436830
68
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/83
Next page
DR-T220
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttäjän opas
Brugsvejledning
Manual de Instruções
E G F S I Sw D Nr Fi De Po
IMPORTANT!
Please keep your manual and all
information handy for future reference.
¡IMPORTANTE!
Guarde su manual y toda información
útil para futuras referencias.
WICHTIG!
Bitte bewahren Sie Ihre Anleitung und
alle Informationen griffbereit für
spätere Nachschlagzwecke auf.
IMPORTANT !
Veuillez conserver votre manuel et
toute information pour une référence
future.
IMPORTANTE!
Tenere il manuale e tutto il materiale
informativo a portata di mano per
riferimenti futuri.
IMPORTANTE!
Por favor guarde este manual e todas
as informações à mão para futuras
referências.
BELANGRIJK!
Houd a.u.b. de gebruiksaanwijzing en
alle informatie bij de hand voor
eventueel latere naslag.
VIKTIGT!
Förvara din bruksanvisning och all
övrig information nära till hands för
framtida referens.
VIKTIG!
Vennligst ha bruksanvisningen og all
medfølgende informasjon lett
tilgjengelig for fremtidig bruk.
TÄRKEÄÄ!
Ole hyvä ja pidä käsikirja ja kaikki muut
tiedot käsillä tulevaa tarvetta varten.
VIGTIGT!
Hav denne brugsanvisning og alle
anvisninger i beredskab til fremtidig
konsultation.
CASIO ELECTRONICS CO., LTD.
Unit 6, 1000 North Circular Road,
London NW2 7JD, U.K.
– 1 –
Before using the calculator for the first time...
Pull out the insulating paper in the direction indicated by the arrow.
Vor erstmaliger Verwendung des Rechners...
Ziehen Sie die Isolierfolie in Pfeilrichtung heraus.
La première fois que vous utilisez la calculatrice…
Détachez le papier isolant en le tirant dans le sens de la flèche.
Antes de usar la calculadora por primera vez...
Tire hacia afuera el papel de aislación en la dirección indicada por la flecha.
Prima di usare la calcolatrice per la prima volta...
Togliere il foglio isolante tirandolo nella direzione indicata dalla freccia.
Innan räknaren tas i bruk för första gången...
Dra ut isoleringspapperet i riktningen som anges av pilen.
Voordat u de calculator voor de eerste maal in gebruik neemt…
Trek het isolerende papier in de door de pijl aangegeven richting.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang...
Trekk ut isolasjonspapiret i retningen vist med pilen.
Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä kertaa…
Vedä eristyspaperi ulos nuolen osoittamaan suuntaan.
Inden regnemaskinen tages i brug for første gang...
Træk det isolerende papir ud i retningen vist med pilen.
Antes de utilizar a calculadora pela primeira vez...
Puxe o papel isolante na direcção indicada pela seta.
OPEN
– 2 –
English
INDEX
1. Important Precautions ................................. 2
2. About the Input Buffer ................................. 2
3. Back-up Battery ........................................... 3
4. RESET Button ............................................... 3
5. About the Selectors ..................................... 3
6. Errors ............................................................ 3
7. Specifications ............................................... 4
8. Loading the Paper Roll .............................. 27
9. Addition and Subtraction ........................... 31
10. IT Function .................................................. 32
11. Multiplication and Division......................... 46
12. ADD Mode Calculations ............................. 49
13. Independent Memory ................................. 51
14. Percentages ............................................... 52
15. Making Corrections in Input ...................... 54
16. Reviewing a Calculation............................. 56
17. Memory Print Function .............................. 67
18. Printing Reference Numbers ..................... 68
19. Using the Clock .......................................... 69
20. Printing Mark Stamps ................................ 71
21. Printing Preset Text .................................... 71
22. Specifying the Print Font ........................... 72
23. Specifying the Separator Symbol .............. 73
24. Specifying the Decimal Point Type ............ 74
25. Cleaning the Print Head ............................. 76
1. Important Precautions
Never try to take the calculator apart.
•To clean the calculator, wipe it off with a soft cloth.
•Turn off the calculator after use or if you do not plan to use the calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do
not plan to use the calculator for a long time.
Do not turn on the calculator if there is condensation (water droplets) formed on it. Doing so can damage the print head.
Wait until the condensation dries.
Never open the printer cover while printing is being performed.
•Wait until all printing operations are stopped before trying to replace the paper.
If printing stops and the message “. . . PAUSE . . .” appears on the display, it means that the printer motor or print head
is hot. This can occur if printing is performed continually over some time. Normal operation will resume in about 10
minutes when the temperature drops back down to normal levels.
Never touch the print head or the area around it. These items become very hot during printing, and touching them
creates the risk of burn injury.
Never touch the rotary drive mechanism inside the printer. Doing so creates the risk of personal injury.
•Use only the specified type of paper. Use of another type of paper can result in one or more of the following.
poor print quality
scratching of the print head
adhesion of the paper to the print head
—excessive noise
—faded printing
—corrosion of the print head
Never perform printing or paper feed operations when there is no paper loaded in the printer. Doing so can damage the
platen and the print head.
Never strike the surface of the print head with a hard object or scratch it with a sharp object. Doing so can damage the
heat element.
Leaving the print head in contact with the platen can cause deformation of the platen and lead to poor print quality.
Should the platen become deformed, feed some paper. This should return the platen to its normal shape.
•Printing in an area whose ambient temperature is from 5°C to 35°C is recommended. Operation under temperatures
outside this range can cause printing to be to light and other problems that affect print quality.
Keep the calculator away from water and never operate it while your hands are wet. Water creates the risk of damage to
the calculator, electric shock, and fire.
Never use the calculator in an area exposed to large amounts of dust. Dust creates the risk of damage to the print head
and paper feeder.
The display reverts to timekeeping if you do not perform any operation for 30 minutes. Pressing C switches back to the
display that was shown before reverting to the timekeeping display.
•In no event will CASIO and its suppliers be liable to you or any other person for any damages, including any incidental
or consequential expenses, lost profits, lost saving or any other damages arising out of use of this calculator.
2. About the Input Buffer
The input buffer of this calculator can hold up to 12 key operations (both number entries and function commands),
so you can continue key input even while another operation is being processed.
– 3 –
3. Back-up Battery
This calculator comes with a built-in memory back-up battery that provides power to retain the values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. The memory back-up battery requires periodic replacement,
about once every 11 months. After that time, input data may change or be deleted while you are using the calculator.
About once every 11 months, take the calculator to an authorized CASIO dealer or service center to have the back-up
battery replaced.
Caution
Incorrectly replacing the battery creates the risk of explosion.
Replace only with battery type CR2032 or equivalent recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
4. RESET Button
•Pressing the RESET button deletes calculation memory contents, independent memory contents, grand total memory
contents, etc. Be sure to keep separate records of all important settings and numeric data to protect against accidental
loss.
•Press the RESET button on the back of the calculator to restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
5. About the Selectors
Function Selector
OFF: Power is off.
ON: Power is on, but no printing is performed except when : is pressed to print a reference number. Calculations
appear on the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also appear on the display.
ITEM: Power is on and printing is activated. The total number of addition and subtraction items is printed with the result
when : and
* are pressed. The number of * operations is printed with the result when G is pressed.
Decimal Mode Selector
F: Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number of decimal places specified by the Decimal Place
Selector setting.
Important!
All input and calculations are rounded for addition and subtraction. For multiplication and division, the calculation is
performed with values as input, and the result is rounded.
Decimal Place Selector
6, 4, 3, 2, 1, 0: Number of decimal places
ADD
2
, ADD
2
+: See ‘‘12. ADD Mode Calculations’’.
6. Errors
The following conditions cause the error symbol “E” to appear on the display. Clear the error as indicated and continue.
Independent memory contents are retained when an error is cleared.
•Whenever the integer part of a result (whether intermediate or final) is longer than 12 digits.
In this case, the display shows the 12 most significant digits of the result. The true decimal point of the result is 12 places
to the right of the decimal position shown in this display. Clear the entire calculation by pressing v.
•Whenever the integer part of a total being accumulated in memory is longer than 12 digits.
Clear the entire calculation by pressing v.
•Attempting to calculate an average while the item count is 000 causes an error. When the item count reaches 999, the
next operation that adds to item count makes it 000.
Clear the entire calculation by pressing v.
– 4 –
7. Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Power supply: Rated current and voltage are printed on the calculator.
Dimensions: 91mmH × 213mmW × 340mmD (3
9
/16" H × 8
3
/8" W × 13
3
/8" D)
Weight: 1.7 kg (3.8 lbs)
Consumable supplies: Recommended paper
• P-5880T
* The AC outlet must be located near the calculator and must be easily accessible.
Deutsch
INHALT
1. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen ................... 4
2. Über den Eingabepuffer ............................... 5
3. Speicherschutzbatterie ................................ 5
4. RESET-Knopf ................................................ 5
5. Über die Wahlschalter .................................. 5
6. Fehler ............................................................ 6
7. Technische Daten ......................................... 6
8. Einsetzen der Papierrolle ........................... 27
9. Addition und Subtraktion ........................... 31
10. Postenzählerfunktion ................................. 32
11. Multiplikation und Division......................... 46
12. Addierbetrieb
(Rechnungen im ADD-Modus) ................... 49
13. Unabhängiger Speicher ............................. 51
14. Prozentrechnungen .................................... 52
15. Berichtigungen der Eingabe ...................... 54
16. Durchsicht einer Rechnung ....................... 56
17. Speicherdruckfunktion ............................... 67
18. Ausdrucken von Referenznummern .......... 68
19. Verwendung der Zeituhr ............................. 69
20. Ausdrucken von Markierungsstempeln .... 71
21. Ausdrucken von vorprogrammiertem
Text ............................................................. 71
22. Spezifizierung der Schriftart
für das Drucken .......................................... 72
23. Spezifizierung des Trennungssymbols...... 73
24. Spezifizierung des Dezimalpunkttyps ....... 74
25. Reinigung des Druckkopfes ...................... 76
1. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
•Niemals den Rechner zu zerlegen versuchen.
Um den Rechner zu reinigen, diesen mit einem weichen Tuch abwischen.
Den Rechner nach der Verwendung oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll ausschalten. Er sollte von der
Netzdose abgetrennt werden, wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
Schalten Sie den Rechner nicht ein, wenn Kondensation (Wassertröpfchen) vorhanden ist. Anderenfalls kann der
Druckkopf beschädigt werden. Warten Sie bis die Kondensation getrocknet ist.
•Öffnen Sie niemals den Druckerdeckel, während ein Druckvorgang ausgeführt wird.
•Warten Sie, bis alle Druckoperationen gestoppt haben, bevor Sie den Austausch des Papiers versuchen.
Falls das Drucken stoppt und die Meldung „. . . PAUSE . . .“ auf dem Display erscheint, dann bedeutet dies, dass der
Druckermotor oder der Druckkopf heiß ist. Dies kann eintreten, wenn das Drucken kontinuierlich über einige Zeit erfolgt.
Der normale Betrieb wird nach etwa 10 Minuten wieder aufgenommen, wenn die Temperatur auf einen normalen Pegel
absinkt.
Berühren Sie niemals den Druckkopf oder den Bereich rund um diesen. Diese Komponenten werden während des
Druckens sehr heiß, so dass ein Berühren zu dem Risiko von Verbrennungen führt.
•Berühren Sie niemals den Rotationsantriebsmechanismus in dem Drucker. Anderenfalls besteht das Risiko von
persönlichen Verletzungen.
•Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Papiertyp. Die Verwendung eines anderen Papiertyps kann zu einem oder
mehreren der folgenden Probleme führen.
schlechte Druckqualität
—Kratzer auf dem Druckkopf
Anhaften von Papier auf dem Druckkopf
übermäßige Betriebsgeräusche
—blasser Druck
Korrosion an dem Druckkopf
Führen Sie niemals einen Druckvorgang oder Papiervorschub aus, wenn kein Papier in den Drucker eingesetzt ist.
Anderenfalls können die Walze und der Druckkopf beschädigt werden.
Schlagen Sie niemals mit einem harten Objekt gegen die Oberfläche des Druckkopfs, und zerkratzen Sie diesen niemals
mit einem spitzen Objekt. Anderenfalls kann das Heizelement beschädigt werden.
Falls Sie den Druckkopf in Kontakt mit der Walze belassen, kann die Walze verformt werden, und es kann zu schlechter
Druckqualität kommen. Sollte die Walze verformt werden, führen Sie ein Papier zu. Dadurch sollte die Walze auf ihre
normale Form zurückkehren.
– 5 –
Das Drucken wird nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von 5°C bis 35°C empfohlen. Der Betrieb außerhalb
dieses Temperaturbereichs kann zu blassem Druck oder anderen Problemen mit der Druckqualität führen.
Halten Sie den Rechner entfernt von Wasser, und bedienen Sie ihn niemals mit nassen Händen. Wasser führt zu dem
Risiko von Beschädigungen des Rechners, zu Stromschlag- und Feuergefahr.
•Verwenden Sie den Rechner niemals an einem Ort mit starker Staubentwicklung. Staub führt zu dem Risiko der
Beschädigung des Druckkopfes und des Papiervorschubs.
Das Display kehrt wiederum auf die Zeitnehmung zurück, wenn Sie für 30 Minuten keine Operation ausführen. Drücken
Sie die C-Taste, um an die Anzeige vor dem Aufrufen der Zeitnehmung zurückzukehren.
•In keinem Fall können CASIO und ihre Zulieferanten Ihnen oder anderen Personen gegenüber verantwortlich gemacht
werden für Schäden, einschließlich zufällige oder resultierende Ausgaben, Gewinneinbußen, verlorengegangene
Einsparungen oder andere Verluste, die auf die Verwendung dieses Rechners zurückzuführen sind.
2. Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners kann bis zu 12 Tastenbetätigungen speichern (sowohl Zahleneingaben als auch
Funktionsbefehle), so dass Sie mit der Tasteneingabe fortsetzen können während der Rechner eine andere Operation
verarbeitet.
3. Speicherschutzbatterie
Dieser Rechner wird mit einer eingebauten Speicherschutzbatterie geliefert, die den Strom zum Schutz der im Speicher
abgelegter Werte liefert, wenn der Rechner nicht an eine Netzdose angeschlossen ist. Diese Speicherschutzbatterie
muss regelmäßig etwa alle 11 Monate ausgetauscht werden. Nach dieser Zeit können die eingegebenen Daten geändert
oder gelöscht werden, während Sie diesen Rechner verwenden. Sie sollten daher einmal etwa alle 11 Monate den Rechner
zu einem autorisierten CASIO Fachhändler oder Kundendienst bringen, um die Speicherschutzbatterie austauschen zu
lassen.
Vorsicht
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgetauscht wird.
Ersetzen Sie die Batterie nur durch den Typ CR2032 oder einen gleichwertigen vom Hersteller empfohlenen Typ.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien gemäß den Instruktionen des Herstellers.
4. RESET-Knopf
•Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden der Inhalt des Rechnungsspeichers, der Inhalt des unabhängigen
Speichers, der Inhalt des Gesamtsummenspeichers usw. gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien alle
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
•Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, wenn
der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
5. Über die Wahlschalter
Funktionswahlschalter
OFF: Stromversorgung ist ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken wird ausgeführt, ausgenommen wenn die :-Taste für
das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM: Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten
wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die :- und
*-Tasten gedrückt werden. Die Anzahl der Operationen
der
*-Taste wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn Sie die G-Taste drücken.
Dezimalmodus-Wahlschalter
F: Fließender Dezimalpunkt
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters
spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert
ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung
des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
– 6 –
Wichtig!
Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen
werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.
Dezimalstellen-Wahlschalter
6, 4, 3, 2, 1, 0: Anzahl der Dezimalstellen
ADD
2
, ADD
2
+: Siehe „12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)“.
6. Fehler
Unter den folgenden Bedingungen erscheint das Fehlersymbol „E“ am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und
mit der Rechnung fortsetzen. Der Inhalt des unabhängigen Speichers bleibt erhalten, wenn ein Fehler gelöscht wird.
Der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses (sei dies nun ein Zwischen- oder ein Endergebnis) ist länger als 12 Stellen.
In diesem Fall zeigt das Display die 12 höchstwertigsten Stellen des Ergebnisses. Der tatsächliche Dezimalpunkt des
Ergebnisses liegt um 12 Stellen rechts von dem im Display angezeigten Dezimalpunkt. Die gesamte Rechnung durch
Drücken der v-Taste löschen.
Der ganzzahlige Teil der im Speicher gespeicherten Summe ist länger als 12 Stellen.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der v-Taste löschen.
Falls Sie die Berechnung eines Durchschnitts versuchen, während die Postenzählung 000 beträgt, kommt es zu einem
Fehler. Wenn die Postenzählung 999 erreicht, wird diese durch die nächste einen Posten addierende Operation auf 000
geändert.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der v-Taste löschen.
7. Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Stromversorgung: Nenstrom und Nennspannung sind auf dem Rechner aufgedruckt.
Abmessungen (H × B × T): 91 × 213 × 340 mm
Gewicht: 1,7 kg
Verbrauchsartikel: Empfohlenes Papier
• P-5880T
* Die Steckdose muss nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Français
INDEX
1. Précautions importantes.............................. 6
2. A propos du tampon d’entrée ..................... 7
3. Pile de sauvegarde....................................... 7
4. Bouton RESET .............................................. 7
5. A propos des sélecteurs .............................. 8
6. Erreurs .......................................................... 8
7. Fiche technique ............................................ 8
8. Chargement du rouleau de papier.............27
9. Addition et soustraction............................. 31
10. Fonction IT ................................................. 32
11. Multiplication et division ............................ 46
12. Calculs dans le mode ADD ........................ 49
13. Mémoire indépendante.............................. 51
14. Pourcentages ............................................. 52
15. Corriger les données saisies ..................... 54
16. Revue d’un calcul ...................................... 56
17. Impression de la mémoire ......................... 67
18. Impression des numéros de référence ..... 68
19. Utilisation de l’horloge ............................... 69
20. Impression de marques ............................. 71
21. Impression de texte préprogrammé.......... 71
22. Spécification de la police d’impression .... 72
23. Spécification du symbole de séparation .. 73
24. Spécification du symbole de décimales ... 74
25. Nettoyage de la tête d’impression ............ 76
1. Précautions importantes
•N’essayez jamais de démonter la calculatrice.
Pour nettoyer la calculatrice, essuyez-la avec un chiffon doux.
•Eteignez la calculatrice après utilisation ou si vous envisagez de ne pas l’utiliser. Il est préférable de débrancher le
cordon de la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser la calculatrice pendant longtemps.
•N’allumez pas la calculatrice en cas de condensation (gouttelettes d’eau). La tête d’impression pourrait être endommagée.
Attendez que toute l’humidité se soit évaporée.
– 7 –
•N’ouvrez jamais le capot de l’imprimante pendant l’impression.
•Attendez que l’impression soit complètement terminée avant de remettre du papier.
•Si l’impression s’arrête et que le message « . . . PAUSE . . . » apparaît sur l’écran, c’est que le moteur de l’imprimante ou
la tête d’impression est chaud. Ceci peut se produire lorsque vous imprimez sans interruption pendant longtemps.
L’imprimante fonctionnera de nouveau normalement lorsqu’elle sera froide c’est-à-dire en l’espace de 10 minutes.
Ne touchez jamais la tête de l’imprimante ni les alentours. Elle devient très chaude pendant l’impression et il est possible
de se brûler.
Ne touchez jamais le mécanisme de rotation à l’intérieur de l’imprimante. Il est possible de se blesser.
•N’utilisez que le type de papier spécifié. L’emploi de tout autre type de papier peut être à l’origine d’un des problèmes
suivants.
mauvaise qualité de l’impression
—rayure de la tête d’impression
adhésion du papier à la tête d’impression
—bruit excessif
—impression trop claire
—corrosion de la tête d’impression
•N’essayez jamais d’imprimer ou de faire avancer le papier lorsqu’il n’y a pas de papier dans l’imprimante. Le rouleau et
la tête d’imprimante risquent d’être endommagés.
Ne frappez jamais la surface de la tête d’impression avec un objet dur et ne la rayez pas avec un objet pointu. L’élément
de la tête pourrait être endommagé.
•Si vous laissez la tête d’impression au contact du rouleau, le rouleau peut se déformer, et l’impression sera moins
bonne. Si le rouleau devait se déformer, faites avancer un peu le papier et le rouleau reprendra sa forme normale.
Il est conseillé d’imprimer à une température ambiante de 5°C à 35°C. Hors de cette plage de températures, l’impression
risque d’être trop claire et d’autres problèmes peuvent affecter la qualité de l’impression.
Rangez la calculatrice à l’écart de l’eau et ne l’utilisez jamais avec des mains mouillées. L’eau peut endommager la
calculatrice, causer un choc électrique et un incendie.
•N’utilisez jamais la calculatrice à un endroit exposé à une poussière excessive. La poussière peut endommager la tête
d’impression et le chargeur de papier.
•L’écran d’indication de l’heure réapparaît si vous n’effectuez aucune opération durant 30 minutes. Il suffit alors d’appuyer
sur C pour revenir à l’écran affiché avant l’écran d’indication de l’heure.
CASIO et ses fournisseurs n’assument aucune responsabilité envers l’utilisateur ou des tiers pour les dommages
éventuels, y compris les dépenses et les pertes de gains, de profits ou d’économies, ou tout autre inconvénient pouvant
résulter de l’utilisation de cette calculatrice.
2. A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de la calculatrice peut contenir jusqu’à 12 opérations de touches (entrées de nombres et commandes).
Vous pouvez donc continuer de saisir des données même si une autre opération est en train d’être traitée.
3. Pile de sauvegarde
Cette calculatrice est livrée avec une pile de sauvegarde de la mémoire qui fournit l’alimentation nécessaire pour retenir
les valeurs mémorisées lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise secteur. La pile de sauvegarde de la mémoire doit
être remplacée tous les 11 mois environ. Après cette limite, les données saisies peuvent changer ou être effacées lorsque
vous utilisez la calculatrice. Environ tous les 11 mois, apportez la calculatrice à un revendeur ou à un service après-vente
agréé CASIO pour faire remplacer la pile.
Attention
Risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la pile.
Remplacez la pile par une CR2032 ou une pile équivalente, conseillée par le fabricant.
Les piles usées doivent être mises au rebut selon les instructions du fabricant.
4. Bouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu de la mémoire de calculs, le contenu de la mémoire
indépendante, le contenu de la mémoire de total général, etc. Conservez toujours des copies des réglages et des
données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un
fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce bouton,
adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
– 8 –
5. A propos des sélecteurs
Sélecteur de fonction
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous appuyez sur : pour imprimer un numéro de référence.
Les calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran.
ITEM : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est imprimé
avec le résultat lorque vous appuyez sur : et sur
*. Le nombre d’opérations * est imprimé avec le résultat
lorsque vous appuyez sur G.
Sélecteur de mode décimal
F : Point décimal flottant
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8, 9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement
du sélecteur de décimales.
Important!
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les additions et les soustractions. Pour les multiplications et les
divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le résultat est arrondi.
Sélecteur du nombre de décimales
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Nombre de décimales
ADD
2
, ADD
2
+ : Voir « 12. Calculs dans le mode ADD ».
6. Erreurs
Le symbole d’erreur « E » apparaît sur l’affichage dans les cas suivants. Effacez l’erreur de la manière indiquée et
continuez. Lorsqu’une erreur est effacée, le contenu de la mémoire indépendante est retenu.
Chaque fois que la partie entière d’un résultat (intermédiaire ou final) est supérieure à 12 chiffres.
Dans ce cas, l’écran affiche les 12 chiffres les plus significatifs du résultat. Le vrai point décimal du résultat se trouve 12
places à droite de la position décimale indiquée sur l’affichage. Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
Chaque fois que la partie entière d’un total en mémoire est supérieure à 12 chiffres.
Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
•Si vous essayez de calculer une moyenne lorsque le nombre d’articles est égal à 000, une erreur se produit. Lorsque le
nombre d’articles atteint 999, l’addition suivante ramène le nombre d’articles à 000.
Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
7. Fiche technique
Plage de température de travail : 0°C à 40°C
Alimentation : La courant et la tension nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
Dimensions : 91 mm H × 213 mm P × 340 mm D
Poids : 1,7 kg
Fournitures consommables : Papier recommandé
• P-5880T
* La prise secteur doit se situer près de la calculatrice et être d’accès facile.
– 9 –
Español
INDICE
1. Precauciones importantes ........................... 9
2. Acerca de la memoria intermedia
de entrada .................................................. 10
3. Pila de protección de memoria ................. 10
4. Botón RESET .............................................. 10
5. Acerca de los selectores............................ 10
6. Errores ........................................................ 10
7. Especificaciones ........................................ 11
8. Colocación del rollo de papel .................... 27
9. Suma y resta ............................................... 31
10. Función IT ................................................... 32
11. Multiplicación y división............................. 46
12. Cálculos en el modo ADD .......................... 49
13. Memoria independiente ............................. 51
14. Porcentajes................................................. 52
15. Realizando correcciones en el ingreso ..... 54
16. Revisando un cálculo ................................. 57
17. Función de impresión de memoria ............ 67
18. Impresión de números de referencia ........ 68
19. Usando el reloj............................................ 69
20. Impresión de sellos de marca ................... 71
21. Impresión de texto preajustado ................ 71
22. Especificando la fuente de caracteres
de la impresión ........................................... 72
23. Especificando el símbolo separador ......... 73
24. Especificando el tipo de punto decimal.... 74
25. Limpiando la cabeza de impresión ........... 76
1. Precauciones importantes
No trate de desarmar la calculadora.
Para limpiar la calculadora, limpie con un paño suave.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de
CA si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.
No active la alimentación de la calculadora si hay condensación (gotas de agua) formada en la misma. Haciéndolo
puede dañar la cabeza de impresión. Espere hasta que la condensación se seque.
No abra la cubierta de la impresora mientras se está realizando una impresión.
Antes de intentar colocar el papel, espere hasta que todas las operaciones de impresión se encuentren detenidas.
•Si la impresión se para y el mensaje “. . . PAUSE . . .” aparece sobre la presentación, significa que el motor de la
impresora o cabeza de impresión está caliente. Esto puede ocurrir si la impresión se realiza continuamente durante
algún tiempo. La operación normal volverá a reanudarse en unos 10 minutos cuando la temperatura disminuya a los
niveles normales.
No toque la cabeza de impresión o el área alrededor de la misma. Estos elementos se calientan mucho durante la
impresión, y tocándolos crea el riesgo de quemaduras.
No toque el mecanismo de accionamiento giratorio dentro de la impresora. Haciéndolo crea el riesgo de lesiones
personales.
•Utilice solamente el tipo de papel especificado. El uso de otro tipo de papel puede resultar en que ocurra uno o más de
los defectos siguientes.
pobre calidad de impresión
—rayadura de la cabeza de impresión
adhesión del papel a la cabeza de impresión
—ruido excesivo
—impresión sin uniformidad
—corrosión de la cabeza de impresión.
No realice una operación de impresión o avance de papel cuando no haya papel colocado en la impresora. Haciéndolo
puede dañar el rodillo y la cabeza de impresión.
No golpee la superficie de la cabeza de impresión con un objeto duro ni lo raye con un objeto afilado. Haciéndolo puede
dañar el elemento térmico.
Dejando la cabeza de impresión en contacto con el rodillo puede ocasionar deformación del rodillo y llegar a producir
una pobre calidad de impresión. En caso de que el rodillo se deforme, alimente algún papel. Esto retornará el rodillo a
su forma normal.
Se recomienda imprimir en una área cuya temperatura ambiente sea de 5°C a 35°C. Operando en temperaturas fuera
de esta gama puede ocasionar que la impresión sea muy clara y otros problemas que afecten la calidad de impresión.
Mantenga la calculadora alejada del agua y no la opere mientras sus manos están mojadas. El agua crea el riesgo de
daños a la calculadora, descargas eléctricas e incendio.
No utilice la calculadora en una área expuesta a grandes cantidades de polvo. El polvo crea el riesgo de daños a la
cabeza de impresión y alimentador de papel.
La presentación revierte a la hora normal si no realiza ninguna operación durante 30 minutos. Presionando C vuelve
de nuevo a la presentación que se mostraba antes de revertir a la presentación de hora normal.
En ningún caso CASIO ni sus suministradores serán responsables ante Ud. o cualquier otra persona por ningún daño,
incluyendo cualesquier gasto incidental o consecuente, pérdidas de lucro, pérdidas de ahorros u otros daños que
puedan ser ocasionados por el uso de esta calculadora.
– 10 –
2. Acerca de la memoria intermedia de entrada
La memoria intermedia de ingreso de esta calculadora puede retener hasta 12 operaciones de tecla (mandos de función
e ingresos numéricos), de modo que puede continuar el ingreso de tecla aun mientras se está procesando otra operación.
3. Pila de protección de memoria
Esta calculadora viene con una pila de protección de memoria incorporada, que proporciona la alimentación para retener
los valores almacenados en la memoria, cuando la calculadora no se encuentra enchufada en un tomacorriente de CA.
La pila de conservación de memoria requiere un reemplazo periódico de alrededor de una vez cada 11 meses. Luego de
este tiempo, los datos ingresados pueden cambiar o borrarse mientras está usando la calculadora. Aproximadamente
una vez cada 11 meses, lleve la calculadora a su concesionario o centro de servicio CASIO autorizado para que le
cambien la pila de protección de memoria.
Precaución
Reemplazando la pila incorrectamente crea el riesgo de explosión.
Reemplace solamente con una pila de tipo CR2032 o equivalente recomendada por el fabricante.
Elimine las pilas usadas de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
4. Botón RESET
•Presionando el botón RESET borra los contenidos de la memoria de cálculo, contenidos de la memoria independiente,
contenidos de la memoria de total general, etc. Asegúrese de guardar registros separados de todos los datos numéricos
y ajustes importantes para evitar pérdidas accidentales.
•Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora para restaurar la operación normal siempre que la
calculadora no opere correctamente. Si presionando el botón RESET no reposiciona la operación normal, comuníquese
con su vendedor original o concesionario más cercano.
5. Acerca de los selectores
Selector de función
OFF: La alimentación está desactivada.
ON: La alimentación está activada pero no hay impresión excepto cuando se presiona : para imprimir un número
de referencia. Los cálculos aparecen solamente sobre la presentación.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los cálculos también aparecen sobre la presentación.
ITEM: La alimentación y la impresión están activadas. El número total de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado al presionarse : y
*. El número de operaciones * se imprime con el resultado cuando se presiona
G.
Selector de modo decimal
F: Decimal flotante
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) al número de lugares decimales especificado por el
ajuste del selector de lugar decimal.
¡Importante!
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza
con los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
Selector de lugar decimal
6, 4, 3, 2, 1, 0: Número de lugares decimales
ADD
2
, ADD
2
+: Vea ‘‘12. Cálculos en el modo ADD’’.
6. Errores
Las condiciones siguientes ocasionarán que el símbolo de error ‘‘E’ aparezca sobre la presentación. Borre el error como
se indica y continúe. Los contenidos de la memoria independiente quedan retenidos al borrarse el error.
•Siempre que la parte entera de un resultado (ya sea intermedio o final) tiene más de 12 dígitos.
En este caso, la presentación muestra los 12 dígitos más significantes del resultado. El punto decimal real del resultado
está 12 lugares a la derecha de la posición decimal mostrada en la presentación. Borre el cálculo entero presionando
v.
