519910
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
Zusammenbau- und Bedienungsanleitung - Ersatzteilliste
für Tischkreissäge Typ BTA 90
Assembly and Operating Instructions - Spare Parts List Circular Saw Bench
Instruction d’assemblage et de service
Liste de pièces de rechange pour la scie circulaire sur table
Montagehandleiding - gebruiksaanwijzing - lijst met reserveonderdelen
voor tafel-cirkelzaag
Monterings-och bruksanvisning - reservdelslista för bordscirkelsågar
Technische Daten Technical data Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Tekniska data
Motor Tisch-
größe
Tisch-
höhe
Anschluß -Ø für
Absaugstutzen
Schnitt-
tiefe
Motor-
drehzahl
Schnitttiefen-
verstellung
Schräg-
verstellung
Sägeblatt Gewicht
Motor Table size Table
height
Connection diame-
ter for suction fitting
Cutting
depth
Motor
speed
Cutting depth
adjustment
Bevel cut
adjustment
Saw blade Weight
Moteur Taille de
table
Hauteur
de table
Dia. de raccorde-
ment pour tubulure
d’aspiration
Haut de
coupe
Vitesse de
moteur
Réglage de
haut de coupe
Inclinaison Lame Poids
Motor Tafel-
grootte
Tafel-
hoogte
Aansluitdiameter
voor afzuig-
aansluitstuk
Snij-
diepte
Motor-
toerental
Verstelling van
de snijdiepte
Schuinte-
verstelling
Zaagblad Gewicht
Motor Bords-
storlek
Bords-
höjd
Anslutning -Ø för
sugstuts
Snitt-
djup
Motorns
varvtal
Snittdjups-
inställning
Vinkel-
inställning
Sågblad Vikt
P
1
2,5 kW
S6 20%
230 V
2640 min
-1
Ø 315 x
2,8/1,8 x
30 mm
52,5 kg
Wechselstrommotor
Three-phase motor
Moteur à courant
triphasé
Wisselstroommotor
Växelströmsmotor
P
1
3,0 kW
S6 20%
230 V
1000x660
810
Ø 100 mm
ca. 90
2600 min
-1
57 kg
Drehstrommotor
AC motor
Moteur à courant
alternatif
Draaistroommotor
Trefasströmsmotor
P
1
3,3 kW
S6 20%
400 V 3
mm mm mm
2660 min
-1
stufenlos
continuous
continu
traploos
steglös
stufenlos
continuous
continu
traploos
steglös
28
Zähne
teeth
dents
tanden
tänder
54 kg
2
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
in conformity with the guideline 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Konformitetsförklaring
mmotsvarande riktlinjen 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
Tischkreissäge Typ BTA 90
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtli-
nien 98/37 EG , sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare in sole responsibility, that the product
Circular Saw Bench Type BTA 90
as the object of this Declaration, complies with the requisite basic safety and health requirements of the guidelines 98/37 EG as
well as the demands of the other requisite guidelines
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Scie circulaire sur table de type BTA 90
auquel se rapporte la présente déclaration, correspond aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions
98/37 CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt
Tafelcirkelzaag type BTA 90
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37
EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
förklarer i ensamansvarighet, att produkten
bordscirkelsåg typ BTA 90
vilken denna förklaring åsyftar, uppfyller de tillämpade grundläggande säkerhets- och hälokrav som föreskrivs i riktlinjerna 98/37
EG, likom kraven i de andra tillämmpade riktlinjerna
89/336 EG, 73/23/EWG
entspricht.
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden fol-
gende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
The following standards and technical specifications were used for appropriate implementation of the safety and health require-
ments specified in the EC Guidelines:
Pour la mise en pratique correcte des revendications de sécurité et de santé nommées dans les dispositions CEE les normes et
spécifications techniques suivant ont été appliquées:
Vor de vakkundige uitvoering van de in de EG-richtlijnen vermelde veiligheid- en gezondheidseisen werden de volgende normen
en technische specificaties toegepast:
För akekvar omsättning an de i EG-riktlinjerna nämnda säkerhets- och hälokraven har dessa kompletterats met jölhande normer
och tekniska specifikationer:
DIN EN 60204-1:1998-11, EN 55014, EN 61000, EN 55104, EN 1870-1:1999.
Geprüft durch TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, Zertifikat Nr. BM 9910136 01
Approved by TÜV-Rheinland, Product Safety GmbH, Certificate No. BM 9910136 01
Vérifiée par TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, Certificat no. BM 9910136 01
Getest door TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, Certifikaat nr BM 9910136 01
Testad enligt TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, Certifikat nr BM 9910136 01
Ahlen, 12.02.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung
4
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und
andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
1.
Betreiben
Sie die Tischkreissäge nur auf
festem
ebenem
rutschfestem
schwingungsfreien Untergrund.
Halten Sie den Standplatz von
Stolpergefahren
frei.
Sorgen Sie für
ausreichende Lichtverhältnisse
.
2. Betreiben Sie die Tischkreissäge nicht in
feuchter bzw. nasser
Umgebung
sowie in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten
oder
Gasen
3. Betreiben Sie die Kreissäge nur mit kompletter und korrekt ange-
brachten
Schutzeinrichtungen
Verwenden Sie den
mitgelieferten Spaltkeil
Das
Ein- und Nachstellen des Spaltkeiles
ist aus Abb. 40. der
Zusammenbauanleitung ersichtlich
4. Zum einwandfreien und sicheren Betrieb innerhalb von geschlossen
Räumen muß die Maschine an eine
Späneabsauganlage
(z. B.
transportabler Kleinentstauber) angeschlossen sein
Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen mindestens 20 m/s
Unterdruck: 1,6 kN/m² (1600 Pa)
5. Halten Sie
Kinder
unbedingt
vom Gerät fern
und lassen Sie die
Säge nie unbeaufsichtigt
6.
Personen unter 18
Jahren dürfen die Kreissäge nicht bedienen
7. Der
Bedienende
ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verant-
wortlich
8.
Tragen
Sie enganliegende Arbeitskleidung.
Legen Sie
Schmuck und Armbanduhr
ab.
9. Tragen Sie
Gehörschutz
(Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB(A))
10.
Verwenden
Sie
keine rissigen Sägeblätter
oder solche, die ihre
Form verändert haben. Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblät-
ter.
11. Verwenden Sie
keine Kreissägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), nur Werkzeuge gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
12. Verwenden Sie
keine defekten Anschlußleitungen
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen
der Maschine hat durch einen konzessionierten Elektrofachmann zu
erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.
13. Das Verwenden von
Wanknuteinrichtungen
und
Nutfräswerk-
zeugen
ist nicht gestattet.
14. Verwenden Sie beim
Schneiden von Rundholz
eine Einrichtung,
die das Werkstück beiderseits das Sägeblattes gegen Verdrehen
sichert
15. Verwenden Sie beim Längsschneiden von
schmalen Werkstücken
(Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag kleiner als 120
mm), den
Schiebestock
. Abb. 58
Verwenden Sie zum Andrücken schmaler Werkstücke an den Paral-
lelanschlag ein
Schiebeholz
. Schiebehölzer sind im Handel erhält-
lich.
Verwenden Sie
keine defekten
Schiebestöcke und –hölzer.
16. Sorgen Sie dafür, daß
abgeschnittene Stücke
nicht vom Zahn-
kranz des Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle
nicht mit der Hand
aus
dem Gefahrenbereich Sägeblatt
17. Erneuern Sie bei
ausgeschlagenem Sägespalt
die Tischeinlage
18. Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus
der Steckdose
bei
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport der Säge
Sägeblattwechsel
Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge ist
ausschließlich
zum Längs- und Quer-
schneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Spanplatten,
Tischlerplatten und Mdf-Platten mit quadratischem oder rechtecki-
gem Querschnitt unter Verwendung von CV- bzw. HM - Kreissäge-
blätter vorgesehen, die Verwendung von Sägeblattern aus
HSS -
Stahl
(hochlegierter Schnellarbeitsstahl) ist
nicht zulässig
. Der
Durchmesser des Sägeblatts muß zwischen 300 und 315 mm lie-
gen.
Querschnitte
dürfen nur mit dem angebrachten Queranschlag
durchgeführt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhal-
tung
der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs-
und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise
.
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haf-
tet der Hersteller nicht:
das Risiko trägt
allein
der Benutzer
.
Die Tischkreissäge darf nur von
Personen über 18
Jahren genutzt,
instandgesetzt und gewartet werden. Metallteile (Nägel etc.) sind
aus dem zu sägenden Holz unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung
aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den
Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch
Restrisiken
beste-
hen:
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug
(Sägeblatt) oder Werkstück bei unsachgemäßer Handhabung.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer
Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen
Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten
ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb ohne
Absaugung.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offen-
sichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- hinweise“
und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungs-
anweisung insgesamt beachtet werden.
Geräuschkennwerte
(DIN EN ISO 3744:1995-11 / DIN EN ISO 11201:1996-07 /
ISO 7960 Anhang A: 1995-02)
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
Leerlauf L
WA
= 94 dB(A) L
pA
= 81 dB(A)
Bearbeitung L
WA
= 105 dB(A) L
pA
= 89 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine
Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichts-
maßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeiti-
gen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen kön-
nen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeits-
raumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwer-
te können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Ge-
fährdung und Risiko vorzunehmen.
5
Safety Instructions
Please observe these instructions very carefully to protect your-
self and others from possible injury!
1.
Set up
the circular saw bench on a base that is
firm
level
non-slip
vibration-free.
Keep the site free of tripping hazards.
Ensure adequate lighting conditions.
2. Do not operate the circular saw bench in a
moist or wet
environ-
ment
, nor in the vicinity of
combustible liquids
and
gases
.
3. The circular saw must only be operated with all the correctly
mounted guards
.
The
supplied splitting wedge
must be used. Fig. 40 of the As-
sembly Instructions shows how the splitting wedge is
inserted and
reset
.
4. To ensure reliable and safe operation in closed rooms, the circular
saw bench must be connected to a
sawdust extractor
(e.g. a small
portable dust extractor).
Air velocity at the extractor connection: at least 20 m/s.
Pressure below the atmosphere: 1,6 kN/m² (1600 Pa)
5. Keep
children well away
from the circular saw bench, and never
leave it unattended.
6.
Persons under the age of 18
are not allowed to operate the circu-
lar saw.
7.
The operator
is responsible for other people within the working
area.
8. Do not wear
loose fitting
clothes.
Remove
rings, wrist-watch and bracelets.
9. Wear
ear defenders
(sound level at the workplace normally ex-
ceeds 85 dB(A).
10.
Never use
cracked or
distorted saw blades
. Only use sharp saw
blades.
11. Do not use circular
saw blades
made of
high-speed steel
(HSS).
Use only tools acc. to EN 847-1.
12. Never use
defective connecting lines
.
The electrical connection and repairs to the electrical parts of
the machine must only be completed by an authorised electrician.
Local rules and regulations, particularly those concerning protective
measures and labour safety, must be observed.
13. It is impermissible to use
wobble saws
and
groove-milling cut-
ters
.
14. When
cutting round wood
, use facilities that prevent the work
piece from turning on both sides of the saw blade.
15. Use a
pushing stick
when rip sawing
narrow workpieces
(space
between saw blade and rip fence less than 120 mm). Fig. 58
Use an operating tool to press smaller workpieces against the paral-
lel stop. Operating tools are available in stores.
Do not use faulty operating tools or blocks.
16. Ensure that
cut-off parts
cannot be caught in the teeth of the saw
blade and forcefully hurled out.
Never use the hands
to remove sawdust, chips and waste from the
danger area of the saw blade.
17.
Renew the table insert
if the sawing gap is damaged or worn out.
18. Always
switch off the machine
and disconnect the plug from the
mains socket under the following conditions:
Repair work
Maintenance and cleaning work
Remedying faults
Transportation of the saw
Changing saw blades
When the saw is unattended (even during brief intervals)
Normal intended use
The circular saw bench is
exclusively
intended for rip sawing and cross
cutting solid wood and composite boards such as particle boards, chip-
boards, coreboards, etc., with a square or rectangular cross-section,
and using CV and HM circular saw blades for this purpose. The use of
saw blades made of high-speed steel (HSS) is impermissible. The saw
blade diameter must be between 300 and 315 mm.
Cross cuts may only be performed in conjunction with a mounted cross-
cutting fence.
Normal intended use also includes the observance of the manufac-
turer's operating, maintenance and repair conditions, as well as strict
adherence to the safety inspections listed in the instructions.
Any other use does not conform with the normal intended use of the
circular saw bench. The manufacturer is not liable for any resulting
damage; the user bears all risks!
The circular saw bench may only be operated, repaired and maintained
by persons who are over 18 years old. Ensure that all metal parts (nails,
screws, etc.) are removed from the wood before it is sawn!
Risks
Certain risks remain as a result of the specific design for the intended
use of the circular saw bench, even if it is properly operated in confor-
mity with its intended use and if all requisite safety rules and regulations
are observed.
Potential risks:
Danger for the fingers and hands through improper use of the tool
(saw blade) or workpiece.
Injury caused by workpieces hurled out of the circular saw bench.
Breakage and ejection of the saw blade.
Power hazard if improper electrical connecting lines are used.
Contact with live parts when the electrical parts are open.
Impaired hearing after working at the circular saw bench for pro-
longed periods without wearing ear defenders.
Emission of health hazardous wood dust when the circular saw
bench is operated without a dust extractor.
Further risks that are not immediately obvious can still exist, even if all
precautionary measures have been taken.
The risks can be minimised by strictly adhering to the "Safety Instruc-
tions", "Normal Intended Use" and the operating instructions.
Characteristic noise values
(DIN EN ISO 3744:1995-11 / DIN EN ISO 11201:1996-07 /
ISO 7960 Anhang A: 1995-02)
Sound levels: Sound levels at the workplace
No-load L
WA
= 94 dB(A) L
pA
= 81 dB(A)
Load L
WA
= 105 dB(A) L
pA
= 89 dB(A)
Avis de sécurité
Veuillez respecter les avis suivants afin de vous protéger vous-
même et autrui contre toute blessure éventuelle.
1.
Faire fonctionner
la scie circulaire uniquement sur un fond
solide
plan
non glissant
sans vibrations.
Libérer l’emplacement de la scie de tous
dangers de chute
.
Veiller à assurer un
éclairage suffisant
.
2. Ne pas faire fonctionner la scie circulaire en
environnement hu-
mide ou mouillé
et à proximité de
liquides ou gaz inflammables
.
3. Faire fonctionner uniquement la scie circulaire avec les
dispositifs
de sécurité
complets et correctement montés.
Il faut employer impérativement le
coin à refendre livré
.
Pour le
réglage et ajustage du coin à refendre
voir figure 40 de
l’instruction d’assemblage.
4. Afin d’assurer un fonctionnement impeccable et sûr dans des lo-
caux fermés, la machine doit être branchée à un
dispositif
d’aspiration des copeaux
(par ex. petit dépoussiéreur transporta-
ble).
6
Vitesse d’air à la tubulure d’aspiration au moins 20 m/s.
Dépression: 1,6 kN/m² (1600 Pa)
5.
