539670
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Elf 2
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Elf 2
instrukcja
użytkowania
user
manual
323-002
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
A
323.0 EK323.0 EF323.5 EF
2
1
3
5 6
4 7
8
8
9
10
1211
15
13
14
16
18
19 20
21
22
17
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 323
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 323
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas 323
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAV
Typ 323
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 323
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips 323
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁV
Typ 323
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 323
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp 323
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
323 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 323
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 323
36–38
39–41
42–44
45–47
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LV
LT
ET
20–23
24–27
28–31
32–35
6–9
10–12
13–16
17–19
www.goldenservice.zelmer.com
B D
E
C F
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
5 6 7 8
9
10
1 2 3 4
5 6
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
PL
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub
przed zbliżeniem do części będących w ruchu pod-
czas użytkowania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych
przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 323
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Wskaźnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania turboszczotki
Turboszczotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Worek papierowy 2 szt. Mikroltr Segmentowa + + + +
323.0 EF + + + Worek papierowy 2 szt. Mikroltr Segmentowa + + + + +
323.0 EK + + + Worek papierowy 2 szt. Mikroltr Teleskopowa + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
47
7
Insert the new bag plate between handle slide and
insert it to the handle ending. Then spread the dust bag in
the whole chamber. The direction of dust bag mounting is
indicated by arrow on a bag plate or on a bag.
8
Close the cover until you hear the characteristic clicking
sound – be careful not to catch the bag.
ATTENTION! Do not vacuum without bag. In case if
there is no bag in the vacuum cleaner, the front cover
of the vacuum cleaner cannot be locked.
Zelmer vacuum cleaners are equipped with dust bags in the
quantity given in the Chart. It is recommended to change the
dust bag, if you notice that:
a) orange eld covers the bag repletion indicator,
b) the vacuum cleaner operates poorly,
c) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail
outlets:
Parquet brush “BNB” (20)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
Zelmer turbobrush (21)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners.
Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets.
While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the
effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair,
hair, threads etc. It is practically useful in households with
pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the
carpets and oorings is very onerous.
SAFBAG Dust Bag (22)
We, as the ZELMER company, recommend using new
generation dust bags: S A F B A G SPACE ACTION
FILTRATION BAG.
Their technical – economical values 3-4 times exceed
traditional paper bags, which anyway can still be used.
This bag was made of special multilayer porous material.
In comparison to traditional paper bag it has radically better
economical and technical parameters and approximately
3 times longer period from bag application to its exchange;
therefore the vacuum cleaner becomes cheaper in operation.
End of operation cleaning
and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (4).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (7).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the suction tube from the suction nozzle or
brush.
5
Disconnect the suction tube from the hose.
6
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the
vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored in a vertical position
just place the fastening hook of the combination brush
into the fastening of the combination brush. The hose may
be connected to the vacuum cleaner. Yet it is necessary to
make sure it is not bent to hard during storing time.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid)
and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
The electrical installation
fuse went out.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the vacuum
cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does
not operate; the housing or
the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers.
Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of
the appliance may pose a threat to the
environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
F
7
B
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 78 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
2
Pokrywa ltra wylotowego
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk włącz/wyłącz
5
Pokrętło regulacji mocy ssania (typ 323.0)
6
Wskaźnik zapełnienia worka
7
Przycisk zwijacza
8
Uchwyt
9
Zaczep pokrywy przedniej
10
Wąż ssący
11
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
12
Filtr wylotowy „Mikroltr” (zamontowany w odkurzaczu)
13
Rura ssąca teleskopowa (typ 323.0 EK)
14
Rury ssące segmentowe (typ 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Worek papierowy (2 szt.)
16
Szczotka mała
17
Ssawka mała
18
Ssawka szczelinowa
19
Ssawkoszczotka przełączalna
20
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(wyposażenie specjalne – do kupienia w punktach sprze-
daży odkurzaczy)
21
Turboszczotka (wyposażenie specjalne – do kupienia
w punktach sprzedaży odkurzaczy)
22
Worek SAFBAG (wyposażenie specjalne do kupienia
w punktach sprzedaży odkurzaczy)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą.
3
Złącz ze sobą dwa segmenty rury ssącej.
4
W przypadku rury ssącej teleskopowej ustaw żądaną
długość rury przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/
wsuń rurę.
