533752
49
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/58
Next page
NL
FR
ES
EN
BKK-97
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
N O T I C E D E M P L O I
M A N U A L D E U S O
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
©Boretti B.V.
BKK-97 keramischekookplaat-01
BKK-97 handleiding 2008.indd 1 17-07-2008 16:58:22
2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
BKK-97 handleiding 2008.indd 2 17-07-2008 16:58:22
NL
FR
ES
EN
3
Inhoudsopgave
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik 4
Gebruik van het apparaat 4
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
4
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat
5
Andere voorzorgsmaatregelen 5
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens 5
Bedieningspaneel 6
Gebruik
Gevoelige toetsen 6
Display 6
Indicatie restwarmte 6
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik 7
Opstarten 7
Extra zone 7
Instellen en wijzigen van de “Egg Timer” 8
Instellen en wijzigen van de kooktijd van een kookzone 8
Automatisch koken 9
Hervatfunctie 10
Bedieningspaneel vergrendelen 10
Kookadvies 10
Onderhoud en reiniging
11
Wat te doen bij problemen 11
Installatie-instructies 12
Elektrische aansluiting 13
Milieuvoorschriften 14
BKK-97 handleiding 2008.indd 3 17-07-2008 16:58:23
4
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik
• Pak al het materiaal uit.
De installatie en aansluiting van het apparaat
moet door goedgekeurde specialisten worden
uitgevoerd. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van inbouw of onjuiste
aansluiting.
Voor correct gebruik moet dit apparaat op
juiste wijze geïnstalleerd zijn op een aange-
past en geschikt oppervlak in een keuken.
Dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het bereiden van voedsel en is niet
geschikt voor andere huishoudelijke, com-
merciële of industriële doeleinden.
Verwijder alle labels en stickers van het ke-
ramische glas.
Breng geen wijzigingen aan het apparaat
aan.
De kookplaat kan niet vrijstaand of als werk-
blad worden gebruikt.
Het apparaat moet aangesloten en elektrisch
geaard worden conform de lokale standaar-
den.
• Gebruik bij het aansluiten geen verlengsnoer.
Het apparaat kan niet boven een afwasma-
chine of droger worden gebruikt: stoom kan
de elektronische delen beschadigen.
Gebruik van het apparaat
• Schakel de kookzones uit na gebruik.
Let goed op wanneer u vet of olie gebruikt bij
het koken: dit is licht ontvlambaar.
Let op dat u uzelf niet verbrandt tijdens of na
gebruik van het apparaat.
Zorg ervoor dat snoeren van ingebouwde of
vrijstaande apparaten niet in contact komen
met het kookoppervlak of hete pannen.
Plaats, behalve pannen, geen metalen objec-
ten op de plaat. Als u het apparaat per on-
geluk inschakelt of wanneer de plaat nog niet
is afgekoeld na gebruik, kunnen deze te heet
worden en smelten of zelfs vlam vatten.
Bedek het apparaat nooit met een doek of
beschermingskap. Deze kan te heet worden
en vlam vatten.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens, of met gebrekkige ervaring
en kennis, tenzij degene die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen
vooraf instructies geeft met betrekking tot
gebruik van het apparaat.
Houd in de gaten dat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
Metalen objecten zoals messen, vorken, le-
pels en deksels mogen niet op het kookopper-
vlak geplaatst worden aangezien deze heet
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van be-
schadiging
Direct op het glas geplaatste pannen of be-
schadigde steelpannen (niet-geëmailleerde
gietijzeren pannen) kunnen het keramische
glas beschadigen.
Zand en andere schuurmiddelen kunnen het
keramische glas beschadigen.
Laat geen objecten op het keramische glas
vallen, zelfs geen kleine objecten.
Zorg dat steelpannen niet tegen de rand van
het keramische glas slaan.
Laat lege steelpannen niet op de keramische
kookplaat staan.
Suiker, synthetische materialen en aluminium
mogen niet met de kookzones in aanraking
komen. Deze kunnen breuken en andere afwij-
kingen veroorzaken aan het keramische glas
bij het afkoelen: schakel het apparaat aan en
verwijder ze van de kookzone (wees voorzich-
tig: brand uzelf niet).
Plaats nooit hete objecten op het bedienings-
paneel.
Als er een lade aanwezig is onder het inge-
bouwde apparaat, zorg dan dat de ruimte
tussen de inhoud van de lade en de bodem
BKK-97 handleiding 2008.indd 4 17-07-2008 16:58:23
NL
FR
ES
EN
5
van het apparaat ten minste 2 cm bedraagt.
Dit is van essentieel belang voor een goede
ventilatie.
Plaats nooit ontvlambare objecten (bijv.
sprays) in de lade onder de keramische kook-
plaat. Eventuele besteklades moeten hittebe-
stendig zijn.
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten
aan het apparaat
Als u een defect ontdekt, doe het apparaat
dan uit en sluit de elektriciteitstoevoer af.
Indien het keramische glas scheuren of bar-
sten vertoont, moet u het apparaat afsluiten
van stroomtoevoer en contact opnemen met
de klantenservice.
Reparaties moeten uitgevoerd worden door
specialisten. Maak het apparaat niet zelf
open.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak barsten
vertoont, sluit dan de stroomtoevoer af om
elektrische schokken te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg dat de pan altijd in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de pan moet
de kookzone zo veel mogelijk bedekken.
Gebruik geen pannen gemaakt van alumini-
um of synthetische materialen: deze kunnen
smelten indien ze op een hete kookzone wor-
den geplaatst.
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens
Type Totaal vermogen Locatie kookzone Nominaal vermogen* Doorsnede
4 zones 6900 W Links 2200/750 W 210/135 mm
Links midden 1200 W 145 mm
Rechts midden 1700/700 W 180/110 mm
Rechts 1800 W 180 mm
* Het vermogen kan variëren afhankelijk van de afmetingen en het materiaal van de pan.
BKK-97 handleiding 2008.indd 5 17-07-2008 16:58:23
6
Bedieningspaneel
Timer display
Vermogen en zonetype display
Controlelampje
timer
Extra zone
toets
Timertoetsen
[] toets
Gevoelige toetsen
Uw keramische kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen. Bij het aanraken van de toets
wordt de corresponderende actie uitgevoerd. Activering wordt bevestigd door een lampje, een
letter of cijfer in de display en/of een geluidssignaal.
Maximaal één toets tegelijk aanraken.
Gebruik van het apparaat
Display
Display Benoeming Functie
0 Nul De kookzone is geactiveerd
1…9 Vermogen Selectie kookniveau
A Warmteversneller Automatisch koken
E Foutmelding Defect elektronica
F Foutmelding Defect kookzone
H Restwarmte De kookzone is heet
II Pauze Pauze is geactiveerd
Indicatie restwarmte
Na het uitschakelen van een kookzone of het compleet afsluiten van de kookplaat, zijn de kookzo-
nes nog heet en verschijnt er [H] op de display. [H] verdwijnt wanneer de kookzones weer zonder
gevaar aangeraakt kunnen worden. Raak de kookzones niet aan en plaats er geen hittegevoelige
objecten op zolang het lampje van de restwarmte-indicator aan is. In dat geval bestaat er een
risico op brandwonden en brand.
Controlelampje
extra zone
BKK-97 handleiding 2008.indd 6 17-07-2008 16:58:23
NL
FR
ES
EN
7
Aan-/uittoets
Vergrendelen
Controlelampje
vergrendeld
Pauze Controlelampje
pauze
[+] toets
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en droog het oppervlak vervolgens grondig af. Gebruik
geen reinigingsmiddel, dat kan een blauw waas op het keramische oppervlak achterlaten.
Opstarten
In- en uitschakelen van de kookplaat
Handeling Bedieningspaneel Display
Inschakelen raak de [0/I] toets aan [0]
Uitschakelen raak de [0/I] toets aan leeg of [H]
In- en uitschakelen van een kookzone
Handeling Bedieningspaneel Display
Meer vermogen raak de [+] toets aan [4] tot [9]
Minder vermogen raak de [-] toets aan [9] tot [1]
Uitschakelen raak tegelijk [+] en [-] toets aan [0] of [H]
Extra zone
Inschakelen van de extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Activeren raak [
] toets aan extra zone-lampje knippert
raak [-] of [+] toets aan [1] tot [9]
BKK-97 handleiding 2008.indd 7 17-07-2008 16:58:23
8
Uitschakelen van de extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Uitschakelen raak [
] toets aan extra zone-lampje knippert
raak [-] of [+] toets aan [1] tot [9]
Bewaren van de functie van de concentrische kookzone
De software bewaart de laatste stand van elke zone (grote of kleine doorsnede). Als de kookzone
weer ingeschakeld wordt, wordt de laatste stand opnieuw geactiveerd, of de extra zone nu aan
of uit staat.
Timer
De timer kan voor alle vier de kookzones tegelijk gebruikt worden en met verschillende tijdsinstel-
lingen (0 tot 99 minuten) voor elke kookzone.
Instellen en wijzigen van de “Egg Timer
De “Egg Timeris onafhankelijk van de kookzones te gebruiken. Als deze timer aanstaat en de
kookplaat wordt uitgeschakeld, dan blijft de timer doorlopen tot deze afloopt.
Handeling Bedieningspaneel Display
Inschakelen: raak de [0/I] toets aan [0]
Om “Egg Timer” te selecteren druk eenmaal tegelijk op [00]
timertoetsen [-] en [+]
Tijd verkorten druk op timertoets [-] [30] wordt [29], [28], …
Tijd verlengen druk op timertoets [+] de tijd neemt toe…
Als de tijd [00.] bereikt, knippert de display en is een geluidssignaal te horen.
Om de “Egg Timer” uit te schakelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Om “Egg Timer” te selecteren druk eenmaal tegelijk op resterende tijd
timertoetsen [-] en [+]
Om “Egg Timer” uit te schakelen druk op timertoets [-] [01] op de display
druk nogmaals op
timertoets [-] [00] op de display
Instellen en wijzigen van de kooktijd van een kookzone
Handeling Bedieningspaneel Display
Om een kookzone te selecteren raak toets [+] aan [4]
Om het vermogen te kiezen raak toets [+] of [-] aan [1] tot [9]
Om de Timer te selecteren druk tegelijk op timertoetsen lampje van de timer staat
[-] en [+] tot de gewenste aan voor de gewenste
kookzone bereikt is kookzone
Tijd verkorten druk op timertoets [-] [30] wordt 29,28,
Tijd verlengen druk op timertoets [+] de tijd neemt toe
De tijd is ingesteld en het verwarmen begint en duurt tot de tijd op [00] staat.