Écarter
impérativement
les enfants
de la machine, ne jamais
laisser la scie sans surveillance.
6. Les personnes de
moins de 18 ans
ne sont pas autorisées à des-
servir la scie circulaire.
7.
L’opérateur
est responsable à l’égard de tiers dans son secteur de
travail.
8.
Porter
des vêtements de travail près du corps.
Enlever
les bijoux et montres-bracelets
.
9. Porter
une protection acoustique
(le niveau de pression acousti-
que au poste de travail dépasse en principe 85 dB(A)).
10.
Ne pas employer
de lames présentant des criques ou des altéra-
tions de forme. Employer uniquement des lames de scie bien affû-
tée.
11.
Ne pas employer
de lames de scie en acier de haute performance
(HSS). Utiliser seulement des outils en conformité de EN 847-1
12. Ne jamais employer
de fils électriques endommagées
.
Le branchement électrique ainsi que les travaux de réparation
des pièces électriques de la machine sont à effectuer par un électri-
cien concessionnaire spécialisé, les prescriptions concernant les
mesures de protection en vigueur sur les lieux étant à respecter.
13. L’emploi de
dispositifs à lame flottante
et
d’outils à fraiser les
rainures
n’est pas permis.
14. Pour la
coupe de rondins
il faut employer un dispositif permettant
de maintenir la pièce de part et d’autre de la lame.
15. Lors de la coupe longitudinale de
pièces minces
(si l’écart entre
la lame et la butée parallèle est inférieur à 120 mm), employer la
pièce de poussée
, figure 58.
Utilisez un poussoir en bois pour appuyer les petites pièces
d’œuvre contre le butoir parallèle. Les poussoirs en bois sont dis-
ponibles dans le commerce.
N’utilisez pas
de poussoirs ou de bâtons en bois
endommagés
.
16. Veiller à ce que
les morceaux coupés
ne soient pas pris dans la
lame de scie et projetés.
Ne pas éliminer à la main
les éclats, copeaux et déchets de la
zone dangereuse de la lame de scie.
17. Si la fente de scie est
déviée
, il faut échanger la garniture de table.
18.
Déconnecter la machine
et retirer la fiche de la prise en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
dépannage
transport de la scie
changement de lame de scie
déplacement du poste de travail (même de courte durée).
Emploi conforme
La scie circulaire sur table est
exclusivement
destinée
à la coupe
longitudinale et transversale de bois massif et de matériaux en pan-
neaux, tels que les panneaux à particules, les panneaux de menuisier
et les panneaux Mdf à section carrée ou rectangulaire en employant les
lames CV ou HM, l’emploi de lames en acier HSS (acier de travail
rapide fortement allié) n’est pas admis. Le diamètre des lames doit être
entre 300 et 315 mm.
Les coupes transversales doivent uniquement être réalisées à l’aide de
la butée transversale.
Font également partie de l’emploi conforme le respect des conditions de
service, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant et le
respect des avis de sécurité contenus dans l’instruction.
Tout emploi autre que celui défini est considéré comme non conforme.
Le fabricant ne portera aucune responsabilité pour tous les dommages,
de quelle nature qu’ils soient, résultant d’un emploi non conforme:
l’utilisateur en portera tous les risques et périls.
Les scies circulaires doivent uniquement être employées, entretenues
et réparées par des personnes de plus de 18 ans. Il faut impérativement
éliminer du bois à scier toutes pièces métalliques (clous etc.).
Risques résiduels
Il peut toutefois y avoir des risques résiduels même à l’emploi conforme
et malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, du fait de la
construction déterminée par l’objet d’emploi :
Danger de blessure des doigts et des mains par l’outil (lame) ou la
pièce de bois en cas de maniement incorrect.
Blessure causée par des éclats de bois
Cassure et catapultage de la lame.
Danger causés par le courant, en cas d’emploi de branchements
électriques incorrects.
Contact avec des pièces conductrices de tension avec des ensem-
bles électriques ouverts.
Détérioration de l’ouï en cas de travail prolongé sans protection
acoustique.
Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en cas de
fonctionnement sans aspiration.
En outre il peut y avoir des risques résiduels non évidents, malgré
toutes les précautions prises.
Les risques résiduels peuvent être réduits en respectant les „Avis de
sécurité“ et l’“Emploi conforme“ ainsi que l’instruction de service dans
sa totalité.
Valeurs de référence des bruits
(DIN EN ISO 3744:1995-11 / DIN EN ISO 11201:1996-07 /
ISO 7960 Anhang A : 1995-02)
Niveau de puissance
acoustique
Niveau de pression acoustique
au poste de travail
Marche à vide
L
WA
= 94 dB(A) L
pA
= 81 dB(A)
Sciage
L
WA
= 105 dB(A) L
pA
= 89 dB(A)
Veiligheidsaanwijzingen
Neem de volgende aanwijzingen in acht om u zelf en anderen
voor mogelijk letsel te behoeden.
1. De tafelcirkelzaag alleen op een
stevige
vlakke
slipvaste
trillingsvrije ondergrond in
bedrijf nemen
.
Standplaats vrij houden van
struikelgevaar
.
Voor
voldoende verlichting
zorgen.
2. De tafel-cirkelzaag niet in
vochtige c.q. natte
omgeving alsmede in
de nabijheid van
brandbare vloeistoffen
of gassen gebruiken.
3. De cirkelzaag alleen met complete en correct aangebrachte
veilig-
heidsinrichting
gebruiken.
De
meegeleverde splijtwig
moet toegepast worden.
Het
in- en bijstellen van de splijtwig
is zichtbaar in afb. 40 van de
montagehandleiding.
4. Voor een correcte en veilige functie binnen gesloten ruimten moet
aan de machine een
zaagselafzuiginrichting
(bijv. transporteer-
bare kleine stofvanger) aangesloten zijn.
Luchtsnelheid en afzuigaansluitstuk ten minste 20 m/s
Onderdruk: 1,6 kN/m² (1600 Pa)
5.
Kinderen
in elk geval
uit de buurt van het apparaat
houden, de
zaag nooit zonder toezicht laten.
6.
Personen onder 18
jaar mogen de cirkelzaag niet bedienen.
7. De
bedieningspersoon
is in het werkbereik t.o.v. derden
verantwoordelijk.
8. Nauw sluitende arbeidskleding
dragen
Sieraden en horloge
af doen
9.
Gehoorbescherming
dragen (geluidsdrukniveau op de werkplaats
is in het algemeen hoger dan 85 dB(A).
10.
Zaagbladen met scheuren
of met veranderde vorm
niet ge-
bruiken
. Alleen goed scherp gemaakte zaagbladen toepassen.
11. Geen cirkelzaagbladen van
staal met maximumvermogen
(HSS)
gebruiken. Uitsluitend werktuigen volgens EN 847-1 mogen gebruikt
worden
12.
Nooit defecte aansluitingsleidingen
gebruiken
De elektro-aansluiting c.q. reparaties aan elektrische delen van
9
Für den Zusammenbau der
Säge benötigen Sie folgende
Werkzeuge:
To assemble the saw, you
need the following tools:
Les outils siuvants sont
nécessaire à l’assemblage
de la scie:
Voor de montage van de
zaag hebt u volgende
gereedschappen nodig:
För att kunna montera
ihop sågar bföver du
följande verktyg:
SW 8 SW 10 SW 13 SW 4 SW 5
Um Zeit zu sparen, In order to save time, Pour économiser du temps, Om tijd te sparen, kunt u het best För att spara tid bör du
benutzen Sie für die
Montage wenn möglich
das unten abgebildete
Werkzeug
as far as possible,
use the tools illus-
trated below for in-
stallation
servez-vous de préférence
des outils illustrés ci-après
pour le montage
voor de montage het hieronder
afgebeelde gereedschap
gebruiken;
om möjligt an-vända
de verktyg du ser på
bilden nedan,
SW 8
SW 10
sortieren Sie den Inhalt
des Schraubenbeutels
nach der folgenden
Tabelle
sort the contents of the
screw bag according to
the following table
triez le contenu du sa-
chet des vis en vous
servant du tableau sui-
vante
de inhoud van de zak met
schroeven volgens onder-
staande tabel sorteren;
sortera inne-hållet i
skruv-påsen enligt
följande tabellen
M 10
1
M 10
1
M8
1
M8
selbstsichernd
self-locking
à freinage interne
zelfbeveiligend
självsäkrande
4
M6
60
M5
selbstsichernd
self-locking
à freinage interne
zelfbeveiligend
självsäkrande
2
M6
1
M 10 x 25 LH
1
M8 x 25
2
M8 x 16
1
M6 x 16
51
M6 x 60
2
M6 x 12
m. farb. Gewinde
with coloured thread
avec le taraudage coloré
met gekleurde schroefdraad
med färgad gänga
5
M6 x 12
2
M5 x 20
2
M6 x 30
2
M6 x 45
1
M6 x 16
6
St 4,8 x 9,5 - F
15
B Ø 6,4
4
A Ø 6,4
32
A Ø 8,4
2
A 5,3
6
A 6
1
Werkzeughaken
Tool hook
crochet de l’outil
gereedschapshaak
verktygskroken
1
10
sortieren Sie den
Inhalt des Zubehör-
beutels nach folgender
Tabelle
sort the contents of the
accessories bag pref-
erably according to the
following table
triez le contenu du sachet
des accessoires de préfé-
rence d'après le tableau
suivant
de inhoud van de zak met
accessoires volgens
onderstaande tabel
sorteren.
sortera innehållet i
påsen med
tillbehöret enligt
följande tabell
Sterngriffmutter M6
Star grip nut M6
Écrou à poignée étoile M6
stergreepmoer M6
Stjärngreppsmutter M6
4
Sterngriff für M6
Star grip for M6
Poignée étoile pour M6
stergreep voor M6
Stjärngrepp för M6
3
Aufsteckfuß
Slip-on foot
Embase de pied
opsteekvoet
Påsticksfot
4
Hebelplatte
Lever plate
Plaque levier
hevelplaat
Spakplatta
1
Führungsteil
Guidance frame
Pièce de guidage
geleidingsdeel
Förningsdel
1
Kurbel kpl.
Crank compl.
Manivelle (compl.)
kruk compleet
Vev (kpl.)
1
Griff für Kurbel
Handle for crank
Manche pour manivelle
greep voor kruk
Vevgrepp
1
Hülse
case
douille
huls
hylsa
1
M8 x 60
1
Sägeblattflansch vorn
Saw blade flange, front
Bride de lame – avant
zaagbladflens – voor
Sågklingefläns - fram
1
Sägeblattflansch hinten
Saw blade flange, rear
Bride de lame – arrière
zaagbladflens – achter
Sågklingefläns - bak
1
Zeiger für Höhenverstellung
Pointer for high setting
Aiguille de haut de coupe
wijzer voor hoogteverstelling
Visare för höjdjustering
1
Ausgleichplatte
Compensation metal
Tôles de compensation
compensatieplaat
Bleckbrickor
2
Schwenkhalter rechts
RH pivot holder
Porte-outil pivotant - à droite
zwenkhouder – rechts
Svänghållare - höger
1
Schwenkhalter links
LH pivot holder
Porte-outil pivotant - à gauche
zwenkhouder – links
Svänghållare - vänster
1
Halter für Führungswelle
Holder for guide shaft
Appuis de l'arbre pilote
houder voor geleideas
Hållare för styraxel
2
Anschlagführung
Stopper guide
Guidage de butée
aanslaggeleiding
Anslagsstyrning
1
Gleiter
Slide
Patins
glijder
Glidstycke
2
Kabelbinder
Cable binder
Serre – câble
Kabelbinder
Kabelfästen
1
Das folgende Werkzeug
hilft Ihnen, das Sägeblatt
und den Spaltkeil zu
montieren.
The following tool helps to
mount the saw blade and
splitting wedge
L’outils siuvant vous
aide à monter la lame
de scie ainsi que le
coin à refendre.
Het volgende
gereedschap heopt u bij
het monteren van het
zaagblad en de splijtwig.
Följande verktyg
rekommenderas för
motering av sågblad och
spaltkil.
Ringschlüssel
Ring wrench
Clé polygonale
ringsleutel
Ringnyckel
1
Haltedorn
Holding mandrel
Mandrin porte-outil
houddoorn
Låsdorn
1
11
Abb. 1
10
Abb. 2
10
Abb. 3 16 17
Vissez la pièce 17 dans le filet de la pièce 10
Reliez la pièce 17 à la pièce 16, placez respectivement une rondelle entre le point de contact
du filet de la pièce 17 et la pièce 16, ainsi qu’entre la pièce 16 et l’écrou M6
Montez l’écrou M6 et serrez-le
Tournez l’écrou d’env. ¼ de tour en arrière.
Huilez la pièce 17
Montieren Sie den Kurbelgriff
Mount the crank handle
Montez la poignée de manivelle
Monteer de krukgreep
Montera vevgreppet
Stecken Sie die Schraube M8 x 25 durch Teil 10
Stecken Sie die Mutter M10 (flach) auf
Schrauben Sie die Mutter M8 auf und ziehen Sie sie fest
Insert the screw M8 x 25 through part 10.
Mount the nut M10 (flat).
Screw on the nut M8 and tighten securely.
Introduisez la vis M8 x 25 à travers la pièce 10
Montez l’écrou M10 (plat)
Montez l’écrou M8 et serrez-le
Steek de schroef M8 x 25 door deel 10
Steek de moer M 10 er (vlak) op
Schroef de moer M8 er op en draai deze vast
Sätt i skruven M8 x 25 genom del 10
Sätt på muttern M10 (flat)
Skruva på muttern M 8 och dra fast den
Schrauben Sie Teil 17 in das Gewinde von Teil 10 ein
Verbinden Sie Teil 17 mit Teil 16, plazieren Sie dabei jeweils
eine Unterlegscheibe zwischen Gewindeansatz von Teil 17
und Teil 16, sowie zwischen Teil 16 und der Mutter M6
Schrauben Sie die Mutter M6 auf und ziehen Sie sie fest
Drehen Sie die Mutter ¼ Umdrehung zurück
Ölen Sie Teil 17
Screw part 17 into the thread of part 10.
Connect part 17 with part 16; place a washer between the
threaded piece of part 17 and part 16, and between part 16
and the nut M6.
Screw on the nut M6 and tighten securely.
Turn the nut back by a quater turn.
Oil part 17.
Schroef deel 17 in het schroefdraad van deel 10
Verbind deel 17 met deel 16, plaats daarbij telkens een
onder-legschijf tussen het begin van schroefdraad van deel
17 en deel 16 alsmede tussen deel 16 en de moer M 6.
Schroef de moer M6 er op en draai deze vast
Draai de moer met ca. ¼ omwenteling terug.
Olie deel 17
Skruva i del 17 i gängan på del 10
Förbind del 17 med del 16, placera härvid respektive en
distansbricka mellan gängansatsen på del 17 och del 16,
liksom mellan del 16 och muttern M6
Skruva på muttern M6 och dra fast den.
