768280
62
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/71
Next page
AR
UA
ENEE RULVLTTR
User guide
UN R129, 45 cm - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)
SIRONA S i-SIZE
MAX.
CLICK! CLICK!
2 3
EN WARNING! The following short instruction is intended to provide an overview only. In order to achieve maximum security and
comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
RU  ВНИМАНИЕ! Эта краткая инструкция предназначена для обзорного ознакомления с продуктом. Для достижения
максимальной безопасности и комфорта для вашего ребенка необходимо, чтобы вы внимательно прочитать всю инструкцию по
эксплуатации.
UA  УВАГА! Наступна коротка інструкція призначена для загального огляду. Для досягнення максимальної безпеки і комфорту
для вашої дитини необхідно ознайомитись з повною інструкцією.
EE TÄHELEPANU! Järgnev juhend on ülevaatlik. Et tagada teie lapsele maksimaalset mugavust ja turvalisust on väga oluline, et te
loete tähelepanelikult kogu kasutusjuhendit.
LV UZMANBU! Šī īsā instrukcija kalpo tikai kā pārskats. Lai nodrošinātu Jūsu bērnam maksimālu drošību un komfortu, ir būtiski
nepieciešams iepazīties pilnībā ar lietošanas norādījumiem.
LT ĮSPĖJIMAS! Ši instrukcija yra skirta tik produkto apžvalgai. Perskaitykite atidžiai visą instrukciją, tik taip garantuosite maksimalų savo
vaiko saugumą.
TR  UYARI! Aşağıdaki kısa talimat sadece genel bir bakış sağlamak amacıyla verilmiştir Çocuğunuz için maksimum güvenlik ve konforu
elde etmek için, tüm kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz.
EN: rearward-facing (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
RU: сиденье, расположенное против направления движения (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
UA: положення дитини обличчям назад (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
EE: seljaga sõidusuunas (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
LV: uz aizmuguri vērstam (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
LT: nukreipta atgal (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
TR: arkaya doğru bakar şekilde (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
  AR 1810545( AR
MAX.
CLICK! CLICK!
4 5
EN: forward-facing (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
RU: сиденье, расположенное по направлению движения (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
UA: положення дитини обличчям вперед (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
EE: näoga sõidusuunas (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
LV: uz priekšu vērstam (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
LT: nukreipta į priekį (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
TR: öne doğru bakar şekilde (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
1810576( AR
Sirona S i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
020017
UN Regulation
No. 129/02
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
AR
EN
RU
6 7
HOMOLOGATION
Sirona S i-Size – car seat
ECE R 129
Size: 45 - 105 cm
Weight: up to 18 kg

Sirona S
i-Size
ECE R 129
45-105 
18 
СЕРТИФИКАЦИЯ
Sirona S i-Size – автокресло
ECE R 129
Размер: 45 - 105 см
Вес: до 18 кг

 .Sirona S i-Size
 

!
 

!
7615 

 
 

DEAR CUSTOMER! 
Thank you very much for purchasing the Sirona S i-Size. We
assure you that in the development process of the car seat we
focused on safety, comfort and user friendliness. The product is
manufactured under special quality surveillance and complies
with the strictest safety requirements.
Мы благодарим вас за приобретение автокресла Sirona
S i-Size. Мы заверяем вас, что в процессе разработки
автокресла мы сосредоточились на безопасности,
комфорте и удобстве в использовании. Продукт проходит
строгий контроль качества и соответствует самым строгим
требованиям безопасности.
!WARNING! For proper protection of your child, it is
essential to use and install the car seat according to the
instructions given in this manual. !ВНИМАНИЕ! Для обеспечения надлежащей защиты
вашего ребенка, необходимо использовать и уста-
новить автокресло в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном руководстве.
!WARNING! Do not use forward-facing before the child is
15 months old and reached a size of 76 cm. !ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте кресло по ходу дви-
жения до достижения ребенком возраста 15 месяцев
и роста 76 см.
NOTE! According to local codes the product characteristic can
be different.
ВНИМАНИЕ! В связи с требованиями конкретных стран,
характеристики продуктов могут различаться.
NOTE! Please always have the instruction manual at hand and
store it in the dedicated slot at the car seat.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, храните инструкцию поблизости,
в предназначенном месте в автокресле
NOTE! The newborn inlay protects your child. It must be used up
to the size of 60 cm.
ВНИМАНИЕ! Вкладыш для новорожденных защищает
вашего ребенка. Он должен использоваться до роста 60 см.
  