– 11 –
•Siempre que la parte entera de un total que se acumula en la memoria tiene más de 12 dígitos.
Borre el cálculo entero presionando v.
•El intento de calcular un promedio mientras la cuenta de ítemes es 000 ocasiona un error. Cuando la cuenta de ítemes
llega a 999, la siguiente operación que agrega a la cuenta de ítemes hace que sea 000.
Borre el cálculo entero presionando v.
7. Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación: La corriente y el voltaje nominal están impresos en la calculadora.
Dimensiones: 91 mm (Al) × 213 mm (An) × 340 mm (Pr)
Peso: 1,7 kg
Suministros consumibles: Papel recomendado
• P-5880T
* El tomacorriente de CA debe estar ubicado cerca de la calculadora y debe ser fácilmente accesible.
Italiano
INDICE
1. Precauzioni importanti ............................... 11
2. Cenni sul buffer di immissione .................. 12
3. Pila di sostegno .......................................... 12
4. Pulsante di azzeramento (RESET) ............. 12
5. Cenni sui selettori....................................... 12
6. Errori ........................................................... 13
7. Caratteristiche tecniche ............................. 13
8. Caricamento del rotolo di carta ................. 27
9. Addizione e sottrazione ............................. 31
10. Funzione IT ................................................. 32
11. Moltiplicazione e divisione......................... 46
12. Calcoli nel modo ADD ................................ 49
13. Memoria indipendente ............................... 51
14. Percentuali .................................................. 52
15. Per eseguire correzioni in immissione ...... 54
16. Revisione di un calcolo .............................. 57
17. Funzione di stampa della memoria ........... 67
18. Per stampare numeri di riferimento ........... 68
19. Uso dell’orologio ........................................ 69
20. Stampa dei simboli .................................... 71
21. Stampa del testo preselezionato ............... 71
22. Specificazione del font di stampa ............. 72
23. Specificazione del simbolo separatore ..... 73
24. Specificazione del tipo di punto decimale 75
25. Pulizia della testina di stampa ................... 76
1. Precauzioni importanti
Non tentare mai di smontare la calcolatrice.
Per pulire la calcolatrice strofinarla con un panno soffice.
Spegnere la calcolatrice dopo averla usata, o se non si ha l’intenzione di usarla. È meglio disinserire la spina dalla presa
di corrente alternata se si prevede di non usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
Non accendere la calcolatrice se su di essa si è formata condensazione (goccioline d’acqua). In tal modo si può
danneggiare la testina di stampa. Attendere finché la condensazione non si sia asciugata.
Non aprire mai il coperchio della stampante mentre è in corso la stampa.
•Prima di provare a sostituire la carta, attendere finché non siano state ultimate tutte le operazioni di stampa.
Se la stampa si arresta e sul display appare il messaggio “. . . PAUSE . . .”, sta ad indicare che il motore della stampante
o la testina di stampa sono surriscaldati. Questo si può verificare se viene eseguita spesso la stampa in modo continuo.
Il funzionamento regolare riprenderà entro circa 10 minuti, quando la temperatura scende ai livelli normali.
Non toccare mai la testina di stampa o l’area circostante. Questi elementi divengono molto caldi durante la stampa, e
toccandoli si crea il rischio di ustioni.
•Non toccare mai il meccanismo rotante di guida all’interno della stampante. Toccandolo si crea il rischio di ferite personali.
•Usare solo il tipo di carta specificata. L’uso di un altro tipo di carta può causare uno o più dei seguenti inconvenienti.
qualità di stampa scadente
—graffiatura della testina di stampa
adesione della carta alla testina di stampa
—rumore eccessivo
stampa sbiadita
—corrosione della testina di stampa
Non eseguire mai operazioni di stampa o di alimentazione carta quando nella stampante non è stata caricata carta. In
questo modo si può danneggiare il rullo di caricamento e la testina di stampa.
Non urtare mai la superficie della testina di stampa con oggetti duri o graffiarla con oggetti appuntiti. In tal modo si può
danneggiare l’elemento termico.
– 12 –
Lasciando la testina di stampa a contatto con il rullo si può provocare la deformazione del rullo e condurre ad una qualità
di stampa scadente. Se il rullo dovesse deformarsi, alimentare della carta. Questo dovrebbe far ritornare il rullo alla sua
forma normale.
•Si raccomanda di eseguire la stampa in luoghi con temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C. Il funzionamento
con temperature all’infuori di questa gamma può causare stampe sbiadite e altri problemi che influiscono sulla qualità di
stampa.
•Tenere la calcolatrice lontano dall’acqua e non metterla mai in funzione con le mani bagnate. L’acqua crea il rischio di
danni alla calcolatrice, scossa elettrica e incendio.
Non usare mai la calcolatrice in una zona esposta ad una grande quantità di polvere. La polvere provoca il rischio di
danni alla testina di stampa e all’alimentatore della carta.
Se non si esegue nessuna operazione per 30 minuti, il display ritorna a indicare l’orario. Premendo C si commuta
indietro alla visualizzazione mostrata prima del ritorno al display dell’orario.
•In nessun caso la CASIO e i suoi rivenditori si riterranno responsabili nei confronti dell’acquirente e di chiunque altro, per
qualsiasi danno, incluse spese accidentali o derivanti, perdite nei profitti, perdite economiche o qualsiasi altro danno
causato dall’uso di questa calcolatrice.
2. Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di introduzione di questa calcolatrice può contenere un massimo di 12 operazioni di tasto (sia immissioni di
numeri che comandi di funzione), pertanto è possibile continuare ad effettuare introduzioni mediante i tasti anche mentre
un’altra operazione è in corso di elaborazione.
3. Pila di sostegno
In questa calcolatrice è stata preinstallata una pila di sostegno per la memoria, che fornisce l’alimentazione necessaria
per conservare i valori memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è collegata ad una presa di corrente alternata.
La pila di sostegno per la memoria richiede una sostituzione periodica, una volta ogni 11 mesi circa. Dopo che è trascorso
tale lasso di tempo, i dati introdotti possono subire alterazioni o essere cancellati durante l’uso della calcolatrice. Una volta
ogni 11 mesi circa portare la calcolatrice presso un rivenditore o un centro di assistenza CASIO autorizzato per far
sostituire la pila di sostegno.
Attenzione
La sostituzione errata della pila crea il rischio di esplosione.
Sostituire esclusivamente con una pila tipo CR2032 o una pila di tipo equivalente consigliata dal fabbricante.
Disfarsi delle pile usate smaltendole secondo le istruzioni del fabbricante.
4. Pulsante di azzeramento (RESET)
La pressione del pulsante RESET cancella il contenuto della memoria di calcolo, il contenuto della memoria indipendente,
il contenuto della memoria del totale generale, ecc. Accertarsi di fare delle registrazioni di riserva di tutte le impostazioni
e di tutti i dati numerici importanti per cautelarsi da eventuali perdite.
•Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la calcolatrice
non funziona correttamente. Se la pressione del pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, rivolgersi al
rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.
5. Cenni sui selettori
Selettore di funzione
OFF: La calcolatrice è spenta.
ON: La calcolatrice è accesa ma la stampa non viene eseguita, tranne quando si preme : per stampare un numero
di riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT: La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. I calcoli compaiono anche sul display.
ITEM: La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. Il numero totale di elementi di addizione e sottrazione viene
stampato insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti : e
*. Il numero di operazioni * viene stampato
con il risultato quando si preme G.
Selettore di modo decimale
F: Decimale a virgola mobile
CUT: Per troncare il numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
UP: Per aumentare il numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) al numero di posti decimali
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
– 13 –
Importante!
Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo
viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato.
Selettore di posto decimale
6, 4, 3, 2, 1, 0: Numero di posti decimali
ADD
2
, ADD
2
+: Consultare ‘‘12. Calcoli nel modo ADD’’.
6. Errori
Le condizioni seguenti causano la comparsa sul display del simbolo ‘‘E’’. Per annullare l’errore seguire il procedimento
qui spiegato e continuare. Quando si annulla un errore il contenuto della memoria indipendente viene conservato.
Ogniqualvolta la parte intera di un risultato (se intermedio o finale) supera le 12 cifre.
In questo caso il display visualizza le 12 cifre più significative del risultato. La virgola decimale vera e propria del risultato
è 12 posti a destra della virgola decimale (punto sul display) visualizzata sul display. Premere v per annullare l’intero
calcolo.
Ogniqualvolta la parte intera corrispondente a un totale che si sta accumulando in memoria supera le 12 cifre.
Premere v per annullare l’intero calcolo.
Cercando di calcolare una media mentre il conteggio degli elementi è 000 si causa un errore. Quando il conteggio degli
elementi raggiunge 999, l’operazione successiva di aggiunta al conteggio di elementi riporta a 000.
Premere v per annullare l’intero calcolo.
7. Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione: La corrente e la tensione nominali sono stampate sulla calcolatrice.
Dimensioni: 91 mm (A) × 213 mm (L) × 340 (P) mm
Peso: 1,7 kg
Accessori di consumo: Carta raccomandata
• P-5880T
* La presa di corrente CA deve essere situata vicino alla calcolatrice e deve essere facilmente raggiungibile.
Svenska
INNEHÅLL
1. Viktiga föreskrifter ...................................... 13
2. Inmatningsbuffert ....................................... 14
3. Stödbatteri .................................................. 14
4. Nollställningsknapp RESET ....................... 14
5. Angående väljarna ..................................... 14
6. Fel ............................................................... 15
7. Tekniska data.............................................. 15
8. Isättning av pappersrullen ......................... 27
9. Addition och subtraktion ........................... 31
10. Posträkningsfunktion (IT) ........................... 32
11. Multiplikation och division ......................... 46
12. Beräkningar i läget ADD............................. 49
13. Oberoende minne ....................................... 51
14. Procenträkning ........................................... 52
15. Korrigeringar vid inmatning ....................... 54
16. Granskning av en beräkning ...................... 57
17. Funktion för minnesutskrift ........................ 67
18. Utskrift av referensnummer ....................... 68
19. Användning av klockan .............................. 69
20. Utskrift av märkesstämplar ........................ 71
21. Utskrift av förinställd text ........................... 71
22. Specificering av utskriftstypsnitt ............... 72
23. Specificering av skiljetecken ..................... 73
24. Specificering av decimaltyp ...................... 75
25. Rengöring av skrivarhuvudet ..................... 77
1. Viktiga föreskrifter
Försök aldrig att ta isär räknaren.
Rengör räknaren genom att torka av den med en mjuk trasa.
•Slå av räknaren efter användning eller då räknaren inte ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
•Slå inte på räknaren om du märker att det bildats fukt (vattendroppar) på den. Detta kan orsaka skador på skrivarhuvudet.
Vänta tills fukten avdunstat.
Öppna aldrig skrivarlocket under pågående utskrift.
– 14 –
Vänta tills all utskrift har stoppats före byte av papper.
Om utskriften stoppas och meddelandet “. . . PAUSE . . .” visas på skärmen innebär det att skrivarmotorn eller skrivarhuvudet
blivit hett. Detta kan inträffa efter en längre tids utskrift. Normal drift kan återupptas efter cirka 10 minuter när temperaturen
fallit till normal nivå.
•Vidrör aldrig skrivarhuvudet eller området runt detta. Dessa delar blir väldigt heta under utskrift, och vidrörning skapar
risk för brännskador.
•Vidrör aldrig den roterande drivmekanismen inuti skrivaren. Detta skapar risk för personskador.
Använd endast specificerad typ av papper. Användning av andra typer av papper kan leda till något av det följande.
dålig utskriftskvalitet
—repor på skrivarhuvudet
papperet klibbar fast vid skrivarhuvudet
högljudda störningar
—blek utskrift
—korrosion på skrivarhuvudet
Försök aldrig utföra utskrift eller pappersmatning när inget papper är isatt i skrivaren. Detta kan skada valsen eller
skrivarhuvudet.
Undvik att slå på eller repa skrivarhuvudet med ett hårt eller skarpt föremål. Detta kan skada värmeelementen.
Lämna inte skrivarhuvudet i beröring med valsen då detta kan deformera valsen och leda till dålig utskriftskvalitet. Mata
fram papper om valsen råkar bli deformerad. Detta bör återställa valsen till normal form.
•Vi rekommenderar utskrift på ett ställe där den omgivande temperaturen ligger på mellan 5°C och 35°C. Användning
utanför detta temperaturomfång kan leda till en blek utskrift eller andra problem med utskriftskvaliteten.
Håll räknaren borta från vatten och använd den aldrig med våta händer. Vatten skapar risk för skador på räknaren,
elstötar och brand.
Använd inte räknaren på ställen som utsätts för stora mängder damm. Damm skapar risk för skador på skrivarhuvudet
och pappersmataren.
•Skärmen återgår till tidsvisning om du inte utför några åtgärder under cirka 30 minuter. Ett tryck på C skiftar tillbaka till
skärmen som visades innan tidsvisningsskärmen dök upp.
Under inga omständigheter åtar sig CASIO eller dess återförsäljare något ansvar gentemot köparen eller tredje man för
eventuella skador, inklusive ringa eller omfattande utgifter, förlorade intäkter, besparingar eller andra skador som kan
uppstå vid användandet av denna räknare.
2. Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten på denna räknare kan lagra upp till 12 tangentoperationer (inmatning av både siffror och
funktionskommandon), så det går att fortsätta inmatningen medan en annan operation behandlas.
3. Stödbatteri
Räknaren är försedd med ett inbyggt stödbatteri som kvarhåller inställningar lagrade i minnet när räknaren inte är ansluten
till ett vägguttag. Stödbatteriet för minnet behöver bytas ungefär var 11:e månad. Efter denna tidsperiod kan den inmatade
datan förvrängas eller t.o.m. raderas när räknaren används. Ta därför med räknaren till en auktoriserad CASIO-handlare
eller en serviceverkstad för att få stödbatteriet utbytt minst en gång var 11:e månad.
Observera
Risk för explosion om batteriet byts felaktigt.
Ersätt endast med batteritypen CR2032 eller motsvarande som rekommenderas av tillverkaren.
Gör dig av med förbrukade batterier enligt tillverkarens anvisningar.
4. Nollställningsknapp RESET
•Ett tryck på knappen RESET raderar innehållet i räkneminnet, det oberoende minnet, slutsvarsminnet o.dyl. Var noga
med att förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att skydda mot oavsiktlig förlust.
•Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda underligt.
Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på RESET ej återställer normal funktion.
5. Angående väljarna
Funktionsväljare
OFF: Strömmen är av.
ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom när : trycks in för att skriva ut ett referensnummer.
Beräkningarna visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Beräkningarna visas också på skärmen.
ITEM: Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans
med resultatet när : och
* trycks in. Antalet tryck på * skrivs ut tillsammans med resultatet vid ett tryck på G.
– 15 –
Decimallägesväljare
F: Flytande decimal
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
Viktigt!
Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen
med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas resultatet.
Decimalväljare
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antalet decimaler
ADD
2
, ADD
2
+: Se ‘‘12. Beräkningar i läget ADD’’.
6. Fel
Följande forhållanden gör att felindikeringen ‘‘E’’ dyker upp på skärmen. Rätta till felet på angivet sätt och fortsätt sedan
beräkningen. Innehållet i det oberoende minnet bevaras när felet har rättats till.
Heltalsdelen i ett resultat (delsvar eller svar) överstiger 12 siffror.
I detta fall visar skärmen de 12 mest signifikanta siffrorna i resultatet. Skifta decimalen för det uppvisade värdet 12 steg
åt höger för att få fram det ungefärliga resultatet. Tryck på v för att ta bort beräkningen.
Heltalsdelen i ett svar som ackumuleras i minnet överstiger 12 siffror.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
•Ett försök att beräkna ett snitt när posträkningen står på 000 orsakar ett fel. När posträkningen nått 999 gör nästa post
som läggs till att den återställs till 000.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
7. Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är tryckta på räknaren.
Mått (H × B × D) : 91 × 213 × 340 mm
Vikt: 1,7 kg
Förbrukningsvaror: Rekommenderat papper
• P-5880T
* Vägguttaget måste befinna sig nära räknaren och vara lätt att tillgå.
Nederlands
INDEX
1. Belangrijke voorzorgsmaatregelen............ 16
2. Betreffende de invoerbuffer ....................... 16
3. Ondersteuningsbatterij .............................. 16
4. Terugsteltoets (RESET) .............................. 17
5. Betreffende de keuzeschakelaars ............. 17
6. Foutlezingen ............................................... 17
7. Technische gegevens................................. 17
8. Inleggen van de papierrol .......................... 27
9. Optellen en aftrekken ................................. 31
10. IT functie ..................................................... 32
11. Vermenigvuldigen en delen........................ 46
12. ADD functieberekeningen .......................... 49
13. Onafhankelijk geheugen ............................ 51
14. Percentages ............................................... 52
15. Maken van invoercorrecties....................... 54
16. Herzien van een berekening ...................... 57
17. Geheugenafdrukfunctie ............................. 67
18. Afdrukken van referentienummers ............ 68
19. Gebruik van de klok ................................... 69
20. Afdrukken van merktekenstempels ........... 71
21. Afdruk voorkeuzetekst ............................... 71
22. Instellen van het afdrukfont ....................... 72
23. Specificeren van het scheidingssymbool . 73
24. Specificeren van het decimale punttype .. 75
25. Reinigen van de afdrukkop ........................ 77
– 16 –
1. Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Haal de calculator nooit uit elkaar.
•Veeg deze af met een zachte doek om de calculator te reinigen.
•Schakel de calculator uit na gebruik of als u hem niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
Schakel de calculator niet in als er zich condensatie (waterdruppeltjes) gevormd heeft (hebben). Hierdoor kan de afdrukkop
namelijk beschadigd raken. Wacht totdat de condensatie opgedroogd is.
Open het printerdeksel nooit terwijl het afdrukken plaatsvindt.
•Wacht totdat alle afdrukfuncties voltooid zijn voordat u probeert het papier te vervangen.
Mocht het afdrukken stoppen en de boodschap “. . . PAUSE. . .” (pauze) in de display verschijnen, dan betekent dit dat
de printermotor of de afdrukkop heet is. Dit kan gebeuren als het afdrukken voor langere tijd achter elkaar plaatsvindt.
Normale werking wordt weer verkregen na ongeveer 10 minuten wanneer de temperatuur tot een normaal niveau
gezakt is.
Raak nooit de printer aan bij de afdrukkop of het gedeelte er om heen. Tijdens het afdrukken wordt dit gedeelte bijzonder
heet en kan aanraken leiden tot brandwonden.
Raak het draaiende aandrijfmechanisme binnenin de printer nooit aan. Dit kan namelijk leiden tot persoonlijk letsel.
Gebruik enkel het gespecificeerde type papier. Het gebruik van een ander type papier kan leiden tot één of meer van de
volgende problemen:
slechte drukkwaliteit
bekrassen van de afdrukkop
het papier gaat aan de afdrukkop kleven
—te veel lawaai
—vervaagd afdrukken
—roesten van de afdrukkop
•Probeer nooit een afdruk te maken of de papierinvoerfunctie te gebruiken wanneer er geen papier in de printer zit.
Hierdoor kunnen namelijk de afdrukkop en de afdrukrol (degel) beschadigd raken.
•Sla nooit met een hard voorwerp tegen de afdrukkop aan en bekras de kop nooit. Hierdoor kan het warmte-element nl.
beschadigd raken.
Door de afdrukkop voor langere tijd in contact te laten komen met de afdrukrol kan de afdrukrol vervormd raken hetgeen
kan leiden tot een slechte drukkwaliteit. Mocht de afdrukrol vervormd raken, voer dan wat papier in. Hierdoor zou de
afdrukrol weer de normale vorm moeten aannemen.
Het wordt aanbevolen afdrukken te maken op een plaats waar de omringende temperatuur tussen 5°C en 35°C is. Bij
werking onder temperaturen buiten dit bereik, kunnen de afdrukken te licht doorkomen en kunnen andere problemen
optreden die de drukkwaliteit nadelig beïnvloeden.
Houd de calculator uit de buurt van water en bedien hem nooit als uw handen nat zijn. Water kan het risico op schade
aan de calculator, elektrische schok en brand met zich meebrengen.
Gebruik de calculator nooit op een plaats die blootstaat aan grote hoeveelheden stof. Stof kan het gevaar met zich
meebrengen op schade aan de afdrukkop en de papierinvoereenheid.
Deze display toont opnieuw de tijd wanneer u binnen 30 minuten geen andere bediening uitvoert. Door op C te drukken
wordt teruggegaan naar de display die werd aangegeven voordat overgeschakeld werd op de tijddisplay.
Onder geen enkele omstandigheid kunnen CASIO en haar leveranciers aansprakelijk gesteld worden door u of derden
voor schade, inclusief toevallige of andere kosten, verloren winsten, verloren bezuinigen of andere schade voortkomend
uit het gebruik van deze calculator.
2. Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator kan maximaal 12 toetsbewerkingen (zowel invoer van nummers als functie-opdrachten)
opslaan zodat u kunt blijven doorgaan met het indrukken van toetsen terwijl een andere bewerking wordt verwerkt.
3. Ondersteuningsbatterij
Deze calculator heeft een ingebouwde ondersteuningsbatterij die spanning levert om de waarden te bewaren die in het
geheugen opgeslagen zijn terwijl de stekker niet in het stopcontact gestoken is. De geheugen ondersteuningsbatterij
dient ongeveer eens per 11 maanden te worden vervangen. Als u de batterij toch langer gebruikt kan ingevoerde data
spontaan veranderen of gewist worden terwijl u de calculator aan het gebruiken bent. Neem de calculator eens per 11
maanden mee naar een erkende CASIO dealer of onderhoudswerkplaats om de ondersteuningsbatterij te laten vervangen.
Let op
Incorrect plaatsen van de batterij kan het risico op een ontploffing met zich meebrengen.
Vervang enkel door batterij type CR2032 of gelijkwaardig zoals aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant.
– 17 –
4. Terugsteltoets (RESET)
Door op de RESET toets te drukken worden de inhoud van het berekeningsgeheugen, de inhoud van het onafhankelijke
geheugen, de inhoud van het eindtotaalgeheugen, etc. uitgewist. Houd altijd apart een notitie van alle belangrijke
instellingen en numerieke data bij de hand om uzelf te beschermen tegen het verlies van de verschillende data.
•Druk op de RESET toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de
calculator niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen wanneer de RESET toets ingedrukt wordt,
neem dan contact op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt bevindend verkooppunt.
5. Betreffende de keuzeschakelaars
Functiekeuzeschakelaar
OFF: De spanning is uit.
ON: De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt wanneer de : toets ingedrukt wordt om een
referentienummer af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
PRINT: De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Berekeningen verschijnen ook in de display.
ITEM: De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Het totaal aantal items bij optellen en aftrekken
wordt afgedrukt met het resultaat wanneer : en
* worden ingedrukt. Het aantal * bewerkingen wordt afgedrukt
met het resultaat wanneer G ingedrukt wordt.
Decimale functiekeuzeschakelaar
F: Drijvende komma
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
Belangrijk!
Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de
berekening uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt afgerond.
Decimale plaatskeuzeschakelaar
6, 4, 3, 2, 1, 0: Aantal decimale plaatsen
ADD
2
, ADD
2
+: Zie ‘‘12. ADD functieberekeningen’’.
6. Foutlezingen
In de volgende omstandigheden wordt het symbool ‘‘E’’ in de display aangegeven. Corrigeer deze situatie als aangegeven
en ga daarna verder. De inhoud van het onafhankelijke geheugen blijft bij wissen van een foutlezing behouden.
De integer van een resultaat (ofwel tussenuitkomst ofwel eindresultaat) is langer dan 12 cijfers.
In dit geval toont de display de 12 belangrijkste cijfers van het resultaat. De werkelijke komma van het resultaat is 12
plaatsen rechts van de komma aangegeven in de display. Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
•Wanneer het integer gedeelte van een totaal in het geheugen langer dan 12 cijfers is.
Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
•Als geprobeerd wordt een gemiddelde te berekenen wanneer het aantal items 000 is, wordt een foutlezing verkregen.
Wanneer bijvoorbeeld het aantal items 999 is, dan zal de volgende bewerking die er aan toegevoegd wordt het aantal
items tot 000 brengen.
Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
7. Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening: De nominale stroom en het voltage zijn aangegeven op de calculator.
Afmetingen: 91 mm (H) × 213 mm (B) × 340 mm (D)
Gewicht: 1,7 kg
Consumeerbare benodigdheden: Aanbevolen papier
• P-5880T
* Het stopcontact dient zich dicht in de buurt van de calculator te bevinden en moet eenvoudig te bereiken zijn.
– 18 –
Norsk
INDEKS
1. Viktige forsiktighetsregler .......................... 18
2. Angående innmatingsbufferen .................. 19
3. Oppbakkingsbatteri ................................... 19
4. Nullstillingsknappen RESET ...................... 19
5. Angående innstillingsvelgerene ................. 19
6. Feil .............................................................. 19
7. Spesifikasjoner ........................................... 20
8. Isetting av papirrullen ................................ 27
9. Addisjon og substraksjon .......................... 31
10. IT-funksjonen .............................................. 32
11. Multiplikasjon og divisjon .......................... 46
12. ADD-innstillingsberegninger ...................... 49
13. Uavhengig minne ....................................... 51
14. Prosentutregninger .................................... 52
15. Retting av innmatingsfeil ........................... 54
16. Gjennomsyn av et regnestykke ................. 57
17. Minneutskriftsfunksjonen........................... 67
18. Utskriving av referansenummer................. 68
19. Bruk av klokken .......................................... 69
20. Utskrift av merkestempler.......................... 71
21. Utskrift av forhåndsinnmatet tekst ............ 71
22. Innstilling av utskriftsfonten ....................... 72
23. Innstilling av separatorsymbol ................... 73
24. Innstilling av desimaltegn .......................... 75
25. Rengjøring av skriverhodet ........................ 77
1. Viktige forsiktighetsregler
Forsøk aldri å ta kalkulatoren fra hverandre.
Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
•Slå av kalkulatoren etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettutaket
dersom du ikke har tenkt å benytte den over en lengre tidsperiode.
Ikke slå på kalkulatoren hvis det forekommer kondensering (små vanndråper). Hvis kondensering finnes på enheten og
den slås på kan skriverhodet ta skade. Vent inntil fuktigheten har fordampet.
•Skriverens deksel må aldri åpnes når utskriving pågår.
•Vent inntil alle utskriftsoperasjoner har stanset før du går i gang med å utskifte papiret.
•Hvis utskrivingen stanser og beskjeden “. . . PAUSE . . .” kommer til syne på displayet, innebærer dette at skriverhodet
har blitt overopphetet. Dette kan forekomme når utskriving foretas kontinuerlig i lengre tid. Vanlig drift vil bli gjenopprettet
etter ca. 10 minutter når temperaturen har sunket til normalt nivå.
Berør aldri skriverhodet eller området rundt det. Komponentene blir meget varme ved utskriving og berøring av disse
kan innebære risiko for brannskade.
Berør aldri den roterende drivmekanismen inne i skriveren. Berøring av denne mekanismen kan medføre risiko for
personskader.
Benytt kun den angitte papirtypen. Bruk av annen type papir kan resultere i en eller flere av følgende tilstander.
—forringet utskriftskvalitet
oppskraping av skriverhodet
papir som stikker seg til skriverhodet
unormalt mye støy
—falmet utskrift
—korrosjon av skriverhodet
•Utfør aldri utskriving eller papirmateroperasjoner hvis papir ikke har blitt lagt i skriveren. Dette medfører risiko for at
valsen og skriverhodet tar skade.
Ikke tilstøt eller skrap opp skriverhodet med harde eller skarpe gjenstander. Dette kan forårsake at varme-elementet
skades.
•Hvis skriverhodet forblir i kontakt med valsen over tid kan det forekomme at valsen deformeres og dermed medføre
forringet utskriftskvalitet. Hvis valsen skulle bli deformert bør du mate inn litt papir. Dette vil sannsynligvis opprette
valsen til dens opprinnelige form.
•Vi anbefaler at utskriving utføres i omgivelser hvor lufttemperaturen beveger seg mellom 5 - 35°C. Betjening ved
temperaturer som ligger utenfor dette temperaturområdet kan forårsake at utskriften blir blek eller at det oppstår andre
problemer som kan forringe utskriftskvaliteten.
Hold kalkulatoren i god avstand fra all fuktighet og betjen den aldri med våte hender. Vann medfører fare for skade på
enheten, elektriske støt og brann.
Betjen aldri kalkulatoren på steder som er fulle av støv. Støv medfører økt fare for at skriverhodet og papirmateren tar
skade.
•Displayet vil gå tilbake til å vise tiden hvis det ikke utføres noen operasjoner i løpet av 30 minutter. Hvis C trykkes vil
displayet skifte til å vise skjermen før tidsvisningen kom opp.
CASIO og dets forhandlere kan under ingen omstendigheter holdes ansvarlige overfor denne kalkulatorens innehaver
eller andre brukere for eventuelle skader, tapt fortjeneste, tapte oppsparinger, uforutsette skader eller skader som måtte
følge ved bruk av denne kalkulatoren.
– 19 –
2. Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan holde opp til 12 tastoperasjoner (både sifferinnmating og funksjonskommandoer),
slik at du kan fortsette tastinnmatingen selv når andre prosesser blir utført i bakgrunnen.
3. Oppbakkingsbatteri
Denne kalkulatoren er utstyrt med et innebygd battteri for oppbakking av minne som forsyner enheten med strøm slik at
tall lagret i minnet vil bevares selv når kalkuatoren ikke er tilkoplet strøm. Oppbakkingsbatteriet for minnet krever regelmessig
utskiftning ca. hver 11. måned. Etter at denne tidsperioden har utløpt kan det oppstå feil i innmatede data eller data kan bli
utilbørlig slettet under bruk av enheten. Bring enheten til en autorisert CASIO-forhandler eller servicesenter hver 11.
måned for å få oppbakkingsbatteriet utskiftet.
Advarsel
Eksplosjonsfare kan oppstå hvis batteriet utskiftes på feil måte.
Skift ut batteriene med batterier av typen CR2032 eller tilsvarende batterier som har blitt anbefalt av fabrikanten.
Batteriene må avhendes i henhold til fabrikantens anvisninger.
4. Nullstillingsknappen RESET
•Inntrykking av nullstillingsknappen RESET sletter inneholdet lagret i utregningsminnet, det uavhengige minnet, minnet
for samletsum etc. Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved
et uhell.
•Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke
fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte
stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
5. Angående innstillingsvelgerene
Funksjonsvelger
OFF: Strømmen er avslått.
ON: Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra når : trykkes for utskrift av et referansenummer.
Beregningene vil kun vises i displayet.
PRINT: Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Beregningene vil også vises i displayet.
ITEM: Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Det totale antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
respektive svar når : og
* trykkes inn. Antallet *-operasjoner blir utskrevet med svaret når G trykkes.
Desimalinnstillingsvelger
F: Flytende desimal
CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med desimalantallsvelgeren.
5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9) verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
Viktig!
All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene
beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.
Desimalantallsvelger
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antall desimalplasser
ADD
2
, ADD
2
+: Se “12. ADD-innstillingsberegninger”.
6. Feil
Følgende situasjoner forårsaker at feilmeldingen ‘‘E’’ vises i displayet. Slett feilen som vist nedenfor og fortsett utregningen.
Innholdet i det uavhengige minnet vil fortsatt være bevart når feilen slettes.
Når et svars heltall (endelig eller midlertidig) overstiger 12 sifre.
