323243
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló
Паровой утюг
DB 3016
05-DB 3016 1 12.04.2006, 11:02:57 Uhr
2
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhalt
D
Seite
Übersicht der Bedienelemente ................ 3
Bedienungsanleitung ................................4
Technische Daten .....................................7
Garantie.....................................................7
Inhoud
NL
Pagina
Overzicht van de bedieningselementen....3
Gebruiksaanwijzing...................................9
Technische gegevens .............................12
Garantie................................................... 12
Sommaire
F
Page
Liste des différents éléments de commande .....3
Mode d’emploi.........................................14
Données techniques............................... 17
Garantie................................................... 17
Indice
E
Página
Indicación de los elementos de manejo...3
Instrucciones de servicio ........................ 19
Datos técnicos.........................................22
Garantia...................................................22
Índice
P
Página
Descrição dos elementos .........................3
Manual de instruções..............................24
Características técnicas.........................27
Garantía ..................................................27
Indice
I
Pagina
Elementi di comando ................................3
Istruzioni per l’uso...................................29
Dati tecnici...............................................32
Garanzia..................................................32
Innhold
N
Side
Oversikt over betjeningselementene ........3
Bruksanvisning........................................34
Tekniske data..........................................37
Garanti.....................................................37
Contents
GB
Page
Overview of the Components ..................3
Instruction Manual...................................38
Technical Data ........................................ 41
Guarantee ............................................... 41
Spis treści
PL
Strona
Przegląd elementów obłsugi.....................3
Instrukcja obsługi ....................................43
Dane techniczne .....................................46
Gwarancja...............................................46
Obsah
CZ
Strana
Přehled ovládacích prvků .........................3
Návod k použití .......................................49
Technické údaje......................................52
Záruka .....................................................52
Tartalom
H
Oldal
A kezelő elemek áttekintéseé...................3
A hasznalati utasítás...............................54
Műszaki adatok.......................................57
Garancia..................................................57
Содержание
RUS
стр.
Обзор деталей прибора..........................3
Руководство по эксплуатации..............59
Технические данные ............................62
Гарантия.................................................63
05-DB 3016 2 12.04.2006, 11:03:01 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
05-DB 3016 3 12.04.2006, 11:03:03 Uhr
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen
Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig-
keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht
ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (zie-
hen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen,
schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht
in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten
Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom
Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein
gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Kinder
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass
das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen.
Bitte diese nicht berühren.
05-DB 3016 4 12.04.2006, 11:03:04 Uhr
D
5
Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank
nicht weiter als bis zur MAX Marke (max. 180ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 stufenloser Temperaturregler 7 Sprühdüse
2 Kontrollleuchte 8 transparenter Wassertank
3 Dampfstoßknopf 9 Standfuß
4 Dampfmengenregler 10 Edelstahl-Bügelsohle
5 Sprühknopf 11 exible Netzkabeleinführung
6 Einfüllöffnung Wassertank
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter
zu Hilfe. Schließen Sie den Tankdeckel, so dass er einrastet. Verwenden Sie möglichst
destilliertes Wasser oder bis zum Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem
Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie
Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in
der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die
Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-
Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf 0)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf 0.
3. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung
übereinstimmen.
4. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose
anschließen bzw. vom Netz trennen.
05-DB 3016 5 12.04.2006, 11:03:05 Uhr
D
6
5. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der nied-
rigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
6. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
230 V, 50 Hz.
7. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
8. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln (
)
Hierzu ist eine höhere Temperatur nötig (Wolle, Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
0 kein Dampf
1 kleine Dampfmenge
2 große Dampfmenge
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (3).
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu redu-
zieren oder bügeln Sie ohne Dampf. Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser
aus der Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die Position „0“ (kein Dampf). Öffnen
Sie den Deckel der Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen Sie
den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (5).
05-DB 3016 6 12.04.2006, 11:03:07 Uhr
D
7
Vertikal Steam
Diese Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Hinweis: Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bügelsohle zu vermeiden,
betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die Position „0
und entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Technische Daten
Modell: ......................................................................................................................... DB 3016
Spannungsversorgung:............................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:.......................................................................................................2000 W
Schutzklasse:............................................................................................................................ Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3016 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des
Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach
unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlänge-
rung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser
Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
05-DB 3016 7 12.04.2006, 11:03:08 Uhr
D
8
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
05-DB 3016 8 12.04.2006, 11:03:09 Uhr
NL
9
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met
de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepas-
sing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor
beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevo-
er onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker,
nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat
altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel)
voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd
apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.
Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze tech-
nische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke
kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen
en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
Voorzichtig! De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen.
De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet gebruikt.
