342866
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/364
Next page
Refrigerator
Part No. 128
42126
Litho U
S
A
Use & Care Guide
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Temperature Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Fresh Food Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Freezer Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ice and Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Food Storage Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-22
Operating Sounds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
Guía de uso y cuidado en español . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-55
Guide d’utilisation et d’entretien français . . . . . . . . . . . 56-83
Benutzungs- und Pflegeanleitungen – Deutsch . . . . 84-111
Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione . . . . . . 112-139
∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ . . . . . . . . 140-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side-by-Side
1
Important Safety Instructions
WARNING Hazards or unsafe practices which
COULD result in severe personal injury or death.
WARNING
DANGER – Immediate hazards which WILL result
in severe personal injury or death.
DANGER
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD
result in minor personal injury or property damage.
CAUTION
What You Need to Know About
Safety Instructions
Warning and Important Safety Instructions appearing in
this guide are not meant to cover all possible
conditions and situations that may occur. Common
sense, caution and care must be exercised when
installing, maintaining or operating appliance.
Always cont
act your dealer
, distributor, service agent or
manufacturer about problems or conditions you do not
understand.
Installer: Please leave this guide with this appliance.
Consumer: Please read and keep this Use & Care
Guide for future reference. This guide provides
proper use and maintenance information.
Keep sales receipt and/or cancelled check as proof
of purchase.
If you need service contact your local dealer for
warranty information.
Have complete model and serial number
identification of your refrigerator. This is located on a
data plate inside the refrigerator compartment, on
the upper left side. Record these numbers below for
easy access.
Model Number _______________________________
Serial Number ________________________________
Date of Purchase
______________________________
In our continuing effort to improve the quality and
performance of our appliances, it may be necessary
to make changes to the appliance without revising
this guide.
To reduce risk of injury or death, follow basic
precautions, including the following:
Important:
Junked or abandoned refrigerators are
still dangerous – even if they sit out for “just a few
days.” If you are getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below to help prevent
accidents.
Before you throw away your old
refrigerator or freezer:
Take off the doors.
Leave the shelve
s in place so
children may not easily climb
inside.
DANGER
Recognize Safety Symbols, Words,
Labels
2
Important Safety Instructions
To reduce risk of fire, electric shock, serious injury
or death when using your refrigerator, follow these
basic precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the refrigerator.
2. Observe all local codes and ordinances.
3. Be sure to follow earthing instructions.
4. Check with a qualified electrician if you are not sure
this appliance is properly earthed.
5.
Do not earth to a gas line.
6.
Do not earth to a cold-water pipe.
7. Refrigerator is designed to operate on a separate
220-240 volt, 10 amp., 50 HZ cycle line.
8.
Do not modify plug on power cord. If plug does not
fit electrical outlet, have proper outlet installed by a
qualified electrician.
9.
Do not use a two-prong adapter, extension cord or
power strip.
10. Do not tamper with refrigerator controls.
11.
Do not service or replace any part of refrigerator
unless specifically recommended in Use & Care
Guide or published user-repair instructions. Do not
attempt service if instructions are not understood or
if they are beyond personal skill level.
12.
Always disconnect refrigerator from electrical supply
before attempting any service. Disconnect power
cord by grasping the plug, not the cord.
13. Install refrigerator according to Installation
Instructions. All connections for water, electrical
power and earthing must comply with local codes
and be made by licensed personnel when required.
14. Keep your refrigerator in good condition. Bumping
or dropping refrigerator can damage refrigerator or
cause refrigerator to malfunction or leak. If damage
occurs, have refrigerator checked by qualified
service technician.
15. A qualified service technician must replace worn
power cords and/or loose plugs.
16.
Always read and follow manufacturer’s storage and
ideal environment instructions for items being stored
in refrigerator.
17. Your refrigerator should not be operated in the
presence of explosive fumes.
18. Children
should not climb, hang or stand on any
part of the refrigerator.
19. Clean up spills or water leakage associated with
water installation.
20. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
21. Young children should be supervised to ensure that
they
do not play with the appliance.
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Installing Your Refrigerator
These instructions were provided to aid you in the installation of your unit. The manufacturer cannot be responsible
for improper installation.
Steps to Follow...
A qualified engineer must connect r
efriger
ator in accor
dance with these installation instructions.
Measure door opening and depth and width of refrigerator
. Remove handle
s or doors if required. Engineer must
also do the following:
1. Follow local water and electrical company connection regulations.
2. Complete water supply connection before electrical supply connections.
Service to or replacement of power cord must be performed by a qualified engineer.
Note:
When writing or calling about a service problem, please include the following information:
a. Your name, address and telephone number; d. A clear description of the problem you are having;
b. Model number and serial number; e. Proof of purchase (sales receipt)
c. Name and address of your dealer or engineer;
3
Installation
To be done by a qualified engineer only.
WARNING
Location
Do not install refrigerator near oven, radiator or
other heat source. If not possible, shield refrigerator
with cabinet material.
Do not install where temperature falls below 13° C
or rises above 43° C. Malfunction may occur at this
temperature.
Refrigerator is designed for indoor household
application only.
Measuring the Opening
When installing your refrigerator allow 13 mm space at
top, 19 mm space behind machine compartment cover
( loc
ated in the rear). Allow 6 mm space on both sides
of the refrigerator for proper air circulation, ease of
installation, and leveling. If the refrigerator is placed
with the door hinge side against the wall, you may
want to allow additional space so the door can be
opened wider
.
Subflooring or floor coverings (i.e. c
arpet, tile, wood
floors, rugs) may make your opening smaller than
anticipated.
Some clearance may be gained by using the leveling
procedure under
Leveling.
Important: If refrigerator is to be installed into a
rece
ss where the top of the refrigerator is completely
covered, use dimensions from floor to top of hinge c
ap
to verify proper clearance.
How to Connect the Water
Supply (select models)
Transporting Your Refrigerator
NEVER transport refrigerator on its side. If an
upright position is not possible, lay refrigerator on its
back. Allow refrigerator to sit upright for
approximately 30 minutes
before plugging it in to
assure oil returns to the compressor. Plugging
refrigerator in immediately may cause damage to
internal parts.
Use an appliance dolly when moving refrigerator.
ALWAYS truck refrigerator from its side or
back–NEVER from its front.
Protect outside finish of refrigerator during transport
by wrapping cabinet in blankets or inserting padding
between the refrigerator and dolly.
Secure refrigerator to dolly firmly with straps or
bungee cords. Thread straps through handle
s when
possible.
Do not over-tighten. Over-tightening
restraints may dent or damage outside finish.
Contact a qualified engineer to perform this task.
WARNING
How to Remove and Replace
Door and Hinges
Contact a qualified engineer to perform this task.
WARNING
60 cm deep models
Note: Trim corners of countertop to a 45° angle if
counter
top has 25 mm overhang. Provide 5 mm
clearance on both sides of refrigerator, and allow
7 mm on top for ease of installation and leveling.
No minimum clearance is required at the rear of
the c
abinet.
4
Installation
Handle Installation
If not installed, the handle is located in the interior of
the fresh food section or attached to the back of your
refrigerator.
Remove and discard handle packaging and tape.
Handle design varies from refrigerator to refrigerator.
Please reference the appropriate instructions for your
model below.
Front Mount Handle (select models)
Materials Needed:
Gloves to protect hands
Phillips screwdriver
Plastic door removal card (or 0.1 cm thick plastic
card), retain the card for offset handle use.
Attach Extensions to Handle: (select models)
1. Align handle and
extension as shown.
2. Place extension in
handle opening.
3. Apply slight pressure to both sides of the
extension piece.
4. Slide extension until it stops on inside edge of
handle.
To Install:
1. The handles are to be oriented as
shown.
2. Align door handle with the door
studs.
3. Ensure the large hole in the
mounting clip is positioned
down on both ends of the
handle.
5. Grasp the handle firmly and slide
down.
To Remove:
1. Grasp the lower part of the handle
firmly, slide
up, lift and remove from
surface.
4. Rotate the handle so that the handle
is flat against the door.
Offset Handles
To Install:
1. Align fresh food handle with trim
retainer and door clip.
2. Make sure the tabs of the handle clip
are below the tabs of the door clip.
3. Rotate the handle so that the handle is
flat against the door
.
4. The tab on the lower part of the handle
will align with the hole in the handle
cap.
5. Slide handle upward until it clicks.
6.
Snap top of handle into trim retainer
clip.
7. Repeat for freezer handle.
To Remove:
1. Protect the area above the handle trim
with t
ape. Inser
t the tip of a flat blade
screwdriver between the handle trim
and door panel. Carefully pry the trim
away from the door panel.
2. Pull trim free from the trim retainer.
3. Insert door removal card (or 0.1 cm
thick plastic c
ard)
between the handle and door
panel (approximately 3.8 cm).
4. Grasp the handle firmly and pull downward to
remove.
5.
Repeat for freezer handle.
Door
Stud
Full-Length Aluminum Handles
To Install:
1. Release top door trim by removing Phillips
screws from top of fresh food door and
retain screws for later use.
2. Align notches on back of handle
with retaining clips on doors. Insert
clips into notches and slide handle
down until it contacts bottom trim.
3. Replace top door trim and Phillips screws.
4. Repeat instructions 1-3 to install other handle.
To Remove:
1. Release top door trim by removing
Phillips screws from top of fresh food
door and retain screws for later use.
2.
Grasp handle firmly with both hands.
Slide handle upward approximately 1.9
cm to release.
3. Repeat instructions 1-3 to remove
other handle.
To Reinstall:
1. Repeat in reverse order
.
5
Installation
To avoid possible injury and damage to property, tape
decorative panels (select models) securely into place
before removing door handles.
WARNING
Door Clip
Euro Handles
T
his handle style is inst
alled at the factory
.
Materials Needed:
3
32 Allen wrench
To Remove:
Remove set screw from handle
mounting post using
3
32 Allen wrench.
Repeat the procedure on all posts to remove the handle.
To Replace:
Align handle with the mounting post
s.
Fully tighten all set screws to secure handle in place.
To Install:
1. Remove top trim screws with a Phillips
screwdriver to remove top trim.
2. Slide handle upward until loose. Pull handle from door.
3.
Remove door retainer clips with a
1
4 hex
head driver.
4. Slide bottom of panels into bottom door trim until hinge side
of decorator panel re
sts under hinge side trim.
Important:
Tape tops of panels to door to prevent panels from falling.
5. Reinstall door retainer clips with a
1
4 hex head driver.
6.
Reinst
all handle by inserting retaining clips on door into
notches on back of handle. Slide handle
down until it contacts
bottom trim.
7. Remove tape from tops of panels
before
reinstalling top door trim with Phillips screw
removed in step 1.
To Remove:
1. Perform step 1 as explained in the installation instructions.
Important: Tape tops of panels to door to prevent panels from
falling.
2. Perform steps 2 & 3. Remove tape to slide panels out of door
trim. Continue with steps 5, 6, and 7 to replace handle and
trim.
To avoid personal injury or property damage, observe
the following:
Refrigerator panels should not weigh more than 14
kilograms and freezer panels should not weigh more
than 7 kilograms.
Protect soft vinyl or other flooring with cardboard, rugs,
or other protective material.
P
rotect hands and arms by wearing gloves.
CAUTION
Decorator Door Panels
Procedure:
To protect door surfaces from being scratched, cover back
edges of decorator panels by placing masking tape along
back edge
s.
Save all screws and reuse in original locations.
6 mm Panel Dimensions:
Extended Door Models Panel Height Panel Width
Fresh food door 169.5 cm 48.1 cm
U
pper freezer door (dispenser) 46.0 cm 35.4 cm
Lower freezer door (dispenser) 81.5 cm 35.4 cm
Freezer door (non-dispenser) 169.5 cm 35.4 cm
Installation
Leveling
To protect personal property and refrigerator from
damage, observe the following:
Protect vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or
other protective material.
Do not use power tools when performing leveling
procedure.
CAUTION
4. Using a carpenter’s level, make sure front of
refrigerator is
1
4 (6 mm) or approximately
1
2 bubble
higher than back of refrigerator and that the
refrigerator is level from side to side.
5. Turn stabilizing legs
(C) clockwise until
firmly against floor.
6. Turn adjustment screws
(A) counterclockwise
to allow the full weight
of the refrigerator to
rest on the stabilizing
legs.
7. If required, correct
rocking of refrigerator
by turning rear
adjustment screw
clockwise to raise
rocking corner. If doors
are uneven, do the following:
Determine which door needs to be raised.
Turn front roller adjustment screw (A) clockwise
to raise front corner of door.
If one refrigerator door has reached the limit of
its adjustment range and doors are still not level,
raise or lower the opposite door by turning roller
adjustment screw
clockwise or counterclockwise.
Check with level to verify 6 mm tilt to the back
for proper door closure.
If refrigerator is aligned and stable, replace toe
grille.
6
Materials Needed:
3
8 hex head driver
• Carpenter’s level.
1. Remove toe grille.
Grasp firmly and pull
outward to unclip.
2. Using hex head driver, turn
the front adjustment screws
(A) on each side to
raise or lower the front of the refrigerator (see
illustration below).
3. Select models also have rear adjustment screws
(B). Using the hex head driver, turn each of these
adjustment screws (B) to raise or lower the rear of
the refrigerator.
Notes:
Complete any required water supply connection
before leveling.
Some models only have adjustment screws
(A).
CC
A
B
A
B
Align the toe grille mounting clips with the lower
cabinet slots.
Push the toe grille firmly until it snaps into place.
Roller Adjustment Screw
Stabilizing
Leg
7
Temperature Controls
Touch Temperature Controls
(select models, style varies by model)
The controls are located at the top front of the
refrigerator compartment.
Control
Initial Control Settings
After plugging the refrigerator in, set the controls.
Pressing the or pads adjusts the controls to
the desired setting.
Set the Freezer control on
4.
Set the Refrigerator control on
4.
Let the refrigerator run at least 8 to 12 hours
before
adding food.
Warm Cabinet Surfaces
At times, the front of the refrigerator cabinet may be
warm to the touch. This is a normal occurrence that
helps prevent moisture from condensing on the
cabinet. This condition will be more noticeable when
you first start the refrigerator, during hot weather and
after excessive or lengthy door openings.
Adjusting the Controls
24 hours after adding food, you may decide that one
or both compar
tment
s should be colder or warmer
. If
so, adjust the control(s) as indicated in the
Temperature Control Guide table.
Except when starting the refrigerator,
do not change
either control more than one number at a time.
Allow 24 hours for temperatures to stabilize.
Temperature Control Guide
Refrigerator too warm
Refrigerator too cold
Freezer too warm
Freezer too cold
Turn control OFF
Set the Refrigerator control
to next higher number by
pressing the pad.
Set the Refrigerator control
to next lower number by
pressing the pad.
Set the Freezer control to
next higher number by
pressing the pad.
Set the Freezer control to
next lower number by
pressing the pad.
Press the
Freezer or
Refrigerator pad until
a dash “–” appears in the
display.
Trisensor Climate Control
(select models)
The control is located at the top front of the fresh food
compartment or c
abinet front.
Control
Facade Control
Initial Temperature Setting
T
emperatures are preset at the factory at 3° C in the
fresh food compartment and -18° C in the freezer
compartment.
Adjusting the Control
24 hours after adding food, you may decide that one or
both compartments should be colder or warmer. If so,
rated has passed through the filter OR 11 months have
elapsed since the filter has been installed.
The red Replace light will illuminate when the rated
volume of water has passed through the filter OR 12
months have elapsed since the filter was installed. A
new filter should be installed immediately when the
Replace light is illuminated.
After replacing the filter, press and hold the
Reset
Filter pad for three seconds. The Order and Replace
lights will go off.
Vacation Mode
The Vacation Mode feature causes the freezer
to defrost less frequently, conserving energy. The
Vacation Mode indicator light will illuminate when the
feature is activated. To deactivate, press the
Vacation
Mode
pad again OR open either door. The indicator
light will go off
.
Temp Alarm
The Temp Alarm system will alert you if the
freezer or fresh food temperatures exceed
normal operating temperature
s due to a power out
age
or other event. When activated, the Temp Alarm light
will illuminate.
If the freezer or fre
sh food temperature
s have
exceeded these limits, the display will alternately show
the current compartment temperatures and the
highe
st compar
tment temperature
s reached when the
power was out. An audible alarm will sound
repeatedly.
P
re
ss the
T
emp Alarm
pad once to stop the audible
alarm. The Temp Alarm light will continue to flash and
the temperatures will alternate until the temperatures
have stabilized.
To turn off Temp Alarm, press and hold the
Temp
Alarm
pad for three seconds. The indicator light will
go off.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
8
Temperature Controls
adjust the control as indicated in the Temperature
Control Guide below.
The first touch of the or pads
shows the current temperature setting.
The display will show the new setting for
approximately
three seconds, and then return to the
actual temperature currently within that
compartment.
Do not change either control more than one degree
at a time. Allow temperature to stabilize for 24 hours
before making a new temperature adjustment.
T
emperature Control Guide
Refrigerator too
cold
Refrigerator too
warm
Freezer too cold
Freezer too warm
Turn refrigerator
OFF
Set the Refrigerator control
to next higher number by
pressing the pad.
Set the Refrigerator control
to next lower number by
pressing the pad.
Set the Freezer control to
next higher number by
pressing the pad.
Set the Freezer control to
next lower number by
pressing the pad.
Press the
Freezer
pad until O
FF appears in the
display
. Press either the
F
r
eezer
or Refriger
ator
pad to turn back on.
Speed Ice
W
hen activated, Speed Ice reduces the
freezer temperature to the optimum setting
for 24 hours in order to produce more ice.
Important:
W
hen the Speed Ice feature is in operation, the
and pads for the Freezer control will not
operate.
Reset Filter (select models)
When a water filter has been inst
alled in the
refrigerator
, the yellow Order light will illuminate when
90 percent of the volume of water for which the filter is
/
Notes:
Door openings will not deactivate V
acation Mode
for approximately one hour after activation.
If vac
ationing for more than a few days, see the
Preparing for V
acation
section, page 22.
/
/
9
Temperature Controls
Door Alarm
The Door Alarm will alert you when one of the
doors has been left open for five continuous minutes.
When this happens, an audible alarm will sound every
few seconds until the door is closed OR the
Door
Alarm pad is pressed to deactivate the feature.
Max Cool
When activated, Max Cool causes the
refrigerator and freezer temperatures to drop
to the minimum settings on the control. This cools
down the refrigerator and freezer after extended door
openings or when loading the refrigerator or freezer
with warm food.
Important: When the Max Cool
feature is in operation, the and
pads for the refrigerator and freezer controls will not
operate.
To activate, press the
Max Cool pad. Max Cool will
deactivate automatically after 12 hours, OR press the
Max Cool pad to deactivate the feature.
Display On/Off (select models)
Temperature readout alternates On/Off.
User Preferences
Access the User Preferences menu to:
Change the temperature display from °F to °C
Enable or dis
able audible alarms.
Adjust the light level at which the Dispenser Auto
Light will illuminate (when this feature is activated on
the ice and water dispenser) (select models)
Activate the Sabbath Mode
To access the User Preferences menu, press and hold
the
Door Alarm pad for three seconds. When in the
User P
references mode, a short title for the feature will
appear in the Freezer temperature display and the
feature status will appear in the refrigerator display.
1. Use the
Freezer up and down control to scroll
through the features.
2. When the desired feature is displayed, use the
Refrigerator up and down control to change the
status.
3. When changes are complete, press the
Door Alarm
pad for three seconds OR close the refrigerator door.
Temperature Display (F_C)
Change the display to show temperatures in degrees
Fahrenheit or degrees Celsius.
Alarm (AL)
When the Alarm mode is OFF, all audible alarms will be
dis
abled until the feature is turned on.
Auto Light Level Selection (LL) (select models)
This setting adjusts the light level at which the
dispenser light will illuminate when the sensor detects
that the light levels in the room are low. Setting 1 is
the darkest light level setting, setting 9 is the lightest
light level setting.
Important: The Auto Light (select
models) must be activated on the ice and water
dispenser control to take advantage of this option.
Sabbath Mode (SAB)
When the Sabbath Mode is O
N, all control lights and
the night light will be disabled until the feature is
turned OFF. This feature does not disable the interior
light
s. P
ress any pad to re
store the control lights.
Warm Cabinet Surfaces
At time
s, the front of the refrigerator c
abinet may be
warm to the touch. This is a normal occurrence that
helps prevent moisture from condensing on the
cabinet. This condition will be more noticeable when
the refrigerator is first st
arted, during hot weather and
after excessive or lengthy door openings.
10
Fresh Food Features
Shelves
Your refrigerator has either Spillsaver™ or non-sealed
shelve
s. Spillsaver™ shelves have a spill retainer edge
which allows for easier clean up and some are
equipped with the EasyGlide™ slide out feature. To
slide out (select models), grasp the front of the shelf
and pull forward. Push in the shelf to return to the
original position.
To Remov
e a Shelf:
Slightly tilt up the
front and lift up the
rear of the shelf, then
pull the shelf straight
out.
To Lock the Shelf Into Another Position:
Tilt up the front edge of the shelf.
Inser
t the hooks into the desired frame openings and
let the shelf settle into place.
Be sure the shelf is securely locked at the rear
.
T
he Crisper T
op serve
s as the lower fre
sh food shelf
.
To Remove the Crisper Top:
Remove drawers as indicated (see page 12).
Place hand under the frame to push up the glass. Lift
glass out.
T
o inst
all, repeat above instructions in reverse order
.
To avoid personal injury or property damage,
observe the following:
Never attempt to adjust a shelf that is loaded with
food.
Confirm shelf is secure
before placing items on
shelf.
Handle tempered glass shelves carefully. Shelves
may break suddenly if nicked, scratched, or
exposed to sudden temperature change.
CAUTION
Elevator™ Shelf (select models)
The Elevator™ Shelf is equipped with a spill-retaining
edge and the EasyGlide™ slide-out feature. It can be
adjusted up or down without unloading.
T
o Slide Out Elevator™ Shelf:
Grasp the front of the shelf and pull forward.
Push the shelf in to return to original position.
To Adjust the Elevator™ Shelf:
Pull out the knob on the crank handle.
Rotate the crank
clockwise to raise the shelf, and
counterclockwise to lower the height of the shelf.
To Remove Elevator™ Shelf:
Completely unload the shelf and pull the shelf
forward.
Pull until the shelf stops.
Press
up on the tabs located underneath its outside
edges and continue pulling forward until the shelf is
clear of the frame.
To Replace Elevator™ Shelf:
Align the shelf to the frame and push it all the way
back. It is not necessary to press up on the tabs for
reinst
allation.
In ordinary use, the Elevator™ Shelf frame assembly
does not require removal. Though unlikely, and not
recommended, the correct removal procedure is as
follows:
To Remove Frame Assembly:
Unload the shelf completely.
• Slide the shelf forward about 5.1 cm and manually
move the two rear latche
s toward the shelf center.
• While supporting the entire shelf and frame from
underneath, lift slightly and rotate the assembly
approximately 30° to allow the rear mechanism to
clear the vertical rear side rails.
• The entire assembly can then be moved forward
and clear of the refrigerator compartment.
To Reinstall Frame Assembly:
Reverse the removal procedure. Be sure the shelf
is in a level position. When the sliding shelf is
pushed to the rear, it will reposition the rear latches
to their correct operating position.
Latches
Slide Out
EasyGlide ShelfEasyGlide Shelf
TM
(style may vary)
Dairy Center
T
he Dairy Center provides convenient
door storage for spreadable items
such as butter and margarine. This
compartment can be moved to
several different loc
ations to
accommodate storage needs.
11
To Remove:
Slide dairy center up and pull out.
To Install:
Slide assembly in and down so that the hooks are
firmly seated on the door liner.
To Remove Dairy Door:
Press in sides of dairy door and pull out.
To Install Dairy Door:
Slide sides of dairy door inside dairy center until
hinge points snap into place.
Adjustable Deep Tilt-Out Door Buckets
(select models)
The Adjustable Deep Tilt-Out Door Bucket provides
easy access to food items stored in the door.
To Remov
e Bucket:
Tilt bucket out.
Pull straight out of the bracket.
To Install Bucket:
Tilt the front of the bucket down slightly.
Slide into bracket and tip upright.
To Mov
e Bucket Frame to Another Location:
Remove bucket.
Lift bracket up and pull straight
out.
Place the bracket in a new loc
ation.
Door Buckets
Door Bucket
s c
an be moved to meet individual storage
needs.
T
o Remov
e:
Lift bucket up and pull straight out.
To Install:
Place bucket in desired door liner
retainer, push down until bucket stops.
Fresh Food Features
Door Storage
Beverage Chiller™/MiniChiller™
(select models)
The Beverage Chiller™ and
MiniChiller™ keep beverages and
other items colder than the rest of
the fresh food compartment. An air
inlet directs air from the freezer into
the chiller(s).
Controls
The chiller control is located on the left
side wall of the fresh food compartment.
Turn the control
clockwise for colder
temperature.
To Remove Chiller(s):
Unload the chiller(s).
Slide the assembly up and pull straight out.
Note: If the chiller is installed directly under the
dairy center or a door bucket, the bucket or dairy
center will need to be removed before removing the
chiller
.
Note: The chillers will not operate properly if the
air intake hole is not aligned with the control
location.
To Install Chiller(s)
Align one of the air inlet holes with the hole cut out
on the door.
Slide the assembly in and down so that the hooks
are firmly seated on the door liner
.
12
Fresh Food Features
Accessories
Grip Pads (select models)
The Grip Pads prevent objects from
sliding in the door buckets. Grip Pads
are removable and are top-rack
dishwasher safe for easy cleaning.
Covered Storage Bucket
(select models)
The Storage Bucket has a lid and
removable egg tray. When tray is
removed, bucket will accept items
such as a standard egg carton, ice,
etc.
Tall Bottle Retainer/Snugger
(select models)
The Tall Bottle Retainer prevents tall bottles from
tipping forward. The Retainer can be placed above any
removable door bucket.
The Snugger attached to the Tall Bottle Retainer keeps
bottles and other containers in place when the door is
opened or closed. Adjust the Snugger by sliding from
side to side.
Egg Tray With Handle
(style may vary/select models)
The Egg Tray with Handle holds
a “dozen-plus” eggs. It can be
removed to carry to a work area
or to be washed.
Storage Drawers
Humidity-Controlled Crisper Drawers
The Crisper Drawers provide a higher humidity
environment for fresh fruit and vegetable storage.
Controls
The crisper controls regulate the amount of humidity in
the crisper drawer. Slide control toward the
Fruit
setting for produce with outer skins. Slide control
toward the
Vegetables setting for leafy produce.
Note: For best results, keep the crispers tightly
closed.
To Remove:
Pull drawer out to full
extension. (On select
models, press tabs toward
oneself to release drawer
from rails.) Tilt up front of
drawer and pull straight
out.
To Install:
Insert drawer into frame rails and push back into
place.
Temperature-Controlled Drawer
(select models)
T
his drawer c
an be used for
storage of miscellaneous items.
T
he drawer feature
s a control
that regulates the air
temperature in the drawer. Set
the control to
Cheese to provide
normal refrigerator temperature. Use the Meats setting
for meats.
Door Storage
Adjustable Door Buckets
Door Buckets can be moved to meet individual storage
needs.
To Remove:
Lift the door bucket up until it clears the
retainers on the door liner, then pull the
door bucket straight out.
To Install:
Slide bucket in above desired door liner retainer and push
down until bucket stops.
Fixed Door Bucket (select models)
The Fixed Door Bucket is located in the
upper section of the freezer door
.
Important: Fixed door bucket is not
adjustable. If bucket is removed, freezer light
will not deactivate when door is closed.
Tilt-out Door Buckets (select models)
The Tilt-Out Door Bucket provides easy access to food items
stored in the door.
To Remove Bucket:
Tilt bucket out.
Pull straight out of the frame.
To Install Bucket:
T
ilt the front of the bucket down slightly
.
Slide into frame and tip upright.
To Move Bucket Frame to Another Location:
Remove bucket.
Lift frame up and pull straight out.
Slide the frame in and down into the
new loc
ation.
Drop-Down Freezer Door Baskets
(select models)
T
he
se basket
s provide convenient
storage space for frozen food items
that tend to shift, such as bagged
vegetables.
Ice Storage Bin
The Ice Storage Bin is located
below the automatic ice maker
.
To Remove:
Raise ice maker arm to deactivate ice maker. Lift front of
bin and pull out to its full extension. Lift up front of bin and
remove.
To Install:
Slide bin into railing below ice maker until bin locks into
place. Drop ice maker arm to activate ice maker
.
Important: Ice bin must be locked in place for proper ice
dispensing. T
urn auger driver behind bin
counterclockwise
(as shown) to properly align ice bin with auger driver.
13
Freezer Features
Shelves and Baskets
Fixed Freezer Shelf
To Remove Clip-Mounted Shelves:
Lift shelf from wall mounting clips
and pull left side of shelf out of wall mounting holes.
To Install Clip-Mounted Shelves:
Place left side of shelf in mounting holes and press down
into wall mounting clips.
Shelves
Shelves can be removed to meet individual storage needs.
To Remove Shelf:
Snap right side of shelf up from cabinet railing and slide to
right.
To Install Shelf:
Replace shelf in left side cabinet railing.
Snap shelf into right side cabinet railing.
Baskets and Drawers
Baskets and drawers slide out for easy acce
ss of items
in back.
To Remov
e:
Pull out to its full extension. Lift up
front of basket and remove.
To Install:
Slide basket or drawer into cabinet railing. Lift up front of
basket or drawer, and slide to the back of refrigerator.
14
Dispenser Light (select models)
A light activates within the dispenser area at full power
when dispensing ice or water with the main dispenser
pad.
Dispenser Pad
The Dispenser Pad is located on the back wall of the
dispensing area. When the dispenser pad is pressed,
the selection chosen on the dispenser control panel
will dispense.
Removable Tray
The Removable Tray at the bottom of the dispenser
area is designed to collect small spills and may be
easily removed for cleaning and emptying purposes.
Important: Removable tray does not drain. Do not
allow tray to overflow. If it does, remove tray and wipe
up over
flow.
Water Dispenser Operation
To avoid personal injury or property damage,
observe the following:
Do not put fingers, hands or any foreign object
into dispenser opening.
Do not use sharp objects to break ice.
Do not dispense ice directly into thin glass, fine
china or delicate crystal.
CAUTION
To Use Dispenser Pad:
Choose water selection from dispenser control panel.
P
re
ss sturdy
, wide-mouthed cont
ainer against
dispenser pad. When dispensing crushed ice, hold
container as close to chute as possible to reduce
spraying.
Release pre
ssure on dispenser pad to stop water
dispensing. A small amount of water may continue to
dispense and collect in dispenser tray
. Large spills
should be wiped dry.
Note: During initial use of water dispenser, allow
up to one minute delay while water tank fills before
water dispense
s. Disc
ard first 10-14 glasses of water
after initially connecting refrigerator to household
water supply and after extended periods of nonuse.
Ice and Water
Dispenser Features
(select models)
DISPENSER
CONTROL
PANEL
DISPENSER
PAD
REMOVABLE
TRAY
Ice Maker Operation
To turn ice maker On, push arm
down from locked
position.
Lift arm
up and lock into position to turn ice maker
Off.
15
Dispenser Lock (select models)
The Dispenser Lock prevents ice or water
from being dispensed.
To Lock Dispenser:
Press and hold the Lock button for three seconds. A
green indicator light above button will illuminate
when the dispenser is locked.
To Unlock Dispenser:
Hold the Lock button for three seconds. The green
indic
ator light above button will go out.
Water Filter Status Indicator
Light (select models)
The Water Filter Status Indicator Light serves as a
reminder to replace the water filter. A green light
indicates that the filter is in good condition. A red light
indic
ate
s the filter should be changed. Once light turns
red, it will remain red until function is reset.
To Reset Indicator:
Press and hold both the Lock and W
ater
buttons simultaneously for four seconds.
The green filter status indicator light will
flash three time
s when the function has
succe
ssfully re
set.
Ice and Water
Dispenser Control (select models)
(control features vary by model)
Ice Dispenser Operation
To Dispense Ice:
Select Crushed or Cubes ice mode by pushing
button on dispenser control panel. A green light
above button indicates mode selection.
Press container against dispenser pad.
When dispensing crushed ice, hold
container as close to chute as possible to
reduce spraying.
Auto Light (select models)
The Auto Light function activates the
dispenser light at half-power when the Light
Sensor detects that the light levels in room are low.
To Activate Auto Light:
Press Auto Light button. A green indicator light
above button illuminates when the sensor is active.
To Deactivate Auto Light:
Press Auto Light button. The green indicator light
will go out.
Notes:
Mode may not be changed while ice dispenser is
in operation.
If dispenser (select models) is active for more than
two minutes, an automatic lock out sensor will
shut down power to dispenser area. See
Dispenser
Lock for unlocking information.
Note: The dispenser light will operate when Auto
Light is ON or OFF.
Sabbath Mode (select models)
When activated, the Sabbath Mode deactivates the
control lights while leaving the control operational.
To Activate Sabbath Mode:
Press and hold the Lock and Auto Light
buttons simultaneously for three to four
seconds. After three to four seconds, the
dispenser lights will turn off.
To Deactivate Sabbath Mode:
Press and hold both the Lock and Auto Light
buttons simult
aneously for
three to four seconds.
After three to four seconds, the dispenser lights will
activate.
Notes:
Dispenser light will not activate during dispensing
while in this mode.
If the power fails, the control will remain in
Sabbath Mode when power returns.
16
Water Filter
Water Filter Removal and
Installation (select models)
To avoid serious illness or death, do not use
refrigerator where water is unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection
before or after
use of filter.
WARNING
After installing a new water filter, always
dispense water for two minutes before
removing the filter for any reason. Air trapped in
system may cause water and cartridge to eject.
Use caution when removing.
The bypass c
ap
does not filter water
. Be sure to
have replacement cartridge available when filter
change is required.
If water filtration system has been allowed to
freeze, replace filter cartridge.
If system has not been used for several months, or
water has an unpleasant taste or odor
, flush
system by dispensing water for two to three
minutes. If unpleasant taste or odor persists,
change filter c
artridge.
CAUTION
Initial Installation
The water filter is located in the upper right hand
corner of the fresh food compartment.
1. Remove blue bypass cap and
retain for later use.
2. Remove sealing label from
end of filter and insert into
filter head.
3. Rotate gently
clockwise until
filter stops. Snap filter cover
closed.
4.
Reduce water spurts by
flushing air from system.
Run water continuously for
two minutes through
dispenser until water runs
steady
. During initial use of
water dispenser, allow up to
one minute delay
while water tank fills before water dispenses.
Additional flushing may be required in some
households where water is of poor quality.
Replacing Water Filter
Important: Air trapped in system may cause water
and cartridge to eject. Use caution when removing.
1. Turn filter
counterclockwise until it releases from
filter head.
2. Drain water from filter into sink, and dispose in
normal household trash.
3. Wipe up excess water in filter cover and continue
with
Initial Installation, steps 2 and 4.
The filter should be changed at least every 12 months.
Important: Condition of water and amount used
determines life span of water filter cartridge. If water
use is high, or if water is of poor quality, replacement
may need to take place more often.
To purchase a replacement water filter cartridge,
contact your dealer.
The dispenser feature may be used without a water
filter cartridge. If you choose this option, replace filter
with blue bypass cap.
17
Water Filter
System Specification and Performance Data Sheet
Refrigerator Water Filter Cartridge
Specifications
Service Flow Rate (Maximum).............................................0.78 GPM (2.9 L/min)
Rated Service Life 750 (Maximum) ...................................750 gallons/2838 liters
Maximum Operating Temperature .....................................100° F/38° C
Minimum Pressure Requirement........................................35 psi/241 kPA
Minimum Operating Temperature......................................33° F/ C
Maximum Operating Pressure.............................................120 psi /827 kPA
Performance Data
Timely replacement of filter cartridge is essential for
performance satisfaction from this filtration system.
Please refer to the applic
able section of your Use &
Care Guide for general operation, maintenance
requirements and troubleshooting.
This system has been tested according to ANSI/NSF 42
and 53 for reduction of the substance listed above. The
concentration of the indicated substances in water
entering the system was reduced to a concentration less
than or equal to the permissible limit for water leaving
the system, as specified in A
N
S
I
/NSF 42 and 53.
* Tested using a flow rate of 0.78 GPM; pressure of 60 psig; pH of 7.5 ± 0.5; temp. of
68° ± 5° F (20° ± 3° C) under standard laboratory conditions, however, actual
performance may vary. Health Claim Performance tested and certified by NSF
International
** Measurement in Particles /ml. Particles used were 0.5 - 1 microns
*** NTU - Nephelometric Turbidity units
General Use Conditions
Read this Performance Data Sheet and compare the
capabilities of this unit with your actual water
treatment needs.
D
O NOT use this product where water is micro-
biologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection before or after the system.
System certified for cyst reduction may be used on
disinfected water that may contain filterable cysts.
USE ONLY WITH COLD WATER SUPPLY. CHECK
FOR COMPLIANCE WITH THE STATE AND LOCAL
LAWS AN
D R
E
G
ULATIONS.
TM
Standard No. 42: Aesthetic Effects
Taste and Odor Reduction
Chlorine Taste & Odor
Mechanical Filtration Unit
P
articulate Reduction Class 1
Standard No. 53: Health Effects
Chemical Reduction Unit
Lead, Atrazine, Lindane, Mercury &
Toxaphene Reduction
Mechanical Filtration Unit
Cyst, Turbidity and Asbestos Reduction
Tested and certified by NSF International against ANSI/NSF Standards 42 & 53
in models 750 for the reduction of:
Parameter
C
hlorine
T
& O
Particulate**
U
SEPA
MCL
S
tandard No. 42: Aesthetic Effects
I
nfluent
Challenge Concentration
2
.0 mg/L ± 10%
at least 10,000 particles/ml
I
nfluent
Average
1
.88 mg/L
5,700,000 #/ml
Average
<
0.05 mg/L
30,583 #/ml
Maximum
0
.06 mg/L
69,000 #/ml
Average
>
97.26%
99.52%
Minimum
9
6.84%
98.94%
M
in. Required
Reduction
5
0%
85%
Effluent % Reduction
Parameter
Turbidity
Cysts
Asbestos
Lead at pH 6.5
Lead at pH 8.5
Mercury at pH 6.5
Mercury at pH 8.5
Lindane
Toxaphene
Atrazine
USEPA
MCL
1 NTU**
99.5% Reduction
99% Reduction
0.015 mg/L
0.015 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0002 mg/L
0.003 mg/L
0.003 mg/L
S
tandard No. 53: Health Effects
Influent
Challenge Concentration
11 ± 1 NTU***
Minimum 50,000/L
10
7
10
8
fibers/L; fibers >10 micrometers in length
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
.006 mg/L ± 10%
.006 mg/L ± 10%
0.002 mg/L ± 10%
0.015 mg/L ± 10%
0.009 mg/L ± 10%
Influent
Average
10.73 NTU
220,000 #/L
155 MF/L
0.153 mg/L
0.150 mg/L
0.006 mg/L
0.006 mg/L
0.002 mg/L
0.015 mg/L
.00873 mg/L
Average
0.36 NTU
<1
<1
<.001
<.001
0.00026
0.0008
0.000025
<0.001
<0.002
Maximum
.049 NTU
<1
<1
<.001
<.001
0.0005
0.0015
0.00007
<0.001
<0.002
Average
97.09%
>99.99%
>99.99%
>99.35%
>99.35%
98.72%
98.72%
98.72%
92.97%
76.99%
Minimum
95.20%
>99.99%
>99.99%
>99.35%
>99.35%
90.91%
75.93%
96.50%
91.67%
75.31%
Min. Required
Reduction
0.5 NTU
>99.95%
99%
0.10 mg/L
0.10 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0002 mg/L
0.003 mg/L
0.003 mg/L
Effluent % Reduction
18
Food Storage Tips
Fresh Food Storage
The fresh food compartment of a refrigerator should
be kept between 1°-4° C with an optimum
temperature of 3° C. To check the temperature, place
an appliance thermometer in a glass of water and
place in the center of the refrigerator. Check after 24
hours. If the temperature is above 4° C adjust the
controls as explained on pages 7-9.
Avoid overcrowding the refrigerator shelves. This
reduces the circulation of air around the food and
results in uneven cooling.
Fruits and Vegetables
Storage in the crisper drawers traps humidity to help
preserve the fruit and vegetable quality for longer
time periods (see page 12).
Sort fruit
s and vegetables
before storage and use
bruised or soft items first. Discard those showing
signs of decay.
Always wrap odorous foods such as onions and
cabbage so the odor does not transfer to other foods.
While vegetables need a certain amount of humidity
to remain fresh, too much humidity can shorten
storage times (especially leafy veget
able
s). Drain
vegetables well
before storing.
Wait to wash fresh produce until right before use.
Meat and Cheese
Raw meat and poultry should be wrapped securely
so leakage and contamination of other foods or
surfaces does not occur.
Occasionally mold will develop on the surface of
hard chee
se
s (S
wiss, Cheddar, Parmesan). Cut off at
least an inch around and below the moldy area. Keep
your knife or instrument out of the mold itself.
Do
not try to save individual cheese slices, soft cheese,
cottage cheese, cream, sour cream or yogurt when
mold appears.
Dairy Food
Most dairy foods such as milk, yogurt, sour cream
and cott
age chee
se have fre
shness dates on their
cartons for appropriate length of storage. Store these
foods in the original carton and refrigerate
immediately after purchasing and after each use.
Frozen Food Storage
The freezer compartment of a refrigerator should be
kept at approximately -18° C. To check the
temperature, place an appliance thermometer
between the frozen packages and check after 24
hours. If the temperature is above -18° C, adjust the
control as described on pages 7-9.
A freezer operates more efficiently when it is at least
two-thirds full.
Packaging Foods for Freezing
To minimize dehydration and quality deterioration use
aluminum foil, freezer wrap, freezer bags or airtight
containers. Force as much air out of the packages as
possible and be sure they are tightly sealed. Trapped
air can cause the food to dry out, change color and
develop an off-flavor (freezer burn).
Overwrap fresh meats and poultry with suitable
freezer wrap prior to freezing.
Do not refreeze meat that has completely thawed.
Loading the Freezer
Avoid adding too much warm food to the freezer at
one time. This overloads the freezer, slows the rate of
freezing and can raise the temperature of frozen
foods.
Leave space between the packages so cold air can
circulate freely, allowing food to freeze as quickly as
possible.
Avoid storing hard-to-freeze foods such as ice cream
and orange juice on the freezer door shelves. These
foods are best stored in the freezer interior where the
temperature varies less with door openings.
19
Care and Cleaning
PART
Smooth or Textured Painted
Doors and Exterior
(select models)
Damage to finish due to improper
use of cleaning products or
non-recommended products
is not covered under this
product’s warranty.
Cabinet Interior
Stainless Steel Doors
and Exterior (select models)
Important:
Damage to stainless steel
finish due to improper use
of cleaning products or
non-recommended products
is not covered under this
product’s warranty.
Door Gaskets
Condenser Coil
Remove base grille to access.
Condenser Fan Outlet Grille
See back of refrigerator.
Accessories
Shelves, buckets,
drawers, etc.
To avoid personal injury or property damage,
observe the following:
Read and follow manufacturer’s directions for all
cleaning products.
Do not place buckets, shelves or accessories in
dishwasher. Cracking or warping of accessories
may result.
CAUTION
DO NOT USE
Abrasive or harsh cleaners
Ammonia
Chlorine bleach
Concentrated detergents
or solvents
Metal or plastic-textured
scouring pads
Abrasive or harsh cleaners
Ammonia
Chlorine bleach
Concentrated detergents or
solvents
Metal or plastic-textured
scouring pads
Vinegar-based products
Citrus-based cleaners
DO
Use 4 tablespoons of baking soda dissolved in 1
quart (1 liter) warm, soapy water.
Rinse surfaces with clean, warm water and dry
immediately to avoid water spots.
Use warm, soapy water and a soft, clean cloth or
sponge.
Rinse surfaces with clean, warm water and dry
immediately to avoid water spots.
To polish and help prevent fingerprints, follow with
Stainless Steel Magic Spray (part no. 20000008*).
Refrigerator Cleaning Chart
Abrasive or harsh cleaners
Metal or plastic-textured
scouring pads
Anything other than a vacuum
cleaner
A dishwasher
Use a vacuum cleaner hose nozzle.
Use a vacuum cleaner hose nozzle with brush
attachment.
F
ollow removal and installation instructions from
appropriate feature section.
Allow items to adjust to room temperature.
Dilute mild detergent and use a soft, clean cloth or
sponge for cleaning.
Use a plastic bristle brush to get into crevices. Rinse
surfaces with clean, warm water.
Dry glass and clear items immediately to avoid spot
s.
Use warm, soapy water and a soft, clean cloth or
sponge.
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, disconnect power to
refrigerator before cleaning. After cleaning,
reconnect power.
WARNING
20
Care and Cleaning
Removing Odors From
Refrigerator
Energy Saving Tips
Avoid overcrowding refrigerator shelves. This reduces
air circulation around food and causes refrigerator to
run longer.
Avoid adding too much warm food to refrigerator at
one time. This overloads compartments and slows
rate of cooling.
Do not use aluminum foil, wax paper, or paper
toweling as shelf liners. This decreases air flow and
causes refrigerator to run less efficiently.
A freezer that is two-thirds full runs most efficiently.
Locate refrigerator in coolest part of room. Avoid
areas of direct sunlight, or near heating ducts,
registers or other heat producing appliances. If this is
not possible, isolate exterior by using a section of
cabinet or an added layer of insulation.
Clean door gaskets every three months according to
cleaning instructions. This will assure that door seals
properly and refrigerator runs efficiently.
Take time to organize items in refrigerator to reduce
time that door is open.
Be sure your doors are closing securely by leveling
refrigerator as instructed in your installation
instructions.
Clean condenser coils as indicated in the cleaning
instructions every three months. This will increase
energy efficiency and cooling performance.
1. Remove all food and turn the refrigerator
OFF.
2. Disconnect power to the refrigerator.
3. Clean the walls, floor, ceiling of cabinet interior,
drawers, shelves and gaskets according to the
instructions.
4. Dilute mild detergent and brush solution into
crevices using a plastic bristle brush. Let stand for
five minute
s. R
inse surfaces with warm water
. Dry
surfaces with a soft, clean cloth.
5. Wash and dry all bottles, containers and jars.
Discard spoiled or expired items.
6. Wrap or store odor-causing foods in tightly sealed
cont
ainers to prevent reoccurring odors.
7. Reconnect power to refrigerator and return food to
refrigerator.
8. Allow the refrigerator to cool.
9. After 24 hours, check if odor has been eliminated.
If odor is still present:
1. Remove drawers and place on top shelf of
refrigerator.
2.
P
ack refrigerator and freezer sections – including
doors – with crumpled sheets of black and white
newspaper.
3. Place charcoal briquettes randomly on crumpled
newspaper in both freezer and refrigerator
compar
tments.
4.
Close doors and let st
and 24 to 4
8 hours.
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, disconnect power to
refrigerator
before cleaning. After cleaning,
reconnect power.
WARNING
21
Upper Freezer Section
1. Remove ice bin by
lifting front of bin and
pulling out.
2. Remove light shield by
pressing the upper right side of the shield and
rotating downward.
3. Remove light bulb. Replace with appliance bulb
no
greater than 40 watts.
4. Rotate the shield upward press in slightly and snap
into place.
5. Replace ice bin by sliding in until bin locks into
place.
Lower Freezer Section
1. Pinch both side
s of light cover to remove.
2. Remove light bulb. Replace with appliance bulb
no
greater than 4
0 watts.
3. Pinch both sides of the light cover to snap into
place.
Ice and Water Dispenser (select models)
Care and Cleaning
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, disconnect power to
refrigerator
before replacing light bulb. After
replacing light bulb, reconnect power.
WARNING
To avoid personal injury or property damage,
observe the following:
Allow light bulb to cool.
Wear gloves when replacing light bulb.
CAUTION
Replacing Light Bulbs
Upper Fresh Food Section
The upper fresh food light bulbs are located behind the
front panel. Reach behind the panel to remove the
bulbs.
Lower Fresh Food Section
1. Push up on bottom tabs (A) on
light cover. Rotate cover up and
release tabs (B).
2.
Remove light bulb.
3.
Replace bulb with appliance bulb
no greater than 4
0 watts.
4. Insert top tabs (B) of light cover
into liner slot
s and snap bottom
t
abs
(A) into liner slot
s.
1. Locate light bulb inside top edge of dispenser
frame. Unscrew to remove.
2.
Replace light bulb with an
E1
0 thread 6-watt,
250 volt bulb.
Light Bulb
Location
A
B
22
Care and Cleaning
Upon Your Return:
After a Short Vacation or Absence:
For models with automatic ice makers or dispensers:
Reconnect the water supply and turn on supply valve
(see page 3).
Monitor water connection for 24 hours and correct
leaks if necessary.
Run 10-15 glasses of water from the dispenser to
flush out the system.
Restart the ice maker.
Discard at least the first
three ice harvests.
After a Long Vacation or Absence:
If your refrigerator has an automatic ice maker,
reconnect the water supply and turn on supply valve
(see page 3).
Plug the refrigerator back in and reset controls (see
pages 7-9).
Monitor water connection for 24 hours and correct
leaks, if necessary.
For dispenser models, run water through the dispenser
for at least
three minutes with the filter bypass in
place, then install water filter (see page 16).
After installing the water filter, run water through the
dispenser continuously for at least
two minutes, or
until water runs steady
. Initially you may notice a
one to two minute delay in water dispersal as the
internal tanks fills.
Restart the ice maker.
Disc
ard ice produced within the first 12 hours (at
least the first
three harvests).
Preparing to Move
Follow the above instructions for long
vacations/absences, through step 7.
Secure all loose items such as shelves and drawers
by t
aping them securely in place to prevent damage.
Tape the doors shut.
Use an appliance dolly when moving the refrigerator.
ALWAYS truck the refrigerator from its side or back
- NEVER from its front.
Be sure the refrigerator stays in an upright position
during moving.
If your refrigerator has a dispenser and there is any
possibility that the temperature can drop below
freezing where the refrigerator is located, the water
supply system (including the water tank and the
water valve) must be drained by a qualified servicer.
CAUTION
For short vacations or absences (three months or
less):
1. Remove all perishables.
2. If no one will be checking in on the refrigerator
during your absence, remove all frozen items also.
3. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Shut off the water supply to the ice maker at
least one day ahead of time.
After the last load of ice drops, raise the wire
shut off arm to the
OFF position.
Empty the ice bin.
4. If the room temperature will drop below 13°C,
follow the instructions for longer absences.
For long vacations, absences (more than three
months) OR if the r
oom temperature will drop below
13° C:
1.
Remove food.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Shut off the water supply to the ice maker at
least one day ahead of time.
After the last load of ice drops, raise the wire
shut off arm to the
OFF position.
Empty the ice bin.
3. If your refrigerator has a dispenser system with
water filter, remove the water filter cartridge and
inst
all the filter bypass. Dispose of the used
cartridge.
4. Turn the Freezer control to
OFF.
5. Unplug the refrigerator.
6. Thoroughly clean the interior of both compartments
with a baking soda solution and a clean, soft cloth
(four t
ablespoons of baking soda in one quart of
warm water
.).
7. Dry thoroughly.
8. Leave the doors open to prevent the formation of
mold and mildew.
Preparing for Vacation
23
Operating Sounds
Improvements in refrigeration design may produce sounds in your new refrigerator that are different or were not
present in an older model. These improvements were made to create a refrigerator that is better at preserving food,
is more energy efficient, and is quieter overall. Because new units run quieter, sounds may be detected that were
present in older units, but were masked by higher sound levels. Many of these sounds are normal. Please note that
the surfaces adjacent to a refrigerator, such as hard walls, floors and cabinetry may make these sounds seem even
louder. The following are some of the normal sounds that may be noticed in a new refrigerator.
SOUND
Clicking
Air rushing
or whirring
Gurgling or
boiling sound
Thumping
Vibrating
noise
Buzzing
Humming
POSSIBLE CAUSE
Freezer control (A) clicks when starting or
stopping compressor.
Defrost timer or electric damper control (select
models)
(B) sounds like an electric clock and
snaps in and out of defrost cycle.
Condenser fan
(D) makes this noise while
operating.
Freezer fan
(C) makes this noise while
operating.
Freezer fan
(C) slows to a stop as the freezer
door is opened.
Evaporator
(E) and heat exchanger (F)
refrigerant make this noise when flowing.
Ice cubes from ice maker drop into ice bucket
(G).
Dispenser ice chute
(H) closing.
Compressor
(I) makes a pulsating sound while
running.
Refrigerator is not level.
Ice maker water valve
(J) hookup buzzes when
ice maker fills with water
.
Ice maker
(K) is in the ‘on’ position without
water connection.
Ice auger
(L) hums as auger agitates ice during
dispensing.
Compressor (I) can make a high-pitched hum
while operating.
Solenoid valve
(M) operating ice chute door
.
SOLUTION
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
See
Leveling, see page 6.
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
Normal operation
PROBLEM
Freezer control and
lights are on, but
compressor is not
operating
Temperature-
controlled drawers
are too warm
Refrigerator does
not operate
Refrigerator still
won’t operate
Food temperature
is too cold
Food temperature
is too warm
Refrigerator has
an odor
24
POSSIBLE CAUSES
Refrigerator is in defrost mode.
Control settings are too low.
Freezer controls are set too low.
Drawer is improperly positioned.
Refrigerator is not plugged in.
Dial control in freezer is set to OFF
(select models).
Touch temperature controls are set to “–”
(select models).
F
use is blown, or circuit breaker needs
to be reset.
Power outage has occurred.
Refrigerator is malfunctioning.
Condenser coils are dirty.
Refrigerator or freezer controls are set
too high.
Door is not closing properly.
Controls need to be adjusted.
Condenser coils are dirty.
Rear air grille is blocked.
Door has been opened frequently, or has
been opened for long periods of time.
Food has recently been added.
Odor producing foods should be covered
or wrapped.
The interior needs cleaning.
WHAT TO DO
Normal operation.
Wait 40 minutes to see if refrigerator restarts.
See page 12 to adjust controls.
See pages 7-9 to adjust controls.
See page 12 to verify drawer positioning.
Plug in refrigerator.
See pages 7-9 to adjust controls.
See pages 7-9 to adjust controls.
Replace any blown fuse
s.
Check circuit breaker and reset, if necessary.
Call local power company listing to report outage.
Unplug refrigerator and transfer food to another
refrigerator
. If another refrigerator is not available,
place dry ice in freezer section to preserve food.
Warranty does not cover food loss.
Contact service for assistance.
Clean according to the chart on page
19.
See pages 7-9 to adjust controls.
Refrigerator is not level. See page 6 for details on how
to level your refrigerator.
Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary,
according to the chart on page
19.
Check for internal obstructions that are keeping door
from closing properly (i.e. improperly closed drawers,
ice buckets, oversized or improperly stored containers,
etc.)
See pages 7-9 to adjust controls.
Clean according to the chart on page
19.
Check the positioning of food items in refrigerator to
make sure grille is not blocked. Rear air grilles are
located under crisper drawers.
Reduce time door is open. Organize food items
efficiently to assure door is open for as short a time as
possible.
Allow time for recently added food to reach
refrigerator or freezer temperature.
Clean according to instructions on page
19.
Troubleshooting
Cont.
25
P
ROBLEM
Water droplets
form on outside
of refrigerator
Water droplets form
on inside of
refrigerator
Refrigerator or ice
maker makes
unfamiliar sounds
or seems too loud
Temperature-
controlled drawer
and/or crisper
drawer do not
close freely
Refrigerator runs
too frequently
POSSIBLE CAUSES
Door is not closing properly.
Door gaskets are not sealing properly.
Humidity levels are high.
Controls require adjustment.
Humidity levels are high or door has
been been opened frequently.
Door gaskets are not sealing properly.
Normal operation.
Contents of drawer, or positioning of
items in the surrounding compartment
could be obstructing drawer.
Drawer is not in proper position.
Refrigerator is not level.
Drawer channels are dirty.
Doors have been opened frequently or
for long periods of time.
Humidity or temperature in surrounding
area is high.
Food has recently been added.
Refrigerator is exposed to heat by
environment or by appliances nearby.
Condenser coils are dir
ty.
Controls need to be adjusted.
Door is not closing properly.
Door gaskets are not sealing properly.
Check for internal obstructions that are keeping door
from closing properly (i.e. improperly closed drawers,
ice buckets, oversized or improperly stored containers,
etc.)
See page 6
Leveling.
Clean according to the chart on page 19.
Normal during times of high humidity.
See pages 7-9 to adjust controls.
Reduce time door is open. Organize food items
efficiently to assure door is open for as short a time as
possible.
Clean according to the chart on page 19.
See page
23.
Reposition food items and containers to avoid
interference with the drawers.
See page
12 for proper drawer placement.
See page 6 for details on how to level your
refrigerator
.
Clean drawer channels with warm, soapy water.
Rinse and dry thoroughly.
Apply a thin layer of petroleum jelly to drawer
channels.
Reduce time door is open.
Organize food items efficiently to assure door is open
for as short a time as possible.
Allow interior environment to adjust for period the
door has been opened.
Normal operation.
Allow time for recently added food to reach
refrigerator or freezer temperature.
Evaluate your refrigerator’s environment. Refrigerator
may need to be moved to run more efficiently.
Clean according to the char
t on page
19.
See pages 7-9 to adjust controls.
Refrigerator is not level, see page 6
Leveling.
Check for internal obstructions that are keeping door
from closing properly (i.e. improperly closed drawers,
ice buckets, oversized or improperly stored containers,
etc.)
Cleaning according to the chart on page 19.
WHAT TO DO
Troubleshooting
26
PROBLEM
No indicator lights
are lit on dispenser
control
Ice or water are
not dispensed
when pads are
pressed
Ice maker is not
producing enough
ice or ice is
malformed
Ice maker is not
producing ice
Water filter
indicator light is
red
POSSIBLE CAUSES
Freezer door is not closed.
Refrigerator is not plugged in.
Fuse is blown, or circuit breaker needs to
be reset.
Power outage has occurred.
Refrigerator is in Sabbath Mode.
Freezer door is not closed.
Controls are in lock mode (select models).
Water tank is filling.
Ice maker has just been installed or a
large amount of ice has been used.
Water filter is clogged or needs to be
changed.
Ice maker has just been installed or a
large amount of ice has been used.
Water pressure is too low.
Water filter is clogged or needs to be
changed.
Ice maker arm is up.
Household water supply is not reaching
water valve.
Supply tubing has kinks.
W
ater pre
ssure is too low.
Check freezer temperature.
Ice bin is not inst
alled properly.
Improper water valve was installed.
Water filter needs to be replaced.
Filter indic
ator sensor needs to be re
set.
Verify that freezer door is closed. Power is removed
from the control when freezer door is opened.
Plug in refrigerator.
Replace any blown fuses.
Check circuit breakers for any tripped circuits.
Call local power company listing to report outage.
See
Sabbath Mode, page 15.
Verify that freezer door is closed. Power is removed
from the control when freezer door is opened.
See Dispenser Lock, page 15.
At initial use, there is an approximate one- to two-
minute delay in dispensing while the internal water
tank is filling.
Wait 24 hours for ice production to begin or for ice
maker to restock after emptied.
Change water filter (see page 16).
Wait 24 hours for ice production to begin or for ice
maker to restock after emptied.
Low water pressure can cause valve to leak.
Water pressure must be between 241 to 689 KPA to
function properly.
A minimum pressure of 241 KPA is recommended for
refrigerators with water filters.
Change water filter (see page 16).
Confirm ice maker arm is down. See
Automatic Ice
Maker, page 14.
See Connecting the Water Supply, page 3.
Turn off water supply and remove kinks.
If kinks cannot be removed, replace tubing.
W
ater pre
ssure must be between 24
1 to 6
8
9 KPA to
function properly.
A minimum pressure of 241 KPA is recommended for
refrigerators with water filters.
See
Temperature Controls, pages 7-9 to adjust controls.
Freezer must be between -18° to -17° C to produce
ice.
See Ice Storage Bin, page 13.
See Connecting the Water Supply, page 3.
Self-piercing and
3
16 s
addle valve
s c
ause low water
pre
ssure and may clog the line over time.
T
he
manufacturer is not responsible for property damage
due to improper installation or water connection.
If filter is not available, replace with bypass filter.
See Water Filter, page 16.
See
Filter Status Indicator Light, page 15.
WHAT TO DO
Ice and Water
Troubleshooting
Cont.
27
P
ROBLEM
Ice forms in inlet
tube to ice maker
Refrigerator is
leaking water
Water flow is
slower than normal
Dispenser water
is not cold
Water appears
cloudy
Particles in water
and/or ice cubes.
POSSIBLE CAUSES
Water pressure is low.
Saddle valve not open completely.
Freezer temperature is too high.
Supply tubing was used to complete
water connection.
Improper water valve was installed.
Water pressure is low.
Saddle valve not open completely.
Improper water valve was installed.
Supply tubing has kinks.
Water filter is clogged or needs to be
changed.
Water valve not opened completely.
Refrigerator has been recently installed.
W
ater supply in holding t
ank has been
depleted.
Water has settled into water lines
out
side holding tank and has warmed to
room temperature.
Air or air bubbles in water.
Carbon dust from water filter cartridge.
Concentrations of minerals in water will
form particles when water becomes
frozen and melt
s.
Water pressure must be between 241 to 689 kpa to
function properly.
A minimum pressure of 241 kpa is recommended for
refrigerators with water filters.
Open saddle valve completely.
See
Temperature Controls, pages 7-9. Freezer
temperature should be between -18° to -17° C.
The manufacturer recommends using copper tubing for
installation. Plastic is less durable and can cause
leakage. The manufacturer is not responsible for
property damage due to improper installation or
water connection.
See Connecting the Water Supply page 3. Self-piercing
and
3
1
6
saddle valves cause low water pressure and
may clog the line over time.
The manufacturer is not
responsible for property damage due to improper
installation or w
ater connection.
Water pressure must be between 241 to 689 kpa to
function properly. A minimum pressure of 241 kpa is
recommended for refrigerators with water filters.
Open saddle valve completely.
See Connecting the Water Supply, page 3. Self-piercing
and
3
1
6
” saddle valves cause low water pressure and
may clog the line over time. The manufacturer is not
responsible for property damage due to improper
installation or water connection.
Turn off water supply and remove kinks.
If kinks cannot be removed, replace tubing.
Change water filter (see page 16).
Open water valve completely and check for leaks.
The minimum flow at dispenser is approximately
295 ml in nine seconds with a new filter in place or
approximately 295 ml in five seconds without a filter.
Allow approximately 12 hours for water in holding tank
to chill.
Discard first glass of water and refill.
This is normal when first using the dispenser and will
dis
appear with use.
Initial water ejected through cartridge may contain
harmless carbon dust flushed from cartridge.
Particles are safe for consumption.
Will disappear after the first few uses.
Particles are not harmful and naturally occur in water
supplies.
WHAT TO DO
Troubleshooting
Frigorífico
Guía de uso y cuidado
Instrucciones importantes sobre seguridad . . . . . . . . .29-30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-34
Controles de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37
Características del compartimiento del frigorífico . . . .38-40
Características del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Hielo y agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Sugerencias para conservar los alimentos . . . . . . . . . . . . .46
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-50
Sonidos del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Localización y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . .52-55
Guide d’utilisation et d’entretien français . . . . . . . . . . . 56-83
Benutzungs- und Pflegeanleitungen – Deutsch . . . . 84-111
Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione . . . . . . 112-139
∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ . . . . . . . . .140-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
de dos puertas
28
29
Instrucciones importantes sobre seguridad
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras
que
PODRÍAN causar lesión personal grave o
mortal.
ADVERTENCIA
PELIGRO – Riesgos inmediatos que CAUSARÁN
lesión personal grave o mortal.
PELIGRO
ATENCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que
PODRÍAN causar lesión personal menos grave.
ATENCIÓN
Información sobre las
instrucciones de seguridad
Las advertencias e instrucciones importantes sobre
seguridad que aparecen en e
st
a guía no e
stán
de
stinadas a cubrir todas las posibles circunstancias y
situaciones que puedan ocurrir. Se debe ejercer
sentido común, precaución y cuidado cuando instale,
efectúe mantenimiento o cuando use este
electrodoméstico.
Siempre póngase en contacto con su distribuidor,
agente de servicio o fabric
ante si surgen problemas o
situaciones que usted no comprenda.
Instalador: Por favor deje esta guía junto con el
electrodoméstico.
Consumidor: Por favor lea y conserve esta Guía de
uso y cuidado para referencia futura. Esta guía
contiene información sobre el uso y mantenimiento
apropiado de este electrodoméstico.
Conserve el recibo de compra y/o el cheque
cancelado como comprobante de compra.
Si necesita servicio póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener información sobre la
garantía.
Tenga el número completo de modelo y de serie
para identificación de su frigorífico. Estos se
encuentran en una placa de datos dentro del
compartimiento del frigorífico en el lado superior
izquierdo. Anote e
stos números a continuación para
su fácil acceso.
Número de Modelo____________________________
Número de Serie ______________________________
Fecha de Compra _____________________________
En nuestro continuo afán de mejorar la calidad de
nuestros electrodomésticos, puede que sea
necesario modificar el electrodoméstico sin
actualizar e
sta guía.
A fin de reducir el riesgo de lesión o muerte,
siga las pr
ecauciones básicas incluyendo las
siguientes:
Importante:
Los frigoríficos desechados o
abandonados son peligrosos - “aunque sólo se dejen
unos días”. Si va a deshacerse de su frigorífico
antiguo, por favor siga las
siguientes instruccione
s para
ayudar a prevenir accidentes.
Antes de de
shacerse de su
frigorífico o congelador antiguo:
• Retire las puertas.
• Deje las bandejas en su lugar
de modo que los niños no
puedan entrar fácilmente.
PELIGRO
Reconozca los símbolos, avisos y
etiquetas de seguridad
30
Instrucciones importantes de seguridad
A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico,
l
esión grave o mortal cuando use su frigorífico, siga
estas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el frigorífico.
2. Observe todos los códigos y reglamentos locales.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de puesta a tierra.
4. Consulte con un electricista cualificado si no está seguro
de que el electrodoméstico está puesto a tierra en forma
correcta.
5.
No use una tubería de gas para la puesta a tierra.
6.
No use una tubería de agua fría para la puesta a tierra.
7. El frigorífico ha sido diseñado para funcionar con una
fuente de energía eléctrica de 220-240 voltios, 10
amperios, 50 Hz.
8. No modifique el enchufe del cordón eléctrico. Si el
enchufe no calza en el tomacorriente, pida a un
electricista cualificado que instale un tomacorriente
apropiado.
9. No use un adaptador de dos clavijas, un cordón de
extensión ni regletas protectoras de tomas múltiples.
10. No manipule indebidamente los controles del frigorífico.
11. No repare ni reemplace ninguna pieza del frigorífico a
menos que sea específicamente recomendado en la Guía
de uso y cuidado o en las instrucciones para
reparaciones que pueden ser efectuadas por el usuario.
No intente hacer reparaciones si no comprende las
instrucciones o si son demasiado complic
adas para sus
conocimientos.
12. Siempre desenchufe el frigorífico antes de intentar
c
ualquier reparación. Desenchufe el cordón tomándolo
del enchufe y no tirando del cordón.
13. Instale el frigorífico de acuerdo con las instrucciones de
instalación. Todas las conexiones para el agua, energía
eléctrica y puesta a tierra deben cumplir con los códigos
locales y ser realizadas por personal cualificado cuando
sea necesario.
14. Mantenga su frigorífico en buen estado. Si se golpea o
deja caer se puede ocasionar daño, mal funcionamiento o
escapes. Si ocurre daño, haga revisar el frigorífico por un
técnico de servicio capacitado.
15. Reemplace los cordones eléctricos que estén gastado y/o
los enchufes sueltos.
16.
Siempre lea y siga las instrucciones de conservación y del
medio ambiente ideal recomendado por el fabricante para
los alimentos que sean guardados en el frigorífico.
17. Su frigorífico
no debe hacerse funcionar en presencia de
vapores explosivos.
18. Los niños no se deben trepar, colgar ni parar en ninguna
parte del frigorífico.
19. Limpie los derrames o escapes de agua asociados con la
instalación del agua.
20. Este electrodoméstico no debe ser usado sin supervisión
por niños muy pequeños o personas débiles.
21. Es necesario supervisar a los niños pequeños para que
no jueguen con el frigorífico.
ADVERTENCIA
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Instalación del frigorífico
Estas instrucciones son proporcionadas para ayudarle a instalar su frigorífico. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por la instalación incorrecta.
Cómo proceder…
La conexión de este frigorífico debe ser realizada por un técnico cualificado de acuerdo con estas
instrucciones de instalación. Mida la abertura de la puerta y la profundidad y ancho del frigorífico. Retire las
manijas o puertas si es necesario. El técnico además debe hacer lo siguiente:
1. Observar todos los reglamentos de conexión de la compañía de electricidad y de la compañía de agua loc
ale
s.
2. Realizar la conexión del suministro de agua ante
s de la conexión del suministro eléctrico.
La reparación o reemplazo del cordón eléctrico debe ser efectuada por un técnico cualificado.
Nota:
Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor incluya la siguiente información:
a. Su nombre, dirección y número de teléfono; d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
b. Número de modelo y número de serie; e. Comprobante de compra (recibo de compra).
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico;
31
Instalación
La instalación debe ser efectuada por un técnico
cualificado solamente.
ADVERTENCIA
Ubicación
No instale el frigorífico cerca del horno, del radiador
o de otra fuente de calor. Si esto no es posible,
proteja el frigorífico con material de los armarios.
No instale el frigorífico en un lugar donde la
temperatura pueda bajar a menos de 13° C o subir a
más de 43° C. Con tales temperaturas puede ocurrir
mal funcionamiento.
El frigorífico ha sido diseñado solamente para uso
doméstico en el interior.
Medición de la cavidad
Cuando inst
ale su frigorífico, deje un de
speje de 13
mm en la parte superior y 19 mm en la parte trasera
detrás de la cubierta del compartimiento del motor
(ubicado en la parte posterior del electrodoméstico).
Deje 6 mm de espacio en ambos costados del
frigorífico para mejorar la circulación del aire y facilit
ar
la instalación y nivelación del electrodoméstico. Si
coloca el frigorífico con el lado de la bisagra contra la
pared, deje un espacio adicional para permitir una
mayor apertura de la puer
ta.
L
os reve
stimientos del subsuelo o del piso (es decir,
alfombras, baldos
as, pisos de madera, tapetes) pueden
disminuir el tamaño de la cavidad.
Se puede obtener más espacio libre usando el
procedimiento de nivelación de
scrito en la sección
Nivelado.
Importante: Si el frigorífico va a ser inst
alado en una
cavidad en que la par
te superior del mismo quedará
completamente cubierta, use las dimensiones desde el
piso hasta la parte superior de la tapa de la bisagra
para verificar el espacio libre apropiado.
Conexión del suministro de
agua (modelos selectos)
Transporte del frigorífico
NUNCA transporte el frigorífico de costado. Si no es
posible transportarlo en posición vertical, hágalo
descansar en la parte trasera. Deje el frigorífico en
posición vertical durante aproximadamente 30
minutos
antes de enchufarlo a fin de asegurar de
que el aceite vuelva al compresor. Si el frigorífico se
enchufa inmediatamente, se puede causar daño a las
piezas internas.
Use una carretilla de mano cuando mueva el
frigorífico.
SIEMPRE coloque la carretilla de mano
por el costado o por la parte trasera del frigorífico –
NUNCA por el frente.
Proteja el acabado exterior del frigorífico durante el
transporte envolviendo el gabinete en frazadas o
colocando material acolchado entre el frigorífico y la
carretilla.
Asegure el frigorífico firmemente en la carretilla de
mano con flejes o cuerdas elásticas. Pase los flejes a
través de las manijas cuando sea posible.
No apriete
demasiado los materiales de sujeción pue
s pueden
hendir o dañar el acabado exterior.
Póngase en contacto con un técnico cualificado
para llevar a c
abo e
st
a t
area.
Como retirar y reinstalar la
puerta y las bisagras
Póngase en cont
acto con un técnico cualificado
para llevar a cabo esta tarea.
ADVERTENCIA
Instalación de las manijas
Si no están instaladas, las manijas se encuentran en el
interior del compartimiento del frigorífico o en la parte
trasera.
Retire y deseche la cinta y el material de empaque de
las manijas.
El diseño de la manija varía de un frigorífico a otro.
Use las instrucciones correspondientes a su modelo
que se indican a continuación.
Nota: Modelos de 60 cm de profundidad
Recor
te las e
squinas de la super
ficie del mostrador
en un ángulo de 45° si el mostrador sobresale en
25 mm. Deje 5 mm de espacio libre en ambos
lados del frigorífico y 7 mm de de
speje en la par
te
superior para facilitar la instalación y el nivelado.
No es necesario un espacio libre mínimo en la
parte trasera del gabinete.
ADVERTENCIA
2. Asegúrese de que las lengüetas del clip de la
manija estén debajo de las lengüetas
del clip de la puerta.
3. Gire la manija de modo que quede
plana contra la puerta.
4. La lengüeta en la parte inferior de la
manija se alineará con el agujero de
la tapa de la manija.
5. Deslice la manija hacia arriba hasta
que se escuche un chasquido.
6. Inserte a presión la parte superior de
la manija en el clip del retén de la
moldura.
7. Repita lo mismo para la manija del congelador.
Desmontaje:
1. Proteja con cinta adhesiva el área
arriba de la moldura de la manija.
Inserte la punta plana de un
destornillador entre la moldura de la
manija y el panel de la puerta.
Cuidadosamente levante la moldura
para sacarla del panel de la puerta.
2. Tire de la moldura para sacarla del retén.
3. Inser
te la t
arjet
a para retirar la manija de la puer
ta
(o una tarjeta de plástico de 0,1 cm de grosor)
entre la manija y el panel de la puerta
(aproximadamente 3,8 cm).
4.
Sostenga firmemente la manija y tire de ella hacia
abajo para retirarla.
5. Repita lo mismo para la manija del congelador.
32
Instalación
5. Sostenga firmemente la manija y
deslícela hacia abajo.
Desmontaje:
1. Sostenga firmemente la parte inferior
de la manija, de
slícela hacia arriba y
retírela de la super
ficie.
4. Gire la manija de modo que quede
plana contra la puer
t
a.
Manijas acodadas
Instalación:
1. Alinee la manija del frigorífico con el
retén de la moldura y el clip de la
puerta.
Manijas de montaje delantero (modelos selectos)
Materiales necesarios:
Guantes para protección de las manos
Destornillador Phillips
Tarjeta de plástico para la desinstalación de la
puerta (o tarjeta de plástico de 0,1 cm de grueso)
Instalación de las extensiones de las manijas
(modelos selectos):
1. Alinee la manija con la
extensión como se
muestra.
2. Coloque la extensión
en la abertura de la
manija.
3. Aplique una leve presión en
ambos lados de la extensión.
4. Deslice la extensión hasta que se
detenga en el borde interior de la
manija.
Instalación:
1. Las manijas deben quedar en la
dirección que se muestra.
2.
Alinee la manija de la puerta
con los tachones de la puerta.
3. Asegúrese de que el agujero
grande del sujetador de
instalación esté orientado hacia
abajo en ambos extremos de la manija.
Door
Stud
Manijas de aluminio de largo completo
Instalación:
1. Retire la moldura superior de la
puerta sacando los tornillos Phillips
de la parte superior de la puerta del
compar
timiento del frigorífico y
conserve los tornillos para uso
posterior.
2. Alinee las muescas situadas en
la parte trasera de la manija con los clips de retén
de las puer
t
as. Inserte los clips en las muescas y
deslice la manija hacia abajo hasta que toque la
moldura inferior
.
Clip de la puerta
33
Instalación
A fin de evitar una posible lesión grave y daños
materiale
s, sujete firmemente con cint
a adhe
siva los
panele
s decorativos (modelos selectos)
antes de
retirar las manijas de la puerta.
ADVERTENCIA
1. Retire la moldura superior de la
puerta sacando los tornillos Phillips
de la parte superior de la puerta
del compartimiento del frigorífico y
conserve los tornillos para uso
posterior.
2. Sostenga firmemente la manija con
ambas manos. Deslice la manija
hacia arriba aproximadamente 1,9 cm
para desengancharla.
3. Repita las instrucciones del 1 al 3
para retirar la otra manija.
Reinstalación:
1. Repita las instrucciones en
orden inverso.
Para instalar el soporte:
1. Retire los tornillos de la moldura
superior usando un destornillador
Phillips para retirar la moldura.
2. Deslice la manija hacia arriba hasta que
quede suelta. Tire de la manija
para retirarla de la puerta.
3.
Retire los sujet
adores de
retención de la puerta usando un destornillador
hexagonal de
5
4”.
4.
Deslice la parte inferior de los panele
s en la
moldura inferior de la puerta hasta que el costado
con bisagra de los paneles decorativos descanse
por debajo de la moldura con bisagra.
Importante:
Fije la par
te superior de los paneles a la puerta
usando cinta adhesiva para evitar que
se caigan.
5. Vuelva a instalar los sujetadores de
retención de la puer
ta usando un
de
stornillador hexagonal de
5
4
.
6. Vuelva a instalar la manija introduciendo los
sujetadores de retención de la puerta en las
muescas de la parte trasera de la manija. Deslice la
manija hacia
abajo hasta que entre en contacto con
la moldura inferior
.
7. Retire la cinta adhesiva de los paneles
antes de
volver a inst
alar con un de
stornillador Phillips la
moldura superior retirada en el paso 1.
Para retirar el soporte:
1. Realice el paso 1 como se explica en las
instruccione
s de instalación.
Importante: Fije la
parte superior de los paneles a la puerta usando
cint
a adhe
siva para evit
ar que se c
aigan.
2. Realice los pasos 2 y 3. Retire la cinta adhesiva para
deslizar los paneles y retirarlos de la moldura de la
puerta. Continúe con los pasos 5, 6 y 7 para
reemplazar la manija y la moldura.
Par
a evitar lesiones personales o daños
materiales, siga los siguientes consejos:
Los panele
s del refrigerador
no deben pesar más
de 14 kilogramos y los paneles del congelador no
deben pe
sar más de 7 kilogramos.
• Proteja el vinilo o cualquier otro tipo de piso
usando cartón, alfombras o cualquier otro material
de protección.
Proteja sus manos y brazos con guantes.
ATENCIÓN
Paneles decorativos para las puertas
Procedimiento:
Para proteger las superficies de las puertas de los
rayones, cubra los bordes traseros de los paneles
decorativos colocando cinta adhesiva a lo largo de
los bordes.
Dimensiones de los paneles de 6 mm:
Modelos con puertas Altura del Ancho del
e
xtendidas panel panel
Puerta del refrigerador 169,5 cm 48,1 cm
Puerta del congelador superior 46 cm 35,4 cm
(
distribuidor)
Puerta del congelador inferior 81,5 cm 35,4 cm
(distribuidor)
P
uerta del congelador 169,5 cm 35,4 cm
(
sin distribuidor)
3. Vuelva a colocar la moldura superior y los tornillos
Phillips.
4. Repita las instrucciones del 1 al 3 para instalar la
otra manija.
Desmontaje:
7. Si es necesario, corrija el
balanceo del frigorífico girando el tornillo de ajuste
trasero a la
derecha para levantar la esquina que
balancea. Si las puertas no están
parejas, haga lo siguiente:
Determine que puerta debe ser
levantada.
Gire el tornillo de ajuste del
rodillo delantero
(A) a la derecha para levantar la
esquina delantera de la puerta.
Si una de las puertas del frigorífico ha llegado al
límite de su ajuste y las puer
t
as todavía no e
stán
niveladas, levante o baje la puer
ta opuesta girando
el tornillo de ajuste del rodillo a la
izquierda o
derecha.
Verifique con el nivel si la parte trasera está
inclinada 6 mm hacia atrás para que la puerta cierre
bien.
Si el frigorífico e
stá nivelado y estable, vuelva a
coloc
ar la rejilla inferior.
3. Los modelos selectos también tienen tornillos de
ajuste traseros
(B). Usando la llave de tuercas
hexagonal, gire ambos tornillos de ajuste traseros
(B)
para levantar o para bajar la parte trasera del
frigorífico.
4. Usando el nivel de carpintero, asegúrese de que la
parte delantera del frigorífico esté 6 mm o 1/2
burbuja más alt
a que la parte trasera del frigorífico y
que el frigorífico esté nivelado de lado a lado.
5. Gire ambos tornillos niveladore
s
(C) a la derecha
hast
a que queden firme
s contra el piso.
6. Gire ambos tornillos de
ajuste
(A) a la izquierda,
de modo que el pe
so completo
del frigorífico descanse en los
tornillos niveladores.
Instalación
Nivelado
A fin de proteger sus bienes materiales o el
frigorífico contra daño, siga las siguientes
instrucciones:
Proteja el vinilo u otro revestimiento del piso con
cartón, alfombras u otros materiales protectores.
No use herramientas eléctricas cuando esté
nivelando el electrodoméstico.
ATENCIÓN
Notas:
Lleve a cabo la inversión de la puerta, la
inst
alación de panele
s y/o la conexión del
suministro de agua antes de nivelar el frigorífico.
Algunos modelos solamente tienen tornillos de ajuste
“A”.
Materiales necesarios:
Llave de tuercas hexagonal de
3
8
Nivel de carpintero
1. Retire la rejilla inferior.
Sujétela firmemente y tire de
ella hacia afuera para
desengancharla.
Alinee los clips de montaje de la rejilla inferior con
las ranuras inferiore
s del gabinete.
Empuje firmemente la rejilla inferior hasta que entre
a presión en su lugar.
34
Manijas europeas
Este estilo de manija es instalado en la fábrica.
Materiales necesarios:
Llave Allen de
3
3
2
Desmontaje:
Retire el tornillo de
sujeción de la patilla de
montaje de la manija
usando la llave Allen de
3
3
2
”.
Para retirar la manija
repita el procedimiento en
todas las patillas.
Reinstalación:
Alinee la manija con las patillas de montaje.
Apriete firmemente todos los tornillos de sujeción
para asegurar la manija en su lugar.
2. Usando la llave de tuercas hexagonal, gire ambos tornillos
de ajuste delanteros
(A) para levantar o para bajar la parte
delantera del frigorífico.
CC
A
B
A
B
Tornillo de Ajuste del Rodillo
Tornillo
Nivelador
35
Controles de la temperatura
Controles de la temperatura
sensibles al tacto
(modelos selectos, el estilo varía según
el modelo)
Los controles están ubicados en la parte delantera
superior del compartimiento del frigorífico.
Control
Ajustes iniciales de los controles
De
spués de enchufar el frigorífico, ajuste los controles.
Al oprimir la tecla o los controles se
programan en el ajuste deseado.
Coloque el control del ‘F
reezer’ (Congelador) en el
número
4.
Coloque el control del ‘Refrigerator’ (F
rigorífico) en el
número
4.
Deje funcionar el frigorífico por lo menos de 8 a 12
horas ante
s de coloc
ar los alimentos.
Superficies tibias del gabinete
A veces, la parte delantera del gabinete del frigorífico
puede sentirse caliente al t
acto. Esta es una situación
normal que ayuda a prevenir la condensación de la
humedad en el gabinete. Esta situación es más notoria
cuando el frigorífico se pone en marcha por primera
Ajuste de los controles
Si después de 24 horas de colocar los alimentos
observa que uno o ambos compar
timientos deberían
estar más fríos o más tibios, ajuste el (los)
control(e
s) según se indica a continuación en la
tabla
Guía de control de la temperatura.
Exceptuando cuando el frigorífico se pone en
funcionamiento por primera vez,
no c
ambie ninguno
de los controles más de un número a la vez.
Espere 24 horas para que la temperatura se
estabilice antes de reajustar los controles.
Guía de control de la temperatura
Frigorífico demasiado
tibio
Frigorífico demasiado
frío
Congelador
demasiado tibio
Congelador dem
asiado frío
Como APAGAR el
frigorífico
Ajuste el control del
‘Refrigerator’ al siguiente
número más alto
oprimiendo la tecla .
Ajuste el control del
‘Refrigerator’ al siguiente
número más bajo
oprimiendo la tecla .
Ajuste el control del
‘F
reezer’ al siguiente
número más alto
oprimiendo la tecla .
Ajuste el control del
‘Freezer’ al siguiente
número más bajo
oprimiendo la tecla .
Oprima la tecla en el
‘Refrigerator’ o ‘Freezer’
hasta que aparezc
a un
guión “-” en el indicador.
Control de temperatura
‘Trisensor’ (modelos selectos)
El control está ubicado en la parte superior delantera
del frigorífico o del gabinete.
Control
Control exterior
Ajuste inicial de temperatura
L
as temperaturas son preprogramadas en la fábric
a a
3° C en el frigorífico y a -17° C en el congelador.
/
/
/
/
/
36
que la función ‘Speed Ice’ esté en funcionamiento, las
teclas y del control del congelador
no funcionarán.
‘Reset Filter’ (Reposición del filtro)
(modelos selectos)
Cuando se ha instalado un filtro de agua en el
frigorífico, la luz amarilla ‘Order’ (Pedir) se encenderá
cuando el 90 por ciento del volumen nominal de agua
del filtro haya pasado a través del mismo O después de
11 meses de su instalación.
La luz roja ‘Replace’ (Reemplazar) se encenderá
cuando el volumen nominal completo de agua del filtro
haya pas
ado a través del mismo O después de 12
meses de su instalación. Se debe instalar un filtro
nuevo inmediatamente cuando se encienda la luz
‘Replace’
Después de reemplazar el filtro, oprima y mantenga
oprimida la tecla ‘Reset Filter’ durante tres segundos.
Las luces ‘Order’ y ‘Replace’ se apagarán.
‘Vacation Mode’ (Modo de vacaciones)
La característica de modo de vacaciones hace
que el congelador se descongele con menor frecuencia
para conservar energía. La luz indicadora de modo de
vacacione
s se encenderá cuando se active e
st
a
función. P
ara de
sactivarla, oprima la tecla
‘V
acation
Mode’
nuevamente O abra cualquier puerta. La luz
indicadora se apagará.
‘T
emp Alarm’ (Alarma de temper
atur
a)
El sistema de alarma de temperatura le
avisará si la temperatura del frigorífico o congelador
excede la temperatura normal de funcionamiento por
una falla eléctrica o cualquier otra situación. Cuando se
active, la luz ‘Temp Alarm’ se encenderá.
Si el congelador o frigorífico ha excedido e
stos límite
s,
la pantalla alternará el despliegue entre las
temperaturas actuales de los compartimientos y las
/
/
/
/
/
Controles de la temperatura
Ajuste del control
Después de 24 horas de colocar los alimentos en el
frigorífico, usted puede decidir que uno o ambos
compartimientos deben estar más fríos o más tibios.
De ser así, ajuste el control como se indica en la
Guía
de control de temperatura
a continuación.
El primer toque de las teclas o
muestra el ajuste actual de la temperatura.
La pantalla mostrará el nuevo ajuste durante
aproximadamente
tres segundos y luego regresará a
la temperatura actual del compartimiento
correspondiente.
No cambie ninguno de los controles más de un
grado a la vez. Permita que la temperatura se
estabilice durante 24 horas antes de hacer un nuevo
ajuste de temperatura.
Guía de contr
ol de temperatura
El frigorífico está
demasiado frío
El frigorífico está
demasiado tibio
El congelador está
demasiado frío
El congelador está
demasiado tibio
AP
AG
U
E el
frigorífico
Ajuste el control del
‘Refrigerator’ (Refrigerador)
al siguiente número más alto
oprimiendo la tecla .
Ajuste el control del
‘Refrigerator’ al siguiente
número más bajo oprimiendo
la tecla .
Ajuste el control del ‘Freezer’
(Congelador) al siguiente
número más alto oprimiendo
la tecla .
Ajuste el control del ‘Freezer’
al siguiente número más
bajo oprimiendo la tecla
.
Oprima la tecla del
‘Freezer’ hasta que “OFF”
(Apagado) aparezca en la
pantalla. Oprima la tecla
del ‘Refrigerator’ o
del ‘F
r
eezer’
para volver a
encenderlo.
‘Speed Ice’ (Hielo rápido)
Cuando se activa, e
st
a función reduce la
temperatura del congelador al ajuste óptimo durante
24 horas para fabric
ar más hielo.
Importante: Una vez
Notas:
Abrir la puer
ta no desactivará el modo de
vacaciones sino hasta aproximadamente una hora
de
spués de haberse activado.
Si va a salir de vacaciones por más de algunos
días, consulte la sección de
Preparación para
vacaciones
en la página 5
0.
/
/
temperaturas máximas alcanzadas durante la falla
eléctrica. Escuchará una señal sonora repetidamente.
Oprima la tecla ‘Temp Alarm’ (Alarma de temperatura)
una vez para apagar la alarma sonora. La luz ‘Temp
Alarm’ seguirá destellando y la pantalla seguirá
alternando el despliegue de temperaturas hasta que
las mismas se hayan estabilizado.
Para apagar la alarma de temperatura, oprima y
mantenga oprimida la tecla
‘Temp Alarm’ durante tres
segundos. La luz indicadora se apagará.
‘Door Alarm’ (Alarma de la puerta)
La alarma de la puerta le avisará cuando una
de las puertas se haya dejado abierta por más
de cinco minutos consecutivos. Cuando esto ocurra,
escuchará una señal sonora cada varios segundos
hasta que la puerta se cierre O hasta que se oprima la
tecla
‘Door Alarm’ para desactivar esta característica.
‘Max Cool’ (Enfriamiento máximo)
Cuando se activa, esta función baja las
temperaturas del frigorífico y del congelador
hasta el mínimo. Esto baja la temperatura del
frigorífico y congelador de
spués de que las puertas
hayan sido abiertas durante períodos largos o de
spués
de coloc
ar alimentos tibios en el interior.
Importante:
Una vez que la función ‘Max Cool’ esté en
funcionamiento, las teclas y del
control del congelador no funcionarán.
Para activar la función, oprima la tecla
‘Max Cool’.
Est
a función se de
s
activará automátic
amente de
spués
de 12 horas O cuando se oprima la tecla
‘Max Cool’
con este fin.
‘Display On/Off
(P
antalla
encendida/apagada) (modelos selectos)
Enciende o apaga el despliegue de la temperatura.
Preferencias del usuario
Acceda al menú de preferencias del usuario para:
Cambiar el despliegue de temperatura de °F a °C.
Activar o desactivar las alarmas sonoras.
Ajustar el nivel de intensidad de la luz automática
del dispens
ador (cuando e
st
a función e
sté activada
para el dispensador de hielo y agua) (modelos
selectos).
Activar el modo s
abático.
37
Controles de la temperatura
Para acceder al menú de preferencias del usuario,
oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Door Alarm’
durante tres segundos. Cuando se encuentre en el
modo de preferencias del usuario, podrá observar un
título breve en la pantalla de temperatura del
congelador. La configuración de la característica
seleccionada aparecerá en la pantalla del frigorífico.
1. Use las teclas de arriba y abajo del ‘Freezer’
(Congelador) para navegar entre las opciones.
2. Cuando la pantalla muestre la función deseada, use
las teclas de arriba y abajo del ‘Refrigerator’
(Frigorífico) para cambiar la configuración.
3. Cuando haya terminado de realizar los cambios,
oprima la tecla
‘Door Alarm’ durante tres segundos
O cierre la puerta del frigorífico.
Despliegue de temperatura (F_C)
Cambia el despliegue para mostrar las temperaturas
en grados Fahrenheit o Celsius.
Alarma (AL)
When the Alarm mode is OFF, all audible alarms will be
disabled until the feature is turned on.
Selección automática del nivel de luz (LL)
(modelos selectos)
Est
a opción ajusta el nivel de intensidad de la luz del
dispens
ador cuando el sensor detecta que el nivel de
luz de la habitación e
s bajo. El ajuste 1 es el nivel de
luz de menor intensidad. El ajuste 9 es el nivel de luz
de mayor intensidad.
Importante: La función ‘Auto
Light’ (Luz automática) (modelos selectos) debe ser
activada en el control del dispens
ador de hielo y agua
para poder utilizar esta opción.
Modo sabático (SAB)
Cuando el modo sabático está en ‘ON’ (Encendido),
todas las luces del control y la luz nocturna son
de
sactivadas hasta que se coloque en ‘OFF’
(Apagado). Esta característica no desactiva las luces
interiore
s. Oprima cualquier tecla para reactivar las
luce
s del control.
Superficies tibias del gabinete
Hay veces en las que la parte delantera del gabinete
del frigorífico puede estar tibia al tacto. Esto es normal
y ayuda a evit
ar la condens
ación de humedad en el
gabinete. Est
a condición será más not
able cuando el
frigorífico se encienda por primera vez, durante
condicione
s c
aliente
s y de
spués de aper
turas
excesivas o prolongadas de la puerta.
38
Características del compartimiento del frigorífico
Bandejas
Su frigorífico está equipado con bandejas Spillsaver
M
R
o con
bandejas no selladas. Las bandejas Spillsaver
M
R
tienen un
borde retenedor de derrames que facilita la limpieza y otras
están equipadas con la característic
a Easy-Glide
MR
. Para
deslizar la bandeja hacia afuera (modelos selectos), sujete la
parte delantera de la bandeja y tire hacia adelante. Empuje
hacia adentro la bandeja para volverla a la posición original.
Desmontaje de una bandeja:
Incline levemente hacia arriba la
parte delantera y levante la parte
trasera de la bandeja; luego tire
de la bandeja derecho hacia
afuera para sacarla.
Cambio de lugar de una bandeja:
Incline hacia arriba el borde delantero de la bandeja.
Inserte los ganchos en las aberturas deseadas del marco
y deje que la bandeja se asiente en su lugar.
Asegúrese de que la bandeja esté bien asegurada en la
parte trasera.
La cubierta del cajón de las verduras se utiliza como la
bandeja inferior del frigorífico.
Desmontaje de la cubierta del cajón de las verduras:
Retire los cajones como se indica (ver página 40).
Coloque la mano debajo del marco para empujar el vidrio
hacia arriba. L
evante el vidrio para s
ac
arlo.
Para reinst
alar
, repit
a las instruccione
s anteriore
s en
orden inverso.
A fin de evitar una lesión personal o daños
materiales, observe lo siguiente:
Nunca intente ajustar una bandeja que tenga
alimentos.
Cerciórese de que la bandeja esté firme
antes de
colocar artículos sobre ella.
Manipule con cuidado las bandejas de vidrio templado.
Las bandejas se pueden quebrar repentinamente si
son melladas, rayadas o
expuestas a cambios
repentinos de temperatura.
ATENCIÓN
Bandeja ‘Elevator’
MR
(modelos selectos)
La bandeja Elevator
MR
posee un borde para detener los
derrames y la característica EasyGlide
M
R
. Esta bandeja se
puede levant
ar o bajar sin nece
sidad de e
st
ar vacía.
P
ara deslizar hacia afuera la bandeja Elevator
M
R
:
Sujete la parte delantera de la bandeja y tire de ella
hacia adelante.
Empuje la bandeja hacia adentro para volverla a su
posición original.
Para ajustar la bandeja Elevator
M
R
:
Tire hacia afuera el botón de la manivela.
Gire la manivela a la
derecha para levantar la bandeja y a
la
izquierda para bajar la altura de la bandeja.
Desmontaje de la bandeja Elevator
MR
:
Retire todos los artículos que estén en la bandeja y tire
de ella hacia adelante.
Tire de ella hacia adelante hasta que se detenga.
Levante las lengüetas situadas debajo de los bordes
exteriores y continúe tirando de la bandeja hasta que se
salga fuera del marco.
Reinstalación de la bandeja Elev
ator
MR
:
Alinee la bandeja con el marco y empújela
completamente hast
a el fondo. No e
s necesario levant
ar
las lengüetas para reinstalar la bandeja.
Durante el uso normal, no e
s necesario retirar el conjunto
del marco de la bandeja Elevator
M
R
. Aunque improbable y
no recomendado, el procedimiento para retirar el marco es
como sigue:
Desmontaje del conjunto del marco:
Retire todos los alimentos de la bandeja.
De
slice la bandeja hacia adelante aproximadamente
5,1 cm y mueva manualmente los dos seguros traseros
hacia el centro de la bandeja.
• Mientras sujeta desde abajo toda la bandeja y el marco,
levante ligeramente y gire el conjunto aproximadamente
3
0
°
para permitir que el mecanismo trasero pueda
pasar sobre los rieles verticales laterales situados en la
parte trasera.
• El conjunto completo puede entonces ser movido hacia
adelante para sacarlo del frigorífico.
Reinstalación del conjunto del mar
co:
Invier
t
a el procedimiento de de
smont
aje. Asegúrese de
que la bandeja quede nivelada. Cuando la bandeja
deslizable sea empujada hacia atrás, los seguros
traseros volverán a su posición correcta de
funcionamiento.
(el estilo puede variar)
Centro de productos lácteos
El centro de productos lácteos ofrece
almacenamiento conveniente para t
ale
s
artículos como la mantequilla y la
margarina. Este compar
timiento puede
moverse a lugare
s diferente
s para acomodar las
necesidade
s de conservación de alimentos.
39
Desmontaje:
Deslice el centro de productos lácteos hacia arriba y
tire de él para sacarlo.
Instalación:
Deslice el conjunto hacia adentro y hacia abajo de
modo que los ganchos queden firmemente asentados
en el revestimiento de la puerta.
Desmontaje de la puerta del centro de productos
lácteos:
Oprima los costados de la puerta del centro de
productos lácteos y tire de ella hacia afuera.
Instalación de la puerta del centro de productos
lácteos:
Deslice los costados de la puerta del centro de
productos lácteos hacia el interior hasta que las puntas
de las bisagras entren a pre
sión en su lugar.
Anaqueles de la puerta ajustables,
inclinables y profundos
(modelos selectos)
Estos anaqueles ofrecen fácil acceso a los artículos que
están guardados en la puerta.
Desmontaje del anaquel:
Incline el anaquel hacia afuera.
Retírelo derecho hacia afuera para sacarlo del soporte.
Instalación del anaquel:
Incline levemente hacia abajo la par
te delantera del
anaquel.
Engánchelo en el sopor
te y gírelo hacia arriba.
Cambio del mar
co del anaquel a otr
o lugar:
Retire el anaquel.
L
evante el sopor
te y tire de él derecho hacia afuera.
Coloque el sopor
te en un nuevo
lugar.
Anaqueles de la puerta
Los anaqueles de la puerta pueden cambiarse de lugar
para adapt
arse a sus nece
sidade
s de almacenamiento.
Desmontaje:
L
evante el anaquel y tire de él derecho hacia
afuera.
Instalación:
Coloque el anaquel en el retén
deseado del revestimiento de la
puer
t
a, empújelo hacia abajo hasta
que se detenga.
Características del compartimiento del frigorífico
Almacenamiento en la puerta
Enfriador de bebidas ‘Beverage
Chiller’
M
R
/’MiniChiller’
M
R
(modelos selectos)
Los enfriadores de bebidas Beverage
Chiller
M
R
y ‘MiniChiller’
M
R
mantienen las
bebidas y otros artículos más fríos que en
el resto del frigorífico. Una admisión de
aire permite que pase aire del congelador al (a los)
enfriador(es) de bebidas.
Controles
El control del enfriador de bebidas se
encuentra en la pared izquierda del
compartimiento del frigorífico. El control ajusta la
cantidad de aire frío que entra al enfriador de bebidas
‘Beverage Chiller’
M
R
. Gire el control a la derecha para
temperatura más fría.
Desmontaje del (de los) enfriador(es):
Retire el contenido del (de los) enfriador(es).
De
slice el conjunto hacia arriba y tire de él derecho
hacia afuera.
Nota: Si el enfriador está instalado directamente
debajo del centro de productos lácteos o de un
compar
timiento de la puerta, el centro de productos
lácteos o el compartimiento deberán ser retirados
antes de sacar el enfriador.
Nota: L
os enfriadores no funcionarán en forma
debida si el agujero de admisión del aire no está
alineado con la ubic
ación del control.
Instalación del (de los) enfriador(es):
Alinee uno de los agujeros de entrada del aire con el
agujero recor
t
ado en la puer
t
a.
Deslice el conjunto hacia adentro y hacia abajo de
modo que los ganchos queden firmemente asentados
en el revestimiento de la puerta.
40
Características del compartimiento del frigorífico
Accesorios
Protectores adherentes
(modelos selectos)
Los protectores adherentes evitan
que los objetos se deslicen en los
anaqueles de la puerta. Los
protectores son removibles y pueden
lavarse en la canasta superior del lavavajillas
para fácil limpieza.
Contenedor cubierto
(modelos selectos)
El contenedor cubierto tiene una
tapa y una bandeja para huevos
removible. Cuando se saca la
bandeja, el contenedor tiene
capacidad para guardar una caja de
huevos estándar, hielo, etc.
Retenedor/sujetador de botellas altas
(modelos selectos)
El retenedor de botellas altas evita que las botellas
altas se vuelquen hacia adelante. El retenedor puede
colocarse arriba de cualquier anaquel removible de la
puerta.
El sujet
ador adjunto al retenedor de botellas alt
as
mantiene las botellas y otros contenedores en su lugar
cuando se abre o se cierra la puerta. El sujetador se
ajusta deslizándolo de un lado al otro.
Bandeja con manija para huevos
(el estilo puede variar/modelos selectos)
L
a bandeja con manija para
huevos tiene capacidad para
más de una docena de huevos.
P
uede ser s
acada para
colocarla en el área de trabajo
o para lavarla.
Cajones de almacenamiento
Cajones de las verduras con control
de humedad
Los cajones de las verduras ofrecen un ambiente de
mayor humedad para la conservación de frutas y
verduras frescas.
Controles
Los controles del cajón de las verduras regulan la
cantidad de humedad en el cajón. Deslice el control
hacia el ajuste ‘Fruit(Fruta) para productos con
cáscaras. Deslice el control hacia el ajuste
Vegetables(Verduras) para verduras con hojas.
Nota: Para obtener mejores resultados, mantenga
los cajones de las verduras herméticamente
cerrados.
Desmontaje:
Abra el cajón en toda su
extensión. (En los modelos
selectos, oprima las
lengüetas para liberar el
cajón de los rieles.) Levante
la par
te delantera del c
ajón
y tire de él derecho hacia afuera.
Instalación:
Inserte el cajón en los rieles del marco y empuje
hacia atrás a su lugar
.
Cajón con control de temperatura
(modelos selectos)
Este cajón puede usarse para guardar artículos
diversos.
El cajón tiene un control que
regula la temperatura del aire en
el cajón. Coloque el control en
Cheese (Que
so) para proveer
temperatura de refrigeración
normal. Use el ajuste ‘Meats
para carnes.
Anaqueles ajustables de la puerta
Anaqueles ajustables de la puerta
Los anaqueles de la puerta pueden moverse para
adaptarse a sus necesidades de almacenamiento.
Desmontaje:
Levante el anaquel hasta que pase sobre los
retenes del revestimiento de la puerta y tire
de él derecho hacia afuera.
To Install:
Coloque el anaquel sobre el retén deseado del revestimiento
de la puerta. Empújelo hacia abajo hasta que el anaquel se
detenga.
Anaquel fijo de la puerta (modelos selectos)
El anaquel fijo de la puerta se encuentra en la
sección superior de la puerta del congelador.
Importante El anaquel fijo de la puerta no es
ajustable. Si se saca el anaquel, la luz del
congelador no se apagará cuando se cierre la
puerta.
Anaqueles inclinables de la puerta
(modelos selectos)
Estos anaqueles ofrecen fácil acceso a
los artículos que están guardados en la
puerta.
Desmontaje del anaquel:
Incline el anaquel hacia afuera.
Retírelo hacia afuera para sacarlo del marco.
Instalación del anaquel:
Incline levemente hacia abajo la parte
delantera del anaquel.
Insér
telo en el marco y gírelo hacia
arriba.
Cambio del mar
co del anaquel a otr
o lugar:
Retire el anaquel.
Levante el marco y tire de él derecho hacia afuera.
Inserte el marco y bájelo a su nueva
ubicación.
Canastillas descendentes
de la puerta del
congelador
(modelos selectos)
Est
as c
anastillas proporcionan un espacio de almacenamiento
adecuado para alimentos congelados que tienden a moverse,
tales como verduras embolsadas.
41
Características del congelador
Parrillas y canastas
Parrilla fija del congelador
Desmontaje de las parrillas montadas con clips:
Levante la parrilla de los clips de montaje en la pared y tire el
costado izquierdo de la parrilla para sacarlo de los agujeros de
montaje en la pared.
Instalación de las parrillas con clips:
Coloque el costado izquierdo de la parrilla en los agujeros de
montaje y oprima hacia abajo los clips de montaje en la pared.
Parrillas
Las parrillas pueden ser retiradas para acomodarlas a sus
necesidades de almacenamiento.
Desmontaje de la parrilla:
Levante el lado derecho de la parrilla para
sacarla del riel del gabinete y deslícela a la derecha.
Instalación de la parrilla:
Vuelva a colocar la parrilla en el riel izquierdo del gabinete. Haga
entrar a presión la parrilla en el riel del lado derecho del
gabinete.
Canastas y cajones
Las canastas y cajones (el estilo puede variar)
se deslizan hacia afuera para tener fácil
acceso a los artículos en la parte de atrás.
Desmontaje:
Deslice la canasta hacia afuera en toda su extensión. Levante la
parte delantera de la canasta y retírela.
Instalación:
Inserte la canasta o cajón en el riel del gabinete. Levante la parte
delantera de la c
anast
a o del c
ajón y de
slice hacia la parte
trasera del congelador
.
Depósito del hielo
El depósito del hielo se encuentra debajo de la máquina automática
de hacer hielo.
Desmontaje:
Levante la manecilla de la máquina
de hacer hielo para desactivar la
máquina. Levante la parte delantera
del depósito y deslícelo hacia afuera
tanto como sea posible. Levante la
par
te delantera del depósito y retírelo.
Instalación:
Inserte el depósito en el riel situado debajo de la máquina de
hacer hielo hasta que se enganche en su lugar. Baje la manecilla
para activar la máquina de hacer hielo.
Importante: El depósito del hielo debe estar bloqueado en su lugar
para una buena distribución del hielo. Gire a la izquierda el
impulsor del tornillo sin fin situado detrás del depósito (como se
muestra) para alinear correct
amente el depósito del hielo con el
impulsor del tornillo sin fin.
42
Luz del dispensador (modelos selectos)
Se enciende una luz a plena potencia dentro del
dispensador cuando se está distribuyendo hielo o agua
con el accionador principal.
Accionador del dispensador
El accionador del dispensador se encuentra en la
pared trasera del área de distribución de agua y hielo.
Seleccione una opción en el panel de control del
dispensador y oprima el accionador para que el
dispensador comience a funcionar
.
Bandeja removible
La bandeja removible en la parte inferior del área del
dispensador ha sido diseñad
a para recolect
ar derrames
pequeños. Puede ser retirada con facilidad para
limpiarla y vaciarla.
Importante: La bandeja removible no tiene desagüe.
No deje que la bandeja se rebalse. Si se rebalsa,
retírela y vacíela.
Funcionamiento del
dispensador de agua
A fin de evitar una lesión personal o daños
materiales, observe lo siguiente:
No introduzca los dedos, las manos ni ningún
objeto extraño en la abertura del dispensador.
No use objetos afilados para romper el hielo.
No dispense agua directamente en un vaso de
vidrio delgado, de los
a fina o de cristal delicado.
ATENCIÓN
Uso del accionador del dispensador:
Seleccione el agua en el panel de control del
dispensador.
Oprima un contenedor resistente de boca ancha
contra el accionador. Cuando desee hielo molido,
mantenga el contenedor tan cerca como sea posible
de la salida del hielo a fin de evitar salpicaduras.
Alivie la presión contra el accionador para detener la
salida del agua. Puede que continúe saliendo un
poco de agua, la cual se juntará en la bandeja del
dispens
ador
. Se deben limpiar los derrame
s grande
s.
Nota: Durante el uso inicial del dispens
ador de
agua se produce una demora de uno a dos minutos
ante
s de que s
alga agua pue
s el depósito se e
stá
llenando. No use los primeros 10 a 14 vasos de agua
de
spués de haber conect
ado por primera vez el
frigorífico al suministro de agua del hogar o después
de períodos prolongados sin uso.
Hielo y agua
Características del dispensador
(modelos selectos)
Funcionamiento de la máquina
de hacer hielo
Para activar la máquina de hacer hielo, empuje la
manecilla hacia abajo.
Para desactivar la máquina de hacer hielo, levante la
manecilla y bloquéela en su lugar
.
PANEL DE
CONTROL DEL
DISPENSADOR
ACCIONADOR
BANDEJA DE
D
ERRAMES
Reposición del indicador:
Oprima y mantenga oprimidos
simultáneamente durante
cuatro segundos el
botón ‘
Lock y el botón ‘Water (Agua). La luz
verde indicadora del estado del filtro
destellará tres veces cuando la función haya
sido reactivada con éxito.
Control del dispensador
(modelos selectos) (las características del
control varían según el modelo)
Funcionamiento del
dispensador de hielo
Para dispensar hielo:
Seleccione el modo ‘Crushed(Hielo molido) o
Cubes (Cubos de hielo) oprimiendo el botón
en el panel de control del dispensador.
Una luz verde situada arriba del botón indica
la opción seleccionada.
Oprima el contenedor contra el accionador del
dispensador. Cuando desee hielo molido, mantenga el
contenedor tan cerca como sea posible de la salida del
hielo a fin de evit
ar salpic
aduras.
43
Bloqueo del dispensador (modelos selectos)
El bloqueo del dispens
ador detiene la s
alida del
hielo o del agua.
P
ar
a bloquear el dispensador:
Oprima y mantenga oprimido el botón ‘Lock’ (Bloqueo)
durante tres segundos. Una luz verde situada arriba del
botón se iluminará cuando el dispensador esté bloqueado.
Para desbloquear el dispensador:
Oprima y mantenga oprimido el botón ‘Lockdurante tres
segundos. La luz verde situada arriba del botón se
apagará.
Luz indicadora de estado del filtro
de agua (modelos selectos)
La luz indicadora de estado del filtro de agua le avisa
cuando debe c
ambiar el filtro. Una luz verde indic
a que el
filtro está en buen estado. Una luz roja indica que el filtro
debe ser c
ambiado. La luz permanecerá roja hasta que se
reponga la función.
Hielo y agua
Auto Light’ (Luz automática)
(modelos selectos)
La función ‘Auto Light’ activa la luz del dispensador a
media intensidad cuando el sensor de la luz detecta que
los niveles de luz en la habitación son bajos.
Para activar la función ‘Auto Light’:
Oprima el botón ‘Auto Light. Una luz verde indicadora
situada arriba del botón se ilumina cuando el sensor
está activo.
Para desactivar la función ‘Auto Light’:
Oprima el botón ‘Auto Light. La luz verde indicadora
se apagará.
Notas:
El modo de selección no puede cambiarse cuando el
dispens
ador está funcionando.
Si el dispens
ador (modelos selectos) permanece activo
por más de dos minutos, un sensor de bloqueo
automático apagará la energía hacia el área del
dispens
ador. Ver
Bloqueo del dispensador para obtener
información sobre el desbloqueo.
Nota: El dispensador funcionará cuando la función
Auto Light’ esté AC
TIVADA O DESACTIVADA.
Modo Sabático (modelos selectos)
Cuando se activa, el modo Sabático desactiva las luces
del control, pero el control continúa en funcionamiento.
P
ar
a activ
ar el modo Sabático:
Oprima y mantenga oprimidos
simultáneamente durante tres a cuatro
segundos el botón ‘Lock y el botón ‘Auto
Light
. De
spués de tre
s a cuatro segundos, las
luce
s del dispensador se apagarán.
P
ar
a desactiv
ar el modo Sabático:
Oprima y mantenga oprimidos simultáneamente
durante tres a cuatro segundos el botón ‘Lock y el
botón ‘Auto Light. Después de tres a cuatro segundos,
las luces del dispensador se encenderán.
Notas:
La luz del dispensador no se activará cuando se esté
dispens
ando agua en e
ste modo.
Si hay una falla de energía, el control permanecerá
en Modo Sabático cuando se restablezca la energía.
44
Filtro de agua
Instalación y desmontaje
(modelos selectos)
A fin de evitar una enfermedad grave o mortal, no
use el frigorífico donde el agua no sea pura o se
desconozca su calidad, sin tener desinfección
adecuada
antes o después de pasar por el filtro.
ADVERTENCIA
Después de instalar un filtro de agua nuevo,
siempre deje salir agua durante dos minutos
antes de retirar el filtro por cualquier razón. El
aire que permanece atrapado en el sistema
puede causar eyección de agua y del cartucho.
Tenga cuidado cuando retire el filtro.
La tapa de desvío no filtra el agua. Asegúrese de
tener cartuchos filtrantes de repuesto cuando el
filtro nece
site ser c
ambiado.
Si el sistema de filtración de agua estuvo
congelado, reemplace el cartucho filtrante.
Si el sistema no ha sido usado por varios me
ses o
si el agua tiene un sabor u olor desagradable, lave
el sistema dispensando agua durante dos o tres
minutos. Si el olor o s
abor desagradable persiste,
cambie el c
ar
tucho filtrante.
ATENCIÓN
Instalación inicial
El filtro de agua está ubicado en la esquina superior
derecha del compartimiento del frigorífico.
1. Retire la tapa de desvío azul
y consérvela para uso
posterior
.
2.
Retire la etiqueta de sellado
del extremo del filtro e
insértelo en la cabeza del
filtro.
3. Gire suavemente a la
derecha
hasta que el filtro se detenga.
Cierre a pre
sión la cubier
t
a
del filtro.
4. Reduzca las salpicaduras de
agua purgando el aire del
sistema. Deje correr el agua
continuamente durante
dos minutos a través del
dispens
ador hasta que el agua salga
uniformemente. Durante el uso inicial, es necesario
Reemplazo del filtro de agua
Importante: El aire que permanece atrapado en el
sistema puede causar eyección de agua y del
cartucho. Tenga cuidado cuando retire el filtro.
1. Gire el filtro a la
izquierda hasta que se
desenganche de la cabeza.
2. Desagüe el agua del filtro en el fregadero y
deshágase de él en la basura normal del hogar.
3. Limpie el exceso de agua acumulada en la cubierta
del filtro y continúe con la
Instalación inicial, pasos
2 y 4.
El filtro de agua debe cambiarse por lo menos cada 12
meses.
Importante: La calidad del agua y la cantidad usada
determinan la duración del car
tucho filtrante. Si se
usa mucha agua o si el agua es de calidad deficiente,
puede que sea necesario reemplazar el filtro más a
menudo.
Para comprar un cartucho filtrante de repuesto,
póngase en contacto con su distribuidor.
El dispens
ador puede ser usado sin un filtro de agua.
Si usted decide esta opción, reemplace el filtro con la
tapa de desvío azul.
esperar de uno a dos minutos para que comience
a salir agua pues el depósito del agua interno debe
tener tiempo de llenarse.
Se puede requerir limpieza adicional en los
hogares en que el agua es de mala calidad.
45
Filtro de agua
Especificaciones del sistema y datos de funcionamiento
Cartucho filtrante del agua para frigorífico
Especificaciones
Medida del gasto (máximo) en servicio...........................0.78 GPM (2.9 L/min)
Vida útil (máxima) – modelo 750........................................750 gallons/2838 liters
Temperatura máxima de operación ...................................100° F/ 38° C
Presión mínima de operación ..............................................35 psi/241 kPA
Temperatura mínima de operación....................................33° F/ C
Presión máxima de operación .............................................120 psi /827 kPA
Datos de funcionamiento
T
O
DOS LOS REGLAMENTOS Y LEYES LOCALES Y
E
STATALES.
Es esencial el reemplazo oportuno del cartucho para
obtener un rendimiento s
atisfactorio de e
ste sistema
de filtración. Por favor consulte la sección
correspondiente de esta Guía de uso y cuidado para
los requerimientos generale
s de funcionamiento,
mantenimiento y reparación de averías.
Este sistema ha sido probado de acuerdo con las
normas ANSI/NSF 42 y 53 para la reducción de las
substancias indicadas anteriormente. La concentración
de las subst
ancias indic
adas en el agua que entra al
sistema se redujo a una concentración inferior o igual al
límite permisible indicado por las normas ANSI/NSF 42
y 53 para el agua que sale a través del sistema.
* Probado con una medida de gasto de 2,9 L/min; presión de 413,1 kPa; pH de 7,5 ±
0,5; temp. de 20° C ± 3° C bajo condiciones de laboratorio estándares; sin
embargo, el rendimiento real puede variar. Rendimiento de protección de la salud
probado y certificado por NSF International.
** Medido en partículas/mL. Se usaron partículas de 0,5 – 1 micrón.
*** NTU – Unidades de turbulencia nefelométricas
Condiciones de uso generales
L
ea e
st
a Ficha de datos de funcionamiento y compare
la capacidad de este producto con sus necesidades
reales de tratamiento de agua.
NO use este producto donde el agua sea
micr
obiológicamente peligr
osa o de calidad
desconocida sin haberla desinf
ectado de maner
a
adecuada antes o después de pasar por el
sistema. Los sistemas certificados para reducción
de quistes pueden ser usados en agua
desinfectada que pueda contener quistes
filtrables.
USE SOLAMENTE CON EL SUMINISTRO DE
AGUA F
RÍA. V
E
RIFIQUE EL CUMPLIMIENTO DE
TM
Norma No. 42: Efectos estéticos
Reducción del sabor y olor
Sabor y olor de cloro
Unidad de filtración mecánica
Reducción de partículas – Clase I
Norma No. 53: Efectos sobre la salud
Unidad de reducción químicaReducción de
Plomo, Atrazina, Lindano, Mercurio y
Toxafeno
Unidad de filtración mecánica
Reducción de Quistes, Turbiedad y Asbesto
Cartuchos filtrantes 750 probados y certificados por NSF International en base a
las normas ANSI/NSF 42 y 53 para la reducción de las siguientes substancias:
Parámetro
C
loro
S
abor y olor
Partículas**
U
SEPA
MCL
N
orma N° 42: Efectos estéticos
C
oncentración
de influente
2
mg/L ± 10%
por lo menos 10.000 partículas/mL
P
romedio de
influente
1
,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Promedio
<
0,05 mg/L
30.583 #/ml
Máximo
0
.06 mg/L
69.000 #/ml
Promedio
>
97,26%
99,52%
Mínimo
9
6,84%
98,94%
R
educción
mín. requerida
5
0%
85%
Efluente % de reducción
Parámetro
Turbiedad
Quistes
Asbesto
Plomo a pH 6,5
Plomo a pH 8,5
Mercurio a pH 6,5
Mercurio a pH 8,5
Lindano
Toxafeno
Atrazina
USEPA
MCL
1 NTU**
Reducción de 99,5%
Reducción de 99%
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
N
orma N° 53: Efectos sobre la salud
Concentración
de influente
11 ± 1 NTU***
Mínimo 50.000/L
10
7
a 10
8
fibras/L; fibras > de 10 micrómetros de largo
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0.009 mg/L ± 10%
Promedio de
influente
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Promedio
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Máximo
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Promedio
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Mínimo
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Reducción
mín. requerida
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Efluente % de reducción
46
Sugerencias para conservar los alimentos
Conservación de alimentos frescos
La temperatura del compartimiento de alimentos frescos
del frigorífico se debe mantener entre 1° C y 4° C con una
temperatura ideal de 3° C. Para verificar la temperatura,
coloque un termómetro para electrodomésticos en un vaso
de agua en el centro del frigorífico. Espere 24 horas antes
de verificar la temperatura. Si la temperatura es superior a
4° C ajuste los controles según se explica en la página
35-37.
Evite sobrecargar las bandejas del frigorífico pues esto
reduce la circulación del aire alrededor de los alimentos y
ocasiona enfriamiento irregular.
Frutas y verduras
El cajón de las verduras retiene la humedad para ayudar a
preservar la frescura de las frutas y verduras por períodos
más prolongados (ver página 40).
Clasifique las frutas y verduras
antes de guardarlas y
consuma primero las que se encuentren maduras o
magulladas. No use aquellas que muestren señales de
descomposición.
Siempre envuelva los alimentos que despiden olor tales
como las cebollas y el repollo de modo que el olor no se
transfiera a otros alimentos.
Aunque las verduras necesitan cierta cantidad de
humedad para retener la fre
scura, el exceso de humedad
puede acor
tar el tiempo de conservación (especialmente
las verduras con hojas). Seque bien las verduras
antes de
guardarlas.
No lave las verduras fre
sc
as hast
a el momento de usarlas.
Carnes y quesos
La carne cruda y de ave debe envolverse muy bien para
que no ocurran derrame
s ni cont
aminación de otros
alimentos o super
ficie
s.
A veces se puede formar un moho en la superficie de los
quesos duros (Suizo, Cheddar y Parmesano). Corte por lo
menos 2,5 cm alrededor y debajo del área afect
ada.
Mantenga el cuchillo o instrumento cor
tante alejado del
moho.
No guarde las rodajas individuales de queso, el
que
so cremoso, el reque
són, la crema, la nat
a agria o el
yogur cuando tengan señales de moho.
Productos lácteos
La mayoría de los productos lácteos como la leche, el
yogur, la nata agria y el requesón muestran la fecha de
vencimiento en sus envases para asegurar su correcta
Conservación de alimentos
congelados
El compartimiento del congelador de un frigorífico debe
ser mantenido aproximadamente a -18° C. Para verificar
la temperatura, coloque un termómetro para
electrodomésticos entre los paquetes congelados y
espere 24 horas antes de verificarlo. Si la temperatura
es superior a -17° C, ajuste el control como se indica en
la página 35-37.
El congelador funcionará más eficazmente si se ocupa
por lo menos dos tercios de su capacidad.
Envoltura de los alimentos para su
congelación
Para reducir la deshidratación y el deterioro de la
calidad, use papel de aluminio, envoltura para alimentos
congelados, bolsas especiales para alimentos
congelados o envase
s herméticamente cerrados.
Extraiga la mayor cantidad posible de aire del paquete y
asegúrese de que esté bien sellado. El aire atrapado
puede resec
ar, cambiar de color o dar mal sabor
(quemadura de congelación) a los alimentos.
Antes de guardarlas, envuelva bien las carnes frescas y
de ave con envoltura especial para alimentos
congelados.
No congele nuevamente la c
arne que se haya
descongelado completamente.
Colocación de los alimentos en el
congelador
Evite guardar demasiados alimentos tibios en el
congelador de una sola vez. Esto sobrecarga el
congelador
, reduce la velocidad de congelación y puede
elevar la temperatura de los alimentos congelados.
Deje un e
spacio entre los paquete
s de manera que el
aire pueda circular libremente para que los alimentos se
congelen lo más rápido posible.
Evite guardar alimentos difíciles de congelar tales como
los helados y el jugo de naranja concentrado en los
anaquele
s de la puer
t
a del congelador. Es preferible
guardar estos alimentos en el interior del congelador
donde la temperatura fluctúa menos cuando se abre la
puerta.
duración. Guarde estos alimentos en los envases
originales y refrigérelos inmediatamente después de
comprarlos y después de cada uso.
47
Para evitar choque eléctrico que puede causar una
lesión personal grave o mortal, desenchufe el
frigorífico antes de la limpieza. Enchúfelo después
de la limpieza.
ADVERTENCIA
A fin de evitar una lesión personal o daños
materiales, observe lo siguiente:
Lea y siga las instrucciones del fabricante para todos
los productos de limpieza..
No coloque los anaqueles, bandejas ni accesorios en
el lavavajillas. Los accesorios se pueden agrietar o
deformar.
ATENCIÓN
Tabla de limpieza del frigorífico
Cuidado y limpieza
PIEZA
Exterior y puertas lisas
pintadas con textura o lisas
(algunos modelos)
El daño causado al acabado debido al
uso incorrecto de productos de limpieza
o productos no recomendados no está
cubierto bajo esta garantía del
produccto.
Interior del gabinete
Exterior y puertas de acero
inoxidable (algunos modelos)
Importante:
El daño causado al acabado de acero
inoxidable debido al uso incorrecto de
productos de limpieza o productos no
recomendados
no está cubierto bajo
esta garantía del producto.
Tubo dispensador de hielo y
burletes de las puertas
Serpentín del condensador
Para tener acceso, retire la rejilla de la
base.
Rejilla de salida del v
entilador
del condensador
Vea la parte trasera del refrigerador.
Accesorios
Repisas, cubetas, gavetas, etc.
NO USE
Limpiadores abrasivos o fuertes
Amoníaco
Blanqueador de cloro
Detergentes o solventes concentrados
Esponjas de fregar metálicas o de plástico
texturizado
Limpiadores abrasivos o fuertes
Amoníaco
Blanqueador con cloro
Detergentes o solventes concentrados
Esponjas de fregar metálicas o de plástico
texturizado
Productos a base de vinagre
Limpiadores a base de cítricos
Limpiadores abrasivos o fuertes
Esponjas de fregar metálicas o de plástico
texturizado
Cualquier otro producto que no sea un
aspiradora
Un lavavajillas
USE
Use 59 ml (4 cucharadas) de bicarbonato de sosa
disuelto en 1 litro (1 qt) de agua jabonosa tibia.
Enjuague la superficie con agua tibia limpia y
seque inmediatamente para que no queden
manchas de agua.
Use agua jabonosa tibia y una esponja o paño
suave y limpio.
Enjuague la superficie con agua tibia limpia y
seque inmediatamente para que no queden
manchas de agua.
Para pulir las superficies y evitar dejar huellas
dactilare
s, aplique después una capa de Stainless
Steel Magic Spray (N° de pieza 20000008*).
Use agua jabonosa tibia y una esponja o paño
suave y limpio.
Use la boquilla de la manguera de la aspiradora.
Use la boquilla de la manguera de la aspiradora
con un accesorio de cepillo.
Siga las instrucciones de retiro e instalación en la
sección correspondiente.
Deje que los artículos se ajusten a la
temperatura ambiental.
Diluya un detergente suave y use una esponja o
paño limpio y suave para limpiar.
Use un cepillo con cerdas de plástico para limpiar
las hendiduras. Enjuague las superficies con agua
tibia limpia.
Seque los artículos de vidrio y transparentes
inmediatamente para que no queden manchas.
48
Cuidado y limpieza
Eliminación de los olores
del frigorífico
Sugerencias para ahorro
de energía
Evite colocar demasiados artículos en las bandejas
del frigorífico. Esto reduce la circulación del aire
alrededor de los alimentos y el frigorífico realizará
ciclos de funcionamiento más frecuentes.
Evite colocar demasiados alimentos tibios en el
frigorífico de una sola vez. Esto sobrecarga los
compartimientos y disminuye la velocidad de
enfriamiento.
No use papel de aluminio, papel encerado o toallas
de papel para forrar las bandejas. Esto disminuye la
circulación del aire y el frigorífico funcionará menos
eficientemente.
Un congelador lleno hast
a dos tercios de su
capacidad funcionará más eficientemente.
Ubique el frigorífico en la parte más fresca de la
habitación. E
vite las áreas que reciben luz directa del
sol o cerca de tuberías o rejillas de calefacción u
otros electrodomésticos que producen calor. Si esto
no es posible, aisle el exterior usando una sección de
los armarios o una capa adicional de aislamiento.
Limpie las juntas de la puerta cada tres meses de
acuerdo con las instrucciones de limpieza. Esto
asegurará que la puerta cierre herméticamente y que
el frigorífico funcione con mayor eficiencia.
Organice los artículos en el frigorífico de modo que
se reduzca el tiempo que la puerta está abierta.
Asegúrese de que las puertas se cierran
herméticamente nivelando el frigorífico como se
indicó en las instrucciones de instalación.
Limpie las bobinas del condensador cada tres meses
como se indic
a en las instruccione
s de limpieza. Esto
contribuirá al ahorro de energía y a un mejor
enfriamiento.
1. Retire todos los alimentos y apague el frigorífico.
2. Desenchufe el frigorífico.
3. Limpie las paredes, la parte inferior y el techo del
interior del gabinete, los cajones, las bandejas y las
junt
as de acuerdo con las instrucciones.
4. Diluya detergente suave y escobille los intersticios
con la solución usando una escobilla de cerdas de
plástico. Deje repos
ar durante 5 minutos. Enjuague
las superficies con agua tibia. Seque las superficies
con un paño limpio y suave.
5. Lave y seque todas las botellas, envases y frascos.
Deseche los alimentos añejos o deteriorados.
6.
Envuelva o guarde los alimentos que c
ausan olores
en envase
s herméticos para evitar que los olores
vuelvan a ocurrir.
7. Enchufe el frigorífico y vuelva a coloc
ar los
alimentos en el frigorífico.
8. Espere a que el frigorífico se enfríe.
9. Después de 24 horas, verifique si se han eliminado
los olores.
Si el olor aún persiste:
1. Retire los cajones y colóquelos en la bandeja
superior del frigorífico.
2. Llene el compartimiento del frigorífico y del
congelador – incluyendo las puertas – con hojas
de periódicos en blanco y negro arrugadas.
3. Coloque briquetas de carbón dispersas en los
periódicos arrugados en el compartimiento del
frigorífico y del congelador.
4. Cierre las puertas y deje reposar durante 24-48
horas.
A fin de evitar un choque eléctrico que puede
causar una lesión grave o mortal, desenchufe el
frigorífico
antes de la limpieza. Enchúfelo después
de la limpieza.
ADVERTENCIA
49
Sección superior del compartimiento
del congelador
1. Levante la parte
delantera del depósito
del hielo y retírelo.
2. Retire la pantalla de la luz oprimiendo el lado
derecho de la pantalla y girándola hacia abajo.
3. Retire la bombilla. Reemplácela con una bombilla
para electrodomésticos de no más de 40 watts.
4. Gire la pantalla hacia arriba, oprima levemente
hacia adentro y hágala entrar a presión en su
lugar.
5. Reinstale el depósito del hielo deslizándolo hacia
adentro hasta que se bloquee en su lugar.
Sección inferior del compartimiento
del congelador
1. Apriete ambos lados de la pantalla para retirarla.
2. Retire la bombilla. Reemplácela con una bombilla
para electrodomésticos de
no más de 40 watts.
3. Apriete ambos lados de la pantalla para que entre
a presión en su lugar.
Dispensador de hielo y agua
(modelos selectos)
Cuidado y limpieza
A fin de evitar choque eléctrico que puede causar
una lesión personal grave o mortal, desenchufe el
frigorífico
antes de reemplazar la bombilla. Después
de reemplazar la bombilla, enchufe nuevamente el
frigorífico.
ADVERTENCIA
A fin de evitar una lesión personal o daños
materiales, observe lo siguiente:
Espere hasta que la bombilla se enfríe.
Use guantes cuando reemplace la bombilla.
ATENCIÓN
Reemplazo de las bombillas
Sección superior del compartimiento
del frigorífico
Las bombillas de la sección superior del frigorífico se
encuentran detrás del panel delantero. Alcance con la
mano detrás del panel para retirar las bombillas.
Sección inferior del compartimiento
del frigorífico
1. Empuje hacia arriba las lengüetas
(A) de la pant
alla de la luz. Gire la
pantalla hacia arriba y suelte las
lengüetas
(B).
2. Retire la bombilla.
3. Reemplácela con una bombilla para
electrodomésticos de
no más de
4
0 watts.
4.
Inser
te las lengüet
as superiore
s
(B)
de la pant
alla en las ranuras del
revestimiento del frigorífico e
inserte a presión las lengüetas
inferiores (A) en las ranuras del
revestimiento.
1.
Ubique la bombilla dentro del borde superior del
marco del dispensador. Destorníllela para sacarla.
2.
Reemplácela con una bombilla de
E1
0, 6 w
atts,
250 voltios.
Ubic
ación de
la bombilla
A
B
50
Cuidado y limpieza
A su regreso:
Después de una vacación o ausencia corta:
Para los modelos con máquinas automáticas de hacer hielo
o dispensadores:
Conecte nuevamente el suministro del agua y abra la válvula
de suministro del agua (ver página 31).
Vigile la conexión del agua durante 24 horas y corrija los
escapes si es necesario.
Deje salir 10-15 vasos de agua del dispensador para lavar el
sistema.
Vuelva a activar la máquina de hacer hielo.
No use por lo menos los tres primeros lotes de hielo.
Después de una vacación o ausencia larga:
Si su frigorífico tiene una máquina automática de hacer
hielo, vuelva a conectar el suministro del agua y abra la
llave del suministro del agua (ver página 31).
Enchufe nuevamente el frigorífico y reajuste los controles
(ver páginas 35-37).
Vigile la conexión del agua durante 24 horas y corrija los
escapes si es necesario.
Para los modelos con dispensador, deje correr agua a través
del dispens
ador por lo menos durante
tres minutos con la
tapa de desvío del filtro en su lugar, después instale el filtro
de agua (ver página 44).
Después de instalar el filtro de agua, deje correr agua a
través del dispens
ador continuamente durante por lo menos
dos minutos o hasta que el agua salga de manera continua.
Inicialmente usted observará que hay uno o dos minutos de
demora en que s
alga el agua hasta que el depósito interno
se llena.
Active la máquina de hacer hielo.
De
seche el hielo producido dentro de las primeras 12 horas
(por lo menos los
tres primeros lotes).
Preparación para una mudanza:
Siga las instrucciones anteriores para vacaciones/ausencias
largas, hasta el paso 7.
Asegure todos los artículos sueltos, tal como bandejas y
cajones en sus lugares con cinta adhesiva a fin de evitar
que se dañen.
Coloque cinta adhesiva en las puertas cerradas.
Use una c
arretilla de mano cuando mueva el frigorífico.
S
IEMPRE
coloque la c
arretilla de mano por el costado o
por la par
te trasera del frigorífico,
N
U
N
C
A
por el frente.
Asegúre
se de que el frigorífico se mantenga en posición
ver
tic
al durante la mudanza.
Si su frigorífico tiene un dispensador y existe la posibilidad
de que la temperatura en el lugar donde está ubicado el
frigorífico descienda bajo el punto de congelación, el
sistema de suministro del agua (incluyendo el depósito del
agua y la válvula del agua) debe ser desaguado por un
técnico de servicio calificado.
ATENCIÓN
Para vacaciones o ausencias cortas (tres meses
o menos):
1. Retire todos los productos perecederos.
2. Si nadie va a controlar el frigorífico durante su ausencia,
retire también todos los productos congelados.
3. Si su frigorífico tiene una máquina automática de
hacer hielo:
Cierre el suministro de agua hacia la máquina de hacer
hielo por lo menos un día antes de partir.
Después de que caiga el último lote de hielo, levante la
manecilla de alambre y colóquela en la posición
‘OFF’
(Apagado).
Vacíe el depósito del hielo.
4. Si la temperatura ambiente descenderá a menos de 13°C,
siga las instrucciones para ausencias más largas.
Para ausencias o vacaciones largas, (más de tres
meses) O si la temperatura ambiente descenderá a
menos de 13° C:
1.
Retire el alimento.
2. Si su frigorífico tiene una máquina automática de hacer
hielo:
Cierre el suministro de agua hacia la máquina de hacer
hielo por lo menos un día antes de partir.
Después de que caiga el último lote de hielo, levante la
manecilla de alambre y colóquela en la posición ‘
OFF’.
Vacíe el depósito del hielo.
3. Si su frigorífico tiene un sistema dispensador con filtro de
agua, retire el cartucho filtrante e instale la tapa de
de
svío del filtro. De
seche el c
artucho usado.
4. Gire el control del ‘Frezzer’ (Congelador) a la posición
‘OFF’.
5. Desenchufe el frigorífico.
6. Limpie complet
amente el interior de ambos
compar
timientos con una solución de bic
arbonato y un
paño suave limpio (cuatro cucharadas de bicarbonato en
un litro de agua tibia).
7. Seque bien ambos compartimientos.
8. Deje las puertas abiertas a fin de evitar la formación de
moho y mildiú.
Preparación para las vacaciones
SONIDO
Chasquido
Agolpamiento
o runruneo de
air
e
Gorgoteo o
hervor
Ruido sordo
Vibración
Zumbido
Murmullo
51
Sonidos del funcionamiento
Las mejoras en el diseño de la refrigeración pueden producir sonidos en su nuevo frigorífico que son diferentes o que no
e
xistían en el modelo antiguo. Estas mejoras fueron hechas para crear un frigorífico que sea mejor para conservar los
alimentos, que ahorre energía y que en general sea más silencioso. Debido a que los nuevos modelos funcionan más
silenciosamente, ahora es posible detectar sonidos que estaban presentes en los modelos más antiguos pero que pasaban
inadvertidos debido a los niveles de ruido más altos. Muchos de estos sonidos son normales. Por favor tome nota de que las
superficies adyacentes a un frigorífico, tales como las paredes, los pisos y la estantería, pueden a veces aumentar el nivel de
estos sonidos. A continuación se indican algunos de los sonidos normales que pueden estar presentes en un frigorífico nuevo.
CAUSA POSIBLE
El control del congelador (A) hace un chasquido
cuando se pone en marcha o se detiene el
compresor.
El temporizador de descongelación o el control
del amortiguador eléctrico (modelos selectos)
(B) suena como un reloj eléctrico y se activa y
desactiva durante el ciclo de descongelación.
El ventilador del condensador
(D) hace este
sonido cuando funciona.
El ventilador del congelador
(C) hace e
ste
sonido cuando funciona.
El ventilador del congelador
(C) reduce la
velocidad hasta detenerse cuando se abre la
puerta del congelador.
El refrigerante del evaporador
(E) y del
intercambiador de calor (F) hace este ruido
cuando circula.
Los cubos de la máquina de hacer hielo al caer en
el depósito del hielo
(G).
El conducto del dispensador de hielo
(H) al
cerrarse.
El compre
sor
(I) hace e
ste sonido intermitente
cuando está funcionando.
El frigorífico no está nivelado.
La conexión de la válvula del agua
(J) de la
máquina de hacer hielo hace este sonido
cuando la máquina se está llenando con agua.
La máquina de hacer hielo
(K) está ‘activada’ sin
tener el agua conectada.
El tornillo sin fin
(L) emite un murmullo cuando
agit
a el hielo para dispens
arlo.
El compre
sor
(I) puede producir un murmullo
alto cuando está funcionando.
La válvula de solenoide
(M) produce este ruido
al hacer funcionar la puerta de la salida del hielo
SOLUCIÓN
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
F
uncionamiento normal
Ver Nivelado (página 34).
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
PROBLEMA
El control y las luces
del congelador
e
stán encendidas
p
ero el compresor
no funciona
Los cajones con
control de
temperatura están
demasiado tibios
El frigorífico no
funciona
El frigorífico aún no
funciona
La temperatura de
los alimentos es
demasiado fría
La temperatura de
los alimentos es
demasiado tibia
El frigorífico tiene
un olor
52
CAUSAS POSIBLES
El frigorífico está en modo de
descongelación.
Los ajustes del control son demasiado bajos.
Los controles del congelador están en
ajustes muy bajos.
El cajón no está bien colocado.
El frigorífico no está enchufado.
El control del frigorífico está en el ajuste
‘OFF’ (modelos selectos)
Los controles de la temperatura sensibles al
tacto están en la posición
“-” (modelos selectos).
Fusible fundido o se necesita reponer el
disyuntor.
Ha ocurrido una falla de corriente.
El frigorífico tiene algún problema de
funcionamiento.
Las bobinas del condensador están sucias.
El control del frigorífico y del congelador está
en un ajuste muy alto.
La puerta no cierra bien.
L
os controles nece
sit
an ser ajust
ados.
Las bobinas del condensador están sucias.
La rejilla del aire trasera está bloqueada.
L
a puer
t
a se ha abierto con frecuencia o se
ha dejado abierta por períodos prolongados.
Se han colocado alimentos recientemente.
L
os alimentos que producen olor deben ser
cubiertos o envueltos.
El interior del frigorífico nece
sit
a limpieza.
SOLUCIÓN
Funcionamiento normal.
Espere 40 minutos para ver si el frigorífico reanuda el
funcionamiento.
Ver página 40 para ajustar los controles.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
Ver página 40 para verificar la colocación del cajón.
Enchufe el frigorífico.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
Reemplace los fusibles fundidos.
Verifique el disyuntor y repóngalo, si es necesario.
Llame a su compañía de electricidad para informarles de la
falla de corriente.
Desenchufe el frigorífico y cambie todos los alimentos a otro
frigorífico. Si no dispone de otro, coloque hielo seco en el
congelador para preservar los alimentos. La garantía no
cubre pérdida de alimentos. Haga una llamada de servicio.
Limpie de acuerdo con la tabla en la página 47.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
El frigorífico no está nivelado. Ver página 34 para obtener
los detalles sobre como nivelar el frigorífico.
Revise la junta de la puerta para ver si cierra
herméticamente. Limpie si es necesario, de acuerdo con la
tabla en la página 47.
Verifique si hay obstrucciones internas que impidan que la
puert
a se cierre bien (es decir
, c
ajone
s mal cerrados,
depósitos del hielo, contenedores muy grandes o mal
colocados, etc.)
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
L
impie de acuerdo con la t
abla en la página 4
7
.
Verifique la posición de los alimentos en el frigorífico para
asegurarse de que la rejilla no esté bloqueada. Las rejillas
del aire traseras se encuentran debajo de los cajones de las
verduras.
Reduzca el tiempo que la puerta está abierta. Organice bien
los alimentos para asegurar de que la puerta se abra por
períodos t
an cor
tos como sea posible.
Espere hasta que el alimento que se ha colocado
recientemente alc
ance la temperatura del frigorífico o del
congelador.
L
impie de acuerdo con la tabla en la página 47.
Localización y solución de averías
continúa...
53
P
ROBLEMA
Se forman gotas de
agua en el exterior
del frigorífico
Se forman gotas de
agua en el interior
del frigorífico
El frigorífico o la
máquina de hacer
hielo hacen ruidos
extraños o
demasiado altos
El cajón con control
de la temperatura
y/o el cajón de las
verduras no cierran
bien
El frigorífico
funciona con
demasiada
frecuencia
CAUSAS POSIBLES
La puerta no cierra bien.
Las juntas de las puertas no sellan
herméticamente.
Los niveles de humedad son altos.
Los controles deben ser ajustados.
Los niveles de humedad son altos o la
puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia.
Las juntas de las puertas no sellan
hermétic
amente.
Funcionamiento normal.
El contenido del cajón o la posición de los
artículos en el compartimiento vecino
pueden estar obstruyendo el cajón.
El cajón está mal colocado.
El frigorífico no está nivelado.
Las canaletas de los cajones están sucias.
La puerta se ha abierto con frecuencia o
se ha dejado abierta por períodos
prolongados.
L
a humedad o temperatura en el área
vecina es alta.
Se han colocado alimentos recientemente.
El frigorífico está expuesto al calor debido
al medio ambiente o a otros
electrodomésticos a su alrededor.
Las bobinas del condensador están sucias.
Los controles necesitan ser ajustados.
La puerta no cierra bien.
Las juntas de las puertas no sellan
hermétic
amente.
Verifique si hay obstrucciones internas que impidan que
la puerta se cierre bien (es decir, cajones mal cerrados,
depósitos del hielo, contenedores muy grandes o mal
colocados, etc.)
Ver página 34 Nivelado.
Limpie de acuerdo con la tabla en la página 47.
Son normales durante épocas de alta humedad.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
Reduzca el tiempo que la puerta está abierta. Organice
bien los alimentos para asegurar de que la puerta se
abra por períodos tan cortos como sea posible.
Limpie de acuerdo con la tabla en la página 47.
Ver página 42.
Cambie de lugar los alimentos y contenedores para evitar
interferencia con los cajones.
Ver las página 40 para la instalación correcta del cajón.
Ver página 34 para los detalles sobre como nivelar el
frigorífico.
Limpie las canaletas con agua tibia y jabón. Enjuague y
seque bien.
Aplique una capa delgada de vaselina en las canaletas
de los cajones.
Reduzca el tiempo que la puerta está abierta.
Organice bien los alimentos para asegurar de que la
puerta se abra por períodos tan cortos como sea posible.
Espere a que el ambiente interior se ajuste por el período
de tiempo que la puer
ta estuvo abierta.
Funcionamiento normal.
Espere hasta que el alimento que se ha colocado
recientemente alc
ance la temperatura del frigorífico o del
congelador.
Evalúe el medio ambiente de su frigorífico. Posiblemente
sea nece
sario cambiarlo de lugar para mejorar su
rendimiento.
Limpie si es necesario, de acuerdo con la tabla en la
página 47.
Ver página 35-37 para ajustar los controles.
El frigorífico no está nivelado. Ver página 34
Nivelado.
Verifique si hay obstrucciones internas que impidan que
la puer
t
a se cierre bien (e
s decir, cajones mal cerrados,
depósitos del hielo, contenedores muy grandes, etc.)
Limpie de acuerdo con la tabla en la página 47.
SOLUCIÓN
Localización y solución de averías
54
PROBLEMA
No están
encendidas las
luces del
c
ontrol del
dispensador
No sale hielo ni
agua cuando
se oprimen las
teclas
La máquina de
hacer hielo no
está
produciendo
suficiente hielo
o el hielo es
asimétrico
La máquina de
hacer hielo no
está
produciendo
hielo
La luz del
indicador del
filtro de agua
está roja
CAUSAS POSIBLES
La puerta del congelador no está cerrada.
El frigorífico no está enchufado.
Fusible fundido o se necesita reponer el disyuntor.
Ha ocurrido una falla de energía.
El frigorífico está en Modo Sabático.
La puerta del congelador no está cerrada.
Los controles están en modo de bloqueo (modelos
selectos).
Se está llenando el depósito del agua.
La máquina de hacer hielo se ha instalado
recientemente o se ha usado recientemente una gran
cantidad de hielo.
El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse.
La máquina de hacer hielo se ha instalado
recientemente o se ha usado recientemente una gran
cantidad de hielo.
La presión del agua es muy baja.
El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse.
La manecilla de la máquina está hacia arriba.
El suministro de agua del hogar no llega a la válvula
del agua.
La tubería del suministro del agua está torcida.
La presión del agua es muy baja.
Revise la temperatura del congelador
.
El depósito del hielo no está instalado correctamente.
Se instaló la válvula de agua incorrecta.
El filtro de agua nece
sita ser substituido.
El sensor del indicador del filtro necesita ser
reajustado.
Verifique si la puerta del congelador está cerrada. La
electricidad se desconecta en el control cuando se abre la
puerta del congelador.
Enchufe el frigorífico.
Reemplace los fusibles fundidos.
Verifique el disyuntor y repóngalo, si es necesario.
Llame a la compañía local de electricidad para informar
acerca de la falla.
Ver la sección
Modo Sabático, página 43.
Verifique si la puerta del congelador está cerrada. La
electricidad se desconecta en el control cuando se abre la
puerta del congelador.
Ver la sección
Bloqueo del dispensador, página 43.
Durante el uso inicial se produce una demora de
aproximadamente uno a dos segundos para que comience la
distribución mientras se llena el depósito de agua interno.
Espere 24 horas para que comience la producción de hielo o
para que la máquina de hacer hielo vuelva a llenarse.
Cambie el filtro de agua (Ver página 44).
Espere 24 horas para que comience la producción de hielo o
para que la máquina de hacer hielo vuelva a llenarse.
La presión baja del agua puede causar que la válvula gotee.
La presión del agua debe ser entre 241 a 689 kPa para que
funcione correctamente.
Se recomienda una presión mínima de 241 kPa para los
frigoríficos con filtros de agua.
Cambie el filtro de agua (Ver página 44).
Verifique si la manecilla de la máquina de hacer hielo está
hacia abajo. Ver la sección
Máquina automática de hacer hielo,
página 42.
Ver la sección Conexión del suministro de agua, página 31.
Cierre el suministro de agua y arregle las torceduras. Si no
puede hacerlo, reemplace la tubería.
La presión del agua debe ser entre 241 a 689 kPa para que
funcione correct
amente.
Se recomienda una presión mínima de 241 kPa para los
frigoríficos con filtros de agua.
V
er la sección
Controles de la temperatura, página 35-3
7 para
ajust
ar los controles. La temperatura del congelador debe ser
entre -17 a -16° C para producir hielo.
V
er la sección
Depósito del hielo, página 4
1.
Ver la sección
Conexión del suministro de agua en las página
29. Las válvulas autoperforantes y las válvulas de asiento de
3
16 c
aus
an baja pre
sión del agua y pueden obstruir la tubería
con el pasar del tiempo.
El fabricante no se responsabiliza
por daños materiales debido a la instalación o conexión
incorrecta del agua.
Si el filtro no está disponible, reemplácelo con la tapa de
desvío. Ver la sección Filtro de agua, página 44.
V
er la sección L
uz indicadora de estado del filtro
, página 43.
SOLUCIÓN
Hielo y Agua
Localización y solución de averías
continúa...
55
PROBLEMA
Se forma hielo en la
tubería de entrada
de la máquina de
hacer hielo
El frigorífico tiene
escape de agua
El flujo del agua es
más lento que lo
normal
CAUSAS POSIBLES
La presión del agua es baja.
La válvula de asiento no está
completamente abierta.
La temperatura del congelador es muy
alta.
Se usó tubería del suministro para la
conexión del agua.
Se instaló una válvula del agua
incorrect
a.
La presión del agua es baja.
La válvula de asiento no está
completamente abierta.
Se instaló una válvula del agua
incorrecta.
La tubería del suministro del agua
está torcida.
El filtro de agua está obstruido o
nece
sit
a cambiarse.
La válvula del agua no está
completamente abierta.
Se inst
aló recientemente el frigorífico.
Se acabó el suministro del agua en el
depósito de almacenamiento.
El agua ha permanecido en las
tuberías del agua fuera del depósito
que la contiene y se ha calentado a la
temperatura ambiente.
Aire o burbujas de aire en el agua.
P
olvo de c
arbón proveniente del
cartucho del filtro de agua.
La concentración de minerales en el
agua formarán partículas cuando el
agua se congela y de
scongela.
La presión del agua debe ser entre 241 a 689 kPa para
que funcione correctamente. Se recomienda una presión
mínima de 241 kPa para los frigoríficos con filtros de agua.
Abra la válvula de asiento completamente.
Ver la sección
Controles de la temperatura, página 35-37.
La temperatura del congelador debe ser entre -17 a -16° C.
El fabricante recomienda el uso de tubería de cobre para
la instalación. La tubería de plástico es menos durable y
puede causar escapes. El fabricante no se
responsabiliza por daños materiales debido a la
instalación o conexión incorrecta del agua
incorrecta.
Ver la sección Conexión del suministro de agua en la
página 31. Las válvulas autoperforantes y las válvulas de
asiento de
3
1
6
causan baja presión del agua y pueden
obstruir la tubería con el pas
ar del tiempo.
El f
abricante
no se responsabiliza por daños materiales debido a la
instalación o conexión incorrecta del agua.
La presión del agua debe ser entre 241 a 689 kPa para
que funcione correctamente. Se recomienda una presión
mínima de 241 kPa para los frigoríficos con filtros de agua.
Abra la válvula de asiento completamente.
Ver la sección
Conexión del suministro de agua en la
página 31. Las válvulas autoperforantes y las válvulas de
asiento de
3
1
6
causan baja presión del agua y pueden
obstruir la tubería con el pasar del tiempo. El fabricante
no se responsabiliza por daños materiales debido a la
instalación o conexión incorrecta del agua.
Cierre el suministro de agua y arregle las torceduras.
Si no puede hacerlo, reemplace la tubería.
Cambie el filtro de agua (Ver página 44).
Abra la válvula de agua completamente y verifique si hay
e
scapes. El flujo mínimo en el dispensador es
aproximadamente 295 mL en nueve segundos con un filtro
nuevo inst
alado o aproximadamente 295 mL en cinco
segundos sin un filtro.
Deje que pasen aproximadamente 12 horas para que el
agua en el depósito de almacenamiento se enfríe.
No utilice el primer vaso de agua y vuelva a llenar.
Esto es normal cuando se usa por primera vez el
dispensador y desaparecerá con el uso.
El agua que fluye inicialmente a través del cartucho podría
contener el polvo inocuo de carbón proveniente del
cartucho. Las partículas son seguras para consumo y
desaparecerán después de unos cuantos usos.