I dette tilfellet vil displayet vise svarets 12 mest signinfikante sifre. Den sanne plasseringen for desimaltegnet er 12
plasser til høyre for desimalen vist i displayet. Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
Når en heltallsdel av et totalbeløp oppsamlet i minnet overstiger 12 sifre.
Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
En feil vil oppstå dersom du forsøker å utregne gjennomsnittet når postantallet er 000. Hvis postantallet når 999, vil neste
operasjon som legges til postantallet føre til at antallet skifter til 000.
Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
– 20 –
7. Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning: Et merke med angivelse av merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
Dimensjoner: 91 mm × 213 mm × 340 mm (H × B × D)
Vekt: 1,7 kg
Utstyr som forbrukes: Anbefalt papir
• P-5880T
* Nettuttaket bør plasseres i nærheten av enheten og være lett tilgjengelig.
Suomi
SISÄL
1. Tärkeitä varotoimenpiteitä ......................... 20
2. Tietoja syöttömuistista ............................... 21
3. Varaparisto.................................................. 21
4. Nollausnäppäin (RESET) ............................ 21
5. Tietoja valitsimista ...................................... 21
6. Virheet ......................................................... 22
7. Tekniset tiedot ............................................ 22
8. Paperirullan asetus .................................... 27
9. Yhteenlasku ja vähennyslasku................... 31
10. IT-toiminto................................................... 32
11. Kertolasku ja jakolasku .............................. 46
12. ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä . 49
13. Itsenäinen muisti ........................................ 51
14. Prosenttilaskut ........................................... 52
15. Korjausten suorittaminen syötössä ........... 54
16. Laskutoimenpiteen selauskatselu ............. 57
17. Muistin tulostustoiminto ............................ 68
18. Viitenumeroiden tulostaminen ................... 68
19. Kellon käyttö ............................................... 69
20. Merkkileimojen tulostus ............................. 71
21. Ennaltavalitun tekstin tulostus................... 71
22. Tulostuskirjasinten määrääminen .............. 72
23. Erotinsymbolin määrääminen .................... 73
24. Desimaalipistetyypin määrääminen .......... 75
25. Tulostinpään puhdistus .............................. 77
1. Tärkeitä varotoimenpiteitä
•Älä hajoita laskinta osiinsa.
Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä rievulla.
Sammuta laskin käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
•Älä kytke laskimen virtaa päälle, jos sen pintaan on muodostunut kosteutta (vesipisaroita). Se saattaa vahingoittaa
tulostinpäätä. Odota, kunnes kosteus on kuivunut.
•Älä koskaan avaa tulostimen kantta tulostuksen ollessa käynnissä.
Odota, kunnes kaikki tulostustoimenpiteet ovat loppuneet ennenkuin yrität vaihtaa paperia.
•Jos tulostus päättyy ja viesti “. . . PAUSE . . .” ilmestyy näyttöön, se tarkoittaa sitä että tulostimen moottori tai tulostinpää
on kuuma. Tämä saattaa tapahtua silloin, kun tulostus on jatkunut lakkaamatta jonkin aikaa. Normaali toiminta alkaa
uudelleen noin kymmenen minuutin kuluttua, kun lämpötila palaa jälleen normaaliarvoihin.
•Älä koske tulostinpäähän tai sen ympäristöön. Nämä kohdat tulevat hyvin kuumiksi tulostuksen aikana ja niihin koskeminen
altistaa palovammavaaralle.
•Älä koskaan koske tulostimen sisässä olevaan pyörivään käyttömekanismiin. Siitä saattaa loukkaantua.
Käytä ainoastaan määrättyä paperityyppiä. Muuntyyppisen paperin käytöstä saattaa olla tuloksena seuraavanlaisia
ongelmia.
huono tulostuslaatu
—tulostinpään naarmuuntuminen
paperin kiinnittyminen tulostinpäähän
—häiriöääniä
—himmentynyt tulostus
—tulostinpään syöpyminen
•Älä koskaan suorita tulostus- tai paperinsyöttötoimenpiteitä silloin, kun tulostimessa ei ole paperia. Sellainen vahingoittaa
telaa ja tulostinpäätä.
•Älä lyö tulostinpään pintaa kovalla esineellä äläkä naarmuta sitä terävällä esineellä. Sellainen saattaa vahingoittaa
lämpöelementtiä.
Jos jätät tulostinpään kosketuksiin telan kanssa, se saattaa aiheuttaa telalle vääntymistä ja johtaa huonoon tulostuslaatuun.
Jos tela näyttää vääntyneen, syötä hieman paperia. Tämän pitäisi palauttaa tela normaaliin muotoonsa.
Suosittelemme tulostusta paikassa, jonka lämpötila on 5 – 35 C-astetta. Jos laitetta käytetään paikassa, jonka lämpötila
ei ole näissä rajoissa, tulostus saattaa näkyä liian vaaleana tai tulostuslaatuun vaikuttavat muut tekijät.
– 21 –
•Pidä laskin kaukana vedestä äläkä koskaan käytä sitä märin käsin. Vedestä saattaa aiheutua tulostimelle vaurioita,
sähköisku tai tulipalo.
•Älä käytä laskinta paikassa, jossa on paljon pölyä. Pöly aiheuttaa vaurioriskin tulostinpäälle ja paperinsyöttäjälle.
Näyttö palautuu ajanottoon, mikäli et suorita yhtään toimenpidettä 30 minuuttiin. Kun painat C-näppäintä, näyttö palautuu
siihen mikä se oli ennen palautumista ajanoton näytölle.
CASIO ja sen edustajat eivät missään tapauksessa ole velvoitettuja korvaamaan käyttäjälle tai kenellekään toiselle
henkilölle tämän laskimen käytöstä aiheutuneita ylimääräisiä kuluja, menetettyjä tuloja, menetettyjä säästöjä tai muutakaan
vahinkoa.
2. Tietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti pystyy tallentamaan maksimi 12 näppäintoimintoa (sekä numerosyöttöjä että toimintokäskyjä).
Näinollen voit jatkaa syöttämistä vaikka toinen toimenpide olisi meneillään.
3. Varaparisto
Tämän laskimen varusteisiin kuuluu sisäänrakennettu muistin varaparisto, jonka virran ansiosta tallennetut arvot pysyvät
muuttumattomina silloin kun laskimen johto on irrotettu seinäpistorasiasta. Muistin varaparisto täytyy vaihtaa säännöllisesti
noin 11 kuukauden välein. Kun 11 kuukautta on kulunut, syötetyt tiedot voivat muuttua tai pyyhkiytyä pois laskinta
käytettäessä. Vaihdata varaparisto valtuutetussa CASIO-huoltoliikkeessä noin 11 kuukauden välein.
Varoitus
Räjähdysvaara on olemassa, jos paristo on väärin asennettu.
Asenna ainoastaan paristo tyyppiä CR2032 tai vastaavanlainen, kuten valmistaja suosittelee.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan ohjeiden mukaisella tavalla.
4. Nollausnäppäin (RESET)
Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät laskumuistisisällöt, itsenäisen muistin tiedot, loppusumma-muistisisällot, jne.
Muista kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen
toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään
tai paikalliseen edustajaan.
5. Tietoja valitsimista
Toiminnon valitsin
OFF: Virta on katkaistu.
ON: Virta on päällä, mutta tulostus ei käynnisty, paitsi silloin kun painetaan :-näppäintä viitenumeron tulostamiseksi.
Laskutoimitukset näkyvät ainoastaan näyttöruudussa.
PRINT: Virta on päällä ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset näkyvät myös näyttöruudussa.
ITEM: Virta on päällä ja tulostus alkaa. Yhteen- ja vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen tulostuu :- ja
*-
näppäimiä painettaessa.
*-toimenpiteiden lukumäärä tulostuu yhdessä tuloksen kanssa kun painetaan G.
Desimaalimoodin valitsin
F: Kelluva desimaalipilkku
CUT: Katkaisee luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää.
UP: Pyöristää luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää.
5/4: Katkaisee (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristää (5, 6, 7, 8, 9) luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö
määrää.
Tärkeää!
Kaikki syötetyt tiedot ja laskutoimenpiteet pyöristetään yhteen- ja vähennyslaskua varten. Mitä tulee kerto- ja jakolaskuun,
laskutoimenpide suoritetaan syötetyin arvoin, mutta tulos pyöristetään.
Kymmenyssijan valitsin
6, 4, 3, 2, 1, 0: Kymmenyssijojen lukumäärä
ADD
2
, ADD
2
+: Katso kohtaa ‘‘12. ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä’’.
– 22 –
6. Virheet
Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’ ilmestyy näyttöruutuun. Korjaa virhe ja jatka. Itsenäisen muistin sisältö pysyy
ennallaan kun virhe poistetaan.
Kun tuloksen kokonaislukuosa (väli- tai lopputulos) on yli 12-numeroinen.
Tässä tapauksessa näyttöruutuun ilmestyvät tuloksen 12 tärkeintä numeroa. Tuloksen todellinen desimaalipilkku on 12
pykälää näytössä näkyvästä desimaalipilkusta oikealle. Tyhjennä koko lasku painamalla v.
Kun muistiin kerääntyneen yhteissumman kokonaislukuosa on yli 12-numeroinen.
Tyhjennä koko lasku painamalla v.
Keskiarvolaskun yrittäminen yksikkömäärän ollessa 000 aiheuttaa virheen. Kun yksikkömäärä saavuttaa 999, seuraava
yksikkömäärää lisäävä toimenpide muuttaa sen arvoksi 000.
Tyhjennä koko lasku painamalla v.
7. Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C – 40 astetta C
Virran saanti: Sopiva sähkövirta ja jännite on merkitty laskimen koteloon.
Mitat: 91 mm (K) × 213 mm (L) × 340 mm (S)
Paino: 1,7 kg
Vaihdettavat varusteet: Suositeltava paperi
• P-5880T
* Vaihtovirtapistorasian täytyy sijaita laskimen lähellä ja helposti löydettävässä paikassa.
Dansk
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Vigtige forsigtighedsregler ......................... 22
2. Om indlæsningsbufferen ............................ 23
3. Back-up batteri .......................................... 23
4. Nulstillingsknap (RESET) ........................... 23
5. Om vælgerne .............................................. 23
6. Fejl .............................................................. 24
7. Specifikationer ........................................... 24
8. Isætning af papirrullen ............................... 27
9. Addition og subtraktion ............................. 31
10. IT-funktion ................................................... 32
11. Multiplikation og division ........................... 46
12. Udregninger med ADD-indstillinger .......... 49
13. Uafhængig hukommelse ............................ 51
14. Procentudregninger ................................... 52
15. Rettelser under indtastning ....................... 54
16. For at se en udregning igen ....................... 57
17. Hukommelsesudskrivningsfunktion .......... 68
18. Udskrivning af henvisningsnumre ............. 68
19. Anvendelse af uret ..................................... 69
20. Udskrivning af mærkestempler ................. 71
21. Udskrivning af forindstillet tekst ................ 71
22. Specifikation af udskriftfont....................... 72
23. Specifikation af separatorsymbol .............. 73
24. Specifikation af decimalpunkttype ............ 75
25. Rengøring af skrivehovedet ....................... 77
1. Vigtige forsigtighedsregler
Forsøg aldrig at skille regnemaskinen ad.
Regnemaskinen rengøres ved at den aftørres med en tør, blød klud.
•Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse
med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i længere tid.
Tænd ikke for regnemaskinen, hvis der er dannet kondens (vanddråber) på den. Dette kan bevirke, at skrivehovedet
lider skade. Vent indtil kondensen er forsvundet.
Åbn aldrig printerdækslet, mens udskrivningen er igang.
•Vent indtil alle udskrivningsoperationer er standsede, inden De sætter nyt papir i.
•Hvis udskrivningen stopper og meddelelsen “. . . PAUSE . . .” kommer frem på displayet, betyder det, at printerens motor
eller skrivehovedet er varmt. Dette kan ske, hvis udskrivningen udføres uafbrudt i længere tid. Almindelig operation vil
fortsætte i løbet af cirka 10 minutter, når temperaturen igen er faldet til et normalt niveau.
Rør aldrig ved skrivehovedet eller området omkring det. Disse dele bliver overordentlig varme under udskrivning, og der
er risiko for forbrændinger, hvis De berører dem.
Rør aldrig ved den roterende drivmekanisme indeni printeren. Dette kan give risiko for personskade.
Anvend udelukkende den specificerede type papir. Anvendelse af andre typer papir kan resultere i en eller flere af de
herunder nævnte problemer.
dårlig udskriftskvalitet
ridser i skrivehovedet
– 23 –
—fastklistren af papir til skrivehovedet
kraftig støj
—falmet udskrift
—rustent skrivehovede
Udfør aldrig udskrivnings- eller papirfremføringsoperationer, hvis der ikke er sat noget papir i printeren. Dette kan
bevirke, at skrivevalsen og skrivehovedet lider skade.
•Slå aldrig på overfladen af skrivehovedet med et hårdt instrument og lad være med at ridse det med et skarpt objekt.
Dette kan bevirke, at varmeelementet lider skade.
•Hvis skrivehovedet efterlades i berøring med skrivevalsen, er der risiko for, at skrivevalsen kan blive deform, hvilket kan
føre til dårlig udskriftskvalitet. Fremfør noget papir, hvis skrivevalsen er blevet deform. Dette bør bevirke, at skrivevalsen
får sin normale form tilbage.
Udskrivning på et sted, hvor temperaturen er fra 5°C til 35°C anbefales. Udskrivning under andre temperaturforhold end
disse kan bevirke, at udskriften blive for lys og medføre andre problemer, som påvirker udskriftskvaliteten i negativ
retning.
Hold printeren på god afstand af vand og anvend den aldrig, hvis De har våde hænder. Vand indebærer en risiko for
beskadigelse af printeren, elektrisk stød og brand.
Anvend aldrig regnemaskinen på et sted, hvor der er meget støv. Forekomst af støv indebærer risiko for skade på
skrivehovedet og papirfremføreren.
•Displayet går tilbage til visning af uret, hvis der ikke udføres nogen betjeninger i 30 minutter. Indtrykning af C skifter
tilbage til det display, som vistes, inden der skiftedes tilbage til tidsvisningsdisplayet.
CASIO og dets leverandører påtager sig under ingen omstændigheder ansvaret for skader overfor ejeren eller andre
personer, inklusive mindre eller større udgifter, tab af indtægt, tab af opsparing eller andre skader, der er en følge af
anvendelsen af denne regnemaskine.
2. Om indlæsningsbufferen
Denne regnemaskines inputbuffer kan rumme op til 12 tastoperationer (både cifferindtastninger og funktionskommandoer),
så du kan fortsætte med indtastninger, uanset om en anden operation er igang.
3. Back-up batteri
Denne regnemaskine er udstyret med et indbygget backup-batteri til hukommelsen, som bevarer værdierne i hukommelsen,
hvis regnemaskinen ikke er tilsluttet en stikkontakt i væggen. Backup-batteriet til hukommelsen skal skiftes ud med jævne
mellemrum, hvilket vil sige ca. en gang hver 11. måned. Derefter kan det ske, at indtastet data ændres eller slettes, mens
regnemaskinen anvendes. Få en autoriseret CASIO-forhandler eller et service-center til at udskifte back-up batteriet ca.
en gang hver 11. måned.
Forsigtig
Der er risiko for at batteriet eksploderer, hvis det ikke skiftes ud som foreskrevet.
Skift kun batteriet ud med et batteri af typen CR2032 eller tilsvarende, som anbefalet af fabrikanten.
Følg fabrikantens anvisninger, når De skiller Dem af med brugte batterier.
4. Nulstillingsknap (RESET)
•Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af udregningshukommelsen, indholdet af den uafhængige
hukommelse, indholdet af sluttotalhukommelsen, etc. Husk altid at lave separate optegnelser af alle vigtige indstillinger
og numeriske data for at gardere mod tab af disse.
•Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale operation
vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige detailhandler eller nærmeste forhandler.
5. Om vælgerne
Funktionsvælger
OFF: Regnemaskinen er slukket.
ON: Regnemaskinen er tændt, men udskrivning finder ikke sted, med mindre der trykkes på : for udskrivning af
henvisningsnummer. Udregninger angives kun på displayet.
PRINT: Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives også på displayet.
ITEM: Tændt, og udskrivning aktiveret. Det samlede antal additions- og subtraktionsposter udskrives med facittet, når
der trykkes på : og
*. Antallet af * operationer udskrives med facit, når der trykkes på G.
– 24 –
Decimalfunktionsvælger
F: Flydende decimal
CUT: Afkort til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren.
UP: Rund op til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren.
5/4: Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af
decimalplads-vælgeren.
Vigtigt!
Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og udregninger. Ved multiplikation og division udføres
udregningen med de værdier, som indtastes, hvorefter facit rundes op.
Decimalplads-vælger
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antal decimalpladser
ADD
2
, ADD
2
+: Se ‘‘12. Udregninger med ADD-indstillinger’’.
6. Fejl
Følgende forhold vil få fejlsymbolet ‘‘E’’ til at komme frem på displayet. Ret fejlen som beskrevet og fortsæt. Indholdet af
den uafhængige hukommelse bevares, når fejlen er slettet.
•Hvis et helt tal i et facit (hvad enten det er mellem- eller slutfacit) er længere end 12 cifre.
I dette tilfælde angives de 12 mest betydende cifre af facittet på displayet. Decimalpunktummets virkelige plads i facittet
er 12 pladser til højre for den på displayet angivne decimalplads. Slet hele udregningen ved at trykke på v.
•Hvis det hele tal i et facit, der akkumuleres i hukommelsen, er længere end 12 cifre.
Slet hele udregningen ved at trykke på v.
Fosøg på at udregne et gennemsnit, mens postoptællingen er 000, vil forårsage en fejl. Når postoptællingen når 999, vil
den næste operation, der føjes til postoptællingen, give 000.
Slet hele udregningen ved at trykke på v.
7. Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning: Mærkestrøm og -spænding er angivet på regnemaskinen.
Mål: 91 mm (H) × 213 mm (B) × 340 mm (D)
Vægt: 1,7 kg
Ekstratilbehør: Anbefalet papir
• P-5880T
* Vekselstrømsudtaget skal være tæt på regnemaskinen og let tilgængeligt.
Por tuguês
SUMÁRIO
1. Precauções importantes ............................ 25
2. Sobre a memória intermediária
de entrada .................................................. 25
3. Pilha de back-up ........................................ 25
4. Botão RESET .............................................. 25
5. Sobre os selectores ................................... 26
6. Erros............................................................ 26
7. Especificações ........................................... 26
8. Colocação do rolo de papel ...................... 27
9. Adição e subtracção .................................. 31
10. Função IT .................................................... 32
11. Multiplicação e divisão .............................. 46
12. Cálculos no modo ADD.............................. 49
13. Memória independente .............................. 51
14. Porcentagens ............................................. 52
15. Correcções nas introduções ..................... 55
16. Revisão de um cálculo ............................... 57
17. Função de impressão da memória ............ 68
18. Impressão de números de referência........ 68
19. Uso do relógio ............................................ 69
20. Impressão de selos de marca ................... 71
21. Impressão de texto predefinido ................ 71
22. Especificação da fonte de impressão ....... 72
23. Especificação do símbolo do separador .. 73
24. Especificação do tipo de vírgula decimal . 75
25. Limpeza da cabeça de impressão ............ 77
– 25 –
1. Precauções importantes
Nunca tente desmontar a calculadora.
•Utilize um pano macio para limpar a calculadora.
Desligue a calculadora após o uso ou se não planeia utilizá-la. É melhor desligar o adaptador da tomada de corrente se
não planeia utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
• Não ligue a calculadora se houver formação de condensação (gotas de água) nela. Fazer isso causa danos à cabeça
de impressão. Espere até que a condensação se seque.
Nunca abra a tampa da impressora enquanto uma impressão estiver a ser feita.
•Espere até que todas as operações de impressão terminem antes de tentar trocar o papel.
Se a impressão parar e a mensagem “. . . PAUSE . . .” aparecer no visor, isso significa que o motor da impressora ou a
cabeça de impressão está quente. Isso pode ocorrer se a impressão estiver a ser realizada continuamente durante
algum tempo. O funcionamento normal será restaurado dentro de aproximadamente 10 minutos quando a temperatura
baixar de volta ao nível normal.
•Nunca toque na cabeça de impressora nem na área ao redor dela. Esses itens ficam muito quentes durante a impressão,
e tocá-los cria o risco de queimadura.
Nunca toque no mecanismo de accionamento giratório dentro da impressão. Fazer isso cria o risco de ferimentos
pessoais.
•Utilize apenas o tipo especificado de papel. O uso de um outro tipo de papel pode resultar em um ou mais dos seguintes
problemas.
—Impressão de baixa qualidade
—arranhão da cabeça de impressão
adesão do papel na cabeça de impressão
—ruído excessivo
—impressão desvanecida
—corrosão da cabeça de impressão
•Nunca realize operações de impressão nem de alimentação de papel quando não houver papel carregado na impressora.
Fazer isso pode danificar o cilindro e a cabeça de impressão.
Nunca bata na superfície da cabeça de impressão com um objecto duro nem a arranhe com um objecto pontiagudo.
Fazer isso pode causar danos aos elementos térmicos.
Deixar a cabeça de impressão em contacto com o cilindro pode causar a deformação do cilindro, o que deterioraria a
qualidade da impressão. Se o cilindro deformar-se, alimente algum papel. Isso deve retornar o cilindro à sua forma
normal.
Recomenda-se imprimir em uma área cuja temperatura ambiente seja de 5°C a 35°C. O funcionamento em temperaturas
fora dessa faixa pode causar uma impressão muito brilhante e outros problemas que afectam a qualidade da impressão.
Mantenha a calculadora afastada da água e nunca a opere com as mãos molhadas. A água cria o risco de danos à
calculadora, choque eléctrico e incêndio.
Nunca utilize a calculadora em uma área exposta a grandes quantidades de poeira. A poeira cria o risco de danos à
cabeça de impressão e alimentador de papel.
•O visor retorna à indicação das horas se não realizar nenhuma operação dentro de 30 minutos. Premir C muda o visor
de volta à visualização que estava a ser mostrada antes do retorno à indicação das horas.
Em nenhuma circunstância a CASIO e seus fornecedores se responsabilizarão por danos incorridos por você ou qualquer
outra pessoa, incluindo quaisquer despesas incidentais ou consequentes, perda de lucro, perda de poupança ou quaisquer
outros danos decorrentes do uso desta calculadora.
2. Sobre a memória intermediária de entrada
A memória intermediária desta calculadora pode reter até 12 operações de tecla (tanto entradas numéricas e comandos
de função) e, portanto, pode continuar a introdução de tecla mesmo que outra operação esteja a ser processada.
3. Pilha de back-up
Esta calculadora vem com uma pilha de back-up incorporada da memória que fornece a energia para reter os valores
armazenados na memória quando a calculadora não está ligada a uma tomada de corrente. A pilha de back-up da
memória requer uma troca periódica, aproximadamente uma vez cada 11 meses. Após 11 meses de uso, os dados
introduzidos podem ser alterados ou apagados durante o uso da calculadora. Uma vez cada 11 meses mais ou menos,
leve a calculadora a um revendedor ou centro de assistência CASIO autorizado para pedir a troca da pilha de back-up.
Precaução
A troca incorrecta da pilha cria o risco de explosão.
Troque apenas por uma pilha do tipo CR2032 ou equivalente recomendada pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
4. Botão RESET
•Premir o botão RESET apaga o conteúdo da memória de cálculo, conteúdo da memória independente, conteúdo da
memória do total geral, etc. Certifique-se de manter registos separados de todas as definições e dados numéricos
importantes para proteger-se contra uma perda acidental.
– 26 –
•Prima o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a calculadora
não funcionar correctamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre em contato
com o revendedor original ou distribuidor mais próximo.
5. Sobre os selectores
Selector de função
OFF: A calculadora é desligada.
ON: A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada quando a tecla : é premida para imprimir um
número de referência. Os cálculos aparecem somente no visor.
PRINT: A calculadora é ligada e a impressão é activada. Os cálculos também aparecem no visor.
ITEM: A calculadora é ligada e a impressão é activada. O número total dos itens de adição e subtracção é impresso
com o resultado quando as teclas : e
* são premidas. O número de operações de * é impresso com o
resultado quando G é premido.
Selector de modo decimal
F: Decimal flutuante
CUT: Corta o número de casas decimais especificado pelo ajuste do selector de casas decimais.
UP: Arredonda para cima de acordo com o número de casas decimais especificado pelo ajuste do selector de casas
decimais.
5/4: Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda para cima (5, 6, 7, 8, 9) de acordo com o número de casas decimais especificado
pelo ajuste do selector de casas decimais.
Importante!
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e subtracção. Para multiplicação e divisão, o cálculo é
realizado com os valores tal como introduzidos, e o resultado é arredondado.
Selector de casas decimais
6, 4, 3, 2, 1, 0: Número de casas decimais
ADD
2
, ADD
2
+: Consulte a secção ‘‘12. Cálculos no modo ADD’’.
6. Erros
As seguintes condições fazem que o símbolo de erro ‘‘E’’ apareça no visor. Cancele o erro como indicado e continue. O
conteúdo da memória independente é retido com o cancelamento do erro.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um resultado (seja intermediário ou final) for mais longa que 12 dígitos.
Neste caso, o visor visualiza os 12 dígitos mais significativos do resultado. A vírgula decimal verdadeira do resultado é
de 12 casas para a direita da posição decimal mostrada no visor. Apague todo o cálculo premindo v.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um total a ser acumulado na memória for mais longa que 12 dígitos.
Apague todo o cálculo premindo v.
•Tentar calcular uma média quando a contagem de itens é 000 causa um erro. Quando a contagem de itens atinge 999,
a próxima operação que é adicionada à contagem de itens reposiciona a contagem a 000.
Apague todo o cálculo premindo v.
7. Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fornecimento de energia: A corrente e a voltagem de regime estão impressas na calculadora.
Dimensões: 91 mm (A) × 213 mm (L) × 340 mm (P)
Peso: 1,7 kg
Artigos consumíveis: Papel recomendado
• P-5880T
* A tomada de CA deve estar localizada perto da calculadora e deve ser facilmente accesível.
– 27 –
8. Loading the Paper Roll
8. Einsetzen der Papierrolle
8. Chargement du rouleau de papier
8. Colocación del rollo de papel
8. Caricamento del rotolo di carta
8. Isättning av pappersrullen
8. Inleggen van de papierrol
8. Isetting av papirrullen
8. Paperirullan asetus
8. Isætning af papirrullen
8. Colocação do rolo de papel
Thermal Paper Handling Precautions
Never touch the print head or the platen.
Do not unpack the thermal paper until just before you plan to use it.
Do not store thermal paper where it might be exposed to large amounts of dust or humidity.
Do not scratch the paper or allow anything rub against it.
Never store printed paper where it will be exposed to high humidity, high temperature, direct sunlight, or contact with
glue, thinner, or rubber erasers.
Never allow paper that is wet with water or any other liquid to come into contact with the platen.
Note that printing deteriorates and will even become unreadable when printed paper is stored for long periods.
•Printing may appear abnormal immediately after you replace the roll paper or after you cut the paper. If this happens,
press F to feed some paper and print again.
Vorsichtsmaßregeln hinsichtlich der Handhabung von thermischem Papier
Berühren Sie niemals den Druckkopf oder die Walze.
Packen Sie das thermische Papier erst unmittelbar vor dessen Verwendung aus.
• Lagern Sie das thermische Papier niemals an Orten, an welchen es Staub oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden kann.
Zerkratzen Sie das Papier nicht, und lassen Sie nichts dagegen reiben.
Lagern Sie das bedruckte Papier niemals an Orten, an welchen es hoher Luftfeuchtigkeit, hoher Temperatur, direkter
Sonnenbestrahlung oder Kontakt mit Kleber, Verdünner bzw. Radiergummi ausgesetzt wird.
•Achten Sie darauf, dass mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten angefeuchtetes Papier niemals in Kontakt mit der
Walze kommt.
•Achten Sie darauf, dass der Druck altert und sogar unlesbar werden kann, wenn das bedruckte Papier für lange Zeit
gelagert wird.
Der Druck kann abnormal erscheinen, unmittelbar nach dem Austauschen der Papierrolle oder dem Abschneiden des
Papierstreifens. Falls dies eintritt, drücken Sie die F-Taste, um den Papierstreifen etwas vorzuschieben, und versuchen
Sie danach nochmals das Ausdrucken.
Précautions concernant le papier thermique
Ne touchez jamais la tête d’impression ni le rouleau.
Ouvrez le paquet de papier thermique juste avant de l’utiliser.
Ne rangez pas le papier thermique à un endroit extrêmement poussiéreux ou humide.
Ne rayez pas le papier thermique et ne laissez pas d’objet contre.
Ne rangez jamais le papier à un endroit extrêmement humide, exposé à une température extrême, à la lumière directe
du soleil, ni au contact de colle, diluant ou gommes.
Ne laissez jamais aucun papier humide ou imprégné d’un liquide au contact du rouleau.
•L’impression se détériore avec le temps, et le papier imprimé peut même devenir illisible.
•L’impression peut apparaître anormale immédiatement après le remplacement du rouleau de papier, ou bien après la
coupure du papier. Dans ce cas, appuyez sur F pour faire avancer le papier et imprimez une nouvelle fois.
Precauciones con la manipulación del papel térmico
No toque la cabeza de impresión o el rodillo.
No desenvuelva el papel térmico hasta exactamente el momento antes de usarlo.
No guarde el papel térmico en donde pueda quedar expuesto a grandes cantidades de polvo o humedad.
No raye el papel ni permita que nada sea frotado contra el mismo.
No almacene el papel impreso en donde pueda ser expuesto a una humedad alta, temperatura alta, luz directa del sol
o en contacto con engrudo, agentes disolventes o borradores de goma.
No permita que el papel se moje con agua o que cualquier otro líquido se ponga en contacto con el rodillo.
•Tenga en cuenta que la impresión se deteriora y se pondrá más ilegible cuando el papel impreso sea almacenado
durante largos períodos de tiempo.
La impresión puede aparecer anormal inmediatamente después que cambia el rollo de papel o después que corta el
papel. Si esto llega a suceder, presione F para avanzar un poco de papel e imprima de nuevo.
– 28 –
Precauzioni riguardo l’uso della carta termica
Non toccare mai la testina di stampa o il rullo.
Non togliere dalla confezione la carta termica fino a quando non si ha l’intenzione di usarla.
Non riporre la carta termica in luoghi dove potrebbe essere esposta ad elevata quantità di polvere o umidità.
Non graffiare la carta o permettere che sia stropicciata.
Non conservare mai la carta stampata dove può essere esposta ad elevata umidità, alta temperatura, ai raggi solari
diretti, o a contatto con colla, diluente o gomma da cancellare.
Non permettere mai che la carta bagnata con acqua o con qualsiasi altro liquido venga a contatto con il rullo.
Notare che quando la carta stampata viene conservata per lunghi periodi di tempo, la stampa potrà deteriorarsi e
divenire anche illeggibile.
La stampa potrebbe apparire non normale immediatamente dopo aver sostituito la carta a rullo o dopo aver tagliato la
carta. Se ciò accade, premere F per alimentare della carta e stampare ancora.
Att observera vid hantering av termalpapper
•Vidrör aldrig skrivarhuvudet eller valsen.
Packa inte ur termalpapperet förrän strax före användning.
Förvara inte termalpapper på ställen där det kan utsättas för fukt eller damm.