05-DB 3016 9 12.04.2006, 11:03:10 Uhr
NL
10
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult u de tank
nooit verder dan de MAX-markering (max. 180 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 7 Sproeier
2 Controlelampje 8 Transparante watertank
3 Stoomstoot-knop 9 Standvoet
4 Stoomregelaars 10 Edelstalen strijkzool
5 Sproeiknop 11 Flexibele netkabeldoorvoer
6 Vulopening watertank
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Sluit het
tankdeksel totdat het inklikt. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwa-
ter tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum,
wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het
apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten
kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer
deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening van het apparaat
Aanwijzing: Strijkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool
voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op 0)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op 0.
3. Elektrische aansluiting:
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de netspanning.
4. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het apparaat op de contactdoos
aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
05-DB 3016 10 12.04.2006, 11:03:11 Uhr
NL
11
5. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera tuur. Deze
stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact, 230 V/50 Hz.
7. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur
bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
8. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom (
)
Hiervoor is een hogere temperatuur vereist (wol, katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4).
0 geen stoom
1 kleine stoomhoeveelheid
2 grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie (3) kunt u extra stoom toevoegen.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of
zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool
druppelt.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand “0” (geen stoom). Open het
deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie ( )
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
05-DB 3016 11 12.04.2006, 11:03:12 Uhr
NL
12
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Opmerking: om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen, dient u de
stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar de positie
0“ en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Technische gegevens
Model: .......................................................................................................................... DB 3016
Spanningstoevoer: ...................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................................................................2000 W
Beschermingsklasse:................................................................................................................ Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschrif-
ten en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf
koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door
productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van
reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch
de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of
vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de
kassabon af bij uw handelaar.
05-DB 3016 12 12.04.2006, 11:03:13 Uhr
NL
13
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging,
onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd
door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu
en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkings-
vormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw
gemeente of gemeenteadministratie.
05-DB 3016 13 12.04.2006, 11:03:15 Uhr
F
14
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est desti-
né. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en
plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de
l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant
(tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les
accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou
débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous
devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour
éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de
qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Enfants
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm.
Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez
à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
05-DB 3016 14 12.04.2006, 11:03:15 Uhr
F
15
Conseils de sécurité propres à cet appareil
Attention! La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit que très
lentement. Ne pas la toucher.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (9) lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne remplissez votre fer audelà
de la marque MAX (max. 180 ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 7 Gicleur
2 Lampe témoin 8 Réservoir à eau transparent
3 Bouton “jet vapeur“ 9 Pied support
4 Vapeur à réglage progressif 10 Semelle en inox
5 Pulvérisateur 11 Câble d’alimentation souple
6
Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (6). Utilisez pour cela un petit
récipient. Fermez le couvercle du réservoir jusqu’au clic. Il est recommandé de verser
de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est
plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits
ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former
dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
Attention: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la
semelle en inox du fer.
Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur 0)
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur 0.
05-DB 3016 15 12.04.2006, 11:03:16 Uhr
F
16
3. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique) corres-
pondent à la tension du réseau.
4. Placez toujours le thermostat sur ”0” avant de brancher ou débrancher le câble
d’alimentation.
5. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les tem-
pératures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de
températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
6. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
7. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est
atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
8. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur (
)
Une température plus élevée est alors nécessaire (laine, coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (4).
0 sans vapeur
1 peu de vapeur
2 vapeur forte
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (3).
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à
repasser sans vapeur. En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de
la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Placez le variateur de vapeur (4) sur la position ”0” (sans vapeur). Ouvrez le couvercle
de l’ouverture de remplissage (6) puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le
réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
05-DB 3016 16 12.04.2006, 11:03:17 Uhr
F
17
Vaporisateur ( )
Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (5).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Remarque: Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le
bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position 0 après chaque utilisation et videz
le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
Données techniques
Modèle: ....................................................................................................................... DB 3016
Alimentation: ............................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Consommation:..............................................................................................................2000 W
Classe de protection: ................................................................................................................ Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour
l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil
ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une
réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le
cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent
pas droit à une nouvelle garantie!
05-DB 3016 17 12.04.2006, 11:03:18 Uhr
F
18
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni
aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage
d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou
le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre
paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet
effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de
chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et
électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de
votre commune ou de l’administration de votre communauté.
05-DB 3016 18 12.04.2006, 11:03:19 Uhr
E
19
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucci-
ones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el
cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no
está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté de-
stinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de
rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija
no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza
o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo,
desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de
la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un
aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para
evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a
continuación.
Niño
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico,
cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el
cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Observaciones especiales de seguridad
Atención! La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita bastante
tiempo para enfriarse. No la toque.
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie (9).