5
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
6
W ssawkoszczotce przełączalnej w celu odkurzania pod-
łoży twardych podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, pły-
tek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik
na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią-
gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec
wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)
mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek jest
zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlo-
towy i wylotowy jest zamontowany w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (4).
10
Odkurzacz wyposażony jest w regulator mocy ssania,
który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regula-
cja mocy odbywa się za pomocą pokrętła. Obrócenie pokrę-
tła zgodnie z jego oznaczeniem (max lub min) spowoduje
zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie (typ 323.0).
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą-
czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią-
gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (9), otwórz ją.
2
Z komory odkurzacza wysuń worek (patrz punkt E).
3
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (11).
4
Załóż nowy ltr zwracając uwagę, aby cały ltr został
wsunięty w gniazdko.
5
Do komory odkurzacza wsuń worek (patrz punkt E).
6
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze
na nowy fabrycznie oryginalny.
FILTR WYLOTOWY „MIKROFILTR”
1
Naciśnij blokadę w pokrywie ltra wylotowego i otwórz ją.
2
Wyjmij zużyty ltr wylotowy.
A
C
D
8
3
Załóż nowy ltr zwracając uwagę, aby był dokładnie uło-
żony na swoim miejscu.
4
Zamknij pokrywę ltra wylotowego – blokada pokrywy l-
tra powinna się zatrzasnąć. Charakterystyczny „click” świad-
czy o prawidłowo zamontowanej pokrywie ltra wylotowego.
UWAGA! Uszkodzony ltr wylotowy wymieniaj zawsze
na nowy fabrycznie oryginalny.
Demontaż/montaż worka
1
Całkowite przysłonięcie wskaźnika zapełnienia worka
przysłoną koloru pomarańczowego kiedy ssawka lub
szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią infor-
muje, że zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik
zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku
zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów
wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
4
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (9), otwórz ją.
6
Trzymając za płytkę worka lekko wysuń ją z uchwytu
worka.
7
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice
uchwytu i wsuń do końca uchwytu, rozłóż worek w całej
komorze worka. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest
strzałką na płytce worka lub na worku.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak-
terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego worka.
Brak worka uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy przed-
niej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki w ilości podanej
w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) pomarańczowe pole przesłoni wskaźnik zapełnienia worka,
b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
c) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa-
żenie specjalne:
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle) (20)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par-
kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew-
nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Turboszczotka Zelmer (21)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER.
Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła-
dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się
do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku-
teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak:
sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka-
niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu-
wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Worek SAFBAG (22)
Firma ZELMER zaleca używanie worków nowej genera-
cji: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
Ich walory techniczno-ekonomiczne przewyższają 3–4
razy tradycyjne worki papierowe, które nadal mogą być
stosowane.
Worek ten, wykonany został ze specjalnego wielowarstwo-
wego porowatego materiału. W porównaniu z tradycyjnym
workiem papierowym charakteryzuje się on zdecydowanie
lepszymi parametrami ekonomicznymi i technicznymi a okres
od założenia do wymiany worka zwiększa się średnio 3 krot-
nie, przez co odkurzacz staje się tańszy w eksploatacji.
Zakończenie pracy, czyszczenie
i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (7). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą z wężem.
6
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurza-
cza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym,
w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco-
wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie
był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
E
F
9
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy-
czyny zatkania.
Zadziałał bezpiecznik insta-
lacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
ączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest prze-
wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer ZELMER S.A.
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne:
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
10
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor-
nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedená oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou vybavení nebo než se
přiblížíte k dílům, které jsou během provozu přístroje
v pohybu.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku.
