filtro de evacuación si estuviese dañado (capítulo 5.4,
„Piezas de recambio y accesorios“).
7. Vuelva a colocar el soporte del filtro de evacuación recién dotado en su
consola (Fig. 13/A).
8. Primero coloque abajo la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 13/B) y
rebátela fuertemente por arriba. Encaja audible y perceptiblemente.
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos:
Contacto: página 48, „International Service“
5.5 Antes de enviar el aparato
Antes de contactarnos o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la si-
guiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ATENCIÓN:
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de su limpieza durante
aprox. 24 horas a temperatura ambiente. Introdúzcalo de nuevo una vez
que esté totalmente seco.
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi-
nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Nº de artículo Descripción
2818001 Juego del filtro de protección del motor, que consta de:
1 elemento filtrante de gomaespuma (redondo) +
1 soporte de filtro = 1 filtro dual de protección del motor;
1 filtro de protección del motor pequeño
2818002 1 filtro de evacuación
M203-5 1 cepillo para parqués
M209 1 cepillo turbo
M219 1 minicepillo turbo
M232 1 tobera para ranuras flexible y larga
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe, capítulo 4.3, „Desconexión“.
Problema Solución
Se ilumina el in-
dicador de lim-
pieza (Fig. 1/6)
o el resultado
de aspiración
no es satisfac-
torio.
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe
el depósito de polvo, capítulo 5.1, „Vaciar el depósito
de polvo“.
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente,
capítulo 5.2, „Limpiar el depósito de polvo y el filtro de
protección del motor“ o bien capítulo 5.3, „Limpiar el
filtro de evacuación“.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspira-
ción están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese
necesario, utilice para ello una vara larga de madera
(p. ej. un palo de escoba).
El aparato deja
súbitamente de
aspirar.
Ha saltado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente por haber ignorado demasiado tiempo el
indicador de limpieza encendido). Desconecte el apa-
rato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobre-
calentamiento (p. ej. capítulo 5.2, „Limpiar el depósi-
to de polvo y el filtro de protección del motor“). Aguarde
aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato
se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El resultado de
la aspiración no
es satisfactorio
a pesar de un
funcionamiento
correcto
(El indicador de
limpieza (Fig. 1/
6) no ilumina).
El regulador de aire adicional (Fig. 1/20) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/20).
La tobera colocada no está apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, capítulo 3.2, „Seleccionar tobera“.
La posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro"
(Fig. 1/27) no está apta para el objeto a aspirar.
Adapte la posición del conmutador "Alfombra/Suelo
duro" (Fig. 1/27) al revestimiento del suelo, capítulo
4.2, „Aspirar el polvo“, paso 4.
Durante la aspi-
ración de polvo
con la tobera
para ranuras
flexible y larga
se emite de re-
pente un fuerte
silbido y la po-
tencia de aspi-
ración se redu-
ce
considerable-
mente.
La depresión dentro de la aspiradora se ha aumentado
demasiado. Por ello, se ha disparado la válvula de se-
guridad en la aspiradora.
Abra el regulador de aire adicional, hasta que la válvula
se cierre de nuevo.
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de la tabla arriba indicada usted no pudo solucionar el
problema, contacte el Servicio de Atención al Cliente (contacto página
48, „International Service“).
Problema Solución
M3220.book Seite 33 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
34
1 Vista d'insieme del Black Label CP-1
1 Vista d'insieme del Black Label CP -1
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato il Black Label CP-1 e per la fiducia ac-
cordataci.
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Tasto di sblocco del contenitore della polvere
2 Filtro dell'aria uscente
3 Portafiltro del filtro dell'aria uscente
4 Coperchio del filtro dell'aria uscente
5 Tasto avvolgicavo
6 Interruttore ON/OFF
7 Indicatore di pulizia
8 Supporto da parcheggio
9 Cavo elettrico con spina
10 Filtro di protezione del motore piccolo
11 Fondo del contenitore della polvere
12 Tasto di svuotamento
13 Marchiatura MAX
14 Contenitore della polvere
15 Unità ciclone
16 Elemento filtro in espanso del doppio filtro di protezione del motore
17 Portafiltro del doppio filtro di protezione del motore
18 Coperchio del contenitore della polvere
19 Manico da trasporto
20 Impugnatura
21 Regolatore dell'aria secondario
22 Tubo telescopico
23 Arresto del tubo telescopico
24 Spazzola per mobili
25 Bocchetta per fughe
26 Tasti di sblocco dell'adattatore del flessibile di aspirazione
27 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa)
28 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (figura esemplificativa)
29 Gancio da parcheggio
Istruzioni per l'uso (non raffigurate)
Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 2/4)
Spazzola per parquet (Fig. 2/5)
Spazzola turbo (Fig. 2/6*, optional*)
Minispazzola turbo (Fig. 2/7*, optional*)
* compresa nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Indice
1 Vista d'insieme del Black Label CP-1 ................................... 34
Condizioni di garanzia .............................................................. 34
Per le prestazioni in garanzia ................................................... 34
2 Avvertenze di sicurezza ......................................................... 35
2.1 sulle istruzioni per l'uso ............................................................. 35
2.2 su determinati gruppi di persone .............................................. 35
2.3 sull'alimentazione elettrica ........................................................ 35
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso .......................... 35
2.5 se l'apparecchio è difettoso ...................................................... 35
2.6 sullo smaltimento ...................................................................... 35
3 Prima dell'uso ......................................................................... 36
3.1 Disimballo ................................................................................. 36
3.2 Scelta della bocchetta .............................................................. 36
3.3 Montaggio ................................................................................. 36
4 Uso ........................................................................................... 37
4.1 Sicurezza nell'uso ..................................................................... 37
4.2 Aspirare la polvere .................................................................... 37
4.3 Spegnimento ............................................................................ 37
4.4 Trasporto e conservazione ....................................................... 37
5 Manutenzione .......................................................................... 38
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere .............................. 38
5.2
Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore 38
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ............................................... 39
5.4 Ricambi e accessori ................................................................. 39
5.5 Prima di inviare l'apparecchio ................................................... 39
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento
del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge
di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro tale periodo eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei
materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o so-
stituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni agli accessori
non danno automaticamente diritto alla sostituzione dell'intero apparec-
chio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili a impieghi non confor-
mi alla destinazione d'uso (funzionamento con tipo di corrente/tensione er-
rata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottura ecc.), la
normale usura ed i difetti che influenzano solo minimamente il valore d'uso
o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio. Eventuali interventi eseguiti da
centri non debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi diversi da quelli ori-
ginali di Royal
Appliance comportano il decadere della garanzia. I compo-
nenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia e sono, quindi, a pa-
gamento!
