519304
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
…wirtschaftlich warmes Wasser.
Elektronischer Durchlauferhitzer DEX
Montageanleitung für den Fachhandwerker
Electronically controlled instantaneous water heater DEX
Installing instructions for the professional
1207
DEX
1 Übersichtsdarstellung Overview
Bei Bestellungen stets Gerätetyp
und Serien nummer angeben!
When ordering, please always specify
the appliance model and serial number.
12 Verbindungsrohr
connecting pipe
82591
11 Geräteunterteil
bottom part
82505
13 Elektronik
PCB
82582
14 Elektronikabdeckung
PCB cover
82580
15 Klapphalter
control panel support
82573
16 Anschlussklemme
connecting terminal
82572
17 Einlaufrohr
inlet pipe
82531
21 Kaltwasseranschlussstück
cold water connection
82074
22 Spritzwasserschutztülle
water splash protection
sleeve
in Set 82060
23 Durchführungstülle
grommet
in Set 82180
24 G1/2” Einschraubnippel
screw-in nipples 1/2”
in Set 82110
18 Feinfilter
fine filter
82162
19 Durchflussmengen-
regler 8 l/min
flow limiter 8 l/min 89110
20 Rahmen
frame
82571
9DEX Gerätehaube
DEX hood
82502
8Rückflussverhinderer
non-return valve
82246
7Durchflussgeber
flow sensor
82526
4Temperaturfühler Set
thermal sensor set
82512
4Temperaturfühler Set
temperature sensor set
82512
3DEX Bedienfeld
DEX control panel
82550
2Auslaufrohr
outlet pipe
82529
1Warmwasseranschlussstück
Hot water connection
82085
10 Wandhalter
wall bracket
82520
5STDB
82538
6Heizelement mit
Druckschalter
heating element with
pressure limiter
82537
DEX
2 Inhaltsverzeichnis Contents
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Kompo-
nenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder-
verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und / oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elek tronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Haus-
müll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese
Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen
bzw. Werkstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos ent-
gegen nehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produktes dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Geschäftskunden: wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten, treten Sie bitte mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere Informationen
für Sie bereit. Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union
gültig.
This symbol on the products and / or
accompanying documents means that used
electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling, please take these products
to designated collection points where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you
may be able to return your products to your local retailer upon
the purchase of an equivalent new product. Disposing of this
product correctly will help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise from inappro-
priate waste handling. Please contact your local authority for
further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation. If you are a
business user and you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
This symbol is only valid in the European Union.
1. Overview ................................page 2
2. Contents ......................................3
3. Environment and recycling ........................3
4. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Technical specifications ..........................5
6. Dimensions ....................................5
7. Installation ................................. 6–9
8. Direct connection .............................. 9
9. Electrical connection (only by a specialist) ....... 10–12
10. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13–14
11. Maintenance work ............................ 15
Supplementary sheets ”Operating instructions“
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Description of appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III
Cleaning and maintenance ..........................III
How to use:
Temperature setting ............................ IV
Programme buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV
Temperature limitation .......................... IV
Reset to works setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
How to save energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Power limit ................................... V
Operation with solar systems ..................... VI
Venting after maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Trouble-shooting and service ........................ VII
Quick reference guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
1. Übersichtsdarstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 2
2. Inhaltsverzeichnis ...............................3
3. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6. Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
7. Installation ................................. 6–9
8. Direktzapfung ................................. 9
9. Elektroanschluss (nur durch den Fachmann) . . . . . 10–12
10. Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13–14
11. Wartungsarbeiten ............................. 15
Beilage »Gebrauchsanleitung für den Anwender«
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Gerätebeschreibung ................................ III
Reinigung und Pflege ............................... III
Gebrauch:
Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV
Programmtasten ...............................IV
Temperaturbegrenzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV
Werkseinstellungen wiederherstellen ................V
Energiespartipp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V
Leistungsgrenze ................................V
Betrieb an Solaranlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Entlüften nach Wartungsarbeiten ..................VI
Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst ............ VII
Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
3 Umwelt und Recycling Environment and recycling
3
DEX
4 Sicherheitshinweise Safety instructions
Montage, erste Inbetriebnahme und
Wartung dieses Gerätes dürfen nur
durch einen anerkannten Fachhand-
werksbetrieb erfolgen, der dabei
für die Beachtung der bestehenden
Normen und Installationsvorschriften
voll verantwortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen.
•BenutzenSiedasGerätnur,nachdemes
korrekt installiert wurde und wenn es sich in
technisch einwandfreiem Zustand befindet.
•VordererstenInbetriebnahmesowienach
jeder Entleerung (z.B. durch Arbeiten in der
Wasserinstallation oder wegen Frostgefahr
oder Wartung) muss das Gerät gemäß den
Hinweisen auf Seite 13 entlüftet werden.
•ÖffnenSieniemalsdasGerät,ohnevorher
die Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft
unterbrochen zu haben.
•NehmenSieamGerätoderandenElektro-
und Wasserleitungen keine technischen
Änderungen vor.
•DasGerätistnurfürdenHausgebrauchund
ähnliche Zwecke innerhalb geschlossener und
frostfreier Räume geeignet und darf nur zum
Erwärmen von Trinkwasser verwendet werden.
•BeachtenSie,dassWassertemperaturen
über 43 °C besonders bei Kindern
als heiß empfunden werden und ein
Verbrennungsgefühl hervorrufen können.
Bedenken Sie, dass nach längerer
Durchlaufzeit auch die Armaturen
entsprechend heiß werden.
•ImStörungsfallschaltenSiesofortdie
Sicherungen aus. Bei einer Undich tigkeit am
Gerät schließen Sie sofort die Kaltwasser-
zuleitung. Lassen Sie die Störung nur vom
Werkskundendienst oder einem anerkannten
Fachhand werksbetrieb beheben.
•DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Installation, initial operation and
maintenance of this appliance must
only be conducted by an authorised
professional, who will then be
responsible for adherence to applicable
standards and installation regulations.
We assume no liability for any damages
caused by failure to observe these
instructions.
•Donotusetheapplianceuntilithasbeen
correctly installed and unless it is in perfect
working order.
•Beforecommissioningforthefirsttime
and each time the appliance is emptied
(e.g. due to work on the plumbing system,
if there is a risk of freezing or in case of
maintenance), the appliance must be
vented in accordance with the instructions
on page 13.
•Donotremovethefrontcoverunderany
circumstances before switching off the
mains electrical supply to the unit.
•Nevermaketechnicalmodifications,either
to the appliance itself or the electrical
leads and water pipes.
•Theapplianceisonlysuitablefordomestic
use and similar applications inside closed,
frost-free rooms, and must only be used to
heat drinking water.
•Payattentiontothefactthatwater
temperatures in excess of 43 °C are
perceived as hot, especially by children,
and may cause a feeling of burning. Please
note that the fittings and taps may be very
hot when the appliance has been in use for
some time.
•Incaseofmalfunction,disconnectthe
fuses immediately. In case of leaks, cut off
the cold water supply instantly. Repairs
must only be carried out by the customer
service department or an authorised
professional.
•Thisappliancemustnotbeusedbyany
person (including children) with limited
physical, sensorial or mental abilities or
failing experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or received instructions
about how to use the appliance.Children
should be supervised in order to make sure
that they do not play with the appliance.
4
Typ DEX Model
Bestell-Nr. 34227 Articleno.