Dra loss muttern med ca. ¼ varv
olja del 17
M 10
M8
M8 x 60
M8 x 25
M 10
M8
M8 x 25
Ø 10 x 0,8 x 48
M6
Ø 6,4 Ø 12
12
Abb. 4 15
11
Abb. 5 15 17
Abb. 6 15
Befestigen Sie Teil 15.
Ziehen Sie die Mutter nicht fest an, sie muß beweglich
bleiben.
Fasten part 15.
Do not tighten the nut firmly; it must still be possible to move
the nut.
Fixez la pièce 15.
Ne serrez pas l’écrou, il doit rester mobile.
Bevestig deel 15.
Draai de moer niet vast aan, deze moet beweeglijk blijven.
Fäst del 15.
Dra inte åt muttern hårt, den måste vara rörlig
Stecken Sie Teil 15 auf (evtl. Motorführungsplatte 11
verschieben oder Kurbel 17 heraus bzw. hineindrehen)
Mount part 15 (it may be necessary to move the motor
guidance plate 11 or turn the crank 17 as the case may be out
or in)
Montez la pièce 15 (poussez éventuellement la plaque de
guidage de moteur 11 ou tournez en dehors respectivement
en dedans la manivelle 17)
Steck Deel 15 erop (ev. motorgeleidingsplaat 11 verschuiven
of kruk 17 uit- resp. indraaien.)
Sätt på del 15 (eventuellt motorförningsplatta 11 förskjutta
eller vev 17 vända ut resp. in)
Befestigen Sie Teil 15 (
nicht fest anziehen)
Fasten part 15 (
not too tight).
Fixez la pièce 15 (
ne pas serrer)
Bevestig deel 15 (
niet vast aantrekken)
Fäst del 15 (
dra inte åt hårt)
M8
M8 x 16
M8
13
10
Abb. 7
Abb. 8 8 1 9
Abb. 9
Teil 19 durch den Schlitz von Teil 10 stecken und mit einer
Blechschraube befestigen. Die Spitze von Teil 19 muß in
Pfeilrichtung zeigen
Insert part 19 through the slot of part 10, and fasten with a
sheet metal screw. The tip of part 19 must be pointing in the
direction of the arrow.
Introduire la pièce 19 à travers la fente de la pièce 10 et fixer
à l’aide d’une vis à tôle. La pointe de la pièce 19 doit être
orientée dans le sens de la flèche.
Deel 19 door de sleuf van deel 10 steken en met een
plaatschroef bevestigen. De punt van deel 19 moet in de
richting van de pijl wijzen.
Stick in del 19 genom slitsen på del 10 och fäst med en
plåtskruv. Spetsen på del 19 måste peka i pilens riktning.
Schrauben Sie Teil 9 an Teil 1
Screw part 9 on to part 1
Vissez la pièce 9 à la pièce 1
Schroef deel 9 aan deel 1
Skruva fast del 9 på del 1
4,8 x 9,5
Teil 19
Part 19
Pièce 19
Deel 19
Del 19
M6
M6 x 16
14
10
8
9
Abb. 10 A
8
Abb. 11
10
8
Abb. 12
Schrauben Sie Teil 8 locker an
Setzen Sie Teil 10 zwischen die Teile 8 und 9
Alle 4 Führungsteile A eingerastet? Dann weiter mit Bild 11
Screw on part 8 loosely.
Place part 10 between parts 8 and 9.
Are all 4 guiding parts A locked in place? Now continue with
Fig. 11.
Vissez la pièce 8 sans serrer.
Placez la pièce 10 entre la pièce 8 et la pièce 9
Toutes les 4 pièces de guidage A sont bien enclenchées ?
Continuez alors avec la figure 11
Schroef deel 8 er losjes aan
Zet deel 10 tussen de delen 8 en 9
Alle geleidingsdelen A ineengesloten. Dan verder met
afbeelding 11
Skruva löst på del 8
Placera del 10 mellan del 8 och del 9
Alla fyra förningsdelarna A har hakat i? Gå i så fall vidare
med bild 11
Ölen Sie die Führungsteile (A in Abb. 10) leicht ein
Ziehen Sie Teil 8 fest an
Lightly oil the guiding parts (A in Fig. 10).
Tighten part 8 firmly.
Huilez légèrement les pièces de guidage (A de la figure 10)
Serrez la pièce 8.
Olie de geleidingsdelen (A in afb. 10) licht.
Trek deel 8 goed aan
Olja försiktigt in förningsdelarna (A i ill. 10)
Dra fast del 8
Damit Teil 10 frei schwenkbar ist, biegen Sie die Enden der
Teile 8 und 9 bei Bedarf mit einer Zange etwas ab
To ensure that part 10 swivels freely, bend down the ends of
parts 8 and 9 slightly with pliers.
Afin que la pièce 10 soit librement pivotante, recourbez, le cas
échéant, légèrement les extrémités des pièces 8 et 9 à l’aide
d’une tenaille
Opdat deel 10 vrij draaibaar is, buigt u de uiteinden van de
delen 8 en 9 indien noodzakelijk iets met een tang om.
För att del 10 fritt skall kunna röra sig kan det vara lämpligt att
lätt böja ändarna på delarna 8 och 9 något med en tång.
15
10
55
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15
Stecken Sie die Flachrundschrauben durch die Vierkantlöcher
in Teil 10
Stecken Sie je eine Unterlegscheibe (
Innendurchmesser
8,4) auf
Schrauben Sie die Teile 55 fest
Insert the flat round screws through the square holes in
part 10.
Place a washer (
inner diameter 8.4) on each of the
screws.
Firmly fasten the parts 55 with the screws.
Introduisez les boulons à têtes bombées dans les trous carrés
de la pièce 10
Placez respectivement une rondelle (
diamètre intérieur 8,4)
Vissez les pièces 55 et serrez-les
Steek de vlakke ronde schroeven door de vierkante gaten in
deel 10
Steek er een onderlegschijf (
binnendiameter 8,4) op
Schroef de delen 55 vast
Stick i planrundskruvarna genom fyrkantshålen i del 10
Trä på vardera en underläggsbricka (
innerdiameter 8,4)
Skruva fast del 55
Kurbel in dieser Lage nicht betätigen, dazu muß die Säge
betriebsbereit auf den Tischbeinen stehen
Do not actuate the crank in this position; the saw must first
stand on its table legs ready for operation.
Ne pas actionner le levier dans cette position, car il faudra
pour cela que la scie soit opérationnelle sur les pieds de table.
De kruk in deze positie niet bedienen, hiervoor moet de zaag
bedrijfsklaar op de tafelpoten staan.
aktivera inte veven i detta läge, för detta måste sågen stå
startklar på bordsbenen
Befestigen des Motors
Schrauben Sie den Motor wie in Abb. 14 u.15 gezeigt, fest.
Verwenden Sie ausschließlich die Schrauben mit dem
farbigen Gewinde, sonst Motorschaden möglich !!! (Garantie-
verlust)
Fastening the motor.
Bolt the motor in place as shown in Fig. 14 and 15
Use only the bolts with the coloured thread since
otherwise damages to the motor are possible !!! (loss of
warranty)
Fixation du moteur.
Vissez le moteur conformément aux illustrations 14 et 15.
Utilisez exclusivement les vis avec le taraudage coloré
étant donné que sinon, vous risquez d’endommager le
moteur !!! (Perte du droit de garantie)
Bevestigen van de motor.
Schroef de motor eraan, zoals getoond in afb. 14 en 15.
Gebruik uitsluitend de schroeven met het gekleurde
schroefdraad, daar anders beschadiging van de motor
mogelijk is !!! (Vervallen van de garantie)
Motorns fastsättning.
Skruva fast motorn enligt fig. 14 och 15.
Använd uteslutande skruvarna med färgad gänga, annars
kan motorn ta skada !!! (Garantirlust)
M6 x 30
Ø 8,4
M6 x 12 m.
farb. Gewinde
16
47
10
Abb. 16
21
Abb. 17
A
B
21
Abb. 18
Schrauben Sie eine Blechschraube in alle 4 Löcher, damit
sich das Gewinde formt. Befestigen Sie dann Teil 47 mit je 4
Blechschrauben u. Unterlegscheiben an Teil 10
Screw a sheet metal screw in all 4 holes, thereby forming the
thread. Now fasten part 47 on part 10 with 4 sheet metal
screws and washers.
Montez une vis à tôle dans les 4 trous, afin que le filetage se
forme. Fixez ensuite respectivement la pièce 47 avec 4 vis à
tôle et une rondelle à la pièce 10.
Schroef een plaatschroef in alle 4 gaten zodat het schroef-
draad wordt gevormd. Bevestig dan deel 47 met elk vier
plaatschroeven en onderlegschijven aan deel 10
Skruva i en plåtskruv i alla 4 hålen så att gängan formas. Fäst
sedan del 47 med vardera 4 plåtskruvar och underläggs-
brickor på del 10
Stecken Sie die Schrauben von außen durch Teil 21 und
befestigen Sie sie mit den Muttern
Insert the screws from the outside through part 21
and fasten with the nuts.
Montez les vis de l’extérieur à travers la pièce 21 et fixez-les
avec les écrous
Steek de schroeven van buiten door deel 21 en bevestig deze
met de moeren
Stick i skruvarna utifrån genom del 21 och fäst dem med
muttrarna
Hängen Sie Teil 21 an den Stellen A und B einseitig ein, wie
in den Bildern 18 und 19 gezeigt
Biegen Sie Teil 21 soweit, daß es auch auf der gegenüber-
liegenden Seite einrastet (Bild 20)
Hook in part 21 one-sided into the points A and B, as shown in
Figs. 18 and 19.
Bend part 21 to the extent that it engages with the opposite
side. (Pic. 20)
Accrochez la pièce 21 aux points A et B d’un côté comme le
montrent les figures 18 et 19.
Recourbez la pièce 21 afin qu’elle s’enclenche également dans
la pièce opposée. (Fig. 20)
Hang deel 21 aan de plaatsen A en B aan een zijde erin,
zoals getoond in afbeeldingen 18 en 19.
Buig deel 21 zo ver dat het ook aan de tegenoverliggende
kant inklikt. (Afb. 20)
Häng på ena sidan i del 21 vid ställena A och B, som illustreras
på bilderna 18 och 19
Böj del 21 såpass att den hakar i även på den motsatta sidan
(bild 20)
Ø 5,3
M5
M5 x 20
17
A
21
B
Abb. 19
21
Abb. 20
20
Abb. 21
Schrauben Sie Teil 20 mit 4 Blechschrauben an
Fasten part 20 with 4 sheet metal screws.
Vissez la pièce 20 à l’aide de 4 vis à tôles.
Schroef deel 20 met vier plaatschroeven aan
Skruva på del 20 med 4 plåtskruvar
4,8 x 9,5
18
Nullstellung
Zero Position
Position Zéro
Nulstand
Nollställning
Abb. 22
Abb. 22 51 52
3
Abb. 23
Abb. 24 26 2
Schrauben Sie eine Blechschraube in die 2 Löcher, damit sich
das Gewinde formt. Befestigen Sie dann Teil 51
Screw a sheet metal screw in the 2 holes, thereby
forming the thread. Now fasten part 51.
Montez une vis à tôle dans les 2 trous, afin que le filetage se
forme. Fixez ensuite respectivement la pièce 51.
Schroef een plaatschroef in de 2 gaten zodat het
schroefdraad wordt gevormd. Bevestig dan deel 51
Skruva i en plåtskruv i de 2 hålen så att gängan formas. Fäst
sedan del 51
Teil 52 aufkleben (Untergrund muß trocken und fettfrei sein)
Stick on part 52 (base must be dry and free of grease).
Collez la pièce 52 (la surface doit être sèche et non grasse).
Deel 52 erop plakken (ondergrond moet droog en vetvrij zijn)
Klistra på del 52 (Underlaget måste vara torrt och fettfritt)
Befestigen Sie Teil 3 mit einer Schraube und Mutter
Fasten part 3 with a screw and a nut
Fixez la pièce 3 à l’aide d’une vis et d’un écrou
Bevestig deel 3 met een schroef en moer
Fåst del 3 med en skruv och muttern
Befestigen Sie zuerst Teil 2, dann Teil 26 mit je 2 Schrauben
und Muttern
Fasten initially part 2, and then part 26 each with 2 screws
and nuts.
Fixez d’abord la pièce 2, ensuite la pièce 26 avec
respectivement 2 vis et écrous.
Bevestig eerst deel 2 vervolgens deel 26 met elk 2
schroeven en moeren.
Fäst först del 2, sedan del 26 med vardera 2 skruvarna och
muttrarna.
Ø 5,3
M6 x 16
M6
M6 x 16
M6
19
23
Abb. 25
10
55
Abb. 26
4
Abb. 27
Schrauben Sie den Schalter (23) an Teil 26.
(4 Schrauben 4,8 x 9,5)
Fasten the switch (23) to part 26.
(4 screws 4.8 x 9,5)
Vissez le commutateur (23) á la pièce 26.
(4 vis 4,8 x 9,5)
Schroef de schakelaar (23) er aan del 26.
(4 schroeven 4,8 x 9,5)
Skruva fast de bytaren (23) på del 26.
(4 skruv 4,8 x 9,5)
Lösen Sie die Sterngriffe (55)
Schwenken Sie Teil 10
Verlegen Sie das Motorkabel
Fixieren sie es mit beigefügten Kabelbindern
Schwenken Sie Teil 10 zurück und ziehen Sie die Sterngriffe
55 fest
Release the star grips (55).
Swivel part 10.
Wire the motor cable.
Fasten it with the supplied cable binders.
Pivot part 10 and tighten firmly star grips 55
Desserrez les poignées en étoile (55)
Pivotez la pièce 10
Posez le câble du moteur
Fixez-le à l’aide des serre-câble ci-joints
Tournez la pièce 10 et serrer le vis de poignée-étoile no. 55
Maak de stergrepen los (55)
Zwaai deel 10
Leg de motorkabel
Fixeren met de bijgevoegde kabelbinders
Duw deel 10 terug en draal sterknop 55 vast
Lossa stjärngreppen (55)
Sväng del 10
Lägg motorkabeln
Fixera den med bifogade kabelfästen
Sväng tillbaka del 10 och drag åt stjärngrepp 55
Schrauben Sie die 4 Tischbeine (4) an.
nicht fest anziehen
Screw on the 4 table legs (4).
Do not tighten firmly
Vissez les 4 pieds de table (4).
ne pas serrer
Schroef de 4 tafelpoten (4) er aan.
niet vast aantrekken
Struva på de 4 bordsbenen (4).
skruva inte åt hårt
4,8 x 9,5
M6 x 16
M6
Ø 6,4
20
7
Abb. 28 6 4
5
Abb. 29
Abb. 30 36
Schrauben Sie die kurzen Streben (7) und die langen Streben
(6) an die Teile 4 (kurzer Schenkel muß nach oben zeigen)
nicht fest anziehen
Fasten the short braces (7) and the long braces (6) to part 4;
the short shank must face upwards
Do not tighten firmly
Vissez les entretoises courtes (7) et les longues (6) aux pièces
4 (le jambage court doit être orienté vers le haut)
ne pas serrer
Schroef de korte steunen (7) en de lange steunen (6) aan de
delen 4 (korte schinkel moet naar boven wijzen)
niet vast aantrekken
Skruva på de korta stöttorna (7) och de långa stöttorna (6) på
del 4 (kort skänkel måste peka uppåt)
skruva inte åt hårt
Schrauben Sie alle losen Schraubverbindungen fest
Teile 5 aufstecken.
