786212
140
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
53001
ZWILLING® ENFINIGY POWER BLENDER PRO
l’uso 58 |
Bedieningshandleiding
72
| Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 | Bruksanvisning 114 |
Инструкция по применению 128
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44| Istruzioni per
2
DE
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durch, bevor Sie Ihren Mixer benutzen. Bewah-
ren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls
Sie den Mixer an Dritte weitergeben, geben Sie
auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
kann zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Bedienungsanleitung entste-
hen, übernimmt Zwilling keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Mixer (im Folgenden „Gerät“)
dient ausschließlich zum Zerkleinern
und Mischen von Zutaten für Geträn-
ke, flüssige Speisen (Dips, Suppen,
Saucen, Pesto, Speiseeis) und von
Eiswürfeln. Er darf ausschließlich mit
den mitgelieferten oder von Zwilling
zugelassenen Zubehörteilen genutzt
werden.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Keine heißen Fette oder Öle und
keine Gegenstände in das Gerät
geben.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Für bestimmte Personen besteht er-
höhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern nicht ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebe-
ne Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Achten Sie darauf, dass das An-
Sicherheit
3www.zwilling.com
DE Sicherheit
schlusskabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird und dass das
Anschlusskabel und das Gerät nicht
mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasflammen) in Berührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusska-
bel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenstände in
Geräteöffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt
im Inneren des Geräts Spannung an,
solange der Netzstecker in der Steck-
dose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzstecker
aus der Steckdose. Halten Sie aus
diesem Grund die Steckdose, in der
der Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen oder pflegen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen
Veränderungen vor.
Durch scharfkantige und rotierende
Messer besteht erhebliche Verlet-
zungsgefahr:
Ziehen Sie bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, vor
dem Auseinandernehmen und vor
dem Reinigen den Netzstecker.
Seien Sie beim Befüllen, beim Leeren
und beim Reinigen des Mixerbechers
sehr vorsichtig und fassen Sie nicht in
die Messer.
Durch mangelhafte Hygiene besteht
Gesundheitsgefahr:
Lassen Sie keine Speisen im Mixer-
becher, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile gründlich vor der ersten
Verwendung und unmittelbar nach
jeder Anwendung.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschä-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben ha-
ben. Betreiben Sie niemals ein defek-
tes Gerät oder defekte Zubehörteile.
Betreiben Sie niemals ein Gerät oder
Zubehörteile, die heruntergefallen
sind.
Im Falle eines Defekts oder eines be-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des Ge-
räts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
4
DESicherheit / Technische Daten
von starken Hitzequellen auf.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht
herunterhängen.
Beim Zubereiten von Speisen und
Getränken können Flüssigkeiten
herausspritzen oder herauslaufen und
Verletzungen und Sachschäden ver-
ursachen:
Stellen Sie den gefüllten Mixerbecher
stets auf einer ebenen, rutschfesten
Oberfläche ab.
Überfüllen Sie den Mixerbecher
niemals.
Öffnen Sie den Deckelverschluss nicht
im laufenden Betrieb.
Verwenden Sie den Mixerbecher
niemals zum Erwärmen von Speisen
oder Getränken in der Mikrowelle.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Schnittgefahr an den Messern
Verbrühungsgefahr an heißen Flüssigkeiten
Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 1200 W
Fassungsvermögen Mixerbecher 1,8 l
Länge Anschlusskabel 1 m
Batterie des Stopfers Lithiumbatterie CR2032
Abmessungen Mixersockel mit
Mixerbecher (L x B x H) 194 x 214 x 426 mm
Gewicht ca. 5,6 kg
5www.zwilling.com
DE Programmfunktionen
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für
die CE-Kennzeichnung.
Programmfunktionen
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Ein/Aus 7Eis –Cremige Eisspeise aus gefrorenem Obst,
Joghurt, Speiseeis
2Multifunktion (Pulse) – Nach- oder Vormixen
von Mixprodukten oder einzelnen Zutaten
8Cocktails – Flüssiges Mixgetränk aus Spiritu-
osen, Säften, Sirup
3Variable Geschwindigkei – Mixzubereitung
mit gewünschter Konsistenz von stückig bis
flüssig
9Smoothie – Cremiges Mixgetränk aus Früch-
ten, Kräutern, Molkereiprodukten
4Reinigung – Reinigen des Mixerbechers mit
Wasser und Spülmittel
10 Waage – Wiegen von Zutaten im Mixerbe-
cher
5Suppe – Flüssige Mixzubereitung aus Gemü-
se, Fleisch, Fisch, Brühe, Gewürzen, Kräutern
6Eiswürfelzerkleinerung – Zerhacken von Eis-
würfeln zu Eisstückchen
Hinweis: Max. 200 g Eis auf einmal zer-
kleinern!
6
DEÜbersicht
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Deckelverschluss 6Anschlusskabel
2Mixerdeckel 7Mixersockel
3Display 8Mixerbecher mit Messer
4Programmsymbole 9Stopfer mit Temperaturanzeige
5Wahlschalter/Powertaste 10 Waagschale
Übersicht
8
DEBedienung
4
Getränk oder Flüssigspeise mit Automatikprogramm zubereiten
Zum Zubereiten des gewünschten Mixgetränks oder einer Flüssigspeise müssen Sie den Wahlschal-
ter nach links auf das entsprechende Programmsymbol drehen und dann die Powertaste drücken. Die
Zubereitungsdauer wird im Display angezeigt. Der Mixvorgang ist fertig, wenn die Zeit im Display
heruntergezählt ist und ein Piepton ertönt.
1.
2.
3
Mixerbecher auf den Mixersockel setzen
Bevor Sie den Mixerbecher aufsetzen, müssen Sie zunächst den Mixerbecher mit dem Mixerdeckel
und dem Deckelverschluss verschließen und den Mixerbecher dann so auf den Mixersockel setzen,
dass der Handgriff des Mixerbechers nach rechts vorn weist.
1.
2.
Der Mixerdeckel und der
Mixerbecher können nur wie
abgebildet aufgesetzt werden.
10
DEBedienung
8
Ausschalten
Um den Mixer auszuschalten, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdrehen
und die Powertaste drücken.
1.
2.
7
Produkte mit selbst gewählter Mixgeschwindigkeit zubereiten
Zum Wählen einer Mixgeschwindigkeit müssen Sie den Wahlschalter nach rechts drehen, bis der
Mixer anläuft und die gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat. Wenn die gewünschte Konsistenz
des Produkts erreicht ist, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdrehen.
2.1.
Die gewählte Mixge-
schwindigkeit wird im
Display und über sechs
Punkte angezeigt.
11www.zwilling.com
DE
9
Mixerbecherinhalt wiegen
Um den Inhalt des Mixerbechers zu wiegen, müssen Sie den Wahlschalter nach links auf das
Programmsymbol Waage drehen. Das Gewicht der eingefüllten Zutaten wird im Display angezeigt.
Um weitere Zutaten zu wiegen, können Sie die Powertaste erneut drücken und die hinzugefügten
Zutaten einzeln abwiegen (Tara-Funktion).
2.
Bedienung
Statt des Mixerbe-
chers können Sie
zum Wiegen auch
die Waagschale auf
den Mixersockel
setzen.
Wenn Sie die Powertaste lang gedrückt
halten, können Sie die Anzeige von
Gramm auf Unzen umstellen.
12
DEPflege
1
Mixerbecher reinigen
Zum Reinigen des Mixerbechers müssen Sie den Mixerbecher mit 500 ml Wasser füllen, etwas Spül-
mittel hinzugeben und das Reinigungsprogramm starten. Abschließend spülen Sie den Mixerbecher
unter fließendem Wasser aus.
2.
1.
3. 4. 5.
Pflege
2
Mixerdeckel und Waagschale reinigen
Den Mixerdeckel und die Waagschale können Sie unter fließendem Wasser, mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch oder in der Spülmaschine reinigen.
Messer vorsichtig säubern.
Nicht hineinfassen.
Der Mixerdeckel und der
Deckelverschluss lassen
sich am besten getrennt
reinigen.
13www.zwilling.com
DE
3
Mixersockel und Stopfer reinigen
Den Mixersockel und den Stopfer können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen.
Pflege / Batteriewechsel
Batteriewechsel
Der Stopfer enthält eine Batterie. Um die Batterie zu wechseln, müssen Sie den Batterieverschluss
abdrehen, die Elektronik entnehmen und die alte Batterie austauschen.
1.
2. 3.
Vor dem Reinigen den
Netzstecker ziehen.
Die Batterie muss korrekt
eingesetzt werden: die
Oberseite (+) weist nach
außen.
14
DE
Problem/Fehlercode Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet ab,
E2 erscheint im Display
Sehr viele oder sehr harte Zu-
taten greifen ineinander und
blockieren das Mixermesser.
Mixbehälter abnehmen,Inhalt lo-
ckern, eventuell Menge reduzieren
(Vorsicht: Verletzungsgefahr an
der Mixerklinge). Mixbehälter
wieder aufsetzen und Vorgang
fortsetzen.
Das Gerät schaltet ab.
E3 oder E4 erscheint im
Display
Gerät ist überhitzt. Lüftungslöcher
an der Unterseite sind blockiert.
Lüftingslöcher freimachen, Gerät
eine Stunde lang abkühlen lassen
und den Vorgang fortsetzen.
Gerät ist überhitzt. Der Mixer
wurde zu lange und zu hoch
belastet.
Ggf. Inhalt reduzieren, Gerät eine
Stunde lang abkühlen lassen und
den Vorgang fortsetzen.
Das Mixprodukt enthält viele
Zutatenstückchen.
Die Powertaste wurde im Multi-
funktionsprogramm nicht lange
genug gedrückt gehalten.
Powertaste gedrückt halten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Die Mixgeschwindigkeit ist bei
selbstgewählter Mixgeschwindig-
keit zu gering oder die Mixdauer
zu kurz.
Bei selbstgewählter Mixgeschwin-
digkeit Wahlschalter weiter nach
rechts drehen, um die Mixge-
schwindigkeit zu erhöhen, oder
den Mixvorgang verlängern, bis
die gewünschte Konsistenz erreicht
ist.
Die Zutaten sind für die Verwen-
dung des gewählten Automatik-
programms ungeeignet.
Mixprodukt mit dem Multifunktions-
programm fertig mixen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Das Gerät schaltet sofort ab.
Die Powertaste wurde im Multi-
funktionsprogramm nicht gedrückt
gehalten.
Powertaste gedrückt halten.
Flüssigkeit läuft aus dem
Mixerbecher.
Der Mixerdeckel, der Deckel-
verschluss oder beide Teile sind
nicht richtig aufgesetzt.
Mixerdeckel richtig aufsetzen
und mit dem Deckelverschluss ver-
schließen.
Die Dichtung des Mixerdeckels
ist kaputt.
Dichtung muss vom Kundendienst
getauscht werden.
Der Mixerbecher ist überfüllt. Anzahl der Zutaten oder die Men-
ge reduzieren.
Störung
Störung
15www.zwilling.com
DE
Problem/Fehlercode Mögliche Ursache Abhilfe
Ein Programmsymbol, das
Display und die Powertaste
blinken.
Ein Automatikprogramm wurde
unterbrochen. Das Blinken signa-
lisiert die Unterbrechung.
Powertaste erneut drücken, um das
Automatikprogramm fortzusetzen.
Alle Programmsymbole und
das Display am Mixersockel
blinken und es ertönen drei
Pieptöne.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel wurden im laufenden
Betrieb entfernt.
Mixerbecher oder Mixerdeckel
wieder aufsetzen und wie ge-
wünscht fortfahren.
Der Motor ist überhitzt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, das Gerät ausstecken und
30 Minuten warten.
Der Mixvorgang lässt sich
nicht starten.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel sitzen nicht richtig auf.
Mixerbecher mit dem Handgriff
nach rechts vorn weisend auf den
Mixersockel aufsetzen oder Mixer-
deckel richtig aufsetzen.
Der Mixer wurde angehalten und
der Wahlschalter bei offenem
Mixerdeckel verstellt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, die Powertaste drücken
und das Gerät anschließend wie-
der einschalten.
Der Stopfer zeigt keine Tem-
peratur an. Die Batterie des Stopfers ist leer. Batterie wechseln.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Mixer an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter
www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Geben Sie die Batterie des Stopfers an einer Sammelstelle für Batterien ab.
Störung / Kundendienst / Entsorgung
16
GBSafety
Safety
Read these operating instructions in their entirety
and with care before using the blender. Keep
these operating instructions in a safe place. If you
transfer the blender to a third party, ensure that you
include the operating instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the
appliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of these
operating instructions.
Important information for your safety is specifical-
ly marked. Make sure to observe this information
in order to avoid accidents and damage to the
appliance:
Safety information
The blender (hereinafter referred to as
the “appliance) is intended exclusive-
ly for crushing and mixing ingredients
for beverages, liquid foods (dips,
soups, sauces, pesto, ice cream) and
ice cubes. It may only be used with
the accessories supplied or approved
by Zwilling.
Any other use is considered improper
and may result in personal injury or
property damage.
Do not put any hot fats, oils, or objects
in the appliance.
The appliance is intended for domes-
tic use. It is not intended for commer-
cial use.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with a
lack of experience and knowledge, if
such children and persons are super-
vised or have been instructed in the
safe use of the appliance and under-
stand the hazards resulting from using
the appliance.
Children are not allowed to play with
the appliance. Cleaning and main-
tenance must not be carried out by
children without supervision.
Keep the appliance and its power
cord in an a location that is not acces-
sible to children under 8 years old.
Keep children away from the packag-
ing material. It poses a risk of suffoca-
tion.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:
Only plug the appliance into a cor-
rectly installed socket.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
Make sure that the power cord is not
kinked or pinched and make sure that
the power cord and the appliance do
not come in contact with sources of
heat (e.g. hobs, gas flames).
When unplugging the power plug
17www.zwilling.com
GB Safety
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry the
appliance by the power cord.
Never touch the power plug with wet
hands.
Do not insert any objects into the
openings on the appliance.
As long as the power plug is plugged
in, there is a voltage inside the ap-
pliance, even if the appliance is
switched off.
After every use and in the event of
danger or a defect, unplug the power
plug from the socket immediately.
For this reason, keep the socket into
which the appliances power plug is
plugged easily accessible at all times.
Unplug the appliance from the socket
prior to cleaning or maintenance.
Never unscrew the appliance and do
not make any technical modifications.
The sharp and rotating blade poses a
serious risk of injury:
In the absence of supervision, discon-
nect the power plug prior to assem-
bly, disassembly and cleaning.
Be very careful when filling, emptying
and cleaning the blender bowl, and
do not reach into the blades.
Poor hygiene is a health hazard:
Do not leave any food in the blender
bowl if you are not using the appli-
ance.
Clean the appliance and all acces-
sories thoroughly prior to first use and
immediately after every use.
A faulty appliance can cause dam-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect any
transport damage, contact the deal-
er from whom you purchased the
appliance immediately. Never use a
faulty appliance or faulty accessories.
Never operate an appliance or ac-
cessories that have been dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cord. The appliance does not
contain any parts that you are able to
repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly.
Place the appliance on a dry, level
and non-slip surface.
Do not place the appliance on a
hot surface or in the vicinity of strong
sources of heat.
Do not let the power cord hang
down.
When preparing food and drinks, liq-
uid may spray or flow out and cause
injury or property damage:
Always place the blender bowl on a
level, non-slip surface.
Never overfill the blender bowl.
Do not open the lid closure during
operation.
Never use the blender bowl to heat
up food or drink in the microwave.
18
GBSafety / Technical data
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of cuts at the blades
Danger of scalding from hot liquids
Risk of property damage and damage to the appliance
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 1200 W
Capacity of the blender bowl 1.8 l
Length of the power cord 1 m
Battery for the tamper Lithium battery CR2032
Dimensions of the blender base
with bowl (L x W x H) 194 x 214 x 426 mm
Weight approx. 5.6 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the direc-
tives for CE marking.