Las partículas no son dañinas y ocurren naturalmente en
los suministros de agua.
SOLUCIÓN
Localización y solución de averías
El agua del
dispensador no es
fría
El agua par
ece
turbia
Hay partículas en el
agua y/o en los
cubos de hielo
Réfrigérateur
Guide d’utilisation et d’entretien
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . .57-58
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-62
Commandes de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-65
Caractéristiques – compartiment réfrigérateur . . . . . . .66-68
Caractéristiques – compartiment congélateur . . . . . . . . . .69
Eau et glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
Conseils pour la conservation des aliments . . . . . . . . . . . .74
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-78
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-83
Benutzungs- und Pflegeanleitungen – Deutsch . . . . 84-111
Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione . . . . . . 112-139
∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ . . . . . . . . 140-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
à compartiments juxtaposés
56
57
Instructions de sécurité importantes
AVERTISSEMENTrisques ou pratiques non
sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves
blessures ou même la mort.
AVERTISSEMENT
DANGER – risques immédiats qui RESULTERONT
en de graves blessures ou même la mort.
DANGER
ATTENTION – risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en des blessures mineures ou
dégâts matériels.
ATTENTION
Ce que vous devez savoir sur
les instructions de sécurité
Les instructions de sécurité importantes et les
avertissements paraissant dans ce guide ne sont pas
destinés à couvrir toutes les situations et conditions
éventuelles qui peuvent se présenter. Il faut faire
preuve de bon sens et de prudence lors de
l’installation, de l’entretien ou de l’utilisation de ce
réfrigérateur
.
Prenez toujours contact avec votre détaillant,
distributeur, agent de service ou fabricant, au sujet de
problèmes ou conditions que vous ne comprenez pas.
Installateur : Remettez ce guide au propriétaire.
Consommateur : Veuillez lire ce Guide d’utilisation
et d’entretien et le conserver pour consultation
ultérieure. Il fournit les informations appropriées sur
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Conservez la facture d’achat ou le chèque encaissé
comme preuve de l’achat.
Si votre appareil a besoin de réparations, prenez
contact avec le détaillant de votre région qui vous
renseignera sur la garantie.
Préparez les numéros de modèle et de série
identifiant votre réfrigérateur. Ceux-ci se trouvent
sur la plaque signalétique située à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur, sur le côté supérieur
gauche. Notez ces numéros ci-dessous :
Numéro de modèle ____________________________
Numéro de série ______________________________
Date d’achat
__________________________________
Dans le cadre de nos pratiques d’amélioration
constante de la qualité de nos appareils, des
modifications peuvent être introduites sur les
appareils sans que cela donne lieu à une révision de
ce guide.
Pour réduir
e le risque de blessure ou même de
mort, suivez les précautions de base, y compris
les suivantes :
Important :
Un réfrigérateur abandonné demeure
dangereux – même s’il ne reste ainsi accessible «
que pendant quelques jours ». Lorsqu’on se
débarrasse d’un vieux réfrigérateur
, il faut appliquer
le
s instructions ci-de
ssous pour éviter tout accident.
Avant de jeter votre vieux
réfrigérateur ou congélateur :
Démontez les portes.
L
aissez le
s clayette
s en place
pour qu’un enfant ne puisse
pas facilement s’introduire
dans le réfrigérateur.
DANGER
Reconnaissez les étiquettes, phrases
ou symboles sur la sécurité
58
Instructions de sécurité importantes
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique,
blessure ou même de mort lors de l’utilisation du
réfrigérateur, suivez ces précautions de base, y compris
les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le réfrigérateur.
2. Respectez les prescriptions de tous les codes et
règlements locaux.
3. Observez les instructions de liaison à la terre.
4. En cas d’incertitude quant à la qualité de la liaison à la
terre de l’appareil, consultez un électricien qualifié.
5.
N’utilisez pas une c
analisation de gaz pour la liaison à la
terre.
6.
N’utilisez pas une tuyauterie d’eau froide pour la liaison à
la terre.
7. Le réfrigérateur est conçu pour être alimenté par un
circuit électrique indépendant 220-240 V, 10 A, 50 Hz.
8.
Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation; si la
fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, faites installer une prise de courant adéquate par
un électricien qualifié.
9.
N’utilisez pas un adaptateur pour fiche de branchement à
deux broches, une rallonge ou une barre de prises de
courant.
10.
N’interférez pas avec les commandes du réfrigérateur.
11.
Ne réparez ou ne remplacez jamais un composant du
réfrigérateur
, sauf si ceci est spécifiquement recommandé
dans le Guide d’utilisation et d’entretien ou les
instructions de réparation publiées.
Nentreprenez pas
une intervention si l’intervenant ne comprend pas
parfaitement les instructions ou ne possède pas les
compétences nécessaires.
12. Veillez à
toujours déconnecter le réfrigérateur du circuit
électrique avant d’entreprendre une intervention. Pour
débrancher, saisissez la fiche – ne tirez pas sur le cordon.
13. Installez le réfrigérateur conformément aux instructions
d’installation. Chaque raccordement (eau, électricité et
liaison à la terre) doit être conforme aux prescriptions des
codes locaux, et doit éventuellement être réalisé par un
personnel professionnel.
14. Veillez à maintenir le réfrigérateur en bon état. Les chocs
ou chute
s peuvent susciter des anomalies de
fonctionnement du réfrigérateur ou des fuites. En cas de
dommages, faites contrôler le réfrigérateur par un
technicien qualifié.
15. Remplacez la fiche de branchement ou le cordon
d’
alimentation en cas d'usure.
16. Lisez et respectez les instructions du fabricant concernant
l’environnement idéal de conservation des produits placés
dans le réfrigérateur
.
17.
Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur en présence de
fumées explosives.
18. Les enfants
ne doivent grimper sur aucune partie du
réfrigérateur, s’y suspendre ou s’y tenir debout.
19. Nettoyez les fuites ou écoulements d’eau occasionnés par
le raccordement à l’eau.
20. L
appareil n’est pas prévu pour être utilisé, sans
supervision, par de jeunes enfants ou par des infirmes.
21. Il faut superviser les jeunes enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE
Installation de votre réfrigérateur
Ces instructions sont destinées à vous aider à installer correctement le réfrigérateur. Le fabricant ne peut être tenu responsable
d’une inst
allation incorrecte.
Etapes à suivre ...
Un réparateur qualifié doit raccorder le réfrigérateur conformément à ces instructions d'installation.
Mesurez l’ouverture de la porte ainsi que la profondeur et la largeur du réfrigérateur. Retirez les poignées ou les portes au
besoin. Le réparateur doit aussi réaliser les opérations suivantes :
1. Observation des règlements concernant le raccordement de l’alimentation électrique et de l’alimentation en eau.
2. T
erminer le raccordement de l’
aliment
ation en eau avant de passer au raccordement de l’alimentation électrique.
L
’entr
etien ou le r
emplacement d'un cor
don électrique doit êtr
e réalisé par un réparateur qualifié.
Remarque :
Lors de toute communication écrite ou par téléphone au sujet d’un problème de service après-vente non résolu, veuillez
fournir les renseignements suivants :
a. vos nom, adresse et numéro de téléphone; d. description claire du problème rencontré;
b. numéros de modèle et de série; e. preuve d’achat (reçu de caisse).
c. nom et adresse du détaillant ou de l’ingénieur;
59
Installation
L’installation doit être effectuée par un réparateur
qualifié seulement.
AVERTISSEMENT
Emplacement d’installation
N’installez pas le réfrigérateur près d’un four,
radiateur ou d’une autre source de chaleur. Si cela
n’est pas possible, protégez-le avec un matériau
approprié.
Ne l’installez pas dans un endroit où la température
descend en dessous de 13° C, ou monte au-dessus
de 43° C. A ces températures, il pourrait mal
fonctionner.
Le réfrigérateur est prévu seulement pour une
application domestique, à l’intérieur.
Mesure de l’ouverture
Lors de l’installation du réfrigérateur, prévoyez un
dégagement de 13 mm à la partie supérieure, et un de
19 mm derrière le carter du compartiment
moteur/compre
sseur situé à l’arrière. Prévoyez aussi un
écart de 6 mm sur les deux côtés du réfrigérateur pour
que l’air puisse bien circuler ainsi que pour faciliter
l’installation et la mise à niveau. Si le côté charnières
de la porte se trouve contre le mur, lors de l’installation
du réfrigérateur, vous pouvez prévoir un dégagement
plus important pour pouvoir ouvrir la por
te plus grand.
Les revêtements de sol (tapis, carreaux, bois) peuvent
diminuer le
s dimensions de l’
ouverture.
Un dégagement supplémentaire peut être obtenu en
ayant recours à la méthode présentée dans la section
Aplomb du réfrigérateur.
Important : Si le réfrigérateur doit être installé dans
une enceinte où sa partie supérieure se trouverait
complètement recouverte, mesurez la distance entre le
plancher et le haut du couvre-charnière pour vérifier le
bon dégagement.
Comment raccorder l’alimentation
en eau (certains modèles)
Transport du réfrigérateur
NE transportez JAMAIS le réfrigérateur sur le côté.
S’il n’est pas possible de le mettre à la verticale,
posez-le sur l’arrière. Laissez le réfrigérateur à la
verticale pendant environ 30 minutes
avant de le
brancher pour être sûr que l’huile revienne au
compresseur. Le branchement immédiat du
réfrigérateur pourrait endommager les pièces
internes.
Servez-vous d’un chariot ou diable pour déplacer le
réfrigérateur. Transportez
TOUJOURS le
réfrigérateur par un côté ou par l’arrière et JAMAIS
par l’
avant.
Protégez le fini extérieur du réfrigérateur lors du
transpor
t en enveloppant la caisse de couvertures ou
en ajoutant du rembourrage entre le réfrigérateur et
le diable.
Assujettissez fermement le réfrigérateur au diable à
l’aide de sangles ou de cordons élastiques. Faites
passer les sangles par les poignées, si possible. Ne
serrez pas trop. Un serrage excessif pourrait
endommager l’extérieur du fini.
Prenez contact avec un réparateur qualifié pour
effectuer cette tâche.
AVERTISSEMENT
Comment retirer et remettre en
place la porte et les charnières
Prenez contact avec un réparateur qualifié pour
effectuer cette tâche.
AVERTISSEMENT
Installation des poignées
Si les poignées ne sont pas installées, elles se trouvent
à l’intérieur du compar
timent de réfrigération, ou à
l’arrière du réfrigérateur.
Retirez et jetez l’emballage et le ruban adhésif des
poignées.
Le modèle de poignée varie d'un réfrigérateur à un
autre. Veuillez vous reporter aux instructions
corre
spondant à votre modèle.
Modèles de 60 cm de profondeur
Remarque :
Coupez les coins du plan de travail à
un angle de 45
°
si le plan de travail dépasse de 25
mm. Prévoyez un dégagement de 5 mm sur les deux
côtés du réfrigérateur et laissez 7 mm sur le dessus
pour faciliter l’installation et la mise à niveau. Aucun
dégagement minimal n’est nécessaire à l’arrière de
la caisse.
2. Assurez-vous que les pitons de l’attache
de la poignée se trouvent en dessous
des pitons de l’attache de la porte.
3. Pivotez la poignée afin qu’elle se
retrouve à plat contre la porte.
4. Le piton du bas de la poignée s’aligne
avec le trou du chapeau de la
poignée.
5. Faites glisser la poignée vers le haut
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
6. Emboîtez le dessus de la poignée
dans l’attache de retenue de la garniture.
7. Répétez ces étapes pour la poignée du
compartiment congélateur.
Dépose :
1. Protégez avec du ruban, la zone se
trouvant au-dessus de la poignée.
Insérez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate entre la garniture de
poignée et le panneau de porte.
Séparez soigneusement la garniture,
du panneau de porte.
2. Tirez sur la garniture pour la dégager de sa
retenue.
3. Insérez la plaquette de dépose de la poignée (ou
une carte en plastique de 0,1 cm d’épaisseur) entre
la poignée et le panneau de porte (d’environ 3,8
cm).
4. Saisissez bien la poignée et tirez-la vers le bas
pour l’enlever.
5. Répétez ces étapes pour la poignée du
compartiment congélateur.
Poignée en façade (certains modèles)
Matériel nécessaire :
Gants de protection
Tournevis Phillips
Carte en plastique pour retirer la porte (ou carte en
plastique de 0,1 cm d’épaisseur), conservez la carte
pour installer la poignée en décalé.
Installation des rallonges sur la poignée
(certains modèles) :
1. Alignez la poignée et la
rallonge comme il est
illustré.
2. Mettez la rallonge dans
l’ouverture de la poignée.
3. Exercez une légère pression sur les
deux côtés de la rallonge.
4. Faites glisser la rallonge jusqu’à ce
qu’elle s’arrête contre le bord
intérieur de la poignée.
Installation :
1.
Les poignées doivent être
orientées comme il est indiqué.
2. Alignez la poignée de la porte
avec les goujons de la porte.
3. Assurez-vous que le grand trou
sur la bride de fixation est
positionné vers le
bas aux deux
extrémités de la poignée.
4. Faites tourner la poignée pour
qu’elle soit à plat contre la porte.
5.
Saisissez fermement la poignée et
faites-la glisser vers le
bas.
6
0
Installation
Dépose :
1.
Saisissez fermement la par
tie
inférieure de la poignée, faites-la
glisser vers le
haut et retirez-la de la
surface.
Poignées déportées
Installation :
1. Alignez la poignée du compartiment
de
s aliments frais avec la retenue de la
garniture et l’attache de la porte.
Goujons
de porte
Poignées en aluminium pleine longueur
Installation :
1.
Enlevez la garniture supérieure de
porte, en retirant les vis Phillips par le
dessus de la porte du compartiment
de
s aliment
s frais, et conservez le
s vis
pour les réutiliser plus tard.
2. Alignez les encoches à l’arrière
de la poignée, avec les attaches
de retenue sur la por
te.
Introduisez le
s att
ache
s dans les encoches, et
faites coulisser la poignée vers le bas, jusqu’à ce
qu’elle entre en contact avec la garniture inférieure.
Attache de porte
61
Installation
P
our éviter de
s risque
s de ble
ssure
s et des
dommage
s matériels, fixez bien en place, par du
ruban adhésif, les panneaux décoratifs (certains
modèles)
avant de retirer les poignées de porte.
AVERTISSEMENT
1. Enlevez la garniture supérieure de
porte, en retirant les vis Phillips
par le dessus de la porte du
compartiment des aliments frais,
et conservez les vis pour les
réutiliser plus tard.
2. Saisissez fermement la poignée des
deux mains. Faites coulisser la
poignée vers le haut, d’environ 1,9
cm, pour la dégager
.
3. Répétez les instructions 1 à 3
pour enlever l’autre poignée.
Réinstallation :
1. Répétez ces opérations dans l’ordre inverse.
Installation :
1. Retirez la garniture supérieure en enlevant
les vis à l’aide d’un tournevis Phillips.
2. Faites glisser la poignée vers le haut jusqu’à
ce qu’elle soit lâche. Retirez la
poignée de la porte.
3. Retirez les attaches qui retiennent
la porte à l’aide d’un tournevis à tête hexagonale de ?
po.
4. Faites glissez le bas des panneaux dans la garniture du
bas de la porte jusqu’à ce que le côté charnière du
panneau décoratif repose sous la garniture du côté
charnière.
Important : Fixez le haut des panneaux à la
porte à l’aide de ruban-cache pour empêcher les
panneaux de tomber.
5. Remettez les attaches de la porte à l’aide
d’un tournevis à tête hexagonale de ? po.
6. Replacez la poignée en insérant les
attaches qui retiennent la porte dans les
encoche
s au dos de la poignée. F
aite
s glisser la poignée
vers le bas jusqu’à ce qu’elle touche la garniture
inférieure.
7. Enlevez le ruban-cache du haut des panneaux
avant de
replacer la garniture de porte supérieure à l’aide des vis
Phillips retirée
s à l’ét
ape 1.
Démontage
:
1. Effectuez l’étape 1 tel qu’expliqué dans les instructions
d’inst
allation.
Important : Fixez le haut de
s panneaux à
la porte à l’aide de ruban-cache pour empêcher les
panneaux de tomber.
2. Effectuez les étapes 2 et 3. Retirez le ruban-cache afin
de faire glisser le
s panneaux hors de la garniture de la
porte. Poursuivez en suivant les étapes 5, 6 et 7 pour
replacer la poignée et la garniture.
Afin d’éviter blessures ou dommages
matériels, veuillez observer les précautions
suivantes :
Les panneaux du réfrigérateur ne
devraient pas
peser plus de 14 kg et ceux du
congélateur plus de 7 kg.
Protégez les planchers en vinyle
souple ou autre matériau à l’aide de
carton, de tapis ou d’autres matériaux
protecteurs.
Portez des gants pour protéger vos
ATTENTION
Panneaux de porte décoratifs
Marche à suivr
e :
Pour éviter d’égratigner la surface de la porte, couvrez les
panneaux décoratifs en plaçant du ruban-c
ache le long
des bords arrière.
Mettez toutes les vis de côté et réutilisez-les à leur
emplacement d’origine.
Dimensions du panneau de 6 mm :
M
odèles à porte Hauteur du Largeur du
s
urdimensionnée panneau panneau panneau
Porte du compartiment réfrigérateur 169,5 cm 48,1 cm
Porte du congélateur supérieur
(avec distributeur) 46,0 cm 35,4 cm
P
orte du congélateur inférieur
(avec distributeur) 81,5 cm 35,4 cm
Porte du congélateur 169,5 cm 35,4 cm
(sans distributeur)
3. Remettez en place la garniture supérieure de porte
et les vis Phillips.
4. Répétez les instructions 1 à 3 pour installer l’autre
poignée.
Dépose :
7. Si cela est néce
ssaire,
corrigez le balancement du réfrigérateur en tournant
à
droite la vis de réglage arrière, pour relever le coin
instable. Si le
s por
tes sont inégales, procédez ainsi :
Déterminez quelle porte doit
être relevée.
Tournez la vis de réglage
avant
(A) à droite, pour
relever le coin avant de la
por
te.
Si une por
te du réfrigérateur a atteint la limite de s
a
gamme de réglage, et que les portes ne sont
toujours pas de niveau, relevez ou baissez l’autre
por
te en tournant la vis de réglage à
gauche ou
droite.
Vérifiez, à l’aide d’un niveau, l’inclinaison de 6 mm
vers l’
arrière, pour assurer une bonne fermeture de
s
portes.
Si le réfrigérateur est aligné et stable, remettez en
place la grille inférieure.
3. Certains modèles ont aussi des vis de réglage arrière
(B). A l’aide d’un tourne-écrou hex., tournez chacune
des vis de réglage
(B) pour relever ou abaisser l’arrière
du réfrigérateur.
4. A l’aide du niveau à bulle, assurez-vous que l’avant du
réfrigérateur est relevé de 6 mm ou d’une demi-bulle par
rapport à l’arrière du réfrigérateur et que le réfrigérateur
est bien à niveau latéralement.
5. Tournez les pieds stabilisateurs
(C) à droite jusqu’à ce
qu’ils reposent bien sur le sol.
6. Tournez les vis de réglage
(A)
à gauche pour que tout le
poids du réfrigérateur repose
sur les pieds stabilisateurs.
Installation
Aplomb du réfrigérateur
Pour protéger les biens matériels ou le
réfrigér
ateur de tout dommage, observez les
règles suiv
antes :
Protégez le vinyle ou autres revêtements à l’aide de
carton, tapis ou autres matériaux de protection.
N’utilisez pas d’
outils électrique
s pour mettre le
réfrigérateur d’aplomb.
ATTENTION
Remarque :
Terminez, au besoin, l’inversion des portes,
l’installation des panneaux ou le raccordement à
l’alimentation en eau, avant la mise d’aplomb.
Certains modèles n’ont que des vis de réglage (A).
Matériel nécessaire :
Tourne-écrou hex. de
3
8 po
Niveau à bulle
1. Retirez la grille inférieure.
Saisissez-la fermement et tirez-
la pour l'enlever.
Alignez les attaches de montage de la grille
inférieure avec les fentes à la partie inférieure de la
caisse.
Poussez fermement la grille inférieure en place,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
62
Poignées Euro
Ce style de poignée est installé à l’usine.
Matériel nécessaire :
Clé Allen de
3
3
2
po
Dépose :
Retirez la vis de pression du
support de montage de la
poignée à l’aide de la clé
Allen de
3
3
2
po.
Répétez la méthode sur tous
les supports afin de retirer la
poignée.
Installation :
Alignez la poignée avec les supports de montage.
Serrez bien toutes les vis pour bien fixer la poignée
en place.
CC
A
B
A
B
2. A l’aide d’un tourne-écrou hex.,
tournez les vis de réglage avant
(A), de chaque côté
pour relever ou abaisser l’
avant du réfrigérateur
.
Vis de réglage de roulette
Pied
stabilisateur
63
Commandes de température
Commandes à touche
(certains modèles, le style varie
selon le modèle)
Les commandes sont situées en haut, sur le devant du
compartiment de réfrigération.
Commandes
Réglage initial
Après avoir branché le réfrigérateur, réglez les
commandes.
Appuyez sur ou pour ajuster les
commandes au réglage désiré.
Réglez la commande du Freezer (Congélateur) sur
4.
Réglez la commande du Refrigerator (Réfrigérateur)
sur
4.
Laissez le réfrigérateur fonctionner pendant au moins
8 à 12 heures
avant d’y placer des aliments.
Surfaces de la caisse chaudes
Occ
asionnellement, la face avant de la c
aisse du
réfrigérateur peut être chaude au toucher. Il s’agit d’un
effet normal qui empêche la condens
ation d’humidité
sur la caisse. Ceci se remarque par
ticulièrement lors
de la mise en marche initiale du réfrigérateur, par
temps chaud ou après une période prolongée ou
exce
ssive d’
ouver
ture des portes.
Ajustement des commandes
24 heure
s après l’
addition d’
aliment
s, il est possible
de décider s’il convient d’
ajuster la température dans
l’un ou l’autre ou les deux compartiments. Dans ce
cas, ajustez la ou les commandes, selon les
indications du
Guide d’ajustement des températures,
ci-dessous.
Sauf lors de la mise en marche initiale du
réfrigérateur
,
ne changez pas la commande de plus
d’une unité à la fois.
Laissez les températures se stabiliser pendant 24
heures.
Guide d’ajustement des températures
Compartiment de
réfrigération trop
chaud
Compartiment de
réfrigération trop
froid
Compartiment de
congélation trop
chaud
Compartiment de
congélation trop froid
ARRET du
réfrigér
ateur
Réglez la commande du
Refrigerator vers le chiffre
supérieur, en appuyant sur
la touche .
Réglez la commande du
Refrigerator vers le chiffre
inférieur, en appuyant sur
la touche .
Réglez la commande du
Freezer vers le chiffre
supérieur, en appuyant sur
la touche .
Réglez la commande du
Freezer vers le chiffre
inférieur
, en appuyant sur
la touche .
Appuyez sur la touche
du
Refriger
ator
ou du
Freezer jusqu’à ce que (–)
paraisse à l’afficheur.
Commande climatique
‘Trisensor’ (certains modèles)
Cette commande est située en haut, à l’avant du
compartiment réfrigérateur ou sur le devant de la
caisse.
Commande
Commande sur façade
Réglage initial de la température
Les températures sont préréglées à l’usine, celle du
réfrigérateur à 3
°
C et celle du congélateur à -1
7
°
C.
/
/
/
/
/
/
64
Commandes de température
R
éinitialisation du filtre (certains modèles)
Lorsqu’un réfrigérateur est doté d’un filtre à
eau, le témoin jaune Order s’allume lorsque le volume
d’eau pour lequel le filtre à été conçu a atteint 90 % ou
que 11 mois se sont écoulés depuis l’installation du
filtre.
Le témoin rouge Replace s’allumera lorsque le volume
d’eau pour lequel le filtre a été conçu sera atteint OU
que 12 mois se seront écoulés depuis l’installation du
filtre. Lorsque le témoin rouge Replace s’allume, un
nouveau filtre doit être immédiatement installé.
Après avoir remplacé le filtre, appuyez sur la touche
Reset Filter (Réinitialisation du filtre) pendant trois
secondes. Les témoins Order et Replace s’éteindront.
Mode Congés
Le mode Congés fait en sorte que le
congélateur se dégivre moins souvent, réduisant ainsi la
consommation d’énergie. Le témoin Vacation Mode
(Mode congés) s’allumera lorsque la fonction est activée.
Pour la désactiver, réappuyez sur la touche Vacation
Mode OU ouvrez l’une des por
tes. Le témoin s’éteindra.
Alarme de tempér
atur
e
Lalarme de température vous avertira si les
température
s des compartiments réfrigérateur ou
congélateur dépassent le
s température
s normales de
fonctionnement en raison de panne de courant ou autre.
Une fois activé, le témoin de l’alarme de température
s’
allume.
Si le
s température
s de
s compartiments congélateur et
réfrigérateur ont dépassé ces normes, les températures
actuelle
s et le
s température
s le
s plus élevée
s atteintes
lors de la panne de courant seront affichées en
alternance. Un signal sonore se fera entendre de façon
répétitive.
Appuyez
une fois sur la touche de cette alarme pour
arrêter le signal sonore. Le témoin Temp Alarm
continuera de clignoter et l’
affichage en alternance de
s
températures continuera aussi jusqu'à ce que les
températures se soient stabilisées.
/
/
/
/
Ajustement de la commande
Il est possible que, 24 heures après avoir placé des
aliments dans l’appareil, vous décidiez que la
température de l’un des deux compartiments devrait
être plus ou moins basse. Si cela est le cas, ajustez la
commande de la façon indiquée ci-dessous dans le
Guide d’ajustement des températures.
La première pression sur les touches ou
affiche la température actuelle.
La nouvelle température enregistrée s’affichera
pendant environ
trois secondes puis la température
actuelle du compartiment réapparaîtra.
Ne changez pas l’une de
s températures des
compartiments de plus d’un degré à la fois. Laissez
la température se stabiliser pendant 24 heures avant
de la réajuster.
Guide d’ajustement des températures
Compartiment
réfrigér
ateur tr
op
froid
Compartiment
réfrigérateur trop
chaud
Compartiment
congélateur trop
fr
oid
Compartiment
congélateur trop
chaud
Arrêt du
réfrigérateur
(OFF)
Réglez la température du
Refrigerator (Réfrigérateur) au
degré supérieur en appuyant
sur la touche .
Réglez la température du
Refrigerator au degré
inférieur en appuyant sur la
touche .
Réglez la température du
Freezer (Congélateur) au degré
supérieur en appuyant sur la
touche .
Réglez la température du
Freezer au degré
inférieur en appuyant sur la
touche .
Appuyez sur la touche
du
Freezer jusqu’à ce que «
OFF » apparaisse. Appuyez sur
la touche du
Freezer ou du Refrigerator
pour le remettre en marche.
Dispositif « Speed Ice »
Lorsque le dispositif Speed Ice est activé, la
température du congélateur est réglée pendant 24
heure
s à la température optimale pour permettre la
production de glaçons.
Important : Lorsque la fonction
Speed Ice est activée, les touches et
du congélateur ne sont pas fonctionnelle
s.
Remarques :
Louverture de
s portes ne désactivera pas le mode
Congés pendant environ une heure après son
activation.
Si vous avez l’intention d’être absent pour plus de
quelques jours, reportez-vous à la section prévue
à cet effet de la page 78.
/
/
65
Commandes de température
Appuyez sur la touche Temp Alarm (Alarme de
température) pendant trois secondes pour arrêter la
fonction. Le témoin s’éteindra.
Alarme de porte
Lalarme de porte vous avertira si l’une des
deux portes est restée ouverte pendant plus de 5
minutes consécutives. Un signal sonore se fera donc
entendre, à quelques secondes d’intervalle, jusqu’à ce
que la porte soit fermée OU que la fonction soit
désactivée en appuyant sur la touche
Door Alarm
(Alarme de porte).
Refroidissement Max Cool
Lorsque la fonction Max Cool est activée, les
températures du réfrigérateur et du congélateur
diminuent aux réglages minimaux. Ceci permet de
refroidir les deux compartiments si les portes sont
restées ouvertes très longtemps ou après avoir rangé
des aliments chauds.
Important : Lorsque la fonction
Max Cool est activée, les touches et
du réfrigérateur et du congélateur ne sont pas
fonctionnelles.
Pour activer la fonction, appuyez sur la touche
Max
Cool
. Max Cool se désactivera automatiquement après
12 heure
s OU si l’on appuie sur la touche
Max Cool.
Affichage allumé/éteint (certains modèles)
Affichage de température par intermittence.
Préférences de l’utilisateur
Vous devez accéder au menu des préférences de
l’utilisateur pour :
Modifier l’affichage de la température (°F en °C)
Activer ou désactiver les signaux sonores
Ajuster l’intensité lumineuse de la lampe
automatique du distributeur (si cette fonction est
activée sur le distributeur d’eau et de glaçons)
(cer
t
ains modèle
s)
Activer le mode sabbat
Pour accéder au menu des préférences de l’utilisateur,
appuyez sur la touche
Door Alarm pendant trois
secondes. Avec ce mode, le nom des fonctions du
menu des préférences de l’utilisateur paraît à
l
affichage du congélateur et l’état actuel des fonctions
paraît à l’affichage du réfrigérateur.
1. Servez-vous de la touche haut/bas du Freezer
(Congélateur) pour faire défiler les fonctions.
2. Lorsque la fonction voulue est affichée, servez-vous
de la touche haut/bas du Refrigerator
(Réfrigérateur) pour la modifier.
3. Une fois les modifications terminées, appuyez sur la
touche
Door Alarm pendant trois secondes OU
fermez la porte du réfrigérateur.
Affichage de la température (F_C)
Modifiez l’affichage des températures en degrés
Fahrenheit ou en degrés Celsius.
Alarme (AL)
Lorsque le mode Alarme est à l’arrêt, tous les signaux
sonores sont désactivés.
Sélection du niveau de luminosité (LL)
(certains modèles)
Cette fonction ajuste l’intensité lumineuse à laquelle la
lampe du distributeur s’allumera lorsque le capteur
détecte que la luminosité de la pièce est faible. Le
réglage 1 est l’intensité la plus faible et le réglage 9 est
la plus élevée.
Important : Cette fonction (certains
modèle
s) doit être activée à partir de la commande du
distributeur d’eau et de glaçons.
Mode sabbat (SAB)
Lorsque le mode sabbat e
st activé (O
N), tous les
témoins des commandes et la veilleuse sont inactivés
jusqu’à ce que la fonction soit arrêtée (O
FF). Cette
fonction ne désactive pas les lampes des
compartiments. Appuyez sur n’importe quelle touche
pour réinitialiser le
s témoins de
s commande
s.
Surfaces chaudes de la caisse
P
ar
fois, il se peut que le devant du réfrigérateur soit
chaud au toucher
. Cela e
st normal et empêche la
condensation de l’humidité sur l’appareil. Ce
phénomène sera plus apparent lors de la mise en
marche initiale du réfrigérateur, lorsque la température
extérieure est élevée ou si la porte est restée ouverte
pendant longtemps.
66
Caractéristiques – compartiment réfrigérateur
Clayettes
Votre réfrigérateur comporte des clayettes Spillsaver
M
C
ou des clayettes non scellées. Les clayettes Spillsaver
M
C
ont un rebord de retenue qui facilite le nettoyage.
Certaines peuvent aussi coulisser grâce à la
caractéristique EasyGlide
M
C
. Pour faire coulisser la
clayette (certains modèles), prenez-la par l'avant et
tirez-la. Poussez-la pour la remettre à sa position
d'origine.
Pour enlever une clayette :
Relevez légèrement l’avant
et soulevez l'’arrière de la
clayette, puis tirez la
clayette tout droit pour la
sor
tir
.
Pour verrouiller la clayette à une autre place :
Relevez le bord avant de la clayette.
Introduisez le
s crochet
s dans les ouvertures désirées
du cadre et laissez la clayette se mettre en place.
Assurez-vous que la clayette est bien verrouillée à
l’arrière.
L’étagère au-dessus du bac sert d'étagère inférieure
pour les aliments frais.
Dépose de l’étagèr
e au-dessus du bac :
Enlevez les bacs comme il est indiqué page 68.
Placez la main sous le cadre pour sortir le verre.
Soulevez le verre.
Inst
allation : Répétez le
s instructions ci-de
ssus, dans
l’ordre inverse.
Pour éviter blessure ou dommage matériel,
observez les points suivants :
Ne tentez jamais d’ajuster une clayette chargée
de nourriture.
Assurez-vous que la clayette est bien fixée
avant
d’y placer des articles.
Manipulez soigneusement les clayettes en verre
trempé. Elles peuvent se casser soudainement si
elles sont entaillées, égratignées ou
exposées à
de brusques changements de température.
ATTENTION
Clayette Elevator
M
C
(certains modèles)
La clayette Elevator
MC
e
st dotée d’un rebord pour
empêcher que les liquides ne s’écoulent et du système
E
asy-Glide
M
C
q
ui permet de tirer la clayette comme un
bac. Il est possible de la monter ou de la descendre
sans la vider.
Pour tirer la clayette :
Saisissez l’avant et tirez la clayette vers vous.
Repoussez la clayette pour la remettre en place.
Pour ajuster la clayette Elevator
MC
:
Tirez sur le bouton de la manivelle.
Tournez la manivelle à
droite pour relever la clayette
ou à gauche pour la baisser.
Pour enlever la clayette :
Videz la clayette de tout son contenu et tirez-la en
avant.
Tirez-la jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Appuyez sur les butées (sous ses bords extérieurs),
puis continuez à tirer la clayette jusqu’à ce qu’elle
sorte de son cadre.
Pour la remettre en place :
Alignez la clayette par rapport au cadre et poussez-la
à fond vers l’arrière. Il n’est pas nécessaire d’appuyer
sur les butée
s pour qu’elle se mette en place.
En général, le cadre de la clayette Elevator
M
C
n’a pas
besoin d’être retiré. Bien que cela risque peu d’arriver
et que cela soit déconseillé, la marche à suivre correcte
pour le retirer du réfrigérateur est la suivante :
Pour retirer le cadre :
Videz la clayette de tout son contenu.
• Faites coulisser la clayette vers vous sur environ 5
cm et déplacez manuellement les deux dispositifs
de verrouillage arrière vers le centre de la clayette.
Tout en soutenant la clayette et le cadre par le
dessous, soulevez le tout légèrement et faites-le
pivoter d’
environ 3
0
°
pour permettre au méc
anisme
arrière de sortir des rails verticaux à l’arrière.
L
a clayette et le c
adre peuvent alors être tirés vers
l’avant pour le sortir du réfrigérateur.
P
our le remettre en place :
Procéder comme précédemment, mais à l’inverse.
Assurez-vous que la clayette est bien de niveau.
Lorsque la clayette est coulissée vers l'arrière, elle
repositionne les dispositifs de verrouillage arrière à
leur bon emplacement.
(le style peut varier)
Centre crémerie
Le centre crémerie permet de ranger
des ar
ticles à tartiner tels que le beurre
et la margarine. Il peut être déplacé à
différent
s endroit
s selon le
s be
soins.
67
Dépose :
Coulissez le centre crémerie vers le haut et sortez-le.
Installation :
Coulissez l’ensemble vers le bas, pour que les crochets
soient fermement installés sur la doublure de porte.
Dépose de la porte du centre crémerie :
Appuyez sur les côtés du centre laitier et enlevez la
porte.
Installation de la porte du centre crémerie :
Faites coulisser les côtés de la porte à l’intérieur du
centre crémerie, jusqu’à ce que les articulations
s’enclenchent en place.
Balconnets réglables profonds,
basculants (certains modèles)
Le balconnet réglable profond,
basculant, permet d’accéder facilement
aux articles rangés dans la porte.
Dépose du balconnet :
Penchez le balconnet.
Tirez-le du support.
Installation du balconnet :
Inclinez légèrement l’avant du balconnet.
Coulissez le balconnet dans le support et redressez-le.
Déplacement du cadre du balconnet à un autre
emplacement :
Enlevez le balconnet.
Relevez le support et tirez-le tout
droit pour le sortir.
Placez le support à un autre endroit.
Balconnets
Les balconnets peuvent être déplacés pour répondre aux
be
soins par
ticuliers de rangement.
Dépose :
Soulevez le balconnet et sor
tez-le.
Installation :
Placez le balconnet à l’endroit
désiré, dans la retenue de la doublure de porte, poussez
le balconnet en place vers le bas, jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
Caractéristiques – compartiment réfrigérateur
Rangement dans la contre-porte
Beverage Chiller
M
C
(Rafraîchisseur de
boissons) / MiniChiller
M
C
(mini
rafraîchisseur de boissons)
(certains modèles)
Le Beverage Chiller
MC
et le
MiniChiller
MC
conservent les boissons
et autres articles, à une température
inférieure à celle du reste du
compartiment des aliments frais. Une
entrée d’air envoie l’air du
congélateur dans le(s) rafraîchisseur(s).
Commandes
La commande des rafraîchisseurs est
située sur la paroi gauche du
compartiment des aliments frais. Tournez
la commande à droite pour une
température inférieure.
Dépose du (des) rafraîchisseur(s) :
Déchargez le(s) rafraîchisseur(s).
Faite
s coulisser l’ensemble vers le haut et tirez-le tout
droit pour l’enlever.
Remarque : Si le rafraîchisseur est installé
directement sous le centre crémerie ou un
balconnet, il sera nécessaire d'enlever le balconnet
ou le centre crémerie, avant de pouvoir enlever le
rafraîchisseur.
Remarque : Les rafraîchisseurs ne fonctionnent
pas correctement si le trou d’arrivée d’air n’est pas
aligné avec l’emplacement de la commande.
Installation du (des) rafraîchisseur(s) :
Alignez l’un des trous d’arrivée d’air avec le trou
découpé sur la por
te.
Faites coulisser l’ensemble vers le bas, pour que les
crochets soient fermement installés sur la doublure
de porte.
68
Caractéristiques – compartiment réfrigérateur
Accessoires
Garnitures adhérentes (certains
modèles)
Les garnitures adhérentes empêchent
les objets de glisser dans les
balconnets. Elles sont amovibles et
sont facilement lavables en lave-vaisselle,
sur le panier supérieur.
Bac de rangement avec couvercle
(certains modèles)
Le bac de rangement comporte un
couvercle et un œufrier amovible.
Lorsque l’œufrier est enlevé, le bac
peut recevoir des ar
ticles, comme
une boîte d’œufs standard, des
glaçons, etc.
Dispositif de retenue pour grandes
bouteilles / serre-bouteilles
(certains modèles)
Le dispositif de retenue pour grandes bouteilles
empêche les bouteilles de grand format de se
renverser. Le dispositif peut être placé au-dessus de
tout balconnet amovible.
Le serre-bouteilles, fixé au dispositif de retenue ci-
dessus, maintient les bouteilles et autres contenants
en place, lorsque la por
te est ouverte ou fermée.
Ajustez le serre-bouteilles en le coulissant d’un côté à
l’autre.
Oeufrier avec poignée
(le style peut varier / certains modèles)
L
œufrier avec poignée permet de
ranger douze œufs et plus. Il peut
être enlevé pour être transporté
sur un plan de travail ou pour
être lavé.
Tiroirs et bacs de rangement
Bacs à légumes à humidité contrôlée
Les bacs à légumes procurent un environnement à
humidité plus élevée pour les légumes et les fruits
frais.
Commandes
Ces commandes permettent de contrôler le niveau
hygrométrique dans le bac. Coulissez la commande
vers le réglage
Fruit (Fruits) pour les produits à peau.
Coulissez la commande vers le réglage Vegetables
(Légumes) pour les légumes à feuilles.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, les bacs
à légumes doivent être bien fermés.
Dépose :
Tirez le bac au maximum.
(Sur certains modèles,
appuyez sur les taquets
pour dégager le tiroir des
glissières.) Relevez l’avant
et tirez le bac tout droit.
Installation :
Introduisez le bac dans les glissières du cadre et
poussez-le en place.
Tiroir à température réglable
(certains modèles)
Ce tiroir peut être utilisé pour le
rangement d’articles divers.
Ce tiroir comporte une
commande qui règle la
température de l’air à l’intérieur.
Réglez la commande sur
Cheese (F
romage
s) pour obtenir
une température normale de réfrigérateur
. Choisissez le
réglage
Meats (Viandes) pour les viandes.
Rangement dans la porte
Balconnets réglables
Les balconnets peuvent être enlevés pour
répondre aux besoins individuels de rangement.
Dépose :
Soulevez le balconnet, jusqu’à ce qu'il se dégage des retenues
de la contre-porte, puis tirez le balconnet tout droit.
Installation :
Coulissez le balconnet dans la retenue de contre-porte
souhaitée ci-dessus et poussez-le vers le bas, jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
Balconnet fixe (certains modèles)
Le balconnet fixe est situé dans la partie
supérieure de la porte du congélateur.
Important : Le balconnet fixe n’est pas réglable. Si vous enlevez
le balconnet, la lampe du congélateur ne va pas s’éteindre à la
fermeture de la porte.
Balconnets basculants (certains modèles)
Le balconnet basculant permet un accès facile aux articles rangés
dans la porte.
Dépose du balconnet :
Penchez le balconnet.
Sortez-le tout droit du cadre.
Installation du balconnet :
Penchez légèrement l'avant du balconnet.
Coulissez-le en place dans le c
adre, et remettez-le à la ver
tic
ale.
Déplacement du cadre du balconnet à un autre
emplacement :
Enlevez le balconnet.
Relevez le cadre et tirez-le tout droit
pour le sortir.
Coulissez le cadre vers le bas, à son nouvel emplacement.
Paniers inclinables de porte de
congélateur
(certains modèles)
Ils assurent un espace de rangement pratique pour les aliments
congelés « instables », comme les légumes en sachet.
Bac à glaçons
Le bac à glaçons est situé sous la machine
à glaçons automatique.
Dépose :
Relevez le bras de la machine à glaçons pour dés
activer la machine
à glaçons. Relevez l’avant du bac et sortez-le au maximum. Soulevez
l’avant du bac et retirez-le.
Installation :
Coulissez le bac dans les glissières sous la machine à glaçons,
jusqu’à ce que le bac se verrouille en place. Baissez le bras de la
machine à glaçons pour mettre cette dernière en marche.
Important : Le bac à glaçons doit être verrouillé en place, pour
permettre une bonne libération des glaçons. Tournez à gauche (tel qu’il
69
Caractéristiques – compartiment congélateur
Clayettes et paniers
Clayette fixe du congélateur
Dépose des clayettes montées sur attaches :
Soulevez la clayette des attaches de la paroi, et sortez le côté
gauche de la clayette des trous de montage dans la paroi.
Installation des clayettes montées sur attaches :
Placez le côté gauche de la clayette dans les trous de montage et
abaissez-la dans les attaches de montage de la paroi.
Clayettes
Les clayettes peuvent être enlevées, pour répondre aux besoins
particuliers de rangement.
Dépose :
Saisissez la clayette par le côté droit pour la
sortir des glissières de la caisse, et coulissez-la à droite.
Installation :
Remettez la clayette dans les glissières de la caisse, du côté gauche.
Enclenchez la clayette dans les glissières de la caisse, du côté droit.
Paniers et tiroirs
Les paniers et tiroirs (le style peut varier) coulissent
vers l’extérieur, pour faciliter l'accès aux articles
rangés à l’arrière.
Dépose :
Tirez le panier ou le tiroir au maximum. Soulevez l’avant et retirez-le.
Installation :
Insérez le panier ou le tiroir dans le
s glissière
s de la c
aisse. Soulevez
l’avant du panier ou du tiroir, et coulissez-le à l’arrière du
réfrigérateur.
est indiqué), le dispositif d'entraînement de la vis sans fin derrière
l
e bac, pour aligner correctement le bac à glaçons avec le
dispositif de la vis sans fin.
70
Lampe du distributeur (certains modèles)
Une lampe s’allume dans la cavité du distributeur, à
pleine puissance, lors de la distribution de glace ou
d’eau avec le déclencheur.
Déclencheur du distributeur
Le déclencheur du distributeur est situé sur la paroi
arrière de la cavité du distributeur. Lorsque vous
appuierez sur ce déclencheur, vous obtiendrez la
sélection choisie sur le tableau de commande du
distributeur.
Plateau amovible
Le plateau amovible, à la par
tie inférieure de la c
avité
du distributeur, est conçu pour recueillir les produits
renversés en petites quantités. Il peut être enlevé
facilement pour être nettoyé et vidé.
Important : L
e plateau amovible ne comporte pas
d’évacuation. Ne le laissez pas se remplir d’
eau. Si
c’était le cas, retirez le plateau et essuyez le surplus
d’eau.
Fonctionnement du
distributeur d'eau
Pour éviter des blessures ou des dommages
matériels, observez les points suivants :
Ne placez ni doigts, mains ou aucun objet
étranger dans la cavité du distributeur.
N’utilisez pas d’objets pointus pour casser les
glaçons.
Ne récoltez pas des glaçons directement dans
des verres fins, dans de la porcelaine fine ou du
cristal délicat.
ATTENTION
Utilisation du déclencheur du distributeur :
Appuyez sur la sélection de votre choix, sur le
tableau de commande du distributeur.
Appuyez un contenant solide, à large ouverture,
contre le déclencheur. Lors de la récolte de glace
pilée, retenez le contenant aussi près que possible de
la goulotte, pour réduire le
s éclaboussure
s.
Relâchez la pression sur le déclencheur pour arrêter
l’écoulement de l’eau. Une petite quantité d’eau
pourra continuer à s’écouler. Elle se recueillera dans
le plateau. Dans le c
as de grande
s quantités
renversée
s, essuyez-les.
Remarque : Lors de la première utilisation du
distributeur d’
eau, il faudra attendre une à deux
minutes que le réservoir d’eau se remplisse, avant
de pouvoir puiser de l’
eau. Jetez le
s 10 à 14
premiers verres d'eau, après avoir raccordé le
réfrigérateur à l’alimentation en eau de la maison, et
après une période prolongée de non-utilisation.
Eau et glaçons
Caractéristiques du distributeur
(certains modèles)
Fonctionnement de la machine
à glaçons
Mettez la machine à glaçons en marche en baissant
le bras de détection.
Relevez le bras de détection et verrouillez-le en place
pour arrêter la machine à glaçons..
TABLEAU DE
COMMANDE
DU
DISTRIBUTEUR
DECLENCHEUR
PLATEAU DE
RECUPERATION
71
Verrouillage du distributeur
(certains modèles)
Le verrouillage du distributeur vous empêche de
pouvoir vous servir de glace ou d’eau.
Verrouillage du distributeur :
Appuyez sur le bouton Lock (Verrouillage) et
maintenez-le ainsi pendant trois secondes. Un voyant
ver
t, au-de
ssus du bouton, s’
allume lorsque le
distributeur e
st verrouillé.
Pour déverrouiller le distributeur :
Tenez le bouton Lock pendant trois secondes.
L
e voyant ver
t, au-dessus du bouton, s’éteint.
Voyant de statut du filtre (certains modèles)
Le voyant de statut du filtre sert de rappel pour changer
le filtre à eau. Un voyant ver
t indique que le filtre e
st en
bon état. Un voyant rouge indique qu’il doit être changé.
Une fois que le voyant devient rouge, il reste rouge
jusqu’à ce que la fonction soit remise en marche.
Eau et glaçons
Commande du distributeur
(certains modèles) (les caractéristiques de la
commande varient selon les modèles)
Fonctionnement du
distributeur de glaçons
Pour obtenir de la glace :
Choisissez Crushed (Glace pilée) ou Cubes
(Glaçons) en appuyant sur le bouton du
tableau de commande. Un voyant lumineux
vert au-dessus du bouton indique la sélection.
Appuyez le contenant contre le déclencheur
du distributeur
. Lors de la distribution de glace pilée,
tenez le contenant aussi près que possible de la
goulotte, pour réduire les éclaboussures.
Eclairage automatique
(certains modèles)
La fonction d’éclairage automatique allume la lampe
du distributeur à mi-puissance lorsque le capteur de
lumière décèle que les niveaux lumineux de la pièce
sont faibles.
Pour activer l’éclairage automatique :
Appuyez sur le bouton Auto Light (Eclairage
automatique). Un voyant vert, au-dessus du bouton,
s'allume lorsque le capteur est actif..
Pour désactiver l’éclairage automatique :
Appuyez sur le bouton Auto Light. Le voyant vert
s'éteint.
Remarques :
Il n’est pas possible de changer de mode lorsque le
distributeur de glaçons e
st en cours de fonctionnement.
Si le distributeur (certains modèles) est actif pendant
plus de deux minutes, un capteur de verrouillage
automatique coupera l’électricité du distributeur
. Voyez
Verrouillage du distributeur pour obtenir plus
d’informations sur le déverrouillage.
Remarque : La lampe du distributeur s’
allumera,
que l’éclairage automatique soit ALLUME ou
ETEINT.
Mode sabbat (certains modèles)
Une fois activé, le mode sabbat désactive les voyants,
tout en laissant la commande opérationnelle.
Pour activer le mode sabbat :
Appuyez simultanément, pendant trois à
quatre secondes, sur les boutons Lock et
Auto Light. Après trois à quatre seconde
s,
les voyants du distributeur s'éteignent.
Pour désactiver le mode sabbat :
Appuyez simultanément, pendant trois à quatre
seconde
s, sur le
s boutons
Lock et Auto Light.
Après trois à quatre secondes, les voyants du
distributeur sont activés.
Remarques :
La lampe du distributeur ne sera pas activée lors
de la distribution en mode sabbat.
Après une panne de courant, la commande re
ste
en mode s
abbat, lorsque le courant est rétabli.
Réinitialisation du voyant :
Appuyez simultanément sur les boutons
Lock et Water (Eau) pendant quatre
secondes. Le voyant vert clignote trois fois
lorsque la fonction a été remise en marche
avec succès.
72
Filtre à eau
Dépose et installation
(certains modèles)
Pour éviter une maladie grave pouvant entraîner la
mort,
n’utilisez pas, dans le réfrigérateur, une eau
de qualité biologique déficiente ou inconnue sans
avoir installé, avant ou après le filtre, un dispositif de
désinfection adéquat.
AVERTISSEMENT
Après l'installation d’un filtr
e à eau neuf, faites
toujours couler de l’eau pendant deux minutes
avant d’enlever le filtre, quelle qu’en soit la
raison. L’air résiduel du système peut provoquer
l’éjection d’eau et de la cartouche. Procédez
prudemment pour la dépose.
Le bouchon d’
obturation de la dérivation
ne filtre
pas l’eau. Assurez-vous toujours d’avoir une
cartouche de rechange disponible lorsqu’un
remplacement est nécessaire.
Si on a laissé se produire une congélation du
circuit de filtration, remplacez la cartouche de
filtration.
Si le système n’a pas été utilisé pendant plusieurs
mois, et si l’eau manifeste une odeur ou un goût,
puisez 2 à 3 verres d’eau pour rincer le circuit. Si
une odeur ou un goût désagréable persiste,
changez la cartouche de filtration.
ATTENTION
Installation initiale
Le filtre à eau est situé au coin droit supérieur du
compartiment de réfrigération.
1. Otez et conservez le bouchon
bleu d’obturation.
2. Enlevez l’étiquette de
protection à l’
extrémité du
filtre; insérez le filtre dans la
base de connexion.
3. Faites-le tourner doucement
dans le sens
horaire, jusqu’à
la position de butée, et
emboîtez les deux parties du
corps de filtre pour la
fermeture.
Remplacement du filtre à eau
Important : L
air résiduel du système peut provoquer
l’éjection d’eau et de la cartouche. Procédez
prudemment pour la dépose.
1. Faites tourner le filtre dans le sens
antihoraire,
jusqu’à ce qu’il se sépare de la base.
2. Laissez l’eau résiduelle du filtre s’écouler dans
l’évier; jetez le filtre à la poubelle.
3.
Enlevez l’excès d’eau dans le corps du filtre et
procédez en suivant les étapes 2 et 4 de la section
Installation initiale.
On devrait changer le filtre/la cartouche de filtration au
moins tous les 12 mois.
Important : La longévité de la cartouche de filtration
dépend de la qualité de l’
eau à filtrer et de la quantité
d’eau puisée. Si on puise une quantité d’eau
impor
tante ou si la qualité de l’eau est médiocre, il sera
nécessaire de remplacer la cartouche de filtration plus
fréquemment.
Pour acheter une cartouche de filtration de rechange,
prenez contact avec votre détaillant.
Vous pouvez utiliser le distributeur d’eau sans y
inst
aller une cartouche de filtration. Dans ce cas,
remplacez le filtre par le bouchon bleu d’obturation de
la base du filtre.
4. Expulsez l’air du circuit pour que l’eau puisse
couler librement : laissez l’eau couler sans
interruption pendant deux minutes par le
distributeur, jusqu’à ce que le débit soit stable. Lors
de l’utilisation initiale, prévoyez une période
d’attente de une à deux minutes pour que l’eau
puisse remplir le réservoir interne de l’appareil.
Une purge additionnelle peut être nécessaire si
la qualité de l’eau est médiocre.
73
Filtre à eau
Spécifications du système et caractéristiques de performance
Cartouche de filtration d’eau pour réfrigérateur
Spécifications
Débit maximal en service ......................................................0.78 GPM (2.9 L/min)
Longévité maximale – modèle 750 (max.).......................750 gallons/2838 liters
Température de service maximale......................................100° F / 38° C
Pression d’alimentation minimale.......................................35 psi /241 kPA
Température de service minimale.......................................33° F/1° C
Pression d’alimentation maximale......................................120 psi /827 kPA
Caractéristiques de performance
Le remplacement en temps opportun de la cartouche est
un facteur essentiel pour une performance satisfaisante
de ce système de filtration. Consultez la section applic
able
de ce Guide d’utilis
ation et d’entretien au sujet des
instructions pour l'utilisation générale, l’entretien et le
diagnostic.
Ce système a été testé sur la base des normes ANSI/NSF
42 et 53 pour la rétention des substances mentionnées ci-
dessus. La concentration des substances indiquées dans
l’
eau à l’
entrée du système a été réduite à une valeur
inférieure ou égale à la limite admissible spécifiée par le
s
normes ANSI/NSF 42 et 53 pour l’eau quittant le système.
* Mesure avec débit de 2,9 L/mn; pression de 413,1 kPa; pH de 7,5 ± 0,5;
température de 20 °C ± 3 °C dans les conditions de laboratoire standard.
Cependant, la performance réelle est variable. Performance de protection de la
santé testée et certifiée par NSF International.
** Mesures en particules/mL. Utilisation de particules de 0,5 – 1 micron.
*** NTU – Unités de turbidité néphélémétrique
Conditions générales d’utilisation
Lisez cette fiche technique et comparez les caractéristiques
de l’appareil avec les besoins de traitement de l’eau.
N’utilisez P
AS ce pr
oduit en présence d’une eau de
qualité micr
obiologique déficiente ou inconnue sans
installer un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Vous pouvez utiliser un système
certifié pour la rétention des spores en présence d’une
eau désinfectée qui peut contenir des spores filtrables.
UTILISEZ CE PRODUIT UNIQUEMENT AVEC UNE
SOURCE D’EAU FROIDE. VERIFIEZ LE RESPECT DES
DISP
O
SITIONS DES LOIS ET REGLEMENTS LOCAUX ET
PROVINCIAUX.
TM
Norme nº 42 : Effets esthétiques
Réduction sur goût et odeur
Odeur et goût de chlore
Unité de filtration mécanique
Rétention des particule
s – Classe 1
Norme nº 53 : Effets sur la santé
Unité de rétention des contaminants
chimiques
Réduction de la concentration en plomb,
atrazine, lindane, mercure et toxaphène
Unité de filtration mécanique
Réduction de spores, turbidité et amiante
Cartouches de filtration 750 testées et certifiées par NSF International sur la base
des normes ANSI/NSF 42 et 53, pour la rétention des contaminants suivants :
Paramètre
C
hlore
G
oût et odeur
Particules**
U
SEPA
MCL
N
orme n° 42: Effets esthétiques
C
oncentration
à l'entrée
2
,0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000 particules/mL
M
oyenne à
l'entrée
1
,88 mg/L
5 700 000 part./mL
Moyenne
<
0,05 mg/L
30 583 part./mL
Maximum
<
0,06 mg/L
69 000 part./mL
Moyen
>
97,26 %
99,52 %
Minimal
9
6,84 %
98,94 %
Taux de réduction
min. nécessaire
5
0%
85%
Concentration à la sortie % de réduction
Paramètre
Turbidité
Spores
Amiante
Plomb à pH 6,5
Plomb à pH 8,5
Mercure à pH 6,5
Mercure à pH 8,5
Lindane
Toxaphène
Atrazine
USEPA
MCL
1 NTU**
Réduction de 99,5 %
Réduction de 99 %
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
N
orme n° 53: Effets sur la santé
Concentration
à l'entrée
11 ± 1 NTU***
Min. 50 000/L
10
7
10
8
fibres/L; fibres de longueur 10 micromètres ou plus
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Moyenne à
l'entrée
10,73 NTU
220 000 part./mL
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Moyenne
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maximale
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Moyen
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimum
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Taux de réduction
min. nécessaire
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Concentration à la sortie % de réduction
74
Conseils pour la conservation des aliments
Conservation de produits frais
On devrait maintenir la température dans le compartiment
réfrigérateur entre 1° C et 4° C (la valeur optimale est
3° C). Pour contrôler la température, placez un
thermomètre pour appareils ménagers dans un verre
d’eau, au centre du réfrigérateur. Notez l’indication du
thermomètre après 24 heures. Si la température est
supérieure à 4° C, ajustez la commande selon les
instructions aux page 63-65.
Evitez de placer trop de produits sur les clayettes du
réfrigérateur. Ceci entrave la circulation de l’air autour des
aliments et entraîne un refroidissement non uniforme.
Fruits et légumes
L’humidité des produits conservés dans les bacs à
légumes est retenue, ce qui permet de maximiser la
qualité et la durée de conservation des fruits et légumes
(voir page 68).
Effectuez un tri des fruits et légumes
avant de les placer
dans le réfrigérateur; veillez à consommer d’abord les
article
s amollis ou qui ont subi des chocs. Jetez les
articles manifestant un début de dégradation.
Veillez à toujours envelopper les aliments très odorants –
oignons, choux, etc. – afin que l’odeur ne soit pas
transférée à d’autres aliments.
Tandis qu’une cer
taine dose d’humidité est nécessaire à la
conservation de la fraîcheur de
s légumes, un excès
d’humidité peut réduire la durée de conservation
(particulièrement pour les légumes feuillus). Veillez à bien
égoutter les légumes
avant de les placer dans le
réfrigérateur
.
Ne lavez les produits frais que juste avant de les utiliser.
Viandes et fromages
On devrait par
faitement envelopper la viande ou volaille
non cuite pour qu’il ne puisse y avoir aucune
contamination d’autres aliments ou des surfaces du
réfrigérateur.
Il peut arriver qu’une moisissure se développe à la surface
de certains fromages durs (gruyère, cheddar, parmesan).
Coupez dans le fromage, jusqu’à 2,5 cm autour et au-
dessous de la zone moisie. Veillez à ce que couteau ou
autre instrument ne touche pas la zone moisie.
Ne tentez
pas, après l’
apparition de moisissure, de récupérer
tranches de fromage individuelles, fromage mou, fromage
blanc, crème ou yaourt.
Conservation des aliments surgelés
La température dans le compartiment congélateur d’un
réfrigérateur doit être maintenue à environ –17° C. Pour
contrôler la température, placez un thermomètre pour
appareils ménagers entre les paquets d’aliments surgelés.
Notez l’indic
ation du thermomètre après 24 heures. Si la
température est supérieure à –17° C, ajustez la commande
selon les instructions aux page 63-65.
Le fonctionnement du congélateur est plus effic
ace
lorsqu’il est rempli aux deux tiers ou plus.
Préparation des aliments pour la congélation
Pour minimiser la déshydratation et la détérioration
qualitative, utilisez feuille d’aluminium, pellicule plastique,
et sachet
s ou contenant
s étanches pour congélateur
.
Expulsez autant d’air que possible de l’emballage, veillez à
ce que chaque paquet soit parfaitement fermé. Lair retenu
peut provoquer l’
assèchement de
s aliments, un
changement de couleur ou le développement d’une saveur
non naturelle (brûlures de congélation).
Avant de les congeler, enveloppez les paquets de viande
fraîche et de volaille avec un produit adéquat d’emballage
pour congélation.
Ne congelez pas de nouveau une pièce de viande
complètement décongelée.
Chargement du congélateur
E
vitez de placer trop d’aliments tièdes dans le congélateur
en une seule fois. Ceci soumet le congélateur à une
surcharge, ce qui ralentit le refroidissement et peut
provoquer une augmentation de la température des
aliments déjà congelés.
Laissez un espace entre les paquets pour que l’air froid
puisse circuler librement, ce qui entraînera une congélation
plus rapide.
Evitez de placer sur les balconnets du congélateur des
produits à congélation difficile comme glaces ou jus
d’orange; il est préférable de placer ces produits à
l’intérieur du congélateur
, là où la température varie moins
lors de l’
ouver
ture de la porte.
Produits laitiers
Une date de péremption indiquant la limite de
conservation apparaît généralement sur l’emballage de la
plupart des produits laitiers comme lait, yaourt, crème et
fromage blanc. Veillez à conserver ces aliments dans leur
emballage d’origine et à les réfrigérer immédiatement
après l’achat et après chaque utilisation.
75
Pour éviter tout choc électrique pouvant
entraîner de graves blessures ou même la
mort, débranchez le réfrigérateur
avant de
le nettoyer. Après le nettoyage, rebranchez
le réfrigérateur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure ou dommage matériel,
observez les points suivants :
Lisez et suivez les instructions du fabricant de tous les produits
de nettoyage.
Ne lavez aucun bac, tiroir, accessoire ou clayette au lave-
vaisselle. Ceux-ci risquent de se fissurer ou de se déformer.
ATTENTION
Tableau de nettoyage du réfrigérateur
Entretien et nettoyage
PARTIE
Portes lisses ou texturées peintes
et extérieur (certains modèles)
Les dommages subis par la finition
par suite d’une utilisation incorrecte
des produits d’entretien ou d’une
utilisation de produits déconseillés ne
sont
pas couverts par la garantie de
ce produit.
Intérieur de la caisse
Portes et extérieur en acier
inoxydable (certains modèles)
Important :
Les dommages subis par la finition
en acier inoxydable par suite d’une
utilisation incorrecte des produits
d’entretien ou d’une utilisation de
produits déconseillés ne sont
pas
couverts par la garantie de ce
produit.
Joints des portes et goulotte du
distributeur
Bobine de condenseur
Déposer la grille inférieure pour
l’atteindre.
Gril de sortie de ventilateur de
condensateur
Voir le dos du réfrigérateur.
Accessoires
Clayettes, balconnets, tiroirs, etc.
NE PAS UTILISER
Produits d’entretien abrasifs
ou corrosifs
Ammoniaque
Eau de javel
Détergents ou solvants
concentrés
Tampons à récurer à texture
métallique ou plastique
Produits d’entretien abrasifs
ou corrosifs
Ammoniaque
Eau de javel
Détergents ou solvants
concentrés
Tampons à récurer à texture
métallique ou plastique
Produits à base de vinaigre
Produits d’entretien à base
d’agrume
NETTOYAGE
Utiliser 59 ml (4 cuillerées à soupe) de bicarbonate de
soude dilué dans 1 litre (1 quart) d’eau savonneuse
chaude. Rincer les surfaces à l’eau chaude propre et
les sécher immédiatement pour éviter les taches
d'eau.
Utiliser de l’eau savonneuse chaude et un chiffon ou
éponge doux et propre.
Rincer les surfaces à l’eau chaude propre et les
sécher immédiatement pour éviter les taches d’eau.
Pour polir et enlever les marques de doigts, faire
suivre par une vaporisation de produit pour acier
inoxydable Magic Spray (n° réf. 20000008*).
Produits d’entretien abrasifs
ou corrosifs
Tampons à récurer à texture
métallique ou plastique
N’importe quoi, excepté
votre aspirateur
.
Un lave-vaisselle
Utiliser un suceur d’aspirateur.
Utiliser un suceur d’aspirateur avec brosse.
Suivre les instructions de dépose et de pose données
dans la section traitant des accessoires concernés.
Laisser les accessoires s’adapter à la température
ambiante.
Diluer un détergent doux et utiliser un chiffon ou éponge
doux et propre pour nettoyer.
Utiliser une brosse à poils en plastique pour pénétrer
dans le
s fentes. Rincer les surfaces à l’eau chaude propre.
Sécher les accessoires en verre ou transparents
immédiatement pour éviter le
s t
aches.
Utiliser de l’eau savonneuse chaude et un chiffon ou
éponge doux et propre.
76
Entretien et nettoyage
Désodorisation du
réfrigérateur
Conseils pour l’économie
d’énergie
Evitez de surcharger les clayettes du réfrigérateur.
Ceci réduit la circulation de l’air autour des aliments
et fait fonctionner le réfrigérateur plus longtemps.
Evitez d’ajouter trop de nourriture tiède dans le
réfrigérateur en même temps. Ceci surcharge les
compartiments et diminue la vitesse de
refroidissement.
N’utilisez pas de papier aluminium, papier ciré ou
papier essuie-tout pour recouvrir les clayettes. Ceci
diminue la circulation de l’air et entrave le
fonctionnement efficace du réfrigérateur.
Un congélateur qui est aux deux tiers plein
fonctionne plus effic
acement.
Installez le réfrigérateur à l’endroit le plus frais de la
pièce. Evitez les zones en contact avec la lumière
directe du soleil ou près des bouche
s de chaleur,
conduits de chauffage ou appareils générateurs de
chaleur. Si ceci n’est pas possible, isolez l’extérieur
en utilisant une section du placard ou une couche
supplémentaire d’isolant.
Nettoyez les joints de porte tous les trois mois selon
les instructions de nettoyage. Ceci assure une bonne
fermeture des portes et une efficacité de
fonctionnement du réfrigérateur.
Prenez le temps d’organiser le rangement des
articles dans le réfrigérateur pour réduire le temps
d'ouver
ture de
s por
te
s.
Assurez-vous que les portes sont bien fermées en
mettant le réfrigérateur d’aplomb, selon les
instructions d’installation.
Nettoyez, tous le
s trois mois, le
s serpentins du
condenseur, comme il est indiqué dans les
instructions de nettoyage. Ceci augmente l’efficacité
énergétique et les performances de refroidissement.
1. Enlevez toute la nourriture et
ARRÊTEZ le
réfrigérateur.
2. Débranchez le réfrigérateur.
3. Nettoyez les parois, la partie inférieure et le
plafond de l’intérieur de la c
aisse, et les bacs,
tiroirs, clayettes et joints, conformément aux
instructions.
4.
Diluez du détergent doux et passez la solution
dans les interstices à l’aide d’une brosse à
filaments plastiques. Laissez agir pendant 5
minute
s. Rincez les sur
faces à l’eau tiède. Séchez
les surfaces à l’aide d’un linge propre et doux.
5. Lavez et séchez tous les flacons, récipients et
bocaux. Jetez les ar
ticles dont la date de
péremption est expirée ou qui se sont gâtés.
6. Enveloppez les aliments générateurs d’odeur ou
mettez-le
s dans de
s contenant
s bien fermés pour
éviter que les odeurs ne réapparaissent.
7. Rebranchez le réfrigérateur et remettez la
nourriture à l’intérieur.
8.
L
aissez le réfrigérateur refroidir
.
9. Après 24 heures, vérifiez si les odeurs ont été
éliminées.
Si les odeurs sont toujours présentes :
1. Retirez les bacs et tiroirs et placez-les sur la
clayette supérieure du réfrigérateur.
2.
Remplissez les sections réfrigérateur et congélateur
y compris les contre-portes, de feuilles froissées de
journaux en noir et blanc.
3. Placez des briquettes de charbon de bois au
hasard sur le journal froissé dans les deux
compartiments.
4. Fermez le
s portes et laissez agir pendant 24 à 48
heures.
Pour éviter toute décharge électrique pouvant
entraîner de graves blessures ou même la mort,
débranchez le réfrigérateur
avant de le nettoyer.
Après le nettoyage, rebranchez-le.
AVERTISSEMENT
77
Section supérieure du compartiment
congélateur
1. Retirez le bac à
glaçons, en relevant
l’avant du bac pour le
sortir.
2. Retirez le cabochon, en appuyant sur le côté droit
supérieur du cabochon, et en le faisant tourner
vers le bas.
3. Retirez l‘ampoule. Remplacez-la avec une ampoule
pour appareils ménagers
de puissance non
supérieure à 40 watts.
4.
Faites tourner le cabochon vers le haut, appuyez
légèrement et enclenchez-le en place.
5. Remettez en place le bac à glaçons, en le faisant
coulisser jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Section inférieure du compartiment
congélateur
1. Pincez les deux côtés du cabochon pour l'enlever.
2. Retirez l’ampoule. Remplacez-la avec une ampoule
pour appareils ménagers
de puissance non
supérieure à 40 watts.
3. Pincez les deux côtés du cabochon pour
l’
enclencher en place.
Distributeur d’eau et de glaçons
(certains modèles)
Entretien et nettoyage
Pour éviter tout choc électrique pouvant entraîner de
graves blessures ou même la mort, débranchez le
réfrigérateur
avant de remplacer l’ampoule. Après le
remplacement de l’ampoule, rebranchez le
réfrigérateur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter blessure ou dommage matériel,
observez les points suivants :
Laissez l’ampoule refroidir.
Portez des gants lorsque vous remplacez une
ampoule.
ATTENTION
Remplacement des ampoules
Section supérieure du compartiment
des aliments frais
Les ampoules de la section supérieure du
compartiment des aliment
s frais sont situées derrière
le panneau avant. Passez derrière le panneau pour
enlever les ampoules.
Section inférieure du compartiment des
aliments frais
1. Repoussez vers le haut les
languettes inférieures (A) du
c
abochon. Faites tourner le
cabochon vers le haut et libérez les
languettes (B).
2. Retirez l’ampoule.
3. Remplacez l’ampoule avec une
ampoule pour appareils ménagers
de puissance non supérieure à
4
0 w
atts.
4.
Insérez le
s languette
s supérieure
s
(B) du cabochon dans les fentes
de la doublure, et enclenchez les languettes
inférieure
s
(A) dans le
s fente
s de la doublure.
1. Repérez l’ampoule à l’intérieur du bord supérieur
du cadre du distributeur. Dévissez-la pour l’enlever.
2.
Remplacez l’
ampoule avec une ampoule de
E1
0
, 6
watts, 250 volts.
Emplacement
de l’ampoule
A
B
78
Entretien et nettoyage
8. Laissez les portes ouvertes pour empêcher la formation de
moisissure et de mildiou.
A votre retour :
Après de courts congés ou absences :
Pour les modèles équipés de distributeur ou de machine à
glaçons automatique :
Rebranchez l'alimentation en eau et ouvrez le robinet d’eau
(page 59).
Surveillez, pendant 24 heures, le raccordement à l’eau et
assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites. Réparez-les au besoin.
Faites couler 10 à 15 verres d’eau du distributeur, pour bien
rincer le système.
Remettez la machine à glaçons en marche.
Jetez au moins les
trois premiers lots de glaçons.
Après une longue absence :
Si votre congélateur comporte une machine à glaçons
automatique, rebranchez l’alimentation en eau et ouvrez le
robinet d’eau (page 59).
Rebranchez le réfrigérateur et réglez à nouveau les commandes
(page 63-65).
Surveillez, pendant 24 heures, le raccordement à l’eau et
assurez-vous qu’il n'y a pas de fuites. Réparez-les au besoin.
Pour les modèles avec distributeur, faites couler l’eau par le
distributeur pendant au moins
trois minutes, avec la dérivation du
filtre en place, puis installez le filtre à eau (page 72).
Après l’installation du filtre à eau, faites couler l’eau en continu
par le distributeur pendant au moins deux minutes, ou jusqu'à
ce que l'’eau s'écoule de façon régulière. Au début, vous
pourrez remarquer un retard d’une à deux minutes dans la
distribution de l’eau, alors que le réservoir se remplit.
Remettez la machine à glaçons en marche.
Jetez les glaçons produits les douze premières heures (au
moins les
trois premiers lots).
Préparation pour un déménagement :
Suivez les instructions ci-dessus, données pour de longues
absences, jusqu’à l'étape 7.
Immobilisez tous les articles mobiles, comme les clayettes et les
tiroirs, par du ruban adhésif fixé en place pour éviter tout
dommage.
F
ermez le
s por
te
s par du ruban adhésif
.
Déplacez le réfrigérateur à l’
aide d'un chariot ou diable.
Déplacez le réfrigérateur
TOUJOURS par son côté ou sa partie
arrière, et
J
AMAI
S
par l’
avant.
Assurez-vous que le réfrigérateur re
ste à la ver
ticale lors de son
déplacement
.
Si votre réfrigérateur a un distributeur, et qu’il est
possible que la température descende en dessous du
point de congélation là où le réfrigérateur est situé, le
système d’alimentation en eau (y compris le réservoir
d’eau et la soupape d’eau) doit être vidangé par un
technicien qualifié.
ATTENTION
Pour de courts congés ou absences (trois mois
ou moins) :
1. Enlevez toutes les denrées périssables.
2. Si personne ne vient vérifier le réfrigérateur de temps en
temps, pendant votre absence, retirez aussi tous les
aliments congelés.
3. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique :
Coupez l’alimentation en eau de la machine à glaçons,
au moins un jour avant votre départ.
Après la dernière récolte de glaçons, relevez le bras de
détection à la position
ARRÊT.
Videz le bac à glaçons.
4. Si la température ambiante descend en dessous de 13° C,
suivez les instructions ci-dessous, pour de longues
absences.
Dans le cas d’absences de longue durée (plus de trois
mois), OU si la température ambiante risque de descendre
en dessous de 13°C :
1. Retirez les aliments.
2.
Si votre réfrigérateur compor
te une machine à glaçons
automatique :
Coupez l’alimentation en eau de la machine à glaçons,
au moins un jour avant votre départ.
Après la dernière récolte de glaçons, relevez le bras de
détection à la position
ARRÊT.
Videz le bac à glaçons.
3. Si votre réfrigérateur comporte un système de distribution
avec filtre à eau, retirez la cartouche de filtration et
installez la dérivation du filtre. Jetez la cartouche usagée.
4. Tournez la commande du Freezer (Congélateur) sur
AR
RÊT
.
5. Débranchez le réfrigérateur
.
6. Nettoyez parfaitement l’intérieur des deux compartiments,
à l’aide d’une solution de bicarbonate de sodium et d’un
linge propre et souple (quatre cuillerées à soupe de
bicarbonate dans 1 litre d’eau tiède).
7. Séchez bien l’intérieur.
Préparation pour des congés
BRUIT
Cliquetis
Grand mouvement
d’air
Bruit d’ébullition
ou de gargouillis
Bruit sourd
Bruit de
vibration
Bourdonnement
Ronr
onnement
79
Bruits de fonctionnement
D
es améliorations dans la conception du système de réfrigération peuvent produire des bruits dans le nouveau réfrigérateur qui sont
différents ou qui n’étaient pas présents dans un ancien modèle. Ces améliorations ont été réalisées pour produire un réfrigérateur
m
eilleur pour la préservation des aliments, plus efficace en énergie et plus silencieux. Parce que ces nouveaux appareils fonctionnent
de façon plus silencieuse, l’on détecte des sons qui étaient présents dans les anciens appareils, mais qui étaient masqués par des
niveaux de bruit plus élevés. Nombre de ces bruits sont normaux. Il faut noter que les surfaces adjacentes à un réfrigérateur, comme
les murs, les sols et les placards, peuvent amplifier ces bruits. Voici les bruits normaux qui peuvent être remarqués dans un
réfrigérateur neuf.
CAUSE POSSIBLE
La commande du congélateur (A) émet un déclic
lorsque le compresseur s'arrête ou se met en
marche.
La minuterie du dégivreur ou la commande du
registre électrique
(B) (certains modèles) émet le
son d’une horloge électrique et s’enclenche et se
désenclenche du cycle de dégivrage.
Le ventilateur du condenseur
(D) émet ce bruit
pendant le fonctionnement.
Le ventilateur du congélateur
(C) émet ce bruit
pendant le fonctionnement.
Le ventilateur du congélateur
(C) ralentit et
s'arrête lorsque l’on ouvre la porte du congélateur.
Le réfrigérant de l’évaporateur
(E) et de
l’échangeur de chaleur (F) émet ce bruit lorsqu’il
s’écoule.
Les glaçons tombent de la machine à glaçons dans
le bac à glaçons
(G)
.• La goulotte du distributeur de glaçons (H) se
ferme.
Le compresseur
(I) émet un bruit de pulsation
pendant le fonctionnement.
Le réfrigérateur n’est pas de niveau.
Le raccord de l’électrovanne de la machine à
glaçons
(J) émet un bourdonnement lorsque la
machine à se remplit d’
eau.
L
a machine à glaçons
(K) e
st à la position «on»
sans le raccord d’eau.
La vis sans fin
(L) émet un murmure lorsqu'elle
remue la glace durant la distribution.
L
e compre
sseur
(I) émet un murmure aigu
pendant le fonctionnement.
L
’électrovanne
(M) fait fonctionner la trappe de la
goulotte.
SOLUTION
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Voyez
la mise d’aplomb du
réfrigérateur à la page 62.
Fonctionnement normal
F
onctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
F
onctionnement normal
80
PROBLEMES
Voyants et
commande du
c
ongélateur sont
allumés, mais le
compresseur ne
fonctionne pas
La température des
tiroirs à température
réglable est trop
élevée
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas
Le réfrigérateur ne
fonctionne toujours
pas
Température des
aliments trop basse
Température des
aliments trop élevée
Le réfrigér
ateur a
une odeur
CAUSES POSSIBLES
Le réfrigérateur est en mode dégivrage.
Les commandes sont réglées à une
température trop basse.
Les commandes du congélateur sont réglées
à une température trop basse.
Le tiroir est mal placé.
Cordon d’alimentation non branché.
La commande rotative du congélateur est à
la position d’arrêt (certains modèles).
Les touches de commande sont sur « – »
(certains modèles).
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
Panne de courant.
Le réfrigérateur présente un défaut de
fonctionnement.
Les serpentins du condenseur sont
encrassés.
Les commandes du réfrigérateur ou du
congélateur sont réglées à un chiffre trop
élevé.
La porte ne se ferme pas correctement.
L
e
s commandes ont besoin d’être ajustées.
L
e
s serpentins du condenseur sont
encrassés.
L
a grille arrière est obstruée.
La porte est trop souvent ouverte ou est
restée ouverte pendant de longues durées.
Des aliments viennent d'être ajoutés.
L
es aliments générateurs d’odeurs doivent
être couverts ou enveloppés.
L’intérieur a besoin d’être nettoyé.
SOLUTIONS
Fonctionnement normal.
Attendez 40 minutes pour voir si le réfrigérateur se remet
e
n marche.
Voyez page 68 comment ajuster les commandes.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Voyez page 68 pour vérifier la position du tiroir.
Branchez le réfrigérateur.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Remplacez tout fusible grillé.
Vérifiez le coupe-circuit et réenclenchez-le au besoin.
Appelez la compagnie d’électricité locale pour signaler la
panne.
Débranchez le réfrigérateur et transférez les aliments
dans un autre appareil. Si aucun réfrigérateur n’est
disponible, placez de la glace sèche dans le
compartiment congélateur pour conserver la nourriture.
La garantie ne couvre pas les pertes de nourriture.
Prenez contact avec le service après-vente.
Nettoyez selon le tableau de la page 75.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Voyez en page 62, les
détails sur la mise d'aplomb du réfrigérateur.
Vérifiez les joints. Nettoyez, au besoin, selon le tableau
de la page 75.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstruction interne qui empêche
la porte de se fermer correctement (par exemple tiroirs
mal repoussés, bacs à glaçons, contenant
s ou aliment
s
mal rangés ou trop encombrants, etc.).
V
oyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Nettoyez selon le t
ableau de la page 75.
Vérifiez la disposition des articles dans le réfrigérateur
pour vous assurer que la grille n’est pas obstruée. Les
grilles arrière sont situées sous les bacs à légumes.
Ecourtez les périodes pendant lesquelles les portes sont
ouvertes. Organisez les aliments de manière à laisser les
portes ouvertes le moins longtemps possible.
Attendez un cer
t
ain temps pour que la température de
s
aliment
s qui viennent d'être ajoutés atteigne celle du
réfrigérateur ou du congélateur.
Nettoyez selon le
s instructions de la page 75.
Recherche des pannes
suite
81
P
ROBLEMES
Gouttes d’eau
formées à
l’extérieur du
réfrigérateur
Gouttes d’eau
formées à l’intérieur
du réfrigérateur
Le réfrigérateur ou
la machine à
glaçons produit des
bruits bizarres ou
semble trop bruyant
Le bac ou le tiroir à
température
réglable ne se
ferme pas bien
Le réfrigérateur
fonctionne trop
fréquemment
CAUSES POSSIBLES
La porte ne se ferme pas correctement.
Vérifiez que les joints ferment bien.
Niveaux d’humidité élevés.
Les commandes ont besoin d’être
ajustées.
Niveaux d’humidité élevés ou porte
ouverte fréquemment.
Vérifiez si les joints d’étanchéité sont
hermétiques.
Fonctionnement normal.
Le contenu d’un bac ou les articles dans
le compartiment alentour peuvent gêner
le bac.
Le bac n’est pas à son bon
emplacement.
Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
Les glissières du bac sont sales.
Les portes sont trop souvent ouvertes ou
sont restées ouvertes pendant de
longues durées.
Humidité ou chaleur élevées dans
l’
e
space environnant.
De la nourriture a récemment été
ajoutée.
L
e réfrigérateur est exposé à la chaleur
par l’
environnement ou par les appareils
proches.
Les serpentins du condenseur sont
encrassés.
Les commandes ont besoin d’être
ajustées.
La porte ne se ferme pas correctement.
Vérifiez si les joints d’étanchéité sont
hermétiques.
Vérifiez qu’il n’y a pas d'obstruction interne qui
empêche la porte de se fermer correctement (par
exemple tiroirs mal repoussés, bacs à glaçons,
contenants ou aliments mal rangés ou trop
encombrants, etc.).
Voyez page 62,
Aplomb du réfrigérateur.
Nettoyez selon le tableau de la page 75.
Ceci est normal en périodes d’humidité élevée.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Ecourtez les périodes pendant lesquelles les portes
sont ouvertes. Organisez les aliments de manière à
laisser les portes ouvertes le moins longtemps
possible.
Nettoyez selon le tableau de la page 75.
Voyez page 70.
Replacez les aliments et les contenants pour éviter
qu'ils ne gênent le bac.
Voyez page 68 comment bien installer le bac.
Voyez page 62 les détails sur la mise d’aplomb du
réfrigérateur.
Nettoyez les glissières avec de l’eau savonneuse tiède.
Rincez et séchez bien.
Appliquez une mince couche de vaseline sur les
glissières du bac.
Ecourtez les périodes pendant lesquelles les portes
sont ouvertes.
Organisez les aliments de manière à laisser les portes
ouvertes le moins longtemps possible.
Laissez la température à l'intérieur du réfrigérateur
s'ajuster après une période pendant laquelle le
s
por
te
s étaient ouvertes.
Fonctionnement normal.
Laissez le temps à la nourriture d’atteindre la
température du réfrigérateur ou du congélateur.
E
valuez l’environnement du réfrigérateur. L
e
réfrigérateur peut avoir à être déplacé pour
fonctionner plus efficacement.
Nettoyez selon le tableau de la page 75.
Voyez page 63-65 comment ajuster les commandes.
Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Voyez page 62,
Aplomb du réfrigérateur.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’
obstruction interne qui
empêche les portes de se fermer correctement (par
exemple tiroirs mal repoussés, bacs à glaçons,
contenants ou aliments mal rangés ou trop
encombrants, etc.).
Nettoyez, selon le tableau de la page 75.
SOLUTIONS
Recherche des pannes
82
PROBLEMES
Aucun voyant
l
umineux n’est
allumé sur le
tableau de
commande du
distributeur
Ni l’eau ni la
glace ne sont
distribués
lorsque les
touches son
enfoncées
La machine à
glaçons ne
produit pas
assez de
glaçons ou les
glaçons ont
une forme
bizarre
La machine à
glaçons ne
produit pas de
glaçons
Le voyant de
statut du filtr
e
est r
ouge
CAUSES POSSIBLES
La porte du congélateur n’est pas fermée.
Le réfrigérateur n’est pas branché.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
Panne de courant.
Le réfrigérateur est en mode sabbat.
La porte du congélateur n’est pas fermée.
Les commandes sont en mode verrouillage
(certains modèles).
Le réservoir d’eau se remplit.
La machine à glaçons vient d’être installée ou
une grande quantité de glaçons a été utilisée.
Le filtre à eau est obstrué ou doit être changé.
La machine à glaçons vient tout juste d’être
installée ou une grande quantité de glaçons vient
d’être utilisée.
La pression d’eau est trop faible.
Le filtre à eau est obstrué ou doit être changé.
Le bras de la machine à glaçons est relevé.
L
alimentation domestique en eau n’atteint pas le
robinet d’eau.
Le tube d'alimentation en eau est entortillé.
La pression de l’eau est trop faible.
Vérifiez la température du congélateur
.
Le bac à glaçons n’est pas installé correctement.
Un robinet d’eau inapproprié a été installé.
Le filtre à eau doit être remplacé.
Le capteur du filtre doit être réinitialisé.
Vérifiez si la porte du congélateur est fermée. Les commandes
ne fonctionnent plus lorsque la porte du congélateur est
ouverte.
Branchez l’appareil.
Remplacez tout fusible grillé. Vérifiez le coupe-circuit et
réenclenchez-le au besoin.
Appelez la compagnie d’électricité locale pour signaler la
panne.
Voyez
Mode sabbat page 71.
Vérifiez si la porte du congélateur est fermée. Les commandes
ne fonctionnent plus lorsque la porte du congélateur est
ouverte.
Voyez
Verrouillage du distributeur page 71.
Lors de la première utilisation, il y a un délai d’environ 1-2
minutes avant la distribution pendant que le réservoir interne
d’eau se remplit.
Attendez 24 heures pour que la production de glaçons
commence ou que la machine à glaçons se remplisse après
avoir été vidée.
Changez le filtre à eau, voyez page 72.
Attendez 24 heures pour que la production de glaçons
commence ou que la machine à glaçons se remplisse après
avoir été vidée.
La pression de l’eau trop faible peut causer une fuite d’eau.
Elle doit se situer entre 241 et 689 kPa pour assurer un bon
fonctionnement.
Une pression minimum de 241 kPa est recommandée pour les
appareils avec filtres à eau.
Changez le filtre à eau. (Voyez page 72).
Confirmez que le bras de la machine à glaçons est en position
basse. Voyez
Machine à glaçons automatique, page 70.
Voyez Raccordement de l’alimentation en eau, page 59.
F
ermez l’eau et redressez le tube. Si cela n’est pas possible,
remplacez le tube.
La pression de l’eau doit se situer entre 241 et 689 kPa pour
assurer un bon fonctionnement.
Une pression minimum de 241 kPa est recommandée pour les
appareils avec filtres.
V
oyez page 63-65 sous
Commandes de température comment
ajuster le
s commande
s. La température du congélateur doit se
situer entre –18° et –17° C pour produire de la glace.
Voyez Bac à glaçons, page 69.
Voyez
Raccordement de l’alimentation en eau, page 59. Les
robinets autoperceurs ou à brides de
3
16 po peuvent entraîner
une basse pression de l’eau et peuvent obstruer la conduite
après un certain temps.
Le fabricant n’est pas responsable
des dégâts matériels causés par une installation ou un
raccordement à l’eau, inappropriés.
Si le filtre n’est pas disponible, remplacez-le par un bouchon
d’
obturation. V
oyez
Filtre à eau page 72.
Voyez page 71 Voyant de statut du filtre.
SOLUTIONS
Eau et glaçons
Recherche des pannes
suite
83
P
ROBLEMES
De la glace se
forme dans le
tube d’arrivée à
la machine à
glaçons
Fuite d’eau
Le débit de
l’eau est plus
lent que
normalement
L’eau qui
s’écoule du
distributeur
n’est pas froide
L’eau est trouble
Il y a des
particules dans
l’eau ou les
glaçons
CAUSES POSSIBLES
La pression de l’eau est faible.
Le robinet à brides n’est pas complètement ouvert.
La température du congélateur est trop élevée.
Un tube d’alimentation a été utilisé pour le
raccordement de l’eau.
Un robinet d’eau inapproprié a été installé.
La pression de l’eau est faible.
Le robinet à brides n’est pas complètement ouvert.
Un robinet d’eau inapproprié a été installé.
Le tube d’alimentation en eau est entortillé.
Le filtre à eau est obstrué ou doit être changé.
Le robinet d’eau n’est pas complètement ouvert.
Le réfrigérateur a été récemment installé.
Il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Leau s'est propagée dans les conduites à
l’extérieur du réservoir et s’est réchauffée à la
température ambiante.
Présence d’air ou de bulles d’air dans l’eau.
Poussière de carbone en provenance de la
cartouche du filtre à eau.
De
s concentrations de minéraux dans l’
eau vont
former des particules quand l’eau est congelée ou
que la glace fond.
La pression de l’eau doit se situer entre 241 et 689 kPa
pour assurer un bon fonctionnement.
Une pression minimum de 241 kPa est recommandée
pour les appareils avec filtres.
Ouvrez complètement le robinet à brides.
Voyez
Commandes de température, page 63-65. La
température du congélateur doit se situer entre –17° et
–16° C pour produire de la glace.
Le fabricant recommande d’utiliser un tube en cuivre pour
l’installation. Le plastique est moins durable et peut
entraîner des fuites.
Le fabricant n’est pas responsable
des dégâts matériels causés par une installation ou
un raccordement à l’eau, inappropriés.
V
oyez
Raccordement de l’alimentation en eau, page 59. Les
robinets autoperceurs ou à brides de
3
16 po peuvent
entraîner une basse pression de l’eau et peuvent obstruer
la conduite après un cer
tain temps.
Le f
abricant n’est
pas responsable des dégâts matériels causés par
une installation ou un raccordement à l’eau,
inappropriés.
La pression de l’eau doit se situer entre 241 et 689 kPa
pour assurer un bon fonctionnement. Une pression
minimum de 241 kPa est recommandée pour les appareils
avec filtres.
Ouvrez complètement le robinet à brides.
Voyez
Raccordement de l’alimentation en eau, page 59. Les
robinets autoperceurs ou à brides de
3
1
6
po peuvent
entraîner une basse pression de l’eau et peuvent obstruer
la conduite après un certain temps.
Le fabricant n’est
pas responsable des dégâts matériels causés par
une installation ou un raccordement à l’eau,
inappropriés.
Fermez l’eau et redressez le tube. Si cela n’est pas
possible, remplacez le tube.
Changez le filtre à eau (page 72).
Ouvrez à fond le robinet d’eau et vérifiez s’il fuit. Le débit
minimum d’eau au distributeur est d’environ 295 mL en 9
seconde
s avec un nouveau filtre en place ou d’
environ 295
mL en 5 secondes sans filtre.
Laissez l’eau pendant environ 12 heures dans le réservoir
pour qu’
elle se refroidisse.
Jetez le premier verre d'eau et remplissez-le à nouveau.
Ceci est normal lorsque le distributeur est utilisé pour la
première fois et disparaît à l’usage.
La première quantité d’eau sortant de la cartouche peut
contenir de la poussière de carbone évacuée de la
cartouche. Les particules sont sans danger pour la
consommation et disparaîtront après le
s première
s
utilisations.
Les particules ne sont pas dangereuses et se retrouvent
naturellement dans l’
eau.
SOLUTIONS
Recherche des pannes
Kühlschrank
Benutzungs- und Pflegeanleitungen
Wichtige Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-86
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-90
Temperaturregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-93
Frischwaren-Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
Gefrierfach-Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Eis und Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-99
Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100-101
Tipps zur Lebensmittellagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Pflege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-106
Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-111
Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione . . . . . . 112-139
∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ . . . . . . . . 140-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Nebeneinander
84
85
Wichtige Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG – Gefährliche Handlung, die zu
schweren Verletzungen führen, oder tödlich sein
KÖNNTE.
ACHTUNG
GEFAHR Unmittelbare Gefahr, die SICHERLICH
zu schweren Verletzungen führen oder tödlich sein
kann.
GEFAHR
VORSICHTGefährliche Handlung, die zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen
NNTE.
VORSICHT
Was Sie über
Sicherheitsvorschriften wissen
sollten
Mit der in diesen Anleitungen enthaltenen Information
über Gefahren und Sicherheitsvorschriften sind nicht
alle möglichen Z
ust
ände und Situationen abgedeckt.
Vielmehr muss bei dem Einbau, der Instandhaltung
und der Betreibung des Kühlschranks gesunder
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt angewandt
werden.
Setzen Sie sich mit Ihrem F
achhändler
, V
erteiler,
Kundendienst oder Hersteller in Verbindung, wenn Sie
Probleme haben oder etwas nicht verstehen.
Installateur: Diese Anleitungen bitte nicht von dem
Gerät entfernen.
Benutzer: Benutzungs- und Pflegeanleitungen
lesen und zum späteren Nachschlagen
aufbewahren, denn sie enthalten wichtige
Information zur ordnungsgemäßen Benutzung und
Wartung.
Den Kaufbeleg als Kaufnachweis aufbewahren.
Fragen Sie Ihren Händler über die Garantie, falls
Instandsetzungen nötig werden.
Die vollständigen Modell- und Seriennummern des
Kühlschranks bereithalten. Man findet sie auf einer
Plakette im Kühlschrankinnenteil oben links.
Schreiben Sie sich die Nummern hier auf, damit Sie
sie zur Hand haben.
Modell-Nr
. ___________________________________
Serien-Nr
.____________________________________
Kaufdatum ___________________________________
Im Bestreben, die Qualität unserer Geräte zu
verbessern, ist es u.U. notwendig, ohne Revidierung
die
ser Anleitungen am Gerät Änderungen
vorzunehmen.
Zur Verminderung von Verletzungs- oder
Todesgefahr sollten grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der Folgenden:
WICHTIG:
Abgestellte Kühlschränke sind auch
heute noch gefährlich – auch wenn sie “eben auf
ein paar Tage” herumstehen. Befolgen Sie bitte zur
Vermeidung von Unfällen beim Ausrangieren Ihres
ausgedienten Kühlschranks folgende Anleitungen.
Vor der Entsorgung Ihres alten
Kühlschranks oder Kühlfachs:
Türen abnehmen.
Regale nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern
zu erschweren.
GEFAHR
Auf Bildzeichen, Schlagwörter und
Etiketten achten, die sich auf
Sicherheit beziehen
86
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines
elektrischen Schlages, einer schweren Verletzung
oder eines tödlichen Unfalls die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten:
1. Vor Inbetriebnahme des Kühlschranks alle Anleitungen
lesen.
2. Alle örtlichen Vorschriften und Verordnungen beachten.
3. Sich vergewissern, dass die Erdungsanleitungen befolgt
werden.
4. Elektriker befragen, wenn man nicht sicher ist, ob
dieses Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.
5.
Nicht an eine Gasleitung erden.
6.
Nicht an eine Kaltwasserleitung erden.
7. Dieses Gerät benötigt eine separate 220-240 V, 10 A
Leitung mit 50 Gängen.
8. Stecker auf dem Netzkabel darf
nicht abgeändert
werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt,
muss von einem Elektriker eine geeignete Steckdose
eingebaut werden.
9. Es darf weder ein Zweistiftstecker, noch eine
Verlängerungsschnur, noch eine Stromleiste benutzt
werden.
10. An den Kühlschrank-Reglern
nichts verändern.
11. Es dürfen keine Reparaturen vorgenommen oder Teile
ersetzt werden, außer es wird ausdrücklich in den
Benutzungs- und Pflegeanleitungen oder gedruckten
Reparaturanleitungen de
s Benutzers empfohlen.
Reparaturen
nicht versuchen, wenn Anleitungen nicht
verständlich sind oder die eigenen Fähigkeiten
übersteigen.
12. Kühlschrank
immer vor einer Reparatur von der
Stromversorgung trennen. Netzkabel am Stecker, nicht
am Kabel herausziehen.
13. Kühlschrank den Einbauanleitungen gemäß aufstellen.
Alle Anschlüsse für Wasser, Strom und Erdung müssen
örtlichen Vorschriften entsprechen und, falls benötigt,
von lizensierten Personen hergestellt werden.
14. Kühlschrank immer in gutem Zustand bewahren.
Stoßen oder Fallenlassen kann zu einer Beschädigung
führen, oder Funktionsstörungen oder Undichtigkeit
verursachen. In diesem Fall von einem
Kundendienstfachmann prüfen lassen.
15. Abgenutzte Anschlusskabel und/oder lose
Steckverbinder auswechseln.
16. Anleitungen des Herstellers bezüglich Lagerung und
ideale Umgebung der im Kühlschrank zu lagernden
Lebensmittel stets lesen und befolgen.
17. Kühlschrank sollte
nicht in Gegenwart von explosiven
Gasen betrieben werden.
18. Kindern sollte
nicht erlaubt werden, auf den Regalen
des Kühlschranks zu klettern, sich daran zu halten oder
darauf zu stehen.
19. Beim Wasseranschluss verschüttetes oder
ausgelaufenes Wasser aufwischen.
20. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt von kleinen
Kindern oder gebrechlichen Menschen benutzt werden.
21. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, so dass ein
Spielen mit dem Gerät verhinder
t wird.
ACHTUNG
DIESE ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Einbau des Kühlschranks
Die
se Anleitungen sind dazu gedacht, Ihnen beim Einbau Ihre
s Kühlschranks zu helfen. Der Hersteller kann jedoch
für fehlerhaften Einbau nicht haftbar gemacht werden.
Befolgen Sie diese Schritte …
Der Kühlschrank muss von einem Ingenieur diesen Anleitungen gemäß angeschlossen werden.
Messen Sie die Öffnungsweite der Tür, und die Tiefe und Breite des Kühlschranks. Entfernen Sie, wenn nötig, Griffe
oder Türen. Weiter muss der Ingenieur Folgendes beachten:
1. Örtliche Anschlussvorschriften des Wasser- und Stromversorgungsunternehmens befolgen.
2. Z
uerst den W
asseranschluss, dann erst den Stromanschluss herstellen.
Nur ein qualifizierter F
achmann darf die V
erbindungsschnur reparieren oder auswechseln.
Anmerkung:
Wenn Sie uns schriftlich oder telefonisch über ein Service-Problem benachrichtigen wollen, bitte folgende Angaben mitliefern:
a. Ihr Name, Ihre Anschrift und Telefonnummer; d. Klare Beschreibung des Problems;
b. Modell- und Seriennummer; e. Kaufnachweis (Kaufbeleg).
c. Name und Anschrift Ihres Händlers oder Ingenieurs;
87
Einbau
Sollte nur von einem Ingenieur aufgestellt werden.
ACHTUNG
Lage
Kühlschrank nicht in der Nähe eines Herdes, eines
Heizkörpers oder einer anderen Hitzequelle
aufstellen. Ist dies nicht zu vermeiden, Kühlschrank
mit einer Schrankwand abtrennen.
Nicht an einem Ort aufstellen, an dem die
Temperatur unter 13º C fällt oder über 43º C steigt,
sonst könnten Störungen auftreten.
Der Kühlschrank ist nur zum Gebrauch im Haushalt,
innerhalb des Hauses, geeignet.
Messen der Einbau-Nische
Beim Aufstellen des Kühlschrank folgende Abstände
einhalten: 13 mm nach oben, 19 mm hinter der
Motorabdeckung (auf der Geräterückseite). Seitlich
sind jeweils 6 mm Zwischenraum vorzusehen, um die
ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten und
die Aufstellung bzw. Ausrichtung zu vereinfachen.
Wenn die Scharniere des Kühlschranks sich an einer
Wand befinden, können Sie den Abstand vergrößern,
damit sich die Tür weiter öffnen lässt.
Durch Blindfußboden oder Bodenbedeckung
(T
eppiche, Fliesen oder Holzböden) kann die für den
Einbau bereitgestellte Fläche kleiner werden als
erwartet.
Durch Befolgen der unter
Ausgleichen be
schriebenen
Anleitungen kann etwas Spielraum gewonnen werden.
Wichtig: W
enn der K
ühlschrank in eine Nische
eingebaut werden soll, in der der obere T
eil de
s Gerät
s
ganz abgedeckt wird, muss zur Gewährleistung des
richtigen Abstands vom Boden bis über die
Scharnierkappe gemessen werden.
Wasseranschluss
(bei manchen Modellen)
Richtiges Transportieren
Kühlschrank NIEMALS auf der Seite liegend
transportieren. Ist der Transport in aufrechter Lage
nicht möglich, dann auf den Rücken legen.
Anschließend Kühlschrank vor dem
Wiederanschließen 30 Minuten lang in aufrechter
Position stehen lassen, so dass das Öl wieder in den
Kompressor zurücklaufen kann. Ein sofortiges
Wiederanschließen kann zur Beschädigung der
Innenteile führen.
Kühlschrank auf einem Geräteroller transportieren.
Kühlschrank
IMMER von der Seite oder von hinten
aufladen -
NIEMALS von vorne.
Oberfläche des Kühlschranks beim Transport
schützen, indem man das Gehäuse in Decken
einhüllt oder zwischen Kühlschrank und Roller
Polsterung einschiebt.
Kühlschrank mit Gur
ten oder Bungee-Schnüren am
Roller befestigen. Gurte wenn immer möglich durch
Griffe ziehen. Nicht zu fest ziehen, sonst könnte das
Gehäuse eingedellt oder der Anstrich beschädigt
werden.
Die
se Arbeit sollte von einem Ingenieur
durchgeführt werden.
ACHTUNG
Abnahme und Wiedereinsetzen
der Tür und Scharniere
Diese Arbeit sollte von einem Ingenieur
durchgeführt werden.
ACHTUNG
Für Modelle mit einer Tiefe von 60 cm
Anmerkung: Die Kanten de
s Tresens auf einen
Winkel von 45º trimmen, wenn der T
re
sen einen
25-mm-Vorsprung aufweist. Auf beiden Seiten des
Kühlschranks einen Freiraum von 5 mm lassen,
oben zur Erleichterung des Einbaus und der
Ausrichtung 7 mm lassen. Hinten gegen die Wand
ist kein Mindestfreiraum gegeben.
8
8
Einbau
Einbau der Griffe
Wenn nicht bereits eingebaut befinden sich die Griffe
entweder im Frischhaltefach oder sind an der
Kühlschrank-Rückwand festgeklebt.
Griffverpackung und Klebestreifen abnehmen.
Das Griff-Design ist von einem Modell zum anderen
verschieden. Bitte die Anleitungen für das jeweilige
Modell unten aussuchen.
Frontmontierter Griff (auf manchen Modellen)
Benötigte Ausrüstung:
Handschuhe
Kreuzschlitz-Schraubenzieher
Plastikkarte für Türentfernung (oder 1 mm dicke
Plastikkarte). Die Karte für die Verwendung des
Winkelgriffs aufbewahren
Befestigung der Griffverlängerung
(auf manchen Modellen):
1. Griff und Verlängerung wie
abgebildet ausrichten.
2.
Verlängerung in die
Grifföffnung hineinstecken.
3. Gegen beide Seiten der
Verlängerung leicht drücken.
4. Verlängerung hineinschieben, bis sie an der
Innenkante des Griffe
s anstößt.
Einbau:
1.
Griffe wie abgebildet ansetzen.
2. Richten Sie den Türgriff auf die
Montagezapfen der Tür aus.
3. Stellen Sie sicher, dass das große
Loch auf der Montageklammer sich
an beiden Enden des Griffs auf der
unteren Seite befindet.
5. Halten Sie den Griff gut fest, und
schieben Sie ihn nach unten.
Abnahme:
1. Halten Sie den unteren Teil des Griffs
gut fest, schieben Sie ihn nach oben,
und heben Sie ihn von der
Oberfläche ab.
4. Griff drehen, so dass er flach auf
der Tür aufliegt.
Vorspringender Griff
Einbau:
1. Frischwarenfach-Griff gegen die
Leistenbefestigung und die Türklammer
ausrichten.
2. Sich vergewissern, dass die
Griffklammer-Vorsprünge unterhalb der
Türklammer-Vorsprünge liegen.
3. Griff drehen, so dass er flach auf der Tür
aufliegt.
4. Der V
orsprung auf dem unteren T
eil des
Griffes wird nun gegen das Loch in der
Griffkappe ausgerichtet sein.
5.
Griff nach oben schieben, bis man
ein Klicken hört.
6. Oberen Teil des Griffes in die
Leistenbefestigungsklammer
einrasten lassen.
7. Diese Schritte für den Gefrierfachgriff
wiederholen.
Abnahme:
1. Bereich oberhalb der Griffleiste zum
Schutz mit Klebe
streifen abdecken.
Die Spitze eine
s
Flachstahlschraubenziehers zwischen
Griffleiste und Türpaneel einschieben.
Leiste vorsichtig vom Türpaneel abheben.
2.
L
eiste aus der Leistenbefestigung herausziehen.
3. Türgriff-Abnahmekarte aus Plastik (oder andere 0,1
cm dicke Plastikkar
te) zwischen Griff und
Türpaneel einführen (ca. 3,8 cm).
4. Griff fest anfassen und zum Abnehmen nach unten
ziehen.
5.
Diese Schritte für Gefrierfachgriff wiederholen.
Montagezapfen
89
Einbau
Aluminiumgriffe über die ganze Länge
Einbau:
1. Obere Türleiste abnehmen, indem man die
Kreuzschlitzschrauben von der Tür des
Frischwarenfachs abschraubt. Beiseite
legen.
2. Kerben auf der Griff-Rückseite gegen
die Festhalteklammern der Türen
ausrichten. Klammern in die Kerben
einführen und Griff nach unten
schieben, bis er gegen die untere
Leiste stößt.
3. Obere Türleiste und Kreuzschlitzschrauben wieder
einsetzen.
4. Zum Einbau des anderen Griffes Schritte 1 – 3 wiederholen.
Abnahme:
Um V
erletzung oder Sachschaden zu vermeiden, vor
dem Abnehmen der Türgriffe Zierpaneele (auf
gewissen Modellen) gut fe
stkleben.
ACHTUNG
1. Obere Türleiste abnehmen, indem man
die Kreuzschlitzschrauben von der Tür
des Frischwarenfachs abschraubt.
Beiseite legen.
2. Griff mit beiden Händen fest anfassen und
zum Abnehmen etwa 1,9 cm nach oben
schieben.
3. Zum Abnehmen des anderen Griffes
Schritte 1 – 3 wiederholen.
Wiedereinbau:
1. In umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Türklammer
Folgende Hinweise beachten, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden:
Das Gewicht der Kühlschrankpaneele sollte weniger
als
14 kg, das der Gefrierfachpaneele weniger als 7 kg
betragen.
PVC- oder ähnlich weiche Böden mit Pappe, einem
T
eppich oder einer anderen Unterlage schützen.
Hände und Arme durch Handschuhe schützen.
VORSICHT
Zierpaneele für Türen
Verfahren:
Die rückseitigen Kanten der Zierpaneele mit Klebeband
abkleben, um die Türoberflächen vor Verkratzen zu schützen.
• Alle Schrauben gut aufbewahren und wieder an den
ursprünglichen Stellen befestigen.
Installation:
1. Die Schrauben der oberen L
eiste mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen und
entfernen, und die obere Türleiste abnehmen.
2. Den Griff nach oben schieben, bis er
sich löst. Den Griff von der Tür
abnehmen.
3. Mit einem 1/4-Zoll-Inbusschlüssel die Türklammern lösen.
4.
Die Unterseite des Paneels in die untere T
ürleiste
schieben, bis die Scharnierseite des Zierpaneels unter der
scharnierseitigen Abdeckung aufliegt.
Wichtig: Die obere
Seite des Paneels mit Klebeband fixieren, damit es nicht
abfallen kann.
5. Die Türklammern mit einem 1/4-Zoll-Inbusschlüssel
wieder anbringen.
6.
Den T
ürgriff wieder anbringen. Dazu die
Klammern auf der T
ür in die Aussparungen
auf der Rückseite des Griffs einrasten lassen.
Den Türgriff nach
unten schieben, bis er die
untere Türleiste berührt.
7.
Zuerst das Klebeband von der oberen Seite des Paneels
abnehmen und dann die obere Türleiste mit den in Schritt
1 entfernten K
reuzschlitzschrauben befe
stigen.
Deinstallation:
1.
Schritt 1 der Inst
allationsanleitung ausführen.
W
ichtig:
Die obere Seite de
s P
aneels mit Klebeband
fixieren, damit es nicht abfallen kann.
2. Schritte 2 und 3 ausführen. Danach das Klebeband
entfernen und das Paneel aus der Türleiste schieben. Mit
den Schritten 5, 6 und 7 fortfahren, um den Türgriff und
die Leiste wieder anzubringen.
Größe der 6-mm-Paneele:
Modelle mit erweiterter Tür Paneelhöhe Paneelbreite
Tür des Frischhaltefachs 169,5 cm 48,1 cm
Gefrierfachtür oben (Spender) 46,0 cm 35,4 cm
Gefrierfachtür unten (Spender) 81,5 cm 35,4 cm
Gefrierfachtür (ohne Spender) 169,5 cm 35,4 cm
3. Manche Modelle sind auch mit rückwärtigen
Stellschrauben
(B) ausgerüstet. Mit einem
Sechskant-Schraubendreher diese Stellschrauben
(B) drehen, um den Kühlschrank hinten zu heben
bzw. zu senken.
4. Mit der Wasserwaage prüfen, ob der Kühlschrank
vorne 6 mm bzw. eine halbe Blase höher steht, und
seitlich gut ausgeglichen ist.
5. Stabilisierfüße
(C) im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
fest auf dem Boden ruhen.
6. Stellschrauben
(A)
entgegen dem Uhrzeiger
drehen, so dass das ganze
Gewicht des Kühlschranks
auf den Stabilisierfüßen
aufliegt.
Einbau
Ausgleichen
Auf Folgendes achten, um Sachschaden und
Schaden am K
ühlschrank zu vermeiden:
Vinyl- oder andere Böden mit Pappe, T
eppichen
oder anderem Schutzmaterial auslegen.
Beim Ausgleichen kein Elektrowerkzeug benutzen.
VORSICHT
Anmerkungen:
Alle Arbeiten wie T
ürumstellung, Einbau eines
Paneels und/oder Wasseranschluss sollten vor
dem Ausgleichen durchgeführt werden.
Manche Modelle haben nur die „A-Stellschrauben.
7. Wenn der Kühlschrank schaukelt, rückwärtige
Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen, um
schaukelnde Ecke zu erhöhen. Bei ungleicher
Türhöhe kann man Folgendes tun:
Feststellen, welche Tür
angehoben werden muss.
Vordere Roll-Stellschraube (A)
im Uhrzeigersinn drehen, um
vordere Türkante anzuheben.
Wenn bei einer Tür keine weitere Verstellung
mehr möglich ist und Türen immer noch ungleich
sind, die andere T
ür heben oder senken, indem
man die Roll-Stellschraube entgegen dem
Uhrzeiger dreht.
Mit der Wasserwaage prüfen, ob der
Kühlschrank zum festen Verschließen der Tür
hinten 6 mm tiefer steht.
Bodengitter und Scharnierabdeckungen wieder
einsetzen, sobald Kühlschrank richtig
ausgerichtet.
Benötigtes Werkzeug:
3
8 (9,5 mm) Sechskant-Schraubendreher
Wasserwaage
1. Bodengitter abnehmen.
Fest anfassen und
herausziehen.
Montierklammern des Bodengitters gegen die
unteren Gehäuseschlitze ausrichten.
Bodengitter fest eindrücken, bis es einrastet.
90
Euro-Griffe
Diese Art Griff wird im Werk montiert.
Benötigtes Werkzeug:
3
32 Allen-Schlüssel
Abnahme:
Kopfschraube mit dem
3
32
Allen-Schlüssel vom
Griffmontierbolzen abnehmen.
Zur Abnahme des Griffes
diesen Vorgang für alle
Bolzen wiederholen.
Wiedereinbau:
Griff gegen die Montierbolzen ausrichten.
Zur Befestigung des Griffes alle Kopfschrauben gut
anziehen.
CC
A
B
A
B
2. Mit einem Sechskant-
Schraubendreher die beiden
vorderen Stellschrauben
(A) drehen, um den
K
ühlschrank vorne zu heben bzw. zu senken.
Rollstellschraube
Stabilisierfuß
91
Temperaturregler
Temperatur-Tastschalter
(auf manchen Modellen,
unterschiedliche Bauarten)
Die Regler befinden sich vorne im oberen Teil des
Kühlfachs.
Regler
Erstmalige Einstellung
Regler einstellen, sobald der Kühlschrank am Netz
angeschlossen ist.
Regler durch Drücken der und Tasten
einstellen.
Freezer (Gefrierfach-Regler) auf
4 stellen.
Refrigerator (Kühlfach-Regler) auf
4 stellen.
Vor dem Beladen K
ühlschrank mindestens 8 bis 12
Stunden laufen lassen.
Warme Gehäuseoberfläche
Es kann sein, dass sich das Kühlschrankgehäuse vorne
warm anfühlt. Das ist normal. Dadurch wird
verhindert, dass sich auf dem Gehäuse Feuchtigkeit
ansammelt. Dieser Zustand ist noch deutlicher beim
ersten Anstellen des Kühlschranks, bei heißem Wetter
und nach häufigem oder langen Öffnen der Tür.
Reglereinstellung
Es kann sein, dass 24 Stunden nach dem ersten
Beladen die T
emperatur in einem F
ach neu
eingestellt werden muss. Ist dies der Fall, Regler der
nachfolgenden
Temperatureinstellungstabelle gemäß
verstellen.
Regler
nicht gleichzeitig um mehr als eine Z
ahl
verstellen, außer, der Kühlschrank wird neu
angestellt.
24 Stunden Zeit geben zur Stabilisierung der
Temperatur.
Richtlinien zur Temperatureinstellung
Kühlschrank zu warm
Kühlschrank zu kalt
Gefrierfach zu warm
Gefrierfach zu kalt
Regler abstellen
(“OFF”)
Durch Drücken der
Taste Refrigerator regler
eine Stufe höher stellen.
Durch Drücken der
Taste Refrigerator regler
eine Stufe niedriger stellen.
Durch Drücken der
Taste Freezer regler eine
Stufe höher stellen.
Durch Drücken der
Taste Freezer regler eine
Stufe niedriger stellen.
Die Taste für
Refrigerator oder Freezer
drücken, bis auf der
Anzeige ein Bindestrich “-“
erscheint.
‘Trisensor’-Klimasteuerung
(ausgewählte Modelle)
Die Klimasteuerung befindet sich an der oberen
Vorderseite des Kühlabteils bzw. an der Vorderseite des
Gehäuse
s.
Bedienfeld
Bedienfeld Vorderseite
Temperatureinstellung bei der
Inbetriebnahme
Die Temperaturen sind standardmäßig auf 3° C für das
Kühlabteil und –18° C für das Tiefkühlfach eingestellt.
Anpassen der Einstellungen
24 Stunden nach dem Befüllen können Sie die
Temperatur für eines oder beide Kühlfächer erhöhen
oder verringern. P
assen Sie dazu die Steuerung wie in
/
/
/
/
/
92
Temperaturregler
Die rote Lampe Replace [Ersetzen] leuchtet auf, wenn
die vorgesehene maximale Wassermenge den Filter
durchlaufen hat oder seit der Installation des Filters 12
Monate vergangen sind. Wenn die Lampe Replace
[Ersetzen] aufleuchtet, sollte der Filter umgehend
ersetzt werden.
Nachdem Sie den Filter ausgewechselt haben, halten
Sie das Sensorfeld
Reset Filter [Filter zurücksetzen]
für drei Sekunden gedrückt. Die Lampen Order
[Bestellen] und Replace [Ersetzen] erlöschen.
Vacation Mode [Abwesenheitsmodus]
Wenn Sie die Funktion Vacation Mode
[Abwesenheitsmodus] aktivieren, wird das Gefrierfach
weniger häufig abget
aut, um Energie zu sparen. Die
Lampe V
acation Mode [Abwe
senheitsmodus] leuchtet,
wenn die Funktion aktiviert ist. Um die Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie das Sensorfeld
Vacation
Mode
[Abwesenheitsmodus] erneut, oder öffnen Sie
die Gerätetür. Die Anzeigelampe erlischt.
T
emp Alarm [T
emper
aturalarm]
Der Temperaturalarm wird ausgelöst, wenn
die Temperaturen im Gefrierfach oder Kühlabteil
aufgrund eine
s Stromausfalls oder sonstiger Umst
ände
die vorge
sehenen Betriebstemperaturen übersteigen.
Wenn diese Funktion ausgelöst wird, leuchtet die
L
ampe T
emp Alarm [T
emperaturalarm] auf
.
W
enn die Betriebstemperaturen im Gefrier
fach oder
Kühlabteil überschritten wurden, erscheinen im
Anzeigefeld abwechselnd die aktuellen T
emperaturen
der Fächer und die höchste Temperatur, die während
der Stromunterbrechung gemessen wurde. Ein
wiederkehrender Alarm ertönt.
Drücken Sie auf das Sensorfeld
Temp Alarm
[Temperaturalarm], um den Alarmton auszuschalten.
Die Lampe Temp Alarm [Temperaturalarm] blinkt
weiter. Die Temperaturen werden im Wechsel
angezeigt, bis sie sich stabilisiert haben.
/
/
/
/
/
der nachstehenden
Anleitung zur Temperatursteuerung
beschrieben an.
Bei der ersten Berührung der Sensorfelder
und werden die aktuellen
Temperatureinstellungen angezeigt.
Das Display zeigt für etwa drei Sekunden die neue
Einstellung an und schaltet anschließend zur
Anzeige der tatsächliche Temperatur im jeweiligen
Kühlfach zurück.
Ändern Sie die Einstellungen beider Steuerungen
jeweils nur um ein Grad. Warten Sie 24 Stunden ab,
bevor Sie die Einstellung erneut ändern, damit sich
die Temperatur im Geräteinneren stabilisieren kann.
Anleitung zur Temperatursteuerung
Kühlabteil
zu kalt
Kühlabteil
zu w
arm
Gefrierfach
zu kalt
Gefrierfach
zu w
arm
Ausschalten
des
K
ühl-
schrankes
Stellen Sie für das Kühlabteil den
nächst höheren Wert ein, indem Sie auf
das Sensorfeld drücken.
Stellen Sie für das Kühlabteil den
nächst niedrigeren W
ert ein, indem Sie
auf das Sensorfeld drücken.
Stellen Sie für das Gefrierfach den
nächst höheren Wert ein, indem Sie auf
das Sensorfeld drücken.
Stellen Sie für das Gefrierfach den
nächst niedrigeren W
er
t ein, indem Sie
auf das Sensor
feld drücken.
Halten Sie das Sensorfeld des
Gefrierfachs gedrückt, bis in der
Anzeige O
F
F [Aus] erscheint. Drücken
Sie entweder auf das Sensorfeld
des Gefrierfachs oder des Kühlabteils,
um das Gerät erneut einzuschalten.
Speed Ice [Schnelleis]
W
enn Sie die
se Option aktivieren, wird die
Temperatur im Gefrierfach für 24 Stunden so
geregelt, dass mehr Eis produziert wird.
Hinweis:
W
enn die F
unktion Speed Ice [Schnelleis] aktivier
t ist,
sind die Sensorfelder und des
Gefrierfachs deaktiviert.
Reset Filter [Filter wechseln]
(ausgewählte Modelle)
Wenn im K
ühlschrank ein W
asser
filter inst
allier
t wurde,
leuchtet die gelbe Lampe Order [Bestellen] auf, wenn
90 Prozent der vorgesehenen maximalen Wassermenge
den Filter durchlaufen haben oder seit der Installation
des Filters 11 Monate vergangen sind.
Hinweise:
Der Vacation Mode [Abwesenheitsmodus] kann
nach der Aktivierung etwa 1 Stunde lang nicht
durch das Öffnen der T
ür deaktiviert werden.
Wenn der Vacation Mode [Abwesenheitsmodus]
für länger als einige Tage aktiviert werden soll,
beachten Sie die Hinweise unter „
Vorbereitung für
längere Abwe
senheit“ auf Seite 106.
/
/
93
Temperaturregler
Um Temp Alarm [Temperaturalarm] zu deaktivieren,
halten Sie das Sensorfeld Temp Alarm
[Temperaturalarm] für drei Sekunden gedrückt. Die
Anzeigelampe erlischt.
Door Alarm [Türalarm]
Der Türalarm wird ausgelöst, wenn eine der
Türen länger als fünf Minuten geöffnet bleibt.
In diesem Fall wird ein Alarmton ausgegeben, der so
lange anhält, bis entweder die Tür geschlossen oder
auf das Sensorfeld
Door Alarm [Türalarm] gedrückt
wird, um die Funktion zu deaktivieren.
Max Cool [Maximale Kühlung]
Diese Funktion bewirkt, dass die Temperatur
im Gefrier
fach und im K
ühlabteil auf den in der
Temperatursteuerung eingestellten Minimalwert
abgesenkt wird. Dadurch werden das Gefrierfach und
das Kühlabteil nach langer Türöffnung oder nach der
Befüllung mit warmen Speisen verstärkt abgekühlt.
Hinw
eis:
Wenn die F
unktion Max Cool [Maximale
Kühlung] aktiviert ist, sind die Sensorfelder
und des Gefrierfachs und des Kühlabteils
deaktiviert.
Drücken Sie auf das Sensorfeld
Max Cool [Maximale
Kühlung], um die Funktion zu aktivieren. Die
Deaktivierung der Funktion Max Cool [Maximale
Kühlung] erfolgt nach 12 Stunden automatisch, oder
wenn Sie auf das Sensor
feld
Max Cool [Maximale
K
ühlung] drücken.
Display On/Off [Anzeige An/Aus]
(ausgewählte Modelle)
Die Temperaturanzeige schaltet sich abwechselnd an
und aus.
User Preferences [Voreinstellungen]
Im Menü User Preferences [Voreinstellungen] haben
Sie die folgenden Einstellungsmöglichkeiten:
Ändern der Temperaturanzeige von °F zu °C
Aktivieren oder Deaktivieren von akustischen
Alarmen
Anpassen der Lichtstärke, bei der die automatische
Beleuchtung des Spenders angeschaltet wird (wenn
diese F
unktion für den Eis- und Wasserspender
aktiviert wird). (ausgewählte Modelle)
Aktivieren des Sabbath Mode [Ruhezustand]
Um das Menü User Preferences [Voreinstellungen] zu
öffnen, halten Sie das Sensorfeld Door Alarm [Türalarm]
für drei Sekunden gedrückt. Wenn der Modus User
Preferences [Voreinstellungen] aktiv ist, erscheint in der
Temperaturanzeige des Gefrierfachs ein kurzer Titel für
die Funktion. In der Temperaturanzeige des Kühlabteils
wird der Status der Funktion angezeigt.
1. Wechseln Sie mit den Auf/Ab-Tasten für das
Gefrierfach zur gewünschten Funktion.
2. Wählen Sie mit den Auf/Ab-Tasten für das Kühlabteil
den gewünschten Status.
3. Nachdem Sie die Änderungen vorgenommen haben,
halten Sie das Sensorfeld
Door Alarm [Türalarm] für
drei Sekunden gedrückt, oder schließen Sie die Tür des
Kühlabteils.
Temperature Display [Temperaturanzeige] (F_C)
Ändert die Einheit der Temperaturanzeige in Grad
Fahrenheit bzw. Grad Celsius.
Alarm (AL)
Wenn der Alarmmodus auf OFF [Aus] gesetzt ist, werden
alle akustischen Signale deaktiviert, bis die Funktion
wieder einge
schaltet wird.
Auto Light Level Selection [Lichtstärke für
automatische Beleuchtung] (LL) (ausgew
ählte
Modelle)
Mit dieser Einstellung können Sie einstellen, bei welcher
Lichtstärke der Raumsensor die Spenderbeleuchtung
einschaltet. Stufe 1 ist die geringste L
ichtstärke, Stufe 9
die höchste.
Hinweis: Damit Sie die Funktion Auto Light
[Automatische Beleuchtung] (ausgewählte Modelle)
verwenden können, müssen Sie die Funktion sowohl für
den Eis- als auch für den W
asserspender aktivieren.
Sabbath Mode (SAB) [Ruhezustand]
Wenn der Sabbath Mode [Ruhezustand] auf ON [An]
ge
setzt ist, werden alle Steuerungsleuchten und die
Nachtbeleuchtung deaktiviert, bis die Funktion auf OFF
[Aus] ge
setzt wird. Die
se F
unktion deaktiviert nicht die
Innenbeleuchtung. Drücken Sie auf ein beliebige
s
Sensorfeld, um die Beleuchtung der Steuerungen wieder
zu aktivieren.
Warme Gehäuseoberflächen
Es kann vorkommen, dass sich das Gehäuse des
K
ühlschranks warm anfühlt. Die
s ist beabsichtigt und
sorgt dafür
, dass sich auf dem Gerätegehäuse kein
Kondenswasser absetzt. Der Effekt tritt bei der
Inbetriebnahme de
s Gerät
s, bei heißen
Außentemperaturen oder nach andauernder Türöffnung
verstärkt auf.
94
Frischwaren-Lagerung
Frischwarenfach
Ihr Kühlschrank ist entweder mit Spillsaver oder mit
einfachen Regalen ausgestattet. Spillsaver™-Regale
haben eine Umrandung, so dass V
erschüttete
s schnell
aufgenommen werden kann; einige dieser Regale
haben auch die Easy Glide
-Gleitfunktion. Zum
Herausziehen (nur bei gewissen Modellen) das Regal
vorne anfassen und herausziehen. Zum Zurückstellen
Regal einfach wieder hineinschieben.
Herausnehmen des Regals:
Zuerst vorne und dann hinten
hochheben, dann gerade herausziehen.
Einbau des Regals an anderer Stelle:
Regal vorne anheben.
Haken in die gewünschten Rahmenlöcher einführen
und Regal in neuer Position niederlassen.
Sich vergewissern, dass Regal hinten festsitzt.
Die Oberseite der Obst- und Gemüse
schublade stellt
das untere Frischwaren-Regal dar.
Abnahme der Schubladen-Oberseite:
Schubläden wie beschrieben herausnehmen
(s. Seite 96).
Mit der Hand unter den R
ahmen fassen, um
Glasplatte hochzuheben. Dann herausheben.
Zum Einbau obige Anleitungen in umgekehrter
Reihenfolge wiederholen.
Achten Sie auf Folgendes, um Verletzungen
oder Sachschaden zu vermeiden:
Niemals versuchen, ein Regal umzustellen,
während noch Lebensmittel daraufstehen.
Sich vor dem Beladen vergewissern, dass das
Regal gut festsitzt.
Mit Regalen aus Sicherheitsglas vorsichtig
umgehen. Regale können plötzlich zerbrechen,
wenn sie angeschlagen oder zerkratzt sind oder
plötzlichen Temperaturschwankungen
ausgesetzt werden.
VORSICHT
Elevator™-Regal (auf manchen Modellen)
Das Elevator-Regal hat eine Umrandung zum
Aufhalten verschütteter Flüssigkeiten sowie die Easy
Glide™-Gleitfunktion. Es kann auch im beladenen
Zustand höhenverstellt werden.
H
erausnehmen des Elevator™-Regals:
Regal vorne anfassen und herausziehen.
Regal zum Zurückstellen einfach hineinschieben.
Verstellung des Elevator™-Regals:
Knauf am Kurbelgriff herausziehen.
Zum Höherstellen Kurbel im Uhrzeigersinn drehen,
zum Niedrigerstellen Kurbel entgegen dem Uhrzeiger
drehen.
Herausnehmen des Elevator™-Regals:
Alle Lebensmittel herunternehmen und Regal nach
vorne ziehen.
Ziehen, bis das Regal anstößt.
Unter dem Außenrand sind Vorsprünge. Diese
drücken, bis sich Regal aus dem Rahmen heben läßt.
Wiedereinsetzen des Elevator™-Regals:
Regal gegen den Rahmen ausrichten und vollständig
einschieben. Dabei müssen die Vorsprünge nicht
niedergedrückt werden.
Der Rahmensatz des Elevator™-Regals muss bei
normalem Gebrauch nicht abgenommen werden. Das
Entfernen ist nicht üblich und auch nicht rat
sam,
dennoch sind die richtigen Schritte dazu wie folgt:
Ausbau des Rahmensatzes:
Alle Lebensmittel herunternehmen..
• Regal ca. 5,1 cm nach vorne ziehen und die zwei
rückwär
tigen Riegel per Hand gegen die Mitte des
Regals schieben.
• Regal und Rahmen mit der Hand von unten
abstützen, etwas hochheben und den Satz um ca.
30º drehen, so dass sich der rückwärtige Teil der
Vorrichtung aus den senkrechten Schienen
herausheben lässt.
• Der gesamte Satz kann dann nach vorne
geschoben und aus dem Kühlschrank
herausgehoben werden.
Wiedereinbau des Rahmensatzes:
Ausbauvorgang in umgekehrter Richtung
wiederholen. Sich vergewissern, dass Regal gerade
liegt. Sobald das Gleitregal ganz nach hinten
geschoben wird kommen die hinteren Riegel
automatisch wieder in ihre richtige Position.
(Bauarten sind unterschiedlich)
Butterfach
Das praktische, in der Tür eingebaute
Butterfach eignet sich zur Lagerung
von Aufstrichen wie Butter und
Margarine. Es kann an verschiedene
Stellen einge
setzt werden.
95
Herausnehmen:
Butterfach hochschieben und herausziehen.
Einsetzen:
Satz hinein- und nach unten schieben, so dass die
Haken sicher auf der Türeinlage aufliegen.
Abnahme der Butterfach-Tür:
Butterfach-Tür seitlich eindrücken und herausziehen.
Einsetzen der Butterfach-Tür:
Butterfach-Tür seitlich in das Butterfach einschieben,
bis Gelenkpunkte einrasten.
Verstellbare tiefe kippbare Türkästen
(gewisse Modelle)
In der Tür lagernde Lebensmittel sind in den
verstellbaren tiefen kippbaren Türkästen leicht
zugänglich.
Kasten herausnehmen:
Kasten nach außen kippen.
Gerade aus dem Träger herausziehen.
Kasten einsetzen:
Kasten vorne etwas nach unten neigen.
In den Träger einschieben und nach oben kippen.
Kastenrahmen an andere Stelle versetzen:
Kasten herausnehmen.
Träger hochheben und gerade
herausziehen.
Träger an anderer Stelle einsetzen.
Türkästen
T
ürkästen können je nach Bedarf versetzt werden.
Her
ausnehmen:
Kasten hochheben und gerade herausziehen.
Einsetzen:
Kasten in gewünschte Türeinlagehalterung
setzen, nach unten drücken, bis er
einrastet.
Frischwaren-Lagerung
Türfächer
Beverage Chiller™/MiniChiller™
(in gewissen Modellen)
Im Beverage Chiller und
MiniChiller werden Getränke und
andere Lebensmittel kühler gelagert
als im restlichen Frischwarenfach.
Durch eine Öffnung wird Kaltluft aus
dem Gefrierfach in dieses Kühlfach
geleitet.
Regler
Der Kühlfach-Regler befindet sich links
auf der Seitenwand des
Frischwarenfachs. Für kältere
Temperaturen Regler im Uhrzeigersinn
drehen.
Herausnehmen des Kühlfachs:
Kühlfach entleeren.
Satz nach oben schieben und gerade herausziehen.
Anmerkung: Wenn das Kühlfach direkt
unterhalb des Butterfachs oder eines Türkorbes
eingebaut wird müssen diese zuerst
herausgenommen werden.
Anmerkung: K
ühlfächer funktionieren nur dann
richtig, wenn das Lufteinlassloch gegen die
Reglerposition ausgerichtet ist.
Einbau des Kühlfaches
Eine der Lufteinlassöffnungen gegen das Loch auf
der T
ür ausrichten.
Satz hinein- und nach unten schieben, so dass die
Haken sicher auf der T
üreinlage aufliegen.
96
Frischwaren-Lagerung
Zubehör
Griffige Unterlagen (nur bei manchen
Modellen im Lieferumfang)
Wenn man die Gegenstände in den
Türkästen auf die griffigen Unterlagen
stellt, können sie nicht so leicht verrutschen.
Die Unterlagen können
herausgenommen und im oberen
Gestell der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden.
Lagerkasten mit Deckel
(bei manchen Modellen im
Lieferumfang)
Der Lagerkasten hat einen Deckel und eine
herausnehmbare Eierschale. Man kann statt dieser
Schale andere Eierbehälter oder auch Eis etc. hier
unterbringen.
Halter für große Flaschen/Greifer
(bei manchen Modellen im Lief
erumfang)
Mit dem Halter für große Flaschen werden Flaschen
vor dem Umfallen geschützt. Der Halter kann oberhalb
jedes abnehmbaren Türkastens eingesetzt werden.
Wenn man den Greifer an den Halter für große
Flaschen fe
stmacht bleiben Flaschen und andere
Behälter beim Türöffnen und –schließen fest stehen.
Der Greifer wird angepasst, indem man ihn seitlich
verschiebt.
Eierschale mit Griff
(unterschiedliche Bauarten/in manchen
Modellen)
Die Eierschale mit Griff fasst
mehr als ein Dutzend Eier. Man
kann sie am Griff herausheben,
um sie zu waschen oder auf die
Küchen-Arbeitsfläche zu setzen.
Schubläden
Feuchtigkeitsgeregelte Obst- und
Gemüseschubläden
In den Obst- und Gemüseschubläden herrscht eine
höhere Luftfeuchtigkeit.
Regler
Mit den Reglern wird die Feuchtigkeit in den
Schubläden kontrolliert. Für Gemüse mit Außenhaut
Regler in Richtung Fruit-Einstellung schieben; für
Blattgemüse Regler in Richtung Vegetables-
Einstellung schieben.
Anmerkung: Obst- und Gemüseschubläden
immer gut verschließen.
Her
ausnehmen:
Schublade so weit wie
möglich herausziehen. (Bei
ausgewählten Modellen:
Drücken Sie auf die
Laschen, um die
Schubladen von den
Schienen zu lösen.) Vorne
hochkippen und gerade herausheben.
Einsetzen:
Schublade in Rahmenschienen einsetzen und nach
hinten schieben.
Temperaturgeregelte Schublade
(in gewissen Modellen)
Diese Schublade wird zur
Lagerung verschiedener Artikel
benutzt.
Mit dem Regler kann man die
Lufttemperatur in der Schublade
einstellen. Wenn man den
Regler auf
Cheese stellt erzielt
man normale K
ühlschranktemperatur
. F
ür
Fleischwaren setzt man den Regler auf
Meats.
Türfächer
Verstellbare Türkästen
Die Türkästen können je nach Bedarf verstellt werden.
Abnehmen:
Türkasten hochheben, bis er über den Haltern in
der Türeinlage steht und gerade
herausgehoben werden kann.
Einsetzen:
Kasten über den jeweiligen Türeinlage-Halter
einschieben und nach unten drücken, bis er einrastet.
Feststehender Türkasten (in manchen Modellen)
Der feststehende Türkasten liegt im oberen Teil der
Gefrierfachtür.
Wichtig: Der feststehende Türkasten ist
nicht verstellbar. Das Gefrierfach-Licht wird
sich bei geschlossener Tür nicht abstellen,
wenn der Kasten entfernt wird.
Herauskippbare Türkästen (in manchen Modellen)
Der herauskippbare Türkasten
ermöglicht leichten Z
ugang zu in der T
ür
verstauten Lebensmitteln.
Abnahme des Kastens:
Kasten nach vorne kippen.
Gerade aus dem Rahmen herausziehen.
Einsetzen des Kastens:
Kasten vorne etwas nach unten kippen.
In den Rahmen einschieben und
gerade stellen.
Umstellung des Kastenrahmens:
Kasten herausnehmen.
R
ahmen hochheben und gerade herausziehen.
Rahmen in neue Position ein- und hinunterschieben.
Herunterklappbare Körbe in der
Gefrierfachtür
(in manchen Modellen)
Die
se K
örbe bieten einen praktischen
L
agerraum für Gefrorenes, das leicht
verrutscht, wie in Tüten abgefülltes
Gemüse.
Eisbehälter
Der Eisbehälter befindet sich unter dem
Eisbereiter mit Spenderautomatik.
Zum Herausnehmen des Eisbehälters:
Arm de
s Eisbereiters heben, um Eisbereiter abzuschalten.
Behälter vorne anheben und vollständig herausziehen.
Behälter hochheben und herausnehmen.
Zum Einsetzen des Eisbehälters:
Zum Einsetzen Behälter auf die Schienen unterhalb des
Eisbereiters schieben, bis er einschnappt. Arm de
s
Eisbereiters zum Anstellen senken.
Wichtig: Für eine gut funktionierende Eisspendung muss
der Eisbehälter in richtiger Position eingeschnappt sein.
Bohrvorrichtung hinter dem Eisbehälter entgegen dem
97
Gefrierfach-Merkmale
Regale und Körbe
Festes Gefrierfachregal
Abnahme der klammermontierten
Regale
Regal aus den Wandklammern herausheben und linke
Regalseite aus den Wandlöchern ziehen.
Einsetzen der klammermontierten Regale
Linke Regalseite in die Löcher stecken und in die
Wandklammern eindrücken.
Regale
Die Regale können je nach Bedar
f umgestellt werden.
Abnahme des Regals:
Rechte Regalseite aus der Gehäuse
schiene
hochschnappen und nach recht
s schieben.
Einbau des Regals:
Regal in linke Gehäuseschiene einführen und dann in
rechte Gehäuseschiene einrasten lassen.
Körbe und Schubläden
Körbe und Schubläden (unterschiedliche
Ausführungen) einfach herausziehen, um an
weiter hintenstehende Artikel zu gelangen.
Herausnehmen:
Ganz herausziehen. V
orne hochheben und entfernen.
Einsetzen:
Korb oder Schublade in die Gehäuseschiene setzen. Korb
oder Schublade vorne hochheben und tief in den
Kühlschrank einschieben.
Uhrzeiger (s. Zeichnung) drehen, um Eisbehälter genau mit
der Bohrvorrichtung auszurichten.
98
Spenderbeleuchtung
(auf manchen Modellen)
Im Spenderbereich schaltet sich in voller St
ärke ein
Licht ein, wenn mit der Hauptspenderplatte Eis oder
Wasser spendiert wird.
Spenderantriebsplatte
Die Spenderantriebsplatte liegt auf der hinteren Wand
des Spenderbereichs. Durch Drücken der
Antriebsplatte wird jeweils die Selektion gespendet, die
auf dem Spender-Bedienfeld gewählt wurde.
Herausnehmbare Überlaufschale
Die herausnehmbare Überlaufschale in der
Spendernische soll verschüttete
s Eis oder Wasser
auffangen und kann zur Ausleerung und Reinigung
leicht herausgenommen werden.
Wichtig: Durch die abnehmbare Überlaufschale fließt
kein Wasser ab. Die Schale sollte nicht überlaufen.
Sollte sich zu viel Wasser ansammeln Schale
herausnehmen und abwischen.
Betrieb des Wasserspenders
Achten Sie auf Folgendes, um Verletzungen
oder Sachschaden zu vermeiden:
Finger, Hände oder Fremdkörper nicht in die
Spenderöffnung stecken.
Keine scharfen Gegenstände zum Zerbrechen des
Eises benutzen.
Eis
nicht direkt in dünnes Glas, gutes Porzellan
oder feines Kristall spenden.
VORSICHT
Zur Benutzung der Spenderantriebsplatte:
Auf dem Spenderbedienfeld die Wasserselektion
wählen.
Festen Behälter mit weiter Öffnung gegen die
Antriebsplatte drücken. Beim Spenden von
gestoßenem Eis den Behälter so nahe wie möglich
an die Öffnung halten, um Spritzen zu vermeiden.
Den gegen die Antriebsplatte angewendeten Druck
reduzieren, so dass kein Wasser mehr herauskommt.
Es kann sein, dass noch etwas W
asser nachkommt
und sich im Unters
atz ans
ammelt. Wenn mehr
Wasser verschüttet wird sollte es aufgewischt
werden.
Anmerkung: Beim erstmaligen Benutzen des
Spenders muss man ein bis zwei Minuten warten,
damit sich der Wassertank füllen kann, bevor
Wasser herauskommt. Nach dem ersten Anschluss
des Kühlschranks an die Wasserversorgung, und
wenn das Gerät längere Z
eit nicht benutzt wurde,
die ersten 10-14 Gläser Wasser wegschütten.
Eis und Wasser
Spendermerkmale
(in manchen Modellen)
Eismacher
Arm aus der Sperrposition nach unten bewegen, um
Eismacher anzustellen („ON“).
Arm hochheben und in die Sperrposition bringen, um
Eismacher abzustellen („OFF“).
S
penderbedienfeld
Antriebsplatte
Ü
berlaufschale
Zum Rückstellen des Anzeigers
Sowohl die „Lock“- wie auch die Water“-
Taste gleichzeitig vier Sekunden lang
niedergedrückt halten. Die grüne Filterstatus-
Anzeigelampe leuchtet drei Mal kurz auf,
wenn die Funktion richtig rückgestellt wurde.
99
Spendersperrvorrichtung (nur bei
manchen Modellen)
Diese Vorrichtung verhindert das Spenden von
Eis und W
asser
.
Zum Anstellen der Sperrv
orrichtung:
Zum Anstellen der Sperrvorrichtung „Lock“-Taste drei
Sekunden lang niedergedrückt halten. Ein grüne
s
Anzeigelicht leuchtet über der Taste auf, wenn der
Spendierer gesperrt ist.
Zum Ausstellen der Sperrvorrichtung:
Zum Abstellen der Sperrung „Lock“-Taste
drei Sekunden lang niedergedrückt halten. Das grüne
Anzeigelicht über der T
aste erlischt.
Anzeigelicht für den Stand des
Wasserfilters (nur auf manchen Modellen)
Die Anzeigelicht für den Stand des Wasserfilters soll
daran erinnern, dass der Wasserfilter ausgewechselt
werden muss. Ein grüne
s L
icht zeigt an, dass der Filter
noch gut ist. Ein rote
s L
icht zeigt an, dass der Filter
ausgewechselt werden muss. Das Licht bleibt dann grün,
bis die Funktion rückgestellt wird.
Eis und Wasser
Spenderbedienung (nur bei manchen
Modellen) (Modelle haben unterschiedliche
Bedienungsmerkmale)
Eisspenderbetrieb
Zum Eisspenden:
Durch Drücken der jeweiligen Taste auf dem Bedienfeld
„Crushed“ [gestoßen] oder „Cubes“
[Würfel] wählen. Ein grünes Anzeigelicht
über der Taste bestätigt Ihre Wahl.
Behälter gegen die Antriebsplatte drücken.
Beim Spenden von gestoßenem Eis Behälter
so nahe wie möglich halten, um Spritzen zu vermeiden.
Auto Light (nur bei manchen Modellen)
Mit der Auto Light-Vorrichtung wird das Spender-Licht
bei halber Leistung aktiviert, wenn der Light Sensor
erkennt, dass die Beleuchtung im Raum schwach ist.
Zur Aktivierung der Auto Light-Vorrichtung:
Zur Aktivierung Auto Light-Taste auf dem Bedienfeld
drücken. Ein grünes Anzeigelicht leuchtet über der
Taste auf, wenn der Sensor aktiv ist.
Zur Deaktivierung der Auto Light-Vorrichtung:
Zur Deaktivierung Auto Light-Taste drücken. Das
grüne Anzeigelicht über der Taste erlischt.
Anmerkungen
Solange der Eisspender betätigt wird lässt sich die
Moduswahl u.U. nicht verändern.
Stromversorgung zum Spenderbereich wird durch
einen automatischen Sperrsensor unterbrochen,
wenn Spender (in manchen Modellen) mehr als zwei
Minuten lang aktiv ist. Sie finden unter
Spendersperrvorrichtung Angaben zur Entsperrung.
Anmerkung: Das Spendierlicht leuchtet, wenn das
Auto Light” an (“ON”) oder aus (“OFF”) ist.
Urlaubsmodus (nur bei manchen Modellen)
Wenn der Urlaubsmodus aktiviert ist werden die
Bedienungslichter deaktiviert, während die Bedienung
betriebsbereit bleibt.
Zur Aktivierung des Urlaubsmodus:
Zur Aktivierung sowohl die „Lock“ wie auch
die „Auto Light“-Taste gleichzeitig drei oder
vier Sekunden lang niedergedrückt halten.
Die Spenderlampe erlischt nach drei bis vier
Sekunden.
Zur Deaktivierung des Urlaubsmodus:
Zur Deaktivierung sowohl die „Lock“ wie auch die
„Auto Light“-Taste gleichzeitig drei oder vier Sekunden
lang niedergedrückt halten. Nach drei bis vier
Sekunden wird die Spenderlampe aktiviert.
Anmerkungen:
In diesem Betriebsmodus schaltet sich das
Spendierlicht beim Spendieren nicht an.
Bei Stromausfall bleibt der Regler nach
Stromwiederherstellung im Urlaubsmodus.
100
Wasserfilter
Aus- und Einbau des Wasserfilters
(nur bei manchen Modellen)
Um schwere Krankheit oder Todesgefahr zu
vermeiden, den Kühlschrank an Orten, an denen
Wasserqualität bedenklich oder nicht ausreichend
bekannt ist, nicht ohne angemessene Desinfektion
vor oder nach der Filterung benutzen.
ACHTUNG
Nach Einbau eines neuen W
asserfilters Wasser
immer zwei Minuten lang laufen lassen, bevor
aus irgendeinem Grund der Filter entfernt wird.
In der Anlage eingeschlossene Luft kann zu
einem Ausstoßen von Wasser und Filtereinsatz
führen, deshalb Vorsicht bei der Abnahme.
Die Umgehungskappe ist kein Filter. Den neuen
Einsatz bereit haben, wenn Auswechselung
angesagt ist.
Der Filtereinsatz sollte ausgewechselt werden,
wenn die Wasserfiltrieranlage irrtümlicherweise
eingefroren ist.
Wenn die Anlage einige Monate lang nicht benutzt
wurde, oder das Wasser unangenehm schmeckt
oder riecht, sollte man sie durchspülen, indem
man zwei oder drei Minuten lang das Wasser
laufen lässt. Filtereinsatz auswechseln, wenn
unangenehmer Geruch oder Ge
schmack
weiterbesteht.
VORSICHT
Erstmaliger Einbau
Der Wasserfilter befindet sich in
der oberen Ecke des
Frischwarenfachs rechts.
1. Blaue Umgehungskappe
abnehmen und zum späteren
Gebrauch aufbewahren.
2. Verschlussklebzettel vom
Filterende abnehmen und
Filter in Filterkopf einführen.
3. Vorsichtig im Uhrzeigersinn
drehen, bis Filter anstößt.
Filterabdeckung zuschnappen
lassen.
4. Gefahr des Spritzens wird verringert, wenn Luft aus
der Anlage gespült wird. Wasser zwei Minuten
lang durch den Spender laufen lassen, bis Fluss
beständig ist. Bei der ersten Benutzung gibt es bei
der Wasserverteilung eine 1-2 Minuten lange
Verzögerung, da sich der interne Wassertank erst
auffüllen muss.
Wenn im Haus die Wasserqualität minderwertig
ist ist u.U. zusätzliches Durchspülen erforderlich.
Auswechselung des Wasserfilters
Wichtig: In der Anlage eingeschlossene Luft kann zu
einem Ausstoßen von Wasser und Filtereinsatz führen,
daher Vorsicht beim Auswechseln.
1. Filter im Uhrzeigersinn drehen, bis er sich aus dem
Filterkopf löst.
2. Verbleibendes Wasser aus dem Filter im Ausguss
auslaufen lassen. In den normalen Haushaltsmüll
geben.
3.
Etwaiges Wasser von der Filterabdeckung wischen
und Schritte 2 und 4 unter
Erstmaligen Einbau
befolgen.
Der Filter sollte minde
stens alle 12 Monate
ausgewechselt werden.
Wichtig: Lebensdauer de
s Filtereins
atzes hängt von
Wasserqualität und Verbrauchsmenge ab. Wenn viel
Wasser verbraucht wird oder die Wasserqualität
minderwertig ist, muss u.U. eine Auswechselung öfter
stattfinden.
Händler kont
aktieren zum Kauf eine
s neuen
W
asserfiltereinsatzes.
Der Spender kann ohne Wasserfiltereinsatz benutzt
werden. In diesem Fall muss statt dem Filter die blaue
Umgehungskappe wieder eingesetzt werden.
101
Wasserfilter
Spezifikations- und Leistungsdatenblatt für Kühlschrank-
Wasserfilterkartusche
Technische Einzelheiten
Durchflussgeschwindigkeit (maximal) .............................0.78 GPM (2.9 L/min)
Nominelle Nutzdauer 750 (maximal) ...............................750 gallons/2838 liters
Maximale Betriebstemperatur..............................................100° F / 38° C
Mindestdruck .............................................................................35 psi /241 kPA
Minimale Betriebstemperatur ..............................................33° F/1° C
Höchst-Betriebsdruck .............................................................120 psi /827 kPA
Leistungsdaten
Rechtzeitige Auswechselung der Filterkar
tusche ist für
eine zufriedenstellende Leistung dieses Filtriersystems
ausschlaggebend. Bitte im Benutzungs- und
Pflegehandbuch die Abschnitte über allgemeine
Betriebsbeschreibung, Wartungsanforderungen und
F
ehlersuche le
sen.
Dieses System wurde in Übereinstimmung mit
A
N
S
I
/
NSF 42 und 53 auf Reduktion der aufgeführten
Schadstoffe geprüft. Die K
onzentration der
aufgeführten Schadstoffe in dem Wasser, das in das
System eintritt, wurde wie in ANSI/NSF 52 und 53
vorgeschrieben auf eine Konzentration unterhalb des
zulässigen Grenzwerts, oder gleich dem zulässigen
Grenzwer
t, de
s aus dem S
ystem austretenden W
assers
reduzier
t.
* Leistungen wurden getestet bei einer Fließgeschwindigkeit von 2.9 L/min.; Druck
von 413,1 kPa; pH 7,5 ± 0,5; Temp. von 20º ± 3º C bei Normallaborzuständen.
Tatsächliche Leistung kann jedoch abweichen. „Health Claim Performance“
(beanspruchte Gesundheitsleistung) von NSF International geprüft und zertifiziert.
** Messung in Partikel/ml. Benutzte Partikel hatten eine Größe von 0,5-1 Mikronen.
*** NTU (Nephelometric Turbidity Units) - Trübungsmessung
Allgemeine
Benutzungsbedingungen
Lesen Sie dieses Leistungsdatenblatt durch und
vergleichen Sie die F
ähigkeiten die
ser Einheit mit Ihren
t
at
sächlichen W
asserbehandlungsanforderungen.
Dieses Produkt sollte NICHT benutzt werden, wenn
das Wasser mikrobiologisch schädlich oder von
unbekannter Qualität ist, ohne angemessene
Desinfizierung v
or oder nach Anschluss an das
System. Ein für Zystenreduktion zertifiziertes
System darf für desinfiziertes W
asser benutzt
werden, das u.U filtrierbare Zysten enthält.
NUR MIT KALTWASSER BENUTZEN. ÖRTLICHE
GESETZE UND VORSCHRIFTEN BEACHTEN.
