481420
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/166
Next page
P 24
2
6
5
3
4
>
u
1
:
=
y
TR
FIN
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM KILAVUZU
4
18
30
42
54
66
78
92
104
116
130
142
154
man_P24.indd 1 16-12-10 13:17
2
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen!
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med
brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvis-
ning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén
familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas famili-
arisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce
manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyt-
töoppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa pai-
kassa myöhempää käyttöä varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa.
C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G. Älä upota laitetta veteen.
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
I. Älä aseta mitään laitteen sisälle.
J. Älä käytä jatkojohtoa.
K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
L. Älä korjaa laitetta.
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this
manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future
reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
FIN
A
B
C
D
E
F
man_P24.indd 2 16-12-10 13:17
3
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le
persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il
manuale in un luogo sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med
denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne hånd-
boken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
I. Før ikke noe inn i apparatet.
J. Bruk ikke skjøteledning.
K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
L. Reparer ikke apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet
vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie
zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att
denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
I. För inte in något i enheten.
J. Använd inte en förlängningssladd.
K. Förvaras utom räckhåll för barn.
L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene s temi navodili
naj te naprave ne uporabljajo. Priporočamo, da navodila shranite.
A.
Ne uporabljajte pokodovanega električnega vodnika.
B.
Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne priščipnete.
C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju.
D. Ne postavljajte je pred odprto okno.
E. Ne izpostavljajte je kemikalijam.
F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
G. Ne potapljajte naprave v vodo
H. Na napravo ne zlivajte vode.
I. V napravo ne vstavljajte predmetov.
J. Ne uporabljajte električnega podaljška.
K. Napravo hranite izven dosega otrok.
L. Naprave ne popravljate sami.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C. Mutlaka yatay kurunuz.
D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I. Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
TR
G
H
I
J
K
L
man_P24.indd 3 16-12-10 13:17
WICHTIGE TEILE
Display
Funktionstasten
Luftauslass
Griff
Rolle
Schnurbehälter
Luftfilter
Lufteinlass
Abluftauslass
Lufteinlass
Wasserstöpsel/-
auslass
Absaugschlauch
Außenadapter – kann
über Schlauch und
in Schaumstoffleiste
gesteckt werden
(oder in die Öffnung
in der Wand/im
Fenster)
Runder Deckel zum
Verschließen der
Öffnung in Wand/
Fenster
Schaumstoffleiste
– zum Verschließen
der Öffnung im
Fenster und mit Loch
für Anschluss des
Absaugschlauchs
Schaumstoffleiste –
zum Verschließen der
Öffnung im Fenster
Aktivkohlefilter
Wasserschlauch
Fernbedienung
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1. Lesen sie zuerst die BedienungsanLeitung.
2. Wenden sie sich im zWeifeLsfaLL an ihren händLer.
2
4
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 4 16-12-10 13:17
1. Lesen sie zuerst die BedienungsanLeitung.
2. Wenden sie sich im zWeifeLsfaLL an ihren händLer.
2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses
Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und
Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an
einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch
viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße
Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG International B.V.
Abteilung Kundendienst
man_P24.indd 5 16-12-10 13:17
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung
und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur
dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften,
Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als
Klimagerät in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung,
unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen
verwendet werden.
G
WICHTIG!
• BenutzenSiedasGerätaufkeinenFallmehr,wenndasKabeloder
der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Kabel nicht ab und
verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• DiesesGerätmussgemäßdenörtlichgeltendenVorschriften,
Richtlinien und Normen installiert werden.
• DasGeräteignetsichausschließlichzumBetriebimInnenbereich,in
trockenen Räumen.
• KontrollierenSiedieNetzspannung.
• DasGeräteignetsichausschließlichfürdenAnschlussanSteckdosen
mit Schutzkontakt mit einer Anschlussspannung von 230 Volt / 50
Herz.
• DasGerätmussimmerübereineSteckdosemitSchutzkontakt
angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall
anschließen, wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist.
• DerSteckersollteimmerleichtzugänglichsein,wenndasGerät
angeschlossen ist.
• LesenSiedieseBedienungsanleitungbittesorgfältigdurchund
befolgen Sie die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob
• dieNetzspannungmitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt
• SteckdoseundStromanschlussfürdiesesGerätgeeignetsind
• derSteckerdesGerätsrichtigindieSteckdosepasst
• dasGerätaufeinemstabilenundflachenUntergrundsteht
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• DasKlimagerätisteinsicheresGerät.EswurdegemäßdenCE-Sicherheits-
normen hergestellt. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät
– bei der Benutzung vorsichtig sein.
• DieLuftzufuhrunddieLuftaustritteniemalsabdecken.
• EntleerenSiedenWasserbehälterüberdenWasserablass,bevorSiedasGerät
verschieben.
• BringenSiedasGerätaufkeinenFallmitChemikalieninBerührung.
• SteckenSiekeineGegenständeindieÖffnungendesGeräts.
• BringenSiedasGerätaufkeinenFallmitWasserinBerührung.Besprühen
Sie das Gerät auf keinen Fall mit Wasser oder tauchen es in Wasser ein:
2
6
man_P24.indd 6 16-12-10 13:17
2
7
Kurzschlussgefahr!
• ZiehenSieimmererstdenSteckerausderSteckdose,bevorSiedasGerätoder
Teile des Geräts reinigen oder ersetzen.
• SchließenSiedasGerätniemalsübereinVerlängerungskabelan.Solltekeine
geeignete Schuko-Steckdose zur Verfügung stehen, dann lassen Sie diese von
einem Elektro-Fachmann anlegen.
• AusSicherheitsgründenbittenwirumäußersteVorsichtmitKinderninder
unmittelbaren Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
• LassenSieeventuelleReparaturen,dienichtunterdieregelmäßigeWartung
fallen, ausschließlich von einem geprüften Kundendienstmonteur oder
von Ihrem Fachhändler ausführen, da anderenfalls möglicherweise der
Garantieanspruch erlischt.
• ZiehenSieimmerdenSteckerausderSteckdose,wenndasGerätnichtin
Betrieb ist.
• LassenSieeinbeschädigtesStromkabelausschließlichvomLieferantenoder
von einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
• DiesesGerätdarfnichtvonkörperlich,geistigodersensorischeingeschränk-
ten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzu-
reichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter
Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für
die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Kindersindzubeaufsichtigen,umsicherzugehen,dasssienichtmitdem
Gerät spielen.
G
VORSICHT!
• SchließenSiedenRaum,indemSiedasGerätbenutzen,niemals
völlig luftdicht ab (auch nicht, wenn Sie zwei Luftschläuche
verwenden). Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem Raum.
Negative Druck (=Unterdruck) kann den sicheren Betrieb von
Durchlauferhitzern,Öfenusw.stören.
• Nicht-BefolgenderSicherheitsvorschriftenkannzumAusschlussder
Garantie führen.
• HebenSiedasGerätimmerzuzweitan.
man_P24.indd 7 16-12-10 13:17
B AUFSTELLEN
G
WICHTIG
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muss das Gerät mindestens
2 Stunden in aufrechter Position stehen.
Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen ver-
schoben werden. Beachten Sie dann Folgendes:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät aufrecht und auf einem ebenen Untergrund
steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einer
anderen feuchten Umgebung.
Im Hinblick auf gute Luftumwälzung müssen rings um das Gerät mindestens
50 cm frei bleiben.
Stecken Sie einer Seite des Verbindungsschlauchs L an der Rückseite in das
Gerät 9. Schließen Sie die andere Seite des Schlauchs direkt an der
Fenstdurchführung M an.
Sorgen Sie dafür, dass die Fensterdurchführung freien Durchgang nach drau-
ßen hat. Schließen Sie dabei das Fenster bzw. die Tür so weit wie möglich.
Dieses Klimagerät ist mit Schaumstoffstreifen ausgestattet. Wenn Sie den
AbsaugschlauchdurchdasFensterlaufenlassen,entstehteineÖffnung,die
mit Hilfe der Schaumstoffstreifen geschlossen werden kann. Leiten Sie den
Absaugschlauch durch den Schaumstoffstreifen.
G
ACHTUNG
Der flexible Abluftschlauch kann bzw. die flexiblen Abluftschläuche
können bis zu einer Länge von ca. 1500 mm gedehnt werden. Die
Länge des Schlauches bzw. der Schläuche wurde auf der Grundlage der
Leistung des Geräts berechnet. Die Verwendung anderer Schläuche
oder Verlängerungsstücke kann zu fehlerhaftem Betrieb führen. Der
Luftdurchfluss darf nicht behindert werden. Ist dies der Fall, kann es zu
einer Überhitzung des Geräts oder zur Bildung von Kondenswasser im
Abluftschlauch kommen. Sorgen Sie daher dafür, dass die Schläuche
keine Knicks oder scharfe Kurven enthalten. Damit das Ergebnis optimal
ist, müssen die Luftschläuche während des Betriebs des Klimageräts
kürzer als 1 Meter sein.
2
8
man_P24.indd 8 16-12-10 13:17
2
9
C BEDIENUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Kontrollleuchte Automatikbetrieb
2. Kontrollleuchte Kühlbetrieb
3. Kontrollleuchte Luftumwälzbetrieb
4. Betriebsart-Taste
5. Kontrollleuchte Schaltuhrbetrieb
6. Schaltuhr-Taste
7. Kontrollleuchte Wasserbehälter voll
8. Taste Temperatur erhöhen
9. Anzeige
10. Empfänger für das Fernbedienungssignal
11. Ein/Aus-Taste
12. Kontrollleuchte Gebläsegeschwindigkeit hoch
13. Kontrollleuchte Gebläsegeschwindigkeit niedrig
14. Gebläsegeschwindigkeitstaste
15. Kontrollleuchte Schlafbetrieb
16. Schlafbetriebstaste
17. Kontrollleuchte Kompressorbetrieb
18. Taste Temperatur senken
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie auf die
-Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
Das Klimagerät läuft im Automatikbetrieb:
• Wenn die Umgebungstemperatur über 23 °C ist, läuft das Gerät im
Kühlbetrieb.
• Wenn die Umgebungstemperatur unter 23 °C ist, läuft das Gerät im
Gebläsebetrieb.
Über die Taste
stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die
Taste
drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen:
Automatikbetrieb
Kühlen
Luftumwälzung
man_P24.indd 9 16-12-10 13:17
KÜHLEN
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen
möglich:
• ÜberdieTaste
stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste
drücken, verspringt die Gebläse-geschwindig-
keit folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
MitdenTasten
und wird die gewünschte Temperatur einge-
stellt (zwischen 16 °C und 32 °C). Das Display zeigt diese Einstellung
an. Während des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set
temp“auf.Nach8SekundenwirddiegemesseneZimmertemperatur
angezeigt. Die Lampe „Room temp“ leuchtet auf. Im Automatikbetrieb
wählt das Gerät selbst die Gebläsegeschwindigkeit entsprechend der
Umgebungstemperatur. Die Einstellung des Geschwindigkeitsschalters
kann in dieser Betriebsart nicht geändert werden.
G
Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann,
hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die
Zimmertemperaturüberder„settemp“bleibt.Möglicherweiseistder
Raum zu warm.
LUFTUMWÄLZUNG
In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die angesaugte
Luft wird gefiltert. Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind fol-
gende Handlungen möglich:
• ÜberdieTaste
stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste
drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-
keit folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Funktion gespei-
chert.
Auf Wunsch können Sie die Timerfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltetdasGerätsichzueinervorabeingestelltenZeiteinoderaus.Gehen
Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Schaltuhr-Taste, um die gewünschte Betriebszeit einzu-
stellen (1 bis 12 Stunden, die Schaltuhr-Kontrollleuchte leuchtet auf). Nach
AblaufdereingestelltenZeitschaltetsichdasGerätautomatischaus.Wenn
Sie die Schaltuhrtaste drücken, erscheint in der Anzeige die eingestellte
Stundenzahl. Wird die Schaltuhrtaste nicht gedrückt, dann läuft das Gerät im
Dauerbetrieb.
2. Durch Drücken der Schaltuhr ohne Einschalten der anderen Funktionen kön-
nen Sie voreinstellen, wann das Gerät laufen soll. Wenn Sie beispielsweise die
Schaltuhr auf „2“ einstellen, schaltet sich das Gerät nach zwei Stunden auto-
matisch ein.
2
10
man_P24.indd 10 16-12-10 13:17
2
11
AUSSCHALTEN
• DrückenSie,währenddasGerätinBetriebist,aufdieTimertaste
. Die
Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
• MitdenTasten
und wirdeineZeitvon1bis12Stundeneingestellt.
• NachAblaufdereingestelltenZeitschaltetsichdasGerätaus.
G
ANMERKUNGEN!
ZurVerlängerungderLebensdauerdesKompressorswurdeerso
eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten
anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die
Umgebungstemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur. Die
Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt.
Wenn die Umgebungstemperatur über die eingestellte Temperatur
steigt, beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.
SCHLAFBETRIEB
Durch Drücken der Sleep-Taste steigt die Solltemperatur in der ersten Stunde
um 1 °C und in der nächsten Stunde erneut um 1 °C. Danach hält das Gerät
seine Temperatur. Die Gebläsegeschwindigkeit bleibt niedrig.
Nach dem erneuten Drücken der Sleep-Taste schalten die Solltemperatur und
die Gebläsegeschwindigkeit wieder auf die Voreinstellung zurück.
Im Schlafbetrieb schaltet sich das Gerät nach zwölf Stunden automatisch aus.
G
ANMERKUNG!
Diese Funktion kann im Automatik- und Gebläsebetrieb nicht gewählt
werden.
FERNBEDIENUNG
A. Ein/Aus-Schalter
B. Schaltflächen für Einstellen des Thermostats
C. Gebläsegeschwindigkeitsschaltfläche
D. SchaltflächeZeitgeber
E. Betriebsart-Schaltflächen
F. Sleep-Taste
Mit der Fernbedienung lassen sich die Funktionen des Bedienfelds aktivie-
ren. Richten Sie die Vorderseite der Fernbedienung auf das Bedienfeld. Die
Entfernung zum Klimagerät sollte nicht mehr als 5 m betragen. Legen Sie vor
Gebrauch 2 Stück AAA-Batterien ein.
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 11 16-12-10 13:17
D LUFTFILTER
Setzen Sie die losen Filter in die Filterhalterung ein.
•NehmenSiedieFilterhalterungausdemGerät.
ÖffnenSiedieFilterhalterungundsetzenSiedenAktivkohlefilterindie
Filterhalterung ein.
•SetzenSiedieFilterfixierungwiederindieHalterungein.
•SetzenSiedieFilterhalterungwiederindasGerätein.
Der Siebfilter sollte regelmäßig (1x pro Woche) mit dem Staubsauger gereinigt
werden, um eine Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
ZumHerausnehmenundEinsetzendesFilterssiehedienebenstehenden
Abbildungen.
G
HINWEIS!
• BenutzenSiedasKlimagerätniemalsohnedenGewebefilter.
E LUFTSTROMRICHTUNG
Mit den umkippen der Lamellen lässt sich den Stand der Luftstrom ändern.
F ENTLEERUNG DES WASSERTANKS
Unter extremen Bedingungen muss der eingebaute Wasserbehälter möglicher-
weise entleert werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Lampe
auf und es ertönt ein ununterbrochener hoher Warnton. Die Klimaanlage schaltet
sichdannautomatischaus.ZumEntleerendesWasserbehältersgehenSiefolgen-
dermaßen vor:
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu transportieren. Bei heftigen Bewegungen
kann Wasser austreten.
Stellen Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel auf den Boden unter die
Abflussöffnung.
ZiehenSiedenGummistopfenK aus dem Abfluss und lassen Sie das Wasser
aus dem Behälter laufen (± 0,8 L).
Schieben Sie den Stopfen K wieder in den Abfluss und schalten Sie das Gerät
wieder ein. Die Kontrollleuchte
muss jetzt aus sein.
2
12
Wasserloch
Gummistopfen
Ablasshahn
man_P24.indd 12 16-12-10 13:17
2
13
G
ANMERKUNG!
Während der Benutzung als Klimaanlage wird unter normalen
Umständen das Kondenswasser durch den Abluftschlauch abgeführt.
ENTFEUCHTUNG
Wenn das Klimagerät (hauptsächlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, keinen
Abluftschlauch K verwenden um die warme Luft im Raum zu behalten. Ein fes-
ter Wasserabfluss ist notwendig und bequem. Sie müssen in diesem Fall aller-
dings einen Wasserablaufschlauch anschließen, dessen anderes Ende Sie zu einem
geeigneten Abfluss legen.
G ANSCHLUSS AN EINEN FESTEN ABLASS
Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie einen Topf oder eine Schüssel auf den Boden unter dem
Wasserablass K, um eventuell austretendes Wasser aufzufangen.
ZiehenSiedenGummistopfenausdemWasserablassK.
Schieben Sie einen Wasserablassschlauch über den Wasserabfluss K.
Lassen Sie das andere Ende des Wasserablassschlauchs zu einem geeigneten
Ort (Abfuhr im Boden) laufen. Achten Sie insbesondere darauf, dass der
Abluftschlauch nicht verdreht oder geknickt ist.
H WARTUNG
G
ACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät oder den Filter reinigen.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Anweisungen zur Pflege der Filter siehe Kapitel D (Luftfilter).
G
ANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
man_P24.indd 13 16-12-10 13:17
I AUFBEWAHRUNG
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Reinigen Sie den Gewebefilter (siehe Kapitel D).
Schalten Sie das Gerät 2 Stunden im Ventilatormodus ein, sodass das Innere
des Gerätes vollständig trocknen kann.
Das Stromkabel aufrollen, das Gerät vor Staub schützen und an einem trocke-
nen Ort aufbewahren.
J FEHLERBEHEBUNG
Störung Ursache Lösung
Das Gerät funk-
tioniert nicht.
Keine Stromzufuhr.
Gerät an einer Steckdose mit
Netzspannung anschließen.
Wassertank-Anzeige leuchtet
auf.
Entleeren Sie den
Wasserbehälter (siehe Kapitel
F).
Das Gerät läßt
nach.
Steht in der Sonne. Vorhang schließen.
Fenster oder Türen offen,
viele Leute oder Hitzequelle
im Raum.
Schließen Sie Fenster bzw.
Türen oder stellen Sie eine
zusätzliche Klimaanlage auf.
Filter reinigen.
Lufteinzug oder Luftauslaß
blockiert.
Blockierung entfernen.
Umgebungstemperatur nie-
driger als der eingestellte
Wert.
Temperatureinstellung
ändern.
Das Gerät ist zu
laut.
Gerät steht auf einer unebe-
nen Fläche.
Auf eine ebene Fläche stellen
(geringere Vibrationen).
Der
Kompressor
funktioniert
nicht.
Der Hitzeschutz ist möglich
aktiviert worden.
Warten Sie 3 Minuten bis die
Temperatur gesunken ist, und
schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
Gerät reagiert
nicht auf Fern-
bedienung.
Entfernung zu groß.
Richten Sie die
Fernbedienung auf das
Bedienfeld < 5m.
Fernbedienung nicht im
Erken-nungsbereich des
Bedienfelds.
Batterien leer.
Tauschen Sie die Batterien
aus.
2
14
man_P24.indd 14 16-12-10 13:17
2
15
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst auseinander zu nehmen oder zu repa-
rieren. Bei unsachgemäßen Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
K GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
InnerhalbdieserZeitwerdenalleMaterial-undHerstellungsfehlerkostenlosrepa-
riert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen
Originalrechnung und vorausgesetzt, es wurden keine Änderungen am
Produkt oder an der Rechnung vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Filter nicht
benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
man_P24.indd 15 16-12-10 13:17
L TECHNISCHE DATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
Modell P 24
Kühlleistung* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Leistungsaufnahme kW 0.919
Stromverbrauch nom. A 4.4
Spannung V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Luftumwälzvol. max. m3/h 355
Entfeuchtung max. ** L/24h 24
Raumkapazität m3 50-80
Kompressortyp rotierend
Kältemittel type/gr R-410A / 450
Thermostat °C 18 - 32
Ventilatorstufen 2
Max. Schalldruckpegel dB(A) 52
Abmessungen (BxHxT) mm 305 x 752 x 384
Netto Gewicht kg 22
Unit protection IP X0
Fernbedienung Ja
Sicherungen 50T, 250 VAC, 2A
* Gemäß EN14511-2007.
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluo-
rierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder ausei-
nandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R410A. Lassen Sie das R410A nicht in die Atmosphäre entweichen. R410A ist ein
fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 1975.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
2
16
man_P24.indd 16 16-12-10 13:17
2
17
man_P24.indd 17 16-12-10 13:17
VIGTIGE DELE
Displayet
Funktionsknapperne
Luftudtag
Bærehåndtag
Hjul
Opbevaring af ledning
Luftfilter
Luftindtag
Udsugningsluftudtag
Luftindtag
Vandprop/udtømning
Udsugningsslange
Udvendig adapter – til
indføring over slange
og ind i skumstrimmel
(eller ind i hul i væg/
vindue)
Rundt dæksel til
dækning af hul i væg/
vindue.
Skumstrimmel – til
dækning af det åbne
område omkring
vinduet og med
hul til tilslutning af
udsugningsslange.
Skumstrimmel – til
dækning af det åbne
område omkring
vinduet
Aktivt kulfilter
Vandslange
Fjernbetjening
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
18
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 18 16-12-10 13:17
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
19
Kære kunde,
TillykkemedkøbetafZibro-airconditionanlægget.Udoveratkøleluftenhardette
klimaanlæg tre yderligere funktioner, nemlig luftaffugtning, luftcirkulation og
luftfiltrering. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette
kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse
brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Med venlig hilsen
PVG International B.V.
Kundeservice
man_P24.indd 19 16-12-10 13:17
A SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den
til senere brug. Produkt skal installeres på en sådan måde, at den overholder
lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er
beregnet til brug som et airconditionanlæg i private hjem og er kun egnet til
brug i tørre omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i
stuer, køkkener eller i garager.
G
VIGTIGT
• Brugaldrigapparatet,hvisnetledningenellerstikketerbeskadigede.
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter
skal undgås.
• Installationenskalværeudførtheltioverensstemmelsemedlokalt
gældendeforskrifter,bestemmelserogstandarder.
• Apparateterkunberegnettilindendørsbrugpåtørresteder.
• Kontrollernetspændingen.
• Detteapparaterkunegnettileneffektivtjordetstikkontakt,
tilslutningsspænding 230 V/ 50 Hz.
• ApparatetSKALaltidværetilsluttettileneffektivtjordetstikkontakt.
Hvisstrømforsyningenikkeereffektivtjordet,måDeunderingen
omstændigheder tilslutte apparatet.
• Stikketskalaltidværelettilgængeligt,nårapparatetertilsluttet.
• Læsdennebrugervejledninggrundigtigennemogfølganvisningerne
heri.
Indenapparatettilsluttes,skalmankontrollere,at:
tilslutningsspændingenerioverensstemmelsemeddenspænding,derer
angivet på typepladen;
• stikkontaktenogstrømforsyningeneregnedetilapparatet;
• stikketpåledningenpasserindistikkontakten;
• apparatetstårpåetstabiltogjævntgulv.
Bedenautoriseretelektrikeromatkontrolleredenelektriskeinstallation,hvisDe
ikkeersikkerpå,atalteriorden.
Klimaanlæggeteretdriftssikkertapparat,somerfremstilletifølge
CE-sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man
alligevel udvise forsigtighed.
• Luftind-ogudløbenemåaldrigdækkestil.
• Tømvandbeholderenviavandaftapningsstedet,førdeflytterapparatet.
• Apparatetmåikkealdrigkommeikontaktmedkemikalier.
• Dermåikkestikkesgenstandeindiapparatetsåbninger.
• Apparatetmåikkealdrigkommeikontaktmedvand,sprøjtespåmedvand
eller sænkes ned i vand på grund af fare for kortslutning.
• Tagaltidstikketudafstikkontakten,førapparatetellerendelafapparatet
skalrengøresellerudskiftes.
• TilslutALDRIGapparatetmedenforlængerledning.Hvisderikkeforefindes
enegneteffektivtjordetstikkontakt,skalDeladesådaneninstallereafen
6
20
man_P24.indd 20 16-12-10 13:17
6
21
autoriseret elektriker.
• Ilighedmedalleandreelektriskeapparaterskalmanafsikkerhedsgrunde
altidværeforsigtig,hvisbørnopholdersiginærhedenafdetteapparat.
• Ladaltideventuellereparationer–forudendenregelmæssigevedligeholdelse
–udføreafenautoriseretservicemontørellerDeresleverandør.Hvisikke,
kan garantien bortfalde.
• Tagaltidapparatetsstikudafstikkontakten,nårapparatetikkeeribrug.
Enbeskadigetnetledningmåkunudskiftesafleverandørenelleren
autoriseret person hhv. kundeservice.
• Detteapparaterikkeberegnettilatbrugesafpersoner(herunderbørn)med
nedsattefysiske,sensoriskeellermentaleevner,ellersommanglererfaring
ogviden,medmindredeharfåetsupervisionellerinstruktionombrugenaf
apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
• Børnbørværeunderopsyn,sådetsikres,atdeikkelegermedapparatet.
G
BEMÆRK!
• Værelsethvorapparatetbrugesi,måaldriglukkeshelt,såatderikke
erventilation(hellerikke,hvisderbrugestoluftslanger)foratundgå
undertrykiværelset.Negativttryk(=undertryk)kanforhindresikker
driftafvandvarmere,udsugningsventilatorer,ovneosv.
• Hvisanvisningerneikkefølges,kandettemedføreatgarantienpå
apparatet bortfalder.
• Løftaltidapparatetmedtopersoner.
B INSTALLATION
G
NB!
Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst
to timer.
Apparatet er flytbar og kan nemt flyttes til et andet rum. Vær i den forbindelse
opmærksom på:
Sørg for, at apparatet står lodret og på en plan overflade.
Apparatet må ikke bruges på badeværelset, i bruseren eller i andre fugtige
omgivelser.
For at få en god luftcirkulation må der ikke stå ting tættere end 50 cm på
apparatet.
Sæt luftudledningsslangens L ender ind i de runde forbindelsesstykker M og
på bagsiden af apparatet 9.
Sørg for, at vinduesudledningen er helt åben hele vejen ud. Luk i den
forbindelse vinduet eller døren så meget som muligt.
man_P24.indd 21 16-12-10 13:17
Dette airconditionanlæg er udstyret med skumstrimler. Hvis du fører
udsugningsslangen ud gennem et vindue, bliver der en åben sprække, som
kan lukkes ved hjælp af skumstrimlerne. Før udsugningsslangen gennem
skumstrimlen.
G
BEMÆRKNING
Den/de bøjelige luftudledningsslanger kan strækkes til en længde på
ca. 1500 mm. Længden på slangerne er beregnet på basis af enhedens
kapacitet. Brug af andre slanger eller forlængerdele kan forårsage
fejl i enheden. Luften skal kunne strømme uhindret. Hvis dette ikke er
muligt kan det medføre overophedning eller dannelse af kondensvand
i luftudledningsslangen. Sørg derfor for, at der ikke er knæk eller
snoninger på luftslange(r)n(e). Luftslangerne skal være kortere end 1
meter ved brug af klimaanlægget for at opnå et optimalt resultat.
C BETJENING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indikator for automatisk tilstand
2. Indikator for afkølingstilstand
3. Indikator for luftcirkulationstilstand
4. Knap til valg af tilstand
5. Indikator for timerdrift
6. Timerknap
7. Vandstandsindikator
8. Knap til øgning af temperatur
9. Display
10. Modtager til fjernbetjeningssignal
11. Tænd-/slukknap
12. Indikator for høj ventilatorhastighed
13. Indikator for lav ventilatorhastighed
14. Knap til ventilatorhastighed
15. Dvaleindikator
16. Dvaleknap
17. Indikator for kompressordrift
18. Knap til sænkning af temperatur
6
22
man_P24.indd 22 16-12-10 13:17
6
23
Stik stikket i stikkontakten.
Tryk på
-tasten for at tænde for airconditioneren. Airconditionanlægget
starter i automatisk funktionstilstand.
• Hvis den omgivende temperatur er højere end 23 ºC, kører enheden i
afkølingstilstand.
• Hvis den omgivende temperatur er under 23 ºC, kører enheden i
ventilationstilstand.
Med
-tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på
-tasten springer apparatets funktion som følger:
Automatisk tilstand
Afkøling
Luftcirkulation
AFKØLING
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
• Med
-tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på
-tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
Højeste hastighed
Laveste hastighed
 Medknapperne
og indstilles den ønskede temperatur (mellem
16°C og 32°C). Displayet viser denne indstilling. Mens temperaturen
indstilles, begynder lampen “set temp” at lyse. Efter 8 sekunder vil
den målte stuetemperatur komme frem på displayet. Lampen “Room
temp” vil begynde at lyse. I automatisk tilstand vælger enheden
ventilationshastigheden automatisk alt efter den omgivende temperatur.
Det er ikke muligt at ændre hastighedskontaktens indstilling i denne
tilstand.
G
Det afhænger af omgivelsesforholdene, om den ønskede temperatur
reelt opnås. Det er almindeligt, hvis stuetemperaturen bliver over “set
temp”. Det kan være, at varmebelastningen i lokalet er for stor.
LUFTCIRKULATION
I denne funktion vil apparatet kun cirkulere luften. Den indgående luft bliver
filtreret.
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
• Med
-tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på
-tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
Højeste hastighed
Laveste hastighed
man_P24.indd 23 16-12-10 13:17
Når apparatet slukkes, vil den senest indstillede funktion blive gemt.
Såfremt det ønskes, kan du gøre brug af timerfunktionen. Med denne
funktion kan du tænde eller slukke apparatet på et forud indstillet tidspunkt.
Gå som følger til værks:
1. Tryk på knappen TIMER (stopur) for at indstille det ønskede antal driftstimer
(1-12 timer, indikatoren for timeren lyser). Når den indstillede tid er gået,
slukker apparatet automatisk. Displayet viser det antal timer, du indstiller,
når du trykker på knappen TIMER. Hvis du ikke trykker på timerknappen,
kører enheden kontinuerligt.
2. Når du trykker på timeren uden at aktivere de andre funktioner, kan du
forudindstille (PRE-SET) den tid, apparatet skal køre i. Hvis du f.eks. trykker
timeren til "2", kører enheden automatisk efter 2 timer.
G
BEMÆRKNINGER!
For at forlænge kompressorens levetid er denne indstillet således, at den
først går i gang tre minutter efter, at apparatet er blevet tændt (igen).
Kølesystemet slukkes, så snart omgivelsestemperaturen er lavere end
den indstillede værdi. Ventilationen virker fortsat på den indstillede
hastighed. Når omgivelsestemperaturen igen overstiger den indstillede
værdi, genoptages kølingen.