05-DB 3016 19 12.04.2006, 11:03:20 Uhr
E
20
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (8). No llene la plancha más
que hasta la marca MAX (máx. 180 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador continuo de temperatura 7 Surtidor del rociador
2 Lámpara indicadora 8 Depósito de agua transparente
3 Botón „chorro a vapor“ 9 Pie
4 Regulador de volumen de vapor 10 Suela de plancha en acero fi no
5 Rociador 11 Flexible entrada de cables de la red
6Ori cio de relleno del depósito de agua
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (2). Ayúdese con un
recipiente de llenado. Cierre la tapa del depósito de manera que encaje. Si es posible,
utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de
que su agua tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón,
perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El
aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de
vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar
la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
Atención: Planche con este aparato sólo ropa.
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la suela de
plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición 0)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición 0.
3. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma que la
tensión de red.
4. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición ”0”, antes de conectar el
aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
05-DB 3016 20 12.04.2006, 11:03:21 Uhr
E
21
5. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más
baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
6. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección,
230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
7. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la tempera-
tura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
8. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
( )
Para ello, se necesita una temperatura más elevada (lana, algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (4).
0 Ningún vapor
1 Cantidad de vapor pequeña
2 Cantidad de vapor grande
Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (3).
Atención: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de vapor o
planche sin vapor. Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal que salga agua
de la suela de plancha.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición “0” (ningún vapor). Abra la
tapadera de la abertura de llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el depósito de
agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador ( )
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
05-DB 3016 21 12.04.2006, 11:03:22 Uhr
E
22
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical.
Nota: Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el botón de
impulso de vapor no más de 5 segundos sin interrupción.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor siempre a la posición “0” y
vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido del depósito.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................................................................... DB 3016
Suministro de tensión: ................................................................................ 220 – 240 V, 50 Hz
Consumo de energía: ....................................................................................................2000 W
Clase de protección: ................................................................................................................. Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad
Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24
meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y
de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. De-
pendiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios
de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante
no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la
factura a su agente comerciante.
05-DB 3016 22 12.04.2006, 11:03:23 Uhr
E
23
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza,
mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo
del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesio-
nario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura domé-
stica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de
desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los
aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su
administración municipal.
05-DB 3016 23 12.04.2006, 11:03:24 Uhr
P
24
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego
e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto
quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o
mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas con-
dições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize
o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo,
ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do
local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcio-
nar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente
autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o
da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços
de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Criança
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos,
papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de
asfi xia!
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca
deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Instruções de segurança especiais
Cuidado! A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito tempo a arrefe-
cer. É favor não tocar nela.
05-DB 3016 24 12.04.2006, 11:03:24 Uhr
P
25
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina automática de engomar verticalmen-
te no dispositivo de pé (9).
Antes de se encher o depósito da água (8), retirar a fi cha da tomada. A água que se
deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX (max. 180 ml).
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura 6 Orifício para introdução
sem escalonamento da água no depósito
2 Lâmpada de controlo 7 Pulverizador
3 Botão de super-vapor 8 Deposito transparente
4 Regulador da quantidade do vapor 9 Descanso
5 Botão pulverizador 10 Base de engomar em aço fi no
11 Metida fl exivel do cabo de rede
Primeira utilização do ferro
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6). Utilise como ajuda um reci-
piente para o enchimento. Feche a tampa do tanque, de modo a que ela encaixe. Se
possivel empregue só água destilada ou água limpa da torneira até um grau de dureza
de 2. No caso da água ser mais dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de roupa ou
água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes
ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que
na câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de
eles cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização do ferro de engomar
Nota: Engomar apenas roupa.
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção bem como o rótulo go-
mado que eventualmente se encontrem na base de aço fi no da máquina de engomar.
Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor (regulador do volume de vapor na pos. 0)
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Coloque o regulador da quantidade do vapor (4) em 0.
3. Ligação à electricidade:
Verifi car se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à tensão da
corrente.
05-DB 3016 25 12.04.2006, 11:03:30 Uhr
P
26
4. Coloque o regulador de temperatura sempre a ”0”, antes de ligar o aparelho à tomada
de corrente ou de o separar da rede.
5. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar.
Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de
temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
6. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto,
instalada devidamente.
7. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido atingida a
temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engomar.
8. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal é necessária uma temperatura mais elevada (Iã, algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
0 falta o vapor
1 pequena quantidade de vapor
2 grande quantidade de vapor
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (3).
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou engome sem
vapor. No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha a sair água da base
da máquina.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em posição ”0” (sem vapor).
Abra a tampa do orifi cio de enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque
de água só até à marcação MAX.
05-DB 3016 26 12.04.2006, 11:03:32 Uhr
P
27
Função de spray ( )
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada, pressionar o
botão pulverizador (5).
