609690
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bluetooth® Smart Brustgurt dient zur Funkübertragung Ihrer Herzfrequenz an ein dazu geeignetes End-
gerät mit einem Bluetooth®-Standard Smart 4.0 oder höher.
Die Stromversorgung darf nur über eine Batterie (Typ siehe „Technische Daten“) erfolgen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt ggf. zur Beschädigung des Pro-
duktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Brustgurt
• Bluetooth® Smart-Funk-Transmitter
1x Batterie CR2032
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Ein in einem Dreieck be ndliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedie-
nungsanleitung hin.
Das Symbol mit der Hand ist zu nden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Vermeiden Sie starke Magnetfelder in unmittelbarer Nähe, da dies sonst zu Abweichungen im
Messergebnis führen könnte.
Achten Sie auf einen festen Halt des Brustgurtes. Ziehen Sie dabei den Gurt nicht zu fest,
damit Ihr Bewegungsfreiraum nicht eingeschränkt ist und es beim Sport zu keinen Atemstö-
rungen kommen kann.
Achten Sie während des Tragens des Gurtes unbedingt auf Reaktionen Ihres Körpers. Im
Falle von Hautreizungen, nehmen Sie den Brustgurt ab.
Die Messung der Herzfrequenz durch den Brustgurt dient nicht als Ersatz für professionelle
medizinische Geräte bzw. die Überwachung durch einen Arzt.
Allgemeine Batteriehinweise
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haus-
tieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions-
gefahr.
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Einlegen und Wechsel der Batterie
Lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite des Produktes mit einem kleinen Kreuz-schraubendreher.
Nehmen Sie ggf. die entleerte Batterie aus dem Batteriefach heraus.
Legen Sie eine neue Batterie vom gleichen Typ (siehe „Technische Daten“) in das Batteriefach ein.
Verschließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Inbetriebnahme
1. Installieren Sie die für Ihr Endgerät geeignete Anwendung, die den Herzfrequenz-Service unterstützt.
Empfohlen wird dabei die kostenlose App von „ALATECH“ „ALA COACH+“. (Zum Zeitpunkt der Erstellung
der Bedienungsanleitung nur für Endgeräte mit IOS-Betriebssystemen erhältlich mit Bluetooth® Smart).
Beachten Sie dabei die Hilfestellung in der Software.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion auf Ihrem Endgerät. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung
des Herstellers.
3. Starten Sie die Software und Koppeln Sie den Funk-Transmitter mit dem Endgerät direkt über die instal-
lierte Software. Ein Koppeln über das Betriebssystem des Endgerätes könnte ggf. zu einem Fehler führen.
4. Legen Sie den Brustgurt an. Achten Sie dabei auf einen festen Halt unmittelbar unter der Brust. Der
Brustgurt muss dabei direkten Kontakt mit der Haut haben.
5. Montieren Sie den Funk-Transmitter so am Gurt, dass die Schrift von vorne lesbar ist.
6. Der Bluetooth® Brustgurt ist einsatzbereit.
Um einen guten Kontakt mit der Haut zu gewährleisten, emp ehlt es sich, die beiden Senso-
ren auf der Innenseite des Brustgurtes vor der Benutzung leicht anzufeuchten.
Bewahren Sie den Brustgurt immer getrennt vom Funk-Transmitter auf. So wird auf Dauer
eine längere Batterielaufzeit gewährleistet.
Halten Sie das Empfangsgerät vor sich und vergewissern Sie sich, dass der Übertragungsbe-
reich von 2m zwischen dem Bluetooth® Smart und dem Empfangsgerät eingehalten wird.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel für Sie wartungsfrei.
Der Textil-Brustgurt selbst ist per Hand waschbar. Nehmen Sie dazu vorher den Funk-Transmitter ab.
Der Funk-Transmitter kann bei geschlossenem Batteriefach leicht feucht gereinigt werden. Benutzen Sie
dafür ein weiches Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst das Produkt
beschädigt werden könnte. Drücken Sie niemals zu fest auf, um Kratzspuren am Gehäuse zu vermeiden.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verp ichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten
Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verp ichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Pro-
dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG be ndet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
Funkübertragung .........................Bluetooth® Smart 4.0
Übertragungsfrequenz .................2402 – 2480 MHz
Stromversorgung ......................... 1x CR2032
Temperaturbereich .......................-10 °C bis +50 °C
Abmessungen Transmitter ...........62 x 38 x 12,5 mm (L x B x T)
Abmessungen Brustgurt ..............850 x 30 mm (L x B)
Gesamtgewicht ............................ 55 g
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Bluetooth
®
Smart Brustgurt
Best.-Nr. 55 60 21
Version 07/13
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
rover lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Intended use
The Bluetooth® Smart chest is used for wireless transmission of your heart rate to an end device suitable for
the purpose that has a Bluetooth® standard Smart 4.0 or higher.