La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'acquisto è comprovata dal
timbro e la firma del rivenditore sull'apposito tagliando di garanzia o se l'ap-
parecchio è inviato corredato da una copia della fattura. Le prestazioni in
garanzia non comportano proroghe della durata della garanzia, né danno
inizio a una nuova garanzia!
Per le prestazioni in garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il contenitore della polvere svuo-
tato e corredato da una breve descrizione dell'anomalia scritta in stampa-
tello.
Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare
unitamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura all'indirizzo:
Pagina 48, "International Service"
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto
Nome del modello : Black Label CP-1
Codice modello : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Tensione : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Potenza : 1.200 W nom. – 2.000 W max.
Volume del contenitore : Volume max. utilizzabile: circa 1,8 litri
Lunghezza del cavo : circa 5 m
Peso : circa 4 kg
Marchio :
M3220.book Seite 34 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
35
IT
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzio-
ne le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'appa-
recchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi le-
sioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza del-
le presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze
contrassegnate come segue:
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellet-
tive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltan-
to sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparec-
chio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono
essere eseguite dai bambini non sorvegliati. I bambini non devono, tra l'al-
tro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore sconsigliamo vivamente di la-
sciar maneggiare l'apparecchio ai bambini, a prescindere dalla loro età. I
bambini, a prescindere dall'età, non sono infatti in grado di comprendere
appieno i pericoli che questo apparecchio può comportare. Conservare
l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sus-
siste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in
particolare quanto segue:
Non toccare mai la spina a mani bagnate.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina, mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir
danneggiato.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve esse-
re posato in modo che ci si possa inciampare.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lon-
tano da pioggia e umidità.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quel-
la della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protet-
te dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'appa-
recchio.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è
adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e nor-
malmente sporchi. Previo montaggio di una delle bocchette accessorie,
l'apparecchio può essere usato anche per aspirare mobili e imbottiture. A
regolatore dell'aria secondario completamente aperto (Fig. 1/20) e usando
le dovute precauzioni, l'elettrodomestico può essere utilizzato anche per
aspirare tende e tendaggi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e,
pertanto, vietato. In particolare è vietato:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussi-
ste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscal-
darsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del
corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati,
causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di
tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare
cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il
pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono cau-
sare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono dan-
neggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco
ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico
sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg-
giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparecchio difettoso a un rivenditore spe-
cializzato o all'assistenza clienti Royal
Appliance. Indirizzo Pagina 48,
"International Service".
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri raccolta locali che effettuano
il ritiro degli apparecchi usati.
I filtri utilizzati sono realizzati in materiali ecocompatibili. Pertanto – diver-
samente dall'apparecchio – possono essere smaltiti tramite i rifiuti dome-
stici.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
M3220.book Seite 35 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
36
3 Prima dell'uso
3 Prima dell'uso
3.1 Disimballo
1. Sballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro.
3.2 Scelta della bocchetta
1. Scegliere una bocchetta a seconda della base da aspirare:
Il corredo di fornitura comprende quali accessori, oltre alla bocchetta
per pavimenti (Fig. 2/1), la bocchetta per fughe e la spazzola per mobili.
- Bocchetta per fughe (Fig. 2/2):
Si usa per aspirare la polvere nei punti di difficile accesso.
- Spazzola per mobili (Fig. 2/3):
Si usa per aspirare la polvere da oggetti con superfici delicate.
- Bocchetta per fughe flessibile lunga (Fig. 2/4):
Si usa per aspirare la polvere nei punti reconditi e di difficile accesso.
- Spazzola per parquet (Fig. 2/5):
E' dotata di setole lunghe e serve a pulire superfici particolarmente
delicate (ad es. parquet e laminato).
Quali optional* (*ossia inclusi nel corredo di fornitura a seconda del
modello e della versione) sono inoltre disponibili:
- Spazzola turbo (Fig. 2/6*):
Serve per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non
delicati.
- Minispazzola turbo (Fig. 2/7*):
Serve per aspirare imbottiture, passatoie, zerbini e simili non delicati.
2. Controllare che la bocchetta scelta sia integra.
3. Conservare le altre bocchette in un luogo non accessibile ai bambini.
3.3 Montaggio
1. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 3/A1) o dell'impugnatura (Fig. 3/B1).
2. Introdurre l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione
(Fig. 4/A) come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in
posizione.
Se si utilizza il tubo telescopico:
3. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico
(Fig. 4/B).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 4/C). Per far ciò pre-
mere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto. Quindi estrarre il
tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio,
durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà
un clic percettibile.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sem-
pre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è
necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da
imballo non più necessario.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivendi-
tore di fiducia.
ATTENZIONE:
La nostra (mini) spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare
basi non delicate. Con la (mini) spazzola turbo non pulire mai né pavi-
menti né alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spaz-
zola convenzionale. Pertanto con la (mini) spazzola turbo non pulire mai
rivestimenti per pavimenti delicati o addirittura lucidati. Inoltre con la
(mini) spazzola turbo non si devono pulire mobili, tappeti e moquette
delicati, imbottiture e rivestimenti nonché qualunque materiale con
trama delicata. Nei casi dubbi, evitare di usare la (mini) spazzola turbo.
Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo
produttore.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto bocchette perfettamente integre. Se le bocchette
sono danneggiate sussiste infatti il pericolo che la polvere fuoriesca o
che il pavimento venga graffiato.
BA
1
1
B
C
A
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la spina staccata
dalla presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi invo-
lontariamente.
ATTENZIONE:
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per la
base da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produttore del rive-
stimento.
M3220.book Seite 36 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
37
IT
4Uso
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
4.2 Aspirare la polvere
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1) afferran-
dolo per la spina.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4).
4. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e
moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento
(Fig. 6):
- Fig. 6/A: per tappeti, moquette e passatoie a pelo lungo e corto.
- Fig. 6/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
5. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro di sé come una slitta.
4.3 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 5/4) e stac-
care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico premere il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3).
4.4 Trasporto e conservazione
Per il trasporto afferrare l'apparecchio per l'apposito manico (Fig. 7/1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
dell'aspirapolvere inserendo il gancio da parcheggio (Fig. 7/2) della boc-
chetta per pavimenti nel supporto da parcheggio (Fig. 7/3).
Se si desidera conservare l'apparecchio per lunghi periodi svuotare pri-
ma il contenitore della polvere, Capitolo 5.1, "Svuotamento del conteni-
tore della polvere".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto fuori dalla
portata dei bambini.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale, controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor-
rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele-
scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
INDICAZIONE:
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In caso
di surriscaldamento (ad es. da condutture di aspirazione ostruite) si
disattiva automaticamente.
In questo caso:
Spegnere l'aspirapolvere.
Staccare la spina.
Eliminare la causa del surriscaldamento.
Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
3
4
5
2
1
B
A
1
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 5/2) risulta
visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 5/3)
sino alla marchiatura gialla (Fig. 5/1). Altrimenti il cavo elettrico p
rimanere danneggiato.
INDICAZIONE:
Nel caso normale il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5/5) deve
essere completamente chiuso. Tramite il regolatore dell'aria secondario,
all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspira-
zione, ad esempio per liberare tendine aspirate.
AVVERTIMENTO:
Quando si esce dall'ambiente di lavoro spegnere l'apparecchio e rispet-
tare le avvertenze fornite nel Capitolo 4.3, "Spegnimento". In questo
modo è possibile prevenire eventuali infortuni.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può
avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in
mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
1
2
3
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore
può infatti danneggiare l'apparecchio.
M3220.book Seite 37 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
38
5 Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione di
aspirazione.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi:
- quando l'indicatore di pulizia (Fig. 8/A1) si illumina,
- quando si raggiunge la marcatura "MAX" (Fig. 8/B1),
- prima di conservazioni di lunga durata o spedizioni.
1. Spegnere l'apparecchio, Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere (Fig. 8/A2) e ri-
muovere quest'ultimo dalla relativa mensola.
3. Svuotare il contenitore della polvere tendendolo rasente sopra un sec-
chio delle immondizie e soltanto dopo premere il tasto di svuotamento
(Fig. 8/B).
4. Se non si riesce più a svuotare completamente il contenitore della pol-
vere semplicemente ribaltando il fondo, l'unità ciclone deve essere ri-
mossa, Capitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere e del filtro
di protezione del motore".
5.2 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di protezione del motore
L'ideale è controllare il filtro di protezione del motore ogni volta che si
svuota il contenitore della polvere, Capitolo 5.1, "Svuotamento del con-
tenitore della polvere".
Pulire il filtro di protezione del motore al più tardi quando l'indicatore di
pulizia (Fig. 8/A1) si illumina.
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il contenitore della polvere e svuo-
tarlo, Capitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo con forza
in direzione della freccia (Fig. 9/A). Rimuoverlo dal contenitore della
polvere.
3. Estrarre il doppio filtro di protezione del motore dal contenitore della
polvere (Fig. 9/B) tirandolo verso l'alto.
4. Rimuovere l'unità ciclone dal contenitore della polvere (Fig. 9/C) sfilan-
dola verso l'alto.
5. Asportare i residui di polvere eventualmente ancora aderenti al conte-
nitore della polvere e all'unità ciclone con un panno asciutto o una
spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
6. Tenere il doppio filtro di protezione del motore rasente sopra un sec-
chio delle immondizie. Separare uno dall'altro gli elementi filtro. Rimuo-
vere manualmente gli accumuli di sporco grossolani.
7. Asportare il filtro di protezione del motore piccolo dalla relativa mensola
(Fig. 10/A).
8. Qualora i 3 elementi filtro di protezione del motore siano ancora spor-
chi, sciacquarli accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di
sporco.
9. Se uno degli elementi filtro dovesse essere danneggiato, sostituirlo con
uno nuovo (Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
10. Riposizionare il filtro di protezione del motore piccolo nella relativa
mensola (Fig. 10/A).
11. Rimettere l'unità ciclone nel contenitore della polvere (Fig. 10/B). Ac-
certarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature lar-
ghe e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
12. Riassemblare il doppio filtro di protezione del motore e riposizionarlo
sull'unità ciclone (Fig. 11/A).
13. Riapplicare il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 11/B). Accer-
tarsi che i due nasetti larghi vadano a inserirsi nelle scanalature larghe
e che il nasetto stretto vada a inserirsi nella scanalatura stretta.
14. Bloccare il coperchio girandolo con forza in direzione della freccia
(Fig. 11/C) finché scatta percettibilmente in posizione.
ATTENZIONE:
Prima di svuotare il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio. In
questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
B
MAX
1
A
1
2
INDICAZIONE:
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i
normali rifiuti domestici, sempre che non comprenda componenti che è
vietato smaltire tramite tali rifiuti.
ATTENZIONE:
Il contenitore della polvere e gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre
per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure.