19www.zwilling.com
GB Program functions
Program functions
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1On/Off 7Ice –Creamy ice cream dish composed of
frozen fruit, yoghurt, ice cream
2Multi-function (pulse) – Post-mixing or
pre-mixing of mixed products or individual
ingredients
8Cocktails – Liquid mixed drink composed of
spirits, juices, syrup
3Variable speed – Mixture with desired con-
sistency from lumpy to liquid
9Smoothie – Creamy mixed drink made from
fruits, herbs and dairy products
4Cleaning – Cleaning of the blender bowl
with water and detergent
10 Scales – Weighing of ingredients in the
blender bowl
5Soup – Liquid mixture composed of vegeta-
bles, meat, fish, broth, spices, herbs
6Ice cube crushing – Chopping ice cubes into
ice pieces
Note: Do not crush more than 200 g of ice
at once!
20
GBOverview
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Lid closure 6Power cord
2Blender lid 7Blender base
3Display 8Blender bowl with blade
4Program symbols 9Tamper with temperature display
5Selector switch / power button 10 Scales
Overview
21www.zwilling.com
GB Operation
Operation
1
Putting the blender into operation
Prior to commissioning, you must unwind the power cord completely. You need to press the power
button to switch the blender on and off.
2.
1. 3.
2
Filling with ingredients
To fill with ingredients, you need to place the blender bowl on a flat surface and remove the lid or
unscrew the lid closure. A measuring scale for the filling quantity is attached to the blender bowl.
1.
2.
Observe the maximum mark. Do not over-
fill. For hot ingredients, observe a maximum
filling quantity of 1,200 ml.
22
GBOperation
4
Preparing a beverage or liquid food using the automatic program
To prepare the desired mixed drink or liquid food, turn the selector switch to the left to the corre-
sponding program symbol and then press the power button. The preparation duration is shown in the
display. The mixing process is complete when the time in the display has counted down and a beep
sounds.
1.
2.
3
Putting the blender bowl on the base
Before you put on the blender bowl, you must first seal the bowl with the lid and the lid closure and
then place the bowl on the base so that the handle of the bowl faces the front right.
1.
2.
The blender lid and the bowl
can only be attached as
shown.
23www.zwilling.com
GB Operation
6
Using the multi-function program
To prepare any mixed drinks and liquid foods, turn the selector switch to the right to the “Multi-function”
program symbol and press and hold the power button until the desired consistency of the product is
achieved. The mixing time that has elapsed is shown in the display. The mixing process stops if you
let go of the power button.
1.
2.
5
Interrupting the automatic program
You need to press the power button to stop the mixing process. A beep sounds. You can continue
the mixing process by pressing the power button again if the desired consistency has not yet been
achieved.
If the mixing process has been interrupt-
ed, you can also remove the blender
bowl from the base to refill ingredients,
press down with the tamper or check the
consistency.
24
GBOperation
8
Switching off
To switch off the blender, turn the selector switch back to the on/off position and press the power
button.
1.
2.
7
Preparing products at your own mixing speed
To select a mixing speed, turn the selector switch to the right until the blender starts up and reaches
the desired speed. Once the desired consistency of the product has been achieved, turn the selector
switch back to the on/off position.
2.1.
The selected mixing
speed is shown on the
display and by means
of six dots.
25www.zwilling.com
GB
9
Weighing the contents of the blender bowl
To weigh the contents of the blender bowl, you need to turn the selector switch to the left to the
scales program symbol. The weight of the ingredients that have been filled is shown on the display.
To weigh further ingredients, you can press the power button again and weigh the ingredients that
have been added individually (tare function).
2.
Operation
Instead of the blender
bowl, you can also
place the scales on
the blender base for
weighing.
If you hold down the power button,
you can change the display from
grams to ounces.
26
GBMaintenance
1
Cleaning the blender bowl
To clean the blender bowl, fill the bowl with 500 ml of water, add some detergent and start the
cleaning program. Then rinse out the blender bowl under running water.
2.
1.
3. 4. 5.
Maintenance
2
Cleaning the blender lid and scales
You can clean the blender lid and the scales under running water, with a damp, lint-free cloth or in
the dishwasher.
Clean the blades carefully.
Do not reach into them.
It is best to clean the blend-
er lid and the lid closure
separately.
27www.zwilling.com
GB
3
Cleaning the blender base and tamper
You can clean the blender base and the tamper with a damp, lint-free cloth.
Maintenance / Changing the battery
Changing the battery
The tamper contains a battery. To change the battery, you need to unscrew the battery cover,
remove the electronics and replace the old battery.
1.
2. 3.
Prior to cleaning, unplug
the power plug.
The battery must be insert-
ed correctly: the top (+)
faces outwards.
28
GB
Problem Possible cause Remedy
The appliance switches off,
display shows E2
Very big amounts of ingredients
of very hard consistency block
the blades.
Remove the blender bowl, loosen
contents, possibly reduce their
amount (Caution: Risk of injury
with the blades). Reinstall blender
bowl and resume blending.
The appliance switches off,
display shows E3 or E4
Motor is overheated. Ventila-
tion openings on the lower side
are blocked.
Unblock ventilation openings, let
appliance cool down for 1 hour
and resume blending.
Motor is overheated. The
blender has been strained to
long and to heavily.
If necessary reduce the amount of
contents, let appliance cool down
for 1 hour and resume blending.
The mixed product contains
many ingredient pieces.
The power button was not
pressed and held for long
enough in the multi-function
program.
Press and hold the power button
until the desired consistency is
reached.
The mixing speed is too low or
the mixing duration too short if
you have selected the mixing
speed yourself.
If you have selected the mixing
speed yourself, turn the selec-
tor switch further to the right to
increase the mixing speed, or
extend the mixing process until the
desired consistency is reached.
The ingredients are not suitable
for the selected automatic
program to be used.
Finish mixing the mixed product
with the multi-function program
until the desired consistency is
achieved.
The appliance switches off
immediately.
The power button was not
pressed and held in the mul-
ti-function program.
Press and hold the power button.
Liquid runs out of the blender
bowl.
The blender lid, the lid closure
or both parts are not attached
correctly.
Attach the blender lid correctly
and seal it with the lid closure.
The seal of the blender lid is
broken.
The seal must be exchanged by
customer service.
The blender bowl is overfilled. Reduce the number of ingredients
or the quantity.
Fault
Fault
29www.zwilling.com
GB
Problem Possible cause Remedy
A program symbol, the display
and the power button are
flashing.
An automatic program has
been interrupted. The flashing
indicates the interruption.
Press the power button again to
continue the automatic program.
All program symbols and the
display on the blender base are
flashing and three beeps sound.
The blender bowl and the lid
have been removed during
operation.
Reattach the blender bowl or lid
and continue as desired.
The motor has overheated.
Put the selector switch in the on/
off position, unplug the appliance
and wait 30 minutes.
It is not possible to start the
mixing process.
The blender bowl or the lid is
not attached correctly.
Place the blender bowl on the
base with the handle facing to
the right or front or attach the lid
correctly.
The blender has been stopped
and the selector switch has
been moved with the lid open.
Put the selector switch in the on/
off position, press the power but-
ton and then switch the appliance
back on.
The tamper does not display
any temperature.
The battery for the tamper is
empty. Change the battery.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your blender.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances.
Dispose of the battery for the tamper at a collection point for batteries.
Fault / Customer Service / Disposal
30
FRSécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre mixeur. Conservez bien le manuel
d’utilisation. Si vous transmettez le mixeur à des
tiers, donnez-leur également le manuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endomma-
gement de l’appareil. La société Zwilling décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Suivez
impérativement ces consignes afin d’éviter des
accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le mixeur (dénommé ci-après «ap-
pareil») sert exclusivement à réduire
en petits morceaux et à mélanger
des ingrédients pour des boissons,
des aliments liquides (pâtes à tartiner,
soupes, sauces, pesto, crème glacée)
et des glaçons. Il ne doit être utilisé
qu’avec les accessoires fournis ou
agréés par Zwilling.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut cau-
ser des blessures et des dommages
matériels.
Ne pas mettre de graisses ou d’huiles
chauds ni d’objets dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisa-
tion domestique, non pour une utilisa-
tion commerciale.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les enfants. Conserver l’appareil
et son câble hors de portée des
enfants. Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas suffi-
santes, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et dans la
mesure où ils en comprennent bien
les dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas utiliser l’appareil comme
un jouet.
Gardez les enfants à distance des
matériaux d’emballage. Il existe un
risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité.
Ilexiste donc un risque d’électrocu-
tion:
Ne raccordez l’appareil qu’à une
prise correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de votre
prise.
Veillez à ne pas plier ou coincer le
câble de raccordement et veillez à ce
que l’appareil et le câble de raccor-
dement ne soient pas en contact avec
31www.zwilling.com
FR Sécurité
des sources de chaleur (p.ex. plaques
de cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche sec-
teur de la prise, tirez toujours en tenant
directement la fiche. Ne portez pas
l’appareil en le tenant par le câble de
raccordement.
Ne touchez jamais la fiche secteur
avec des mains mouillées.
N’insérez pas d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est éteint,
l’appareil reste sous tension tant que la
fiche secteur est insérée dans la prise
électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la
prise. Veillez donc à ce que la fiche
secteur de l’appareil reste toujours
facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la
prise électrique avant de nettoyer l’ap-
pareil ou d’en effectuer l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modi-
fication technique sur cet appareil.
Les lames aiguisées rotatives repré-
sentent un risque de blessures considé-
rable:
En l’absence de surveillance, débran-
chez la fiche secteur avant le mon-
tage, le démontage et le nettoyage.
Soyez très prudent lorsque vous
remplissez, videz et nettoyez le bol du
mixeur, et ne touchez pas les lames.
Un manque d’hygiène représente un
risque sanitaire:
Ne laissez pas d’aliments dans le bol
du mixeur si vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
Nettoyez à fond l’appareil et tous les
accessoires avant la première utilisa-
tion et immédiatement après chaque
utilisation.
Un appareil défectueux peut provo-
quer des dommages matériels et des
blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux ou des acces-
soires défectueux. N’utilisez jamais un
appareil ou des accessoires qui sont
tombés.
En cas de défaut ou de câble de
raccordement endommagé, l’appareil
doit être réparé. L’appareil ne com-
porte pas de composants que vous
pouvez réparer vous-même.
Une mauvaise manipulation de l’ap-
pareil peut entraîner des dommages.
Placez l’appareil sur une surface
sèche, plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil sur une sur-
face chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble de
raccordement.
Lors de la préparation d’aliments et de
boissons, des liquides peuvent jaillir ou
déborder et provoquer des blessures
32
FRSécurité / Caractéristiques techniques
et des dommages matériels:
Placez toujours le bol du mixeur sur
une surface plane et antidérapante.
Ne remplissez jamais trop le bol du
mixeur.
N’ouvrez pas la fermeture du cou-
vercle pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais le bol du mixeur
pour réchauffer des aliments ou des
boissons
au micro-ondes.
Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes
de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Mise en garde : il y a des risques de
blessures en cas de mauvaise utilisa-
tion.
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démon-
tage ou nettoyage.
Mettre l’appareil à l’arrêt et le dé-
connecter de l’alimentation avant de
changer les accessoires ou d’appro-
cher les parties qui sont mobiles lors
du fonctionnement.
Référez-vous aux paragraphes ci-
après pour les détails sur le nettoyage.
ATTENTION : Afin d’éviter tout dan-
ger dû au réarmement intempestif du
coupe-circuit thermique, cet appareil
ne doit pas être alimenté par l’inter-
médiaire d’un interrupteur externe,
comme une minuterie, ou être connec-
té à un circuit qui est régulièrement
mis sous tension et hors tension par le
fournisseur d’électricité.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de coupure sur les lames
Risque de brûlure avec les liquides chauds
Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil
33www.zwilling.com
FR Fonctions
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/puissance 1200 W
Capacité du bol du mixeur 1,8 l
Longueur du câble de raccordement 1 m
Pile du poussoir Pile lithium CR2032
Dimensions du socle du mixeur avec le
bol du mixeur (L x l x h) 194 x 214 x 426 mm
Poids env. 5,6 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures ména-
gères.
L’appareil satisfait aux directives pour
lemarquage CE.
Fonctions
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Marche/arrêt 6Concassage de glaçons – réduction
enpetits morceaux de glace
Note: Ne pilez pas plus de 200g de
glace en même temps!
2Multifonction (impulsions) – mélange préa-
lable ou ultérieur de produits mélangés ou
d’ingrédients séparés
7Glace – crème glacée à base de fruits
congelés, yaourt, glace
3Vitesse variable – mélange à la consistance
souhaitée, en petits morceaux ou liquide 8Cocktails – mélange liquide à base
d’alcools, de jus, de sirop
4Nettoyage – nettoyage du bol du mixeur à
l’eau et au produit vaisselle 9Smoothie – cocktail crémeux à base
defruits, d’herbes, de produits laitiers
5Soupe – mélange liquide à base de légumes,
de viande, de poisson, de bouillon, d’épices,
d’herbes
10 Balance – pesage des ingrédients dans
lebol du mixeur
34
FRVue d’ensemble
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Fermeture du couvercle 6Câble de raccordement
2Couvercle du mixeur 7Socle du mixeur
3Écran 8Bol du mixeur avec lames
4Symboles de programme 9Poussoir avec affichage de la température
5Sélecteur/touche Power 10 Plateau de la balance
Vue d’ensemble
35www.zwilling.com
FR Utilisation
Utilisation
1
Mettre en service le mixeur
Avant la mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement. Pour mettre en
marche et arrêter le mixeur, il faut appuyer sur la touche Power.
2.
1. 3.
2
Verser les ingrédients
Pour verser les ingrédients, il faut poser le bol du mixeur sur une surface plane et retirer le couvercle
du mixeur ou dévisser la fermeture du couvercle. Le bol du mixeur dispose d’une graduation du
volume de remplissage.
1.
2.
Respecter le maximum indiqué. Ne pas
trop remplir. Pour les ingrédients chauds,
ne pas dépasser 1200 ml.
36
FRUtilisation
4
Préparer une boisson ou un aliment liquide avec le programme automatique
Pour préparer le cocktail ou l’aliment liquide souhaité, il faut tourner le sélecteur vers la gauche sur
le symbole de programme correspondant puis appuyer sur la touche Power. La durée de préparation
est affichée sur l’écran. Le processus de mélange est terminé lorsque la durée à l’écran est écoulée
et qu’un bip sonore retentit.
1.
2.
3
Poser le bol du mixeur sur le socle du mixeur
Avant de mettre en place le bol du mixeur, vous devez d’abord fermer le bol du mixeur avec le
couvercle du mixeur et la fermeture du couvercle, puis placer le bol du mixeur sur le socle du mixeur
de manière à ce que la poignée du bol du mixeur soit orientée
vers l’avant et la droite.
1.
2.
Le couvercle du mixeur et le
bol du mixeur ne peuvent être
placés que comme indiqué
dans la figure.
37www.zwilling.com
FR Utilisation
6
Utiliser le programme multifonction
Pour préparer des cocktails et des aliments liquides, il faut tourner le sélecteur vers la droite sur le
symbole de programme «Multifonction» et appuyer sur la touche Power jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée pour le produit. La durée de mélange écoulée est affichée sur l’écran. Lorsque vous
relâchez la touche Power, le processus de mélange s’arrête.
1.
2.
5
Interrompre le programme automatique
Pour arrêter le processus de mélange, il faut appuyer sur la touche Power. Un bip retentit. Vouspou-
vez poursuivre le processus de mélange en rappuyant sur la touche Power si la consistance souhaitée
n’est pas encore atteinte.
Si le processus de mélange est arrêté,
vous pouvez retirer le bol du mixeur du
socle du mixeur afin d’ajouter des ingré-
dients, de les pousser avec le poussoir
ou de contrôler la consistance.
38
FRUtilisation
8
Désactivation
Pour éteindre le mixeur, il faut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt et appuyer sur
latouche Power.
1.
2.
7
Préparer des produits avec une vitesse de mélange choisie librement
Pour choisir une vitesse de mélange, il faut tourner le sélecteur à droite jusqu’à ce que le mixeur
démarre et ait atteint la vitesse souhaitée. Lorsque la consistance souhaitée du produit est atteinte,
ilfaut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt.
2.1.
La vitesse de mélange
choisie est affichée sur
l’écran et à l’aide de
6points.