Tighten all loose screw connections.
Slip on the parts 5.
Serrer tous les vissages non serrés.
Placez les pièces 5.
Draai alle losse schroefverbindingen vast.
Steek er de delen 5 op.
Skruva fast alla lösa skruvanslutningar .
Trä på delarna 5.
Befestigen Sie Teil 36
Fasten part 36
Fixez la pièce 36
Bevestig deel 36
Fäst del 36
M6 x 16
M6
2 x Ø 6,4
M6 x 16
M6
M6 x 16
M6
21
Abb. 31 46 45
Abb. 32 44
B
Abb. 33 46 44
Bringen Sie die Teile 45 u. 46 an (
nicht fest anziehen)
Attach the parts 45 and 46. (
Do not tighten firmly)
Montez les pièces 45 et 46 (
ne pas serrer)
Breng de delen 45 en 46 aan (
niet vast aantrekken)
Montera de delarna 45 och 46 (
skruva inte åt hårt)
Verschrauben Sie die Teile 44, 45 u. 46.
Ziehen Sie die Mutter nicht fest an, sie muß beweglich
bleiben.
Fasten the parts 44, 45 and 46.
Do not tighten the nut firmly; it must still be possible to
move the nut.
Vissez les parties 44, 45 et 46.
Ne serrez pas l’écrou, il doit rester mobile.
Schroef de delen 44, 45 en 46.
Draai de moer niet vast aan, deze moet beweeglijk blijven.
Skruva fast delarna 44, 45 och 46.
Dra inte åt muttern hårt, den måste vara rörlig.
Ø 6,4
M6
M6 x 12
M6
M6 x 16
M6
Ø 6,4
M6 x 16
22
45
Abb. 34 1 46
Abb. 35 45/46 44
Abb. 36
Schrauben Sie die Teile 45 u. 46 fest an Teil 1.
Screw on parts 45 and 46 firmly to part 1.
Vissez les pièces 45 et 46 à la pièce 1 et serrez-les.
Schroef de delen 45 en 46 vast aan deel 8
Skruva fast delarna 45 och 46 på del 1.
Drehen Sie nun die Säge um und stellen sie auf die Beine
Tischverlängerung 44 hochklappen:
1. anheben
2. in Pfeilrichtung schieben
3. in 45/46 einhaken
Turn over the saw and stand it up on its legs.
Fold table extension 44 up:
1. Lift up
2. Push in the direction of the arrow
3. Hook into 45/46
Retournez à présent la scie et placez-la sur ses pieds
Repliage de la rallonge de table 44:
1. Levez
2. poussez dans le sens de la flèche
3. Enclencher dans
45/46
Draai nu de zaag om en zet deze op de poten
Tafelverlenging 44 opklappen:
1. omhoog brengen;
2. in richting van de pijl schuiven;
3. in 45/46 haken.
Vänd nu sågen och ställ den på benen
Fälla upp bordsförlängningen 44:
1. Lyft upp den,
2. skjut den i pilriktning och
3. fäst den i 45/46.
Tischverlängerung herunterklappen
1. anheben
2. in Pfeilrichtung ziehen
3. langsam herunterklappen
Fold table extension down
1. Lift up
2. Pull in the direction of the arrow
3. Fold down slowly
Rallonge de table
1. Levez
2. tirez dans le sens de la flèche
3. Abaissez avec précaution
Tafelverlenging neerklappen:
1. omhoog brengen;
2. in richting van de pijl trekken;
3. langzaam neerklappen
Fälla ner bordsförlängningen:
1. Lyft upp den,
2. drag den i pilriktning och
3. fäll sakta ner den.
23
29
Abb. 37
A
28
Abb. 38
Abb. 39
Schieben Sie Teil 29 auf die Motorwelle auf
Push part 29 onto the motor shaft.
Glissez la pièce 29 sur l’arbre du moteur.
Schuif deel 29 op de motoras.
Skjut på del 29 på motoraxeln
Stecken Sie das Sägeblatt auf (Zähne müssen in Pfeilrichtung
zeigen)
Stecken Sie Teil 28 auf und schrauben Sie alles fest
Halten Sie dabei mit dem beigefügten Dorn A gegen
Mount the saw blade with the teeth pointing in the
direction of the arrow.
Mount part 28 and screw everything firmly
together.
Use the supplied rod A to hold against the left-
handed thread.
Montez la lame de scie (les dents doivent être orientées dans
le sens de la flèche)
Montez la pièce 28 et vissez le tout
Maintenez contre le filet à gauche à l’aide du mandrin A ci-joint
Steek het zaagblad erop (tanden moeten in de richting van de
pijl wijzen)
Steek deel 28 erop en schroef alles vast
Houd daarbij met de bijgevoegde doorn A tegen het links
schroefdraad
Trä på sågklingan
(tänderna måste peka i pilens riktning)
Trä på del 28 och skruva fast allt
Håll därvid emot vänstergängan med bifogat don A
M10 x 25 LH
Linksgewinde
left-handed thread.
filet à gauche
links schroefdraad
vänstergängan
24
Abb. 40
32
Abb. 41
32
Abb. 42
Sägeblatt muss in höchster Position stehen
Achten Sie auf die angegebenen Maße
Ziehen Sie die Mutter fest an
The saw blade must be standing in its highest position.
Observe the specified dimensions.
Tighten the nuts firmly.
La lame de scie doit être placée dans la position la plus élevée
Tenez compte des cotes mentionnées
Serrez l’écrou
Zaagblad moet op de hoogste positie staan
Let op de aangegeven maten
Trek de moeren vast aan
sågklingan
måste stå i högsta positionen
Observera angivna mått
Dra fast muttern ordentligt
Schieben Sie Teil 32 ein (evtl. Sägeblatt etwas absenken)
Push in part 32 (it may be necessary to lower the saw blade
slightly for this purpose).
Introduisez la pièce 32 (abaissez éventuellement la lame)
Schuif deel 32 erin (ev. zaagblad iets laten dalen)
Skjut in del 32 (sänk eventuellt sågklingan
något)
Stecken Sie den Haltedorn in Teil 32.
Ziehen Sie in Pfeilrichtung.
Drücken Sie Teil 32 herunter.
Lassen Sie es einrasten.
Insert the holding mandrel in part 32.
Pull the part in the direction of the arrow.
Press the part 32 down.
Ensure that it is locked in.
Introduisez le mandrin porte-outil dans la pièce 32.
Tirez la pièce dans le sens de la flèche.
Poussez la pièce 32 vers le bas.
Faites-la enclencher.
Steek de houddoorn in deel 32.
Trek deel in pijlrichting.
Druk deel 32 naar beneden
en laat het ineenklikken.
Sätt låsdorn i del 32.
Dra del i pilens riktning.
Tryck del 32 något nedåt.
Låt den haka i.
Haltedorn
Holding mandrel
Mandrin porte-outil
Houddoorn
Låsdorn
25
Abb. 43
Abb. 44
42
41
Abb. 45
Befestigen Sie ein Teil 42
Schieben Sie Teil 41 in Teil 42
Fasten one of the two parts 42
Push part 41 into part 42
Fixez un pièce 42
Poussez la pièce 41 dans la pièce 42
Bevestig een deel 42
Schuif deel 41 in deel 42
Fäst en del 42
Skjut in del 41 i del 42
M6 x 45
M6
A6
M6 x 16
M6
26
41
43
Abb. 46
Abb. 47 42 1
37
64
Abb. 48
Stecken Sie die Schraube M8 x 25 in Teil 43 und schieben
Sie Teil 43 auf die Welle
Insert the screw M8 x 25 into part 43 and push part 43 onto
the shaft.
Introduisez la vis M8 x 25 dans la pièce 43 et glissez la pièce
43 sur l’arbre.
Steek de schroef M8 x 25 in deel 43 en schuif deel 43 op de
as.
Sätt skruven M8 x 25 i del 43 och skjut på del 43 på axeln.
Schieben Sie ein weiteres Teil 42 auf die Welle und
verschrauben Sie es mit der Sägetischplatte 1.
Push another part 42 onto the shaft and fasten it with the saw
table board 1.
Glissez une pièce 42 suivante sur l’arbre et vissez-la avec la
table de scie 1.
Schuif nog een deel 42 op de as en schroef het met de
zaagtafelblad 1.
Skjut ytterligare en del 42 på axeln och skruva den med
sågbordsskiva 1.
Teil 37 in Pfeilrichtung aufschieben und auf Schraube 64
stecken
Push the part 37 in the direction of the arrow and mount it on
the screw 64.
Poussez la pièce 37 dans le sens de la flèche et montez-la
sur la vis 64.
Deel 37 in pijlrichting open slaan en op schroef 64 steken
Skjut del 37 i pilens riktning och trä på skruva 64.
M6 x 16
M6
M8 x 25
27
38
Abb. 49
39
Abb. 50
Abb. 51 40
Schrauben Sie die Mutter M8 auf und ziehen Sie sie fest
Montieren Sie Teil 38
Screw on the nut M8 and tighten securely
Mount part 38
Montez l’écrou M8 et serrez-le
Montez la pièce 38
Schroef de moer M8 er op en en draai deze fast
Monteer deel 38
Scruva på mzttern M8 och dra fast den
Montera del 38
Teil 39 aufschieben und festziehen
Mount part 39 and tighten
Montez la pièce 39 et serrez
Deel 39 open slaan en aantrekken.
Skjut på del 39 och dra åt
Ø 6,4
M8
M6 x 16
Ø 6,4
M6 x 16
M6
Ø 6,4
28
Abb. 52
34
33
Abb. 53
35 35
Abb. 54 34
Bringen Sie den Werkzeughaken an (rechtes vorderes
Tischbein)
Mount the tool hook. (Right hand front bench leg)
Fixez le crochet de l’outil. (Pied de table avant droit)
Breng de gereedschapshaak aan (tafelpoot rechts voor)
Anbringa verktygskroken (Främre bordsbenet p höger sida)
Teil 33 aufschieben und Sterngriffe festziehen
Mount part 33 and tighten the star grips.
Monter la pièce 33 et serrer les poignées étoile
Deel 33 open slaan en stergrepen aantrekken
Skjut på del 33 och dra åt stjärnngreppen
Drücken Sie 2 Teile 35 in das Rohr
Teil 34 auflegen (siehe Abb. 55)
Press 2 parts 35 into the tube
Position part 34 (see fig. 55)
Insérez 2 pièces de type 35 dans le tube en poussant
Posez la pièce de type 34 dessus (cf. illustration 55)
Druk 2 delen 35 in de buis.
Leg deel 34 er op (zie afb. 55).
Tryck ner de 2 delarna 35 i röret
Lägg på del 34 (se fig. 55)
2 x M6
2 x Ø 6,4
2 x M6 x 60
29
Abb. 55
Abb. 56 33
48
Abb. 57
Feststellen: Ziehen Sie in Pfeilrichtung
Lösen: Drücken Sie mit der flachen Hand in
entgegengesetzter Richtung
Lock: Pull in the direction of the arrow
Loosen: Press in the opposite direction with your
hand flat
Calage : Tirez en direction de la flèche
Desserrage : Appuyez du plat de la main dans le sens
inverse
Vastzetten: Trek in de richting van de pijl..
Losmaken: Druk met de platte hand in tegenovergestelde
richting
Låsa: Drag i pilriktning.
Lossa: Tryck med den flata handen i motsatt riktning.
Schieben Sie Teil 33 an das Sägeblatt und bringen Sie die
Skala an. (Untergrund muß trocken und fettfrei sein)
Push the part 33 up against the saw blade and
attach the scale. (The base must be dry and free
of grease)
Poussez la pièce 33 à la lame et montez la graduation. (la
surface doit être sèche et non grasse)
Schuif deel 33 tegen het zaagblad aan en breng de schaal
aan (ondergrond moet droog en vetvrij zijn)
Skjut fram del 33 till sågklingan
och anbringa skalan.
(Underlaget måste vara torrt och fettfritt)
Schlauch (48) auf stecken.
Verschrauben Sie je eine Schraube und Mutter an den 3 mit
Pfeilen gekennzeichneten Stellen.
Mount the hose (48).
Fasten the screw and nut in the three holes marked with
arrows.
Montez le tuyau (48).
Vissez la vis et l’écrou dans les trois trous signée avec des
flèches.
Slang (48) erop steken.
Schroef de schroef en de moer in de 3 gats
Trä på slangen (48).
Skruva fast skruv och mutter i 3 hål
M6 x 16
M6
Nullstellung
Zero position
Position zéro
Nulstand
Nollställning
30
Aufgrund von Materialtoleranzen kann es im Einzelfall vor-
kommen, daß das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Tischplatte einge-
stellt werden kann.
In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, mit den zwei mitgelieferten
Ausgleichplatten (1) schnell Abhilfe zu schaffen.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie das Sägeblatt
2. Lösen Sie die 4 Befestigungsschrauben des Motors
3. Schieben Sie je nach Bedarf ein oder zwei Ausgleichsplatten (1)
von unten zwischen Motorführungsplatte (2) und Motor (3) (siehe
Abbildung)
4. Ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben des Motors fest und befes-
tigen Sie das Sägeblatt
For reasons of tolerance in material, sometimes it’s possible
that the saw blade cannot adjusted right-angled to the desk.
For this case, you have the possibility to take remedial action with the
two additional delivered compensation metals (1).
Do following operations:
1. Remove the saw blade
2. Release the 40 fixation screws of the motor
3. Push the first compensation metal (1), if necessary the second one
from below between motor guidance plate (2) and motor (3) (Fig.)
4. Tighten the 4 fixation screws of the motor and fasten the saw blade
En raison des tolérances sur le matériel, cependant il est
possible que la lame de scie ne peut pas ajuster orthogonal à la table.
Pour ce cas vous avez la possibilité de porter remède avec les deux
tôles de compensation (1) livrées en plus.
Faites les opérations suivantes:
1. Éloignez la lame de scie.
2. Desserrez les 4 vis de fixation du moteur
3. Introduisez en cas échéant, un ou deux tôles de compensation (1)
de dessous à travers la plaque de guidage moteur (2) et moteur (3)
(fig.)
4. Vissez les 4 vis de fixation du moteur et fixez la lame de scie
Vanwege de tolerantie van het materiaal kan het in
afzonderlijke gevallen voorkomen dat het zaagblad niet haaks t.o.v. het
tafelblad kan worden afgesteld
In dit geval kunt u dit probleem oplossen met de twee meegeleverde
compensatieplaaten (1)
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder het zaagblad
2. Draai de 4 bevestigingsschroeven van de motor los
3. Schuif al naargelang een of twee compensatieplaaten (1) van
onderen tussen de geleidingsplaat (2) van de motor en de motor (3)
(zie afbeelding)
4. Draai de 4 bevestigingsschroeven van de motor vast en bevestig
het zaagblad
På grund av materialtoleransen kan det i enstaka fall
förekomma, att sågklingan ej kan ställas i 90° mot bordet.