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical.
Indicação: Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de engomar, não
carregue no botão de choque por vapor durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido
Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o regulador da quantidade do
vapor na posição „0“ e deite fora a água que ainda se encontrar no depósito, para evitar
que haja um derramamento.
Características técnicas
Modelo: ....................................................................................................................... DB 3016
Alimentação da corrente:............................................................................ 220 – 240 V, 50 Hz
Consumo de energia:.....................................................................................................2000 W
Categoria de protecção:............................................................................................................Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como
inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da
compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, se-
gundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios
que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relaciona-
dos com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
05-DB 3016 27 12.04.2006, 11:03:33 Uhr
P
28
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível
proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra,
na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se
desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal
especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os
aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso
depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a recicla-
gem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá
entregar tais aparelhos.
05-DB 3016 28 12.04.2006, 11:03:34 Uhr
I
29
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni
per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo
di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego
in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un
particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo
mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio,
staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa opera-
zione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure
nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi
dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in
mano la spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non
mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di
evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il
nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzi-
one del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Bambini
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori
dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli appa-
recchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano
accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
05-DB 3016 29 12.04.2006, 11:03:34 Uhr
I
30
Avvertenze di sicurezza speciali
Attenzione! La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e richiede molto
tempo per raffreddare. Non toccare!
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul piede d’appoggio (9) in
posizione verticale.
Prima di riempire il serbatoio (8) togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fi no al
segno MAX (mass. 180 ml).
Elementi di comando
1 Regolatore per temperatura continuo 6 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
2 Spia di controllo 7 Getto spray
3 Tasto supervapore 8 Serbatoio per acqua trasparente
4 Regolatore per la 9 Piede
quantità di vapore 10 Piastra in acciaio inossidabile
5 Pulsante spray 11 Introduzione fl essibile del cavo
di alimentazione
Messa in funzione dell’apparecchio
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (6) servendosi di
una brocca. Chiudere il coperchio del serbatoio in modo che si incastri. Possibilmente
usare acqua distillata o acqua corrente limpida fi no al grado di durezza 2. Nel caso di
acqua più dura usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con
additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio
potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi
residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
Utilizzo dell‘ apparecchio
Avvertenza: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di abbigliamento.
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm protettivi e adesivi dalla piastra in
acciaio inox.
Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su 0)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
2. Mettere il regolatore per la quantità di vapore (4) sulla posizione 0.
05-DB 3016 30 12.04.2006, 11:03:35 Uhr
I
31
3. Collegamento elettrico:
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete coincidano.
4. Mettere il regolatore di temperatura sempre su ”0” prima di collegare o staccare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
5. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatu-
ra. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
6. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata,
230 V/50 Hz.
7. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è
raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
8. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore (
)
Perciò è necessario stirare con una temperatura più alta (lana, cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
0 Nessun vapore
1 Quantità di vapore minore
2 Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (3).
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza vapore. Se la
temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione ”0” (no vapore). Solleva-
re il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela versare acqua. Riempire il
serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray ( )
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
05-DB 3016 31 12.04.2006, 11:03:36 Uhr
I
32
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Nota: per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il tasto di
getto vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore sempre in posizione “0” e
svuotare completamente il serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................................................................... DB 3016
Alimentazione rete: ..................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Consumo di energia:......................................................................................................2000 W
Classe di protezione:.................................................................................................................Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in
questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di
sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla
data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio
o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra
discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della
garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il
diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
05-DB 3016 32 12.04.2006, 11:03:38 Uhr
I
33
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua
parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di
pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella
garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal
corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto
magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di
utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle
amministrazioni die comuni.
05-DB 3016 33 12.04.2006, 11:03:38 Uhr
N
34
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvis-
ningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette
apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn,
fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet
med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i
ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå
apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke
brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er
defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer.
Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor,
osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for
at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Forsiktig! Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på
sålen.
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (8). Ikke fyll på mer enn til MAX-merket
(maks. 180 ml).
05-DB 3016 34 12.04.2006, 11:03:39 Uhr
N
35
Oversikt over betjeningselementene
1 Trinnløs termostat 7 Spraydyse
2 Kontrollampe 8 Gjennomsiktig vanntank
3 Dampstøtknapp 9 Sokkel
4 Dampregulator 10 Strykesåle i edelstål
5 Sprayknapp 11 Fleksibel ledningsinnføring
6 Påfyllingsåpning vanntank
Å ta i bruk apparatet
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Bruk en påfyllingsbeholder til
hjelp. Lukk tanklokket. Pass på at det går i lås. Om mulig bør du bruke destillert vann,
eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du
kun bruke destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetningsstoffer (som stivelse, par-
fyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade
apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse restene kan komme ut
gjennom dampåpningene og skitne til tøyet.
