753386
28
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/31
Next page
MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
2 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of re, explosion, electric shock, or injury when using your
ice maker, follow these important safety instructions:
Before using check that the voltage power corresponds to the one shown on
the appliance nameplate.
Do not remove any safety, warning, or product information labels from your
ice maker.
Plug the ice maker into an exclusive grounded power outlet. No other
appliance should be plugged into the same outlet. Be sure that the plug is
fully inserted into the receptacle.
This appliance must be grounded. It is equipped with a power cord having
a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk
of re. However, if it is necessary to use an extension cord:
1)Use only extension cord with grounding plug.
2)The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than
the rating of this appliance.
3)It should be positioned such that it does not drape over the counter or
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.
Do not operate any appliance with a damage cord or plug or after the
appliance malfunction or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Do not let cord hang over edge of table or counter.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Place power cord in such a way it cannot be pulled on by children or cause a
tripping hazard.
Place power cord in such a way that it is not in contact with hot surfaces.
The use of attachment not recommended or sold by manufacturer may
cause re, electric shock or injury.
Do not touch the evaporator when using the ice maker or making ice to avoid
being suffer from frostbite.
Do not immerse any part of the product in water.
To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
Do not plug or unplug product with wet hands.
Unplug the product before cleaning,maintaining and when not in use.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality.
Do not clean your ice maker with any ammable uids. The fumes may
create a re hazard or explosion.
Do not overturn the ice maker. If the ice maker is overturned accidentally,
make it stand steadily for 2 hours before power it on again.
If the ice maker is brought in from outside in wintertime, do not use for a
few hours, allowing the unit to warm up to the room temperature before
operating.
Never put ammable, explosive and corrosive articles into the ice maker.
Never use the ice maker when there is ammable gas leakage.
Never store or use gas and other ammable articles near the ice maker to
avoid any re.
Unplug the ice maker before moving it to avoid damaging the refrigerating
system.
Do not attempt to disassemble, repair, modify, or replace any part of your
product.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
EN EN
Read this manual thoroughly before using and save it for
future reference
4 5
EN EN
Do not leave the appliance unattended while in use.
Do not use outdoors.
Do not use the appliance for other than intended use.
Please abandon the ice maker according to local regulators as it uses
ammable blowing gas and refrigerant.
Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for
its ammable refrigerant and blowing gas.
Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
KNOW YOUR ICE MAKER
1. Top lid
2. Evaporator
3. Air outlet
4. Viewing window
5. Ice tray
6. Ice shovel
7. Ice basket
8. Ice scoop
9. Control panel
10. “MAX” water level
11. Water reservoir
12. Drian plug
13. Infrared light- emitting diode
14. Infrared light-recieving diode
CONTROL PANEL
Key (with indicator) Function
ON/OFF Start or stop the appliance
ICE Standby mode: “ICE” indicator blinks;
Working condition: “ICE” indicator lights solidly.
ICE FULL “ICE FULL” indicator lights up when the ice basket is full.
ADD WATER ADD WATER” indicator lights up when the water reser-
voir is lack of water.
6 7
EN EN
BEFORE FIRST USE
1. Please ensure the ice maker is level and on a stable table or platform to avoid
malfunction.
2. The incline angle of the ice maker cabinet should not exceed 45°during transportati-
on or use. Do not turn the ice maker upside down. Doing so could cause the com-
pressor or refrigerating system to operate incorrectly. Please allow time for the uids
in the compressor to settle after the ice maker is moved or transported. Before using
the ice maker for the rst time, please wait for 2 hours after the unit has been leveled
and positioned in the proper place.
3. Unpack the appliance, then check and make sure that all the accessories including
ice basket and ice scoop etc. are complete. Please contact with the client service
department if some accessories are missed.
4. The appliance must be placed on a dry and level surface with sucient ventilation,
far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.Leave an about
8-inch clearance on all sides of the ice maker for proper ventilation.
5. Do not ll the water reservoir with hot water. This may damage the ice maker. It isDo
not use the appliance at a very cold environment (lower than 50C).
6. Clean the appliance by following the operation of “CLEANING AND MAINTENANCE”
before operate.
USING YOUR ICE MAKER
1. Ensure that the drain plug at the bottom of water reservoir is closed well.
2. Plug the ice maker into the wall outlet, the “ICE” indicator blinks.
Note: Please make the ice maker be rested for 30 minutes before plug if it has been
moved.
3. Open the top lid and remove the ice basket.
4. Fill the water reservoir with drinking water.
Note: Do not ll above the MAX water level mark.
5. Replace the ice basket and close the top lid.
6. Press the ON/OFF key and the “ICE” indicator lights solidly.
7. The ice-making cycle will last approximately 7-15 minutes, depending on the ambient
temperature and water temperature.
8. The ice-making cycle starts with water being pumped into the ice tray situated below
the evaporator. Over the next 7-15 minutes ice forms on the evaporator. Once this
has completed, the ice tray will tilt backwards and the remaining water in the ice tray
is drained back into the water reservoir. The ice cubes are then dropped from the
evaporator and pushed forward into the ice basket by the ice shovel. The ice tray will
automatically move back into position under the evaporator and start the next cycle.
9. The “ICE FULL” indicator will light up when the ice basket is full and the ice maker will
stop the ice-making cycle automatically. Gently remove the ice from the ice basket
with the ice scoop. About 5 seconds later, the ice maker will restart its ice making
function automatically.
10. The “ADD WATER” indicator will light up when the water reservoir is lack of water
and the ice-making cycle will stop automatically. At that time, remove the ice basket
and add water to the water reservoir, and then press ON/OFF key again to restart the
ice-making cycle.
11. When you have got your desired amount of ice, stop the ice making cycle by pressing
the ON/OFF key and unplug the unit from the wall outlet.
12. Open the top lid and transfer the ice to a freezer.
Note: The ice will last in the ice maker for up to a 18 hour period, depending on the
ambient temperature.
13. Allow the ice maker to reach room temperature.
14. Suggest replacing the water every a week. Please empty the water reservoir if the ice
maker is not used for a long time.
CLEANING AND MAINTENANCE
Check and make sure the drain plug must be closed well. Fill the water reservoir with
clean water, then hold and press the“ON/OFF” key for 10 seconds, the pump will start to
pump water and keep running for 15 minutes, and it will enter into standby condition after
running for 15 minutes, nally, open the drain plug and empty the water
To keep your ice tasting fresh and your ice maker looking great, we recommend cleaning
your ice maker once per week.
1. Stop the ice-making cycle by pressing the ON/OFF key, unplug the ice maker from the
wall outlet and allow it to warm up to room temperature.
2. If residual water is found in the ice tray, gently push the ice tray back so that all water
drains into the water reservoir.
3. Move the appliance forward to a position 75mm away from the working table and
open the drain plug to drain out excess water (see Fig.3, Fig.4 and Fig.5).
4. Remove the ice basket.
5. Clean the evaporator by following the operation as below: pour the clean water into
the ice maker and run it to make ice for three cycles, and then empty the ice and
water in the ice maker.
6. Clean the ice maker interior with a soft cloth soaked with warm water and vinegar,
then rinse with clean water and then drain all the water.
7. Replace the drain plug well in position. Wash the ice basket and ice scoop in warm
soapy water. Rinse and dry.
8. Clean the exterior of the ice maker with a soft damp cloth. Use a mild dishwashing
soap, if necessary.
Note: Do not use organic solvent, boiled water, detergent, strong acid and strong
alkali etc. for cleaning.
9. Please empty the water reservoir and dry it for storage if the ice maker is not used for
a long time.
1 2 3
8 9
EN EN
Problem Possible causes Solution
ADD WATER indicator turns
on
Low water level or lack of
water
Stop making ice, rell water
and then press “ON/OFF”
key to restart ice-making
cycle.
The water screen at the
bottom of water reservoir is
blocked.
Do cleaning
Pump malfunction. Send it to the authorized
department for repair.
ICE FULL indicator lights up Ice basket is full and the
infrared light is blocked by
the ice.
Remove the ice from ice
basket.
Infrared light-emitting diode
& light-receiving diode do
not work
Wipe up the foreign objects
on the infrared light-emit-
ting diode & light-receiving
diode and restart the ice
maker.
Call Customer Service if the
infrared light-emitting diode
& light-receiving diode still
can not work after wiping
up the foreign objects on
them and restarting the ice
maker.
ADD WATER and ICE FULL
indicators turn on simulta-
neously
The ice tray is not in the
right position.
Check if the ice tray is bloc-
ked by something.
Unplug the appliance and
plug it again, then restart
the appliance.
The ice collects together. Making ice takes too much
time.
Stop making ice and restart
the ice-making cycle after
the ice melts.
The water in the water
reservoir is of too low tem-
perature.
Fill the water reservoir with
water ranges between 8ºC
and 25ºC.
TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution
The ice-making cycle
seems normal but no ice is
produced.
The ambient temperature
or water temperature is too
high.
Start the ice-making cycle
at a environment with an
ambient temperature less
than 32°C and ll the water
reservior with some cold
water.
Refrigerating system leaks Call customer service
Refrigerating system
blocks
Call customer service
Poor ice-making result Poor heat dissipation. Leave an 8-inch clearance
on all sides of the ice ma-
ker for proper ventilation.
The water temperature is
too high.
Fill the water reservoir with
water ranges between 8°C
and 28°C
The ambient temperature is
too high.
Operate the ice maker at a
environment with an ambi-
ent temperature between
10°C and 32°C.
TECHNICAL PARAMETERS
Model: EP1069-GS
Applicable climate: ST/SN/N/T
Class: I
Power source: 220-240V/50Hz
Rated power: 105W
Refrigerant/Refrigerant amount: R600a/29g
Foaming agent: C5H10
Net weight: 9.03Kg
Housing: ABS
Unit size*DXWXH)* 348*248*295mm
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
10 11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Houd u aan de volgende veiligheidsinstructies om brand, elektrische
schokken en/of persoonlijk letsel tijdens het gebruik van het apparaat te
voorkomen.
Controleer vóór gebruik of de netspanning overeenkomt met de spanning die
wordt aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Veiligheids-, waarschuwings- of productinformatie-etiketten mogen niet van
het apparaat worden verwijderd.
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Op hetzelfde stopcontact
mogen tegelijkertijd geen andere apparaten worden aangesloten. De stekker
moet stevig in het stopcontact zitten.
Het apparaat is voorzien van een snoer met een geaarde stekker. Steek de
stekker alleen in een stopcontact dat deugdelijk geïnstalleerd en geaard is.
Gebruik bij voorkeur geen verlengsnoer, omdat die oververhit kan raken
waardoor brand kan ontstaan. Is het gebruik van een verlengsnoer toch
noodzakelijk:
1)gebruik dan uitsluitend een verlengsnoer met een geaarde stekker;
2)dan moet het aangegeven vermogen van het verlengsnoer groter zijn dan
of gelijk zijn aan het vermogen van het apparaat;
3)plaats het verlengsnoer dan zodanig dat het niet over de rand van een
aanrechtblad of tafelblad hangt, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker is beschadigd of als
het apparaat niet goed werkt of op andere wijze is beschadigd. Breng het
apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek of
reparatie.
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant of een erkend onderhoudsbedrijf om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
Zet het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet fornuis of in een
verwarmde oven.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer kunnen trekken en dat er niet
over gestruikeld kan worden.