60
AR
EN
RU
8 9
EN CONTENT
HOMOLOGATION .............................................................................................................................................6
CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ............................................................................ 11
SAFETY IN THE VEHICLE .................................................................................................................15
PROTECTING THE VEHICLE .........................................................................................................15
USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE........................................................................17
REARWARD-FACING USE (PART 1) ......................................................................................17
FORWARD-FACING USE (PART 1)...........................................................................................17
INSTALLING IN VEHICLE ................................................................................................................... 19
ADJUSTING THE SUPPORT LEG ............................................................................................ 21
REMOVING FROM THE VEHICLE .......................................................................................... 21
ADJUSTING THE RECLINING POSITION ......................................................................23
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ..............................................................................25
REARWARD-FACING USE (PART 2) .....................................................................................27
360° ROTATION...............................................................................................................................................29
SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM ...................................................33
FORWARD-FACING USE (PART 2)..........................................................................................35
SECURING THE CHILD CORRECTLY ................................................................................37
REMOVING THE NEWBORN INLAY ...................................................................................37
REMOVING THE COVER ....................................................................................................................39
CLEANING............................................................................................................................................................41
PRODUCT CARE...........................................................................................................................................43
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT ................................................................................... 43
PRODUCT INFORMATION ................................................................................................................45
PRODUCT DURABILITY ......................................................................................................................45
DISPOSAL ............................................................................................................................................................. 47
WARRANTY .........................................................................................................................................................49
RU СОДЕРЖАНИЕ
СЕРТИФИКАЦИЯ ..........................................................................................................................................6
ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ................................................11
БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ ................................................................................... 15
ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ................................................................................................................... 15
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ ..................................17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА (ЧАСТЬ 1) ...................................................17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (ЧАСТЬ 1) ............................17
УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ ................................................................................................. 19
РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОГИ .......................................................................................21
ДЕМОНТАЖ АВТОКРЕСЛА ........................................................................................................... 21
УСТАНОВКА РАЗЛОЖЕННОГО ПОЛОЖЕНИЯ..................................................23
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ....................................................25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ (Ч. 2) .........................27
ВРАЩЕНИЕ НА 360° ...........................................................................................................................29
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ..............................................33
ПОЛОЖЕНИЕ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (ЧАСТЬ 2) ............................................35
ПРАВИЛЬНОЕ КРЕПЛЕНИЕ РЕБЕНКА. .....................................................................37
УДАЛЕНИЕ ВКЛАДЫШЕЙ ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ ..........................37
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ .................................................................................................................................39
ЧИСТКА ...................................................................................................................................................................41
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ ..........................................................................................................................43
ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛУЧАЕ АВАРИИ? ....................................................................................43
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ..................................................................................................45
ИЗНОСОСТОЙКОСТЬ ПРОДУКТА ......................................................................................45
УТИЛИЗАЦИЯ................................................................................................................................................47
ГАРАНТИЯ ...........................................................................................................................................................49

 .................................................................................................6
 ............................................................10
 ...............................................................................14
 ........................................................................................14
 ................................................16
 ...................................................16
 ...................................................................16
...........................................................................18
 ....................................................................................20
 ...................................................................................20
 .......................................................................22
........................................................................24
 ............................................26
 ....................................................................................28
 ..................................................................
 ...............................................
 .......................................................................
 .............................................................
 ............................................................................................
 ..............................................................................................40
 ............................................................42
....................................................................................42
 .................................................................................44
 .........................................................................................44
 ...............................................................................46
 .................................................................................................48
AR
EN
RU
10 11
This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to ECE
R 129, for use in „i-Size“ compatible vehicle seating positions
as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’
manual. If your vehicle does not have an i-Size seating position,
please check the vehicle typelist that is included or for example
on our homepage whether the installation is allowed. If your
vehicle is not equipped with ISOFIX, please contact the vehicle
manufacturer.
In exceptional cases, however, the car seat can be used on the
front passenger seat. In this case, observe the following points:
ECE R 129 i-Size
i-Size
 
i-Size
 
ISOFIX
 

Это детская удерживающая система „i-Size“. Она
соответствует стандарту ECE R 129, для использования в
транспортных средствах, подходящих к данному положению,
согласно руководству по эксплуатации автомобилей. Если
ваш автомобиль не оснащен положением i-Size, пожалуйста,
проверьте возможность установки кресла в транспортное
средство по списку или на нашем сайте. Если ваш
автомобиль не оборудован креплениями ISOFIX, пожалуйста,
обратитесь к производителю автомобиля.
В исключительных случаях, однако, автокресло может
использоваться на переднем пассажирском сиденье. В этом
случае, обратите внимание на следующее:
CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
 ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ
!WARNING! Items of luggage and other loose objects
in the vehicle, which could cause injury in an accident,
must always be safely secured. They can become deadly
projectiles in the case of a car accident.
!
 
