336379
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/118
Next page
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operating instructions ...........................
en
de
fr
es
pt
nl
tr
www.bosch-home.com
3
Gebrauchsanweisung ........................... 19
Mode d'emploi ...................................... 36
Instrucciones de funcionamiento .......... 53
Manual de utilização ............................. 70
Gebruiksaanwijzing ................................ 87
Kullanma KIlavuzu ................................ 104
Cod. 9000346855 I
3
Table of contents
Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Your new appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Switching off a burner . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Main Switch / Hob lock. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Suitable pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wok pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Additional wok pan support.. . . . . . . . . . . . 12
Additional coffee maker support. . . . . . . . . . 12
Cooking recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operating the electric hob with double
hotplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precautions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . 16
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Unsuitable products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical Assistance Service . . . . . . . . . 18
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Used appliances and packaging. . . . . . . 18
Environmentally-friendly waste management . . 18
4
Dear customer,
Congratulations on your choice and thank you for purchasing one of our appliances. This
practical, modern and functional appliance is manufactured using materials of the highest
quality which are subject to strict quality control checks throughout the entire manufacturing
process. The appliance is meticulously tested to ensure that it meets your demands and
produces perfect cooking results.
Do not remove the appliance from its protective packaging until it is installed in the unit.
Please read these instructions carefully before proceeding to install and use the appliance.
The information contained in these instructions is essential for the correct operation of the
appliance and, more importantly, for your safety.
The packaging of your appliance has been manufactured using only the materials which are
strictly necessary to guarantee efficient protection during transport.
These materials are 100% recyclable, thus reducing the environmental impact. You can also
contribute to caring for the environment, by following the advice below:
- dispose of the packaging in the appropriate recycling bin
- before you get rid of an old appliance, make sure you disable it. Contact your local authority
to find out the address of your nearest recycling centre to dispose of your appliance
- do not pour used oil down the sink. Collect it in a sealed container and take it to an
appropriate collection point or, failing that, place it in the rubbish bin (it will end up in a
controlled dump; this is probably not the best option, but it will avoid contaminating ground
water).
IMPORTANT:
In the unlikely event that the appliance should be damaged or not meet your expectations
in terms of quality, please inform us as soon as possible. For the warranty to be valid, the
appliance must not have been tampered with, or used inappropriately
5
Safety precautions
Read these instructions carefully. Reading these
instructions will enable you to use your appliance safely
and effectively. Keep the operation and installation
instructions and provide them along with the appliance if
it is passed on to another user.
The manufacturer is exempt from all responsibility if
the requirements of this manual are not complied with.
The images shown in these instructions are for guidance
only.
Do not remove the appliance from its protective
packaging until it is installed in the unit.
Do not switch on the appliance if it is damaged in any
way. Contact our Technical Assistance Service.
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-
1 regulation for gas appliances: built-in appliance.
This appliance must only be used in well ventilated places.
All operations relating to installation, connection,
regulation and conversion to other gas types must be
carried out by an authorised installation engineer,
respecting all applicable regulations, standards and
the specifications of the local gas and electricity
suppliers. Special attention shall be paid to ventilation
regulations.
It is recommended you contact the Technical
Assistance Service to change to another gas type.
Before installing your new hob, ensure that it is being
installed according to the assembly instructions.
This appliance leaves the factory set to the type of gas
that is indicated on the specifications plate. If this needs
to be changed, please consult the assembly instructions.
This appliance has been designed for home use only,
not for commercial or professional use. This appliance
cannot be installed on yachts or in caravans. The
warranty will only be valid if the appliance is used for the
purpose for which it was designed.
This appliance is only intended for cooking purposes,
not as a heating system.
This appliance is not intended for operation with an
external clock timer or a remote control.
Never leave the appliance unattended during operation.
This appliance may be used by children 8 years old and
older and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or a lack of experience or knowledge if
they are supervised or they have been instructed about
6
the safe use of the appliance and have understood the
associated dangers.
Never let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be carried out by
unsupervised children.
Accumulation of unburned gas in an enclosed area carries
a risk of deflagration. Carefully read the instructions and
warnings on the operation of gas burners.
The hotplates and surrounding area become very hot.
Never touch the hot surfaces. Children under 8 years old
must be kept at a safe distance from the appliance.
The hotplates become very hot. Never place combustible
items on the hob. Never place objects on the hob.
Do not store or use corrosive chemicals, steamers,
inflammable materials or non-food products below or
near this domestic appliance.
Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do
not leave oil or fats to heat up unattended. If oil or fats
do catch fire, never use water to put the fire out. Risk of
burns! Put the fire out by covering the pan with a lid and
switch off the hotplate.
Pans which are damaged, are not the right size, hang
over the edge of the hob or are not positioned correctly
can cause serious injuries. Follow the advice and
warnings provided relating to the cooking pans.
The kitchen will become hot and humid and combustion
products produced when this gas appliance is used.
Make sure the kitchen is well ventilated, particularly
when the hob is in use: either keep the natural ventilation
apertures open, or install a ventilation system (extractor
hood). Intense prolonged use of the appliance may
require additional or more effective ventilation: open a
window or increase the power of the ventilation system.
Do not subject the appliance to draughts. These might
blow out the burners.
Do not clean the hob using a steam cleaner. Risk of
electrocution!
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas
and electricity supply. For repairs, call our Technical
Assistance Service.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary,
call our Technical Assistance Service.
If one of the control knobs will not turn, do not force it.
Call the Technical Assistance Service immediately, so
that they can repair or replace it.
Cracks or fractures in the glass may cause electric
shocks. Switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
7
Your new appliance
Pan supports
Burner (up to
1.1 kW)
Burner(up to
2.8 kW)
Burner (up to
1.1 kW)
Burner(up to
2.8 kW)
Dual double
flame burner B
(up to 2.85 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Control knob
Pan supports
Burner (up to
1.9 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Control knob
Pan supports
Control knob
Main Switch
Burner (up to
1.1 kW)
Burner(up to
2.8 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Pan supports
Control knob
Burner (up to
1.1 kW)
Electric
hob
1800 W
Burner(up to
2.8 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Pan supports
Control knob
Burner (up to
1.9 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Burner(up to
2.8 kW)
Burner (up to
1.1 kW)
Dual double flame
burner D (up to
4,25 kW)
8
Gas burners
Operation
There are indications to show which burner each control
knob operates. Fig. 1.
It is essential to ensure that all the burner parts
and pan supports are correctly installed for the
appliance to work correctly. Fig. 2-3-4.
Switching on manually
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the required setting.
2. Use any type of lighter or flame (cigarette lighter,
matches, etc.) and bring it close to the burner.
Switching on
automatically
If your hob can be switched on automatically (ignition
sparkers):
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the maximum power setting.
While the control knob is still pressed down, sparks are
produced on all burners. The flame ignites (it is no longer
necessary to press down the control knob).
2. Turn the control knob to the required setting.
If it does not come on, turn the control knob to the off
setting and repeat the steps above. This time, press and
hold the control knob for longer (up to 10 seconds).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
9
Warning! If after 15 seconds the flame does not ignite,
switch off the burner and open a nearby window or door.
Wait at least one minute before trying to switch the burner
on.
Safety system
Depending on the model, your hob may have a safety
system (thermocouple) that prevents the flow of gas if the
burners accidentally switch off. To ensure that this device
is active, switch on the burner as usual and, without
releasing the control knob, press and hold it down firmly
for 4 seconds after lighting the flame.
Switching off a burner
Turn the corresponding control knob clockwise to the 0
setting.
Power levels
The progressive control knobs can be used to control the
power needed, from minimum to maximum power.
Ignition
sparker
Thermocouple
Setting Control knob
off
High
flame
Maximum
capacity or
aperture and
electricity
on
Low
flame
Minimum
capacity or
aperture
For dual double-flame burners, the inner and outer
flames can be controlled separately.
The available power levels are as follows:
Inner and outer flame on full power.
Outer flame on minimum, inner flame on full power.
10
Main switch/Hob lock
Warnings
It is normal to hear a slight whistling noise while the
burner is operating.
When it is first used, it is normal for the burner to give off
odours; this does not pose any risk and does not indicate
a malfunction; they will disappear in time.
A few seconds after the burner is switched off, a sound
(thud) will be produced. This is not a fault - this means
that the safety device is no longer operating.
Keep the burner as clean as possible. If the ignition
sparkers are dirty they will not light properly. Clean them
periodically using a small non-wire brush. Bear in mind
Inner flame on full power.
Inner flame on minimum power.
The hob may have a main switch to cut off the main
gas supply and switch off all the burners at the
same time. This switch is very practical if there are
children in the house, or, if for any reason, all the
burners must be switched off quickly.
To lock the hob:
1. Press the main switch.
This switches off all the burners which are on. The
hob is locked.
To unlock the hob:
1. Turn all the control knobs to the "off" position.
2. Press the main switch and turn it fully clockwise.
The mains gas supply is turned on.
You can now use your hob normally.
11
that the ignition sparkers must not suffer any serious
impacts.
An orange-coloured flame is normal. This is caused by
the presence of dust in the atmosphere, spilt liquids, etc.
If the burner flames are accidentally blown out, switch off
the burner operating control knob and do not try to relight
it for at least one minute.
Suitable pans
Wok pan A wok is a cooking vessel originating in China; it is a kind
of deep, round, lightweight pan with handles and a flat or
concave base.
Food can be prepared in various ways in a wok: it can be
stewed, stir fried, cooked on a low heat, pan-fried or
steamed. It could be said that woks serve as both as a
saucepan and a frying pan and, owing to their shape and
size, they can be used to cook quite large ingredients.
When cooking with a wok, heat is diffused more uniformly
and gently; the intense heat which accumulates means
that food takes less time to cook and also requires less
oil, making it one of the quickest and healthiest ways of
cooking.
Always follow the manufacturer's instructions when
cooking with a wok pan.
Burner Minimum pan
diameter
Maximum pan
diameter
Double flame burner 22 cm
Double flame burner B 22 cm
Double flame burner D 22 cm
Rapid burner 22 cm 26 cm
Semi-rapid burner 14 cm 20 cm
Auxiliary burner 12 cm 16 cm
Electric hob 18 cm
12
Accessories
Depending on the model, the hob may include the
following accessories. These are also available from the
Technical Assistance Service.
Additional wok pan
support
Only for use on the double flame burner with pans which
are more than 26 cm in diameter (roasting dishes,
earthenware pots, etc.) and with pans with a concave
base.
Additional coffee maker
support
Only for use on the auxiliary burner with pans which are
no more than 12 cm in diameter.
The manufacturer accepts no liability if these additional
pan supports are not used or are used incorrectly.
Cooking
recommendations
Burner Very high, high Medium Low
Double flame
burner
Boiling, steaming,
griddling, toasting,
paellas, Asian food
(wok).
Reheating and keeping things hot:
cooked and pre-cooked dishes.
Rapid burner Escalopes, steaks,
omelettes, frying.
Rice, white sauce
and ragout.
Steaming:
fish, vegetables.
Semi-rapid
burner
Steamed potatoes,
fresh vegetables,
stews, pasta.
Reheating and keeping things hot:
pre-cooked dishes and delicate
casseroles.
Auxiliary burner Cooking:
casseroles, rice
pudding and
caramels.
Defrosting and
slow cooking:
vegetables, fruits
and frozen
products.
Melting:
butter, chocolate,
gelatine.
13
Operating the electric hob with double
hotplate
Models equipped with a ceramic hob are dual circuit
hobs and therefore include two hotplates, a central 700
W hotplate and another complete 1800 W hotplate, if
your appliance operates on 230 V.
Switching on and off
Switching on The small hotplate (central hotplate), is switched on by
turning the control clockwise to setting 0 to unlock it, after
which the control can be positioned to any of the settings
marked from 1 to 9. Fig. 5:
Setting 1: low power.
Setting 9: full power.
If you also want to use the extendable hotplate, the
control must be turned beyond setting 9 (Fig. 5a) and
then positioned to setting 9 (maximum heat setting) or set
to any other intermediate setting for lower heat levels. To
use the small hotplate again, turn the control
anticlockwise to setting 0, andswitch on again.
Switching off The residual heat/operating indicator light will go out
once the surface of the hob has cooled down.
Note It is recommended to start cooking on full powerand then
to use the intermediate settings after a few minutes.
Do not allow liquids to be spilt on the surface of the
electric hob.
Do not cook with wet pans.
Residual heat The electric hob can be switched off slightly before the
end of the cooking time. The residual heat will enable you
to continue cooking for several minutes, thus saving
energy.
Fig. 5
Fig. 5a
14
Suggestions
These suggested settings are intended as a guide only.
The power must be increased for:
- large quantities of liquid
- large quantities of food
- cooking using pans without lids
Hob with 9
settings
Melting: chocolate, butter, gelatine 1-2
Cooking: rice, white sauce and ragout 2-3
Cooking: potatoes, pasta, vegetables 4-5
Searing: stews, roast joints 4-5
Steaming: fish 5
Heating, warming: ready meals 2-3-4-5
Grilling: escalopes, steaks, omelettes 6-7-8
Cooking and browning 9
15
Precautions for use
The following advice is intended to help you save energy
and prevent pan damage:
Use pans which are the right size for each burner.
Do not use small pans on large burners. The flame
should not touch the sides of the pan.
Do not use damaged pans, which do not sit evenly on
the hob. Pans may tip over.
Only use pans with a thick, flat base.
Do not cook without using a lid and make sure the lid is
properly fitted to avoid wasting energy.
Always place the pan right over the burner, not to one
side. Otherwise it could tip over.
Do not place large pans on the burners near the control
knobs. These may be damaged by the very high
temperatures.
Place the pans on the pan supports, never directly on
the burner.
Pans should be placed on the hob carefully.
Do not strike the hob and do not place excessive weight
on it.
Make sure that the pan supports and burner covers are
correctly positioned before using the appliance
16
Cleaning and maintenance
Cleaning
Once the appliance is cool, use a sponge to clean it with
soap and water.
After each use, clean the surface of the respective burner
parts once they have cooled down. If any bits are left
(overcooked food, drops of grease etc.), however few,
they will become stuck to the surface and more difficult
to remove later. The holes and grooves must be clean for
the flame to ignite properly.
The movement of some pans may leave metal residue on
the pan supports.
Clean the burners and pan supports using soapy water
and scrub with a non-wire brush.
Alternatively, the pan supports can be put in the
dishwasher. Use the dishwasher manufacturer's
recommended detergent. If the pan supports are very
dirty, they should be cleaned previously.
Do not put the burner caps in the dishwasher.
If the pan supports are fitted with rubber rests, ensure that
these are also cleaned. The rests may come loose and
the pan support may scratch the hob.
Always dry the burners and pan supports completely.
Water droplets or damp patches on the hob at the start
of cooking may damage the enamel.
After cleaning and drying the burners, make sure the
burner covers are correctly placed on the burner flame
diffuser.
Unsuitable products
Never slide pans across the glass surface, as you may
scratch it. In addition, try not to drop heavy or sharp
objects on the glass. Never strike any part of the hob.
Do not use steam cleaners. This could damage the hob.
Never use abrasive products, steel scourers, sharp
implements, knives, etc. to remove bits of hardened food
from the hob.
If your hob is fitted with a glass or aluminium panel, never
use a knife, scraper or similar to clean the point where it
joins the metal.
Do not use knives, scrapers or similar implements to
clean the point where the glass meets the burner trims,
the metal frames or the glass/aluminium panels, if fitted.
17
Maintenance
Always clean off any liquid as soon as it is spilt: you will
save yourself any unnecessary effort.
Where possible, do not allow salt to come into contact
with the surface of the electric hob.
Grains of sand that may come from cleaning fruits and
vegetables will scratch the glass surface.
Melted sugar, or foods which contain a lot of sugar which
may have spilt, should be cleaned off the hotplate
immediately, using the glass scraper.
Faults
Sometimes certain faults detected can be easily resolved.
Before calling the Technical Assistance Service, bear in
mind the following advice:
Fault Possible cause Solution
The general electrical
system is malfunctioning.
Defective fuse. Check the fuse in the main fuse box and
change it if it is damaged.
The automatic safety switch or circuit
breaker has tripped.
Check the main control panel to see if the
automatic safety switch or circuit breaker
has tripped.
The automatic switching on
function does not work.
There may be food or cleaning
products stuck between the ignition
sparkers and the burners.
The space between the ignition sparker and
the burner must be clean.
The burners are wet. Dry the burner caps carefully.
The burner caps are not correctly
positioned.
Check that the covers are correctly
positioned.
The appliance is not earthed, is poorly
connected or the earthing is faulty.
Contact the installation technician.
The burner flame is not
uniform.
The burner components are not
correctly positioned.
Correctly place the parts on the appropriate
burner.
The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner.
The gas flow is not normal
or there is no gas.
The gas supply is blocked via
intermediary valves.
Open all gas taps.
If the gas is supplied from a gas
cylinder, check that this is not empty.
Change the gas cylinder.
18
Technical Assistance Service
When contacting our Technical Assistance Service,
please provide the product number (E-No.) and
production number (FD) of the appliance. This
information is given on the specifications plate located on
the lower section of the hob and on the label in the user
manual.
Warranty conditions
The applicable warranty conditions are those set out by
the company's representative office in the country of
purchase. Detailed information is available from retail
outlets. Proof of purchase must be presented to obtain
the benefits of the warranty.
We reserve the right to introduce changes.
Used appliances and packaging
If the ) symbol is shown on the specifications plate, bear
in mind the following instructions.
Environmentally-friendly waste
management
Unpack the appliance and dispose of the packaging by
environmentally-friendly means.
This appliance complies with European directive 2002/
96/CE on electrical and electronic equipment identified
as WEEE (waste electrical and electronic equipment).
The kitchen smells of gas. A gas tap has been left on. Turn off the taps.
Incorrect coupling of gas cylinder. Check that the coupling is sound.
Possible gas leak. Shut off the gas supply, ventilate the
premises and immediately notify an
authorised installation technician so that they
can check and certify the installation. Do not
use the appliance until you are sure that
there is no gas leak in the installation or
appliance itself.
The burner immediately
switches off after releasing
the control knob.
The control knob was not held down for
long enough.
Once the burner is on, hold the control knob
down a few seconds longer.
The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner.
Fault Possible cause Solution
19
Inhalt
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ihr neues Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Brenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Anzünden per Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Automatische Zündung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sicherheitssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ausschalten eines Brenners. . . . . . . . . . . . . . 26
Leistungsstufen 26
Hauptschalter/Sperre des Kochfelds
(Main Switch)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Geeignete Kochgefäße . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zusatzrost Wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zusatzrost Kaffeekocher . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Empfehlungen zum Kochen . . . . . . . . . . . . . . . 29
Betrieb des elektrischen Kochfelds mit
Zweikreis-Kochzone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hinweise bei der Benutzung .. . . . . . . . . . 32
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ungeeignete Pflegemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technischer Kundendienst . . . . . . . . . . . . 35
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Verpackung und Altgeräte . . . . . . . . . . . 35
Umweltschonende Entsorgung . . . . . . . . . . . . 35
20
Lieber Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Dieses
praktische, moderne und funktionelle Gerät wird aus Materialien bester Qualität hergestellt,
die während des gesamten Produktionsprozesses strikten Qualitätskontrollen unterliegen
und genauestens geprüft werden, um Ihre Anforderungen an einen perfekten Kochvorgang
zu erfüllen.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Wir bitten Sie, diese Anweisungen vor dem Einbau oder der Benutzung des Gerätes
durchzulesen. Die darin enthaltenen Informationen sind für den korrekten Betrieb und -
wichtiger noch - für Ihre eigene Sicherheit sehr wichtig.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die notwendig sind, um einen
wirksamen Schutz beim Transport zu garantieren.
Diese Materialien sind vollständig wiederverwendbar und verringern damit die
Umweltbelastung. Wie wir können auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem
Sie folgende Ratschläge beachten:
- Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfähige Materialien.
- Machen Sie ein Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer
örtlichen Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und liefern Sie Ihr Gerät
dort ab.
- Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht durch das Spülbecken. Sammeln Sie das
Öl in einem verschließbaren Gefäß und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen
Sie es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt es auf eine kontrollierte
Mülldeponie - vermutlich nicht die beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
WICHTIG:
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre Qualitätsanforderungen nicht
erfüllen sollte, setzen Sie uns davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen
Einlösung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert bzw. benutzt worden sein.