Het snoer mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen
of verkocht, kan brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
Raak tijdens het gebruik van het apparaat de verdamper niet aan om
bevriezing te voorkomen.
Dompel het apparaat of onderdelen ervan niet onder in water.
Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Raak de stekker niet aan met natte handen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of
onderhoud pleegt en als het niet wordt gebruikt.
Gebruik geen water dat mogelijk verontreinigd is.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Vrijkomende dampen kunnen brandgevaar of een explosie veroorzaken.
Zet de ijsmachine niet ondersteboven neer. Gebeurt dit per ongeluk toch,
zet het apparaat dan rechtop en laat het twee uur staan voordat u het
inschakelt.
Als de ijsmachine in een koude omgeving wordt bewaard, moet hij vóór
gebruik eerst enkele uren opwarmen tot kamertemperatuur.
Doe nooit ontvlambare, explosieve en corrosieve voorwerpen in de
ijsmachine.
Gebruik de ijsmachine nooit als er ontvlambaar gas lekt.
Gassen en andere ontvlambare producten mogen nooit in de omgeving van
de ijsmachine worden opgeslagen of gebruikt ter voorkoming van brand.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst. Zo
voorkomt u schade aan het koelsysteem.
Probeer het apparaat niet zelf uit elkaar te halen, te repareren of aan te
passen of om onderdelen te vervangen.
NL NL
Lees deze handleiding vóór gebruik zorgvuldig door
en bewaar hem goed, zodat u hem later nog eens kunt
raadplegen.
12 13
NL NL
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risicos
ervan. Laat kinderen niet spelen met dit apparaat. Laat kinderen het apparaat
niet schoonmaken of onderhouden zonder toezicht.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het ingeschakeld is.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is bestemd.
Dit apparaat bevat ontvlambaar gas en koelmiddel.
Houd u altijd aan de gemeentelijke voorschriften bij het afvoeren van het
afgedankte apparaat.
Bewaar deze voorschriften goed.
UITSLUITEND BEDOELD VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Verdamper
3. Luchtuitlaat
4. Kijkvenster
5. IJsbak
6. IJsschuiver
7. IJsmand
8. IJsschep
9. Bedieningspaneel
10. Maximaal waterniveau
11. Waterreservoir
12. Afvoerstop
13. Infrarood lichtuitstralende diode (led)
14. Infrarood lichtontvangende diode
BEDIENINGSPANEEL
Symbool (met lampje) Functie
ADD WATER Het lampje gaat branden als het waterreservoir leeg is.
ICE Het lampje gaat branden als de ijsmand vol is.
ICE FULL Stand-by: lampje knippert.
In gebruik: lampje brandt permanent.
ON/OFF Hiermee schakelt u het apparaat in of uit.
14 15
NL NL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken.
2. Zet de ijsmachine op een vlakke en stevige ondergrond om storingen te voorkomen.
3. Plaats het apparaat tijdens transport en opslag nooit in een hoek van meer dan 45°.
Keer het apparaat nooit ondersteboven, omdat hierdoor storingen in het systeem
kunnen ontstaan. Wacht na transport van het apparaat 2 uur voordat u het voor de
eerste keer gebruikt, zodat de vloeistoffen in de compressor kunnen bezinken.
4. Plaats het apparaat op een droge en egale ondergrond met voldoende ventilatie, ver
uit de buurt van warmtebronnen zoals ovens, verwarmingstoestellen en corrosieve
gassen. Laat ongeveer 20cm ruimte rondom het apparaat vrij voor voldoende venti-
latie.
5. Vul het waterreservoir niet met warm water; hierdoor kan het apparaat beschadigd
raken. Gebruik water op kamertemperatuur of kouder.
6. Gebruik het apparaat niet in een erg koude omgeving (temperatuur lager dan 5ºc).
7. Maak het apparaat vóór gebruik schoon en volg hierbij de instructies op zoals be-
schreven onder REINIGING EN ONDERHOUD.
GEBRUIK VAN DE IJSMACHINE
1. De afvoerstop onder in het waterreservoir moet goed gesloten zijn.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Het lampje ICE begint te knipperen.
Let op: wacht 30 minuten met de stekker in het stopcontact te steken als het appa-
raat is verplaatst.
3. Open het deksel en haal de ijsmand uit het apparaat.
4. Vul het waterreservoir.
Let op: vul het reservoir niet verder dan de aanduiding MAX.
5. Ze de ijsmand in de ijsmachine en sluit het deksel.
6. Druk op de knop ON/OFF. Het lampje ICE gaat nu branden.
7. De ijsproductiecyclus duurt ongeveer 7 tot 15 minuten, afhankelijk van de kamertem-
peratuur en de watertemperatuur.
8. Tijdens de eerste stap in de cyclus wordt er water gepompt in de ijsbak die zich
onder de verdamper bevindt. In de 7 tot 15 minuten daarna wordt er op de verdamper
ijs gevormd. Zodra dit voltooid is, kantelt de ijsbak naar achteren en loopt het water
dat in de bak is achtergebleven terug in het waterreservoir. De ijsblokjes vallen dan
van de verdamper af en worden door de ijsschuiver in de ijsmand geschoven. De
ijsbak keert automatisch terug in de uitgangspositie onder de verdamper waarna de
volgende cyclus begint.
9. Als het lampje ICE FULL gaat branden, is de ijsmand vol en wordt de productiecyclus
automatisch onderbroken. Schep de ijsblokjes met de ijsschep uit de ijsmand. Onge-
veer 5 seconden later wordt de productiecyclus automatisch hervat.
10. .Als het lampje ADD WATER gaat branden, is het waterreservoir leeg en wordt de
productiecyclus automatisch onderbroken. Haal de ijsmand uit het apparaat en vul
het waterreservoir. Druk nogmaals op de knop ON/OFF om de productiecyclus te
herstarten.
11. Zodra u voldoende ijs hebt, stopt u de productiecyclus door op de knop ON/OFF te
drukken en haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
12. Open het deksel, haal de ijsblokjes uit het apparaat en doe ze in de diepvries.
Let op: de ijsblokjes blijven in het apparaat maximaal 18 uur bevroren, afhankelijk van
de kamertemperatuur.
13. Laat de ijsmachine op kamertemperatuur komen.
14. Vervang het water elke week en maak het reservoir leeg als het apparaat gedurende
een langere periode niet wordt gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer en zorg ervoor dat de aftapplug goed gesloten is. Vul het waterreservoir met
schoon water, houd vervolgens de toets “ON/OFF” 10 seconden ingedrukt, de pomp
zal water gaan pompen en 15 minuten blijven draaien, en zal na 15 minuten draaien in
stand-bytoestand komen, tenslotte, open de aftapplug en maak het leeg het waterreser-
voir.
Het wordt aanbevolen om de ijsmachine eens per week schoon te maken. Hierdoor gaat
het apparaat langer mee en blijft de buitenzijde langer mooi.
1. Onderbreek de productiecyclus door op de knop ON/OFF te drukken, haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat op kamertemperatuur komen.
2. Duw als er water in de ijsbak is achterbleven de bak voorzichtig terug, zodat het
water terugloopt in het reservoir.
3. Schuif het apparaat ongeveer 75mm over de rand van het werkblad en verwijder de
afvoerstop om overtollig water af te voeren (zie afb. 3, afb. 4 en afb. 5).
4. Haal de ijsmand uit het apparaat.
5. Reinig de verdamper als volgt: giet schoon water in de ijsmachine en laat het appa-
raat drie productiecycli uitvoeren. Verwijder vervolgens het ijs en het achterbleven
water uit het apparaat.
6. Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een zachte doek en warm water
met azijn. Naspoelen met schoon water en het overtollige water laten weglopen.
7. Plaats de afvoerstop weer terug. Maak de ijsmand en de ijsschep schoon met een
warm sopje en spoel en droog ze af.
8. Reinig de buitenkant van de ijsmachine met een zachte vochtige doek. Gebruik even-
tueel een mild afwasmiddel.
Let op: gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen, kokend water, reinigings-
middelen of sterke zuren.
9. Leeg het waterreservoir en maak het apparaat droog voordat u het opbergt als het
gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
1 2 3
16 17
NL NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje ADD WATER
gaat branden.
Te weinig of geen water in
het reservoir.
Onderbreek het productie-
proces, vul het water bij en
druk op de knop ON/OFF
om de cyclus te herstarten.
De waterzeef onder in het
reservoir is verstopt.
Maak het apparaat schoon.
Storing aan de pomp. Laat het repareren bij een
erkend servicepunt.
Het lampje ICE FULL gaat
branden.
De ijsmand is vol en het
infraroodlampje wordt
geblokkeerd door het ijs.
Haal de ijsblokjes uit de
ijsmand.
De infrarood lichtuitstralen-
de en -ontvangende dioden
werken niet.
Reinig de lichtuitstralende
en -ontvangende dioden
met een zachte doek en
schakel de ijsmachine weer
in.
Als dit niet helpt, neemt u
contact op met de klanten-
service.
De lampjes ADD WATER en
ICE FULL branden tegelij-
kertijd.
De ijsbak bevindt zich niet
op de juiste plaats.
Controleer of de ijsbak
geblokkeerd wordt.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek hem
er weer in en schakel het
apparaat opnieuw in.
De ijsblokjes kleven aan
elkaar.
Het productieproces heeft
te lang geduurd.
Onderbreek de cyclus en
schakel de ijsmachine weer
in zodra het ijs is gesmol-
ten.
De temperatuur van het
water in het waterreservoir
is te laag.
Vul het waterreservoir met
water dat een temperatuur
heeft tussen 8ºC en 25ºC.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De productiecyclus lijkt nor-
maal, maar er wordt geen
ijs gemaakt.
De kamertemperatuur of
de watertemperatuur is te
hoog.
Start de productiecyclus
bij een kamertemperatuur
van niet hoger dan 32°C en
vul het waterreservoir met
koud water.
Vriessysteem lekt. Neem contact op met de
klantenservice.
Vriessysteem is geblok-
keerd.
Neem contact op met de
klantenservice.
Slechte ijskwaliteit. Slechte warmteafvoer. Laat ongeveer 20cm ruim-
te rondom het apparaat vrij
voor voldoende ventilatie.
De watertemperatuur is te
hoog.
Vul het waterreservoir met
water dat een temperatuur
heeft tussen 8ºCen 25ºC.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Start de productiecyclus
bij een kamertemperatuur
van niet hoger dan 32°C en
vul het waterreservoir met
koud water.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model: EP1069-GS
Geschikte klimaattypen: ST/SN/N/T
Klasse: I
Voeding: 220-240V/50Hz
Nominaal vermogen: 105W
Koelmiddel/hoeveelheid koelmiddel: R600a/29g
Schuimmiddel: C5H10
Nettogewicht: 9,03kg
Behuizing: ABS
Afmetingen (D x B x H): 348 x 248 x 295mm
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
Denk aan het milieu!
Houd u aan de plaatselijke richtlijnen voor afvalinzame-
ling. Lever oude elektrische apparatuur in bij de daarvoor
bestemde inzamelingslocatie.
18 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique ou de
blessure lors de l’utilisation de l’appareil, suivez ces précautions importantes:
Avant utilisation, vériez que la tension correspond à celle indiquée sur
l’appareil.