The power is to be supplied by a battery only (type, see “Technical Data”).
Any use other than that described above is not permitted and can damage the product. In addition, it can lead
to hazards such as short-circuit, re, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package content
• Chest strap
Bluetooth® Smart wireless transmitter
1x battery CR2032
• Operating instructions
Explanation of the symbols
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates important instructions.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the device.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will
be null and void.
The unauthorised conversion and/or modi cation of the product is not permitted for safety and
approval reasons (CE).
The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a dangerous
plaything for children.
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental falls, even
from a low height.
Avoid strong magnetic elds in the immediate vicinity, since this could otherwise lead to devia-
tions in the measured result.
Make sure the chest strap holds securely. In so doing, do not draw the strap too tight, so that
your free movement space is not limited and it cannot cause breathing disruptions during
sport.
While wearing the strap, it is imperative that you pay attention to the way your body reacts. In
the case of skin irritations, take off the chest strap.
The measurement of the heart rate with the chest strap is not a substitute for professional
medical devices or the monitoring by a doctor.
General Battery Instructions
Batteries should be kept out of the reach of children.
Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or pets.
If they are swallowed, consult a doctor immediately.
Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective
gloves.
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a re. There is a risk of
explosion.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, there is a risk of explosion!
Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Insertion and Replacement of Battery
Remove the 4 screws on the back of the product with a small Phillips screwdriver.
Remove the used battery from the battery compartment.
Insert a new battery of the same type (see “Technical Data”) in the battery compartment.
Then close the battery compartment lid carefully again.
Getting Started
1. Install suitable application that support Heart Rate Service on your end device. For this purpose, we
recommend the free app from “ALATECH” “ALA COACH+”. (At the time of the creation of the operating
instructions, available only for end devices with iOS operating systems with Bluetooth® Smart). In so do-
ing, pay attention to the assistance in the software.
2. Activate the Bluetooth® function on your end device. Please consult the manufacturer’s instruction manual
for this purpose.
3. Start the software and pair the wireless transmitter with the end device directly through the installed soft-
ware. A pairing through the operating system of the end device could potentially lead to an error.
4. Put on the chest strap. In so doing, make sure the strap holds rmly immediately under the breast. The
chest strap must thereby have direct contact with the skin.
5. Mount the wireless transmitter on the strap and Alatech logo of the wireless transmitter is in a central and
upright position.
6. The Bluetooth® chest strap is ready for use.
To ensure good contact with the skin, you should moisten the two sensors on the inside of the
chest strap before use.
Always store the chest strap detached from the wireless transmitter. Thus a longer battery life is
ensured in the long term.
Keep the receiving device in front of you and ensure the transmission range within 2M from the
Bluetooth® Smart to the receiving device.
Maintenance and Cleaning
Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free.
The fabric chest strap itself can be washed by hand. Prior to doing so, take off the wireless transmitter.
The radio transmitter can be cleaned easily with a moist cloth when the battery compartment is closed. For
this, use a soft cloth.
Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents since this might damage the product. Never
apply too much pressure, to avoid scratch marks on the housing.
Disposal
a) General instructions
Dispose of unserviceable products in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable bat-
teries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Contaminated rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal
in the domestic waste is forbidden. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd = Cad-
mium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/rechargeable batteries free
of charge to the of cial collection points in your municipality or anywhere where batteries or
rechargeable batteries are sold.
You thereby ful l your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product con-
forms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity (DOC) for this product can be found at www.conrad.com.
Technical Data
Wireless transmission ..................Bluetooth® Smart 4.0
Transmission frequency...............2402 – 2480 MHz
Power supply ...............................1x CR2032
Temperature range ......................-10 °C to +50 °C
Dimensions of transmitter ............62 x 38 x 12.5 mm (L x W x D)
Dimensions of chest strap ...........850 x 30 mm (L x W)
Total weight ..................................55 g
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Bluetooth
®
Smart Chest Strap
Item No. 55 60 21
Version 07/13
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, micro lming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Utilisation conforme
La ceinture pectorale Bluetooth® Smart sert à la transmission radio de votre fréquence cardiaque à un
terminal approprié avec une norme Bluetooth® Smart 4.0 ou supérieure.
L’alimentation électrique doit être assurée uniquement par une pile (type voir « Caractéristiques techniques »).
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus n’est pas autorisée et peut endommager le produit. Il existe
en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprise et les appellations d’appareil gurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Bandoulière
Émetteur radio Bluetooth® Smart
1x pile CR2032
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes dans les
instructions d’utilisation.