21
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher
benutzen. Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Installationsanweisungen gut auf und geben Sie sie ggf.
an den Nachbesitzer des Geräts weiter.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben,
wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht
eingehalten werden.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind
orientativ.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen
Sie es nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1
für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten
Ort genutzt werden.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und
Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von
einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der
jeweils anwendbaren Regelungen und gesetzlichen
Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom-
und Gasversorger vorgenommen werden. Besondere
Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung geltenden
Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart
empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher,
dass bei der Installation der Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild
angegebene Gasart eingestellt. Informationen zur
Umstellung auf eine andere Gasart finden Sie in der
Einbauanleitung.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in
Privathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder
gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf
nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden.
Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich
für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als
Heizgerät.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
22
Während des Betriebs, sollte das Gerät nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bei Ansammlung von unverbranntem Gas in
geschlossenen Räumen besteht Verpuffungsgefahr. Lesen
Sie die Warnhinweise bezüglich der Funktionsweise der
Gasbrenner aufmerksam durch.
Die Kochstellen und deren Umgebung werden sehr heiß.
Die heißen Flächen nie berühren. Kinder unter 8 Jahren
fernhalten.
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare
Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände
auf dem Kochfeld lagern.
Lagern Sie keine ätzenden chemischen Reinigungsmittel
oder Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien oder
andere Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter
diesem Haushaltsgerät bzw. benutzen Sie diese nicht in
unmittelbarer Nähe.
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen Sie
sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird. Falls
sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht mit
Wasser. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Kochgefäß
zum Ersticken der Flamme mit einem Deckel ab und
schalten Sie die Kochstelle aus.
Kochgefäße, die beschädigt sind, die nicht die richtige
Größe aufweisen, deren Rand über das Kochfeld
hinausragt oder die schlecht aufgestellt sind, können
schwere Schäden verursachen. Beachten Sie die Tipps
und Warnhinweise zu den Kochgefäßen.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum,
in dem es betrieben wird, Wärme, Feuchtigkeit und
Verbrennungsprodukte. Stellen Sie sicher, dass die Küche
gut durchlüftet ist, vor allem wenn das Kochfeld in Betrieb
ist: halten Sie die natürlichen Belüftungsöffnungen frei oder
installieren Sie eine mechanische Belüftung (Abzugshaube).
Ein langer und dauerhafter Betrieb des Geräts kann eine
zusätzliche oder effizientere Belüftung erfordern: öffnen Sie
ein Fenster oder erhöhen Sie die Leistung der
Abzugshaube.
Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner können
sonst ausgehen.
23
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keine
Dampfreiniger. Stromschlaggefahr!
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie die Gas- und
Stromzufuhr des Geräts ab. Für Reparaturarbeiten rufen
Sie bitte unseren Kundendienst.
Hantieren Sie nie im Inneren des Geräts. Gegebenenfalls
rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen lässt, versuchen
Sie es nicht gewaltsam. Wenden Sie sich zum Reparieren
oder Ersetzen des Bedienknebels sofort an den
Kundendienst.
Risse und Sprünge im Glas bergen das Risiko eines
Stromschlags. Schalten Sie die Sicherung im
Sicherungskasten aus. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
24
Ihr neues Gerät
Rost
Brenner bis
1,1 kW
Brenner bis
2,8 kW
Brenner bis
1,1 kW
Brenner bis
2,8 kW
Dualer
Doppelbrenner
B bis 2,85 kW
Brenner bis
1,9 kW
Bedienknebel
Rost
Brenner bis
1,9 kW
Brenner
bis1,9 kW
Bedienknebel
Rost
Bedienknebel
Main Switch
Brenner bis
1,1 kW
Brenner bis
2,8 kW
Brenner bis
1,9 kW
Brenner bis
1,9 kW
Rost
Bedienknebel
Brenner bis
1,1 kW
Elektromulde
1800 W
Brenner bis
2,8 kW
Brenner bis
1,9 kW
Rost
Bedienknebel
Brenner bis
1,9 kW
Brenner bis
1,9 kW
Brenner bis
2,8 kW
Brenner bis
1,1 kW
Dualer Doppelbrenner
D bis 4,25 kW
25
Gasbrenner
Betrieb
An jedem Bedienknebel ist der Brenner markiert, der
damit geregelt wird. Abb. 1.
Für eine korrekte Funktionsweise des Geräts müssen
sowohl die Roste als auch alle Teile der Brenner richtig
aufliegen. Fig. 2-3-4.
Anzünden per Hand
1. Drücken Sie den Bedienknebel des
gewähltenBrenners hinein und drehen Sie ihn nach links
bis auf die gewünschte Position.
2. Nähern Sie dem Brenner einen Anzünder oder eine
Flamme (Feuerzeug, Streichholz, etc.).
Automatische
Zündung
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung
verfügt (Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten
Brenners hinein und drehen Sie ihn nach links bis auf die
maximale Position.
Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden
Funken an allen Brennern geschlagen.
Die Flamme geht an (der Bedienknebel kann nun
losgelassen werden).
2. Drehen Sie den Bedienknebel auf die gewünschte
Position.
Falls die Flamme nicht gezündet wurde, drehen Sie den
Bedienknebel zurück auf Aus und wiederholen Sie die
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
26
Schritte. Halten Sie dieses Mal den Bedienknebel länger
gedrückt (bis zu 10 Sekunden).
Hinweis! Wenn nach 15 Sekunden die Flamme nicht
gezündet wurde, machen Sie den Brenner aus und öffnen
Sie Tür oder Fenster. Warten Sie wenigstens eine Minute,
bevor Sie es erneut versuchen.
Sicherheitssystem
Je nach Modell verfügt Ihr Kochfeld über ein
Sicherheitssystem (Thermoelement), das den Austritt von
Gas verhindert, wenn die Brenner versehentlich
ausgehen. Um zu prüfen, ob diese Vorrichtung aktiv ist,
entzünden Sie einen Brenner und halten Sie den
Bedienknebel weiterhin während 4 Sekunden nach dem
Anzünden der Flamme fest gedrückt.
Ausschalten eines
Brenners
Drehen Sie den betreffenden Bedienknebel nach rechts,
bis die Position 0 erreicht ist.
Leistungsstufen
Zwischen maximaler und minimaler Position können Sie
durch die stufenlose Regelung genau die Leistung
einstellen, die Sie benötigen.
Zündkerze
Thermoelement
Position Bedienknebel
aus
große
Flamme
größte Öffnung
bzw. Leistung
und elektrische
Zündung
kleine
Flamme
kleinste Öffnung
bzw. Leistung
Die inneren und äußeren Flammen der dualen
Doppelbrenner können unabhängig voneinander
reguliert werden.
Die möglichen Leistungsstufen sind:
Äußere und innere Flamme auf maximaler Leistung.
Äußere Flamme auf minimaler, innere Flamme auf
maximaler Leistung
27
Hauptschalter /
Sperre des Kochfelds
(Main Switch)
Innere Flamme auf maximaler Leistung.
Innere Flamme auf minimaler Leistung.
Je nach Modell ist das Kochfeld mit einem
Hauptschalter ausgestattet, der die Hauptgaszufuhr
abstellt und alle Brenner zugleich ausschaltet. Der
Hauptschalter ist besonders praktisch, wenn Kinder
im Haus sind, oder wenn Sie aus irgendeinem
Grund schnell alle Brenner ausschalten müssen.
Kochfeld sperren:
1. Hauptschalter drücken.
Alle eingeschalteten Brenner gehen aus. Das
Kochfeld ist gesperrt.
Sperre des Kochfelds aufheben:
1. Bringen Sie alle Bedienknebel in die Position Aus.
2. Hauptschalter drücken und im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Die Hauptgaszufuhr wird
geöffnet.
Sie können das Kochfeld nun normal benutzen.
28
Warnhinweise
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist
normal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass
Gerüche frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen
Defekt dar; die Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein
dumpfes Geräusch zu hören. Dies ist normal und
bedeutet, dass das Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten
Zündkerzen ist die Zündung fehlerhaft. Reinigen Sie die
Zündkerzen regelmäßig mit einer kleinen,
nicht-metallischen Bürste. Achten Sie darauf, dass auf die
Zündkerzen keine gewaltsamen Schläge ausgeübt
werden.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht
durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene
Flüssigkeiten, usw.
Wenn die Flammen des Brenners versehentlich
ausgehen, drehen Sie den Bedienknebel des Brenners
auf Aus und zünden Sie den Brenner für mindestens eine
Minute nicht erneut an.
Geeignete
Kochgefäße
Wok Der Wok ist ein aus China stammendes Kochgefäß und
eine Art leichter, runder, tiefer Pfanne mit Henkeln und
abgeflachtem oder rundem Boden.
Im Wok können Speisen auf verschiedene Weise
zubereitet werden: als Gulasch, gebraten, durch
langsames Garen, gegrillt und gedünstet. Man kann
sagen, dass der Wok zugleich Pfanne und Kochtopf ist
und dank seiner Form und Größe die Zubereitung großer
Mengen erlaubt.
Im Wok verteilt sich die Hitze gleichmäßiger und sanfter.
Die intensive Hitze im Wok erlaubt das raschere Garen
von Speisen, wobei weniger Öl benötigt wird. Dadurch ist
das Kochen mit dem Wok eine der schnellsten und
gesündesten Kochmethoden.
Brenner Mindestdurchmesser
des Topfes
Höchstdurchmesser
des Topfes
Doppelbrener 22 cm
Doppelbrener B 22 cm
Doppelbrener D 22 cm
Schnellbrenner 22 cm 26 cm
Normalbrenner 14 cm 20 cm
Sparbrenner 12 cm 16 cm
Elektromulde 18 cm
29
Bei der Benutzung eines Woks beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers.
Zubehör
Je nach Modell sind im Kochfeld folgende Zubehörteile
inbegriffen. Diese Teile können auch beim Kundendienst
erworben werden.
Zusatzrost Wok
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Doppelbrenner
und mit Kochgefäßen, die einen größeren Durchmesser
als 26 cm haben (Bratpfannen, Tontöpfe, etc.), und
Gefäßen mit runden Böden.
Zusatzrost
Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Sparbrenner
und mit Kochgefäßen, die einen kleineren Durchmesser
als 12 cm haben.
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder
fehlerhafte Verwendung dieser Zusatzroste keine
Verantwortung.
Empfehlungen zum
Kochen
Brenner Sehr stark Stark Mittel Niedrig
Doppelbrenner Kochen, Garen,
Braten, Bräunen,
Paellas, asiatische
Küche (Wok).
Aufwärmen und warmhalten:
vorbereitete Gerichte, Fertiggerichte.
Schnellbrenner Schnitzel, Steak,
Omelett, Bratgut.
Reis, Béchamel,
Ragout
Dampfgaren:
Fisch, Gemüse.
Normalbrenner Dampfkartoffeln,
frisches Gemüse,
Eintöpfe, Nudeln.
Aufwärmen und warmhalten:
gekochter Speisen und Zubereitung
leckerer Schmorgerichte.
Sparbrenner Kochen:
Schmorgerichte,
Milchreis, Karamell.
Auftauen und
langsam Kochen:
Hülsenfrüchte,
Obst,
Gefriergerichte.
Schmelzen:
Butter, Schokolade,
Gelatine.
30
Betrieb des elektrischen Kochfelds mit
Zweikreis-Kochzone
Die Modelle mit Glaskeramik-Kochfeld funktionieren mit
zwei Stromkreisen, so dass zwei verschiedene
Kochzonen verfügbar sind: eine zentrale, kleine
Kochzone mit 700 W und eine große Kochzone mit 1800
W, wenn Ihr Gerät mit 230 V arbeitet.
Ein- und ausschalten
Einschalten Die kleine (zentrale) Kochzone wird eingeschaltet, indem
der Schalter im Uhrzeigersinn über die Position 0
hinausgedreht wird. Danach kann er auf eine beliebige
Position von 1 bis 9 gebracht werden. Abb. 5:
Position 1: minimale Leistung.
Position 9: maximale Leistung.
Wenn Sie darüber hinaus die vergrößerte Heizzone
verwenden wollen, drehen Sie den Schalter über die
Position 9 hinweg (Abb. 5a) und stellen ihn danach auf
Position 9 (höchste Heizstufe) oder eine andere,
niedrigere Position, die weniger Hitze erzeugt, zurück.
Wenn Sie die kleine Kochzone wieder verwenden wollen,
drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn bis zur
Position 0 und stellen Sie nun eine neue Position ein.
Ausschalten Die Betriebskontrollleuchte / Restwärmeanzeige geht
aus, wenn die Oberfläche des Kochfelds abgekühlt ist.
Hinweis Wir empfehlen, am Beginn des Kochvorgangs die
maximale Leistung zu benutzen und nach einigen
Minuten mittlere Positionen zu wählen.
Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten auf der
Oberfläche des elektrischen Kochfelds.
Kochen Sie nicht mit feuchten Töpfen oder Pfannen.
Restwärme Das elektrische Kochfeld kann bereits kurz vor Ende des
Kochvorgangs ausgeschaltet werden.
Die Restwärme erlaubt es, einige Minuten
weiterzukochen und so Energie zu sparen.
Abb. 5
Abb. 5a
31
Empfehlungen
Die vorgeschlagenen Kochstufen sind rein informativ.
Erhöhen Sie die Leistung bei:
- größeren Flüssigkeitsmengen,
- größeren Gerichten,
- Kochvorgängen in Töpfen oder Pfannen ohne Deckel.
Kochfeld mit
9 Stufen
Zerlassen:
Schokolade, Butter, Gelatine 1-2
Kochen: Reis, Béchamel, Ragout 2-3
Kochen:
Kartoffeln, Nudeln, Gemüse 4-5
Schmoren: Gulasch, Rollbraten 4-5
Dampfgaren: Fisch 5
Erwärmen, warm halten: Fertiggerichte 2-3-4-5
Braten:
Schnitzel, Beefsteak, Omelett 6-7-8
Kochen und Anbraten 9
32
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen
und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den
jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine kleinen Gefäße auf den großen
Gasbrennern. Die Flamme darf nicht die Seitenflächen
der Gefäße berühren.
Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf dem
Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße könnten
umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße mit flachem und dickem
Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel oder wenn der Deckel
verschoben ist, denn dann würde ein Teil der Energie
verschwendet.
Das Kochgerät genau in die Mitte über den Brenner
stellen. Andernfalls kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht auf die Brenner in der
Nähe der Armaturen. Diese könnten überhitzt und
dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die Roste, niemals direkt auf
die Brenner.
Gehen Sie mit den Gefäßen, die auf dem Kochfeld
stehen, sorgfältig um.
Schlagen Sie nicht auf das Kochfeld und stellen Sie
keine schweren Gewichte darauf.
Versichern Sie sich, dass die Roste und Deckel der
Gasbrenner, vor der Benutzung gut platziert sind.
33
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem
Schwamm, Wasser und Seife.
Die Oberfläche der Brennereinzelteile nach jeder
Benutzung und in kaltem Zustand reinigen. Auch die
kleinsten Rückstände (überkochende Speisen,
Fettspritzer, etc.) brennen sich in die Oberfläche ein und
sind später schwer zu entfernen. Für eine richtige Flamme
müssen die Löcher und Ritzen der Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf
den Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und
einer nicht metallischen Bürste.
Alternativ können die Roste im Geschirrspüler gereinigt
werden. Das vom Hersteller des Geschirrspülers
empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Bei starker
Verschmutzung empfiehlt sich eine vorherige Reinigung
der Roste.
Die Brennerdeckel nicht im Geschirrspüler reinigen.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei
der Reinigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich
lösen und der Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste.
Wassertropfen oder feuchte Zonen am Beginn des
Kochvorgangs können das Email beschädigen.
Nachdem die Gasbrenner gereinigt und getrocknet sind,
versichern Sie sich, dass die Deckel gut auf den Düsen
platziert sind.
Ungeeignete
Pflegemittel
Die Kochgeräte nicht über die Glasfläche ziehen, es
können Kratzer entstehen. Ebenso sollte vermieden
werden, dass harte oder spitze Gegenstände auf die
Glasfläche fallen. Die Ränder des Kochfelds keinen
Stößen aussetzen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann
dadurch beschädigt werden.
Keine Scheuermittel, Metallschwämme, scharfe
Gegenstände, Messer oder ähnliches verwenden, um
angetrocknete Essensreste vom Kochfeld zu entfernen.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder
Aluminiumblende verfügt, keine Messer, Schaber oder
ähnliches zur Reinigung der Verbindungsstelle zum
Metall verwenden.
Keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung der
Verbindungsstelle des Glases mit den Kappen der
34
Brenner, den Metallprofilen, auf den Glasflächen oder auf
dem Aluminium, falls vorhanden, verwenden.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort; Sie
sparen Mühe und Zeit.
Vermeiden Sie es, wenn möglich, dass Salz auf das
elektrische Kochfeld gelangt.
Sandkörner, die z. B. bei der Reinigung von Gemüse
anfallen, zerkratzen die Glasfläche.
Karamellisierter Zucker oder übergelaufene Lebensmittel
mit hohem Zuckergehalt müssen sofort mittels eines
Glasschabers von der Kochstelle entfernt werden.
Störungen
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht
behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
beachten Sie folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der allgemeinen
Elektrik.
Sicherung defekt Im Hauptsicherungskasten prüfen, ob die
Sicherung defekt ist und ggf. ersetzen.
Die automatische Sicherung oder ein
Fehlerstromschutzschalter wurde
ausgelöst.
Im Verteiler prüfen, ob die automatische
Sicherung oder ein Fehlerstromschutzschalter
durchgebrannt ist.
Die automatische
Zündung funktioniert
nicht.
Zwischen den Zündkerzen und den
Brennern können sich Reste von
Lebensmitteln oder Reinigern befinden.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und
Brenner muss sauber sein.
Die Brenner sind nass. Die Brennerdeckel sorgfältig trocknen.
Die Brennerdeckel sind nicht richtig
aufgelegt.
Überprüfen, ob die Deckel richtig aufliegen.
Das Gerät ist nicht oder falsch geerdet
oder die Erdung ist beschädigt.
Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in
Verbindung.
Ungleichmäßige
Brennerflamme
Die Brennerteile sind nicht richtig
aufgelegt.
Die Brennerteile richtig auf den
entsprechenden Brenner auflegen.
Die Ritzen des Brenners sind
verschmutzt.
Ritzen des Brenners säubern.
Der Gasfluss scheint nicht
normal zu sein oder es
tritt kein Gas aus.
Zwischengeschaltete Ventile sind
geschlossen.
Die möglichen zwischengeschalteten Ventile
öffnen.
Bei Verwendung einer Gasflasche
überprüfen, dass diese nicht leer ist.
Gasflasche austauschen.
35
Technischer Kundendienst
Wenn Sie unseren Technischen Kundendienst anrufen,
halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) des Gerätes bereit. Diese
Information entnehmen Sie dem Typenschild, das unter
dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett in der
Bedienungsanweisung.
Garantiebedingungen
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung
im Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte
Informationen erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die
Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie
den Kaufbeleg für das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
Verpackung und Altgeräte
Wenn sich auf dem Typenschild des Gerätes das Symbol
)befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltschonende Entsorgung Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
gekennzeichnet mit WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
In der Küche riecht es
nach Gas.
Ein Gashahn ist offen. Gashähne schließen.
Schlechter Anschluss der Gasflasche. Anschluss der Gasflasche auf Dichtheit
prüfen.
Mögliches Gasleck. Den Gashahn schließen, den Bereich lüften und
sofort einen für die Überprüfung und
Zertifizierung der Installation autorisierten
Fachmann benachrichtigen. Das Gerät nicht
benutzen, bis sichergestellt ist, dass es kein
Gasleck an der Installation oder dem Gerät gibt.
Der Brenner schaltet sich
sofort nach Loslassen des
Bedienknebels aus.
Sie haben den Bedienknebel nicht
genügend lange gedrückt.
Sobald der Brenner gezündet hat, den
Bedienknebel noch einige Sekunden gedrückt
halten.
Die Ritzen des Brenners sind
verschmutzt.
Ritzen des Brenners säubern.