C
B
A
BA
C
ATTENZIONE:
Non pulire l'unità ciclone con acqua. Lo sporco aderente potrebbe infatti
incrostarsi.
ATTENZIONE:
Dopo la pulizia far asciugare gli elementi filtro a temperatura ambiente
per circa 24 ore. Rimontarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
M3220.book Seite 38 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
39
IT
5 Manutenzione
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
Controllare il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di
protezione del motore, Capitolo 5.2, "Pulizia del contenitore della polvere
e del filtro di protezione del motore" e, se sporco, pulirlo.
1. Spegnere l'apparecchio, Capitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere verso il basso lo sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 12/A) e aprire tale coperchio.
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente (Fig. 12/B).
4. Tenere il filtro dell'aria uscente sopra un secchio delle immondizie.
5. Rimuovere i residui di polvere sbattendo il filtro. Qualora dopo aver fat-
to ciò il filtro dell'aria uscente dovesse essere ancora sporco sciacquar-
lo accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
6. Qualora il filtro dell'aria uscente dovesse essere danneggiato, sostitu-
irlo (Capitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente appena riequipaggiato nella relativa
mensola (Fig. 13/A).
8. Appoggiare prima la parte inferiore del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 13/B) e poi chiuderne con forza la parte superiore. Scatta
in posizione in maniera udibile e percettibile.
5.4 Ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere acquistati:
Contatto: Pagina 48, "International Service"
5.5 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, verificare, in base alla tabella
seguente, se l'anomalia può essere eliminata.
ATTENZIONE:
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia far asciugare il filtro per circa
24 ore a temperatura ambiente. Rimontarlo soltanto quando è completa-
mente asciutto.
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Codice articolo Descrizione
2818001 Set filtro di protezione del motore composto da:
1 elemento filtro in espanso (rotondo) + 1 portafiltro =
1 doppio filtro di protezione del motore;
1 filtro di protezione del motore piccolo
2818002 1 filtro dell'aria uscente
M203-5 1 spazzola per parquet
M209 1 spazzola turbo
M219 1 minispazzola turbo
M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica, Capitolo 4.3, "Spegnimento".
Problema Rimedio
L'indicatore di
pulizia (Fig. 1/6)
si illumina o il ri-
sultato dell'aspi-
razione non è
soddisfacente.
Il contenitore della polvere è troppo pieno.
Svuotare il contenitore della polvere Capitolo 5.1,
"Svuotamento del contenitore della polvere".
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, Capitolo 5.2, "Pulizia del conte-
nitore della polvere e del filtro di protezione del motore"
o Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspira-
zione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzare un ba-
stone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'apparecchio
smette improv-
visamente di
aspirare.
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (even-
tualmente in quanto l'indicatore di pulizia acceso è sta-
to ignorato troppo a lungo). Spegnere l'apparecchio e
staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la
causa del surriscaldamento (ad es. Capitolo 5.2,
"Pulizia del contenitore della polvere e del filtro di pro-
tezione del motore"). Attendere circa 45 minuti. L'appa-
recchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Nonostante il
funzionamento
sia perfetto, il ri-
sultato dell'aspi-
razione non è
soddisfacente
(L'indicatore di
pulizia (Fig. 1/6)
non si illumina).
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/20) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/20).
La bocchetta inserita non è adatta.
Sostituire la bocchetta, Capitolo 3.2, "Scelta della
bocchetta".
La posizione del selettore "tappeti e moquette/pavi-
menti duri" (Fig. 1/27) non è idonea.
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 1/27) al rivestimento, Capitolo
4.2, "Aspirare la polvere", punto 4.
Nell'aspirare la
polvere con la
bocchetta per
funghe lunga e
flessibile im-
provvisamente
si sente un fi-
schio acuto e la
potenza di aspi-
razione si ridu-
ce notevolmen-
te.
La depressione nell'aspirapolvere è divenuta eccessi-
va. Pertanto la valvola di sicurezza nell'aspirapolvere è
scattata.
Aprire il regolatore dell'aria secondario finché la valvola
non scatta più.
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella
soprastante, contattare la nostra assistenza clienti (contatto Pagina
48, "International Service").
Problema Rimedio
M3220.book Seite 39 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
40
1 Black Label CP-1'e Genel Bakış
1 Black Label CP-1'e Genel Bakış
Teşekkür ederiz!
Black Label CP-1'i satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür
ederiz.
Teslimat kapsamına genel bakış (Res. 1)
1 Toz haznesi açma düğmesi
2 Dışa üfleme filtresi
3 Dışa üfleme filtresi kapağı
4 Kablo toplama düğmesi
5 Açma/Kapama şalteri
6 Temizleme göstergesi
7 Park tutma birimi
8 Fişli elektrik kablosu
9 Küçük motor koruma filtresi
10 Toz haznesi tabanı
11 Boşaltma düğmesi
12 MAX-işareti
13 Toz haznesi
14 Siklon birimi
15 Dual-motor koruma filtresinin köpük filtre elemanı
16 Dual-motor koruma filtresinin filtre tutacağı
17 Toz haznesi kapağı
18 Taşıma sapı
19 Sap
20 Ek hava regülatörü
21 Teleskobik boru
22 Teleskobik boru kilidi
23 Mobilya fırçası
24 Aralık temizleme parçası
25 Emme hortumu adaptöründe kilitleme düğmeleri
26 Yer süpürme parçası (resim örnektir)
27 "Halı/sert zemin" ayar mandalı (resim örnektir)
28 Park kancası
Kullanma Talimatı (resmi yoktur)
Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 2/4)
Parke fırçası (Res. 2/5)
Turbo fırça (Res. 2/6*, opsiyonel*)
Mini turbo fırça (Res. 2/7*, opsiyonel*)
* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında
İçindekiler
1 Black Label CP-1'e Genel Bakış ............................................ 40
Garanti Koşulları ....................................................................... 40
Garanti durumunda ................................................................... 40
2 Güvenlik Açıklamaları ............................................................ 41
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak ............................................ 41
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak ............................................. 41
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak ............................................ 41
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak ....................................... 41
2.5 Arızalı cihazda .......................................................................... 41
2.6 Atma/imha etme için ................................................................. 41
3 Kullanımdan önce ................................................................... 42
3.1 Ambalajdan çıkarma ................................................................. 42
3.2 Süpürme parçası seçme ........................................................... 42
3.3 Montaj ....................................................................................... 42
4 Kullanım .................................................................................. 43
4.1 Kullanım esnasında güvenlik .................................................... 43
4.2 Süpürme ................................................................................... 43
4.3 Kapatma ................................................................................... 43
4.4 Taşıma ve kaldırma .................................................................. 43
5 Bakım ....................................................................................... 44
5.1 Toz kabını boşaltma ................................................................. 44
5.2 Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi ........ 44
5.3 Dışa üfleme filtresini temizleme ................................................ 45
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım ..................................................... 45
5.5 Cihazı geri göndermeden ......................................................... 45
Teknik Veriler
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı
saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
Garanti Koşulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay şeklin-
deki yasal olarak öngörülen garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait olmak üzere cihazın veya do-
nanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçalarındaki ha-
sarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedel-
siz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm kusurları gideriyoruz.