Le symbole de la main indique des conseils et des indications spéci ques d’utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels
cas, la garantie prend n.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modi er la construction
ou de transformer l’appareil de son propre gré.
Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même
de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Evitez toute proximité avec des champs magnétiques élevés, ceux-ci pourraient fausser le
résultat de la mesure.
Veillez à ce que la ceinture pectorale soit bien xée. Pour cela, évitez de trop serrer la sangle
a n que vos mouvements ne soient pas limités et que vous n’étouf ez pas pendant votre
exercice physique.
Veillez impérativement aux réactions de votre corps lorsque vous portez la ceinture pectorale.
En cas d’irritations, ôtez la ceinture pectorale.
La mesure de la fréquence cardiaque à travers la ceinture pectorale ne remplace en aucun
cas les appareils médicaux professionnels ou la supervision par un médecin.
Consignes générales pour les piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En de
pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des brûlures. Il
faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou jetées dans le feu. Risque d’explosion.
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées, risque d’explosion !
Lors de l’insertion de la pile, tenez compte de la polarité (respectez les pôles positif/+ et négatif/-).
Mise en place/remplacement de la pile
Desserrez les 4 vis à l’arrière de l’appareil au moyen d’un petit tournevis cruciforme.
Retirez la pile usagée du compartiment à piles le cas échéant.
Insérez une pile neuve du même type dans le compartiment à piles en respectant la polarité.
Refermez avec soin le couvercle du compartiment à piles.
Mise en service
1. Installez une application appropriée qui supporte le Heart Rate Service (service de rythme cardiaque) sur
votre dispositif nal. Il est recommandé d’utiliser l’application gratuite « ALA COACH+ » de la société «
ALATECH ». (Au moment de l’élaboration du présent manuel, cette application est uniquement disponible
pour les terminaux avec systèmes d’exploitation IOS via Bluetooth® Smart). Tenez compte du mode
d´emploi relatif à ce logiciel.
2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre terminal. Tenez compte des instructions d’utilisation du fabricant.
3. Démarrez le logiciel et couplez l’émetteur radio à votre terminal directement via le logiciel installé. Le
couplage via le système d’exploitation du terminal pourrait éventuellement conduire à une erreur.
4. Portez la ceinture pectorale. Veillez à ce qu’elle soit bien xée directement en dessous de la poitrine. La
ceinture pectorale doit être en contact direct avec la peau.
5. Montez l’émetteur radio sur la ceinture de telle sorte que l’inscription soit lisible à l’avant.
6. La ceinture pectorale Bluetooth® est opérationnelle.
Pour assurer un bon contact avec la peau, il est recommandé d’humidi er légèrement les deux
capteurs sur la partie intérieure de la ceinture pectorale avant l’utilisation.
Toujours conserver la ceinture pectorale séparément de l’émetteur radio. La durée de vie de la
pile est ainsi prolongée.
Gardez le dispositif receveur en face de vous et assurez un rayon d’émission de 2m maximum
du Bluetooth® Smart au dispositif récepteur.
Entretien et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
La ceinture pectorale en tissu est lavable à la main. Pour cela, ôtez d’abord l’émetteur radio.
L’émetteur radio peut être nettoyé avec un peu d’eau si le compartiment à piles est fermé. Utilisez alors un
chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ils pourraient endommager le produit.
Ne pas appuyer trop fort sur le boîtier pour éviter de le rayer.
Élimination
a) Généralités
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirez la pile insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles normales et re-
chargeables usagées) de rapporter toutes les piles normales et rechargeables usagées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par le symbole ci-
contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour
les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux centres de ré-
cupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles
rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’envi-
ronnement.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est
en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive
1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de ce produit peut être consultée sur le site www.conrad.com.
Caractéristiques techniques
Transmission radio ...............................Bluetooth® Smart 4.0
Fréquence de transmission ..................2402 – 2480 MHz
Alimentation ..........................................1x CR2032
Plage de température ...........................-10 °C à +50 °C
Dimensions émetteur ............................62 x 38 x 12,5 mm (L x l x p)
Dimensions ceinture pectorale .............850 x 30 mm (L x l)
Poids total .............................................55 g
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Ceinture pectorale Bluetooth
®
Smart
N° de commande 55 60 21
Version 07/13
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, micro lm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modi cations techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Beoogd gebruik
De Bluetooth® Smart borstband dient voor de radiogestuurde overdracht van uw hartfrequentie naar een
daarvoor geschikt eindtoestel met een Bluetooth®-standard Smart 4.0 of hoger.
De stroomvoorziening mag uitsluitend geschieden via een batterij (type zie „Technische gegevens“).