Störung Mögliche Ursache Lösung
36
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 38
Votre nouvel appareil . . . . . . . . . . . . . . . 41
Brûleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Allumage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Allumage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Éteindre un brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Niveaux de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Interrupteur principal / Blocage de la
plaque de cuisson (Main Switch) . . . . . . . . . . 44
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Récipients appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Récipient wok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Grille supplémentaire wok . . . . . . . . . . . . . . 46
Grille supplémentaire cafetière . . . . . . . . . . . 46
Conseils pour cuisiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonctionnement de la plaque électrique
avec double zone de cuisson .
. . . . . . . . 47
Connexion et déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conseils d’utilisation. .. . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Produits inappropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Emballage et appareils usagés . . . . . . . . 52
Élimination des résidus de manière
écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
37
Cher client,
Nous vous félicitons de votre choix et vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez. Cet appareil pratique, moderne et fonctionnel est fabriqué avec des matériaux
de première qualité, qui ont été soumis à de stricts contrôles de qualité pendant tout le
processus de fabrication, et méticuleusement testés pour répondre à toutes vos exigences
en termes de cuisson.
Ne retirez l'appareil de son emballage protecteur qu'au moment de son encastrement.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l'installation ou à l'utilisation
de l'appareil. Elles sont indispensables pour faire fonctionner l'appareil correctement et ainsi
garantir votre sécurité.
L'emballage de votre appareil a été fabriqué avec les matériaux indispensables pour garantir
une protection efficace pendant le transport.
Ces matériaux sont entièrement recyclables, ce qui réduit l'impact sur l'environnement. Nous
vous encourageons à contribuer également à la préservation de l'environnement, en suivant
les conseils ci-dessous :
- mettez l'emballage au rebut dans le bac de recyclage approprié,
- avant de vous débarrasser d'un appareil usagé, mettez-le hors service. Consultez votre
administration locale pour connaître l'adresse du centre de collecte de matériels recyclables
le plus près de chez vous, et apportez-le à ce site,
- ne jetez pas l'huile usagée dans l'évier. Conservez-la dans un récipient fermé et remettez-le
à un point de collecte ou, le cas échéant, dans un bac approprié (qui sera remis à un
dépotoir contrôlé ; il ne s'agit sans doute pas de la meilleure solution, mais nous évitons
ainsi la contamination de l'eau)
IMPORTANT :
Si, contrairement à nos attentes, l'appareil présente un dommage ou ne respecte pas les
exigences de qualité prévues, veuillez nous l'indiquer dans les plus brefs délais. Pour que
la garantie soit valide, l'appareil ne devra pas avoir été manipulé, ni soumis à une mauvaise
utilisation.
38
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions. Ce n'est qu'à cette
condition que vous pourrez utiliser votre appareil
efficacement et en toute sécurité. Conservez la notice
d'utilisation et d'installation, et remettez-la avec l'appareil
si celui-ci change de propriétaire.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
instructions de cette notice ne sont pas respectées.
Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.
Ne retirez l'appareil de son emballage protecteur qu'au
moment de son encastrement.
Si vous observez que l'appareil est endommagé, ne le
branchez pas. Contactez notre Service Technique.
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN
30-1-1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans
un meuble.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des
endroits suffisamment ventilés.
Tous les travaux d'installation, de connexion, de
réglage et d'adaptation à un autre type de gaz doivent
être réalisés par un technicien agréé qui doit respecter
les normes et la législation applicables, ainsi que les
prescriptions des sociétés locales fournisseuses
d'électricité et de gaz. Les dispositions applicables
quant à la ventilation seront attentivement respectées.
Il est recommandé de faire appel au Service Technique
pour l'adaptation à un autre type de gaz.
Assurez-vous que l'installation de votre plaque de cuisson
est réalisée dans le respect de la notice de montage.
En sortie d'usine, cet appareil est adapté au type de gaz
indiqué sur la plaque signalétique. S'il était nécessaire de
le changer, veuillez consulter la notice de montage.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ;
son usage commercial ou professionnel n'est en aucun
cas permis. Cet appareil ne peut pas être installé dans des
yachts ou des caravanes. La garantie ne sera valable que
si l'usage pour lequel il a été conçu a été respecté.
N'utilisez l'appareil que pour cuisiner, jamais comme
chauffage.
Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec
une minuterie externe ou une commande à distance.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
39
Cet appareil peut être utilisée par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience ou de connaissances, s'ils sont
surveillés ou si une personne les a instruits de la
manipulation de l'appareil en toute sécurité et s'ils ont
compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L'accumulation de gaz non brûlés dans un lieu fermé
pourrait provoquer une déflagration. Lisez attentivement
les instructions et les avertissements concernant le
fonctionnement des brûleurs à gaz.
Les foyers et leurs alentours deviennent chauds. Ne pas
toucher les surfaces chaudes. Eloigner les enfants âgés de
moins de 8 ans.
Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des
objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas
conserver des objets sur la table de cuisson.
Ne stockez pas et n'utilisez pas de produits chimiques
corrosifs, de vapeurs, de matériels inflammables, ni de
produits non alimentaires sous cet appareil, ni à proximité.
Les graisses et les huiles surchauffées s'enflamment
facilement. Restez toujours à proximité si vous chauffez
des graisses ou des huiles. Si elles s'enflamment,
n'éteignez pas le feu avec de l'eau. Risque de brûlures !
Couvrez le récipient avec un couvercle hermétique pour
étouffer le feu puis éteignez la zone de cuisson.
Les récipients qui seraient abîmés, dont la taille ne serait
pas adaptée, qui dépasseraient de la plaque de cuisson ou
qui seraient mal placés, pourraient occasionner des
lésions graves. Respectez les conseils et les
avertissements concernant les récipients de cuisson.
L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la
chaleur, de l'humidité et émet des produits de combustion
dans la pièce où il est installé. Assurez-vous que la cuisine
soit bien ventilée, en particulier lorsque la plaque de
cuisson est en fonctionnement : laissez les orifices de
ventilation naturelle ouverts ou installez un dispositif de
ventilation mécanique (hotte aspirante).
Lorsque l'utilisation de l'appareil est intense et prolongée,
une ventilation complémentaire ou plus efficace peut être
nécessaire : ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de la ventilation mécanique.
Ne placez pas l'appareil dans des courants d'air. Les
brûleurs pourraient s'éteindre.
40
N'utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur sur la
plaque de cuisson. Risque d'électrocution !
En cas d'incident, débranchez l'alimentation d'électricité
et de gaz de l'appareil. Pour la réparation, contactez
notre Service Technique.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Si nécessaire,
contactez notre Service Technique.
Si l'un des boutons de commande est bloqué, ne forcez
pas. Contactez immédiatement le Service Technique pour
qu’il procède à sa réparation ou à son remplacement.
Les fêlures et cassures dans le verre peuvent
occasionner des chocs électriques. Couper le fusible
dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
41
Votre nouvel appareil
Grilles
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur à
double flamme
double B
jusqu’à
2,85 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Boutons de commande
Grilles
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Boutons de commande
Grilles
Boutons de
commande
Main Switch
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Grilles
Boutons de commande
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Plaque
èlectrique
1800 W
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Grilles
Boutons de commande
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Brûleur à double
flamme double D
jusqu’à 4,25 kW
42
Brûleurs à gaz
Fonctionnement
Chaque bouton de commande de mise en marche
indique le brûleur qu'il contrôle. Fig. 1.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, il est
indispensable de s'assurer que les grilles et toutes
les pièces des brûleurs sont correctement mises
en place. Fig. 2-3-4.
Allumage manuel
1. Appuyez sur le bouton de commande du brûleur choisi
et tournez-le vers la gauche jusqu'à la position souhaitée.
2. Approchez un allume-gaz ou une flamme (briquets,
allumettes, etc.) du brûleur.
Allumage
automatique
Si votre plaque de cuisson dispose d'un allumage
automatique (bougies).
1. Appuyez sur le bouton de commande du brûleur choisi
puis tournez-le vers la gauche jusqu'à la position de
puissance maximum.
Quand le bouton de commande est enfoncé, des
étincelles se produisent sur tous les brûleurs. La flamme
s'allume (vous pouvez relâcher le bouton de commande).
2. Tournez le bouton de commande sur la position
souhaitée.
Si l'allumage ne se produit pas, tournez le bouton de
commande sur la position d'extinction puis répétez les
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
43
étapes. Cette fois-ci, maintenez le bouton de commande
enfoncé plus longtemps (jusqu'à 10 secondes).
Attention ! Si au bout de 15 secondes la flamme ne s'est
pas allumée, éteignez le brûleur et aérez la pièce.
Attendez au moins une minute avant d'essayer de
rallumer le brûleur.
Système de sécurité
Selon le modèle, votre plaque de cuisson peut disposer
d'un système de sécurité (thermocouple) qui bloque
l'arrivée du gaz si les brûleurs s'éteignent
accidentellement. Pour activer ce dispositif, allumez le
brûleur normalement, puis maintenez le bouton de
commande enfoncé fermement pendant 4 secondes
après l'allumage de la flamme.
Éteindre un brûleur
Tournez le bouton de commande correspondant vers la
droite jusqu'à la position 0.
Niveaux de chauffe
Les variateurs vous permettent de régler la puissance
dont vous avez besoin entre les niveaux maximum et
minimum.
Bougie
Thermocouple
Position Eteint
Flamme
forte
Ouverture ou
capacité
maximums et
allumage
électrique
Flamme
faible
Ouverture ou
capacité
minimum
Dans le cas des brûleurs à double flamme doubles,
les flammes intérieure et extérieure peuvent être
réglées de manière indépendante.
Les niveaux de chauffe possibles sont :
Flammes extérieure et intérieure à la puissance
maximum.
Flamme extérieure à puissance minimum, flamme
intérieure à puissance maximum.
44
Interrupteur principal /
Blocage de la plaque
de cuisson (Main
Switch
Avertissements
Pendant le fonctionnement du brûleur, il est normal
d'entendre un léger sifflement.
Lors des premières utilisations, le dégagement d'odeurs
est normal et ne présente aucun risque, ni un mauvais
fonctionnement : elles disparaîtront peu à peu.
Flamme intérieure à puissance maximum.
Flamme intérieure à puissance minimum.
La plaque de cuisson peut disposer d'un
interrupteur principal qui coupe le passage du gaz
général et qui éteint tous les brûleurs en même
temps. Cet interrupteur est très pratique si vous
avez des enfants à la maison ou si, pour une raison,
vous devez éteindre rapidement tous les brûleurs.
Pour bloquer la plaque de cuisson:
1. Appuyez sur l'interrupteur principal.
Tous les brûleurs qui sont allumés s'éteignent. La
plaque de cuisson se bloque.
Pour débloquer la plaque de cuisson:
1. Placez tous les Boutons de commande sur la
position d'arrêt.
2. Enfoncez et tournez l'interrupteur principal dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le
passage de gaz général est ouvert.
Vous pouvez alors utiliser normalement votre plaque
de cuisson.
45
Quelques secondes après avoir éteint le brûleur, un son
est émis (coup sec). Il ne s'agit pas d'une anomalie, ceci
signifie que la sécurité a été désactivée.
Conservez le brûleur le plus propre possible. Si les
bougies sont sales, l'allumage sera défectueux.
Nettoyez-les régulièrement à l'aide d'une petite brosse
non métallique. N'oubliez pas que les bougies ne doivent
pas recevoir d'impacts violents.
Une flamme de couleur orange est normale. Ceci est dû
à la présence de poussière dans l'atmosphère, de
liquides déversés, etc.
S'il se produit une extinction accidentelle des flammes du
brûleur, éteignez les brûleurs et attendez au moins 1
minute avant de les rallumer.
Récipients appropriés
Récipient wok Le wok est un ustensile de cuisine originaire de Chine,
c'est une espèce de poêle légère, ronde, profonde, avec
des poignées et une base plane ou concave.
Dans le wok, les aliments peuvent être préparés de
plusieurs manières : étuvés, frits, à feu doux, au gril, mais
également à la vapeur. On peut dire que le wok fait à la
fois office de poêle et de casserole, et grâce à sa forme
et à sa taille, il permet de cuisiner des ingrédients assez
grands.
Dans le wok, la chaleur est distribuée de manière plus
uniforme et douce, la chaleur intense qu'il accumule
permet aux aliments de cuire en moins de temps et, en
outre, il requiert moins d'huile parce qu'il s'agit de l'une
des méthodes de cuisson les plus rapides et saines.
Quand vous utilisez un récipient wok, suivez les
instructions du fabricant.
Brûleur Diamètre minimum
du récipient
Diamètre maximum
du récipient
Brûleur à double
flamme
22 cm
Brûleur à double
flamme B
22 cm
Brûleur à double
flamme D
22 cm
Brûleur rapide 22 cm 26 cm
Brûleur
semi-rapide
14 cm 20 cm
Brûleur auxiliaire 12 cm 16 cm
Plaque èlectrique 18 cm
46
Accessories
Selon le modèle, la table de cuisson peut inclure les
accessoires suivants. Ceux-ci peuvent également être
achetés auprès du Service technique.
Grille supplémentaire
wok
À utiliser exclusivement sur le brûleur à double flamme
avec des récipients de diamètre supérieur à 26 cm (grils,
casseroles en terre, etc.) et avec des récipients à base
concave.
Grille supplémentaire
cafetière
À utiliser exclusivement sur le brûleur auxiliaire avec des
récipients d’un diamètre inférieur à 12 cm.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité si ces
grilles supplémentaires ne sont pas utilisées ou sont
utilisées de manière incorrecte.
Conseils pour cuisiner
Brûleur Très fort Fort Moyen Faible
Brûleur à double
flamme
Bouillir, cuire, rôtir,
dorer, paellas,
cuisine asiatique
(Wok).
Réchauffer et maintenir au chaud :
plats préparés, plats cuisinés.
Brûleur rapide Escalope, steak,
omelette et fritures.
Riz, béchamel,
ragoût
Cuisson à la
vapeur :
poisson, légumes.
Brûleur
semi-rapide
Pommes de terre à
la vapeur, légumes
frais, potages, pâtes.
Réchauffer et maintenir au chaud :
plats cuisinés et ragoûts délicats
Brûleur auxiliaire Faire cuire : ragoûts,
riz au lait, caramel.
Décongeler et cuire
à feu doux : légumes
secs, fruits, produits
congelés.
Faire fondre :
beurre, chocolat,
gélatine.
47
Fonctionnement de la plaque électrique
avec double zone de cuisson
Les modèles équipés d’une plaque vitrocéramique sont
à double circuit et présentent donc deux possibles zones
de cuisson, une centrale de 700 W et une autre complète
de 1800 W, si votre appareil fonctionne à 230 V de
tension.
Connexion et
déconnexion
Comment allumer La zone de cuisson petite (centrale) est connectée en
tournant le bouton de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à libérer la position de 0,
moment à partir duquel il peut être situé sur n’importe
lequel des indices marqués de 1 à 9. Fig. 5:
Position 1 : puissance minimum.
Position 9 : puissance maximum.
Si, en outre, vous souhaitez utiliser la zone de
réchauffement élargissable, vous devez tourner le bouton
de commande jusqu’à dépasser la
position 9, Fig. 5a puis le laisser sur la position 9
(réchauffement maximum) ou sur n’importe quelle autre
position intermédiaire pour avoir un moindre apport de
chaleur. Pour utiliser à nouveau la zone de cuisson petite,
tournez le bouton de commande dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position 0,
connectez à nouveau.
Comment éteindre Le voyant de contrôle de fonctionnement / chaleur
résiduelle s’éteindra quand la surface de la table de
cuisson aura refroidi.
Remarque Il est recommandé d’utiliser la puissance maximum au
début de la cuisson puis de passer à des positions
intermédiaires au bout de quelques minutes.
Évitez de faire déborder des liquides sur la surface de la
plaque électrique.
Ne cuisinez pas avec des récipients mouillés.
Chaleur résiduelle Il est possible d’éteindre la plaque électrique un peu
avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle vous
permettra de continuer la cuisson pendant quelques
minutes et vous économiserez ainsi de l’énergie.
Fig. 5
Fig. 5a
48
Suggestions
Ces suggestions de positions sont indicatives.
La puissance devra être augmentée dans les cas
suivants:
- quantités importantes de liquide,
- plats grands,
- cuisson avec des récipients sans couvercle.
Plaque à 9
positions
Faire fondre:
chocolat, beurre, gélatine 1-2
Faire cuire:
riz, béchamel, ragoût 2-3
Faire cuire: pommes de terre, pâtes, légumes 4-5
Faire mijoter: daubes, rôtis roulés 4-5
Cuire à la vapeur:
poisson 5
Réchauffer, maintenir chauds: plats cuisinés 2-3-4-5
Rôtir: escalopes, biftecks, omelettes 6-7-8
Cuire et dorer 9
49
Conseils d'utilisation
Les conseils suivants vous aideront à économiser de
l'énergie et à éviter d'endommager les récipients:
Utilisez des récipients dont la taille est appropriée à
chaque brûleur.
N’utilisez pas de petits récipients sur les grands
brûleurs. La flamme ne doit pas toucher les côtés du
récipient.
N'utilisez pas de récipients déformés ou instables sur la
plaque de cuisson. Les récipients pourraient se
renverser.
N'utilisez que des récipients à base plane et épaisse.
Ne cuisinez pas sans couvercle ou avec le couvercle
mal placé, une partie de l'énergie se perd.
Centrez le récipient sur le brûleur. Dans le cas contraire,
il risque de se renverser.
Ne placez pas les récipients de grande taille sur les
brûleurs situés près du bandeau de commandes. Elles
pourraient être endommagées en raison de l'excès de
chaleur.
Placez les récipients sur les grilles, jamais directement
sur le brûleur.
Manipulez soigneusement les récipients sur la plaque
de cuisson.
Ne donnez pas de coups sur la plaque de cuisson et n'y
posez pas d'objets lourds.
Assurez-vous de ce que les grilles et les clapets des
brûleurs sont bien placés avant utilisation.
50
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Quand l’appareil a refroidi, nettoyez-le avec une éponge,
de l’eau et du savon.
Après chaque utilisation, nettoyez la surface des
différents éléments du brûleur quand il a refroidi. Si des
restes sont laissés (aliments recuits, gouttes de graisse,
etc.), même s’ils sont très petits, ils s’incrusteront dans la
surface et seront plus difficiles à éliminer par la suite. Les
trous et les rainures doivent être propres afin que la
flamme soit correcte.
Le frottement de certains récipients peut laisser des
traces métalliques sur les grilles.
Lavez les brûleurs et les grilles à l'eau savonneuse et
frottez-les à l'aide d'une brosse non métallique.
Alternativement, les grilles peuvent être placées au
lave-vaisselle. Utilisez le détergent recommandé par le
fabricant du lave-vaisselle. Si les grilles sont trop sales, il
est recommandé de les nettoyer au préalable.
Ne placez pas les couvercles des brûleurs au
lave-vaisselle.
Si les grilles disposent de chevilles en caoutchouc, faites
très attention en les nettoyant. Les chevilles peuvent se
détacher et la grille peut rayer la table de cuisson.
Séchez toujours complètement les brûleurs et les grilles.
La présence de gouttes d’eau ou de zones humides au
début de la cuisson peut détériorer l’émail.
Après le nettoyage et le séchage des brûleurs, veillez à
ce que les couvercles soient bien placés sur le diffuseur.
Produits inappropriés
Ne faites pas glisser les récipients sur le verre car ils
pourraient les rayer. Évitez aussi les chutes d’objets durs
ou tranchants sur le verre. Ne frappez pas la table sur
aucun de ses angles.
N’utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur. Cela
pourrait endommager la table de cuisson.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, lavettes en acier,
objets tranchants, couteaux, etc., pour retirer les restes
d’aliments ayant durci sur la plaque de cuisson.
Si la plaque de cuisson possède un panneau en verre ou
en aluminium, n’utilisez pas de couteau, de racleur ou
objet similaire pour nettoyer l’union avec le métal.
N’utilisez pas de couteaux, de racloirs ou d’objets
similaires pour nettoyer l’union entre le verre et les
caches des brûleurs, les panneaux métalliques ni sur les
panneaux en verre ou aluminium, le cas échéant.
51
Maintenance
Nettoyez à l’instant les liquides déversés, vous éviterez
ainsi des efforts superflus.
Évitez dans la mesure du possible de répondre du sel sur
la surface de la plaque électrique.