I detta fall finns möjligheten, att med de två medlevererade
bleckbrickorna (1) snabbt åvhjälpa problemet.
Gå till väga på följande sätt:
1. Avlägsna sågklingan
2. Avlägsna motorns 4 fästskruvar
3. Skjut in efter behov 1 - 2 bleckbrickor (1) från undersidan mellan
motorstyrplattan (2) och motorn (3) (Se bild)
4. Drag åt motorns 4 fästskruvar samt montera sågklingan
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Tischkreissäge an einen Platz, der folgende Bedin-
gungen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
Anschlußleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand
die Spaltkeileinstellung (siehe auch Abb. 40)
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
ob der Schiebestock griffbereit ist
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre
Form verändert haben
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl
Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich (Säge-
blatt) an die Säge
Senken Sie die Schutzhaube
beim Arbeiten auf das Werkstück
bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf die
Tischplatte
ab
Drehrichtung des Sägeblattes
Achten Sie darauf, daß die Drehrichtung des
Sägeblattes mit der auf der Schutzhaube (31)
angegebenen Drehrichtung übereinstimmt.
Bei Drehstrommotoren können Sie die Dreh-
richtung ändern, indem Sie einen Schrau-
bendreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz
im Steckerkragen führen und mit leichtem
Druck durch Links- oder Rechtsdrehung die richtige Drehrichtung ein-
stellen.
Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild (seitlich an der Tisch-
platte) angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und
schließen Sie die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehler-
stromschutzschalter und Absicherung 16 A
Drehstrommotor:
CEE-Steckdose, 3-polig+N+PE verwenden, Netzspannung 380
bzw. 400 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 16 A
Verwenden Sie Anschluß- bzw. Verlängerungskabel nach DIN 57 282
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Einschalten
durch drücken des grünen, oberen Knopfes am Schalter
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder-
einschalten grünen Knopf drücken.
31
Ausschalten
drücken Sie den roten, unteren Knopf
Das Gerät ist mit einem Bremsmotor ausgerüstet. Das Sägeblatt muß
nach dem Abschalten innerhalb von 10 Sekunden zum Stillstand
kommen. Wird diese Zeit überschritten, ist die Bremse defekt. Vom
Hersteller oder von ihm benannte Firmen instand setzen lassen.
Eine Säge mit defekter Bremse darf nicht betrieben werden.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab. Er kann nach eine Abkühlphase wieder
eingeschaltet werden.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Tischkreis-
säge zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile
Reinigen Sie die Kühlrippen am Motor bei starkem Verschmutzen,
um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten
Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt
Entfernen Sie Harzrückständen von der Sägetischplatte
das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw.
öfterem Gebrauch stumpf
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es schärfen
Garantie
Wir übernehmen ein Jahr Garantie ab Lieferung des Gerätes vom
Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fab-
rikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichen-
de Verpackung beim Rücktransport der Geräte
bzw. Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung entstehen, sind Garantie-ansprüche ausge-
schlossen. Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei
einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung
obliegt uns.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns autori-
sierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen
Genehmigung, die Behebung des Garantieschadens von einer anderen
Firma vornehmen zu lassen.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns
vor.
Mögliche Störungen und deren Beseitigung
Störungen mögliche Ursachen Beseitigung
Gerät läuft nach Einschalten
nicht an
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motorschutzschalter hat ausgelöst
Motor oder Schalter defekt
Sägeblatt klemmt
Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten
Motor oder Schalter von einem konzessionierten
Elektrofachmann überprüfen oder reparieren lassen,
bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
Tischeinlage herausnehmen bzw. Spankastendeckel
abschrauben und Ursache beseitigen
Höhenverstellung schwergän-
gig
Mutter M6 (Abb. 3)zu fest angezogen
Gewindespindel verschmutzt
etwas lösen
säubern und neu ölen
Schrägverstellung schwergän-
gig
Führungsteile gleiten nicht in der Kulisse
(Abb. 10)
Führungsteile neu ölen
Motor erbringt keine Leistung
und erwärmt sich zu stark
2. Phasenlauf bei Drehstrommotor
Verlängerungskabel zu lang oder Kabelquer-
schnitt zu klein
Sägeblatt stumpf
Sicherungen und Zuleitungen überprüfen von einem
Elektrofachmann überprüfen lassen
siehe unter Inbetriebnahme
Sägeblatt schärfen lassen bzw. erneuern
Unbefriedigende Schnittleistung
Brennspuren am Sägeblatt
Sägeblatt stumpf Sägeblatt schärfen lassen bzw. erneuern
Setting into operation
Set up the circular saw bench at a location that fulfils the following
conditions:
Non-slip floor
Vibration free
Level
Free from tripping hazards
Adequate lighting
Check the following prior to use:
Defective connecting lines (cracks, cuts, etc.).
Never use defective lines!
Proper working condition of the safety guard.
Correct splitting wedge setting (see also Fig. 40).
Perfect condition of the saw blade.
The push stick must be within easy reach.
Never use saw blades that are cracked or have become deformed.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Always stand to the side of the danger zone when working at the
bench.
Lower the protective guard
when working on the workpiece
when interrupting work or leaving the saw on the bench top
Rotating direction of the saw blade
Ensure that the rotating direction of the saw
blade matches the rotating direction indicated
on the guard (31). The rotating direction of
three-phase motors can be changed by insert-
ing a screwdriver in the connector collar pro-
vided for this purpose and turn left or right
while exerting a light pressure to adjust the
correct rotating direction.
Mains connection
Compare the voltage specified on the rating plate (on the side of the
table board), e.g. 230 V, with the mains voltage. Connect the circular
saw bench to a correctly earthed socket outlet.
Alternating-current motor:
Schuko (earthed) socket, mains voltage 230 V, with earth-leakage
circuit breaker and 16 A fuse.
Three-phase motor:
CEE socket, 3-pin + N + PE, mains voltage 380 V or 400 V, with
earth-leakage circuit breaker and 16 A fuse.
Use connecting and extension cables in conformity with DIN 57 282
(H 07 RN-F) with a conductor cross-section of at least:
-1.5 mm² for a cable length of up to 25 m.
-2.5 mm² for a cable length exceeding 25 m.
Switching on
By pressing the top green button of the switch.
32
The circular saw bench is automatically turned off in the event of a
power failure. Press the green button to switch on again.
Switching off
Press the bottom red button.
The circular saw bench is fitted with a braking motor. The saw blade
must stand still within 10 seconds after it was switched off. The brake
is defective if this time is exceeded. The saw must then be repaired by
the manufacturer or a workshop appointed by the manufacturer.
Never operate the saw with a defective brake!
Motor protection
The motor is fitted with a protective switch which automatically
switches off the motor when it is overloaded. The motor can only be
switched on again after it has cooled down.
Maintenance and Care
Disconnect the mains plug.
Observe the following to maintain the operability of the circular saw
bench:
Clean and oil all moving parts regularly.
Always keep the motor's cooling ribs clean to ensure adequate
cooling.
Ensure that the saw blade is always free of rust and resin.
Resin residues must be removed from the table board.
The saw blade (wearing part) becomes blunt after prolonged or
frequent use.
the blade must be resharpened or replaced.
Guarantee
We grant a guarantee of one year, commencing with the day of delivery
from the dealer's store, for material and manufacturing faults.
Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted
for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during
return of the devices or to a non-observance of the operating instruc-
tions.
Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. We
reserve the right to decide upon free spare part delivery.
Guarantee work will be completed by us or an authorised servicing
agency. Guarantee damage can only be remedied by another firm with
our explicit approval.
Guarantee is also granted if original spare parts are used.
Subject to changes in the interest of technical progress.
Possible faults and their elimination
Fault Possible causes Elimination
Saw does not start after it has
been switch on.
Power failure
Defective extension cable.
Motor protection switch has been tripped.
Defector motor or switch.
Jammed saw blade.
Change fuses.
Check cable; defective cables must not be used
again.
Switch on again after the motor has cooled down.
Motor or switch must be checked and repaired by
an authorised electrician, or replaced with an origi-
nal spare.
Remove table insert, and unscrew the chip box lid
and eliminate the cause.
Stiff height adjustment.
M6 nut (Fig. 3) too firmly tightened.
Dirty thread spindle.
Release slightly.
Clean and oil.
Stiff tilt adjustment.
Guiding parts do not slide in the drivinglink (Fig. 10). Oil the guiding parts.
Motor generates insufficient power
and becomes too hot.
Three-phase motor is running on the second phase.
Extension cable too long or cable cross-section too
small.
Blunt saw blade.
the fuses and the supply lines must be checked by
an electrician.
See "Setting into Operation".
the saw blade must be resharpened or replace.
Insufficient sawing capacity.
Traces of burns on the saw blade.
Blunt saw blade. the saw blade must be resharpened or replace.
Mise en service
Poser la scie circulaire sur table à un emplacement réunissant les
conditions suivantes :
non glissant
sans vibrations
plan
sans danger de chute
avec un éclairage suffisant
Avant chaque emploi vérifiez :
si les lignes de branchement présentent des défectuosités
(fissures, coupures ou analogue).
N’employez pas de lignes défectueuses.
si le capot de protection est en parfait état
si la position du coin à refendre (voir également fig. 40)
si la lame est en bon état
si la pièce de poussée est sous la main.
N’employez pas de lames fissurées ou déformées
N’employez pas de lames en acier HSS
Placez-vous latéralement par rapport à la zone dangereuse (lame)
lorsque vous sciez.
Abaissez le protège-lame
lors du travail sur la pièce
en cas d’interruptions ou en quittant la scie sur le plateau de
table.
Sens de rotation de la lame de scie
Veillez à ce que le sens de rotation de la lame
de scie corresponde au sens de rotation men-
tionné sur le capot de protection (31). Vous
pouvez modifier le sens de rotation sur les
scies à moteur à courant triphasé, en agissant
avec un tournevis dans la fente prévue à cet
effet dans l’embase du connecteur et en réglant
le sens de rotation désiré en appuyant légèrement et en tournant vers
la gauche ou vers la droite.
Branchement au secteur
Comparez la tension marquée sur la plaque moteur de l’appareil (sur le
côté de la table), par ex. 230 V, à la tension de secteur et branchez la
scie à la prise correctement mise à terre.
Moteur à courant alternatif :
Employer une prise à contacts de sécurité, tension de secteur 230V
avec disjoncteur à courant de défaut et fusible 16A.
Moteur à courant triphasé :
Employer une prise CEE, 3 pôles +N+PE, tension de secteur 380
resp. 400 V avec disjoncteur à courant de défaut et fusible 16A.
Employez des fils ou rallonges selon DIN 57 282 (H 07 RN-F) avec une
section de câble d’au moins :
1,5 mm² pour une longueur allant jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour une longueur de plus de 25 m
33
Mise en marche
en appuyant sur le bouton vert supérieur au commutateur
La machine se déconnecte automatiquement en cas de coupure de
courant. Pour remettre en marche, appuyer sur le bouton vert.
Déconnexion
en appuyant sur le bouton rouge inférieur
La machine est dotée d’un motofrein. La lame doit s’arrêter en
l’espace de 10 secondes après déconnexion. Si ce laps de temps est
dépassé, le frein est défectueux. Il convient de le faire réparer par le
fabricant ou par un concessionnaire agréé.
Une scie à frein défectueux ne doit pas être utilisée.
Protection de moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur qui déconnecte automatique-
ment en cas de surcharge. Après un temps de refroidissement il peut
être remis en marche.
Maintenance et entretien
1. Retirer la fiche
Afin d’assurer le bon fonctionnement de la scie, veuillez respecter ce
qui suit :
Nettoyage et huilage régulier de toutes les pièces mobiles,
Nettoyage des côtes de refroidissement du moteur en cas de fort
encrassement, afin d’assurer un refroidissement suffisant
Tenir les lames exemptes de corrosion et de résine
Éliminer les résidus de résine de la table
La lame (pièce d’usure) s’émousse après un emploi fréquent ou
prolongé.
Il faut alors l’affûter ou la renouveler.
Garantie
Nous assurons une garantie d’un an à partir de la livraison de l’appareil
du stock du négociant pour les vices engendrés par défauts de matériel
ou défauts de fabrication.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect
ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour des appa-
reils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de
garantie.
Les pièces défectueuses sont à nous adresser en usine franco de port.
Nous nous réservons le droit de décider du remplacement gratuit.
Les travaux de garantie seront effectués par nos soins ou par ceux de
nos revendeurs agréés. Nous nous réservons le droit de donner notre
autorisation pour la réparation de dommages sous garantie à effectuer
par une autre société.
Nous ne porterons de garantie que pour l’emploi de pièces de rechange
originales. De même, nous nous réservons le droit d’opérer des modifi-
cations servant au progrès technique.
Dérangements éventuels et dépannage
Dérangements Cause éventuelle Dépannage
Appareil ne marche pas après mise
en marche
Panne de courant
Rallonge défectueuse
Disjoncteur de moteur déclenché
Moteur ou commutateur en panne
Lame de scie coince
Échanger le fusible
Vérifier le câble, ne plus employer de câbles défec-
tueux.
Remettre le moteur en marche après temps de refroi-
dissement.
Faire vérifier ou réparer le moteur ou le commutateur
par un concessionnaire spécialisé, ou remplacer par
des pièces de rechange originales.
Retirer la garniture de table resp. dévisser le couver-
cle de la boîte à copeaux et enlever la cause du coin-
çage.
Réglage du haut de coupe difficile
Écrou M6 (fig. 3) trop serré.
Broche filetée encrassée
Desserrer quelque peu
Nettoyer et huiler
Inclinaison difficile
Les guidages ne glissent pas dans la coulisse
(fig. 10)
Huiler les guidages
Le moteur n’a pas la puissance vou-
lue et s’échauffe rapidement
2e phase de marche pour le moteur à courant
triphasé
Rallonge trop longue ou section de câble trop
petite
Lame émoussée
Faire vérifier les fusibles et conduites par un spécialisé
Voir Mise en service
Faire affûter ou renouveler la lame
Puissance de coupe non satisfaisante
Traces de brûlure sur la lame
Lame émoussée Faire affûter ou renouveler la lame
Inbedrijfstelling
Zet de tafel-cirkelzaag op een plaats die aan de volgende eisen
voldoet
slipvast
trillingsvij
vlak
vrij van struikelgevaar
voldoende licht
Controleer voor ieder gebruik
aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.)
gebruik geen defecte leidingen
beschermkap op correcte toestand
de instelling van de splijtwig (zie ook afb. 40)
het zaagblad op correcte toestand
of de schuifstok binnen handbereik is
Gebruik geen gescheurde of vervormde zaagbladen
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal
Ga tijdens het zagen zijdelings t.o.v. de gevarenzone bij de zaag
staan.