Ne retirez par les étiquettes de sécurité, d’avertissement ou d’informations
du produit se trouvant sur l’appareil.
Branchez l’appareil dans une prise de terre. Aucun autre appareil ne doit être
branché sur la même prise. Assurez-vous que la prise est bien insérée.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation et d’une che de terre. La
prise doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en
terre.
Évitez d’utiliser une rallonge, car elle pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser une rallonge:
1)Utilisez uniquement une rallonge dotée d’une che de terre.
2)La puissance nominale indiquée sur la rallonge doit être égale ou
supérieure à celle de l’appareil.
3)Placez le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne pende pas du bord d’un
comptoir, là où des enfants pourraient y accéder.
N’utilisez pas d’appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé ou
ne fonctionnant pas correctement, s’il a été endommagé d’une quelconque
manière. Renvoyez l’appareil au Service après-vente autorisé le plus proche
pour inspection ou réparation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne qualiée an d’éviter tout
danger.
Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir.
Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de gaz chaud ou d’un brûleur
électrique, ou dans un four chauffé.
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas tirer le cordon d’alimentation
et qu’il ne présente pas de risque de chute.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne peut pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par
le fabricant peut entraîner des situations dangereuses, notamment des
incendies, des chocs électriques ou des blessures graves.
Ne touchez pas l’évaporateur lorsque l’appareil est en cours d’utilisation pour
éviter les engelures.
N’immergez aucune partie de l’appareil dans l’eau.
Pour le débrancher, mettez toutes les commandes en position «Off» puis
retirez la prise.
Ne branchez et ne débranchez pas l’appareil avec les mains humides.
Débranchez l’appareil avant le nettoyage, l’entretien et lorsque vous ne
l’utilisez pas.
N’utilisez pas de l’eau qui pourrait être polluée.
N’utilisez pas de uides inammables pour nettoyer l’appareil. La fumée peut
provoquer un incendie ou une explosion.
Ne retournez pas l’appareil. Si cela se produit de façon accidentelle, placez-le
en position droite et patientez 2heures avant de l’allumer.
Si l’appareil a été rangé dans un endroit frais, laissez-le se chauffer à
température ambiante pendant quelques heures avant de l’utiliser.
Ne placez jamais d’éléments inammables, explosifs et corrosifs dans
l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil en cas de fuite de gaz inammable.
Ne rangez et n’utilisez jamais de gaz et d’autres produits inammables à
proximité de l’appareil, pour éviter les incendies.
Débranchez l’appareil avant de le déplacer, pour éviter d’endommager le
système de réfrigération.
Ne tentez pas de désassembler, réparer, modier ou remplacer les pièces de
l’appareil.
FR FR
Lisez ce mode d’emploi attentivement avant utilisation et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
20 21
FR FR
Il peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances, moyennant qu’elles aient reçu
des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne conez
pas aux enfants le nettoyage ou l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Ne l’utilisez pas à des ns autres que celles prévues.
Cet appareil contient du gaz inammable et du liquide de refroidissement.
Suivez toujours les réglementations locales dans le cadre de la mise au
rebut de l’appareil.
Conserver le présent mode d’emploi.
RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
PIÈCES
1. Couvercle du dessus
2. Évaporateur
3. Sortie d’air
4. Fenêtre
5. Bac à glace
6. Pelle à glace
7. Seau à glace
8. Cuillère à glace
9. Panneau de commande
10. Niveau d’eau MAX
11. Réservoir d’eau
12. Bouchon de vidange
13. Diode infrarouge émettrice de lumière
14. Diode infrarouge réceptrice de lumière
PANNEAU DE COMMANDE
Clé (avec indicateur) Fonction
ADD WATER Cet indicateur s’allume quand le réservoir d’eau est vide.
ICE FULL Cet indicateur s’allume quand le seau à glace est plein.
ICE Mode veille: l’indicateur clignote.
Durant l’utilisation: l’indicateur reste allumé.
ON/OFF Pour lancer ou arrêter l’appareil
22 23
FR FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez l’appareil. Assurez-vous que tous les accessoires sont présents. Contactez
le Service clients si quelque chose manque.
2. Placez l’appareil sur une surface stable et plane pour éviter tout dysfonctionnement.
3. Durant le transport et l’utilisation, ne placez pas l’appareil à un angle de plus de 45°.
Ne retournez pas l’appareil, car cela pourrait causer des dysfonctionnements du
système. Une fois l’appareil transporté, patientez 2heures avant de l’utiliser pour la
première fois an que les uides du compresseur puissent se stabiliser.
4. L’appareil doit être placé sur une surface sèche, uniforme et susamment ventilée,
hors de portée des sources de chaleur comme les fours, les réchauds et les gaz cor-
rosifs. Laissez environ 20cm d’espace libre autour de l’appareil pour une ventilation
convenable.
5. Ne remplissez pas le réservoir d’eau chaude car cela peut endommager l’appareil.
Utilisez de l’eau à température ambiante ou plus froide.
6. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très froid (en-dessous de 5°C).
7. Nettoyez l’appareil avant utilisation, en suivant les instructions décrites dans la secti-
on NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
UTILISATION DE VOTRE MACHINE À GLAÇONS
1. Assurez-vous que le bouchon de vidange en bas du réservoir d’eau est correctement
fermé.
2. Branchez l’appareil dans la prise murale. L’indicateur ICE commence à clignoter.
Remarque: Si l’appareil a été déplacé, attendez 30minutes avant de le brancher.
3. Ouvrez le couvercle du dessus et retirez le seau à glace.
4. Remplissez le réservoir d’eau.
Remarque: Ne remplissez pas au-delà de la ligne MAX.
5. Placez le seau à glace dans l’appareil et fermez le couvercle du dessus.
6. Appuyez sur la touche ON/OFF. L’indicateur ICE reste allumé.
7. Le cycle de fabrication de glace prendra environ 7 à 15minutes, selon la température
de la pièce et celle de l’eau.
8. Le cycle de fabrication de glace commence par pomper l’eau dans le bac à glace
situé sous l’évaporateur. Durant les 7 à 15minutes suivantes, de la glace se forme
sur l’évaporateur. Ensuite, le bac à glace s’inclinera vers l’arrière et l’eau restante dans
le bac sera retournée au réservoir d’eau. Les glaçons tomberont ensuite de l’évapo-
rateur et seront poussés dans le seau à glace par la pelle à glace. Le bac à glace
retournera automatiquement à sa position de base sous l’évaporateur et lancera le
prochain cycle.
9. Le voyant ICE FULL s’allumera quand le seau à glace est plein et l’appareil interrom-
pra automatiquement le cycle de fabrication de glace. Utilisez la cuillère à glace pour
retirer la glace du seau. Environ 5secondes plus tard, l’appareil redémarrera automa-
tiquement le cycle de fabrication de glace.
10. Le voyant ADD WATER s’allumera quand le réservoir d’eau est vide et le cycle de
fabrication de glace s’arrêtera automatiquement. Retirez le seau à glace et remplis-
sez le réservoir d’eau. Puis appuyez sur la touche ON/OFF pour relancer le cycle de
fabrication de glace.
11. Lorsque vous avez la quantité souhaitée de glace, interrompez le cycle de fabrication
en appuyant sur la touche ON/OFF et débranchez l’appareil de la prise murale.
12. Ouvrez le couvercle du dessus et transférez le seau à glace dans un congélateur.
Remarque: La glace restera congelée dans l’appareil jusqu’à 18heures, selon la
température ambiante.
13. Laissez l’appareil atteindre la température ambiante.
14. Remplacez l’eau chaque semaine et videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vériez et assurez-vous que le bouchon de vidange est bien fermé. Remplissez le
réservoir d’eau avec de l’eau propre, puis appuyez sur le bouton “ON/OFF” pendant 10
secondes, la pompe commencera à pomper de l’eau et continuera à fonctionner pendant
15 minutes, et après 15 minutes de fonctionnement, elle se mettra en mode veille, enn,
ouvrez le bouchon de vidange et videz le réservoir d’eau.
Pour préserver la fonction de fabrication de glace et l’aspect extérieur de votre appareil, il
est conseillé de le nettoyer une fois par semaine.
1. Interrompez le cycle de fabrication de glace en appuyant sur la touche ON/OFF,
débranchez l’appareil et laissez-le atteindre la température ambiante.
2. Si le bac à glace contient des résidus d’eau, replacez délicatement le bac à glace
pour que toute l’eau se retrouve dans le réservoir d’eau.
3. Déplacez l’appareil vers l’avant, à environ 75mm du plan de travail et retirez le bou-
chon de vidange pour vider l’excès d’eau (voir Ill. 3, Ill. 4 et Ill. 5).
4. Retirez le seau à glace.
5. Nettoyez l’évaporateur comme suit: versez de l’eau propre dans l’appareil, et lancez
trois cycles de fabrication de glace. Jetez ensuite la glace et les résidus d’eau dans
l’appareil.
6. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de vinai-
gre, puis rincez à l’eau propre et videz l’eau.
7. Replacez le bouchon de vidange. Nettoyez le seau à glace et la cuillère à glace à l’eau
chaude savonneuse. Rincez et séchez.
8. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez une solution
savonneuse douce si nécessaire.
Remarque: N’utilisez pas de solvants organiques, d’eau bouillante, de détergent ou
d’acides forts pour le nettoyage.
9. Videz le réservoir d’eau et séchez-le pour le ranger si l’appareil nest pas utilisé pen-
dant une longue période.
1 2 3
24 25
FR FR
Problème Cause possible Solution
Le voyant ADD
WATER s’allume.
Niveau d’eau bas ou réser-
voir d’eau vide.
Interrompez le processus de
fabrication de glace, remplissez à
nouveau d’eau et appuyez sur la
touche ON/OFF pour relancer le
cycle de fabrication de glace.
Le ltre se trouvant en
bas du réservoir d’eau est
bloqué.
Nettoyez l’appareil.
Dysfonctionnement de la
pompe.
Envoyez-le au département de
réparation autorisé.
Le voyant ICE FULL
s’allume.
Le seau à glace est plein
et le voyant infrarouge est
bloqué par la glace.
Retirez la glace du seau à glace.
La diode infrarouge émet-
trice de lumière et la diode
infrarouge réceptrice de
lumière ne fonctionnent
pas.
Nettoyez la diode infrarouge émet-
trice de lumière et la diode infra-
rouge réceptrice de lumière à l’aide
d’un chiffon doux et redémarrez
l’appareil.
Si cela ne fonctionne pas, appelez
le Service clients.
Les voyants ADD
WATER et ICE FULL
s’allument simul-
tanément.
Le bac à glace nest pas sur
la bonne position.
Vériez que rien ne bloque le bac à
glace.
Débranchez l’appareil et bran-
chez-le à nouveau, puis redémarrez
l’appareil.
Les glaçons sont
collés entre eux.
Le processus de fabricati-
on de glace a pris trop de
temps.
Interrompez le cycle et redémarrez
le cycle de fabrication de glace
lorsque la glace a fondu.
La température de l’eau du
réservoir est trop basse.
Remplissez le réservoir d’eau dont
la température se situe entre 8°C
et 25°C.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution
Le cycle de fabri-
cation de glace
semble normal
mais aucun glaçon
nest fabriqué.