Les grains de sable, par exemple ce qui proviennent du
nettoyage des légumes ou des fruits, peuvent rayer la
surface de la plaque en verre.
Le sucre fondu renversé ou les aliments avec une
importante teneur en sucre doit immédiatement être
éliminé de la zone de cuisson à l’aide du racloir à verre.
Anomalies
Parfois, les anomalies détectées peuvent être facilement
résolues. Avant de contacter le Service Technique,
prenez en considération les conseils suivants :
Anomalie Cause probable Solution
Le fonctionnement
électrique général est en
panne.
Fusible défectueux. Vérifiez dans le boîtier général des fusibles si
un fusible n'est pas grillé et remplacez-le.
L'interrupteur magnétothermique ou un
interrupteur différentiel s'est
déclenché.
Vérifiez dans le tableau de distribution
électrique si l'interrupteur
magnétothermique ou un interrupteur
différentiel s'est déclenché.
L'allumage automatique ne
fonctionne pas.
Il peut y avoir des résidus d’aliments ou
de nettoyant entre les bougies et les
brûleurs.
L'espace entre la bougie et le brûleur doit
être propre.
Les brûleurs sont mouillés. Séchez soigneusement les couvercles du
brûleur.
Les couvercles du brûleur sont mal
placés.
Vérifiez que les couvercles sont bien placés.
L'appareil n'est pas raccordé à la terre,
est mal raccordé à la terre, ou la prise
de terre est défectueuse.
Contactez votre électricien.
La flamme du brûleur n'est
pas uniforme.
Les pièces du brûleur sont mal placées. Placez correctement les pièces sur le brûleur
correspondant.
Les rainures du brûleur sont sales. Nettoyez les rainures du brûleur.
Le flux de gaz ne paraît pas
normal ou aucun gaz ne
sort.
L'arrivée de gaz est fermée par des
robinets intermédiaires.
Ouvrez les éventuels robinets intermédiaires.
Si le gaz provient d'une bouteille,
vérifiez qu'elle n'est pas vide.
Changez la bouteille.
52
Service Technique
Si vous faites appel à notre Service Technique, vous
devez communiquer le numéro de produit (E-Nr.) ainsi
que le numéro de fabrication (FD) de l'appareil. Cette
information figure sur la plaque signalétique située sur la
partie inférieure de la plaque de cuisson, et sur l'étiquette
de la notice d'utilisation.
Conditions de
garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
établies par la représentation de notre entreprise dans le
pays où l'achat a été effectué. Il est possible d'obtenir des
informations détaillées dans les points de vente. Il est
nécessaire de présenter le bon d'achat pour bénéficier
de la garantie.
Tout droit de modification réservé.
Emballage et appareils usagés
Si la plaque signalétique de l'appareil contient le symbole
), tenez compte des instructions suivantes.
Elimination des résidus de
manière écologique
Déballez l'appareil et débarrassez-vous de l'emballage
de manière écologique.
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les équipements électriques et
électroniques, identifiée WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
Il y a une odeur de gaz dans
la cuisine.
Un robinet de gaz est ouvert. Fermez les robinets de gaz.
Mauvais raccord de la bouteille. Vérifiez que le raccord est hermétique.
Fuite de gaz éventuelle. Fermez l'arrivée générale du gaz, aérez
l'enceinte et prévenez immédiatement un
technicien d'installation agréé, afin qu'il
vérifie et qu'il atteste du bon fonctionnement
de l'installation. Ne pas utiliser l'appareil
jusqu'à ce que l'absence de fuite de gaz dans
l'installation ou l'appareil ait été vérifiée.
Le brûleur s'éteint
immédiatement après avoir
relâché le bouton de
commande.
Le bouton de commande n'a pas été
enfoncé assez longtemps.
Une fois le brûleur allumé, maintenez le
bouton de commande enfoncé pendant
quelques secondes supplémentaires.
Les rainures du brûleur sont sales. Nettoyez les rainures du brûleur.
Anomalie Cause probable Solution
53
Contenido
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 55
Su nuevo aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Quemadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apagar un quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Niveles de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Interruptor principal / Bloqueo de la placa
de cocción (Main Switch)
. . . . . . . . . . . . . 61
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Recipientes apropiados. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Recipiente wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parrilla supletoria wok. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parrilla supletoria cafetera . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consejos de cocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionamiento de la placa eléctrica
con doble zona de cocción . . . . . . . . . . . 64
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sugerencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Advertencias de uso. .. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Productos inadecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servicio de asistencia técnica . . . . . . . . . 69
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Embalaje y aparatos usados . . . . . . . . . . 69
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
54
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección y le agradecemos la confianza depositada en nosotros. Este
práctico aparato, moderno y funcional está fabricado con materiales de primera calidad, los
cuales han sido sometidos a unos estrictos controles de calidad durante todo el proceso
de fabricación, y meticulosamente ensayados para que pueda satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta cocción.
No saque el aparato del embalaje protector, hasta el momento del encastre.
Le rogamos lea las instrucciones antes de proceder a la instalación o al uso del aparato.
La información que contienen es fundamental para un correcto funcionamiento y, lo que es
más importante, para su seguridad.
El embalaje de su aparato se ha fabricado con los materiales estrictamente necesarios para
garantizar una protección eficaz durante el transporte.
Estos materiales son totalmente reciclables, reduciendo así el impacto medioambiental. Le
invitamos a contribuir también en la conservación del medio ambiente, siguiendo los
siguientes consejos:
- deposite el embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado,
- antes de deshacerse de un aparato desechado, inutilícelo. Consulte en su administración
local la dirección del centro recolector de materiales reciclables más próximo y entregue
allí su aparato,
- no tire el aceite usado por el fregadero. Guárdelo en un recipiente cerrado y entréguelo
en un punto de recogida o, en su defecto, en un contenedor de basura (acabará en un
vertedero controlado; probablemente, no es la mejor solución, pero evitamos la
contaminación del agua).
IMPORTANTE:
Si contrariamente a nuestras expectativas, el aparato presentara algún daño o no cumpliera
con sus exigencias de calidad previstas, le rogamos nos lo haga saber lo antes posible.
Para que la garantía tenga validez, el aparato no deberá haber sido manipulado, ni sometido
a un mal uso.
55
Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones. Solo entonces
podrá manejar su aparato de manera efectiva y segura.
Conserve las instrucciones de uso e instalación y
entréguelas con el aparato si este cambia de dueño.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si
no se cumplen las disposiciones de este manual.
Las imágenes representadas en estas instrucciones
tienen carácter orientativo.
No saque el aparato del embalaje protector hasta el
momento del encastre.
Si observa algún daño en el aparato, no lo conecte.
Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma
EN 30-1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en
un mueble.
Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares
suficientemente ventilados.
Todos los trabajos de instalación, conexión,
regulación y adaptación a otros tipos de gas deben
ser efectuados por un técnico de instalación
autorizado, respetando toda la normativa y legislación
aplicables y las prescripciones de las compañías
locales proveedoras de gas y electricidad. Se pondrá
especial atención a las disposiciones aplicables en
cuanto a la ventilación.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para
la adaptación a otros tipos de gas.
Antes de instalar su nueva placa de cocción asegúrese
de que la instalación se realiza siguiendo las
instrucciones de montaje.
Este aparato sale de fábrica adaptado al tipo de gas
que indica la placa de características. Si fuera necesario
cambiarlo, consulte las instrucciones de montaje.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico,
no estando permitido su uso comercial o profesional.
Este aparato no puede ser instalado en yates o
caravanas. La garantía únicamente tendrá validez en
caso de que se respete el uso para el que fue diseñado.
Utilice el aparato únicamente para cocinar, nunca como
calefacción.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento
con un reloj temporizador externo o un mando a
distancia.
56
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse sin
vigilancia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y personas que presenten limitaciones en sus
facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan
de experiencia y conocimientos si son supervisados o
han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y
son conscientes de los peligros que conlleva su uso.
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento rutinario no debe
encomendarse a los niños a menos que estén
supervisados.
La acumulación de gas sin quemar en un recinto cerrado
conlleva peligro de deflagración. Lea atentamente las
instrucciones y advertencias relativas al funcionamiento
de los quemadores de gas.
Las zonas de cocción y adyacentes se calientan mucho.
No tocar nunca las superficies calientes. Mantener
alejados a los niños menores de 8 años.
Las zonas de cocción se calientan mucho. No colocar
objetos inflamables sobre la placa de cocción. No
almacenar objetos sobre la placa de cocción.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos,
vapores, materiales inflamables ni productos no
alimenticios debajo de este electrodoméstico ni cerca
de él.
Las grasas o aceites sobrecalentados se inflaman
fácilmente. No se ausente mientras caliente grasa o
aceite. Si se inflaman, no apague el fuego con agua.
¡Peligro de quemaduras! Cubra el recipiente con una tapa
para sofocar el fuego y desconecte la zona de cocción.
Los recipientes que presenten daños, tengan un tamaño
inadecuado, rebasen los bordes de la placa de cocción o
estén mal situados pueden provocar lesiones graves.
Observe los consejos y advertencias relativos a los
recipientes de cocinado.
El uso de un aparato de cocción a gas produce calor,
humedad y productos de combustión en el local donde
está instalado. Asegure una buena ventilación de la
cocina, especialmente mientras la placa de cocción esté
en funcionamiento: mantenga abiertos los orificios de
ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación
mecánica (campana extractora).
La utilización intensa y prolongada del aparato puede
necesitar una ventilación complementaria o más eficaz:
abra una ventana o aumente la potencia de la ventilación
mecánica.
57
No someta el aparato a corrientes de aire. Los
quemadores podrían apagarse.
No utilice máquinas de limpieza a vapor para limpiar el
aparato. ¡Peligro de electrocución!
En caso de avería, corte la alimentación eléctrica y de
gas del aparato. Para la reparación, llame a nuestro
Servicio Técnico.
No manipule el interior del aparato. Si fuera necesario,
llame a nuestro Servicio Técnico.
Si alguno de los mandos no se puede girar, no lo
fuerce. Llame inmediatamente al Servicio Técnico, para
que proceda a su reparación o sustitución.
Las fisuras o roturas en el cristal conllevan riesgo de
electrocución. Desconecte el fusible de la caja de
fusibles. Avise al Servicio de Asistencia Técnica.
58
Su nuevo aparato
Parrillas
Quemador de
hasta 1,1 kW
Quemador de
hasta 2,8 kW
Quemador de
hasta 1,1 kW
Quemador de
hasta 2,8 kW
Quemador de
doble llama
dual B de
hasta 2,85 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Mandos
Parrillas
Quemador de
hasta 1,9 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Mandos
Parrillas
Mandos
Main Switch
Quemador de
hasta 1,1 kW
Quemador de
hasta 2,8 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Parrillas
Mandos
Quemador de
hasta 1,1 kW
Placa
eléctrica
1800 W
Quemador de
hasta 2,8 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Parrillas
Mandos
Quemador de
hasta 1,9 kW
Quemador de
hasta 1,9 kW
Quemador de
hasta 2,8 kW
Quemador de
hasta 1,1 kW
Quemador de doble
llama dual D de hasta
4,25 kW
59
Quemadores de gas
Funcionamiento
Cada mando de accionamiento tiene señalado el
quemador que controla. Fig. 1.
Para un correcto funcionamiento del aparato es
imprescindible asegurarse de que las parrillas y
todas las piezas de los quemadores estén bien
colocadas. Fig. 2-3-4.
Encendido manual
1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo
hacia la izquierda hasta la posición deseada.
2. Acerque algún tipo de encendedor o llama
(mecheros, cerillas, etc.) al quemador.
Encendido
automático
Si su placa de cocción dispone de encendido automático
(bujías):
1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo
hacia la izquierda hasta la posición de máxima potencia.
Mientras el mando está presionado, se producen
chispas en todos los quemadores. La llama se enciende
(ya no es necesario mantener el mando presionado).
2. Gire el mando a la posición deseada.
Si no se produce el encendido, gire el mando a la
posición de apagado y repita los pasos. Esta vez,
mantenga el mando presionado durante más tiempo
(hasta 10 segundos).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
60
¡Atención! Si transcurridos 15 segundos la llama no se
enciende, apague el quemador y abra la puerta o
ventana del recinto. Espere al menos un minuto antes de
intentar encender el quemador.
Sistema de seguridad
Según modelo, su placa de cocción puede disponer de
un sistema de seguridad (termopar), que impide el paso
de gas si los quemadores se apagan accidentalmente.
Para garantizar que este dispositivo esté activo,
encienda el quemador con normalidad y, sin soltar el
mando, manténgalo presionado firmemente durante 4
segundos tras haberse encendido la llama.
Apagar un quemador
Gire el mando correspondiente hacia la derecha hasta
la posición 0.
Niveles de potencia
Los mandos progresivos le permiten regular la potencia
que necesite entre los niveles máximo y mínimo.
Bujía
Termopar
Posición
Mando
cerrado
Llama grande
Apertura o
capacidad
máximas y
encendido
eléctrico
Llama
pequeña
Apertura o
capacidad
mínima
En el caso de los quemadores de doble llama
duales, las llamas interior y exterior se pueden
regular de forma independiente.
Los niveles de potencia posibles son:
Llama exterior e interior a la máxima potencia.
Llama exterior a la mínima potencia, llama interior a
la máxima potencia.
61
Interruptor principal
/Bloqueo de la placa
de cocción (Main
Switch)
Llama interior a la máxima potencia.
Llama interior a la mínima potencia.
La placa de cocción puede disponer de un
interruptor principal, que corta el paso de gas
general, y apaga todos los quemadores a la vez.
Este interruptor es muy práctico si se tienen niños
en casa, o si por algún motivo tiene que apagar
rápidamente todos los quemadores.
Para bloquear la placa de cocción:
1. Presione el interruptor principal.
Todos los quemadores que están encendidos se
apagan. La placa de cocción se bloquea.
Para desbloquear la placa de cocción:
1. Coloque todos los mandos en la posición de
apagado.
2. Presione y gire el interruptor principal en sentido
horario hasta el tope. Se abre el paso de gas
general.
Ya puede utilizar la placa de cocción con
normalidad.
62
Advertencias
Durante el funcionamiento del quemador, es normal que
se escuche un leve silbido.
En los primeros usos es normal que se desprendan
olores, esto no supone ningún riesgo ni mal
funcionamiento, irán desapareciendo.
Unos segundos después del apagado del quemador se
producirá un sonido (golpe seco). No es ninguna
anomalía, eso significa que la seguridad se ha
desactivado.
Mantenga la máxima limpieza. Si las bujías están sucias
el encendido será defectuoso. Límpielas periódicamente
con un cepillo no metálico pequeño. Tenga en cuenta
que las bujías no deben sufrir impactos violentos.
Una llama de color naranja es normal. Se debe a la
presencia de polvo en el ambiente, líquidos derramados,
etc.
En el caso de una extinción accidental de las llamas del
quemador, cierre el mando de accionamiento del
quemador y no intente reencenderlo durante por lo
menos 1 minuto.
Recipientes
apropiados
Recipiente wok El wok es un utensilio de cocina originario de China, es
una especie de sartén ligera, redonda, profunda, con
asas y con base plana o cóncava.
En el wok, los alimentos se pueden preparar de variadas
formas: estofados, fritos, a fuego lento, al grill, además
de al vapor. Se puede decir que el wok hace las veces
de sartén y de olla, y gracias a su forma y tamaño,
permite cocinar ingredientes de bastante tamaño.
En el wok, el calor se distribuye de manera más uniforme
y suave, el calor intenso que acumula permite que los
alimentos se cocinen en menos tiempo, y además
Quemador Diámetro mínimo del
recipiente
Diámetro máximo del
recipiente
Quemador de doble
llama
22 cm
Quemador de doble
llama B
22 cm
Quemador de doble
llama D
22 cm
Quemador rápido 22 cm 26 cm
Quemador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Quemador auxiliar 12 cm 16 cm
Placa eléctrica 18 cm
63
requiere menos aceite, por lo que es uno de los métodos
de cocción más rápidos y saludables.
Cuando utilice un recipiente wok, siga las instrucciones
del fabricante.
Accesorios
Según modelo, la placa de cocción puede incluir los
siguientes accesorios. Éstos también se pueden adquirir
en el Servicio Técnico.
Parrilla supletoria wok
Para utilizar exclusivamente en el quemador de doble
llama con recipientes de diámetro mayor de 26 cm
(planchas de asado, cazuelas de barro, etc.) y con
recipientes de base cóncava.
Parrilla supletoria
cafetera
Para utilizar exclusivamente en el quemador auxiliar con
recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
El fabricante no asume responsabilidad si no se utilizan
o se utilizan incorrectamente estas parrillas supletorias.
Consejos de
cocinado
Quemador Muy fuerte Fuerte Medio Lento
Quemador de
doble llama
Hervir, cocer, asar,
dorar, paellas,
comida asiática
(wok).
Recalentar y mantener calientes:
platos preparados, platos cocinados.
Quemador rápido Escalope, bistec,
tortilla, frituras.
Arroz, bechamel,
ragout.
Cocción al vapor:
pescado, verduras.
Quemador
semi-rápido
Patatas al vapor,
verduras frescas,
potajes, pastas.
Recalentar y mantener calientes:
platos cocinados y hacer guisos
delicados.
Quemador auxiliar Cocer: guisos,
arroz con leche,
caramelo.
Descongelar y
cocer despacio:
legumbres, frutas,
productos
congelados.
Hacer/fundir:
mantequilla,
chocolate,
gelatina.
64
Funcionamiento de placa eléctrica con
doble zona de cocción
Los modelos equipados con placa vitrocerámica son de
doble circuito, presentando por tanto, dos posibles
zonas de cocción, una central de 700 W y otra completa
de 1800 W, en caso de que su aparato funcione a 230 V
de tensión.
Encendido y apagado
Cómo encender La zona de cocción pequeña (central), se conecta
girando el mando en sentido horario hasta liberar la
posición de 0, momento a partir del cual puede situarlo
en cualquiera de los índices señalados del 1 al 9. Fig.5:
Posición 1: mínima potencia.
Posición 9: máxima potencia.
Si además desea utilizar la zona de calentamiento
ampliable, debe girar el mando hasta sobrepasar la
posición 9, Fig. 5a y posteriormente dejarlo en la
posición 9 (máximo calentamiento) o bien en cualquier
otra posición intermedia para tener menor aporte de
calor. Para utilizar de nuevo la zona de cocción pequeña,
gire el mando en sentido antihorario hasta la posición 0,
conecte de nuevo.
Cómo apagar La lámpara de control de funcionamiento / calor residual
se apagará una vez que la superficie de la placa se haya
enfriado.
Nota Se recomienda utilizar la máxima potencia al inicio de la
cocción, y pasar a posiciones intermedias transcurridos
unos minutos.
Evite el desbordamiento de líquidos sobre la superficie
de la placa eléctrica.
No cocine con recipientes mojados.
Calor residual La placa eléctrica se puede apagar un poco antes de
acabar la cocción. El calor residual le permitirá continuar
la cocción durante unos minutos, y de este modo
ahorrará energía.
Fig. 5
Fig. 5a
65
Sugerencias
Estas posiciones sugerencias son orientativas.
Deberá aumentarse la potencia en caso de:
- cantidades importantes de líquido,
- platos grandes,
- cocción con recipientes sin tapa.
Placa de 9
posiciones
Fundir: chocolate, mantequilla, gelatina 1-2
Cocer: arroz, bechamel, ragout 2-3
Cocer: patatas, pasta, verdura 4-5
Rehogar: estofados, asados en rollo 4-5
Cocer al vapor: pescado 5
Calentar, mantener calientes: platos preparados 2-3-4-5
Asar: escalopes, bistecs, tortillas 6-7-8
Cocer y dorar 9
66
Advertencias de uso
Los siguientes consejos le ayudarán a ahorrar energía y
a evitar daños en los recipientes:
Utilice recipientes de tamaño apropiado a cada
quemador.
No utilice recipientes pequeños en quemadores
grandes. La llama no debe tocar los laterales del
recipiente.
No utilice recipientes deformados que se muestren
inestables sobre la placa de cocción. Los recipientes
podrían volcar.
Utilice sólo recipientes de base plana y gruesa.
No cocine sin tapa o con ésta desplazada, se
desperdicia parte de la energía.