Nennleistung/-strom 18kW..27kW(26A..39A) Ratedcapacity/ratedcurrent
Gewählte/r Leistung/-strom 18 kW (26 A) 21 kW (30 A) 24 kW (35 A) 27 kW (39 A) Chosen capacity / current
Elektroanschluss 3/PE 380..415V AC 3/PE 400V AC Electrical connection
Erforderl. Leiterquerschnitt 4,0 mm
2
4,0 mm
2
6,0
1)
mm
2
6,0 mm
2
Min. required cable size
Warmwasserleistung (l/min) Hot water (l/min)
max. bei ∆t = 28 K 9,2
2)
10,7
2)
12,3
2)
13,8
2)
max. at ∆t = 28 K
max. bei ∆t = 38 K 6,8 7,9 9,0
2)
10,2
2)
max. at ∆t = 38 K
Nenninhalt 0,4l Ratedvolume
Bauartgeschlossen,1MPa(10bar)Nennüberdruck/Pressuretype1MPa(10bar) Type
Heizsystem Blankdraht IES
®
/ bare wire heating system IES
®
Heating system
Einsatzbereich bei 15 °C: Required spec. water
spez. Wasserwiderstand ≥ 1100 Ωcm resistance @ 15 °C
spez. elektr. Leitfähigkeit ≤ 90 mS/m Spec. electrical conductivity
Einlauftemperatur ≤ 70 °C Inlet temperature
Einschalt- – max. Durchfluss 2,5 – 8,0 l/min
3)
Flow rate to switch on – max. flow rate
Druckverlust 0,2 bar bei/at 2,5 l/min 1,3 bar bei/at 9,0 l/min
4)
Pressure loss
Temperatureinstellbereich 20 °C – 60 °C Temperature choice
Wasseranschluss G 1/2“ Water connection
Gewicht (mit Wasserfüllung) 3,70 kg Weight (when filled with water)
Schutzklasse nach VDE I VDE class of protection
Geräuschklassifizierung PA-IX6762/I Noiselevel
Schutzart / Sicherheit Type of protection / safety
1) When replacing a 21 kW / 380 V appliance the
cable size of 4 mm
2
can be adopted.
2) Mixed water
3) Flow rate limited to achieve optimum temperature rise
4) Without flow regulator
1) Bei Austausch eines 21kW/380V-Gerätes kann der Leiterquerschnitt 4mm
2
übernommen werden.
2) Mischwasser
3) Durchfluss begrenzt, um optimale Temperaturerhöhung zu erreichen
4) Ohne Durchflussmengenregler
IP25
5 Technische Daten Technical specifications
6 Abmessungen Dimensions
231
170
466
56
100
363
231
97
DEX
5
DEX
Zu beachten sind:
•VDE0100
•EN806-2
•Bestimmungenderörtlichen
Energie- und Wasserversorgungs-
unternehmen
•AngabenaufTypenschild
•TechnischeDaten
Montageort
•GerätnurineinemfrostfreienRaum
installieren. Das Gerät darf niemals
Frost ausgesetzt werden.
•DasGerätistfüreineWandmontage
vorgesehen und muss senkrecht mit
untenliegenden Wasseranschlüssen
installiert werden.
•DasGerätentsprichtderSchutzartIP25
und darf gemäß VDE 0100 Teil 701 im
Schutzbereich 1 installiert werden.
•UmWärmeverlustezuvermeiden,
sollte die Entfernung zwischen
Durchlauferhitzer und Zapfstelle
möglichst gering sein.
•FürWartungsarbeitensollteinder
Zuleitung ein Absperrventil installiert
werden. Das Gerät muss für Wartungs-
zwecke zugänglich sein.
•EskönnenWasserleitungenaus
Kupfer oder Stahl ein gesetzt werden.
Kunstoffrohre dürfen nur verwendet
werden,wenndieseDIN16893Reihe2
entsprechen. Die Warmwasserleitungen
müssen wärmegedämmt sein.
•DerspezifischeWiderstanddesWassers
muss bei 15 °C mindestens 1100 Ω cm
betragen. Der spezifische Widerstand
des Wassers kann bei Ihrem Wasser-
versorgungs unternehmen erfragt
werden.
The following regulations must be
observed:
•ECornationalregulations
(Germany:VDE0100andEN806-2)
•Theregulationsofthelocalpower
and water supply utilities
•Thespecificationsontherating
plate
•Technicalspecifications
Installation site
•Appliancemustonlybeinstalled
infrost-freerooms.Neverexpose
appliance to frost.
•TheAppliancemustbewallmounted
and has to be installed with water
connectors downward.
•Theappliancecomplieswithprotect-
ion type IP25 and may therefore be
installed in protection zone 1 according
to VDE 0100 part 701.
•Inordertoavoidthermallosses,the
distance between the instantaneous
water heater and the tapping point
should be as small as possible.
•Formaintenancework,ashut-offvalve
should be installed in the supply line.
The appliance must be accessible for
maintenance work.
•Copperorsteelconnectingpipes
may be used. Plastic pipes may only
beusediftheyconformtoDIN16893,
Series 2. The hot water pipes must be
thermally insulated.
•Thespecificresistanceofthewater
must be at least 1100 Ω cm at 15 °C.
The specific resistance can be asked for
with your water distribution company.
7 Installation Installation
6
Für dieses Gerät ist aufgrund
der Landesbauordnungen ein
allgemeines bauaufsichtliches
PrüfzeugniszumNachweisder
Verwendbarkeit hinsichtlich des
Geräuschverhaltens erteilt.
Based on the national constitution
guidelines a general test certificate
concerning the evidence of
applicability of noice behaviour is
granted.
Wandhalter montieren
Wenn Sie den Durchlauferhitzer DEX im
Austausch gegen ein anderes Fabrikat
montieren, müssen in der Regel keine
neuen Löcher für den Wandhalter gebohrt
werden. In diesem Fall brauchen Sie nur
die Einschraubnippel (24) wie unter 2.
beschrieben einzuschrauben und den
Wandhalter zu montieren.
1. Spülen Sie die Wasserzuleitungen
vor der Installation gründlich durch,
um Schmutz aus den Leitungen zu
entfernen.
2. Schrauben Sie die Einschraubnippel
(24) mit einem 12 mm Innensechs-
kantschlüssel in die beiden Wand-
anschlüsse. Der Überstand der
Einschraubnippel muss nach dem
Festziehen 12 mm betragen.
3. Halten Sie die mitgelieferte Montage-
schablone an die Wand und richten
Sie sie so aus, dass die Löcher in der
Schablone über die Anschlüsse passen.
Zeichnen Sie die Bohrlöcher entsprech-
end der Schablone an und bohren Sie
die Löcher mit einem 6 mm –Bohrer.
Setzen Sie die mit gelieferten Dübel
ein und schrauben Sie den Wand-
halter (10) an.
4. Fliesenversatz oder Unebenheiten
lassen sich bis zu 30 mm durch
die mitgelieferten Distanzhülsen
ausgleichen. Die Distanzhülsen werden
zwischen Wand und Wandhalter (10)
montiert.
Installing the wall bracket
If you install the instantaneous water
heater DEX instead of a conventional
instantaneous water heater, there is
generally no need to drill holes for the
wall holder. In this case, you only need
to screw in the double nipples (24) as
described in 2. and to secure the wall
bracket.
1. Thoroughly rinse the water supply pipes
before installation to remove soiling
from the pipes.
2. Using a 12 mm hexagon socket screw
key, screw the screw-in nipples (24) into
the wall connections. After tightening,
the double nipples must protrude by
12 mm.
3. Hold the included mounting template
on the wall and align it so that the
holes in the template fit over the
connections. Mark the drill holes
according to the template and drill
them using a 6 mm drill. Insert the
included dowels and screw in the wall
bracket (10).
4. Offset tiling or uneven surfaces can be
compensated by up to 30 mm with the
aid of the spacers supplied. The spacers
are fitted between the wall and wall
bracket (10).
24
DEX
7 Installation(Fortsetzung) Installation(continuation)
7
DEX
7 Installation(Fortsetzung) Installation(continuation)
Installing connection pieces
1. As shown in the illustration, screw the
cold water connection piece (21) with
the union nut and the 1/2“ seal onto
the cold water connection.
2. Screw the hot water connection piece
(1) with the union nut and the 1/2“ seal
onto the hot water connection.
Installing the appliance
1.To open the appliance hood, take off the
faceplate and unscrew the main hood
screw.
• Whenreplacinganappliance,the
electricalpowersupplycablemaybe
connectedintheupperpart.Onlyin
suchcase,followtheinstructionson
page12“Electricalconnectionfrom
above”.
2. Place the appliance on the heater
bracket (10) so that the threaded rod
of the wall bracket fits in the provided
hole of the appliance. If necessary, slight
corrections are possible by carefully
bending the threaded rod of the wall
bracket. However, it must be possible to
screw on the water connection pipes of
the appliance without applying force.
3. Screw the two 3/8“ union nuts of the
appliance‘s water connection pipes,
each with the 3/8“ seal, onto the
fittings.
4. Screw the plastic knurled nut onto the
threaded rod of the wall bracket.
Anschlussstücke installieren
1. Schrauben Sie gemäß Abbildung das
Kaltwasseranschlussstück (21) mit
Überwurfmutter und der 1/2“-Dichtung
an den Kaltwasseranschluss.