La température ambiante
ou la température de l’eau
est trop chaude.
Démarrez le cycle de fabrication
de glace dans une pièce dont la
température se situe en-dessous
de 32°C et remplissez le réservoir
d’eau froide.
Le système de réfrigération
fuit.
Contactez le Service clients.
Le système de réfrigération
est bloqué.
Contactez le Service clients.
Mauvais résultats. Mauvaise distribution de la
chaleur.
Laissez environ 20cm d’espace
libre autour de l’appareil pour une
ventilation convenable.
La température de l’eau est
trop élevée.
Remplissez le réservoir d’eau dont
la température se situe entre 8°C
et 25°C.
La température de la pièce
est trop élevée.
Démarrez le cycle de fabrication
de glace dans une pièce dont la
température se situe en-dessous
de 32°C et remplissez le réservoir
d’eau froide.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle: EP1069-GS
Climat applicable: ST/SN/N/T
Classe: I
Source d’alimentation: 220-240V/50Hz
Alimentation électrique: 1200-1400W
Réfrigérant / Quantité de réfrigérant: R600a/29g
Agent moussant: C5H10
Poids net: 9,03kg
Extérieur: ABS
Dimensions(l x L x H): 348*248*295mm
MISE AU REBUT DANS LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Contribuez à la protection de l’environnement!
Respectez les dispositions légales en vigueur: remettez
tout équipement électrique dans un centre de recyclage
approprié.
26 27
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Zur Verringerung der Gefahr eines Brands, einer Explosion, eines
Stromschlags oder einer Verletzung bei der Verwendung des Eisbereiters bitte
diese wichtigen Sicherheitsanweisungen befolgen:
Vor der Verwendung prüfen, ob die Spannung der Angabe auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
Keine Sicherheits-, Warn- oder Produktinformationshinweise vom Gerät
entfernen.
Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. An derselben Steckdose
sollten keine anderen Geräte eingesteckt sein. Prüfen, ob der Stecker
vollständig eingeführt ist.
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Erdungsstecker versehen. Der
Stecker muss mit einer ordnungsgemäß installierten und geerdeten
Steckdose verbunden werden.
Bitte kein Verlängerungskabel verwenden, da dieses überhitzen und Brand
verursachen kann. Falls dennoch ein Verlängerungskabel erforderlich ist:
1)Nur Verlängerungskabel mit Erdungsstecker verwenden.
2)Die angegebene Nennleistung des Verlängerungskabels muss mindestens
so hoch wie diejenige des Geräts sein.
3)Das Verlängerungskabel so positionieren, dass es nicht über den Tisch
oder Tresen hängt und Kinder nicht daran ziehen können.
Niemals ein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder ein Gerät
mit irgendwelchen Störungen oder Schäden verwenden. Das Gerät zur
Überprüfung oder Reparatur zu einer anerkannten Service-Einrichtung
bringen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person ersetzt werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Das Kabel nicht über die Kante eines Tischs hängen lassen.
Das Gerät nicht auf einem heißen Gas- oder Elektroherd oder in dessen Nähe
oder in einen heißen Ofen stellen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht am Netzkabel ziehen können und dass keine
Stolpergefahr besteht.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
Bei der Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenen oder verkauften
Zubehörteilen besteht die Gefahr von Selbstentzündung, Stromschlag oder
Verletzungen.
Wenn der Eisbereiter in Betrieb ist, nicht den Verdampfer berühren, um
Erfrierungen zu verhindern.
Kein Teil des Geräts in Wasser tauchen.
Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen, um
das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Das Gerät nicht mit nassen Händen ein- oder ausstecken.
Vor der Reinigung oder Wartung oder wenn nicht in Betrieb das Gerät
ausstecken.
Kein verunreinigtes Wasser verwenden.
Keine entzündlichen Flüssigkeiten für die Reinigung des Geräts verwenden.
Die Dämpfe können einen Brand oder eine Explosion hervorrufen.
Den Eisbereiter nicht auf den Kopf stellen. Falls dies versehentlich geschieht,
das Gerät in aufrechte Position bringen und vor dem Einschalten 2Stunden
stehen lassen.
Wenn der Eisbereiter an einem kalten Ort aufbewahrt wurde, vor dem Betrieb
einige Stunden lang auf Zimmertemperatur aufwärmen lassen.
Niemals entzündliche, explosive oder ätzende Substanzen in den Eisbereiter
geben.
Den Eisbereiter nicht verwenden, wenn entzündliches Gas austritt.
Gas und andere entzündliche Produkte zur Vermeidung von Brand niemals in
der Nähe des Eisbereiters aufbewahren.
Den Eisbereiter vor einer Neupositionierung ausstecken, damit keine
Schäden am Kühlsystem auftreten können.
DE DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme
gründlich durch und bewahren Sie es zur zukünftigen
Einsichtnahme auf
28 29
DE DE
Niemals versuchen, ein Teil des Geräts zu demontieren, zu reparieren, zu
verändern oder zu ersetzen.
Kinder ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder
Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur dann
verwenden, wenn sie über den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen
wurden und sich der mit dem Gebrauch einhergehenden Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt das Gerät reinigen oder „warten“.
Das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwenden.
Das Gerät enthält entzündliches Gas und Kühlmittel.
Das Gerät in jedem Fall gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften
entsorgen.
Diese Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
BAUTEILE
1. Deckel
2. Verdampfer
3. Luftaustritt
4. Fenster
5. Eisbehälter
6. Eisschaufel
7. Eiskorb
8. Eislöffel
9. Bedienteil
10. Max. Wasserstand
11. Wasserbehälter
12. Ablassschraube
13. IR emittierende Diode
14. IR-Empfangsdiode
BEDIENTEIL
Taste (mit Anzeige) Funktion
ADD WATER Anzeige leuchtet, wenn der Wasserbehälter leer ist.
ICE Anzeige leuchtet, wenn der Eiskorb voll ist.
ICE FULL Standby-Modus: Anzeige leuchtet.
In Betrieb: Anzeige leuchtet durchgehend.
ON/OFF Gerät ein-/ausschalten.
30 31
DE DE
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Das Gerät auspacken. Prüfen, ob alle Zubehörteile vorhanden sind. Bei fehlenden
Teilen den Kundenservice kontaktieren.
2. Den Eisbereiter auf einer ebenen und stabilen Fläche abstellen, damit keine Störun-
gen auftreten.
3. Das Gerät während des Transports und Betriebs nicht um mehr als 45° kippen.
Das Gerät nicht auf den Kopf stellen, da dies zu Störungen führen kann. Nach dem
Transport des Geräts vor der erstmaligen Benutzung 2Stunden warten, damit sich
die Flüssigkeiten im Kompressor setzen können.
4. Das Gerät auf einer trockenen und ebenen Fläche mit ausreichender Lüftung in aus-
reichendem Abstand von Wärmequellen wie Öfen und Heizgeräten sowie korrosiven
Gasen abstellen. Für eine ausreichende Lüftung rund um die Außenseite des Geräts
einen Sicherheitsabstand von ca. 20cm einhalten.
5. Den Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser füllen, da dies Schäden am Gerät ver-
ursachen kann. Das Wasser darf höchstens Zimmertemperatur haben.
6. Das Gerät nicht in einer sehr kalten Umgebung (unter 5℃) verwenden.
7. Das Gerät vor der Verwendung gemäß den Anweisungen unter REINIGUNG UND
PFLEGE reinigen.
DEN EISBEREITER VERWENDEN
1. Prüfen, ob die Ablassschraube unten am Wasserbehälter ordnungsgemäß geschlos-
sen ist.
2. Das Gerät an die Steckdose anschließen. Die ICE-Anzeige blinkt.
Hinweis: Wenn das Gerät bewegt wurde, vor dem Einstecken 30Minuten warten.
3. Den Deckel öffnen und den Eiskorb entnehmen.
4. Den Wasserbehälter füllen.
Hinweis: Nicht über die Marke MAX hinaus füllen.
5. Den Eiskorb in den Eisbereiter setzen und den Deckel schließen.
6. Die ON/OFF-Taste drücken. Die ICE-Anzeige leuchtet durchgehend.
7. Die Eiszubereitung dauert ca. 7bis 15Minuten, je nach Raum- und Wassertemperatur.
8. Die Eiszubereitung beginnt damit, dass Wasser in den Eisbehälter unter dem Ver-
dampfer gepumpt wird. In den nächsten 7bis 15Minuten bildet sich Eis auf dem Ver-
dampfer. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, kippt der Eisbehälter nach hinten
und das im Eisbehälter verbleibende Wasser wird in den Wasserbehälter zurückgelei-
tet. Die Eiswürfel fallen dann aus dem Verdampfer und werden von der Eisschaufel
in den Eiskorb geschoben. Der Eisbehälter kehrt automatisch in seine Position unter
dem Verdampfer zurück und es beginnt der nächste Zyklus.
9. Die Anzeige ICE FULL leuchtet, wenn der Eiskorb voll ist. Die Eiszubereitung wird dann
automatisch beendet. Das Eis mit dem Eislöffel aus dem Eiskorb nehmen. Etwa 5Se-
kunden danach nimmt der Eisbereiter automatisch die Eiszubereitung wieder auf.
10. Die Anzeige ADD WATER leuchtet, wenn der Wasserbehälter leer ist. Die Eiszuberei-
tung stoppt dann automatisch. Den Eiskorb entfernen und den Wasserbehälter füllen.
Dann die ON/OFF-Taste drücken, um die Eiszubereitung wieder zu starten.
11. Wenn die gewünschte Menge an Eis zubereitet wurde, die Zubereitung durch Drüc-
ken der ON/OFF-Taste beenden und den Stecker des Geräts aus der Wandsteckdose
ziehen.
12. Den Deckel öffnen und das Eis in einen Gefrierschrank geben.
Hinweis: Das Eis kann je nach Raumtemperatur bis zu 18Stunden im Eisbereiter
bleiben.
13. Den Eisbereiter auf Zimmertemperatur erwärmen lassen.
14. Das Wasser wöchentlich austauschen und den Wasserbehälter leeren, wenn der
Eisbereiter über längere Zeit nicht genutzt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die Ablassschraube richtig geschlossen ist. Füllen Sie
den Wassertank mit sauberem Wasser, dann halten Sie die “ON/OFF”-Taste 10 Sekunden
lang gedrückt, die Pumpe beginnt mit dem Pumpen von Wasser und läuft 15 Minuten lang
weiter, nach 15 Minuten Laufzeit geht sie in den Standby-Modus, schließlich öffnen Sie die
Ablassschraube und entleeren den Wassertank.
Zum Erhalt der Funktionsfähigkeit und des Äußeren Ihres Eisbereiters sollte das Gerät ein-
mal wöchentlich gereinigt werden.
1. Dazu die Eiszubereitung durch Drücken der ON/OFF-Taste beenden, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den Eisbereiter auf Zimmertemperatur erwärmen lassen.
2. Wenn sich noch Wasser im Eisbehälter bendet, diesen sanft nach hinten schieben,
damit das gesamte Wasser in den Wasserbehälter laufen kann.
3. Das Gerät nach vorn ziehen (bis ca.75mm über die Arbeitsäche) und die Ablass-
schraube öffnen, um überschüssiges Wasser ablaufen zu lassen (siehe Abb.3, 4 und 5).