TM
Standard Nr. 42: Ästhetische
Beeinträchtigungen
Geschmacks- und Geruchsreduzierung
Chloringeschmack oder -geruch
Mechanische Filtriereinheit
Partikelreduzierung Gattung 1
Standard Nr. 53: Gesundheitliche
Beeinträchtigungen
Chemische Reduzierungseinheit
Reduzierung von Blei, Atrazin, Lindan,
Quecksilber und Toxaphen
Mechanische Filtriereinheit
Zysten-, Trübungs- und Asbestreduzierung
Modelle 750 wurden von NSF International auf ANSI/NSF-Standards 42 & 53
geprüft und zertifiziert zur Reduzierung von:
P
arameter
C
hlor
Geschmack & Geruch
P
artikel**
USEPA
M
CL
Standard Nr. 42: Ästhetische Beeinträchtigungen
Zufluss-
K
onzentration
2
,0 mg/L ± 10%
m
ind. 10.000 Partikel/mL
Durchschnitt
i
m Zufluss
1
,88 mg/L
5
,700,000 #/ml
D
urchschnitt
<
0,05 mg/L
3
0,583 #/ml
M
aximum
0
,06 mg/L
6
9,000 #/ml
D
urchschnitt
>
97,26%
9
9,52%
M
inimum
9
6,84%
9
8,94%
Erforderliche
Mindestreduktion
5
0%
8
5%
G
ereinigtes Abwasser % Reduktion
Parameter
Trübung
Zysten
Asbest
Blei bei pH 6,5
Blei bei pH 8,5
Quecksilber bei pH 6,5
Quecksilber bei pH 8,5
Lindan
Toxaphen
Atrazin
USEPA
MCL
1 NTU**
Reduktion von 99,5%
Reduktion von 99%
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Standard Nr. 53: Gesundheitliche Beeinträchtigungen
Zufluss-
Konzentration
11 ± 1 NTU***
Min. 50.000/L
10
7
bis 10
8
Fasern/L; Fasern von einer Länge von mehr als 10 Mikrometer
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Durchschnitt
im Zufluss
10,73 NTU
220,000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Durchschnitt
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maximum
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Durchschnitt
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimum
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Erforderliche
Mindestreduktion
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
G
ereinigtes Abwasser % Reduktion
102
Tipps zur Lebensmittellagerung
Frischwarenlagerung
Die Temperatur im Frischwarenfach eines
Kühlschranks sollte zwischen 1º C und 4º C liegen.
Die optimale Temperatur ist 3º C. Zur Prüfung der
Temperatur ein Glas Wasser mit einem
Gerätethermometer in die Mitte des Kühlschranks
stellen. Nach 24 Stunden ablesen. Bei einer
Temperatur von über 4º C den Regler verstellen, wie
auf Seite 91-93 beschrieben.
Eine Überfüllung der Kühlschrankregale sollte
vermieden werden, denn dies führt zu einer
reduzierten Luftbewegung um die Lebensmittel und
daher zu einer ungleichmäßigen Kühlung.
Obst und Gemüse
In den Schubläden wird Feuchtigkeit gestaut,
wodurch Obst und Gemüse länger frisch bleiben
(siehe Seite 96).
Vor der Lagerung das Obst und Gemüse
begutachten, und beschädigte oder weiche Artikel
zuerst aufbrauchen. Wegwer
fen, wenn sie
Anzeichen von Verderb aufweisen.
Ar
tikel mit starkem Geruch wie Zwiebel und Kraut
einwickeln, so dass sich der Geruch nicht auf andere
Lebensmittel überträgt.
Gemüse braucht zwar Feuchtigkeit, um frisch zu
bleiben, zu viel F
euchtigkeit kann aber die
Lagerbeständigkeit (besonders bei Blattgemüse)
verkürzen. Vor der Lagerung Wasser gründlich
ablaufen lassen.
Frisches Obst und Gemüse sollte erst unmittelbar vor
dem Verzehr gewaschen werden.
Fleisch und Käse
Rohe
s Fleisch und Geflügel gut einwickeln; es darf
nicht
s auslaufen, denn andere Lebensmittel oder
Oberflächen könnten kontaminiert werden.
Auf der Ober
fläche harter Käsesorten
(Schweizerkäse, Cheddar
, Parmesan, usw.) kann sich
Schimmel bilden. Um die Stelle herum mindestens
2,5 cm abschneiden, dabei den Schimmel nicht mit
dem Messer berühren. Sobald einzelne
Käsescheiben, Schmelzkäse, Hüttenkäse, Sahne,
saure Sahne oder Joghurt schimmelig werden muss
man sie wegwerfen.
Lagerung von Gefriergut
Die Temperatur im Gefrierfach eines Kühlschranks
sollte etwa –18º C betragen. Zur Prüfung der
Temperatur ein Gerätethermometer zwischen die
gefrorenen Lebensmittel hineinschieben und nach 24
Stunden able
sen. Bei einer Temperatur von mehr als
–18º C den Regler verstellen, wie auf Seite 91-93
beschrieben.
Die W
irks
amkeit des Gefrier
fachs ist höher
, wenn es
mindestens
2
3 voll ist.
Verpacken von Lebensmitteln
zum Einfrieren
Um Austrocknung und Qualitätsverschlechterung zu
minimieren Aluminiumfolie, Einfrierungsfolie und -
beutel oder luftdichte Behälter benutzen. So viel Luft
wie möglich herausdrücken und gut verschließen.
Eingefangene L
uft kann dazu führen, dass die
Lebensmittel austrocknen, ihre Farbe verändern und
einen unangenehmen Ge
schmack annehmen
(Gefrierbrand).
Frisches Fleisch und Geflügel vor dem Einfrieren mit
geeigneter Folie gut einwickeln.
Fleisch, das bereits ganz aufgetaut ist, darf nicht noch
einmal eingefroren werden.
Beladen des Gefrierfachs
Das Einladen von zu vielen noch warmen Speisen führt
zur Überlastung de
s Gefrier
fachs. Der Gefriervorgang
wird dadurch langsamer, und die Temperatur des
umliegenden Gefrierguts erhöht.
Z
wischen den einzelnen Artikeln Raum lassen, so dass
kalte Luft frei zirkulieren kann und die Lebensmittel so
schnell wie möglich gefrieren.
L
angs
am frierende Lebensmittel wie Speiseeis und
Orangens
aft sollten nicht in den T
ürfächern, sondern
im Inneren des Gefrierfachs gelagert werden, wo es bei
Öffnen der T
ür weniger T
emperaturschwankungen gibt.
Molkereiprodukte
Auf den meisten Molkereiprodukten wie Milch,
Joghurt, saure Sahne und Hüttenkäse steht ein
Verfallsdatum, das die geeignete Lagerzeit angibt.
Diese Lebensmittel in der Originalverpackung lagern
und nach dem Kauf und nach jedem Gebrauch sofort
in den Kühlschrank stellen.
103
Ein elektrischer Schlag kann zu schweren
Verletzungen führen oder tödlich sein, deshalb vor
der Reinigung Kühlschrank vom Stromnetz trennen.
Nach der Reinigung Netzanschluss wieder
herstellen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Verletzungen oder
Sachschaden bitte Folgendes beachten:
Bei allen Reinigungsprodukten die Anleitungen
des Herstellers lesen und befolgen.
Schalen, Regale und anderes Zubehör nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen, denn sie könnten
reißen oder verbiegen.
VORSICHT
TEIL
Türen und Außenwände glatt oder
texturiert lackiert (ausgewählte
Modelle)
Eine Beschädigung der
Oberfläche durch unsachgemäße Benutzung
von Reinigungsmitteln oder Benutzung nicht
empfohlener Mittel ist
nicht von dieser
Produktgarantie gedeckt.
Gehäuse-Innenteile
Türen und Außenflächen aus
rostfreiem Stahl
Wichtig:
Schäden an Oberflächen aus rostfreiem
Stahl, die durch Benutzung ungeeigneter
Reiniger entstehen, fallen nicht unter
die Garantie.
Türdichtungen
Kuhlschlange
Dazu Bodengitter abnehmen
Auslassgitter des
Kondensatorlüfters
Siehe Kühlschrank-Rückseite
Zubehör
Regale, Schalen, Schubläden,
usw
.
ZUR REINIGUNG NICHT BENUTZEN
Grobe Scheuermittel
Ammoniak
Chlorbleiche
Konzentrierte Reinigungs-
oder Lösungsmittel
Scheuerlappen aus Metall
oder Plastik
Grobe Scheuermittel
Ammoniak
Chlorbleiche
Konzentrierte Reinigungs-
oder Lösungsmittel
Scheuerlappen aus Metall
oder Plastik
Essig-Produkte
Zitrus-Reinigungsmittel
Grobe Scheuermittel
Scheuerlappen aus Met
all
oder Plastik
Alles außer Staubsauger
Geschirrspülmaschine
ZUR REINIGUNG BENUTZEN
4 Esslöffel Natron aufgelöst in 1 Liter warmem
Seifenwasser.
Oberflächen mit sauberem warmem Wasser waschen
und zur Vermeidung von Wasserflecken sofort
trockenwischen.
Warmes Seifenwasser und weichen sauberen Lappen
oder Schwamm benutzen.
Ober
flächen mit warmem s
auberem Wasser waschen
und zur V
ermeidung von Wasserflecken sofor
t
trockenwischen.
Mit Stainless Steel Magic Spray (Artikel-Nr. 20000008)*
nachbehandeln, um das Gerät auf Hochglanz zu bringen
und Fingerabdrücke zu vermeiden.
Warmes Seifenwasser und weichen sauberen Lappen
oder Schwamm benutzen.
Staubsaugerdüse benutzen.
Bürstenzubehör des Staubsaugers benutzen.
Im jeweiligen Abschnitt Abnahme- und
Einbauanleitungen befolgen.
Warten, bis sich Zubehörteile der Raumtemperatur
angepasst haben.
Milde
s Reinigungsmittel verdünnen und zur Reinigung
weichen Lappen oder Schwamm benutzen.
R
illen mit einer Bürste mit K
unst
stoffborsten reinigen.
Oberflächen mit sauberem warmem Wasser abwischen.
Zubehör aus Glas/mit durchsichtiger Oberfläche sofort
trocknen, um Flecken zu vermeiden.
Übersicht zur Reinigung des Kühlschranks
Pflege und Reinigung
104
Pflege und Reinigung
Beseitigung unangenehmer
Gerüche
Tipps zur Energiesparung
Kühlschrankregale nicht überladen; das erschwert
Luftbewegung um die Lebensmittel und Kühlschrank
muss länger laufen.
Nicht gleichzeitig zu viele warme Lebensmittel
einladen, sonst werden Fächer überlastet und
Kühlrate wird verlangsamt.
Alu-Folie, Wachspapier und Papierhandtücher nicht
zum Auslegen der Regale benutzen. Dies reduziert
Luftströmung und beeinträchtigt Effizienz.
Gefrierfach funktioniert am wirksamsten, wenn es zu
Zweidrittel voll ist.
Der Kühlschrank sollte im kühlsten Teil des Raumes
stehen. Direkte Sonne und Heizrohre, Warmluftgitter
und andere hitzeerzeugende Geräte vermeiden. Ist
dies nicht möglich, vor diesen Hitzequellen schützen
durch Aufstellen einer T
rennwand oder Einbau einer
Isolierschicht.
Türdichtungen alle drei Monate den
Reinigungs
anleitungen gemäß säubern. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Tür dicht schließt und
Kühlschrank effizient funktioniert.
Man sollte sich die Zeit nehmen, die Lebensmittel im
Kühlschrank zu ordnen, so dass die Tür nur kurze
Zeit offen stehen muss.
Sich vergewissern, dass der Kühlschrank gerade
steht (dazu Einbauanleitungen befolgen); nur dann
lassen sich die Türen gut schließen.
Kühlschlange den Reinigungsanleitungen gemäß alle
drei Monate säubern, um optimale Energieeffizienz
und Kühlleistung zu erzielen.
1. Alle Lebensmittel herausnehmen und Kühlschrank
ausschalten
„OFF”.
2. Netzstecker ziehen.
3. Wände, Böden, Decke des Gehäuses, Schubläden,
Regale und Dichtungen den Anleitungen gemäß
waschen.
4. Mildes Reinigungsmittel verdünnen. Plastikbürste
in die L
ösung eint
auchen und Schmutz in den
Rillen einweichen. Fünf Minuten stehen lassen
und mit warmem Wasser nachspülen. Mit
weichem T
uch trockenwischen.
5. Alle Flaschen, Behälter und Töpfe waschen und
abtrocknen. Verdorbene Lebensmittel wegwerfen.
6.
Lebensmittel mit starkem Geruch gut einwickeln
oder in luftdichten Behältern lagern.
7. Netzanschluss herstellen und L
ebensmittel wieder
einfüllen.
8. Warten, bis kühlere Temperatur erreicht ist.
9. Nach 24 Stunden prüfen, ob Geruch beseitigt
wurde.
Wenn Geruch weiter besteht:
1. Schubläden auf das oberste Kühlschrankregal
stellen.
2. Kühlschrank und Gefrierfach einschließlich Türen
mit zusammengeknülltem Schwarz-Weiß-
Z
eitungspapier vollstopfen.
3. Im Kühlschrank und im Gefrierfach
Holzkohlenbriketts in das zusammengeknüllte
Zeitungspapier legen.
4. Türen schließen und 24-48 Stunden stehenlassen.
Ein elektrischer Schlag kann zu schweren
Verletzungen führen oder tödlich sein, deshalb vor
der Reinigung Kühlschrank vom Stromnetz trennen.
Nach der Reinigung Netzanschluss wieder herstellen.
ACHTUNG
105
Oberer Gefrierfachteil
1. Eisbehälter entfernen,
indem man Behälter
vorne hochhebt und
herauszieht.
2. Lichtblende abnehmen, indem man gegen ihre
obere rechte Seite drückt und nach unten dreht.
3. Glühbirne herausdrehen. Mit Geräteglühbirne mit
höchstens 40 W ersetzen.
4. Die Blende nach oben drehen, leicht hineindrücken
und einrasten lassen.
5. Eisbehälter einschieben, bis er festsitzt.
Unterer Gefrierfachteil
1. Zum Abnehmen Lichtblende auf beiden Seiten
eindrücken.
2. Glühbirne herausdrehen. Mit Geräteglühbirne mit
höchstens 4
0 W
ersetzen.
3. Lichtblende auf beiden Seiten eindrücken und
einrasten lassen.
Im Eis- und Wasserspender
(nur bei manchen Modellen)
Pflege und Reinigung
Elektroschock kann zu schweren Verletzungen
führen oder sogar tödlich sein, deshalb vor der
Auswechselung der Glühbirnen Stromzufuhr zum
Kühlschrank abstellen. Nach Auswechselung der
Glühbirnen Netzanschluss wieder herstellen.
ACHTUNG
Beachten Sie Folgendes, um Verletzungen oder
Sachschaden zu vermeiden:
Warten, bis die Glühbirne abgekühlt ist.
Bei Einsetzen der neuen Birne Handschuhe
überziehen.
VORSICHT
Auswechseln der Glühbirnen
Oberes Frischwarenfach
Die Glühbirnen oben im Frischwarenfach liegen hinter
der F
rontplatte. Zum Herausdrehen der Glühbirnen
hinter die Platte greifen.
Unteres Frischwarenfach
1. Die unteren Vorsprünge (A) der
Lichtabdeckung nach oben
drücken. Abdeckung nach oben
drehen und Vorsprünge loslassen
(B).
2.
Glühbirne herausdrehen.
3. Mit Geräteglühbirne mit
höchstens
40 W ersetzen.
4. Die oberen Vorsprünge
(B) der
Lichtabdeckung sowie die unteren
V
orsprünge
(A) in die Einlagen-
Schlitze stecken.
1. Glühbirne befindet sich im oberen Rand des
Spenderrahmens. Zum Herausnehmen
herausschrauben.
2. Mit einer
E10, 6 W, 250 V-Glühbirne ersetzen.
Lage der
Glühbirne
A
B
106
Pflege und Reinigung
Bei der Rückkehr:
Nach kürzerer Abwesenheit:
Bei Modellen mit automatischem Eismacher oder Spender:
Wasserversorgung wieder herstellen und Zuleitungsventil
öffnen (s. Seite 87).
Wasseranschluss 24 Stunden lang überwachen und evtl.
Undichtigkeiten beheben.
Zum Durchspülen 10-15 Gläser Wasser durch den Spender
laufen lassen.
Eismacher anstellen.
Mindestens die ersten drei Eisladungen wegwerfen.
Nach längerer Abwesenheit:
Bei Modellen mit automatischem Eismacher
Wasserversorgung wieder herstellen und Zuleitungsventil
öffnen (s. Seite 87).
Netzkabel einstecken und Regler neu einstellen
(s. Seite 91-93).
Wasseranschluss 24 Stunden lang überwachen und evtl.
Undichtigkeiten beheben.
Bei Modellen mit Spender mindestens drei Minuten lang
durch die Filterumgehung Wasser spendieren, anschließend
Wasserfilter einsetzen (s. Seite 100).
Nach Einsetzen des Wasserfilters Wasser mindestens zwei
Minuten lang kontinuierlich spendieren bzw. so lange, bis
das Wasser gleichmäßig fließt. Bei der ersten Benutzung
gibt es bei der Wasserverteilung eine 1-2 Minuten lange
Verzögerung, da sich der interne Wassertank erst auffüllen
muss.
Eismacher anstellen.
Das in den ersten 12 Stunden hergestellte Eis (mindestens
die ersten drei Ladungen) wegwerfen.
Für den Umzug vorbereiten
Obige Anleitungen für lange Abwesenheiten, bis Schritt 7,
befolgen.
Lose Innenteile wie Regale und Schubläden mit Klebeband
sichern, um Be
schädigung zu vermeiden.
Türen mit Klebeband verschließen.
Kühlschrank auf einem Geräteroller transportieren.
Kühlschrank immer von der Seite oder von hinten heben -
niemals von vorne.
Sich vergewissern, dass der Kühlschrank während des
Transports immer aufrecht bleibt.
Die Wasseranlage (einschließlich Wassertank und
–ventil) muss von einem Fachmann entleert werden,
wenn der Kühlschrank einen Wasserspender hat
und die Möglichkeit besteht, dass Temperaturen
unter Null fallen könnten.
VORSICHT
Bei kürzerer Abwesenheit (drei Monate
oder darunter):
1. Alle leicht verderblichen Lebenmittel herausnehmen.
2. Gefriergut ebenfalls herausnehmen, wenn es niemand
gibt, der während Ihrer Abwesenheit ab und zu in den
Kühlschrank schauen wird.
3. Wenn der Kühlschrank einen automatischen Eismacher
hat:
Wasserleitung zum Eismacher mindestens einen Tag
im Voraus zudrehen.
Sobald die letzte Eisladung hinuntergefallen ist,
Drahthebelarm nach oben in die
“OFF”-Position
bringen.
Eisbehälter entleeren.
4. Schritte für längere Abwesenheit (länger als drei
Monate) befolgen, wenn Aussicht besteht, dass
Raumtemperatur unter 13º C fallen wird.
Bei längerer Abwesenheit (drei Monate oder mehr)
ODER wenn Raumtemperatur unter 13º C fallen wird:
1. Alle Lebenmittel herausnehmen.
2. Wenn der Kühlschrank einen automatischen Eismacher
hat:
Wasserleitung zum Eismacher mindestens einen Tag
im V
oraus zudrehen.
Sobald die letzte Eisladung hinuntergefallen ist,
Drahthebelarm nach oben in die
“OFF”-Position
bringen.
Eisbehälter entleeren.
3. Wasserfiltereinsatz herausnehmen und Filterumgehung
einsetzen, wenn der Kühlschrank ein Spendersystem
mit W
asserfilter hat. Alten Filtereinsatz wegwerfen.
4.
Gefrier
fachregler auf
“O
F
F”
stellen.
5. Netzstecker ziehen.
6. Beide Fächer gründlich mit Natronlauge und einem
weichen, sauberen Tuch waschen (vier Esslöffel Natron
in einem Liter warmem Wasser auflösen).
7. Gut abtrocknen.
8. Türen geöffnet lassen, um Schimmelbildung
vorzubeugen.
Urlaubsvorbereitung
107
Betriebsgeräusche
Durch Verbesserungen in der Konstruktion von Kühlschränken ist es möglich, dass Ihr Kühlschrank ungewohnte oder andere
Geräusche erzeugt, als man sie von den älteren Ausführungen her kannte. Die Verbesserungen wurden konzipiert, um einen
Kühlschrank herzustellen, der Lebensmittel besser frisch hält, weniger Strom verbraucht und insgesamt weniger Lärm erzeugt.
Da moderne Geräte nun ruhiger laufen kann es sein, dass man Geräusche wahrnimmt, die die älteren Modelle auch erzeugten,
die aber von der höheren Lautstärke übertönt wurden. Viele dieser Geräusche sind normal. Bitte auch daran denken, dass die
umliegenden Flächen, wie harte Wände, Böden und Schränke diese Geräusche noch verstärken können. Es werden hier einige
der normalen Geräusche eines neuen Kühlschranks beschrieben.
GERÄUSCH
Klicken
Lufteinsaugung
oder Surren
Gurgeln oder
Brodelgeräusch
Knacken
Vibriergeräusch
Summen
Brummen
MÖGLICHE URSACHE
Gefrierfachregler (A) erzeugt Klickgeräusch,
wenn Kompressor an- oder ausgestellt wird.
Abtau-Zeitschalter oder elektrischer
Dämpferregler (nur in manchen Modellen)
(B)
klingt wie eine elektrische Uhr und rastet in den
Abtau-Gang ein und wieder heraus.
Dies ist das normale Betriebsgeräusch des
Kondensator-Lüfters
(D).
Dies ist das normale Betriebsgeräusch des
Gefrierfach-Lüfters
(C).
Bei Öffnen der Gefrierfachtür kommt
Gefrierfach-Lüfter
(C) zum Stillstand.
Kältemittel des Verdampfers
(E) und
Wärmetauschers (F) erzeugen beim Fließen
dieses Geräusch.
Eiswürfel fallen vom Eisbereiter in den Eisbehälter
(G).
Spender-Eisrutsche
(H) schließt sich.
Kompressor
(I) erzeugt pulsierendes Geräusch.
Kühlschrank ist nicht justiert.
Anschluss des Eisbereiter-Wasserventils
(J)
summt, wenn Wasser in den Eisbereiter fließt.
Eisbereiter
(K) steht in der „An“-Position, ist
aber ohne Wasseranschluss.
Eisbohrer
(L) summt, wenn er das Eis beim
Spenden herumbewegt.
K
ompressor
(I) erzeugt manchmal ein laute
s
Brummgeräusch.
Tür der Eisrutsche wird vom Magnetventil
(M)
betrieben.
LÖSUNG
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Siehe
Ausgleichen” (s. Seite 90).
Normale
s Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
Normales Betriebsgeräusch
108
PROBLEM
Gefrierfach-Regler
und Lampen sind an,
a
ber Kompressor
f
unktioniert nicht
Temperaturgeregelte
Schubläden sind zu
warm
Kühlschrank arbeitet
nicht
Kühlschrank
funktioniert immer
noch nicht
Lebensmittel sind zu
kalt
Lebensmittel sind zu
warm
Kühlschrank hat
einen unangenehmen
Geruch
MÖGLICHE URSACHEN
Kühlschrank befindet sich im Abtau-
Modus.
Regler-Einstellung ist zu niedrig.
Gefrierfacheinstellung ist zu niedrig.
Schublade ist falsch eingesetzt.
Kühlschrank ist nicht angeschlossen.
Scheiben-Regler im Gefrierfach steht of
“OFF” (manche Modelle)
Tasttemperaturregler stehen auf “-“
(manche Modelle).
Sicherung ist durchgebrannt, oder
Ausschalter muss zurückgestellt werden.
Es hat sich ein Stromausfall ereignet.
Funktionsstörung im Kühlschrank.
Kühlschlangen sind verschmutzt.
Kühlschrank- oder Gefrierfachregler sind
zu hoch eingestellt.
Tür läßt sich nicht richtig schließen.
Regler müssen neu eingestellt werden.
Kühlschlagen sind verschmutzt.
Hintere
s L
uftgitter ist blockier
t.
T
ür wurde oft aufgemacht, oder längere
Zeit offengelassen.
L
ebensmittel wurden vor kurzem
eingeladen.
Geruchserzeugende L
ebensmittel sollten
bedeckt oder eingewickelt sein.
Innenteile müssen gewaschen werden.
LÖSUNG
Normaler Betriebszustand. 40 Minuten warten, um zu
sehen, ob sich der Kühlschrank wieder einschaltet.
Siehe Seite 96 über Regler-Einstellung.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Siehe Seite 96, um noch einmal die Position der
Schubläden zu prüfen.
Netzkabel einstecken.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Durchgebrannte Sicherungen ersetzen. Ausschalter
prüfen und wenn nötig zurückstellen.
Stromausfall dem Stromversorgungsunternehmen
melden.
Stecker herausziehen und Lebensmittel in einen
anderen Kühlschrank verlegen. Wenn keiner
verfügbar ist, zur Erhaltung der Lebensmittel
Trockeneis ins Gefrierfach füllen. Verlust der
Lebensmittel fällt nicht unter die Garantie.
Kundendienst anrufen.
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Kühlschrank ist nicht nivelliert. Seite 90 enthält
Anleitungen über das Ausgleichen des Kühlschranks.
Dichtungen auf guten Sitz prüfen. Wenn nötig, der
Tabelle auf Seite 103 gemäß säubern.
Auf Hindernisse prüfen, die das richtige Verschließen
der Tür behindern (wie unvollständig geschlossene
Läden, Schalen, übergroße oder schlecht verstaute
Behälter, usw.).
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
P
rüfen, ob das Gitter evtl. durch L
ebensmittel blockier
t
wird. Die hinteren Luftgitter liegen unter den Obst-
und Gemüseschubläden.
T
ür weniger oft aufmachen. L
ebensmittel praktisch
arrangieren, so dass die Tür nur kurz offenstehen
muss.
F
risch eingeladene L
ebensmittel müssen erst die
richtige Kühlungs- oder Gefriertemperatur erreichen.
Den Anleitungen auf Seite 103 gemäß reinigen.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
fortgesetzt...
109
P
ROBLEM
Es bilden sich
außen am
Kühlschrank
Wassertropfen
Es bilden sich innen
im Kühlschrank
Wassertropfen
K
ühlschrank oder
Eisbereiter
erzeugen
unbekannte
Geräusche oder
scheinen zu laut zu
sein
Temperaturgeregelt
e Schublade
und/oder Obst- und
Gemüseschublade
lassen sich nur
schwer schließen
Kühlschrank ändert
zu häufig den Gang
MÖGLICHE URSACHEN
Tür schließt nicht richtig.
Türdichtungen funktionieren nicht richtig.
Zu hohe Feuchtigkeit.
Regler müssen neu eingestellt werden.
Hohe Feuchtigkeit, oder Tür wurde häufig
geöffnet.
Türdichtungen funktionieren nicht richtig.
Normale Betriebszustände.
Inhalt der Schubläden, oder Lage der
Lebensmittel in den umliegenden
Fächern, könnten Schublade behindern.
Schublade ist nicht in der richtigen
Position.
Kühlschrank ist nicht nivelliert.
Schubladenschienen sind schmutzig.
Türen wurden oft aufgemacht oder zu
lange aufgelassen.
F
euchtigkeit oder T
emperatur im
umliegenden Bereich ist hoch.
Lebensmittel wurden neu eingeladen.
Kühlschrank ist durch die Umgebung
oder nahestehende Geräte der Hitze
ausge
setzt.
Kühlschlangen sind verschmutzt.
Regler müssen neu eingestellt werden.
Tür läßt sich nicht richtig schließen.
Türdichtungen funktionieren nicht richtig.
Auf Hindernisse prüfen, die das richtige Verschließen
der Tür behindern (wie unvollständig geschlossene
Läden, Schalen, übergroße oder schlecht verstaute
Behälter, usw.).
Siehe Seite 90
Ausgleichen.
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
Dies ist in Zeiten hoher Feuchtigkeit normal.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Tür weniger oft aufmachen. Lebensmittel praktisch
arrangieren, so dass die Tür nur kurz offenstehen
muss.
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
Siehe Seite 107.
Lebensmittel und Behälter umstellen, um Behinderung
der Schublade zu vermeiden.
Seite 96 enthält Anleitungen über richtige Position der
Schublade.
Seite 90 enthält Anleitungen über das Ausgleichen
des Kühlschranks.
Schubladenschienen mit warmem Seifenwasser
reinigen. Spülen und gut trocknen.
Auf Schubladenschienen eine dünne Schicht Petrolat
auftragen.
Tür weniger lange auflassen. Lebensmittel praktisch
arrangieren, so dass die Tür nur kurz offenstehen
muss.
W
arten, bis sich der Kühlschrank nach Zeiten des
Offenstehens angepasst hat.
Normale Betriebszust
ände.
Frisch eingeladene Lebensmittel müssen erst die
richtige K
ühlungs- oder Gefrier
temperatur erreichen.
Umgebung Ihres Kühlschranks prüfen. Kühlschrank
eventuell umstellen, so dass er wirksamer funktioniert.
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
Siehe Seite 91-93 über Regler-Einstellung.
Kühlschrank ist nicht nivelliert. Siehe Seite 90
Ausgleichen.
Auf Hindernisse prüfen, die das richtige Verschließen
der Tür behindern (wie unvollständig geschlossene
Läden, Schalen, übergroße oder schlecht verstaute
Behälter, usw.).
Der Tabelle auf Seite 103 gemäß reinigen.
LÖSUNG
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
110
PROBLEM
Auf der
Spendersteuerung
leuchtet keine
Anzeigelampe
Bei Drücken der
Antriebsplatte
kommt weder Eis
noch Wasser
Eisbereiter stellt
nicht genug Eis her,
oder Eis ist verformt
Eisbereiter stellt kein
Eis her
Wasserfilter-
Anzeigelicht
leuchtet rot
MÖGLICHE URSACHEN
Gefrierfachtür ist nicht zu.
Kühlschrank ist nicht angeschlossen.
Sicherung ist durchgebrannt, oder
Ausschalter muss zurückgestellt werden.
Es hat sich ein Stromausfall ereignet.
Kühlschrank ist im Urlaubsmodus.
Gefrierfachtür ist nicht zu.
Steuerung steht im Aussperr-Modus (auf
manchen Modellen).
Wassertank füllt sich.
Eismacher wurde vor kurzem eingebaut
oder es wurde eine große Eismenge
aufgebraucht.
Wasserfilter ist verstopft oder muss
ausgewechselt werden.
Eismacher wurde vor kurzem eingebaut
oder es wurde eine große Eismenge
aufgebraucht.
Zu wenig Wasserdruck.
Wasserfilter ist verstopft oder muss
ausgewechselt werden.
Arm des Eismachers ist in der oberen
Stellung.
W
asserversorgung im Haushalt kommt
nicht an das Wasserventil heran.
Wasserleitung hat Knickstellen.
Zu wenig Wasserdruck.
T
emperatur im Gefrierfach prüfen.
Eisbehälter nicht richtig einge
setzt.
Es wurde ein falsches Wasserventil
eingebaut.
Wasserfilter muss ausgewechselt werden.
Filter Anzeige-Sensor muss rückgestellt
werden.
Nachschauen, ob Gefrierfachtür geschlossen ist. Die
Steuerung hat keine Stromzufuhr, solange die Tür
offensteht.
Netzanschluss herstellen.
Durchgebrannte Sicherungen ersetzen. Ausschalter prüfen
und wenn nötig zurückstellen.
Stromausfall dem Stromversorgungsunternehmen melden.
Siehe Urlaubsmodus Seite 99.
Nachschauen, ob Gefrierfachtür geschlossen ist. Die
Steuerung hat keine Stromzufuhr, solange die Tür
offensteht.
Siehe Spendersperrvorrichtung Seite 99.
Beim ersten Gebrauch gibt es beim Spenden eine
Verzögerung von ein bis zwei Minuten, weil sich der
Wassertank füllen muss.
Es dauert 24 Stunden, bis Eisproduktion beginnt oder
Eismacher sich nach Entleerung wieder füllt.
Wasserfilter auswechseln (s. Seite 100).
Es dauert 24 Stunden, bis Eisproduktion beginnt oder
Eismacher sich nach Entleerung wieder füllt.
Niedriger Wasserdruck kann zu Undichtigkeit im Ventil
führen. Wasserdruck muss zwischen 241 und 689 kPa
sein, um richtig zu arbeiten. Für Kühlschränke mit
Wasserfilter ist ein Minimaldruck von 241 kPa zu
empfehlen.
Wasserfilter auswechseln (s. Seite 100).
Sich vergewissern, dass Arm des Eisbereiters gesenkt ist.
Siehe
Automatischer Eismacher Seite 9
8.
Siehe W
asseranschluss
Seite 87
.
Wasserzufuhr abschalten und Kinkstellen ausglätten, sonst
Rohrleitung auswechseln.
Wasserdruck muss zwischen 241 und 689 kPa sein, um
richtig zu arbeiten. Für Kühlschränke mit Wasserfilter wird
ein Minimaldruck von 241 kPa empfohlen.
Siehe
T
emperaturregler
Seite 9
1-93 zur Regler-Einstellung.
Zur Eisproduktion muss die Temperatur im Gefrierfach
zwischen -18º C und -17º C stehen.
Siehe Eisbehälter Seite 9
7.
Siehe Wasseranschluss Seite 87. Selbstdurchbohrende
V
entile und
3
16”-Sattelventile verursachen niedrigen
Wasserdruck und können mit der Zeit die Leitung
blockieren. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Sachschaden durch falschen Einbau oder unrichtigen
Wasseranschluss.
Umgehungskappe einsetzen, wenn kein Filter verfügbar
ist. Siehe Wasserfilter Seite 100.
Siehe Filterstatus-Anzeigelicht Seite 99.
LÖSUNG
Eis und Wasser
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
fortgesetzt...
111
P
ROBLEM
Im Einlass-
Schlauch zum
Eisbereiter bildet
sich Eis
Es sickert Wasser
aus dem
Kühlschrank
Wasserfluss ist
langsamer als
üblich
Gespendetes
Wasser ist nicht
kalt
Wasser erscheint
trüb
Schwebeteilchen in
Wasser und/oder
Eiswürfeln
MÖGLICHE URSACHEN
Niedriger Wasserdruck.
S
attelventil nicht ganz geöffnet.
Temperatur im Gefrierfach ist zu hoch.
Es wurde zum Wasseranschluss
Plastikschlauch verwendet.
Es wurde ein falsches Wasserventil
eingebaut.
Niedriger Wasserdruck.
Sattelventil nicht ganz geöffnet.
Es wurde ein falsches Wasserventil
eingebaut.
Wasserleitung hat Knickstellen.
Wasserfilter ist verstopft oder muss
ausgewechselt werden.
Wasserventil nicht ganz geöffnet.
Kühlschrank ist neu eingebaut.
Wasser im Tank wurde aufgebraucht.
Wasser stand längere Zeit in den
L
eitungen außerhalb des Tanks und hat
sich der Raumtemperatur angepasst.
Luft oder Luftblasen im Wasser.
Kohlenstaub von der
Wasserfilterkartusche.
Wenn Wasser gefriert und wieder auftaut
werden durch Mineralablagerungen
T
eilchen gebildet.
Wasserdruck muss zwischen 241 und 689 kPa sein, um
richtig zu arbeiten. Für Kühlschränke mit Wasserfilter
wird ein Minimaldruck von 241 kPa empfohlen.
S
attelventil ganz öffnen.
Siehe
Temperaturregler Seite 91-93. Temperatur im
Gefrierfach sollte zwischen -18º C und -17º C liegen.
Der Hersteller empfiehlt für den Einbau Kupferrohre.
Plastik ist weniger haltbar und kann zu Undichtigkeit
führen. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Sachschaden durch falschen Einbau oder
unrichtigen Wasseranschluss.
Siehe Wasseranschluss Seite 87. Selbstdurchbohrende
und
3
1
6
”-Sattelventile verursachen niedrigen
W
asserdruck und können mit der Zeit die Leitung
blockieren. Der Hersteller ist nicht verantwortlich
für Sachschaden durch falschen Einbau oder
unrichtigen W
asseranschluss.
Wasserdruck muss zwischen 241 und 689 kPa sein, um
richtig zu arbeiten. Für Kühlschränke mit Wasserfilter
wird ein Minimaldruck von 241 kPa empfohlen.
Sattelventil ganz öffnen.
Siehe
Wasseranschluss Seite 87. Selbstdurchbohrende
und
3
1
6
”-Sattelventile verursachen niedrigen
Wasserdruck und können mit der Zeit die Leitung
blockieren.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich
für Sachschaden durch falschen Einbau oder
unrichtigen Wasseranschluss.
Wasserzufuhr abschalten und Kinkstellen ausglätten,
sonst Rohrleitung auswechseln.
Wasserfilter auswechseln (s. Seite 100).
Wasserventil ganz öffnen und auf Undichtigkeit prüfen.
Mindestdurchfluss am Spender ist ca. 295 ml in neun
Sekunden mit neuem Filter
, oder c
a. 295 ml in fünf
Sekunden ohne Filter
.
Das Wasser im Tank braucht zur Abkühlung ca. 12
Stunden.
Erstes Glas Wasser wegschütten und neu auffüllen.
Bei erstmaligem Gebrauch des Spenders normal;
verschwindet mit der Z
eit.
Das erste Wasser, das durch die Kartusche fließt, kann
harmlosen, aus der Kartusche herausgespülten
Kohlenstaub enthalten. Teilchen sind nicht schädlich.
Verschwinden nach einiger Zeit.
Teilchen sind nicht schädlich und sind in der
Wasserversorgung eine natürliche Erscheinung.
LÖSUNG
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
Frigorifero
Manuale d’uso e manutenzione
Importanti informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . 113-114
Installazione del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-118
Controlli relativi alla temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .119-121
Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi . . . .122-124
Caratteristiche del congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Ghiaccio e acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127
Filtro dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128-129
Consigli per la conservazione del cibo . . . . . . . . . . . . . . . .130
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131-134
Rumori di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136-139
∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ . . . . . . . . 140-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side by Side
112
113
Importanti informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE – Pericoli o procedure rischiose che
POTREBBERO provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
PERICOLO– Pericoli immediati che PROVOCANO
gravi lesioni personali o la morte.
PERICOLO
AVVISOPericoli o procedure rischiose che
POTREBBERO provocare lievi danni a cose o persone.
AVVISO
Cosa sapere sulle istruzioni
per la sicurezza
Le indicazioni di attenzione e le istruzioni per la
sicurezza mostrate nel presente manuale non
includono tutte le condizioni e le situazioni possibili
che potrebbero verificarsi. Durante l’installazione, la
manutenzione e l’utilizzo del frigorifero occorre agire
con buon senso, prudenza e attenzione.
In c
aso di problemi o condizioni incomprensibili,
cont
att
are sempre il proprio rivenditore, il distributore o
il produttore.
Installatore: Consegnare il presente manuale
insieme al frigorifero.
Cliente: Leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per utilizzi futuri. Il presente manuale
fornisce le informazioni sull’utilizzo e la
manutenzione del frigorifero.
Conservare la ricevuta e/o lo scontrino come prova
di acquisto.
In caso di necessità, contattare il rivenditore locale
per le informazioni sulla garanzia.
Tenere a portata di mano il numero del modello e il
numero di serie del frigorifero. Questi dati sono
indicati su una targhetta sul lato superiore sinistro
del frigorifero. Registrare questi dati nelle righe
seguenti per trovarli rapidamente.
Modello _____________________________________
Numero di serie
_______________________________
Data di acquisto ______________________________
Nel nostro continuo impegno per migliorare la
qualità e le prestazioni delle nostre apparecchiature,
potrebbe e
ssere necessario apportare modifiche al
frigorifero non indicate nel presente manuale.
PERICOLO
Riconoscere i simboli, le parole e le
etichette relative alla sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni o morte, attenersi
alle istruzioni fondamentali, incluso quanto
segue:
Importante:
i frigoriferi gettati nelle discariche o
abbandonati sono pericolosi, anche se rimangono
all’aria aperta “solo per pochi giorni”.
Quando si deve eliminare un
frigorifero, attenersi alle
istruzioni seguenti per evitare
incidenti.
Rimuovere le porte.
Lasciare i ripiani al loro posto
per evitare che i bambini
poss
ano entrarvi facilmente.
114
Importanti informazioni sulla sicurezza
Per ridurre il rischio di incendio, shock elettrico,
lesioni gravi o morte durante l’uso del frigorifero,
attenersi alle precauzioni fondamentali elencate di
seguito:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il frigorifero.
2. Rispettare tutti i codici e le norme locali.
3. Attenersi alle istruzioni di messa a terra.
4. Se non si è certi della messa a terra del frigorifero,
contattare un elettricista qualificato.
5. Non eseguire la messa a terra sui tubi del gas.
6.
Non e
seguire la messa a terra su un tubo d’acqua
fredda.
7. Il frigorifero è stato progettato per operare su una linea
a 220-240 volt, 10 amp, frequenza 50 Hz.
8.
Non modificare la spina sul cavo di alimentazione. Se
la spina non è conforme alla presa elettrica, contattare
un elettricista qualificato per installare la presa
corretta.
9.
Non usare una presa adattatrice, un cavo di prolunga
né una presa multipla.
10.
Non alterare i controlli del frigorifero.
11.
Non riparare o sostituire nessuna parte del frigorifero,
a meno che questo sia espressamente consigliato nel
presente manuale o pubblicato nelle istruzioni per le
riparazioni e
seguibili dall’utente. Non cercare di
eseguire riparazioni se non si comprendono le
istruzioni o se vanno oltre le proprie capacità personali.
12. Scollegare
sempre il frigorifero dall’alimentazione
elettrica prima di eseguire qualsiasi riparazione.
Scollegare il cavo di alimentazione estraendo la spina,
senza tirarlo.
13. Installare il frigorifero secondo le istruzioni per
l’installazione. Tutte le connessioni per l’acqua, la
corrente e la messa a terra devono essere conformi ai
codici locali e, se necessario, devono essere eseguite
da personale autorizzato.
14. Mantenere il frigorifero in buone condizioni. Se il
frigorifero cade o sbatte contro altri oggetti o superfici,
potrebbe subire danni e funzionare in modo non
corretto. In caso di danni, far controllare il frigorifero
da un tecnico qualificato.
15. Sostituire i cavi di alimentazione usurati e/o spine rotte.
16. Leggere sempre le istruzioni del produttore in merito
alla conservazione e all’ambiente ideale per i prodotti
conservati in frigorifero.
17.
Non utilizzare il frigorifero in presenza di sostanze
esplosive.
18. I bambini
non devono saltare, aggrapparsi né salire su
nessuna parte del frigorifero.
19. Asciugare le perdite d’acqua associate all’installazione
della linea di alimentazione dell’acqua.
20. L’uso dell’apparecchiatura da parte di bambini o
persone inferme deve avvenire sotto la diretta
supervisione di un adulto.
21. Evitare che i bambini più piccoli giochino con
l’
apparecchiatura.
ATTENZIONE
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Installazione del frigorifero
Le istruzioni di questa sezione sono fornite come supporto durante l’installazione del frigorifero. Il produttore
declina ogni responsabilità per installazioni non corrette.
Operazioni da eseguire...
Il frigorif
er
o dev
e esser
e collegato all’alimentazione da un tecnico qualificato rispettando le istruzioni per
l’installazione pr
esentate qui.
Misurare l’
apertura della porta e la profondità e la larghezza del frigorifero. Se necessario, rimuovere le maniglie e
le porte. Il tecnico deve attenersi anche alle istruzioni seguenti:
1. Attenersi alle norme di connessione definite dalle società di erogazione dell’acqua ed elettrica locali.
2. Eseguire la connessione dell’alimentazione dell’acqua prima delle connessioni elettriche.
La ripar
azione o la sostituzione del cav
o di alimentazione dev
e essere eseguita da un tecnico qualificato.
Nota:
Quando si comunica un problema, in forma scritta o al telefono, includere le informazioni seguenti:
a. Il proprio nome, indirizzo e numero di telefono. d. Una descrizione precisa del problema.
b. Il numero di modello e il numero di serie. e. La prova di acquisto (scontrino/ricevuta).
c. Il nome e l’indirizzo del rivenditore o del tecnico.
115
Installazione
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente
da personale qualificato.
ATTENZIONE
Posizione
Non installare il frigorifero vicino a forni, caloriferi o
altre sorgenti di calore. Se ciò non fosse possibile,
proteggere il frigorifero con un pannello isolante.
Non installare in ambienti ove la temperatura possa
scendere al di sotto dei 13° C o superare i 43° C. A
queste temperature potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti.
Il frigorifero è stato progettato esclusivamente per un
uso dome
stico e all’interno di abitazioni.
Misurare lo spazio
Quando si installa il frigorifero, lasciare 13 mm di
spazio in alto e 19 mm di spazio dietro la griglia di
protezione (posta nella parte posteriore del frigorifero).
Lasciare 6 mm di spazio su entrambi i lati del
frigorifero per consentire una corrett
a circolazione
dell’aria e facilitare l’installazione e le operazioni di
livellamento. Se il frigorifero viene posizionato con il
lato delle cerniere delle porte contro una parete,
potrebbe essere nece
ss
ario lasciare più spazio in modo
da poter aprire agevolmente le porte.
Eventuali rivestimenti sul pavimento (come tappeti,
piastrelle, parquet, stuoie) o l’esistenza di una
pavimentazione sottostante possono ridurre lo spazio a
disposizione.
Alcuni spazi possono e
ssere regolati seguendo i
consigli della sezione
Livellamento.
Importante: Se il frigorifero deve e
ssere inc
assato in
una nicchia o mobile con la parte superiore
completamente coperta, utilizzare la misura dal
pavimento alla par
te superiore del c
ardine come
verifica dello spazio disponibile.
Collegamento
dell’alimentazione dell’acqua
(dipende dal modello)
Trasporto
MAI trasportare il frigorifero coricandolo su un lato.
Se non fosse possibile eseguire il trasporto
mantenendolo in posizione verticale, coricarlo sul
retro. Prima di collegarlo, lasciare il frigorifero in
posizione verticale per almeno 30 minuti, così che
l’olio ritorni al compressore. Un funzionamento
immediato può causare danni alle parti interne.
Per spostare il frigorifero, usare un carrello per
elettrodomestici. Manovrare
SEMPRE il carrello
standovi dietro o di lato – MAI dinnanzi.
Durante il trasporto, proteggere il rivestimento
esterno del frigorifero avvolgendogli attorno un telo o
inserendo una coperta tra il frigorifero e il carrello.
Assicurare saldamente il frigorifero al carrello con
cinghie o corde elastiche. Se possibile far passare le
cinghie attraverso le maniglie del frigorifero.
Non
stringere eccessivamente per non ammaccare o
rovinare il rive
stimento esterno.
Per questo lavoro contattare un tecnico qualificato.
ATTENZIONE
Rimozione e piazzamento
della porta e delle cerniere
Per que
sto lavoro contattare un tecnico qualificato.
ATTENZIONE
Modelli con profondi 60 cm
Nota:
Se la parte superiore ha una sporgenza di
25 mm, tagliare gli angoli a un angolo di 45°.
Lasciare uno spazio di 5 mm su entrambi i lati del
frigorifero e 7 mm nella par
te superiore per
facilitare l’installazione e il livellamento. Non è
necessario lasciare spazio vuoto nella parte
posteriore del vano del frigorifero.
116
Installazione
Installazione delle maniglie
Nel caso non fossero già installate, le maniglie si
trovano all’interno nello scomparto cibi freschi o fissate
sul retro del frigorifero.
Eliminare l’imballaggio e il nastro adesivo.
La sagoma della maniglia varia a seconda del tipo di
frigorifero. Di seguito sono riportate le istruzioni
appropriate per l’installazione in base ai diversi modelli.
Maniglia frontale (dipende dal modello)
Materiali necessari:
Guanti di protezione
Cacciavite a croce
Scheda in plastica per la rimozione dello sportello (o
scheda in plastica dello spessore di 0,1 cm),
conservare la scheda per l’utilizzo di maniglie ritorte.
Fissare la prolunga della maniglia
(dipende dal modello)
1. Allineare maniglia e prolunga
come indicato.
2.
Inserire la prolunga
nell’apertura della maniglia.
3. Esercitare una leggera pressione su entrambi i lati
della prolunga.
4. Spingere la prolunga sino a bloccarla contro il
bordo della maniglia.
Installazione:
1. Orientare le maniglie come indicato.
2.
Allineare la maniglia ai perni
prigionieri dello sportello.
3. Assicurarsi che il foro più grande del
supporto di montaggio sia
posizionato verso il basso su
entrambe le estremità della
maniglia.
5. Afferrare saldamente la maniglia e farla scorrere
verso il basso.
Rimozione:
1. Afferrare saldamente la parte
inferiore della maniglia, farla scorrere
verso l’alto, sollevarla e rimuoverla
dalla superficie.
4. Ruotare la maniglia in modo che
appoggi piatta contro la porta.
Maniglie sporgenti
Installazione:
1. Allineare la maniglia dello scomparto
cibi freschi con la rifinitura del fermo
porta e con il supporto sulla porta.
2. Le linguette della maniglia devono
essere più in basso rispetto ai suppor
ti
sulla por
ta.
3. Ruotare la maniglia in modo che
appoggi piatt
a contro la porta.
4. La linguetta nella parte inferiore della
maniglia deve risultare allineata al foro
nella coper
tura della maniglia.
5. Fare scorrere la maniglia verso l’alto
finché non scatta.
6. Inserire a scatto la parte superiore
della maniglia nel suppor
to di
rifinitura del fermo.
7. Ripetere le stesse operazioni per la
maniglia del congelatore.
Rimozione:
1.
Proteggere la parte al di sopra della
rifinitura della maniglia con del nastro
ade
sivo. Inserire la punt
a piatt
a di un
cacciavite tra la rifinitura della maniglia
e il pannello della porta. Con
delicatezza, fare forza allontanando la
punta dal pannello della porta.
2.
Sganciare la rifinitura dal suo alloggiamento.
3. Inserire la scheda in plastica di rimozione della
maniglia della porta (o una scheda in plastica di
spessore pari a 0,1 cm) tra la maniglia e il pannello
della porta, per circa 3,8 cm.
4. Afferrare saldamente la maniglia e tirare verso il
basso per rimuoverla.
5. Ripetere le stesse operazioni per la maniglia del
congelatore.
P
rigionieri
dello
sportello
Maniglie in alluminio a tutta lunghezza
Installazione:
1. Togliere il bordo di rifinitura superiore
della porta svitando con un cacciavite
a croce le viti della porta dei cibi
freschi. Conservare le viti.
2. Allineare le tacche presenti sul
retro della maniglia con gli inserti
sulla porta. Inserire le staffe negli
inserti e far scorrere la maniglia
verso il basso sino a incontrare il
bordo di rifinitura inferiore.
3. Riposizionare il bordo di rifinitura superiore della
porta e riavvitare.
4. Ripetere le istruzioni da 1 a 3 per installare l’altra
maniglia.
Rimozione:
117
Installazione
Per evit
are possibili danni ai pannelli decorativi
installati (dipende dal modello), proteggere gli eventuali
pannelli prima di rimuovere le maniglie delle porte.
ATTENZIONE
1. Togliere il bordo di rifinitura
superiore della porta svitando con
un cacciavite a croce le viti della
por
ta dei cibi freschi. Conservare le
viti.
2. Afferrare saldamente la maniglia con
entrambe le mani e farla scorrere verso
l’
alto per circa 2 cm per rimuoverla.
3. Ripetere le istruzioni da 1 a 3 per
rimuovere l’
altra maniglia.
Reinstallare:
1.
R
ipetere in ordine inverso.
Fermaglio
della porta
Installazione:
1. Togliere il bordo di rifinitura superiore
della porta svitando con un cacciavite a
croce le relative viti.
2. F
ar scorrere la maniglia in alto per allentarla, quindi
rimuoverla dalla porta.
3. Rimuovere le clip di fissaggio della
porta con un cacciavite a testa
esagonale da 1/4”.
4. Fare scorrere la parte inferiore dei pannelli nel bordo
di rifinitura della porta fino a far corrispondere la
cerniera del pannello decorativo alla cerniera della
porta.
Importante: fissare con del nastro adesivo la
par
te superiore dei pannelli alla porta per evitare che i
pannelli cadano.
5. R
imontare le clip di fissaggio della porta
con un cacciavite a testa esagonale da
1/4”.
6. R
imont
are la maniglia inserendo le clip di fiss
aggio
della porta nella tacca sulla parte posteriore della
maniglia. Far scorrere la maniglia
verso il basso fino a
tocc
are il bordo di rifinitura inferiore.
7. Rimuovere il nastro adesivo dalla parte superiore dei
pannelli
prima di montare il bordo di rifinitura
superiore della porta mediante le viti a croce rimosse
nel pass
aggio 1.
Rimozione:
1. Ripetere il passaggio 1, come indicato nelle istruzioni
di installazione. Importante: fissare con del nastro
ade
sivo la par
te superiore dei pannelli alla por
ta per
evit
are che i pannelli cadano.
Per evitare danni a cose o persone, attenersi alle
indicazioni seguenti:
I pannelli del frigorifero non dev
ono
pe
s
are più di
14 chili e i pannelli del congelatore non devono
pesare più di 7 chili.
• P
roteggere il pavimento in vinile o di altro tipo con
cartoni, tappeti o altro materiale protettivo.
• Proteggere le mani e le braccia indoss
ando un paio
di guanti.
AVVISO
Pannelli decorativi per la porta
Procedura:
Per proteggere le superfici della porta da graffi,
rivestire i margini posteriori dei pannelli decorativi
applicando del nastro adesivo per mascheratura.
• Conservare tutte le viti e riutilizzarle nei punti originali.
Dimensioni del pannello da 6 mm:
Modelli di porta estesi Altezza del Larghezza
pannello del pannello
Porta scomparto cibi freschi 169,5 cm 48,1 cm
P
orta congelatore superiore (erogatore) 46,0 cm 35,4 cm
Porta congelatore inferiore (erogatore) 81,5 cm 35,4 cm
Porta congelatore (senza erogatore) 169,5 cm 35,4 cm
Installazione
Livellamento
Per evitare danni a cose o persone e al
frigorifero, osservare quanto segue:
Proteggere il vinile o altri materiali di rivestimento
con cartone, tappeti o altri materiali protettivi.
Non utilizzare attrezzi elettrici durante le operazioni
di livellamento.
AVVISO
P
er migliorarne l’aspetto e mantenerne l’efficienza, il
frigorifero deve essere livellato rispettando le istruzioni
seguenti.
Nota:
Completare qualsiasi operazione di inversione porte,
installazione di pannelli e/o collegamento
dell’
aliment
azione dell’acqua prima di procedere al
livellamento.
Alcuni modelli sono dot
ati solo delle viti di regolazione
A
.
7. Se necessario, correggere un eventuale dondolio del
frigorifero girando la vite di regolazione posteriore in
senso
orario per sollevare un angolo. Se le porte sono
diseguali, seguire questi passaggi:
Stabilire quale porta debba essere sollevata.
Girare la vita di regolazione
anteriore
(A) in senso orario per
sollevare l’angolo anteriore della
por
t
a.
Se una porta del frigorifero ha raggiunto il limite della
sua regolazione e ancora non risulta livellata, alzare o
abbassare l’altra porta girando la vite di regolazione in
senso
antiorario o orario.
Verificare con la livella che vi sia una pendenza di 6
mm verso la parte posteriore per assicurare una buona
chiusura delle por
te.
Se il frigorifero è livellato e stabile, riposizionare la
griglia inferiore.
Materiali necessari:
Chiave e
s
agonale da
3
8
Livella da carpentiere
Allineare i fermi della griglia inferiore con le guide del
bas
amento del frigorifero.
Spingere la griglia con forza finché non scatta in posizione.
118
Maniglie europee
Questo tipo di maniglia viene
installato direttamente in fabbrica.
Materiali necessari
chiave esagonale da
3
3
2
Rimozione
Rimuovere la vite di fermo dal montante di
supporto della maniglia usando la chiave
esagonale da
3
32”.
Ripetere la procedura su tutte le posizioni di
supporto.
Reinstallazione
Allineare la maniglia alle posizioni di supporto.
Avvit
are s
aldamente tutte le viti di fermo per
assicurare in posizione la maniglia.
3. Sono anche disponibili modelli dotati di viti di
regolazione posteriori (B). Utilizzando la chiave
e
sagonale, girare ciascuna di queste viti di regolazione
(B) per alzare o abbassare la parte posteriore del
frigorifero.
4. Usando la livella, controllare che la par
te anteriore del
frigorifero sia 6 mm (mezza bolla) più alto della parte
posteriore e che il frigorifero sia bel livellato lateralmente.
5. Girare entrambi i piedini di st
abilizzazione
(C) in senso
orario fino a quando non appoggino bene sul pavimento.
6. Girare le viti di regolazione (A)
in senso antiorario per fare in
modo che tutto il peso del
frigorifero sia appoggiato sui
piedini di stabilizzazione.
2. Utilizzando la chiave esagonale,
girare le viti di regolazione frontali
(A) su ogni lato per
alzare o abbassare la parte anteriore del frigorifero.
CC
A
B
A
B
1. Rimuovere la griglia inferiore.
Afferrare saldamente e tirare
verso l’esterno per sganciarla.
Vite di regolazione del rullo
Piedino di
stabilizzazione
2. Eseguire i passaggi 2 e 3. Rimuovere il nastro
adesivo per far fuoriuscire i pannelli dal bordo di
rifinitura della porta. Proseguire con i passaggi 5, 6 e
7 per rimuovere la maniglia e il bordo di rifinitura.
119
Controlli relativi alla temperatura
Controllo elettronico della
temperatura
(dipende dal modello, la modalità varia
a seconda dei modelli)
I pulsanti sono posizionati sulla parte frontale alta del
frigorifero.
Pulsanti di controllo
Impostazione iniziale
Una volt
a completato il collegamento del frigorifero,
impostare i controlli.
Premere i pulsanti o per impostare i
controlli sull’impostazione desiderata.
Impostare il controllo del Freezer (Congelatore) su
4.
Impostare il controllo del Refrigerator (Frigorifero)
su
4.
Lasciare in funzione il frigorifero per almeno 8-12 ore
prima di inserire gli alimenti.
Superfici calde nel vano del frigorifero
A volte, la parte anteriore del vano del frigorifero è
calda. Questa è una condizione normale per evitare
che l’umidità formi condensa sulle superfici del
frigorifero. Questo si nota soprattutto al primo avvio del
frigorifero, quando fa molto c
aldo e se la por
t
a viene
aperta spesso o rimane aperta per lungo tempo.
Regolare i controlli
24 ore dopo l’aggiunta dei cibi, si potrebbe decidere
di abbassare o alzare la temperatura di uno
scompar
to o di entrambi. Se così fosse, regolare il (i)
controllo(i) come indicato nella sottostante tabella
Guida al Controllo della T
emperatura.
A eccezione della messa in funzione iniziale del
frigorifero, modific
are l’impost
azione della
temperatura di un numero alla volt
a.
Attendere 24 ore per consentire alla temperatura di
stabilizzarsi.
Guida ai controlli della temperatura
Frigorifero troppo
caldo
Frigorifero troppo
freddo
Temperatura
congelatore troppo
alta
Temperatura
congelatore troppo
bassa
Spegnere il controllo
Impostare il controllo del
Refrigerator al valore
immediatamente superiore
premendo il pulsante .
Impostare il controllo del
Refrigerator al valore
immediatamente inferiore
premendo il pulsante .
Impostare il controllo del
Freezer al valore
immediatamente superiore
premendo il pulsante .
Impostare il controllo del
Freezer al valore
immediat
amente inferiore
premendo il pulsante .
Premere il pulsante
del
Refrigerator o del
Freezer finché non appare
sul display una lineetta “-”.
Controllo temperatura
‘Trisensor’ (a seconda dei modelli)
Il controllo è posto in alto allo scomparto cibi freschi, o
sulla parte anteriore dell’unità.
Contr
ollo
Controllo parte anteriore
Impostazione temperatura iniziale
L
e temperature sono impostate in fabbrica a 3° C per
lo scomparto cibi freschi e a –17° C per lo scomparto
del congelatore.
/
/
/
/
/
/
/
120
Controlli relativi alla temperatura
Funzione Reset Filter (reimposta filtro);
a seconda dei modelli
Se è stato installato un filtro dell’acqua nel frigorifero,
la spia gialla Order si illumina quando il 90% del
volume dell’acqua per il quale il filtro è stato tarato è
passato attraverso il filtro stesso OPPURE sono
trascorsi 11 mesi dall'installazione del filtro.
La spia rossa Replace si illumina quando tutto il
volume dell’acqua per il quale il filtro è stato tarato è
passato attraverso il filtro OPPURE sono trascorsi 12
mesi dall’installazione del filtro. Deve essere installato
subito un nuovo filtro appena si illumina la spia
Replace.
Dopo aver sostituito il filtro, tenere premuto il pulsante
Reset Filter per tre secondi. Le spie Order e Replace
si spegneranno.
Funzione Vacation Mode
(modalità risparmio)
La funzione Vacation Mode imposta il congelatore per
scongelarsi più lentamente, in modo da risparmiare
energia. La spia V
acation Mode si illumina quando la
funzione è attivata. Per disattivarla, premere di nuovo il
pulsante
Vacation Mode OPPURE aprire una porta.
La spia si spegnerà.
Sistema Temp Alarm (allarme
temper
atur
a)
Il sistema Temp Alarm avvisa se la temperatura del
congelatore o dello scomparto cibi freschi supera la
normale temperatura di funzionamento a seguito di
un'interruzione di corrente o altro evento. Quando
attivato, si illumina la spia T
emp Alarm.
Se la temperatura del congelatore o dello scompar
to
cibi freschi ha superato questi limiti, il display mostrerà
alternativamente la temperatura corrente dello
scompar
to e la più alt
a temperatura raggiunt
a durante
l'interruzione di corrente. Verrà emesso ripetutamente
anche un segnale acustico.
P
remere il puls
ante
T
emp Alarm
per interrompere il
segnale acustico. La spia Temp Alarm continuerà a
/
/
/
Regolazione del controllo
24 ore dopo aver riposto il cibo, si potrebbe decidere di
abbassare o alzare la temperatura di entrambi gli
scomparti. A tal fine, regolare il controllo come
indicato nella tabella
Guida al controllo delle
temperature.
Al primo tocco dei pulsanti o ,
viene visualizzata l'impostazione di temperatura
corrente.
Il display mostrerà la nuova impostazione per circa
tre secondi, quindi tornerà a mostrare la temperatura
effettiva in quello scomparto.
Non modificare alcun controllo per più di un grado
alla volta. Consentire alla temperatura di stabilizzarsi
per 24 ore prima di regolarla nuovamente.
Guida al controllo delle temperature
La temperatura del
frigorif
ero è troppo
bassa
La temper
atura del
frigorifero è troppo
alta
La temperatura del
congelatore è
troppo bassa
La temperatura del
congelatore è
troppo alta
Spegnere il
frigorif
er
o
Impostare il controllo del
frigorifero al primo numero
più alto premendo i pulsanti
.
Impost
are il controllo del
frigorifero al primo numero
più basso premendo i
pulsanti .
Impostare il controllo del
congelatore al primo numero
più alto premendo i pulsanti
.
Impostare il controllo del
congelatore al primo numero
più basso premendo i
puls
anti .
Premere i pulsanti
fino a visualizzare O
F
F sul
display
. P
remere i puls
anti
del congelatore o
del frigorifero per
riaccenderlo.
F
unzione Speed Ice (ghiaccio r
apido)
Quando attivata, la funzione Speed Ice riduce
la temperatura del congelatore all’impost
azione
ottimale per 24 ore in modo da produrre più ghiaccio.
Importante: quando la funzione Speed Ice è in
funzione, i puls
anti e per il
controllo del congelatore non saranno attivi.
Note:
Lapertura delle porte non disattiverà la funzione
Vacation Mode per circa un'ora dall'attivazione.
Se si è lontani da casa per qualche giorno, vedere
l’
apposita sezione a pagina 134.
/
/
121
Controlli relativi alla temperatura
lampeggiare e le temperature visualizzate
continueranno ad alternarsi fino a quando la
temperatura nello scomparto si stabilizza.
Per disattivare Temp Alarm, tenere premuto il pulsante
Temp Alarm per tre secondi. La spia si spegnerà.
Funzione Door Alarm (allarme porta)
La funzione Door Alarm avvisa quando una
porta è rimasta aperta per almeno cinque minuti.
Quando ciò accade, verrà emesso un segnale acustico
a intervalli fino a quando la porta viene chiusa
OPPURE si preme il pulsante
Door Alarm per
dis
attivare la funzione
Funzione Max Cool (temperatura minima)
Quando attivata, la funzione Max Cool fa
scendere la temperatura dello scomparto cibi freschi e
del congelatore alle impostazioni minime del controllo.
In que
sto modo, è possibile raffreddare il frigorifero e il
congelatore dopo che le porte sono rimaste aperte a
lungo o dopo aver riposto dei cibi caldi. Importante:
quando la funzione Max Cool è in funzione, i pulsanti
e per il controllo del frigorifero e
del congelatore non saranno attivi.
Per attivarla, premere il pulsante Max Cool. La
funzione Max Cool verrà disattivata automaticamente
dopo 12 ore, OPPURE premendo il pulsante
Max Cool
per disattivarla manualmente.
Display On/Off (a seconda dei modelli)
Il valore della temperatura viene visualizzato a
intermittenza.
Preferenze dell’utente
Acceder
e al menu User P
r
ef
er
ences per:
Cambiare la temperatura sul display da °F a °C.
Attivare o disattivare i segnali acustici.
Regolare il livello di luminosità durante l’accensione
della luce automatic
a dell’erogatore (quando questa
funzione è attivata sull’erogatore del ghiaccio e
dell’
acqua) (a seconda dei modelli).
Attivare la modalità Sabbath.
Per accedere al menu User Preferences, tenere
premuto il pulsante
Door Alarm per tre secondi. Una
volta in modalità User Preferences, il titolo della
funzione sarà visualizzato sul display della temperatura
del congelatore e lo stato della funzione apparirà sul
display dello scomparto cibi freschi.
1. Premere le frecce rivolte in alto e in basso sul
display del
Freezer (Congelatore) per scorrere le
funzioni.
2. Quando viene visualizzata la funzione desiderata,
premere le frecce rivolte in alto e in basso sul
display dello scomparto cibi freschi per cambiare lo
stato.
3. Una volta apportate le modifiche, premere il
pulsante
Door Alarm per tre secondi OPPURE
chiudere la porta dello scomparto cibi freschi.
V
isualizzazione temperatura (F_C)
Regolare il display per visualizzare le temperature in
gradi Fahrenheit o Celsius.
Alarm (AL)
Quando la modalità Alarm è impostata a OFF, i segnali
acustici saranno tutti disattivati fino a quando la
funzione verrà riattivata.
Selezione livello di luce per l’accensione
automatica della luce dell’erogatore (LL) (a
seconda dei modelli
Que
sta impostazione regola il livello di luce per
l’accensione automatica della luce dell'erogatore
quando il sensore rileva che l’illuminazione nella stanza
è troppo bassa. L
’impost
azione 1 indica il livello di
illuminazione più basso, mentre l’impostazione 9 indica
il livello di illuminazione più alto.
Importante: la
funzione Auto Light (a seconda dei modelli) deve
essere attivata sul controllo dell’erogatore del ghiaccio
e dell’
acqua per poter utilizzare que
st
a opzione.
Modalità risparmio (SAB)
Quando la modalità Sabbath è impostata a ON, tutte le
spie dei controlli e la luce notturna s
aranno dis
attivate
fino a quando la funzione verrà disattivata. Questa
funzione non disattiva le luci interne. Premere un
pulsante qualsiasi per ripristinare le spie dei controlli.
Superfici calde dell’unità
A volte, la par
te anteriore dell’unità frigorifero potrebbe
apparire calda al tatto. Questa situazione è normale, in
quanto evita la formazione di condensa sulla superficie
dell’unità. Diventa ancora più evidente quando il
frigorifero viene acceso per la prima volta, quando la
temperatura esterna è elevata o dopo che le porte
sono rimaste aper
te a lungo.
122
Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi
Ripiani
Il vostro frigorifero dispone sia di ripiani Spillsaver sia
di ripiani non chiusi. I ripiani Spillsaver™ hanno un
bordo di contenimento per eventuali versamenti di cibo
che permette una più agevole pulizia e taluni sono
dotati del sistema a estrazione EasyGuide
. Per far
scorrere il ripiano (dipende dal modello), afferrare il
frontale del ripiano e tirare in avanti. Spingere indietro
il ripiano per riportarlo alla posizione originale.
Rimozione di un ripiano:
Inclinare leggermente verso l’alto
il frontale sollevando la parte
posteriore del ripiano. Estrarre.
Cambiare posizione al ripiano
Inclinare verso l’alto il frontale del ripiano.
Inserire le tacche del ripiano nelle guide all’altezza
de
siderat
a e sistemare il ripiano.
Verificare che il ripiano sia saldamente bloccato nella
parte posteriore.
Il coperchio dello scomparto per verdure serve come
ripiano più basso per i cibi fre
schi.
Rimozione del coperchio dello scomparto per
v
er
dur
e:
Rimuovere lo scomparto come indicato (vedere
pagina 124).
Porre una mano sotto il ripiano per sostenere il vetro.
Sollevare e tirare.
Per riposizionarlo ripetere le operazioni in senso
inverso.
Per evitare infortuni o danni alle proprietà
procedere come segue:
Non maneggiare un ripiano se vi è appoggiato del
cibo.
Assicurarsi che il ripiano sia fissato bene prima di
appoggiarvi qualcosa.
Maneggiare con cura i ripiani di vetro, perché
potrebbero rompersi improvvisamente se sbeccati,
crepati o
esposti a cambiamenti repentini di
temperatura.
AVVISO
Ripiano Elevator™ (dipende dal modello)
Il ripiano Elevator è dotato di un bordo anti-
versamento e della funzionalità di scorrimento
E
asyGuide™. Può essere regolato in alto o in basso
senza doverlo svuotare.
Estrazione del ripiano Elevator™:
Afferrare il frontale del ripiano e tirare in avanti.
Spingere indietro il ripiano per riportarlo alla posizione
originale.
Regolazione del ripiano Elevator™:
Estrarre il pomello della maniglia a manovella.
Ruotare il pomello in senso
orario per alzare il ripiano
e in senso antiorario per abbassare l’altezza del
ripiano.
Rimozione del ripiano Elev
ator™:
Svuotare completamente il ripiano e tirarlo in avanti.
Tirare finché il ripiano non si blocca.
Esercitare una pressione sulle linguette al di sotto dei
bordi esterni e continuare a tirare in avanti finché il
ripiano non si libera dall’intelaiatura.
Riposizionamento del ripiano Elevator™:
Allineare il ripiano con l’intelaiatura e premerlo contro.
Non è necessario agire sulle linguette per reinstallarlo.
Di norma l’insieme dell’intelaiatura del ripiano Elevator™
non dovrebbe essere rimossa. Se sfortunatamente ciò
fosse necessario, anche se sconsigliato, la procedura
corrett
a per rimuoverla è la seguente:
Rimozione dell’intelaiatura:
Svuotare completamente il ripiano.
• Tirare in avanti per circa 5 cm il ripiano e spostare
manualmente i due nottolini posteriori verso il centro
del ripiano.
• Sostenendo inferiormente il ripiano e l’intelaiatura,
tirare leggermente e ruot
are l’insieme di circa 3
per consentire al meccanismo sul retro di sganciarsi
dalle guide ver
tic
ali posteriori.
• Tirare quindi in avanti l’intero insieme ed estrarlo
dallo scompar
timento del frigorifero.
Riposizionamento dell’intelaiatur
a:
R
ipetere invers
amente la procedura di rimozione.
V
erificare che il ripiano sia a livello. Spingendo il
vassoio scorrevole all’indietro, si riposizioneranno
nella posizione corretta anche i nottolini posteriori.
(lo stile può
essere diverso).
Scomparto dei latticini
Lo Scomparto dei latticini offre un
comodo spazio nella porta per la
conservazione di alimenti spalmabili,
come burro e margarina. Questo
scompar
to può e
ssere spost
ato in
diverse posizioni per adattarsi a diverse esigenze di
conservazione.
123
Rimozione:
Far scorrere lo scomparto dei latticini verso l’alto ed
estrarre.
Installazione:
Far scorrere all’interno e verso il basso il gruppo per
ancorarlo saldamente alla porta.
Rimozione della porta dello scomparto latticini:
Esercitare una pressione sui lati della porta e tirare.
Installazione della porta dello scomparto latticini:
Far scorrere i lati della porta internamente allo
scomparto finché i punti di incernieramento non
scattano in posizione.
Vaschette ribaltabili nella porta
(dipende dal modello)
Le Vaschette ribaltabili nella porta consentono un facile
accesso agli articoli conservati nella porta.
Rimozione della vaschetta:
Inclinare la vaschetta.
Estrarre con forza dal sostegno.
Installazione della vaschetta:
Inclinare leggermente il frontale della vaschett
a.
Far scorrere sul sostegno e raddrizzare.
Cambiare posizione alla
vaschetta:
Rimuovere la vaschetta
F
ar scorrere il sostegno verso l’
alto e tirare verso
l’esterno.
Collocare il sostegno in una nuova posizione.
Vaschette nella porta
Le Vaschette nella porta possono essere
spostate per soddisfare individuali esigenze
di conservazione.
Rimozione:
F
ar scorrere verso l’
alto e tirare
verso l’esterno.
Installazione:
Sistemare la vaschetta all’altezza desiderata sul
rivestimento della porta, spingere verso il basso sino
a bloccarla.
Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi
Scomparti nella porta
Beverage chiller
T
M
/ Mini chiller
T
M
(dipende dal modello)
Il Beverage Chiller e il MiniChiller
mantengono le bevande e altri articoli
più freschi della restante parte dello
scomparto per cibi freschi. Un
condotto convoglia aria dal
congelatore nel (nei) raffreddatore (i).
Controlli
Il controllo del raffreddatore si trova sulla
parete sinistra dello scomparto cibi
freschi. Per abbassare la temperatura,
girare la manopola in senso
orario.
Rimozione del (dei) raffreddatore (i):
Svuotare il (i) raffreddatore (i)
Far scorrere il gruppo verso l’alto ed estrarlo.
Nota: Se il raffreddatore è installato dirett
amente
al di sotto dello scomparto dei latticini o di una
vaschetta nella porta, questi vanno estratti prima di
procedere alla rimozione del raffreddatore.
Nota: I raffreddatori non funzioneranno
correttamente se i fori d’ingresso dell’aria non sono
ben allineati nella posizione corretta.
Installazione del (dei) raffreddatore (i):
Allineare uno dei fori d’ingresso dell’aria con la presa
d’aria sulla porta.
F
ar scorrere il gruppo verso il basso sino ad
agganciarlo saldamente al rivestimento della porta.
124
Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi
Accessori
Tappetini antiscivolo
(dipende dal modello)
I Tappetini antiscivolo impediscono
agli oggetti contenuti nelle vaschette
della porta di scivolare. Sono
removibili e possono essere lavati in
lavastoviglie, inserendoli nel ripiano
superiore.
Vaschetta con coperchio
(dipende dal modello)
La Vaschetta con coperchio è dotata
di un coperchio e di un vassoio
estraibile per uova. Rimuovendo il
vassoio, la vaschetta può contenere oggetti come i
normali contenitori in car
tone per uova, ghiaccio, ecc.
Fermo per bottiglie alte/Snugger
(dipende dal modello)
Il fermo per bottiglie alte può essere posizionato sopra
qualsiasi vaschett
a removibile della por
ta ed evita che
le bottiglie alte si inclinino in avanti.
Lo Snugger collegato al Fermo per bottiglie mantiene le
bottiglie e qualsiasi altro contenitore in posizione
quando la porta viene aperta o chiusa. Regolare lo
Snugger facendolo scorrere da un lato all’altro.
Vassoio per uova con manico
(lo stile può variare/dipende dal modello)
Il Vassoio per uova con manico
accoglie una dozzina di uova e
può e
ssere rimosso agevolmente
per trasportarlo sul piano di lavoro o per lavarlo.
Cassetti per la conservazione
Cassetti per la conservazione di frutta
e verdura a umidità controllata
I Cassetti per la conservazione di frutta e verdura
forniscono un ambiente a umidità maggiore, adatto alla
conservazione dei prodotti ortofrutticoli.
Controlli
I controlli per frutta e verdura regolano la quantità di
umidità all’interno del cassetto di conservazione.
Spostare il controllo verso Fruit (Frutta) per la
conservazione di prodotti con buccia esterna. Spostare
il controllo verso
Vegetables (Vegetali) per prodotti a
foglia.
Nota: P
er una migliore conservazione, tener ben
chiusi i cassetti.
Rimozione:
Estrarre completamente il
cassetto. (A seconda dei
modelli, premere le linguette
per rimuovere il cassetto dai
binari). Sollevarne la parte
front
ale e tirare.
Installazione:
Adagiare il cassetto sui supporti a parete e spingere
verso l’interno.
Cassetto a temperatura controllata
(dipende dal modello)
Que
sto cassetto può essere
utilizzato per la conservazione di
una serie di articoli.
Il c
assetto è dot
ato di un
controllo che regola la
temperatura dell’aria al suo
interno. Impostare il controllo a
Cheese (Formaggio) per avere una temperatura
normale da frigorifero. Spost
are su
Meats (Carne) per
conservarvi le carni.
Scomparti nella porta
Vaschette regolabili sulla porta
Le vaschette sulla porta possono essere spostate per soddisfare
le esigenze individuali di conservazione.
Rimozione:
Sollevare la vaschetta sino a sganciarla dai supporti
della porta, quindi tirare in avanti per estrarla.
Installazione:
Far scorrere la vaschetta sul supporto a
parete all’
altezza de
siderata e premere verso il
basso per bloccarla in posizione.
Vaschetta fissa sulla porta (dipende dal modello)
La vaschetta fissa sulla porta è situata nella
parte alt
a della porta del congelatore.
Importante: la vaschetta fiss
a sulla por
ta non
è regolabile. Se viene rimoss
a, la luce del
congelatore non verrà disattivata alla chiusura della porta.
Vaschette ribaltabili sulla porta (dipende
dal modello)
Le vaschette ribaltabili sulla porta consentono un agevole
accesso agli articoli conservati.
Rimozione della v
aschetta:
Sollevare la vaschett
a.
T
irare con forza per estrarla dal supporto.
Installazione della v
aschetta:
Inclinare leggermente verso il basso la parte frontale della
vaschetta.
Fare scorrere sul supporto e raddrizzare.
Cambiare posizione alla vaschetta:
Rimuovere la vaschetta.
Sollevare il supporto ed estrarlo.
Posizionare il supporto nella nuova posizione, facendolo scorrere
verso l’interno e verso il basso.
Cestelli da porta inclinabili
(dipende dal modello)
Questi cestelli forniscono un adeguato spazio alla conservazione
di prodotti alimentari congelati che tendono a spostarsi, come le
confezioni di verdure.
Vaschetta di conservazione del ghiaccio
L
a V
aschett
a di conservazione del
ghiaccio è situata sotto al
dispositivo automatico di
fabbric
azione del ghiaccio.
Rimozione:
Sollevare il braccio del dispositivo di fabbric
azione del
ghiaccio per disattivarlo. Sollevare la parte frontale della
vaschetta ed estrarla completamente. Sollevare verso l’alto la
parte front
ale della vaschett
a e rimuoverla.
Installazione:
Far scorre la vaschetta sulle guide sotto al dispositivo di
fabbric
azione del ghiaccio fino a quando sc
att
a in posizione.
Abbassare il braccio del dispositivo di fabbricazione del
ghiaccio per attivare la produzione di ghiaccio.
125
Caratteristiche del congelatore
Ripiani e cestelli
Ripiano fisso del congelatore
Rimozione dei ripiani montati su staffe:
Sollevare il ripiano dalle clip montate a parete ed estrarre dalle
guide a sinistra.
Installazione dei ripiani montati su staffe:
Posizionare il lato sinistro del ripiano nelle guide ed esercitare
una pressione verso il basso sulle clip a parete.
Ripiani
I ripiani possono essere spostati per soddisfare
le necessità individuali di conservazione.
Rimozione di un ripiano:
Sganciare il lato destro del ripiano dalla guida a parete e farlo
scorrere a destra.
Installazione di un ripiano:
Posizionare il ripiano sulla guida sinistra a parete. Agganciare
il ripiano alla guida destra.
Cestelli e cassetti
Cestelli e cassetti (lo stile può essere diverso) scorrono verso
l’esterno per consentire un agevole accesso agli articoli nella
parte posteriore.
Rimozione:
Estrarre completamente e sollevare il
frontale per liberare il contenitore.
Installazione:
Far scorrere il cestello o il cassetto sulle guide a parete.
Sollevare la parte frontale e spingere verso il fondo del
frigorifero.
Importante: Per una corretta distribuzione del ghiaccio, la
vaschetta del ghiaccio deve essere bloccata nella posizione
giusta. Per allineare correttamente la vaschetta del ghiaccio con
la manopola a elica, girare la manopola a elica dietro la
vaschetta in senso antiorario (come indicato).
126
Luce del distributore (dipende
dal modello)
Quando si richiede la distribuzione di ghiaccio o acqua
con il pulsante principale di erogazione, nell’area del
distributore viene attivat
a una spia luminosa.
Leva di erogazione
La leva di erogazione si trova sulla parete di fondo
dell’area di erogazione. Quand’è premuta, la
distribuzione avviene secondo quanto si è scelto sul
pannello di controllo di erogazione.
Vassoio rimovibile
Il vassoio rimovibile in fondo all’area di distribuzione è
concepito per raccogliere piccoli vers
amenti e può
essere rimosso facilmente per vuotarlo e pulirlo.
Importante: il vassoio rimovibile non ha scarico.
Evitare che il vassoio trabocchi. Se necessario,
rimuovere il vassoio e asciugarlo.
Funzionamento dell’erogatore
di acqua
Per evitare infortuni o danni alle cose procedere
come segue:
Non mettere dita, mani o altri oggetti estranei
nell’apertura del distributore.
Non servirsi di oggetti taglienti per rompere il
ghiaccio.
Non distribuire ghiaccio dirett
amente in bicchieri
sottili, vasellame leggero o cristallo delicato.
AVVISO
Uso della leva di erogazione
Scegliere la selezione di acqua dal pannello di
controllo del distributore.
Premere con un recipiente robusto, contro la leva di
erogazione. Durante la distribuzione di ghiaccio
triturato, tenere il contenitore il più possibile vicino
allo scivolo per ridurre gli spruzzi.
Per arrestare l’erogazione di acqua togliere la
pressione sulla leva. Una piccola quantità di acqua
potrebbe continuare ad uscire e a cadere nel vassoio
del distributore. I vers
amenti abbondanti devono
essere asciugati.
Nota: Durante l’uso iniziale del distributore di
acqua vi saranno uno a due minuti di ritardo
nell’erogazione, mentre il serbatoio si riempie
d’
acqua. Sc
ar
t
are i primi 10-14 bicchieri di acqua
dopo l’allacciamento iniziale dell’acqua al frigorifero
e dopo lunghi periodi di inattività.
Ghiaccio e acqua
Caratteristiche del distributore
(dipende dal modello)
Utilizzo del dispositivo di
produzione del ghiaccio
Per attivare il dispositivo di produzione del ghiaccio,
spingere il braccio verso il basso sbloccandolo.
Sollevare il braccio nella posizione di blocco per
disattivare il dispositivo di produzione del ghiaccio.
PANNELLO DI
CONTROLLO DI
EROGAZIONE
P
IASTRINA DI
EROGAZIONE
VASSOIO PER
R
ACCOGLIERE
VERSAMENTI
127
Blocco del distributore (dipende dal modello)
Il blocco del distributore blocca l’erogazione di ghiaccio o
acqua.
Blocco del distributor
e:
Mantenere premuto il pulsante Lock per tre
secondi. Una spia verde sopra al pulsante
conferma che il distributore è bloccato.
Sblocco del distributore:
Mantenere premuto il puls
ante
Lock per tre secondi. L
a
spia verde sopra al puls
ante si spegnerà.
Spia dell’indicatore di stato del filtro
dell’acqua (dipende dal modello)
La spia dell’indicatore di stato del filtro dell’acqua
serve per ricordare di sostituire il filtro dell’
acqua.
Una spia verde indic
a che il filtro è in buone condizioni, una
spia rossa che il filtro deve essere sostituito. Dopo essere
divent
ata rossa, la spia rimane tale fino al ripristino della
funzione.
Ghiaccio e acqua
Controllo del distributore (dipende
dal modello) (le funzionalità del controllo
variano a seconda dei modelli)
Funzionamento del distributore
di ghiaccio
Distribuzione del ghiaccio:
Selezionare la modalità del ghiaccio in
Crushed (macinato) o Cubes (cubetti)
premendo il pulsante relativo nel
pannello di controllo del distributore. Un spia
verde sopra il pulsante conferma la
selezione.
Premere il recipiente contro la leva di erogazione.
Durante la distribuzione di ghiaccio macinato tenere il
recipiente il più possibile vicino allo scivolo per ridurre
gli spruzzi.
Luce automatica (dipende dal modello)
La funzione Luce automatica offre la capacità di attivare
la luce del distributore con maggiore potenza
quando il Sensore di luce rivela che il livello
della luce ambientale è basso.
Attivazione della Luce automatica:
Premere il pulsante Auto Light. Una spia verde sopra il
pulsante si illumina quando il sensore è attivo.
Disattivazione della Luce automatica:
Premere il pulsante Auto Light. La spia verde sopra al
pulsante si spegnerà.
Note:
La modalità selezionata non può essere cambiata
durante la distribuzione del ghiaccio.
Se il distributore (dipende dal modello) funziona per
più di due minuti, un sensore automatico spegne
l’alimentazione di corrente all’area di distribuzione.
Vedere la sezione
Blocco del distributore per
informazioni su come sbloccarlo.
Nota: La luce del distributore funziona
indipendentemente dal fatto che la L
uce automatica sia
ON o OFF.
Modalità Giorno Festivo (dipende
dal modello)
Se attivat
a, la Modalità Giorno Festivo disattiva le luci del
controllo, pur mantenendo i controlli di funzione.
Attivazione della modalità di giorno festivo:
Mantenere premuti insieme i pulsanti Lock e
Auto Light da tre a quattro secondi, dopo di
che la luce del distributore si spegnerà.
Disattiv
azione della modalità di
giorno festivo:
Mantenere premuti insieme i puls
anti
Lock e Auto
Light da tre a quattro secondi, dopo di che la luce del
distributore si riaccenderà.
Note:
In questa modalità la luce del distributore non si
accende durante la distribuzione.
Nel caso di interruzione dell’erogazione di energia
elettrica, il controllo rimarrà nella Modalità Giorno
Festivo anche dopo il ripristino.
Ripristino della spia:
Mantenere premuti insieme i pulsanti Lock e
Water per quattro secondi. Quando la
funzione è stata ripristinata con successo la
spia di stato verde lampeggerà tre volte.
128
Filtro dell’acqua
Rimozione e installazione del filtro
dell’acqua (dipende dal modello)
Per evitare infortuni gravi o morte, non usare il
frigorifero senza adeguata disinfezione prima o dopo
l’uso del filtro in una località in cui vi era acqua
pericolosa o di qualità sconosciuta.
ATTENZIONE
Dopo l’installazione di un filtro dell’acqua,
lasciare sempre scorrere l’acqua per due minuti
prima di rimuovere per qualsiasi motivo il filtro.
L’aria intrappolata nel sistema potrebbe causare
un’espulsione violenta dell’acqua e della
cartuccia. Rimuovere con cautela.
La cartuccia di bypass non filtra l’acqua.
Assicurarsi di avere una cartuccia di ric
ambio
quando occorre cambiare il filtro.
Se il sistema di filtrazione dell’acqua ha subito un
congelamento, c
ambiare la car
tuccia del filtro.
Se il sistema non è stato utilizzato per diversi mesi,
o l’acqua ha un odore o gusto sgradevole,
sciacquare il sistema erogando acqua per due o
tre minuti. Se l’odore e il gusto sgradevoli
persistono, c
ambiare la cartuccia del filtro.
AVVISO
Installazione iniziale
Il filtro dell’
acqua è situato
nell’angolo in alto a destra dello
scomparto cibi freschi.
1. Rimuovere il coperchio blu
del bypass e conservarlo per
un uso futuro.
2. Rimuovere l’etichetta che
sigilla l’estremità del filtro e
inserirla nella testa del filtro.
3.
Ruotare delicatamente in
senso
orario fino a quando il
filtro si blocca. Inserire il
coperchio del filtro fino a
farlo scattare.
Sostituzione del filtro dell’acqua
Importante: Laria intrappolata nel sistema potrebbe
causare una espulsione violenta dell’acqua e della
cartuccia. Rimuovere con cautela.
1. Ruotare il filtro in senso
antiorario fino a staccarlo
dalla te
sta del filtro.
2. Versare l’acqua dal filtro nel lavandino e gettarlo
con i normali rifiuti di casa.
3. Asciugare l’eccesso di acqua dal coperchio del
filtro e continuare con il procedimento descritto
nelle fasi 2 e 4 della sezione
Installazione iniziale.
Il filtro dovrebbe essere cambiato almeno ogni 12 mesi.
Importante: le condizioni dell’acqua e la frequenza di
utilizzo influenzano la durata della cartuccia del filtro
dell’acqua. Se si us
a molta acqua o se l’acqua è di
scarsa qualità, potrebbe essere necessario sostituire il
filtro più spesso.
Per acquistare la cartuccia di ricambio per il filtro
dell’acqua, contattare il distributore locale.
Il distributore di acqua può essere utilizzato senza filtro
dell’
acqua. Se si opta per questa soluzione, sostituire il
filtro con il coperchio blu del bypass.
4. Far uscire l’aria dal sistema per ridurre gli spruzzi di
acqua. Lasciare scorrere l’acqua ininterrottamente
per due minuti attraverso il distributore fino a
quando esce in modo continuo. Quando viene
usato per la prima volta, attendere uno o due
minuti per consentire che il serbatoio interno
dell’acqua si riempia.
In ambienti con acqua di scarsa qualità potrebbe
essere necessario farla scorrere più a lungo.
129
Filtro dell’acqua
Specifiche di sistema e foglio dei dati di rendimento della
cartuccia del filtro dell’acqua
Specifiche
Velocità (massima) del flusso di servizio.........................0.78 GPM (2.9 L/min)
Durata (massima) 750 ............................................................750 gallons/2838 liters
Temperatura massima di esercizio.....................................100° F /38° C
Requisiti minimi di pressione...............................................35 psi /241 kPA
Temperatura minima di esercizio........................................33° F/1° C
Pressione massima di esercizio...........................................120 psi /827 kPA
Dati di rendimento
La sostituzione tempestiva della cartuccia è essenziale
per un rendimento soddisfacente del sistema di
filtrazione. P
er il funzionamento generale, i requisiti di
manutenzione e la ricerc
a di guasti, si prega di fare
riferimento alla Guida all’uso e alla manutenzione.
Questo sistema è stato provato in conformità a
ANSI/NSF 42 e 53 per la riduzione delle sostanze
sopra elencate. La concentrazione delle sostanze
indicate all’ingresso del sistema è stata ridotta ad una
concentrazione minore o uguale a quella consentit
a
per acqua in uscit
a dal sistema, come specific
ato in
ANSI/NSF 42 e 53.
* Provati con una velocità di flusso di 2,9 L/min; a una pressione di 413,1 kPa; pH di
7,5 ± 0,5; a una temperatura di 20 ± 3 °C; in condizioni standard di laboratorio, ma
il rendimento reale può variare. Il rendimento dichiarato è provato e autenticato
dalla NSF International.
** Misurato in particelle/ml. Le particelle usate erano tra 0,5 e 1 micron.
*** Unità nefelometriche di torbidità
Condizioni generali di utilizzo
Leggere il presente foglio dei dati del rendimento e
confrontare le capacità di questa unità con le esigenze
reali di purificazione di acqua.
N
ON utilizzare questo prodotto in zone con acqua
microbiologicamente pericolosa o di qualità
sconosciuta senza un disinfezione idonea a monte
o a valle del sistema. Un sistema certificato per
riduzione di cisti può essere utilizzato su acqua
disinf
ettata che può contener
e cisti filtrabili.
USARE SOLTANTO CON ACQUA FREDDA.
VERI
F
ICARE CHE SIANO RISPETTATI LEGGI E
REGOLAMENTI STATALI E LOCALI.
TM
Standard n° 42: Effetti estetici
Riduzione di gusti e odori
Odore e sapore di cloro
Unità di filtraggio meccanico
R
iduzione di particolati di classe 1
Standard n° 53: Effetti igienici
Unità di riduzione chimica
Riduzione di Piombo, Atrazina, Lindano,
Mercurio & Toxafene
Unità di filtrazione meccanica
Riduzione di cisti, torbidità e asbesto
Provato e autorizzato da NSF International in conformità agli standard 42 e 53
ANSI/NSF nei modelli 750 per la riduzione di:
Parametro
C
loro
T
& O
Particolati**
U
SEPA
MCL
S
tandard No 42: Effetti Estetici
C
oncentrazione del
prodotto indesiderato
2
,0 mg/L ± 10%
almeno 10.000 particelle/mL
M
edia prodotto
indesiderato
1
,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Media
<
0,05 mg/L
30.583 #/ml
Massimo
0
,06 mg/L
69.000 #/ml
Media
>
97,26%
99,52%
Minima
9
6.84%
98.94%
Requisito minimo
di riduzione
5
0%
85%
Deflusso Riduzione %
Parametro
Torbidità
Cisti
Asbesto
Piombo a pH 6,5
Piombo a pH 8,5
Mercurio a pH 6,5
Mercurio a pH 8,5
Lindano
Toxafene
Atrazina
USEPA
MCL
1 NTU**
Riduzione % 99,5
Riduzione % 99
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
S
tandard No 53: Effetti igienici
Concentrazione del
prodotto indesiderato
11 ± 1 NTU***
Minimo 50.000/L
da 10
7
a 10
8
fibre/L; fibre più lunghe di 10 micrometri
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Media di prodotto
indesiderato
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Media
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Massimo
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Media
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minima
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Requisito minimo
di riduzione
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Deflusso Riduzione %
130
Suggerimenti per la conservazione dei cibi
Conservazione dei cibi freschi
Lo scomparto per cibi freschi di un frigorifero deve
avere una temperatura compresa fra 1° C e 4° C (la
temperatura ottimale è 3° C). Per controllare la
temperatura, inserire un termometro in un bicchiere
d’acqua, posizionare il bicchiere al centro del
frigorifero e controllarlo dopo 24 ore. Se la
temperatura è superiore a 4° C, regolare il controllo
come descritto alle pagina 119-121.
Evitare di appoggiare troppi cibi sui ripiani del
frigorifero. Questo, infatti, riduce la circolazione di
aria intorno ai cibi provocando un raffreddamento
non uniforme.
Frutta e verdura
La conservazione nei cassetti crea una situazione di
umidità che mantiene la qualità della frutta e della
verdura per periodi di tempo più lunghi (vedere
pagina 124).
Scegliere la frutta e la verdura prima della
conservazione e consumare prima i cibi morbidi o
che presentano ammaccature. Gettare i cibi che
mostrano segni di deterioramento.
Avvolgere sempre i cibi dai sapori forti, come le
cipolle e cavoli, con pellicola o carta d’alluminio per
evit
are che l’
odore si propaghi agli altri cibi.
Anche se la verdura ha bisogno di umidità per
rimanere fresca, se bagnata quando riposta in
frigorifero, il tempo di conservazione potrebbe
diminuire (soprattutto per i cibi con foglie). Prima
della conservazione, asciugare bene le verdure.
Lavare la verdura fresca solo al momento dell’uso.
Carne e formaggio
A
vvolgere la carne cruda e la carne bianca con
pellicola o c
arta d’alluminio per evitare perdite e la
contaminazione di altri cibi o superfici.
Occ
asionalmente, sulla superficie di formaggi duri
(Emment
al svizzero, Parmigiano) si forma della muffa.
Tagliare la parte intorno (almeno 2,5 cm) e sotto
l’area che pre
sent
a la muffa. T
enere lont
ano il coltello
dalla muffa.
Non tenere in frigorifero fette di
formaggio, formaggi morbidi, ricotta, panna o yogurt
che pre
sentano muffa.
Conservazione di cibi congelati
Lo scomparto congelatore di un frigorifero dovrebbe
avere una temperatura approssimativa di –17° C. Per
controllare la temperatura, posizionare un termometro
fra due pacchetti congelati e controllare dopo 24 ore.
Se la temperatura è superiore a –17° C, regolare il
controllo come spiegato alle pagina 119-121.
Un congelatore risulta più efficiente se è pieno almeno
per due terzi.
Preparare i cibi da conservare in
congelatore
Per ridurre al minimo la disidratazione e il
deterioramento dei cibi, usare carta d’alluminio,
pellicola, sacchetti per congelatore o contenitori a
chiusura ermetica. Far fuoriuscire tutt
a l’aria dalle
confezioni e assicurarsi che siano chiuse bene. Se
nelle confezioni è presente aria, i cibi potrebbero
essicc
arsi, cambiare colore o avere un sapore strano.
Avvolgere le carni fresche e bianche con pellicola o
carta d’alluminio prima di congelarle.
Non conservare nuovamente in congelatore carni già
scongelate.
Caricar
e il congelator
e
Evitare di riporre cibi troppo caldi nel congelatore.
Questo, infatti, comporta un sovraccarico del
congelatore, rallent
a i tempi di congelamento e
potrebbe innalzare la temperatura dei cibi congelati.
L
asciare uno spazio fra le confezioni per consentire la
libera circolazione dell’aria e consentire un rapido
congelamento.
Evitare di conservare cibi difficili da congelare, come
gelati e succo d’
arancia, nelle vaschette sulla por
t
a del
congelatore. È meglio conservare que
sti cibi all’interno
del congelatore dove la variazione di temperatura
dovuta all’apertura della porta è inferiore.
Latticini
La maggior parte dei latticini, come il latte, lo yogurt, la
panna e la ricotta presentano una data di scadenza
sulla confezione. Conservare questi cibi nella
confezione originale e metterli in frigorifero subito
dopo l’acquisto oppure dopo ogni utilizzo.
131
Per evitare scosse elettriche che possono causare
gravi infortuni e morte, staccare la corrente elettrica
dal frigorifero prima di pulirlo. Al termine della
pulizia ricollegare la corrente elettrica.
ATTENZIONE
Per evitare infortuni o danni alle proprietà
procedere come segue:
Leggere e seguire le istruzioni del fabbricante
riguardanti tutti i prodotti per la pulizia.
Non mettere vaschette, ripiani né accessori nella
lavastoviglie, perché si potrebbero spaccare o
deformare.
AVVISO
NON UTILIZZARE
Prodotti abrasivi
Ammoniaca
Candeggina
Detergenti concentrati o
solventi
Spugnette abrasive o
paglietta
Prodotti abrasivi
Ammoniaca
Candeggina
Detergenti concentrati o
solventi
Spugnette abrasive o
paglietta
Prodotti a base di aceto
Detergente a base di limone
Prodotti abrasivi
Spugnette abrasive o
paglietta
Qualsiasi elettrodomestico
diverso da un aspirapolvere
La lavastoviglie
DA FARE
Usare una soluzione di acqua e bicarbonato (4
cucchiai da tavola di bicarbonato di sodio in 1 litro
di acqua calda).
Sciacquare le superfici con acqua pulita tiepida e
asciugare immediatamente per evitare macchie.
Usare acqua s
aponosa tiepida e un panno
morbido e pulito oppure una spugna.
Sciacquare le superfici con acqua pulita tiepida e
asciugare immediatamente per evitare macchie.
Per lucidare e impedire le impronte delle mani,
usare Stainless Steel Magic Spray (codice
20000008)*
Us
are acqua saponosa tiepida e un panno
morbido e pulito oppure una spugna.
Usare un aspirapolvere.
Us
are un aspirapolvere munito di spazzola.
Seguire le istruzioni per la rimozione e
l’installazione riportate nelle rispettive sezioni.
Aspettare che gli accessori si scaldino alla
temperatura ambiente.
Diluire con detersivo neutro e us
are per la pulizia
un panno morbido e pulito o una spugna.
Usare una spazzola di plastica per pulire nelle
sc
analature.
Risciacquare le superfici con acqua tiepida pulita.
Asciugare immediatamente vetro e oggetti
trasparenti per evit
are macchie.
Pulizia del frigorifero
Manutenzione e pulizia
PARTE
Porte e struttura esterna verniciate
lisce o lavorate (a seconda dei
modelli)
Qualsiasi danno alle superfici
derivante da un utilizzo improprio di
prodotti per la pulizia o di prodotti non
raccomandati
non è coperto da garanzia.
Interni
Porte ed esterni in acciaio
(dipende dal modello)
Importante:
i danni alle finiture in
acciaio inossidabile causati dall’uso
improprio di prodotti di pulizia o di
prodotti sconsigliati non sono coperti
dalla garanzia di prodotto.
Guarnizioni delle porte
A
vvolgimento del condensatore
Per accedervi, rimuovere la griglia
inferiore.
Griglia del v
entilator
e del
condensatore
Vedere retro del frigorifero.
Accessori
Ripiani, vaschette, cassetti, ecc.
132
Manutenzione e pulizia
Rimozione degli odori dal
frigorifero
Consigli per risparmiare
energia
Evitare di stipare eccessivamente i ripiani, per non
ridurre la circolazione di aria attorno al cibo e
causare un funzionamento eccessivo del frigorifero.
Evitare di inserire contemporaneamente più cibi caldi
nel frigorifero, per non sovraccaricare gli scomparti e
rallentare il processo di raffreddamento.
Non usare fogli di alluminio, carta oleata o
tovagliette in carta a protezione dei ripiani, per non
ridurre la circolazione dell’aria e diminuire l’efficienza
del frigorifero.
Un congelatore pieno per due terzi ha una efficienza
maggiore.
Collocare il frigorifero nella par
te più fredda della
stanza. Evitare le zone colpite dalla luce diretta del
sole, o vicino a condotti di riscaldamento, canne
fumarie o altre sorgenti di calore: Se non fosse
possibile, isolare esternamente usando parte di un
mobile o del materiale isolante.
Pulire le guarnizioni delle porte ogni tre me
si
seguendo le istruzioni, per assicurare che le porte si
chiudano perfettamente e garantire un buon
funzionamento del frigorifero.
Ridurre il tempo di apertura delle porte sistemando
opportunamente gli articoli nel frigorifero.
Verificare la chiusura ermetica delle porte livellando il
frigorifero come indic
ato nelle istruzioni di
installazione.
Pulire gli avvolgimenti del condensatore ogni tre
mesi, come indicato nelle istruzioni per la pulizia, per
aumentare il risparmio di energia e migliorare il
rendimento del frigorifero.
1. Rimuovere tutto il cibo e mettere il frigorifero su
OFF.
2. Scollegare l’alimentazione di corrente del
frigorifero.
3.
Pulire tutte le superfici interne e tutti i ripiani,
cassetti, vaschette e guarnizioni seguendo le
istruzioni.
4.
Diluire un detersivo neutro e pass
are
accuratamente con una spazzola di plastica tutte le
fessure. Lasciare ad agire per cinque minuti.
Sciacquare le super
fici con acqua tiepida.
Asciugare con un panno morbido e pulito.
5. Lavare e asciugare tutte le bottiglie, i contenitori e i
vasetti. Gettare gli articoli rovinati o sc
aduti.
6. Impacchettare o conservare in contenitori ben
chiusi i cibi che propagano odore per prevenire
l’ulteriore diffusione di odori.
7. Ricollegare il frigorifero e riporre il cibo al suo
interno.
8. Attendere che il frigorifero si raffreddi.
9.
Dopo 24 ore, verific
are se l’odore è stato eliminato.
Se l’odore persiste:
1. Rimuovere i cassetti per frutta e verdura e porli sul
ripiano superiore del frigorifero.
2. Riempire il frigorifero e il congelatore – incluse le
por
te – con dei fogli stropicciati di c
ar
t
a da
giornale bianco e nero.
3. Spargere dei pezzetti di carbone su giornale
stropicciati, sia nel frigorifero che nel congelatore.
4. Chiudere le porte e lasciare riposare da 24 a 48
ore.
Per evitare scosse elettriche che possono causare
gravi infortuni e morte, staccare la corrente elettrica
dal frigorifero prima di pulirlo. Al termine della
pulizia ricollegare la corrente elettrica.
ATTENZIONE
133
Sezione superiore del congelatore
1. Rimuovere la vaschetta
del ghiaccio sollevando
la parte frontale ed
estraendola.
2. Rimuovere la protezione della lampadina premendo
sul lato destro superiore della protezione e
ruotando verso il basso.
3. Rimuovere la lampadina. Sostituire con lampadine
da elettrodomestici:
non più di 40 Watt.
4. Ruotare la protezione verso l’alto esercitando su di
essa una leggera pressione fino a farla scattare in
posizione.
5. Rimettere a posto la vaschetta del ghiaccio
facendola scorrere fino a quando scatta al suo
posto.
Sezione inferiore del congelatore
1.
Stringere entrambi i lati della protezione della
lampadina per rimuoverla.
2. Rimuovere la lampadina. Sostituire con lampadine
da elettrodomestici:
non più di 40 Watt.
3. Stringere entrambi i lati della protezione della
lampadina per farla scatt
are in posizione.
Distributore di ghiaccio ed acqua
(dipende dal modello)
Manutenzione e pulizia
Per evitare una scossa elettrica, che può causare
infortuni gravi o morte, scollegare la corrente elettrica
dal frigorifero prima di sostituire la lampadina. Dopo
la sostituzione ricollegare la corrente elettrica.
ATTENZIONE
B
Aspettare che la lampadina si raffreddi.
Indossare guanti per sostituire la lampadina.
AVVISO
Sostituire le lampadine
Scomparto superiore dei cibi freschi
Le lampadine del ripiano superiore dello scomparto
cibi freschi si trovano dietro il pannello frontale.
Raggiungere il pannello dal dietro per sostituire le
lampadine.
Scomparto inferiore dei cibi freschi
1. Spingere le linguette inferiori (A)
sulla protezione. Ruotare il
coperchio e rilasciare le linguette
(B).
2. Rimuovere la lampadina.
3. Sostituire con lampadine da
elettrodomestici: non più di 40
W
att.
4. Inserire le linguette superiori (B)
della protezione nelle fessure e
premere la parte inferiore (A) fino a
farla scattare.
1.
Individuare la lampadina nella par
te superiore del
telaio di distribuzione. S
vit
are per rimuoverla.
2.
Sostituire la lampadina con una lampadina da
E1
0,
6 watt, 250 volt.
P
osizione
della
lampadina
A
B
134
Manutenzione e pulizia
Al ritorno:
Dopo una vacanza o assenza breve:
Per i modelli con dispositivo per la fabbricazione o
distribuzione automatica di ghiaccio:
Ricollegare l’alimentazione dell’acqua e aprire la valvola
di rifornimento (vedere pagina 115).
Controllare la connessione con la rete idrica per 24 ore
per verificare eventuali perdite.
Lasciar scorrere 10-15 bicchieri di acqua dal distributore.
Riavviare il dispositivo per la fabbricazione del ghiaccio.
Gettare almeno le prime
tre produzioni di ghiaccio.
Dopo una vacanza o assenza prolungata:
Se il frigorifero è dotato di un dispositivo automatico per
la fabbricazione di ghiaccio, ricollegare l’alimentazione
dell’acqua e attivare la valvola del rifornimento (vedere
pagina 115).
Ricollegare all’
alimentazione elettrica il frigorifero e
impostare i controlli (vedere pagina 119-121).
Controllare la connessione con la rete idrica per 24 ore e
sistemare se necessario le perdite.
Per i modelli con distributore, fare scorrere l’acqua nel
distributore per almeno
tre minuti con inserito il bypass del
filtro, quindi installare il filtro dell’acqua (vedere pagina
128).
Dopo aver installato il filtro dell’acqua, lasciar scorrere
continuamente l’
acqua attraverso il distributore per
almeno
due minuti o sino a quando l’acqua non scende
in modo continuo senza presenza di aria. Potrebbero
pass
are uno o due minuti prima che l’acqua riempi il
serbatoio.
R
iavviare il dispositivo per la fabbricazione del ghiaccio.
Sc
artare il ghiaccio prodotto entro le prime 12 ore
(almeno le prime tre produzioni).
Prima di spostarlo
Seguire le istruzioni per vacanza/assenza prolungata,
sino al punto 7.
Assicurare tutti gli oggetti mobili come ripiani e cassetti
fissandoli saldamente con del nastro adesivo così da
prevenire qualsiasi danno.
Chiudere le porte con del nastro adesivo.
P
er spost
are il frigorifero us
are un c
arrello per
elettrodome
stici. Manovrare sempre il carrello standovi
dietro o di lato – mai dinnanzi.
Durante il traspor
to, assicurarsi che il frigorifero sia in
posizione ver
tic
ale.
Se il vostro frigorifero ha un distributore di ghiaccio ed
è installato in una posizione in cui vi è una remota
possibilità che la temperatura possa scendere al di sotto
della temperatura di congelamento, il sistema di
fornitura dell’acqua (compreso il serbatoio e la valvola
dell’acqua) devono essere svuotati da personale
qualificato.
ATTENZIONE
Per brevi vacanze o assenze (tre mesi o meno):
1. Rimuovere tutti i prodotti deperibili.
2. Se nessuno controllerà il frigorifero durante l’assenza,
rimuovere anche tutti i prodotti congelati.
3. Se il frigorifero dispone di un dispositivo automatico
per la fabbricazione di ghiaccio:
Chiudere la valvola di alimentazione dell’acqua al
dispositivo almeno un giorno prima della par
tenza.
Una volta estratto l’ultimo ghiaccio, sollevare il
braccio del dispositivo nella posizione
OFF.
Svuotare lo scompar
to del ghiaccio.
4.
Se la temperatura della stanza potrebbe scendere al di
sotto dei 13° C, seguire le istruzioni per le assenze
prolungate.
Per vacanze o assenze lunghe (superiori ai tre mesi) o
nel caso che la temper
atura della stanza scenda al di
sotto di 13° C:
1. Rimuovere il cibo.
2. Se il frigorifero dispone di un dispositivo automatico
per la fabbricazione di ghiaccio:
Chiudere la valvola di aliment
azione di acqua al
dispositivo almeno un giorno prima della partenza.
Una volta estratto l’ultimo ghiaccio, sollevare il
braccio del dispositivo nella posizione
OFF.
Svuotare lo scomparto del ghiaccio.
3. Se il frigorifero ha un distributore con filtro dell’acqua,
rimuovere la cartuccia del filtro dell’acqua e installare il
bypass. Gett
are la cartuccia usata.
4.
Impost
are il controllo del F
reezer (Congelatore) a
O
F
F
.
5. Togliere l’alimentazione elettrica al frigorifero.
6. Pulire con cura l’interno di entrambi gli scomparti
usando una soluzione di bicarbonato e un panno pulito
e morbido (quattro cucchiai da tavola di bicarbonato in
un litro di acqua calda).
7. Asciugare bene.
8. Lasciare le porte aperte per prevenire la formazione di
muffa e ruggine.
Prima di partire per le vacanze
135
Suoni emessi in condizioni normali
Le migliorie apportate alla struttura del frigorifero potrebbero produrre suoni diversi da quelli emessi in un modello
precedente. Queste migliorie sono volte a offrire un frigorifero migliore per la conservazione dei cibi, con un ridotto
consumo energetico e rendere il frigorifero più silenzioso. Visto che i nuovi modelli sono più silenziosi, si potrebbero
sentire suoni già presenti nelle vecchie unità, ma che erano mascherati da livelli di rumore più alti. Molti di questi
suoni sono normali. Si noti che le superfici adiacenti a un frigorifero, come le pareti, i pavimenti e mobili, potrebbero
accentuare questi suoni. Di seguito sono riportati alcuni dei suoni normali che si potrebbero sentire.
RUMORE
Clic
Aria che sibila
o soffia
Gorgoglio o
suono di
bollore
Colpetti
Vibrazioni
Ronzio
Brusio
CAUSA POSSIBILE
Il controllo del frigorifero (A) fa clic quando
avvia o ferma il compressore
Il timer per lo sbrinamento o il controllo elettrico
dell’umidificatore (dipende dal modello)
(B)
producono un rumore simile a quello di un
orologio elettrico all’avvio e al termine del ciclo
di sbrinamento.
Il ventilatore del condensatore
(D) produce
questi rumori durante il funzionamento.
Il ventilatore del congelatore
(C) produce questi
rumori durante il funzionamento.
Il ventilatore del congelatore
(C) rallenta sino a
fermarsi quando viene aperta la porta del
congelatore.
Levaporatore
(E) e lo scambiatore di calore (F)
del composto refrigerante fanno questi rumori
mentre circolano.
I cubi di ghiaccio del dispositivo per produrre il
ghiaccio cadono nel secchiello del ghiaccio
(G).
Lo scivolo del ghiaccio
(H) si chiude.
Il compressore
(I) fa dei suoni pulsanti durante
il funzionamento.
Il frigorifero non è livellato
La valvola dell’acqua del dispositivo
(J) per
produrre il ghiaccio ronza quando riempie di
acqua il dispositivo.
Il dispositivo
(K) per produrre il ghiaccio è
acce
so ma non collegato con l’
acqua.
Lelica
(L) produce un ronzio mentre agita il
ghiaccio durante l’erogazione.
Il compressore
(I) può produrre un ronzio
piuttosto alto durante il funzionamento.
L
a valvola a solenoide
(M) manovra lo spor
tello
dello scivolo.
SOLUTION
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Vedere
Livellamento (vedere pagina 118).
Funzionamento normale
F
unzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
136
PROBLEMA
I
l controllo e le luci
del congelatore
sono accesi, ma il
compressore non
funziona
I cassetti a
temperatura
controllata sono
troppo caldi
Il frigorifero non
funziona
Il frigorifero
continua a non
funzionare
La temperatura del
cibo è troppo bassa
La temper
atura del
cibo è troppo calda
Il frigorif
ero ha
odore
CAUSE POSSIBILI
Il frigorifero sta sbrinando.
Le impostazioni dei controlli sono troppo
basse.
I controlli del congelatore sono troppo
bassi.
Il cassetto è nella posizione sbagliata.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
L
a manopola del congelatore è
posizionata su OFF (dipende dal
modello).
I controlli della temperatura sono
impostati a “-” (dipende dal modello).
Il fusibile è bruciato o l’interruttore
automatico o il salvavita deve essere
ripristinato.
Si è verificata un’interruzione di corrente
elettrica.
Il frigorifero ha un guasto.
Gli avvolgimenti sono sporchi.
I controlli del frigorifero o del
congelatore sono impostati troppo alti.
La porta non si chiude bene.
Occorre regolare i controlli.
Gli avvolgimenti del condensatore sono
sporchi.
L
a griglia posteriore dell’aria è bloccata.
La porta è stata aperta frequentemente
o è rimasta aperta a lungo.
Si è aggiunto del cibo di recente.
I cibi che sprigionano odori dovrebbero
essere coperti o impacchettati.
L’interno del frigorifero necessita di
pulizia.
RIMEDI
Operazione normale. Aspettare 40 minuti per vedere
se il frigorifero si riavvia.
Vedere pagina 124 per regolare i controlli.
Vedere le pagina 119-121 per regolare i controlli.
Vedere pagina 124 per verificare la posizione del
cassetto.
Collegare all’alimentazione elettrica il frigorifero.
V
edere pagina 119-121 per regolare i controlli.
Vedere pagina 119-121 per regolare i controlli.
Sostituire i fusibili bruciati, controllare l’interruttore
automatico o salvavita e ripristinarlo se necessario.
Chiamare la compagnia elettrica locale per riferire
l’interruzione.
Staccare la spina del frigorifero e trasferire il cibo ad
un altro frigorifero. Se un altro non è disponibile
sistemare del ghiaccio secco nel congelatore per
conservare il cibo. La garanzia non copre la perdita di
cibo. Chiamare il servizio di assistenza.
Pulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
Vedere le pagina 119-121 per regolare i controlli.
Il frigorifero non è livellato. Vedere pagina 118 per
informazioni sul livellamento del frigorifero.
Controllare che le guarnizioni chiudano bene. Pulire,
se nece
ssario, seguendo le istruzioni di pagina 131.
Controllare che non vi siano delle ostruzioni interne
che impediscono alla por
t
a di chiudere bene (ad
esempio dei cassetti chiusi male, dei secchielli per il
ghiaccio, dei recipienti troppo grandi o sistemati male,
ecc.).
Vedere le pagina 119-121 per regolare i controlli.
Pulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
V
erificare la posizione degli oggetti all’interno del
frigorifero e liberare la griglia. Le griglie posteriori
sono situate sotto i c
assetti per frutt
a e verdura.
Ridurre il tempo in cui la porta rimane aperta.
Organizzare il cibo in modo efficiente per assicurare
che la por
ta sia aperta il meno possibile.
Aspettare che il cibo appena aggiunto abbia raggiunto
la temperatura del frigorifero o del congelatore.
P
ulire seguendo le istruzioni di pagina 13
1.
Risoluzione dei problemi
continua...
137
PROBLEMA
Si formano delle
goccioline di acqua
all’esterno del
frigorifero
Si formano delle
goccioline all’interno
del frigorifero
Il frigorifero o il
dispositivo per fare il
ghiaccio fa rumori
inconsueti o che
sembrano troppo
forti
Il cassetto a
temperatura
controllata e/o il
cassetto per frutta e
verdura non si
chiudono
agevolmente
Il frigorifero si
accende troppo
spesso
CAUSE POSSIBILI
La porta non è ben chiusa.
Le guarnizioni delle porte non chiudono in
modo corretto.
Il livello di umidità è alto.
I controlli devono essere regolati.
I livelli di umidità sono alti o la porta è stata
aperta frequentemente.
L
e guarnizioni delle porte non chiudono in
modo corretto.
Funzionamento normale.
Il contenuto dei cassetti o la posizione degli
oggetti che li circondano potrebbero
ostruire i cassetti.
Il cassetto non è nella posizione giusta.
Il frigorifero non è livellato.
Le guide del cassetto sono sporche.
Le porte sono state aperte frequentemente
o sono rimaste aperte a lungo.
L’umidità o la temperatura nella zona
circostante è elevata.
Si è aggiunto del cibo di recente.
Il frigorifero è esposto a calore ambientale
o proveniente da un elettrodome
stico
vicino.
Gli avvolgimenti del condensatore sono
sporchi.
I controlli devono e
ssere regolati.
La porta non si chiude bene.
Le guarnizioni delle porte non chiudono in
modo corretto.
Controllare che non vi siano delle ostruzioni interne che
impediscono alla porta di chiudere bene (ad esempio dei
cassetti chiusi male, dei secchielli per il ghiaccio, dei
recipienti troppo grandi o sistemati male, ecc.).
Vedere pagina 118
Livellamento.
Pulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
Situazione normale in momenti di alta umidità.
Vedere le pagina 119-121 per regolare i controlli.
Ridurre il tempo di apertura della porta. Organizzare il
cibo in modo efficiente per assicurare che la porta sia
aperta il meno possibile.
P
ulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
Vedere pagina 135.
Spostare gli oggetti ed i recipienti per evitare interferenze
con i cassetti.
Vedere pagina 124 per un posizionamento corretto del
cassetto.
Vedere pagina 118 per informazioni sul livellamento del
frigorifero.
Pulire le guide dei cassetti con acqua tiepida e sapone.
Sciacquare e asciugare bene.
Applicare uno strato sottile di vaselina alle guide del
cassetto.
Ridurre il tempo di apertura delle porte. Organizzare il
cibo in modo efficiente per fare in modo che la porta sia
aperta il meno possibile.
Dopo l’apertura della porta consentire che l’ambiente
interno si riadatti.
Funzionamento normale.
Aspettare che il cibo appena aggiunto abbia raggiunto la
temperatura del frigorifero o del congelatore.
Valutare l’ambiente del frigorifero, forse occorre spostarlo
per farlo funzionare in modo più efficiente.
Pulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
V
edere le pagina 119-121 per regolare i controlli.
Il frigorifero non è livellato. Vedere pagina 118 Livellamento.
Controllare che non vi siano delle ostruzioni interne che
impediscono alla porta di chiudere bene (ad esempio dei
cassetti chiusi male, dei secchielli per il ghiaccio, dei
recipienti troppo grandi o sistemati male, ecc.).
Pulire seguendo le istruzioni di pagina 131.
RIMEDI
Risoluzione dei problemi
138
PROBLEMA
Non vi sono spie
a
ccese sul pannello
di controllo della
distribuzione
Quando si preme la
leva non viene
distribuito ghiaccio
né acqua
Il dispositivo non
produce ghiaccio a
sufficienza o il
ghiaccio è
deformato
Il dispositivo non
produce ghiaccio
La spia del filtr
o
dell’acqua è r
ossa
CAUSE POSSIBILI
La porta del congelatore non è chiusa.
Il frigorifero non è collegato alla corrente
elettrica.
Il fusibile è bruciato o l’interruttore
automatico o salvavita deve essere
ripristinato.
Si è verificata un’interruzione di corrente
elettrica.
Il frigorifero è in Modalità Giorno Festivo.
La porta del congelatore non è chiusa.
I controlli sono in modalità bloccata
(dipende dal modello).
La vaschetta dell’acqua si sta riempiendo.
Il dispositivo di fabbricazione del ghiaccio è
stato appena installato o si è usata una
gran quantità di ghiaccio.
Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere
cambiato.
Il dispositivo per fare il ghiaccio è appena
stato installato o si è utilizzata una grande
quantità di ghiaccio.
La pressione dell’acqua è troppo bassa.
Il filtro dell’acqua è otturato o deve essere
sostituito.
Il braccio del dispositivo di fabbricazione del
ghiaccio è sollevato.
L
acqua non raggiunge la valvola dell’acqua.
I tubi di alimentazione sono piegati.
L
a pre
ssione dell’acqua è troppo bassa.
Controllare la temperatura del congelatore.
La vaschetta del ghiaccio non è installata
correttamente.
Si è installato una valvola sbagliata per
l’acqua.
Il filtro dell’
acqua deve e
ssere sostituito.
Il sensore dell’indicatore del filtro deve
e
ssere reimpost
ato.
Controllare che la porta del congelatore sia chiusa. Quando
t
ale porta è aperta l’elettricità è scollegata dal controllo.
Collegare il frigorifero alla corrente elettrica.
Sostituire il fusibile bruciato e controllare se occorre
ripristinare l’interruttore automatica.
Chiamare la compagnia elettrica per riferire l’interruzione.
Vedere
Modalità Giorno Festivo a pagina 127.
Controllare che la porta del congelatore sia chiusa. Quando
tale porta è aperta l’elettricità è scollegata dal controllo.
Vedere
Blocco del distributore a pagina 127.
All’inizio, bisogna attendere 1 o 2 minuti perché si riempia il
serbatoio interno dell’acqua.
Sono necessarie 24 ore per la prima produzione di ghiaccio o
perché il dispositivo di fabbricazione del ghiaccio si riempia
dopo essere stato svuotato.
Cambiare il filtro dell’acqua (vedere pagina 128).
Sono necessarie 24 ore per la prima produzione di ghiaccio o
perché il dispositivo di fabbricazione del ghiaccio si riempia
dopo essere stato svuotato.
Una bassa pressione dell’acqua può causare delle perdite
nella valvola. La pressione dell’acqua deve essere tra 241 kPa
e 689 kPa per un funzionamento corretto. Si raccomanda una
pressione minima di 241 kPa per frigoriferi con filtro
dell’acqua.
Cambiare il filtro dell’acqua (vedere pagina 128).
Controllare che il braccio del dispositivo sia abbassato. Vedere
Dispositivo di fabbricazione automatica del ghiaccio a pagina
126.
V
edere
Collegamento dell’alimentazione dell’acqua alle pagina
115.
Chiudere il rubinetto di alimentazione e raddrizzare le
strozzature. Se que
sto si rivela impossibile sostituire il tubo.
L
a pre
ssione dell’acqua deve essere tra 241 kPa e 689 kPa per
un funzionamento corretto. Si raccomanda una pressione
minima di 241 kPa per frigoriferi con filtro dell’acqua.
Vedere
Controlli della temperatura alle pagina 119-121 per la
regolazione dei controlli. Per produrre ghiaccio il congelatore
deve e
ssere impost
ato tra –1
7
°
C e –16° C.
Vedere
Vaschetta di conservazione del ghiaccio a pagina 125.
V
edere Collegamento dell’alimentazione dell’acqua alle pagina
115. Le valvole a spillo e quelle a sella da
3
16 c
ausano dei
livelli bassi di acqua e possono otturare il tubo a lungo
andare.
Il fabbricante non è responsabile dei danni alla
proprietà causati da installazione o collegamento idrico
errati.
Se il filtro non fosse disponibile, sostituirlo moment
aneamente
con il bypass. V
edere
Filtro dell’acqua a pagina 128.
Vedere Spia dell’indicatore di stato del filtro a pagina 127.
RIMEDI
Ghiaccio e acqua
Risoluzione dei problemi
continua...
139
P
ROBLEMA
Si forma del
ghiaccio nel tubo di
alimentazione del
dispositivo per fare
il ghiaccio
Il frigorifero perde
acqua
Il flusso dell’acqua
è più lento del
normale
L
’acqua erogata
non è fredda
L’acqua è
nebulizzata
Vi sono particelle
nell’acqua o nei
cubetti di ghiaccio
CAUSE POSSIBILI
La pressione dell’acqua è bassa.
La valvola perforatrice non è aperta
completamente.
La temperatura del congelatore è troppo
alta.
Si sono usati tubi di plastica per fare il
collegamento con l’acqua.
Si è installata la valvola sbagliata.
La pressione dell’acqua è bassa.
La valvola perforatrice non è aperta
completamente.
Si è installata una valvola non adatta.
I tubi di alimentazione sono piegati.
Il filtro dell’acqua è otturato o deve essere
sostituito.
L
a valvola dell’acqua non è aperta
completamente.
Il frigorifero è appena st
ato installato.
La vaschetta dell’acqua è vuota.
L
acqua si è fermata nei tubi fuori dalla
vaschetta e si è riscaldata a temperatura
ambiente.
Vi sono bollicine di aria nell’acqua
Polvere di carbone proveniente dalla
cartuccia del filtro.
La concentrazione dei minerali nell’acqua
forma par
ticelle quando l’
acqua è gelat
a
e sciolta.
La pressione dell’acqua deve essere tra 241 kPa e 689
kPa per un funzionamento corretto. Si raccomanda una
pressione minima di 241 kPa per frigoriferi con filtro
dell’acqua.
Aprire completamente la valvola perforatrice.
Vedere
Controlli della temperatura alle pagina 119-121.
La temperatura del congelatore dovrebbe essere tra
–17° C e –16° C.
Il fabbricante raccomanda di utilizzare dei tubi di rame
per l’installazione. La plastica è meno duratura e può
causare delle perdite.
Il fabbricante non è
responsabile dei danni alle proprietà causati da
installazione o collegamento idrico err
ati.
Vedere Collegamento dell’alimentazione dell’acqua alle
pagina 115. Le valvole a spillo e quelle a sella da
3
16
c
ausano dei livelli bassi di acqua e possono otturare il
tubo a lungo andare. Il fabbricante non è
responsabile dei danni alla proprietà causati da
installazione o collegamento idrico errati.
La pressione dell’acqua deve essere tra 241 kPa e 689
kPa per un funzionamento corretto. Si raccomanda una
pressione minima di 241 kPa per frigoriferi con filtro
dell’acqua.
Aprire completamente la valvola perforatrice.
Vedere
Collegamento dell’alimentazione dell’acqua alle
pagina 115. Le valvole a spillo e quelle a sella da
3
16
causano dei livelli bassi di acqua e possono otturare il
tubo a lungo andare. Il fabbricante non è
responsabile dei danni alla proprietà causati da
installazione o collegamento idrico errati.
Chiudere il rubinetto di alimentazione e raddrizzare le
strozzature. Se ciò non è possibile, sostituire il tubo.
Sostituire il filtro dell’acqua (vedere pagina 128).
Aprire complet
amente la valvola dell’acqua e verificare
che non vi siano perdite. Il flusso minimo al distributore
dovrebbe essere di circa 295 ml in nove secondi con
installato un filtro nuovo o di circa 295 ml in cinque
secondi senza filtro.
Attendere circa 12 ore per consentire all’acqua nella
vaschetta di raffreddarsi.
Scartare il primo bicchiere e riempire nuovamente.
Normale all’inizio della distribuzione, scomparirà con
l’uso.
Lacqua che fuoriesce subito dopo l’installazione della
c
ar
tuccia può contenere innocua polvere di c
arbone.
Le particelle non presentano pericolo se ingerite e
scompariranno dopo poco utilizzo.
T
ali par
ticelle non sono pericolose e sono presenti
naturalmente nei sistemi di acquedotti.
RIMEDI
Risoluzione dei problemi
æ˘Á›Ô
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . .141-142
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143-146
£ÂÚÌÔÛٿ٘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-149
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150-152
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ηٿ„˘Í˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
¶¿ÁÔ˜ Î·È ÓÂÚfi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154-155
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-157
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159-162
◊¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164-167
Guia de Uso e Cuidado em Português . . . . . . . . . . . .168-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullan
ım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
¶ÏÂ˘Ú¿
x
x
ÏÂ˘Ú¿
140
141
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ – ∫›Ó‰˘ÓÔÈ ‹ ·Ó·ÛÊ·Ï›˜
Ú·ÎÙÈΤ˜ Ô˘ ı· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜
∂¡¢∂Ã√ª∂¡√
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÛÔ‚·ÚÒÓ ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ ‹ Î·È ·ÒÏÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∫π¡¢À¡√™ – ÕÌÂÛÔÈ Î›Ó‰˘ÓÔÈ, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ı·
¤¯Ô˘Ó ˆ˜
µ∂µ∞π√ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË
ÛÔ‚·ÚÒÓ ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ ‹ Î·È ·ÒÏÂÈ·˜
˙ˆ‹˜.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ – ∫›Ó‰˘ÓÔÈ ‹ ·Ó·ÛÊ·Ï›˜
Ú·ÎÙÈΤ
˜ Ô˘ ı· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜
∂¡¢∂Ã√ª∂¡√
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÛÔ‚·ÚÒÓ ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ ‹ Î·È ·ÒÏÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂
∆π™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
√È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ Î·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ηχÙÔ˘Ó fiϘ ÙȘ
Èı·Ó¤˜ Û˘Óı‹Î˜ Î·È Î·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙÂ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·, ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋, ÚÔÛÔ¯‹ ηÈ
ÊÚÔÓÙ›‰·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ‹
Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÍËÁ‹ÛÂÙÂ, Ó·
·¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÛÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘, ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÛÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹
°È· ÙÔÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË: ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ê‹ÛÙ ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹.
°È· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹: ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·Ú¤¯ÂÈ
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚı‹ ¯Ú‹ÛË Î·È
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÒÏËÛ˘ ‹/Î·È ÙËÓ
·Î˘ÚˆÌ¤ÓË ÂÈÙ·Á‹ ˆ˜ ·Ô‰ÂÈÎÙÈÎfi ·ÁÔÚ¿˜.
∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ۤڂȘ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ
ÙÔÈ΋ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
£· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ٷ Ï‹ÚË ÛÙÔȯ›· ·ÚÈıÌÔ‡
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È ÛÂÈÚÈ·ÎÔ‡ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
Û·˜. ∆· ÛÙÔȯ›· ·˘Ù¿ ı· Ù· ‚Ú›Ù Û ÌÈ·
ÈӷΛ‰· Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘ „‡Í˘. ™ËÌÂÈÒÛÙ ·Ú·Î¿Ùˆ ÙÔ˘˜
·ÚÈıÌÔ‡˜ ÁÈ· ¢ÎÔÏ›· ÛÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË.
∞ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
_________________________
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ ___________________________
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ _______________________
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÚÔÛ¿ıÂÈ¿˜ Ì·˜ ÁÈ·
ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ Î·È Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘
ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ì·˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙ›
·Ó·Áη›· Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ·ÏÏ·ÁÒÓ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ·Ó·ıÂÒÚËÛË ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘
Ô‰ËÁÈÒÓ.
°È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ ‹ Î·È ·ÒÏÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜,
ÙËÚ›Ù ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ, fiˆ˜ ›ӷÈ
ÌÂٷ͇ ¿ÏÏˆÓ Î·È Ë ·ÎfiÏÔ˘ıË:
™∏ª∞¡∆π∫√:
∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹
ÂÁηٷÏÂÏÂÈÌ̤
Ó· „˘Á›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó·
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜, ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó Ù· ·Ê‹ÛÂÙÂ
¤Íˆ "ÌfiÓÔ ÁÈ· ÌÂÚÈΤ˜ ̤Ú˜". ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
··ÏÏ·¯Ù›Ù ·fi ÙÔ ·ÏÈfi Û·˜ „˘Á›Ô,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ.
¶ÚÔÙÔ‡ ÂÙ¿ÍÂÙÂ ÙÔ ·ÏÈfi
„˘ÁÂ›Ô ‹ ηٷ„‡ÎÙË Û·˜:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜.
∞Ê‹ÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ· ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó
Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ó· ÌÔ˘Ó
‡ÎÔÏ· ̤۷.
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË Û˘Ì‚fiψÓ, ϤÍÂˆÓ Î·È
ÂÙÈÎÂÙÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜
∫π¡¢À¡√™
142
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
°È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Û·˜, ÙËÚ›Ù ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ, ÛÙȘ Ôԛ˜
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜:
1. ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
„˘Á›Ô.
2. ∆ËÚ›Ù fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
3. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Á›ˆÛ˘.
4. ∞Ó·ı¤ÛÙ Û ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
·Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·
ÁÂȈ̤ÓË.
5. ªË ÁÂÈÒÓÂÙ Û ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘.
6. ªË ÁÂÈÒÓÂÙ Û ۈϋӷ ·ÚÔ¯‹˜ ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡.
7 . ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ȉȷ›ÙÂÚÔ
·ÁˆÁfi 220-240 Volt, 10 ∞mp., 50 ∏∑.
8. ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∂¿Ó ÙÔ
‚‡ÛÌ· ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·Ó·ı¤ÛÙ ÛÂ
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘
ηٿÏÏËÏ˘ Ú›˙·˜.
9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·, ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ‹ Ù·ÈÓ›·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ Á›ˆÛË.
10. ªËÓ ÂÂÌ‚·›ÓÂÙ ÛÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
11. ªËÓ ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ۤڂȘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó οÙÈ
Ù¤ÙÔÈÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÚËÙ¿ ÛÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ &
™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÛÙȘ ‰ËÌÔÛÈÂ˘Ì¤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜
·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜
ۤڂȘ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ηٷϿ‚ÂÈ Î·Ï¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‹ ·Ó ÔÈ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ Â›Â‰Ô ‰ÂÍÈÔÙ‹ÙˆÓ Û·˜.
12. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·˜
ۤڂȘ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ‚‡ÛÌ·, fi¯È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
13. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÓÂÚÔ‡, ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Á›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û‡ÌʈÓ˜ ÌÂ
ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ηÈ, fiÙ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ,
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ·‰ÂÈÔ‡¯Ô˘˜.
14. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∆·
ÎÙ˘‹Ì·Ù· Î·È ÔÈ ÙÒÛÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙËÓ Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ‹ ‰È·ÚÚÔÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÂ
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ.
15. ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ Êı·Ṳ́ӷ ηÏ҉ȷ ‹/Î·È Ù· ¯·Ï·Ú¿
‚‡ÛÌ·Ù·..
16. °È· Ù· ›‰Ë Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ „˘Á›Ô, ‰È·‚¿˙ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
‰È·Ù‹ÚËÛË Î·È ÙÔ È‰·ÓÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
17. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ fiÔ˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÎÚËÎÙÈÎÔ› ·ÙÌÔ›..
18. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÓÔ˘Ó, Ó· ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È
‹ Ó· ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
19. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ¯˘Ì¤Ó· ÓÂÚ¿ ‹ Ù· ÓÂÚ¿ Ô˘ ‰È·ÚÚ¤Ô˘Ó
·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‡‰Ú¢Û˘.
20. TÔ „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
¿ÙÔÌ· Ì ·‰˘Ó·Ì›Â˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
21. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‚¤‚·ÈÔ fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞À∆∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤
˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Û·˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
¢È·‰Èηۛ·...
∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ıÔ˜ Î·È Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ ‹ ÙȘ fiÚÙ˜, ·Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. √ Ù¯ÓÈÎfi˜ ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· οÓÂÈ Î·È Ù· ÂÍ‹˜:
1. ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ًÚËÛË ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‡‰Ú¢Û˘ Î·È Ù˘ Âȯ›ÚËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.
2. ¡· ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÈ ÙËÓ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË.
∏ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ηٿÏÏËÏ·
ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
™ËÌ›ˆÛË:
ŸÙ·Ó ÁÚ¿ÊÂÙ ‹ ÙËÏÂʈÓ›Ù ÁÈ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ۤڂȘ, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
·. ∆Ô fiÓÔÌ·, ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Î·È ÙÔ ÙËϤʈÓfi Û·˜,
‰. ÌÈ· Ï‹ÚË ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙÂ,
‚. ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜, Â. ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
Á. ÙÔ fiÓÔÌ· Î·È ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÙÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ Û·˜,
143
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
£¤ÛË
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÙÔ
ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ∂¿Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ηχ„Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ˘ÏÈÎfi ı·Ï¿ÌÔ˘
„‡Í˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C ‹ ·Ó‚·›ÓÂÈ
¿Óˆ ·fi ÙÔ˘˜ 43Æ C, ÁÈ·Ù› ÛÙȘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ·˘Ù¤˜
˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
ª¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
∆· ˘ÔÛÙÚÒÌ·Ù· ‹ ÔÈ ÂÈηχ„ÂȘ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ (.¯.
ÌÔΤÙ˜, ϷοÎÈ·, ͇ÏÈÓ· ‰¿‰·, ¯·ÏÈ¿) ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
οÓÔ˘Ó ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓÔ.
ªÔÚ›Ù ӷ ÎÂÚ‰›ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÚÈıÒÚÈÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛ˘ Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
√ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË
.
™∏ª∞¡∆π∫√: ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
Û ˘Ô‰Ô¯‹, fiÔ˘ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ı· ›ӷÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·Ï˘Ì̤
ÓÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ·fi
ÙÔ ‰¿Â‰Ô Ì¤¯ÚÈ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Ù˘
¿ÚıÚˆÛ˘ ÁÈ· Ó· Â·ÏËı‡ÛÂÙ ÙËÓ ÔÚıfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÂÚÈıˆÚ›Ô˘.
™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
√∆∂
Ì
Ë ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÛÙÔ Ï¿È.
Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Ì ÙËÓ Ï¿ÙË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ
˘ÁÂ›Ô Ó· ÛÙ·ı› fiÚıÈÔ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ
‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï¿‰È
¤¯ÂÈ ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ∏ ¿ÌÂÛË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ÛÙËÓ Ú›˙· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ˜ ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÚÔÙÛ¿ÎÈ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ. ºÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ „˘Á›Ô
¶∞¡∆∞ Ì ÙÔ Ï¿È ‹
ÌÂ ÙËÓ Ï¿ÙË –
¶√∆∂ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜.
¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô Ì ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜ ‹ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙÔ Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ Ì ÈÌ¿ÓÙ˜ ‹
ÂÏ·ÛÙÈο Û¯ÔÈÓÈ¿. ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜
ÈÌ¿ÓÙ˜ ̤۷ ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙÂ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
‚·ıÔ˘ÏÒÌ·Ù· ‹ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∞Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÔÚÙÒÓ Î·È ·ÚıÚÒÛˆÓ
∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ªÔÓ٤Ϸ Ì ‚¿ıÔ˜ 60 cm
™ËÌ›ˆÛË:
∫fi„Ù ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ Û ÁˆÓ›·
45Æ ·Ó Ô ¿ÁÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ·ÙÔ‡Ú· 25 mm. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi 5 mm Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Î·È ¿ÏÏ· 7 mm ·fi Â¿Óˆ, ÁÈ· ‡ÎÔÏË
ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË. ¢ÂÓ ··ÈÙ›ٷÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÛÙËÓ Ï¿ÙË.
14
4
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï·‚‹˜
∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜, ÔÈ Ï·‚¤˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
Û
ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ È·Ṳ̂Ó˜ ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Ï·‚‹˜
Î·È ÙËÓ ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
∆Ô Û¯¤‰ÈÔ Ù˘ Ï·‚‹˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ „˘Á›Ô.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó
ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜.
§·‚‹ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο
°¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
Ï·ÛÙÈ΋ οÚÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ fiÚÙ·˜(‹ Ï·ÛÙÈ΋ οÚÙ·
¿¯Ô˘˜ 0,1 cm), Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
ÌÂÙ·ÙÔÈṲ̂Ó˘ Ï·‚‹˜.
™‡Ó‰ÂÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÛÙË
Ï·‚‹ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹
Î·È ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘
Ï·‚‹˜.
3. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ›ÂÛË Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜
Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
4. ™‡ÚÂÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ¿ÎÚË Ù˘ Ï·‚‹˜.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
1. √È Ï·‚¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂
Ó˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
2. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÌÂ
ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
3. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÂÁ¿ÏË Ô‹ ÛÙÔ
ÎÏÈ ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ
ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ·
Ù˘ Ï·‚‹˜.
5
. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
1. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì·
Ù˘ Ï·‚‹˜, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ,
·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi
ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
4. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¤Ó· Â›Â‰Ô Ì ÙËÓ
fiÚÙ·.
ªÂÙ·ÙÔÈṲ̂Ó˜ Ï·‚¤˜
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Ì ÙÔ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· Ù˘ ψڛ‰·˜ Î·È ÙÔ
ÎÏÈ Ù˘ fiÚÙ·˜.
2. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÁψÛÛ›‰È· ÙÔ˘ ÎÏÈ
Ù˘ Ï·‚‹˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi Ù·
ÁψÛÛ›‰È· ÙÔ˘ ÎÏÈ Ù˘ fiÚÙ·˜.
3. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‚ÚÂı› Û ¤Ó· Â›Â‰Ô Ì ÙËÓ fiÚÙ·.
4. ∆Ô ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜
ı· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜.
5. ™‡ÚÂÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ̤¯ÚÈ
Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
6. ¶È¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ ÛÙÔ
ÎÏÈ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· Ù˘ ψڛ‰·˜.
7 . ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÁÈ· ÙË Ï·‚‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
1. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ¿Óˆ ·fi ÙË
ψڛ‰· Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ٷÈÓ›·. µ¿ÏÙ ÙËÓ
¿ÎÚË ÂÓfi˜ ›ÛÈÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙË ÏˆÚ›‰· Ù˘ Ï·‚‹˜ Î·È ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Ù˘
fiÚÙ·˜. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË
ψڛ‰· ·fi ÙËÓ fiÚÙ·.
2.
∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙÔ
Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· Ù˘.
3. µ¿ÏÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ Ï·‚‹˜ fiÚÙ·˜ (‹ ÌÈ·
Ï·ÛÙÈ΋ οÚÙ· ¿¯Ô˘˜ 0,1 ÂÎ.) ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË Ï·‚‹
Î·È ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ (ÂÚ›Ô˘ 3,8 ÂÎ.).
4.
¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ÚÔ˜ Ù· οو
ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
5. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÁÈ· ÙË Ï·‚‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘.
§·‚¤˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Û ÔÏfiÎÏËÚÔ
ÙÔ Ì‹ÎÔ˜:
°
È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
1. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ψڛ‰· Ù˘
fiÚÙ·˜ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÛÙ·˘Úfi‚ȉ˜ ·fi ÙÔ Â¿Óˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ
‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·ÚÁfiÙÂÚ·.
2. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ٷ ÎÏÈ
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÙȘ fiÚÙ˜. µ¿ÏÙ ٷ ÎÏÈ ÛÙȘ
ÂÁÎÔ¤˜ Î·È Û‡ÚÂÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó·
¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ψڛ‰·.
3. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ψڛ‰· Ù˘ fiÚÙ·˜
Î·È ÙȘ ÛÙ·˘Úfi‚ȉ˜.
4. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 1-3 ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ¿ÏÏË Ï·‚‹.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
145
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·ÓÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ Î·È ˘ÏÈΤ˜
˙ËÌȤ˜, ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ ·fi ÙȘ fiÚÙ˜
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ì ٷÈÓ›· ÙȘ
‰È·ÎÔÛÌËÙÈΤ˜ ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ).
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
1. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ψڛ‰· Ù˘
fiÚÙ·˜ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÛÙ·˘Úfi‚ȉ˜
·fi ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ Ù˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó·
ÙȘ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÚÁfiÙÂÚ·.
2. ¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô
¯¤ÚÈ·, Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ÙË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
ÂÚ›Ô˘ 1,9 ÂÎ. ÁÈ· Ó· ÙËÓ
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ.
3. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 1-3 ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙËÓ ¿ÏÏË Ï·‚‹.
°È· ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË:
1.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.
∫ÏÈ fiÚÙ·˜
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË:
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ Â¿Óˆ
Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ Ì ηÙÛ·‚›‰È Phillips ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ Ï¿ÛÙȯÔ.
2. ™‡ÚÂÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›. ∆Ú·‚‹ÍÙÂ
ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÎÏÈ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
Ù˘ fiÚÙ·˜ Ì ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi
ηÙÛ·‚›‰È 1?4” .
4. ™‡ÚÂÙ ÙȘ οو ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ ̤۷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ï¿ÛÙȯÔ
Ù˘ fiÚÙ·˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜
Ù˘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈ΋˜ Â¤Ó‰˘Û˘ ÛÙËÚȯı› οو ·fi
ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙˆÓ ÌÂÓÙÂÛ¤‰ˆÓ.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÂÂÓ‰‡ÛˆÓ
ÛÙËÓ fiÚÙ· ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë ÙÒÛË ÙˆÓ
ÂÂÓ‰‡ÛˆÓ
.
5. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÎÏÈ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÌÂ
ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›
1⁄4”.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·˜ Ù·
ÎÏÈÎ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÙËÓ fiÚÙ· ÛÙȘ
ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜
.
™‡ÚÂÙÂ
ÙË Ï·‚‹
οو
¤ˆ˜
fiÙÔ˘
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÛÙÔ Î¿Ùˆ
Ï¿ÛÙȯÔ
.
7. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ·fi ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ
ÂÂÓ‰‡ÛˆÓ
ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
Í·Ó¿
ÙÔ
Â¿Óˆ
Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ù˘ fiÚÙ·˜ Ì ÙË ‚›‰·
Phillips ‚Á·Ï̤ÓË ÛÙÔ
‚‹Ì· 1.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
1.
∂ÎÙÂϤÛÙÂ
ÙÔ
‚‹Ì·
1, fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ÙȘ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ
˙ËÌÈÒÓ, ÙËÚ›Ù ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:
√È ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙Ô˘Ó
¿Óˆ ·fi 14 ÎÈÏ¿ Î·È ÔÈ ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË
fi¯È ¿Óˆ ·fi 7 ÎÈÏ¿.
¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ ‰¿‰Ô, ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ ‹ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘,
Ì ¯·ÚÙfiÓÈ·, ¯·Ï¿ÎÈ· ‹ ¿ÏÏÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
¶ÚÔÛٷهÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ·
Î·È ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜
ÊÔÚÒÓÙ·˜ Á¿ÓÙÈ·
.
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·ÎÔÛÌËÙÈΤ˜ ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ fiÚÙ·˜
¢
È·‰Èηۛ·
:
°È· Ó· ÚÔÛٷهÛÂÙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ·fi
·Ì˘¯¤˜
, ηχ„Ù ÙȘ ›Ûˆ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÒÓ
ÂÂÓ‰‡ÛÂˆÓ Ì ٷÈÓ›· ÂÈÎ¿Ï˘„˘ ηٿ Ì‹ÎˆÓ ÙˆÓ
›Ûˆ ·ÎÚÒÓ
.
º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙȘ
·Ú¯ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ı¤ÛÂȘ.
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÂÂÓ‰‡ÛÂˆÓ 6 mm:
ªÔÓ٤Ϸ Ì ÂÎÙÂٷ̤ÓË fiÚÙ· „Ô˜ ¶Ï¿ÙÔ˜
Â¤Ó‰˘Û˘ Â¤Ó‰˘Û˘
¶fiÚÙ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ 169,5 cm 48,1 cm
∂¿Óˆ fiÚÙ· ηٿ„˘Í˘ (Ì ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔ
Ì˯·Ó‹ ‹ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
) 46,0 cm 35,4 cm
∫¿Ùˆ fiÚÙ· ηٿ„˘Í˘ (Ì ·˘ÙfiÌ·ÙË
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‹ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
) 81,5 cm 35,4 cm
¶fiÚÙ· ηٿ„˘Í˘ (¯ˆÚ›˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔ
Ì˯·Ó‹ ‹ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜) 169,5 cm 35,4 cm
3. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Î·È ›Ûˆ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
(µ). ªÂ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È, ÛÙÚ¤„Ù οı ÌÈ· ·fi
·˘Ù¤˜ ÙȘ ‚›‰Â˜
(µ) ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙÂ
ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
4. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 6 ¯ÈÏ. ·fi ÙÔ
ΤÓÙÚÔ Ù˘ Ê˘Û·Ï›‰·˜ „ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Î·È fiÙÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ
ˆ˜ ÚÔ˜ ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘.
5. ™ÙÚ¤„Ù ٷ fi‰È· ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ (C) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó ÛÙÔ ‰¿‰Ô.
6. ™ÙÚ¤„Ù ÙȘ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
(∞) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ fiÏÔ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Ó· ηı›ÛÂÈ ÛÙ·
fi‰È· ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
√ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË
°È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ÂÚÈÔ˘Û›·˜ Û·˜ Î·È ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ·fi ˙ËÌȤ˜, ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ‰¿‰Ô, ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ ‹ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘,
Ì ¯·ÚÙfiÓÈ·, ¯·Ï¿ÎÈ· ‹ ¿ÏÏÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì˯·ÓÈο ÂÚÁ·Ï›· ηٿ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
™ËÌ›ˆÛË:
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË, ÂÎÙÂϤÛÙ οıÂ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÚÁ·Û›· ·Ó·ÛÙÚÔÊ‹˜ ı˘ÚÒÓ,
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ‹/Î·È Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡.
√ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÌfiÓÔ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ "∞".
7. ∂¿Ó ··ÈÙ›ٷÈ, ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ ÎÏ›ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ ›Ûˆ ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ÁˆÓ›· ÎÏ›Û˘. ∂¿Ó ÔÈ fiÚÙ˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ›ÛȘ, οÓ ÙÔ ÂÍ‹˜:
∫·ıÔÚ›ÛÙ ÔÈ· fiÚÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó˘„ˆı›.
™ÙÚ¤„Ù ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚›‰·
Ú‡ıÌÈÛ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ (∞) ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙË
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁˆÓ›· Ù˘ fiÚÙ·˜.
∂¿Ó ÌÈ· fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ¤¯ÂÈ
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ fiÚÈÔ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ‹˜
Ù˘ Î·È ÔÈ fiÚÙ˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂
Ó˜, ·Ó˘„ÒÛÙ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙËÓ
¿ÏÏË fiÚÙ· ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘
Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∂ϤÁÍÙ Ì ÙÔ ·ÏÊ¿‰È ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÏ›ÛË 6 ¯ÈÏ. ¶ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· ÙË
‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ Î·È
ÛÙ·ıÂÚfi, Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Û¯¿Ú· ηÈ
Ù· ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ ·ÚıÚÒÛˆÓ.
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο:
∂Í·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È
3
8"
∞ÏÊ¿‰È
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Û¯¿Ú·.
¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ·
Ó· ÙËÓ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ÎÏÈ ÙÔÔı¤
ÙËÛ˘ Ù˘ οو
Û¯¿Ú·˜ Ì ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤
˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘.
¶È¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Û¯¿Ú· ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
146
§·‚¤˜ Euro
∞˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ Ï·‚ÒÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ.
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο:
∫ÏÂȉ› ¿ÏÂÓ
3
3
2
"
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ·fi ÙË ‚¿ÛË
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ¤Ó·
ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ
3
3
2
”.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÛÂ
fiϘ ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË Ï·‚‹.
°È· ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË:
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ì ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘.