 

!ВНИМАНИЕ! Предметы багажа и другие свободно-
расположенные предметы в транспортном средстве,
которые могут привести к получению травмы в резуль-
тате несчастного случая, всегда должен быть надежно
закреплены. Свободнорасположенные предметы
представляют смертельную опасность при ударе.
Check whether the passenger seat is fitted with ISOFIX. If
ISOFIX is not fitted, the car seat may not be used.
Deactivate the passenger airbag. If this is not possible in your
vehicle, use of the car seat on the passenger side is prohibited.
It is imperative that you comply with the car manufacturer‘s
recommendations.
 .ISOFIX

 

 Проверьте, оснащено ли пассажирское сиденье
креплениями ISOFIX. Если крепления ISOFIX не
установлены, автокресло не может быть использовано.
Отключите подушки безопасности для переднего
пассажирского места. Если это не представляется
возможным в автомобиле, использование автокресла со
стороны пассажира запрещено.
Мы настаиваем на строгом соблюдении требований
производителя.
AR
EN
RU
12 13
!WARNING! Never leave your child unattended in the
vehicle. The plastic parts in the child restraint system heat
up in sun and the child may sustain burns. Protect your
child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by
covering it with a light colored cloth).
!WARNING! The seat is not suitable for use with a normal
car seatbelt. If the seat is secured with normal car seat-
belt, in case of an accident the child and other occupants
of the car may be severely injured or killed.
!WARNING! The car seat is not allowed to be used on
vehicle seats, which are installed at right angles to the
direction of travel. The car seat should not be used on
rearward-facing seats, for example in a van or minibus. The
car seat must always be secured in place with the ISOFIX
system, even when not in use. If you have to perform an
emergency stop or if you are involved in a minor collision,
an unsecured seat can injure you and other passengers.
!
  

 
 !
  

 !
 
 
 
 


!ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра в транспортном средстве. Пластиковые
элементы автокресла могут нагреться под солнечными
лучами и ребенок может получить ожоги. Защитите
ребенка и автокресло от прямых солнечных лучей
(например накрыв легким светлым покрывалом или
пледом).
!ВНИМАНИЕ! Автокресло нельзя использовать
с обычными ремнями безопасности. Если кресло
зафиксировано обычным ремнем автомобиля, в случае
аварии ребенок и другие пассажиры могут серьезно
пострадать, вплоть до летального исхода.
!ВНИМАНИЕ! Автокресло не разрешается исполь-
зовать на сиденьях транспортных средств, которые
устанавливаются под прямым углом к направлению
движения. Автокресло не должно использоваться на
обращенных назад сиденьях, например, в фургоне или
микроавтобусе. Автокресло всегда должно быть закре-
плено на месте системой ISOFIX, даже когда оно не
используется. В случае экстренного торможения или
аварии, непристегнутое кресло может нанести травму
вам или вашим пассажирам.
AR
EN
RU
14 15
Traces of use and/or discolouration can appear on some vehicle
seats made from delicate materials (e.g. velour, leather, etc.) if
car seats are used. You can avoid this by putting, e.g. a blanket
or a towel underneath the car seat. In this context also see our
cleaning directions. It is essential that these are followed before
the first use of the car seat.

 
 
 

Вполне возможно, что некоторые сидения автомобилей,
которые сделаны из мягкого материала (например, велюра,
кожи и т.д.), могут обесцвечиваться и быстро изнашиваться
при использовании автокресла. Этого можно избежать,
положив на сиденье автомобиля, например, плед или
полотенце. В этом контесте также обратитесь к разделу
ухода за автокреслом в данной инструкции. крайне
важно соблюдать данные рекомендации перед первым
использованием автокресла в автомобиле.
PROTECTING THE VEHICLE
 ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ
SAFETY IN THE VEHICLE
 БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ
In order to guarantee the best possible safety for all passengers
make sure that...

Для того, чтобы гарантировать максимальную безопасность
для всех пассажиров убедитесь, что ...
foldable backrests in the vehicle are locked in their upright
position.
when installing the car seat on the front passenger seat, adjust
the vehicle seat in rearmost position.
all objects likely to cause injury in the case of an accident are
properly secured.
all passengers in the vehicle are buckled up.




 спинки задних сидений автомобиля находятся в
вертикальном положении и зафиксированы.
при установке на переднее сидение, кресло автомобиля
должно быть отодвинуто как можно дальше.
все объекты, которые могут привести к травмам в случае
аварии, надежно закреплены.
все пассажиры в автомобиле пристегнуты.
!WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat with
an activated front airbag. This does not apply to so-called
side airbags.
!
 
  !ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте автокресло
на сиденье с активированной фронтальной подушкой
безопасности. Это не относится к так называемым
боковым подушкам безопасности.
76 cm - 105 cm
45 cm - 76 cm
1
1
AR
EN
RU
16 17
Use of the seat in forward-facing position is permitted when the
child is older than 15 months and min. 76 cm tall.
15
76
Установка по ходу движения разрешена только если ребенок
старше 15 месяцев и минимум 76 см.
NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the rearward-
facing transport of your child is the safest. Therefore we
recommend to use the car seat as long as possible in rearward-
facing position.
 