4. Den Eiskorb herausnehmen.
5. Den Verdampfer wie folgt reinigen: Sauberes Wasser in den Eisbereiter füllen und drei
Eiszubereitungsrunden lang laufen lassen. Dann das Eis und das überschüssige Wasser
im Eisbereiter entsorgen.
6. Das Innere des Eisbereiters mit warmem Essigwasser und einem weichen Tuch reini-
gen, mit sauberem Wasser spülen und das gesamte Wasser ablassen.
7. Die Ablassschraube wieder in die ursprüngliche Position bringen. Den Eiskorb und den
Eislöffel in warmer Seifenlauge reinigen. Abspülen und trocknen.
8. Das Äußere des Eisbereiters mit einem weichen feuchten Tuch reinigen. Dazu erforderli-
chenfalls mildes Spülmittel verwenden.
Hinweis: Keine organischen Lösungsmittel, kein gekochtes Wasser, keine Reinigungs-
mittel und keine starken Säuren für die Reinigung verwenden.
9. Den Wasserbehälter für die Lagerung leeren und trocknen, wenn der Eisbereiter über
längere Zeit nicht genutzt wird.
1 2 3
32 33
DE DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Anzeige ADD WATER
leuchtet.
Niedriger Wasserstand
oder kein Wasser im Was-
serbehälter.
Die Eiszubereitung beenden,
Wasser auffüllen und dann die
ON/OFF-Taste drücken, um die
Eiszubereitung wieder zu starten.
Das Wassersieb unten
im Wasserbehälter ist
blockiert.
Gerät reinigen.
Störung der Pumpe. Zur Reparatur an die zugelassene
Stelle schicken.
Anzeige ICE FULL
leuchtet.
Der Eiskorb ist voll und die
Infrarot-Leuchte wird vom
Eis blockiert.
Eis aus dem Eiskorb entfernen.
IR emittierende Diode &
IR-Empfangsdiode funktio-
nieren nicht.
IR emittierende Diode und IR-Emp-
fangsdiode mit einem weichen
Tuch reinigen und den Eisbereiter
wieder starten.
Wenn dies nicht funktioniert, wen-
den Sie sich an den Kundendienst.
Anzeigen ADD WA-
TER und ICE FULL
leuchten gleichzeitig.
Der Eisbehälter bendet
sich nicht in der richtigen
Position.
Prüfen, ob der Eisbehälter von
etwas blockiert wird.
Gerät aus- und wieder einstecken.
Dann das Gerät wieder starten.
Das Eis klebt zusam-
men.
Die Eiszubereitung hat zu
lange gedauert.
Zubereitung beenden und wieder
starten, wenn das Eis geschmol-
zen ist.
Die Temperatur des Was-
sers im Wasserbehälter ist
zu niedrig.
Wasserbehälter mit Wasser mit
einer Temperatur von 8℃ bis 25℃
füllen.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Eiszubereitung
scheint normal zu
verlaufen, aber es
wird kein Eis produ-
ziert.
Die Umgebungstemperatur
oder die Wassertemperatur
ist zu hoch.
Die Eiszubereitung in einer Umge-
bung mit einer Raumtemperatur
unter 32°C starten und den Was-
serbehälter mit kaltem Wasser
füllen.
Gefriersystem leckt. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Gefriersystem blockiert. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Ergebnis der Eiszu-
bereitung ist nicht
zufriedenstellend.
Wärmeableitung nicht
ausreichend.
Für eine ausreichende Lüftung
rund um die Außenseite des
Geräts einen Sicherheitsabstand
von ca. 20cm einhalten.
Die Wassertemperatur ist
zu hoch.
Wasserbehälter mit Wasser mit
einer Temperatur von 8℃ bis 25℃
füllen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Die Eiszubereitung in einer Umge-
bung mit einer Raumtemperatur
unter 32°C starten und den Was-
serbehälter mit kaltem Wasser
füllen.
TECHNISCHE DATEN
Modell: EP1069-GS
Klimaklasse: ST/SN/N/T
Klasse: I
Stromquelle: 220-240V/50Hz
Nennleistung: 105 W
Kältemittel/Menge: R600a/29g
Schaummittel: C5H10
Nettogewicht: 9,03kg
Gehäuse: ABS
Größe (T x B x H): 348 x 248 x 295mm
UMWELTBEWUSST ENTSORGEN
Helfen Sie, die Umwelt zu schützen!
Bitte die vor Ort geltenden Vorschriften beachten: Nicht
mehr funktionierende Elektrogeräte zu einer entsprechen-
den Entsorgungsstelle bringen.
34 35
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendio, esplosione, scossa elettrica o lesione mentre
si utilizza la macchina per il ghiaccio, seguire queste importanti istruzioni di
sicurezza.
Prima dell’uso, vericare che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Non rimuovere dall’apparecchio etichette di sicurezza, di avvertenza o di
informazione relativa all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente con messa a terra. Nessun
altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa. Assicurarsi che la
spina sia completamente inserita.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina di messa
a terra. La spina deve essere inserita in una presa di corrente correttamente
installata e messa a terra.
Evitare l’uso di una prolunga, perché potrebbe surriscaldarsi e causare un
incendio. Tuttavia, se è necessario utilizzare una prolunga:
1)utilizzare solo una prolunga con spina di messa a terra;
2)la potenza nominale contrassegnata della prolunga deve essere uguale o
superiore a quella dell’apparecchio;
3)posizionare la prolunga in modo che non penzoli dal bancone o dal piano
del tavolo dove i bambini potrebbero tirarla.
Non usare mai un apparecchio con un cavo o una spina danneggiati, né un
apparecchio che non funziona o che è altrimenti danneggiato. Restituire
l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per una revisione
o una riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente incaricato dell’assistenza o da una persona
altrettanto qualicata, per evitare pericoli.
Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo di un tavolo o di un bancone.
Non collocare l’apparecchio sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico
caldo, o in un forno riscaldato.
Assicurarsi che i bambini non possano tirare il cavo di alimentazione e che il
cavo stesso non costituisca un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con superci
calde.
L’uso di accessori non raccomandati o non venduti dal produttore può
causare incendio, scossa elettrica o lesione.
Non toccare l’evaporatore quando la macchina per il ghiaccio è in uso, per
evitare il congelamento.
Non immergere in acqua alcuna parte dell’apparecchio.
Per scollegare, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Scollegare l’apparecchio prima della pulizia, della manutenzione e quando
non viene usato.
Non utilizzare acqua che potrebbe essere inquinata.
Non utilizzare liquidi inammabili per la pulizia dell’apparecchio. I fumi
possono creare pericoli di incendio o di esplosione.
Non capovolgere la macchina per il ghiaccio. Se la macchina per il ghiaccio
viene accidentalmente capovolta, tenerla in posizione verticale per 2ore
prima di accenderla.
Se la macchina per il ghiaccio è stata conservata in un luogo freddo,
lasciarla scaldare a temperatura ambiente per alcune ore prima di usarla.
Non mettere mai articoli inammabili, esplosivi e corrosivi nella macchina
per il ghiaccio.
Non utilizzare mai la macchina per il ghiaccio in caso di perdite di gas
inammabile.
Non conservare né usare mai gas e altri prodotti inammabili vicino alla
macchina per il ghiaccio, per prevenire incendi.
Scollegare la macchina per il ghiaccio prima di spostarla, per evitare di
danneggiare il sistema di refrigerazione.
IT IT
Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e
conservarlo per riferimento futuro
36 37
IT IT
Non tentare di smontare, riparare, modicare o sostituire alcuna parte
dell’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata un’ adeguata
sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa l’uso in sicurezza
dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli correlati. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e
siano sorvegliati
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
Questo apparecchio contiene gas inammabile e refrigerante.
Per lo smaltimento dell’apparecchio attenersi sempre alle norme vigenti a
livello locale.
Conservare queste istruzioni.
SOLO PER USO DOMESTICO
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
COMPONENTI
1. Coperchio superiore
2. Evaporatore
3. Uscita aria
4. Finestra
5. Vaschetta per il ghiaccio
6. Paletta
7. Cestino
8. Cucchiaio
9. Pannello di controllo
10. Livello MAX dell’acqua
11. Serbatoio dell’acqua
12. Tappo di scarico
13. Diodo emettitore di luce infrarossa
14. Diodo ricettore di luce infrarossa
PANNELLO DI CONTROLLO
Pulsante (con spia lumino-
sa)
Funzione
ADD WATER La spia luminosa si accende quando il serbatoio dell’ac-
qua è vuoto.
ICE La spia luminosa si accende quando il cestello del ghiac-
cio è pieno.
ICE FULL Modalità standby: la spia luminosa lampeggia.
In uso: la spia luminosa rimane sempre accesa.
ON/OFF Per accendere o spegnere l’apparecchio.
38 39
IT IT
MESSA IN FUNZIONE
1. Togliere l’apparecchio dall’imballaggio. Controllare e assicurarsi che tutti gli accessori sia-
no presenti nell’imballaggio. Contattare il Servizio Assistenza Clienti se manca qualcosa.
2. Posizionare la macchina per il ghiaccio su una supercie piana e stabile, per evitare
malfunzionamenti.
3. Durante il trasporto e l’uso, non posizionare l’apparecchio a un angolo superiore a 45°. Non
capovolgere l’apparecchio, perché ciò potrebbe causare malfunzionamenti del sistema.
Dopo il trasporto dell’apparecchio, attendere 2 ore prima di utilizzarlo per la prima volta, in
modo che i liquidi contenuti nel compressore possano depositarsi.
4. L’apparecchio deve essere collocato su una supercie asciutta e piana, con suciente ven-
tilazione, lontano da fonti di calore come forni, stufe e gas corrosivi. Lasciare circa 20cm
di spazio aperto tutto intorno all’esterno dell’apparecchio per una corretta ventilazione.
5. Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda, poiché ciò potrebbe danneggiare
l’apparecchio. Utilizzare acqua a temperatura ambiente o a una temperatura inferiore.
6. Non utilizzare l’apparecchio in un ambiente molto freddo (inferiore a 5°C).
7. Pulire l’apparecchio prima dell’uso, seguendo le istruzioni come descritto alla voce PULIZIA
E MANUTENZIONE.
USO DELLA MACCHINA PER IL GHIACCIO
1. Assicurarsi che il tappo di scarico sul fondo del serbatoio dell’acqua sia ben chiuso.
2. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. La spia luminosa ICE inizia a lampeggiare.
Nota: se l’apparecchio è stato spostato, attendere 30 minuti prima di collegarlo.
3. Aprire il coperchio superiore e rimuovere il cestello del ghiaccio.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Nota: non riempire oltre la tacca del livello MAX. dell’acqua.
5. Posizionare il cestello del ghiaccio nella macchina per il ghiaccio e chiudere il coperchio
superiore.
6. Premere il pulsante ON/OFF. La spia ICE si accende in modo permanente.
7. Il ciclo di produzione del ghiaccio dura circa 7-15minuti, a seconda della temperatura
ambiente e della temperatura dell’acqua.
8. Il ciclo di produzione del ghiaccio inizia con il pompaggio dell’acqua nella vaschetta del ghi-
accio situata sotto l’evaporatore. Nei 7-15minuti successivi si forma il ghiaccio sull’evapo-
ratore. Una volta completata quest’operazione, la vaschetta del ghiaccio si inclina all’indie-
tro e l’acqua rimasta nella vaschetta viene scaricata nuovamente nel serbatoio dell’acqua.