39www.zwilling.com
FR
9
Peser le contenu du bol du mixeur
Pour peser le contenu du bol du mixeur, il faut tourner le sélecteur vers la gauche sur le symbole de
programme Balance. Le poids des ingrédients versés est affiché sur l’écran. Pour peser des ingré-
dients supplémentaires, vous pouvez rappuyer sur la touche Power et peser individuellement les
ingrédients rajoutés (fonction de tarage).
2.
Utilisation
À la place du bol du
mixeur, vous pouvez
aussi poser le plateau
dela balance sur le socle
dumixeur pour peser les
ingrédients.
En maintenant appuyée la touche Power,
vous pouvez commuter l’affichage de
gramme à once.
40
FREntretien
1
Nettoyer le bol du mixeur
Pour nettoyer le bol du mixeur, il faut verser 500 ml d’eau dans le bol du mixeur, ajouter un peu
deliquide vaisselle et démarrer le programme de nettoyage. Rincez ensuite le bol du mixeur à l’eau
courante.
2.
1.
3. 4. 5.
Entretien
2
Nettoyer le couvercle du mixeur et le plateau de la balance
Vous pouvez nettoyer le couvercle du mixeur et le plateau de la balance à l’eau courante, à l’aide
d’un chiffon humide et non pelucheux ou au lave-vaisselle.
Nettoyer avec précaution les
lames. Ne pas les saisir avec
les doigts.
Il est préférable de nettoyer
séparément le couvercle
dumixeur et la fermeture
du couvercle.
41www.zwilling.com
FR
3
Nettoyer le socle du mixeur et le poussoir
Vous pouvez nettoyer le socle du mixeur et le poussoir à l’aide d’un chiffon humide et non pelucheux.
Entretien / remplacement de la pile
Remplacement de la pile
Le poussoir comporte une pile. Pour remplacer la pile, il faut dévisser la fermeture de la pile, retirer
le système électronique et remplacer l’ancienne pile.
1.
2. 3.
Débrancher la prise sec-
teur avant le nettoyage.
La pile doit être correc-
tement insérée: la face
supérieure (+) est orientée
vers l’extérieur.
42
FR
Problème Cause possible Remède
L’appareil s’éteint et l’écran
affiche E2
Une grande quantité d’ingré-
dients durs peut bloquer les
lames.
Retirez le récipient du mixeur,
débloquez son contenu et si besoin,
réduisez la quantité d’ingrédients
(Attention: Risque de blessure par
les lames). Remettez le récipient du
mixeur en place et reprenez le travail.
L’appareil s’éteint et l’écran
affiche E3 ou E4
Le moteur surchauffe. Les ouver-
tures de ventilation latérales sont
obstruées.
Débloquez les ouvertures de
ventilation, laissez l’appareil refroidir
pendant 1heure puis reprenez le
travail.
Le moteur surchauffe. Le mixeur a
fonctionné trop longtemps avec
une charge de travail trop forte.
Si nécessaire, réduisez la quantité
d’ingrédients, laissez l’appareil
refroidir pendant 1heure puis
reprenez le travail.
Le produit mélangé comporte
de nombreux morceaux.
La touche Power n’a pas été
maintenue en position multifonc-
tion suffisamment longtemps.
Maintenir appuyée la touche
Power jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée.
La vitesse de mélange choisie
est trop faible ou la durée de
mélange trop courte.
Lors de la sélection de la vitesse
de mélange, tourner le sélecteur
vers la droite pour augmenter la
vitesse de mélange ou prolonger
le processus de mélange jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée.
Les ingrédients ne conviennent
pas à l’utilisation du programme
automatique sélectionné.
Terminer de mélanger le produit
avec le programme multifonction
jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
L’appareil s’arrête immédia-
tement.
La touche Power n’a pas été main-
tenue en position multifonction.
Maintenir appuyée la
touchePower.
Du liquide s’écoule du bol
dumixeur.
Le couvercle du mixeur, la
fermeture du couvercle ou les
deux composants ne sont pas
correctement mis en place.
Placer correctement le couvercle
du mixeur et le fermer avec la
fermeture du couvercle.
Le joint d’étanchéité du couvercle
du mixeur est défectueux.
Le joint d’étanchéité doit être rem-
placé par le service clientèle.
Le bol du mixeur est trop rempli. Réduire le nombre d’ingrédients
oula quantité.
Défaut
Défaut
43www.zwilling.com
FR
Problème Cause possible Remède
Un symbole de programme,
l’écran et la touche Power
clignotent.
Le programme automatique a
été interrompu. Le clignotement
signale l’interruption.
Rappuyer sur la touche Power
pour poursuivre le programme
automatique.
Tous les symboles de pro-
gramme et l’écran sur le socle
du mixeur clignotent et trois
bips retentissent.
Le bol du mixeur ou le couvercle
du mixeur ont été retirés pendant
le fonctionnement.
Remettre en place le bol du mixeur
ou le couvercle du mixeur et pour-
suivre à votre convenance.
Le moteur est en surchauffe.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, débrancher l’appa-
reil et patienter 30 minutes.
Le processus de mélange
nedémarre pas.
Le bol du mixeur ou le couvercle
du mixeur ne sont pas correcte-
ment placés.
Placer le bol du mixeur sur le socle
du mixeur avec la poignée orientée
vers l’avant et la droite ou placer
correctement le couvercle du mixeur.
Le mixeur a été arrêté et le sélec-
teur a été déplacé alors que le
couvercle du mixeur était ouvert.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, appuyer sur la
touche Power puis remettre en
marche l’appareil.
Le poussoir n’affiche pas
latempérature. La pile du poussoir est vide. Remplacer la pile.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre mixeur, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enregis-
trement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son
élimination. Déposez la pile du poussoir à un point de collecte pour piles.
Défaut / service clientèle / élimination
44
ESSeguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de instruccio-
nes antes de utilizar la batidora. Guarde este ma-
nual de instrucciones en un lugar seguro. En caso
de que facilite esta batidora a terceros, proporció-
neles también este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsable
de los daños causados por la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad
están marcadas de forma especial. Es obliga-
torio respetar estas advertencias para evitar
accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La batidora (en lo sucesivo deno-
minada “aparato) está diseñada
exclusivamente para licuar y mezclar
ingredientes para bebidas, alimentos
líquidos (salsas, sopas, salsas, pesto,
helados) y cubitos de hielo. Solo se
puede utilizar con losaccesorios su-
ministrados o aprobados por Zwilling.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No exponga el aparato a grasas,
aceites calientes u objetos.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores
ypor personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos, sihan sido supervisa-
dos o instruidos en el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato solo a una toma
de corriente instalada correctamente.
Utilice el aparato solo si la tensión in-
dicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
decorriente.
Asegúrese de que el cable de cone-
xión no esté doblado ni pellizcado
y de queel cable de conexión y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calen-
45www.zwilling.com
ES Seguridad
tadoras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando
el enchufe. No transporte el aparato
por el cable de alimentación.
No toque nunca el enchufe con las
manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmediata-
mente
el enchufe de la toma de corriente.
Poresta razón, mantenga siempre ac-
cesible la toma de corriente en la que
está insertado el enchufe del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo o realizar-
le
el mantenimiento.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Existe un riesgo considerable de
lesiones debido a las cuchillas de filo
cortante y giratorias:
Si no hay supervisión, desconecte el
enchufe de la red antes del montaje,
desmontaje y limpieza.
Tenga mucho cuidado al llenar, va-
ciar y limpiar el vaso de la batidora, y
no toque las cuchillas.
Una higiene deficiente representa un
peligro para la salud:
No deje comida en el vaso de la
batidora cuando no use el aparato.
Limpie a fondo el aparato y todos los
accesorios antes del primer uso e in-
mediatamente después de cada uso.
Un aparato defectuoso puede provo-
car daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase
en contacto inmediatamente con el
distribuidor al que compró el apa-
rato. No utilice nunca un aparato o
accesorio defectuoso. Nunca utilice
un aparato oaccesorio que se haya
caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato
debe ser reparado. El aparato no
contiene ninguna pieza que pueda
reparar usted mismo.
Una manipulación incorrecta del
aparato puede provocar daños.
Coloque el aparato sobre una super-
ficie seca, nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No deje que el cable de conexión
cuelgue hacia abajo.
Al preparar alimentos y bebidas, los
líquidos pueden salpicar o derra-
marse, causando lesiones y daños
materiales:
46
ESSeguridad y Datos técnicos
Coloque siempre el vaso de la bati-
dora lleno sobre una superficie plana
yantideslizante.Nunca llene demasia-
do el vaso de la batidora.
No abra el cierre de la tapa durante
el funcionamiento.
Nunca use el vaso de la batidora
para calentar alimentos o bebidas en
el
microondas.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de cortes en las cuchillas
Peligro de quemaduras por líquidos calientes
Riesgo de daños materiales y daños en el aparato
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de energía/potencia 1200 W
Capacidad del vaso de la batidora 1,8 l
Longitud del cable de conexión 1m
Pila del prensador Pila de litio CR2032
Dimensiones de la base con el vaso de la
batidora (largo x ancho x alto) 194 x 214 x 426 mm
Peso aprox. 5,6kg
47www.zwilling.com
ES Funciones del programa
Marcados
No tire el aparato a la basura
doméstica.
El aparato cumple con las direc-
tivas para el marcado CE.
Funciones del programa
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Conexión/desconexión 7Helado: helado cremoso de fruta congela-
da, yogur, helado
2Multifunción (Pulse): batido posterior o pre-
vio de productos mezclados o solos
8Cócteles: bebida mezclada de bebidas
espirituosas, zumos y jarabes
3Velocidad variable: mezcla preparada con
la consistencia deseada de grumosa a
líquida
9Batido: bebida mixta cremosa a base de
frutas, hierbas y productos lácteos
4Limpieza: limpieza del vaso de la batidora
con agua y lavavajillas
10 Balanza: pesaje de ingredientes en el vaso
de la batidora
5Sopa: preparación de mezclas líquidas a
partir de verduras, carne, pescado, caldo,
especias y hierbas.
6Trituración de cubitos de hielo: picar cubitos
de hielo en trozos de hielo
Nota: ¡No triture más de 200 g de hielo a
la vez!
48
ESVista general
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Cierre de la tapa 6Cable de conexión
2Tapa de la batidora 7Base de la batidora
3Pantalla 8Vaso de la batidora con cuchilla
4Símbolos de programa 9Prensador con indicación de temperatura
5Selector/botón de alimentación 10 Plato de pesaje
Vista general
49www.zwilling.com
ES Manejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento de la batidora
Antes de la puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión. Para encen-
der y apagar la batidora, presione el botón de alimentación.
2.
1. 3.
2
Agregar los ingredientes
Para agregar los ingredientes, debe colocar el vaso de la batidora sobre una superficie plana y
retirar la tapa de la batidora o girar el cierre. El vaso de la batidora tiene una escala graduada
para medir la cantidad de alimento.
1.
2.
Observe la marca de máximo. No llene en
exceso. En el caso de ingredientes calien-
tes, debe respetarse una cantidad máxima
de llenado de 1200 ml.
50
ESManejo
4
Preparación de bebidas o alimentos líquidos con programa automático
Para preparar la bebida mezclada o el alimento líquido deseado, gire el selector hacia la izquier-
da hasta el símbolo de programa correspondiente y, a continuación, presione el botón de alimen-
tación. El tiempo de preparación se muestra en la pantalla. El proceso de mezcla se completa
cuando el tiempo en la pantalla se cuenta hacia atrás y suena un pitido.
1.
2.
3
Coloque el vaso de la batidora sobre la base.
Antes de colocar el vaso de la batidora, primero hay que cerrar el vaso con el cierre y luego colo-
car el vaso en la base, de modo que el asa del vaso apunte hacia adelante a la derecha.
1.
2.
La tapa de la batidora y el
vaso de la batidora solo se
pueden colocar como se mues-
tra en la ilustración.
51www.zwilling.com
ES Manejo
6
Uso del programa multifunción
Para preparar cualquier mezcla de bebidas y alimentos líquidos, gire el selector hacia la derecha
hasta el símbolo de programa “Multifunción” y mantenga presionado el botón de alimentación has-
ta que el producto alcance la consistencia deseada. El tiempo de mezcla transcurrido se muestra
enla pantalla. Al soltar el botón de alimentación, la mezcla se detiene.
1.
2.
5
Interrupción del programa automático
Para detener la mezcla, presione el botón de alimentación. Suena un pitido. Puede continuar el
proceso de mezcla presionando de nuevo el botón de alimentación si aún no se ha alcanzado la
consistencia deseada.
Si el proceso de mezcla se interrumpe,
también puede retirar el vaso de la
batidora de la base para agregar los
ingredientes, volver a presionar con el
prensador o comprobar la consistencia.
52
ESManejo
8
Desconexión
Para apagar la batidora, vuelva a poner el selector en la posición de encendido/apagado ypre-
sione el botón de alimentación.
1.
2.
7
Preparación de los productos mezclados a una velocidad seleccionada por
usted mismo
Para seleccionar una velocidad, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
batidora arranque y alcance la velocidad deseada. Cuando el producto haya alcanzado la consis-
tencia deseada, gire de nuevo el selector a la posición de encendido/apagado.
2.1.
La velocidad de mez-
cla seleccionada se
muestra en la pantalla
y está graduada en seis
puntos.
53www.zwilling.com
ES
9
Pesaje del contenido del vaso de la batidora
Para pesar el contenido del vaso de la batidora, gire el selector a la izquierda al símbolo de
balanza. El peso de los ingredientes vertidos se muestra en la pantalla. Para pesar ingredientes
adicionales, puede volver a presionar el botón de alimentación y pesar los ingredientes añadidos
individualmente (función de tara).
2.
Manejo
Para pesar, en lugar del
vaso de la batidora,
también puede colocar
el plato de pesaje en
labase de la batidora.
Si mantiene presionado el botón de ali-
mentación durante mucho tiempo, puede
cambiar la indicación de gramos a onzas.
54
ESCuidado
1
Limpieza del vaso de la batidora
Para limpiar el vaso de la batidora, llene el vaso con 500 ml de agua, añada un poco de lavavajillas
e inicie el programa de limpieza. Finalmente, enjuague el vaso de la batidora con agua corriente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cuidado
2
Limpieza de la tapa de la batidora y el plato de pesaje
Puede limpiar la tapa de la batidora y el plato de pesaje con agua corriente, con un paño húmedo
y sin pelusas o en el lavavajillas.
Limpie cuidadosamente la
cuchilla. No la toque.
La tapa de la batidora y el
cierre de la tapa se limpian
mejor por separado.
55www.zwilling.com
ES
3
Limpieza de la base de la batidora y el prensador
Puede limpiar la base de la batidora y el prensador con un paño húmedo y sin pelusas.
Cuidado/Cambio de la pila
Cambio de la pila
El prensador contiene un a pila. Para cambiar la pila, desatornille el compartimento de la pila, retire
el sistema electrónico y sustituya la pila usada.
1.
2. 3.
Desconecte el enchufe
de la red eléctrica antes
de la limpieza.
La pila debe estar correc-
tamente colocada: la parte
superior (+) hacia afuera.
56
ES
Problema Posibles causas Remedio
El aparato se apaga, la pan-
talla muestra E2
Gran cantidad de ingredientes
con consistencia muy rígida
bloquean las hojas.
Saque el recipiente de la
batidora, separe el contenido, y
posiblemente reduzca la cantidad
(Precaución: Riesgo de lesiones
con las hojas). Vuelva a instalar
el recipiente de la batidora y siga
batiendo.
El aparato se apaga, la pan-
talla muestra E3 o E4
Motor sobrecalentado. Las
aperturas de ventilación del lado
inferior están obstruidas.
Desbloquee las aperturas de
ventilación, deje enfriar el aparato
durante 1 hora y vuelva a batir.
Motor sobrecalentado. La
batidora se ha usado dema-
siado tiempo y con demasiada
intensidad.
Si es necesario, reduzca el
contenido, deje enfriar el aparato
durante 1 hora y vuelva a batir.
El producto mezclado
contiene muchos trozos de
alimentos.
No se ha presionado lo suficien-
te el botón de alimentación en el
programa multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación hasta que se
alcance la consistencia deseada.
La velocidad es demasiado baja
o la duración de la mezcla de-
masiado corta cuando ustedmis-
mo selecciona la velocidad.