Å bruke apparatet
Tips: Dette apparatet må bare brukes til å stryke klær med.
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-strykesålen før du tar appara-
tet i bruk.
Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp (dampregulatoren på 0)
1. Sett apparatet på sokkelen.
2. Sett dampregulatoren (4) på 0.
3. Elektrisk tilkobling:
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten) og nettspenningen stemmer
overens.
4. Sett alltid termostaten på ”0” før du stikker inn eller tar ut støpselet.
5. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Denne
stiller du inn med termostaten (1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
MAX høyeste temperatur
05-DB 3016 35 12.04.2006, 11:03:40 Uhr
N
36
6. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
7. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet riktig temperatur. Nå kan du
begynne å stryke.
8. rekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke apparatet.
Dampstryking ( )
Dette krever en høyere temperatur (ull, bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren (4).
0 ingen damp
1 lite damp
2 mye damp
Ekstra damp får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen (3).
OBS: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden eller
stryke uten damp. Ved for lav temperatur er det vanlig at det kommer vann ut av strykesålen.
Etterfylling av vanntanken
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Sett dampregulatoren (4) i posisjonen ”0” (ingen damp). Åpne lokket på påfyllingsåpnin-
gen (6) og fyll forsiktig på vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til MAX-merket.
Sprayfunksjon ( )
Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (5).
Vertical steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
Tips: For å unngå at overfl ødig vann renner ut av strykesålen, må ikke dampstøtknappen
brukes sammenhengende i mer enn 5 sekunder om gangen.
Rengjøring og lagring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Sett alltid dampregulatoren i posisjon “0“ etter bruk og tøm vanntanken for å hindre at
innholdet i tanken renner ut.
05-DB 3016 36 12.04.2006, 11:03:41 Uhr
N
37
Tekniske data
Modell: ......................................................................................................................... DB 3016
Spenningsforsyning: ................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ..............................................................................................................2000 W
Beskyttelsesklasse:................................................................................................................... Ι
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes
av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassa-
lapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis
manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter
vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe
krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert
apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen
med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting
av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller
reparasjonsservice mot betaling.
05-DB 3016 37 12.04.2006, 11:03:43 Uhr
GB
38
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is desig-
ned to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity
(never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the
appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the
manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the
same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffo-
cation!
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the
cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Special Safety Instructions
Warning! The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long time to cool
down. Please do not touch it.
When not using the iron, always place the appliance vertically on its base (9).
• Before lling the water tank (8) remove the mains lead. Please do not fi ll the water tank
higher than the MAX mark (max. 180 ml).
05-DB 3016 38 12.04.2006, 11:03:43 Uhr
GB
39
Overview of the Components
1 Continuously adjustable 6 Filler opening for the water tank
temperature regulator 7 Spray nozzle
2Control lamp8Transparent water container
3 Steam jet button 9 Base
4 Steam volume regulator 10 Stainless Steel Soleplate
5 Spray button 11 Flexible line cord entry
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refi ll opening (6), using a fi lling container. Close the lid
of the tank so that it locks in place. Preferably use distilled water or clear tap water
(maximum water hardness level 2). If water is harder, used distilled water only.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and water containing additives
(such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the steam chamber. These residues
may cause impurities to the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
Note: Only clothes should to be ironed with this machine.
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the stainless steel soleplate
before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam (steam jet regulator on 0)
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to 0.
3. Electrical connection:
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
4. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to a power
point, or before disconnecting it.
5. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the lower
temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
05-DB 3016 39 12.04.2006, 11:03:44 Uhr
GB
40
6. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
7. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is reached.
Now you can start to iron.
8. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing ( )
A higher temperature is required for this (wool, cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
0 No steam
1 Small steam volume
2 Large steam volume
Extra steam can be added with the steam jet function (3).
Caution: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce the quantity of steam or iron
without steam. If the temperature is too low water may leak from the soleplate.
Refi lling the water tank
Always disconnect the mains plug before refi lling water.
Set the steam control (4) to “0” (no steam). Open the lid of the refi ll inlet (6) and carefully
pour in the water. Do not exceed the maximum line as marked on the water reservoir.
Spray Function ( )
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Note: To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam burst for
more than 5 seconds without interruption.
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Always return the steam regulator to the „0“ position after use and empty the water tank
in order to prevent any leaks.
05-DB 3016 40 12.04.2006, 11:03:45 Uhr
GB
41
Technical Data
Model: .......................................................................................................................... DB 3016
Power supply:.............................................................................................. 220 – 240 V, 50 Hz
Power consumption:.......................................................................................................2000 W
Protection class:........................................................................................................................Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed
in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to
material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the
guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no
free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair
service against the payment of the ensuing costs.