™Ê›ÍÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë Ï·‚‹
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
2. ªÂ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô
ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ (∞) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂ
Î
¿ı ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ
Ù
Ô ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
CC
A
B
A
B
ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚›‰· ÙÚÔ¯Ô‡
™Ù·ıÂÚÔÔÈËÙÈÎfi
fi‰È
¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÂÂÓ‰‡ÛÂˆÓ ÛÙËÓ fiÚÙ· ÒÛÙ ӷ
·ÔÙÚ·› Ë ÙÒÛË ÙˆÓ ÂÂÓ‰‡ÛˆÓ.
2. ∂ÎÙÂϤÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 2 & 3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›·
ÁÈ· Ó· Û‡ÚÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi Ù˘
fiÚÙ·˜
.
˘Ó¯›ÛÙ Ì ٷ ‚‹Ì·Ù·
5
, 6
Î
·È
7
Á
È· Ó·
·
ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÔ Ï¿ÛÙȯÔ
.
147
£ÂÚÌÔÛٿ٘
£ÂÚÌÔÛٿ٘ Â·Ê‹˜
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, Ô Ù‡Ô˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
£ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
∞Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙËÓ Ú›˙·, Ú˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â·Ê‹˜
.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙÔ 4.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙÔ 4.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 8-12 ÒÚ˜
ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÙÚfiÊÈÌ·.
£ÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ı·Ï¿ÌÔ˘
ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi ÛÙÔ ¿ÁÁÈÁÌ·. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È Â͢ËÚÂÙ› ÙËÓ ÚfiÏË„Ë Ù˘
Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∞˘Ùfi ı· ›ӷÈ
ÂÓÙÔÓfiÙÂÚÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜ Î·È ÌÂÙ¿
·fi ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Û˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ
24 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙÚÔʛ̈Ó, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÎÚ›ÓÂÙ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜,
‹ Î·È ÛÙÔ˘˜ ‰‡Ô, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‹
˘„ËÏfiÙÂÚË. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË / ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
ÛÙÔÓ
›Ó·Î·-Ô‰ËÁfi ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ı›.
ªÂ ÙËÓ ÂÍ·›ÚÂÛË Ù˘ ÚÒÙ˘ ı¤Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÂÓfi˜ ·fi ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘
·Ú·¿Óˆ ·fi ¤Ó·Ó ·ÚÈıÌfi ÙË ÊÔÚ¿.
∞Ê‹ÛÙ ÙȘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· 24
ÒÚ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙȘ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ.
√¢∏°√™ ∂§∂°Ã√À £∂ƒª√∫ƒ∞™ÿ∞™
√ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜
√ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Â›Ó·È Ôχ ÎÚ‡Ô˜
∏ ηٿ„˘ÍË Â›Ó·È Ôχ
˙ÂÛÙ‹
∏ ηٿ„˘ÍË Â›Ó·È Ôχ
ÎÚ‡·
™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÓÒÙÂÚË
Ú
‡ıÌÈÛË ÌÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ .
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÙÒÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÌÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ .
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜ ·ÓÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË
Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ .
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜ ηÙÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË
Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ .
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘
‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂӉ›ÍÂˆÓ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ "—".
£ÂÚÌÔÛٿ٘ ÙÚÈÏ‹˜ „‡Í˘
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
.
£ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
¶ÚfiÛÔ„Ë ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
∞Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
√È ÂÚÁÔÛÙ·ÛȷΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È 3°
C ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È -18° C ÛÙËÓ
ηٿ„˘ÍË.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
148
£ÂÚÌÔÛٿ٘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Speed Ice
ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Speed Ice, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÛÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· 24 ÒÚ˜ ÒÛÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˜
¿ÁÔ˜. ™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Speed Ice, Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â·Ê‹˜ Î·È ÁÈ·
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ŸÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÂÚ¿ÛÂÈ 24 ÒÚ˜ ·fi ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙÚÔʛ̈Ó,
Â
Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÎÚ›ÓÂÙ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜
¯ÒÚÔ˘˜, ‹ Î·È ÛÙÔ˘˜ ‰‡Ô, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‹
˘„ËÏfiÙÂÚË. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ¶›Ó·Î·-Ô‰ËÁfi ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
ªÂ ÙÔ ÚÒÙÔ ¿ÙËÌ· ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ Â·Ê‹˜ ‹
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ó¤· Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙÚ›·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ Ë
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘.
ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ η̛· Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘˜
·fi ¤Ó· ‚·ıÌfi οı ÊÔÚ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÁÈ· 24 ÒÚ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ͷӿ
√‰ËÁfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
√ ı¿Ï·ÌÔ˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Â›Ó·È Ôχ
˙ÂÛÙfi˜
√ ı¿Ï·ÌÔ˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Â›Ó·È Ôχ
ÎÚ‡Ô˜
∏ ηٿ„˘ÍË
Â›Ó·È Ôχ
ÎÚ‡·
∏ ηٿ„˘ÍË
Â›Ó·È Ôχ
˙ÂÛÙ‹
∆ÂÚÌ·ÙÈÛÌfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜
·ÓÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜
.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜
ηÙÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜
.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜
·ÓÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜
.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘
ηٿ„˘Í˘
ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜
ηÙÒÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË
ÌÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ .
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜
Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë
¤Ó‰ÂÈÍË OFF ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ Ù˘
ηٿ„˘Í˘
‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÁÈ· Ó· ÙÔ
ı¤ÛÂÙÂ
¿ÏÈ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
.
ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‰ÂÓ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Reset Filter (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÓÂÚÔ‡
ÛÙÔ „˘Á›Ô, Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· Order ı· ·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
‰È·ÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ 90 ÙÔȘ ÂηÙfi ÙÔ˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÔ‡ fiÁÎÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ‹ ¤¯Ô˘Ó ÂÚ¿ÛÂÈ 11 Ì‹Ó˜ ·fi ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· Replace ı· ·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó ‰È·ÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ Ô ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi˜ fiÁÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ‹ ¤¯Ô˘Ó
ÂÚ¿ÛÂÈ 12 Ì‹Ó˜ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤
ÙËÛ‹ ÙÔ˘. ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë
Ï˘¯Ó›· Replace Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ·Ì¤Ûˆ˜ ¤Ó· Ó¤Ô
Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÓÂÚÔ‡.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Reset Filter ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. √È
Ï˘¯Ó›Â˜ Order Î·È Replace ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Vacation Mode
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Vacation Mode Á›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË
Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÏÈÁfiÙÂÚÔ Û˘¯Ó¿, ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÒÓÙ·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Vacation Mode ı· ·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹. °È· Ó· ÙËÓ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Vacation Mode
·ÓÔ›ÍÙ ̛· ·fi ÙȘ fiÚÙ˜ ÙˆÓ ı·Ï¿ÌˆÓ. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· ı· Û‚‹ÛÂÈ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Temp Alarm
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Temp Alarm ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ ·Ó ÔÈ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‹ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ˘ÂÚ‚Ô‡Ó
ÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏfiÁˆ ‰È·ÎÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ¿ÏÏ˘ ·ÈÙ›·˜. ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ·˘Ù‹ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
Temp Alarm.
∞Ó ÔÈ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘
˘ÂÚ‚Ô‡Ó ·˘Ù¿ Ù· fiÚÈ·, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó Ì ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÔÈ ÙÚ¤¯Ô˘Û˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙˆÓ
ı·Ï¿ÌˆÓ Î·È ÔÈ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙˆÓ ı·Ï¿ÌˆÓ Ô˘
ÛËÌÂÈÒıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. £· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤
Ó·
Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:
∞ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙȘ fiÚÙ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‰ÂÓ ı·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Vacation Mode ÁÈ· Ì›·
ÒÚ· ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ‹ Ù˘.
∂¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·Ô˘ÛÈ¿ÛÂÙ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi
ÌÂÚÈΤ˜ ̤Ú˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÎÔ¤˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 162.
/
/
149
£ÂÚÌÔÛٿ٘
·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜
T
emp Alarm
Á
È· Ó·
È·Îfi„ÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Temp
A
larm ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÔÈ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ı· ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Temp Alarm,
·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ Temp
Alarm ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ı·
Û‚‹ÛÂÈ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Door Alarm
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Door Alarm ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙ·Ó Ì›· ·fi
ÙȘ fiÚÙ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ÁÈ· ¤ÓÙÂ
Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ÏÂÙ¿.ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ı· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· οı ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏ›ÛÂÈ
Ë fiÚÙ· ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜
Door
Alarm
ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Max Cool
ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ı·
ÌÂȈıÔ‡Ó ÛÙȘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË. ŒÙÛÈ
„‡¯ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ë Î·Ù¿„˘ÍË ÌÂÙ¿
·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙȘ fiÚÙ˜ ‹ fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜ ˙ÂÛÙfi Ê·ÁËÙfi.
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Max
Cool, Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â·Ê‹˜ Î·È ÁÈ· ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Ù˘
ηٿ„˘Í˘ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
°È· Ó· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜
Max Cool. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Max Cool ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 12 ÒÚ˜, ‹ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ Max Cool ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÂӉ›ÍˆÓ
ÔıfiÓ˘ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
(On/Off).
¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ ¯Ú‹ÛÙË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ ¯Ú‹ÛÙË (User
Preferences) ÁÈ·:
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi °F Û °C
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ë¯ËÙÈÎÒÓ
ÛËÌ¿ÙˆÓ
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ Ì ÙËÓ ÔÔ›· ı·
·Ó¿„ÂÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ æ‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡ (fiÙ·Ó ·˘Ù‹
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤
ÓË ÛÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘
„‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡ Î·È ¿ÁÔ˘) (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ηٿÚÁËÛ˘
Ï˘¯ÓÈÒÓ (Sabbath)
°È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ ¯Ú‹ÛÙË
(
User Preferences), ·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ Door Alarm ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŸÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ
¯Ú‹ÛÙË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ¤Ó·˜ Û‡ÓÙÔÌÔ˜ Ù›ÙÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘
ηٿ„˘Í˘, ÂÓÒ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Â·Ê‹˜ ·‡ÍËÛ˘ ηÈ
Ì›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·Ù¿„˘Í˘ ÁÈ· ÌÂٷΛÓËÛË
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
2. ŸÙ·Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÂӉ›ÍˆÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Â·Ê‹˜
·‡ÍËÛ˘ Î·È Ì›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ·
Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
3. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Â·Ê‹˜ Door Alarm ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ ÎÏ›ÛÙÂ
ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (F_C)
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ‚·ıÌÔ‡˜
º¿ÚÂÓ·˚Ù ‹ ∫ÂÏÛ›Ô˘.
∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· (AL)
ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AL Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË (OFF),
·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiÏ· Ù· ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ¿ÏÈ ·˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂ÈÏÔÁ‹ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ (LL)
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ÙË ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ „‡ÎÙË ÓÂÚÔ‡,
fiÙ·Ó Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÂÓÙÔ›ÛÂÈ Û˘Óı‹Î˜ ¯·ÌËÏÔ‡
ʈÙÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ. ∏ Ú‡ıÌÈÛË 1 Â›Ó·È Ë ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Î·È Ë Ú‡ıÌÈÛË 9 Â›Ó·È Ë ˘„ËÏfiÙÂÚË
ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·. ™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢ı›Ù ·˘Ù‹ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Auto Light (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ÛÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ „‡ÎÙË
ÓÂÚÔ‡ Î·È ¿ÁÔ˘.
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ÚÁËÛ˘ Ï˘¯ÓÈÒÓ (SAB)
ŸÙ·Ó Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ÚÁËÛ˘ Ï˘¯ÓÈÒÓ (SAB) ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË (ON), fiϘ ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ Î·È Ë Ï˘¯Ó›· Ó˘ÎÙfi˜ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤¯ÚÈ
Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ (OFF) ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
SAB. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙȘ Ï¿Ì˜
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ¶·Ù‹ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙȘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜
Ï˘¯Ó›Â˜ Ú˘ı̛ۈÓ.
£ÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ı·Ï¿ÌÔ˘
ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜, Ë ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹ fiÙ·Ó ÙËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘
Û˘ÁΤ
ÓÙÚˆÛ˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∆Ô Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·˘Ùfi
Â›Ó·È ÈÔ ¤
ÓÙÔÓÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηٿ ÙËÓ ¤
Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜ Î·È ÌÂÙ¿
·fi ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Û˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜.
150
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ƒ¿ÊÈ·
∆Ô „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú¿ÊÈ· Spillsaverì ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿
Ú¿ÊÈ·. ∆· Ú¿ÊÈ· Spillsaverì ¤¯Ô˘Ó ÌÈ· ·ÎÌ‹ ÁÈ· ÙË
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙˆÓ ¯˘Ì¤ÓˆÓ ˘ÁÚÒÓ, Ë ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, Î·È ÌÂÚÈο Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ Ì ÙÔ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi EasyGlide
ì ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÚÔ˜ Ù·
¤Íˆ. °È· Ó· Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ), È¿ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. ™ÚÒÍÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ¿ÏÈ ÚÔ˜ Ù·
̤۷ ÁÈ· Ó· ÙÔ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ¤Ó· Ú¿ÊÈ:
∫Ï›ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ›ÛÈ· ÚÔ˜
Ù· ¤Íˆ.
°
È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Û ÌÈ· ¿ÏÏË ı¤ÛË:
∫Ï›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡.
µ¿ÏÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙ· ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘
Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ó· ÌÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú¿ÊÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜.
∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ˆ˜
οو Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
°
È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 152).
µ¿ÏÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ οو ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÈ· Ó·
ÛÚÒÍÂÙ ÙÔ Á˘·Ï› ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ
Ú¿ÊÈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤
ÙËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.
°
È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ
Ï·‚ÒÓ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ:
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÂÓfi˜
Ú·ÊÈÔ‡ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Â¿Óˆ ÙÔ˘ ÙÚfiÊÈÌ·.
¶ÚÔÙÔ‡ ÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ÓÔ.
¡· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· Ú¿ÊÈ· Ì ÙÔ
ÛÎÏËÚ˘Ì¤ÓÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ. ∆Ô ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÌÔÚ› Ó·
Û¿ÛÂÈ Í·ÊÓÈο Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯·Ú·¯ı›,
ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÛÙ› ‹
ÂÎÙÂı› Û ͷÊÓÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Ûȷ΋ ·ÏÏ·Á‹.
¶ƒ√™√Ã∏
ƒ¿ÊÈ Elevatorì (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
TÔ Ú¿ÊÈ Elevatorì Shelf ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ·ÎÌ‹ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÙˆÓ ¯˘Ì¤ÓˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi EasyGlideì
ÁÈ· ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ªÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· οو ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ê·ÈÚÂı›.
°È· Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ¤Íˆ ÙÔ Ú¿ÊÈ Elevatorì:
È¿ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÁÈ· Ó· ÙÔ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙÂ
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Elevatorì:
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÛÙÚÔʤ·.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙÚÔʤ· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó·
·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÙÔ
¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ Ú¿ÊÈ Elevatorì:
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Ù· ÁψÛÛ›‰È· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
οو ·fi ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÙÔ˘ ¿ÎÚ˜ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ
ÙÚ·‚¿Ù ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÙÔ Ú¿ÊÈ ‚ÁÂÈ ·fi
ÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Elevatorì:
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ì ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ
›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ȤÛÂÙ ٷ
ÁψÛÛ›‰È· ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË.
™ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÙÔ˘
Ú·ÊÈÔ‡ Elevatorì Shelf ¢∂¡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·›ÚÂÛË. ∏
‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘, Ë ÔÔ›· ¿ÓÙˆ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó·
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Î·È ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛٿٷÈ, Â›Ó·È Ë ÂÍ‹˜:
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘:
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ.
™‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÂÚ›Ô˘ 5,1 ÂÎ. ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›Ûˆ Û‡ÚÙ˜ ÚÔ˜ ÙÔ
Τ
ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡.
ÀÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·fi
οو, ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ηÈ
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚ›Ô˘ ηٿ 30Æ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ô
›Ûˆ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·fi ÙȘ οıÂÙ˜
›Ûˆ Ï¢ÚÈΤ˜ Ú¿Á˜.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌÔÚ› Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
°
È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘:
∂ÎÙÂϤÛÙ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú¿ÊÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û Â›Â‰Ë ı¤ÛË.
ŸÙ·Ó ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ ÊÙ¿ÛÂÈ ›Ûˆ, ÔÈ ›Ûˆ Û‡ÚÙ˜
ı· Â·Ó¤ÏıÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(Ë ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÌÔÚ›
Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ)
ƒ¿ÊÈ Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ
√ ¯ÒÚÔ˜ Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚ÔÏÈ΋˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÛÙËÓ
fiÚÙ· ÁÈ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·Ï›ÊÔÓÙ·È,
fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È Ë Ì·ÚÁ·Ú›ÓË,
Î·È ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ı¤ÛÂȘ ÁÈ·
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙȘ ·Ó¿ÁΘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÚÔʛ̈Ó.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
™‡ÚÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
151
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
‡ÚÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È ÚÔ˜ Ù·
οو ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· Ó· ÛÙÂÚˆıÔ‡Ó Î·Ï¿
ÛÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ:
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
Á·Ï·ÎÔÎÔÌÈÎÒÓ:
™‡ÚÂÙ ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÒÚÔ
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ù· ÛËÌ›· ¿ÚıÚˆÛ˘
È¿ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜ ‚·ıȤ˜ ı‹Î˜ fiÚÙ·˜ ÌÂ
ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ‚·ıÈ¿ ı‹ÎË fiÚÙ·˜ Ì ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
·Ú¤¯ÂÈ Â‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÛÙËÓ fiÚÙ·.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË ı‹ÎË:
∫Ï›ÓÂÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ›ÛÈ· ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙË ı‹ÎË:
∫Ï›ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
Ù˘ ı‹Î˘.
™‡ÚÂÙ ÙË ı‹ÎË ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÛËÎÒÛÙÂ
ÙËÓ fiÚıÈ·.
°
È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ù˘ ı‹Î˘ Û ÌÈ·
¿ÏÏË ı¤ÛË:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢
ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ÙÔ ›ÛÈ·
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Û ÌÈ· Ó¤· ı¤ÛË.
£‹Î˜ fiÚÙ·˜
√È ı‹Î˜ fiÚÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËıÔ‡Ó ÁÈ·
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ·Ó¿ÁΘ
‰È·Ù‹ÚËÛ˘.
°
È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
™ËÎÒÛÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¤Íˆ.
°
È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ı‹ÎË ÛÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·
ÛÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÛÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو
̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÃÒÚÔÈ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÙËÓ fiÚÙ·
Beverage Chillerì/MiniChillerì
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
√È ı‹Î˜ „‡Í˘ Beverage Chillerì ηÈ
MiniChillerì ‰È·ÙËÚÔ‡Ó Ù· ÔÙ¿ ηÈ
¿ÏÏ· ›‰Ë ÈÔ ÎÚ‡· ·fi Ù· ˘fiÏÔÈ·
ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ªÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ ·¤Ú· ·fi ÙËÓ
ηٿ„˘ÍË ÛÙË ı‹ÎË ‹ ÛÙȘ ı‹Î˜ „‡Í˘.
£ÂÚÌÔÛٿ٘
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÙˆÓ ıËÎÒÓ „‡Í˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
°
˘Ú›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ·
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ı‹ÎË / ÙȘ ı‹Î˜ „‡Í˘:
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ı‹ÎË / ÙȘ ı‹Î˜ „‡Í˘.
™‡ÚÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Ë ı‹ÎË „‡Í˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË
·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ ‹ ·fi
ÌÈ· ¿ÏÏË ı‹ÎË Ù˘ fiÚÙ·˜, ÙÔ Ú¿ÊÈ Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ ‹
Ë ¿ÏÏË ı‹ÎË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ı‹Î˘ „‡Í˘.
™ËÌ›ˆÛË: √È ı‹Î˜ „‡Í˘ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
ηϿ ·Ó Ë Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·
¤Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË Ì ÙË ı¤ÛË ÂϤÁ¯Ô˘.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ı‹Î˘ / ÙˆÓ ıËÎÒÓ „‡Í˘:
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ̛· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ÌÂ
ÙËÓ Ô‹ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ fiÚÙ·.
™‡ÚÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È ÚÔ˜ Ù·
οو ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· Ó· ÛÙÂÚˆıÔ‡Ó Î·Ï¿
ÛÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜.
152
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
∆ÂÌ¿¯È· Ì Ϸ‚¤˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∆· ÙÂÌ¿¯È· Ì Ϸ‚¤˜ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó Ù·
·
ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó ÛÙȘ ı‹Î˜
Ù˘ fiÚÙ·˜. ∂›Ó·È ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ· ηÈ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Â¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
∫·Ï˘Ì̤ÓË ı‹ÎË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ı‹ÎË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·¿ÎÈ Î·È
·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ ·˘ÁÒÓ. ŸÙ·Ó
·Ê·ÈÚÂı› Ô ‰›ÛÎÔ˜, Ë ı‹ÎË ÌÔÚ› Ó·
¯ˆÚ¤ÛÂÈ Â›‰Ë fiˆ˜ Ù˘ÔÔÈË̤Ó˜
Û˘Û΢·Û›Â˜ ·˘ÁÒÓ, ¿ÁÔ ÎÏ.
™˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ÁÈ· „ËÏ¿ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· /
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
√ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ÁÈ· „ËÏ¿ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ù·
ÌÂÁ¿Ï· ÌÔ˘Î¿ÏÈ· Ó· ¤ÛÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. √
™˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ¿Óˆ ·fi οıÂ
·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓË ı‹ÎË Ù˘ fiÚÙ·˜.
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ÛÙÔ
Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· ÁÈ· „ËÏ¿ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· Û˘ÁÎÚ·Ù› Ù·
ÌÔ˘Î¿ÏÈ· Î·È Ù· ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ fiÙ·Ó Ë
fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ ‹ ÎÏ›ÓÂÈ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Û‡ÚÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·fi ÏÂ˘Ú¿ Û ÏÂ˘Ú¿.
¢›ÛÎÔ˜ ·˘ÁÒÓ Ì Ϸ‚‹
(Ë ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ / ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ)
√ ‰›ÛÎÔ˜ ·˘ÁÒÓ Ì Ϸ‚‹ ¯ˆÚ¿ÂÈ
ÌÈ· ‰ˆ‰Âο‰· + 2 ·˘Á¿. ªÔÚ›
Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÁÈ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÁÈ·
χÛÈÌÔ.
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
™˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Ì ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË ˘ÁÚ·Û›·
∆· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ¤Ó· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÌÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ˘ÁÚ·Û›· ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È
Ï
·¯·ÓÈÎÒÓ.
ƒ˘ıÌÈÛÙ¤˜ ˘ÁÚ·Û›·˜
√È Ú˘ıÌÈÛÙ¤˜ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ú˘ıÌ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË
Fruit
(ÊÚÔ‡Ù·) ÁÈ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ÊÏÔ‡‰· Î·È ÚÔ˜ ÙË
ı¤ÛË Vegetables (Ï·¯·ÓÈο) ÁÈ· Ê˘ÏÏÒ‰Ë ÚÔ˚fiÓÙ·.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‰È·ÙËÚ›ÙÂ
Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ηϿ ÎÏÂÈÛÙ¿.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
∆Ú·‚‹ÍÙÂ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
∫Ï›ÓÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ ¤Íˆ. (™Â ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ, ȤÛÙ ٷ
ÁψÛÛ›‰È· ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ·fi ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜.)
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
µ¿ÏÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ηÈ
ÛÚÒÍÙÂ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™˘ÚÙ¿ÚÈ Ì ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË
‰È·Ù‹ÚËÛË ‰È·ÊfiÚˆÓ ÂȉÒÓ.
∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ‹
ÁÈ· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘. º¤ÚÙ ÙÔ
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ı¤ÛË Cheese (Ù˘Ú›)
ÁÈ· ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
„˘Á›Ԣ Î·È ÛÙË ı¤ÛË
Meats
(ÎÚ·ÙÈο) ÁÈ· ÎÚ·ÙÈο.
¢È·Ù‹ÚËÛË ÛÙËÓ fiÚÙ·
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ fiÚÙ·˜
√È ı‹Î˜ fiÚÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËıÔ‡Ó ÁÈ·
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙȘ ·Ó¿ÁΘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
™ËÎÒÛÙ ÙË ı‹ÎË Ù˘ fiÚÙ·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ‚ÁÂÈ
·fi ÙÔ˘˜ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú˜ Ù˘ Â¤Ó‰˘Û˘ Ù˘
fiÚÙ·˜, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
™‡ÚÂÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi
Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· Ù˘ Â¤Ó‰˘Û˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙËÓ
ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
™Ù·ıÂÚ‹ ı‹ÎË fiÚÙ·˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ÛÙ·ıÂÚ‹ ı‹ÎË fiÚÙ·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ fiÚÙ·˜.
™∏ª∞¡∆π∫√: ∏ ÛÙ·ıÂÚ‹ ı‹ÎË fiÚÙ·˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË. ∞Ó ·Ê·ÈÚÂı› Ë ı‹ÎË, ÙÔ
ʈ˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‰ÂÓ ı· Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
ÎÏ›ÓÂÈ Ë fiÚÙ·.
∞Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ fiÚÙ·˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ·Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓË ı‹ÎË fiÚÙ·˜ ·Ú¤¯ÂÈ Â‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ·
ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ fiÚÙ·.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ı‹Î˘:
∫Ï›ÓÂÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË ı‹ÎË ¤Íˆ ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ı‹Î˘:
∫Ï›ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘.
™‡ÚÂÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
°È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ù˘ ı‹Î˘ Û ÌÈ· ¿ÏÏË ı¤ÛË:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË.
™ËÎÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
™‡ÚÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ηÈ
ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙË Ó¤· ı¤ÛË.
∞Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓ· ηϿıÈ· fiÚÙ·˜ ηٿ„˘Í˘
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∆· ηϿıÈ· ·˘Ù¿ Â›Ó·È ‚ÔÏÈο ÁÈ· ÙË
‰È·Ù‹ÚËÛË Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Ô˘
Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È, fiˆ˜ Â›Ó·È Ù·
Ï·¯·ÓÈο Û ۷ÎԇϘ.
¶·ÁÔı‹ÎË
∏ ·ÁÔı‹ÎË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
·ÁÔı‹Î˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
™‡ÚÂÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË ÛÙȘ Ú¿Á˜ οو ·fi ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘. ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
™∏ª∞¡∆π∫√: °
È· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘, Ë ·ÁÔı‹ÎË Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÛÙË ı¤ÛË Ù˘. ™ÙÚ¤„Ù ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi
›Ûˆ ·fi ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË (fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·) ÁÈ· Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
153
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ηٿ„˘Í˘
ƒ¿ÊÈ· Î·È ı‹Î˜
™Ù·ıÂÚfi Ú¿ÊÈ Î·Ù¿„˘Í˘
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù· Ú¿ÊÈ· Ô˘
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ӷ Ì ÎÏÈ:
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ·fi Ù· ÎÏÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù·, ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÙÔ˘ ÏÂ˘Ú¿ ¤Íˆ ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÙˆÓ
ÙÔȯˆÌ¿ÙˆÓ.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ú¿ÊÈ· Ô˘ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ӷ Ì ÎÏÈ:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÛÙȘ Ô¤˜ ηÈ
ȤÛÙ ٷ ÎÏÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜.
ƒ¿ÊÈ·
∆· Ú¿ÊÈ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜
·Ó¿ÁΘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ Ú¿ÊÈ:
¶È¿ÛÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ
·fi ÙË Ú¿Á· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ Î·È Û‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡:
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Ú¿Á· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘.
¶È¿ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ Ú¿Á·.
∫·Ï¿ıÈ· Î·È Û˘ÚÙ¿ÚÈ·
∆· ηϿıÈ· Î·È Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· (Ë ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ)
Û‡ÚÔÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ·
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:
™‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ·. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË:
™‡ÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï¿ıÈ ‹ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙË Ú¿Á· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘. ™ËÎÒÛÙÂ
ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡, Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ÙÔ
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
154
ºˆ˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
ŒÓ· ʈ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ì Ï‹ÚË
ÈÛ¯‡ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·ÚÔ¯‹ ¿ÁÔ˘ ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹.
∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜
√ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
·ÚÔ¯‹˜. ŸÙ·Ó ·ÙËı›, Á›ÓÂÙ·È ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘
Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜.
∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
√ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó·
Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÈ ÙȘ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ô˘ ‰È·Ê‡ÁÔ˘Ó, Î·È ÌÔÚ›
Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ‡ÎÔÏ· ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi Î·È ÂÎΤӈÛË.
™∏ª∞¡∆π∫√: √ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ
·Ô¯ÂÙ‡ÂÙ·È. ªËÓ ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ͯÂÈÏ›˙ÂÈ. ∞Ó
ͯÂÈÏ›ÛÂÈ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡
°
È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ,
Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
ªË ‚¿˙ÂÙ ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜, Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÚÔ¯‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÁÈ· Ó·
Û¿ÛÂÙÂ ÙÔÓ ¿ÁÔ.
ªË ‚¿˙ÂÙ ¿ÁÔ ·¢ı›·˜ Û ÏÂÙ¿ ÔÙ‹ÚÈ·,
ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓ· ‹ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÈÓ· Û·Ë.
¶ƒ√™√Ã∏
°
È· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹:
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜.
¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹ Ì ¤Ó· ·ÓıÂÎÙÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
Ï·Ù‡ ÛÙfiÌÈÔ. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·ÚÔ¯‹ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘
¿ÁÔ˘, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô fiÛÔ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
¯Ô¿ÓË ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› Ô „ÂηÛÌfi˜.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ Ȥ˙ÂÙ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹ ÁÈ· Ó·
‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡. ªÔÚ› Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ Ï›ÁÔ ÓÂÚfi
·ÎfiÌ· Î·È Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
·ÚÔ¯‹˜. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·È.
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡, ı· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÓfi˜-
‰‡Ô ÏÂÙÒÓ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÚÈÓ ·fi
ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ¶ÂÙ¿ÍÙ ٷ ÚÒÙ· 10-14
ÔÙ‹ÚÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÒÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙËÓ
ÔÈÎȷ΋ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
·¯ÚËÛ›·.
¶¿ÁÔ˜ Î·È ÓÂÚfi
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ı¤ÛË.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ÛËÎÒÛÙÂ
ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ·ÛÊ·Ï.
°È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË:
·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
·ÙË̤ӷ ÁÈ· Ù¤ÛÛÂÚ· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿ Lock Î·È Water. ∏ Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ fiÙ·Ó Ë
Â·Ó·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ì ÂÈÙ˘¯›·.
155
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÚÔ¯‹˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÚÔ¯‹˜ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ ¿ÁÔ˘ ‹ ÓÂÚÔ‡.
°
È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜:
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Lock
(·ÛÊ¿ÏÈÛË) ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªÈ· Ú¿ÛÈÓË
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ·ÚÔ¯‹.
°
È· ÙËÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜:
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Lock ÁÈ·
ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı· Û‚‹ÛÂÈ.
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
(ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ˘ÂÓı‡ÌÈÛË Ù˘ ·Ó¿Á΢
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∏ Ú¿ÛÈÓË ¤
Ó‰ÂÈÍË
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË,
ÂÓÒ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
ŸÙ·Ó Ë ¤
Ó‰ÂÈÍË Á›ÓÂÈ ÎfiÎÎÈÓË, ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· Á›ÓÂÈ
Â·Ó·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶¿ÁÔ˜ Î·È ÓÂÚfi
™ÙÔȯ›· ÂϤÁ¯Ô˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
·ÚÔ¯‹˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
(Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜ ¿ÁÔ˘
°È· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ¿ÁÔ˘:
∂ÈϤÍÙ Crushed
(ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜) ‹ Cubes
(·Á¿ÎÈ·) ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì›
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
·ÚÔ¯‹˜. ªÈ· Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ¿Óˆ
·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙËÓ
ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹. ŸÙ·Ó
Á›ÓÂÙ·È ·ÚÔ¯‹ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ¿ÁÔ˘, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô fiÛÔ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ¯Ô¿ÓË ÁÈ· Ó·
ÌÂȈı› Ô „ÂηÛÌfi˜.
Auto Light (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Auto Light ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔ Êˆ˜
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙÔ ÌÈÛfi Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘
fiÙ·Ó Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ʈÙfi˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ ¯·ÌËÏfi ʈÙÈÛÌfi
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Auto Light:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Auto Light. ªÈ· Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó Ô
·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi˜.
°È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Auto Light:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Auto Light. ∏ Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ fiÙ·Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
·ÚÔ¯‹˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÚÔ¯‹˜
·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ‰‡Ô
ÏÂÙ¿, ¤Ó·˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ı·
‰È·Îfi„ÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·ÚÔ¯‹˜.
°È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛË, ‰Â›ÙÂ
ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÚÔ¯‹˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ô Êˆ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Auto Light Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹
(ON) ‹ ·ÓÂÓÂÚÁ‹ (OFF).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÁ›·˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÁ›·˜
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙȘ ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ, ÂÓÒ Ù· ÛÙÔȯ›·
ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈο.
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÚÁ›·˜
¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤
Ó· ÁÈ· 3-4
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·
Lock Î·È Auto Light. ªÂÙ¿
ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ·˘ÙÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜
ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.
°È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÚÁ›·˜:
¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ
ÁÈ· 3-4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· Lock ηÈ
Auto Light. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ·˘ÙÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ı·
·Ó¿„Ô˘Ó.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:
∆Ô Êˆ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÚÁ›·˜ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ fiÙ·Ó
Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷.
156
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
∞Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
ÓÂÚÔ‡ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÛÔ‚·ÚÒÓ ·ÛıÂÓÂÈÒÓ ‹
Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· fiÛË
‹ Ë ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ Â›Ó·È ¿ÁÓˆÛÙË ¯ˆÚ›˜ Â·Ú΋
·Ôχ̷ÓÛË ÚÈÓ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ó¤Ô˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·Ê‹ÛÙÂ
ÓÂÚfi Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ÁÈ· ‰‡Ô ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ. √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
·ÁÈ‰Â˘Ù› ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·Ô‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È Ù˘ ʇÛÈÁÁ·˜. ∏ ·Ê·›ÚÂÛË
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹.
∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ú¿Î·Ì„˘ ‰ÂÓ ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‰È·ı¤ÛÈÌË ÌÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋
ʇÛÈÁÁ· fiÙ·Ó ··ÈÙËı› Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘.
∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ·ÁÒÛÂÈ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
·ÚÎÂÙÔ‡˜ Ì‹Ó˜ ‹ ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ‰˘Û¿ÚÂÛÙË
Á‡ÛË ‹ ÔÛÌ‹, ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜
ÓÂÚfi Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ÁÈ· ‰‡Ô Ì ÙÚ›· ÏÂÙ¿. ∞Ó Ë
‰˘Û¿ÚÂÛÙË Á‡ÛË ‹ ÔÛÌ‹ ÂÈ̤ÓÂÈ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
∞Ú¯È΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
Â¿Óˆ ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÏÂ Î¿Ï˘ÌÌ·
·Ú¿Î·Ì„˘ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
2.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤ
Ù·
ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹.
3. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ··Ï¿ ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
™∏ª∞¡∆π∫√: √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÁÈ‰Â˘Ù› ÛÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Î·È Ù˘ ʇÛÈÁÁ·˜. ∏ ·Ê·›ÚÂÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹.
1. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘
·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹.
2. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È
ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
3. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ˘ÂÚ‚¿ÏÏÔÓ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ Ì ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ú¯È΋˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ‚‹Ì·Ù· 2 Î·È 4.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ıÂ
12 Ì‹Ó˜.
™∏ª∞¡∆π∫√: ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È Ë ÔÛfiÙËÙ·
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·ıÔÚ›˙Ô˘Ó ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘
ʇÛÈÁÁ·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó Ë ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË ‹
Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï‹, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Û˘¯ÓfiÙÂÚË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
°È· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋˜ ʇÛÈÁÁ·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡. ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÙÔ ÌÏ η¿ÎÈ
·Ú¿Î·Ì„˘.
4. ªÂÈÒÛÙ ÙÔ ¤Ù·ÁÌ· ÓÂÚÔ‡ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·¤Ú·
·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ
Û˘Ó¯Ҙ ÁÈ· ‰‡Ô ÏÂÙ¿ ̤۷ ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
·ÚÔ¯‹˜ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ Á›ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹. ∫·Ù¿
ÙËÓ ·Ú¯È΋ ¯Ú‹ÛË, ˘ÔÏÔÁ›ÛÙ ÌÈ· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
ÂÓfi˜ ‹ ‰‡Ô ÏÂÙÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡, ̤¯ÚȘ
fiÙÔ˘ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹.
™Â ÌÂÚÈο Û›ÙÈ·, fiÔ˘ Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Î·Ï‹, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÂÈϤÔÓ
ͤÏ˘Ì·.
157
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
IIº‡ÏÏÔ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Î·È ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ·fi‰ÔÛ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
º‡ÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ „˘Á›Ԣ
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ƒ˘ıÌfi˜ ÚÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (̤Á) ...........................................0.78 GPM (2.9 Ï›ÙÚ·/ÏÂÙfi)
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ 750 (̤Á.)..............................................750 gallons/2838 Ï›ÙÚ·
ª¤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ..............................100
° F/38° C
∂Ï¿¯ÈÛÙË ··ÈÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛË .........................................35 psi / 241 kPA
∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.............................33° F/1° C
ª¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ..........................................120 psi / 827 kPA
™ÙÔȯ›· ·fi‰ÔÛ˘
∆√¶π∫∂™ ¡√ª√£∂∆π∫∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∫∞π
∫∞¡√¡π™ª√À™.
∏ ¤ÁηÈÚË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ʇÛÈÁÁ·˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Áη›· ÁÈ· ÙËÓ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
ÁÈ· ÙË ÁÂÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ÙËÓ ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
TÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ηٿ ANSI/NSF 42 ηÈ
53 ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
·ÓˆÙ¤Úˆ. ∏ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ·Ó·ÊÂÚÔÌ¤ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ
ÛÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÈÒıËΠ۠ÌÈ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‹ ›ÛË Ì ÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi fiÚÈÔ ÁÈ·
ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÎÚ¤ÂÈ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, fiˆ˜ ÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙ·
ÚfiÙ˘· ANSI/NSF 42 Î·È 53.
* √È ‰ÔÎÈ̤˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËÎ·Ó Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ú˘ıÌÔ‡ ÚÔ‹˜ 2,9 Ï›ÙÚ·/ÏÂÙfi, ›ÂÛ˘
413,1 kP
A, pH 7,5 ± 0,5 ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 20Æ ± 3Æ C Û ÚÔÙ˘ÔÔÈË̤Ó˜ Û˘Óı‹Î˜
ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘. øÛÙfiÛÔ, Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ. ∏ ·fi‰ÔÛË ˆ˜
ÚÔ˜ Ù· ı¤Ì·Ù· ˘Á›·˜ ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Î·È ÈÛÙÔÔÈËı› ·fi ÙÔ ÊÔÚ¤· NSF International
**
M¤ÙÚËÛË Û ۈ̷ٛ‰È·/ml. ∆· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È· ›¯·Ó ̤ÁÂıÔ˜ 0,5 - 1
micron.
***
NTU – ¡ÂÊÂÏÔÌÂÙÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ıÔÏfiÙËÙ·˜
°ÂÓÈÎÔ› fiÚÔÈ ¯Ú‹Û˘
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ·fi‰ÔÛ˘ ηÈ
Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙȘ
ÙÚ¤¯Ô˘Û˜ ·Ó¿ÁΘ Û·˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
ÓÂÚÔ‡.
ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ ÓÂÚfi
‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚÔ‚ÈÔÏÔÁÈο ·ÛʷϤ˜ ‹ Ë ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘
Â›Ó·È ¿ÁÓˆÛÙË ¯ˆÚ›˜ Â·Ú΋ ·Ôχ̷ÓÛË ÚÈÓ ‹ ÌÂÙ¿
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ∆Ô ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ
΢ÛÙÒÓ Û‡ÛÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
·ÔÏ˘Ì·Ṳ̂ÓÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Î‡ÛÙ˜
Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ª√¡√ ª∂ ¶∞ƒ√Ã∏ ∫ƒÀ√À ¡∂ƒ√À.
∂§∂°•∆∂ ∆∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∆π™ ∫ƒ∞∆π∫∂™ ∫∞π
TM
¶ÚfiÙ˘Ô ·Ú. 42: ∞ÈÛıËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
ªÂ›ˆÛË Á‡Û˘ Î·È ÔÛÌ‹˜
°Â‡ÛË & ÔÛÌ‹ ¯ÏˆÚ›Ó˘
ªÔÓ¿‰· Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ªÂ›ˆÛË ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ - ∫·ÙËÁÔÚ›· 1
¶ÚfiÙ˘Ô ·Ú. 53: ∂ȉڿÛÂȘ ÛÙËÓ ˘Á›·
ªÔÓ¿‰· Ì›ˆÛ˘ ¯ËÌÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ
ªÂ›ˆÛË ÌÔχ‚‰Ô˘, ·ÙÚ·˙›Ó˘, ÏÈÓÙ¤ÈÓ,
˘‰Ú·ÚÁ‡ÚÔ˘ & ÙÔͷʤÓ
ªÔÓ¿‰· Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ªÂ›ˆÛË Î˘ÛÙÒÓ, ıÔÏfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÌÈ¿ÓÙÔ˘
∂ÎÙÂϤÛıËΠ‰ÔÎÈÌ‹ Î·È ÈÛÙÔÔ›ËÛË ·fi ÙÔ ÊÔÚ¤· NSF International Ì ‚¿ÛË Ù· ÚfiÙ˘·
ANSI/NSF 42 & 53 ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ 750 ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ:
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜
ÃψڛÓË
T
& O
™ˆÌ·Ù›‰È·**
U
SEPA
MCL
¶ÚfiÙ˘Ô ·Ú. 42: ∞ÈÛıËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∂ÈÛÚÔ‹ - ™˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÌÂϤÙ˘
2,0 mg/L ± 10%
∆Ô˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10.000 ۈ̷ٛ‰È·/ml
∂ÈÛÚÔ‹
ª.√.
1,88 mg/L
5.700.000 #/ml
ª.√.
<0,05 mg/L
30.583 #/ml
ª¤ÁÈÛÙË
0,06 mg/L
69.000 #/ml
ªÂ›ˆÛË
>97,26%
99,52%
∂Ï¿¯ÈÛÙË
96,84%
98,94%
∂Ï¿¯ÈÛÙË ··ÈÙ.
Ì›ˆÛË
50%
85%
∂ÎÚÔ‹ % ªÂ›ˆÛË
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜
£ÔÏfiÙËÙ·
∫‡ÛÙÂȘ
∞̛ӷÙÔ˜
ªfiÏ˘‚‰Ô˜ Û pH 6.5
ª
fiÏ˘‚‰Ô˜ Û pH 8.5
À‰Ú¿ÚÁ˘ÚÔ˜ Û pH 6.5
À‰Ú¿ÚÁ˘ÚÔ˜ Û pH 8.5
§ÈÓÙ¤ÈÓ
∆ÔͷʤÓ
∞ÙÚ·˙›ÓË
USEPA
MCL
1 NTU**
99.5% Reduction
99% Reduction
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
¶ÚfiÙ˘Ô No. 53: ∂ȉڿÛÂȘ ÛÙËÓ ˘Á›·
∂ÈÛÚÔ‹ -
™˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÌÂϤÙ˘
1
1 ± 1 NTU***
Minimum 50.000/L
10
7
10
8
fibers/L; fibers >10 micrometers in length
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
∂ÈÛÚÔ‹
ª.√.
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
ª.√.
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
ª¤ÁÈÛÙË
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
ª.√.
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
∂Ï¿¯ÈÛÙË
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
∂Ï¿¯ÈÛÙË ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË
Ì
›ˆÛË
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
∂ÎÚÔ‹ ªÂ›ˆÛË
158
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÚÔʛ̈Ó
¢È·Ù‹ÚËÛË ÓˆÒÓ ÙÚÔʛ̈Ó
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÓfi˜ „˘Á›Ԣ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ˘˜ 1
O
C Î·È ÙÔ˘˜ 4∞
C, Ì ȉ·ÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘˜ 3
O
C. °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ‚¿ÏÙ ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û˘Û΢ÒÓ ÛÂ
¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚfi Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ. ∂ϤÁÍÙ ÌÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜. ∂¿Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 4
O
C, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149.
ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ù· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ÁÈ·Ù›
οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· Á‡Úˆ
·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ô‰ËÁ› Û ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊË „‡ÍË.
ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο
∏ ‰È·Ù‹ÚËÛË ÛÙ· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ·Áȉ‡ÂÈ ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›·, Û˘Ì‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜
ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 152).
¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ÙÔ˘˜ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È Î·Ù·Ó·ÏÒÛÙ ÚÒÙ·
fiÛ· ¤¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È·. ¶ÂÙ¿ÍÙ ·˘Ù¿ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛËÌ›· ·ÏÏÔ›ˆÛ˘.
∆˘Ï›ÁÂÙ ¿ÓÙÔÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ì ¤ÓÙÔÓË ÔÛÌ‹, fiˆ˜
Â›Ó·È Ù· ÎÚÂÌ̇‰È· Î·È Ù· Ï¿¯·Ó·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÔÛÌ‹ Ó·
ÌË ÌÂÙ·ÊÂÚı› Û ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ·.
∆· Ï·¯·ÓÈο ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î¿ÔÈÔ ‚·ıÌfi ˘ÁÚ·Û›·˜ ÁÈ·
Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó ÊÚ¤Ûη, ˆÛÙfiÛÔ Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
˘ÁÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
(ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙ· Ê˘ÏÏÒ‰Ë Ï·¯·ÓÈο). ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ
Ù· Ï·¯·ÓÈο ÚÔÙÔ‡ Ù· ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
ªËÓ ϤÓÂÙ ٷ ÊÚ¤Ûη ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË.
∫Ú·ÙÈο Î·È Ù˘ÚÈ¿
∆· ˆÌ¿ ÎÚ·ÙÈο Î·È Ô˘ÏÂÚÈο Ú¤ÂÈ Ó· Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·È
ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ ‰È·ÚÚÔ¤
˜ Î·È Ë ÌfiÏ˘ÓÛË
¿ÏÏˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
™Â ÌÂÚÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı›
ÌÔ‡¯Ï· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÎÏËÚÒÓ Ù˘ÚÈÒÓ (ÂÏ‚ÂÙÈο,
cheddar, ·ÚÌÂ˙¿Ó·). ∫fi„Ù ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2,5
ÂηÙÔÛÙ¿ Á‡Úˆ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔ˘¯ÏÈ·Ṳ̂ÓË
ÂÚÈÔ¯‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ÌÔ‡¯Ï· Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ
‹ ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ʤÙ˜ Ù˘ÚÈÔ‡, ̷Ϸο Ù˘ÚÈ¿ ‹ Ù˘Ú›
cottage, Îڤ̷ ‹ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛËÌ›·
ÌÔ‡¯Ï·˜.
°·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈο
∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈο fiˆ˜ ÙÔ Á¿Ï·, ÙÔ
ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ë Îڤ̷ Î·È Ù· Ù˘ÚÈ¿ cottage ¤¯Ô˘Ó
ËÌÂÚÔÌËӛ˜ Ï‹Í˘ ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙÔ˘˜ ÁÈ· Ó·
‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù¿ Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜
Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿˙ÂÙ¤ Ù· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¢È·Ù‹ÚËÛË Î·Ù„˘Á̤ӈÓ
ÙÚÔʛ̈Ó
√ ¯ÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘ ÂÓfi˜ „˘Á›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ›Ô˘ –17
O
C. °È· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ‚¿ÏÙ ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û˘Û΢ÒÓ
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ·ÁˆÌ¤Ó˜ Û˘Û΢·Û›Â˜ Î·È ÂϤÁÍÙÂ
ÌÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜. ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi –17
O
C, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149.
∏ ηٿ„˘ÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË
ηٿ ٷ
2
/3 ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
™˘Û΢·Û›· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÁÈ· ηٿ„˘ÍË
°È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·Ê˘‰¿ÙˆÛË Î·È Ë
˘Ô‚¿ıÌÈÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ, ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Î·Ù¿„˘Í˘, Û·ÎԇϘ
ηٿ„˘Í˘ ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰Ô¯Â›·. µÁ¿ÏÙ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ηϿ. √ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ˜
·¤Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ê˘‰¿ÙˆÛË, ÙÔÓ
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ (¤Áη˘Ì· ηٿ„˘Í˘).
∆˘Ï›ÍÙ ηϿ Ù· Óˆ¿ ÎÚ·ÙÈο Î·È Ô˘ÏÂÚÈο Ì ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÚÔÙÔ‡ Ù· ηٷ„‡ÍÂÙÂ.
ªËÓ Â·Ó·Î·Ù·„‡¯ÂÙ ÎÚ¤·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ô„˘¯ı›
ÂÓÙÂÏÒ˜.
°¤ÌÈÛÌ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË ÌÂÁ¿Ï˜
ÔÛfiÙËÙ˜ ˙ÂÛÙÒÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ÁÈ·Ù› ¤ÙÛÈ Ë
ηٿ„˘ÍË ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ·È, Ë „‡ÍË ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÙ·È Î·È
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
·Ó‚·›ÓÂÈ.
∞Ê‹ÓÂÙ ϛÁÔ ÎÂÓfi ¯ÒÚÔ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜,
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ Ó· ÌÔÚ› Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ›
ÂχıÂÚ· ÁÈ· Ó· ηٷ„˘¯ıÔ‡Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ›‰Ë Ô˘ ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È
‰‡ÛÎÔÏ·, fiˆ˜ Â›Ó·È Ù· ·ÁˆÙ¿ Î·È Ô ¯˘Ìfi˜
ÔÚÙÔοÏÈ, ÛÙ· Ú¿ÊÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘. ∆·
ÙÚfiÊÈÌ· ·˘Ù¿ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ ηٿ„˘Í˘, fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È
ÏÈÁfiÙÂÚÔ Ì ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜.
159
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë
ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªÂÙ¿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ‚¿ÏÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜,
Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·ÁˆÁÔ‡
ÁÈ· fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙȘ ı‹Î˜, Ù· Ú¿ÊÈ· ‹ Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· Ú·Á›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ·Ú·ÌÔÚʈıÔ‡Ó.
¶ƒ√™√Ã∏
ª∂ƒ√™
§Â›Â˜ Û·ÁÚ¤ ‚·Ì̤Ó˜
fiÚÙ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(ÂÈÏÂÁ̤ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ)
∆˘¯fiÓ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘
¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ÌË
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰ÂÓ
ηχÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
.
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi ı·Ï¿ÌÔ˘
∞ÓÔÍ›‰ˆÙ˜ fiÚÙ˜ ηÈ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÂÈÏÂÁ̤ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ) ™∏ª∞¡∆π∫√:
√È ˙ËÌȤ˜ ÛÙȘ ·ÓÔÍ›‰ˆÙ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÏfiÁˆ Ù˘ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘
¯Ú‹Û˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ¯Ú‹Û˘
ÌË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓˆÓ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
§¿ÛÙȯ· fiÚÙ·˜
¶ËÓ›Ô Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹
(°È· ÚfiÛ‚·ÛË ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ ÙË
Û¯¿Ú· ‚¿Û˘).
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹
¢Â›Ù ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ.
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
ƒ¿ÊÈ·, ı‹Î˜, Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÎÏ.
ª∏ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂
¢È·‚ÚˆÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¿
ηı·ÚÈÛÙÈο ∞Ì̈ӛ·
§Â˘Î·ÓÙÈÎfi ¯ÏˆÚ›Ó˘
™˘Ì˘Îӈ̤
Ó· ηı·ÚÈÛÙÈο
‹ ‰È·Ï˘ÙÈο
™ÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÌÂ
Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‹ ÛÎÏËÚ‹
Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
¢È·‚ÚˆÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¿
ηı·ÚÈÛÙÈο ∞Ì̈ӛ·
§Â˘Î·ÓÙÈÎfi ¯ÏˆÚ›Ó˘
™˘Ì˘Îӈ̤ӷ ηı·ÚÈÛÙÈο
‹ ‰È·Ï˘ÙÈο
™ÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÌÂ
Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‹ ÛÎÏËÚ‹
Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
¶ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ Í›‰È
∫·ı·ÚÈÛÙÈο Ì ‚¿ÛË ÙÔ
ΛÙÚÔ
¢È·‚ÚˆÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¿
ηı·ÚÈÛÙÈο
™ÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÌÂ
Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‹ ÛÎÏËÚ‹
Ï·ÛÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
√Ùȉ‹ÔÙ ÂÎÙfi˜ ·fi
ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡·
¶Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ
∂¡∂ƒ°∂π∂™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 4 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ Û 1 Ï›ÙÚÔ
˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. •ÂχÓÂÙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÌÂ
ηı·Úfi ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÎËÏ›‰Â˜ ÓÂÚÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È Ì·Ï·Îfi ηÈ
ηı·Úfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. •ÂχÓÂÙ ÙȘ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ηı·Úfi ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÎËÏ›‰ˆÓ.
°È· Á˘¿ÏÈÛÌ· Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ‰·ÎÙ˘ÏÈÎÒÓ
·ÔÙ˘ˆÌ¿ÙˆÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Stainless Steel Magic Spray (Έ‰. 20000008).*
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È Ì·Ï·Îfi ηÈ
ηı·Úfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÛÎÔ‡·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ·ÎÚÔʇÛÈÔ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÛÎÔ‡·˜ Ì ‚Ô‡ÚÙÛ·.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ηÈ
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÓfiÙËÙ·.
∞Ê‹ÛÙÂ
Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ºÙÈ¿ÍÙÂ ¤
Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·fi Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi
Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È Î·ı·Úfi ·Ó› ‹
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ·
‚Ô‡ÚÙÛ· Ì Ï·ÛÙÈΤ˜ ÙÚ›¯Â˜ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ٷ
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· Á˘¿ÏÈÓ·
Î·È Ù· ‰È·Ê·Ó‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÎËÏ›‰ˆÓ
¶›Ó·Î·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ „˘Á›Ԣ
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
160
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙˆÓ ÔÛÌÒÓ ·fi ÙÔ
„˘Á›Ô
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ, Ë ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·
Á‡Úˆ ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ô‰ËÁ› Û ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
AÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÔÏÏ¿ ˙ÂÛÙ¿
ÙÚfiÊÈÌ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÈ ÙÔ˘˜
ı·Ï¿ÌÔ˘˜ Î·È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙËÓ „‡ÍË.
ªËÓ ÂÈÛÙÚÒÓÂÙ ٷ Ú¿ÊÈ· Ì ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ,
Ï·‰fi¯·ÚÙÔ ‹ ¯·ÚÙÔÂÙÛ¤Ù˜, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ
ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ.
∏ ηٿ„˘ÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙÂÚ· fiÙ·Ó Â›Ó·È
ÁÂÌ¿ÙË Î·Ù¿ Ù· ‰‡Ô ÙÚ›Ù·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙÔ „˘¯ÚfiÙÂÚÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘. ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜ Ô˘ ›ӷÈ
ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜ ‹ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÎÔÓÙ¿ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ıÂÚÌÔÛٿ٘ ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÊÈÎÙfi, ÌÔÓÒÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·
ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌfiÓˆÛ˘ ı·Ï¿ÌˆÓ ‹ ¤Ó· ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙÚÒÌ·
ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÛÙȘ fiÚÙ˜ οı ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ Î·Ïfi ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙËÓ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
¢È·ı¤ÛÙ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ÔÚÁ·ÓÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ „˘Á›Ô, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô
¯ÚfiÓÔ˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó Î·Ï¿
ÔÚÈ˙ÔÓÙÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ οı ÙÚÂȘ
Ì‹Ó˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∞˘Ùfi ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
„‡Í˘.
1. µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ „˘Á›Ô.
2. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
3. ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·,
ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘, Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·, Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Ï¿ÛÙȯ·.
4. ºÙÈ¿ÍÙ ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· Ì·Ï·ÎÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÙÚ›„Ù ٷ ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›· Ì ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋
‚Ô‡ÚÙÛ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Ó· ‰Ú¿ÛÂÈ. •ÂχÓÂÙÂ
ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙȘ ÌÂ
¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È Î·ı·Úfi ·Ó›.
5. ¶Ï‡ÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ fiÏ· Ù· ÌÔ˘Î¿ÏÈ·, Ù·
‰Ô¯Â›· Î·È Ù· ‚¿˙·. ¶ÂÙ¿ÍÙ ٷ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹
ÏËÁ̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ·.
6. ∆˘Ï›ÍÙ ‹ ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·Ó·‰›‰Ô˘Ó
ÔṲ̂˜ Û ηϿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·ÓÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÔÛÌÒÓ.
7. ·Ó·‚¿ÏÙ ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ Ù·
ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
8. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
9. ªÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜, ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ʇÁÂÈ ÔÈ
ÔṲ̂˜.
∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÛÌ‹:
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ÛÙÔ Â¿Óˆ
Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
2. °ÂÌ›ÛÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È Ù˘ ηٿ„˘Í˘
– Î·È ÙȘ fiÚÙ˜ – Ì Ù۷ϷΈ̤ӷ ʇÏÏ·
·ÛÚfiÌ·˘Ú˘ ÂÊËÌÂÚ›‰·˜.
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÚÈΤÙ˜ ·fi Î¿Ú‚Ô˘ÓÔ Û ‰È¿ÊÔÚ·
̤ÚË ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜, ÙfiÛÔ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË.
4. ∫Ï›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ¤ÙÛÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ·
24 ˆ˜ 48 ÒÚ˜.
°
È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë
ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªÂÙ¿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ‚¿ÏÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
161
∂¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ηٿ„˘Í˘
1. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË
·Ó˘„ÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜
Ù· ¤Íˆ.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Â¿Óˆ ‰ÂÍÈ¿
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Î·È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì ÌÈ·
Ï¿Ì· Û˘Û΢ÒÓ
fi¯È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40 watt
.
4. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ, ȤÛÙ ÙÔ
ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
5. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË ˆıÒÓÙ·˜ ÙËÓ
ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
∫¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ηٿ„˘Í˘
1. ¶È¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ʈÙÈÛÌÔ‡ ÁÈ·
Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì ÌÈ·
Ï¿Ì· Û˘Û΢ÒÓ
fi¯È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40 watt.
3. ¶È¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ʈÙÈÛÌÔ‡ ÁÈ·
Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÃÒÚÔ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ Î·È ¿ÁÔ˘
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
°
È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë
ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜.
™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ,
Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜:
∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ºÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙË Ï¿Ì·.
¶ƒ√™√Ã∏
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï¿Ì·˜
∂¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
√È Ï¿Ì˜ ÙÔ˘ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ›Ó·Î·. µ¿ÏÙ ÙÔ
¯¤ÚÈ Û·˜ ›Ûˆ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ
Ï¿Ì˜.
∫¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
1. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Ù· ÁψÛÛ›‰È·
(∞) ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ʈÙÈÛÌÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ηÈ
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ٷ ÁψÛÛ›‰È· (µ).
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì·.
3. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ì ÌÈ·
¿ÏÏË, fi¯È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40 watt.
4. µ¿ÏÙ ٷ Â¿Óˆ ÁψÛÛ›‰È· (µ) ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ Î·È È¿ÛÙÂ
Ù· οو ÁψÛÛ›‰È· (∞) ÛÙȘ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÁÎÔ¤˜.
1. ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ̤۷ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘
Ï·ÈÛ›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜. •Â‚ȉÒÛÙ ÁÈ· Ó· ÙËÓ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
2. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ì ÌÈ· ¿ÏÏË ÙˆÓ
E10, 6
watt, 250 volt.
£¤ÛË
Ï¿Ì·˜
A
B
162
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
™ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Û·˜:
ªÂÙ¿ ·fi Û‡ÓÙÔÌË ·Ô˘Û›·:
°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÁÔÌ˯·Ó¤˜ ‹ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
·ÚÔ¯‹˜:
™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 143).
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· 24 ÒÚ˜ ηÈ
ÂÍ·Ï›„Ù ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ 10-15
ÔÙ‹ÚÈ· ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÍÂÏ˘ı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
∂·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙȘ ÙÚÂȘ ÚÒÙ˜ ·ÚÙ›‰Â˜ ·fi
·Á¿ÎÈ·.
ªÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ô˘Û›·:
∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹,
Û˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 143).
µ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ˘˜
ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË (‰Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰·
147-149).
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· 24 ÒÚ˜ ηÈ
ÂÍ·Ï›„Ù ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜, ·Ê‹ÛÙ ÓÂÚfi Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÁÈ· ÙÚ›· ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÂ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÙËÓ ·Ú¿Î·Ì„Ë ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 156).
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·Ê‹ÛÙ ÓÂÚfi Ó·
ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ̤۷ ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜, ÁÈ· ‰‡Ô
ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‹ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ÚÔ‹ Á›ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹.
∞Ú¯Èο, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÌÈ· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÓfi˜ ‹
‰‡Ô ÏÂÙÒÓ, ηıÒ˜ ÁÂÌ›˙Ô˘Ó ÔÈ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜.
∂·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ¿ÁÔ Ô˘ ı· ·Ú·¯ı› ÙȘ ÚÒÙ˜ 12 ÒÚ˜
(ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙȘ ÚÒÙ˜ ÙÚÂȘ ·ÚÙ›‰Â˜ ·Á¿ÎÈ·).
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÌÂٷΛÓËÛË
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË
Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ô˘Û›· ̤¯ÚÈ ÙÔ ‚‹Ì· 7.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿, fiˆ˜
Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·, È¿ÓÔÓÙ¿˜ Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ÌÂ
ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó· ÚÔÏËÊı› Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ˙ËÌÈ¿˜.
∫Ï›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÚÔÙÛ¿ÎÈ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
ºÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¿ÓÙ· Ì ÙÔ Ï¿È ‹ Ì ÙËÓ Ï¿ÙË –
ÔÙ¤ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·Ú·Ì¤
ÓÂÈ fiÚıÈÔ Î·Ù¿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ηÈ
˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ
·fi ÙÔ Ìˉ¤Ó ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ „˘Á›Ô,
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ (Ì·˙› Ì ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ηÈ
ÙË ‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡) Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÎÂÓˆı› ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ.
°È· Û‡ÓÙÔÌ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·Ô˘Û›·˜ (ÙÚÂȘ
Ì‹Ó˜ ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ):
1. µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·ÏÏÔÈÒÓÔÓÙ·È.
2. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi
Î·Ó¤Ó·Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ô˘Û›· Û·˜, ‚Á¿ÏÙÂ Î·È fiÏ· Ù·
ÙÚfiÊÈÌ· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË.
3. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹:
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ̤ڷ ÈÔ ÚÈÓ.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ·ÚÙ›‰· ·fi ·Á¿ÎÈ·,
·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÊÚ·Á‹˜ ÛÙË ı¤ÛË OFF.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
4. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ
οو ·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ô˘Û›·.
°È· Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ô˘Û›· (ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜)
◊ ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ
·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C:
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·.
2. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹:
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ̤ڷ ÈÔ ÚÈÓ.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ·ÚÙ›‰· ·fi ·Á¿ÎÈ·,
·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÊÚ·Á‹˜ ÛÙË ı¤ÛË
OFF.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
3. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ÌÂ
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú¿Î·Ì„Ë ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘. ∞ÔÚÚ›„Ù ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Ê‡ÛÈÁÁ·.
4. º¤ÚÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙË ı¤ÛË OFF.
5. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
6. ∫·ı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ı·Ï¿ÌˆÓ
Ì ‰È¿Ï˘Ì· Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ Î·È Î·ı·Úfi ·Ó›
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔ˘Ù·ÏȤ
˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Ûfi‰· Û ¤Ó· Ï›ÙÚÔ
˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi).
7. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
8. ∞Ê‹ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ ·ÓÔȯ٤
˜ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÔ‡¯Ï·˜.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÎÔ¤˜
¶ƒ√™√Ã∏
163
◊¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
√È ‚ÂÏÙÈÒÛÂȘ ÛÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηÏÔ‡Ó ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ‹¯ˆÓ ·fi ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ „˘Á›Ô, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ ÛÙ· ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È¤ÊÂÚ·Ó ‹ ‰ÂÓ ˘‹Ú¯·Ó. √È ‚ÂÏÙÈÒÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ¤ÁÈÓ·Ó ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰È·Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÂÓÂÚÁÂȷ΋ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÈÔ ·ıfiÚ˘‚Ë ÁÂÓÈο ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ù· Ó¤· „˘Á›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÈÔ ·ıfiÚ˘‚·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·ÓÙÈÏËÙÔ› ‹¯ÔÈ, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ˘‹Ú¯·Ó ηÈ
ÛÙ· ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÏÏ¿ ÙÔ˘˜ Î¿Ï˘ÙÂ Ë ˘„ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘. ¶ÔÏÏÔ› ·fi ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ·˘ÙÔ‡˜ ›ӷÈ
Ê
˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ›. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ÁÂÈÙÓÈ¿˙Ô˘Ó Ì ¤Ó· „˘Á›Ô, fiˆ˜ ÛÎÏËÚ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·, ‰¿‰· ηÈ
ÓÙÔ˘Ï¿È·, ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ·ÎfiÌË ÈÔ ·ÈÛıËÙÔ‡˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÌÂÚÈÎÔ› ·fi ÙÔ˘˜
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·ÓÙÈÏËÙÔ› Û ¤Ó· Ó¤Ô „˘Á›Ô.
∏Ã√™
∫ÏÈÎ
º‡ÛËÌ· ‹
ÛʇÚÈÁÌ· ·¤Ú·
°Ô˘ÚÁÔ˘ÚËÙfi ‹
‹¯Ô˜ ‚Ú·ÛÌÔ‡
∫Ù‡ËÌ·
£fiÚ˘‚Ô˜
‰fiÓËÛ˘
µfiÌ‚Ô˜
µÔ˘ËÙfi
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ù˘ ·fi„˘Í˘ (A) οÓÂÈ ¤Ó· ÎÏÈÎ
fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ ‹ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·fi„˘Í˘ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜
Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
(B) οÓÂÈ
¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó ÚÔÏfiÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Î·È ÙËÓ
ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·fi„˘Í˘.
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ (D) οÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ (C) οÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ (C) ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÈ Ë fiÚÙ· Ù˘
ηٿ„˘Í˘.
∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ÛÙÔÓ ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú· (E) Î·È ÙÔÓ
ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (F) οÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô
ηٿ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘.
¶·Á¿ÎÈ· ·fi ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ¤ÊÙÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
¿ÁÔ˘ (G).
∏ ¯Ô¿ÓË ·ÚÔ¯‹˜ ¿ÁÔ˘ (H) ÎÏ›ÓÂÈ..
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ (I) οÓÂÈ ¤Ó·Ó ·ÏÌÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙ÔÓÙȈ̤ÓÔ.
∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜
(J) ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· ‚fiÌ‚Ô Î·ıÒ˜ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹
ÁÂÌ›˙ÂÈ ÌÂ ÓÂÚfi.
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ (K) Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ¯ˆÚ›˜
Û‡Ó‰ÂÛË ÓÂÚÔ‡.
√ Îԯϛ·˜ ¿ÁÔ˘ (L) ‚Ô˘›˙ÂÈ Î·ıÒ˜ ·Ó·Î·Ù‡ÂÈ
ÙÔÓ ¿ÁÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ (π) ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ Î·Ù¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¤Ó· ˘„›ÙÔÓÔ ‚Ô˘ËÙfi.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· (M) ı¤ÙÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ı˘Ú›‰· Ù˘ ¯Ô¿Ó˘ ¿ÁÔ˘.
∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· √ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË (ÛÂÏ›‰· 146).
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
164
¶ƒ√µ§∏ª∞
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ηÈ
Ù· ÊÒÙ·
Ï
ÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ Ô
Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·
ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ›ӷÈ
Ôχ ˙ÂÛÙ¿
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô „˘Á›Ô
ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Â›Ó·È
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ¯·ÌËÏ‹.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Â›Ó·È
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô Ì˘Ú›˙ÂÈ
¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·fi„˘Í˘.
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
Ôχ ¯·ÌËÏ¿.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ›ӷÈ
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ Ôχ ¯·ÌËÏ¿.
∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ
ÛˆÛÙ¿.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ù˘ ηٿ„˘Í˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ OFF (ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ).
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ Â·Ê‹˜ ›ӷÈ
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔ "-" (ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ).
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤¯ÂÈ Î·Â› ‹ Ô
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
Â·Ó·ÊÔÚ¿.
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈη.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ Ù˘
ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ Ôχ
„ËÏ¿.
∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË.
∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈη.
∏ ›Ûˆ Û¯¿Ú· ·¤Ú· Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓË.
™˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜.
∆· ÙÚfiÊÈÌ· ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÚfiÛÊ·Ù·.
√È ÙÚÔʤ˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÔÛÌ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ηχÙÔÓÙ·È ‹ Ó· Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·È.
∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ı·ÚÈÛÌfi.
∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 40 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·
‰Â›Ù ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ı· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 152 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 152 ÁÈ· Ó· Â·ÏËı‡ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡.
µ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ η̤Ó˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ∂ϤÁÍÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË, ηÈ, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,
Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ¤ ÙÔÓ.
∞ӷʤÚÂÙ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›·.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌÂٷʤÚÂÙÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Û ¿ÏÏÔ „˘Á›Ô. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÏÏÔ
„˘Á›Ô, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÍËÚfi ¿ÁÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË
ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ
ηχÙÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÙÚÔʛ̈Ó. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ‚Ô‹ıÂÈ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î·
ÛÙË ÛÂÏ›‰· 159.
¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
146 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∂ϤÁÍÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÁÈ· ηϋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 159.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÌfi‰È· Ô˘
ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ (.¯.
Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂
ӷ ηϿ,
·ÁÔı‹Î˜, ÌÂÁ¿Ï· ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ӷ
‰Ô¯Â›· ÎÏ.)
¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰·
159.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙË
Û¯¿Ú·. √È ›Ûˆ Û¯¿Ú˜ ·
¤Ú· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi
Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·.
√ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ
ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ·
Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰·
159.
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
165
ƒ√µ§∏ª∞
™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡
Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡
Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‹ Ë
·ÁÔÌ˯·Ó‹ οÓÂÈ
·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜
‹ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ôχ
‰˘Ó·Ù¿
∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘
˘ÁÚ·Û›·˜ ‹/Î·È ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ‰ÂÓ
ÎÏ›ÓÂÈ ÂχıÂÚ·.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
˘ÂÚ‚ÔÏÈο Û˘¯Ó¿.
π£∞¡∞ ∞π∆π∞
∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿.
∆· Ï¿ÛÙȯ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ‰ÂÓ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó
ηϿ.
∆· Â›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ˘„ËÏ¿.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË.
∆· Â›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ˘„ËÏ¿ ‹ Ù·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜ Ôχ Û˘¯Ó¿.
∆· Ï¿ÛÙȯ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ‰ÂÓ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó
ηϿ.
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆· ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ‹ Ù·
›‰Ë Ô˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ.
∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ı¤ÛË.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ.
∆· ηӿÏÈ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈη.
™˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜.
∏ ˘ÁÚ·Û›· ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.
∆ÚfiÊÈÌ· ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÛÙÔ „˘Á›Ô
ÚfiÛÊ·Ù·.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤
ÓÔ ÛÂ
ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·fi
Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ .
∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈη.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË.
∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿.
∆· Ï¿ÛÙȯ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ‰ÂÓ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó
ηϿ.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÌfi‰È· Ô˘
ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ (.¯. Û˘ÚÙ¿ÚÈ·
Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂ӷ ηϿ, ·ÁÔı‹Î˜, ÌÂÁ¿Ï· ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ‰Ô¯Â›· ÎÏ.)
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 146 √ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË.
∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 159.
∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Û ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏ‹˜
˘ÁÚ·Û›·˜.
¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·.
√ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ
¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È.
∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 159.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 163.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ù· ‰Ô¯Â›· ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÚÂÌfi‰ÈÛË ÙˆÓ Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 152 ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡.
¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 146 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ηӿÏÈ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ì ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰·. •ÂχÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
∞ÏÒÛÙ ¤Ó· ÛÙÚÒÌ· ‚·˙ÂÏ›Ó˘ ÛÙ· ηӿÏÈ· ÙˆÓ
Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ.
ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·.
√ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ
¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ó· ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›ÛÂÈ
ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· Ó·
ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘.
ªÂÏÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜. ∆Ô
„˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÂٷΛÓËÛË ÁÈ· Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î·
ÛÙË ÛÂÏ›‰· 159.
¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙ÔÓÙȈ̤ÓÔ, ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
146 √ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÌfi‰È· Ô˘
ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ (.¯. Û˘ÚÙ¿ÚÈ·
Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂
Ó· ηϿ, ·ÁÔı‹Î˜, ÌÂÁ¿Ï· ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ‰Ô¯Â›· ÎÏ.)
∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 159.
¡∆πª∂∆ø¶π™∏
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
166
¢ÂÓ ·Ó¿‚Ô˘Ó ÔÈ
Ê
ˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘
ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
·ÚÔ¯‹˜
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÔ¯‹
¿ÁÔ˘ ‹ ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó
·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ¤˜
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‰ÂÓ
·Ú¿ÁÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¿ÁÔ
‹ Ô ¿ÁÔ˜ ›ӷÈ
ηÎÔÛ¯ËÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‰ÂÓ
·Ú¿ÁÂÈ ¿ÁÔ
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
ÎfiÎÎÈÓË
∏ fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤¯ÂÈ Î·Â› ‹ Ô
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊÔÚ¿.
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÁ›·˜.
∏ fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
√È ıÂÚÌÔÛٿ٘ Â›Ó·È ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ).
∏ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡ ÁÂÌ›˙ÂÈ.
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ¤¯ÂÈ ÌfiÏȘ ÙÔÔıÂÙËı›, ‹
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·
¿ÁÔ˘.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ‹
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ¤¯ÂÈ ÌfiÏȘ ÙÔÔıÂÙËı›, ‹
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·
¿ÁÔ˘.
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
¯·ÌËÏ‹.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ‹
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
√ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙËÓ Â¿Óˆ ı¤ÛË.
∏ ÔÈÎȷ΋ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË
‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡.
∆۷ΛÛÌ·Ù· ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÚÔ¯‹˜.
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
¯·ÌËÏ‹.
∂ϤÁÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘.
∏ ·ÁÔı‹ÎË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤
ÓË
ÛˆÛÙ¿.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Ë ÛˆÛÙ‹ ‚·Ï‚›‰·
ÓÂÚÔ‡.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
‰Â›ÎÙË Ê›ÏÙÚÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
¢
ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÈÛ¯‡˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ fiÙ·Ó ËÓ
fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹.
µ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ η̤Ó˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ˘˜
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙ˜ ÁÈ· ΢ÎÏÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
∞ӷʤÚÂÙ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›·.
¢Â›Ù ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÁ›·˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 155.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
¢ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÈÛ¯‡˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ fiÙ·Ó ËÓ
fiÚÙ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹.
¢Â›Ù ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 155.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÓfi˜-
‰‡Ô ÏÂÙÒÓ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹, ÁÈ· ËÓ Ï‹ÚˆÛË Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 24 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó' ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ ‹
Ó· Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 156).
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 24 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó' ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ ‹
Ó· Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
∏ ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙË ‚·Ï‚›‰·. ∏ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÌÂٷ͇ 241 Î·È 689 KPA ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë Î·ÓÔÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· „˘Á›· Ì ʛÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË 241 KPA.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 156).
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ›ӷÈ
ηÙ‚·Ṳ̂ÓÔ˜. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ∞˘ÙfiÌ·ÙË
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 154.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™‡Ó‰ÂÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡, ÛÂÏ›‰· 143.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ٷ
Ù۷ΛÛÌ·Ù·. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
∏ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 241 Î·È 689 KPA
ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÚı‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· „˘Á›· ÌÂ
Ê›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË 241 KP
A.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· £ÂÚÌÔÛٿ٘ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149
ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. °
È· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
¿ÁÔ˘, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÌÂٷ͇ -18Æ Î·È -17Æ C.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ·ÁÔı‹ÎË ÛÙË ÛÂÏ›‰· 153.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰· 143. √È ·˘ÙԉȿÙÚËÙ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È ÔÈ Î˘ÚÙ¤
˜
ÛÂÏ›‰·
3
/16” ÚÔηÏÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ ηÈ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔÓ ·ÁˆÁfi. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ
˜ ˙ËÌȤ
˜ ÏfiÁˆ
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ê›ÏÙÚÔ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ʛÏÙÚÔ
·Ú¿Î·Ì„˘. ¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 156.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
Ê›ÏÙÚÔ˘, ÛÂÏ›‰· 155.
¶¿ÁÔ˜ Î·È ÓÂÚfi
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
167
¶¿ÁÔ˜ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È
ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ù˘
·ÁÔÌ˯·Ó‹˜
¡
ÂÚfi ‰È·ÚÚ¤ÂÈ ·fi ÙÔ
„˘Á›Ô
∏ ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙÔ
ηÓÔÓÈÎfi
∆Ô ÓÂÚfi ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÚÔ¯‹˜
‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÚ‡Ô
∆Ô ÓÂÚfi Â›Ó·È ıÔÏfi
™ˆÌ·Ù›‰È· ÛÙÔ ÓÂÚfi
‹/Î·È ÛÙ· ·Á¿ÎÈ·.
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
¯·ÌËÏ‹.
∏ ΢ÚÙ‹ ‚·Ï‚›‰· ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹.
°
È· ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘
·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Ï·ÛÙÈÎÔ› ۈϋÓ˜.
Œ¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‚·Ï‚›‰·
ÓÂÚÔ‡.
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
¯·ÌËÏ‹.
∏ ΢ÚÙ‹ ‚·Ï‚›‰· ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
Œ¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‚·Ï‚›‰·
ÓÂÚÔ‡.
∆۷ΛÛÌ·Ù· ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÚÔ¯‹˜.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ‹
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
∏ ‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜
·ÓÔÈÎÙ‹.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ÚfiÛÊ·Ù·.
∏ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ¤¯ÂÈ
ÂÍ·ÓÙÏËı›.
∆Ô ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ
ÂÎÙfi˜ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ Î·È ¤¯ÂÈ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘.
∞¤Ú·˜ ‹ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· ÛÙÔ ÓÂÚfi.
™ÎfiÓË ¿Óıڷη ·fi ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
√È Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÛÂȘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ
ÛÙÔ ÓÂÚfi Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÛˆÌ·Ù›‰È· fiÙ·Ó ÙÔ
ÓÂÚfi ·ÁÒÓÂÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÏÈÒÓÂÈ.
∏ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 241 Î·È 689 KPA
ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÚı‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· „˘Á›· ÌÂ
Ê›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË 241 KPA.
∞ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙËÓ Î˘ÚÙ‹ ‚·Ï‚›‰·.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· £ÂÚÌÔÛٿ٘ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 147-149. ∏
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ -17Æ Î·È -16Æ C.
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ Û˘ÓÈÛÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ¯¿ÏÎÈÓˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
ÁÈ· ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ∆Ô Ï·ÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ
·ÓıÂÎÙÈÎfi Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ¤˜. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰· 143. √È ·˘ÙԉȿÙÚËÙ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È ÔÈ Î˘ÚÙ¤˜
‚·Ï‚›‰Â˜
3
/1
6
" ÚÔηÏÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ ηÈ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔÓ ·ÁˆÁfi. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
∏ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 241 Î·È 689 KPA
ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÚı‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· „˘Á›· ÌÂ
Ê›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË 241 KPA.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î˘ÚÙ‹ ‚·Ï‚›‰·.
¢Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙȘ
ÛÂÏ›‰· 143. √È ·˘ÙԉȿÙÚËÙ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È ÔÈ Î˘ÚÙ¤˜
‚·Ï‚›‰Â˜
3
/16” ÚÔηÏÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ ηÈ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔÓ ·ÁˆÁfi. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ٷ Ù۷ΛÛÌ·Ù·.
∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 156).
∞ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡ Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ·
‰È·ÚÚÔ¤˜. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÚÔ‹ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ›ӷÈ
ÂÚ›Ô˘ 295 ml Û ÂÓÓÈ¿ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ
Ê›ÏÙÚÔ ‹ ÂÚ›Ô˘ 295 ml Û ¤
ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¯ˆÚ›˜
Ê›ÏÙÚÔ.
AÊ‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 12 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ
ÓÂÚfi ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÒÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚfi Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÚÔ¯‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. ∆Ô Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ı·
ÂÍ·ÏÂÈÊı› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË.
∆Ô ·Ú¯ÈÎfi ÓÂÚfi Ô˘ ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Ì¤Û· ·fi ÙË Ê‡ÛÈÁÁ·
ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ ·‚Ï·‚‹ ÛÎfiÓË ¿Óıڷη Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ·fi ÙË Ê‡ÛÈÁÁ·. ∆· ۈ̷ٛ‰È· Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ·
ηٷӿψÛË Î·È ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi ÙȘ ÚÒÙ˜
¯Ú‹ÛÂȘ.
∆· ۈ̷ٛ‰È· ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚ¿ Î·È Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜
ÛÙȘ ·ÚÔ¯¤˜ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÎfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
Frigorífico
Guia de Uso e Cuidado
Instruções Importantes de Segurança . . . . . . . . . . . .169-170
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171-174
Controlos de Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-177
Características do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-180
Características do congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Gelo e água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182-183
Filtro de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184-185
Sugestões para o Amazenamento de Alimentos . . . . . . .186
Cuidado e Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187-190
Ruídos de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Soluções para Problemas Comuns . . . . . . . . . . . . . . .192-195
Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .196-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Lado x Lado
168
169
Instruções Importantes de Segurança
ADVERTÊNCIA – Riscos ou prácticas não seguras
ou riscos que
PODEM resultar em ferimentos
graves ou mortais.
ADVERTÊNCIA
PERIGO – Indica riscos imediatos que IRÃO
resultar em ferimentos graves ou mortais.
PERIGO
ATENÇÃO – Riscos ou prácticas não seguras ou que
PODEM resultar em ferimentos leves ou danos materiais.
ATENÇÃO
O Que é Necessário Saber
Sobre as Instruções de
Segurança
As advertências e Instruções Importantes de
Segurança contidas ne
ste manual não cobrem todas
as condições possíveis que possam ocorrer. Bom
senso, cuidado e atenção devem ser exercidos quando
instalando, promovendo manutenção ou operando o
frigorífico.
Contacte sempre o seu revendedor, distribuidor,
assistência técnic
a ou fabric
ante sobre os problemas
ou condiçõe
s que não são compreendidas.
Instalador: Por favor mantenha este manual junto
com o aparelho.
Usuário: Por favor leia e guarde este guia de uso
e cuidado para futura referência. Este manual
proporciona informações para o uso apropriado e
manutenção.
Mantenha o recibo de compra e/o ou cheque
cancelado como prova de compra.
Se necessitar serviço, contacte o seu fornecedor
local para informações relacionadas à garantia.
Tenha à mão o número completo do modelo e da
série de indentificação do seu frigorífico. Esta
informação está localizada numa placa de
identificação dentro do compartimento do frigorífico
no lado esquerdo superior. Anote esses números no
espaço abaixo para acesso fácil.
Número do Modelo____________________________
Número de Série ______________________________
Data de Compra ______________________________
Em nosso contínuo esforço para melhorar a
qualidade e o desempenho de nossos aparelhos,
poderá ser necessário fazer mudanças no
electrodoméstico sem revisar este guia.
Para reduzir o risco de ferimentos ou mortais,
siga as precauções básicas, incluindo as que
seguem:
Importante:
Frigoríficos deteriorados ou
abandonados ainda são perigosos, mesmo que
fiquem do lado de fora “só por alguns dias”. Se
quizer se desfazer do seu frigorífico antigo, por favor
siga as instruções abaixo para prevenir acidentes.
Antes de se desfazer do seu
frigorífico antigo:
Retire as portas.
Mantenha as prateleiras no
lugar pois evita que as
crianças entrem dentro
facilmente.
PERIGO
Reconheça Símbolos, Palavras e
Etiquetas de Segurança
170
Instruções Importantes de Segurança
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico,
dano corporal grave ou mortais quando usando o
frigorífico, siga as precauções básicas a seguir:
1. Leia todas as instruções antes de usar o frigorífico.
2. Observe todas as normas e regulamentos locais.
3. Assegure-se de seguir as intruções de ligação à
terra.
4. Caso não esteja seguro de que o frigorífico está
corretamente ligado à terra, consulte um electricista
qualificado.
5.
Não faça ligação à terra em uma tubulação de gas.
6.
Não faca ligação à terra em um encanamento de
água fria.
7
. O frigorífico está desenhado para funcionar em uma
circuito separado de 220-240 volts, 10 amp. e ciclo
de 50.
8.
Não modifique a ficha do cabo de alimentação. Se
a ficha não se adaptar na tomada eléctrica, tenha
uma tomada apropriada instalada por um
electricista qualificado.
9.
Não use uma ficha adaptadora de dois pinos ou
qualquer tipo de cabo de extensão.
10.
Não altere os controlos do frigorífico.
11.
Não faça reparos ou troque qualquer parte do
frigorífico a não ser que especificamente
recomendado no Guia de Uso & Cuidado ou
instruções escritas de reparos a serem feitos pelo
usuário.
Nao tente reparos se não compreende as
instruções ou se elas estão acima do seu nível de
habilidade.
12. Sempre desconecte o frigorífico da fonte de energia
eléctrica antes de tentar qualquer reparo.
Disconecte o cabo de alimentação puxando pela
ficha e não pelo cabo.
13. Instale o frigorífico de acordo com as Instruções de
Instalação. Todas as conecções para água, energia
eléctrica e terra necessitam estar de acordo com as
normas locais e devem ser feitas por um
professional licenciado quando requerido.
14. Mantenha o frigorífico em boas condições. Batidas
ou quedas podem danificar o frigorífico ou fazer
com que ele funcione inadequadamente ou
apresente fugas. Se ocorrer algum dano, solicite a
um técnico autorizado que faça uma revisão.
15. Troque o cabo de alimentação e/ou conectores
soltos.
16.
Sempre leia e siga as instruções de armazenamento
e de ambiente ideal para artigos armazenados no
frigorífico.
17. O frigorífico
não deve ser colocado a funcionar em
presença de vapores explosivos.
18. As crianças
não devem subir, dependurar-se ou
ficar em pé em nenhuma parte do frigorífico.
19. Limpe espirros ou derrames de água associado com
a instalação de água.
20. Este electrodoméstico
não deve ser usado por
crianças pequenas ou pessoas debilitadas sem
supervisão.
21. As crianças pequenas devem ser supervisionadas
para assegurar de que elas
não brinquem com o
electrodoméstico.
ADVERTÊNCIA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA
Instalalação do Frigorífico
Estas instruções são fornecidas para ajudar na instalação do frigorífico. O fabricante não é responsável por
instalações inapropriadas.
Passos a seguir…
Um técnico qualificado deve conectar o frigorífico de acordo com estas instruções de instalação.
Meça a aber
tura da por
t
a e a profundidade e largura do frigorífico. Remova os puxadore
s ou as por
t
as caso seja
necessário. O técnico precisa também fazer o seguinte:
1. Seguir os regulamentos de conecção das companhias locais de água e de electricidade.
2. Complet
ar a conecção de suprimento de água antes das conecções de suprimento eléctrico.
Reparos ou troca do cabo de alimentação devem ser realizados por um técnico qualificado.
Nota:
Quando escrevendo ou telefonando acerca de um servico técnico, por favor inclua as informações seguintes:
a. Nome, endereço e número de telefone d. Uma descrição clara do problema que está ocorrendo
b. Número do modelo e número de série e. Prova de compra (recibo de compra)
c. Nome e endereço do fornecedor ou técnico
171
Instalação
Para ser realizada somente por um técnico
qualificado.
ADVERTÊNCIA
Localização
Não instale o frigorífico perto de fogão, aparelho de
calefação ou outra fonte de calor. Caso não seja
possível, proteja o frigorífico com material dos
armários.
Não instale em um lugar onde a temperatura pode
cair abaixo de 13
o
C or subir acima de 43
o
C. O
frigorífico poderá não funcionar bem nestas
temperaturas.
Este frigorífico foi desenhado somente para uso
doméstico interior.
Medida da Área Livre
Ao instalar o frigorífico, deixar 13 mm de espaço no
topo e 19 mm na retaguarda (onde se situa a grelha
do compartimento do motor). Para melhor circulação
do ar
, facilidade de montagem e nivelamento, deixar 6
mm de espaço em ambos os lados do frigorífico. No
caso deste ficar com a parte das dobradiças da porta
junto à parede, deverá deixar-se mais algum espaço
entre o frigorífico e a parede para a porta poder abrir à
vontade.
Os revestimentos do subsolo ou do piso (isto é,
carpetes, ladrihos, pisos de madeira, tapetes) podem
reduzir o t
amanho previsto da área livre.
Poderá ser possível ganhar mais espaço livre caso se
use o procedimento de nivelamento de
scrito na secção
Nivelamento.
Importante: Caso o frigorífico for ser instalado em
um nicho em que a parte superior ficará inteiramente
coberta, use as dimensões do piso ao topo da tampa
da dobradiça para verificar o vão livre apropriado.
Conecção do fornecimento de
água
(modelos selecionados)
Transporte do Frigorífico
NUNCA transporte o frigorífico deitado de lado. Se
não for possível transportar na posição vertical,
repouse o frigorífico na parte traseira. Permita que o
frigorífico permaneça na posição vertical por 30
minutos
antes de colocar a ficha na tomada para
assegurar que o óleo retorne ao compressor. Se a
ficha for colocada na tomada imediatamente pode-se
danificar partes internas.
Use um carrinho de mão para electrodomésticos
quando transportando o frigorífico.
SEMPRE
coloque o carrinho de mão pelo lado ou por trás –
NUNCA pela frente.
Proteja o acabamento externo do frigorífico durante
o transporte envolvendo o gabinete em mantas ou
inserindo material acolchoado entre o frigorífico e o
carrinho de mão.
Amarre o frigorífico com firmeza ao carrinho de mão
utilizando correias ou cordas elástic
as. Passe as
correias pelos puxadores quando for possível.
Não
aperte demasiadamente uma vez que pode-se
caus
ar moss
a ou danificar o acabamento exterior.
Contacte um técnico qualificado para realizar esta
conecção.
ADVERTÊNCIA
Remoção e troca de portas e
dobradiças
Cont
acte um técnico qualificado para realizar esta
tarefa.
ADVERTÊNCIA
Modelos com 60 cm de profundidade
Nota:
Corte os cantos do balcão em um ângulo de
45
o
se o balcão tiver 25 mm de borda. Mantenha 5
mm de vão livre nas duas laterais do frigorífico e
mantenha 7 mm de vão livre na parte superior para
facilit
ar a inst
alação e o nivelamento. Não há
requisitos para vão livre mínimo na par
te traseira do
gabinete.
R
emoção:
1. Agarrar com firmeza na parte inferior
do puxador, deslizá-lo para cima,
levantá-lo e retirá-lo da superfície.
1
72
Instalação
Instalação dos Puxadores
Se não estiverem instalados, os puxadores se
encontram no interior do compartimento do frigorífico
ou na parte posterior do frigorífico.
Remova e descarte o envoltório de empacotamento e a
cinta adesiva dos puxadores.
O desenho do puxador varia de frigorífico para
frigorífico. Por favor refira às instruções apropriadas
ao seu modelo como indicado abaixo.
Puxador de Montagem Dianteira
(modelos selecionados)
Materiais Necessários:
Luvas para protejer as mãos
Chave de fendas Phillips
Cartão em plástico para remoção da porta (ou cartão
de plástico com a espessura de 1 mm). Guardar o
cartão para manusear o puxador.
Instalação das Extensões no
Puxador: (modelos selecionados)
1. Alinhe o puxador com a extensão
como é mostrado.
2. Coloque a extensão na abertura do puxador.
3. Aplique uma leve pressão em ambos os lados da
peça de extensão.
4. De
slize a extensão até que e
sta pare
na borda interior do puxador.
Instalação:
1.
Os puxadore
s devem e
st
ar na
direção mostrada.
2. Alinhar o puxador com os
pernos da porta.
3.
V
erific
ar se o orifício largo no
grampo de montagem se
encontra posicionado para
baixo
em ambos os lados do puxador.
5. Empurre o puxador para baixo
contra a lingueta superior da porta
só o suficiente para permitir que o
me
smo fique pendurado sem apoio.
4.
Gire o puxador de modo que o
mesmo fique plano contra a porta.
Puxadores Acotovelados
Instalação:
1. Alinhe o puxador do compartimento do
frigorífico com o retentor da moldura e
o clip da porta.
2. Assegure-se de que as linguetas do clip
do puxador e
stejam posicionadas
abaixo das linguetas do clip da porta.
3. Gire o puxador de modo que o mesmo
fique plano contra a por
ta.
4.
A lingueta na parte inferior do puxador
irá se alinhar com o orifício na capa do
puxador.
5. Deslize o puxador para cima até que
escute um clique.
6. Coloque sob pressão a parte superior
do puxador no clip do retentor da
moldura.
7. Repita o mesmo procedimento para o
puxador do congelador.
Remoção:
1. Proteja a área acima da moldura do
puxador com cinta adesiva. Insira a
pont
a de uma chave de fendas plana
entre a moldura do puxador e o painel
da porta. Cuidadosamente levante a
moldura para fora do painel da porta.
2. Puxe a moldura livre para fora da
moldura do retentor.
3.
Insira o c
ar
tão de remoção do puxador da porta
(ou um c
ar
tão plástico de 0,1 cm de espessura)
entre o puxador e o painel da porta (3,8 cm
aproximadamente).
4. Segure firmemente o puxador e puxe para baixo
para removê-lo.
5. Repita o mesmo procedimento para o puxador do
congelador
.
Perno
da porta
Puxadores de Alumínio de Largura Total
Instalação:
1. Retire a moldura superior da porta
removendo os parafusos Phillips da parte
superior da porta do compartimento do
frigorífico e guarde os parafusos para uso posterior.
2. Alinhe os encaixes situados na parte
traseira do puxador com os clips
retentores das portas. Insira os clips
nos encaixes e deslize o puxador
para baixo até que contacte a moldura inferior.
3. Coloque novamente a moldura superior da porta e
os parafusos Phillips.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para instalar o outro
puxador.
Remoção:
173
Instalação
Para evitar uma possível lesão grave e danos
materiais, prenda firmemente os painéis decorativos
(modelos selecionados) com cint
a ade
siva ante
s de
remover os puxadore
s.
ADVERTÊNCIA
1. Retire a moldura superior da porta
removendo os parafusos Phillips da
par
te superior da porta do
compar
timento do frigorífico e guarde
os parafusos para uso posterior.
2. Segure firmemente o puxador com as
duas mãos. De
slize o puxador para
cima aproximadamente 1,9 cm para
soltá-lo.
3. Repita as instruções de 1 a 3 para
retirar o outro puxador.
Reinstalação:
1. Repita as instruções em ordem invertida.
Clip da Porta
Para instalar:
1. Retire os parafusos do caixilho superior
com uma chave Phillips.
2. Faça de
slizar a pega para cima
até fic
ar solta. Puxe-a da porta.
3. Retire os clipes de retenção da
porta com uma chave de cabeça sextavada com
1
4”.
4. Faça deslizar a parte inferior dos painéis no caixilho
inferior da por
ta até o lado da dobradiça do painel
decorativo assent
ar por debaixo do caixilho lateral
da dobradiça.
Importante: Aplicar fita no topo dos
painéis da por
ta para evitar que caiam.
5. Torne a instalar os clipes de retenção com uma
chave de c
abeça sextavada de
1
4
.
6. Volte a instalar a pega introduzindo os clipes de
retenção da por
t
a nos enc
aixe
s situados na
ret
aguarda da pega. Faça deslizar esta
para baixo
até entrar em contacto com a parte inferior do
caixilho.
7
.
Retire a fita do topo dos painéis
antes
de volt
ar a instalar o caixilho superior
com os parafusos retirados na etapa 1.
Para retirar:
1.
Siga a et
apa 1, conforme explic
ado nas instruçõe
s
de inst
alação.
Importante: Aplic
ar fita no topo dos
painéis da porta para evitar que caiam.
2. Siga as etapas 2 e 3. Retire a fita para fazer deslizar
os painéis para fora do caixilho da porta. Prossiga
com as et
apas 5, 6 e 7 para substituição da pega e
caixilho.
A fim de evitar lesões pessoais ou danos
materiais, observ
e o seguinte:
Os painéis do frigorífico não dev
em
pe
s
ar mais de
14 quilos e os painéis do congelador não mais de 7
quilos.
P
roteger o soalho em vinilo macio ou de outro tipo
com cartão, alcatifa ou outro material de protecção.
• Proteger as mãos e os braços com luvas.
ATENÇÃO
Painéis decorativos para portas
Procedimento:
Para proteger as portas de riscos, cubra com fita
adesiva as extremidades da retaguarda dos painéis
decorativos.
Guarde todos os parafusos e torne a utilizá-los nos
locais originais.
Dimensões dos painéis de 6 mm:
Modelos de portas ampliadas Altura do Largura do
painel painel
Porta dos alimentos frescos 169,5 cm 48,1 cm
Porta do congelador superior (distribuidor) 46 cm 35,4 cm
Porta do congelador inferior (distribuidor) 81,5 cm 35.,4 cm
Porta do congelador (sem distribuidor) 169,5 cm 35,4 cm
Instalação
Nivelamento
Para proteger bens materiais e o frigorífico
contr
a danos, observe as instruções a seguir:
Proteja o vinil ou outro revestimento de piso com
papelão, t
apete
s ou outro material protector.
Não use ferramentas eléctricas quando estiver
nivelando o frigorífico.
ATENÇÃO
Nota:
Termine qualquer inversão de portas, instalação de
painel e/ou conecção de suprimento de água
antes de nivelar o frigorífico.
Alguns modelos têm somente parafusos de ajuste
A
.
7. Se for necessário, corrija o balanço do frigorífico
girando o parafuso de ajuste traseiro para a direita
para levantar o c
anto que balança. Se as portas
não estão emparelhadas, faça o seguinte:
Determine que porta necessita ser levantada.
Gire o parafuso de ajuste do
rodízio dianteiro (A) para a
direita para levant
ar o c
anto
dianteiro da porta.
Se uma porta do frigorífico houver atingido o
limite de seu ajuste e as portas ainda não estão
niveladas, levante ou abaixe a por
t
a opost
a
girando o parafuso de ajuste do rodízio para a
esquerda.
Confira com o nível se a parte traseira está
inclinada 6 mm para trás para que a porta se
feche bem.
Se o frigorífico e
stá alinhado e e
stável, coloque
novamente a grade inferior
.
Materiais Necessários:
Chave de ponta hexagonal de
3
8
Nível de carpinteiro
1. Remova a grade inferior.
Segure firmemente e puxe a
par
te inferior para fora para
desenganchá-la.
Alinhe os clips de montagem da grade inferior
com as ranhuras inferiores do gabinete.
Empurre a grade inferior firmemente até que
entre no lugar sob pressão.
174
Puxadores Europeus
Este estilo de puxador é instalado na fábrica.
Materiais Necessários:
Chave Allen de
3
3
2
”.
Remoção:
Remova o parafuso do pino
de montagem usando a
chave Allen de
3
3
2
”.
Repita o procedimento em
todos os pinos para remover
o puxador.
Reinstalação:
Alinhe o puxador com os pinos de montagem.
Aperte firmemente todos os parafusos de ajuste
para prender o puxador no lugar.
CC
A
B
A
B
3. Os modelos selecionados também têm parafusos de
ajuste traseiros
(B). Usando a chave de ponta
hexagonal, gire ambos os parafusos de ajuste
(B)
para levantar ou abaixar a parte traseira do frigorífico.
4. Usando o nível de carpinteiro, assegure-se de que a
parte dianteira do frigorífico está 6 mm ou meia bôlha
mais alta do que a parte traseira e de que o frigorífico
está nivelado de lado a lado.
5. Gire os pés estabilizadores
(C) para a direita até que
fiquem firmes contra o assoalho.
6. Gire os parafusos de ajuste
(A) para a esquerda de
modo que o pêso tot
al do
frigorífico esteja sôbre os pés
estabilizadores
2
. Usando a chave de ponta hexagonal, gire os
parafusos de ajuste dianteiros (A) de cada lado
para levantar ou para abaixar a parte dianteira do
frigorífico.
Parafuso de Ajuste
Estabilizador
175
Controlos de Temperatura
Controlos de Temperatura
Sensíveis aoToque
(modelos selecionados, estilo varia de
acordo com o modelo)
Os controlos estão localizados na parte superior
dianteira do compartimento do frigorífico.
Controlo
Ajustes Iniciais dos Controlos
Depois de ligar o frigorífico na tomada, ajuste os
controlos.
Primindo a tecla ou programa-se os
controlos para o ajuste desejado.
Ajuste o controlo do Freezer (Congelador) no
número
4.
Ajuste o controlo do Refrigerator (Frigorífico) no
número
4.
Deixe que o frigorífico funcione de 8 a 12 horas pelo
menos
antes de adicionar os alimentos.
Superfícies Mornas do Gabinete
Algumas veze
s, pode-se sentir que a frente do
gabinete do frigorífico está morna. Esta é uma
ocorrência normal que ajuda a prevenir que umidade
se condense no gabinete. Esta condição irá ser mais
notada quando o frigorífico é ligado pela primeira vez,
durante dias quentes e depois de excessivas ou
demoradas aberturas da porta.
Ajuste dos Controlos
24 horas depois de ter adicionado alimentos pode-se
decidir que um ou os dois compartimentos deveriam
ser mais frios ou mais mornos. Neste caso, ajuste
o(s) controlos) como indic
ado na t
abela
Guia de
Controlo de T
emperatura
abaixo.
Com exceção de quando e
stá pondo o frigorífico em
funcionamento pela primeira vez, não modifique
cada controlo mais do que um número de cada vez.
Aguarde 24 horas para que as temperaturas se
estabilizem.
G
uia de controlo de temperatura
Frigorífico muito
morno
Frigorífico muito frio
Congelador muito
morno
Congelador muito frio
DESLIGAR o
frigorífico
Ajuste o controlo do
Refrigerator para o número
seguinte mais alto primindo
a tecla .
Ajuste o controlo do
Refrigerator para o número
seguinte mais baixo
primindo a tecla .
Ajuste o controlo do
Freezer para o número
seguinte mais alto primindo
a tecla .
Ajuste o controlo do
Freezer para o número
seguinte mais baixo
primindo a tecla .
Prima a tecla do
Refrigerator ou do
Freezer até que um hifen
“-“ apareça no indicador.
Controlo ‘Trisensor’ da
climatização
(modelos seleccionados)
Os comandos encontram-se situados na parte superior
da frente do compartimento de alimentos frescos ou do
painel frontal.
Comandos
Comandos do painel frontal
Regulação da temperatura inicial
As temperaturas são pré-definidas na fábric
a a 3
°
C
para o compar
timento de alimentos fre
scos e -17° C
para o compar
timento do congelador
.
/
/
/
/
/
/
/
/
176
Controlos de Temperatura
Reinicialização do filtro (modelos
seleccionados)
Quando o frigorífico estiver equipado com
um filtro de água, a luz amarela Order (encomendar)
iluminar-se-á quando 90% do volume de água previsto
tenha passado pelo filtro OU se já decorreram 11
meses após a instalação do filtro.
A luz vermelha Replace (substituir) iluminar-se-á
quando o volume previsto de água tenha passado pelo
filtro OU tenham decorrido 12 meses após a
instalação do filtro. Deve-se instalar imediatamente
um novo filtro quando a luz Replace se iluminar.
Depois de substituir o filtro, carregar e segurar no
botão
Reset Filter (Reinicializar filtro) durante três
segundos. As luzes Order e Replace desaparecerão.
Modalidade férias (Vacation mode)
Na modalidade “férias” o congelador
descongela menos frequentemente,
conservando a energia. A luz indicadora iluminar-se-á
quando a função estiver activa. Para a desactivar,
carregar novamente no botão
Vacation mode OU
abrir uma das portas. A luz indic
adora desligar-se-á.
Alarme da temperatura
O sistema de alarme da temperatura aler
t
ará
se as temperaturas do congelador ou do
compartimento de alimentos frescos excederem o seu
valor de funcionamento normal devido a alguma
interrupção de energia eléctrica ou por outro motivo.
Quando activada, a luz do alarme da temperatura
iluminar-se-á.
Se as temperaturas do congelador ou do
compartimento de alimentos frescos excederem tais
limites, o indicador mostrará alternadamente as
temperaturas actuais e as mais elevadas do
compartimento atingidas quando a energia esteve
interrompida. Um alarme sonoro surgirá
repetidamente.
/
/
Regulação do comando
Se 24 horas após ter introduzido alimentos e decidir
que um ou ambos os compartimentos devem ficar
mais frios ou mais quentes, regule o comando
conforme indicado no
Guia de controlo da temperatura
a seguir indicado.
O primeiro toque nos botões ou
mostra a regulação actual da temperatura.
O indicador mostrará a nova regulação durante
cerca de
três segundos e, em seguida, voltará à
temperatura real existente no interior do
compartimento.
Não alterar nenhum dos comandos mais do que um
grau de uma vez. Deixar a temperatura estabilizar
durante 24 horas
antes de efectuar uma nova
regulação da temperatura.
Guia de controlo da temperatura
Frigorífico
demasiado frio
Frigorífico
demasiado
quente
Congelador
demasiado frio
Congelador
demasiado
quente
Desligar o
frigorífico
Regular o comando do
Refrigerator para o número mais
alto imediatamente a seguir
carregando no botão .
Regular o comando do
Refrigerator para o número mais
baixo imediatamente a seguir
carregando no botão .
Regular o comando do
Refrigerator para o número mais
alto imediatamente a seguir
c
arregando no botão .
Regular o comando do
Refrigerator
para o número mais
baixo imediatamente a seguir
carregando no botão .
Carregar no botão do
Freezer até o símbolo “OFF”
(desligar) aparecer no indicador.
Para voltar a ligar, carregar no
botão do Refriger
ator
ou do F
r
eezer
.
Gelo rápido (Speed Ice)
Quando activada, a opção “
gelo rápido”
reduz a temperatura do congelador para uma
regulação óptima durante 24 horas a fim de produzir
mais gelo.
Importante: Quando a opção “gelo rápido”
está em funcionamento, os botões e
dos comandos do congelador não funcionam.
Notas:
Abrir as portas não desactiva a modalidade
“férias” durante cerca de uma hora após a
activação.
Se for de férias por algum tempo, consulte a
secção “Preparação para férias”, na página 190.
/
/
177
Controlos de Temperatura
Carregar uma vez no botão do alarme da temperatura
para interromper o alarme sonoro. A luz continuará a
piscar e as temperaturas alternar-se-ão até
estabilizarem.
Para desligar a modalidade “alarme da temperatura”,
carregar e segurar no botão durante
três segundos. A
luz indicadora desligar-se-á.
Alarme das portas (Door alarm)
O alarme das portas alertará quando uma das
portas foi deixada aberta durante cinco minutos
seguidos. Quando tal acontece, tocará um alarme
sonoro em cada fracção de segundos até a porta se
fechar OU quando se carregar no botão do
Door
alarm
para de
sactivar esta opção.
Frio máximo (Max cool)
Quando activado, a opção “frio máximo” causa
descidas mínimas no congelador e no compartimento
de alimentos frescos, o que acontece após aberturas
prolongadas das portas ou quando se carrega ambos
os compartimentos com alimentos.
Importante:
Quando a modalidade “frio máximo” está em
funcionamento, os botões e dos
comandos do frigorífico e congelador não funcionarão.
Para activar
, carregar no botão de
Max cool. Est
a
opção desactivará automaticamente após 12 horas OU
então c
arregue no botão de
Max cool para de
sactivar
a opção.
Leitor ligado/desligado (On/Off
)
(modelos seleccionados)
A leitura da temperatura muda para
“ligado”/”de
sligado” (On/Off
).
Preferências do utilizador
Deverá aceder ao menu de preferências de utilizador
para:
Mudar o painel indicador da temperatura para
°F ou
°
C
Activar ou desactivar alarmes sonoros.
Regular o nível da luz automática do distribuidor
(quando esta opção se encontra activada no
distribuidor de gelo e água) (modelos seleccionados)
Activar a opção “repouso” (Sabbath)
Para ter acesso ao menu de preferências do utilizador,
carregue e segure o botão do Door alarm durante três
segundos. Quando a opção “preferências do utilizador”
estiver visualizada, surgirá um pequeno título da opção
no painel indicador da temperatura do congelador e a
posição da opção aparecerá no painel de alimentos
frescos.
1. Utilize o comando do
congelador para mudar as
opções para trás ou para a frente.
2. Quando a opção desejada estiver visualizada, utilize o
comando do
frigorífico que permita mudar a opção
para trás ou para a frente.
3.
Quando tiver terminado as alterações, carregue no
botão do
Door alarm durante três segundos OU
feche a porta do compartimento de alimentos frescos.
Painel indicador da temper
atura (F_C)
Permite alterar o painel indicador de forma a indicar as
temperaturas em Fahrenheit ou Celsius.
Alarme (AL)
Quando o alarme está desligado (“O
FF”), todos os
alarmes sonoros ficarão desactivados até a opção ficar
ligada.
Opção automática de nível de luz (LL)
(modelos seleccionados)
Esta opção permite regular o nível de luz do
compar
timento quando o sensor detectar que os níveis
de luz são baixos. A regulação 1 é a mais escura e a
regulação 9 é a mais clara.
Importante: Para se poder
usufruir desta vantagem, a opção “luz automática” (auto
light) (modelos seleccionados) deverá encontrar-se
activada no comando do distribuidor de água e gelo.
Opção «
em repouso » (SAB)
Quando a opção “em repouso” se encontrar ligada (ON),
todas as luze
s dos comandos e a luz nocturna fic
arão
de
s
activadas até a opção fic
ar de
sligada (O
FF). Esta
opção não desactiva as luzes do interior. Para tornar a
activar as luze
s dos comandos, c
arregar em qualquer
botão.
Superfícies quentes no compartimento
do frigorífico
P
or veze
s, o painel front
al do frigorífico poderá e
st
ar
quente ao tocar. Trata-se de uma situação normal que
ajuda a evitar a condensação de humidade no
compartimento. Esta situação será mais visível quando o
frigorífico inicia o seu funcionamento, durante o tempo
quente ou após aberturas excessivas ou prolongadas das
por
t
as.
178
Características do frigorífico
Prateleiras
O seu frigorífico está equipado com prateleiras Spillsaver
M
R
ou com prateleiras não seladas. As prateleiras Spillsaver
M
R
têm uma borda de proteção contra derrames que facilita a
limpeza, e outras estão equipadas com a característica
EasyGlide
M
R
que permite deslizamento para fora. Para
de
slizar a prateleira para fora (modelos selecionados), segure
a parte dianteira da prateleira e puxe para fora. Empurre a
prateleira para dentro para retorná-la à posição original.
Remoção de uma P
rateleira:
Incline levemente para cima a
parte dianteira e levante a parte
traseira da prateleira, puxe então
a prateleira directamente para fora.
Para Travar a Prateleira em Outra Posição:
Incline para cima a borda dianteira da prateleira.
Insira os ganchos nos orifício da moldura desejados e
deixe que a prateleira se ajuste no lugar
.
Assegure-se de que a prateleira está travada seguramente
na parte traseira.
A parte superior da Gaveta de Frescos serve como a
prateleira inferior do compar
timento do frigorífico.
Remoção da parte superior da Gaveta de Frescos:
Remova as prateleiras como indic
ado (veja a página 180).
Coloque a mão por baixo da moldura para empurrar o
vidro para cima. Levante o vidro para fora.
Para instalar, repita as instruções acima em ordem inversa.
Para evitar ferimentos ou danos materiais, siga as
precauções abaixo:
Nunca tente ajustar uma prateleira quando a mesma
estiver cheia de alimentos.
Certifique-se de que a prateleira está segura
antes de
colocar qualquer coisa nela.
Manipule prateleiras de vidro temperado com
cuidado. As prateleiras podem quebrar-se de repente
caso estejam batidas, riscadas ou
expostas a
mudanças repentinas de temperatura.
ATENÇÃO
Prateleira Elevator
MR
(modelos selecionados)
A Prateleira Elevator
MR
e
stá equipada com uma borda de
proteção contra derrames e com a característica EasyGlide
M
R
que permite de
slizamento para fora. Ela pode ser ajustada
para cima e para baixo sem ser esvaziada.
P
ara deslizar para fora a Prateleira Elevator
M
R
Segure a parte dianteira da prateleira e puxe para a
frente.
Empurre a prateleira para dentro para retorná-la à
posição original.
Para ajustar a Prateleira Elevator
T
M
:
Puxe para fora o botão da manivela.
Gire a manivela para a
direita para levantar a prateleira,
e para a
esquerda para abaixar a altura da prateleira.
Remoção da Prateleira Elevator
MR
:
Esvazie completamente a prateleira e puxe a mesma
para a frente.
Puxe até que a prateleira para a frente até que pare.
Pressione para cima as linguetas localizadas embaixo
dos cantos exteriores e continue puxando para a frente
até que a prateleira se libere da moldura.
Reinstalação da P
rateleir
a Elev
ator
MR
:
Alinhe a prateleira com a moldura e empurre-a
completamente até o fundo. Não é nece
ssário levant
ar
as linguetas para reinstalar a prateleira.
No uso normal, não é nece
ssário retirar o conjunto da
moldura da Prateleira Elevator
M
R
. Apesar de improvável e
não recomendado, o procedimento de remoção correto
está descrito a seguir:
Remoção do Conjunto da Moldura:
Esvazie completamente a prateleira.
• Deslize a prateleira para a frente aproximadamente 5,1
cm e mova manualmente as duas tranc
as de trás em
direção ao centro da prateleira.
• Enquanto suportando a prateleira inteira e a moldura
por baixo, levante ligeiramente e gire o conjunto
aproximadamente 3
0o para permitir que o mec
anismo
traseiro saia dos trilhos verticais laterais da parte de
trás.
• O conjunto inteiro pode então ser movido para a fente
e retirado do compartimento do frigorífico.
Reintalação do Conjunto da Moldur
a:
Inver
t
a o procedimento de remoção. Assegure-se de
que a prateleira e
stá nivelada. Quando a prateleira
deslizante é empurrada para trás, as trancas de trás
irão se reposicionar na posição correcta de
funcionamento.
(o estilo pode variar)
Cento de Lacticínios
O Cento de L
acticínios proporciona
armazenamento conveniente na por
ta
para artigos tais como manteiga e
margarina. Este compartimento pode ser movido para
vários locais diferentes para acomodar necessidades de
armazenamento.
179
Remoção:
Deslize o centro de lacticínios para cima e puxe para
fora.
Instalação:
Deslize o conjunto para dentro e para baixo de forma que
os ganchos estejam firmemente assentados no
revestimento da porta.
Remoção da Porta do Centro de Lacticínios:
Prima os lados da porta do centro de lacticínios e puxe-a
para fora.
Instalação da Porta do Centro de Lacticínios:
Deslize os lados da porta do centro de lacticínios para
dentro do centro até que as dobradiças entrem no lugar
sob pressão.
Caixas Inclináveis Profundas da Porta
(modelos selecionados)
As Caixas Inclináveis Profundas da Porta proporcionam fácil
acesso aos artigos alimentares armazenados na porta.
Remoção da Caixa:
Incline a caixa para fora.
Puxe directamente para fora do suporte.
Instalação da Caixa:
Incline a parte anterior da caixa levemente para baixo.
Deslize para dentro do suporte e
endireite-a.
Mudança da Localização
da Caixa:
Remova a c
aixa.
Levante o suporte e puxe directamente para
fora.
Coloque o suporte na nova posição.
Caixas da Porta
As Caixas da Porta podem ser
movidas para satisfazer as necessidades individuais de
armazenamento.
Remoção:
Levante a caixa e puxe directamente para fora.
Instalação:
Coloque a caixa no retentor desejado no revestimento da
porta e empurre para baixo até que a mesma pare.
Características do frigorífico
Armazenamento na Porta
Arrefecedor de Bebidas Beverage Chiller
M
R
/
Mini Arrefecedor de Bebidas Mini Chiller
M
R
(modelos selecionados)
O Arrefecedor de Bebidas Beverage
Chiller
MR
e o Mini Arrefecedor de Bebidas
MiniChiller
MR
mantêm as bebidas e outros
artigos mais frios do que o resto do
compartimento do frigorífico. Uma passagem
de ar permite que o ar do congelador passe
para o(s) arrefecedor(es) de bebidas.
Controlos
O controlo do arrefecedor de bebidas está localizado na
parede esquerda do compartimento do frigorífico. Gire o
controlo para a
direita para obter temperatura mais fria.
Remoção do(s) Arrefecedor(es) de Bebidas
Esvazie o arrefecedor de bebidas
Deslize o conjunto para acima e puxe directamente
para fora.
Nota: Se o arrefecedor de bebidas estiver instalado
direct
amente embaixo do centro de lacticínios ou de
uma caixa da porta, será necessário removê-los antes
de remover o arrefecedor de bebidas.
Nota: Os arrefecedores não funcionarão
adequadamente se o orifício de entrada de ar não
estiver alinhado com a localização do controlo.
Instalação do(s) Arrefecedor(es) de Bebidas
Alinhe um dos orifícios de entrada de ar com o orifício
recortado na porta.
Deslize o conjunto para dentro e para baixo de forma
que os ganchos estejam firmemente assentados no
reve
stimento da por
t
a.
180
Características do frigorífico
Acessórios
Protetores Anti-Derrapantes
(modelos Selecionados)
Os Protetores Anti-Derrapantes
previnem que os objetos deslizem nas
caixas das portas. Os Protetores Anti-
Derrapantes são removíveis e laváveis em lava-louças,
na prateleira de cima, para uma limpeza mais fácil.
Caixa de Armazenamento Coberta
(modelos selecionados)
A Caixa de Armazenamento Coberta
tem uma tampa e uma bandeja para
ovos removível. Quando a bandeja
para ovos é removida, a caixa de
armazenamento pode ser usada para
armazenar artigos tais como uma
bandeja para ovos de papelão, gelo,
etc.
Retentor/Sujeitador de Garrafas Altas
(modelos selecionados)
O Retentor de Garrafas Altas previne que as garrafas
altas se inclinem para a frente. O Retentor pode ser
colocado acima de qualquer caixa removível da porta.
O Sujeitador acoplado ao Retentor de Garrafas Altas
mantem as garrafas e outras embalagens no lugar
quando a porta é aberta ou fechada. Ajuste o
Sujeit
ador de
slizando-o de um lado a outro.
Bandeja com Cabo para Ovos
(estilo pode variar/modelos selecionados)
A Bandeja com Cabo para Ovos
tem a c
apacidade para mais de
uma dúzia de ovos. Ela pode ser
removida para ser levada a uma
área de trabalho ou para ser
lavada.
Gavetas de Armazenamento
Gavetas para Legumes com Controlo
de Umidade
As Gavetas para Legumes proporcionam um ambiente
com umidade elevada para armazenamento de frutas
frescas e vegetais.
Controlos
Os controlos da gaveta para legumes regulam a
quantidade de umidade na gaveta. Deslize o controlo
em direção ao ajuste ‘Fruit’ (fruta) para produtos com
cascas. Deslize os controlos em direção ao ajuste
‘Vegetables’ (vegetais) para verduras de folha.
Nota: Para melhores resultados, mantenha as
gavetas para legumes firmemente fechadas.
Remoção:
Abra a gaveta em toda a
sua extensão. (Nos
modelos seleccionados,
carregar nos botões para
soltar as gavetas das
calhas). Incline para cima
a parte dianteira da gaveta
e puxe direct
amente para fora.
Instalação:
Insira a gaveta nos trilhos da moldura e empurre de
volt
a ao lugar
.
Gaveta com Controlo de Temperatura
(modelos selecionados)
Esta gaveta pode ser utilizada
para armazenamento de artigos
variados.
A gaveta apresenta um controlo
que regula a temperatura do ar
na gavet
a. Ajuste o controlo na
posição
‘Cheese’ (Queijo) para uma temperatura de
refrigeração normal. Ajuste o controlo na posição
‘Meats’ (Carnes) para armazenar carnes.
Armazenamento na Porta
Caixas Ajustáveis da Porta
As Caixas Ajustáveis da Porta podem ser movidas
para acomodar necessidades individuais de
armazenamento.
Remoção:
Levante a caixa da porta até que esta
ultrapasse os retentores do revestimento da
porta e então puxe a caixa da porta directamente para fora.
Instalação:
Coloque a caixa sobre o retentor do revestimento da porta
desejado e empurre-a para baixo até que a mesma pare.
Caixa Fixa da Porta (modelos selecionados)
A Caixa Fixa da Porta está localizada na
secção superior da porta do congelador.
Importante: A caixa fixa da porta não é
ajustável. Se a c
aixa for removida, a
lâmpada do congelador não se apagará quando a porta for
fechada.
Caixas Inclináveis da Porta
(modelos selecionados)
A Caixa Inclinável da Por
ta proporciona fácil acesso aos
alimentos armazenados na por
ta.
Remoção da Caixa:
Incline a caixa para fora.
P
uxe direct
amente para fora da moldura.
Instalação da Caixa:
Incline a parte da frente da caixa para levemente para baixo.
Deslize para dentro da moldura e endireite-a.
Mudança da Localização da Caixa:
Remova a caixa.
Levante a moldura e puxe directamente para fora.
De
slize a moldura para dentro e para baixo dentro da nova
posição.
Cestas Descendentes da Porta do
Congelador (modelos selecionados)
Estas cestas proporcionam espaço de armazenamento
conveniente para ar
tigos aliment
are
s congelados que tendem a
mover-se, tais como vegetais empacotados.
Caixa de Armazenamento de Gelo
A Caixa de Armazenamento de Gelo e
stá
localizada embaixo do dispositivo automático de fazer gelo.
Remoção:
Levante a alavanca do dispositivo de fazer gelo para desactivar o
mesmo. Levante a parte frontal da caixa e puxe-a inteiramente
para fora. Levante a parte frontal da caixa e remova.
Instalação:
Deslize a caixa para dentro dos trilhos embaixo do dispositivo
automático de fazer gelo até que a mesma trave no lugar. Abaixe
a alavanca do dispositivo de fazer gelo para activar o mesmo.
Importante : A caixa de gelo necessita estar travada no lugar
devido para que o dispensador de gelo funcione apropriadamente.
Gire o impulsor do parafuso sem fim atrás da caixa de gelo para a
esquerda (como mostrado) para alinhar apropriadamente a caixa de
gelo com o impulsor do parafuso sem fim.
181
Características do congelador
Prateleiras e Cestas
Prateleira Fixa do Congelador
Remoção das Prateleiras com Clips:
Levante a prateleira dos clips de montagem da parede e puxe o
lado esquerdo da mesma para fora dos orifícios de montagem da
parede.
Instalação das Prateleiras com Clips:
Coloque o lado esquerdo da prateleira nos orifícios de montagem
e pressione para baixo e para dentro dos orifícios de montagem
da parede.
Prateleiras
As prateleiras podem ser movidas para acomodar necessidades
individuais de armazenamento.
Remoção da Prateleira:
Levante o lado esquerdo da prateleira para
retirá-la do trilho do gabinete e deslize-a para a direita.
Instalação da Prateleira:
Volte a colocar a prateleira no trilho do lado esquerdo do
gabinete. Coloque sob pressão a prateleira no trilho do lado
direito do gabinete.
Cestas e Gavetas
As cesta e gavetas (o estilo pode variar) deslizam
para fora para facilitar o acesso aos artigos na parte de trás.
Remoção:
Puxe completamente para fora. Levante a parte da frente da
cesta e remova-a.
Instalação:
Deslize a cesta ou gaveta para dentro do trilho do gabinete.
Levante a parte da frente da cesta ou gaveta e deslize-a para o
fundo do frigorífico.
182
Luz do dispensador
(modelos selecionados)
A luz é ativada com amplitude tot
al dentro do
dispensador quando se está dispensando gelo ou água
com o activador principal.
Ativador do dispensador
O ativador do dispensador está loc
alizado na parede
do fundo da área do dispensador. Quando o ativador é
pressionado, a função escolhida no painel de controlo
do dispensador será dispens
ada.
Bandeja removível
A bandeja removível na parte inferior da área do
dispens
ador foi desenhada para colectar derrames
pequenos e pode ser removida facilmente para limpeza
e esvaziamento.
Importante: A bandeja removível não é um
escoadouro. Não permita que a bandeja transborde.
Se acontecer, remova a bandeja e enxugue o
transbordamento.
Funcionamento do
dispensador de água
Para evitar ferimentos ou danos materiais, siga
as precauções abaixo:
Não coloque os dedos, as mãos ou objetos
estranhos na abertura do dispensador.
Não use objetos afiados para quebrar o gelo.
Não dispense gelo directamente dentro de objetos
de vidro fino, porcelana fina ou cristal delicado.
ATENÇÃO
Utilização do ativador do dispensador :
Selecione a água escolhida no painel de controlo do
dispensador.
Pressione um recipiente resistente e de bôca larga
contra o ativador. Quando dispensando gelo picado,
mantenha o recipiente o mais perto possível da saída
de gelo para reduzir salpicos.
Solte o ativador para parar o dispensamento de
água. Uma pequena quantidade de água pode
continuar a ser dispensada e colectada na bandeja
do dispens
ador
. Os derrame
s grande
s devem ser
enxugados.
Nota: Durante o uso inicial do dispensador de
água, haverá de 1 a 2 minutos de espera para que o
t
anque de água se encha, antes que a água seja
dispensada. Descarde os 10 a 14 primeiros copos
de água depois de haver inicialmente conectado o
frigorífico ao suprimento de água da residência e
também após longos períodos sem utilização.
Gelo e Água
Características do dispensador
(modelos selecionados)
Funcionamento do Dispositivo
de Fazer Gelo
Para activar o dispositivo de fazer gelo puxe a
alavanca para baixo.
Levante a alavanca para de
sativar o dispositivo de
fazer gelo.
P
AINEL DE
CONTROLO DO
DISPENSADOR
A
CIONADOR
B
ANDEJA DE
DERRAMES
Controlo do Dispensador
(modelos selecionados)
(as características do controlo variam de
modelo a modelo)
Funcionamento do dispensador de gelo
Para dispensar gelo:
Prima o botão apropriado no painel de
controlo do dispensador para selecionar
gelo
‘Crushed’ (Picado) ou ‘Cubes’
(Cubos). Uma luz verde acima do botão
mostra a função selecionada.
Prima o recipiente contra o ativador.
Quando estiver dispensando gelo picado, mantenha o
recipiente o mais per
to possível da s
aída do gelo para
reduzir salpiques.
183
Trava do dispensador
(modelos selecionados)
Est
a c
aracterística impede que água ou gelo
sejam dispensados.
Para travar o dispensador :
Prima por 3 segundos o botão ‘Lock’ (Trava). Uma luz
indicadora verde acima do botão se acenderá quando o
dispensador estiver travado.
Para destravar o dispensador :
Prima por 3 segundos o botão ‘Lock’. Uma luz
indic
adora verde acima do botão irá se apagar
.
Luz Indicadora da Condição do Filtro de
Água
(modelos selecionados)
A Luz Indic
adora da Condição do Filtro de
Água serve para avisar quando o filtro de
água deve ser trocado. Uma luz verde indica que o filtro
está em boa condição. Uma luz vermelha indica que o
filtro deve ser trocado. Uma vez que a luz está vermelha,
Gelo e Água
Luz automática
(modelos selecionados)
A função ‘Auto Light’ (Luz Automática) oferece a
possibilidade de activar a luz do dispensador a meia
potência quando o Sensor de Luz detectar baixo nível de
luz no ambiente.
Para activar a Luz Automática :
Prima o botão Auto Light. Uma luz verde indicadora
acima do botão se acenderá quando o sensor estiver
activo.
Para desactivar a Luz Automática :
Prima o botão Auto Light’. A luz verde indic
adora irá
se apagar.
Notas:
A função selecionada não pode ser mudada enquanto
o dispensador de gelo está em funcionamento.
Se o dispensador de gelo (modelos selecionados)
ficar funcionando por mais de 2 minutos, um sensor
automático de trava interromperá o fornecimento de
energia eléctrica para a área do dispensador. Veja
Trava do Dispensador para informação sobre como
destravar.
Nota: A luz do dispensador irá funcionar quando a
função ‘Auto Light’ estiver ACTIVADA OU
DESACTIVADA.
Função Sabática (modelos selecionados)
Quando activada, a Função Sabática desativa as luzes do
controlo, mas o controlo continua em funcionamento.
P
ara activar a Função Sabática :
Prima simultâneamente por 3 a 4 segundos os
botões
‘Lock’ e Auto Light’. Depois de 3 a 4
segundos, as luzes do dispensador irão ser
desactivadas.
Para desactivar a Função Sabática :
Prima simultâneamente por 3 a 4 segundos os botões
‘Lock’ e Auto Light’. Depois de 3 a 4 segundos, as
luzes do dispensador serão activadas.
Notas:
A luz do dispensador não irá acender durante o
fornecimento de água e gelo com e
st
a função activada.
Se o fornecimento de energia eléctrica for interrompido
quando a Função Sabática estiver activa, o controlo irá
permanecer ne
sta função quando a energia eléctrica
retornar
.
assim permanecerá até que a função seja
reprogramada.
Para reprogramar a luz indicadora :
Prima simultâneamente os botões ‘Lock’ e
‘Water’ (Água) e mantenha por 4 segundos. A
luz verde indicadora das condições do filtro irá piscar 3
vezes quando a função houver sido reprogramada com
sucesso.
184
Filtro de Água
Remoção e Instalação do Filtro
de Água (modelos selecionados)
Para evitar ferimentos graves ou mortais, não use o
frigorífico em lugares onde a água não é segura ou
é de qualidade desconhecida sem uma desinfecção
adequada, antes ou depois do sistema de filtração.
ADVERTÊNCIA
Depois de instalar um filtro novo, sempre deixe
sair água por dois minutos antes de remover o
filtro por qualquer razão. O ar que permanece
prêso no sistema pode fazer com que a água e
o cartucho sejam ejectados. Remova o filtro
com cuidado.
A capa de desvio não filtra a água. Assegure-se
de possuir um cartucho de reposição à disposição
quando for necessário trocar o filtro.
Caso o sistema de filtragem de água haja
congelado, troque o c
artucho do filtro.
Caso o sistema não tenha sido usado por alguns
meses e a água tenha um sabor ou odor
desagradável, limpe o sistema deixando a água
fluir livremente por dois ou três minutos. Caso o
sabor ou odor persista, troque o cartucho do filtro.
ATENÇÃO
Instalação Inicial
O filtro de água está localizado no canto superior
direito do compar
timento do frigorífico.
1. Remova a tampa azul do
de
svio e guarde para uso
futuro.
2. Remova a etiqueta selante do
extremo do filtro e insira o
me
smo na c
abeça do filtro.
3. Gire delicadamente para a
direita até que o filtro pare e
feche a t
ampa do filtro com
pressão.
4. Elimine o ar do sistema para
evitar jorros de água. Deixe
a água fluir continuamente pelo dispensador por
dois minutos até que esteja fluindo uniformemente.
Durante o uso inicial, é necessário esperar de um a
dois minutos para que comece a sair água pois o
depósito de água interno necessita de tempo para
encher-se.
Em algumas residências onde a água não é de
boa qualidade poderá ser necessária uma
limpeza adicional.
Troca do Filtro de Água
Importante: O ar prêso no sistema poderá fazer com
que a água e o cartucho sejam ejectados. Remova o
filtro com cuidado.
1. Gire o filtro para a
esquerda até que se solte da
cabeça.
2.
Esvazie a água do filtro na pia e descarte-o no lixo
normal da residência.
3. Enxugue o excesso de água na tampa do filtro e
prossiga com os passos 2 e 4 da
Instalação Inicial.
O filtro deve ser trocado pelo menos a cada 12 mêses.
Importante: A condição da água e a quantidade
us
ada determinam a duração do cartucho de filtro. Se
o consumo de água é alto ou a água é de baixa
qualidade, poderá ser necessário trocar o filtro mais
frequentemente.
Para comprar um cartucho de filtro sobressalente
contacte o seu distribuidor.
O dispensador pode ser usado sem o cartucho de filtro
de água. Se e
scolher e
sta opção, troque o filtro pela
t
ampa de desvio azul.
185
Filtro de Água
Especificações do sistema e folha de dados de performance do
cartucho de filtro de água para frigorífico
Especificações
Medida do gasto máximo quando em serviço..............0.78 GPM (2,9 L/min)
Vida útil máxima – modelo 750...........................................750 gallons/2838 litros
Temperatura de operação máxima.....................................100° F /38° C
Requisito de pressão mínima...............................................35 psi /241 kPA
Temperatura de operação mínima .....................................33° F/ C
Pressão de operação máxima..............................................120 psi /827 kPA
Dados de performance
COM AS LEIS E REGULAMENTOS LOCAIS E
ESTADUAIS.
A troca oportuna do cartucho do filtro é essencial para
obter uma performance satisfactória deste sistema de
filtração. Por favor consulte a secção corresponente
ne
ste Guia de Uso e Cuidado para as intruçõe
s gerais
de funcionamento, requerimentos de manutenção e
soluções para problemas comuns.
Este sistema foi testado de acordo com as normas
ANSI/NSF 42 e 53 para a redução das substâncias
cit
adas na list
a. A concentração das substâncias
indicadas na água que entra no sistema foi reduzida
para uma concentração inferior ou igual ao limite
permissível para a água que sai do sistema, como
especificado nas normas ANSI/NSF 42 e 53.
* Testado usando uma medida de gasto de 2,9 L/min.; pressão de 413,1 kPa; pH de
7,5 + 0,5; temp. de 20o C + 3o C em condições padrão de laboratório; no entanto,
a performance pode variar. Performance de proteção da saúde testada e
certificada pela NSF International.
** Medido em partículas/ml. Foram usadas partículas de 0,5 – 1 micron.
*** NTU – Unidades de turvação nefelométricas
Condições de uso geral
L
eia esta Folha de Dados de Performance e compare a
c
apacidade deste dispositivo com a suas necessidades
atuais de tratamento de água.
NÃO use este pr
oducto onde a água seja
micr
obiologicamente perigosa ou de qualidade
desconhecida sem uma desinfecção adequada
antes ou depois do sistema de filtr
ação. Os
sistemas certificados para redução de cistos
podem ser usados em água desinfectada que
possa conter cistos filtráv
eis.
USE SOMENTE COM SUPRIMENTO DE ÁGUA
FRIA. AS
S
E
GURE-SE DE QUE ESTÁ DE ACORDO
TM
Norma No 42 : Efeitos Estéticos
Redução de Sabor e Odor
Sabor e Odor de Cloro
Unidade de Filtração Mecânica
Redução de Partículas – Classe 1
Norma No 53 : Efeitos na Saúde
Unidade de Redução de Químicos
Redução de Chumbo, Atrazina, Lindano,
Mercúrio e Toxafeno
Unidade de Filtração Mecânica
Redução de Cistos, Turvação e Asbesto
Os cartuchos de filtro modelos 750 foram testados e certificados pela NSF
Internacional de acordo com as Normas 42 e 53 para a redução de :
Parâmetro
C
loro
S
abor e Odor
Partículas**
U
SEPA
MCL
N
orma No 42 : Efeitos Estéticos
C
oncentração
na entrada
2
mg/L ±10%
Pelo menos 10.000 partículas/mL
M
édia do
influente
1
,88 mg/L
5.700.000 # /mL
Média
<
0,05 mg/L
30.583 # /mL
Máximo
0
,06 mg/L
69.000 # /mL
Média
>
97,26%
99,52%
Mínimo
9
6,84%
98,94%
Redução mínima
requerida
5
0%
85%
Efluente % de Redução
Parâmetro
Turvação
Cistos
Asbesto
Chumbo a pH 6,5
Chumbo a pH 8,5
Mercúrio a pH 6,5
Mercúrio a pH 8,5
Lindano
Toxafeno
Atrazina
USEPA
MCL
1 NTU**
Redução de 99,5 %
Redução de 99 %
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
N
orma No 53: Efeitos sobre a saúde
Concentração
na entrada
11 ± 1 NTU***
Mínimo 50.000/L
10
7
a 10
8
fibras/L; fibras maiores de 10 micrometros de comprimento
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Média do
Influente
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Média
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Máximo
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Média
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Mínimo
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Redução mínima
requerida
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Efluente % de Redução
186
Sugestões para o Amazenamento de Alimentos
Armazenamento de alimentos
frescos
O compartimento de alimentos frescos de um
frigorífico deve ser mantido entre 1
o
C e 4
o
C com
uma temperatura óptima de 3
o
C. Para verificar a
temperatura, coloque um termômetro de
electrodoméstico em um copo de água e coloque-o
no centro do frigorífico. Verifique depois de 24
hours. Se a temperatura está acima de 4
o
C ajuste o
controlo como indicado na página 175-177.
Evite encher demais as prateleiras do frigorífico. Isto
reduz a circulação de ar em volta dos alimentos e
resulta em uma refrigeração desigual.
Frutas e Vegetais
Armazenamento nas gavetas para frutas e vegetais
conserva a umidade para ajudar a presevar a
qualidade da frut
a e do vegetal por períodos mais
longos (veja página 180).
Classifique as frutas e vegetais
antes de armazená-
los e use primeiro os que estão amassados ou
amolecidos. Desc
ar
te aqueles que apresentam
sinais de apodrecimento.
Sempre envolva alimentos que tem odor, tais como
cebola e repôlho, pois assim o cheiro não se
transmite a outros alimentos.
Apesar de que os vegetais necessitam uma certa
quantidade de umidade para se manterem fre
scos,
muita umidade pode diminuir o tempo de
armazenamento (e
specialmente dos em folha).
Escorra bem os vegetais
antes de armazená-los.
Não lave as verduras frescas antes do momento de
usá-las.
Carne e Queijo
Carne crua e ave
s devem e
st
ar em embalagens
seladas para prevenir vazamentos e possível
contaminação de outros alimentos e superfícies.
Oc
asionalmente bolor irá se de
senvolver na
superfície de queijos duros (Suísso, Cheddar,
Parmesão). Corte pelo menos 2,5 cm em volta e
embaixo da área embolorada. Mantenha a faca ou
instrumento longe do bolor.
Não tente salvar fatias
individuais de queijo, queijo mole, queijo cremoso,
creme, creme azedo ou iogurte quando aparece
bolor
.
Armazenamento de Alimentos
Congelados
O congelador de um frigorífico deve ser mantido em
aproximadamente –17
o
C. Para verificar a temperatura,
coloque um termômetro de electrodoméstico entre os
pacotes congelados e verifique depois de 24 horas. Se
a temperatura estiver acima de –17
o
C, ajuste o controlo
como indic
ado na página 175-177.
Um congelador opera mais eficientemente quando ele
está pelo menos
2
3 full.
Embalando Alimentos para
Congelamento
Para diminuir desidratação e deterioração da qualidade
use papel de alumínio, envoltório para freezer
, sacos
para freezer ou recipiente
s hermético. Retire o máximo
possível de ar dos pacotes e assegure-se de que eles
estão firmemente selados. Ar retido nas embalagens
pode c
aus
ar ressecamento dos alimentos, mudança de
coloração e desaparecimento do sabor (queimadura de
congelamento).
Embale mais de uma vez carnes frescas e aves com
embalagem apropriada para congelador antes congelá-
las.
Não recongele alimentos que houverem descongelado
completamente.
Enchendo o Congelador
Evite colocar muitos alimentos mornos ao mesmo
tempo no congelador
. Isto sobrec
arrega o congelador
,
torna mais lento o tempo de congelamento e pode
aumentar a temperatura dos alimentos congelados.
Mantenha um e
spaço entre as embalagens facilit
ando
a livre circulação de ar frio, permitindo que os
alimentos congelem o mais rapidamente possível.
E
vite de coloc
ar os alimentos difíceis de congelar
, t
ais
como sorvetes e suco de laranja, nas prateleiras da
porta do congelador. Estes alimentos são melhor
armazenados no interior do congelador onde a
temperatura varia menos com as aberturas da porta.
Lacticínios
A maioria dos lacticínios tais como leite, iogurte, creme
azedo e queijo mole têm datas de vencimento nas
embalagens para informar o período de
armazenamento adequado. Armazene esses alimentos
na embalagem original e refrigere imediatamente
depois da compra e depois de cada uso.
187
Para evitar choque eléctrico, o qual pode causar
ferimentos pessoais graves or mortais, desconecte a
ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. Depois de
limpo, conecte novamente a ficha na tomada.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos ou danos materiais, siga as
precauções abaixo:
Leia e siga as instruções do fabricante para todos os
produtos de limpeza.
Não coloque caixas, prateleiras ou acessórios na
máquina de lavar loiça, pois poderá resultar em
riscos ou rachaduras.
ATENÇÃO
PARTE
Portas lisas ou com
revestimento texturado e
exterior (modelos
seleccionados) A garantia
referente a este produto
não
cobre os danos causados no
revestimento devido a utilização
inadequada de produtos de
limpeza ou de produtos não
recomendados.
Interior do Gabinete
Portas e Exteror de Aço
Inoxidável (modelos
selecionados) Importante:
A garantia deste produto não
cobre danos ao acabamento de
aço inoxidável causado por uso
incorrecto de produtos de
limpeza ou de produtos não
recomendados.
V
edantes das P
ortas
Espiral do Condensador
Remova a grade da base para
ter acesso.
Grade da Saída do Ventilador
do Condensador
V
eja a parte traseira do frigorífico.
Acessórios
Prateleiras, caixas, gavetas, etc.
NÃO USE
Limpadores abrasivos ou ásperos
Amônia
Blaqueador de cloro
Detergentes ou solventes
concentrados
Esponjas de polir de metal ou
plástico
Limpadores abrasivos ou ásperos
Amônia
Blaqueador de cloro
Detergentes ou solventes
concentrados
Esponjas de polir de met
al ou
plástico
Produtos à base de vinagre
Limpadores à base de produtos
cítricos
L
impadores abrasivos ou ásperos
Esponjas de polir de metal ou
plástico
Nada mais do que um aspirador
Uma lava-louças
USE
Use 4 colheres de sopa de bicarbonato de sódio
dissolvido em 1 litro de água morna com sabão.
Enxágue as superfícies com água morna e seque
imediatamente para evitar manchas.
Use água morna com sabão e um pano macio limpo
ou e
sponja. Enxágue as super
fícies com água morna
e seque imediatamente para evitar manchas. Para
polir e ajudar a prevenir marcas de dedos, use o
produto ‘Stainle
ss Steel Magic Spray’ (Parte No
20000008).*
Use água morna com sabão e um pano macio limpo
ou e
sponja.
Use a ponta de uma mangueira de aspirador de pó.
Use a pont
a de uma mangueira de aspirador de pó
com escova.
Siga as instruções de remoção e instalação
indicadas na secção correspondente a cada
acessório.
Permita que os acessórios se ajustem
à temperatura do ambiente. Dilua um detergente
suave e use um pano macio limpo ou esponja para a
limpeza. Use uma escova com cerdas de plástico
para limpar ranhuras. Enxágue as superfícies com
água morna limpa. Seque imediatamente os artigos
de vidro e os transparentes para evitar manchas.
Tabela de Limpeza do Frigorífico
Cuidado e Limpeza
188
Cuidado e Limpeza
Remoção de odores do
frigorífico
Sugestões para Economia de
Energia
Evite colocar demasiados artigos nas prateleiras. Isto
reduz a circulação de ar em torno dos alimentos e
faz com que o frigorífico tenha ciclos de
funcionamento mais frequentes.
Evite colocar muitos alimentos mornos de uma só
vez. Isto sobrecarrega os compartimentos e diminue
a velocidade de esfriamento.
Não use papel de alumínio, papel de cêra ou papel
toalha para forrar as prateleiras. Isto diminue a
circulação de ar e faz com que o frigorífico funcione
com menos eficiência.
Um congelador que está dois têrços cheio fuciona
mais eficientemente.
Coloque o frigorífico na área mais fria do ambiente.
Evite áreas com luz solar directa ou perto de ductos
de calefação, registros ou de outros
electrodomésticos que produzem calor. Se isso não
for possível, isole o exterior usando uma secção do
armário ou adicionando uma camada de isolante.
Limpe os vedantes das portas a cada três meses de
acordo com as instruções de limpeza. Isto vai
assegurar de que a porta sele apropriadamente e o
frigorífico funcione eficientemente.
Dispenda tempo para organizar os artigos no
frigorífico para reduzir o tempo em que a porta
permanece aberta.
Nivele o frigorífico conforme indicado nas instruções
de instalação para assegurar-se de as portas estão
fechando-se de maneira segura.
Limpe as espirais do condensador a cada três meses
como indic
ado nas instruçõe
s de limpeza. Isto irá
aumentar a eficiência energética e o desempenho da
refrigeração.
1. Remova todos os alimentos e desligue o frigorífico.
2. Desligue o frigorífico da tomada.
3. Limpe as paredes, o piso, o teto do gabinete
interior, as gavetas, as prateleiras e as caixas de
acordo com as instruçõe
s.
4. Dilua um detergente suave e escove as ranhuras
usando a solução e uma escova com cerdas de
plástico. Deixe de
scansar por cinco minutos.
Enxágue as superfícies com água morna. Seque
com um pano macio e limpo.
5. Lave e enxugue todas as garrafas, recipientes e
frascos. Descarte os artigos estragados ou com
data de vencimento expiradas.
6.
Embrulhe ou guarde os alimentos que causam
odor em embalagens herméticas para evitar que os
odores voltem a ocorrer.
7. Coloque a ficha na tomada e retorne os alimentos
ao frigorífico.
8. Permita que o frigorífico esfrie.
9. Verifique depois de 24 horas se o odor foi
eliminado.
Caso o odor ainda persista:
1. Remova as gavetas e coloque-as na prateleira
superior do frigorífico.
2. Encha o compartimento do frigorífico e do freezer
– incluindo as por
t
as – com folhas amass
adas de
jornal em branco e preto.
3. Coloque pedras de carvão espalhadas
aleatoriamente em cima do jornal em ambos os
compartimentos do freezer e do frigorífico.
4. Feche as portas e deixe assim por 24 a 48 horas.
Para evitar choque eléctrico, o qual pode causar
ferimentos pessoais graves or mortais, desconecte a
ficha da tomada
antes de iniciar a limpeza. Depois
de limpo, conecte novamente a ficha na tomada.
ADVERTÊNCIA
189
Secção Superior do Congelador
1. Remova a caixa de gelo
levantando a frente da
caixa e puxando para
fora.
2. Remova a cobertura da lâmpada pressionando o
lado direito do protector e girando-a até embaixo.
3. Remova a lâmpada. Substitua por lâmpada para
electrodoméstico
com não mais de 40 watts.
4. Gire a cobertura para cima, prima levemente para
dentro e faça-a entrar no lugar sob pressão.
5. Reinstale a caixa de gelo deslizando para dentro
até a mesma trave o lugar.
Secção Inferior do Congelador
1. Aper
te ambos os lados da cobertura da lâmpada
para removê-la.
2.
Remova a lâmpada. Substitua por lâmpada para
electrodoméstico
com não mais de 40 watts.
3. Aperte ambos os lados da cobertura da lâmpada
para que entre no lugar sob pressão.
Dispensador de água e gelo
Cuidado e Limpeza
Para evitar o risco de choque eléctrico que pode
causar ferimentos pessoais graves ou mortais,
desconecte o frigorífico da tomada
antes de
substituir a lâmpada. Conecte a energia eléctrica
depois de substituir a lâmpada.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos pessoais ou danos
materiais, cumpra o seguinte:
Permita que a lâmpada esfrie antes de trocar.
Use luvas protetoras quando trocar as lâmpadas.
ATENÇÃO
Troca de lâmpadas
Secção superior do frigorífico
As lâmpadas da secção superior do compartimento do
frigorífico estão localizadas atrás do painel dianteiro.
Alcance com a mão atrás do painel para remover as
lâmpadas.
Secção inferior do frigorífico
1. Empurre até acima as linguetas (A)
da cobertura da lâmpada. Gire a
cobertura até acima e solte as
linguet
as (B).
2.
Remova a lâmpada.
3. Substitua por lâmpada para
electrodoméstico
com não mais de
40 watts.
4.
Insira as linguet
as superiore
s
(B)
da cober
tura da lâmpada nas
ranhuras do revestimento do
frigorífico e insira sob pessão as
linguetas inferiores
(A) nas
ranhuras do revestimento.
1. Localize a lâmpada dentro do canto superior da
moldura do dispensador. Desaparafuse para
remover.
2. Substitua por lâmpada para electrodoméstico de
E10, 6 watts, 250 volts.
Localização
da lâmpada
A
B
190
Cuidado e Limpeza
Ao Regressar:
Depois de umas Férias ou Ausência Curtas:
Para os modelos com dispositivos automáticos de fazer gelo ou
dispensadores:
Conecte novamente o suprimento de água e abra a válvula de
suprimento de água (ver página 171).
Vigie a conexão de água durante 24 horas e corrija as fugas se
necessário.
Deixe sair 10-15 copos de água do dispensador para lavar o
sistema.
Volte a activar o dispositivo de fazer gelo.
Descarte pelo menos os três primeiros lotes de gelo.
Depois de umas Férias ou Ausência Prolongadas:
Se o seu frigorífico tem um dispositivo automático de fazer gelo,
conecte novamente o suprimento de água e abra a válvula de
suprimento de água (ver página 171).
Ligue novamente o frigorífico e rajuste os controlos
(ver página 175-177).
Vigie a conexão de água durante 24 horas e corrija as fugas se
necessário.
Para os modelos com dispensador, deixe correr água através do
dispensador pelo menos durante três minutos com a tampa de
desvio do filtro no lugar
, depois instale o filtro de água
(ver página 184).
Depois de instalar o filtro de água, deixe correr água
continuamente através do dispensador durante pelo menos dois
minutos ou até que a água s
aia de maneira contínua.
Inicialmente você poderá notar que existe um ou dois minutos
de demora para a água sair até que o depósito interno se encha.
V
olte a activar o dispositivo de fazer gelo.
Descarte o gelo produzido dentro das primeiras 12 horas (pelo
menos os três primeiros lotes).
Preparação para uma Mudança:
Siga as instruções anteriores para férias/ausências prolongadas
até o passo 7
.
Prenda todos os artigos soltos, tais como prateleiras e gavetas
com cinta adesiva a fim de evitar que se danifiquem.
Coloque cinta adesiva nas portas fechadas.
Use um carrinho de mão de transportar electrodoméstico
quando mover o frigorífico.
S
E
M
P
R
E
coloque o c
arrinho de
mão pelo lado ou por trás -
NUNCA pela frente.
Assegure-se de que o frigorífico se mantenha na posição
ver
tic
al durante a mudança.
Se o seu frigorífico tem um dispensador e existe alguma
possibilidade de que a temperatura no lugar onde o frigorífico
está localizado desça abaixo do ponto de congelação, o
sistema de suprimento de água (incluindo o depósito de água
e a válvula de água) deve ser esvaziado por um técnico
qualificado.
ATENÇÃO
Para férias ou ausências curtas (três meses ou menos):
1. Retire todos os produtos perecíveis.
2. Se ninguém for controlar o frigorífico na sua ausência,
remova também todos os produtos congelados.
3. Se o seu refrigerador tem um dispositivo automático de
fazer gelo:
Feche o suprimento de água para o dispositivo de fazer
gelo pelo menos um dia antes de partir
.
Depois que o último lote de gelo caia, levante a alavanc
a
de arame e coloque-a na posição
‘OFF’.
Esvazie a c
aixa de gelo.
4. Se a temperatura do ambiente for abaixar a menos de 13
o
C,
siga as instruções para ausências mais prolongadas.
Para ausências ou férias prolongadas (mais de três meses),
OU se a temperatur
a do ambiente f
or abaixar a menos de
13
o
C:
1. Remova os alimentos.
2. Se o seu frigorífico tem um dispositivo de fazer gelo:
Feche o suprimento de água para o dispositivo de fazer
gelo pelo menos un dia ante
s de par
tir.
Depois que o último lote de gelo c
aia, levante a alavanca
de arame e coloque-a na posição
‘OFF’.
Esvazie a caixa de gelo.
3. Se o seu frigorífico tem um sistema dispensador com filtro
de água, retire o c
ar
tucho do filtro e inst
ale a t
ampa de
desvio do filtro. Desfaça-se do cartucho usado.
4. Gire o controlo do congelador para a posição
‘OFF’.
5. Retire a ficha da tomada.
6. Limpe completamente o interior de ambos os
compartimentos com uma solução de bicarbonato e um
pano macio limpo (quatro colhere
s de sopa de bic
arbonato
em um litro de água morna).
7. Seque bem ambos os compartimentos.
8. Deixe as portas abertas a fim de evitar a formação de môfo
ou bolor.
