481462
199
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/222
Next page
D 510 - D 512 - D 516 - D 520
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM KILAVUZU
2
6
5
3
FIN
4
>
u
1
9
:
=
y
TR
2
18
34
50
66
82
98
114
128
144
160
176
190
206
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
3
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
HAUPTBAUTEILE
Bedienungstastatur
Auslass für trockene
Luft
Herausnehmbarer
Wasserbehälter
Einlass für feuchte
Luft
Luftfilter
Auslauf
Abflussschlauch
Stecker und Kabel
Griff
Lamellenauslass
Kontrollleuchte
Platz für Netzkabel
E
F
G
H
I
2
3
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
4
2
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren,
wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen
erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden
bestimmt, und darf nur unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen,
Badezimmer und in Garagen verwendet werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den
Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 230 Volt / ~50 Herz.
ALLGEMEIN
• FüreinoptimalesResultatsolltenSiedasGerätnichtzunaheaneinenHeizkörperoder
eine andere Wärmequelle stellen.
• AchtenSiedarauf,dassalleFenstergeschlossensind;nurdannisthöchsteEffizienzmöglich.
• DieEntfeuchtungsleistunghängtvonderTemperaturundderLuftfeuchtigkeitimRaum
ab.Esistnormal,dassbeieinerniedrigenTemperaturwenigerFeuchtigkeitentferntwird.
AchtenSiedarauf,dassderLuftfiltersauberbleibt.Diesverhindertunnötigen
Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
• WennderSteckereinmalausderSteckdosegezogenwurde,springtdasGerätaufGrund
derautomatischenVerzögerungzumSchutzedesKompressorserstnachdreiMinuten
wieder an.
WICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie
sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht
geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät
angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch
undbefolgenSiedieAnweisungen.
KontrollierenSievordemAnschließenob:
• DieNetzspannungmitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt;
• SteckdoseundStromanschlussfürdiesesGerätgeeignetsind;
• DerSteckerdesGerätesindieSteckdosepasst;
• DasGerätaufeinerstabilenundflachenGrundflächesteht.
LassenSiedieelektrischeAnlagevoneinemFachmannüberprüfenwennSiesichnicht
sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• DiesesGerätdarfnichtvonkörperlich,geistigodersensorischeingeschränktenPersonen
(oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und
Kenntnissehaben,esseidenndieserfolgtunterAufsichtundAnleitungzurVerwendung
des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
• DiesesGerätwurdegemäßCE-Sicherheitsnormenproduziert.DennochsolltenSie–wiebei
jedemelektrischenGerät–vorsichtigsein.
• DieLuftzufuhrund/oderdasLuftabfuhrgitterniemalsabdecken.
• LeerenSiedenWasserbehälterbevorSiedasGerätverschieben.
• DasGerätaufkeinenFallmitChemikalieninBerührungbringen.
5
2
5
• DasGerätaufkeinenFallinWassertauchen.
• SteckenSiekeineGegenständeindieÖffnungendesGerätes.
• ZiehenSieimmererstdenSteckerausderSteckdosebevorSiedasGerätoderTeiledes
Gerätes reinigen oder ersetzen.
• SchließenSiedasGerätniemalsübereineVerlängerungsschnuran.Solltekeinegeeignete
geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften
Installateur anlegen.
• Kindersindzubeaufsichtigen,umsicherzugehen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
• LassenSieeventuelleReparaturenausschließlichvoneinemgeprüftenInstallateurodervon
IhremLieferantenausführen.BefolgenSiedieAnweisungenzurPflegedesGerätes.
• ZiehenSieimmerdenSteckerausderSteckdosewenndasGerätaußerBetriebist.
• LassenSieeinbeschädigtesStromkabelausschließlichvomLieferantenodereinerbefugten
Person/Kundendienststelleersetzen.
• DiesesGerätkannvonKindernab8JahrenundPersonenmiteingeschränktenphysischen,
sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendetwerden,wennsieindiesichereNutzungdesGerätseingewiesenwurdenund
die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
• KindersolltennichtmitdemGerätspielen.
• Reinigungs-undWartungsarbeitensolltennichtvonKindernohneAufsichtausgeführt
werden.
VORSICHT!
• BenutzenSiedasGerätaufkeinenFallmehrwenndasStromkabeloderder
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern
Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
G
ATTENTION!
• Nicht-BefolgenderSicherheitsvorschriftenkannzumAusschlussderGarantie
führen.
BEDIENUNGSTASTATUR
• NiedrigsteBetriebsbedingungen:5°C/40%relativeFeuchtigkeit
• HöchsteBetriebsbedingungen:35°C/90%relativeFeuchtigkeit
Bild 2
Zeitschalter
Einstelltaste gewünschte
Luftfeuchtigkeit
Funktionswahltaste
An-/Aus-Taste
Bild 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
6
2
Bild3
Zeitschalter
Einstelltaste gewünschte
Luftfeuchtigkeit
TasteSwing
Funktionswahltaste
An-/Aus-Taste
DISPLAY
Bild4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Brennt:automatischesentfeuchtenaktiviert
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =ZeigtdenvomBenutzereingestelltenrelativenFeuchtigkeitsgrad(sollwert)an
(sethumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=ZeigtdieGebläsegeschwindigkeitanH=hoheGebläsegeschwindigkeitL=
niedrige Gebläsegeschwindigkeit
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Brennt:Betriebsartdauerentfeuchtenaktiviert.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=ZeigtIstwertderZimmertemperaturan(°C)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Brennt:GerätimAbtaubetrieb
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Brennt:Wasserbehältervoll
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =ZeigtdenIstwertderrelativenFeuchtigkeitimZimmeran(in%)(roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Zeitgeber(inStunden)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Zeigtan,dassderEntfeuchterkompressorinBetriebistunddassdasGerät
entfeuchtet.WenndiesesSymbolnichtimDisplayerscheint,funktioniertder
Kompressor nicht und das Gerät entfeuchtet nicht.
D 516 - D 520
7
2
7
BEDIENUNG
Bild5
Bild 6
1
SteckenSiedenSteckerindieSteckdose.DasGerätpieptdann3Mal.
2
DrückenSieaufdieTaste
,umdasGeräteinzuschalten.Jetztöffnensichdie
Lamellen (D 516 - D 520).ImAutomatikbetriebstellenSiemitderJustiertasteden
gewünschtenFeuchtigkeitsgradein.DerHygrostatkannzwischen40%und80%
eingestelltwerden.JederTastendruckerhöhtdenWertum5%.DieAnzeigegibt
sowohldiegewünschteLuftfeuchtigkeit(SETHUMIDITY)alsauchdiewirkliche
Luftfeuchtigkeit(ROOMHUMIDITY)an.
D 516 - D 520
Wenn die blaue Kontrollleuchte am Bedienfeld brennt, weiß der Benutzer, dass das
Gerät in Betrieb ist. Durch gleichzeitiges Drücken der
-Tasteund -Tastekönnen
Sie die blaue Kontrollleuchte aus- bzw. einschalten. Dies hat keinen Einfluss auf den
Entfeuchtungsbetrieb des Geräts.
3
Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. Wenn Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen und die
-Lampe aufleuchtet, nehmen Sie bitte den
Wasserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein, dass er sich in der
richtigen Position befindet.
ImAutomatikbetriebbeginntdasGerätzuentfeuchten,wenndieLuftfeuchtigkeitim
RaumhöheristalsdereingestellteWert.WenndereingestellteWerterreichtist,schaltet
sich das Gerät automatisch aus (das Gebläse läuft danach mit niedriger Geschwindigkeit).
DasGerätschaltetsichwiederein,wenndieLuftfeuchtigkeitimRaumwiedersteigt.
D 516 - D 520
D 510 - D 512
8
2
G
ANMERKUNGEN!
• ZumbesonderenSchutzdesKompressorswurdederEntfeuchterso
programmiert,dassderKompressorerst3MinutennachseinemAusschalten
wieder anlaufen kann
• DamitderEntfeuchtermitoptimalerEffizienzfunktioniertundumeiner
eventuellen Verfärbung vorzubeugen, darf der Entfeuchter keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
4
AufWunschkönnenSiedieZeitschalterfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltetsichdasGerätzueinervorgewähltenZeitein/aus.Überdie
-Tastekönnen
SieeineBetriebszeitvon1bis24Stundeneinstellen.DasGerätschaltetsichaus,wenn
dieeingestellteZeitverstrichenist.JederTastendruckerhöhtdieBetriebszeitumeine
Stunde.DiegewählteEinstellungwirdimDisplayangezeigt.
EinstellendesZeitgebersbeieingeschaltetemGerät:SobalddieeingestellteZeitverstrichen
ist, schaltet sich das Gerät aus.
EinstellendesZeitgebersbeiausgeschaltetemGerät:SobalddieeingestellteZeit
verstrichen ist, schaltet sich das Gerät ein.
(dieZeitgebereinstellungwirdbeieinerStromunterbrechungnichtgespeichert).
5
Drücken Sie auf die
-Taste,umdasGerätauszuschalten.DieLamellenschließensich.
ÄNDERN DER BETRIEBSART
Mit der Betriebsarttaste könnenSieumschaltenzwischen
- Dauerentfeuchten
-Automatikbetrieb
- Gebläsegeschwindigkeit
WennaufDauerentfeuchtenumgeschaltetwurde,blinktdasSymbol
. Drücken Sie auf
dieTaste
, um die Wahl zu bestätigen. In der Betriebsart Ständiger Wasserablass erscheint
imDisplayununterbrochendasSymbol
und das Gerät entfeuchtet ununterbrochen.
WennaufAutomatikbetriebumgeschaltetwurde,leuchtetdasSymbol
. In dieser Betriebsart
kann über die Justiertaste
eine andere relative Feuchtigkeit eingestellt werden.
Die eingestellte relative Feuchtigkeit wird durch Drücken der Betriebstaste
bestätigt
oderindemman3Sekundenlangwartet.DannerscheintpermanentdasSymbol
.
AUTOMATIKBETRIEB
ImGebläsebetriebleuchtetdasSymbol .
In dieser Betriebsart kann die Gebläsegeschwindigkeit durch Drücken der Justiertaste
zwischen hoch und niedrig umgeschaltet werden.
Die eingestellte Gebläsegeschwindigkeit wird durch Drücken der Betriebstaste
bestätigt
oderindemman3Sekundenlangwartet.
WenndierelativeFeuchtigkeitimZimmerniedrigeristalsdereingestellteWert,
schaltet sich der Kompressor aus und die Gebläsegeschwindigkeit schaltet auf niedrige
Geschwindigkeit um. In dem Fall entfeuchtet das Gerät nicht.
WenndietatsächlicheUmgebungstemperaturüber32°Cist,schaltetdie
9
2
9
Gebläsegeschwindigkeit auf hohe Geschwindigkeit um.
AUTOMATISCHES ABTAUEN:
AlsFrostschutzfürdasGeräteinnerebeiZimmertemperaturenunter16°CistdasGerätmit
einerautomatischenAbtaufunktionausgerüstet.
Automatischwirdalle25Minutenein7-minütigerAbtauzykluseingeschaltet.
WährenddesAbtaubetriebsentfeuchtetdasGerätnicht,derKompressorwird
ausgeschaltet,dasGebläseläuftmithoherGeschwindigkeitundimDisplayerscheint
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
.
AUTOMATISCHE NEUSTARTFUNKTION
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird, während der Entfeuchter in Betrieb ist, werden die
Betriebsart und die eingestellte Feuchtigkeit gespeichert, bis wieder Strom zugeführt wird.
SCHUTZ VOR EXTREM HOHEN ODER NIEDRIGEN TEMPERATUREN
1
WennderLufteinlasssensoreineUmgebungstemperaturvon0°Coder40°Cmisst,
schaltet der Entfeuchter sich zum Schutz des Geräts automatisch aus und gibt ein
ununterbrochenesakustischesWarnsignalmit3langenund2kurzenTönenaus.
WennderSensoreineUmgebungstemperaturvon0°Cerfasst,erscheint„0°C“im
LCD-Display.
WennderSensoreineUmgebungstemperaturvon40°Cerfasst,erscheint„40°C“
imLCD-Display.
2
WennderVerdampfersensoreineTemperaturvon40°Cerfasst,schaltetsichder
EntfeuchterzumSchutzautomatischausunddasSymbolfürautomatischesAbtauen
leuchtet auf.
IndiesemSchutzbetrieb:
• FunktionierenBedientastennichtmehr.ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose
und stecken Sie ihn wieder ein, um das Gerät wieder einzuschalten.
NachdemSchutzbetriebbeiextremhohenoderniedrigenTemperaturenistdie
SpeicherfunktiondesGerätsbeimerneutenEinschaltengelöscht.
LUFTFILTER
DieEntfeuchterverfügenüberein3-SchichtfilterzumReinigenderumgewälzten
Raumluft.DerSatz3-SchichtfilterbestehtauseinemSiebfilter(gesondertverpackt)einem
3M
TM
-HAF-FilterundeinemAktivkohlefilter.DieseFiltermüssenvorderInbetriebnahme
desEntfeuchtersdenAnweisungenentsprechendeingesetztwerden.
10
2
1
SiebfilterzumEntfernengrößererStaubpartikel.
2
3M
TM
HAF-LuftfilterzumEntfernenungesunderPartikelchenwieBakterien,Staub
undPollen,HautschuppenvonTierenausderLuft.
3
AktivkohlefilterzumEntfernenvonGerüchen.
REINIGEN, INSPEKTION UND AUSWECHSELN DER FILTER:
HERAUSNEHMEN DER FILTER (D 510 - D 512):
NehmenSiedenWasserbehälterheraus(sieheAbschnittWASSERABLASSUND
WASSERBEHÄLTERVOLL).
• ÖffnenSiedasFilter,indemSiediebeidenunterenKlemmenzusichhinziehen.
NehmenSiedasSiebfilterheraus,indemSiemit2oder3Fingernfestaufdie
Filteroberseite drücken. Hierdurch wird das Filter gebogen und die beiden
SicherungshakenanderOberseitedesFilterslassensichausihrenLöchernziehen.Das
Siebfilteristjetztgelöstundlässtsicheinfachherausnehmen.
• EntfernenSiedanndasjetztsichtbare3M
TM
–HAF-FilterunddasAktivkohlefilter.
HERAUSNEHMEN DER FILTER (D 516 - D 520):
• NehmenSiedenFilterhalterheraus:DrückenSiehierzudielinkeseitlicheKlemme
und die rechte seitliche Klemme zusammen. Der Filterhalter wird gebogen und lässt
sich leicht herausnehmen. Jetzt ist das Siebfilter zu sehen.
• NehmenSiedasSiebfilterheraus:DrückenSiehierzudielinkeseitlicheKlemmeund
die rechte seitliche Klemme zusammen. Das Siebfilter wird gebogen und lässt sich
leicht herausnehmen.
• EntfernenSiedanndasjetztsichtbare3M
TM
–HAF-FilterunddasAktivkohlefilter.
Das Siebfilter muss regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, damit es nicht
verstopft.EinregelmäßigesAuswechselndesSiebfiltersistnichterforderlich.
Der Entfeuchter weist den Endverbraucher darauf hin, dass die Filter ausgewechselt
werdenmüssenundstößtzudiesemZweckeinakustischesWarnsignalaus.Das
Filterwechselsignalbestehtaus3Tönen(wirdallehalbeStundewiederholt,bises
zurückgesetztwurde).BeidenModellenD516undD520blinktgleichzeitigderLeuchtring
um die Benutzerschnittstelle herum 1 Mal pro Sekunde blau auf.
SetzenSiedenFilterauswechsel-Warntonzurück,indemSiediebeidenTasten
und
gleichzeitig 2 Sekunden lang drücken.
11
2
11
In manchen Fällen, beispielsweise bei Luftverschmutzung durch Bauarbeiten oder durch
Haustiere, muss das 3M
TM
-FilterbereitsvordemAuswechsel-Warntonausgewechselt
werden.SieheAbbildung8.
NeuerFilter
Bild8
Empfohlener Filterwechsel
DerAktivkohlefilterkann,wennerverstaubtist,mitdemStaubsaugergereinigtwerden.
Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3M
TM
HAFFilterausgewechseltwerden.
G
ANMERKUNGEN!
• BenutzenSiedasGerätniemalsohneGewebefilter.
• DerBetriebohneAktivkohlefilterund/oderohne3MTMHAFFilterPackung
kann dem Gerät keinen Schaden zufügen. In dem Fall wird allerdings kein
ungesunder Staub entfernt.
• ErsatzfilterpackungensindbeiIhremHändlererhältlich/www.zibro.com
WIEDEREINSETZEN DER FILTER (D 510 - D 512):
• SetzenSiedasneue3M
TM
-FilterunddasneueAktivkohlefilterein:DasAktivkohlefilter
ganz innen im Gerät, das 3M
TM
-FilterzurAußenseitedesGeräts.
• SteckenSiediebeidenunterenHakenwiederindiedafürvorgesehenenLöcherund
steckenSiediebeidenoberenHakenwiederindiedafürvorgesehenenLöcher.Das
Siebfiltermusseinweniggebogenwerden:DrückenSiedazumit2oder3Fingernauf
das Siebfilter.
SetzenSiedenFilterhalterwiederein,indemSieerstdie2Laschenobenindie
dafürvorgesehenenLöcherdesEntfeuchtergehäusesstecken.LassenSiedannden
Filterhalter fest einrasten.
• SetzenSiedenWasserbehälterwiederein.
WIEDEREINSETZEN DER FILTER (D 516 - D 520):
• SetzenSiedasneue3M
TM
-FilterunddasneueAktivkohlefilterein:DasAktivkohlefilter
ganz innen im Gerät, das 3M
TM
-FilterzurAußenseitedesGeräts.
• WechselnSiedasSiebfilteraus.
• WechselnSiedenFilterhalteraus.
• SetzenSiedenWasserbehälterwiederein.
SetzenSiedenFilterauswechsel-Warntonzurück,indemSiediebeidenTasten
und
gleichzeitig 2 Sekunden lang drücken.
WASSERABLASS UND WASSERBEHÄLTER VOLL
WASSERBEHÄLTER VOLL
Wenn der Wasserbehälter voll ist,
• ertönteinakustischesWarnsignal:10kurzePieptöne
12
2
• erscheint aufdemDisplay
• stopptderEntfeuchter
NehmenSiedenWasserbehälterheraus(sieheAbbildung9),entleerenSieihnundsetzen
SiedenleerenBehälterwiederein.NachspätestensdreiMinutennimmtdasGerätden
Betrieb wieder auf.
G
ACHTUNG
VorsichtbeimHerausnehmendesWasserbehälters.Möglicherweisetropftnoch
WasserausdemAblassrohr(nachdemEntfernendesWasserbehälters).Dieses
Wasser kann neben dem Entfeuchter auf den Boden tropfen.
STÄNDIGER WASSERABFLUSS:
AufWunschkanneinSchlauchandasGerätangeschlossenwerden,umdenständigen
Wasserabflusszuermöglichen.GehenSiedazufolgendermaßenvor:
1
SchließenSiedazudenbeiliegendenAblassschlauchandasAblassrohranundsorgen
Siedafür,dassdasEndedesSchlauchsniedrigeristalsdieAblassöffnung,sonstläuft
dasWassernämlichnichtabundkönnteüberlaufen.
2
LegenSiedasandereEndedesAblassschlauchsineinennormalenAbfluss.(Siehe
AbschnittLUFTFILTER)
WennSiedenständigenWasserabflussnichtmehrbenutztenmöchten,trennenSieden
AblassschlauchvomGerät.AchtenSiedarauf,dassderWasserbehälterrichtigsteht.
REINIGUNG
G
ACHTUNG
SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker,bevorSiedasGerät
oder den Filter reinigen oder die Filter austauschen.
ReinigenSiedasGehäusemiteinemweichenfeuchtenLappen.VerwendenSieniemals
aggressiveChemikalien,Waschbenzin,ReinigungsmitteloderandereLösungsmittel.
ReinigenSiedenSiebfilterregelmäßigmiteinemStaubsauger.SieheauchAbschnitt
„Luftfilter“.
G
ANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
LAGERUNG
WennSiedasGerätlangeZeitnichtbenutzen,tunSieambestenFolgendes:
Bild9
13
2
13
1
ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseundentleerenSiedenWasserbehälter.
Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
2
ReinigenSiedasFilter,entfernenSiedas3M
TM
-HAF-FilterunddasAktivkohlefilter.
3
WahrenSiedasGerätineinemstaubfreienRaumauf.DeckenSieesvorzugsweise
miteinem Plastikbeutel ab.
G
ANMERKUNG!
• WennSiedenEntfeuchternacheinerZeitderLagerungwiederinBetrieb
nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ein neues 3M
TM
-HAF-Filter
undAktivkohlefiltereingesetztwurden.AchtenSiedarauf,dassSiedas
Filterwechselsignalzurücksetzen:DrückenSiehierzugleichzeitigauf
und .
• ErsatzfiltererhaltenSiebeiIhremZibro-Händler/www.zibro.com
TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes
zu kontrollieren.
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Stecker steckt nicht in der
Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Die Feuchtigkeit wurde zu
hoch eingestellt.
Stellen Sie die Feuchtigkeit
niedriger ein.
Der Wasserbehälter ist voll. Entleeren Sie den Wasserbe-
hälter.
Der Wasserbehälter wurde
nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehäl-
ter richtig ein.
Das Gerät entfeuchtet
nicht.
Der Luftfilter ist verschmutzt. ReinigenSiedenLuftlter.
DieTemperaturbzw.die
relative Luftfeuchtigkeit des
Raums,indemdasGerät
steht, ist zu niedrig.
UnterdiesenUmständenist
es normal, dass das Gerät
nicht entfeuchtet.
Der Entfeuchter ist in
Betrieb, er senkt die
relative Luftfeuch-
tigkeit jedoch nicht
genügend.
DerRaumistzugroß. Es empfiehlt sich, einen Ent-
feuchtermitgrößererKapazi-
tät aufzustellen.
Es gibt zu viele Feuchtigkeits-
quellen.
Es empfiehlt sich, einen Ent-
feuchtermitgrößererKapazi-
tät aufzustellen.
Es wird zu viel belüftet. Schränken Sie bitte die Be-
lüftungein(z.B.Türenund
Fenster schließen).
Filterauswechsel-Warn-
ton/Leuchtringumdie
Benutzerschnittstelle
blinkt
Verschmutzte Filter Wechseln Sie die Filter aus
und setzen Sie den Filteraus-
wechsel-Warnton zurück
14
2
STÖRUNG DES FEUCHTIGKEITSSENSORS BZW. DES TEMPERATURSENSORS
1
BeieinemKabelbruchimStromkabeldesFeuchtigkeits-/Temperatursensors,blinkt
dasSymbol
undimLCD-Displayerscheint„0°C-0%RH“.DerEntfeuchterschaltet
in dem Fall automatisch von dem Betrieb der eingestellten Feuchtigkeit auf
Dauerentfeuchten um. Die tatsächliche Entfeuchtungsleistung wird nicht
beeinträchtigt.
2
WenneinKurzschlussimTemperatursensordesVerdampfershinterdemFilter
vorliegt,blinktdasAbtausymbol
und das Gerät schaltet auf die Werkseinstellungen
fürEntfeuchtenundAbtauenum:20Minutenentfeuchten,danach5Minuten
abtauen. In diesem Fall funktioniert der Entfeuchter weiterhin, jedoch weniger
effizient.
GARANTIEBEDINGUNGEN
AufIhrenEntfeuchtererhaltenSieeineGarantievon2JahrenabdemKaufdatum.
InnerhalbdiesesZeitraumswerdenalleMaterial-undHerstellungsfehlerkostenlos
behoben.DabeigeltenfolgendeBedingungen:
• JeglichenweiterenAnsprüchenaufSchadenersatz,einschließlichFolgeschädenwird
nicht stattgegeben.
• ReparaturenoderErsatzvonTeileninnerhalbderGarantiefristführtnichtzueiner
Verlängerung der Garantie.
• DerAnspruchaufGarantieerlischt,wennÄnderungenamEntfeuchtervorgenommen,
anderealsOriginalteileeingebautoderReparaturenamEntfeuchtervonDritten
durchgeführt wurden.
• Teile,diedemnormalenVerschleißunterliegenfallennichtunterdieGarantie.
• VoraussetzungfürdieInanspruchnahmevonGarantieleistungenistdieVorlageder
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
• DieGarantiegiltnichtfürSchäden,derdurchvondeninderBedienungsanleitung
abweichendenHandlungenoderdurchNachlässigkeitentstandensind.
• KostenundRisikodesVersandsderEntfeuchterund/oderderenErsatzteilegehen
immer zu Lasten des Käufers.
ZurVorbeugungvonunnötigenKostenempfehlenwirIhnen,zunächstimmererst
genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine
Lösungsmöglichkeit,wendenSiesichbitteanIhrenHändler.
15
2
15
TECHNISCHE DATEN
Modell D 510 D 512 D 516 D 520
Energieverbrauch(nom/
max)
kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Spannung V/Hz/Ph 230/~50/1
Stromstärke (nom.) A 1,1 1,2 1,24 1,60
Entfeuchtungskapazität (bei
32°C,80%relativeFeuchtig-
keit)
L/24h 10 12 16 20
Entfeuchtungskapazität (bei
27°C,60%relativeFeuchtig-
keit)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Behälterinhalt L 2 4
Luftstrom (nom.) * m
3
/h 100 100 140 140
FürRäumebis* m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Umgebungstemperatur °C 5-35
AutomatischesAbtauen Ja
Hygrostat Ja
Kompressortyp Rotierend
KältemittelTyp/Gewicht r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
DruckAnsaug/Ausström
(max.)
MPa 0,5/1,4(2,8) 0,4/1,1(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Abmessungen(BxTxH) mm 290x210x476 350x242x586
Gewicht (netto) kg 11 11 12 12
Gewicht (brutto) kg 12 12 13 13
Schalldruckpegel* dB(A) 34-38 34-39
Schutzklasse IP IP24
Sicherungen 250V,10A 230V,10A(slow)
GS Ja
*DientalsRichtwert
IP24:Spritzwassergeschützt:optimalfürBadezimmer.
DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,ÄnderungenohnevorherigeBekanntgabe
vorzunehmen.
LEISTUNGSGRAFIK
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.Leistung
(unverbindlicheRichtwerte)
16
ElektroartikelgehörennichtindenHausmüll.BitteentsorgenSiesiedenörtlichen
Vorschriftengemäß.ErkundigenSiesicheventuellbeiderBehördeoderbeiIhrem
Händler.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluo-
rierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder ausei-
nandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R134a. Lassen Sie das R134a nicht in die Atmosphäre entweichen. R134a ist ein
fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 1300.
2
17
2
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
Konformitätsbescheinigung
Wir, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
Bescheinigen hiermit,
dass das unten genannte Produkt auf Grund seines Entwurfs und sei-
ner Konstruktion die betreffenden grundlegenden Sicherheits und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien erfüllt:
Beschreibung des Produkts: Entfeuchter
Marke des Produkts: Zibro
Bezeichnung des Produkts: D510, D512, D516, D520
Anwendbare EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie (NSR):
2006/95/EC
EG-Richtlinie zur elektromagnetischen
Kompatibilität (EMK): 2004/108/EC
EG-Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro und Elektronikgeräten:
2002/ 95/EC
Anwendbare Normen:
Niederspannung: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetische Kompatibilität: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Datum: März 2011
Rechtsverbindliche Unterschrift:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN.
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
6
18
1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN.
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
6
18
Kære fru, hr.
Hjerteligtillykkemedkøbetafdinaffugter.Duharkøbtetkvalitetsprodukt,somduvil
have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne
brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid.
På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller
fabrikationsfejl.
Viønskerdigstorkomfortmeddinaffugter.
Med venlig hilsen
PVG Holding BV
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
19
1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN.
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsning af tør
luft
Udtagelig
vandbeholder
Indsugning af fugtig
luft
Luftfilter
Vandafledningsstuds
Stik og ledning
Håndtag
Slange på
permanent
vandafledning
Udgangsspjæld
Indikatorlys
Ledningsopbevaring
A
B
C
4
E
F
G
H
I
6
19
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
20
6
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til
senere brug. Affugteren skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og
nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug
som affugter i private hjem og er kun egnet til indendørs brug i f.eks. stuer, køkkener,
badeværelser eller i garager. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt,
tilslutningsspænding 230 V./ ~50 Hz.
GENERELLE
• Foratfåetoptimaltresultatskalapparatetikkeståfortætpåenradiatorellerandre
varmekilder.
Sørgfor,atallevinduererlukkede,såapparatetvirkersåhensigtsmæssigtsom
muligt.
• Affugtningskapacitetenerafhængigaftemperaturenogluftfugtighedenilokalet.
Det er normalt, at der ikke fjernes så meget fugt ved en lav temperatur.
Sørgfor,atluftfilteretheletidenerrent.Hervedundgårduunødvendig
energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.
• Harstikketværettagetudafstikkontakten,ogdernæstsatiigen,såstarterapparatet
eftertreminutter.Denautomatiskeforsinkelsebeskytterkompressoren.
VIGTIGT
ApparatetSKALaltidværetilsluttettileneffektivtjordetstikkontakt.Hvis
strømforsyningenikkeereffektivtjordet,måDeunderingenomstændigheder
tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er
tilsluttet.Læsdennebrugsanvisninggrundigtigennemogfølganvisningerneheri;
Indenapparatettilsluttes,skalmankontrollere,at:
• Tilslutningsspændingenerioverensstemmelsemeddenspænding,dererangivetpå
typepladen;
• Stikkontaktenogstrømforsyningeneregnedetilapparatet;
• Stikketpåledningenpasserindistikkontakten;
• Apparatetstårpåetstabiltogplantgulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er
sikker på, at alt er i orden.
Detteapparaterikkeberegnettilatbrugesafpersoner(herunderbørn)med
nedsattefysiske,sensoriskeellermentaleevner,ellersommanglererfaringogviden,
med mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en
person med ansvaret for deres sikkerhed.
DetteapparaterfremstilletifølgeCEsikkerhedsstandarder.Somvedalleandre
elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
• Luftindtagsristen/udblæsningsristenmåaldrigdækkestil.
• Tømvandbeholderen,førDeflytterapparatet.
• Apparatetmåaldrigkommeikontaktmedkemikalier.
21
6
21
• Apparatetmåaldrigsænkesnedivand.
• Dermåikkestikkesgenstandeindiapparatetsåbninger.
• Tagaltidstikketudafstikkontakten,førapparatetellerendelafapparatetskal
rengøresellerudskiftes.
TilslutALDRIGapparatetmedenforlængerledning.Hvisderikkeforefindesen
egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret
elektriker.
• Børnbørværeunderopsyn,sådetsikres,atdeikkelegermedapparatet.
• LadaltideventuellereparationerudføreafenautoriseretservicemontørellerDeres
leverandør.Følgvedligeholdelsesanvisningerne.
• Tagaltidapparatetsstikudafstikkontakten,nårapparatetikkeeribrug.
Enbeskadigetnetledningmåkunudskiftesafleverandørenellerenautoriseret
person hhv. kundeservice.
• Detteapparatkanbrugesafbørnfra8årogafpersonermedreduceredefysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne farer.
• Børnmåikkelegemedapparatet.
• Rengøringogbrugervedligeholdelsemåikkeforetagesafbørnudenvejledning.
BEMÆRK!
•
Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen
må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås.
G
BEMÆRK!
• Hvisanvisningerneikkefølges,kandettemedføreatgarantienpåapparatet
bortfalder.
KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL
• Lavesteomgivendeforhold:5°C/40%relativluftfugtighed
• Højesteomgivendeforhold:35°C/90%relativluftfugtighed
Billede 2
Timertast
Justeringsknaptilhydrostaten
Tastenfunktionsskift
Tænd-/sluktast
Billede 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
22
6
Billede3
Timertast
Justeringsknaptilhydrostaten
Bevægelse tilstand
Tastenfunktionsskift
Tænd-/sluktast
DISPLAY
Billede4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Lyser:automatiskaffugtningeraktiveret.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Viserdenrelativeluftfugtighed,sombrugerenharindstillet.(Sethumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Viserblæserhastigheden.H=højblæserhastighed.L=lavblæserhastighed.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Lyser:kontinuerligaffugtningeraktiveret.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Viserdenfaktiskerumtemperatur(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Lyser:enhedenafrimer.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Lyser:vandbeholderenerfuld.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Viserdenfaktiskerelativeluftfugtighedirummet(i%).(Roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Timer(itimer)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Viser,ataffugtningskompressorenkører,ogatenhedenaffugter.Hvissymbolet
ikkevisespådisplayet,kørerkompressorenikke,ogenhedenaffugterikke.
D 516 - D 520
23
6
23
BETJENING
Billede5
Billede 6
1
Sætstikketistikkontakten,hvorefterderlydertrebipfraenheden.
2
Trykpåknappen for at tænde for enheden. Spjældet åbnes (D 516 - D 520). I
automatisktilstandbrugesjusteringsknappentilatindstilledetønskede
fugtighedsniveau.Hygrostatenkanindstillesfra40%til80%.Hverttrykpåtasten
forhøjerværdienmed5%.Displayetindikererdenindstilledeluftfugtighed(SET
HUMIDITY)ogdenrelativeluftfugtighed(ROOMHUMIDITY).
D 516 - D 520
Enhedenviseretblåtlyspåbetjeningspaneletforatvisebrugeren,atenhedenfungerer.
Detblåindikatorlyskanslukkesellertændesvedattrykkepå
-knappen og -knappen
samtidig.Dettepåvirkerikkeenhedensaffugtningsydelse.
3
Sørgfor,atvandbeholdereneranbragtrigtigt.Hvisdubrugerapparatetforførste
gang, og
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
lampenbegynderatlyse,skaldutagevandbeholderenudafapparatet
og anbringe den på sin rigtige plads igen.
Iautomatisktilstand;apparatetbegynderataffugte,nårluftfugtighedenilokaleterhøjere
enddenindstilledeværdi.Nårdenindstilledeværdinås,slukkesapparatetautomatisk
(blæserenfortsættervedlavhastighed)forpånyatgåigang,nårluftfugtighedeni
lokalet stiger igen.
G
NOTE!
• Foratbeskyttekompressorenprogrammeresaffugteren,sådenkunkan
genstarte, når der er gået mindst tre minutter, siden kompressoren blev
slukket.
• Foratopnåenmereeffektivaffugtningogundgåmuligaffarvninggælder
følgende:Affugterenmåikkeanbringesidirektesollys.
D 516 - D 520
D 510 - D 512
24
6
4
Hvis der er behov for det, kan du bruge timer-funktionen. Med denne -funktion
kanduslukke/tændeapparatetpåetpåforhåndindstillettidspunkt,fra1og24
timer.Nårdenindstilledetiderudløbet,slukkesapparatet.Medhverttrykpå
tastenøgerdutidenmedentime.Detvisespådisplayet.
Vedindstillingaftimeren,nårenhedenertændt,gælderfølgende:Enhedenslukker,når
den forindstillede tid er gået.
Vedindstillingaftimeren,nårenhedenerslukket,gælderfølgende:Enhedentænder,når
den forindstillede tid er gået.
(timerindstillingenhuskesikkevedstrømsvigt)
5
Trykpå -tasten for at slukke apparatet. Spjældet lukkes.
ÆNDRING AF INDSTILLINGEN
Brug indstillingsknappen
til at skifte mellem
- kontinuerlig affugtning
- automatisk indstilling
- indstilling af blæserhastighed
Nårderskiftestilkontinuerligaffugtning,blinkersymbolet
.Trykpåindstillingsknappen
foratbekræfte.Vedkontinuerligdræningviserdisplayetikonet permanent, og
enheden affugter kontinuerligt.
Nårderskiftestilautomatiskindstilling,lysersymbolet
. I denne indstilling kan den
relativeluftfugtighedændresvedattrykkepåindstillingsknappen
.
Denrelativeluftfugtighedbekræftesvedattrykkepåindstillingsknappen
eller ved at
venteitresekunder.Symbolet
vises permanent.
Iblæserindstillinglysersymbolet
.
Idenneindstillingkanblæserhastighedenskiftesmellemhøjoglavhastighedvedat
trykkepåindstillingsknappen
.
Blæserhastighedenbekræftesvedattrykkepåindstillingsknappen
eller ved at vente i
tre sekunder.
I AUTOMATISK TILSTAND
Hvis den relative luftfugtighed er under den luftfugtighed, som brugeren indstillede,
slukkes kompressoren, og blæserhastigheden skifter til lav hastighed. Hvis det er tilfældet,
affugter enheden ikke.
Hvisdenomgivendetemperaturerover32°C,skifterblæserentilhøjhastighed.
AUTOMATISK AFRIMNING:
Foratbeskyttemodfrysningafenhedensindrevedtemperaturforholdunder16°Cer
enhedenudstyretmedenautomatiskafrimningsfunktion.
Affugterstartederautomatiskensyvminutterlangafrimningscyklushver25.minut.
Underafrimningaffugterenhedenikke,kompressorenerslåetfra,blæserenkørervedhøj
hastighed,ogpådisplayetvises
.
AUTOMATISK GENSTART
Hvisstrømforsyningenafbrydes,mensaffugterenkører,huskestilstandenogden
25
6
25
indstilledeluftfugtighed,indtilstrømforsyningengenetableres.
BESKYTTELSE MOD EKSTREMT HØJ ELLER LAV TEMPERATUR
1
Hvis sensoren ved luftindtaget registrerer en omgivende temperatur på 0°Celler
40°C,slukkesaffugterenautomatiskforatbeskytteden,ogderlyderetkontinuerligt
alarmsignal med tre lange og to korte signaler.
Hvis sensoren registrerer en omgivende temperatur på 0°C,vises"0°C"påLCD-
displayet.
Hvis sensoren registrerer en omgivende temperatur på 40°C,vises"40°C"påLCD-
displayet.
2
Hvis sensoren i fordamperen registrerer en temperatur på 40°C,slukkesaffugteren
automatiskforatbeskytteden,ogsymboletforautomatiskafrimning
lyser.
Idennebeskyttelsestilstand:
• Betjeningsknappernefungererikkelængere.Tagstikketudafstikkontakten,ogsæt
det i igen for at genstarte enheden.
• Efterbeskyttelsestilstandenvedekstremtlaveoghøjetemperaturerbevarerenheden
ikke sin hukommelsesfunktion, når den genstartes.
LUFTFILTER
Affugterneerudstyretmedenfilterpakkebeståendeaftrelag,somrengørdencirkulerede
luft. Filterpakken består af et skærmfilter og et (separat indpakket) 3M
TM
HAF-filterog
etaktivtkulfilter.Dissefiltreskalmonteresihenholdtilinstruktionerne,føraffugteren
bruges.
Billede7
1
Skærmfilter;fjernerstorestøvpartikler.
2
3M
TM
HAF-filter;fjernermindrepartiklerfraluftensomf.eks.pollen,bakterier,
dyreskælogstøv.
3
Aktivtkulfilter;fjernerlugt.
26
6
SÅDAN RENGØRES, KONTROLLERES ELLER UDSKIFTES FILTRENE:
UDTAGNING AF FILTRENE (D 510 - D 512):
• Tagvandbeholderenud(seafsnittetVANDAFLØBOGFULDVANDBEHOLDER).
• Åbnfilteretvedattrækkedetonedersteklemmerudmoddig.
• Fjernskærmfilteretvedattrykkeforovenpådetmedtoellertrefingre.Skærmfilteret
bøjes,ogdetosikringskrogeforovenpåfilteretgliderudafhullerne.Skærmfilteret
er nu frigjort og kan nemt fjernes.
• Tagdetnusynlige3M
TM
HAF-filterogdetaktivekulfilterud.
UDTAGNING AF FILTRENE (D 516 - D 520):
Tagfilterholderenudvedattrykkeklemmerneivenstreoghøjresideindmod
hinanden.Filterholderenkanbøjesogkannunemttagesud.Skærmfilteretbliver
synligt.
Tagskærmfilteretudvedattrykkeklemmerneivenstreoghøjresideindmod
hinanden.Skærmfilteretkanbøjesogkannunemttagesud.
• Tagdetnusynlige3M
TM
HAF-filterogdetaktivekulfilterud.
Skærmfilteretskalrengøresregelmæssigtmedenstøvsugerforatundgå,atluftstrømmen
blokeres.Deterikkenødvendigtatudskiftedet.
Foratmindebrugerenomatudskifte3M
TM
-filteret og det aktive kulfilter udsender
affugterenetalarmsignal,når3M
TM
-filteret og det aktive kulfilter skal udskiftes.
Alarmsignaletforfilterudskiftningertrebip(somgentageskontinuerligthver
halvetime,indtildernulstilles),D516ogD520kombineretmedetblinkendelys
brugergrænsefladen (med blåt) med ét blink pr. sekund.
Nulstilalarmsignaletforfilterudskiftningvedattrykkepådeto
- og knapper
samtidig i to sekunder.
Inogletilfældekanf.eks.luftforureningpågrundafrenoveringsarbejdeellerkæledyr
betyde,at3M
TM
-filteretskaludskiftes,føralarmsignaletforfilterudskiftningaktiveres.Se
billedet8.
Nytfilter
Billede8
Det anbefales at udskifte filteret
Detaktivekulfilterkanrengøresmedenstøvsugerhvisdetbliverstøvet,menskalskiftes
samtidigt med at man skifter 3M
TM
HAFfilteret.
G
BEMÆRKNINGER!
• Brugaldrigapparatetudengazefilter!
• Hvismananvenderaffugterenudendetaktivekulfilterog/eller3M
TM
HAF
filteret,skaderdetikkeanlægget,mensåbliverusundestøvpartiker/bakterier
mv. ikke fjernet.
• Filtretiludskiftningfåshosdinforhandler/www.zibro.com.
27
6
27
MONTERING AF FILTRENE (D 510 - D 516):
• Monterdetnye3M
TM
-filterogdetnyeaktivekulfilter.Detaktivekulfiltersidder
inderst, og 3M
TM
-filteretsidderyderst.
• Førdetonederstekrogeindidedertilberegnedehuller,ogførderefterdeto
øverstekrogeindidedertilberegnedehuller.Skærmfilteretskalbøjeslidt.Detgør
duvedattrykkeforovenpådetmedtoellertrefingre.
• Flytfilterholderenvedførstatføredetoudbøjningerforovenindidedertil
beregnede huller i affugterens hus, og klik filterholderen på plads.
• Sætvandbeholderenpåplads.
MONTERING AF FILTRENE (D 516 - D 520):
• Monterdetnye3M
TM
-filterogdetnyeaktivekulfilter.Detaktivekulfiltersidder
inderst, og 3M
TM
-filteretsidderyderst.
• Udskiftskærmfilteret.
• Udskiftfilterholderen.
• Sætvandbeholderenpåplads.
Nulstilalarmsignaletforfilterudskiftningvedattrykkepådeto
- og
knapper
samtidig i to sekunder.
VANDAFLØB OG FULD VANDBEHOLDER
FULD VANDBEHOLDER
Nårvandbeholderenerfuld,vilaffugteren:
• Udsendeetlydsignal:10kortebip.
• Vise
pådisplayet.
• Stoppemedatkøre.
Tagvandbeholderenud(sebillede
9
),tømden,ogsætdenpåpladsigen.Enheden
genstarter inden for tre minutter.
G
BEMÆRKNING
Værforsigtig,nårdutagervandbeholderenud.Derkanstadigdryppevandfra
afløbstuden(nårvandbeholderenikkelængereermonteret).Dettevandkan
dryppenedpågulvetvedsidenafaffugteren!
KONTINUERLIGT AFLØB:
Hvisdetønskes,kandersluttesenafløbsslangetilenhedentilpermanentvandafløb.Følg
dissetrin:
1
Tilslutafløbsslangen(inkluderetipakken),ogsørgfor,atslangensendeerlavereend
røret,davandetellersikkeløbeud,ogderkanskeoversvømmelse.
2
Anbringendenafafløbsslangenietvandudtag(SeafsnittetLUFTFILTER).
Billede9
28
6
Afmonterafløbsslangenfraenheden,hvisduikkelængereønskeratbrugedet
permanentevandafløb.Kontroller,atvandbeholderenerplaceretkorrekt.
RENGØRING
G
VIGTIGT
Slukforapparatetogtrækstikketudafstikkontaktenførrengøringafanlæg-
get eller filteret, eller når der skal skiftes filtre.
Gørkabinettetrentmedenblød,fugtigklud.Brugaldrigstærkekemikalier,benzin,
opvaskemiddelellerandrerengøringsopløsninger.Gørjævnligtskærmfilteretrentmeden
støvsuger.Seogsåkapitel“Luftfilter”.
G
BEMÆRKNING
Apparatetmåaldrigbrugesudenskærmfilter.
OPBEVARING
Førdubederomtekniskhjælp,kanduselvkontrollerefølgende:
1
Tagstikketudafstikkontaktenogtømbeholderen.Ladbeholderenogapparatet
tørregodt.
2
Rengørskærmfilteret,ogfjern3M
TM
HAF-filteretogdetaktivekulfilter.
3
Opbevarapparatetistøvfrieomgivelser,helstdækkettilmedenplastikpose.
G
BEMÆRKNING
• Nåraffugterentagesibrugefteropbevaring,skaldermonteresetnyt3M
TM
HAF-filterogdetaktivekulfilter.Sørgforatnulstillefilterudskiftningsalarmen
vedattrykkepå
og samtidig.
• NyefiltrekanfåshosZibro-forhandleren/www.zibro.com
PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING
Førdubederomtekniskhjælp,kanduselvkontrollerefølgende:
29
6
29
Problem Årsag sning
Apparatetfungerer
ikke.
Stikket sidder ikke i stikkon-
takten.
Stik stikket i stikkontakten
Affugtningsindstillingener
forhøj.
Skift til en lavere affugtnings-
indstilling.
Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen.
Vandbeholderen er ikke an-
bragt rigtigt.
Anbringvandbeholdereni
den rigtige position.
Apparatetaffugter
ikke.
Luftfilteret er beskidt. Rengørluftlteret.
Temperaturenellerdenrela-
tive luftfugtighed i det lokale,
hvor apparatet er anbragt, er
for lav.
Underdisseforholderdet
normalt, at apparatet ikke
affugter.
Affugterenfungerer,
men reducerer ikke i
tilstrækkelig grad den
relative luftfugtighed.