05-DB 3016 41 12.04.2006, 11:03:47 Uhr
GB
42
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic
equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your
local authority.
05-DB 3016 42 12.04.2006, 11:03:47 Uhr
PL
43
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości
również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewid-
ziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w
określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego
promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substan-
cjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć
wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś
akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za
przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają
Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać
uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy au-
toryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecz-
nego użytkowania“.
Dziec
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opako-
wania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby
dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
05-DB 3016 43 12.04.2006, 11:03:48 Uhr
PL
44
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia
potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na podstawce (9).
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć żelazko od sieci. Proszę
napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX (maks. 180 ml).
Przegląd elementów obłsugi
1 Bezstopniowy regulator temperatury 7 Rozpylacz
2 Lampka kontrolna 8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
3 Przycisk wyrzutu pary 9 Podstawka
4 Regulator ilości pary 10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
5 Przycisk rozpylacza 11 Elastyczne doprowadzenie
6 Otwór wlewczy do zbiornika wody kabla sieciowego
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka do napełniania.
Zamknij pokrywkę zbiornika tak, aby zatrzasnęła się. Do napełniana przeznaczyć
możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej
twardości wody stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z
dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki
chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia
się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez
dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
Uwaga! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej proszę usunąć ewentual-
nie obecne folie ochronne i naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji 0)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na 0.
05-DB 3016 44 12.04.2006, 11:03:49 Uhr
PL
45
3. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfi kacyjna) i napięcie
sieci są zgodne.
4. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłączeniem go z sieci regulator
temperatury proszę zawsze ustawiać na “0”.
5. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania. Proszę
rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora tempe-
ratury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka
wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
7. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana
temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
8. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary (
)
Do tego potrzebna jest wyższa temperatura (wełna, bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
0 brak pary
1 mała ilości pary
2 duża ilości pary
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (3).
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej temperatury proszę pamiętać o tym, żeby
zredukować ilość pary lub prasować bez pary. Przy za niskiej temperaturze normalnym
zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtyczkę z sieci.
Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji “0” (bez pary). Proszę otworzyć
pokrywkę otworu do nalewania (6) i ostrożnie nalać wody. Proszę napełnić zbiornik na
wodę tylko do znaku MAX.
05-DB 3016 45 12.04.2006, 11:03:50 Uhr
PL
46
Funkcja rozpylacza ( )
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (5).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Wskazówka: celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty żelazka
proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w pozycji „0” i opróżniać pojem-
nik na wodę, by uniknąć wylania się jego zawartości.
Dane techniczne
Model: .......................................................................................................................... DB 3016
Napięcie zasilające: .................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................................................................2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................................................................Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz
spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia
wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe
w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz
wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie
na nowe.
05-DB 3016 46 12.04.2006, 11:03:51 Uhr
PL
47
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu
oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opa-
kowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku
kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i
z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wyko-
nania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania
atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowied-
niego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby
niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi
przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie
tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona,
ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo
przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
05-DB 3016 47 12.04.2006, 11:03:52 Uhr
PL
48
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektryczne-
go, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwa-
nia odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form
wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych
lub w administracji gminy.
05-DB 3016 48 12.04.2006, 11:03:53 Uhr
CZ
49
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a
tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento
přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjim-
kou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem,
přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a
stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne
za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy
přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne
za kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj
vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste
eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou
osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Děti
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné
součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
Pozor! Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé
doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na stojan (9).
05-DB 3016 49 12.04.2006, 11:03:54 Uhr
CZ
50
Před plněním nádržky vodou (8) vždy žehličku odpojte od elektrické sítě. Nádržku plňte
jen do výše rysky označené MAX (max. 180 ml).
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty s plynulým 6 Plnící otvor nádržky na vodu
nastavováním 7 Tryska pro kropení prádla
2 Kontrolka 8 Průhledná nádrěka na vodu
3 Tlačítko pro aktivaci parního rázu 9 Ákladna
4 Regulátor množství páry 10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
5 Tlačítko pro ovládání sprejování 11 Flexibilní vedení kabelu
Uvedení přístroje do provozu
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6). Použijte k tomu plnící nádobku.
Zavřete uzávěr palivové nádrže tak, aby zaklapl. Používejte pokud možno destilovanou
vodu nebo čistou vodovodní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici
vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda s přísadami
(jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít
k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky
mohou při vypadávání z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé ocele odstranit eventuálně
použité ochranné fólie a nálepky.
Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování (regulátor množství páry nastaven na 0)
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy 0.