2. Schrauben Sie das Warmwasser-
anschlussstück (1) mit Überwurf-
mutter und der 1/2“-Dichtung an den
Warmwasseranschluss.
Gerät montieren
1.ZumÖffnendesGehäusesdieBlende
abnehmen und die zentrale Hauben-
schraube lösen.
•ImAustauschfallkannesvor
kommen,dassdieElektrozuleitung
imoberenGerätebereichvorhanden
ist.DerElektroanschlusserfolgtdann
gemässderBeschreibungaufS.12
„Elektroanschlussvonoben“.
2. Setzen Sie das Gerät auf den Wand-
halter (10), so dass die Gewindestange
des Wandhalters in das vorgesehene
Loch des Gerätes passt. Durch vorsich-
tiges Biegen der Gewinde stange des
Wandhalters lassen sich gegebenen falls
kleine Korrekturen vornehmen. Die
Wasseranschluss leitungen des Gerätes
müssen sich jedoch ohne Gewalt-
anwendung anschrauben lassen.
3. Schrauben Sie die beiden
3/8“-Überwurfmuttern der Wasser-
anschlussleitungen des Gerätes
jeweils mit der 3/8“-Dichtung auf die
installierten Anschlussstücke.
4. Schrauben Sie die Kunststoffrändel-
mutter auf die Gewindestange des
Wandhalters.
21
1
10
S
8
5.ÖffnenSiedieWasserzuleitungund
drehen Sie das Absperrventil (21c) im
Kaltwasseranschlussstück (21) lang sam
auf (Pos.I). Prüfen Sie alle Verbindungen
auf Dichtigkeit.
6.ÖffnenundschließenSiedanach
mehrfach das zugehörige Warm-
wasser zapfventil bis keine Luft mehr
aus der Leitung austritt und der
Durchlauferhitzer luftfrei ist.
5. Open the water supply line to the unit
and slowly open the shut-off valve (21c)
in the cold water connection piece (21)
(Pos.I). Check all connec tions for leaks.
6.Next,openandclosethehotwater
tapping valve several times until no
more air emerges from the line and
all air has been eliminated from the
instantaneous water heater.
Bei Direktzapfung sind die beiden 1/2“
Einschraubnippel (24) und die 1/2“ Dich-
tungen mit den 1/2“ Überwurfmuttern
des Warmwasser- (1) und Kaltwasser-
anschlussstückes (21) zu verschrauben.
Die beiden 1/2“ Blindkappen der
seitlichen Abgänge des Warm- (1) und
Kaltwasseranschlussstückes (21) sind
zu demontieren und mit dem offenen
Ende der Einschraubnippel (24) zu ver-
schrau ben. Die Warm- und Kaltwasser-
anschlussstücke sind dann mit den 3/8“
Dichtungen an die 3/8“ Überwurfmutter
des Gerätes und Auslaufrohres zu
verschrauben.
Bei Direktzapfung ist es sinnvoll,
das Gerät mittels der mitgelieferten
Distanzhülsen gemäß nebenstehender
Zeichnung auf Abstand zu montieren.
Dabei ist zu beachten, dass auch die
beiden Befestigungsbohrungen im
unteren Rohranschlussbereich benutzt
werden.
Die Bördelseite der Rohre sind mit 1/2“
Überwurfmuttern und 1/2“ Dichtungen
an die seitlichen 1/2“ Abgänge des
Warm- (1) und Kaltwasseranschluss-
stückes (21) zu schrauben. Abschließend
sind die Ausbrüche für die Rohre in der
Haube mit einem stumpfen Gegenstand
herauszubrechen.
For direct connection, the two 1/2“ screw-
in nipples (24) and the 1/2“ seals must
be screwed into the 1/2“ union nuts of
the hot-water (1) and cold-water (21)
connectors. The two 1/2“ caps of the
side outlets of the hot-water (1) and cold-
water (21) connectors must be removed
and screwed onto the open end of the
screw-in nipples (24). The hot-water
and cold-water connectors must then be
screwed into the 3/8“ union nut of the
appliance and delivery pipe, together with
the 3/8“ seals.
For direct connection, it is advisable to
mount the appliance at a distance as
illustrated alongside, using the spacer
sleeves supplied. It should therefore be
noted that the two fixing holes near the
lower pipe connections are also used.
The flared end of the pipes must be
screwed into the 1/2“ side outlets of the
hot-water (1) and cold-water connectors
(21) with 1/2“ union nuts and 1/2“ seals.
The holes required for the pipes must then
be broken out of the housing with the aid
of a blunt implement.
II
I
8 Direktzapfung Directconnection
DEX
7 Installation(Fortsetzung) Installation(continuation)
9
21c
DEX
9 Elektroanschluss
(nurdurchdenFachmann)
Electrical connection
(onlybyaspecialist)
Zu beachten sind:
•VDE0100
•EN806-2
•Bestimmungenderörtlichen
Energie- und Wasserversorgungs-
unternehmen
•AngabenTypenschild
•TechnischeDaten:Seite5
•GerätanSchutzleiteranschließen!
BaulicheVoraussetzungen
•DasGerätmussdauerhaftanfest
verlegte Leitungen angeschlossen
werden. Das Gerät muss an den
Schutzleiter angeschlossen werden.
Kabelquerschnitt maximal 10mm
2
.
•DieElektroleitungenmüssensichin
einem einwandfreien Zustand befinden
und dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein.
•Installationsseitigisteineallpolige
Trennvorrichtung mit einer Kontakt-
öffnungsweite von mindestens
3 mm pro Pol vorzusehen (z.B. über
Sicherungen).
•ZurAbsicherungdesGerätesistein
Sicherungselement für Leitungsschutz
mit einem dem Gerätenennstrom
an-gepassten Auslösestrom zu
montieren.
Lastabwurfrelais
Beim Anschluss weiterer Drehstrom-
geräte kann ein Last abwurfrelais (82250)
an den Außenleiter L
2
angeschlossen
werden. Dazu muss am Gerät eine
besondere Betriebsart gewählt werden.
Drücken Sie zum
Ändern der Betriebsart
gleichzeitig alle vier Tasten
( , , und
) und warten, bis der
1 Elektronik / Electronic circuitry
2 Heizelement / Heating element
3 Sicherheitsdruckbegrenzer und
Sicherheitstemperatur begrenzer /
Safety pressure limiter and Safety
thermal cut-out
4 Klemmleiste / Terminal strip
Schaltplan / Wiring diagram
Please observe:
•Theinstallationmustcomply
with current IEC or national local
regulations and any particular
regulations, specified by the local
electricity supply company
•Observetheratingplateand
technical specifications on page 5
•Theunitmustbeearthed!
Structural prerequisites
•Theappliancemustbeinstalledviaa
permanent connection. Heater must
be earthed! A maximum cable size of
10 mm
2
must be observed.
•Theelectricwiringshouldnotbe
injured. After mounting, the wiring must
not be direct accessible.
•Anall-poledisconnectingdevice(e.g.
via fuses) with a contact opening width
of at least 3 mm per pole should be
provided at the installation end.
•Toprotecttheappliance,afuseelement
must be fitted with a tripping current
commensurate with the nominal current
of the appliance.
Load shedding relay
If further three-phase appliances are
connected, a load shedding relay
(82250)
can be connected to phase conductor
L
2
.
A special operating mode must be selec-
ted on the appli ance for this purpose.
To change the operating mode, press the
four keys ( , , and
) simul-
taneously and wait until the desired mode
(0, 1 or 2) is shown on the display, then
1
3
4
2
LCD Beschreibung
0
NormalerBetrieb,
Werkeinstellung
1
Betrieb mit normalem
Lastabwurfrelais
2
Betrieb mit empfindlichem
Lastabwurfrelais
LCD Description
0
Normaloperation,
manufacturer‘s setting
1
Operation with normal
load shedding relay
2
Operation with sensitive
load shedding relay
10
DEX
9 Elektroanschluss
(nurdurchdenFachmann)
Electrical connection
(onlybyaspecialist)
gewünschte Wert (0, 1 oder 2) im Display
erscheint, dann Tasten loslassen. Zunächst
ist die Betriebsart 1 zu wählen und die
Funktion des Lastabwurfrelais bei kleiner
Geräte leistung (35 Grad Sollwert und
geringer Wassermenge) zu prüfen. Kommt
es zu einem Flackern des Abwurfrelais, so
muss die Betriebsart 2 gewählt werden.