DVALETILSTAND
Når du trykker på knappen Sleep (Dvale), øges den indstillede temperatur med
1 ºC i den første time og endnu 1 ºC ved den anden times start. Enheden holder
derefter temperaturen. Ventilationen kører fortsat med lav hastighed.
Når du trykker på dvaleknappen igen, vender den indstillede temperatur og
ventilationshastigheden tilbage til den forudindstillede værdi.
Når apparatet er indstillet til dvaletilstand, slukker det automatisk efter 12 timer.
G
BEMÆRKNING
Denne funktion er ikke tilgængelig i tilstanden Auto (Automatisk) eller
tilstanden Fan (Ventilator).
FJERNBETJENING
A. Tænd/sluk-knap
B. Termostatindstillingsknapper
C. Ventilatorhastighedsknap
D. Timer ON / OFF-knap
E. Modusknap (vælg Aircondition, Ventilator)
F. Sleep-knap
Fjernbetjeningen virker sammen med betjeningspanelet. Ret fjernbetjeningens
forside mod det kontrolpanel. Den maksimale afstand til klimaanlægget er ca. 5
m. Sæt 2 AAA batterier i før brugen.
6
24
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 24 16-12-10 13:17
6
25
D LUFTFILTER
Anbring de løse filtre i filterholderen.
• Tagfilterholderenudafklimaanlægget.
• Åbnfilterholderenogsætderefterdetaktivekulfilterifilterholderen.
• Sætfilter-fastgørerentilbageiholderen.
• Sætfilterholderenpåplads.
Skærmfiltret skal med jævne mellemrum (en gang om ugen) rengøres med en
støvsuger for at udgå at luftstrømmen bliver hindret.
Filteret tages ud og sættes i som vist på billederne i siden.
G
BEMÆRK!
• Airconditioning-anlæggetmåaldrigbrugesudengazefilteret.
E RETNING LUFTUDBLÆSNING
Vip for at ændre de lamellers position.
F TØMNING AF VANDBEHOLDER
Under ekstreme forhold kan det være nødvendigt at tømme den interne
vandbeholder. Når vandbeholderen er fuld, begynder den
lampe at lyse, og du
hører en uafbrudt hyletone. Airconditioneren slukkes automatisk. Gør som følger,
når du skal tømme vandbeholderen:
Flyt ikke apparatet. Voldsomme bevægelser kan give vandlækage.
Først skal apparatet slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Læg en lille potte eller en passende lille bakke på jorden under udlednings-
åbningen.
Tag gummiproppen K op af udledningen og lad vandet løbe ud (± 0,8 L).
Sæt proppen K tilbage i udledningen og tænd for apparatet. Kontrollampen
skal nu være slukket.
G
BEMÆRKNING
Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale
omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen.
Vandud-
løbshul
Gummiprop
Aftapnings-
skrue
man_P24.indd 25 16-12-10 13:17
AFFUGTNING
Hvis apparatet næsten udelukkende bruges som affugter, skal luftaflednings-
slangen ikke sættes på, og den varme luft skal strømme tilbage til det lokale, som
skal affugtes. For at gøre det nemmere og for at få en bedre virkning skal slangen
anbringes på et fast udløb. De bør isættes en vandudledningsslange, der leder
vandet til et egnet sted.
G TILSLUTNING TIL ET PERMANENT AFLØB
Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt en lille gryde eller bakke på gulvet under vandaftapningsstedet K for at
opfange eventuelt vand, der strømmer ud.
Fjern gummiproppen ud af vandaftapningsstedet K.
Før en vandslange hen over vandafløbet K.
Sæt den anden ende af vandaftapningsslangen i et sted, der er egnet til dette
formål (et afløb). Vær i den forbindelse opmærksom på, at slangen ikke er
snoet eller bøjet.
H VEDLIGEHOLDELSE
G
VIGTIGT
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før rengøring af
anlægget eller filteret.
Brug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets
yderside. Angående vedligeholdelse af filtrene se kapitel D “Luftfilter”.
G
BEMÆRKNING
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
I OPBEVARING
Tøm vandbeholderen (se også kapitel F).
Gør filteret rent (se også kapitel D).
Stil apparatet i ventilatorposition i 2 timer på en solrig dag, så de interne dele
kan blive helt tørre.
Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted.
6
26
man_P24.indd 26 16-12-10 13:17
6
27
J FEJL
Problem Årsag Løsning
Apparatet vir-
ker ikke
Apparatet får ingen “strøm”
spænding
Stik apparatet i en stikkon-
takt, som er under spænding
Pæren ”Beholder fuld” lyser
Vandbeholderen tømmes (se
F)
Apparatet
virker ikke
tilfredsstillende
Står i sollys Træk gardinerne for
Vinduer eller døre er åbne,
der er mange mennesker eller
varmekilder i lokalet
Luk vinduer og/eller døre
eller anbring en ekstra aircon-
ditioner
Filter er beskidt Rengør
Lufttilførslen eller luftud-
blæsningen er tilstoppet
Fjern blokeringen
Stuetemperaturen er lavere
end den indstillede værdi
Indstil en anden temperatur
Apparatet lar-
mer
Apparatet står ikke på et
plant gulv
Stil apparatet på et plant gulv
(mindre vibration)
Kompressoren
virker ikke
Overophedningsbeskyttelsen
er trådt i kraft
Vent i tre minutter, indtil
temperaturen er faldet, og
tænd apparatet igen
Fjern-
betjeningen
reagerer ikke
Afstanden er for stor
Sørg for at fjernbetjeningen
er rettet mod betjeningspa-
nelet < 5m
Fjernbetjeningen ses ikke af
betjeningspanelet
Batterierne er tomme Sæt nye batterier i
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller reparere det. Ved usagkyndig
reparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kan være risikabelt for
brugeren af apparatet.
man_P24.indd 27 16-12-10 13:17
K GARANTIBESTEMMELSER
Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle
materiale- og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for
denne periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede
købsfaktura, og hvis der ikke er foretaget ændringer af produktet eller
købsfakturaen.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af
klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8. Skader, der skyldes, at de passende filtre ikke er brugt, bliver ikke dækket af
garantien.
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først
at læse brugervejledningen omhyggeligt. Hvis der i brugervejledningen ikke
findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
6
28
man_P24.indd 28 16-12-10 13:17
29
6
L TEKNISKE OPLYSNINGER
Type P 24
Kølekapacitet* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Optaget kapacitet kW 0.919
Strømforbrug nom. A 4.4
Tilslutningsspænding V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Luftcirkulation max. m3/h 355
Affugtning max. ** L/24h 24
Størrelse lokale m3 50-80
Kompressor type roterende
Kølemiddel type/gr R-410A / 450
Termostat °C 18 - 32
Ventilatorhastigheder 2
Lydtryksniveau (max.) dB(A) 52
Mål (b x h x d) mm 305 x 752 x 384
Nettovægt kg 22
Beskyttelsesklasse IP X0
Fjernbetjening Ja
Sikringers kapacitet 50T, 250 VAC, 2A
* I overensstemmelse med EN14511-2007
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Miljøoplysninger: Detteproduktindeholderflourholdigedrivhusgasser,somhører
under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt
uddannet personale.
DetteudstyrindeholderetkølemiddelaftypenR410Aidenmængde,dererangi-
vetitabellenovenfor.R410Amåikkeslippesudifriluft:R410Aerenflourholdig
drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP – Global Warming
Potential)på1975.
Elektriskaffaldbørikkesmidesudsammenmedhusholdningsaffaldet.Indlever
detvenligsttiletgenbrugsanlæg.Spørgdelokalemyndighederellerforhandleren
til råds angående genbrug.
man_P24.indd 29 16-12-10 13:17
COMPONENTES
IMPORTANTES
Display
Botones
Salida de aire
Asa de transporte
Rueda
Guardacable
Filtro de aire
Entrada de aire
Salida del aire tratado
Entrada de aire
Tapón para punto de
drenaje
Tubo de evacuación
Adaptador externo
- montar en el tubo
de evacuación e
insertar en el panel de
gomaespuma (o en un
orificio en la pared/
ventana)
Tapón redondo para
cubrir el orificio en la
pared/ventana.
Panel de
gomaesmpuma - para
llenar el hueco de la
ventana abierta; con
orificio para conectar
con el tubo de
evacuación
Panel de gomaespuma
- para llenar el hueco
de la ventana abierta
Filtro de carbono
activo
Goma de agua
Mando a distancia
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1. Lea primero eL manuaL deL usuario.
2. en caso de duda, consuLte a su distriBuidor.
5
30
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 30 16-12-10 13:17
1. Lea primero eL manuaL deL usuario.
2. en caso de duda, consuLte a su distriBuidor.
5
31
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de
refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en
circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar
y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará
plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la
vida útil de su aparato. Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
man_P24.indd 31 16-12-10 13:17
A MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface
los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales
correspondientes. Este producto ha sido diseñado para su uso como acondicionador
de aire en hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones
domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas y garajes).
G
IMPORTANTE
• Nuncauseelaparatoencasodequeelcableoelenchufeesté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
• Lainstalacióndeberáresponderporcompletoalasdisposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
• Elaparatoestáindicadoparautilizarloexclusivamenteenelhogar.
• Compruebesilatensiónderedeslacorrecta.Elaparatosedebe
utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje
230 Volt/ 50 Hz.
• Elaparatodebeestarconectadosiempreconunatomaatierra.En
caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a
tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo.
• Cuandoelaparatoestéconectado,elaccesoalaclavijatendráque
poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
• Leaestasinstruccionesdeusodetenidamenteysigalasindicaciones.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• elvoltajecorrespondealaplacadedatos;
• elenchufeyelsuministrodeelectricidadsonlosindicadosparaelaparato;
• laclavijadelcableeléctricoesalamedidadelenchufe;
• elaparatoestácolocadoenposiciónverticalysobreunasuperficieplana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
• Elaireacondicionadoesunaparatoseguro.Estáfabricadosegúnlasnormas
de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato
eléctrico, se debe obrar con cautela.
• Nuncataparlarejilladelaentradadeaireydesalidadeaire.
• Vacíeeldepósitodeaguaatravésdelpuntodedrenajeantesdedesplazarel
aparato.
• Procurequeelaparatonoentrenuncaencontactoconproductosquímicos.
• Noinserteobjetosenlasaberturasdelaparato.
Procurequeelaparatonoentrenuncaencontactoconagua.Nolimpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua: ¡peligro de
cortocircuito!
Desenchufesiempreelaparatoantesdeprocederasulimpiezaoalade
algún componente.
• NUNCAuseuncableprolongadorparaconectarelaparato.Sinosedispone
de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
5
32
man_P24.indd 32 16-12-10 13:17
5
33
• Conmirasalaseguridad,yaligualquecontodoaparatoeléctrico,ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
• Laseventualesreparacionesdebensersiemprellevadasacaboporuntécnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. De otra forma, puede dar lugar a
la pérdida de la garantía.
• Desenchufesiempreelaparatocuandoéstenoseutilice.
• Encasodequeelcableeléctricoestédañado,éstedeberásercambiadopor
un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
Esteaparatonodeberáserutilizadoporpersonas(incluyendoniños)con
reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia
y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el
uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• Sedeberávigilaralosniñosparaasegurarquenojueguenconelaparato.
G
¡ATENCIÓN!
• Nocierrenuncalahabitaciónherméticamente(tampocoencasode
usar dos tubos de aire). La presión negativa (=infrapresión) puede
desarreglar el funcionamiento seguro de calentadores de gas,
campanas extractoras, hornos, y equipos similares.
• Elincumplimientodelasinstruccionespuededarlugaralapérdida
de la garantía.
• Levantarelaparatosiemprecon2personas.
B MONTAJE
G
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar
colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
plana.
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del
aparato de al menos 50 cm.
Acoplar la pieza de unión del tubo flexible L a la salida de aire 9 en la parte
trasera de la unidad. Fijar la segunda pieza de unión L al acoplamiento para
la ventana M.
El acoplamiento para la ventana debe tener un paso libre al exterior. Cerrar la
ventana o la puerta en la mayor medida posible.
man_P24.indd 33 16-12-10 13:17
Este aire acondicionado se suministra con paneles de gomaespuma. El hueco
creado al pasar el tubo de evacuación del aire por la ventana puede cerrarse
con los paneles de gomaespuma. Pase el tubo de evacuación por el panel de
gomaespuma.
G
IMPORTANTE
El/Los tubo(s) flexible(s) de evacuación del aire puede(n) extenderse
hasta unos 1500 mm. La longitud de este/estos tubo(s) flexible(s) ha
sido calculada en función de la capacidad del aparato. El uso de otros
tubos flexibles o extensiones puede causar errores en el funcionamiento
del aparato. El aire debe fluir ininterrumpidamente, para evitar el
sobrecalentamiento del aparato o la condensación de agua en el tubo de
evacuación del aire. A fin de asegurar el mejor rendimiento durante el
funcionamiento, la longitud del o de los tubos flexibles de evacuación de
aire debe ser inferior a 1 metro.
C MANEJO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indicador del modo automático
2. Indicador del modo refrigerar
3. Indicador del modo circular aire
4. Selector del modo
5. Indicador del temporizador
6. Botón del temporizador
7. Indicador depósito de agua lleno
8. Botón subir temperatura
9. Display
10. Receptor de señales del mando a distancia
11. Activar / Desactivar
12. Indicador alta velocidad del ventilador
13. Indicador baja velocidad del ventilador
14. Selector de velocidad del ventilador
15. Indicador Sleep
16. Botón Sleep
17. Indicador del compresor
18. Botón bajar temperatura
5
34
man_P24.indd 34 16-12-10 13:17
5
35
Enchufe el aparato.
Pulse la tecla
para encender el aire acondicionado. El aire acondicionado
arranca en modo automático:
• Si la temperatura ambiente supera los 23 ºC, el aparato funcionará en
modo de refrigeración.
• Si la temperatura ambiente queda por debajo de los 23 ºC, el aparato
funcionará en modo de ventilación.
Pulse la tecla
para seleccionar la función deseada. Cada vez que se pulse la
tecla
, se seleccionará la siguiente función:
Modo automático
Refrigeración
Circulación de aire
REFRIGERACIÓN
Cuando está activada la función de refrigeración, es posible realizar los
siguientes ajustes:
• Latecla
permite seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada
vez que se pulse la tecla
, se seleccionará la siguiente velocidad:
Velocidad alta
Velocidad baja
 Conlosbotones
y se programa la temperatura deseada (entre
los 16°C y 32°C). El display muestra la temperatura programada.
Durante la programación de la temperatura se encenderá el testigo
“set temp”. Después de 8 segundos aparecerá la temperatura ambiental
y se encenderá el testigo “Room temp”. En el modo automático, el
aparato seleccionará automáticamente la velocidad del ventilador que
corresponda con la temperatura ambiente. En este modo, no se puede
cambiar la posición del selector de velocidad.
G
La obtención de la temperatura deseada depende de las condiciones
ambientales de la habitación: es normal que la temperatura ambiente
sea superior a la “set temp”. Es posible que el calor en la habitación sea
excesivo.
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando esta función está activada, solamente circulará al aire y no refrigera o
deshumidifica. El aire que entra se filtra.
Cuando está activada esta función, es posible realizar los siguientes ajustes:
• Lateclapermiteseleccionarlavelocidaddeseadadelventilador.Cada
vez que se pulse la tecla
, se seleccionará la siguiente velocidad:
Velocidad alta
Velocidad baja
man_P24.indd 35 16-12-10 13:17
Cuando se apaga el aparato, memorizará la última función ajustada.
Si lo desea, puede hacer uso de la función temporizador para conectar o
desconectar el aparato a una hora previamente programada. Para ello,
proceda como sigue:
1. Pulse el botón TIMER para programar el número de horas de funcionamiento
del equipo (1 a 12 horas, el indicador del temporizador se enciende).
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará
automáticamente. Cuando pulsa el botón TIMER, la pantalla indicará el
número de horas ajustadas. Si no se pulsa el botón del temporizador (timer),
el aparato seguirá funcionando continuamente.
2. Cuando se pulsa el botón del temporizador sin activar las otras funciones,
es posible PREPROGRAMAR la hora en la que el aparato debe empezar a
funcionar. Por ejemplo, si ajusta el valor '2' en el temporizador, el aparato se
pondrá a funcionar automáticamente al cabo de 2 horas.
G
¡OBSERVACIONES!
• Paraprolongarlavidaútildelcompresorestáprogramadodemanera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato.
• Elsistemaderefrigeraciónseapagaráencuantolatemperatura
ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La
ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando
la temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor
programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
MODO DORMIR (SLEEP)
Cuando se pulsa el botón Sleep, la temperatura programada aumenta 1 ºC
en la primera hora, y otro 1 ºC en la segunda hora. A continuación, el aparato
mantendrá la misma temperatura. El ventilador continuará a funcionar a baja
velocidad.
Después de pulsar una vez más el botón Sleep, la temperatura y la velocidad del
ventilador programadas regresarán al valor preseleccionado.
Cuando el aparato se encuentra en modo Sleep, se desconectará automáticamente
al cabo de 12 horas.
G
ATENCIÓN
Esta función no está disponible en los modos Auto o Fan.
MANDO A DISTANCIA
A. Botón potencia On / Off
B. Botones de ajuste del temporizador y termostato
C. Botón de velocidad del ventilador
D. Botón temporizador ON / OFF
E. Botón del modo (seleccionar Acondicionador de aire, Ventilador)
F. Botón Sleep
5
36
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 36 16-12-10 13:17
5
37
El mando a distancia funciona en combinación con el panel de mando. Dirija la
parte frontal del mando a distancia hacia el panel de mando en la unidad. La
distancia máxima al acondicionador de aire es de 5 metros aproximadamente. El
mando a distancia funciona con 2 pilas AAA.
D FILTRO DE AIRE
Coloque los filtros en el portafiltros.
• Retireelportafiltrosdelacondicionadordeaire.
• Ábraloycoloque,acontinuación,elfiltrodecarbonoactivoenelportafiltros.
• Coloquenuevamenteeldispositivodefijacióndelfiltroenelportafiltros.
• Vuelvaacolocarelportafiltrosenelaparato.
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad (1 vez por semana) con un
aspirador para evitar obstrucciones del flujo de aire.
Para sacar y volver a montar el tamiz de filtro, véase las imágenes al lado.
G
¡NOTA!
• Noutilicenuncaelacondicionadordeairesinelfiltrodemalla.
E DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Ladear para modificar la posición de las láminas.
F VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito del agua.
Cuando el depósito del agua está lleno, se encenderá el testigo
y el aparato
emitirá una señal acústica interrumpida. El climatizador se apagará automá-
ticamente. Para vaciar el depósito del agua, proceda como sigue:
No cambie de lugar la unidad. Los movimientos bruscos pueden ocasionar
fugas de agua.
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de drenaje.
Extraiga el tapón de goma K del desagüe y deje que salga el agua (± 0,8 L).
Vuelva a colocar K el tapón en el desagüe y encienda el aparato. El testigo
debe estar apagado ahora.
Orificio para
paso del agua
Tapón de goma
Botón de
drenaje
man_P24.indd 37 16-12-10 13:17
G
ATENCIÓN
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua
condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
DESHUMIDIFICACION
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo
de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
deshumificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a
un desagüe fijo. Deberá extender una manguera de drenaje hasta un lugar de
desagüe adecuado.
G CONEXIÓN A UN DESAGÜE PERMANENTE
Apagueelaparatoysaquelaclavijadelenchufe;
Coloque un recipiente en el suelo debajo del punto de drenaje K;
Saque el tapón de goma del punto de drenaje K;
Conecte un tubo de evacuación del agua al punto de drenaje K(deslizándolo);
Lleve el otro extremo de la goma al sumidero/pila. Asegúrese de que la goma de
evacuación no esté retorcida ni doblada y que desciende gradualmente por todo
su largo.
H MANTENIMIENTO
G
IMPORTANTE
Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de
alimentación antes de limpiar el aparato o el filtro.
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una
gamuza húmeda. Para el mantenimiento de los filtros, consulte el capítulo D
“Filtro de Aire”.
G
ATENCIÓN
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
I CONSERVACIÓN
Vaciar el depósito del agua (ver capítulo F).
Limpie el filtro de malla (consultar también el capítulo D).
5
38
man_P24.indd 38 16-12-10 13:17
5
39
Ponga en marcha el aparato 2 horas con el programa de ventilación ya que de
este modo se secará su interior por completo.
Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar
seco.
J AVERÍAS
Problema Causa Solutione
El aparato no
funciona
Sin alimentación/corriente
Conectar el aparato a la red
eléctrica
La lámpara de control se
enciende cuando el tanque
está lleno
Vaciar el tanque de agua
El aparato no
funciona bien
Está expuesto al sol
Vaciar el depósito del agua
(ver capítulo F)
Las ventanas y puertas están
abiertas, hay mucha gente o
fuentes de calor en el espacio
Cerrar las ventanas y/o puer-
tas, o coloque un climatizador
más.
El filtro está sucio Limpiar el filtro
La entrada o salida de aire
están obstruidas
Desobstruir
La temperatura ambiente
es inferior a la temperatura
establecida
Cambiar la temperatura esta-
blecida
El aparato hace
ruido
El aparato está colocado en
una superficie desigual
Poner el aparato en una
super-ficie llana (menos vibra-
ción)
El compresor
no funciona
La protección de sobrecalen-
tamiento se ha accionado
Esperar 3 minutos hasta que
la temperatura haya bajado y
encender de nuevo
El mando a
distancia no
reacciona
La distancia es demasiado
grande
Asegúrese de dirigir el mando
a distancia hacia el panel de
mando < 5m
El panel de mando no recibe
la señal del mando a distancia
Las pilas no tienen carga
Sustituya las pilas por unas
nuevas
No intentar nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
realizada por una persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro del usuario del aparato.
man_P24.indd 39 16-12-10 13:17
K GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-
das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra fechada,
y a condición de que ni el producto, ni la factura de compra hayan sido
modificados de forma alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados, no están cubiertos
por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
5
40
man_P24.indd 40 16-12-10 13:17
5
41
L DATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer
modificaciones
Tipo P 24
Capacidad de refrigeración* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Fuerza consumida kW 0.919
Consumo eléctrico A 4.4
Voltaje V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Caudal aire max. m3/h 355
Deshumidificacion max. ** L/24h 24
Superficie del recinto m3 50-80
Tipo de compresor de rotación
Líquido refrigerante type/gr R-410A / 450
Termostato °C 18 - 32
Velocidades ventilador 2
Nivel de presión sonora (max.) dB(A) 52
Medidas (a x a x p) mm 305 x 752 x 384
Peso neto kg 22
Clase de protección IP X0
Mando a distancia
Potencia del fusible 50T, 250 VAC, 2A
* Conforme EN14511-2007.
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero
cubiertosporelProtocolodeKioto.Lostrabajosdemantenimientoydedesmontaje
quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R410A en la cantidad indicada en la tabla arriba
expuesta.NodejaremitirR410Aenlaatmósfera.R410Aesungasfluoradodeinver-
naderoconunpotencialdecalentamientoglobal(GWP)=1975.
Nodesecheaparatoseléctricosjuntoconlabasuradoméstica,sinoelimínelos
a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
man_P24.indd 41 16-12-10 13:17
PIÈCES PRINCIPALES
Écran de l’appareil
Boutons de
commande
Sortie d’air
Poignée
Roulette
Range cordon
Filtre à air
Entrée d’air
Évacuation d’air
Entrée d’air
Bouchon de drainage
Tuyau d’évacuation
Adaptateur extérieur
– à fixer sur le tuyau
et dans l’élément en
mousse (ou dans le
trou du mur/de la
fenêtre)
Couvercle rond pour
boucher le trou du
mur/de la fenêtre.
Élément en mousse
– pour boucher
l’entrebâillement
de la fenêtre, avec
ouverture pour
passage du tuyau
d’évacuation
Élément en mousse
– pour boucher
l’entrebâillement de
la fenêtre
Filtre à charbon actif
Tuyau de vidange
Télécommande
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1. Lisez préaLaBLement Le manueL d’utiLisation.
2. en cas de doute, contactez votre revendeur.
3
42
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 42 16-12-10 13:17
1. Lisez préaLaBLement Le manueL d’utiLisation.
2. en cas de doute, contactez votre revendeur.
3
43
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air,
ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et
la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
man_P24.indd 43 16-12-10 13:17
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement
s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et
nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme climatiseur dans des
maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs,
dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une
cuisine ou un garage.
G
IMPORTANT
• N’utilisezjamaisl’appareilavecuncordonouuneficheélectrique
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• L’installationdoitentièrementrépondreauxréglementations,
ordonnances et normes en vigueur localement.
• L’appareilestconçuexclusivementpouruneutilisationdansunlieu
sec, à l’intérieur de la maison.
• Vérifiezlatensionduréseau.Cetappareilestconçuuniquement
pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
• L’appareilDOITtoujoursêtrebranchésuruneprisedeterre.Si
l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne
doit absolument pas être branché.
• Laficheélectriquedoittoujoursêtrefacilementaccessiblelorsque
l’appareil est branché.
• Lisezsoigneusementcemanueletsuivezlesinstructions.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• latensionderaccordementestbienlamêmequecelleindiquéesurlaplaque
signalétique;
• lapriseetl’approvisionnementencourantsontbienadaptésàl’appareil;
• laficheélectriquerentrebiendanslaprisedecontact;
• l’appareilestbienposésurunesurfaceplaneetstable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation
électrique par un professionnel.
• CetappareilestfabriquéselonlesnormesdesécuritéCE.Soyezcependant
prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
• Necouvrezjamaislagrilled’entréeetdesortied’air.
• Avantdedéplacerl’appareil,videzleréservoird’eauparl’ouvertureprévueà
cet effet.
• Nemettezjamaisl’appareilencontactavecdesproduitschimiques.
• N’introduisezaucunobjetdanslesouverturesdel’appareil.
Pourévitertoutrisquedecourt-circuit,nemettezJAMAISl’appareilen
contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
Débrancheztoujoursl’appareilavantd’ennettoyeroud’enchangerune
pièce.
• NebranchezJAMAISl’appareilsurunerallongeélectrique.Sivousnedisposez
3
44
man_P24.indd 44 16-12-10 13:17
3
45
pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un
électricien reconnu.
• Commeavectouslesappareilsélectriques,soyezprudentetattentiflorsque
des enfants se trouvent près de l’appareil.
Siuneéventuelleréparationestnécessaire(endehorsdesactivités
d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre
distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie.
• Débrancheztoujoursl’appareillorsquevousnel’utilisezpas.
Silecordonélectriquedel’appareilestendommagé,faites-letoujours
changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé.
Cetappareiln’estpasconçupourdesutilisateurs(ycomprislesenfants)
qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillezlesenfantsprésents,ilsnedoiventenaucuncasjoueravec
l’appareil.
G
ATTENTION!
• Nejamaisutiliserl’appareildansunepièceferméehermétiquement
sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le
fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes,
fours etc.
• Lenon-respectdesinstructionspeutconduireàuneannulationdela
garantie de l’appareil
B MISE EN PLACE
G
ATTENTION !
Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en
position verticale pendant au moins 2 heures.
Le climatiseur est mobile et peut aisément être déplacé.
Si déplacement:
Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans
tout autre environnement humide.
Pour une bonne circulation de l’air, gardez un espace minimum de 50 cm
autour de l’appareil.
Brancher l’élément de raccordement L à l’arrière de l’appareil sur
l’évacuation d’air 9. Fixez le deuxième élément L sur le raccordement pour
fenêtre M.
Veillez à ce que le raccordement de fenêtre puisse sortir sans entrave de la
fenêtre entrouverte. Pour cela, fermez la fenêtre ou la porte au maximum.
man_P24.indd 45 16-12-10 13:17
Ce climatiseur est fourni avec des éléments en mousse. Ceux-ci permettent de
boucher l’entrebâillement de la fenêtre où le tuyau d’évacuation est installé.
Positionnez le tuyau d’évacuation à travers l’élément en mousse.
G
REMARQUE
Le(s) tuyau(x) flexible(s) d’évacuation d’air peut/peuvent mesurer jusqu’à
1500 mm environ. La longueur de ces tuyaux a été calculée en fonction
de la capacité de l’appareil. L’utilisation d’autres tuyaux ou extensions
peut endommager l’appareil. L’air doit pouvoir circuler librement. Dans
le cas contraire, il existe un risque de surchauffe ou de condensation
d’eau dans le tuyau d’évacuation d’air 7. C’est pourquoi vous devez
veiller à ce qu’il n’y ait pas de pliures ni de torsades dans le tuyau
d’évacuation. Pour un résultat optimal, la longueur du tuyau doit rester
inférieure à 1 mètre lorsque le climatiseur est en marche.
C COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indicateur de mode Auto
2. Indicateur de mode Climatisation
3. Indicateur de mode Circulation d’air
4. Bouton mode
5. Indicateur de minuterie
6. Minuterie
7. Indicateur réservoir d’eau plein
8. Augmentation de la température
9. Écran
10. Récepteur du signal de télécommande
11. Marche / Arrêt
12. Indicateur ventilation à grande vitesse
13. Indicateur ventilation à vitesse réduite
14. Vitesse du ventilateur
15. Indicateur de veille
16. Mode Veille
17. Indicateur du compresseur
18. Baisse de la température
3
46
man_P24.indd 46 16-12-10 13:17
3
47
Branchez l’appareil.
Appuyez sur la touche
pour mettre le climatiseur en marche. Le climatiseur
démarre en mode automatique :
• Si la température ambiante est supérieure à 23 ºC, l’appareil fonctionnera
en mode climatisation.
• Si la température ambiante est inférieure à 23 ºC, l’appareil fonctionnera
en mode ventilation.
Avec la touche vous pouvez régler la fonction souhaitée. Appuyez plusieurs
fois sur la touche pour faire défiler les fonctions de l’appareil:
Mode Auto
Refroidir
Circulation de l’air
REFROIDIR
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
• Aveclatouche
vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
Vitesse élevée
Vitesse basse
• Lesboutonset
vous permettent de régler la température souhaitée
(entre 16°C et 32°C). Votre réglage s’affiche sur l’écran de l’appareil. Lors
du réglage de la température, la lampe témoin “set temp” s’allume. Au
bout de 8 secondes, la température ambiante mesurée par l’appareil
s’affiche et la lampe témoin “Room temp” s’allume. En mode Auto,
l’appareil choisit automatiquement la vitesse de ventilation en fonction
de la température ambiante. En mode Auto, le régulateur de vitesse ne
peut pas être utilisé.
G
L’obtention de la température souhaitée par l’appareil dépend
des conditions d’environnement de la pièce: Il est normal que la
température ambiante reste supérieure à celle de “set temp”. Il est
possible que la température de la pièce soit trop élevée.
CIRCULATION D’AIR
Avec cette fonction, l’appareil fait uniquement circuler l’air. L’air entrant est
filtré.