Undvik att repa papperet eller låta något gnida mot det.
Förvara inte utskrivet papper på ställen där det kan utsättas för hög luftfuktighet, höga temperaturer och solsken, och låt
det inte komma i kontakt med klister, thinner eller radergummin.
Låt aldrig ett papper som blivit vått eller fuktigt komma i beröring med valsen.
•Utskriften på papperet kan blekna och rentav bli oläslig efter en längre tids förvaring.
•Utskriften kan te sig onormal strax efter byte av pappersrulle eller efter klippning av papperet. Tryck på F för att mata
fram papperet en aning och utför utskrift på nytt om detta inträffar.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van thermisch papier
Raak nooit de afdrukkop of de afdrukrol aan.
Pak het thermisch papier pas uit tot vlak voor het moment dat u het gaat gebruiken.
Berg het thermische papier niet op een plaats op waar het bloot staat aan grote hoeveelheden stof of vochtigheid.
Bekras het thermische papier niet en laat niets er mee in aanraking komen.
Berg het gedrukte papier nooit op een plaats op waar dit blootstaat aan een hoge vochtigheid, een hoge temperatuur,
het directe zonlicht of waar het in contact komt met lijm, verdunner of rubberen vlakgum.
Laat papier dat nat is door water of een andere vloeistof nooit in contact koment met de afdrukrol.
Merk op dat de afdruk langzamerhand vaag wordt en zelfs geheel onleesbaar is als het gedrukte papier voor langere tijd
wordt opgeslagen.
Het afdrukken kan er abnormaal uit zien onmiddellijk nadat u de rol papier vervangen heeft of onmiddellijk nadat u het
papier afgeknipt heeft. Mocht dit het geval zijn druk dan op de F (papierinvoer) toets om wat papier in te voeren en
maak de afdruk opnieuw.
Forsiktighetsregler for håndtering av termopapir
Ikke berør skriverhodet eller valsen.
Ikke pakk opp det termiske papiret inntil rett før du har tenkt å bruke det.
Ikke oppbevar det termiske papiret på steder der det kan bli utsatt for størrre mengder støv eller fuktighet.
Ikke skrap opp papiret eller la gjenstander berøre det.
Ikke oppbevar utskrevet papir på steder hvor det kan bli utsatt for høy luftfuktighet, høye temperaturer, direkte sollys,
eller komme i kontakt med lim, tynnere eller viskelær.
La aldri papir som har blitt fuktet med vann eller andre væsker komme i kontakt med valsen.
Vær oppmerksom på at utskriften taper seg og kan til og med bli uleselig når utskrevet papir oppbevares i lang tid.
•Utskriften kan forekomme unormal rett etter utskiftning av papirrull eller etter at papiret har blitt avkuttet. Hvis dette
skulle forekomme kan du trykke på knappen F for å mate inn litt papir og foreta en ny utskrift.
Varotoimenpiteet lämpöpaperin käytössä
•Älä koske tulostinpäähän tai telaan.
•Älä ota lämpöpaperia ulos pakkauksestaan kuin vasta hetkeä ennen kuin aiot käyttää sitä.
•Älä säilytä lämpöpaperia paikassa, jossa se on alttiina suurelle määrälle pölyä tai kosteutta.
•Älä naarmuta paperia tai anna minkään hangata sitä vasten.
•Älä säilytä tulostettua paperia paikassa, jossa se on alttiina korkealle kosteuspitoisuudelle, korkealle lämpötilalle, suoralle
auringonvalolle tai jossa se joutuu kosketuksiin liiman, tinnerin tai pyyhekumien kanssa.
•Älä päästä vedestä tai muusta nesteestä märkää paperia kosketuksiin telan kanssa.
Muista, että tulostuslaatu huononee ja paperia on ehkä mahdoton lukea silloin, kun tulostettua paperia säilytetään pitkiä
aikoja.
•Tulostuslaatu saattaa vaikuttaa epänormaalilta heti paperirullan vaihdon jälkeen tai paperin leikkauksen jälkeen. Jos
näin käy, paina F ja syötä hieman paperia ja tulosta uudelleen.
– 29 –
Forholdsregler for håndtering af termopapir
Rør aldrig ved skrivehovedet eller skrivevalsen.
Pak først termopapiret ud, lige inden det skal anvendes.
Opbevar ikke termopapir på steder, hvor det kan blive udsat for store mængder støv eller meget fugt.
•Rids ikke papiret og lad ikke noget få lov til at gnide mod det.
Opbevar aldrig udskrevet papir på steder, hvor det vil blive udsat for høj luftfugtighed, direkte sol eller hvor det kan
komme i kontakt med lim, fortynder eller viskelæder.
Lad aldrig papir, der er blevet vådt af vand eller anden væske, komme berøring med skrivevalsen.
Bemærk, at udskriften forringes og endog kan blive ulæselig, hvis der anvendes udskrevet papir, som har været gemt i
længere tid.
Udskriften kan forekomme unormal, umiddelbart efter at papirrullen er udskiftet eller efter at papiret er afskåret. Tryk,
hvis dette sker, på F for at fremføre lidt papir og udskriv derefter igen.
Precauções relativas ao papel térmico
Nunca toque na cabeça de impressão ou cilindro.
Não desembale o papel térmico até que realmente vá usá-lo.
• Não guarde o papel térmico onde ele possa ficar exposto a grandes quantidades de poeira ou humidade.
Não arranhe o papel nem esfregue nada contra ele.
Nunca guarde o papel impresso onde fique exposto à alta humidade, alta temperatura, luz directa do sol ou em contacto
com cola, diluente de tinta ou apagadores de borracha.
Nunca permita que um papel molhado com água ou qualquer outro líquido entre em contacto com o cilindro.
Repare que a impressão se deteriora e até ficará ilegível se o papel impresso for guardado durante longos períodos de
tempo.
•A impressão pode parecer anormal logo depois de trocar o rolo de papel ou depois de cortar o papel. Se isso acontecer,
prima F para alimentar algum papel e imprima de novo.
1
2
3 4
"ON"
58mm i 30mm ~ 80mm
– 30 –
Positioning the Auto Cutter
After performing a print operation, you can hold down F to feed the paper so there is the same amount of blank space
above and below the printing.
Positionierung des automatischen Papiermessers
Nachdem Sie eine Druckoperation ausgeführt haben, können Sie die F-Taste gedrückt halten, um den Papierstreifen
vorzuschieben, so dass die gleiche Anzahl an Leerzeilen über und unter der Druckausgabe vorhanden sind.
Position du coupe-papier automatique
Après avoir imprimé, vous pouvez maintenir F enfoncé pour faire avancer le papier de sorte qu’il y est le même espace
vierge en début et fin d’impression.
Posicionando el cortador automático
Después de realizar una operación de impresión, puede mantener presionado F para avanzar el papel, de manera que
exista el mismo espacio en blanco arriba y abajo de la impresión.
Posizionamento del taglio automatico
Dopo l’esecuzione di un’operazione di stampa, è possibile premere F per alimentare la carta, in modo che ci sia la
stessa quantità di spazio vuoto sopra e sotto la parte stampata.
Placering av autoskäraren
Efter avslutad utskrift ska du hålla F intryckt för att mata fram papperet tills det finns samma blankutrymme ovanför och
under utskriften.
Plaatsen van de automatisch snijder
Na het uitvoeren van het afdrukken kunt u de F toets ingedrukt houden om papier in te voeren zodat dezelfde hoeveelheid
blanco ruimte boven en onder de afdruk verkregen wordt.
Posisjonering av auto-kutteren
Etter å hå utskrevet kan du holde F nedtrykt for å mate ut litt papir slik at det blir like mye tomrom både ovenfor og
nedenfor på utskriften.
Automaattisen leikkurin asettaminen
Kun olet suorittanut tulostustoimenpiteen, voit painaa F syöttääksesi paperia niin paljon että sekä tulostuksen ylä- että
alapuolella on yhtä paljon tyhjää tilaa.
Placering af den automatiske kniv
Når udskrivningen er udført, kan F holdes nede for at fremføre papiret, således at der bliver et tomrum af den samme
størrelse over og under udskriften.
Posicionamento do cortador automático
Depois de realizar uma operação de impressão, pode manter premido F para alimentar o papel de modo a proporcionar
a mesma quantidade de espaço em branco acima e abaixo da impressão.
5
6
– 31 –
100
100
300
– 200
300
500
200
– 400
300
300
600
900
300
700
1000
900
1900
1000
0.
100.
200.
500.
300.
300.
900.
900.
500.
700.
300.
300.
000.
000.
900.
´´ITEM´´´´F´´ ´´PRINT´´
..0..
100 .
100 .
300 .
200 .
Sub Total:
300 .
600 .
Total:
900 .
500 .
200 .
400 .
Sub Total:
300 .
700 .
Total:
1
,
000 .
Grand Total:
1
,
900 .
CA
+
+
+
..........................................
+
-------------------------------
+
+
..........................................
+
-------------------------------
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
G
..0..
100 .
100 .
300 .
200 .
ItemNo.:
004
Sub Total:
300 .
600 .
ItemNo.:
005
Total:
900 .
500 .
200 .
400 .
ItemNo.:
003
Sub Total:
300 .
700 .
ItemNo.:
004
Total:
1
,
000 .
ItemNo.:
002
Grand Total:
1
,
900.
CA
+
+
+
..........................................
+
-------------------------------
+
+
..........................................
+
-------------------------------
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
G
v
1
)X
X
3
)X
2
)-
:
6
)X
*
5
)X
2
)X
4
)-
:
7
)X
*
G
$
9. Addition and Subtraction
9. Addition und Subtraktion
9. Addition et soustraction
9. Suma y resta
9. Addizione e sottrazione
9. Addition och subtraktion
9. Optellen en aftrekken
9. Addisjon og substraksjon
9. Yhteenlasku ja vähennyslasku
9. Addition og subtraktion
9. Adição e subtracção
Pressing G to calculate a grand total clears the item count (page 32) to 000.
Falls Sie die G-Taste für die Berechnung einer Gesamtsumme drücken, wird
die Postenzählung (Seite 32) auf 000 gelöscht.
Le nombre d’articles est ramené à zéro (page 32) par une pression de G
pour calculer le grand total.
Presionando G para calcular un total general, reposiciona la cuenta de ítemes a 000 (página 32).
Premendo G per calcolare un totale generale si cancella il conteggio degli elementi riportandolo a 000 (pagina 32).
Ett tryck på G för att beräkna ett slutsvar återställer posträkningen (sidan 32) till 000.
Door op G te drukken om een eindtotaal te berekenen, wordt het tellen van het aantal items (pagina 32) teruggesteld tot
000.
– 32 –
• Addition and subtraction with repeats
Addition und Subtraktion mit Wiederholungen
• Addition et soustraction avec répétition
• Suma y resta con repeticiones
• Addizione e sottrazione con ripetizioni
• Addition och subtraktion med repetering
• Optellen/aftrekken met herhalingen
Addisjon og substraksjon med repetisjon
• Yhteenlasku/vähennyslasku toistoja käyttäen
Addition og subtraktion med gentagelse
Adição e subtracção com repetições
..0..
300 .
300 .
480 .
250 .
400 .
400 .
400 .
Total:
2
,
530 .
CA
+
+
+
+
+
+
+
-------------------------------
300
300
480
250
400
400
400
v
3
)
X
X
480
X
250
X
4
)
X
X
X
*
0.
300.
600.
080.
330.
730.
130.
530.
530.
´´PRINT´´, ´´F´´
2530
10. IT Function
10. Postenzählerfunktion
10. Fonction IT
10. Función IT
10. Funzione IT
10. Posträkningsfunktion (IT)
10. IT functie
10. IT-funksjonen
10. IT-toiminto
10. IT-funktion
10. Função IT
• Item Count
• Postenzählung
• Nombre d’articles
• Cuenta de ítemes
• Conteggio di elementi
• Posträkning
• Item aantal
• Postantall
• Yksikkömäärä
• Postoptælling
• Contagem de itens
v
1
)X
120
-
1
)X
i
250
X
150
-
i
0.
100.
-20.
80.
003000000000
330.
180.
005000000000
´´PRINT´´, ´´F´´
..0..
100.
120 .
100.
ItemNo.:
003
250.
150 .
ItemNo.:
005
CA
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
100
–120
100
80
250
–150
180
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3
Item count 5 / Postenzählung 5 /
Nombre d’articles 5 / Cuenta de ítemes 5 /
Conteggio di 5 elementi / Posträkning 5 /
Item aantal 5 / Postantalll 5 / Yksikkömäärä 5 /
Postoptælling 5 / Contagem de itens 5
Trykking av G for å utregne samlet sum vil nullstille postopptellingen (side 32) til 000.
Kun painat G loppusumman laskemista varten, nollautuu yksikkömäärä (sivu 32) arvoon 000.
Indtrykning af G for at udregne en sluttotal sletter postoptællingen (side 32) til 000.
Premir G para calcular um total geral reposiciona a contagem de itens (página 32) a 000.
– 33 –
The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left
side of the display.
The item count restarts from 001 whenever you press
* and inputting another value with X or -. Note, however, that
pressing
* immediately after pressing i as shown above will print addition and subtraction item counts and amounts,
without restarting the item count.
Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt. Die Postenzählung wird an der
linken Seite des Displays angezeigt.
•Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die
*-Taste drücken und einen anderen Wert mit der X- oder
--Taste eingeben. Achten Sie jedoch darauf, dass durch das Drücken der
*-Taste unmittelbar nach dem Drücken der
i-Taste die Additions- und Subtraktionspostenzählungen gemeinsam mit den Beträgen ausgedruckt werden, ohne die
Postenzählung erneut zu starten, wie es oben dargestellt ist.
Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions. Il est indiqué sur le côté gauche de
l’écran.
Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur
* et saisissez une autre valeur avec X ou
-. Notez toutefois que si vous appuyez sur
* immédiatement après i, comme indiqué ci-dessus, le nombre d’articles
et les montants ajoutés et soustraits seront indiqués, sans remise à zéro du nombre d’articles.
•El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta. El número de ítem se muestra
sobre el lado izquierdo de la presentación.
La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona
* e ingresa otro valor con X y -. Tenga en cuenta,
sin embargo, que presionando
* inmediatamente después de presionar i como se muestra arriba imprimirá los
importes y cuentas de ítemes de la suma y resta, sin reiniciar la cuenta de ítemes.
Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione. Il numero dell’elemento
viene mostrato sulla parte sinistra del display.
Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme
* e si immette un altro valore con X o -. Notare,
tuttavia, che premendo
* immediatamente dopo aver premuto i come viene mostrato sopra, stamperà i conteggi e
l’ammontare degli elementi di addizione e sottrazione senza riavviare il conteggio degli elementi.
Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion. Värdet visas på skärmens vänstra sida.
• Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på
* och inmatning av ett annat värde med X eller -. Tänk dock på
att ett tryck på
* strax efter tryck på i, såsom visas ovan, skriver ut posträkning för addition och subtraktion och
summorna utan att starta om posträkning.
De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen. Het
itemnummer wordt aan de linkerkant in de display getoond.
Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op * drukt en een andere waarde invoert met X
of -. Merk echter op dat als u op * drukt onmiddellijk na indrukken van i zoals hierboven getoond, dan wordt het
aantal optel- en aftrekitems samen met de hoeveelheden gedrukt zonder dat het tellen van het aantal items opnieuw
begint.
Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger. Postopptellingen vises på venstre side av dispayet.
Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker
* og mater inn en annen verdi med X eller -. Vær imidlertid
oppmerksom på at hvis
* trykkes umiddelbart etter i, som vist ovenfor, vil tellingen for addisjon og suntraksjonsposter
og beløp utskrives uten å omstarte postopptellingen.
•Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa. Yksikkömäärä näkyy näytön vasemmalla puolella.
•Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat
* ja syötät toisen arvon näppäimellä X tai -. Huomaa
kuitenkin, että jos painat
* heti i-näppäimen painalluksen jälkeen, kuten yllä on näytetty, tulostuvat yhteen- ja
vähennysyksikkömäärät ilman että yksikkömäärän lasku alkaa uudelleen.
Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition og subtraktion. Postnummeret vises i venstre side af
displayet.
Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på * og indtastes en anden værdi med X eller -. Bemærk
imidlertid, at indtrykning af
* umiddelbart efter indtrykning af i som vist herover, udskriver additions- og
subtraktionspostoptællingerne og summen, uden af påbegynde postoptællingen igen.
•O valor do número de itens é visualizado apenas para os cálculos de adição e subtracção. O número de itens é
visualizado no lado esquerdo do visor.
•O número de item recomeça desde 001 sempre que prime * e introduz um outro valor com X ou -. Repare,
entretanto, que premir
* logo depois de premir i como mostrado acima imprimirá as contagens dos itens e quantias
de adição e subtracção, sem reiniciar a contagem de itens.
– 34 –
v
150
X
220
X
1
)-
i
i
0.
150.
370.
270.
003000000000
90.
´´PRINT´´, ´´F´´
..0..
150.
220.
100 .
ItemNo.:
003
Average:
90.
CA
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
====================
150
220
–100
270
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3
Average value 90 / Durchschnittswert 90 /
Valeur moyenne 90 / Valor promedio 90 /
Valore medio 90 / Snittvärde 90 /
Gemiddelde waarde 90 / Gjennomsnittsverdi 90 /
Keskimääräinen arvo 90 / Gennemsnitsværdi 90 /
Valor médio 90
Each press of i toggles between the item count and average amount per item.
•You can press i as many times as you like.
•Mit jedem Drücken der i-Taste wird zwischen der Postenzählung und dem Durchschnittsbetrag pro Posten umgeschaltet.
•Sie können die i-Taste so oft wie gewünscht drücken.
•A chaque pression de i le nombre d’articles et le montant moyen par article sont commutés.
•Vous pouvez appuyer sur i autant de fois que souhaité.
•A cada presión de i alterna entre la cuenta de ítemes y el importe promedio por ítem.
Puede presionar i tantas veces como lo desee.
Ogni volta che si preme i si commuta tra il conteggio degli elementi e l’ammontare medio per elemento.
•È possibile premere i quante volte si desidera.
•Vart tryck på i skiftar mellan posträkning och snittbelopp per post.
Det går att trycka på i önskat antal gånger.
•Telkens bij indrukken van i wordt heen en weer geschakeld tussen het tellen van items en de gemiddelde hoeveelheid
per item.
•U kunt zoveel malen op i drukken als u wenst.
Average Value
After printing the item count, press i to print the average amount per item.
Durchschnittswert
Nach dem Ausdrucken der Postenzählung, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten
auszudrucken.
Valeur moyenne
Après avoir imprimé le nombre d’articles, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article.
Valor promedio
Después de imprimir la cuenta de ítemes, presione i para imprimir el importe promedio por ítem.
Valore medio
Dopo la stampa del conteggio degli elementi, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento.
Snittvärde
Efter utskrift av posträkning kan du trycka på i för att skriva ut snittbelopp per post.
Gemiddelde waarde
Druk na het afdrukken van het tellen van items op i om de gemiddelde hoeveelheid per item af te drukken.
Gjennomsnittsverdi
Etter at postopptellingen har blitt utskrevet vil et trykk på i utskrive gjennomsnittlig sum for hver post.
Keskimääräinen arvo
Kun olet tulostanut yksikkömäärän, paina i tulostaaksesi keskimääräisen luvun yksikköä kohti.
Gennemsnitsværdi
Tryk, efter udskrivning af postoptællingen, på i for at udskrive den gennemsnitlige sum pr. post.
Valor médio
Depois de imprimir a contagem de itens, prima i para imprimir a quantia média por item.
– 35 –
v
150
X
220
X
1
)-
*
i
0.
150.
370.
270.
270.
90.
´´ITEM´´, ´´F´´
..0..
150.
220.
100 .
ItemNo.:
003
Total:
270.
Average:
90.
CA
+
+
-------------------------------
====================
•Pressing * in the Item Mode prints the total along with the item count. Now pressing i prints the average amount per
item.
Durch Drücken der
*-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.
Drücken Sie nun die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer sur
* en mode Article. Pour afficher le montant moyen
par article, il suffit d’appuyer en plus sur i.
•Presionando
* en el modo de ítem imprime el total junto con la cuenta de ítemes. Presionando ahora i imprime el
importe promedio por ítem.
•Premendo
* nel modo Item, si stampa il totale insieme con il conteggio degli elementi. Premendo ora i, si stampa
l’ammontare medio per elemento.
•Ett tryck på
* i postläget skriver ut summan tillsammans med posträkning. Ett tryck i skriver nu ut snittbeloppet per
post.
Door op
* te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op i te
drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.
•Et trykk på
* i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig med postantallet. Hvis i deretter trykkes vil gjennomsnitlig
beløp per post utskrives.
Kun Item-moodilla painat
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikkömäärän kanssa. Jos nyt painat i, tulostuu
keskimääräinen arvo yksikköä kohden.
•Indtrykning af
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med postoptællingen. Indtrykning af i nu udskriver
den gennemsnitlige sum pr. post.
•Premir
* no modo de item imprime o total junto com a contagem de itens. Logo, premir i imprime a quantia média por
item.
•Hvert trykk på i vil veksle mellom postantall og gjennomsnittlig sum for hver post.
Du kan trykke i så mange ganger du ønsker.
•Aina kun painat i, luku vaihtuu yksikkömäärästä keskimääräiseen arvoon yksikköä kohden ja päinvastoin.
•Voit painaa i niin monta kertaa kuin haluat.
•Hvert tryk på i skifter mellem postantal og gennemsnitlig sum pr. post.
De kan trykke på i, så mange gange De ønsker det.
Cada pressão de i alterna entre a contagem de itens e a quantia média por item.
Pode premir i quantas vezes quiser.
– 36 –
Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item
count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used.
Example: 1234 i Adds 234 to the item count.
1.23 i Adds 1 to the item count.
If you specified the number of items, it is printed on the left.
Spezifizierung der Anzahl der Posten
Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der i-Taste, werden bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des
eingegebenen Wertes zu der Postenzählung addiert. Falls der Eingabewert einen Dezimalteil einschließt, dann wird der
Dezimalteil abgeschnitten, und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet.
Beispiel: 1234 i Addiert 234 zu der Postenzählung.
1.23 i Addiert 1 zu der Postenzählung.
Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird diese an der linken Seite ausgedruckt.
Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur i il est possible d’ajouter au nombre d’articles les trois chiffres les moins
significatifs (extrême droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie décimale, la partie décimale est
tronquée et seul l’entier est utilisé.
Exemple : 1234 i Ajoute 234 au nombre d’articles.
1.23 i Ajoute 1 au nombre d’articles.
•Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la gauche.
Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando i agrega a los tres dígitos menos significantes (más hacia la derecha) del valor
ingresado a la cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal, la parte decimal es recortada y solamente
se usa el entero.
Ejemplo: 1234 i Agrega 234 a la cuenta de ítemes.
1.23 i Agrega 1 a la cuenta de ítemes.
•Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte izquierda.
Specificazione del numero di elementi
Immettendo un valore e premendo i, si aggiungono fino a tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del
valore immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso include una parte decimale, tale parte decimale viene
eliminata e viene utilizzata solo la parte intera.
Esempio: 1234 i Aggiunge 234 al conteggio degli elementi.
1.23 i Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.
Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene stampato alla sinistra.
Specificering av antal poster
Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på i adderar upp till tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det
inmatade värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar en decimaldel skärs denna decimaldel av, och
endast heltalet används.
Exempel: 1234 i Adderar 234 till posträknaren
1.23 i Adderar 1 till posträknaren
Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.
Specificeren van het aantal items
Door een waarde in te voeren en vervolgens op i te drukken wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse)
cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte,
dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het integergedeelte gebruikt.
Voorbeeld: 1234 i telt 234 op bij aan het item aantal.
1.23 i telt 1 op bij het item aantal
•Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de linkerkant worden afgedrukt.
Spesifisering av antall poster
Når du taster inn en verdi og deretter trykker i vil de tre laveste signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede
verdien legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene
brukes.
Eksempel: 1234 i Plusser 234 til postantallet.
1.23 i Plusser 1 til postantallet.
•Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.
Yksikköjen lukumäärän määrääminen
Kun syötät arvon ja painat i, lisääntyy maksimi kolme vähiten merkittävää (oikeanpuoleista) syöttöarvon lukua yksikköjen
lukumäärään. Jos syöttöarvossa on desimaaliosa, se jätetään pois ja ainoastaan kokonaislukua käytetään.
Esimerkki: 1234 i Lisää 234 yksikkömäärään.
1.23 i Lisää 1 yksikkömäärään.
•Jos olet määrännyt yksikköjen lukumäärän, se tulostuu vasemmalle puolelle.
– 37 –
Specikation af antallet af poster
Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien
til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive
anvendt.
Eksempel: 1234 i Lægger 234 til postoptællingen.
1.23 i Lægger 1 til postoptællingen.
•Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til venstre.
Especificação do número de itens
Introduzir um valor e premir i adiciona até três dígitos menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido
para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o
número inteiro será usado.
Exemplo: 1234 i Adiciona 234 à contagem de itens.
1.23 i Adiciona 1 à contagem de itens.
Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado esquerdo.
v
1234
i
1.23
i
i
0.
234.
1.
235000000000
´´PRINT´´, ´´F´´
..0..
234
001
ItemNo.:
235
CA
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
• Addition Item Count
• Additions-Postenzählung
• Nombre d’articles ajoutés
• Cuenta de ítemes de suma
• Conteggio di addizione di elementi
• Posträkning vid addition
• Optelitem aantal
Addering til postantallet
• Yksikkömäärän lisääminen
• Addition-postoptælling
• Contagem de itens de adição
v
150
X
220
X
1
)-
i
*
i
0.
150.
370.
270.
003000000000
370.
185.
´´PRINT´´, ´´F´´
..0..
150.
220.
100 .
ItemNo.:
003
ItemNo.:
002
Total:
370.
Average:
185.
CA
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
+
====================
150
220
–100
270
370
Item count 2 / Postenzählung 2 /
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2
Average value 185 / Durchschnittswert 185 /
Valeur moyenne 185 / Valor promedio 185 /
Valore medio 185 / Snittvärde 185 /
Gemiddelde waarde 185 /
Gjennomsnittsverdi 185 / Keskimääräinen arvo 185 /
Gennemsnitsværdi 185 / Valor médio 185
Addition item count / Additions-Postenzählung / Nombre d’articles ajoutés / Cuenta de ítemes de suma /
Conteggio di addizione di elementi / Posträkning vid addition / Optelitem aantal / Addering til postantallet /
Yksikkömäärän lisääminen / Addition-postoptælling / Contagem de itens de adição
– 38 –
•After pressing i to print the total number of items, you can press * to print the number of addition items and the
addition amount. After that, pressing i prints the average amount per addition item.
Nachdem Sie die i-Taste gedrückt haben, um die Gesamtzahl der Posten auszudrucken, können Sie die *-Taste
drücken, um die Anzahl der Additionsposten und den Additionsbetrag auszudrucken. Danach können Sie die i-Taste
drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Additionsposten auszudrucken.
Après avoir appuyé sur i pour imprimer le nombre total d’articles, vous pouvez appuyer sur
* pour imprimer le
nombre d’articles ajoutés et le montant ajouté. Ensuite, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article
ajouté.
Después de presionar i para imprimir el número de ítemes, puede presionar
* para imprimir el número de ítemes de
suma al importe de suma. Después de eso, presionando i imprime el importe promedio por ítem de suma.
Dopo aver premuto i per stampate il numero totale di elementi, è possibile premere
* per stampare il numero degli
elementi in addizione e l’ammontare dell’addizione. Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento
in addizione.
•Efter ett tryck på i för att skriva ut det totala antalet poster går det att trycka på
* för att skriva ut antalet adderade
poster och additionsbeloppet. Efter detta gör ett tryck på i att snittbeloppet per adderad post skrivs ut.
Na indrukken van i om het totale aantal items af te drukken, kunt u op
* drukken om het aantal toegevoegde items en
de hoeveelheid van de toevoeging af te drukken. Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid per
optelitem worden afgedrukt.
•Etter at i har blitt trykket for utskriving av det totale antall poster, kan du trykke
* for å skrive ut antall tilleggsposter og
tilleggssum. Etter dette kan i trykkes for å skrive ut gjennomsnittssummen per tilleggspost.
Kun olet painanut i tulostaaksesi yksikköjen kokonaislukumäärän, voit painaa
* tulostaaksesi lisättyjen yksikköjen ja
lisälukumäärän luvun. Kun sen jälkeen painat i, tulostuu lisäyksikkökohtainen keskimääräinen arvo.
•Efter indtrykning af i for at udskrive det samlede antal poster, kan der trykkes på
* for at udskrive antallet af
additionsposter og additionssummen. Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr. additionspost.
Depois de premir i para imprimir o número total de itens, pode premir
* para imprimir o número de itens de adição e
a quantia de adição. Depois disso, premir i imprime a quantia média por item de adição.
•In the Item Mode, pressing * prints the total along with the total item count (addition and subtraction operations).
Pressing
* again prints the addition item count and the addition amount.
Durch Drücken der
*-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Gesamtpostenzählung (Addi-
tions- und Subtraktionsoperationen) ausgedruckt. Drücken Sie erneut die *-Taste, um die Additionspostenzählung und
den Additionsbetrag auszudrucken.
En mode Articles, il faut appuyer sur
* pour imprimer le total avec le nombre d’articles total (additions et soustractions).
Si vous appuyez une nouvelle fois sur
*, le nombre d’articles ajoutés et le montant ajouté sont imprimés.
En el modo de ítem, presionando
* imprime el total junto con la cuenta de ítemes totales (operaciones de suma y
resta). Presionando de nuevo
* imprime la cuenta de ítemes de suma y el importe de suma.
Nel modo Item, premendo
* si stampa il totale insieme al conteggio degli elementi del totale (operazioni di addizione e
sottrazione). Premendo di nuovo
* si stampa il conteggio degli elementi in addizione e l’ammontale dell’addizione.
v
1
)X
250
X
1
)-
*
*
0.
100.
350.
250.
250.
350.
´´ITEM´´, ´´F´´
..0..
100.
250.
100 .
ItemNo.:
003
Total:
250.
ItemNo.:
002
Total:
350.
CA
+
+
-------------------------------
+
100
250
–100
250
350
Item count 2 / Postenzählung 2 /
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2
– 39 –
•I postläget gör ett tryck på * att summan tillsammans med total posträkning skrivs ut (operationer med addition och
subtraktion). Ett nytt tryck på
* skriver ut antalet adderade poster och additionsbeloppet.
Door op
* te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het totaal aantal items (bewerkingen
met optellingen of aftrekkingen). Door nogmaals op
* te drukken wordt het aantal toegevoegde items afgedrukt samen
met de hoeveelheid van de optelling.
•I postmodus vil et trykk på
* utskrive sluttsummen samtidig med det totale antall poster (addisjons og
subtraksjonsoperasjoner). Et nytt trykk på
* utskriver antallet adderte poster og addisjonsbeløpet.
Kun Item-moodilla painat
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikköjen kokonaislukumäärän (lisäämis- ja
vähennystoimenpiteet) kanssa. Kun painat
* uudelleen, tulostuvat lisätty yksikkömäärä ja lisäysmäärä.
•Indtrykning af
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med den samlede postoptælling (additions- og
subtraktionsoperationer). Indtrykning af
* igen udskriver additionspostoptællingen og additionssummen.
No modo de item, premir
* imprime o total junto com a contagem total de itens (operações de adição e subtracção).
Premir
* de novo imprime a contagem de itens de adição e a quantia de adição.