3. Elektrické připojení:
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí se síťovým
napětím.
4. ed připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte regulátor teploty vždy do
polohy “0”.
05-DB 3016 50 12.04.2006, 11:03:55 Uhr
CZ
51
5. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu
nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
MAX nejvyšší teplota
6. ístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované
podle předpisů.
7. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená to, že
bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
8. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování (
)
K tomu je nutná vyšší teplota (vlna, bavlna, len).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (4).
0 žádná pára
1 malé množství páry
2 velké množství páry
Mimořádného ˙činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (3).
Pozor! Pára je horká. Nebezpečí opaření!
Při žehlení s nízkými teplotami dbejte na to, že je nutno snížit množství páry nebo žehlete
bez páry. Při příliš nízké teplotě je běžné, že ze žehlící plochy vystupuje voda.
Plnění vodní nádržky
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy “0” (žádná pára). Otevřete víko plnícího
otvoru (6) a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Funkce Spray ( )
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (5).
Vertikální napařování
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
05-DB 3016 51 12.04.2006, 11:03:56 Uhr
CZ
52
Upozornění: Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze žehlící plochy,
nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy „0“ a vyprázdněte nádržku
na vodu, abyste tak předešli nechtěnému vylití obsahu nádržky.
Technické údaje
Model: .......................................................................................................................... DB 3016
Pokrytí napětí:............................................................................................. 220 – 240 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................................................................2000 W
Třída ochrany: ...........................................................................................................................Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE,
jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní
doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které
vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby
ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou
výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní ístroj v originálním obalu spolu
s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
05-DB 3016 52 12.04.2006, 11:03:57 Uhr
CZ
53
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení,
tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka
nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném
obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických
a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně
správních celků nebo obecního úřadu.
05-DB 3016 53 12.04.2006, 11:03:58 Uhr
H
54
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a sza-
badban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a kés-
zülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja,
vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig
kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a
kábelnél fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült
készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel
egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Gyerekek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóeleme-
ket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta
veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a
készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
Óvatosság! A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül. Nem
szabad hozzányulni!
Használaton kívül állítsa az automata vasalót függőleges helyzetben a lábra (9)!
05-DB 3016 54 12.04.2006, 11:03:58 Uhr
H
55
A viztartó (8) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék betölteni a
víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat (max. 180 ml).
A kezelő elemek áttekintéseé
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó 7 Gőzőlő fúvóka
2 Kontroll lámpa 8 Átlátszó víztartály
3 Gőzkieresztő gomb 9 Talp
4 Gőzmennyiségszabályozó 10 Nemesacél vasalótalp
5 SPRAY gomb 11 Rugalmas kábelbevezetés
6 Vízfeltöltő nyílás
A berendezés megindítása
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Használjon hozzá töltőtartályt. Zárja be a
tartály fedelét, hogy az bepattanjon a helyére. Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb
2-es keménységi fokozatú tiszta vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél
keményebb, desztillált vizet kell használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való vizet és
olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy egyéb
vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások képződhetnek
miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő
nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
A berendezés használata
Kioktatás: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról az
esetleg rajta maradt védőfóliát és címkét!
Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül (a gőzmennyiség-szabályzó 0-án áll)
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) 0-ra!
3. Elektromos csatlakozás:
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati feszültséggel
(lásd: típuscímke).
4. Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan kihúzná, állítsa a
hőfokszabályozót mindig “0”-ra!
05-DB 3016 55 12.04.2006, 11:04:00 Uhr
H
56
5. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb
hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
MAX legmagasabb hőmérséklet
6. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es
konnektorba!
7. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
8. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával (
)
Ehhez magasabb hőmérséklet szükséges (gyapjú, pamut, vászon).
A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (4) segítségével.
0 nincs gőz
1 kis mennyiségű gőz
2 nagy mennyiségű
Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás“ (3) nevő funkció segítségével.
Vigyázat: A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
Ha alacsonyabb hőfokon vasal, ügyeljen arra, hogy csökkentse a gőzmennyiséget, vagy
vasaljon gőz nélkül! Túlságosan alacsony hőmérséklet esetén a víz rendszerint kilép a
vasalótalpból.
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) “0” helyzetbe (nincs gőz)! Vegye le a fedelet a
töltőnyílásról (6), és óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt!
Spray funkció ( )
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a „spray“ funkciót (5).
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
05-DB 3016 56 12.04.2006, 11:04:01 Uhr
H
57
Figyelem: A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodpercnél tovább, nehogy
a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig „0“ állásba, és ürítse ki a
víztartályt, nehogy kifusson a tartalma!