Preparação para as Férias
191
Ruídos de funcionamento
A
perfeiçoamentos no desenho de refrigeração podem produzir ruídos no seu novo frigorífico que são diferentes ou não
estavam presentes no seu modelo antigo. Estes aperfeiçoamentos foram feitos para criar um frigorífico que irá preservar
melhor os alimentos, funcionar com mais eficiência energética e é mais silencioso de maneira geral. Porque as novas unidades
funcionam mais silenciosamente, podem ser detectados ruídos que estavam presentes nas unidades mais antigas, mas eram
m
ascarados por níveis de ruído mais elevados. Muitos destes ruídos são normais. Por favor note que as superfícies
a
djacentes a um frigorífico, tais como paredes duras, pisos e gabinetes podem fazer estes ruídos parecerem ainda mais
barulhentos. A seguir estão alguns dos ruídos normais que podem ser notados em um frigorífico novo.
SOM
Clique
Ar passando sob
pressão ou
zumbindo
Som de borbulhos
ou fervur
a
Pancadas
Barulho de
vibração
Vibrações
Zumbido
SOLUÇÃO
Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
Ver Nivelamento
(página 174).
Funcionamento normal
• Funcionamento normal
• F
uncionamento normal
• Funcionamento normal
• Funcionamento normal
CAUSA POSSÍVEL
O controle do congelador (A) clica quando
quando o compressor liga ou desliga.
O medidor de tempo ou o controlo do
amortecedor eléctrico (modelos selecionados)
(B) soa como um relógio eléctrico e se activa e
desactiva durante o ciclo de descongelamento.
A ventoinha do condensador
(D) faz este
barulho quando está funcionando.
A ventoinha do congelador
(C) faz e
ste barulho
quando está funcionando.
O ventilador do congelador
(C) se detem
quando se abre a porta do congelador.
O refrigerante do evaporador
(E) e do trocador
de calor (F) faz este barulho quando está
fluindo.
Quando os cubos de gelo do dispositivo de fazer
gelo c
aem na c
aixa de gelo
(G).
A passagem de gelo
(H) do dispens
ador está
fechando.
O compre
ssor
(I) faz um som pulsar quando
está funcionando.
O frigorífico não está nivelado.
O engate da válvula de água do dispositivo de
fazer de gelo
(J) provoca um zumbido quando o
dispositivo se enche de água.
O dispositivo de fazer gelo
(K) está na posição
on’ (ligado) sem existir conecção de água.
O parafuso sem fim do gelo (L) faz um zumbido
quando agita o gelo durante o fornecimento.
O compressor
(I) pode fazer um murmúrio
agudo quando está funcionando.
A válvula solenóide
(M) que controla a por
t
a da
passagem de gelo.
192
PROBLEMA
O controlo e as
lâmpadas do
congelador estão
ligados mas os
conpressores não
estão funcionando
As gavetas com
temperatura
controlada estão
muito mornas
O frigorífico não
funciona
O frigorífico
continua sem
funcionar
A temperatura do
frigorífico está
muito fria
A temperatura da
comida parece
muito morna
O frigorífico
apresenta odor
CAUSAS POSSÍVEIS
O frigorífico está regulado para descongelar.
Os ajustes do controlo estão muito baixos.
Os controlos do congelador estão ajustados
muito baixos.
A gaveta está posicionada incorretamente.
O frigorífico não está conectado na tomada.
O controlo do frigorífico está no ajuste “OFF”
(modelos selecionados).
Os controlos de temperatura sensíveis ao
toque estão na posição "-" (modelos
selecionados).
O fusível está queimado, ou o disjuntor
necessita ser reajustado.
Ocorreu uma interrupção no fornecimento de
energia eléctrica.
O frigorífico tem algum problema de
funcionamento.
As espirais do condensador estão sujas.
Os controlos do frigorífico ou do congelador
estão com ajustes muito altos.
A porta não está fechando adequadamente.
Os controlos necessitam ser ajustados.
As espirais do condensador estão sujas.
A grade de ar traseira está bloqueada.
A por
t
a tem sido aberta com muita frequência
ou tem ficado aberta por longos períodos de
tempo.
Foram colocados mais alimentos
recentemente.
Alimentos que produzem odor devem ser
cobertos ou envolvidos.
O interior do frigorífico nece
ssit
a limpeza.
SOLUÇÃO
Funcionamento normal. Aguarde 40 minutos para ver se
o frigorífico recomeça a funcionar.
Ver página 180 para ajustar os controlos.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
Ver página 180 para verificar a colocação da gaveta.
Coloque a ficha na tomada.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
Substitua os fusíveis queimados. Confira o disjuntor e
reajuste-o se necessário.
Contacte a companhia local de electricidade para
comunicar interrupção no fornecimento de energia
eléctrica.
Desconecte o frigorífico e transfira os alimentos para
outro frigorífico. Caso outro frigorífico não esteja
disponível, coloque gelo seco no congelador para
preservar os alimentos. A garantia não cobre perdas de
alimentos. Contacte o serviço técnico para assistência.
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
O frigorífico não está nivelado. Ver página 174 para
detalhes de como nivelar o frigorífico.
Confira os vedantes para assegurar uma vedação
apropriada. Limpe, se necessário, de acordo com a tabela
na página 18
7.
Confira se existem obstruções internas que estejam
impedindo a por
t
a de fechar apropriadamente (isto é,
gavetas mal fechadas, caixas de gelo, recipientes muito
grande
s guardados inapropriadamente,etc.)
V
er página 1
75-1
77 para ajustar os controlos.
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
Verifique a posição dos alimentos no frigorífico para
assegurar-se de que a grelha não está bloqueada. As
grelhas de ar traseiras estão localizadas embaixo das
gavetas para legumes.
Reduza o tempo em que a por
t
a permanece aber
t
a.
Organize os alimentos eficientemente para garantir que a
porta permaneça aberta pelo menor espaço de tempo
possível.
Conceda tempo para que os alimentos recentemente
colocados no frigoífico ou no congelador atinjam a
temperatura programada.
Limpe de acordo com as instruções na página 187.
Soluções para problemas comuns
continua...
193
PROBLEMA
Gôtas de água se
formam no exterior do
frigorífico
Gôtas de água se
formam no interior do
frigorífico
O frigorífico ou o
dispositivo de fazer gelo
produzem ruídos não
familiares ou parecem
muito barulhentos
A gaveta com controlo
de temperatura e/ou a
gaveta para legumes
não fecham bem
O frigorífico funciona
muito frequentemente
C
AUSAS POSSÍVEIS
A porta não está fechando bem.
Os vedantes da porta não selam
hermeticamente.
Os níveis de umidade estão altos.
Os controlos necessitam ser ajustados.
Os níveis de umidade estão altos ou a
porta tem sido aberta com muita com
muita frequência.
Os vedantes da porta não selam
hermeticamente.
Funcionamento normal.
O conteudo da gaveta ou a posição dos
artigos no compartimento em volta da
mesma pode estar obstruindo a gaveta.
A gaveta não está na posição
apropriada.
O frigorífico não está nivelado.
Os canaletas da gaveta estão sujas.
As portas têm sido abertas com muita
frequência ou têm ficado abertas por
longos períodos de tempo.
A umidade ou temperatura na área
vizinha é alta.
Os alimentos foram adicionados
recentemente.
O frigorífico está exposto a calor do
meio ambiente ou de electrodomésticos
próximos.
As espirais do condensador estão sujas.
Os controlos necessitam ser ajustados.
A porta não está fechando
apropriadamente.
Os vedantes da porta não selam
hermetic
amente.
Confira se existem obstruções internas que estejam
impedindo a porta de fechar apropriadamente (isto é,
gavetas mal fechadas, caixas de gelo, recipientes
muito grandes guardados inapropriadamente,etc.)
Ver página 174
Nivelamento.
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
Normal durante os períodos de umidade alta.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
Reduza o tempo em que a porta permanence aberta.
Organize eficientemente a disposição dos alimentos
para assegurar que a porta permaneça aberta pelo
menor espaço de tempo possível.
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
Ver página 182.
Mude a posição dos recipientes e dos produtos
alimentícios para evitar interferência com as gavetas.
Ver página 180 para a instalação correcta da gaveta.
Ver página 174 para detalhes de como nivelar o
frigorífico.
Limpe as canaletas das gavetas com água morna com
sabão. Enxágue e seque amplamente.
Aplique uma camada fina de vaselina de petróleo nas
canaletas das gavetas.
Reduza o tempo em que a porta permanence aberta.
Organize eficientemente a disposição dos alimentos
para assegurar que a porta permaneça aberta pelo
menor espaço de tempo possível.
P
ermita que o ambiente interior se ajuste ao período
em que a porta permaneceu aberta.
Funcionamento normal.
Conceda tempo para que os alimentos recentemente
colocados atinjam a temperatura programada no
frigorífico ou no congelador.
Avalie o ambiente em que o frigorífico está localizado.
Poderá ser necessário mudá-lo de lugar para que
funcione mais eficientemente.
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
Ver página 175-177 para ajustar os controlos.
O frigorífico não está nivelado, ver página 174
Nivelamento.
Confira se existem obstruções internas que estejam
impedindo a porta de fechar apropriadamente (isto é,
gavet
as mal fechadas, c
aixas de gelo, recipientes
muito grandes guardados inapropriadamente,etc.)
Limpe de acordo com a tabela na página 187.
S
OLUÇÃO
Soluções para problemas comuns
PROBLEMA
194
As luzes indicadoras
do controlo do
dispensador não
a
cendem
Nem água nem gelo
são dispensados
quando o dispositivo
ativador é
pressionado
O dispositivo de
fazer gelo não está
produzindo
suficiente gelo ou o
gelo está mal
formado
O dispositivo de
fazer gelo não está
produzindo gelo
A luz do indicador
do filtr
o de água
está vermelha.
CAUSAS POSSÍVEIS
A porta do congelador não está fechada.
O frigorífico não está ligado na tomada.
O fuzível está queimado, ou o disjuntor
necessita ser reprogramado.
Ocorreu uma interrupção no fornecimento
de energia eléctrica.
O frigorífico está na Função Sabática.
A porta do congelador não está fechada.
Os controlos estão na função de trava
(modelos selecionados).
O tanque de água está se enchendo.
O dispositivo de fazer gelo foi instalado
recentemente ou foi usada uma quantidade
grande de gelo.
O filtro de água está obstruído ou necessita
ser trocado.
O dispositivo de fazer gelo foi instalado
recentemente ou foi usada uma quantidade
grande de gelo.
A pressão da água é muito baixa.
O filtro de água está entupido ou necessita
ser trocado.
A alavanca do dispositivo de fazer gelo está
levantada.
O suprimento de água para a residência
não está alcançando a válvula de água.
O tubo de suprimento de água tem dobras.
A pre
ssão de água é muito baixa.
Confira a temperatura do freezer.
A caixa do gelo não foi adequadamente
instalada.
F
oi instalada uma válvula de água
inapropriada.
O filtro de água nece
ssit
a ser troc
ado.
O sensor indicador do filtro necessita ser
reajustado.
Verifique que a porta do congelador está fechada. A
energia eléctrica para o controlo é interrompida quando a
porta do congelador permanece aberta.
Conecte o frigorífico na tomada.
Substitua os fuzíveis queimados. Confira os disjuntores
para verificar se nenhum está desenganchado.
Chame a companhia local fornecedora de energia eléctrica
para reportar a interrupção no fornecimento.
Veja a secção
Função Sabática página 183.
Verifique que a porta do congelador está fechada. A
energia eléctrica para o controlo é interrompida quando a
porta do congelador permanece aberta.
Veja a secção
Bloqueio do Dispensador página 183.
Durante o uso inicial, existe uma demora de
aproximadamente um a dois minutos para que comece a
distribuição até que o depósito de água interno se encha.
Aguarde 24 horas para a produção de gelo começar ou
para o dispositivo de fazer gelo se encher depois de ter
sido esvaziado.
Troque o filtro de água (ver página 184).
Aguarde 24 horas para a produção de gelo começar ou
para o dispositivo de fazer gelo se encher depois de ter
sido esvaziado.
A baixa pressão de água pode fazer com que a válvula
apresente fugas. A pressão da água necessita estar entre
241 kPA e 689 kPA para que a válvula funcione
apropriadamente. Uma pressão mínima de 241 kPA é
recomendada para frigoríficos com filtros de água.
Troque o filtro de água (ver página 184).
Assegure-se de que a alavanca do dispositico de fazer gelo
está abaixada. Veja a secção
Dispositivo Automático de
Fazer Gelo
página 182.
Veja a secção
Conectando o Suprimento de Água página
171.
Deslique o suprimento de água e remova as dobras. Se as
dobras não podem ser removidas, troque o tubo de
suprimento de água.
A pre
ssão de água nece
ssit
a ser entre 24
1 kP
a e 689 kPa
para funcionar adequadamente. P
ara frigoríficos com
filtros de água é recomendada uma pressão mínima de 241
kPa.
Veja a secção
Controlos de Temperatura página 175-177
para ajustar os controlos. O congelador necessita estar
entre –18 e –1
7o C para produzir gelo.
Veja a secção Caixa de Armazenamento de Gelo
página 181.
V
eja a secção Conectando o Suprimento de Água página
1
71. Válvulas auto-perfurantes e válvulas de assento de
3
16
causam baixa pressão de água e com o tempo podem
entupir a linha.
O fabricante não é responsável por
danos materiais causados por instalação ou
conecção de água incorretas.
Se o filtro não e
stá disponível, substitua-o pela t
ampa de
de
svio. Veja a secção
Filtro de Água página 18
4.
Veja a secção Luz Indicadora do Estado do Filtro página
183.
SOLUÇÃO
Gelo e água
Soluções para problemas comuns
continua...
195
P
ROBLEMA
Existe formação de
gelo no tubo de
entrada do
dispositivo de fazer
gelo
O frigorífico
apresenta fugas de
água.
O fluxo de água é
mais lento do que
o normal
A água do
dispensador não
está arrefecida
A água parece
turva
Existem partículas
na água e/ou nos
cubos de gelo
C
AUSAS POSSÍVEIS
A pressão de água está baixa.
A
válvula de assento não está
completamente aberta.
A temperatura do congelador está muito
alta.
Um tubo de plástico foi usado para
completar a conecção de água.
Foi instalada uma válvula de água
inapropriada.
A pressão da água está baixa.
A válvula de assento não está
completamente aberta.
Foi instalada uma válvula de água
inapropriada.
O tubo de entrada de água tem dobras.
O filtro de água está entupido ou
nece
ssita ser trocado.
A válvula de água não está
complet
amente aber
t
a.
O frigorífico foi instalado recentemente.
O suprimento de água no tanque de
água foi e
sgot
ado.
A água está acumulada nos tubos de
água fora do tanque de água e adquiriu
a temperatura ambiente.
Presença de ar ou bolhas de ar na água.
P
re
sença de pó de c
arvão do c
ar
tucho
do filtro de água.
As concentrações de minerais na água
irão formar par
tículas quando a água é
congelada e derrete.
A pressão de água necessita ser entre 241 kPa e 689
kPa para funcionar adequadamente. Para frigoríficos
com filtros de água é recomendada uma pressão
mínima de 241 kPa.
A
bra completamente a válvula de assento.
Veja a secção
Controlos de Temperatura página 175-177.
A temperatura do congelador dever estar entre –18
o
C
a –17
o
C.
O fabricante recomenda o uso de tubulação de cobre
para a instalação do frigorífico. O plástico é menos
durável e pode causar fugas.
O fabricante não se
responsabiliza por danos materiais causados por
instalação ou conecção de água incorretas.
Veja a secção Conectando o Suprimento de Água
página 171. Válvulas auto-perfurantes e válvulas de
assento de
3
1
6
c
ausam baixa pressão de água e com o
tempo podem entupir a linha.
O fabricante não é
responsável por danos materiais causados por
instalação ou conecção de água incorretas.
A pressão de água necessita ser entre 241 kPa e 689
kPa para funcionar adequadamente. Para frigoríficos
com filtros de água é recomendada uma pressão
mínima de 241 kPa.
Abra completamente a válvula de assento.
Veja a secção
Conectando o Suprimento de Água
página 171. Válvulas auto-perfurantes e válvulas de
assento de
3
16 causam baixa pressão de água e com o
tempo podem obstruir a linha.
O fabricante não é
responsável por danos materiais causados por
instalação ou conecção de água incorretas.
Desligue o suprimento de água e remova as dobras.
Se as dobras não puderem ser removidas, troque o
tubo de suprimento de água.
T
roque o filtro de água (ver página 184).
Abra a válvula de água completamente e verifique se
há fugas. O fluxo mínimo no dispens
ador é de
aproximadamente 295 ml em 9 segundos com um filtro
novo instalado ou de aproximadamente 295 ml em 5
segundos sem um filtro.
Aguarde aproximadamente 12 horas para a água no
tanque de água arrefecer.
Descarte o primeiro copo de água e dispense um
outro.
Isto é normal quando usando o dispensador pela
primeira vez e irá desaparecer com o uso.
A água inicialmente eject
ada através do c
ar
tucho pode
conter poeira de carbono não prejudicial que foi
eliminada do mesmo. Estas partículas são seguras
para o consumo e irão de
s
aparecer depois de alguns
usos.
As partículas não são perigosas e ocorrem
naturalmente em suprimentos de água.
S
OLUÇÃO
Soluções para problemas comuns
Koelkast
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Belangrijke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197-198
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199-202
Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203-205
Kenmerken van het koelgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . .206-208
Kenmerken van het diepvriesgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . .209
IJs en water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210-211
Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212-213
Tips voor voedingswaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215-218
Geluiden tijdens het functioneren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220-223
Dansk betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side-by-side
196
197
Belangrijke veiligheidsinstructies
GEVAAR – Gevaarlijke of onveilige praktijken die
KUNNEN leiden tot ernstig letsel of overlijden.
WAARSCHUWING
GEVAAR – Onmiddellijk gevaar dat ALTIJD leidt tot
ernstig letsel of overlijden.
GEVAAR
OPGELET – Gevaarlijke of onveilige praktijken die
KUNNEN leiden tot licht letsel of materiële schade.
OPGELET
Belangrijke informatie over
veiligheidsinstructies
De waarschuwingen en belangrijke
veiligheidsinstructies in deze gids zijn niet bedoeld om
alle mogelijke condities en situaties te dekken. U dient
blijk te geven van gezond verst
and, voorzichtigheid en
behoedzaamheid bij het inst
alleren, onderhouden en
gebruiken van het apparaat.
Neem altijd contact op met uw dealer, distributeur,
servicetechnicus of fabrikant voor problemen of
toe
standen die u niet begrijpt.
Installateur: Bewaar deze gids in de buurt van het
apparaat.
Gebruiker: Lees deze Gebruiks- en
onderhoudshandleiding en bewaar haar voor later
gebruik. In deze gids vindt u de benodigde
informatie voor gebruik en onderhoud.
Bewaar de aankoopbon en/of geannuleerde cheque
als bewijs van aanschaf.
Als de koelkast moet worden gerepareerd, neemt u
contact op met uw plaatselijke dealer voor
informatie over de garantie.
Zorg dat u het model- en serienummer van de
koelkast bij de hand hebt. Deze nummers staan op
het gegevensplaatje linksboven in de koelkast.
Noteer deze nummers hieronder.
Modelnummer: _______________________________
Serienummer: ________________________________
Aanschafdatum: ______________________________
Omdat we de kwaliteit en prestaties van onze
apparaten voortdurend proberen te verbeteren, kan
het zijn dat we het apparaat wijzigen zonder deze
gids te reviseren.
Tref de volgende elementaire
voorzorgsmaatregelen om de kans op
verwondingen of overlijden te verminderen:
Belangrijk:
Buiten gebruik gestelde of
achtergelaten koelkasten blijven gevaarlijk, zelfs al
laat u ze maar “voor een paar dagen” staan. Als u
uw koelkast wilt wegdoen, dient u de volgende
instructies in acht te nemen om ongevallen te
voorkomen.
Voordat u uw oude koelkast of
diepvriezer wegdoet, moet u het
volgende doen:
Neem de deuren van het
apparaat.
Laat de rekken op hun plaats
zitten zodat kinderen niet
gemakkelijk in het apparaat
kunnen klimmen.
GEVAAR
Herken deze veiligheidssymbolen,
woorden en labels
198
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem onder andere de volgende elementaire
voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op brand,
elektrische schokken, ernstig letsel of overlijden
tijdens het gebruik van de koelkast zo klein mogelijk
te houden:
1. Lees alle instructies voordat u de koelkast in gebruik
neemt.
2. Respecteer alle plaatselijke reglementen en
verordeningen.
3. Volg alle instructies om het apparaat juist te aarden.
4. Neem contact op met een bevoegd elektricien als u
niet zeker weet of het apparaat juist is geaard.
5. Gebruik
nooit een gasleiding om het apparaat te
aarden.
6. Gebruik
nooit een leiding voor koud water om het
apparaat te aarden.
7. De koelkast dient te worden aangesloten op een apart
circuit van 220-240 volt, 10 A en een frequentie van 50
Hz.
8. Wijzig de stekker van het snoer
niet. Als de stekker
niet in het stopcontact past, laat u het stopcontact
door een bevoegd elektricien vervangen.
9. Gebruik geen adapters voor twee polen,
verlengsnoeren of stekkerdozen.
10. Knoei
niet met de instelknoppen van de koelkast.
11. Repareer of vervang alleen die onderdelen van de
koelkast die specifiek in de Gebruiks- en
onderhoudsgids of gepubliceerde reparatie-instructie
s
voor gebruikers worden vermeld. Voer geen reparaties
uit als u de instructies
niet begrijpt of uw
vaardigheden te boven gaan.
12. Trek de stekker a
ltijd uit het stopcontact voor u een
reparatie uitvoert. Trek hiervoor aan de stekker zelf en
niet aan het snoer.
13. Installeer de koelkast volgens de installatie-instructies.
Alle aansluitingen op water, elektriciteit en aarde
moeten voldoen aan de locale voorschriften en voor zo
ver nodig door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
14. Houd de koelkast in goede staat. Indeuken of laten
vallen van de koelkast kan de koelkast beschadigen of
tot slecht functioneren of lekken leiden. Als de koelkast
beschadigd is, laat u deze controleren door een
bevoegde reparateur.
15. Vervang versleten snoeren en/of loszittende stekkers.
16. Lees en respecteer
altijd de bewaar- en
omgevingsinstructies van de fabrikant voor producten
die u in de koelkast bewaart.
17. De koelkast mag niet worden gebruikt in de nabijheid
van explosieve dampen.
18. Kinderen mogen
niet op de koelkast klimmen, eraan
hangen of erop st
aan.
19. Veeg alle water op dat tijdens de aansluiting van het
water is gemorst of weggelekt.
20. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik door
jonge kinderen of invaliden zonder toezicht.
21. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Installatie
Deze instructies zijn bedoeld om de installatie van de koelkast te vergemakkelijken. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor een onjuiste installatie.
Werkwijze
Een bevoegd technicus moet de koelkast in overeenstemming met deze installatie-instructies aansluiten.
Meet de deuropening en de diepte en breedte van de koelkast. V
erwijder indien nodig de handvaten of deuren.
De technicus dient ook de volgende handelingen uit te voeren:
1. Respecteer de plaatselijke reglementen voor de aansluiting van water en elektriciteit.
2. Sluit eerst het water aan en daarna de elektriciteit aan.
Het onderhoud of de vervanging van het netsnoer moet door een bevoegd technicus worden uitgevoerd.
Opmerking:
Wanneer u schrijft of belt voor een reparatie, dient u de volgende informatie te verschaffen:
a. U
w naam, adre
s en telefoonnummer
d. Het model- en serienummer
b. Een duidelijke beschrijving van het probleem e. Het aankoopbewijs (kassabon)
c. De naam en het adres van uw dealer of technicus
199
Installatie
Moet altijd door een bevoegd technicus worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Plaatsing
Plaats de koelkast niet in de buurt van een oven,
verwarmingselement of andere hittebron. Als het niet
anders kan, schermt u de koelkast af met isolerend
materiaal.
Installeer de koelkast niet in een omgeving waar de
temperatuur onder de 13° C of boven de 43° C komt
om slecht functioneren te voorkomen.
De koelkast is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik binnen.
De vereiste ruimte opmeten
Bij het plaatsen van de koelkast dient u te zorgen voor
13 mm vrije ruimte bovenaan, 19 mm achteraan
(achter de dekplaat). Laat aan beide zijden van de
koelkast een ruimte van 6
mm met het oog op goede
luchtcirculatie, gemakkelijke installatie en waterpas
plaatsen. Indien de koelkast met de scharnieren tegen
de wand wordt geplaatst, laat u het best wat extra
ruimte zodat de deur meer kan worden geopend.
Als u een plateau of vloerbedekking (t
apijt, tegels,
parket enzovoort) gebruikt, hebt u mogelijk meer
ruimte nodig dan oorspronkelijk voorzien.
U kunt met de waterpasprocedure in het gedeelte
Waterpas zetten enige extra ruimte vrij maken.
De watertoevoer aansluiten
(sommige modellen)
Belangrijk: Als u de koelkast zodanig plaatst dat de
bovenzijde ervan volledig is afgedekt, dient u de
koelkast op te meten van de vloer tot aan de
bovenzijde van de scharnierdop om voldoende ruimte
vrij te houden.
De koelkast vervoeren
Vervoer de koelkast NOOIT op zijn zijkant. Als u de
koelkast niet rechtop kunt vervoeren, legt u het op
de achterkant. Laat de koelkast circa 30 minuten
rechtop staan voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Dit zorgt ervoor dat de olie terug
naar de compressor kan vloeien. Als u de koelkast
onmiddellijk op het lichtnet aansluit, kan dit schade
aan interne onderdelen veroorzaken.
Verplaats de koelkast met een steekkarretje. Til de
koelkast
ALTIJD aan de zijkant of achterkant op,
NOOIT aan de voorkant.
Bescherm tijdens het vervoer de buitenkant van de
koelkast door de behuizing in dekens te wikkelen of
beschermmateriaal aan te brengen tussen de
koelkast en het steekkarretje.
Bevestig de koelkast stevig op het karretje met
riemen of rubber banden. Leid de riemen zo mogelijk
door de handvaten. Trek de riemen niet te strak aan.
Dit kan de afwerking indeuken of beschadigen.
Laat dit door een bevoegd technicus doen.
De deuren en scharnieren
verwijderen en van plaats
veranderen
Laat dit door een bevoegd technicus doen.
WAARSCHUWING
Modellen van 60 cm diep
Opmerking: Snijd de hoeken van het bovenblad
onder een hoek van 45 graden af als het bovenblad
25 mm uitsteekt. Laat langs beide zijkanten van de
koelkast 5 mm speelruimte vrij. L
aat aan de
bovenkant 7 mm vrij. Dit vergemakkelijkt de
installatie en het waterpas zetten. Er is geen
minimale vrije ruimte vereist aan de achterkant van
de behuizing.
WAARSCHUWING
200
Installatie
De handgreep aanbrengen
Als de handgrepen niet zijn aangebracht, bevinden
deze zich in het koelgedeelte of zijn ze op de
achterzijde van de koelkast bevestigd.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de tape van de
handgreep.
Het ontwerp van de handgrepen is voor elk model
koelkast anders. Raadpleeg hieronder de instructies
voor uw model.
Handgreep voor montage aan voorzijde
(sommige modellen)
Vereist materiaal:
Handschoenen om uw handen te beschermen
Kruiskopschroevendraaier
Plastic kaart voor het verwijderen van deur (of 1 mm
dikke plastic kaart); bewaar de kaart voor het
verwijderen van de hendel.
Verlengstukken aan de handgreep bevestigen
(sommige modellen):
1. Plaats de handgreep en het
verlengstuk tegenover elkaar
(zie illustratie).
2. Plaats het verlengstuk in de
opening van de handgreep.
3. Oefen lichte druk uit ter
weerszijden van het verlengstuk.
4.
Schuif het verlengstuk zover
mogelijk op de binnenrand van de
handgreep.
Montage:
1. Oriënteer de handgreep zoals
geïllustreerd.
2.
L
ijn de deurhendel uit met de
t
apeinden in de deur
.
3. Zorg ervoor dat de grote
opening in de bevestigingsklem
zich onderaan bevindt op beide
uiteinden van de hendel.
5. Grijp de hendel stevig vast en schuif hem naar
onderen.
Verwijdering:
1. Grijp het onderste gedeelte van de
hendel stevig vast, schuif hem naar
boven, trek hem uit en verwijder
hem van het oppervlak.
4. Draai de handgreep zodanig dat
deze zich vlak tegen de deur
bevindt
Halve handgrepen
Montage:
1. Plaats de handgreep voor de koelkast
tegenover de houder van de afwerking
en de klem op de deur.
2. Zorg dat de bevestigingshouders voor
de handgreepklem zich onder de
houders van de deurklem bevinden.
3. Draai de handgreep zodanig dat deze
zich vlak tegen de deur bevindt.
4. De houder op het onderste gedeelte van
de handgreep wordt tegenover de
opening in afdekking van de
handgreep geplaatst.
5.
Schuif de handgreep omhoog totdat
deze vastklikt.
6.
Klik de bovenzijde van de handgreep
vast in de klem van de afwerkingshouder.
7. Herhaal deze procedure voor het
vriezercompartiment.
Verwijdering:
1. Bescherm het gebied boven de
afwerking van de handgreep met tape.
Schuif de punt van een platte
schroevendraaier tussen de afwerking
van de handgreep en het deurpaneel.
Wrik de afwerking voorzichtig los van het
deurpaneel.
2.
T
rek de afwerking uit de houder.
3. Plaats de kaart voor verwijdering van de
handgreep (of een plastic kaar
t met een dikte van
1 mm tussen de handgreep en het deurpaneel
(circa 8,8 cm).
4. Pak de handgreep stevig vast en verwijder deze
door hem omlaag te treken.
5. Herhaal deze procedure voor het
vriezercompar
timent.
Tapeinden
Aluminium handgrepen over
de volle lengte
Montage:
1. Maak de afwerking langs de bovenkant
van de deur los door de kruiskop-
schroeven aan de bovenkant van het
koelkastcompartiment te verwijderen
en de schroeven voor later gebruik te
bewaren.
2. Plaats de inkepingen op de achterzijde van de
handgreep tegenover de houderklemmen op de
deuren. Plaats de klemmen in de inkepingen en
schuif de handgreep omlaag totdat deze de afwerking
aan de onderkant raakt.
3. Plaats de afwerking aan de bovenzijde en de
kruiskopschroeven terug.
4. Herhaal instructies 1-3 om de andere handgreep aan
te brengen.
Verwijdering:
201
Installatie
Zet om letsel en schade te voorkomen de
afwerkingspanelen (sommige modellen) stevig vast
voordat u de handgrepen verwijder
t.
WAARSCHUWING
1. Maak de afwerking langs de bovenkant
van de deur los door de kruiskop-
schroeven aan de bovenkant van het
koelkastcompartiment te verwijderen en
de schroeven voor later gebruik te
bewaren.
2. Pak de handgreep met beide handen
stevig vast. Maak de handgreep los door
deze c
a. 1,9 cm omhoog te schuiven.
3. Herhaal stappen 1-3 om de andere
handgreep te verwijderen.
Montage:
1.
Herhaal de voorgaande st
appen in omgekeerde
volgorde.
Deurklem
Montage:
1. Verwijder de schroeven van de afwerking
bovenaan met een
kruiskopschroevendraaier om de
afwerking weg te nemen.
2. Schuif de handgreep naar boven
totdat hij loskomt. Trek de
handgreep van de deur
.
3. Verwijder de klemmen van de deur met een
zeskantschroevendraaier van
1
4 in.
4. Schuif de onderkant van de panelen in de
deurafwerking onderaan totdat de scharnierzijde van
het decoratieve paneel onder de afwerking aan de
kant van de scharnieren rust.
Belangrijk: Bevestig de
bovenzijde van de panelen met t
ape aan de deur om
te voorkomen dat zij vallen.
5. Plaats de klemmen van de deur terug op hun plaats
met een zeskantschroevendraaier van
1
4 in.
6. Monteer de handgreep opnieuw door de klemmen
van de deur in de inkepingen aan de achterzijde van
de handgreep te plaat
sen. Schuif de handgreep
naar
onderen
totdat hij de onderste afwerking raakt.
7. Verwijder de tape van de bovenzijde van
de panelen
voordat u de bovenste met
een kruiskopschroevendraaier in stap 1
verwijderde deurafwerking opnieuw
monteer
t.
Verwijdering:
1.
V
oer st
ap 1 uit conform de uitleg van de inst
allatie-
instructie
s.
Belangrijk: Beve
stig de bovenzijde van
de panelen met tape aan de deur om te voorkomen
dat zij vallen.
Doe het v
olgende om persoonlijk letsel of
materiële schade te v
oorkomen:
De panelen van het koelkastcompartiment mogen
maximaal 14 kg wegen en die van de vriezer
maximaal 7 kg.
• Bescherm zachte vinyl of andere vloerbekleding met
karton, tapijten of ander materiaal.
• Bescherm uw handen en armen met handschoenen.
OPGELET
Decoratieve deurpanelen
Werkwijze:
Dek om de deuroppervlakken tegen krassen te
beschermen de achterkant van de decoratieve panelen
af met band langs de randen achteraan.
• Bewaar alle schroeven om ze later op hun
oorspronkelijke plek terug te plaatsen.
Afmetingen voor panelen van 6 mm:
Modellen met grote deuren Paneelhoogte Paneelbreedte
Deur van koelkastcompartiment 169,5 cm 48,1 cm
Deur vriezer bovenaan (dispenser) 46,0 cm 35,4 cm
Deur vriezer onderaan (dispenser) 81,5 cm 35,4 cm
Deur van vriezer (zonder dispenser) 169,5 cm 35,4 cm
Installatie
Waterpas zetten
Respecteer de volgende punten om
beschadiging van uw eigendommen en de
koelkast te voorkomen:
Bescherm vinyl of andere vloerbedekking met
kar
ton, tapijt of ander beschermend materiaal.
Gebruik tijdens de waterpasprocedure geen
elektrisch gereedschap.
OPGELET
Opmerking:
Voordat u de koelkast waterpas zet, moet u
desgewenst de deur van plaats hebben veranderd,
de panelen hebben geïnstalleerd en het water
hebben aangesloten.
Nogle modeller har kun justeringsskruer
A”
.
7. Als een van de hoeken niet stevig op de grond
st
aat, corrigeert u dit door de achterste stelschroef
recht
som te draaien. Voer de volgende
handelingen uit als de deuren ongelijk zijn:
Bepaal welke deur te laag is.
Draai de voorste stelschroef
(A) rechtsom om voorste hoek
van de deur te verhogen.
Als één koelkastdeur de grens van het
instelbereik heeft bereik en de deuren nog
steeds niet gelijk hangen, verhoogt of verlaagt u
de andere deur door de stelschroef linksom te
draaien.
Controleer met de waterpas of er een helling van
6 mm is zodat de deuren goed sluiten.
Als de koelkast goed is uitgelijnd en st
abiel staat,
plaatst u het rooster.
Vereist materiaal:
Inbussleutel van
3
8 inch
Waterpas
Plaats de bevestigingsklemmen van het rooster
tegenover de openingen onderaan in de
koelkastbehuizing.
Duw stevig op het rooster totdat het vastklikt.
202
Euro-handgrepen
Dit model handgreep wordt in de fabriek geïnstalleerd.
Vereist materiaal:
Inbussleute
3
3
2
inch
Verwijdering:
Gebruik een inbussleutel van
3
3
2
inch om de stelschroef uit de
bevestigingspost van de
handgreep te verwijderen.
Herhaal de procedure voor alle
andere bevestigingsposten.
Terugplaatsen:
Plaats de handgreep tegenover de
bevestigingsposten.
Zet de handgreep stevig vast door alle
stelschroeven stevig aan te draaien.
CC
A
B
A
B
3. Enkelte modeller har også justeringsskruer bagest
(B). Drej hver enkelt af disse justeringsskruer med
topnøglen (B) for at hæve eller sænke bageste del
af køleskabet.
4. Ved hjælp af et vaterpas sikres det, at forsiden af
køleskabet er 6 mm eller højere end bagsiden af
køle
skabet, og at køleskabet er i niveau i begge
sider.
5.
Drej stabiliseringsbenene
(C) med uret til de står
godt fast ned mod gulvet.
6. Drej justeringsskruerne
(A)
mod uret så køleskabets
fulde vægt hviler på
stabiliseringsbenene.
2. Drej med en topnøgle de forreste justeringsskruer
(A) for at hæve og sænke fronten af køleskabet.
Justerskrue
Justerben
1. Verwijder het rooster aan de
voorkant.
Pak het stevig vast en klik het los
door de onderkant ervan naar
buiten te trekken.
2. Voer stappen 2 en 3 uit. Verwijder de tape om de
panelen uit de deurafwerking te schuiven. Ga door
met stappen 5, 6 en 7 om de handgreep en de
afwerking terug te plaatsen.
203
Temperatuurregeling
Aanraaktoetsen voor
temperatuurregeling
(sommige modellen, vormgeving
wisselt per model)
De toetsen voor temperatuurregeling zijn bovenaan op
de voorzijde van het koelkastgedeelte aangebracht.
Temperatuurregeling
Eerste instelling van de temperatuur
Stel de temperatuur in nadat u de stekker van de koelkast
in het stopcontact hebt gestoken.
Stel de temperatuur in door te drukken op of .
Stel de Freezer (Vriezer) in op
4.
Stel de Refrigerator (Koelkast) in op
4.
Laat de koelkast ten minste 8-12 uur functioneren
voordat u er voedsel in plaatst.
Warme oppervlakken van de behuizing
De voorzijde van de koelkastbehuizing kan soms warm
worden. Dit is normaal en voorkomt dat er zich
condensatie op de behuizing vormt. Dit verschijnsel doet
zich vaker voor wanneer u de koelkast voor het eerst start,
wanneer het buiten erg warm is of nadat de deur
langdurig heeft opgestaan.
De temperatuur bijstellen
24 uur nadat u voedingsmiddelen in de koelkast en/of
vriezer hebt geplaatst, kunt u een of beide
compartimenten kouder of warmer instellen. Stel
hiervoor de temperatuur in volgens de
Temperatuurtabel
hieronder.
Behalve wanneer u de koelkast start, dient u de
temperatuur met niet dan één cijfer tegelijk te wijzigen.
Laat de temperatuur zich gedurende 24 uur stabiliseren.
Temperatuurtabel
Koelkast te warm
Koelkast te koud
Vriezer te warm
Vriezer te koud
Temperatuurinstelling
uitschakelen
Stel de Refrigerator één
cijfer hoger af door te
drukken op .
Stel de Refrigerator één
cijfer lager af door te
drukken op .
Stel de Freezer één cijfer
hoger af door te drukken
op .
Stel de Freezer één cijfer
lager af door te drukken
op .
Druk voor de
Refrigerator
of Freezer op totdat u
een streepje (“–”) ziet.
‘Trisensor’-klimaatregeling
(sommige modellen)
De klimaatregeling bevindt zich bovenaan aan de
voorzijde van het koelgedeelte of de behuizing.
Bediening
Bediening voorzijde
Eerste temperatuurinstelling
De temperatuur van het koelgedeelte wordt vooraf in
de fabriek ingesteld op 3° C en die van het
diepvriesgedeelte op -17° C.
De temperatuur bijstellen
24 uur nadat u voedingsmiddelen in de koelkast en/of
vriezer hebt geplaatst, kunt u een of beide
compartimenten kouder of warmer instellen. Stel
/
/
204
Temperatuurregeling
door de filter is gestroomd OF 11 maanden na de dag
waarop de filter werd geïnstalleerd.
Het rode Replace [vervangen]-lampje gaat branden
wanneer het maximale watervolume door de filter is
gestroomd OF 12 maanden na de dag waarop de filter
werd geïnstalleerd. Wanneer het Replace-lampje
brandt, moet onmiddellijk een nieuwe filter worden
geïnstalleerd.
Houd na het vervangen van de filter de toets
Reset
Filter
[Filter terugstellen] drie seconden lang
ingedrukt. De Order - en Replace -lampjes worden
gedoofd.
Vacation Mode [Vakantiemodus]
In de Vakantiemodus-stand wordt het
vriesgedeelte minder vaak ontdooid en wordt energie
bespaard. Het indicatielampje voor de vakantiemodus
brandt wanneer deze functie geactiveerd is. Om de
functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de
vakantiemodustoets OF opent u een van de deuren van
de koelkast. Het indicatielampje gaat vervolgens uit.
Temp Alarm [Temperatuuralarm]
Het temperatuuralarm waarschuwt u wanneer
de temperatuur in het diepvrie
s- of het koelgedeelte
vanwege stroomuitval of een andere omstandigheid
hoger ligt dan de normale bedrijfstemperatuur.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat het
T
emp Alarm -lampje branden.
Ligt de temperatuur in het diepvries- of het
koelgedeelte boven deze grenswaarden, dan
verschijnen op het display afwisselend de huidige
temperatuur in de vakken en de hoogste tijdens de
stroomonderbreking gemeten temperaturen. Er klinkt
herhaaldelijk een goed hoorbaar alarmsignaal.
Druk eenmaal op de toets
Temp Alarm om het alarm
uit te schakelen. Het T
emp Alarm-lampje blijft
knipperen en de verschillende temperaturen worden
afwisselend weergegeven totdat de temperatuur zich
heeft ge
st
abiliseerd.
/
/
/
/
/
/
/
/
hiervoor de temperatuur in volgens de onderstaande
Temperatuurtabel.
Wanneer u de toetsen of voor het
eerst aanraakt, wordt de huidige
temperatuurinstelling weergegeven.
Op het display verschijnt circa drie seconden lang de
nieuwe instelling; daarna wordt opnieuw de huidige
in dat compartiment geldende temperatuur getoond.
Verhoog of verlaag de instelling van de temperatuur
in geen van beide vakken met meer dan één graad
per wijziging. Laat de temperatuur zich gedurende 24
uur stabiliseren voordat u deze opnieuw wijzigt.
T
emperatuurtabel
Koelkast te koud
Koelkast te warm
Vriezer te koud
Vriezer te warm
Koelkast
UITschakelen
Stel de koelkast één cijfer
hoger af door te drukken op
.
Stel de koelkast één cijfer
lager af door te drukken op
.
Stel de vriezer één cijfer
hoger af door te drukken op
.
Stel de vriezer één cijfer
lager af door te drukken op
.
Druk op de toets
van de vriezer totdat op het
display O
FF [Uit] verschijnt.
Druk op toet
s van
de vriezer of het koelgedeelte
om het apparaat opnieuw in
te schakelen.
Speed Ice [Snel ijs]
Met Speed Ice wordt de temperatuur van de
vriezer 24 uur lang maximaal verminderd
zodat meer ijs wordt gemaakt.
Opmerking: Wanneer
de Speed Ice-functie is inge
schakeld, werken de
toetsen en van het diepvriesgedeelte
niet.
Reset Filter [Filter terugstellen]
(sommige modellen)
Wanneer het koelgedeelte is uitgerust met een
waterfilter, gaat het gele Order [bestellen]-lampje
branden wanneer 90% van het maximale watervolume
Opmerkingen:
De vakantiemodus kan na de activering ongeveer
één uur lang niet door het openen van deuren
worden uitgeschakeld.
Lees het gedeelte V
oorbereiding op vakantie op
pagina 218 indien u langer dan een paar dagen
met vakantie gaat.
/
/
205
Temperatuurregeling
Houd de toets Temp Alarm [temperatuuralarm] drie
seconden lang ingedrukt om deze functie uit te
schakelen. Het indicatielampje gaat vervolgens uit.
Door Alarm [Deuralarm]
Het deuralarm gaat af wanneer een van de
deuren vijf minuten lang ononderbroken is
blijven openstaan. In dat geval weerklinkt om de paar
seconden een goed hoorbaar alarmsignaal totdat de
deur gesloten wordt OF de toets
Door Alarm ingedrukt
wordt om de functie uit te schakelen.
Max Cool [Maximale koeling]
Met de Max Cool-functie kunt u de
temperatuur in het koel- en het
diepvriesgedeelte tot de op het
bedieningselement vermelde minimale instelling doen
dalen. Zo worden het koel- en het diepvriesgedeelte
afgekoeld indien de deuren veelvuldig werden geopend
of de vakken met warm voedsel werden gevuld.
Opmerking: Wanneer de Max Cool-functie is
ingeschakeld, werken de toetsen en
van het koel- en het diepvriesgedeelte niet.
Druk op de toets Max Cool om de functie in te
schakelen. Max Cool wordt na 12 uur automatisch
uitge
schakeld O
F u kunt ook op de toets
Max Cool
drukken om de functie uit te schakelen.
Display On/Off [Weergave Aan/Uit]
(sommige modellen)
De temperatuurweergave wordt afwisselend in- en
uitgeschakeld.
User Preferences
[Gebruikersvoorkeuren]
Het menu User Preferences [gebruikersvoorkeuren]
biedt de volgende mogelijkheden:
De temperatuurweergave veranderen van °F naar °C.
Hoorbare alarmsignalen in- of uit
schakelen.
De lichtsterkte aanpassen waarbij de automatische
verlichting van de dispenser wordt ingeschakeld
(wanneer deze functie wordt inge
schakeld op de ijs-
en waterdispenser). (sommige modellen)
De Sabbath Mode [rustdagmodus] activeren.
Houd de toets Door Alarm drie seconden lang
ingedrukt voor toegang tot het menu User Preferences.
Wanneer de modus User Preferences is ingeschakeld,
verschijnt in het temperatuurdisplay van het
diepvriesgedeelte een korte titel voor de functie en in
het display van het koelgedeelte de functietoestand.
1. Loop door de functies met behulp van de op- en
neerwaartse bedieningselementen van het
diepvriesgedeelte.
2. Wijzig de status met de op- en neerwaartse
bedieningselementen van het koelgedeelte wanneer
de gewenste functie wordt weergegeven.
3. Druk na de wijzigingen drie seconden lang op de
toets
Door Alarm OF sluit de deur van het
koelgedeelte.
Temperature Display [Temperatuurweergave] (F_C)
Hiermee kan de temperatuur in Fahrenheit of Celsius
worden weergegeven.
Alarm (AL)
Met de alarmmodus op OFF [Uit] worden alle
alarmsignalen uitgeschakeld totdat de functie opnieuw
wordt inge
schakeld.
Auto Light Level Selection [Lichtsterkte v
oor
automatische v
erlichting] (LL)
(sommige modellen)
Met deze instelling kan de lichtsterkte worden inge
steld
waarbij het lampje van de dispenser gaat branden
wanneer het volgens de sensor in de kamer te donker
wordt. Instelling 1 is de laagste lichtsterkte, instelling 9
de hoogste.
Opmerking: De functie Auto L
ight
[automatische verlichting] (sommige modellen) van de
ijs- en waterdispenser moet inge
schakeld zijn om deze
optie te gebruiken.
Sabbath Mode [Rustdagmodus] (SAB)
Met de rustdagmodus op O
N [Aan] worden alle
controlelampjes en het nachtlampje uitgeschakeld
totdat de functie opnieuw wordt uitge
schakeld. Deze
functie schakelt de lampje
s binnenin de koelkast niet
uit. Druk op om het even welke toets om de
controlelampje
s opnieuw in te schakelen.
Warme oppervlakken van de behuizing
De voorzijde van de koelkastbehuizing kan soms warm
aanvoelen. Dit is normaal en voorkomt dat er zich
condensaat op de behuizing vormt. Dit verschijnsel valt
meer op wanneer u de koelkast voor het eerst st
ar
t,
wanneer het buiten erg warm is of nadat de deur
langdurig heeft opengestaan.
206
Kenmerken van het koelgedeelte
Rekken
Uw koelkast is uitgerust met Spillsaver-rekken of niet-
verzegelde rekken. Spillsaver™-rekken hebben een anti-
morsrand voor een snellere reiniging. Sommige
koelkasten hebben EasyGlide
-rekken, die sneller naar
buiten kunnen worden geschoven. Als u dergelijke
rekken naar buiten wilt schuiven, pakt u ze aan de
voorrand vast en trekt u ze naar buiten. Duw de rekken
naar binnen om op hun oorspronkelijke plaat
s terug te
zetten.
Een rek verwijderen
Kantel de voorzijde van het rek enigszins naar boven
en duw de achterzijde van het rek omhoog. Trek het
rek vervolgens recht naar buiten.
Een r
ek in een andere stand vergrendelen:
Kantel de voorrand van het rek omhoog.
Plaats de haken in de gewenste frameopening en laat
het rek op zijn plaat
s zakken.
Controleer of het rek aan de achterzijde stevig is
vergrendeld.
De dekplaat van de groentelade dient als het onderste
rek.
De dekplaat v
an de groentelade verwijderen:
Verwijder de laden zoals aangegeven (zie pagina 208).
Plaat
s uw hand onder het frame om de glasplaat
omhoog te duwen. Neem de glasplaat uit de koelkast.
Voer de voorgaande instructies in omgekeerde
volgorde uit om de dekplaat terug te plaatsen.
Neem het volgende in acht om letsel of materiële
schade te voorkomen:
Probeer nooit een rek bij te stellen waarop
voedingswaren liggen.
Controleer of een rek stevig is aangebracht voordat u
er voedingsmiddelen op plaatst.
Wees voorzichtig met rekken van veiligheidsglas.
Deze kunnen plotseling breken wanneer er krassen
in worden gemaakt of als ze zijn blootgesteld aan
plotselinge temperatuurwijzigingen.
OPGELET
Elevator™-rek (sommige modellen)
Het Elevator-rek is voorzien van een anti-morsrand en
de EasyGlide™-uit
schuiffunctie. U kunt dit rek lager of
hoger zetten zonder het rek leeg te maken.
E
en Elevator™-rek naar buiten schuiven:
Pak het rek aan de voorzijde vast en trek het naar
buiten.
Duw het rek terug naar de oorspronkelijke positie.
De hoogte van een Elevator™-rek bijstellen:
Trek de draaiknop naar buiten.
Draai de knop rechtsom om het rek hoger te
plaatsen en linksom om het lager te plaatsen.
Een Elevator™-rek verwijderen:
Maak het rek volledig leeg en trek het naar buiten.
Trek het rek zo ver mogelijk naar buiten.
Duw de lipjes die zich onder de buitenranden van
het rek bevinden omhoog. Trek het rek verder naar
buiten totdat het van het frame loskomt.
Een Elevator™-rek terugplaatsen:
Plaats het rek tegenover het frame en duw het
volledig terug. U hoeft de lipjes hierbij niet omhoog
te duwen.
Onder normale omstandigheden hoeft u het frame voor
een Elevator™-rek niet te verwijderen. Hoewel
verwijdering onwaarschijnlijk is en niet wordt
aangeraden, verloopt de juiste verwijderprocedure als
volgt:
Een frame verwijderen:
Maak het rek volledig leeg.
• Schuif het rek circa 5,1 cm naar buiten en verplaats
beide vergrendelingen aan de achterkant met uw
handen naar het midden.
• Ondersteun het volledige rek en het frame aan de
onderzijde, duw het geheel enigszins omhoog en
draai het geheel circa 30° om het mechanisme aan
de achterzijde los te maken van de ver
tic
ale
schuifrails.
Verplaats het geheel naar buiten en verwijder het
uit de koelkast.
Een frame opnieuw aanbrengen:
Voer de voorgaande procedure in omgekeerde
volgorde uit. Controleer of het rek waterpas is.
W
anneer het schuifrek naar achteren wordt
geduwd, worden de achterste vergrendelingen
automatisch in de juiste positie geplaatst.
(model kan wisselen)
Eier- en zuivelvak
Het eier- en zuivelvak is handig om
smeerbare producten zoals boter en
margarine op te slaan. Het kan op
verschillende plekken worden
gemonteerd, afhankelijk van de
opslagbehoeften.
207
Verwijdering:
Schuif het eier- en zuivelvak omhoog en trek het naar
buiten.
Montage:
Schuif het geheel zodanig naar binnen en omlaag dat
de haken stevig onder de afwerking van de deur komen
vast te zitten.
Het eier- en zuivelvak verwijderen:
Druk de zijkanten van het eier- en zuivelvak in en trek
het naar buiten.
De klep van het eier- en zuivelvak aanbrengen:
Schuif de zijkanten van de klep het vak in totdat de
scharnierpunten vastklikken.
Instelbare, diepe en uit uitklapbare
deurbakjes (sommige modellen)
Het instelbare, diepe en uitklapbare deurbakje is handig
om levensmiddelen in de deur op te slaan.
Een bakje v
erwijderen:
Kantel het bakje naar buiten.
Trek het recht uit de beugel.
Een bakje aanbrengen:
Kantel de voorzijde van het bakje
enigszins omlaag.
Schuif het bakje in de beugel en kantel het omhoog.
Het frame van een bakje op een andere plaats
aanbrengen:
Verwijder het bakje.
Verplaats de beugel omhoog en trek deze recht naar
buiten.
Breng de beugel op de gewenste plaat
s aan.
Deurbakjes
Deurbakje
s kunnen aan uw opslagbehoeften worden
aangepast.
V
erwijdering:
Verplaats het bakje omhoog en trek
het recht naar buiten.
Montage:
Plaats het bakje in de gewenste afwerkingshouder van
de deur en duw het bakje zo ver mogelijk omlaag.
Kenmerken van het koelgedeelte
Opslag in deur
Beverage Chiller™/ MiniChiller™
(sommige modellen)
In de Beverage Chiller en MiniChiller
worden drankjes en andere producten
op een lagere temperatuur gehouden
dans in de rest van het koelgedeelte. Via
een luchtinlaat wordt lucht uit de vriezer
direct naar de koeler(s) gevoerd.
Temperatuurknop
De temperatuurknop voor de koelers
bevindt zich op de linkerwand van het
koelgedeelte. Draai de knop rechtsom om de
temperatuur te verlagen.
De koeler(s) verwijderen:
Maak de koeler(s) leeg.
Schuif het geheel naar boven en trek het recht naar
buiten.
Opmerking: Als de koeler zich direct onder het
eier- en zuivelvak of een deurbakje bevindt, moet u
het deurbakje of eier- en zuivelvak verwijderen
voordat u de koeler verwijdert.
Opmerking: De koelers werken alleen juist als
de luchtinlaat tegenover de regellocatie is geplaatst.
De koeler(s) aanbr
engen:
Plaats een van de luchtinlaten tegenover de opening
in de deur.
Schuif het geheel zodanig naar binnen en omlaag
dat de haken stevig onder de afwerking van de deur
komen vast te zitten.
208
Kenmerken van het koelgedeelte
Accessoires
Anti-slipplaatjes (sommige modellen)
De anti-slipplaatjes voorkomen dat
producten in de deurbakjes gaan
schuiven. De anti-slipplaatjes zijn
verwijderbaar en kunnen in de
vaatwasmachine worden gereinigd.
Opslagbakje met deksel
(sommige modellen)
Het opslagbakje heeft een deksel en
verwijderbare eierlade. Wanneer u de
lade verwijdert, kunt u in het
opslagbakje eierdozen, ijs enzovoort
bewaren.
Houder voor grote flessen /
flessenklem
(sommige modellen)
De houder voor grote flessen voorkomt dat grote
flessen voorover kantelen. U kunt de houder boven elk
verwijderbaar deurbakje aanbrengen.
De aan de houder voor grote flessen bevestigde
flessenklem houdt flessen en dergelijke op hun plaats
wanneer de deur wordt geopend of gesloten. Stel de
flessenklem bij door deze van de ene naar de andere
kant te schuiven.
Eierlade met handgreep
(het model kan wisselen / sommige
modellen)
De eierlade met hendel biedt
ruimte voor meer dan 12 eieren.
U kunt de eierlade verwijderen
naar een werkgebied of om te
reinigen.
Opslagladen
Groenteladen met vochtigheidscontrole
De groenteladen met vochtigheidscontrole bieden voor
vers fruit en verse groente een vochtigere
opslagomgeving.
Vochtigheidsregelaars
Met de regelknoppen kunt u de vochtigheid in de
groentelade instellen. Schuif voor vruchten de
regelknop naar
Fruit. Schuif voor bladgroenten de
knop naar Vegetables (Groente).
Opmerking: Houd de laden voor een optimaal
resultaat stevig gesloten.
Verwijdering:
Trek de lade volledig naar
buiten. (Druk op sommige
modellen op de lipjes om
de lade van de rails te
nemen.) Kantel de
voorzijde van de lade
omhoog en trek de lade
recht naar buiten.
Montage:
Plaats de lade in de framerails en duw hem terug op
zijn plaats.
Lade met temperatuurinstelling
(sommige modellen)
U kunt in deze lade
verschillende soorten producten
bewaren. De lade is voorzien
van een knop waarmee u de
luchttemperatuur in de lade
kunt instellen. Stel de knop in
op
Cheese (Kaas) als u de
temperatuur op de normale koelkasttemperatuur wilt
instellen. Stel voor vlee
s de knop in op
Meats (V
lees).
Opslag in deur
Instelbare deurbakjes
Deurbakjes kunnen aan uw opslagbehoeften
worden aangepast.
Verwijdering:
Verplaats het deurbakje zover omhoog dat de
houders op de deurafwerking vrijkomen. Trek het
deurbakje vervolgens recht naar buiten.
Montage:
Schuif het bakje naar binnen boven de gewenste
afwerkingshouder van de deur. Duw het bakje zo ver
mogelijk omlaag.
Vast deurbakje (sommige modellen)
Het vaste deurbakje bevindt zich in het bovenste gedeelte
van de deur van de vriezer.
Belangrijk: Het vaste deurbakje is niet
instelbaar
. Als u het bakje verplaatst, blijft
het lampje van de vriezer branden wanneer u de deur sluit.
Uitklapbare deurbakjes (sommige modellen)
Het uitklapbare deurbakje is handig om levensmiddelen in de
deur op te slaan.
Een bakje verwijderen:
Kantel het bakje naar buiten.
Trek het recht uit het frame.
Een bakje aanbrengen:
Kantel de voorzijde van het bakje enigszins omlaag.
Schuif het bakje in het frame en kantel het omhoog.
Het fr
ame v
an een bakje op een ander
e plaats
aanbr
engen:
Verwijder het bakje.
Verplaats het frame omhoog en trek
het recht naar buiten.
Schuif het frame naar binnen en omlaag op de nieuwe
plaats.
Kantelbare deurbakjes voor
de vriezer
(sommige modellen)
Deze bakje
s zijn handig voor ingevroren producten die zich
gemakkelijk verplaatsten, zoals zakken met groente.
IJsbakje
Het ijsbakje bevindt zich onder de
automatische ijsmaker.
Verwijdering:
Plaats de arm van de ijsmachine omhoog om deze uit te
schakelen. T
il de voorzijde van het bakje omhoog en trek het
volledig uit. T
il de voorzijde omhoog en verwijder het bakje.
Montage:
Schuif het bakje in de rails onder de ijsmachine totdat het op
zijn plaats vastklikt. Laat de arm van de ijsmachine zakken om
de ijsmachine uit te schakelen.
Belangrijk: Het ijsbakje moet met het oog op goede
ijsverdeling goed op zijn plaat
s zitten. Draai de hendel achter
het bakje linksom (zoals geïllustreerd) om het ijsbakje goed uit
te lijnen met de hendel.
209
Kenmerken van het diepvriesgedeelte
Rekken en bakjes
Vast rek in vriesvak
Met klemmen bevestigde rekken verwijderen:
Maak het rek los van de bevestigingsklemmen en trek de
linkerkant van het rek uit de openingen los.
Met klemmen bevestigde rekken aanbrengen:
Plaats de linkerkant van het rek in de bevestigingsopeningen
en duw het rek omlaag in de klemmen.
Rekken
De rekken kunnen worden verwijderd, afhankelijk van de
benodigde opbergruimte.
Het rek verwijderen:
Klik de rechterkant van het rek omhoog uit
de rail en schuif het naar rechts.
Het rek aanbrengen:
Plaats het rek terug in de linkerrail van de
behuizing. Klik het rek vast in de rechterrail van de behuizing.
Bakjes en laden
De bakjes en laden (waarvan het model kan
wisselen) zijn uitschuifbaar zodat alle producten goed
toegankelijk zijn.
Verwijdering:
Trek het bakje of de lade volledig naar buiten. Til de voorzijde
omhoog en verwijder het bakje of de lade.
Montage:
Schuif het bakje of de lade in de rail van de behuizing.
Verplaats de voorzijde van het bakje of de lade omhoog en
schuif deze terug naar de achterkant van de koelkast.
210
Dispenserlampje (sommige modellen)
Ter hoogte van de dispenser gaat op vol vermogen een
lampje branden wanneer er ijs of water met het
bedieningselement van de dispenser wordt verdeeld.
Bedieningselement van de dispenser
Het bedieningselement van de dispenser bevindt zich
op de achterwand van de dispenser. Wanneer het is
ingedrukt, wordt verdeeld wat op het bedieningspaneel
werd geselecteerd
Verwijderbare schaal
De verwijderbare schaal onderaan de dispenser dient
om kleine gemorste hoeveelheden op te vangen en
kan gemakkelijk worden verwijderd om
schoongemaakt of geleegd te worden.
Belangrijk: De verwijderbare schaal loopt niet
automatisch leeg. L
aat de schaal niet overlopen. Als
dat toch gebeur
t, verwijder
t u de schaal een veegt u
het gemorste water op.
Waterverdeling
Neem het volgende in acht om letsel of
materiële schade te voorkomen:
Plaats nooit vingers, handen of voorwerpen in de
opening van de dispenser.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs te
breken.
Verdeel
nooit ijs direct in dun glas, fijn porselein
of delicaat kristal.
OPGELET
Het bedieningselement gebruiken:
Kies op het bedieningspaneel van de dispenser welk
soort water u wenst.
Druk een stevige container met brede opening tegen
het bedieningselement. Houd bij het verdelen van
gemalen ijs de bak zo dicht mogelijk bij de koker om
verstuiving te verminderen.
Verminder de druk op het bedieningselement om de
waterverdeling te stoppen. Er kan nog een kleine
hoeveelheid water worden verdeeld en in de schaal
worden opgevangen. Grote gemorste hoeveelheden
moeten worden opgenomen met een droge doek.
Opmerking: Bij het eerste gebruik van de
waterverdeler
, duur
t het ongeveer 1 à 2 minuten
voordat water wordt verdeeld, omdat eerst het
waterre
servoir wordt gevuld. Giet de eerste 10 à 14
glazen water weg na het aansluiten van de koelkast
op de waterleiding en indien de dispenser
gedurende een lange periode niet is gebruikt.
IJs en water
Kenmerken van de dispenser
(sommige modellen)
Werking van de ijsmachine
Schakel de ijsmachine in door de arm uit de
vergrendelde stand omlaag te drukken
Verplaats de arm omhoog en zet hem vast om de
ijsmachine uit te schakelen.
Het lampje opnieuw instellen:
Houd de toetsen Lock en Water tegelijkertijd
vier seconden ingedrukt. Het groene
filterstatuslampje knippert drie keer wanneer
de functie opnieuw is ingesteld.
211
Vergrendeling van de dispenser
(sommige modellen)
De V
ergrendeling van de dispenser voorkomt
dat er ijs of water wordt verdeeld.
De dispenser v
ergr
endelen:
Houd de knop Lock (Vergrendelen) drie seconden
ingedrukt. Een groen lampje boven de knop gaat
branden wanneer de dispenser wordt vergrendeld.
De dispenser ontgrendelen:
Houd de knop Lock drie seconden ingedrukt. Het
groene lampje boven de knop gaat uit.
Statuslampje voor waterfilter
(sommige modellen)
Het st
atuslampje voor het water
filter geeft aan of het
water
filter moet worden vervangen. Een groen lampje
geeft aan dat het filter in goede staat is. Een rood lampje
geeft aan dat het filter aan vervanging toe is. W
anneer het
lampje rood is, blijft het rood totdat de functie opnieuw
wordt ingesteld.
IJs en water
Bedieningspaneel van dispenser
(sommige modellen) (bedieningselementen
wisselen per model)
Werking van de ijsdispenser
IJs verdelen:
Kies de modus Cubed (ijsblokjes) of
Crushed (gemalen ijs) door de
betreffende toets op het bedieningspaneel
van de dispenser in te drukken. Boven de
gekozen modus gaat een groen lampje branden.
Druk het bakje of de pot tegen het bedieningselement
van de dispenser. Houd bij het verdelen van gemalen ijs
de bak zo dicht mogelijk bij de koker om verstuiving te
verminderen.
Auto-lampje (sommige modellen)
Met de functie Auto-licht wordt het
dispenserlampje op halve kracht ingeschakeld
wanneer de lichtsensor detecteert dat er weinig licht in
het vertrek is.
De functie Auto-licht inschakelen:
Druk op de knop Auto Light (Auto-licht). Een groen
lampje boven de knop gaat branden wanneer de sensor
actief is.
De functie Auto-licht uitschakelen:
Druk op de knop Auto Light. Het groene lampje gaat
uit.
Opmerkingen:
De modus wordt soms niet gewijzigd als de
ijsdispenser in gebruik is.
Als de dispenser (sommige modellen) langer dan
twee minuten actief is, wordt de stroom naar het
dispensergebied door een sensor automatisch
uitgeschakeld. Zie
Vergrendeling van de dispenser
voor meer informatie.
Opmerking: Het dispenserlampje functioneert
wanneer Auto-licht AAN of UIT is.
Rustmodus (sommige modellen)
Bij activering worden in de Rustmodus de
bedieningslampje
s uitgeschakeld, terwijl de
bedieningsknoppen ingeschakeld blijven.
De rustmodus inschakelen:
Houd de knoppen Lock en Auto Light drie à
vier seconden gelijktijdig ingedrukt. Na drie of
vier seconden gaan de dispenserlampjes uit.
De rustmodus uitschakelen:
Houd de knoppen Lock en Auto Light drie à vier
seconden gelijktijdig ingedrukt. Na drie of vier
seconden gaan de dispenserlampjes branden.
Opmerkingen:
Het lampje van de dispenser gaat in deze modus
tijdens het dispensen niet branden.
Als de stroom uitvalt, blijft het apparaat in
Rustmodus wanneer de stroom wordt hersteld.
212
Waterfilter
Waterfilter verwijderen en
aanbrengen (sommige modellen)
Om ziekte of overlijden te voorkomen dient u de
koelkast niet te gebruiken op plaatsen waar het
water onzuiver of van onbekende kwaliteit is zonder
adequate infectie voor of na gebruik van het filter.
WAARSCHUWING
Nadat u een nieuw waterfilter hebt
aangebracht, dient u het water altijd gedurende
twee minuten te laten lopen voordat u het filter
om een of andere reden verwijdert. Als er lucht
in het systeem zit, kunnen het w
ater en de
cartridge naar buiten worden geperst. Verwijder
het filter voorzichtig.
Met de bypass-kap wordt er geen water gefilterd.
Houd een reservefilter bij de hand voor vervanging
van het filter.
Vervang de filterc
ar
tridge als het filtreersysteem
bevroren geweest is.
Als het systeem gedurende enkele maanden
buiten gebruik gewee
st is of het water een
ongename smaak of geur heeft, spoelt u het
systeem door door het water twee of drie minuten
te laten lopen. Als dit niet helpt, vervangt u de
filtercartridge.
OPGELET
Eerste installatie
Het water
filter bevindt zich in de
rechterbovenhoek van het
koelkastcompartiment.
1. Verwijder de blauwe bypass-
kap en bewaar deze voor
later.
2.
V
erwijder het
verzegelingslabel op het
uiteinde van het filter en
plaats het in de filterkop.
3. Draai het filter zo ver mogelijk rechtsom. Klik het
filterdeksel dicht.
4. Elimineer een ongelijkmatige doorstroming door de
lucht uit het systeem te spoelen. Laat het water
twee minuten continu door de dispenser lopen
totdat het water gelijkmatig doorstroomt. Bij het
eerste gebruik start de waterverdeling pas na één
of twee minuten omdat de interne watertank eerst
moet vollopen.
Extra doorspoelen kan noodzakelijk zijn als het
kraanwater bij u van slechte kwaliteit is.
Het waterfilter vervangen
Belangrijk: Als er lucht in het systeem zit, kunnen het
water en de cartridge naar buiten worden geperst.
Verwijder het filter voorzichtig.
1. Draai het filter linksom totdat het van de filterkop
vrijkomt.
2. Laat het water uit het filter in een bak lopen en
gooi het filter weg in een vuilnisbak.
3. Veeg het water in de filterklep op en ga door met
de
Eerste installatie, stappen 2 en 4.
Het filter moet ten minste om de 12 maanden worden
vervangen.
Belangrijk: De levensduur van een waterfilter is
afhankelijk van de waterkwaliteit en de gebruikte
hoeveelheid water. Als u veel water gebruikt of als de
waterkwaliteit slecht is, moet het filter mogelijk vaker
worden vervangen.
Neem contact op met uw dealer voor de aanschaf van
een waterfiltercartridge.
U kunt de dispenser ook gebruiken zonder
waterfiltercartridge. Vervang het filter in dat geval door
de blauwe bypassdop.
213
Waterfilter
Gegevensblad met systeemspecificaties en prestaties
Waterfiltercartridge voor koelkast
Specificaties
Stroomsnelheid (maximum)..................................................0.78 GPM (2,9 L/min)
Nominale levensduur 750 (maximaal)..............................750 gallons/2838 liter
Maximale bedrijfstemperatuur.............................................100° F / 38° C
Minimaal vereiste drukgevoeligheid .................................35 psi /241 kPA
Minimale bedrijfstemperatuur .............................................33° F/1° C
Maximaal toegestane drukgevoeligheid..........................120 psi /827 kPA
Prestatiegegevens
PLAATSELIJKE WETTEN EN REGLEMENTEN
WORDT VOLDAAN.
Tijdelijke vervanging van de filtercartridge is
noodzakelijk op het filtreersysteem optimaal te laten
werken. Raadpleeg het betreffende gedeelte in de
Gebruiks- en onderhoudsgids voor algemene
gebruiksinstructie
s, onderhoudsvereisten en
probleemoplossing.
Dit systeem is volgens ANSI/NSF 42 en 53 getest op de
reductie van de hiervoor vermelde stoffen. De
concentratie van de aangegeven stoffen in water dat het
systeem binnenkomt, is gereduceerd tot een
concentratie kleiner dan of gelijk aan de toege
st
ane
limiet voor water dat het systeem verlaat, zoals
gespecificeerd in ANSI/NSF 42 en 53.
* Getest bij een stroomsnelheid van 2,96 l/min, een druk van 413,1 kPA, een pH van
7,5 ± 0,5, een temperatuur van 20° ± 3° C, onder standaardomstandigheden. De
feitelijke prestaties kunnen echter variëren. Prestaties voor gezondheid getest en
gecertificeerd door NSF International.
** Gemeten in deeltjes/ml. Deeltjes met een maat van 0,5 - 1 micron.
*** NTU - Nephelometric Turbidity Units
Algemene gebruiksvoorwaarden
L
ees dit blad met prestatiegegevens en vergelijk de
mogelijkheden van dit apparaat met uw feitelijk behoeften
voor waterverwerking.
Gebruik dit pr
oduct N
IET wanneer het water
micr
obiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit
is zonder een adequate desinfectering voor of na het
systeem. Een systeem gecertificeer
d v
oor
cystenreductie kan worden gebruikt met
gedesinfecteerd water dat filtreerbare cysten kan
bevatten.
ALLEEN OP KOUD WATER AANSLUITEN.
CONTR
O
LE
ER OF AAN DE LANDELIJKE EN
T
M
Standaard nr. 42: esthetische
effecten
Smaak- en geurreductie
Chloorsmaak en -geur
Mechanische filtereenheid
Deeltjesreductie klasse 1
Standaard nr. 53: Effecten op gezondheid
Chemische reductie-eenheid
Reductie van lood, atrazine, lindaan, kwik en
toxafeen
Mechanische filtereenheid
Reductie van cysten, turbiditeit en asbest
Getest en gecertificeerd door NSF International tegen ANSI/NSF standaarden
42 & 53 in modellen 750 op de reductie van:
Parameter
C
hloor
T
& O
Deeltjes**
U
SEPA
MCL
S
tandaard nr. 42: esthetische effecten
C
oncentratie
instroomuitdaging
2
,0 mg / l ± 10%
ten minste 10.000 deeltjes/ml
I
nstroom
Gemiddelde
1
,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Gemiddelde
<
0,05 mg/L
30.583 #/ml
Maximum
0
,06 mg/L
69.000 #/ml
Gemiddelde
>
97,26%
99,52%
Minimum
9
6,84%
98,94%
M
in. vereiste
reductie
5
0%
85%
Effluent % Reduction
Parameter
Werveling
Cysten
Asbest
Lood bij pH 6,5
Lood bij pH 8,5
Kwik bij pH 6,5
Kwik bij pH 8,5
Lindaan
Toxafeen
Atrazine
USEPA
MCL
1 NTU**
99,5% Reduction
99% Reduction
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
S
tandaard nr. 53: esthetische effecten
Concentratie
instroomuitdaging
11 ± 1 NTU***
Minimaal 50.000/l
10
7
10
8
vezels/l; vezels >10 micrometer lang
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Instroom
Gemiddelde
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Gemiddelde
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maximum
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Gemiddelde
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimum
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Min. vereiste
reductie
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Uitstroom % reductie
214
Tips voor levensmiddelen
Bewaren van levensmiddelen
De temperatuur in het koelkastgedeelte dient te
liggen tussen 1°- 4° C, met een optimale temperatuur
van 3° C. Plaats voor de temperatuurcontrole een
thermometer in een glas water. Zet het glas in het
midden van de koelkast. Controleer de temperatuur
na 24 uur. Als de temperatuur hoger is dan 4° C, stelt
u de temperatuur bij volgens de instructies op pagina
203-205.
Zorg dat de rekken niet overvol zijn. Dit vermindert
de luchtcirculatie rond de levensmiddelen en leidt tot
een ongelijkmatige koeling.
Groente en fruit
In de groenteladen heerst een hogere
luchtvochtigheid, waardoor fruit en groente langer
vers blijven (zie pagina 208).
Sorteer fruit en groente voordat u de in de koelkast
legt en nuttig beschadigde of zachte producten eerst.
Werp rottende producten weg.
Omwikkel geurende producten zoals uien en kool om
te voorkomen dat de geur aan andere producten
wordt overgedragen.
Hoewel groente een bepaald luchtvochtigheidsniveau
nodig heeft om vers te blijven, kan te veel
vochtigheid schadelijk zijn (vooral voor bladgroente).
Droog groenten goed voordat u ze in de koelkast
plaatst.
Reinig verse producten pas wanneer u ze wilt
gebruiken.
Vlees en kaas
Rauw vlees en gevogelte moeten worden omwikkeld
om lekken of be
smetting van andere levenswaren of
oppervlakken te voorkomen.
Op het buitenoppervlak van harde kazen (Zwitserse
kaas, cheddar, Parmezaanse kaas) kan soms
schimmel ont
st
aan. Snijd rond en onder een
be
schimmeld gebied ten minste 2,5 cm weg. Zorg
dat het mes niet met de schimmel in aanraking komt.
Probeer bij schimmel niet apar
te por
tie
s kaas,
smeerkaas, kwark, crème, zure room of yoghurt te
bewaren.
Zuivelproducten
De meeste zuivelproducten, zoals melk, yoghurt, zure
room en kwark hebben een uiterste gebruiksdatum.
Bewaar deze producten in de oorspronkelijke
verpakking en zet ze na aanschaf en na elk gebruik
onmiddellijk in de koelkast.
Ingevroren levensmiddelen
bewaren
De temperatuur in de vriezer moet circa -17° C zijn.
Plaats voor de temperatuurcontrole een thermometer
tussen de ingevroren producten en controleer de
temperatuur na 24 uur. Als de temperatuur hoger is
dan -17° C, stelt u de temperatuur bij volgens de
instructies op pagina 203-205.
Vriezers werken beter wanneer ze voor ten minste
tweederde zijn gevuld.
Levensmiddelen voor invriezen
verpakken
Gebruik aluminiumfolie, krimpfolie, diepvrieszakken
of luchtdichte bakjes om uitdroging en
kwaliteitsvermindering te voorkomen. Verwijder zo
veel mogelijk lucht uit de verpakking en sluit alles
altijd luchtdicht af
. Levensmiddelen kunnen door
achtergebleven lucht uitdrogen, van kleur veranderen
en hun smaak verliezen.
Omwikkel vers vlees en gevogelte op de juiste
manier alvorens ze in te vriezen.
V
rie
s volledig ontdooid vlees niet opnieuw in.
De vriezer laden
Laad niet te veel warme levensmiddelen tegelijk in de
vriezer
. Hierdoor kan de vriezer overbelast raken,
worden producten langzamer ingevroren en kan de
temperatuur van ingevroren levensmiddelen hoger
worden.
Laat tussen de pakketten ruimte vrij zodat de lucht
vrij kan circuleren en de levensmiddelen zo snel
mogelijk worden ingevroren.
Plaat
s moeilijk in te vriezen producten zoals ijs en
sinaasappelsap niet op de deurrekken van de vriezer.
Deze producten kunt u het best midden in de vriezer
bewaren omdat de temperatuur daar minder varieert
wanneer de deur wordt geopend.
215
Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast
uit vóór iedere schoonmaakbeurt om
elektrische schokken te voorkomen en de
kans op ernstig letsel of overlijden te
elimineren. Sluit na reiniging de stroom
opnieuw aan.
WAARSCHUWING
Neem het volgende in acht om letsel of materiële schade te
voorkomen:
Lees en volg alle richtlijnen van de fabrikant voor alle
schoonmaakproducten.
Plaats geen bakjes, rekken of accessoires in een vaatwasmachine.
De accessoires kunnen hierdoor scheuren of kromtrekken.
OPGELET
ONDERDEEL
Gladde of getextureerde
geschilderde deuren en
buitenkant (sommige
modellen)
Deze productgarantie dekt
geen beschadiging van de afwerking ten
gevolge van het verkeerde gebruik van
schoonmaak- of niet-aanbevolen
producten.
Binnenkant van de behuizing
Roestvrij stalen deuren en
buitenkant (sommige
modellen) Belangrijk:
Schade aan de roestvrij stalen
afwerking als gevolg van onjuist gebruik
van reinigingsproducten of niet
aanbevolen producten wordt niet door
de garantie op dit product gedekt.
Deurafdichtingen
Condensatorspoel
Verwijder het rooster om de
spoel toegankelijk te maken.
Uitlaatr
ooster v
an de
condensatorventilator
Zie achterzijde van koelkast.
Accessoires
Rekken, bakjes, laden enzovoort
NIET GEBRUIKEN
Schuurmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen
Ammoniak
Chloorhoudende producten
Geconcentreerde reinigings- of
oplosmiddelen
Metalen of plastic schuursponsje
Schuurmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen
Ammoniak
Chloorhoudende producten
Geconcentreerde reinigings- of
oplosmiddelen
Met
alen of plastic schuursponsjes
Azijnhoudende producten
Citrushoudende reinigingsmiddelen
Schuurmiddelen of agre
ssieve
reinigingsmiddelen
Metalen of plastic schuursponsjes
Alle
s behalve een stofzuiger
Een vaatwasmachine
WEL GEBRUIKEN
Gebruik vier eetlepels baksoda opgelost in één
liter warm zeepwater.
Spoel de oppervlakken met schoon warm water
en droog ze onmiddellijk om watervlekken te
voorkomen.
Gebruik warm zeepwater en een zacht doekje
of een spons.
Spoel de oppervlakken met schoon warm water
en droog ze onmiddellijk om watervlekken te
voorkomen.
Poets de oppervlakken met Stainless Steel
Magic Spray (artikelnr. 20000008) om
vingerafdrukken en degelijke te voorkomen.
Gebruik warm zeepwater en een zacht doekje
of een spons.
Gebruik een stofzuiger met een puntig
mondstuk.
Gebruik een stofzuiger met een borstel.
V
olg de verwijderings- en inst
allatie-instructie
s
in het betreffende hoofdstuk.
Laat de accessoires op kamertemperatuur
komen
Verdun een zacht reinigingsmiddel en reinig de
acce
ssoire
s met een schone doek of spons.
Gebruik een stevige borstel om de spleten te
reinigen Spoel de oppervlakken af met schoon,
warm water
.
Droog glazen en transparante acce
ssoire
s
onmiddellijk om vlekken te voorkomen.
Reinigingstabel voor de koelkast
Onderhoud en reiniging
216
Onderhoud en reiniging
Luchtjes uit de koelkast
verwijderen
Tips voor energiebesparing
Zorg dat de rekken niet overvol zijn. Dit vermindert
de luchtcirculatie en laat de koelkast langer
functioneren.
Laad niet te veel warme levensmiddelen tegelijk in de
koelkast. Hierdoor raken de compartimenten
overbelast en wordt de koeling vertraagd.
Dek de rekken niet af met aluminiumfolie, waspapier
of keukenrolpapier. Dit vermindert de luchtcirculatie
en belemmert een efficiënte werking van de koelkast.
Een koelkast die voor tweederde is gevuld werkt
optimaal.
Plaats de koelkast in het koelste gedeelte van een
vertrek. Vermijd plaatsen met direct zonlicht of in de
buurt van warme leidingen, verwarmingselementen
of andere hitte producerende apparaten. Als dit niet
mogelijk is, dient u de buitenkant te isoleren.
Reinig de deurafdichtingen om de drie maanden
volgens de reinigingsinstructies. Hierdoor sluiten de
deuren hermetisch en blijft de koelkast goed
functioneren.
Plaats de levensmiddelen op een systematische
manier in de koelkast om de deur zo kort mogelijk
open te houden.
Zorg dat de deuren goed sluiten door de koelkast
waterpas te zetten zoals uitgelegd in de installatie-
instructies.
Reinig de condensatorspoelen om de drie maanden
volgens de reinigingsinstructies. Dit komt het
energieverbruik en de koelprestaties ten goede.
1. Verwijder alle levensmiddelen en schakel de
koelkast UIT.
2. Trek de steker uit het stopcontact.
3. Reinig de wanden, bodem en bovenkant in de
behuizing, de laden, rekken en afdichtingen
volgens de instructies.
4. Verdun een zacht detergent aan met water en
breng de oplossing met een borstel met plastic
haren in de spleten aan. Laat het reinigingsmiddel
vijf minuten inwerken. Spoel de oppervlakken af
met warm water
. Droog ze af met een zachte,
schone doek.
5. Was en droog alle flessen, bakjes, potjes en
kruiken. Werp bedorven of verlopen producten
weg.
6.
Wikkel of verpak de stinkende levensmiddelen in
een goed afgesloten houder om luchtjes te
voorkomen.
7. Sluit de stroom opnieuw aan en plaats de
levensmiddelen terug.
8. Laat de koelkast afkoelen.
9. Controleer na 24 uren of de geur is verdwenen.
Als de geur nog steeds aanw
ezig is:
1. Verwijder de laden en plaats ze op het bovenste
rek van de koelkast.
2. Vul het koel- en het diepvriesgedeelte, inclusief de
deuren, met verfrommeld zwart-wit krantenpapier.
3.
Plaat
s houtskoolbriketten op willekeurige plaatsen
op het krantenpapier in de vriezer en de koelkast.
4. Sluit de deuren en laat alle
s 24 à 4
8 uren st
aan.
Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast uit vóór
iedere schoonmaakbeurt om elektrische schokken te
voorkomen en de kans op ernstig letsel of overlijden
te elimineren. Sluit na reiniging de stroom opnieuw
aan.
WAARSCHUWING
217
Bovenste gedeelte van de vriezer
1. Verwijder het ijsbakje
door de voorzijde op te
tillen en uit te trekken.
2. Verwijder de lichtkap
door op de rechterbovenkant van de kap te
drukken en de kap omlaag te draaien.
3. Verwijder het lampje. Vervang het lampje door een
lamp van niet meer dan 40 watt.
4. Draai de kap omhoog, druk er licht op en klik hem
vast.
5. Schuif het ijsbakje terug op zijn plaats totdat het
vastklikt.
Onderste gedeelte van de vriezer
1. Knijp op beide zijden van de lichtkap om deze te
verwijderen.
2.
Verwijder het lampje. Vervang het lampje door een
lamp van
niet meer dan 40 watt.
3. Knijp beide zijden van de lichtkap samen om deze
vast te klikken.
IJs- en waterdispenser
Onderhoud en reiniging
Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast uit
voordat u een lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen en de kans op ernstig letsel
of overlijden te elimineren. Breng de stroomtoevoer
opnieuw op gang na het vervangen van de lamp.
WAARSCHUWING
Neem het volgende in acht om letsel of
materiële schade te voorkomen:
Laat het lampje afkoelen.
Draag handschoenen wanneer u een lampje
vervangt.
OPGELET
Lampen vervangen
Koelgedeelte, bovenaan
De lampje
s voor het bovenste koelgedeelte bevinden
zich achter het voorpaneel. Reik achter het paneel om
de lampjes te verwijderen.
Koelgedeelte, onderaan
1. Druk de onderste lipje
s
(A) op de
lichtkap omhoog. Draai de kap
omhoog en maak de lipjes (B) los.
2.
Verwijder het lampje.
3. Vervang het lampje door een lamp
van
niet meer dan 40 watt.
4. Plaats de bovenste lipjes (B) van de
lichtkap in openingen in de
afwerking en klik de onderste lipjes
(A) in de openingen.
1. Lokaliseer de lamp in de bovenrand van het frame
van de dispenser
. Schroef de lamp los en verwijder
ze.
2. Vervang de lamp door een lamp van
E10, 6 watt
en 250 volt.
Plaats van
het lampje
A
B
218
Onderhoud en reiniging
Bij terugkomst:
Na een korte vakantie of afwezigheid:
Voor modellen met een automatische ijsmachine of dispenser:
Sluit de watertoevoer opnieuw aan en draai de toevoerklep
open (zie pagina 199).
Controleer de watertoevoer gedurende de eerste 24 uur en
dicht eventuele lekken.
Tap 10-15 glazen water af via de dispenser om het systeem
door te spoelen.
Start de ijsmachine opnieuw.
Werp de eerste drie porties ijs weg.
Na een lange vakantie of afwezigheid:
Als uw koelkast voorzien is van een automatische ijsmachine,
sluit u de watertoevoer opnieuw aan en draait u de
toevoerklep open (zie pagina 199).
Sluit de koelkast opnieuw op het stopcontact aan en stel de
temperatuur opnieuw in (zie pagina 203-205).
Controleer de watertoevoer gedurende de eerste 24 uur en
dicht eventuele lekken.
Laat bij modellen met een dispenser gedurende ten minste drie
minuten water via de dispenser doorstromen (hierbij moet de
filterbypass zijn aangebracht). Installeer vervolgens het
waterfilter (zie pagina 212).
Nadat u het waterfilter hebt geïnstalleerd, laat u het water
gedurende ten minste twee minuten continu door de
dispenser lopen of totdat het water gelijkmatig doorstroomt.
U kunt aanvankelijk een vertraging van één of twee minuten
opmerken terwijl de interne reservoirs vollopen.
Start de ijsmachine opnieuw.
Werp het tijdens de eerste 12 uur geproduceerde ijs weg (ten
minste de eerste drie porties).
Voorbereiding op verplaatsing
Volg de instructies voor lange vakanties/afwezigheid tot en
met stap 7.
Zet alle losse onderdelen (zoals rekken en laden) vast met
t
ape om schade te voorkomen.
Sluit de deuren met tape af.
Verplaats de koelkast met een steekkarretje. Til de koelkast
altijd aan de zijkant of achterkant op, nooit aan de voorkant.
Zorg dat de koelkast tijdens het verplaatsen rechtop blijft
staan.
Als uw koelkast een dispenser heeft en er een kans
bestaat dat de temperatuur in het vertrek waar de
koelkast staat onder het vriespunt komt, moet het
watertoevoersysteem (inclusief de watertank en de
waterklep) door een bevoegd technicus worden afgetapt.
OPGELET
Korte vakanties of afwezigheid (maximaal drie maanden):
1. Verwijder alle bederfelijke waren.
2. Verwijder alle ingevroren producten als niemand de
koelkast tijdens uw afwezigheid controleert.
3. Als de koelkast voorzien is van een automatische
ijsmachine:
Sluit de watertoevoer naar de ijsmachine ten minste één
dag van tevoren af.
Wanneer de laatste portie ijs naar beneden is gevallen,
plaatst u de arm van de ijsmachine omhoog in de stand
UIT.
Maak het ijsbakje leeg.
4. Als de kamertemperatuur onder de 13° kan dalen, volgt u
de instructies voor langere afwezigheid.
Lange vakanties of afwezigheid (meer dan drie maanden)
OF als de kamertemperatuur onder de 13° C kan dalen:
1.
Verwijder de levensmiddelen.
2.
Als de koelkast voorzien is van een automatische
ijsmachine:
Sluit de watertoevoer naar de ijsmachine ten minste één
dag van tevoren af.
Wanneer de laatste portie ijs naar beneden is gevallen,
plaatst u de arm van de ijsmachine omhoog in de stand
UIT.
Maak het ijsbakje leeg.
3. Als de koelkast een dispensersysteem met waterfilter heeft,
verwijdert u de waterfiltercartridge en installeert u de
filterbypass. Werp de gebruikte cartridge weg.
4. Zet de temperatuur van de vriezer op UIT.
5. Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact.
6. Reinig het binnenste van beide compartimenten met een
oplossing met baksoda en een schone, zachte doek.
(vier eetlepels baksoda in één liter warm water)
7. Droog de oppervlakken grondig af.
8. Laat de deuren openstaan om schimmelvorming te
voorkomen.
Voorbereiding op vakantie
219
Geluiden tijdens het functioneren
Nieuwe koelkasten met een verbeterd ontwerp kunnen geluiden produceren die niet voorkomen in oudere modellen.
Deze verbeteringen zorgen voor een koelkast waarin levensmiddelen langer vers blijven, die minder energie nodig
hebben en die geruislozer zijn. Omdat de nieuwe modellen geruislozer zijn, neemt u mogelijk geluiden waar die ook in
de oudere modellen voorkwamen maar door het hogere geluidsniveau werden onderdrukt. Veel van deze geluiden zijn
normaal. Denk eraan dat de oppervlakken naast de koelkast, zoals harde muren, vloeren en laste, deze geluiden
kunnen versterken. Hieronder volgen enkele van de normale geluiden die u in een nieuwe koelkast kunt waarnemen.
GELUID
Geklik
Stromend
geluid of
gegons
Geklok of
kokend geluid
Gebons
Trillend geluid
Gebr
om
Gezoem
MOGELIJKE OORZAAK
De regelknop (A) van het diepvriesgedeelte klikt
wanneer de compressor start of stopt.
De ontdooitimer of elektrische verdamper
(sommige modellen)
(B) klinkt als een
elektrische klok en klikt wanneer de
ontdooicyclus wordt gestart of beëindigd.
De condensatorventilator
(D) brengt dit geluid
tijdens de werking voort.
De vriezerventilator
(C) brengt dit geluid tijdens
de werking voort.
De vriezerventilator
(C) komt geleidelijk tot
stilstand wanneer de vriezerdeur wordt geopend.
Het koelmiddel van de verdamper
(E) en de
warmtewisselaar (F) maken dit geluid wanneer
de vloeistof doorstroomt.
De ijsblokjes van de ijsmachine vallen in de
ijsemmer
(G).
De koker van de ijsverdeler
(G) wordt gesloten.
De compressor
(I) maakt tijdens de werking een
kloppend geluid.
De koelkast staat niet waterpas.
De aansluiting van de waterklep
(J) van de
ijsmachine bromt wanneer de ijsmachine met
water wordt gevuld.
De ijsmachine
(K) staat op ‘on’ (aan) zonder dat
het water is aangesloten.
De roerder van het ijs
(L) zoemt wanneer het ijs
tijdens het dispensen wordt geroerd.
De compressor
(I) zoemt tijdens de werking op
een hoge toon.
Elektromagnetische klep
(M) die het luik van de
ijskoker bedient.
OPLOSSING
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Zie waterpas zetten op pagina 202.
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Normale werking
220
PROBLEEM
De bedieningselementen
en de lampjes van het
vriesgedeelte werken,
maar de compressor
functioneert niet.
De laden met
temperatuurcontrole zijn
te warm
De koelkast werkt niet
De koelkast werkt nog
steeds niet
De temperatuur in het
koelgedeelte is te laag
De temper
atuur van de
voedingswaren is te
hoog
De koelkast heeft een
luchtje
MOGELIJKE OORZAKEN
De koelkast staat in de stand voor ontdooien.
De regelknoppen zijn te laag ingesteld.
De regelknoppen van het vriesgedeelte zijn te
laag ingesteld.
De lade bevindt zich in de verkeerde positie.
De stekker van de koelkast zit niet in het
stopcontact.
De schijfregelaar van de koelkast staat op UIT
(sommige modellen).
De druktoetsknoppen voor de temperatuur
zijn ingesteld op "-" (sommige modellen)
De zekering is doorgeslagen of de
stroomonderbreker moet worden
teruggesteld.
De stroom is uitgevallen.
De koelkast werkt niet goed.
De spoelen van de condensator zijn vuil.
De regelknoppen van het koel- of het
vriesgedeelte zijn te hoog ingesteld.
De deur sluit niet goed.
De regelknoppen moeten opnieuw worden
ingesteld.
De spoelen van de condens
ator zijn vuil.
Het rooster aan de achterkant is geblokkeerd.
De deur is vaak geopend of heeft lang
openge
st
aan.
Er zijn net levensmiddelen in de koelkast
geplaat
st.
Sterk geurende producten moeten worden
afgedekt of omwikkeld.
De binnenkant moet worden gereinigd.
OPLOSSING
Normale werking.
Wacht 40 minuten om na te gaan of de koelkast opnieuw
start.
Zie pagina 208 om de regelknoppen juist in te stellen.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen.
Zie pagina 208 om de positie van de lade te controleren.
Steek de stekker van de koelkast in het stopcontact.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen juist in te stellen.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen juist in te stellen.
Vervang doorgeslagen zekeringen.
Controleer de stroomonderbreker en stel hem indien nodig
terug.
Bel het lokale elektriciteitsbedrijf om de stroomstoring te
rapporteren.
Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact en plaats
de voedingswaren in een andere koelkast. Als u niet over
een andere koelkast beschikt, plaatst u droog ijs in de
vriezer om de levensmiddelen te bewaren.
Voedselverlies wordt niet door de garantie gedekt.
Neem voor assistentie contact op met de onderhoudsdienst.
Reinig de spoelen volgens de instructies op pagina 215.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen.
De koelkast staat niet waterpas. Zie pagina 202 voor details
over het waterpas plaatsen van de koelkast.
Controleer of de afdichtingen goed afsluiten. Reinig de
afdichtingen desgewenst volgens de instructies op pagina
215.
Ga na of iets binnenin de koelkast misschien verhinder
t dat
de deur goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden,
ijsemmers, te grote of slecht geplaatste bakjes of
verpakkingen etc.).
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen.
Reinig de spoelen volgens de instructie
s op pagina 215.
Controleer de plaatsing van de levensmiddelen in de
koelkast om te controleren op het rooster niet geblokkeerd
is. Het rooster aan de achterkant bevindt zich onder de
groenteladen.
Zorg ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat. Plaats
de voedingswaren zodanig dat de deur zo kor
t mogelijk
open blijft.
Geef nieuwe voedingswaren de tijd om op de temperatuur
van het koel- of het diepvrie
sgedeelte te komen.
Reinig de koelkast volgens de instructie
s op pagina 215.
Probleemoplossing
wordt vervolgd
221
P
ROBLEEM
Aan de binnenzijde
van de koelkast
vormen zich
waterdruppeltjes
Aan de binnenzijde
van de koelkast
vormen zich
waterdruppeltjes
De koelkast of
ijsmaker maakt
ongebruikelijke
geluiden of lijkt te
veel lawaai te
maken.
De lade met
temperatuurcontrole
en/of de groentelade
sluit niet goed
De koelkast wordt te
vaak in- en
uitgeschakeld
MOGELIJKE OORZAKEN
De deur sluit niet goed.
De deurafdichtingen sluiten niet goed.
De vochtigheidsgraad is hoog.
De regelknoppen moeten opnieuw worden
ingesteld.
De vochtigheidsgraad is hoog of de deur
werd vaak geopend.
De deurafdichtingen sluiten niet goed.
Normale werking.
Door de inhoud van de lade of de positie
van de voedingswaren in de vakken
eromheen, kan de lade geblokkeerd
worden.
De lade bevindt zich niet in de juiste
positie.
De koelkast staat niet waterpas.
De ladegeleiders zijn vuil.
De deuren zijn vaak geopend of hebben
lang opengestaan.
De vochtigheid of temperatuur in de
omgeving van de koelkast is hoog.
Er zijn net levensmiddelen in de koelkast
geplaatst.
De koelkast is blootge
steld aan warmte
van de omgeving of van dichtbijgelegen
apparaten.
De spoelen van de condensator zijn vuil.
De regelknoppen moeten opnieuw worden
ingesteld.
De deur sluit niet goed.
De deurafdichtingen sluiten niet goed.
Ga na of iets binnenin de koelkast misschien verhindert
dat de deur goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten
laden, ijsemmers, te grote of slecht geplaatste bakjes of
verpakkingen etc.).
Zie pagina 212,
waterpas zetten.
Reinig de spoelen volgens de instructies op pagina 215.
Dit is normaal in geval van hoge vochtigheid.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen.
Zorg ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat.
Plaats de voedingswaren zodanig dat de deur zo kort
mogelijk open blijft.
Reinig de spoelen volgens de instructies op pagina 215.
Zie pagina 219.
Verplaats de voedingswaren en bakjes zodat de laden
niet meer worden geblokkeerd.
Zie pagina 208 voor een juiste plaatsing van de lade.
Zie pagina 202 voor details over het waterpas plaatsen
van de koelkast.
Maak de ladegeleiders schoon met warm zeepwater.
Spoel af en droog goed af.
Breng een dunne laag vaseline aan op de ladegeleiders
Zorg ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat.
Plaats de voedingswaren zodanig dat de deur zo kort
mogelijk open blijft.
Laat de temperatuur binnenin de koelkast zich opnieuw
aanpassen nadat de deur is open gewee
st.
Normale werking.
Geef nieuwe voedingswaren de tijd om op de
temperatuur van het koel- of het diepvriesgedeelte te
komen.
Ga na in welke omgeving de koelkast st
aat opge
steld.
Het kan nodig zijn deze te verplaat
sen met het oog op
een efficiëntere werking.
Reinig de spoelen volgens de instructies op pagina 215.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen.
De koelkast staat niet waterpas. Zie pagina 202,
Waterpas
zetten.
Ga na of iets binnenin de koelkast misschien verhindert
dat de deur goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten
laden, ijsemmers, te grote of slecht geplaatste bakjes of
verpakkingen etc.).
Reinig de spoelen volgens de instructie
s op pagina 215.
OPLOSSING
Probleemoplossing
222
PROBLEEM
Er branden geen
i
ndicatielampjes op
het bedieningspaneel
van de dispenser
Er wordt geen ijs of
water verdeeld
wanneer u op de
bedieningselementen
drukt
De ijsmachine maakt
onvoldoende of
misvormd ijs aan
De ijsmachine
produceert geen ijs
Het
waarschuwingslampje
voor het w
aterfilter is
rood
MOGELIJKE OORZAKEN
De deur van het diepvriesgedeelte is niet
g
esloten.
De stekker van de koelkast zit niet in het
stopcontact.
De zekering is doorgeslagen of de
stroomonderbreker moet worden teruggesteld.
De stroom is uitgevallen.
De koelkast staat in de ruststand.
De deur van het diepvriesgedeelte is niet
gesloten.
De bedieningselementen zijn vergrendeld
(sommige modellen).
Het waterreservoir wordt gevuld.
De ijsmachine is nog maar net geïnstalleerd
of er is net een grote hoeveelheid ijs gebruikt.
De waterfilter is verstopt of moet worden
vervangen.
De ijsmachine is nog maar net geïnstalleerd
of er is net een grote hoeveelheid ijs gebruikt.
De waterdruk is te laag.
De waterfilter is verstopt of moet worden
vervangen.
De arm van de ijsmachine staat omhoog.
Het toegevoerde water bereikt de waterklep
niet.
Er zitten knikken in de plastic leidingen.
De waterdruk is te laag.
Controleer de temperatuur van het
diepvriesgedeelte.
Het ijsbakje zit niet op de juiste plek.
Er is een verkeerde waterklep geïnstalleerd.
Het waterfilter moet worden vervangen.
De sensor van het waarschuwingslampje moet
opnieuw worden ingesteld.
Controleer of de deur van het diepvriesgedeelte gesloten is.
D
e stroomtoevoer naar de bedieningselementen wordt
stopgezet wanneer die deur openstaat.
Steek de stekker van de koelkast in het stopcontact.
Vervang doorgeslagen zekeringen. Controleer of
stroomonderbrekers in het circuit zijn overgegaan.
Bel het lokale elektriciteitsbedrijf om de stroomstoring te
rapporteren.
Zie
Rustmodus op pagina 211.
Controleer of de deur van het diepvriesgedeelte gesloten is.
De stroomtoevoer naar de bedieningselementen wordt
stopgezet wanneer die deur openstaat.
Zie
Vergrendeling van de dispenser op pagina 211.
Bij het eerste gebruik is er een vertraging van ca. één à
twee minuten voor het dispensen omdat eerst het
ingebouwde waterreservoir wordt gevuld.
Wacht 24 u totdat de ijsproductie op gang komt en de
ijsmachine opnieuw gevuld is.
Vervang het waterfilter (zie pagina 212).
Wacht 24 u totdat de ijsproductie op gang komt en de
ijsmachine opnieuw gevuld is.
Lage waterdruk kan de klep doen lekken. De waterdruk
moet met het oog op een juiste werking tussen 241 en 689
kPa liggen. Voor koelkasten met waterfilters wordt een
minimumdruk van 241 kPa aanbevolen.
Vervang het waterfilter (zie pagina 212).
Controleer of de arm van de ijsmachine naar beneden staat.
Zie
Automatische ijsmachine op pagina 210.
Zie De watertoevoer aansluiten op pagina 199.
Schakel de watertoevoer uit en verwijder de knikken.
Vervang de buizen indien de knikken niet kunnen worden
verwijderd.
De waterdruk moet met het oog op een juiste werking
tussen 24
1 en 6
89 kPa liggen. Voor koelkasten met
waterfilters wordt een minimumdruk van 241 kPa
aanbevolen.
Zie pagina 203-205 om de regelknoppen bij te stellen. De
aanbevolen temperatuur in het vriesvak ligt tussen -18 en -
1
7
°
C.
Zie
IJsbakje op pagina 209.
Zie Watertoevoer aansluiten op pagina 199. Aftapkleppen
van 3⁄16 inch kunnen lage waterdruk veroorzaken en
mettertijd de leiding doen verstoppen. De fabrikant is niet
v
erantwoordelijk voor materiële schade ten gevolge
van verkeerde installaties of wateraansluitingen.
Gebruik de bypassdop als u geen filter bij de hand hebt. Zie
Waterfilter op pagina 212.
Zie
Statuslampje voor waterfilter op pagina 211.
OPLOSSING
IJs en water
Probleemoplossing
wordt vervolgd
223
P
ROBLEEM
Op de toevoerleiding
naar de ijsmachine
vormt zich ijs
Er lekt water uit de
koelkast
Het water stroomt
trager dan normaal
Het water van de
dispenser is niet koud
Het w
ater is w
azig
Er zitten deeltjes in
het water en/of de
ijsklontjes
MOGELIJKE OORZAKEN
Lage waterdruk.
De aftapklep is niet volledig open.
Te hoge temperatuur in het
diepvriesgedeelte.
Voor de wateraansluiting werden plastic
buizen gebruikt.
Er is een verkeerde waterklep geïnstalleerd.
Lage waterdruk.
De aftapklep is niet volledig open.
Er is een verkeerde waterklep geïnstalleerd.
Er zitten knikken in de plastic leidingen.
De waterfilter is verstopt of moet worden
vervangen.
De waterklep is niet volledig open.
De koelkast is net geïnstalleerd.
Het reservoir bevat geen water meer.
Het water blijft in de waterleidingen buiten
het reservoir en is op kamertemperatuur.
Lucht of luchtbellen in het water.
Koolpoeder van waterfiltercartridge.
Mineraalconcentraties in water vormen
deeltjes wanneer het water bevriest en het ijs
smelt.
De waterdruk moet met het oog op een juiste werking tussen
241 en 689 kPa liggen. Voor koelkasten met waterfilters wordt
een minimumdruk van 241 kPa aanbevolen.
Open de aftapklep volledig.
Zie Temperatuurregeling op pagina 203-205. De aanbevolen
temperatuur in de vriezer ligt tussen -18 en -17° C.
De fabrikant raadt de installatie van koperen buizen aan.
Plastic is minder duurzaam en kan lekkage veroorzaken.
De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor materiële schade
ten gevolge van verkeerde installaties of
wateraansluitingen.
Zie De watertoevoer aansluiten op pagina 199. Aftapkleppen
van
3
1
6
inch kunnen lage waterdruk veroorzaken en mettertijd
de leiding doen verstoppen.
De fabrikant is niet
v
erantwoordelijk voor materiële schade ten gevolge van
verkeerde installaties of wateraansluitingen.
De waterdruk moet met het oog op een juiste werking tussen
241 en 689 kPa liggen. Voor koelkasten met waterfilters wordt
een minimumdruk van 241 kPa aanbevolen.
Open de aftapklep volledig.
Zie De watertoevoer aansluiten op pagina 199. Aftapkleppen
van
3
1
6
inch kunnen lage waterdruk veroorzaken en mettertijd
de leiding doen verstoppen. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor materiële schade ten gevolge van
verkeerde installaties of wateraansluitingen.
Schakel de watertoevoer uit en verwijder de knikken. Vervang
de buizen indien de knikken niet kunnen worden verwijderd.
Vervang het waterfilter (zie pagina 212).
Open de waterklep volledig en controleer deze op lekken. De
minimale stroomsnelheid bij de dispenser is circa 295 ml in
negen seconden met een nieuw geïnstalleerd filter, of circa
295 ml in vijf seconden zonder filter.
Laat het water in het reservoir ongeveer 12 uren afkoelen.
Giet het eerste glas water weg en vul opnieuw.
Dit is normaal wanneer de dispenser voor het eerst wordt
gebruikt; de troebelheid verdwijnt mettertijd.
Het eerste water dat uit de cartridge komt kan onschadelijk
koolpoeder bevatten dat uit de cartridge afkomstig is. De
deeltjes kunnen in alle veiligheid worden geconsumeerd. Zij
verdwijnen na de eerste verdeelde hoeveelheden.
De deeltjes zijn onschadelijk en komen natuurlijk in water
voor.
OPLOSSING
Probleemoplossing
Køleskab
Betjeningsvejledning
Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-226
Installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227-230
Temperaturkontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
Friske varer-funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234-236
Fryserfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Is og vand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238-239
Vandfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240-241
Tips om opbevaring af mad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Pasning og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243-246
Funktionslyde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248-251
Svensk manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side x Side
224
225
Vigtige sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Risikofyldt eller usikret brug som
KAN forårsage alvorlige personskader eller dødsfald.
ADVARSEL
FARE – Umiddelbare farer som HELT SIKKERT VIL
forårsage alvorlig personskade eller dødsfald.
FARE
FORSIGTIGRisikofyldt eller usikret brug som KAN
forårsage mindre person- eller tingskade.
FORSIGTIG
Værd at vide om
sikkerhedsanvisningerne
Advarsler og vigtige sikkerhedsanvisninger, som
forekommer i denne betjeningsvejledning, dækker ikke
alle tænkelige omstændigheder og situationer. Der
skal udvises almindelig sund fornuft, påpasselighed og
tages forholdsregler under installation, vedligeholdelse
og brug af køleskabet.
K
ontakt altid forhandleren, distributøren, en
repræsentant fra kundeservice eller producenten
vedrørende problemer eller tilst
ande, som du ikke
forstår.
Installatør: Lad venligst brugsanvisningen blive
sammen med køleskabet.
Forbruger: Venligst læs og gem denne
betjeningsvejledning til fremtidig brug. Denne
betjeningsvejledning giver information om korrekt
brug og vedligeholdelse.
Gem salgskvittering og/eller tilbageholdt check som
bevis for købet.
Er der brug for service, så kontakt din lokale
forhandler vedrørende købsgaranti.
Oplys fuldstændig model- og
serienummeridentifikation på dit køleskab. Det
sidder på en informationsplade inde i køleskabet
oppe øverst til venstre. Skriv tallene nedenfor, så de
nemt kan findes frem.
Model nr. ____________________________________
Serie nr. _____________________________________
Dato for køb__________________________________
I vores fortsatte arbejde med at forbedre kvalitet og
ydeevne af vores produkter kan det blive nødvendigt
at foretage ændringer i produktet, uden at denne
betjeningsvejledning bliver opdateret.
For at reducere risiko for personskade eller
dødsfald, følg de grundlæggende forholdsregler,
inklusive følgende:
Vigtigt:
Kasserede eller efterladte køleskabe er
stadig farlige – også hvis de “kun har stået udenfor i
et par dage”. Hvis man skal smide sit gamle
køleskab ud, bør man følge nedenstående
anvisninger for at undgå ulykker.
Før man smider sit gamle
køle
skab eller fryser ud, skal
man:
afmontere dørene.
lade hylderne blive på plads,
så børn ikke nemt kan kravle
ind i køleskabet eller fryseren.
FARE
Det betyder sikkerhedssymboler, - ord
og -mærker
226
Vigtige sikkerhedsanvisninger
For at nedsætte risiko for brand, elektrisk stød,
alvorlig personskade eller dødsfald ved brug af
køleskabet, skal disse grundlæggende forholdsregler
følges, inklusive følgende:
1. Læs alle anvisningerne, før køleskabet tages i brug.
2. Vær opmærksom på de lokale ordensregler og aftaler i
bygningen, hvor du bor.
3. Følg altid anvisninger om tilslutning til jordstik.
4. Spørg en autoriseret elektriker, hvis du er i tvivl, om
køleskabet er blevet korrekt tilsluttet et jordstik.
5. Jordforbind
ikke til en gasledning.
6. Jordforbind
ikke til en koldtvandsledning.
7. Køleskabet er designet til at køre på et separat
kredsløb på 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ.
8. Ændr
ikke på stikket eller elledningen. Hvis stikket
ikke passer til den elektriske sokkel, så få en passende
sokkel installeret af en autoriseret elektriker.
9. Brug
ikke to-bens adapter, forlængerledning eller
flerstik.
10. Åbn
ikke kontrolpanelerne i køleskabet op for
reparation.
11. Reparer eller udskift ikke enkeltdele på køleskabet,
medmindre det bliver direkte anbefalet i
betjeningsvejledningen eller i udgivne bruger-
reparations
anvisninger. Forsøg
ikke at reparere, hvis
du ikke forstår anvisningerne, eller hvis de ligger over
dit personlige kompetenceniveau.
12. Træk
altid stikket ud af stikkontakten, før en reparation
påbegyndes. Træk stikket ud ved at holde fast i stikket,
ikke i ledningen.
13. Installer køleskabet ved at følge
installationsanvisningerne. Alle forbindelser til vand,
elektrisk strøm og jordforbindelse skal stemme overens
med lokale regler og om nødvendigt være udført af
autoriserede personer.
14. Hold køleskabet i god stand. Stød på eller tab af
køleskabet kan beskadige køleskabet eller være skyld i,
at køleskabet ikke virker rigtigt eller springer læk. Hvis
sådanne skader opstår, så få køleskabet tjekket af en
autoriseret tekniker.
15. Udskift slidte elektriske ledninger og/eller løse stik.
16. Lær og følg
altid producentens anvisning til opbevaring
af produkter i køleskabet.
17. Dit køleskab bør
ikke anvendes i nærheden af
eksplosive gasser.
18. Børn bør ikke klatre i, hænge på eller stå på nogen
dele at køleskabet.
19. Tør op, når noget er blevet spildt eller efter vandlækage
i forbindelse med vandinstallation.
20. Køleskabet er ikke beregnet til brug af små børn eller
svagelige personer uden overvågning.
21. Små børn bør overvåges for at sikre, at de
ikke leger
med køleskabet.
ADVARSEL
GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG
Installation af køleskabet
Disse anvisninger skal hjælpe dig med installationen af produktet. Producenten er ikke ansvarlig for ukorrekt
installation.
Følg disse råd...
En autoriseret tekniker skal tilslutte køleskabet i overensstemmelse med disse installationsanvisninger.
Mål døråbningen samt dybde og bredde af køleskabet. Fjern om nødvendigt håndtag eller døre. Teknikeren skal
de
suden sørge for:
1. at følge reglerne fra det lokale vandforsyningsselskab og elforsyningsselskab
2. at tilslutte vandforsyningen før elforsyningen.
Reparation eller udskiftning af elledning skal udføres af en autoriseret servicetekniker.
Bemærk:
Når du skriver eller ringer om et reparationsproblem, så oplys venligst følgende informationer:
a. Dit navn, adresse og telefonnummer; d. En klar beskrivelse af det problem du har haft med køleskabet;
b. Modelnummer og serienummer; e. Købsbevis (kvittering)
c. Navn og adresse på din forhandler eller tekniker;
227
Installering
Må kun udføres af en autoriseret tekniker.
ADVARSEL
Placering
Installer ikke køleskabet tæt på ovn, radiator eller
anden varmekilde. Hvis dette ikke er muligt, så
beskyt køleskabet med et skab.
Installer ikke et sted, hvor temperaturen bliver lavere
end 13° C eller højere end 43° C. Der kan opstå
funktionsfejl ved disse temperaturer.
Køleskabet er kun designet til brug indendørs i et
hus.
Opmåling af døråbningen
Installér køleskabet sådan, at der er 13 mm plads
øverst og 19 mm plads bag kompressorens
afskærmning (placeret på bagsiden). Sørg for 6 mm
plads på begge sider af køle
skabet til korrekt
luftcirkulation, let installation og nivellering. Hvis
køleskabet placeres med dørhængselssiden mod
væggen, bør man sørge for mere plads, så døren kan
åbne
s mere.
Gulvbelægning eller gulvbeklædning (f
.eks. væg-til-
væg tæppe, fliser, trægulv, tæpper) kan gøre åbningen
mindre end forudset.
Der kan frigøres en del plads ved at bruge
nivelleringsproceduren, som findes under
Nivellering.
Vigtigt: Hvis køleskabet skal installeres i en
fordybning, hvor toppen af køleskabet bliver
fuldstændigt dækket til, så brug dimensionerne fra
gulvet til toppen af dørhængslet for at sikre en
passende størrelse fri mellemrumsplads.
Sådan tilsluttes vandtilslutningen
(på nogle modeller)
Transport af køleskabet
Man må ALDRIG transportere køleskabe på siden.
Hvis en opretstående position ikke er mulig, så læg
køleskabet på ryggen. Lad køleskabet stå oprejst i
ca. 30 minutter, før det tilsluttes for at sikre, at olien
glider tilbage I kompressoren. At tilslutte køleskabet
med det samme kan forårsage skade på de indre
dele.
Brug en vippevogn, når køleskabet flyttes. Vip
ALTID
køleskabet fra siden eller bagfra ALDRIG fra
forsiden.
Beskyt køleskabets overflade under transporten ved
at pakke skabet ind i tæpper eller ved at lægge
polstring mellem køleskabet og vippevognen.
Bind køleskabet sikkert fast til vognen med snor eller
wire. Brug så vidt muligt trådsnore gennem
håndtagene. Stram ikke for meget. Hvis der
strammes for meget, belaster det og kan bule eller
beskadige overfladen. Kontakt en autoriseret tekniker
til at udføre denne opgave.
Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne
opgave.
ADVARSEL
Sådan fjernes og udskiftes dør
og hængsler
Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne
opgave.
ADVARSEL
60 cm dybe modeller
Bemærk: Beskær køkkenbordspladen til en vinkel
på 45 grader, hvis køkkenbordspladen har et
fremspring på 25 mm. L
ad 5 mm være fri på begge
sider af køleskabet, hav en friplads på 7 mm over
køle
skabet for at lette inst
allering og nivellering.
Der er ingen krav til minimumsplads bag
køleskabet.
228
Installering
Montering af håndtag
Hvis det ikke allerede er monteret, findes håndtaget
inde i friskvaresektionen eller sidder fast på bagsiden
af køleskabet.
Fjern og smid håndtagsindpakningen og tapen ud.
Håndtagets design er forskelligt fra køleskab til
køleskab. Brug nedenstående anvisninger, som svarer
til din model.
Forsidemonteret håndtag (på nogle modeller)
Det skal du bruge:
Handsker til at beskytte hænderne
Stjerneskruetrækker
Dørfjernelseskort af plast (eller 0,1 cm tykt plastkort),
gem kortet for forskudt anvendelse af håndtaget.
Forlæng håndtag: (på nogle modeller)
1. Sæt håndtag og
forlænger ved siden af
hinanden som vist.
2. Placer forlænger i
håndt
agsåbningen.
3. Tryk forsigtigt på begge sider af forlængeren.
4. Lad forlængeren glide ned, indtil den stopper på
indersiden af håndtaget.
Sådan monteres håndtag:
1. Håndtagene skal placeres som vist.
2. Få dørhåndtaget til at flugte med
dør
t
apperne.
3. Kontrollér, at det store hul i
monteringsholderen vender nedad i
begge ender af håndtaget.
5. Tag godt fat i håndtaget og skub det
ned.
Sådan fjernes håndtag:
1. Tag godt fat i håndtagets nederste
del, skub det op, løft og fjern det fra
overfladen.
4. Roter håndtaget, så håndtaget
vender fladt ind mod døren.
Øvrige håndtag
Sådan monteres:
1. Sæt friskvarerhåndtaget side om side
med beskæringsholderen og
dørklemmen.
2. Sikr dig, at klapperne på
håndtagsklemmen er under klapperne
på dørklemmen.
3. Roter håndtaget, så det vender fladt ind
imod døren.
4.
Klappen på den nedre del af håndtaget
placeres side om side med hullet i
håndtagsdækslet.
5. Skub håndtaget opad, indtil der lyder
et klik.
6. Læg toppen af håndt
aget ind i
be
skæringsholderklemmen.
7. Gentag med fryserhåndtaget.
Sådan fjernes:
1. Beskyt området over
håndtagsbeklædningslisten med tape.
Sæt spidsen af et almindelig
skruetrækker ind mellem
håndt
agsbeklædningsliste og dørpanel.
Tag forsigtigt beklædningslisten væk
fra dørpanelet.
2. Træk beklædningslisten fri af
beklædningslisteholderen.
3. Indsæt dørfjerningskortet (eller 0,1 cm tykt
plastikkor
t) mellem håndt
ag og dørpanel (c
a.
3,8 cm).
4. Tag godt fat i håndtaget og træk nedad for at
fjerne håndtaget.
5.
Gentag med fryserhåndtaget.
Dørtappeme
Lange aluminiumshåndtag
Sådan monteres:
1. Frigør øverste dørbeklædningsliste ved at
fjerne skruerne fra toppen af
friskvaredøren og gem skruerne til senere brug.
2. Tilpas hak på bagsiden af
håndtaget til klemmerne på
dørene. Sæt klemmerne ind i
hakkene og kør håndtaget ned,
indtil det rører underste beklædningsliste.
3. Udskift øverste dørbeklædningsliste og skruer.
4. Gentag punkt 1-3 for at montere det andet
håndtag.
Sådan fjernes:
229
Installering
For at undgå mulig person- eller tingskade, tapes
ornamenterede paneler (udvalgte modeller) sikkert
fast, før dørhåndtagene fjernes.
ADVARSEL
1. Frigør øverste dørbeklædningsliste ved
at fjerne skruerne fra toppen af
friskvaredøren og gem skruerne til
senere brug.
2. Tag godt fat i håndtaget med begge
hænder. Kør håndtaget opad ca. 1,9
cm for at frigøre det.
3.
Gentag punkt 1-3 for at fjerne det
andet håndtag.
Sådan genmonter
es:
1. Gentag i modsat rækkefølge.
Dørklemme
Montering:
1. Fjern skruerne fra den øverste
dørbeklædningsliste med en
stjerneskruetrækker for at fjerne den
øverste dørbeklædningsliste.
2. Skub håndtaget opad, indtil det er løst. Træk
håndtaget af døren.
3. Fjern dørholdeklemmerne med
en 1/4” sekskantskruetrækker.
4. Skub bunden af lågen ind i den nederste
dørbeklædningsliste, indtil pyntelågens
hængselside hviler under hængselsidens
beklædningsliste.
Vigtigt: Tape lågernes top til
døren for at forhindre dem i at falde.
5. Montér dørholdeklemmerne igen med en 1/4”
sekskantskruetrækker.
6. Montér håndtaget igen ved at sætte
holdeklemmerne på døren ind i hakkene på
håndt
agets bagside. Skub håndtaget
ned, indtil det
har kontakt med den nederste
dørbeklædningsliste.
7. Fjern tapen lågernes top, inden den
øverste dørbeklædningsliste, der blev
fjernet i skridt 1, monteres igen med
stjerneskruetrækkeren.
Fjernelse:
1.
Udfør skridt 1, som forklaret i
monteringsanvisningerne.
Vigtigt: Tape lågernes
top til døren for at forhindre dem i at falde.
2. Udfør skridt 2 og 3. Fjern tapen for at skubbe
lågerne ud af dørbeklædningslisten. Fortsæt med
skridt 5, 6 og 7 for at montere håndtag og
dørbeklædningsliste igen.
Tag hensyn til følgende for at undgå
personskade eller beskadigelse af materiel:
K
øle
skabslåger
bør ikke veje mere end 14 kg og
fryserlåger bør ikke veje mere end 7 kg.
Be
skyt blød vinyl eller andre gulvbelægninger med
pap, tæpper eller andet beskyttende materiale.
• Beskyt hænderne og armene med handsker.
BEMÆRK
Pyntelåger
Procedure:
For at beskytte dørenes overflader mod at blive ridset
Mål på 6 mm låger:
M
odeller med udvidet dør Lågens højde Lågens bredde
Friskvaredør 169,5 cm 48,1 cm
Øverste fryserdør (dispenser) 46,0 cm 35,4 cm
Nederste fryserdør (dispenser) 81,5 cm 35,4 cm
Fryserdør (ikke-dispenser) 169,5 cm 35,4 cm
skal der sættes afdækningstape på pyntelågernes
bagkanter.
Gem alle skruer og brug dem igen på de oprindelige
steder.
7. Om nødvendigt korrigeres
ustabilitet af køleskabet ved
at dreje på de bagerste justeringsskruer med uret
for at hæve det ustabile hjørne. Hvis dørene ikke
er lige, så gør følgende:
Vurder
, hvilken dør der
skal hæves.
Drej den forreste
justeringsskrue
(A) med
uret for at hæve forre
ste
hjørne af døren.
H
vis en af køle
skabsdørene er nået til
yderpunktet af justeringskapacitet, og dørene
stadig ikke står lige, så hæv eller sænk modsatte
dør ved at dreje justeringsskruen mod uret.
Tjek med vaterpas for at sikre, at der er en 6 mm
hældning bagud, så dørene lukker rigtigt i.
H
vis køle
skabet er plant og st
abilt, udskifte
s
tandrist.
Sæt tandristens monteringsspænder lige over for
de nedre skabsriller.
Skub t
andristen godt til, indtil den er på plads.
3. Enkelte modeller har også justeringsskruer bagest
(B). Drej hver enkelt af disse justeringsskruer med
topnøglen (B) for at hæve eller sænke bageste del
af køleskabet.
4. Ved hjælp af et vaterpas sikres det, at forsiden af
køleskabet er 6 mm eller højere end bagsiden af
køleskabet, og at køleskabet er i niveau i begge
sider.
5. Drej stabiliseringsbenene
(C) med uret til de står
godt fast ned mod gulvet.
6.
Drej justeringsskruerne
(A)
mod uret så køleskabets
fulde vægt hviler på
st
abiliseringsbenene.
Installering
Nivellering
For at beskytte personlige ejendele og
køleskabet fra at blive beskadiget, bemærk
følgende:
Beskyt vinyl eller andet gulvmateriale med pap,
tæpper eller andet beskyttende materiale.
Brug
ikke elektrisk opererede værktøjer til
nivelleringsproceduren.
BEMÆRK
Bemærkninger:
Færdiggør nødvendig vending af døre, montering
af paneler og/eller vandforsyningstilslutning før
nivellering.
Nogle modeller har kun justeringsskruer
“A”.
Dette skal du bruge:
3
8 topnøgle
Vaterpas
1. Fjern t
andrist.
T
ag godt fat og træk bunden
udad for at frigøre den.
230
Euro-håndtag
Denne slags håndtag bliver monteret på fabrikken.
Det skal du bruge:
3
3
2
umbraconøgle
Sådan fjernes:
Fjern skrue fra
håndtagsmonteringsbeslag
ved at bruge en
3
3
2
umbraconøgle.
Gentag proceduren på alle
beslag for at fjerne
håndt
aget.
Sådan udskiftes:
Sæt håndtaget side om side med
monteringsbeslag.
Skru skruer helt i bund for at sætte håndtaget
sikkert fast på sin plads.
CC
A
B
A
B
Justerskrue
Justerben
2. Drej med en topnøgle de forreste justeringsskruer
(A) for at hæve og sænke fronten af køleskabet.
231
Temperaturindstillinger
Touch temperaturindstilling
(udvalgte modeller, former varierer i
henhold til model)
Kontrolpanel er placeret forrest øverst oppe inde i
køleskabet.
Kontrol
Første gang kontrol indstilles
Efter køleskabet er blevet tilsluttet, skal kontrolpanelet
indstilles.
Tryk på eller knapperne justerer
kontrollerne til den ønskede indstilling.
Sæt frysekontrollen på
4.
Sæt køleskabskontrollen på
4.
Lad køleskabet køre i mindst 8 til 12 timer, før der
sættes mad ind.
Varme overflader på køleskabet
Nogle gange kan forsiden af køleskabet blive varm at
røre ved. Dette er en normal funktion, som hjælper
med at forebygge fugt fra kondens på køle
skabet.
Denne tilstand er mere tydelig første gang, du starter
køleskabet, i varmt vejr og efter ofte eller langvarig
åbning af køleskabsdøren.
Justering af kontrollerne
24 timer efter der er sat mad ind, kan du vælge, om
et eller begge dele af køleskabet skal være koldere
eller varmere. Hvis det er tilfældet, så juster
kontrolpanel(erne) som vist i
T
emperaturkontrol
betjeningsvejledningsskemaet
nedenfor.
På nær når køleskabet startes op, skal der ikke
ændres på nogen af kontrollerne mere end et
nummer ad gangen.
Vent 24 timer, hvor temperaturen stabiliserer sig.
Temperaturkontrol betjeningsvejledning
Køleskab for varmt
Køleskab for koldt
Fryser for varm
Fryser for kold
Sluk for kontrol
Sæt køleskabskontrollen på
næste højere tal ved at
trykke på knappen.
Sæt køleskabskontrollen på
næste lavere tal ved at
trykke på knappen.
Sæt fryserkontrollen på
næste højere tal ved at
trykke på knappen.
Sæt fryserkontrollen på
næste lavere tal ved at
trykke på knappen.
Tryk på fryser eller
køle
skabskontrollen ,
indtil en bindestreg “–”
vises i displayet.
‘Trisensor’ klimakontrol
(vælg modeller)
Kontrollen er lokaliseret på forsiden ovenover
køleskabet eller dørens forside.
Kontr
ol
Facade-kontrol
Førstegangs indstilling af temperatur
T
emperaturerne er forudindstillet fra fabrikken med 3
°
C for køleskabet og -18° C i fryseren.
Justere kontrollen
24 timer efter at have tilføjet mad, ønsker du måske at
eet eller begge rum skal være koldere eller varmere. I
det tilfælde, justér da kontrollen som indikeret i
vejledningen for temperaturkontrol forneden.
/
/
/
/
/
/
/
232
Temperaturindstillinger
skal øjeblikkelig installeres når udskiftningslyset
oplyser.
Efter udskiftning af filtret, tryk og hold Nulstil filter
knappen i tre sekunder. Anvisnings- og
udskiftningslysene går ud.
Vacation Mode [Feriemodus]
Feriemodus får fryseren til at afrime mindre
hyppigt for at bevare energi. Indikatorlys for
feriemodus oplyser når denne er aktiveret. For
deaktivering, tryk på Feriemodusknappen igen ELLER
åben begge døre. Indikatorlyset går ud.
Temp Alarm [Temperatur alarm]
Temp alarm systemet alarmerer dig hvis
fryseren eller køle
skabet overskrider den normale
funktions temperatur på grund af strømafbrydelse eller
anden hændelse. Når aktiveret, lyser Temp alarm.
Hvis fryseren eller køleskabet har overskredet disse
grænser
, viser displayet alternativt den nuværende
køletemperatur og den høje
ste temperatur da
strømmen gik. En tydelig alarm lyder gentagende.
Tryk én gang på
Temp alarm knappen for at stoppe
alarmen. Temp alarm lamp vil fortsætte med at blinke
og temperaturerne vil variere indtil temperaturerne har
st
abiliseret sig.
For at slukke for Temp alarmen, tryk på
Temp alarm
knappen og hold den nede i tre sekunder.
Indikatorlyset går ud.
Door Alarm [Dør
alarm]
Døralarmen alarmerer dig når en af dørene er
efterladt åben uafbrudt i fem minutter. Når dette sker,
lyder en tydelig alarm med få sekunders mellemrum
indtil døren er lukket ELLER døralarmsknappen er
trykket for at deaktivere funktionen.
/
/
/
Den første berøring af eller
knapperne viser den nuværende temperaturindstilling.
Displayet viser den nye indstilling i omtrent tre
sekunder og returnerer så til den aktuelle temperatur
der på nuværende tidspunkt er i køleskabet.
Hver kontrol må ikke ændres med mere end én grad
ad gangen. Tillad 24 timer til stabilisering af
temperaturen inden der foretages en ny justering af
temperaturen.
Vejledning for temperaturkontrol
Køleskab er
for koldt
Køleskab er
for varmt
Fryseren er for
kold
Fryseren er for
varm
Sluk for
køleskabet
(OFF)
Indstil køleskabskontrollen på
det næste høje tal ved at trykke
på knappen .
Indstil køleskabskontrollen på
det næste lave tal ved at trykke
på knappen .
Indstil fryserkontrollen på det
næste høje tal ved at trykke på
knappen .
Indstil fryserkontrollen på det
næste lave tal ved at trykke på
knappen .
Tryk på fryserknappen
indtil OFF vises på displayet.
Tryk enten på fryser- eller
køleskabsknappen for
at tænde igen (ON).
Speed Ice [Hurtig-is]
Når aktiveret, reducerer Hurtig-is
fryser
temperaturen til den optimale indstilling
i 24 timer for at producere mere is.
Bemærk: Når
hur
tig-is kendetegnet er i funktion, fungerer
knapperne og til fryserkontrollen
ikke.
Reset Filter
[Nulstille filtr
et] (v
ælg
modeller)
Når vandfilteret er blevet inst
alleret i køle
skabet,
oplyser det gule anvisningslys når 9
0 procent af
vandmængden for hvilket filtret er beregnet til har
passeret gennem filtret E
LLE
R 11 måneder er forløbet
siden filtret er blevet installeret.
Det røde udskiftningslys oplyser når den beregnede
vandmængde har passeret gennem filtret E
LLE
R 12
måneder er forløbet siden filtret blev installeret. Et filter
Bemærkninger
Åbning af dørene deaktiverer ikke feriemodus før
omtrent en time efter aktivering.
Hvis ferien varer længere end et par dage, se
sektionen ”F
orberedelse til ferie”, side 246.
233
Temperaturindstillinger
/
/
Max Cool [Max. køl]
Når aktiveret, forårsager Max. Køl at
køleskabets og fryserens temperaturer falder til de
minimale indstillinger på kontrollen. Dette nedkøler
køleskabet og fryseren efter langvarig åbning af
dørene eller når der stilles varm mad i køleskabet eller
fryseren.
Bemærk: Når max. køl funktionen er
aktiveret, fungerer knapperne og til
fryserkontrollen ikke.
For aktivering, tryk på
Max. køl knappen. Max. køl
deaktiveres automatisk efter 12 timer ELLER ved tryk
Max. køl knappen for at deaktivere funktionen.
Display ON/Off (vælg modeller)
Tænd/sluk for vekslende temperaturvisninger
Bruger indstillinger
I menuen Bruger indstillinger kan du:
Ændre temperaturdisplayet fra °F to
°C
Aktivere eller deaktivere alarm lyde.
Justere det niveau det automatiske lys skal have (når
denne funktion er aktiveret på is- og
vanddispenseren)(vælg modeller).
Aktivere hvilefunktion
For tilgang til Bruger præferencemenuen, tryk og hold
døralarm knappen i tre sekunder
. Når du er i menuen
for Bruger indstillinger, viser displayet for fryser
temperaturen en titel for funktionen, mens funktionens
status vises i køleskabets display.
1. Anvend fryserens op og ned kontrol for at rulle
gennem funktionerne.
2. Når det ønskede kendetegn vises, anvend
køleskabets op og ned kontrol for at ændre dens
st
atus.
3. Når ændringerne er fuldendte, tryk
døralarmsknappen i tre sekunder ELLER luk
køle
skabsdøren.
Temperature Display (F_C) [Temperatur display]
Ændre displayet for visning af temperaturen i grader
fahrenheit eller grader celsius.
Alarm (AL)
Når alarmmodusen er OFF, gøres alle tydelige alarmer
inhabile indtil kendetegnet er tændt.
Auto Light Level Selection (LL) [Niveau
indstilling af automatisk lys] (Vælg Modeller)
Denne indstilling justerer lysniveauet på hvilket
automatlyset lyser når sensoren opfanger at
lysniveauerne i rummet er lave. Indstilling 1 er den
mørkeste lysniveau indstilling, indstilling 9 er den
lyseste lysniveau indstilling.
Bemærk: For at kunne
udnytte denne mulighed skal autolyset (vælg modeller)
aktivere
s på is og vand automatkontrollen.
Sabbath Mode (SAB) [Hvilefunktion]
Når hvilefunktionen er slået til (ON), vil alle kontrollys
og nattelys være inaktive indtil funktionen er slukket
(OFF). Denne funktion vil ikke deaktivere det
indvendige lys. Tryk på hvilken som helst knap for at
genoprette kontrollysene.
Overfladen på døren er varm
Til tider, kan forsiden på køleskabsdøren være varm at
røre ved. Dette er en normal hændelse der forhindrer
fugt i at kondensere (vanddråber) på og i kabinettet.
Denne tilstand bliver mere bemærkelsesværdig når
køleskabet først er startet, under varmt vejr og efter
adskillige eller langtidsåbninger af døren.
234
Friskvarefunktioner
Hylder
Dit køleskab har enten Spillsaver eller ikke-beskyttede
hylder. Spillsaver™-hylder har en spildopfangsliste, som
gør dem nemmere at rengøre, og nogle er monteret
med EasyGlide, som gør, at hylderne glider lettere. For
at tage hylderne ud (på nogle modeller), tag fat forrest
på hylden og træk fremad. Skub hylden tilbage til den
oprindelige position.
Sådan fjernes en hylde:
Drej forenden af
hylden lidt opad og
løft den bageste del
op, træk derefter
hylden lige ud.
Sådan sættes hylden fast i en anden position:
Løft forenden af hylden op, så der opstår en
hældning.
Sæt krogene i de valgte riller og lad hylden falde på
plads.
Sikr dig, at bageste del af hylden sidder godt fast.
Crisper Toppen fungerer nu som nederste
friskvarehylde.
Sådan fjernes Crisper Toppen:
Fjern skuffer som vist (se side 23
6).
Placer hånden under rammen for at skubbe
glaspladen op. Løft glasset ud.
For at montere den, gentag ovenstående anvisninger i
modsat rækkefølge.
For at undgå person- eller tingskade, noter
følgende:
Forsøg aldrig at justere en hylde, der står
madvarer på.
Sikr dig, at hylden er stabiliseret, før der stilles
varer på hylden.
Håndter de hærdede glasplader forsigtigt.
Hylderne kan pludseligt knække, hvis de får et
hak, bliver ridset eller
udsat for pludselige
temperaturændringer.
BEMÆRK
Elevator™ hylde (på nogle modeller)
Elevator H
ylden er udstyret med en spildopfangende
kant og EasyGlide™, som gør
, at hylderne glider nemt
u
d. Den kan justeres op eller ned, uden at varerne
behøver at blive taget ud.
Sådan tages Elevator™hylden ud:
Tag fat forrest på hylden og træk ud.
Skub hylden ind for at sætte den tilbage i den
oprindelige position.
Sådan justeres Elevator™ hylden:
Træk knoppen ud på håndtagstappen.
Roter tappen med uret for at hæve hylden og mod
uret for at sænke hylden.
Sådan fjernes Elevator™ hylden:
Tøm hylden helt for varer og træk hylden fremad.
Træk indtil hylden stopper.
Pres op på tappen, som sidder neden under hyldens
yderste kanter, og fortsæt med at trække fremad,
indtil hylden er fri af rammen.
Sådan udskiftes Elev
ator™ hylden:
Pas hylden ind i rammen og skub den helt tilbage.
Det er ikke nødvendig at skubbe op på tapperne, når
der genmonteres.
Ved normal anvendelse behøver Elevator™ hyldens
rammemontering ikke af blive fjernet. Selvom det er
usandsynligt og ikke anbefales, er den korrekte
fjernelse
sprocedure som følger:
Sådan fjernes rammemonteringen:
Tøm hylden helt for varer.
• Skyd hylden fremad ca. 5,1 cm og flyt manuelt de to
bageste låse ind mod midten af hylden.
• Imens du støtter under hele hylden og rammen
nedefra, løftes let og roteres på monteringen ca.
3
0°, så bageste mekanisme gør sig fri af de
vertikale bageste sideskinner.
• Hele monteringen kan herefter flyttes fremad og fri
af køleskabsrummet.
Sådan genmonteres rammemonteringen:
Udfør fjernelsesproceduren i omvendt rækkefølge.
Sikr dig, at hylden står lige. Når hylden skyde
s
bagud, vil den automatisk placere de bage
ste låse i
den korrekte position.
(Der kan være forskellige typer)
Mejerirummet
Mejerirummet giver en brugervenlig
døropbevaringsplads til smørbare
produkter som smør og margarine.
Dette rum kan flytte
s til adskillige
forskellige pladser for at tilgodese
opbevaringsbehov.
235
Sådan fjernes:
Skyd mejerirummet op og træk ud.
Sådan monteres:
Skyd monteringen ind og ned, således at krogene
sidder sikkert fast på dørrammen.
Sådan fjernes mejeridøren:
Skub på siderne af mejeridøren og træk ud.
Sådan monteres mejeridøren:
Skyd siderne af mejeridøren ind i mejerirummet,
indtil ophængstapperne falder på plads.
Justerbare dybe vippe-ud dørskuffer
(på nogle modeller)
De justerbare dybe vippe-ud dørskuffer giver nem
adgang til madprodukter, som opbevares i døren.
Sådan fjernes skuffen:
Vip skuffen ud.
Træk ud af rammen i en lige
bevægelse.
Sådan monteres skuffen:
Vip forenden af skuffen en smule nedad.
Skyd ind i rammen og vip op til opretstående
position.
Sådan flyttes skufferammen til
et andet sted:
Fjern skuffen.
L
øft rammen op og træk ud i en lige bevægelse.
Placer rammen det nye sted.
Dørbokse
Dørbokse kan flyttes, så de tilpasses
individuelle opbevaringsbehov.
Sådan fjernes:
Løft skålen op og træk ud i en
lige bevægelse.
Sådan monteres:
Placer skålen i den ønskede dørrammeholder
, skub
ned, indtil skålen stopper.
Friskvarefunktioner
Døropbevaring
Beverage Chiller™/MiniChiller™
(på nogle modeller)
Beverage Chiller og MiniChiller
(afkølere) holder drikkevarer og
andre varer koldere end resten af
friskvarerummet. En luftudledning
fører luft fra fryseren ind til
afkøler(ne).
Kontrolpanel
Afkølingskontrollen er placeret i venstre
væg i friskvarerummet. Drej kontrolskiven
med uret for at sænke temperaturen.
Sådan fjernes afkøler(e):
Tøm afkøler(ne).
Skyd samlingen op og træk ud i en lige bevægelse.
Bemærk: Hvis afkøleren er monteret lige under
mejerirummet eller en dørboks, skal skuffen eller
mejerirummet fjernes, før afkøleren fjernes.
Bemærk: Afkølerne vil ikke fungere optimalt, hvis
luftudledningshullet ikke er ud for kontrolstedet.
Sådan monter
es afkøler(ne)
Sæt luftudledningshullet ud for hullet, som er
udskåret i døren.
Skyd samlingen ind og ned, således at krogene
sidder sikkert fast i dørbeklædningslisten.
236
Friskvarefunktioner
Tilbehør
Skridsikre underlag (på nogle modeller)
De skridsikre underlag forebygger, at
varer skrider rundt i dørboksene. De
skridsikre underlag kan fjernes og
vaskes i maskine hvis de sættes i øverste
hylde i opvaskemaskinen, således
kan de nemt rengøres.
Tildækket opbevaringsskål
(på nogle modeller)
Opbevaringsskålen har et låg og
flytbar æggebakke. Når bakken
fjernes, kan der opbevares varer som
en standard æggebakke, is, osv.
Beholder til store flasker/tætsluttende
beholder
(på nogle modeller)
Beholderen til store flasker forhindrer, at store flasker
vælter forover. Beholderen kan placeres over alle
flytbare dørbokse.
Den tætsluttende beholder, som sidder fast på
beholderen til store flasker, holder flasker og andre
beholdere på plads, når døren åbner eller lukker. Juster
den tætsluttende beholder ved at skyde den fra side til
side.
Æggebakke med håndtag
(typer varierer/på nogle modeller)
Æggebakken med håndtag har
plads til et tolv eller flere æg.
Den kan fjerne
s for at blive s
at
på køkkenbordet eller for at
blive vasket.
Opbevaringsskuffer
Fugtighedskontrollerede friske skuffer
De friske skuffer skaber et miljø med højere fugtighed
til frisk frugt og grønt-opbevaring.
Kontrolpanel
Frisk kontrolskiven regulerer mængden af fugtighed i
friskskuffen. Drej kontrolskiven hen mod
Fruit (frugt)
indstilling for varer med skind. Drej kontrolskiven hen
mod
Vegetables (grøntsager) for varer med blade.
Bemærk: For at opnå de bedste resultater så
hold de friske skuffer tæt lukkede.
Sådan fjernes:
Træk skuffen ud så langt
som muligt. (På valgte
modeller, tryk tabulator for
at frigive skuffer fra
skinner). Hold forenden af
skuffen opad og træk ud i
en lige bevægelse.
Sådan monteres:
Sæt skuffen ind i rillerne og skub tilbage på plads.
Temperatur-kontrolleret skuffe
(på nogle modeller)
Denne skuffe kan bruges til opbevaring af forskellige
varer.
Skuffen indeholder en kontrol,
der regulerer lufttemperaturen i
skuffen. Sæt kontrolskiven på
Cheese (ost) for at danne en
normal køleskabstemperatur.
Brug Meats (kød) indstillingen
til kød.
Døropbevaring
Justerbare dørbokse
Dørbokse kan flyttes for at tilpasses til individuelle
opbevaringsbehov.
Sådan fjernes:
Løft dørboksen op, indtil den er fri af
rillerne på dørbeklædningslisten, træk
derefter dørboksen ud i en lige bevægelse.
Sådan monteres:
Skyd skålen ind over den ønskede
dørbeklædningslistesrille og skub nedad, indtil skålen
stopper.
Fast dørboks (på nogle modeller)
Den faste dørboks findes i den øverste
sektion af fryserdøren.
Vigtigt: Fast dørboks kan ikke justeres. Hvis skålen flyttes,
deaktiveres lyset i fryseren ikke, når døren lukkes.
Vip-ud dørbokse (på nogle modeller)
Vip-ud dørboksen giver let adgang til madvarer, som
opbevares i døren.
Sådan fjernes skålen:
Vip skålen ud.
Træk den ud af rammen i en lige bevægelse.
Sådan monter
es skålen:
Vip forsiden af skålen lidt nedad.
Skyd ind i rammen og tip op til opretstående position.
Sådan flyttes skålr
ammen til et andet sted:
Fjern skålen.
Løft rammen op og træk ud i en lige
bevægelse.
Skyd rammen ind og ned til det nye sted.
Drop-down fryserdørkurv
(på nogle modeller)
Disse kurve giver en nemt
tilgængelig opbevaringsplads til
frosne madvarer
, som har tendens til
at rode rundt, såsom grøntsager i
poser.
Isopbevaringskurv
Isopbevaringskurven findes under
den automatiske ismaskine.
Sådan fjernes:
Hæv ismaskinarmen for at deaktivere ismaskinen. Løft
forenden af kurven og træk ud så langt som muligt. Løft
forenden af kurven op og fjern den.
Sådan monteres:
Skyd kurven ind i holderen under ismaskinen, indtil kurven
glider ind på plads. Sænk ismaskinarmen for at aktivere
ismaskinen.
Vigtigt: Iskurven skal sidde rigtigt fast, før ismaskinen virker
korrekt. Drej boret bag kurven mod uret (som vist) for at
sætte iskurven korrekt ud for boret.
237
Fryserfunktioner
Hylder og kurve
Fast fryserhylde
Sådan fjernes klemmemonterede hylder:
Løft hylden fra vægmonteringsklemmer og træk venstre
side af hylden ud af vægmonteringshuller.
Sådan monteres klemmemonterede hylder:
Placer venstre side af hylden I monteringshuller og tryk
ned ind i vægmonteringsklemmer.
Hylder
Hylderne kan fjernes for at tilpasses til individuelle
opbevaringsbehov.
Sådan fjernes hylden:
Klips højre side af hylden fri fra
skabsgitteret og skyd det mod højre.
Sådan monteres hylden:
Udskift hylden i den venstre side af skabsgitteret. Klips
hylden fast til højre skabsgitter.
Kurve og skuffer
Kurve og skuffer (typer kan variere) kan skydes ud for nem
tilgang til varerne bage
st.
Sådan fjernes:
Træk ud så langt som muligt. Løft
forenden af kurven op og fjern den.
Sådan monteres:
Skyd kurven eller skuffen ind i skabsgitteret. Løft forenden
af kurven eller skuffen op og skyd bagud i køleskabet.
238
Dispenserlampe (på nogle modeller)
Lys aktiveres inde i dispenserområdet, når der tappes
is eller vand på fuld styrke ved hjælp af
dispenserknappen.
Dispenserknappen
Dispenserknappen findes på bagvæggen på
dispenserområdet. Når dispenserknappen trykkes ind,
vil den valgte indstilling på dispenserens kontrolpanel
tappes.
Flytbar bakke
Den flytbare bakke i bunden af dispenserområdet er
designet til at s
amle små mængder af spildt vand og
kan nemt fjernes for at blive rengjort og tømt.
Vigtigt: Spild i den flytbare bakke afledes ikke. Lad
ikke bakken flyde over. Hvis den alligevel gør det, så
flyt bakken og tør op.
Sådan bruges vanddispenser
For at undgå person- eller tingskade, bemærk
venligst følgende:
Stik ikke fingre, hænder eller fremmede objekter
ind i dispenseråbningen.
Brug ingen skarpe objekter til at hakke i isen.
Lad
ikke isen falde direkte ned i et tyndt glas,
kostbart porcelæn eller fine krystalglas.
FORSIGTIG
Sådan bruges dispenserknappen:
Vælg vandindstilling på dispenserens kontrolpanel.
P
re
s en solid, bredmundet beholder op mod
dispenserknappen. Når du vil have knust is, så hold
beholderen så tæt på slisken som muligt for at
reducere sprøjt.
Slip tryk på dispenserknappen for at stoppe
vandudledning. L
idt vand vil måske st
adig løbe ud og
vil s
amle sig i spildbakken. Større spild bør tørre
s op.
Bemærk: Den første gang dispenseren bruge
s,
vil der være en forsinkelse på et til to minutter, mens
vandtanken fyldes, før vand kan tappes. Smid de
første 10-14 glas vand ud, efter køleskabet første
gang er blevet tilsluttet husst
andens vandforbindelse
og efter lange perioder, hvor den ikke er blevet
brugt.
Is og vand
Dispenserfunktioner
(på nogle modeller)
Sådan bruges ismaskinen
Skub armen ned fra dens låste position for at tænde
ismaskinen.
Løft armen op til låst position for at slukke
ismaskinen.
DISPENSER
K
ONTROL
PANEL
TAPPEKLAP
SPILDBAKKE
Sådan nulstilles indikatoren:
Tryk og hold både Lock og Water (vand)
knapperne nede samtidigt i fire sekunder.
Den grønne filterstatus indikatorlampe vil
blinke tre gange, når funktionen er blevet
nulstillet.
239
Dispenserlås (på nogle modeller)
Dispenserlåsen forebygger, at is eller vand
kan t
appe
s.
Sådan låses dispenseren:
Tryk og hold ned på Lock (lås) knappen i tre
sekunder. En grøn kontrollampe over knappen vil
tænde
s, når dispenseren er låst.
Sådan låses dispenseren op:
Hold Lock knappen inde i tre sekunder. Den grønne
kontrollampe vil slukkes.
Vandfilterkontrollampen
(på nogle modeller)
V
andfilterkontrollampen fungerer som en
påmindelse om at udskifte vandfilteret.
Grønt lys indikerer, at filteret er i god stand.
Rødt lys indikerer
, at filteret bør udskifte
s. Når lampen
bliver rød, vil den forblive rød, indtil den er blevet
nulstillet.
Is og vand
Dispenserkontrol (på nogle
modeller) (kontrolfunktioner varierer fra
model til model)
Sådan betjenes ismaskinen
Sådan tappes is:
Vælg Crushed (knust) eller Cubes (isterninger)
isindstilling ved at trykke på knappen på
dispenserkontrolpanelet. Grønt lys over
knappen indikerer dit valg af indstilling.
Pres beholder ind imod dispenserknappen.
Når der tappes knust is, så hold beholderen
så tæt på slisken som muligt for at reducere
sprøjt.
Autolys (på nogle modeller)
Autolysfunktionen aktiverer dispenserlampen
ved halv styrke, når lyssensor fornemmer, at
belysningen i rummet er svag.
Sådan aktiveres autolys:
Tryk på Auto Light (autolys) knappen. Et grønt
indikatorlys over knappen lyser op, når sensoren er
aktiv
.
Sådan deaktiveres autolys:
Tryk på Auto Light knappen. Den grønne
indikatorlampe slukkes.
Noter:
Der kan ikke skiftes indstilling, mens ismaskinen
er i brug.
Hvis dispenseren (på nogle modeller) er aktiv i
mere end to minutter, vil en automatisk låsesensor
slukke for strømmen til dispenserområdet. Se
Dispenser L
ås
for information til, hvordan man
låser op.
Bemærk: Dispenserlampen virker alt efter om
Auto Light (Autolys) er sat på ON eller OFF..
Hvilemodus (på nogle modeller)
Når aktiveret, deaktiverer Hvilemodus kontrollamperne,
mens kontrollen stadig kan bruges.
Sådan aktiv
eres hvilemodus:
Tryk og hold Lock og Auto Light
knapperne nede samtidigt i tre til fire
sekunder Efter tre til fire sekunder vil
dispenserlampen slukke.
Sådan deaktiveres hvilemodus:
T
ryk og hold både L
ock og Auto L
ight knapperne
nede s
amtidigt i tre til fire sekunder
. Efter tre til fire
sekunder vil dispenserlampen aktivere.
Noter:
Dispenserlampen aktivere
s ikke under denne
indstilling.
Hvis strømmen svigter, vil kontrollen forblive på
hvilemodus, når strømmen kommer tilbage.
240
Vandfilter
Fjernelse af vandfilter og
montering (udvalgte modeller)
For at undgå alvorlig sygdom eller dødsfald, brug
ikke køleskabet, hvor vandet er urent eller af ukendt
kvalitet uden tilstrækkelig desinficering før eller efter
filteret.
ADVARSEL
Efter montering af et nyt filter skal man altid
tappe vand i to minutter, før filteret eventuelt
fjernes. Luft fanget i systemet kan forårsage, at
vand og patron bliver skudt ud igen. Vær
forsigtig, når de fjernes.
Gennemløbsklappen filtrerer ikke vandet. Hav en
ny patron parat, når filterudskiftning er nødvendig.