BKK-97 handleiding 2008.indd 8 17-07-2008 16:58:23
NL
FR
ES
EN
9
Om de kooktijd van een kookzone uit te schakelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Om de Timer uit te schakelen druk tegelijk op timertoetsen resterende tijd
[+] en [-] tot de gewenste
kookzone bereikt is
druk op timertoets [-] [01.] op de display
druk nogmaals op timertoets [-] [00.] op de display
Herhaal indien meerdere timers geactiveerd zijn.
Automatisch uitschakelen na afloop van de kooktijd
Als de geselecteerde kooktijd aoopt knippert er [00] op de display en klinkt er een geluidssignaal.
De kookzone wordt uitgeschakeld.
Om het knipperen en het geluid uit te zetten hoeft u alleen timertoets [-] of [+] aan te raken.
Automatisch koken
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go-and-stop” kookinstrument. De kookzone
begint op vol vermogen voor een bepaalde tijd en vermindert automatisch het vermogen op het
van te voren ingestelde niveau.
Plaatsen en aansluiten
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak toets [+] aan [4]
Instelling vol vermogen raak toets [+] aan [4] tot [9]
Automatisch koken raak toets [+] aan [9] knippert met [A]
Vermogen selecteren raak toets [-] aan [9] [8] [7] …...[1]
(bijvoorbeeld « 7 ») [7] knippert met [A]
Automatisch koken uitschakelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Om de functie uit te schakelen druk tegelijkertijd op [0]
zonetoets [-] en [+]
Pauzefunctie
Deze functie stopt alle kookactiviteiten van de kookplaat. Deze kunnen weer hervat worden met
dezelfde instellingen.
In-/uitschakelen van de pauzefunctie
Handeling Bedieningspaneel Display
Pauze activeren druk op de pauzetoets [II] op de display
van de kookzones
Pauze uitschakelen druk op de pauzetoets pauzelampje knippert
en raak toets [+] of [-] aan
BKK-97 handleiding 2008.indd 9 17-07-2008 16:58:23
10
Kookadvies
Voorbeelden van vermogen
(de onderstaande waarden zijn indicatief)
1 tot 2 Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Opwarmen Van tevoren bereide gerechten
2 tot 3 Sudderen Rijst, pudding, suikerstroop
Ontdooien Gedroogde groenten, vis, bevroren producten
3 tot 4 Stomen Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Koken Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, verse groenten
6 tot 7 Koken Vlees, lever, eieren, worstjes
Sudderen Goulash, rollade, pens
7 tot 8 Koken Aardappelen, beignets, wafels
9 Bakken, braden, koken Biefstuk, omelet, gebakken aardappels, water
Hervatfunctie
Na het uitschakelen van de kookplaat (0/I) is het mogelijk de laatste instellingen te hervatten.
• kookfases van alle kookzones (vermogen)
• minuten en seconden van geprogrammeerde kookzone-gerelateerde timers
• verwarmingsfunctie
De hervattingsprocedure is als volgt:
• raak de [0/I] toets aan
• raak daarna binnen 6 seconden de [II] toets aan
De oude instellingen worden geactiveerd.
Bedieningspaneel vergrendelen
Om onbedoeld wijzigen van de instellingen van kookzones te voorkomen, vooral in verband met
reinigen, kan het bedieningspaneel vergrendeld worden (behalve de Aan/Uit-knop [0/I]).
Vergrendelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Kookplaat vergrendelen Houd de vergrendeltoets Lampje van de vergrendeling
2 seconden ingedrukt staat aan
Vergrendeling opheffen
Handeling Bedieningspaneel Display
Kookplaat ontgrendelen Houd de vergrendeltoets Lampje van de vergrendeling
2 seconden ingedrukt staat aan
Als de kookplaat bij het aanzetten vergrendeld is, heeft u 10 seconden om deze te ontgrendelen.
BKK-97 handleiding 2008.indd 10 17-07-2008 16:58:24
NL
FR
ES
EN
11
Het apparaat uitschakelen voor het reinigen.
De kookplaat niet reinigen als het keramische glas nog warm is: risico op brandwonden.
Lichte vlekken verwijderen met een vochtige doek met wat in water opgelost afwasmiddel. Daarna
afspoelen met koud water en het oppervlak grondig droog maken.
Bijtende en schurende middelen en schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken moeten
absoluut vermeden worden.
Gebruik nooit een door stoom aangedreven apparaat of hogedrukapparaten.
Gebruik geen enkel object dat krassen zou kunnen veroorzaken op het keramische glas.
Zorg dat pannen schoon en droog zijn. Zorg dat er geen stof aan de pan of op de kookplaat zit. Het
schuiven van ruwe steelpannen zal krassen op het oppervlak veroorzaken.
Suiker, jam, gelei, etc. moeten onmiddellijk na het morsen verwijderd worden. Zo voorkomt u
schade aan het kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Wat te doen bij problemen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat of een kookzone gaat
niet aan
[F] op de display
[E] op de display
Eén of meerdere kookzones
afgesloten
Het automatische kooksysteem
“go-and-stop” wil niet starten
[L] op de display
De kookplaat is niet goed aangesloten op
het elektriciteitsnet
De kookplaat is vergrendeld
U kunt deze kookzone niet langer gebruiken
Er is een probleem met de elektronica
Het veiligheidssysteem is ingeschakeld
De stop is defect
De tiptoetsen zijn bedekt met vet
of vocht
Er staat een object op een toets
Neem contact op met de klanten-
service
Haal de stekker uit het contact en
stop hem er weer in
Neem contact op met de klanten-
service
U bent langere tijd vergeten de
kookzone af te sluiten
Eén of meerdere tiptoetsen zijn
bedekt
De pan is leeg en de bodem is over-
verhit geraakt
De kookzone is nog warm [H]
Het hoogste vermogen is ingesteld
[9]
Het kookniveau was ingesteld met [-]
Zie het hoofdstuk over vergrendeling
van het bedieningspaneel
BKK-97 handleiding 2008.indd 11 17-07-2008 16:58:24
12
Installatie-instructies
De installatie mag alleen worden uitgevoerd
door specialisten. De installateur moet zich
houden aan de wetgeving en standaarden van
het land waarin hij zich bevindt.
Plaatsen van de pakking
De pakking die bij het fornuis geleverd is voor-
komt lekkage van vloeistoffen naar het kastje.
De installatie moet zorgvuldig gebeuren, vol-
gens de volgende tekening. Plaats de pakking twee (2) mm van de buitenste
rand van het glas, nadat u de beschermfolie (3)
heeft verwijderd.
2 mm
Installatie fitting
De afmetingen zijn:
Het meubelstuk of het steunstuk waarin de
kookplaat ingebouwd wordt, de randen van de
meubels, de gelamineerde deklagen en de lijm
waarmee deze vastzitten, moeten tempera-
turen kunnen verdragen tot 100 °C.
De staven waarmee het apparaat aan de
muur wordt bevestigd moeten hittebesten-
dig zijn.
De kookplaten zijn geclassiceerd als “Y”-
klasse met betrekking tot hittebescherming.
Idealiter wordt de kookplaat geïnstalleerd met
meer dan genoeg ruimte aan beide kanten.
Een muur aan de achterkant en een muur of
hoge objecten aan één zijkant zijn toegestaan.
Aan de andere zijkant mag echter geen muur
of object boven het fornuis uitkomen.
Zorg dat er een afstand van 50 mm tussen
het fornuis en de muren of zijkanten zit.
Materialen die vaak gebruikt worden als
werkblad kunnen uitzetten als ze in contact
komen met water. Breng een laagje vernis
of een speciaal dichtingsproduct aan om de
rand te beschermen. Uiterste zorgvuldigheid
is geboden bij het aanbrengen van het hech-
tende verbindingsstuk dat geleverd wordt bij
de kookplaat, om te voorkomen dat er vocht
naar de omringende meubelstukken lekt.
Deze pakking garandeert een goede afsluiting
wanneer hij gebruikt wordt in combinatie met
een glad werkblad.
Installeer de kookplaat niet op een oven of
afwasmachine zonder ventilatie.
Zorg dat er onder de kookplaat 20 mm lege
ruimte zit. Dit is nodig voor een goede venti-
latie van het apparaat.
Zorg dat er tussen het werkblad en de top
van de lade of oven een ruimte zit van 5 mm
voor het ontsnappen van lucht.
Als er een lade onder de kookplaat geplaatst
wordt, plaats dan geen brandbare objecten
of objecten die niet hittebestendig zijn in deze
lade (bijvoorbeeld: sprays).
De afstand tussen de kookplaat en de afzuig-
kap moet voldoen aan de instructies van de
fabrikant. Als daar geen instructies over te
vinden zijn, ga dan uit van een minimumaf-
stand van 760 mm.
Het aansluitsnoer moet na installatie niet
belemmerd worden door objecten (zoals een
lade).
De installatie van de kookplaat op verplaats-
bare plekken (bijvoorbeeld: op een boot) mag
alleen worden uitgevoerd door specialisten.
Uitvoering Werkblad (mm) Afmetingen glas
Breedte x Diepte W D T
BKK-97 950 x 345 970 365 4
BKK-97 handleiding 2008.indd 12 17-07-2008 16:58:24
NL
FR
ES
EN
13
Elektrische aansluiting
De aansluiting van dit apparaat op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een elektri-
cien, volgens de geldende normen en richtlijnen.
• Bescherming van de onderdelen onder druk moet na het inbouwen gewaarborgd worden.
De noodzakelijke gegevens voor de aansluiting staan op de stickers op de kookplaatbehuizing,
bij de aansluitdoos.
Aansluiting op de hoofdleiding moet uitgevoerd worden met een geaarde stekker of door middel
van een omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minstens 3 mm.
Het elektrische circuit moet afgescheiden worden van het netwerk door aangepaste apparaten,
bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of contactoren.
(*) berekend met gelijktijdige factor volgens de standaard TN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
De keramische kookplaat kan op verschillende manieren aangesloten worden:
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Plaats de brug tussen contact 1 en 2. Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N
aan contact 4, de fase L aan contact 1 of 2.
2 phases 400V~2F+N:
Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L1 aan contact
1 en de fase L2 aan contact 2.
2 fasen 230V~2F+2N:
Plaats een brug tussen 2 en 3. Verbind de aarding met de aansluitklem “aarde”, neutraal N1 met
aansluitklem 4, neutraal N2 met aansluitklem 5, fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2.