 ВНИМАНИЕ! Статистика аварий подтверждает, что самый
безопасный способ перевозки - против хода движения.
Поэтому мы рекомендуем использовать автокресло как
можно дольше в положении против хода движения.
USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE
 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the height of
the child, from which the seat can be changed to the forward-
facing use at the earliest. For more details please read chapter
„FOWARD-FACING USE (PART 2)“.
1
 

ВНИМАНИЕ! Индикатор на подголовнике (1) показывает
рост ребенка, начиная с которого допустимо использование
автокресла в положении по ходу движения. Для получения
более подробной информации, пожалуйста, прочитайте
раздел: „Использование по ходу движения (часть 2)“.
REARWARDFACING USE PART 1
(45 cm - 105 cm)

10545
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА ЧАСТЬ 1
(45 см - 105 см)
FORWARDFACING USE PART 1
(76 cm – 105 cm)

10576
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ ЧАСТЬ 1
(76 см – 105 см)
Depending on age and size the car seat may be used forward-
facing and rearward-facing.
 В зависимости от возраста и роста автокресло может
использоваться как по ходу движения, так и против.
We recommend to use the car seat in rearward-facing position
up to size of 105 cm and max. 18 kg.
18105

Мы рекомендуем использование автокресла против хода
движения до достижения роста 105 см и веса 18 кг.
!WARNING! It is mandatory to use rearward-facing up to
an age of 15 months and a size of 75 cm. Even beyond
this limit a rearward-facing transport is the safest. For
more details please read chapter: „REARWARD-FACING
USE (PART 2)“.
!
15 
 75
  

!ВНИМАНИЕ! Обязательно перевозите детей в
положении против хода движения до 15 месяцев и по
достижении ими роста 75 см. Даже вне этих лимитов
такая перевозка детей является самой безопасной.
Для получения более подробной информации, пожа-
луйста, прочитайте раздел: „Использование против
хода движения (часть 2)“.
NOTE! The child should be clear of any loose parts while making
adjustments with the car seat. Keep children away from the car
seat during the installation and de-installation in the vehicle.
There is a risk that child's fingers can be trapped and are injured
by unavoidable scissoring actions.
 
 
 ВНИМАНИЕ! При регулировании автокресла следите за
положением незафиксированных элементов кресла. Держите
детей вдалеке при установке и деинсталяции кресла.
Существует риск, что ребенок может прищемить пальцы при
регулировке автокресла родителями.
34
6
5
34
7
2
8
6
CLICK!
AR
EN
RU
18 19
Please select an appropriate seat in the vehicle.

Пожалуйста, выберите подходящее место в автомобиле.
If the ISOFIX anchorage points (6) in your car are difficult to
access, you should use the connect guides
(8)
provided in order
to avoid damaging the cover.
If necessary attach the connect guides
(8)
provided with the
longer lug pointing upwards into both ISOFIX anchorage points
(6). In many cars it is more effective to install the connect guides
(8)
in an opposing direction.
ISOFIX)6

)8


)8


)8
 .)6

Если точки крепления ISOFIX (6) в вашем автомобиле
труднодоступны, следует использовать направляющие (8),
чтобы не повредить чехлы.
При необходимости присоедините направляющие (8)
большим выступом вверх к креплениям ISOFIX (6). Во
многих автомобилях более эффективно устанавливать
направляющие (8) в противоположном направлении.
Unfold the support leg (2) until it locks.
Release the lock of the ISOFIX connectors. Both locks can
be adjusted independently. Push both buttons
(3) and (4)
simultaneously and pull the ISOFIX connectors out of the base
to the endstopper.
The ISOFIX connectors (5) have to lock into the ISOFIX
anchorage points
(6)
with an audible "CLICK".
Make sure that the seat stays firmly in place by trying to pull it
out of the ISOFIX connect guides.
The green safety indicator (7) must be clearly visible on both
ISOFIX release buttons.
Next, push the seat in the direction to the backrest until it is
fully aligned with the backrest.
)2
  ISOFIX
ISOFIX)43


)6
ISOFIX)5

.ISOFIX
)7
.ISOFIX

Разложите опорную ногу (2) пока она не зафиксируется.
Разблокируйте крепления ISOFIX. Оба замка могут быть
отрегулированы отдельно. Нажмите обе кнопки
(3) и (4)
одновременно и вытащите разъемы ISOFIX из базы.
Разъемы ISOFIX (5) должны зафиксироваться в точках
крепления ISOFIX
(6)
со слышимым щелчком.
Убедитесь, что кресло крепко зафиксировано,
попытавшись вытащить его из креплений ISOFIX.
Зеленый индикатор безопасности (7) должен быть четко
виден на обеих кнопках.
Затем, плотно прижмите автокресло по направлению к
спинке.
INSTALLING IN VEHICLE
 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ
NOTE! If your vehicle does not have an i-Size seating position,
please check the vehicle typelist that is included.
i-Size 

ВНИМАНИЕ! Если ваш автомобиль не оснащен положением
i-Size, пожалуйста, проверьте список, прилагаемый к
продукту.
NOTE! The ISOFIX anchorage points
(6)
are two metal lugs per
seat and are located between the backrest and the seat of the
car. If you are in any doubt, consult your car‘s instruction manual
for assistance.
ISOFIX
)6
 
 

ВНИМАНИЕ! Крепления ISOFIX
(6)
– это два металлических
наконечника у каждого сидения, расположенные в
углублении между спинкой и сидением. Если у вас возникли
сомнения, обратитесь к руководству по эксплуатации вашего
автомобиля.
NOTE! Do not put any objects in the foot area in front of the
child seat.
 