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
• Aveclatouche
vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
Vitesse élevée
Vitesse basse
man_P24.indd 47 16-12-10 13:17
3
48
Lorsque vous éteignez l’appareil, la dernière fonction utilisée sera gardée en
mémoire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser la fonction minuterie.
Celle-ci vous permet de régler la durée de fonctionnement de l’appareil à
l’avance. Pour cela, procédez comme suit:
1. Appuyez sur le bouton TIMER de la minuterie pour programmer une
durée de fonctionnement différée (de 1 à 12 h, l’indicateur de minuterie
s’allume). Une fois la durée de fonctionnement terminée, l’appareil s’arrête
automatiquement. L’écran affiche les heures que vous avez programmées
en appuyant sur le bouton TIMER. Si le bouton de la minuterie n’est pas
enclenché, l’appareil fonctionnera en continu.
2. En appuyant sur le bouton TIMER de la minuterie sans allumer d’autre
fonction, vous pouvez programmer la mise en marche de l’appareil. Par
exemple, si vous appuyez sur ‘2’, l’appareil de mettra en marche 2 heures plus
tard.
G
REMARQUES
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de
telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la
(re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis
à l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur
réglée. La ventilation continue à fonctionner à la vitesse réglée. Lorsque
la température ambiante remonte audessus de la valeur réglée, le
refroidissement reprend.
MODE VEILLE
En appuyant une fois sur le bouton Veille, la température souhaitée augmentera
de 1 ºC à la première heure, puis à nouveau de 1 ºC l’heure suivante.
L’appareil maintient ensuite cette température. La ventilation est maintenue à
faible vitesse.
En appuyant à nouveau sur le bouton Veille, la température souhaitée et la vitesse
de ventilation reviennent au niveau présélectionné.
Si l’appareil est en mode Veille, il s’éteindra automatiquement au bout de 12
heures.
G
REMARQUE
Fonction non disponible en mode Auto ou Ventilation.
COMMANDE À DISTANCE
A. Bouton marche/arrêt
B. Boutons de réglage thermostat
C. Bouton de réglage de la ventilation
D. Bouton marche/arrêt minuterie
E. Sélecteur de fonction (sélection A/C, Ventilateur)
F. Bouton veille
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 48 16-12-10 13:17
3
49
La commande à distance fonctionne en combinaison avec le panneau de
commande. Orientez l’avant de la commande à distance vers le tableau de
contrôle. La distance maximale au climatiseur est d’environ 5 m. Placez deux piles
AAA avant utilisation.
D FILTRE À AIR
Placez les filtres séparés dans le support de filtre.
• Enlevezleporte-filtredelaclimatisation
• Ouvrezleporte-filtreetplacezensuitelefiltreàcharbonactifdansleporte-
filtre.
• Replacezlefixateurdufiltredanslesupport.
• Replacezleporte-filtre.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement (1x par semaine) avec l’aspirateur
pour que l’air circule normalement.
Pour retirer et installer le filtre écran, voir les instructions sur le côté de l’appareil.
G
ATTENTION!
• N’utilisezjamaisleclimatiseursanslefiltre.
E RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Faire basculer pour modifier la position des lamelles.
F VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
Dans des conditions extrêmes, il peut être nécessaire de vider le réservoir d’eau
interne. Lorsque le réservoir d’eau est plein, la lampe témoin
s’allume et un
bip continu se fait entendre. Le climatiseur s’arrête alors automatiquement. Pour
vider le réservoir d’eau, procédez comme suit:
Ne déplacez pas l’appareil. Des mouvements brusques peuvent provoquer des
fuites d’eau.
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sur le sol sous l’ouverture
d’évacuation.
Retirez le bouchon en caoutchouc K et laissez l’eau s’écouler (± 0.8 L).
Replacez le bouchon sur l’évacuation K et remettez-le en marche. La lampe
témoin
doit maintenant être éteinte.
Trou
d’évacuation
Bouchon en
caoutchouc
Bouton de
drainage
man_P24.indd 49 16-12-10 13:17
G
REMARQUE
Si vous employez l’appareil comme climatiseur, le serpentin pour
l’extraction de condensation doit être raccordé.
DÉSHUMIDIFICATION
Si le climatiseur est utilisé comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin
d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre.
Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau.
Vous devez alors diriger un tuyau d’évacuation d’eau vers un endroit approprié.
G BRANCHEMENT SUR UN POINT D’ÉVACUATION FIXE
Éteignezd’abordl’appareiletdébranchez-le;
Posez un récipient par terre, sous l’ouverture pour vidange K pour recueillir
l’eauquipeutéventuellements’échapperdel’appareil;
Retirez le bouchon de cette ouverture K;
Faire glisser un tuyau d'évacuation d'eau sur le collecteur d'eau.
Reliez l’autre extrémité de ce tuyau au point d’évacuation fixe (égout).
Veillez à ne pas tordre ou plier le tuyau.
H ENTRETIEN
G
ATTENTION
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil ou les filtres.
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement un
chiffon doux et humide. Pour l’entretien des filtres, voir chapitre D “Filtre à air”.
G
REMARQUE
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
I RANGEMENT
Videz le réservoir à eau (voir chapitre F)
Nettoyez le filtre écran (voir chapitre D).
3
50
man_P24.indd 50 16-12-10 13:17
3
51
Activez pendant 2 heures l’appareil en fonction “circulation d’air”, ce qui fait
sécher l’intérieur de l’appareil.
Protégez l’appareil contre la poussière et rangez-le dans un lieu sec.
J PANNES
Panne Cause Solution
L’appareil ne
fonctionne pas
Votre appareil n’est pas ali-
menté
S’assurer que l’appareil est
bien brancher et qu’il y a du
courant
Témoin réservoir d’eau plein
allumé
Vider le réservoir d’eau (voir
chapitre F)
L’appareil ne
fonctionne pas
assez
Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux
Fenêtres et portes ouvertes,
beaucoup de monde ou sour-
ces de chaleur
Fermer les portes et/ou les
fenêtres, ou placer un climati-
seur supplémentaire
Filtre colmaté Nettoyer
Arrivée d’air ou diffuseur
d’air bouché ou bloqué
Déboucher
Température ambiante en
dessous du préréglage
Régler à une autre tempéra-
ture
L’appareil est
bruyant
L’appareil n’est pas sur une
surface plane
Mettre l’appareil sur une
surface plane (moins de vibra-
tions)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Protection de surchauffage
actionnée
Patienter 3 minutes, jusqu’à
ce que la température ait
baissé et rallumer l’appareil
La commande
à distance ne
réagit pas
La distance est trop grande
Veillez à diriger la commande
à distance vers le panneau de
commande < 5m
La commande à distance n’est
pas reconnue par le panneau
de commande
Les piles sont usées Changez les piles
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas
d’une réparation hasardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
man_P24.indd 51 16-12-10 13:17
K CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est applicable que sur présentation de la facture originale
datée, ne portant aucune correction et si aucune modification n’a été
apportée à l’appareil.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’uneautremarquequeZibro,n’estpascouvertparlagarantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
52
man_P24.indd 52 16-12-10 13:17
3
53
L DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Model P 24
Puissance frigorifique* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Puissance absorbée kW 0.919
Consomm. de courant A 4.4
Tension de raccordement V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Déplacement d'air max. m3/h 355
Déshumidification max. ** L/24h 24
Surface pièce m3 50-80
Type de compresseur rotatif
Fluide réfrigérant type/gr R-410A / 450
Thermostat °C 18 - 32
Vitesses ventilateur 2
Niveau de pression sonore (max.) dB(A) 52
Dimensions (l x h x p) mm 305 x 752 x 384
Poids net kg 22
Unit protection IP X0
Commande à distance oui
Valeur nominale de fusible 50T, 250 VAC, 2A
* Conforme à la norme EN14511-2007
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage
de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-
dessus.NediffusezpasdegazR410Adansl’atmosphère:R410Aestungazfluoré
àeffetdeserreàpotentielderéchauffementglobal(GlobalWarmingPotential
-GWP)=1975.
Nepasjetervosappareilsélectriquesavecvosorduresménagères.Prièrede
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernantlerecyclage,mercidevousinformerauprèsdevotredistributeurou
des autorités locales.
man_P24.indd 53 16-12-10 13:17
TÄRKEÄT OSAT
1. Lue ensin KäYttÖohJeet.
2. ota epäseLvissä tapauKsissa YhteYs tuotteen mYYJään.
FIN
54
Näyttö
Toimintapainikkeet
Ilman ulostulo
Kantokahva
Runko
Johdon säilytyspaikka
Ilmasuodatin
Ilman sisääntulo
Ilman ulostulo
Ilman sisääntulo
Tulppa/vedenpoisto
Poistoletku
Sovitin ulospäin
– letkun ylle ja
vaahtonauhaan
(tai seinän/ikkunan
reikään)
Pyöreä korkki seinän/
ikkunan reiän
täyttämiseen.
Vaahtonauha –
avoimen ikkunatilan
ja poistoletkua
yhdistävän reiän
täyttämiseen
Vaahtonauha –
avoimen ikkunatilan
täyttämiseen
Aktiivihiilisuodatin
Vesiletku
Kaukosäädin
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 54 16-12-10 13:17
FIN
55
Arvoisa käyttäjä,
Onnittelemme ilmastointilaitteen hankinnasta. Tällä ilmastointilaitteella on ilman
jäähdyttämisen lisäksi kolme muuta toimintoa: kosteudenpoisto, ilmankierto ja
ilmansuodatus. Tätä siirrettävää ilmastointilaitetta on erittäin helppo käyttää ja siirtää.
Olet hankkinut korkealuokkaisen tuotteen, joka oikein käytettynä toimii moitteettomasti
monen vuoden ajan. Lue ensin tämä käyttöopas, jotta ilmastointilaitteen käyttöikä olisi
mahdollisimman pitkä. Toivotamme viileitä ja mukavia hetkiä ilmastointilaitteen parissa.
Ystävällisin terveisin,
PVG International B.V.
Asiakaspalveluosasto
1. Lue ensin KäYttÖohJeet.
2. ota epäseLvissä tapauKsissa YhteYs tuotteen mYYJään.
man_P24.indd 55 16-12-10 13:17
A TURVAOHJEET
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä opas vas-
taisuuden varalle. Asenna laite vain siinä tapauksessa, että se on paikallisten ja
kansallisten lakien, määräysten ja standardien mukainen. Laitetta saa käyttää
vain ilmastointilaitteena kotitalouksissa. Laitetta saa käyttää vain kuivissa sisäti-
loissa tavallisissa kotioloissa, kuten olohuoneessa, keittiössä tai autotallissa.
G
TÄRKEÄÄ
• Äläkoskaankäytälaitetta,jossenjohtotaipistokeon
vahingoittunut. Älä koskaan anna johdon jäädä puristuksiin tai
koskettaa teräviä reunoja.
• Asennuksessaonnoudatettavapaikallisiamääräyksiä,asetuksiaja
standardeja.
• Laitettasaakäyttääainoastaankuivissasisätiloissa.
• Tarkistaverkkojännite.Laitteensaakytkeäainoastaanmaadoitettuun
pistorasiaan, jonka jännite on 230 V / 50 Hz.
• LaiteonAINAmaadoitettava.Laitettaeimissääntapauksessasaa
kytkeä verkkoon, jos virtalähdettä ei ole maadoitettu.
• Pistokkeenonainaoltavahelppopääsyisessäpaikassa,kunlaiteon
kytkettynä verkkoon.
• Luenämäohjeethuolellisestijanoudataniitä.
Tarkista ennen laitteen kytkemistä, että
• verkkojännitevastaalaitteentyyppikilvessäilmoitettuajännitettä
• pistorasiajavirtalähdeovatyhteensopivialaitteenkanssa
• virtajohdonpistokesopiipistorasiaan
• laiteontukevallajatasaisellapinnalla.
Tarkistuta sähköasennus asiantuntijalla, jos et ole varma, että onko kaikki kun-
nossa.
• Ilmastointilaiteonturvallinenlaite,jokaonvalmistettuEuroopanyhteisön
standardien mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytössä on noudatettava varo-
vaisuutta, kuten muitakin sähkölaitteita käytettäessä.
• Äläkoskaanpeitäilmantulo-japoistoaukkoja.
• Tyhjennävesisäiliövedentyhjennysaukonkauttaennenlaitteensiirtämistä.
• Äläkoskaanannalaitteenpäästäkosketuksiinkemikaalienkanssa.
• Äläkoskaanasetaesineitälaitteenaukkoihin.
• Äläkoskaanannalaitteenpäästäkosketuksiinvedenkanssa.Äläruiskutalai-
tetta vedellä tai upota sitä veteen, sillä tämä voi aiheuttaa oikosulun.
• Irrotapistokeainapistorasiastaennenlaitteentaisenosienpuhdistamistatai
vaihtamista.
• ÄLÄKOSKAANkytkelaitettaverkkoonkäyttämälläjatkojohtoa.Jossopivaa
maadoitettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähkömiestä
asentamaan sellainen.
• Huolehdilastenturvallisuudestalaitteenlähellä,kutenmuitakinsähkölait-
teita käytettäessä.
• Jätäkaikkikorjauksetsäännöllisiäkunnossapitotoimenpiteitälukuunotta-
matta valtuutetun huoltoinsinöörin tehtäväksi. Muussa tapauksessa takuu
FIN
56
man_P24.indd 56 16-12-10 13:17
FIN
57
saattaa raueta.
• Irrotapistokeainapistorasiasta,kunlaiteeiolekäytössä.
• Vahingoittuneensähköjohdonsaavaihtaavainjälleenmyyjätaivaltuutettu
henkilö/huoltopiste.
• Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöiden(mukaanlukienlapset)
käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä.
• Lapsiaonvalvottava,etteivätheleikilaitteenkanssa.
G
HUOMIO!
• Äläkoskaansuljetäysinilmatiiviistihuonetta,jossalaitetta
käytetään (ei myöskään kahta ilmaletkua käytettäessä). Tämä estää
alipaineen kehittymisen huoneessa. Alipaine voi häiritä muun muassa
lämminvesivaraajien, imureiden ja uunien turvallista toimintaa.
• Ohjeidennoudattamattajättäminensaattaajohtaatakuun
raukeamiseen.
• Nostalaitettaainakahdenihmisenvoimin.
B ASENNUS
G
VAROITUS
Ilmastointilaitteen on oltava pystysuorassa asennossa vähintään kahden
tunnin ajan ennen käyttöä.
Laite on kannettava, joten se voidaan helposti siirtää huoneesta toiseen. Muista
tällöin seuraavat seikat:
Varmista, että laite on pystysuorassa asennossa vaakasuoralla pinnalla.
Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa tai suihkutilassa tai missään muussakaan
kosteassa ympäristössä.
Pidä laite 50 cm:n päässä seinästä ja muista esineistä, jotta ilma pääsee kiertä-
mään vapaasti.
Letkuliitin L on kiinnitettävä laitteen takaosassa olevaan ilman ulostuloon
9. Kiinnitä toinen letkuliitin L ikkunan läpivientiosaan M.
Varmista, että ilma pääsee virtaamaan vapaasti ulos ikkunaan ohjattavan
ilman ulostulon kautta. Sulje ikkuna tai ovi mahdollisimman tiiviisti, jotta
ilmaa ei pääse huoneeseen ulkopuolelta.
Tässä ilmastointilaitteessa on vaahtonauhat. Jos ohjaat poistoletkun ikkunan
kautta syntyy väli, joka voidaan sulkea vaahtonauhalla. Ohjaa poistoletku
vaahtonauhan läpi.
man_P24.indd 57 16-12-10 13:17
G
TÄRKEÄÄ
Joustavat ilman poistoletkut voidaan venyttää noin 1500 mm:n
pituisiksi. Letkujen pituus on laskettu laitteen tehon perusteella. Muiden
letkujen ja jatkokappaleiden käyttö voi vahingoittaa laitetta. Ilman
virtauksen on oltava esteetöntä. Jos tämä ei ole mahdollista, laite voi
ylikuumeta tai ilman poistoletkussa voi ilmetä veden tiivistymistä. Siksi
on varmistettava, että ilmaletkut eivät ole mutkalla ja että ne eivät
ole teräviä reunoja vasten. Ilmastointilaite toimii parhaiten silloin, kun
ilmaletkut ovat enintään yhden metrin pituisia laitteen toimiessa.
C KÄYTTÖ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Automaatti-tilan ilmaisin
2. Jäähdytystilan ilmaisin
3. Ilmanvaihto-tilan ilmaisin
4. Tila-painike
5. Ajastimen ilmaisin
6. Ajastin-painike
7. Täyden vesisäiliön ilmaisin
8. Lämpötila ylös-painike
9. Näyttö
10. Kaukosäädinsignaalin vastaanotin
11. Päällä/Pois päältä -painike
12. Nopean tuuletinnopeuden ilmaisin
13. Alhaisen tuuletinnopeuden ilmaisin
14. Tuuletinnopeus-painike
15. Unitilan ilmaisin
16. Unitila-painike
17. Kompressorin käyttöilmaisin
18. Lämpötila alas-painike
FIN
58
man_P24.indd 58 16-12-10 13:17
FIN
59
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Kytke ilmastointilaitteen virta päälle painamalla -painiketta. Ilmastointilaite
käynnistyy automaattisessa tilassa:
• jos huonelämpötila on yli 23 ºC, yksikkö käy jäähdytystilassa,
• jos huonelämpötila on alle 23 ºC, yksikkö käy ilmanvaihtotilassa.
Voit muuttaa laitteen toimintatilaa painamalla -painiketta.
Seuraavat tilat ovat valittavissa painettaessa
-painiketta:
automaatti-tilan
jäähdytys
ilmankierto
JÄÄHDYTYS
Kun jäähdytystila on käytössä, seuraavat toiminnot ovat valittavissa:
• Tuulettimennopeuttavoidaansäätääpainamalla
-painiketta.
maksimiasetus
minimiasetus
 Lämpötilavoidaanasettaaarvoon16–32°Cpainamalla
ja -pai-
nikkeita. Näyttö ilmoittaa asetetun lämpötilan 8 sekunnin ajan, ja ”set
temp” (asetettu lämpötila) -merkkivalo syttyy. Viidentoista sekunnin
kuluttua lämpötila-asetuksen jälkeen näyttö palautuu ilmoittamaan huo-
nelämpötilaa. Automaattitilassa yksikkö valitsee ilmanvaihtonopeuden
automaattisesti huonelämpötilan mukaan. Nopeutta ei tässä tilassa voida
vaihtaa.
G
Ympäristöstä riippuu, saavutetaanko haluttu lämpötila. Ilmastointilaite
ei toimi virheellisesti, jos huonelämpötila pysyy edelleen ”set temp”
(asetettu lämpötila) -arvon yläpuolella. Huoneen lämpökuormitus voi
olla liian korkea.
ILMANKIERTO
Tässä tilassa laite ainoastaan kierrättää ilmaa, ei viilennä sitä eikä poista kos-
teutta. Laitteeseen imettävää ilmaa se suodatetaan. Kun tämä tila on käy-
tössä, seuraavat toiminnot ovat valittavissa:
• Tuulettimennopeuttavoidaansäätääpainamalla
-painiketta.
maksimiasetus
minimiasetus
Kun laite kytketään pois päältä, viimeisin asetus tallentuu muistiin.
Ajastintoiminnon avulla voit kytkeä laitteen päälle ja pois päältä haluttuna
aikana.
man_P24.indd 59 16-12-10 13:17
1. Paina AJASTIN-painiketta ja aseta haluttu käyttöaika (1-12 tuntia, ajastimen
ilmaisin syttyy). Kun asetettu aika on saavutettu, laite kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä. Näyttö-ikkunasta näet tunnit, jotka olet asettanut AJASTIN-
painikkeen avulla. Jos ajastin-painiketta ei ole painettu, yksikkö käy jatkuvas-
ti.
2. Painamalla ajastinta ilman että kytket muita toimintoja, voit esiasettaa käyn-
tiajan laitteelle. Jos painat esimerkiksi ajastinta kohtaan 2, yksikkö käynnistyy
automaattisesti 2 tunnin jälkeen.
G
HUOMAUTUS!
Kompressori on ajastettu siten, että se alkaa toimia kolme minuuttia
ilmastointilaitteen käynnistyksen tai uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
Jäähdytys päättyy, kun huonelämpötila on asetettua arvoa alhaisempi.
Ilmankierto kuitenkin jatkuu asetetulla tasolla. Kun huonelämpötila
nousee valittua arvoa suuremmaksi, jäähdytys alkaa toimia uudelleen.
UNITILA-TOIMINTO
Painamalla unitila-painiketta asetuslämpötila nousee 1 ºC ensimmäisen tunnin
aikana ja 1 ºC toisen tunnin aikana. Yksikkö ylläpitää lämpötilan. Ilmanvaihto toi-
mii alhaisella nopeudella.
Kun painat unitila-painiketta uudelleen, lämpötila ja ilmanvaihdon nopeus palau-
tuvat esivalittuihin arvoihin.
Unitilassa yksikkö kytkeytyy automaattisesti pois päältä 12 tunnin jälkeen.
G
HUOMAUTUS!
Tämä toiminto ei ole saatavana automaatti- tai tuuletustilassa.
KAUKO-OHJAUS
A. Virtapainike
B. Termostaatin säätöpainikkeet
C. Jäähdytystuulettimen säätöpainike
D. Ajastimen päälle/pois-kytkentäpainike
E. Tilapainike (valitse A/C (jäähdytys), Fan (tuuletin)
F. Unitila-painiketta
Kauko-ohjain toimii yhdessä ohjauspaneelin kanssa. Pisin käyttöetäisyys on noin
viisi metriä. Aseta kaukoohjaimeen 2 AAA-paristot ennen käyttöä.
D ILMANSUODATIN
Aseta irralliset suodattimet suodatinpidikkeeseen.
• Otasuodatinpidikepoislaitteesta.
• Avaasuodatinpidikejaasetaaktiivihiilisuodatinsuodatinpidikkeeseen.
• Asetasuodatinkehikkotakaisinpidikkeeseen.
• Asetasuodatinpidikepaikalleenilmastointilaitteeseen.
FIN
60
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 60 16-12-10 13:17
FIN
61
Puhdista metalliverkkosuodatin säännöllisesti pölynimurilla (kerran viikossa), jotta
ilman virtaus ei esty.
Näyttösuodatin poistetaan ja asetetaan takaisin paikalleen vieressä olevien kuvien
mukaan.
G
HUOMAUTUS!
• Äläkoskaankäytäilmastointilaitettailmanilmansuodatinta!
E ILMAVIRTAUS
Säädä säleikköjen ilmavirtauksen suuntaa säätämällä ilma-aukkoa.
F SISÄISEN VESISÄILIÖN TYHJENNYS
Joissakin (ympäristöön liittyvissä) ääritapauksissa sisäinen vesisäiliö on mahdol-
lisesti tyhjennettävä. Kun sisäinen vesisäiliö on täynnä,
-merkkivalo vilkkuu
ja laite piippaa tasaisesti. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tyhjennä
vesisäiliö seuraavasti:
Älä liikuta laitetta. Äkilliset liikkeet saattavat aiheuttaa vesivuodon.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
Aseta vati tai muu sopiva astia lattialle tyhjennysputken alle.
Irrota tyhjennysputken kumitulppa K ja valuta vesi ulos (± 0,8 litraa).
Aseta kumitulppa K takaisin paikalleen ja kytke laite päälle. Varoitusvalon
pitäisi olla sammunut.
G
HUOMAUTUS!
Kun ilmastointilaite on käytössä, normaaleissa olosuhteissa
kondenssivesi poistuu ilman ulostuloputken kautta.
KOSTEUDENPOISTO
Jos laitetta käytetään pääasiassa kosteudenpoistoon, älä liitä poistoletkua, vaan
päästä lämmin ilma takaisin huoneeseen. Tällöin jatkuva tyhjennys on tarpeen
ja myös tehokkaampaa. Käytä kuitenkin veden tyhjennysputkea ja aseta sen pää
sopivaan tyhjennyskohtaan.
Vesilähde
Kumitulppa
Tyhjennyksen
säätönuppi
man_P24.indd 61 16-12-10 13:17
G KYTKEMINEN KIINTEÄÄN VIEMÄRIIN
1. Sammuta ensin laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Aseta veden poistoaukon K alle lattialle vati tai säiliö mahdollisen jäännösve-
den keräämiseksi.
Irrota veden poistoaukon K kumitulppa.
Aseta veden poistoletku K veden tyhjennysaukon yläpuolelle.
Johda veden poistoletkun toinen pää sopivaan paikkaan (viemäriin tai pesu-
altaaseen). Varmista, että poistoletku ei ole kiertynyt tai mutkalla.
H KUNNOSSAPITO
G
VAROITUS!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen tai
suodattimen puhdistamista.
Puhdista kotelo pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita kemikaaleja,
bensiiniä, liuottimia tai muita puhdistusaineita. Katso lisätietoja suodattimien
huollosta kappaleesta D Ilmansuodatin.
G
HUOMAUTUS!
Älä koskaan käytä ilmastointilaitetta ilman metalliverkkosuodatinta.
I SÄILYTYS
Tyhjennä sisäinen vesisäiliö (katso kappale F).
Puhdista ja vaihda metalliverkkosuodatin (katso myös kappale D).
Aseta laite ilmankierrolle muutaman tunnin ajaksi (2), jotta sisäpuoli kuivuu
täysin.
Säilytä virtajohto kuvan mukaisesti, suojaa laite pölyltä ja säilytä kuivassa pai-
kassa.
FIN
62
man_P24.indd 62 16-12-10 13:17
FIN
63
J VIANMÄÄRITYS
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei toimi.
Ei virransyöttöä.
Liitä laite toimivaan pistorasi-
aan ja kytke laite päälle.
Vesisäiliön merkkivalo palaa
Tyhjennä sisäinen vesisäiliö
(katso kappale F).
Laite ei toimi
tehokkaasti.
Laite on suorassa auringon-
valossa.
Sulje verhot.
Ikkunat tai ovet ovat auki,
huoneessa on useita hen-
kilöitä tai huoneessa on läm-
mönlähde.
Sulje ovet ja ikkunat tai ota
käyttöön ylimääräinen ilmas-
tointilaite.
Suodatin on likainen. Puhdista suodatin.
Ilman sisäänmeno- tai ulostu-
loaukko on tukossa.
Poista tukos.
Huonelämpötila on valittua
arvoa alhaisempi.
Vaihda lämpötilaa.
Laite toimii
äänekkäästi.
Laite ei ole suorassa.
Aseta laite tasaiselle pinnalle
(vähemmän tärinää).
Kompressori ei
toimi.
Ylikuumenemissuoja on
todennäköisesti aktivoitunut.
Odota kolme minuuttia, kun-
nes lämpötila laskee ja kytke
laite sitten uudelleen päälle.
Kauko-ohjaus
ei toimi.
Etäisyys on liian suuri.
Varmista, että kauko-ohjain
on oikein kohdistettuna
ohjauspaneeliin.
Ohjauspaneeli ei havaitse
kauko-ohjaimen signaalia.
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Älä koskaan yritä purkaa tai korjata laitetta. Epäasialliset korjaukset mitätöivät
takuun ja voivat aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjille.
man_P24.indd 63 16-12-10 13:17
K TAKUUEHDOT
Ilmastointilaitteessa on kahden vuoden takuu alkaen laitteen ostopäivästä.
Takuuaikana kaikki materiaali- ja valmistusvirheet korjataan maksutta tai vaihde-
taan. Takuuehdot ovat seuraavat:
1. Hylkäämme kaikki muut korvausvaatimukset, mukaan lukien kaikki oheisva-
hinkoja koskevat vaatimukset.
2. Takuuaikana suoritetut korjaukset tai vaihdot eivät pidennä takuuta.
3. Takuu raukeaa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, laitteeseen on asennettu
muita kuin alkuperäisosia tai kolmas osapuoli on korjannut laitetta.
4. Tavallisessa käytössä kuluvat osat, kuten suodatin, eivät kuulu takuun piiriin.
5. Takuu on voimassa vain, jos ostaja esittää alkuperäisen, päivätyn ostokuitin ja
jos laitetta eikä ostokuittia ole muutettu.
6. Takuu ei koske huolimattomuudesta tai tässä käyttöohjeessa annetuista ohjei-
sta poikkeavista toimista johtuvia vaurioita.
7. Kuljetuskustannukset ja ilmastointilaitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät
riskit ovat aina ostajan vastuulla.
8. Muiden kuin sopivien suodatinten käytön aiheuttamat vahingot eivät kuulu
takuun piiriin.
Turhien kulujen välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin ohjeet huolel-
lisesti. Jos käyttöohjeista ei löydy ratkaisua ongelmaan, toimita ilmastointilaite
myyjälle korjausta varten.
FIN
64
man_P24.indd 64 16-12-10 13:17
FIN
65
L TEKNISET TIEDOT
Nämä tiedot ovat vain ohjeelliset, ja niitä voidaan muuttaa.
Model P 24
Jäähdytyskapasiteetti* W 2400
EE-luokka A
EER* 2.61
Virrankulutus kW 0.919
Nimellisvirta A 4.4
Verkkojännite V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Ilmansyöttö enintään m3/h 355
Kosteudenpoisto enintään** L/24h 24
Huoneen koko m3 50-80
Kompressorin tyyppi pyörivä
Jäähdytysaineen tyyppi/g tyyppi/g R-410A / 450
Lämpötila-alue °C 18 - 32
Puhaltimen nopeus 2
Äänenpainetaso (max.) dB(A) 52
Mitat (L x K x S) mm 305 x 752 x 384
Nettopaino kg 22
Laitteen suojaus IP X0
Kauko-ohjain kyllä
Sulake 50T, 250 VAC, 2A
* Standardin EN 14511-2007 mukainen
** Kosteudenpoisto, lämpötila 32 °C ja suhteellinen kosteus 80 %
Ympäristötiedot: TämälaitesisältääKiotonsopimuksenalaisiafluoroitujakasvihu-
onekaasuja.Laitteensaahuoltaataipurkaaainoastaankoulutettuammattilainen.
Tämä laite sisältää R410A-kylmäainetta edellä olevan taulukon mukaisen määrän.
R410A-kylmäainetta ei saa vapauttaa ulkoilmaan. R410A on fluoroitu kasvihuone-
kaasu,jonkaGWP-indeksion1975.
Sähkölaitteitaeisaahävittääkotitalousjätteenmukana.Kierrätälaitteita,mikäli
sellainen mahdollisuus on. Tarkista tiedot kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta
viranomaisiltataijälleenmyyjältä.
man_P24.indd 65 16-12-10 13:17
IMPORTANT
COMPONENTS
Display window
Operating buttons
Air outlet
Carrying handle
Caster
Cord storage
Air filter
Air inlet
Exhaust air outlet
Air inlet
Water stopper/
drainage
Exhaust hose
Outward adapter
- for insertion over
hose and into foam
strip (or into hole in
the wall/window)
Round cap for filling
the hole in wall/
window.
