689500
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/83
Next page
70 71
FRNLPL
Teraz poprowadź pas barkowy (21) przez górną boczną,
czerwoną prowadnicę (22) w zagłówku (13) tak by w całości
znajdował się w szczelinie. Upewnij się, że pas barkowy (21)
przebiega pomiędzy zewnątrzną częścia ramienia i szyją
dziecka. W razie konieczności dopasuj wysokość zagłówka,
by zmienić pozycję pasa. Wyskokość zagłówka (13) może być
regulowana również gdy fotelik znajduje się w samochodzie.
Voer nu de borstriem (21) door de rode bovenste
gordelgeleider (22) in de hoofdsteun (13) tot hij in de
gordelgeleider zit. Zorg dat de borstriem (21) tussen de
buitenkant van de schouder en de hals van uw kind loopt. Pas
de hoogte van de hoofdsteun indien nodig aan om de positie
van de gordel te veranderen. De hoogte van de hoofdsteun
(13) kan ook in de auto nog steeds worden aangepast.
Ensuite, faites passer la ceinture diagonale (21) par la
glissière supérieure (22) du support d’épaule (13) jusqu’à
ce qu’elle se trouve dans la glissière. Assurez-vous que la
ceinture diagonale (21) passe entre l’extérieur de l’épaule et
le cou de votre enfant. Si nécessaire, ajustez la hauteur de
dossier pour modier la position de la ceinture. La hauteur du
dossier (13) peut être ajustée dans la voiture.
ZAPINANIE DZIECKAHET KIND JUIST VASTMAKENSÉCURISER CORRECTEMENT VOTRE ENFANT
W celu zapewnienia najwyższej ochrony swojemu dziecku,
przed każdą podróżą upewnij się, że…
oparcie fotelika samochodowego dziecka przylega do
oparcia fotela samochodowego.
pas biodrowy przebiega przez dolne, czerwone prowadnice
po obu stronach siedziska.
pas barkowy również przechodzi przez dolną prowadnicę od
strony klamry zamykającej.
pas barkowy przechodzi przez górną prowadnicę w
zabezpieczeniu barkowym.
pas barkowy przebiega ukośnie do tyłu.
pas na całej swojej długości jest naprężony i nie jest
skręcony.
pas barkowy znajduje sią nisko, w okolicy pachwin.
zagłówek jest dopasowany do odpowiedniej wysokości.
w przypadku użycia systemu ISOFIX Connect, fotelik jest
poprawnie zamontowany za pomocą uchwytów ISOFIX z
obu stron, a zielone przyciski zabezpieczające są dokładnie
widoczne.
Controleer voordat u op weg gaat voor optimale veiligheid van
uw kind of:
de hele rugleuning van het autostoeltje volledig op de
rugleuning van de autostoel aansluit.
de buikriem aan beide zijden van het zitkussen door de rode
onderste gordelgeleiders is gevoerd;
de borstriem aan de kant van het gordelslot ook door
de rode onderste gordelgeleider van het autostoeltje is
gevoerd;
de borstriem door de met rood gemarkeerde gordelgeleider
in de schoudersteun is gevoerd;
de borstriem schuin naar achteren loopt.
de hele gordel strak tegen het lichaam van uw kind valt en
niet gedraaid is.
de buikriem laag over het bekken loopt.
de hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld.
bij gebruik van ISOFIX Connect, het stoeltje aan beide
zijden vergrendeld is met de grijparmen in de ISOFIX-
ankerpunten en beide groene veiligheidsindicatoren
duidelijk zichtbaar zijn.
Pour assurer la sécurité optimale de votre enfant, veuillez
toujours procéder aux vérications suivantes avant le départ :
que toute la surface du dossier du siège auto repose sur le
dossier de la banquette du véhicule.
La ceinture sous-abdominale doit passer par les deux
glissières inférieures situées des deux côtés du coussin du
siège.
La ceinture diagonale du côté de la boucle de ceinture
passe également dans la glissière rouge inférieure du siège.
La ceinture diagonale passe bien dans la glissière
présentant la couleur rouge sur le support d’épaule.
La ceinture diagonale est inclinée vers le bas.
la ceinture est bien ajustée contre le corps de votre enfant
et n’est pas entortillée.
La ceinture abdominale se positionne bas sur le pelvis.
L’appui-tête est réglé dans la bonne position.
que les connecteurs soient verrouillés de chaque côté dans
les points d’ancrage ISOFIX et que les deux indicateurs
verts soient visibles.
22
21
CLICK!
13
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cybex SOLUTION Z-FIX at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cybex SOLUTION Z-FIX in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info