ВНИМАНИЕ! Не кладите посторонние предметы в область
ног впереди автокресла.
CLICK!
2
10
9
9
9
534
AR
EN
RU
20 21
ADJUSTING THE SUPPORT LEG
 РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОГИ
Make sure that the support leg (2) is fixed in the forward position.
Push the button (9) upwards on the support leg and press it to
pull the support leg. Pull out the support leg (2) until it safely
stands on the vehicle floor. Pull the support leg (2) to the next
locking position to ensure optimal force absorption. Please
ensure that the support leg indicator (10) shows GREEN.
)9 )2
)2 
)2 
)10 

Убедитесь, что опорная нога (2) фиксируется в переднем
положении. Нажмите кнопку (9) вверх на опорной ноге и
нажмите на нее, чтобы вытащить опорную ногу. Выдвиньте
опорную ногу (2), пока она благополучно не коснется пола
автомобиля. Выдвиньте опорную ногу (2) а следующую
позицию, чтобы обеспечить оптимальное поглощение силы
удара. Пожалуйста, убедитесь, что индикатор опорной ноги
(10) ЗЕЛЁНОГО цвета.
!WARNING! The support leg must always have direct
contact with the ground. It is not allowed to place objects
under the support leg. For information on the storage
compartments in the foot area please contact your vehicle
manufacturer.
!
 
  
 !ВНИМАНИЕ! Опорная нога всегда должна напрямую
касаться пола. Запрещено размещение любых
объектов под опорной ногой. Обратитесь к своему
автопроизводителю за информацией о отделениях для
хранения в нижней части салона.
REMOVING FROM THE VEHICLE
 ДЕМОНТАЖ АВТОКРЕСЛА
Perform the installation procedure in reverse order.
Unlock the ISOFIX connectors (5) on both sides by pressing
the release buttons (3) and (4) simultaneously and withdrawing
simultaneously. Pull out the car seat from the ISOFIX anchorage
points. Bring back the ISOFIX connectors (5) in its starting
position.
Push the button (9) upwards on the support leg and press it
to push the support leg back into its original position. Fold the
support leg back under the base.

ISOFIX)5
 )43
ISOFIX)5 .ISOFIX
)9
 
Выполните процедуру установки в обратном порядке.
Разблокируйте разъемы (5) ISOFIX на обеих сторонах,
одновременно нажав кнопки (3) и (4) и снимите автокресло.
Вытащите автокресло из точек крепления ISOFIX. Верните
разъемы ISOFIX (5) в исходное положение.
Нажмите кнопку (9) на опорной ноге и подтолкните опорную
ногу назад в исходное положение. Сложите опорную ногу
назад под основание.
NOTE! Make sure that Sirona S i-Size still rests flat on the car
seat.
Sirona S i-Size 
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что автокресло Sirona S i-Size
ровно расположено на сидении автомобиля.
11
AR
EN
RU
22 23
ADJUSTING THE RECLINING POSITION
 УСТАНОВКА РАЗЛОЖЕННОГО ПОЛОЖЕНИЯ
Sirona S i-Size offers up to 5 different sitting and reclining
positions for the safe and comfortable transport of your child in
the car. If wanted, activate the position adjustment handle (11)
on the front of the child seat, to put the Sirona S i-Size in the
required reclining positions. Always make sure that the seat shell
locks into place with an audible "CLICK".
Sirona S i-Size
)11 
 Sirona S i-Size

Sirona S i-Size предлагает до 5 различных положений сидя
и в наклоне для безопасной и комфортной перевозки
вашего ребенка в автомобиле. При желании отрегулируйте
положение рукоятки (11) на передней части детского
сиденья, чтобы поставить Sirona S i-Size в требуемое
положение наклона. Убедитесь, что корпус зафиксировался с
четким щелчком.
!WARNING!
Always ensure that the position adjustment
handle
(11)
gives an audible "CLICK" when locking into the
lying or seated position.
!

)11



!ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что регулировка положения
ручки
11
дает слышимый "щелчок" при фиксации в
лежачем или сидячем положении..
!WARNING!
An adjustment of the seat position is prohibi-
ted while travelling!
!