I cubetti di ghiaccio vengono poi fatti cadere dall’evaporatore e spinti in avanti nel cestello
dalla paletta apposita. La vaschetta del ghiaccio tornerà automaticamente in posizione
sotto l’evaporatore e inizia il ciclo successivo.
9. La spia luminosa ICE FULL si accende quando il cestello del ghiaccio è pieno e la mac-
china per il ghiaccio interrompe automaticamente il ciclo di produzione. Usare l’apposito
cucchiaio per rimuovere il ghiaccio dal cestello. Circa 5secondi dopo, la macchina per il
ghiaccio riavvia automaticamente il ciclo di produzione.
10. La spia luminosa ADD WATER si accende quando il serbatoio dell’acqua è vuoto e il ciclo
di produzione del ghiaccio si arresta automaticamente. Rimuovere il cestello del ghiaccio e
riempire il serbatoio dell’acqua. Premere di nuovo il pulsante ON/OFF per riavviare il ciclo di
produzione del ghiaccio.
11. Quando si dispone della quantità di ghiaccio desiderata, interrompere il ciclo di produzione
premendo il pulsante ON/OFF e scollegare l’unità dalla presa di corrente.
12. Aprire il coperchio superiore e trasferire il ghiaccio in un congelatore.
Nota: il ghiaccio si conserverà nella macchina no a un massimo di 18 ore, a seconda della
temperatura ambiente.
13. Lasciare che la macchina per il ghiaccio raggiunga la temperatura ambiente.
14. Sostituire l’acqua ogni settimana e svuotare il serbatoio dell’acqua se la macchina per il
ghiaccio non viene utilizzata per un lungo periodo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die Ablassschraube richtig geschlossen ist. Füllen Sie
den Wassertank mit sauberem Wasser, dann halten Sie die “ON/OFF”-Taste 10 Sekunden lang
gedrückt, die Pumpe beginnt mit dem Pumpen von Wasser und läuft 15 Minuten lang weiter,
nach 15 Minuten Laufzeit geht sie in den Standby-Modus, schließlich öffnen Sie die Ablass-
schraube und entleeren den Wassertank.
Per preservare la funzione di produzione del ghiaccio e l’aspetto esteriore dell’apparecchio, si
consiglia di pulire la macchina per il ghiaccio una volta alla settimana.
1. Per interrompere il ciclo di produzione del ghiaccio premere il pulsante ON/OFF, scollegare
la macchina per il ghiaccio dalla presa di corrente e lasciarla riscaldare a temperatura
ambiente.
2. Se la vaschetta del ghiaccio contiene acqua residua, spingere delicatamente la vaschetta
del ghiaccio in dentro, in modo che tutta l’acqua deuisca nel serbatoio.
3. Spostare l’apparecchio in avanti, a circa 75mm dal piano di lavoro e aprire il tappo di scari-
co per scaricare l’acqua in eccesso (vedi g.3, g.4 e g.5).
4. Rimuovere il cestello del ghiaccio.
5. Pulire l’evaporatore come segue: versare acqua pulita nella macchina per il ghiaccio ed
eseguire tre cicli di produzione. Quindi smaltire il ghiaccio e l’acqua residua presente nella
macchina per il ghiaccio.
6. Pulire l’interno della macchina per il ghiaccio con un panno morbido imbevuto di acqua
tiepida e aceto; quindi, sciacquare con acqua pulita e scolare tutta l’acqua.
7. Rimettere il tappo di scarico. Pulire il cestello del ghiaccio e il cucchiaio in acqua tiepida e
saponata. Risciacquare e asciugare.
8. Pulire l’esterno della macchina per il ghiaccio con un panno morbido e umido. Se necessa-
rio, utilizzare un sapone delicato per piatti.
Nota: per la pulizia non utilizzare solventi organici, acqua bollita, detergenti o acidi forti.
9. Se la macchina per il ghiaccio non viene utilizzata per un lungo periodo, svuotare il serba-
toio dell’acqua e asciugarlo prima di riporlo.
1 2 3
40 41
IT IT
Problema Possibile causa Soluzione
La spia luminosa
ADD WATER si
accende.
Livello dell’acqua basso
o assenza di acqua nel
serbatoio.
Fermare il ciclo di produzione del
ghiaccio. Aggiungere acqua e poi
premere di nuovo il pulsante ON/
OFF per riavviare il ciclo di produzi-
one.
Il ltro dell’acqua sul fondo
del serbatoio dell’acqua è
otturato.
Pulire l’apparecchio.
Malfunzionamento della
pompa.
Inviarlo al reparto autorizzato alla
riparazione.
La spia lumino-
sa ICE FULL si
accende.
l cestello del ghiaccio è
pieno e la spia luminosa
a infrarossi è bloccata dal
ghiaccio.
Togliere il ghiaccio dal cestello.
Il diodo emettitore di luce
infrarossa e il diodo ricetto-
re non funzionano.
Pulire il diodo emettitore di luce
infrarossa e il diodo ricettore di luce
infrarossa con un panno morbido e
riavviare la macchina per il ghiaccio.
Se questo non funziona, chiamare il
Servizio Assistenza Clienti.
Le spie luminose
ADD WATER e ICE
FULL si accendo-
no contempora-
neamente.
La vaschetta del ghiac-
cio non è nella posizione
giusta.
Controllare se qualcosa sta bloc-
cando la vaschetta del ghiaccio.
Scollegare l’apparecchio e ricolle-
garlo; quindi, riaccenderlo.
Il ghiaccio si
attacca.
Il processo di produzione
del ghiaccio ha richiesto
troppo tempo.
Interrompere il ciclo e riavviarlo
dopo che il ghiaccio si è sciolto.
La temperatura dell'acqua
nel serbatoio è troppo
bassa.
Riempire il serbatoio con acqua a
una temperatura compresa tra 8°C
e 25°C.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione
Il ciclo di produzi-
one del ghiaccio
sembra normale,
ma non produce
ghiaccio.
La temperatura ambiente o
la temperatura dell’acqua è
troppo alta.
Iniziare il ciclo di produzione del
ghiaccio in un locale con una tem-
peratura ambiente inferiore a 32°C
e riempire il serbatoio con acqua
fredda.
Perdite nel sistema di refri-
gerazione.
Contattare il Servizio Assistenza
Clienti.
Blocchi nel sistema di refri-
gerazione.
Contattare il Servizio Assistenza
Clienti.
Scarsa produzione
di ghiaccio.
Dissipazione del calore
insuciente.
Lasciare circa 20cm di spazio
aperto tutto intorno all’esterno
dell’apparecchio per una corretta
ventilazione.
La temperatura dell’acqua è
troppo alta.
Riempire il serbatoio con acqua a
una temperatura compresa tra 8°C
e 25°C.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Iniziare il ciclo di produzione del
ghiaccio in un locale con una tem-
peratura ambiente inferiore a 32°C
e riempire il serbatoio con acqua
fredda.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello: EP1069-GS
Clima applicabile: ST/SN/N/T
Classe: I
Fonte di alimentazione: 220-240V/50Hz
Potenza nominale: 105W
Refrigerante/quantità: R600a/29g
Agente schiumogeno: C5H10
Peso netto: 9,03 Kg
Alloggiamento: ABS
Dimensioni (p x l x a): 348 x 248 x 295mm
SMALTIMENTO ECOLOGICO
Aiuta a proteggere l’ambiente!
Rispetta le normative locali: consegna le apparecchiature
elettriche non funzionanti presso un apposito centro di
smaltimento riuti.
42 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesión, siga
estas importantes instrucciones de seguridad al utilizar su máquina de hielo:
Antes de su uso, compruebe que la tensión de alimentación se corresponde
con la indicada en la placa de características del aparato.
No retire ninguna etiqueta de seguridad, advertencia o información de
producto del aparato.
Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra. No
se debe conectar ningún otro dispositivo a la misma toma de corriente.
Asegúrese de insertar totalmente el enchufe.
Este aparato está provisto de un cable de alimentación con conexión a
tierra. El enchufe se debe conectar a una toma de corriente adecuadamente
instalada y con conexión a tierra.
Evite el uso de un cable alargador, dado que se puede sobrecalentar y
provocar un incendio. No obstante, si fuese absolutamente necesario utilizar
un cable alargador:
1)utilice exclusivamente un cable alargador con conexión a tierra;
2)la potencia nominal del cable alargador debe ser igual o superior a la
potencia nominal del aparato;
3)coloque el cable alargador de modo que no cuelgue sobre una encimera o
una mesa, donde pudiera quedar al alcance de los niños.
No utilice el aparato si tiene el enchufe o el cable de alimentación
deteriorado, o si no funciona bien o presenta cualquier tipo de daño.
Devuelva el aparato al servicio autorizado de asistencia más próximo para
su examen y reparación.
Si el cable de alimentación proporcionado está dañado, se debe pedir su
sustitución al fabricante, a su servicio técnico o a cualquier otra persona
igualmente cualicada, para evitar riesgos.
No deje el cable colgando por el borde de una mesa o una encimera.
No coloque el aparato cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, ni
de un horno encendido.
Asegúrese de que los niños no pueden tirar del cable de alimentación y de
que no hay riesgo de tropiezo.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está en contacto con
supercies calientes.
El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No toque el evaporador cuando la máquina de hielo esté en uso, para evitar
lesiones por congelación.
No sumerja en agua ninguna parte del aparato.
Para desconectar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de
corriente.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas.
Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza o mantenimiento y
cuando no se vaya a utilizar.
No utilice agua que pueda estar contaminada.
No utilice uidos inamables para limpiar el aparato. Los vapores pueden
provocar riesgo de incendio o explosión.
No ponga boca abajo la máquina de hielo. Si ocurriera esto de modo
accidental, póngala en su posición derecha y deje que transcurran dos horas
antes de ponerla en marcha.
Si la máquina de hielo ha estado almacenada en un lugar frío, antes de
ponerla en funcionamiento, espere unas horas para que se caliente hasta la
temperatura ambiente.
Nunca introduzca elementos inamables, explosivos ni corrosivos en la
máquina de hielo.
Nunca utilice la máquina de hielo si existe alguna fuga de gas inamable.
Nunca guarde ni utilice gas ni otros productos inamables cerca de la
máquina de hielo, para evitar incendios.
Desenchufe la máquina de hielo antes de moverla, para evitar daños en el
sistema de refrigeración.
ES ES
Lea detenidamente este manual antes de usar la máquina y
consérvelo para consultas futuras.
44 45
ES ES
No intente desmontar, reparar, modicar ni sustituir ningún componente del
aparato.
Esta unidad puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado supervisión o instrucción
sobre el uso seguro del equipo y entienden los peligros resultantes. Los
niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del
equipo no deben ser realizados por niños sin supervisión.
No deje el aparato desatendido mientras se esté utilizando.
No utilice el aparato en exteriores.
No utilice el aparato para usos distintos a aquellos para los que se ha
concebido.
Este aparato contiene refrigerante y gas inamable.
Siga siempre la normativa local para la retirada del aparato.