Voorzichtig! Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een 230 V~ 50 Hz netwerk. Sluit altijd
de aarddraad aan. Werk volgens het aansluitdiagram. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant
en achterkant van de behuizing van de kookplaat. Om de behuizing open te maken gebruikt u een
middenmaat schroevendraaier. Plaats het in de spleten en open de behuizing.
Voorzichtig! Zorg dat u: - De draden en bruggen op de juiste manier aansluit. - De schroeven goed
aandraait. Wij raden u sterk aan om vóór het aansluiten de fase(s), neutraal en aarde op de hoofd-
leiding te vinden. Als u twijfelt, neem dan contact op met uw elektricien. Let op: de brug tussen
contact 1 en 2 wordt geïnstalleerd tijdens de fabriekscontrole. Wij zijn niet aansprakelijk voor
incidenten als gevolg van onjuiste aansluiting of als gevolg van gebruik van een apparaat dat niet is
geaard of is voorzien van een verkeerde aardeaansluiting.
Hoofdleiding Aansluiting Diameter kabel Beveiliging (stop)
230V~1F+N 50Hz 1 Fasen + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2F+N 50Hz 2 Fasen + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2F+2N 50 Hz 2 Fasen + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
BKK-97 handleiding 2008.indd 13 17-07-2008 16:58:24
14
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap-
paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg-
de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften
BKK-97 handleiding 2008.indd 14 17-07-2008 16:58:24
NL
FR
ES
EN
15
BKK-97 handleiding 2008.indd 15 17-07-2008 16:58:24
16
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
BKK-97 handleiding 2008.indd 16 17-07-2008 16:58:24
NL
FR
ES
EN
17
Sommaire
Sécurité
Précautions avant l’utilisation 18
Utilisation de l’appareil électroménager 18
Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager
18
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
19
Autres protections 19
Description de l’appareil electromenager
Technical data 19
Panneau de commande 20
Utilisation
Touches sensibles 20
Affichage 20
Indication de chaleur résiduelle 20
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation 21
Démarrage 21
Zone d’extension 21
Réglage et modification du « Temporisateur pour les œufs »
22
Réglage et modification du temps de cuisson d’une zone de chauffage
22
Cuisson automatique 23
Fonction Rappel 24
Verrouillage du panneau de commande 24
Conseils en matière de cuisine 24
Maintenance et nettoyage
25
Que faire en cas de probleme 25
Instructions d’installation 26
Connexion electrique 27
Directives relatives à l’environnement 28
BKK-97 handleiding 2008.indd 17 17-07-2008 16:58:24
18
Sécurité
Précautions avant l’utilisation
• Déballer tous les matériaux.
Linstallation et le branchement de l’appareil
électroménager doivent être effectués par
des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable de tout domma-
ge causé par une erreur lorsque l’appareil est
encastré ou raccordé.
L’appareil électroménager, pour pouvoir être
utilisé, doit être bien équipé et installé dans
une unité de cuisine et dans une surface de
travail adaptée et approuvée.
Cet appareil électroménager domestique est
ser exclusivement pour la cuisson des
aliments et il ne peut être utilisé à tout autre
n domestique, commerciale ou industrielle.
Enlever toutes les étiquettes et les autocol-
lants de la surface en vitrocéramique.
Ne pas modier ou altérer l’appareil électro-
ménager.
La plaque de cuisson ne peut être utilisée
de manière indépendante ou comme plan de
travail.
L’appareil ménager doit être mis à la masse
et raccordé conformément aux normes loca-
les.
Ne pas utiliser de rallonge pour le branche-
ment électrique.
L’appareil électroménager ne peut être utilisé
au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-
linge : la vapeur pourrait endommager les
composants électroniques de l’appareil.
Utilisation de l’appareil électroménager
Mettre les zones de chauffage hors tension
après utilisation.
Surveiller la cuisson lorsque de la graisse et
de l’huile sont utilisées : ces dernières pour-
raient rapidement prendre feu.
Faire attention à ne pas se brûler pendant
ou après l’utilisation de l’appareil électromé-
nager.
Faire en sorte qu’aucun cordon provenant
d’un appareil électroménager xe ou en mou-
vement n’entre en contact avec le verre ou la
casserole chaude.
Ne placer aucun objet métallique à l’exception
des conteneurs de chauffage. En cas de
chauffage accidentel ou de chaleur résiduelle,
l’objet peut chauffer, fondre ou même brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil électroménager
avec un chiffon ou une feuille de protection.
Un tel matériau peut devenir très chaud et
prendre feu.
Cet appareil électroménager n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités phys-
iques, sensorielles ou mentales sont limitées,
qui manquent d’expérience ou qui ne connais-
sent pas le matériel, à moins qu’un individu
responsable de la sécurité de ces personnes
ne les supervise ou ne leur remette des in-
structions adéquates concernant l’utilisation
de l’appareil électroménager.
Les enfants doivent être surveillés pour ga-
rantir qu’ils ne joueront pas avec lappareil
électroménager.
Les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères et les couver-
cles ne doivent pas être placés sur la surface
vitrocéramique car ils peuvent devenir
chauds.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
électroménager
Les dessous de casseroles bruts ou les cas-
seroles endommagées (pas les plats en fonte
émaillée) peuvent endommager les plaques
vitrocéramiques.
Le sable ou tout autre matériau abrasif peut
endommager le verre vitrocéramique.
Éviter de laisser tomber des objets, me
de petite taille, sur la plaque vitrocéramique.
Ne pas heurter les bords du verre avec des
casseroles.
Ne pas placer ou laisser de casserole vide
BKK-97 handleiding 2008.indd 18 17-07-2008 16:58:24
NL
FR
ES
EN
19
sur les plaques vitrocéramiques.
Le sucre, les matériaux synttiques ou les
feuilles daluminium ne doivent pas entrer en
contact avec les zones de chauffage. Ceux-ci
peuvent provoquer des cassures ou dautres
altérations pour la plaque de verre vitrocé-
ramique lors du refroidissement : mettre
l’appareil électroménager sous tension et les
retirer immédiatement de la zone de chauf-
fage chaude (faire attention de ne pas se
brûler).
Ne jamais placer de conteneur chaud sur le
panneau de commande.
Si un tiroir se trouve sous lappareil électro-
ménager intégré, faire en sorte que l’espace
entre le contenu du tiroir et la partie inféri-
eure de lappareil électroménager soit suf-
samment important (2 cm). Ceci est essen-
tiel pour garantir une ventilation adéquate.
Ne jamais placer d’objets inammables (par
ex. des aérosols) dans le tiroir situé sous les
plaques vitrocéramiques. Les tiroirs pouvant
contenir des couverts doivent être résistants
à la chaleur.
Précautions en cas de panne de l’appareil élec-
troménager
En présence d’un défaut, mettre l’appareil
électroménager hors tension et désactiver
l’alimentation électrique.
Si les plaques vitrocéramiques sont craque-
lées ou ssurées, débrancher l’appareil élec-
troménager et contacter le service après-
vente.
Toute réparation doit être effectuée par
des spécialistes. Ne pas ouvrir soi-même
l’appareil électroménager.
AVERTISSEMENT: Si la surface est craque-
lée, mettre l’appareil électroménager hors
tension pour éviter la possibilité d’un choc
électrique.
Autres protections
Faire en sorte que la casserole ou la poêle
soit toujours cente sur la zone de cuisson.
Le dessous de la casserole ou de la poêle doit
couvrir autant que possible la zone de cuis-
son.
Ne pas utiliser de conteneurs en aluminium
ou fabriq à partir de matériaux synthé-
tiques : ils pourraient fondre sur les zones de
cuisson toujours chaudes.
Description de l’appareil electromenager
Technical data
férence puissance emplacement de la puissance diamètre
totale zone de chauffage
4 zones 6900 W Gauche 2200/750 W 210/135 mm
Centre-gauche 1200 W 145 mm
Centre-droit 1700/700 W 180/110 mm
Droit 1800 W 180 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
BKK-97 handleiding 2008.indd 19 17-07-2008 16:58:25
20
Panneau de commande
Afchage du
temporisateur
Afchage de la puissance et du
type de zone
Temporisateur du
voyant de contrôle
Touche de la zone
d’extension
Touches du
temporisateur
Touche [-]
Touches sensibles
Les plaques vitrocéramiques sont équipées de commandes électriques avec des touches sensi-
bles au toucher. Lorsque l’efeure une touche du doigt, la commande correspondante est activée.
Cette activation est validée par un voyant de contrôle, une lettre ou un numéro à l’afchage et/ou
une tonalité sonore. N’efeurer qu’une seule touche à la fois.
Utilisation de l’appareil electromenager
Affichage
Afchage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffage est activée
1…9 Niveau de puissance Sélection du niveau de cuisson
A Accélérateur de chaleur Cuisson automatique
E Message d’erreur Panne électronique
F Message d’erreur Panne de la zone de chauffage
H Chaleur résiduelle La zone de chauffage est chaude
II Pause La pause est activée
Indication de chaleur résiduelle
Après avoir éteint une zone de chauffage ou lorsque toutes les plaques sont artées, les zones
de chauffage sont toujours chaudes et ceci est indiqué par la lettre [H] (hot) sur l’afchage.
Le symbole [H] disparaît lorsque l’on peut toucher les zones de chauffage sans danger. Tant que
les indicateurs de chaleur résiduelle précisent « light » (léger), ne pas toucher les zones de chauf-
fage et ne pas placer dobjets sensibles à la chaleur sur ces zones. Il pourrait y avoir risque de
brûlure et d’incendie.
Zone d’extension du
voyant de contrôle
BKK-97 handleiding 2008.indd 20 17-07-2008 16:58:25
NL
FR
ES
EN
21
Touche arche/
Art (On/Off)
Verrouil-lage
Verrou du voyant
de contrôle
Pause Pause du
voyant de contrôle
Touche [+]
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation
Nettoyer les plaques vitrocéramiques avec un chiffon humide puis sécher soigneusement la
surface. Ne pas utiliser de produit détergent car ceci risquerait de causer lapparition d’une cou-
leur teintée de bleu sur la surface du verre.