 !ВНИМАНИЕ!
Регулировка положения кресла запреще-
на во время движения!
12
AR
EN
RU
24 25
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS
 УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ
NOTE! Make sure, that the L.S.P. is fixed with an audible
"CLICK". In case the L.S.P. touches the door, it ought to be
stored away properly.
It‘s allowed to be used in this position. In order to push back the
L.S.P. into the seat, pull out the L.S.P. slightly and fold it, until it
locks with an audible "CLICK".
 L.S.P
L.S.P
L.S.P 

ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что система L.S.P. зафиксирована
с четким щелчком. В случае если протектор касается двери,
его следует убрать на место.
Такое положение разрешено. Для того, чтобы убрать
протектор L.S.P. обратно, вытяните его чуть-чуть и сложите,
пока он не зафиксируется со слышимым щелчком.
NOTE! When using the car seat on a middle position in the
vehicle, it‘s prohibited to fold out the (L.S.P.) device.
.L.S.P
ВНИМАНИЕ! При использовании автокресла на средней
позиции в транспортном средстве, запрещено активировать
систему L.S.P.
The car seat is equipped with the "Linear Side-impact Protection“
system (L.S.P.). This system increases the safety of your child in
case of side impact.
Activate the L.S.P. to the nearest door side for having the best
possible safety. To release the L.S.P. press the marked area (12)
on the L.S.P.
 L.S.P

L.S.P
.L.S.P)12L.S.P 
Автокресло оснащено Линейной Системой Защиты от
боковых ударов (L.S.P.). Эта система повышает безопасность
автокресла при боковом столкновении.
Активируйте систему у ближайшей двери для максимальной
безопасности. Чтобы активировать систему L.S.P., нажмите
на указанную область (12).
!WARNING!
Using the L.S.P. device for carrying or clim-
bing into the car seat is prohibited.
!
L.S.P


!ВНИМАНИЕ!
Использование системы L.S.P. для
переноски автокресла запрещено.
MAX.
14 13
15
1
AR
EN
RU
26 27
(45 cm - 105 cm)
10545(45 см - 105 см)
Adjusting the Headrest
 Регулировка подголовника
The headrest must be adjusted so that max. two finger’s width
or less remains free between the child’s shoulder and the
headrest.
Activate the adjustable handle (13) on the bottom side of the
headrest (14) and move it into the required position.


)14)13
 Подголовник должен быть отрегулирован так, что ширина
между плечом ребенка и подголовником составляет 2
пальца или меньше.
Нажмите на рычаг регулировки (13) в нижней части
подголовника (14) и передвиньте подголовник в нужное
положение.
NOTE! The headrest ensures the best possible protection for
your child only if it is adjusted to the optimum height. There are 12
height positions that can be set.

12
ВНИМАНИЕ! Подголовник гарантирует максимальную
безопасность вашего малыша, только если он отрегулирован
согласно росту ребенка. Подголовник регулируется в 12
положениях.
The indicator on the headrest (1) shows the height of the child
from which the seat is recommended for forward facing use at
the earliest.
)1

Индикатор на подголовнике (1) показывает рост ребенка, с
которого рекомендуется использование лицом вперед.
NOTE! The shoulder belts (15) are firmly connected to the
headrest and do not have to be adjusted separately.
)15

ВНИМАНИЕ! Плечевые ремни (15) соединены с
подголовником и не регулируются отдельно.
REARWARDFACING USE PART 2
 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ Ч. 2
NOTE!
The newborn inlay protects your child. It should be used
up to size of 60 cm.
 

60
ВНИМАНИЕ! Вкладыш для новорожденных защищает вашего
малыша. Используйте его до достижения роста 60 см.
NOTE! The car seat can be used in rearward-facing position up to
105 cm. The integrated Driving Direction Control Technology in the
car seat prevents the usage of seat in forward-facing position till
6th headrest position.
 105


ВНИМАНИЕ! Автокресло может быть использовано против
хода движения при росте ребенка до 105 см. Встроенная
Технология контроля движения в автокресле предотвращает
использование кресла по ходу движения до 6го положения
подголовника.
The seat may only be used forward-facing, if:

Автокресло можно установить по ходу движения, если:
the child is > 76 cm tall.
the child is min. 15 months old. We recommend to use the seat
as long as possible in rearward-facing position.
the correctly adjusted headrest (14) covers the indicator (1).
the headrest is at 7th or higher position.
76
 15 

.)1)14

ребенок выше 76 см
ребенок достиг возраста 15 месяцев. Мы рекомендуем
использовать автокресло как можно дольше в положении
против хода движения.
Отрегулированный подголовник (14) достигает индикатор (1).
подголовник находится в 7ой позиции или выше.
11
16
17
AR
EN
RU
28 29
360° ROTATION
360° ВРАЩЕНИЕ НА 360°
The car seat can be rotated 360°, in order to help to put your
child into and take your child out of the vehicle. This also allows
you to change the position of the seat from rearward-facing to
forward-facing.