• Subtraction Item Count
• Subtraktions-Postenzählung
• Nombre d’articles soustraits
• Cuenta de ítemes de resta
• Conteggio di elementi in sottrazione
• Posträkning vid subtraktion
• Tellen van afgetrokken items
• Subtrahering fra postantallet
• Yksikkömäärän vähentäminen
• Subtraktion-postoptælling
• Contagem de itens de subtracção
v
120
-
50
X
1
)-
i
*
*
i
0.
–120.
–70.
–170.
003000000000
50.
220.
110.
´´PRINT´´, ´´F´´
..0..
120 .
50.
100.
ItemNo.:
003
ItemNo.:
001
Total:
50.
ItemNo.:
002
Total:
220.
Average:
110.
CA
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
+
====================
–120
50
–100
–170
–220
Item count 2 / Postenzählung 2 /
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2
Average value –110 / Durchschnittswert –110 /
Valeur moyenne –110 / Valor promedio –110 /
Valore medio –110 / Snittvärde –110 /
Gemiddelde waarde –110 /
Gjennomsnittsverdi –110 /
Keskimääräinen arvo –110 /
Gennemsnitsværdi –110 / Valor médio –110
Item count 1 / Postenzählung 1 /
Nombre d’articles 1 / Cuenta de ítemes 1 /
Conteggio di 1 elemento / Posträkning 1 /
Item aantal 1 / Postantall 1 / Yksikkömäärä 1 /
Postoptælling 1 / Contagem de itens 1
Subtraction item count / Subtraktions-Postenzählung / Nombre d’articles soustraits / Cuenta de ítemes de resta /
Conteggio di elementi in sottrazione / Posträkning vid subtraktion / Tellen van afgetrokken items / Subtrahering fra postantallet /
Yksikkömäärän vähentäminen / Subtraktion-postoptælling / Contagem de itens de subtracção
•After pressing * to print the number and amount of addition items, you can press * again to print the number of
subtraction items and the subtraction amount. After that, pressing i prints the average amount per subtraction item.
Nachdem Sie die
*-Taste gedrückt haben, um die Anzahl und den Betrag der Additionsposten auszudrucken, können
Sie erneut die
*-Taste drücken, um die Anzahl der Subtraktionsposten und den Subtraktionsbetrag auszudrucken.
Danach können Sie die i-Taste drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Subtraktionsposten auszudrucken.
Après avoir appuyé sur
* pour imprimer le nombre et le montant des articles ajoutés, vous pouvez appuyer une
nouvelle fois sur
* pour imprimer le nombre d’articles soustraits et le montant soustrait. Ensuite, appuyez sur i pour
imprimer le montant moyen par article soustrait.
Después de presionar * para imprimir el número e importe de ítemes de suma, puede presionar de nuevo * para
imprimir el número de ítemes de resta y el importe de resta. Después de eso, presionando i imprime el importe
promedio por ítem de resta.
– 40 –
Dopo aver premuto * per stampare il numero e l’ammontare degli elementi in addizione, è possibile premere di nuovo
* per stampare il numero degli elementi in sottrazione e l’ammontare della sottrazione. Dopodiché, premendo i si
stampa l’ammontare medio per elemento in sottrazione.
•Efter ett tryck på
* för att skriva ut antalet adderade poster och additionsbeloppet går det att trycka på * igen för att
skriva ut antalet subtraherade poster och subtraktionsbeloppet. Efter detta gör ett tryck på i att snittbeloppet per
subtraherad post skrivs ut.
Na indrukken van
* om het aantal optelitems met de hoeveelheden af te drukken, kunt u nogmaals op * drukken om
het aantal aftrekitems en de hoeveelheden af te drukken. Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid
per aftrekitem worden afgedrukt.
•Etter at
* har blitt trykket for utskrift av antall og verdien av addisjonsposter kan * trykkes på nytt for å skrive ut antall
fratrekksposter og fratrekksbeløp. Etter dette vil et trykk på i utskrive gjennnomsnittlig beløp for hver fratrekkspost.
Sen jälkeen kun olet painanut
* tulostaaksesi lisättävien yksikköjen luvun ja määrän, voit painaa * uudelleen
vähennettävien yksikköjen lukumäärän ja vähennettävän määrän tulostamiseksi. Kun sen jälkeen painat i, tulostuu
vähennettävän yksikön kohtainen keskimääräinen arvo.
•Efter indtrykning af
* for at udskrive antallet og summen af additionsposter, kan De trykke på * igen for at udskrive
antallet af subtraktionsposter og subtraktionssummen. Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr.
subtraktionspost.
Depois de premir
* para imprimir o número e a quantia de itens de adição, pode premir * de novo para imprimir o
número de itens de subtracção e a quantia de subtracção. Depois disso, premir i imprime a quantia média por item de
subtracção.
•In the Item Mode, pressing
* twice prints the addition item count and amount. Pressing * again prints the subtraction
item count and amount.
•Drücken Sie zweimal die
*-Taste in dem Postenmodus, um die Additionspostenzählung und den Betrag auszudrucken.
Drücken Sie erneut die
*-Taste, um die Subtraktionspostenzählung und den Betrag auszudrucken.
En mode Articles, il faut appuyer deux fois sur
* pour imprimer le nombre et le montant des articles ajoutés. Si vous
appuyez une nouvelle fois sur
*, le nombre d’articles soustraits et le montant soustrait sont imprimés.
En el modo de ítem, presionando dos veces
* imprime la cuenta de ítemes de suma y el importe. Presionando de
nuevo
* imprime la cuenta de ítemes de resta y el importe.
Nel modo Item, premendo
* due volte si stampa il conteggio e l’ammontare degli elementi in addizione. Premendo
ancora
* si stampa il conteggio e l’ammontare degli elementi in sottrazione.
•I postläget gör två tryck på
* att antalet adderade poster och additionsbeloppet skrivs ut. Ett nytt tryck på * skriver ut
antalet subtraherade poster och subtraktionsbeloppet.
•Als tijdens de itemfunctie tweemaal op
* gedrukt wordt, zullen het aantal optelitems met de hoeveelheden gedrukt
worden. Door nogmaals op
* te drukken wordt het aantal aftrekitems afgedrukt samen met de hoeveelheden.
v
120
-
50
X
1
)-
*
*
*
0.
–120.
–70.
–170.
–170.
50.
220.
´´ITEM´´, ´´F´´
..0..
120 .
50.
100 .
ItemNo.:
003
Total:
170 .
ItemNo.:
001
Total:
50.
ItemNo.:
002
Total:
220.
CA
+
-------------------------------
+
– 41 –
•I postmodus vil to trykk på * utskrive tilleggspostantall og beløp. Et nytt trykk på * utskriver fratrekkspostantallet og
beløpet.
Kun Item-moodilla painetaan kaksi kertaa
*, tulostuu lisättävien yksiköiden luku ja määrä. Kun painat uudelleen *,
tulostuu vähennettävien yksikköjen luku ja määrä.
•I Item-indstilling vil to indtrykninger af
* udskrive additionspostoptælling og summen. Indtrykning af * igen udskriver
subtraktionspostoptælling og summen.
No modo de item, premir
* duas vezes imprime a contagem e a quantia dos itens de adição. Premir * de novo
imprime a contagem e a quantia dos itens de subtracção.
v
120
-
50
X
1
)-
i
*
*
*
i
..0..
120 .
50.
100 .
ItemNo.:
003
ItemNo.:
001
Total:
50.
ItemNo.:
002
Total:
220.
ItemNo.:
003
Total:
170 .
Average:
56.6666666666
CA
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
+
A
====================
All item count / Gesamtpostenzählung / Nombre d’articles total / Cuenta de todos los ítemes /
Conteggio di tutti gli elementi / Posträkning av alla poster / Aantal van alle items / Telling for alle poster /
Kaikkien yksikköjen lukumäärä / Optælling af alle poster / Contagem de todos os itens
0.
–120.
–70.
–170.
003000000000
50.
220.
–170.
–56.6666666666
´´PRINT´´, ´´F´´
–120
50
–100
–170
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3
Average value –56.6666666666...
Durchschnittswert –56,6666666666...
Valeur moyenne –56,6666666666...
Valor promedio –56,6666666666...
Valore medio –56,6666666666...
Snittvärde –56,6666666666...
Gemiddelde waarde –56,6666666666...
Gjennomsnittsverdi –56,6666666666...
Keskimääräinen arvo –56,6666666666...
Gennemsnitsværdi –56,6666666666...
Valor médio –56,6666666666...
• All Item Count
• Gesamtpostenzählung
• Nombre d’articles total
• Cuenta de todos los ítemes
• Conteggio di tutti gli elementi
• Posträkning av alla poster
Aantal van alle items
• Telling for alle poster
• Kaikkien yksikköjen lukumäärä
• Optælling af alle poster
• Contagem de todos os itens
•After pressing * to print the subtraction amount, you can press * again to print the total amount (addition and subtrac-
tion).
•After that, pressing i prints the average amount per item.
Nachdem Sie die
*-Taste gedrückt haben, um den Subtraktionsbetrag auszudrucken, können Sie erneut die *-Taste
drücken, um den Gesamtbetrag (Addition und Subtraktion) auszudrucken.
Danach können Sie die i-Taste drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
Après avoir appuyé sur
* pour imprimer le montant soustrait, vous pouvez appuyer une seconde fois sur * pour
imprimer le montant total (additions et soustractions).
Ensuite, il faut appuyer sur i pour imprimer le montant moyen par article.
– 42 –
Después de presionar * para imprimir el importe de resta, puede presionar de nuevo * para imprimir el importe total
(suma y resta).
Después de eso, presionando i imprime el importe promedio por ítem.
•Dopo aver premuto
* per stampare l’ammontare della sottrazione, è possibile premere ancora * per stampare
l’ammontare totale (addizione e sottrazione).
Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento.
•Efter ett tryck på
* för att skriva ut subtraktionsbeloppet kan du trycka på * igen för att skriva ut den totala summan
(addition och subtraktion).
•Ett tryck på i efter detta skriver ut snittbeloppet per post.
Na indrukken van
* om het aantal aftrekitems af te drukken, kunt u nogmaals op * drukken om de totale hoeveelheid
(optelling en aftrekking) af te drukken.
•Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid per item worden afgedrukt.
•Etter at
* har blitt trykket for utskrift av fratrekksbeløpet kan du trykke * på nytt for å skrive ut den totale summen
(addisjon og subtraksjon).
•Etter dette vil et trykk på i skrive ut gjennomsnittlig beløp per post.
Kun olet painanut
* vähennysmäärän tulostamiseksi, voit painaa uudelleen * kokonaismäärän (lisäys ja vähennys)
tulostamiseksi.
Kun sen jälkeen painat i, tulostuu yksikkökohtainen keskimääräinen arvo.
•Efter indtrykning af
* for at udskrive subtraktionssummen, kan De trykke på * igen for at udskrive den samlede sum
(addition og subtraktion).
Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr. post.
Depois de premir
* para imprimir a quantia de subtracção, pode premir * de novo para imprimir a quantia total
(adição e subtracção).
Depois disso, premir i imprime a quantia média por item.
•In the Item Mode, the item count is printed along with the total amount.
•In dem Postenmodus wird die Postenzählung gemeinsam mit dem Gesamtbetrag ausgedruckt.
En mode Articles, le nombre d’articles est imprimé en même temps que le montant total.
En el modo de ítem, la cuenta de ítemes se imprime junto con el importe total.
Nel modo Item, il conteggio degli elementi viene stampato assieme con l’ammontare totale.
v
120
-
50
X
1
)-
*
*
*
*
0.
–120.
–70.
–170.
–170.
50.
220.
–170.
´´ITEM´´, ´´F´´
..0..
120 .
50.
100 .
ItemNo.:
003
Total:
170 .
ItemNo.:
001
Total:
50.
ItemNo.:
002
Total:
220.
ItemNo.:
003
Total:
170 .
CA
+
-------------------------------
+
A
– 43 –
•I postläget skrivs posträkningen ut tillsammans med den totala summan.
•Tijdens de itemfunctie wordt het item aantal gedrukt samen met de totale hoeveelheid.
•I postmodus vil postantallet utskrives samtidig med den totale sum.
Item-moodilla yksikkömäärä tulostuu yhdessä kokonaismäärän kanssa.
•I Item-indstilling udskrives postoptællingen sammen med den samlede sum.
No modo de item, a contagem de itens é impressa junto com a quantia total.
Mark Stamp Count
See “20. Printing Mark Stamps” for information about inputting mark stamps.
Markierungsstempelzählung
Für Informationen über die Eingabe von Markierungsstempeln siehe „20. Ausdrucken von Markierungsstempeln“.
Nombre de marques imprimées
Voir « 20. Impression de marques » pour le détail sur la saisie des marques.
Cuenta de sellos de marca
Para informarse acerca del ingreso de sellos de marca vea la parte titulada “20. Impresión de sellos de marca”.
Conteggio dei simboli di stampa
Per informazioni riguardo l’immissione di simboli di stampa, vedere “20. Stampa dei simboli”.
Posträkning för märkesstämplar
Se “20. Utskrift av märkesstämplar” för närmare detaljer om inmatning av märkesstämplar.
Merktekenstempel aantal
Zie “20. Afdrukken van merktekenstempels” voor informatie betreffende het invoeren van merktekenstempels.
Opptelling av merkestempler
Se “20. Utskrift av merkestempler” for informasjon angående innmating av merkestempler.
Merkkileimojen lukumäärä
Katso kohdasta “20. Merkkileimojen tulostus” tiedot merkkileimojen syöttämisestä.
Mærkestempel-optælling
Vi henviser til “20. Udskrivning af mærkestempler” angående information om indtastning af mærkestempler.
Contagem de selos de marca
Consulte “20. Impressão de selos de marca” para mais detalhes sobre a introdução de selos de marca.
– 44 –
•After performing a calculation that includes mark stamps, you can specify a mark stamp and press i to print the
number of items that include that mark stamp.
•After printing the item count for a mark stamp, press * to print the total for that mark stamp.
The number of items includes the number of addition and subtraction items. The total for a specific mark stamp also
includes memory calculation items. Because of this, the number of items may not match the totals for specific mark
stamps.
•After printing the total for a mark stamp, you can press
* again to print the All Item amount.
•After printing the total for a mark stamp, press i to print the average amount per item for that mark stamp.
Nachdem Sie eine Rechnung mit Markierungsstempeln ausgeführt haben, können Sie einen Markierungsstempel
spezifizieren und die i-Taste drücken, um die Anzahl der Posten auszudrucken, die diesen Markierungsstempel enthalten.
Nach dem Ausdrucken der Postenzählung für einen Markierungsstempel, drücken Sie die
*-Taste, um die Summe für
diesen Markierungsstempel auszudrucken.
•Die Anzahl der Posten schließt die Anzahl der addierten und subtrahierten Posten ein. Die Summe für einen bestimmten
Markierungsstempel schließt auch die Posten der Speicherrechnungen ein. Daher kann die Anzahl der Posten vielleicht
nicht mit den Summen für bestimmte Markierungsstempel übereinstimmen.
Nach dem Ausdrucken der Summe für einen Markierungsstempel, können Sie erneut die
*-Taste drücken, um den
Gesamtpostenbetrag auszudrucken.
•Nach dem Ausdrucken der Summe für einen Markierungsstempel, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag
pro Posten für diesen Markierungsstempel auszudrucken.
Après avoir effectué un calcul comprenant des marques, vous pouvez spécifier une marque et appuyer sur i pour
imprimer le nombre d’articles comprenant cette marque.
Après avoir imprimé le nombre d’articles pour une marque, appuyez sur
* pour imprimer le total pour cette marque.
Le nombre d’articles inclut le nombre d’articles additionnés et soustraits. Le total pour une marque particulière comprend
aussi les articles de calculs mémorisés. C’est pourquoi le nombre d’articles peut ne pas correspondre aux totaux pour
certaines marques.
Après avoir imprimé le total pour une marque, vous pouvez appuyer une nouvelle fois sur * pour imprimer le montant
total des articles.
Après avoir imprimé le total pour une marque, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article pour cette
marque.
0.
100.
150.
250.
002000000000
150.
75.
´´F´´ ´´PRINT´´ ´´ITEM´´
..0..
$ 100 .
$50.
100.
$ 100 .
$50.
ItemNo.:
002
$ 100 .
$50.
ItemNo.:
002
Total:
$ 150 .
Average:
$75.
CA
+
+
+
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
$
+
+
---------------------------
$
$100
$50
100
$150
Item count 2 / Postenzählung 2 / Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 / Conteggio di 2 elementi /
Posträkning 2 / Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 / Postoptælling 2 / Contagem de itens 2
Average value 75 / Durchschnittswert 75 / Valeur moyenne 75 / Valor promedio 75 / Valore medio 75 /
Snittvärde 75 / Gemiddelde waarde 75 / Gjennomsnittsverdi 75 / Keskimääräinen arvo 75 /
Gennemsnitsværdi 75 / Valor médio 75
v
S
8
(
$
) 1
)X
S8
(
$
) 50
X
S9
() 1
)X
S
8
(
$
)
i
*
i
..0..
$ 100 .
$50.
100.
$ 100 .
$50.
ItemNo.:
002
Total:
$ 150 .
Average:
$75.
CA
+
+
+
+
+
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
$
===================
===================
– 45 –
Después de realizar un cálculo que incluya sellos de marca, puede especificar un sello de marca y presionar i para
imprimir el número de ítemes que incluyan ese sello de marca.
Después de imprimir la cuenta de ítemes para un sello de marca, presione
* para imprimir el total para ese sello de
marca.
•El número de ítemes incluye el número de ítemes de la suma y resta. El total para un sello de marca específico también
incluye ítemes de cálculo con la memoria. Debido a esto, el número de ítemes puede no coincidir los totales para los
sellos de marca específicos.
Después de imprimir el total para un sello de marca, puede presionar de nuevo
* para imprimir el importe de todos los
ítemes.
Después de imprimir el total para un sello de marca, presione i para imprimir el importe promedio por ítem para ese
sello de marca.
Dopo aver eseguito un calcolo che include simboli di stampa, è possibile specificare un simbolo di stampa e premere i
per stampare il numero di elementi che include quel simbolo di stampa.
Dopo aver stampato il conteggio degli elementi per un simbolo di stampa, premere
* per stampare il totale per quel
simbolo di stampa.
Il numero di elementi include il numero degli elementi di addizione e sottrazione. Il totale per uno specifico simbolo di
stampa, include anche gli elementi della memoria di calcolo. Per questo motivo, il numero di elementi può non coincidere
con i totali per i simboli di stampa specifici.
Dopo aver stampato il totale per un simbolo di stampa, è possibile premere di nuovo
* per stampare l’ammontare di
tutti gli elementi.
Dopo aver stampato il totale per un simbolo di stampa, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento per
quel simbolo di stampa.
•Efter att ha utfört en beräkning som inkluderar märkesstämplar går det att specificera märkesstämpeln och sedan trycka
i för att skriva ut antalet poster som inkluderar denna märkesstämpel.
•Efter utskrift av posträkning för en märkesstämpel går det att trycka på
* för att skriva ut summan för denna
märkesstämpel.
Antalet poster inkluderar antalet poster för addition och subtraktion. Det totala antalet för en specifik märkesstämpel
inkluderar även poster för minnesräkning. Beroende på detta kan antalet poster kanske skilja sig från det totala antalet
för en specifik märkesstämpel.
•Efter utskrift av summan för en märkesstämpel går det att trycka på
* igen för att skriva ut beloppet för alla poster.
•Efter utskrift av summan för en märkesstämpel går det att trycka på i för att skriva ut snittbeloppet per post för denna
märkesstämpel.
Na het uitvoeren van een berekening die merktekenstempels bevat, kunt u een merktekenstempel specificeren en op
i drukken om het item aantal af te drukken die dat merktekenstempel bevat.
•Na het afdrukken van het item aantal van dat merktekenstempel kunt u op
* drukken om het totaal voor dat
merktekenstempel af te drukken.
• Het aantal items omvat het aantal optel- en aftrekitems. Het totaal voor een specifiek merktekenstempel omvat tevens
de geheugenberekeningsitems. Hierdoor kan het voorkomen dat het aantal items niet overeenkomt met de totalen voor
specifieke merktekenstempels.
Na het afdrukken van het totaal voor dat merktekenstempel kunt u nogmaals op
* drukken om het de hoeveelheid van
alle items af te drukken.
Na het afdrukken van het totaal voor dat merktekenstempel kunt u op i drukken om de gemiddelde hoeveelheid per
item af te drukken voor een merktekenstempel.
•Etter å ha utført en utregning som inneholder merkestempler kan du spesifisere merkestempelet og trykke i for å
skrive ut antallet poster som inneholder dette merkestempelet.
•Etter å ha skrevet ut postantallet for et merkestempel, trykker du
* for a skrive ut summen for dette merkestempelet.
Postantallet inkluderer addisjons- og subtraksjonsposter. Summen for et spesifikt merkestempel inkluderer også
minneutregningspostene. Pga. dette kan det forekomme at antallet poster ikke overenstemmer med summene for spesifike
merkestempler.
•Etter å ha skrevet ut summen for et merkestempel kan du trykke * på nytt for å skrive ut verdien for samtlige poster.
•Etter å ha skrevet ut summen for et merkestempel trykker du i for å skrive ut gjennomsnittsverdien for hver post for
dette merkestempelet.
Kun olet suorittanut laskun joka sisältää merkkileimoja, voit eritellä merkkileiman ja painamalla i tulostaa merkkileiman
sisältävien yksikköjen lukumäärän.
Kun olet tulostanut merkkileiman yksikkömäärän, paina
* tulostaaksesi kyseisen merkkileiman kokonaismäärän.
•Yksikkölukumäärä sisältää lisättävien ja vähennettävien yksiköiden lukumäärän. Tietyn merkkileiman kokonaismäärä
sisältää myös muistilaskuyksiköitä. Tämän vuoksi yksikkölukumäärä ei ehkä täsmää tiettyjen merkkileimojen
kokonaismäärien kanssa.
•Kun olet tulostanut merkkileiman kokonaismäärän, voit painaa uudelleen * tulostaaksesi kaikkien yksiköiden lukumäärän.
Kun olet tulostanut merkkileiman kokonaismäärän, paina i tulostaaksesi kyseisen merkkileiman yksikkökohtaisen
keskimääräisen arvon.
– 46 –
Når en udregning, som indeholder mærkestempler, er udført, kan De specificere mærkestemplet og trykke på i for at
udskrive antallet af poster, som indeholder det pågældende mærkestempel.
•Tryk på
* for at udskrive slutresultatet for dette mærkestempel, når De har udskrevet postoptællingen for et
mærkestempel.
Antallet af poster inkluderer antallet af additions- og subtraktionsposter. Slutresultatet for et specifikt mærkestempel
inkluderer ligeledes poster i udregningshukommelsen. På grund af dette er det ikke sikkert, at antallet af poster modsvarer
det samlede antal specifikke mærkestempler.
•Efter udskrivning af slutresultatet for et mærkestempel, kan De trykke på
* igen for at udskrive summen af alle poster.
(All Item).
•Tryk, efter udskrivning af slutresultatet for et mærkestempel, på i for at udskrive gennemsnitssummen pr. post for
dette mærkestempel.
Depois de realizar um cálculo que inclui selos de marca, pode especificar um selo de marca e premir i para imprimir
o número de itens que incluem tal selo de marca.
Depois de imprimir a contagem de itens para um selo de marca, prima
* para imprimir o total para tal selo de marca.
•O número de itens inclui o número de itens de adição e subtracção. O total para um selo de marca específico também
inclui os itens de cálculo da memória. Por esta razão, o número de itens pode não coincidir com os totais para selos de
marca específicos.
Depois de imprimir o total para um selo de marca, pode premir * de novo para imprimir a quantia de todos os itens.
Depois de imprimir o total para um selo de marca, prima i para imprimir a quantia média por item para tal selo de
marca.
11. Multiplication and Division
11. Multiplikation und Division
11. Multiplication et division
11. Multiplicación y división
11. Moltiplicazione e divisione
11. Multiplikation och division
11. Vermenigvuldigen en delen
11. Multiplikasjon og divisjon
11. Kertolasku ja jakolasku
11. Multiplikation og division
11. Multiplicação e divisão
v
1
)
X
4
)
X
x
1
)=
396
)/
16
)=
0.
100.
500.
500.
50´000.
39´600.
25.
´´F´´
´´PRINT´´,
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 0
(100 + 400) × 100
= 50000
39600 ÷ 1600 = 24.75
..0..
100 .
400 .
500 .
100 .
50
,
000 .
CA
+
+
=
39
,
600 .
1
,
600 .
25.
=
To calculate totals and grand total of multiplication and division results
•To obtain the multiplication/division result, press
X
to make the result positive or - to make it negative.
Berechnung von Summen und Gesamtsummen von Multiplikations- und Divisionsergebnissen
Um das Multiplikations/Divisionsergebnis zu erhalten, die
X
-
oder die --Taste drücken, um das Ergebnis positiv bzw.
negativ zu machen.
Pour calculer le total et le total général des résultats de multiplications et de divisions
Pour obtenir le résultat d’une multiplication/division, appuyez sur
X
pour un résultat positif et sur - pour un résultat
négatif.
Para calcular totales y el total general de los resultados de una multiplicación y división
Para obtener el resultado de una multiplicación/división, presione
X
para hacer que el resultado sea positivo, o -
para hacerlo negativo.
– 47 –
Per calcolare i totali e il totale generale di risultati di moltiplicazioni e divisioni
Per ottenere il risultato di moltiplicazione e divisione, premere il tasto
X
per rendere il risultato positivo, o il tasto - per
renderlo negativo.
Att beräkna svar och slutsvar av multiplikations- och divisionsresultat
Multiplikations/divisionsresultatet erhålls genom att trycka på
X
för ett positivt och - för ett negativt resultat.
Berekeningen totalen en algehele totalen van de resultaten van vermenigvuldigingen en
delingen
•Druk bij het verkrijgen van een vermenigvuldigings- of delingsresultaat op
X
om het resultaat positief en op - om het
negatief te maken.
Utregning av sum og samlet sum fra multiplikasjons- og divisjonssvar
For å få multiplikasjons-/divisjonssvaret, trykker du på
X
-tasten for å gjøre svaret positivt eller - for å gjøre svaret
negativt.
Kerto- ja jakolaskutulosten yhteissummien ja loppusummien laskeminen
Kerto/jakolaskutulos saadaan painamalla
X
-näppäintä (positiivinen tulos) tai --näppäintä (negatiivinen tulos).
Udregninger med mellemfacit og slutfacit ved multiplikation og division
•Tryk på
X
for at få positive facitter eller på - for at få negative facitter frem ved multiplikation/division.
Para calcular os totais e o total geral dos resultados de uma multiplicação e divisão
Para obter o resultado de uma multiplicação/divisão, prima
X
para fazer o resultado positivo, ou - para fazê-lo
negativo.
v
1
)x
20
X
20
x
30
X
*
50
x
40
X
10
x
15
-
*
G
0.
100.
000.
20.
600.
600.
50.
000.
10.
-
150.
850.
450.
´´F´´
´´PRINT´´,
100 × 20 = 2000
20 × 30 = 600
4450
– )
50 × 40 = 2000
10 × 15 = 150
2600
1850
..0..
100 .
20 .
2
,
000 .
20 .
30 .
600 .
Total:
2
,
600 .
50 .
40 .
2
,
000 .
10 .
15 .
150 .
Total:
1
,
850 .
Grand Total:
4
,
450 .
CA
=
+
=
+
-------------------------------
=
+
=
+
-------------------------------
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
G
– 48 –
To use constants in multiplication and division
•Press x or / twice to register a constant. The “K” indicator is displayed to indicate that a constant is in effect.
Verwendung von Konstanten in Multiplikationen und Divisionen
•Die x- oder /-Taste zweimal drücken, um eine Konstante zu registrieren. Die Anzeige „K“ erscheint im Display, um
damit anzuzeigen, dass eine Konstante verwendet wird.
Pour utiliser des constantes dans vos multiplications et vos divisions
Appuyez sur x ou sur / deux fois pour enregistrer la constante. L’indicateur « K » s’affiche pour indiquer qu’une
constante est en application.
Para usar constantes en la multiplicación y división
•Presione dos veces x o / para registrar una constante. El indicador ‘‘K’’ se visualiza para indicar que una constante
se encuentra en efecto.
Per usare costanti in una moltiplicazione e divisione
•Premere due volte il tasto x o il tasto / per registrare una costante. L’indicatore ‘‘K’’ viene visualizzato sul display a
indicare che la costante è effettiva.
Användning av konstanter vid multiplikation och division
•Tryck på x eller / två gånger för att registrera en konstant. Indikeringen ‘‘K’ anger att en konstant används.
Om constantes te gebruiken bij vermenigvuldigen of delen
•Druk tweemaal op x of op / om een constante te registreren. De ‘‘K’’ indicator wordt aangegeven om aan te geven dat
een constante gebruikt wordt.
Bruk av konstanter med multiplikasjon og divisjon
•Trykk på x eller / to ganger for å angi en konstant. ‘‘K’’-indikatoren vil vises i displayet for å angi at en konstant er
virksom.
Vakioiden käyttö kerto- ja jakolaskussa
•Tallenna vakio painamalla x- tai /-näppäintä kaksi kertaa. ‘‘K’’-ilmaisin tulee näyttöön merkiksi siitä että vakio on
pätevä.
Anvendelse af konstanter ved multiplikation og division
•Tryk to gange på x eller / for at registrere en konstant. ‘‘K’’ indikatoren angives for at indikere, at der anvendes en
konstant.
Para usar constantes em uma multiplicação e divisão
•Prima x ou / duas vezes para registar uma constante. O indicador ‘‘K’’ é visualizado para indicar que uma constante
está em efeito.
28.35
28.35
020.6
720.09
´´F´´
´´PRINT´´,
36 × 28.35 = 1020.6
25.4 × 28.35 = 720.09
K
K
K
28
.
35
x
x
36
=
25
.
4
=
28.35
28.35
36.
28.35
1
,
020.6
25.4
28.35
720.09
K
=
=
– 49 –
12. ADD Mode Calculations
ADD Mode calculations always add two decimal places, except when the Decimal Mode Selector is at “F”. Use ADD
2
+ for
addition and subtraction, and ADD
2
× for addition, subtraction, multiplication and division.
12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)
Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt, ausgenommen wenn
der Dezimalmodus-Wahlschalter auf „F“ gestellt ist. ADD
2
+ für Additionen und Subtraktionen, und ADD
2
× für Additionen,
Subtraktionen, Multiplikationen und Divisionen verwenden.
12. Calculs dans le mode ADD
Les calculs dans le mode ADD comprennent toujours deux décimales, sauf quand le sélecteur du mode décimal est
positionné sur « F ». Utiliser ADD
2
+ pour les additions et les soustractions et ADD
2
× pour les additions, les soustractions,
les multiplications et les divisions.
12. Cálculos en el modo ADD
Los cálculos en el modo ADD siempre agregan dos lugares decimales, excepto cuando el selector de modo decimal se
ajusta en ‘‘F’’. Utilice ADD
2
+ para la suma y resta, y ADD
2
× para la suma, resta, multiplicación y división.
12. Calcoli nel modo ADD
Durante i calcoli nel modo ADD vengono sempre aggiunti due posti decimali, ad eccezione di quando il selettore di modo
decimale è regolato su ‘‘F’’. Usare ADD
2
+ per addizione e sottrazione, ADD
2
× per addizione, sottrazione, moltiplicazione
e divisione.