Con la velocidad de mezclado
seleccionada, gire el selector
más hacia la derecha para au-
mentar la velocidad o prolongar
el proceso de mezclado hasta
que se alcance la consistencia
deseada.
Los ingredientes no son adecua-
dos para su uso con el programa
automático seleccionado.
Termine de mezclar el producto
con el programa multifunción has-
ta lograr la consistencia deseada.
El aparato se apaga inme-
diatamente.
No se ha presionado el botón
de alimentación en el programa
multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación.
El líquido sale del vaso de la
batidora.
La tapa de la batidora, el cierre
de la tapa o ambas partes no
están colocadas correctamente.
Coloque la tapa de la batidora
correctamente y cierre con el
cierre de la tapa.
La junta de la tapa de la batido-
ra está rota.
La junta debe ser reemplazada
por el servicio técnico.
El vaso de la batidora está
demasiado lleno.
Reduzca el número de ingredien-
tes o la cantidad de alimento.
Avería
Avería
57www.zwilling.com
ES
Problema Posibles causas Remedio
Un símbolo de programa,
la pantalla y el botón deali-
mentación parpadean.
Se ha interrumpido un programa
automático. El parpadeo indica
la interrupción.
Presione de nuevo el botón
dealimentación para reanudar
elprograma automático.
Todos los iconos del progra-
ma y la pantalla de la base
de la batidora parpadean y
se escuchan tres pitidos.
El vaso o la tapa de la batidora
han sido retirados durante el
funcionamiento.
Vuelva a colocar el vaso o la tapa
de la batidora y prosiga según lo
deseado.
El motor está sobrecalentado.
Ponga el selector en la posi-
ción de encendido/apagado,
desenchufe el aparato y espere
30minutos.
No se puede iniciar el proce-
so de batido.
El vaso o la tapa de la batidora
no encaja correctamente.
Coloque el vaso de la batidora en
la base con la manija apuntando
hacia la derecha o hacia adelante
o coloque correctamente la tapa
de la batidora.
La batidora se ha parado y el
selector se ha movido con la
tapa de la batidora abierta.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado, presione
el botón de alimentación y vuelva
a encender el aparato.
El prensador no muestra
ninguna temperatura.
La pila del prensador está
gastada. Cambie la pila.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su batidora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Deseche la pila del prensador en un punto de recogida de pilas.
Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
58
ITSicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il mixer. Custodire le istruzioni
per l’uso in luogo sicuro. Se si cede il mixer a
terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’appa-
recchio. Zwilling declina ogni responsabilità per
i danni derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamente.
È imprescindibile attenersi a tali indicazioni per
evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il mixer (di seguito denominato
apparecchio) serve esclusivamente
a triturare e mescolare ingredienti per
bevande, alimenti liquidi (salse, mine-
stre, sughi, pesto, gelato) e cubetti di
ghiaccio. Può essere utilizzato esclusi-
vamente con
gli accessori forniti in dotazione o
autorizzati da Zwilling.
Qualsiasi altro impiego è da conside-
rarsi improprio e può causare danni a
persone o cose.
Non versare nell’apparecchio grassi
ooli cadi né oggetti.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commerciale.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età o da persone dalle facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero privedi esperienza e cono-
scenze, solo sotto stretta sorveglianza
oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap-
parecchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu-
tenzione possono essere eseguite da
bambini solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
dialimentazione in luogo inaccessibi-
le ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a una
presa correttamente installata.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor-
risponde alla tensione della propria
presa.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione e
59www.zwilling.com
IT Sicurezza
l’apparecchio entrino in contatto con
sorgenti
di calore (ad es. fornelli elettrici o a
gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina con le mani
umide.
Non introdurre oggetti nelle aperture
dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finché
la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
o di difetto, scollegare immediata-
mente l’apparecchio dalla presa. Per
questo motivo mantenere sempre ben
accessibile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo o di effettuare la
manutenzione.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Le lame taglienti e rotanti comportano
un notevole pericolo di lesioni:
Staccare la spina quando l’appa-
recchio non è sorvegliato, prima di
assemblarlo, di smontarlo e di pulirlo.
Procedere con molta cautela durante
il riempimento, lo svuotamento e la
pulizia della caraffa e non introdurre
le mani tra le lame.
L’igiene insufficiente comporta pericoli
per la salute:
Non lasciare alimenti nella caraffa
quando non si usa l’apparecchio.
Pulire accuratamente l’apparecchio
etutti gli accessori prima di usarli per
la prima volta e subito dopo ogni
utilizzo.
Un apparecchio difettoso può com-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni. Se
si riscontrano danni da trasporto,
rivolgersi immediatamente al riven-
ditore dove è stato acquistato l’ap-
parecchio. Non azionare mai un
apparecchio oaccessori difettosi.
Non azionare mai un apparecchio o
accessori che siano caduti a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo. .
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni.
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie asciutta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso.
Quando si preparano alimenti e
bevande, possono schizzare o fuoriu-
scire liquidi che poi causano lesioni e
danni materiali.
60
ITSicurezza / dati tecnici
Collocare la caraffa piena sempre su
una superficie piana e antiscivolo.
Non riempire troppo la caraffa.
Non aprire la chiusura del coperchio
durante il funzionamento.
Non usare la caraffa per scaldare
alimenti o bevande nel forno a micro-
onde
.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di taglio sulle lame
Pericolo di scottature con liquidi caldi
Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di energia/potenza 1200 W
Capienza della caraffa 1,8 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 1 m
Batteria del pressino Batteria al litio CR2032
Dimensioni della base del mixer
con la caraffa (L x P x A) 194 x 214 x 426mm
Peso circa 5,6 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive
per la marcatura CE.
61www.zwilling.com
IT Funzioni del programma
Funzioni del programma
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1On/Off 7Gelato – Alimenti freddi cremosi a base di
frutta congelata, yogurt, gelato
2Multifunzione (impulso) – Miscelazione
successiva o preliminare di prodotti misti
oingredienti singoli
8Cocktail – Bevanda mista liquida a base di
liquori, succhi, sciroppo
3Velocità variabile – Preparazione mista
della consistenza desiderata, da granulosa
a liquida
9Frullato – Bevanda mista cremosa di frutta,
erbe, latticini
4Pulizia – Pulizia della caraffa con acqua e
detersivo
10 Bilancia – Pesatura degli ingredienti nella
caraffa
5Minestra – Preparazione mista liquida a
base di verdure, carne, pesce, brodo, spezie,
erbe aromatiche
6Triturazione di cubetti di ghiaccio – Frantu-
mazione i cubetti di ghiaccio per ottenere
pezzetti di ghiaccio
Nota: Non tritare più di 200 g di ghiaccio
contemporaneamente!
62
ITPanoramica
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Chiusura del coperchio 6Cavo di alimentazione
2Coperchio del mixer 7Base del mixer
3Display 8Caraffa con lama
4Simboli di programma 9Pressino con indicazione della temperatura
5Selettore/tasto di accensione 10 Piatto della bilancia
Panoramica
63www.zwilling.com
IT Uso
Uso
1
Messa in funzione del mixer
Prima della messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione. Per accendere
espegnere il mixer, premere il tasto di accensione.
2.
1. 3.
2
Introduzione degli ingredienti
Per introdurre gli ingredienti, collocare la caraffa su una superficie piana e togliere il coperchio del
mixer o svitare la chiusura del coperchio. Nella caraffa si trova una scala graduata per la quantità
di riempimento.
1.
2.
Rispettare il segno del massimo. Non
riempire troppo. Per gli ingredienti caldi
non superare la quantità di riempimento
massima di 1200 ml.
64
ITUso
4
Preparazione di una bevanda o un alimento liquido con il programma automatico
Per preparare la bevanda mista desiderata o un alimento liquido, girare il selettore verso sinistra
sulsimbolo di programma corrispondente e poi premere il tasto di accensione. La durata della
preparazione viene indicata nel display. La miscelazione è pronta quando il tempo indicato sul
display è scaduto e viene emesso un bip.
1.
2.
3
Collocazione della caraffa sulla base del mixer
Prima di collocare la caraffa, chiudere la caraffa con il coperchio del mixer e la chiusura del coper-
chio; quindi collocare la caraffa sulla base del mixer in modo tale che il manico della caraffa sia
rivolto in avanti a destra.
1.
2.
Il coperchio del mixer e la ca-
raffa possono essere collocati
solo come illustrato.
65www.zwilling.com
IT Uso
6
Uso del programma multifunzione
Per preparare le bevande miste e gli alimenti liquidi desiderati, girare il selettore verso destra sul
simbolo di programma “Multifunzione”, poi premere il tasto di accensione e mantenerlo premuto
fino a raggiungere la consistenza desiderata per il prodotto. Sul display viene indicato il tempo di
miscelazione già trascorso. Rilasciando il tasto di accensione si arresta la miscelazione.
1.
2.
5
Interruzione del programma automatico
Per arrestare la miscelazione, premere il tasto di accensione. Viene emesso un bip. Se la consisten-
za desiderata non è stata ancora raggiunta, è possibile proseguire con la miscelazione premendo
nuovamente il tasto di accensione.
Se la miscelazione è interrotta, è anche
possibile togliere la caraffa dalla base
del mixer per aggiungere ingredienti,
premere gli ingredienti con il pressino
ocontrollare la consistenza.
66
ITUso
8
Spegnimento
Per spegnere il mixer, riportare il selettore in posizione On/Off e premere il tasto di accensione.
1.
2.
7
Preparazione di prodotti alla velocità di miscelazione desiderata
Per scegliere una velocità di miscelazione, girare il selettore verso destra finché il mixer non si avvia
e non raggiunge la velocità desiderata. Una volta raggiunta la consistenza desiderata per il prodot-
to, riportare il selettore nella posizione On/Off.
2.1.
La velocità di miscela-
zione selezionata viene
indicata sul display
consei punti.
67www.zwilling.com
IT
9
Pesatura del contenuto della caraffa
Per pesare il contenuto della caraffa, girare il selettore verso sinistra sul simbolo di programma della
bilancia. Il peso degli ingredienti versate compare sul display. Per pesare ulteriori ingredienti, è
possibile premere nuovamente il tasto di accensione e pesare singolarmente gli ingredienti aggiunti
(funzione di tara).
2.
Uso
Per pesare, invece di
collocare la caraffa
sulla base del mixer
è possibile collocarvi
anche il piatto della
bilancia.
Mantenendo premuto a lungo il tasto
di accensione, si può cambiare l’indi-
cazione da grammi a once.
68
ITCura
1
Pulizia della caraffa
Per pulire la caraffa versare 500 ml d’acqua nella caraffa, aggiungere un poco di detersivo
e avviare il programma di pulizia. Infine sciacquare la caraffa con acqua corrente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cura
2
Pulizia del coperchio del mixer e del piatto della bilancia
È possibile pulire il coperchio del mixer e il piatto della bilancia con acqua corrente, con un panno
umido senza filacce o in lavastoviglie.
Pulire le lame con cautela. Non
introdurre le mani tra le lame.
Il modo migliore di pulire
il coperchio del mixer e la
chiusura del coperchio è
separandoli.
69www.zwilling.com
IT
3
Pulizia della base del mixer e del pressino
È possibile pulire la base del mixer e il pressino con un panno umido senza filacce.
Cura / sostituzione della batteria
Sostituzione della batteria
Il pressino contiene una batteria. Per sostituire la batteria, svitare e staccare la copertura della batte-
ria, togliere il circuito elettronico e sostituire la vecchia batteria.
1.
2. 3.
Prima di effettuare la pulizia
staccare la spina.
La batteria deve essere
inserita correttamente: il
lato superiore (*) è rivolto
verso l’esterno.
70
IT
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio si spegne, il
display mostra E2
Quantità eccessive di ingredienti
di consistenza molto dura bloc-
cano le lame.
Rimuovere la ciotola del frullatore,
allentare il contenuto, possibilmen-
te ridurne la quantità (Attenzio-
ne: rischio di lesioni con le lame).
Rimontare la ciotola del frullatore
e riprendere la miscelazione.
L'apparecchio si spegne, il
display mostra E3 o E4
Il motore è surriscaldato. Le
aperture di ventilazione sul lato
inferiore sono bloccate.
Sbloccare le aperture di venti-
lazione, lasciar raffreddare l'appa-
recchio per 1 ora e riprendere la
miscelazione.
Il motore è surriscaldato. Il
frullatore è stato teso sottoposto
a sforzo a lungo e in modo
pesante.
Se necessario diminuire il conte-
nuto, lasciar raffreddare l'appa-
recchio per 1 ora e riprendere la
miscelazione.
Il prodotto misto contiene
troppi pezzetti di ingredienti.
Il tasto di accensione non è stato
mantenuto premuto abbastanza
a lungo nel programma multifun-
zione.
Mantenere premuto il tasto di
accensione fino al raggiungimento
della consistenza desiderata.
La velocità di miscelazione
scelta dall’utente è troppo bassa
o la durata della miscelazione
ètroppo breve.
Se si è scelta la velocità di misce-
lazione, girare ulteriormente verso
destra il selettore per aumentare
la velocità di miscelazione oppure
prolungare la miscelazione fino
a raggiungere la consistenza
desiderata.
Gli ingredienti non sono adatti
all’impiego del programma
automatico scelto.
Concludere la miscelazione del
prodotto misto con il programma
multifunzione fino al raggiungimen-
to della consistenza desiderata.
L’apparecchio si spegne
subito.
Il tasto di accensione non è stato
mantenuto premuto nel program-
ma multifunzione.
Mantenere premuto il tasto di
accensione.
Un simbolo di programma, il
display e il tasto di accensio-
ne lampeggiano.
È stato interrotto un programma
automatico. Il lampeggiamento
segnala l’interruzione.
Premere nuovamente il tasto di
accensione per proseguire con il
programma automatico.
Guasto
Guasto
71www.zwilling.com
IT
Problema Possibile causa Rimedio
Il liquido esce dalla caraffa.
Il coperchio del mixer, la chiu-
sura del coperchio o entrambi
ipezzi non sono collocati
correttamente.
Collocare correttamente il chiusura
del coperchio e chiuderlo con la
chiusura del coperchio.
La guarnizione del coperchio del
mixer è guasta.
La guarnizione deve essere sostitu-
ita dal servizio clienti.
La caraffa è troppo piena. Ridurre il numero di ingredienti
ola quantità.
Tutti i simboli di programma e
il display della base del mixer
lampeggiano e vengono
emessi tre bip.
La caraffa o il coperchio del
mixer sono stati tolti durante il
funzionamento.
Ricollocare la caraffa o il coper-
chio del mixer e proseguire come
desiderato.
Il motore è surriscaldato.
Girare il selettore in posizione On/
Off, scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica e attendere 30minuti.
Non è possibile avviare la
miscelazione.
La caraffa o il coperchio del
mixer non sono collocati corret-
tamente.
Collocare la caraffa sulla base del
mixer con il manico ricolto verso
destra in avanti o posizionare corret-
tamente il coperchio delmixer.
Il mixer è stato fermato ed è
stata cambiata la posizione del
selettore con il coperchio del
mixer aperto.
Girare il selettore in posizione
On/Off, premere il tasto di accen-
sione e riaccendere l’apparecchio.
Il pressino non indica la
temperatura.
La batteria del pressino èsca-
rica. Sostituire la batteria.
Servizio clienti
In caso di problemi con il mixer, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare
www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici. Conferire la batteria del pressino ad un punto di raccolta per batterie.
Guasto / servizio clienti / smaltimento
72
NLVeiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
alvorens uw mixer te gebruiken. Bewaar de
bedieningshandleiding goed. Indien u de mixer
aan derden doorgeeft, geef dan ook de bedie-
ningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of be-
schadiging van het apparaat. Voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is Zwilling niet
aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
in acht om ongevallen en schade aan het appa-
raat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De mixer (hierna “apparaat”) dient
uitsluitend voor het verkleinen en men-
gen van ingrediënten voor dranken,
vloeibare bereidingen (dips, soepen,
sauzen, pesto, roomijs) en van ijsblok-
jes. Hij mag uit sluitend met de meege-
leverde of door Zwilling goedgekeur-
de accessoires worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen hete vetten of oliën en geen
voorwerpen in het apparaat doen.