Coloque el recipiente bien centrado sobre el quemador.
En caso contrario podría volcar.
No coloque los recipientes grandes en los quemadores
cercanos a los mandos. Éstos pueden resultar
dañados debido al exceso de temperatura.
Coloque los recipientes sobre las parrillas, nunca
directamente sobre el quemador.
Maneje los recipientes con cuidado sobre la placa de
cocción.
No golpee la placa de cocción ni coloque sobre ella
pesos excesivos.
Asegúrese de que las parrillas y tapas de los
quemadores estén bien colocadas antes de su uso.
67
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Una vez frío el aparato, límpielo con una esponja, agua y
jabón.
Después de cada uso, limpie la superficie de los
respectivos elementos del quemador una vez que se
haya enfriado. Si se dejan restos (alimentos recocidos,
gotas de grasa, etc.), por poco que sea, se incrustarán
en la superficie y serán luego más difíciles de eliminar.
Es necesario que los agujeros y ranuras estén limpios
para que la llama sea correcta.
El movimiento de algunos recipientes puede dejar restos
metálicos sobre las parrillas.
Limpie los quemadores y las parrillas con agua jabonosa
y frótelos con un cepillo no metálico.
Como alternativa, las parrillas se pueden introducir en el
lavavajillas. Utilice el detergente recomendado por el
fabricante del lavavajillas. Si la suciedad es excesiva, es
recomendable una limpieza previa de las parrillas.
No introducir las tapas de los quemadores en el
lavavajillas.
Si las parrillas disponen de tacos de goma, tenga
cuidado al limpiarlas. Los tacos pueden soltarse y la
parrilla puede rayar la placa de cocción.
Seque completamente los quemadores y las parrillas
siempre. La presencia de gotas de agua o zonas húmedas
al comienzo de la cocción puede deteriorar el esmalte.
Después de la limpieza y secado de los quemadores,
asegúrese de que las tapas estén bien colocadas sobre
el difusor.
Productos
inadecuados
No deslice sobre el vidrio los recipientes, ya que puede
rayarlo. Asimismo, evite caídas de objetos duros o
puntiagudos sobre el cristal. No golpee la placa de
cocción por ninguno de sus cantos.
No utilice máquinas de limpieza a vapor. Podría dañar la
placa de cocción.
No utilice nunca productos abrasivos, estropajos de
acero, objetos cortantes, cuchillos, etc. para quitar restos
de comida endurecidos de la placa de cocción.
Si la placa de cocción posee un panel de cristal o de
aluminio, no utilice un cuchillo, rasqueta o similar para
limpiar la unión con el metal.
No utlice cuchillos, rasquetas o similar para limpiar la
unión del cristal con los embellecedores de los
68
quemadores, perfiles metálicos ni en los paneles de
cristal o aluminio si hubiere.
Mantenimiento
Limpie al instante los líquidos que se derramen, se
ahorrará esfuerzos innecesarios.
Evite en lo posible el contacto de la sal con la superficie
de la placa eléctrica.
Los granos de arena, por ejemplo procedentes de la
limpieza de hortalizas y verduras, rayan la superficie del
cristal.
El azúcar fundido o los alimentos con elevado contenido
de azúcar que se hubiera derramado, deberán
eliminarse inmediatamente de la zona de cocción con
ayuda de la rasqueta de vidrio.
Anomalías
En ocasiones, las anomalías detectadas se pueden
solucionar fácilmente. Antes de llamar al Servicio
Técnico tenga en cuenta los siguientes consejos:
Anomalía Posible causa Solución
El funcionamiento eléctrico
general está averiado.
Fusible defectuoso. Comprobar en la caja general de fusibles si el
fusible está averiado y cambiarlo.
El automático o un diferencial ha
saltado.
Comprobar en el cuadro general de mando si
ha saltado el automático o un diferencial.
El encendido automático no
funciona.
Pueden existir residuos de alimentos o
de limpieza entre las bujías y los
quemadores.
El espacio entre la bujía y el quemador debe
estar limpio.
Los quemadores están mojados. Secar cuidadosamente las tapas del
quemador.
Las tapas del quemador están mal
colocadas.
Comprobar que las tapas están bien
colocadas.
El aparato no está conectado a tierra,
está mal conectado o la toma de tierra
es defectuosa.
Póngase en contacto con el instalador
eléctrico.
La llama del quemador no es
uniforme.
Las piezas del quemador están mal
colocadas.
Colocar correctamente las piezas sobre el
quemador correspondiente.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
El flujo de gas no parece
normal o no sale gas.
El paso de gas está cerrado por llaves
intermedias.
Abrir las posibles llaves intermedias.
Si el gas proviene de una bombona,
comprobar que no está vacía.
Cambiar la bombona.
69
Servicio de asistencia técnica
Si se solicita nuestro Servicio Técnico, se debe facilitar el
número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato. Esta información figura en la placa de
características, situada en la parte inferior de la placa de
cocción, y en la etiqueta del manual de uso.
Condiciones de
garantía
Las condiciones de garantía aplicables son las
establecidas por la representación de nuestra empresa
en el país donde se haya efectuado la compra. Puede
solicitarse información detallada en los puntos de venta.
Es necesario presentar el justificante de compra para
hacer uso de la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
Embalaje y aparatos usados
Si en la placa de características del aparato aparece el
símbolo ), tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Eliminación de residuos
respetuosa con el medio
ambiente
Desenvuelva el aparato y deshágase del embalaje de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Este aparato cumple con la directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
Hay olor a gas en la cocina. Algún grifo está abierto. Cerrar los grifos.
Mal acoplamiento de la bombona. Comprobar que el acoplamiento es perfecto.
Posible fuga de gas. Cerrar la llave general de gas, ventilar el
recinto y avisar inmediatamente a un técnico
de instalación autorizado para la revisión y
certificación de la instalación. No utilizar el
aparato hasta asegurarse de que no existe
ninguna fuga de gas en la instalación o el
aparato.
El quemador se apaga
inmediatamente después de
soltar el mado.
No ha mantenido el mando presionado
el tiempo suficiente.
Una vez encendido el quemador, mantener el
mando presionado unos segundos más.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
Anomalía Posible causa Solución
70
Conteúdo
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . 72
O seu novo aparelho . . . . . . . . . . . . . . . 75
Queimadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Acendimento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Acendimento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Apagar um queimador . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Níveis de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Interruptor principal / Bloqueio da
placa de cozedura (Main Switch) . . . . . . . . . . . 78
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Recipientes apropriados . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Recipiente wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Grelha suplente para wok . . . . . . . . . . . . . . 80
Grelha suplente para cafeteira . . . . . . . . . . . . 80
Conselhos úteis de cozedura . . . . . . . . . . . . . . 80
Funcionamento de placa eléctrica com
zona de cozedura dupla .
. . . . . . . . . . . . . 81
Conexão e desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sugestões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conselhos de uso.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 84
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Produtos inadequados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Anomalias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . 86
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Embalagem e aparelhos usados . . . . . . . 86
Eliminação de resíduos não poluente. . . . . . . . 86
71
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua preferência e agradecemos-lhe a confiança depositada em nós. Este
prático, moderno e funcional aparelho foi fabricado com materiais de primeira qualidade
que foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade durante todo o processo de
fabrico, bem como meticulosamente testados para que o produto possa satisfazer todas as
exigências de uma cozedura perfeita.
Não remova o aparelho da embalagem protectora até ao momento de ser encastrado.
Pedimos que leia as instruções antes de proceder à instalação ou à utilização do aparelho.
A informação contida nas instruções é fundamental para um funcionamento correcto e,
ainda mais importante, para a sua segurança.
A embalagem do seu aparelho foi fabricada com os materiais estritamente necessários
para garantir uma protecção eficaz durante o transporte.
Estes materiais são totalmente recicláveis, sendo assim reduzido o impacto no meio
ambiente. Convidamo-lo a participar também na conservação do meio ambiente, cumprindo
as seguintes recomendações:
- deposite a embalagem no contentor de reciclagem adequado,
- antes de se desfazer de qualquer aparelho, inutilize-o. Consulte, na sua Administração
Local, o endereço do centro de recolha de materiais recicláveis mais próximo e entregue aí
o seu aparelho,
- não verta o óleo usado no lava-louça. Guarde-o num recipiente fechado e entregue-o num
centro de recolha ou, na sua falta, deposite-o num contentor de lixo orgânico (acabará por
ser depositado num aterro controlado; provavelmente não é a melhor solução, mas
evitamos a contaminação da água)
IMPORTANTE:
Se, contrariamente às nossas expectativas, o aparelho apresentar algum dano ou se não
cumprir com as exigências de qualidade previstas, solicitamos que nos comunique o mais
rápido possível. Para que o serviço de garantia seja válido, o aparelho não deverá ter sido
manipulado, nem submetido a uma má utilização.
72
Indicações de segurança
Leia atentamente estas instruções. Só assim poderá
manusear o aparelho de forma eficaz e segura. Guarde
estas instruções de utilização e instalação e entregue-as
juntamente com o aparelho, no caso de este vir a ser
utilizado por outra pessoa.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de
responsabilidade caso não se cumpram as
disposições deste manual.
As imagens apresentadas ao longo das instruções
servem apenas para orientação.
Não retire o aparelho da embalagem de protecção até
ao momento de ser encastrado.
Se observar algum dano no aparelho, não o ligue. Entre
em contacto com o nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma
EN 30-1-1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado
num móvel.
Este aparelho deve ser apenas utilizado em locais com
uma ventilação adequada.
Todos os trabalhos de instalação, ligação, regulação e
adaptação a outros tipos de gás devem ser efectuados
por um técnico de instalação autorizado, respeitando
todas as regulamentações e legislação aplicáveis, bem
como o estipulado pelas empresas locais
fornecedoras de gás e electricidade. Deve prestar
particular atenção às disposições aplicáveis
relativamente à ventilação.
Recomenda-se chamar o nosso Serviço de Assistência
Técnica para a adaptação a outros tipos de gás.
Antes de instalar a sua nova placa de cozedura,
certifique-se de que segue todas as instruções de
montagem durante a instalação.
Este aparelho vem adaptado da fábrica para o tipo de
gás indicado na placa de características. Caso seja
necessário alterar o tipo de gás, consulte as instruções
de montagem.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilização
doméstica, não podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciais ou profissionais. Este aparelho não pode ser
instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas será
válida caso o aparelho seja utilizado correctamente e
para os fins a que se destina.
73
Utilize o aparelho unicamente para cozinhar, nunca como
aparelho de aquecimento.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um
temporizador externo ou um telecomando externo.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de
experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob
instruções específicas de utilização segura do aparelho, e
desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho. Não
permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem vigilância.
A acumulação do gás que não é queimado, num espaço
fechado, pode causar deflagração. Leia atentamente as
instruções e advertências relativas ao funcionamento dos
queimadores a gás.
As zonas de cozinhar e adjacentes ficam muito quentes.
Nunca toque nas superfícies quentes. Mantenha as
crianças com menos de 8 anos afastadas.
As zonas de cozinhar ficam muito quentes. Nunca coloque
objectos inflamáveis sobre a placa de cozinhar. Não
guarde objectos sobre a placa de cozinhar.
Não armazene nem utilize produtos químicos corrosivos,
vapores, materiais inflamáveis ou produtos não
alimentares por baixo deste electrodoméstico, nem perto
dele.
As gorduras ou óleos sobreaquecidos são facilmente
inflamáveis. Não se ausente enquanto estiver a aquecer
gorduras ou óleos. Se se inflamarem, não apague o fogo
com água. Perigo de queimaduras! Cubra o recipiente
com uma tampa para apagar o fogo e desligue a zona de
cozedura.
Os recipientes danificados, com um tamanho inadequado,
que ultrapassem as margens da placa de cozedura ou que
estejam mal posicionados podem provocar graves lesões.
Tenha em consideração os conselhos e advertências
relativos aos recipientes para cozinhados.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz
calor, humidade e produtos de combustão no local onde
está instalado. Garanta uma boa ventilação na cozinha,
especialmente enquanto a placa de cozedura estiver em
funcionamento: mantenha as aberturas de ventilação
natural abertas ou instale um dispositivo de ventilação
mecânica (campânula com exaustor).
A utilização intensa e prolongada do aparelho pode
requerer uma ventilação complementar ou mais eficaz:
74
abra uma janela ou aumente a potência da ventilação
mecânica.
Não exponha o aparelho a correntes de ar. Os
queimadores poderiam apagar-se.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor na placa de
cozedura. Perigo de electrocussão!
Em caso de avaria, corte a alimentação eléctrica e o
fornecimento de gás do aparelho. Para proceder à
reparação, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Não manipule o interior do aparelho. Se tal for
necessário, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Se algum dos comandos não rodar, não o force.
Contacte imediatamente o Serviço de Assistência
Técnica para proceder à reparação ou substituição.
Se o vidro apresentar fissuras ou estiver partido, pode
provocar electrocussão. Desligue o fusível da caixa de
fusíveis. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
75
O seu novo aparelho
Grelha
Queimador de
até 1,1 kW
Queimador de
até 2,8 kW
Queimador de
até 1,1 kW
Queimador de
até 2,8 kW
Queimador
duplo de dupla
chama B de
até 2,85 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Comandos
Grelha
Queimador de
até 1,9 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Comandos
Grelha
Comandos
Main Switch
Queimador de
até 1,1 kW
Queimador de
até 2,8 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Grelha
Comandos
Queimador de
até 1,1 kW
Placa
eléctrica
1800 W
Queimador de
até 2,8 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Grelha
Comandos
Queimador de
até 1,9 kW
Queimador de
até 1,9 kW
Queimador de
até 2,8 kW
Queimador de
até 1,1 kW
Queimador duplo de
dupla chama D de até
4,25 kW
76
Queimadores a gás
Funcionamento
Cada comando de accionamento mostra o queimador
que controla. Fig. 1.
Para um funcionamento correcto do aparelho é
imprescindível que se assegure de que as grelhas
e todas as peças dos queimadores estão bem
colocadas. Fig. 2-3-4.
Acendimento manual
1. Prima o comando do queimador seleccionado e gire-o
para a esquerda até à posição desejada.
2. Aproxime qualquer tipo de isqueiro ou chama
(isqueiro de bolso, fósforos, etc.) ao queimador.
Acendimento
automático
Se a sua placa de cozedura dispuser de um dispositivo
de acendimento automático (bugias):
1. Prima o comando do queimador seleccionado e gire-o
para a esquerda até à posição de potência máxima.
Enquanto o comando estiver premido, produzem-se
faíscas em todos os queimadores. A chama acende-se
(já não é necessário manter o comando premido).
2. Gire o comando para a posição desejada.
Se o queimador não se acender, gire o comando para a
posição de desligado e repita os passos. Desta vez,
mantenha o comando premido durante mais tempo, até
10 segundos.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
77
Atenção! Se passados 15 segundos a chama não se
acender, apague o queimador e abra a porta ou a janela
do espaço em que se encontra. Espere, pelo menos, um
minuto antes de tentar acender o queimador.
Sistema de segurança
Segundo o modelo, a sua placa de cozedura pode
dispor de um sistema de segurança (termopar), que
impede a passagem de gás se os queimadores se
apagarem acidentalmente. Para garantir que este
dispositivo está activo, acenda o queimador
normalmente e, sem soltar o comando, mantenha-o
premido durante 4 segundos depois de a chama se
acender.
Apagar um
queimador
Gire o comando correspondente para a direita até à
posição 0.
Níveis de potência
Os comandos progressivos permitem regular a potência
que necessitar entre os níveis máximo e mínimo.
Bugia
Termopar
Posição Comando na
posição de
desligado
Chama
grande
Abertura ou
capacidade
máximas e
acendimento
eléctrico
Chama
pequena
Abertura ou
capacidade
mínima
No caso de queimadores duplos de chama dupla,
as chamas interna e externa podem ser reguladas
de forma independente.
Os níveis de potência possíveis são:
Chama externa e interna na potência máxima.
Chama externa na potência mínima, chama interna
na potência máxima.
78
Interruptor principal /
Bloqueio da placa de
cozedura (Main
Switch)
Advertências
Durante o funcionamento do queimador é normal que se
emita um assobio.
Nas primeiras utilizações é normal que se desprendam
odores, tal não significa qualquer risco, nem um mau
funcionamento, os odores vão desaparecendo.
Alguns segundos depois de se apagar o queimador,
emitir-se-á um som (som seco). Tal não é sinónimo de
Chama interna na potência máxima.
Chama interna na potência mínima.
A placa de cozedura pode dispor de um interruptor
principal que corta a passagem de gás geral e
apaga todos os queimadores ao mesmo tempo.
Este interruptor é muito prático se se tiverem
crianças em casa, ou se por algum motivo tiver de
apagar rapidamente todos os queimadores.
Para bloquear a placa de cozedura:
1. Prima o interruptor principal.
Todos os queimadores que estão acesos
apagam-se. A placa de cozedura bloqueia-se.
Para desbloquear a placa de cozedura:
1. Coloque todos os comandos na posição de
desligado.
2. Prima e gire o interruptor principal no sentido dos
ponteiros do relógio até ao batente. Abre-se a
passagem de gás geral.
Já pode utilizar a placa de cozedura normalmente.
79
avaria, significa apenas que a segurança está
desactivada.
Mantenha a limpeza máxima. Se as bugias estiverem
sujas o acendimento será defeituoso. Limpe-as
periodicamente com uma escova pequena não metálica.
Tenha em atenção que as bugias não devem sofrer
impactos violentos.
Uma chama de cor laranja é normal. Deve-se à presença
de pó no meio ambiente, líquidos derramados, etc.
No caso de uma extinção acidental das chamas do
queimador, coloque o comando de accionamento do
queimador na posição de desligado e não tente
reacender o queimador durante, pelo menos, 1 minuto.
Recipientes
apropriados
Recipiente wok O wok é um utensílio de cozinha originário da China, uma
espécie de sertã leve, redonda, profunda, com pegas e
com uma base plana ou côncava.
No wok os alimentos podem ser preparados de várias
formas: estufados, fritos, em lume baixo, grelhados e
ainda a vapor. Pode-se dizer que o wok substitui a sertã
e a panela e, graças à sua forma e tamanho, permite
cozinhar ingredientes de grande volume.
No wok, o calor distribui-se de forma mais uniforme e
suave, o calor intenso que acumula permite que os
alimentos se cozinhem em menos tempo e, além disso,
requer menos óleo, daí ser um dos métodos de cozedura
mais rápidos e saudáveis.Sempre que utilizar um
recipiente wok, siga as instruções do fabricante.
Queimador Diâmetro mínimo
do recipiente
Diâmetro máximo
do recipiente
Queimador de dupla
chama
22 cm
Queimador de dupla
chama B
22 cm
Queimador de dupla
chama D
22 cm
Queimador rápido 22 cm 26 cm
Queimador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Queimador auxiliar 12 cm 16 cm
Placa eléctrica 18 cm
80
Acessórios
Dependendo do modelo, a placa de cozedura pode
incluir os seguintes acessórios. Estes também podem
ser adquiridos junto do Serviço de Assistência Técnica.
Grelha suplente para
wok
Para utilizar exclusivamente no queimador de dupla
chama, com recipientes de diâmetro superior a 26 cm
(recipientes para assados, caçarolas de barros, etc.) e
com recipientes de base côncava.
Grelha suplente para
cafeteira
Para utilizar exclusivamente no queimador auxiliar com
recipientes de diâmetro inferior a 12 cm.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade se
as grelhas suplentes não forem utilizadas ou se forem
utilizadas incorrectamente.
Conselhos úteis de
cozedura
Queimador Muito forte Forte Médio Lento
Queimador de
chama dupla ou
tripla
Ferver, cozer, assar,
dourar, arrozes,
comida asiática
(Wok).
Reaquecer e manter quentes:
pratos preparados, pratos cozinhados.
Queimador rápido Escalope, bife,
tortilha, fritos.
Arroz, bechamel,
ensopados.
Cozedura a vapor:
peixes, hortaliças.
Queimador
semi-rápido
Batatas ao vapor,
legumes frescos,
guisados, massas.
Reaquecer e manter quentes:
pratos cozinhados e efectuar guisados
delicados.
Queimador auxiliar Cozer: guisados,
arroz-doce,
caramelo.
Descongelar e
cozer lentamente:
legumes, frutas,
produtos
congelados.
