508640
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
Differentialtransport Bedienen
Der Transporteur besteht aus zwei Teilen, einem vorderen (C) und einem hinteren (D).
Innerhalb einer vollständigen Transporteurbewegung können die beiden Transporteure
unterschiedliche Schublängen haben. Der Differentialtransport ermöglicht es Ihnen,
absolut geradefallende und wellenfreie Nähte in Maschenware zu arbeiten, ohne ein
Verschieben der Stofß agen. Ebenfalls sorgt er dafür, dass sich glatte Stoffe wie z. B.
Nylon-Tricots oder fest gewobene Materialien beim Nähen nicht zusammenziehen (E).
Wellenfreies Verarbeiten von Tricot oder Strickwaren
Die Schublänge des vorderen Transporteurs muss grösser sein als derjenige des
hinteren. Der vordere Transporteur schiebt dann soviel Material zu, wie der hintere
Transporteur gerade hinter der Nadel wegtransportieren kann.
Kein Zusammenziehen der Naht bei fest gewobenen Stoffen oder Nylon-Tricots.
Die Schublänge des hinteren Transporteurs muss grösser sein als jene des vorderen.
Der vordere Transporteur hält dann soviel Material zurück, wie der hintere Transporteur
gerade hinter der Nadel wegtransportieren kann (F)
Einstellung Differentialtransport
Der Differentialtransport wird durch drehen des Differentialtransport - Wahlknopfes
eingestellt. Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos
und während des Nähens eingestellt werden.
Commande du transport différentiel
La griffe d'entraînement est composée de deux parties, une partie avant (C) et une
partie arrière (D). Lors d'un cycle complet de la griffe d'entraînement, ces deux griffes
peuvent avoir des déplacements de longueur différente. L'entraînement différentiel vous
permet d'effectuer des coutures absolument plates et sans ondulations dans des tissus
à mailles, sans décalage des couches de tissu. Il permet également que les tissus
lisses comme le nylon, les tricots ou les matériels résistants et tissés ne rétrécissent pas
durant la couture (E).
Tricot ou lainage sans ondulations
L'avance de la griffe avant doit être plus grande que celle de la griffe arrière. La griffe avant
déplace autant de matériel que la griffe arrière est en mesure d'entraîner derrière l'aiguille.
Aucune couture ne rétrécit sur des étoffes tissées ou des tricots en nylon
L'avance de la griffe arrière doit être plus grande que celle de la griffe avant. La griffe
avant retient alors autant de matériel que la griffe arrière est en mesure d'entraîner
derrière l'aiguille (F).
Réglage de l'entraînement différentiel
L'entraînement différentiel se règle en tournant le sélecteur de l'entraînement différentiel.
Prière d'effectuer toujours un essai de couture. L'entraînement différentiel peut se régler
progressivement même pendant la couture.
Regolazione del trasporto differenziale
La griffa della tagliacuci è composta da una parte anteriore (C) ed una parte posteriore
(D). Le due componenti si muovono indipendentemente e possono avere lunghezze di
trasporto diverse durante un completo movimento della griffa. Il trasporto differenziale
permette di realizzare cuciture assolutamente diritte e senza ondulazioni su materiali
elastici. Il differenziale impedisce inoltre l’effetto arricciato su materiali lisci, come nylon
e tricot oppure stoffe a tessitura compatta (E).
Lavorazione di maglia
La lunghezza di trasporto della griffa anteriore deve essere più grande di quella
posteriore. Così la griffa anteriore mette a disposizione della griffa posteriore tanto
materiale quanto quest’ultima riesce a trasportare senza estendere il materiale .
Stoffe a tessitura compatta, stoffe leggere o maglia di nylon senza effetto arricciato
La lunghezza di trasporto della griffa posteriore deve essere più grande di quella
anteriore. La quantità di materiale trattenuta dalla griffa anteriore, corrisponde alla
quantità che la griffa riesce a trasportare (F).
Regolazione del trasporto differenziale
La regolazione si effettua girando la manopola del trasporto differenziale. Eseguire
sempre una prova di cucito. Il trasporto differenziale è regolabile in modo progressivo
anche durante la cucitura.
Differentieeltransport instellen
De transporteur bestaat uit twee delen, het voorste (C) en het achterste deel (D).
Bij een volledige transporteurbeweging kunnen beide delen elk een verschillende
transportlengte hebben. Met het differentieel-transport kunt u mooie gladde naden
zonder rimpels of golven in rekbaar materiaal naaien, zonder dat de stoflagen
verschuiven. Bovendien verhindert het differentieel-transport dat gladde stoffen, zoals
nylon-tricot of stevig geweven materiaal, tijdens het naaien samentrekken (E).
Naden zonder golven (tricot, gebreide stoffen)
De transportlengte van de voorste transporteur moet groter zijn dan die van de
achterste. De voorste transporteur schuift dan zoveel stof door, dat de achterste
transporteur het materiaal zonder uitrekken achter de naald verder kan transporteren.
Naden zonder rimpels (stevige, geweven stoffen of nylon-tricot)
De transportlengte van de achterste transporteur moet groter zijn dan die van de
voorste. De voorste transporteur houdt dan zoveel stof achter, dat de achterste
transporteur het materiaal zonder rimpels (glad) achter de naald kan afvoeren (F).
Differentieel-transport instellen
Het differentieel-transport wordt m.b.v. de differentieel-transportknop ingesteld. Maak altijd een
proeß apje. Het differentieel-transport kan traploos en tijdens het naaien worden ingesteld.
2
1.5
N (1)
0.7
E
F
D
C
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation
2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen
26
2
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bernina 1300MDC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bernina 1300MDC in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 7,39 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Bernina 1300MDC

Bernina 1300MDC User Manual - English, German, French, Spanish - 92 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info