Elektroanschluss von unten
1. Manteln Sie das Anschlusskabel
ungefähr 6 cm über dem Wandaustritt
ab. Schieben Sie die Spritzwasser-
schutztülle (22) mit der kleineren
ÖffnungvoranüberdasAnschluss-
kabel, so dass die Schutztülle wand-
bündig abschließt. Diese verhindert,
dass eventuell eindringendes Wasser
mit den Elektroleitungen in Kontakt
kommt. Sie darf nicht beschädigt
sein! Die Schutztülle muss verwendet
werden!
2. Klapphalter (15) nach rechts klappen.
3. Isolieren Sie die Kabel ab und schließen
diese an die Anschlussklemmen (16)
gemäß des auf S. 10 abgebildeten
Schaltplanes an. Das Gerät ist an den
Schutzleiter anzuschließen.
4. Ziehen Sie die Schutztülle so weit
über die Anschlusskabel, dass die
Schutztülle einwandfrei in die
Aussparung der Zwischenwand passt.
Achten Sie dabei auf die Ausrichtung
der Schutztülle entsprechend der
Abbildung. Klappen Sie den Klapp -
halter zurück und rasten Sie ihn auf
der Heizpatrone ein.
5. Setzen Sie das Gehäuse auf das Gerät
und drehen Sie die Befestigungs-
schraube ein. Danach können Sie die
Blende aufrasten.
Hinweis:
Bei Bedarf kann die Anschlussklemme
(16) in den oberen Gerätebereich verlegt
werden. Bitte folgen Sie hierzu den
Anweisungen im nächsten Abschnitt.
release the keys. Operating mode 1 must
be selected first, thus to check the correct
operation of the load shedding relay at
low appliance output (35 degree setpoint
and low water flow rate). Mode 2 must
be selected if the load shedding relay
flickers.
Electrical connection
from below
1. Strip approximately 6 cm off the
connecting cable above the wall outlet.
With the smaller opening ahead, slide
the water splash protection sleeve
(22) over the connecting cable so
that the sleeve is flush with the wall.
This prevents any leak ing water from
coming into contact with the electrical
leads. It must not become damaged!
The protection sleeve must be used!
2. Open the control panel (15) rightwards.
3. Insulate the cables and plug them in
the connecting terminals (16) according
to the wiring diagram on page 10.
The appliance must be earthed.
4. Pull the protective sleeve over the
connecting cables until the sleeve
fits perfectly in the recess of the
intermediate panel. Adjust the water
splash protection sleeve as illustrated.
Reinsert the front part of the inter-
mediate panel. Reinsert the control
panel and lock it on the the heating
element.
5. Place the hood on the appliance and
screw in the fastening screw. After that
you can reinsert the faceplate.
Note:
If necessary, the connecting terminal (16)
can be displaced to the upper part of the
appliance. If you want to do so, please
follow the instructions in the next chapter.
22 16 15
11
DEX
9 Elektroanschluss
(nurdurchdenFachmann)
Electrical connection
(onlybyaspecialist)
Elektroanschluss von oben
1. Öffnen Sie die im oberen
Gerätebereich vorhandene
Sollbruchstelle (S) an der Prägung
durch kräftigen Druck mit einem
stumpfen Werkzeug
(z.B. Schraubendreher).
2. Schneiden Sie die Durchfüh-
rungs tülle (23) entsprechend
dem Zuleitungsquerschnitt auf.
Dabei soll die Öffnung in der
Tülle etwas kleiner als der Quer-
schnitt des Kabels sein, um einen
optimalen Schutz gegen Wasser
zu erzielen. Passen Sie die Tülle in
den Durchbruch ein. Die Schutz-
tülle muss verwendet werden!
3. Manteln Sie das Elektrokabel
ungefähr 6 cm über dem Wand-
austritt ab. Nehmen Sie das
vorbereitete Gerät so in die Hand,
dass Sie mit der anderen Hand das
Kabel in die Gummi tülle führen
können.
4. Setzen Sie das Gerät so auf
den Wandhalter (10), dass die
Gewindestange des Wandhalters
in das vorgesehene Loch des
Gerätes passt.
5. Lösen Sie die Befestigungs-
schraube der Anschlussklemme.
Versetzen Sie die Anschluss-
klemme auf den oberen Fuß.
Befestigen Sie die Anschluss-
klemme dort wieder.
6 Isolieren Sie die Kabel ab und
schließen diese an die Anschluss-
klemmen gemäß des auf S. 10
abgebildeten Schaltplanes an.
Das Gerät ist an den Schutzleiter
anzuschließen.
7. Setzen Sie das Gehäuse auf
das Gerät und drehen Sie die
Befestigungs schraube ein. Danach
können Sie die Blende aufrasten.
Electrical connection from
above
1. Open the prepared breaking
point (S) in the upper part of
the appliance by pressing with
a blunt implement
(e.g. srewdriver).
2. Slit the grommet (23) to match
the cable size. The opening in
the grommet should be slightly
smaller than the cross-section
of the cable in order to ensure
optimum protection against
water. Fit the grommet into
the opening. The protection
grommet must be used!
3. Strip the cable roughly 6 cm
above the point where it emerges
from the wall. Hold the prepared
appliance so that you can route
the cable into the grommet with
the other hand.
4. Place the appliance on the heater
bracket (10) so that the threaded
rod of the wall bracket fits in the
provided hole of the appliance.
5. Unscrew the fastening screw of
the connecting terminal. Displace
the connecting terminal to the
upper foot. Affix the connecting
terminal again.
6. Insulate the cables and plug
them in the connecting terminals
according to the wiring diagram
on page 10.
The appliance must be earthed.
7. Place the hood on the appliance
and screw in the fastening screw.
After that you can reinsert the
faceplate.
S
12
DEX
10 Erstinbetriebnahme Initial operation
1. Vor dem elektrischen Anschluss das
Leitungsnetz und das Gerät durch
mehrfaches,langsamesÖffnenund
Schließen des Warmwasser-Zapfven-
tiles mit Wasser füllen und so voll stän-
digentlüften.NachjederEntleerung
(z. B. nach Arbeiten in der Wasser-
installation, wegen Frost gefahr oder
nach Reparaturen am Gerät) muss das
Gerät vor der Wieder inbetriebnahme
erneut entlüftet werden.
Hinweis »Leistungsumschaltung«
(darf nur durch autorisierten Fach-
mann erfolgen, sonst erlischt die
Ga rantie). Beim ersten Ein schalten der
Versorgungsspannung muss die maxi-
male Geräteleistung ein ge stellt werden.
Das Gerät stellt erst nach dem
Einstellen der Geräte leis tung die
normale Funktion zur Ver fügung.
Die maximal mögliche Leis tung
ist abhängig von der Instal la tions-
umgebung. Beachten Sie unbe dingt
die Angaben in der Tabelle mit den
technischen Daten, ins beson dere den
notwendigen Quer schnitt der elek-
trischen Anschluss leitung und die
Absicherung.
Beachten Sie zusätzlich die Vorgaben
derDINVDE0100.
2. Schalten Sie die Stromzufuhr
zum Gerät ein. Es erscheint die
Leistungsanzeige.
3. Beim ersten Einschalten der Versor-
gungsspannung blinkt in der Anzeige
der Wert »21«. Falls nicht, lesen Sie
bitte den unten stehenden »Hinweis zur
erneuten Inbetriebnahme«
4. Mit den Pfeiltasten
und
die
maxi male Geräteleistung in Abhän-
gigkeit der Installations umgebung ein-
stellen (18, 21, 24 oder 27 kW).
5. Mit der Taste die Ein stel lung
bestätigen. Das Gerät nimmt seinen
Betrieb auf.
6. Auf dem Typenschild die eingestellte
Leistung kennzeichnen.
1. Before making the electrical connec tion,
fill the mains and the appliance with
water by carefully opening and closing
the hot water tap in order to vent
completely. After every draining (e.g.
after work on the plumbing sys tem or
following repairs to the appli ance), the
heater must be re-vented in this way
before starting it up again.
Note “Selection of power rating“
(only by authorised specialist, other-
wise lapse of guarantee). Upon first
connection of the appliance to the
supply voltage, select the maximum
power rating.