12. Beräkningar i läget ADD
Beräkningar i läget ADD lägger alltid till två decimaler, utom när decimallägesväljaren står på ‘‘F’’. Använd ADD
2
+ för
addition och subtraktion och ADD
2
× för addition, subtraktion, multiplikation och division.
12. ADD functieberekeningen
Bij ADD functieberekeningen worden altijd 2 decimale plaatsen toegevoegd behalve wanneer de decimale
functiekeuzeschakelaar op ‘‘F’’ staat. Gebruik ADD
2
+ voor optellen en aftrekken en ADD
2
× voor optellen, aftrekken,
vermenigvuldigen en delen.
12. ADD-innstillingsberegninger
ADD-innstillingsberegninger utføres alltid med to desimaler, bortsett fra når desimalinnstillingsvelgeren er satt i posi-
sjonen ‘‘F’’. Bruk ADD
2
+ for addisjon og substraksjon og ADD
2
× for addisjon, substraksjon, multiplikasjon og divisjon.
12. ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä
ADD-moodin laskutoimenpiteissä tulee aina kaksi kymmenyssijaa lisää, paitsi silloin kun desimaalimoodin valitsin on “F”-
asennossa. Käytä ADD
2
+-moodia yhteen- ja vähennyslaskuissa ja ADD
2
×-moodia yhteen-, vähennys-, kerto- ja
jakolaskuissa.
12. Udregninger med ADD-indstillinger
Udregninger med ADD-indstillinger tiføjer altid to decimalpladser, undtagen når decimalfunktions-vælgeren er i stilling “F”.
Brug ADD
2
+ ved addition og subtraktion og ADD
2
× ved addition, subtraktion, multiplikation og division.
12. Cálculos no modo ADD
Os cálculos no modo ADD sempre adicionam duas casas decimais, excepto quando o selector de modo decimal está na
posição “F”. Utilize ADD
2
+ para adição e subtracção e ADD
2
× para adição, subtracção, multiplicação e divisão.
– 50 –
• The ADD mode does not affect calculations performed using the % key.
Der ADD-Modus beeinflusst nicht die Rechnungen, die Sie unter Verwendung der %-Taste ausführen.
Le mode ADD n’affecte pas les calculs effectués avec la touche %.
•El modo ADD no afecta los cálculos realizados usando la tecla %.
Il modo ADD non influisce sui calcoli eseguiti con l’uso del tasto %.
Läget ADD påverkar inte beräkningar som utförs med tangenten %.
De ADD functie heeft geen invloed op berekeningen die uitgevoerd worden m.b.v. de % toets.
• ADD-innstillingen har ingen påvirkning på utregninger som utføres med %-tasten.
• ADD-moodi ei vaikuta laskuihin, jotka suoritetaan %-näppäintä käyttäen.
• ADD-indstillingen har ingen indflydelse på udregninger, som udføres med brug af %-tasten.
•O modo ADD não afecta os cálculos realizados utilizando a tecla %.
v
1
)x
4
%
0.
100.
4.00
100 × 4% = 4
´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD
2
×´´
..0..
100.
4.
4.00
CA
+
%
+
..0..
23.25
45.75
12.50
96.25
Total:
152.75
CA
+
+
+
-------------------------------
100 .
0.04
4.00
=
v
2325
X
4575
X
12
.
5
-
9625
X
*
1
)x
4
=
0.
23.25
69.00
56.50
152.75
152.75
100.
4.00
$ 23.25
45.75
– 12.50
96.25
$ 152.75
100 × 0.04 = 4
´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD
2
×´´
´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD
2
+´´/´´ADD
2
×´´
– 51 –
13. Independent Memory
13. Unabhängiger Speicher
13. Mémoire indépendante
13. Memoria independiente
13. Memoria indipendente
13. Oberoende minne
13. Onafhankelijk geheugen
13. Uavhengig minne
13. Itsenäinen muisti
13. Uafhængig hukommelse
13. Memória independente
y
v
140
X
250
X
90
-
*
950
X
750
X
*
G
q
550
X
650
X
:
3
)X
*
q
E
0.
..0..
140 .
250 .
90 .
Total:
300 .
950 .
750 .
Total:
1
,
700 .
Grand Total:
2
,
000 .
2
,
000 .
550 .
650 .
Sub Total:
1
,
200 .
300 .
Total:
1
,
500 .
1
,
500 .
3
,
500 .
M
CA
+
+
-------------------------------
+
+
-------------------------------
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
G
M
+
+
+
..........................................
+
-------------------------------
M
+
M
140
250
– 90
950
750
2000
3500
550
650
300300
1700
2000
1700
1200
300
1200
15001500
0.
0.
140.
390.
300.
300.
950.
700.
700.
000.
000.
550.
200.
200.
500.
500.
500.
500.
´´PRINT´´, ´´F´´
M
M
M
M
M
M
M
M
– 52 –
14. Percentages
14. Prozentrechnungen
14. Pourcentages
14. Porcentajes
14. Percentuali
14. Procenträkning
14. Percentages
14. Prosentutregninger
14. Prosenttilaskut
14. Procentudregninger
14. Porcentagens
•To calculate regular percentages, add-ons, and
discounts
•Berechnung von normalen Prozentsätzen,
Aufschlägen und Diskonts
•Pour calculer les pourcentages réguliers, les
hausses et les remises
•Para calcular porcentajes regulares, recargos
y descuentos
•Per calcolare percentuali regolari, aumenti e
sconti
Beräkningar av reguljära procenttal, påslag och
rabatter
Berekenen van regelmatige percentages, extra
kosten en kortingen
•Ordinære prosentutregninger, tillegg, og
rabatter
•Tavallisten prosenttimäärien, korotusten ja
alennusten laskeminen
• Udregning af normale procenter, tilføjelser og
rabatter
• Para calcular porcentagens regulares,
acréscimos e descontos
3574
x
12
%
6
x
x
1590
%
3698
%
15
)x
15
%
X
1950
x
25
%
-
3
,
574.
12.
428.88
%
+
3´574.
428.88
6.
6.
95.40
221.88
1´500.
225.
1´725.
1´950.
487.5
1´462.5
6.
6.
1
,
590.
6.
95.40
3
,
698.
6.
221.88
K
%
+
%
+
1
,
500.
15.
225.
1
,
725.
%
+
+
%
1
,
950.
25.
487.5
1
,
462.5
%
+
%
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2
´´PRINT´´, ´´F´´
´´PRINT´´, ´´F´´
12%
? (428.88)
100%
3574
6%
? (95.40)
100%
1590
6%
? (221.88)
100%
3698
15%
100%
1500 ?(225)
? (487.5)
25%
? (1462.5)
100%
1950
? (1725)
– 53 –
654
/
852
%
1
)/
110
%
-
654.
76.76
100.
90.91
–9.09
654.
852.
76.76
%
+
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2
654
100%
852
? (76.76%)
´´PRINT´´, ´´5/4´´, Dec. 2
100
? (9.09%)
100%
(90.91%)
110
100.
110.
90.91
10.00
9.09
%
+
%
•To calculate mark-ups and mark-downs
•Berechnung von Preisaufschlägen und
Preisabschlägen
•Pour calculer les surmarquages et les
démarquages
•Para calcular alzas y rebajas
•Per calcolare rialzi e ribassi
•Att beräkna höjningar och nedsättningar
Berekeningen van verhogingen en verlagingen
•Beregning av prisforhøyelser og
prisnedsettelser
•Hinnan korotusten ja hinnan alennusten
laskeminen
•Udregninger af prisforhøjelser/-nedsættelser
•Para calcular remarcações para cima e para
baixo
480.
40.
320.
800.
320.
M%
–%
–%
130.
4.
5.
125.
5.
M%
–%
–%
480
x
-
480.
800.
320.
´´PRINT´´, ´´F´´
130
/
4
e
-
130.
125.
5.
´´PRINT´´, ´´F´´
40
e
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio
de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/
Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de compra
Profit/Gewinn/Bénéfice/Ganancia/Profitto/Vinst/
Winst/Fortjeneste/Voitto/Profit/Lucro
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de
venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de venda
$480
40%
($320)
($800)
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio
de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/
Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de compra
Loss/Verlust/Perte/Pérdida/Perdita/Förlust/Verlies/
Tap/Häviö/Tab/Perda
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de
venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de venda
$130
4%
($5)
($125)
?
?
?
?
Note: A regular percentage or ratio calculation result is automatically stored in the total memory used for accumulation of
totals.
Hinweis: Das Ergebnis einer normalen Prozent- oder Verhältnisrechnung wird automatisch im Gesamtsummenspeicher,
der für die Summierung von Gesamtsummen verwendet wird, abgespeichert.
Note: Le résultat d’un calcul de ratio ou de pourcentage régulier est automatiquement mémorisé dans la mémoire de
total utilisée pour l’accumulation des totaux.
Nota: Un porcentaje regular o resultado de cálculo de relación, se almacena automáticamente en la memoria de total
que se usa para la acumulación de totales.
Nota: Una percentuale regolare o un risultato di calcolo di rapporto viene automaticamente memorizzato nella memoria
di totale usata per l’accumulo dei totali.
– 54 –
Anm.: Rakneresultat för reguljära procenttal och förhållanden lagras automatiskt i slutsvarsminnet avsett för ackumulering
av svar.
Opmerking: Een regelmatig percentage of een resultaat van een verhoudingsresultaat wordt automatisch opgeslagen
in het totale geheugen dat gebruikt wordt voor de accumulatie van het totaal.
Merk: Svarene for ordinære prosent- eller rateberegningene vil automatisk lagres i totalbeløpsminnet som brukes for
oppsamling av totalbeløp.
Huom: Normaali prosenttimäärä tai suhdelukulaskun tulos tallentuu automaattisesti kokonaissummamuistiin.
Bemærk: Ved normale procentudregninger og ved udregninger med procentsatser overføres facit altid til facithukommelsen,
hvor facitterne akkumuleres.
Observação: O resultado de uma porcentagem regular ou de uma proporção é automaticamente armazenado na memória
total usada para a acumulação dos totais.
15. Making Corrections in Input
v Use this key to delete the entire operation. Press this key if you have already input the incorrect value by pressing one
of the calculation keys (such as
X, x, etc.).
15. Berichtigungen der Eingabe
v Diese Taste verwenden, um die gesamte Operation zu löschen. Diese Taste drücken, falls Sie bereits einen falschen
Wert durch Drücken einer der Berechnungstasten (wie
X, x usw.) eingegeben haben.
15. Corriger les données saisies
v Utilisez cette touche pour effacer une opération complète. Appuyez sur cette touche si vous avez déjà saisi la valeur
incorrecte en appuyant sur une des touches de calcul (telle que
X, x, etc.).
15. Realizando correcciones en el ingreso
v Utilice esta tecla para borrar la operación entera. Presione esta tecla si el valor incorrecto ya ha sido ingresado,
presionando una de las teclas de cálculo (tal como
X, x, etc.).
15. Per eseguire correzioni in immissione
v Usare questo tasto per annullare l’intera operazione. Premere questo tasto se si è già immesso un valore sbagliato
premendo uno dei tasti di calcolo (ad esempio:
X, x, ecc.).
15. Korrigeringar vid inmatning
v Tryck på denna tangent för att radera hela operationen. Tryck på tangenten om du redan har matat in fel värde och
tryckt på en räknetangent (t.ex.
X, x, etc.).
15. Maken van invoercorrecties
v Wis de hele bewerking met deze toets. Druk op deze toets als u reeds de incorrecte waarde ingevoerd heeft door op
één van de berekeningstoetsen te drukken (zoals
X, x, enz.).
15. Retting av innmatingsfeil
v Bruk denne tasten for sletting av hele tastoperasjonen. Trykk denne tasten dersom du har innført feil verdier og
deretter trykket en av utregningstastene (som f.eks.
X, x, etc.).
15. Korjausten suorittaminen syötössä
v Tällä näppäimellä poistat koko toimenpiteen. Paina tätä näppäintä, jos olet jo syöttänyt väärän arvon painamalla
jotakin laskunäppäintä (esim.
X, x, jne.).
15. Rettelser under indtastning
v Brug denne tast til at slette hele operationen. Tryk på denne tast, hvis du allerde har indtastet en forkert værdi ved at
trykke på en at regnetasterne (som f.eks.
X, x, etc.).
– 55 –
123.
456.
78.
4
,
374
,
864.
=
123
x
447
C
456
x
789
>
=
123.
447.
0.
56´088.
789.
78.
4´374´864.
´´PRINT´´, ´´F´´
123 × 456 × 78 = 4374864
123 × 447
456 × 789
78 = 4374864
To clear errors when accumulating a grand total
•When calculating a grand total, the result of the current operation is transferred to the grand total memory each time you
press the
* key.
If you find you made a wrong entry in the current operation but have not yet pressed
*, use
X
or - to clear the error
or adjust it before pressing *.
Example:
If you enter: 2+3+5+5+6, and wish to change the first 5 to 4, enter –5 followed by +4 before pressing
*.
Löschen von Fehlern beim Summieren einer Gesamtsumme
•Wenn eine Gesamtsumme berechnet wird, dann wird mit jedem Drücken der *-Taste das Ergebnis der derzeitigen
Operation in den Gesamtsummenspeicher übertragen.
Falls Sie eine falsche Eingabe in der derzeitigen Operation feststellen, aber noch nicht die
*-Taste gedrückt haben,
dann müssen Sie die
X
- oder --Taste verwenden, um den Fehler zu löschen oder zu berichtigen, bevor Sie die *-
Taste drücken.
Beispiel:
Falls Sie 2+3+5+5+6 eingegeben haben und die erste 5 auf 4 ändern möchten, dann geben Sie –5 gefolgt von +4 ein,
bevor Sie die
*-Taste drücken.
Pour effacer les erreurs en cumulant un total général
Lorsque vous calculez un total général, le résultat de l’opération en cours est transféré dans la mémoire de total général
chaque fois que vous appuyez sur la touche
*.
•Si vous avez fait une erreur d’entrée dans l’opération actuelle, mais que vous n’avez pas encore appuyé sur
*, utilisez
X
ou - pour effacer l’erreur et corriger avant d’appuyer sur *.
Exemple:
Si vous entrez : 2+3+5+5+6, et que vous désirez remplacer le premier 5 par un 4, entrez –5 suivi de +4 avant d’appuyer
sur
*.
Para borrar los errores cuando se acumulan en un total general
Cuando se calcula un total general, el resultado de la operación corriente es transferido a la memoria de total general
cada vez que presiona la tecla
*.
•Si encuentra que ha cometido un error en la operación corriente pero aun no ha presionado
*, utilice las teclas
X
o -
para borrar el error o corregir antes de presionar
*.
Ejemplo:
Si ingresa: 2+3+5+5+6, y desea cambiar el primer 5 por un 4, ingrese –5 seguido por +4 antes de presionar
*.
Per annullare un errore mentre si sta accumulando un totale generale
Mentre si sta calcolando un totale generale, il risultato dell’operazione in corso viene trasferito alla memoria di totale
generale ogni volta che si preme il tasto
*.
Se ci si accorge di aver eseguito un’immissione errata nell’operazione in corso quando non è stato ancora premuto il
tasto
*, usare il tasto
X
o il tasto - per annullare l’errore o correggerlo prima di premere il tasto *.
Esempio:
Se si immette: 2+3+5+5+6 e si vuole cambiare il primo 5 con un 4, prima di premere il tasto
*, immettere –5 seguito da
+4.
Att korrigera fel vid ackumulering av ett slutsvar
•Vid beräkning av ett slutsvar kommer resultatet av den nuvarande operationen att överföras till slutsvarsminnet vid vart
tryck på tangenten
*.
Om du upptäcker att du gjort ett fel i den nuvarande operationen men ännu inte tryckt på
*, ska du använda
X
eller -
för att ta bort eller korrigera felet innan
* trycks in.
15. Correcções nas introduções
v Utilize esta tecla para apagar toda a operação. Prima esta tecla se já tiver introduzido o valor incorrecto premindo
uma das teclas de cálculo (tal como
X, x, etc.).
– 56 –
Exempel:
När du matar in 2+3+5+5+6 och vill ändra den första 5:an till en 4:a: mata in –5 och sedan +4 och tryck därefter på
*.
Wissen van foutlezingen tijdens het accumuleren van een algeheel total
•Bij het berekenen van een algeheel totaal wordt het resultaat van de huidige bewerking weggeschreven naar het algehele
totaalgeheugen telkens wanneer u op de
* toets drukt.
•Wis de foutlezing m.b.v. de
X
of - toets of stel hem bij m.b.v. de * toets als u een foute waarde ingevoerd heeft maar
nog niet op de
*
toets heeft gedrukt.
Voorbeeld:
Mocht u 2+3+5+5+6 ingevoerd hebben en de eerste 5 in een 4 te willen veranderen, voer dan –5 gevolgd door +4 in
alvorens op de
* toets te drukken.
For å slette feil ved opparbeiding av samlet sum av beløp
• Når du utregner den samlede summen av beløp vil svaret for operasjonen du utfører i øyeblikket bli overført til minnet for
samlet sum av beløp hver gang du trykker
*-tasten.
• Dersom du mater inn feil verdi men ennå ikke trykket
*-tasten kan du bruke enten
X
- eller --tasten til å slette feilen
eller rette den opp før du trykker
*.
Eksempel:
Dersom du mater inn: 2+3+5+5+6 og deretter ønsker å forandre det første 5-tallet til 4, kan du mate inn –5 etterfulgt av +4
og deretter
*.
Virheiden poistaminen loppusummaa laskettaessa
Kun lasket loppusummaa, senhetkisen toimenpiteen tulos siirtyy loppusummamuistiin aina kun painat *-näppäintä.
•Jos huomaat tehneesi virhesyötön parhaillaan suorittamassasi laskutoimenpiteessä mutta et ole vielä painanut
*-
näppäintä, poista virhe painamalla X- tai --näppäintä tai korjaa se ennen kuin painat *-näppäintä.
Esimerkki:
Jos olet syöttänyt: 2+3+5+5+6, mutta haluat vaihtaa ensimmäisen 5:sen luvuksi 4, syötä –5 ja sen jälkeen +4 ennen kuin
painat
*-näppäintä.
Sletning af fejl ved akkumulering af et slutfacit
•Ved udregning af et slutfacit, vil facit af den udregning, der foretages, blive overført til hukommelsen for slutfacit-
hukommelsen, hver gang du trykker på
*-tasten.
•Slet eller ret fejlen ved hjælp af
X- eller --tasten før du trykker på *, hvis du opdager, at du har foretaget en forkert
indtastning under operationen, men endnu ikke har trykket på
*.
Eksempel:
Du har indtastet cifrene 2+3+5+5+6, men du vil ændre det første 5-tal til et 4-tal: Indtast først –5 efterfulgt af +4, før du
trykker på
*.
Para cancelar os erros ao acumular um total geral
Ao calcular um total geral, o resultado da operação actual é transferido à memória de total geral cada vez que premir a
tecla
*.
Se perceber que cometeu um erro na introdução da operação actual mas ainda não premiu
*, utilize a tecla
X
ou -
para apagar o erro ou ajustá-lo antes de premir a tecla
*.
Exemplo:
Se introduziu: 2+3+5+5+6 e deseja mudar o primeiro 5 para 4, introduza –5 seguido por +4 antes de premir a tecla
*.
16. Reviewing a Calculation
You can
review
a calculation by scrolling back and forward through its contents step-by-step. While reviewing a calculation,
you can make changes in its values and commands, and then re-execute it. You can use the ] and [ keys with any
calculation that includes addition, subtraction, multiplication, division, percent, and memory operations.
16. Durchsicht einer Rechnung
Sie können eine Rechnung
durchsehen
, indem Sie Schritt für Schritt rückwärts oder vorwärts durch den Inhalt der Rechnung
scrollen. Während der Durchsicht einer Rechnung können Sie die Werte und Befehle ändern und danach die Rechnung
erneut ausführen. Sie können die ]- und [-Tasten mit einer Rechnung verwenden, die Additionen, Subtraktionen,
Multiplikationen, Divisionen, Prozent- und Speicheroperationen enthält.
16. Revue d’un calcul
Vous pouvez
revoir
chaque étape d’un calcul en le faisant défiler vers l’avant ou l’arrière. Pendant la revue d’un calcul,
vous pouvez changer des valeurs et des commandes puis les réexécuter. Vous pouvez utiliser les touches ] et [ avec
n’importe quel calcul comprenant des opérations d’addition, soustraction, multiplication, division, pourcentage et de mémoire.
– 57 –
16. Revisando un cálculo
Se puede
revisar
un cálculo visualizando en avance y retroceso a través de sus contenidos paso por paso. Mientras se
revisa un cálculo, puede realizar cambios en sus valores y mandos, y luego los puede volver a ejecutar. Se pueden usar
las teclas ] y [ con cualquier cálculo que incluya operaciones de suma, resta, multiplicación, división, porcentaje y
memoria.
16. Revisione di un calcolo
È possibile
rivedere
un calcolo passando in rassegna il suo contenuto all’indietro e in avanti fase per fase. Mentre si
rivede un calcolo, è possibile effettuare dei cambiamenti nei suoi valori e comandi, e quindi rieseguirlo. È possibile usare
i tasti ] e [ con un qualsiasi calcolo che include operazioni di addizione, sottrazione, moltiplicazione, divisione, percentuale
e memoria.
16. Granskning av en beräkning
Det går att
granska
en beräkning genom att rulla genom den bakåt och framåt steg för steg. Under granskningen kan du
ändra värden och kommandon och sedan exekvera beräkningen på nytt. Använd tangenterna ] och [ i beräkningar
som inkluderar addition, subtraktion, multiplikation, division, procenträkning och minnesoperationer.
16. Herzien van een berekening
U kunt een berekening
herzien
door stap voor stap voor- of achterwaarts door de inhoud ervan te lopen. Tijdens het
herzien kunt u veranderingen maken in waarden en opdrachten en ze opnieuw uit laten voeren. U kunt de ] en [
toetsen gebruiken bij elke berekening met bewerkingen met optellen, aftrekken, vermenigvuldigen, delen, percentages
en geheugen.
16. Gjennomsyn av et regnestykke
Du kan se
igjennom
et regnestykke ved å rulle det framover eller bakover steg for steg. Når det utføres gjennomsyn av et
regnestykke kan en utføre korreksjoner, endre regnestykkets verdier og kommandoer og deretter utføre utregningen på
nytt. Tastene ] og [ kan brukes for et hvilket som helst regnestykke som inneholder addisjon, subtraksjon, multiplikasjon,
divisjon, prosent og minneoperasjoner.
16. Laskutoimenpiteen selauskatselu
Voit
selata/katsella
laskutoimenpidettä kelaamalla sen sisältöä vaihe vaiheelta eteen-ja taaksepäin. Selatessasi voit tehdä
muutoksia arvoihin ja käskyihin sekä suorittaa laskutoimenpiteen uudelleen. Voit käyttää ]- ja [-näppäimiä missä
tahansa laskutehtävässä, joka sisältää yhteen-, vähennys-, kerto-, jako-, prosentti- ja muistilaskutoimenpiteitä.
16. For at se en udregning igen
Det er muligt at
se en udregning igen
ved at rulle tilbage og frem gennem dens indhold trin-for-trin. Mens De ser udregningen
igen, kan De udføre ændringer i dens værdier og kommandoer, og derefter eksekvere den igen. De kan anvende ] og
[ tasterne med enhver udregning, der indeholder addition, multiplikation, division, procent og hukommelsesoperationer.
16. Revisão de um cálculo
Pode
revisar
um cálculo rolando para trás ou para diante através de seu conteúdo passo a passo. Enquanto revisa um
cálculo, pode fazer mudanças em seus valores e comandos e, em seguida, executá-lo de novo. Pode utilizar as teclas ]
e [ com qualquer cálculo que inclui operações de adição, subtracção, multiplicação, divisão, porcentagem e memória.
v
2
)
X
1
)-
50
X
2
)
X
50
-
*
..0..
200.
100 .
50.
200.
50 .
Total:
300.
CA
+
+
+
-------------------------------
0.
200.
100.
150.
350.
300.
300.
´´PRINT´´, ´´F´´
001
002
003
004
005
006
200 – 100 + 50 + 200 – 50 = 300
(2
)
X
1
)-
50
X
2
)
X
50
-
*
)
– 58 –
•Press v and then input the calculation.
Key operations are stored in calculation memory as you input them.
Calculation memory can hold up to 200 steps.
•Die v-Taste drücken und danach die Rechnung eingeben.
•Die Tastenoperationen werden mit der Eingabe in dem Rechnungsspeicher abgespeichert.
Der Rechnungsspeicher kann bis zu 200 Schritte enthalten.
Appuyez sur v et introduisez le calcul.
Les opérations de touche sont stockées dans la mémoire de calcul au fur et à mesure que vous les effectuez.
La mémoire de calcul peut contenir en tout 200 étapes.
•Presione la tecla v y luego ingrese el cálculo.
Las operaciones de tecla se almacenan en la memoria de cálculo a medida que las ingresa.
La memoria de cálculo puede retener hasta 200 pasos.
•Premere v e quindi introdurre il calcolo.
Le operazioni di tasto vengono memorizzate nella memoria di calcolo man mano che vengono introdotte.
La memoria di calcolo può contenere un massimo di 200 fasi.
•Tryck på v och mata sedan in beräkningen.
•Tangentoperationerna lagras i räkneminnet efter hand som de utförs.
Räkneminnet rymmer upp till 200 steg.
•Druk op v en voer dan de berekening in.
•Toetsbewerkingen worden opgeslagen in het berekeningsgeheugen terwijl u ze aan het invoeren bent.
Het berekeningsgeheugen kan maximaal 200 stappen bevatten.
•Trykk v og mat inn regnestykket.
•Tastoperasjonen blir lagret i utregningsminnet ettersom de innmates.
•Utregningsminnet kan inneholde opp til 200 steg.
Paina v-näppäintä ja syötä laskutoimenpide.
Näppäintoiminnot tallentuvat laskumuistiin silloin kun ne syötetään.
Laskumuistiin mahtuu yhteensä 200 vaihetta.
•Tryk på v-tasten og indtast derefter udregningen.
•Tastbetjeninger kan gemmes i udregningshukommelsen i takt med at de indtastes.
Udregningshukommelsen kan rumme op til 200 trin.
•Prima v e, em seguida, introduza o cálculo.
•As operações de tecla são armazenadas na memória de cálculo à medida que as introduz.
•A memória de cálculo pode reter até 200 passos.
•Pressing S causes the step number (such as 001) to change to an operator symbol (such as +). Pressing S
again changes back to the step number.
Operator symbols are displayed as shown below.
•Drücken Sie die S-Taste, um die Schrittnummer (wie zum Beispiel 001) auf ein Operationssymbol (wie zum Beispiel
+) zu ändern. Drücken Sie erneut die S-Taste, um wiederum zurück auf die Schrittnummer zu wechseln.
Die Operationssymbole werden angezeigt, wie es nachfolgend dargestellt ist.
Il faut appuyer sur S pour remplacer le numéro de pas (par exemple 001) par un symbole d’opérateur (par exemple
+). Pour revenir au numéro de pas, il faut appuyer une nouvelle fois sur S.
Les symboles d’opérateurs sont indiqués de la façon suivante.
•Presionando S ocasiona que el número de paso (tal como 001) cambie a un símbolo de operador (tal como +).
Presionando de nuevo S cambia de nuevo al número de paso.
Los símbolos de operadores se visualizan como se muestra a continuación.
•Premendo S si causa il cambiamento del numero di passo (come ad esempio 001) con un simbolo operatore (come
ad esempio +). Premendo di nuovo S si cambia ritornando indietro al numero del passo.
I simboli operatori sono visualizzati come viene riportato di seguito.
•Ett tryck på S gör att stegnumret (såsom 001) ändras till en operatörsymbol (såsom +). Ett nytt tryck på S ändrar
tillbaka till stegnumret.
Operatörsymbolerna visas på nedanstående sätt.
•Wanneer op S gedrukt wordt, zal het stapnummer (zoals 001) veranderen naar een bewerkingssymbool (zoals +).
Door nogmaals op S te drukken wordt teruggegaan naar het stapnummer.
Bewerkingssymbolen worden aangegeven zoals hieronder getoond.
•Hvis S trykkes vil stegnummeret (som f.eks. 001) skifte til et operandsymbol (som f.eks. +). Et nytt trykk på S vil
skifte tilbake til å vise stegnummeret.
Operandsymbolet vil opptre som vist nedenfor.
– 59 –
Kun painat S, muuttuu vaihenumero (kuten 001) käyttösymboliksi (kuten +). Jos painat S uudelleen, se muuttuu
takaisin vaihenumeroksi.
Käyttösymbolit näkyvät oheisella tavalla.
•Indtrykning af S bevirker, at trinnummeret (som for eksempel 001) ændres til et operatorsymbol (som for eksempel
+). Indtrykning af S igen skifter tilbage til trinnummeret.
Operatorsymboler angives som vist herunder.
•Premir S faz que o número do passo (como 001) mude para um símbolo de operador (como +). Premir S de
novo muda de volta para o número do passo.
Os símbolos de operador são visualizados como mostrado abaixo.
To review the calculation
Use the ] and [ keys to scroll through steps in calculation memory to review them.
Durchsehen der Rechnung
Die ]- und [-Tasten verwenden, um durch die Schritte im Rechnungsspeicher zu scrollen und diese durchzusehen.
Pour revoir un calcul
Utilisez les touches ] et [ pour revoir toutes les étapes du calcul stockées dans la mémoire de calcul.
Para revisar un cálculo
Utilice las teclas ] y [ para ir visualizando a través de los pasos en la memoria de cálculo para revisarlo.
Per rivedere il calcolo
Usare i tasti ] e [ per passare in rassegna le fasi nella memoria di calcolo per rivederle.
Att granska beräkningen
Använd tangenterna ] och [ för att rulla genom stegen i räkneminnet.
Herzien van een berekening
Gebruik de ] en [ toetsen om door de stappen in het berekeningsgeheugen te lopen om ze te controleren.
Gjennomsyn av regnestykket
Benytt ] og [ til å rulle gjennom utregningsminnet steg for steg for gjennomsyn.
Laskutoimenpiteen selauskatselu
Suorita selauskatselu kelaamalla laskumuistin vaiheiden läpi käyttämällä ]- ja [-näppäimiä.
For et se udregningen igen
Anvend ]- og [-tasterne til at rulle gennem trinene i udregningshukommelsen for at se dem igen.
Para revisar o cálculo
Utilize as teclas ] e [ para deslocar-se pelos passos na memória de cálculo para revisá-los.
]
]
]
]
]
]
0 0 4
0 0 5
0 0 6
0 0 3
0 0 2
0 0 1
2 0 0.
1 0 0.
5 0.
2 0 0.
5 0.
3 0 0.
*
2
*
1
X-x/=%q/w
EyC* Ge:
– 60 –
*1
Pressing ] reviews starting from the first step, while [ reviews from the last step. Each press of ] or [ scrolls by
one step. Holding down either key scrolls until you release it.
*2
REV
is the REVIEW indicator, which means that a review operation is in progress.
•Pressing C exits the review operation and returns to the screen that was displayed when you first pressed ] or [.
*1
Die ]- oder [-Taste drücken, um die Durchsicht ab dem ersten bzw. letzten Schritt zu beginnen. Mit jedem Drücken
der ]- oder [-Taste wird um einen Schritt weiter gescrollt. Eine dieser Tasten gedrückt halten, um durch die Schritte
zu scrollen, bis Sie die entsprechende Taste freigeben.