Lokalet er for stort. Det anbefales at anbringe
enaffugtermedenstørre
kapacitet.
Der er for mange fugtkilder. Det anbefales at anbringe
enaffugtermedenstørre
kapacitet.
Der er for megen ventilation. Begræns ventilation (f.eks.
luknogenvinduerellerdøre).
Alarmsignaletfor
lterudskiftning/blin-
kendelyspåbruger-
grænsefladen.
Snavset filter. Skift filterpakken og nulstil
filteralarmen.
DEFEKT LUFTFUGTIGHEDS- OG/ELLER TEMPERATURSENSOR
1
Hvisluftfugtigheds-/temperatursensorenselektriskeledningknækker,blinker
symbolet
,og"0°C-0%RH"visespåLCD-displayet.Affugterenskifterautomatisk
tilkontinuerligaffugtningogkører ikkelængereveddenindstillede
affugtningsindstilling.Affugtningsydelsenpåvirkesikke.
2
Hvisaffugterenstemperatursensorbagfilteretkortslutter,blinkerafrimningssymbolet
,ogenhedenskiftertilfabriksindstilletaffugtningogafrimning:affugtningi20
minutterogderefterafrimningifemminutter.Isåfaldvilaffugterenkørevedlav
effektivitet.
GARANTIBETINGELSER
Dufårtoårsgarantipådinaffugterfradendag,hvordukøberden.Indenfordenne
periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.
Idenforbindelsegælderfølgenderegler:
• Alleyderligerekravpåerstatning,inklusivefølgeskade,betalesikke.
• Viafviserudtrykkeligtalleandrekravomskadeserstatning,inkl.følgeskader.
• Reparationellerudskiftningafreservedeleindenforgarantifristenbevirkerikkeat
garantien forlænges.
Garantiengælderikke,hvisdererforetagetændringer,monteretikkeoriginale
30
6
reservedele,ellerhvisudenforståendeharudførtreparationerpåaffugteren.
• Reservedeledererudsatfornormalslitageerikkeomfattetafgarantien.
Garantiengælderudelukkendemodfremlæggelseafdenoriginale,daterede
købsbonoghvisderingenændringererforetagetpåden.
• Garantiengælderikkeforskader,dereropståetsomfølgeafhandlinger,derafviger
frabrugsanvisningen,ellersomskyldesforsømmelse.
• Fragtomkostningerogrisikovedforsendelseafaffugterenellerdeleafdenneeraltid
forkøbersregning.
Foratforhindreunødigeudgifter,rådervidigtilaltidførstomhyggeligtatlæse
brugsanvisningen.Hvisdetteikkeførertilnogetresultat,indleveresaffugterentil
reparation hos forhandleren.
TEKNISKE DATA
Model D 510 D 512 D 516 D 520
Energiforbrug(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Strømforsyning V/Hz/Ph 230/~50/1
Strømstyrke(nom.) A 1,1 1,2 1,24 1,60
Affugtningskapacitet(Mini-
mumsaffugtningsværdien i
literpr.24timervedenrelativ
fugtighedpå80%ogentempe-
raturpå32°C.)
L/24h 10 12 16 20
Affugtningskapacitet(Mini-
mumsaffugtningsværdien i
literpr.24timervedenrelativ
fugtighedpå60%ogentempe-
raturpå27°C.)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Kapacitet beholder L 2 4
Luftcirkulation (nom.) * m3/h 100 100 140 140
Tilrumpåoptil* m3 40-65 50-75 70-105 100-130
Virkningstemperatur °C 5-35
Automatiskoptøning Ja
Hygrostat Ja
Kompressortype Roterende
lemiddeltype/vægt r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Tryksugning/udledning(max.) MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
l(bxdxh) mm 290x210x476 350x242x586
gt (netto) kg 11 11 12 12
Vægt (brutto) kg 12 12 13 13
Lydtryksniveau* dB(A) 34-38 34-39
Beskyttelsesklasse IP IP24**
Sikringers kapacitet 250V,10A 230V,10A(slow)
GS Ja
* Kun vejledende
**IP24:hvilketbetyderatdenkanbrugesibadeværelser
Fabrikantenforbeholdersigrettentilatindføreændringerudenforudgåendemeddelelse
herom.
31
6
31
KAPACITETSGRAFIK
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.kapacitet
(Angivelsemeerkunvejledende)
Elektriskaffaldbørikkesmidesudsammenmedhusholdningsaffaldet.Indlever
detvenligsttiletgenbrugsanlæg.Spørgdelokalemyndighederellerforhandleren
til råds angående genbrug.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører
under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt
uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R134a i den mængde, der er
angivet i tabellen ovenfor. R134a må ikke slippes ud i fri luft: R134a er en flour-
holdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP – Global Warming
Potential) på 1.300.
32
6
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Overensstemmelseserklæring
Vi, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
erklærer hermed:
at følgende produkt overholder de grundlæggende sikkerheds- og sundheds-
mæssige krav i EU-direktiverne baseret på deres design og type:
Produktbeskrivelse: Affugter
Varemærke: Zibro
Produktreference: D510, D512, D516, D520
Gældende EU-direktiver: Lavspændingsdirektivet:
2006/95/EF
EMC-direktivet (elektromagnetisk kom-
patibilitet): 2004/108/EF
Direktivet om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr (RoHS): 2002/ 95/EF
Gældende standarder:
Lav spænding: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetisk kompatibilitet: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Dato: Marts 2011
Autoriseret underskrift:
Ing. J.O.S Groenevelt
Chef for sourcing og forretningsudvikling
33
6
33
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
34
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
34
Estimado cliente,
Lefelicitamosporlacompradesudeshumidificador.Acabadeadquirirunproductodealta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador. En nombre del fabricante le ofrecemos
unagarantíadedosañosparatodaclasededefectosdefabricaciónydematerial.
Disfrute de su deshumidificador.
Uncordialsaludo,
PVG Holding B.V.
DepartamentoAtenciónalCliente
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
35
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
COMPONENTES
PRINCIPALES
Panel de control
Salida del aire seco
Depósito extraíble
de agua
Entrada para aire
húmedo
Filtro de aire
Tubo de evacuación
Enchufe y cable
Asa
Goma de evacuación
Persiana en salida
Luz indicadora
Guardacable
5
35
A
B
C
4
E
F
G
H
I
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
36
5
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas
locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en
hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores
(salas de estar, cocinas, baños y garajes). Compruebe si la tensión de red es la correcta. El
aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje
230 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
GENERAL
• Paraobtenerunresultadoóptimo,nocoloqueelaparatocercadeunradiadorootra
fuente calorífica.
• Mantengacerradastodaslasventanasparaunamayoreficacia.
• Lacapacidaddedeshumidificacióndependedelatemperaturaydelahumedaddel
aireenlahabitación.Cuantomásbajasealatemperatura,menoshumedadextraerá
el aparato.
• Procurequeelfiltrodelaireestésiemprelimpio.Deestaformaseevitaelconsumo
innecesariodeenergíayquedagarantizadounresultadoóptimo.
• Enelcasodequeseapagueelaparato,éstenovolveráafuncionarsinodespuésde
transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que
la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente
prohibidoconectarelmismo.Cuandoelaparatoestéconectado,elaccesoala
clavijatendráquepoderhacersesinquehayaobstáculospormedio.Leaestas
instruccionesdeusodetenidamenteysigalasindicaciones.
Antesdeconectarelaparatocompruebesi:
• elvoltajecorrespondealaplacadedatos;
• elenchufeyelsuministrodeelectricidadsonlosindicadosparaelaparato;
• laclavijadelcableeléctricoesalamedidadelenchufe;
• elaparatoestácolocadoenposiciónverticalysobreunasuperficieplana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
• Esteaparatonodeberáserutilizadoporpersonas(incluyendoniños)conreducida
capacidadfísica,mentalosensorial,oquecarezcandelaexperienciaylos
conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del
aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• EsteaparatohasidofabricadosegúnlasnormasdeseguridadCE.Apesardeello,yal
igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
• Nuncataparlarejilladelaentradadeairey/odesalidadeaire.
• Previoeltransportedelaparato,vacíesiempreeldepósitodeagua.
• Procurequeelaparatonoentrenuncaencontactoconproductosquímicos.
• Nosumerjanuncaenaguaelaparato.
37
5
37
• Noinserteobjetosenlasaberturasdelaparato.
Desenchufesiempreelaparatoantesdeprocederasulimpiezaoaladealgún
componente.
• Nuncauseuncableprolongadorparaconectarelaparato.Sinosedisponedeun
enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
• Sedeberávigilaralosniñosparaasegurarquenojueguenconelaparato.
 Laseventualesreparacionesdebensersiemprellevadasacaboporuntécnicode
servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
• Desenchufesiempreelaparatocuandoéstenoseutilice.
Encasodequeelcableeléctricoestédañado,éstedeberásercambiadoporun
técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosapartirde8añosyporpersonas
concapacidadesfísicas,psíquicasosensorialesreducidas,faltadeexperienciay
conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso
delaparatodeunaformaseguraycomprendanlosriesgosqueentraña.
• Losniñosnodebenutilizarelaparatocomounjuguete.
• Lastareasdelimpiezaymantenimientoreservadasalusuarionodebenserrealizadas
por niños sin supervisión.
¡ATENCIÓN!
• Nuncauseelaparatoencasodequeelcableoelenchufeestédañado.
Procurequeelcablenoquedeatrapadoyquenoentreencontactocon
objetos cortantes.
G
¡ATENCIÓN!
• Elincumplimientodelasinstruccionespuededarlugaralapérdidadela
garantía.
PANEL DE CONTROL
• Temperaturaambientemínimarequeridaparalaoperación:5°C/40%humedad
relativa.
• Temperaturaambientemáximapermitidaparalaoperación:35°C/90%humedad
relativa.
Fig 2
Temporizador
Mando/reguladorhigrostáto
Selector de la función
Teclaactivar/desactivar
Fig 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
38
5
Fig3
Temporizador
Mando/reguladorhigrostáto
Botón swing
Selector de la función
Teclaactivar/desactivar
PANEL DE INDICADORES
Fig4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Cuandoencendido:deshumidificaciónautomáticaactivada.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indica el grado de humedad relativa (requerido) programado por el usuario (set
humidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indica la velocidad del ventilador H = alta velocidad del ventilador. L = baja
velocidad del ventilador.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Cuandoencendido:mododedeshumidificacióncontinuaactivado.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indicalatemperaturaactualenlahabitación(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Cuandoencendido:elequipoestáenmododedescongelación.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Cuandoencendido:eldepósitodeaguaestálleno.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indicaelgradodehumedadrelativaactualenlahabitación(en%)(room
humidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Temporizador(enhoras).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indicaqueelcompresordeldeshumidificadorestáfuncionandoyqueelaparato
está deshumidificando. Si este símbolo no aparece en la pantalla, el compresor
nofuncionayelaparatonoestádeshumidificando.
D 516 - D 520
39
5
39
FUNCIONAMIENTO
Fig5
Fig 6
1
Enchufeelconectorenlatomadepared.Elaparatoemitirá3pitidos.
2
Pulse el botón para conectar el deshumidificador, cuando el aparato está en modo
automático (D 516 - D 520).Useelbotóndeajuste
para programar el grado de
humedaddeseado.Elhigrostátoesajustabledel40%al80%.
Cadavezquesepulseelbotón,elvalorincrementaenun5%.Elpanelindicala
humedadseleccionada(SETHUMIDITY)ytambiénlahumedadrelativa(ROOM
HUMIDITY).
D 516 - D 520
El anillo luminoso azul alrededor del panel de control se encenderá para indicar que el
aparato está funcionando.
Para apagar o encender este anillo luminoso azul, pulse simultáneamente los botones
y
. Esto no afectará la actividad deshumidificadora del aparato.
3
Asegúresedequeeldepósitodeaguaestácolocadocorrectamente.Siusaelaparato
porprimeravezylaluz
seenciende,extraigaeldepósitodelaparatoycolóquelo
correctamente.
Cuandoelaparatoestáenmodoautomático,elaparatocomenzaráadeshumidificar
cuandolahumedadrelativaenlahabitaciónsobrepaseelvalorprogramado.Unavez
alcanzado el grado de humedad programado, el aparato se parará automáticamente (el
ventilador continuará a funcionar a baja velocidad), para volver a activarse en el momento
que el grado de humedad vuelva a aumentar.
D 516 - D 520
D 510 - D 512
40
5
G
¡NOTA!
• Comoprotecciónsuplementariadelcompresor,eldeshumidificadorhasido
programado de tal forma, que el compresor no pueda rearrancar hasta que
hayanpasado3minutosdespuésdeladesconexióndelcompresor.
• Paraoptimalizarlaeficienciadedeshumidificaciónyevitareldescoloridodel
aparato:coloqueeldeshumidicadorsiempredetalformaquenoledéelsol
directo.
4
Si lo desea, puede hacer uso de la función de temporizador. Esta función le permite
desactivar/activarelaparatoaunahorapreviamenteprogramada.Conelbotón
sepuedeprogramaruntiempodefuncionamientodeentre1y24horas.Cuando
hayatranscurridoeltiempoprogramado,elaparatoseapagará.Cadavezquese
pulse el botón
, incrementará el tiempo de funcionamiento en una hora. Este
tiemposemuestraeneldisplay.Cuandohayatranscurridoeltiempoprogramado,el
aparato se apagará.
Cuandoseprogramaeltemporizadorconelaparatoconectado(ON):elaparatoserá
desconectado (OFF) una vez transcurrido el tiempo programado.
Cuandoseprogramaeltemporizadorconelaparatodesconectado(OFF):elaparatoserá
conectado(ON)unaveztranscurridoeltiempoprogramado.
(la programación del temporizador no queda almacenada en la memoria en caso de un
fallo de alimentación)
5
Pulse el botón
para desactivar el aparato. La persiana se cerrará.
CAMBIAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO.
Useelbotóndemodo
para cambiar entre
- modo de deshumidificación continua
- modo automático
- modo de velocidad del ventilador
Cuandosecambiaalmododedeshumidificacióncontinua,elsímbolo
parpadeará.
Pulse el botón
paraconfirmarelajuste.Cuandoelaparatoestáenmododedrenaje
continuo, la pantalla muestra el icono
deformapermanenteyelaparatodeshumidifica
continuamente.
Cuandosecambiaalmodoautomático,elsímbolo
permanece encendido. En este modo,
el valor requerido de humedad relativa puede modificarse con el botón de ajuste
.
El ajuste del valor requerido de humedad relativa se confirma pulsando el botón de modo
,oesperando3segundos.Elsímbolo aparecerá en la pantalla de forma permanente.
AL MODO AUTOMÁTICO
En el modo de ventilación, el símbolo permanece encendido.
Enestemodoesposiblecambiarlavelocidaddelventiladordealtaabajavelocidadyal
revés,pulsandoelbotóndeajuste“settingbutton”
.
El ajuste del valor requerido de la velocidad del ventilador se confirma pulsando el botón
demodo“mode”
,oesperando3segundos.
41
5
41
Cuandolahumedadrelativaenlahabitaciónesinferioralvalorajustadoporelusuario,el
compresorserádesconectadoylavelocidaddelventiladorseráreducidaalvalor“low”de
baja velocidad. En este caso el aparato no estará deshumidificando.
Cuandosedetectaquelatemperaturaambientesuperalos32°C,lavelocidaddel
ventiladoraumentaráalvalor“high”dealtavelocidad.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA:
Undispositivodedescongelaciónautomáticaprotegeelaparatoyevitalacongelacióndel
interiorcuandolatemperaturaenlahabitaciónesinferiora16°C.
Eldeshumidificador,seactivarácada25minutosautomáticamenteunciclode
descongelaciónde7minutos.
Durante la operación de descongelación, el aparato no deshumidifica, el compresor está
desconectado,elventiladorfuncionaaaltavelocidadylapantallaindica
.
FUNCIÓN DE REARRANQUE AUTOMÁTICO
En caso de una interrupción de la alimentación eléctrica durante la operación del
deshumidificador,elmododeoperaciónylahumedadrequerida(programada)serán
guardados en la memoria hasta que se restablezca la alimentación eléctrica.
PROTECCIÓN CONTRA TEMPERATURAS EXTREMAS (BAJAS Y ALTAS)
1
Cuandoelsensorenlaentradadeairedetectaunatemperaturaambientede0°Co
40°C,eldeshumidificadorsedesconectaautomáticamentecomomedidadeprotección
yproduceunaseñalacústicadealarma,enformade3pitidoslargosy2cortos.
Cuandoelsensordetectaunatemperaturaambientede0°C,lapantallaLCD
muestracomovalor“0°C”.
Cuandoelsensordetectaunatemperaturaambientede40°C,lapantallaLCD
muestracomovalor“40°C”.
2
Cuandoelsensorenelevaporadordetectaunatemperaturade40°C,el
deshumidificadorsedesconectaautomáticamentecomomedidadeprotección,yse
enciende el símbolo de descongelación automática
.
Enestemododeprotección:
• Losmandosyanofuncionan.Desenchufeelcabledealimentacióndelatomade
corrienteyvuelvaaenchufarlopararearrancarelequipo.
• Cuandoelmododeprotecciónhasidoactivadoportemperaturasexcesivamente
altas & bajas, el equipo no dispone de los valores guardados en la memoria durante el
rearranque.
FILTRO DE AIRE
Losdeshumidficacoresestánprovistosdeunpaquetedefiltrosde3capasparalimpiarel
airequecirculaenlahabitación.Elpaquetedefiltrosde3capasconsisteenunfiltrotamiz
y(embaladoporseparado)unfiltro3M
TM
HAFyunfiltrodecarbónactivo.Estosfiltros
deben montarse conforme a las instrucciones antes de hacer funcionar el deshumidificador.
42
5
Fig7
1
Filtrotamiz;paraeliminarlaspartículasdepolvomásgrandes.
2
FiltroHAFde3M
TM
;paraeliminardelairelaspartículasperjudicialesparalasalud,
comopolen,bacterias,escamasanimalesypolvo.
3
Filtrodecarbónactivo;paracaptarlosmalosolores.
PARA LIMPIAR, INSPECCIONAR O CAMBIAR LOS FILTROS:
SACAR LOS FILTROS (D 512 - D 516):
• Saqueeldepósitodeagua(véaseelcapítuloDRENAJEDEAGUA&DEPÓSITOLLENO)
• Abraelfiltrotirandodelas2mordazasinferiores.
• Saqueelfiltrotamizejerciendopresiónenlapartesuperiordelfiltrodepantalla
con2o3dedos.Elfiltrotamizsearquearáylosdosganchosdesujeciónenla
parte superior del mismo podrán ser sacados de los orificios. El filtro tamiz ha sido
desbloqueadoypuedesacarseconfacilidad.
• Saquelosfiltros3M
TM
HAFydecarbónactivo,loscualessonvisiblesahora.
SACAR LOS FILTROS (D 516 - D 520):
• Saqueelportafiltro,pulsandolasmordazasizquierdayderechaacercándolaslauna
alaotra.Elportafiltrosearquearáypodráretirarseconfacilidad.Entoncessepodrá
ver el filtro tamiz.
• Saqueelfiltrotamizpulsandolasmordazasizquierdayderechaacercándolaslaunaa
laotra.Elfiltrotamizsearquearáypodráretirarseconfacilidad.
• Saquelosfiltros3M
TM
HAFydecarbónactivo,loscualessonvisiblesahora.
El filtro tamiz debe limpiarse periódicamente con una aspiradora para evitar que se
bloqueeelflujodelaire.Nohacefaltasustituirloperiódicamente.
Pararecordaralusuariofinalquedebecambiarlosfiltros3M
TM
ydecarbónactivo,el
deshumidificadoremitiráunaseñalacústicacuandolosfiltros3M
TM
ydecarbónactivo
debensersustituidos.Laseñaldealarmaparalasustitucióndelfiltroconsisteen3pitidos
(que vuelven a sonar cada media hora hasta la puesta a cero) más el parpadeo (1 vez por
segundo) del anillo luminoso (azul) alrededor del interfaz del usuario con los modelos D
516yD520.
Ponga a cero la señal de alarma para la sustitución del filtro pulsando simultáneamente los
2botones(temporizador)y(ajuste)durante2segundos.
43
5
43
En algunos casos, por ejemplo en caso de contaminación del aire por obras de construcción
o por la presencia de animales domésticos, es posible que el filtro 3M
TM
debe ser sustituido
inclusoantesdequesuenelaalarmadesustitucióndelfiltro.Véaselafigura8.
Filtro nuevo
Fig8
Se recomienda cambiar el filtro
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo, pero
tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M
TM
HAF.
G
NOTA!
• ¡Noutilicenuncaelaparatosinelfiltrodemalla!
• Utilizarelaparatosinelfiltrodecarbonoactivoy/osinelfiltro3M
TM
 HAFnoproduceningúntipodedañoaladeshumidificador.Eneste
caso, no se eliminará las partículas nocivas.
• Losrecambiosdefiltrosseencuentrandisponiblesensudistribuidor
/www.zibro.com
MONTAJE DE FILTROS NUEVOS (D 510 - D 512):
• Monteelnuevofiltro3M™yelnuevofiltrodecarbónactivo.Elfiltrodecarbón
activoenelextremointeriordelamáquinayelfiltro3M™enelextremoexteriordel
equipo.
• Coloquelos2ganchosinferioresenlosorificioscorrespondientes,yvuelvaacolocar
los dos ganchos superiores en los orificios correspondientes. El filtro tamiz deberá
arquearse un poco. Para ello, ejerza presión sobre la parte superior del filtro tamiz
con2o3dedos.
• Paravolveracolocarelportafiltro,introduzcaprimerolas2lengüetassuperioresen
losorificiosprevistosenlacarcasadeldeshumidificadoryengancheelportafiltroen
la posición correcta.
• Vuelvaamontareldepósitodeagua.
MONTAJE DE FILTROS NUEVOS (D 516 - D 520):
• Monteelnuevofiltro3M™yelnuevofiltrodecarbónactivo.Elfiltrodecarbón
activoenelextremointeriordelamáquinayelfiltro3M™enelextremoexteriordel
equipo.
• Sustituyaelfiltrotamiz.
• Sustituyaelportafiltro.
• Vuelvaamontareldepósitodeagua.
Ponga a cero la señal de alarma para la sustitución del filtro pulsando simultáneamente los
2 botones
(temporizador)y (ajuste) durante 2 segundos.
44
5
DRENAJE DE AGUA & DEPÓSITO LLENO
DEPÓSITO LLENO DE AGUA
Cuandoeldepósitodeaguaestálleno,eldeshumidificador:
• emitiráunaseñalacústica:10pitidoscortos
• mostrará
en la pantalla indicadora
• dejarádefuncionar
Saqueeldepósitodeagua(véaselafigura9),vacíeloyvuelvaacolocareldepósitiovacío
enelaparato.Elaparatorearrancarádentrode3minutos.
G
IMPORTANTE
Tengacuidadoalsacareldepósitodeagua.Todavíapuedegotearaguadelpico
dedrenaje(despuésdesacarseeldepósitodeagua).¡Sepuedemojarelsuelo
alrededor del deshumidificador!
DRENAJE CONTINUO:
Silodesea,puedeconectaruntuboflexiblededrenajealequipoparaasegurarla
evacuaciónpermanentedeagua.Procedacomosigue:
1
Conecteeltubodedrenaje(incluidoenelembalaje)yprocurequeelextremodel
tubo se encuentre más bajo que el pico. Si no, el agua no podrá salir, lo cual podrá
causar inundación.
2
Coloqueelextremodeltubodedrenajeenundesagüe(VéaseelcapítuloFILTRODE
AIRE).
Si no desea usar la funcionalidad de drenaje permanente, desconecte el tubo de drenaje
del aparato. Procure que el depósito de agua esté posicionado correctamente.
LIMPIEZA
G
IMPORTANTE
Desconecteprimerolaunidadyretirelaclavijadelatomadealimentaciónantes
delimpiarelaparatooelfiltro,ocuandovayaasustituirlosfiltros.
Limpielacarcasaconunpañosuaveyhúmedo.Nuncautiliceproductosquímicosagresivos,
gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla regularmente
conunaspirador.Vertambiénelcapítulo“Filtrodeaire”.
G
NOTA!
Noutilicenuncaelaparatosinfiltropantalla.
Fig9
45
5
45
ALMACENAMIENTO
Cuandoelaparatonoseuseduranteunlargoperíododetiempo,procedacomosigue:
1
Desenchufeelaparatoyvacíeeldepósito.Dejesecareldepósitoyelaparato.
2
Limpieelfiltrotamiz,saqueelfiltro3M™HAFyelfiltrodecarbónactivo.
3
Guardeelaparatoyprotéjalocontraelpolvo,preferentementemetidoenunafunda
de plástico.
G
ATENCIÓN
• Cuandoeldeshumidificadorhasidoalmacenado,noolvidedemontarnuevos
filtros 3M
TM
HAFydecarbónactivo,antesdeusarelaparato.Noolvidede
poner a cero la señal de alarma para la sustitución del filtro, pulsando
y
simultáneamente.
• SuproveedorZibropuedeproporcionarleestosfiltros/www.zibro.com
46
5
AVERÍAS
Antesdesolicitarasistenciatécnica,verifiquelossiguientespuntos:
Problema Causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está bien enchu-
fado.
Enchufe correctamente el
aparato.
El grado de humedad requeri-
do es demasiado alto.
Ajusteunvalorinferiorparael
grado de humedad requerido.
El depósito del agua es
lleno.
Vacíe el depósito de agua.
El depósito de agua no es
colocado correctamente.
Coloqueeldepósitoenla
posición correcta.
El aparato no deshumi-
difica.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad
relativa del local donde se
encuentra el aparato es dema-
siado baja.
En estas circunstancias es
normal que el aparato no
deshumidifique.
El deshumidificador
funciona, pero la
humedad relativa no
se reduce lo suficiente-
mente.
La habitación es demasiado
grande para la capacidad del
aparato.
Se recomienda colocar un
deshumidicadorconmayor
capacidad.
Haydemasiadahumedad. Se recomienda colocar un
deshumidicadorconmayor
capacidad.
Existedemasiadaventilación. Reduzcalaventilación(p.ej.,
cierre las ventanas, cortinas,
puertas…)
"Señaldealarmapara
la sustitución
delltro/parpadeo
del anillo luminoso
alrededor del interfaz
delusuario"
Filtro sucio Cambieelpaquetedeltrosy
haga un reseteo de la alarma
de filtro
FALLO DEL SENSOR DE HUMEDAD Y/O DE TEMPERATURA
1
Cuandoserompeelcableeléctricodelsensordehumedad/temperatura,elsímbolo
sepondráaparpadearylapantallaLCDindicará“0°C-0%RH”.Eldeshumidificador
activaráautomáticamenteelmododedeshumidificaciónautomáticaydejaráde
funcionarsegúnelvalordehumedadrequeridoyprogramado.Estonoinfluiráenel
resultado de deshumidificación en si.
2
En caso de un cortocircuito del sensor de temperatura del evaporador detrás del
filtro, el símbolo de descongelación
parpadeará,yelequipoactivaráelmodo
dedeshumidificaciónydescongelaciónprogramadodefábrica:deshumidificación
durante20minutos,yluegodescongelacióndurante5minutos.Entalcaso,el
deshumidificador continuará a funcionar, pero de forma menos eficiente.
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este
períodotodoslosdefectosdematerialydefabricaciónseránsubsanadosgratuitamente.
Aestosefectos,rigenlassiguientescondiciones:
47
5
47
• Seexcluyetodareclamacióndeindemnización,inclusopordañosindirectos.
• Lareparaciónoelreemplazodecomponentesnosuponeunaampliacióndelperíodo
de garantía.
 Lagarantíanoseráválidacuandosehayanrealizadomodificaciones,sehayan
usadocomponentesnooriginalesoterceroshayanefectuadoreparacionesenel
deshumidificador.
• Componentessujetosadesgastenormalquedanexcluidosdelagarantía.
• Lagarantíaseaplicaúnicamentesisepresentalafacturadecompra,fechadaysin
modificación alguna.
• Lagarantíanocubrelosdañoscausadosporunautilizacióncontrariaaladescritaen
este manual de instrucciones o por un uso negligente.
• Losgastosdeenvíoylosriesgosdelenvíodeldeshumidificadoropiezasdeésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Afindeevitarcostesinnecesarios,lerecomendamosqueleaconatenciónlasinstrucciones
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor
para su ulterior reparación.
ESPECIFICATIONES TÉCNICAS
Modelo D 510 D 512 D 516 D 520
Consumodeenergia(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Voltaje V/Hz/Ph 230/~50/1
Intesidad de corriente A 1,1 1,2 1,24 1,60
Deshumidificación (Valor de des-
humidicaciónenlitrospor24
horas con una humedad relativa
del80%yunatemperatura32
°C)
L/24h 10 12 16 20
Deshumidificación (Valor de des-
humidicaciónenlitrospor24
horas con una humedad relativa
del60%yunatemperatura27
°C)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Capacidaddepósito L 2 4
Flujo de aire (nom.) * m3/h 100 100 140 140
Supercie del recinto * m3 40-65 50-75 70-105 100-130
Rangodefuncionamiento °C 5-35
Descongelación si
Higrostáto si
Tipodecompresor de rotación
Liquidorefrigerantetype/peso r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Presionaspiración/descarga
(max.)
MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimensiones(axaxp) mm 290x210x476 350x242x586
Netopesounidad kg 11 11 12 12
Bruto peso unidad kg 12 12 13 13
Niveldepresiónsonora* dB(A) 34-38 34-39
Clasedeprotecciónunidad IP IP24
Potencia del fusible 250V,10A 230V,10A(slow)
GS si
*Ausarcomoindicación
IP24:Aptoparabaño
48
El fabricanto se reserva el derecho de introducir mooificaciones sin previo aviso.
TABLA DE FUNCIONAMIENTO
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.capacidad
úseseexclusivamentecomoseindica
Nodesecheaparatoseléctricosjuntoconlabasuradoméstica,sinoelimínelosa
travésdeunPuntoLimpiosiexiste.Consultealasautoridadeslocalesoasu
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de inverna-
dero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de des-
montaje quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R134a en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R134a en la atmósfera. R134a es un gas fluorado
de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1300.
5
49
5
49
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaración de Conformidad
Por la presente, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
declaramos:
que el producto siguiente cumple con los requisitos básicos de seguridad y salud
de las directivas de la CE en base a su diseño y tipo:
Descripción del producto: Deshumidificador
Marca del producto: Zibro
Referencia del producto: D510, D512, D516, D520
Directivas CE aplicables: Directiva CE de bajo voltaje (LVD):
2006/95/EC
Directiva CE de compatibilidad
electromagnética (EMC): 2004/108/EC
Directiva CE RoHS: 2002/ 95/EC
Normas aplicables:
Bajo voltaje: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Compatibilidad electromagnética : EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Fecha: Marzo de 2011
Firma autorizada:
Ing. J.O.S Groenevelt
Director de contratación y desarrollo comercial
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
50
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
50
Madame, Monsieur,
Nousvousfélicitonssincèrementpourl’achatdevotredéshumidificateur.Vousvenez
d’acheterunproduitdequalitéquivousdonnerasatisfactionpendantdelonguesannées
sivousl’utilisezdefaçonadéquate.Pourassureruneduréedevieoptimaledevotre
déshumidificateur,lisezd’abordcesinstructionsd’utilisation.LesproduitsZibrosont
garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à
compterdeladated’achat.
Nousvoussouhaitonsbeaucoupdeconfortavecvotredéshumidificateur.
Cordialement,
PVG Holding B.V.
ServiceClientèle
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
51
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
PIÈCES
PRINCIPALES
Tableau de
commande
Sortie d’air
Réservoir d’eau
amovible
Entrée d’air
Filtre à air
Embout
d’évacuation d’eau
Cordon
d’alimentation
Poignée
Tuyau d’évacuation
Bouche d'aération
Indicateur lumineux
Range cordon
3
51
A
B
C
4
E
F
G
H
I
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
52
3
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation,
aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé
comme déshumidificateur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement
dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine, une
salle de bain ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant
avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 230 V./ ~50 Hz.
GÉNÉRAL
• Pourobtenirunrésultatoptimaldevotreappareil,nepasleplacerprèsd’unradiateur
oud’uneautresourcedechaleur.
• Fermeztouteslesfenêtresdelapiècepouruneefficacitémaximum.
• Lacapacitédedéshumidificationdépenddelatempératuredelapièceetdudegré
d’humiditédel’air.Àbassetempérature,ilestnormalquel’appareilextraiemoins
d’humiditédel’air.
• Veillezàcequelefiltresoittoujourspropre.Ceciéviteungaspillaged’énergieinutile
et garantit un résultat optimal.
• Sil’appareilaétédébranché,ilseremettraenrouteauboutdetroisminutes.Ce
retardementautomatiqueprotègelecompresseur.
IMPORTANT
L’appareilDOITtoujoursêtrebranchésuruneprisedeterre.Sil’alimentation
électriquen’estpasconnectéeàlaterre,l’appareilnedoitabsolumentpasêtre
branché.Laficheélectriquedoittoujoursêtrefacilementaccessiblelorsque
l’appareilestbranché.Lisezsoigneusementcemanueletsuivezlesinstructions.
Avantdebrancherl’appareil,vérifiezsi:
latensionderaccordementestbienlamêmequecelleindiquéesurlaplaque
signalétique;
• lapriseetl’approvisionnementencourantsontbienadaptésàl’appareil;
• laficheélectriquerentrebiendanslaprisedecontact;
• l’appareilestbienposésurunesurfaceplaneetstable.
Sivousn’êtespascertainquetoutestenordre,faitesvérifierl’installationélectriquepar
un professionnel.
Cetappareiln’estpasconçupourdesutilisateurs(ycomprislesenfants)qui
présententunhandicapmoteur,mentalousensoriel,ouquimanquentd’expérience
etdeconnaissances,saufs’ilssontsurveillésparunepersonneresponsabledeleur
sécurité.
• CetappareilestfabriquéselonlesnormesdesécuritéCE.Soyezcependantprudent
lorsdel’utilisationcommeavectoutautreappareilélectrique.
• Nejamaisrecouvrirlagrilled’entréeet/oudesortied’air.
• Videzleréservoird’eauavantdedéplacerl’appareil.
53
3
53
• Nemettezjamaisl’appareilencontactavecdesproduitschimiques.
• Netrempezl’appareildansdel’eau.
• N’enfilezaucunobjetdanslesdiversesouverturesdel’appareil.
• Débrancheztoujoursl’appareilavantd’ennettoyeroud’enchangerunepièce.
• NebranchezJAMAISl’appareilsurunerallongeélectrique.Sivousnedisposezpas
deprisedecourantavecmiseàlaterre,faitesassurerl’installationparunélectricien
reconnu.
• Surveillezlesenfantsprésents,ilsnedoiventenaucuncasjoueravecl’appareil.
• Siuneéventuelleréparationestnécessaire,faites-laexécuterparunmonteurreconnu
ouparvotredistributeur.Suivezlesinstructionsd’entretiendel’appareil.
• Débrancheztoujoursl’appareillorsquevousnel’utilisezpas.
• Silecordonélectriquedel’appareilestendommagé,faites-letoujourschangerpar
votredistributeur,leserviceaprès-venteouuntechnicienautorisé.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ansetdespersonnesaux
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquantd’expérienceet
deconnaissances;ilfautpourcelaleuravoirfourniunencadrementoudesconsignes
àproposdel’utilisationsécuriséedel’appareiletleuravoirexpliquéclairementles
dangers potentiels.
• Nepaslaisserlesenfantsjoueravecl’appareil.
• Lesenfantsnedoiventpasêtrechargésdunettoyageetdel’entretiendel’appareil
saufs’ilssontencadrés.
ATTENTION!
• N’utilisezjamaisl’appareilavecuncordonouuneficheélectrique
endommagé.Neserrezjamaislecordonélectriqueetéviteztoutcontactavec
desarêtestranchantes.
G
ATTENTION!
• Lenon-respectdesinstructionspeutconduireàuneannulationdelagarantie
del’appareil.
LE TABLEAU DE COMMANDE
• Conditionsdefonctionnementminimum:5°C/40%d’humiditérelative
• Conditionsdefonctionnementmaximum:35°C/90%d’humiditérelative
Illustration 2
Minuterie
Boutonderéglageniveaud’humidité
souhaité
Bouton mode de fonction
Boutonmarche/arrêt
Illustration 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
54
3
Illustration3
Minuterie
Bouton de réglage niveau
d’humiditésouhaité
Bouton swing
Bouton mode de fonction
Boutonmarche/arrêt
ÉCRAN
Illustration4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Voyantallumé:déshumidificationautomatiqueactivée.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indiqueleniveaud’humiditérelativeréglé(souhaité)parl’utilisateur.(Set
humidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indique la vitesse de ventilation H = ventilation à grande vitesse. L = ventilation
à vitesse réduite.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Voyantallumé:lemodedéshumidificationcontinueestactivé.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indiquelatempératureambiantedanslapièce(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Voyantallumé:l’unitéestenmodedégel.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Voyantallumé:leréservoird’eauestplein.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indiqueletauxd’humiditérelativeprésentdanslapièce(en%).(Roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Minuterie (timer) en heures.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indique que le compresseur du déshumidificateur est en marche,
déshumidificationencours.Sicesymbolenes’affichepassurl’écran,le
compresseurn’estpasenmarche,l’appareilnedéshumidifiepas.
D 516 - D 520
55
3
55
L’UTILISATION
Illustration5
Illustration 6
1
Branchezl’appareil,l’unitéémetalors3bips.
2
Appuyezsurlebouton de l'appareil, l'aération s'ouvre (D 516 - D 520).Utilisez
le bouton de réglage
pourchoisirleniveaud’humiditésouhaité.L’hygrostatest
réglablede40%à80%.Chaquepressionsurlatoucheaugmentelepourcentage
de5%.L’écranaffichel’humiditésouhaitée(SETHUMIDITY)etl’humiditérelative
(ROOMHUMIDITY)danslapièce.
D 516 - D 520
Unindicateurlumineuxbleus'allumeautourdutableaudecommandepourindiquerque
l'appareil est en marche.
Pourallumerouéteindrel'indicateurlumineuxbleu,appuyezenmêmetempssurle
bouton
et sur le bouton .Cecin'influencepaslafonctiondedéshumidificationde
l'appareil.
3
Veillezàcequeleréservoird’eausoitcorrectementplacé.Sivousutilisezl’appareil
pourlapremièrefoisetqueletémoinlumineuxs’allume,retirezleréservoird’eaude
l’appareilpuisreplacez-ledanslabonneposition.
Lorsqu’ilestenmodeauto,l’appareilsemetàdéshumidifierlorsquel’humiditédel’air
dépasseletauxprogrammé.
Quandletauxd’humiditéprogramméestatteint(leventilateurcontinueàtournerà
vitesseréduite),l’appareils’éteintautomatiquement.Ilseremetenroutedèsqueletaux
d’humiditédansl’airsemetàaugmenter.
D 516 - D 520
D 510 - D 512
56
3
G
REMARQUE
• Pourprotégeraumieuxlecompresseur,ledéshumidificateurestprogrammé
pourquelecompresseurneseremetteenmarcheque3minutesaprèsson
extinction.
• Pouroptimiserl’efficacitédel’appareiletpréveniruneéventuelle
décoloration:n’installezpasledéshumidificateurenpleinsoleil.
4
Sivouslesouhaitez,vouspouvezutiliserlafonctionminuterie.Celle-civouspermet
deprogrammeràl’avancel’arrêt/lemarcheautomatiquedel’appareil.Pour
programmerl’heured’arrêt(de1à24heures),appuyezsurlatouche
.Chaque
pressionsurlatoucheaugmenteladuréedefonctionnementd’uneheure.Ceci
s’affichesurl’écran.Quandletempsdeprogrammationestterminél’appareils’éteint.
Sivousactivezlaminuterielorsquel’appareilestenpositionON:l’appareils’éteindra
(OFF) à la fin de la durée programmée.
Sivousactivezlaminuterielorsquel’appareilestenpositionOFF:l’appareilsemettraen
marche(ON)àl’heureprogrammée.
(l’horaireprogrammén’estpasmémoriséencasdecoupuredecourant)
5
Pouréteindrel’appareil,appuyezsurlatouche . L'aération s'ouvre.
CHANGER LE MODE DE FONCTIONNEMENT
Utilisezleboutonmode , pour naviguer entre
- mode déshumidification continue
- mode automatique
- mode ventilation
Sil’appareilestenpositiondéshumidificationcontinue,lesymbole
clignote. Pour
validervotreréglage,appuyezsurlebouton
.Lorsquel'appareilestenmode"drainage
continu",lesymbole
s'affiche en permanence sur l'écran et l'appareil déshumidifie en
continu.
Sil’appareilestenmodeautomatique,lesymbole
s’allume.L’humiditérelativesouhaitée
peutalorsêtremodifiéeàl’aidedubouton
.
Pourvaliderleniveaud’humiditérelativesouhaité,appuyezsur
oupatientez3secondes.
Lesymbole
s’affichealorsencontinu.
EN MODE AUTOMATIQUE
Sil’appareilestenmodeventilation,lesymbole s’allume.
Lavitesseduventilateurpeutalorsêtremodifiée(grandevitesse/vitesseréduite)àl’aide
du bouton
.
Pourvaliderlavitessedeventilation,appuyezsur
oupatientez3secondes.
Sil’humiditérelativedelapièceestinférieureàcelleprogramméeparl’utilisateur,
lecompresseurs’arrêteetleventilateursemetàtourneràvitesseréduite.Danscecas,
l’appareilnedéshumidifiepas.
Lorsquel’appareildétecteunetempératureambiantesupérieureà32°C,leventilateurse
met à tourner à grande vitesse.
57
3
57
DÉGEL AUTOMATIQUE:
Pourprotégerl’intérieurdel’installationcontrelegel,lemodedégelautomatiques’active
lorsquelatempératureintérieuredescendà16°C.
Uncyclededégelde7minutess’activeautomatiquementtoutesles25minutes.
Pendantlecyclededégel,l’appareilnedéshumidifiepas,lecompresseurestéteint,le
ventilateurtourneàgrandevitesseetl’écranaffichelesymbole
.
REMISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
Encasdecoupuredecourantlorsquel’appareilestenmarche,lemodedefonctionnement
etleniveaud’humiditésouhaité(réglé)sontmémorisésjusqu’aurétablissementde
l’électricité.
PROTECTION CONTRE LES TEMPÉRATURES EXTRÊMES
1
Lorsquelecapteurdel’entréed’airdétecteunetempératureambianteinférieureou
égaleà0°Cousupérieureouégaleà40°C,ledéshumidificateurs’arrête
automatiquementpourdesraisonsdesécurité.Ilémetalorsunsignald’alarme
continude3signauxlongset2courts.
Lorsquelecapteurdétecteunetempératureambianteinférieureouégaleà0°C,la
mention0°Cs’affichealorssurl’écran.
Lorsquelecapteurdétecteunetempératureambiantesupérieureouégaleà40°C,la
mention40°Cs’affichealorssurl’écran.
2
Lorsquelecapteurdel’évaporateurdétectequesatempératuresupérieureouégale
à40°C,ledéshumidificateurs’arrêteautomatiquementpourdesraisonsdesécurité.
Lesymbolededégelautomatique
s’allume.
LORSQUE CE MODE DE PROTECTION EST DÉCLENCHÉ :
Lesboutonsdecommandenefonctionnentplus.Débranchezalorsl’appareilet
rebranchez-le pour le remettre en marche.
• Lorsquelemodedeprotections’estdéclenchésuiteàdestempératuresextrêmes,
l’appareilperdlesréglagesmémorisésavantsaremiseenroute.
FILTRE Á AIR
Lesdéshumidificateurssontéquipésd’unfiltreà3couchespermettantdefiltrerl’air
circulantdanslapièce.Lefiltrea3couchesestcomposéd’unfiltreécran,d’unfiltreHAF
3M™(emballéséparément)etd’unfiltreàcharbonactif.Cesfiltresdoiventêtreinstallés
en suivant les instructions, avant la mise en marche du déshumidificateur.
58
3
Illustration7
1
Filtreécran,pourretirerlesgrossesparticulesdepoussière.
2
FiltreHAF3M
TM
,pourretirerlesparticulesnocivesdel’air,commelepollenetles
bactéries,lessquamesd’animauxetlespoussières.
3
Filtre à charbon actif, pour neutraliser les mauvaises odeurs.
POUR NETTOYER, INSPECTER OU CHANGER LES FILTRES :
RETIRER LES FILTRES (D 510 - D 512) :
• Retirezleréservoird’eau(voirchapitreDRAINAGEDEL’EAUETRÉSERVOIRPLEIN).
• Ouvrezlefiltreentirantsurles2languettesdubas.
• Retirezlefiltreécranenappuyantfermementsurlehautdufiltreavec2ou3doigts.
Lefiltreécransecourbeetlesdeuxanglesdefixationenhautdufiltresedégagent
deleurstrous.Lefiltreécranpeutensuiteêtreretiréfacilement.
• RetirezlefiltreHAF3M
TM
devenu visible, puis le filtre à charbon actif.
RETIRER LES FILTRES (D516 - D 520) :
• Pourretirerlesupportdufiltre,poussezleslanguettesgaucheetdroitel'unevers
l'autre.Lesupportdufiltreseplielégèrementetpeutêtreretiréfacilement.Lefiltre
écran devient alors visible
• Pourretirerlefiltreécran,poussezleslanguettesgaucheetdroitel'uneversl'autre.
Lefiltreseplielégèrementetpeutêtreretiréfacilement.
• RetirezlefiltreHAF3M
TM
devenu visible, puis le filtre à charbon actif.
Lefiltreécrandoitêtrenettoyérégulièrementàl’aspirateurpourévitertoutblocagedu
fluxd’air.Iln’estpasnécessairedelechangeràchaquefois.
Lorsquelefiltre3M
TM
etlefiltreaucharbonactifdoiventêtreremplacés,ledéshumidifi-
cateurémetunsignalsonorepourvouslerappeler.Lorsquelefiltredoitêtrechangé,le
signalsonoreémet3bips(répététoutesles30minutesjusqu’auremplacementdufiltre)et
chezlesmodèlesD516etD520l’indicateurbleudel’interfaceutilisateurclignote1xpar
seconde.
Réactivezl’alarmesonoredesfiltresenappuyantenmêmetempssurles2boutons
et
pendant 2 secondes.