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan eventueel tot beschadiging van het
product leiden. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Borstband
Bluetooth® Smart-radiogestuurde zender
1x Batterij CR2032
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Het ‘hand’-symbool vindt u als er bijzondere tips of instructies voor de bediening worden gegeven.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke ge-
vallen vervalt de waarborg/garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan.
Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte
- kan het beschadigd raken.
Vermijd sterke magneetvelden in de directe nabijheid, omdat dit anders tot afwijkingen in het
meetresultaat zou kunnen leiden.
Let erop dat de borstband goed zit.. Trek hierbij de band niet te vast aan, opdat uw bewegings-
vrijheid niet wordt beperkt en er bij het sporten geen ademhalingsmoeilijkheden ontstaan.
Let tijdens het dragen van de band absoluut op reacties van uw lichaam. Verwijder de borst-
band in het geval van huidirritaties.
De meting van de hartfrequentie door de borstband dient niet als vervanging voor profes-
sionele medische apparaten resp. de controle door een arts.
Algemene aanwijzingen betreffende batterijen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raad-
pleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken, draag
daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen.
Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat explosiegevaar!
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op: plus/+ en min/- ).
Plaatsen en vervangen van de batterij
Draai de vier schroeven op de achterkant van het product los met een kleine kruisschroevendraaier.
Haal eventueel de lege batterijen uit het batterijvak.
Plaats een nieuwe batterij van hetzelfde type (zie „Technische gegevens“) in het batterijvak.
Sluit het batterijvakdeksel weer zorgvuldig.
Ingebruiknemen
1. Installeer een geschikte applicatie die Heart Rate Service ondersteunt op uw eindapparaat. Geadviseerd
wordt hierbij de gratis app van „ALATECH“ „ALA COACH+“. (Op het moment dat de gebruiksaanwijzing
werd opgesteld alleen verkrijgbaar voor eindapparaten met IOS_besturingssystemen met Bluetooth®
Smart). Raadpleeg ook de help-locatie bij deze software.
2. Activeer de Bluetooth®-functie op uw eindapparaat. Neem hierbij de gebruiksaanwijzing van de fabrikant
in acht.
3. Start de software en koppel de radiogestuurde zender met het eindapparaat direct via de geïnstalleerde
software. Het koppelen via het besturingssysteem van het eindapparaat kan eventueel tot een fout leiden.
4. Doe de borstband om. Let er hierbij op dat deze direct onder de borst goed is aangebracht. De borstband
moet hierbij direct in aanraking komen met de huid.
5. Monteer de radiogestuurde zender zo op de band, dat de opdruk van voren leesbaar is.
6. De Bluetooth® borstband is klaar voor gebruik.
Voor een goed huidcontact wordt geadviseerd de beide sensoren op de binnenkant van de
borstband voor gebruik licht vochtig te maken.
Bewaar de borstband altijd gescheiden van de radiogestuurde zender. Op deze manier wordt op
den duur een langere batterijduur gegarandeerd.
Houd het ontvangende apparaat voor u, en zorg ervoor dat het zendbereik zich binnen 2m vanaf
de Bluetooth® Smart ten opzichte van het ontvangende apparaat bevindt.
Onderhouden en schoonmaken
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
De stoffen borstband kan met de hand gewassen worden. Verwijder hiervoor eerst de radiogestuurde
zender.
De radiogestuurde zender kan bij een gesloten batterijvak licht vochtig worden schoongemaakt. Gebruik
voor het schoonmaken een zachte doek.
U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken, omdat hier-
door het product beschadigd kan worden. Druk nooit te hard, om krassen op de behuizing te voorkomen.
Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalin-
gen.
Neem de geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde pictogram,
dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt. De aanduidingen voor de betreffende
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Verbruikte batterijen/accu’s kunt u
gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente of bij alle verkooppunten van batterijen en
accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over-
eenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften, zoals opgenomen in Richtlijn
1999/5/EG.
De bij dit product behorende Verklaring van Conformiteit (DOC) treft u aan op www.conrad.com.
Technische gegevens
Radiogestuurde overdracht .........Bluetooth® Smart 4.0
Frequentieoverdracht ..................2402 – 2480 MHz
Voeding........................................1x CR2032
Temperatuurbereik .......................-10... +50 °C
Afmetingen zender .....................62 x 38 x 12,5 mm (lx b x d)
Afmeting borstband .....................850 x 30 mm (l x b)
Totaal gewicht ..............................55 g
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Bluetooth
®
Smart borstband
Bestelnr. 55 60 21
Versie 07/13
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microver lming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V2_0713_01/HD
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Alatech Smartrunner Bluetooth at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Alatech Smartrunner Bluetooth in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info