Laat de beschermkap zakken
bij het werken op het werkstuk
bij onderbrekingen of bij het verlaten van de zaag op het
tafelblad
Draairichting van het zaagblad
Let erop dat de draairichting van het zaagblad
overeenkomt met de draairichting die op de
schermkap (31) is aangegeven. Bij
draaistroommotoren kunt u de draairichting
wijzigen door een schroevedraaier in de
hiervoor bedoelde sleuf in de steekkraag te
voeren. Stel vervolgens de draairichting in
door met lichte druk naar links of rechts te
draaien.
Netaansluiting
Vergelijk de spanning, die op het typeplaatje van het toestel staat
vermeld (aan de zijkant van de tafelblad) bijv. 230, met de netspanning
en sluit de zaag aan op een overeenkomstig en reglementair geaard
stopcontact.
34
Wisselstroommotor:
Geaard stopcontact gebruiken, netspanning 230 V met
differentiaalschakelaar en beveiliging 16 A
Draaistroommotor:
CEE-stopcontact, 3-polig+N+P gebruiken, netspanning 380 c.q. 400
V met differentiaalschakelaar en beveiliging 16 A
Gebruik aansluit- en verlengingskabel volgens DIN 57 282 (H 07 RN-F)
met een aderdoorsnede van ten minste
1,5 mm² bij kabellengte tot 25 m
2,5 mm² bij kabellengte over 25 m
Inschakelen
Door indrukken van de groene bovenste knop op de schakelaar
Bij stroomuitval schakelt het apparaat automatisch uit. Om opnieuw in
te schakelen dient u de groene knop in te drukken.
Uitschakelen
Door de rode onderste knop in te drukken
Het apparaat is met een remmotor uitgevoerd. Het zaagblad moet na
het uitschakelen binnen 10 seconden tot stilstand komen. Wanneer
deze tijd wordt overschreden is de rem defect. Door de fabrikant of door
bedrijven, die door de fabrikant worden genoemd, laten repareren.
Een zaag met defecte rem mag niet gebruikt worden.
Motorbeveiliging
De motor is met een veiligheidsschakelaar uitgerust en schakelt bij
overlast automatisch uit. Na een afkoelfase kan deze weer
ingeschakeld worden.
Onderhoud en behandeling
1. Netstekker eruit trekken
Let op het volgende om het functievermogen van de tafelcirkelzaag te
behouden:
regelmatig reinigen en oliën van alle bewegende delen
reinigen van de koelribben van de motor bij sterke verontreiniging
om een voldoende koeling te garanderen
zaagblad vrij houden van roest en hars
verwijderen van harsresten van het zaagtafelblad
het zaagblad (slijtonderdeel) wordt na langdurig c.q. frequent
gebruik stomp
dan zaagblad scherper maken laten of vernieuwen
Garantie
Wij verlenen een jaar garantie vanaf de levering van het apparaat van
het magazijn van de fabrikant en wel voor gebreken die door materiaal-
c.q. produktiefouten optreden.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldo-
ende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-in-
achtnemen van de bedieningshandleiding, zijn aanspraken op garantie
ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Foutieve delen kunnen vrachtvrij en portvrij naar onze fabriek worden
gestuurd. De beslissing over gratis levering van reserveonderdelen ligt
bij ons.
Garantiewerkzaamheden worden door ons of door een door ons geau-
toriseerde serviceplaats uitgevoerd. Voor het verhelpen van garantie-
schade door een andere firma is onze uitdrukkelijke toestemming nood-
zakelijk. Alleen bij het gebruik van originele reserveonderdelen verlenen
wij garantie. Wijzigingen, die de technische ontwikkeling dienen, voor-
behouden.
Mogelijke storingen en het verhelpen ervan
Storingen mogelijke oorzaken verhelpen
Apparaat start niet na het
inschakelen
Stroomuitval
Verlengingskabel defect
Motorveiligheidsschakelaar is in werking getreden
Motor of schakelaar defect
Zaagblad klemt
Zekering vervangen
Kabel controleren, defecte kabels niet meer gebruiken
Na afkoelperiode motor opnieuw inschakelen
Motor of schakelaar door een geautoriseerde elektricien
laten controleren en repareren c.q. door originele
reserveonderdelen vervangen laten
Tafel-inzetstuk eruit nemen c.q. deksel van de spankast
eraf schroeven en de oorzaak verhelpen
Hoogteverstelling gaat zwaar
Moer M6 (afb. 3) te vast angedraaid
Schroefdraadspil verontreinigd
Moer iets losser maken
Schoonmaken en opnieuw oliën
Schuinte verstelling gaat zwaar
Geleidingsdelen glijden niet in de coulisse (afb.
10)
Geleidingsdelen opnieuw oliën
Motor brengt geen prestatie en
wordt te warm
2e faseloop bij draaistroommotor
Verlengingskabel te lang of kabeldoorsnede te
klein
Zaagblad stomp
Zekeringen en toevoerleidingen door een elektricien
controleren laten
zie onder inbedrijfstelling
Zaagblad scherper maken laten c.q. vervangen
Onbevredigende zaagprestatie
brandsporen op het zaagblad
zaagblad stomp zaagblad scherper maken laten c.q. vervangen
Idrifttagande
Ställ upp bordscirkelsågen på en plats som:
är halkfri
är skakfri
är jämn
är fri från snubblingsrisk
har tillräcklig belysning
Kontrollera innan varje användning:
att anslutningskablar inte är defekta (sprickor, snitt o dyl)
använd inga defekta kablar
att skyddhuven är i korrekt skick
skiljekilens inställning (se även ill. 40)
att sågklingan är felfri
om matningspinnen är inom räckhåll
Använd inga sågklingor som är spruckna eller deformerade.
Använd inga sågklingor av HSS-stål.
Ställ Dig vid sågning vid sidan om sågens farozon (sågklingan).
Sänk alltid ner skyddshuven ända till bordsytan
när du bearbetar ett arbetsstycke
när du avbryter arbetet eller lämnar sågen
Sågklingans rotationsriktning
Kontrollera att sågklingans rotationsriktning
överensstämmer med den rotationsriktning
som anges på skyddskåpan (31). Vid
trefasström-motorer kan Du ändra
rotationsriktningen genom att föra in en
skruvmejsel i därför avsedd slits i
urtagskragen och med ett lätt tryck vrida åt
höger eller vänster för att ställa in rätt
rotationsriktning.
Nätanslutning
Jämför den på apparatmärkplåten (på sidan vid bordsskivan) angivna
spänningen, t ex 230 V, med nätspänningen och anslut sågen till
respektive, föreskriftsenligt jordade, uttag.
Växelströmsmotor:
Använd vägguttag med jorddon, nätspänning 230 V med
jordfelsbrytare och säkring 16 A
35
Trefasströmsmotor:
Använd CEE-uttag, 3-polig+N+PE, nätspänning 380 respektive 400
V med jordfelsbrytare och säkring 16 A
Använd anslutnings- respektive förlängningskabel enligt DIN 57 282 (H
07 RN-F) med en tråddiameter på minst
1,5 mm² vid kabellängder till 25 m
2,5 mm² vid kabellängder över 25 m
Inkoppling
genom att trycka på den gröna, övre knappen vid brytaren.
Vid strömavbrott slår maskinen automatiskt ifrån. För återinkoppling:
tryck på den gröna knappen.
Frånkoppling
genom att trycka på den röda, undre knappen
Apparaten är utrustad med en bromsmotor. Sågklingan måste efter
frånkoppling stoppa inom 10 sekunder. Om denna tid överskrids är
bromsen defekt och måste repareras eller ersättas av tillverkaren eller
en av denna rekommenderad firma.
En såg med defekt broms får inte användas.
Motorskydd
Motorn är utrustad med en motorskyddsbrytare och kopplar
automatiskt ifrån vid överbelastning. Efter en avkylande paus kan den
åter tas i drift.
Underhåll och skötsel
1. dra ur nätkontakten
Beakta det följande, för att bibehålla bordcirkelsågens
funktionsförmåga:
rengör och olja regelbundet alla rörliga delar
rengör motorns kylribbor vid stark nedsmutsning, så att
kylfunktionen upprätthålls
håll sågklingan fri ifrån kåda och rost
avlägsna kådrester från sågbordsskivan
sågklingan (slitagedel) blir efter en längre tids bruk slö;
låt slipa sågklingan eller byt ut
Garanti
Vi står för ett års garanti från och med leverans av maskinen från
affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på grund av
material- eller tillverkningsfel.
För skador till följd av en ofackmannamässig hantering eller bristfällig
förpackning i samband med apparatens återtransport resp. till följd av
att bruksanvisningen inte har beaktats, frånsäger vi oss allt ansvar och
kunden förlorar sina garantianspråk. Detta gäller även för garantitiden.
Felaktiga delar skall porto- fraktfritt skickas till vår fabrik. Beslutet att
kostnadsfritt leverera reservdel åligger oss.
Förekommande garantiarbeten utförs av oss eller av ett av oss rekom-
menderat serviceställe. Vårt uttryckliga medgivande krävs för att låta ut-
föra garantireparation genom annan firma.
Garantin är endast tillämplig vid användning av original-reservdelar.
Vi förbehåller oss ändringar som gagnar den tekniska utvecklingen.
Möjliga fel och motåtgärder
felindikation möjlig orsak motåtgärd
maskinen går inte igång efter
inkoppling
• strömavbrott
• förlängningssladd är defekt
• motorskyddet har löst ut
• motor eller brytare är defekt
• sågbladet är fastklämt
byt säkring
kontrollera kabel, använd inte längre defekt kabel
låt motorn svalna och koppla därefter på maskinen igen
låt en koncessionerad el-fackman kontrollera motorn eller
brytaren, eller reparera densamma respektive ersätta med
originalreservdelar
dra ut bordsskiveinlägget respektive skruva av spånlådelocket
och häv felet.
höjdinställningen kärvar • mutter M6 (ill. 3) är alltför hårt åtdragen
• gängspindeln är smutsig
lossa något
rengör och olja på nytt
vinkelinställningen kärvar • förningsdelarna glider inte i kulissen (ill. 10)
olja förningsdelarna på nytt
motorn avger ingen effekt och
överhettas
• 2.fasdrift vid trefasströmsmotor
• förlängningssladden är för lång eller
kabeldiametern för liten
• sågklingan är slött
låt en el-fackman kontrollera säkring och ingående ledning
se under idrifttagande
låt slipa sågklingan eller byt ut
otillfredsställande snittprestation,
brännspår på sågklingan
• sågklingan är slött
låt slipa sågklingan eller byt ut
36
Hinweise zum
sicheren Umgang mit
der Säge
Instructions for
safe handling of the
saw
Informations
pour une manipulation
de la scie en toute
sécurité
Aanwijzingen
m.b.t. het veilig
omgaan met de zaag
Hur man
använder sågen på ett
säkert sätt
1
4
3
2
1. Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o.k.?
Protective guard, splitting wedge and saw blade o.k.?
Capot de protection, coin à refendre et lame sont-ils o.k.?
Beschermkap, splijtwig en zaagblad o.k.?
Skyddskåpa, klyvkil, och sägblad ok?
2. Anschläge einsatzbereit und Schiebestock griffbereit?
Stoppers ready for running and push stick ready to hand?
Butées prêt à l’action et pièce de poussée à portée de la main?
Aanslagen bedrijfsklaar en schuifstok bij de hand?
Anslag klara för användning och skjutstock till hands?
3. Arbeitsplatz aufgeräumt?
Working place tidied?
Place de travail rangée?
Werkplek opgeruimd?
Arbetsplats städad?
4. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beach-
tet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Do not operate machine before having read the operating instruc-
tions, understood all the notes and assembly the machine as de-
scribed here.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu at-
tentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa-
tions indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze
bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd
en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Du får inte använda bordscirkelsågar innan Du har läst denna
bruksanvisning, observera alla anvisningar och montera
bordscirkelsågar enligt beskrivningen.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise auf S. 4
Please observe the safety instructions on page 5
Veuillez dans tous les cas observer les consignes de sécurité
page. 5 et 6
Neem in ieder geval goed nota van de veiligheidsaanwijzingen op
de pagina’s 6 en 7
Följ absolut säkerhetsanvisningarna på sidan 7 och 8
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches
Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf das
Werkstück
entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand
Please also follow these important points:
Stand outside the danger zone
Place your hand flat on the workpiece with your fingers closed
Remove any loose splinters, chips etc. with your hand
En outre, veuillez tenir compte des points importants suivants:
Demeurez toujours à l’extérieur de la zone dangereuse
Placez les mains à plat, les doigts refermés sur la pièce à scier
N’enlevez jamais à la main les échardes, copeaux et semblables
Neem bovendien goed nota van de volgende belangrijke punten:
Ga buiten de gevarenzone staan
Plaats de handen vlak met gesloten vingers op het werkstuk
Verwijder losse splinters, spanen e.d. nooit met de hand
Dessutom är följande punkter viktiga:
Stå själv alltid utanför farozonen
Lägg händerna plant med slutna fingrar på arbetsstycket
Tag aldrig bort lösa splitter, spån och liknande med bara händerna
37
Abb. 58 33
Abb. 59
Abb. 60
Für noch sichereren Stand: (als Bodenbefestigung)
Sonderzubehör Winkelset Best.-Nr.:362510
For an even firmer stand:
Special accessory angle set, article no. 362510
Pour un positionnement plus sûr, utiliser le set de cales de la
gamme d’accessoires.
Réf. de commande: 362510
Voor een nog veiliger stand:
Extra accessoires hoekset, bestelnr. 362510
För en stadig position:
Special-tillbehör vinkelsats, best.-nr. 362510
Benutzung des Schiebestockes bei schmalen Werkstücken
(Breite kleiner als 120 mm)
Verwenden Sie bei sehr flachen und schmalen Werkstücken
die niedrige Führungsfläche des Anschlages 33
Use the push stick for narrow workpieces (width less than 120
mm)
For very flat and narrow workpieces, use the low guide sur-
face of stopper 33
En présence de pièces étroites (largeur inférieure à 120 mm) ,
utilisez le pièce de poussée
En présence de pièces extrêmement plates et étroites, utili-
sez la surface de guidage basse de la butée 33
Gebruik de schuifstok bij smalle werkstukken (breedte minder
dan 120 mm)
Gebruik bij zeer vlakke en smalle werkstukken het lage
geleidingsvlak van de aanslag 33
Använd matningspinne om du bearbetar smala arbetsstycken
(mindre än 120 mm breda)
Om du bearbetar mycket flata och smala arbetsstycken bör
du använda den låga styrytan på anslag 33
Keile schneiden mit dem Keilschneidanschlag
Cutting wedges with the wedge cutter
Coupez les cales en vous servant de la butée de coupe à onglet
Spieën snijden met de spiesnijaanslag
Såga kilar med hjälp av kilanslaget
Verdeckte Schnitte: Verwenden Sie einen Normspaltkeil nach
DIN 38 820 (Zubehör - Bestell-Nr. 360115)
Einstellung: Spitze ca. 2 mm unter höchster Sägezahnspitze,
Abstand 3-8 mm
Montieren Sie danach wieder die kpl. Schutzhaube
Concealed cuts: Use a normal splitting wedge in conformity with
DIN 38 820 (accessory - article no. 360115).