CZ
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila
k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok-
rou cestou, před vysáváním vysušte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle-
dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 78 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
TYPY VYSAVAČŮ 323
Provedení a vybavení:
Typ
Ovládání sacího výkonu
Ukazatel zaplnění sáčku
Pojistka pro případ nevložení sáčku
Sáček/počet
Výstupní ltr
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Lze použít elektrokartáč
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Papírový sáček 2 ks Mikroltr Dělená + + + +
323.0 EF + + + Papírový sáček 2 ks Mikroltr Dělená + + + + +
323.0 EK + + + Papírový sáček 2 ks Mikroltr Teleskopická + + + + +
11
E
B
Konstrukce
1
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
2
Víko výstupního ltru
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko zapni/vypni
5
Otočný knoík nastavení sacího výkonu (typ 323.0)
6
Ukazatel naplnění sáčku
7
Tlačítko navíjení
8
Držák
9
Úchytka předního víka
10
Sací hadice
11
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
12
Výstupní ltr „Mikroltr“ (namontovaný ve vysavači)
13
Sací teleskopická trubice (typ 323.0 EK)
14
Části sací trubice (typ 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Papírový sáček (2 ks)
16
Malý kartáč
17
Malá hubice
18
Štěrbinová hubice
19
Přepojitelná hubice s kartáčem
20
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (speciální
vybavení – k zakoupení v prodejnách s vysavači)
21
Turbokartáč (speciální vybavení k zakoupení v prodej-
nách s vysavači)
22
Sáček SAFBAG (speciální vybavení – k zakoupení v pro-
dejnách s vysavači)
Příprava vysavače k použití
1
Nástavec sací hadice zasuňte do otvoru ve vysavači
a mírně zatlačte.
2
Druhý konec hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí.
3
Spojte obě části sací trubice.
4
V případě teleskopické sací trubice nastavte požadova-
nou délku trubice posunutím jezdce ve směru šipky a vysu-
nutím/zasunutím trubice.
5
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot-
ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře-
pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Uchopte vidlici napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej
z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu
věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu
konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání)
mohou vést k jeho poškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr
jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
10
Vysavač je vybaven regulátorem sacího výkonu, který
umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regulace
výkonu se provádí pomocí otočného knoíku. Otočením
otočného knoíku v souladu s označením (max. nebo min.)
dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu (typ 323.0).
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý
a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (9) a otevřete je.
2
Z komory vysavače vysuňte sáček (viz bod E).
3
Z pláště vysuňte vstupní ltr (11).
4
Vložte nový ltr a přitom dbejte na to, aby byl ltr do při-
hrádky zasunut celý.
5
Do komory vysavače zasuňte sáček (viz bod E).
6
Zavřete přední víko vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahra-
dit vždy novým, originálním ltrem.
VÝSTUPNÍ FILTR „MIKROFILTR“
1
Stiskněte zámek víka výstupního ltru a otevřete je.
2
Vyjměte starý výstupní ltr.
3
Vložte nový ltr a přitom dbejte na to, aby byl správně
uložen na svém místě.
4
Zavřete víko výstupního ltru zámek víka ltru musí
zaklapnout. Správnou montáž víka výstupního ltru potvrdí
typické „cvaknutí.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený výstupní ltr je nutno
nahradit vždy novým, originálním ltrem.
Demontáž/montáž sáčku
1
Úplné zakrytí ukazatele zaplnění sáčku oranžovou clo-
nou v okamžiku, kdy je sací hubice nebo kartáč zvednutá
nad čištěným povrchem, oznamuje, že je nutno vyměnit
sáček. Ukazatel zaplnění sáčku prachem se může aktivovat
také v případě ucpání sací hadice nebo s spojených sou-
částí vybavení.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (4).
3
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Vytáhněte nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (9) a otevřete ji.
6
Uchopte destičku sáčku a lehce ji vysuňte z držáku.
7
Destičku nového sáčku vložte mezi vodicí lišty držáku
a zasuňte ji do konce, sáček rozprostřete v celé komoře
sáčku. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na destičce
sáčku nebo přímo na sáčku.
8
Zavřete víko tak, že je zatlačíte, dokud neuslyšíte typické
„cvaknutí“. Pozor, abyste nepřimáčkli sáček.
A
C
D
12
POZOR! Nevysávejte bez nainstalovaného sáčku. Bez
sáčku nelze zaklapnout přední víko vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny sáčky v počtu uvedeném
v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) oranžové pole zakryje ukazatel zaplnění sáčku,
b) výkon vysavače se výrazně sníží,
c) prachový sáček je plný.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální
vybavení:
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (20)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi-
mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před
poškrábáním.
Turbokartáč Zelmer (21)
Může se používat s každým typem vysavače ZELMER.
Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte
podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra-
ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod.
Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes,
kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je
značně náročné.