59
3
59
Danscertainscasdefortepollution,dueàdestravauxoudesanimauxparexemple,ilest
possible que le filtre 3M
TM
doiveêtreremplacéavantledéclenchementdusignalsonore.
Voirillustration8.
Nouveaufiltre
Illustration8
Le remplacement du filtre est recommandé
Lefiltreàcharbonactifpeutêtrenettoyéparl’aspirateursic’estpoussiéreuxmaisdoitêtre
remplacéenmêmetempsquelefiltre3M
TM
HAF.
G
REMARQUES
• N’utilisezjamaisl’appareilsansfiltreécran!
• L’utilisationdel’appareilsanslefiltreàcharbonet/oulefiltre3M
TM
HAFne
détériorepasledéshumidificateur.Danscecas,lesparticulesindésirables/ne
sont pas filtrées.
• Lesfiltresderemplacementsontdisponibleschezvotredistributeur/
www.zibro.com
REMETTRE LES FILTRES EN PLACE (D 510 - D 512):
Remettezenplacelenouveaufiltre3M
TM
et le nouveau filtre à charbon actif. Le
filtreàcharbonactifseplaceleplusaucentredel’appareil,lefiltre3Mplusprèsde
l’extérieur.
• Placezles2anglesdubasdanslestrouscorrespondants,puisfaitesdemêmeavec
les2anglesduhautdufiltre.Lefiltreécrandoitsecourberlégèrement.Pourcela,
appuyezsurlehautdufiltreavec2ou3doigts.
• Remettezenplacelesupportdefiltreeninsérantles2languetteshautdanslestrous
correspondants.Cliquezensuitefermementlesupportdanslabonneposition.
• Remettezenplaceleréservoird’eau.
REMETTRE LES FILTRES EN PLACE (D 516 - D 520) :
Remettezenplacelenouveaufiltre3M
TM
et le nouveau filtre à charbon actif. Le
filtreàcharbonactifseplaceleplusaucentredel’appareil,lefiltre3Mplusprèsde
l’extérieur.
• Remettreenplacelefiltreécran.
• Remettreenplacelesupportdufiltre.
• Remettezenplaceleréservoird’eau.
Réactivezl’alarmesonoredesfiltresenappuyantenmêmetempssurles2boutons
et
pendant 2 secondes.
DRAINAGE DE L’EAU ET RÉSERVOIR PLEIN
RÉSERVOIR D’EAU PLEIN
Lorsqueleréservoird’eauestplein,ledéshumidificateur:
60
3
• Émetunavertissementsonorede10bips
• Affichelesymbole
surl’écran
• S’arrêtedefonctionner.
Retirezleréservoirdel’appareil(voirillustration9),videz-leetremettez-leenplace.
L’appareilseremetenmarcheauboutde3minutes.
G
REMARQUE
Soyezprudentlorsquevousretirezleréservoird'eau.Del'eaupeuts'écoulerpar
l'embout (une fois le réservoir retiré) et mouiller vos sols !
DRAINAGE CONTINU
Sivouslesouhaitez,ilestpossibledeconnecteruntuyaud’évacuationsurl’appareil,pour
assurerundrainagecontinudel’eau.Pourcela,procédezcommesuit:
1
Connectezletuyaud’évacuation(fourni)envérifiantquesonextrémitésetrouve
plusbasquelepointdefixationsurl’appareil,sinonl’eaupourraitrevenirà
l’intérieur.
2
Placezl’extrémitédutuyausurunpointd’évacuationd’eau(VoirchapitreFILTREÀ
AIR).
Sivousnesouhaitezplusutiliserledrainagecontinu,débranchezletuyaudel’appareil.
Vérifiezqueleréservoird’eauestcorrectementpositionné.
LE NETTOYAGE
G
ATTENTION
Eteignezd’abordl’appareiletretirezlafichedelaprisedecourantavantde
nettoyerl’appareiloulesfiltres,ouavantderemplacerlesfiltres.
Nettoyezl’extérieurdudéshumidificateuravecunchiffondouxethumide.N’utilisez
jamaisdeproduitsagressifscontenantdesproduitschimiques,del’essence,desdétergents
oud’autressubstancesdécapantes.Nettoyezlefiltreécranrégulièrementàl’aspirateur.
Voiraussilechapitre“Filtreàair”.
G
REMARQUE
N’utilisezjamaisl’appareilsansfiltreécran.
LE STOCKAGE
Sivousn’utilisezplusl’appareilpendantunelonguepériode,appliquezlesconsignes
suivantes:
1
Débranchezl’appareiletvidezleréservoir.Laissezbiensécherleréservoiret
l’appareil.
Illustration9
61
3
61
2
Nettoyezlefiltreécran,retirezlefiltreHAF3M
TM
et le filtre à charbon actif.
3
Rangezl’appareildansunendroitàl’abridelapoussière,depréférencerecouvert
d’unehousse.
G
REMARQUE
• Lorsquevousréutilisezledéshumidificateuraprèsunelonguepériode
d’inactivité,repositionnezcorrectementlefiltreHAF 3M
TM
et le filtre à
charbon actif. Veillez à désactiver l'alarme de changement de filtre en
appuyantenmêmetempssur
et .
• DesfiltresderemplacementsontdisponibleschezvotrerevendeurZibro/
www.zibro.com
TABLEAU DES PANNES
Avantdedemanderuneassistancetechnique,contrôlezd’abordlespointssuivants:
Problème Origines Solutions
Lappareilnefonc-
tionne pas.
Lappareiln’estpasbranché. Branchezl’appareil.
Leniveaud’humiditésouhaité
est trop élevé.
Baissezleniveaud’humidité
souhaité.
Leréservoird’eauestplein. Videz le réservoir.
Leréservoird’eaun’estpas
placé correctement.
Placezleréservoird’eau
Lappareilnedéshumi-
difie pas.
Le filtre à air est sale. Nettoyezleltreàair.
Latempératureoul’humidité
relativedelapièceesttrop
basse.
Dans ces conditions, il est nor-
malquelappareilnedéshu-
midifie pas.
Le déshumidificateur
fonctionne, mais ne
réduit pas sufsam-
mentletauxd’humi-
dité relative.
Lapièceàdéshumidierest
trop grande.
Nousvousrecommandons
d’utiliserundéshumidica-
teur de plus grande capacité.
Ilyatropdesourcesd’humi-
dité.
Nousvousrecommandons
d’utiliserundéshumidica-
teur de plus grande capacité.
La ventilation est trop impor-
tante.
Réduirelaventilation(par
exempleenfermantles
fenêtresetlesportes).
Signal filtre remplis-
sage/l’indicateurbleu
del’interfaceutilisa-
teur clignote.
Filtre encrassé. Remplacezl’ensemblede
filtration puis réinitialisez
l’alarmedeltre.
PANNE DU CAPTEUR D’HUMIDITE ET/OU DE TEMPERATURE
1
Silefilducapteurd’humidité/températureestrompu,lesymbole clignote et la
mention0°C–0%RHs’affichesurl’écran.L’appareilstoppeautomatiquement,le
modededéshumidificationcontinueetnefonctionneplusselonleniveaud’humidité
programmé.
Lafonctiondéshumidificationn’estdoncplusinfluencéepard’éventuelsréglages.
62
3
2
Silecapteurdetempératuredel’évaporateur,derrièrelefiltre,estcourt-circuité,le
symbolededégel
clignote.L’appareilrevientenmodededéshumidificationetde
dégelselonlesparamètresd’usine:déshumidificationpendant20minutes,puisdégel
pendant5minutes.Danscecas,l’appareilcontinueàfonctionneràmoindre
efficacité.
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Ledéshumidificateurestgarantideuxansàpartirdeladated’achat.Durantcettepériode,
toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont
effectuées gratuitement.
Danscecadre,lesrèglessuivantess’appliquent:
Touteslesautresdemandesdedommagesetintérêts,ycomprispourdommages
indirects ne seront pas honorées.
 Laréparationoulechangementd’unepiècedurantlapériodedegarantiene
provoquepasunprolongementdecettemêmegarantie.
• Lagarantien’estpasvalableencasdemodificationdel’appareil,demontagede
piècesquinesontpasd’origine,ouderéparationdudéshumidificateureffectuéepar
des tierces personnes.
• Lespiècessubissantuneusurenormalenesontpasgaranties(àpréciser).
• Lagarantien’estvalablequesurprésentationdelapreuved’achatoriginaleetdatée
surlaquelleaucunemodificationn’aétéapportée.
• Lagarantienecouvrepaslesdégâtscausésparuneutilisationnerespectantpasle
moded’emploi,ousuiteàdesnégligences.
• Lesfraisd’expéditionetlesrisquesliésàl’envoidudéshumidificateuroudesespièces
sonttoujoursàlachargedel’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier
lieumoded’emploi.Sicelui-cinedonnepasderésultat,emmenezledéshumidificateurà
réparer chez votre distributeur.
63
3
63
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
Modèle D 510 D 512 D 516 D 520
Puissanceabsorbée(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Tensionsecteur V/Hz/Ph 230/~50/1
Intensité électrique A 1,1 1,2 1,24 1,60
shumidicacion(30°C,80%HR) L/24Hrs. 10 12 16 20
shumidicacion(2C,60%HR) L/24Hrs. 6 6,3 8,5 11,0
Capacitéréservoir L 2 4
Surfacepièce(nom.)* m
3
/hrs 100 100 140 140
Volume traité * m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Températureambienteentre °C 5-35
Dégivrage automatique Oui
Hygrostat Oui
Typedecompresseur rotatif
Fluideréfrigéranttype/poids r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Pressiond'admission/d'évacuation
(max.)
MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimensionsunité(lxpxh) mm 290x210x476 350x242x586
Netpoidsuni kg 11 11 12 12
Brut poids unité kg 12 12 13 13
Niveaudepressionsonore* dB(A) 34-38 34-39
Classedeprotectionuni IP IP24
Valeur nominale de fusible 250V,10A 230V,10A(slow)
GS Oui
*Àutilisercommeindication
IP24:Résistantàl'humidité,idéalpoursalledebains
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis.
GRAPHIQUE DES PERFORMANCES
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Pourcentage d'humidité
(Cetableaunepeutêtreutiliseràtitreindicatif)
64
Nepasjetervosappareilsélectriquesavecvosorduresménagères.Prièredeles
déposerdansleslieuxdedépôtprévusàceteffet.Pourtoutinformation
concernantlerecyclage,mercidevousinformerauprèsdevotredistributeurou
des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de
cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R134a. Voir quantité dans le tableau
cidessus. Ne diffusez pas de gaz R134a dans l’atmosphère: R134a est un gaz fluoré
à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential -
GWP) = 1300.
3
65
3
65
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
déclarons par la présente :
que le produit mentionné ci-dessous, est conforme aux exigences de base, en
matière de sécurité et de santé, des directives CE applicables aux produits de sa
conception et de son type :
Description du produit : Déshumidificateur
Marque du produit : Zibro
Référence du produit : D510, D512, D516, D520
Directives CE applicables : Directive CE basse tension :
2006/95/CE
Directive CE compatibilité électromag-
nétique :
Directive (EMC): 2004/108/CE
Directive CE RoHS : 2002/95/CE
Normes applicables :
Low Voltage: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Compatibilité électromagnétique : EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Date: Mars 2011
Signature autorisée :
Monsieur J. Groenevelt
Manager Sourcing & Business Development
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
66
1 LUE ENSIN KÄYTTÖOHJE
2 JOS OLET EPÄVARMA, OTA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN
66
Hyvä asiakas,
Haluamme onnitella Sinua tämän kosteudenpoistajan ostosta. Olet hankkinut
laatutuotteen, josta sinulla on iloa moneksi vuodeksi, jos käytät sitä asianmukaisella
tavalla. Lue ensin tämä käyttöohje, jotta voisit käyttää kosteudenpoistajaa mahdollisimman
pitkään.
Valmistaja antaa kahden vuoden takuun mahdollisista materiaali- tai valmistusvioista.
Toivotamme sinulle paljon iloa kosteudenpoistajasta.
Ystävällisin terveisin,
PVG Holding B.V.
Asiakaspalvelu
FIN
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
67
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
TÄRKEÄT OSAT
Käyttöpaneeli
Kuivan ilman
poistoputki
Irrotettava vesisäiliö
Kostean ilman
tuloaukko
Ilmansuodatin
Poistonokka
Pistoke ja johto
Kahva
Vesiletku
Poistosäleikkö
Merkkivalo
Virtajohdon
säilytyspaikka
A
B
C
4
E
F
G
H
I
67
FIN
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
68
TURVAOHJEET
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä opas vastaisuuden
varalle. Asenna laite vain siinä tapauksessa, että se on paikallisten ja kansallisten
lakien, määräysten ja standardien mukainen. Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi
kosteudenpoistajana kotitalouksissa. Tuote soveltuu vain tavallisiin kotiolosuhteisiin ja
käytettäväksi sisätiloissa, kuten olohuoneessa, keittiössä, kylpyhuoneessa ja autotallissa.
Tämä laite soveltuu vain maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite on 230 V./ ~50 Hz.
YLEISTÄ
Optimaalisentuloksenaikaansaamiseksilaitettaeisaaasettaaliianlähelle
lämpöpatteria tai muuta lämmönlähdettä.
• Huolehdisiitä,ettäkaikkiikkunatonsuljettuparhaanmahdollisentehokkuuden
aikaansaamiseksi.
• Kosteudenpoistontehokkuusriippuuhuoneenlämpötilastajailmankosteudesta.On
normaalia, että alhaisissa lämpötiloissa poistuu vähemmän kosteutta.
Huolehdisiitä,ettäilmansuodatinonpuhdas.Tällätavallavältetäänturha
energiankäyttö ja varmistetaan optimaalinen tulos.
 Jospistokeonirrotettupistorasiasta,laitekäynnistyyuudelleenvastakolmen
minuutin kuluttua. Automaattien viive suojaa kompressoria.
TÄRKEÄÄ
Laite TÄYTYY aina kytkeä maadoitettuun pistorasiaan. Jos pistorasia ei ole
maadoitettu, laitetta ei saa kytkeä siihen. Pistokkeen on aina oltava helposti
saatavilla, kun laite on käytössä. Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata ohjeita.
Tarkista ennen laitteen kytkemistä että:
• Verkkojännitevastaatyyppikilvessäilmoitettuajännitettä;
• Pistorasiajavirtalähdesoveltuvatlaitteelle;
• Johdonpistokesopiipistorasiaan;
• Laiteonvakaallajatasaisellaalustalla.
Anna ammattitaitoisen asentajan tarkistaa sähkölaitteisto, jos et ole varma siitä, että
kaikki on kunnossa.
Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöiden(mukaanlukienlapset)
käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on
antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä.
TämälaiteonvalmistettuCE-turvanormienmukaisesti.Siltionnoudatettava
varovaisuutta, kuten jokaisen sähkölaitteen kanssa.
• Äläpeitäkoskaanilmantulo-japoistoaukkoa.
• Tyhjennävesisäiliöennenkuinsiirrätlaitteentoiseenpaikkaan.
• Äläannalaitteenjoutuakoskaankosketuksiinkemikaalienkanssa.
• Laitettaeisaakoskaanupottaaveteen.
• Älätyönnämitäänesineitälaitteenaukkoihin.
68
FIN
69
• Otaainaensinpistokepistorasiastaennenkuinpuhdistatlaitettataisenosaatai
vaihdat osan.
• ÄläkäytäKOSKAANjatkojohtoa.Joskäytössäsieiolemaadoitettuapistorasiaa,anna
valtuutetun sähköasentajan asentaa sellainen.
• Lapsiaonvalvottava,etteivätheleikilaitteenkanssa.
• Annamahdollisetkorjauksetainavaltuutetunasentajantaijälleenmyyjäntehtäväksi.
Noudata huolto-ohjeita.
• Irrotapistokeainapistorasiasta,joslaitettaeikäytetä.
• Vainjälleenmyyjätaivaltuutettuasentaja/huoltoliikesaavaihtaavahingoittuneen
sähköjohdon.
 Laitettavoivatkäyttäämyösyli8-vuotiaatlapsetjahenkilöt,joidenfyysinentai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasteneipidäleikkiälaitteella.
• Lasteneisaaantaapuhdistaataihuoltaalaitettailmanvalvontaa.
HUOMIO!
• Äläkäytälaitettakoskaan,josjohtotaipistokeovatvahingoittuneet.Älä
anna johdon joutua puristuksiin ja vältä kosketusta terävien reunojen kanssa.
G
HUOMIO!
• Josohjeitaeinoudateta,laitteentakuuvoiraueta.
KÄYTTÖPANEELI
• Käyttöympäristönmatalinlämpötila/ilmankosteus:5°C/ilmansuhteellinenkosteus
40%
• Käyttöympäristönkorkeinlämpötila/ilmankosteus:35°C/ilmansuhteellinenkosteus
90%
Kuva 2
Ajastinpainike
Kosteusmittarin säätö painike
Toiminnon valintakytkin
Virtakytkin
69
FIN
Kuva 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
70
Kuva3
Ajastinpainike
Kosteusmittarin säätö painike
Toiminnon valintakytkin
Virtakytkin
Swing-painiketta
NÄYTTÖ
Kuva 4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= valo palaa: automaattinen kosteudenpoisto mahdollinen
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= käyttäjän asettama (tarvittava) ilman suhteellisen kosteuden taso (SET
HUMIDITY)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= puhaltimen nopeus. H = nopea puhallus (high). L = hidas puhallus (low).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= valo palaa: jatkuva kosteudenpoisto mahdollinen.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=huoneenlämpötila(°C)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= valo palaa: yksikkö on huurteenpoistotilassa
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= valo palaa: vesisäiliö on täynnä
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= huoneilman suhteellinen kosteus (prosentteina) (ROOM HUMIDITY)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= ajastin (tuntia)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= kosteudenpoistajan kompressori on päällä, ja laite poistaa kosteutta. Jos symboli
ei näy näytöllä, kompressori ei toimi, eikä laite poista kosteutta.
70
FIN
D 516 - D 520
71
OPERATION
Kuva 5
Kuva 6
1
Kytke laitteen virtajohto pistorasiaan. Laitteesta kuuluu kolme merkkiääntä.
2
Kytke laite päälle painamalla -painiketta, säleikkö aukeaa (D516 - D 520). Jos laite
on automaattitilassa, kosteustaso valitaan säätöpainikkeella. Kosteusmittari voi
säätää välille 40 % - 80 %. Joka kerta
painiketta painettaessa arvo nousee 5 %.
Näytössä näkyy haluttu ilmankosteus (SET HUMIDITY) sekä todellinen ilmankosteus
(ROOM HUMIDITY) .
D516 - D 520
Laitteen ohjauspaneelin ympärillä palaa sininen merkkivalo, kun laite on päällä.
Sininen valo voidaan kytkeä pois päältä tai päälle painamalla
ja -painiketta
samanaikaisesti. Tämä ei vaikuta kosteudenpoiston toimintaan.
3
Varmista, että vesisäiliö on asennettu oikein. Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa ja
-valo syttyy, ota vesisäiliö laitteesta ja asenna se uudelleen oikein.
Jos laite on automaattitilassa, laite aloittaa kosteudenpoiston, kun ilmankosteus huoneessa
on säädettyä arvoa suurempi.
Kun säädetty arvo on saavutettu, laite sammuu automaattisesti (puhallin toimii pienellä
nopeudella), ja käynnistyy taas, kun huoneen ilmankosteus nousee.
G
HUOMIO!
• Kosteudenpoistajaonohjelmoitusuojaamaankompressoria.Kompressori
käynnistyy uudelleen vasta yli 3 minuutin päästä siitä, kun se on sammutettu.
• Kosteudenpoistontehopysyyparhaallatasolla,eikälaitteeseentule
värivaurioita, kun kosteudenpoistaja säilytetään auringolta suojattuna.
4
Voi halutessasi käyttää ajastintoimintoa. Ajastintoiminnon avulla voit asettaa
ilmastointilaitteen käynnistys- ja sammutusajan ennakkoon.
71
FIN
D 516 - D 520
D 510 - D 512
72
-painikkeesta toiminta-aika voidaan säätää 1 ja 24 tunnin välille. Joka kerta painiketta
painettaessa toiminta-aika lisääntyy tunnilla. Se näkyy näytössä. Kun säädetty aika on
saavutettu, laite sammuu.
Ajastimen asetus, kun laite on PÄÄLLÄ (”ON”): laite kytkeytyy POIS PÄÄLTÄ (”OFF”), kun
asetettu aika on kulunut.
Ajastimen asetus, kun laite on POIS PÄÄLTÄ (”OFF”): laite kytkeytyy PÄÄLLE (”ON”), kun
asetettu aika on kulunut.
(Ajastimen asetus ei säily laitteen muistissa sähkökatkoksen aikana.)
5
Paina
-painiketta kytkeäksesi laitteen pois päältä. Säleikkö sulkeutuu.
TILAN VAIHTAMINEN.
Tilapainikkeella valitaan tila:
- jatkuva kosteudenpoisto
- automaattitila
- puhaltimen nopeudenvalinta
Kun valitaan jatkuva kosteudenpoisto,
-symboli vilkkuu. Vahvista painamalla
asetuspainiketta
. Kun laite on jatkuvassa kosteudenpoistotilassa, -symboli näkyy
näytöllä jatkuvasti. Tällöin laite poistaa kosteutta koko ajan.
Kun valitaan automaattitila,
-symboli syttyy. Tässä tilassa tarvittavaa suhteellista
kosteutta voidaan vaihtaa asetuspainikkeella
.
Tarvittava suhteellinen kosteus vahvistetaan painamalla tilapainiketta
tai odottamalla 3
sekuntia. Näytöllä näkyy nyt jatkuvasti symboli
Kun valitaan puhallintila, -symboli syttyy.
Tässä tilassa puhaltimen nopeutta voidaan vaihtaa valintapainikkeella
. Valittavana on
hidas ja nopea toiminto.
Puhaltimen nopeus vahvistetaan painamalla tilapainiketta
tai odottamalla 3 sekuntia.
KUN VALITAAN AUTOMAATTITILE:
Kun huoneen suhteellinen kosteus laskee asetetun arvon alapuolelle, kompressori sammuu
ja puhallin siirtyy ”hitaaseen” toimintoon. Laite ei poista kosteutta tässä tilassa.
Kunympäristönlämpötilanouseeyli32°C:een,puhallinsiirtyy”nopeaan”toimintoon.
AUTOMAATTINEN HUURTEENPOISTO:
Laitteessa on automaattinen huurteenpoistotoiminto, joka suojaa laitteen sisäosia alle 16
°C:seenviilenneeltäsisäilmalta.
Joskosteudenpoistajahavaitsee,ettähuoneenlämpötilalaskeealle16°C:een,se
käynnistää automaattisesti 7 minuutin huurteenpoisto-ohjelman 25 minuutin välein.
Huurteenpoisto-ohjelman aikana laite ei poista kosteutta, kompressori on pois päältä,
puhallin toimii nopealla toiminnolla ja näytöllä näkyy
.
AUTOMAATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYS
Jos kosteudenpoistajan käytön aikana on sähkökatko, toimintatila ja (käyttäjän asettama)
kosteusasetus säilyvät laitteen muistissa, kunnes laitteeseen tulee virta.
72
FIN
73
SUOJAUS KORKEISSA JA MATALISSA LÄMPÖTILOISSA
1
Josilmantulontunnistinhavaitsee,ettäympäristönlämpötilaon≤0°Ctai≥40°C,
kosteudenpoistajan suojatoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti. Laitteesta
kuuluu jatkuva varoitusääni eli 3 pitkää ja 2 lyhyttä ääntä. Jos tunnistin havaitsee,
ettäympäristönlämpötilaon≤0°C,nestekidenäytöllälukee”0°C”.Jostunnistin
havaitsee,ettäympäristönlämpötilaon≥40°C,nestekidenäytöllälukee”40°C”.
2
Joshaihduttimentunnistinhavaitseelämpötilanolevan≥40°C,kosteudenpoistajan
suojatoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti. Näytölle syttyy automaattisen
huurteenpoiston symboli
.
Tässä suojaustilassa:
Ohjauspainikkeeteivättoimi.Irrotavirtajohtopistorasiastajakäynnistälaite
kytkemällä johto takaisin verkkovirtaan.
Joslaitteessaonkäynnistynytmataliltataikorkeiltalämpötiloiltasuojaavatila,
laitteen muisti ei toimi, kun se käynnistetään uudelleen.
ILMASUODATIN
Mallin kosteudenpoistajissa on 3-kerrossuodatin, joka puhdistaa laitteen kautta kiertävän
huoneilman. 3-kerrossuodattimessa on metalliverkkosuodatin, (erillinen) 3M™ HAF-
suodatin ja aktiivihiilisuodatin. Nämä suodattimet on laitettava paikoilleen ohjeen mukaan
ennen kosteudenpoistajan käyttöä.
Kuva7
1
Metalliverkkosuodatin suodattaa suuremmat pölyhiukkaset.
2
3M™ HAF-suodatin suodattaa ilmasta terveydelle haitalliset hiukkaset, kuten
siitepölyn, bakteerit, eläinhilseen ja pölyn.
3
Aktiivihiilisuodatin poistaa hajut.
73
FIN
74
SUODATTIMIEN PUHDISTUS, TARKISTUS JA VAIHTO:
SUODATTIMIEN IRROTUS (D 510 - D 512):
• Irrotavesisäiliö(katsolukuVEDENPOISTOJAVESISÄILIÖTÄYNNÄ).
• Avaasuodatinvetämälläkahtaalakiinnikettäitseäsikohti.
Irrotametalliverkkosuodatinpainamallasenyläosaanapakasti2tai3sormella.
Metalliverkkosuodatin taipuu ja voit irrottaa sen yläosan kaksi kiinnityskoukkua
aukoista. Kun metalliverkkosuodatin on irti, se on helppo poistaa laitteesta.
• Irrota3M™HAF-suodatinjaaktiivihiilisuodatin
SUODATTIMIEN IRROTUS (D 516 - D 520):
Irrotasuodatinkasettipainamallavasemmanpuoleistajaoikeanpuoleista
sivukiinnikettä toisiaan kohti. Suodatinkasetti taipuu, ja se on helppo poistaa
laitteesta. Ilmasuodatin tulee näkyviin.
• Irrotailmasuodatinpainamallavasemmanpuoleistajaoikeanpuoleistasivukiinnikettä
toisiaan kohti. Ilmasuodatin taipuu, ja se on helppo poistaa laitteesta.
• Irrota3M™HAF-suodatinjaaktiivihiilisuodatin
Puhdista metalliverkkosuodatin säännöllisesti pölynimurilla, jotta ilma pääsee kulkemaan
vapaasti. Metalliverkkosuodatinta ei tarvitse vaihtaa säännöllisesti.
Kosteudenpoistaja muistuttaa vaihtamaan 3M™-suodattimen ja aktiivihiilisuodattimen.
Laite antaa merkkiaanen, kun 3M™-suodatin ja aktiivihiilisuodatin on viimeistaan
vaihdettava. Kun suodatinta vaihdetaan, laitteesta kuuluu 3 aanimerkkia (toistuu puolen
tunnin valein, kunnes kuitataan) ja kayttoliittyman ymparilla vilkkuu (sininen) valo kerran
sekunnissa (D 516 / D 520).
Kuittaa suodattimen vaihtoon kehottava merkkiaani painamalla ajastin –
ja
asetuspainikkeita yhta aikaa 2 sekunnin ajan.
Jos tiloissa on remonttipölyä tai kotieläimiä, 3M™-suodatin kannattaa vaihtaa ennen kuin
laite antaa merkkiäänen. Katso kuva 6.
Uusi suodatin
Kuva 8
Suositellaan suodattimen vaihtoa
Aktiivihiilisuodatin voidaan puhdistaa pölynimurilla, mutta se on vaihdettava
samanaikaisesti 3M™ HAF -suodattimen kanssa.
G
HUOMAUTUKSIA
• Äläkäytälaitettakoskaanilmanharsosuodatinta!
• Laitteenkäyttöilmanaktiivihiilisuodatintaja/tai3M™ HAF - suodatinta ei ole
vahingollista kosteudenpoistajalle. Siinä tapauksessa terveydelle haitallisia
hiukkasia ei poisteta.
• VaihtosuodattimiasaaZibro-jälleenmyyjältä.
74
FIN
75
Kuva9
SUODATTIMIEN ASENNUS (D 510 - D 512):
• Asetauusi3M™-suodatinjauusiaktiivihiilisuodatinpaikoilleen.Aktiivihiilisuodatin
asetetaan ensimmäisenä, 3M™-suodatin sen päälle.
- Kiinnitä alaosan kaksi koukkua niille tarkoitettuihin aukkoihin ja yläosan kaksi
koukkua niille tarkoitettuihin aukkoihin. Taivuta metalliverkkosuodatinta hieman
painamalla sen yläosaa napakasti 2 tai 3 sormella.
- Aseta suodattimen kaksi yläkoukkua laitteen kotelon aukkoihin, ja paina suodatin
paikalleen.
- Laita vesisäiliö paikalleen.
SUODATTIMIEN ASENNUS (D 516 - D 520):
• Asetauusi3M™-suodatinjauusiaktiivihiilisuodatinpaikoilleen.Aktiivihiilisuodatin
asetetaan ensimmäisenä, 3M™-suodatin sen päälle.
• Vaihdailmasuodatin
• Vaihdasuodatinkasetti
• Laitavesisäiliöpaikalleen.
Kuittaa suodattimen vaihtoon kehottava merkkiääni painamalla ajastin
- ja
asetuspainikkeita
yhtä aikaa 2 sekunnin ajan.
VEDEN POISTO JA VESISÄILIÖ TÄYNNÄ
VESISÄILIÖ ON TÄYNNÄ
Kun vesisäiliö on täynnä, kosteudenpoistaja:
• antaamerkkiäänen:10lyhyttäääntä
• avaanäyttöönsymbolin
• keskeyttäätoiminnon
Irrota vesisäiliö (katso kuva
9
), tyhjennä se ja aseta tyhjä säiliö takaisin paikalleen. Laite
käynnistyy uudelleen 3 minuutissa.
G
HUOMIO
Irrota vesisäiliö varovasti. Vedenpoistokohdasta saattaa edelleen tippua vettä
(kun vesisäiliö ei ole paikallaan). Vesi saattaa valua lattialle kosteudenpoistajan
lähelle!
JATKUVA VEDENPOISTO:
Laitteeseen voidaan asentaa vedenpoistoletku, jos jatkuvaa vedenpoistoa tarvitaan.
Toimintaohjeet:
1
Kytke vedenpoistoletku (sisältyy toimitukseen) ja aseta letkun pää poistoaukkoa
alemmaksi, jotta vesi pääsee valumaan pois eikä tulvi.
2
Aseta poistoletkun pää viemäriin. (Katso luku ILMASUODATIN)
Kun jatkuvaa vedenpoistoa ei enää tarvita, irrota poistoletku laitteesta. Varmista, että
vesisäiliö on oikeassa asennossa.
75
FIN
76
PUHDISTUS
G
VARO!
Kytke ensin laite pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta ennen laitteen tai suo-
dattimen puhdistusta tai suodattimen vaihtoa.
Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä koskaan voimakkaita
kemikaaleja, bensiiniä, pinta-aktiivisia pesuaineita tai muita puhdistusliuoksia. Puhdista
harsosuodatin säännöllisesti pölynimurilla. Katso myös lukua ”Ilmansuodatin”.
G
HUOMIO
Älä käytä laitetta koskaan ilman harsosuodatinta.
VARASTOINTI
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, on paras menetellä seuraavasti:
1
Irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö. Anna säiliön ja laitteen kuivua hyvin.
2
Puhdista metalliverkkosuodatin, irrota 3M™ HAF-suodatin ja aktiivihiilisuodatin.
3
Varastoi laite pölyttömään tilaan ja peitä se muovilla.
G
VINKKEJÄ
• Kunkäytätkosteudenpoistajaapitkänvarastoinninjälkeen:muistavaihtaa
uusi 3M™ HAF-suodatin ja aktiivihiilisuodatin. Kuittaa suodattimen vaihdon
äänimerkki painamalla samanaikaisesti
ja .
• VaihtosuodattimiasaaZibro-jälleenmyyjältä/www.zibro.com
FIN
77
HÄIRIÖTAULUKKO
Ennen teknisen avun pyytämistä on tarkistettava seuraavat seikat:
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei toimi Pistoke ei ole pistorasiassa Työnnä pistoke pistorasiaan.
Tarvittava kosteusasetus on
liian suuri.
Säädä kosteustasoa pienem-
mäksi.
Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä.
Vesisäiliötä ei ole asennettu
oikein.
Aseta vesisäiliö paikalleen
oikein.
Laite ei poista kos-
teutta
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Lämpötila tai suhteellinen
ilmankosteus tilassa, johon
laite on sijoitettu, ovat liian
alhaisia.
Näissä olosuhteissa on nor-
maalia, että laite ei poista
kosteutta.
Kosteudenpoistaja
toimii,
mutta ei vähennä
suhteellista
ilmankosteutta
riittävästi.
Tila on liian suuri On hankittava suuremman
tehon omaava kosteuden-
poistaja.
Kosteuden lähteitä on liikaa. On hankittava suuremman
tehon omaava kosteuden-
poistaja.
Ilmastointia on liikaa. Vähennä ilmastointia (esim.
sulkemalla ovet ja ikkunat).
Varoitussignaalin
suodattimen vaihto /
valorengas käyttöliit-
tymän ympärillä vilk-
kuu sinisenä.
Likainen suodatin. Vaihda suodatinpakkaus ja
nollaa suodattimen hälytys.
KOSTEUS- JA/TAI LÄMPÖTILATUNNISTIMEN VIKA
1
Jos kosteus- tai lämpötilatunnistimeen tulee johdinvika, näytöllä vilkkuu symboli ja
nestekidenäytöllälukee”0°C-0%RH”.Kosteudenpoistajasiirtyyautomaattisesti
jatkuvaan kosteudenpoistoon, eikä se enää toimi asetetun kosteustason mukaan.
Tämä ei vaikuta kosteudenpoiston toimintaan.
2
Jos suodattimen takana olevaan haihduttimen lämpötilatunnistimeen tulee
oikosulku, huurteenpoiston symboli
vilkkuu ja laite siirtyy tehdasasetettuun
kosteudenpoistoon ja huurteenpoistoon: 20 minuuttia kosteudenpoistoa, jonka
jälkeen 5 minuuttia huurteenpoistoa. Tässä tapauksessa kosteudenpoistaja jatkaa
toimintaansa pienemmällä teholla.
TAKUUEHDOT
Kosteudenpoistajan takuu on kaksi vuotta ostopäivästä lähtien. Tämän ajan kuluessa
korjataan materiaali- ja valmistusviat maksutta.
Tässä yhteydessä pätee seuraava:
FIN
78
• Takuueikorvaamitäänmuitavahinkoja,mukaanlukienvälillisetvahingot.
• Osienkorjaustaivaihtotakuunvoimassaoloaikanaeipidennätakuuaikaa.
 Takuuraukeaa,mikälilaitteeseenontehtymuutoksia,onkäytettymuitakuin
alkuperäisiä osia tai kolmas osapuoli on tehnyt siihen korjauksia.
• Osat,joidenkuluminenonnormaalia,eivätkuulutakuunpiiriin.
Takuuonvoimassavain,josesitetäänalkuperäinen,päivämäärällävarustettu
ostokuitti, johon ei ole tehty muutoksia.
Takuueikorvaavahinkoa,jokaonaiheutunutkäyttöohjeenvastaistentoimien
suorittamisesta tai laiminlyönnistä.
• Lähetyskulutjalaitteentaisenosienlähettämisestäaiheutuvariskiovatainaostajan
vastuulla.
Tarpeettomien kulujen välttämiseksi on suositeltavaa lukea aina ensin käyttöohje
huolellisesti. Jos siitä ei ole apua, vie laite korjattavaksi jälleenmyyjälle.
TEKNISET TIEDOT
Malli D 510 D 512
D 516 D 520
Mitattu teho (nom / max) kW 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30
0,26/0,3 0,26/0,4
Verkkojännite V / Hz / Ph 230 / ~ 50 / 1
Virranvoimakkuus A 1,1 1,2
1,24 1,60
Kosteudenpoistoteho (kosteu-
denpoisto lämpötilan ja kosteu-
denollessa32°C,80%RH)
L / 24h 10 12
16 20
Kosteudenpoistoteho (kosteu-
denpoisto lämpötilan ja kosteu-
denollessa27°C,60%RH)
L / 24h 6 6,3
8,5 11,0
Vesisäiliön tilavuus L 2
4
Ilmanvirtaus (nim.) * m³/h 100 100
140 140
Tiloihin kooltaan * 40 - 65 50 - 75
70-105 100-130
Käyttölämpötila °C 5 - 35
Automaattinen sulatus Kyllä
Kosteusmittari Kyllä
Kompressorin tyyppi pyöri
Kylmäaineen tyyppi / määrä r / gr
R134a / 125
gr
R134a / 120
gr
R134a/140
gr
R134a/150
gr
Paine sisääntulo / ulosmeno
(max.)
MPa
0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Mitat (l x s x k) mm 290 x 210 x 476
350x242x586
Nettopaino kg 11 11
12 12
Bruttopaino kg 12 12
13 13
Äänenpainetaso * dB(A) 34 - 38
34-39
Suojaluokka IP IP 24 **
Varokkeet 250V, 10A
230V,10A(slow)
GS Kyllä
* käytettävä viitteenä
** IP24: roiskevedenpitävä, suojattu kaikista suunnista roiskuvalta vedeltä
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia niistä etukäteen ilmoittamatta.
FIN
79
TEHOKAAVIO
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nimellisteho
(arvot ovat viitteelliset)
Viallisia sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Huolehdi
kierrätyksestä mahdollisuuksien mukaan. Pyydä tarvittaessa asiantuntevia
kierrätysneuvoja kunnan viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää Kioton sopimuksen alaisia fluoroituja kasvihu-
onekaasuja. Laitteen saa huoltaa tai purkaa ainoastaan koulutettu ammattilainen.
Tämä laite sisältää R134a-kylmäainetta edellä olevan taulukon mukaisen määrän.
R134a-kylmäainetta ei saa vapauttaa ulkoilmaan. R134a on fluoroitu kasvihuone-
kaasu, jonka GWP-indeksi on 1300.
FIN
80
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla,
että seuraava tuote täyttää rakenteeltaan ja tyypiltään EU-direktiivien turvalli-
suusvaatimukset sekä on seuraavien standardien vaatimusten mukainen:
Tuotekuvaus: Kosteudenpoistaja
Tuotemerkki: Zibro
Tuotenumero: D510, D512, D516, D520
Sovellettavat EY-direktiivit: EY:n pienjännitedirektiivi (LVD):
2006/95/EY
EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yht-
eensopivuudesta (EMC):
2004/108/EY
EY:n RoHS-direktiivi
2002/95/EY
Noudatetut standardit:
Pienjännite: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Sähkömagneettinen yhteensopivuus: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Päivämäärä: Maaliskuussa 2011
Valtuutetun henkilön allekirjoitus:
Insinööri J.O.S Groenevelt
Hankinta- ja kehityspäällikkö
FIN
81
FIN
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
82
Dear Sir, Madam,
Congratulationswiththepurchaseofyourdehumidifier.Youhaveacquiredahighquality
productwhichwillgiveyoumanyyearsofpleasure,ifyouuseitresponsibly.Pleaseread
theuser’smanualfirstinordertoensuretheoptimumlifespanofyourdehumidifier.On
behalfofthemanufacturer,weprovideatwo-yearwarrantyonmaterial-ormanufacturing
defects.
Enjoyyourdehumidifier.
Yourssincerely,
PVG Holding B.V.
CustomerServiceDepartment
IMPORTANT
COMPONENTS
Control panel
Dry air outlet
Removable water
container
Humid Air inlet
Air filter set
Drainage spout
Powercord and plug
Handle
Drainage hose
Outlet Louvre
Indicating light
Power cord storage
A
B
C
4
E
F
G
H
I
4
83
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference.
Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and
standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and
is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen,
bathroom and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage
230 V. / ~50 Hz.
GENERAL
Toobtainoptimumperformancefromyourdehumidifier,donotplaceitneara
radiatororanyotherheatsource.
• Ensurethatallwindowsareclosedinordertoachievemaximumefficiency.
• Thecapacityofthedehumidifierdependsonthetemperatureandthehumidityin
theroom.Atlowertemperatures,lessmoisturewillberemoved.
Ensurethatthescreenfilteriskeptclean.Thispreventsunnecessarypower
consumptionandguaranteesoptimumefficiency.
• Ifthepowersupplyhasbeeninterrupted,thedehumidifierwillrestartafterthree
minutes.Theautomaticdelayprotectsthecompressor.
IMPORTANT
ThedeviceMUSTalwayshaveanearthedconnection.Ifthepowersupplyisnot
earthed,youmaynotconnecttheunit.Theplugmustalwaysbeeasilyaccessible
whentheunitisconnected.Readtheseinstructionscarefullyandfollowthe
instructions.
Beforeconnectingtheunit,checkthefollowing:
Thevoltagesupplymustcorrespondwiththemainsvoltagestatedontherating
label.
• Thesocketandpowersupplymustbesuitableforthecurrentstatedontherating
label.
• Theplugonthecableofthedevicemustfitintothewallsocket.
• Thedevicemustbeplacedonaflatandstablesurface.
Theelectricitysupplytothedevicemustbecheckedbyarecognisedprofessionalifyou
haveanydoubtsregardingthecompatibility.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebya
personresponsiblefortheirsafety.
• ThisdeviceismanufacturedaccordingtoCEsafetystandards.Nevertheless,youmust
takecare,aswithanyotherelectricaldevice.
• Donotcovertheairinletand/oroutlet.
• Emptythewaterreservoirbeforemovingtheunit.
• Neverallowthedevicetocomeintocontactwithchemicals.
• Neversubmergetheunitinwater.
4
84
• Donotinsertobjectsintotheopeningsoftheunit.
• Alwaysremovetheplugfromtheelectricpowersupplybeforecleaningorreplacing
the unit or components of the unit.
• Neveruseanextensioncabletoconnectthedevicetotheelectricpowersupply.If
thereisnosuitable,earthedwallsocketavailable,haveoneinstalledbyarecognised
electrician.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Haveanyrepairsonlycarriedoutbyarecognisedserviceengineeroryoursupplier.
Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of
this device.
• Alwaysremovetheplugoftheunitfromthewallsocketwhenitisnotinuse.
• Adamagedpowercordorplugmustalwaysbereplacedbyarecognisedelectrician
oryoursupplier.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveandpersonswith
reducedphysical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledge
iftheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseoftheapplianceina
safewayandunderstandthehazardsinvolved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenwithoutsupervision.
ATTENTION!
• Neverusethedevicewithadamagedpowercord,plug,cabinetorcontrol
panel.Nevertrapthepowercordorallowittocomeintocontactwithsharp
edges.
G
ATTENTION!
• Failingtofollowtheinstructionsmayleadtonullificationoftheguaranteeon
this device.
THE CONTROL PANEL
• Lowestambientworkingcondition:5°C/40%relativehumidity
• Highestambientworkingcondition:35°C/90%relativehumidity
Picture 2
timer button
adjustmentbuttonrelativehumidity
mode button
on/offButton
4
85
Picture 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
Picture3
timer button
adjustmentbuttonrelativehumidity
swing button
mode button
on/offButton
THE DISPLAY
Picture4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =whenlit:automaticdehumidifyingenabled
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =indicatesthebyuserset(required)relativehumiditylevel(sethumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= indicates fan speed. H = high fan speed. L = Low fan speed
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =whenlit:continuousdehumidifyingmodeenabled.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=indicatesactualroomtemperature(°C)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =whenlit:unitisindefrostingmode
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =whenlit:watertankisfull
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =indicatesactualroomrelativehumidity(in%)(roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= timer (in hours)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =indicatesthedehumidifiercompressorisworkingandthedeviceisactually
dehumidifying.Ifthissymbolisnotshowninthedisplaythenthecompressoris
notworkingandthedeviceisnotdehumidifying.
4
86
D 516 - D 520
OPERATION
Picture5
Picture 6
1
Insertthepluginthewalloutlet,theunitwillproduce3beepingsounds.
2
Press the
-button to switch the device on, the louver will open (D516 - D 520).
When
in auto mode, the adjustment button
isusedtosetthedesiredhumiditylevel.The
hydrostatisadjustablefrom40%to80%.
Thevalueincreasesby5%eachtimeyoupressthebutton.Thedisplayindicatesthe
sethumidity(SETHUMIDITY)andalsotherelativehumidity(ROOMHUMIDITY).
D516 - D 520
Thedevicewillshowablueindicatinglightaroundthecontrolpaneltoshowtotheuser
that the device is working.
Theblueindicatinglightcanbeswitched“off”or“on”bypressingthe
and at the
sametime.Thiswillnotinfluencethedehumidificationperformanceofthedevice.
3
Ensurethatthewatercontainerhasbeenpositionedcorrectly.Ifthe -light switches
onwhenyouusethedeviceforthefirsttime,removethewatercontainerfromthe
device and replace it in the correct position.
Wheninautomode,thedevicestartstodehumidifywhentherelativehumidityinthe
room is higher than the set value.
Thedeviceswitchesoffautomaticallywhenthesetvalueisreached(fanwillcontinuein
lowspeed),andrestartswhenthehumidityintheroomrisesagain.
G
NOTE!
• Forextraprotectionofthecompressorthedehumidifierisprogrammedsuch
thatthecompressorcanonlyrestartwhenmorethan3minuteshavepast
since compressor has switched off.
• Tooptimisethedehumidificationefficiencyandtopreventpossible
decolouring:alwaysplacedehumidifierawayfromdirectsunlight.
4
87
D 516 - D 520
D 510 - D 512
4
Thetimerfunctionenablesyoutoswitchthedeviceon/offafteracertaintime.The
operatingtimecanbesetbetween1and24hourswiththe
-button.Everytimeyou
pressthebutton,therunningtimeisextendedby1hour.Thiswillbeshownonthe
display.Whenthepre-settimehaselapsed,thedevicewillswitchoff.
Whensettingthetimerwhendeviceis“ON”:thedevicewillswitch“OFF”oncethepre-set
time has elapsed.
Whensettingthetimerwhendeviceis“OFF”:thedevicewillswitch“ON”oncethepre-set
time has elapsed.