Foam strip - for
filling the open
window space
and with hole
for connection to
exhaust hose
Foam strip - for
filling the open
window space
Active carbon filter
Drain tube for
continuous drainage
Remote control
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1. read the directions for use first.
4
66
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 66 16-12-10 13:17
1. read the directions for use first.
4
67
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three
functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and
filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have
acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on
condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating
your air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer service department
man_P24.indd 67 16-12-10 13:17
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for
future reference. Install this device only when it complies with local/national
legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as an
air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry locations,
in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
G
IMPORTANT
• Neverusethedevicewithadamagedpowercord,plug,cabinetor
control panel. Never trap the power cord or allow it to come into
contact with sharp edges.
• Theinstallationmustbecompletelyinaccordancewithlocal
regulations, ordinances and standards.
• Thedeviceissuitableexclusivelyforuseindryplaces,indoors.
• Checkthemainsvoltage.Thisdeviceissuitableexclusivelyfor
earthed sockets – connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
• ThedeviceMUSTalwayshaveanearthedconnection.Youmay
absolutely not connect the device if the power supply is not earthed.
• Theplugmustalwaysbeeasilyaccessiblewhenthedeviceis
connected.
• Readtheseinstructionscarefullyandfollowthedirections.
Before connecting the device, check that:
• Theconnectionvoltagecorrespondstothatonthetypeplate.
• Thesocketandpowersupplyaresuitableforthedevice.
• Theplugonthecablefitsthesocket.
• Thedeviceisonastableandflatsurface.
Have the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure
that everything is in order.
Theairconditionerisasafedevice,manufacturedinaccordancewithCE
safety standards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise caution
when using it.
• Nevercovertheairinletsandoutlets.
• EmptythewaterreservoirthroughthewaterdrainK before moving it.
• Neverallowthedevicetocomeintocontactwithchemicals.
• Donotinsertobjectsintotheopeningsofthedevice.
• Neverallowthedevicetocomeintocontactwithwater.Donotspraythe
device with water or submerge it as this may cause a short circuit.
Alwaystaketheplugoutofthesocketbeforecleaningorreplacingthe
device or a part of the device.
• NEVERconnectthedevicewiththeaidofanextensioncable.Ifasuitable,
earthed socket is not available, have one fitted by a recognised electrician.
• Alwaysconsiderthesafetyofchildreninthevicinityofthisdevice,aswith
every electrical device.
• Alwayshaveanyrepairs–beyondregularmaintenance–carriedoutbya
recognised service engineer. Failure to do so may lead to invalidation of the
guarantee.
4
68
man_P24.indd 68 16-12-10 13:17
4
69
• Alwaystaketheplugoutofthesocketwhenthedeviceisnotinuse.
Adamagedelectricitycablemayonlybereplacedbythesupplieroran
authorised person/service point.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
G
ATTENTION!
• Neversealtheroom-wherethisdevicewillbeused-completely
airtight. This will prevent under pressure in this room. Under pressure
can disrupt the safe operation of geysers, ventilation systems, ovens,
etc.
• Failingtofollowtheinstructionsmayleadtonullificationofthe
guarantee on this device.
B INSTALLATION
G
WARNING
Before using the air conditioner it should be left in an upright position
for at least 2 hours.
This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing
so keep this in mind:
1
Ensure that the unit is positioned upright and on a level surface.
2
Do not operate the unit inside the bathroom, shower, or in any other very
humid environment.
3
Please keep a distance of 50 cm between the unit and the wall or other
objects to ensure proper air circulation.
4
One end of the hose L must be attached to the air outlet 9 at the back of
the unit. Attach the other end of the hose L to the outward adapter M.
5
Ensure that the window air outlet has a free flow outside. Close the window
or door as much as possible to prevent outside air from entering the room.
This air conditioner is provided with foam strips. If you guide the exhaust hose
through the window, a gap is created which can be closed with help of the foam
strips. Guide the exhaust hose through the foam strip.
man_P24.indd 69 16-12-10 13:17
G
IMPORTANT
The flexible exhaust hose should be less than 1m during operation,
which provides the best performance. This length has been designed
especially according to the specifications of the air conditioner. Do not
use an extension or exchange for a different hose as that may lead to
malfunctioning. The exhaust air must flow freely, any blockage can lead
to overheating of the air conditioner. Take care to prevent any bow or
bend in the exhaust hose.
C OPERATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Auto mode indicator
2. Cooling mode indicator
3. Air circulation mode indicator
4. Mode button
5. Timer operation indicator
6. Timer button
7. Full water indicator
8. Temperature up button
9. Display
10. Remote control receiver
11. On / Off button
12. High fan speed indicator
13. Low fan speed indicator
14. Fan speed button
15. Sleep indicator
16. Sleep button
17. Compressor operation indicator
18. Temperature down button
1
Insert the plug into the wall outlet.
2
Press the
-button to switch on the air conditioner. The air conditioner
starts in the automatic mode:
4
70
man_P24.indd 70 16-12-10 13:17
4
71
Iftheambienttemperatureishigherthan23ºC,theunitwillworkin
cooling mode.
• Iftheambienttemperatureis<23ºC,theunitwillworkinaircirculation
mode.
3
With
-button you can change the operating mode of the unit.
By pressing the
-button the following modes appear:
Automatic mode
Cooling mode
Air circulation mode
COOLING
When the unit is in the cooling mode, the following functions apply:
• Thefanspeedcanbeadjustedbypressingthe
-button
Maximum setting.
Lowest setting.
• Thetemperaturecanbesetbypressingthe
and buttons, anywhere
between 18°C en 32°C. The display will show the set temperature for 8
seconds and the “set temp” will light up. Fifteen seconds after setting the
required temperature, the display will show the room temperature. The
pre-set temperature for this unit is 24ºC for cooling.
G
It depends on the environment whether the required temperature will
be reached. It is not a malfunction of the air conditioner if the room
temperature remains above the “set temp”. It could well be that the
heat load of the room is too much.
AIR CIRCULATION
Inthismodetheunitonlycirculatesair;theunitwillnotcoolordehumidify.
The air is filtered.
When the unit is in this mode, the following functions apply:
• Thefanspeedcanbeadjustedbypressingthe
-button
Maximum setting.
Lowest setting.
In auto mode, the unit will choose the ventilation speed automatically
according to the ambient temperature. The speed switch cannot be changed
in this mode.
4
When the unit is switched off the most recent setting will be stored in
memory.
5
The timer function allows you to switch the unit on or off at a certain time.
1. Press TIMER button to set the operating hours you desired (1 to 12 hours,
the timer indicator will light on). When the set time has been reached, the
machine will turn off automatically. The display window will show the hour(s)
you set as you press TIMER button. If the timer button is not pressed, the unit
will work continuously.
man_P24.indd 71 16-12-10 13:17
2. By pressing the timer but without turning on the other functions, you can
PRE-SET the time for the machine to work. For example, if you press the timer
to ‘2’, the unit will work automatically after 2 hours.
G
NOTE!
The compressor has been set so that it starts functioning three minutes
after the (re)start of the air conditioner. The cooling will switch off when
the room temperature is lower than the set temperature. Air circulation
will however continue to work on the set level. When the room
temperature rises above the set temperature, the cooling will work again.
SLEEP MODE
By pressing the Sleep button, the set temperature will increase 1ºC at the first
hour, another 1ºC at the second hour. The unit will then keep its temperature.
The ventilation will remain at low speed.
After pressing the sleep button again, the set temperature and ventilation
speed will return to the pre-selected one.
G
NOTE!
This function is not available in the Auto or Fan mode.
REMOTE CONTROL
a. Power on/off button
b. Temperature +/- buttons
c. Fan Speed button
d. Timer button
e. Function button
f. Sleep button
The remote control works in combination with the control panel. Aim the front end of
the remote control at the control panel. The maximum operating distance from the air
conditioner is approximately 5 metres. Place 2 pieces of AAA Batteries before use.
D AIR FILTER
Place the loose filters in the filter holder.
•Takethefilterholderoutoftheairconditioner
•Openthefilterholderandplacetheactivecarbonfilterinthefilterholder.
•Placethefilterfixingcomponentbackintheholder.
•Placethefilterholderbackintheairconditioner.
The screen filter has to be cleaned once a week with a vacuum cleaner to avoid
blocking of the air flow.
To take out and place back the screen filter, see pictures at the side.
G
NOTE!
• Neverusetheairconditionerwithouttheairfilter.
4
72
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 72 16-12-10 13:17
4
73
E AIR FLOW
Move the air vent directly to adjust the air flow direction.
F EMPTY INTERNAL WATER CONTAINER
Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the
internal water container regularly. When the internal water container is full the
light will flash and the unit will beep continously. Touch any button to stop
the beeping. The unit will switch off automatically. To empty the water container
do the following:
1
Do not move the unit. Drastic movements can cause water leakage.
2
Switch off the unit and remove the plug from the wall outlet.
3
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the drain hole.
4
Remove the drain knob and rubber plug K from the drain tube and let the
water run out. (± 0.8 litres).
5
Replace the rubber plug K and the drain knob and switch on the unit. The
warning light
should be off.
G
NOTE!
When the air conditioner is in use, under normal circumstances the
condensed water will be drained through the air outlet-tube.
DEHUMIDIFICATION
If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose
and let the warm air return in the room. Continuous drainage is then necessary
and more efficient. You must, however, use a water drain tube, placing its
discharge end at a suitable drainage point.
G CONNECTION TO A PERMANENT DRAIN
1
First switch the device off and pull the plug out of the socket.
2
Place a pan or container on the ground under the water drain K in order to
catch any remnant water.
3
Remove the rubber plug from the water drain K.
4
Slide a water drain hose over the water drain K.
Water hole
Rubber plug
Drain knob
man_P24.indd 73 16-12-10 13:17
5
Lead the other end of the water drain hose to suitable place (drain/sink).
Ensure that the drain hose is not twisted or kinked.
G
ATTENTION!
The hose must be descending along its entire length.be descending
along its entire length.
H MAINTENANCE
G
WARNING!
Switch off the unit and remove the electrical plug from the mains
before cleaning the appliance or filter, or before replacing the filters.
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol,
detergents or other cleansing solutions. For maintenance of the filters, refer to
Chapter D “Air Filter”.
G
NOTE!
Never use the air conditioner without screenfilter.
I STORAGE
1
Empty the internal water container (refer to Chapter F)
2
Clean and replace the filter (see also chapter D).
3
Put the unit in air circulation mode for 2 hours to ensure that the inside
becomes completely dry.
4
Store cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place.
4
74
man_P24.indd 74 16-12-10 13:17
4
75
J TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Solution
The unit does
not function
No power supply
Connect to a functioning out-
let and switch on
Water tank indicator is on
Empty the internal water con-
tainer (refer to Chapter F)
The unit does
not seem to
perform
In direct sunlight Close curtains
Windows or doors open,
many people or heat source
in room
Close doors and windows, or
place an extra air conditioner
Dirty filter Clean filter
Air inlet or air outlet blocked Remove blockage
Room temperature lower
than selected value
Change temperature selec-
tion
The unit is
noisy
Unit stands uneven
Place on even surface (less
vibrations)
The compressor
does not work
Overheat protection probably
activated
Wait 3 minutes until the tem-
perature has decreased, and
turn on the unit again
Remote control
does not func-
tion
Distance too great
Make sure the remote control
is correctly aimed at the con-
trol panel < 5m
Remote control signal not
detected by control panel
Batteries empty Replace the batteries
Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Incompetent repairs
result in loss of warranty and can endanger the user.
man_P24.indd 75 16-12-10 13:17
K GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made to the product nor to the
purchase invoice.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
air conditioner or air conditioner components shall always be for the account
of the purchaser.
8. DamagecausedbynotusingsuitableZibrofiltersisnotcoveredbythegua-
rantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs
if these instructions do not provide a solution.
4
76
man_P24.indd 76 16-12-10 13:17
4
77
L TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
Model P 24
Cooling capacity* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Power consumption kW 0.919
Current nom. A 4.4
Mains V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Air delivery max. m3/h 355
Dehumidification max. ** L/24h 24
Room size m3 50-80
Compressor type rotary
Refrigerant type/gr R-410A / 450
Thermostat range °C 18 - 32
Fan speeds 2
Max. sound pressure level dB(A) 52
Dimensions (w x h x d) mm 305 x 752 x 384
Nett weight kg 22
Unit protection IP X0
Remote control yes
Fuse rating 50T, 250 VAC, 2A
* Conform EN 14511-2007
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R410A refrigerant in the amount as stated in the table
above.DonotventR410Aintoatmosphere:R410A,isafluorinatedgreenhouse
gaswithaGlobalWarmingPotential(GWP)=1975.
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
man_P24.indd 77 16-12-10 13:17
COMPONENTI
PRINCIPALI
1. Leggere dapprima Le istruzioni d’uso.
2. in caso di duBBio, rivoLgersi aL rivenditore.
>
78
Display
Tasti funzione
Uscita dell'aria
Maniglia di trasporto
Rotella
Avvolgicavo
Filtro aria
Ingresso aria
Scarico aria
Ingresso aria
Tappo /scarico acqua
Tubo di scarico
Adattatore esterno
- per inserimento sul
tubo e nella striscia
di schiuma (o nel foro
nel muro/finestra)
Tappo rotondo per
chiudere il foro nella
parete/finestra.
Striscia di schiuma
- per riempire gli
spazi aperti della
finestra e con foro
per introdurre il tubo
di scarico
Striscia di schiuma -
per riempire gli spazi
aperti della finestra
Filtro a carboni attivi
Tubo allo scarico
dell’acqua continuo
Telecomando
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 78 16-12-10 13:17
1. Leggere dapprima Le istruzioni d’uso.
2. in caso di duBBio, rivoLgersi aL rivenditore.
>
79
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre a raffreddare l’aria,
il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio
dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha
acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che
venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del condizionatore d’aria, La
invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Le auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International B.V.
Reparto Assistenza Clienti
man_P24.indd 79 16-12-10 13:17
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e cons-
ervarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è
conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo
prodotto è destinato a essere usato come condizionatore d’aria nelle case ad uso
residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condi-
zioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
G
IMPORTANTE
• Nonusaremail’apparecchioseilcavoelettricoolaspinasono
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato, evitare inoltre il
contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• L’impiantodeveesserecompletamenterispondentealleprescrizioni,
disposizioni e norme localmente vigenti.
• L’apparecchioèindicatosoloperl’utilizzonegliinterniedinluoghi
non umidi.
• Verificarelarispondenzadellatensionedialimentazione.
• L’apparecchiodeveesserecollegatosoloadunapresadicorrente
equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 230 V / 50 Hz.
• L’apparecchioDEVEesserecollegatoadunimpiantoelettricodotato
di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è
vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione.
• E’inoltreopportunoassicurarechel’accessoallaspinaelettricanon
sia ostacolato in nessun modo.
• Siconsigliadileggereaccuratamentelepresentiistruzioniedi
attenersi alle indicazioni fornite.
Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica, control-
lare la rispondenza dei seguenti punti:
• latensionediallacciamentodell’impiantoelettricocorrispondeaquellaindi-
catanellatarghettadell’apparecchio;
• lapresadicorrenteelareteelettricasonoidoneeall’utilizzodell’apparec-
chio;
• laspinadelcavoelettricoèadattaallapresadicorrente;
• L’apparecchioècollocatosuunasuperficieorizzontale,stabileeprivadiirre-
golarità.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si
consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare
le verifiche del caso.
• QuestoapparecchioèstatoprodottoinconformitàallanormativaCEsulla
sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è
d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche.
• Nonchiudereocopriremaileaperturediingressoeuscitadell’aria.
• Svuotareilserbatoiodell’acquaprimadispostarel’apparecchio,utilizzandoil
punto di scarico previsto.
>
80
man_P24.indd 80 16-12-10 13:17
>
81
• Evitareilcontattofral’apparecchioelesostanzechimiche.
• Nonintrodurrenessunoggettonelleapertureonellefessuredell’apparec-
chio.
• Perevitareilcortocircuito,l’apparecchiovatenutoalriparodall’acqua:evi-
tare gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
• Primadiinterventidipulituraosostituzionedipartidell’apparecchioodelle
sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di
corrente.
• L’allacciamentodell’apparecchioall’impiantoelettricoNONdeveessereeffet-
tuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una
presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da
un elettricista qualificato.
• Permotividisicurezza,siconsigliadirimaneresemprevigiliediusarelamas-
sima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò
vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
Eventualiinterventidiriparazione-fuoridallanormalemanutenzione-
vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal for-
nitore dell’apparecchio, per evitare il rischio di perdita della garanzia.
• Quandol’apparecchioèpostofuoriservizioolosilasciainutilizzato,staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
• Lasostituzionediuncavoelettricodanneggiatoèuninterventoriservatoa
persone qualificate o al centro di assistenza.
• L’utilizzodelpresenteapparecchiononèprevistoperpersone(bambiniinclu-
si) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve
essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in
materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per
l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli
utenti.
• Occorresorvegliarecostantementeibambiniperesseresicurichenongio-
chino con l’apparecchio.
G
ATTENZIONE!
• Ilvano/localeincuisiutilizzal’apparecchiononvamaichiuso
ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno
del vano (ciò vale anche se si utilizzano due tubi). La pressione
negativa (=sottopressione) può pregiudicare la sicurezza di bruciatori,
ventilatori aspiratori, forni, ecc.
• Lamancataosservanzadelleistruzionipuòcausarelaperditadella
garanzia concessa sull’apparecchio.
• Sollevarel’apparecchiosempreindue.
man_P24.indd 81 16-12-10 13:17
B INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE
G
AVVERTENZA
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per
almeno due ore.
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato facil-
mente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di
seguito illustrate:
L’apparecchio deve essere collocato in posizione verticale su una superficie
perfettamente piana.
Non utilizzare l’apparecchio nelle stanze molto umide dell’abitazione, per
esempio in bagno o nel locale destinato alla doccia.
Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore,
rispettare una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli
oggetti circostanti.
Fissare il raccordo del tubo L sul retro dell’unità collegandolo alla presa del-
l’aria 9. Procedere fissando il secondo raccordo L all’inserto per finestre M.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono lo scarico dell'aria
all'esterno attraverso il raccordo fissato alle finestre. Si consiglia inoltre di
tenere chiuse, il più possibile, porte e finestre.
Questo climatizzatore è provvisto di guarnizioni costituite da strisce di schi-
uma. Il passaggio del tubo di scarico attraverso la finestra crea aperture che
possono essere tappate applicando le strisce di schiuma. Far passare il tubo di
scarico attraverso la striscia di schiuma.
G
IMPORTANTE
l tubi flessibili di scarico dell’aria sono estensibili fino a circa 1500 mm.
La lunghezza di questi tubi è stata calcolata in base alla capacità del-
l’apparecchio. L’utilizzo di altri tipi di tubo o di prolunghe può causare
anomalie nel funzionamento dell’apparecchio. Il flusso d’aria deve poter
circolare senza impedimenti. In caso contrario non è da escludere che si
verifichino difetti dovuti al surriscaldamento o alla presenza di acqua di
condensa nel tubo di scarico dell’aria. Evitare pertanto di piegare o di
inarcare i tubi di scarico. Per assicurare prestazioni ottimali del sistema,
fare in modo che, durante il funzionamento del climatizzatore, i tubi di
scarico non abbiano mai lunghezza superiore a 1 m.
>
82
man_P24.indd 82 16-12-10 13:17
>
83
C FUNZIONAMENTO DEL CLIMATIZZATORE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indicatore modalità automatica
2. Indicatore modalità raffreddamento
3. Indicatore modalità ricircolo aria
4. Selettore modalità operativa
5. Spia di funzionamento timer
6. Pulsante timer
7. Indicatore livello di riempimento acqua
8. Pulsante aumento temperatura
9. Display
10. Ricezione segnale del telecomando
11. Pulsante On / Off
12. Indicatore alta velocità ventilatore
13. Indicatore bassa velocità ventilatore
14. Selettore velocità del ventilatore
15. Spia funzione Sleep
16. Pulsante Sleep
17. Spia funzionamento del compressore
18. Pulsante abbassamento temperatura
Inserire la spina nella presa della corrente.
Premere il pulsante
per accendere il climatizzatore. Il climatizzatore entra
in automatico:
• Se la temperatura ambiente è superiore a 23 ºC, l'unità attiva la modalità
di raffreddamento.
• Se la temperatura ambiente è inferiore a 23 º C, l'unità attiva la modalità
ventilazione.
Utilizzare il pulsante
per impostare la funzione desiderata. Premendo di
volta in volta il pulsante
saranno attivate in successione le seguenti moda-
lità operative :
Modalità automatica
Raffreddamento
Ricircolo dell’aria
man_P24.indd 83 16-12-10 13:17
RAFFREDDAMENTO
Se l’apparecchio è stato predisposto in questa modalità operativa,
l’utilizzatore potrà disporre delle seguenti funzioni:
 Medianteilpulsante
è possibile variare la velocità del ventilatore
adattandola al regime preferito. Azionando progressivamente il pulsante
si selezionano una dopo l’altra le seguenti velocità:
Velocità alta.
Velocità bassa
 Ipulsanti
e consentono di impostare la temperatura al valore
desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C). Il display visualizza il
valore prescelto. Durante l’impostazione della temperatura l’indicatore
luminoso “set temp” si accende. Dopo 8 secondi compare la lettu-
ra della temperatura misurata nell’ambiente (temperatura ambiente).
La visualizzazione è segnalata dall’accensione dell’indicatore luminoso
“Room temp”. "In modalità automatica, l'unità sceglie automaticamen-
te la velocità di ventilazione in funzione della temperatura ambiente.
Il selettore della velocità non può essere utilizzato in questa modalità.
G
Le condizioni dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio determinano l’effet-
tivo raggiungimento della temperatura richiesta. E’ normale che la tempera-
tura ambiente si mantenga al di sopra del valore impostato (“set temp”).
Potrebbe anche essere presente un carico termico eccessivo nel vano.
RICIRCOLO DELL’ARIA
In questa modalità l’apparecchio esegue solo lo spostamento dell’aria nel-
l’ambiente interessato. L’aria in entrata ma comunque filtrata.
Dopo aver predisposto l’apparecchio alla modalità di cui sopra, l’utilizzatore
potrà effettuare le seguenti regolazioni:
• Conilpulsante
si imposta la velocità del ventilatore al regime di desi-
derato. Il progressivo azionamento del pulsante
permette di selezio-
nare una dopo l’altra le seguenti velocità:
Velocità alta.
Velocità bassa
Una volta spento l’apparecchio, viene mantenuta in memoria l’ultima funzio-
ne attivata.
Se richiesto, l’utilizzatore può attivare la modalità di programmazione timer.
La funzione consente di accendere e spegnere l’apparecchio ad orari pro-
grammati in precedenza. Procedere come di seguito esposto:
1. Premere il pulsante TIMER per impostare le ore di funzionamento desiderate
(da 1 a 12 ore, la spia del timer si accenderà). Una volta raggiunto il tempo in
precedenza settato l’apparecchio si spegne automaticamente. Alla pressione
del pulsante TIMER il display mostra il numero di ore impostato dall’utilizza-
tore. Se il pulsante del timer non viene premuto, l'apparecchio funzionerà in
modalità continua.
>
84
man_P24.indd 84 16-12-10 13:17
>
85
2. Premendo il timer, ma senza attivare le altre funzioni, è possibile impostare il
tempo di funzionamento dell’apparecchio. Ad esempio, se si regola il timer su
'2 ', l'unità entrerà in funzione automaticamente dopo 2 ore.
G
AVVERTENZA
Il compressore è stato impostato in modo tale da entrare in funzione tre
minuti dopo l’avvio del climatizzatore. La funzione di raffreddamento si
disattiva quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata.
La ventilazione tuttavia continua a funzionare al livello impostato.
Quando la temperatura ambiente è superiore a quella selezionata, si
attiva nuovamente la funzione di raffreddamento.
MODALITÀ SLEEP
Se si preme il pulsante della funzione Sleep, la temperatura aumenterà di un
grado ºC nella prima ora, di un altro grado ºC nell’ora successiva partendo dai
valori preimpostati. Successivamente l'unità manterrà invariate la sua tempera-
tura. La ventilazione rimarrà al regime di bassa velocità. Dopo aver premuto il
pulsante di sleep, temperatura e velocità di ventilazione ritornano ai valori pre-
impostati.
Un apparecchio che funziona in modalità Sleep si spegne automaticamente dopo
12 ore.
G
AVVERTENZA
Questa funzione non è disponibile in modalità Automatica o
Ventilazione.
TELECOMANDO
A. Tasto accensione /spegnimento
B. Tasti impostazione termostato
C. Tasto regolazione velocità ventilatore
D. Tasto Timer ON / OFF
E. Tasto modalità operativa (selezionare A/C, Ventilatore)
F. Tasto Sleep
Il telecomando funziona in combinazione con il pannello di comando. Dirigere la
parte anteriore del telecomando sul pannello di controllo. La distanza massima
fino al climatizzatore è di circa 5 m. Utilizzare 2 batterie AAA.
D FILTRO DELL’ARIA
Inserire i filtri sfusi nel porta-filtri.
• Estrarreilporta-filtridalclimatizzatore
• Aprireilporta-filtrieinserireilfiltroacarboniattivinelporta-filtri.
• Rimettereilfissatoredeifiltrinelporta-filtri.
• Rimettereilporta-filtrialsuoposto.
Il filtro a schermo deve esser pulito regolarmente (1 volta a settimana) con
un’aspirapolvere per evitare l’ostruzione del passaggio dell’aria.
Per estrarre e reinserire il filtro, vedere le foto a lato.
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 85 16-12-10 13:17
G
OSSERVAZIONE!
• Nonutilizzaremaiilclimatizzatoresenzailfiltrodigarzain
dotazione.
E FLUSSO DELL’ARIA
Per regolare la direzione del flusso d’aria delle feritoie di ventilazione, orientare
direttamente la presa di ventilazione.
F SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
In condizioni estreme potrebbe essere necessario effettuare lo svuotamento del ser-
batoio interno. Se il serbatoio dell’acqua è pieno l’indicatore luminoso
si accen-
de ed è udibile un segnale acustico (beep) ininterrotto. Il climatizzatore si spegne
automaticamente. Procedere allo svuotamento del serbatoio secondo le istruzioni
che seguono:
Non spostare l’unità. Movimenti bruschi possono provocare perdite d’acqua.
Prima di iniziare l’operazione disattivare l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa della corrente.
Sistemare un pentolino o un recipiente adatto a terra sotto il foro di scarico.
Togliere il tappo di gomma K dal foro di scarico e far defluire l’acqua dal ser-
batoio (± 0,8 L).
Richiudere il foro con il tappo K, e accendere l’apparecchio. A questo punto
l’indicatore deve
essere spento.
G
AVVERTENZA
In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata
attraverso il tubo di scarico dell’aria.
DEUMIDIFICARE
Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione “deumidificatore”, non dovrete
collegare il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga nell’am-
biente da deumidificare. Il tubo per lo scarico dell’acqua deve essere collegato ad
uno scarico fisso. È necessario collegare un tubo di scarico dell’acqua ad un punto
adatto allo scopo.
>
86
Foro di
drenaggio
Tappo di
gomma
Manopola di
drenaggio
man_P24.indd 86 16-12-10 13:17
>
87
G COLLEGAMENTO AD UNO SCARICO FISSO
Prima di tutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro.
Porre una bacinella sul pavimento sotto il punto di drenaggio K per preveni-
re eventuali fuoriuscite di acqua.
Togliere il tappo di gomma dal punto di drenaggio K.
Inserire un tubo di drenaggio sullo scarico dell'acqua.
L’altra estremità del tubo andrà collegata al punto di scarico fisso disponibile
(per esempio un pozzetto). Avere cura di controllare che il tubo non sia torto
e che non formi delle pieghe.
H PULIZIA
G
IMPORTANTE
Spegnere l’unità ed estrarre la spina dalla presa prima di pulire
l’apparecchio o i filtri.
Pulire la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido.
Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la
pulizia. Per la manutenzione dei filtri, cfr. capitolo D “Filtro dell’aria”.
G
AVVERTENZA
Non usare mai il condizionatore senza il filtro di garza.
I SISTEMAZIONE DELL’APPARECCHIO DOPO L’USO
Svuotare il serbatoio dell’acqua (fare riferimento al capitolo F).
Pulire (o sostituire) il filtro di garza (leggere anche il capitolo D).
Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per 2 ore per assicurarsi che
l’interno del climatizzatore si asciughi completamente.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto.
man_P24.indd 87 16-12-10 13:17
J GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Guasto Causa Soluzione
L’apparecchio
non funziona
Senza alimentazione elettrica
Collegarlo ad una presa funzi-
onante ed accenderlo
IL LED del serbatoio dell’ac-
qua è acceso
Svuotare il serbatoio del-
l'acqua (fare riferimento al
capitolo F)
L’apparecchio
non sembra
in grado di
eseguire le sue
funzioni
Esposto alla luce diretta del
sole
Chiudere le tende
Finestre o porte aperte,
sovraffollamento di persone,
presenza di una fonte di calo-
re nella stanza
Chiudere le porte e/o le
finestre o mettere in funzione
un climatizzatore supplemen-
tare
Filtro sporco Pulirlo
Presa o uscita dell’aria ostrui-
ta
Rimuovere la causa dell’ostru-
zione
Temperatura ambiente inferi-
ore al valore impostato
Modificare il valore della tem-
peratura selezionato
L’apparecchio
fa rumore
Non si trova su una superficie
piana
Collocarlo su una superficie
piana (minori vibrazioni)
Il compressore
non funziona
Probabilmente è attiva la fun-
zione di protezione antisur-
riscaldamento
Attendere 3 minuti, fino a
quando la temperatura si
è abbassata, e riaccendere
l'apparecchio
Il telecomando
non reagisce
Distanza eccessiva
Controllare che il telecoman-
do sia rivolto verso il pannello
di comando < 5m
Il telecomando non viene
visto dal pannello di controllo
Batterie scariche Cambiare le batterie
Non tentare di smontare l’apparecchio o riparalo. Riparazione avvenute in modo
inoculato e non professionale causano la perdita della garanzia. Le riparazi-
oni effettuate da persone non competenti possono comportare un rischio per
l’utilizzatore dell’apparecchio.
>
88
man_P24.indd 88 16-12-10 13:17
>
89
K GARANZIA
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o
vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non com-
porta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche all’ap-
parecchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora
siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
5. La garanzia è valida solo se si esibisce l'originale fattura di acquisto datata e a
condizione che non siano state apportate modifiche al prodotto né alla prova
di acquisto.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
8. IdanniderivantidalnonaverutilizzatoifiltriraccomandatidaZibronon
sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
man_P24.indd 89 16-12-10 13:17
L DATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
Modello P 24
Cap. di raffreddamento* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Consumo energia kW 0.919
Corrente nom. A 4.4
Alimentazione V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Flusso aria max. m3/h 355
Deumidificazione max. ** L/24h 24
Ideale per ambienti fino a m3 50-80
Tipo di compressore rotante
Refrigerante tipo/gr R-410A / 450
Termostato °C 18 - 32
Velocità ventola 2
Livello di pressione acustica (max.) dB(A) 52
Dimensioni (b x h x p) mm 305 x 752 x 384
Peso netto kg 22
Protezione unità IP X0
Telecomando
Amperaggio fusibile 50T, 250 VAC, 2A
* Conforme a EN14511-2007
** Tasso di umidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas
fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere
manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R410A nella quantità indicata nella precedente
tabella. Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera: R410A è un gas fluorinato ad
effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 1975.