Démarrage
Démarrage / mise hors tension des plaques
Action Panneau de commande Affichage
Pour démarrer efeurer la touche [0/I] [0]
Pour arter efeurer la touche [0/I] rien ou [H]
Démarrer / mettre hors tension une zone de chauffage
Action Panneau de commande Affichage
Augmenter la puissance efeurer la touche [+] [4] à [9]
Diminuer la puissance efeurer la touche [-] [9] à [1]
Arrêter efeurer simultanément [0] ou [H]
les touches [+] et [-]
Zone d’extension
Start-up the extension zone
Action Panneau de commande Affichage
Activer effleurer la touche [
] voyant de contrôle de la zone
d’extension clignote
efeurer la touche [-] ou [+] [1] à [9]
Mettre hors tension la zone d’extension
Action Panneau de commande Affichage
Arrêter effleurer la touche [
] voyant de contrôle de la zone
d’extension clignote
efeurer la touche [-] ou [+] [1] à [9]
BKK-97 handleiding 2008.indd 21 17-07-2008 16:58:25
22
Économiser la fonction de la zone de chauffage concentrique
Le logiciel se rappelledu dernier état d’activation/désactivation de chaque zone (petit ou grand
diamètre). Après avoir remis sous tension la zone de cuisson, le dernier état est activé, que la
zone d’extension soit activée ou non.
Temporisateur
Le temporisateur peut être utilisé simultanément avec les quatre zones de chauffage et ceci, avec
différents paramètres de temps (de 0 à 99 minutes) pour chaque zone de chauffage.
Réglage et modification du « Temporisateur pour les œufs »
Le « Temporisateur pour les œufs » est indépendant des zones de chauffage. Si ce temporisateur
est activé et que l’on arrête les plaques, le « Temporisateur pour les œufs » reste allumé jusqu’à
ce que la durée soit écoulée.
Action Panneau de commande Affichage
Pour démarrer efeurer la touche [0/I] [0]
Pour sélectionner le appuyer une fois sur la touche du [00]
« Temporisateur œufs » temporisateur [-] et [+] simultanément
Diminuer la durée appuyer sur la touche [30] et passer à
du temporisateur [-] 29, 28, etc...
Augmenter la durée appuyer sur la touche du la durée diminue…
temporisateur [+]
Lorsque la durée atteint [00.], lafchage clignote et une tonalité sonore est émise.
Pour arrêter le « Temporisateur pour les œufs »
Action Panneau de commande Afchage
Pour sélectionner le appuyer une fois sur la touche du la durée s’afche
« Temporisateur œufs » temporisateur [-] et [+] simultanément
Pour arter le appuyer sur la touche afche [01]
« Temporisateur œufs » du temporisateur [-]
appuyer une seconde fois sur
la touche du temporisateur [-] afche [00]
Réglage et modification du temps de cuisson d’une zone de chauffage
Action Panneau de commande Afchage
Pour sélectionner une appuyer sur la touche [+] [4]
zone de chauffage
Pour sélectionner le niveau appuyer sur la touche [+] ou [-] [1] à [9]
de puissance
Pour sélectionner le appuyer simultanément sur les touches Le voyant de contrôle
« Temporisateur » [-] et [+] du temporisateur pour obtenir du temporisateur
la zone de chauffage souhaitée. de la zone de chauffage
souhaitée est allumé
Diminuer la durée appuyer sur la touche du [30] et passer
temporisateur [-] à 29,28,
Augmenter la durée appuyer sur la touche du la durée augmente…
temporisateur [+]
La durée est congue et la cuisson démarre jusqu’à atteindre la durée de [00].
BKK-97 handleiding 2008.indd 22 17-07-2008 16:58:25
NL
FR
ES
EN
23
Pour arrêter le temps de cuisson d’une zone de chauffage
Action Panneau de commande Afchage
Pour arter le appuyer simultanément sur la durée s’afche
« Temporisateur » les touches [+] et [-]
du temporisateur pour obtenir
la zone de chauffage souhaitée
appuyer sur la touche du afche [01.]
temporisateur [-]
appuyer une seconde fois sur la touche afche [00.]
du temporisateur [-]
Si plusieurs temporisateurs sont activés, répéter le processus.
Art automatique à la fin du temps de cuisson
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, le temporisateur afche [00] en clignotant,
une tonalité est émise et la zone de chauffage est are.
Pour arrêter la tonalité et le voyant qui clignote, il suft d’appuyer sur la touche du temporisateur
[-] ou [+].
Cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson « lancer et arter ». La zone
de cuisson s’arrête à pleine puissance pendant un certain temps et la puissance diminue automa-
tiquement pour atteindre le niveau présélectionné.
Démarrage
Action Panneau de commande Affichage
Sélection d’une zone appuyer sur la touche [+] [4]
Réglage pleine puissance appuyer sur la touche [+] [4] à [9]
Cuisson automatique appuyer sur la touche [+] [9] clignote avec [A]
Sélection du niveau de appuyer sur la touche [-] [9] [8] [7] ….[1]
puissance
(par exemple « 7 ») [7] clignote avec [A]
Éteindre la cuisson automatique
Action Panneau de commande Affichage
Pour arrêter la fonction, appuyer simultanément sur les [0]
touches de zone [-] et [+]
Fonction Pause
Cette fonction arrête lactivité de la cuisson des plaques et permet de redémarrer avec les -
mes paramètres.
Fonction Démarrage / Arrêter la pause
Action Panneau de commande Affichage
Engager la pause appuyer sur la touche « Pause » indique [II] dans lafchage
de la zone de chauffage
Arter la pause appuyer sur la touche « Pause » le voyant de commande
et appuyer sur toute touche [+] ou [-] de pause clignote.
BKK-97 handleiding 2008.indd 23 17-07-2008 16:58:25
24
Conseils en matière de cuisine
Exemples de paramètres de puissance de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont données pour indication)
1 à 2 Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Réchauffer Plats préparés davance
2 à 3 Faire mijoter Riz, pudding, sirop de sucre
Décongeler Légumes secs, poissons, produits surgelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viandes
4 à 5 Eau Pommes de terre à la vapeur, soupes, pâtes,
légumes frais
6 à 7 Cuisson à feu moyen Viandes, foie, œufs, saucisses, goulache,
Faire mijoter roulade, tripes
7 à 8 Cuisson Pommes de terre, beignets, gaufres
9 Friture, rôti, eau bouillante Steaks, omelettes, plats frits, eau
Fonction Rappel
Après avoir mis hors tension (0/I) les plaques, il est possible de rappeler les derniers paramè-
tres.
• stades de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance)
• minutes et secondes des temporisateurs programmés liés à une zone de cuisson
• Fonction de chauffage
La procédure de rappel est la suivante :
• Appuyer sur la touche [0/I]
• Puis appuyer sur la touche [II] pendant 6 secondes
Les réglages précédents sont activés.
Verrouillage du panneau de commande
Pour éviter de modier un paramètre de zone de cuisson, en particulier pendant une opération
de nettoyage, le panneau de commande peut être verrouillé lexception de la touche Marche/
Arrêt [0/I]).
Verrouillage
Action Panneau de commande Affichage
Verrouillage des plaques Appuyer sur la touche « Verrouillage » Voyant de contrôle
pendant 2 secondes du verrouillage allumé
Déverrouillage
Action Panneau de commande Affichage
Déverrouillage des plaques Appuyer sur la touche « Verrouillage » Voyant de contrôle du
pendant 2 secondes verrouillage allumé
Au démarrage et si la fonction de verrouillage est activée, vous disposez de 10 secondes pour
déverrouiller les plaques.
BKK-97 handleiding 2008.indd 24 17-07-2008 16:58:25
NL
FR
ES
EN
25
Mettre l’appareil électroménager hors tension avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer les plaques si le verre est trop chaud : risques de brûlures.
Enlever les légères marques avec un chiffon humide en nettoyant avec du liquide de nettoyage
dilué dans un peu deau. Puis rincer à l’eau froide et sécher soigneusement la surface.
Éviter absolument les détergents hautement corrosifs ou abrasifs et tout équipement de nettoy-
age susceptibles d’érafler la surface des plaques.
Ne jamais utiliser dappareil à vapeur ou à pression.
Ne pas utiliser dobjet pouvant rayer les plaques vitrocéramiques.
Vérier que la casserole est sèche et propre. Vérier qu’il n’y a aucun grain de poussière sur les
plaques vitrocéramiques ni sous la casserole ou la poêle. Le fait de glisser des casseroles rugu-
euses rayera la surface.
Si du sucre, de la conture, de la gelée, etc. sont répandus sur les plaques, les enlever immédia-
tement. Ceci empêchera dendommager la surface.
Maintenance et nettoyage
Que faire en cas de probleme
Panne Cause éventuelle Solution
Les plaques ou la zone de cuisson
ne démarrent pas
Le symbole [F] s’afche
Le symbole [E] s’afche
Lalimentation est coupée pour une
ou plusieurs zones de cuisson
Le sysme de cuisson automatique
« lancer et arter » ne démarre
pas
Le symbole [L] s’afche
Les plaques sont mal raccordées au
réseau électrique
La fonction de surveillance est activée
Il n’est plus possible d’utiliser cette zone
de cuisson
Le sysme électronique est défectueux
La sécurité du sysme a fonction
Le fusible de protection se déclenche
Les touches sensibles sont couver-
tes de graisse ou d’eau
Un objet est placé sur une touche
Contacter le service après-vente
brancher et rebrancher les
plaques
Contacter le service après-vente
Vous avez oublié d’éteindre la zone
de cuisson pendant un certain temps
Une ou plusieurs touches sensibles
sont couvertes
La casserole est vide et le fonds est
surchauffé
La zone de cuisson est toujours
chaude [H]
La puissance la plus élevée est
nie à [9]
Le niveau de cuisson a été engagé
avec [-]
Se reporter au chapitre de verrouil-
lage du panneau de commande
BKK-97 handleiding 2008.indd 25 17-07-2008 16:58:25
26
Instructions d’installation
Linstallation doit être effectuée sous la res-
ponsabilité exclusive de spécialistes.
Linstallateur est tenu de respecter la législa-
tion et les normes appliquées dans son pays.
Comment coller le joint
Le joint fourni avec les plaques permet d’éviter
toute inltration des liquides dans le meuble
dans lequel les plaques sont encastrées.
Son installation doit être faite soigneusement,
conformément au schéma suivant. Appliquer le joint à (2) millimètres du bord
extérieur de la plaque de verre, après avoir
enlevé la feuille de protection (3).
2 mm
Ajustement - installation
Les tailles des découpes sont les suivantes :
La pièce de mobilier ou le support dans lequel
les plaques doivent être ajustées, ainsi que
les bords du meuble, les revêtements lami-
nés et la colle utilisée pour les xer doivent
pouvoir résister à des températures jusqu’à
100 °C.
Les baguettes murales pour les bordures
doivent pouvoir résister à la chaleur.