Only after having set the power rating,
the heater provides its standard ope-
ration mode. The maximum allowable
power rating at installation site
de pends on the local situation. It is
impe rative to observe all data shown
in the table „Technical specifications“,
in particular the required cable size
and fuse protection for the electrical
connec tion. Moreover, the electrical
installation must comply with the
statutory regulations of the respective
country and those of the local elec tricity
supplycompany(Germany:DINVDE
0100).
2. Switch on the power supply to the
appliance. The digital display on the
appliance must light up.
3. When switching on the supply voltage
for the first time, the value „21“ flashes
in the display. If not, please carefully
read the below note „Reinstallation“.
4. Select the maximum allowable power
rating depending on the local situation
via the up
and down
arrow keys
(18 kW, 21 kW, 24 kW or 27 kW).
5. Press key to confirm the setting.
The appliance starts operating.
6. Mark the set power rating on the rating
plate.
13
®
Multiple Power System:
DieNennleistung(max.Leistungs-
aufnahme) beträgt 27 kW bei 400 V
und kann intern auf 24 kW, 21 kW
oder 18 kW umgeschaltet werden!
The rated capacity (max. power consump-
tion) is 27 kW / 400 V and can be changed
internally to 24 kW, 21 kW or 18 kW.
DEX
10 Erstinbetriebnahme Initial operation
7.NachdemEinstellendermaximalen
Geräteleistung wird die Wasser heiz-
ung nach ca. 30 Sekunden Wasser fluss
aktiviert.
8.ÖffnenSiedasWarmwasserzapfventil.
Überprüfen Sie die Funktion des Durch-
lauferhitzers.
9. Machen Sie den Benutzer mit dem
Gebrauch vertraut und übergeben Sie
ihm die Gebrauchsanleitung.
10.Füllen Sie die Registrierkarte aus
und senden diese an den Zentral-
kundendienst oder registrieren Sie Ihr
Gerät online auf unserer Homepage
www.clage.de.
Hinweis »Erneute Inbetriebnahme«
Wird das Gerät nach der Erstinstallation
unter einer anderen Installations umge-
bung abermals in Betrieb genommen, so
kann es not wendig werden, die maxi male
Geräte leistung zu ändern. Durch kurz-
zeitiges Überbrücken der beiden Stifte
(siehe Bild) z.B. mit einem isolier ten
Schraubendreher(EN60900)gehtdas
Gerät in den Ausliefer zustand zurück. Alle
Parameter werden auf Werk ein stellung
gesetzt und die Heizung wird gesperrt. In
der Anzeige blinkt »21«, bis die maximale
Geräte leistung eingestellt wurde. Dieser
Zustand bleibt beim Aus- und Ein schalten
der Versorgungs span nung erhalten.
Sperr-Level
Der Umfang der Bedienung des Gerätes
kann einge schränkt werden.
Aktivierung der Sperrfunktion:
1.GerätvomNetztrennen(z.B.durch
Ausschalten der Sicherungen)
2. Brücke auf die Leistungselektronik
aufstecken (siehe Bild)
3. Gerät wieder in Betrieb nehmen
Deaktivieren der Sperrfunktion:
1.GerätvomNetztrennen
(Sicherungen ausschalten)
2. Brücke entfernen
3. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
7. After having set the maximum
allowable power rating, the heating
element will be activated after
approx. 30 sec of water flow.
8. Open the hot water tap.
Check the function of the appliance.
9. Explain the user how the instantaneous
water heater works and hand over the
operating instructions.
10. Fill in the guarantee registration
card and send it to the CLAGE
Central Customer Service or use the
online registration on our website
www.clage.com.
Note „Reinstallation“
In case the appliance will be commis-
sioned again under different installation
conditions than during its initial ope-
ration, it may be necessary to adapt the
maximum power rating.
A temporary short-circuit of the two
pins,e.g.withascrewdriveracc.toEN
60900 (see figure), will reset all heater
para meters to works setting and lock the
heating. Value „21“ flashes in the display
until the maximum power rating has been
selected. This condition will maintain
when activating and deactivating the
supply voltage.
Lock level
The operating mode of the appliance can
be restricted.
Activation of the Lock level:
1. Disconnect the appliance from the
power supply (e.g. by switching off
the fuses)
2. Insert the jumper on the power
electronics (see picture)
3. Put the appliance into operation again
Deactivation of the Lock level:
1. Disconnect the appliance from the
power supply (e.g. by switching
off the fuses)
2. Remove jumper
3. Put the appliance into operation again
14
Wartungsarbeiten dürfen nur von
einem anerkannten Fach
handwerks-
betrieb durchgeführt werden.
Reinigung und Wechsel des
Filtersiebes
Der Kaltwasseranschluss des Durchlauf-
erhitzers DEX ist mit einem integrierten
Absperrventil und Sieb ausgestattet.
Durch Verschmutzung des Siebes kann die
Warmwasserleistung vermindert werden,
so dass die Reinigung beziehungsweise
der Austausch des Siebes wie folgt
vorzunehmen ist:
1. Schalten Sie den Durchlauferhitzer an
den Haussicherungen spannungsfrei
und sichern Sie diese gegen
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2.NachÖffnenderGerätehaubedrehen
Sie das Absperr ventil (21c) im Kalt-
wasseranschlussstück zu (Position II).
3. Drehen Sie die Verschlussschraube (21b)
aus dem Kaltwasseranschlussstück und
nehmen Sie das Sieb (21a) herau s.
4. Das Sieb (21a) kann nun gereinigt
beziehungsweise ersetzt werden.
5.NachEinbaudesSiebesdrehenSiedie
Verschlussschraube (21b) fest.
6. Drehen Sie das Absperrventil (21c) im
Kaltwasseranschlussstück langsam
auf (Position I).
7. Entlüften Sie das Gerät, indem Sie das
zugehörige Warmwasserzapfventil
mehrfach langsam öffnen und
schließen, bis keine Luft mehr aus der
Leitung austritt.
8. Setzen Sie die Gerätehaube auf.
Danach schalten Sie die Spannung an
den Haussicherungen wieder ein.
Maintenance work must only
be conducted by an authorised
professional.
Cleaning and replacing the
filter strainer
The cold water connection of the
instantaneous water heater DEX is
equipped with an integrated shut-off
valve and a strainer. Soiling of the strainer
may reduce the warm water output.
Clean or replace the strainer as follows:
1. De-energize the instantaneous water
heater by means of the house fuses
and prevent inadvertent reactivation of
them.
2. After opening the hood of the unit,
close the shut-off valve (21c) in the cold
water connection piece (position II).
3. Unscrew the screw plug (21b) from the
cold water connection piece and take
out the strainer (21a).
4. The strainer (21a) can now be cleaned
or re placed.
5. After fitting of the strainer tighten the
screw plug (21b).
6. Slowly open the shut-off valve (21c)
in the cold water connection piece
(position I).
7. Vent the unit by carefully opening and
closing the affiliated warm water tap
valve several times until air no longer
emerges from the pipe.
8. Fit the hood of the unit. Then reconnect
the voltage to the house fuses.
II
I
21a21b
21c
DEX
11 Wartungsarbeiten Maintenance work
15
Änderungen vorbehalten. These instructions are subject to alteration notice. 9120-34227 12-07 GP-BA 15
CLAGE GmbH
Pirolweg 1 7, 21337 Lüneburg
Telefon: 04131 · 89 01-0, Telefax: 04131 · 83 200
E-Mail: service@clage.de, Internet: www.clage.de
CLAGE GmbH
P.O. Box 16 80, 21306 Lüneburg, Germany
Fon +49 (0)4131 · 89 01-38, Fax +49 (0)4131 · 83 200
E-Mail: service@clage.de, Internet: www.clage.com
Kurzanleitung Quick reference guide
Verbrühungsschutz ein Scalding protection on
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1 2
Temperatur einstellen Set temperature
1
–1 °C
+1 °C
Speicherwert wählen Select preset temperature
A1 A2
B1 B2
Leistungsgrenze erreicht Power limit
+
Zurücksetzen der Einstellungen Reset
1
Drücken + halten!
Press + hold!
Zurücksetzen
abgeschlossen
Reset completed
3
2
Keine Leistungsabgabe Unit provides no output
Pfeiltasten nach unten und oben
arrow keys up and down
Programmtaste 1
programme button 1
Programmtaste 2
programme button 2
Temperatur speichern Store temperature
2
Drücken Press
≥ 3 sek
Anzeige des neuen Wertes (z.B.43°C)
Display of new value (e.g. 43 °C)
Einstellen des
gewünschten
Wertes (z.B.