Amaca uygun olmayan kullanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile iş-
letim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlantı, kırma vs.) dayalı zararlar,
cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde etkileyen nor-
mal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır. Tarafımızdan yetki-
lendirilmeyen yerler tarafından yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların kullanımında garanti iptal
olur. Aşınabilir parçalar garanti kapsamına dahil değildir ve bu nedenle üc-
rete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve im-
zası ile onaylandığında veya gönderilen cihaza bir fatura fotokopisi/sureti
ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süre-
sinin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı doğar!
Garanti durumunda
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla hatayı kı saca tarif ederek gön-
derin.
Yazıya "garanti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotoko-
pisi/sureti ile birlikte aşağıdaki adrese yollayın:
Sayfa 48, "International Service"
Cihaz türü : Torbasız elektrik süpürgesi
Model ismi : Black Label CP-1
Model numarası : M3220 (-0/-1.../-8/-9)
Gerilim : 220 – 240V ~, 50/60 Hz
Güç : 1.200 W nom. – 2.000 W maks.
Toz kabı hacmi : Maks. kullanılabilir hacim: yaklaşık 1,8 litre
Elektrik kablosu uzunluğu:yaklaşık 5 m
Ağırlık:yaklaşık 4 kg
İşaretleme :
M3220.book Seite 40 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
41
TR
2 Güvenlik Açıklamaları
2 Güvenlik Açıkl amaları
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen
okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı
üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda za-
rarlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen za-
rarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağı-
daki gibi işaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halindne 8 yaşın-
dan büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere
sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafın-
dan kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kulla-
nıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenir-
ken yapılabilir. Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine
çıkıp ayakta durmalıdır.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi yaşta olursa olsun çocukla-
rın cihazı kullanmamalarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta olursa ol-
sunlar çocuklar, cihazdan kaynaklanan tehlikeleri bilemezler veya anlaya-
mazlar. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde
muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı
dır. Boğulma tehlikesi var-
dır.
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma
tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat
edin:
Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Cihazı asla elektrik kablosundan taşımayın. Zarar görebilir.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır
nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat
edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şekilde bulundurun.
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve
nemden uzak tutun.
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun. Sadece
koruma kontağına sahip prizler kullan
ın.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması lazımsa,
sadece, cihazın güç sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme
suya karşı korumalı, basit uzatma kablolarıoklu prizler değil) kullanın.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun
değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizliğinde kulla-
nın. Donanımdaki ağızlardan birini monte ettiğinizde, cihazı, mobilyaların
ve döşemelerin temizlenmesi için de kullanabilirsiniz. Komple açılmış ek
hava regülatöründe (Res. 1/20) ve gerekli dikkat gösterildiğinde, cihaz tül-
lerin ve perdelerin temizlenmesi için de kullanılabilir.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir
ve yasaktır. Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı
maddelerin sokulması. Aşırı ısınma
meydana gelebilir.
Cihazın kendi başına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer
vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmaya sebebiyet verebilir.
-Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda
nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için). Yangın ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar
görebilir.
-
İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pud-
ra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
2.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı ça-
lıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlen-
mesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya
benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Royal
Appliance-Müşteri
Hizmetlerine yollayın. Adres Sayfa 48, "International Service".
2.6 Atma/imha etme için
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanın.
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir. Bunları
cihazdan farklı olarak – ev çöpüyle birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yara-
lanma risklerine işaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
ıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
M3220.book Seite 41 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
42
3 Kullanımdan önce
3 Kullanımdan önce
3.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı ve donanım parçalarını ambalajından çıkarın.
2. Parçaların hasarsız olup olmadığını kontrol edin.
3.2 Süpürme parçası seçme
1. Her defasında temizlenecek zemine uygun bir süpürme parçası seçin:
Donanım olarak yer süpürme parçası (Res. 2/1) yanında aralık temiz-
leme parçası ve mobilya fırçası teslimat kapsamı içindedir.
- Aralık temizleme parçası (Res. 2/2):
Zor erişilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
- Mobilya fırçası (Res. 2/3):
Hassas yüzeylere sahip olan eşyalardan tozu süpürmek için bunu
kullanın.
- Uzun, esnek aralık temizleme parçası (Res. 2/4):
Uzak, zor erişilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanın.
- Parke fırçası (Res. 2/5):
Bu, uzun fırçalarla donatılmıştır ve özellikle hassas yüzeylerin (örn.
parke, laminat) temizlenmesine hizmet eder.