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
comerifiutidomestici.Utilizzaregliappositicentridiconsegnaericiclaggio,se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
>
90
man_P24.indd 90 16-12-10 13:17
>
91
man_P24.indd 91 16-12-10 13:17
VIKTIGE
KOMPONENTER
1. Les BruKsinstruKsene fØrst.
2. ved tviL, ta KontaKt med forhandLeren.
u
92
Display
Funksjonsknappene
Luftavløp
Bærehåndtak
Hjul
Oppbevaring av
ledning
Luftfilter
Luftinntak
Utløp avtrekksluft
Luftinntak
Vannstopper/
avløpspunkt
Avløpsslange
Utvendig adapter -
til å sette inn over
slangen og inn i
skumlisten (eller inn
i hullet i veggen/
vinduet)
Rundt deksel til å
fylle hullet i veggen/
vinduet.
Skumlist - til å fylle
den åpne spalten
i vinduet og med
hull for tilkobling til
avløpsslange
Skumlist - til å fylle
den åpne spalten i
vinduet
Aktivkullfilter
Dreneringsslange
til kontinuerlig
drenering
Fjernkontroll
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 92 16-12-10 13:17
u
93
Kjære kunde
Gratulerer med kjøpet av nytt klimaanlegg. Dette klimaanlegget har tre funksjoner i til-
legg til avkjøling av luft, det vil si luftavfukting, sirkulering og filtrering. Dette mobile
klimaanlegget er uhyre enkelt å bruke og flytte. Du har skaffet deg et høykvalitetsprodukt
du kommer til å ha glede av i mange år, så sant du bruker det riktig. Hvis du leser disse
bruksanvisningene før bruk, vil det klimaanlegget ha lengre levetid. Vi ønsker deg avkjølt
velvære med det nye klimaanlegget.
Med vennlig hilsen
PVG International B.V.
Kundeservice
1. Les BruKsinstruKsene fØrst.
2. ved tviL, ta KontaKt med forhandLeren.
man_P24.indd 93 16-12-10 13:17
A SIKKERHETSREGLER
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den
for senere bruk. Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale og nasjo-
nale lover og regler. Dette produktet er kun ment brukt som air conditioner i pri-
vate husholdninger og skal kun brukes under normale forhold innendørs, kjøk-
ken eller garasje.
G
VIKTIG
• Brukaldrienødelagtledningelleretødelagtstøpselsammenmed
apparatet. La aldri ledningen bli revet av eller komme i berøring med
skarpe kanter.
• Installasjonenmåværeisamsvarmedlokalebestemmelserog
normer.
• Apparateterutelukkendeegnettilbrukitørreomgivelserinnendørs.
• Kontrollernettspenningen.Apparateterutelukkendeegnettil
jordkontakter med spenning på 230 V / 50 Hz.
• Apparatetmåalltidværekoblettiljord.Dumåikkekobletil
apparatet hvis strømforsyningen ikke er jordet.
• Støpseletmåalltidværeletttilgjengelignårapparateterkoblettil.
• Lesdisseinstruksenenøye,ogfølganvisningene.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at:
• tilkoblingsspenningentilsvarerdensomeroppgittpåmerkeplaten
• kontaktenogstrømforsyningenpassertilapparatet
• støpseletpåledningenpasserikontakten
• apparatetstårpåetstabiltogflattunderlag
La en elektriker kontrollere det elektriske anlegget hvis du ikke er sikker på at alt
er som det skal.
• Klimaanleggeterettrygtapparat,produsertihenholdtilEUssikkerhetsnor-
mer. Vær likevel forsiktig når du bruker det, slik du er med alle elektriske
apparater.
• Dekkaldritilluftinntakeneog-utløpene.
• Tømvannbeholderengjennomvannavløpetførduflytterapparatet.
• Laaldriapparatetkommeiberøringmedkjemikalier.
• Førikkegjenstanderinniapparatetsåpninger.
• Laaldriapparatetkommeiberøringmedvann.Sprøytikkevannpåappara-
tet, og senk det ikke ned i vann. Det kan forårsake kortslutning.
• Taalltidstøpseletutavkontaktenførdurengjørellerbytterapparateteller
deler av apparatet.
• Koblealdritilapparatetvedhjelpavskjøteledning.Hvisduikkeharenegnet
jordkontakt tilgjengelig, bør du få en godkjent elektriker til å installere det.
• Tenkalltidpåbarnassikkerhetinærhetenavapparatet,slikdugjørmedalle
elektriske apparater..
• Laalltidengodkjentserviceteknikerutføreallereparasjonerpåapparatet
utover vanlig vedlikehold. Gjøre du ikke det, kan det føre til at garantien blir
ugyldig.
u
94
man_P24.indd 94 16-12-10 13:17
u
95
• Taalltidstøpseletutavkontaktennårduikkebrukerapparatet.
• Bareforhandlerenellerengodkjenttekniker/forretningkanbytteødelagte
strømledninger.
• Detteapparatetbørikkebrukesavpersoner(inklusivebarn)somharredusert
fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er uten erfaring med
eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning i bru-
ken av dette apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barnmåovervåkesforåsikreatdeikkebrukerapparatetsomleketøy.
G
MERKNAD!
• Laaldrirommethvorapparatetskalbrukes,væreheltlufttett(heller
ikke når du bruker to luftslanger). Negativt trykk (=undertrykk) kan
føre til at varmtvannstanker, avtrekksvifter, ovner osv. ikke fungerer
som de skal.
• Følgesikkeinstruksene,kanapparatetsgarantibliugyldig.
• Væralltidtonårapparatetskalløftes.
B INSTALLASJON
G
ADVARSEL
Før klimaanlegget kan brukes, skal det stå i loddrett posisjon i minst 2
timer.
Denne enheten er bærbar og kan lett flyttes fra ett rom til et annet. Vær samtidig
oppmerksom på dette:
Pass på at enheten står loddrett og på et jevnt underlag.
Ikke bruk enheten på badet, i dusjen eller i noe annet svært fuktig miljø.
Sørg for avstand på 50 cm mellom enheten og veggen eller andre gjenstan-
der for å sikre tilstrekkelig luftsirkulasjon.
Slangekoblingen L må festes til luftavløpet 9 bak på apparatet. Fest den
andre slangekoblingen L til vindusgjennomføringen M.
Pass på at vinduets luftavløp ikke er blokkert på utsiden. Lukk vinduet eller
døren så godt som mulig for å forhindre at luft utenfra kommer inn i rom-
met.
Dette klimaanlegget er utstyrt med skumlister. Hvis du fører avløpsslangen
gjennom vinduet, dannes det en spalte som kan lukkes med skumlistene. Før
avløpsslangen gjennom skumlisten.
man_P24.indd 95 16-12-10 13:17
G
VIKTIG
De(n) fleksible luftutløpsslangen(e) kan strekkes omtrent 1500 mm.
Lengden på slangen(e) ble beregnet på grunnlag av apparatets kapa-
sitet. Bruken av andre slanger eller skjøter kan forårsake feil på appa-
ratet. Luften må kunne flyte uhindret. Hvis den ikke gjør det, kan det
føre til overoppheting eller vannkondens i luftutløpsslangen. Derfor
må du passe på at det ikke er noen krumninger eller skarpe hjørner på
luftslangen(e). Resultatet blir optimalt hvis luftslangene holdes kortere
enn 1 m mens klimaanlegget er i bruk.
C DRIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indikator for automodus
2. Indikator for kjølemodus
3. Indikator for viftemodus
4. Modusknapp
5. Indikator for timerdrift
6. Timerknapp
7. Indikator for full vannbeholder
8. Knapp for temperaturøkning
9. Display
10. Signalmottaker fra fjernkontroll
11. Av/på-knapp
12. Indikator for høy viftehastighet
13. Indikator for lav viftehastighet
14. Knapp for viftehastighet
15. Sleep-indikator (hvilemodus)
16. Sleep-knapp (hvilemodus)
17. Indikator for kompressordrift
18. Knapp for temperatursenkning
u
96
man_P24.indd 96 16-12-10 13:17
u
97
Sett kontakten inn i vegguttaket.
Trykk knappen
for å slå på klimaanlegget. Klimaanlegget starter i auto-
matisk modus:
• Hvis omgivelsestemperaturen er høyere enn 23 ºC, vil enheten operere i
kjølemodus.
• Hvis omgivelsestemperaturen er under 23 ºC, vil enheten operere i
viftemodus.
Med knappen
kan du forandre enhetens driftsmodus.
Når du trykker på
, vises følgende moduser:
Automodus
Avkjøling
Luftsirkulasjon
AVKJØLINGSMODUS
Når enheten er i avkjølingsmodus, gjelder følgende funksjoner:
• Dukanregulereviftehastighetenvedåtrykkepå
Maksimumsinnstilling.
Laveste innstilling.
• Temperaturenkanstillesinnvedåtrykkepåknappen
og , mellom
16 °C og 32 °C. Displayet viser den angitte temperaturen i 8 sekunder og
“angi temp” lyser. Femten sekunder etter at ønsket temperatur er nådd,
viser displayet romtemperaturen. I automatisk modus vil enheten velge
viftehastighet automatisk etter omgivelsestemperaturen. Hastigheten
kan ikke endres i denne modusen.
G
Omgivelsene avgjør om ønsket temperatur vil bli nådd. Det er ikke
funksjonssvikt ved klimaanlegget hvis romtemperaturen er over “angitt
temp.” Det kan godt tenkes at varmebelastningen i rommet er for stor.
LUFTSIRKULASJON
I denne modus sirkulerer bare luften, enheten vil ikke avkjøles eller avfuktes.
Luften som kommer inn i enheten filtreres.
Når enheten er i denne modus, gjelder følgende funksjoner:
• Dukanregulereviftehastighetenvedåtrykkepå
Maksimumsinnstilling.
Laveste innstilling.
Når enheten er slått av, vil den sist brukte innstillingen lagres i minnet.
man_P24.indd 97 16-12-10 13:17
Med timerfunksjonen kan du slå enheten av eller på til et visst tidspunkt.
1. Trykk på TIMER-knappen for å stille inn ønsket driftstid (1 til 12 timer, timer-
indikatoren lyser). Når den innstilte tiden er omme, slås enheten automatisk
av. Displayet viser timen(e) du stiller inn når du trykker på TIMER-knappen.
Hvis du ikke trykker på timerknappen, vil enheten gå kontinuerlig.
2. Hvis du trykker på timerknappen uten å slå på de andre funksjonene, kan du
forhåndsinnstille tidspunktet for start av enheten. Hvis du for eksempel vel-
ger "2" på timeren, vil enheten starte automatisk etter to timer.
G
MERKNAD!
Kompressoren er stilt slik at den starter tre minutter etter at klimaanleg-
get er startet (på nytt).
Avkjølingen slås av når romtemperaturen er lavere enn den som er
oppgitt. Luftsirkulasjonen vil derimot fortsette å virke på det innstilte
nivået. Når romtemperaturen stiger over den valgte verdien, vil avkjølin-
gen starte igjen.
HVILEMODUS
Når du trykker på Sleep-knappen, øker den innstilte temperaturen med 1 ºC den
første timen og ytterligere 1 ºC den andre timen. Deretter opprettholder enheten
temperaturen. Viften vil fortsette å gå med lav hastighet.
Når du trykker på Sleep-knappen igjen, går den innstilte temperaturen og vifte-
hastigheten tilbake til forhåndsinnstilte verdier.
I hvilemodus vil enheten slås av automatisk etter 12 timer.
G
MERKNAD!
Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i auto- eller viftemodus.
FJERNKONTROLL
A. På-/avknapp
B. Knapper for termostatinnstilling
C. A/C viftehastighetsknapp
D. PÅ/AV-knappfortimer
E. Modusknapp (velg A/C, Vifte)
F. Sleep-knappen
Fjernkontrollen virker i kombinasjon med betjeningspanelet. Sikt foran på fjern-
kontrollen på det betjeningspanelet. Maks. avstand fra klimaanlegget er ca. 5
meter. Sett inn 2 AAA-batterier før bruk.
u
98
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 98 16-12-10 13:17
u
99
D LUFTFILTER
Plasser filter i holderen.
• Tafilterholderenutavklimaanlegget
• Åpnefilterholderenogleggaktivkullfilteretifilterholderen.
• Plasserfilterfiksingskomponententilbakeiholderen.
• Plasserfilterholderentilbakeiklimaanlegget.
Skjermfilteret må renses regelmessig (1x per uke) med støvsuger for å unngå at
luftstrømmen blokkeres.
Se bildene på siden med hensyn til hvordan du tar ut filteret og setter det på plass
igjen.
G
MERKNAD!
• Brukaldriklimaanleggetutentrådfilteret.
E LUFTSTRØMNING
Juster luftehullet direkte for å justere luftstrømretningen til de spjeldene.
F TØM INNVENDIG VANNBEHOLDER
Under ekstremt (miljø-) forhold kan det være nødvendig å tømme den innvendige
vannbeholderen regelmessig. Når den innvendige vannbeholderen er full, blinker
lampen og enheten piper sammenhengende. Enheten slås av automatisk. Gjør
følgende for å tømme vannbeholderen:
Ikke flytt enheten. Drastiske bevegelser kan føre til vannlekkasje.
Slå av enheten og ta ut kontakten fra vegguttaket.
Legg en kjele eller egnet skuff på gulvet under den permanente drenslangen.
Ta ut gummikorken K fra dreneringsslangen og la vannet renne ut (± 0,8 lit-
rer)
Bytt ut gummikorken K, og slå på enheten. Varsellampen skal være av .
G
MERKNAD!
Når klimaanlegget er i bruk, vil kondensvannet under normale forhold
dreneres gjennom luftavløpslangen.
Vannhull
Gummiplugg
Avløpsknott
man_P24.indd 99 16-12-10 13:17
AVFUKTINGSMODUS
Hvis enheten først og fremst skal brukes som avfukter, ikke koble til eksosslangen
og la den varme luften komme tilbake til rommet. Kontinuerlig drenering er da
nødvendig og mer effektivt. Du må imidlertid bruke vanndreneringsrør og legge
utløpsenden på et egnet dreneringssted.
G TILKOBLING TIL PERMANENT AVLØP
Slå først av apparatet, og ta støpselet ut av kontakten.
Plasser en panne eller en beholder på gulvet under vannavløpet K for å
fange opp vannet som eventuelt er igjen.
Fjern gummipluggen fra vannavløpet K.
Trekk en vannavløpsslange over vannavløpet.
Før den andre enden av vannavløpsslange til et egnet sted (avløp/utslag-
svask).
H VEDLIKEHOLD
G
ADVARSEL!
Slå av enheten og ta ut kontakten fra hovednettet før utstyret eller
filteret rengjøres.
Rengjør kabinettet med en myk, fuktig klut. Bruk aldri aggressive kjemikalier,
bensin, vaskemidler eller andre rengjøringsløsninger. For vedlikehold av filtrene,
se Kapittel D “Luftfilter”.
G
MERKNAD!
Bruk aldri klimaanlegget uten skjermfilter.
I OPPBEVARING
Tøm den innvendige vannbeholderen (jf. kapittel F).
Rengjør og bytt trådfilteret (jf. også kapittel D).
Sett enheten i luftsirkulasjonsmodus i et 2 timer for å sikre at den blir helt
tørr innvendig.
Lagre kablene som vist, beskytt enheten mot støv og lagre på et tørt sted.
u
100
man_P24.indd 100 16-12-10 13:17
u
101
J FEILSØKING
Problem Årsak Løsning
Enheten funge-
rer ikke
Ingen strømforsyning
Koble til et strømuttak og slå
Vanntankindikatoren lyser
Tøm den innvendige vannbe-
holderen (jf. kapittel F).
Det virker ikke
som om enhe-
ten fungerer
I direkte sollys Trekk for gardinene
Vinduer eller dører åpnes,
mange mennesker eller var-
mekilder i rommet
Lukk dører og vinduer eller
installer et ekstra klimaan-
legg
Skittent filter Rengjør filter
Luftinntak eller luftavløp
blokkert
Fjern blokkering
Romtemperaturen er lavere
enn valgt verdi
Endre temperaturvalg
Enheten støyer Enheten står ujevnt
Plasser på jevnt underlag
(mindre vibrasjon)
Kompressoren
virker ikke.
Overopphetingsvern sannsyn-
ligvis aktivert
Vent i 3 minutter til tempe-
raturen er gått ned og slå på
enheten igjen
Fjernkontrollen
virker ikke
For stor avstand
Pass på at fjernkontrollen
sikter mot betjeningspanelet
< 5m
Fjernkontrollsignal ikke regi-
strert av betjeningspanelet
Utladde batterier Sett i nye batterier.
Prøv aldri å demontere eller reparere apparatet. Amatørreparasjoner opphever
garantien og kan sette dem som bruker apparatet i fare.
man_P24.indd 101 16-12-10 13:17
K GARANTIBETINGELSER
Klimaanlegget leveres med 24-måneders garanti som trer i kraft på kjøpsdato.
Alle material- og produksjonsfeil blir reparert eller utbedret vederlagsfritt i denne
perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre skadeerstatninger, inkludert krav om samtidig
skade.
2. Reparasjoner eller utskifting av komponenter som utføres under garantiperi-
oden, fører ikke til at garantien utvides.
3. Garantien gjøres ugyldig hvis det er gjort noen modifiseringer, hvis ikke-
originale deler monteres eller reparasjoner utføres av tredjepart.
4. Komponenter som utsettes for normal slitasje, f.eks. filteret, dekkes ikke av
garantien.
5. Garantien gjelder bare ved fremleggelse av original, datert kjøpsfaktura og
under forutsetning av at det ikke er gjort endringer på produktet eller faktu-
raen.
6. Garantien gjelder ikke skade som oppstår som følge av forsømmelse eller
handlinger som avviker fra det som fremgår av denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risikoene som følger av transport av klimaanlegget
eller klimaanleggskomponenter skal alltid stå for kjøpers regning.
8. Skader som er forårsaket av å ha benyttet uegnede filtre, faller utenfor garan-
tien.
Vi anbefaler at du alltid leser instruksene nøye på forhånd. Slik unngår du unød-
vendige kostnader. Ta med klimaanlegget til forhandler for reparasjoner hvis
disse bruksanvisningene ikke gir noen løsning.
u
102
man_P24.indd 102 16-12-10 13:17
u
103
L TEKNISK DATA
Modell P 24
Kjølekapasitet* W 2400
EE-klasse A
EER* 2.61
Strømforbruk kW 0.919
Strømstyrke. A 4.4
Nettspenning V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Luftkapasitet maks. m3/t 355
Avfukting maks. ** L/24h 24
Romstørrelse m3 50-80
Kompressortype rotasjon
Kjøletype type/g R-410A / 450
Termostatrekkevidde °C 18 - 32
Viftehastigheter 2
Støynivå (max.) dB(A) 52
Dimensjoner (b x h x d) mm 305 x 752 x 384
Nettovekt kg 22
Enhetsbeskyttelse IP X0
Fjernkontroll ja
Nominell sikringsstrøm 50T, 250 VAC, 2A
* I samsvar med EN 14511-2007
** Fjerner fukt ved 32 °C, 80 % RH
Miljøopplysninger: Dette utstyret inneholder klimagasser som omfattes av Kyoto-
avtalen. Utstyret må repareres eller demonteres av fagpersonell med behørig
opplæring.
Dette utstyret inneholder kjølemiddelet R410A, i den mengde som er angitt i
tabellen ovenfor.
IkkeslippR410Aiatmosfæren:R410Aerenklimagass som kan bidra til global
oppvarmingistørrelsesorden(GWP)=1975.
Elektrisk avfall skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resir-
kulernårdetforeliggeregnetanlegg.Sjekkmedlokalemyndigheterellerfor-
handlernårdetgjeldermuligheterforresirkulering.
man_P24.indd 103 16-12-10 13:17
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
1. Lees eerst de geBruiKsaanWiJzing.
2. raadpLeeg BiJ tWiJfeL uW deaLer.
1
104
Display
Bedieningsknoppen
Luchtuitlaat
Handvat
Wiel
Haak voor
elektriciteitssnoer
Luchtfilter
Luchtinlaat
Luchtafvoer
Luchtinlaat
Waterstop / afvoer
Luchtafvoerslang
Verbindingsstuk - om
over de afvoerslang
te plaatsen en in het
schuimdeel (of in
het gat in de muur /
venster)
Ronde kap voor het
vullen van het gat in
de muur / raam.
Schuimband - voor
het vullen van de
opening bij het raam
met uitsparing voor
afvoerslang
Schuimband - voor
het vullen van de
opening bij het raam
Actief koolfilter
Waterafvoerslang
voor permanente
afvoer
Afstandsbediening
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 104 16-12-10 13:17
1. Lees eerst de geBruiKsaanWiJzing.
2. raadpLeeg BiJ tWiJfeL uW deaLer.
1
105
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de
lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging,
-circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen
en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier
van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze
gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG International B.V.
Afdeling klantenservice
man_P24.indd 105 16-12-10 13:17
A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en
bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de
lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om
gebruikt te worden als een airconditioner in woningen en is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in
normale huishoudelijke omstandigheden.
G
BELANGRIJK
• Gebruikhetapparaatnooitmeteenbeschadigdsnoerofstekker.
Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• Deinstallatiemoetvollediginovereenstemmingzijnmetdeter
plaatsegeldendevoorschriften,bepalingenennormen.
• Hetapparaatisuitsluitendgeschiktvoorgebruikopdrogeplaatsen,
binnenshuis.
• Controleerdenetspanning.
• Ditapparaatisuitsluitendgeschiktvooreengeaardstopcontact,
aansluitspanning 230 Volt/ 50 Hz.
• HetapparaatMOETaltijdgeaardwordenaangesloten.Alsde
stroomvoorzieningnietgeaardis,maguhetapparaatabsoluutniet
aansluiten.
• Destekkermoetaltijdmakkelijktoegankelijkzijnalshetapparaatis
aangesloten.
• Leesdezegebruiksinstructiezorgvuldigenvolgdeaanwijzingen.
Controleervóórhetaansluitenvanhetapparaatof:
• deaansluitspanningovereenkomtmetdieophettypeplaatje;
• stopcontactenstroomvoorzieninggeschiktzijnvoorhetapparaat;
• destekkervanhetsnoerinhetstopcontactpast;
• hetapparaatopeenstabieleenvlakkeondergrondstaat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
Deairconditioneriseenveiligapparaat.HetisvolgensdeCE
veiligheidsnormengefabriceerd.Tochdientu,zoalsbijiederelektrisch
apparaat,voorzichtigtezijnbijhetgebruikervan.
• Deluchtinlatenenluchtuitlatennooitafdekken.
Leeghetwaterreservoirviahetwateraftappuntvoordatuhetapparaat
verplaatst.
• Brenghetapparaatnooitincontactmetchemicaliën.
• Steekgeenvoorwerpenindeopeningenvanhetapparaat.
• Brenghetapparaatnooitincontactmetwater.Hetapparaatnietmetwater
besproeien of onderdompelen in verband met kortsluitingsgevaar.
• Haalaltijdeerstdestekkeruithetstopcontactvoordathetapparaatofeen
onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
SluithetapparaatNOOITaanmetbehulpvaneenverlengsnoer.Iseen
geschiktgeaardstopcontactnietvoorhanden,laatditdaninstallerendoor
een erkend elektricien.
• Weesuitveiligheidsoverwegingenaltijdvoorzichtigmetkinderenindebuurt
1
106
man_P24.indd 106 16-12-10 13:17
1
107
vanditapparaat,zoalsmetiederelektrischapparaat.
Laateventuelereparaties–buitenhetregelmatigonderhoudom-altijd
uitvoerendooreenerkendservicemonteurofuwleverancier,anderskandit
leiden tot het vervallen van de garantie.
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactalshetapparaatnietwordt
gebruikt.
• Eenbeschadigdelektriciteitssnoeralleenlatenvervangendoordeleverancier
of een bevoegd persoon/servicepunt.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikdoorpersonen(inclusiefkinderen)
metverminderdelichamelijke,geestelijkeofzintuiglijkevermogens,of
gebrekaanervaringenkennis,tenzijertoezichtwordtgehoudenopen
instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand
dieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
• Erdienttoezichttewordengehoudenopkinderenomerzekervantezijn
datzijnietmethetapparaatspelen.
G
LET OP!
• Deruimtewaarinditapparaatwordtgebruiktnooitvolledig
luchtdichtafsluiten(ooknietbijgebruikvantweeluchtslangen).Dit
voorkomtonderdrukindezeruimte.Negatievedruk(=onderdruk)de
veiligewerkingvangeisers,afzuigkappen,ovense.d.ontregelen.
• Hetnietvolgenvandeaanwijzingenkanleidentothetvervallenvan
de garantie op het apparaat.
• Tilhettoestelaltijdmettweepersonen.
B DE INSTALLATIE
G
LET OP!
Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2
uur rechtop hebben gestaan.
De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders worden
geplaatst. Let daarbij op het volgende:
Zorgdathetapparaatrechtopenopeenvlakkeondergrondstaat.
Het apparaat niet in badkamer, douche of in een andere vochtige omgeving
gebruiken.
Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij
houden.
Het slangverbindingsstuk L aan de achterzijde van de unit op de luchtuitlaat 9
steken. Bevestig het tweede slangverbindingsstuk L aan de raamdoorvoer M.
Zorgdatraamdoorvoereenvrijedoorgangheeftnaarbuiten.Sluithierbij
het raam of de deur zo ver mogelijk.
man_P24.indd 107 16-12-10 13:17
Deze airconditioner wordt geleverd met rubberen afdichtingsmateriaal.
Wanneer de afvoerslang door een raam naar buiten geleid wordt, ontstaat
een ruimte welke middels het afdichtingsmateriaal gesloten kan worden.
Voer de afvoerslang door de opening in het afdichtingsmateriaal
G
OPMERKING
De flexibele luchtafvoerslang(en) kan (kunnen) tot ca. 1500 mm wor-
den uitgerekt. De lengte van deze slang(en) is op de capaciteit van het
apparaat berekend. Het gebruik van andere slangen of verlengstukken
kan storingen aan het apparaat veroorzaken. De lucht moet ongehin-
derd kunnen stromen, anders kan dit oververhitting van het apparaat
of condensatie van water in de luchtafvoerslang tot gevolg hebben.
Zorgerdaaromvoordatergeenknikkenofscherpebochteninde
luchtslang(en) zitten. Om een optimaal resultaat te verkrijgen dienen de
luchtslangen tijdens gebruik van de airconditioner korter gehouden te
worden dan 1 meter.
C BEDIENING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indicator automatische modus
2. Indicator koelmodus
3. Indicator luchtcirculatiemodus
4. Mode-knop
5. Indicator timer instelling
6. Timer knop
7. Indicator watertank vol
8. Temperatuur omhoog knop
9. Display
10. Signaalontvanger afstandsbediening
11. On / Off knop
12. Indicator hoge ventilatiestand
13. Indicator lage ventilatiestand
14. Ventilatiestand knop
15. Indicator Sleep
16. Sleep knop
17. Indicator compressor instelling
18. Temperatuur omlaag knop
1
108
man_P24.indd 108 16-12-10 13:18
1
109
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de
-toets om de airconditioner in te schakelen. De air conditioner
start in de automatische modus:
• Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 23ºC zal het apparaat gaan
koelen.
• Wanneer de kamertemperatuur lager is dan 23ºC, zal het apparaat enkel
ventileren.
Met de
-toets kunt u de gewenste functie instellen. Door op de -toets te
drukken verspringt de functie van het apparaat als volgt:
Automatische modus
Koelen
Lucht circuleren
KOELEN
Wanneer het apparaat in deze functie is ingesteld kunt u de volgende hande-
lingen verrichten:
• Metde
-toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
de
-toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
Hoogste snelheid
Laagste snelheid
• Metdeknoppen
en wordt de gewenste temperatuur ingesteld
(tussen 16°C en 32°C). Het display toont deze instelling. Tijdens het instel-
len van de temperatuur gaat het lampje “set temp” branden. Na 8 secon-
den zal de gemeten kamertemperatuur verschijnen. Het lampje “Room
temp” zal gaan branden. In de automatische modus kiest het apparaat
de ventilatorsnelheid automatisch op basis van de kamertemperatuur. De
snelheid kan niet aangepast worden.
G
Het hangt af van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur
ook werkelijk bereikt kan worden: Het is normaal wanneer de kamer
temperatuur boven de “set temp” blijft. Het is mogelijk dat de
warmtebelasting van de ruimte te groot is.
LUCHTCIRCULATIE
In deze functie zal het apparaat alleen de lucht circuleren. De ingaande lucht
wordt gefilterd.
Als het apparaat in deze functie ingesteld is kunt u de volgende handelingen
verrichten:
• Metde -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
de
-toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
Hoogste snelheid
Laagste snelheid
Bij het uitschakelen van het apparaat zal de laatst ingestelde functie worden
onthouden.
man_P24.indd 109 16-12-10 13:18
Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie. Met deze functie
kunt u het apparaat op een vooraf ingestelde tijd laten in- of uitschakelen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Druk op TIMER knop om de gewenste draaiuren in te schakelen (1 tot 12
uur, de timer indicator licht op). Wanneer de ingestelde tijd is bereikt, zal
het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Het display toont het inge-
stelde tijdstip wanneer je op de timer knop drukt. Als de timer niet wordt
ingedrukt, zal het toestel constant blijven werken.
2. Door op de timer knop te drukken, zonder een andere functie te kiezen, stel
je de ingestelde tijd voor het apparaat in om in te schakelen. Bijvoorbeeld,
wanneer de timer op '2 ' staat, zal het toestel automatisch werken na 2 uur.
G
OPMERKINGEN
Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld,
dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat
begint te werken.
Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur
lager is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde
snelheid werken. Als de omgevingstemperatuur weer boven de
ingestelde waarde stijgt, wordt het koelen hervat.
SLAAP STAND
Door de SLEEP knop in te drukken, zal de ingestelde temperatuur het eerste uur
1ºC stijgen, het tweede uur opnieuw 1ºC. Daarna blijft de temperatuur constant.
De ventilatorsnelheid blijft op de laagste stand.
Door opnieuw op de SLEEP knop te drukken, gaan de ingestelde temperatuur en
de ventilatorsnelheid terug naar de voorgeselecteerde waarde.