 
Автокресло может поворачивать на 360 °, чтобы усадить
своего ребенка и забрать его из автомобиля. Это также
позволяет изменять положение сиденья из обращенного
назад в положение по ходу движения.
In order to be able to rotate the seat shell (16), you must first
press the position adjustment handle (11) and while keeping
the handle pressed, bring the seat shell into a completely
upright position.
)16
)11

Чтобы повернуть корпус кресла (16), вы сначала должны
нажать на ручку регулировки положения (11) и, удерживая ее,
привести кресло в полностью вертикальное положение.
Now you can rotate the seat shell (16) towards the door and
strap the child in without difficulty. See chapter, “SECURING
BY MEANS OF HARNESS SYSTEM”.
)16
 
Теперь вы можете развернуть корпус (16) к двери и
пристегнуть ребенка без неудобств. Смотрите раздел
“ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ”.
Rotate the seat shell (16) back to its original position. As soon
as the neutral position is reached, the seat must be locked at
least into the first sitting position. This can be noticed by an
audible “CLICK”.
Next control if the indicator (17) on the Base is GREEN. If the
indicator shows RED, the seat is not locked well. Repeat the
process if necessary.
 )16
 

 )17
 
 Разверните корпус (16) в исходное положение. Как только
вы повернули корпус в нейтральное положение, оно
должно быть зафиксировано хотя бы в первую позицию. Вы
должны услышать четкий щелчок.
Затем убедитесь, что индикатор (17) ЗЕЛЕНОГО цвета.
Если индикатор КРАСНЫЙ, автокресло не зафиксировано.
Повторите при необходимости..
NOTE! Only when the car seat is in most upright position and
the indicator (17) shows RED, the car seat can be rotated.

)17
ВНИМАНИЕ! Только при полностью вертикальном
положении и красном цвете индикатора (17) вы можете
вращать кресло.
NOTE! Before starting your journey you must return the seat
shell (16) to a defined travel position locked in place.

)16

ВНИМАНИЕ! Перед началом движения вы должны вернуть
корпус (16) в правильное положение.
NOTE! Make sure that the seat shell (16) is correctly locked
into place by trying to rotate it, without pressing the position
adjustment handle (11).
)16
.)11
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что корпус (16) надежно
зафиксирован, попробовав повернуть его, не нажимая рычаг
регулировки (11).
NOTE! We suggest to kindly deactivate the L.S.P. before rotating
the seat. For details see chapter "ADJUSTING THE SIDE
PROTECTORS".
 L.S.P

ВНИМАНИЕ! Мы настоятельно рекомендуем деактивировать
систему L.S.P. перед вращением автокресла. Смотрите раздел
"РЕГУЛИРОВКА БОКОВЫХ ПРОТЕКТОРОВ".
AR
EN
RU
30 31
NOTE! Avoid getting any dirt or sand in between the upper
seat shell and the base. This can have a negative impact on the
performance of the rotation and recline function. Should this
happen the dirt should be removed before rotating and reclining
the seat any further to avoid any permanent damage of the seat.
 
 

ВНИМАНИЕ! Следует избегать попадания грязи и песка
между верхним корпусом и базой. Это может оказать
негативное влияние на функции вращения и наклона. Если
это произошло, удалите грязь перед использованием кресла,
чтобы избежать повреждения сидения.
!WARNING! While travelling the car seat must always be
locked in the rearward-facing or forward-facing position.
Never use the seat in the loading position or in any unlo-
cked intermediate position while travelling.
!

 
 !ВНИМАНИЕ! Во время движения автокресло всегда
должно быть зафиксировано либо по ходу, либо против
хода движения. Никогда не используйте сиденье в
любом разблокированным промежуточном положении
во время движения.
14
1
AR
EN
RU
34 35
NOTE! Accident statistics prove that the safest way to transport
your child in the car is in the rearward-facing position. Therefore
we recommend to use the car seat in the rearward-facing
position for as long as possible.
 
 
ВНИМАНИЕ! Статистика ДТП подтверждает, что
самое надежное положение вашего ребенка - против
хода движения. Поэтому мы рекомендуем использовать
автокресло в положении против хода как можно дольше.
NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the possible body
height of the child, from which the seat can be changed to the
forward-facing use at the earliest.
)1 

ВНИМАНИЕ! Индикатор на подголовнике (1) показывает
рост ребенка, начиная с которого вы можете развернуть
автокресло лицом вперед.
FORWARDFACING USE PART 2
 ПОЛОЖЕНИЕ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ ЧАСТЬ 2
Using the seat in forward-facing position is permitted if the child
is older than 15 months and min. 76 cm tall. In order to offer your
child the highest level of protection, we recommend to use the
car seat in the rearward-facing position for as long as possible.
If there is not enough room for your child´s legs you can use the
car seat in the forward-facing position. Learn more about how
to secure your child in chapter "SECURING BY MEANS OF
HARNESS SYSTEM".
1576
 
 
 

Использование автокресла в положении по ходу движения
допускается, если ребенок старше 15 месяцев и ростом 76
см. Для того чтобы гарантировать вашему ребенку самый
высокий уровень защиты, мы рекомендуем использовать
автокресло в положении против хода как можно дольше. Если
не хватает места для ног, вы можете использовать автокресло
в положении по ходу движения. Узнайте больше как
присегивать вашего ребенка в разделе "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ".
(76 cm - 105 cm and older than 15 months)
1510576(76 см- 105 см и старше 15 месяцев)
The seat may only be used forward-facing, if:

Автокресло можно установить по ходу движения, если:
the child is > 76 cm tall.
the child is min. 15 months old. We recommend to use the seat
as long as possible in rearward-facing position.
the correctly adjusted headrest (14) covers the indicator (1).
the headrest is at 7th or higher position.
76
 15 