Hvis vandfiltreringssystemet er frosset til, så
udskift filterpatronen.
Hvis systemet ikke har været brugt i adskillige
måneder, eller vandet har en ubehagelig smag
eller lugt, så skyl systemet igennem ved at tappe
vand i to til tre minutter. Hvis den ubehagelige
smag bliver ved, så udskift filterpatron.
FORSIGTIG
Første installation
Vandfilteret sidder øverst til højre i friskvarerummet.
1. Fjern den blå
gennemløbsklap og gem til
senere brug.
2. Fjern forseglingsmærkat fra
enden af filtret og sæt på
filtret
s hoved.
3. Roter forsigtigt med uret,
indtil filtret stopper
. L
uk
filterlåget, så det siger klik.
4. Reducer vandtryk ved at
tappe luft fra systemet. Lad
vandet løbe gennem
dispenseren uden stop i to
minutter, indtil vandstrømmen
løber jævnt. Ved første brug
kan forventes en forsinkelse på ca. et til to
minutter, fordi tanken skal fyldes op.
yderligere gennemskylning kan være nødvendig i
nogle huse, hvor vandet er af dårlig kvalitet.
Udskiftning af vandfilter
Vigtigt: Luft fanget i systemet kan forårsage, at vand
og patron skydes ud. Vær forsigtig, når den fjernes.
1. Drej filtret mod uret, indtil det frigøres fra
filterhovedet.
2. Vrid vand ud af filtret og ned i køkkenvasken, og
smid ud sammen med almindeligt skrald.
3. Tør overskydende vand op i filterlåget og fortsæt
med
Første Installation, pkt. 2 og 4.
Filtret bør udskiftes mindst en gang hver 12. måned.
Vigtigt: Vandkvalitet og -mængde afgør levetiden på
vandfilterpatronen. Hvis vandforbruget er stort, eller
hvis vandet er af dårlig kvalitet, kan udskiftning være
nødvendig oftere.
For at købe en ny vandfilterpatron, kontakt din
forhandler.
Dispenserfunktionen kan bruges uden vandfilterpatron.
Hvis du vælger denne mulighed, så udskift filter med
blå gennemløbsklap.
241
Vandfilterdata
Systemspecifikation og ydelsesdataark
Køleskabsvandfilterpatron
Specifikationer
Gennemstrømsmængde (maks.).........................................0.78 GPM (2.9 L/min)
Mærkelevetid OWF51-NI300 (maks.)...............................750 gallons/2838 liter
Maks. driftstemperatur ...........................................................100° F /38° C
Påkrævet mindstetryk..............................................................35 psi /241 kPA
Min. driftstemperatur ..............................................................33° F/1° C
Maks. driftstryk..........................................................................120 psi /827 kPA
Tabel over ydelsesdata
B
R
U
G KUN KOLD VANDUDLEDNING. TJEK FOR
OVERENSSTEMMELSE MED STATENS OG
KOMMUNENS LOVE OG REGLER.
Passende udskiftning af filterpatron er essentiel for
tilfredsstillende ydeevne af dette filtreringssystem.
Referer til den rigtige sektion i din betjeningsvejledning
for information om generel brug, vedligeholdelse og
fejlfinding.
Dette system er testet i overensstemmelse med
ANSI/NSF 42 og 53 om reduktion af emnerne nævnt
ovenfor. Koncentrationen af de indikerede emner i
vand, som løber ind i systemet, er reduceret til en
koncentration, som er mindre end eller lig med den
tilladelige grænse for vand, der forlader systemet, som
specificeret i ANSI/NSF 42 og 53.
* Testet ved brug af en flowrate på 2,9 L/min; tryk på 413,1 kPA; pH på 7,5 ± 0,5;
temp. på 20° ± 3° C under standard laboratorieforhold, dog kan den faktiske
ydeevne variere. Health Claim Performance testet og certificeret af NSF
International
** Målt i Partikler /ml. Partikler brugt var 0,5 - 1 mikroner
*** NTU - Nefelometriske Turbiditetsenheder
Påkrævet ved generel
anvendelse
Læs dette ydelsesdataark og sammenlign denne
enheds ydeevne med dine faktiske
vandbehandlingsbehov
.
Brug IKKE dette produkt, hvor vandet er
mikrobiologisk farligt eller af ukendt kvalitet uden
passende desinfektion før eller efter systemet.
Systemer
, der er certificeret for cystereduktion kan
bruges til desinficeret vand, som kan indeholde
bortfiltr
erbar
e cyster
.
T
M
Norm nr. 42: Æstetiske virkninger
Reduktion af smag og lugt
Klorsmag og -lugt
Mekanisk filtreringsenhed
P
atikulat-reduktionsklasse: 1
Norm nr. 53: Helbredsmæssige virkninger
Kemisk reduktionsenhed
Bly, Atrazin, Lindan, Kviksølv & Toxafen
reduktion
Mekanisk filtreringsenhed
Cyste, turbiditet og asbest reduktion
Testet og kontrolleret af NSF International for ANSI/NSF normerne 42 & 53 i
750-modellerne for reduktion af:
Parameter
K
lorin
T
& O
Partikulat**
U
SEPA
MCL
N
orm Nr. 42: Æstetiske effekter
I
ndstrømmende
koncentration
2
,0 mg/l ± 10%
mindst 10.000 partikler/ml
I
ndstrømnings
gennemsnit
1
,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Gennemsnit
<
0,05 mg/L
30.583 #/ml
Maks.
0
,06 mg/L
69.000 #/ml
Gennemsnit
>
97,26%
99,52%
Min.
9
6,84%
98,94%
P
åkrævet min.-
reduktion
5
0%
85%
Udstrømnings- Reduktion i %
Parameter
Turbiditet
Cyster
Asbest
Bly med pH 6.5
Bly med pH 8.5
Kviksølv med pH 6.5
Kviksølv med pH 8.5
Lindan
Toxafen
Atrazin
USEPA
MCL
1 NTU**
99,5% reduktion
99% reduktion
0,015 mg/l
0,015 mg/l
0,002 mg/l
0,002 mg/l
0,0002 mg/l
0,003 mg/l
0,003 mg/l
N
orm Nr. 53: Helbredsmæssige effekter
Influent
Challenge Concentration
11 ± 1 NTU***
Minimum 50.000/l
10
7
10
8
fibre/l; fibre >10 mikrometer i længde
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Indstrømnings
gennemsnit
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Gennemsnit
0,36 NTU
<1
<1
<,001
<,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maks.
0,049 NTU
<1
<1
<,001
<,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Gennemsnit
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Min.
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Påkrævet min.-
reduktion
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Udstrømnings- Reduktion i %
242
Tips om opbevaring af mad
Opbevaring af friskvarer
Friskvarerummet i et køleskab bør holdes mellem 1°-
4° C med en optimal temperatur på 3° C. For at
tjekke temperaturen, placer et termometer i et glas
vand og placer midt i køleskabet. Tjek efter 24 timer.
Hvis temperaturen er over 4° C, så juster kontrollen
som forklaret på side 231-233.
Undgå overfyldning af køleskabshylderne. Dette
reducerer cirkulationen af luft omkring maden og
forårsager ujævn afkøling.
Frugt og grønt
Opbevaring i de friske skuffer fanger fugtighed for
bedre at holde den friske og sprøde kvalitet hos frugt
og grønt i længere tid (se side 236).
Sorter frugter og grøntsager før opbevaring og brug
stødte eller bløde emner først. Smid de, som har tegn
på forrådnelse, væk.
Pak altid madvarer med stærk duft ind, såsom løg og
kål så lugten ikke overføres til andre madvarer
.
Mens grøntsager skal have en vis mængde fugt for
at forblive friske, kan for megen fugt forkorte
opbevaringstiden (især grøntsager med blade). Tør
grøntsagerne godt før opbevaring.
Vent med at vaske friskvarer før lige før brug.
Kød og ost
Råt kød og fjerkræ bør pakke
s grundigt ind, så
lækning og deraf følgende forurening af andre
madprodukter ikke sker.
Af og til vil der forme sig mug på overfladen af hårde
oste (Swiss, Cheddar, Parmesan). Skær mindst ca. 2
1/2 cm af omkring og under det muginficerede
område. Hold kniven eller redskab væk fra muggen.
Forsøg ikke at redde individuelle osteskiver, bløde
oste, hytteost, smøreoste, creme fraiche eller yoghurt,
hvis der opstår mug.
Mejeriprodukter
De fleste mejeriprodukter såsom mælk, yoghurt,
creme fraiche og hytteost har ”mindst holdbar til”-
datoer på kar
tonerne, som indikerer den passende
opbevaringstid. Opbevar disse madprodukter i dere
s
originale karton og sæt på køl umiddelbart efter køb
og efter brug.
Opbevaring af frosne varer
Fryserummet på et køleskab bør holdes på ca. -1
C. For at tjekke temperaturen, kan man placer et
termometer mellem de frosne pakker og tjekke efter
24 timer. Hvis temperaturen er over -17° C, så juster
kontrollen som beskrevet på side 231-233.
En fryser fungerer mere effektivt, når den er mindst
to tredjedele fuld.
Sådan pakkes madprodukter, der skal
nedfryses
Klem så meget luft som muligt ud af pakkerne og
sikr dig, at de ordentlig lukkede. For at minimere
dehydrering og kvalitetsforringelse, så brug
aluminiumsfolie, frysewrap, fryseposer eller lufttætte
beholdere. Indfanget luft kan forårsage, at
madprodukterne tørrer ud, ændrer farve og udvikler
en bismag.
Overindpak friskt kød og fjerkræ med passende
frysewrap før nedfrysning.
Nedfrys ikke kød, der har været helt tøet op.
Opfyldning af fryseren
Undgå at lægge for meget varm mad ind i fryseren
på samme tid. Dette overbelaster fryseren, forsinker
hastigheden af nedfrysning og kan hæve
temperaturen på allerede nedfrosne madprodukter.
Lad der være lidt plads mellem pakkerne så kold luft
frit kan cirkulere, så madprodukterne nedfryses så
hurtigt som muligt.
Undgå at opbevare produkter
, som er svære at
nedfryse, såsom is og appelsinjuice på hylderne i
fryserdøren. Disse produkter skal hellere opbevares
inde i fryseren hvor temperaturen varierer mindre,
når døren åbnes.
243
For at undgå elektrisk stød som kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd
strømmen til køleskabet, før det rengøres. Efter
rengøring, tilslut strømmen.
ADVARSEL
Vær opmærksom på følgende for at undgå
person- eller tingskade:
Læs og følg producentens anvisninger om alle
rengøringsmidler.
Put
ikke kurve, hylder eller tilbehør i
opvaskemaskinen. Tilbehør kan knække eller blive
bøjet af dette.
FORSIGTIG
PART
Glatte eller teksturerede
malede døre og eksteriør
(udvalgte modeller)
Beskadigelse af finish p.g.a.
forkert anvendelse af
rengøringsprodukter eller ikke
anbefalede produkter dækkes
ikke af produktets garanti.
Indvendigt i køleskabsrummet
Rustfri ståldøre og eksteriør
(på nogle modeller)
Vigtigt:
Skade på rustfri stålfinish
forårsaget af ukorrekt brug af
rengøringsprodukter eller ikke-
anbefalede produkter er ikke
dækket af dette produkts garanti.
Dørtætning
Kondensrulle
Fjern bundristen for adgang.
Kondensventilation-
sudledningsrist
Se bagsiden af køleskabet.
Tilbehør
Hylder
, kurve, skåle, skuffer osv.
BRUG IKKE
Slibende og ru
rengøringsredskaber
Ammoniak
Klorin blegemiddel
Koncentrerede
rengøringsmidler eller
opløsningsmidler
Metal eller plastik-
teksturerede skuresvampe
Slibende og ru
rengøringsredskaber
Ammoniak
Klorin blegemiddel
Koncentrerede
rengøringsmidler eller
opløsningsmidler
Metal eller plastik-
teksturerede skuresvampe
Eddikebaserede produkter
Citrusbaserede
rengøringsprodukter
Slibende og ru
rengøringsredskaber
Metal eller plastik-
teksturerede skure
svampe
Alt andet end en støvsuger
En opvaskemaskine
BRUG
Brug 4 spiseskefulde baking soda opløst i 1 liter
varmt sæbevand.
Rengør overflader med rent, varmt vand og tør
umiddelbart efter for at undgå striber.
Brug varmt sæbevand og en blød, ren klud eller
svamp.
Rengør overflader med rent, varmt vand og tør
umiddelbar
t efter for at undgå striber.
For at polere og undgå fingeraftryk brug efterfølgende
Stainle
ss Steel Magic Spray (del nr
. 20000008).*
Brug varmt sæbevand og en blød, ren klud eller
svamp.
Brug spidsen af en støvsugerslange.
Brug spidsen af en støvsugerslange med et blødt
støvsugermundstykke.
Følg fjernelses- og monteringsanvisninger fra rette
funktionssektion.
Lad tilbehør tilpasse sig til
værelsestemperaturen.
Fortynd et mildt rengøringsmiddel og brug en blød
ren klud eller svamp til at gøre rent med.
Brug en stiv plasticbørste til at komme ind i sprækker.
Rengør overflader med rent varmt vand.
Aftør glasplader og gennemsigtige emner for at
undgå skjolder.
Køleskabsrengøringsliste
Pasning og rengøring
244
Pasning og rengøring
Sådan fjernes lugt fra
køleskabet
Energispareråd
Undgå at overfylde køleskabshylderne. Dette
reducerer luftcirkulationen omkring mad og gør, at
køleskabet arbejder mere.
Undgå at lægge for meget varm mad ind i køleskabet
på en gang. Dette overbelaster fryserummene og
forsinker nedkølingshastigheden.
Brug ikke aluminiumsfolie, vokspapir eller
køkkenrulle som hyldebeklædning. Dette sænker
luftgennemstrømningen og gør, at køleskabet
fungerer mindre effektivt.
En fryser, som er to tredjedel fuld, arbejder mest
effektivt.
Placer køleskabet det koldeste sted i lokalet. Undgå
steder med direkte sollys eller tæt ved varmerør,
kasseapparater eller andre varmekilder. Hvis dette
ikke er muligt, så isoler de ydre flader ved hjælp af et
skab eller et ekstra stykke isolationsmateriale.
Rengør tætslutningspanelerne i dørene hver tredje
måned i overensstemmelse med
rengøringsanvisninger. Dette vil sikre, at døren lukker
rigtigt til, og at køleskabet arbejder effektivt.
Brug tid på at organisere varerne i køleskabet for at
reducere mængden af tid, døren står åben.
Sikr dig, at dine døre lukker sikkert til ved at stille
køleskabet i vater som anvist i
installationsanvisningerne.
Rengør kondensruller som beskrevet under
rengøringsanvisninger hver tredje måned. Det vil
formindske energiforbruget og afkølingsydeevnen.
1. Fjern al mad og sluk køleskabet, så det står på
OFF.
2. Afbryd strømmen til køleskabet, dvs. træk stikket
ud.
3.
Rengør indvendige overflader, inkl. sidevægge,
bund, loft, skuffer, hylder og opbevaringsbokse som
beskrevet i anvisningerne.
4.
Fortynd et mildt rengøringsprodukt og gnid
opløsningen ind i sprækker med en plastic
opvaskebørste. Lad stå i fem minutter. Rens
over
fladerne med varmt vand. Aftør overflader med
en blød, ren klud.
5. Vask og tør alle flasker, opbevaringsbeholdere og
krukker. Smid rådne eller udløbne varer ud.
6. Pak lugtende madvarer ind i tætsluttende
beholdere for at undgå, at lugt opstår igen.
7. Tilslut strømmen til køleskabet igen og sæt
madvarerne tilbage i køle
skabet.
8. Lad køleskabet køle til igen.
9. Tjek efter 24 timer, om lugten er væk.
Hvis der stadig er lugtgener:
1. Fjern skuffer og sæt dem på øverste hylde i
køleskabet.
2. Fyld køle- og fryseafdelingen – inkl. døre – med
sammenkrøllede avissider uden farveblæk.
3.
Anbring nogle grillkulbriketter tilfældigt mellem
aviserne.
4. Luk dørene og lad stå i 24 til 48 timer.
For at undgå elektrisk stød som kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd
strømmen til køleskabet før rengøring. Efter
rengøring tilsluttes strømmen igen.
ADVARSEL
245
Øverste fryseafdeling
1. Fjern isbakken ved at
løfte fronten af bakken
op og derefter trække
den ud.
2. Fjern lampeskærmen ved at trykke øverst til højre
på skærmen og rotere den nedad.
3. Fjern elpæren. Udskift med pære
på max 40 watt.
4. Roter skærmen opad, tryk let ind på plads.
5. Sæt isbakken tilbage ved at skyde den ind, indtil
den sidder på plads.
Nederste fryseafdeling
1. Tryk begge sider af lampebeskytteren indad for at
fjerne den.
2. Fjern elpæren. Udskift med pære, som
ikke er
stærkere end 40 watt.
3. Tryk begge sider af lampebeskytteren indad for at
sætte den på plads.
Is og vanddispenser
For at undgå elektrisk stød som kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd
strømmen til køleskabet, før elpæren udskiftes. Efter
udskiftningen tilsluttes strømmen igen.
ADVARSEL
For at undgå person- eller tingskade, vær
opmærksom på følgende:
Lad elpæren afkøles.
Hav handsker på, når elpæren udskiftes.
FORSIGTIG
Sådan udskiftes elpærer
Øverste friskvarerum
Elpærerne i det øverste friskvarerum findes bag
frontpanelet. Ræk ind bag panel for at fjerne
elpærerne.
Nederste friskvarerum
1. Skub nederste klapper (A)
lampeafskærmningen op. Roter
dækslet opad og lad låsene slippe
(B).
2.
Fjern elpæren.
3.
Udskift elpæren med en pære, som
ikke er mere end 40 watts.
4.
Indsæt øverste klapper
(B)
lampeafskærmningen ind i rillerne
og tryk nederste klapper (A) ind i
rillerne.
1.
Find elpæren inde i den øverste kant på
dispenserrammen. Skru ud for at fjerne den.
2. Udskift elpæren med en
E10, 6-watt, 250 volt
pære.
Her er
elpæren
Pasning og rengøring
A
B
246
Når du vender tilbage:
Efter kort ferie eller fravær:
For modeller med automatiske ismaskiner eller
dispensere
Tilslut vandforsyningen igen og tænd for
tilførselsventilen (se side 227).
Hold et vågent øje med vandtilførslen i 24 timer og
korriger om nødvendigt lækager.
Fyld 10-15 glas vand fra dispenseren for at
gennemskylle systemet.
Genstart ismaskinen.
Smid mindst de første tre portioner isklumper ud.
Efter en lang ferie eller lang tids fravær:
Hvis dit køleskab har en automatisk ismaskine, så
genforbind vandforsyningen og tænd for
tilførselsventilen (se side 227).
Tilslut køleskabet igen og nulstil kontroller
(se side 231-233).
Hold øje med vandtilførslen i 24 timer og korriger om
nødvendigt lækager.
På dispensermodeller lad vandet løbe gennem
dispenseren i mindst tre minutter med
gennemløbspatronen på plads, herefter monteres
filteret (se side 240).
efter vandfilteret er monteret, så lad vandet løbe
gennem dispenseren uafbrudt i mindst to minutter,
eller indtil vandet løber i en jævn strøm. I starten kan
der være en forsinkelse på et til to minutter i
vandt
apningen, mens t
anken inde i automaten fyldes
op.
Genstart ismaskinen.
Smid is produceret i løbet af de første 12 timer ud
(mindst de første tre tankfulde).
Forberedelse til en flytning
Følg ovenstående anvisninger vedrørende længere
ferie/fravær frem til punkt 7
.
For at undgå skader på løse objekter såsom hylder og
skuffer, så fastgør dem med tape.
Tape også dørene fast, så de holdes lukkede.
Brug en vippevogn, når køleskabet flyttes. Vip
ALTID
køleskabet fra siden eller bagfra, ALDRIG fra
forsiden.
Hvis dit køleskab har en dispenser, og det måske vil
blive frostgrader, der hvor køleskabet er, skal
vandsystemet tømmes af en autoriseret
servicetekniker.
FORSIGTIG
Under kortere ferier eller fravær (tre måneder
eller mindre):
1. Fjern alle forgængelige varer.
2. Hvis ingen kommer og tjekker køleskabet mens du
er væk, så fjern også alle frysevarer.
3. Hvis dit køleskab har ismaskine:
Sluk for vandtilførslen mindst en dag før afrejsen.
Efter den sidste t
apning af isklumper, så løft
armen og sæt den på
OFF.
Tøm isbakken.
4.
Hvis temperaturen i rummet, hvor køleskabet står,
vil komme ned under 13° C, bør anvisningerne for
længerevarende ferier eller fravær følges.
Under længere ferier eller fravær (mer
e end tre
måneder) ELLER hvis temperaturen i rummet hvor
køleskabet står, vil komme ned under 13° C:
1. Fjern madvarer
.
2. Hvis dit køleskab har ismaskine:
Sluk for vandtilførslen til ismaskinen mindst en
dag før afrejsen.
Efter den sidste t
apning af isklumper
, så løft
armen og sæt den på
O
FF
.
Tøm isbakken.
3.
H
vis dit køle
skab har dispenser med vandfilter
,
fjern vandfilterpatron og indsæt filtergennemløbet.
Smid den brugte patron ud.
4. Drej fryserkontrolskiven hen på
OFF.
5. Afbryd strømmen til køleskabet, træk stikket ud.
6. Rengør kølerummet i begge afdelinger med en
baking sodaopløsning og en ren, blød klud (fire
spiseskefulde baking soda i 1 liter varmt vand).
7. Aftør grundigt.
8. Lad dørene stå åbne for at undgå mug og skimmel.
Forberedelse før ferien
Pasning og rengøring
247
Funktionslyde
Der kan være funktionslyde i de nye køleskabsmodeller, som ikke fandtes eller var anderledes i ældre
køleskabsmodeller pga. de løbende designforbedringer. Disse forbedringer bliver lavet for at skabe et køleskab, som
er bedre til opbevaring af madvarer, er mere energibesparende, og mere lydløst. Netop fordi nye køleskabe er
mindre støjende kan lyde, som før blev overdøvet, nu bedre høres. Mange af disse lyde er normale. Bemærk
venligst, at overflader, som støder op til køleskabet såsom vægge, gulve og skabe, kan få lydene til at lyde højere.
Her følger nogle af de normale lyde, som kan høres fra et nyt køleskab.
LY D
Klik
Luftblæsen
eller snurren
Skvulpen eller
boblende lyde
Dunken
Vibrerende lyd
Summen
Brummen
MULIGE ÅRSAGER
Frysekontrollen (A) klikker, når kompressoren
starter og stopper.
• Afrimningstimeren eller den elektriske fugtkontrol
(på nogle modeller)
(B) lyder som et elektrisk ur
og slår afrimningsprogrammet fra og til.
Kondensatoren
(D) laver også denne lyd, når
den arbejder.
Fryserpropellen
(C) laver denne lyd, når den
arbejder.
Fryserpropellen
(C) sætter farten ned, når
fryseren åbne
s.
Evaporatoren
(E) og varmeudstrømningen (F)
laver også denne lyd.
• Isterninger fra ismaskinen, som falder ned i
iskurven
(G).
Dispenserisslisken
(H), som lukker
• Kompressoren
(I) laver en pulserende lyd, mens
den arbejder.
• Køle
skabet står ikke i vater.
• Ismaskinens vandventil
(J) summer
, når
ismaskinen fyldes med vand.
Ismaskinen
(K) står i ‘O
N’ position uden
vandtilførsel.
Isboret
(L) summer, når boret bevæger isen
udad, når der tappes is.
• K
ompre
ssoren
(I) kan lave en meget lys
summen, når den arbejder
.
Bremseventilen
(M) åbner eller lukker
issliskelemmen.
LØSNING
Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
Se Nivellering (se side 230).
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
• Normal betjening
248
PROBLEM
Frysekontrollen og
lamperne er tændt,
men kompressoren
arbejder ikke.
De temperatur-
kontrollerede skuffer
er for varme.
Køleskabet virker
ikke
Køleskabet virker
stadig ikke
Temperaturen på
madvarerne er for
kold
Temperaturen på
madvarerne er for
varm
Der er lugtgener fra
køleskabet
MULIGE ÅRSAGER
Køleskabet er på afrimningsmodus.
Kontrolindstillingerne er for lave.
Fryserkontrollerne er sat for lavt.
Skuffen er ikke placeret rigtigt.
Køleskabet er ikke sluttet til.
Drejeskiven i fryseren er sat på OFF (på
nogle modeller).
Touch temperaturkontrollerne er sat på
“–” (på nogle modeller).
Sikringen er sprunget, eller afbryderen
skal nulstilles.
Strømsvigt i bygningen.
Køleskabet er i stykker.
Kondensatorrullerne er beskidte.
Køleskabs- eller fryserkontrollerne er sat
for højt.
Døren lukker ikke ordentligt til.
Indstillingerne skal justeres.
Kondensatorrullerne er beskidte.
L
uftristen bagpå er blokeret.
Døren er blevet åbnet ofte eller har stået
åben i lang tid.
Der er lige blevet lagt madvarer ind.
Madvarer med stærk lugt bør lægges i
en tæt beholder eller pakkes godt ind.
De indvendige rum trænger til rengøring.
LGENDE ANBEFALES
Normal betjening.
Vent 40 minutter og se, om køleskabet starter.
Se side 236 om kontrolindstillinger.
Se side 231-233 om kontrolindstillinger.
Se side 236 om placering af skuffer.
Slut køleskabet til strømstikket.
Se side 231-233 om kontroljustering.
Se side 231-233 om kontroljustering.
Udskift sikringer
, der er sprunget.
Tjek afbryderen og nulstil hvis nødvendigt.
Ring til det lokale elforsyningsselskab og spørg om
eventuelt strømsvigt.
Træk stikket ud og sæt madvarer over i et andet
køleskab. Hvis der ikke er adgang til at andet køleskab,
så læg is i fryserrummet for bedre at bevare madvarer.
Garantien dækker ikke tab af madvarer.
Kontakt kundeservice for assistance.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Se side 231-233 om kontroljustering.
Køleskabet står ikke i vater. Se side 230 for detaljer
om, hvordan køleskabet stilles i vater.
Tjek tætninger for at se, om de slutter tæt. Rengør hvis
nødvendigt i overensstemmelse med listen på side 243.
Tjek ting inde i køle- eller fryserummet, som måske
forhindrer døren i at lukke til (f.eks. halvåbne skuffer,
isbakker, for store beholdere eller dårlig indretning
osv.)
Se side 231-233 om kontroljustering.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Tjek placeringen af madvarer og sikr dig, at risten ikke
er blokeret. Bage
ste luftriste finde
s bag
friskvareskufferne.
Nedsæt tiden, døren står åben. Organiser madvarer, så
døren kun behøve
s åbnet i kor
t tid.
Giv nyligt indsat mad tid til at nedkøle til køle- eller
frysetemperatur.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Fejlfinding
fortsat…
249
P
ROBLEM
Der dannes
vanddråber på
ydersiden af
køleskabet.
Der dannes
vanddråber på
indersiden af
køleskabet
Køleskabet eller
ismaskinen lav
er
uvante lyde eller
virker, som om
det/den støjer for
meget
De
temperaturkontrolle
rede skuffer
og/eller
friskvareskuffe kan
ikke lukkes nemt i.
Køleskabets
maskine sætter i
gang for ofte
MULIGE ÅRSAGER
Døren lukker ikke ordentligt til.
Dørtætningerne slutter ikke ordentligt til.
Fugtighedsniveauet er højt.
Kontrollerne skal justeres.
Fugtighedsniveauet er højt, eller døren
har været åbnet ofte.
Dørtætningerne slutter ikke ordentligt til.
Normal betjening.
Indholdet i skuffen eller placeringen af
varer i det øvrige kølerum forhindrer
skuffen i at lukke til.
Skuffen er ikke placeret rigtigt.
Køleskabet står ikke i vater.
Skuffeskinnerne er beskidte.
Dørene er blevet åbnet ofte eller i lang
tid ad gangen.
F
ugtigheden eller temperaturen i
omgivelserne omkring køleskabet er høj.
Madvarer er lige blevet s
at ind.
Køleskabet bliver udsat for varme fra
omgivelser eller apparater
, som står tæt
ved.
Kondensatorrullerne er beskidte.
Kontrollerne skal justeres.
Døren lukker ikke ordentligt til.
Dørtætningerne slutter ikke ordentligt til.
Tjek ting inde i køle- eller fryserummet, som måske
forhindrer døren i at lukke til (f.eks. halvåbne skuffer,
isbakker, for store beholdere eller dårlig indretning
osv.)
Se side 230 Nivellering.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Normalt når der er meget fugtighed i luften.
Se side 231-233 om kontroljustering.
Nedsæt tiden, døren står åben. Organiser madvarer, så
døren kun behøves åbnet i kort tid.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Se side 247.
Omorganiser madvarer og opbevaringsbeholdere, så
de ikke hindrer skufferne i at lukke til.
Se side 236 om korrekt placering af skuffer.
Se side 230 for detaljer om, hvordan køleskabet stilles
i vater.
Rengør skuffeskinner med varmt sæbevand. Skyl og
tør grundigt.
Smør et tyndt lag vaseline på skuffeskinnerne.
Nedsæt den tid, døren står åben.
Organiser madvarer, så døren kun behøves åbnet i
kort tid.
Lad kølerummene tilpasse sig til den tid, døren har
stået åben.
Normal betjening.
Giv nyligt inds
at mad tid til at nedkøle til køle- eller
frysetemperatur.
Vurder køleskabets omgivelser. Køleskabet skal måske
flytte
s for at arbejde mere effektivt.
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
Se side 231-233 om kontroljustering.
Køleskabet står ikke i vater, se side 230 Nivellering.
Tjek ting inde i køle- eller fryserummet, som måske
forhindrer døren i at lukke til (f.eks. halvåbne skuffer,
isbakker, for store beholdere eller dårlig indretning
osv.)
Rengør i overensstemmelse med listen på side 243.
LGENDE ANBEFALES
Fejlfinding
250
PROBLEM
Kontrollamperne
p
å
d
ispenserkontrolp
anelet lyser ikke
Der kommer ingen
is eller vand ud,
selvom man
trykker på
knappen
Ismaskinen laver
ikke nok is, eller
isen har forkert
form
Ismaskinen laver
ikke is
Vandfilterkontrolla
mpen er rød
MULIGE ÅRSAGER
Fryserdøren er ikke lukket.
Køleskabet er ikke sat i stikket.
En sikring er sprunget, eller afbryderen
skal nulstilles.
Der er strømsvigt.
Køleskabet står på hvilemodus.
Fryserdøren er ikke lukket.
Kontrollen er på lock mode (på nogle
modeller).
Vandtanken er ved at fyldes op.
Ismaskinen er først lige blevet installeret,
eller en stor mængde is er lige blevet
tappet.
Vandfilteret er tilstoppet eller skal
udskiftes.
Ismaskinen er først lige blevet installeret,
eller en stor mængde is er lige blevet
tappet.
Vandtrykket er for lavt.
Vandfilteret er tilstoppet eller skal
udskiftes.
Ismaskinarmen er oppe.
Husstandens vandforsyning når ikke frem
til vandventilen.
Tilførselsrør er bøjet.
V
andtrykket er for lavt.
Tjek temperaturen i fryseren.
Isbakken er ikke installeret korrekt.
Vandventilen er ikke den rigtige type.
Vandfiltret skal udskiftes.
Filterkontrolsensoren skal nulstilles.
Sikr dig, at fryserdøren er lukket. Strømmen til kontrollen
a
fbrydes, når fryserdøren åbnes.
Sæt køleskabet i stikket.
Udskift alle sprungne sikringer.
Tjek strømafbrydere for løse forbindelser.
Kontakt det lokale elforsyningsselskab om evt. strømsvigt
i området.
Se
Hvilemodus side 239.
Sikr dig, at fryserdøren er lukket. Strømmen til kontrollen
afbrydes, når fryserdøren åbnes.
Se Dispenser Lock side 239.
Den første gang dispenseren bruges, vil der være en
forsinkelse på et til to minutter, mens vandtanken fyldes,
før vand kan tappes.
Vent 24 timer, hvor isproduktionen går i gang, eller for at
ismaskinen genopfyldes, efter den er blevet tømt.
Udskift vandfilter (se side 240).
Vent 24 timer, hvor isproduktionen går i gang, eller for at
ismaskinen genopfyldes, efter den er blevet tømt.
Lavt vandtryk kan forårsage, at ventilen lækker.
Vandtrykket skal være mellem 241 og 689 KPA for at
fungere korrekt.
Et minimumstryk på 241 KPA anbefales til køleskabe
med vandfiltre.
Udskift vandfilter (se side 240).
Bekræft at ismaskinarmen er nede. Se Ismaskine side 23
8.
Se Tilslutning til vandforsyning side 227.
Sluk for vandtilførslen og udjævn buk.
Hvis buk ikke kan fjernes, så udskift rør.
V
andtrykket skal være mellem 24
1 og 689 KPA for at
fungere korrekt.
Et minimumstryk på 241 KPA anbefales til køleskabe
med vandfiltre.
Se
Temperaturindstillinger side 231-233 om
kontroljustering. Fryser skal være mellem -17° og -16° C
for at kunne producere is.
Se
Isbakken side 237.
Se
Tilslutning til vandforsyning side 227.
Selvlukkende og
3
16" s
addelventiler forårsager lavt
vandtryk og kan måske tilstoppe rørene på længere sigt.
Producenten er ikke ansvarlig for tingskade
forårsaget af fejlagtig installering eller vandtilslutning.
Hvis filter ikke kan anskaffes, så udskift med
gennemløbsklap.
Se
Vandfilter side 240.
Se
Filterstatuskontrollampe side 239.
LGENDE ANBEFALES
Is og vand
Fejlfinding
fortsat…
251
P
ROBLEM
Der dannes is i
tilførselsrøret til
ismaskinen
Køleskabet lækker
vand
Vandet løber
langsommere end
normalt
Vand fra
dispenseren er ikke
koldt
Vandet virker uklart
Der er små partikler
i vandet og/eller
isterningerne.
MULIGE ÅRSAGER
Vandtrykket er lavt.
S
addelventilen åbner ikke helt op.
Frysertemperaturen er for høj.
Der blev brugt et stykke plasticrør til
vandtilførslen.
Der er installeret en forkert type
vandventil.
Vandtrykket er lavt.
Saddelventilen åbner ikke helt op.
Der er installeret en forkert type
vandventil.
Tilførselsrør er bøjet.
Vandfiltret er tilstoppet eller skal
udskiftes.
Vandventilen er ikke åbnet helt op.
K
øle
skabet er først lige blevet installeret.
Vandforsyningen i tanken er blevet
udtømt eller er for lavt.
Vandet har stået stille i rørene, før det er
nået til tanken og blevet opvarmet til
stuetemperatur.
Der er luft eller luftbobler i vandet.
Kulstofstøv fra vandfilterpatronen.
Mineralkoncentrationen i vandet danner
små partikler, når vandet har været
frosset og er smeltet.
Vandtrykket skal være mellem 241 og 689 kpa for at
fungere korrekt. Et minimumstryk på 241 kpa
anbefales til køleskabe med vandfiltre.
Å
bn saddelventilen helt op.
Se
Temperaturindstillinger side 231-233.
Frysertemperaturen bør være mellem -17° og -16° C.
Producenten anbefaler kobberrør til installationen.
Plastik er mindre holdbart og kan forårsage lækager.
Producenten er ikke ansvarlig for tingskade som
følge af fejlagtig installation eller vandtilslutning.
Se Tilslutning til vandforsyningen side 227.
Selvlukkende og
3
16" saddelventiler danner lavt vandtryk
og kan forårsage tilstopninger i tilførselsrøret på
længere sigt. P
roducenten er ikke ansvarlig for
tingskade som følge af fejlagtig installation eller
vandtilslutning.
Vandtrykket skal være mellem 241 og 689 kpa for at
fungere korrekt. Et minimumstryk på 241 kpa anbefales
til køleskabe med vandfiltre.
Åbn saddelventilen helt op.
Se
Tilslutning til vandforsyningen side 227.
Selvlukkende og
3
16" saddelventiler danner lavt vandtryk
og kan forårsage tilstopninger i tilførselsrøret på
længere sigt. Producenten er ikke ansvarlig for
tingskade som følge af fejlagtig installation eller
vandtilslutning.
Sluk for vandtilførslen og udjævn buk.
Hvis buk ikke kan fjernes, så udskift rør.
Udskift vandfilteret (se side 240).
Åbn vandventilen helt op og se efter lækager.
Minimumsgennemstrømningen i dispenseren er ca. 295
ml per niende sekund med et nyt filter eller ca. 295 ml
per femte sekund uden filter.
L
ad vandet i vandt
anken afkøle i ca. 12 timer.
Smid første glas vand ud og fyld et nyt glas op.
Dette er normalt, når dispenseren bruges første gang,
og forsvinder med tiden, når den bruges.
Det første vand, der løber gennem patronen, kan
indeholde harmløst kulstofstøv fra patronen.
De små partikler er ufarlige og kan indtages uden fare.
Forsvinder efter de første tapninger.
Partiklerne er ikke skadelige og findes naturligt i
vandet.
LGENDE ANBEFALES
Fejlfinding
Kyl/frysskåp
Manual
Viktig säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253-254
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255-258
Temperaturinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259-261
Kylens inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262-264
Frysens inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Is och vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266-267
Vattenfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268-269
Tips om matförvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Underhåll och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271-274
Normala ljud vid drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276-279
Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje . . . . . . . . . . 280-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Sida x Sida
252
253
Viktig säkerhetsinformation
VARNING Farligt eller osäkert förfarande som
KAN leda till svår personskada eller dödsfall.
VARNING
FARA– Fara med ALLVARLIG RISK för svår
personskada eller dödsfall.
FARA
FÖRSIKTIGHETFarligt eller osäkert förfarande som
KAN leda till begränsad skada på person, eller egendom.
FÖRSIKTIGHET
Vad du bör veta om
säkerhetsanvisningarna
De varningar och viktiga säkerhetsanvisningar som
ange
s i manualen avser inte att t
äcka alla tillstånd och
situationer som eventuellt kan förekomma. Sunt
förnuft, försiktighet och omsorg krävs i samband med
installation, underhåll och användning av kylskåpet.
K
ont
akta alltid inköpsstället, distributören, reparatören
eller tillverkaren i händelse av problem eller tillstånd
som du inte förstår dig på.
Installatör: Lämna kvar denna manual med kylskåpet.
Konsument: Läs igenom och spara denna manual
för framtida behov. Den innehåller instruktioner för
korrekt användning och underhåll.
Spara inköpskvittot och/eller makulerad check som
bevis på inköpet.
Kontakta inköpsstället angående garantin om du
behöver service.
Ha kylskåpets hela modell- och serienummer till
hands. Informationen finns på skylten överst till
vänster i kylen och bör antecknas nedan för att vara
lätt åtkomlig.
Modellnummer _______________________________
Serienummer _________________________________
Inköpsdatum _________________________________
Vi strävar kontinuerligt efter att förbättra våra
produkters kvalitet och prestanda och det kan bli
nödvändigt att införa ändringar i kylskåpet utan att
manualen revideras.
Minska risken för skada eller dödsfall genom
att iaktta normala försiktighetsregler, inklusive
följande:
Viktigt:
Ett skrotat eller bortkastat kylskåp är farligt
– även om det bara står ute “några dagar”. När du
ska göra dig av med ett gammalt kylskåp, följ
anvisningarna nedan och
minska risken för olyckor.
Innan du skrotar ditt gamla kyl-
eller frysskåp:
Tag av dörrarna.
Låt hyllorna sitta kvar så att
barn får svårare att krypa in.
FARA
Var uppmärksam på
säkerhetssymboler, ord, skyltar
254
Viktig säkerhetsinformation
Iakttag följande generella försiktighetsåtgärder och
minska risken för brand, elchock, allvarlig skada eller
dödsfall i samband med användning av kylskåpet:
1. Läs igenom alla anvisningar innan du använder
kylskåpet.
2. Iakttag alla lokala regler och bestämmelser.
3. Var noga med att följa jordningsanvisningarna.
4. Låt en kvalificerad elektriker kontrollera att kylskåpet är
korrekt jordat om du är osäker.
5. Använd inte gasledning som jord.
6. Använd inte kallvattenledning som jord.
7. Kylskåpet skall anslutas till en separat 220-240 V, 10 A,
50 Hz ledning.
8. Försök inte modifiera nätsladdens stickpropp. Om
stickproppen inte går in i uttaget skall korrekt
vägguttag installeras av kvalificerad elektriker.
9. Använd inte tvåstiftsadapter
, förlängningssladd eller
uttagsplint.
10. Mixtra inte med kylskåpets regleranordningar.
11. Utför inte service eller byte av kylskåpskomponent
utom när detta speciellt rekommenderas i manualen
eller tryckt reparationsanvisning för ägare. Försök inte
utföra service om du inte förstår instruktionerna eller
arbetet kräver mer ingående kunskaper.
12. Gör alltid kylskåpet strömlöst före service. Fatta tag i
stickproppen, inte i sladden när du drar ut nätsladden.
13. Följ installationsanvisningarna vid anslutning av
kylskåpet. Alla vatten-, el- och jordanslutningar skall
följa lokala föreskrifter och i förekommande fall utföras
av auktoriserad personal.
14. Håll ditt kylskåp i gott skick. Om kylskåpet skakas eller
faller kan fel eller läckage uppstå. I händelse av skada
bör kylskåpet inspekteras av auktoriserad reparatör.
15. Byt ut sliten nätsladd och/eller lös stickpropp.
16. Läs och följ alltid tillverkarens anvisningar angående
förvaring och ideala förhållanden för varor som
förvaras i kylskåpet.
17. Använd inte kylskåpet i närvaro av rökgaser som kan
explodera.
18. Barn ska inte klättra, hänga eller stå på någon del av
kylskåpet.
19. Torka upp spill eller vattenläckage i samband med
anslutning till vattenledning.
20. Kylskåpet bör inte användas av små barn eller
handikappade personer utan tillsyn.
21. Små barn kräver tillsyn så att de inte leker med
kylskåpet.
VARNING
SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA BEHOV
Installation av kylskåpet
F
öljande anvisningar har till uppgift att underlätta installeringen av ditt kylskåp. Tillverkaren ansvarar inte för felaktig
installation.
Följ momenten nedan ...
Kylskåpet skall anslutas av kvalificerad tekniker enligt följande installationsanvisningar.
Mät upp dörröppningen och kylskåpets djup och bredd. Avlägsna om nödvändigt handtag och dörrar. Teknikern ska
även:
1. Iaktta lokala bestämmelser rörande vatten- och elinstallationer.
2. Anslut
a vattenledningen innan strömmen anslut
s.
Service eller byte av nätsladd skall utföras av kvalificerad reparatör.
Obs:
Ange följande information om du skriver eller ringer angående serviceproblem:
a. Namn, adre
ss och telefonnummer d. Detaljerad beskrivning av problemet
b. Modell- och serienummer e. Bevis på inköpet (inköpskvitto)
c. Inköpsst
ället
s/teknikerns namn och adre
ss
255
Installation
Bör endast utföras av behörig tekniker.
VARNING
Placering
Placera inte kylskåpet nära spis, värmelement eller
annan värmekälla. Om detta inte kan undvikas bör
kylskåpet skärmas med spånskiva e dyl.
Ställ inte upp kylskåpet på plats där temperaturen
kan understiga 13°C eller överstiga 43°C. Felfunktion
kan uppstå utanför detta temperaturområde.
Kylskåpet är avsett endast för inomhusbruk i
hemmiljö.
Uppmätning av utrymmet
Vid installation av kylskåpet ska du lämna 13 mm fritt
utrymme ovanför och 19 mm bakom maskinfackets
hölje (på kylskåpet
s baksida). Lämna 6 mm fritt
utrymme på båda sidorna om kylskåpet för att
säkerställa adekvat luftcirkulation och underlätta
installation och nivåjustering. Om kylskåpet ska
placeras med dörrens gångjärn mot en vägg bör extra
utrymme lämnas så att dörren kan öppnas tillräckligt.
Underlag eller golvbeläggning (t ex helt
äckande eller
lös matt
a, kakel, trägolv) kan göra utrymmet mindre än
förväntat.
Det fria utrymmet kan ökas något med hjälp av
förfarandet i avsnittet
nivåjustering.
VIKTIGT: Om kylskåpet ska installeras i alkov som helt
täcker kylskåpets ovansida ska avståndet från golvet
till övre gångjärnsskyddet
s ovansida användas för att
säkerst
älla tillräckligt fritt utrymme.
Anslutning av vattenledning
(vissa modeller)
Transport av kylskåpet
Transportera ALDRIG kylskåpet på sidan. Om det
inte kan transporteras upprätt, bör det lutas bakåt.
Låt kylskåp stå upprätt i ca 30 minuter innan
strömmen kopplas på så att oljan rinner tillbaka till
kompressorn. Om kylskåpet kopplas på omedelbart
kan interna komponenter skadas.
Använd transportkärra när du flyttar kylskåpet. Fatta
ALLTID tag i kylskåpet från sidan eller baksidan –
ALDRIG från framsidan.
Skydda lackeringen vid transport genom att svepa in
kylskåpet i filt eller lägga mjukt mellanlägg mellan
kylskåpet och transportkärran.
Fäst kylskåpet vid transportkärran ordentligt med
gördel eller remmar. Dra om möjligt remmarna
genom kylskåpets handt
ag. Dra inte åt remmarna för
hårt eftersom bucklor kan uppstå eller lackeringen
skadas.
Ska utföras av behörig tekniker
VARNING
Avtagning och montering av
dörrar och gångjärn
Ska utföras av behörig tekniker.
VARNING
Modeller som är 60 cm djupa
Obs: Trimma hörnen på diskbänk med 25 mm
överhäng i 45° vinkel. Lämna 5 mm fritt utrymme på
båda sidorna av kylskåpet och 7 mm ovanför för att
underlätta installation och nivåjustering. Inget
minimiavstånd krävs bakom kylskåpet.
25
6
Installation
Montering av handtag
Omonterade handtag finns inne i kylen eller fastsatta
på kylskåpets baksida.
Avlägsna och kasta handtagens emballage och tejp.
Handtagskonstruktionen varierar mellan olika kylskåp.
Se anvisningarna för aktuell modell nedan.
Frontmonterat handtag (vissa modeller)
Du behöver:
Skyddshandskar
Krysskruvmejsel
Avtagningskort i plast (eller 1 mm tjockt plastkort).
Spara kortet – det behövs för sidmonterade handtag.
Montering av handtagsförlängare
(vissa modeller):
1. Rikta in handtaget och
förlängaren enligt
bilden.
2. Placera förlängaren i
handtagets öppning.
3. Tryck lätt på förlängarens båda sidor.
4. Skjut in förlängaren tills den ligger an mot
handtagets innerkant.
Montering:
1. Rikta in handtagen enligt bilden.
2.
R
ikt
a in handt
aget med dörr
fästena.
3. Se till att griparens stora hål vänder
nedåt i handtagets båda ändar.
5. Fatta stadigt tag i handtaget och
skjut nedåt.
Avtagning:
1. Fatta stadigt tag i handtagets
underdel, skjut uppåt och lyft av
handtaget från dörrpanelen.
4. Rotera handtaget tills det ligger an
mot dörren.
Sidmonterade handtag
Montering:
1. Rikta in kylens handtag med listens
hållare och dörrfästet.
2. Se till att handtagsfästets flikar sitter
under dörrfästets flikar
3. Rotera handtaget tills det ligger an mot
dörren.
4. Rikta in fliken på handtagets nedre del
med hålet i handtagsstoppet.
5. Skjut handt
aget uppåt tills det klickar.
6. Snäpp fast handtagets ovandel i
listens hållare.
7. Gör på samma sätt med frysens
handtag.
Avtagning:
1. Skydda ytan ovanför handtagslisten
med tejp. F
ör in spet
sen på en vanlig
skruvmejsel mellan handtagslisten och
dörrpanelen. Bänd försiktigt loss listen
från dörrpanelen.
2. Dra loss listen från listens hållare.
3. För in dörrhandtagets avtagningskort
(eller 1 mm tjockt plastkor
t) mellan handt
aget och
dörrpanelen (ca 3,8 cm).
4. Fatta stadigt tag i handtaget och dra nedåt tills det
lossar.
5.
Gör på s
amma sätt med frysens handtag.
Dörrfästena
257
Installation
2. Rikta in urtagen bak på
handtaget med dörrarnas fästen.
För in hållarna i urtagen och
skjut ned handtaget tills det
ligger an mot den nedre listen.
3. Sätt tillbaka den övre dörrlisten och krysskruvarna.
4. Upprepa moment 1-3 och montera det andra
handtaget.
Avtagning:
För att undvika risk för person- eller materialskada
bör dekorationspaneler (viss
a modeller) tejpas fast
ordentligt innan dörrhandt
agen avlägsnas.
VARNING
1. Loss
a den övre dörrlisten genom
att avlägsna krysskruvarna från
kyldörrens ovansida. Spara
skruvarna.
2. Fatta stadigt tag i handtaget med
båda händerna. Skjut handtaget
uppåt c
a 19 mm tills det lossar.
3. Upprepa moment 1-3 och lossa det
andra handtaget.
Återinsättning:
1.
Gör ovanstående i omvänd
ordning.
Dörrfäste
Hellånga aluminiumhandtag
Montering:
1. Lossa den övre dörrlisten genom att
avlägsna krysskruvarna från
kyldörrens ovansida. Spara skruvarna.
Montering:
1. Ta bort skruvarna från den övre listen
med en krysskruvmejsel för att t
a bor
t
den övre listen.
2. Skjut handtaget uppåt till dess
att det lossnar
. Dra bort
handt
aget från dörren.
3. Ta bort dörrens fästen med en 0,635 mm
sexkantnyckel.
4.
Skjut in nedre delen av panelen i den nedre
dörrpanelen tills gångjärnssidan på
dekorationspanelen vilar under gångjärnssidan på
listen.
Viktigt: Tejpa överdelarna på dörrpanelerna
för att hindra panelerna från att falla.
5.
Montera dörrens fästen med en 0,6
35 mm
sexkantnyckel.
6. Montera handtaget genom att föra in dörrarnas
fästen i urtagen bak på handtaget. Skjut handtaget
nedåt tills det når den nedre listen.
7. Ta bort tejp från överdelarna på
panelerna innan montering av övre
dörrlist med sexkantskruv som
avlägsnades i moment 1.
Demontering:
1.
Utför moment 1 så som förklaras i
monterings
anvisningarna.
V
iktigt:
T
ejpa
överdelarna på dörrpanelerna för att hindra
panelerna från att falla.
2. Utför moment 2 och 3. Ta bort tejpen för att skjuta
ut panelerna från dörrlisten. F
ortsätt med moment
5, 6 och 7 för att byta ut handtag och list.
För att undvika person- eller materialskador
observera följande:
K
ylskåpspaneler
f
år inte
väga mer än 14 kilo och
frysskåpspaneler bör inte väga mer än 7 kilo.
• Skydda mjuk vinyl eller annan golvläggning med
kartong, mattor eller annat skyddande material.
• Skydda händer och armar genom att bära
handskar.
FÖRSIKTIG
Dekorerande dörrpaneler
Tillvägagångssätt:
För att skydda dörrens ytor från att repas, täck
bakkanterna på dekorationspanelerna genom att
placera maskeringstejp utmed bakkanterna.
• Spara alla skruvar och återanvänd dem på dess
ursprungsplatser.
6 mm panelmått:
Utbyggda dörrmodeller Panelhöjd Panelbredd
Färskvarudörr 169,5 cm 48,1 cm
Övre frysdörr (utmatning) 46,0 cm 35,4 cm
Nedre frysdörr (utmatning) 81,5 cm 35,4 cm
Frysdörr (ej utmatning) 169,5 cm 35,4 cm
Installation
Nivåjustering
Följ anvisningarna nedan för att undvika skada på
kylskåpet eller annan egendom:
Skydda plastgolv och annan golvbeläggning med
kartong, matta eller annat lämpligt material.
Använd inte motordrivna verktyg i samband med
nivåjusteringen.
FÖRSIKTIGHET
Obs:
Utför eventuell omhängning av dörrarna,
installation av paneler och/eller vattenledning före
nivåjusteringen.
På vissa modeller finns bara justerskruvarna
“A”.
7. Om kylskåpet står
ostadigt vrider man den bakre justerskruven
medurs för att höja det ostadiga hörnet. Gör
följande om dörrarna
sitter ojämnt:
Bestäm vilken dörr som
ska höjas.
Vrid den främre
rullskruven
(A) medurs
för att höja dörrens främre
hörn.
Om du når justeringens bottenläge på den ena
dörren och dörrarna for
tfarande inte är inrikt
ade
kan du sänka eller höja den mot
s
atta dörren
genom att vrida rullskruven moturs.
Kontrollera med vattenpass att kylskåpet lutar
bakåt 6
°
så att dörrarna stängs korrekt.
Sätt tillbaka ventilationsgallret och
gångjärnsskydden när kylskåpet är inrikt
at.
Du behöver:
3
8 insexnyckel
Vattenpass
1.
A
vlägsna ventilationsgallret.
F
att
a st
adigt t
ag och dra ut
underkanten tills gallret
lossar.
Rikta in ventilationsgallrets fästklämmor med de
nedre urtagen på kylskåpet.
T
ryck in ventilationsgallret tills det snäpper fast.
258
Eurohandtag
Denna handtagsmodell är fabriksinstallerad.
Du behöver:
3
3
2
insexnyckel
Avtagning:
Avlägsna justerskruven från
handtagets monteringstöd
med
3
3
2
insexnyckel.
Fortsätt med resterande
monteringsstöd och tag av
handtaget.
Återinsättning:
Rikta in handtaget med monteringsstöden.
Dra åt alla justerskruvarna så att handtaget sitter
stadigt.
CC
A
B
A
B
3. Vissa modeller är även försedda med bakre
justerskruvar (B). Vrid de båda bakre
justerskruvarna
(B) med insexnyckeln för att höja
eller sänka kylskåpets baksida.
4. Kontrollera med vattenpass att kylskåpets framkant
sitter 6 mm eller en halv bubbla högre än
kylskåpets bakkant och att kylskåpet står vågrätt i
sidled.
5. Rotera stabiliseringsbenen
(C) medurs tills de står
stadigt på golvet.
6. Vrid justerskruvarna
(A) moturs tills
kylskåpets hela vikt
vilar på
stabiliseringsbenen.
2. Vrid de båda främre justerskruvarna
(A) med
insexnyckeln för att höja eller sänka kylskåpet
s
framsida.
Trissans justerskruv
Stabiliseringsbe
259
Temperaturinställning
Temperaturinställning med
beröringskontakt
(vissa modeller, utförandet varierar)
Termostaterna sitter överst på kylens framsida.
Inställning
Grundinställning av termostaterna
Anslut kylskåpet till nätet och ställ in termostaterna.
Tryck på pilarna resp för att ställa in
termostaterna på önskad temperatur.
Ställ frysens termostat på
4.
Ställ kylens termostat på
4.
Låt kylskåpet gå i minst 8-12 timmar innan maten
sätts in.
Varm utsida på kylskåpet
Ibland kan kylskåpets framsida verka varm vid
beröring, vilket är normalt och bidrar till att undvika
kondensering på kylskåpet. Det händer speciellt när
kylskåpet först startas, vid varm väderlek och efter att
dörrarna varit öppna för ofta eller för länge.
Justering av termostaterna
24 timmar efter att maten s
atts in kan du eventuellt
vilja höja eller sänka temperaturen i kylen och/eller
frysen. Justera i så fall termost
aten (termost
aterna)
enligt t
abellen
T
emperaturinställning
nedan.
Utom när du startar kylskåpet bör inställning av
termostat ske med ett steg i taget.
Det tar 24 timmar för temperaturen att stabiliseras.
Temperaturinställning
Kylen för varm
Kylen för kall
Frysen för varm
Frysen för kall
Termostaten FRÅN
Tryck på och ställ in
kylens termostat ett steg
högre.
Tryck på och ställ in
kylens termostat ett steg
lägre.
Tryck på och ställ in
frysens termostat ett steg
högre.
Tryck på och ställ in
frysens termostat ett steg
lägre.
Tryck på frysens, resp
kylens kontakt tills ett
streck “–” visas i displayen.
‘Trisensor’ kylklimatkontroll
(välj modeller)
Kontrollen finns på den övre framsidan av kylskåpet
eller på skåpets framsida.
Kontroll
Fasadkontroll
Inledande temperarturinställning
T
emperaturen förinställs på fabriken vid 3° C i
kylskåpet och -18° C i frysutrymmet.
Att ställa in kontrollen
24 timmar efter att mat har ställts in kan du bestämma
om ett eller bägge utrymmena ska vara kallare eller
varmare. Om så är fallet, ställ in kontrollen såsom
visas i Anvisning för temperaturkontroll nedan.
/
/
/
/
/
/
260
Temperaturinställning
Efter att filtret har bytts ut, tryck och håll in knappen
Återställ filter i tre sekunder. Varnings- och
ersättningsljusen släcks.
Vacation Mode [Semesterläge]
Funktionen Semesterläge gör att frysen inte
frostas av så ofta, sparar energi. Indikatorlampan för
Semesterläge lyser när denna funktion aktiveras. För
att stänga av, tryck antingen på knappen Semesterläge
igen ELLER öppna någon av dörrarna. Indikatorlampan
släcks.
Temperature Alarm [Temperaturalarm]
Temperaturalarmet varnar dig om temperaturen
i frysen eller kylskåpet överstiger den normala
brukstemperaturen på grund av ett strömavbrott eller
liknande. När den aktiveras tänds lampan för
Temperaturalarmet.
Om temperaturen i kylskåpet eller frysen har överstigit
dessa gränser visar displayen växelvis de nuvarande
temperaturerna i utrymmena och de högst
a
temperaturerna som nådde
s när strömmen var av. Ett
hörbart alarm kommer att upprepas.
Tryck en gång på knappen för
Temperaturalarmet för
att stänga av det hörbara alarmet. Lampan för
Temperaturalarmet fortsätter att blinka och
temperaturerna växlar tills temperaturerna har
stabiliserats.
För att stänga av Temperaturalarmet, tryck och håll in
knappen för
T
emperaturalarmet
i tre sekunder
.
Indikatorlampan släcks.
Door Alarm [Dörralarm]
Dörralarmet varnar dig när en av dörrarna
har lämnat
s öppen oavbrutet i fem minuter
. När dett
a
händer kommer ett hörbart alarm att låta var femte
sekund tills dörren stängs ELLER knappen
Dörralarm
trycks in för att st
änga av funktionen.
/
/
/
/
Den första beröringen av knapparna eller
visar den nuvarande temperaturinställningen.
Displayen visar den nya inställningen under ungefär tre
sekunder, och återgår sedan till den egentliga
nuvarande temperaturen i utrymmet.
Ändra ingen av kontrollerna mer än en grad åt gången.
Låt temperaturen stabiliseras i 24 timmar innan en ny
temperaturinställning görs.
Anvisning för temperaturkontroll
Kylskåp för
kallt
Kylskåp för
varmt
Frys för kall
Frys för varm
Stäng av
kylskåp (OFF)
Ställ in kylskåpskontrollen till nästa
nummer som är högre genom att
trycka på knappen .
Ställ in kylskåpskontrollen till nästa
nummer som är lägre genom att
trycka på knappen .
Ställ in fryskontrollen till nästa
nummer som är högre genom att
trycka på knappen .
Ställ in fryskontrollen till nästa
nummer som är högre genom att
trycka på knappen .
Tryck på frysknappen tills
OFF visas på displayen. Tryck
antingen på frys- eller
kylskåpsknappen för att
sätta på igen.
Speed Ice [Snabb-is]
När den är aktiverad, sänker Snabb-isen
frystemperaturen till den optimala inst
ällningen i 24
timmar för att göra mer is.
V
iktigt:
När Snabb-isen är i
funktion, fungerar inte vare sig knappen eller
på fryskontrollen.
Reset Filter [Återställ filtret]
(v
älj modeller)
När ett vattenfilter har inst
allerats i kylskåpet kommer
ett gult varningsljus att tändas när 90 procent av den
vattenmängd för vilken filtret har inst
allerat
s har
passerat genom filtret E
LLE
R när 11 månader har gått
sedan filtret installerades.
Det röda ersättnings kommer att t
ändas när den
beräknade vattenmängden har passerat genom filtret
ELLER när 12 månader har gått sedan filtret
installerade
s. Ett nytt filter bör inst
alleras omedelbar
t
när ersättningsljuset är tänt.
Anmärkningar:
Om en dörr öppnas stängs inte Semesterläget av
förrän ungefär en timme efter att det har
aktiverats.
Om seme
stern varar mer än några dagar
, se
avsnittet F
örberedelse för seme
ster, sidan 2
74.
/
/
261
Temperaturinställning
Max Cool [Max.kyl]
När Max.kyl aktiveras sänks temperaturerna i
kylskåpet och frysen till den lägsta
inställningen på kontrollerna. Detta kyler ner kylskåpet
och frysen efter att en dörr har lämnats öppen en
längre tid eller när varm mat har ställts in i kylskåpet
eller frysen.
Viktigt: När funktionen Max.kyl är i bruk,
fungerar inte vare sig knappen eller knappen
på kylskåps- och fryskontrollen.
För att aktivera, tryck på knappen
Max.kyl. Max.kyl
kommer att stängas av automatiskt efter 12 timmar,
ELLER tryck på knappen
Max.kyl för att stänga av
funktionen.
Displayer På/Av (On/Off) (välj modeller)
Temperaturavläsningen växlar På/Av (On/Off).
Användarpreferenser
Använd Menyn för användarpreferenser för att:
Ändra temperaturdisplayen från °F till °C
Aktivera eller avaktivera hörbara alarm.
Ställa in ljusnivån som bestämmer när Lampan för
automatisk dispenser ska tändas (när denna funktion
är aktiverad på is- och vattendispensern) (välj
modeller)
Aktivera Sabbatläge
För att få tillkomst till Menyn för användarpreferenser,
tryck och håll in knappen
Dörralarm i tre sekunder.
När du befinner dig i L
äget för användarpreferenser
visas en kort titel i displayen för frystemperaturen och
funktionsstatusen visas i kylskåpets displayer.
1.
Använd fryskontrollen för upp och ner för att
bläddra genom funktionerna.
2. När önskad funktion visas, använd
kylskåpskontrollen för upp och ner för att ändra
statusen.
3. När ändringarna är avslutade, tryck på knappen
Dörr
alarm
i tre sekunder E
LLE
R st
äng dörren till
kylskåpet.
Temperature Display [Temperaturdisplayer] (F_C)
Ändra displayen för att visa temperaturerna i
Fahrenheit eller Celsius.
Alarm (AL)
När alarmläget är AV (OFF) stängs alla hörbara alarm
av tills funktionen sätts på.
Auto Light Level Selection [Val av automatisk
ljusnivå] (LL) (välj modeller)
Denna inställning justerar ljusnivån som bestämmer
när dispenserlampan ska tändas då sensorn märker att
ljusstyrkan i rummet är låg. Inställning 1 är den
mörkaste ljusnivåinställningen, inställning 9 är den
ljusaste ljusnivåinställningen.
Viktigt: Den Automatiska
lampan (välj modeller) måste aktiveras på kontrollen
för is- och vattendispensern för att dra nytta av denna
valmöjlighet.
Sabbath Mode [Sabbatläge] (SAB)
När Sabbatläget är PÅ (ON) stängs alla kontrollampor
och nattlampan av tills funktionen stängs AV (OFF).
Denna funktion stänger inte av de inre lamporna. Tryck
på valfri knapp för att återställa kontrollamporna.
Varma skåpytor
Ibland kan den främre delen på kylskåpet vara varm
vid beröring. Detta är ett normalt förekommande som
förhindrar fukt från att kondensera på skåpet. Detta
tillstånd kommer att var mer märkbart när kylskåpet
startas första gången, vid varmt väder och efter att
dörren har lämnat
s under en allt för lång tid.
262
Kylens inredning
Hyllor
Kylskåpet är antingen försett med Spillsaverhyllor
eller hyllor utan lister. Spillsaver™ hyllor har en
spillränna som underlättar rengöringen. Vissa är
försedda med EasyGlide
och är utdragbara. Dra ut
hyllan (viss
a modeller) genom att fatt
a tag i
framkanten och dra utåt. Skjut hyllan tillbaka till
ursprungsläget.
Avtagning av hylla:
Lut
a hyllans framkant
uppåt en aning och
lyft upp bakkanten.
Dra sedan hyllan rakt
ut.
Insättning av hyllan i annat läge:
Luta hyllans framkant uppåt.
Sätt in hakarna i önskade springor i ramen och låt
hyllan sätt
a sig.
Kontrollera att hyllans bakkant sitter säkert.
Grönsakslådans lock fungerar som nedre
färskvaruhylla.
Avtagning av grönsakslådans lock:
Tag ut lådorna enligt anvisningen (se sid 264).
L
ägg handen under ramen och tryck upp glasskivan.
Lyft ut glasskivan.
Vid insättning gör du ovanstående in omvänd
ordning.
Undvik skada på person och egendom
genom att:
Aldrig försöka justera en hylla som inte är tom.
Se till att hyllan sitter stadigt innan du ställer
någonting på den.
Hantera hyllor av härdat glas varsamt. Hyllorna kan
gå sönder utan förvarning om de har hack, repor
eller
utsätts för plötsliga
temperaturförändringar.
FÖRSIKTIGHET
Elevator™ Hylla (vissa modeller)
Elevator hyllan är försedd med spillränna och
EasyGlide™ utdragbar konstruktion. Den kan justeras
upp eller ned utan att avlastas.
Udragning av Elevator™ hylla:
Fatta tag i hyllans framkant och dra utåt.
Tryck tillbaka hyllan till utgångsläget.
Justering av Elevator™ hylla:
Dra ut vevhandtagets knapp.
Rotera handtaget medurs för att höja hyllan och
moturs för att sänka den.
Avtagning av Elevator™ hylla:
Lasta av hyllan helt och dra den utåt.
Dra hyllan tills det tar emot.
Tryck upp flikarna under hyllans ytterkanter och
fortsätt att dra hyllan utåt tills den lossar från ramen.
Återinsättning av Elevator™ Hylla:
Rikta in hyllan med ramen och tryck in den så långt
det går. Man behöver inte trycka upp flikarna när
hyllan sätts tillbaka.
Normalt behöver Elevator™ hyllans ram inte avlägsnas.
Om ramen av någon anledning måste avlägsnas –
vilket inte rekommenderas – är det viktigt att följa
anvisningarna nedan.
Avtagning av ramen:
Avlasta hyllan helt.
Skjut hyllan framåt ca 5,1 cm. Skjut för hand in de
båda bakre spärrhakarna mot hyllans mitt.
Stötta hela hyllan och ramen underifrån. Lyft uppåt
en aning och vrid ramen c
a 3
0
°
så att den bakre
mekanismen går fri för de lodräta bakre skenorna.
Hela rammodulen kan nu dras framåt och ut ur
kylskåpet.
Återinsättning av ramen:
Vid montering utför man avtagningsproceduren i
omvänd ordning. Se till att hyllan står vågrätt. När
den skjutbara hyllan trycks in mot bakkanten
återgår de bakre spärrhakarna till korrekt
arbetsställning
(olika utföranden)
Mejericentrum
Mejericentret erbjuder praktisk
förvaring i dörrfack för bredbara
produkter som smör och margarin.
Facket är löstagbart och kan flyttas
efter behov till flera olika lägen.
263
Avtagning:
Skjut mejericentret uppåt och dra ut.
Montering:
Tryck enheten inåt/nedåt tills hakarna sitter stadigt på
dörrinsatsens hållare.
Avtagning av mejericentrets dörr:
Tryck in dörrens sidor och dra ut.
Montering av dörren:
Tryck in dörrens sidor i mejericentret tills
gångjärnspinnarna snäpper in.
Juster- och utfällbart djupt dörrfack
(vissa modeller)
Det juster- och utfällbara djupa dörrfacket är en
lättåtkomlig förvaringplat
s för matvaror i dörren.
Avtagning av facket:
Fäll ut facket.
Dra rakt ut ur hållaren.
Montering av facket:
Luta fackets framsida nedåt en aning.
Tryck in facket i hållaren och fäll upp det.
Flyttning av facket till annat läge:
Tag av facket.
Lyft upp hållaren och dra rakt ut.
Sätt in hållaren i önskat läge.
Dörrfack
Dörrfacken är löstagbara och kan anpassas efter behov.
Avtagning:
Skjut facket uppåt och dra rakt utåt.
Montering:
Placera facket i önskad hållare i
dörrinsatsen och tryck nedåt så
långt det går.
Kylens inredning
Dörrfack
Beverage Chiller™/MiniChiller™
(vissa modeller)
Bäde Beverage Chiller och
MiniChiller håller drycker och andra
varor kallare än i resten av kylen.
Luftintag låter luft från frysen
cirkulera genom Chiller™ enheten
(enheterna).
Termostater
Chiller™ termostaten sitter på kylens
vänstervägg. Vrid termostaten medurs för
kallare temperatur.
Avtagning av Chiller:
Töm Chiller enheten.
Skjut enheten uppåt och dra rakt ut.
Obs: Mejericentrum eller dörrfack som sitter direkt
ovanför Chiller™ enheten måste avlägsnas innan
enheten kan tas ut.
Obs: F
ör att Chiller™ enhet ska fungera korrekt
måste luftintaget vara inriktat med termostatens
placering.
Montering av Chiller
Rikta in ett av kalluftintagen med urtaget i dörren.
Tryck enheten inåt/nedåt tills hakarna sitter stadigt
på dörrins
atsens hållare.
264
Kylens inredning
Tillbehör
Glidskydd (vissa modeller)
Glidskyddet hindrar innehållet i
dörrfack från att glida omkring.
Glidskyddet är löstagbart och kan
enkelt rengöras i diskmaskinens översta
rack.
Täckt förvaringslåda
(vissa modeller)
Förvaringslådan är försedd med lock
och löstagbar äggbricka. När brickan
är uttagen kan lådan t ex användas
för vanlig äggkartong, is osv.
Hållare/sidostöd för långa flaskor
(vissa modeller)
Flaskhållaren hindrar långa flaskor från att falla framåt
och kan placeras ovanför avtagbart dörrfack.
Sidostödet som är anslutet till hållaren håller flaskor
och andra behållare på plats när dörren öppnas eller
stängs. Justera sidostödet genom att skjuta det i sidled.
Äggbricka med handtag
(olika utföranden/vissa modeller)
Äggbrickan med handt
ag har
plats för “ett drygt dussin” ägg.
Den är lös och kan flyttas till
arbetsyta eller tas ut för rengöring.
Förvaringslådor
Grönsakslåda med reglerbar fuktighet
Grönsakslådorna erjbuder en miljö med högre
fuktighet för förvaring av färsk frukt och grönsaker.
Humidistat
Grönsakslådans humidistat reglerar fuktigheten i lådan.
Ställ in på
Frukt för frukt och grönsaker med skal. Ställ
in på
Grönsaker för bladgrönt.
Obs: För bästa resultat bör grönsakslådorna hållas
väl slutna.
Avtagning:
Dra ut lådan så långt det
går. (På välj modeller, tryck
på t
abulatorn för att frigöra
lådan från skenor.) Luta
lådans front uppåt och dra
rakt ut.
Montering:
Sätt in lådan i ramens spår och skjut in den på plats.
Låda med temperaturreglering
(vissa modeller)
Lådan kan användas till
förvaring av diverse varor.
Den är försedd med termost
at
som reglerar lufttermperaturen i
lådan. Ställ in termostaten på
Ost för normal
kylskåpstemperatur. Använd
inst
ällningen
K
ött
för charkuterivaror
.
Viktigt: För att isen ska kunna matas ut måste islådan sitta
korrekt i låst läge. Vrid utmatarskruven bakom isbehållaren
moturs (se bilden) tills behållaren ligger an mot skruven.
Dörrfack
Justerbara dörrfack
Dörrfacken kan flyttas för att passa aktuella behov.
Avtagning:
Lyft upp dörrfacket ur dörrinsatsens hållare och
dra rakt ut.
Montering:
Skjut in dörrfacket i önskad hållare i
dörrinsatsen och tryck nedåt så långt det går.
Fast dörrfack (vissa modeller)
Det fasta dörrfacket sitter i ovandelen på
frysens dörr.
Viktigt: Fast dörrfack kan inte justeras. Om dörrfacket
avlägsnas släcks inte frysens belysning när dörren stängs.
Utfällbara dörrfack (vissa modeller)
Utfällbara dörr
fack erbjuder lättåtkomlig förvaring av
matvaror i dörren.
Avtagning av dörrfack:
Fäll ut dörrfacket.
Dra rakt ut ur ramen.
Montering av dörrfack:
Luta dörrfackets framkant nedåt en aning.
Skjut in facket i ramen och fäll upp det.
Flyttning av dörrf
ackets r
am till annat läge:
Tag av dörrfacket.
L
yft upp ramen och dra rakt ut.
Skjut ramen inåt/nedåt i önskat läge.
Hängande trådhyllor i frysen
(vissa modeller)
T
rådhyllorna är en praktisk
förvaringsplat
s för djupfrysta varor
som inte står stadigt, t ex
grönsakspåsar.
Isbehållare
Isbehållaren sitter nedanför
isautomaten.
A
vtagning:
Stäng av ismaskinen genom att höja hävarmen. Lyft
behållarens framkant och dra utåt så långt det går. Lyft i
framkanten och t
ag ut behållaren.
Montering:
Skjut in behållaren i listen under ismaskinen till låst läge.
Sänk hävarmen så att ismaskinen kan starta.
265
Frysens inredning
Hyllor och korgar
Fast hylla i frysen
Avtagning av clipsmonterad hylla:
Lyft upp hyllan från monteringsclipsen på väggen och dra
ut hyllans vänstersida ur monteringshålen.
Insättning av clipsmonterad hylla:
Placera hyllans vänstersida i monteringshålen och tryck
ned den i monteringsclipsen på väggen.
Hyllor
Hyllorna är avtagbara så att utrymmet kan anpassas till
aktuella behov.
Avtagning av hylla:
Snäpp upp hyllans högersida från skåpets list och skjut
hyllan åt höger.
Montering av hylla:
Sätt in hyllan i listen till vänster i frysen.
Snäpp fast hyllan i den högra listen.
Korgar och lådor
Korgar och lådor (olika utföranden) är
utdragbara för enkel åtkomst till varor som står längst bak.
Avtagning:
Dra ut så långt det går. Lyft upp framkanten och tag ut
korgen.
Montering:
Skjut in korgen/lådan i skåpets list. Lyft upp framkanten
och skjut in korgen/lådan till skåpets baksida.
266
Dispenserns belysning (vissa modeller)
En lampa lyser med full styrka i dispenserområdet vid
uttag av is eller vatten via dispenserns
beröringskontakt.
Dispenserns beröringskontakt
Beröringskontakten sitter på dispenserområdets
bakvägg. Vid tryck på beröringskontakten matas det
alternativ ut som du valt på kontrollpanelen.
Löstagbar spillbricka
Den löstagbara spillbrickan längst ner på dispensern är
avsedd för mindre spill och kan lätt tas ut för rengöring
eller tömning.
Viktigt: Spillbrickan har inget avlopp. L
åt den inte
svämma över. Om detta händer ska brickan tas ut och
spillet torkas upp.
Vattendispenserns funktion
Undvik skada på person eller utrustning
genom att:
Inte låta fingrar, händer eller främmande föremål
komma in i dispenseröppningen.
Inte försöka bryta upp isen med vassa föremål.
Inte mata ut is direkt i ömtåliga glas-, porslins-
eller kristallkärl.
FÖRSIKTIGHET
Hur man använder dispenserns beröringskontakt:
Välj alternativ på dispenserns kontrollpanel.
Tryck ett oömt kärl med bred mynning mot
dispenserns beröringskont
akt. Håll upp kärlet mot
rännan vid uttag av krossad is för att undvika spill.
Släpp trycket mot beröringskontakten för att stoppa
flödet. Eventuellt kan lite restvatten rinna ner och
s
amlas i dispenserns spillbricka. Större spill bör
torkas upp.
Obs: När vattendispensern används för första
gången tar det 1 à 2 minuter innan vattentanken är
full och vattnet börjar rinna. Kassera de först
a 10-14
glasen vatten när kylskåpet anslutit
s till bostadens
vattenledning för första gången eller om dispensern
inte använt
s under längre tid.
Is och vatten
Dispenserfunktioner
(vissa modeller)
Ismaskinens funktion
Tryck ned hävarmen från låst läge för att aktivera
ismaskinen.
Lyft hävarmen till låst läge för att stänga av
ismaskinen.
DISPENSERNS
KONTROLL-
PANEL
BERÖRINGS-
KONTAKT
SPILL-
BRICKA
267
Dispenserlås (vissa modeller)
Dispenserlåset hindrar uttag av is och vatten.
Låsning av dispensern:
Håll Låsknappen intryckt i 3 sekunder. En grön
indikatorlampa ovanför knappen anger att
dispensern är låst.
Upplåsning av dispensern:
Håll Låsknappen intryckt i 3 sekunder. Den gröna
indikatorlampan ovanför knappen släcks.
Vattenfiltrets statuslampa
(vissa modeller)
Filtrets statuslampa visar när det är dags
att byta vattenfilter. Grön lampa anger att filtret är i
gott skick. Röd lampa anger att filtret bör bytas. När
lampan slår om till rött, förblir den röd tills funktionen
återställs.
Återställning av statuslampan:
Håll Lås och V
atten
knapparna intryckt
a
samtidigt i 4 sekunder. Den gröna
filterstatuslampan blinkar 3 gånger när
funktionen återst
ällt
s.
Is och vatten
Dispenserns styrfunktioner
(vissa modeller) (styrfunktionerna
varierar för olika modeller)
Isdispenserns funktion
Utmatning av is:
Välj Kross eller Kuber med tryck på knappen på
dispenserns kontrollpanel. En grön
indikatorlampa ovanför knappen markerar
det valda alternativet.
Tryck kärlet mot dispenserns
beröringskontakt. Håll upp kärlet mot
rännan vid uttag av kross för att undvika spill.
Automatljus (vissa modeller)
Automatljusfunktionen ställer
dispenserbelysningen på halvljus när
ljusavkännaren detekterar låg ljusnivå i rummet.
Aktivering av Automatljus:
Tryck på knappen Automatljus. En grön
indikatorlampa ovanför knappen anger att sensorn är
på.
Deaktivering av Automatljus:
Tryck på knappen Automatljus. Den gröna
indikatorlampan släcks.
Obs:
Det går inte att växla alternativ medan
isdispensern är igång.
Om dispensern (vissa modeller) är igång mer än 2
minuter kopplar en stoppsensor automatiskt av
strömmen till dispenserområdet. Se
Dispenserlås
for upplåsning av dispensern.
Obs: Dispenserbelysningen fungerar oavsett om
Automatljus är på eller ej.
Sabbatsläge (vissa modeller)
I Sabbatsläge kopplas indikatorlamporna från medan
termost
aterna for
tsätter att fungera.
Aktivering av Sabbatsläge:
Håll Lås och Automatljus knapparna
intryckta samtidigt i 3-4 sekunder. Efter 3-4
sekunder släcks dispenserbelysningen.
Deaktiv
ering av Sabbatsläge:
Håll Lås och Automatljus knapparna
intryckta samtidigt i 3-4 sekunder. Efter 3-4 sekunder
tänds dispenserbelysningen.
Obs:
Dispenserbelysningen tänds inte vid uttag i detta
läge.
Vid strömavbrott i Sabbatsläge kvarstår denna
inställning när strömmen återkommer.
268
Vattenfilter
Avtagning och montering av
vattenfilter (vissa modeller)
För att undvika risk för allvarlig sjukdom eller
dödsfall bör kylskåpet inte användas med vatten
som kan vara förorenat eller är av okänd kvalitet
utan adekvat desinfektion före eller efter filtreringen.
VARNING
Efter montering av nytt vattenfilter bör man alltid
mata ut vatten i två minuter innan vattenfiltret
avlägsnas oavsett anledningen. Luftbubblor i
systemet kan medföra att vatten och patronen
sprutas ut. Var försiktig när du avlägsnar filtret.
Förbikopplingen filtrerar inte vattnet. Se till att ha en
ersättningspatron till hands när det är dags att byta
filtret.
Byt filterpatronen om filtreringssystemet fått frysa.
Om systemet varit oanvänt i flera månader och
vattnet har en obehaglig smak eller lukt kan man
spola systemet genom att mata ut vatten i 2-3
minuter. Om smaken eller lukten kvarstår bör
filterpatronen bytas.
FÖRSIKTIGHET
Nyinstallation
Vattenfiltret sitter i kylens övre högra hörn.
1. Avlägsna den blå
förbikopplingen och spara
den för framtida behov
.
2. Avlägsna förseglingen i
änden på filtret och för in
filterhuvudet.
3.
V
rid försiktigt medurs tills
filtret stoppar och snäpp fast
locket.
4. Undvik vattenstrålning genom
att spola ut luften ur
systemet. Mat
a ut vatten ur
dispensern kontinuerligt i 2
minuter till det flyter jämnt.
Vid första användningen bör man vänta 1-2
minuter så att den interna vattentanken får tid att
fyllas.
Extra spolning kan krävas om bostadens
vattenkvalitet är dålig.
Byte av vattenfilter
Viktigt: Luftbubblor i systemet kan medföra att vatten
och patronen sprutas ut. Var försiktig när du avlägsnar
filtret.
1. Vrid filtret moturs tills det lossar från huvudet.
2. Töm ut vattnet i avloppet och hantera filtret som
normalt hushållsavfall.
3. Torka upp resterande vatten ur filterlocket och
fortsätt med
Nyinstallation av vattenfilter, moment 2
och 4.
Filtret bör bytas minst en gång om året.
Viktigt: Filterpatronens livslängd påverkas av vatten-
och konsumtionsförhållandena. Om
vattenkonsumtionen är hög eller vattnet av dålig
kvalitet kan filtret behöva bytas oftare.
Ersättningspatroner till vattenfiltret finns att köpa via
inköpsstället.
Dispensern kan användas utan vattenfilterpatron. Ersätt
i så fall filtret med den blå förbikopplingen.
269
Vattenfilter
Systemspecifikation och datablad med prestanda för
vattenfilterpatron till kylskåp
Specifikationer
Vattenledningens flödeshastighet (max) .........................0.78 GPM (2.9 L/min)
Beräknad livslängd 750 (max) .............................................750 gallons/2838 liter
Högsta arbetstemperatur.......................................................100° F /38° C
Lägsta vattentryck ....................................................................35 psi /241 kPA
Lägsta arbetstemperatur........................................................33° F/1° C
Högsta vattentryck ...................................................................120 psi /827 kPA
Prestanda
Regelbundet byte av patronen är avgörande för att
filtreringssystemet ska fungera tillfredsställande. Se
anvisningar i manualen beträffande normal funktion,
underhåll och felsökning.
S
ystemet har te
st
at
s enligt A
NSI/NSF 42 och 53 för
reduktion av listade substanser. Angiven
substanskoncentration i systemets vattenintag
reducerades till en koncentration mindre eller lika med
tillåtet tröskelvärde för vatten som matas ut ur
systemet enligt specifikationerna i A
N
S
I
/
N
S
F 42 och
53.
* Testat vid flödeshastighet på 2,9 L/min och tryck på 413,1 kPa, pH 7,5 ± 0,5,
temperatur 20° ± 3°C under normala laboratorieförhållanden. Faktiska prestanda kan
avvika. Prestanda avseende hälsoeffekter testade och godkända av NSF International.
** Uttryckt i partiklar per ml. Använd partikelstorlek 0,5 – 1 mikron.
*** NTU-enheter, ett mått på ljusbrytningsförmågan (Nephelometric Turbidity Units).
Allmänna användningsvillkor
Läs vidstående datablad och jämför enhetens kapacitet
med ditt aktuella behov av vattenbehandling.
AN
V
ÄN
D I
NTE enheten med vatten som kan vara
mikr
obiologiskt förorenat eller är av okänd kvalitet
utan adekvat desinfektion före eller efter systemet.
Certifierade system för reduktion av cystor kan
användas på desinficerat vatten som eventuellt
innehåller filtrerbara cystor.
ANVÄND ENDAST MED VATTEN FRÅN
KALLVATTENLEDNING. KONTROLLERA ATT
SYSTE
M
ET UPPFYLLER GÄLLANDE LOKALA
BESTÄMMELSER OCH REGLER.
TM
Standard nr 42: Estetiska effekter
Reduktion av smak och lukt
Reduktion av klor
Mekanisk filtreringsenhet
P
artikelreduktion klass 1
Standard nr 53: Hälsoeffekter
Kemisk reduktionsenhet
Reduktion av bly, atrasin, lindan,
kvicksilver och toxafen
Mekanisk filtreringsenhet
Reduktion av cystor, grumling och asbest
Testad och certifierad av NSF International enligt ANSI/NSF standard 42 och
53 på modeller i 750-serien med hänsyn till reduktion av:
Parameter
K
lor
T
& O
Partiklar**
U
SEPA
MCL
S
tandard nr 42: Estetiska effekter
T
estvärde
i inflöde
2
,0 mg/L ± 10%
minst 10,000 partiklar/ml
G
enomsnitt i
inflöde
1
,88 mg/L
5,700,000 /ml
Genomsnitt
<
0,05 mg/L
30,583 /ml
Maximum
0
,06 mg/L
69,000 /ml
Genomsnitt
>
97,26%
99,52%
Minimum
9
6,84%
98,94%
M
inimireduktion
e
nl. krav
5
0%
85%
Avlopp Reduktion, %
Parameter
Turbidittet
Cystor
Asbest
Bly vid pH 6,5
Bly vid pH 8,5
Kvicksilver vid pH 6,5
Kvicksilver vid pH 8,5
Lindan
Toxafen
Atrasin
USEPA
MCL
1 NTU**
99,5% reduktion
99% reduktion
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
S
tandard No. 53: Hälsoeffekter
Testvärde
i inflöde
11 ± 1 NTU***
Minimum 50,000/L
10
7
10
8
fibrer/L; fibrer >10 mikrometer långa
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Genomsnitt i
inflöde
10,73 NTU
220,000/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Genomsnitt
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maximum
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Genomsnitt
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimum
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
M
inimireduktion
enl. krav
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Avlopp % Reduction
270
Tips om matförvaring
Förvaring i kylen
Kylen bör hålla mellan 1° och 4° C. Optimal
temperatur är° C. Du kan kolla temperaturen genom
att placera en termometer i ett glas vatten mitt i
kylskåpet. Avläs efter 24 timmar. Justera
termostaterna enligt anvisingarna på sid 259-261 om
temperaturen är högre än 4° C.
Undvik trängsel på kylskåpets hyllor, vilket minskar
luftcirkulationen kring maten och skapar ojämn
nedkylning.
Frukt och grönsaker
Förvaring i grönsakslådorna bibehåller fuktigheten
och bidrar till att frukt och grönsaker håller sig
fräscha längre (se sid 264).
Sortera färsk frukt och grönsaker innan de ställs in i
kylskåpet och använd skadade eller övermogna varor
först. Kassera sådant som börjat ruttna.
Slå alltid in luktande produkter som lök och kål noga
så att lukten inte sprider sig till andra matvaror.
Medan grönsaker behöver en viss fuktighet för att
hålla sig fräscha, kan för hög fuktighet leda till att de
skäms fortare (gäller speciellt bladgrönt). Låt
grönsaker torka väl innan du sätter in dem i kylen.
Vänta med att tvätta och skära upp färsk frukt och
grönsaker tills strax före användningen.
Kött och ost
Okokt kött och kyckling bör slås in väl för att undvika
förorening av andra matvaror och utrymmen.
Ibland kan mögel uppstå på ytan av hård ost
(schweizer, cheddar, parmesan). Skär bort minst 25
mm runt och under möglet och se till att kniven inte
kommer i kontakt med själva möglet. Ostskivor,
mjukost, keso, grädde, sur grädde och yoghurt med
mögel bör kasseras.
Mejeriprodukter
På flertalet produkter såsom mjölk, yoghurt, sur
grädde och keso anges bäst-före datum på
förpackningen som ledning till konsumenten. Förvara
dess
a varor i originalförpackningen och st
äll in dem i
kylen omedelbar
t efter inköpet och efter varje
användningstillfälle.
Förvaring av fryst mat
Frysen bör hålla ca -17° C. Du kan kolla
temperaturen genom att placera en termometer
bland förpackningarna med fryst mat. Läs av efter 24
timmar. Justera termostaterna enligt anvisingarna på
sid 259-261 om temperaturen är högre än -17° C.
Frysen fungerar mer effektivt om den är minst
2
3 full.
Förpackning av mat för infrysning
För att minska uttorkning och kvalitetsförlust bör
man använda aluminiumfolie, frysfolie, fryspåsar eller
lufttäta behållare. Tryck ut så mycket luft ur
förpackningarna som möjligt och se till att de är väl
tillslutna. Luft i förpackningen kan medföra att maten
torkar ut, ändrar färg eller får en obehaglig smak
(fryssmak).
Täck färska charkuterivaror och kyckling med lämplig
frysfolie innan du fryser in dem.
Frys aldrig om mat som har fått tina upp helt.
Inlastning i frysen
Undvik att ställa in för mycket varm mat i frysen vid
samma tillfälle. Detta överbelastar frysen, gör
infrysningen långsammare och kan höja
temperaturen på frysta varor.
Lämna utrymme mellan förpackningarna så att
kalluften kan cirkulera fritt och infrysningen
påskyndas.
Undvika att förvara svårfrysta varor som glass eller
apelsinjos på frysens dörrhyllor. Bäst är att förvara
sådana varor inne i frysen där temperaturen varierar
mindre när dörren öppnas.
271
För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig
personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras
strömlöst före rengöring. Koppla på strömmen igen
efter rengöringen.
VARNING
För att undvika skada på person eller egendom
bör följande iakttas:
Läs och följ alltid tillverkarens anvisningar
beträffande rengöringsmedel.
Lägg inte förvaringsfack, hyllor eller tillbehör i
diskmaskin. De kan spricka eller bli skeva.
FÖRSIKTIGHET
DETALJ
Glatta eller texturmålade
dörr
ar och exteriör (välj
modeller)
Skador på ytan p.g.a.
felaktig användning av
rengöringsprodukter eller ej
rekommenderade produktertäcks
inte av produktens garanti.
Skåpets insida
Dörrar och ytterv
äggar av
rostfritt stål (vissa modeller)
Viktigt:
Kylskåpets garanti gäller inte
skada på stålytan genom felaktig
användning av rengöringsmedel
eller ej rekommenderade
produkter
Dörrlister
Kylslingan
Tag av ventilationsgallret för
åtkomst
Kylfläktens ventilationsgaller
Se kylskåpets baksida
T
illbehör
Hyllor, dörrfack, lådor osv
ANVÄND INTE
Sträva eller hårda rengöringsmedel
Ammoniak
Blekmedel
Koncentrerade rengörings- eller
lösningsmedel
Skurborste av metall eller
strukturerad plast
Sträva eller hårda rengöringsmedel
Ammoniak
Blekmedel
Koncentrerade rengörings- eller
lösningsmedel
Skurborste av metall eller
strukturerad plast
Medel som innehåller ättika
Medel som innehåller citronsyra
Sträva eller hårda rengöringsmedel
Skurborste av metall eller
strukturerad plast
Allt annat än en dammsugare
Diskmaskin
R SÅ HÄR
Lös upp 4 matskedar bakpulver i 1 liter varm
tvållösning.
Skölj ytorna med rent varmt vatten och torka
omedelbart så att det inte bildas vattenfläckar.
Använd varm tvållösning och en mjuk, ren tras
a
eller svamp.
Skölj ytorna med rent varmt vatten och torka
omedelbart så att det inte bildas vattenfläckar
.
Polera och skydda mot fingeravtryck med
Stainless Steel Magic Spray (best. nr 20000008).*
Använd varm tvållösning och en mjuk, ren trasa
eller svamp.
Använd dammsugarslang med munstycke.
Använd dammsugarslang med borste.
Följ manualens anvisningar för avtagning och
montering.
Låt komponenterna anpassa sig till
rumstemperaturen.
Gör en lösning med milt rengöringsmedel och
torka av med mjuk ren trasa eller svamp.
Använd plastborste för att komma in i
springorna.
Skölj ytorna med rent varmt vatten.
Torka omedelbart glas och genomskinliga delar
så att det inte bildas vattenfläckar.
Rengöringsanvisningar
Underhåll och rengöring
272
Underhåll och rengöring
Vid dålig lukt i kylskåpet Energispartips
Undvik trängsel på kylskåpets hyllor, vilket minskar
luftcirkulationen kring maten och gör att kylskåpet
går längre.
Ställ inte in för mycket varm mat i kylskåpet på en
gång, vilket leder till överbelastning och gör
nedkylningen långsammare.
Använd inte aluminiumfolie, smörgåspapper eller
hushållspapper som hyllfoder. Luftflödet minskar och
gör att kylskåp fungerar mindre effektivt.
Frysen fungerar mest effektivt när den är 2/3 full.
Placera kylskåpet i rummets svalaste del. Undvik
områden med direkt solljus, nära värmeledning eller
annan värmealstrande utrustning. Om detta inte är
möjligt bör utsidan isoleras med trä- eller spånskiva
eller ett extra lager isoleringsmaterial.
Rengör dörrlisterna var tredje månad enligt
ansvisningarna. Detta säkerställer att dörrarna sluter
tått och kylskåpet fungerar effektivt.
Ordna maten i kylskåpet så att dörren behöver stå
öppen så lite som möjligt.
Se till att dörrarna sluter tätt genom att nivåjustera
kylskåpet enligt installationsanvisningarna.
Rengör kylslingan enligt rengöringsanvisningarna var
tredje månad. Detta spar energi och gör att kylskåpet
fungerar mer effektivt.
1. Töm kylskåpet på mat.
2. Gör kylskåpet strömlöst.
3. Rengör kylskåpets innerväggar, golv, tak, lådor,
hyllor och lister enligt anvisningarna.
4.
Gör en lösning med milt rengöringsmedel och
pensla in lösningen i alla springor med en
plastborste. Låt stå i 5 minuter. Skölj ytorna med
varmt vatten och torka av med en mjuk, ren tras
a.
5. Tvätta av och torka alla flaskor, behållare och
burkar. Kasta allt som är skämt eller utgånget.
6. Slå in eller förvara luktalstrande matvaror i
hermetiska behållare så att den dåliga lukten inte
återkommer
.
7. Koppla på strömmen och sätt tillbaka maten i
kylskåpet.
8. Ge kylskåpet tid att bli kallt.
9.
Kontrollera efter 24 timmar att lukten eliminerat
s.
Om lukten f
ortfarande finns kvar:
1. Tag ut lådorna och ställ dem på kylskåpets översta
hylla.
2.
Fyll kylen och frysen – inklusive dörrarna – med
hopskrynklat svartvitt tidningspapper.
3. Placera några kolbriketter på hopskrynklat
tidningspapper i både kylen och frysen.
4. Stäng dörrarna och låt stå 24-48 timmar.
För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig
personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras
strömlöst före rengöring. Koppla på strömmen igen
efter rengöringen.
VARNING
273
Frysens övre del
1. Avlägsna islådan
genom att lyfta i
framkanten och dra
utåt.
2. Tag av lampskärmen genom att klämma ihop den
högra sidan och vrida nedåt.
3. Avlägsna glödlampan. Ersätt med specialglödlampa
på max 40 watt.
4. Vrid skärmen uppåt, tryck in en aning och snäpp
fast.
5. Sätt tillbaka islådan och skjut in den till låst läge.
Frysens nedre del
1. Tryck ihop skärmens sidor och tag av.
2. Avlägsna glödlampan. Ersätt med specialglödlampa
på max 40 watt.
3. Tryck ihop skärmens sidor och snäpp fast.
Is- och vattendispenser
Underhåll och rengöring
För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig
personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras
strömlöst före byte av glödlampa. Koppla på
strömmen igen när den nya lampan är insatt.
VARNING
För att undvika skada på person eller egendom
bör man:
Låta lampan svalna.
Använda skyddshandskar vid byte av glödlampa.
FÖRSIKTIGHET
Byte av glödlampor
Kylens övre del
Glödlamporna i kylens ovandel sitter bakom
frontpanelen. För in handen bakom panelen vid
avtagning av lamporna.
Kylens nedre del
1. Tryck upp lampskärmens undre
flikar (A). Vrid upp skärmen och
lossa flikarna (B).
2.
Avlägsna glödlampan.
3.
Ersätt med specialglödlampa
max 4
0 watt
.
4. Sätt in skärmens övre flikar
(B) i
ins
at
sens springor och snäpp fast
de undre flikarna
(A) i springorna.
1. Skruva ur glödlampan som sitter innanför
dispenserramens ovankant.
2.
Ersätt med glödlampa
på max 6 w
att, 250 volt,
E10
.
Glödlampans
placering
A
B
274
Underhåll och rengöring
Vid hemkomsten:
Efter kortare semester eller bortovaro:
Modeller med isautomat eller dispenser:
Anslut vattenledningen och öppna intagsventilen
(se sid 255).
Kontrollera vattenanslutningen i 24 timmar och åtgärda
eventuellt läckage.
Ta ut 10-15 glas vatten från dispenser så att systemet
sköljs ur.
Starta om ismaskinen.
Kassera de tre första issatserna.
Efter längre semester eller bortovaro:
Om kylskåpet är försett med isautomat, anslut
vattenledningen och öppna int
agsventilen
(se sid 255).
Anslut kylskåpets till nätet och ställ åter in
termostaterna (se sid 259-261).
Kontrollera vattenanslutningen i 24 timmar och åtgärda
eventuellt läckage.
Om kylskåpet är försett med dispenser: t
a ut vatten
genom dispensern i minst tre minuter med filtrets
förbikopplling insatt. Installera sedan vattenfiltret
(se sid 26
8).
När vattenfiltret installerats tar du ut vatten
kontinuerligt genom dispensern i minst två minuter
eller tills vattenflödet är jämnt. Initialt kan du få vänta
1-2 minuter på vatten ur dispensern medan den interna
tanken fylls.
Starta om ismaskinen.
Kassera is som produceras de första 12 timmarna
(åtminstone de tre först
a iss
at
serna).
Innan du flyttar
F
ölj anvisningarna ovan för längre seme
ster/bor
tovaro t
o m moment 7
.
Skydda alla lös
a delar såsom hyllor och lådor genom
att tejpa fast dem stadigt så att de inte skadas.
Tejpa fast dörrarna.
Använd transportkärra när du flyttar kylskåpet. Fatta
ALL
TI
D
t
ag i kylskåpet
s sida eller baksida,
ALD
R
I
G
i
framsidan.
Se till att kylskåpet står upprätt under själva flyttningen.
Om ditt kylskåp är försett med dispenser och det är
tänkbart att temperaturen går ned till fryspunkten på
den plats där kylskåpet står, måste vattentillförseln
(inklusive vattentank och vattenventil) dräneras av
behörig reparatör.
FÖRSIKTIGHET
Kortare semester eller bortovaro (högst tre
månader):
1. Tag ut allt som kan bli skämt.
2. Om ingen kontrollerar kylskåpet medan du är
bortrest bör du även ta ut all fryst mat.
3. Om kylskåpet är försedd med isautomat
Stäng av vattenledningen till ismaskinen minst en
dag i förväg.
Höj ismaskinens hävarm till AV-läge när den sista
satsen is levererats.
Töm islådan.
4. Följ anvisningarna för längre tids bortovaro om
rumstemperaturen går ner under 13° C.
Längre semester eller bortovar
o (mer än tr
e
månader) ELLER om rumstemperaturen går ner
under 13° C:
1. Tag ut all mat.
2. Om kylskåpet är försedd met isautomat:
Stäng av vattenledningen till ismaskinen minst en
dag i förväg.
Höj ismaskinens hävarm till A
V
-läge när den sista
isen fallit.
Töm islådan.
3.
Om kylskåpet är försett med dispensersystem med
vattenfilter: avlägsna vattenfiltrets patron och
installera förbikopplingen. Kassera den använda
patronen.
4. Vrid frysens termostat till AV-läge.
5. Dra ur kylskåpets nätsladd.
6. Rengör både kylen och frysen noga invändigt. Gör
en lösning av bakpulver (fyra matskedar bakpulver
till en liter varmt vatten) och använd en ren mjuk
trasa.
7. Torka noggrant.
8. Lämna dörrarna öppna för att förhindra mögel och
svampangrepp.
Innan du åker på semester
275
Normala ljud vid drift
I moderna kylskåp kan den förbättrade konstruktionen ibland medföra att kylskåpet alstrar ljud som ej förekom i
äldre modeller. Avsikten med förbättringarna var att skapa ett kylskåp som håller maten i bättre skick, är energisnålt
och generellt arbetar tystare. På grund av den lägre ljudnivån i nya kylskåp kan det hända att man blir medveten
om ljud som även förekom med äldre modeller, men typiskt maskerades av kylskåpets högre ljudnivå. De flesta
ljuden är normala. Observera att material i kylskåpets närhet, t ex hårda väggar, golv och snickerier, kan göra att
ljudet verkar ännu högre. Följande är några ljud som normalt förekommer i ditt nya kylskåp.
LJUD
Klickande
Blåsande eller
spinnande
Gurglande
eller kokande
Dunkande
Vibrerande
Brummande
Surrande
TÄNKBAR ORSAK
Frysens termostat (A) klickar när kompressorn startar
eller stannar.
Avfrostningstimern eller elektrisk spjällmotor (vissa
modeller)
(B) låter som en elektrisk klocka och klickar
in och ut ur avfrostningscykeln.
Kylslingans fläkt
(D) låter så när den arbetar.
Frysens fläkt
(C) låter så när den arbetar.
Frysens fläkt
(C) saktar av och stannar när frysens dörr
öppnas.
Ljudet alstras av flytande köldmedel i förångningskärlet
(E) och värmeväxlaren (F).
Iskuber från ismaskinen ramlar ner i dörrens isfack
(G).
Dispenserns isränna
(H) stängs.
Kompressorn
(I) alstrar ett pulserande ljud när den går.
Kylskåpet står ojämnt.
Ismaskinens vattenintag
(J) brummar när ismaskinen
fylls med vatten.
Ismaskinen
(K) är ‘På’ men vattenledningen är inte
ansluten.
Ismataren
(L) surrar när den rör om isen i samband
med utmatning.
Kompressorn
(I) kan alstra en hög surrande ton när
den går
.
Magnetventilen
(M) aktiverar rännans dörr
.
LÖSNING
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Se
Nivåjustering (sid 258).
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
Normal funktion
276
PROBLEM
Frysens termostat
och belysning är på,
men kompressorn
går inte
Temperaturreglerade
lådor för varma
Kylskåpet fungerar
inte
Kylskåpet fungerar
fortfarande inte
Maten är för kall
Maten är för varm
Dålig lukt i
kylskåpet
TÄNKBAR ORSAK
Kylskåpet avfrostas.
Termostat för lågt inställd.
Frysens termostat för lågt inställd.
Lådan sitter fel.
Kylskåpet är strömlöst.
Frysens vridtermostat står på “AV” (vissa
modeller).
Frysens pektermostat står på “–“ (vissa
modeller).
Det har gått en säkring eller
överspänningsskyddet måste återställas.
Strömavbrott.
Kylskåpet mankerar.
Kylslingan är smutsig.
Kylens/frysens termostater för högt
inställda.
Dörren sluter inte tätt.
T
ermost
aterna behöver justeras.
Kylslingan smutsig.
Bakre ventilationsgallret blockerat.
Dörren har öppnats upprepade gånger
eller fått stå öppen en längre stund.
Mat har nyligen lagts in i kylskåpet.
Luktalstrande mat bör täckas eller slås
in.
Insidan behöver rengöras.
ÅTGÄRD
Normal funktion.
Vänta 40 minuter och se om kylskåpet startar om.
Se sid 264 för inställning av termostaterna.
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
Kontrollera lådans placering – se sid 264.
Koppla på strömmen till kylskåpet.
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
Byt ut säkringen.
Kontrollera överspänningsskyddet och återställ om
nödvändigt.
Anmäl strömavbrottet till elverket.
Gör kylskåpet strömlöst och för över maten till ett
annat kylskåp. I avsaknad av annat kylskåp lägg
kolsyresnö i frysen så att maten inte förstörs.
Garantin täcker inte förlust av mat.
Kontakta reparatör.
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
Kylskåpet står ojämnt. Se sid 258 beträffande
nivåjustering av kylskåpet.
Kontrollera att listerna sitter tätt. Rengör om
nödvändigt enligt anvisningarna på sid 271.
Kontrollera att ingenting inuti kylskåpet hindrar
dörrarna från att stängas ordentligt (t ex felaktigt
stängda lådor, ishinkar, för stora eller felplacerade
behållare mm)
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
Rengör enligt anvisningarna på sid 27
1.
K
ontrollera matvarornas placering i kylskåpet och se
till att gallret inte blockerats. Det bakre
ventilationsgallret sitter under grönsakslådorna.
Öppna inte dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett
praktiskt sätt så att dörren behöver vara öppen så lite
som möjligt.
Ge nyligen ins
att mat tid att uppnå kylens, resp
frysens temperatur.
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
Felsökning
forts …
277
P
ROBLEM
Vattendroppar bildas
på kylskåpets utsida
Vattendroppar bildar
på kylskåpets insida
Kylskåpet eller
ismaskinen alstr
ar
ljud som verkar
konstiga eller för
höga
Temperaturreglerade
lådor och/eller
grönsakslådor svåra
att stänga
Kylskåpet går för
ofta
TÄNKBAR ORSAK
Dörren sluter inte tätt.
Kontrollera att listerna sluter tätt.
Hög fuktighet.
Termostaterna behöver justeras.
Fuktigheten hög eller dörren har öppnats
upprepade gånger.
Kontrollera att listerna sluter tätt.
Normal funktion.
Lådans innehåll eller saker i intilliggande
fack är i vägen för lådan.
Lådan sitter fel.
Kylskåpet står ojämnt.
Lådans spår är smutsiga.
Dörrarna har öppnats upprepade gånger
eller fått stå öppna en längre stund.
Hög fuktighet eller temperatur i
omgivningen.
Mat har nyligen st
ällt
s in i kylskåpet.
Kylskåpet är utsatt för värme från
omgivningen eller intilliggande
utrustning.
Kylslingan smutsig.
Termostaterna behöver justeras.
Dörren sluter inte tätt.
Kontrollera att listerna sluter tätt.
Kontrollera att ingenting inuti kylskåpet hindrar
dörrarna från att stängas ordentligt (t ex felaktigt
stängda lådor, ishinkar, för stora eller felplacerade
behållare mm).
Se sid 258
Nivåjustering.
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
Normalt under perioder med hög fuktighet.
Se sid 254-261 för inställning av termostaterna.
Öppna inte dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett
praktiskt sätt så att dörren behöver vara öppen så lite
som möjligt.
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
Se sid 275.
Stuva om matvaror och behållare så att de ej är i
vägen för lådorna.
Se sid 264 betr lådornas placering
Se sid 258 beträffande nivåjustering av kylskåpet.
Rengör lådans spår med varm tvållösning. Skölj och
torka noggrant.
Applicera ett tunt lager vaselin på lådans spår.
Öppna inte dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett
praktiskt sätt så att dörren behöver vara öppen så lite
som möjligt.
Ge kylskåpets insida tid att anpassa sig efter att
dörren stått öppen.
Normal funktion.
Ge nyligen ins
att mat tid att uppnå kylens, re
sp
frysens temperatur.
Undersök kylskåpets omgivningar. Kylskåpet kan
behöva flytt
as för att fungera mer effektivt.
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
Se sid 259-261 för inställning av termostaterna.
K
ylskåpet står ojämnt, se sid 25
8
Nivåjustering.
Kontrollera att ingenting inuti kylskåpet hindrar
dörrarna från att stängas ordentligt (t ex felaktigt
st
ängda lådor
, ishinkar
, för stora eller felplacerade
behållare mm).
Rengör enligt anvisningarna på sid 271.
ÅTGÄRD
Felsökning
278
PROBLEM
Inga
indikatorlampor
lyser på
dispenserpanelen
Varken is eller
vatten matas ut när
man trycker på
beröringskontakten
Ismaskinen
producerar
otillräckligt med is
eller isen ser
konstig ut
Ismaskinen
producerar ingen is
Vattenfiltrets
indikatorlampa röd
TÄNKBAR ORSAK
Frysens dörr öppen.
Kylskåpet strömlöst.
Det har gått en säkring eller
överspänningsskyddet måste återställas.
Strömavbrott.
Kylskåpet i Sabbatsläge.
Frysens dörr öppen.
Termostat i låst läge (vissa modeller).
Vattentanken håller på att fyllas.
Ismaskinen är nyinstallerad eller en stor
mängd is har nyligen matats ut.
Vattenfiltret är blockerat eller behöver
bytas.
Ismaskinen är nyinstallerad eller en stor
mängd is har nyligen matats ut.
Lågt vattentryck.
Vattenfiltret är blockerat eller behöver
bytas.
Ismaskinens hävarm i fel läge.
Bostadens vattenledning når inte fram till
vattenventilen.
Bockat intagsrör.
Lågt vattentryck.
Kontrollera frysens temperatur.
Islådan felaktigt installerad.
F
elaktig vattenventil installerad.
Vattenfiltret behöver bytas.
Filtrets indikatorlampa måste återställas.
Kontrollera att frysens dörr är stängd. Strömmen till
termostaten bryts när dörren öppnas.
Koppla på strömmen till kylskåpet.
Byt ut säkringen. Kontrollera överspänningsskyddet
och återställ om nödvändigt.
Anmäl strömavbrottet till elverket.
Se
Sabbatsläge, sid 267.
Kontrollera att frysens dörr är stängd. Strömmen till
termostaten bryts när dörren öppnas.
Se Dispenserlås, sid 267.
Det tar initialt 1-2 minuter för den interna
vattentanken att fyllas innan utmatningen kan börja.
Vänta 24 timmar tills isproduktionen kommer igång
eller tills ismaskinen producerat ny is efter tömning.
Ersätt vattenfiltret (se sid 268).
Vänta 24 timmar tills isproduktionen kommer igång
eller tills ismaskinen producerat ny is efter tömning.
Lågt vattentryck kan göra att ventilen läcker. För
korrekt funktion måste vattentrycket vara mellan 241
och 689 kPa. Minimitryck på 241 kPa rekommenderas
för kylskåp med vattenfilter.
Ersätt vattenfiltret (se sid 268).
Kontrollera att ismaskinens hävarm är nere. Se
avsnittet
Isautomat, sid 266.
Se Anslutning av vattenledning, sid 255.
Stäng av vattnet och räta ut röret.
Byt röret om bockarna inte kan rätas ut.
För korrekt funktion måste vattentrycket vara mellan
241 och 689 kPa. Minimitryck på 241 kPa
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter
.
Se Temperaturinställning, sid 259-261, för inställning av
termostaterna. Frysen måste hålla mellan -18° och -
1
7
°
C.
Se
Islådan, sid 265.
Se Anslutning av vattenledning, sid 255. Självst
ansande
ventiler och
3
16 sadelventiler orsakar lågt vattentryck
och kan så småningom blockera ledningen.
Tillverkaren ansvarar ej för egendomsskador som
orsakas av f
elaktig installation eller
v
attenanslutning.
Ersätt med förbikoppling om filter inte finns
tillgängligt. Se V
attenfilter
, sid 26
8.
Se
Filtrets indikatorlampa, sid 267.
ÅTGÄRD
Is och vatten
Felsökning
forts…
279
P
ROBLEM
Is bildas i
ismaskinens
intagsrör
Kylskåpet läcker
vatten
Vattnet flyter
långsammare än
normalt
Dispenservattnet
är inte kallt
Vattnet är grumligt
Partiklar i vatten
och/eller iskuber
TÄNKBAR ORSAK
Lågt vattentryck.
S
adelventilen inte helt öppen.
Frysen för varm.
Vattenledning ansluten med plaströr.
Felaktig vattenventil installerad.
Lågt vattentryck.
Sadelventilen inte helt öppen.
Felaktig vattenventil installerad.
Bockat intagsrör.
Vattenfiltret är blockerat eller behöver
bytas.
Vattenventilen inte helt öppen.
K
ylskåpet är nyinst
allerat.
För lite vatten i vattentanken.
L
edningarna utanför tanken är fulla med
vatten som värmts upp till
rumstemperatur.
Luft eller luftbubblor i vattnet.
K
oldamm från vattenfilterpatronen.
Ansamling av mineral i vattnet bildar
partiklar när vattnet fryser och smälter.
För korrekt funktion måste vattentrycket vara mellan
241 och 689 kPa.Minimitryck på 241 kPa
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter.
Ö
ppna sadelventilen helt.
Se
Temperaturinställning, sid 259-261. Frysen måste
hålla mellan -18° och -1C.
Tillverkaren rekommenderar att man använder
kopparrör vid installationen. Plast är mindre hållbart
och kan orsaka läckage. Tillverkaren ansvarar ej för
egendomsskador som orsakas av felaktig
installation eller vattenanslutning.
Se Anslutning av vattenledning, sid 255. Självstansande
ventiler och
3
1
6
sadelventiler orsakar lågt vattentryck
och kan så småningom blockera ledningen.
Tillverkaren ansvarar ej för egendomsskador som
orsakas av felaktig installation eller
v
attenanslutning.
Vattentrycket måste ligga mellan 241 och 689 kPa för
optimal funktion. Minimitryck på 241 kPa
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter.
Öppna sadelventilen helt.
Se Anslutning av vattenledning på sid 255.
Självstansande ventiler och
3
16 sadelventiler orsakar
lågt vattentryck och kan så småningom blockera
ledningen. Tillverkaren ansvarar ej för
egendomsskador som orsakas av felaktig
installation eller vattenanslutning.
Stäng av vattnet och räta ut röret.
Byt röret om bockarna inte kan rätas ut.
Ersätt vattenfiltret (se sid 268).
Öppna vattenventilen helt och kolla att den inte läcker.
Minimiflödet vid dispensern är ca 295 ml på 9 sekunder
med nytt filter, resp ca 295 ml på 5 sekunder utan filter.
Nedkylning av vattnet i vattentanken t
ar ca 12 timmar.
Kassera det först
a glaset vatten och fyll på nytt.
Förekommer normalt när dispensern används för första
gången och försvinner successivt.
När patronen är ny kan ofarligt koldamm spolas ut med
vattnet.
Förtäring av kolpartiklarna är oskadligt. Försvinner när
patronen använts några gånger.
Partiklarna är oskadliga och förekommer normalt i
vattenledningsvatten.
ÅTGÄRD
Felsökning
Jääkaappi
Käyttö- ja huolto-ohje
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281-282
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283-286
Lämpötilan säätimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287-289
Jääkaappiosaston ominaisuuksia . . . . . . . . . . . . . . . .290-292
Pakastimen ominaisuuksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Jää ja vesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294-295
Vedensuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296-297
Ruoansäilytysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298
Hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299-302
Käyntiäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304-307
Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning . . . . . . . . . 308-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side-by-Side
280
281
Tärkeitä turvallisuusohjeita
VAROITUS – Vaara tai vaarallinen toimenpide, josta
VOI seurata vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
VAARA – Välitön vaara, josta SEURAA vakava
loukkaantuminen tai kuolema.
VAARA
HUOMAA – Vaara tai vaarallinen toimenpide, josta VOI
seurata lievä loukkaantuminen tai omaisuusvahinko.
HUOMAA
Turvallisuusohjeita koskevia
tietoja
Tässä käsikirjassa annettuja varoituksia ja tärkeitä
turvallisuutt
a koskevia ohjeit
a ei ole t
arkoitettu
kattamaan kaikkia mahdollisia olosuhteita ja
tilaisuuksia, joita saattaa esiintyä. Tavallista tervettä
järkeä, varovaisuutta ja huolenpitoa on noudatettava
jääkaappia asennett
ae
ss
a, huollett
ae
ss
a ja
käytett
äe
ssä.
Jos jokin ongelma tai tilanne ei ole ymmärrettävissä, on
otettava yhteys myyntiliikkeeseen, maahantuojaan,
huoltoliikkeeseen tai valmistajaan.
Asentaja: Tämä ohjekirja on pidettävä laitteen
mukana.
Kuluttaja: Tämä käyttö- ja huolto-ohje on luettava
ja säilytettävä tulevaa tarvetta varten. Tämä ohjekirja
antaa asianmukaisia käyttö- ja huoltotietoja.
Säilytä kuitti ja/tai lunastettu sekki todisteena
ostosta.
Jos tarvitset huoltoa, tietoja takuusta saa ottamalla
yhteyden paikalliseen liikkeeseen.
Täydelliset tiedot jääkaapin mallista ja
sarjanumerosta on mainittava. Tiedot ovat
tyyppikilvessä, joka sijaitsee jääkaappiosaston sisällä
ylävasemmalla. Kirjoita numerot muistiin tähän alle,
jotta ne ovat helposti käytettävissä.
Mallinumero
_________________________________
Sarjanumero
_________________________________
Ostopäivä ___________________________________
Pyrimme jatkuvasti parantamaan laitteittemme laatua
ja tehokkuutta, joten laitteeseen saatetaan tehdä
muutoksia, vaikka tät
ä ohjekirjaa ei tarkistetakaan.
Loukkaantumisen tai kuolemanvaaran
välttämiseksi on noudatettavia mm. seuraavia
perusvarotoimenpiteitä:
Tärkeää:
Käytöstä poistetut jääkaapit ovat yhä
vaarallisia, vaikka ne olisi jätetty paikalleen "vain
muutamaksi päiväksi". Kun vanha jääkaappi
poistetaan käytöstä, on noudatettava seuraavia
ohjeita onnettomuuksien välttämiseksi
Ennen vanhan jääkaapin tai
pakastimen poistamista
käytöstä:
Irrota ovet.
Jätä hyllyt paikoilleen, jolloin
lapset eivät pääse kiipeämään
helposti sisälle.
VAARA
Tunnista turvamerkit, sanat ja etiketit
282
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Noudata seuraavia perusvarotoimenpiteitä
vähentääksesi tulipalon, sähköiskun, vakavan
tapaturman tai kuoleman vaaraa jääkaappia
käyttäessäsi:
1. Lue kaikki ohjeet ennen jääkaapin käyttämistä.
2. Ota huomioon kaikki paikalliset säädökset ja
määräykset.
3. Muista noudattaa maadoitusohjeita.
4. Kysy neuvoa pätevältä sähköasentajalta, jos et ole
varma siit
ä, onko tämä laite maadoitettu
asianmukaisesti.
5. Älä käytä kaasujohtoa maadoittamiseen.
6. Älä käytä kylmävesijohtoa maadoittamiseen.
7. Jääkaappi on tarkoitettu käytettäväksi omassa
220–240 voltin, 10 ampeerin, 50 Hz:n piirissään.
8. Virtajohdon pistoketta ei saa muuntaa. Jos pistoke
ei sovi pistorasiaan, anna pätevän sähköasentajan
asentaa oikea pistorasia.
9. Kaksikärkistä liitintä, jatkojohtoa tai virtakiskoa ei
saa käyttää.
10. Jääkaapin säätimiä ei saa näpelöidä.
11. Jääkaapin osia ei saa huoltaa eikä vaihtaa, ellei sitä
ole varta vasten suositeltu huolto- ja käyttöohjeessa
tai julkaistuissa käyttäjän korjausohjeissa. Huoltoa ei
saa yrittää tehdä, jos ohjeita ei ole ymmärretty tai jos
ne ylittävät huoltamiseen tarvittavan taitotason.
12. Jääkaappi on aina kytkettävä irti virtalähteestä
ennen huollon aloitt
amist
a. V
ir
t
ajohtoa irti
kytkettäessä siihen on tartuttava pistokkeeseen eikä
johtoon.
13. Asenna jääkaappi asennusohjeiden mukaisesti.
Kaikki vesi-, sähkö- ja maadoitusliitännät on
tehtävät paikallisten säädösten mukaisesti ja
liitäntöjen suorittamiseen on käytettävä virallisen
luvan omaavia henkilöitä, jos sitä vaaditaan.
14. Pidä jääkaappi hyvässä kunnossa. Jos jääkaappi
törmää johonkin tai kaatuu, se voi vaurioitua tai
vioittua tai se voi alkaa vuotaa. Jos jääkaappi
vaurioituu, tarkastuta se pätevällä
huoltomekaanikolla.
15. Vaihda kuluneet virtajohdot ja/tai löystyneet
pistokkeet uusiin.
16. Lue aina valmistajan ohjeet, jotka koskevat
jääkaapissa pidettävien tuotteiden varastointia ja
ihanteellisia ympäristöolosuhteita.
17. Jääkaappia ei saa käyttää ympäristössä, jossa on
räjähtäviä kaasuja.
18. Lasten ei s
aa antaa kiivetä tai seisoa jääkaapin
missään osissa eikä riippua niistä.
19. Veden täydentämisen yhteydessä syntyneet roiskeet
ja vuodot on poistettava.
20. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai
sairauden heikoksi tekemien henkilöiden käyttöön
ilman silmälläpitoa.
21. Pieniä lapsia on pidettävä silmällä ja varmistettava
siten, etteivät he leiki laitteen kanss
a.
VAROITUS
OHJEET ON SÄILYTETTÄVÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Jääkaapin asennus
Nämä ohjeet on annettu avuksi jääkaapin asentamiseen. Valmistaja ei ole vastuussa väärästä asentamisesta.
Asennuksessa noudatettavat vaiheet…
Ammattitaitoisen asentajan on kytkettäv
ä jääkaappi näiden asennusohjeiden mukaan.
Oviaukko ja jääkaapin syvyys ja leveys on mitattava. Kahvat ja ovet on irrotettava tarvittaessa. Asentajan on myös:
1. noudatettava paikallisen vesilaitoksen ja sähkölaitoksen antamia kytkentäohjeita.
2. kytkettävä veden tulo ennen sähkökytkentöjen suorittamista.
Ammattitaitoisen huoltohenkilön on kunnostettava tai vaihdettava virtajohto.
Huom:
Kun kirjoitat tai soitat huolto-ongelman johdosta, anna seuraavat tiedot:
a. Nimesi, osoitteesi ja puhelinnumerosi d. Selvä kuvaus ongelmasta
b. Mallinumero ja sarjanumero e. Ostotodiste (kuitti)
c. Liikkeen tai asentajan/mekaanikon nimi ja osoite
283
Asennus
Vain pätevä mekaanikko saa suorittaa asennuksen.
VAROITUS
Sijoituspaikka
Jääkaappia ei saa sijoittaa uunin, lämmityspatteri
eikä muun lämmönlähteen lähelle. Jos se ei ole
mahdollista, suojaa jääkaappi kotelointimateriaalilla.
Ei saa sijoittaa paikkaan, jossa lämpötila on alle 13
°C tai nousee yli 43 °C:seen. Näissä lämpötiloissa voi
esiintyä toimintahäiriöitä.
Jääkaappi on tarkoitettu vain talouskäyttöön
sisätiloissa.
Asennusaukon mittaus
Kun asennat jääkaapin, jätä 13 mm:n väli jääkaapin
yläpuolelle ja 19 mm:n väli koneosaston kannen taakse
(sijait
see jääkaapin takana). Jätä 6 mm:n väli jääkaapin
kummallekin puolelle, ilmankierron, asennuksen ja
vaakasuoraan asettamisen helpottamiseksi. Jos
jääkaappi asennetaan siten, että oven sarana on seinää
vasten, jätä hieman lisätilaa, jotta ovea voidaan avat
a
enemmän.
Aluslattian t
ai lattian päällysteen (matto, laat
at,
puulattia) vuoksi asennusaukosta voi tulla odotettua
pienempi.
Lisää vapaata väliä voidaan mahdollisesti saavuttaa
noudattamalla kohdassa
Vaakasuoraan asettaminen
esitettyä suoristusmenettelyä.
T
ärkeää:
Jos jääkaappi asennet
aan syvennykseen,
joss
a jääkaapin yläosa on täysin peitettynä, käytä
lattian ja s
aranan suojuksen välistä etäisyyttä sopivan
vapaan välin määrittämiseen.
Veden tulon kytkentä
(joissakin malleissa)
Jääkaapin kuljetus
Jääkaappia EI SAA kuljettaa kyljellään. Jos jääkaapin
kuljettaminen pystyasennossa ei ole mahdollista, se
on asetettava selälleen. Jätä jääkaappi pystyasentoon
noin 30 minuutin ajaksi ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen, jotta öljy pääsee palaamaan
kompressoriin. Jos jääkaappi kytketään
virtalähteeseen välittömästi, sen sisäosat voivat
vaurioitua.
Käytä jääkaapin siirtämiseen laitteille tarkoitettua
kuljetusalustaa. Jääkaappia on
AINA nostettava
sivulta tai takaa, EI KOSKAAN edestä.
Suojaa jääkaapin ulkopintaa kuljetuksen aikana
käärimällä kaappi huopiin tai asettamalla
pehmustetta jääkaapin ja kuljetusalustan väliin.
Kiinnit
ä jääkaappi lujasti kuljetusalustaan hihnoilla t
ai
joustavilla naruilla. Pujota hihnat kahvojen kautta,
mikäli mahdollista. Älä kiristä liikaa. Kiinnittimien
liiallinen kireys s
aattaa aiheuttaa lovia t
ai muit
a
vaurioita ulkopintaan.
Anna ammattitaitoisen asentajan tehdä tämä työ.
VAROITUS
Oven ja saranoiden irrotus ja
takaisin asentaminen
Anna ammattitaitoisen asentajan tehdä tämä työ.
VAROITUS
60 cm syvät mallit
Huom: Jos pöytälevyssä on 25 mm:n uloke, leikkaa
pöytälevyn kulmat niin, että ne muodostavat 45°:n
kulman. Jät
ä 5 mm:n väli jääkaapin kummallekin
puolelle ja 7 mm:n väli yläpuolelle asennuksen ja
vaakasuoraan asettamisen helpottamiseksi. Kaapin
t
akana ei t
arvit
a vähimmäisväliä.
28
4
Asennus
Kahvan asennus
Ellei kahvoja ole jo asennettu, ne ovat
jääkaappiosaston sisällä tai ne on kiinnitetty jääkaapin
taakse.
Irrota kahvojen pakkausmateriaali ja teippi ja heitä
pakkausmateriaali ja teippi pois.
Kahvan malli vaihtelee jääkaapista toiseen. Katso omaa
malliasi koskevia ohjeita seuraavasta kohdasta.
Edustalle asennettava kahva (joissakin malleissa)
Tarvittavat välineet:
Käsineet käsien suojaksi
Ristikantaruuvitaltta
Muovinen ovikahvan irrotuskortti (tai 0,1 cm:n
paksuinen muovikortti); säilytä kortti ulkonevassa
kahvassa käyttöä varten.
Jatkeiden kiinnittäminen
kahvaan: (joissakin
malleissa)
1. Aseta kahva ja jatke
kohdakkain kuvassa esitetyllä tavalla.
2. Aseta jatke kahvan aukkoon.
3. Paina jatkett
a kevyesti molemmilta puolilta.
4. Työnnä jatketta, kunnes se
pysähtyy kahvan sisäreunaan.
Asennus:
1. Kahvat on suunnattava kuvassa
esitetyllä tavalla.
2. Aseta ovenkahva ovessa olevien
tartuntanastojen kohdalle.
3. Varmista, että
kiinnitysliittimessä oleva iso
reikä on alapuolella kahvan
kummass
akin päässä.
5. Tartu kahvaan lujasti ja työnnä sitä
alaspäin.
Irrotus:
1. Tartu lujasti kahvan alaosaan, työnnä
sitä ylöspäin ja irrota se pinnasta.
4. Käännä kahvaa siten, että se on
tasaisesti ovea vasten.
Ulkonevat kahvat
Asennus:
1. Aseta jääkaappiosaston kahva
koristereunan pidikkeen ja oven
kiinnittimen kanssa kohdakkain.
2. Varmista, että kahvan kiinnittimen
ulkonemat ovat oven kiinnittimen
ulkoneman alapuolella.
3. Käännä kahvaa siten, ett
ä se on
tasaisesti ovea vasten.
4. Kahvan alaos
an ulkonema on
kohdakkain kahvan suojuksessa
olevan reiän kanssa.
5.
Työnnä kahvaa ylöspäin, kunnes se
naksahtaa.
6. Napsauta kahvan yläosan kiinni
koristereunan pidikkeeseen.
7. Toista sama pakastimen kahvalle.
Irrotus:
1. Suojaa kahvan koristereunan
yläpuolella oleva alue teipillä. Pistä
litteän ruuvit
alt
an kärki kahvan
koristereunan ja ovipaneelin väliin.
Väännä koristereuna varovasti pois
ovipaneelista.
2. Vedä koristereuna irti sen pidikkeestä.
3. Pistä ovikahvan irrotuskortti (tai 0,1 cm:n
paksuinen muovikortti) kahvan ja ovipaneelin väliin
(noin 3,8 cm).
4. Tartu lujasti kahvaan ja irrota se vetämällä sitä
alaspäin.
5.
T
oist
a sama pakastimen kahvalle.
Ov
en
kiinnitysuloke
Täyspitkät alumiinikahvat
Asennus:
1. Päästä oven yläosan koristereuna
vapaaksi irrottamalla ristikantaruuvit
jääkaappiosan oven yläosasta ja säilytä ruuvit
myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta kahvan takaosan lovet
ovissa olevien pidikkeiden
kanssa kohdakkain. Pistä
pidikkeet loviin ja työnnä kahvaa alaspäin, kunnes
se koskettaa alaosan koristereunusta.
3. Aseta oven yläosan koristereunus ja ristikantaruuvit
takaisin paikoilleen.
4. Asenna toinen kahva toistaen ohjeet 1–3.
Asennus:
285
Asennus
Voidakse
si vältt
ää mahdollisen loukkaantumisen ja
omaisuusvahingon kiinnit
ä koristepaneelit (joiss
akin
malleiss
a) liimanauhalla lujasti paikoilleen ennen
ovenkahvojen irrott
amist
a.
VAROITUS
1. Päästä oven yläosan koristereuna
vapaaksi irrottamalla ristikantaruuvit
jääkaappios
an oven yläosasta ja säilyt
ä
ruuvit myöhempää käyttöä varten.
2.
Tartu kahvaan lujasti molemmin käsin.
Päästä kahva vapaaksi työntämällä sit
ä
ylöspäin noin 1,9 cm:n verran.
3.
Irrota toinen kahva toistaen ohjeet 1–3.
Takaisinasennus:
1.
Toista vastakkaisessa järjestyksessä.
Ovikiinnitin
Asennus:
1. Poista ylemmän koristereunan ruuvit
ristikantaruuvitaltalla voidaksesi irrottaa
koristereunan.
2. Työnnä kahvaa ylöspäin, kunnes
se ir
toaa. Vedä kahva pois
ove
sta.
3. Irrota ovipidikkeet 1/4 tuuman
kuusiokant
aruuvitaltalla.
4. Työnnä paneelien alaosaa oven alaosan
koristereunaan, kunnes koristepaneelin saranan
puoleinen osa on saranan sivukoristeen alla.
Tärkeää: Kiinnitä paneelien yläosa teipillä oveen
e
st
ääkse
si paneelien putoamisen.
5. Aseta ovipidikkeet takaisin paikalleen 1/4 tuuman
kuusiokant
aruuvit
alt
alla.
6. Aseta kahva takaisin paikalleen pistämällä pidikkeet
oven kahvan takaosassa sijaitseviin loviin. Työnnä
kahvaa
alaspäin, kunnes se koskettaa alaosan
koristereunusta.
7. Poista teippi paneelien yläosasta
ennen
kuin aset
at kohdass
a 1 poistetun oven
yläos
an koristereunan t
akaisin
paikalleen ristikantaruuvitaltalla.
Irrotus:
1. Suorita vaihe 1 asennusohjeissa kuvatulla tavalla.
Tärkeää: Kiinnitä paneelien yläosa teipillä oveen
e
st
ääksesi paneelien putoamisen.
2. Suorita vaiheet 2 ja 3. Poista teippi sivupaneelien
ovikoristereunast
a. Jatka suoritt
amalla vaiheet 5, 6 ja
7 kahvan ja koristereunan asett
amiseksi paikalleen.
Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen
tai omaisuusvahingot:
Jääkaapin paneelit eivät saa painaa yli 14 kg, ja
pakastimen paneelit eivät s
aa painaa yli 7 kg.
Suojele pehmeää vinyylilattiaa tai muuta lattiaa
pahvilla, matoilla t
ai muilla suojavälineillä.
Suojele käsiäsi ja käsivarsiasi käyttämällä
käsineit
ä.
HUOMAA
Koristeovipaneelit
Menettely:
Suojaa oven pintaa naarmuuntumiselta peittämällä
koristepaneelien takareunat suojateipillä.
• Pane kaikki ruuvit talteen käyttääksesi niitä
alkuperäisissä kohteissa.
6 mm:n paneelin mittatiedot:
Pidennetyt ovimallit Paneelin Paneelin
korkeus leveys
Jääkaappiosaston ovi 169,5 cm 48,1 cm
Ylemmän pakastinosaston ovi (annostelija) 46,0 cm 35,4 cm
Alemman pakastinosaston ovi (annostelija) 81,5 cm 35,4 cm
Pakastinosaston ovi (ei annostelija) 169,5 cm 35,4 cm
Asennus
Vaakasuoraan asettaminen
Ota huomioon seuraavat seikat v
oidaksesi
varjella irtaimistoa ja jääkaappia
vaurioitumiselta:
Suojele vinyylilattiaa t
ai muuta lattiaa pahvilla,
matoilla tai muilla suojavälineillä.
Moottorikäyttöisiä työkaluja ei saa käyttää
jääkaappia vaakasuoraan asetettaessa.
HUOMAA
Huom:
Suorita ennen vaakasuoraan asettamista
tarpeellinen oven kääntösuunnan vaihto, paneelin
asennus ja vesijohdon liittäminen.
Joissakin malleissa on vain säätöruuvit
A”
.
7. Korjaa jääkaapin
keikkuminen tarvittaessa kääntämällä takapuolen
säätöruuvia myöt
äpäivään saadaksesi keikkuvan
kulman nousemaan. Jos ovet eivät ole tasoissa,
toimi seuraavasti:
Määritä, kumpaa
ovea on nostett
ava.
Käännä etupyörän
säätöruuvia
(A)
myötäpäivään
nost
aakse
si oven
etukulmaa.
Jos toinen jääkaapin ovist
a on s
aavutt
anut
säätöalueensa rajan eivätkä ovet ole vieläkään
tasoissa, nosta tai laske vastapäistä ovea
kääntämällä pyörän säätöruuvia vastapäivään.
V
armist
a ve
sivaa’
alla 6 mm:n kallistus taaksepäin,
jott
a ovi sulkeutuu kunnolla.
Jos jääkaappi on suorass
a ja vakaa, aset
a
ilmanvaihtoritilä.
Tarvittavat välineet
3
8 tuuman kuusiokantaruuvitaltta
V
e
sivaaka
1. Irrota ilmanvaihtoritilä
T
ar
tu siihen lujasti ja vedä
sitä ulospäin kiinnittimien
aukaisemiseksi.
Aseta ilmanvaihtoritilän kiinnittimet kaapin
alaosan reikien kohdalle.
T
yönnä ilmanvaihtoritilää lujasti, kunne
s se
napsahtaa paikoilleen.
286
Eurokahvat
Tämä kahva asennetaan tehtaalla.
Tarvittavat välineet:
3
32 tuuman kuusiotappiavain
Irrotus:
Irrota pidätysruuvi kahvan
kiinnitystuesta
3
3
2
tuuman
kuusiotappiavaimella.
Toista menettely kaikille tuille
voidaksesi irrottaa kahvan.
Takaisinasetus:
Aseta kahva kohdakkain
kiinnitystukien kanss
a.
Kiinnitä kahva lujasti paikalleen kiristämällä kaikki
pidätysruuvit täysin.
CC
A
B
A
B
3. Joissakin malleissa on lisäksi takaosan säätöruuvit
(B). Nosta tai laske jääkaapin takaosaa
kääntämällä kutakin näistä säätöruuveista
(B)
kuusiokantaruuvitaltalla.
4. Varmista vesivaa’alla, että jääkaapin etuosa on 6
mm (vesivaa’an puoli kuplaa) korkeammalla kuin
jääkaapin takaosa ja että jääkaappi on
vaakasuorassa sivusuunnassa.
5. Käännä tasausjalkoja
(C) myötäpäivään, kunnes
ne ovat lujasti lattiaa vasten.
6. Käännä säätöruuveja
(A)
vastapäivään, jolloin
jääkaapin koko paino on
tas
ausjaloilla.
2. Käännä molempia etuosan säätöruuveja
(A)
kuusiokantaruuvitaltalla jääkaapin etuosan
nostamiseksi tai laskemiseksi.
Rullasäätöruuvi
Tasausjalka
287
Lämpötilan säätimet
Lämpötilan kosketussäätimet
(jotkin mallit; tyyppi vaihtelee mallin
mukaan)
Säätimet sijaitsevat jääkaappiosaston yläosassa
etupuolella.
Säätö
Alkusäätöasetukset
K
ytkettyäsi jääkaapin sähköverkkoon tee säätöjen
asetus.
Painamalla tai kosketuslevyä asetetaan
säätimet haluttuun asetukseen.
Aseta pakastimen säädin lukemaan
4.
Aseta jääkaappiosaston säädin lukemaan
4.
Anna jääkaapin käydä vähint
ään 8–12 tuntia ennen
ruokatavaroiden asettamista kaappiin.
Kaapin pinta on lämmin
Toisinaan jääkaapin etuos
a tuntuu sitä kosketettae
ssa
lämpimältä. Tämä on normaalia, sillä se auttaa
estämään kosteuden tiivistymisen kaappiin. Se on
helpommin havaittaviss
a, kun käynnist
ät jääkaapin
ensimmäistä kertaa, kuumalla säällä tai avattaessa
ovea liian usein tai pidettäessä sitä auki liian pitkään.
Säätimien asettaminen
V
uorokauden kuluttua ruokat
avaroiden asett
amise
sta
jääkaappiin voi näytt
ää silt
ä, että toisen tai
molempien osastojen lämpötilaa on laskettava tai
nostettava. Siinä tapauksessa sinun on muutettava
säätöjä seuraavassa taulukossa annetun
Lämpötilan
säätöohjeen mukaisesti.
Muulloin kuin jääkaappia käynnistettäessä
kumpaakaan säädint
ä ei pit
äisi muutt
aa yht
ä
numeroyksikköä enempää kerralla.
Odota 24 tuntia lämpötilan vakiintumista.
Lämpötilan säätöohje
Jääkaappiosasto
liian lämmin
Jääkaappiosasto
liian kylmä
Pakastin liian
lämmin
Pakastin liian
kylmä
Säädön kytkeminen
POIS PÄÄLTÄ
Aseta jääkaappiosaston
säätö seuraavaksi
korkeampaan numeroon
painamalla painiketta.
Aseta jääkaappiosaston
säätö seuraavaksi alempaan
numeroon painamalla
painiketta.
Aseta pakastimen säätö
seuraavaksi korkeampaan
numeroon painamalla
painiketta.
Aseta pakastimen säätö
seuraavaksi alempaan
numeroon painamalla
painiketta.
Paina pakastimen tai
jääkaappiosaston
kosketuslevyä, kunnes
ajatusviiva “–” tulee näyttöön.
Kolmiosainen
jäähdytysjärjestelmän ohjaus
(kyseisissä malleissa)
Ohjaus sijait
see jääkaapin tuore-eineslokeron etu-
yläos
assa.
Ohjaus
Etupuolen säädöt
Lämpötilan esiasetukset
Lämpötilat on asetettu tehtaalla tuore-eineslokerolle
+3° C-asteeseen ja -17° C-asteeseen pakastinlokerolle.
Ohjauksen säätäminen
24 tuntia ruuan kaappiinlaiton jälkeen saatat huomata,
että toisen tai molempien lokeroiden tulisi olla
/
/
/
/
/
/
/
/
/
288
Lämpötilan säätimet
kulunut 12 kuukautta suodattimen asentamisesta. Uusi
suodatin tulisi asentaa heti, kun Replace-valo on
syttynyt.
Uuden suodattimen asennuksen jälkeen paina ja pidä
alhaalla
Reset filter –painiketta kolmen sekunnin
ajan. Vaihda- ja Huolto-valo sammuvat.
Vacation Mode [Lomatila]
Lomatila-ominaisuus sulattaa pakastinta
harvemmin ja säästää energiaa. Lomatilan ilmaiseva
valo syttyy, kun toiminto kytketään päälle. Ota lomatila
pois päältä painamalla lomatila-painiketta uudelleen
T
AI avaamalla ovi. Merkkivalo sammuu.
Temp Alarm [Lämpötilan hälytys]
Lämpötilan hälytys hälyttää, jos pakastimen
tai tuore-eineksen lämpötila sähkökatkoksen tai muun
tapahtuman johdosta ylittää normaalin
käyttölämpötilan. Lämpötilan merkkivalo syttyy
aktivoituessaan.
Jos pakastimen tai tuore-eineslokeron lämpötilat ovat
ylittäneet nämä rajat, näytöllä näkyy (vaihtuen)
senhetkinen lämpötila sekä virran oltua pois päält
ä
saavutettu korkein lämpötila. Varoitusmerkkiääni soi
toistuvasti.
P
aina lämpötilan varoitusääni –painikett
a kytkeäkse
si
varoitusäänen pois päältä. Varoitusvalo välkkyy ja
lämpötila muuttuu kunnes lämpötilat ovat tasoittuneet.
Hälytyksen pois kytkemiseksi paina ja pidä alhaalla
lämpötilan hälytys –painiketta kolmen sekunnin ajan.
Merkkivalo sammuu.
Door Alarm [Ovihälytys]
Ovihälytin laukeaa hälyttämään, kun ovi on
jätetty auki viideksi yhtäjaksoiseksi minuutiksi.
Hälytys jatkuu muutaman sekunnin välein, kunnes ovi
on suljettu TAI kunnes ovihälytys on kytketty pois
päält
ä painamalla ovihälytyksen painikett
a.
/
viileämpiä tai lämpimämpiä. Säädä ohjausta
tarvittaessa noudattaen alla annettuja
lämpötilan
ohjauksen ohjeita.
Ensimmäinen tai -painikkeiden
painallus tuo näkyviin senhetkisen lämpötilan.
Uusi lämpötila-asetus näytetään näytöllä kolmen
sekunnin ajan, minkä jälkeen näyttö palaa
näyttämään lokeron senhetkistä lämpötilaa.
Älä säädä kumpaakin ohjainta yhtäaikaa. Lämpötilan
tulee antaa tasaantua 24 tuntia ennen uusien
lämpötilan säätöjen tekemistä.
Lämpötilan säätimet
Jääkaappi on liian
kylmä
Jääkaappi on liian
lämmin
Jääkaappi on liian
kylmä
Jääkaappi on liian
lämmin
Kytke jääkaappi
pois päältä (OFF)
Aseta jääkaapin ohjaus
numeron verran ylöspäin
painamalla .
Aseta jääkaapin ohjaus
numeron verran alaspäin
painamalla .
Aseta pakastimen ohjaus
numeron verran ylöspäin
painamalla .
Aseta pakastimen ohjaus
numeron verran alaspäin
painamalla .
Pidä pakastimen
-painike alas painettuna,
kunne
s teksti OFF ilmestyy
näytölle. Kytke takaisin päälle
painamalla joko pakastimen
tai jääkaapin
-painiketta.
Speed Ice [Vauhtijää]
Aktivoituna, vauhtijää laskee pakastimen
lämpötilan optimaaliseen tilaan 24 tunnin
ajaksi tuottaakseen enemmän jäätä.
Huomaa: Kun
vauhtijää on asetettu päälle, pakastimen
eivätkä -ohjauspainikkeet eivät ole käytössä.
Reset Filter [Vaihda suodatin]
(kyseisissä malleissa)
Jos jääkaappiin on asennettu suodatin, keltainen
Order-valo syttyy kun suodatin on 90-prosenttisesti
kulunut veden suodatt
amisesta TAI kun suodattimen
vaihdost
a on kulunut 11 kuukautt
a.
Punainen Replace-valo syttyy, kun suodatin on kulunut
täysin loppuun veden suodatuksesta TAI kun on
Huomautukset
Oven avaaminen ei kytke lomatilaa pois päältä n.
tuntiin sen päälle kytkemisen jälkeen.
Jos ollaan poissa pidempään kuin muutama päivä,
katso osio “Poissaoloon valmistautuminen” sivulla
302.
289
Lämpötilan säätimet
/
/
Max Cool [Maksimijäähdytys]
Päälle kytkettynä maksimijäähdytys laskee
ohjauksella asetetun lämpötilan
alhaisimmilleen tuore-eineslokerosta ja pakastimesta.
Toiminto jäähdyttää jääkaapin ja pakastimen nopeasti
sen jälkeen, kun ovi on ollut pitkään auki tai kun
jääkaappiin tai pakastimeen on lastattu lämmintä
ruokaa.
Huomaa: Kun maksimijäähdytys on asetettu
päälle, pakastimen ja jääkaapin eivätkä
- ohjauspainikkeet ole käytössä.
Paina maksimijäähdytys-painiketta käynnistääksesi
toiminnon. Maksimijäähdytys kytkeytyy itsestään pois
päältä 12 tunnin jälkeen TAI painettaessa
maksimijäähdytys-painiketta toiminnon
poiskytkemiseksi.
Display On/Off [Näyttö On/Off] (kyseisissä
malleissa)
Lämpötilan vaihtelun lukemat On/Off.
Käyttäjäkohtaiset asetukset
Käyttäjäkohtaisissa asetuksissa voit:
Vaiht
aa lämpötilan näyttöyksikön °F:st
a (fahrenheit)
°C:een (celsius)
Kytkeä päälle t
ai pois varoitusäänet.
Säätää annosteluautomaatin valaistuksen
voimakkuutta (tämän toiminnon ollessa asetettuna
päälle jää- ja ve
sikoneelle) (kyseisissä malleiss
a)
Kytkeä pimennystoiminto päälle
P
ääst
äkse
si käytt
äjäkoht
aisiin asetuksiin, paina ja pidä
alhaalla ovihälytys-painiketta kolmen sekunnin ajan.
Käyttäjäkohtaisten asetusten kytkeytyessä päälle
ilmestyy lyhyt otsikko pakastimen lämpötilanäytölle ja
toiminnon tila ilmestyy tuore-einesnäytölle.
1. Käytä toimintojen selaamiseen pakastimen ylös- ja
alaspäin nuolia.
2. Halutun toiminnon kohdalla voit muuttaa kyseisen
toiminnon ominaisuuksia tuore-einespuolen ylös- ja
alaspäin nuolilla.
3. Kun halutut muutokset on saatu tehtyä, pidä
ovihälytyspainiketta yhtäjaksoisesti alhaalla
painettuna kolmen sekunnin ajan TAI sulje tuore-
einespuolen ovi.
Temperature Display [Lämpötilan näyttö] (F_C)
Vaihtaa käytettävän lämpötila yksikön Fahrenheit- tai
Celsius-asteiksi.
Alarm [Hälytys] (AL)
Hälytystoiminnon ollessa kytkettynä OFF-asentoon ovat
kaikki varoitusäänet pois päältä kunnes ne kytketään
päälle.
Auto Light Level Selection [Automaattinen
valaistuksen säätö] (LL) (kyseisissä malleissa)
Toiminnolla voidaan asettaa annosteluautomaatin
automaattisen valaistuksen voimakkuus, kun sensori
havaitsee huoneessa olevan valaistuksen olevan
heikkoa ja valoa sytytettäessä. Asetus 1 on himmein
valaistuksen taso, asetus 9 on kirkkain valaistuksen
taso.
Huomaa: Toiminnon käyttöön ottamiseksi
automaattinen valaistus pitää kytkeä päälle vesi ja jää-
annostelijan ohjaukse
sta (tietyissä malleissa).
Sabbath Mode [Pimennystoiminto] (SAB)
Pimennystoiminnon ollessa kytkettynä ON-asentoon,
kaikki merkkivalot ja yövalaistus on kytkettynä pois
päältä kunnes toiminto on kytketty OFF-asentoon.
Toiminto ei kytke sisävalaistust
a pois käytöstä. Paina
mit
ä tahansa painikett
a kytkeäksesi ohjausvalot
takaisin päälle.
Lämpimät kaapin pinnat
Jääkaapin etuosan pinnat saattavat silloin tällöin
tuntua lämpimilt
ä niitä koskettaessa. Tämä on normaali
ilmiö, joka autt
aa estämään kosteutta tiivistymästä
kaappiin. Ilmiö on selvemmin havaittavissa, kun
jääkaappi kytket
ään päälle kuumalla säällä ja jatkuvan
tai pitkän oven aukiolon jälkeen.
290
Jääkaappiosaston ominaisuuksia
Hyllyt
Jääkaapissasi on joko Spillsaver -hyllyt tai tiivistetyt
hyllyt. Spillsaver™-hyllyissä on vuodot pysäyttävä reuna,
joka mahdollistaa helpon puhdistamisen, ja joissakin
hyllyissä on EasyGlide
-poisvetojärjestelmä. Vedä hylly
ulos (joissakin malleissa) tarttumalla sen etuosaan ja
vetämällä sitä. Voit asettaa hyllyn takaisin
alkuperäiselle paikalle työntämällä sen sisään.
Hyllyn irrotus:
Kallista etuosaa ylös ja nost
a
sen takaosasta ja vedä sitten
hylly suoraan ulos.
Hyllyn lukitseminen toiseen paikkaan:
allista hyllyn etuosaa ylös.
Pistä koukut haluamiisi rungossa oleviin aukkoihin ja
anna hyllyn asettua paikalleen.
V
armista, että hylly on lujasti kiinni takaosassa.
V
ihanne
slaatikon päällyst
ä käytet
ään jääkaappios
aston
alahyllynä.
Vihanneslaatikon päällyksen irrotus:
Poista laatikot ohjeiden mukaisesti (ks. sivu 292).
Aseta käsi kehyksen alle ja työnnä lasia ylöspäin.
Nosta lasi pois.
K
un asetat lasin takaisin paikoilleen, noudata edellä
annettuja ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen
tai omaisuusvahingot:
Hyllyä, joka on täynnä ruokatavaroita, ei saa yrittää
säätää.
Varmista, että hylly on lujasti kiinni, ennen kuin
asetat hyllylle mitään tuotteita.
Käsittele karkaistusta lasista valmistettuja hyllyjä
varovasti. Hyllyt voivat rikkoutua yhtäkkiä, jos
niihin tulee lovi tai naarmuja tai jos
ne joutuvat
alttiiksi äkilliselle lämpötilan muutokselle.
HUOMAA
Elevator™ -hylly (joissakin malleissa)
Elevator -hyllyssä on vuodot pysäytt
ävä reuna ja
EasyGlide™-poisvetojärjestelmä. Sitä voidaan säätä
ylös- ja alaspäin tarvitsematta tyhjentää sitä.
E
levator™ -hyllyn ulos vetäminen:
Tartu hyllyn etuosaan ja vedä sitä.
Voit asettaa hyllyn takaisin alkuperäiselle paikalle
työntämällä sen sisään.
Elevator™ -hyllyn säätäminen:
Vedä kamman kahvassa sijaitseva nuppi ulos.
Voit nostaa hyllyä kääntämällä kampea myötäpäivään
ja laskea sitä kääntämällä kampea vastapäivään.
Elevator™-hyllyn irrotus:
Tyhjennä hylly kokonaan ja vedä se esiin.
Jatka vetämistä, kunnes hylly pysähtyy.
Paina pidikkeitä, jotka sijaitsevat sen ulkoreunojen
alla ja jatka hyllyn vetämistä, kunnes se on poissa
kehyksestä.
Elevator™-hyllyn takaisinasetus:
Sovita hylly kehykseen ja työnnä se kokonaan perälle
asti. Pidikkeitä ei tarvitse painaa hyllyä takaisin
asetett
aessa.