Les plaques vitrocéramiques sont mises
dans la catégorie de la classe « Y » pour la
protection contre la chaleur. Dans l’idéal, les
plaques doivent être installées avec sufsam-
ment d’espace de chaque té. Il est possi-
ble d’avoir un mur à larrière et des unités
d’armoire hautes ou bien un mur d’un té.
De l’autre côté, toutefois, il ne peut y avoir
aucune unité ou séparation allant plus haut
que le niveau des plaques.
Vérier qu’il y a bien une distance de 50 mm
entre les plaques et le mur ou les côs.
Les mariaux qui sont souvent utilisés pour
aliser les plans de travail peuvent se dila-
ter et augmenter de volume au contact de
l’eau. Pour protéger le bord de la découpe,
appliquer une couche de vernis ou de produit
d’étanchéité spécial. Un soin tout particulier
doit être apporté pour appliquer le joint ad-
hésif fourni avec les plaques an dempêcher
toute fuite dans le meuble de support. Ce
joint permet d’avoir une étanchéi appro-
priée lorsqu’il est utilisé en conjonction avec
des surfaces de plan de travail qui sont lis-
ses.
Ne pas installer les plaques au-dessus d’un
four ou d’un lave-vaisselle sans ventilation
adéquate.
Il est impératif d’avoir un espace de 20 mm
sous le logement des plaques, an dassurer
une bonne circulation de l’air pour le dispositif
électronique.
Il est impératif d’avoir un espace de 5 mm
entre le plan de travail et le dessus d’un tiroir
ou d’un four, an de permettre la sortie du
flux dair.
Si un tiroir est placé en dessous des plaques,
éviter d’y mettre des objets inammables
(par exemple : des rosols) ou des objets
non résistants à la chaleur.
Le jeu de sécurité entre les plaques et la
hotte aspirante de cuisine qui est placée
au-dessus des plaques vitrocéramiques doit
être conforme aux indications du fabricant de
la hotte. En cas d’absence d’instructions, res-
pecter une distance minimum de 760 mm.
Le cordon de raccordement doit être exposé,
une fois les plaques encastrées, sans con-
trainte canique, comme par exemple en
raison du tiroir.
Linstallation des plaques dans des endroits
non stationnaires (par exemple : un bateau)
doit être effectuée par des spécialistes.
Découpe du plan de travail Taille de la plaque de verre
Largeur x Profondeur W D T
BKK-97 950 x 345 970 365 4
BKK-97 handleiding 2008.indd 26 17-07-2008 16:58:26
NL
FR
ES
EN
27
Connexion electrique
Linstallation de cet appareil électroménager et la connexion au réseau électrique doivent être
conées uniquement à un électricien parfaitement au courant des réglementations normatives
qui les respectera scrupuleusement.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée, une fois les plaques encas-
trées.
Les données de connexion nécessaires gurent sur les autocollants placés sur le logement des
plaques, près de la boîte de connexion.
Le branchement doit être effectué au réseau en utilisant une prise mise à la terre ou au moyen
d’un dispositif de disjoncteur omnipolaire dau moins 3 mm.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des riphériques adaptés, par exemple :
disjoncteurs, fusibles ou contacteurs.
Mesures de prudence !
Toujours brancher le l de mise à la terre. Respecter le diagramme de connexion. La boîte de
connexion est située sous larrière du logement des plaques. Pour ouvrir le panneau, utiliser un
tournevis de taille moyenne. Placer celui-ci dans les fentes et ouvrir le panneau.
(*) calculé avec le facteur simultané suivant la norme TN 60 335-2-6/1990
Branchement de la plaque de cuisson :
Pour les différentes connections, utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans la boîte de con-
nexion.
1 phase 23 0V~1F+N (pas pour les Pays-Bas !) :
Placer la connexion temporaire entre les bornes 1 et 2. Relier la masse à la borne « masse », la
borne neutre N à la borne 4, la Phase L à l’une des bornes 1 ou 2.
2 phases 400V~2F+N :
Relier la masse à la borne « masse », la borne neutre N à la borne 4, la Phase L1 à la borne 1 et
Phase L2 à la borne 2.
2 phases 23 0V~2F+2N :
Placez un pont entre 2 et 3. Reliez la terre avec la borne “terre”, le neutre N1 avec la borne
4, le neutre N2 avec la borne 5, la phase L1 avec la borne 1 et la phase L2 avec la borne 2.
Mesures de prudence ! Vérifier ce qui suit :
Brancher correctement les cordons aux connexions temporaires. Serrer correctement les vis.
Avant d’effectuer un branchement, nous recommandons vivement de localiser les bornes phase(s),
neutre et terre sur le réseau. En cas de doute, contacter un électricien. Remarque : la connexion
temporaire entre les bornes 1 et 2 est installée pendant la vérification en usine.
Nous ne pouvons être tenus responsables d’un incident résultant d’un branchement incorrect ou
qui pourrait survenir suite à l’utilisation d’un appareil électroménager qui n’a pas été mis à la terre
ou qui a été équipé d’un branchement à la masse défectueux.
Réseau Branchement Diamètre du cordon Calibre de protection
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
BKK-97 handleiding 2008.indd 27 17-07-2008 16:58:26
28
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo-
cal désigné pour la collecte des appareils ména-
gers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa che. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appa-
reils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Directives relatives à l’environnement
BKK-97 handleiding 2008.indd 28 17-07-2008 16:58:26
NL
FR
ES
EN
29
BKK-97 handleiding 2008.indd 29 17-07-2008 16:58:26
30
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la conanza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el n
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti
BKK-97 handleiding 2008.indd 30 17-07-2008 16:58:26
NL
FR
ES
EN
31
Resumen
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato 32
Utilización del aparato 32
Precauciones para no dañar el aparato 32
Precauciones en caso de fallo del aparato 33
Otras protecciones 33
Descripción del aparato
Datos técnicos 33
Panel de control 34
Utilización
Teclas sensibles 34
Pantalla 34
Indicación del calor residual 34
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez 35
Puesta en marcha 35
Zona de extensión 35
Ajuste y modificación del “Temporizador de cocina” 36
Ajuste y modificación del tiempo de cocción de una zona de calentamiento
36
Cocción automática 37
Función de memorización 38
Bloqueo del panel de mandos 38
Consejos de cocción 38
Mantenimiento y limpieza 39
Qué hacer si hay un problema 39
Instrucciones de instalación 40
Conexiones eléctricas 41
Normas medioambientales 42
BKK-97 handleiding 2008.indd 31 17-07-2008 16:58:26
32
Seguridad
Precauciones antes de utilizar el aparato
Desembale todos los materiales.
El aparato debe ser instalado y conectado por
especialistas autorizados. El fabricante no se
responsabiliza de los daños causados por er-
rores de empotrado o conexión.
Para poderse utilizar, el aparato debe equiparse
correctamente e instalarse en una cocina y una
supercie de trabajo adaptada y aprobada.
Este electrodoméstico está diseñado exclusi-
vamente para la cocción de alimentos; no debe
utilizarse para otros usos domésticos, comer-
ciales o industriales.
Retire todas las etiquetas y autoadhesivos del
cristal cerámico.
No cambie o modique el aparato.
La placa de cocción no puede utilizarse sin em-
potrar o como supercie de trabajo.
El aparato debe conectarse a tierra y enchu-
farse de acuerdo con las normas locales.
No utilice ningún prolongador para conectarlo.
El aparato no puede utilizarse encima de un la-
vavajillas o una secadora: el vapor puede dañar
los electrodomésticos.
Utilización del aparato
Apague las zonas de calentamiento después de
su uso.
Vigile la cocción cuando utilice grasa o aceites:
pueden quemarse rápidamente.
Tenga cuidado de no quemarse durante o des-
pués de utilizar el aparato.
Asegúrese de que los cables de los aparatos
jos o móviles no entran en contacto con el
cristal o el cazo caliente.
No coloque ningún objeto metálico salvo re-
cipientes de calentamiento. En caso de calor
residual o inoportuno, éste podría calentarse,
derretirse o incluso quemarse.
No cubra el aparato con un trapo o una capa
protectora. Se calienta mucho y podría que-
marse.
Este aparato no deberá ser utilizado por per-
sonas (incluidos niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, salvo que una
persona responsable de su seguridad les su-
pervise o proporcione instrucciones sobre la
utilización del mismo.
Debe supervisarse a los niños para que no jue-
gan con el aparato.
No coloque objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la super-
cie de la placa, ya que pueden calentarse.
Precauciones para no dañar el aparato
Las bases de las cacerolas sin protección o los
cazos dañados (ollas de hierro fundido sin es-
maltar) pueden dañar el cristal cerámico.
La arena u otros materiales abrasivos pueden
dañar el cristal cerámico.
Evite que se caigan objetos, incluso pequeños,
sobre la vitrocerámica.
No golpee los bordes del cristal con las cace-
rolas.
No coloque o deje cacerolas vacías sobre las
placas de vitrocerámica.
El azúcar, los materiales sinticos o el papel de
aluminio no deben tocar las zonas de calenta-
miento. Pueden romper el cristal de vitrocerá-
mica, o causar otras alteraciones, al enfriarse:
encienda el aparato y retírelos inmediatamente
de la zona de calentamiento caliente (cuidado:
no se queme).
No coloque recipientes calientes sobre el panel
de control.
Si hay un cajón debajo del aparato empotrado,
asegúrese de que el espacio entre el contenido
del cajón y la parte inferior del aparato es su-
cientemente grande (2cm). Esto es esencial
para garantizar una ventilación correcta.
No coloque objetos inamables (ej. sprays) en
el cajón situado debajo de la placa de vitrocerá-
mica. Los cajones de cubiertos deben ser resi-
stentes al calor.
BKK-97 handleiding 2008.indd 32 17-07-2008 16:58:26
NL
FR
ES
EN
33
Precauciones en caso de fallo del aparato
Si se observa algún defecto, apague el aparato
y el suministro eléctrico.
Si el cristal cerámico está agrietado o con su-
ras, desenchufe el aparato y póngase en con-
tacto con el servicio de postventas.
La reparación deberá ser realizada por especi-
alistas. No abra el aparato usted mismo.
ADVERTENCIA: Si la supercie está agrietada,
apague el aparato para evitar que se produzca
una descarga eléctrica.
Otras protecciones
Asegúrese de que el recipiente es siempre
en el centro de la zona de cocción. La base
del cazo debe cubrir la mayor zona de cocción
posible.