*2
REV
ist die REVIEW-Anzeige, die angezeigt wird, während eine Durchsichtsoperation ausgeführt wird.
•Die C-Taste drücken, um die Durchsichtsoperation zu verlassen und an die Anzeige zurückzukehren, an der Sie sich
vor dem ersten Drücken der ]- oder [-Taste befunden haben.
*1
Une pression sur ] permet de revoir le calcul en commençant par la première étape, et une pression sur [ permet de
le revoir en commençant par la dernière étape. A chaque pression sur ] ou [ l’étape suivante ou précédente apparaît.
Si vous maintenez la pression sur l’une ou l’autre touche, les étapes défileront jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
*2
REV
est l’indicateur de REVIEW. Il signale qu’une revue est en cours.
Il suffit d’appuyer sur C pour interrompre la revue et revenir à l’écran qui était affiché quand vous avez appuyé sur ]
ou [.
*1
Presionando la tecla ] revisa comenzando desde el primer paso, mientras la tecla [ revisa desde el último paso. A
cada presión de las teclas ] o [ pasa visualizando en un paso. Sosteniendo presionada cualquiera de las dos teclas
pasa visualizando los datos hasta que la suelta.
*2
REV
es el indicador REVIEW, lo cual significa que una operación de revisión se encuentra en progreso.
•Presionando la tecla C sale de la operación de revisión y retorna a la presentación que se encontraba visualizada al
presionarse primero las teclas ] y [.
*1
La pressione di ] consente di eseguire la revisione iniziando dalla prima fase, mentre la pressione di [ consente di
eseguire la revisione iniziando dall’ultima fase. Ogni pressione di ] o di [ consente di passare in rassegna le fasi una
alla volta. Se si tiene premuto uno dei due tasti, le fasi vengono passate in rassegna rapidamente fino a quando si
rilascia il tasto.
*2
REV
è l’indicatore di revisione, che indica che è in corso un’operazione di revisione.
La pressione di C consente di uscire dall’operazione di revisione e di ritornare alla schermata che era visualizzata
quando si è premuto per la prima volta ] o [.
*1
Ett tryck på ] startar granskning från det första steget medan [ startar från det sista steget. Vart tryck på ] och [
rullar ett steg. Håll tangenten intryckt för att rulla snabbare.
*2
REV
är indikatorn REVIEW som anger att granskning pågår.
•Ett tryck på C avbryter granskningen och återställer skärmen till det som visades när du först tryckte på ] eller [.
*1
Door op ] te drukken wordt vanaf de eerste stap van een berekening begonnen met herzien terwijl [ het herzien
begint vanaf de laatste stap. Telkens bij indrukken van ] of [ wordt een stap verder gegaan. Bij ingedrukt houden van
een van beide toetsen wordt met hoge snelheid door de berekening gelopen totdat u hem loslaat.
*2
REV
is de REVIEW (herzien) indicator hetgeen betekent dat een herzieningsbewerking aan de gang is.
•Bij indrukken van C wordt de herzieningsbewerking uitgeschakeld en wordt teruggegaan naar het scherm dat te zien
was voordat u op ] of [ drukte.
*1
Trykk ] for å gjennom syn av regnestykket fra første steg eller [ for gjennomsyn fra siste steg. Hvert trykk på tasten
] eller [ ruller ett steg. Rullingen forløper hurtig fremover eller bakover ved å holde tasten inntrykt inntil den slippes.
*2
REV
er gjennomsynsindikatoren (REVIEW), som betyr at en gjennomsynsprosedyre er igangsatt.
Når C trykkes avbrytes gjennomsynsprosedyren og displayet går tilbake til visningene forutgående for gjennomsyn
med tastene ] eller [.
*1
Painaessasi ]-näppäintä katselu alkaa ensimmäisestä vaiheesta, kun taas [-näppäin aloittaa katselun viimeisestä
vaiheesta. Joka kerta kun painat ]
- tai [-näppäintä, katselu etenee yhden vaiheen verran. Selaus jatkuu taukoamatta,
kun pidät jomman kumman näppäimen painettuna. Kun haluat lopettaa selauskatselun, vapauta näppäin.
*2
REV
on REVIEW-ilmaisin, joka osoittaa että selaustoimenpide on käynnissä.
Katselutoimenpide päättyy C-näppäintä painettaessa ja ruutu palaa näyttöön, jossa se oli ennen ]- tai [-näppäimen
painallusta.
*1
Indtrykning af ] viser udregningen igen fra første trin, mens [ viser den fra sidste trin. Hvert tryk på ] eller [ ruller
et trin frem. Hvis en af tasterne holdes inde, ruller udregningen, indtil tasten slippes.
*2
REV
er REVIEW-indikatoren, hvilket betyder, at gennemsyn-operationen er igang.
•Indtrykning af C går ud af gennemsyn-operationen og returnerer til den skærm, der vistes, da De første gang trykkede
] eller [.
– 61 –
*1
Premir ] inicia a revisão a partir do primeiro passo, enquanto que premir [ inicia a revisão a partir do último passo.
Cada pressão de ] ou de [ desloca um passo por vez. Mantenha uma das teclas premida para obter um deslocamento
rápido até soltar a tecla.
*2
REV
é o indicador REVIEW, que significa que uma operação de revisão está em andamento.
•Prima C para sair da operação de revisão e retornar ao ecrã que estava visualizado quando premiu ] ou [ pela
primeira vez.
To edit a calculation
Current calculation: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Revised calculation: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Editieren einer Rechnung
Gegenwärtige Rechnung: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Revidierte Rechnung: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Pour modifier un calcul
Calcul actuel : 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Calcul révisé : 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Para editar un cálculo
Cálculo actual: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Cálculo revisado: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Per modificare un calcolo
Calcolo attuale: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Calcolo riveduto: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Att redigera en beräkning
Nuvarande beräkning: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Reviderad beräkning: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Bewerken van een berekening
Huidige berekening: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Herziene berekening: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Retting av regnestykker
Nåværende regnestykke: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Rettet regnestykke: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Laskutoimenpiteen muokkaus
Tämänhetkinen laskutoimenpide: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Korjattu laskutoimenpide: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Redigering af en udregning
Aktuelle udregning: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Ændret udregning: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Para editar um cálculo
Cálculo actual: 2) X 1) - 50 X 2) X 50 - * (300)
Cálculo revisado: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
– 62 –
*1
Press the K key before the step you want to correct.
*2
Input the value and the command you want to change to. You can edit values and command key operations.
*3
The
CRT
(CORRECT) indicator is on the display while calculation memory editing is enabled.
*4
After you are finished making the changes you want, press the K key again.
*5
The result is always produced by the calculation. You cannot change it by inputting a value.
•You can make as many changes as you want, as long as you press K once to start the editing operation and then
once again to end the editing operation. Do not forget to press K to exit editing after making the changes you want.
Note that you cannot edit mark stamps.
•When you edit the contents of a calculation, the rounding and decimal place settings in effect when you make the
changes affect the printout but not calculation memory.
If an error occurs while you are inputting a calculation or editing a calculation, press v to clear the error. Note, however,
that this also clears all the calculation steps from calculation memory.
The “
busy
” indicator appears on the display while a calculation is being re-executed after you edit it.
•Pressing the v key while the “
busy
” indicator is on the display causes all calculation memory contents to be cleared and
E 0.
to appear on the display. Press the v key to clear
E 0.
from the display.
*1
Die K-Taste vor dem zu berichtigenden Schritt drücken.
*2
Den Wert und den Befehl eingeben, auf den Sie ändern möchten. Sie können Werte und Befehlstastenoperationen
editieren.
*3
Die
CRT
- (Korrektur) Anzeige erscheint auf dem Display, während ein Editieren des Rechnungsspeichers möglich ist.
*4
Nachdem Sie die gewünschten Änderungen beendet haben, die K-Taste erneut drücken.
*5
Das Ergebnis wird immer von der Rechnung erzeugt. Sie können dieses nicht ändern, indem Sie einen Wert eingeben.
•Sie können beliebig viele Änderungen ausführen, so lange Sie die K-Taste einmal für den Start der
Bearbeitungsoperation und danach erneut für das Ende der Bearbeitungsoperation drücken. Vergessen Sie nicht das
Drücken der K-Taste, um nach der Ausführung der gewünschten Änderungen die Bearbeitung zu verlassen. Achten
Sie darauf, dass Sie Markierungsstempel nicht bearbeiten können.
•Wenn Sie den Inhalt einer Rechnung editieren, beeinflussen die bei der Ausführung der Änderungen wirksamen Rundungs-
und Dezimalpunkteinstellungen die Druckausgabe aber nicht den Rechnungsspeicher.
Falls es zu einem Fehler kommt, während Sie eine Rechnung eingeben oder bearbeiten, drücken Sie die v-Taste, um
den Fehler zu löschen. Achten Sie jedoch darauf, dass dadurch auch alle Rechnungsschritte aus dem Rechnungsspeicher
gelöscht werden.
•Die
busy
“-Anzeige erscheint auf dem Display, wenn eine Rechnung nach dem Editieren neu ausgeführt wird.
Durch Drücken der v-Taste bei auf dem Display angezeigter „
busy
Anzeige wird der Inhalt des Rechnungsspeichers
gelöscht, worauf
E 0.
auf dem Display erscheint. Die v-Taste drücken, um
E 0.
von dem Display zu löschen.
*1
Appuyez sur la touche K avant l’étape que vous voulez corriger.
*2
Saisissez la valeur et la commande que vous voulez changer. Vous pouvez modifier les valeurs et les opérations des
touches de commande.
*3
L’indicateur
CRT
(correction) apparaît sur l’écran quand la modification de la mémoire de calcul est validée.
*4
Quand vous avez effectué les modifications nécessaires, appuyez une nouvelle fois sur la touche K.
*5
Le résultat est toujours produit par le calcul. Vous ne pouvez pas le changer en introduisant une valeur.
•Vous pouvez faire autant de changements que souhaité, dans la mesure où vous appuyez une fois sur K pour
éditer et une nouvelle fois pour valider l’édition et en sortir. N’oubliez pas d’appuyer sur K pour valider l’édition et en
sortir après avoir effectué des changements. Les marques ne peuvent pas être éditées.
]
]
K
50
-
]
]
1
)
X
K
]
]
0 0 2
0 0 3
0 0 2
0 0 2
0 0 1
0 0 4
0 0 4
0 0 5
0 0 6
0 0 4
*
3
*
5
*
1
*
2
*
4
2 0 0
.
1 0 0
.
1 0 0
.
5 0
.
5 0
.
2 0 0
.
1 0 0
.
1 0 0
.
5 0
.
2 5 0
.
– 63 –
Quand vous modifiez le contenu d’un calcul, les réglages d’arrondi et de décimale en vigueur lorsque vous effectuez les
changements affectent l’impression mais pas la mémoire de calcul.
•Si une erreur se produit pendant la saisie ou l’édition d’un calcul, appuyez sur v pour la dégager. Il faut toutefois savoir
que toutes les étapes du calcul seront effacées de la mémoire.
•Lindicateur «
busy
» apparaît quand un calcul est réexécuté après qu’il a été modifié.
Une pression sur la touche v lorsque l’indicateur «
busy
» est affiché efface tout le contenu de la mémoire de calcul, ce
qui est signalé par l’indicateur
E 0.
. Pour faire disparaître l’indicateur
E 0.
appuyez sur la touche v.
*1
Presione la tecla K antes del paso que desea corregir.
*2
Ingrese el valor y el mando al que desea cambiar. Puede editar valores y operaciones de tecla de mando.
*3
El indicador
CRT
(corregir) se encuentra sobre la presentación mientras la edición de memoria de cálculo se encuentra
habilitada.
*4
Luego de finalizar de hacer los cambios que desea, presione de nuevo la tecla K.
*5
El resultado es siempre producido por el cálculo. No puede cambiarlo ingresando un valor.
Puede realizar tantos cambios como desee, en tanto presione una vez K para iniciar la operación de edición y
luego otra vez para terminar la operación de edición. No se olvide de presionar K para salir de la edición después
de realizar los cambios que desea. Tenga en cuenta que no puede editar los sellos de marca.
Cuando se editan los contenidos de un cálculo, los ajustes de redondeo y lugar decimal en efecto al hacer los cambios
afectan la impresión pero no la memoria de cálculo.
•Si ocurre un error mientras está ingresando un cálculo o editando un cálculo, presione v para borrar el error. Tenga en
cuenta, sin embargo, que esto también borrará todos los pasos de cálculo desde la memoria de cálculo.
•El indicador “
busy
” aparece sobre la presentación mientras un cálculo está siendo ejecutado de nuevo luego de haberlo
editado.
•Presionado la tecla v mientras el indicador “
busy
” se encuentra sobre la presentación ocasiona que todos los contenidos
de la memoria de cálculo sean borrados y aparezca
E 0.
sobre la presentación. Presione la tecla v para borrar
E 0.
de la presentación.
*1
Premere il tasto K prima della fase che si desidera correggere.
*2
Introdurre il valore e il comando che si desidera cambiare. È possibile modificare i valori e le operazioni dei tasti di
comando.
*3
L’indicatore
CRT
(correzione) è visualizzato sul display mentre è abilitata la modifica della memoria di calcolo.
*4
Dopo aver finito di effettuare i cambiamenti desiderati, premere di nuovo il tasto K.
*5
Il risultato viene sempre prodotto dal calcolo. Non è possibile cambiarlo introducendo un valore.
•È possibile effettuare tutti i cambiamenti che si desidera, finché si preme K una volta per avviare l’operazione di
modifica, e quindi si preme ancora una volta per concludere l’operazione di modifica. Non dimenticare di premere K
per uscire dalla modifica dopo aver eseguito i cambiamenti desiderati. Notare che non si possono modificare i simboli di
stampa.
Quando si modifica il contenuto di un calcolo, le impostazioni dell’arrotondamento e delle cifre decimali in vigore nel
momento in cui si effettuano i cambiamenti influiscono sulla stampata ma non sulla memoria di calcolo.
Se mentre state immettendo o modificando un calcolo commettete un errore, premere v per annullare l’errore. Notare,
tuttavia, che questa procedura annulla anche tutti i passi di calcolo dalla memoria di calcolo.
•Lindicatore “
busy
” appare sul display mentre un calcolo è in corso di riesecuzione dopo che è stato modificato.
La pressione del tasto v mentre l’indicatore “
busy
” è visualizzato sul display causa la cancellazione dell’intero contenuto
della memoria di calcolo e la comparsa sul display di
E 0.
. Premere il tasto v per far scomparire
E 0.
dal display.
*1
Tryck på tangenten K före steget du vill korrigera.
*2
Mata in värdet och kommandot du vill ändra till. Det går att redigera värden och kommandotangenter.
*3
Indikatorn
CRT
(korrigera) visas på skärmen så länge redigering av räkneminnet är möjlig.
*4
Tryck åter på tangenten K när ändringarna är utförda.
*5
Resultatet framställs alltid av beräkningen. Det kan inte ändras genom att mata in ett värde.
Det går att utföra önskat antal ändringar så länge du trycker på K en gång för att starta redigering och sedan en
gång till för att avsluta redigering. Glöm inte att trycka på K för att avsluta redigering efter att ha gjort önskade
ändringar. Tänk på att det inte går att redigera märkesstämplar.
•Vid redigering av innehållet i en beräkning kommer inställningar för avrundning och antal decimaler som är ikraft när
ändringen görs att påverka utskriften men inte räkneminnet.
Om det uppstår ett fel under inmatning eller redigering av en beräkning ska du trycka på v för att ta bort felet. Tänk dock
på att detta även raderar alla beräkningssteg i räkneminnet.
•Indikatorn “
busy
” visas på skärmen medan en beräkning exekveras på nytt efter att den redigerats.
•Ett tryck på tangenten v medan indikatorn “
busy
” visas tömmer allt innehåll i räkneminnet, och
E 0.
visas på
skärmen. Tryck åter på v för att ta bort
E 0.
på skärmen.
*1
Druk op de K toets voor de stap die u wilt corrigeren.
*2
Voer de waarde en de opdracht in die u als vervanging wilt. U kunt waarden en bewerkingen van opdrachttoetsen
achteraf veranderen.
*3
De
CRT
(correct) indicator is in de display terwijl het bewerken van een berekeningsgeheugen mogelijk is.
*4
Druk nogmaals op de K toets nadat u klaar bent met het maken van de gewenste veranderingen.
*5
Het resultaat wordt altijd geproduceerd door de berkening. U kunt het niet veranderen door een waarde in te voeren.
– 64 –
•U kunt zoveel veranderingen aanbrengen als u zelf wilt zolang u maar één maal op K drukt bij het begin van de
bewerking en dan opnieuw aan het einde van de bewerking. Vergeet niet op K te drukken om de bewerkingsfunctie
te verlaten na het aanbrengen van de gewenste veranderingen. Merk op dat u geen merktekenstempels kunt bewerken.
•Bij het bewerken van de inhoud van een berekening zullen tijdens de veranderingen die u maakt instellingen die van
kracht zijn voor het afronden en de decimale plaatsinstelling invloed hebben op de afdruk maar niet op het
berekeningsgeheugen.
Mocht een foutlezing optreden tijdens het invoeren van een berekening of het bewerken van een berekening, druk dan
op v om de foutlezing te wissen. Merk echter op dat dit ook alle berekeningsstappen uit het berekeningsgeheugen
wist.
De “
busy
” (druk/bezig) indicator verschijnt in de display terwijl een berekening opnieuw uitgevoerd wordt nadat u hem
bewerkt heeft.
•Bij indrukken van de v toets terwijl de “
busy
” (druk/bezig) indicator in de display staat, wordt de gehele inhoud van het
berekeningsgeheugen gewist en verschijnt de boodschap
E 0.
in de display. Druk op de v toets om de boodschap
E 0.
uit de display te wissen.
*1
Trykk tasten K før steget du ønsker å rette.
*2
Mat inn den ønskede verdien og kommandoen. Du kan redigere både verdiene og kommandotastoperasjonene.
*3
Indikatoren
CRT
(korreksjon) vises i displayet så lenge funksjonen for retting av utregningsminnet er virksom.
*4
Etter at samtlige rettinger har blitt utført trykkes tasten K på nytt.
*5
Svaret vil alltid gis ved utføring av regnestykket. Det kan ikke endres ved å innføre en verdi.
Du kan utføre så mange endringer som ønskes så lenge du trykker K først en gang for å starte redigeringen og en
gang til for å avslutte den. Husk på å trykke K for å avslutte redigeringen etter å ha utført de ønskede endringene.
Vær oppmerksom på at merkestempler ikke kan redigeres.
Når retting av et regnestykke utføres vil avrundings- og desimalinnstillingene som er virksomme påvirke utskriften, men
ikke utregningsminnet.
•Hvis en feil oppstår ved innmating eller redigering av et regnestykke trykker du v for å slette feilen. Vær imidlertid
oppmerksom på at denne operasjonen også sletter alle utregningessteg fra utregningsminnet.
•“
busy
”(opptatt)-indikatoren vises i displayet når en utregning gjenutregnes etter utført retting.
Dersom tasten v trykkes når “
busy
”-indikatoren vises i displayet vil dette forårsake at innholdet i utregningsminnet
slettes og at
E 0.
vises i displayet. Trykk tasten v slik
E 0.
forsvinner fra displayet.
*1
Paina K-näppäintä ennen vaihetta, jonka haluat korjata.
*2
Syötä uusi numero ja uusi käsky. Voit muokata numeroita ja käskynäppäintoimintoja.
*3
CRT
(korjaus)-ilmaisin on näytössä laskumuistimuokkauksen ollessa mahdollinen.
*4
Kun olet suorittanut muutokset, paina K-näppäintä uudelleen.
*5
Tulos syntyy aina laskutoimenpiteestä. Et voi muuttaa tulosta vain uutta numeroa syöttämällä.
•Voit tehdä niin monta muutosta kuin haluat, kunhan vain painat K -näppäintä kerran aloittaaksesi
muokkaustoimenpiteen ja toisen kerran lopettaaksesi sen. Älä unohda painaa K-näppäintä lopettaaksesi
muokkauksen sen jälkeen kun olet tehnyt mieleisesi muutokset. Huomaa, että et voi muokata merkkileimoja.
Muokatessasi laskutoimenpiteen sisältöä vaikuttavat sillä hetkellä voimassa olevat pyöristys- ja kymmenyslukusäädöt
tulosteeseen mutta ei laskumuistiin.
•Jos tapahtuu virhe laskua syöttäessäsi tai laskua muokatessasi, poista virhe painamalla v-näppäintä. Huomaa kuitenkin,
että tämä toimenpide myös tyhjentää kaikki laskuvaiheet laskumuistista.
•“
busy
”-ilmaisin tulee näyttöön silloin kun laskutoimenpide suoritetaan uudelleen muokkauksen jälkeen.
•Jos painat v-näppäintä “
busy
”-ilmaisimen ollessa näytössä, tyhjentyy koko laskumuistin sisältö ja merkintä
E 0.
ilmestyy näyttöön. Merkintä
E 0.
sammuu, kun painat v-näppäintä.
*1
Tryk på K-tasten inden det trin, De vil ændre.
*2
Indtast den værdi og den kommando, De vil ændre til. Det er muligt at redigere tastoperationer for værdier og kommandoer.
*3
CRT
(korrekt) indikatoren ses i displayet, mens udregnings-hukommelsesredigering muliggøres.
*4
Tryk på K-tasten igen, når De har udført de ønskede ændringer.
*5
Facit frembringes altid ved udregning. Det er ikke muligt at ændre det ved at indtaste en værdi.
•Der kan udføres så mange ændringer som ønsket, så længe der trykkes en gang på K for at påbegynde redigeringen
og derefter en gang til for at afslutte redigeringen. Glem ikke at trykke på K for at afslutte redigeringen, når de
ønskede ændringer er udført. Bemærk, at mærkestempler ikke kan redigeres.
Når De redigerer indholdet af en udregning, vil de gældende indstillinger af afrunding og decimaltegn, da De udførte
ændringerne, påvirke udskriften, men ikke udregningshukommelsen.
•Hvis der opstår en fejl under indtastning af en udregning eller redigering af en udregning, skal der trykkes på v for at
annullere fejlen. Bemærk imidlertid, at dette også vil annullere samtlige udregningstrin fra udregningshukommelsen.
•“
busy
” indikatoren vises i displayet, mens en udregning udføres igen, efter at den er redigeret.
•Indtrykning af v-tasten, mens “
busy
” indikatoren vises i displayet, bevirker at hele udregningshukommelsen slettes og
at
E 0.
kommer frem i displayet. Tryk på v-tasten for at slette
E 0.
fra displayet.
– 65 –
*1
Prima a tecla K antes do passo que deseja corrigir.
*2
Introduza o valor e o comando para o qual deseja mudar. Pode editar valores e as teclas de comando.
*3
O indicador
CRT
(corrigir) aparece no visor enquanto uma edição da memória de cálculo está activada.
*4
Depois de fazer as mudanças desejadas, prima a tecla K de novo.
*5
O resultado é sempre produzido pelo cálculo. Não pode mudá-lo introduzindo um valor.
Pode fazer quaisquer mudanças que quiser, contanto que prima K uma vez para iniciar a operação de edição e
mais uma vez depois para terminar a operação de edição. Não se esqueça de premir K para sair da edição depois
de fazer as mudanças desejadas. Repare que não é possível editar selos de marca.
Ao editar o conteúdo de um cálculo, os ajustes de arredondamento e de casas decimais em efeito ao fazer as mudanças
afectam a impressão mas não a memória de cálculo.
Se ocorrer um erro enquanto estiver a introduzir um cálculo ou a editar um cálculo, prima v para limpar o erro. Repare,
entretanto, que isso também limpa todos os passos do cálculo da memória de cálculo.
•O indicador “
busy
” aparece no visor enquanto um cálculo está a ser executado de novo após ser editado.
•Premir a tecla v enquanto o indicador “
busy
” está no visor faz que todo o conteúdo da memória de cálculo seja
apagado e que
E 0.
apareça no visor. Prima a tecla v para limpar
E 0.
do visor.
To add steps to or delete steps from a calculation
You can add steps to or delete steps from calculation memory. Also, remember that if the number of steps in calculation
memory exceeds 200, you will not be able to review them later.
Current calculation: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Revised calculation: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Hinzufügen von Schritten zu oder löschen von Schritten von einer Rechnung
Sie können Schritte zu dem Rechnungsspeicher hinzufügen oder von diesem löschen. Denken Sie auch immer daran,
dass die Rechnung später nicht mehr durchgesehen werden kann, wenn die Anzahl der Schritte im Rechnungsspeicher
200 übersteigt.
Gegenwärtige Rechnung: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Revidierte Rechnung: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Pour ajouter ou supprimer certaines étapes d’un calcul
Vous pouvez ajouter ou supprimer certaines étapes de la mémoire de calcul. Souvenez-vous aussi que si le nombre
d’étapes dans la mémoire de calcul dépasse 200, vous ne pourrez pas les revoir ultérieurement.
Calcul actuel : 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Calcul révisé : 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Para agregar pasos o borrar pasos de un cálculo
Puede agregar o borrar pasos desde la memoria de cálculo. También, recuerde que si el número de pasos en la memoria
de cálculo excede de 200, no podrá revisarlo posteriormente.
Cálculo actual: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Cálculo revisado: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Per aggiungere o cancellare fasi da un calcolo
È possibile aggiungere o cancellare delle fasi dalla memoria di calcolo. Inoltre, ricordare che se il numero di fasi nella
memoria di calcolo supera 200, non sarà possibile rivedere le fasi in seguito.
Calcolo attuale: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Calcolo riveduto: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Att lägga till steg eller radera steg från en beräkning
Det går att lägga till steg eller radera steg från räkneminnet. Tänk också på att senare granskning inte kan utföras om
antalet steg i räkneminnet överstiger 200.
Nuvarande beräkning: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Reviderad beräkning: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Toevoegen van stappen aan of wissen van stappen van een berekening
U kunt stappen toevoegen aan of stappen wissen van het berekeningsgeheugen maar u kunt geen stappen tussenvoegen
in een berekening. Denk er tevens aan dat als het aantal stappen in het berekeningsgeheugen de 200 overschreidt u ze
later niet meer kunt controleren.
Huidige berekening: 2) X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Herziene berekening: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
– 66 –
]
]
]
J
]
]
H
1
)
X
H
]
0 0 3
0 0 4
0 0 3
0 0 2
0 0 1
0 0 5
0 0 6
0 0 5
2 0 0
.
5 0
.
5 0
.
1 0 0
.
5 0
.
2 0 0
.
1 0 0
.
3 0 0
.
Tilføying eller sletting av steg fra et regnestykke
Du kan legge til eller slette steg fra utregnningsminnet. Vær også oppmerksom på at dersom antallet steg i regnestykket
overstiger 200 kan du ikke gjøre gjennomsyn av regnestykket etter sluttføring.
Nåværende regnestykke: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Rettet regnestykke: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Vaiheiden lisääminen tai vähentäminen laskutoimituksista
Voit lisätä tai vähentää vaiheita laskumuistista. Muista myös, että jos laskumuistissa olevien vaiheiden lukumäärä ylittää
200, et voi selata vaiheita myöhemmin.
Tämänhetkinen laskutoimenpide: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Korjattu laskutoimenpide: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Tilføjelse af trin til eller sletning af trin fra en udregning
Det er muligt at føje trin til eller slette trin fra udregningshukommelsen. Husk ligeledes, at hvis antallet af trin i
udregningshukommelsen overstiger 200, vil det ikke være muligt at fremkalde dem senere.
Aktuelle udregning: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Ændret udregning: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
Para adicionar ou apagar passos de um cálculo
Pode adicionar ou apagar passos da memória de cálculo. Do mesmo modo, lembre-se de que se o número de passos na
memória de cálculo exceder de 200, não poderá revisar o cálculo posteriormente.
Cálculo actual: 2)
X 50 - 50 X 1) X 50 - * (250)
Cálculo revisado: 2)
X 50 - 1) X 50 - 1) X * (300)
– 67 –
17. Memory Print Function
Pressing : reprints operation and calculation results.
Pressing : again stops printing, but retains calculation memory contents.
Pressing v stops printing and clears calculation memory.
Memory printing is also performed if you press : following calculation of a subtotal by pressing :, a total by pressing
*, or a grand total by pressing G.
17. Speicherdruckfunktion
Drücken Sie die :-Taste, um die Operationen und Rechnungsergebnisse erneut auszudrucken.
Drücken Sie erneut die :-Taste, um das Drucken zu stoppen, wobei jedoch der Inhalt des Rechnungsspeichers erhalten
bleibt.
Drücken Sie die v-Taste, um das Drucken zu stoppen und den Rechnungsspeicher zu löschen.
•Die Speicherdruckausgabe wird auch ausgeführt, wenn sie die :-Taste nach der Berechnung einer Zwischensumme
durch Drücken der :-Taste, einer Summe durch Drücken der
*-Taste oder einer Gesamtsumme durch Drücken der
G-Taste drücken.
17. Impression de la mémoire
Il faut appuyer sur : pour réimprimer l’opération et les résultats du calcul.
Pour arrêter l’impression sans supprimer le contenu de la mémoire, il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur :.
Pour arrêter l’impression en supprimant le contenu de la mémoire, il faut appuyer sur v.
•L’impression de la mémoire s’effectue aussi par une pression de : après le calcul d’un sous-total par une pression de
:, d’un total par une pression de
* ou d’un total général par une pression de G.
17. Función de impresión de memoria
Presionando : vuelve a imprimir la operación y los resultados de cálculo.
Presionando de nuevo : para la impresión, pero retiene los contenidos de la memoria de cálculo.
Presionando v para la impresión y borra la memoria de cálculo.
La impresión de la memoria también se realiza si presiona : siguiendo al cálculo de un subtotal presionando :, un
total presionando *, o un total general presionando G.
17. Funzione di stampa della memoria
Premendo : si ristampano le operazioni e i risultati del calcolo.
Premendo di nuovo : si arresta la stampa, ma si mantengono i contenuti della memoria di calcolo.
Premendo v si arresta la stampa e si cancella la memoria di calcolo.
La stampa della memoria viene anche eseguita se premete : di seguito al calcolo di un subtotale premendo :, di un
totale premendo *, o di un totale generale premendo G.
17. Funktion för minnesutskrift
Ett tryck på : skriver åter ut operationen och räkneresultaten.
Ett nytt tryck på : stoppar utskrift men bevarar innehållet i räkneminnet.
Ett tryck på v stoppar utskrift och tömmer räkneminnet.
•Minnesutskrift utförs också vid ett tryck på : efter beräkning av ett delsvar genom att trycka på :, ett svar genom att
trycka på
* eller ett slutsvar genom att trycka på G.
17. Geheugenafdrukfunctie
Door indrukken van : worden bewerkings- en rekenresultaten opnieuw afgedrukt.
Door nogmaals indrukken van : wordt het afdrukken gestopt maar blijft de inhoud van het berekeningsgeheugen intact.
Door indrukken van v wordt het afdrukken gestopt maar wordt de inhoud van het berekeningsgeheugen gewist.
Het afdrukken van het geheugen wordt tevens uitgevoerd als u op : drukt na het uitvoeren van een berekening van
een tussentotaal door op : te drukken of een totaal door op
* te drukken of een eindtotaal door op G te drukken.
17. Minneutskriftsfunksjonen
Et trykk på : vil gjenutskrive operajons- og utregningssvarene.