Tavanomaisessa käytössä EI tarvitse irrottaa Elevator™-
hyllyn kehystä. Vaikka irrottaminen on
epätodennäköist
ä, eikä sitä suositella, hylly voidaan
irrottaa seuraavalla tavalla:
Kehyksen irrotus:
Tyhjennä hylly kokonaan.
Vedä hyllyä esiin 5,1 cm:n verran ja siirrä molempia
takalukitsimia käsin hyllyn keskustaa kohti.
Tue koko hyllyä ja kehystä alapuolelta, nosta sitä
hieman ja käännä kehystä noin 30°, jotta
takamekanismi irtoaa takaosan sivun pystykiskoista.
Koko kehys voidaan sitten vetää esiin ja ulos
jääkaappiosastosta.
Kehyksen takaisinasetus:
Suorit
a irrotust
a vastaava menettely päinvastaisessa
järjestyksessä. Varmista, että hylly on
vaakasuorassa. Kun liukuhylly työnnetään perälle
asti, takalukitsimet asettuvat oikeaan
käyttöasentoonsa.
(tyyppi voi vaihdella)
Maitotuotelokero
Maitotuotelokero on kätevä
säilytyspaikka ovessa voin ja
margariinin kaltaisille levitteille. Tämä
lokero voidaan siirtää useaan eri
paikkaan säilytyst
arpeiden mukaan.
291
Irrotus:
Työnnä maitotuotelokeroa ylöspäin ja vedä se ulos.
Asennus:
Liikuta lokeroa sisään ja alas niin, että koukut
asettuvat lujasti ovilistoitukseen.
Maitotuotelokeron kannen irrotus:
Paina maitotuotelokeron kannen sivuja ja vedä se
ulos.
Maitotuotelokeron kannen asennus:
Työnnä maitotuotelokeron kannen sivuja lokeron
sisälle, kunnes saranakohdat napsahtavat paikoilleen.
Säädettävät, ulos kallistuvat, syvät
ovikulhot
(joissakin malleissa)
Säädettävä, ulos kallistuva, syvä ovikulho mahdollistaa
ove
ssa säilytettävien tuotteiden
helpon käytettävyyden.
Kulhon Irrotus:
Kallista kulhoa ulos.
Vedä se suoraan ulos pidikkeestä.
Kulhon asennus:
Kallista kulhon etuos
aa hieman alaspäin.
Työnnä pidikkeeseen ja käännä
pystysuoraan.
Kulhon kehyksen siirtäminen
toiseen paikkaan:
Irrot
a kulho.
Nosta kehys ylös ja vedä se suoraan ulos.
Aseta kehys uuteen paikkaan.
Ovikulhot
Ovikulhoja voidaan siirrellä yksittäisten
säilytystarpeiden mukaan.
Irrotus:
Nost
a kulhoa ylöspäin ja vedä se
suoraan ulos.
Asennus:
Aseta kulho haluttuun ovilistoituksen pidikkeeseen ja
paina kulhoa alaspäin, kunnes se pysähtyy.
Jääkaappiosaston ominaisuuksia
Ovilokerot
Juomien Chiller™/MiniChiller™-
jäähdytin (joissakin malleissa)
Juomien Chiller ja MiniChiller -
jäähdyttimet pitävät juomat ja muut
tuotteet kylmempinä kuin muut
jääkaappiosastossa olevat
ruokatavarat. Ilma ohjautuu
pakastimesta ilmanottoaukkojen
kautta jäähdyttimeen.
Säätimet
Jäähdyttimen säädin sijaitsee
jääkaappiosaston vasemmalla
sivuseinällä. Lämpötilaa lasketaan
kääntämällä säädintä myötäpäivään.
Jäähdyttimen irr
otus:
Tyhjennä jäähdytin.
Työnnä jäähdytintä ylöspäin ja vedä se suoraan ulos.
Huom: Jos jäähdytin on asennettu suoraan
maitotuotelokeron tai ovikulhon alle, kulho tai
maitotuotelokero on irrotettava ennen jäähdyttimen
irrottamista.
Huom: Jäähdyttimet eivät toimi kunnolla, jos
ilmanottoaukko ei ole säätimen kohdalla.
Jäähdyttimen takaisinasetus
Aseta yksi ilmanottoaukoista ovessa olevan reiän
kohdalle.
Liikuta jäähdytintä sisään ja alas niin, että koukut
asettuvat lujasti ovilistoitukseen.
292
Jääkaappiosaston ominaisuuksia
Lisävarusteet
Tarrauslevyt (joissakin malleissa)
Tarrauslevyt estävät esineiden
liukumisen ovikulhoissa. Tarrauslevyt
voidaan irrottaa ja ne voidaan
puhdistaa helposti ja turvallisesti
astianpesukoneen ylemmässä
telineessä.
Peitetty säilytyskulho
(joissakin malleissa)
Säilytyskulhossa on kansi ja
irrotettava munalokerikko. Kun
lokerikko poistetaan, kulhoon
voidaan sijoittaa tavallinen kanamunalaatikko, jäätä
yms.
Isojen pullojen pidike/pullonkiinnitin
(joissakin malleissa)
Isojen pullojen pidike estää isojen pullojen
kallistumisen eteenpäin. Pidike voidaan asett
aa
irrotett
avan ovikulhon yläpuolelle.
Isojen pullojen pidikkeeseen kiinnitetty pullonkiinnitin
pitää pullot ja muut astiat paikoillaan ovea avatt
ae
ssa
tai suljettaessa. Säädä pullonkiinnitintä liu'uttamalla
sitä puolelta toiselle.
Kahvallinen munalokerikko
(tyyppi voi vaihdella/joissakin malleissa)
Kahvalliseen munalokerikkoon
mahtuu vähintään tusina
kananmunia. Se voidaan irrottaa
ja siirtää työskentelyalueelle tai
pestäväksi.
Säilytyslaatikot
Vihanneslaatikot, joiden kosteutta
voidaan säätää
Vihanneslaatikot tarjoavat kosteamman ympäristön
tuoreiden hedelmien ja vihannesten säilyttämiselle.
Säätimet
Rapeussäätimet säätävät vihanneslaatikossa vallitsevan
kosteuden määrää. Työnnä säädintä Fruit-asetusta
kohti kasviksille, joissa on kuori. Työnnä säädintä
Vegetables-asetusta kohti lehtikasviksille.
Huom: Parhaat tulokset saavutat pitämällä
vihanne
slaatikot tiiviisti suljettuina.
Irrotus:
Vedä laatikko täysin ulos.
(Vetolaatikon
vapauttamiseksi kiskoilta
täytyy kyseisissä malleissa
painaa liuskoja.) Kallista
laatikon etuos
aa ja vedä
laatikko suoraan ulos.
Asennus:
Sijoita laatikko kehyksen kiskoihin ja työnnä se
takaisin paikoilleen.
Vetolaatikko, jonka lämpötilaa voidaan
säätää
(joissakin malleissa)
Tätä vetolaatikkoa voidaan käyttää erilaisten tuotteiden
säilytt
ämiseen.
Vetolaatikossa on säädin, joka
säätelee laatikon ilman
lämpötilaa. Jääkaapin normaali
lämpötila saavutetaan
asettamalla säädin asentoon
Cheese. Lihoille käytetään
asetusta
Meats.
Ovilokerot
Säädettävät ovikulhot
Ovikulhoja voidaan siirrellä yksittäisten
säilytystarpeiden mukaan.
Irrotus:
Nosta ovikulhoa ylös, kunnes se on erossa ovilistoituksessa
sijaitsevista pidikkeistä ja vedä sitten ovikulho suoraan ulos.
Asennus:
Työnnä kulho haluttuun ovilistoituksen pidikkeeseen ja
paina kulhoa alaspäin, kunnes se pysähtyy.
Kiinteä ovikulho (joissakin malleissa)
Kiinteä ovikulho sijaitsee pakastimen oven yläosassa.
Tärkeää: Kiinteää ovikulhoa ei voida säätää.
Jos kulho irrotetaan, pakastimen valo ei
sammu, kun ovi suljetaan.
Ulos kallistuvat ovikulhot (joissakin malleissa)
Ulos kallistuva ovikulho mahdollistaa ovessa säilytettävien
tuotteiden helpon käytettävyyden.
Kulhon Irrotus:
Kallista kulhoa ulos.
Vedä se suoraan ulos kehyksestä.
Kulhon asennus:
Kallista kulhon etuosaa hieman alaspäin.
Työnnä kehykseen ja käännä pystysuoraan.
K
ulhon kehyksen siirtäminen toiseen paikkaan:
Irrot
a kulho.
Nosta kehystä ylöspäin ja vedä se
suoraan ulos.
Työnnä kehystä sisään- ja alaspäin uuteen sijoituspaikkaan.
Pakastimen oven pudotuskorit
(joissakin malleissa)
Näissä koreiss
a voidaan säilytt
ää
kätevästi sellaisia ruokatavaroita, jotka
liikkuvat helposti itsestään, esimerkiksi
pussiin pakatut vihannekset.
Jäänsäilytyslaatikko
Jäänsäilytyslaatikko sijaitsee
automaattisen jääkoneen alapuolella.
Irr
otus:
Poista jääkone käytöstä nostamalla sen merkkisanka ylös.
Nost
a laatikon etuosaa ja vedä laatikko täysin ulos. Nosta
laatikon etuosaa ja poista laatikko.
Asennus:
Työnnä laatikkoa jääkoneen alapuolella oleville kiskoille,
kunne
s laatikko lukkiutuu paikoilleen. Ot
a jääkone
käyttöön laskemalla sen merkkisanka alas.
Tärkeää: Jäälaatikon on oltava lukittuna paikallaan, jotta jään
annostelu toimii. Käännä laatikon takana olevaa kierukan
293
Pakastimen ominaisuuksia
Hyllyt ja korit
Kiinteä pakastinhylly
Liitimillä kiinnitettyjen hyllyjen irrotus:
Nosta hylly pois seinäkiinnitysliittimistä ja vedä hyllyn vasen
puoli pois seinän kiinnitysrei'istä.
Liitimillä kiinnitettyjen hyllyjen takaisinasetus:
Aseta hyllyn vasen puoli kiinnitysreikiin ja paina se
seinäkiinnitysliittimiin.
Hyllyt
Hyllyt voidaan irrottaa yksittäisten säilytystarpeiden mukaan.
Hyllyn irrotus:
Nykäise hyllyn oikea puoli ylös kaapin
kiskoista ja työnnä sitä oikealle.
Hyllyn asennus:
Aseta hylly kaapin vasemmanpuoleiselle kiskolle. Napsauta
hylly kaapin oikeanpuoleiseen kiskoon.
Korit ja vetolaatikot
Korit ja vetolaatikot (tyyppi voi vaihdella)
voidaan vetää ulos, jotta niiden
takaosassa oleviin tuotteisiin päästään helposti käsiksi.
Irrotus:
Vedä kori täysin ulos. Nosta korin etuosaa ja poista kori.
Asennus:
T
yönnä kori t
ai vetolaatikko kaapin kiskoille. Nosta korin tai
vetolaatikon etuosaa ja työnnä kori tai vetolaatikko kaapin
takaosaan.
käytintä vastapäivään (kuten näkyy kuvasta) saadaksesi
jäälaatikon kunnolla kierukan käyttimen kohdalle.
294
Annostelijan valo (joissakin malleissa)
Täysitehoinen valo syttyy annostelijan alueella, kun
jäätä tai vettä annostellaan pääannostelijalevyn avulla.
Annostelijalevy
Annostelijalevy sijaitsee annostelijan alueen
takaseinämällä. Kun annostelijalevyä painetaan,
annostelijan ohjauspaneelista valittu annostelu alkaa.
Irrotettava kuppi
Irrotettava kuppi, joka sijaitsee annostelija-alueen
pohjalla, on tarkoitettu keräämään vähäisiä vuotoja, ja
se voidaan irrottaa helposti puhdistusta ja
tyhjentämist
ä var
ten.
Tärkeää:
Irrotett
ava kuppi ei tyhjene itsestään. Sen ei
saa antaa vuotaa ylitse. Jos se vuotaa ylitse, irrota
kuppi ja pyyhi yli valunut vesi tai jää pois.
Vedenannostelijan käyttö
Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen
tai omaisuusvahingot:
Sormia, käsiä tai muita vieraita esineitä ei saa
pistää annostelijan aukkoon.
Jään rikkomiseen ei saa käyttää teräviä välineitä.
Jäätä ei saa annostella suoraan ohueen lasiin,
hienoon posliiniastiaan eikä heikkoon kristallilasiin.
HUOMAA
Annostelijalevyn käyttö:
Valitse vesi annostelijan ohjauspaneelista.
Paina vankkaa, leveäsuista astiaa annostelijalevyä
vasten. Kun annostelet jäärouhetta, pidä astiaa
mahdollisimman lähellä kourua roiskumisen
estämiseksi.
Päätä veden annostelu lopettamalla annostelijalevyn
painaminen. Annostelijasta voi vielä tulla pieni määrä
vettä, joka jää annostelijan kuppiin. Isot vuodot on
pyyhitt
ävä kuivaksi.
Huom: Vedenannostelijan ensimmäisen käytön
yhteydessä esiintyy vesisäiliön täyttymisestä johtuva
parin minuutin viivästys ennen kuin vettä
annostellaan. Kun jääkaappi ensiksi kytketään
kotitalouden vesijohtojärjestelmään tai kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan, ensimmäiset 10–14
lasillista vettä tulisi heittää pois.
Jää ja vesi
Annostelijan ominaisuuksia
(joissakin malleissa)
Jääkoneen käyttö
Kytke jääkone päälle työntämällä sanka alas
lukitusasennosta.
Käännä jääkone pois päältä nostamalla sanka ylös ja
lukitsemalla se paikalleen.
ANNOSTELIJAN
OHJAUSPANEELI
YNNISTYSLEVY
TULVINTAKUPPI
Uudelleenasetuksen merkkivalo:
Pidä Lock- ja Water-painikkeita
painettuina samanaikaisesti neljän sekunnin
ajan. Vihreä suodattimen tilan merkkivalo
vilkkuu kolmasti, kun toiminto on onnistuttu
asettamaan uudestaan.
295
Annostelijan lukitus (joissakin malleissa)
Annostelijan lukitus -toiminto estää jään tai
veden annostelun.
Annostelijan lukitseminen:
Pidä Lock-painiketta painettuna kolmen sekunnin
ajan. Painikkeen yläpuolella oleva vihreä merkkivalo
syttyy, kun annostelija on lukittuna.
Annostelijan lukituksen aukaiseminen:
Pidä Lock-painiketta painettuna kolmen sekunnin
ajan. P
ainikkeen yläpuolella oleva vihreä merkkivalo
sammuu.
Vedensuodattimen tilan
merkkivalo
(joissakin malleissa)
Vedensuodattimen tilan merkkivalo on muistutus siitä,
että vedensuodatin on vaihdett
ava. V
ihreä valo osoitt
aa
suodattimen olevan hyvässä kunnossa. Punainen valo
osoittaa sitä, että suodatin on vaihdettava. Kun valo
muuttuu punaiseksi, se pysyy punaisena siihen asti,
kun toiminto asetetaan uudestaan.
Jää ja vesi
Annostelijan säätö (joissakin
malleissa) (säätötoiminnot vaihtelevat
mallin mukaan)
Jäänannostelijan käyttö
Jään annostelu:
Valitse jään muodoksi joko Crushed (jäärouhe) tai
Cubes (jääkuutiot) painamalla
annostelijan ohjauspaneelin painiketta.
Painikkeen yläpuolella oleva vihreä valoa
osoittaa tehdyn valinnan.
Paina astiaa annostelijalevyä vasten. Kun
annostelet jäärouhetta, pidä astiaa
mahdollisimman lähellä kourua roiskumisen
estämiseksi.
Automaattivalo (joissakin malleissa)
Automaattivalo-toiminto saa annostelijan valon
syttymään puolikirkkaana, kun valoanturi
havaitsee huoneen valaistuksen olevan alhainen.
Automaattivalon sytyttäminen:
Paina Auto Light –painiketta. Painikkeen yläpuolella
oleva vihreä merkkivalo osoittaa anturin olevan
toiminnassa.
Automaattivalon sammuttaminen:
Paina Auto Light –painiketta. Vihreä merkkivalo
sammuu.
Huomautuksia:
Muoto ei mahdollisesti muutu jäänannostelijan
olle
ssa käytössä.
Jos annostelija (joiss
akin malleissa) on käytössä yli
kahden minuutin ajan, automaattinen lukitusanturi
katkaisee virran annostelijan alueelta. Katso
lukituksen poist
amista koskevat tiedot kohdasta
Annostelijan lukituslaite.
Huom: Annostelijan valo toimii, kun
Automaattivalo on P
ÄÄLLÄ tai POIS.
Lepoajan tila (joissakin malleissa)
Kun Lepoajan käyttötila otetaan käyttöön, se poistaa
säätövalot käytöstä, mutta jättää säädön toimimaan.
Lepoajan käyttötilan käyttöönotto:
Pidä Lock- ja Auto Light –painikkeita
painettuina s
amanaikaise
sti 3–4 sekunnin
ajan. Annostelijan valot sammuvat 3–4
sekunnin kuluttua.
Lepoajan käyttötilan käytöstä poisto:
Pidä Lock- ja Auto Light –painikkeita painettuina
samanaikaisesti 3–4 sekunnin ajan. Annostelijan
valot syttyvät 3–4 sekunnin kuluttua.
Huomautuksia:
Annostelijan valo ei syty tässä tilassa annostelun
aikana.
Jos virta katkeaa, säätö pysyy lepoajan
käyttötilassa virran kytkeydyttyä uudelleen.
296
Vedensuodatin
Vedensuodattimen irrotus ja
takaisinasetus (joissakin malleissa)
Jotta voit välttää vakavan sairauden tai kuoleman,
älä käytä jääkaappia ennen suodattimen käyttöä tai
sen jälkeen suoritettavaa desinfiointia, jos vesi ei ole
turvallista käyttää tai sen laatu on tuntematon.
VAROITUS
Asennettuasi uuden vedensuodattimen
annostele vettä aina kahden minuutin ajan
ennen kuin irrotat suodattimen jostain syystä.
Järjestelmään jäänyt vesi voi aiheuttaa veden ja
suodatinpanoksen ulos viskautumisen. Ole
varovainen irrotusta suorittaessasi.
Ohitustulppa ei suodata vettä. Varmista, että
varapanos on käytettävänä, kun suodattimen
vaihto on t
arpeen.
Jos vedensuodatusjärjestelmä on päässyt
jäätymään, vaihda suodatinpanos uuteen.
Jos järjestelmää ei ole käytetty useaan kuukauteen
tai vedessä on epämiellyttävä maku tai haju,
huuhdo järjestelmä annostelemalla vettä parin
kolmen minuutin ajan. Jos epämiellytt
ävää hajua
esiintyy yhä, vaihda suodatinpanos uuteen.
HUOMAA
Alkuasennus
Vedensuodatin sijaitsee
jääkaappiosaston oikeassa
yläkulmassa.
1. Irrota sininen ohitustulppa ja
säilyt
ä se myöhempää
käyttöä varten.
2.
Irrot
a tiivistelappu
suodattimen pohjaosasta ja
pistä se suodatinpäähän.
3. Käännä suodatinta varovasti
myöt
äpäivään, kunne
s se
pysähtyy
. Napsauta
suodattimen kansi kiinni.
4. Vähennä veden purskuamista huuhtomalla ilma
pois järjestelmästä. Anna veden virrata jatkuvasti 2
minuutin ajan annostelijan läpi siihen asti, kun vesi
virtaa tasaisesti. Ensikäytön aikana on odotettava
veden hajaantumista parin minuutin ajan, jotta
sisäinen vesisäiliö pääsee täyttymään.
Ylimääräinen huuhtelu saattaa olla tarpeen
joissakin kotitalouksissa, joissa veden laatu on
huono.
Vedensuodattimen vaihto
Tärkeää:
Järjestelmään jäänyt vesi voi aiheuttaa veden
ja suodatinpanoksen ulos viskautumisen. Ole
varovainen irrotusta suorittaessasi.
1. Käännä suodatinta vastapäivään, kunnes se irtoaa
suodattimen päästä.
2. Tyhjennä vesi suodattimest
a pesualtaaseen ja
hävitä suodatin tavallisten talousjätteiden mukana.
3. Pyyhi liika vesi suodattimen kannesta ja jatka
alkuasennust
a, vaiheet 2 ja 4.
Suodatin on vaihdettava vähintään kerran 12
kuukaudessa.
Tärkeää:
Veden kunto ja käytetty määrä määrää
vedensuodattimen panoksen kestoiän.. Jos vettä
käytetään paljon t
ai jos veden laatu on huono, suodatin
on mahdollisesti vaihdettava useammin.
Osta uusi vedensuodattimen panos paikallisesta
liikkeestä.
Annostelijaa voidaan käyttää ilman vedensuodattimen
panosta. Jos valitset tämän vaihtoehdon, käytä
suodattimen tilalla sinistä ohivirtauskupua.
297
Vedensuodatin
Järjestelmän teknisten tietojen ja suorituskyvyn tietolomake
Jääkaapin vedensuodattimen panos
Tekniset tiedot
Käyttövirtausnopeus (maksimi)...........................................0.78 GPM (2,9 L/min)
Nimellinen käyttöikä 750 (maksimi)..................................750 gallons/2 838 litraa
Maksimikäyttölämpötila..........................................................100° F/ 38° C
Minimipainevaatimus ..............................................................35 psi /241 kPA
Minimikäyttölämpötila.............................................................33° F/1° C
Maksimikäyttölämpötila..........................................................120 psi /827 kPA
Suorituskykytiedot
PAIKALLISTEN LAKIEN JA MÄÄRÄYSTEN
KANSSA ON VARMISTETTAVA.
Ajoissa tapahtuva suodatinpanoksen vaihto on
olennaista, jotta tällä suodatinjärjestelmällä
s
aavutet
aan tyydytt
ävä tulos. Kat
so yleist
ä toimintaa,
huoltovaatimuksia ja vianetsintää koskevat tiedot
käyttö- ja huolto-ohjeen asianmukaisesta kohdasta.
Järjestelmästä on testattu edellä lueteltujen aineiden
vähentyminen A
N
S
I
/
NSF-standardien 42 ja 53
mukaan. Mainittujen aineiden pitoisuus vede
ssä, joka
tuli järjestelmään, väheni pitoisuuteen, joka oli joko
pienempi tai sama kuin sallittu raja järjestelmästä
poistuvalle vedelle, kuten on määrätty ANSI/NSF-
standardeissa 42 ja 53.
* Testattu virtausnopeudella 0,78 gallonaa minuutissa, paineena 60 psig, pH 7,5±0,5,
lämpötilassa 68 ± 5 °F (20 ± 3 °C) vakiolaboratorio-olosuhteissa; todellinen teho
saattaa kuitenkin vaihdella. Terveysväitteen tehokkuus on NSF Internationalin
testaama ja sertifioima.
** Mittaus yksikköinä hiukkasia per ml. Käytettyjen hiukkasten koko oli 0,5-1 mikronia
*** NTU – Nefelometrisen sameuden yksiköt
Yleiset käyttöehdot
Lue tämä suorituskykytietolomake ja vertaa tämän
laitteen suorituskykyä todellisiin
vedenkäsittelytarpeisiisi.
T
ätä tuotetta EI SAA käyttää ilman järjestelmää
edeltävää tai sen jälkeistä desinfiointia, jos vesi ei
ole mikrobiologisesti turvallista tai jos se on
laadultaan tuntematonta. Kystojen vähentämiseen
sertifioitua järjestelmää voidaan käyttää
desinfioidulle v
edelle, jossa on mahdollisesti
suodatettavissa olevia kystoja.
YTET
ÄÄN V
AIN KYLMÄN VEDEN KANSSA.
YHDENMUKAISUUS VALTAKUNNALLISTEN JA
TM
Standardi nro 42: Esteettiset
vaikutukset
Maun ja hajun vähennys
Kloorin maku ja haju
Mekaaninen suodatusyksikkö
Pölyn vähennysluokka 1
Standardi nro 53: Terveysvaikutukset
Kemikaalien vähennysyksikkö
Lyijyn, atratsiinin, lindaanin, elohopean ja
toksafeenin vähennys
Mekaaninen suodatusyksikkö
Kystien, sameuden ja asbestin vähennys
NSF Internationalin testaama ja sertifioima ANSI/NSF-standardien 42 ja 53
mukaisesti malleilla 750 seuraavien vaikutusten vähentämisen suhteen:
Parametri
K
loori
M
aku ja haju
Pöly
U
SEPA
MCL
S
tandardi nro 42: Esteettiset vaikutukset
S
isään tuleva aine
Altistuspitoisuus
2
,0 mg/l ± 10 %
vähintään 10 000 hiukkasta per ml
S
isään tuleva
aine Keskiarvo
1
,88 mg/L
5 700 000 kpl/ml
Keskiarvo
<
0,05 mg/L
30 583 #/ml
Maksimi
0
,06 mg/L
69 000 #/ml
Keskiarvo
>
97,26%
99,52%
Minimi
9
6,84%
98,94%
V
aadittu
minimivähennys
5
0%
85%
Ulos tuleva aine Vähennys-%
Parametri
Sameus
Kystat
Asbesti
Lyijy, pH 6,5
Lyijy, pH 8,5
Elohopea, pH 6,5
Elohopea, pH 8,5
Lindaani
Toksafeni
Atratsiini
USEPA
MCL
1 NTU**
99,5 %:n vähennys
99%:n vähennys
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
S
tandardi nro 53: Terveysvaikutukset
Sisään tuleva aine
Altistuspitoisuus
11 ± 1 NTU***
Minimi 50 000 per litra
10
7
10
8
kuitua per litra; kuidut >10 mikrometriä pitkiä
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Sisään tuleva
aine Keskiarvo
10,73 NTU
220 000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Keskiarvo
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maksimi
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Keskiarvo
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimi
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Vaadittu
minimivähennys
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Ulos tuleva aine Vähennys-%
298
Ruoansäilytysohjeita
Tuoreruoan säilytys
Jääkaappiosaston lämpötila tulee pitää 1 °C:n ja
4 °C:n välillä, ja optimaalinen lämpötila on 3 °C.
Tarkasta lämpötila asettamalla laitelämpömittari
vesilasiin jääkaapin keskiosaan. Tarkasta se 24
tunnin kuluttua. Jos lämpötila ylittää 4 °C, tee asetus
säätimillä sivuilla 287-289 kuvatulla tavalla.
Vältä täyttämästä jääkaapin hyllyjä liiaksi. Muutoin
ilmankierto ruokatavaroiden ympärillä vähentyy, mistä
on seurauksena epätasainen jäähtyminen.
Hedelmät ja vihannekset
Vihanneslaatikoissa pysyvä kosteus auttaa laatikoissa
säilytettäviä hedelmiä ja vihanneksia säilymään
hyvänlaatuisina pitempään (ks. sivu 292).
Lajittele hedelmät ja vihannekset ennen säilöön
panemist
a ja käytä kolhiintuneet ja pehmeät yksilöt
ensiksi. Heitä pois hedelmät tai vihannekset, joissa
on merkkejä pilaantumisesta.
Pakkaa voimakkaalt
a tuoksuvat lajit, kuten sipulit ja
kaalit, erikseen, jotta tuoksu ei leviä muihin
ruokatavaroihin.
Vaikka vihannekset tarvitsevat määrätyn kosteuden
säilyäkseen tuoreina, liiallinen kosteus voi lyhentää
niiden säilyvyyttä (erityisesti lehtivihannesten
tapauksess
a). K
uivaa vihannekset hyvin ennen
säilytt
ämistä.
Pese tuoreet kasvikset vasta välittömästi ennen
käyttöä.
Liha ja juusto
Raaka liha, linnunliha mukaan lukien, on käärittävä
hyvin, jotta se ei pääse kontaminoimaan muita ruokia
t
ai pintoja.
Toisinaan kovien juustojen pinnalle muodostuu
hometta (sveitsinjuusto, cheddarjuusto,
parmesaanijuusto). Leikkaa vähintään 2,5 cm:n
verran pois homealueen ympärilt
ä ja alt
a. Älä kosketa
it
se hometta veitsellä tai muulla leikkuuvälineellä. Älä
yritä säilyttää yksittäisiä juustoviipaleita,
sulatejuustoa, raejuustoa, kermaa, hapankermaa t
ai
jogurttia, kun niihin ilmestyy hometta.
Meijerituotteet
Useimpien meijerituotteiden, kuten maidon, jogurtin,
hapankerman ja raejuuston, tuoreina säilymisen
päivämäärät on merkitty niiden pakkaukseen
asianmukaisen säilytysajan määrittämiseksi. Säilytä
näitä ruokia niiden alkuperäispakkauksessa ja pidä
niitä kylmässä välittömästi ostamisen ja kunkin
käyttökerran jälkeen.
Pakasteiden säilytys
Jääkaapin pakasteosan lämpötilan tulisi olla
suunnilleen –17 °C. Tarkista lämpötila asettamalla
laitelämpömittari pakastepakkauksien väliin ja
lukemalla lämpötila 24 tunnin kuluttua. Jos lämpötila
ylittää -17 °C, tee asetus säätimillä sivuilla 287-289
kuvatulla tavalla.
Pakastin toimii tehokkaammin, jos siitä on vähintään
kaksi kolmasosaa täytetty.
Ruoan pakkaaminen pakastamista
varten
Vedenpoiston ja laadun huononemisen
minimoimiseksi on käytettävä alumiinifoliot
a,
pakastuskelmua, pakastuspusseja tai ilmanpitäviä
astioita. Purista mahdollisimman paljon ilmaa ulos
pakkaukse
sta ja varmista, ett
ä pakkaus on suljettu
tiiviisti. Pakkaukseen jäänyt ilma voi aiheuttaa ruoan
kuivumisen, sen värin muuttumisen ja sivumaun.
Kääri tuore liha, linnunliha mukaan lukien, sopivaan
pakastuskelmuun ennen pakast
amist
a.
Täysin sulanutta lihaa ei saa pakastaa uudestaan.
Pakastimen täyttäminen
Älä pistä liikaa lämmintä ruokaa kerralla
pakastimeen. T
ämä ylikuormitt
aa pakastimen, laskee
pakastusnopeutt
a ja voi nost
aa pakastettujen ruokien
lämpötilaa.
Jätä pakkausten väliin tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee
kiertämään vapaasti, jolloin ruoka voidaan pakastaa
mahdollisimman nopeasti.
V
ält
ä vaikeasti pakastett
avien ruokien, kuten jäätelön
ja appelsiinimehun, säilytt
ämist
ä pakastimen
ovihyllyssä. Paras paikka tällaisten ruokien
säilyttämiselle on pakastimen peräosa, jossa
lämpötila vaihtelee vähemmän oven aukaisemisen
vuoksi.
299
Ennen puhdistusta on jääkaapin virta katkaistava,
jotta vältetään sähköisku, joka voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman. Virta kytketään
uudestaan puhdistamisen päätyttyä.
VAROITUS
Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen
tai omaisuusvahingot:
Lue kaikkien puhdistustuotteiden valmistajan
antamat ohjeet ja noudata niitä.
Kulhoja, hyllyjä ja lisävarusteita ei saa pestä
astianpesukoneessa. Seurauksena voi olla
halkeamia tai käpristymistä.
HUOMAA
OSA
Sileät tai kohokuvioidut
maalatut ovet ja kaapin
ulkopuoli (joissakin malleissa)
Tämän tuotteen takuu ei kata pintaosan
vaurioita, jotka johtuvat puhdistusaineiden
väärästä käyttämisestä tai sellaisten
tuotteiden käyttämisestä, joita ei ole
suositeltu käytettäviksi
Kaapin sisäosa
Ruostumattomasta teräksestä
valmistetut ovet ja ulkopuoli
(joissakin malleissa)
Tärkeää:
Tämän tuotteen takuu ei kata
ruostumattomasta teräksestä valmistetun
pintaosan vaurioita, jotka johtuvat
puhdistusaineiden väärästä käyttämisestä tai
sellaisten tuotteiden käyttämisestä, joita ei
ole suositeltu käytettäviksi
Ovitiivisteet
Jäähdytyskierukka
Irrota pohjaritilä päästäksesi käsiksi
kierukkaan
Jäähdytyspuhaltimen
poistoaukon ritilä
Katso jääkaapin takapuolta
Lisävarusteet
Hyllyt, kulhot, vetolaatikot jne.
NÄITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ
Hankaavat ja karkeat
puhdistusaineet
Ammoniakki
Klooripitoiset valkaisuaineet
Väkevöidyt puhdistusaineet tai
liuottimet
Metalliset tai muovipäällysteiset
hankaustyynyt
Hankaavat ja karkeat
puhdistusaineet
Ammoniakki
Klooripitoiset valkaisuaineet
Väkevöidyt puhdistusaineet tai
liuottimet
Met
alliset tai muovipäällysteiset
hankaustyynyt
Etikkapohjaiset tuotteet
Sitruspohjaiset puhdistusaineet
Hankaavat ja karkeat
puhdistusaineet
Met
alliset tai muovipäällysteiset
hankaustyynyt
Jokin muu kuin pölynimuri
Astianpe
sukone
SOPIVIAYTTÖ
Käytä 4 ruokalusikallista leivinsoodaa liuotettuna 1
litraan lämmintä saippuavettä.
Huuhdo pinnat puhtaalla lämpimällä vedellä ja
kuivaa välittömästi estääksesi kuivatusjälkien
muodostumisen.
Käytä lämmint
ä saippuavettä ja pehmeää, puhdasta
riepua tai sientä.
Huuhdo pinnat puht
aalla lämpimällä vedellä ja
kuivaa välittömästi estääkse
si kuivatusjälkien
muodostumisen.
Käyt
ä kiillottamiseen ja sormenjälkien estämiseen
St
ainless Steel Magic Spray -sumutint
a (osanumero
20000008).*
Käytä lämmintä saippuavettä ja pehmeää, puhdasta
riepua tai sientä.
Käytä pölynimurin letkun suutinta.
Käyt
ä pölynimurin letkun suutint
a harjalisälaitteen
kera.
Noudata asianmukaisessa osassa annettuja irrotus-
ja asennusohjeita.
Anna osien totuttautua huoneenlämpötilaan.
Käytä mietoa puhdistusainetta ja pehmeää, puhdasta
riepua tai sientä puhdistamiseen
Käytä muovista jouhiharjaa päästäksesi
puhdist
amaan raot.
Huuhdo pinnat puht
aalla lämpimällä vedellä.
K
uivaa lasi ja puhdista osat välittömästi estääksesi
kuivatusjälkien muodostumisen.
Jääkaapin puhdistustaulukko
Hoito ja puhdistus
300
Hoito ja puhdistus
Hajujen poistaminen
jääkaapista
Energiansäästöideoita
Vältä täyttämästä jääkaapin hyllyjä liiaksi. Muutoin
ilmankierto ruoan ympäristössä vähenee ja saa
jääkaapin käymään pitempään.
Älä pistä liikaa lämmintä ruokaa kerralla jääkaappiin.
Muutoin osastot ylikuormittuvat ja jäähtyminen
hidastuu.
Alumiinifoilia, vahapaperia tai paperipyyhkeitä ei saa
käyttää hyllyjen peittämiseen. Muutoin ilmankierto
vähenee ja jääkaapin käyntitehokkuus pienenee.
Pakastin, josta kaksi kolmasosaa on täytetty, käy
kaikkein tehokkaimmin.
Sijoita jääkaappi huoneen viileimpään osaan. Vältä
suoraa auringonvaloa sekä lämpökanavien,
lämmityksen säätösäleikön ja muiden lämpöä
synnyttävien laitteiden lähistöä. Ellei se ole
mahdollist
a, erist
ä kaapin ulkopuoli
kaappimateriaalilla tai lisää eristyskerros.
Puhdista ovitiivisteet kerran kolmessa kuukaudessa
puhdistusohjeiden mukaan. T
ällä varmistetaan oven
sulkeutuminen tiukkaan ja jääkaapin tehokas
toiminta.
Aseta ruokatavat järjestykseen siten, että ovea
voidaan pitää auki lyhyempään.
Varmist
a ovien tiukka sulkeutuminen asettamalla
jääkaappi vaakasuoraan asennusohjeiden mukaisesti.
Puhdista jäähdytyskierukat kerran kolmessa
kuukaudessa puhdistusohjeiden mukaisesti. Se lisää
energiahyötysuhdetta ja jäähdytystehoa.
1. Poista kaikki ruokatavarat kaapista ja käännä
jääkaappi pois päältä.
2. Katkaise virta jääkaapista.
3. Puhdista kaapin seinät, lattia ja katto sisäpuolelta
sekä vetolaatikot, hyllyt ja tiivisteet ohjeiden
mukaan.
4. Valmista mieto puhdistusaineliuos ja levitä se
rakoihin muovisella jouhiharjalla. Odot
a viiden
minuutin ajan. Huuhdo pinnat lämpimällä vedellä.
Kuivaa pinnat pehmeällä, puhtaalla rievulla.
5. Pese ja kuivaa kaikki pullot, säilytysastiat ja tölkit.
Poista pilaantuneet tuotteet ja sellaiset tuotteet,
joiden suositeltu käyttöaika on päättynyt.
6.
Kääri tai sulje hajua aiheuttavat ruokat
avarat
tiukasti suljettuihin säilytysastioihin estääksesi
hajun toistumisen.
7. Kytke virta takaisin jääkaappiin ja pistä
ruokat
avarat takaisin jääkaappiin.
8. Anna jääkaapin jäähtyä.
9. Tarkasta vuorokauden kuluttua, onko haju
poistunut.
Jos hajua on vielä jäljellä:
1. Irrota laatikot ja aseta ne jääkaapin ylimmälle
hyllylle.
2. Täytä jääkaappiosasto ja pakastin, ovet mukaan
lukien, kokoon rutistetuilla s
anomalehdillä, jotka on
painettu must
alla musteella.
3. Aseta puuhiilibrikettejä sinne tänne kokoon
rutistettujen sanomalehtien päälle sekä
pakastimeen että jääkaappiosastoon.
4. Sulje ovet ja odota 24–48 tuntia.
Ennen puhdistusta on jääkaapin virta katkaistava,
jotta vältetään sähköisku, joka voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman. Virta kytketään
uudestaan puhdistamisen päätyttyä.
VAROITUS
301
Ylempi pakastinosasto
1. Irrota jäälaatikko
nostamalla laatikon
etuosaa ja vetämällä
laatikko ulos.
2. Irrota lampunvarjostin painamalla sen oikeaa
yläkulmaa ja kääntäen sitä alaspäin.
3. Irrota lamppu. Vaihda tilalle laitteille tarkoitettu
hehkulamppu,
jonka teho on enintään 40 wattia.
4. Käännä varjostinta ylöspäin painaen sitä samalla
kevyesti sisäänpäin ja napsauta se paikoilleen.
5. Aseta jäälaatikko takaisin paikalleen työntämällä
sitä sisäänpäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Alempi pakastinosasto
1. Purista lampunvarjostinta kummalt
akin puolen
saadaksesi sen irtoamaan.
2.
Irrota lamppu. Vaihda tilalle laitteille tarkoitettu
hehkulamppu,
jonka teho on enintään 40 wattia.
3. Purista lampunvarjostinta kummaltakin puolen ja
napsauta se paikoilleen.
Jään- ja vedenannostelija
Hoito ja puhdistus
Ennen hehkulampun vaihtamista on jääkaapin virta
katkaistava, jotta vältetään sähköisku, joka voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Virta kytketään uudestaan, kun hehkulamppu on
vaihdettu.
VAROITUS
Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen
tai omaisuusvahingot:
Anna lampun jäähtyä.
Käytä käsineitä lamppua vaihtaessasi.
HUOMAA
Hehkulamppujen vaihtaminen
Ylempi jääkaappiosasto
Ylemmän jääkaappiosaston lamput sijaitsevat
etupaneelin t
akana. Kurot
a paneelin t
aakse
irrott
aaksesi lamput.
Alempi jääkaappiosasto
1.
Työnnä lampun kotelon alaosan
pidikkeit
ä
(A) ylöspäin. Käännä
koteloa ylöspäin ja päästä irti
pidikkeist
ä
(B).
2.
Irrota lamppu.
3. Vaihda tilalle laitteille tarkoitettu
hehkulamppu,
jonka teho on
enintään 4
0 w
attia
.
4. Pistä kotelon yläpidikkeet (B)
seinämän aukkoihin ja napsauta
alapidikkeet (A) seinämän
aukkoihin.
1. Hehkulamppu sijaitsee annostelijan kehyksen
yläreunan sisäpuolella. Ruuvaa se ir
ti.
2. Aseta lampun tilalle
E10, 6 watin, 250 voltin
lamppu.
Hehkulampun
sijainti
A
B
302
Hoito ja puhdistus
Lomalta paluun jälkeen:
Lyhyen loman tai muun poissaolon jälkeen:
Mallit, joissa on automaattiset jääkoneet tai annostelijat:
Yhdistä veden tulo ja avaa tuloventtiili (ks. sivu 283).
Tarkkaile veden liitäntää vuorokauden verran ja korjaa
vuodot tarvittaessa.
Annostele 10–15 lasillista vettä annostelijasta
järjestelmän huuhtelemiseksi.
Käynnistä jääkone uudestaan.
Heitä pois vähintään kolme ensimmäistä jääerää.
Pitkän loman tai muun poissaolon jälkeen:
Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone, yhdistä
veden tulo ja avaa tuloventtiili (ks. sivu 283).
Yhdistä jääkaapin virtajohdon pistoke pistorasiaan ja
aseta säätimet uudelleen (ks. sivut 287-289).
Tarkkaile veden liitäntää vuorokauden verran ja korjaa
vuodot tarvittaessa.
Malleissa, joissa on annostelija, anna veden virrata
annostelijan läpi vähint
ään kolmen minuutin ajan
suodattimen ohivirtauksen ollessa paikoillaan ja aseta
sitten vedensuodatin paikalleen (ks. sivu 296).
Kun olet asett
anut vedensuodattimen paikoilleen, anna
veden virrat
a jatkuvasti annostelijan läpi vähintään
kahden minuutin ajan tai siihen asti, kun vesi virtaa
tasaisesti. Aluksi saatat havaita parin minuutin
viivästymisen veden hajaantumisessa sisäisen säiliön
täyttyessä.
Käynnistä jääkone uudestaan.
Heit
ä ensimmäisten 12 tunnin aikana tuotettu jää
(vähintään ensimmäiset kolme erää).
Muuttoon valmistautuminen
Noudata edellä annettuja ohjeita, jotka koskevat pitkiä
lomia tai muita poissaoloja, kohtaan 7 asti.
Kiinnitä kaikki irtonaiset osat, kuten hyllyt ja
vetolaatikot, lujasti teipillä paikoilleen vaurioiden
e
st
ämiseksi.
Sulje ovet teipillä.
Käytä jääkaapin siirtämiseen laitteille tarkoitettua
kuljetusalustaa. Jääkaappia on
AINA nostettava sivulta
tai takaa, EI KOSKAAN edestä.
V
armist
a, että jääkaappi on pystysuorassa muuton
aikana.
Jos jääkaapissa on annostelija ja on olemassa
mahdollisuus, että jääkaapin sijoituspaikan lämpötila
laskee jäätymispisteen alapuolelle, pätevän
huoltohenkilön on tyhjennettävä
vedentulojärjestelmä (vesisäiliö ja vesihana mukaan
lukien).
HUOMAA
Lyhyet lomat tai muut poissaolot (kolme kuukautta
tai lyhyempi):
1. Poista kaikki pilaantuvat ruokatavarat.
2. Ellei kukaan käy tarkastamassa jääkaappia
poissaolon aikana, poista myös kaikki pakasteet.
3. Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone:
Sulje jääkoneeseen menevän veden tulo vähintään
yhtä päivää aikaisemmin.
Kun viimeinen jääerä on tullut ulos, nost
a
sulkusanka POIS-asentoon.
Tyhjennä jäälaatikko.
4.
Jos huoneen lämpötila tulee laskemaan alle 13 °C:n,
noudata pitkähköjä poissaoloja koskevia ohjeita.
Pitkien lomien tapauksessa (yli kolme kuukautta) T
AI
jos huoneen lämpötila tulee laskemaan alle 13
°C:n:
1. Poista ruoka kaapista.
2. Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone:
Sulje jääkoneeseen menevän veden tulo vähintään
yhtä päivää aikaisemmin.
Kun viimeinen jääerä on tullut ulos, nosta
sulkus
anka P
O
I
S-asentoon.
T
yhjennä jäälaatikko.
3. Jos jääkaapissa on annostelujärjestelmä, jossa on
vedensuodatin, poista vedensuodattimen panos ja
aseta suodattimen ohivirtaus paikoilleen. Heitä
käytetty panos pois.
4. Käännä pakastimen säädin POIS-asentoon.
5.
Irrot
a jääkaapin pistoke pistorasiast
a.
6. Puhdista kummankin osaston sisusta perusteellisesti
leivinsoodaliuoksella ja puhtaalla, pehmeällä rievulla
(käytä neljää ruokalusikallista leivinsoodaa yhtä
lämmint
ä ve
silitraa kohti).
7. Kuivaa perusteellisesti.
8. Jätä ovet auki estääksesi homeen muodostumisen.
Valmistelut lomaa varten
303
Käyntiäänet
Jääkaappien rakenteeseen tehdyt muutokset voivat saada aikaan uudessa jääkaapissa ääniä, jotka ovat erilaisia
kuin vanhemmassa mallissa esiintyneet äänet tai jotka puuttuivat vanhemmasta mallista. Nämä parannukset on
tehty, jotta tuloksena olisi jääkaappi, joka säilyttää ruoan paremmin, säästää paremmin energiaa ja käy yleisesti
hiljaisemmin. Koska uusien kaappien käynti on hiljaisempi, saatetaan havaita ääniä, joita ei kuulunut vanhemmista
kaapeista, koska kyseiset äänet olivat suuremman yleisäänitason peittämiä. Monet näistä äänistä ovat normaaleja.
On otettava huomioon, että jääkaapin lähellä olevat pinnat, kuten kovat seinät, lattiat ja kaapit voivat tehdä näistä
äänistä kovempiakin. Seuraavat ovat normaaleja ääniä, joita saatetaan havaita uudessa jääkaapissa.
ÄÄNI
Naksahtelu
Ilman kohina
tai suhina
Kurlutus- tai
kiehuntaääni
Jysähtely
Värähtelyääni
Surina
Humina
MAHDOLLINEN SYY
Pakastimen säädin (A) naksahtaa kompressorin
käynnistyessä tai pysähtyessä.
Jäänsulattimen ajastin tai sähkökäyttöisen
säätöläpän säädin (joissakin malleissa)
(B) pitää
sähkökellon kaltaista ääntää sekä aloittaa ja
lopettaa jäänsulatuspoistojakson napsahtamalla.
Jäähdyttimen puhallin
(D) saa aikaan tämän
äänen käydessään.
Pakastimen puhallin
(C) saa aikaan tämän
äänen käydessään.
Pakastimen puhallin
(C) hidastuu ja pysähtyy,
kun pakastimen ovi avataan.
Haihduttimen
(E) ja lämmönvaihtimen (F)
jäähdytysaine pit
ää tällaista äänt
ä virtauksen
aikana.
Jääkuutiot putoavat jääkoneesta jääkulhoon
(G).
Annostelijan jääkouru (H) on sulkeutumassa.
Kompressori
(I) pitää sykähtelevää ääntä
käydessään.
Jääkaappi ei ole vaakasuorassa.
Jääkoneen vesiventtiilin
(J) liitäntäkohta surisee
jääkoneen täyttyessä vedellä.
Jääpalakone
(K) on kytkettynä päälle veden
tulon ollessa katkaistuna.
Jääkierukka (L) humisee kierukan sekoitt
aessa
jäätä annostelun aikana.
Kompressori
(I) voi pitää kimeää huminaa
käydessään.
Solenoidiventtiili
(M) käyttää jääkourun ovea.
KORJAUS
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Toiminta normaali
Ks. Vaakasuoraan asettaminen (ks. sivu
286).
Toiminta normaali
Toiminta normaali
T
oimint
a normaali
T
oimint
a normaali
Toiminta normaali
304
ONGELMA
Pakastimen
säätimet ja valot on
k
ytketty, mutta
kompressori ei
toimi
Vetolaatikot, joiden
lämpötilaa voidaan
säätää, ovat liian
lämpimiä
Jääkaappi ei käy
Jääkaappi ei käy
vieläkään
Ruokatavaran
lämpötila on liian
alhainen
Ruokatavaran
lämpötila on liian
korkea
Jääkaapissa on
hajua
MAHDOLLISIA SYITÄ
Jääkaappi on jäänsulatustilassa.
Säätimen asetukset ovat liian alhaiset.
Pakastimen säätimien asetus on liian
alhainen.
Vetolaatikon asento ei ole oikea.
Jääkaappia ei ole kytketty
virtalähteeseen.
Pakastimen säädin on asetettu OFF-
asentoon (pois-asentoon).
L
ämpötilan kosketussäätimet on asetettu
kohtaan "–" (joissakin malleissa).
Sulake on palanut tai virrankatkaisin on
palautett
ava alkuasentoon.
Virtakatkos esiintynyt.
Jääkaapissa on toimintahäiriö.
Jäähdytyskierukat ovat likaisia.
Jääkaappiosaston tai pakastimen
säätimet on asetettu liian korkeaan
lukemaan.
Ovi ei sulkeudu kunnolla.
Säätimien asetusta on muutettava.
Jäähdytyskierukat ovat likaisia.
Takaosan ritilä on tukossa.
Ovea on avattu usein t
ai pidetty avoinna
pitkän aikaa.
Ruokatavaroita on lisätty äskettäin.
Hajua aiheutt
avat ruokat
avarat on
peitettävä tai käärittävä.
Jääkaapin sisus on puhdistett
ava.
KORJAUSTOIMENPITEET
Toiminta normaali
O
dota 40 minuutin ajan jääkaapin uudelleen
käynnistymistä.
Katso sivulta 292 säätimien asetus.
Katso sivulta 287-289 säätimien asetus.
Katso sivulta 292 vetolaatikon sijoittaminen.
Kytke jääkaappi virtalähteeseen.
Katso sivulta 287-289 säätimien asetus.
Katso sivulta 287-289 säätimien asetus.
Vaihda palaneet sulakkeet.
Tarkasta virrankatkaisin ja aseta se alkuasentoon
tarvittaessa.
Käänny paikallisen sähköyhtiön puoleen
virtakatkoksen johdosta.
Kytke jääkaappi irti virtalähteestä ja siirrä ruokatavarat
toiseen jääkaappiin. Ellei toista jääkaappia ole
käytettävissä, pistä hiilihappojäätä pakastimeen, jotta
ruoka säilyisi pilaantumatta.
Takuu ei kata ruokatavaran menetystä.
Ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Puhdista sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden
mukaisesti.
Katso sivuilta 287-289 säätimien asetus.
Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. Katso jääkaapin
suoristamista koskevat ohjeet sivulta 286.
Tarkasta tiivisteiden asianmukainen tiiviys. Puhdista
tarvittaessa sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden
mukaisesti.
Tarkasta, onki kaapin sisällä esteitä, joiden vuoksi ovi
ei sulkeudu kunnolla (esimerkiksi väärin suljetut
laatikot, jääkulhot, liian suuret säilytysastiat tai
epäasianmukaisesti säilöön pannut astiat jne.).
Kat
so sivuilt
a 28
7-289 säätimien asetus.
P
uhdista sivulla 299 olevan t
aulukon ohjeiden
mukaisesti.
T
arkast
a ruokatavaroiden sijoitus jääkaappiin
varmistaaksesi, ettei ritilää ole tukittu. Takaosan ritilät
sijaitsevat vihanneslaatikoiden alla.
Lyhennä oven avoinnapitoaikaa. Järjestä ruokatavarat
siten, että ovea tarvitsee pitää avoinna
mahdollisimman lyhyen ajan.
Anna äskett
äin jääkaappiin lisättyjen ruokat
avaroiden
s
aavutt
aa jääkaappios
aston tai pakastimen lämpötila.
Puhdista sivulla 299 annettujen ohjeiden mukaisesti.
Vianetsintä
jatkuu…
305
O
NGELMA
Vesipisaroita
muodostuu
jääkaapin
ulkopinnalle
Vesipisaroita
muodostuu
jääkaapin sisälle
Jääkaappi tai
jääkone pitää outoa
ääntä tai ääni tuntuu
liian kovalta
Laatikko, jonka
lämpötilaa voidaan
säätää, ja/tai
vihanneslaatikko ei
sulkeudu helposti
Jääkaappi käy liian
usein
MAHDOLLISIA SYITÄ
Ovi ei sulkeudu kunnolla.
Ovitiivisteet eivät ole tarvittavan tiiviitä.
Ilmankosteus on suuri.
Säätimien asetusta on muutettava.
Ilmankosteus on suuri tai ovea on aukaistu
usein.
Ovitiivisteet eivät ole tarvittavan tiiviitä.
Toiminta normaali
Laatikon sisältö tai viereisen osaston
sisällön sijainti saattaa estää laatikon
sulkeutumisen.
Laatikko ei ole oikeassa asennossa.
Jääkaappi ei ole vaakasuorassa.
Laatikon liuku-urat ovat likaiset.
Ovia on avattu usein tai pidetty avoinna
pitkän aikaa.
Ympäröivän tilan ilmankosteus tai lämpötila
on korkea.
Ruokat
avaroit
a on lisätty äskett
äin.
Jääkaappi on altistettu lämmölle
ympäristön tai läheisten laitteiden johdosta.
Jäähdytyskierukat ovat likaisia.
Säätimien asetusta on muutettava.
Ovi ei sulkeudu kunnolla.
Ovitiivisteet eivät ole tarvittavan tiiviitä.
Tarkasta, onki kaapin sisällä esteitä, joiden vuoksi ovi ei
sulkeudu kunnolla (esimerkiksi väärin suljetut laatikot,
jääkulhot, liian suuret säilytysastiat tai epäasianmukaisesti
säilöön pannut astiat jne.).
Katso
Vaakasuoraan asettaminen sivulla 286.
Puhdista sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti.
Normaalia suuren kosteuden vallitessa.
Katso sivuilta 287-289 säätimien asetus.
Lyhennä oven avoinnapitoaikaa. Järjestä ruokatavarat
siten, että ovea tarvitsee pitää avoinna mahdollisimman
lyhyen ajan.
Puhdista sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti.
Ks. sivu 303.
Muuta ruokatavaroiden ja astioiden sijaintia siten, että ne
eivät estä laatikoiden liikkumista.
Katso oikea laatikoiden sijoitus sivulta 292.
Katso jääkaapin suoristamista koskevat ohjeet sivulta 286.
Puhdista laatikon liuku-urat lämpimällä saippuavedellä.
Huuhdo ja kuivaa perusteellisesti.
Levitä ohut vaseliinikerros laatikon liuku-uriin.
Lyhennä oven avoinnapitoaikaa.
Järjestä ruokatavarat siten, että ovea tarvitsee pitää
avoinna mahdollisimman lyhyen ajan.
Anna sisäosan mukautua yhtä pitkän aikaa kuin ovi on
ollut avoinna.
Toiminta normaali
Anna äskettäin jääkaappiin lisättyjen ruokatavaroiden
s
aavuttaa jääkaappiosaston tai pakastimen lämpötila.
Tarkastele jääkaapin ympäristöä. Jääkaapin sijaintia on
mahdollisesti muutettava, jotta se toimisi tehokkaammin.
Puhdista sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti.
Katso sivuilta 287-289 säätimien asetus.
Jääkaappi ei ole vaakasuorassa; katso
Vaakasuoraan
asettaminen sivulla 286.
Tarkasta, onki kaapin sisällä esteitä, joiden vuoksi ovi ei
sulkeudu kunnolla (esimerkiksi väärin suljetut laatikot,
jääkulhot, liian suuret säilytysastiat tai epäasianmukaisesti
säilöön pannut astiat jne.).
Puhdista sivulla 299 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti.
KORJAUSTOIMENPITEET
Vianetsintä
306
ONGELMA
Mikään merkkivalo
e
i pala annostelijan
ohjauspaneelissa
Jäätä tai vettä ei saa
annosteltua, kun
annostelijalevyjä
painetaan
Jääkone ei valmista
tarpeeksi jäätä tai
jää on
epämuodostunutta
Jääkone ei valmista
jäätä
Vedensuodattimen
merkkivalo on
punainen
MAHDOLLISIA SYITÄ
Pakastimen ovi ei ole kiinni.
Jääkaappia ei ole kytketty virtalähteeseen.
Sulake on palanut tai virrankatkaisin on
palautettava alkuasentoon.
Virtakatkos esiintynyt.
Jääkaappi on lepoajan tilassa.
Pakastimen ovi ei ole kiinni.
Säätimet ovat lukitustilassa (joissakin
malleissa).
Vesisäiliö on täyttymässä.
Jääkone on asennettu vasta äskettäin tai
jäätä on käytetty paljon.
Vedensuodatin on tukossa tai se on
vaihdettava uuteen.
Jääkone on asennettu vasta äskettäin tai
jäätä on käytetty paljon.
Vedenpaine on liian alhainen.
Vedensuodatin on tukossa tai se on
vaihdettava uuteen.
Jääkoneen sanka on ylhäällä.
Kotitalouden vedentulo ei yllä vesiventtiiliin
asti.
V
e
sijohdoss
a on mutkia.
V
edenpaine on liian alhainen.
Tarkasta pakastimen lämpötila.
Jäälaatikkoa ei ole asennettu oikein.
Väärä vesiventtiili asennettu.
Vedensuodatin on vaihdettava uuteen.
Suodattimen merkkianturi on asetettava
alkutilaan.
Varmista, että pakastimen ovi on kiinni. Säätimestä
k
atkeaa virta, kun pakastimen ovi avataan.
Kytke jääkaappi virtalähteeseen.
Vaihda palaneet sulakkeet.
Tarkasta, onko jokin virrankatkaisin lauennut.
Käänny paikallisen sähköyhtiön puoleen virtakatkoksen
johdosta.
Katso
Lepoajan tila sivulla 295.
Varmista, että pakastimen ovi on kiinni. Säätimestä
katkeaa virta, kun pakastimen ovi avataan.
Katso
Annostelijan lukitus sivulla 295.
Ensikäytön yhteydessä esiintyy sisäisen vesisäiliön
täyttymisestä johtuva parin minuutin viivästys ennen kuin
vettä annostellaan.
Odota vuorokausi jään valmistuksen alkamista tai
jääkoneen täyttymistä sen tyhjentymisen jälkeen.
Vaihda vedensuodatin uuteen (ks. sivu 296).
Odota vuorokausi jään valmistuksen alkamista tai
jääkoneen täyttymistä sen tyhjentymisen jälkeen.
Alhainen vedenpaine voi aiheuttaa venttiilin vuotamisen.
Vedenpaineen on oltava 241–689 kPa, jotta jääkone
toimisi kunnolla.
Vedensuodattimella varustetuille jääkaapeille suositellaan
241 kPa:n minimipainetta.
Vaihda vedensuodatin uuteen (ks. sivu 296).
Varmista, että jääkoneen sanka on alhaalla. Katso
Automaattinen jääkone sivulla 294.
Katso Vedentulon yhdistäminen sivuilla 283.
Sulje vedentulo ja poist
a mutkat.
Jos mutkia ei voida poistaa, vaihda johto uuteen.
V
edenpaineen on oltava 241–689 kPa, jotta jääkone
toimisi kunnolla.
Vedensuodattimella varustetuille jääkaapeille suositellaan
24
1 kPa:n minimipainetta.
Katso säätimien asetus kohdasta
Lämpötilan säätimet
sivuilla 287-289. Pakastimen lämpötilan on oltava
–18…–1
7 °C, jotta jäätä voidaan valmistaa.
Kat
so
Jäänsäilytyslaatikko sivulla 293.
Katso Vedentulon yhdistäminen sivuilla 283.
It
selävistävät ja
3
16 tuuman (4,7 mm:n) s
atulaventtiilit
laskevat vedenpainetta ja voivat aiheuttaa johdon
tukkeutumisen ajan mittaan.
Valmistaja ei ole
v
astuussa omaisuusvahingoista, jotka aiheutuv
at
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
v
esiliitännästä.
Jos suodatinta ei ole käytettävissä, aseta sen tilalle
ohitusvirtauskupu.
Katso
Vedensuodatin sivulla 296.
Katso
Suodattimen tilan merkkivalo sivulla 295.
KORJAUSTOIMENPITEET
Jää ja vesi
Vianetsintä
jatkuu…
307
O
NGELMA
Jääkoneen
tuloputkeen
muodostuu jäätä
Jääkaapista vuotaa
vettä
Vesi virtaa tavallista
hitaammin
Annostelijan v
esi ei
ole kylmää
Vesi näyttää
samealta
V
edessä ja/tai
jääkuutioissa on
hiukkasia
MAHDOLLISIA SYITÄ
Vedenpaine on alhainen.
Satulaventtiili ei ole täysin avoinna.
Pakastimen lämpötila on liian korkea.
Vesiliitäntään on käytetty muoviputkea.
Väärä vesiventtiili asennettu.
Vedenpaine on alhainen.
Satulaventtiili ei ole täysin avoinna.
Väärä vesiventtiili asennettu.
Vesijohdossa on mutkia.
Vedensuodatin on tukossa tai se on
vaihdettava uuteen.
Vesiventtiili ei ole täysin avoinna.
Jääkaappi on asennettu äskett
äin.
Pitosäiliön vesivarasto on tyhjentynyt.
Vesi on kerääntynyt vesijohtoihin
pitosäiliön ulkopuolelle ja lämminnyt
huoneenlämpötilaan.
Vedessä on ilmaa tai ilmakuplia.
V
edensuodattimen panoksesta tullutta
hiilipölyä.
Vedessä olevat mineraalikeskittymät
muodost
avat hiukkasia, kun ve
si jäätyy ja
sen jälkeen sulaa.
Vedenpaineen on oltava 241–689 kPa, jotta jääkone toimisi
kunnolla.
Vedensuodattimella varustetuille jääkaapeille suositellaan
241 kPa:n minimipainetta.
Avaa satulaventtiili täysin.
Katso
Lämpötilan säätimet sivuilla 287-289. Pakastimen
lämpötilan on oltava –18…–17 °C.
Valmistaja suosittelee kupariputken käyttämistä
asennuksessa. Muovi ei kestä yhtä hyvin ja voi aiheuttaa
vuotoja.
Valmistaja ei ole vastuussa
omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
vesiliitännästä.
Katso Vedentulon yhdistäminen sivuilla 283. Itselävistävät ja
3
16 tuuman (4,7 mm:n) s
atulaventtiilit laskevat
vedenpainetta ja voivat aiheuttaa johdon tukkeutumisen
ajan mittaan. Valmistaja ei ole vastuussa
omaisuusv
ahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
vesiliitännästä.
Vedenpaineen on oltava 241–689 kPa, jotta jääkone toimisi
kunnolla. Vedensuodattimella varustetuille jääkaapeille
suositellaan 241 kPa:n minimipainetta.
Avaa satulaventtiili täysin.
Kat
so
Vedentulon yhdistäminen sivuilla 283. It
selävistävät ja
3
16 tuuman (4,7 mm:n) satulaventtiilit laskevat
vedenpainetta ja voivat aiheuttaa johdon tukkeutumisen
ajan mittaan. Valmistaja ei ole vastuussa
omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
vesiliitännästä.
Sulje vedentulo ja poista mutkat. Jos mutkia ei voida
poistaa, vaihda johto uuteen.
Vaihda vedensuodatin uuteen (ks. sivu 296).
Avaa vesiventtiili täysin ja tarkasta, esiintyykö vuotoja.
Minimivirtaus annostelijan kohdalla on noin 295 ml
yhdeksässä sekunnissa, kun uusi suodatin on paikallaan,
tai noin 295 ml viidessä sekunnissa, kun suodatinta ei
käytetä.
Odot
a noin 12 tuntia pitosäiliössä olevan veden
jäähtymist
ä.
Heitä ensimmäinen lasillinen vettä pois ja täytä lasi
uudestaan.
Tämä on normaalia, kun annostelijaa käytetään
ensimmäistä kertaa, ja poistuu myöhemmin käytön
kestäessä.
Aluksi panoksen läpi ruiskuava vesi voi sisältää vaaratonta
panokse
sta huuhtoutunutta hiilipölyä.
Hiukkaset ovat vaarattomia nautittavaksi.
Poistuu ensimmäisten käyttökertojen jälkeen.
Hiukkaset eivät ole vaarallisia, ja niitä esiintyy
luonnollisesti vesijohtojärjestelmissä.
KORJAUSTOIMENPITEET
Vianetsintä
Kombiskap
Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Viktige sikkerhetsveiledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . .309-310
Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311-314
Temperaturkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315-317
Kjøledelens egenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318-320
Frysedelens egenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Is og vann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322-323
Vannfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324-325
Oppbevaring av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327-330
Lyder under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332-335
Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . .336-363
Side ved side
308
309
Viktige sikkerhetsveiledninger
ADVARSEL – Farer eller usikre arbeidsmåter som
KAN resultere i alvorlig personskade eller
dødsulykke.
ADVARSEL
FARE – Umiddelbar fare som VIL resultere i alvorlig
personskade eller dødsulykke.
FARE
FORSIKTIGFarer eller usikre arbeidsmåter som KAN
resultere i mindre personskade eller materiell skade.
FORSIKTIG
Hva du må vite om
sikkerhetsveiledningene
Det er ikke ment at advarslene og
sikkerhetsveiledningene i denne bruksanvisningen kan
dekke alle mulige forhold og situasjoner som kan
oppstå. Det må vises sunn fornuft og varsomhet når
skapet inst
alleres, vedlikeholdes og brukes til daglig.
Ta kontakt med din forhandler, serviceleverandør eller
fabrikkant om du har problemer eller om det er forhold
du vil ha forklart.
Til installatør: Legg igjen denne bruksanvisningen
ved kombiskapet.
Til forbruker: Les og ta vare på denne bruks og
vedlikeholdsanvisningen for fremtidig bruk. Den
inneholder opplysninger om riktig bruk og
vedlikehold.
Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpebevis.
Ta kontakt med din forhandler om du har spørsmål
om produktgarantien.
Ha fullstendig modell og serienumre som
identifiserer kombiskapet for hånden. Disse finner
du på dataskiltet på innsiden øverst til høyre i
kjøledelen. Skriv disse numrene ned på plassen
nedenfor for å ha dem for hånden.
Modellnummer
_______________________________
Serienummer
_________________________________
Kjøpedato ___________________________________
Fordi vi hele tiden forsøker å forbedre kvaliteten på
våre produkter, er det mulig at vi foretar
produktforandringer uten at vi oppdaterer denne
bruksanvisningen.
For å r
edusere risikoen for dødsulykker må de
mest grunnleggende forholdsregler observeres,
inkludert:
VIKTI
G:
Skap som er kastet og forlatt er fortsatt
farlige – selv om de står ute «bare i noen dager».
Skal du kaste ditt gamle kjøleskap må du følge
instruksjonene nedenfor for å forhindre ulykker
.
Før du kaster ditt gamle
kjøleskap eller fryser:
Fjern alle dørene.
La hyllene sitte på plass for å
gjøre det vanskeligere for
barn å klatre inn i skapet.
FARE
Bli kjent med sikkerhetssymboler, ord
og skilt.
310
Viktige sikkerhetsveiledninger
For å redusere faren for elektrisk støt, alvorlig
personskade eller dødsulykke når kombiskapet
brukes, må de mest grunnleggende forholdsregler
observeres, inkludert:
1. Les hele bruksanvisningen før du tar kombiskapet i
bruk.
2. Følg stedets offentlige forskrifter og regler.
3. Sørg for at jordingsanvisningene følges.
4. Undersøk med en autorisert elektriker, om du ikke
er sikker på om kombiskapet er jordet på riktig vis.
5. Det må ikke jordes til en gassledning.
6. De må ikke jordes til en vannledning.
7. Kombiskapet er beregnet på å bli koblet til en egen
krets med 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ elektrisitet.
8. Støpslet på den elektriske ledningen må ikke
modifiseres. Dersom støpslet ikke passer
stikkontakten, må en autorisert elektriker installere
en egnet kontakt.
9. Ikke bruk en adapter, skjøteledning eller et
grenuttak som ikke er jordet.
10. Ikke kluss med skapets kontroller.
11. Ikke reparer eller skift ut deler av kombiskapet
dersom bruk og vedlikeholds
anvisningen eller en
publisert servicehåndbok ikke anbefaler dette
spe
sielt. Ikke forsøk å foreta en service dersom du
ikke forstår anvisningene eller dersom dette ligger
utenfor dine tekniske evner.
12. Skapet må alltid kobles fra strømnettet før det
undergårs noen form for service. Støpslet tas ut ved
å holde fatt i støpslet og ikke ved å trekke i
ledningen.
13. Installer kombiskapet i henhold til
installasjonsinstruksene. Alle tilkoblinger til
vannledning, strømnett og jord må foretas ihht.
stedets gjeldende forskrifter og utføres av en
autorisert fagmann, om dette er krevet.
14. Hold kombiskapet i god fatning. Dersom
kombiskapet støtes eller slippes ned, kan dette
skade skapet eller føre til funksjonssvikt eller
lekkasje. Dersom skapet skades, må det
undersøkes av en autorisert servicetekniker.
15. Skift ut slitte ledninger eller løse støpsler.
16. Les og følg fabrikkens instruksjoner om oppbevaring
og ideelle forhold for tingene som oppbevares i
kombiskapet.
17. Kombiskapet må ikke brukes i nærheten av
eksplosjonsfarlige gasser.
18. Barn må ikke klatre, henge eller stå på noen del av
dette kombiskapet.
19. Tørk opp spill eller vann forbundet med
vanntilkoblingen.
20. Det er ikke ment at skapet skal brukes av uføre eller
små barn uføre uten hjelp.
21. Små barn må overvåke
s slik at de ikke leker med
kombiskapet.
ADVARSEL
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUK
Installasjon av kombiskapet
Disse anvisningene skal kunne hjelpe deg i å installere skapet. Fabrikken skal ikke være ansvarlig for feil
installasjon.
Følg disse punktene ...
K
ombiskapet må kobles til str
ømmen av en autorisert tekniker ihht. disse installasjonsanvisningene.
Mål døråpningen og deretter kombiskapet
s bredde og dybde. Fjern håndt
akene eller dørene om dette er
nødvendig. En tekniker må de
ssuten:
1. Følge stedets tilkoblingsforskrifter for vann og strøm.
2. Utføre tilkoblingen til vannledningen før kombiskapet kobles til strømnettet.
Eventuell service eller utskifting av strømledning må utføres av en autorisert tekniker.
Merk:
Når du skriver eller ringer om et serviceproblem, må du inkludere følgende opplysninger:
a. Ditt navn, adresse og telefonnummer. d. En grei beskrivelse av problemet du erfarer.
b. Modellnummer og serienummer. e. Kopi av kjøpebevis (kvittering).
c. Navn og adresse til din forhandler eller servicetekniker.
311
Installasjon
Må kun utføres av en autorisert tekniker.
ADVARSEL
Plassering
Ikke plasser kombiskapet nær en ovn, radiator eller
annen varmekilde. Dersom dette ikke er mulig må
skapet skjermes med et panel.
Ikke plasser kombiskapet på steder der temperaturen
kan synke under 13° C eller gå over 43° C. Skapet
kan fungere dårlig ved slik temperatur.
Kombiskapet er kun beregnet på husholdningsbruk
innendørs.
Måling av åpningen
Når du installerer kjøleskapet, må du sørge for at det
er en klaring på 13 mm over, og 19 mm bak
kjøle
skapets deksel (som er plassert på skapets
bakside). Sørg for en klaring på 6 mm på begge sider
av kjøleskapet for tilstrekkelig luftsirkulasjon, enkel
installering og nivellering. Dersom kjøleskapets side
med dørhengslene plasseres mot veggen, bør du sørge
for ytterligere avst
and, så døren kan åpnes helt.
Undergulv eller gulvbelegg (dvs. teppe, fliser
, tregulv
,
matter) kan gjøre åpningen mindre enn ventet.
En kan oppnå noe større avstand ved å bruke
nivelleringsprosedyren nevnt under
Nivellering.
Viktig: Dersom et kombiskap skal installeres i en
åpning der skapets overside er dekket fullstendig, må
det måle
s fra gulv til øvre hengselsdekselet for å
bekrefte om avst
anden stor nok.
Tilkobling til vannledningen
(enkelte modeller)
Transportering av kombiskapet
ALDRI transporter kombiskapet på siden. Dersom
det ikke kan flyttes i en oppreist stilling, legg skapet
med bakveggen ned. La kombiskapet stå oppreist i
ca. 30 minutter før det plugges inn, for å sørge for at
oljen renner tilbake til kompressoren. Dersom skapet
plugges inn umiddelbart, kan dette skade interne
deler.
Bruk en apparattralle når du flytter et kombiskap.
Plasser
ALLTID trallen på en av skapets sider eller
bakside–ALDRI på forsiden.
Beskytt kombiskapets finish under flytting ved å
dekke skapet med tepper eller ved å plassere pledd
mellom skapet og trallen.
Bind kombiskapet forsvarlig til trallen med reimer
eller gummistropper. Tre reimene rundt håndtakene
når det er mulig. Ikke trekk for hardt til. Trekkes det
for hardt til kan dette skade finishen eller lage bulker.
T
a kont
akt med en kvalifiser
t montør for å utføre
dette.
ADVARSEL
Fjerning og montering av
dører og hengsler
Ta kontakt med en kvalifisert montør for utføre dette.
ADVARSEL
60 cm-dype modeller
Merk: Skjær bort hjørnene i 45° hvis
kjøkkenbenken har et overheng på 25 mm. Påse at
det er en 5 mm bred åpning på sidene av
kombiskapet og et rom på 7 mm over skapet for å
gjøre inst
allasjonen og nivelleringen lettere. Det
kreves ingen minimumsavstand bak skapet.
3
12
Installasjon
Montering av håndtak
Hvis håndtakene ikke er allerede montert, finner du
dem inne i kjøledelen eller festet til skapets bakside.
Fjern og kast håndtakenes innpakning og tape.
Håndtakenes design varierer fra kombiskap til
kombiskap. Følg anvisningene som gjelder for din
modell nevnt nedenfor.
Frontmontert håndtak (enkelte modeller)
Materiell som trengs:
Hansker for å beskytte hendene
Stjernetrekker (Phillips)
Dørkort av plast (eller et plastkort som er 1 mm tykt),
ta vare på kortet for bruk hvis håndtaket skal skiftes.
Fest håndtaksforlengelsene: (enkelte modeller)
1. Tilpass forlengelsen til
håndtaket som vist.
2. Før forlengelsen inn i
håndtakets åpning.
3. Trykk forsiktig på begge sider av
forlengelsesstykket.
4. Skyv forlengelsesstykket frem til det stopper på
innsiden av håndtaket.
Montering:
1. Håndtakene skal orienteres som vist.
2.
Still dørhåndt
aket på linje med
festehodene i døren.
3. Sørg for at det store hullet i
monteringsklemmen peker
ned i begge endene på
håndtaket.
5. Ta et godt grep i håndtaket og skyv
det ned.
Fjerning:
1. Ta et godt grep i håndtaket, skyv
opp, løft og fjern det fra overflaten.
4. Roter håndtaket slik at håndtaket
sitter flatt mot døren.
Sideforskjøvet håndtak
Montering:
1. Still kjøledelens håndtak på linje med
pyntholder og dørhank.
2. Se etter at klaffene på håndtakets
klemme sitter under klaffene på
dørklemmen.
3. Roter håndtaket slik at håndtaket sitter
flatt mot døren.
4. Hanken nederst på håndtaket vil være
på linje med hullet i håndt
akets deksel.
5. Skyv håndtaket opp til det klikker.
6.
Trykk håndtakets øvre ende inn i
pyntholderens klemme.
7. Gjenta for frysedelens håndtak.
Fjerning:
1.
Be
skytt området rundt håndtaket med
tape. Før tippen på en flat skrutrekker
mellom håndtaket og dørpanelet. Press
pynten ut fra dørpanelet.
2. Trekk pynten ut av pyntholderen.
3. Før dørhåndtakskortet av plast (eller et
plastkor
t som er 1 mm tykt) mellom
håndtaket og dørpanelet (ca. 3,8 cm).
4. Ta et godt tak i håndtaket og trekk ned for å fjerne
det.
5.
Gjent
a for frysedelens håndtak.
F
estehodene
i døren
Aluminiumshåndtak i hellengde
Montering:
1. Løsne den øvre dørpynten ved å fjerne
stjerneskruene øverst på kjøledelens
dør og ta vare på skruene for
bruk senere.
2. Tilpass hakkene på håndtakets
bakside med sikringsklemmene
på døren. Før klemmene inn i
hakkene og skyv håndtaket ned inntil det kommer i
kontakt med pynten nederst.
3. Fest øvre dørpynten igjen med stjerneskruene.
4. Gjenta instruksjonene i punkt 1 til 3 for å montere
det andre håndtaket.
Fjerning:
313
Installasjon
For å unngå eventuell person- eller materiell skade,
bør de dekorative panelene (enkelte modeller) tapes
forsvarlig på plass før håndt
akene fjerne
s.
ADVARSEL
1. Løsne den øvre dørpynten ved å fjerne
stjerne
skruene øverst på kjøledelens
dør og ta vare på skruene for bruk
senere.
2. Ta godt t
ak i håndtaket med begge
hender. Skyv håndtaket oppover ca. 2
cm for å løsne det.
3. Gjenta instruksjonene i punkt 1 til 2 for
å fjerne det andre håndtaket.
Montering:
1. Gjenta i motsatt rekkefølge.
Dørklemme
For å montere:
1. Fjern skruene i pyntelisten øverst med en
stjernetrekker og fjern listen.
2. Skyv håndtaket opp inntil det
løsner. Trakk håndtaket vekk fra
døren.
3. Fjern festeklemmene fra døren med en 1/4”
sekskantet pipenøkkel.
4. Skyv panelet
s nedre kant ned i nedre dørlist inntil
hengselssiden på det dekorative panelet er plasser
under listen på hengselsiden.
Viktig: Fest panelet
s
øverste kant til døren med teip for å hindre panelet i
å falle ned.
5. Monter festeklemmene på døren igjen med en 1/4”
sekskantet pipenøkkel.
6. Monter håndtaket ved å føre festeklemmene på døren
inn i ut
sparingene på baksiden av håndt
aket. Skyv
håndt
aket
ned inntil det kommer i kont
akt med den
nedre listen.
7
. Fjern teipen fra panelet
s overkant
før du
monterer den øvre dørlisten med
stjerneskruene som du fjernet i punkt 1.
For å fjerne:
1. Utfør punkt 1 som forklart i installasjonsinstruksjonen.
Viktig: Fest panelets øverste kant til døren med teip
for å hindre panelet i å falle ned.
2. Utfør punktene 2 og 3. Fjern teip for å skyve panelet
ut av dørlisten. Fortsett med punktene 5, 6 og 7 for å
montere håndt
ak og lister.
For å unngå person- eller materiell skade, må
du påse følgende:
Dørpanelene på kjøledelen bør ikke veie mer enn
14 kilogram, og dørpanelene på frysedelen bør
ikke veie mer enn 7 kilogram.
Beskytt myk vinyl eller annet gulvbelegg med
papp, tepper eller annet vernemateriale.
Beskytt hender og armer ved å bruke hansker.
FORSIKTIG
Dekorative dørpaneler
Fremgangsmåte:
For å beskytte døroverflaten mot riper, bør du dekke
baksiden av de dekorative panelenes hjørner ved å
feste maskeringsteip langs kantene.
Ta vare på alle skruer og skru dem fast på de
opprinnelige stedene.
Mål for 6 mm-paneler:
Modeller med stor dør Panelets høyde Panelets bredde
Dør til kjøleskapet 169,5 cm 48,1 cm
Dør til frysedel øverst (dispenser) 46,0 cm 35,4 cm
Dør til frysedel nederst (dispenser) 81,5 cm 35,4 cm
Dør til frysedel (uten dispenser) 169,5 cm 35,4 cm
7. Dersom kombiskapet står
ustøtt, kan den bakre skruen for hjørnet som vipper
dreies med klokken for å heve det. Dersom dørene
ikke sitter i flukt, gjør følgende:
Be
stem hvilken dør
må heves.
Drei fremre
rullejusteringsskrue
(A) med klokken for
å heve dørhjørnet.
Dersom en av
dørene har nådd justeringsgrensen og dørene
fortsatt ikke er i flukt, kan den andre døren
justeres opp eller ned ved å dreie dørens
rullejusteringsskrue mot urviseren.
Kontroller med vateret om skapet heller 6 mm
bakover slik at dørene lukker riktig.
Når kombiskapet er nivellert og stødig, monteres
tågrillen.
Still tågrillens klemmer på linje med spaltene
nederst på skapet.
T
rykk tågrillen hardt inn så den knepper på plass.
6. Drei justeringsskruene
(A) mot urviseren for å la
kombiskapets vekt hvile
på støttebenene.
3. Enkelte modeller har også bakre justeringsskruer
(B). Bruk pipetrekkeren for sekskantmutter til å
dreie hver disse justeringsskruene (B) for å heve
eller senke skapets bakkant.
4. Bruk vateret for å bekrefte at skapets forkant er 6
mm, eller en halv boble, høyere enn skapets
bakkant og at skapet står vannrett målt side fra
side.
5. Drei stabiliseringsbenene
(C) med urviseren inntil
de står fast mot gulvet.
Installasjon
Nivellering
For å forhindre skade på eiendom og
kombiskap må du sørge for f
ølgende:
Beskytt vinyl eller annet gulvbelegg med papp,
tepper eller annet vernemateriale.
Ikke bruk elektriske verktøy når du nivellerer
skapet.
FORSIKTIG
Merk:
Fullfør eventuell omhengsling av dører, montering
av paneler og/eller tilkobling til vannledning før
skapet nivelleres.
Enkelte modeller har bare justeringsskruene
A”
.
Materiell som tr
engs
3
8 hylsetrekker eller pipenøkkel
Vater
1. Fjern tågrillen.
Ta god tak i og trekk
bunnen ut for å løsne fra klemmene.
314
Euro-håndtak
Denne typen av håndtak monteres på fabrikken.
Materiell som trengs:
3
32 sekskantnøkkel
Fjerning:
Fjern settskruene fra
håndtakets monteringsfot
med en
3
32 sekskantnøkkel.
Gjenta denne
fremgangsmåten for alle
føttene for å fjerne
håndtaket.
Gjenmontering:
Plasser håndt
aket på linje med monteringføttene.
Trekk alle setskruene godt til for å feste håndtaket
på plass.
CC
A
B
A
B
2. Bruk en pipetrekker for sekskantmutter til å dreie
de fremre justeringsskruene (A) på hver side for å
heve eller senke skapets forkant.
Rullenes justeringsskrue
Stabiliseringsben
315
Temperaturkontroller
Temperaturkontroller
(enkelte modeller, typen varierer med
modell)
Reguleringskontrollen sitter øverst på fremsiden av
kjølerommet.
Kontroll
Innledende innstillinger
K
ontrollene kan stilles etter kombiskapets støpsel er
plugget inn.
Trykk på eller putene for å stille kontrollen
til ønsket innstilling.
Still frysekontrollen til
4.
Still kjølekontrollen til
4.
La kombiskapet kjøre i minst 8 til 12 timer før det
settes mat i skapet.
Varme skapoverflater
Av og til vil forsiden av kjøledelen føle
s varm ved
berøring. Dette er normalt fordi det hjelper til å
forhindre at fuktighet kondenserer på veggene. Denne
situasjonen vil være mer merkbar når du først star
ter
kombiskapet, i varmt vær og etter at døren har vært
åpnet ekstra ofte eller lenge.
Justering av kontrollene
24 timer etter det er s
att mat inn i skapet, kan du
avgjøre om det ene eller begge rommene bør være
kaldere eller varmere. Om nødvendig, juster
kontrollen(e) som vist i tabellen
Temperaturkontrollveiledning nedenfor.
Ikke juster hver kontroll mer enn ett nummer om
gangen, bortsett fra når kombiskapet startes opp
V
ent 24 timer for at temperaturene st
abiliserer seg.
Temperaturkontrollveiledning
Kjøledelen er for varm
Kjøledelen er for kald
Frysedelen er for varm
Frysedelen er for kald
For å slå kontrollen AV
Still kjølekontrollen til
neste, større nummer ved å
trykke på -puten.
Still kjølekontrollen til
neste, lavere nummer ved å
trykke på -puten.
Still frysekontrollen til
neste, større nummer ved å
trykke på -puten.
Still frysekontrollen til
neste, lavere nummer ved å
trykke på -puten.
Trykk på fryse-eller
kjøledelens -pute til
det vises en tankestrek “–”
på displayet.
‘Trisensor’ klimakontroll
kjøling (utvalgte modeller)
Kontrollsystemet er plassert på toppen av
ferskvarerommet eller fronten av skapet.
Kontrollsystem
Fasade kontrollsystem
Temperatur grunninnstilling
Temperaturene er innstilt på forhånd av fabrikken på 3
°C i ferskvarerommet og -18 °C i fryserrommet.
Justering av kontrollsystemet
24 timer etter at mat er blitt tilført, kan du bestemme
om et av eller begge rommene skal være kaldere eller
varmere. Hvis så, juster kontrollsystemet som indikert i
temperaturkontroll guiden nedenfor
.
316
Temperaturkontroller
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Etter at man har skiftet ut filteret, press og hold nede
knappen
Reset Filter for tre sekunder. »Order og
Replace lyset vil gå ut.
Vacation Mode [Ferie modus]
Ferie modus innstillingen forårsaker at
fryseren avrimes sjeldnere, og sparer energi. Ferie
modus indikatorlyset vil lyse når innstillingen er
aktivisert. For å deaktivere, press ferie modus knappen
igjen ELLER åpne en av dørene. Indikatorlyset vil gå
ut.
Temp Alarm [Temperaturalarm]
Temperaturalarmsystemet vil varsle deg
dersom fryseren eller ferskvaretemperaturen går over
normal driftstemperatur grunnet et strømbrudd eller
andre hendelser. Når den er aktivisert vil
temperaturalarmlyset lyse.
Dersom fryser eller ferskvaretemperaturen har gått
over disse grensene, vil skjermen vekselvis vise de
aktuelle romtemperaturene og de høyeste
romtemperaturene nådd mens strømmen var borte. En
hørbar alarm vil lyde gjentatte ganger.
P
re
ss temperaturalarmknappen en gang for å stoppe
den hørbare alarmen. Temperaturalarmlyset vil
for
t
sette å blinke og temperaturene vil veksle til
temperaturene har blitt stabilisert.
For å skru av temperaturalarmen, press og hold
temperaturalarmknappen for tre sekunder
.
Indikatorlyset vil gå ut.
Door Alarm [Dør
alarm]
Døralarmen vil varsle deg når en av dørene
har stått oppe i fem sekunder sammenhengende. Når
dette skjer
, vil en hørbar alarm lyde med få sekunders
mellomrom til døren lukkes ELLER døralarmknappen
presses for å deaktivere innstillingen.
/
Den første berøring av eller
knappene viser den aktuelle temperaturinnstilling.
Skjermen vil vise den nye innstillingen for omtrent 3
sekunder, og så gå tilbake til den aktuelle
temperaturen som for øyeblikket er innenfor det
rommet.
Endre ikke kontrollen mer enn en grad om gangen.
La temperaturen få stabilisere seg for 24 timer før du
foretar en ny justering av temperaturen.
Temperaturkontroll guide
Kjøleskap for kaldt
Kjøleskap for varmt
Fryser for kald
Fryser for varm
Skru kjøleskapet
AV
Sett kjøleskapskontrollen til
neste høye nummer ved å
trykke på knappen.
Sett kjøleskapskontrollen til
neste lave nummer ved å
trykke på knappen.
Sett fryserkontrollen til neste
høye nummer ved å trykke
på knappen.
Sett fryserkontrollen til neste
lave nummer ved å trykke på
knappen.
Pre
ss fryser
knappen til AV vises i
skjermen. Press enten fryser
eller kjøleskaps
knappen for å skru på.
Speed Ice [Hurtig is]
Når den er aktivisert, reduserer hurtig is
frysertemperaturen til optimal innstilling for
24 timer for å produsere mer is.
Viktig: Når hurtig is
innstillingen er satt på, vil og
knappene for fryserkontrollsystemet ikke virke.
Reset Filter (utv
algte modeller)
Når et vannfilter har blitt inst
aller i
kjøleskapet, vil det gule Order-lyset lyse når 90 prosent
av det vannvolumet som filteret er reguler
t for har
passert gjennom filteret ELLER det har gått 11
måneder siden filteret ble installert.
Det røde Replace-lyset vil lyse når maksimalt
vannvolum har passert gjennom filteret ELLER 12
måneder har gått siden filteret ble installert. Et nytt
filter bør installeres umiddelbart når Replace-lyset
lyser.
Bemerkninger:
Å åpne døren vil ikke deaktivere ferie modus for
omtrent en time etter aktivisering.
Ved ferie for mer enn et par dager, se delen
forberedelse til ferie, side 330.
317
Temperaturkontroller
/
/
Max Cool [Maks kjøling]
Når den er aktivisert, forårsaker maks kjøling
at ferskvare og frysetemperaturene faller til
minimum kontrollinnstilling. Dette kjøler ned
kjøleskapet og fryseren etter at døren har blitt åpnet
en rekke ganger eller når kjøleskapet eller fryseren har
blitt fylt med varm mat. Merk: Når innstillingen maks
kjøling er i drift, vil og knappene
for fryserkontrollsystemet ikke virke.
For å aktivisere, press knappen for maks kjøling. Maks
kjøling vil deaktiveres automatisk etter 12 timer, ELLER
press knappen for maks kjøling for å deaktivere
innstillingen.
Display On/Off [Display A
v/På]
(utvalgte modeller)
Temperature readout alternates On/Off.
Brukerpreferanser
Gå inn på menyen brukerpreferanser for å:
Endre temperaturfremvisningen fra °F to °C
Skru på eller av hørbare alarmer.
Tilpass lysnivået som dispenser autolyset vil lyse etter
(når denne innstillingen er aktivisert på is og vann
dispenseren) (utvalgte modeller)
Aktiviser Sabbat modus
For å komme inn på menyen brukerpreferanser, press
og hold døralarmknappen for tre sekunder
. Når man
er inne i brukerpreferanse modus, vil en kort tittel
syne
s i fryser
temperatur skjermen og innstillingens
status vil synes i ferskvareskjermen.
1. Bruk opp og ned kontrollsystemet for fryseren for å
rulle gjennom innstillingen.
2. Når den ønskede innstillingen vises, bruk opp og
ned kontrollsystemet for ferskvarer for å endre
statusen.
3. Når forandringene er utført, press døralarmknappen
for tre sekunder ELLER lukk ferskvaredøren.
Temperature Display [Temperaturvisning] (F_C)
Endre visning for å vise temperaturer i Fahrenheit
grader eller i Celsius grader.
Alarm (AL)
Når alarm modus er AV, vil alle hørbare alarmer være
slått av til innstillingen blir slått på.
Auto Light Level Selection [Auto lysnivåvalg] (LL)
(utv
algte modeller)
Denne innstillingen tilpasser lysnivået som
dispenserlyset vil lyse etter når sensoren oppdager at
lysnivået i rommet er lavt. Innstilling 1 er den mørkeste
lysnivå innstilling, innstilling 9 er den lyseste lysnivå
innstilling.
Viktig: Autolyset (utvalgte modeller) må
aktiviseres på is og vann dispenserkontrollsystemet for
å benytte seg av denne muligheten.
Sabbath Mode [Sabbat modus] (SAB)
Når s
abbat modus er P
Å, vil alle kontrollys og nattlys
være frakoblet til innstillingen blir skrudd A
V. Denne
innstillingen frakobler ikke innvendig lys. Press enhver
knapp for å gjeninnstille kontrollys.
Varm skapoverflate
Til tider kan fronten på kjøleskapet være varm ved
berøring. Dette er en normal begivenhet som hjelper
med å forhindre fukt fra å kondensere på skapet.
Denne tilst
and vil være mer merkbar når kjøle
skapet
først er startet, under varmt vær eller etter overdren
eller lengre åpning av døren.
318
Kjøledelens egenskaper
Hyller
Kombiskapet er utstyrt med enten Spillsaver eller
åpne hyller. Spills
aver™ hyllene er har en spillkant som
gjør dem lettere å gjøre rene, og noen er utstyrt med
EasyGlide
-funksjonen for lettvint uttrekk. For å la
hyllen gli delvis ut (enkelte modeller), ta fatt i hyllens
forkant og trekk ut. Skyv hyllen inn igjen for å stille den
i opprinnelig stilling.
For å fjerne en hylle:
Vipp opp hyllens
forkant, løft bakre
hylledel og trekk
deretter hyllen rett ut.
For å låse hyllen i en annen stilling:
Vipp opp hyllens forkant.
Før hektene inn i ønsket rammeåpninger og la hyllen
sette seg på plass.
Sørg for at hyllens bakkant er forsvarlig festet.
Frukt og grønnsaksskuffens topp virker som en
kjøle
skapshylle
For å fjerne frukt og grønnsaksskuffens topp:
Ta ut skuffene som vist (se side 320).
Plasser en hånd under rammen for å skyve glasset
opp. Løft glasset ut.
F
or å montere, gjent
a overstående instruksjoner i
mot
s
att orden.
For å unngå person- eller materiell skade, må
du påse følgende:
Forsøk aldri å justere en hylle som er belastet med
mat.
Forviss deg om at hyllen er festet forsvarlig før den
belastes med mat.
Håndter herdet glasshyller forsiktig. Hyllene kan
sprekke uten varsel hvis det er oppstått et hakk
eller ripe eller
er utsatt for en brå
temperaturforandring.
FORSIKTIG
Elevator™ hylle (enkelte modeller)
Elevator -hyllen har en spillkant og EasyGlide™ -
funksjonen for lettvint uttrekk. Den kan justeres opp
eller ned uten at den ryddes av.
F
or å trekke ut en Elevator™-hylle:
Ta fatt i hyllens forkant og trekk ut.
Skyv hyllen inn igjen til opprinnelig stilling.
For å justere en Elevator™-hylle:
Trekk ut knotten på håndtaket / sveiven.
Drei håndtaket /sveiven med urviseren for å heve
hyllen og mot urviseren for å senke den.
For å fjerne en Elevator™ -hylle:
Ta alt av hyllen og trekk den ut.
Trekk inntil hyllen stopper.
Skyv opp klaffene under hyllens ytre kanter og
fortsett å trekke hyllen ut inntil den kommer ut av
rammen.
For å montere en Elevator™ -hylle:
Still hyllen på linje med rammen og skyv den helt inn.
Det er ikke nødvendig å trykke klaffene opp for å
montere hyllen.
Under vanlig bruk trenger du IKKE å fjerne Elevator™
-hyllens rammemontasje. Selv det er lite sannsynlig at
rammemontasjen må fjernes, og det er heller ikke
anbefalt, følgende er riktig fremgangsmåte:
For å fjerne rammemontasjen:
Fjern alt som er oppbevart på hyllen.
• Strekk hyllen ut c
a 5 cm og skyv på manuelt vis de
to bakre låsene mot hyllens midtlinje.
L
øft og drei rammemont
asjen ca. 30º for å fri bakre
mekanisme fra de vertikale sideskinnene bak mens
du støtter opp under hele hyllen og rammen fra
undersiden.
Deretter kan hele montasjen trekkes fremover og ut
av kjøledelen.
For å montere rammemontasjen:
F
oret
a fremgangsmåten for fjerning i revers. Sørg
for at hyllen er i vater. Når du skyver hyllen helt inn,
vil de bakre smekklåsene låse seg i riktig
bruksstilling.
(utformingen
kan variere)
Smør/ostehylle
Smør/ostehyllen er beregnet på
lettvint døroppbevaring av bremyke
meieriprodukter, som f.eks. smør og
margarin. Denne hyllen kan flytte
s til
forskjellige steder for å møte ulike
oppbevaringsbehov.
319
Fjerning:
Skyv smør/ostehyllen opp og trekk den ut.
Montering:
Skyv enheten inn og ned slik at hektene fester seg
forsvarlig på dørpanelet.
For å fjerne hylledøren:
Trykk inn sidene på hylledøren og trekk den ut.
For å montere hylledøren:
Skyv dørens sider inn i smør/ostehyllen inntil
hengselspunktene smekker på plass.
Justerbare vippetrau i døren
(enkelte modeller)
Justerbare vippetrau i døren gir lettvint tilgang til mat
som oppbevares i døren.
For å fjerne et tr
au:
Vipp trauet ut.
Trekk det rett ut av braketten.
For å monter
e trauet:
Vipp trauets forkant litt ned.
Skyv trauet inn i braketten og vipp det inn.
For å flytte tr
aurammen:
Fjern trauet.
Løft braketten opp og trekk rett
ut.
Plasser braketten på et nytt sted.
Dørtrau
Dør
trau kan flytte
s for å dekke individuelle behov
.
Fjerning:
L
øft trauet opp og trekk rett ut.
Montering:
Plasser trauet på ønsket holdere
på dørpanelet, skyv ned inntil
trauet stopper.
Kjøledelens egenskaper
Oppbevaringsplass i døren
Beverage Chiller™/ MiniChiller™
(enkelte modeller)
Beverage Chiller og MiniChiller
holder drikkevarer og andre varer
kaldere enn resten av kjøledelen.
Kald luft passerer fra et luftinntak i
frysedel og inn i kjøleren(e).
Kontroller
Kjølerenes kontroll er plassert på
kjøledelens venstre vegg. Drei
kontrollhjulet med urviseren for å senke
temperaturen.
For å fjerne kjøleren(e):
Ta alt ut av drikkekjøleren(e).
Skyv montasjen opp og trekk den rett ut.
Merk: Dersom drikkekjøleren er montert rett
under smør/ostehyllen eller et dør
trau, må trauet
eller boksen fjernes før kjøleren kan fjernes.
Merk: Drikkekjølerene vil ikke virke som de skal
hvis luftinntakshullene ikke er i flukt med den
kontrollerte plassen.
For å montere kjøleren(e):
Still ett av luftinntakshullene på linje med hullet i
dørpanelet.
Skyv enheten inn og ned slik at hektene fester seg
forsvarlig på dørpanelet.
320
Kjøledelens egenskaper
Tilbehør
Gripeunderlag (enkelte modeller)
Gripeunderlagene forhindre at varer
sklir i dørtrauene. Gripeunderlagene
kan fjernes og kan vaskes i overkurv i
oppvaskmaskiner for lettvinn rengjøring.
Lukket oppbevaringstrau
(enkelte modeller)
Oppbevaringstrauet har et lokk og
løst eggbrett. Når brettet tas ut, er
det plass til en standard eggkartong,
isbiter, osv.
Snugger/ beskytter av høye flasker
(enkelte modeller)
Beskytteren av høye flasker hindrer at høye flasker
tipper fremover. Beskytteren kan plasseres over et
hvilket som helst løst dørtrau.
Snugger festes til beskytteren av høye flasker og
holder flasker og andre beholdere på plass når døren
åpnes og lukkes. Juster Snugger ved å skyve den fra
side til side.
Eggbrett med håndtak
(utforming kan variere / enkelte modeller)
Eggbrett med håndtak holder et stort dusin med eggs.
Det kan fjernes og bæres til en
kjøkkenbenk eller for å bli
vasket.
Oppbevaringsskuffer
Fuktighetsregulerte frukt- og
grønnsakskuffer
Luften i frukt- og grønnsakskuffene har høyere
fuktighet for oppbevaring av fersk frukt og grønnsaker.
Kontroller
Fuktighetskontrollen regulerer fuktigheten i frukt- og
grønnsakskuffen. Skyv kontrollen mot Fruit (frukt) -
stillingen for frukt og grønnsaker med et ytre skinn.
Skyv kontrollen mot Vegetables (grønnsaker)-
stillingen for bladrike grønnsaker.
Merk: Hold frukt og grønnsakskuffene lukket for
å oppnå best resultat.
Fjerning:
Trekk skuffen helt ut. (På
utvalgte modeller, press
klaffene for å få skuffen fri
fra listene.) Vipp opp
skuffens forkant og trekk
ut.
Montering:
Plasser skuffen i rammeskinnene og skyv den inn og
på plass.
Temperaturregulert skuff
(enkelte modeller)
Skuffen kan brukes til å oppbevare diverse varer.
Skuffen har en kontroll som
regulerer lufttemperaturen i
skuffen. Still kontrollen til
Cheese (ost) for vanlig
kjøledelstemperatur
. Still
kontrollen til
Meats (kjøtt) for
kjøtt.
Oppbevaringsplass i døren
Justerbare dørtrau
Dørtrau kan flyttes for å dekke individuelle behov.
For å fjerne:
Løft dørtrauet opp til det går klar av holderene på
dørpanelet, og trekk deretter dørtrauet
rett ut.
For å montere:
Plasser trauet over ønsket holdere på
dørpanelet, skyv ned inntil trauet stopper
.
Stasjonært dørtrau (enkelte modeller)
Et stasjonært dørtrau er plassert i den øvre seksjonen av
frysedøren.
Viktig: Det stasjonære dørtrauet kan ikke
justeres. Dersom trauet fjerne
s, vil ikke
lampen i frysedelen slås av når døren
lukkes.
Vippetrau i døren (enkelte modeller)
Vippetrauene i døren gir lettvinn tilgang til mat som
oppbevares i døren.
For å fjerne et trau:
Vipp trauet ut.
Trekk det rett ut av rammen.
For å montere trauet:
V
ipp trauet
s forkant litt ned.
Skyv trauet inn i rammen og vipp det inn.
For å flytte traurammen til et annet sted:
Fjern trauet.
Løft rammen opp og trekk rett ut.
Skyv rammen inn og ned på det nye
stedet.
Oppbevaringskurver i frysedøren
(enkelte modeller)
Disse kurvene passer for
oppbevaring av frossen mat som har
en tendens til å skifte fasong, f.eks.
poser med frosne grønnsaker.
Isbitbeholder
Isbitbeholderen er plasser
t under
den automatiske isbitmaskinen.
For å fjerne:
Hev isbitmaskinens arm for å slå maskinen av. Løft
beholderens forkant og trekk den helt ut. Løft beholderens
forkant og ta den ut.
For å monter
e:
Skyv beholderen ned i skinnen under isbitmaskinen inntil
beholderen låses på plass. Senk isbitmaskinens arm for å slå
maskinen på.
Viktig: Isbitbeholderen må låses på plass for at isbitmaskinen
skal virke. Drei skovledrevet bak beholderen mot urviseren
(som vist) for å stille isbitbeholderen på linje med skoveldrev
.
321
Frysedelens egenskaper
Hyller og kurver
Stasjonær frysehylle
For å fjerne klemmemonterte hyller:
Løft hyllen fra monteringsklemmene på veggen og trekk
venstre hylleside ut av monteringshullene.
For å montere klemmemonterte hyller:
Plasser venstre hylleside inn i monteringshullene og trykk
ned på veggklemmene.
Hyller
Hyller kan fjernes for å imøtekomme individuelle
oppbevaringsbehov.
For å fjerne hylle:
Rykk høyre hylleside opp og ut av
veggskinnene og skyv til høyre.
For å montere hylle:
Plasser hyllens i venstre veggskinne. Trykk hyllen ned i
høyre veggeskinne.
Kurver og skuffer
Kurver og skuffer (typer kan variere) kan trekkes
ut for lettvinn tilgang til varene bakerst.
Fjerning:
Trekk helt ut. Løft kurvens forkant og ta den ut.
Montering:
Skyv kurv eller skuff ned i veggskinnen. Løft opp kurvens
eller hyllens forkant og skyv inn i frysedelen.
322
Dispenserlys (enkelte modeller)
Em lampe aktiveres i dispenserseksjonen og lyser med
full lysstyrke når det tappes is eller vann.
Dispenserpute
Dispenserputen er plassert på bakveggen i
dispenserseksjonen. Når dispenserputen trykkes inn, vil
det som er valgt på dispenserens kontrollpanel, vann
eller is, tappe.
Løst spillbrett
Spillbrettet på bunnen av dispenserseksjonen er ment
å fange opp små vannspill, og det er lettvint å ta det ut
for tømming og rengjøring.
Viktig: Spillbrettet har ikke et utløpsrør
. Ikke la det bli
overfylt. I så fall må brettet tas ut, tømmes og spillet
tørkes opp.
Bruk av vanndispenser
For å unngå person- eller materiell skade, må
du påse følgende:
Ikke plasser fingre, hender eller andre fremmede
gjenstander i dispenseråpningen.
Ikke bruk skarpe gjenstander til å brekke opp
isbitene.
Ikke tapp is direkte i tynnt glass, elegant porselen
eller skjørt krystall.
FORSIKTIG
Bruk av dispenserpute:
Velg vannseleksjonen på dispenserens kontrollpanel.
Trykk en solid beholder med stor åpning mot
dispenserputen. Når det trappe
s knust is, bør
beholderen holdes så nær utløpet som mulig for å
redusere spruting.
Frigjør dispenserputen for å stoppe vanntapping. Det
kan for
tsette å renne litt vann etterpå som vil samles
opp i spillbrettet. Større spill bør tørkes opp.
Merk: Når vanndispenseren brukes første gang,
må du vente i ett til to minutter før vannet begynner
å renne, mens kombiskapets vanntank fylles. Tøm
ut de første 10 til 14 vannglassene som tappes etter
kombiskapet kople
s til husets vannledningsnett og
etter lengre perioder dispenseren ikke har vært i
bruk.
Is og vann
Dispenserens egenskaper
(enkelte modeller)
Bruk av isbitmaskin
Slå isbitmaskinen på ved å skyve armen ned fra låst
stilling.
Løft armen opp i låst stilling for å slå isbitmaskinen
av.
DISPENSERENS
K
ONTROLLPANEL
UTLØSERPUTE
SPILLBRETT
323
Dispenserlås (enkelte modeller)
Dispenserlåsen forhindrer tapping av is eller
vann.
For å låse dispenser:
Trykk og hold
Lock (lås)-knappen inne i tre
sekunder. En grønn indikatorlampe over knappen vill
lyse når dispenseren er låst.
For å låse opp dispenser:
Hold Lock (lås)-knappen inne i tre sekunder. Den
grønne indikatorlampen over knappen vil slukke.
Indikatorlampe for filterstatus
(enkelte modeller)
Indikatorlampen for filterst
atus fungerer som en
påminnelse om når vannfilteret trenger å bli skiftet ut.
Et grønt lys indikerer at filteret er i god tilstand. Et rødt
lys indikerer at filteret bør skifte
s ut. Når lampen skifter
over til rødt, vil den fortsette å lyse rødt inntil
funksjonen er nullstilt.
Is og vann
Dispenserens kontrollfunksjoner
(enkelte modeller) (kontrollfunksjonene
varierer med modell)
Bruk av isdispenser
For å tappe is:
Velg modus for Crushed (knust) eller Cubes (biter)
ved å trykke knappen på dispenserens
kontrollpanel. Et grønt lys over knappen
indikerer valgt modus.
Trykk en beholder mot dispenserputen.
Når det trappes knust is, bør beholderen
holdes så nær utløpet som mulig for å
redusere spruting.
Auto-Light (enkelte modeller)
Auto-Light (automatisk lys)-funksjonen
aktiverer dispenserlyset til halv styrke når
lyssensoren måler at det er dimme lysforhold i rommet.
For å aktivere Auto Light:
Trykk Auto Light -knappen. En grønn indikatorlampe
over knappen lyser når sensoren er aktivert.
For å deaktivere Auto Light:
Trykk Auto Light -knappen. Den grønne
indikatorlampen vil slukke.
Merknader:
Modus kan ikke forandres mens ist
appingen
pågår.
Når dispenseren (enkelte modeller) har tappet i
mer enn to minutter
, vil en sensor automatisk slå
av strømmen til dispenserseksjonen. Se
Dispenserlås for å lære hvordan den låses opp.
Merk: Dispenserlampen vil virke om Auto Light er
slått på eller av.
Sabbat-modus (enkelte modeller)
Når Sabbat-modus aktivere
s, er lampene på
kontrollpanelet slått av, men andre funksjoner fungerer
som normalt.
For å aktivere Sabbat-modus:
Trykk og hold Lock (lås) og Auto Light
(autolys)-knappene inne samtidig i tre til fire
sekunder. Etter tre til fire sekunder vil
dispenserlampene slås av.
For å deaktivere Sabbat-modus:
Trykk og hold både Lock (lås) og Auto Light
(autolys)-knappene inne samtidig i tre til fire
sekunder
. Etter tre til fire sekunder vil
dispenserlampene slås på.
Merknader:
I denne modusen vil dispenserlampen ikke lyse
når dispenseren brukes.
Dersom nett
strømmen blir bor
te, vil kontrollen
fortsatt være i Sabbat-modus når strømmen
kommer på igjen.
For å nullstille indikator:
Trykk og hold både Lock (lås) og Water
(vann)-knappene samtidig i fire sekunder.
Den grønne indikatorlampen for filterstatus
vil blinke tre ganger når funksjonen er
nullstilt.
324
Vannfilter
Fjerning og montering av
vannfilter (enkelte modeller)
For å unngå alvorlig sykdom eller dødsulykke, må
ikke kombiskapet brukes der vannet er usikkert eller
av ukjent kvalitet, uten tilstrekkelig desinfisering,
enten før eller etter filtrering.
ADVARSEL
Etter en nytt filter er montert, må vannet alltid
tappes i to minutter før filteret fjernes av en
hvilken som helst grunn. Oppsamlet luft i
systemet kan resultere i at filterpatronen skytes
ut. Vær forsiktig når den fjernes.
Filterets omløpshette filtrerer ikke vannet. P
ass på
at du har en ny filterpatron for hånden når det er
nødvendig å skifte filteret.
Hvis filtreringssystemet har vær
t frosset, må
filterpatronen skiftes ut.
Når systemet ikke har vært i bruk i flere måneder,
eller vannet har en ubehagelig smak eller lukt, bør
systemet renses ved å la vannet renne i to til tre
minutter. Skift filteret hvis den dårlige smaken eller
lukten vedvarer
.
FORSIKTIG
Første installasjon
Filteret er plasser
t øverst i det høyre hjørnet i
kjøledelen.
1.
Den blå filteromløpshetten
fjernes og oppbevares for
senere bruk.
2. Fjern verneetiketten fra
filterenden og plasser filteret i
filterhodet.
3.
V
ri filteret forsiktig med
urviseren til det stopper
.
Press dekslet på plass.
4. Reduser eventuelle
vannspruter ved å fjerne
luften fra systemet. L
a vannet
renne fra dispenseren i to minutter inntil vannet
renner jevnt. Når systemet brukes første gang vil
tappingen være ett til to minutter forsinket mens
den interne vanntanken fylles.
I hus med dårlig vannkvalitet kan det være
nødvendig å skylle ytterligere.
Utskifting av vannfilter
Viktig: Oppsamlet luft i systemet kan resultere i at
filterpatronen skytes ut. Vær forsiktig når den fjernes.
1. Vri filteret mot urviseren inntil det løsner fra
filterhodet.
2. La vannet renne ut av filteret i kummen og kast det
med vanlig husholdningssøppel.
3. Tørk av ekstra vann fra filterdekslet og fortsett som
forklart i punkt 2 og 4 i Første installasjon av
filteret.
Filteret bør skiftes ut minst hver 12. måned.
Viktig: Vannkvalitet og forbruk bestemmer
filterpatronens levetid. Der forbruket er stort eller
vannkvaliteten er dårlig, kan det være nødvendig å
skifte ut filteret oftere.
Ta kontakt med din forhandler for å kjøpe ny
vannfilterpatron.
Dispenseren kan brukes uten en vannfilterpatron.
Velger du å gjøre det, erstattes filteret med den blå
omløpshetten.
325
Vannfilter
Systemets spesifikasjoner og kapasiteter
Vannfilterpatron for kjøleskap
Spesifikasjoner
Nominell gjennomstrømning (maksimum) .....................0.78 GPM (2.9 L/min)
Nominell brukstid 750 (Maksimum)..................................750 gallons/2838 liter
Maksimum driftstemperatur.................................................100° F/38° C
Minimum trykkbehov...............................................................35 psi /241 kPA
Minimum driftstemperatur ....................................................33° F/1° C
Maksimum trykk under drift.................................................120 psi /827 kPA
Kapasiteter
Det er viktig at filterpatronen utskiftes i tide for at dette
filtreringssystemet skal virke tilfredsstillende. Les om
vanlig bruk, vedlikeholdskrav og feilsøkning i de
gjeldende seksjonene i bruks- og
vedlikeholdsanvisning.
Dette systemet er testet ifølge ANSI/NSF 42 og 53 for
reduksjon av de stoffene som er nevnt ovenfor.
Konsentrasjonen av enkeltstoffene i vannet som kom
inn i systemet ble redusert ned til eller under de tillatte
konsentrasjonsnivåene spe
sifiser
t i A
N
S
I
/
N
SF 42 og 53
ved utløpet av systemet.
* Testet med en gjennomstrømningshastighet på 2,9 L/min. og et maksimum trykk
på 413,1 kPA; pH på 7,5 ± 0,5; temp. på 20° ± 3° C under standard
laboratorieforhold. De individuelle kapasitetene kan variere. Helsekapasitetene er
testet og godkjent av NSF International
** Målt i partikler /ml. Partiklene brukt var 0,5 - 1 mikron
*** NTU – Neptoliske enheter, et mål for lysbrytningsevne (Turbiditet)
Generelle bruksforhold
Les denne listen over filterets kapasiteter og
sammenlign disse med de filtreringskapasiteter ditt
vann egentlig trenger.
I
KKE bruk dette filtret der vannet kan være
usikkert mikrobiologisk sett eller av ukjent kvalitet
uten å være tilstrekkelig desinfisert, verken før
eller etter filtreringssystemet. System som er
godkjent for cysteredusering kan brukes for
desinfisert v
ann som kan inneholde filtr
erbare
cyster.
BRUK
E
S KUN MED KALDT VANN. SØRG FOR
OVERENSTEMMELSE MED LANDETS OG STEDETS
LOVER OG FORSKRIFTER.
T
M
Standard nr. 42: Estetiske effekter
Smak- og luktreduksjon
Klorin smak og lukt
Mekanisk filtreringsenhet
P
artikkelreduksjon Klasse 1
Standard nr. 53: Helseeffekter
Kjemikalie-reduksjonsenhet
Reduksjon av bly, atrazin, lindan,
kvikksølv og toksafen
Mekanisk filtreringsenhet
Reduksjon av cyste, turbiditet og asbest
Testet og godkjent av NSF International i mot ANSI/NSF Standard 42 og 53 for
modellene 750 for å redusere:
Parameter
C
hlorine
T
& O
Particulate**
U
SEPA
MCL
S
tandard nr. 42: Estetiske effekter
G
rensekonsentrasjon
i innløp
2
,0 mg/L ± 10%
minst 10.000 partikler/ml
G
jennomsnitt i
innløp
1
,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Gjennomsnitt
<
0.05 mg/L
30.583 #/ml
Maksimum
0
,06 mg/L
69.000 #/ml
Gjennomsnitt
>
97.26%
99.52%
Minimum
9
6.84%
98.94%
M
in.
reduksjonskrav
5
0%
85%
Utløp % reduksjon
Parameter
Turbiditet
Cyster
Asbest
Bly ved pH 6,5
Bly ved pH 8,5
Kvikksølv ved pH 6,5
Kvikksølv ved pH 8,5
Lindan
Toksafen
Atrazin
USEPA
MCL
1 NTU**
99.5% reduksjon
99% reduksjon
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
S
tandard nr. 53: Helseeffekter
Grensekonsentrasjon
i innløp
11 ± 1 NTU***
Minimum 50.000/L
10
7
10
8
fiber/L; fiber >10 mikrometer lange
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,002 mg/L ± 10%
0,015 mg/L ± 10%
0,009 mg/L ± 10%
Gjennomsnitt
i innløp
10,73 NTU
220.000 #/L
155 MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
Gjennomsnitt
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
Maksimum
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
Gjennomsnitt
97,09%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
98,72%
98,72%
98,72%
92,97%
76,99%
Minimum
95,20%
>99,99%
>99,99%
>99,35%
>99,35%
90,91%
75,93%
96,50%
91,67%
75,31%
Min.
reduksjonskrav
0,5 NTU
>99,95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Utløp % reduksjon
326
Oppbevaring av mat
Oppbevaring av mat i
kjøledelen
Temperaturen i kjøledelen bør være satt mellom 1°-
4° C, med en idealtemperatur på 3° C. For å
kontrollerer temperaturen, kan du stille et
termometer i et glass med vann and plassere glasset
midt i kjøledelen. Sjekk termometeret etter 24 timer.
Dersom temperaturen er over 4° C, bør du justere
kontrollene som forklart på side 315-317.
Unngå å overlaste hyllene. Dette reduserer
luftsirkulasjonen omkring matvarene og resulterer i
ujevn kjølingsevne.
Frukt og grønnsaker
Frukt og grønnsakskuffene holder på fuktigheten for
å hjelpe til med å bevare frukt og grønns
aker i lengre
perioder (se side 320).
Sorter frukt og grønsker før oppbevaring, og bruk de
som er skadet eller myke først. Kast ut de som viser
tegn på at de er nærmest å være råtne.
Pakk alltid inn mat som lukter
, f.eks. løk og kål for å
unngå at lukten over
føres til andre matvarer.
Selv om grønnsaker trenger en viss fuktighet for å
bevare sin ferske tilstand, kan for mye fuktighet
redusere oppbevaringstiden (spe
sielt for bladrike
grønnsaker). La vannet renne av grønnsakene før
oppbevaring.
V
ent med å vaske frukt og grønnsaker til like før de
brukes.
Kjøtt og ost
Rått kjøtt og rå kylling må pakkes forsvarlig for å
unngå væskelekkasje og kontaminasjon av andre
matvarer eller overflater.
Av og til vil overflatene på harde oster (sveitser-,
cheddar-, parmesanost) mugne. Skjær vekk vel 2,5
cm omkring og under den mugne overflaten. Sørg for
at kniven eller høvelen ikke berører selve mugget.
Ikke forsøk å spare individuelle oste
skiver eller myke
oster, cottageost, krem, rømme eller yoghurt når de
mugner.
Meieriprodukter
De fleste meieriproduktene, f.eks. melk, yoghurt,
rømme og cottageost kommer med Best før-dato
angitt på kartongen/begeret som en passene
oppbevaringstid. Oppbevar disse varene i den
opprinnelige emballasjen og plasser dem i
kjøleskapet umiddelbart etter de er kjøpt og etter
hver bruk.
Oppbevaring av mat i
frysedelen
Temperaturen i frysedelen bør være satt til ca. -17° C.
For å kontrollerer temperaturen, kan du stille et
frysetermometer mellom de frosne pakkene og
sjekke termometeret etter 24 timer. Dersom
temperaturen er over -17° C bør du justere kontrollen
som forklart på side 315-317.
En fryser arbeider best når den er minst to tredeler
full.
Innpakking av mat for frysing
For å minimere uttørking og reduksjon av
matkvaliteten, bør det brukes aluminiumsfolie,
frysepapir
, fryseposer eller lufttette beholdere. F
orser
så mye luft ut av pakkene som mulig og sørg for at
innpakingen er lufttett. Luftrom i maten kan føre til at
matfargen forandrer seg eller at maten tørker ut og
smaken forandrer seg (fryseskade).
Pakk inn ferskt kjøtt og kylling dobbelt med en egnet
frysefolie før frysing.
Ikke frys kjøtt igjen som har tint fullstendig ut.
Plassering av mat i frysedel
Unngå å plassere for mye varm mat i fryseren på én
gang. Dette vil overbelaste fryseren, redusere
frysehastigheten og kan heve temperaturen i den
frosne maten.
Sørg for at det er avstand mellom pakkene så luften
kan sirkulere fritt, hvilket vil la maten fryse så fort
som mulig.
Unngå å oppbevare mat som fryser dårlig, f
.eks.
iskrem og appelsinjuice på hyllene i frysedøren. Slik
mat bør helst oppbevares midt i fryseren, der
temperaturen varierer mindre når døren åpnes.
327
For å unngå elektrisk støt som kan resultere i
alvorlig personskade eller dødsulykke, må strømmen
til kombiskapet kobles fra før rengjøring. Plugg
skapet inn igjen etter rengjøring.
ADVARSEL
For å unngå person- eller materiell skade, må
du påse følgende:
Les og følg fabrikkantens anvisninger for
rengjøringsmidlene.
Ikke plasser trau, hyller eller tilbehør i
oppvaskmaskin. Dette kan resultere i at de
sprekker eller blir skjeve.
FORSIKTIG
DELER
Glattlakkerte og teksturerte
dør
er og ytre overflater
(utvalgte modeller)
Skade som
oppstår på overflater pga. feil bruk
av rengjøringsmidler eller bruk av
produkter som ikke er anbefalte, er
ikke dekket av produktgarantien.
Innv
endige overflater
Dører og ytterflater i rustfritt
stål (enkelte modeller)
Viktig:
Skade som oppstår på
rustfrie overflater pga. feil bruk av
rengjøringsmidler eller bruk av
produkter som ikke er anbefalte, er
ikke dekket av produktgarantien.
Dørpakninger
Kondensersløyfe
Fjern tågrillen for å få tilgang
K
ondenserviftens ytr
e v
entilrist
Se bak på kombiskapet.
T
ilbehør
Hyller, trau, skuffer osv.
IKKE BRUK
Skure- eller harde
rengjøringsmidler
Ammoniakk
Klor blekemiddel
Konsentrerte rengjørings-
og løsningsmidler
Skureputer av metall eller
plast
Skure- eller harde
rengjøringsmidler
Ammoniakk
Klor blekemiddel
Konsentrerte rengjørings-
og løsningsmidler
Skureputer av met
all eller
plast
Eddik-baser
te midler
Sitrusfrukt-baserte midler
Skure- eller harde
rengjøringsmidler
Skureputer av metall eller
plast
Ikke noe annet enn en
støvsuger
En oppvaskmaskin
BRUK
Bruk 4 spiseskjeer bakepulver oppløst i 1 liter
varmt såpevann.
Skyll overflatene med rent vann og tørk av
umiddelbart for å unngå flekker.
Bruk varmt såpevann og en myk, ren klut eller
svamp.
Skyll overflatene med rent vann og tørk av
umiddelbart for å unngå flekker.
Poler deretter med Stainless Steel Magic Spray
(delnr. 20000008)* for å forhindre fingeravtrykk.
Bruk varmt såpevann og en myk, ren klut eller
svamp.
Bruk munnstykket på en støvsugerslange.
Bruk munnstykket på en støvsugerslange påsatt
en børste.
F
ølg instruksjonene for fjerning og montering i
gjeldene anvisningsseksjon.
La tilbehør justere seg til romtemperatur.
Bruk en myk, ren klut eller svamp med uttynnet
og mildt vaskemiddel.
Bruk en plastbørste for å komme inn i hjørnene.
Skyll over
flatene med rent, varmt vann.
Tørk av glassoverflatene umiddelbart for å unngå
flekker.
Rengjøringsoversikt
Stell og vedlikehold
328
Stell og vedlikehold
Fjerning av uønsket lukt fra
kombiskapet
Energisparende ideer
Unngå å overlaste kjøleskapshyllene. Overlasting
reduserer luftsirkulasjonen og fører til at
kompressoren kjører lengre.
Unngå å legge inn for mye varm mat i skapet på én
gang. Dette overbelaster rommene og forlenger
nedkjølingstiden.
Ikke bruk aluminiumsfolie, pergamentpapir eller
papirhåndkle som hyllepapir. Dette reduserer
luftsirkulasjonen og kombiskapets effektivitet.
En fryser som er to tredeler full kjører mest effektivt.
Plasser kombiskapet på den kaldeste plassen i
rommet. Unngå direkte solskinn og varmluftskanaler,
radiatorer og andre varmeapparater. Dersom dette
ikke er mulig, bør skapets utside skjermes med et
panel eller isolasjon.
Rengjør dørpakningene hver tredje måned ifølge
rengjøringsinstruksjonene. Dette vil sørge for at
dørene tetter riktig of kombiskapet kjører effektivt.
Ta deg tid til å organisere tingene i skapet for å
redusere tiden døren er åpen.
Sørg for at dørene lukker seg ved å nivellere
kombiskapet som forklart i bruksanvisningen.
Rengjør kondensersløyfer som forklart i
rengjøringsanvisningene hver tredje måned. Dette vil
redusere energiforbruket og bedre effektiviteten.
1. Ta ut all mat og skru kombiskapet til
OFF (AV).
2. Koble kombiskapet fra strømnettet.
3. Gjør innvendige overflater av skap, skuffer, hyller
og dørpakninger rene ifølge anvisningene.
4.
Børst uttynnet og mildt vaskemiddel med en
plastbørste inn i hjørnene. La skapet stå i fem
minutter. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk av
over
flatene med en myk, ren klut.
5. Vask og tørk av alle flasker, beholdere og glass.
Kast råtne og utgåtte varer.
6. Pakk inn eller oppbevar mat som avgir lukt i tette
beholdere for å forhindre at lukten gjenoppstår.
7. Koble kombiskapet til strømnettet og legg maten
inn igjen.
8. La kombiskapet kjøle ned.
9. Undersøk etter 24 timer om lukten er eliminert.
Dersom lukten v
edvarer:
1. Ta ut skuffene og plasser dem på øverste hylle i
kjøledelen.
2. Pakk kjøle- og frysedelen – inkludert dørene – med
s
ammenkrøllet avispapir
.
3. Legg kullbriketter på forskjellige steder i
avispapiret i både fryse- og kjøledelen.
4. Lukk dørene og la skapet stå i 24 til 48 timer.
For å unngå elektrisk støt som kan resultere i
alvorlig personskade eller dødsulykke, må strømmen
til kombiskapet kobles fra før rengjøring. Plugg
skapet inn igjen etter rengjøring.
ADVARSEL
329
Øvre frysedel
1. Fjern isbitbeholderen
ved å løfte beholderens
forkant og trekke den
ut.
2. Fjern lampedekselet ved å trykke inn på skjermens
øvre høyre side og dreie den ned.
3. Ta ut lyspæren. Skift den ut med en ny
apparatpære
på under 40 Watt.
4. Drei skjermen opp og trykk varsomt og skjermen
smetter på plass.
5. Sett inn isbitbeholderen ved å skyve den inn inntil
beholderen låses på plass.
Nedre frysedel
1. Klem begge sidene på dekslet for å fjerne det.
2. Ta ut lyspæren. Skift den ut med en ny
apparatpære
på under 4
0 Watt.
3. Klem begge sidene på dekslet inn for å trykke det
på plass.
Is- og vanndispenser
Stell og vedlikehold
For å unngå elektrisk støt som kan resultere i alvorlig
personskade eller dødsulykke, må strømmen til
kombiskapet kobles fra før lyspærer skiftes ut. Koble
skapet til strømnettet etter lyspæren er skiftet ut.
ADVARSEL
For å unngå person- eller materiell skade, må
du påse følgende:
La lyspæren kjøles ned.
Bruk hansker når du skifter lyspære.
FORSIKTIG
Utskifting av lyspærer
Øvre kjøledel
Lyspærene i øvre kjøledel er plassert bak frontpanelet.
Strekk hånden bak panelet for å fjerne lyspærene.
Nedre kjøledel
1. Skyv de nedre klaffene (A)
lampedekselet opp. Drei dekslet
opp og frigjør klaffene (B).
2. Ta ut lyspæren.
3.
Skift den ut med en ny apparatpære
under 4
0 Watt.
4. Før de øvre klaffene (B) på dekslet
inn i panelslissene og trykk de
nedre klaffene (A) inn i
panelslissene.
1. Du finner lyspæren øverst innenfor
dispenserrammen. Skru den ut for å fjerne den.
2.
Skift den ut med en
E10, 6 W
att, 250 Volt
lyspære.
Plassering av
lyspæren
A
B
330
Stell og vedlikehold
Når du kommer tilbake:
Etter en kort ferie eller fravær:
For modeller med automatisk ismaskin eller dispenser:
Koble til vannledningen og åpne vannventilen (se
side 311).
Kontroller vanntilkoblingen i 24 timer og reparer
eventuelle lekkasjer.
Tapp 10-15 glass vann fra dispenseren for å skylle ut
systemet.
Start isbitmaskinen.
Kast ut minst de tre første isbitsatsene.
Etter en lang ferie eller fravær:
Dersom kombiskapet er utstyr
t automatisk ismaskin,
koble til vannledningen og åpne vannventilen (se
side 311).
Plugg kombiskapet til strømnettet og innstill
kontrollene (se side 315-317).
Kontroller vanntilkoblingen i 24 timer og reparer
eventuelle lekkasjer.
Tapp vann fra dispenseren på modeller med dispenser i
minst tre minutter med filteromløpshetten påsatt, og
installer filterpatronen deretter.
Etter vannfilteret er installert, bør vannet renne
gjennom dispenseren uavbrutt i minst to minutter
eller til vannet renner jevnt. I begynnelsen kan det
være en forsinkelse på ett til to minutter idet de
interne vanntankene fylles.
Start isbitmaskinen.
Kast ut isbitene produser
t i de første 12 timene
(minst de tre første isbitsatsene).
Forberedelse på å flytte
Følg instruksjonene ovenfor for lang ferie/fravær frem
til punkt 7.
Fest alle løse deler, f.eks. hyller og skuffer ved å tape
dem fast for å forhindre skade.
Steng alle dørene med tape.
Bruk en apparattralle når du flytter kombiskapet.
Plasser
ALLTID trallen på en av skapets sider eller
bakside - ALDRI på forsiden.
Sørg for at kombiskapet blir værende i stående
stilling under flytting.
Hvis kombiskapet kommer med en dispenser og det
er mulig at temperaturen vil synke til under 0º C der
skapet står, må vannledningen (inkludert vanntank
og vannkran) tømmes for vann av en autorisert
servicetekniker.
FORSIKTIG
For korte ferieturer eller fravær (under tre
måneder):
1. Fjern all lettfordervelig mat.
2. Hvis ingen kommer til å sjekke kombiskapet mens
du er borte, må du også fjerne all frossen mat
også.
3. Dersom kombiskapet har en automatisk ismaskin:
Skru av vannet til ismaskinen ved vannledningen
minst én dag før.
Når den siste isbiten har falt ned, hev armen for
å slå av til
OFF -posisjonen.
Tøm isbeholderen.
4. Dersom temperaturen i rommet vil falle under 13º
C, må du følge instruksjonene for lengre fravær.
For lange f
erieturer eller fravær (over tre måneder)
ELLE
R dersom temperatur
en i r
ommet vil synke
under 13º C.
1. Fjern maten.
2. Dersom kombiskapet har en automatisk ismaskin:
Skru av vannet til ismaskinen ved vannledningen
minst én dag før.
• Når den siste isbiten har falt ned, hev armen for å
slå av til
O
F
F
-posisjonen.
Tøm isbeholderen.
3. Dersom kombiskapet har et dispensersystem med
vannfilter
, fjern filterpatronen og inst
aller
filteromløpshetten. Kast den brukte filterpatronen.
4. Skru frysekontrollen av til
OFF.
5. Koble kombiskapet fra strømnettet.
6. Vask de innvendige veggene i begge rommene
med natronløsning og en ren myk klut (fire
spise
skjeer bakepulver i en liter varmt vann).
7. Tørk grundig.
8. La dørene stå åpne for å hindre at det vokser
mugg og meldugg i skapet.
Før du reiser på ferie
331
Lyder under drift
På grunn av forbedringer i kjølskapsdesign, er det mulig at du erfarer lyder i dette kombiskapet som du ikke erfarte
med eldre modeller. Disse forbedringene er bygget inn i kjøleskap som oppbevarer maten bedre, bruker energien på
en mer effektiv måte og senker lydnivået totalt sett. Fordi nyere kjøleskap går stillere enn eldre modeller, er det
mulig du leger merke til lyder som også var tilstede i de gamle, men som ble maskert av de høye lydnivåene. Mange
av disse lydene er normale. Legg merke til at overflatene ved siden av et kjøleskap, f.eks. harde vegger, gulv, benker
og skap kan forsterke disse lydene. Følgende er en liste over normale lyder som du kan høre i et nytt kjøleskap.
LY D E R
Klikkelyd
Vindlignende
lyd eller susing
Gurgle eller
kokelyd
Dunkelyd
Vibrerende lyd
Surrelyd
Murrelyd
MULIG ÅRSAK
Frysekontrollen (A) klikker når kompressoren starter eller
stopper.
Avrimingstimer eller elektrisk demperkontroll (enkelte
modeller)
(B) kan høres som en elektrisk klokke og
knepper inn og ut av avrimingssyklus.
Kondenserviften
(D) lager en vind-lignende lyd under
drift.
Fryseviften
(C) lager slik lyd under drift.
• Fryseviften
(C) slås av og stopper når frysedøren åpne
s.
Fordamper
(E) og varmeveksler (F)-kjølevæske lager
denne lyden når den renner.
• Isbitene fra ismaskinen faller ned i isbitbeholder
(G).
Dispenserens isbitrenne
(H) lukker.
Kompressor
(I) lager en pulserende lyder når den går.
• Kombiskapet er ikke nivellert.
Isbitmaskinens vanninntaksventil
(J) surrer når
ismaskinen fylles med vann.
Isbitmaskinen
(K) er på mens den er uten vanntilførsel.
Isskruen
(L) murrer når den arbeider med isbitene.
Kompressor
(I) kan lage en murrelyd under drift.
• Isrennens dør drive
s av en elektromagnetisk ventil
(M).
LØSNING
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Se
Nivellering (se side 3
14).
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
Normal drift
332
PROBLEM
Frysekontrollen og
lysene er slått på,
men kompressoren
går ikke
Temperaturregulert
e skuffer er for
varme
Kombiskapet virker
ikke
Kombiskapet virker
fortsatt ikke
Kjøledelen er for
kald
Kjøledelen er for
varm
Kjøleskapet har en
uønsket lukt
MULIGE ÅRSAKER
Kombiskapet befinner seg i
avrimingsmodus.
Kontrollene er satt for lavt.
Frysedelskontrollen er satt for lavt.
Skuffene er feil plassert.
Skapet er ikke koblet til strømnettet.
Frysedelskontrollen er slått av til OFF.
(enkelte modeller)
Kontaktbryterkontrollene er stilt for “–”
(enkelte modeller)
Sikringen er gått eller automat
sikringen
er utløst og må nullstilles.
Strømmen er borte.
Det er oppstått en feil i kombiskapet.
Kondensersløyfene er skitne.
Kjøle- og frysedelskontrollene er stilt for
høyt,
Døren er ikke lukket.
K
ontrollene må justere
s.
Kondensersløyfene er skitne.
Bakre luftgrill er blokkert.
Døren har vært åpnet ofte eller har vært
holdt åpen lenge om gangen.
Det er nylig lagt inn mer mat.
Mat som lukter bør bli tildekket eller
pakket inn.
De indre veggene trenger å bli vasket.
LØSNING
Normal drift.
Vent i 40 minutter for å se om kjøleskapet starter igjen
Se side 320 for å justere kontrollene.
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Se side 320 for å bekrefte skuffenes stilling.
Koble skapet til strømnettet.
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Sikringer som er gått må skifte
s ut.
Kontroller kretsbryter og nullstill om nødvendig.
Ring strømverket for å rapportere strømbrudd.
Koble skapet fra strømnettet og plasser maten over i
et annet kjøle
skap. Hvis et annet kjøleskap ikke er
tilgjengelig, legg tørris i frysedelen for å bevare maten.
Garantien dekker ikke tap av mat.
Ring serviceavdelingen om hjelp.
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Kombiskapet er ikke nivellert. Se side 314 for detaljer
om hvordan du nivellerer kjøleskapet.
Sjekk dørpakningene om de tetter riktig. Rengjør om
nødvendig, ifølge oversikten på side 327.
Se etter on det er blokkeringer som forhindrer døren i
å stenge skikkelig (dvs. åpne skuffer, for store
oppbevarings-, isbitbeholdere eller matvarer osv.)
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
Se etter at maten ikke er plassert slik at den blokkerer
grillen i kjøleskapet. De bakre luftgrillene er plassert
under frukt og grønnsakskuffene.
Reduser tiden døren er holdt åpen. Organiser maten
slik at det tar mindre tid å finne det du ønsker, og
døren er åpen så kort tid som mulig.
V
ent til maten som er nylig lagt inn er kjølt ned til
kjøle- eller frysedelstemperaturene.
Rengjør ifølge instruksjonene på side 327.
Feilsøking
fortsetter…
333
P
ROBLEM
Det danner seg
vanndråper på
utsiden av skapet
Det danner seg
vanndråper på
innsiden av skapet
Kombiskapet eller
isbitmaskinen har
uv
anlige eller høye
lyder
Den
temperaturregulert
e skuffen eller frukt
og grønsakskuffen
lukker ikke helt
Kombiskapets
motor går for ofte
MULIGE ÅRSAKER
Døren er ikke lukket helt.
Dørpakningene tetter ikke helt.
Luftens fuktighet er for høy
Kontrollene må justeres.
Høy luftfuktighet eller døren har vært
åpnet ofte.
Dørpakningene tetter ikke helt.
Normal drift.
Innholdet i skuffene eller ting som er
plasser i nærheten kan blokkere
skuffene.
Skuffen er satt inn på feil måte.
Kombiskapet er ikke nivellert.
Skuffeskinnene er skitne.
Dørene har vært åpnet ofte eller har
vært holdt åpne lenge.
Høy fuktighet eller temperatur i rommet.
Det er nylig lagt inn mer mat.
K
ombiskapet står på et varmt sted eller
nær en own.
Kondensersløyfene er skitne.
K
ontrollene må justeres.
Døren er ikke lukket helt.
Dørpakningene tetter ikke helt.
Se etter on det er blokkeringer som forhindrer døren i
å stenge skikkelig (dvs. åpne skuffer, for store
oppbevaringsbeholdere eller matvarer osv.)
S
e side 314
N
ivellering.
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
Normal drift i høy fuktighet.
Se side 315-317 for å justere kontrollene.
Reduser tiden døren er holdt åpen. Organiser maten
slik at det tar mindre tid å finne det du ønsker, og
døren er åpen så kort tid som mulig.
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
Se side 331.
Arranger matvarer og beholdere slik at de ikke
blokkerer skuffene.
Se side 320 for riktig montering av skuffene.
Se side 314 for detaljer om hvordan du nivellerer
kjøleskapet.
Rengjør skuffeskinnene med varmt såpevann.
Skyll og tørk grundig.
Smør skuffeskinnene med et tynt lag med vaselin
Reduser tiden døren er holdt åpen.
Organiser maten slik at det tar mindre tid å finne det
du ønsker, og døren er åpen så kort tid som mulig.
La temperaturen i kombiskapet stabilisere seg etter
døren har vært åpen.
Normal drift.
Vent til maten som er nylig lagt inn, er kjølt ned til
kjøle- eller frysedelstemperaturene.
Undersøk stedet der kombiskapet er plasser
t. Vurder
om skapet bør flyttes for å kunne virke mer effektivt.
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
Se side 315-31
7 for å justere kontrollene.
Kombiskapet er ikke nivellert. Se side 314 om
Nivellering.
Se etter on det er blokkeringer som forhindrer døren i
å stenge skikkelig (dvs. åpne skuffer, for store
oppbevaringsbeholdere eller matvarer osv.)
Rengjør ifølge oversikten på side 327.
LØSNING
Feilsøking
334
PROBLEM
Ingen
indikatorlamper
lyser på
dispenserpanelet.
Verken is eller
vann tappes når
putene trykkes inn
Ismaskinen lager
ikke nok isbiter
eller isbitene er
misdannet
Isbitmaskinen
lager ikke isbiter
Vannfilterets
indikatorlampe
lyser rødt.
MULIGE ÅRSAKER
Frysedelens dør er ikke lukket.
Skapet er ikke koblet til strømnettet.
Sikringen er gått eller automatsikringen
er utløst og må nullstilles.
Strømmen er borte.
Kombiskapet er satt i sabbatmodus.
Frysedelens dør er ikke lukket.
Kontrollene er satt i låsemodus (enkelte
modeller)
Vanntanken fylles.
Isbitmaskinen er nettopp installert eller
det er nettopp brukt en stor mengde is.
Vannfilteret er tett eller trenger å bli
skiftet ut.
Isbitmaskinen er nettopp installert eller
det er nettopp brukt en stor mengde is.
Vanntrykket er for lavt.
Vannfilteret er tett eller trenger å bli
skiftet ut.
Isbitmaskinens arm er satt opp.
Vann fra vannettet rekker ikke frem til
vanninntaket.
Det er knekk på kobberrøret.
Vanntrykket er for lavt.
K
ontroller frysetemperaturen.
Isbitmaskinen er ikke montert riktig.
Det er inst
allert feil vannventil.
Vannfilteret må skiftes ut.
Filterets indikatorlampe må nullstilles.
Sjekk om frysedøren er lukket. Strømmen til kontrollen
er koblet fra når frysedøren er åpen.
Koble skapet til strømnettet.
Sikringer som er gått må skiftes ut.
Kontroller kretsbrytere og nullstill om nødvendig.
Ring strømverket for å rapportere strømbrudd.
Se
sabbatmodus side 323.
Sjekk om frysedøren er lukket. Strømmen til kontrollen
er koblet fra når frysedøren er åpen.
Se Dispenserlås side 323.
Det vil være en ett til to minutters ventetid før vannet
begynner å renne første gang dispensersystemet
brukes.
Vent 24 timer til isbitproduksjonen begynner eller for
at beholderen fylles etter å ha vært tømt.
Skift ut vannfilterpatron (se side 324).
Vent 24 timer til isbitproduksjonen begynner eller for
at beholderen fylles etter å ha vært tømt.
Lavt vanntrykk kan være årsak til at vannventilen
lekker.
Vanntrykket må være mellom 241 til 689 kPa for å
fungere riktig.
Det anbefales et minimumstrykk på 241 kPa for
kjøleskap med vannfilter.
Skift ut vannfilterpatron (se side 324).
Se etter om isbitmaskinens arm er nede. Les om
Automatisk isbitmaskin på side 322.
Les om Tilkobling til vannledningen på side 311.
Skru av vannet og rett ut knekk.
Skift ut røret dersom knekken ikke kan rettes ut.
Vanntrykket må være mellom 241 til 689 kPa for å
fungere riktig.
Det anbefales et minimumstrykk på 241 kPa for
kjøleskap med vannfilter.
Se
T
emperaturkontroller
på side 3
15-317 for å justere
kontrollene. Temperaturen i frysedelen må være -18°
til -17
° C for at det lages isbiter.
Le om Isbitbeholder på side 322.
L
es om T
ilkobling til vannledningen
på side 3
11.
En selvborende
3
16 klemmeventil reduserer vanntrykk
og kan tettes over tid.
Produsenten er ikke
ansvarlig for eiendomsskade som kan oppstå
som f
ølge av feil montering eller vanntilkobling.
Bytt ut med filteromløpshetten dersom et nytt filter
ikke er tilgjengelig.
Se
V
annfilter
på side 324.
Se
Indikatorlampe for filterstatus på side 323.
LØSNING
Is og vann
Feilsøking
fortsetter…
335
P
ROBLEM
Det danner seg is i
inntaksrøret til
isbitmaskin
Det lekker vann fra
kombiskapet
Vannet renner
saktere enn vanlig
V
annet fra
dispenser
en er ikke
kaldt
Vannet synes å
v
ær
e uklart
Det er partikler i
vann og/eller
isbiter
.
MULIGE ÅRSAKER
Vanntrykket er lavt.
Klemmeventilen er ikke åpnet helt.
Temperaturen i frysedelen er for høy.
Kombiskapet var koblet til
vannforsyningen med plastrør.
Det er installert feil vannventil.
Vanntrykket er lavt.
Klemmeventilen er ikke åpnet helt.
Det er installert feil vannventil.
Det er knekk på kobberrøret.
Vannfilteret er tett eller trenger å bli
skiftet ut.
Vannventilen er ikke åpnet helt.
K
ombiskapet er nettopp inst
allert.
Den interne vanntanken er tømt.
Vannet har stått i vannrøret utenfor
vanntanken og er oppvarmet til
romtemperatur
.
Det er luft eller luftbobler i vannet.
Karbonstøv fra filterpatronen.
Oppsamling av mineraler i vannet vil
danne partikler når vannet fryser eller
smelter.
Vanntrykket må være mellom 241 til 689 kPa for å
fungere riktig.
Det anbefales et minimumstrykk på 241 kPa for
kjøleskap med vannfilter.
Åpne klemmeventilen helt opp.
Se
Temperaturkontroller på side 315-317. Temperaturen i
frysedelen bør være mellom -18° og -17° C.
Produsenten anbefaler at det brukes kobberrør under
installasjonen. Plastrør er mindre varige og kan
forårsake lekkasje. Produsenten er ikke ansvarlig for
eiendomsskade som kan oppstå som følge av feil
montering eller vanntilkobling.
Les om Tilkobling til vannledningen på side 311. En
selvborende
3
1
6
" klemmeventil reduserer vanntrykk og
kan tettes over tid. Produsenten er ikke ansvarlig for
eiendomsskade som kan oppstå som følge av feil
montering eller v
anntilkobling.
Vanntrykket må være mellom 241 til 689 kPa for å
fungere riktig. Det anbefales et minimumstrykk på 241
kPa for kjøleskap med vannfilter.
Åpne klemmeventilen helt opp.
Les om
Tilkobling til vannledningen på side 311. En
selvborende
3
16" klemmeventil reduserer vanntrykk og
kan tettes over tid. Produsenten er ikke ansvarlig for
eiendomsskade som kan oppstå som følge av feil
montering eller vanntilkobling.
Skru av vannet og rett ut knekk.
Skift ut røret dersom knekken ikke kan rettes ut.
Skift ut vannfilterpatron (se side 324).
Åpne vannventilen fullstendig og sjekk for lekkasje.
Minimum vannflyt fra dispenser er ca. 295 ml per ni
sekunder med et nytt filter påsatt, eller ca. 295 ml per
fem sekunder uten filter.
V
ent c
a.12 timer mens vannet i vanntanken nedkjøles.
Tøm ut det første glasset med vann og fyll det igjen.
Dette er vanlig når dispenseren brukes første gang og
vil forsvinne over tid.
Vannet som først renner gjennom filterpatronen kan
inneholde harmløst karbonstøv som vaskes ut av
filteret. Disse partiklene er helt ufarlige. De vil forsvinne
etter noen gangers bruk.
Partiklene er ikke skadelige og finnes naturlig i vann
fra vannettet.
LØSNING
Feilsøking
336
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik
TT
TT
T
alimatlarýalimatlarý
alimatlarýalimatlarý
alimatlarý
............................................................................................
............................................................................................
..............................................
337-338337-338
337-338337-338
337-338
MontajMontaj
MontajMontaj
Montaj
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
...............................................................................
339-342339-342
339-342339-342
339-342
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
....................................................................
343-345343-345
343-345343-345
343-345
TT
TT
T
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleri
..................................................................................................................
..................................................................................................................
.........................................................
346-348346-348
346-348346-348
346-348
Derin Dondurucu ÖzellikleriDerin Dondurucu Özellikleri
Derin Dondurucu ÖzellikleriDerin Dondurucu Özellikleri
Derin Dondurucu Özellikleri
............................................................................................................
............................................................................................................
......................................................
349349
349349
349
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve Su
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
.........................................................................
350-351350-351
350-351350-351
350-351
Su FiltresiSu Filtresi
Su FiltresiSu Filtresi
Su Filtresi
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
..........................................................................
352-353352-353
352-353352-353
352-353
YY
YY
Y
iyecek Saklama Ýpuçlarýiyecek Saklama Ýpuçlarý
iyecek Saklama Ýpuçlarýiyecek Saklama Ýpuçlarý
iyecek Saklama Ýpuçlarý
..................................................................................................................
..................................................................................................................
.........................................................
354354
354354
354
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve
TT
TT
T
emizlikemizlik
emizlikemizlik
emizlik
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
.............................................................
355-358355-358
355-358355-358
355-358
Çalýþma SesleriÇalýþma Sesleri
Çalýþma SesleriÇalýþma Sesleri
Çalýþma Sesleri
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
........................................................................
359359
359359
359
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun Giderme
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
.................................................................
360-363360-363
360-363360-363
360-363
Yan yüzeyler
BuzdolabýBuzdolabý
BuzdolabýBuzdolabý
Buzdolabý
Kullaným ve Bakým KýlavuzuKullaným ve Bakým Kýlavuzu
Kullaným ve Bakým KýlavuzuKullaným ve Bakým Kýlavuzu
Kullaným ve Bakým Kýlavuzu
337
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik
TT
TT
T
alimatlarýalimatlarý
alimatlarýalimatlarý
alimatlarý
Montaj Elemaný: Lütfen bu kýlavuzu cihazýn yakýnýnda
býrakýn.
Tüketici: Lütfen bu Kullaným ve Bakým Kýlavuzu’nu okuyun
ve gelecekte baþvurmak üzere saklayýn. Bu kýlavuzda,
doðru kullaným ve bakým bilgileri verilmiþtir.
Satýn alma kanýtý olarak satýþ makbuzunu ve/veya iptal
edilen çeki saklayýn.
Servis gereksiniminiz olursa, garanti bilgileri için yerel
satýcýnýza baþvurun.
Buzdolabýnýzýn eksiksiz model ve seri numarasý kimliði
bilgilerini yanýnýzda bulundurun. Bunlar, sol üst köþede
buzdolabý bölmesinin içindeki bir veri levhasýnda yer alýr.
Kolayca eriþmek için bu sayýlarý aþaðý kaydedin.
Model Numarasý
Seri Numarasý
Satýn Alma Tarihi
Cihazlarýmýzýn kalitesini ve performansýný iyileþtirmeye
yönelik sürekli çalýþmalarýmýzýn sonucu olarak, bu
kýlavuzda düzeltme yapmadan cihazda deðiþiklikler
yapmamýz gerekebilir.
Güvenlik Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
Güvenlik
TT
TT
T
alimatlarý Hakkýnda Bilmenizalimatlarý Hakkýnda Bilmeniz
alimatlarý Hakkýnda Bilmenizalimatlarý Hakkýnda Bilmeniz
alimatlarý Hakkýnda Bilmeniz
GerekenlerGerekenler
GerekenlerGerekenler
Gerekenler
Bu kýlavuzda yer alan Uyarýlar ve Önemli Güvenlik Talimatlarý,
gerçekleþebilecek tüm olasý koþullarý ve durumlarý
kapsayacak þekilde tasarlanmamýþtýr. Cihazý monte ederken,
bakýmýný yaparken veya kullanýrken saðduyu, dikkat ve özen
öncelikli olmalýdýr.
Anlamadýðýnýz sorunlar veya durumlar için her zaman
satýcýnýza, daðýtýmcýnýza, servis aracýnýza veya üreticinize
baþvurun.
Güvenlik Simgelerini, Sözcüklerini, EtiketleriniGüvenlik Simgelerini, Sözcüklerini, Etiketlerini
Güvenlik Simgelerini, Sözcüklerini, EtiketleriniGüvenlik Simgelerini, Sözcüklerini, Etiketlerini
Güvenlik Simgelerini, Sözcüklerini, Etiketlerini
TT
TT
T
anýmaanýma
anýmaanýma
anýma
TEHLÝKETEHLÝKE
TEHLÝKETEHLÝKE
TEHLÝKE
TEHLÝKE TEHLÝKE
TEHLÝKE TEHLÝKE
TEHLÝKE – Aðýr kiþisel yaralanmayla veya ölümle
SONUÇLANAN SONUÇLANAN
SONUÇLANAN SONUÇLANAN
SONUÇLANAN ani tehlikeler.
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
UYUY
UYUY
UY
ARI ARI
ARI ARI
ARI – Aðýr kiþisel yaralanmayla ve ölümle
SONUÇLANABÝLECEK SONUÇLANABÝLECEK
SONUÇLANABÝLECEK SONUÇLANABÝLECEK
SONUÇLANABÝLECEK tehlikeler veya güvenli olmayan
uygulamalar.