No utilice recipientes de aluminio o material
sintético: podrían derretirse sobre las zonas
de cocción calientes
Descripción del aparato
Datos técnicos
referencia potencia total Ubicación de la zona potencia diámetro
de cocción
4 zones 6900 W Izquierda 2200/750 W 210/135 mm
Centro izquierda 1200 W 145 mm
Centro derecha 1700/700 W 180/110 mm
Derecha 1800 W 180 mm
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
BKK-97 handleiding 2008.indd 33 17-07-2008 16:58:26
34
Panel de control
Indicador
Indicador del tipo de
zona y potencia
Temporizador de la luz
de control
Tecla de zona
de extensión
Tecla indicador
[] Tecla
Teclas sensibles
La placa cerámica está equipada con controles electnicos con teclas táctiles sensibles. Cuando
toca la tecla con el dedo, se activa el comando correspondiente. Esta activación se valida medi-
ante una luz de control, una letra o un número en la pantalla y/o un sonido “bip”.
Toque solo una tecla cada vez.
Utilización del aparato
Pantalla
Pantalla Designación Función
0 Cero La zona de calentamiento se activa
1…9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción
A Acelerador de calor Cocción automática
E Mensaje de error Fallo electrónico
F Mensaje de error Fallo de la zona de calentamiento
H Calor residual La zona de calentamiento está caliente
II Pausa La pausa está activada
Indicación del calor residual
Tras apagar la zona de calentamiento o parar completamente la placa, las zonas de calentamiento
siguen calientes y se indica [H] en la pantalla.
El símbolo [H] desaparece cuando las zonas de calentamiento pueden tocarse sin peligro.
Si los indicadores de calor residual están encendidos, no toque las zonas de calentamiento y no
coloque ningún objeto sensible al calor encima. Podría quemarse e incendiarse.
Luz de control
BKK-97 handleiding 2008.indd 34 17-07-2008 16:58:26
NL
FR
ES
EN
35
On/Off key
Bloqueo
Bloqueo de la luz
de control
Pausa Pausa de la luz de
control
[+] Tecla
Puesta en marcha y gestión del aparato
Antes de utilizar la placa por primera vez
Limpie la placa con un trapo húmedo y seque bien la supercie. No utilice detergente que pueda
teñir de azul la supercie de cristal.
Puesta en marcha
Encender / apagar la placa
Acción Panel de control Pantalla
Comenzar tocar tecla [0/I] [0]
Parar tocar tecla [0/I] nada o [H]
Start-up/ switch off a heating zone
Acción Panel de control Pantalla
Aumentar potencia tocar tecla [+] [4] a [9]
Disminuir la potencia tocar tecla [-] [9] a [1]
Parar tocar a la vez [+] y [-] [0] o [H]
Zona de extensión
Puesta en marcha de la zona de extensión
Acción Panel de control Pantalla
Activar tocar tecla [
] zona de extensión la luz de control
parpadea
tocar tecla [-] o [+] [1] a [9]
BKK-97 handleiding 2008.indd 35 17-07-2008 16:58:26
36
Apagar la zona de extensión
Acción Panel de control Pantalla
Parar tocar tecla [
] zona de extensión la luz
de control parpadea
tocar tecla [-] o [+] [1] a [9]
Guardar la función de la zona de calentamiento concéntrico
El software recuerda el último estado de cada zona (diámetro pequeño o grande). Cuando en-
cienda de nuevo la zona de cocción, se activará el último estado, si la zona de extensión está
activada o no.
Temporizador
El temporizador puede utilizarse a la vez con las 4 zonas de calentamiento y con diferentes ajustes
de hora (de 0 a 99 minutos) para cada zona de calentamiento.
Ajuste y modificación del “Temporizador de cocina”
El Temporizador de cocina” es independiente de las zonas de calentamiento. Si este temporizador
está encendido y detiene la placa, el Temporizador de cocina” seguirá funcionando hasta que se
acabe el tiempo programado.
Acción Panel de control Pantalla
Comenzar: tocar tecla [0/I] [0]
Seleccionar el pulsar la tecla del temporizador una vez [00]
Temporizador de cocina” [-] y [+] a la vez
Reducir el tiempo pulsar la tecla del temporizador [-] [30] hasta 29,28,
Aumentar el tiempo pulsar la tecla del temporizador [+] el tiempo aumenta…
Cuando el tiempo alcance [00.] parpadeará y emitirá un “bip”.
Detener el “Temporizador de cocina”
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar el pulsar la tecla del temporizador una vez se visualiza el tiempo
Temporizador de cocina” [-] y [+] a la vez
Detener el pulsar la tecla del temporizador [-] se visualiza [01]
Temporizador de cocina” pulsar una segunda vez la tecla del
temporizador [-] se visualiza [00]
Ajuste y modificación del tiempo de cocción de una zona de calentamiento
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar una zona de pulsar la tecla [+] [4]
calentamiento
Seleccionar el nivel de pulsar la tecla [+] o [-] [1] a [9]
potencia
Seleccionar el pulsar la tecla del temporizador [-] y [+] se encienda la luz de la
Temporizador” a la vez hasta que la zona de calentamiento
zona de calentamiento deseada. deseada
Reducir el tiempo pulsar la tecla del temporizador [-] [30] hasta 29,28,
Aumentar el tiempo pulsar la tecla del temporizador [+] el tiempo aumenta…
El tiempo está congurado y la cocción comienza hasta que el tiempo alcanza [00].
BKK-97 handleiding 2008.indd 36 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
37
Detener el tiempo de cocción de una zona de calentamiento
Acción Panel de control Pantalla
Detener el “Temporizador” pulsar la tecla del temporizador [+] y [-] se visualiza el tiempo
a la vez hasta que la zona
de calentamiento deseada
pulsar la tecla del temporizador [-] se visualiza [01]
pulsar una segunda vez la tecla del se visualiza [00]
temporizador [-]
Si se activan varios temporizadores, repita el proceso.
Parada automática al final del tiempo de cocción
En cuanto termine el tiempo de cocción seleccionado, el indicador mostrará [00] parpadeando,
sonará un pitido y la zona de cocción se apagará.
Para detener el pitido y el parpadeo, basta con pulsar la tecla del temporizador [-] o [+].
Cocción automática
Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automático de “conti-
nuar y detener”. La zona de cocción empieza a funcionar a máxima potencia durante un tiempo
determinado y, a continuación, reduce automáticamente su potencia al nivel preseleccionado.
Activación
Acción Panel de control Pantalla
Selección de zona pulsar la tecla [+] [4]
Ajuste de potencia máxima pulsar la tecla [+] [4] a [9]
Cocción automática pulsar la tecla [+] [9] parpadea con [A]
Selección de potencia pulsar la tecla [-] [9] [8] [7] …...[1]
(por ejemplo “7”) [7] parpadea con [A]
Desactivación de la cocción automática
Acción Panel de control Pantalla
Detener la función pulsar la tecla de la [0]
zona [-]y [+] a la vez
Función de pausa
Esta función detiene la actividad de cocción de la placa y permite reiniciarla con los mismos
ajustes.
Iniciar / desactivar la función de pausa
Acción Panel de control Pantalla
Activar la pausa pulsar la tecla “Pause” muestra [II] en las
pantallas de la zona
de calentamiento
Detener la pausa pulsar la tecla “Pause” la luz de control de
y pulsar la tecla [+] o [-] pausa parpadea
BKK-97 handleiding 2008.indd 37 17-07-2008 16:58:27
38
Consejos de cocción
Ejemplos de selección de potencia para cocinar
(los valores siguientes son indicativos)
1 a 2 Derretir Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Recalentar Platos preparados de antemano
2 a 3 Hervir a fuego lento Arroz, natillas, caramelo
Descongelar Verdura deshidratada, pescado, productos congelados
3 a 4 Cocer al vapor Verduras, pescado, carne
4 a 5 Agua Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas
6 a 7 Cocinar a fuego medio Carne, hígado, huevos, salchichas
Hervir a fuego lento Estofado, rollos de carne, callos
2 a 8 Cocinar Patatas, buñuelos, gofres
9 Freír, asar, hervir agua Filetes, tortillas, platos fritos, agua
Función de memorización
Una vez apagada la placa (0/I) se pueden memorizar los últimos ajustes.
• fases de cocción de todas las zonas de cocción (potencia)
• minutos y segundos de temporizadores programados relacionados con la zona de cocción
• Función de calentamiento
El procedimiento de memorización es el siguiente:
• Pulse la tecla [0/I]
• Pulse la tecla [II] en 6 segundos
Se activan los ajustes precedentes.
Bloqueo del panel de mandos
Para evitar que se cambien los ajustes de las zonas de cocción, especialmente, al limpiar, se
puede bloquear el panel de mandos (salvo la tecla de apagado y encendido [0/I])
Bloqueo
Acción Panel de control Pantalla
Bloqueo de la placa Pulse la tecla “Locking” durante 2 seg. La luz de control del
bloqueo se enciende
Desbloqueo
Acción Panel de control Pantalla
Desbloqueo de la placa Pulse la tecla “Locking
durante 2 seg. La luz de control del
bloqueo se enciende
Cuando comienza y si la función de bloqueo está activada, tiene 10 seg. para desbloquear la
placa.
BKK-97 handleiding 2008.indd 38 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
39
No limpie la placa si el cristal está caliente: existe riesgo de quemaduras.
Elimine las pequeñas marcas con un trapo medo con líquido de limpieza diluido en poca cantidad
de agua. A continuación, aclare con agua fría y seque bien la supercie.
Se debe evitar el uso detergentes muy corrosivos o abrasivos y los utensilios de limpieza que
puedan arañar.
Asegúrese de que el fondo de los recipientes esseco y limpio y de que no hay polvo sobre la
placa ni en el fondo del recipiente. Si desliza recipientes ásperos puede arañar la supercie.
Los derrames de azúcar, mermelada, gelatina, etc. deben eliminarse inmediatamente. De esta
manera evitará dañar la supercie.
Mantenimiento y limpieza
Qué hacer si hay un problema
Averías Causas posibles Solución
La placa o la zona de cocción no se
enciende
Aparece el símbolo [F]
Aparece el símbolo [E]
Una o todas las zonas de cocción
han dejado de funcionar
El sistema de cocción automática
“continuar y detener” no se activa
Aparece el símbolo [L]
La placa está mal conectada a la red
eléctrica
La función de bloqueo está activada
No puede volver a utilizar esta zona de
cocción
El sistema electrónico está defectuoso
El sistema de seguridad se ha puesto en
marcha
Fallo del fusible de protección.