Et nytt trykk på : vil stanse utskrivingen, men vil bevare innholdet i utregningsminnet.
Et trykk på v vil stanse utskrivingen og slette innholdet i utregningsminnet.
•Minneutskrift utføres også hvis du trykker : etter å ha utregnet midlertidig sum ved å trykke :, sluttsum ved å trykke
* eller samlet sum ved å trykke G.
– 68 –
18. Printing Reference Numbers
18. Ausdrucken von
Referenznummern
18. Impression des numéros de
référence
18. Impresión de números de
referencia
18. Per stampare numeri di
riferimento
18. Utskrift av referensnummer
18. Afdrukken van
referentienummers
18. Utskriving av referansenummer
18. Viitenumeroiden tulostaminen
18. Udskrivning af
henvisningsnumre
18. Impressão de números de
referência
•Printed reference numbers can be used to divide printouts into sections, or to create a header for printouts.
Das Drucken von Referenznummern kann verwendet werden, um die Ausdrucke in Abschnitte zu unterteilen oder eine
Kopfzeile für die Ausdrucke zu erstellen.
Les numéros de référence imprimés peuvent servir à diviser les impressions en sections, ou à créer un en-tête pour les
impressions.
Los números de referencia impresos pueden usarse para dividir las impresiones en secciones, o para crear un
encabezamiento para las impresiones.
•I numeri di riferimento stampati possono essere usati per dividere i tabulati nelle sezioni, o per creare un’intestazione
per i tabulati.
•Utskrivna referensnummer kan användas för att indela utskrifterna i avdelningar eller för att skapa rubriker för utskrift.
Gedrukte referentienummers kunnen gebruikt worden om afdrukken in stukken te verdelen of om een kopje te creëren
voor de afdrukken.
•Skrevne referansenummere kan brukes til å dele utskriftene opp i seksjoner eller til å lage titler for utskriftene.
•Tulostettuja viitenumeroita voidaan käyttää jakamaan kopioita ryhmiin tai luomaan otsikoita kopioille.
Udskrevne henvisningsnumre kan anvendes til at opdele udskrifsjob i sektioner eller til at lave en overskrift til udskrifter.
•Os números de referência impressos podem ser usados para dividir as impressões em secções, ou para criar um
cabeçalho para as impressões.
# 11. 17. 2004
# 10022
11
.
17
.
2
)
4
:
1
)
22
:
11.172004
10´022.
´´ON´´
# 11·17·2004
# 10022
17. Muistin tulostustoiminto
Painettaessa : tulostuvat toimenpide- ja laskutulokset uudelleen.
Tulostus päättyy painettaessa : uudelleen, mutta laskumuistin sisältö säilyy.
Kun painat v, tulostus päättyy ja laskumuisti tyhjenee.
Muistista tulostus onnistuu myös, jos painat : laskettuasi alasumman painamalla :, kokonaissumman painamalla
*
tai loppusumman painamalla G.
17. Hukommelsesudskrivningsfunktion
Indtrykning af : udskriver operations- og udregningsfacitter igen.
Indtrykning af : igen stopper udskrivningen, men bibeholder hukommelsesindholdet.
Indtrykning af v stopper udskrivningen og sletter udregningshukommelsen.
Udskrivning fra hukommelsen udføres også, hvis der trykkes på : efterfulgt af udregning af en subtotal ved indtrykning
af :, en samlet sum ved indtrykning af
* eller en slutsum ved indtrykning af G.
17. Função de impressão da memória
Premir : imprime de novo a operação e os resultados do cálculo.
Premir : de novo interrompe a impressão, mas retém o conteúdo da memória de cálculo.
Premir v interrompe a impressão e limpa a memória de cálculo.
•A impressão da memória também é realizada se premir : após o cálculo de um subtotal premindo :, um total
premindo
*, ou um total geral premindo G.
– 69 –
19. Using the Clock
19. Verwendung der Zeituhr
19. Utilisation de l’horloge
19. Usando el reloj
19. Uso dell’orologio
19. Användning av klockan
19. Gebruik van de klok
19. Bruk av klokken
19. Kellon käyttö
19. Anvendelse af uret
19. Uso do relógio
• Printing the Current Time and Date
Ausdrucken der aktuellen Zeit und des Datums
• Impression de l’heure et de la date actuelles
• Imprimiendo la hora y fecha actuales
• Stampa dell’orario e della data corrente
• Utskrift av nuvarande tid och datum
Afdrukken van de huidige tijd en datum
• Utskrift av nåværende klokkeslett og dato
• Kellonajan ja päivämäärän tulostus
• Udskrivning af klokkeslæt og dato
• Impressão da hora e data actual
• Setting the Time and Date
• Einstellung von Zeit und Datum
• Réglage de l’heure et de la date
Ajustando la hora y fecha
• Impostazione dell’orario e della data
• Inställning av tid och datum
• Instellen van de tijd en de datum
• Innstilling av klokkeslett og dato
• Kellonajan ja päivämäärän asetus
• Indstilling af klokkeslæt og dato
• Definição da hora e da data
T
T
01-18-51
01-01-2004
´´PRINT´´, ´´F´´
```
01:18
```
``
01-01-2004
``
v
T
%
103003152004
T
T
0.
01-22-41
10-30-00
03-15-2004
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden
gedrückt halten.) / (Maintenir environ deux secondes enfoncé.) /
(Mantenga presionado durante unos dos segundos.) / (Tenere
premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två
sekunder.) / (Gedurende ongeveer twee seconden ingedrukt
houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä painettuna
noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) /
(Mantenha premido durante aproximadamente dois segundos.)
..0..
```
01: 22
```
``
03-15-2004
``
CA
March 15, 2004 10:30am
/ 15. März 2004 10:30 Uhr vormittags / 15 mars 2004 10:30 du matin /
15 de marzo del 2004 10:30 AM / Marzo 15, 2004 10:30 am / 15 mars 2004, 10:30 / 15 maart 2004, 10:30 ’s morgens /
15. mars, 2004 10:30 am / Maaliskuun 15. päivä, 2004 kello 10:30 / 15. marts, 2004, 10:30 am /
15 de março de 2004 10:30
´´PRINT´´, ´´F´´
Specifying the Date Format
Anytime during the time and date setting procedure above, press = to cycle through the three available date formats.
Month Day Year MM-DD-YYYY
Day Month Year DD-MM-YYYY
Year Month Day YYYY-MM-DD
– 70 –
Spezifizierung des Datumsformats
Zu einem beliebigen Zeitpunkt während des oben beschriebenen Einstellvorganges für Zeit und Datum, drücken Sie die
=-Taste, um zyklisch durch die verfügbaren Datumsformate zu schalten.
Monat Kalendertag Jahr MM-TT-JJJJ
Kalendertag Monat Jahr TT-MM-JJJJ
Jahr Monat Kalendertag JJJJ-MM-TT
Spécification du format de la date
A n’importe quel moment pendant le réglage de l’heure et de la date, appuyez sur = pour afficher successivement les
trois formats de date disponibles.
Mois Jour Année MM-JJ-AAAA
Jour Mois Année JJ-MM-AAAA
Année Mois Jour AAAA-MM-JJ
Especificando el formato de la fecha
En cualquier momento durante el procedimiento de ajuste de la hora y fecha anterior, presione = para hacer un ciclo a
través de los tres formatos de fecha disponibles.
Mes Día Año MM-DD-AAAA
Día Mes Año DD-MM-AAAA
Año Mes Día AAAA-MM-DD
Specificazione del formato della data
In qualsiasi momento durante la procedura di impostazione sopra riportata dell’orario e della data, premere = per
scorrere ciclicamente i tre formati disponibili della data.
Mese Giorno Anno MM-GG-AAAA
Giorno Mese Anno GG-MM-AAAA
Anno Mese Giorno AAAA-MM-GG
Specificering av datumformat
När som helst under inställning av datum och tid ovan går det att trycka på = för att kretsa genom tre valbara datumformat.
Månad Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Månad År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Månad Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
Specificeren van het formaat van de datum
Op een willekeurig tijdstip tijdens de hierboven beschreven procedure voor het instellen van de tijd en de datum, drukt u
op = om door de drie tot de beschikking staande datumformaten te cirkelen.
Maand Dag Jaar MM-DD-JJJJ
Dag Maand Jaar DD-MM-JJJJ
Jaar Maand Dag JJJJ-MM-DD
Spesifisering av datoformatet
Du kan trykke = for å rulle gjennom de tre tilgjengelige datoformatene når som helst under innstillingsprosedyren av
klokkeslett og dato ovenfor.
Måned Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Måned År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
Päivämääräformaatin määrääminen
Paina milloin tahansa yllä olevan kellonajan ja päivämäärän asetuksen aikana = kelataksesi kolmen käytettävissä olevan
päivämääräformaatin läpi.
Kuukausi Päivä Vuosi KK-PP-VVVV
Päivä Kuukausi Vuosi PP-KK-VVVV
Vuosi Kuukausi Päivä VVVV-KK-PP
Specifikation af datoformatet
Tryk på et hvilket som helst tidspunkt under indstillingen af klokkeslæt og dato herover på = for at gennemløbe de tre
disponible datoformater.
Måned Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Måned År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
Especificação do formato da data
A qualquer momento durante o procedimento de definição da hora e da data acima, prima = para mudar entre os três
formatos de data disponíveis.
Mês Dia Ano MM-DD-AAAA
Dia Mês Ano DD-MM-AAAA
Ano Mês Dia AAAA-MM-DD
– 71 –
20.Printing Mark Stamps
20.Ausdrucken von
Markierungsstempeln
20.Impression de marques
20.Impresión de sellos de marca
20.Stampa dei simboli
20.Utskrift av märkesstämplar
20.Afdrukken van
merktekenstempels
20.Utskrift av merkestempler
20.Merkkileimojen tulostus
20.Udskrivning af mærkestempler
20.Impressão de selos de marca
You can include the following mark stamps in printouts.
Sie können die folgenden Markierungsstempeln in den Druckausgaben verwenden.
Les marques suivantes peuvent être inclues dans l’impression.
En las impresiones se pueden incluir los sellos de marca siguientes.
È possibile includere i seguenti simboli di stampa nelle stampate.
Det går att inkludera följande märkesstämplar i utskriften.
U kunt de volgende merktekenstempels opnemen in afdrukken.
Du kan inkludere følgende merkestempler i utskriftene.
Voit sisällyttää seuraavat merkkileimat tulosteeseen.
Det er muligt at inkludere de følgende mærkestempler i udskrifter.
Pode incluir os seguintes selos de marca nas suas impressões.
S8
(
$
) 123
X
123
S8
(
$
)
X
123.
246.
´´PRINT´´, ´´F´´
$ 123 .
$ 123 .
+
+
21. Printing Preset Text
21. Ausdrucken von
vorprogrammiertem Text
21. Impression de texte
préprogrammé
21. Impresión de texto preajustado
21. Stampa del testo preselezionato
21. Utskrift av förinställd text
21. Afdruk voorkeuzetekst
21. Utskrift av forhåndsinnmatet
tekst
21. Ennaltavalitun tekstin tulostus
21. Udskrivning af forindstillet tekst
21. Impressão de texto predefinido
Sq
(Name/Co.:)
Sw
(Prepared by:)
´´PRINT´´
**Name/Co.:
**
Preparedby:
**Ref.No.:
**Remark:
.....................
.....................
.....................
.....................
SE
(Ref. No.:)
Sy
(Remark:)
123456789
$
– 72 –
22. Specifying the Print Font
Before printing, you can specify the font by pressing H(Font A), J(Font B), or K(Font C).
Note that all three of the above keys perform editing functions when you are reviewing a calculation.
22. Spezifizierung der Schriftart für das Drucken
Vor dem Drucken können Sie die Schriftart spezifizieren, indem Sie die Taste H(Schriftart A), J(Schriftart B) oder
K(Schriftart C) drücken.
Achten Sie darauf, dass alle drei obigen Tasten die Bearbeitungsfunktionen ausführen, wenn Sie eine Rechnung
durchsehen.
22. Spécification de la police d’impression
Avant d’imprimer, vous pouvez spécifier la police en appuyant sur
H
(Police A),
J
(Police B), ou
K
(Police C)
.
Les trois touches précédentes ont des fonctions d’édition pendant le contrôle d’un calcul.
22. Especificando la fuente de caracteres de la impresión
Antes de imprimir, puede especificar la fuente de caracteres presionando H(Fuente A), J(Fuente B) o K(Fuente
C).
Tenga en cuenta que las tres teclas anteriores realizan funciones de edición cuando revisa un cálculo.
22. Specificazione del font di stampa
Prima della stampa, è possibile specificare il font premendo H(Font A), J(Font B), o K(Font C).
Notare che tutti e tre i tasti riportati sopra eseguono le funzioni di modifica quando state riesaminando un calcolo.
22. Specificering av utskriftstypsnitt
Före utskrift går det att specificera önskat typsnitt med ett tryck på H(typsnitt A), J(typsnitt B) eller K(typsnitt
C).
Tänk på att samtliga tre tangenter ovan utför redigeringsfunktioner när du granskar en beräkning.
22. Instellen van het afdrukfont
Voordat u begint met afdrukken kunt u het font specificeren door te drukken op H(Font A), J(Font B) of K(Font
C).
Merk op dat alle drie van de bovenstaande toetsen bewerkingsfuncties vervullen wanneer u een berekening aan het
herzien bent.
22. Innstilling av utskriftsfonten
Før du skriver ut kan du bestemme fonten (skrifttypen) ved å trykke H(Font A), J(Font B) eller K(Font C).
Vær oppmerksom på alle tastene ovenfor utfører redigeringsfunksjoner når du gjør gjennomsyn av et regnestykke.
22. Tulostuskirjasinten määrääminen
Voit ennen tulostusta määrätä kirjasintyypin painamalla H(Font A), J(Font B) tai K(Font C).
Huomaa, että kaikki kolme yllä olevaa näppäintä suorittavat muokkaustoimenpiteitä selauskatsellessasi laskutoimitusta.
22. Specifikation af udskriftfont
Inden udskrivningen kan De specificere fonten ved at trykke på H(Font A). J(Font B) eller K(Font C).
Bemærk, at alle de tre ovenstående taster udfører redigeringfunktioner, når De bekræfter en udregning.
22. Especificação da fonte de impressão
Antes de imprimir, pode especificar a fonte premindo H(Fonte A), J(Fonte B) ou K(Fonte C).
Repare que todas as três teclas acima realizam funções de edição quando está a revisar um cálculo.
– 73 –
23. Specifying the Separator Symbol
You can select one of the following separator symbols.
1:
,
2: (Blank) 3:
Example: To specify apostrophe (
)
23. Spezifizierung des Trennungssymbols
Sie können eines der folgenden Trennungssymbole wählen.
1:
,
2: (Leerstelle) 3:
Beispiel: Zu spezifizieren ist der Apostroph (
)
23. Spécification du symbole de séparation
Vous pouvez sélectionner un des symboles suivants comme séparateur.
1 :
,
2 : (Vide) 3 :
Exemple : Spécifier l’apostrophe (
)
23. Especificando el símbolo separador
Puede seleccionar uno de los símbolos separadores.
1:
,
2: (En blanco) 3:
Ejemplo: Para especificar el apóstrofe (
).
23. Specificazione del simbolo separatore
È possibile selezionare uno dei seguenti simboli separatori.
1:
,
2: (spazio) 3:
Esempio: Per specificare apostrofo (
)
23. Specificering av skiljetecken
Det går att välja ett av följande skiljetecken.
1:
,
2: (Blank) 3:
Exempel: Att specificera apostrof (
)
23. Specificeren van het scheidingssymbool
U kunt kiezen uit één van de volgende scheidingssymbolen.
1:
,
2: (blanco) 3:
Voorbeeld: Om apostrofie (
) te specificeren
23. Innstilling av separatorsymbol
Du kan velge mellom følgende separatorsymboler.
1:
,
2: (tomrum) 3:
Eksempel: Innstilling av apostroff (
)
23. Erotinsymbolin määrääminen
Voit valita jonkin seuraavista erotinsymboleista.
1:
,
2: (Tyhjä kohta) 3:
Esimerkki: Määrätään heittomerkki (
)
23. Specifikation af separatorsymbol
Et af de følgende separatorsymboler kan vælges.
1:
,
2: (tomrum) 3:
Eksempel: Specifikation af apostrof (
)
23. Especificação do símbolo do separador
Pode seleccionar um dos seguintes símbolos para o separador.
1:
,
2: (Em branco) 3:
Exemplo: Para especificar apóstrofe (
)
– 74 –
*You can also move the flashing to “3” by pressing > after pressing 1 or 2.
To exit the setting operation without changing the setting, press v.
*Sie können das Blinken auch an „3“ verschieben, indem Sie die >-Taste nach der 1- oder 2-Taste drücken.
Um die Einstelloperation zu verlassen, ohne die Einstellung zu ändern, drücken Sie die v-Taste.
*Vous pouvez aussi déplacer le clignotement jusqu’à « 3 » en appuyant sur > après une pression de 1 ou 2.
Pour sortir du réglage sans rien changer, appuyez sur v.
*También puede mover la parte destellante a “3” presionando > después de presionar 1 o 2.
Para salir de la operación de ajuste sin cambiar el ajuste, presione v.
anche possibile spostare la parte lampeggiante a “3” premendo > dopo aver premuto 1 o 2.
Per uscire dall’operazione di impostazione senza cambiare l’impostazione, premere v.
* Det går även att flytta den blinkande posten till “3” genom att trycka på > efter ett tryck på 1 eller 2.
Tryck på v för att lämna inställningsläget utan att ändra något.
*U kunt ook het knipperende gedeelte verplaatsen naar “3” door te drukken op > na indrukken van 1 of 2.
Om de instelbewerking te verlaten zonder de instelling te veranderen drukt u op v.
* Du kan også skifte blinkingen til “3” ved å trykke > etter å ha trykket 1 eller 2.
Trykk v for å forlate innstillingsprosedyren uten å endre innstilling.
*Voit muuttaa vilkkumerkin myös kohtaan “3” painamalla > sen jälkeen kun olet painanut 1 tai 2.
Asetustoimenpide päättyy asetusta muuttamatta, jos painat v.
* De kan også flytte blinkningen til “3” ved at trykke på > efter indtrykning af 1 eller 2.
Tryk på v for at afslutte indstillingsoperationen uden at ændre indstillingen.
*Também pode mover a intermitência para “3” premindo > depois de premir 1 ou 2.
Para sair da operação de definição sem alterar nada, prima v.
24. Specifying the Decimal Point Type
You can select one of the following decimal point types.
1: point (
. ) 2: comma ( , )
Example: To specify comma (
, )
24. Spezifizierung des Dezimalpunkttyps
Sie können einen der folgenden Dezimalpunkttypen wählen.
1: Punkt (
. ) 2: Komma ( , )
Beispiel: Zu spezifizieren ist das Komma (
, )
24. Spécification du symbole de décimales
Vous pouvez spécifier les symboles suivants pour marquer les décimales.
1: Point (
. ) 2 : Virgule ( , )
Exemple : Pour spécifier la virgule (
, )
24. Especificando el tipo de punto decimal
Puede seleccionar uno de los siguientes tipos de punto decimal.
1: punto (
. ) 2: coma ( , )
Ejemplo: Para especificar la coma (
, ).
v
%
)
3
*
)
SE
12 3
12 3
0.
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden gedrückt halten.) / (Maintenir
environ deux secondes enfoncé.) / (Mantenga presionado durante unos dos segundos.) /
(Tenere premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två sekunder.) / (Gedurende
ongeveer twee seconden ingedrukt houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä
painettuna noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) / (Mantenha
premido durante aproximadamente dois segundos.)
0.
SE
SE
´´ON´´
– 75 –
24. Specificazione del tipo di punto decimale
È possibile selezionare uno dei seguenti tipi di punto decimale.
1: punto (
. ) 2: virgola ( , )
Esempio: Per specificare virgola (
, )
24. Specificering av decimaltyp
Det går att välja en av följande decimaltyper.
1: punkt (
. ) 2: komma ( , )
Exempel: Att specificera komma (
, )
24. Specificeren van het decimale punttype
U kunt kiezen uit één van de volgende types decimale punten.
1: punt (
. ) 2: komma ( , )
Voorbeeld: Om komma (
, ) te specificeren
24. Innstilling av desimaltegn
Du kan velge mellom følgende desimaltegn.
1: punktum (
. ) 2: komma ( , )
Eksempel: Innstilling av komma (
, )
24. Desimaalipistetyypin määrääminen
Voit valita jonkin seuraavista desimaalipistetyypeistä.
1: piste (
. ) 2: pilkku ( , )
Esimerkki: Määrätään pilkku (
, )
24. Specifikation af decimalpunkttype
Der kan vælges mellem de følgende decimalpunkttyper.
1: punktum (
. ) 2: komma ( , )
Eksempel: Specifikation af komma (
, )
24. Especificação do tipo de vírgula decimal
Pode seleccionar um dos seguintes tipos de vírgula decimal.
1: ponto (
. ) 2: vírgula ( , )
Exemplo: Para especificar vírgula (
, )
v
%
.
2
*
.
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden gedrückt halten.) / (Maintenir
environ deux secondes enfoncé.) / (Mantenga presionado durante unos dos segundos.) /
(Tenere premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två sekunder.) / (Gedurende
ongeveer twee seconden ingedrukt houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä
painettuna noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) / (Mantenha
premido durante aproximadamente dois segundos.)
12
12
0.
SE
SE
SE
0.
´´ON´´
*You can also move the flashing to “2” by pressing > after pressing 1.
To exit the setting operation without changing the setting, press v.
*Sie können das Blinken auch an „2“ verschieben, indem Sie die >-Taste nach der 1-Taste drücken.
Um die Einstelloperation zu verlassen, ohne die Einstellung zu ändern, drücken Sie die v-Taste.
*Vous pouvez aussi déplacer le clignotement jusqu’à « 2 » en appuyant sur > après une pression de 1.
Pour sortir du réglage sans rien changer, appuyez sur v.
– 76 –
25. Cleaning the Print Head
Clean the print head whenever you notice that printing is starting to look blurry.
Important!
The print head unit and area around it becomes very hot during printing. Never clean the print head immediately after
printing.
Never use sandpaper, a blade, or any other abrasive object to clean the print head or the area around it. Doing so can
damage the print head.
25. Reinigung des Druckkopfes
Reinigen Sie den Druckkopf, wann immer die Druckausgabe verschmiert auszusehen beginnt.
Wichtig!
Der Druckkopf und der umgebende Bereich werden während des Druckens sehr heiß. Reinigen Sie den Druckkopf
niemals unmittelbar nach einem Druckvorgang.
•Verwenden Sie niemals Sandpapier, eine Klinge oder ein anderes abreibendes Objekt für die Reinigung des Druckkopfes
oder des umgebenden Bereichs. Anderenfalls kann der Druckkopf beschädigt werden.
25. Nettoyage de la tête d’impression
Nettoyez la tête d’impression s’il vous semble que l’impression commence à devenir floue.
Important !
Le bloc de la tête d’impression et les alentours deviennent très chauds pendant l’impression. Ne nettoyez jamais la tête
d’impression immédiatement après l’impression.
•N’utilisez jamais de papier verré, de lame ni d’objet abrasif pour nettoyer la tête d’impression ou les alentours. La tête
d’impression pourrait être endommagée.
25. Limpiando la cabeza de impresión
Limpie la cabeza de impresión siempre que observe que la impresión está comenzando a borronearse.
¡Importante!
La unidad de la cabeza de impresión y el área alrededor de la misma se calienta mucho durante la impresión. No limpie
la cabeza de impresión inmediatamente después de imprimir.
Para limpiar la cabeza de impresión o el área alrededor de la misma, no utilice papel de lija, una cuchilla o cualquier otro
elemento abrasivo. Haciéndolo puede dañar la cabeza de impresión.
25. Pulizia della testina di stampa
Pulire la testina di stampa ogniqualvolta notate che la stampa inizia ad apparire indistinta.
Importante!
•L’unità della testina di stampa e l’area intorno ad essa diviene molto calda durante la stampa. Non pulire mai la testina
di stampa immediatamente dopo la stampa.
Non usare mai carta smeriglio, lame, o qualsiasi altro oggetto abrasivo per pulire la testina di stampa o l’area intorno ad
essa. In questo modo si può danneggiare la testina di stampa.
*También puede mover la parte destellante a “2” presionando > después de presionar 1.
Para salir de la operación de ajuste sin cambiar el ajuste, presione v.
anche possibile spostare la parte lampeggiante a “2” premendo > dopo aver premuto 1.
Per uscire dall’operazione di impostazione senza cambiare l’impostazione, premere v.
* Det går även att flytta den blinkande posten till “2” genom att trycka på > efter ett tryck på 1.
Tryck på v för att lämna inställningsläget utan att ändra något.
*U kunt ook het knipperende gedeelte verplaatsen naar “2” door te drukken op > na indrukken van 1.
Om de instelbewerking te verlaten zonder de instelling te veranderen drukt u op v.
* Du kan også skifte blinkingen til “2” ved å trykke > etter å ha trykket 1.
Trykk v for å forlate innstillingsprosedyren uten å endre innstilling.
*Voit muuttaa vilkkumerkin myös kohtaan “2” painamalla > sen jälkeen kun olet painanut 1.
Asetustoimenpide päättyy asetusta muuttamatta, jos painat v.
* De kan også flytte blinkningen til “2” ved at trykke på > efter indtrykning af 1.
Tryk på v for at afslutte indstillingsoperationen uden at ændre indstillingen.
*Também pode mover a intermitência para “2” premindo > depois de premir 1.
Para sair da operação de definição sem alterar nada, prima v.
– 77 –
25. Rengöring av skrivarhuvudet
Rengör skrivarhuvudet närhelst du märker att utskriften börjar bli en aning suddig.
Viktigt!
•Skrivarhuvudenheten och området runt denna blir väldigt het under utskrift. Försök aldrig att rengöra skrivarhuvudet
direkt efter utskrift.
Använd aldrig sandpapper, ett spetsigt blad eller något annat skrovligt föremål för att rengöra skrivarhuvudet eller
området runt detta. Det kan uppstå skador på skrivarhuvudet.
25. Reinigen van de afdrukkop
Reinig de afdrukkop telkens wanneer u ziet dat de afdruk er vlekkerig uit ziet.
Belangrijk!
•De afdrukkop zelf en het gedeelte er om heen wordt erg heet tijdens het afdrukken. Probeer nooit te reinigen onmiddellijk
na het afdrukken.
Gebruik nooit schuurpapier, een veil of een ander ruw voorwerp om de afdrukkop zelf of het gedeelte er om heen te
reinigen. Dat zal de afdrukkop namelijk beschadigen.
25. Rengjøring av skriverhodet
Rengjør skriverhodet når du legger merke til at utskriften har begynt å bli utydelig.
Viktig!
•Skriverhodet og området rundt blir meget varmt under utskriving. Rengjør aldri skriverhodet umiddelbart etter utskriving.
•Bruk aldri sandpapir, filer, eller andre grove gjenstander til å rengjøre skriverhodet eller området rundt. Dette kan forårsake
skade på skriverhodet.
25. Tulostinpään puhdistus
Puhdista tulostinpää aina kun huomaat, että tulostus alkaa näyttää sekavalta.
Tärkeää!
•Tulostinpää ja sen ympäristö tulevat hyvin kuumiksi tulostuksen aikana. Älä puhdista tulostinpäätä heti tulostuksen
jälkeen.
•Älä käytä hiekkapaperia, terää tai mitään muuta hankaavaa esinettä tulostinpään tai sen ympäristön puhdistamiseen.
Sellainen saattaa vahingoittaa tulostinpäätä.
25. Rengøring af skrivehovedet
Rengør skrivehovedet, så snart det kan ses, at udskrivningen begynder at blive utydelig.
Vigtigt!
•Skrivehovedet og området omkring det bliver overordentligt varmt under udskrivning. Rengør aldrig skrivehovedet
umiddelbart efter udskrivningen.
Anvend aldrig sandpapir, knive eller andre ridsende objekter til rengøring af skrivehovedet og området omkring det.
Dette kan bevirke, at skrivehovedet lider skade.
25. Limpeza da cabeça de impressão
Limpe a cabeça de impressão sempre que perceber que a impressão está a começar a ficar borrada.
Importante!
•A unidade da cabeça de impressão e a área ao redor dela ficam muito quentes durante a impressão. Nunca limpe a
cabeça de impressão logo após uma impressão.
Nunca utilize lixa, lâmina ou qualquer outro objecto abrasivo para limpar a cabeça de impressão ou área ao redor dela.
Fazer isso pode causar danos à cabeça de impressão.
– 78 –
•To clean the print head
•Reinigen des Druckkopfes
•Pour nettoyer la tête d’impression
•Para limpiar la cabeza de impresión
•Per la pulizia della testina di stampa
•Att rengöra skrivarhuvudet
•Reinigen van de afdrukkop
•Rengjøring av skriverhodet
•Tulostinpään puhdistaminen
•Rengøring af skrivehovedet
•Para limpar a cabeça de impressão
Use a cotton swab moistened with ethyl alcohol or isopropyl alcohol to wipe any dirt from the head unit and the area
around it. Wait until the alcohol is completely dry.
Verwenden Sie einen in Äthylalkohol oder Isopropylalkohol angefeuchteten Wattebausch, um den Schmutz von der
Kopfeinheit und dem umgebenden Bereich abzuwischen. Warten Sie bis der Alkohol vollständig getrocknet ist.
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool éthylique ou isopropylique pour enlever la saleté de la tête et des alentours.
Attendez ensuite que l’alcool se soit complètement évaporé.
Para quitar toda suciedad de la cabeza de impresión y el área alrededor de la misma, utilice un palillo algodonado
humedecido con alcohol etílico o alcohol isopropílico. Espere hasta que el alcohol se seque completamente.
Usare uno bastoncino di cottone umidificato con alcool etilico o alcool isopropilico per pulire qualsiasi tipo di sporco
dall’unità della testina e dall’area intorno ad essa. Attendere finché l’alcool si sia completamente asciugato.
Torka av smuts på huvudenheten och området runt denna med en bomullstopp som fuktats i etylalkohol eller
isopropylalkohol. Vänta tills vätskan torkat fullständigt innan skrivaren tas i bruk.
Gebruik een katoenen oortipje bevochtigd met ethyl alcohol of isopropyl alcohol om eventueel vuil van de afdrukkop en
het gedeelte er om heen te vegen. Wacht totdat de alcohol geheel opgedroogd is.
Bruk en vattpinne som har blitt dyppet i etylalkohol eller isopropylalkohol og tørk av eventuell smuss fra skriverhodet og
området rundt. Vent inntil all væske har fullstendig fordampet.
Käytä etyylialkoholiin tai isopropyylialkoholiin kostutettua vanutuppoa lian pyyhkimiseen tulostinpääyksiköstä tai sen
ympäristöstä. Odota kunnes alkoholi on täysin kuivunut.
Anvend en vatpind, som er fugtet med etylalkohol eller isopropylalkohol til at fjerne snavs fra skrivehovedet og området
omkring det. Vent indtil alkoholen er tørret helt.
Utilize uma mecha de algodão humedecida com álcool etílico ou álcool isopropílico para limpar qualquer sujidade da
unidade da cabeça e área ao redor dela. Espere até que o álcool se seque completamente.
– 79 –
MEMO
– 80 –
MEMO
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
SA0309-A
Printed in China
Imprimé en Chine
68


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Casio printing calculator dr t220 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Casio printing calculator dr t220 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info