Opsiyonel olarak (*yani: modele ve tasarıma bağlı olarak teslimat kap-
samında) ayrıca aşağıdakiler alınabilir:
- Turbo fı
rça (Res. 2/6*):
hassas olmayan halıların, yollukların, paspasların ve benzerlerinin
temizlenmesi içindir.
- Mini turbo fırça (Res. 2/7*):
hassas olmayanşemelerin, yollukların, paspasların ve benzerleri-
nin temizlenmesi içindir.
2. Seçtiğiniz süpürme parçasının hasarsız olup olmadığını kontrol edin.
3. Geriye kalan parçaları/ağızları çocuklar için erişilmeyecek biçimde sak-
layın.
3.3 Montaj
1. Seçilen süpürme parçasını, teleskobik borunun (Res. 3/A1) ya da sapın
(Res. 3/B1) alt ucuna takın.
2. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildiği gibi girişıklığı
(Res. 4/A) içine, kilit duyulabilir ve hissedilebilir şekilde kilitlenene kadar
sokun.
Teleskobik borunun kullanımında:
3. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun (Res. 4/B).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın (Res. 4/C). Bunun için teles-
kobik boru kilidini aşağıya bastırın. Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz
uzunluğa çekerek ayarlayın. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çeker-
ken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/
gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan
ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
ıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza
danışın.
Dikkat:
(Mini) turbo fırçamız sadece hassas olmayan zeminlerin temizlen-
mesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyece-
ğiniz zeminleri veya eşyaları (Mini) turbo fırça yardımıyla temizlemeyin.
Ayrıca asla hassas veya cilalanmış zemin kaplamalarını (Mini) turbo
fırça yardımıyla temizlemeyin. Ayrıca mobilyaları, hassas halıları, döşe-
meleri ve kaplamaları ve ayrıca hassas yapıya sahip her türlü kumaşı
(Mini) turbo fıa yardımıyla temizlemekten kaçının. Şüpheli durumlarda
(Mini) turbo fırçayı kullanmayın. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve
bakım açıklamalarını dikkate alın.
6
*
2
4
7
5
3
1
*
Dikkat:
Sadece hasar görmemiş parçayı takın. Hasarlı parçalarda, tozun dışa-
rıya çıkması veya zeminin çizilmesi tehlikesi mevcuttur.
BA
1
1
B
C
A
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Süpürme parçalarını sadece, fiş prizden çekildi-
ğinde monte edin. Elektrikli süpürge yanlışlıkla çalıştırılabilir.
Dikkat:
Süpürme işlemi öncesinde, yerleştirdiğiniz süpürme parçasının süpürü-
lecek zemin için uygun olmasını temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsi-
yelerini dikkate alın.
M3220.book Seite 42 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
43
TR
4 Kullanım
4Kullanım
4.1 Kullanım esnasında güvenlik
4.2 Süpürme
1. Elektrik kablosunu fişten tutup sarı işarete (Res. 5/1) kadar dışarı çekin.
2. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
3. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 5/4) açın.
4. Yer süpürme parçasını kullandığınızda, "Halı/sert zemin" ayar manda-
lını her defasındaki zemin kaplamanıza uygun ayarlayın (Res. 6):
- Res. 6/A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- Res. 6/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
5. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak gibi arkanızdan çekin.
4.3 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterinden (Res. 5/4) kapatın ve fişi
prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama düğmesine ba-
sın (Res. 5/3).
4.4 Taşıma ve kaldırma
Taşıma amacıyla cihazı sapından (Res. 7/1) tutun.
Muhafaza etme için, yer süpürme parçasının park kancasını (Res. 7/2)
park tutma birimine (Res. 7/3) asarak, teleskobik boruyu elektrik süpürge-
sine takabilirsiniz.
Cihazı uzun süreli olarak kaldıracaksanız, önce toz haznesini boşaltın,
Bölüm 5.1, "Toz kabını boşaltma".
Cihazı serin, kuru, çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablo-
sunu kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha-
zın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde
takılı olduğunda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hor-
tumunu veya başka açıklıkları tıkamamasını sağlayın.
ıklama:
Elektrik süpürgesi bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aşırı ısın-
mada (örn. tıkanmış emme yolları sebebiyle) otomatik olarak kapanır.
Bu gerçekleşirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatın.
Fişi çekin.
Aşırı ısınma sebebini giderin.
Yaklaşık 45 dakika bekleyin.
Soğumuş elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
3
4
5
2
1
B
A
1
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 5/2) görünüyorsa, elektrik
kablosunu kablo toplama düğmesi (Res. 5/3) ile sarı işarete (Res. 5/1)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
ıklama:
Ek hava regülatörü (Res. 5/5) normal durumda tamamen kapalı olmalı-
dır. Ek hava regülatörü yardımıyla gerekirse emme gücünü, örn. içeri
çekilmiş perdeleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için emme gücünü hızlı
şekilde düşürebilirsiniz.
Uyarı:
Çalışma yerini terk etmeden önce, cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate
alın: Bölüm 4.3, "Kapatma". Böylece kazaları önlemiş olursunuz.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplan-
masında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep
olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi
elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde
kontrol edin.
1
2
3
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer,
soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar vere-
bilir.
M3220.book Seite 43 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
44
5Bakım
5Bakım
5.1 Toz kabını boşaltma
Toz kabını en iyisi her süpürme işlemi sonrasında boşaltın.
Toz kabını en geç aşağıdaki hallerde boşaltın:
- temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandığında,
-"MAX"-işaretine (Res. 8/B1) ulaşıldığında,
- uzun süreli depolama veya sevkıyatta boşaltın.
1. Cihazı kapatın, Bölüm 4.3, "Kapatma".
2. Toz kabı için kilitleme düğmesine basın (Res. 8/A2) ve toz kabını kon-
solundan çıkarın.
3. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin şekilde içine tutarak ve ondan
sonra boşaltma düğmesine basarak temizleyin (Res. 8/B).