Fazer/derreter:
manteiga,
chocolate, gelatina.
81
Funcionamento de placa eléctrica com
zona de cozedura dupla
Os modelos equipados com placa vitrocerâmica
possuem um circuito duplo, apresentando portanto
duas possíveis zonas de cozedura, uma central de
700 W. e outra completa de 1800 W., no caso do seu
aparelho funcionar com uma tensão de 230 V.
Conexão e
desconexão
Como conectar A zona de cozedura pequena (central) é conectada
quando se gira o comando no sentido dos ponteiros do
relógio até se sair da posição de 0. A partir deste
momento pode-se posicionar o comando em qualquer
um dos índices assinalados de 1 a 9 (Fig. 5).
Posição 1: potência mínima.
Posição 9: potência máxima.
Se desejar utilizar a zona de aquecimento extensível,
deve girar o comando até passar a posição 9 (Fig. 5a) e
posteriormente deixá-lo na posição 9 (aquecimento
máximo),ou em qualquer outra posição intermédia para
ter menos calor. Para utilizar novamente a zona de
cozedura pequena, gire o comando em sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio até à posição 0. Ligue de
novo.
Como desligar A lâmpada de controlo de funcionamento/calor residual
desligar-se-á uma vez que a superfície da placa tenha
arrefecido.
Indicação Recomenda-se utilizar a potência máxima no início da
cozedura e passar para posições intermédias depois de
alguns minutos.
Evite o derramamento de líquidos sobre a superfície da
placa eléctrica.
Não cozinhe com recipientes molhados.
Calor residual A placa eléctrica pode-se desligar um pouco antes de
terminar a cozedura. O calor residual permitirá continuar
a cozedura durante uns minutos e, desta forma, poupará
energia.
Fig. 5
Fig. 5a
82
Sugestões
Estas posições são sugeridas a título de orientação.
Deverá aumentar a potência no caso de:
- quantidades grandes de líquido,
- pratos grandes,
- cozedura com recipientes sem tampa.
Placa de 9
posições
Fundir:
chocolate, manteiga, gelatina 1-2
Cozer: arroz, béchamel, ensopados. 2-3
Cozer:
batatas, massa, verduras 4-5
Refogar: estufados, assados em rolo 4-5
Cozer ao vapor: peixe 5
Aquecer, manter quentes:
pratos preparados 2-3-4-5
Assar: escalopes, bifes, tortillas 6-7-8
Cozer e dourar 9
83
Conselhos de uso
Os seguintes conselhos ajudá-lo-ão a poupar energia e
a evitar danos nos recipientes:
Utilize recipientes de tamanho adequado a cada
queimador.
Não utilize recipientes pequenos em queimadores
grandes. A chama não deve tocar nos lados do
recipiente.
Não coloque recipientes deformados com
desnivelamento na base sobre a placa de cozedura. Os
recipientes poderiam virar-se.
Utilize apenas recipientes de base plana e grossa.
Não cozinhe sem tampa ou com a tampa deslocada,
dado que se desperdiça uma boa parte da energia.
Coloque o recipiente bem centrado sobre o queimador.
Caso contrário, o recipiente poderá virar-se.
Não coloque os recipientes grandes sobre os
queimadores próximos dos comandos. Estes podem
ficar danificados devido ao excesso de temperatura.
Coloque os recipientes sobre as grelhas, nunca
directamente sobre o queimador.
Manuseie os recipientes com cuidado sobre a placa de
cozedura.
Não golpeie a placa de cozedura, nem coloque pesos
excessivos sobre a mesma.
Assegure-se de que as grelhas e as tampas dos
queimadores estão bem colocados antes de usar.
84
Limpeza e manutenção
Limpeza
Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o com uma esponja,
água e sabão.
Depois de cada utilização, limpar a superfície dos
respectivos elementos do queimador assim que o
mesmo tiver arrefecido. Se se deixaram restos
(alimentos recozidos, gotas de gordura, etc.), por
mínimos que sejam, estes irão ficar pegados à superfície
e logo mais difíceis de remover. É necessário que os
furos e as ranhuras estejam limpos para que a chama se
forme correctamente.
O movimento de alguns recipientes pode deixar restos
metálicos sobre as grelhas.
Limpe os queimadores e as grelhas com água e sabão
e esfregue-os com uma escova não metálica.
Como alternativa, as grelhas podem lavar-se na
máquina de lavar loiça. Utilize o detergente
recomendado pelo fabricante da máquina de lavar loiça.
Em caso de sujidade excessiva, recomenda-se a
limpeza prévia das grelhas.
Não introduzir as tampas dos queimadores na máquina
de lavar loiça.
Se as grelhas tiverem bases de borracha, tenha cuidado
ao limpá-las. As bases podem soltar-se e a grelha pode
riscar a placa de cozedura.
Seque sempre os queimadores e as grelhas
completamente. A presença de gotas de água, ou zonas
húmidas, no início da cozedura pode deteriorar o esmalte.
Depois da limpeza e secagem dos queimadores, verifique
se as tampas estão bem colocadas sobre o difusor.
Produtos
inadequados
Não deslize os recipientes sobre o vidro, já que poderia
riscar-se. Evite também quedas de objectos duros ou
pontiagudos sobre o vidro. Não golpeie as esquinas da
placa de cozedura.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor. Poderá
danificar a placa de cozedura.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de aço,
objectos cortantes, facas, etc. para remover restos de
comida endurecidos da placa de cozedura.
Se a placa de cozedura estiver equipada com um painel
de vidro ou de alumínio, não utilize facas, raspadores ou
utensílios similares para limpar a união com o metal.
Não utilize facas, raspadores ou utensílios similares para
limpar a união do vidro com as tampas dos
85
queimadores, os perfis metálicos, nem os painéis de
vidro ou alumínio, se existentes.
Manutenção
Limpe imediatamente os líquidos que se derramarem,
poupar-se-ão esforços desnecessários.
Evite o mais possível o contacto do sal com a superfície
da placa eléctrica.
Os grãos de areia, como podem ser os procedentes da
limpeza de verduras e hortaliças, riscam a superfície do
vidro.
O açúcar e qualquer alimento com alto teor em açúcar
que se tenha derramado sobre a placa deve ser
eliminado imediatamente da zona de cozedura com um
raspador especial para vidro.
Anomalias
Por vezes as anomalias detectadas podem ser
facilmente solucionadas. Antes de chamar o Serviço de
Assistência Técnica tenha em conta os seguintes
conselhos:
Anomalia Causa possível Solução
O funcionamento eléctrico
geral está avariado.
Fusível defeituoso. Verificar o fusível na caixa geral de fusíveis e
substituir, caso esteja avariado.
O interruptor termomagnético ou
diferencial disparou.
Verificar se o interruptor termomagnético ou
diferencial disparou, no quadro de
distribuição de energia.
O acendimento automático
não funciona.
Podem existir restos de alimentos ou
de produtos de limpeza entre as bugias
e os queimadores.
Este espaço, entre a bugia e o queimador,
deve estar limpo.
Os queimadores estão molhados. Secar cuidadosamente as tampas do
queimador.
As tampas do queimador estão mal
colocadas.
Certificar-se de que as tampas estão bem
colocadas.
O aparelho não está ligado à terra, está
mal ligado ou a tomada de terra está
defeituosa.
Entrar em contacto com o instalador
eléctrico.
A chama do queimador não
é uniforme.
As peças do queimador estão mal
colocadas.
Colocar correctamente as peças sobre o
queimador correspondente.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
O fluxo de gás não parece
normal ou não sai gás.
A passagem de gás está fechada por
chaves intermédias.
Abrir as possíveis chaves intermédias.
Se o gás for fornecido por uma botija,
verificar se esta não está vazia.
Substituir a botija.
86
Serviço de Assistência Técnica
Se solicitar o nosso Serviço de Assistência Técnica, deve
indicar o número do produto (E-Nr.) e o número de
fabrico (FD) do aparelho. Esta informação consta da
placa de características, situada na parte inferior da
placa de cozedura e na etiqueta do manual de utilização.
Condições de
garantia
As condições de garantia vigentes são as estabelecidas
pelo representante da nossa empresa no país onde se
realizou a compra. Podem ser obtidas informações
pormenorizadas nos pontos de venda. É necessário
apresentar o comprovativo de compra para beneficiar do
serviço de garantia.
Reserva-se o direito de realizar alterações.
Embalagem e aparelhos usados
Se, na placa de características do aparelho, aparecer o
símbolo ), tenha em atenção as seguintes indicações.
Eliminação de resíduos não
poluente
Retire o aparelho da embalagem e desfaça-se da
mesma de forma não poluente.
Este aparelho cumpre com a Directiva europeia n.º
2002/96/CE relativa a aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como WEEE (waste electrical
and electronic equipment).
Há um cheiro a gás na
cozinha.
Está uma torneira aberta. Fechar as torneiras.
Acoplamento incorrecto da botija. Verificar se o acoplamento está correcto.
Possível fuga de gás. Fechar a torneira geral de segurança, arejar
o espaço onde se encontra e contactar
imediatamente um técnico de instalação
autorizado para fazer a revisão e certificação
da instalação. Voltar a utilizar o aparelho
apenas quando tiver a certeza de que não
existe qualquer fuga de gás na instalação ou
no próprio aparelho.
O queimador desliga-se
imediatamente após soltar o
comando.
O comando não foi pressionado
durante tempo suficiente.
Depois de o queimador estar aceso, manter
o comando pressionado durante mais uns
segundos.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
Anomalia Causa possível Solução
87
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 89
Uw nieuw apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Branders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Handmatige vonkontsteking . . . . . . . . . . . . . . . 93
Automatische vonkontsteking . . . . . . . . . . . . . . 93
Veiligheidssysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Een brander uitdoven . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vermogensstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hoofdschakelaar/ Vergrendeling van de
kookplaat (Main Switch) . . . . . . . . . . . . .
95
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Geschikte pannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Wokpan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aanvullend rooster wok . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aanvullend rooster koffiepot . . . . . . . . . . . . . 97
Tips bij het bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Werking van de elektrische plaat met
dubbele kookzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
In- en uitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Waarschuwingen voor het gebruik. . . . . 100
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . 101
Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ongeschikte producten. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Afwijkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Technische dienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Verpakking en gebruikte apparaten. . . . 103
Milieuvriendelijke afvalverwijdering . . . . . . . . . 103
88
Geachte klant:
Wij feliciteren u met uw keuze en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons gesteld heeft.
Dit praktisch, modern en functioneel apparaat is geproduceerd met hoogwaardige
materialen, die onderworpen zijn aan nauwlettende kwaliteitscontroles gedurende het hele
productieproces en nauwkeurig getest om te voldoen aan al uw vereisten voor het perfect
koken.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking, tot het moment van de inbouw.
Wij verzoeken u de instructies te lezen alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken.
De informatie hierin is van vitaal belang voor een correcte werking en nog belangrijker: voor
uw veiligheid.
De verpakking van uw apparaat is geproduceerd met de strikt noodzakelijke materialen om
een doeltreffende bescherming tijdens het transport te verzekeren.
Deze materialen zijn volledig recyclebaar, op deze wijze wordt het milieueffect verminderd.
We nodigen u uit om ook bij te dragen tot het behoud van het milieu, door onderstaande
tips op te volgen:
- plaats de verpakking in de geschikte recyclagebak,
- voordat u een afgedankt apparaat wegdoet, maak het onbruikbaar. Raadpleeg bij uw lokale
overheid het adres van het dichtstbijzijnde verzamelcentrum van recyclebaar materiaal en
lever daar uw apparaat in,
- giet geen gebruikte olie door de gootsteen. Bewaar deze in een gesloten vat en geef deze
af in een inzamelpunt of bij het ontbreken hiervan, in een vuilnisbak, (deze komt terecht op
een gecontroleerde stortplaats; waarschijnlijk is dit niet de beste oplossing, maar we
vermijden waterverontreiniging)
BELANGRIJK:
Indien het apparaat, tegen onze verwachting in, schade vertoont of niet voldoet aan de
voorziene kwaliteitseisen, verzoeken we u om ons dit zo snel mogelijk te laten weten. Opdat
de garantie geldig zou zijn, mag het apparaat niet gemanipuleerd noch onderworpen zijn
aan een ongeschikt gebruik.
89
Veiligheidsaanwijzingen
Lees deze instructies aandachtig. Alleen dan, kan u uw
apparaat doeltreffend en veilig hanteren. Bewaar de
gebruiks- en installatievoorschriften en overhandig deze
met het apparaat als u het aan iemand anders overdraagt.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien
de beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd
worden.
De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan
afgedrukt zijn slechts ter oriëntatie.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking,
tot het moment van de inbouw.
Indien u schade waarneemt aan het apparaat, sluit het dan
niet aan. Neem contact op met onze Technische Dienst.
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN
30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een
meubel.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende
geventileerde ruimtes.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften
van de lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen
moeten worden nageleefd. Er wordt met name gelet op
de voorschriften met betrekking tot ventilatie.
Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij
aan om onze Technische Dienst te bellen.
Zorg, voordat uw nieuwe kookplaat geïnstalleerd wordt,
dat de installatie uitgevoerd wordt volgens het
installatievoorschrift.
Dit apparaat verlaat de fabriek, aangepast aan het soort gas
dat vermeld staat op het gegevensplaatje. Indien het nodig
zou zijn dit te wijzigen, raadpleeg het installatievoorschrift.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het
commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in
jachten of caravans. De garantie zal enkel geldig zijn
wanneer het gebruik nageleefd werd waarvoor deze
ontworpen werd.
Gebruik het apparaat enkel om te koken, nooit als
verwarming.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een
externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
90
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik van het apparaat
altijd toezicht is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig gebruik volledig over de
bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de
hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het toestel niet zonder toezicht schoonmaken of
onderhouden.
Ophoping van onverbrand gas in een afgesloten ruimte
veroorzaakt deflagratiegevaar. Lees de aanwijzingen en
waarschuwingen omtrent de werking van gasbranders
aandachtig door.
De kookzones en de omgeving ervan worden erg heet.
Nooit de hete vlakken aanraken. Zorg ervoor dat kinderen
onder de 8 jaar uit de buurt van het toestel blijven.
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare
voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op
de kookplaat leggen.
Sla geen corrosieve chemische producten, stoom,
ontvlambare materialen noch niet-voedingsmiddelen op
onder dit huishoudtoestel noch dichtbij.
Oververhit vet of olie vat gemakkelijk vlam. Ga niet weg
terwijl u vet of olie verhit. Indien dit vlam vat, doof het vuur
niet met water. Gevaar voor brandwonden! Doe een deksel
op de pan om het vuur te doven en zet de kookzone uit.
Pannen die beschadigd zijn, een ongeschikte afmeting
hebben, buiten de randen van de kookplaat uitkomen of
niet goed geplaatst zijn kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Neem de tips en waarschuwingen omtrent pannen in acht.
Het gebruik van een gaskookapparaat veroorzaakt
warmte, vocht en verbrandingsproducten in de ruimte waar
het geïnstalleerd is. Zorg voor een goede ventilatie in de
keuken, met name wanneer kookplaat aan staat: laat de
natuurlijke ventilatieopeningen open of installeer een
voorziening voor mechanische ventilatie (afzuigkap).
Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan
extra of doeltreffendere ventilatie nodig zijn: zet een raam
open of verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
Stel het apparaat niet bloot aan luchtstromen. De branders
zouden kunnen uitgaan.
Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat. Gevaar
voor elektrocutie!
91
Snij bij storing, de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af. Telefoneer, voor de reparatie, onze
Technische Dienst.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet.
Telefoneer, indien nodig, onze Technische Dienst.
Indien een van de knoppen niet kan worden gedraaid,
forceer deze niet. Telefoneer onmiddellijk de Technische
Dienst, om over te gaan tot de reparatie of vervanging
hiervan.
Barsten of breuken in het glas brengen gevaar voor
elektrische schokken met zich mee. Schakel de zekering
in de zekeringkast uit. Neem contact op met de
technische dienst.
92
Uw nieuw apparaate
Rooster
Brander tot
1,1 kW
Brander tot
2,8 kW
Brander tot
1,1 kW
Brander tot
2,8 kW
Dualbrander
met dubbele
vlam B tot
2,85 kW
Brander tot
1,9 kW
Knoppen
Rooster
Brander tot
1,9 kW
Brander tot
1,9 kW
Knoppen
Rooster
Knoppen
Main Switch
Brander tot
1,1 kW
Brander tot
2,8 kW
Brander tot
1,9 kW
Brander tot
1,9 kW
Rooster
Knoppen
Brander tot
1,1 kW
Elektrische
plaat
1800 W
Brander tot
2,8 kW
Brander tot
1,9 kW
Rooster
Knoppen
Brander tot
1,9 kW
Brander tot
1,9 kW
Brander tot
2,8 kW
Brander tot
1,1 kW
Dualbrander met
dubbele vlam D tot
4,25 kW
93
Gasbranders
Werking
Op elke bedieningsknop staat de brander aangeduid die
deze controleert. Afb.1.
Voor een correcte werking van het apparaat is het
onmisbaar te zorgen dat de roosters en alle delen
van de branders juist geplaatst zijn. Afb.2-3-4.
Handmatige
vonkontsteking
1. Druk op de knop van de gekozen brander en draai
deze naar links tot de gewenste stand.
2. Breng een aansteker of vlam (aanstekers, lucifers,
enz.) bij de brander.
Automatische
vonkontsteking
Indien uw kookplaat beschikt over automatische
vonkontsteking (bougies).
1. Druk op de knop van de gekozen brander en draai
deze naar links tot de maximale vermogensstand.
Terwijl op de knop gedrukt wordt, ontstaan vonken in alle
branders. De vlam gaat aan (het is niet meer nodig de
knop ingedrukt te houden).
2. Draai de knop in de gewenste stand.
Indien deze niet ontvlamt, draai de knop in de uitstand en
herhaal de stappen. Houd deze keer de knop langer dan
10 seconden ingedrukt).
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
94
Opgelet! Indien na het verstrijken van 15 seconden de
vlam niet aangaat, schakel de brander uit en open de
deur of het venster van de ruimte. Wacht minstens een
minuut voordat u probeert de brander aan te steken.
Veiligheidssysteem
Afhankelijk van het model, kan uw kookplaat beschikken
over een veiligheidssysteem (thermokoppel), dat de
gasuitlaat verhindert indien de branders per ongeluk
uitgaan. Om te garanderen dat deze inrichting actief is,
schakel de brander gewoon in, zonder de knop los te
laten, houd deze stevig ingedrukt gedurende 4
seconden na de vlam te hebben ontstoken.
Een brander uitdoven
Draai de overeenstemmende knop naar rechts tot
stand 0.
Vermogensstanden
Met de progressieve knoppen kan het vermogen
geregeld worden dat u nodig heeft, tussen de maximum-
en de minimumstand.
Bougie
Thermokoppel
Stand
Knop
gesloten
Grote vlam
Maximale
opening of
vermogen
en elektrische
ontsteking
Kleine vlam
Minimale
opening of
vermogen
In het geval van dualbranders met dubbele vlam,
kunnen de binnenste en buitenste vlammen
afzonderlijk geregeld worden.
De mogelijke vermogensstanden zijn:
Buitenste en binnenste vlam op de maximumstand.
Buitenste vlam op de minimumstand, binnenste
vlam op de maximumstand.
95
Hoofdschakelaar
Vergrendeling van de
kookplaat (Main
Switch)
Binnenste vlam op de maximumstand.
Binnenste vlam op de minimumstand.
De kookplaat kan voorzien zijn van een
hoofdschakelaar, die de algemene gasverdeling
afsluit en alle branders gelijktijdig uitdooft. Deze
schakelaar is heel praktisch wanneer er kinderen in
huis zijn, of indien om een bepaalde reden snel alle
branders moeten worden uitgedoofd.
Om de kookplaat te vergrendelen:
1. Druk op de hoofdschakelaar.
Alle branders die ingeschakeld zijn, gaan uit. De
kookplaat wordt vergrendeld.
Om de kookplaat te ontgrendelen:
1. Plaats alle knoppen in de uitstand.
2. Druk en draai de hoofdschakelaar rechtsom tot
tegen de aanslag. De algemene gasverdeling wordt
geopend.
U kan de kookplaat normaal gebruiken.