(timer setting is not memorised in case of power failure)
5
Press the -buttontoturnthedeviceoff.Thelouverwillclose.
CHANGING THE MODE.
Usethe -button to toggle between
-continuousdehumidifyingmode
- automatic mode
- fan speed mode
When toggled to continuous dehumidification mode the
-symbolwillblink.Pressthe
setting button
toconfirm.Whenincontinuousdrainagemodethedisplaywillshowthe
iconpermanentlyandthedevicewilldehumidifycontinuously.
When toggled to automatic mode the
-symbolwillbelit.Inthismodetherequired
relativehumiditycanbechangedbyusingthesettingbutton
.
Therequiredsetrelativehumidityisconfirmedbypressingthemodebutton
,orby
waitingfor3seconds.The
-symbolwillnowbeshownpermanently.
When in fan mode the
-symbolwillbelit.
Inthismodethefanspeedcanbechangedbetweenhighspeedandlowspeedbypressing
the“settingbutton”
.
Therequiredfanspeedisconfirmedbypressingthe“mode”button
,orbywaitingfor3
seconds.
IN AUTOMATIC MODE:
Whenroomrelativehumidityisbelowthebyusersethumiditythecompressorwillturn
offandthefanspeedwillturnto“low”speed.Inthiscasethedeviceisnotdehumidifying.
Whenambienttemperatureisdetectedtobeabove32°Cthefanspeedwillturnto“high”
speed.
AUTOMATIC DEFROSTING:
Forprotectionagainstfreezingoftheinsideofthedeviceatroomconditionsbelow16°C
thedeviceisequippedwithanautomaticdefrostingfunction:thedehumidifier,will
automaticallyhavea7minutedefrostcycleeveryother25minutes.
Duringdefrostoperationthedeviceisnotdehumidifying,thecompressorisshutoff,the
fanisrunningathighspeedandthedisplaywillshow
.
AUTO RESTART FUNCTION
Whenpowersupplyisinterruptedwhilethedehumidifierisworking,theworkingmode
4
88
andrequired(set)humidityarememoriseduntilpowersupplyisrestored.
PROTECTION AGAINST EXTREME HIGH OR LOW TEMPERATURE
1
When sensor on the air intake detects ambient temperature 0°Cor40°C,the
dehumidifierwillshutoffautomaticallyforprotectionreasonsandproducesa
continuousacousticalalarmsignalwith3longand2shortsignals.
When sensor detects ambient temperature 0°C:“0°C”isshownintheLCDdisplay.
When sensor detects ambient temperature 40°C:“40°C”isshownintheLCDdisplay.
2
When sensor on the evaporator detects its temperature 40°C,thedehumidifierwill
shutoffautomatically(protection),andthesymbolofautomaticdefrost
illuminates.
Inthisprotectionmode:
• Controlbuttonsdonotlongerfunction.Removethepowercordplugfrommains
and reposition it again to restart the unit.
• Aftertheprotectionmodeofextremelylow&hightemperature,theappliancewill
notkeepitsmemoryfunctionwhenrestart.
AIR FILTER
Thedehumidifiersareequippedwitha3-layerfilterpackagetocleanthecirculatedroom
air.The3-layerfilterpackageconsistsofascreenfilterand(separatelypacked)3M™HAF
andactivecarbonfilter.Thesefiltersmustbeplacedaccordingtotheinstructionsbefore
operating the dehumidifiers.
Picture7
1
Screenfilter;toremovebiggerdustparticles.
2
3M™HAFfilter;toremoveunhealthyparticlesfromtheairsuchaspollen,bacteria,
animal dander and dust.
3
Activecarbonfiltersheet;toremoveodours.
4
89
TO CLEAN, INSPECT OR EXCHANGE THE FILTERS:
TAKING OUT THE FILTERS (D 510 - D 512):
• Takeoutthewatercontainer(seechapter'WATERDRAINAGE&FULLWATER').
• Openthefilterbypullingthe2lowerclampstowardsyourself.
• Takeoutthescreenfilterbyfirmlypressingdownthetopofthescreenfilterwith2
or3fingers.Thescreenfilterwillbendandthetwosecuringhooksatthetopsideof
thescreenfilterwillbereleasablefromitsdedicatedholes.Thescreenfilterisnow
disconnectedandcanbeeasilyremoved.
• Takeoutthenowvisible3M
TM
HAFfilterandtheactivecarbonfilter
TAKING OUT THE FILTERS (D 516 - D 520):
• Takeoutthefilterholderbypushingthelefthandsideclampandtherighthandside
clamptowardseachother.Thefilterholderwillbendandcannoweasilybetaken
out.Thescreenfilterbecomesvisible.
• Takeoutthescreenfilterbypushingthelefthandsideclampandtherighthandside
clamptowardseachother.Thescreenfilterwillbendandcannoweasilybetakenout.
• Takeoutthenowvisible3M
TM
HAFfilterandtheactivecarbonfilter
Thescreenfilterhastobecleanedregularlywithavacuumcleanertoavoidblockingof
theairflow.Itdoesnotneedperiodicallyreplacement.
Toremindtheend-usertoexchangethe3M
TM
andActivecarbonfilterthedehumidifierwill
produceanacousticalalarmsignaloncethe3M
TM
filterandactivecarbonfilterultimately
needsreplacement.Thefilterreplacementalarmsignalis3beeps(repeatedcontinuously
everyhalfhouruntilreset).FortheD516andD520thissignaliscombinedwiththelight
ring around the user interface blinking (in blue colour) with 1 blink per second.
Resetthefilterreplacementalarmsignalbypressingthe2buttons
and at the same
time for 2 seconds.
Insomecases,forexampleairpollutionduetoconstructionworkorduetopets,itis
possible that the 3M
TM
filter needs replacement even prior to the filter replacement alarm
signal.Seepicture8.
Newfilter
Picture8
Recommendedchangeoffilter
Theactivecarbonsheetcanbecleanedwithavacuumcleanerwhendustybuthastobe
changedatthesametimeasthe3M™HAFfilter.
G
NOTE!
• Neverusethedehumidifierwithoutthescreenfilter!
• Toruntheunitwithoutactivecarbonsheetand/or3M™HAFfilterpackage
doesnotbringanyharmtothedehumidifier.Inthatcaseunhealthydustis
not removed.
• Replacementfiltersareavailableatyourdealer./www.zibro.com
4
90
Picture9
REPOSITIONING THE FILTERS (D 510 - D 512):
• Repositionthenew3M
TM
filterandnewactivecarbonfilter.Theactivecarbonfilter
at the most inner side of the machine, the 3M
TM
filter at the most outer side of the
machine.
• Placethelowerend2hooksinthededicatedholes,repositionthetopendtwohooks
intothededicated2holes.Thescreenfilterwillneedtobebendalittle,thismustbe
donebypressingonthetopofthescreenfilterwith2or3fingers.
• Repositionthefilterholderbyfirstputtingthe2lipsatthetopinthededicatedholes
ofthedehumidifiercasingandfirmlyclickthefilterholderinitsposition.
• Repositionthewatercontainer.
REPOSITIONING THE FILTERS (D 516 - D 520):
• Repositionthenew3M
TM
filterandnewactivecarbonfilter.Theactivecarbonfilter
at the most inner side of the machine, the 3M
TM
filter at the most outer side of the
machine.
• Replacethescreenfilter
• Replacethefilterholder
• Repositionthewatercontainer.
Resetthefilterreplacementalarmsignalbypressingthe2buttons
and at the same
time for 2 seconds.
WATER DRAINAGE & FULL WATER
FULL WATER TANK
Whenthewatertankisfullthedehumidifierwill:
• Produceanacousticalsignal:10shortbeeps
• Show
inthedisplayscreen
• Stopworking
Takeoutthewatercontainer(seepicture
9
),emptyitandreplacethenowempty
container.Thedevicewillrestartwithin3minutes.
G
NOTE!
Be careful when taking out the water container. It might be the case that the
drainage spout will still be dripping water (while the water container is not lon-
gerinplace).Thiswatermightdroptothefloornearthedehumidifier!
CONTINUOUS DRAINAGE:
If desired, it is possible to connect a drainage hose to the device for permanent water
drainage.Followthesesteps:
1
Connectthedrainagehose(includedinthepackage)andensurethattheendofthe
hoseislowerthanthespout,otherwisethewaterwillnotdrainandfloodingmay
occur.
4
91
92
4
2
Placetheendofthedrainagehoseinawateroutlet.(SeechapterAIRFILTER).
Whenyounolongerwishtousethepermanentwaterdrainage,disconnectthedrainage
hosefromthedevice.Ensurethatthewatercontainerispositionedcorrectly.
CLEANING
G
WARNING!
Switch off the unit and remove the plug from the mains before cleaning the
appliance or filter, or before replacing the filters.
Cleanthehousingwithasoft,dampcloth.Neveruseaggressivechemicals,petrol,
detergentsorothercleaningsolutions.Formaintenanceofthefilters,refertoChapter
“AirFilter”.
G
NOTE!
Neverusethisdehumidifierwithoutthescreenfilter.
STORAGE
Ifthemachinewillnotbeusedforalongperiodoftime,takethefollowingsteps:
1
Removetheplugfromthesocketandemptythecontainer.Allowthecontainerand
thedehumidifiertodrycompletely.
2
Cleanthescreenfilterandremovethe3M
TM
HAFandActivecarbonfilter.
3
Storethedeviceinadust-freelocation,preferablycoveredwithasheetofplastic.
G
NOTE!
• Whenagainstartingtousethedehumidifierafterstorage:makesureto
position new 3M
TM
HAFandActivecarbonfilter.Makesuretoresetthefilter
replacementalarmbypressing
and at the same time.
• ReplacementfiltersareavailableatyourZibrodealer/www.zibro.com
4
93
TROUBLESHOOTING
Checkthefollowingbeforecontactingtechnicalsupport:
Problem Cause Solution
Theunitdoesnot
work.
Thepowercordisnotcon-
nected.
Insert the plug into the wall
outlet.
Therequiredhumiditysetting
is too high.
Turntherequiredhumidityto
a lower desired setting.
Thewatercontainerisfull. Removethewaterfromthe
container.
Thewatercontainerhasnot
beenreplacedcorrectly.
Place the water container in
the correct position.
Thedevicedoesnot
dehumidify.
Theairlterisclogged. Cleantheairlter.
Thetemperatureorrelative
humidityintheroomwhere
the device is operating is too
low.
It is normal that the device
doesnotdehumidifyinthese
conditions.
Thedehumidier
works, but reduces the
relativehumidityinsuf-
ciently.
Theroomistoolarge. We recommend using a
dehumidifier with a greater
capacity.
Therearetoomanysourcesof
humidity.
We recommend using a
dehumidifier with a greater
capacity.
Thereistoomuchventilation. Reduceventilation(e.g.close
curtains and shut doors).
Warn signal filter
exchange/lightring
around the user
interface blinking blue
Dirtylter "Replacethelterpackage
and
resetthelteralarm"
FAILURE OF HUMIDITY AND/OR TEMPERATURE SENSOR
1
Whentheelectricalwireofhumidity/temperaturesensorbreaks,thesymbol will
flashand“0°C-0%RH”isshowedintheLCDdisplay.Thedehumidifierwill
automaticallyturnintocontinuousdehumidifyingmodeandwillnotlongerbe
workingaccordingtotherequiredsethumidity.Theactualdehumidification
performance will not be influenced.
2
When the temperature sensor of the evaporator behind the filter is short circuiting,
thesymbolofdefrost
willwink,andtheapplianceturnsintofactorypre-set
dehumidifyinganddefrostingmode:dehumidifyingfor20minutes,thendefrosting
for5minutes.Inthiscasethedehumidifierwillcontinuetoworkwithlower
efficiency.
CONDITIONS OF WARRANTY
Thereisatwo-yearwarrantyonyourdehumidifierfromthedateofpurchase.Allmaterial
or manufacturing defects will be repaired free of charge.
94
4
Thefollowingapplies:
• Allclaimsforcompensation,includingconsequentialdamage,willnotbeentertained.
• Anyrepairsorreplacementofcomponentsduringthewarrantyperiodwillnotresult
inanextensionofthewarrantyperiod.
• Thewarrantywillexpireifanyalterationshavebeenmade,notgenuinecomponents
havebeenfittedorifthedehumidifierhasbeenrepairedbyathirdparty.
• Componentssubjecttonormalwearandtear,suchastheairfilter,arenotcoveredby
thewarranty.
Thewarrantyisonlyvalidonpresentationoftheoriginal,unaltered,anddate-
stamped purchase receipt.
• Thewarrantydoesnotcoverdamagecausedbyactionsthatdeviatefromthoseas
describedintheuser’smanualorbyneglect.
Transportationcostsandtherisksinvolvedduringthetransportationofthe
dehumidifierorcomponentsshallalwaysbefortheaccountofthepurchaser.
Topreventunnecessaryexpenses,werecommendthatyoualwayscarefullyreadtheuser’s
manualfirst.Ifthisdoesnotprovideasolution,takethedehumidifiertoyourdistributor
for repair.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model D 510 D 512 D 516 D 520
Powerconsumption(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0.26/0.3 0.26/0.4
Powersupply V/Hz/Ph 230/~50/1
Current(nom.) A 1,1 1,2 1.24 1.60
Dehumidifyingcapacity(moisture
removal)at32ºC,80%RH
L/24h 10 12 16 20
Dehumidifyingcapacity(moisture
removal)at2C,60%RH
L/24h 6 6,3 8.5 11.0
Capacitywatercontainer L 2 4
Airow(nom.)* m3/h 100 100 140 140
For rooms up to* m3 40-65 50-75 70-105 100-130
Operating range °C 5-35
Automaticdefrost Yes
Hygrostat Yes
Compressortype rotary
Refrigeranttype/charge r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Pressuresuction/discharge(max.) MPa 0.5/1.4(2.8)
0.4/1.1
(2.8)
0.38/1.2
(2.8)
Dimensions(wxdxh) mm 290x210x476 350x242x586
Netweight kg 11 11 12 12
Gross weight kg 12 12 13 13
Sound pressure level * dB(A) 34-38 34-39
UnitProtection IP IP24**
Fuse rating 250V,10A 230V,10A(slow)
GS Yes
*Tobeusedasindication
**Canbeusedinbathroom
Subject to change without prior notice.
4
95
PERFORMANCE GRAPH
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.capacity
(tobeusedasindicationonly)
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recyclewherefacilitiesexist.Checkwithyourlocalauthorityorretailerfor
recyclingadvice.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R134a refrigerant in the amount as stated in the table
above. Do not vent R134a into atmosphere: R134a, is a fluorinated greenhouse gas
with a Global Warming Potential (GWP) = 1300
96
4
DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration of Conformity
We, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
herewith declare:
That the following product complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC Directives based on its design and type:
Product Description: Dehumidifier
Brand of Product: Zibro
Reference of Product: D510, D512, D516, D520
Applicable EC Directives: EC Low Voltage Directive (LVD):
2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility
Directive (EMC): 2004/108/EC
EC RoHS Directive: 2002/ 95/EC
Applicable Standards:
Low Voltage: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Electromagnetic Compatibility: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Date: March 2011
Authorized Signature:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
4
97
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
98
Egregio signore, gentile signora,
CicongratuliamoconLeiperl’acquistodeldeumidificatoreZibro.Leipossiedeunprodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modoresponsabile.PerunadurataottimaledelsuoZibro,Lainvitiamoaleggerele
presentiistruzionid’uso.Lainformiamoinoltrechequestoapparecchioècopertodauna
garanzia di 2 anni.
AugurandoLeditrarreimigliorivantaggidaquestodeumidificatore,salutiamo
cordialmente.
PVG Holding B.V.
COMPONENTI
PRINCIPALI
Pannello di controllo
Uscita aria
deumidificata
Vaschetta di raccolta
dell’acqua
Ingresso aria umida
Filtro dell’aria
Bocchetta di scarico
Spina e cavo di
alimentazione
Maniglia
Tubo di scarico
continuo
Alette di uscita
Indicatore luminoso
Vano del cavo di
alimentazione
A
B
C
4
E
F
G
H
I
>
99
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
100
>
STRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come
riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione,
le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come
deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in normali
condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine, bagni e garage. L’apparecchio deve
essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una
tensione di allacciamento pari a 230 V./ ~50 Hz.
NORME GENERALI
• Perottenereunfunzionamentoottimale,èpreferibileevitarediposizionarel’apparecchio
inprossimitàdiuntermosifoneodiun’altrafontedicalore.
• Assicurarsichetuttelefinestresianochiuse,inmododapermettereall’apparecchiodi
funzionare con la massima efficienza.
 Lacapacitàdideumidificazionedipendedallatemperaturaedall’umiditàpresente
nell’ambientediutilizzo.E’pertantounfenomenonormaleche,selatemperaturaèbassa,
verrà sottratta meno umidità.
• Controllareilfiltrodell’ariaeassicurarsicherimangasemprepulito.L’operazioneserve
a prevenire un inutile spreco di energia e contribuisce ad assicurare una resa ottimale
dell’apparecchio.
• Unavoltatoltalaspinadialimentazionedallapresa,l’apparecchiopuòessereriattivato
solo dopo tre minuti, a causa del ritardo automatico, adottato allo scopo di proteggere il
compressore.
IMPORTANTE
L’apparecchioDEVEesserecollegatoadunimpiantoelettricodotatodimessa
aterra.Setaletipodicollegamentononèdisponibile,èvietatocollegare
l‘apparecchioallaretedialimentazione.E’inoltreopportunoassicurareun
agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le
presentiistruzioniediattenersialleindicazionifornite;
Primadiprocederealcollegamentodell’apparecchioallareteelettricacontrollarelarispondenza
deiseguentipunti:
• Latensionediallacciamentodell’impiantoelettricocorrispondeaquellaindicatanella
targhettadell’apparecchio;
• Lapresadicorrenteelareteelettricasonoidoneeall’utilizzodell’apparecchio;
• Laspinadelcordoneelettricoèadattaallapresadicorrente;
• L’apparecchioècollocatosuunasuperficiepianaestabile.
Nell’eventualitàdidubbisull’efficienzaorispondenzadiunodeicomponenti,siconsigliadi
chiederel’interventodiuninstallatorequalificatoperfareeffettuareleverifichedelcaso.
L’utilizzodelpresenteapparecchiononèprevistoperpersone(bambiniinclusi)con
ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da
persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui
vièsorveglianzaesonoimpartiteistruzioniperl’usodell’apparecchiodapartedipersone
responsabili della sicurezza degli utenti.
 QuestoapparecchioèstatoprodottoinconformitàallanormativaCEsullasicurezza.
Ciònonostanteènecessarialamassimacautelanell’uso,comeèd’obbligopertuttele
apparecchiature elettriche
• Legrigliediingressoe/ouscitadell’arianonvannomaicoperte.
>
101
• Svuotareilserbatoiodell’acquaprimadispostarel’apparecchio.
• Evitareilcontattofral’apparecchioelesostanzechimiche.
• Maiimmergerel’apparecchioinacqua.
• Nonintrodurrenessunoggettonelleapertureonellefessuredell’apparecchio.
Primadiinterventidipulituraosostituzionedipartidell’apparecchioodellesue
componentièsemprenecessariostaccarelaspinaelettricadallapresadicorrente.
 L’allacciamentodell’apparecchioall’impiantoelettricoNONdeveessereeffettuatoin
nessuncasomediantecavidiprolunga.Senonèdisponibileunapresadicorrentedotatadi
messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.
 Occorresorvegliarecostantementeibambiniperesseresicurichenongiochinocon
l’apparecchio.
• Eventualiinterventidiriparazionevannosempreeffettuatidauninstallatoremanutentore
qualificatoodalfornitoredell’apparecchio.Rispettareleistruzionidimanutenzione.
• Quandol’apparecchioèpostofuoriservizioositieneinutilizzato,staccaresemprelaspina
dalla presa di corrente.
• Lasostituzionediuncordoneelettricodanneggiatoèuninterventoriservataapersone
qualificate o al centro di assistenza.
• Ildispositivopuòessereusatodabambiniapartiredagli8annidietàedapersonecon
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze
a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro
deldispositivoaccertandosidelfattochesianostaticompresiirischiassociatiall’usodel
dispositivo stesso.
• Ibambininondovrebberogiocarecoldispositivo.
 Leoperazionidipuliziaemanutenzionedapartedell’utentenonvannoeseguitedai
bambini senza supervisione.
ATTENZIONE!
• Nonusaremail’apparecchioseilcordoneelettricoolaspinasono
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a
contatto con oggetti taglienti o acuminati.
G
ATTENZIONE!
• Lamancataosservanzadelleistruzionipuòcausarelaperditadellagaranzia
concessasull’apparecchio.
IL PANNELLO DI CONTROLLO
• Sogliainferioredellecondizionioperative:5°C/40%diumiditàrelativa.
• Sogliamassimadellecondizionioperative:35°C/90%diumiditàrelativa.
Foto 2
PulsanteTimer
Pulsante di regolazione idrostato
Selettore delle funzionalità
PulsanteON-/OFF
Foto 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
102
>
Foto3
PulsanteTimer
Pulsante di regolazione idrostato
Tasto"swing"
Selettore delle funzionalità
PulsanteON-/OF
DISPLAY
Foto4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Seacceso:deumidificazioneautomaticaabilitata.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indicaillivellodiumiditàrelativa(richiesto)impostatodall’utente(sethumidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indica la velocità della ventola. H = alta velocità della ventola. L = bassa velocità
della ventola.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Seèacceso:èabilitatalamodalitàdideumidificazionecontinua.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indicalatemperaturaambienteeffettiva(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Seèacceso:apparecchioinmodalitàsbrinamento.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Seacceso:ilcontenitoredell’acquaèpieno.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indical’umiditàrelativaeffettivanell’ambiente(in%)(roomhumidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Timer(inore).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indicacheilcompressoredeldeumidificatoreèinfunzioneecheildispositivo
sta effettivamente deumidificando. Se questo simbolo non viene visualizzato sul
display,ilcompressorenonfunzionael’apparecchiononèdeumidificazione.
D 516 - D 520
>
103
USO DELL’APPARECCHIO
Foto5
Foto 6
1
Inserirelaspinanellapresaamuro,l’unitàgenera3segnaliacusticiintermittenti
(beep).
2
Premere il tasto permettereinfunzionel’apparecchio,lealettesiaprono(D 516 -
D 520). In modalità automatica, il pulsante di regolazione permette di impostare il
livellodiumiditàdesiderato.L’igrostatoèregolabileinuncampochevariadal40%
al80%.Ognivoltachesipremeilpulsanteilvaloreèincrementatodel5%.Ildisplay
mostral’umiditàimpostata(SETHUMIDITY)edanchel’umiditàrelativa(ROOM
HUMIDITY).
D 516 - D 520
Intorno al pannello di controllo dell’apparecchio si accende un indicatore a luce blu che
segnala all'utilizzatore che il dispositivo è in funzione.
L’indicatore a luce blu può essere disattivato ("off") o attivato ("on") premendo
contemporaneamente il tasto
e il tasto . L’operazione non influisce sulle prestazioni di
deumidificazione dell’apparecchio.
3
Verificare il corretto posizionamentodellavaschettadell’acqua.Sesiutilizza
l’apparecchioperlaprimavoltael’indicatore
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
luminososiaccende,ènecessario
estrarrelavaschettadall’acquaeinserirladinuovonelmodocorretto.
Inmodalitàautomatica,l’apparecchioentrainfunzionenonappenal’umiditàdell’aria
presentenell’ambientesuperailvaloreimpostatoeunavoltaraggiunto,l’apparecchiosi
disattiva automaticamente (il ventilatore continuerà a girare a bassa velocità), riprendendo
afunzionarequandol’umiditàrelativanell’ambientesuperadinuovotalevalore.
D 510 - D 512
D 516 - D 520
104
>
G
ATTENZIONE!
• Perunamaggioreprotezionedelcompressore,ildeumidificatoreè
programmato in modo tale da non consentire la riattivazione del compressore
primachesianotrascorsi3minutidallospegnimentodellostesso.
• Perottimizzarel’efficienzadideumidificazioneeprevenirepossibili
decolorazionidelrivestimentoesterno:collocareildeumidificatoresempreal
riparo dalla luce solare diretta.
4
LafunzioneTimerconsentediprogrammareinanticipolospegnimento/l’accensione
automaticodell’apparecchio.Conilpulsante
èpossibileprogrammarelo
spegnimentodeldeumidificatoreinunarcoditempocompresofra1e24ore.Ogni
volta che si preme il pulsante
ilperiododifunzionamentoaumentadiun’orae
l’operazioneèvisualizzatasuldisplay.Unavoltasuperatal’orapre-impostata,
l’apparecchiosispegneautomaticamente.
Sesiimpostailtimermentrel’apparecchioèin“ON”:l’apparecchiocommutain“OFF”una
volta trascorso il tempo preimpostato.
Sesiimpostailtimermentrel’apparecchioèin“OFF”:l’apparecchiocommutain“ON”una
volta trascorso il tempo preimpostato.
(L’impostazionedeltimernonvienememorizzataincasodimancanzadienergiaelettrica).
5
Premere il pulsante
perspegnerel’apparecchio.Lealettesichiudono.
MODIFICA DELLA MODALITÀ
Utilizzareilselettoredimodalità
per selezionare di volta in volta
- modalità deumidificazione continua
- modalità automatica
- modalità velocità ventola
Se si imposta la modalità di deumidificazione continua il simbolo
lampeggia. Premere
il tasto di impostazione
perconfermare.Inmodalitàdidrenaggiocontinuoildisplay
visualizza l'icona
in modo permanente e il dispositivo effettua la deumidificazione a
ciclo continuo.
Se impostato sulla modalità automatica, il simbolo
si accende. In questo modo il livello
diumiditàrelativarichiestopuòesseremodificatoutilizzandoilpulsantedisettaggio
.
Il settaggio del livello di umidità relativa richiesto si conferma premendo il pulsante di
modalità
,oattendendo3secondi.Ilsimbolo verrà visualizzato permanentemente.
MODALITÀ AUTOMATICA
In modalità fan (ventilatore) il simbolo si accende.
Inquestamodalitàlavelocitàdelventilatorepuòesserecambiatapassandodalregimedi
altavelocitàalregimedibassavelocitàeviceversa,utilizzandoiltasto“settaggio”
.
Lavelocitàdelventilatorerichiestavaconfermatapremendoilpulsante“modalità”
o
attendendo3secondi.
Sel’umiditàrelativanell’ambientesiabbassaoltreillivelloimpostatodall’utilizzatore,il
compressore si disattiva e il ventilatore funziona in regime di bassa velocità. In questo caso
>
105
l’apparecchiononèindeumidificazione.
Seilsistemapercepiscechelatemperaturaambientesuperai32°Cilventilatoreiniziaa
girare ad alta velocità.
SBRINAMENTO AUTOMATICO:
Perproteggeredalgelolaparteinternadell’apparecchioincondizioniambientalisottoi
16°Cl’apparecchioèdotatodiunafunzionedisbrinamentoautomatico.
Deumidificatore,attivatoautomaticamenteunciclodisbrinamentodelladuratadi7
minutiadintervallidi25minuti.
Duranteilciclodisbrinamentol’apparecchionondeumidifica,ilcompressoreèdisattivato,
ilventilatoreèinfunzioneadaltavelocitàeildisplayvisualizza
.
FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Sel’alimentazionevieneinterrottamentreildeumidificatoreèinfunzione,lamodalità
operativa ed il valore di umidità richiesto (impostato) vengono memorizzati fino al
ripristinodell’alimentazione.
PROTEZIONE CONTRO TEMPERATURE ESTREMAMENTE ALTE O BASSE
1
Seilsensorealloggiatoincorrispondenzadellapresad’ariarilevachelatemperatura
ambienteè0°Coppure40°C,ildeumidificatoresispegneautomaticamenteper
esigenze di protezione ed emette una segnalazione acustica continua di allarme con
3suonilunghialternatida2suonibrevi.
Seilsensorerilevachelatemperaturaambienteè0°C,suldisplayLCDverrà
visualizzatoilvalore“0°C”.
Se il sensore rileva che la temperatura ambiente 40°C,suldisplayLCDverrà
visualizzatoilvalore“40°C”.
2
Seilsensoresull’evaporatorerilevachelatemperaturaè40°C,ildeumidificatoresi
spegne automaticamente per esigenze di protezione, e si illumina il simbolo dello
sbrinamento automatico
.
Insuddettamodalitàdiprotezione:
• Ipulsantidicontrollononfunzionanopiù.Staccarelaspinadelcavodialimentazione
dallapresadireteereinserirlanellapresaperriavviarel’unità.
• Seèscattatalamodalitàdiprotezionecontrotemperatureestremamentebasseo
alte,l’apparecchiononmanterràlasuafunzionedimemoriadopoilriavvio.
FILTRO DELL’ARIA
Ideumidificatorisonodotatidiun’unitàdifiltraggiomultistrato(a3strati)perlapulizia
dell’ariaincircolazione.
L’unitàdifiltraggiomultistratoècostituitadaunfiltroacrivelloedaunfiltro3M™
HAFeunoaicarboniattivi(imballatiseparatamente).Questifiltridevonoessereinseriti
nell’apparecchio,seguendoleistruzionidimontaggio,primadiusareildeumidificatore.
106
>
Foto7
1
Filtroacrivello:abbatteleparticelledipolverepiùgrandi.
2
Filtro 3M
TM
HAF:catturaleparticelled’arianocive,comepolline,batteri,forforadi
animali domestici e polvere.
3
Filtroaicarboniattivi:eliminagliodori.
PER PULIRE, CONTROLLARE O SOSTITUIRE I FILTRI:
COME ESTRARRE I FILTRI (D 510 - D 512):
Togliereilcontenitoredell’acqua(vediilcapitoloDRENAGGIOACQUA&
CONTENITOREPIENO)
• Aprireilfiltrotirandoversodiséifermisituatiinbasso
• Estrarreilfiltropremendocondecisionelungolapartesuperioredelfiltroacrivello
con2o3dita.Ilfiltroacrivellosipiegheràeiduegancidifissaggiosullatosuperiore
delfiltroacrivellopotrannoesserestaccatidagliappositifori.Aquestopuntoilfiltro
acrivelloèsvincolatoepuòesserefacilmenterimosso.
• Estrarresuccessivamenteancheilfiltro3M
TM
haf e il filtro ai carboni attivi che adesso
sono visibili e facilmente accessibili
COME ESTRARRE I FILTRI (D 516 - D 520):
• Estrarreilportafiltropremendol’unoversol’altrogliaggancisitiadestraeasinistra.
Intalmodoilportafiltrosipiegheràepuòessereestrattofacilmente.Aquestopunto
sarà localizzabile il filtro a crivello.
Estrarreilfiltroacrivellodalsuoalloggiamentopremendol’unoversol’altrogli
aggancisitiadestraeasinistra.Intalmodoilfiltroacrivellosipiegheràepuòessere
estratto facilmente.
• Estrarresuccessivamenteancheilfiltro3M
TM
haf e il filtro ai carboni attivi che adesso
sono visibili e facilmente accessibili
Il filtro a crivello deve essere pulito regolarmente con un aspiratore per evitare che
l’intasamentoostacoliilflussod’aria.Nonoccorresostituirloperiodicamente.
Perricordareall’utilizzatoredisostituireilfiltro3M
TM
HAFedilfiltroaicarboniattiviil
deumidificatoreproduceunsegnaleacusticodiallarmeunavoltacheilfiltro3M
TM
HAF
e il filtro ai carboni sono al termine del periodo di efficienza e richiedono la sostituzione.
Ilsegnalediallarmeperilcambiofiltroèacusticoedotticoeconstadi3suoni(ripetuti
>
107
continuamenteognimezz’orafinoalreset)contemporaneamentealsegnaleluminoso
intermittente(D516/D520)dell’indicatorecircolare(aluceblu),chelampeggiacon
cadenzadiunavoltaalsecondointornoall’interfacciautilizzatore.
Azzerareilsegnaledisostituzionefiltripremendoi2tasti
e , contemporaneamente
per 2 secondi.
Inalcunicasi,peresempioinpresenzadiinquinamentodell’ariaacausadilavoridi
costruzioneodianimalidomestici,èpossibilecheilfiltro3M
TM
richieda una sostituzione
anticipata,daeffettuareancheprimachel’apparecchionesegnalilanecessità.Vedifoto8.
Nuovofiltro
Foto8
Sostituzione del filtro consigliata
Quandoilfiltroacarboniattivièpolveroso,losipuòpulireconun’aspirapolvere.Incasodi
sostituzione del filtro a carboni attivi, si consiglia di sotituire anche quello filtro 3M
TM
HAF.
G
AVVERTENZA
• Nonutilizzaremail’apparecchiosenzailfiltrodigarza!
• Farfunionareildeumidificatoresenzal’apparecchioèmunitodelfiltroa
carboniattivie/oilfiltro3M
TM
HAF,noncomportadanniall’unitàstessa:intal
caso le polveri nocive non vengono semplicemente rimosse.
• Ikitdifiltridasostuiresonodisponibilipressoilrivenditore/www.zibro.com
RIPOSIZIONAMENTO DEI FILTRI (D 510 - D 512):
• Riposizionaresiailnuovoilfiltro3M
TM
HAFsiailnuovofiltroaicarboniattivi.Ilfiltro
aicarboniattivioccupaillatopiùinternodell’apparecchio,ilfiltro3M™HAFsitrova
sullatoesternodell’apparecchio.
• Posizionarei2gancidellaparteinferiorenegliappositifori,collocareigancidella
parte superiore nei due appositi fori. Sarà necessario piegare leggermente il filtro
acrivelloperinserirlo,l’operazionesieffettuapremendocon2o3ditasullaparte
superiore del filtro a crivello.
Riposizionareilportafiltroinserendoprimale2linguetteinaltonegliappositi
incaviricavatinell’alloggiamentodeldeumidificatoreedagganciareilportafiltro
saldamente nella sua posizione con uno scatto.
• Riposizionareilcontenitoredell’acqua.
RIPOSIZIONAMENTO DEI FILTRI (D 516 - D 520):
• Riposizionaresiailnuovoilfiltro3M
TM
HAFsiailnuovofiltroaicarboniattivi.Ilfiltro
aicarboniattivioccupaillatopiùinternodell’apparecchio,ilfiltro3M™HAFsitrova
sullatoesternodell’apparecchio.
• Sostituireilfiltroacrivello
• Sostituireilportafiltro
• Riposizionareilcontenitoredell’acqua.
Azzerareilsegnaledisostituzionefiltripremendoi2tasti
e , contemporaneamente
per 2 secondi.
108
>
DRENAGGIO ACQUA & CONTENITORE PIENO
CONTENITORE PIENO
Seilcontenitoredell’acquaèpienoildeumidificatore:
• generaunsegnaleacustico:10brevisuoni
• visualizza
suldisplay
• arrestailfunzionamento
Estrarreilcontenitorediacqua(vedifoto9),svuotarloerimettereapostoilcontenitore
ormaivuoto.L’apparecchiosiriavvieràin3minuti.
G
IMPORTANTE
Fareattenzionenell’estrarreilcontenitoredell'acqua.Potrebbedarsiilcasochedal
beccuccio di drenaggio sgoccioli ancora acqua (anche se il contenitore dell'acqua non
èpiùalsuoposto).L'acquapotrebbecaderesulpavimentovicinoaldeumidificatore!
DRENAGGIO CONTINUO:
Sesidesidera,èpossibilecollegareuntubodiscaricoall’apparecchioedottenereun
drenaggiopermanentedell’acqua.Attenersiallaseguenteprocedura:
1
Collegareiltubodiscarico(inclusonellaconfezione)eassicurarsichelaparte
terminaledeltubosiasituatapiùinbassodelraccordosull’apparecchio,altrimenti
l’acquanonverràscaricataepotrebberoverificarsidegliinconvenienti.
2
Posizionarel’estremitàdeltuboinunpozzettooinunpuntodiscaricodell’acqua.
(VediilcapitoloFILTRODELL’ARIA).
Senonsidesiderapiùutilizzareildrenaggiopermanente,scollegareiltubodiscarico
dall’apparecchio.Assicurarsicheilserbatoiodell’acquasiaposizionatocorrettamente.
PULIZIA
G
IMPORTANTE
Spegnerel’unitàedestrarrelaspinadallapresaprimadipulirel’apparecchiooi
filtri o prima di sostituire i filtri.
Pulirel’esternoconunpannosoffice,inumidito.Nonimpiegaremaisostanzechimiche
aggressive, benzina, detergenti o alter sostanze per la pulizia. Pulire il filtro a crivello ad
intervalliregolariusandounaspiratore.Sivedaancheilcapitolo“FiltroAria”.
G
AVVERTENZA
Nonusaremail’unitàsenzailfiltrodigarza.
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Sel’apparecchiodeverimanereinutilizzatoperunlungoperiododitempo,seguirei
seguentiaccorgimenti:
Foto9
>
109
1
Toglierelaspinadallapresaesvuotarelavaschettadell’acqua.Farasciugarela
vaschettael’apparecchio.
2
Pulireilfiltroacrivello,rimuovereilfiltroHAF3M
TM
e il filtro ai carboni attivi.
3
Riporrel’apparecchioinunlocaleprotettodallapolvere;preferibilmentecoprire
l’apparecchioconuntelodiplastica.
G
ATTENZIONE!
• Quandosirimetteinfunzioneildeumidificatoredopocheèrimastofuoriuso
per un certo tempo, assicurarsi di utilizzare un nuovo filtro 3M
TM
HAFedun
nuovofiltroaicarboniattivi.Assicurarsidieffettuareilresetdelsegnaledi
cambio filtro premendo simultaneamente
e .
• IfiltridiricambiosonodisponibilipressoilrivenditoreZibro/www.zibro.com
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Primadirichiedereassistenzatecnica,siconsigliadiverificareipuntidiseguitoelencati:
Problema Causa probabile Rimedio
Lapparecchionon
funziona.
Laspinanonèinseritanella
presa.
Inserire la spina nella presa.
L'umiditàrichiestaèimpostata
ad un valore troppo elevato.
Regolarel'umiditàrichiesta
ad un valore desiderato infe-
riore.
Ilserbatoiodell'acquaèpieno. Svuotare il serbatoio.
Ilserbatoiodell'acquaèposi-
zionato in modo errato.
Posizionare il serbatoio cor-
rettamente.
Lapparecchionon
deumidical’ambiente
Illtrodell'ariaèsporco. Pulire il filtro dell'aria.
La temperatura o il tasso di
umidità relativa dell'ambiente
in cui si trova l'apparecchio
sono troppo bassi.
Intalicircostanzeènormale
che l'apparecchio non deumi-
difichi.
Il deumidificatore
funziona, ma non
riesce a
sottrarre sufficiente
umiditàdall’ambiente.
Illocaleètroppogrande. Cisonotroppefontidiumi-
dità.
Cisonotroppefontidiumi-
dità.
Si consiglia di utilizzare un
deumidificatore con maggio-
re potenza.
Vièeccessivaventilazione. Ridurrelaventilazione(per
esempio tirare le tende e
chiudere le porte).
Segnale di allarme per
ilcambioltro/
Filtro sporco. Sostituire il pacchetto del
filtro e reimpostare l'allarme
del filtro
DIFETTI DEL SENSORE DI UMIDITÀ E/O DI TEMPERATURA
1
Incasodirotturadelconduttoreelettricodelsensorediumidità/temperatura,il
simbolo
lampeggiaesuldisplayLDCcompare“0°C-0%RH”.Ildeumidificatore
commuta automaticamente in modalità deumidificazione continua e non funzionerà
piùsecondoivaloriimpostatiperl’umidità.Ciònoninfluiscesulleprestazionidella
deumidificazione.
110
>
2
Incasodicortocircuitazionedelsensorechemisuralatemperaturanell’evaporatore
alloggiato dietro il filtro, lampeggerà il simbolo dello sbrinamento
,el’apparecchio
continuerà a funzionare secondo i parametri settati in fabbrica per la modalità
deumidificazioneesbrinamento:cioèdeumidificazionedurante20minuti,poi
sbrinamentoperaltri5minuti.Inquestocaso,ildeumidificatorecontinueràa
lavorare ad un livello di efficienza inferiore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro
tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in
conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.
Nellafattispeciesiapplicanoleseguentidisposizioni:
• Sarannorespintituttiglialtrireclamiorichiestedirisarcimento,compresiquelliper
danni derivanti.
 Lariparazioneolasostituzionedicomponenti,entroilperiododigaranzia,non
comporta un prolungamento della garanzia.
• Lagaranziaènullanelcasoincuisianostateapportatemodifichealdeumidificatore,
sianostatemontatecomponentinonoriginali,ol’apparecchiosiastatoriparatoda
terzi.
• Lecomponentisoggetteanormaleusura,nonsonocompresenellagaranzia.
• Peresigerel’applicazionedellagaranziasidovràpresentareloscontrinod’acquisto
originale,datato,enondovrannoesserstateapportatemodifiched’alcuntipo
all’apparecchio.
• Lagaranziaènullaincasodidannisortiinseguitoadazionichedifferisconoda
quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Lespeseedirischideltrasportodeldeumidificatoresonosempreacarico
dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima
dell’uso.Qualoranelleistruzioninonvisiaalcunsuggerimentoinmerito,portareil
deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
>
111
SPECIFICHE TECNICHE
Modello D 510 D 512 D 516 D 520
Potenzaassorbita(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Tensionedirete V/Hz/Ph 230/~50/1
Amperaggio A 1,1 1,2 1,24 1,60
Riduzionedell'umidità(tassodi
humiditàrelativaparial80%ad
unatemperaturadi32°C)
L/24h 10 12 16 20
Riduzionedell'umidità(tassodi
humiditàrelativaparial60%ad
unatemperaturadi27°C)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Capacitàdelserbatoio L 2 4
Flusso aria (nom.) * m
3
/h 100 100 140 140
Ideale par ambienti fino a * m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Temperaturadiesercizio °C 5-35
Scongelamento automatico
Igrostato
Tipodicompressore rotante
Refrigerantetypo/peso r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Pressionediaspirazione/scarico
(max.)
MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimensioniunità(pxlxh) mm 290x210x476 350x242x586
Nettopesouni kg 11 11 12 12
Lordo peso unità kg 12 12 13 13
Livello di pressione acustica * dB(A) 34-38 34-39
Protezione unità IP IP24
Amperaggiofusibile 250V,10A 230V,10A(slow)
GS
* Da utilizzare a scopo indicativo
IP24:idealeperbagni.
Ilcostruttoresiriservaildirittodiapportaremodifichesenzaaverel’obbligodidover
notificare in anticipo le variazioni effettuate.
GRAFICO DELLE PRESTAZIONI
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Capacitànominale
(dati solo indicativi)
112
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
comerifiutidomestici.Utilizzaregliappositicentridiconsegnaericiclaggio,se
disponibili.Rivolgersialleautoritàlocalioaipuntidivenditaperleinformazioni
del caso.
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas
fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere
manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R134a nella quantità indicata nella precedente
tabella. Non scaricare il gas R134a nell’atmosfera: R134a è un gas fluorinato ad
effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 1300.
>
113
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di Conformità
Noi sottoscritti, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
dichiariamo:
che il seguente prodotto risponde ai pertinenti requisiti di base sulla sicurezza e
tutela della salute previsti dalle Direttive CE di riferimento in base a disegno e tipo:
Descrizione del prodotto: Deumidificatore
Marca del prodotto: Zibro
Riferimento del prodotto: D510, D512, D516, D520
Direttive CE di pertinenza: Direttiva CE sulle basse tensioni (LVD):
2006/95/CE
Direttiva CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica (EMC): 2004/108/CE
Norma comunitaria RoHS: 2002/ 95/EC
Riferimenti Normativi:
Bassa tensione: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Compatibilità elettromagnetica: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Data: Marzo 2011
Firma del legale rappresentante:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing e Business Development
>
1 LES FØRST BRUKSANVISNINGEN.
2 RÅDFØR DEG MED FORHANDLEREN DIN DERSOM DU ER I TVIL.
u
114
Kjære kunde,
Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du
vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les
derforførstdennebruksanvisningenforenoptimallevetidavdinavfukter.Vigirdegpå
vegne av fabrikanten to års garanti på mulige materiale- eller produksjonsfeil.
Viønskerdegmyekomfortmeddinavfukter.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
AvdelingKundeservice
VIKTIGE DELER
Betjeningspanel
Utslipp av tørr luft
Utagbar
vannbeholder
Inntak av fuktig luft
Luftfilter
Utløpstut
Støpsel og ledning
Håndtak
Avløpsrør
Utløpsspjeld
Indikatorlys
Oppbevaring av
nettledning
A
B
C
4
E
F
G
H
I
u
115
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
116
u
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer
som gjelder der installasjonen finner sted. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er
utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 230 V./ ~50 Hz. Dette
produktet er tiltenkt brukt som avfukter i private hjem, og egner seg kun for bruk under
normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken, bad og garasje.
ALLMENN INFORMASJON
• Foråoppnåetoptimaltresultatskalapparatetikkeplasseresfornærmeenradiatoreller
en annen varmekilde.
• Sørgforatallevinduererlukketforåoppnåmaksimaleffekt.
• Avfuktingskapasiteteneravhengigavtemperaturenogluftfuktighetenirommet.Deter
normalt at det trekkes ut mindre fuktighet ved en lav temperatur.
Sørgforatluftfilteretholdesrent.Dettesørgerforunødigenergitapogetoptimalt
resultat.
• Dersomstøpseletharværtuteavstikkontakten,starterikkeapparatetigjenførettertre
minutter.Denautomatiskeforsinkelsenbeskytterkompressoren.
VIKTIG
ApparatetMÅalltidtilkoblesjordet.Dersomstrømforsyningenikkeerjordet,
skalduabsoluttikketilkobleapparatet.Støpseletmåalltidværeletttilgjengelig
nårapparatetertilkoblet.Lesdennebruksanvisningengrundigogfølg
anvisningene.
Kontrollerførtilkoblingenavapparatetom:
• Tilkoblingsspenningenstemmeroverensmeddetsomerangittpåtypemerket;
• Stikkontaktogstrømforsyningeregnetforapparatet;
• Støpseletpåledningenpasseristikkontakten;
• Apparatetstårpåenstabilogflatflate.
La den elektriske installasjonen kontrolleres av en autorisert fagmann dersom du ikke er sikker
på at alt er i orden.