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................................................................... DB 3016
Feszültségellátás: ....................................................................................... 220 – 240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.......................................................................................................2000 W
Védelmi osztály: ........................................................................................................................Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elek-
tromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes
csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizo-
nylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a
tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá,
vetkezésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
05-DB 3016 57 12.04.2006, 11:04:02 Uhr
H
58
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végez-
tethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a
helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és
elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-DB 3016 58 12.04.2006, 11:04:03 Uhr
RUS
59
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с
гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не
предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под
открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом
допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности
(ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора
всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет
необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений.
Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в
таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск.
Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный
допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике
безопасности ...“.
Дети
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку
(пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность
удушья!
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не
висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
05-DB 3016 59 12.04.2006, 11:04:03 Uhr
RUS
60
Специальные меры предосторожности
Внимание! Подошва утюга быстро (10) нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
Если утюг не используется, ставьте его вертикально на опору (9).
Перед наполнением водяного бачка (8) выключайте утюг из сети. Не наполняйте
бачок выше метки MAX (макс. 180 мл).
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый 6 Отверстие для наполнения
регулятор температуры водяного бачка
2 Kонтрольная лампочка 7 Сопло распылителя
3 Kнопка для дополнительной 8 Прозрачный водяной бачок
подачи пара 9 Подставка под утюг
4 Подач пара 10 Подошва утюга из
5 Kнопка- Аэрозоль высококачественной стали
11 Гибкий подвод сетевого шнура
Ключение утюга
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие (6).
Воспользуйтесь меркой. Закройте крышку резервуара так, чтобы она
зафиксировалась. Используйте по возможности дистиллированную воду или
чистую водопроводную воду до максимальной жесткости 2. Если жесткость воды
выше, используйте только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопительной системы, сушильных
автоматов или воду с добавками (как крахмал, ароматизирующие средства,
размягчитель или другие химикаты). Изделие может испортиться от этого, так как
в паровой камере могут образоваться отложения. Кроме этого эти отложения
могут выйти через паровые отверстия и загрязнить белье.
Пользование прибором
Примечание! Гладьте утюгом только одежду.
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и наклейки, если
таковые имеются.
Полностью размотайте сетевой шнур.
05-DB 3016 60 12.04.2006, 11:04:10 Uhr
RUS
61
Глажение без пара (регулятор пара в положении 0)
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Установите регулятор подачи пара (4) на ”0“.
3. Электросеть:
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора ( смотри типовой ярлык)
соответствует напряжению вашей сети.
4. Каждый раз, перед включением или выключением утюга из сети, переводите
регулятор температуры в положение ”0“.
5. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой
температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора температуры (1):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • хлопок, лен высокая температура
MAX наивысшая температура
6. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением
230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
7. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
8. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром (
)
Для этого необходима более высокая температура (шерсть, хлопок, лен).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (4).
0 пара нет
1 малая подача пара
2 сильная подача пара
Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (3).
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Если глажение производится на низких темературах, то необходимо уменьшить
подачу пара или гладить вообще без него. Обычно, если утюг недостаточно горячий,
возможно вытекание воды из подошвы.
05-DB 3016 61 12.04.2006, 11:04:11 Uhr
RUS
62
Наполнение водяного бачка
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
Установите регулятор подачи пара (4) в положение ”0“ (без пара). Откройте
наполнительное отверстие (6) в крышке и осторожно залейте воду. Не наполняйте
водяной бачок выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль ( )
Äля увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (5) Аэрозоль (Spray).
Bертикальная подача пара
Делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении.
Примечание: чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из подошвы утюга, не
держите кнопку интенсивной подачи пара более 5 секунд непрерывно.
Уход за прибором и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
По окончании работы всегда возвращайте регулятор подачи пара в положение ”0
и сливайте остатки воды из бачка, чтобы предотвратить ее вытекание.
Технические данные
Модель: ...................................................................................................................... DB 3016
Электропитание:.........................................................................................220 – 240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ....................................................................................... 2000 ватт
Класс защиты:..........................................................................................................................Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость
и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-DB 3016 62 12.04.2006, 11:04:12 Uhr
RUS
63
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный
ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой
точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка,
техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
05-DB 3016 63 12.04.2006, 11:04:13 Uhr
05-DB 3016 64 12.04.2006, 11:04:13 Uhr
05-DB 3016 65 12.04.2006, 11:04:14 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/06
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum,ndlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra,
Sello del vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data
dell‘aquisto, timbro del commerciante, fi rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature •
Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Da-
tum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись
DB 3016
Industriering Ost 40 · D-47906 Kempen
05-DB 3016 66 12.04.2006, 11:04:14 Uhr
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clatronic db 3016 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clatronic db 3016 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info