96
Waarschuwingen
Tijdens de werking van de brander is het normaal dat u
een zwakke fluittoon hoort.
Bij de eerste gebruiken is het normaal dat er geuren
vrijkomen, dit duidt niet op een risico of op een slechte
werking; de geuren zullen langzamerhand verdwijnen.
Enkele seconden nadat de brander uitgaat, klinkt er een
geluid (plof). Dit is geen afwijking, dit betekent dat de
veiligheid gedeactiveerd is.
Houd zo zuiver mogelijk. Als de bougies vies zijn
werkt de ontsteking niet goed. Maak deze regelmatig
zuiver met een kleine niet-metalen borstel. Houd er
rekening mee dat de bougies geen hevige schokken
mogen ondergaan.
Een vlam met een oranje kleur is normaal. Deze is te
wijten aan de aanwezigheid van stof in de omgeving,
gemorste vloeistof, etc.
Mocht de vlam van de brander per ongeluk uitgaan, sluit
dan de bedieningsknop van de brander en wacht ten
minste 1 minuut alvorens hem weer te proberen aan te
steken.
Geschikte pannen
Wokpan Een wok is een uit China afkomstig kookgerei. Het is een
soort lichte, ronde, diepe koekenpan met handvatten en
een vlakke of holronde bodem.
In de wok, kan het voedsel op gevarieerde wijze bereid
worden: gestoofd, gefrituurd, op een zacht vuurtje, op de
grill, en bovendien met stoom. U zou kunnen zeggen dat
de wok dienst doet als koekenpan en kookpan, en
dankzij haar vorm en maat, kunnen vrij grote ingrediënten
bereid worden.
In de wok wordt de warmte gelijkmatiger en zachter
verdeeld, met de intense warmte die deze ophoopt kan
Brander Minimumdiamet
er van de pan
Maximumdiameter
van de pan
Brander met
dubbele vlam
22 cm
Brander met
dubbele vlam
B
22 cm
Brander met
dubbele vlam
D
22 cm
Snelbrander
22 cm 26 cm
Halfsnelbrander
14 cm 20 cm
Hulpbrander
12 cm 16 cm
Elektrische plaat
18 cm
97
het voedsel in minder tijd bereid worden en deze vereist
bovendien minder olie, waardoor dit een van de snelste
en gezondste kookmethodes is.
Wanneer u een wokpan gebruikt, volg de instructies van
de fabrikant op.
Toebehoren
Afhankelijk van het model, kan de kookplaat de
onderstaande toebehoren bevatten. Deze kunnen ook
worden aangeschaft bij de Technische Dienst.
Aanvullend rooster wok
Om uitsluitend te gebruiken op de brander met dubbele
vlam met pannen met een diameter groter dan 26 cm
(braadplaten, kookpotten van aardewerk, enz.) en met
pannen met een holronde bodem.
Aanvullend rooster
koffiepot
Om uitsluitend te gebruiken op de auxiliaire brander met
pannen met een diameter kleiner dan 12 cm.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich
wanneer deze roosters niet of verkeerd gebruikt worden.
Tips bij het bereiden
Brander Zeer hevig Hevig Middelhoog Zacht
Brander met
dubbele vlam
Koken, aan de kook
brengen, braden,
goudbruin bakken,
paella's, Aziatisch
voedsel (wok).
Opwarmen en warm houden:
bereid voedsel, kant-en-klaar maaltijden.
Snelbrander Schnitzel, biefstuk,
omelet, frituren.
Rijst, bechamel,
ragout.
Stomen:
vis, groenten.
Halfsnelbrander Gestoomde
aardappelen, verse
groenten,
maaltijdsoepen,
pastagerechten.
Opwarmen en warm houden:
gekookte gerechten en verfijnde
stoofgerechten bereiden.
Hulpbrander Koken:
stoofschotels,
rijstepap, karamel.
Ontdooien en
langzaam koken:
peulvruchten, fruit,
diepvriesproducten
.
Bereiden/smelten:
boter, chocolade,
gelatine.
98
Werking van de elektrische plaat met
dubbele kookzone
De modellen uitgerust met glaskeramische plaat hebben
een dubbel circuit, waarbij er daarom twee mogelijke
kookzones zijn, een middelste van 700 W. en een andere
volledige van 1800 W., in het geval dat uw apparaat
werkt met een spanning van 230 V.
In- en uitschakeling
Hoe schakelt u in De kleine kookzone (midden), wordt ingeschakelddoor
de knop rechtsom te draaien tot de 0-stand vrijkomt.
Vanaf dit ogenblik kan u deze plaatsen in een
willekeurige aangegeven aanwijzing van 1 tot 9. Afb. 5:
Stand 1: minimumstand.
Stand 9: maximumstand.
Indien u bovendien de uitbreidbare verhittingszone wenst
te gebruiken, moet u de knop draaien tot de stand 9
overschreden wordt, Afb. 5a en deze vervolgens in stand
9 plaatsen (maximale verhitting) ofwel in een willekeurige
tussenstand voor een lagere warmte-aanvoer. Draai, om
de kleine kookzone opnieuw te gebruiken, de knop
linksom tot stand 0, schakel opnieuw in.
Hoe schakelt u uit Het controlelampje van de werking / restwarmtegaat uit
wanneer het oppervlak van de plaat afgekoeld is.
Noot Het wordt aanbevolen de maximumstand te gebruiken bij
de aanvang van de bereiding en vervolgens om te
schakelen naar tussenstanden na enkele minuten.
Vermijd het overlopen van vloeistof op het oppervlak
van de elektrische plaat.
Kook niet met natte pannen.
Restwarmte De elektrische plaat kan uitgezet worden even voordat de
bereiding voltooid wordt. Met de restwarmte kan de
bereiding gedurende enkele minuten voortgezet worden
en op deze wijze bespaart u energie.
Afb. 5
Afb. 5a
99
Tips
Deze voorgestelde standen zijn ter oriëntatie. De stand
moet verhoogd worden bij:
- grote hoeveelheden vloeistof,
- grote gerechten,
- bereiding met pannen zonder deksel.
Plaat met 9
standen
Smelten:
chocolade, boter, gelatine 1-2
Koken:
rijst, bechamel, ragout. 2-3
Koken: aardappelen, pasta, groenten 4-5
Smoren:
stoofschotels, opgerold gebraad 4-5
Stomen:
vis 5
Verwarmen, warm houden: kant-en-klaargerechten 2-3-4-5
Braden:
schnitzels, steaks, omeletten 6-7-8
Koken en goudbruin bakken 9
100
Waarschuwingen voor het gebruik
Onderstaande tips helpen u energie te besparen en
schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke
brander.
Gebruik geen kleine pannen op grote branders. De
vlam mag de zijkant van de pan niet raken.
Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel staan op
de kookplaat. De pannen zouden kunnen kantelen.
Gebruik altijd pannen met een vlakke en dikke bodem.
Kook altijd met het deksel op de pan en zorg ervoor dat
deze goed geplaatst is. Op die manier wordt geen
energie verspild.
Plaats de pan op het midden van de brander zo niet, dan
kan deze omvallen.
Plaats geen grote pannen op de branders naast de
knoppen. Deze kunnen beschadigd worden wegens te
hoge temperatuur.
Plaats de pannen op de roosters, nooit rechtstreeks op
de brander.
Hanteer de pannen voorzichtig op de kookplaat.
Stoot niet tegen de kookplaat aan, noch plaats hierop te
hoge gewichten.
Controleer voor gebruik of de roosters en de
branderdeksels op de juiste wijze zijn geplaatst.
101
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Wanneer het apparaat koud is, reinig het met een spons,
water en zeep.
Reinig na elk gebruik het oppervlak van de verschillende
elementen van de brander wanneer deze afgekoeld zijn..
Indien er resten op blijven (aangekoekt voedsel,
vetdruppels, enz.), hoe klein ook, zetten deze zicht vast
op het oppervlak en zullen deze later moeilijk te
verwijderen zijn. De openingen en gleuven moeten zuiver
zijn, opdat de vlam correct zou zijn.
De beweging van sommige pannen kan metaalresten
achterlaten op de roosters.
Reinig de branders en de roosters met zeepsop en wrijf
erover met een niet-metalen borstel.
Als alternatief mogen de roosters in de vaatwasser
worden gedaan. Gebruik het vaatwasmiddel dat door de
fabrikant van de vaatwasser aanbevolen wordt. Als de
roosters erg vuil zijn is het raadzaam om ze van te voren
schoon te maken.
Was de deksels van de brander niet in de vaatwasser.
Indien de roosters rubber voetjes hebben, wees
voorzichtig bij het reinigen hiervan. De voetjes kunnen
losraken en het rooster kan de kookplaat krassen.
Droog de branders en de roosters altijd volledig. De
aanwezigheid van waterdruppels of vochtige zones bij de
aanvang van het koken kan het email beschadigen.
Na het reinigen en drogen van de branders, zorg dat de
branderdeksels juist geplaatst zijn op de vlamverdeler.
Ongeschikte
producten
Schuif de pannen niet over het glas, aangezien er anders
krassen kunnen ontstaan. Vermijd eveneens dat er harde
of puntige voorwerpen op het glas vallen. Stoot niet tegen
de kookplaat aan.
Gebruik geen stoomreinigers. Dit zou de kookplaat
kunnen beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen, staalsponzen, snijdende
voorwerpen, messen, enz. om aangekoekte
voedselresten van de kookplaat te verwijderen.
Indien de kookplaat een glazen of aluminium paneel
heeft, gebruik geen mes, schraper of dergelijke om de
verbinding met het metaal te reinigen.
Gebruik geen messen, schrapers of dergelijke voor het
reinigen van de verbinding van het glas met de
sierelementen van de branders, metalen profielen noch
op de glazen of aluminium panelen indien aanwezig.
102
Onderhoud
Reinig onmiddellijk gemorste vloeistof, u bespaart
onnodige inspanningen.
Vermijd voor zover mogelijk dat er zout op het oppervlak
van de kookplaat kom
Zandkorrels, die bijvoorbeeld afkomstig zijn van groente,
kunnen krassen op het glazen oppervlak maken.
Gesmolten suiker of voedsel met een hoog suikergehalte
dat gemorst wordt, moet onmiddellijk verwijderd worden
van de kookzone met behulp van de schraper.
Afwijkingen
In sommige gevallen kunnen de waargenomen
afwijkingen gemakkelijk verholpen worden. Houd
rekening met onderstaande tips voordat u de Technische
Dienst telefoneert:
Afwijking Mogelijke oorzaak Oplossing
De algemene elektrische
werking is defect.
Defecte zekering. Controleer in de zekeringkast of de zekering
stuk is en vervang deze.
De magnetothermische schakelaar of
een differentieel is uitgeschakeld.
Controleer in het algemeen schakelbord of
de magnetothermische schakelaar of een
differentieel zijn uitgeschakeld.
De automatische
vonkontsteking werkt niet.
Er kunnen zich etensresten of resten
van reinigingsmiddelen tussen de
bougies en de branders bevinden.
De ruimte tussen de bougie en de brander
moet schoon zijn.
De branders zijn nat. Droog de branderdeksels zorgvuldig.
De branderdeksels zijn niet juist
geplaatst.
Controleer of de deksels juist geplaatst zijn.
Het apparaat is niet geaard, niet goed
aangesloten of de aardleiding is defect.
Neem contact op met de elektrische
installateur.
De vlam van de brander is
niet gelijkmatig.
De onderdelen van de brander zijn niet
juist geplaatst.
Plaats de onderdelen op de juiste wijze op de
bijbehorende brander.
De gleuven van de brander zijn vuil. Reinig de gleuven van de brander.
De gasstroom lijkt niet
normaal of er komt geen
gas uit.
De gasuitlaat is afgesloten met de
tussenliggende kranen.
Zet eventuele afsluitkranen open.
Indien het gas uit een gasfles komt, kijk
of deze leeg is.
Vervang de gasfles.
103
Technische dienst
Indien onze Technische Dienst aangevraagd wordt, dient
het productnummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD)
van het apparaat te worden verstrekt. Deze informatie
staat op het gegevensplaatje, op de onderzijde van de
kookplaat en op het label van de gebruiksaanwijzing.
Garantievoorwaarden
De garantievoorwaarden die van toepassing zijn, worden
bepaald door de vertegenwoordiging van onze
onderneming in het land waarin de aankoop uitgevoerd
is. U kan gedetailleerde informatie aanvragen in onze
verkooppunten. U moet het aankoopbewijs tonen om
gebruik te maken van de garantie.
Recht op wijzigingen voorbehouden.
Verpakking en gebruikte apparaten
Indien op het gegevensplaatje van het apparaat het
symbool ) staat, volg dan de volgende aanwijzingen op.
Milieuvriendelijke
afvalverwijdering
Pak het apparaat uit en gooi de verpakking op
milieusparende wijze weg.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake elektrische en elektronische
apparaten geïdentificeerd als WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
Het ruikt naar gas in de
keuken.
Er staat een gaskraan open. Sluit de gaskranen.
De gasfles is niet goed aangesloten. Controleer of de aansluiting perfect is.
Mogelijk gaslek. Sluit de gaskraan, lucht de ruimte en
waarschuw onmiddellijk een
installatie-technicus die bevoegd is voor het
controleren en certificeren van de installatie.
Gebruik het apparaat niet totdat u er zeker
van bent dat er geen gaslek in de installatie
of in het apparaat is.
De brander gaat meteen uit
als de knop wordt
losgelaten.
U heeft de knop niet lang genoeg
ingedrukt.
Houd de knop, na het ontvlammen van de
brander, nog enkele seconden ingedrukt.
De gleuven van de brander zijn vuil. Reinig de gleuven van de brander.
Afwijking Mogelijke oorzaak Oplossing
104
çindekiler
Güvenlik önerileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Yeni cihazınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Brülörler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Manuel çakmak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Otomatik çakmak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Emniyet sistemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Brülörün kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Güç seviyeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ana düme / Piirme tezgahının bloke
edilmesi (Main Switch) . . . . . . . . . . . . . 111
Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Uygun kaplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Wok kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Aksesuarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Wok ızgara eki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Kahve cezvesi eki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Piirme önerileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Çift piirme bölümlü elektrik tezgâhının
çalıtırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Açma ve kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Öneriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Kullanım Uyarıları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Temizlik ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Uygun olmayan ürünler. . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Beklenmeyen durumlar . . . . . . . . . . . . . 118
Teknik Bakım Servisi . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Garanti koulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ambalaj ve kullanılan gereçler . . . . . . . . 119
Çöplerinin çevreye duyarlı ekilde ortadan
kaldırılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
105
Deerli müterimiz:
Seçiminiz için sizi kutlar ve bize olan güveniniz için size teekkür ederiz. Bu pratik, modern
ve fonksiyonel cihaz, mükemmel bir piirme için tüm beklentilerinize cevap verebilmek
amacıyla bütün üretim süreci boyunca sıkı bir kalite kontrolünden geçirilmi ve özenle test
edilmi birinci kalite malzemelerle üretilmitir.
Ürün yerletirilene kadar koruyucu ambalajı çıkarmayınız.
Cihazın kurulumuna veya kullanmaya balamadan önce bu talimatları dikkatle okumanızı
rica ederiz. Cihazın doru çalıması ve daha da önemlisi sizin güvenliiniz için temel bilgileri
içermektedir.
Cihazınızın ambalajı, nakliye sırasında etkin korumayı garanti etmek açısından çok gerekli
olan malzemelerden üretilmitir.
Bu malzemeler tamamen geri dönüümlüdür ve böylece çevreye verilen zarar
azaltılmaktadır. Sizleri de aaıdaki tavsiyelere uyarak çevrenin korunmasına katkıda
bulunmaya davet ediyoruz:
- ambalajı uygun geri dönüüm kutusuna atınız,
- hurda bir cihazı sökmeden önce kullanılmaz hale getiriniz. Bulunduunuz yerin yerel
yönetimine, dönüüm malzemelerinin toplandıı en yakın merkeze danıınız ve cihazınızı
oraya ulatırınız,
- Kullanılmı yaı lavaboya dökmeyiniz. Yaı kapalı bir kaba koyarak çöp toplama noktasına
veya bir çöp konteynerine bırakınız (kontrollü bir çöp merkezine ulaacaktır; bu en iyi çözüm
olmasa da bu sayede suyun kirlenmesini engelleriz)
ÖNEML:
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse veya ihtiyaçları öngörülen kalitede
karılayamazsa lütfen bunu en kısa sürede bize bildiriniz. Garantinin geçerli olması için
cihaza müdahale edilmemi ve yanlı kullanılmamı olması gerekir.
EEE Yönetmeliine Uygundur.
106
Güvenlik önerileri
Talimatları dikkatle okuyunuz. Ancak bu ekilde cihazın
etkin ve güvenli kullanımı mümkün olacaktır. Kullanım ve
kurulum talimatlarını saklayınız ve ürün deiimi sırasında
cihaz ile birlikte teslim ediniz.
Bu kılavuzdaki kurallara uyulmadıı takdirde, üretici
herhangi bir sorumluluktan muaf olacaktır.
Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaçlıdır.
Ürün yerletirilene kadar koruyucu ambalajı çıkarmayınız.
Cihazda herhangi bir arıza fark ettiiniz takdirde cihazı
çalıtırmayınız. Teknik Servisimiz ile irtibata geçiniz.
Bu EN 30-1-1 gazlı cihazlar normuna göre 3. sınıf bir
cihazdır: mobilyaya gömme cihaz.
Bu cihaz yalnızca yeterince havalandırılan yerlerde
kullanılmalıdır.
Bütün kurulum, balantı, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama ilemleri yetkili bir teknisyen tarafından,
ülkedeki standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler
ile yerel gaz ve elektrik tedarikçisi irketin talimatlarına
uygun olarak gerçekletirilmelidir. Havalandırma ile ilgili
geçerli düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.
Dier gaz tiplerine uyarlama gerektiinde Teknik
Servisimizi çaırmanız önerilir.
Yeni piirme tezgahınızı kurmadan önce kurulumun montaj
talimatlarına uygun gerçekletirildiinden emin olunuz.
Bu cihaz, fabrikadan özellikler tablosunda belirtilen gaz
tipine ayarlı olarak çıkar. Gerekirse deitiriniz, montaj
talimatlarına uyunuz.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıtır, ticari veya
profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Bu cihaz yat veya
karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasarım amacına
uygun kullanılması durumunda geçerlidir.
Cihazı asla ısınma amacı ile kullanmayınız, sadece
piirme için kullanını
z.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda ile
kullanılmak üzere tasarlanmamıtır.
Çalıma sırasında cihazı kontrolsüz bir ekilde bırakmayınız.
Bu cihaz 8 yaın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe
veya bilgi eksiklii bulunan kiiler tarafından ancak,
gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
107
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı ilemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Kapalı bir ortamda yanma olmaksızın gaz birikimi yangın
tehlikesine yol açar. Gaz brülörlerinin çalımasıyla ilgili
talimatları ve uyarıları dikkatle okuyunuz.
Ocaklar ve bunların çevreleri çok sıcak hale gelir. Sıcak
yüzeylere asla dokunulmamalıdır. 8 yaın altındaki çocuklar
cihazdan uzak tutulmalıdır.
Ocaklar çok sıcak olur. Piirme bölümünün üzerine asla
yanıcı cisimler koymayınız. Piirme bölümünün üzerine
hiçbir cisim koymayınız.
Bu elektrikli ev aletinin altında ya da yakınında aındırıcı
,
buharlaıcı kimyasal ürünler, yanıcı malzemeler, besin
dıında ürünler bulundurmayınız ve kullanmayınız.
Aırı ısınmı katı ya da sıvı yalar kolay alev alır. Katı ya da
sıvı yalar ısınırken baından ayrılmayınız. Alev alması
halinde atei su ile söndürmeyiniz. Yanma tehlikesi! Atei
söndürmek için kabı bir kapakla kaplayınız ve piirme
bölümünü kapatınız.
Hasarlı, uygun olmayan boyutta, piirme tezgahının
kenarlarının dıına taan veya kötü yerletirilen kaplar, ciddi
yaralanmalara yol açabilir. Piirme kaplarıyla ilgili tavsiye ve
uyarılara uyunuz.