Detteapparatetbørikkebrukesavpersoner(inklusivebarn)somharredusertfysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er uten erfaring med eller kunnskap om
apparatet,hvisdeikkeharfåtttilsynellerveiledningibrukenavdetteapparatetaven
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Detteapparateterprodusertifølgecesikkerhetsnormene.Likevelskaldu,somvedalle
elektriske apparater, være forsiktig.
• Luftinntaket/utblåsningsgitteretskalaldritildekkes.
• Tømvannbeholderenførduforflytterapparatet.
• Bringapparatetaldriikontaktmedkjemikalier.
• Apparatetskalaldriputtesundervann.
• Ikkestikkgjenstanderinniapparatetsåpninger.
• Taalltidførstutstøpseletavstikkontaktenførapparatetellerdeleravdetrengjøreseller
byttesut.
• Tilkoblealdriapparatetvedhjelpavenforlengelseskabel.Dersomdetikkeeretegnet
jordetstøpseltilgjengelig,ladettedainstalleresavenautorisertelektriker.
• Barnmåovervåkesforåsikreatdeikkebrukerapparatetsomleketøy.
• Laeventuellereparasjoneralltidutføresavenautorisertreparatørellerdinleverandør.
Følgvedlikeholdsinstruksjonene.
u
117
• Taalltidstøpselettilapparatetutavstikkontaktendersomdetikkebrukes.
• Enskadetelektrisitetsledningskalkunbyttesutavleverandørenellerenautorisertperson/
servicepunkt.
• Detteproduktetkanbrukesavbarnfra8årogoppoverogpersonermedredusertefysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får
tilsynellerinstruksjoneromhvordanmanbrukerproduktetpåensikkermåteogforstår
eventuelle farer.
• Barnskalikkelekemedproduktet.
• Rengjøringogvedlikeholdskalaldriutføresavbarnutentilsyn.
OBS!
• Brukaldriapparatetdersomledningenellerstøpseleterskadet.Ledningen
skal ikke komme i klemme eller i kontakt med skarpe kanter.
G
OBS!
• Dersomanvisningeneikkeoppfølgeskandettehatilfølgeatgarantientil
apparatet forfaller.
BETJENINGSPANEL
• Lavesteforholdiomgivelsene:5°C/40%relativluftfuktighet
• Høyesteforholdiomgivelsene:35ºC/90%relativluftfuktighet
Bilde 2
Timerknap
Innstillingsknaphygrostat
Funksjonsvalgbryter
Av/på-knap
Bilde3
Timerknap
Innstillingsknaphygrostat
Sving-knappen
Funksjonsvalgbryter
Av/på-knap
Bilde 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
D 516 - D 520
118
u
DISPLAY
Bilde4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=nårdetlyser:automatiskavfuktingeraktivert
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= angir det relative luftfuktighetsnivået som brukeren har valgt (påkrevd) (set
humidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=angirviftehastighet.H=høyviftehastighet.L=lavviftehastighet
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =nårdetlyser:kontinuerligavfuktingsmoduseraktivert.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=angirfaktiskromtemperatur(iºC)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =nårdetlyser:enheteneriavisingsmodus
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=nårdetlyser:vanntankenerfull
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=angirfaktiskluftfuktighetirommet(i%)(sethumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= tidsur (i timer)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= angir at avfukterkompressoren arbeider og at enheten avfukter. Hvis dette
symboletikkevisespåskjermen,arbeiderikkekompressorenogenheten
avfukter ikke.
BETJENING
Bilde5
Bilde 6
1
Settstøpsletistikkontakten.Enhetenlagertrepipelyder.
2
Trykkpå -knappen for å slå enheten på, da åpnes lufthetten (D 516 - D 520).Når
enheteneriautomodus,brukesreguleringsknappentilåvelgeønsketfuktighetsnivå.
Hygrostatenerinnstillbarfra40%til80%.Hverttrykkpåknappenforhøyerverdien
D 510 - D 512
D 516 - D 520
u
119
med5%.Displayetviserbådedenønskedeluftfuktigheten(SETHUMIDITY)ogden
virkeligeluftfuktigheten(ROOMHUMIDITY).
D 516 - D 520
Enhetenviseretblinkendeblåttindikatorlysrundtkontrollpanelet,foråvisebrukerenat
enheten fungerer.
Detblåeindikatorlysetkanslås"av"eller"på"vedåtrykkepåknappen
og samtidig.
Dette påvirker ikke avfuktingsevnen til enheten.
3
Sørgforatvannbeholderenerplassertriktig.Dersomdubrukerapparatetforførste
gang og
-lampenbegynnerålyse,tadavannbeholderenavapparatetogsettdet
tilbake på plass i riktig posisjon.
Nårenheteneriautomodus,apparatetbegynnermedavfuktingennårluftfuktigheteni
rommeterhøyereenndeninnstilteverdien.Nårdeninnstilteverdienharblittoppnådd
skrurapparatetsegautomatiskav(viftenfortsettervedlavhastighet),foråbegynneigjen
når luftfuktigheten i rommet stiger igjen.
G
NOTE!
• Forekstrabeskyttelseavkompressoreneravfukterenprogrammertslikat
kompressorenkunkanstartepånytttidligsttreminutteretterkompressoren
sist ble slått av.
• Optimalisereavfukterenseffektivitetogforhindremisfarging:plasseraldri
avfukterenidirektesollys.
4
Dersomønsketkandubenyttedegavtimerfunksjonen. Dukanbruke
tidsurfunksjonen til å forhåndsinnstille når apparatet skal slukkes eller tennes Med
-knappenkandetstillesinnenvirkningstidmellom1og24timer.Medhverttrykk
knappenforhøyerdutidenmedentime.Detteersynligidisplayet.Nården
innstilte tiden er forbi, skrus apparatet av.
StilleinntidsuretmensenheteneriON-modus:enhetenbyttertilOFFnårdenangitte
tiden er nådd.
StilleinntidsuretmensenheteneriOFF-modus:enhetenbyttertilONnårdenangitte
tidenernådd.(tidsurinnstillingenlagresikkeitilfellestrømbrudd).
5
Trykkpå -knappen for å skru av apparatet. Lufthetten lukkes.
ENDRE MODUS.
Bruk -knappentilåbyttemellom
- kontinuerlig avfuktingsmodus
- automatisk modus
- viftehastighetsmodus
Nårkontinuerligavfuktingsmoduservalgt,blinker
-symbolet.Trykk
innstillingsknappen
foråbekrefte.Nårenhetenersatttilkontinuerligdreneringsmodus
vises
-ikonetidisplayetheletiden,ogenhetenavfukterkontinuerlig.
120
u
Nårautomatiskmoduservalgt,lyser -symbolet.Nårdennemodusenervalgt,velgerdu
ønsketrelativluftfuktighetmed
-knappen.
Bekreftvalgtrelativluftfuktighetvedåtrykkepå
-knappenellerventei3sekunder.
-symboletvisespermanentsymboletlysernårenheteneriviftemodus.
Nårdennemodusenervalgt,kanviftehastighetenendresmellomhøyoglavvedbrukav
-knappen.
Bekreftviftehastighetvedåtrykkepå
-knappenellerventei3sekunder.
AUTOMATISK MODUS
Nårdenrelativeluftfuktighetenirommeterlavereenndetsomervalgt,slåskompressoren
av,ogviftenbyttertillavhastighet.Enhetenavfukterikkeisåtilfelle.
Nårromtemperaturenerover32ºC,bytterviftentilhøyhastighet.
AUTOMATISK AVISING:
Foråbeskyttemottilfrysingpåinnsidenavenhetenhvistemperatureniomgivelseneer
under16ºCharenhetenenautomatiskavisingsfunksjon.
Avfukterenstartesautomatiskenavisingssykluspå7minutterhvert25.minutt.
Nårenhetenavises,avfukterdenikke,kompressorenslåsav,viftenharhøyhastighetog
vises på skjermen.
AUTOMATISK OMSTART
Hvisstrømforsyningenbrytesmensavfukterenarbeider,lagresarbeidsmodusogvalgt
luftfuktighettilstrømmenertilbake.
BESKYTTELSE MOT SVÆRT HØYE ELLER LAVE TEMPERATURER
1
Nårsensorenpåluftinntaketregistrereratromtemperaturener0°Celler40°C,
slåravfukterensegavautomatiskforåbeskytteseg,ogenkontinuerligalarmlyd,
beståendeav3langeog2kortesignaler,høres.
Nårsensorenregistrereratromtemperaturener0°C,vises«0°C»påLCD-skjermen.
Nårsensorenregistrereratromtemperaturener40ºC,vises«40ºC»påLCD-
skjermen.
2
Nårsensorenpåfordamperenregistrererattemperaturener40ºC,slåravfukteren
segavautomatiskforåbeskytteseg,ogsymboletforautomatiskavising
lyser.
Ibeskyttelsesmodus:
• Kontrollknappenfungererikkelenger.Tastrømkabelenutfrastikkontaktenogsett
denderetterinnigjenforåstarteenhetenpånytt.
• Nårbeskyttelsesmodusmotsværthøyeellerlavetemperaturerharværtaktivert,
lagres ikke minnet.
LUFTFILTER
AvfukterneD516ogD520erutstyrtmed3-lagsfilterpakkeforårenseluftensomsirkulerer
irommet.Den3-lagsfilterpakkenharskjermfiltersamt3M™HAF-filterogaktivtkullfilter
(pakkesseparat).Dissefiltrenemåplasseresihenholdtilanvisningeneføravfukternetasi
bruk.
u
121
Bilde7
1
Skjermfiltersomfjernerstørrestøvpartikler.
2
3M
TM
HAF-filtersomfjernerusunnepartiklerfraluften,foreksempelpollen,
bakterier,dyrehårogstøv.
3
Aktivtkullfilterarksomfjernerlukt.
RENGJØRE, KONTROLLERE ELLER SKIFTE FILTER
TA UT FILTRENE (D 510 - D 512):
• Tautvannbeholderen(sekapittelVANNDRENERINGOGFULLVANNTANK).
• Åpnefilteretvedådradetonedreklemmenemotdeg.
• Tautskjermfilteretvedåtrykkedenøvredelenavskjermfilterethardtnedovermed
toellertrefingre.Skjermfilteretbøyes,ogtofestekrokerøverstpåskjermfilteret
frigjøresfrasinespor.Skjermfiltereternåfrakoblet,ogkanenkeltfjernes.
• Tautdetnåsynlige3M
TM
haf-filteret og det aktive kullfilteret.
TA UT FILTRENE (D 516 - D 520):
Tautfilterholderenvedåtrykkevenstreoghøyreklemmemothverandre.
Filterholderenbøyesogkannåenkelttasut.Skjermfilteretvises.
Tautskjermfilteretvedåtrykkevenstreoghøyreklemmemothverandre.
Skjermfilteretbøyesogkannåenkelttasut.
• Tautdetnåsynlige3M
TM
haf-filteret og det aktive kullfilteret.
Skjermfilteretmårensesregelmessigmedstøvsugerforåunngåatluftstrømmen
blokkeres. Du trenger ikke å skifte dette regelmessig.
Foratbrukerenskalhuskeåskifte3M
TM
-filteret og det aktive kullfilteret vil avfukteren
avgietlydsignalnårdissefiltrenemåskiftes.Alarmenforfilterskiftebestårav3pip
(gjentashverhalvetimeførdentilbakestilles)kombinertmedatlysringenrundt
brukergrensesnittet(D516/D520)blinker(medfargenblå),medettblinkpersekund.
Tilbakestillfilterplasseringensalarmsignalvedåtrykkepå
- og -knappene samtidig i 2
sekunder.
Ienkeltetilfeller,foreksempelvedluftforurensingsomskyldesbyggearbeidellerhusdyr,
kan det være at 3M
TM
-filteretmåskiftesførlydsignalhøres.Sebilde8.
122
u
Nyttfilter
Bilde8
Fornyelseavfilteretanbefales
Detaktivekullfilteretkanrengjøresmedenstøvsugerdersomdeterstøvete,menskal
byttesutsamtidigmed3M
TM
HAFfilteret.
G
MERKNADER
• Brukaldriapparatetutennettingfilter!
• Deterikkeskadeligforavfukterenåbrukedenutendetaktivekullfilteretog/
eller 3M
TM
HAFfilteret.Idettilfelletblirikkeusunnestøvdelerfjernet.
• Enfilterpakkeforutbyttingavfiltrenefåshosdinforhandler/www.zibro.com
SETT INN NYE FILTER (D 510 - D 512):
• settinnnytt3M
TM
-filterognyttaktivtkullfilter.Detaktivekullfiltereterplassert
innerst i maskinen, 3M
TM
-filtertytterst.
• Plasserdenedretokrokeneisinerespektivespor,ogplasserdeøvretokrokenei
sinerespektivespor.Skjermfilteretmåbøyeslitt.Dettegjøresvedåtrykkeøverstpå
skjermfilteret med to eller tre fingre.
Settpåplassfilteretvedførståplasseredetokanteneiderespektivehullenei
avfukterkabinettet, og klikk filterholderen på plass.
• Settvannbeholderenpåplassigjen.
SETT INN NYE FILTER (D 516 - D 520):
• settinnnytt3M
TM
-filterognyttaktivtkullfilter.Detaktivekullfiltereterplassert
innerst i maskinen, 3M
TM
-filtertytterst.
• Skiftutskjermfilteret
• Skiftutfilterholderen
• Settvannbeholderenpåplassigjen.
Tilbakestillfilterplasseringensalarmsignalvedåtrykkepå
- og
knappene samtidig i 2
sekunder.
VANNDRENERING OG FULL VANNTANK
FULL VANNTANK
Nårvanntankenerfull,skjerfølgendemedavfukteren:
• etlydsignalhøres:10kortepip
•
vises på skjermen
• avfukterenslutteråfungere
Tautvannbeholderen(sebilde
7
),tømdenogsettdeninnigjen.Enhetenstarterpånytt
innen3minutter.
Bilde9
u
123
G
OBS!
Værforsiktignårdutarutvannbeholderen.Detkanhendeatdreneringsrøret
fortsattdryppervann(etteratvannbeholderenertattut).Detkanhendeat
dettevannetdryppervedavfukteren!
KONTINUERLIG DRENERING:
Omønskeligkandukobleenavløpsslangetilenhetenforkontinuerligtømmingavvann.
Følgdissetrinnene:
1
Kobledreneringsslangen(medfølger)ogkontrolleratendenpåslangenerlavereenn
munnstykket,ellersdreneresikkevannet,ogdetkanoppståoversvømmelse.
2
Plasserendenavavløpsslangenietavløp.(SekapittelLUFTFILTER).
Nårduikkevilbenyttedetfasteavløpetlenger,koblerduavløpsslangenfraenheten.Pass
på at vannbeholderen blir riktig plassert.
RENGJØRING
G
OBS!
Skruførstavunitenogtautstøpseletavstikkontaktenførdubegynnerreng-
jøringavapparatetellerfilterellernårduskalbytteutfiltrene.
Rengjørutsidenavapparatetmedenmyk,fuktigklut.Brukaldriaggressivekjemikalier,
bensin,såpestofferellerandrerengjøringsmidler.Rengjørnettingsfilteretregelmessigmed
enstøvsuger.Seogsåkapittel”Luftfilter”.
G
MERKNAD!
Bruk aldri apparatet uten nettingfilter
OPPBEVARING
Dersomduikkeskalbrukeapparatetilengretid,erdetbestågjørefølgende:
1
Tastøpseletutavstikkontaktenogtømbeholderen.Labeholderenogapparatet
tørkegodt.
2
Rengjørskjermfilteret,fjern3M
TM
HAF-filteretogdetaktivekullfilteret.
3
Oppbevarapparatetietstøvfrittrom,helsttildekketmedplast.
124
u
G
MERKNADER
• Brukaldriapparatetutennettingfilter!
• Deterikkeskadeligforavfukterenåbrukedenutendetaktivekullfilteret
og/eller3M
TM
HAFfilteret.Idettilfelletblirikkeusunnestøvdelerfjernet.
Kontrolleratdutilbakestilleralarmenforfilterskiftevedåtrykke
og
samtidig.
• Enfilterpakkeforutbyttingavfiltrenefåshosdinforhandler/www.zibro.com
FEILSØKINGSTABELL
Førduberomtekniskassistanse,skalduundersøkefølgende:
Problem Årsak sning
Apparatetvirkerikke. Støpseletsitterikkeistikkon-
takten.
Puttspseletistikkontakten.
Valgt fuktighetsinnstilling er
forhøy.
Velg en lavere fuktighetsinn-
stilling.
Vannbeholderen er full. Fjern vannet fra vannbehol-
deren.
Vannbeholderen har ikke blitt
plassert i riktig posisjon.
Plasser vannbeholderen i
riktig posisjon.
Apparatetavfukter
ikke.
Luftfilteret er skittent. Rengjørluftlteret.
Temperaturenellerdenrela-
tive luftfuktigheten i rommet
hvor apparatet har blitt plas-
sert er for lav.
Underdisseomstendighetene
er det normalt at apparatet
ikke avfukter.
Avfukterenvirker,men
forminsker ikke den
relative luftfuktighe-
ten i den grad som er
ønsket.
Rommeterforstort. Det anbefales å plassere en
avfuktermedstørrekapasi-
tet.
Det er for mange fuktkilder. Det anbefales å plassere en
avfuktermedstørrekapasitet.
Detventileresformye. Begrens ventilasjonen (f.eks.
vedålukkevinduerogdører.)
Alarmenforlter-
skifte/lysringenrundt
brukergrensesnittet
blinker blå.
Tettlter. Skift filterpakken og tilbake-
stillalarmen for filteret.
FEIL PÅ AVFUKTER OG/ELLER TEMPERATURSENSOR
1
Hvisdenelektrisketrådeniluftfuktighets-/temperatursensorenslites,blinker
-symbolet,og«0°C-0%RH»visespåLCD-skjermen.Avfukterenskifterautomatisktil
kontinuerligavfuktingsmodus,ogstyresikkelengerihenholdtilangittluftfuktighet.
Denfaktiskeavfuktingsytelsenpåvirkesikke.
2
Hvis temperatursensoren på fordamperen bak filteret kortslutter, blinker
avisingssymbolet
, og enheten tilbakestilles til produsentinnstilt avfuktings- og
avisingsmodus:avfuktingi20minutter,deretteravisingi5minutter.Isliketilfeller
vil avfukteren har lavere effektivitet.
u
125
GARANTIVILKÅR
Dufårtoårsgarantipådinavfukterfrakjøpsdatoen.Innendenneperiodenblir
materialeog produksjonsfeil reparert kostnadsfritt.
Følgendereglergjelder:
• Alleandresøksmålomskadegodtgjørelse,inkludertfølgeskade,blirikkegodtgjort.
• Reparasjonellerutbyttingavdelerinnengarantiperiodenførerikketilforlengelseav
garantien.
• Garantiengjelderikkenårdetharblittgjortendringer,harblittplassertikkeoriginale
delerellerreparasjonerharblittutførtavtredjepersoner.
•
Delersomharblittødelagtsomenfølgeavnormalslitasjefallerikkeinnundergarantien.
• Garantiengjelderkundersomdukanfremvisedenoriginalekjøpskvitteringenmed
dato og dersom det ikke har blitt anbrakt noen endringer på den.
• Garantiengjelderikkeforskadesomharoppståttgrunnethandlingersomavvikerfra
detsomerbeskrevetibruksanvisningenellersomerenfølgeavforsømmelse.
• Forsendelseskostnadeneogrisikoenavåsendeavfukterenellerdeleravdeneralltid
foregenrisikoforkjøperen.
Foråforhindreunødigekostnader,rådervidegtilalltidførstålesebruksanvisningen
omhyggelig.Dersomdenneikkekanhjelpedeg,tadamedavfukterentilforhandlerendin
for reparasjon.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Model D 510 D 512 D 516 D 520
Tilførteffekt(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Nettspenning V/Hz/Ph 230/~50/1
Stmstyrke A 1,1 1,2 1,24 1,60
Avfuktingskapasitet(avfukting
ved)32°C,80%RH
L/24h 10 12 16 20
Avfuktingskapasitet(avfukting
ved)27°C,60%RH
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Innhold vannbeholder L 2 4
Luftgjennomstrømning(nom.)* m
3
/h 100 100 140 140
For rom opp til * m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Virkningstemperatur °C 5-35
Automatisktining ja
Hygrostat ja
Kompressortype rotasjon
Kjølemiddeltype/mengde r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Trykkinnslipp/utslipp(max.) MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
l(bxdxh) mm 290x210x476 350x242x586
Nettovekt kg 11 11 12 12
Brutto vekt kg 12 12 13 13
Støynivå* dB(A) 34-38 34-39
Beskyttelsesklasse IP IP24**
Fuse rating 250V,10A 10A(slow)
GS ja
* brukes som indikasjon
**IP24:Kanbrukespåvåterom
126
u
Fabrikantenforbeholdersegrettentilåutføreendringerutenforutgåendebeskjed.
KAPASITETSGRAFIKK
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.kapasitet
(verdier er indikative)
Ødelagteelektriskeapparaterhørerikkehjemmeidetvanligeavfallet.Sørgfor
god gjenvinning dersom mulig. Be eventuelt din kommune eller din lokale
forhandler om råd for riktig gjenvinning.
Miljøopplysninger: Dette utstyret inneholder klimagasser som omfattes av
Kyotoavtalen. Utstyret må repareres eller demonteres av fagpersonell med behørig
opplæring.
Dette utstyret inneholder kjølemiddelet R134a, i den mengde som er angitt i tabel-
len ovenfor. Ikke slipp R134a i atmosfæren: R134a er en klimagass som kan bidra
til global oppvarming i størrelsesorden (GWP) = 1300.
127
SAMSVARSERKLÆRING
Samsvarserklæring
Vi, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
Erklærer herved:
At følgende produkt overholder aktuelle grunnleggende helse- og sikkerhetskrav
fra EF-direktiv basert på enhetens konstruksjon og type:
Produktbeskrivelse: Avfukter
Produktmerke: Zibro
Produktreferanse: D510, D512, D516, D520
Aktuelle EF-direktiv: EF-direktiv for lavspenning (LVD):
2006/95/EF
EF-direktiv for elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC): 2004/108/EF
EF-direktiv om begrensning av farlige
stoffer 2002/ 95/EF
Aktuelle standarder:
Lavspenning EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetisk kompatibilitet: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Dato: Mars 2011
Godkjent underskrift:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
u
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
128
Geachte mevrouw, mijnheer,
Vanhartegefeliciteerdmetdeaankoopvanuwontvochtiger.Uheefteen
kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het
apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een
optimale levensduur van uw ontvochtiger.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of
fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
AfdelingKlantenservice
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
Stekker en snoer
Handvat
Afvoerslang
Uitlaat
ventilatiejaloezie
Indicatorlamp
Opbergvak voor
netsnoer
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
129
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
130
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en
bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/
nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt
te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis in woonkamers, keukens, badkamers en garages, in normale huishoudelijke
omstandigheden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 230 V./ ~50 Hz.
ALGEMEEN
• Omeenoptimaalresultaattekrijgen,hetapparaatnietdichtbijeenradiatorofeen
andere warmtebron plaatsen.
• Zorgervoordatalleramengeslotenzijnommaximaleefficiëntietebereiken.
• Deontvochtigingscapaciteitisafhankelijkvandetemperatuurendeluchtvochtigheid
in de ruimte. Het is normaal dat bij een lage temperatuur minder vocht wordt
onttrokken.
• Zorgervoordathetluchtfilterschoonblijft.Ditvoorkomtonnodigenergieverbruik
en waarborgt een optimaal resultaat.
• Alsdestekkeruithetstopcontactisgeweest,starthetapparaatpasnadrieminuten
weer op. De automatische vertraging beschermt de compressor.
BELANGRIJK
HetapparaatMOETaltijdgeaardwordenaangesloten.Alsdestroomvoorziening
niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet
altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze
gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
Controleervoorhetaansluitenvanhetapparaatof:
• deaansluitspanningovereenkomtmetdieophettypeplaatje;
• stopcontactenstroomvoorzieninggeschiktzijnvoorhetapparaat;
• destekkervanhetsnoerinhetstopcontactpast;
• hetapparaatopeenstabieleenvlakkeondergrondstaat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van
bent dat alles in orde is.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikdoorpersonen(inclusiefkinderen)met
verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden
gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• DitapparaatisvolgensdeCEveiligheidsnormengefabriceerd.Tochdientu,zoalsbij
ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
• Hetluchtinlaat-en/ofuitblaasroosternooitafdekken.
• Leeghetwaterreservoirvoordatuhetapparaatverplaatst.
1
131
• Brenghetapparaatnooitincontactmetchemicaliën.
• Hetapparaatnooitinwateronderdompelen.
• Steekgeenvoorwerpenindeopeningenvanhetapparaat.
• Haalaltijdeerstdestekkeruithetstopcontactvoordathetapparaatofeenonderdeel
ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
• SluithetapparaatNOOITaanmetbehulpvaneenverlengsnoer.Iseengeschiktgeaard
stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.
• Erdienttoezichttewordengehoudenopkinderenomerzekervantezijndatzijniet
met het apparaat spelen.
• Laateventuelereparatiesaltijduitvoerendooreenerkendservicemonteurofuw
leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
• Haalaltijddestekkervanhetapparaatuithetstopcontactalshetnietwordtgebruikt.
• Eenbeschadigdelektriciteitssnoeralleenlatenvervangendoordeleverancierofeen
bevoegdpersoon/servicepunt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvanaf8jaarenmensenmeteen
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen
ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt
gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en
opdehoogtezijnvanderisico’s.
• Zorgervoordatkinderennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhouddientniettewordenuitgevoerddoorkinderenwaaropgeen
toezicht wordt gehouden.
LET OP!
• Gebruikhetapparaatnooitmeteenbeschadigdsnoerofstekker.Klemhet
snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
G
LET OP!
• Nietvolgenvandeaanwijzingenkanleidentothetvervallenvandegarantie
op het apparaat.
BEDIENINGSPANEEL
•
Laagsteomgevingswaardentijdensbedrijf:5°C/40%relatieveluchtvochtigheid
•
Hoogsteomgevingswaardentijdensbedrijf:35°C/90%relatieveluchtvochtigheid
Afbeelding2
Insteltoets timer
Insteltoets gewenste
luchtvochtigheid
Insteltoets functiekeuze
Insteltoetsaan/uit
Afbeelding1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
1
D 510 - D 512
132
Afbeelding3
Insteltoets timer
Insteltoets gewenste
luchtvochtigheid
Toets"swing"
Insteltoets functiekeuze
Insteltoetsaan/uit
HET DISPLAY
Afbeelding4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aan:automatischeontvochtigingingeschakeld.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Geeft de door de gebruiker ingestelde (vereiste) relatieve luchtvochtigheid aan
(sethumidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Geeft de ventilatorsnelheid aan. H = hoge ventilatorsnelheid. L = lage
ventilatorsnelheid.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Continueontvochtigingingeschakeld.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Geeftdeactuelekamertemperatuuraan(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aan:apparaatstaatindeontdooistand.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aan:waterreservoirisvol.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Geeftdeactuelerelatieveluchtvochtigheidinderuimteaan(in%)(room
humidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Timer(inuren).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Geeft aan dat de compressor van de ontvochtiger werkt en het apparaat
daadwerkelijkontvochtigt.Wanneerditsymboolnietophetdisplayverschijnt,
dan werkt de compressor niet en ontvochtigt het apparaat niet.
1
D 516 - D 520
133
BEDIENING
Afbeelding5
Afbeelding6
1
Steek de stekker in het stopcontact.
2
Druk op de -toets om het apparaat in te schakelen, de ventilatiejaloezie gaat open
. Staat het apparaat in de auto-stand, stel dan met de insteltoets de gewenste lucht-
vochtigheidin.Dehygrostaatisinstelbaarvan40%tot80%.Elkedrukopdetoets
verhoogtdewaardemet5%.Hetdisplaytoontdegewensteluchtvochtigheid(SET
HUMIDITY)alsookdewerkelijkeluchtvochtigheid(ROOMHUMIDITY).
D 516 - D 520
Alshetapparaatinwerkingis,brandtereenblauweindicatorophetbedieningspa-
neel. De blauwe indicator kan worden in- of uitgeschakeld door tegelijkertijd op de
toets
en de toets te drukken. Dit is niet van invloed op de ontvochtigingswer-
king van het apparaat.
3
Zorgervoordathetwaterreservoirjuistgeplaatstis.Alsuhetapparaatvoordeeerste
maal gebruikt en het
-lampje gaat branden, neem dan het waterreservoir uit het
apparaat en plaats het in de juiste positie terug.
Wanneer het apparaat in de auto-stand staat, begint het apparaat te ontvochtigen
wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde.
Bij het bereiken van de ingestelde waarde slaat het apparaat automatisch af (de
ventilator blijft op lage snelheid draaien), om opnieuw in werking te treden wanneer de
luchtvochtigheid in de ruimte weer stijgt.
1
D 516 - D 520
D 510 - D 512
134
G
OPMERKING
• Alsextrabeveiligingvandecompressorisdeontvochtigerzo
geprogrammeerd dat de compressor pas opnieuw kan opstarten nadat er
meerdan3minutenzijnverstrekensindsdeuitschakelingvandecompressor.
• Plaatsdeontvochtigernooitindevollezon,omhetontvochtigingsproces
zo optimaal mogelijk te laten verlopen en om eventuele verkleuring te
voorkomen.
4
Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie. Met deze functie kunt u
het apparaat op een vooraf ingestelde tijd laten in- of uitschakelen. Met de
-toets
kaneenwerkingstijdwordeningesteldtussen1en24uur.Metelkedrukopde
-
toetsverhoogtudewerkingstijdmeteenuur.Ditiszichtbaarinhetdisplay.Alsde
ingestelde tijd om is schakelt het apparaat zich uit.
Bijhetinstellenvandetimerterwijlhetapparaatisingeschakeld(ON):hetapparaatzal
uitschakelen (OFF) zodra de ingestelde tijd is verstreken.
Bijhetinstellenvandetimerterwijlhetapparaatisuitgeschakeld(OFF):hetapparaatzal
inschakelen(ON)zodradeingesteldetijdisverstreken.
(in geval van een stroomstoring worden de timerinstellingen niet opgeslagen in het
geheugen).
5
Druk op de -toets om het apparaat uit te schakelen. De ventilatiejaloezie beweegt
dicht.
FUNCTIE WIJZIGEN
Gebruikde“mode” -toets om te schakelen tussen
- continu ontvochtigen
- automatisch bedrijf
- ventilatorsnelheid
Bij overschakeling naar continu ontvochtigen, gaat het
-symboolknipperen.Drukopde
insteltoets
ter bevestiging. In de modus voor constante waterafvoer is het -pictogram
permanenttezienophetdisplayenhetapparaatontvochtigtnuvoortdurend.
Bij overschakeling naar automatisch bedrijf zal het
symbooloplichten.Indezestand
kunt de gewenste relatieve luchtvochtigheid aanpassen met de insteltoets
.
Omdegewensterelatieveluchtvochtigheidtebevestigenkuntuopde“mode”-toets
drukken,of3secondenwachten.Het
-symboolwordtpermanentweergegeven.
IN AUTOMATISCHE MODUS
In de ventilatorstand zal het -symbooloplichten.
In deze stand kunt u de ventilatorsnelheid hoger of lager zetten door op de insteltoets
te drukken.
Omdegewensterelatieveventilatorsnelheidtebevestigen,kuntuopde“mode”-toets
drukken,of3secondenwachten.
Wanneer de relatieve luchtvochtigheid lager is dan de door de gebruiker ingestelde
waarde, slaat de compressor af en schakelt de ventilator over naar lage snelheid (low). Het
1
135
apparaat ontvochtigt dan niet.
Wanneerereenomgevingstemperatuurvanmeerdan32°Cwordtgemeten,schakeltde
ventilator over naar hoge snelheid (high).
AUTOMATISCH ONTDOOIEN:
Om te voorkomen dat de binnenkant van het apparaat bevriest wanneer de temperatuur
inderuimteonderde16°Ckomt,ishetapparaatvoorzienvaneenautomatische
ontdooifunctie.
Hetapparaatdoorlooptomde25minutenautomatischeenontdooicyclusvan7minuten.
Tijdenshetontdooienontvochtigthetapparaatniet.Decompressorwordtuitgeschakeld,
deventilatordraaitophogesnelheidenhetdisplaygeeft
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
aan.
AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE
Wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de ontvochtiger in bedrijf is,
worden de bedrijfsmodus en de gewenste (ingestelde) luchtvochtigheid in het geheugen
opgeslagen, totdat de stroomtoevoer is hersteld.
BEVEILIGING TEGEN EXTREEM HOGE OF LAGE TEMPERATUREN
1
Wanneer de sensor op de luchtinlaat een omgevingstemperatuur van 0°Cof40°C
waarneemt, zal de ontvochtiger met het oog op de veiligheid automatisch afslaan, en
eencontinualarmsignaalafgevenindevormvan3langeen2kortepieptonen.
Wanneer de sensor een omgevingstemperatuur van 0°Cwaarneemt,dangeefthet
LCD-display“0°C”aan.
Wanneer de sensor een omgevingstemperatuur van 40°Cwaarneemt,dangeefthet
LCD-display“40°C”aan.
2
Wanneer de sensor op de verdamper een temperatuur van 40°Cwaarneemt,zalde
ontvochtigermethetoogopdeveiligheidautomatischafslaan,enlichthetsymbool
voor automatische ontvochtiging
op.
Wanneerdezebeveiligingisgeactiveerd:
• werkenderegelknoppennietmeer.Verwijderhetnetsnoeruithetstopcontacten
sluit het weer aan om het apparaat opnieuw op te starten.
• Wanneerhetapparaatwordtopgestartnadatdebeveiligingtegenextreemhogeof
lage temperaturen is geactiveerd, zullen de instellingen niet meer in het geheugen
staan.
LUCHTFILTER
Deontvochtigerszijnuitgerustmeteen3-laagsfilteromdeluchtdieinderuimtecirculeert
te filteren.
Het3-laagsfilterpakketbestaatuiteengaasfilteren(eenapartverpakt)3M
TM
HAF-en
actief koolfilter. Deze filters moeten volgens de aanwijzingen worden geplaatst, voordat
de ontvochtigers worden gebruikt.
1
136
Afbeelding7
1
Gaasfilter;voorhetverwijderenvangroterestofdeeltjes.
2
3M™HAF-filter;omongezondedeeltjesuitdeluchtteverwijderen,zoalspollen,
bacteriën,dierlijke huidschilfers en stof.
3
Actiefkoolfilter;omgeurenteverwijderen.
FILTERS REINIGEN, INSPECTEREN OF VERVANGEN
FILTERS VERWIJDEREN (D 510 - D 512):
• Verwijderhetwaterreservoir(ziehoofdstukWATERAFVOERENVOLRESERVOIR)
• Openhetfilterdoorde2ondersteklemmennaarutoetetrekken.
Verwijderhetgaasfilterdoormet2of3vingersstevigopdebovenkantervan
te drukken. Het gaasfilter zal buigen, zodat de twee bevestigingshaakjes aan de
bovenkant van het filter uit de gaatjes kunnen worden getrokken. Het gaasfilter is nu
los en kan eenvoudig worden verwijderd.
• Nuzijnhet3M
TM
HAF-filterenhetactiefkoolfilterzichtbaar.Verwijderbeidefilters.
FILTERS VERWIJDEREN (D 516 - D 520):
• Verwijderdefilterhouderdoordeklemmenaandelinker-enrechterkantnaarelkaar
toe te drukken. De filterhouder buigt dan en is nu gemakkelijk weg te nemen. Het
gaasfilter wordt zichtbaar.
• Verwijderhetgaasfilterdoordeklemmenaandelinker-enrechterkantnaarelkaar
toe te drukken. Het gaasfilter buigt dan en is nu gemakkelijk weg te nemen.
• Nuzijnhet3M
TM
HAF-filterenhetactiefkoolfilterzichtbaar.Verwijderbeidefilters.
Het gaasfilter moet regelmatig schoongemaakt worden met een stofzuiger om blokkering
van de luchtstroom te voorkomen. Dit filter hoeft niet regelmatig te worden vervangen.
Hetalarmsignaalvoorhetvervangenvanhetfilterbestaatuit3kortepieptonen,dieelk
halfuurherhaaldworden,totdathetalarmwordtgereset.InhetgevalvandeD516en
D520knippertdelichtringronddegebruikersinterface1maalpersecondeblauw.
Resethetfiltervervangingssignaaldoordeknoppen
en tegelijkertijd 2 seconden
ingedrukt te houden.
1
137
In sommige gevallen, bijvoorbeeld door luchtvervuiling door verbouwingen of
huisdieren, is het mogelijk dat het 3M
TM
-filter vervangen moet worden voordat het
filtervervangingsalarmafgaat.Zieafbeelding8.
Nieuwfilter
Afbeelding8
Vernieuwing van filter aanbevolen
Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een stofzuiger maar
dient gelijktijdig met het 3M
TM
HAFfiltervervangenteworden.
G
OPMERKINGEN
• Gebruikhetapparaatnooitzondergaasfilter!
• Deunitgebruikenzonderactiefkoolfilteren/of3M
TM
HAFfilterisniet
schadelijk voor de ontvochtiger. In dat geval worden ongezonde stofdelen
niet verwijderd.
• Vervangendfilterpakketisverkrijgbaarbijuwdealer/www.zibro.com
FILTERS TERUGPLAATSEN (D 510 - D 512):
• Plaatseennieuw3M
TM
filter en een nieuw actief koolfilter. Het actief koolfilter in het
binnenste deel van het apparaat, het 3M
TM
filter aan de buitenkant van het apparaat.
• Plaatsde2haakjesaandeonderkantindebetreffendegaatjes,enplaatsdebovenste
tweehaakjesindebijbehorendegaatjes.Drukmet2of3vingerslichtjesbovenophet
gaasfilter, zodat het iets doorbuigt.
Plaatsdefilterhouderterugdooreerstde2lipjesbovenopindegleufjesvande
ontvochtigerbehuizing te steken en vervolgens de filterhouder stevig op zijn plaats
vast te klikken.
• Plaatshetwaterreservoirterug.
FILTERS TERUGPLAATSEN (D 516 - D 520):
• Plaatseennieuw3M
TM
filter en een nieuw actief koolfilter. Het actief koolfilter in het
binnenste deel van het apparaat, het 3M
TM
filter aan de buitenkant van het apparaat.
• Hetgaasfiltervervangen
• Defilterhoudervervangen
• Plaatshetwaterreservoirterug.
Resethetfiltervervangingssignaaldoordeknoppen
en tegelijkertijd 2 seconden
ingedrukt te houden.
WATERAFVOER EN VOL RESERVOIR
VOL WATERRESERVOIR
Wanneerhetwaterreservoirvolis,zaldeontvochtiger:
• eengeluidssignaalproduceren:10kortepieptonen
•
weergevenophetdisplay
• afslaan
1
138
Neemhetwaterreservoiruithetapparaat(zieafbeelding9),leeghetreservoirenplaats
hetweerterug.Hetapparaatzalbinnen3minutenopnieuwopstarten.
G
OPMERKING
Verwijder het waterreservoir voorzichtig. Het kan zijn dat er uit de uitloop nog
water drupt (terwijl het waterreservoir niet meer is aangebracht). Dit water zou
op de vloer bij de ontvochtiger kunnen druppen!
CONTINUE AFVOER:
Indien gewenst is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen voor een
permanentewaterafvoer.Gahierbijalsvolgttewerk:
1
Sluit de (meegeleverde) afvoerslang aan en zorg dat het uiteinde van de slang lager
ligtdandeaansluiting.Anderskanhetwaternietweglopenenditkanwateroverlast
veroorzaken.
2
Steekhetuiteindevandeafvoerslangineenafvoerput.(ZiehoofdstukLUCHTFILTER).
Wanneer u de permanente waterafvoer niet meer wilt gebruiken, ontkoppel dan de
afvoerslangvanhetapparaat.Zorgervoordathetwaterreservoircorrectisgeplaatst.
REINIGING
G
PAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u het appa-
raat of filter gaat schoonmaken of wanneer u de filters gaat vervangen.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik
nooitagressievechemicaliën,benzine,detergentenofanderereinigingsoplossingen.Maak
hetgaasfilterregelmatigmeteenstofzuigerschoon.Zieookhoofdstuk“Luchtfilter”.
G
OPMERKING
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
OPSLAG
Wanneeruhetapparaatlangetijdnietgebruikt,kuntuhetbestealsvolgttewerktegaan:
1
Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het
apparaat goed drogen.
2
Reinighetgaasfilter.Verwijderhet3M
TM
HAF-filterenhetactiefkoolfilter.
1
Afbeelding9
139
3
Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
G
OPMERKING
• Wanneerdeontvochtigeropnieuwingebruikwordtgenomennatijdelijke
opslag, plaats dan eerst een nieuw 3M
TM
HAF-filterenactiefkoolfilter.Reset
het filtervervangingsalarm door
en tegelijkertijd in te drukken.
• ReservefilterszijnverkrijgbaarbijuwZibrodealer/www.zibro.com
STORINGSTABEL
Voordatuomtechnischeondersteuningvraagt,dientudevolgendezakentecontroleren:
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het stop-
contact.
Steek de stekker in het stop-
contact.
De ingestelde luchtvochtig-
heid is te hoog.
Stel een lagere luchtvochtig-
heid in.
Het waterreservoir is vol. Verwijder het water uit het
reservoir.
Het waterreservoir is niet juist
geplaatst.
Plaats het waterreservoir in
de juiste positie.
Het apparaat ontvoch-
tigt niet.
Het luchtfilter is vuil. Maak het luchtfilter schoon.
De temperatuur of rela-
tieve luchtvochtigheid van de
ruimte waar het apparaat is
geplaatst is te laag.
Onder deze omstandigheden
is het normaal dat het appa-
raat niet ontvochtigt.
De ontvochtiger werkt,
maar vermindert de
relatieve luchtvochtig-
heid onvoldoende.
De ruimte is te groot. Het wordt aanbevolen een
ontvochtiger met een grotere
capaciteit te plaatsen.
Er zijn teveel vochtbronnen. Het wordt aanbevolen een
ontvochtiger met een grotere
capaciteit te plaatsen.
Er wordt teveel geventileerd. Beperk de ventilatie (bij-
voorbeeld ramen en deuren
sluiten).
Filtervangingssignaal/
lichtring rond de
gebruikersinterface
knippert blauw.
Vervuild filter. Vervang het filterpakket en
reset het filter alarm.
STORING IN HYGROMETER EN/OF TEMPERATUURSENSOR
1
Wanneerdeelektrischebedradingvandehygrometer/temperatuursensorbreekt,
gaathetsymbool
knipperenengeefthetLCD-displaydewaarden“0°C-0%RH”
weer. De ontvochtiger zal automatisch overschakelen naar continue ontvochtiging en
zal niet langer functioneren op basis van de ingestelde luchtvochtigheid. De
daadwerkelijke ontvochtigingsprestaties zullen niet worden beïnvloed.
1
140
2
Wanneer de temperatuursensor van de verdamper kortsluiting maakt, gaat het
ontdooisymbool
knipperen en schakelt het apparaat over op de fabrieksinstellingen
voorontvochtigenenontdooien:20minutenlangontvochtigen,dan5minuten
ontdooien. In dit geval zal de ontvochtiger wel blijven functioneren, maar zal minder
efficiëntzijn.
GARANTIEVOORWAARDEN
Ukrijgtopuwontvochtigertweejaargarantievanafdeaankoopdatum.Binnendeze
periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbijgeldendevolgenderegels:
• Alleverdereaansprakenopschadevergoeding,inclusiefgevolgschade,wordenniet
gehonoreerd.
• Reparatieofvervangingvanonderdelenbinnendegarantietermijnleidtniettot
verlenging van de garantie.
Degarantiegeldtnietwanneerveranderingenzijnaangebracht,niet-originele
onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
• Onderdelendieaannormaleslijtageonderhevigzijnvallenbuitendegarantie.
• Degarantiegeldtuitsluitendalsudeoriginele,gedateerdeaankoopbonoverlegten
als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
• Degarantiegeldtnietbijschadeontstaandoorhandelingendieafwijkenvandiein
de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing.
• Deverzendkostenenhetrisicovanhetopsturenvandeontvochtigerofonderdelen
daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, breng de
ontvochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.
1
141
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model D 510 D 512 D 516 D 520
Opgenomen vermogen
(nom/max)
kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Netspanning V/Hz/Ph 230/~50/1
Stroomsterkte A 1,1 1,2 1,24 1,60
Ontvochtigingscpaciteit (ont-
vochtigingbij32°C,80%RH)
L/24h 10 12 16 20
Ontvochtigingscpaciteit (ont-
vochtigingbij27°C,60%RH)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Inhoud waterreservoir L 2 4
Luchtstroom (nom.) * m
3
/h 100 100 140 140
Voor ruimtes tot * m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Werkingstemperatuur °C 5-35
Automatischontdooien ja
Hygrostaat ja
Compressortype roterend
Koudemiddeltype/hoeveelheid r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Drukinlaat/uitlaat(max.) MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Afmetingen(bxdxh) mm 290x210x476 350x242x586
Nettogewicht kg 11 11 12 12
Bruto gewicht kg 12 12 13 13
Geluidsdruk niveau * dB(A) 34-38 34-39
Beschermingsklasse IP IP24
Zekeringen 250V,10A 230V,10A(slow)
GS ja
*Tegebruikenalsindicatie
IP24:geschiktvoorgebruikindebadkamer.
De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand
bericht.
CAPACITEITSGRAFIEK
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.capaciteit
(waarden zijn indicatief)
1
142
Defecteelektrischeapparatenhorennietbijhethuisafval.Zorgvoreengoede
recyclingwaarmogelijk.Vraageventueeluwgemeenteofuwlokalehandelaar
vooreendeskundigrecyclingadvies.
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepa-
reerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R134a in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaande tabel. Laat R134a niet ontsnappen in de atmosfeer: R134a is een
gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 1300.