In de slaap modus zal het apparaat zich automatisch uitschakelen na 12 uur.
G
OPMERKING
Deze functie is niet beschikbaar in de automatische modus of de ventila-
tie modus.
AFSTANDSBEDIENING
A. Stroom aan/uit knop
B. Thermostaat insteltoetsen
C. Toets voor Ventilatorsnelheid
D. Timer AAN / UIT toets
E. Functietoets (selectie A/C, Ventilator)
F. Sleep knop
De afstandsbediening werkt in combinatie met het bedieningspaneel. Richt
de voorzijde van de afstandsbediening op het bedieningspaneel. De maximale
afstand tot de airconditioner is ca. 5 mtr. Plaats voor gebruik 2 AAA batterijen.
1
110
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 110 16-12-10 13:18
1
111
D LUCHTFILTER
Plaats de losse filters in de filterhouder.
• Neemdefilterhouderuitdeairconditioner
• Opendefilterhouderenplaatsvervolgenshetactiefkoolfilterindefilter-
houder.
• Plaatsfilterfixeerderterugindehouder.
• Plaatsfilterhouderterug.
Het gaasfilter moet regelmatig (1x per week) schoongemaakt worden met een
stofzuiger om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen.
Bekijk de plaatjes hiernaast voor het uitnemen en terugplaatsen van het scherm-
filter.
G
LET OP!
• Gebruikdeairconditionernooitzonderhetgaasfilter.
E RICHTING LUCHTUITBLAAS
Kantelen om de stand van de lamellen te veranderen.
F LEGEN WATERRESERVOIR
In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het interne waterreser-
voir te legen. Bij een vol waterreservoir gaat het
-lampje branden en hoort u
een onderbroken pieptoon. De airconditioner slaat automatisch af. Ga voor het
legen van het waterreservoir als volgt te werk:
Verplaats de unit niet. Heftige bewegingen kunnen waterlekkage geven.
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Leg een pannetje of een passend bakje op de grond onder de afvoeropening.
Haal de rubberen afsluitdop K uit de afvoer en laat het water er uit lopen
(± 0,8 L).
Schuif de afsluitdop K terug in de afvoer en zet het apparaat aan. Het con-
trolelampje
gaat weer uit.
G
OPMERKING
Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het con-
denswater via de luchtafvoerslang afgevoerd.
Water gat
Rubberen stop
Afvoerknop
man_P24.indd 111 16-12-10 13:18
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan
de luchtafvoerslang J niet aan en laat de warme lucht terugstromen in de te ont-
vochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte
plaats te leiden.
G OP EEN VASTE AFVOER AANSLUITEN
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Plaats een pannetje of bakje op de grond onder het wateraftappunt K om
eventueel weglopend water op te vangen.
Haal de rubberen stop uit het wateraftappunt K.
Schuif een waterafvoerslang over het wateraftappunt K.
Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte
plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang
niet gedraaid is of knikken heeft.
H ONDERHOUD
G
PAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat of filter gaat schoonmaken.
Gebruik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat
uitsluitend een zachte, vochtige doek.
Voor het onderhoud van de filters, zie hoofdstuk D “Luchtfilter”.
G
OPMERKING
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
I OPBERGEN
Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk F).
Maak het gaasfilter schoon (zie ook hoofdstuk D).
Zethetapparaat2urenaaninluchtcirculatiestand,waardoorhetbinnen-
werk volledig droog wordt.
1
112
man_P24.indd 112 16-12-10 13:18
1
113
Plaats het snoer zoals hiernaast getoond en berg het apparaat in een stofvrije
en droge plaats op.
J STORINGEN
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet
Geen stroomvoorziening
De stekker in een stopcontact
steken waarop spanning staat
Tank vol lampje brandt
Waterreservoir legen (zie
hoofdstuk F)
Het apparaat
werkt onvol-
doende
Staat in zonlicht
Apparaat uit het zonlicht
plaatsen
Ramen of deuren staan open,
er zijn veel mensen of warm-
tebronnen in de ruimte
Sluit ramen en/of deuren, of
plaats een extra airconditio-
ner
Filter vuil Schoonmaken
Luchttoevoer of luchtuitblaas
verstopt of geblokkeerd
Verwijder de blokkage
Kamertemperatuur is lager
dan ingestelde waarde
Stel een andere temperatuur
in
Het apparaat is
lawaaiig
Apparaat staat op een onef-
fen ondergrond
Zethetapparaatopeen
effen ondergrond (minder
trilling)
De compressor
werkt niet
De oververhittingsbescher-
ming is in werking getreden
Wacht 3 minuten totdat de
temperatuur is gedaald en
zet het apparaat opnieuw
aan
Afstandsbedie-
ning geeft
geen reactie
Afstand te groot
Zorgdatdeafstandsbedie-
ning op het bedieningspaneel
gericht is < 5m
Afstandsbediening wordt niet
gezien door bedieningspa-
neel
Batterijen leeg Vernieuw de batterijen
Probeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te repareren. Bij onvak-
kundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de gebrui-
ker van het apparaat in gevaar brengen.
man_P24.indd 113 16-12-10 13:18
K GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol-
pen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als op geen van beiden veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte filters, valt
buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
114
man_P24.indd 114 16-12-10 13:18
1
115
L TECHNISCHE SPECIFICATIES
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
Type P 24
Koelcapaciteit* W 2400
EE Class A
EER* 2.61
Opgenomen vermogen kW 0.919
Stroomverbruik nom. A 4.4
Aansluitspanning V/Hz/F 230 / 50 / 1
Luchtverplaatsing max. m3/h 355
Ontvochtiging max. ** L/24h 24
Geschikt voor m3 50-80
Compressor type rotary
Koelmiddel type/gr R-410A / 450
Thermostaat range °C 18 - 32
Ventilatorsnelheden 2
Geluidsdrukniveau (max.) dB(A) 52
Afmetingen (b x h x d) mm 305 x 752 x 384
Netto gewicht kg 22
Beschermingsklasse IP X0
Afstandsbediening ja
Zekeringen 50T, 250 VAC, 2A
* Conform EN 14511-2007
** Ontvochtiging bij 32°C / 80% RH
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepa-
reerdofgedemonteerddoorprofessioneel,geschooldpersoneel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R410A in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaandetabel.LaatR410Anietontsnappenindeatmosfeer:R410Aiseen
gefluoreerdbroeikasgasmeteenbroeikasgaseffect(GWP)=1975.
Defecteelektrischeapparatenhorennietbijhethuisafval.Zorgvooreengoede
recyclingwaarmogelijk.Vraageventueeluwgemeenteofuwlokalehandelaar
voor een deskundig recycling advies.
man_P24.indd 115 16-12-10 13:18
ISTOTNE CZE˛ŚCI
Wyświtlacz
Funkcji przycisków
Wywietrznik
Uchwyt
Kółko samonastawne
Nisza na przewód
zasilający
Filtr powietrza
Dopływ powietrza
Odpływ powietrza
Dopływ powietrza
Zatyczka / otwór
spustowy
Wąż odpływowy
Złączka zewnętrzna
przyłączeniowa -
umieszczana na
wężu i w uszczelce
z pianogumy (lub w
otworze w ścianie /
oknie)
Zaślepka okrągła do
wypełnienia otworu w
ścianie / oknie.
Uszczelka z
pianogumy - do
wypełnienia
otworu okiennego
i z otworem do
połączenia z wężem
odpływowym
Uszczelka z
pianogumy - do
wypełnienia otworu
okiennego
Aktywny filtr weglowy
Przewód do
odprowadzania
skropliny
Pilot
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSłUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
116
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 116 16-12-10 13:18
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSłUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
117
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Poza chłodzeniem powietrza klimaty-
zator ten posiada jeszcze trzy inne funkcje, a mianowicie osuszanie powietrza, wentylację i fil-
trowanie powietrza. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo
przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji
- będzie Państwu wiernie służył przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej trwałości
klimatyzatora, prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG International B.V.
Dział Obsługi Klientów
man_P24.indd 117 16-12-10 13:18
A PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym
użyciem urządzenia i zachować go na przyszłość. Niniejsze urządzenie można
zainstalować tylko wtedy, gdy spełnia lokalne/krajowe przepisy prawne,
rozporządzenia i normy. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako klima-
tyzator w domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych miejs-
cach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pokoju dziennego, kuchni
i garażu.
G
WAŻNE
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyc-
zka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani
przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.
Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z
obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami.
Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w suchych pomieszczeniach
zamkniętych wewnątrz budynku.
Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej.
Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za
pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci
zasilającej 230 Volt / 50 Hz.
Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewo-
dem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające,
urządzenia nie wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać.
Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci, wtyczka przewodu
zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z
instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami.
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
• napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na
nalepce znamionowej;
• gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane do przyłączenia
urządzenia;
• wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
• klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi spełnione, radzimy kontrolę oraz
instalację powierzyć fachowcowi.
• Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE.
Mimo to, tak jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych, należy
obchodzić się z nim ostrożnie.
• Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu powietrza.
• Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodę za pomocą spustu.
:
118
man_P24.indd 118 16-12-10 13:18
:
119
• Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.
• Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
• W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie
należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie, aby nie dopuścić do
zwarcia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części
składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
• Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą
przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego
należy zlecić fachowcowi jego instalację.
• Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci
nie miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w
przypadku innych urządzeń elektrycznych.
• Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi
z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, gdyż w
przeciwnym wypadku może to spowodować przepadek gwarancji.
• Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z
gniazdka sieciowego.
• Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić
to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy
dostawczej.
• Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie
lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy
lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze
wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo
tychże niepełnosprawnych.
• Należy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci nie miały bezpośredniego dostępu
do urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzoru w pobliżu urządzenia, gdy
jest ono uruchomione.
G
UWAGA!
Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy her-
metycznie odcięte od dopływu powietrza (również wtedy, gdy używamy
obydwu rur odprowadzających). Ciśnienie negatywne (=podciśnienie)
może zakłócić bezpieczne działanie grzejników i term, pochłaniaczy
zapachów, piecyków i.t.p.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek
gwarancji na to urządzenie.
Urządzenie w razie potrzeby powinny podnosić dwie osoby.
man_P24.indd 119 16-12-10 13:18
B INSTALACJA
G
UWAGA!
Przed użyciem klimatyzatora zatroszczyć się o to, aby przed włączeniem
znajdował się on co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej.
Klimatyzator jest urządzeniem przenośnym i można go bez przeszkód umieścić w
innym dowolnie wybranym miejscu. W takim wypadku należy zwrócić uwagę na to, aby:
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na płaskim podłożu.
Nie umieszczać urządzenia w łazience lub innych wilgotnych albo zawierających
parę wodną pomieszczeniach ani w ich pobliskim sąsiedztwie.
Pozostawić wokół urządzenia wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w
celu umożliwienia właściwej cyrkulacji powietrza.
Umiesc złaczke do przyłaczenia rury L w otworze wylotu powietrza 9 znajduja-
cym sie na tylnej stronie klimatyzatora. Nastepnie połacz druga złaczke L z
wstawka okienna M.
Przepust okienny musi umozliwiac swobodny odpływ powietrza na zewnatrz,
przy czym okna i drzwi w pomieszczeniu musza pozostac zamkniete.
Do klimatyzatora dołączone są uszczelki z pianogumy. W przypadku wyprowad-
zenia węża odpływowego przez okno powstaje otwór, który można zamknąć
za pomocą uszczelek z pianogumy. Wyprowadź wąż odpływowy tak, aby
przechodził przez uszczelkę z pianogumy.
G
WAŻNE
Giętk-ą (ie) rur-ę (y) odprowadzając-ą (e) powietrze można rozciągnąć na
długość 1200 mm. Długość tej rury (tych rur) zostaje dobrana do wydajności
urządzenia. Zastosowanie innych rur bądź złączek przedłużających może
spowodować awarię urządzenia. Rura ta musi umożliwić swobodny
przepływ powietrza, ponieważ jakiekolwiek zakłócenie w przepływie może
doprowadzić do przegrzania się urządzenia lub tworzenia się skropliny w
przewodzie odprowadzającym. Dlatego należy zwrócić uwagę na to, aby
rur-a (y) odprowadzając-a (e) nie uległ-a (y) zagięciom bądź skrzywieniom.
Aby zapewnić optymalny efekt działania klimatyzatora, należy giętkie rury
odprowadzające w czasie pracy urządzenia ustawić na długość krótszą niż
1 m.
:
120
man_P24.indd 120 16-12-10 13:18
:
121
C OBSŁUGA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Kontrolka automatycznego
2. Kontrolka chłodzenia
3. Kontrolka cyrkulacji powietrza
4. Przycisk trybu
5. Kontrolka działania timera
6. Przycisk timer
7. Kontrolka pełnego pojemnika na wodę
8. Przycisk zwiększania temperatury
9. Wyświetlacz
10. Odbiornik sygnału pilota zdalnego sterowania
11. Przycisk on / off
12. Kontrolka wysokiej prędkości wentylatora
13. Kontrolka niskiej prędkości wentylatora
14. Przycisk prędkości wentylatora
15. Kontrolka funkcji Sleep
16. Przycisk Sleep
17. Kontrolka pracy kompresora
18. Przycisk zmniejszania temperatury
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Włączyć klimatyzator przyciskiem . Klimatyzator rozpoczyna pracę w trybie
automatycznym:
• Jeżeli temperatura otoczenia będzie wyższa niż 23 ˚C, urządzenie będzie
pracować w trybie chłodzenia.
• Jeżeli temperatura otoczenia będzie niższa niż 23 ˚C, urządzenie będzie
pracować w trybie wentylacji.
Za pomocą przycisku można ustawić pożądaną funkcję. Naciskając na przy-
cisk
uruchamia się poszczególne funkcje:
Automatycznego
chłodzenie
wietrzenie
man_P24.indd 121 16-12-10 13:18
Chłodzenie
Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać następujące czynności:
• za pomocą przycisku można regulować pożądaną prędkość wentylatora.
Naciskając na przycisk
zmieniamy prędkość wentylatora w następujący
sposób:
wysoka prędkość.
niska prędkość
• Do ustawienia pożądanej temperatury służą przyciski
i (w przedziale od
16˚C do 32˚C). Wyświetlacz informacyjny wskazuje ustawioną temperaturę.
Podczas ustawiania pożądanej temperatury wyświetla się “set temp”. Po
upływie 8 sekund wyświetlacz wskazuje ponownie temperaturę pomieszcze-
nia mierzoną w danej chwili, po czym wyświetla się “Room temp”. W trybie
automatycznym urządzenie automatycznie dostosuje prędkość wentylacji do
temperatury otoczenia. W tym trybie zmiana prędkości przełącznikiem nie
jest możliwa.
G
O tym, czy dzięki działaniu urządzenia uzyska się pożądaną temperaturę,
decydują warunki otoczenia. W normalnej sytuacji temperatura pomieszcze-
nia jest wyższa od temperatury pożądanej “set temp”. Możliwa jest sytuacja,
w której obciążenie cieplne pomieszczenia będzie zbyt duże.
Wietrzenie
Jeżeli urządzenie ustawione jest na funkcję, będzie ono regulować jedynie
przepływ powietrza, co oznacza, że napływające do pomieszczenia powietrze
nie będzie chłodzone ani osuszane. Napływające do pomieszczenia powietrze
będzie filtrowane.
Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać następujące czynności:
• przyciskiem
można regulować pożądaną prędkość wentylatora.
Naciskając na przycisk
zmieniamy prędkość wentylatora w następujący
sposób:
wysoka prędkość.
niska prędkość
W momencie wyłączenia klimatyzatora ostatnio uruchomiona funkcja zostaje
zakodowana.
Jeżeli chcesz wyłączyć urządzenie i później ponownie włączyć je za pomocą pro-
gramatora, możesz skorzystać z funkcji ‘timer’. Funkcja ta umożliwia automatyczne
uruchomienie urządzenia o określonej porze. Jak należy postępować:
1. Nacisnąć przycisk TIMER, aby ustawić pożądane godziny pracy (od 1 do 12 god-
zin, kontrolka timera zapali się). Gdy upłynie ustawiony czas, urządzenie wyłączy
się automatycznie. Podczas naciskania przycisku TIMER wyświetlacz pokaże
ustawianą godzinę (godziny). Jeżeli przycisk timera nie zostanie wciśnięty,
urządzenie będzie pracować bez przerwy.
2. Użycie przycisku timera bez włączania innych funkcji umożliwia ustawienie wartości
wstępnej czasu pracy urządzenia. Na przykład ustawienie na timerze wartości "2"
spowoduje automatyczne włączenie się urządzenia po 2 godzinach.
:
122
man_P24.indd 122 16-12-10 13:18
:
123
G
UWAGA!
Aby przedłużyć czas użytkowania kompresora został on tak nastawiony, że
rozpoczyna on swą pracę dopiero po upływie trzech minut od (ponownego)
włączenia urządzenia.
Układ chłodzenia wyłącza się automatycznie wtedy, gdy temperatura
pomieszczenia obniży się w stosunku do nastawionej wartości. Natomiast
wentylacja przebiega na ustalonym poziomie. Jeżeli temperatura pomieszczenia
podniesie się ponad nastawioną wartość, włącza się ponownie chłodzenie.
TRYB SLEEP
Naciśnięcie przycisku Sleep (sen) spowoduje zwiększenie ustawionej temperatury o
1 ˚C w pierwszej godzinie, o kolejny 1˚C w drugiej godzinie. Następnie urządzenie utr-
zyma osiągniętą temperaturę. Wentylacja pozostanie na niskiej prędkości.
Ponowne naciśnięcie przycisku Sleep spowoduje powrót ustawionej temperatury i
prędkości wentylacji do wstępnie wybranych wartości.
W trybie snu (Sleep) urządzenie wyłączy się automatycznie po 12 godzinach.
G
UWAGA!
Ta funkcja nie jest dostępna w trybach Auto i Fan.
PILOT
A. Włącznik ON/OFF
B. Przyciski programatora ustawienia termostatu
C. Przycisk do regulacji prędkości wentylatora A/C
D. Włącznik programatora czasowego timer ON / OFF
E. Przycisk funkcji (do wyboru A/C, wentylator)
F. Przycisku sleep
Pilot działa w połaczeniu z panelem kontrolnym. Skieruj przód pilota na panelem kont-
rolnym. Maksymalna odległosc do klimatyzatora wynosi ok. 5 metrów. Przed uzyciem
nalezy włozyc 2 baterie typu AAA.
D FILTR POWIETRZA
Umieścić dostarczone luzem filtry w ramce na filtr.
• Wyjmij ramkę na filtr z klimatyzatora.
• Otwórz ramkę na filtr i umieść aktywny filtr węglowy w ramce.
• Załóż z powrotem element mocujący filtr w ramce.
• Włóż ramkę z filtrami z powrotem do urządzenia.
Filtr zintegrowany powinien byc czyszczony regularnie (1x w tygodniu) za pomoca
odkurzacza.
Sposób wyjęcia i założenia filtra stałego pokazany jest na rysunkach na boku
urządzenia.
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 123 16-12-10 13:18
G
UWAGA !
Nie wolno używać klimatyzatora bez filtra siatkowego.
E REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
Odwrócić w celu zmiany położenia płytek.
F OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WODE˛
Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, zapala się dioda sygnalizacyjna
oraz urucha-
mia się sygnał dźwiękowy. Klimatyzator wyłącza się automatycznie. Aby opróżnić
pojemnik na wodę należy:
Nie przemieszczać urządzenia. Gwałtowne ruchy mogą spowodować wylanie się
wody.
Najpierw wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Postaw na podłodze pod otworem spustowym garnuszek lub pojemnik odpo-
wiedniej wielkości.
Wyjąć gumową zaślepkę K z otworu spustowego umożliwiając odpływ wody
(± 0,8 L).
Wetknąć zaślepkę K z powrotem do otworu spustowego, a następnie włączyć
klimatyzator. Dioda kontrolna powinna zgasnąć
.
G
UWAGA!
Używając urządzenie jako klimatyzator w normalnych warunkach kondenso-
wana woda będzie odprowadzana rurą wylotową.
Osuszanie powietrza
Jeżeli klimatyzator służy (prawie) wyłącznie do osuszania powietrza, nie należy przyłączać
giętkiej rury odpływowej, umożliwiając w ten sposób bezpośredni napływ ciepłego
powietrza do pomieszczenia. Jednak dla wygody oraz w celu lepszego funkcjonowania
zaleca się przyłączenie węża odprowadzającego do stałego spustu wody. Należy jednak
przyłączyć wąż odprowadzający wodę do przeznaczonego do tego miejsca.
:
124
Otwór na
wodę
Korek gumowy
Pokrętło
spustowe
man_P24.indd 124 16-12-10 13:18
:
125
G PRZYŁACZENIE STAŁEGO SPUSTU WODY
Najpierw wyłaczyc klimatyzator, a nastepnie wyjac wtyczke przewodu z gniazdka
sieciowego.
Pod otworem spustowym postaw garnuszek lub odpowiedniej wielkosci pojem-
nik, aby zebrac ewentualnie wyciekajaca wode.
Wyjac gumowa zaslepke K z otworu spustowego.
Połaczyc ujscie wody z wezem odprowadzajacym i rozwinac waz w miare potrze-
by (15 mm).
Drugi koniec weza odprowadzajacego poprowadzic do przeznaczonego do tego
miejsca (otwór odpływowy). Nalezy przy tym szczególnie uwazac, aby waz nie
był nigdzie poskrecany ani zgiety. Waz musi byc na całej długosci pochylony w
dół.
H CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
G
UWAGA!
Przystępując do czyszczenia urządzenia filtrów należy najpierw wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie
miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. Konserwację filtrów opisano w rozdziale D “Filtr
powietrza”.
G
UWAGA!
Nigdy nie używać urządzenia bez filtra.
I PRZECHOWYWANIE
Opróżnij pojemnik na wodę (zob. rozdział F).
Oczyść bez filtr powietrza (zobacz takze rozdział D).
Przy słonecznej pogodzie włącz klimatyzator na 2 godzin, nastawiając go na
funkcję wentylatora, w celu całkowitego osuszenia wnętrza urządzenia.
Zawieś przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chroń klima-
tyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym.
man_P24.indd 125 16-12-10 13:18
J USUWANIE ZAKŁÓCEŃ
Awaria Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie
działa
Brak zasilania
Przyłączyć klimatyzator do gni-
azdka posiadającego napięcie
sieciowe
Pojemnik na wodę pełny -
dioda zapala się
Opróżnij pojemnik na wodę
(zob. rozdział F)
Urządzenie nie
pracuje opty-
malnie
Stoi w pełnym słońcu Zasunąć zasłony okien
Okna lub drzwi są otwarte, w
pomieszczeniu jest dużo osób
lub wiele źródeł ciepła
Zamknij okna i drzwi albo
umieść w pomieszczeniu
dodatkowy klimatyzator
Zanieczyszczony filtr powietrza Oczyścić filtr
Zapchany lub zablokowany
dopływ lub odpływ powietrza
Usunąć przyczynę blokady
Temperatura pomieszczenia
jest niższa niż od nastawionej
wartości
Nastawić inną temperaturę
Urządzenie pra-
cuje za głośno
Klimatyzator stoi na nierównym
podłożu
Ustawić klimatyzator na rów-
nym podłożu (mniejsze drga-
nia)
Kompresor nie
działa
Włączyło się zabezpieczenie
przed przegrzaniem
Odczekaj 3 minuty, aż tempe-
ra-tura obniży się, a następnie
włącz urządzenie ponownie
Pilot nie powo-
duje żadnej
reakcji
Zbyt duża odległość
Pilot musi być skierowany w
Panel kontrolny nie widzi pilota
Wyczerpane baterie Wymienić baterie
Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać urządzenia samodzielnie. W
przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Przeprowadzona niefachowo
naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika.
:
126
man_P24.indd 126 16-12-10 13:18
:
127
K WARUNKI GWARANCJI
Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W
okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błędy fabryc-
zne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń
związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki.
2. Naprawa lub wymiana części/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na
obowiązujący okres gwarancji.
3. Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano było naprawiane, wmontowano
części nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie było naprawiane przez osoby nieu-
prawnione.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu (np. filtr).
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu kupna i jeżeli nie dokonano żadnych modyfikacji produktu ani dowodu
kupna.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego wskutek nie-
zgodnego z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem, lub będącego rezultatem
zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub części zamiennych ponosi
klient.
8. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek
używania innych filtrów niż filtry.
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie
przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego
rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
man_P24.indd 127 16-12-10 13:18
L DANE TECHNICZNE
Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian
Rodzaj / typ urządzenia
P 24
Wydajność chłodzenia * W
2400
EE Class
A
EER*
2.61
Moc pobierana kW
0.919
Zużycie energii A
4.4
Napięcie sieci zasilającej V/Hz/PH
230 / 50 / 1
Objętość obiegu powietrza m3/h
355
Osuszanie ** L/24h
24
Wielkość pomieszczenia m3
50-80
Typ kompresora obrotowy
Chłodziwo type/gr
R-410A / 450
Termostat °C
18 - 32
Stopnie prędkości wentylatora
2
Poziom hałsu (max.) dB(A)
52
Wymiary (szer. x wys. x dł.) mm
305 x 752 x 384
Waga netto kg
22
Klasa zabezpieczenia
IP X0
Pilot tak
Wartość znamionowa bezpiecznika
50T, 250 VAC, 2A
* Zgodnie z normą EN14511-2007
** Osuszanie 32˚C, 80% RH.
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cie-
plarniane objęte treścią protokołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego
demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R410A w ilości podanej w powyższej tabe-
li. Czynnika chłodniczego R410A nie należy wprowadzać do atmosfery: R410A jest
fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming Potential)
wynoszącym = 1975.
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co
do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z
dealerem.
:
128
man_P24.indd 128 16-12-10 13:18
:
129
man_P24.indd 129 16-12-10 13:18
VIKTIGA
KOMPONENTER
Display
Funktionsknappar
Luftutsläpp
Bärhandtag
Hjul
Sladdförvaring
Luftfilter
Luftinlopp
Utsläpp för
utloppsluft
Luftinlopp
Vattenstoppare/
dränering
Utloppsslang
Utåtriktad adapter
- för införande över
slangen och in i
skumbandet (eller
in i hålet i väggen/
fönstret)
Runt lock för att
fylla hålet i väggen/
fönstret
Skumband - för
att fylla det öppna
fönsterhålet och med
hål för anslutning till
utloppsslangen
Skumband - för
att fylla det öppna
fönsterhålet
Aktivt kolfilter
Vattenslang
Fjärrkontroll
1. BÖrJa med att Läsa igenom anvisningarna fÖr användning.
2. KontaKta fÖrsäLJaren om det är nÅgot du undrar Över.
=
130
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 130 16-12-10 13:18
=
131
Bäste kund,
Grattis till ditt köp av din luftkonditioneringsapparat. Den här luftkonditioneringsap-
paraten har tre funktioner förutom att kyla luften, nämligen avfuktning, cirkulation och
filtrering. Den mobila luftkonditioneringsapparaten är mycket lätt att använda och flytta.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet som kommer att glädja dig i många år, under
förutsättning att du använder den på rätt sätt. Om du läser de här instruktionerna innan
du använder luftkonditioneringsapparaten kommer dess livslängd optimeras. Vi hoppas att
din luftkonditioneringsapparat kommer att skänka dig svalka och välbefinnande.
Med vänlig hälsning,
PVG International B.V.
Kundtjänstavdelningen
1. BÖrJa med att Läsa igenom anvisningarna fÖr användning.
2. KontaKta fÖrsäLJaren om det är nÅgot du undrar Över.
man_P24.indd 131 16-12-10 13:18
A SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida
bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar,
förordningar och standarder. Den här produkten är avsedd att användas som
luftkonditionering i bostäder och är endast avsedd för användning på torra plat-
ser, under normala hushållsförhållanden, inomhus i vardagsrum, kök och garage.
G
VIKTIGT
• Användaldrigenhetenomsladdenellerkontaktenärskadad.Låt
aldrig sladden klämmas av eller komma i kontakt med vassa kanter.
• Installationenmåsteheltföljalokalabestämmelser,föreskrifteroch
standarder.
• Enhetenlämparsigenbartföranvändningpåtorraplatserinomhus.
• Kontrolleraelnätetsspänning.Enhetnlämparisgenbartförjordade
uttag – anslutningsspänning 230 V/ 50 Hz.
• EnhetenMÅSTEalltidhaenjordadanslutning.Dufårabsolutinte
ansluta enheten till ett ojordat eluttag.
• Kontaktenmåstealltidvaralättåtkomlignärenhetenäransluten.
• Läsnogaigenomdennabruksanvisningochföljriktlinjerna.
Innan du ansluter enheten ska du kontrollera att:
• Anslutningsspänningenmotsvarardensomärangivenpåmärkplåten.
• Uttagetochströmkällanlämparsigförenheten.
• Kontaktenpåsladdenpassarieluttaget.
• Enhetenstårpåettstadigtochplantunderlag.
Låt en elektriker kontrollera elinstallationen ifall du inte är säker på att allt är
som det ska.
• Luftkonditioneringsapparatenärensäkerenhetsomärtillverkadienlighet
med CE-säkerhetsstandarder. Inte desto mindre ska du, i likhet med alla
elektriska enheter, vara försiktig när du använder den.
• Täckaldrigluftinloppoch-utlopp.
• Tömvattenbehållarengenomvattendräneringinnanduflyttarenheten.
• Låtaldrigenhetenkommaikontaktmedkemikalier.
• Förinteinnågraföremålienhetensöppningar.
Låtaldrigenhetenkommaikontaktmedvatten.Sprejainteenheten
med vatten och sänk inte ner enheten i vatten eftersom det kan orsaka
kortslutning.
• Draalltidutkontaktenureluttagetinnandurengör,byterutenheteneller
byter ut en del av enheten.
AnslutALDRIGenhetenmedhjälpavenförlängningssladd.Ominget
lämpligt jordat eluttag finns tillgängligt, ska du låta en elektriker installera
ett sådant uttag.
• Tänkalltidpåbarnssäkerhetinärhetenavdennaenhet,påsammasättsom
för alla elektriska apparater.
• Låtalltidenbehörigserviceteknikerutföraallareparationerutövernormalt
=
132
man_P24.indd 132 16-12-10 13:18
=
133
underhåll. Annars kan garantin upphöra att gälla.
• Draalltidutkontaktenureluttagetnärenheteninteanvänds.
• Entrasigströmsladdfårbarabytasavleverantörenellerenbehörigelektriker/
serviceverkstad.
• Dennaapparatärinteavseddföranvändningavpersoner(inklusivebarn)
med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner
vad gäller användning av apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
• Barnbörövervakasförattgaranteraattdeintelekermedapparaten.
G
OBSERVERA!
• Förseglainterummetivilketenhetenanvändssåattdetblirhelt
lufttätt (inte heller då två luftslangar används). Det förhindrar att
undertryck uppstår i rummet. Negativt tryck (=undertryck) kan störa
säker drift för värmepumpar, extraktorfläktar, ugnar osv.