Gazlı bir piirme cihazının kullanımı, kurulu olduu yerde
ısı, nem ve yanma ürünleri üretir. Özellikle piirme tezgahı
çalıır durumdayken mutfaın iyi havalandırılmasını
salayınız: Tüm doal havalandırma kanallarınıık tutunuz
veya mekanik bir havalandırma (havalandırma fanı) cihazı
kurunuz.
Cihazın youn bir ekilde ve uzun süre kullanımı,
tamamlayıc
ı veya daha etkili bir havalandırma gerektirebilir:
Bir pencere açınız veya mekanik havalandırmanın gücünü
arttırınız.
Cihazı hava akımına maruz bırakmayınız. Brülörler sönebilir.
Piirme tezgahları için buharlı temizleme makinelerini
kullanmayınız. Elektrik çarpması tehlikesi!
Arıza olması durumunda cihazın elektrik ve gaz beslemesini
kesiniz. Gerektii takdirde Teknik Servisimizi arayınız.
Cihazın iç kısmına müdahale etmeyiniz. Gerekli olduu
takdirde, Teknik Servisimizi arayınız.
Kumanda dümelerinden biri dönmeyecek olduunda
zorlamayınız. Gereken tamirin ya da deitirmenin
yapılması için derhal teknik servisimizi arayınız.
Kristalde bulunan açıkl
ıklar veya kırıklar elektrik
çarpmasına neden olabilir. Sigorta kutusundaki sigortayı
kapatınız. Müteri hizmetlerini arayınız.
108
Yeni cihazınız
Izgaralar
1,1 kW’a
kadar brülör
2,8 kW’a kadar
brülör
1,1 kW’a kadar
brülör
2,8 kW’a kadar
brülör
2,85 kW'a
kadar çift alevli
brülörlerin ikili
olması B
1,9 kW’a kadar
brülör
Kumanda
meleri
Izgaralar
1,9 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
Kumanda
meleri
Izgaralar
Kumanda
meleri
Main Switch (stee balı)
1,1 kW’a kadar
brülör
2,8 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
Izgaralar
Kumanda
meleri
1,1 kW’a
kadar brülör
1800 W
elektrikli
plaka
2,8 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
Izgaralar
Kumanda dümeleri
1,9 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
2,8 kW’a kadar
brülör
1,1 kW’a kadar
brülör
4,25 kW'a kadar çift
alevli brülörlerin ikili
olması D
109
Gaz brülörleri
Hazır konumu
Hangi brülörün hangi kumanda dümesi tarafından
çalıtırıldıını belirten göstergeler vardır. ekil 1.
Cihazın doru çalıtırılabilmesi için ızgaraların ve
tüm brülör parçalarının doru yerletirildiinden
emin olunmalıdır. ekil 2-3-4.
Manuel çakmak
1. Seçilen brülör kumanda dümesine basınız ve
istediiniz pozisyona gelene kadar sola doru çeviriniz.
2. Dilediiniz kibrit veya çakmaı yaklatırınız.
Otomatik çakmak
Piirme tezgahınız otomatik çakmaa (buji) sahipse:
1. Seçilen brülör kumanda dümesine basınız ve
maksimum güç pozisyonuna gelene kadar sola doru
çeviriniz.
Kumanda dümesi basılıyken tüm brülörlerde kıvılcım
oluur. Ate yanar (artık, kumanda dümesini basılı
tutmak gerekmez).
2. Kumanda dümesini istediiniz pozisyona getiriniz.
Ate yanmazsa kumanda dümesini kapalı konuma
getirip adımları tekrar ediniz. Bu kez kumanda dümesini
10 saniye kadar basılı tutunuz.
ekil 1
ekil
2
ekil
3
ekil
4
110
Dikkat! 15 saniye geçmesine ramen ate hala
yanmadıysa brülörü kapatınız ve kapıyı ya da pencereyi
ınız. Brülörü yakmadan önce en az 1 dakika bekleyiniz.
Emniyet sistemi
Modele göre, piirme tezgahınızda brülörlerin yanlılıkla
sönmesi durumunda gaz geçiini engelleyen bir emniyet
sistemi (termo kupl) mevcuttur. Bu sistemin etkin
olduundan emin olmak için kumanda dümesini
bırakmadan brülörü normal olarak açınız ve ate
yandıktan sonra kumandayı 4 saniye daha hafifçe basılı
tutunuz.
Brülörün kapatılması
Kapatmak için kumanda dümesini saa çevirerek 0
pozisyonuna getiriniz.
Güç seviyeleri
lerleyen kumanda dümeleri ihtiyaç duyulan gücün
maksimum ve minimum seviyeler arasında ayarlanmasını
salar.
Buji
Termokupl
Pozisyon
Kapalı
kumanda
mesi
Büyük
alev
Maksimum
ıklık veya
kapasite ve
elektrikli
çakmak
Küçük
alev
Minimum
ıklık veya
kapasite
Çift alevli brülörlerin ikili olması durumunda iç ve dı
alevler birbirlerinden baımsız olarak ayarlanabilir.
Olası güç seviyeleri:
Maksimum güçte iç ve dı alev.
Minimum güçte dı alev, maksimum güçte iç alev.
111
Ana düme / Piirme
tezgahının bloke
edilmesi (Main
Switch)
Maksimum güçte iç alev.
Minimum güçte iç alev.
Piirme tezgahı genel gaz akımını kesen ve bütün
brülörleri bir kerede kapatan ana düme ile
kumanda edilebilir. Bu düme evde çocuk veya
brülörlerin çabucak kapatılmasını gerektiren baka
bir neden varsa çok pratiktir.
Piirme tezgahının bloke edilmesi:
1. Ana dümeye basınız.
ılmı olan tüm brülörler kapanır. Piirme tezgahı
bloke olur.
Piirme tezgahının blokesinin kaldırılması:
1. Tüm kumanda dümelerini kapalı konumuna
getiriniz.
2. Ana dümeyi uç noktasından saat yönüne doru
çevirerek bastırınız. Genel gaz akımıılır.
Artık piirme tezgahınızı normal ekilde
kullanabilirsiniz.
112
Uyarılar
Brülör hazır konumdayken hafif bir ıslık sesi duyulması
normaldir.
lk kullanımlarda koku gelebilir, bu herhangi bir risk ya da
hatalı çalıma anlamına gelmemekle birlikte zamanla
geçecektir.
Kapatıldıktan birkaç saniye sonra brülörden ses
gelecektir (hafif tıkırtı). Bu herhangi bir anormallik
deildir, emniyetin devre dıı olduu anlamına gelir.
Mümkün olduunca temiz tutunuz. Bujiler kirliyse çakmak
arızalanacaktır. Düzenli olarak metal olmayan küçük bir
fırça ile temizleyiniz. Bujilerin iddetli darbelere maruz
kalmamasına dikkat ediniz.
Turuncu renkli alev normaldir. Havadaki tozdan, taan
sıvılardan vb. kaynaklanır.
Brülör alevlerinin yanlılıkla sönmesi durumunda brülörün
kumanda dümesini kapatınız ve en az 1 dakikadan önce
yeniden yakmaya çalımayınız.
Uygun kaplar
Wok Kap Wok; hafif, yuvarlak, derin, tutacak yerleri bulunan ve
tabanı düz veya içbükey olabilen, Çin kökenli bir piirme
tavasıdır.
Wok içerisinde yiyecekler çeitli ekillerde hazırlanabilir:
yahni, kızartma, hafif ate, gril, buhar. Büyük malzemeleri
piirmeyi salamasıısından wok kimi zaman tava kimi
zaman tencere olarak tanımlanabilir.
Wok içerisinde ısı eit ve akıcı ekilde daılır, içeride
toplanan ısı besinlerin kısa sürede ve az ya ile pimesini
salar. Bu sayede en salıklı ve hızlı piirme
yöntemlerinden biridir.
Wok kap kullanacaınız zaman üreticinin talimatlarını
uygulayınız.
Brülör Kabın minimum
çapı
Kabın maksimum
çapı
Çift alevli brülör 22 cm
Çift alevli brülör B 22 cm
Çift alevli brülör D 22 cm
Hızlı brülör 22 cm 26 cm
Orta-hızlı brülör 14 cm 20 cm
Yardımcı brülör 12 cm 16 cm
Elektrikli plaka 18 cm
113
Aksesuarlar
Modele göre piirme tezgahı aaıdaki aksesuarları
içerebilir. Bunlar aynı zamanda Teknik Servis'ten
edinilebilir.
Wok ızgara eki
26cm’den büyük çaplı kaplarla (kulplu ızgaralar, toprak
kaplar vb.) ve konkav tabanlı kaplarla çift alevli brülör ile
kullanılmak üzere.
Kahve cezvesi eki
Yardımcı brülör ile 12 cm’den küçük çaplı kapların
kullanımı için.
Ek ızgaraların kullanılmaması veya yanlı kullanılması
durumlarında üretici sorumluluk kabul etmez.
Piirme önerileri
Brülör Çok güçlü Güçlü Orta Hafif
Çift alevli brülör Kaynatma, piirme,
ızgara, kızartma,
paella ve Asya
yemekleri (Wok).
Yeniden ısıtma ve yemekleri sıcak tutma:
Hazır veya önceden piirilmi yemekler.
Hızlı brülör Eskalop, biftek,
omlet, kızartma,
Pilav, beamel sosu
ve sebzeli yahni.
Buharda piirme:
Balık ve sebzeler.
Orta-hızlı brülör Buharda patates,
taze sebzeler,
güveç ve makarna.
Yeniden ısıtma ve yemekleri sıcak tutma:
pimi yemekler ve lezzetli türlü yapmak.
Yardımcı brülör Piirme: Güveç,
sütlaç, karamela.
Buz çözme ve yava
piirme: Sebze,
meyve ve donmu
ürünler.
Eritme: Tereyaı,
çikolata, jöle.
114
Çift piirme bölümlü elektrik tezgâhının
çalıtırılması
Vitroseramik tezgâhlı modeller çift devreli olup, cihazın
230 V gerilimde çalıma durumuna karı 700 W’lık ile
1800W’lık iki piirme bölümü sunar.
Açma ve kapama
Nasıl açılır Küçük piirme bölümü (merkez), kumanda 0
pozisyonundan saat yönüne çevrilerek açılır ve 1 - 9
istenilen iarete getirilir. ekil 5.
Konum 1: en düük ate.
Konum 9: en yüksek ate.
Bunun yanı sıra ısıtma bölümünü kullanmak istediinizde,
kumandayı ekil 5a 9 pozisyonundan geçiriniz ve sonra
9 pozisyonunda (en yüksek ate) bırakınız ya da
tercihinize göre daha az ısının salanabilecei baka bir
orta pozisyona getiriniz.
Küçük piirme bölümünü yeniden kullanmak için
kumandayı 0 pozisyonuna saat yönünün tersine çevirip
yeniden açınız.
Nasıl kapatılır Fonksiyon kontrolü / kalan ısı ııı, tezgâh yüzeyi
souduktan sonra yanar.
Not Piirmenin baı
nda en yüksek atei kullanmanız ve birkaç
dakika sonra ısı ayarını deitirmeniz önerilir.
Elektrik tezgâhının üzerine sıvı taırmaktan kaçınınız.
Islak kaplarla piirme ilemi yapmayınız.
Kalan ısı Elektrik tezgâhı piirme ileminin sona erdirilmesinden az
önce kapatılabilir. Kalan ısı birkaç dakika daha piirmeye
devam eder, böylece enerji tasarrufu salanır.
ekil
5
ekil 5a
115
Öneriler
Önerilen pozisyonlar yol göstericidir.
Aaıdaki durumlarda atei yükseltmek gerekebilir:
- bol miktarlarda sıvı kullanılarak piirme yapıldıında,
- büyük porsiyonlarda,
-kapaksız kaplarla piirme yapıldıında.
9 konumlu
plaka
Eritme: Çikolata, tereyaı, jöle 1-2
Piirme: pilav, beamel sosu ve sebzeli yahni. 2-3
Piirme: patates, makarna, sebze 4-5
Hafif kızartma: yahni, ızgarada çevirme. 4-5
Buharda piirme: balık5
Isıtma ve yemek sıcaklıını koruma: hazır
yemekler
2-3-4-5
Yasız kızartma: eskalop, biftek, börek. 6-7-8
Piirme ve hafif kızartma 9
116
Kullanım Uyarıları
Aaıdaki öneriler enerji tasarrufuna ve kapların zarar
görmesini önlemeye yardımcı olur:
Her brülör için uygun ebatta kaplar kullanınız.
Büyük brülörde küçük kaplar kullanmayınız. Alev,
kapların yan taraflarına ulamamalıdır.
Piirme tezgahı üzerine dengesizlik oluturacak biçimi
bozulmu kaplar koymayınız. Kaplar devrilebilir.
Yalnızca tabanı düz ve kalın olan kapları kullanınız.
Kapaksız veya kapak yarı aralık olarak piirmeyiniz -
enerjiyi boa harcarsınız.
Kabı tam olarak brülör üzerinde ortalayınız. Aksi
durumda devrilebilir.
Büyük kapları kumanda dümelerinin yakınındaki
brülörlere koymayınız. Aı
rı sıcaktan dolayı hasara
neden olabilir.
Kapları asla dorudan brülörün üzerine deil, mutlaka
ızgara üzerine yerletiriniz.
Piirme tezgahındayken kapları dikkatli bir ekilde
tutunuz.
Piirme tezgahına darbe gelmesine engel olunuz ve
üzerine aırlık yerletirmeyiniz.
Cihazı çalıtırmadan önce, ızgaraların ve brülör
kapaklarının doru yerde olduundan emin olunuz.
117
Temizlik ve bakım
Temizlik
Cihaz souduktan sonra sünger, sabun ve su ile
temizleyiniz.
Her bir kullanımdan sonra, soumalarının ardından ilgili
brülör elemanlarının yüzeyini temizleyiniz. Ne kadar az da
olsa yüzey üzerinde artık (tamı yemek, ya damlaları
v.b.) bırakılması halinde, yüzeyin üzeri kaplanacak ve
sonrasında bu katmanın temizlenmesi daha zor olacaktır.
Atein doru yanabilmesi için delik ve olukların temiz
olması gerekir.
Bazı kapların hareketi ızgaralar üzerinde metal izleri
bırakabilir.
Brülörleri ve ızgaraları sabunlu su ile temizleyiniz ve metal
olmayan bir fırça ile fırçalayınız.
Izgaralar lastik tıpalarla yerletirilmi ise temizlerken
dikkat ediniz. Tıpalar sökülebilir ve ızgara piirme
tezgâhını çizebilir.
Ayrı
ca, ızgaralar bulaık makinesinde de yıkanabilir.
Bulaık makinesi üreticisinin tavsiye ettii deterjanı
kullanınız. Aırı kirli ise ızgarayı önceden temizlemeniz
tavsiye edilir.
Brülör kapaklarını bulaık makinesine koymayınız.
Her zaman brülörleri ve ızgaraları kurutunuz. Piirme
ileminin baında su damlaları veya nemli bölgeler
emayenin bozulmasına yol açabilir.
Brülörleri temizledikten ve kuruladıktan sonra, brülör
kapaklarının alev daıtıcılarının üzerine doru bir ekilde
yerletirildiinden emin olunuz.
Uygun olmayan
ürünler
Çizilme ihtimali yüzünden asla tavaları yüzey üzerinde
kaydırmayınız. Buna ek olarak, camın üzerine sert ve sivri
cisimleri düürmemeye dikkat ediniz. Tencerenin hiçbir
parçasını çarpmayınız.
Buharlı temizleme makinelerini kullanmayınız. Piirme
tezgâhı zarar görebilir.
Piirme tezgâhı üzerinde kalan yemek artıklarını çıkarmak
için asla yanıcı ürünler, tel bezler, kesici aletler, bıçak vb.
kullanmayınız.
Eer piirme plakanızda cam bir panel varsa, metal ile
birletii yeri temizlemek için bıçak veya benzeri eyler
kullanmayınız.
118
Brülör kapakları ile cam levha birleimlerini, metalik
yüzeyleri, varsa cam ya da alüminyum levhaları
temizlemek için bıçak veya benzeri eyler kullanmayınız.
Bakım
Taan sıvıları, anında temizleyiniz, gereksiz yere güç
sarfına neden olur.
Elektrikli plakanın yüzeyini tuz ile temas ettirmekten
kaçınınız.
Temizlenen meyvelerden ve sebzelerden gelebilecek
kum tanecikleri cam yüzeyi çizebilir.
Erimi eker veya çok fazla eker içeren yemekler
piirme bölgesine döküldükleri anda cam kazıma aleti ile
çıkarılmalıdır.
Beklenmeyen durumlar
Beklenmeyen durumlar bazen kolaylıkla çözülebilir.
Teknik Servis'i aramadan önce aaıdaki önerileri dikkate
alınız:
Arıza Olası neden Çözüm
Genel elektrikli çalıma
arızası.
Arızalı sigorta. Ana sigorta kutusunu kontrol ediniz ve
sigorta arızalıysa deitiriniz.
Devre kesici attı veya alter indi. Genel daıtıcı panosunda devre kesicinin
veya alterin atıp atmadıını kontrol ediniz.
Otomatik çakmak
çalımıyor.
Bujiler ile brülörler arasında yemek
veya temizleyici artıı kalmı olabilir.
Buji ve brülör arasındaki boluk temiz
olmalıdır.
Brülörler ıslak olabilir. Brülör kapaklarını dikkatlice kurulayınız.
Brülör kapakları düzgün
yerletirilmemi olabilir.
Kapakların düzgün yerle
tirildiinden emin
olunuz.
Cihaz topraklanmamı, kötü bir
balantı yapılmı veya topraklaması
hatalı.
Bir elektrik teknisyeniyle temasa geçiniz.
Brülör alevi eit deil. Brülör parçaları düzgün
yerletirilmemi olabilir.
Parçaları ilgili brülörlere doru ekilde
yerletiriniz.
Brülör bolukları kirli. Brülör boluklarını temizleyiniz.
Gaz akıı normal
gözükmüyor veya gaz
çıkmıyor.
Gaz geçii gaz valfleri tarafından
engellenmi.
Tüm gaz valflerini açınız.
Gaz, gaz tüpünden geliyorsa tüpün bo
olmadıından emin olunuz.
Gaz tüpünü deitiriniz.
119
Teknik Bakım Servisi
Teknik Servisimize ihtiyacınız varsa cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve üretim numarasını (FD) vermeniz
gerekecektir. Bu bilgiyi piirme tezgahının iç kısmında yer
alan özellikler plakasının üzerinde ve kullanım
kılavuzunun etiketinde bulabilirsiniz.
Garanti koulları
Bu cihaz için uygulanan garanti koulları, irketimizin,
cihazın satın alındıı ülkedeki temsilcilii tarafından
belirlenir. Satı noktalarından ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.
Garantinin geçerli olması için satı belgesinin
bulundurulması gerekir.
Her türlü deiiklik hakkı saklıdır.
Ambalaj ve kullanılan gereçler
Teknik özellikler plakasında ) sembolü görülüyorsa
aaıdaki göstergelere dikkat ediniz.
Çöplerinin çevreye duyarlı
ekilde ortadan kaldırılması
Cihazı ambalajından çıkarınız ve ambalajını çevreye
duyarlı ekilde atınız.
Bu cihaz WEEE (waste electrical and electronic
equipment) olarak tanımlanan elektrikli ve elektronik
cihazlar hakkındaki 2002/96/CE Avrupa yönergesi
kapsamındadır.
Mutfakta gaz kokusu var. Bir vana açık kalmı olabilir. Vanaları kapatınız.
Gaz tüpünün kötü balanması.Balantının doru olduundan emin olunuz.
Olası gaz kaçaı. Genel gaz anahtarını kapatın, ortamı
havalandır
ın ve kurulumu gözden geçirmesi
ve onaylaması için derhal bir yetkili kurulum
teknisyenine haber veriniz. Kurulumda veya
cihazda hiç gaz kaçaı olmadıından emin
olana kadar cihazı kullanmayınız.
me bırakıldıktan sonra
brülör hemen kapanıyor.
Kumanda dümesine yeterince uzun
süre basılmamı olabilir.
Brülörü yakınız ve kumanda dümesini
birkaç saniye daha basılı tutunuz.
Brülör bolukları kirli. Brülör boluklarını temizleyiniz.
Arıza Olası neden Çözüm
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch prr 726 b 90 e at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch prr 726 b 90 e in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info