143
CONFORMITEITSVERKLARING
Conformiteitsverklaring
Wij, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
verklaren hierbij:
dat het volgende product voldoet aan de gepaste basiseisen op het gebied van
veiligheid en gezondheid van de EG-richtlijnen, gebaseerd op ontwerp en type:
Productbeschrijving: Ontvochtiger
Productmerk: Zibro
Productreferentie: D510, D512, D516, D520
EC-richtlijnen van toepassing: EC Laagspanningsrichtlijn (LVD):
2006/95/EC
EC-richtlijn elektromagnetische
compabiliteit (EMC): 2004/108/EC
EC-RoHS-richtlijn: 2002/ 95/EC
Geldende normen:
Laagspanning: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetische compabiliteit: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Datum: Maart 2011
Geautoriseerde Handtekening:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
1 LEIA PRIMEIRAMENTE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE O SEU AGENTE.
9
144
PrezadaSenhora/PrezadoSenhor,
Parabéns pela compra do seu desumidificador. O produto que adquiriu é de alta qualidade
e terá com este muitos anos de prazer, desde que utilize o aparelho de forma responsável.
Porisso,leiaprimeiroestasinstruçõesdeutilização,paraumavidaútilmaisprolongadado
seu desumidificador.
Este produto está garantido pelo fabricante durante dois anos para possíveis defeitos de
material e fabrico.
Desejamo-lhe muito conforto com o seu desumidificador.
Comosmelhorescumprimentos,
PVG Holding B.V.
Secçãodeatendimentodeclientes
COMPONENTES
IMPORTANTES
Painel de controlo
Saída de ar seco
Depósito de água
amovível
Admissão de ar
húmido
Filtro de ar
Bico de escoamento
Fio eléctrico e ficha
Alça
Mangueira de
escoamento
Grelha de saída
Luz indicadora
Armazenamento do
cabo eléctrico
A
B
C
4
E
F
G
H
I
9
145
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
146
9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A instalação deve ser inteiramente de acordo com as instruções, disposições e normas locais
em vigor. Esse produto somente é apropriado para utilização doméstica convencional dentro
de casa, como desumidificador de ar. O aparelho serve exclusivamente para utilização em
lugares, dentro de casa. Verifique a tensão de rede. Este aparelho somente é apropriado
para uma tomada com ligação à terra, tensão de alimentação de 230 V / ~50 Hz.
ASPECTOS GERAIS
Paraobteromelhorresultado,nãocoloqueoaparelhonasproximidadesdeum
radiador ou de outra fonte de calor.
• Paramaiorrendimento,mantenhatodasasjanelasfechadas.
• Acapacidadededesumidificaçãodependedatemperaturaedahumidadedoarno
recinto.Énormalqueaumatemperaturamaisbaixaaabsorçãodehumidadeseja
menor.
• Mantenhalimpoofiltrodear.Assimevitaráumconsumodesnecessariamentealtode
energia e obterá o melhor resultado.
Quandoafichativerestadoforadatomada,oaparelhosomentecomeçaráa
funcionarapóstrêsminutos.Aretardaçãoautomáticaprotegeocompressor.
IMPORTANTE
OaparelhodeveSEMPREterligaçãoàterra.Quandoaalimentaçãoeléctricanão
tiverligaçãoàterra,oaparelhonãodeveserconectado.Afichadevesempre
estarfacilmenteacessívelquandooaparelhoestiverligado.Leiaestasinstruções
deutilizaçãocomatençãoesigaasinstruções.
Antesdeconectaroaparelho,verifique:
• seatensãodealimentaçãocorrespondeàindicadanaplacadofabricante;
• seatomadaeaalimentaçãoeléctricasãoapropriadasparaoaparelho;
• seafichadofioeléctricoseajustacorrectamentenatomada;
• seoaparelhoseencontrasobreumabaseestáveleplana.
Encarregueocontrolodainstalaçãoeléctricaaumespecialistareconhecidocasonãoesteja
convencido de que tudo está em ordem.
Esteaparelhonãosedestinaàutilizaçãoporpessoas(inclusivecrianças)com
capacidadesfísicas,psíquicasousensoriaisdiminuídasousemexperiênciaou
conhecimento,amenosquehajasupervisãoesejamdadasinstruçõesparaautilização
doaparelhoporalguémquesejaresponsávelpelasegurançadaquelas.
• EsteaparelhofoifabricadosegundoasnormasdesegurançadaCE.Apesardisso,
deve ter cuidado, da mesma forma que com qualquer outro aparelho eléctrico.
• Agrelhadeadmissãoe/ousaídadoarjamaisdevesercoberta.
• Esvazieodepósitodeáguaantesdedeslocaroaparelho.
• Jamaisexponhaoaparelhoaprodutosquímicos.
• Oaparelhonãodevesubmersãoemágua.
• Nãointroduzaobjectosnasaberturasdoaparelho.
9
147
• Antesdelimparoaparelhooulimparousubstituiralgumcomponente,retiresempre
a ficha da tomada.
• NãoconecteJAMAISoaparelhocomaajudadeumcabodeprolongamento.Caso
nãohajadisponibilidadedeumatomadacomligaçãodeterra,encarreguea
instalaçãodaligaçãodeterraaumelectricistareconhecido.
• Devehaversupervisãosobrecriançasparacertificar-sedequeestasnãoutilizemo
aparelho como brinquedo.
Cuidesempredequeeventuaisreparaçõessejamefectuadasporumtécnico
reconhecidooupeloseufornecedor.Sitaasinstruçõesdemanutenção.
• Quandooaparelhonãoestejaaserutilizado,retiresempreafichadoaparelhoda
tomada.
• Umfioeléctricodanificadodevesersubstituídosemprepelofornecedorouporuma
pessoaouserviçotécnicocompetente.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançascomidadeigualousuperiora8anose
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiênciaeconhecimento,casotenhamsidosupervisionadasoulhestenhamsido
dadasinstruçõesrelativesàutilizaçãoseguradoaparelhoesetiveremsidoalertadas
para os perigos envolvidos.
• Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.
• Alimpezaeamanutençãodoutilizadornãopodemserefectuadasporcriançassem
supervisão.
ATENÇÃO!
• Jamaisutilizeoaparelhocomumfioouumafichacomdefeito.Jamaisaperte
o fio e evite o contacto deste com objectos pontiagudos.
G
ATENÇÃO!
• Ainobservânciadasinstruçõespodelevaràanulaçãodagarantiasobreo
aparelho.
PAINEL DE CONTROLO
•
Condiçãoambientedeoperaçãomaisbaixa:5°C/humidaderelativadoarde40%
•
Condiçãoambientedeoperaçãomaisalta:35°C/humidaderelativadoarde90%
Figura 2
Tecladotemporizador
Tecladeajustedohumidóstato
(higrostato)
Tecladomodo
Teclaon/off
Figura 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
148
9
Figura3
Tecladotemporizador
Tecladeajustedohumidóstato
(higrostato)
Funçãoswing
Tecladomodo
Teclaon/off
ECRÃ
Figura4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =aoestaraceso:desumidificaçãoautomáticaactivada
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indica o nível da humidade relativa do ar ajustado (requerido) pelo utilizador
(sethumidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indica a velocidade do ventilador. H = velocidade do ventilador alta. L =
velocidadedoventiladorbaixa.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aoestaraceso:mododedesumidificaçãocontínuaactivado.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indicaatemperaturaambientenorecinto(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aoestaraceso:aunidadeencontra-senomododedescongelação.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Aoestaraceso:otanquedeáguaestácheio.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indicaahumidaderelativadoarnorecinto(em%)(roomhumidity).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Temporizador(emhoras).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indicaqueocompressordodesumidificadorestáemoperaçãoeodispositivo
estáadesumidificar.Quandoestesímbolonãoaparecenovisualizador(ecrã),o
compressornãoestáemoperaçãoeodispositivonãoestáadesumidificar.
D 516 - D 520
9
149
OPERAÇÃO
Figura5
Figura 6
1
Introduzaafichanatomadadealimentação.Aunidadeemitirá3vezesumsinal
sonoro.
2
Quandoprimeobotão para ligar o aparelho a grelha abre (D 516 - D 520).Ao
modoautomático,obotãoderegulaçãoéutilizadoparadefinironíveldehumidade
desejado.Ohumidóstatopodeserajustadode40%até80%.Cadavezquesecarrega
natecla,ovaloraumentaem5%.Ovisualizadormostraahumidadedoardesejada
(SETHUMIDITY)etambémahumidadedoarreal(ROOMHUMIDITY).
D 516 - D 520
O aparelho apresenta uma luz indicadora azul à volta do painel de controlo para indicar
ao utilizador que o aparelho está a funcionar.
Aluzindicadoraazulpodeser"desligada"ou"ligada"premindo"oscilar"eo"botãode
regulaçãodahumidaderelativa"aomesmotempo.Estaacçãonãoinfluenciaorendimento
dedesumidificaçãodoaparelho.
3
Assegure-sedequeodepósitodeáguaestejabemposicionado.Aoutilizaroaparelho
pelaprimeiravez,ealâmpada
se acender, retire o depósito de água do aparelho
etorneacolocá-lonasuaposiçãocorrecta.
Aomodoautomático:oaparelhocomeçaadesumidificarquandoahumidadedoarno
recinto está a um nível superior ao valor ajustado.
Aoalcançarovalorajustado,oaparelhodesligaautomaticamente(oventiladorcontinuará
abaixavelocidade),paracomeçarafuncionarnovamentequandoahumidadedoarno
recinto tornar a aumentar.
D 510 - D 512
D 516 - D 520
150
9
G
ATENÇÃO!
• Paraprotecçãoadicionaldocompressor,odesumidificadorestáprogramado
detalformaqueocompressorsomentepodetornaraarrancarmaisdoque3
minutos depois de ter sido desconectado.
• Paraoptimizaraeficáciadadesumidificaçãoeevitarumapossível
descoloração:coloqueodesumidificadorsempreprotegidocontraaexposição
directa aos raios solares.
4
Quandoodesejar,podefazerusodafunçãodotemporizador.Comestafunção,pode
fazercomqueoaparelhosedesligue/seliguenummomentopré-ajustado.Coma
tecla
pode-seajustarumtempodefuncionamentoentre1e24horas.Cadavez
que se carrega na tecla, o tempo de funcionamento aumenta em uma hora. Isto pode
ser visto no visualizador. Quando o tempo ajustado chega ao fim, o aparelho é
desligado.
Aoajustarotemporizadorquandoodispositivoestiverligado(em“ON”):odispositivo
será desactivado quando tiver transcorrido o período de tempo pré-seleccionado.
Aoajustarotemporizadorquandoodispositivoestiverdesligado(em“OFF”):odispositivo
será activado quando tiver transcorrido o período de tempo pré-seleccionado.
(oajustedotemporizadornãopermanecearmazenadonamemóriaemcasodecorteda
alimentaçãoeléctrica)
5
Para desligar o aparelho, carregue na tecla .Agrelhafecha.
A MUDANÇA DO MODO
Utilizeobotãodemodo
para alternar entre
-mododedesumidificaçãocontínua
- modo automático
- modo de velocidade do ventilador
Quandoodispositivoestivernomododedesumidificaçãocontínua,osímbolo
estará a
piscar.Primaobotãodeajuste
para confirmar. Quando o dispositivo estiver no modo de
drenagem contínua, o visualizador mostrará o ícone
de forma contínua.
Quando o dispositivo estiver no modo automático, se acenderá o símbolo
.Nestemodo
podesermodificadaahumidaderelativarequeridamedianteobotãodeajuste
.
Ahumidaderelativarequeridaéconfirmadacarregando-senobotãodemodo
ou
esperando-sedurante3segundos.Osímbolo
apareceráentãodeformapermanente.
Quando o dispositivo estiver no modo de ventilador, se acenderá o símbolo
.
Nestemodo,avelocidadedoventiladorpodeseralternadaentrealtavelocidadeebaixa
velocidade,premindo-seo“botãodeajuste”
.
Avelocidadedoventiladorrequeridaéconfirmadacarregando-senobotãode“modo”
ouesperando-sedurante3segundos.
MODO AUTOMÁTICO:
Quandoahumidaderelativadoarnorecintoestiverabaixodahumidadeajustadapelo
utilizador,ocompressorserádesactivadoeoventiladorpassaráàvelocidade“baixa”.
Nestecasoodispositivonãoestaráadesumidificar.
9
151
Aoserdetectadaumatemperaturaambientesuperiora32°C,oventiladorpassaráà
velocidade“alta”.
DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA:
Paraaprotecçãocontraocongelamentodointeriordodispositivoatemperaturasdo
recintoinferioresa16°C,odispositivoestáequipadocomumafunçãodedescongelação
automática.
Desumidificadorteráautomaticamenteacada25minutosumciclodedescongelaçãode7
minutos.
Duranteaoperaçãodedescongelação,odispositivonãoestaráadesumidificar.
O compressor estará desactivado, o ventilador estará a funcionar a alta velocidade e o
visualizador mostrará
.
FUNÇÃO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
Quandoaalimentaçãoeléctricaéinterrompidaenquantoodesumidificadorestáem
operação,omododeoperaçãoeahumidaderequerida(ajustada)sãomemorizadosaté
queaalimentaçãoeléctricasejarestabelecida.
PROTECÇÃO CONTRA TEMPERATURA EXTREMAMENTE ALTA OU BAIXA
1
Quandoosensornaadmissãodeardetectaumatemperaturaambiente0°Cou
40°C,odesumidificadorsedesligaráautomaticamentepormotivosdeprotecçãoe
emitiráumsinaldealarmeacústicocontínuocom3sinaisprolongadose2curtos.
Quando o sensor detecta uma temperatura ambiente 0°C,aparecerá“0°C”no
visualizadorLCD.
Quando o sensor detecta uma temperatura ambiente 40°C,aparecerá“40°C”no
visualizadorLCD.
2
Quando o sensor no evaporador detecta uma temperatura 40°C,odesumidificador
sedesligaráautomaticamentepormotivosdeprotecçãoeosímbolodedescongelação
automática
se iluminará.
NESTE MODO DE PROTECÇÃO:
Osbotõesdecontrolojánãofuncionam.Retireafichadocabodealimentação
da tomada eléctrica e recoloque-a novamente na tomada para tornar a arrancar o
dispositivo.
Apósomododeprotecçãocontratemperaturaextremamentebaixaoualta,o
dispositivonãomanteráasuafunçãodememóriaaoserarrancadonovamente.
FILTRO DE AR
Osdesumidificadoresestãoequipadoscomumconjuntodefiltrosde3camadasparaa
limpezadoaremcirculaçãonorecinto.
Oconjuntodefiltrode3camadasconsistenumfiltrodecortinaenumfiltrodecarbono
activo 3M
TM
HAF(embaladoseparadamente).Estesfiltrosdevemsermontadosantesda
utilizaçãodosdesumidificadores,deacordocomasinstruções.
152
9
Figura7
1
Filtrodecortina;paraaremoçãodepartículasdepómaiores.
2
Filtro 3M
TM
HAF;paraaremoçãodepartículasprejudiciaisàsaúdepresentesnoar,
como pólen, bactérias, pele e pelos de animais e poeira.
3
Filtrodecartõesdecarbonoactivo;paraaremoçãodeodores.
PARA LIMPAR, INSPECCIONAR OU TROCAR OS FILTROS:
A REMOÇÃO DOS FILTROS (D510 - D 512):
• Removaocontentordeágua(vejaocapítuloDRENAGEMDEÁGUAETANQUECHEIO).
• Abraofiltropuxandoparasiosdoisgramposinferiores.
• Retireofiltrodecortinapressionandofirmementeparabaixootopodofiltrode
cortinacom2ou3dedos.Ofiltrodecortinasecurvaráeosdoisganchosdefixação
noladosuperiordofiltrodecortinapoderãosersoltosdosseusorifícios.Ofiltrode
cortinaestaráentãodesconectadoepoderáserremovidocomfacilidade.
• Retireofiltro3M
TM
hafqueestaráentãovisíveletambémofiltrodecarbonoactivo.
A REMOÇÃO DOS FILTROS (D 516 - D 520):
Retireosuportedofiltroexercendopressãonosgramposesquerdoedireito,na
direcçãoumdooutro.Osuportedofiltrodobraepodeagoraserretiradocom
facilidade. O filtro fica visível.
• Retireofiltroexercendopressãonosgramposesquerdoedireito,nadirecçãoumdo
outro. O filtro dobra e pode agora ser retirado com facilidade.
• Retireofiltro3M
TM
hafqueestaráentãovisíveletambémofiltrodecarbonoactivo.
O filtro de cortina deve ser limpo com regularidade, com um aspirador de pó, para evitar a
obstruçãodofluxodear;noentanto,nãonecessitasersubstituídoperiodicamente.
Paraadvertiroutilizadorfinalsobreanecessidadedesubstituirofiltro3M
TM
e o filtro de carbono
activo, o desumidificador emitirá um sinal de alarme acústico quando estes filtros tenham
quesersubstituídos.Osinaldealarmeparasubstituiçãodofiltroé3sons(queserepetem
continuamentede30em30minutosatéserreposto)emconjuntocomoanelluminoso(D516/
D520)àvoltadainterfacedoutilizador(decorazul)quepiscaacadasegundo.
Reinicializeosinaldealarmedesubstituiçãodofiltropressionandoaomesmotempo
durante2segundosos2botões
(temporizador) e (ajuste).
9
153
Emalgunscasos,porexemploaoocorrerpoluiçãodeardevidoaobrasdeconstruçãoouà
presençadeanimaisdomésticos,épossívelqueofiltro3M
TM
necessite ser substituído antes
dosinaldealarmedesubstituiçãodofiltro.Vejaafigura8.
Novofiltro
Figura8
Recomendadaasubstituiçãodofiltro
Ofiltrodecarvãoactivopode,aoestarempoeirado,serlimpocomumaspiradorde
pó, porém deve ser substituído junto com o filtro 3M
TM
HAF.
G
ATENÇÃO!
• Nãoutilicenuncaoaparhelosemofiltrodemalha
• Ultilizaroaparéelosemofiltrodecarvãoactivoe/osemofiltro3MHAFnão
produceninguntipodedanoaodesumidificador.Nessecaso,aspartículas
nocivasnãoeliminanse.
•
Asreposiçãosdefiltrosestándisponibleondeoseudistribuidor/www.zibro.com
A REPOSIÇÃO DOS FILTROS (D 510 - D 512):
• recoloqueofiltro3M
TM
e o filtro de carbono activo novos. O filtro de carbono activo
deve estar no lado mais interior da máquina, e o filtro 3M
TM
noladomaisexteriorda
máquina.
• Coloqueasextremidadesinferioresdos2ganchosnosorifícioscorrespondentes,e
emseguidarecoloqueasduasextremidadessuperioresdos2ganchosnosorifícios
correspondentes. O filtro de cortina terá que curvar-se um pouco. Para isso deve-se
premircontraotopodofiltrodecortinacom2ou3dedos.
• Reposicioneosuportedofiltrocolocandoprimeiramenteas2linguetasnotoponos
orifícioscorrespondentesdacaixadodesumidificadoreintroduzacomfirmezaaté
ouvirumcliqueosuportedofiltronasuaposiçãocorrecta.
• Recoloqueocontentordeágua.
A REPOSIÇÃO DOS FILTROS (D 516 - D 520):
• Recoloqueofiltro3M
TM
e o filtro de carbono activo novos. O filtro de carbono activo deve
estar no lado mais interior da máquina, e o filtro 3M
TM
noladomaisexteriordamáquina.
• Substituaofiltro
• Substituaosuportedofiltro
• Recoloqueocontentordeágua.
Reinicializeosinaldealarmedesubstituiçãodofiltropressionandoaomesmotempodurante
2segundosos2botões
(temporizador) e (ajuste).
DRENAGEM DE ÁGUA E TANQUE CHEIO
TANQUE CHEIO DE ÁGUA
Quandootanquedeáguaestácheio,odesumidificador:
154
9
• Emitiráumsinalacústico:10beepscurtos
• Mostrará
noecrãdevisualização
• Deixarádefuncionar
Retireocontentordeágua(vejaafigura9),esvazie-oerecoloqueocontentornoseulugar.O
dispositivoentraránovamenteemoperaçãodentrode3minutos.
G
ATENÇÃO!
Tenhacuidadoaoretirarocontentordeágua.Obicodedrenagempodeainda
ficarapingarágua(enquantoocontentordeáguaestáforadoseulocal).A
água pode cair na superfície à volta do desumidificador!
DRENAGEM CONTÍNUA:
Épossível,eventualmente,conectaramangueiradedrenagemaodispositivopara
drenagempermanentedeágua.Sigaosseguintespassos:
1
Conecteamangueiradedrenagem(incluídanopacote)emantenhaaextremidade
damangueiraaumnívelinferioràbocadedescarga.Casocontrário,aáguanãoserá
drenadaepoderáocorrerinundação.
2
Coloqueaextremidadedamangueiradedrenagemnumasaídadeágua
(escoamento).(VejaocapítuloFILTRODEAR).
Quandojánãoqueirautilizaradrenagemdeáguapermanente,desconecteamangueira
dedrenagemdodispositivo.Certifique-sedequeocontentordeáguaestejacorrectamente
posicionado.
LIMPEZA
G
ATENÇÃO!
Antesdelimparoaparelhoouofiltroouaosubstituirosfiltros,desligue
primeiramenteoaparelhoeretireafichadatomada.Limpeoladoexternodo
aparelho com um pano suave e húmido.
Nãoutilizejamaisprodutosquímicos,benzina,detergentesououtrassoluçõesdelimpeza.
Limpe o filtro de gaze regularmente com um aspirador de pó. Veja também o capítulo
“Filtrodear”.
G
OBSERVAÇÃO
Jamais utilize o aparelho sem filtro de gaze.
ARMAZENAGEM
Aodeixardeutilizaroaparelhodurantemuitotempo,procedadaseguintemaneira:
1
Retireafichadatomadaeesvazieodepósito.Deixeodepósitoeoaparelhosecar
bem.
Bild9
9
155
2
Limpe o filtro de cortina, remova o filtro 3M
TM
HAFeofiltrodecarbonoactivo.
3
Guardeoaparelhonumlugarlivredepoeira,depreferênciacobertocomplástico.
G
ATENÇÃO!
• Aopôrodesumidificadoremfuncionamentoapósaarmazenagem,recoloque
um filtro 3M
TM
HAFeumfiltrodecarbonoactivonovos.
•
OsfiltrosdereposiçãoestãodisponíveiscomoseuagenteZibro/www.zibro.com
QUADRO DE AVARIAS
Antesderecorreraassistênciatécnica,verifiqueosseguintesaspectos:
Problema Causa Solução
Oaparelhonãofun-
ciona.
Achanãoestánatomada. Introduza a ficha na tomada.
Ahumidaderequeridaéde-
masiado alta.
Coloqueahumidadereque-
rida num nível desejado mais
baixo.
O depósito de água es
cheio.
Removaaáguadodesito.
Odesitodeáguanãoes
bem posicionado.
Coloqueodepósitodeágua
naposiçãocorrecta.
Oaparelhonãodes-
congela.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
Atemperaturaouahumidade
relativa do ar no recinto no
qual se encontra o aparelho
estádemasiadobaixa.
Sobestascircunstânciasé
normalqueoaparelhonão
funcione.
O desumidificador
funciona, porém reduz
a humidade relativa do
ar insuficientemente.
O recinto é demasiado gran-
de.
Recomenda-seousodeum
desumidificador com uma
capacidade maior.
Há demasiadas fontes de
humidade.
Recomenda-seousodeum
desumidificador com uma
capacidade maior.
Hádemasiadaventilação. Limiteaventilação(p.ex.fe-
chando janelas e portas).
Sinal de aviso de subs-
tituiçãodoltro/oanel
luminoso em torno da
interface do utilizador
está a piscar uma luz
azul.
Filtro sujo. Substitua o conjunto do filtro
e reponha o alarme do filtro.
FALHA DO SENSOR DE HUMIDADE E/OU TEMPERATURA
1
Aoromper-seofioeléctricodosensordehumidade/temperatura,aparecerádeforma
intermitente o símbolo
e“0°C-0%RH”apareceránovisualizadorLCD.O
desumidificadorpassaráautomaticamenteaomododedesumidificaçãocontínuaejá
nãofuncionarádeacordocomahumidaderequeridaajustada.Orendimentorealda
desumidificaçãonãoseráinfluenciado.
156
9
2
Quando há um curto-circuito do sensor de temperatura do evaporador atrás do filtro,
aparecerádeformaintermitenteosímbolodedescongelação
, e o aparelho passará
aomododedesumidificaçãoedescongelaçãopré-seleccionadonafábrica:
desumidificaçãodurante20minutos,emseguidadescongelaçãodurante5minutos.
Nestecasoodesumidificadorcontinuaráafuncionarcomeficiênciamenor.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
O seu desumidificador está coberto por uma garantia de dois anos a partir da data da
compra.Dentrodesteprazo,osdefeitosdematerialefabricaçãopodemsersolucionados
semcustos.Aessagarantiasãoaplicáveisasseguintesregras:
Nenhumdosoutrosdireitosaindemnização,inclusiveperdasindirectas,são
ressarcidos.
• Areparaçãoousubstituiçãodepeçasdentrodoprazodegarantianãoimplicano
prolongamento da garantia.
• Agarantiajánãoseráaplicávelquandooaparelhotenhasidomodificado,tenham
sidoutilizadaspeçasnãooriginais,ouquandotenhamsidoefectuadasreparaçõespor
terceiros.
• Aspeçasqueestãosujeitasadesgastenormal,nãoestãocobertaspelagarantia.
Agarantiasomenteéválidacontraaapresentaçãodecomprovantedecompra
originaledatadoesobacondiçãodequeestecomprovantenãotenhasidoalterado.
• Agarantianãoéaplicáveladanosoriginadosporacçõesquedivirjamdasindicadas
nasinstruçõesdeutilizaçãooupornegligência.
Asdespesasdetransporteeosriscosdetransportedodesumidificadoroude
componentesdeste,correrãosempreporcontadocomprador.
Paraevitardespesasdesnecessárias,recomendamosqueprimeiramenteleiacomatenção
asinstruçõesdeutilização.Quandoestasinstruçõesnãoofereçamsoluções,leveo
desumidificador para o seu distribuidor para ser reparado.
9
157
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo D 510 D 512 D 516 D 520
Potênciadeentrada(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Alimentaçãoeléctrica V/Hz/Ph 230/~50/1
Intensidade de corrente A 1,1 1,2 1,24 1,60
Capacidadedodesumidicador
(desumidicãoa32°C,HRde
80%)
L/24h 10 12 16 20
Capacidadedodesumidicador
(desumidicãoa27°C,HRde
60%)
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Capacidadedodepósitodeágua L 2 4
Correntedear(nom.)* m
3
/h 100 100 140 140
Para recintos até * m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Temperaturadeoperação °C 5-35
Descongelamento automático sim
Humidóstato sim
Compressortipo rotativa
Tipo/quantidadedeuídofrigorí-
geno
r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Pressãodeadmissão/saída
(max.)
MPa 0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimensões(lxpxa) mm 290x210x476 350x242x586
Peso líquido kg 11 11 12 12
Peso bruto kg 12 12 13 13
Níveldaemissãosonora* dB(A) 34-38 34-39
Escaladeprotecção IP IP24
Fusíveis 250V,10A 230V,10A(slow)
GS sim
*autilizarcomoindicaçãogeral
IP24:Adequadaparabanheiros.
Ofabricantereserva-seodireitodeintroduzirmodificaçõessemavisoprévio.
GRÁFICO DE CAPACIDADE
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.capacity
(osvaloressãoindicativos)
158
Osaparelhoseléctricosdefeituososnãodevemserdeitadosforacomolixo
doméstico.Assegure-sedequehajareciclagemsemprequepossível.Peça
eventualmenteaoseumunicípioouaodistribuidorlocalorientaçãocorrectasobre
reciclagem.
Informação sobre o ambiente: Este aparelho contém gases fluorados com efeito de
estufa incluídos no Protocolo de Quioto. O aparelho somente pode ser reparado ou
desmontado por pessoal profissional habilitado.
Este aparelho contém fluído de refrigeração R134a na quantidade indicada na
tabela acima. Não permita a fuga de R134a à atmosfera. O R134a é um gás fluo-
rado com efeito de estufa (PAG) = 1300.
9
159
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaração de Conformidade
Pela presente declaramos: PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
Que o produto mencionado abaixo cumpre com os requisitos básicos pertinentes
de segurança e saúde das Directivas da CE baseadas no seu desenho e tipo:
Descrição do Produto: Desumidificador
Marca do Produto: Zibro
Referência do Produto: : D510, D512, D516, D520
Directivas da CE aplicáveis: Directiva “Baixa Tensão” da CE:
2006/95/EC
Directiva CE de Compatibilidade
Electromagnética: 2004/108/EC
Directiva CE RoHS: 2002/ 95/EC
Normas Aplicáveis:
Baixa Tensão: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Compatibilidade Electromagnética: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Data: Março de 2011
Assinatura Autorizada:
Ing. J.O.S Groenevelt
Gerente de Suprimento e Desenvolvimento da Empresa
9
160
1 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
2 W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DEALEREM.
Drodzy Państwo,
Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo
urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod
warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać
się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną
trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.
My natomiast, w imieniu producenta, dajemy Państwu dwuletnią gwarancję na wszelkie
usterki materiałowe i fabryczne.
Życzymy Państwu dużo komfortu z nowym osuszaczem powietrza.
Z poważaniem,
PVG Holding B.V.
Dział Obsługi Klientów
:
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
161
IDENTYFIKACJA
CZĘŚCI
Panel sterowania
Otwór wylotowy
suchego powietrza
Ruchomy zbiornik
wody
Otwór wlotowy
wilgotnego
powietrza
Filtr powietrza
Rurka odpływowa
Przewód z wtyczką
sieciową
Uchwyt
Wezyk
odprowadzajacy
wode
Szczelina
wentylacyjna
Dioda informacyjna
Miejsce na kabel
zasilający
A
B
C
4
E
F
G
H
I
:
161
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
162
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem
urządzenia i zachować go na przyszłość. Instalacja urzadzenia musi odbyc sie w całkowitej
zgodzie z obowiazujacymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Produkt ten
przeznaczony jest do użytku jako osuszacz w domach mieszkalnych i nadaje się do
użycia tylko w suchych miejscach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz
pokoju dziennego, kuchni i garażu. Urządzenie jest przeznaczone do gniazdek zasilanych
230V/50Hz.
GENERALNIE
Aby odwilżacz pracował sprawnie i optymalnie, w pobliżu jego nie mogą znajdować
się grzejniki ani inny sprzęt wytwarzający ciepło.
Urządzenie działa z największą wydajnością, gdy wszystkie okna i drzwi w
pomieszczeniu są zamknięte.
Wydajność urządzenia zależna jest od temperatury powietrza oraz stopnia
wilgotności pomieszczenia. Przy niskich temperaturach poziom osuszania jest niższy.
W przypadku zanieczyszczenia filtra powietrza należy go wyczyścić; zapobiega
to nadmiernemu zużyciu energii elektrycznej oraz zapewnia optymalne działanie
odwilżacza.
Po wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilania odwilżacz uruchamia się ponownie dopiero
po upływie trzech minut, zapobiegając w ten sposób uszkodzeniu sprężarki
(kompresora).
UWAGA
Produkt MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym.
Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw wolno w
żadnym wypadku do niej przyłączać. Gdy produkt jest przyłączony do sieci
zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed przystąpieniem do instalacji produktów zapoznaj się najpierw z instrukcją
obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami;
Przed instalacją produkt należy sprawdzić czy:
napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na
nalepce znamionowej;
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane do przyłączenia
urządzenia;
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
produkt ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację
powierzyć fachowcowi.
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to nie
było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo,
bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest
to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi przez
osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych.
:
162
163
Produkt wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to
jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić się z
nim ostrożnie.
Nie wolno przykrywać dopływu powietrza /wylatu powietrza.
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodę.
Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.
W żadnym wypadku nie wolno zanurzać w wodzie.
Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części
składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Nie wolno stosować przedłużaczy. W razie braku odpowiedniego uziemiającego
gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację.
Należy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do
urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest
ono uruchomione.
Ewentualne naprawy poza regularną konserwacją należy zlecić fachowcowi z
autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać
o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora.
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to
fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych
zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje
na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym
zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i obsługa przez dzieci nie może się odbywać bez nadzoru.
ATTENTION!
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go
wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.
G
ATTENTION!
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek
gwarancji na to urządzenie.
PANELU STEROWANIA
Najniższa temperatura robocza otoczenia: 5 °C / 40% wilgotności względnej
Najwyższa temperatura robocza otoczenia: 35 °C / 90% wilgotności względnej
:
163
Rys1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
164
Rys 2
Przycisk TIMER
Przycisk do ustawiania hydrostatu
Regulator funkcji
Przycisk włacz / wyłacz
Rys3
Przycisk TIMER
Przycisk do ustawiania hydrostatu
Regulator funkcji
Przycisk włacz / wyłacz
PrzyciskSwing
WYSWIETLACZ
Rys 4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= kiedy świeci: włączone automatyczne osuszanie powietrza
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= wskazuje ustawiony przez użytkownika (wymagany) poziom wilgotności
:
164
D 516 - D 520
D 510 - D 512
165
względnej (SET HUMIDITY)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= wskazuje prędkość wentylatora. H = wysoka prędkość wentylatora. L = niska
prędkość wentylatora.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= kiedy świeci: włączony jest tryb ciągły osuszania powietrza.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= wskazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu (°C)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= kiedy świeci: urządzenie pracuje w trybie rozmrażania
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= kiedy świeci: pojemnik na wodę jest pełny
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= wskazuje aktualną wartość wilgotności względnej w pomieszczeniu (w %)
(ROOM HUMIDITY)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= programator czasu (w godzinach)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= oznacza włączoną sprężarkę, czyli urządzenie pracuje w trybie osuszania
powietrza. Jeżeli na wyświetlaczu nie ma symbolu, sprężarka nie pracuje, a
urządzenie nie osusza powietrza.
OBSŁUGA
Rys 5
Rys6
1
Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego; urządzenie wyda 3 sygnały dźwiękowe.
2
Naciśnij przycisk , aby włączyć urządzenie; otworzy się szczelina wentylacyjna
(D 516 - D 520). Podczas pracy w trybie automatycznego, przycisk
regulacji
umożliwia ustawienie wymaganego poziomu wilgotności. Higrostat daje się ustawić
w zakresie od 40% do 80%. Za każdym naciśnięciem przycisku wartość zwiększa się o
5%. Na wyświetlaczu pojawia się nam zadana wilgotność (SET HUMIDITY) i wilgotność
panująca w danym momencie w pomieszczeniu (ROOM HUMIDITY).
D 516 - D 520
Na panelu sterowania urządzenia zapali się niebieska dioda oznaczająca pracę urządzenia.
Niebieską diodę można wyłączyć lub włączyć, naciskając jednocześnie przycisk
i przycisk
. Nie wpłynie to w żaden sposób na wydajność pracy urządzenia osuszającego powietrze.
3
Sprawdzić, czy zbiornik wody został właściwie ustawiony. (jeśli używasz urządzenie
:
165
D 516 - D 520
D 510 - D 512
166
po raz pierwszy, a zaświeci się lampka , wyjmij zbiornik wody z obudowy
odwilżacza, a następnie umieść go ponownie we właściwej pozycji).
Podczas pracy w trybie automatycznego, urządzenie rozpoczyna usuwanie wilgoci, gdy
wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej wartości. Po osiągnięciu
żądanego ustawionego stopnia wilgotności odwilżacz wyłącza się automatycznie
(wentylator będzie kontynuował pracę z niższą prędkością), po czym włącza się ponownie,
kiedy wilgotność w pomieszczeniu wzrośnie ponad wymaganą.
G
UWAGA!
Dla dodatkowego zabezpieczenia sprężarki, funkcję osuszania powietrza
zaprogramowano tak, aby można było ponownie uruchomić sprężarkę
dopiero po upłynięciu 3 minut od jej ostatniego wyłączenia.
W celu zoptymalizowania wydajności osuszania powietrza i zapobiegnięcia
ewentualnym odbarwieniom, nie należy nigdy umieszczać osuszacza
powietrza w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
4
Przy pomocy funkcji programatora czasu timer można z góry zaprogramować czas
uruchomienia się oraz wyłączenia się. Za pomocą przycisku
można ustawić czas
działania urządzenia w przedziale od 1 do 24 godzin. Po upływie ustawionego czasu
odwilżacz wyłącza się. Za każdym naciśnięciem przycisku czas pracy urządzenia
przedłuża się o jedną godzinę. Wartość wskazuje wyświetlacz. Kiedy nastawiony
czas upłynie urządzenie się wyłączy.
Ustawianie programatora czasu, kiedy urządzenie jest „WŁĄCZONE”: urządzenie
„WYŁĄCZY SIĘ” po upłynięciu ustawionego czasu.
Ustawianie programatora czasu, kiedy urządzenie jest „WYŁĄCZONE”: urządzenie
„WŁĄCZY SIĘ” po upłynięciu ustawionego czasu.
(w razie przerwy w dostawie prądu ustawienie programatora czasu nie jest
zapamiętywane)
5
Wcisnij przycisk , aby urzadzenie wyłaczyc. Szczelina wentylacyjna zostanie
zamknięta. Szczelina wentylacyjna zostanie zamknięta.
ZMIANA TRYBU.
Przycisk trybu pracy umożliwia wybór jednego z poniższych ustawień:
- tryb ciągły osuszania powietrza
- tryb automatyczny
- tryb prędkości wentylatora
Jeżeli wybrano tryb ciągły osuszania powietrza, na wyświetlaczu będzie migał symbol
. Aby potwierdzić ustawienie, należy wcisnąć przycisk . Jeżeli wybrano tryb stałego
odprowadzania wody, na wyświetlaczu pojawi się na stałe ikona
, a urządzenie będzie
pracować w ciągłym trybie osuszania powietrza.
Jeżeli wybrano tryb automatyczny, pojawi się symbol
. W tym trybie można zmienić
ustawienie wymaganej wilgotności względnej, używając przycisku ustawienia
.
Ustawienie wymaganej wartości wilgotności względnej należy potwierdzić, naciskając
:
166
167
przycisk trybu lub poczekać 3 sekundy. Symbol będzie stale wyświetlany.
Jeżeli wybrano tryb wentylatora, pojawi się symbol
.
W tym trybie można zmienić prędkość wentylatora z wysokiej na niską, naciskając „przycisk
ustawienia”
.
Ustawienie prędkości wentylatora należy potwierdzić, naciskając przycisk „tryb”
lub
poczekać 3 sekundy.
TRYB AUTOMATYCZNY
Podczas pracy w trybie automatycznego, jeżeli wartość wilgotności względnej w
pomieszczeniu jest niższa od wartości ustawionej przez użytkownika, sprężarka zostanie
wyłączona, a prędkość wentylatora obniżona. W takiej sytuacji urządzenie nie osusza
powietrza.
Jeżeli temperatura otoczenia wynosi ponad 32 °C, prędkość wentylatora zostanie
ustawiona na „wysoką”.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Aby uchronić wnętrze urządzenia przed zamarznięciem w pomieszczeniu o temperaturze
poniżej 16°C, zostało one wyposażone w funkcję automatycznego rozmrażania.
Urządzenie co 25 minut automatycznie włączy 7 minutowy cykl rozmrażania.
W czasie trwania rozmrażania urządzenie nie osusza powietrza, sprężarka jest wyłączona,
wentylator pracuje z najwyższą prędkością, a na wyświetlaczu znajduje się symbol
.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESTARTU
Jeżeli w czasie pracy osuszacza powietrza dojdzie do przerwy w dostawie prądu, tryb pracy
i wymagana (ustawiona) wartość wilgotności zostaną zapamiętane i ustawione ponownie
po przywróceniu zasilania.
OCHRONA PRZED EKSTREMALNIE WYSOKĄ LUB NISKĄ TEMPERATURĄ
1
Jeżeli czujnik na wlocie powietrza wykryje temperaturę otoczenia ≤ 0 °C lub ≥ 40 °C,
osuszacz powietrza zostanie automatycznie wyłączony w celu jego ochrony, a
następnie uruchomi się ciągły alarm składający się z 3 długich i 2 krótkich sygnałów.
Kiedy czujnik wykryje temperaturę otoczenia 0 °C, na wyświetlaczu pojawi się „0
°C”. Kiedy czujnik wykryje temperaturę otoczenia ≥ 40 °C, na wyświetlaczu pojawi się
„40 °C”.
2
Kiedy czujnik parownika wykryje temperaturę własną 40 °C, osuszacz powietrza
zostanie automatycznie wyłączony w celu jego ochrony, a na wyświetlaczu pojawi się
symbol automatycznego rozmrażania
.
W trybie ochronnym:
Przyciski sterujące nie działają. W celu zrestartowania urządzenia należy odłączyć
przewód zasilania od źródła zasilania i ponownie go podłączyć.
Po uruchomieniu trybu chroniącego przed ekstremalnie niską i wysoką temperaturą,
po restarcie nie będzie działać funkcja zapamiętywania.
:
167
168
FILTR POWIETRZA
Osuszacze powietrza wyposażono w 3-warstwowy filtr do oczyszczania powietrza w
pomieszczeniu. 3-warstwowy filtr składa się z siatkowego filtra stałego zintegrowanego
z kratką, (pakowanego osobno) filtra 3M™ HAF i filtra z węglem aktywnym. Przed
rozpoczęciem użytkowania osuszaczy powietrza filtry należy zamontować zgodnie z
instrukcją obsługi.
Rys7
1
Filtr siatkowy (stały); usuwa największe cząsteczki kurzu.
2
Filtr 3M™ HAF; usuwa cząsteczki kurzu, sierść zwierząt i bakterie z powietrza.
3
Filtr z węglem aktywnym; usuwa zapachy.
CZYSZCZENIE, KONTROLA LUB WYMIANA FILTRÓW:
WYJMOWANIE FILTRÓW (D 510 - D 512):
Wyjmij pojemnik na wodę (patrz: rozdział Odprowadzanie wody i pełny pojemnik na
wodę).
Otwórz filtr, ciągnąc w swoją stronę za 2 dolne zaciski.
Wyjmij filtr siatkowy (stały), mocno naciskając na górę filtra stałego 2 lub 3 palcami.
Filtr stały wygnie się, dzięki czemu dwa haczyki zabezpieczające u góry filtra stałego
wyskoczą z odpowiadających im otworów. W tym momencie filtr stały jest odłączony i
można go łatwo wyjąć.
Teraz możesz wyjąć widoczny filtr 3MTM HAF, a następnie filtr z węglem aktywnym.
WYJMOWANIE FILTRÓW (D 516 - D 520):
Wyjmij ramkę filtra, przyciągając lewy i prawy zacisk do siebie. Ramka filtra wygnie
się, umożliwiając jej łatwe wyjęcie. Pod ramką znajduje się stały filtr siatkowy.
Wyjmij filtr siatkowy, przyciągając lewy i prawy zacisk do siebie. Filtr siatkowy wygnie
się, umożliwiając jego łatwe wyjęcie.
Teraz możesz wyjąć widoczny filtr 3MTM HAF, a następnie filtr z węglem aktywnym.
Filtr stały należy czyścić regularnie odkurzaczem, aby zapobiec zablokowaniu przepływu
powietrza. Nie wymaga regularnej wymiany.
Aby przypomnieć użytkownikowi o wymianie filtra 3M™ i filtra z węglem aktywnym,
:
168
169
osuszacz powietrza uruchomi alarm dźwiękowy, kiedy filtr 3M™ i filtr z węglem aktywnym
będzie wymagał wymiany. Alarm dźwiękowy nformujący o potrzebie wymiany filtru to 3
krotkie sygnały (powtarzane co poł godziny). D 516 / D 520: oraz migająca wokoł interfejsu
użytkownika co sekundę otoczka świetlna (niebieska).
Zresetuj alarm dźwiękowy informujący o potrzebie wymiany filtra, naciskając jednocześnie
2 przyciski:
i , i przytrzymaj je przez 2 sekundy.
W niektórych przypadkach, na przykład, kiedy powietrze jest zanieczyszczane przez prace
budowlane lub zwierzęta, filtr 3M™ może wymagać wymiany wcześniej niż uruchomi się
alarm dźwiękowy. Zobacz rysunek 8.
Nowy filtr
Rys 8
Zalecana wymiana filtra
Aktywny filtr węglowy powinien być czyszczony w momencie, kiedy jest zakurzony, ale
wymieniać go należy w tym samym czasie co filtr 3M™ HAF.
G
NOTE!
Nie wolno w żadnym wypadku korzystać z urządzenia bez filtra!
Właczone urządzenie bez aktywnego filtra węglowego i filtra 3M™ HAF nie
może uszkodzić odwilżacz. W tym przypadku niebezpieczne cząsteczki kurzu i
pyłków nie bedą usuwane.
Filtry na wymianę dostepne są u Twojego dealera / www.zibro.com
WKŁADANIE FILTRÓW (D 510 - D 512):
Umieść w osuszaczu nowy filtr 3M™ i nowy filtr z węglem aktywnym. Najpierw włóż
do środka filtr z węglem aktywnym, a następnie filtr 3M™.
Dwa dolne haczyki włóż do odpowiednich otworów, a następnie umieść w
odpowiednich otworach dwa górne haczyki. Filtr stały należy lekko ugiąć, naciskając
na górze filtra stałego 2 lub 3 palcami.
Zamontuj ponownie ramkę filtra, wkładając najpierw 2 górne wypustki do
odpowiadających im otworów obudowy osuszacza powietrza i dociskając mocno
ramkę filtra, dopóki nie usłyszysz kliknięcia.
Włóż na swoje miejsce pojemnik na wodę.
WKŁADANIE FILTRÓW (D 516 - D 520):
Umieść w osuszaczu nowy filtr 3M™ i nowy filtr z węglem aktywnym. Najpierw włóż
do środka filtr z węglem aktywnym, a następnie filtr 3M™.
Wymień filtr siatkowy
Wymień ramkę filtra
Włóż na swoje miejsce pojemnik na wodę.
Zresetuj alarm dźwiękowy informujący o potrzebie wymiany filtra, naciskając jednocześnie
2 przyciski:
i , i przytrzymaj je przez 2 sekundy.
:
169
170
ODPROWADZANIE WODY I PEŁNY POJEMNIK NA WODĘ
PEŁNY POJEMNIK NA WODĘ
Kiedy pojemnik na wodę napełni się, osuszacz powietrza:
uruchomi 10 krótkich sygnałów dźwiękowych
na wyświetlaczu wyświetli
przestanie pracować
Należy wówczas wyjąć pojemnik na wodę (patrz: rysunek
9
), opróżnić go i włożyć z
powrotem. Urządzenie zostanie ponownie uruchomione w ciągu 3 minut.