Las teclas táctiles están cubiertas
de aceite o agua.
Hay un objeto sobre una de las
teclas
Llame al servicio postventa
Desenchufe y vuelva a enchufar la
placa
Llame al servicio postventa
Ha olvidado apagar la zona de
cocción durante un largo tiempo
Una o más teclas táctiles están
cubiertas
El recipiente está vacío y el fondo
sobrecalentado
La zona de cocción está caliente
todavía [H]
Está seleccionada la mayor potencia
[9]
El nivel de cocción estaba activado
con [-]
Consulte el capítulo de bloqueo del
panel de control
BKK-97 handleiding 2008.indd 39 17-07-2008 16:58:27
40
Instrucciones de instalación
La instalación se realiza bajo la exclusiva res-
ponsabilidad de un profesional.
El instalador debe respetar la legislación y
las normas vigentes del país.
Cómo pegar la junta:
La junta suministrada con la placa impide la l-
tración de líquidos al interior de la placa.
La instalación debe realizarse cuidadosamente,
conforme a la siguiente ilustración. Pegue la junta (2) a dos milímetros de distancia
del borde externo del cristal, después de haber
retirado la capa protectora (3).
2 mm
Montaje e instalación:
Los tamaños de corte son:
El mueble o soporte donde se vaya a insta-
lar la placa, así como los bordes del mueble,
los revestimientos laminados y el pegamento
utilizado para jarlos deben poder resistir
temperaturas de hasta 100 °C.
Las varillas de los bordes deben ser resisten-
tes al calor.
Respecto a la protección de calor, las placas
se clasican como clase Y. La placa debe in-
stalarse, preferiblemente, con suciente es-
pacio a cada lado. Podría haber una pared en
las unidades posteriores y altas o una pared
en un lateral. Por otra parte, ninguna unidad
o separador debe sobrepasar la placa.
Asegúrese de que hay una distancia de 50
mm entre la placa y la pared o los laterales.
Los materiales que suelen utilizarse para las
encimeras se expanden en contacto con el
agua. Para proteger los bordes, aplique una
capa de barniz o sellador especial. Hay que
tener especial cuidado al colocar la junta ad-
hesiva suministrada con la placa para evitar
que se pegue a la encimera. Esta junta ga-
rantiza un sellado correcto al utilizarse con
encimeras lisas.
No instale la placa encima de un horno o un
lavavajillas sin ventilación.
Hay que dejar un espacio de al menos 20 mm
debajo de la placa para garantizar una buena
ventilación del aparato.
Hay que dejar un espacio de al menos 5 mm
entre la encimera y la parte superior del ca-
jón u horno para permitir la salida del flujo
de aire.
Si hay un cajón debajo de la placa, evite co-
locar en él objetos inflamables (por ejemplo:
pulverizadores) u objetos no resistentes al
calor.
El espacio de seguridad entre la placa y la
campana colocada encima debe cumplir las
indicaciones del fabricante de la campana. En
caso de que no tenga las instrucciones, deje
una distancia mínima de 760 mm.
El cable de conexión no debe estar sometido
a ninguna presión mecánica después de su
instalación, por ejemplo, por un cajón.
La instalación de la campana en lugares no
jos (por ejemplo: barco) deberá ser reali-
zada por especialistas.
referencia Corte de encimera (mm) Tamaño de cristal
Ancho x Profundidad W D T
BKK-97 950 x 345 970 365 4
BKK-97 handleiding 2008.indd 40 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
41
Conexiones eléctricas
La instalación de esta placa y la conexión a la red eléctrica debe realizarla exclusivamente un
electricista, cumpliendo estrictamente la normativa.
Debe garantizarse la protección de los componentes sometidos a tensión después de la instalación.
Los datos de conexión necesarios aparecen en las pegatinas del alojamiento de la placa cerca
de la caja de conexión.
La conexión a la red eléctrica debe realizarse utilizando un enchufe con conexión a tierra o medi-
ante un dispositivo de circuito omnipolar con una apertura de contacto de al menos 3 mm.
El circuito eléctrico debe separarse de la red mediante dispositivos adaptados, por ejemplo:
disyuntores, fusibles o contactores.
¡Advertencia!
Conecte siempre la conexión a tierra. Respete el diagrama de conexiones.
La caja de conexión se encuentra debajo en la parte posterior del alojamiento de la placa. Para
abrir la cubierta utilice un destornillador mediano. Colóquelo en las ranuras y abra la cubierta.
( * ) calculado con el factor simulneo conforme a la norma TN 60 335-2-6/1990
Conexión de la placa
Ajuste de las configuraciones: Para los distintos tipos de conexión, utilice los puentes de latón que
se encuentran en la caja cerca de los terminales.
1 fase 230V~1F+N (¡para países fuera de Holanda!):
Coloque el puente entre el terminal 1 y 2. Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el
neutro N al terminal 4, el de Fase L a uno de los terminales 1 o 2.
2 fases 400V~2F+N:
Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el neutro N en el terminal 4, el de Fase L1 en
los terminales 1 y el de Fase L2 en el terminal 2.
2 fases 230V~2F+2N:
Coloque un puente entre 2 y 3. Conecte la toma de tierra con la abrazadera de empalme “tierra”,
N1 neutral con la abrazadera de empalme 4, N2 neutral con la abrazadera de empalme 5, fase L1
con la abrazadera 1 y fase L2 con la abrazadera 2.
¡Advertencia! Asegúrese de que: - Conecta correctamente los cables y los puentes. - Aprieta los
tornillos correctamente. Antes de realizar la conexión, le recomendamos localizar la(s) fase(s), el
neutro y la conexión a masa en la red eléctrica. Si tiene cualquier duda, llame a un electricista.
¡Atención! Asegúrese de que: Conecta correctamente los cables y los puentes. Aprieta los
tornillos correctamente. Antes de realizar la conexión, le recomendamos localizar la(s) fase(s),
el neutro y la conexión a masa en la red eléctrica. Si tiene cualquier duda, llame a un electricista.
Nota: el puente entre los terminales 1 y 2 se instala durante la comprobación de brica. No nos
hacemos responsables de ningún incidente derivado de una conexión incorrecta ni del uso de un
aparato eléctrico que no haya sido conectado a tierra o que haya sido equipado con una conexión
a tierra defectuosa.
Sector Conexión Diámetro cable Calibre de protección
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 m 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
BKK-97 handleiding 2008.indd 41 17-07-2008 16:58:27
42
Si por alguna razón desea deshacerse del apa-
rato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autori-
zada para la recolección de residuos electrodo-
mésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente sigui-
endo un procesamiento correcto. Antes de de-
sechar su aparato es importante que corte el
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato es provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva dene las normas para la recolec-
ción y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
Normas medioambientales
BKK-97 handleiding 2008.indd 42 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
43
BKK-97 handleiding 2008.indd 43 17-07-2008 16:58:27
44
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
BKK-97 handleiding 2008.indd 44 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
45
Summary
Safety
Precautions before using 34
Using the appliance 34
Precautions not to damage the appliance 34
Precautions in case of appliance failure 35
Other protections 35
Description of the appliance
Technical data 35
Control panel 36
Use of the appliance
Sensitive keys 36
Display 36
Residual heat indicator 36
Starting-up and appliance management
Before the first use 37
Starting-up 37
Extension zone 37
Setting and modification of the “Egg Timer” 38
Setting and modification of the cooking time of a heating zone
38
Automatic cooking
Recall Function
Control panel locking
Cooking advices
Maintenance and cleaning 39
What to do in case of a problem 39
Installation instructions 40
Electrical connection 41
Environment preservation 42
BKK-97 handleiding 2008.indd 45 17-07-2008 16:58:27
46
Safety
Precautions before using
• Unpack all the materials.
The installation and connecting of the applian-
ce have to be done by approved specialists.
The manufacturer can not be responsible for
damage caused by building-in or connecting
errors.
To be used, the appliance must be well-equi-
pped and installed in a kitchen unit and ana-
dapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the
cooking of food, to the exclusion of any other
domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the
ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as freestan-
ding or as working surface.
The appliance must be grounded and connec-
ted conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect
it.
The appliance can not be used above a dis-
hwasher or a tumble-dryer: steam may da-
mage the electronic appliances.
Using the appliance
• Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or
oils: that may quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after
using the appliance.
Make sure no cable of any xed or moving
appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
Do not place any metallic object except hea-
ting containers. In case of untimely engaging
or residual heat, this one may heat, melt or
even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a
protection sheet. This is supposed to beco-
me very hot and catch re.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans
(not enamelled cast iron pots,) may damage
the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may da-
mage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on
the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with sauce-
pans.
Do not put or leave empty saucepans on the
vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium
sheets must not contact with the heating
zones. These may cause breaks or other al-
terations of the vitroceramic glass by coo-
ling: switch on the appliance and take them
immediately out of the hot heating zone (be
careful: do not burn yourself).
Never place any hot container over the con-
trol panel.
If a drawer is situated under the embedded
appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of
the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inammable object (ex. sprays)
into the drawer situated under the vitrocera-
mic hob. The eventual cutlery drawers must
be resistant to heat.
BKK-97 handleiding 2008.indd 46 17-07-2008 16:58:27
NL
FR
ES
EN
47
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch on the appliance
and turn off the electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or ssured,
you must unplug the appliance and contact
the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do
not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always
centred on the cooking zone. The bottom of
the pan must have to cover as much as pos-
sible the cooking zone.
Do not to use aluminium or synthetic material
containers: they could melt on still hot cook-
ing zones.
Description of the appliance
Technical data
reference total power heating zone location power diameter
4 zones 6900 W Left 2200/750 W 210/135 mm
Center left 1200 W 145 mm
Center right 1700/700 W 180/110 mm
Right 1800 W 180 mm
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
BKK-97 handleiding 2008.indd 47 17-07-2008 16:58:27
48
Control panel
Timer display
Power and zone type display
Control light timer
Extension
zone key
Timer key
[] key
Sensitive keys
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your nger
touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control
light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Use of the appliance
Display
Display Designation Function
0 Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
A Heat accelerator Automatic cooking
E Error message Electronic failure
F Error message Heating zone failure
H Residual heat The heating zone is hot
II Pause The pause is activated
Residual heat indicator
After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still
hot and indicates [H] on the display. The symbol [H] disapears when the heating zones may be
touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating
zones and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burns and re.