43°C)
Set required
temperature
(e.g. 43 °C)
4 3
1
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1
2
Verbrühungsschutz aus Scalding protection off
Bestätigung der
Deaktivierung
Confirmation
of deactivation
…wirtschaftlich warmes Wasser.
Elektronischer Durchlauferhitzer DEX
Gebrauchsanleitung für den Anwender
Electronically controlled instantaneous water heater DEX
Operating instructions for the user
12.07
DEX
II
Sicherheitshinweise Safety instructions
Montage, erste Inbetriebnahme und
Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch
einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb
erfolgen, der dabei für die Beachtung der
bestehenden Normen und Installations-
vorschriften voll verantwortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstehen.
•BenutzenSiedasGerätnur,nachdemes
korrekt installiert wurde und wenn es sich in
technischeinwandfreiemZustandbefindet.
•VordererstenInbetriebnahmesowienach
jederEntleerung(z.B.durchArbeiteninder
Wasserinstallation oder wegen Frostgefahr
oderWartung)mussdasGerätgemäßden
HinweisenaufSeiteVIentlüftetwerden.
•ÖffnenSieniemalsdasGerät,ohnevorher
dieStromzufuhrzumGerätdauerhaftunter
brochenzuhaben.
•NehmenSieamGerätoderandenElektro
und Wasserleitungen keine technischen
Änderungenvor.
•DasGerätistnurfürdenHausgebrauchund
ähnlicheZweckeinnerhalbgeschlossenerund
frostfreierRäumegeeignetunddarfnurzum
ErwärmenvonTrinkwasserverwendetwerden.
•BeachtenSie,dassWassertemperaturen
über43°CbesondersbeiKindernalsheiß
empfundenwerdenundeinVerbrennungs
gefühlhervorrufenkönnen.BedenkenSie,
dassnachlängererDurchlaufzeitauchdie
Armaturenentsprechendheißwerden.
•ImStörungsfallschaltenSiesofortdie
Sicherungenaus.BeieinerUndichtigkeitam
GerätschließenSiesofortdieKaltwasser
zuleitung.LassenSiedieStörungnurvom
Werkskundendienstodereinemanerkannten
Fachhandwerksbetriebbeheben.
•DiesesGerätistnichtdafürbestimmt
durchPersonen(einschließlichKinder),mit
eingeschränktenphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenodermangelsErfahrung
und/odermangelsWissenbenutztzuwerden,
es sei denn sie werden durch eine für ihre
SicherheitzuständigePersonbeaufsichtigtoder
erhieltenvonihrAnweisungenwiedasGerät
zubenutzenist.Kindersolltenbeaufsichtigt
werden,umsicherzustellen,dasssienichtmit
demGerätspielen.
Installation, initial operation and
maintenance of this appliance must
only be conducted by an authorised
professional, who will then be
responsible for adherence to applicable
standards and installation regulations.
We assume no liability for any damages
caused by failure to observe these
instructions.
•Donotusetheapplianceuntilithas
beencorrectlyinstalledandunlessit
isinperfectworkingorder.
•Beforecommissioningforthefirsttime
andeachtimetheapplianceisemptied
(e.g.duetoworkontheplumbingsystem,
ifthereisariskoffreezingorincaseof
maintenance),theappliancemustbe
ventedinaccordancewiththeinstructions
onpageVI.
•Donotremovethefrontcoverunderany
circumstancesbeforeswitchingoffthe
mainselectricalsupplytotheunit.
•Nevermaketechnicalmodifications,either
to the appliance itself or the electrical
leadsandwaterpipes.
•Theapplianceisonlysuitablefordomestic
useandsimilarapplicationsinsideclosed,
frostfreerooms,andmustonlybeusedto
heatdrinkingwater.
•Payattentiontothefactthatwater
temperaturesinexcessof43°Care
perceivedashot,especiallybychildren,
andmaycauseafeelingofburning.
Pleasenotethatthefittingsandtapsmay
beveryhotwhentheappliancehasbeen
inuseforsometime.
•Incaseofmalfunction,disconnectthe
fusesimmediately.Incaseofleaks,cutoff
thecoldwatersupplyinstantly.Repairs
mustonlybecarriedoutbythecustomer
servicedepartmentoranauthorised
professional.
•Thisappliancemustnotbeusedbyany
person(includingchildren)withlimited
physical,sensorialormentalabilities
orfailingexperienceand/orknowledge
unlesstheyaresupervisedbyaperson
responsiblefortheirsafetyorreceived
instructions about how to use the
appliance.Childrenshouldbesupervisedin
ordertomakesurethattheydonotplay
withtheappliance.
DEX
III
Gerätebeschreibung Description of appliance
TheinstantaneouswaterheaterDEXis
amicroprocessorcontrolled,pressure
resistant water heater for a decentralised
watersupplytooneormoretap
connections.
Its electronic control regulates the power
consumptiondependingontheselected
outlettemperature,therespectiveinlet
temperatureandtheflowrate,thus
reachingthesettemperatureexactlyto
the degree and keeping it constant in
caseofpressurefluctuations.Therequired
outlettemperaturecanbeenteredona
keypadwithinarangebetween20 °C
and60 °Candcanbereadoffthedigital
display.
Themaximuminlettemperaturecan
beupto70 °Csothatoperationin
connectionwithsolarheatingsystems
ispossible.
DerDurchlauferhitzerDEXistein
mikroprozessorgesteuerter,druckfester
Durchlauferhitzerzurdezentralen
Warmwasserbereitunganeineroder
mehrerenZapfstellen.
DieElektronikregeltdieLeistungs
aufnahmeinAbhängigkeitvonder
gewähltenAuslauftemperatur,der
jeweiligenEinlauftemperaturundder
Durchflussmenge,umdieeingestellte
Temperaturgradgenauzuerreichenund
beiDruckschwankungenkonstantzu
halten.DiegewünschteAuslauftempera
turkanndurchTastendruckvon20°Cbis
60°Ceingegebenundanderdigitalen
Anzeigeabgelesenwerden.
DieEinlauftemperaturkannbiszu
70°Cbetragen,sodassauchderBetrieb
zurNacherwärmunginSolaranlagen
möglichist.
Reinigung und Pflege Cleaning and maintenance
•KunststoffoberflächenundSanitär
armaturennurmiteinemfeuchtenTuch
abwischen und keine scheu ern den oder
lösungsmittelhaltigenReinigungsmittel
verwenden.
•FüreineguteWasserdarbietung
solltenSiedieEntnahmearmaturen
(PerlatorenundHandbrausen)regel
mäßigabschraubenundreinigen.
LassenSiealledreiJahredieelektro
undwasserseitigenBauteiledurch
einenanerkanntenFachhandwerks
betriebüberprüfen,umdieeinwand
freieFunktionundBetriebssicherheit
jederzeitzugewährleisten.
•Wipeoffplasticsurfacesandsanitary
fittingswithamoistclothonly.
Neveruseabrasivecleaningagents
orsolvents.
•Foragoodwatersupply,theoutlet
fittings (perlators and shower heads)
should be unscrewed and cleaned at
regularintervals.Everythreeyears,the
electricalandplumbingcomponents
shouldbeinspectedbyanauthorised
professional in order to ensure proper
functioningandoperationalsafetyatall
times.
DEX
Gebrauch How to use
Sobald Sie den Warmwasserhahn an
der Armatur öffnen, schaltet sich der
Durchlauf erhitzer automatisch ein.
Beim Schließen der Armatur schaltet
sich das Gerät automatisch wieder
aus.
Temperatur einstellen
•MitdenPfeiltasten
und können
SiedieWunschtemperaturschrittweise
niedrigeroderhöhereinstellen.Wenn
SieeinmalkurzaufeineTastedrücken,
ändertsichdieTemperaturum1°.
WennSieeineTastelängergedrückt
halten,ändertsichdieTemperatur
kontinuierlich.SiekönnendieAuslauf
temperaturvon20°Cbis60°Cwählen.
Hinweis:WirdmitderPfeiltaste
dieTemperaturunter20°Ceingestellt,
zeigtdieAnzeige»«unddasGerät
schaltetdieHeizfunktionab.