Het apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor commerci-
eel gebruik.
Voor bepaalde personen is er ver-
hoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring enkennis worden gebruikt,
indien zijonder toezicht staan of geïn-
strueerd zijn inhet veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren ervan
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen door kinderen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd stopcon-
tact.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
deop het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aan-
73www.zwilling.com
NL Veiligheid
sluitkabel en het apparaat niet met
hitte bronnen (bijv. kookplaten, gas-
vlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker nooit met natte
handen aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Ook als het apparaat is uitgescha-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
een defect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek-
ker vanhet apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen of
te onderhouden.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Door scherpe en roterende messen
bestaat ernstig gevaar voor letsel:
trek als er geen toezicht is, voor mon-
tage, voor demontage en voor reini-
ging de stekker uit het stopcontact.
Wees bij het vullen, het leegmaken en
het reinigen van de mixerbeker zeer
voorzichtig en raak de messen niet
aan.
Door gebrekkige hygiëne bestaat
gevaar voor de gezondheid:
laat geen etensresten in de mixerbe-
ker wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt.
Reinig het apparaat en alle accessoi-
res grondig voor het eerste gebruik en
onmiddellijk na elk gebruik.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
controleer het apparaat voor elk ge-
bruik op beschadiging. Als u transport-
schade vaststelt, moet u onmiddellijk
contact opnemen met de handelaar
van wie u het apparaat hebt gekocht.
Gebruik nooit een defect apparaat
of defecte accessoires. Gebruik nooit
een apparaat of accessoires dat op
de grond is gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet het
apparaat worden gerepareerd. Het
apparaat bevat geen onderdelen die
u zelf kunt repareren.
Door een onjuiste hantering van het
apparaat kan schade worden veroor-
zaakt.
Plaats het apparaat op een droge,
vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Laat de aansluitkabel niet naar bene-
den hangen.
Bij het bereiden van etenswaren en
dranken kunnen vloeistoffen uit het ap-
paraat spatten of overlopen en letsel
of materiële schade veroorzaken:
74
NLVeiligheid / Technische gegevens
Plaats de mixerbeker steeds op een
vlakke, slipvaste ondergrond.
Overvul de mixerbeker nooit.
Open het afsluitdeksel niet tijdens het
bedrijf.
Gebruik de mixerbeker nooit om
etenswaren of dranken te verwarmen
in de magnetron.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor snijwonden door de messen
Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen
Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1200 W
Inhoud mixerbeker 1,8 l
Lengte aansluitkabel 1 m
Batterij van de stamper Lithiumbatterij CR2032
Afmetingen mixersokkel met beker (L x B x H) 194 x 214 x 426 mm
Gewicht ca. 5,6 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk
afval afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de
richtlijnen voor de CE-ken-
merking.
75www.zwilling.com
NL Programmafuncties
Programmafuncties
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Aan/Uit 7IJs –romige ijsbereiding op basis van bevro-
ren fruit, yoghurt, roomijs
2Multifunctie (Pulse) – na- of voormixen van
mixproducten of afzonderlijke ingrediënten
8Cocktails – vloeibaar gemixt drankje met
sterke dranken, sappen, siroop
3Variabele snelheid – mixbereiding met ge-
wenste consistentie, van stukjes tot vloeibaar
9Smoothie – romig gemixt drankje met fruit,
kruiden, zuivelproducten
4Reiniging – reinigen van de mixerbeker met
water en afwasmiddel
10 Weegschaal – Wegen van ingrediënten in
de mixerbeker
5Soep – Vloeibare gemixte bereiding met
groenten, vlees, vis, bouillon, specerijen,
kruiden
6Verkleinen van ijsblokjes – vermalen van
ijsblokjes tot stukjes ijs
Opmerking: Stamp niet meer dan 200 gr
ijs per keer fijn!
76
NLOverzicht
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Afsluitdeksel 6Aansluitkabel
2Mixerdeksel 7Mixersokkel
3Display 8Mixerbeker met mes
4Programmasymbolen 9Stamper met temperatuurindicatie
5Selectieschakelaar/powertoets 10 Weegschaal
Overzicht
77www.zwilling.com
Bediening
Bediening
1
Mixer in bedrijf stellen
Voor inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen. Voor het in- en uitschakelen van de
mixer moet u op de powertoets drukken.
2.
1. 3.
2
Ingrediënten toevoegen
Voor het toevoegen van ingrediënten moet u de mixerbeker op een vlakke ondergrond plaatsen en
het deksel van de mixer verwijderen of het afsluitdeksel losdraaien. Op de mixerbeker is een maat-
verdeling voor de hoeveelheid aangebracht.
1.
2.
De markering voor het maximale vulpeil
inacht nemen. Niet overvullen. Voor
heteingrediënten een maximaal vulpeil
van1200 ml aanhouden.
78
Bediening
4
Drank of vloeibare bereiding met automatisch programma bereiden
Voor het bereiden van het gewenste mixdrankje of een vloeibare bereiding moet u de selectiescha-
kelaar naar links op het programmasymbool in kwestie draaien en dan op de powertoets drukken.
De bereidingsduur wordt op het display weergegeven. Het mixen is klaar wanneer de tijd op het
display is afgelopen en een pieptoon klinkt.
1.
2.
3
Mixerbeker op de mixersokkel zetten
Voordat u de mixerbeker plaatst, moet u eerst de mixerbeker met het mixerdeksel en het afsluitdeksel
sluiten en de mixerbeker vervolgens zo op de mixersokkel plaatsen dat de handgreep van de mixer-
beker naar rechtsvoor is gericht.
1.
2.
Het mixerdeksel en de mixerbe-
ker kunnen alleen zoals op de
afbeelding worden geplaatst.
79www.zwilling.com
Bediening
6
Multifunctieprogramma gebruiken
Voor het bereiden van gemixte drankjes en vloeibare bereidingen moet u de selectieschakelaar naar
rechts op het programmasymbool “multifunctie” draaien en de powertoets indrukken en ingedrukt
houden tot de gewenste consistentie van het product is bereikt. De afgelopen mixtijd wordt op het
display weergegeven. Als u de powertoets loslaat, stopt het mixen.
1.
2.
5
Automatisch programma onderbreken
Om het mixen te stoppen, moet u op de powertoets drukken. Er klinkt een pieptoon. U kunt het mixen
verderzetten door opnieuw op de powertoets te drukken als de gewenste consistentie nog niet is
bereikt.
Als het mixen onderbroken is, kunt u
de mixerbeker ook van de mixersokkel
nemen, om ingrediënten toe te voegen
of met de stamper aan te stampen, of
om de consistentie te testen.
80
Bediening
8
Uitschakelen
Om de mixer uit te schakelen, moet u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit draaien en
op de powertoets drukken.
1.
2.
7
Producten met zelf gekozen mixsnelheid bereiden
Om een mixsnelheid te kiezen, moet u de selectieschakelaar naar rechts draaien, tot de mixer start
en de gewenste snelheid is bereikt. Als de gewenste consistentie van het product is bereikt, moet u
de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit terugzetten.
2.1.
De geselecteerde
mixsnelheid wordt op
het display en met zes
punten weergegeven.
81www.zwilling.com
9
Mixerbekerinhoud wegen
Om de inhoud van de mixerbeker te wegen, moet u de selectieschakelaar naar links op het pro-
grammasymbool weegschaal draaien. Het gewicht van de toevoegde ingrediënten wordt op het
display weergegeven. Om meer ingrediënten te wegen, kunt u opnieuw op de powertoets drukken
en de toegevoegde ingrediënten afzonderlijk afwegen (tara-functie).
2.
Bediening
In plaats van de mixer-
beker kunt u voor het
wegen ook de weeg-
schaal op de mixersok-
kel plaatsen.
Als u de powertoets lang ingedtukt
houdt, kunt u de indicatie omschakelen
van gram naar ounces.
82
Onderhoud
1
Mixerbeker reinigen
Voor het reinigen van de mixerbeker moet u de mixerbeker vullen met 500 ml water, een beetje
afwasmiddel toevoegen en het reinigingsprogramma starten. Vervolgens spoelt u de mixerbeker
onder stromend water uit.
2.
1.
3. 4. 5.
Onderhoud
2
Mixerdeksel en weegschaal reinigen
Het mixerdeksel en de weegschaal kunt u onder stromend water, met een vochtige, pluisvrije doek of
in de vaatwasmachine reinigen.
Mes voorzichtig schoonma-
ken. Niet aanraken.
Het mixerdeksel en het
afsluitdeksel reinigt u best
afzonderlijk.
83www.zwilling.com
3
Mixersokkel en stamper reinigen
De mixersokkel en de stamper kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Onderhoud / Vervangen van de batterij
Vervangen van de batterij
De stamper bevat een batterij. Om de batterij te vervangen, moet u het batterijdeksel losdraaien, de
elektronica verwijderen en de oude batterij vervangen door een nieuwe.
1.
2. 3.
Voor het reinigen de
netstekker uit het stop-
contact trekken.
De batterij moet correct
geplaatst worden: de
bovenzijde (+) is naar
buiten gericht.
84
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat schakelt uit, op
het scherm staat E2
Zeer grote hoeveelheden ingre-
diënten van erg harde samenstel-
ling blokkeren de messen.
Verwijder de kom van de blender,
maak de inhoud los, verminder zo
mogelijk de hoeveelheid (Waar-
schuwing: Gevaar voor letsel
vanwege de messen). Plaats de
kom terug en ga verder met mixen.
Het apparaat schakelt uit, op
het scherm staat E3 of E4
Motor is oververhit. Ventilatie
openingen aan de onderkant zijn
geblokkeerd.
Maak de ventilatie openingen vrij,
laat het apparaat 1 uur afkoelen
en ga verder met mixen.
Motor is oververhit. De blender
is te zwaar en te lang belast.
Verminder indien nodig de inhoud,
laat het apparaat 1 uur afkoelen
en ga verder met mixen.
Het gemixte product bevat
veel stukjes.
De powertoets is in het multifunc-
tieprogramma niet lang genoeg
ingedrukt gehouden.
Houd de powertoets ingedrukt
tot de gewenste consistentie is
bereikt.
De mixsnelheid is bij zelf geko-
zen mixsnelheid te laag of de
mixduur te kort.
Draai bij zelf gekozen mixsnelheid
de selectieschakelaar verder
naar rechts om de mixsnelheid te
verhogen, of mix langer, tot de
gewenste consistentie is bereikt.
De ingrediënten zijn niet geschikt
voor het gebruik van het geselec-
teerde automatische programma.
Mix het product met het multifunc-
tieprogramma tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Het apparaat wordt meteen
uitgeschakeld.
De powertoets is in het multi-
functieprogramma niet ingedrukt
gehouden.
Powertoets ingedrukt houden.
Er stroomt vloeistof uit de
mixerbeker.
Het mixerdeksel, het afsluitdeksel
of beide onderdelen zijn niet
correct geplaatst.
Het mixerdeksel correct plaatsen
en met het afsluitdeksel sluiten.
De afdichting van het mixerdek-
sel is beschadigd.
De afdichting moet door de klan-
tenservice worden vervangen.
De mixerbeker is te vol. Voeg minder ingrediënten of een
kleinere hoeveelheid toe.
Een programmasymbool, het
display en de powertoets
knipperen.
Een automatisch programma
is onderbroken. Het knipperen
signaleert de onderbreking.
De powertoets opnieuw indrukken
om het automatisch programma
verder te zetten.
Storing
Storing
85www.zwilling.com
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Alle programmasymbolen en
het display op de mixersok-
kel knipperen en er klinken
drie pieptonen.
De mixerbeker of het mixerdeksel
is tijdens het bedrijf verwijderd.
De mixerbeker of het mixerdeksel
terugplaatsen en zoals gewenst
verdergaan.
De motor is oververhit.
De selectieschakelaar in de stand
Aan/Uit draaien, de stekker van
het apparaat uit het stopcontact
trekken en 30 minuten wachten.
Het mixen kan niet worden
gestart.
De mixerbeker of het mixerdeksel
is niet correct geplaatst.
De mixerbeker met de handgreep
naar rechtsvoor gericht op de
mixersokkel plaatsen of het mixer-
deksel correct plaatsen.
De mixer is gestopt en de
selectieschakelaar is bij open
mixerdeksel in een andere stand
gezet.
De selectieschakelaar in de stand
Aan/Uit draaien, op de power-
toets drukken en het apparaat
vervolgens weer inschakelen.
De stamper geeft geen
temperatuur aan.
De batterij van de stamper is
leeg. Batterij vervangen.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw mixer contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder
www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
Lever de batterij van de stamper in bij een inzamelpunt voor batterijen.
Storing / Klantenservice / Afvoer
86
PTSegurança
Segurança
Antes de utilizar o seu liquidificador, leia com-
pletamente este manual de instruções. Conserve
o manual de instruções em boas condições.
Emcaso de transmissão do liquidificador a ter-
ceiros, este deve ser acompanhado pelo manual
de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qualquer
responsabilidade por danos decorrentes do in-
cumprimento das instruções do presente manual.
As indicações importantes para a sua segurança
estão especialmente assinaladas. É imprescin-
dível observar estas indicações, a fim de evitar
acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
O liquidificador (em seguida designa-
do por “aparelho”) destina-se exclusi-
vamente apicar e misturar ingredien-
tes para bebidas, alimentos líquidos
(dips, sopas, molhos, pesto, gelado)
e cubos de gelo. Só pode ser utiliza-
do com acessórios fornecidos pela
Zwilling ou por ela autorizados.
Qualquer outra utilização é considera-
da indevida e pode provocar danos
pessoais ou materiais.
Não introduza no aparelho gordu-
ras ou óleos quentes nem quaisquer
objetos.
O aparelho destina-se ao uso domés-
tico enão a fins comerciais ou indus-
triais.
Para certas pessoas, o perigo é redo-
brado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos,
desde que sejam supervisionadas ou
tenham sido instruídas sobre acorreta
utilização do aparelho e compreen-
dam os perigos que dele podem
resultar.
As crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção
não podem ser realizadas por crian-
ças sem supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo
cabo de ligação em local inacessível
a crianças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas do
material de embalagem. Existe perigo
de asfixia.
O aparelho funciona com energia
elétrica. Existe, portanto, o perigo de
choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma toma-
da corretamente instalada.
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder à
tensão
indicadas na placa de características.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entala-
do epara que o cabo de ligação e
oaparelho não entrem em contacto
87www.zwilling.com
PT Segurança
com fontesdecalor (por exemplo,
placas deindução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha.
Nãodesloque o aparelho puxando
pelo cabo de ligação.
Nunca toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não introduza nenhum objeto nas
aberturas do aparelho.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utilização
e em caso deperigo ou de avaria.
Para isso, a tomada em que a ficha é
inserida deve estar sempre facilmente
acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar ou cuidar do aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir alterações
técnicas.
Devido às lâminas afiadas em ro-
tação, existe perigo de ferimentos
graves:
Em caso de ausência de supervisão,
retire sempre a ficha antes de montar,
desmontar ou limpar o aparelho.
Tenha sempre cuidado para não
tocar nas lâminas ao encher, esvaziar
e limpar ocopo do liquidificador.
Existe perigo para a saúde em caso
de higiene deficiente:
Não deixe restos de alimentos no
copo do liquidificador quando não
estiver autilizar o aparelho.
Limpe cuidadosamente o aparelho
etodos os acessórios antes da primei-
ra utilização eimediatamente após
cada utilização.
Um aparelho avariado pode provo-
car danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique
se o aparelho não está danificado.
Caso detete algum dano devido ao
transporte, contacte imediatamente o
distribuidor a quem adquiriu o apa-
relho. Nunca utilize um aparelho ou
acessório danificados. Nunca utilize
um aparelho ou acessório que tenham
sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresentar de-
feito ou estiver danificado, o aparelho
tem de ser reparado. Nenhum dos
componentes do aparelho pode ser
reparado por si.
Uma manipulação incorreta do apare-
lho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma super-
fície seca, plana e não escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de
fontes de calor potentes.
Não deixe o cabo de ligação ficar
pendurado.
Durante a preparação de alimentos
ou bebidas, a projeção ou derrame
de líquidos podem provocar ferimen-
tos edanos materiais.