Conserve estas instrucciones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
PIEZAS
1. Tapa superior
2. Evaporador
3. Salida de aire
4. Ventana
5. Bandeja de hielo
6. Pala de hielo
7. Cesta del hielo
8. Recogedor de hielo
9. Panel de control
10. Nivel máximo de agua
11. Depósito de agua
12. Tapón de vaciado
13. Diodo emisor de luz infrarroja
14. Diodo receptor de luz infrarroja
PANEL DE CONTROL
Indicadores y botón Función
ADD WATER El indicador se enciende cuando el depósito de agua
está vacío.
ICE El indicador se enciende cuando la cesta del hielo está
llena.
ICE FULL Modo en espera: el indicador parpadea.
ON/OFF Para encender o apagar el aparato.
46 47
ES ES
ANTES DEL PRIMER USO
1. Desembale el aparato. Asegúrese de que están presentes todos los accesorios. Si falta algu-
no, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
2. Coloque la máquina de hielo sobre una supercie nivelada y estable para evitar fallos de funci-
onamiento.
3. Durante el transporte y el uso, no coloque el aparato con una inclinación mayor de 45°. No
coloque el aparato boca abajo, dado que podría provocar averías en el sistema. Una vez trans-
portado el aparato, espere dos horas antes de utilizarlo por primera vez, para que se puedan
asentar los uidos del compresor.
4. El aparato se debe situar en una supercie nivelada y seca con ventilación suciente, alejado
de fuentes de calor (como hornos o calentadores) y de gases corrosivos. Deje aproximada-
mente 20cm de espacio despejado alrededor de este aparato para facilitar una ventilación
adecuada.
5. 5.No rellene el depósito de agua con agua caliente, dado que así se pueden provocar
daños en el aparato. Utilice agua a temperatura ambiente o inferior.
6. 6.No utilice el aparato en ambientes muy fríos (por debajo de 5℃).
7. 7.Limpie el aparato antes de usarlo siguiendo las instrucciones del aparato «LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO».
USO DE LA MÁQUINA DE HIELO
1. Asegúrese de que el tapón de vaciado situado en el fondo del depósito de agua se encuentra
bien cerrado.
2. Enchufe el aparato a la toma de corriente. El indicador ICE comienza a parpadear.
Nota: Si el aparato se ha movido, espere 30minutos antes de enchufarlo.
3. Abra la tapa superior y saque la cesta del hielo.
4. Rellene el depósito de agua.
Nota: No llene el depósito por encima de la indicación de nivel «MAX».
5. Meta la cesta del hielo en la máquina y cierre la tapa superior.
6. Pulse el botón ON/OFF. El indicador luminoso ICE se enciende y permanece iluminado.
7. El ciclo de elaboración del hielo dura entre 7 y 15minutos aproximadamente, dependiendo de
la temperatura de la estancia y de la temperatura del agua.
8. El ciclo de elaboración del hielo comienza cuando el agua se bombea hacia la bandeja de
hielo situada debajo del evaporador. Durante los siguientes 7 a 15minutos, se forma hielo
en el evaporador. Cuando acaba esta fase, la bandeja de hielo se inclina hacia atrás y el agua
que queda en la bandeja de hielo se drena de nuevo hacia el depósito de hielo. Los cubitos
de hielo se vierten desde el evaporador y son empujados hacia delante por la pala hasta la
cesta. La bandeja de hielo se desplazará automáticamente de nuevo hasta su posición bajo el
evaporador y comenzará el siguiente ciclo.
9. Cuando la cesta del hielo esté llena, se encenderá el indicador ICE FULL y la máquina
detendrá automáticamente el ciclo de elaboración de hielo. Utilice el recogedor de hielo para
sacar el hielo de la cesta. Aproximadamente 5segundos más tarde, la máquina de hielo
reiniciará automáticamente el ciclo de elaboración de hielo.
10. Cuando el depósito de agua esté vacío, se encenderá el indicador ADD WATER y el ciclo
de elaboración de hielo se detendrá automáticamente. Saque la cesta del hielo y rellene el
depósito de agua. A continuación, vuelva a pulsar el botón ON/OFF para reiniciar el ciclo de
elaboración de hielo.
11. Cuando se alcance la cantidad deseada de hielo, detenga el ciclo de elaboración de hielo
pulsando el botón ON/OFF y desenchufe la unidad de la toma de corriente.
12. Abra la tapa superior y transera el hielo a un congelador.
Nota: El hielo durará en la máquina hasta 18horas, dependiendo de la temperatura ambiente.
13. Deje que la máquina de hielo alcance la temperatura ambiente.
14. Cambie el agua cada semana y vacíe el depósito de agua si no se va a utilizar la máquina
durante un periodo prolongado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Comprueba y asegúrate de que el tapón de drenaje está bien cerrado. Llene el tanque de agua
con agua limpia, luego mantenga presionado el botón “ON/OFF” durante 10 segundos, la bomba
comenzará a bombear agua y continuará funcionando durante 15 minutos, y después de 15
minutos de funcionamiento pasará al modo de espera, nalmente, abra el tapón de drenaje y vacíe
el tanque de agua.
Para proteger la función de elaboración de hielo y el aspecto exterior de la máquina, se recomienda
limpiar la máquina una vez a la semana.
1. Detenga el ciclo de elaboración de hielo pulsando el botón ON/OFF, desenchufe la máquina
de hielo de la toma de corriente y espere a que alcance la temperatura ambiente.
2. Si la bandeja de hielo contiene agua residual, empuje hacia atrás con cuidado la bandeja de
modo que toda el agua se drene hacia el depósito de agua.
3. Desplace hacia adelante el aparato, hasta aproximadamente 75mm de la encimera, y abra el
tapón de vaciado para eliminar el exceso de agua (véanse las guras 3, 4 y 5).
4. Saque la cesta del hielo.
5. Para limpiar el evaporador, vierta agua limpia en la máquina de hielo y ejecute tres ciclos de
elaboración de hielo. A continuación, tire por el fregadero el hielo y los restos de agua de la
máquina de hielo.
6. Limpie el interior de la máquina con un paño suave humedecido con agua templada y vinagre
y, a continuación, aclare con agua limpia y vacíe toda el agua.
7. Vuelva a poner el tapón de vaciado en su sitio. Limpie la cesta y el recogedor de hielo con
agua jabonosa templada. Aclare y seque.
8. Limpie el exterior de la máquina de hielo con un paño suave húmedo. Si es necesario, utilice
un detergente lavavajillas suave.
Nota: No utilice disolventes orgánicos, agua hirviendo, detergente ni ácidos fuertes para la
limpieza.
9. Vacíe y seque el depósito de agua para guardarlo si no se va a utilizar la máquina de hielo
durante un periodo prolongado.
1 2 3
48 49
ES ES
Problema Causa posible Solución
Se enciende el indi-
cador ADD WATER.
Nivel de agua bajo o no
hay agua en el depósito de
agua.
Detenga el proceso de elaboración
de hielo, rellene de agua y, a con-
tinuación, pulse el botón ON/OFF
para reiniciar el ciclo de elabora-
ción de hielo.
El ltro de agua situado al
fondo del depósito de agua
está bloqueado.
Limpie el aparato.
Avería de la bomba. Envíelo al departamento técnico
autorizado para su reparación.
Se enciende el indi-
cador ICE FULL.
La cesta del hielo está llena
y el hielo bloquea la luz
infrarroja.
Saque el hielo de la cesta.
Los diodos emisor y
receptor de luz infrarroja no
funcionan.
Limpie los diodos emisor y
receptor de luz infrarroja con un
paño suave y vuelva a encender la
máquina de hielo.
Si esto no da resultado, llame al
servicio de atención al cliente.
Los indicadores
ADD WATER y ICE
FULL se encienden
simultáneamente.
La bandeja de hielo no está
bien colocada.
Compruebe si hay algo que blo-
quea la bandeja de hielo.
Desenchufe el aparato y vuelva
a enchufarlo. A continuación,
enciéndalo.
Los cubitos de hielo
se pegan unos a
otros.
El proceso de elaboración
de hielo ha durado dema-
siado.
Detenga el ciclo de elaboración de
hielo y reinícielo de nuevo una vez
que el hielo se haya fundido.
La temperatura del agua
del depósito es demasiado
baja.
Rellene el depósito con agua a
temperatura entre 8°C y 25°C.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución
El ciclo de elabora-
ción de hielo parece
normal pero no se
produce hielo.
La temperatura ambiente
o la temperatura del agua
son demasiado elevadas.
Inicie el ciclo de elaboración de
hielo en un entorno con una tem-
peratura ambiente inferior a 32°C
y rellene el depósito con agua fría.
Hay una fuga en el sistema
de refrigeración.
Llame al servicio de atención al
cliente.
El sistema de refrigeración
está bloqueado.
Llame al servicio de atención al
cliente.
Se produce poco
hielo.
Baja disipación del calor. Deje aproximadamente 20cm
de espacio despejado alrededor
de este aparato para facilitar una
ventilación adecuada.
La temperatura del agua es
demasiado elevada.
Rellene el depósito con agua a
temperatura entre 8℃ y 25℃.
La temperatura ambiente
es demasiado elevada.
Inicie el ciclo de elaboración de
hielo en un entorno con una tem-
peratura ambiente inferior a 32°C
y rellene el depósito con agua fría.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: EP1069-GS
Clima aplicable: ST/SN/N/T
Clase: I
Fuente de alimentación: 220-240V/50Hz
Potencia nominal: 105W
Refrigerante/Cantidad de refrigerante: RR600a/29g
Agente espumante: C5H10
Peso neto: 9,03kg
Carcasa: ABS
Tamaño (l x a x h): 348x248x295mm
RETIRADA RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
¡Ayude a proteger el medio ambiente!
Respete la normativa local: entregue los equipos eléctri-
cos que no funcionan en el punto limpio adecuado.
50 51
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
För att minska risken för brand, explosion, elektriska stötar eller personskada
när du använder ismaskinen, följ dessa viktiga säkerhetsinstruktioner:
Innan ismaskinen tas i bruk ska du kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den spänning som anges på apparatens typskylt.
Ta inte bort några säkerhets-, varnings- eller produktinformationsetiketter
från apparaten.
Anslut apparaten till ett jordat eluttag. Anslut inte andra apparater till samma
uttag. Se till att kontakten sitter i ordentligt.
Denna apparat är försedd med en elsladd och en jordad kontakt. Kontakten
får bara anslutas till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat.
Undvik att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning
och brand. Om du trots allt måste använda förlängningssladd:
1)Använd endast en förlängningssladd med jordad kontakt.
2)Den märkeffekt som anges på förlängningssladden måste vara lika stor
eller större än det värde som anges på apparaten.
3)Se till att förlängningssladden inte hänger ned över bänkens eller
bordskivans kant så att barn kan dra i den.
Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadad. Använd inte
heller apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats på något sätt.
Lämna apparaten till en behörig serviceverkstad så att den kan undersökas
eller repareras.
Om elsladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av tillverkaren,
dess serviceombud eller en annan kvalicerad person.
Låt inte sladden hänga ned över kanten på bordet eller bänken.
Placera inte apparaten i närheten av en varm gas- eller elspis eller i en
uppvärmd ugn.
Se till att barn inte kan dra i elsladden och att den inte utgör en snubbelrisk.
Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med heta ytor.