Control light
extension zone
BKK-97 handleiding 2008.indd 48 17-07-2008 16:58:28
NL
FR
ES
EN
49
On/Off key
Locking
Control light
lock
Pause Control light
pause
[+] key
Starting-up and appliance management
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action Control panel Display
To start : touch the key [0/I] [0]
To stop : touch the key [0/I] nothing or [H]
Start-up/ switch off a heating zone
Action Control panel Display
Increase power touch the key [+] [4] to [9]
Decrease power touch the key [-] [9] to [1]
Stop touch simultaneous [+] and [-] [0] or [H]
Extension zone
Start-up the extension zone
Action Control panel Display
Activate touch the key [
] extension zone control light is blinking
touch the key [-] or [+]
BKK-97 handleiding 2008.indd 49 17-07-2008 16:58:28
50
Switch off the extension zone
Action Control panel Display
Stop touch the key [
] extension zone control light is blinking
touch the key [-] or [+] [1] to [9]
Saving the concentric heating zone function
The software remembers the last switching state of each zone (small or big diameter). After
switching on the cooking zone again, the last state will be activated, if the extension zone is
activated or not.
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all 4 heating zones and this with different time
settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the “Egg Timer
The “Egg Timer” is independent from the heating zones. If this timer is on and you stops the
hob, the “Egg Timer” will continue until the end of the time.
Action Control panel Display
To start: touch the key [0/I] [0]
To select the “Egg Timer” press once on timer key [00]
[-] and [+] simultaneously
Decrease the time press on timer key [-] [30] wents to 29,28,
Increase the time press on timer key [+] the time increases
When the time reaches [00.] it is blinking and beeping.
To stop the “Egg Timer”
Action Control panel Display
To select the “Egg Timer” press once on timer key the time displays
[-] and [+] simultaneously
To stop the “Egg Timer” press on timer key [-] displays [01]
press second time on
timer key [-] displays [00]
Setting and modification of the cooking time of a heating zone
Action Control panel Display
To select a heating zone press on key [+] [4]
To select the power level press on key [+] or [-] [1] to [9]
To select the « Timer » press on timer key [-] and [+] timer control light
simultaneously until the from the desired
desired heating zone heating zone is on
Decrease the time press on timer key [-] [30] wents to 29,28,
Increase the time press on timer key [+] the time increases
The time is congured and the cooking starts until the time reaches [00].
BKK-97 handleiding 2008.indd 50 17-07-2008 16:58:28
NL
FR
ES
EN
51
To stop the cooking time of a heating zone
Action Control panel Display
To stop the « Timer » press on timer key [+] and [-] the time displays
simultaneously until the desired
heating zone
press on timer key [-] displays [01.]
press second time on timer key [-] displays [00.]
If several timers are activated repeat the process.
Automatic stop at the end of the cooking time
As soon as the selected cooking time is nished the timer displays blinking [00] and a sound rings
and the heating zone stops. To stop the sound and the blinking it is enough to press the timer key
[-] or [+].
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cook-
ing zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the
preselected level.
Start-up
Action Control panel Display
Zone selection press on key [+] [4]
Full power setting press on key [+] [4] to [9]
Automatic cooking press on key [+] [9] is blinking with [A]
Power level selection press on key [-] [9] [8] [7] …...[1]
(for example « 7 ») [7] is blinking with [A]
Switching off the automatic cooking
Action Control panel Display
To stop the function press the zone key [-] [0]
and [+] simultaneously
Pause function
This function brakes all the hob’s cooking activity and allows restarting with the same settings.
Start up / Stop the pause function
Action Control panel Display
Engage pause press ”Pause” key displays [II] in the
heating zone displays
Stop the pause press “Pause” key
and press any key [+] or [-] pause control light is blinking
BKK-97 handleiding 2008.indd 51 17-07-2008 16:58:28
52
Cooking advices
Examples of power setting:
(The values below are indicative)
1 to 2 Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine
Reheating Dishes prepared beforhand
2 to 3 Simmering Rice, pudding, sugar syrop
Defrosting Dried vegetables, sh, frozen products
3 to 4 Steam Vegetables, sh, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking Meat, lever, eggs, sausages
Simmering Goulash, roulade, tripe
7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers
9 Frying, rosting Steaks, omelettes, fried dishes
Boiling water Water
Recall Function
After switching off the hob (0/I), it is possible to recall the last settings.
• cooking stages of all cooking zones (power)
• minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
• heat up function
The recall procedure is following:
• press the key [0/I]
• then press the key [ II ] within 6 seconds
The precedent settings are activated.
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of
cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [0/I).
Locking
Action Control panel Display
Hob locking press “Locking” key during 2s locking control light is on
Unlocking
Action Control panel Display
Hob unlocking press “Locking” key during 2s locking control light is on
When you start and if the locking function is on, you have 10s to unlock the hob.
BKK-97 handleiding 2008.indd 52 17-07-2008 16:58:28
NL
FR
ES
EN
53
Switch-off the appliance before cleaning
Do not clean the hob if the glass is too hot: risks of burns. Remove light marks with a damp cloth
with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface
thoroughly. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scrat-
ches must be absolutely avoided. Do not ever use any steam-driven or pressure appliance. Do not
use any object that may scratch the ceramic glass. Ensure that the pan is dry and clean. Ensure
that there are no grains of dust on your ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will
scratch the surface. Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus
prevent the surface being damaged.
Maintenance and cleaning
Trouble shooting
Problem Possible cause Solution
The hob or the cooking zone doesn’t
start-up
The symbol [F] displays
The symbol [E] displays
One or all cooking zones cut-off
The automatic cooking system « go
and stop » doesn’t start-up
The symbol [L] displays
The hob is badly connected on the electrical
network
The looking function is activated
You cannot use this cooking zone anymore
The electronic system is defective
The safety system functioned
The protection fuse cut-off
The sensitive keys are covered of
grease or water
An object is put on a key
Call the After-sales Service
Disconnect and replug the hob
Call the After-sales Service
You forgot to cut-off the cooking
zone for a long time
One or more sentive keys are
covered
The pan is empty and its bottom
overheated
The cooking zone is still hot [H]
The highest power level is set [9]
The cooking level was engaged
with [-]
Refer to the control panel locking
chapter.
BKK-97 handleiding 2008.indd 53 17-07-2008 16:58:28
54
Installation instructions
The installation comes under the exclusive res-
ponsibility of specialists. The installer is held
to respect the legislation and the standards
enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all inl-
tration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carelessly, in
conformity of the following drawing. Stick the gasket (2) two millimeters from the
external edge of the glass, after removing the
protection sheet (3).
2 mm
Fitting - installing:
The cut-out sizes for the hobs are:
The piece of furniture or the support in which
the hob is to be tted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the
glue used to x them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resi-
sting.
The hobs are classied as Yclass for heat
protection. Ideally the hob should be instal-
led with plenty of space on either side. There
may be a wall at the rear and tall units or a
wall at one side. On the other side, however,
no unit or divider must stand higher than the
hob.
Ensure that there is a distance of 50 mm
between the hob and the wall or sides.
Materials which are often used to make work-
tops expand on contact with water. To pro-
tect the cut out edge, apply a coat of varnish
or special sealant. Particular care must be
given to applying the adhesive joint supplied
with the hob to prevent any leakage into the
supporting furniture. This gasket guaranties
a correct seal when used in conjunction with
smooth work top surfaces.
Not to install the hob to the top of a not ven-
tilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob
casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
To guarantee between the work top and the
top of the drawer or oven a space of 5 mm to
allow the exit of the air flow.
If a drawer is placed under the work, avoid
to put into this drawer flammable objects
(for example : sprays) or not heat-resistant
objects.
The safety gap between the hob and the
cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case
of absence of instructions respect a distance
minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, af-
ter builting, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
The installation of the hob in non stationary
sites ( for example : boat ) should be under-
taken by specialists.
Appliance Worktop Cut-out (mm) Glass size
Width x Depth W D T
BKK-97 950 x 345 970 365 4
BKK-97 handleiding 2008.indd 54 17-07-2008 16:58:28
NL
FR
ES
EN
55
Electrical connection
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrus-
ted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects
them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in.
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the con-
nection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit
breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example :
circuit breakers, fuses or contactors.
Caution !
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 Hz. Connect always the earth
wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of
the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the
cover.
(*) calculated with the simultaneous factor following standard TN 60 335-2-6/1990.
Connection of the hob
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Put the bridge between terminal 1 and 2. Attach the earth to the terminat “earth, the neutral N
to terminal 4, the Phase L to one of the terminals 1 or 2.
2 phases 400V~2F+N:
Attach the earth to the terminat “earth, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the termi-
nals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
2 phases 230V~2F+2N:
Place a bridge between 2 and 3. Connect the earthing to the “earth terminal clamp, neutral N1 to
terminal clamp 4, neutral N2 to terminal clamp 5, phase L1 to clamp 1 and phase L2 to clamp 2.
Caution ! ensure that you : correctly attach the wires and the bridges. Tighten the screws properly.
Before making the connection, we strongly advise you to locate the phase(s), neutral and earth on
the mains. If you have any doubts, call your electrician. Note: the bridges between terminals 4-5
and between terminals 1-2 were installed during the factory check. We cannot be held responsible
for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an ap-
pliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
Mains Connection Cable diameter Protection calibre
230V~1P+N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 m 25 A *
400V~2P+N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2P+2N 50 Hz 2 Phases + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *
BKK-97 handleiding 2008.indd 55 17-07-2008 16:58:29
56
Should you wish to discard the machine for any
reason, please comply with the following:
Take the machine to the local authorized com-
pany that collects discarded household appli-
ances. Correct processing enable valuable ma-
terials to be recycled in an intelligent manner.
Before discarding your machine it is important
that you cut off the power supply cord and re-
move it together with the plug. This machine
has been accorded the appropriate mark in ac-
cordance with European Directive 2002/96EG
regarding discarded electric and electronic
equipment. This directive determines the
standards for the collection and recycling of
discarded equipment that apply to the entire
territory of the European Union.
Environmental Regulations
BKK-97 handleiding 2008.indd 56 17-07-2008 16:58:29
NL
FR
ES
EN
57
BKK-97 handleiding 2008.indd 57 17-07-2008 16:58:29
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E info@boretti.com
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info@boretti.com
Belgium
BORETTI S.L.
Oficina en Avd. de la Barrosa 63c
11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz)
T +34 956 494684
F +34 956 494150
E info@boretti.com
Spain
BKK-97 handleiding 2008.indd 58 17-07-2008 16:58:29
49


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Boretti BKK97 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Boretti BKK97 in the language / languages: English, Dutch, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info