648035
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
5.3.2 Regolazioni del gancio dei
cannotti sella
5.3.2.1
Quando il triciclo è aperto, la
posizione corretta del gancio (A) dei
cannotti sella è quella mostrata in fig.
17/2.
Non condurre mai il triciclo se il gancio
(A) non aderisce completamente
all’elemento (L) del cannotto anteriore
ma resta un pò sollevato come mostrato
in fig.17/3. In tal caso riportarlo nella
posizione di sicurezza mostrata in fig.
17/2 operando come segue (fig. 17/4):
•Liberare il cannotto dal gancio (A) e 
spingere la sella un pò in avanti;
•allentare in dado (B) e quindi la vite 
(C);
•Girare per una frazione di giro l’anello 
eccentrico (D) in modo da far spostare 
leggermente in avanti il gancio (A).
•Serrare la vite (C) e quindi, tenendo 
bloccata la vite, serrare anche il dado 
(B);
•Spingere indietro la sella finché il 
cannotto anteriore non resta bloccato 
dal gancio (A) e verificare che il gancio 
(A) aderisca completamente alla 
linguetta (L), come mostrato in 
fig. 17/2.
5.3.2.2 Se, in posizione di marcia, i
cannotti reggisella oscillano come
mostrato in fig. 17/5, operare come
segue (fig. 17/4):
•Liberare il cannotto del gancio (A) e 
spingere la sella un pò in avanti;
•Allentare il dado (B) e quindi la vite 
(C)
•Girare per una frazione di giro l’anello 
eccentrico (D) in modo far spostare 
leggermente indietro il gancio (A).
•Serrare la vite (C) e quindi, tenendo 
bloccata la vite, serrare anche il dado 
(B);
•Spingere indietro la sella finché il 
cannotto anteriore non resta bloccato 
dal gancio (A);
•Verificare che l’oscillazione si sia 
annullata e che il gancio (A) aderisca 
completamente alla linguetta (L) del 
cannotto come mostrato in fig. 17/2
5.3.2 Réglages du crochet des
colonnes de selle
5.3.2.1
Quand le tricycle est déplié, la
position correcte du crochet (A) des
colonnes de selle est celle montrée en
fig. 17/2.
Ne conduisez jamais le tricycle si le
crochet (A) n’est pas complètement
engagé à l’élément (L) de la colonne
avant ma reste un peu soulevé
comme montré en fig. 17/3. En ce
cas ramenez le dans la position de
sécurité montrée en fig. 17/2 comme
suit (fig. 17/4):
•Déverrouillez le crochet (A) et 
repoussez la selle en peu en avant;
•Desserez l’écrou (B) et ensuite la vis 
(C);
•Tournez pour une fraction de tour la 
rondelle excentrée (D) de façon à 
porter un peu en avant le crochet (A);
•Serrez la vis (C) et ensuite, tenant la 
vis bloquée, serrez aussi l’écrou (B);
•Poussez la selle en arrière jusqu’à 
ce que la colonne avant reste bloquée 
par le crochet (A), et vérifiez que le 
crochet (A) accroche complètement 
l’élément (L) comme montré en fig. 
17/2.
5.3.2.2 Si, en position de marche, les
colonnes de selle oscillent comme
montré en fig. 17/5, opérez comme suit
(fig. 17/4):
•Déverrouillez le crochet (A) et 
repoussez la selle en peu en avant;
•Desserez l’écrou (B) et ensuite la vis 
(C);
•Tournez pour une fraction de tour la 
rondelle excentrée (D) de façon à 
porter un peu en arrière le crochet 
(A);
•Serrez la vis (C) et ensuite, tenant la 
vis bloquée, serrez aussi l’écrou (B);
•Poussez la selle en arrière jusqu’à 
ce que la colonne avant reste bloquée 
par le crochet (A);
•Vérifiez que l’oscillation est annulèe 
et que le crochet (A) soit 
complètement engagé à l’élément (L) 
de la colonne de selle comme montré 
en fig. 17/2.