Coloque sempre o copo do liquidi-
88
PTSegurança/Dados técnicos
ficador cheio sobre uma superfície
plana enão escorregadia.
Nunca encha demasiado o copo do
liquidificador.
Não abra o bujão da tampa durante
ofuncionamento.
Nunca utilize o copo do liquidificador
para aquecer alimentos ou bebidas
no micro-ondas.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de corte nas lâminas
Perigo de queimadura com líquidos quentes
Perigo de danos materiais e danificação do aparelho
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo energético/Potência 1200 W
Capacidade do copo do liquidificador 1,8 l
Comprimento do cabo de ligação 1 m
Bateria do calcador Bateria de lítio CR2032
Dimensões da base do liquidificador
com o copo do liquidificador (C x L x A) 194 x 214 x 426mm
Peso aprox. 5,6 kg
Marcações
Não eliminar no lixo doméstico.
O aparelho satisfaz os requisitos
para a marcação CE.
89www.zwilling.com
PT Funções de programa
Funções de programa
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Ligar/desligar 7Gelado –Sobremesa gelada cremosa a
partir de fruta congelada, iogurte e gelado
2Multifunção (batimento) – mistura posterior
ou prévia de produtos combinados ou ingre-
dientes separados
8Cocktails – Bebida combinada líquida
apartir de bebidas espirituosas, sumos
exaropes
3Velocidade variável – Preparação da
mistura com a consistência desejada, com
pedaços ou líquida
9Batido – Bebida cremosa combinada com
fruta, ervas aromáticas e laticínios
4Limpeza – Limpeza do copo do liquidifica-
dor com água e detergente
10 Balança – Pesagem de ingredientes no
copo do liquidificador
5Sopa – Preparado combinado com vege-
tais, carne, peixe, caldo, condimentos, ervas
aromáticas
6Fragmentação de cubos de gelo – Gelo
picado a partir de cubos de gelo
Nota: Não esmague mais do que 200 g
de gelo ao mesmo tempo!
90
PTVista de conjunto
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Bujão da tampa 6Cabo de ligação
2Tampa do liquidificador 7Base do liquidificador
3Visor 8Copo do liquidificador com lâminas
4Símbolos do programa 9Calcador com indicação da temperatura
5Seletor / botão ligar/desligar 10 Prato da balança
Vista de conjunto
91www.zwilling.com
PT Funcionamento
Funcionamento
1
Colocação do liquidificador em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, deve desenrolar completamente o cabo de ligação. Para
ligar e desligar o liquidificador tem de premir o botão ligar/desligar.
2.
1. 3.
2
Introdução dos ingredientes
Para introduzir ingredientes, tem de colocar o copo do liquidificador sobre uma superfície plana
e remover a tampa ou desenroscar o bujão da tampa. O copo do liquidificador dispõe de uma
escala de medição da capacidade de enchimento.
1.
2.
Respeite a marca de capacidade máxima.
Não encha excessivamente. Com ingre-
dientes quentes não exceda a capacidade
máxima de 1200 ml.
92
PTFuncionamento
4
Preparação de uma bebida ou alimento líquido com o programa automático
Para preparar a bebida combinada desejada ou um alimento líquido, tem de rodar o seletor para
aesquerda até ao respetivo símbolo do programa e depois premir o botão ligar/desligar. O tempo
de preparação é indicado no visor. O processo de preparação termina quando a contagem regres-
siva do tempo no visor chega a zero e é emitido um aviso sonoro.
1.
2.
3
Colocação do copo do liquidificador sobre a base
Antes de colocar o copo do liquidificador sobre a base, tem de fechá-lo primeiro com a tampa
ecom o bujão da mesma e apoiá-lo de modo a que a pega do copo fique virada para a frente
epara a direita.
1.
2.
A tampa e o copo do liquidifi-
cador só podem ser colocados
como se indica na figura.
93www.zwilling.com
PT Funcionamento
6
Utilização do programa multifunção
Para a preparação de bebidas combinadas e alimentos líquidos, tem de rodar o seletor para
adireita até à posição “Multifunção” e depois premir e manter premido o botão ligar/desligar até
obter a consistência do produto desejada. O tempo de preparação decorrido é indicado no visor.
Assim que soltar o botão ligar/deligar, termina o processo de mistura.
1.
2.
5
Interrupção do programa automático
Para parar o processo de mistura basta premir o botão ligar/desligar. É então emitido um aviso
sonoro. Se a consistência atingida ainda não for a desejada, pode retomar o processo de mistura,
premindo novamente o botão ligar/desligar.
Se o processo de mistura for interrom-
pido, pode também retirar o copo do
liquidificador da base para acrescentar
ingredientes, empurrá-los com o calca-
dor ou verificar a consistência.
94
PTFuncionamento
8
Desligar
Para desligar o liquidificador, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar
epremir o botão ligar/desligar.
1.
2.
7
Preparação de produtos com uma velocidade de mistura definida por si
Para definir a velocidade de mistura, tem de rodar o seletor para a direita até o liquidificador co-
meçar a funcionar e atingir a velocidade pretendida. Quando a consistência do produto desejada
tiver sido atingida, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar.
2.1.
A velocidade de mistu-
ra definida é indicada
no visor numa escala
de seis pontos.
95www.zwilling.com
PT
9
Pesagem do conteúdo do copo do liquidificador
Para pesar o conteúdo do copo do liquidificador, tem de rodar o seletor para a esquerda até ao
símbolo de programa “Balança”. O peso dos ingredientes introduzidos é indicado no visor. Para
pesar novos ingredientes, pode voltar a premir o botão ligar/desligar e pesar separadamente cada
um dos ingredientes introduzidos (função de tarar).
2.
Funcionamento
Para efetuar a pesagem,
em vez do copo do
liquidificador, também
pode colocar o prato
dabalança sobre a
base do liquidificador.
Se mantiver premido o botão ligar/des-
ligar durante algum tempo, pode alterar
a indicação do peso de gramas para
onças.
96
PTCuidados
1
Limpeza do copo do liquidificador
Para limpar o copo do liquidificador, tem de o encher com 500 ml de água, juntar um pouco de
detergente e iniciar o programa de limpeza. Por último, passe o copo do liquidificador por água
corrente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cuidados
2
Limpeza da tampa do liquidificador e do prato da balança
A tampa do liquidificador e o prato da balança podem ser limpos em água corrente, com um pano
que não deixe pelos humedecido ou na máquina de lavar loiça.
Limpe cuidadosamente as
lâminas sem lhes tocar.
É mais fácil limpar a tampa
do liquidificador e o respe-
tivo bujão separados.
97www.zwilling.com
PT
3
Limpeza da base do liquidificador e do calcador
Pode limpar a base do liquidificador e o calcador com um pano que não deixe pelos humedecido.
Cuidados / substituição da bateria
Substituição da bateria
O calcador dispõe de uma bateria. Para substituir a bateria, é preciso rodar a tampa da bateria,
retirar o sistema eletrónico e trocar a bateria velha por uma nova.
1.
2. 3.
Antes de proceder
àlimpeza, retire
afichada tomada.
A bateria deve ser devi-
damente colocada, com
aparte superior (+) virada
para fora.
98
PT
Problema Causa provável Solução
O aparelho desliga e o ecrã
mostra E2
Quantidades muito grandes de
ingredientes de consistência mui-
to rígida bloqueiam as lâminas.
Remova a taça de mistura e solte
o conteúdo para reduzir possi-
velmente a respetiva quantidade
(Atenção: Risco de ferimento com
as lâminas). Instale novamente
a taça de mistura e retome a
mistura.
O aparelho desliga e o ecrã
mostra E3 ou E4
O motor está sobreaquecido. As
aberturas de ventilação no lado
inferior estão bloqueadas.
Desbloqueie as aberturas de venti-
lação, deixe o aparelho arrefecer
durante 1 hora e retome a mistura.
O motor está sobreaquecido. A
misturadora ficou tensa durante
muito tempo e com muito peso.
Se for necessário, reduza a
quantidade de conteúdo, deixe o
aparelho arrefecer durante 1 hora
e retome a mistura.
O produto combinado con-
tém numerosos fragmentos
de ingredientes.
O botão ligar/desligar não foi
mantido premido tempo suficien-
te no programa multifunção.
Mantenha o botão ligar/desligar
premido até obter a consistência
desejada.
A velocidade de mistura por si
definida é insuficiente ou o tem-
po de mistura demasiado curto.
Se a velocidade de mistura for
definida por si, continue a rodar
oseletor para a direita, a fim de
aumentar a velocidade de mistura,
ou prolongue o tempo de mistura,
até obter a consistência desejada.
Os ingredientes não são indica-
dos para a utilização do progra-
ma automático selecionado.
Misture o produto combinado com
o programa multifunção até obter
a consistência desejada.
O aparelho desliga-se ime-
diatamente.
O botão ligar/desligar não foi
mantido premido no programa
multifunção.
Mantenha o botão ligar/desligar
premido.
Escorre líquido do copo do
liquidificador.
A tampa do liquidificador, o
bujão da tampa ou ambos não
estão devidamente colocados.
Coloque devidamente a tampa
do liquidificador e feche-a com
orespetivo bujão.
O vedante da tampa do liquidifi-
cador está danificado.
O vedante tem de ser substituído
pelo serviço de apoio ao cliente.
O copo do liquidificador está
excessivamente cheio.
Reduzir o número ou quantidade
dos ingredientes.
Avaria
Avaria
99www.zwilling.com
PT
Problema Causa provável Solução
Um símbolo de programa,
ovisor e o botão ligar/desli-
gar estão a piscar.
Foi interrompido um programa
automático. As luzes intermitentes
assinalam a interrupção.
Prima novamente o botão
ligar/desligar para retomar
o programa automático.
Todos os símbolos de
programa e o visor na base
doliquidificador estão a
piscar e foram emitidos três
avisos sonoros.
O copo do liquidificador ou a
respetiva tampa foram removidos
com o aparelho em funciona-
mento.
Volte a colocar o copo do liqui-
dificador ou a respetiva tampa
eproceda como desejado.
O motor está sobreaquecido.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, remova a ficha da
tomada e espere 30 minutos.
Não é possível iniciar opro-
cesso de mistura.
O copo do liquidificador ou
a respetiva tampa não estão
devidamente colocados.
Coloque o copo do liquidificador
sobre a base com a pega virada
para a frente e para a direita
oucoloque devidamente a tampa.
O liquidificador foi parado
emudada a posição do seletor
com a tampa do liquidificador
aberta.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, prima o botão
ligar/desligar e volte a ligar
oaparelho.
O calcador não indica
nenhuma temperatura.
A bateria do calcador está
descarregada. Substitua a bateria.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com o seu liquidificador, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia e registo
do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos para
ser eliminado.
Entregue a bateria do calcador num ponto de recolha de baterias.
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
100
DKSikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender blenderen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis blenderen
overdrages til tredjepart, skal du også give betje-
ningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser eller
skader på apparatet. Zwilling påtager sig intet
ansvar for skader der skyldes, at denne betje-
ningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er markeret
separat. Overhold ubetinget disse henvisninger,
så du undgår ulykker og skader på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Blenderen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet
til at finhakke og blende ingredienser
til drikkevarer, flydende madvarer
(dips, supper, sovs, pesto, spiseis)
og knusning af isterninger. Den må
udelukkende anvendes sammen med
de medfølgende eller af Zwilling
godkendte tilbehørsdele.
Enhver anden anvendelse regnes for
atvære i modstrid med formålet og
kan medføre person- eller tingskader.
Der må ikke hældes væsker, fedt eller
olier samt ikke lægges genstande i
apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Bestemte personer er ekstra udsat for
fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8 år.
Hold børn borte fra emballeringsma-
teriale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en stikdåse,
der er installeret i overensstemmelse
med forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes, når
den angivne spænding på typeskil-
tet stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Vær opmærksom på, at tilslut-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskablet og
apparatet ikke kommer ikontakt med
101www.zwilling.com
DK Sikkerhed
varmekilder (f.eks. kogeplader, gas-
flammer).
Når du trækker netstikket ud af stik-
dåsen, skal du altid trække direkte på
netstikket. Du må ikke bære apparatet
itilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket med våde
hænder.
Du må ikke stikke genstande ind i
apparatets åbninger.
Der er også spænding inde i appa-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen
efter hver brug, i tilfælde af fare eller i
tilfælde af en defekt. Sørg derfor for,
at der altid ernem adgang til den stik-
dåse, som apparatets netstik sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før du
rengør eller plejer apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og du
må ikke foretage tekniske ændringer.
Der er alvorlig fare for kvæstelser som
følge af de skarpe og roterende knive:
Træk netstikket ud, når apparatet ikke
er under opsyn, før det samles, før det
adskilles og før det rengøres.
Vær meget forsigtig under fyldning,
tømning og rengøring af blenderkan-
den, og berør ikke knivene.
Der er sundhedsfare som følge af
dårlig hygiejne:
Lad ikke madvarer blive i blenderkan-
den, når du ikke bruger apparatet.
Rengør apparatet og alle tilbehørsde-
le grundigt før den første anvendelse
ogumiddelbart efter hver anvendelse.
Et defekt apparat kan medføre materi-
elle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandleren,
hvor du har købt apparatet, hvis du
konstaterer entransportskade. Anvend
aldrig et defekt apparat eller defekte
tilbehørsdele. Anvend aldrig et defekt
apparat ellerdefekte tilbehørsdele,
der er faldet ned på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af
en defekt eller et beskadiget tilslut-
ningskabel. Apparatet indeholder ikke
dele, som du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge af
forkert håndtering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og skrid-
sikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en varm
overflade eller i nærheden af kraftige
varmekilder.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad.
Under tilberedning af mad og drikke
kan der sprøjte eller løbe væsker ud,
som kanmedføre person- eller tingska-
der:
Stil altid den fyldte blenderkande på
en lige og skridsikker overflade.
Blenderkanden må aldrig overfyldes.
Åbn aldrig låglukningen under anven-
delsen.
Du må aldrig anvende blenderkanden
til at opvarme mad eller drikke i mikro-
bølgeovnen.
102
DKSikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for snitsår på knivene
Fare for skoldning på varme væsker
Fare for tingskader og skader på apparatet
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/effekt 1200 W
Blenderkandens volumen 1,8 l
Tilslutningskablets længde 1 m
Stamperens batteri Litiumbatteri CR2032
Mål for blenderfod med blender-
kande (L x B x H) 194 x 214 x 426 mm
gt Ca. 5,6 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdnings-
affald.
Apparatet opfylder direktiverne for
CE-mærkning.
103www.zwilling.com
DK Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1On/Off 7Is –Cremet is af frossen frugt, yoghurt, spiseis
2Multifunktion (Pulse) – Efter- eller forblend-
ning af blendede produkter eller enkelte
ingredienser
8Cocktails – Flydende blendet drink af spiri-
tus, safttyper, sirup
3Variabel hastighed – Blendningstilberedning
med ønsket konsistens fra enkelte stykker til
flydende
9Smoothie – Cremet blendet drik af frugter,
krydderier og mejeriprodukter
4Rengøring – Rengøring af blanderkanden
med vand og opvaskemiddel
10 Vægt – Vejning af ingredienser i blendekan-
den
5Suppe – Flydende blendningstilberedning af
grønt, kød, fisk, bouillon, krydderier, urter
6Knusning af isterninger – Knusning af isternin-
ger til isflager
Bemærk: Knus ikke mere end 200 g is af
gangen!
104
DKOversigt
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Låglukning 6Tilslutningskabel
2Blenderlåg 7Blenderfod
3Display 8Blenderkande med knive
4Programsymboler 9Stamper med temperaturvisning
5Valgkontakt/Power-knap 10 Vejeskål
Oversigt
105www.zwilling.com
DK Betjening
Betjening
1
Sådan tager du blenderen i brug
Før ibrugtagningen skal du rulle tilslutningskablet helt ud. Tryk på Power-knappen for at tænde og
slukke for blenderen.
2.
1. 3.
2
Sådan fyldes der ingredienser i
For at fylde ingredienser i skal blenderkanden stilles på en lige overflade, og blenderlåget skal
tages af eller låglukningen skrues af. Der er anbragt en måleskala for volumen i blenderkanden.