4. Toz kabı, tabanı
n katlanıp kapatılması vasıtasıyla artık komple boşaltı-
lamıyorsa, siklon biriminin çıkarılması gerekir, Bölüm 5.2, "Toz haz-
nesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi".
5.2 Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi
En doğrusu, toz kabını her boşalttığınızda motor koruma filtresini kon-
trol etmenizdir, Bölüm 5.1, "Toz kabını boşaltma".
Motor koruma filtresini en geç, temizlik göstergesi (Res. 8/A1) yandı-
ğında temizleyin.
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu boşaltın, Bölüm 5.1, "Toz ka-
bını boşaltma".
2. Toz haznesi kapağını, bunu güçlü şekilde ok yönünde çevirerek açın
(Res. 9/A). Bunutoz haznesinden alın.
3. Dual-motor koruma filtresini yukarıya doğru toz haznesinden (Res. 9/B)
alın.
4. Siklon birimini yukarıya doğru çekerek toz haznesinden çıkarın (Res. 9/
C).
5. Toz haznesine ve siklon birimine yapışıp kalan toz artı
klarını kuru bir
bez veya yumuşak bir fırça, örn. birlikte verilmiş mobilya fırçası yardı-
mıyla temizleyin.
6. Dual-motor koruma filtresini derin şekilde bir çöp kovası üzerinde tutun.
Filtre elemanlarını birbirinden ayırın. Kaba kirleri elle temizleyin.
7. Küçük motor koruma filtresini konsolundan çıkarın (Res. 10/A).
8. 3 motor koruyucu filtre elemanı hala kirliyse, bunları elle iyice, her türlü
kir giderilene kadar temizleyin.
9. Eğer filtre elemanlarından bir tanesi zarar görmüşse, bunu yenisiyle de-
ğiştirin (Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
10. Küçük motor koruma filtresini konsoluna geri yerleştirin (Res. 10/A).
11. Siklon birimini toz haznesine geri yerleştirin (Res. 10/B). Her iki geniş
çıkıntının geniş yivler içine ve dar çıkıntıların dar yiv içine kavrayarak
girmesine dikkat edin.
12. Dual-motor koruma filtresini tekrar birleştirin ve bunu siklon birimi üze-
rine tak
ın (Res. 11/A).
13. Toz haznesi kapağını tekrar yerleştirin (Res. 11/B). Her iki geniş çıkın-
tının geniş yivler içine ve dar çıkıntıların dar yiv içine kavrayarak girme-
sine dikkat edin.
14. Kapağı, duyulabilir şekilde kilitlenene kadar güçlü şekilde ok yönünde
çevirerek (Res. 11/C) kilitleyin.
Dikkat:
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
B
MAX
1
A
1
2
ıklama:
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bileşenler ihtiva etmediği
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Dikkat:
Toz haznesi ve filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bulaşık makine-
sinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca
temizlik için temizleme maddeleri veya sert kıllı fırçalar kullanmayın.
C
B
A
BA
C
Dikkat:
Siklon birimini suyla temizlemeyin. Yapışan kirler kalıcı şekilde yapışabilir.
Dikkat:
Filtre elemanlarını, temizlikten sonra yaklaşık 24 saat oda sıcaklığında
kurutun. Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
M3220.book Seite 44 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
45
TR
5Bakım
5.3 Dışa üfleme filtresini temizleme
Dışa üfleme filtresini, motor koruma filtresini her temizlediğinizde kon-
trol edin Bölüm 5.2, "Toz haznesinin ve motor koruma filtresinin temizlen-
mesi" ve bunu kirlendiği zaman temizleyin.
1. Cihazı kapatın, Bölüm 4.3, "Kapatma".
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini aşağıya (Res. 12/A) bastırın ve dı-
şa üfleme filtresi kapağını katlayarak açın.
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın (Res. 12/B).
4. Dışa üfleme filtresini bir çöp kutusu üzerine tutun.
5. Vurarak kalan toz artıklarını uzaklaştırın. Dışa üfleme filtresi hala kirliy-
se, bunu elle iyice, her türlü kir giderilene kadar temizleyin.
6. Eğer dışa üfleme filtresi hasar görmüşse, bunu yenisiyle değiştirin
(
Bölüm 5.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
7. Yeni donatılan dışa üfleme filtresi tutacağını konsolu içine geri takın
(Res. 13/A).
8. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alt taraftan takın (Res. 13/B) ve dışa
üfleme filtresi kapağını kuvvetli şekilde yukarıya katlayıp kapatın. Bu,
duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine oturur.
5.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Donanım ve yedek parçaları edinebilirsiniz:
İletişim: Sayfa 48, "International Service"
5.5 Cihazı geri göndermeden
Bizimle temasa geçmeden veya cihazı göndermeden önce, aşağıdaki tab-
lo yardımıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol edin.
Dikkat:
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makine-
sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme madde-
leri veya sert kıllı fırçalar kullanmayın. Filtreyi temizlendikten sonra yak-
laşık 24 saat oda sıcaklığında kurutun. Parçayı, ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
Dikkat:
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa-
riş ile aldığınız yedek parçaları kullanın.
Ürün no. Tanımlama
2818001 Motor koruma filtresi seti; aşağıdakilerden meydana gelir:
1 köpük filtre elemanı (yuvarlak) + 1 filtre tutacağı =
1 Dual-motor koruma filtresi; 1 küçük motor koruma filtresi
2818002 1 dışa üfleme filtresi
M203-5 1 parke fırçası
M209 1 turbo fırça
M219 1 mini-turbo fırça
M232 1 uzun, esnek aralık temizleme parçası
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu arama-
dan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin, Bölüm 4.3, "Kapatma".
Sorun Çözüm
Temizlik gös-
tergesi
(Res. 1/6) ya-
nıyor veya te-
mizlik sonucu
tatmin edici
değil.
Toz haznesi dolmuş.