)1)14

ребенок выше 76 см.
возраст ребенка мин. 15 месяцев мы рекомендуем как
можно дольше использовать кресло в положении против
хода движения.
Правильно отрегулированный подголовник (14) закрывает
индикатор (1).
Подголовник в 7ом положении или выше.
NOTE! The car seat can be used in rearward-facing position up to
105 cm. The integrated Driving Direction Control Technology in the
car seat prevents the usage of seat in forward-facing position till
6th headrest position.
 105


ВНИМАНИЕ! Автокресло может быть использовано в
положении против хода до достижения ребенком роста 105
см. Встроенная Технология контроля движения в автокресле
предотвращает использование кресла по ходу движения до
6го положения подголовника.
14
1
LT
122 123
TR
NOT! Kaza statstkler, çocuğunuzu arabanın çnde taşımanın en
güvenl yolunun arkaya dönük konumda olduğunu kanıtlamaktadır.
Bu nedenle, oto koltuğunu mümkün olduğunca uzun süre arkaya
dönük şeklde kullanmanızı önerrz.
PASTABA! Nelaimingų atsitikimų statistika rodo, kad saugiausias
būdas vežti vaiką automobilyje yra daryti tai atgal nukreiptoje
padėtyje. Mes patariame naudoti autokėdutę atsuktą nugara į
kelią kaip įmanoma ilgiau.
NOT! Kafalığın (1) üzerndek gösterge, çocuğun mümkün olan
gövde yükseklğn gösterr; bu gösterge le,daha erken zamanda
öne bakacak şeklde değştrleblr.
PASTABA! Ant atlošo esantis indikatorius (1) rodo nuo kokio
vaiko ūgio kėdutė gali būti naudojama vežti vaiką, nukreiptą
važiavimo kryptimi.
ÖNE DÖNÜK KULLANIM BÖLÜM 2Į PRIEKĮ ATSUKTOS AUTOKĖDUTĖS NAUDOJIMAS 2
15 aylıktan daha büyük ve en az 76 cm uzunluktak çocuklar çn
öne dönük pozsyon uygundur. Çocuğunuza en üst sevyede
koruma sunmak çn,oto koltuğunu mümkün olduğunca uzun süre
arkaya dönük olarak kullanmanızı önerrz. Çocuğunuzun bacakları
çn yeterl alan yoksa, araç koltuğu öne dönük olarak kullanılablr.
Çocuğunuzun nasıl güvenl hale getrleceğ le lgl daha fazla
blgy "Emnyet Kemer Sstem le Güvenlk" bölümünde öğrennz.
Autokėdutės naudojimas atsukus ją į priekį yra galimas kai
vaikas yra vyresnis negu 15 mėn. amžiaus. 76 cm ūgio. Tam,
kad suteiktume jūsų vaikui aukščiausią įmanomą saugumą, mes
rekomenduojame naudoti autokėdutę atsuktą nugara į pirekį kuo
ilgiau. Jeigu jūsų vaiko kojoms neužtenka vietos, jūs galite naudoti
autokėdutę atsuktą į priekį. Daugiau informacijos rasite skyriuje
"PRISEGIMAS SAUGOS DIRŽŲ SISTEMA".
(76 cm - 105 cm ve 15 aylıktan büyük)(76 cm - 105 cm ir vyresniems nei 15 mėn)
Aşağıda k durumlarda Oto koltuğunu öne dönük kullanılması:
Autokėdutė gali būti naudojama atsukta į priekį tik, kai: Çocuk 76 cm den daha uzunsa
Çocuk en az. 15 aylık se. Oto koltuğunu öne dönük şeklde
kullanablrsnz.
Doğru ayarlanmış başlık (14) göstergey (1) kapsar.
Kafalık, 7. ya da daha yüksek kademededr.
vaikas yra > 76 cm ūgio.
vaikas yra mažiausiai 15 mėn. amžiaus. Mes rekomenduojame
autokėdutę naudoti kuo ilgiau atsuktą nugara į kelią.
tinkamai nustatyta galvos atrama (14) uždengia indikatorių (1).
galvos atrama yra 7-oje ar aukštesnėje pozicijoje.
NOT! Oto koltuğu, 105 cm'ye kadar arkaya dönük şeklde
kullanılablr. Oto koltuğundak Entegre Sürüş Yön Kontrol
Teknolojs, lerye dönük pozsyonun kafalığın 6. kademesne
kadar kullanılmasını önler.
PASTABA! Autokėdutė gali būti naudojama atsukta nugara į
kelią iki kol vaiko ūgis bus 105 cm. Integruota Vairavimo Krypties
Kontrolės Technologija autokėdutėje apsaugo nuo jos naudojimo
atsuktos priekiu į kelią iki kol galvos atrama nebus savo 6-oje
pozicijoje.
62


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cybex Sirona S i-Size at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cybex Sirona S i-Size in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 8,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info