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
DÝKKADÝKKA
DÝKKADÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
– Hafif kiþisel yaralanmayla veya mal hasarýyla
SONUÇLANABÝLECEK SONUÇLANABÝLECEK
SONUÇLANABÝLECEK SONUÇLANABÝLECEK
SONUÇLANABÝLECEK tehlikeler ya da güvenli olmayan
uygulamalar.
TEHLÝKETEHLÝKE
TEHLÝKETEHLÝKE
TEHLÝKE
YY
YY
Y
aralanma veya ölüm riskini en alt düzeye indirmek içinaralanma veya ölüm riskini en alt düzeye indirmek için
aralanma veya ölüm riskini en alt düzeye indirmek içinaralanma veya ölüm riskini en alt düzeye indirmek için
aralanma veya ölüm riskini en alt düzeye indirmek için
aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn:aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn:
aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn:aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn:
aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: “Yalnýzca birkaç gün için” dýþarýda býrakýlsalar
dahi, çöpe atýlan veya býrakýlan buzdolaplarý tehlike
taþýmaya devam eder. Eski buzdolabýnýzý atýyorsanýz,
kazalarý önlemek için aþaðýdaki
talimatlarý yerine getirin.
Eski buzdolabýnýzý veya derin
dondurucunuzu atmadan önce:
Kapýlarý açýn.
Çocuklarýn kolayca içine
týrmanmamasý için raflarýný yerinde
býrakýn.
338
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik Önemli Güvenlik
Önemli Güvenlik
TT
TT
T
alimatlarýalimatlarý
alimatlarýalimatlarý
alimatlarý
Buzdolabýnýzý kullanýrken yangýn, elektrik çarpmasý, aðýr
yaralanma ve ölüm tehlikesini en alt düzeye indirmek için
aþaðýdakileri içeren birtakým temel önlemleri alýn:
1. Buzdolabýný kullanmadan önce tüm talimatlarý okuyun.
2. Tüm yerel yönetmelikleri ve yasalarý dikkate alýn.
3. Topraklama talimatlarýný yerine getirdiðinizden emin
olun.
4. Cihazýn düzgün þekilde topraklanmadýðýndan kuþku
duyuyorsanýz, yetkili bir elektrikçiye kontrol ettirin.
5. Gaz borusuyla topraklamayýn.
6. Soðuk su borusuyla topraklamayýn.
7. Buzdolabý ayrý bir 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ devre
hattýnda çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr.
8. Güç kablosu fiþinde deðiþiklik yapmayýn. Fiþin elektrik
prizine uymamasý durumunda, uygun prizi yetkili bir
elektrikçiye taktýrýn.
9. Ýki uçlu adaptör, uzatma kablosu veya güç þeridi
kullanmayýn.
10. Buzdolabý kumanda elemanlarýný kurcalamayýn.
11. Kullaným ve Bakým Kýlavuzu’nda veya yayýmlanmýþ
kullanýcý onarým talimatlarýnda özellikle önerilmemiþ
olmasý durumunda, buzdolabýnýn herhangi bir parçasýný
onarmayýn ya da deðiþtirmeyin. Talimatlarýn
anlaþýlmamýþ olmasý veya kiþisel beceri düzeyinizi
aþmasý durumunda, onarýma kalkýþmayýn.
12. Herhangi bir onarým yapmadan önce her zaman
buzdolabýnýn enerji kaynaðý baðlantýsýný kesin. Enerji
baðlantýsýný kabloyu deðil, fiþi tutarak kesin.
13. Buzdolabýný Montaj Talimatlarý’na uygun þekilde monte
edin. Tüm su, elektrik, enerji ve topraklama baðlantýlarý
yerel yönetmeliklere uygun olmalý ve gerektiðinde
lisanslý personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
14. Buzdolabýnýzýn iyi durumda olmasýný saðlayýn.
Buzdolabýnýn bir yere çarpýlmasý veya düþürülmesi
hasar görmesine, arýzalanmasýna ya da sýzýntý
yapmasýna neden olabilir. Hasar ortaya çýkarsa,
buzdolabýný yetkili bir servis teknisyenine kontrol ettirin.
15. Yýpranmýþ güç kablolarýný ve/veya gevþek fiþleri
deðiþtirin.
16. Buzdolabýnda saklanan gýda maddeleri için her zaman
üreticinin saklama ve ideal ortam talimatlarýný yerine
getirin.
17. Buzdolabýnýz patlayýcý dumanlarýn bulunduðu yerlerde
çalýþtýrýlmamalýdýr
18. Çocuklar buzdolabýnýn hiçbir bölümüne týrmanmamalý,
sallanmamalý veya durmamalýdýr
19. Su montajýndan kaynaklanan su döküntülerini veya
sýzýntýlarýný temizleyin.
20. Cihaz, gözetim altýnda olmayan küçük çocuklarýn veya
hasta kiþilerin kullanmasýna yönelik olarak
tasarlanmamýþtýr.
21. Buzdolabýyla oynamadýklarýnda emin olmak için küçük
çocuklarýn gözetim altýnda olmasý gerekir.
Buzdolabýnýzý Monte EtmeBuzdolabýnýzý Monte Etme
Buzdolabýnýzý Monte EtmeBuzdolabýnýzý Monte Etme
Buzdolabýnýzý Monte Etme
Bu talimatlar, biriminizin montajýnda size yardýmcý olmak üzere saðlanmýþtýr. Üretici hatalý montajdan sorumlu tutulamaz.
Ýzlenecek Ýzlenecek
Ýzlenecek Ýzlenecek
Ýzlenecek
AdýmlarAdýmlar
AdýmlarAdýmlar
Adýmlar
......
......
...
Buzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýrBuzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýr
Buzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýrBuzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýr
Buzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýr
..
..
.
Buzdolabýnýn kapý açýklýðýný, derinliðini ve geniþliðini ölçün. Gerekirse, tutamaçlarý veya kapýlarý çýkarýn. Mühendisin þunlarý da
yerine getirmesi gerekir:
1. Yerel su ve elektrik þirketi baðlantý düzenlemelerine uygun hareket etme.
2. Elektrik kaynaðý baðlantýlarýndan önce, su kaynaðý baðlantýlarýný tamamlama.
Güç kablosunun onarým veya deðiþtirme iþlemi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýrGüç kablosunun onarým veya deðiþtirme iþlemi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýr
Güç kablosunun onarým veya deðiþtirme iþlemi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýrGüç kablosunun onarým veya deðiþtirme iþlemi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýr
Güç kablosunun onarým veya deðiþtirme iþlemi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýr
..
..
.
NotNot
NotNot
Not
Bir servis sorunu hakkýnda yazarken veya ilgiliyi ararken, aþaðýdaki bilgileri saðladýðýnýzdan emin olun:
a. Adýnýz, adresiniz ve telefon numaranýz;
b. Model numarasý ve seri numarasý;
c. Satýcýnýzýn veya mühendisinizin adý ve adresi;
d. Yaþadýðýnýz sorunun açýk þekilde tanýmý;
e. Satýn alma kanýtý (satýþ makbuzu)
BU BU
BU BU
BU
TT
TT
T
ALÝMAALÝMA
ALÝMAALÝMA
ALÝMA
TLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLATLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLA
TLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLATLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLA
TLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLA
YINYIN
YINYIN
YIN
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
339
MM
MM
M
ontajontaj
ontajontaj
ontaj
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Yalnýzca yetkili mühendis tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
KonumKonum
KonumKonum
Konum
Buzdolabýný fýrýn, radyatör veya baþka bir ýsý kaynaðýnýn
yakýnýna monte etmeyin. Bu mümkün olmazsa, buzdolabýný
kabin malzemesiyle koruyun.
Sýcaklýðýn 13° C’nin altýna düþtüðü veya 43° C’nin üzerine
çýktýðý yerlerde monte etmeyin. Bu sýcaklýklarda arýzalar
olabilir.
Buzdolabý yalnýzca kapalý mekanda, ev içi kullaným
amaçlarýna yönelik olarak tasarlanmýþtýr.
Açýklýðý ÖlçmeAçýklýðý Ölçme
Açýklýðý ÖlçmeAçýklýðý Ölçme
Açýklýðý Ölçme
Buzdolabýnýzý yerleþtirirken, üst kýsýmda 13 mm, motor
bölmesi kapaðýnýn (buzdolabýnýn arkasýndadýr) arkasýnda ise
19 mm boþluk býrakýnýz. Hava dolaþýmýnýn saðlýklý þekilde
gerçekleþebilmesi ve yerleþtirme ile dengeleme açýsýndan
kolaylýk saðlamasý için, buzdolabýnýn her iki yanýnda 6 mm
boþluk býrakýnýz. Buzdolabý, kapý menteþesi duvara dönük
þekilde yerleþtirildiyse, kapýnýn daha fazla açýlmasýna olanak
saðlamak için fazladan boþluk býrakmayý tercih edebilirsiniz.
Not: 60 cm derinliði olan modellerNot: 60 cm derinliði olan modeller
Not: 60 cm derinliði olan modellerNot: 60 cm derinliði olan modeller
Not: 60 cm derinliði olan modeller
Tezgahýn 25 mm çýkýntýsý varsa köþelerden 45° derece
kesin. Buzdolabýný kurmak ve düz durmasýný saðlamak için
buzdolabýnýn üst tarafýnda 7 mm ve her iki yanýnda 5 mm
boþluk býrakýn. Dolabýn arkasýnda istediðiniz büyüklükte
boþluk býrakabilirsiniz.
Döþeme veya zemin kaplamalarý (halý, karo, ahþap zemin,
kilimler vb.) açýklýðýn beklenenden daha az olmasýna yol
açabilir.
Ayný Düzeye Getirme
baþlýðý altýndaki prosedür uygulanarak
bir miktar açýklýk kazanýlabilir
.
ÖNEMLÝ:ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ:ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Buzdolabýnýn, üst kýsmýnýn tamamýyla kapalý olacaðý
bir girintiye monte edilecek olmasý durumunda uygun açýklýðýn
saðlanmasý için zeminden menteþe kapaðýnýn üstüne kadar
olan boyutlarý kullanýn.
Buzdolabýnýzý Buzdolabýnýzý
Buzdolabýnýzý Buzdolabýnýzý
Buzdolabýnýzý
TT
TT
T
aþýmaaþýma
aþýmaaþýma
aþýma
Buzdolabýný
HÝÇBÝR ZAMANHÝÇBÝR ZAMAN
HÝÇBÝR ZAMANHÝÇBÝR ZAMAN
HÝÇBÝR ZAMAN yanýna yatýrarak taþýmayýn.
Dik bir konum saðlanmasý mümkün deðilse, buzdolabýný
arkasýna yatýrýn. Buzdolabýný fiþe takmadan önce yaðýn
kompresöre geri dönmesi için yaklaþýk 30 dakika dik þekilde
durmasýný saðlayýn. Buzdolabýný hemen fiþe takmak, dahili
parçalarda hasara neden olabilir.
Buzdolabýný taþýrken bir cihaz el arabasý kullanýn.
Buzdolabýný
HER ZAMANHER ZAMAN
HER ZAMANHER ZAMAN
HER ZAMAN yanýndan veya arkasýndan
kamyona yükleyin;
ASLAASLA
ASLAASLA
ASLA önden yüklemeyin.
Kabini battaniyeye sararak veya buzdolabý ile el arabasý
arasýna dolgu malzemeleri yerleþtirerek, taþýma sýrasýnda
buzdolabýnýn dýþ kaplamasýný koruyun.
Buzdolabýný kayýþlarla veya elastiki kablolarla iyice baðlayýp,
el arabasýna oturmasýný saðlayýn. Mümkünse, kayýþlarý
tutamaçlarýn arasýndan geçirin. Kayýþlarý fazla sýkmayýn.
Fazla sýkmanýn yarattýðý baský dýþ kaplamada hasara yol
açabilir veya burada çöküntüler oluþturabilir.
Kapýyý ve Menteþeleri ÇýkarmaKapýyý ve Menteþeleri Çýkarma
Kapýyý ve Menteþeleri ÇýkarmaKapýyý ve Menteþeleri Çýkarma
Kapýyý ve Menteþeleri Çýkarma
ve Deðiþtirmeve Deðiþtirme
ve Deðiþtirmeve Deðiþtirme
ve Deðiþtirme
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Bu görevin yerine getirilmesi için yetkili bir mühendisle
baðlantý kurun.
Su Kaynaðýný Baðlama Su Kaynaðýný Baðlama
Su Kaynaðýný Baðlama Su Kaynaðýný Baðlama
Su Kaynaðýný Baðlama
YöntemiYöntemi
YöntemiYöntemi
Yöntemi
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Bu görevin yerine getirilmesi için yetkili bir mühendisle
baðlantý kurun.
3
4
0
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
j
j
T
T
u
u
t
t
a
a
m
m
a
a
ç
ç
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
j
j
ı
ı
Monte edilmemişse, tutamaçlar taze gıda bölümünün içine
yerleştirilmiş veya buzdolabınızıin arkasıina takılmış olabilir.
Tutamaç ambalajını ve bandını çıkarıp atın.
Tutamaç tasarımı buzdolabından buzdolabına farklılık
gösterir. Modelinize uygun talimatlar için aşağıdaki bölüme
bakin.
Ö
Ö
n
n
d
d
e
e
n
n
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
E
E
d
d
i
i
l
l
e
e
n
n
T
T
u
u
t
t
a
a
m
m
a
a
ç
ç
(
(
b
b
a
a
z
z
ı
ı
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
d
d
e
e
)
)
G
G
e
e
r
r
e
e
k
k
e
e
n
n
M
M
a
a
l
l
z
z
e
e
m
m
e
e
l
l
e
e
r
r
:
:
•Elleri korumak için eldiven
•Phillips tornavida
•Plastik kapı tutamacı çıkarma kartı (veya 0,1 cm
enindeki plastik kart); kartı saklayın.
T
T
u
u
t
t
a
a
m
m
a
a
c
c
a
a
U
U
z
z
a
a
t
t
m
m
a
a
E
E
k
k
i
i
T
T
a
a
k
k
m
m
a
a
:
:
(
(
b
b
a
a
z
z
ı
ı
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
)
)
1. Tutamacı ve uzatma
ekini gösterildiği şekilde
hizalayın.
2. Uzatma ekini tutamaç
açıklığına yerleştirin.
3. Uzatma eki parçasının her iki tarafına hafif basınç
uygula
yın.
4. Tut
amaç kenarının içinde durana kadar uzatmaekini
kaydırın.
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
e
e
t
t
m
m
e
e
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1
.
Tutamaçlar gösterildiği şekilde
yöneltilir.
2.
Ön mont
a
j kapısı tutamaç klipsini kapı
çentikleriyle aynı hizaya getirin.
3.
T
ut
amaç klipslerinin kapı çentiklerinin
bir miktar üzerinde bulunmasını
sağlayın.
5. Tutamacı, desteksiz şekilde durmasını
sağlayacak kadar üst kapı çentiğine
bastırın.
Ç
Ç
ı
ı
k
k
a
a
r
r
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1. Uzatma ekini aşağı kaydırın ve kapı
tutucusu klipsinden çıkarın.
4. Tutamacı doğrudan kapının karşısına
gelecek şekilde döndürün.
D
D
i
i
k
k
e
e
y
y
T
T
u
u
t
t
a
a
m
m
a
a
ç
ç
l
l
a
a
r
r
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
e
e
t
t
m
m
e
e
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1. Taze gıda tutamacını kapı tutucuyla ve
kapı klipsiyle aynı hizaya getirin.
2. Tutamaç klipsi çentiklerinin kapı klipsi
çentiklerinin altında bulunduğundan emin
olun.
3.
Tutamacı, doğrudan kapının karşısına
gelecek şekilde döndürün.
4. Tutamacın alt bölümündeki çentik, tutamaç
kapağındaki oyukla aynı hizada olacaktır.
5. Çıt sesi çıkarıp yerine oturana kadar
tutamacı yukarı doğru kaydırın.
6. Tutamacın üst kısmını kapı tutucu
klipsine takın.
7. Derin dondurucu tutamacı için işlemi
yineleyin.
Ç
Ç
ı
ı
k
k
a
a
r
r
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1. Tutamaç aksesuarının üzerindeki alanı
bantla k
oruyun. T
ut
amaç aksesuarı ile
kapı panelinin arasna düz bçakl bir
tornavida ucunu yerle tirin. Aksesuari
dikkatle kapi panelinden çıkarın.
2.
Aksesuarı çek
er
ek kapı tutucusundan çıkarın.
3. Kapı tutamacı çıkarma kartını (veya 0,1 cm enindeki
plastik kartı) tutamaç ile kapı panelinin arasına
yerleştirin (yaklaşık 3,8 cm).
4. Çıkarmak için, tutamacı iyice kavrayıp aşağı doğru
çekin.
5.
Derin dondurucu tut
amacı için işlemi yinele
yin.
Kapı
Çentiği
341
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
j
j
E
E
u
u
r
r
o
o
T
T
u
u
t
t
a
a
m
m
a
a
ç
ç
l
l
a
a
r
r
Bu tarz tutamaçlar fabrikada monte
edilir.
G
G
e
e
r
r
e
e
k
k
e
e
n
n
M
M
a
a
l
l
s
s
e
e
r
r
n
n
e
e
l
l
e
e
r
r
:
:
3/32 alyan anahtarı
Ç
Ç
ı
ı
k
k
a
a
r
r
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
•3/32 alyan anahtarı kullanarak, vida
setini tutamaç montaj çubuğundan
çıkarın.
•Tutamacı çıkarmak için türn çubuklarda aynı prosedürü
yineleyin.
Y
Y
e
e
n
n
i
i
d
d
e
e
n
n
T
T
a
a
k
k
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
•Tutamacı montaj çubuklarıyla aynı hizaya getirin.
T
ut
amacın yerine sabitlenmesi için türn vida setini iyice
sıkıştırın.
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
E
E
t
t
m
m
e
e
k
k
I
I
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1. Bir Phillips tornavida yardımıyla vidalarını
sök
erek üst kapı aksesuarını çıkar
tın.
2. Tutamacı yukarı doğru kaydırarak serbest kalmasını
sağlayın. Tutamacı kapıdan ayırın.
3. 1/4” yıldız tornavida kullanarak kapı
tutucusu klipslerini çıkarın.
4. Dekoratif panelin menteşeli yanı menteşe tarafındaki
kapı aksesuarının altına girene dek, panellerin alt
bölümünü alt kapı aksesuarının içine doğru kaydırın.
Ö
Ö
n
n
e
e
m
m
l
l
i
i
:
:
Panellerin düşmesini önlemek için, üst
bölümlerini kapıya bantlayın.
5. 1/4” yıldız tornavida kullanarak kapı
tutucusu klipslerini yerine takın.
6. Kapıdaki tutucu klipsleri tutamacın
arkasındaki çentikler
e yerleştirerek
tutamacı yerine takın. Alt kapı aksesuarıyla
temas edene dek tutamacı
aşağı
kaydırın.
D
D
e
e
k
k
o
o
r
r
a
a
t
t
i
i
f
f
K
K
a
a
p
p
ı
ı
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
i
i
P
P
r
r
o
o
s
s
e
e
d
d
ü
ü
r
r
:
:
Kapı yüzeylerinin çizilmesini önlemek için, dekoratif
panellerin arka kenarlarını bantla kaplayın.
Tüm vidaları, yeniden orijinal yerlerinde kullanmak üzere
saklayın.
6
6
m
m
m
m
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
B
B
o
o
y
y
u
u
t
t
l
l
a
a
r
r
ı
ı
:
:
G
G
e
e
l
l
i
i
ş
ş
t
t
i
i
r
r
i
i
l
l
m
m
i
i
ş
ş
K
K
a
a
p
p
ı
ı
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
i
i
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
Y
Y
ü
ü
k
k
s
s
e
e
k
k
l
l
i
i
ğ
ğ
i
i
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
G
G
e
e
n
n
i
i
ş
ş
l
l
i
i
ğ
ğ
i
i
Buzdolabı kapısı 169,5 cm 48,1 cm
Üst derin dondurucu kap´yy 46,0 cm 35,4 cm
(daõyt´yc´y model)
Alt derin dondurucu kap´yy 81,5 cm 35,4 cm
(daõyt´yc´y model)
Derin dondurucu kapısı 169,5 cm 35,4 cm
(dağıtıcı olmayan model)
7. Üst kapı aksesuarını 1. adımda çıkarılan Phillips vida
kullanarak yerine monte etmeden önce, panellerin üst
bölümündeki bandı çıkarın.
Ç
Ç
ı
ı
k
k
a
a
r
r
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
:
:
1. Montaj talimatlarında açıklandığı gibi, 1. adımı
gerçekleştirin.
Ö
Ö
n
n
e
e
m
m
l
l
i
i
:
:
Panellerin düşmesini önlemek
için, üst bölümlerini kapıya bantlayın.
2. 2. ve 3. adımları gerçekleştirin. Panelleri kaydırarak kapı
aksesuarından ayırmak için, bandı çıkarın. Tutamacı ve
aksesuarı değiştirmek için 5., 6. ve 7. adımları
gerçekleştirin.
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
j
j
A
A
y
y
n
n
ı
ı
D
D
ü
ü
z
z
e
e
y
y
e
e
G
G
e
e
t
t
i
i
r
r
m
m
e
e
Kişisel mallarınızın ve buzdolabınızın görmemsi için
aşağıdakilere dikkat edin:
•Vinil veya diğer yer döşemelerini mukavva, kilim veya
diğer koruyucu malzemelerle koruyun.
•Aynı düzeye getirme prosedürünü gerçekleştirirken
motorlu araçlar kullanmayın.
UYARI
4. Su terazisini kullanarak buzdolabının ön kısmının arka
kısmından 6 mm veya yarım kabarcık daha yüksek
olduğundan ve buzdolabının yanlarının aynı düzeyde
bulunduğundan ernin olun.
5. Tarn olarak zernine
oturuncaya kadar
dengeleyici ayakları (C)
saat yönünde çevirin.
6. Buzdolabının türn
ağırlınının dengeleyici
ayaklara yüklenmesi için
ayar vidalarını (A) saatin
yersi yönde döndürün.
7. IDirsek kapaklarını
yerlerine takın.
Kapağı menteşenin
diş k
enarında
konurnlandırın.
Kapağı sallandırarak kabine
doğru g
etirin ve yerine t
akın.
Ayak paneli montaj klipsini kabinin altındaki
deliklerle aynı hizaya getirin.
Önce alt kısmını yerine yerleştirin. Izgaranın üst
kısmı yerine yerleş inceye ladar üstten bastırın
342
G
G
e
e
r
r
e
e
k
k
e
e
n
n
M
M
a
a
l
l
z
z
e
e
r
r
n
n
e
e
l
l
e
e
r
r
:
:
• 3/8 altıgen (lokma) tornavida
• Su terazisi
1. Ayak panelini çıkatın.
Klipsinden çıkarmak için
iyice kavrayıp dışarı doğru
çekin.
2. Buzdolabının ön kısmını yükseltmek veya alçaltmak
için altıgen tornavidayı kullanarak her iki yandaki ön
ayar vidalarını (A) döndürün
3.
Bazi modellerde arka ayar vidaları (B) da bulunur.
Buzdolabının arka kısmını yükseltmek veya alçaltmak
için altıgen tornavidayı kullanarak bu ayar vidalarını (b)
döndürün.
N
N
o
o
t
t
•Aynı düzeye getirmeden önce kapıyı ters çevirme,
panel mont
ajı ve/veya su kaynağı bağlantısı gibi
gereken türn işlemleri yapın.
• Bazı modellerde yalnızca “A” ayar vidaları bulunur.
CC
A
B
A
B
Tekerlek Ayar Vidası
Dengeleyici
Ayak
343
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
Ýlk Kumanda Ýlk Kumanda
Ýlk Kumanda Ýlk Kumanda
Ýlk Kumanda
AA
AA
A
yarlarýyarlarý
yarlarýyarlarý
yarlarý
Buzdolabýnýn fiþini taktýktan sonra kumanda elemanlarýný
ayarlayýn.
veya yumuþak tuþlarýna basmak, kumanda
elemanlarýnýn istenen düzeye gelmesini saðlar.
Derin dondurucu kumanda elemanýný 4 olarak ayarlayýn.
Buzdolabý kumanda elemanýný 4 olarak ayarlayýn.
Yiyecek koymadan önce buzdolabýný en az 8 ile 12 saat
çalýþmaya býrakýn.
Sýcak Kabin Sýcak Kabin
Sýcak Kabin Sýcak Kabin
Sýcak Kabin
YüzeyleriYüzeyleri
YüzeyleriYüzeyleri
Yüzeyleri
Bazen buzdolabý kabinin ön kýsmý dokunulduðunda sýcak hissi
verebilir. Bu, nemin kabinde buharlaþmasýna engel olan
normal bir durumdur. Bu, buzdolabýný ilk kez çalýþtýrdýðýnýzda,
sýcak hava dönemlerinde ve kapýnýn gereðinden fazla veya
uzun süreli açýk kaldýðý durumlarda daha dikkat çekici bir hal
alýr.
Kumanda Elemanlarýný Kumanda Elemanlarýný
Kumanda Elemanlarýný Kumanda Elemanlarýný
Kumanda Elemanlarýný
AA
AA
A
yarlamayarlama
yarlamayarlama
yarlama
Yiyecek koyduktan 24 saat sonra, bölmelerden birinin veya
her ikisinin daha sýcak ya da daha soðuk olmasý gerektiðine
karar verebilirsiniz. Durum böyleyse, kumanda elemanlarýný
aþaðýdaki
Sýcaklýk Kumanda Elemaný
tablosunda
gösterildiði þekilde ayarlayýn.
Buzdolabýný baþlatma durumu dýþýnda, her iki kumanda
birimini ayný anda bir defadan çok deðiþtirmeyin.
Sýcaklýklarýn sabit hale gelmesi için 24 saatlik bir süre
tanýyýn.
Buzdolabý çok sýcakBuzdolabý çok sýcak
Buzdolabý çok sýcakBuzdolabý çok sýcak
Buzdolabý çok sýcak
Buzdolabý çokBuzdolabý çok
Buzdolabý çokBuzdolabý çok
Buzdolabý çok
soðuksoðuk
soðuksoðuk
soðuk
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucu
çok sýcakçok sýcak
çok sýcakçok sýcak
çok sýcak
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucu
çok soðukçok soðuk
çok soðukçok soðuk
çok soðuk
Kumanda elemanýnýKumanda elemanýný
Kumanda elemanýnýKumanda elemanýný
Kumanda elemanýný
OFF (Kapalý)OFF (Kapalý)
OFF (Kapalý)OFF (Kapalý)
OFF (Kapalý)
konumuna getirmekonumuna getirme
konumuna getirmekonumuna getirme
konumuna getirme
yumuþak tuþuna basarak,
buzdolabý kumanda elemanýný bir
sonraki büyük sayýya ayarlayýn.
yumuþak tuþuna basarak,
buzdolabý kumanda elemanýný bir
sonraki küçük sayýya ayarlayýn.
yumuþak tuþuna basarak,
derin dondurucu kumanda
elemanýný bir sonraki büyük sayýya
ayarlayýn.
yumuþak tuþuna basarak,
derin dondurucu kumanda
elemanýný bir sonraki küçük sayýya
ayarlayýn.
Ekranda “–” çizgisi görüntülenene
kadar derin dondurucunun veya
buzdolabýnýn yumuþak tuþuna
basýn.
Sýcaklýk Kumanda Elemaný KýlavuzuSýcaklýk Kumanda Elemaný Kýlavuzu
Sýcaklýk Kumanda Elemaný KýlavuzuSýcaklýk Kumanda Elemaný Kýlavuzu
Sýcaklýk Kumanda Elemaný Kýlavuzu
Dokunmatik Sýcaklýk Kumanda ElemanlarýDokunmatik Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý
Dokunmatik Sýcaklýk Kumanda ElemanlarýDokunmatik Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý
Dokunmatik Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý
(bazý modeller(bazý modeller
(bazý modeller(bazý modeller
(bazý modeller
, modelden modele farklýlýk, modelden modele farklýlýk
, modelden modele farklýlýk, modelden modele farklýlýk
, modelden modele farklýlýk
gösterir)gösterir)
gösterir)gösterir)
gösterir)
Kumanda elemanlarý, buzdolabý bölmesinin ön üst kýsmýnda
yer alýr.
Kumanda elemanýKumanda elemaný
Kumanda elemanýKumanda elemaný
Kumanda elemaný
Üçlü Soðutma Üçlü Soðutma
Üçlü Soðutma Üçlü Soðutma
Üçlü Soðutma
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
(belirli modellerde bulunur)(belirli modellerde bulunur)
(belirli modellerde bulunur)(belirli modellerde bulunur)
(belirli modellerde bulunur)
Ayar düðmeleri, taze gýda bölmesinin üstünde ya da dolabýn
ön kýsmýndadýr.
AA
AA
A
yar düðmeleriyar düðmeleri
yar düðmeleriyar düðmeleri
yar düðmeleri
Dýþ Dýþ
Dýþ Dýþ
Dýþ
AA
AA
A
yar Düðmeleriyar Düðmeleri
yar Düðmeleriyar Düðmeleri
yar Düðmeleri
Ýlk Sýcaklýk Ýlk Sýcaklýk
Ýlk Sýcaklýk Ýlk Sýcaklýk
Ýlk Sýcaklýk
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
Sýcaklýklar, taze gýda bölmesi için 3° C, dondurucu bölmesi
içinse -18° C olacak þekilde fabrikada ayarlanmýþtýr.
344
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
Hýzlý DondurmaHýzlý Dondurma
Hýzlý DondurmaHýzlý Dondurma
Hýzlý Dondurma
Speed Ice (Hýzlý Dondurma) özelliði
etkinleþtirildiðinde, daha çok buz üretmek için
buzluk sýcaklýðý 24 saat boyunca en uygun ayara düþürülür.
Not: Not:
Not: Not:
Not: Speed Ice özelliði kullanýldýðýnda, buzluk ayarý için
kullanýlan / ve / düðmeleri çalýþmayacaktýr.
Buzdolabý çokBuzdolabý çok
Buzdolabý çokBuzdolabý çok
Buzdolabý çok
soðuksoðuk
soðuksoðuk
soðuk
Buzdolabý çok sýcakBuzdolabý çok sýcak
Buzdolabý çok sýcakBuzdolabý çok sýcak
Buzdolabý çok sýcak
Buzluk çok soðukBuzluk çok soðuk
Buzluk çok soðukBuzluk çok soðuk
Buzluk çok soðuk
Buzluk çok sýcakBuzluk çok sýcak
Buzluk çok sýcakBuzluk çok sýcak
Buzluk çok sýcak
Buzdolabýný kapatBuzdolabýný kapat
Buzdolabýný kapatBuzdolabýný kapat
Buzdolabýný kapat
(OFF)(OFF)
(OFF)(OFF)
(OFF)
/ düðmesine basarak
buzdolabý ayarýný bir sonraki
sayýya ayarlayýn.
/ düðmesine basarak
buzdolabý ayarýný bir önceki sayýya
ayarlayýn.
/ düðmesine basarak
buzluk ayarýný bir sonraki sayýya
ayarlayýn.
/ düðmesine basarak
buzluk ayarýný bir önceki sayýya
ayarlayýn.
Ekranda OFF görünene kadar
buzluktaki / düðmesine
basýn. Tekrar açmak için buzluk ya
da buzdolabýndaki /
düðmesine basýn.
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AA
AA
A
yar Rehberiyar Rehberi
yar Rehberiyar Rehberi
yar Rehberi
Reset Filter (Filtreyi Sýfýrla)Reset Filter (Filtreyi Sýfýrla)
Reset Filter (Filtreyi Sýfýrla)Reset Filter (Filtreyi Sýfýrla)
Reset Filter (Filtreyi Sýfýrla)
(belirli modellerde bulunur)(belirli modellerde bulunur)
(belirli modellerde bulunur)(belirli modellerde bulunur)
(belirli modellerde bulunur)
Su filtresi buzdolabýna takýlýyken, su hacminin
yüzde 90’ý (filtrenin ayarlandýðý deðerdir) filtreden
süzüldüðünde VEYA filtrenin takýlmasýndan 11 ay sonra sarý
renkli
Order Order
Order Order
Order (Sipariþ Ver) ýþýðý yanar.
Kýrmýzý
Replace Replace
Replace Replace
Replace (Deðiþtir) ýþýðý, belirlenmiþ su hacmi filtreden
süzüldüðünde VEYA filtrenin takýlmasýndan 12 ay sonra yanar.
Replace Replace
Replace Replace
Replace ýþýðý yandýðýnda, hemen yeni bir filtre takýlmalýdýr.
Yeni filtreyi taktýktan sonra
Reset Filter Reset Filter
Reset Filter Reset Filter
Reset Filter düðmesine basýn ve
üç saniye basýlý tutun. Order ve Replace ýþýklarý söner.
TT
TT
T
atil Moduatil Modu
atil Moduatil Modu
atil Modu
Vacation Mode (Tatil Modu) özelliði, enerji tasarrufu
saðlayarak buzluðun daha az sýklýkla erimesine
neden olur. Vacation Mode özelliði etkinleþtirildiðinde gösterge
ýþýðý yanar. Devre dýþý býrakmak için tekrar Vacation Mode
düðmesine basýn VEYA iki kapýdan birini açýn. Bu durumda
gösterge ýþýðý söner.
NotlarNotlar
NotlarNotlar
Notlar
Etkinleþtirildikten sonra yaklaþýk bir saat içinde kapýlarýn
açýlmasý durumunda tatil modu devre dýþý kalmaz.
Tatiliniz birkaç günden fazla sürecekse, 358. sayfadaki
Tatil için Hazýrlama bölümünü okuyun.
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AlarmýAlarmý
AlarmýAlarmý
Alarmý
Buzluk veya taze gýda bölmesinin sýcaklýðý, elektrik
kesintisi veya baþka bir sebepten dolayý normal
çalýþma sýcaklýðýnýn üzerine çýkarsa, Temp Alarm (Sýcaklýk
Alarmý) sistemi sizi uyarýr. Etkinleþtirildiðinde Temp Alarm ýþýðý
yanar.
Buzluk veya taze gýda bölmesi bu seviyeleri geçmiþse,
ekranda sýrayla o anki bölme ýsýlarý ve elektriðin kesildiði
sýrada bölmelerin en yüksek sýcaklýklarý görüntülenir. Sesli
alarm devamlý çalar.
Sesli alarmý kapatmak için Temp Alarm düðmesine bir kez
basýn. Temp Alarm ýþýðý yanýp sönmeye devam eder ve
sýcaklýk sabitleþinceye kadar sýcaklýklar deðiþir.
Sýcaklýk alarmýný kapatmak için Temp Alarm düðmesine basýn
ve üç saniye basýlý tutun. Gösterge ýþýðý söner.
AA
AA
A
yarlarý yarlarý
yarlarý yarlarý
yarlarý
YY
YY
Y
apmaapma
apmaapma
apma
Gýda konulmasýndan 24 saat sonra, bölmelerden birinin ya da
ikisinin de daha soðuk veya daha sýcak olmasý gerektiðine
karar verebilirsiniz. Böyle bir durumda, ayarlarý aþaðýdaki
Sýcaklýk Ayar Rehberi’nde gösterilen þekilde yapýn.
/ veya / düðmesine bir kez basýldýðýnda,
geçerli sýcaklýk ayarý görüntülenir.
Yeni ayar yaklaþýk üç saniye süreyle ekranda gösterilir ve
daha sonra o bölme içerisindeki gerçek sýcaklýk görüntülenir.
Her iki ayarý da bir seferde bir dereceden fazla
deðiþtirmeyin. Yeni sýcaklýk ayarý yapmadan önce, sýcaklýðýn
sabitleþmesini saðlamak için 24 saat bekleyin.
345
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk Sýcaklýk
Sýcaklýk
AA
AA
A
yarýyarý
yarýyarý
yarý
Kapý Kapý
Kapý Kapý
Kapý
AlarmýAlarmý
AlarmýAlarmý
Alarmý
Kapýlardan biri beþ dakika boyunca açýk
býrakýldýðýnda kapý alarmý sizi uyarýr. Bu durumda,
kapý kapatýlana kadar VEYA alarmý susturmak için Kapý Alarmý
düðmesine basýlana kadar, beþ saniyede bir sesli alarm çalar.
Max Cool (En Düþük Soðukluk)Max Cool (En Düþük Soðukluk)
Max Cool (En Düþük Soðukluk)Max Cool (En Düþük Soðukluk)
Max Cool (En Düþük Soðukluk)
Max Cool özelliði etkinleþtirildiðinde, taze yiyecek
bölmesi ve buzluk sýcaklýklarý en düþük ayara
getirilir. Max Cool, kapaklar uzun süre açýk býrakýldýðýnda ya
da buzluða veya buzdolabýna sýcak yiyecek konulduðunda
buzdolabýný ve buzluðu soðutur.
Not: Not:
Not: Not:
Not: Max Cool özelliði
kullanýlýrken, buzdolabý ile buzluðun
/ ve / ayar
düðmeleri çalýþmayacaktýr.
Etkinleþtirmek için Max Cool düðmesine basýn. Max Cool
özelliði 12 saat sonra kendiliðinden devre dýþý kalýr. Özelliði
daha önce devre dýþý býrakmak için Max Cool düðmesine
basýn.
Ekran Ekran
Ekran Ekran
Ekran
Açýk/Kapalý (belirli modellerde bulunur)Açýk/Kapalý (belirli modellerde bulunur)
Açýk/Kapalý (belirli modellerde bulunur)Açýk/Kapalý (belirli modellerde bulunur)
Açýk/Kapalý (belirli modellerde bulunur)
Sýcaklýk göstergesi sýrayla On/Off (Açýk/Kapalý) olarak görünür.
Kullanýcý Kullanýcý
Kullanýcý Kullanýcý
Kullanýcý
TT
TT
T
ercihleriercihleri
ercihleriercihleri
ercihleri
User Preferences (Kullanýcý Tercihleri) menüsünü:
Sýcaklýk göstergesini °F’den °C’ye ayarlamak için,
Sesli alarmlarý etkinleþtirmek veya devre dýþý býrakmak için,
Daðýtým Birimi Otomatik Iþýðýnýn hangi parlaklýk seviyesinde
yanacaðýný ayarlamak için (bu özellik su ve buz daðýtým
birimlerinde etkinleþtirildiðinde) (belirli modellerde bulunur),
Dinlenme Modunu (Sabbath) etkinleþtirmek için kullanýn.
User Preferences menüsüne ulaþmak için Door Alarm (Kapý
Alarmý) düðmesine basýn ve üç saniye basýlý tutun. User
Preferences modundayken, buzluðun sýcaklýk ekranýnda
özelliðin kýsa baþlýðý, taze yiyecek bölmesinin ekranýnda ise
özelliðin durumu görünür.
1. Özellikler arasýnda geçiþ yapmak için buzluktaki yukarý ve
aþaðý ayar düðmelerine basýn.
2. Ýstenilen özellik belirdiðinde, durumunu deðiþtirmek için
taze gýda bölmesindeki yukarý ve aþaðý ayar düðmelerine
basýn.
3. Deðiþiklikleri yaptýktan sonra Door Alarm düðmesine üç
saniye süreyle basýn VEYA Taze Gýda bölmesinin kapaðýný
kapatýn.
Sýcaklýk Ekraný (F_C)Sýcaklýk Ekraný (F_C)
Sýcaklýk Ekraný (F_C)Sýcaklýk Ekraný (F_C)
Sýcaklýk Ekraný (F_C)
Dereceleri, Fahrenhayt ve Santigrat olarak göstermek için
ekraný deðiþtirin.
Alarm (AL)Alarm (AL)
Alarm (AL)Alarm (AL)
Alarm (AL)
Alarm modu kapalýyken (OFF), tüm sesli alarmlar özellik
etkinleþtirilinceye kadar devre dýþý kalýr.
Otomatik Iþýk Seviyesi Seçimi (LL) (belirli modellerdeOtomatik Iþýk Seviyesi Seçimi (LL) (belirli modellerde
Otomatik Iþýk Seviyesi Seçimi (LL) (belirli modellerdeOtomatik Iþýk Seviyesi Seçimi (LL) (belirli modellerde
Otomatik Iþýk Seviyesi Seçimi (LL) (belirli modellerde
bulunur)bulunur)
bulunur)bulunur)
bulunur)
Bu ayar, odadaki ýþýk seviyesinin düþük olduðu alýcý tarafýndan
saptandýðýnda, daðýtým birimi ýþýklarýnýn hangi parlaklýk
seviyesinde yanacaðýný belirler. 1. ayar en koyu, 9. ayar ise en
açýk ýþýk ayarýdýr.
Not: Not:
Not: Not:
Not: Bu özellikten yararlanabilmek için buz
ve su daðýtým birimindeki Auto Light (Otomatik Iþýk) (belirli
modellerde bulunur) seçeneðinin etkinleþtirilmiþ olmasý
gerekir.
Dinlenme Modu (SAB)Dinlenme Modu (SAB)
Dinlenme Modu (SAB)Dinlenme Modu (SAB)
Dinlenme Modu (SAB)
Dinlenme Modu açýksa (ON), tüm denetim ýþýklarý ve gece
ýþýðý, özellik kapatýlana (OFF) kadar devre dýþý kalýr. Bu özellik
iç kýsýmdaki lambalarý devre dýþý býrakmaz. Ayar ýþýklarýný
tekrar açmak için düðmelerden herhangi birine basýn.
Sýcak Dolap Sýcak Dolap
Sýcak Dolap Sýcak Dolap
Sýcak Dolap
YüzeyleriYüzeyleri
YüzeyleriYüzeyleri
Yüzeyleri
Bazen buzdolabýnýn ön dýþ yüzeyi sýcak olabilir. Bu, dolap
üzerinde nemin yoðunlaþmasýný engelleyen normal bir
iþlemdir. Bu durum özellikle buzdolabý ilk kez çalýþtýrýldýðýnda,
sýcak havalarda, kapýlarý çok sýk açýlýp kapatýldýðýnda veya
uzun süre açýk býrakýldýðýnda görülür.
346
TT
TT
T
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleri
RaflarRaflar
RaflarRaflar
Raflar
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Kiþisel yaralanmayý veya mal hasarýný önlemek için
aþaðýdakileri yerine getirin:
Hiçbir zaman yiyecek dolu bir rafý ayarlamaya
kalkýþmayýn.
Rafa yiyecek maddelerini yerleþtirmeden önce rafýn
saðlamlýðýndan emin olun.
Soðutulmuþ cam raflarý dikkatli þekilde tutun. Çatlak,
hasarlý yüzeyleri olan veya
ani sýcaklýk deðiþimlerineani sýcaklýk deðiþimlerine
ani sýcaklýk deðiþimlerineani sýcaklýk deðiþimlerine
ani sýcaklýk deðiþimlerine
maruz kalanmaruz kalan
maruz kalanmaruz kalan
maruz kalan raflar birdenbire kýrýlabilir.
Buzdolabýnýzda
Spillsaver™ Spillsaver™
Spillsaver™ Spillsaver™
Spillsaver™ veya sýzdýrmaz olmayan raflar
bulunmaktadýr. Spillsaver™ raflarýnda kolay temizleme olanaðý
sunan bir dökülen sývýlarý tutucu kenar vardýr ve bazýlarý
EasyGlide™ EasyGlide™
EasyGlide™ EasyGlide™
EasyGlide™ kaydýrarak çýkarma özelliðiyle donatýlmýþtýr.
Kaydýrarak çýkarmak için (bazý modeller), rafý ön kýsmýndan
kavrayýn ve ileri doðru çekin. Eski konumuna dönmesi için rafý
içeri doðru itin.
Rafý Çýkarmak:Rafý Çýkarmak:
Rafý Çýkarmak:Rafý Çýkarmak:
Rafý Çýkarmak:
Ön kýsmý hafifçe eðip rafýn
arka kýsmýný kaldýrýn,
ardýndan rafý kendinize
doðru çekerek dýþarý
çýkarýn.
Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için:Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için:
Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için:Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için:
Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için:
Rafýn ön kenarýný eðin.
Kancalarý istenen çerçeve açýklýklarýna yerleþtirin ve rafýn
yerine oturmasýný saðlayýn.
Rafýn arkada iyice kilitlendiðinden emin olun.
Sebzelik KapaðýSebzelik Kapaðý
Sebzelik KapaðýSebzelik Kapaðý
Sebzelik Kapaðý, alt taze gýda rafý olarak kullanýlýr.
Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için:Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için:
Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için:Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için:
Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için:
Çekmeceleri, gösterildiði þekilde çýkarýn (bkz: sayfa 348).
Camý itmek için elinizi çerçevenin altýna koyun. Camý
dýþarý doðru kaldýrýn.
Monte etmek için yukarýdaki talimatlarý ters sýrayý
izleyerek yineleyin.
Elevator™ Rafý Elevator™ Rafý
Elevator™ Rafý Elevator™ Rafý
Elevator™ Rafý
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Elevator™ RafýElevator™ Rafý
Elevator™ RafýElevator™ Rafý
Elevator™ Rafý, dökülen sývýlarý tutucu kenar ve EasyGlide™
kaydýrarak çýkarma özelliðiyle donatýlmýþtýr. Bulunan
maddeleri boþaltmadan aþaðý yukarý veya yukarý ayarlanabilir.
(þekil farklýlýk
gösterebilir)
Elevator™ Rafýný Kaydýrarak Çýkarmak için:Elevator™ Rafýný Kaydýrarak Çýkarmak için:
Elevator™ Rafýný Kaydýrarak Çýkarmak için:Elevator™ Rafýný Kaydýrarak Çýkarmak için:
Elevator™ Rafýný Kaydýrarak Çýkarmak için:
Rafýn ön kýsmýný kavrayýp ileri doðru çekin.
Eski konumuna dönmesi için rafý içeri doðru itin.
Elevator™ Rafýný Elevator™ Rafýný
Elevator™ Rafýný Elevator™ Rafýný
Elevator™ Rafýný
AA
AA
A
yarlamak için:yarlamak için:
yarlamak için:yarlamak için:
yarlamak için:
Hareket kolundaki kulpu çekin.
Rafý yükseltmek için hareket kolunu saat yönünde döndürün;
raf yüksekliðini alçaltmak için ise
saat yönünün tersinde döndürün.
Elevator™ Rafýný Çýkarmak için:Elevator™ Rafýný Çýkarmak için:
Elevator™ Rafýný Çýkarmak için:Elevator™ Rafýný Çýkarmak için:
Elevator™ Rafýný Çýkarmak için:
Rafý tamamýyla boþaltýn ve ileri doðru çekip çýkarýn.
Raf durana kadar çekmeye devam edin.
Dýþ kenarlarýnýn altýnda bulunan çentiklere bastýrýn ve raf
tamamýyla çerçevesinden çýkana kadar ileri doðru çekmeye
devam edin.
Elevator™ Rafýný Elevator™ Rafýný
Elevator™ Rafýný Elevator™ Rafýný
Elevator™ Rafýný
YY
YY
Y
erine erine
erine erine
erine
TT
TT
T
akmak için:akmak için:
akmak için:akmak için:
akmak için:
Rafý çerçeveye göre hizalayýn ve tamamýyla geriye doðru
itin. Yeniden montaj sýrasýnda çentiklere bastýrýlmasýna
gerek yoktur.
Normal kullaným þartlarýnda, Elevator™ Raf çerçevesinin
çýkarýlmasý GEREKMEZ. Her ne kadar olasýlýk dýþý ve
önerilmeyen bir durum olsa da, doðru çýkarma prosedürü
aþaðýdaki gibidir:
Çerçeve Düzeneðini Çýkarmak için:Çerçeve Düzeneðini Çýkarmak için:
Çerçeve Düzeneðini Çýkarmak için:Çerçeve Düzeneðini Çýkarmak için:
Çerçeve Düzeneðini Çýkarmak için:
Rafý tamamýyla boþaltýn.
Rafý, yaklaþýk 5,1 cm ileri doðru kaydýrýn ve iki arka mandalý
el ile raf merkezine getirin.
Tüm rafý ve çerçeveyi alttan desteklerken, arka
mekanizmanýn dikey arka kenar raylarýndan ayrýlmasý için
düzeneði hafifçe kaldýrýp yaklaþýk 30° döndürün.
Bu durumda, düzeneðin tamamý ileri hareket ettirilebilir ve
buzdolabý bölmesinden ayrýlabilir.
Çerçeve Düzeneðini Çerçeve Düzeneðini
Çerçeve Düzeneðini Çerçeve Düzeneðini
Çerçeve Düzeneðini
YY
YY
Y
eniden Monte Etmek için:eniden Monte Etmek için:
eniden Monte Etmek için:eniden Monte Etmek için:
eniden Monte Etmek için:
Çýkarma prosedürünü tersinden uygulayýn. Rafýn düz bir
konumda bulunduðundan emin olun. Kayan raf arkaya
itildiðinde, arka mandallarýn yeniden konumlandýrýlmasýna
neden olacaktýr.
347
TT
TT
T
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleri
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Süt ürünleri bölümünü yukarý kaydýrýn ve çekip çýkarýn.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Düzeneði, kancalarýn kapý dolgusuna iyice yerleþmesini
saðlayacak þekilde içeri ve aþaðý doðru kaydýrýn.
Süt Ürünleri Kapýsýný Çýkarmak için:Süt Ürünleri Kapýsýný Çýkarmak için:
Süt Ürünleri Kapýsýný Çýkarmak için:Süt Ürünleri Kapýsýný Çýkarmak için:
Süt Ürünleri Kapýsýný Çýkarmak için:
Süt ürünleri kapýsýnýn kenarlarýndan bastýrýp çýkarýn.
Süt Ürünleri Kapýsýný Monte Etmek için:Süt Ürünleri Kapýsýný Monte Etmek için:
Süt Ürünleri Kapýsýný Monte Etmek için:Süt Ürünleri Kapýsýný Monte Etmek için:
Süt Ürünleri Kapýsýný Monte Etmek için:
Menteþe noktalarý yerine oturana kadar süt ürünleri kapýsý
kenarlarýný içeri kaydýrýn.
AA
AA
A
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapýyarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapýyarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý
Bölmeleri Bölmeleri
Bölmeleri Bölmeleri
Bölmeleri
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
AA
AA
A
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý Bölmeleriyarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý Bölmeleri
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý Bölmeleriyarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý Bölmeleri
yarlanabilir ve Eðilerek Çýkarýlan Derin Kapý Bölmeleri,
kapýnýn içinde saklanan gýda maddelerine kolayca eriþmenizi
saðlar.
Bölmeyi Çýkarmak için:Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi Çýkarmak için:Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi yana yatýrarak çýkarýn.
Kendinize doðru çekip raf dirseðinden
çýkarýn.
Bölmeyi Monte etmek için:Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmeyi Monte etmek için:Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmenin ön kýsmýný hafifçe aþaðý yatýrýn.
Kaydýrarak raf dirseðine geçirin ve dik konumda oturtun.
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
TT
TT
T
aþýmak için:aþýmak için:
aþýmak için:aþýmak için:
aþýmak için:
Bölmeyi çýkarýn.
Raf dirseðini yukarý kaldýrýn ve
kendinize doðru çekip çýkarýn.
Raf dirseðini yeni bir konuma yerleþtirin.
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý Bölmeleri
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý Bölmeleri, bireysel saklama gereksinimlerini
karþýlayacak þekilde diðer konumlara taþýnabilir.
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Bölmeyi yukarý kaldýrýn ve kendinize
doðru çekip çýkarýn.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Bölmeyi istediðiniz kapý dolgu
tutucusuna yerleþtirip, bölme durana
kadar aþaðý itin.
Kapý Saklama BirimiKapý Saklama Birimi
Kapý Saklama BirimiKapý Saklama Birimi
Kapý Saklama Birimi
Beverage Chiller™/MiniChiller™Beverage Chiller™/MiniChiller™
Beverage Chiller™/MiniChiller™Beverage Chiller™/MiniChiller™
Beverage Chiller™/MiniChiller™
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Beverage Chiller™ Beverage Chiller™
Beverage Chiller™ Beverage Chiller™
Beverage Chiller™ ve
MiniChiller™MiniChiller™
MiniChiller™MiniChiller™
MiniChiller™,
meþrubatlarýn ve diðer malzemelerin taze
gýda bölmesinin geri kalanýndan daha
soðuk olmasýný saðlar. Bir hava giriþi,
derin dondurucudan gelen havayý
soðutuculara yönlendirir.
Kumanda BirimleriKumanda Birimleri
Kumanda BirimleriKumanda Birimleri
Kumanda Birimleri
Soðutucu kumanda birimi taze gýda
bölmesinin sol kenar duvarýnda yer alýr. Daha
soðuk sýcaklýklar için kumanda birimini saat
yönünde çevirin.
Soðutucularý Çýkarmak için:Soðutucularý Çýkarmak için:
Soðutucularý Çýkarmak için:Soðutucularý Çýkarmak için:
Soðutucularý Çýkarmak için:
Soðutucularý boþaltýn.
Düzeneði yukarý kaydýrýn ve kendinize doðru çekip çýkarýn.
NotNot
NotNot
Not
Soðutucunun doðrudan süt ürünleri bölümünün veya kapý
kovasýnýn altýna monte edilmemiþ olmasý durumunda,
soðutucu çýkarýlmadan önce kovanýn veya süt ürünleri
bölümünün çýkarýlmasý gerekecektir.
Soðutucularý Monte Etmek için:Soðutucularý Monte Etmek için:
Soðutucularý Monte Etmek için:Soðutucularý Monte Etmek için:
Soðutucularý Monte Etmek için:
Hava giriþi.deliklerinden birini kapýya kazýnmýþ delikle ayný
hizaya getirin.
Düzeneði, kancalarýn kapý dolgusuna iyice yerleþmesini
saðlayacak þekilde içeri ve aþaðý doðru kaydýrýn.
NotNot
NotNot
Not
Hava giriþi deliðinin kumanda birimi konumuyla ayný
hizaya getirilmemiþ olmasý durumunda, soðutucular
düzgün þekilde çalýþmaz.
Süt Ürünleri BölümüSüt Ürünleri Bölümü
Süt Ürünleri BölümüSüt Ürünleri Bölümü
Süt Ürünleri Bölümü
Süt Ürünleri Bölümü, Süt Ürünleri Bölümü,
Süt Ürünleri Bölümü, Süt Ürünleri Bölümü,
Süt Ürünleri Bölümü, tereyaðý ve
margarin gibi bulaþabilen gýda maddeleri
için kapýda elveriþli bir saklama birimi
sunar. Bu bölme, saklama
gereksinimlerine göre yer açýlacak þekilde
birkaç farklý konuma taþýnabilir.
348
TT
TT
T
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleriaze Gýda Özellikleri
aze Gýda Özellikleri
AksesuarlarAksesuarlar
AksesuarlarAksesuarlar
Aksesuarlar
Kavrama Pedleri Kavrama Pedleri
Kavrama Pedleri Kavrama Pedleri
Kavrama Pedleri
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Kavrama PedleriKavrama Pedleri
Kavrama PedleriKavrama Pedleri
Kavrama Pedleri, kapý bölmelerindeki
nesnelerin kaymasýný önler. Kavrama
Pedleri çýkarýlabilir ve bulaþýk makinesinin
üst rafýnda yýkanabilme özelliðiyle kolayca
temizlenebilir.
Kapaklý Saklama BölmesiKapaklý Saklama Bölmesi
Kapaklý Saklama BölmesiKapaklý Saklama Bölmesi
Kapaklý Saklama Bölmesi
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Saklama BölmesiSaklama Bölmesi
Saklama BölmesiSaklama Bölmesi
Saklama Bölmesi’nde bir kapak ve
çýkarýlabilir yumurta tepsisi yer alýr.
Tepsi çýkarýldýðýnda, bölmeye standart
yumurta kutusu, buz vb. maddeler
yerleþtirilebilir.
Uzun Þiþe Uzun Þiþe
Uzun Þiþe Uzun Þiþe
Uzun Þiþe
TT
TT
T
utucusu/Tutucusu/T
utucusu/Tutucusu/T
utucusu/T
utma Birimi utma Birimi
utma Birimi utma Birimi
utma Birimi
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Uzun Þiþe Uzun Þiþe
Uzun Þiþe Uzun Þiþe
Uzun Þiþe
TT
TT
T
utucusuutucusu
utucusuutucusu
utucusu, uzun þiþelerin öne fýrlamasýna engel
olur. Tutucu, çýkarýlabilen tüm kapý bölmelerinin üzerine
yerleþtirilebilir.
Uzun Þiþe Tutucusu’na takýlan
TT
TT
T
utma Birimiutma Birimi
utma Birimiutma Birimi
utma Birimi, kapý açýlýp
kapatýldýðýnda þiþelerin ve diðer kaplarýn yerinde durmasýný
saðlar. Bir yandan diðerine kaydýrarak, Tutma Birimi’ni
ayarlayýn.
TT
TT
T
utamaçlý utamaçlý
utamaçlý utamaçlý
utamaçlý
YY
YY
Y
umurta umurta
umurta umurta
umurta
TT
TT
T
epsisiepsisi
epsisiepsisi
epsisi
(þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller)(þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller)
(þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller)(þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller)
(þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller)
TT
TT
T
utamaçlý utamaçlý
utamaçlý utamaçlý
utamaçlý
YY
YY
Y
umurta umurta
umurta umurta
umurta
TT
TT
T
epsisi epsisi
epsisi epsisi
epsisi bir
“düzineden çok” yumurta alabilir.
Mutfaktaki çalýþma alanýna taþýnmak
veya yýkanmak üzere çýkarýlabilir.
Saklama ÇekmeceleriSaklama Çekmeceleri
Saklama ÇekmeceleriSaklama Çekmeceleri
Saklama Çekmeceleri
Nem Kontrollü Sebzelik ÇekmeceleriNem Kontrollü Sebzelik Çekmeceleri
Nem Kontrollü Sebzelik ÇekmeceleriNem Kontrollü Sebzelik Çekmeceleri
Nem Kontrollü Sebzelik Çekmeceleri
Sebzelik Çekmeceleri, Sebzelik Çekmeceleri,
Sebzelik Çekmeceleri, Sebzelik Çekmeceleri,
Sebzelik Çekmeceleri, taze meyvelerin ve sebzelerin
saklanmasý için daha yüksek nem içeren bir ortam sunar.
Kumanda BirimleriKumanda Birimleri
Kumanda BirimleriKumanda Birimleri
Kumanda Birimleri
Sebzelik kumanda birimleri, sebzelik çekmecesindeki nem
miktarýný düzenler. Dýþýnda kabuk olan ürünler için kumanda
birimini
Fruit Fruit
Fruit Fruit
Fruit
(Meyve) ayarýna getirin. Yapraklý ürünler için
kumanda birimini
VV
VV
V
egetables egetables
egetables egetables
egetables
(Sebzeler) ayarýna getirin.
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Çekmecenin tamamýný dýþarý
doðru çekin. (Belirli
modellerde çekmeceleri
yuvalarýndan çýkarmak için
týrnaklara basýn.)
Çekmecenin ön kýsmýný yana
yatýrýp, kendinize doðru çekin.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Çekmeceyi çerçeve raylarýna yerleþtirin ve iterek yeniden
yerine oturtun.
NotNot
NotNot
Not
En iyi sonucu elde etmek için sebzelikleri iyice kapatýlmýþ
durumda tutun.
Sýcaklýk Kontrollü Çekmece Sýcaklýk Kontrollü Çekmece
Sýcaklýk Kontrollü Çekmece Sýcaklýk Kontrollü Çekmece
Sýcaklýk Kontrollü Çekmece
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Bu çekmece çeþitli gýda maddelerini
saklamak için kullanýlabilir.
Çekmecede, çekmece içindeki hava
sýcaklýðýný düzenleyen bir kumanda
birimi yer alýr. Normal buzdolabý
sýcaklýðý saðlamak için kumanda
birimini
Cheese Cheese
Cheese Cheese
Cheese
(Peynir) ayarýna
getirin. Etler için
Meats Meats
Meats Meats
Meats
(Etler) ayarýný kullanýn.
349
Derin Dondurucu ÖzellikleriDerin Dondurucu Özellikleri
Derin Dondurucu ÖzellikleriDerin Dondurucu Özellikleri
Derin Dondurucu Özellikleri
Raflar ve SepetlerRaflar ve Sepetler
Raflar ve SepetlerRaflar ve Sepetler
Raflar ve Sepetler
Sabit Derin Dondurucu RafýSabit Derin Dondurucu Rafý
Sabit Derin Dondurucu RafýSabit Derin Dondurucu Rafý
Sabit Derin Dondurucu Rafý
Klipsle Monte Edilen RaflarýKlipsle Monte Edilen Raflarý
Klipsle Monte Edilen RaflarýKlipsle Monte Edilen Raflarý
Klipsle Monte Edilen Raflarý
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Rafý, duvardaki montaj klipsinden
kaldýrýn ve rafýn sol kenarýndan
çekip, duvardaki montaj
deliklerinden çýkarýn.
Klipsle Monte Edilen Raflarý Monte Etmek için:Klipsle Monte Edilen Raflarý Monte Etmek için:
Klipsle Monte Edilen Raflarý Monte Etmek için:Klipsle Monte Edilen Raflarý Monte Etmek için:
Klipsle Monte Edilen Raflarý Monte Etmek için:
Rafýn sol tarafýný montaj deliklerine yerleþtirin ve bastýrarak
duvar montaj klipsine geçirin.
RaflarRaflar
RaflarRaflar
Raflar
Raflar bireysel saklama gereksinimlerini karþýlayacak þekilde
çýkarýlabilir.
Rafý Çýkarmak için:Rafý Çýkarmak için:
Rafý Çýkarmak için:Rafý Çýkarmak için:
Rafý Çýkarmak için:
Rafýn sað tarafýný kabin raylarýndan ayýrýp, saða kaydýrýn.
Rafý Monte etmek için:Rafý Monte etmek için:
Rafý Monte etmek için:Rafý Monte etmek için:
Rafý Monte etmek için:
Rafý soldaki kabin raylarýna takýn. Rafý
saðdaki kabin raylarýna yerleþtirin.
Sepetler ve ÇekmecelerSepetler ve Çekmeceler
Sepetler ve ÇekmecelerSepetler ve Çekmeceler
Sepetler ve Çekmeceler
Sepetler ve çekmeceler (þekil farklýlýk gösterebilir) arkadaki
gýda maddelerine kolayca eriþilebilmesi için kaydýrýlarak dýþarý
çýkarýlabilir.
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Tamamýný dýþarý doðru çekin. Sepetin
ön kýsmýný kaldýrýp çýkarýn.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Sepeti veya çekmeceyi kaydýrýp kabin raylarýna yerleþtirin.
Sepetin veya çekmecenin ön kýsmýný kaldýrýp, buzdolabýnýn
arkasýna doðru kaydýrýn.
Buz Saklama KutusuBuz Saklama Kutusu
Buz Saklama KutusuBuz Saklama Kutusu
Buz Saklama Kutusu
Buz Saklama KutusuBuz Saklama Kutusu
Buz Saklama KutusuBuz Saklama Kutusu
Buz Saklama Kutusu, otomatik buz
yapma biriminin altýnda yer alýr.
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Buz yapma birimini devre dýþý býrakmak için buz yapma
birimi kolunu kaldýrýn. Kutunun ön kýsmýný kaldýrýp, tamamýný
dýþarý doðru çekin. Kutunun ön kýsmýný kaldýrýp çýkarýn.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Kutuyu, yerine kilitlenene kadar buz yapma biriminin
altýndaki rayda kaydýrýn. Buz yapma birimini etkinleþtirmek
için buz yapma birimi kolunu býrakýn.
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Doðru buz daðýtýmý yapýlabilmesi için buz kutusunun
yerine kilitlenmesi gerekir. Buz kutusuyla burgu sürücüsünü
hizalamak için kutunun arkasýndaki burgu sürücüsünü saat
yönünün tersine (gösterildiði gibi) çevirin.
Kapý Saklama BirimiKapý Saklama Birimi
Kapý Saklama BirimiKapý Saklama Birimi
Kapý Saklama Birimi
AA
AA
A
yarlanabilir Kapý Bölmeleriyarlanabilir Kapý Bölmeleri
yarlanabilir Kapý Bölmeleriyarlanabilir Kapý Bölmeleri
yarlanabilir Kapý Bölmeleri
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý BölmeleriKapý Bölmeleri
Kapý Bölmeleri, bireysel saklama gereksinimlerini
karþýlayacak þekilde diðer konumlara
taþýnabilir.
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:Çýkarmak için:
Çýkarmak için:
Kapý dolgusundaki tutucularý serbest
býrakana kadar kapý bölmesini yukarý
kaldýrýn, ardýndan kapý bölmesini kendinize
doðru çekip çýkarýn.
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:Monte etmek için:
Monte etmek için:
Bölmeyi yukarýdaki istediðiniz kapý dolgu tutucusuna
kaydýrýp, bölme durana kadar aþaðý itin.
Sabit Kapý Bölmesi Sabit Kapý Bölmesi
Sabit Kapý Bölmesi Sabit Kapý Bölmesi
Sabit Kapý Bölmesi
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Sabit Kapý BölmesiSabit Kapý Bölmesi
Sabit Kapý BölmesiSabit Kapý Bölmesi
Sabit Kapý Bölmesi, derin dondurucu
kapýsýnýn üst kýsmýnda yer alýr.
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Sabit kapý bölmesi ayarlanamaz.
Bölme çýkarýlýrsa, kapý kapatýldýðýnda derin
dondurucu ýþýðý devre dýþý kalmaz.
Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri
Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri
Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Eðilerek Çýkarýlan Kapý BölmeleriEðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri
Eðilerek Çýkarýlan Kapý BölmeleriEðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri
Eðilerek Çýkarýlan Kapý Bölmeleri, kapýnýn içinde saklanan
gýda maddelerine kolayca eriþmenizi saðlar.
Bölmeyi Çýkarmak için:Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi Çýkarmak için:Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi Çýkarmak için:
Bölmeyi yana yatýrarak çýkarýn.
Kendinize doðru çekip çerçeveden
çýkarýn.
Bölmeyi Monte etmek için:Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmeyi Monte etmek için:Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmeyi Monte etmek için:
Bölmenin ön kýsmýný hafifçe aþaðý yatýrýn.
Kaydýrarak çerçeveye geçirin ve dik konumda oturtun.
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
Bölme Çerçevesini Baþka Bir Konuma
TT
TT
T
aþýmak için:aþýmak için:
aþýmak için:aþýmak için:
aþýmak için:
Bölmeyi çýkarýn.
Çerçeveyi yukarý kaldýrýn ve
kendinize doðru çekip çýkarýn.
Çerçeveyi içeri ve aþaðý doðru kaydýrýp
yeni konumuna getirin.
Sarkýtýlabilir Derin Dondurucu Kapý SepetleriSarkýtýlabilir Derin Dondurucu Kapý Sepetleri
Sarkýtýlabilir Derin Dondurucu Kapý SepetleriSarkýtýlabilir Derin Dondurucu Kapý Sepetleri
Sarkýtýlabilir Derin Dondurucu Kapý Sepetleri
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Bu sepetler, torbadaki sebzeler gibi,
kolayca yer deðiþtirebilen
dondurulmuþ gýda maddelerinin
saklanmasý için elveriþli bir alan
saðlar.
350
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve Su
DAÐITICIDAÐITICI
DAÐITICIDAÐITICI
DAÐITICI
KONTROLKONTROL
KONTROLKONTROL
KONTROL
PP
PP
P
ANELÝANELÝ
ANELÝANELÝ
ANELÝ
ERÝÞÝMERÝÞÝM
ERÝÞÝMERÝÞÝM
ERÝÞÝM
- -
- -
-
TUÞUTUÞU
TUÞUTUÞU
TUÞU
DAMLAMADAMLAMA
DAMLAMADAMLAMA
DAMLAMA
TEPSÝSÝTEPSÝSÝ
TEPSÝSÝTEPSÝSÝ
TEPSÝSÝ
Daðýtma Makinesi ÖzellikleriDaðýtma Makinesi Özellikleri
Daðýtma Makinesi ÖzellikleriDaðýtma Makinesi Özellikleri
Daðýtma Makinesi Özellikleri
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Daðýtma Makinesi Iþýðý Daðýtma Makinesi Iþýðý
Daðýtma Makinesi Iþýðý Daðýtma Makinesi Iþýðý
Daðýtma Makinesi Iþýðý
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Ana daðýtýcý yumuþak tuþuyla su veya buz daðýtýlýrken,
daðýtma makinesi alanýnýn içindeki bir ýþýk tam kapasite
etkinleþtirilir.
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý
YY
YY
Y
umuþak umuþak
umuþak umuþak
umuþak
TT
TT
T
uþuuþu
uþuuþu
uþu
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý
YY
YY
Y
umuþak umuþak
umuþak umuþak
umuþak
TT
TT
T
uþuuþu
uþuuþu
u, daðýtma alanýnýn arka duvarýnda yer
alýr. Daðýtýcý yumuþak tuþuna basýldýðýnda, daðýtma makinesi
kontrol panelinde yapýlan seçime göre daðýtým yapýlacaktýr.
Çýkarýlabilir Çýkarýlabilir
Çýkarýlabilir Çýkarýlabilir
Çýkarýlabilir
TT
TT
T
epsiepsi
epsiepsi
epsi
Daðýtma makinesi alanýnýn altýnda yer alan
Çýkarýlabilir Çýkarýlabilir
Çýkarýlabilir Çýkarýlabilir
Çýkarýlabilir
TT
TT
T
epsiepsi
epsiepsi
epsi,
dökülen az miktardaki sývýnýn toplanmasý için tasarlanmýþtýr ve
temizlik ile boþaltma amaçlarýna yönelik olarak kolayca
çýkarýlabilir.
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Çýkarýlabilir tepsi, sývýyý dýþarý akýtmaz. Tepsideki
sývýnýn taþmamasýný saðlayýn. Taþarsa, tepsiyi çýkarýp taþan
sývýyý temizleyin.
Kolu yukarý kaldýrýn ve buz yapma birimini Kapalý duruma
getirmek için kilitli konumda tutun.
NotNot
NotNot
Not
Su daðýtma makinesinin ilk kullanýmýnda, su daðýtýlmadan
önce su deposu dolma iþlemi gerçekleþtirilirken bir-iki
dakikalýk gecikme olacaktýr. Buzdolabýný ilk kez evin su
kaynaðýna baðladýktan sonra ve uzun kullanmama
dönemlerinin ardýndan aldýðýnýz ilk 10-14 bardak suyu
atýn.
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý Daðýtýcý
Daðýtýcý
YY
YY
Y
umuþak umuþak
umuþak umuþak
umuþak
TT
TT
T
uþunu Kullanmak için:uþunu Kullanmak için:
uþunu Kullanmak için:uþunu Kullanmak için:
uþunu Kullanmak için:
Daðýtma makinesi kontrol panelinden su seçiminizi yapýn.
Daðýtýcý yumuþak tuþuna saðlam, geniþ aðýzlý bir kapla
bastýrýn. Parçalanmýþ buz daðýtýrken, suyun püskürmesine
engel olmak için kabý mümkün olduðunca oluða yakýn tutun.
Su daðýtýmýný durdurmak için daðýtýcý yumuþak tuþundaki
basýncý serbest býrakýn. Az miktarda su daðýtýlmaya devam
edilebilir ve bu daðýtma makinesi tepsisinde toplanýr.
Dökülen büyük miktardaki sývýlar silinerek kurutulmalýdýr.
Su Daðýtma Makinesinin KullanýmýSu Daðýtma Makinesinin Kullanýmý
Su Daðýtma Makinesinin KullanýmýSu Daðýtma Makinesinin Kullanýmý
Su Daðýtma Makinesinin Kullanýmý
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
Kiþisel yaralanmayý veya mal hasarýný önlemek için
aþaðýdakileri yerine getirin:
Daðýtma makinesi aðzýna parmaklarýnýzý, ellerinizi veya
baþka yabancý cisimleri sokmayýn.
Buzu kýrmak için keskin nesneler kullanmayýn.
Buzu doðrudan ince cam, halis porselen veya hassas
kristal üzerine boþaltmayýn.
Buz Buz
Buz Buz
Buz
YY
YY
Y
apma Ýþlemiapma Ýþlemi
apma Ýþlemiapma Ýþlemi
apma Ýþlemi
Buz yapma birimini Açýk hale getirmek için kolu kilitli
konumdan aþaðý doðru indirin.
351
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve Su
Daðýtma Makinesi Kumanda ElemanýDaðýtma Makinesi Kumanda Elemaný
Daðýtma Makinesi Kumanda ElemanýDaðýtma Makinesi Kumanda Elemaný
Daðýtma Makinesi Kumanda Elemaný
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
(kumanda elemaný özellikleri(kumanda elemaný özellikleri
(kumanda elemaný özellikleri(kumanda elemaný özellikleri
(kumanda elemaný özellikleri
modeller arasýnda farklýlýk gösterir)modeller arasýnda farklýlýk gösterir)
modeller arasýnda farklýlýk gösterir)modeller arasýnda farklýlýk gösterir)
modeller arasýnda farklýlýk gösterir)
Buz Daðýtma MakinesininBuz Daðýtma Makinesinin
Buz Daðýtma MakinesininBuz Daðýtma Makinesinin
Buz Daðýtma Makinesinin
KullanýmýKullanýmý
KullanýmýKullanýmý
Kullanýmý
Buz DaðýtmakBuz Daðýtmak
Buz DaðýtmakBuz Daðýtmak
Buz Daðýtmak
için:için:
için:için:
için:
Daðýtma makinesi kontrol panelindeki düðmeye basýp,
Crushed Crushed
Crushed Crushed
Crushed (Parçalanmýþ) veya
Cubes Cubes
Cubes Cubes
Cubes (Küp) buz modunu
seçin. Düðmenin üzerindeki yeþil ýþýk mod
seçimini gösterir.
Kabý daðýtýcý yumuþak tuþuna bastýrýn.
Parçalanmýþ buz daðýtýrken, suyun
püskürmesine engel olmak için kabý
mümkün olduðunca oluða yakýn tutun.
NotlarNotlar
NotlarNotlar
Notlar
Buz daðýtma makinesi çalýþýrken mod deðiþtirilemez.
Daðýtma makinesinin (bazý modeller) iki dakikadan uzun
süre etkin olmasý durumunda, bir otomatik kilitleme
sensörü daðýtma makinesi alanýna giden enerjiyi kapatýr.
Kilidi açma konusunda bilgi için
Daðýtma Makinesi Kilidi
konusuna bakýn.
Daðýtma Makinesi Kilidi Daðýtma Makinesi Kilidi
Daðýtma Makinesi Kilidi Daðýtma Makinesi Kilidi
Daðýtma Makinesi Kilidi
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Daðýtma Makinesi KilidiDaðýtma Makinesi Kilidi
Daðýtma Makinesi KilidiDaðýtma Makinesi Kilidi
Daðýtma Makinesi Kilidi, buzun veya suyun
daðýtýlmasýný engeller.
Daðýtma Makinesini Kilitlemek için:Daðýtma Makinesini Kilitlemek için:
Daðýtma Makinesini Kilitlemek için:Daðýtma Makinesini Kilitlemek için:
Daðýtma Makinesini Kilitlemek için:
Lock Lock
Lock Lock
Lock (Kilitle) düðmesini üç saniye basýlý tutun. Daðýtma
makinesi kilitlendiðinde düðmenin üzerindeki bir yeþil ýþýk
yanacaktýr.
Daðýtma Makinesi Kilidini Daðýtma Makinesi Kilidini
Daðýtma Makinesi Kilidini Daðýtma Makinesi Kilidini
Daðýtma Makinesi Kilidini
Açmak için:Açmak için:
Açmak için:Açmak için:
Açmak için:
Lock Lock
Lock Lock
Lock (Kilitle) düðmesini üç saniye basýlý tutun. Düðmenin
üzerindeki yeþil gösterge ýþýðý sönecektir.
Su Filtresi Durum Gösterge IþýðýSu Filtresi Durum Gösterge Iþýðý
Su Filtresi Durum Gösterge IþýðýSu Filtresi Durum Gösterge Iþýðý
Su Filtresi Durum Gösterge Iþýðý
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Su Filtresi Durum Gösterge IþýðýSu Filtresi Durum Gösterge Iþýðý
Su Filtresi Durum Gösterge IþýðýSu Filtresi Durum Gösterge Iþýðý
Su Filtresi Durum Gösterge Iþýðý, su filtresinin
deðiþtirilmesini anýmsatma iþlevini yerine getirir. Yeþil ýþýk,
filtrenin iyi durumda olduðunu gösterir. Kýrmýzý ýþýk, filtrenin
deðiþtirilmesi gerektiðini gösterir. Iþýk kýrmýzýya dönüþtüðünde,
iþlev yeniden ayarlanana kadar kýrmýzý olarak
kalacaktýr.
Göstergeyi yeniden ayarlamak için:Göstergeyi yeniden ayarlamak için:
Göstergeyi yeniden ayarlamak için:Göstergeyi yeniden ayarlamak için:
Göstergeyi yeniden ayarlamak için:
Hem
Lock Lock
Lock Lock
Lock (Kilitle)
hem
W W
W W
W
ater ater
ater ater
ater (Su) düðmesini
ayný anda dört saniye süresince basýlý tutun.
Ýþlev yeniden baþarýyla ayarlandýðýnda yeþil
filtre durum gösterge ýþýðý üç kez yanýp söner.
Otomatik Iþýk Otomatik Iþýk
Otomatik Iþýk Otomatik Iþýk
Otomatik Iþýk
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Iþýk sensörü odadaki ýþýk düzeylerinin düþük
olduðunu algýladýðýnda,
Otomatik Iþýk Otomatik Iþýk
Otomatik Iþýk Otomatik Iþýk
Otomatik Iþýk iþlevi
daðýtma makinesi ýþýðýný yarým kuvvette etkinleþtirir.
Otomatik Iþýðý Etkinleþtirmek için:Otomatik Iþýðý Etkinleþtirmek için:
Otomatik Iþýðý Etkinleþtirmek için:Otomatik Iþýðý Etkinleþtirmek için:
Otomatik Iþýðý Etkinleþtirmek için:
Auto Light Auto Light
Auto Light Auto Light
Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn. Düðmenin
üzerindeki yeþil gösterge ýþýðý, sensör etkin olduðunda
yanar.
Otomatik Iþýðý Devre Dýþý Býrakmak için:Otomatik Iþýðý Devre Dýþý Býrakmak için:
Otomatik Iþýðý Devre Dýþý Býrakmak için:Otomatik Iþýðý Devre Dýþý Býrakmak için:
Otomatik Iþýðý Devre Dýþý Býrakmak için:
Auto Light Auto Light
Auto Light Auto Light
Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn. Yeþil gösterge
ýþýðý sönecektir.
NotNot
NotNot
Not
Otomatik Iþýk ON (Açýk) veya OFF (Kapalý) olarak
ayarlandýðýnda daðýtma makinesi ýþýðý çalýþýr.
Dinlenme Modu Dinlenme Modu
Dinlenme Modu Dinlenme Modu
Dinlenme Modu
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
Dinlenme Modu Dinlenme Modu
Dinlenme Modu Dinlenme Modu
Dinlenme Modu etkinleþtirildiðinde, kumanda elemanlarý
çalýþýr durumda kalmasýna karþýn ýþýklarý devre dýþý býrakýlýr.
Dinlenme Modunu Etkinleþtirmek için:Dinlenme Modunu Etkinleþtirmek için:
Dinlenme Modunu Etkinleþtirmek için:Dinlenme Modunu Etkinleþtirmek için:
Dinlenme Modunu Etkinleþtirmek için:
Lock Lock
Lock Lock
Lock (Kilitle) ve
Auto LightAuto Light
Auto LightAuto Light
Auto Light (Otomatik Iþýk)
düðmelerini ayný anda üç-dört saniye süresince
basýlý tutun. Üç veya dört saniye sonra daðýtma
makinesi ýþýklarý söner.
Dinlenme Modunu Devre Dýþý Býrakmak için:Dinlenme Modunu Devre Dýþý Býrakmak için:
Dinlenme Modunu Devre Dýþý Býrakmak için:Dinlenme Modunu Devre Dýþý Býrakmak için:
Dinlenme Modunu Devre Dýþý Býrakmak için:
Hem
Lock Lock
Lock Lock
Lock (Kilitle) hem de
Auto LightAuto Light
Auto LightAuto Light
Auto Light (Otomatik
Iþýk) düðmelerini ayný anda üç-dört saniye
süresince basýlý tutun. Üç veya dört saniye sonra daðýtma
makinesi ýþýklarý etkinleþtirilir.
NotlarNotlar
NotlarNotlar
Notlar
Bu moddayken, daðýtma iþlemi sýrasýnda daðýtma
makinesi ýþýðý etkinleþtirilmez.
Enerji kesintisi olursa, enerji geldiðinde kumanda elemaný
Dinlenme Modu’nda kalacaktýr.
352
Su FiltresiSu Filtresi
Su FiltresiSu Filtresi
Su Filtresi
Su Filtresini DeðiþtirmeSu Filtresini Deðiþtirme
Su Filtresini DeðiþtirmeSu Filtresini Deðiþtirme
Su Filtresini Deðiþtirme
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Sistemde hapsolan hava suyun ve kartuþun dýþarý
fýrlamasýna yol açabilir. Use caution when removing.
1. Filtreyi, filtre baþýndan ayrýlana kadar saat yönünde
çevirin.
2. Suyu filtreden lavaboya akýtýp, normal ev
gideriyle birlikte atýlmasýný saðlayýn.
3. Filtre kapaðýndaki fazla suyu silin ve
Ýlk Montaj
bölümünde yer alan 2 ile 4 arasýndaki adýmlarý
gerçekleþtirin.
Filtrenin en azýndan 12 ayda bir deðiþtirilmesi gerekir.
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: ÖNEMLÝ:
ÖNEMLÝ: Kullanýlan suyun niteliði ve miktarý su filtresi
kartuþunun ömrünü belirler. Su kullanýmý fazlaysa veya su
kalitesi kötüyse, deðiþtirme iþleminin daha sýk þekilde
gerçekleþtirilmesi gerekir.
Yeni bir su filtresi kartuþu satýn alýrken ürün satýcýnýza danýþýn.
Daðýtma özelliði su filtresi kartuþu olmadan da kullanýlabilir. Bu
seçeneði belirlerseniz, filtreyi mavi atlatma kapaðýyla
deðiþtirin.
Su Filtresini Çýkarma veSu Filtresini Çýkarma ve
Su Filtresini Çýkarma veSu Filtresini Çýkarma ve
Su Filtresini Çýkarma ve
Monte EtmeMonte Etme
Monte EtmeMonte Etme
Monte Etme
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)(bazý modeller)
(bazý modeller)
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Ciddi hastalýk veya ölüm tehlikesinden uzak durmak için
suyun güvenli olmadýðý veya niteliðinin bilinmediði
durumlarda, filtre kullanýmýnýn öncesinde ve sonrasýnda
yeterli þekilde dezenfekte edilmeden buzdolabýný
kullanmayýn.
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
Yeni bir su filtresi takýldýktan sonra, herhangi bir nedenle
filtreyi çýkarmadan önce suyu her zaman bir-iki dakika
akýtýn. Sistemde hapsolan hava suyun ve kartuþun dýþarý
fýrlamasýna yol açabilir. Çýkarýrken dikkat edin.
Atlatma kapaðý suyu filtrelemez. Filtre deðiþikliði
gerektiðinde, yeni kartuþu mutlaka hazýrda bulundurun.
Su filtreleme sistemi donmaya býrakýlmýþsa, filtre
kartuþunu deðiþtirin.
Sistem birkaç ay kullanýlmamýþsa veya suda hoþ
olmayan bir tat ya da koku varsa, iki-üç dakika suyu
akýtarak sistemi temizleyin. Hoþ olmayan tat veya koku
devam ederse, filtre kartuþunu deðiþtirin.
Ýlk MontajÝlk Montaj
Ýlk MontajÝlk Montaj
Ýlk Montaj
Su filtresi, taze gýda bölmesinin sað üst köþesinde yer alýr.
1. Mavi atlatma kapaðýný çýkarýp,
sonra kullanýlmak üzere
saklayýn.
2. Filtrenin ucundaki mühürleme
etiketini çýkarýp, filtrenin
baþýna takýn.
3. Filtre durana kadar saat
yönünde çevirin. Filtre
kapaðýný yerine takýp kapatýn.
4. Sistemdeki havayý boþaltarak
su fýþkýrmalarýný önleyin.
Su, sabit hýzla akana kadar, iki
dakika süresince daðýtma
makinesinden kesintisiz olarak
akmasýný saðlayýn. Ýlk
kullanýmda, dahili su deposunun dolmasý için su
daðýlýmýnda bir-iki dakikalýk gecikme süresi tanýyýn.
Su kalitesinin yetersiz olduðu bazý evlerde fazladan
temizleme iþlemine gereksinim duyulabilir.
353
Su FiltresiSu Filtresi
Su FiltresiSu Filtresi
Su Filtresi
SpesifikasyonlarSpesifikasyonlar
SpesifikasyonlarSpesifikasyonlar
Spesifikasyonlar
Servis Akýþ Hýzý (Maksimum) ..................................................... 2,9 L/dak
Biçilen Servis Ömrü 750 (Maksimum)........................................ 2838 litre
Maksimum Çalýþma Sýcaklýðý .................................................... 38° C
Minimum Basýnç Gereði ............................................................. 241 kPA
Minimum Çalýþma Sýcaklýðý ....................................................... C
Maksimum Çalýþma Basýncý ......................................................827 kPA
Performans VPerformans V
Performans VPerformans V
Performans V
erilerierileri
erilerierileri
erileri
ParametreParametre
ParametreParametre
Parametre
Klor
T&O
Parçacýklý madde**
ParametreParametre
ParametreParametre
Parametre
Türbidite
Kabarcýklar
Asbest
pH 6,5 deðerinde kurþun
pH 8,5 deðerinde kurþun
pH 6,5 deðerinde cýva
pH 8,5 deðerinde cýva
Lindan
Toksafen
Atrazin
USEPUSEP
USEPUSEP
USEP
AA
AA
A
MCLMCL
MCLMCL
MCL
USEPUSEP
USEPUSEP
USEP
AA
AA
A
MCLMCL
MCLMCL
MCL
1 NTU**
% 99,5 Azalma
% 99 Azalma
0,015 mg/L
0,015 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri
AkanAkan
AkanAkan
Akan
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
1,88 mg/L
5.700.000 #/ml
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri
AkanAkan
AkanAkan
Akan
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
10,73 NTU
220.000 #/L
155MF/L
0,153 mg/L
0,150 mg/L
0,006 mg/L
0,006 mg/L
0,002 mg/L
0,015 mg/L
0,00873 mg/L
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
<0,05 mg/L
30.583 #/ml
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
0,36 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,00026
0,0008
0,000025
<0,001
<0,002
MaksimumMaksimum
MaksimumMaksimum
Maksimum
0,06 mg/L
69.000 #/ml
MaksimumMaksimum
MaksimumMaksimum
Maksimum
0,049 NTU
<1
<1
<0,001
<0,001
0,0005
0,0015
0,00007
<0,001
<0,002
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
>97.26%
99.52%
OrtalamaOrtalama
OrtalamaOrtalama
Ortalama
97.09%
>99.99%
>99.99%
>99.35%
>99.35%
98.72%
98.72%
98.72%
92.97%
76.99%
MinimumMinimum
MinimumMinimum
Minimum
96.84%
98.94%
MinimumMinimum
MinimumMinimum
Minimum
95.20%
>99.99%
>99.99%
>99.35%
>99.35%
90.91%
75.93%
96.50%
91.67%
75.31%
Min. GerekenMin. Gereken
Min. GerekenMin. Gereken
Min. Gereken
AzalmaAzalma
AzalmaAzalma
Azalma
50%
85%
Min. GerekenMin. Gereken
Min. GerekenMin. Gereken
Min. Gereken
AzalmaAzalma
AzalmaAzalma
Azalma
0,5 NTU
>99.95%
99%
0,10 mg/L
0,10 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0002 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
Dýþarý Dýþarý
Dýþarý Dýþarý
Dýþarý
AkanAkan
AkanAkan
Akan
Dýþarý Dýþarý
Dýþarý Dýþarý
Dýþarý
AkanAkan
AkanAkan
Akan
%
AzalmaAzalma
AzalmaAzalma
Azalma
%
AzalmaAzalma
AzalmaAzalma
Azalma
Standart No. 42: Estetik EtkilerStandart No. 42: Estetik Etkiler
Standart No. 42: Estetik EtkilerStandart No. 42: Estetik Etkiler
Standart No. 42: Estetik Etkiler
Standart No. 53: Saðlýk EtkileriStandart No. 53: Saðlýk Etkileri
Standart No. 53: Saðlýk EtkileriStandart No. 53: Saðlýk Etkileri
Standart No. 53: Saðlýk Etkileri
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri
AkanAkan
AkanAkan
Akan
Karþý Koyma KonsantrasyonuKarþý Koyma Konsantrasyonu
Karþý Koyma KonsantrasyonuKarþý Koyma Konsantrasyonu
Karþý Koyma Konsantrasyonu
2,0 mg/L ± % 10
en az 10.000 parçacýk/ml
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri Ýçeri
Ýçeri
AkanAkan
AkanAkan
Akan
Karþý Koyma KonsantrasyonuKarþý Koyma Konsantrasyonu
Karþý Koyma KonsantrasyonuKarþý Koyma Konsantrasyonu
Karþý Koyma Konsantrasyonu
11 ± 1 NTU***
Minimum 50.000/L
10
7
10
8
l if/L;
lifler >10 mikrometre uzunluk
0,15 mg/L ± % 10
0,15 mg/L ± % 10
0,006 mg/L ± % 10
0,006 mg/L ± % 10
0,002 mg/L ± % 10
0,015 mg/L ± % 10
0,009 mg/L ± % 10
Genel Kullaným KoþullarýGenel Kullaným Koþullarý
Genel Kullaným KoþullarýGenel Kullaným Koþullarý
Genel Kullaným Koþullarý
Bu Performans Verileri Sayfasý’ný okuyup, bu birimin
yeteneklerini kendi gerçek su iþleme gereksinimlerinizle
karþýlaþtýrýn.
Bu ürünü, suyun mikro biyolojik anlamda güvenli olmadýðýBu ürünü, suyun mikro biyolojik anlamda güvenli olmadýðý
Bu ürünü, suyun mikro biyolojik anlamda güvenli olmadýðýBu ürünü, suyun mikro biyolojik anlamda güvenli olmadýðý
Bu ürünü, suyun mikro biyolojik anlamda güvenli olmadýðý
veya bilinmeyen kalitede olduðu yerlerde sistem öncesindeveya bilinmeyen kalitede olduðu yerlerde sistem öncesinde
veya bilinmeyen kalitede olduðu yerlerde sistem öncesindeveya bilinmeyen kalitede olduðu yerlerde sistem öncesinde
veya bilinmeyen kalitede olduðu yerlerde sistem öncesinde
ve sonrasýnda yeterli þekilde dezenfekte etmedenve sonrasýnda yeterli þekilde dezenfekte etmeden
ve sonrasýnda yeterli þekilde dezenfekte etmedenve sonrasýnda yeterli þekilde dezenfekte etmeden
ve sonrasýnda yeterli þekilde dezenfekte etmeden
KULLANMAKULLANMA
KULLANMAKULLANMA
KULLANMA
YIN. Kabarcýk azaltýlmasý için onaylanmýþYIN. Kabarcýk azaltýlmasý için onaylanmýþ
YIN. Kabarcýk azaltýlmasý için onaylanmýþYIN. Kabarcýk azaltýlmasý için onaylanmýþ
YIN. Kabarcýk azaltýlmasý için onaylanmýþ
sistem filtre edilebilir kabarcýklar içeren dezenfekte sudasistem filtre edilebilir kabarcýklar içeren dezenfekte suda
sistem filtre edilebilir kabarcýklar içeren dezenfekte sudasistem filtre edilebilir kabarcýklar içeren dezenfekte suda
sistem filtre edilebilir kabarcýklar içeren dezenfekte suda
kullanýlabilirkullanýlabilir
kullanýlabilirkullanýlabilir
kullanýlabilir
..
..
.
YY
YY
Y
ALNIZCAALNIZCA
ALNIZCAALNIZCA
ALNIZCA
SOÐUK SU KA SOÐUK SU KA
SOÐUK SU KA SOÐUK SU KA
SOÐUK SU KA
YNAÐIYLAYNAÐIYLA
YNAÐIYLAYNAÐIYLA
YNAÐIYLA
KULLANIN. KULLANIN.
KULLANIN. KULLANIN.
KULLANIN.
ÜLKENÝZDEKÝ KANUNLARA VE DÜZENLEMELEREÜLKENÝZDEKÝ KANUNLARA VE DÜZENLEMELERE
ÜLKENÝZDEKÝ KANUNLARA VE DÜZENLEMELEREÜLKENÝZDEKÝ KANUNLARA VE DÜZENLEMELERE
ÜLKENÝZDEKÝ KANUNLARA VE DÜZENLEMELERE
UYGUN OLUP OLMADIÐINI DENETLEYÝN.UYGUN OLUP OLMADIÐINI DENETLEYÝN.
UYGUN OLUP OLMADIÐINI DENETLEYÝN.UYGUN OLUP OLMADIÐINI DENETLEYÝN.
UYGUN OLUP OLMADIÐINI DENETLEYÝN.
Filtre kartuþunun zamanýnda deðiþtirilmesi, bu filtrasyon
sisteminden performans memnuniyeti saðlanmasý açýsýndan
büyük önem taþýr. Genel kullaným, bakým gerekleri ve sorun
giderme konularý için Kullaným ve Bakým Kýlavuzunuzun ilgili
bölümüne bakýn.
Bu sistem, yukarýda listelenen maddelerin azaltýlmasýna
yönelik olarak ANSI/NSF 42 ve 53’e göre test edilmiþtir. Suda
bulunan ve sisteme giren belirtilen maddelerin konsantrasyonu
ANSI/NSF 42 ve 53’te belirlendiði þekilde, sistemden ayrýlan
su için izin verilen sýnýra eþit veya bundan daha az bir
konsantrasyon deðerine indirgenmiþtir.
NSF International tarafýndan NSF International tarafýndan
NSF International tarafýndan NSF International tarafýndan
NSF International tarafýndan
ANSI/NSF Standartlarý 42 & 53’e göre test edilmiþANSI/NSF Standartlarý 42 & 53’e göre test edilmiþ
ANSI/NSF Standartlarý 42 & 53’e göre test edilmiþANSI/NSF Standartlarý 42 & 53’e göre test edilmiþ
ANSI/NSF Standartlarý 42 & 53’e göre test edilmiþ
ve onaylanmýþtýr azaltma için 750’lik modellerde:ve onaylanmýþtýr azaltma için 750’lik modellerde:
ve onaylanmýþtýr azaltma için 750’lik modellerde:ve onaylanmýþtýr azaltma için 750’lik modellerde:
ve onaylanmýþtýr azaltma için 750’lik modellerde:
Standart No. 42: Estetik EtkilerStandart No. 42: Estetik Etkiler
Standart No. 42: Estetik EtkilerStandart No. 42: Estetik Etkiler
Standart No. 42: Estetik Etkiler
Tat ve Koku Azaltýlmasý
Klor Tadý ve Kokusu
Mekanik Filtrasyon Birimi
Parçacýklý Madde Azaltma Sýnýfý 1
Standart No. 53: Saðlýk EtkileriStandart No. 53: Saðlýk Etkileri
Standart No. 53: Saðlýk EtkileriStandart No. 53: Saðlýk Etkileri
Standart No. 53: Saðlýk Etkileri
Kimyasal Azaltma Birimi
Kurþun, Atrazin, Lindan, Cýva & Toksafen
Azaltma
Mekanik Filtrasyon Birimi
Kabarcýk, Türbidite ve Asbest Azaltma
* Standart laboratuar koþullarý altýnda 2,9 L/dak akýþ hýzý; 413,1 kPa basýnç;
7.5 ± 0.5 pH deðeri; 20° ± 3° C sýcaklýk koþullarý kullanýlarak test edilmesine
karþýn gerçek performansý farklýlýk gösterebilir. Saðlýk Koþullarý Yeterlilik
Performansý, NSF International tarafýndan test edilmiþ ve onaylanmýþtýr.
** Parçacýklar/ml cinsinden ölçümü. Kullanýlan parçacýklar 0.5 - 1 mikron
*** NTU – Nefelometrik Türbidite birimleri
Sistem Spesifikasyon ve Performans VSistem Spesifikasyon ve Performans V
Sistem Spesifikasyon ve Performans VSistem Spesifikasyon ve Performans V
Sistem Spesifikasyon ve Performans V
erileri Sayfasý –erileri Sayfasý –
erileri Sayfasý –erileri Sayfasý –
erileri Sayfasý –
Buzdolabý Su Filtresi KartuþuBuzdolabý Su Filtresi Kartuþu
Buzdolabý Su Filtresi KartuþuBuzdolabý Su Filtresi Kartuþu
Buzdolabý Su Filtresi Kartuþu
354
YY
YY
Y
iyecek Saklama Ýpuçlarýiyecek Saklama Ýpuçlarý
iyecek Saklama Ýpuçlarýiyecek Saklama Ýpuçlarý
iyecek Saklama Ýpuçlarý
TT
TT
T
aze Gýdayý Saklamaaze Gýdayý Saklama
aze Gýdayý Saklamaaze Gýdayý Saklama
aze Gýdayý Saklama
Buzdolabý taze gýda bölmesi, en uygun sýcaklýk 3° C olmak
üzere, 1°-4° C’de tutulmalýdýr. Sýcaklýðý denetlemek için cam
bardaktaki suya bir termometre cihazý yerleþtirip,
buzdolabýnýn merkezine yerleþtirin. 24 saat sonra kontrol
edin. Sýcaklýðýn 4° C’nin üzerinde olmasý durumunda,
kumanda elemanlarýný sayfa 343 - 345’te açýklanan þekilde
ayarlayýn.
Buzdolabý raflarýný fazla doldurmamaya çalýþýn. Bu,
yiyeceklerin çevresindeki hava dolaþýmýný azaltarak
soðutmanýn eþit yapýlmamasýyla sonuçlanýr.
Meyveler ve SebzelerMeyveler ve Sebzeler
Meyveler ve SebzelerMeyveler ve Sebzeler
Meyveler ve Sebzeler
Sebzelik çekmecelerinde saklama yöntemi, meyve ve
sebze kalitesinin daha uzun süre muhafaza edilmesini
saðlayacak þekilde, nemin hapsedilmesine olanak verir
(bkz: sayfa 348).
Saklamadan önce meyve ve sebzeleri ayýrýp, öncelikle çürük
veya yumuþak olanlarýný kullanýn. Çürüme belirtisi
gösterenleri atýn.
Kokunun diðer yiyeceklere geçmemesi için her zaman
soðan ve lahana gibi kokulu yiyecekleri kaðýda sarýn.
Sebzeler taze kalmak için belirli miktarda neme gereksinim
duymasýna karþýn, fazla nem saklama sürelerini kýsaltabilir
(özellikle yapraklý sebzeler). Saklamadan önce sebzelerin
suyunu iyice çektirin.
Taze gýda ürünlerini kullanmadan hemen önce yýkayýn.
Et ve PeynirEt ve Peynir
Et ve PeynirEt ve Peynir
Et ve Peynir
Diðer gýdalara veya yüzeylere sýzýntý ve bulaþma olmamasý
için çið etin ve kümes hayvanlarýnýn iyice sarýlmýþ olmasý
gerekir.
Bazen sert peynirlerin üzerinde (Ýsviçre, Cheddar,
Parmesan) küf oluþabilir. Küflü bölgenin çevresindeki ve
altýndaki en az 2,5 cm’lik kýsmý kesip atýn. Býçaðýnýzýn veya
aracýnýzýn küfün dýþýnda kalmasýna dikkat edin. Küf
oluþtuðunda tek tek peynir dilimlerini, yumuþak peyniri, köy
peynirini, kremayý, ekþi kremayý veya yoðurdu kurtarmaya
çalýþmayýn.
Sütlü GýdalarSütlü Gýdalar
Sütlü GýdalarSütlü Gýdalar
Sütlü Gýdalar
Süt, yoðurt, ekþi krema ve köy peyniri gibi pek çok sütlü
gýdanýn ambalajýnda uygun saklama süresini belirten tazelik
tarihleri bulunur. Bu gýdalarý orijinal ambalajýnda saklayýn ve
satýn aldýktan ve her kullanýmdan sonra hemen buzdolabýna
koyun.
Dondurulmuþ Gýdalarý SaklamaDondurulmuþ Gýdalarý Saklama
Dondurulmuþ Gýdalarý SaklamaDondurulmuþ Gýdalarý Saklama
Dondurulmuþ Gýdalarý Saklama
Buzdolabýnýn derin dondurucu bölmesi yaklaþýk -18° C’de
tutulmalýdýr. Sýcaklýðý
denetlemek için donmuþ paketlerin arasýna bir termometre
cihazý yerleþtirip, 24 saat sonra kontrol edin. Sýcaklýðýn
-18° C’nin üzerinde olmasý durumunda, kumanda elemanýný
sayfa 343 - 345’te açýklanan þekilde ayarlayýn.
Derin dondurucu, en az üçte ikisi dolu olduðunda daha
verimli þekilde çalýþýr.
YY
YY
Y
iyecekleri Dondurmak Üzere Paketlemeiyecekleri Dondurmak Üzere Paketleme
iyecekleri Dondurmak Üzere Paketlemeiyecekleri Dondurmak Üzere Paketleme
iyecekleri Dondurmak Üzere Paketleme
Kurumayý ve kalite bozulmasýný en alt düzeye indirmek için
alüminyum folyo, derin dondurucu ambalajlarý, derin
dondurucu torbalarý ve hava geçirmeyen kaplar kullanýn.
Paketlerin içindeki havanýn olabildiðince büyük bölümünü
güç kullanarak çýkarýn ve iyice kapatýldýklarýndan emin olun.
Hapsolan hava yiyeceklerin kurumasýna, renk
deðiþtirmesine ve koku yaymasýna neden olur (derin
dondurucuda yanma).
Taze etleri ve kümes hayvanlarýný, dondurmadan önce
uygun derin dondurucu ambalajlarýyla iyice sarýn.
Tamamýyla çözülmüþ olan eti yeniden dondurmayýn.
Derin Dondurucuya Gýda Derin Dondurucuya Gýda
Derin Dondurucuya Gýda Derin Dondurucuya Gýda
Derin Dondurucuya Gýda
YY
YY
Y
erleþtirmeerleþtirme
erleþtirmeerleþtirme
erleþtirme
Derin dondurucuya ayný anda çok fazla sýcak yiyecek
yerleþtirmemeye dikkat edin. Bu derin dondurucuya aþýrý
yüklenilmesine yol açar, dondurma hýzýný yavaþlatýr ve
dondurulmuþ gýdalarýn sýcaklýðýný yükseltebilir.
Soðuk havanýn, gýdalarýn olabildiðince çabuk þekilde
donmasýna olanak verecek þekilde, rahatça dolaþabilmesi
için paketler arasýnda boþluk býrakýn.
Dondurma ve portakal suyu gibi dondurulmasý zor gýdalarý
derin dondurucu raflarýnda saklamayýn. Bu gýdalar en iyi
þekilde, sýcaklýðýn kapýnýn açýlmasýyla daha az deðiþim
geçirdiði iç derin dondurucu kýsýmlarýnda saklanabilir.
355
Bakim ve Temizlik
B
B
Ô
Ô
L
L
Û
Û
M
M
D
D
ü
ü
z
z
v
v
e
e
y
y
a
a
P
P
ü
ü
r
r
ü
ü
z
z
l
l
ü
ü
B
B
o
o
y
y
a
a
n
n
m
m
´
´
y
y
p
p
K
K
a
a
p
p
´
´
y
y
l
l
a
a
r
r
v
v
e
e
D
D
´
´
y
y
p
p
Y
Y
ü
ü
z
z
e
e
y
y
(
(
b
b
e
e
l
l
i
i
r
r
l
l
i
i
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
d
d
e
e
b
b
u
u
l
l
u
u
n
n
u
u
r
r
)
)
Temizlik ürünlerinin yanl´yp
kullan´ym´y veya önerilmeyen
ürünlerin kullan´ym´y nedeniyle
cilan´yn zarar görmesi garanti
kapsam´ynda deõildir.
K
K
a
a
b
b
i
i
n
n
i
i
ç
ç
B
B
ô
ô
l
l
û
û
m
m
û
û
P
P
a
a
s
s
l
l
a
a
n
n
m
m
a
a
z
z
Ç
Ç
e
e
l
l
i
i
k
k
K
K
a
a
p
p
i
i
l
l
a
a
r
r
v
v
e
e
D
D
i
i
ş
ş
B
B
ö
ö
l
l
ü
ü
m
m
(
(
b
b
e
e
l
l
i
i
r
r
l
l
i
i
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
d
d
e
e
b
b
u
u
l
l
u
u
n
n
u
u
r
r
)
)
Ö
Ö
N
N
E
E
M
M
L
L
I
I
:
:
Temizlik ürünlerinin hatali
kullan´ym´y la veya önerilmeyen
ürünlerin uygulanmasiyla paslanmaz
çelik kaplamada meydana gelen
hasarlar bu ürünün garanti
kapsamına girmez.
K
K
a
a
p
p
ı
ı
C
C
o
o
n
n
t
t
a
a
l
l
a
a
r
r
ı
ı
K
K
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
a
a
t
t
ö
ö
r
r
B
B
o
o
b
b
i
i
n
n
i
i
Erişmek için taban ızgarasını çıkarın.
K
K
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
a
a
t
t
ö
ö
r
r
F
F
a
a
n
n
i
i
Ç
Ç
ı
ı
k
k
ı
ı
ş
ş
I
I
z
z
g
g
a
a
r
r
a
a
s
s
ı
ı
Buzdolabının arka kısmına bakın.
A
A
c
c
k
k
s
s
e
e
s
s
u
u
a
a
r
r
l
l
a
a
r
r
Raflar, bölmeler, çekmeceler vb.
K
K
i
i
ş
ş
i
i
s
s
e
e
l
l
y
y
a
a
r
r
a
a
l
l
a
a
n
n
m
m
a
a
y
y
i
i
v
v
e
e
y
y
a
a
m
m
a
a
l
l
h
h
a
a
s
s
a
a
r
r
i
i
n
n
i
i
ö
ö
n
n
l
l
e
e
m
m
e
e
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
a
a
ş
ş
a
a
ğ
ğ
i
i
d
d
a
a
k
k
i
i
l
l
e
e
r
r
i
i
y
y
e
e
r
r
i
i
n
n
e
e
g
g
e
e
t
t
i
i
r
r
i
i
n
n
:
:
•Tüm temizlik ürünlerinde üretici talimatlarini okuyun
ve yerine getirin.
•Bölmeleri, raflari veya aksesuarlari bulaşik makinesine
koymayin. Aksesuarlar çatlayabilir veya biçim
değiştirebilir.
U
U
Y
Y
A
A
R
R
I
I
K
K
U
U
L
L
L
L
A
A
N
N
M
M
A
A
Y
Y
A
A
N
N
Asindirici veya sert temizlik
malzemeleri
Amonyak
Klor agartici
Konsantre deterjanlar veya çözücüler
Metal veya plastik dokulu temizlik
sûngerleri
Asindirici veya sert temizlik
malzemeleri
Amonyak
Klor agartici
Konsantre deterjanlar veya çözücüler
Metal veya plastik dokulu temizlik
süngerleri
Sirke bazli ürünler
Turunçgil bazli temizlik malzemeleri
Y
Y
A
A
P
P
I
I
N
N
1 litre ılık sabunlu suda çözdürülen 4 çorba kas ığı
çamaşır sodası kullanın.
Yüzeyleri temiz sıcak suyla durulayın ve su lekelerini
engellemek için hemen kurutun.
Ilık sabunlu su ve yumuşak temiz bir bez ya da sünger
kullanın.
Yüzeyleri temiz sıcak suyla durulayın ve su lekelerini
engellemek için hemen kurutun.
Parlatmak ve parmak izlerinin oluş masını engellemek
için Stainless Steel Magic Spray (bölüm no. 20000008)
ile devam edin*.
B
B
u
u
z
z
d
d
o
o
l
l
a
a
b
b
ı
ı
T
T
e
e
m
m
i
i
z
z
l
l
i
i
k
k
ş
e
e
m
m
a
a
s
s
ı
ı
Asindirici veya sert temizlik
malzemeleri
Metal veya plastik dokulu temizlik
süngerleri
Lütfen elektrikli süpürge ile
temizlemeyin
Bir bulaşık makinesi
Eletrik süpürgesinin hortum basını kulllanın.
Eletrik süpürgesinin hortum basını, firça aksesuarıyla
kullanın.
Çıkarma ve montaj talimatlarını uygun özellik bölümünden
takip edin.
A
A
k
k
s
s
e
e
s
s
u
u
a
a
r
r
l
l
a
a
r
r
ı
ı
n
n
o
o
d
d
a
a
s
s
ı
ı
c
c
a
a
k
k
l
l
ı
ı
ğ
ğ
ı
ı
n
n
a
a
u
u
y
y
u
u
m
m
s
s
a
a
ğ
ğ
l
l
a
a
m
m
a
a
s
s
ı
ı
n
n
a
a
o
o
l
l
a
a
n
n
a
a
k
k
t
t
a
a
n
n
ı
ı
y
y
ı
ı
n
n
.
.
Temizlik için hafif bir deterjanı sulandırın ve yumuşak
temiz bir bez veya süger kullanın.
Girintilere ulaşmak için plastik kıllı bir firça kullanın.
Yüzeyleri temiz, ılık suyla durulayın.
Leke oluşmaması için hemen camiı kurutun ve gıda
maddelerini temizleyin.
Ilık sabunlu su ve yumuşak temiz bir bez ya da sünger
kullanın.
Ağir yaralanmayla veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik
çarpmasindan korunmak için temizlemeden önce
buzdolabinin enerji bağlantisini kesin. Temizlikten sonra,
enerji bağlantisini yeniden yapin.
D
D
I
I
K
K
K
K
A
A
T
T
.
356
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve
TT
TT
T
emizlikemizlik
emizlikemizlik
emizlik
Enerji Enerji
Enerji Enerji
Enerji
TT
TT
T
asarrufu Ýpuçlarýasarrufu Ýpuçlarý
asarrufu Ýpuçlarýasarrufu Ýpuçlarý
asarrufu Ýpuçlarý
Buzdolabý raflarýný fazla doldurmamaya çalýþýn. Bu,
yiyeceðin çevresindeki hava dolaþýmýný azaltýn ve
buzdolabýnýn daha uzun süre çalýþmasýna neden olur.
Buzdolabýna ayný anda çok fazla sýcak yiyecek
yerleþtirmemeye dikkat edin. Bu, bölmelere aþýrý yük
bindirilmesine yol açar ve soðutma hýzýný düþürür.
Raf altlýðý olarak alüminyum folyo, yaðlý kaðýt veya kaðýt
havlu kullanmayýn. Bu, hava akýþýný azaltýr ve buzdolabýnýn
daha az verimle çalýþmasýna yol açar.
Üçte ikisi dolu bir derin dondurucu en verimli þekilde çalýþýr.
Buzdolabýný odanýn en serin yerine yerleþtirin. Doðrudan
güneþ ýþýðý alan, ýsý kanallarýnýn, menfezlerin veya diðer ýsý
üreten cihazlarýn yakýnýndaki alanlardan uzak tutun. Bu
mümkün deðilse, kabinin bir bölümünü veya ek bir yalýtým
katmanýný kullanarak dýþ kýsmý izole edin.
Kapý contalarýný üç ayda bir temizlik talimatlarýna uygun
þekilde temizleyin. Bu kapýnýn doðru þekilde kapanmasýný
ve buzdolabýnýn verimli çalýþmasýný saðlayacaktýr.
Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi en alt düzeye indirmek için
buzdolabýndaki gýda maddelerini düzenlemek için zaman
ayýrýn.
Montaj talimatlarýnýzda belirtildiði gibi buzdolabýnýzý ayný
düzeye getirerek, kapýlarýnýzýn saðlam þekilde
kapatýldýðýndan emin olun.
Kondansatör bobinlerini üç ayda bir temizlik talimatlarýnda
belirtildiði þekilde temizleyin. Bu, enerji verimliliðini ve
soðutma performansýný artýrýr.
Buzdolabýndaki Kokularý Buzdolabýndaki Kokularý
Buzdolabýndaki Kokularý Buzdolabýndaki Kokularý
Buzdolabýndaki Kokularý
YY
YY
Y
ok Etmeok Etme
ok Etmeok Etme
ok Etme
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Aðýr yaralanmayla veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik
çarpmasýndan korunmak için temizlemeden önce
buzdolabýnýn enerji baðlantýsýný kesin. Temizlikten sonra,
enerji baðlantýsýný yeniden yapýn.
1. Tüm yiyecekleri çýkarýn ve buzdolabýný OFF (Kapalý)
konumuna getirin.
2. Buzdolabýnýn enerji baðlantýsýný kesin.
3. Duvarlarý, zemini, kabin iç kýsmýný tavanýný, çekmeceleri,
raflarý ve contalarý talimatlara uygun þekilde temizleyin.
4. Hafif bir deterjaný sulandýrýn ve plastik kýllý bir fýrça
kullanarak çözeltiyle girintileri fýrçalayýn. Beþ dakika bu
þekilde býrakýn. Yüzeyleri ýlýk suyla durulayýn. Yüzeyleri
yumuþak ve temiz bir bezle kurutun.
5. Tüm þiþeleri, kaplarý ve kavanozlarý yýkayýp kurutun.
Bozuk veya kullaným süresi dolmuþ gýda maddelerini atýn.
6. Kokularýn yeniden oluþmasýný önlemek için kokuya yol
açan yiyecekleri sarýn veya sýký þekilde kapatýlmýþ
kaplarda saklayýn.
7. Buzdolabýný yeniden elektriðe baðlayýn ve yiyecekleri
tekrar buzdolabýna yerleþtirin.
8. Buzdolabýný soðumaya býrakýn.
9. 24 saat sonra, kokunun yok olup olmadýðýný kontrol edin.
Koku hala varsa:Koku hala varsa:
Koku hala varsa:Koku hala varsa:
Koku hala varsa:
1. Çekmeceleri çýkarýp, buzdolabýnýn üst rafýna yerleþtirin.
2. Kapýlarla birlikte, buzdolabý ve derin dondurucu bölmelerini
siyah-beyaz buruþuk gazete kaðýtlarýyla doldurun.
3. Hem derin dondurucu, hem de buzdolabý bölmelerindeki
buruþuk gazete kaðýtlarýnýn üzerine geliþigüzel olarak
mangal kömürü parçalarý koyun.
4. Kapýlarý kapatýp, 24 ile 48 saat bu þekilde býrakýn.
357
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve
TT
TT
T
emizlikemizlik
emizlikemizlik
emizlik
Ampul
Konumu
Ampulleri DeðiþtirmeAmpulleri Deðiþtirme
Ampulleri DeðiþtirmeAmpulleri Deðiþtirme
Ampulleri Deðiþtirme
UY UY
UY UY
UY
ARIARI
ARIARI
ARI
Aðýr yaralanmayla veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik
çarpmasýndan korunmak için ampulü deðiþtirmeden önce
buzdolabýnýn elektrik baðlantýsýný kesin. Ampulü
deðiþtirdikten sonra yeniden elektrik baðlantýsýný yapýn.
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
Kiþisel yaralanmayý veya mal hasarýný önlemek için
aþaðýdakileri yerine getirin:
Ampulün soðumasýný bekleyin. Ampulü deðiþtirirken
eldiven takýn.
Üst Üst
Üst Üst
Üst
TT
TT
T
aze Gýda Bölümüaze Gýda Bölümü
aze Gýda Bölümüaze Gýda Bölümü
aze Gýda Bölümü
Üstteki taze gýda ampulleri ön panelin arkasýnda yer alýr.
Ampulleri çýkarmak için panelin arkasýna eriþin.
Alt Alt
Alt Alt
Alt
TT
TT
T
aze Gýda Bölümüaze Gýda Bölümü
aze Gýda Bölümüaze Gýda Bölümü
aze Gýda Bölümü
1. Iþýk kapaðýnda, altta bulunan çentiklere
(A) bastýrýn. Kapaðý yukarý doðru çevirip
çentikleri (B) serbest býrakýn.
2. Ampulü çýkarýn.
3. Ampulü,
40 40
40 40
40
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayan
bir
ampul cihazýyla deðiþtirin.
4. Iþýk kapaðýnýn üst çentiklerini (B) astar
deliklerine yerleþtirin ve alttaki çentikleri
(A) astar deliklerine oturtun.
Üst Derin Dondurucu BölümüÜst Derin Dondurucu Bölümü
Üst Derin Dondurucu BölümüÜst Derin Dondurucu Bölümü
Üst Derin Dondurucu Bölümü
1. Kutunun ön kýsmýný kaldýrýp
çekerek buz kutusunu
çýkarýn.
2. Kalkanýn sað üst tarafýna
bastýrýp aþaðý doðru döndürerek, ýþýk kalkanýný çýkarýn.
3. Ampulü çýkarýn.
40 40
40 40
40
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayan
bir ampul
cihazýyla deðiþtirin.
4. Kalkaný yukarý doðru döndürüp, hafifçe bastýrýn ve yerine
oturtun.
5. Buz kutusunu, kutu yerine kilitlenene kadar, içeri
kaydýrarak yerleþtirin.
Alt Derin Dondurucu BölümüAlt Derin Dondurucu Bölümü
Alt Derin Dondurucu BölümüAlt Derin Dondurucu Bölümü
Alt Derin Dondurucu Bölümü
1. Çýkarmak için ýþýk kapaðýnýn her iki tarafýndan sýkýþtýrýn.
2. Ampulü çýkarýn.
40 40
40 40
40
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayanwatt’tan fazla olmayan
watt’tan fazla olmayan
bir ampul
cihazýyla deðiþtirin.
3. Yerine oturtmak için ýþýk kapaðýný her iki taraftan sýkýþtýrýn.
Buz ve Su Daðýtma Makines (bazi modeller)
1. Ampulü, daðýtma makinesi çerçevesinde üst kenarýn içine
yerleþtirin. Çevirerek çýkarýn.
2. Ampulü
6-watt, 250 voltluk6-watt, 250 voltluk
6-watt, 250 voltluk6-watt, 250 voltluk
6-watt, 250 voltluk bir ampulle deðiþtirin.
358
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve Bakým ve
Bakým ve
TT
TT
T
emizlikemizlik
emizlikemizlik
emizlik
Geri Döndüðünüzde:Geri Döndüðünüzde:
Geri Döndüðünüzde:Geri Döndüðünüzde:
Geri Döndüðünüzde:
Kýsa bir Kýsa bir
Kýsa bir Kýsa bir
Kýsa bir
TT
TT
T
atilden veya atilden veya
atilden veya atilden veya
atilden veya
YY
YY
Y
olculuktan Sonra:olculuktan Sonra:
olculuktan Sonra:olculuktan Sonra:
olculuktan Sonra:
Otomatik buz yapma birimleri veya daðýtma makineleri olan
modellerde:
Su kaynaðý baðlantýsýný yeniden kurup, ikmal valfini açýn
(bkz: sayfa 339).
Su baðlantýsýný 24 saat izleyin ve gerekirse, sýzýntýlarý
düzeltin.
Sistemi yýkamak için daðýtma makinesinden 10-15 bardak
su akýtýn.
Buz yapma birimini yeniden çalýþtýrýn.
En az üç buz ürününü atýn.
Uzun bir Uzun bir
Uzun bir Uzun bir
Uzun bir
TT
TT
T
atilden veya atilden veya
atilden veya atilden veya
atilden veya
YY
YY
Y
olculuktan Sonra:olculuktan Sonra:
olculuktan Sonra:olculuktan Sonra:
olculuktan Sonra:
Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa, su
kaynaðý baðlantýsýný yeniden kurun ve tedarik valfini açýn
(bkz: sayfa 339).
Buzdolabýný yeniden fiþe takýn ve kumanda elemanlarýný
yeniden ayarlayýn (bkz: sayfa 343 – 345).
Su baðlantýsýný 24 saat izleyin ve gerekirse, sýzýntýlarý
düzeltin.
Daðýtma makinesi modellerinde, önce filtre atlatma birimi
yerindeyken suyu daðýtma makinesinden akýtýn, ardýndan su
filtresini takýn (bkz: sayfa 352).
Su filtresini taktýktan sonra, suyu iki dakika süresince
kesintisiz olarak daðýtma makinesinden akýtýn veya su sabit
düzeyde akana kadar bekleyin. Ýlk baþta, dahili tankýn
dolmasý nedeniyle su daðýlýmýnda bir-iki dakikalýk gecikme
olabilir.
Buz yapma birimini yeniden çalýþtýrýn.
Ýlk 12 saatte üretilmiþ buzu atýn (en azýndan ilk üç ürünü).
TT
TT
T
aþýnma Hazýrlýðýaþýnma Hazýrlýðý
aþýnma Hazýrlýðýaþýnma Hazýrlýðý
aþýnma Hazýrlýðý
Uzun süreli tatiller/yolculuklar için yukarýdaki talimatlarý
baþtan 7. adýma kadar izleyin.
Hasarý önlemek için raflar ve çekmeceler gibi tüm gevþek
nesneleri bantla yerine sabitleyerek güvenceye alýn.
Kapýlarý kapatýp bantlayýn.
Buzdolabýný taþýrken bir cihaz el arabasý kullanýn.
Buzdolabýný her zaman yanýndan veya arkasýndan kamyona
yükleyin; asla önden yüklemeyin.
Taþýma sýrasýnda buzdolabýnýn dik konumda
bulunduðundan emin olun.
TT
TT
T
atile Hazýrlanmaatile Hazýrlanma
atile Hazýrlanmaatile Hazýrlanma
atile Hazýrlanma
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA DÝKKA
DÝKKA
TT
TT
T
Buzdolabýnýzda bir daðýtma makinesi varsa ve buzdolabýnýn
bulunduðu yerde sýcaklýðýn donma noktasýnýn altýna düþme
olasýlýðý varsa, su kaynaðý sistemi (su deposu ve su valfi)
yetkili bir servis elemaný tarafýndan boþaltýlmalýdýr.
Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az):Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az):
Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az):Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az):
Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az):
1. Bozulabilecek tüm gýda maddelerini çýkarýn.
2. Bulunmadýðýnýz süre içinde hiç kimsenin buzdolabýný
kontrol etmeyecek olmasý durumunda, tüm dondurulmuþ
gýda maddelerini de çýkarýn.
3. Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa:
En az bir gün önceden buz yapma birimiyle su kaynaðý
baðlantýsýný kesin.
Son buz kütlesi düþtükten sonra, tel kapatma kolunu
OFF (Kapalý) konumuna getirin.
Buz kutusunu boþaltýn.
4. Oda sýcaklýðý13° C’nin altýna düþecekse, daha uzun süreli
yolculuklar için talimatlarý yerine getirin.
Uzun tatillerin ve yolculuklarýn (üç aydan uzun süreli)Uzun tatillerin ve yolculuklarýn (üç aydan uzun süreli)
Uzun tatillerin ve yolculuklarýn (üç aydan uzun süreli)Uzun tatillerin ve yolculuklarýn (üç aydan uzun süreli)
Uzun tatillerin ve yolculuklarýn (üç aydan uzun süreli)
yapýlmasý VEYyapýlmasý VEY
yapýlmasý VEYyapýlmasý VEY
yapýlmasý VEY
AA
AA
A
oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek
oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek
oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek
olmasý durumunda:olmasý durumunda:
olmasý durumunda:olmasý durumunda:
olmasý durumunda:
1. Yiyecekleri çýkarýn.
2. Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa:
En az bir gün önceden buz yapma birimiyle su kaynaðý
baðlantýsýný kesin.
Son buz kütlesi düþtükten sonra, tel kapatma kolunu
OFF (Kapalý) konumuna getirin.
Buz kutusunu boþaltýn.
3. Buzdolabýnýzda su filtresi içeren bir daðýtma sistemi varsa,
su filtresi kartuþunu çýkarýp filtre atlatma birimini takýn.
Kullanýlmýþ kartuþu atýn.
4. Derin dondurucu kumanda elemanýný OFF (Kapalý) olarak
ayarlayýn.
5. Buzdolabý fiþini çekin.
6. Çamaþýr sodasý çözeltisi ve temiz, yumuþak bir bez
kullanarak (dörtte bir litre ýlýk suda dört çorba kaþýðý
çamaþýr sodasý) her iki bölmenin içini iyice temizleyin.
7. Ýyice kurutun.
8. Küf ve küf mantarý oluþumunu engellemek için kapýlarý
açýk býrakýn
359
Çalýþma SesleriÇalýþma Sesleri
Çalýþma SesleriÇalýþma Sesleri
Çalýþma Sesleri
Buzdolabý tasarýmýndaki geliþmeler, yeni buzdolabýnýzda daha eski bir modelde farklý olan veya hiç bulunmayan yeni seslerin
çýkmasýna yol açabilir. Bu geliþmeler gýdalarý daha iyi muhafaza eden, enerjiyi daha verimli kullanan ve genel olarak daha sessiz
bir buzdolabý üretmek üzere gerçekleþtirilmiþtir. Yeni birimler daha sessiz çalýþtýðýndan eski birimlerde de rastlanan, ancak daha
yüksek ses düzeyleriyle bastýrýlan sesler algýlanabilir. Bu seslerin çoðu normaldir. Sert duvarlar, zemin ve mobilya gibi buzdolabýna
bitiþik yüzeylerin bu seslerin daha yüksek algýlanmasýna yol açabileceðini unutmayýn. Aþaðýda, yeni bir buzdolabýnda fark
edilebilecek bazý normal sesler yer almaktadýr.
SESSES
SESSES
SES
TýkýrtýTýkýrtý
TýkýrtýTýkýrtý
Týkýrtý
Hava akýmýHava akýmý
Hava akýmýHava akýmý
Hava akýmý
veya výzýltý sesiveya výzýltý sesi
veya výzýltý sesiveya výzýltý sesi
veya výzýltý sesi
Su akma veyaSu akma veya
Su akma veyaSu akma veya
Su akma veya
kaynama sesikaynama sesi
kaynama sesikaynama sesi
kaynama sesi
GümbürdemeGümbürdeme
GümbürdemeGümbürdeme
Gümbürdeme
TT
TT
T
itreþme sesiitreþme sesi
itreþme sesiitreþme sesi
itreþme sesi
VýzýldamaVýzýldama
VýzýldamaVýzýldama
Výzýldama
Derinden gelenDerinden gelen
Derinden gelenDerinden gelen
Derinden gelen
bir sesbir ses
bir sesbir ses
bir ses
OLASI NEDENOLASI NEDEN
OLASI NEDENOLASI NEDEN
OLASI NEDEN
Kompresör baþlatýlýrken veya durdurulurken derin
dondurucu kumanda elemaný
(A)(A)
(A)(A)
(A) týkýrtý sesi çýkarýr.
Buz çözücü zamanlayýcýsý veya elektrik anahtarý kumanda
elemaný (bazý modeller)
(B)(B)
(B)(B)
(B) elektrikli saate benzer sesler
çýkarýr ve buz çözme döngüsüne girer ve çýkar.
Kondansatör faný
(D)(D)
(D)(D)
(D) çalýþýrken bu sesi çýkarýr.
Derin dondurucu faný
(C)(C)
(C)(C)
(C) çalýþýrken bu sesi çýkarýr.
Derin dondurucu kapýsý açýldýðýnda, derin dondurucu faný
(C)(C)
(C)(C)
(C) yavaþlayarak durur.
Soðutucu
(E)(E)
(E)(E)
(E) ve sýcaklýk deðiþtirici
(F)(F)
(F)(F)
(F) soðutucu maddesi
akarken bu sesi çýkarýr.
Buz yapma birimindeki buz küpleri buz kovasýna düþer
(G)(G)
(G)(G)
(G).
Daðýtma makinesi buz oluðu
(H)(H)
(H)(H)
(H) kapatýlýyor.
Kompresör
(I)(I)
(I)(I)
(I) çalýþýrken kalp atýþlarýna benzer bir ses
çýkarýr.
Buzdolabý düz durmamaktadýr.
Buz yapma birimi suyla dolduðunda, birimdeki su valfi
(J)(J)
(J)(J)
(J)
düzeneði výzýldama sesi çýkarýr.
Su baðlantýsý olmamasýna karþýn, buz yapma birimi
(K)(K)
(K)(K)
(K)
‘açýk’ konumunda bulunmaktadýr.
Burgu, daðýtma iþlemi sýrasýnda buzlarý karýþtýrýrken buz
burgusu
(L)(L)
(L)(L)
(L) derinden gelen bir ses çýkarýr.
Kompresör
(I)(I)
(I)(I)
(I) çalýþýrken derinden ve yüksek tonda bir ses
çýkarýr.
Solenoit valfi
(M)(M)
(M)(M)
(M) buz oluðu kapýsýný çalýþtýrýyor.
ÇÖZÜMÇÖZÜM
ÇÖZÜMÇÖZÜM
ÇÖZÜM
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Bkz:
Ayný Düzeye Getirme
(bkz: sayfa 342).
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþma
360
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun Giderme
devamý….
YY
YY
Y
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKEN
Normal çalýþma. Buzdolabýnýn yeniden baþlatýlýp
baþlatýlmadýðýný görmek için 40 dakika bekleyin.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 348.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Çekmece konumunu doðrulamak için bkz: sayfa 348.
Buzdolabý fiþini prize takýn.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Atmýþ sigortalarý deðiþtirin. Devre kesiciyi kontrol edin ve
gerekirse yeniden ayarlayýn.
Kesintiyi bildirmek için yerel elektrik þirketi kaydýný arayýn.
Buzdolabýnýn fiþini çekip, yiyecekleri baþka bir buzdolabýna
aktarýn. Baþka bir buzdolabý yoksa, yiyecekleri muhafaza
etmek için derin dondurucu bölümüne kuru buz koyun.
Yiyecek kayýplarý garanti kapsamýna girmez. Yardým almak
için servisi arayýn.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizleyin.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Buzdolabý düz durmamaktadýr. Buzdolabýnýzý ayný düzeye
getirme yöntemi hakkýnda ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 342.
Doðru þekilde kapanýp kapanmadýðýna bakmak için
contalarý kontrol edin. Gerekirse, sayfa 355’teki þemaya
göre temizleyin.
Kapýnýn doðru kapatýlmasýný önleyen dahili engelleri (diðer
deyiþle, hatalý kapatýlan çekmeceler, buz kovalarý, boyutlarý
fazla büyük veya uygun olmayan þekilde saklanan kaplar
vb.) kontrol edin.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizleyin.
Izgara önünün kesilmediðinden emin olmak için
buzdolabýndaki gýda maddelerinin konumunu kontrol edin.
Arka hava ýzgaralarý sebzelik çekmecelerinin altýnda yer
alýr.
Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince
kýsa süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini
verimli þekilde düzenleyin.
Kýsa süre önce yerleþtirilen yiyeceðin buzdolabý veya derin
dondurucu sýcaklýðýna gelmesi için zaman tanýyýn.
Sayfa 355’teki talimatlara uygun þekilde temizleyin.
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLER
Buzdolabý, buz çözme modunda.
Kumanda elemaný ayarlarý çok düþüktedir.
Derin dondurucu kumanda elemanlarý çok
düþüktedir.
Çekmece hatalý yerleþtirilmiþtir.
Buzdolabý fiþi prize takýlmamýþtýr.
Derin dondurucudaki çevrilen kumanda
elemaný OFF (Kapalý) olarak ayarlanmýþtýr
(bazý modeller).
Dokunmatik sýcaklýk kumanda elemanlarý “–”
olarak ayarlanmýþtýr (bazý modeller).
Sigorta atmýþ olabilir veya devre kesicinin
yeniden ayarlanmasý gerekebilir.
Elektrik kesintisi olmuþtur.
Buzdolabý bozuluyor.
Kondansatör bobinleri kirlenmiþtir.
Buzdolabý veya derin dondurucu kumanda
elemanlarý çok yüksek ayarlanmýþtýr.
Kapý doðru þekilde kapatýlmýyor.
Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý gerekir.
Kondansatör bobinleri kirlenmiþtir.
Arka hava ýzgarasýnýn önü kesilmiþ.
Kapý sýk sýk açýlmýþ veya uzun süreler
boyunca açýk býrakýlmýþtýr.
Yiyecek kýsa süre önce yerleþtirilmiþtir.
Koku yayan yiyeceklerin kapatýlmasý veya
sarýlmasý gerekir.
Ýç kýsmýn temizlenmesi gerekir.
SORUNSORUN
SORUNSORUN
SORUN
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucuDerin dondurucu
Derin dondurucu
kumanda birimi vekumanda birimi ve
kumanda birimi vekumanda birimi ve
kumanda birimi ve
ýþýklarý açýk, amaýþýklarý açýk, ama
ýþýklarý açýk, amaýþýklarý açýk, ama
ýþýklarý açýk, ama
kompresör çalýþmýyorkompresör çalýþmýyor
kompresör çalýþmýyorkompresör çalýþmýyor
kompresör çalýþmýyor
Sýcaklýk kontrollüSýcaklýk kontrollü
Sýcaklýk kontrollüSýcaklýk kontrollü
Sýcaklýk kontrollü
çekmeceler çok sýcak
çekmeceler çok sýcak
çekmeceler çok sýcakçekmeceler çok sýcak
çekmeceler çok sýcak
Buzdolabý çalýþmýyorBuzdolabý çalýþmýyor
Buzdolabý çalýþmýyorBuzdolabý çalýþmýyor
Buzdolabý çalýþmýyor
Buzdolabý halaBuzdolabý hala
Buzdolabý halaBuzdolabý hala
Buzdolabý hala
çalýþmýyorçalýþmýyor
çalýþmýyorçalýþmýyor
çalýþmýyor
YY
YY
Y
iyecekler çok soðukiyecekler çok soðuk
iyecekler çok soðukiyecekler çok soðuk
iyecekler çok soðuk
YY
YY
Y
iyecekler çok sýcakiyecekler çok sýcak
iyecekler çok sýcakiyecekler çok sýcak
iyecekler çok sýcak
Buzdolabýnda kokuBuzdolabýnda koku
Buzdolabýnda kokuBuzdolabýnda koku
Buzdolabýnda koku
varvar
varvar
var
361
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun Giderme
SORUNSORUN
SORUNSORUN
SORUN
Buzdolabýnýn içindeBuzdolabýnýn içinde
Buzdolabýnýn içindeBuzdolabýnýn içinde
Buzdolabýnýn içinde
su damlacýklarýsu damlacýklarý
su damlacýklarýsu damlacýklarý
su damlacýklarý
oluþuyoroluþuyor
oluþuyoroluþuyor
oluþuyor
Buzdolabýnýn dýþýndaBuzdolabýnýn dýþýnda
Buzdolabýnýn dýþýndaBuzdolabýnýn dýþýnda
Buzdolabýnýn dýþýnda
su damlacýklarýsu damlacýklarý
su damlacýklarýsu damlacýklarý
su damlacýklarý
oluþuyoroluþuyor
oluþuyoroluþuyor
oluþuyor
Buzdolabýndan veyaBuzdolabýndan veya
Buzdolabýndan veyaBuzdolabýndan veya
Buzdolabýndan veya
buz yapmabuz yapma
buz yapmabuz yapma
buz yapma
makinesindenmakinesinden
makinesindenmakinesinden
makinesinden
alýþýlmadýk sesleralýþýlmadýk sesler
alýþýlmadýk sesleralýþýlmadýk sesler
alýþýlmadýk sesler
geliyor veya bu seslergeliyor veya bu sesler
geliyor veya bu seslergeliyor veya bu sesler
geliyor veya bu sesler
çok yüksekçok yüksek
çok yüksekçok yüksek
çok yüksek
Sýcaklýk kontrollüSýcaklýk kontrollü
Sýcaklýk kontrollüSýcaklýk kontrollü
Sýcaklýk kontrollü
çekmece ve/veyaçekmece ve/veya
çekmece ve/veyaçekmece ve/veya
çekmece ve/veya
sebzelik çekmecesisebzelik çekmecesi
sebzelik çekmecesisebzelik çekmecesi
sebzelik çekmecesi
rahatça kapatýlmýyorrahatça kapatýlmýyor
rahatça kapatýlmýyorrahatça kapatýlmýyor
rahatça kapatýlmýyor
Buzdolabý çok sýkBuzdolabý çok sýk
Buzdolabý çok sýkBuzdolabý çok sýk
Buzdolabý çok sýk
þekilde çalýþýyorþekilde çalýþýyor
þekilde çalýþýyorþekilde çalýþýyor
þekilde çalýþýyor
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLER
Kapý doðru þekilde kapatýlmýyor.
Kapý contalarý doðru þekilde kapanmýyor.
Nem düzeyleri yüksektir.
Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý gerekir.
Nem düzeyleri yüksektir veya kapý sýk sýk
açýlýp kapatýlmýþtýr.
Kapý contalarý doðru þekilde kapanmýyor.
Normal çalýþma.
Çekmecenin içindekiler veya çevreleyen
bölmedeki gýda maddelerinin yerleþimi
çekmeceyi engelliyor olabilir.
Çekmece doðru konumda deðil.
Buzdolabý düz durmamaktadýr.
Çekmece kanallarý kirlenmiþtir.
Kapýlar sýk sýk veya uzun süreli olarak
açýlmýþtýr.
Çevreleyen alandaki nem oraný veya sýcaklýk
yüksektir.
Yiyecek kýsa süre önce yerleþtirilmiþtir.
Buzdolabý ortam veya yakýnýndaki cihazlar
nedeniyle ýsýya maruz kalmýþtýr.
Kondansatör bobinleri kirlenmiþtir.
Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý gerekir.
Kapý doðru þekilde kapatýlmýyor.
Kapý contalarý doðru þekilde kapanmýyor.
YY
YY
Y
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKEN
Kapýnýn doðru kapatýlmasýný önleyen dahili engelleri (diðer
deyiþle, hatalý kapatýlan çekmeceler, buz kovalarý, boyutlarý
fazla büyük veya uygun olmayan þekilde saklanan kaplar
vb.) kontrol edin.
Bkz:
Ayný Düzeye Getirme
, sayfa 342.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizleyin.
Yüksek nem dönemlerinde normaldir.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince
kýsa süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini
verimli þekilde düzenleyin.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizleyin.
Bkz: sayfa 350.
Çekmecelere engel olmamasý için gýda maddelerini ve
kaplarý tekrar yerleþtirin.
Çekmeceyi doðru yerleþtirme hakkýnda bilgi için bkz:
sayfa 348.
Buzdolabýnýzý ayný düzeye getirme yöntemi hakkýnda
ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 342.
Kanallarý sýcak ve sabunlu suyla temizleyin. Durulayýn ve
iyice kurutun.
Kanallara ince bir tabaka saf vazelin sürün.
Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince
kýsa süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini
verimli þekilde düzenleyin.
Ýç ortamýn kapýnýn açýk kaldýðý süreye uyum saðlamasý için
zaman tanýyýn.
Normal çalýþma.
Kýsa süre önce yerleþtirilen yiyeceðin buzdolabý veya derin
dondurucu sýcaklýðýna gelmesi için zaman tanýyýn.
Buzdolabýnýzýn bulunduðu ortamý deðerlendirin. Daha
verimli çalýþmasý için buzdolabý yerinin deðiþtirilmesi
gerekebilir.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizleyin.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 343 – 345.
Buzdolabý düz durmamaktadýr; bkz:
Ayný Düzeye Getirme
,
sayfa 342.
Kapýnýn doðru kapatýlmasýný önleyen dahili engelleri (diðer
deyiþle, hatalý kapatýlan çekmeceler, buz kovalarý, boyutlarý
fazla büyük veya uygun olmayan þekilde saklanan kaplar
vb.) kontrol edin.
Sayfa 355’teki þemaya uygun þekilde temizlik yapýn.
362
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun Giderme
devamý….
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve SuBuz ve Su
Buz ve Su
SORUNSORUN
SORUNSORUN
SORUN
Daðýtma makinesiDaðýtma makinesi
Daðýtma makinesiDaðýtma makinesi
Daðýtma makinesi
kumanda elemanýndakumanda elemanýnda
kumanda elemanýndakumanda elemanýnda
kumanda elemanýnda
hiçbir gösterge ýþýðýhiçbir gösterge ýþýðý
hiçbir gösterge ýþýðýhiçbir gösterge ýþýðý
hiçbir gösterge ýþýðý
yanmýyoryanmýyor
yanmýyoryanmýyor
yanmýyor
YY
YY
Y
umuþak tuþlaraumuþak tuþlara
umuþak tuþlaraumuþak tuþlara
umuþak tuþlara
basýldýðýnda buz veyabasýldýðýnda buz veya
basýldýðýnda buz veyabasýldýðýnda buz veya
basýldýðýnda buz veya
su daðýtýlmýyorsu daðýtýlmýyor
su daðýtýlmýyorsu daðýtýlmýyor
su daðýtýlmýyor
Buz yapma birimiBuz yapma birimi
Buz yapma birimiBuz yapma birimi
Buz yapma birimi
yeterince buzyeterince buz
yeterince buzyeterince buz
yeterince buz
üretmiyor veyaüretmiyor veya
üretmiyor veyaüretmiyor veya
üretmiyor veya
buzlarýn biçimi bozukbuzlarýn biçimi bozuk
buzlarýn biçimi bozukbuzlarýn biçimi bozuk
buzlarýn biçimi bozuk
Buz yapma birimi buzBuz yapma birimi buz
Buz yapma birimi buzBuz yapma birimi buz
Buz yapma birimi buz
üretmiyorüretmiyor
üretmiyorüretmiyor
üretmiyor
Su filtresi göstergeSu filtresi gösterge
Su filtresi göstergeSu filtresi gösterge
Su filtresi gösterge
ýþýðý kýrmýzý yanýyorýþýðý kýrmýzý yanýyor
ýþýðý kýrmýzý yanýyorýþýðý kýrmýzý yanýyor
ýþýðý kýrmýzý yanýyor
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLER
Derin dondurucu kapýsý kapatýlmamýþtýr.
Buzdolabý fiþi prize takýlmamýþtýr.
Sigorta atmýþ olabilir veya devre kesicinin
yeniden ayarlanmasý gerekebilir.
Elektrik kesintisi olmuþtur.
Buzdolabý, Dinlenme Modundadýr.
Derin dondurucu kapýsý kapatýlmamýþtýr.
Kumanda elemanlarý kilitleme modundadýr
(bazý modeller).
Su deposu doluyor.
Buz yapma birimi yeni takýlmýþtýr veya çok
miktarda buz kullanýlmýþtýr.
Su filtresi týkanmýþtýr veya deðiþtirilmesi
gerekir.
Buz yapma birimi yeni takýlmýþtýr veya çok
miktarda buz kullanýlmýþtýr.
Su basýncý çok düþük.
Su filtresi týkanmýþtýr veya deðiþtirilmesi
gerekir.
Buz yapma biriminin kolu yukarý
kaldýrýlmýþtýr.
Evin su kaynaðý su valfine eriþmiyor.
Destek borularýnda eðrilikler vardýr.
Su basýncý çok düþük.
Derin dondurucu sýcaklýðýný kontrol edin.
Buz kutusu doðru takýlmamýþtýr.
Hatalý su valfi takýlmýþtýr.
Su filtresinin deðiþtirilmesi gerekir.
Filtre gösterge sensörünün yeniden
ayarlanmasý gerekir.
YY
YY
Y
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKEN
Derin dondurucu kapýsýnýn kapatýldýðýndan emin olun. Derin
dondurucu kapýsý açýldýðýnda enerji kumanda elemanýndan
ayrýlýr.
Buzdolabý fiþini prize takýn.
Atmýþ sigortalarý deðiþtirin. Atlayan devreler olup olmadýðýný
görmek için devre kesicileri kontrol edin.
Kesintiyi bildirmek için yerel elektrik þirketi kaydýný arayýn.
Bkz:
Dinlenme Modu
, sayfa 351.
Derin dondurucu kapýsýnýn kapatýldýðýndan emin olun. Derin
dondurucu kapýsý açýldýðýnda enerji kumanda elemanýndan
ayrýlýr.
Bkz:
Daðýtma Makinesi Kilidi
, sayfa 351.
Ýlk kullanýmda, dahili su deposu dolarken daðýtýmda
yaklaþýk olarak bir-iki dakikalýk gecikme olur.
Buz üretiminin baþlamasý veya buz yapma birimi
boþaltýldýktan sonra yeniden dolmasý için 24 saat bekleyin.
Su filtresini deðiþtirin (bkz: sayfa 352).
Buz üretiminin baþlamasý veya buz yapma birimi
boþaltýldýktan sonra yeniden dolmasý için 24 saat bekleyin.
Düþük su basýncý valfin sýzýntý yapmasýna neden olur.
Doðru çalýþmasý için su basýncýnýn 241 ile 689 KPA
arasýnda olmasý gerekir. Su filtresi olan buzdolaplarýnda en
az 241 KPA basýnç önerilir.
Su filtresini deðiþtirin (bkz: sayfa 352).
Buz yapma birimi kolunun aþaðýda bulunduðundan emin
olun. Bkz:
Otomatik Buz Yapma Birimi
, sayfa 350.
Bkz:
Su Kaynaðýný Baðlama
, sayfa 339.
Su kaynaðýný kapatýp, eðrilikleri düzeltin. Eðrilikler
düzeltilemezse, borularý deðiþtirin.
Doðru çalýþmasý için su basýncýnýn 241 ile 689 KPA
arasýnda olmasý gerekir. Su filtresi olan buzdolaplarýnda en
az 241 KPA basýnç önerilir.
Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz:
Sýcaklýk Ayarý
,
sayfa 343 - 345
.
Buz üretmek için derin dondurucunun -18°
ile -17° C arasýnda olmasý gerekir.
Bkz:
Buz Saklama Kutusu
, sayfa 349.
Bkz:
Su Kaynaðýný Baðlama
, sayfa 339. Kendiliðinden
delinen ve 3/16" dirsekli valfler düþük su basýncýna yol açar
ve zamanla boruda týkanýklýk yapar.
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalý
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildir
..
..
.
Filtre yoksa, atlatma kapaðýyla deðiþtirin. Bkz:
Su Filtresi
,
sayfa 352.
Bkz:
Filtre Durum Gösterge Iþýðý
, sayfa 351.
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun GidermeSorun Giderme
Sorun Giderme
SORUNSORUN
SORUNSORUN
SORUN
Buz yapma birimineBuz yapma birimine
Buz yapma birimineBuz yapma birimine
Buz yapma birimine
giden giriþ tüpündegiden giriþ tüpünde
giden giriþ tüpündegiden giriþ tüpünde
giden giriþ tüpünde
buz oluþuyorbuz oluþuyor
buz oluþuyorbuz oluþuyor
buz oluþuyor
Buzdolabýndan suBuzdolabýndan su
Buzdolabýndan suBuzdolabýndan su
Buzdolabýndan su
sýzýntýsý varsýzýntýsý var
sýzýntýsý varsýzýntýsý var
sýzýntýsý var
Su akýþý normaldenSu akýþý normalden
Su akýþý normaldenSu akýþý normalden
Su akýþý normalden
daha yavaþdaha yavaþ
daha yavaþdaha yavaþ
daha yavaþ
Daðýtma makinesiDaðýtma makinesi
Daðýtma makinesiDaðýtma makinesi
Daðýtma makinesi
suyu çok soðuk deðilsuyu çok soðuk deðil
suyu çok soðuk deðilsuyu çok soðuk deðil
suyu çok soðuk deðil
Su bulanýk görünüyorSu bulanýk görünüyor
Su bulanýk görünüyorSu bulanýk görünüyor
Su bulanýk görünüyor
Suda ve/veya buzSuda ve/veya buz
Suda ve/veya buzSuda ve/veya buz
Suda ve/veya buz
küplerinde parçacýklarküplerinde parçacýklar
küplerinde parçacýklarküplerinde parçacýklar
küplerinde parçacýklar
varvar
varvar
var
..
..
.
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLEROLASI NEDENLER
OLASI NEDENLER
Su basýncý düþüktür.
Dirsekli valf tamamýyla açýk deðildir.
Derin dondurucu sýcaklýðý çok yüksek.
Su baðlantýsýný tamamlamak için besleme
borularý kullanýlmýþtýr.
Hatalý su valfi takýlmýþtýr.
Su basýncý düþüktür.
Dirsekli valf tamamýyla açýk deðildir.
Hatalý su valfi takýlmýþtýr.
Destek borularýnda eðrilikler vardýr.
Su filtresi týkanmýþtýr veya deðiþtirilmesi
gerekir.
Su valfi tamamýyla açýlmamýþtýr.
Buzdolabý yeni monte edilmiþtir.
Biriktirme deposundaki su kaynaðý
tükenmiþtir.
Su, biriktirme deposunun dýþýndaki borulara
yerleþmiþtir ve oda sýcaklýðýna gelmiþtir.
Suda hava veya hava kabarcýklarý vardýr.
Su filtresi kartuþundan kaynaklanan karbon
tozu.
Su donduðunda ve eridiðinde sudaki mineral
konsantrasyonlarý parçacýklar oluþturur.
YY
YY
Y
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKENAPILMASI GEREKEN
APILMASI GEREKEN
Doðru çalýþmasý için su basýncýnýn 241 ile 689 kpa arasýnda
olmasý gerekir. Su filtresi olan buzdolaplarýnda en az
241 kpa basýnç önerilir.
Dirsekli valfi tamamýyla açýn.
Bkz:
Sýcaklýk Ayarý
, sayfa 343 - 345. Derin dondurucudaki
sýcaklýk -18° ile -17° C arasýnda olmalýdýr.
Üretici montajda bakýr borular kullanýlmasýný önerir. Plastik
daha az dayanýklýdýr ve sýzýntýlara yol açabilir.
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalý
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildir
..
..
.
Bkz:
Su Kaynaðýný Baðlama
, sayfa 339. Kendiliðinden
delinen ve 3/16"
dirsekli valfler düþük su basýncýna yol açar
ve zamanla boruda týkanýklýk yapar.
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalý
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildir
..
..
.
Doðru çalýþmasý için su basýncýnýn 241 ile 689 kpa arasýnda
olmasý gerekir. Su filtresi olan buzdolaplarýnda en az
241 kpa basýnç önerilir.
Dirsekli valfi tamamýyla açýn.
Bkz:
Su Kaynaðýný Baðlama
, sayfa 339. Kendiliðinden
delinen ve 3/16"
dirsekli valfler düþük su basýncýna yol açar
ve zamanla boruda týkanýklýk yapar.
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalýÜretici hatalý
Üretici hatalý
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan malmontajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildirhasarlarýndan sorumlu deðildir
hasarlarýndan sorumlu deðildir
..
..
.
Su kaynaðýný kapatýp, eðrilikleri düzeltin. Eðrilikler
düzeltilemezse, borularý deðiþtirin.
Su filtresini deðiþtirin (bkz: sayfa 352).
Su valfini tamamýyla açýn ve sýzýntý olup olmadýðýný kontrol
edin. Daðýtma makinesindeki minimum akýþ hýzý, yeni bir
filtre takýlýyken dokuz saniyede 295 ml, filtre takýlmadýðýnda
beþ saniyede 295 ml’dir.
Biriktirme deposundaki suyun donmasý için
yaklaþýk 12 saatlik süre tanýyýn.
Ýlk bardaktaki suyu atýp, yeniden doldurun.
Bu, daðýtma makinesinin ilk kullanýmý için normal bir
durumdur ve kullanýldýkça ortadan kaybolacaktýr.
Kartuþtan gelen ilk suda kartuþun püskürttüðü zararsýz
karbon tozlarý bulunabilir. Parçacýklarýn tüketilmesi saðlýk
açýsýndan güvenlidir. Ýlk kullanýmlardan sonra ortadan
kaybolacaktýr.
Parçacýklar zararlý deðildir ve su kaynaklarýnda rastlanmasý
olaðan bir durumdur.
Part No. 12842126 Litho U.S.A.
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Amana as 2628 hekb at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Amana as 2628 hekb in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 71,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info