Setting: tip approx. 2mm below the highest saw tooth tip. Clear-
ance 3-8 mm
Then mount the complete protective guard again.
Coupe à couvert: Employer un coin à refendre normalisé selon
DIN 38 820 (accessoire - réf. de commande 360115)
Réglage: pointe à 2mm env. en dessous de la pointe de dent de
scie la plus élevée,
distance 3 à 8 mm
Après quoi, remontez le capot de protection complet
Bedekte sneden: Gebruiken van een standaard splijtwig
volgens DIN 38 820 (accessoires - bestell.-nr. 360115)
Instelling: punt ca. 2 mm onder hoogste zaagtandpunt, afstand
3 – 8 mm
Monteer daarna weer de complete beschermkap
Dolda snitt: använd en normalskiljekil enligt DIN 38 820
(tillbehör - best.-nr. 360115)
Inställning: Spetsen ca. 2 mm under den högsta
sågtandsspetsen,
stand 3 – 8 mm
Montera sedan den kompletta skyddshuven igen.
38
Abb. 61
Abb. 62 39
Abb. 63 55 17
Höhenverstellung
Einstellung der gewünschten Schnittiefe mittels Kurbel (17)
Schrägverstellung
lösen der beiden Sterngriffschrauben (55)
einstellen der gewünschten Schräglage
festhalten in dieser Position
festziehen der beiden Sterngriffschrauben
Führen Sie die Einstellarbeiten nur bei stillstehendem Sägeblatt durch
Benutzung des Queranschlages
Using the cross-wise stopper
Utilisation de la butée transversale
Gebruik van de dwarsaanslag
Så använder du det diagonal anslaget
Achten Sie darauf, daß alle Werkstücke sicher aufliegen
Ensure that all workpieces are safely positioned
Veillez à ce que toutes les pièces à scier soient posées en
toute fiabilité
Let erop, dat alle werkstukken veilig opgelegd zijn
Se till att alla arbetsstycken alltid anligger på säkert sätt
Entfernen Sie zum Abklappen des Queranschlages die
Aluleiste 39, damit kein Teil von der Maschine absteht
Remove aluminium bar 39 to move the cross-wise stopper, so
that no part protrudes form the machine.
Pour rabattre la butée transversale vers le bas, enlevez la
réglette en alu 39 afin qu’aucune pièce ne soit en saillie de la
machine
Verwijder voor het neerklappen van de dwarsaanslag de
aluminium strip 39, zodat geen deel van de machine afstaat
Tag bort aluminiumlisten 39 när du fäller der det diagonala
anslaget så att ingen del står ut från maskinen
Adjusting the cutting depth
The required cutting depth is adjusted with the crank (17).
Angled cut
Release the two star grip screws (55).
Adjust the required cutting angle.
Hold the adjusted position.
Tighten the two star grip screws.
All adjustment work must be carried out when the saw
blade is at a standstill.
Réglage du haut de coupe
Réglage du haut de coupe désiré au moyen de la manivelle
(17).
Inclinaison
Desserrer les deux vis à poignée étoile (55)
Régler l’inclinaison désirée
Maintenir dans cette position
Serrer les deux vis à poignée étoile
N’effectuez les réglages que lorsque la lame de la scie est
à l’arrêt.
Hoogteverstelling
Instelling van de gewenste snijdiepte door middel van kruk
(17)
Schuinteverstelling
losdraaien van de beide stergreepschroeven (55)
instellen van de gewenste schuine positie
in deze positie vasthouden
de beide stergreepschroeven vastdraaien
De instelwerkzaamheden uitsluitend met stilstaand
zaagblad uitvoeren
Höjdinställning
Inställning av önskat snittdjup med hjälp av vev (17).
Vinkeljustering
lossa de båda stjärnskruvarna (55)
ställ in önskad vinkling
håll fast i denna position
dra fast de båda stjärnskruvarna
Utför inställnings- och justerarbeten endast när sågbladet
står absolut stilla
39
Sägeblatt-
wechsel
Exchange of
saw blade
Changement
de la lame
Verwisselen van
het zaagblad
Byte av
klinga
Abb. 64
32
Abb. 65
Abb. 66
A
Abb. 67 30
Entfernen Sie die Schutzhaube
Remove blade guard
Éloignez la protection de la lame
Verwijder de beschermkap
Tag bort skyddshuven
Herausnehmen der Tischeinlage 32:
Stecken Sie den Haltedorn in Teil 32.
Ziehen Sie in Pfeilrichtung.
Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (Abb. 66).
Take out table insert 32:
Insert the holding mandrel in part 32.
Pull the part in the direction of the arrow.
Take out table insert (pic. 66).
Retirez la panneau latté:
Introduisez la mandrin porte-outil dans la pièce 32.
Tirez la pièce dans le sens de la flèche.
Retirez le panneau latté (fig. 66).
Eruit nemen van de tafelinzetstuk 32:
Steek de houddoorn in deel 32.
Trek deel in pijlrichting.
Verwijder de tafelinzetstuk (Afb. 66).
Lyft upp tag bort bordsinsatsen 32:
Sätt låsdorn i del 32.
Dra del i pilens riktning.
Lyft upp tag bort bordsinsatsen (bild 66).
Stecken Sie den Dorn A in die Motorwelle und lösen Sie die
Schraube (
Linksgewinde)
Nehmen Sie Teil 30 ab
Jetzt können Sie das Sägeblatt abnehmen
Der Einbau eines Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge
Stellen Sie sicher, daß die Spaltkeileinstellung korrekt ist.
(Abb. 40)
Insert rod A into motor-shaft and unscrew bolt
(
left-hand-thread)
Remove part 30
Now remove saw blade
Assembly of a new saw blade to be done in reverse sequence
Ensure correct position of splitting wedge (Pic. 40)
Placez le mandrin A à l’arbre du moteur et desserrez la vis
(
filet à gauche)
Reprendre la pièce no. 30
Alors vous pouvez enlever la lame
Le montage de la lame doit effectuer par ordre inverse
Assurez-vous que l’ajustement du coin à refendre est correct
(fig. 40)
Steek doorn A in de motoras en draai de schroef los
(
linksdraaiend schroefdraad)
Neemt U nu deel 30 eraf
Nu kunt U het zaagblad eraf nemen
De invouw van het zaagblad gaat in omgekeerde vologorde
Overtuigt U zich ervan da de spouwmes-instelling korredt is
(Afb. 40)
Stoppa in dorn A i motoraxeln och frigör skruv
(
vänstergänga)
Tag bort del 30
Nu kan klingan tas bort
Inbyggnad sker i omvän följd
Försäkra Er alltid om att spaltkilinställningen är korrekt (bild
40)
Haltedorn
Holding mandrel
Mandrin porte-outil
Houddoorn
Låsdorn
40
41
Pos. Bestell-
Nr.
Stück-
zahl
1 362500 Sägetischplatte 1
2 361301 Verstärkung - vorn 1
3 361302 Verstärkung - hinten 1
4 360101 Tischbein 4
5 360104 Aufsteckfuß 4
6 360102 Strebe - lang 2
7 361304 Strebe - kurz 2
8 362001 Tragblech - hinten 1
9 362002 Tragblech - vorn 1
10 362024 Spankasten 1
11 362007 Motorführungsplatte (kpl.) 1
12 362074 Druckplatte 1
13 362072 Halteplatte 1
14 384229 Kabelbinder (nicht abgebildet) 2
15 362010 Hebelplatte 1
16 362009 Führungsteil 1
17 362022 Kurbel kpl. 1
18 362048 Griff für Kurbel 1
19 362028 Zeiger für Höhenverstellung 1
20 362005 Spankastendeckel (kpl.) 1
21 362004 Schutzklappe 1
22 362110 WS-Motor P
1
2,5 kW S6 20 % 1
22 362104 WS-Motor P
1
3,0 kW S6 20 % 1
22 362054 DS-Motor P
1
3,3 kW S6 20 % 1
23 362067 Schalter - Stecker - Kombination
für DS - Motor
1
23 362069 Schalter - Stecker - Kombination
für WS - Motor
1
24 390135 Sperrzahnschraube M6 x 12 VZ 4
25 362075 Ausgleichplatte 1
26 360145 Schaltersockel 1
27 362509 Hartmetallsägeblatt 1
28 362031 Sägeblattflansch - vorn 1
29 362033 Sägeblattflansch - hinten 1
30 362036 Spaltkeil 1
31 362099 Schutzhaube 1
32 362008 Tischeinlage 1
33 362035 Anschlaglineal 1
34 362501 Längsanschlag (kpl.) 1
35 362508 Gleiter 2
36 360528 Klemmeinrichtung (kpl.) 1
37 360004 Anschlaghalter (kpl.) 1
38 360005 Anschlagwinkel (kpl.) 1
39 361313 Anschlagleiste 1
40 361314 Keilschneidanschlag 1
41 360128 Führungswelle 1
42 361318 Halter für Führungswelle 2
43 360153 Anschlagführung 1
44 362503 Tischverlängerung 1
45 362505 Schwenkhalter - rechts 1
46 362506 Schwenkhalter - links 1
47 362045 Absaugstutzen 1
48 362046 Absaugschlauch (nicht abgebildet) 1
49 361110 Schiebestock 1
50 362507 Skala für Tischplatte 1
51 362038 Skala für Höhenverstellung 1
52 362039 Skala für Schrägverstellung 1
53 384046 Haltedorn 1
54 362021 Ringschlüssel 1
55 385028 Sterngriff für M6 3
56 388042 Sterngriffmutter für M6 4
57 390133 Blechschraube St 4,8 x 9,5 - F 15
58 390083 Sechskantschraube M6 x 16 VZ 51
59 390162 Flachrundschraube M6 x 30 VZ 2
60 390084 Senkschraube M6 x 16 VZ 6
61 391645 Scheibe A 6,4 VZ 34
62 391658 Scheibe A 8,4 VZ 2
63 390069 Sechskantschraube M8 x 16 VZ 1
64 390001 Sechskantschraube M8 x 25 VZ 2
65 391037 Sechskantmutter M8 VZ, selbstsichernd 4
66 391040 Sechskantmutter M8 VZ 1
67 391672 Scheibe A 5,3 VZ 6
68 391643 Scheibe B 6,4 VZ 2
69 391025 Sechskantmutter BM10 VZ 1
70 391011 Sechskantmutter M10 VZ 1
71 403109 Zylinderschraube M5 x 20 VZ 2
72 391029 Sechskantmutter M5 VZ, selbstsichernd 2
73 391115 Flügelmutter M6 VZ 1
74 390132 Sechskantschraube M10 x 25 LH VZ 1
75 391028 Sechskantmutter M6 VZ, selbstsichernd 60
76 390143 Flachrundschraube M6 x 45 VZ 1
77 391913 Federring A6 VZ 1
78 390066 Zylinderschraube mit Innensechskant
M6 x 12 VZ
2
79 390182 Sechskantschraube M6 x 60 VZ 2
80 361109 Werkzeughaken (nicht abgebildet) 1
81 390151 Flachrundschraube M12 x 35 VZ 1
82 391026 Sechskantmutter M12 VZ, selbstsichernd 1
Item Order-No. Designation Qnty.