1.
2.
Vær opmærksom på maks.-markeringen. Må
ikke overfyldes. Overhold en maks. fylde-
mængde på 1200 ml ved varme ingredienser.
106
DKBetjening
4
Sådan laver du en drik eller flydende mad med det automatiske program
For at tilberede den ønskede blendede drik eller flydende mad skal du dreje valgkontakten mod
venstre på det pågældende programsymbol og derefter trykke på Power-knappen. Tilberednings-
varigheden vises på displayet. Blendningen er færdig, når tiden i displayet er udløbet, og der lyder
enbip-tone.
1.
2.
3
Sådan sættes blenderkanden på blenderfoden
Før blenderkanden sættes på, skal du først lukke blenderkanden med blenderlåget og låglukningen,
og sætte blenderkanden på blenderfoden, så blenderkandens greb peger mod højre.
1.
2.
Blenderlåget og blenderkanden
kan kun sættes på som vist.
107www.zwilling.com
DK Betjening
6
Sådan anvendes multifunktionsprogrammet
For at lave forskellige blendede drikke og flydende mad skal du dreje valgkontakten mod højre på
programsymbolet "Multifunktion" og holde Power-knappen trykket nede, indtil produktet har fået den
ønskede konsistens. Varigheden for blendningen vises på displayet. Når du slipper Power-knappen,
stopper blendningen.
1.
2.
5
Sådan afbryder du det automatiske program
Tryk på Power-knappen for at stoppe blendningen. Der lyder en bip-tone. Du kan fortsætte blendnin-
gen igen ved at trykke på Power-knappen, hvis den ønskede konsistens endnu ikke er nået.
Når blendningen er afbrudt, kan blen-
derkanden også tages af blenderfoden
for at efterfylde ingredienser, og
med stamperen kan man komprimere
dem eller kontrollere konsistensen.
108
DKBetjening
8
Slukning
For at slukke blenderen skal du dreje valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen og trykke på
Power-knappen.
1.
2.
7
Sådan tilbereder du med en blendehastighed, du selv vælger
For at vælge en blendehastighed skal du dreje valgkontakten mod højre, indtil blenderen starter,
og den ønskede hastighed er nået. Når produktet har fået den ønskede konsistens, skal du dreje
valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen.
2.1.
Den valgte blender-
hastighed vises på
displayet og med seks
punkter.
109www.zwilling.com
DK
9
Vejning af blenderkandens indhold
For at veje blenderkandens indhold skal du dreje valgkontakten mod venstre på programsymbolet
Vægt. Vægten for de ingredienser, der er fyldt i, vises på displayet. For at veje andre ingredienser
kan du trykke på Power-knappen igen og veje de tilsatte ingredienser enkeltvist (tareringsfunktion).
2.
Betjening
Ved vejning kan du
i stedet for blen-
derkanden kan du
ogsåstille vejeskålen
på blenderfoden.
Hvis du trækker længe nok på
Power-knappen, kan du ændre visnin-
gen fra gram til oz.
110
DKPleje
1
Sådan rengør du blenderkanden
For at rengøre blenderkanden skal blenderkanden fyldes med 500 ml vand og lidt opvaske-
middel og rengøringsprogrammet startes. Skyl derefter blenderkanden under rindende vand.
2.
1.
3. 4. 5.
Pleje
2
Sådan rengør du blenderlåget og vejeskålen
Blenderlåget og vejeskålen kan skylles under rindende vand og rengøres med en fugtig og fnugfri
klud eller vaskes op i opvaskemaskinen.
Rengør knivene forsigtigt.
Grib ikke ind i dem.
Det er lettest at rengøre
blenderlåget og lågluknin-
gen separat.
111www.zwilling.com
DK
3
Sådan rengør du blenderfoden og stamperen
Blenderfoden og stamperen kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Pleje / Skift af batteri
Skift af batteri
Stamperen har et batteri. For at kunne skifte batterien skal du skrue batterilåget af, tage elektronik-
ken ud, og udskifte det gamle batteri.
1.
2. 3.
Træk netstikket ud før
rengøring.
Batteriet skal sættes korrekt
i: Oversiden (+) vender
udad.
112
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slukker, displayet
viser E2
En stor mængde af ingredien-
ser med meget hård konsistens
blokerer bladene.
Tag blenderskålen af, løsn indhol-
det, reducer indholdet hvis muligt
(Forsigtig: Risiko for at skære sig
på bladene). Sæt blenderskålen
på plads, og genoptag blendnin-
gen.
Apparatet slukker, displayet
viser E3 eller E4
Motoren er overophedet. Ventila-
tionsåbningerne på den nederste
side er blokeret.
Frigør ventilationsåbningerne, lad
apparatet køle af i 1 time, og
genoptag blendningen.
Motoren er overophedet. Blen-
deren er blevet belastet, kraftigt i
for lang tid.
Om nødvendigt reducer mængden
af indhold, lad apparatet køle af i
1 time, og genoptag blendningen.
Det blendede produkt
indeholder for mange grove
stykker.
Der er ikke blevet trykket længe
nok på valgkontakten på multi-
funktionsprogrammet.
Hold Power-knappen trykket nede,
indtil den ønskede konsistens er
nået.
Blendehastigheden er for lav,
endda når du har valgt blen-
dehastigheden selv, eller der
blendes i for kort tid.
Når du selv har valgt blendeha-
stigheden, kan du dreje valgkon-
takten længere mod højre for
atforøge blendehastigheden eller
blende i længere tid, indtil den
ønskede konsistens er nået.
Ingredienserne er ikke egnede til
det valgte automatiske program.
Blend det blendede produkt
færdigt med multifunktionsprogram-
met, indtil den ønskede konsistens
er nået.
Apparatet slukker med det
samme.
Der er ikke blevet trykket på
valgkontakten i multifunktionspro-
grammet.
Hold Power-knappen trykket nede.
Der løber væske ud af blen-
derkanden.
Blenderlåget, låglukningen eller
begge dele er ikke sat rigtigt på.
Sæt blenderlåget rigtigt på, og luk
med låglukningen.
Blenderlågets tætning er i
stykker.
Tætningen skal udskiftes af kunde-
service.
Blenderkanden er overfyldt. Reducér antallet af ingredienser,
eller reducér mængden.
Fejl
Fejl
113www.zwilling.com
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Et programsymbol, displayet
og Power-knappen blinker.
Et automatisk program blev
afbrudt. Afbrydelsen vises ved at
der blinkes.
Tryk på Power-knappen igen for at
fortsætte det automatiske program.
Alle programsymboler og
displayet på blenderfoden
blinker, og der lyder tre
bip-toner.
Blenderkanden eller blenderlå-
get blev fjernet, mens blenderen
var i gang.
Sæt derefter blenderkanden på
igen, og fortsæt som ønsket.
Motoren er overophedet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, træk apparatet
ud af stikket, og vent 30 minutter.
Blendningen kan ikke startes.
Blenderkanden eller blenderlå-
get sidder ikke rigtigt.
Sæt blenderkanden på blenderfo-
den, så grebet peger foran mod
højre, og sæt blenderlåget korrekt
på.
Blenderen blev stoppet, og
valgkontakten blev justeret, mens
blanderlåget var åbnet.
Drej valgkontakten på On/Off-stil-
lingen, tryk på Power-knappen, og
genstart derefter apparatet.
Stamperen viser ikke nogen
temperatur. Stamperens batteri er fladt. Skift batteriet.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din blender.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
Bortskaf stamperens batteri på et indsamlingssted for brugte batterier.
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
114
SESäkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
använder blendern. Förvara bruksanvisningen
påett säkert ställe. Om blendern får en ny ägare
ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för att
undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Blendern (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för att hacka och
blanda ingredienser för drycker, fly-
tande mat (dippsåser, soppor, såser,
pesto, glass) och krossa isbitar. Den
får endast användas tillsammans med
tillbehören som medföljer eller med till-
behör som är godkända av Zwilling.
All annan användning anses vara icke
avsedd användning och kan leda till
personskador eller materiella skador.
Varmt fett, heta oljor och fasta föremål
får inte sättas in i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de över-
vakas eller har undervisats gällande
säker användning och riskerna med
apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utfö-
ras av barn utan övervakning.
Förvara apparaten och anslutningska-
blarna utom räckhåll för barn under
8år.
Låt inte barn leka med förpacknings-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett uttag
som är installerat enligt föreskrifterna.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen på
uttaget.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att apparaten
och anslutningskabeln inte kommer i
kontakt medvärmekällor (t.ex. kokplat-
tor, gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar ut
den ur uttaget. Bär inte apparaten i
anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta hän-
115www.zwilling.com
SE Säkerhet
der.
Stick inte in föremål i apparatens
öppning.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i appa-
raten så länge kontakten sitter kvar i
uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter varje
användning, vid faror eller om appa-
raten är trasig. Uttaget ska vara lätt
tillgängligt så att det alltid går snabbt
att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan ap-
paraten rengörs eller underhålls.
Skruva aldrig isär apparaten och utför
inga tekniska förändringar.
Det finns risk för svåra skador på
grund av de vassa och roterande
knivarna.
Dra ut kontakten när du inte kan över-
vaka apparaten, innan den sätts ihop,
innan den tas isär och före rengöring.
Var mycket försiktig vid påfyllning,
tömning och rengöring av blenderbe-
hållaren.
Vid dålig hygien finns det hälsorisker:
Lämna aldrig mat i blenderbehållaren
när du inte använder apparaten.
Rengör apparaten och alla tillbehörs-
delar noggrant före första använd-
ningen och direkt efter varje använd-
ning.
En defekt apparat kan leda till materi-
ella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat eller defekta tillbehörsdelar.
Använd aldrig en apparat eller tillbe-
hörsdelar som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad anslutnings-
kabel måste apparaten repareras.
Apparaten innehåller inga delar som
gåratt reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt, jämnt och
halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekällor.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned.
Vid tillredning av mat och drycker kan
vätskor spruta ut eller läcka ut och
orsaka personskador och materiella
skador.
Ställ alltid fyllda blenderbehållare på
ett jämnt och halkfritt underlag.
Fyll aldrig på för mycket i blenderbe-
hållaren.
Öppna inte locket under drift.
Sätt aldrig blenderbehållaren i mik-
rovågsugnen för att värma upp mat
eller dryck.
116
SESäkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för skärsår på knivarna
Risk för skållning vid kontakt med heta vätskor
Risk för materiella skador och personskador
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1200 W
Innehåll blenderbehållare 1,8 l
Anslutningskabelns längd 1 m
Påmatarens batteri Litiumbatteri CR2032
Mått på blendersockel med
blenderbehållare (L x B x H) 194 x 214 x 426 mm
Vikt ca 5,6 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.
117www.zwilling.com
SE Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1På/av 7Glass – krämig glass av frysen frukt, yoghurt,
glass
2Multifunktion (puls) – efter- eller förmixning
av mixprodukter eller enskilda ingredienser
8Cocktail – mixad dryck med alkohol, saft,
koncentrat
3Valfri hastighet – mixning med önskad konsis-
tens, med bitar till flytande
9Smoothie – krämig mixdryck av frukter, örter,
mejeriprodukter
4Rengöring – rengöring av blenderbehållaren
med vatten och diskmedel
10 Våg – väger ingredienserna i blenderbehål-
laren
5Soppa – tillredning av flytande mat av grön-
saker, kött, fisk, buljong, kryddor, örter
6Krossa isbitar – krossa isbitar till krossad is
Obs: Krossa inte mer än 200 g is på en
gång!
118
SEÖversikt
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Lock 6Anslutningskabel
2Blenderlock 7Blendersockel
3Display 8Blenderbehållare med kniv
4Programsymboler 9Påmatare med temperaturvisning
5Lägesknapp/på/av-knapp 10 Vågskål
Översikt
119www.zwilling.com
SE Användning
Användning
1
Ta blendern i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp. Tryck på på/av-knappen för att slå på och
stänga av blendern.
2.
1. 3.
2
Fylla på ingredienser
Vid påfyllning, ställ blenderbehållaren på ett jämnt underlag och ta av blenderlocket eller locket.
Iblenderbehållaren finns det en skala för påfyllningsmängden.
1.
2.
Observera markeringen max. Fyll inte på
för mycket. För heta ingredienser är max.
påfyllningsmängd 1200 ml.
120
SEAnvändning
4
Göra drycker eller flytande mat med automatprogrammet
Vid tillredning av drycker eller flytande mat ska lägesknappen vridas åt vänster till motsvarande
programsymbol. Tryck sedan på på/av-knappen. Tillredningstiden visas på displayen. Mixningen är
färdig när nedräkningen på displayen är klar och en pipsignal hörs.
1.
2.
3
Sätta blenderbehållaren på blendersockeln
Innan du sätter fast blenderbehållaren måste du först stänga blenderlocket och locket. Sätt sedan
fast blenderbehållaren på blendersockeln så att handtaget pekar åt höger, sett framifrån.
1.
2.
Blenderlocket och blenderbe-
hållaren kan endast sättas fast
enligt beskrivningen på bilden.
121www.zwilling.com
SE Användning
6
Använda multifunktionsprogram
Vid tillredning av mixdryck och flytande mat ska lägesknappen vridas åt höger till programsymbolen
”Multifunktion”. Tryck sedan på på/av-knappen och håll fast den tills produkten har önskad konsis-
tens. Tillredningstiden visas på displayen. När du släpper på/av-knappen stannar blendern.
1.
2.
5
Avbryta automatprogram
Tryck på på/av-knappen för att stoppa blendern. En pipsignal hörs. Tryck på på/av-knappen igen
för att fortsätta mixningen om inte önskad konsistens är uppnådd.
När mixningen avbryts kan du ta bort
blenderbehållaren från blendersockeln
för att fylla på ingredienser, trycka
ned påmataren eller för att kontrollera
konsistensen.
122
SEAnvändning
8
Stänga av
För att stänga av blendern ska först lägesknappen vridas tillbaka till läget på/av och sedan ska
på/av-knappen tryckas in.
1.
2.
7
Göra produkter med vald mixningshastighet
För att välja mixningshastighet, vrid lägesknappen åt höger tills blendern startar och önskad hastig-
het är uppnådd. När önskad konsistens på produkten är uppnådd ska lägesknappen vridas tillbaka
till läget på/av.
2.1.
Den valda mixnings-
hastigheten visas
pådisplayen med
sexpunkter.
123www.zwilling.com
SE
9
Väga blenderbehållarens innehåll
För att väga blenderbehållarens innehåll måste lägesknappen vridas åt vänster till programsymbolen
Våg. Vikten på de påfyllda ingredienserna visas på displayen. För att väga ytterligare ingredienser
kan på/av-knappen tryckas in så att ingredienserna som fylls på kan vägas enskilt (tara-funktion).
2.
Användning
Vid vägning går
detäven att sätta på
vågskålen på blen-
dersockeln istället för
blenderbehållaren.
Om på/av-knappen hålls intryckt länge
kan visningen ändras från gram till uns.
124
SESkötsel
1
Rengöra blenderbehållare
Vid rengöring, fyll blenderbehållaren med 500 ml vatten och lite diskmedel och starta sedan på
rengörings programmet. Spola sedan blenderbehållaren under rinnande vatten.
2.
1.
3. 4. 5.
Skötsel
2
Rengöra blenderlock och vågskål
Blenderlocket och vågskålen kan rengöras under rinnande vatten och med en fuktad, luddfri trasa
eller i diskmaskinen.
Rengör kniven försiktigt.
Stoppa inte in fingrarna.
Det är enklast att rengöra
blenderlocket och locket
om de är avtagna.
125www.zwilling.com
SE
3
Rengöra blendersockel och påmatare
Blendersockeln och påmataren kan rengöras under med en fuktad, luddfri trasa.
Skötsel/Batteribyte
Batteribyte
Påmataren innehåller ett batteri För att byta batteri, skruva upp batterilåset, ta ut elektroniken och byt
batteri.
1.
2. 3.
Dra ut kontakten före
rengöring.
Batteriet måste sättas
inkorrekt: ovansidan (+)
pekar utåt.
126
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten stängs av och
skärmen visar E2
Mycket stora mängder ingredien-
ser med mycket hård konsistens
blockerar knivarna.