• Underlåtelseattföljainstruktionernakanledatillattenhetens
garanti upphör att gälla.
• Varalltidtvåpersoneromenhetenskalyftas.
B INSTALLATION
G
VARNING
Innan du använder luftkonditioneringsapparaten ska den stå i upprätt
läge i åtminstone två timmar.
Den här enheten är bärbar och kan lätt flyttas från ett rum till ett annat. När du
gör det ska du tänka på att:
Se till att enheten är placerad upprätt och på en plan yta.
Använd inte enheten i badrummet, duschen eller i någon annan mycket fuk-
tig miljö.
Se till att det finns ett avstånd på 50 cm mellan enheten och väggen eller
andra objekt för att garantera ordentlig luftcirkulation.
Slanganslutningen L måste vara ansluten till luftutloppet 9 baktill på enhe-
ten. Anslut den andra slanganslutningen L till fönstergenomföringen M.
Se till att luftutsläppet för fönstret har fritt flöde ut. Stäng fönstret eller dör-
ren så mycket som möjligt för att förhindra att luft från utsidan kommer in i
rummet.
Skumband medföljer luftkonditioneringsapparaten. Om du leder utlopps-
slangen genom fönstret bildas ett hål som kan täppas till med hjälp av skum-
band. Led utloppsslangen genom skumbandet.
man_P24.indd 133 16-12-10 13:18
G
VIKTIGT
Den flexibla luftutloppsslangen (slangarna) kan dras ut till en längd på
ungefär 1 500 mm. Längden på slangen (slangarna) har beräknats uti-
från enhetens kapacitet. Att använda andra slangar eller förlängnings-
slangar kan orsaka driftfel. Luften måste kunna flöda utan hinder. Om
detta inte fungerar kan det orsaka överhettning eller vattenkondens
i luftutloppsslangen. Därför måste du se till att luftslangen(slangarna)
inte är veckade eller skarpt böjda. För att åstadkomma optimalt resultat
måste luftslangarna vara kortare än 1 meter då luftkonditioneringsap-
paraten används.
C ANVÄNDNING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Indikator för automatiskt läge
2. Indikator för kylläge
3. Indikator för luftcirkulationsläge
4. Lägesknapp
5. Indikator för timer
6. Timer-knapp
7. Indikator för full vattennivå
8. Knapp för temperaturökning
9. Display
10. Signalmottagare för fjärrkontroll
11. På/Av-knapp
12. Indikator för hög fläkthastighet
13. Indikator för låg fläkthastighet
14. Knapp för fläkthastighet
15. Vilolägesindikator
16. Sleep-knapp (viloläge)
17. Indikator för kompressor
18. Knapp för temperatursänkning
=
134
man_P24.indd 134 16-12-10 13:18
=
135
Sätt in kontakten i vägguttaget.
Tryck på knappen
för att sätta på luftkonditioneringsapparaten.
Luftkonditioneringsapparaten startar i automatiskt läge:
• Om den omgivande temperaturen är högre än 23 ºC kommer enheten att
arbeta i kylläget.
• Om den omgivande temperaturen är lägre än 23 ºC kommer enheten att
arbeta i ventilationsläget.
Med knappen
kan du ändra enhetens driftläge.
När du trycker på knappen
visas följande lägen:
Automatiskt läge
Kylning
Luftcirkulation
KYLNING
När enheten är i kylningsläge fungerar följande funktioner:
• Fläkthastighetenkanjusterasgenomattdutryckerpåknappen
Maximum setting (maximal inställning).
Lowest setting (lägsta inställning).
• Temperaturenkanställasingenomattdutryckerpåknapparna
och
, någonstans mellan 16°C och 32°C. Displayen visar den inställda tempe-
raturen i 8 sekunder och ”set temp” (inställd temp) tänds. Femton sekun-
der efter att önskad temperatur har ställts in visar displayen rumstempe-
raturen. Det automatiska läget kommer enheten automatiskt att välja
ventilationshastighet efter omgivande temperatur. Hastighetsreglaget
kan inte ändras i det här läget.
G
Det beror på miljön om den önskade temperaturen uppnås eller inte.
Det är inget fel på luftkonditioneringsapparaten om rumstemperaturen
är högre än ”set temp” (inställd temp). Det kan vara så att
uppvärmningsbelastningen i rummet är för stor.
LUFTCIRKULATION
I det här läget cirkulerar enheten endast luft, enheten kyler inte och avfuktar
inte. Luften som kommer in i enheten filtreras.
När enheten är i det här läget fungerar följande funktioner:
• Fläkthastighetenkanjusterasgenomattdutryckerpåknappen
Maximum setting (maximal inställning).
Lowest setting (lägsta inställning).
När enheten stängs av lagras den senaste inställningen i minnet.
man_P24.indd 135 16-12-10 13:18
Med timerfunktionen kan du sätta på och stänga av vid en särskild tidpunkt.
1. Tryck på TIMER-knappen för att ange antal drifttimmar (1 till 12 timmar,
timerindikatorn kommer att lysa). När den angivna tiden har nåtts kommer
apparaten att stängas av automatiskt. På displayen visas tiden du anger när
du trycker på TIMER-knappen. Om du inte trycker på TIMER-knappen kom-
mer enheten att fortsätta kontinuerligt.
2. Om du trycker på timern utan att aktivera de andra funktionerna kan du
ställa in tiden som apparaten ska vara igång i förväg. Om du t.ex. trycker på
timern till "2" kommer apparaten att gå igång automatiskt efter 2 timmar.
ATT STÄNGA AV ENHETEN VID EN SÄRSKILD TIDPUNKT
 Närenhetenäriönskatdriftlägetryckerdupåknappen
. Lampan
”Timer set” (timer inställd) blinkar.
• Användknapparna
och för att ställa in en tid mellan 1 och 12 timmar.
• Närdeninställdatidengårutstängsenhetenav.
G
OBS!
Kompressorn är inställd så att den börjar fungera tre minuter efter att
luftkonditioneringsapparaten startats (om).
Kylningen stängs av när rumstemperaturen är lägre än den inställda.
Luftcirkulationen fortsätter dock att fungera på inställd nivå. När
rumstemperaturen stiger ovanför det valda värdet sätter kylningen
igång igen.
Viloläge Om du trycker på Sleep-knappen (viloläge) kommer den angivna tempe-
raturen att öka med 1 ºC under den första timmen och ytterligare 1 ºC under den
andra. Enheten kommer sedan att behålla temperaturen. Ventilationen kommer
att fortsätta på låg hastighet. När du trycker på Sleep-knappen igen kommer den
angivna temperaturen och ventilationshastigheten att återgå till den förinställda
inställningen.
I viloläget kommer enheten att stängas av automatiskt efter 12 timmar.
G
OBS!
Den här funktionen är inte tillgänglig i auto- eller fläktläget.
FJÄRRKONTROLL
A. Strömbrytare on/off (på/av)
B. Knappar för inställning av termostat
C. Knapp för A/C:ns fläkthastighet
D. ON/OFF-knapp (på/av) för timer
E. Lägesknapp (välj A/C, Fan) (A/C, fläkt)
F. Sleep-knappen
Fjärrkontrollen fungerar tillsammans med kontrollpanelen. Rikta framändan på
fjärrkontrollen mot det kontrollpanel. Fjärrkontrollens funktionsräckvidd från
luftkonditioneringsapparaten är cirka 5 meter. Sätt i 2 AAA-batterier innan
användning.
=
136
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 136 16-12-10 13:18
=
137
D LUFTFILTER
Placera de lösa filtren i filterhållaren.
• Tautfilterhållarenurluftkonditioneringsapparaten.
• Öppnafilterhållarenochplaceradetaktivakolfiltretifilterhållaren.
• Sätttillbakafiltretsfästkomponentihållaren.
• Sätttillbakafilterhållareiluftkonditioneringsapparaten.
Nätfiltret måste rengöras regelbundet (1x per vecka) med en dammsugare för att
undvika att luftflödet blockeras.
Om du vill ta ut och sätta tillbaka nätfiltret tittar du på bilden på sidan.
G
OBS!
• Användaldrigluftkonditioneringsapparatenutanluftfilter.
E LUFTFLÖDE
Flytta luftventilationen direkt för att justera luftflödesriktningen på den oscille-
ringen.
F TÖMMA VATTENBEHÅLLAREN
Under extrema (miljö-) förhållanden kan det bli nödvändigt att tömma den inter-
na vattenbehållaren regelbundet. När den interna vattenbehållaren är full blinkar
lampan
och enheten piper konstant. Enheten stängs av automatiskt. För att
tömma vattenbehållaren gör du följande:
Flytta inte på enheten. Snabba rörelser kan innebära att vatten läcker.
Stäng av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Placera ett tråg eller en lämplig bricka på golvet under den fasta dränerings-
slangen.
Ta bort gummipluggen K från dräneringsslangen och låt vattnet rinna ut (±
0,8 liter).
Sätt tillbaka gummipluggen K, och sätt på enheten. Varningslampan bör
ha stängts av.
G
OBS!
Under normala omständigheter dräneras kondenserat vatten genom
luftutloppsslangen när luftkonditioneringsapparaten används.
Vattenl
Gummiplugg
Dräneringsvred
man_P24.indd 137 16-12-10 13:18
AVFUKTNING
Om enheten i huvudsak används som avfuktare så anslut inte en utloppslang och
låt den varma luften släppas tillbaka ut i rummet. Då blir det nödvändigt och mer
effektivt med regelbunden dränering. Du måste dock använda en vattendräne-
ringsslang och placera utloppsänden vid ett lämpligt avlopp.
G ANSLUTA TILL PERMANENT DRÄNERING
Stäng först av enheten och dra ut kontakten ur eluttaget.
Placera ett tråg eller en behållare på golvet under vattendräneringen K för
att samla upp eventuellt återstående vatten.
Ta bort gummipluggen från vattendräneringen K.
För en vattendräneringsslang över vattendräneringen.
Dra den andra änden av vattendräneringsslangen till lämplig plats (avlopp/
vask). Kontrollera att dräneringsslangen inte är vriden eller böjd.
H UNDERHÅLL
G
VARNING!
Stäng av enheten och ta ut kontakten ur uttaget innan du rengör
apparaten eller filtren.
Torka av höljet med en mjuk, fuktad trasa. Använd inte starka kemikalier, bensin,
rengöringsmedel eller andra rengöringslösningar. För filterunderhåll, se kapitel D,
“Luftfilter”.
G
OBS!
Använd aldrig luftkonditioneringsapparaten utan nätfilter.
I FÖRVARING
Töm den interna vattenbehållaren (se kapitel F).
Rengör och byt ut nätfiltret (se även kapitel D).
Sätt enheten i cirkulationsläge i 2 timmar för att garantera att insidan blir
helt torr.
Förvara sladdar enligt bilden, skydda enheten från damm och förvara den på
en torr plats.
=
138
man_P24.indd 138 16-12-10 13:18
=
139
J FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Enheten funge-
rar inte
Ingen strömtillförsel
Anslut till ett fungerande
uttag och sätt på.
Vattenbehållarindikatorn
lyser
Töm den interna vattenbehål-
laren (se kapitel F).
Enheten ver-
kar inte göra
någonting
I direkt sol Dra för gardinerna
Fönster eller dörrar öppna,
många människor eller vär-
mekälla i rummet.
Stäng dörrar och fönster eller
ställ ut en luftkonditione-
ringsapparat till
Smutsigt filter Rengör filtret
Luftintag eller -utsläpp bloc-
kerat
Ta bort blockering
Rumstemperaturen är lägre
än det valda värdet
Ändra temperaturvalet
Enheten låter
mycket
Enheten står ojämnt
Placera på en plan yta (färre
vibrationer)
Kompressorn
fungerar inte
Överhettningsskyddetär
antagligen aktiverat
Vänta tre minuter tills tempe-
raturen sänkts och sätt sedan
på enheten igen
Fjärrkontrollen
fungerar inte
Avståndet är för stort
Se till att fjärrkontrollen är
rätt riktad mot kontrollpane-
len < 5m
Fjärrkontrollssignalen uppfat-
tas inte av kontrollpanelen
Batterierna är slut Byt ut batterierna
Försök aldrig montera isär eller reparera enheten. Amatörmässiga reparationer
upphäver garantin och kan försätta användare av enheten i fara.
man_P24.indd 139 16-12-10 13:18
K GARANTIVILLKOR
Luftkonditioneringsapparaten har en 24 månaders garanti, som gäller från och
med inköpsdatumet. Alla material- och tillverkningsfel repareras eller byts ut
kostnadsfritt under denna period. Följande bestämmelser gäller:
1. Vi avsäger oss uttryckligen alla andra skadeanspråk, inklusive anspråk på
oavsiktliga skador.
2. Reparationer eller byte av delar som utförs under garantiperioden resulterar
inte i en förlängning av garantin.
3. Garantin blir ogiltig om några ändringar gjorts, ickegenuina delar installerats
eller reparationer utförts av tredje part.
4. Komponenter som utsätts för normalt slitage, såsom filter, täcks inte av
garantin.
5. Garantin gäller endast om du kan visa upp det ursprungliga, daterade inköps-
kvittot och om inga ändringar gjorts på produkten eller på inköpskvittot.a
upp det ursprungliga, daterade inköpskvittot och om inga ändringar gjorts.
6. Garantin är ogiltig vid skador orsakade av försummelse eller aktiviteter som
skiljer sig från de som omnämns i den här instruktionsboken.
7. Transportkostnader och riskerna vid transporten av luftkonditioneringsappa-
raten eller luftkonditioneringsapparatens delar är köparens ansvar.
8. Skador som orsakats av att lämpliga filter inte använts, omfattas inte av
denna garanti.
För att undvika onödiga kostnader rekommenderar vi att du alltid läser igenom
bruksanvisningen noga först. Ta luftkonditioneringsapparaten till din återförsäl-
jare för reparationer om dessa instruktioner inte tillhandahåller någon lösning.
=
140
man_P24.indd 140 16-12-10 13:18
=
141
L TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell P 24
Kylningskapacitet* W 2400
EE-klass A
EER* 2.61
Strömförbrukning kW 0.919
Märkström A 4.4
Ström V/Hz/PH 230 / 50 / 1
Lufttillförsel max m3/tim 355
Avfuktning max. ** L/24h 24
Rumsstorlek m3 50-80
Kompressortyp rotary
Köldmedelstyp typ/gr R-410A / 450
Termostatsintervall °C 18 - 32
Fläkthastigheter 2
Ljudtrycksnivå (max.) dB(A) 52
Mått (b x h x d) mm 305 x 752 x 384
Nett vikt kg 22
Enhetsskydd IP X0
Fjärrkontroll ja ja
Säkringsgradering 50T, 250 VAC, 2A
* Uppfyller EN 14511-2007
** Fuktborttagning vid 32°C, 80 % relativ luftfuktighet
Miljöinformation: Denna utrustning innehåller fluorinerade växthusgaser som
omfattas av Kyoto-avtalet. Den får endast servas eller monteras isär av auktorise-
rade personer.
Denna utrustning innehåller R410A-köldmedel i den mängd som anges i tabellen
ovan.SläppinteutR410Aiatmosfären:R410Aärenfluorineradväxthusgasmed
ettGWP(GlobalWarmingPotential)=1975.
Elektrisktproduktavfallskaintekasserasihushållsavfallet.Återvinndärmöjlighe-
ternafinns.Kontrollerameddinlokalamyndighetelleråterförsäljareförinforma-
tion om återvinning.
man_P24.indd 141 16-12-10 13:18
POMEMBNI DELI
Display
Gumba
Izhodna odprtina za
zrak
Nosilni ročaj
Kolesce
Prostor za
shranjevanje kabla
Zračni filter
Vhodna odprtina za
zrak
Izhodna odprtina za
izpust zraka
Vhodna odprtina za
zrak
Zbiralnik/izpust
vode
Izpustna cev
Izhodni
prilagodilnik, ki ga
namestite čez cev in
ga vstavite v penasti
trak (ali stensko/
okensko odprtino).
Okrogla kapica za
zaprtje stenske/
okenske odprtine.
Penasti trak za
zapolnitev okenske
odprtine, z odprtino
za speljevanje
izpustne cevi
Penasti trak za
zapolnitev okenske
odprtine
Filtr aktivnega oglja
Vodna cev
Daljinski
upravljalnik
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2. V PRIMERU NEGOTOVOSTI POKLIČITE SERVIS
y
142
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 142 16-12-10 13:18
y
143
Spoštovani,
Čestitamo Vam ob nakupu Vaše Zibro klimatske naprave. Poleg hlajenja zraka, ta omogoča
tudi razvlaževanje, kroženje in čiščenje zraka. Prenosno klimo Zibro je zelo lahko upravljati,
in jo premeščati. Kupili ste kvaliteten izdelek, s katerim boste zadovoljni dolgo vrsto let, če
ga boste uporabljali v skladu z navodili za uporabo.
Preberite jih pred prvo uporabo Zibro klime.
Želimo Vam prijeten hlad in ugodno počutje z Vašo Zibro klimo.
PVG International B.V.
Slovensko predstavništvo
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2. V PRIMERU NEGOTOVOSTI POKLIČITE SERVIS
man_P24.indd 143 16-12-10 13:18
A VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite
za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno
zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot
klimatska naprava zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za
uporabo izključno v suhih, notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja ali
garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
G
POMEMBNO
Ne uporabljajte naprave, kadar so poškodovani kabel, vtič, ohišje ali
kontrolna plošča naprave. Pazite, da se kabel ne zatakne in da ne
pride v stik z ostrimi robovi.
Napravo priključite le, kadar ustreza lokalnim predpisom zakonom in
standardom.
Naprava je namenjena izključno uporabi v suhih zaprtih prostorih.
Preverite varovalke, frekvenco in napetost vira.
Naprava sme biti priključena le v ozemljeno vtičnico s priključno
napetostjo 230V/50Hz.
Naprava MORA biti vedno priključena v ozemljeno vtičnico. Če
vtičnica ni ozemljena, naprave nanjo ne smete priključiti.
Kadar je naprava vključena, mora biti vtič enostavno dostopen.
Pozorno preberite ta navodila in sledite opisanim postopkom.
Preden napravo priključite, preverite sledeče:
Napetost izvora mora ustrezati napetosti varovalk navedeni na etiketi razreda
na sami napravi
Vtičnica in električno omrežje morata ustrezati toku navedenem na etiketi
razreda na napravi
Vtič na kablu naprave mora ustrezati vtičnici
Napravo postavite na ravno in trdno površino
Če ste glede električne instalacije v dvomu, naj jo najprej preveri in po potrebi
priredi kvalificiran električar.
Naprava je izdelana glede na CE varnostne standarde. Kljub temu z njo
ravnajte previdno, kot z vsako drugo napravo.
Ne prekrivajte vhodnih ali izhodnih odprtin za zrak
Pred premeščanjem naprave izpraznite vodni rezervoar skozi odprtino za
odtok vode.
Naprava ne sme priti v stik s kemikalijami
Naprave ne škropite in ne potapljajte v vodo.
Ne vstavljajte predmetov v odprtine naprave.
Pred čiščenjem naprave ali menjavo njenih delov, napravo vedno izklopite iz
električnega omrežja
Nikoli je ne priključite na električno omrežje s pomočjo električnega
podaljška. Če vtičnica ni na voljo, naj jo vgradi kvalificiran električar.
Bodite pozorni, kadar so v bližini naprave otroci.
y
144
man_P24.indd 144 16-12-10 13:18
y
145
Vsako popravilo, razen rednega čiščenja filtra, naj opravi servis. V naspotnem
primeru lahko garancija preneha veljati.
Vedno kadar naprava ne deluje, vtič kabla naprave potegnite iz električne
vtičnice.
Poškodovan kabel naj takoj zamenja serviser.
Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja,
razen če jih nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
Otroke imejte pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
G
OPOZORILO
Sobe kjer boste napravo uporabljali nikoli neprodušno ne zaprite
(tudi kadar uporabljate dve zračni cevi ne). Podtlak lahko povzroča
motnje pri varnem delovanju gejzirjev, odsesovalnih ventilatorjev,
pečic ipd.
Ob neupoštevanju teh navodil, veljavnost garancije preneha.
Napravo naj vedno prenašata dva človeka.
B POSTAVITEV VAŠE KLIMATSKE NAPRAVE
G
OPOZORILO
Pred prvo uporabo naprave naj le ta stoji v navpičnem položaju vsaj dve
uri.
Naprava je prenosna in se lahko enostavno premika iz prostora v prostor. Pri tem
vedite da:
Mora naprava stati v navpičnem položaju in na vodoravni podlagi.
Naprave ne uporabljajte v kopalnicah, poleg tuš kabin ali drugih vlažnih okol-
jih.
Med napravo in zidom ali drugimi objekti naj bo 50 cm prostora. Tako bo
zrak nemoteno krožil.
Enega izmed končnikov L vstavite v izpušno odprtino v ohišju naprave 9. Na
drugi končnik L pričvrstite okenski priključek M.
Preverite, ali zrak nemoteno potuje skozi okenjski prikljucek. Zaprite okna in
vrata, da preprecite vdor zunanjega zraka v prostor.
Klimatski napravi so priloženi penasti trakovi, s katerimi lahko zapolnite
odprtino, ki nastane pri speljevanju izpustne cevi skozi okno. Izpustno cev
speljite skozi penasti trak.
man_P24.indd 145 16-12-10 13:18
G
VEDITE
Gibke cevi za odvod zraka je mogoče napeljati na razdaljo do približno
1200 mm. Dolžina gibkih cevi je bila izračunana na podlagi zmogljivosti
naprave. Pri uporabi drugačnih gibkih cevi ali podaljškov lahko pride
do napak na napravi. Omogočen mora biti neoviran tok zraka. Če to
ni mogoče, lahko pride do pregrevanja ali kondenziranja vlage v cevi
za odvod zraka. Pazite, da cev ni prepognjena ali zvita. Za optimalno
delovanje naprave, cev naj ne bo daljša od 1m.
C UPRAVLJANJE KLIMATSKE NAPRAVE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Kontrolna lučka samodejnega načina
2. Kontrolna lučka načina hlajenja
3. Kontrolna lučka načina prezračevanja
4. Gumb za nastavitev načina delovanja
5. Kontrolna lučka časovnika
6. Gumb za časovnik
7. Kontrolna lučka napolnjenosti vodnega rezervoarja
8. Gumb za zvišanje temperature
9. Prikazovalnik
10. Sprejemnik signala daljinskega upravljalca
11. Gumb za vklop/izklop
12. Kontrolna lučka visoke hitrosti ventilatorja
13. Kontrolna lučka nizke hitrosti ventilatorja
14. Gumb za hitrost ventilatorja
15. Kontrolna lučka mirovanja
16. Gumb za nastavitev načina mirovanja
17. Kontrolna lučka delovanja kompresorja
18. Gumb za znižanje temperature
Vtič na kablu naprave vstavite v električno vtičnico.
S pritiskom na gumb
napravo vklopite. Klimatska naprava se vklopi v
samodejnem načinu:
y
146
man_P24.indd 146 16-12-10 13:18
y
147
če temperatura okolice presega 23 ºC, enota deluje v načinu hlajenja;
če je temperatura okolice nižja od 23 ºC, enota deluje v načinu
prezračevanja.
Z gumbom
lahko spreminjate način delovanja naprave.
S pritiskom na gumb
se izpišejo naslednje možnosti:
Samodejnega načina
Hlajenje
Ventilacija
HLAJENJE
Ko je naprava v načinu hlajenja, lahko spreminjate sledeče nastavitve:
S pritiskom na gumb
se lahko spreminja hitrost vrtenja ventilatorja.
Največji vrtljaji
Najmanjši vrtljaji
Temperatura se lahko nastavlja s pritski na gumba
in
v razponu
od 16 32°C. Na prikazovalniku se za 8 sekund izpiše nastavljena tem-
peratura in posveti lučka »set temp«. Po tem prikazovalnik kaže izmerj-
eno sobno temperaturo. Enota v samodejnem načinu samodejno izbere
hitrost ventilatorja glede na temperaturo okolice. Položaja stikala za
hitrost v tem načinu ni mogoče spreminjati.
G
VEDITE
Ali bo naprava dosegla nastavljeno temperaturo je odvisno od oko-
lice. Če temperatura v sobi ostaja višja od nastavljene še ne pomeni, da
naprava ne deluje pravilno. Morda je temperatura zraka v prostoru pre-
visoka.
VENTILACIJA
V tem načinu zrak le kroži po prostoru. Zrak ki vstopa v napravo se čisti. Ko je
naprava v načinu ventiliranja, lahko spreminjate sledeče nastavitve:
S pritiskom na gumb
se lahko spreminja hitrost vrtenja ventilatorja
Največji vrtljaji
Najmanjši vrtljaji
Ko napravo ugasnete, se v spomin shranijo zadnje nastavitve.
Časovnik omogoča samodejni izklop naprave ob želenem času.
1. Za nastavitev časa (ur) delovanja pritisnite gumb za časovnik (»TIMER«)
(mogoča nastavitev od 1 do 12 ur, pri čemer bo kontrolna lučka časovnika
svetila). Po izteku nastavljenega časa se naprava samodejno izklopi. Na prika-
zovalniku se ob pritisku gumba za časovnik (»TIMER«) prikaže nastavljeni čas.
Če tega gumba ne pritisnete, bo enota delovala brez prekinitve.
2. S pritiskom gumba za časovnik lahko brez izklopa drugih funkcij
PREDNASTAVITE čas delovanja naprave. Če na primer časovnik nastavite na
vrednost »2«, bo enota samodejno delovala dve uri.
man_P24.indd 147 16-12-10 13:18
G
VEDITE
Kompresor prične delovati šele 3 minute po (ponovnem) vklopu napra-
ve. Naprava preneha s hlajenjem, kadar je temperatura prostora pod
nastavljeno. Ventilator bo kljub temu deloval na nastavljeni vrednosti.
Ko se temperatura prostora poviša nad nastavljeno, naprava nadaljuje s
hlajenjem.
NAČIN MIROVANJA
Ob pritisku gumba za način mirovanja se bo nastavljena temperatura v prvi uri
zvišala za eno stopinjo Celzija in enako v naslednji uri. Enota nato ohranja tempe-
raturo. Hitrost ventilatorja ostane nizka.
Ob ponovnem pritisku gumba za način mirovanja se temperatura in hitrost venti-
latorja ponastavita na prednastavljeno vrednost.
V načinu mirovanja se enota samodejno izklopi po 12 urah.
G
VEDITE
Ta funkcija ni na voljo v samodejnem načinu (»Auto«) ali načinu
prezračevanja (»Fan«).
DALJINSKO UPRAVLJANJE
A. Gumb za vklop in izklop
B. Gumb za nastavitev termostata
C. Gumb za nastavljanje vrtljajev ventilatorja
D. Gumb za vklop in izklop časovnika
E. Gumb za način delovanja (hlajenje, ventiliranje)
F. Gumb za način mirovanja
Daljinski upravljalec deluje v povezavi s kontrolno plošco. Upravljalec deluje do
oddaljenosti 5 m. Pred uporabo vanj vstavite 2 AAA baterije.
D ZRAČNI FILTER
Priložene filtre vstavite v njihovo ležišče
Držalo filtrov izvlecite iz ohišja naprave
Držalo filtrov odprite in vanj vstavite filtre: črni filter z aktivnim ogljem
Vstavite pričvrstitveni del držala filtra nazaj v držalo
Držalo s filtri vstavite nazaj v ohišje naprave
Krovni filter je potrebno redno (1x na teden) cistiti s sesalcem. Tako boste prepre-
cili njegovo zamašitev.
Za odstranjevanje in nameščanje finega filtra si oglejte slike ob strani.
NOTE!
Naprave ne uporabljajte brez zračnega filtra.
y
148
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 148 16-12-10 13:18
y
149
E PRETOK ZRAKA
Za spreminjanje kota izpuha zraka preko rešetk, premikajte rešetke.
F PRAZNJENJE VODNEGA REZERVOARJA
Pri ekstremnih pogojih delovanja (podnebje) bo potrebno redno prazniti vgrajeni
vodni rezervoar. Ko je ta poln zasveti lučka
naprava pa oddaja piskajoč zvok.
Naprava se takrat samodejno ugasne. Za izpraznitev rezervoarja sledite korakom:
Ne premikajte naprave, da ne pride do izlitja vode.
Izključite napravo in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Postavite vodni pladenj na tla pod odtokom.
Izvlecite gumijasti zamašek K in pustite vodi izteči ± 0,8 l. Zamašek znova
vstavite, da prekinete pretok vode. Izpraznite pladenj in ponavljajte postopek
dokler ni rezervoar prazen.
Zopet vstavite gumijasti zamašek K, in jo vklopite. Opozorilna lučka mora
biti ugasnjena.
G
VEDITE
Ko naprava deluje, je v normalnih okoliščinah kondenzirana voda
odvedena preko izpušne cevi.
RAZVLAŽEVANJE
Če bo naprava uporabljana v glavnem kot razvlaževalec, nanjo ne priključite
izpušne cevi, temveč pustite, da se topel zrak vrne v sobo. V tem primeru je potre-
ben stalen odvod vode, saj je bolj učinkovit (glej poglavje G).
G STALEN ODVOD VODE
Izključite napravo in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Postavite vodni pladenj na tla pod odtokom.
Izvlecite gumijasti zamašek K .
Nataknite gibko cev za odvod vode na izpust za vodo.
Drugi del cevi postavite v katerikoli odtok. Prepričajte se, da cev ni zvita ali
lomljena.
Odprtina
za vodo
Gumijasti
zamašek
Gumb za
izpust
man_P24.indd 149 16-12-10 13:18
H ČIŠČENJE
G
VEDITE
Napravo pred čiščenjem naprave ali filtrov izključite in izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Ohišje očistite z mehko in suho krpo. Ne uporabljajte agresivnih kemikalij, ben-
cina, detergentov, ali drugih čistilnih raztopin. Za vzdrževanje filtrov glejte pogla-
vje D Zračni filter.
G
VEDITE
Nikoli ne uporabljajte naprave brez zračnega filtra.
I HRANJENJE NAPRAVE
Izpraznite vodni rezervoar (glej poglavje F)
Očistite ali zamenjajte filter (glej poglavje D)
Za 2 ur vključite le ventilator, da se naprava popolnoma osuši.
Kabel pospravite kot je prikazano. Napravo zavarujte pred prahom in jo shra-
nite v suhem prostoru.
y
150
man_P24.indd 150 16-12-10 13:18
y
151
J ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Vzrok Rešitev
Naprava ne
deluje
Ni električnega napajanja
Priključite napravo v el.
omrežje in jo vklopite.
Vodni rezervoar je poln. Sveti
lučka.
Izpraznite rezervoar. (glej
poglavje F)
Naprava ne
deluje z zadost-
no močjo.