1 362500 Saw table board 1
2 361301 Front reinforcement 1
3 361302 Rear reinforcement 1
4 360101 Table leg 4
5 360104 Slip - on foot 4
6 360102 Brace - long 2
7 361304 Brace - short 2
8 362001 Supporting plate - rear 1
9 362002 Supporting plate - front 1
10 362024 Chips box 1
11 362007 Motor guidance plate (compl.) 1
12 362074 Pressure plate 1
13 362072 Holding plate 1
14 384229 Cable binder (not illustrated) 2
15 362010 Lever plate 1
16 362009 Guidance frame 1
17 362022 Crank (compl.) 1
18 362048 Handle for crank 1
19 362028 Pointer for high setting 1
20 362005 Chip box lid 1
21 362004 Protective cap 1
22 362110 AC motor P
1
2,5 kW S6 20 % 1
22 362104 AC motor P
1
3,0 kW S6 20 % 1
22 362054 Three - phase motor P
1
3,3 kW S6 20% 1
23 362067 Switch - plug combination for three-phase motor 1
23 362069 Switch - plug combination for AC motor 1
24 390135 Self-locking screw with serrated bearing surface
M6 x 12 VZ
4
25 362075 Compensation metal 1
26 360145 Switch base 1
27 362509 hard-metal saw blade 1
28 362031 Saw blade flange - front 1
29 362033 Saw blade flange - rear 1
30 362036 Splitting wedge 1
31 362099 Protective guard 1
32 362008 Table insert 1
33 362035 Stop ruler 1
34 362501 Rip fence (compl.) 1
35 362508 Slide 2
36 360528 Clamping device (compl.) 1
37 360004 Stopper angle (compl.) 1
38 360005 Fence angle (compl.) 1
39 361313 Stopper bar 1
40 361314 Wedge cutting stopper 1
41 360128 Guide shaft 1
42 361318 Holder for guide shaft 2
43 360153 Stopper guide 1
44 362503 Table extension 1
45 362505 RH pivot holder 1
46 362506 LH pivot holder 1
47 362045 Extractor connecting piece 1
48 362046 Hose (not illustrated) 1
49 361110 Push stick 1
50 362507 Scale for saw table board 1
51 362038 Scale for high setting 1
52 362039 Scale for tilting arbour 1
53 384046 Holding mandrel 1
54 362021 Ring wrench 1
55 385028 Star grip for M6 3
56 388042 Star grip nut M6 4
57 390133 Sheet plate screw St 4,8 x 9,5 -F 15
58 390083 Hexagon screw M6 x 16 VZ 51
59 390162 Flat round screw M6 x 30 VZ 2
60 390084 Countersunk screw M6 x 16 VZ 6
61 391645 Washer A 6,4 VZ 34
62 391658 Washer A 8,4 VZ 2
63 390069 Hexagon screw M8 x 16 VZ 1
64 390001 Hexagon screw M8 x 25 VZ 2
65 391037 Hexagon nut M8 VZ, self-locking 4
66 391040 Hexagon nut M8 VZ 1
67 391672 Washer A 5,3 VZ 6
68 391643 Washer B 6,4 VZ 2
69 391025 Hexagon nut BM10 VZ 1
70 391011 Hexagon nut M10 VZ 1
71 403109 Cylinder screw M5 x 20 VZ 2
72 391029 Hexagon nut M5 VZ, self-locking 2
73 391115 Wing nut M6 VZ 1
74 390132 Hexagon screw M10 x 25 LH VZ 1
75 391028 Hexagon nut M6 VZ, self-locking 60
76 390143 Flat round screw M6 x 45 VZ 1
77 391913 Spring ring A6 VZ 1
78 390066 Cylinder screw with inner hexagon M6 x 12 VZ 2
79 390182 Hexagon screw M6 x 60 2
80 361109 Tool hook (not illustrated) 1
81 390151 Flat round screw M12 x 35 VZ 1
82 391026 Hexagon nut M12 VZ, self-locking 1
42
Pos. Réf. de cde nomination Quantité
1 362500 Table de scie 1
2 361301 Renforcement - avant 1
3 361302 Renforcement - arrière 1
4 360101 Pied de table 4
5 360104 Embase de pied 4
6 360102 Entretoise - longue 2
7 360104 Entretoise - courte 2
8 362001 Tôle de support - arrière 1
9 362002 Tôle de support - avant 1
10 362024 Boîte à copeaux 1
11 362007 Plaque de guidage moteur (compl.) 1
12 362074 Plaque d’appui 1
13 362072 Plaque support 1
14 384229 Serre - câble (non représenté) 2
15 362010 Plaque levier 1
16 362009 Pièce de guidage 1
17 362022 Manivelle (compl.) 1
18 362048 Manche pour manivelle 1
19 362028 Aiguille de haut de coupe 1
20 362005 Couvercle de boîte à copeaux 1
21 362004 Calotte de protection 1
22 362110 Moteur à courant alternatif 2,5 kW 1
22 362104 Moteur à courant alternatif 3,0 kW 1
22 362054 Moteur à courant triphasé 3,3 kW 1
23 362067 Interrupteur - fiche combiné pour moteur à
courant triphasé
1
23 362069 Interrupteur - fiche combiné pour moteur à
courant alternatif
1
24 390135 Vis à cliquet M6 x 12 VZ 4
25 362075 Tôles de compensation 1
26 360145 Socle d´interrupteur 1
27 362509 lame de scie de métal dur 1
28 362031 Bride de lame - avant 1
29 362033 Bride de lame - arrière 1
30 362036 Coin à refendre 1
31 362099 Capot de protection 1
32 362008 Garniture de table 1
33 362035 Règle de butée 1
34 362501 Guide Parallele (compl.) 1
35 362508 Patins 2
36 360528 Équipement de calage complet 1
37 360004 Support de butée complet 1
38 360005 Équerre de butée complète 1
39 361313 Baguette de butée 1
40 361314 Butée de coupe à onglet 1
41 360128 Arbre pilote 1
42 361318 Appuis de l'arbre pilote 1
43 360153 Guidage de butée 1
44 362503 Rallonge de table 1
45 362505 Porte-outil pivotant - à droite 1
46 362506 Porte-outil pivotant - à gauche 1
47 362045 Tubulure d’aspiration 1
48 362046 Tuyau (non représenté) 1
49 361110 Pièce de poussée 1
50 362507 Graduation pour table de scie 1
51 362038 Graduation de haut de coupe 1
52 362039 Graduation d’inclinaison 1
53 384046 Mandrin porte-outil 1
54 362021 Clé polygonale 1
55 385028 Poignée étoile pour M6 3
56 388042 Ecrou à poignée étoile M6 4
57 390133 Vis à tôle St 4,8 x 9,5 F 15
58 390083 Vis à six pans M6 x 16 VZ 51
59 390162 Boulon à tête bombée M6 x 30 VZ 2
60 390084 Vis à tête fraisée M6 x 16 VZ 6
61 391645 Rondelle A 6,4 VZ 34
62 391658 Rondelle A 8,4 VZ 2
63 390069 Vis à six pans M8 x 16 VZ 1
64 390001 Vis à six pans M8 x 25 VZ 2
65 391037 Écrou à six pans M8 VZ à freinage interne 4
66 391040 Écrou à six pans M8 VZ 1
67 391672 Rondelle A 5,3 VZ 6
68 391643 Rondelle B 6,4 VZ 2
69 391025 Écrou à six pans BM10 VZ 1
70 391011 Écrou à six pans M10 VZ 1
71 403109 Vis à tête cylindrique M5 x 20 VZ 2
72 391029 Écrou à six pans M5 VZ à freinage interne 2
73 391115 Écrou à oreilles M6 VZ 1
74 390132 Vis à six pans M10 x 25 LH VZ 1
75 391028 Écrou à six pans M6 VZ à freinage interne 60
76 390143 Boulon à tête bombée M6 x 45 VZ 1
77 391913 Jonc fendu A6 VZ 1
78 390066 Vis à tête cylindrique à six pans creux
M6 x 12 VZ
2
79 390182 Vis à six pans M6 x 60 VZ 1
80 361109 crochet de l’outil ( non représenté) 1
81 390151 Boulon à tête bombée M12 y 35 VZ 1
82 391026 Écrou à six pans M12 VZ à freinage interne 1
Pos. Bestel-
nummer
Aanduiding Aantal
1 362500 Zaagtafelblad 1
2 361301 versterking - voorzijde 1
3 361302 versterking - achterzijde 1
4 360101 Tafelpoot 4
5 360104 Opsteekvoet 4
6 360102 Steun - lang 2
7 361304 Steun - kort 2
8 362001 Draagplaat - achter 1
9 362002 Draagplaat - voor 1
10 362024 Spankast 1
11 362007 Motorgeleidingsplaat (compleet) 1
12 362074 Drukplaat 1
13 362072 Houderplaat 1
14 384229 Kabelbinder (niet afgebeeldet) 2
15 362010 Hevelplaat 1
16 362009 Geleidingsdeel 1
17 362022 Kruk (compleet) 1
18 362048 Greep voor kruk 1
19 362028 Wijzer voor hoogteverstelling 1
20 362005 Spankastdeksel 1
21 362004 Schermklep 1
22 362110 WS-motor P
1
2,5 kW S6 20% 1
22 362104 WS-motor P
1
3,0 kW S6 20% 1
22 362054 DS-motor P
1
3,3 kW S6 20% 1
23 362067 Schakelaar - stekker - combinatie
Voor DS - motor
1
23 362069 Schakelaar - stekker - combinatie
Voor WS-motor
1
24 390135 Afsluittandschroef M6 x 12 VZ 4
25 362075 Compensatieplaat 1
26 360145 schakelaarvoet 1
27 362509 hardmetaal-zaagblad 1
28 362031 Zaagbladflens - voor 1
29 362033 Zaagbladflens - achter 1
30 362036 Splijtwig 1
31 362099 Schermkap 1
32 362008 Tafelinzetstuk 1
33 362035 Aanslagliniaal 1
34 362501 Langsgeleider (compleet) 1
35 362508 glijder 2
36 360528 kleminrichting 1
37 360004 aanslaghouder compleet 1
38 360005 aanslagwinkelhaak compleet 1
39 361313 aanslagsponning 1
40 361314 spiesnijaanslag 1
41 360128 geleideas 1
42 361318 houder voor geleideas 1
43 360153 aanslaggeleiding 1
44 362503 Tafelverlenging 1
45 362505 zwenkhouder - rechts 1
46 362506 zwenkhouder - links 1
47 362045 Afzuigsteun 1
48 362046 Slang 1
49 361110 Schuifstok 1
50 362507 Schaal voor zaagtafelblad 1
51 362038 Schaal voor hoogteverstelling 1
52 362039 Schaal voor schuinteverstelling 1
53 384046 houddoorn 1
54 362021 ringsleutel 1
55 385028 Stergreep voor M6 3
56 388042 Stergreepmoer M6 4
57 390133 Plaatschroef st 4,8 x 9,5 - F 15
58 390083 Zeskante schroef M6 x 16 VZ 51
59 390162 Vlakke ronde schroef M6 x 30 VZ 2
60 390084 Verzonken schroef M6 x 16 VZ 6
61 391645 Schijf A 6,4 VZ 34
62 391658 Schijf A 8,4 VZ 2
63 390069 Zeskante schroef M8 x 16 VZ 1
64 390001 Zeskante schroef M8 x 25 VZ 2
65 391037 Zeskante moer M8 VZ, zelfbeveiligend 4
66 391040 Zeskante moer M8 VZ 1
67 391672 Schijf A 5,3 VZ 6
68 391643 Schijf B 6,4 VZ 2
69 391025 Zeskante moer BM10 VZ 1
70 391011 Zeskante moer M10 VZ 1
71 403109 Cilinderschroef M5 x 20 VZ 2
72 391029 Zeskante moer M5 VZ, zelfbeveiligend 2
73 391115 Vleugelmoer M6 VZ 1
74 390132 Zeskante schroef M10 x 25 LH VZ 1
75 391028 Zeskante moer M6 VZ, zelfbeveiligend 60
76 390143 Vlakke ronde schroef M6 x 45 VZ 1
77 391913 Veerring A6 VZ 1
78 390066 Cilinderschroef met inbus
M6 x 12 VZ
2
79 390182 Zeskante schroef M6 x 60 VZ 1
80 361109 gereddschapshaak (niet afgebeeldet) 1
81 390151 Vlakke ronde schroef M12 x 35 VZ 1
82 391026 Zeskante moer M12 VZ, zelfbeveiligend 1
43
Pos. Best.nr. Beteckning St.tal
1 362500 Sågbordsskiva 1
2 361301 Förstärkning - framtill 1
3 361302 Förstärkning - baktill 1
4 360101 Bordsben 1
5 360104 Påsticksfot 4
6 360102 Stötta - lång 2
7 361304 Stötta - kort 2
8 362001 Bärplåt - bak 1
9 362002 Bärplåt - fram 1
10 362024 Spånlåda 1
11 362007 Motorföringsplatta (komplett) 1
12 362074 Tryckplatta 1
13 362072 Hållplatta 1
14 384229 Kabelfästen (ej avbildade) 2
15 362010 Spakplatta 1
16 362009 Förningsdel 1
17 362022 Vev (komplett) 1
18 362048 Vevgrepp 1
19 362028 Visare för höjdjustering 1
20 362005 Spånlådelock 1
21 362004 Skyddslucka 1
22 362110 WS-motor P
1
2,5 kW S6 20%
22 362104 WS-motor P
1
3,0 kW S6 20% 1
22 362054 DS-motor P
1
3,3 kW S6 20% 1
23 362067 Brytare kontakt kombination för DS-motor 1
23 362069 Brytare-kontakt-kombination för WS-motor 1
24 390135 Spärrtandskruv M6 x 12 VZ 4
25 362075 Bleckbrickor 1
26 360145 Brytarsockel 1
27 362509 hårdmetall-
sågklingan 1
28 362031 Sågklingefläns - fram 1
29 362033 Sågklingefläns - bak 1
30 362036 Skiljekil 1
31 362099 Skyddskåpa 1
32 362008 Bordsinlägg 1
33 362035 Anslagslinjal 1
34 362501 Längsanslag (komplett) 1
35 362508 Glidstycke 2
36 360528 Klämanordning kompl. 1
37 360004 Anslagshållare kompl. 1
38 360005 Anslagsvinkel kompl. 1
39 361313 Anslagslist 1
40 361314 Kilanslag 1
41 360128 Styraxel 1
42 361318 Hållare för styraxel
1
43 360153 Anslagsstyrning
1
44 362503 Bordsförlängning 1
45 362505 Svänghållare
-
höger
1
46 362506 Svänghållare - vänster
1
47 362045 Uppsugningsstöd 1
48 362046 Slangen (ej avbildade) 1
49 361110 Matningspinne 1
50 362507 Skalan för Sågbordsskiva 1
51 362038 Skalan för höjdjustering 1
52 362039 Skalan för vinkelinställning 1
53 384046 Låsdorn 1
54 362021 Ringnyckel 1
55 385028 Stjärngrepp för M6 3
56 388042 Stjärngreppsmutter M6 4
57 390133 Plåtskruv st 4,8 x 9,5 -F 15
58 390083 Sexkantsskruv M6 x 16 VZ 51
59 390162 Planrundskruv M6 x 30 VZ 2
60 390084 Sänkskruv M6 x 16 VZ 6
61 391645 Bricka A 6,4 VZ 34
62 391658 Bricka A 8,4 VZ 2
63 390069 Sexkantsskruv M8 x 16 VZ 1
64 390001 Sexkantsskruv M8 x 25 VZ 2
65 391037 Sexkantsmutter M8 VZ, självsäkrande 4
66 391040 Sexkantsmutter M8 VZ 1
67 391672 Bricka A 5,3 VZ 6
68 391643 Bricka B 6,4 VZ 2
69 391025 Sexkantsmutter BM10 VZ 1
70 391011 Sexkantsmutter M10 VZ 1
71 403109 Cylinderskruv M5 x 20 VZ 2
72 391029 Sexkantsmutter M5 VZ, själväkrande 2
73 391115 Vingmutter M6 VZ 1
74 390132 Sexkantsskruv M10 x 25 LH VZ 1
75 391028 Sexkantsmutter M6 VZ , själväkrande 60
76 390143 Planrundskruv M6 x 45VZ 1
77 391913 Fjäderring A6 VZ 1
78 390066 Cylinderskruv med innvändig 6-kant
M6 x 12 VZ
2
79 390182 Sexkantsskruv M6 x 60 VZ 2
80 361109 verktygskroken (ej avbildade) 1
81 390151 Planrundskruv M12 x 35 VZ 1
82 391026 Sexkantsmutter M12 VZ, själväkrande 1
Ersatzteile
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilzeichnung und -liste
Ersatzteile bestellen:
1. Bezugsquelle ist der Hersteller
2. Erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Gerätetyp
Gerätenummer
Ersatzteilnummer
Bezeichnung des Ersatzteils
gewünschte Stückzahl
3. Beispiel: Typ BTA 90, Geräte-Nr. XXXX, 362008 Tischeinlage, 1
Stück
Spare parts
Identify the required spare part from the spare parts drawing and
list.
Ordering spare parts:
1. The parts are procured from the manufacturer.
2. Required details for orders:
Type of saw
Saw number
Spare part number
Designation of the spare part
Quantity
3. Example: Type BTA 90, saw No. XXXX, 362008 Table insert, 1
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter aux
dénominations contenues dans la liste des pièces de rechange.
Commande de pièces de rechange:
1. Les pièces de rechange sont fournies par le fabricant
2. Renseignements à fournir à la commande :
Type d’appareil
Référence d’appareil
Référence de pièce de rechange
Dénomination de la pièce de rechange
Nombre de pièces demandées
3. Exemple : Type BTA 90, appareil réf. XXXX, 362008 Garniture de
table, 1 pièce
Reserveonderdelen
Zie voor de reserveonderdelen: de reserveonderdelen-tekening en -
lijst
Bestellen van reserveonderdelen:
1. Verkrijgbaar bij de fabrikant
2. Noodzakelijke gegevens bij de bestelling
Type apparaat
Nummer van het apparaat
Reserveonderdeelnummer
Aanduiding van het reserveonderdeel
Gewenst aantal
3. Voorbeeld: Type BTA 90, apparaat-nr. XXXX, 362008
Tafelinzetstuk, 1 stuk
Reservdelar
Hämta reservdelar ifrån reservdelsillustration och -lista.
Att beställa reservdelar:
1. leverantör är tillverkaren
2. nödvändiga angivelser vid beställning:
maskintyp
maskinnummer
reservdelsnummer
reservdelens beteckning
önskat stycketal
3. Exempel: Typ BTA 90, Maskinnummer XXXX, 362008 Bordsinlägg,
1 styck
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 2164, 59209 Ahlen
Telefon +49 (0) 2382/892-0 Telefax +49 (0) 2382/81812
E-mail info@atika.de www.atika.de
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Atika BTA 90 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Atika BTA 90 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 3,72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info