648038
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
5.3 Regolazione altezza sella
L’altezza della sella è regolabile in 4 posizioni (fig.17).
La regolazione deve essere effettuata a bicicletta aperta:
* Sollevare le leve di bloccaggio di entrambi i
cannotti sella;
* Svitare i dadi ed estrarre i perni dai cannotti sella;
* Regolare l’altezza della sella ma in modo che i
fori dei cannotti superiori corrispondano con quelli
dei cannotti inferiori e che il sellino sia orizzontale;
* Introdurre i perni nei fori, avvitare i dadi, abbassare
le leve così da bloccare i cannotti superiori con i
rispettivi cannotti inferiori;
* Allineare le leve di bloccaggio con i rispettivi
cannotti per evitare che esse possano essere
inavvertitamente “agganciate” da elementi esterni
alla bicicletta (vestito, ecc) e per evitare che possano
interferire con altri elementi nel ripiegamento
della bicicletta.
5.3 Réglage de la selle
La hauteur de la selle est réglable en 4 niveaux (fig.
17). Le réglage se fait quand lé vélo est en position
ouverte:
* Relevez les leviers des vis à blocage rapide placés
sur les colonnes de la selle;
* Devissez les écrous et enlevez les vis;
* Réglez la selle au niveau préféré de façon que les
trous des colonnes supérieures correspondent à
ceux des colonnes inférieures et que la selle soit
en position horizontale;
* Montez à nouveau les vis de blocage et serrez
leurs écrous, abaissez les levier jusqu'à bloquer
les colonnes supérieures avec les colonnes
respectives inférieure;
* Alignez les leviers des vis dans l’axe des colonnes
pour qu’elles ne puissent pas s’accrocher et s’ouvrir
par inadvertance ou empêcher le repliement correct
du vélo.
5.3 Ajuste del sillin
La altura del sillín se puede regular a 4 posiciones (fig.
17):
El ajuste se realiza cuando la bicicleta está desplegada:
* Alzar la palanca que detiene el sillin
* Quitar los tornillos y los pernos del sillin
* Ajustar el sillín según requiere de manera que los
agujeros de los tubos superiores correspondan con
los inferiores y que el sillin este en posicion
horizontal
* Volver a montar los tornillos de bloqueo y atornillar
las tuercas correspondientes
* Alinear las palancas de los tornillos sobre el eje
de los tubos de manera a que no se abren
accidentalmente.
5.4 Gonfiaggio dei pneumatici
La pressione di gonfiaggio dei pneumatici è
* Anteriore: 2,5 Kg/cm
2
* Posteriore: 3,0 Kg/cm
2
Quando si gonfia un pneumatico, accertarsi che sia
ben centrato sul cerchio (la linea di riferimento del
pneumatico sia sempre alla stessa distanza dal bordo
del cerchio, su entrambi i lati).
Assicurarsi che la valvola della camera d’aria esca a
90° dal foro del cerchio.
La camera d’aria è equipaggiata con valvola Schrader,
che consente il gonfiaggio presso qualunque stazione
di servizio per autovetture.
Sgonfiare i pneumatici di circa un terzo in caso di
esposizione prolungata al sole d’estate o in caso di
spedizione della bicicletta in aereo.
5.4 Gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus:
* Avant: 2,5 Kg/cm
2
* Arrière: 3,0 Kg/cm
2
Quand vous gonflez un pneu, assurez vous qu’il soit
bien centré sur la jante (la ligne de référence toujours
à la même distance du bord de la jante, sur les deux
cotés). Assurez vous aussi que la valve de la chambre
à air sorte droite à travers le trou de la jante.
Les valves Schrader, qui sont aussi installées sur les
automobiles, peuvent être branchées sur les poste
pneumatiques des stations de service automobile.
Dégonflez les pneus d’un tiers en cas d’exposition
prolongée à un fort soleil d’été ou en cas de voyage
en avion.
5.4 Hinchado de los neumáticos
Presión de hinchado de los neumáticos:
* Delante: 2,5kg/cm
2
* Atrás: 3,0 kg/ cm
2
Cuando se hinchan los neumáticos, comprobar que
están correctamente centrados sobre la llanta (línea de
referencia siempre a la misma distancia del borde de
la llanta, de ambos lados). Comprobar igualmente que
la válvula de la cámara de aire salga recta de su
alojamiento a 90°.
Las válvulas Schrader permiten el hinchado de
neumàticos en cualquier estacion de servicio.
En caso de exposición prolongada al sol o de viaje en
avión, deshinchar un tercio de los neumáticos.
I F E
Fig. 17
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Di Blasi R5 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Di Blasi R5 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info