Programmtasten
DiebeidenProgrammtastenermöglichen
Ihnen,schnelldievoreingestellte
Temperaturzuwählen.WennSieauf
eineProgrammtastedrücken,wirddie
voreingestellteTemperaturgewählt
undangezeigt.DieWerkseinstellung
beträgtfürProgramm
35 °C und
fürProgramm
48°C.Siekönnen
dieProgrammtastenmiteigenen
Einstellungen belegen:
•DurchlängeresDrückenderProgramm
tastewirddievorhergewählte
Temperaturgespeichert.DieAnzeige
wechseltvon»P1«bzw.»P2«aufden
neugespeichertenTemperaturwert.Die
neueingestellteTemperaturstehtIhnen
nunjedesmalzurVerfügung,wenn
SiedieentsprechendeProgrammtaste
drücken.
Temperaturbegrenzung
DerDurchlauferhitzerDEXistmiteiner
zuschaltbarenTemperaturbegrenzung
ausgestattet.WerkseitigistdieserVer
brühungsschutzdeaktiviert.
As soon as you open the hot water
tap, the instantaneous water heater
switches on auto matically. When
the tap is closed, the appliance
automatically switches off.
Temperature setting
•Youcansettherequiredtemperature
graduallytoalowerorhighervalue
withthearrowkeys
and
.The
temperaturechangesby1°C
ifkeyispressedshortlyonetime.
Pressingakeyforalongertime
changesthetemperaturecontinuously.
Youcanselecttheoutlettemperature
from20°Cto60°C.
Note:Iftemperatureissetbelow20°C
witharrowkey
thedisplayshows
““andtheapplianceswitchesoffthe
heatingfunction.
Programme buttons
Thetwoprogrammebuttonsallowto
quicklyselectthepresettemperature.
Whenpressingaprogrammekey,the
presettemperatureisselectedand
displayed.
Thefactorysettingforprogramme
is35°Candforprogramme itis48°C.
Youcanassignyourownsettingsforthe
programmekeys:
•Prolongedpressingoftheprogramme
keystoresthepreviouslyselected
temperature.Thedisplaychangesfrom
”P1”or“P2“tothenewlystored
temperaturevalue.Thisnewlyset
temperatureisnowavailabletoyou
eachtimeyoupressthecorresponding
programkey.
Temperature limitation
TheinstantaneouswaterheaterDEXis
equippedwithanoptionaltemperature
limitingfunction.Thisscaldingprotection
isdeactivatedinthefactorysetting.
IV
Verbrühungsschutz ein Scalding protection on
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1 2
Temperatur einstellen Set temperature
1
–1 °C
+1 °C
Speicherwert wählen Select preset temperature
A1 A2
B1 B2
Temperatur speichern Store temperature
2
Drücken Press
≥ 3 sek
Anzeige des neuen Wertes (z.B. 43 °C)
Display of new value (e.g. 43 °C)
Einstellen des
gewünschten
Wertes (z.B.
43 °C)
Set required
temperature
(e.g. 43 °C)
4 3
1
DEX
V
Gebrauch How to use
•Einschalten:Grenztemperaturvor
wählen,danngleichzeitig
und
fürmindestens3Sekundengedrückt
halten.DasDisplaybestätigtdie
Aktivierungkurzmit»HI«.
•Ausschalten:gleichzeitigProgramm
taste
und
fürmindestens
3Sekundendrücken.DasDisplay
bestätigtdieDeaktivierungkurzmit
»«.
Hinweis: DurchdieAktivierungder
Temperaturbegrenzungwerdenauchdie
Programmtastenbegrenzt.Dahermüssen
nacheinerDeaktivierungderTempe
raturbegrenzungdieFestwertederPro
grammtastenneugespeichertwerden.
Werkseinstellungen
wiederherstellen
SiekönnenalleEinstellungenaufden
Auslieferungszustandzurücksetzen:
•HaltenSie und
gleichzeitig
gedrückt,imDisplaywirdnunim
Sekundentaktvon»10«bis»00«
rückwärtsgezählt.Bei»00«erfolgtder
Reset,früheresLoslassenbrichtden
Vorgangab.
Energiespartipp
StellenSiediegewünschteTemperatur
amGeräteinundöffnenSienurdas
Warmwasserzapfventil.WennIhnendie
Wassertemperaturzuhochist,mischen
SiekeinkaltesWasserzu,sonderngeben
SieamGeräteineniedrigereTemperatur
ein.WennSiekaltesWasserzumischen,
wirddasbereitserwärmteWasserwieder
abgekühltundesgehtwertvolleEnergie
verloren.Außerdementziehtsichdasin
derArmaturzugemischteKaltwasserdem
RegelungsbereichderElektronik,sodass
dieTemperaturkonstanzbeigleichzeitiger
BenutzungmehrererZapfstellennicht
mehrgewährleistetist.
Leistungsgrenze
WenndievolleLeistungdesDurchlauf
erhitzersDEXnichtausreicht,umdie
gezapfteWassermengezuerhitzen,wird
diesdurchAufleuchtendesDezimal
Punktesangezeigt(z.B.imWinter,
•Switchon:Selectthelimittemperature,
then press
and
simultaneously
foratleast3sec.Thedisplaybriefly
confirmstheactivationby“HI“.
•Switchoff:pressprogramkey
and simultaneouslyforatleast
3sec.Thedisplaybrieflyconfirmsthe
deactivationby““.
Note:Byactivationofthetemperature
limitalsotheprogrammekeysare
limited.Therefore,thefixedvaluesof
theprogrammekeysmustbesetagain
afterdeactivationofthetemperature
limitation.
Reset to factory setting
Allfactorysettingscanberecalled:
•Press
und
simultaneously.The
displaynowcountsbackwardsfrom
“10“to“00“insecondintervals.The
applianceisresetatvalue“00“ifyou
stoppressingthekeysearlier,youwill
canceltheprocess.
How to save energy
Settheexacttemperatureyouneedon
theapplianceandopenthehotwatertap.
Onceyoufeelthatthewateristoohot,do
notaddanycoldwaterand,instead,enter
alowertemperatureontheappliance.
Ifyouweretoaddcoldwater,thewater
alreadyheatedwouldcooldownagain
andvaluableenergywouldbewasted.
Moreover,thecoldwateraddedinthe
tapisnotcoveredbythecontrolrange
oftheelectroniccircuitry,withtheresult
thattemperatureconstancyisnolonger
guaranteedwhenusingseveraltapsat
once.
Power limit
If the full output of the instantaneous
waterheaterDEXdoesnotsufficeto
heatthetappedquantityofwater,this
willbeindicatedbytheLCDdecimal
point(e.g.inwintertime,whenopening
Leistungsgrenze erreicht Power limit
+
Zurücksetzen der Einstellungen Reset
1
Drücken + halten!
Press + hold!
Zurücksetzen
abgeschlossen
Reset completed
3
2
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1
2
Verbrühungsschutz aus Scalding protection off
Bestätigung der
Deaktivierung
Confirmation
of deactivation
DEX
VI
Gebrauch How to use
wennmehrereZapfstellengleichzeitig
geöffnetsind).DurchReduzierungdes
WarmwasserdurchflusseshörtderPunkt
aufzuleuchten,dadieLeistungwieder
ausreicht,umdieeingestellteTemperatur
zuerreichen.Siekönnendievolle
Leistungsabgabenutzen,umzumBeispiel
dieBadewanneschnellzufüllen.
Betrieb an Solaranlagen
BeiBetriebmitSolaranlagenmuss
gewährleistetsein,dassdieEinlauf
temperatur70°Cnichtüberschreitet.
SolltebeiBetriebmitvorerwärmtem
WasserdieEinlauftemperaturden
vorgewähltenSollwertübersteigen,
wirdkeineLeistungabgegeben,der
DezimalpunktderAnzeigeblinkt.
Entlüften nach Wartungs-
arbeiten
DerDurchlauferhitzerDEXistmiteiner
automatischenLuftblasenerkennung
ausgestattet,dieeinversehentliches
Trockenlaufenverhindert.Trotzdemmuss
dasGerätvordererstenInbetriebnahme
entlüftetwerden.NachjederEntleerung
(z.B.nachArbeiteninderWasser
installation,wegenFrostgefahrodernach
ReparaturenamGerät)mussdasGerät
vorderWiederinbetriebnahmeerneut
entlüftetwerden.