Toz kabını boşaltın, Bölüm 5.1, "Toz kabını boşalt-
ma".
Filtreler kirli.
İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 5.2, "Toz haznesinin ve
motor koruma filtresinin temizlenmesi" ya da Bölüm
5.3, "Dışa üfleme filtresini temizleme".
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu
tıkanmış.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ah-
şap çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Cihaz aniden
emmeyi bırakı-
yor.
Aşırı ısı
nma koruması devreye girdi (muhtemelen ya-
nan temizlik göstergesini fazla uzun süre görmezden
geldiniz). Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısın-
ma sebebini giderin (örneğin Bölüm 5.2, "Toz hazne-
sinin ve motor koruma filtresinin temizlenmesi"). Yakla-
şık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar
açabilirsiniz.
Kusursuz ça-
lışmaya rağ-
men temizle-
me sonucu
tatmin edici
değil (Temizle-
me göstergesi
(Res. 1/6) yan-
mıyor).
Ek hava regülatörü (Res. 1/20) açık.
Ek hava regülatörünü (Res. 1/20) kapatın.
Takılan süpürme parçası uygun değil.
Ağzı değiştirin, Bölüm 3.2, "Süpürme parçası seç-
me".
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 1/27) konumu uy-
gun değil.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının (Res. 1/27) konumu-
nu, kaplamaya uygun hale getirin, Bölüm 4.2, "Süpür-
me", adım4.
Uzun, esnek
aralık temizle-
me parçası ile
temizlik sıra-
sında aniden
yüksek bir ıslık
sesi duyuluyor
ve emme gücü
belirgin şekilde
şüyor.
Elektrik süpürgesindeki alçak basınç fazla yükselmiş.
Bu nedenle elektrik süpürgesindeki güvenlik valfı dev-
reye girmiş.
Valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü
ın.
ıklama:
Sorunu yukarıdaki tablo yardımıyla çözemiyorsanız, Müşteri Hizmetle-
rine danışın (İletişim Sayfa 48, "International Service").
Sorun Çözüm
M3220.book Seite 45 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
46
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
M3220.book Seite 46 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
47
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
M3220.book Seite 47 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
48
International Service
International Serv ice
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08*
E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
89233 Neu-Ulm
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 (0) 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75
40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de
www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zmugg Elektronik Service
und Vertriebges. M.b.H.
Fabriksgasse 27
8020 Graz
ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20
Fax +43 - 316 - 77 21 20 10
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14
Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL
Via Cantonale 14
6917 Barbengo
SWITZERLAND
Tel. +41 (0) 91 980 49 73
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
K+P service s.r.o.
Vančurova 83
339 01 Klatovy
Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221
E-mail: k.p.servis@seznam.cz
Distribution:
WhiteBrown A/S
Ramsherred 27 1 Sal
DK-6200 Aabenraa
info@whitebrown.eu
Support adresse:
WhiteBrown A/S
c/o BSL Baltship Seatainers Logistics
Egeskovvej 6
DK-8700 Horsens
info@whitebrown.eu
Helpdesk nummer:
Tel.: +45 73326150
Recambios online:
www.recambiosyaccesoriosonline.es
pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
Reparaciones y recambios:
ELECTRONICA LATINA, S.L.
Paseo Virgen del Puerto 13,
28005 Madrid
Tel.: 91 366 52 02
Tel.: 91 366 52 03
eleclatina@hotmail.es
Reparaciones y recambios:
M.J. TORIBIO
Calle Tahona, 4,
28223 - Pozuelo de Alarcón - Madrid
Tel.: 91 715 60 52
mjtoribio@telepolis.com
Reparaciones y recambios:
SAT EIXAMPLE
Calabria, 277/279
08029 - Barcelona
Tel.: 93 430 69 50
sateixample@hotmail.com
Distribution:
HOME APPLIANCE BROKERS HAB OY
HELSINKI, FINLAND
info@haboy.fi
www.haboy.fi
Service:
SIMSON HUOLTOPALVELU OY
KARVAAMOKUJA 1
00380 HELSINKI
FINLAND
TEL:+358 (0) 20 755 87 90
FAX:+358 (0) 20 755 87 99
huolto@simson.fi
www.simson.fi
OPM France Nant’Est entreprise
33 rue du bois Briand
44316 Nantes cdx 3
FRANCE
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22
www.opm-france.com
TD ''MEDJIMURKA'' D.D.
Trg Republike 6
40000 Čakovec
HRVATSKA
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60
Fax: +385 - 40 - 32 86 61
SEKON BT.
1117 Bp. Budafoki út 60
MAGYARORSZÁG
Tel: +36-1-205-3180
Fax: +36-1-205-3181
Mobil: +36-70-297-6985
e-mail: service@invitone.hu
RICAMBI ELETTRODOMESTICI
Corso L. Zanussi, 11
33080 Porcia (PN)
ITALIA
tel: 0434/550833
info@elettrodomesticiricambi.com
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl
OBSŁUGA GWARANCYJNA I
SERWISOWA
QUADRA-NET Sp. z o.o.
61-888 Poznań, ul. Składowa 5
infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT
DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia,
Plac Kaszubski 8
Strojinc Ciril s.p.
Koseskega ul. 1a
1000 Ljubljana
SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
DE
DE
DE
AT
BE CH
CZ
DK
DK ES ES ES
ES FI FI
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
M3220.book Seite 48 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung Description of the malfunction Description du problème Omschrijving van de fout
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Garantie Warranty Garantie
Garantie Garantía Garanzia
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Black Label CP-1
E-Mail • email Courriel E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M3220.book Seite 49 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
M3220.book Seite 50 Montag, 4. Juni 2012 3:15 15
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dirt Devil M3220 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dirt Devil M3220 in the language / languages: Dutch, Italian, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 11,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Dirt Devil M3220

Dirt Devil M3220 User Manual - English, German, French - 24 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info