G
UWAGA!
Ostrożnie wyjmij pojemnik na wodę. Możliwe, że przez otwór odprowadzający
będzie nadal kapać woda (mimo że pojemnik na wodę został wyjęty). Krople
mogą spadać na podłogę obok osuszacza powietrza!
CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY
W razie potrzeby, istnieje możliwość podłączenia do urządzenia węża odprowadzającego,
który zapewni ciągłe odprowadzanie wody. W tym celu należy wykonać następujące kroki:
1
Podłączyć wąż odprowadzający (w opakowaniu) i upewnić się, że drugi koniec węża
znajduje się niżej niż otwór odprowadzający, w przeciwnym razie woda nie będzie
odpływać i może dojść do zalania.
2
Drugi koniec węża umieścić w otworze odpływowym. (Patrz: rozdział FILTR POWIETRZA).
Jeżeli użytkownik chce przestać korzystać z ciągłego odprowadzania wody, musi odłączyć
wąż odprowadzający od urządzenia. Dodatkowo musi upewnić się, że pojemnik na wodę
został włożony poprawnie.
CZYSZCZENIE
G
UWAGA!
Przystępując do czyszczenia urządzenia lub wymiany filtrów należy najpierw
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej,
lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących
środków chemicznych, benzyny ani innych preparatów czyszczących bądź detergentów.
Filtr powietrza należy regularnie czyścić, posługując się przy tym odkurzaczem. Zobacz też
rozdział “Filtr powietrza”.
:
Rys9
171
G
UWAGA!
Nigdy nie używać urządzenia bez filtra.
MAGAZYNOWANIE
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy:
1
Wyłączyć odwilżacz, odłączyć go od sieci zasilającej oraz całkowicie opróżnić i wytrzeć
zbiornik wody. Zarówno zbiornik jak i samo urządzenie muszą być całkowicie suche;
2
Wyczyścić filtr siatkowy (stały), wyjąć filtr 3M™ HAF i filtr z węglem aktywnym.
3
Umieścić urządzenie w miejscu wolnym od kurzu.
G
UWAGA!
Jeżeli nieużywane przez dłuższy czas urządzenie ma pełnić funkcję osuszacza
powietrza, należy upewnić się, że zamontowano nowy filtr 3M™ HAF i filtr z
węglem aktywnym. Upewnij się, że alarm informujący o potrzebie wymiany
filtra został zresetowany, naciskając jednocześnie przyciski
i .
Filtry zamienne dostępne są u sprzedawcy sprzętu Zibro / www.zibro.com
:
172
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące możliwe przyczyny
usterek:
Urdzenie nie
działa
Przyczyna Rozwiązanie
Urdzenie nie działa. Urządzenie nie jest
podłączone do sieci.
óż wtyczkÍ do gniazdka
zasilania.
Wartość ustawionej
wilgotnci jest zbyt wysoka.
Obniż wartość ustawienia
wymaganej wilgotności.
Zbiornik wody jest pełny. Opróżnij zbiornik wody.
Zbiornik wody znajduje siÍ w
niewłaściwej pozycji.
Umieść zbiornik wody we
właściwej pozycji.
Urządzenie nie usuwa
wilgoci.
Filtr powietrza jest brudny. Oczć filtr powietrza.
Temperatura lub wilgotność
wzglÍdna pomieszczenia jest
za niska.
W tych warunkach jest rzec
normalną, że urządzenie nie
osusza powietrza.
Odwilżacz działa, ale
wpływ działania jest
niewielki, a usuwanie
wilgoci za małe.
Pomieszczenie jest za duże. Zaleca siÍ zainstalowanie
odwilżacza o wiÍkszej mocy.
W pomieszczeniu jest za
wiele urządzeń generujących
wilgoć.
Reduce ventilation (e.g. close
curtains and shut doors).
[please translate]
Za duża wentylacja â za dużo
otwartych okien i drzwi.
Redukować wentylacjÍ
(zamknąć okna I drzwi).
Alarm dźwiękowy
informujący o potrze-
bie wymiany filtru /
migająca wokoł in-
terfejsu użytkownika
co sekundę otoczka
świetlna (niebieska).
Zabrudzony filtr. Wymienić system filtra-
cyjny oraz wyzerować alarm
informujący o wymianie filtra.
AWARIA CZUJNIKA WILGOTNOŚCI I/LUB TEMPERATURY
1
Jeżeli przewód elektryczny czujnika wilgotności/temperatury ulegnie uszkodzeniu, na
wyświetlaczu pojawi się pulsujący symbol
oraz napis „0 °C - 0%RH”. Osuszacz
powietrza automatycznie rozpocznie pracę w trybie ciągłym osuszania powietrza i nie
będzie uwzględniał wprowadzonych ustawień dotyczących wilgotności. Awaria nie
będzie miała wpływu na rzeczywistą wydajność osuszania powietrza.
2
Jeżeli czujnik temperatury w parniku znajdującym się za filtrami spowoduje zwarcie,
na wyświetlaczu zacznie migać symbol rozmrażania
, a urządzenie zacznie
pracować w fabrycznie ustawionym trybie osuszania i rozmrażania: osuszanie
powietrza przez 20 minut, a następnie rozmrażanie przez 5 minut. W takiej sytuacji
osuszacz powietrza będzie kontynuował pracę z obniżoną wydajnością.
Warunki gWarancji
Odwilżacz objęty jest dwuletnią gwarancją począwszy od dnia zakupu. W okresie tym wszelkie
usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie.
Obowiązują przy tym następujące warunki:
Wszelkie dodatkowe roszczenia, w tym roszczenia odszkodowań z racji ewentualnie
:
173
poniesionych strat, nie będą honorowane.
Naprawy i wymiany części w okresie gwarancji nie przedłużają okresu gwarancji.
Gwarancja traci ważność jeżeli dokonano przeróbek, zastosowano nieoryginalne części
lub urządzenie było naprawiane przez osoby trzecie.
Części podlegające naturalnemu zużyciu nie podlegają gwarancji.
Gwarancja jest ważna po przedstawieniu oryginalnej, prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej i dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłową eksploatacją lub
niedostosowaniem się do zaleceń instrukcji obsługi.
Koszty transportu i ryzyko transportu odwilżaczy oraz części zamienne do nich zawsze
pokrywa kupujący.
W celu uniknięcia niepotrzebnych kosztów zawsze początkowo proponujemy korzystanie z
instrukcji obsługi. Jeżeli to nie przyniesie rozwiązania problemu, odwilżacz należy wysłać do
punktu serwisowego.
DANE TECHNICZNE
Model D 510 D 512
D 516 D 520
Pobór mocy kW 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30
0,26/0,3 0,26/0,4
Zasilanie V / Hz / Ph 230 / ~ 50 / 1
Napięcie elektryczne (nom.) A 1,1 1,2
1,24 1,60
Zdolność osuszania (Osuszanie 32°C,
80% RH)ć
L / 24h 10 12
16 20
Zdolność osuszania (Osuszanie 27°C,
60% RH)
L / 24h 6 6,3
8,5 11,0
Pojemność zbiornika wody L 2
4
Przepustowość powietrza (nom.)* m3/h 100 100
140 140
Objętość pomieszczenia do* m3 40 - 65 50 - 75
70-105 100-130
Zakres temperatur działania °C 5 - 35
Automatyczne odszranianie tak
Regulacja poziomu wilgotności tak
Typ sprężarki obrotowy
Rodzaj środka chłodzącego typ/ ilość
naładowana
r / gr
R134a /
125 gr
R134a /
120 gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Ciśnienie ssania/ rozładowanie (max.) MPa
0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Wymiary jednostki (szer x głęb. wys) mm 290 x 210 x 476
350x242x586
Ciężar netto jednostki kg 11 11
12 12
Ciężar brutto jednostki kg 12 12
13 13
Poziom hałsu * dB(A) 34 - 38
34-39
Klasa bezpieczeństwa jednostki IP IP 24 **
Wartość znamionowa bezpiecznika 250V, 10A
230V,10A(slow)
GS tak
* Słuzy tylko jako wskaz wka
** Mogą być stosowane w łazienkach
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez uprzedniego
zawiadomienia.
:
174
ZAKRES DZIAŁANIA
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nominalnej
możliwości
urządzenia
(wartości średnie)
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co
do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub
z dealerem.
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplar-
niane objęte treścią protokołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego
demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R134a w ilości podanej w powyższej
tabeli. Czynnika chłodniczego R134a nie należy wprowadzać do atmosfery: R134a
jest fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming
Potential) wynoszącym = 1300.
:
175
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności
Firma, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
deklaruje z pełną odpowiedzialnością,
że poniższej opisany produkt, biorąc pod uwagę jego konstrukcję i typ, jest zgod-
ny z odpowiednimi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i zdrowia Dyrektywy
WE:
Opis produktu: Osuszacz powietrza
Marka produktu: Zibro
Modele produktu: D510, D512, D516, D520
Dyrektywy WE mające zastosowanie: Dyrektywa niskonapięciowa (LVD):
2006/95/EC
Dyrektywa kompatybilności elektroma-
gnetycznej (EMC):
2004/108/EC
Dyrektywa RoHS
2002/ 95/EC
Normy mające zastosowanie:
Niskonapięciowe: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Kompatybilność elektromagnetyczna: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Data: marzec 2011
Podpis osoby upoważnionej:
Inż. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
:
1 LÄS FÖRST BRUKSANVISNINGEN.
2 RÅDGÖR VID TVIVEL MED DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
=
176
Bästa kund,
Vigratulerardigmeddinnyaavfuktare.Duharanskaffatenkvalitetsproduktsomdu
kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs
därförförstdennabruksanvisningföratthålladinavfuktareigottskicksålängesom
möjligt.
Åtillverkarensvägnarerbjudervitvåårsgarantipåeventuellamaterial-ellerfabriksfel.
Viönskardiggodkomfortmeddinavfuktare.
Vänliga hälsningar,
PVG Holding B.V.
AvdelningKundservice
VIKTIGA
KOMPONENTER
Kontrollpanel
Utsläpp för torr luft
Löstagbar
vattenreservoar
Intag för fuktig luft
Luftfilter
Avloppspip
Sladd med
nätkontakt
Handtag
Avloppsslang
Utloppsjalusi
Indikatorbelysning
Strömsladdförvaring
A
B
C
4
E
F
G
H
I
=
177
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
178
=
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk.
Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och
standarder. Enheten är avsedd för avfuktning i bostadshus och lämpar sig endast för normala
ushållsförhållanden samt inomhus i vardagsrum, kök, badrum och garage. Denna apparat är
endast lämpad för ett jordat eluttag, nätspänning 230V / ~50 Hz.
ALLMÄNT
Föroptimaltresultatbörapparateninteplacerasnäraettelementellernågonannan
värmekälla.
• Hållallafönsterstängdaförmaximaleffektivitet.
• Apparatensavfuktningskapacitetvarierarmedlokalenstemperaturochfuktighet.Vidlåga
temperaturer är det normalt att mindre fukt absorberas.
• SetillattluftfiltrethållsrentDettaförebyggeronödigenergiförbrukningochgaranterar
ett optimalt resultat.
• Omkontaktenharvaritutdragenuruttagetstartarapparatenförsteftertreminuterigen.
Dennaautomatiskafördröjningskyddarkompressorn.
VIKTIGT
ApparatenMÅSTEalltidkopplastillettjordatuttag.Omplatsens
strömförsörjninginteärjordad,fårapparatenabsolutinteanslutas.Efter
anslutning måste apparatens nätkontakt alltid vara lätt åtkomlig. Läs denna
bruksanvisningnoggrantochföljanvisningarna.
Kontrollerainnanduansluterapparatenatt:
• Nätspänningenöverensstämmermedvärdetpåtypskylten;
• Strömförsörjningochnätuttagärlämpadeförapparaten;
• Sladdenskontaktpassariuttaget;
• Apparatenstårpåettjämntochstadigtunderlag.
Låtdenelektriskaanslutningenkontrollerasavenbefogadyrkespersonomduinteärsäkerpå
att allt stämmer.
• Dennaapparatärinteavseddföranvändningavpersoner(inklusivebarn)medminskade
fysiska,sensoriskaellermentalamöjligheter,ellersomsaknarerfarenhetochkunskap,
såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en
personsomansvararförderassäkerhet.
• ApparatenärtillverkadenligtCEsäkerhetsnormer.Dubördock,sommedallaelektriska
apparater,varaförsiktig
• Luftintagets/utsläppetsgallerfåraldrigtäckasöver.
• Tömvattenreservoareninnanduflyttarapparaten.
• Låtapparatenaldrigkommaikontaktmedkemikalier.
• Apparatenfåraldrigsänkasinågonvätska.
• Stickaldriginnågotföremålgenomapparatensöppningar.
• Draalltidförstutnätkontaktenurvägguttagetinnan(endelav)apparatenmåsterengöras
ellerbytasut.
• AnslutALDRIGapparatenmedhjälpavenförlängningssladd.Omingetlämpat,jordat
=
179
eluttag finns i närheten, måste ett sådant installeras av en befogad elektriker.
• Barnbörövervakasförattgaranteraattdeintelekermedapparaten.
Låteventuellareparationeralltidutförasavenbefogadservicemontörellerav
leverantören.Följunderhållsanvisningarna.
• Draalltidutapparatensnätkontakturuttagetnärdeninteanvänds.
• Enskadadelsladdförendastbytasutavleverantörenelleravenbefogadperson/verkstad.
• Denhäranordningenkananvändasavbarnfrån8årochuppåtochpersonermednedsatt
fysisk,sensoriskellermentalförmågaellerbristandekunskaperomdeerhållitövervakning
ellerinstruktioneravseendeanvändningavdennaenhetpåettsäkertsättochförstår
riskerna.
• Barnfårintelekamedenheten.
• Rengöringochanvändarunderhållfårinteutförasavbarnutanövervakning.
OBS!
• Användaldrigapparatenomsladdenellernätkontaktenärskadad.Låt
sladden aldrig klämmas och undvik kontakt med vassa kanter.
G
OBS!
• Omanvisningarnainteföljskandettaledatillattapparatensgarantiförfaller.
KONTROLLPANEL
• Lägstaomgivandedriftsförhållanden:5°C/40%relativluftfuktighet.
• Högstaomgivandedriftsförhållanden:35℃/90%relativluftfuktighet.
Bild 2
Knappförtidu
Ställknapphygrostat
Funktionsväljare
Strömbrytar
Bild3
Knappförtidu
Ställknapphygrostat
swing button
Funktionsväljare
Strömbrytar
Bild 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
D 516 - D 520
180
=
DISPLAY
Bild4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Tänd:Automatiskavfuktningaktiverad.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indikerarnivåavrelativluftfuktighetsomställtsinavanvändaren(önskad).
(sethumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indikerarfläkthastighet.H=Högfläkthastighet.L=Lågfläkthastighet.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Tänd:Lägetförkontinuerligavfuktningaktiverat.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
=Indikerarfaktiskrumstemperatur(°C).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Tänd:Enhetenäriavfrostningsläge.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Tänd:Vattentankenärfull.
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Indikerarfaktisktrelativluftfuktighetirummet(i%).(roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
 =Timer(timmar).
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Indikerar att avfuktningskompressorn arbetar och att enheten faktiskt avfuktar.
Omsymbolenintevisaspådisplayenarbetarintekompressornochenheten
avfuktar inte.
ANVÄNDNING
Bild5
Bild 6
1
Sätt i kontakten i vägguttaget. Enheten piper tre gånger.
2
Tryckpå -knappenförattsättapåenheten.Jalusinöppnas(D 516 - D 520). I
automatisktläge används justeringsknappen förattställa in önskad
luftfuktighetsnivå.Hygrostatenkanställasinfrån40%till80%.Varjetryck
D 516 - D 520
D 510 - D 512
=
181
knappenhöjervärdetmed5%.Displayenvisarönskadluftfuktighet(SETHUMIDITY)
ochävendenverkligaluftfuktigheten(ROOMHUMIDITY).
D 516 - D 520
Enhetenharenblåindikatorbelysningruntkontrollpanelensomvisaranvändarenatt
enheten är igång.
Dukanstängaavellersättapådenblåindikatorbelysningengenomatttryckasamtidigt
-knapparna och -knapparna. Detta påverkar inte enhetens avfuktningskapacitet.
3
Se till att vattenreservoaren är ordentligt placerad. Om -lampan tänds när du
använderapparatenförstagången,måstevattenreservoarentasutochsättastillbaka
i rätt läge.
Iautomatisktläge,apparatenstartaravfuktningennärlokalensluftfuktighetöverskrider
detinställdavärdet.Närdetinställdavärdetuppnåsstängsapparatenautomatisktav
(fläktenfortsätterattgåpålåghastighet),förattstartaigennärlokalensluftfuktighet
stigerpånytt.
G
ANMÄRKNING
• Somensäkerhetsåtgärdförkompressornäravfuktarenprogrammeradsåatt
kompressornendastkanstartasomförst3minuterefterattkompressornhar
stängts av.
• Förattoptimeraavfuktningseffektivitetenochförattförhindramissfärgning:
Se till att avfuktaren aldrig står i direkt solljus.
4
Omsåönskaskanduanvändatidursfunktionen.Meddennafunktionkandulåta
apparatensättaspå/stängasavvidenförinställdtidpunkt.Med
-tangenten kan en
driftstidställasinmellan1och24timmar.Varjetryckpåtangentenförlänger
driftstidenmedentimme.Dettavisaspådisplayen.Närdeninställdatidenhargått
stängs apparaten av.
Vidinställningavtimernnärenhetenär"PÅ":Enhetenstängs"AV"närdenförinställda
tiden har passerat.
Vidinställningavtimernnärenhetenär"AV":Enhetenslås"PÅ"närdenförinställda
tiden har passerat.
(Timerinställningensparasinteefterettströmavbrott.)
5
Tryckpå -tangentenförattstängaavavfuktaren.Jalusinstängs.
BYTA LÄGE
Användlägesknappen
förattväljamellanlägen:
-Lägeförkontinuerligavfuktning
-Automatisktläge
-Lägeförfläkthastighet
Närenhetenväxlastilllägetförkontinuerligavfuktningblinkarsymbolen
.Tryckpå
inställningsknappen
förattbekräfta.Ilägetförregelbundendräneringvisardisplayen
ständigt ikonen
ochenhetenutföravfuktningkontinuerligt.
182
=
Närenhetenväxlastillautomatisktlägetändssymbolen . I detta läge kan du ändra
önskadrelativluftfuktighetmedhjälpavinställningsknappen
.
Dubekräftarönskadrelativluftfuktighetgenomatttryckapålägesknappen
eller
genomattväntai3sekunder.Symbolen
visas nu permanent.
Närenhetenbefinnersigifläktlägetändssymbolen
.
Idethärlägetväxlardumellanhögochlågfläkthastighetgenomatttrycka
inställningsknappen
.
Dubekräftarönskadfläkthastighetgenomatttryckapålägesknappen
eller genom att
väntai3sekunder.
AUTOMATISK LÄGE:
Närrummetsrelativaluftfuktighetunderstigerdenluftfuktighetsomharställtsinav
användarenstängskompressornavochfläkthastighetenväxlartill"låg".Idettafall
avfuktar inte enheten.
Närdenomgivandetemperaturenöverstiger32°Cväxlarfläktentill"hög"hastighet.
AUTOMATISK AVFROSTNING:
Förattskyddaenhetensinsidamotfrysningirumstemperaturerunder16°Charenheten
en automatisk avfrostningsfunktion.
Avfuktarenaktiverasenautomatiskavfrostningscykelpå7minutervar25:eminut.
Underavfrostningscykelnavfuktarinteenheten,kompressornstängsav,fläktenkörspå
höghastighetochsymbolen
visaspådisplayen.
AUTOMATISK OMSTARTSFUNKTION
Närströmförsörjningenavbrytsunderdriftmemorerasdriftslägetochönskad(inställd)
luftfuktighettillsströmförsörjningenåterställs.
SKYDD MOT EXTREMT HÖGA ELLER LÅGA TEMPERATURER
1
Närluftintagetssensorkänneravenomgivandetemperatur0°Celler40°Cstängs
avfuktarenavautomatisktavsäkerhetsskäl.Enkontinuerligljudsignalmed3långa
och korta pip avges.
Närsensornkänneravenomgivandetemperatur0°C,visas"0°C"påLCD-displayen.
Närsensornkänneravenomgivandetemperatur40°C,visas"40°C"påLCD-
displayen.
2
Närsensornpåförångarenkänneraventemperatur40°Cstängsavfuktarenav
automatisktavsäkerhetsskälochsymbolenförautomatiskavfuktning
tänds.
Idettaskyddslägegällerföljande:
• Kontrollknapparnafungerarinte.Drautströmkabelnureluttagetochsättidenigen
förattstartaomenheten.
• Efterskyddslägetvidextremthögellerlågtemperaturbevarasinteminnesfunktionen
efter omstarten.
=
183
LUFTFILTER
Avfuktarnaharettfilterpaketmedtrelagerförattrengöradencirkuleranderumsluften.
Filterpaketetmedtrelagerbeståravettnätfilterochett(separatförpackat)3M™HAF-
filter och ett aktivt kolfilter. De här filtren måste placeras enligt instruktionerna innan
avfuktarna används.
Bild7
1
Nätfiltersomavlägsnarstoradammpartiklar.
2
3M™HAF-filtersomfiltrerarbortskadligapartiklarurluften,tillexempelpollen,
bakterier, hudflagor från djur och damm.
3
Aktivtkolfiltersomavlägsnarodörer.
RENGÖRA, KONTROLLERA ELLER BYTA FILTER:
BORTTAGNING AV FILTRET (D 510 - D 512):
• Tabortvattentanken(seavsnittVATTENDRÄNERINGOCHFULLVATTENTANK).
• Öppnafiltretgenomattdrade2nedreklämmornamotdig.
Tautnätfiltretgenomatttryckahårtpådenövredelenmed2eller3fingrar.
Nätfiltretböjsochdetvåfästkrokarnapådenövredelenavnätfiltretkanlossasfrån
hålen.Nätfiltretärnubortkopplatochkanenkelttasbort.
• Taut3M
TM
HAF-filtretochdetaktivakolfiltretsomnuärsynliga.
BORTTAGNING AV FILTRET (D 516 - D 520):
Tautfilterhållarengenomatttryckaklämmornapåvänsterochhögersidamot
varandra.Filterhållarenärböjbarochkannuenkelttasut.Nätfiltretblirsynligt.
• Tautnätfiltretgenomatttryckaklämmornapåvänsterochhögersidamotvarandra.
Nätfiltretärböjbartochkannuenkelttasut.
• Taut3M
TM
HAF-filtretochdetaktivakolfiltretsomnuärsynliga.
Nätfiltretmåsterengörasregelbundetmedendammsugareförattundvikaattluftflödet
blockeras.Regelbundetbytebehövsinte.
Somenpåminnelsetillanvändarenattbyta3M
TM
-filter och aktivt kolfilter avger avfuktaren
enljudsignalnär3M
TM
-filtretochdetaktivakolfiltretbehöverbytasut.Signalenför
184
=
filterbyteärtreljudsignaler(somupprepasvarjehalvtimmetillssignalenåterställs),D516
ochD520kombineratmedattbelysningsringenruntanvändargränssnittetblinkar(med
blå färg) en gång per sekund.
Återställfilteralarmsignalengenomatttryckapåtimerknappenochinställningsknappen
samtidigt i 2 sekunder.
Ivissafall,tillexempelvidluftföroreningarsomorsakatsavbyggarbeteellerhusdjur,ärdet
möjligtatt3M
TM
-filtretbehöverbytasredaninnanalarmsignalenförbyteljuder.Sebild8.
Nyttfilter
Bild8
Byteavfiltretrekommenderas.
Detaktivakolfiltretkanomdetärdammigtrengörasmedendammsugare,menmåste
alltidbytasuttillsammansmed3M
TM
HAFfiltret.
G
ANMÄRKNINGAR
• Användapparatenaldrigutangallerfiltret!
• Brukavapparatenutanaktivtkolfilteroch/eller3M
TM
HAFfilterärinteskadligt
föravfuktaren.Isåfallavlägsnasdockintedehälsofarligapartiklarna.
• Nyafilterpaketkanerhållashosåterförsäljaren/www.zibro.com
SÄTTA I FILTER (D 510 - D 512):
• Sättidetnya3M
TM
-filtretochdetnyaaktivakolfiltret.Detaktivakolfiltretinnerst,
3M
TM
-filtretytterst.
• Placerade2nedrekrokarnaideavseddahålen,sättideövrekrokarnaideavsedda
hålen.Nätfiltretmåsteböjaslitegrann,genomattdutryckerpådenövredelenav
detmed2eller3fingrar.
• Sätttillbakafilterhållarengenomattplacerade2flikarnaupptillideavseddahålen
påavfuktarenshöljeochklickafilterhållarenpåplatsordentligt.
• Sätttillbakavattentanken.
SÄTTA I FILTER (D 516 - D 520):
• Sättidetnya3M
TM
-filtretochdetnyaaktivakolfiltret.Detaktivakolfiltretinnerst,
3M
TM
-filtretytterst.
• Bytanätfilter
• Bytafilterhållare
• Sätttillbakavattentanken.
Återställfilteralarmsignalengenomatttryckapåtimerknappenochinställningsknappen
samtidigt i 2 sekunder.
VATTENDRÄNERING OCH FULL VATTENTANK
FULL VATTENTANK
Närvattentankenärfullskerföljande:
• Avfuktarenavgerenljudsignal(10kortapip).
Bild9
=
185
• visaspådisplayen.
• Enhetenstannar.
Tautvattentanken(bild
9
),tömdenochsätttillbakaden.Enhetenstartarominom3
minuter.
G
FÖRSIKTIGT!
Varförsiktignärdutarutvattenbehållaren.Dräneringsöppningenkaneventu-
elltdroppavatten(närvattenbehållarentasbort).Detfinnsriskförattdetta
vatten droppar ner på golvet runt avfuktaren!
KONTINUERLIG TÖMNING:
Vidbehovkanduanslutaendräneringsslangtillenhetenförpermanentvattendränering.
Följdessasteg:
1
Anslutdräneringsslangen(medföljeriförpackningen)ochsetillattslangensände
liggerlägreänröret.Iannatfalltömsintevattnetochvattnetkanrinnaöver.
2
Placeraändenavdräneringsslangeniettvattenutlopp.(SeavsnittLUFTFILTER).
Om du inte längre vill använda den permanenta vattendräneringen, kopplar du loss den
från enheten. Kontrollera att vattentanken sitter ordentligt på plats.
RENGÖRING
G
FÖRSIKTIGT!
Stängförstavapparatenochdrautkontaktenuruttagetinnandubörjarren-
göraapparatenellerfiltretellernärfiltrenskabytas.
Rengörapparatensutsidamedenmjuk,fuktigtrasa.Användaldrigaggressivakemikalier,
bensin,desinfektionsmedelellerandrarengöringslösningar.Rengörgallerfiltret
regelbundetmedendammsugare.Seävenavsnittet”Luftfilter”.
G
ANMÄRKNING
Användapparatenaldrigutangallerfiltret.
FÖRVARING
Närapparatenintekommerattanvändasunderlängretidbördugörasåhär:
1
Drautkontaktenurnätuttagetochtömreservoaren.Låtreservoarenochapparaten
torka ordentligt.
2
Rengörnätfiltret,tabort3MHAF-filtretochdetaktivakolfiltret.
3
Ställundanapparatenpåendammskyddadplats,helstövertäcktmedplast.
186
=
G
ANMÄRKNING
• Närdubörjaranvändaavfuktarenefterenlängretidsförvaringärdet
viktigtattsättaiettnytt3M
TM
HAF-filterochaktivtkolfilter.Duåterställer
filterbytessignalengenomattsamtidigttryckapå
och .
• NyafilterfinnsattköpahosdinZibro-återförsäljare/www.zibro.com
STÖRNINGSTABELL
Innandusökertekniskhjälpbördusjälvkontrolleraföljandepunkter:
Problem Orsak Lösning
Apparatenfungerar
inte.
Kontakten är inte kopplad till
uttaget.
Sätt kontakten i nätuttaget.
Önskadluftfuktighetärför
högtinställd.
Vridönskadluftfuktighettill
en lägre inställning.
Vattenreservoaren är full.
Tömutvattneturreservoaren.
Vattenreservoaren är inte rätt. Placera vattenreservoaren i
rätt läge.
Apparatenavfuktar
inte.
Luftfiltret är smutsigt. Rengörluftltret.
Förlågtemperaturellerrela-
tiv luftfuktighet i lokalen där
apparaten står.
Underdessaförhållandenär
det normalt att apparaten
inte avfuktar.
Avfuktarenfungerar,
men den relativa luft-
fuktigheten reduceras
inte tillräckligt.
Lokalenärförstor. Vi rekommenderar att pla-
ceraenavfuktaremedstörre
kapacitet.
Förmångafuktkällor. Vi rekommenderar att pla-
ceraenavfuktaremedstörre
kapacitet.
Förkraftigventilation Minska ventilationen (stäng
t.ex.fönsterochdörrar).
Signalenförlterbyte/
belysningsringenrunt
användargränssnittet
blinkar blå.
Smutsigt filter. Bytutlterpaketetochåter-
ställ filterlarmet.
FEL PÅ FUKT- OCH/ELLER TEMPERATURSENSORN
1
Närelkablarnatillfukt-/temperatursensorngårsönderblinkarsymbolen och"0°C
–0%RH"visasiLCD-displayen.Avfuktarenövergårautomatiskttillkontinuerligt
avfuktningslägeocharbetarintelängreienlighetmeddenönskade/inställda
luftfuktigheten. Den faktiska avfuktningseffekten påverkas inte.
2
Närförångarenstemperatursensorbakomfiltretkortslutsblinkaravfrostningssymbo-
len
ochenhetenövergårtilldetfabriksinställdalägetföravfuktningochavfrost-
ning:Avfuktningi20minuter,avfrostningi5minuter.Idettafallfortsätteravfukta-
ren att arbeta med lägre effektivitet.
GARANTIVILLKOR
Föravfuktarengällertvåårsgarantifråninköpsdatum.Inomdennaperiodåterställsalla
material- och fabriksfel kostnadsfritt.
Härvidgällerföljanderegler:
• Ingaandraanspråkpåskadeersättninggodtas,inklusiveföljdskador.
•
Reparationellerbyteavdelarinomgarantiperiodenlederintetillförlängningavgarantin.
• Garantinförfalleromändringarhargjorts,andraänoriginaldelarharmonteratseller
reparationerharutförtsavutomstående.
• Komponentersomärutsattaförnormaltslitagetäcksinteavgarantin.
• Garantingällerendastmedavlämnandeavdetursprungliga,dateradeinköpskvittot,
detta kvitto får inte ha ändrats på något sätt.
Garantingällerinteförskadatillföljdavbristandeskötselellerhandlingarsom
avviker från bruksanvisningen.
Kostnaderochriskervidförsändelseavavfuktarenellerdessdelaräralltidför
köparensräkning.
Förattförebyggaonödigakostnaderrekommenderarviattdualltidförstläser
bruksanvisningennoggrant.Omdettainteledertillenlösning,skaapparatenlämnasin
hosåterförsäljarenförreparation.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell D 510 D 512 D 516 D 520
Strömförbrukning(nom/max) kW 0,22/0,24 0,255/0,30 0,26/0,3 0,26/0,4
Nätspänning V/Hz/Ph 230/~50/1
Strömstyrka A 1,1 1,2 1,24 1,60
Avfuktningskapacitet(avfukt-
ningvid)32°C,80%RH
L/24h 10 12 16 20
Avfuktningskapacitet(avfukt-
ningvid)27°C,60%RH
L/24h 6 6,3 8,5 11,0
Volymvattenreservoar L 2 4
Luftöde(nom.)* m
3
/h 100 100 140 140
Förlokalerupptill* m
3
40-65 50-75 70-105 100-130
Driftstemperatur °C 5-35
Automatiskavfrostning ja
Hygrostat ja
Kompressortyp roterande
ngd/typkylmedel r/gr
R134a/
125gr
R134a/
120gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Tryckintag/utsläpp(max.) MPa 0,5/1,4(2,8) 0,4/1,1(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimensioner(bxdxh) mm 290x210x476 350x242x586
Nettovikt kg 11 11 12 12
Bruttovikt kg 12 12 13 13
Ljudtrycksnivå* dB(A) 34-38 34-39
Skyddsklass IP IP24**
Säkringar 250V,10A 230V,10A(slow)
GS ja
* avsett som riktlinje
**IP24:tillåteranvändningivåteutrymmen
=
187
188
=
Tillverkarenförbehållersigrättenattinföraändringarutanföregåendemeddelande
KAPACITETSKURVA
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.kapacitet
(ungefärliga värden)
Trasigaelektriskaapparaterhörintehemmablandhushållsavfall.Sörjommöjligt
förengodåteranvändning.Rådgöreventuelltmedkommunenellerdinlokala
återförsäljareförkunnigtrådomåtervinning.
Miljöinformation: Denna utrustning innehåller fluorinerade växthusgaser som
omfattas av Kyoto-avtalet. Den får endast servas eller monteras isär av auktorise-
rade personer.
Denna utrustning innehåller R134a-köldmedel i den mängd som anges i tabellen
ovan. Släpp inte ut R134a i atmosfären: R134a är en fluorinerad växthusgas med
ett GWP (Global Warming Potential) = 1300
189
ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Överensstämmelsedeklaration
Vi, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
Deklarerar härmed:
Att följande produkter efterlever de grundläggande säkerhets- och hälsokrav
som anges i de EU-direktiv som baseras på deras design och typ:
Produktbeskrivning: Avfuktare
Produktmärke: Zibro
Produktmodell: D510, D512, D516, D520
Tillämpliga EU-direktiv: Lågspänningsdirektivet:
2006/95/EG
Direktivet om elektromagnetisk kompa-
tibilitet: 2004/108/EG
RoHS-direktivet: 2002/95/EG
Tillämpliga standarder:
Lågspänning: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetisk kompatibilitet: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Datum: Mars 2011
Auktoriserad signatur:
Ing. J.O.S Groenevelt
Manager Sourcing and Business Development
=
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
190
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO
2. V PRIMERU NEGOTOVOSTI POKLIČITE SERVIS
y
190
Spoštovani,
Čestitamo Vam ob nakupu Vašega Zibro razvlaževalca. Je zelo enostaven za uporabo in
lahkotno premičen. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi več
let zagotavljal udobje.
Slabo prezračevanje je razlog vlažnemu vonju in plesni v omarah, shrambah itd. Zibro
razvlaževalec ta problem učinkovito odpravi. Preberite ta navodila pred njegovo uporabo in
mu tako podaljšajte življensko dobo. Želimo Vam prijetne trenutke z Vašim Zibro
razvlaževalcem.
PVG Holding b.v.
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
191
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
POMEMBNI DELI
y
191
Kontrolna plošča
Odprtine za izpuh
suhega zraka
Premični vodni
rezervoar
Odprtina za vstop
vlažnega zraka
Zračni filter
Odprtina za izpust
vode
Kabel in vtič
Ročaji
Vodna cev
Reže za izpih zraka z
loputo
Kontrolna lučka
Prostor za
shranjevanje
napajalnega kabla
A
B
C
4
E
F
G
H
I
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
192
y
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo
pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno zakonodajo, predpisi in
standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot razvlaževalec zraka v stanovanjih
in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo v notranjih prostorih kot so dnevna
soba, kuhinja, kopalnica ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih. Enota je primerna za
ozemljene vtičnice, prikljucitvena napetost 230 V. / ~50Hz.
SPLOŠNO
Da bi lahko vaš sušilec zraka dosegel optimalni učinek, ga ne postavite blizu radiatorja
ali katerega koli drugega vira toplote.
Za maksimalno učinkovitost se prepričajte, da so vsa okna zaprta.
Zmogljivost sušilca zraka je odvisna od temperature in vlažnosti v sobi. Pri nižjih
temperaturah bo odstranjene manj vlage.
Prepričajte se, da bo filter vedno čist. To preprečuje nepotrebno porabo električne
energije in zagotavlja optimalno učinkovitost.
Če je bilo napajanje prekinjeno, se bo sušilec zraka ponovno zagnal po treh minutah.
Avtomatični zamik varuje kompresor.
POZOR
Naprava MORA biti vedno priključena na ozemljeno vtičnico. Če vtičnica ni
ozemljena, naprave nanjo ne smete priključiti. Kadar naprava deluje, mora biti
vtikač vedno lahko dostopen. Natančno preberite navodila in jim sledite.
Preden priključite enoto, preverite naslednje:
napetost napajalnika se mora ujemati z označeno omrežno napetostjo.
vticniča in napajalnik morata biti ustrezna označenemu toku.
vtikač naprave mora biti ustrezen stenski vtičnici.
naprava mora biti postavljena na ploski in stabilni površini.
Kadar ste v dvomih, naj vtičnico preveri kvalificiran strokovnjak.
Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih
nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
Naprava ustreza CE varnostnemu standardu. Kljub temu pa morate biti pri uporabi
pazljivi, kot s katero koli drugo električno napravo.
Ne prekrivajte odprtino za dovajanje / odvajanje zraka.
Pred premeščanjem naprave izpraznite vodni rezervoar.
Pazite, da naprava ne pride v stik z raznimi kemikalijami.
Naprave ne potapljajte v vodo.
Ne vtikajte predmetov v odprtine enote.
Pred čiščenjem enote ali menjavo njenih komponent vedno izvlecite električni vtikač
iz električne vtičnice.
193
y
193
• Naprave nikoli ne priključite na električno omrežje s pomočjo električnega podaljška. V pri-
meru, da nimate primerne, ozemljene vtičnice, naj vam jo namesti kvalificiran električar.
Otroke imejte pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
Popravila naj izvede le kvalificiran serviser ali vaš dobavitelj. Sledite navodilom za
uporabo in vzdrževanje kot je prikazano v navodilih te naprave.
Kadar naprave ne uporabljate električni vtikač vedno izvlecite iz električne vtičnice.
Poškodovan kabel ali vtikač naj vedno zamenja kvalificiran električar ali vaš dobavitelj.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če delajo pod nadzorom, oziroma so prejeli navodila za varno uporabo
naprave in razumejo tveganje, ki je pri uporabi prisotno.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso pod nadzorom.
POZOR!
Naprave ne uporabljajte, če so kabel, vtikač, ohišje ali kontrolna plošča
poškodovani. Ne dopustite, da pride kabel v stik z ostrimi robovi.
G
POZOR!
V kolikor ne boste upoštevali navodil za uporabo, bo garancija naprave
razveljavljena.
LUČKE NA KONTROLNI PLOŠČI
Najnižje delovne vrednosti okolice: 5 °C/40–odstotna relativna vlažnost
Najvišje delovne vrednosti okolice: 35 °C/90–odstotna relativna vlažnost
Slika 2
Gumb časovnika
Gumb za nastavitev želene vlage v
prostoru
Izbira funkcije
Gumb za vklop/izklop
Sliko 1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
194
y
Sliko3
Gumb časovnika
Gumb za nastavitev želene vlage v
prostoru
Gumb za nihanje lopute
Izbira funkcije
Gumb za vklop/izklop
ZASLON
Sliko4
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= sveti: poteka samodejno razvlaževanje
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= prikazuje od uporabnika nastavljeno želeno raven relativne vlage (=set
humidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= prikazuje hitrost ventilatorja H = visoka hitrost ventilatorja L = nizka hitrost
ventilatorja
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= sveti: aktiviran način neprekinjenega razvlaževanja
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= prikazuje dejansko temperaturo v prostoru (°C)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= sveti: naprava je v načinu odtaljevanja
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= sveti: poln zbiralnik vode
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= prikazuje dejansko relativno vlago v prosturo (v %)(roomhumidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= časovnik (v urah)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= Sveti kadar kompresor deluje in naprava razvlažuje. Kadar simbol na
prikazovalniku ni prikazan, kompresor ne deluje in naprava ne razvlažuje.
D 516 - D 520
195
D 510 - D 512
D 516 - D 520
y
195
DELOVANJE
Slika5
Sliko 6
1
Vtič vstavite v električno vtičnico, naprava pa bo trikrat zapiskala.
2
Razvlaževalec vključite s pritiskom na gumb
(D 516 - D 520)
. Kadar je aktiviran
samodejni način delovanja, lahko s pomočjo nastavitvenega gumba
nastavljate
želeno raven vlage v prostoru. Hidrostat je nastavljiv v razponu med 40% in 80% RV.
Ob vsakem pritisku na gumb se vrednost poveča za 5%. Na prikazovalniku se
izpisujeta nastavljena in dejanska stopnja vlage v prostoru.
D 516 - D 520
Kontrolna lučka okoli LCD prikazovalnika bo posvetila modro kar označuje, da naprava
deluje. Modro lučko lahko izklopite ali ponovno vklopite s hkratnim pritiskom na gumba
in . To ne vpliva na učinkovitost razvlaževanja naprave.
3
Prepričajte se, da je vodni rezervoar v napravo vstavljen pravilno. Če ob prvi uporabi
naprave posveti lučka
, vodni rezervoar izvlecite in ga pravilno vstavite nazaj v
ležišče.
Kadar je aktiven samodejni način delovanja, naprava prične razvlaževati šele, kadar je
relativna vlaga v prostoru večja od nastavljene. Naprava preneha razvlaževati, ko relativna
vlaga prostora pade pod nastavljeno (takrat ventilator še naprej deluje z nizkimi obrati) in
se ponovno vkopi kadar relativna vlaga v prostoru ponovno naraste.
G
POZOR!
Zaradi dodatne zaščite kompresorja je razvlažilnik programiran tako, da se
lahko kompresor ponovno vklopi šele tri minute po izklopu.
Za optimalen učinek razvlaževanja in, da preprečite morebitno obledelost
ohišja razvlažilnika nikoli ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
4
S pomočjo časovnika lahko nastavite čas samodejnega vklopa ali izklopa naprave. Z
196
y
gumbom lahko nastavite čas delovanja naprave v razponu med 1 in 24 urami. Z
vsakim pritiskom na gumb čas delovanja podaljšate za 1 uro. Nastavitev se izpiše na
prikazovalniku. Po preteku nastavljenega časa se naprava samodejno ugasne.
Nastavljanje časovnika ob vklopljeni napravi: naprava se po izteku prednastavljenega časa
izklopi.
Nastavljanje časovnika ob izklopljeni napravi: naprava se po izteku prednastavljenega časa
vklopi.
(Nastavitve časovnika se v primeru izpada električnega napajanja ne ohranijo.)
5
Ko želite napravo izklopiti, pritisnite na gumb .
SPREMINJANJE NAČINA DELOVANJA
Z gumbom za način delovanja preklapljajte med
− načinom neprekinjenega razvlaževanja,
− načinom samodejnega razvlaževanja,
− izbiro hitrosti vrtenja ventilatorja.
Ob izbranem načinu neprekinjenega razvlaževanja na prikazovalniku utripa simbol
.
Za potrditev izbire načina pritisnite gumb
. Na prikazovalniku se bo prikazal simbol ,
naprava pa bo neprekinjeno razvlaževala.
Ob izbranem načinu samodejnega razvlaževanja na prikazovalniku sveti simbol
. V tem
načinu delovanja lahko s pomočjo gumba
nastavljate želeno relativno vlago.
Nastavljeno vrednost želene relativne vlage potrdite s pritiskom na gumb
, ali tako, da 3
sekunde po vnosu vrednosti ne pritisnete nobene druge tipke. Takrat se vnesena vrednost
potrdi samodejno. Na prikazovalniku se neprekinjeno prikaže simbol
.
Ob aktivirani funkciji izbiranja hitrosti vrtenja ventilatorja sveti simbol
.Hitrost vrtenja
ventilatorja spreminjate s pomočjo gumba
. Nastavljeno hitrost vrtenja ventilatorja
potrdite s pritiskom na gumb
ali tako, da 3 sekunde po vnosu vrednosti ne pritisnete
nobene druge tipke. Takrat se vnesena vrednost potrdi samodejno.
SAMODEJNI NAČIN DELOVANJA:
Kadar relativna vlaga v prostoru pade pod s strani uporabnika nastavljeno vrednost, se
kompresor naprave izklopi, ventilator pa samodejno preklopi na nizko hitrost vrtenja.
Naprava takrat preneha razvlaževati. V primeru, da temperatura v prostoru preseže 32 °C,
se hitrost vrtenja ventilator samodejno poveča.
SAMODEJNO ODTALJEVANJE:
Za zaščito pred zamrzovanjem notranjih delov naprave pri sobnih temperaturah pod 16 °C
Je naprava opremljena s samodejno funkcijo odtaljevanja. Vsakih 25 minut se samodejno
vklopi cikel odtaljevanja, kateri traja 7 minut. Med procesom odtaljevanja se kompresor
izklopi in naprava ne razvlažuje. Ventilator se takrat vrti z visoko hitrostjo, na
prikazovalniku pa je prikazan simbol
.
FUNKCIJA SAMODEJNEGA PONOVNEGA ZAGONA
Ob izpadu električnega napajanja med samim delovanjem naprave se do njegove ponovne
197
y
197
vzpostavitve v spominu shranita izbrani način delovanja, ter želena (nastavljena) vrednost
relativne vlage.
ZAŠČITA PRED ZELO NIZKIMI ALI VISOKIMI TEMPERATURAMI
1
Kadar senzor pri odprtini za dovod zraka zazna, da je sobna temperatura <= 0 °C ali
>= 40 °C, se naprava zaradi varnosti samodejno izklopi, ter sproži zvočni signal
sestavljen iz treh dolgih in dveh kratkih piskov. Kadar senzor zazna, da je temperatura
okolice <= 0 °C, se na prikazovalniku prikaže simbol »0 °C«. Kadar senzor zazna, da je
sobna temperatura >= 40 °C, se na prikazovalniku prikaže simbol »40 °C«.
2
Kadar senzor na uparjalniku zazna temperaturo >= 40 °C, se naprava zaradi varnosti
samodejno izklopi, pri tem pa zasveti simbol za samodejno odtaljevanje
.
V VARNOSTNEM NAČINU:
Kadar je aktivirana zaščita proti zmrzovanju krmilni gumbi ne delujejo. Električni
vtič takrat izvlecite iz vtičnice in ga nato vsanjo znova vstavite, ter ponovno vklopite
napravo.