1.TrennenSiedenDurchlauferhitzer
vomNetz,indemSiedieSicherungen
ausschalten.
2.SchraubenSiedenPerlatorander
EntnahmearmaturabundöffnenSie
zunächstdasKaltwasserzapfventil,um
dieWasserleitungsauberzuspülenund
eineVerschmutzungdesGerätesoder
desPerlatorszuvermeiden.
3.ÖffnenundschließenSiedanach
mehrfachdaszugehörigeWarm
wasserzapfventil,biskeineLuftmehr
ausderLeitungaustrittundder
Durchlauferhitzerluftfreiist.
4.ErstdanndürfenSiedieStromzufuhr
zumDurchlauferhitzerwieder
einschalten und den Perlator wieder
einschrauben.
severaltapsatonce).Whenyoureduce
thehotwaterflowrate,theLCDpoint
stops indicating because the output of the
appliance is again sufficient to reach the
settemperature.
Youcanusethefulloutputtofilla
bathtub,forinstance.
Operation with solar systems
Whenoperatingwithsolarsystems,e.g.
anautomaticmixingtapmustensurethat
theinlettemperaturedoesnotexceed
70°C.
Iftheinlettemperatureexceedsthe
setpoint,theflashingdecimalpointofthe
digitaldisplayindicatesthattheheating
powerisswitchedoff.
Venting after maintenance
work
TheinstantaneouswaterheaterDEX
featuresanautomaticairbubble
protectiontopreventitfrominadvertently
runningdry.Nevertheless,theappliance
mustbeventedbeforeusingitforthefirst
time.Eachtimetheapplianceisemptied
(e.g.afterworkontheplumbingsystem,
if there is a risk of frost or following repair
work),theappliancemustberevented
beforeitisusedagain.
1.Disconnecttheinstantaneouswater
heaterfromthemainsbydisactivating
thefuses.
2.Unscrewtheperlatorontheoutlet
fitting and open the cold water tap
valvetorinseoutthewaterpipeand
avoidcontaminatingtheapplianceor
theperlator.
3.Next,openandclosethehotwatertap
valveseveraltimesuntilnomoreair
emergesfromthepipeandallairhas
beeneliminatedfromtheinstantaneous
waterheater.
4.Onlythenshouldyoureconnectthe
powersupplytotheinstantaneous
water heater and screw the perlator
backin.
Keine Leistungsabgabe Unit provides no output
DEX
Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst
IhrDurchlauferhitzerDEXwurdesorgfältighergestelltundvorderAuslieferungmehr
fachüberprüft.TritteinProblemauf,soliegtesoftnuraneinerKleinigkeit.Schalten
SiezunächstdieSicherungenausundwiederein,umdieElektronik»zurückzusetzen«.
PrüfenSiedann,obSiedasProblemmitHilfederfolgendenTabelleselbstbeheben
können.SievermeidendadurchdieKostenfüreinenunnötigenKundendiensteinsatz.
Reparaturen dürfen nur von aner-
kann ten Fachhandwerksbetrieben
durchgeführt werden.
Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät
mit dieser Tabelle nicht beheben lässt,
wenden Sie sich bitte an den CLAGE -
Zentralkundendienst. Halten Sie die
Daten des Geräte-Typenschildes bereit!
CLAGE GmbH Zentralkundendienst
Pirolweg1–7,21337Lüneburg
Tel.:(04131)890140
Fax:(04131)890141
EMail:service@clage.de
Trouble-shooting and service
YourinstantaneouswaterheaterDEXwasmanufacturedconscientiouslyandchecked
severaltimesbeforedelivery.Shouldmalfunctionsneverthelessoccur,itisusuallyonly
duetoabagatelle.Firstattempttoswitchthehousefusesoffandonagaininorderto
resettheelectronics.Next,trytoremedytheproblemwithreferencetothefollowing
table.Indoingso,youwillavoidunnecessaryexpenseofcustomerserviceassistance.
Repairs must only be carried out by
authorised professionals.
If a fault in your appliance cannot
be rectified with the aid of this
table, please contact the service
organistion of your importer or
the Central Customer Service
Department at CLAGE.
Please have
the details of the typeplate at hand.
CLAGE GmbH
CentralCustomerService
Pirolweg1–7,21337Lüneburg
Tel.:(+49)4131890140
Fax:(+49)4131890141
EMail: service@clage.de
Problem Ursache Abhilfe
Wasserbleibtkalt,
Temperaturanzeigeleuchtetnicht
Haussicherung
ausgelöst
Sicherungerneuernodereinschalten
STDBausgelöst
STDBvomKundendiensteinschalten
lassen
AnzeigeblinktmitFehlermeldung
»Er«
Regelung hat
abgeschaltet
Sicherungenausundwieder
einschalten.BestehtFehlermeldung
weiterhin,Kundendienstinformieren
Warmwasserdurchflusswird
schwächer
Auslaufarmaturver
schmutztoderverkalkt
Perlator,DuschkopfoderSiebe
reinigen
Einlauffiltersiebver
schmutzt/verkalkt
FiltersiebvonKundendienst
reinigen lassen
GewählteTemperaturwirdnicht
erreicht,Dezimalpunktleuchtet
Wasserdurchflusszu
groß
WasserdurchflussanArmatur
reduzieren
GewählteTemperaturwirdnicht
erreicht,
Dezimalpunktleuchtetnicht
Kaltwasser ist an der
Armaturbeigemischt
NurWarmwasserzapfen,Tem
peratur für den Gebrauch einstellen
Dezimalpunktblinkt
Einlauftemp.über
Sollwerttemperatur
Einlauftemperaturverringern
Tastenlassensichnichtdrücken
Haube ist nicht richtig
aufgesetzt
HaubevonKundendienstrichtig
montierenlassen
Problem Cause Solution
Waterstayscold,digitaldisplay
does not light up
Masterfusetripped Reneworactivatefuse
STDBtripped
ResetSTDBbycontactcustomer
service
Displayflasheserrormessage“Er“
Controlsystemhas
switched off
Switchfuseoffandon.If“Er“still
flashescontactcustomerservice
Flow rate of hot water too weak
Outletfittingdirtyor
calcified
Cleanshowerhead,perlatororsieves
Finefilterdirtyor
calcified
Letcleanfinefilterbycustomer
service
Selectedtemperatureisnotreached,
decimalpointlightsup
Water flow rate too
high
Reduce water flow rate at the tap
Selectedtemp.isnotreached,
decimalpointdoesnotlight
Cold water has been
addedviathetap
Taphotwateronly;settemperature
for use
Decimalpointflashes
Inlettemperature
exceedingnominal
temperature
Reduceinlettemperature
Noresponseuponkeypress
Hood is not fitted
properly
Refitthehoodproperly
Änderungenvorbehalten.Theseinstructionsaresubjecttoalterationnotice.91203422612-07GPBA15
CLAGE GmbH
Pirolweg1–7,21337Lüneburg
Telefon:04131·89010,Telefax:04131·83200
EMail:service@clage.de,Internet:www.clage.de
CLAGE GmbH
P.O.Box16 80,21306Lüneburg,Germany
Fon +49(0)4131·89 0138,Fax+49(0)4131·83 200
EMail:service@clage.de,Internet:www.clage.com
Kurzanleitung Quick reference guide
Verbrühungsschutz ein Scalding protection on
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1 2
Temperatur einstellen Set temperature
1
–1 °C
+1 °C
Speicherwert wählen Select preset temperature
A1 A2
B1 B2
Temperatur speichern Store temperature
2
Drücken Press
≥ 3 sek
Anzeige des neuen Wertes (z.B. 43 °C)
Display of new value (e.g. 43 °C)
Einstellen des
gewünschten
Wertes (z.B.
43 °C)
Set required
temperature
(e.g. 43 °C)
4 3
1
Leistungsgrenze erreicht Power limit
+
Zurücksetzen der Einstellungen Reset
1
Drücken + halten!
Press + hold!
Zurücksetzen
abgeschlossen
Reset completed
3
2
Keine Leistungsabgabe Unit provides no output
Pfeiltasten nach unten und oben
arrow keys up and down
Programmtaste1
programme button 1
Programmtaste2
programme button 2
+
Drücken Press
≥ 3 sek
1
2
Verbrühungsschutz aus Scalding protection off
Bestätigung der
Deaktivierung
Confirmation
of deactivation
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Clage DEX at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Clage DEX in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 3,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info