Om tillbehör används som inte har rekommenderats eller säljs av tillverkaren
kan det leda till brand, elstöt eller personskada.
För att undvika köldskador ska du inte röra vid förångaren när ismaskinen
används.
Sänk inte ned någon del av apparaten i vatten.
Koppla ur apparaten genom att stänga av den och dra ut kontakten från
eluttaget.
Sätt inte i eller dra ut kontakten med våta händer.
Dra ut elkontakten till apparaten innan den rengörs, underhålls och när den
inte används.
Använd inte vatten som kan vara förorenat.
Använd inte lättantändliga vätskor för att rengöra apparaten. Ångorna kan
orsaka brandrisk eller explosion.
Vänd inte ismaskinen upp och ned. Om detta händer av misstag ska du
vända apparaten i rätt läge och låt den stå i två timmar innan du sätter på
den.
Om ismaskinen har förvarats på en kall plats, låt den stå i rumstemperatur
ett par timmar innan den tas i bruk.
Lägg aldrig brandfarliga, explosiva eller frätande föremål i ismaskinen.
Använd aldrig ismaskinen om en brandfarlig gasläcka har uppstått i
närheten.
För att undvika eldsvåda ska du aldrig förvara eller använda gas eller
brandfarliga produkter i närheten av ismaskinen.
För att undvika skador på kylsystemet ska du dra ut kontakten från eluttaget
innan du yttar apparaten.
Försök inte ta isär, reparera, ändra eller byta ut någon del av apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre personer med
nedsatt physisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar sådan arv eller
kunskap till huruvida de har fått vägledning eller instruktion
om säker användning av en och förstå farorna inblandade. Barn får inte leka
med apparater. Rengöring och användare underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn.
SV SV
Läs bruksanvisningen noggrant innan apparaten tas i bruk
och spara den för framtida referens
52 53
SV SV
Var mycket uppmärksam om apparaten används av, eller i närheten av, barn.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är i bruk.
Använd inte apparaten utomhus.
Använd inte apparaten för andra ändamål är den är avsedd för.
Apparaten innehåller brandfarlig gas och kylvätska.
Följ alltid lokala föreskrifter när apparaten ska kasseras.
Spara denna bruksanvisning.
ENDAST FÖR
HUSHÅLLSBRUK
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
DELAR
1. Lock
2. Förångare
3. Luftutlopp
4. Genomskinlig lucka
5. Isbricka
6. Isspade
7. Iskorg
8. Isskopa
9. Kontrollpanel
10. MAX vattennivå
11. Vattenbehållare
12. Tömningsplugg
13. Infraröd lysdiod (sändare)
14. Infraröd lysdiod (mottagare)
KONTROLLPANEL
Knapp (med lampa) Funktion
ADD WATER Lampan tänds när vattenbehållaren är tom.
ICE Lampan tänds när iskorgen är full.
ICE FULL Standby-läge: lampan blinkar.
I drift: lampan lyser oavbrutet.
ON/OFF Sätta på eller stänga av apparaten.
54 55
SV SV
INNAN APPARATEN TAS I BRUK
1. Packa upp apparaten. Kontrollera att inga tillbehör saknas. Kontakta kundtjänsten
om något saknas.
2. För att undvika problem ska du ställa ismaskinen på en plan och stabil yta.
3. Se till att apparaten inte lutas mer än 45° under transport och användning. Vänd inte
apparaten upp och ned. Det kan leda till att systemet inte fungerar. Efter transport
ska du vänta 2 timmar innan apparaten tas i bruk för första gången. Då kan vätskor-
na i kompressorn stabiliseras.
4. Apparaten måste placeras på en torr och jämn yta med tillräcklig ventilation, utom
räckhåll för värmekällor såsom ugnar, värmeelement och frätande gaser. Lämna
cirka 20 cm fritt utrymme runt apparaten för korrekt ventilation.
5. Fyll inte vattenbehållaren med varmt vatten. Det kan skada apparaten. Använd vatten
som är rumstempererat eller kallare.
6. Använd inte apparaten i mycket kalla miljöer (under 5 °C).
7. Rengör apparaten innan den tas i bruk. Följ anvisningarna i avsnittet RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL.
ANVÄNDA ISMASKINEN
1. Se till att tömningspluggen längst ned på vattenbehållaren är ordentligt stängd.
2. Anslut apparaten till ett vägguttag. ICE-lampan börjar blinka.
Obs: Om apparaten har yttats ska du vänta 30 minuter med att sätta i kontakten.
3. Öppna locket och ta ut iskorgen.
4. Fyll vattenbehållaren.
Obs: Fyll inte över markeringen för MAX vattennivå.
5. Ställ tillbaka iskorgen i ismaskinen och stäng locket.
6. Tryck på ON/OFF-knappen. ICE-lampan kommer nu att lysa oavbrutet.
7. Att framställa en omgång iskuber tar cirka 7-15 minuter, beroende på rums- och
vattentemperaturen.
8. Processen startar då vatten pumpas in i isbrickan som nns ovanför förångaren.
Under 7-15 minuter formas iskuber på förångaren. När det är klart vinklas isbrickan
bakåt och överödigt vatten rinner tillbaka i vattenbehållaren. Iskuberna ramlar ner
från förångaren och skjuts framåt till iskorgen med hjälp av isspaden. Isbrickan yt-
tas automatiskt tillbaka till sin plats under förångaren och en ny omgång startar.
9. ICE FULL-lampan tänds när iskorgen är full. Framställningen av iskuber stoppas
automatiskt. Använd isskopan för att ytta isen från iskorgen. Efter cirka 5 sekunder
kommer ismaskinen automatiskt att starta en ny isframställningsomgång.
10. ADD WATER-lampan tänds när vattenbehållaren är tom. Framställningen av iskuber
stoppas automatiskt. Ta bort iskorgen och fyll på vattenbehållaren. Tryck sedan på
ON/OFF-knappen för att starta om framställningen av iskuber.
11. När du har önskad mängd iskuber stänger du av isframställningen genom att trycka
på ON/OFF-knappen och dra ut kontakten ur eluttaget.
12. Öppna locket och ytta iskuberna till en frys.
Obs: Iskuberna håller sig upp till 18 timmar i ismaskinen, beroende på rumstempera-
turen.
13. Låt ismaskinen uppnå rumstemperatur.
14. Byt ut vattnet varje vecka och töm vattenbehållaren om ismaskinen inte används
under en längre tid.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Fyll vattenbehållaren med rent vatten, håll sedan ned och tryck på “ON / OFF” -tangenten
i 10 sekunder, pumpen börjar pumpa vatten och fortsätter att gå i 15 minuter, och den
kommer i beredskapsläge efter att ha kört i 15 minuter, slutligen, öppna avtappningsplug-
gen och töm vattnet
För att ismaskinen ska fungera korrekt och se snygg ut rekommenderar vi att du rengör
den en gång i veckan.
1. Stoppa framställningen av iskuber genom att trycka på ON/OFF-knappen, dra ut
kontakten ur eluttaget och låt apparaten uppnå rumstemperatur.
2. Om isbrickan innehåller överödigt vatten ska du skjuta den försiktigt bakåt så att
vattnet rinner ner i vattenbehållaren.
3. Flytta apparaten framåt, cirka 75 mm från bordskanten, och öppna tömningspluggen
för att tömma ut överödigt vatten (se g. 3, g. 4 och g. 5).
4. Ta bort iskorgen.
5. Rengör förångaren så här: häll rent vatten i ismaskinen och kör tre omgångar av
isframställning. Kasta bort isen och allt överödigt vatten.
6. Rengör insidan av ismaskinen med en mjuk trasa fuktad i varmt vatten och ättika.
Skölj sedan med rent vatten och låt vattnet rinna ut.
7. Sätt tillbaka tömningspluggen. Rengör iskorgen och isskopan med varmt vatten och
milt diskmedel. Skölj och låt torka.
8. Rengör utsidan av maskinen med en mjuk, fuktig trasa. Om så behövs, använd milt
diskmedel.
Obs: Använd inte organiska lösningsmedel, kokt vatten, rengöringsmedel eller starka
syror för att göra rent apparaten.
9. Töm vattenbehållaren och torka den om ismaskinen inte ska användas på länge.
1 2 3
56 57
SV SV
Problem Möjlig orsak Lösning
ADD WATER-lampan tänds. Låg vattennivå eller inget
vatten i vattenbehållaren.
Stoppa framställningen av
iskuber, fyll på vatten och
tryck på ON/OFF-knappen
för att starta om proces-
sen.
Vattenltret längst ned i
vattenbehållaren är bloc-
kerat.
Rengör apparaten.
Fel på pumpen. Skicka apparaten till en
behörig serviceverkstad för
reparation.
ICE FULL-lampan tänds. Iskorgen är full och den in-
fraröda lysdioden blockeras
av isen.
Ta bort isen från korgen.
De infraröda lysdioderna
(sändare och mottagare)
fungerar inte
Rengör lysdioderna med en
mjuk trasa och starta om
ismaskinen.
Om det inte fungerar, ring
kundtjänsten.
ADD WATER- och ICE
FULL-lamporna tänds
samtidigt.
Isbrickan sitter inte i rätt
läge.
Kontrollera om något bloc-
kerar isbrickan.
Dra ut kontakten till appa-
raten och sätt i den igen.
Starta om maskinen.
Isen klumpar sig. Framställningen av iskuber
har tagit för lång tid.
Stoppa processen och
starta om maskinen när
isen har smält.
Vattentemperaturen i vat-
tenbehållaren är för låg.
Fyll vattenbehållaren med
vatten på mellan 8 °C och
25 °C.
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning
Processen verkar nor-
mal, men ingen is har
framställts.
Omgivningstemperaturen
eller vattentemperaturen är
för hög.
Starta framställningen av
iskuber i ett utrymme med
en rumstemperatur på un-
der 32 °C och fyll vattenbe-
hållaren med kallt vatten.
Kylsystemet läcker. Ring kundtjänsten.
Kylsystemet blockeras. Ring kundtjänsten.
Framställningen av iskuber
ger dåligt resultat.
Dålig värmeavledning. Lämna cirka 20 cm fritt
utrymme runt apparaten
för korrekt ventilation.
Vattentemperaturen är för
hög.
Fyll vattenbehållaren med
vatten på mellan 8 °C och
25 °C.
Rumstemperaturen är för
hög.
Starta framställningen av
iskuber i ett utrymme med
en rumstemperatur på un-
der 32 °C och fyll vattenbe-
hållaren med kallt vatten.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: EP1069-GS
Klimatklass: ST/SN/N/T
Klass: I
Strömkälla: 220-240 V/50 Hz
Märkeffekt: 105 W
Köldmedium/Mängd köldmedium: R600a/29g
Skummedel: C5H10
Nettovikt: 9,03 kg
Hölje: ABS
Storlek (d x b x h): 348 x 248 x 295 mm
MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING
Hjälp till att skydda miljön!
Följ lokala föreskrifter: lämna in trasiga elektriska appara-
ter till en miljöstation för återvinning.
58 59
60
Distributed by: OCG Retail
Eemnesserweg 11-10
1251 NA Laren
the Netherlands
klantenservice@omnichannelgroup.com
28


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Blumill EP1069-GS - Ice cube machine at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Blumill EP1069-GS - Ice cube machine in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info