Ob ponovnem vklopu naprave po zaradi zelo nizke ali visoke temperature aktivirani
zaščiti se iz pomnilnika naprave izbrišejo vse s strani uporabnika nastavljene vrednosti.
ZRAČNI FILTER
Modela sta opremljena s sistemom 3–slojnih filtrov za čiščenje zraka, ki kroži po prostoru.
Komplet filtrov je sestavljen iz krovnega protiprašnega filtra in (ločeno pakiranih)
protibakterijskega 3M™ HAF filtra, ter filtra z aktivnim ogljem. Pred uporabo naprave
filtre namestite skladno s temi navodili.
Slika7
1
Krovni protiprašni filter za odstranjevanje večjih prašnih delcev.
2
Protibakterijski filter 3M
TM
HAF za odstranjevanje zdravju škodljivih delcev iz zraka,
kot so cvetni prah, bakterije živalski prhljaj in prah.
3
Filter z aktivnim ogljem za odstranjevanje neprijetnih vonjav.
ČIŠČENJE, PREGLEDOVANJE ALI MENJAVANJE FILTROV:
198
y
ODSTRANJEVANJE FILTROV (D 510 - D 512):
•
Izvlecite zbiralnik vode (oglejte si poglavje IZPUST VODE IN POLN ZBIRALNIK VODE).
• Odprite filter tako, da spodnji sponki povlečete proti sebi.
Izvlecite krovni protiprašni filter tako, da vrh filtra z dvema ali tremi prsti močno
potisnite navzdol. Krovni protiprašni filter se bo upognil, zgornja varnostna zatiča pa
bosta pogledala iz odprtin v kateri sta zataknjena. Krovni filter sedaj lahko preprosto
odstranite.
• Zdaj odstranite protibakterijski filter 3M
TM
HAF in filter z aktivnim ogljem.
ODSTRANJEVANJE FILTROV (D 516 - D 520):
•
Odstranite držalo filtra, tako da pritisnete zaponko na levi strani in zaponko na desni
strani drugo proti drugi. Držalo filtra se bo upognilo, tako da ga lahko preprosto
odstranite. Krovni filter bo zdaj viden.
Odstranite krovni filter tako, da pritisnete zaponko na levi strani in zaponko na desni
strani drugo proti drugi. Krovni filter se bo upognil tako, da ga lahko preprosto
odstranite.
• Zdaj odstranite protibakterijski filter 3M
TM
HAF in filter z aktivnim ogljem.
Krovni protiprašni filter v izogib oviranemu pretoku zraka redno čistite s sesalcem.
Krovnega protiprašnega filtra ni potrebno menjavati.
Razvlažilnik vas bo na potrebno menjavo protibakterijskega filtra 3M
TM
in filtra z aktivnim
ogljem opozoril z zvočnim signalom. Zvočni signal, ki opozarja na potrebo po zamenjavi
filtrov sestavljajo trije piski (ki se ponavljajo vsake pol ure do ponastavitve) in modra, D 516
/ D 520 enkrat na sekundo utripajoča kontrolna lučka okoli prikazovalnika.
Alarm za menjavo filtra ponastavite tako, da hkrati dve sekundi pridržite gumb časovnika
in nastavitveni gumb.
V nekaterih primerih, na primer ob onesnaženju zraka zaradi gradbenih del ali živali, boste
morda protibakterijski filter 3M
TM
morali menjati, preden vas na to opozori zvočni signal.
Gletje sliko 8.
Nov filter
Slika8
Priporočljiva menjava filtra
Kadar je filter z aktivnim ogljem prašen, ga lahko očistite s sesalcem, vendar ga je vedno
potrebno zamenjati takrat, kadar menjate 3M
TM
HAF filter.
G
VEDITE!
Razvlaževalca ne uporabljajte brez krovnega protiprašnega filtra!
Uporaba razvlaževalca brez 3M
TM
HAF filtra in/ali brez filtra z aktivnim
ogljem le-tega ne bo poškodovala. Vendar pa takrat mikroorganizmi niso
nevtralizirani in neprijetne vonjave niso odstranjene.
Primerne pakete filtrov za zamenjavo dobite pri uvozniku www.zibro.si
199
Sliko9
y
199
PONOVNA NAMESTITEV FILTROV (D 510 - D 512):
Namestite nova protibakterijski filter 3M
TM
in filter z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim
ogljem namestite najgloblje v napravo, filter 3M
TM
pa povsem na vrhu.
Spodnji in zgornji par zatičev namestite v ustrezne odprtine. Krovni protiprašni filter
bo v ta namen potrebno rahlo upogniti. To storite tako, da nanj z dvema ali tremi
prsti pritisnete na vrhu.
Znova namestite nosilec za filtre tako, da zgornja jezička zataknete v za to predvideni
odprtini na ohišju naprave in nosilec nato čvrsto pritisnete v ležišče dokler se ne
zaskoči.
Znova namestite zbiralnik vode.
PONOVNA NAMESTITEV FILTROV (D 516 - D 520):
Namestite nova protibakterijski filter 3M
TM
in filter z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim
ogljem namestite najgloblje v napravo, filter 3M
TM
pa povsem na vrhu.
Krovni filter vstavite nazaj v njegovo ležišče
Držalo filtra vstavite nazaj v njegovo ležišče
Vstavite zbiralnik vode
Alarm za menjavo filtra ponastavite tako, da hkrati dve sekundi pridržite gumb časovnika
in nastavitveni gumb.
IZPUST VODE IN POLN ZBIRALNIK VODE
NAPOLNJEN ZBIRALNIK VODE
Ko se zbiralnik vode napolni, razvlažilnik:
sproži zvočni signal: 10 kratkih piskov;
na prikazovalniku prikaže simbol
;
se izklopi.
Izvlecite zbiralnik vode (glejte sliko 9), ga izpraznite in ga ponovno vstavite. Naprava se
bo ponovno vklopila po treh minutah.
G
POZOR!
Pri odstranjevanju zbiralnika vode bodite previdni. Voda bo morda takrat še
vedno kapljala iz nastavka za vodno cev. Vodne kaplje lahko padejo na tla poleg
razvlaževalnika!
NEPREKINJEN ODVOD VODE:
Po potrebi lahko na napravo za namen neprekinjenega odvoda vode priključite priloženo
vodno cev. Sledite naslednjim korakom:
1
Na za to predviden priključek nataknite vodno cev (priložena napravi) tako, da bo
njen drugi konec nameščen nižje kakor sam priključek. V nasprotnem primeru bo
odvod vode onemogočen, zaradi česar lahko pride do poplave.
2
Prosti konec vodne cevi vstavite v prvi primeren odtok. Če neprekinjenega odvoda
vode ne želite več uporabljati, vodno cev iztaknite z naprave. Preverite, ali je zbiralnik
vode pravilno nameščen.
200
y
Če ne želite več uporabljati neprekinjenega odvoda vode, odstranite izpustno cev iz
naprave. Preverite, ali je zbiralnik vode pravilno nameščen.
ČIŠČENJE
G
POZOR!
Pred čiščenjem napravo izklopite in vtikač potegnite iz električne vtičnice.
Zunanjost čistite z mehko suho krpo. Kadar je naprava zelo umazana, jo očistite z nežnim
čistilom. Očistite jo z rahlo vlažno krpo. Naprave nikoli ne škropite z vodo.
G
POZOR!
Napravenikolineuporabljajtebrezfiltrov.
SKLADIŠČENJE
Če naprave dalj časa ne nameravate uporabljati vam priporočamo, da upoštevate naslednja
navodila:
1
Izvlecite vtikač iz vtičnice in izpraznite posodo za vodo. Pustite, da se posoda in
razvlažilec zraka popolnoma posušita.
2
Očistite krovni protiprašni filter in odstranite 3M™ HAF filter, ter filter z aktivnim
ogljem.
3
Napravo hranite v suhem prostoru, kjer ni prahu, po možnosti pa jo tudi prekrijte.
G
POZOR!
Ponovna uporaba razvlažilnika po daljšem shranjevanju: vstavite nov
protibakterijski filter 3M
TM
HAF in filter z aktivnim ogljem. Prepričajte se,
da ste ponastavili opozorito za zamenjavo filtrov, tako da hkrati pritisnete
gumba
in .
Nadomestne filtre lahko kupite pri prodajalcu izdelkov Zibro / www.zibro.si
201
y
201
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Preden pokličete servisno službo, preverite naslednje:
Problem Vzrok Rešitev
Naprava ne deluje. Napajalni kabel ni vkljucen. Vkljucite napajalni kabel v
vticnico.
Nastavljena zahtevana vla-
žnost je previsoka.
Znižajte nastavitev želene
vlažnosti.
Posoda za vodo je polna. Odstranite vodo iz posode.
Posoda za vodo ni bila pravil-
no namešcena.
Pravilno namestite posodo za
vodo.
Naprava ne razvlažuje
zraka.
Zracni filter je zamašen. Ocistite zracni filter.
Temperatura ali relativna
vlaga v prostoru, kjer naprava
deluje, je prenizka
V teh pogojih je normalno, da
naprava ne deluje.
Razvlažilec zraka dela,
vendar zmanjšanje
relativen vlage ni za-
dostno.
Prostor je prevelik. Priporocamo uporabo razvla-
žilca z vecjo zmogljivostjo.
V prostoru je prevec izvorov
vlage.
Priporocamo uporabo razvla-
žilca z vecjo zmogljivostjo.
V prostoru je prevec zracenja. Zmanjšajte zracenje (npr. zagr-
nite zavese in zaprite vrata).
Alarm za menjavo fil-
tra / enkrat na sekun-
do utripajoča
kontrolna lučka okoli
prikazovalnika.
Zamašen filter. Zamenjajte komplet filtrov in
ponastavite alarm filtra.
OKVARJEN SENZOR VLAŽNOSTI IN/ALI TEMPERATURE
1
Ob prekinitvi električnega vodnika senzorja vlažnosti/temperature zasveti simbol ,
na prikazovalniku pa se prikaže sporočilo »0 °C 0 % RH«. Naprava bo samodejno
preklopila v način neprekinjenega razvlaževanja in ne bo več poskušala vzdrževati
nastavljene želene relativne vlage. To ne bo vplivalo na učinkovitost razvlaževanja.
2
Ob kratkem stiku senzorja temperature izparilnika za filtrom kratko zasveti simbol za
odtaljevanje, naprava pa preklopi na tovarniško prednastavljeno razvlaževanje in
odtaljevanje: 20 minut trajajočemu razvlaževanju, sledi 5 minutno odtaljevanje.
Naprava takrat deluje manj učinkovito.
GARANCIJSKI POGOJI
Za razvlažilec zraka velja dveletna garancija od dneva nakupa. Ves material ali napake v
proizvodnji bodo popravljene zastonj.
Slednje velja za:
Vsi zahtevki za povrnitev, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo upoštevani.
Kakršnakoli popravila ali nadomestitev posameznih delov v garancijskem obdobju, ne
202
y
bodo povod za podaljšanje garancijskega obdobja.
Garancijsko obdobje preneha veljati v primeru vsakršnih sprememb na napravi ali
namestitvi delov, ki niso originalni ali v primeru, da je napravo popravljala tretja
oseba.
Deli, ki se pri uporabi raztrgajo, kot na primer zračni filter, niso pod garancijo.
Garancija je veljavna le ob predložitvi originalnega nespremenjenega in z ustreznim
žigom z datumom nakupa opremljenega računa.
Garancija ne vključuje poškodb, ki so bile povzročene z dejanji, ki so v nasprotju z
opisanimi v navodilih za uporabo ali ki so nastale zaradi zanemarjanja.
Stroške pošiljanja in tveganja med pošiljanjem razvlažilca zraka ali posameznih delov,
bo vedno poravnal kupec sam.
Da bi preprečili nepotrebne stroške, vam priporočamo, da najprej pozorno preberete
navodila za uporabo. Če ne najdete ustrezne rešitve, odnesite vaš razvlažilec v popravilo k
vašemu distributerju.
TEHNIČNI OPIS
Model D 510 D 512 D 516 D 520
Poraba energije (nom / max) kW 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30
0,26/0,3 0,26/0,4
Napajanje V / Hz / Ph 230 / ~ 50 / 1
Tok (nom.) A 1,1 1,2
1,24 1,60
Zmogljivost razvlaževanja (Odstra-
njevanje vlage pri 32°C, 80%RH)
L / 24h 10 12
16 20
Zmogljivost razvlaževanja (Odstra-
njevanje vlage pri 27°C, 60%RH)
L / 24h 6 6,3
8,5 11,0
Velikost rezervoarja L 2
4
Pretok zraka(nom.)* m
3
/h 100 100
140 140
Za prostore do* m
3
40 - 65 50 - 75
70-105 100-130
Področje delovanja °C 5 - 35
Samodejno odmrzovanje da
Higrostat da
Model kompresorja rotacijski
Hladilno sredstvo/ količina r / gr
R134a /
125 gr
R134a /
120 gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Pritisk vpih / izpih (max.) MPa
0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Dimenzije x g x v ) mm 290 x 210 x 476
350x242x586
Neto teæa kg 11 11
12 12
Bruto teæa kg 12 12
13 13
Stopnja hrupa dB(A) 34 - 38
34-39
Tip varovalke IP IP 24
Varovalka 250V, 10A
230V,10A(slow)
GS da
* Le za indikacijo
IP24:Primernazakopalnice.
Možne so spremembe brez predhodnega obvestila.
203
y
203
GRAF DELOVANJA
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom.zmogljivost
(uporabljati le kot je oznaceno)
Odpadnih električnih proizvodov ni priporočljivo odlagati v gospodinjske smeti.
Prosim, da jih odlagate na primernem mestu. Glede recikliranja se pozanimajte pri
lokalnih oblasteh ali pri vašem dobavitelju.
Okeljevarstveni zaznamek: Naprava vsebuje fuorirane toplogredne pline opisane v
Kjotskem protokolu. Servisira ali razstavi jo lahko le šolana oseba.
Naprava vsebuje plin R134a, ki je fluoriran toplogredni plin, s potencialno možno-
stjo segrevanja ozračja (GWP) = 1300. Zato ga ne spuščajte v ozračje.
204
y
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjava o skladnosti
Izjavljamo, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
da
sta zasnova in vrsta naprave skladni z osnovnimi varnostnimi ter zdravstvenimi
zahtevami direktiv ES:
Opis izdelka: Razvlažilnik zraka
Blagovna znamka: Zibro
Reference izdelka: D510, D512, D516, D520
Veljavne direktive ES: Direktiva ES o nizki napetosti (LVD):
2006/95/ES
Direktiva ES o elektromagnetni
združljivosti (EMC): 2004/108/ES
Direktiva RoHS o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni
in elektronski opremi: 2002/ 95/ES
Veljavni standardi:
Nizka napetost: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
EN 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromagnetna združljivost: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Datum: marec 2011
Podpis pooblaščene osebe:
Ing. J.O.S Groenevelt
Vodja oddelka za nabavo in razvoj poslovanja
205
y
205
1 LÜTFEN ÖNCELİKLE KULLANMA TALİMATINI OKUYUNUZ.
2 EMİN OLMADIĞINIZ DURUMLARDA UZMAN SATICINIZA BAFIVURUNUZ.
TR
206
Sayın Bay/Bayan,
Bir rutubet giderici aleti aldığınız için sizi tebrik ederiz! Çok değerli bir ürün sahibi oldunuz,
bu ürün sizi uzun yıllar mutlu edecektir, fakat bunun için aleti kurallara uygun kullanmanız
gerekiyor. Rutubet giderici aletinizi doğru kullanabilmeniz için öncellikle kullanma
talimatını okuyunuz, böylelikle rutubet giderici aletinizin daha uzun süre kalıcılığını
sağlamıș olursunuz.
Biz size üreticinin adına muhtemelen ortaya çıkacak olan malzeme ve üretim hataları için iki
yıl garanti süresi veriyoruz. Size rutubet gidericinizle bol konforlu günler temenni ederiz.
Saygılarımızı sunarız
PVG uluslar arası B.V.
Müșteri servisi bölümü
TEMEL YAPI
PARÇALARI
Kumanda klavyesi
Kuru hava için çıkıș
yeri
Çıkartılabilen su
deposu
Nemli hava için giriș
yeri
Hava filtresi
Kapaklı çıkıș
Fiș ve kablo
Sap (kol)
Drenaj su borusu
Çıkış Havalandırma
Kapağı
Gösterge ışığı
Güç kablosu sarma
yeri
A
B
C
4
E
F
G
H
I
TR
207
9
7
A
6
4
5
8
8
6
4
5
8
8
9
7
A
D 510 - D 512
D 516 - D 520
208
TR
ÖNCEDEN BİLMENİZ GEREKENLER
Cihazınızı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve
gelecekte gerekli olabileceği durumlar için saklayınız. Cihazın sadece ulusal ve
yerel standartlara, kurallara uygun olması durumunda kurulumunu yapınız. Bu
ürün nem alma / hava temizleme cihazı olarak ikamet ettiğiniz evlerde, normal
ev șartları altında, oturma odası, mutfak vb. yerlerde kullanım için uygundur.
Alet kesinlikle toprak hatlı 230 Volt/~50 Herz arasında șebeke gerilimi olan prize
bağlanmalıdır.
GENEL
Mükemmel bir sonuç elde etmek için aletinizi kalorifer peteklerinden veya bașka ısı
kaynaklarından uzak tutunuz.
Bütün pencerelerin kapalı olduğuna dikkat ediniz, çünkü ancak bu șekilde en yüksek
verimin elde edilmesi mümkündür.
Rutubet gidericinizin verimliliği mekandaki oda sıcaklığına ve hava rutubetine
bağlıdır. Daha düșük oda sıcaklıklarında, daha az rutubetin giderilmesi normaldir.
Hava filtresinin temiz kalmasına dikkat ediniz. Böylelikle gereksiz enerji tüketimi
önlenir ve mükemmel bir sonuç elde edilir.
Eğer fiș bir kez prizden çekilirse, alet kompresörün korunması için otomatik
geçikmeden dolayı üç dakika sonra tekrar çalıșmaya bașlar.
G
ÖNEMLİ
Alet elektiğe bağlı olduğu sürece, fișinin her zaman kolay ulașılabilir olması
gerekir. Lütfen kullanma talimatını özenle okuyunuz ve talimatlara uyunuz.
Alet bağlantısını yapmadan önce șunları kontrol ediniz:
fiebeke geriliminin tip levhası üzerindeki bilgilerle uygun olup olmadığını;
Prizin ve elektrik bağlantısının bu alet için uygun olup olmadığını;
Aletin fișinin prize uyup uymadığını;
Aletin sağlam ve düz zemin üzerinde durduğunu.
Eğer her șeyin yolunda olduğundan emin değilseniz, elektrikli aletinizi bir uzman
tarafından kontrol ettiriniz.
Güvenliklerinden sorumlu olan bir yetișkinin gözetiminde olmadan veya talimat
almadan, bu cihaz fiziksel, duyusal veya akli açıdan özürlü veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kișiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Bu alet CE-emniyet normları gereğince üretilmiștir. Yinede her elektrikli alette
olduğu gibi – dikkatli davranınız.
Hava giriș hava çıkıș kafesini hiç bir zaman örtmeyiniz (kapatmayınız).
Aleti bașka bir yere koymadan önce su deposunu boșaltınız.
Aleti hiç bir zaman kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
Aletin aralık yerlerine nesneler sokmayınız.
Aleti veya aletin parçalarını temizlemek veya yenilemek istiyorsanız, her zaman önce
fișini prizden çekiniz.
TR
209
Aleti hiç bir zaman bir uzatmalı kablo kullanarak prize takmayınız. Eğer fiși takmak
için uygun toprak hatlı priz yoksa, o zaman bir elektrikçi tarafından döșenmesini
sağlayınız.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetimde olmalıdır.
Muhtemel tamirleri kesinlikle usta bir elektrikçiye veya aletin teslimatçısına yaptırınız.
Aleti korumak için talimatlara uyunuz.
Aleti çalıștırmak istemiyorsanız, fișini her zaman prizden çekiniz.
Arızalı elektrik kablolarını kesinlikle teslimatçıya veya yetkili kișiye/müșteri hizmet
yerlerine değiștirtiniz.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
DİKKAT!
Eğer elektrikli kablo veya fiș arızalıysa kesinlikle aleti kullanmayınız. Elektrik
kablosunu sıkıștırmayın ve keskin kenarlarla temas etmesini önleyin.
G
DİKKAT!
Emniyet kurallarının dikkate alınmaması, garantinin sona ermesine sebep
olabilir.
KUMANDA KLAVYESİ
En düșük ortam çalıșma koșulları: 5 °C sıcaklık ve %40 bağıl nem
En yüksek ortam çalıșma koșulları: 35 °C sıcaklık ve %40 bağıl nem
Resim2
Zaman șalteri
Higrostat ayarlama tușları
Fonksiyon seçme düğmesi
Açma-kapama düğmesi
Resim1
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 10 cm
≥ 20 cm
D 510 - D 512
210
Resim2
Zaman șalteri
Higrostat ayarlama tușları
Fonksiyon seçme düğmesi
Açma-kapama düğmesi
Swing-düğmesine
DISPLAY
Resim3
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= yanıyorsa: Otomatik nem giderme devrede
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= yanıyorsa: kullanıcı ayarlı (gerekli) bağıl nem düzeyi (set humidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= ile fan devri gösterilir. H = yüksek fan devri. L = Düșük fan devri
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= yanıyorsa: Kesintisiz nem giderme konumu etkindir
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= fiili oda sıcaklığını (°C) gösterir
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= yanıyorsa: cihaz buz giderme konumundadır
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= yanıyorsa: su kabı dolu
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= fiili oda bağıl nemi (% cinsinden) gösterir (room humidity)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= zamanlayıcı (saat cinsinden)
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
= nem giderici kompresörünün çalıștığını ve cihazın fiilen nem giderme yaptığını
gösterir. Ekranda sembolu görüntülenmiyorsa, kompresör çalıșmıyor ve cihaz
nem giderme yapmıyor demektir.
TR
D 516 - D 520
TR
211
KULLANIM
Resim2
Resim4
1
Fiși duvar prizine takıldığında cihaz 3 kez bip sesi verir.
2
Cihazı açmak için -düğmesine basın, havalandırma kapağı açılacaktır (D 516 -
D 520). Nem giderici otomatik konumda iken,
tușuna basılarak çalıștırılır. Ayar tușu
ile istenilen nem seviyesi seçilir. Higrostat 40% ile 80% arasında ayarlanabilir. Tușa
her basıșınızda, değer 5% artar. Bu gösterge hem arzu edilen hava rutubetini (SET
HUMIDITY) hem de gerçek hava rutubetini gösterir (ROOM HUMIDITY).
D 516 - D 520
Cihaz kullanıcıya cihazın çalıştığını göstermek için kontrol paneli çevresinde mavi bir
gösterge ışığı yakacaktır.
Mavi gösterge ışığı "döndür" ve "nispi nem ayar düğmesine" aynı anda basılarak
veya
yapılabilir. Bu cihazın nem alma performansını etkilemeyecektir.
3
Su deposunun doğru yerleștirildiğinden emin olunuz. Eğer aleti ilk kez kullanıyorsanız
ve
-lamba yanıyorsa, lütfen su deposunu aletten çıkartınız ve doğru pozisyonda
yerleștiriniz.
Otomatik konumda, mekandaki hava rutubeti ayarlanmıș olan değerden daha yüksek
ayarlanmıș ise, alet rutubet gidermeye bașlar. Ayarlanmıș olan değere ulașıldığı taktirde,
alet otomatik olarak durur (fan düșük devirde çalıșmayı sürdürür). Mekandaki hava
rutubeti tekrar yükselmeye bașlarsa, alet tekrar çalıșmaya bașlayacaktır.
G
DİKKAT
Kompresörün ilave koruması için nem giderici programlanmıștır ve böylelikle
kompresörün kapatıldıktan sonra 3 dakika geçmedikçe yeniden çalıștırılması
mümkün olmayacaktır.
Nem giderme verimliliğini optimum kılmak ve olası renk atmayı önlemek için:
Nem giderici doğrudan güneș ıșığına maruz bırakılmamalıdır.
D 510 - D 512
D 516 - D 520
212
TR
4
Arzu ederseniz, zaman șalter fonksiyonunu da kullanabilirsiniz. Bu fonksiyon
sayesinde alet önceden ayarlanmıș olan zamanda durur / bașlar.
Tușu üzerinden 1
ile 24 saat arasında ișletme süresi seçebilirsiniz. Ayarlanmıș olan zaman silinmișse, alet
durur. Tușa her dokunușunuzda ișletme saati bir saat daha yükselir. Seçilen ayar
Display’de gösterilir.
Cihaz “ON-açık” konumda zamanlayıcı ayarı için: Cihaz önceden ayarlanmıș süre geçtiğinde
“OFF-kapalı” konuma geçer.
Cihaz “OFF-kapalı” konumda zamanlayıcı ayarı için: Cihaz önceden ayarlanmıș süre
geçtiğinde “ON-açık” konuma geçer.
(elektrik kesilirse, zamanlayıcı ayarı belleğe kaydedilmez)
5
Aletin kapanması için
Tușuna basınız. Havalandırma kapağı kapanacaktır.
KONUM DEĞİŞTİRME
Konum değiştirme tuşu
ile aşağıdaki konumlar seçilir:
- Kesintisiz nem giderme konumu
- Otomatik konum
- Fan devri konumu
Kesintisiz nem giderme konumu seçildiğinde
simgesi yanıp sönecektir. tuşuna
basılarak teyit edilir. Sürekli boşaltma modundayken ekran
simgesini sürekli olarak
gösterir ve cihaz sürekli şekilde nem alma işlemi gerçekleştirir.
Otomatik giderme konumu seçildiğinde
simgesi yanacaktır. Bu konumda, gerekli bağıl
nem
ayar tuşu kullanılarak değiştirilebilir.
Gerekli bağıl nem ayarı
tuşuna basılarak veya 3 saniye süre ile beklenerek teyit edilir.
Bundan sonra
simgesi sürekli görüntülenir.
Fan konumu seçildiğinde
simgesi yanacaktır.
Bu konumunda
“ayar tuşu” ile fan devri düşük devir ile yüksek devir arasında
değiştirilebilir.
Gerekli fan devri
“konum” tuşuna basılarak veya 3 saniye süre ile beklenerek teyit edilir.
OTOMATIK GIDERME:
Oda bağıl nemi kullanıcı tarafından ayarlanan nem düzeyinin altında ise, kompresör
kapanacak ve fan devri “düşük” konumuna geçecektir. Bu durumda cihaz nem giderme
yapmaz.
Ortam sıcaklığının 32 °C üzerinde olduğu belirlendiğinde, fan “yüksek” devirde çalışmaya
başlar.
OTOMATIK NEM GIDERME:
16 °C altındaki oda sıcaklığında donmaya karşı önlem amacıyla cihaz için bir otomatik nem
giderme işlevi sağlanmıştır.
Otomatik olarak her 25 dakikada bir 7 dakikalık bir buz giderme çevrimi yapılır.
Buz giderme çevriminde cihaz nem giderme yapmaz, kompresör kapalıdır, fan yüksek
devirde döner ve ekranda
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
görüntülenir.
TR
213
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA IŞLEVI
Nem giderici çalışır durumda güç besleme kesintiye uğradığında, çalışma konumu ve
gerekli (ayarlı) nem düzeyi güç yeniden sağlanana kadar belleğe kaydedilir.
AŞIRI YÜKSEK VEYA DÜŞÜK SICAKLIKLARA KARŞI ÖNLEM
1
Algılayıcı veya hava emişi ortam sıcaklığı 0 °C veya 40 °C olarak belirlendiğinde,
nem giderici koruma amacıyla otomatik olarak kapanacak ve sürekli 3 defa uzun ve 2
kısa sesli alarm sinyali verecektir.
Algılayıcı ortam sıcaklığını 0 °C olarak belirlendiğinde, LCD ekranında “0 °C”
görüntülenir.
Algılayıcı ortam sıcaklığını 40 °C olarak belirlendiğinde, LCD ekranında “40 °C”
görüntülenir.
2
Buharlaştırıcı üzerindeki algılayıcı onun sıcaklığını ≤ 40 °C olarak belirlendiğinde, nem
giderici koruma amacıyla otomatik olarak kapanır ve
27 14
131
1 2
4
5 7
6
3
9
8
10
otomatik buz giderici
simgesi görüntülenir.
Bu koruma konumunda:
Kontrol tuşları artık çalışmaz. Güç kablosu prizden çekilir ve yeniden takılır; daha
sonra cihaz çalıştırılır.
Aşırı düşük ve yüksek sıcaklık koruma konumunun ardından yeniden çalıştırılan cihaz
belleği silinecektir.
HAVA FİLTRESİ
Devridaim oda havasının temizlenmesi için nem gidericiler üzerinde 3-katlı filtre paketi
bulunmaktadır. 3-katlı filtre paketi içinde bir süzgeç filtre ve 3M
TM
HAF ve aktif karbon
filtresi (ayrıca ambalajlı) bulunur.
Bu filtreler nem gidericiler çalıştırılmadan önce verilen talimatlara uygun olarak yerine
takılmalıdır.
Resim5
1
Süzgeç filtre; büyük toz parçacıklarını tutmak için.
2
3M™ HAF filtre; polen, bakteri, kepek ve toz gibi havadaki sağlığa zararlı parçacıkları
gidermek için.
214
TR
3
Aktif karbon süzgeç filtre: kokuları gidermek için.
FILTRELERIN TEMIZLIĞI, KONTROLÜ VE DEĞIŞTIRME:
FILTRELERIN ÇIKARTILMASI (D 510 - D 512):
Su kabı dışarı alınır (bkz: bölüm SU BOŞALTMA VE TAM DOLU SU KABI)
2 alt kıskaçlar çekilerek filtre açılır.
2 veya 3 parmaklı süzgeç filtrenin üst kısmı aşağı doğru iyice bastırılarak süzgeç filtre
dışarı alınır. Bundan sonra süzgeç filtre eğilecek ve süzgeç filtre üst kenarındaki iki
tespit kancası deliklerinden dışarı çıkartılabilecektir. Süzgeç filtre şimdi rahatlıkla
yerinden çıkartılır ve dışarı alınır.
Artık görülebilir olan 3M
TM
HAF filtresi ve aktif karbon filtresi dışarı alınabilir.
FILTRELERIN ÇIKARTILMASI (D 516 - D 520):
Sol taraftaki kelepçe ile sağ taraftaki kelepçeyi birbirlerine doğru iterek filtre
tutucuyu çıkartın. Filtre tutucu bükülecektir ve kolaylıkla çıkartılabilecektir. Elek filtre
görülür hale gelir.
Sol taraftaki kelepçe ile sağ taraftaki kelepçeyi birbirlerine doğru iterek elek filtreyi
çıkartın. Elek filtre bükülecektir ve kolaylıkla çıkartılabilecektir.
Artık görülebilir olan 3M
TM
HAF filtresi ve aktif karbon filtresi dışarı alınabilir.
Süzgeç filtre hava akışının kesilmesini önlemek için düzenli olarak bir elektrikli süpürge ile
temizlenmelidir. Süzgeç filtrenin değiştirilmesi gerekmez.
Nem giderici, son kullanıcıya 3M
TM
ve Aktif Karbon filtresinin değiştirilmesi gerektiğini
hatırlatmak amacıyla, 3M
TM
filtresi ve Aktif Karbon filtresinin kesin olarak değiştirilmesi
zamanı geldiğinde sesli uyarı verecektir. Filtre değiştirme alarm sinyali 3 bip (sıfırlanana
kadar her yarım saatte bir surekli olarak tekrarlanır) ile birlikte kullanıcı ara yuzu
cevresindeki ışık halkasının (mavi renkli) saniyede 1 kez yanıp sonmesi şeklindedir.
“Zamanlayıcı” ve “ayar” tuşlarına aynı anda 2 saniye sure ile basılarak filtre değiştirme
uyarı sinyali sıfırlanır.
Kimi zaman, örneğin bir inşaat çalışması veya böceklenme nedeniyle oluşan kirlilik sonucu
3M
TM
filtresinin değiştirilmesi, filtre değişim ses uyarısı verilmeden önce gerekebilir. Bkz:
şekil 8.
Yeni filtre
Resim8
Filtre değiflimi tavsiye edilir.
Aktif kömür filtresi tozlanmıflsa, elektrikli süpürge ile temizlenebilir. Fakat onun 3M
TM
HAF
Filtresi ile aynı anda değifltirilmesi gerekir.
G
HATIRLATMALAR!
Aleti hiç bir zaman doku filtresiz kullanmayınız.
Aletin aktif kömür filtresiz ve/veya 3M
TM
HAF Filtresiz kullanılması alete zarar
vermez. Fakat bu durumda sağlıksız toz giderilmez.
Yedek filtre paketlerinizi satıcınızdan alabilirsiniz / www.zibro.com
Resim9
TR
215
FILTRELERIN YERINE YERLEŞTIRILMESI (D 510 - D 512):
Yeni 3M
TM
filtresi ve yeni aktif karbon filtresi yerine takılır. Aktif karbon filtresi cihazın
en arkasında yer alır. 3M
TM
filtresi ise en dışta yer alan filtredir.
Alt kenardaki 2 kanca karşılık deliklerine yerleştirilir ve üst kenardaki 2 kanca karşılık
deliklerine takılır. Süzgeç filtrenin biraz eğilmesi gerekir; bunun için süzgeç filtrenin
üst kenarına 2 veya 3 parmak ile bastırılmalıdır.
Filtre tutucunun üst kısımdaki 2 çıkıntı nem giderici gövdesindeki karşılık deliklerine
getirilir daha sonra tutucu üzerine sıkıca bastırılarak yerine oturtulur.
Su kabı yerine yerleştirilir.
FILTRELERIN YERINE YERLEŞTIRILMESI (D 516 - D 520):
Yeni 3M
TM
filtresi ve yeni aktif karbon filtresi yerine takılır. Aktif karbon filtresi cihazın
en arkasında yer alır. 3M
TM
filtresi ise en dışta yer alan filtredir.
Elek filtreyi değiştirin
Filtre tutucuyu değiştirin.
Su kabı yerine yerleştirilir.
“Zamanlayıcı” ve “ayar” tuşlarına aynı anda 2 saniye süre ile basılarak filtre değiştirme
uyarı sinyali sıfırlanır.
SU BOŞALTMA VE TAM DOLU SU KABI
TAM DOLU SU KABI
Su kabı tam dolu olduğunda nem giderici:
Sesli bir sinyal verir: 10 kısa bip sesi
Ekran üzerinde
görüntülenir
Cihaz çalışması durur
Su kabı dışarı alınır (bkz: şekil 9), boşaltılır ve boş kap yerine yerleştirilir. Cihaz 3 dakika
içinde yeniden çalışmaya başlar.
G
DİKKAT
Su haznesini dışarı çıkartırken dikkatli olun. Boşaltma ağzından hala su damlıyor
olması mümkündür (su haznesi artık yerinde değilken). Bu su nem alıcı yakınında
zemine damlayabilir!
KESINTISIZ BOŞALTMA:
İstendiğinde, cihaza bir boşaltma hortumu takılır ve kesintisiz su boşaltması sağlanır.
Aşağıdaki sıra izlenir:
1
Boşaltma hortumu (paket içinde yer alır) takılır.Hortum açık ucunun cihaz çıkışından
daha alçak olması sağlanmalıdır; aksi taktirde su boşalmaz ve cihazın içini su basar.
2
Boşaltma hortumu ucu bir su toplama kabı içine yerleştirilir. (Bkz: bölüm HAVA
FİLTRESİ).
Kesintisiz boşaltma yapılması istenmediğinde, boşaltma hortumu cihazdan ayrılır.
Toplama kabının uygun bir biçimde yerleştirilmesi gerekir.
216
TR
TEMİZLEME
G
DİKKAT
Aleti veya filtresini temizlemeden önce veya filtresinin değiștirmeden önce aleti
kapatın ve șebeke fișini çekin.
Kabini yumușak nemli bir bezle temizleyin. Hiçbir zaman agresif kimyasal maddeler,
temizleme benzini, temizlik maddeleri veya bașka solüsyonlar kullanmayın. Süzgeç
filtresini düzenli olarak elektrikli süpürge ile temizleyin. “Hava filtresi” kısmına da bakınız.
G
HATIRLATMA!
Aleti hiçbir zaman süzgeç filtresiz kullanmayın.
SAKLAMA
Eğer aleti uzun süre kullanmak istemiyorsanız, o zaman en iyisi șunları yapmanızdır:
1
Fiși prizden çekin ve su deposunu boșaltın. Deponun ve aletin iyici kurumasını
sağlayın.
2
Süzgeç filtre temizlenir, 3M
TM
HAF filtresi ve aktif karbon filtresi çıkartılır.
3
Aleti tozsuz bir yerde saklayın. Aleti tercihen plastik bir poșetle örtün.
G
HATIRLATMA!
Depodan çıkartıldıktan sonra ilk kez çalıştırıldığında nem gidericiye yeni
3M
TM
HAF filtresi ve aktif karbon filtresi takılması unutulmamalıdır. ve
düğmelerine aynı anda basarak filtre değiştirme alarmını sıfırlamayı
unutmayın.
Yedek filtreler Zibro bayisinden temin edilebilir.
TR
217
ARIZANIN BULUNMASINA DAİR TABLO
Teknik servisi yardım istemek için aramadan önce, sizden öncelikle șunları kontrol etmenizi
rica ediyoruz:
Problem Sebep Çare
Alet çalıșyor. Fiș prize takılmamıș. Fiși prize takınız.
Gerekli nem ayarı çok yüksek-
tir.
Gerekli nem daha düşük bir
düzeye getirilir.
Du deposu dolu. Su deposunu boșaltınız.
Su deposu doğru
yerleștirilmemiș.
Su deposunu doğru
yerleștiriniz.
Alet rutubet gidermi-
yor.
Hava filtresi kirlenmiș. Hava filtresini temizleyiniz.
Aletin kuruluduğu mekanın
caklığı veya rölatif hava rutu-
beti çok düșük.
Aletin bu șartlar altında rutu-
bet gidermemesi normaldir.
Rutubet giderici
çalıșıyor, fakat rölatif
hava rutubetini yeterli
miktarda azaltmıyor.
Mekan fazla büyük. Daha yüksek kapasiteli bir
rutubet gidericisinin kurulma-
sı önerilir.
Çok fazla rutubet kaynakları
var.
Daha yüksek kapasiteli bir
rutubet gidericisinin kurulma-
sı önderilir.
Çok fazla havalandırma yapı-
lıyor.
Lütfen havalandırmayı kısıt-
layınız (örnin kapıları ve
pencereleri kapatın).
Kullanıcı arabirimi çev-
resindeki filtre değişi-
mi / ışık halkası uyarı
sinyali mavi renkte
yanıp sönüyor.
Kirli filtre. Filtre paketini değiştirin ve
filtre alarmını sıfırlayın.
NEM GIDERICI VE/VEYA SICAKLIK ALGILAYICI ARIZASI
1
Nem giderici/sıcaklık algılayıcı elektrik kablosu koptuğunda, simgesi yanıp
sönecek ve LCD ekranı üzerinde “0 °C - 0%RH” görüntülenecektir. Nem giderici
otomatik olarak kesintisiz nem giderme konumuna geçecek ve bundan sonra nem
ayarı göz önüne alınmaksızın çalışacaktır. Fiili nem giderme randımanı bundan
etkilenmeyecektir.
2
Filtre arkasında yer alan buharlaştırıcı sıcaklık algılayıcısında kısa devre olması
durumunda, buz çözücü
simgesi yanıp sönecek ve cihaz varsayılan fabrika
ayarlarına geri dönerek nem giderme ve buz giderme işlemini yapacaktır: Nem
giderme 20 dakika sürdürülecek ve ardından 5 dakika buz giderme yapılacaktır. Bu
durumda nem giderici daha düşük randımanla çalışacaktır.
GARANTİ FIARTLARI
Satın aldığınız tarihten itibaren, rutubet giderici aletinize iki yıl garanti süresi verilir. Bu
zaman süresi içindeki tüm malzeme ve üretim hataları ücretsiz olarak giderilir.
218
TR
Bunların yapılması için șu șartlar geçerlidir:
Diğer bașka tazminat talepleri kesinlikle kabul edilmez.
Garanti süresi içindeki tamirler veya yenilemeler, garanti süresinin uzatılmasını sağlamaz.
Eğer rutubet giderici aletinizde herhangi bir değișiklik yaptıysanız, orijinal parçalar yerine
bașka parçalar koyduysanız veya bașka üçüncü șahıslara tamirat yaptırdıysanız, garanti
silinir.
Normal așınma süresi altında olan parçalar garantiye girmez.
Garanti hizmetlerinden tarihli, değiștirilmemiș orijinal fatura ibraz edilerek faydalanılır.
Garanti, kullanım talimatına aykırı davranıșlardan veya dikkatsizlikten dolayı meydana
gelen hasarlar için geçerli değildir.
Nakliye ücreti ve rutubet giderici aletinin veya onun parçalarının nakliye rizikosu
kesinlikle satın alanın sorumluluğundadır.
Gereksiz masrafların önlenmesi için size öncelikle, her șeyi kullanma talimatından okumanızı
tavsiye ederiz. Eğer orada da bir çözüm bulamazsanız, o zaman rutubet giderici aletinizi
satıcısına tamir ettirmek üzere götürebilirsiniz.
Elektronik aletler ev çöpüne ait değildir. Lütfen bunların yerel kurallar gereğince etkisiz hale
getirilmesini sağlayınız. Bunun için gerekirse yetkili makamdan veya satıcınızdan bilgi edininiz.
TEKNIK ÖZELLİKLER
Model D 510 D 512
D 516 D 520
Enerji saryatı (nom / max) kW 0,22 / 0,24 0,255 / 0,30
0,26/0,3 0,26/0,4
Gerilim V / Hz / Ph 230 / ~ 50 / 1
Amperaj (nom.) A 1,1 1,2
1,24 1,60
Nem giderme kapasitesi (Nem
giderme 32 °C’de ve % 80 göre-
celi nem oranında)
L / 24h 10 12
16 20
Nem giderme kapasitesi (Nem
giderme 27 °C’de ve % 60 göre-
celi nem oranında)
L / 24h 6 6,3
8,5 11,0
Depo içeriği L 2
4
Hava akımı (nom.) ** m3/h 100 100
140 140
fiu kadar büyüklükteki mekanlar
için *
m3 40 - 65 50 - 75
70-105 100-130
Çevre sıcaklığı °C 5 - 35
Buzların otomatik olarak erimesi Evet
Higrostat Evet
Kompresör tipi Döner
Soutucu madde tipi / ağırlık r / gr
R134a /
125 gr
R134a /
120 gr
R134a/
140gr
R134a/
150gr
Banç emme / akı MPa
0,5/1,4(2,8)
0,4/1,1
(2,8)
0,38/1,2
(2,8)
Ölçümler (G x D x Y) mm 290 x 210 x 476
350x242x586
ırlık (net) kg 11 11
12 12
Ağırlık (brüt) kg 12 12
13 13
Ses bası-seviye ölçeri dB(A) 34 - 38
34-39
Koruyucu sınıf IP IP 24
șantel 250V, 10A
230V,10A(slow)
GS Evet
TR
219
* Kılavuz değer olarak kullanılır
IP24: Banyoda kullanıma uygun
Üretici, önceden bildiri yapmadan değișiklik yapma hakkına sahiptir.
VERİM GRAFİĞİ
100
75
50
25
0
3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33
T [°C]
[%]
80 % RH
60 % RH
50 % RH
Nom. verim
(mecburi olmayan kılavuz değerler)
Elektronik aletler ev çöpüne ait değildir. Lütfen bunların yerel kurallar gereğince
etkisiz hale getirilmesini sağlayınız. Bunun için gerekirse yetkili makamdan veya
satıcınızdan bilgi edininiz.
Çevreyle ilgili bilgi: Bu donanım Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu
sera gazlarını içermektedir. Bu yüzden servis veya sökümünün profesyonel
eğitimli personel tarafından yapılmalıdır.
Bu donanım yukarıdaki tyabloda belirtilen miktarda R134a soğutucusu içer-
mektedir. R134a asla atmosfere atılmamalıdır: R134a, (GWP) = 1300 Küresel
Isınma Potansiyeli bulunan bir florlu sera gazıdır.
220
UYUMLULUK BEYANI
Uyumluluk Beyanı
Bizler, PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
5243 CW Oss, The Netherlands
İşbu vesile ile verdiğimiz beyan ile;
aşağıda verilen ürünlerin tip ve tasarımı ile ilgili EC Direktifleri içinde yer alan
temel sağlık ve güvenlik gereksinimlerine uygun olduğunu teyit ederiz:
Ürün Tanımı: Nem giderici
Ürün Markası: Zibro
Ürün Referansı: D510, D512, D516, D520
Geçerli EC Direktifleri EC Düşük Gerilim Direktifi (LVD):
2006/95/EC
EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi (EMC): 2004/108/EC
EC RoHS Direktifi: 2002/ 95/EC
Geçerli Standartlar: Düşük Gerilim: EN 60335-1:
2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14
N 60335-2-40: 2003+A1+A2+A11+A12
EN 62233: 2008
Elektromanyetik Uyumluluk: EN 55014-1: 2006+A1
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
EN 55014-2: 1997+A1+A2
Tarih Mart 2011
Yetkili İmza:
Ing. J.O.S Groenevelt
Kaynak ve Faaliyet Geliştirme Müdürüğışİç
TR
221
TR
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.zibro.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.zibro.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.zibro.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.zibro.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.zibro.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.zibro.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.zibro.
com) ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.zibro.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.zibro.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.zibro.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.zibro.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.zibro.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.zibro.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero
di telefono, consultate www.zibro.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.zibro.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.zibro.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.zibro.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.zibro.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.zibro.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.zibro.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Zibro dostępną pod adresem www.zibro.
com lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Zibro (www.zibro.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.zibro.com eller kontakta Zibro kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.zibro.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.zibro.com ali pokličite na telefonsko (www.zibro.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.zibro.com adresindeki Zibro Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Zibro müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.zibro.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.zibro.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
PVGTrafficavg©130923man_D510-D512-D516-D520YL-2610A
YL-2620A
199


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zibro D510 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zibro D510 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,41 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Zibro D510

Zibro D510 User Manual - Dutch - 16 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info