5.3.2 Hook seat posts adjustments
5.3.2.1
When the tricycle is unfolded,
the correct position of the posts hook
(A) is that shown in fig. 17/2
Never ride the tricycle if the hook
(A) is not completely hooked to the
element (L) of the front seat post but
remains a little bit raised as shown
in fig. 17/3. In this case bring it in the
safe position shown in fig. 17/2 as
follows (fig. 17/4)
•Release the hook (A) and push the 
saddle a little bit forward;
•Release the nut (B) and then the 
screw (C);
•Turn the eccentric ring (D) for a 
fraction of turn so to move the hook 
(A) a little bit frontward.
•Tighten the screw (C) and then, while 
keeping it blocked, tighten also the 
nut (B);
•Push the seat backward until the front 
post is locked by the hook (A) and 
check that the hook (A) hooks 
completely the element (L) as shown 
in fig. 17/6.
5.3.2.2 If, in riding position, the seat
posts swing as shown in fig. 17/5, carry
out the following adjustments (fig. 17/4):
•Release the hook (A) push the saddle 
a little bit forward;
•Release the nut (B) and then the 
screw (C);
•Turn the eccentric ring (D) for a 
fraction of turn so to move the hook 
(A) a little bit rearward.
•Tighten the screw (C) and then, while 
keeping it blocked, tighten also the 
nut (B);
•Push the seat backward until the front 
post is locked by the hook (A);
•Check if the swinging has been take 
up and that the hook (A) is completely 
hooked to the element (L) of the seat 
post as shown in fig. 17/2.
5.3.2 Einstellugen der Sattelstange
5.3.2.1
Wenn das Dreirad aufgeklappt
ist, entspricht die richtige Stellung des
Arretierhakens (A) der Sattelstange der
in Abb. 17/2 gezeigten Stellung.
Das Dreirad nicht benutzen wenn
der Haken (A) nicht vollkommen an
der Zunge (L) der Sattelstange
anliegt, sondern wie in Abb. 17/3
dargestellt, leicht hochsteht. In
diesem Falle den Haken in die in Abb.
17/2 gezeigte Sicherheitsstellung
zurückversetzen und dabei wie folgt
vorgehen (Abb. 17/4):
•Den Arretierhaken (A) von der 
Sattelstange abnehmen und den 
Sattel leicht nach vorne drücken;
•Die Schraube (B) und anschliessend 
die Schraube (C) lockern;
•Den Exzenterring (D) um den 
Bruchteil einer Drehung drehen, so 
dass sich der Haken (A) leicht 
vorwärts verschiebt.
•Die Schraube (C) und dann auch die 
Mutter (B) anziehen und dabei die 
Schraube festhalten;
•Die Sattelstange so lange nach hinten 
drücken bis sie durch den Haken (A) 
arretiert wird und prüfen, dass der 
Haken (A), wie in Abb. 17/2 
dargestellt, vollkommen an der Zunge 
(L) anliegt.
5.3.2.2 Wenn die Sattelstange in
Fahrtstellung wie in Abb. 17/5
dargestellt schwankt, wie folgt
(Abb.17/4) vorgehen:
•Die Sattelstange von dem 
Arretierhaken (A) befreien und sie 
leicht nach vorne drücken;
•Die Mutter (B) und anschließend die 
Schraube (C) lockern;
•Den Exzenterring (D) um den 
Bruchtell einer Drehung drehen, damit 
sich der Haken (A) leicht nach 
hinten_verschiebt.
•Die Schraube (C) und dann auch die 
Mutter (B) anziehen und dabei die 
Schraube festhalten;
•Die Sattelstange so lange nach hinten 
drücken bis sie durch den Haken (A) 
arretiert wird;
•Prüfen, dass die Sattelstange nicht 
mehr schwankt und dass der Haken 
(A), wie in Abb. 17/2 dargestellt, 
vollkommen an der Zunge (L) der 
Sattelstange anliegt.
I
F
DGB
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Di Blasi R34 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Di Blasi R34 in the language / languages: English, German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info