Postavljena je na direktni
sončni svetlobi.
Zagrnite zavese.
Odprta okna in vrata, izvir
toplote ali mnogo ljudi v
prostoru.
Zaprite okna in vrata.
Uporabite dodatno napravo.
Umazan filter. Očistite filter.
Odprtina za vstop ali izstop
zraka zamašena.
Odstranite predmete, ki blok-
irajo odprtine.
Sobna temnperatura nižja od
nastavljene.
Spremenite nastavitev tempe-
rature.
Naprava je
glasna.
Neravna podlaga.
Postavite napravo na ravno
podlago.
Kompresor ne
deluje.
Aktivirana zaščita proti pre-
grevanju.
Počakajte, da sobna temp.
Pade in ponovno prižgite
napravo.
Daljinski
upravljalec ne
deluje.
Prevelika razdalja
Upravljalec pravilno namerite
v kontrolno ploščo < 5m.
Kontrolna plošča ne zaznava
signala
Prazne baterije Zamenjajte baterije
Nikoli ne poskušajte sami popravljati ali razstaviti naprave. S tem se neizkušena
oseba izpostavlja nevarnosti, napravi pa poteče garancija.
man_P24.indd 151 16-12-10 13:18
K GARANCIJSKI LIST
1. V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga
boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo;
2. V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku,
Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake. Stroške
prevoza do najbližjega servisa, priznamo samo v primeru ko je prevoz izvršen
z javnim prevozom (pošta,vlak) in dokazilom o plačilu. V primeru poškodbe
proizvoda pri prevozu je rizik na kupčevi strani.
3. Servis bo v garancijskem roku na svoje stroške poskrbel za odpravo okvare ali
pomanjkljivosti na proizvodu, zaradi katere aparat ne deluje, če je bil proiz-
vod uporabljan v skladu s prvo točko te izjave;
4. V primeru, da aparat v garancijski dobi ne bo popravljen v 45 dneh od datu-
ma dostave aparata v servisno enoto, bomo aparat na vašo zahtevo zamenjali
z novim;
5. Garancija velja zgolj ob predložitvi originalnega računa z datumom nakupa
ter nespremenjenih izdelku in računu.
6. Za napake, ki nastanejo zaradi zunanjih uplivov (mehanske poškodbe po
krivdi kupca ali tretje osebe, poseg v aparate brez našega pooblastila, nepra-
vilna uporaba, malomarno ravnanje, prenapetosti v omrežju, zaradi izcedka
iz baterije, višja sila), garancija ne velja;
7. Ta garancija se tudi ne nanaša na dele podvržene obrabi (filtri, baterije … itd);
8. Garancijski zahtevki se sprejmejo le ob sočasni predložitvi potrjenega garan-
cijskega lista in originalnega računa;
9. Rok zagotovljenega servisiranja je 7 let;
Garancijski rok začne teči z dnem prodaje končnemu kupcu, kar dokažete s
potrjenim garancijskim listom in originalnim računom podjetja, ki je proizvod
prodalo.
y
152
man_P24.indd 152 16-12-10 13:18
y
153
L TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Le za indikacijo, pridržujemo si pravico do sprememb.
Model
P 24
Moč hlajenja * W
2400
Energijski razred
A
Notranja razlika energije *
2.61
Poraba energije kW
0.919
Tok nominalno A
4.4
Napajanje 1 faza V/Hz/PH
230 / 50 / 1
Maks. pretok zraka m3/h
355
Maks. razvlaževanje ** L/24h
24
Za prostor m3
50-80
Model kompresorja rotacijski
Plin type/gr
R-410A / 450
Razpon termostata °C
18 - 32
Hitrosti ventilatorja
2
Glasnost (max.) dB(A)
52
Dimenzije (š x g x v) mm
305 x 752 x 384
Neto teža kg
22
Varovalo naprave
IP X0
Daljinsko upravljanje Da
Varovalka
50T, 250 VAC, 2A
* Ustreza predpisu EN 14511-2007
** Razvlaževanje pri 32 C, 80% rel. vlagi.
Okoljevarstveni zaznamek: Naprava vsebuje fuorirane toplogredne pline opisane
v Kjotskem protokolu. Servisira ali razstavi jo lahko le šolana oseba.
Naprava vsebuje plin R410A, ki je fluoriran toplogredni plin, s potencialno
možnostjo segrevanja ozračja (GWP) = 1975. Zato ga ne spuščajte v ozračje.
Odpadne hišne električne naprave se ne smejo odvreči skupaj s hišnimi odpadki.
Prosimo reciklirajte, kjer je to mogoče. Povprašajte lokalne oblasti ali prodajalca
za nasvet o možnostih recikliranja.
man_P24.indd 153 16-12-10 13:18
ÖNEML‹
PARÇALAR
Gösterge penceresi
Düğmeleri
Hava çıkışı
Taşıyıcı tutamak
Tekerlek
Kablo saklama yeri
Hava filtresi
Hava girişi
Egzoz hava çıkışı
Hava girişi
Su durdurucu/
boşaltma
Egzoz hortumu
Dış adaptör –
hortum üzerine
ve köpük şerit
içine yerleştirmek
için (veya duvar/
penceredeki delik
için)
Duvar/penceredeki
deliği kapatmak için
yuvarlak kapak.
Köpük şerit – egzoz
hortumu bağlantısı
için açık pencere
boşluğunu ve deliği
doldurmak amacıyla
Köpük şerit – açık
pencere boşluğunu
doldurmak için
Aktif karbon filtresi
Su hortumu
Uzaktan kumanda
1 ÖNCE KULLANMA TAL‹MATLARINI OKUYUN.
2 FIÜPHE DURUMUNDA BAY‹‹N‹ZLE TEMASA GEÇ‹N.
154
TR
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
R
S
1
2
3
8
7
4
8
9
6
5
J
N
M
K
L
J
7
8
R
Q
S
man_P24.indd 154 16-12-10 13:18
TR
155
Say›n Bay/Bayan,
Kliman›z› sat›n ald›¤›n›z için tebrik ederiz. Bu kliman›n havay› so¤utmas›ndan baflka üç ifllevi
bulunmaktad›r, hava rutubetinin al›nmas›, dolan›m ve süzme. Portatif kliman›n çal›flt›r›lmas› ve
hareketi son derece kolayd›r. Sorumlu flekilde kulland›¤›n›z takdirde önünüzdeki y›llarda
size zevkle bir çok hizmet verecek kaliteli bir ürün ald›n›z. Kliman›z› çal›flt›rmadan
önce bu talimatlar› okuman›z kliman›z›n kullan›m ömrünü artt›racakt›r
Kliman›zla serinlik ve konfor diliyoruz..
Samimiyetimizle
PG International B.V.
Müflteri Hizmetleri Departman›
TR
1 ÖNCE KULLANMA TAL‹MATLARINI OKUYUN.
2 FIÜPHE DURUMUNDA BAY‹‹N‹ZLE TEMASA GEÇ‹N.
man_P24.indd 155 16-12-10 13:18
TR
A EMN‹YET TAL‹MATLARI
Cihazınızı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve gelecekte
gerekli olabilece¤i durumlar için saklayınız. Cihazın sadece ulusal ve yerel standartlara,
kurallara uygun olması durumunda kurulumunu yapınız. Bu ürün klima olarak ikamet
etti¤iniz evlerde ve sadece kuru mekanlarda, normal ev flartları altında, oturma odası,
mutfak vb. yerlerde kullanım için uygundur.
G
ÖNEML‹
Kablonun yada fiflin hasar görmesi durumunda cihaz›n›z› KES‹NL‹KLE
kullanmay›n›z. Cihaz kablosunun s›k›flmas›na yada keskin kenarlarla
temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Kurulum ifllemi yerel talimatlara, kurallara ve standartlara uygun olarak
gerçeklefltirilmelidir.
Sat›n alm›fl oldu¤unuz cihaz sadece ve sadece kapal› ve kuru alanlarda
kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
Ana voltaj› kontrol ediniz. Cihaz›n›z yaln›zca toprakl› prizlerde çal›flmak
üzere tasarlanm›flt›r. Ba¤lant› voltaj› 230 Volt/ 50 Hz. olmal›d›r.
Cihaz MUTLAKA toprakl› prizlere tak›lmal›d›r. Güç kayna¤›
topraklanmam›flsa cihaz› hiç ba¤lamay›n›z.
Çal›flma esnas›nda fifl, her zaman eriflilir durumda olmal›d›r.
Lütfen talimatlar› dikkatlice takip ediniz.
Cihaz› ba¤lamadan önce:
Ba¤lant› voltaj›n›n cihaz›n üstünde bulunan levhada belirtilen voltaj ile uyumlu
oldu¤unu;
Priz ve güç kayna¤›n›n cihaz ile uyumlu oldu¤u;
Elektrik fiflinin prize uygun oldu¤u;
Cihaz›n sabit ve düz yüzeyin üstünde durdu¤u konusunda emin olunuz.
Yukar›da belirtilen flartlar›n yerine getirilip getirilmedi¤i konusunda emin de¤ilseniz
elektik kurulumunun uzman kifli taraf›ndan gerçeklefltirilmesini sa¤lay›n›z.
Sat›n alm›fl olmufl oldu¤unuz klima, CE güvenlik standartlar›na uygun olarak
üretilmifl son derece güvenli bir cihaz›d›r. Yine de, her elektrikli aletle oldu¤u gibi
her zaman tedbirli olunuz.
Cihaz›n girifl ve ç›k›fllar›n› hiçbir zaman kapatmay›n›z.
Cihaz› hareket ettirmeden önce suyu su drenaj›ndan boflalt›n›z.
Cihaz›n hiçbir surette kimyasal maddelerle temas etmemesine dikkat ediniz.
Cihaz›n deliklerinden bir fley sokmay›n›z.
Cihaz hiçbir surette su ile temasa geçmemelidir. K›sa devre yapaca¤›ndan üstüne
su püskürtmeyiniz yada suya dald›rmay›n›z.
Cihaz› temizlemeye bafllamadan, yada yerini de¤ifltirmeden önce mutlaka cihaz›
fiflten çekiniz. H‹ÇB‹R SURETTE cihaz› uzatma kablosu kullanarak çal›flt›rmay›n›z.
Uygun ve topraklanm›fl prizin mevcut olmamas› durumunda elektrikçiyi ça¤›rarak
uygun prizin yerlefltirilmesini sa¤lay›n›z.
Her elektrikli cihazla oldu¤u gibi, çocuklar›n cihazdan uzak durmas›na dikkat
ediniz.
Düzenli yapt›r›lmas› gereken bak›m d›fl›nda, yap›lacak tamirlerin her zaman
156
TR
man_P24.indd 156 16-12-10 13:18
TR
157
yetkili servis eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmesine dikkat ediniz. Bu ifllemlerin
yap›lmamas›, garantinin iptal olmas›na sebep olabilir.
Kullan›lmad›¤› zamanlarda cihaz fiflinin çekili olmas›na her zaman dikkat ediniz.
Hasar görmüfl elektrik kablosu sadece ve sadece sat›c›n›z yada yetkili kifli
taraf›ndan de¤ifltirilebilir.
Güvenliklerinden sorumlu olan bir yetikinin gözetiminde olmadan veya talimat
almadan, bu cihaz fiziksel, duyusal veya akli açıdan özürlü veya deneyim ve bilgi
eksikli¤i olan kifliler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sa¤lamak için çocuklar gözetimde olmalıdır.
G
D‹KKAT!
Hava dolafl›m›n›n olmad›¤› tamamen kapal› ortamlarda, cihaz›n
kullan›ld›¤› odan›n kapal› olmamas›na dikkat ediniz. Ayn› flekilde iki
hava hortumunun kullan›ld›¤› durumlarda cihaz›n bulundu¤u oda kapal›
durmamal›d›r. Hava dolafl›m›, düflük hava bas›nc›n›n oluflmamas›n›
sa¤lar. Negatif bas›nç (=düflük bas›nç) flofben, aspiratör fan›, f›r›n v.s.
gibi cihazlar›n güvenli iflletimi aç›s›ndan risklidir.
Yukar›da bahsedilen talimatlar›n ihlal edilmesi, garantinin iptal olmas›na
sebep olabilir.
Cihaz› her zaman iki kifliyle kald›r›n›z.
B MONTAJ
G
UYARI
Klimay› kullanmadan önce en az›ndan 2 saat yukar› konumda b›rak›lmal›d›r.
Bu ünite portatif olup bir odadan di¤erine tafl›nabilir. Bunu yaparken flunu unutmay›n:
Ünitenin yukar› konumda ve seviyeli bir yüzeyde yerleflmesi sa¤lanmal›d›r.
Filtre tutucuya gevflek filtreleri yerlefltirin.
Üniteyi banyo, dufl veya di¤er nemli ortamda çal›flt›rmay›n.
Uygun hava dolan›m› için üniteyle duvar ve di¤er nesneler aras›nda 50 cm bir uzakl›k
b›rak›n.
Hortum ba¤layıcısını L cihazın arka kısmındaki hava çıkıfl yerine 9 tutturunuz. Ikinci
hortum ba¤layıcısını L pencere çıkıflına M tutturunuz.
Pencere hava çıkıflının difları serbest akıflı olmasından emin olun. Difl havanın odaya
girmesine engel olmak üzere pencereyi veya kapıyı mümkün oldu¤u kadar kapatın.
Bu klima ile birlikte köpük fleritler verilmifltir. E¤er egzoz hortumunu dıflarıya
pencereden çıkartırsanız köpük fleritlerin yardımı ile kapatabilece¤iniz bir boflluk
oluflacaktır. Egzoz hortumunu köpük fleritlerden geçirerek çıkartınhortumunu köpük
fleritlerden geçirerek çıkartın.
TR
man_P24.indd 157 16-12-10 13:18
TR
G
D‹KKAT!
Esnek hava ç›k›fl hortumu (hortumlar›) yaklafl›k 1200 mm‘lik bir uzunlu¤a
kadar esnetilebilir. Bu hortumun (hortumlar›n) uzunlu¤u, cihaz›n kapasitesi
temel al›narak hesaplanm›flt›r. Baflka hortumlar›n veya uzatmalar›n
kullan›lmas› cihazda hataya yol açabilir. Hava engelsiz bir flekilde
akabilmelidir. Aksi takdirde, hava ç›k›fl hortumunda su yo¤uflmas› veya
hararet oluflabilir. Bu sebeple hava hortumunda afl›r› bükülmelerin olmad›¤›
konusunda emin olunuz. En iyi sonucu elde etmek için cihaz›n›z›n kullan›m›
s›ras›nda hava hortumlar› 1 metreden daha k›sa tutulmal›d›r.
C KULLANMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
R
Q
5
N
M
L
1. Otomatik mod göstergesi
2. So¤utma modu göstergesi
3. Hava devridaim modu göstergesi
4. Mod dü¤mesi
5. Zamanlayıcı çalıflma göstergesi
6. Zamanlayıcı dü¤mesi
7. Su dolu göstergesi
8. Sıcaklık artırma dü
¤mesi
9. LCD Ekran
10. Uzaktan kumanda sinyal alıcısı
11. Açma / Kapatma dü¤mesi
12. Yüksek fan hızı göstergesi
13. Düflük fan hızı göstergesi
14. Fan hızı dü¤mesi
15. Uyku göstergesi
16. Uyku dü¤mesi
17. Kompresör çalıflma göstergesi
18. Sıcaklık azaltma dü¤mesi
Fifli duvar ç›k›fl›na tak›n.
Klimadaki
-dü¤mesine basarak klimay› aç›n. Klima otomatik modda çalımaya
ba
lar.
158
TR
man_P24.indd 158 16-12-10 13:18
TR
159
E¤er ortam sıcaklı¤ı 23 °C’den yüksekse ünite so¤utma modunda çalıacaktır.
E
¤er ortam sıcaklı¤ı 23 °C’nin altındaysa ünite havalandırma modunda
çalı
acaktır.
-dü¤mesiyle ünitenin çal›flma konumunu de¤ifltirebilirsiniz. -dü¤mesine
bas›ld›¤›nda afla¤›daki konumlar belirir:
Otomatik mod
So¤utma
Hava dolan›m›
SO⁄UTMA
So¤utma konumunda afla¤›daki fonksiyonlar uygulan›r:
-dü¤mesine bas›larak vantilatör devri ayarlan›r.
Maksimum ayar
En düflük ayar
S›cakl›k 16 ila 32°C aras›nda
-dü¤mesine bas›larak ayarlan›r. Gösterge
ayarlanan s›cakl›¤› 8 saniye kadar gösterir ve “set temp” ›fl›¤› yanar. ‹stenen
s›cakl›k ayarland›ktan 8 saniye sonra gösterge oda s›cakl›¤›n› gösterecektir.
Otomatik modda, ünite havalandırma hızını ortam sıcaklı¤ına göre otomatik
olarak seçecektir. Bu modda hız anahtarı de¤ifltirilemez.
G
‹stenen s›cakl›¤a ulaflma ortama ba¤l›d›r. Oda s›cakl›¤› “set temp” üzerinde
kal›rsa bu bir klima ar›zas› de¤ildir. Odanın ısı yükü çok fazla olabilir.
HAVA DOLANIMI
Bu konumda ünite sadece hava dolan›m› yapar; ünite süzme yapar. Ünite bu
durumdayken afla¤›daki fonksiyonlar uygulan›r:
Vantilatör devri
-dü¤mesine basarak ayarlan›r:
Maksimum ayar
En düflük ayar
Ünite kapand›¤›nda bellekte en son ayar muhafaza edilecektir.
ZAMANLAYICI
Timer fonksiyonu belli bir zamanda ünitenin aç›lma ve kapanmas›na izin verir.
1. ‹stedi¤iniz çalıflma saatlerini ayarlamak için ZAMANLAYICI dü¤mesine basın (1 ila
12 saat arasında, zamanlayıcı gösterge ıflı¤ı yanacaktır). Ayarlanan saat geldi¤inde,
makine otomatik olarak kapanacaktır. ZAMANLAYICI dü¤mesine bastı¤ınızda ekran
ayarladı¤ınız saatleri gösterecektir. Zamanlayıcı dü¤mesine basılmadıysa, ünite
çalıflmaya devam eder.
2. Zamanlayıcıya basıp di¤er fonksiyonları açmadı¤ınızda, makinenin çalıflmaya
bafllayaca¤ı saati ÖNCEDEN AYARLAMAK mümkündür. Örne¤in, zamanlayıcıya '2'
için bastıysanız, ünite 2 saat sonra otomatik olarak çalıflmaya bafllayacaktır.
TR
man_P24.indd 159 16-12-10 13:18
TR
G
NOT!
Kompresör kliman›n devreye al›nmas›ndan 3 dakika sonra çal›flmaya
bafllayacak flekilde ayarl›d›r. Oda s›cakl›¤› ayar s›cakl›¤›ndan daha düflük
olunca so¤utma kapanacakt›r. Ancak hava dolan›m› ayar seviyesinde çal›flmaya
devam edecektir. Oda s›cakl›¤› seçilen de¤eri afl›nca so¤utma yeniden
çal›flacakt›r.
UYKU MODU
Uyku dü¤mesine bastı¤ınızda, ayarlı sıcaklık ilk saat için 1 ºC artacak, ikinci saatte 1 ºC
daha artacaktır. Ünite daha sonra sıcaklı¤ını koruyacaktır. Havalandırma düflük hızda
kalacaktır.
Uyku dü¤mesine tekrar bastıktan sonra, ayarlanan sıcaklık ve havalandırma hızı önceden
seçilmifl olana geri dönecektir.
Uyku modundayken ünite 12 saat sonra otomatik olarak kapanacaktır.
G
NOT!
Bu fonksiyon Otomatik veya Fan modunda kullanılamaz.
UZAKTAN KUMANDA
A. Güç açma/kapama dü¤mesi
B. Termostat ayar dü¤meleri
C. A/C Vantilatör devri dü¤mesi
D. Zamanlay›c› açma/kapama dü¤mesi
E. Konum dü¤mesi (A/C, Vantilatör)
F. Uyku dü¤mesine
Uzaktan kumanda kontrol panosuyla birlikte çal›fl›r. Klimadan maksimum çal›flma uzakl›¤›
yaklafl›k 5 metredir. Kullanmadan önce 2 AAA Pillerini yerlefltirin.
D HAVA F‹LTRES‹
• Filtre tutucusunu klima dıflına alın.
• Filtre tutucuyu açın ve aktik karbon filtre (siyah) tutucusuna takın
• Tutucu arkasına filtre sabitleyici parçayı geri yerlefltirin.
• Filtre tutucuyu klimadaki yerine yerlefltirin.
Elek filtresi hava ak›fl›n›n engellenmesinden kaç›nmak için düzenli (haftada bir) biçimde
vakum süpürgesiyle temizlenmelidir.
Elek filtreyi çıkartmak ve yerine geri takmak için yandaki resimlere baskın.
G
NOT:
Klimay› hiçbir zaman eleme filtresi olmadan kullanmay›n›z.
160
TR
F
A
B
B
C
D
E
man_P24.indd 160 16-12-10 13:18
TR
161
E HAVA AKIFII
Kanatlar›n hava ak›fl yönünü ayarlamak için hava vantilatörünü direk hareket ettirin.
F DAH‹L‹ SU KABININ BOFIALTILMASI
Afl›r› (çevresel) durumlarda dahili su kab›n› düzenli biçimde boflaltmak gerekebilir. Dahili
su kab› dolunca ›fl›k
yanarak üiteden sürekli ses uyar›s› gelecektir. Ünite otomatik olarak
duracakt›r. Su kab›n›n boflalt›lmas› için afla¤›dakiler yap›l›r.
Üniteyi hareket ettirmeyin. Ani hareketler su kaça¤›na neden olabilir.
Üniteyi kapat›n ve duvar ç›k›fl›ndan fifli ç›kar›n.
Geçici boflaltma borusu alt›ndaki zemine tencere veya uygun bir tabla yerlefltirin.
K Lastik t›pas›n› boflaltma borusundan ç›kar›n ve (± 0.8 lt) su akmas›na izin verin.
K Lastik t›pas›n› boflaltma borusuna tak›n, ve üniteyi çal›flt›r›n. Uyar› ›fl›¤› sönecektir
.
G
NOT!
Klima kullan›l›rken normal koflullar alt›nda su hava ç›k›fl borusundan akacakt›r.
NEM G‹DERME
Ünite esas olarak nem gidermek için kullan›lacaksa ç›k›fl hortumu ba¤lamay›n ve s›cak
havan›n odaya dönmesine izin verin. Sürrekli ak›tma o zaman gerekli olup çal›flma daha
verimlidir. Ancak uygun bir ak›tma noktas›nda boflaltma ucunu yerlefltirerek bir su ak›tma
borusu kullanmal›s›n›z
G CİHAZIN KALICI DRENAJA BAĞLANMASI
Cihazınızı kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Biriken suyu toplamak amacıyla su drenajının K altına suyu içine
dolduracağınız kabı yerleştiriniz.
Su drenajının kapağını açarak suyun dışarı akmasını sağlayınız K.
Bir su çıkış hortumunu su çıkışının üzerine kaydırın K.
Hortumun diğer ucunu suyu boflaltacağınız uygun bir yere sabitleyiniz.
Drenaj hortumunun kıvrılmadığı konusunda emin olunuz.
TR
Su deli¤i
Kauçuk tapa
Boflaltma
dü¤mesi
man_P24.indd 161 16-12-10 13:18
TR
H TEM‹ZLEME
G
UYARI!
Üniteyi kapat›n ve cihaz ya filtre temizli¤inden önce veya filtrelerin
de¤ifltirilmesinden önce fifli prizden ç›kar›n.
Yuvay› yumuflak nemli bir bez ile temizleyin. Asla fliddetli etkin kimyasal maddeler, petrol,
deterjan veya di¤er temizlik çözeltileri kullanmay›n. Filtrelerin bak›m› için D Bölümü “Hava
Filtresi”ne baflvurun.
G
NOT!
Elek filtresiz bir klimay› asla kullanmay›n.
I DEPOLAMA
Dahili su kab›n› boflalt›n (F Bölümüne baflvurun).
Elek filtreyi temizleyin ve yerine tak›n (D Bölümüne baflvurun).
‹çerisinin tamamen kuru olmas› için üniteyi 2 saat hava dolan›m› konumunda b›rak›n.
Kabloyu gösterildi¤i gibi muhafaza edin, toza karfl› koruyun ve çocuklar›n
eriflemeyece¤i kuru bir yerde saklay›n
162
TR
man_P24.indd 162 16-12-10 13:18
TR
163
J PROBLEM G‹DERME
Afla¤›daki problemler mutlaka bir ar›zay› göstermemektedir. Servis bölümü ile temas
kurmadan önce bunlar› kontrol ediniz.
Problem Neden Çözüm
Birim
çalıflmamakta
Güç beslemesi yok
Ifllev gören bir çıkıfla ba¤layın
ve açın
Su tankı göstergesi devrede
Dahili su kabını boflaltın (F
Bölümüne baflvurun)
Ünite görevini
yerine getiriyor
gibi görünmüyor
Dolaysız günıflı¤ı Perdeleri kapatın
Camlar ve pencereler açık,
odada fazla insan ve ısı kayna¤ı
Cam ve pencereleri kapat, ya da
ekstra klima yerlefltir
Kirli filtre Filtreyi de¤ifltir
Hava girifli veya hava çıkıflı
engellenmifl
Engeli kaldır
Oda sıcaklı¤ı seçilen de¤erden
düflük
Sıcaklık seçimini de¤ifltir
Ünite gürültülü Ünite düzgün oturmamıfl
Pürüzsüz zemine yerlefltir (daha
az titreflim)
Kompresör
çalıflmıyor
Olasılıkla aflırı ısınma koruması
Sıcaklık düflene kadar 3 dakika
bekle, sonra üniteyi yeniden
çalıfltır
Uzaktan kuman-
da çalıflmıyor
Uzaklık çok fazla
Uzaktan kumandanın kont-
rol panosuna odaklanmasını
salayın.
Uzaktan kontrol sinyalini kontrol
panosu almıyor
Piller boflalmıfl Pilleri de¤ifltirin
Klimay› yaln›zken sökmeyin ve onarmay›n. Ehliyetsiz onar›mlar garantinin kayb›na yol
açar ve kullan›c›ya tehlike açar.
TR
man_P24.indd 163 16-12-10 13:18
TR
K GARANT‹ HÜKÜMLER‹
Kliman›z sat›n alma tarihinden bafllamak üzere 24 ayl›k garantisiyle gelir. Bu süre içinde
malzeme ve iflçilikle ilgili tüm kusurlar ücretsiz olarak de¤ifltirilir.Bu garantriyle ilgili
afla¤›daki hükümler uygulan›r:
1. Sonuçsal hasarlar dahil olmak üzere tüm di¤er iddialar› kesinlikle kabul etmiyoruz.
2. Garanti müddeti içinde parça de¤iflimleri veya herhangi onar›mlar garanti müddetinin
uzat›lmas›yla sonuçlanmayacakt›r.
3. Makinede de¤ifliklik yap›ld›¤›nda, orijinal olmayan parçalar kullan›ld›¤›nda veya
üçüncü taraflarca onar›m yap›ld›¤›nda garanti art›k uygulanmayacakt›r.
4. Garanti filtre gibi normal afl›nma alt›ndaki parçalar› kapsamamaktad›r.
5 . Garanti sadece orijinal satın alma tarihini gösteren faturayı gösterdi¤iniz takdirde ve
ürün ya da faturada herhangi bir de¤ifliklik yapılmamıflsa geçerlidir..
6. Garanti, ihmal ve kullanma talimatlar›na uymayan davran›fllar›n neden oldu¤u
hasarlara uygulanmayacakt›r.
7. Nakliye masraflar› ile kliman›n nakliyesi s›ras›nda ilgili riskler sat›n al›c›n›n
sorumlulu¤udur.
8. Uygun filtrelerinden baflka filtre kullan›lmas›ndan ötürü olan hasarda garanti
geçersizdir.
Gereksiz masraflardan kaç›nman›z için önce her zaman dikkatle kullanma talimatlar›n›
okuman›z› öneririz. Çözüm önermedi¤i durumda onar›m için ›s›t›c›n›z› bayiinize götürün.
164
TR
man_P24.indd 164 16-12-10 13:18
TR
165
L TEKN‹K VER‹LER
Model
P 24
So¤utma kapasitesi * W
2400
EE Class
A
EER*
2.61
Güç tüketimi kW
0.919
Akım nom. A
4.4
Ana flebeke V/Hz/Ph
230 / 50 / 1
Maks. Hava alma. m3/h
355
Nem giderme maks. ** L/24h
24
Oda boyu m3
50-80
Kompresör tipi döner
So¤utucu type/gr
R-410A / 450
Termostat aralı¤ı °C
18 - 32
Fan devirleri
2
Ses basınç-seviye ölçeri (max.) dB(A)
52
Boyutlar (w x h x d) mm
305 x 752 x 384
Net a¤ırlık kg
22
Ünite korunması
IP X0
Uzaktan kontrol evet
fiantel
50T, 250 VAC, 2A
* Avrupa Normu EN 14511-2007 uyar›ncad›r
** 32°C, 80% nisbi nem için nem giderme
Çevreyle ilgili bilgi: Bu donan›m Kyoto Protokolü taraf›ndan kapsanan florlu sera gazlar›n›
içermektedir. Bu yüzden servis veya sökümünün profesyonel e¤itimli personel taraf›ndan
yap›lmal›d›r.
Bu donan›m yukar›daki tyabloda belirtilen miktarda R410A so¤utucusu içermektedir.
R410A asla atmosfere at›lmamal›d›r: R410A, (GWP) = 1975 Küresel Is›nma Potansiyeli
bulunan bir florlu sera gaz›d›r.
At›k elektrikli ürünleri ev at›klar›yla birlikte uzaklaflt›r›lmamal›d›r. Olanak varsa lütfen geri
dönüflüm yapt›r›n. Geri dönüflüm önerisi için yerel yetkililer veya sat›c›n›z›n görüfllerini al›n.
TR
man_P24.indd 165 16-12-10 13:18
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.zibro.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.zibro.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.zibro.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.zibro.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.zibro.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.zibro.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.zibro.
com) ou contactez le notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.zibro.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.zibro.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.zibro.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.zibro.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.zibro.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.zibro.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero
di telefono, consultate www.zibro.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.zibro.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.zibro.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.zibro.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.zibro.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.zibro.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.zibro.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Zibro dostępną pod adresem www.zibro.
com lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Zibro (www.zibro.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.zibro.com eller kontakta Zibro kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.zibro.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.zibro.com ali pokličite na telefonsko (www.zibro.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.zibro.com adresindeki Zibro Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Zibro müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.zibro.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.zibro.com
PVG Traffic avg©101216 man_P 24
man_P24.indd 166 16-12-10 13:18
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zibro P 24 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zibro P 24 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 12,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Zibro P 24

Zibro P 24 User Manual - Dutch - 16 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info