Ta bort mixerskålen, lösgör
innehållet och minska eventuellt
mängden (Observera: Risk för
personskador på grund av knivar-
na). Sätt tillbaka blandarskålen
och återuppta användningen.
Apparaten stängs av och
skärmen visar E3 eller E4
Motorn är överhettad. Ventila-
tionsöppningar på undersidan är
blockerade.
Frigör ventilationsöppningarna, låt
apparaten svalna i en timme och
återuppta användningen.
Motorn är överhettad. Mixern
har ansträngts för länge och för
mycket.
Minska mängden innehåll vid
behov, låt apparaten svalna i en
timme och återuppta användning-
en.
Det är många stycken i blen-
derprodukten.
På/av-knappen har inte hållts
fast tillräckligt länge i multifunk-
tionsprogrammet.
Håll på/av-knappen nedtryckt tills
önskad konsistens är uppnådd.
Mixningshastigheten är för låg
vid vald hastighet eller mixningsti-
den är för kort.
Vid vald mixningshastighet, vrid
lägesknappen åt höger för att
öka hastigheten eller förlänga mix-
ningstiden tills önskad konsistens
äruppnådd.
Ingredienserna är inte lämpliga
för mixning i valt automatpro-
gram.
Mixa färdigt mixprodukten i läget
multifunktion tills önskad konsistens
är uppnådd.
Apparaten stängs av omedel-
bart.
På/av-knappen har inte hållts
fast i multifunktionsprogrammet. Håll på/av-knappen intryckt.
Vätska rinner ut ur blenderbe-
hållaren.
Blenderlocket, locket eller
båda delarna är inte ordentligt
påsatta.
Sätt fast blenderlocket och locket
ordentligt.
Tätningen på blenderlocket är
trasig.
Tätningen måste bytas ut av
kundtjänst.
Blenderbehållaren är överfull. Reducera antalet ingredienser eller
mängden.
En programsymbol, displayen
och på/av-knappen blinkar.
Ett automatprogram har avbrutits.
Blinkningen visar att programmet
har avbrutits.
Tryck igen på på/av-knappen för
att fortsätta automatprogrammet.
Fel
Fel
127www.zwilling.com
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Alla programsymboler och
displayen på blendersockeln
blinkar och tre pipsignaler
hörs.
Blenderbehållaren eller blender-
locket togs bort under drift.
Sätt fast blenderbehållaren eller
blenderlocket och fortsätt mixning-
en.
Motorn är överhettad.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, dra ut kontakten och vänta
i 30 minuter.
Det går inte att starta blen-
dern.
Blenderbehållaren eller blender-
locket sitter inte fast ordentligt.
Sätt fast blenderbehållaren med
greppet åt höger (sett framifrån)
på blendersockeln eller sätt fast
blenderlocket ordentligt.
Blendern har stoppats och
lägesknappen har ställts om
medan blenderlocket var öppet.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, tryck på på/av-knappen
och starta sedan blendern.
Påmataren visar ingen tem-
peratur. Påmatarens batteri är tomt. Byt batteri.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med blendern.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater.
Ta batteriet från påmataren till ett återvinningsställe för batterier.
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
128
RUТехника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользоваться
блендером. Храните инструкцию в надежном
месте. Передавайте блендер третьим лицам
только вместе с инструкцией по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам или
повреждениям прибора. За ущерб, вызванный
несоблюдением этой инструкции по приме-
нению, компания Zwilling не несет никакой
ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Блендер (далее «прибор») предна-
значен исключительно для измельче-
ния и смешивания ингредиентов для
напитков, жидких продуктов (дипов,
супов, соусов, песто, мороженого)
и кубиков льда. Он может исполь-
зоваться только с аксессуарами,
входящими в комплект поставки или
одобренными компанией Zwilling.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не помещать в прибор горячие
жиры или масла, а также какие-либо
предметы.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использо-
ваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и знаний, если они находятся
под постоянным присмотром ответ-
ственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должны проводиться детьми без
присмотра.
Храните прибор и его соединитель-
ный провод в недоступном для детей
в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опас-
ность поражения электрическим
током:
Подключайте прибор только к над-
лежащим образом установленной
розетке.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
129www.zwilling.com
RU Техника безопасности
напряжению в вашей розетке.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входи-
ли в контакт с источниками тепла
(например, конфорками варочных
панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за
сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого
кабеля мокрыми или влажными
руками.
Не вводите какие-либо предметы в
отверстия прибора.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена врозетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в случае
неисправности немедленно выньте
вилку сетевого кабеля из розетки. По
этой причине всегда обеспечивайте
легкий доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой или уходом за
прибором извлеките вилку сетевого
кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не вы-
полняйте каких-либо технических
изменений.
Вращающиеся ножи с острыми
кромками вызывают значительную
опасность получения травм:
При отсутствии присмотра, перед
сборкой, разборкой и очисткой вытя-
ните вилку из розетки.
При заполнении, опорожнении и
очистке чаши блендера будьте пре-
дельно осторожны и не вводите руки
в ножи.
Из-за недостаточной гигиены суще-
ствует опасность для здоровья:
Не оставляйте пищу в чаше блендера,
если вы не используете прибор.
Тщательно очищайте прибор и все
аксессуары перед первым исполь-
зованием и сразу же после каждого
использования.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу
и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неисправ-
ный прибор или неисправные
аксессуары. Не используйте упавший
прибор или упавшие аксессуары.
В случае неисправности или по-
вреждения сетевого кабеля прибор
должен быть отремонтирован. При-
бор не содержит каких-либо деталей,
которые вы можете отремонтировать
самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поврежде-
нию.
Ставьте прибор на сухую, ровную, не
130
RUТехника безопасности / Технические характеристики
скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горя-
чей поверхности или вблизи сильных
источников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю
свисать.
При приготовлении пищи и напитков
могут выплескиваться или вытекать
жидкости, что может привести к трав-
мам и материальному ущербу:
Всегда ставьте заполненную чашу
блендера на ровную, не скользкую
поверхность.
Не переполняйте чашу блендера.
Не открывайте затвор крышки во
время работы.
Не используйте чашу блендера для
нагрева продуктов или напитков в
СВЧ-печи.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током
Опасность порезов ножами
Опасность получения ожога от горячих жидкостей
Опасность материального ущерба и повреждений прибора
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50–60 Гц
Потребление энергии/мощность 1200 Вт
Емкость чаши блендера 1,8 л
Длина сетевого кабеля 1м
Батарея уминателя Литиевая батарея CR2032
Размеры основания блендера с чашей (Д х Ш х В) 194 x 214 x 426 мм
Вес ок. 5,6 кг
131www.zwilling.com
RU Функции программы
Маркировка
Не утилизировать вместе
сбытовыми отходами.
Прибор соответствует дирек-
тивам для маркировки CE.
Функции программы
1
3
2
10
9
8
7
6
5
4
1Вкл./Выкл. 7Мороженое – Кремообразный заморо-
женный десерт из замороженных фруктов,
йогурта, мороженого
2Мультифункция (импульсная) – Дополни-
тельное или предварительное смешивание
смесей или отдельных ингредиентов
8Коктейли – Жидкий смешанный напиток из
спиртных напитков, соков, сиропа
3Переменная скорость – Приготовление
смесей с желаемой консистенцией от
кускового до жидкого состояния
9Смузи – Густой напиток в виде смешанных
фруктов, овощей, молочных продуктов
4Очистка – Очистка чаши блендера водой
и моющим средством
10 Весы – Взвешивание ингредиентов в чаше
блендера
5Суп – жидкий смешанный продукт из
овощей, мяса, рыбы, бульона, специй, трав
6Измельчение кубиков льда – Превращение
кубиков льда в мелкие кусочки
Примечание. Максимальная разовый объем
измельчаемого льда — 200 г!
132
RUОбзор
2
1
4
3
5
7
6
8
10
9
1Затвор крышки 6Сетевой кабель
2Крышка блендера 7Основание блендера
3Дисплей 8Чаша блендера с ножом
4Символы программ 9Уминатель с индикатором температуры
5Переключатель/Кнопка питания 10 Чаша весов
Обзор
133www.zwilling.com
RU Использование
Использование
1
Ввод блендера в работу
Перед вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель. Для включения
ивыключения блендера необходимо нажать кнопку питания.
2.
1. 3.
2
Заполнение ингредиентов
Для заполнения ингредиентов необходимо поставить чашу блендера на ровную поверхность,
снять крышку блендера и открутить затвор крышки. На чаше блендере нанесена измерительная
шкала заполнения.
1.
2.
Принимать во внимание метку максималь-
ного уровня. Не переполнять. Соблюдать
максимальное количество заливаемых
горячих ингредиентов, равное 1200 мл.
134
RUИспользование
4
Приготовление напитка или жидкого блюда в автоматической программе
Для приготовления смешанного напитка или жидкого блюда необходимо повернуть переклю-
чатель влево на соответствующий символ программы, а затем нажать кнопку питания. Время
приготовления отображается на дисплее. Процесс смешивания завершается, когда на дисплее
заканчивается обратный отсчет времени и раздается звуковой сигнал.
1.
2.
3
Установка чаши блендера на основание блендера
Прежде чем надеть чашу блендера, нужно вначале закрыть ее крышкой блендера и затвором
крышки, а потом установить чашу блендера на основание так, чтобы ручка чаши была обращена
вправо вперед.
1.
2.
Крышка блендера и чаша
блендера могут быть уста-
новлены только так, как
показано на рисунке.
135www.zwilling.com
RU Использование
6
Использование мультифункциональной программы
Для приготовления любых смешанных напитков и жидких блюд необходимо повернуть переклю-
чатель вправо на символ программы «Мультифункция» и нажать и удерживать нажатой кнопку
питания до достижения желаемой консистенции продукта. Истекшее время смешивания отобра-
жается на дисплее. Когда вы отпускаете кнопку питания, процесс смешивания прекращается.
1.
2.
5
Прерывание автоматической программы
Для приостановки процесса смешивания необходимо нажать кнопку питания. Раздается звуковой
сигнал. Если требуемая консистенция еще не достигнута, можно возобновить процесс смешива-
ния, нажав кнопку питания.
Если процесс смешивания прерван, вы
также можете снять чашу блендера с
основания блендера, чтобы дополнить
ингредиенты, уплотнить их уминателем
или проверить консистенцию.
136
RUИспользование
8
Выключение
Для выключения блендера необходимо повернуть переключатель обратно в положение «Вкл./
Выкл.» и нажать кнопку питания.
1.
2.
7
Приготовление продуктов с индивидуально выбранной скоростью смешивания
Чтобы выбрать скорость смешивания, вы должны повернуть переключатель вправо, пока блендер
не начнет работать и не достигнет желаемой скорости. Когда требуемая консистенция продукта
достигнута, необходимо повернуть переключатель обратно в положение «Вкл./Выкл.».
2.1.
Выбранная скорость
смешивания отобра-
жается на дисплее и
шестью точками.
137www.zwilling.com
RU
9
Взвешивание содержимого чаши блендера
Чтобы взвесить содержимое чаши блендера, необходимо повернуть переключатель влево на сим-
вол программы «Весы». Вес загруженных ингредиентов отображается на дисплее. Чтобы взвесить
другие ингредиенты, вы можете снова нажать кнопку питания и взвесить добавленные ингредиен-
ты по отдельности (функция «Тара»).
2.
Использование
Вместо чаши блен-
дера вы также мо-
жете для взвешива-
ния поместить чашу
весов на основание
блендера.
Длительно удерживая нажатой
кнопку питания, вы можете пере-
ключить индикацию с граммов на
унции.
138
RUУход
1
Очистка чаши блендера
Для очистки чаши блендера необходимо залить в нее 500 мл воды, добавить немного моющего
средства и запустить программу очистки. Затем промойте чашу блендера под струей водой.
2.
1.
3. 4. 5.
Уход
2
Очистка крышки блендера и чаши весов
Крышку блендера и чашу весов можно очистить под струей водой и влажной, не оставляющей
ворс тканью, или в посудомоечной машине.
Осторожно очистить
нож. Не трогать руками.
Лучше всего очищать
крышку блендера и за-
твор крышки отдельно.
139www.zwilling.com
RU
3
Очистка основания блендера и уминателя
Основание блендера и уминатель можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Уход / Замена батареи
Замена батарей
Уминатель содержит батарею. Чтобы заменить батарею, необходимо открутить крышку батареи,
извлечь электронный блок и заменить старую батарею.
1.
2. 3.
Перед очисткой вытащить
вилку сетевого кабеля.
Батарея должна быть
вставлена правильно:
верхняя часть (+) на-
правлена наружу.
140
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор выключается, на
дисплее отображается E2
Слишком много твердых ингре-
диентов блокирует ножи.
Снимите чашу блендера, разрых-
лите ингредиенты или уменьшите
их объем (Осторожно! Можно
порезаться ножами). Установите
чашу блендера и продолжайте
измельчение.
Прибор выключается, на дис-
плее отображается E3 или E4
Перегрев двигателя. Заблокиро-
ваны вентиляционные отвер-
стия на нижней стороне.
Разблокируйте вентиляционные
отверстия, дайте прибору охла-
диться в течение 1 часа, затем
продолжайте измельчение.
Перегрев двигателя. Блендер
работал слишком долго с боль-
шой нагрузкой.
Если требуется, уменьшите объем
ингредиентов, дайте прибору
охладиться в течение 1 часа,
затем продолжайте измельчение.
Смесь содержит много
кусочков ингредиентов.
Кнопка питания не достаточно
долго удерживалась нажатой в
мультифункциональной программе.
Удерживайте кнопку питания
нажатой до тех пор, пока не будет
достигнута желаемая консистенция.
Индивидуально выбранная
скорость смешивания слишком
мала или время смешивания
слишком мало.
При индивидуально выбранной
скорости смешивания поверните
переключатель дальше вправо,
чтобы увеличить скорость сме-
шивания, или продлите процесс
смешивания до тех пор, пока
не будет достигнута желаемая
консистенция.
Ингредиенты непригодны для
использования выбранной авто-
матической программы.
Смешивайте смесь с помощью
мультифункциональной програм-
мы, пока не будет достигнута
желаемая консистенция.
Прибор немедленно
отключается.
Кнопка питания не удержива-
лась нажатой в мультифункцио-
нальной программе.
Удерживать нажатой кнопку
питания.
Неисправность
Неисправность
141www.zwilling.com
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Жидкость вытекает из чаши
блендера.
Крышка блендера, затвор крыш-
ки или обе детали установлены
неправильно.
Правильно установить крышку
блендера и закрыть затвором
крышки.
Повреждено уплотнение
крышки блендера.
Уплотнение должно быть заменено
сотрудниками сервисного центра.
Чаша блендера переполнена. Уменьшить число ингридиентов
или количество.
Символ программы, дисплей
и кнопка питания мигают.
Автоматическая программа
была прервана. Мигание сооб-
щает о прерывании.
Нажать кнопку питания еще раз,
чтобы возобновить выполнение
автоматической программы.
Все символы программ
и дисплей на основании
блендера мигают,
ираздаются три звуковых
сигнала.
Чаша блендера или крышка
блендера были сняты во время
работы.
Установить чашу блендера или
крышку блендера на место и про-
должить работу требуемым образом.
Двигатель перегрет.
Повернуть переключатель в поло-
жение «Вкл./Выкл.», отсоединить
прибор от сети электропитания
иподождать 30 минут.
Не удается начать процесс
смешивания.
Чаша блендера или крышка
блендера установлены непра-
виьно.
Установить чашу блендера на
основание блендера так, чтобы
ручка была обращена вправо
вперед, или правильно устано-
вить крышку блендера.
Работа блендера была остановле-
на, переключатель был смещен
при открытой крышке блендера.
Повернуть переключатель в положе-
ние «Вкл./Выкл, нажать кнопку пита-
ния, а затем снова включить прибор.
Уминатель не указывает
температуру. Батарея уминателя разряжена. Заменить батарею.
Сервисный центр
В случаях проблем с блендером обращайтесь в наш сервисный центр. Подробная информация о
сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема
электронного лома. Сдайте батарею уминателя в пункт приема батарей.
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
142
143www.zwilling.com
ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-59x-0_08–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP
140


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zwilling 53001 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zwilling 53001 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 13.1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info