Sáček SAFBAG (22)
Firma ZELMER doporučuje používání sáčků nové gene-
race: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
Jejich technické a ekonomické přednosti převyšují 3-4
krát tradiční papírové sáčky, které je možno používat
i nadále.
Tento sáček byl vyroben ze speciálního vícevrstvého pórovi-
tého materiálu. Ve srovnání s klasickým papírovým sáčkem
se vyznačuje mnohem lepšími ekonomickými a technickými
parametry. Doba mezi vložením a výměnou sáčku se prodlu-
žuje v průměru trojnásobně, což znamená, že provoz vysa-
vače je lacinější.
Příprava vysavače k použití
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (7).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo-
vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte sací trubici a hubici nebo kartáč.
5
Rozpojte sací trubici a hadici.
6
Vytáhněte nástavec hadice z vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Pro tento
účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do
úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat připevněná
k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během sklado-
vání příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby
otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na
mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Došlo k poškození pracho-
vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici
odstraňte příčiny ucpání.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické insta-
lace zapnuta jiná zařízení. V případě,
že se vypadnutí pojistek opakuje, ode-
vzdejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je
poškozen kryt nebo napá-
jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do
servisu.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly
a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo-
vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno-
cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy spotřebičů doručených
osobně nebo zaslaných poštou provádí servisní stře-
diska ZELMER – viz SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
F
13
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej
zásuvky.
Vypnite zariadenie pred výmenou príslušenstva
alebo pred približovaním sa k častiam, ktoré sa
počas prevádzky pohybujú.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia.
SK
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené
namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
78 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
TYPY VYSÁVAČOV 323
Prevedenie a vybavenie:
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Ukazovateľ naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Papierové vrecko 2 kusy Mikrolter Segmentová + + + +
323.0 EF + + + Papierové vrecko 2 kusy Mikrolter Segmentová + + + + +
323.0 EK + + + Papierové vrecko 2 kusy Mikrolter Teleskopická + + + + +
14
E
B
Konštrukcia zariadenia
1
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
2
Kryt výstupného ltra
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Tlačidlo zapni/vypni
5
Regulátor sacej sily (typ 323.0)
6
Ukazovateľ naplnenia vrecka
7
Tlačidlo navijaka
8
Držiak
9
Zámok predného krytu
10
Sacia hadica
11
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
12
Výstupný lter „Mikrolter“ (namontovaný vo vysávači)
13
Teleskopická sacia trubica (typ 323.0 EK)
14
Segmentové sacie trubice (typ 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Papierové vrecko (2 kusy)
16
Malá kefa
17
Malá hubica
18
Štrbinová hubica
19
Dvojpolohová hubica
20
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (špeciálna
výbava turbokefu môžete kúpiť v predajných miestach
vysávačov)
21
Turbokefa (špeciálna výbava turbokefu môžete kúpiť
v predajných miestach vysávačov)
22
Vrecko SAFBAG (špeciálna výbava turbokefu môžete
kúpiť v predajných miestach vysávačov)
Príprava vysávača na použitie
1
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača
a ľahko dotlačte.
2
Spojte druhý koniec hadice (držiak) a saciu rúru.
3
Spojte navzájom dve časti sacej trubice.
4
Nastavte požadovanú dĺžku sacej teleskopovej trubice.
Presuňte posuvné tlačidlo v smere šípky a vysuňte/vsuňte
rúru.
5
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla-
čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite napá-
jací kábel z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všim-
nite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného
kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k poško-
deniu kábla.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný
lter namontovaný na správnom mieste.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (4).
10
Vysávač má regulátor nasávacej sily, ktorý umožňuje ply-
nulú reguláciu nasávacej sily vysávača. Regulácia nasávacej
sily sa uskutočňuje pomocou regulátora. Otočenie regulátora
v súlade s jeho označením (max alebo min) zapríčiní zväč-
šenie nasávacej sily alebo jej zmenšenie (typ 323.0).
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý
a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej
zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (9) a kryt otvorte.
2
Z komory vysávača vysuňte vrecko (pozri bod E).
3
Z korpusu vysuňte vstupný lter (11).
4
Vložte nový lter. Dávajte pozor, aby ste celý lter vsu-
nuli do zásuvky.
5
Vložte vrecko do komory vysávača (pozri bod E).
6
Zatvorte predný kryt vysávača.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálny lter od výrobcu vysávača.
VÝSTUPNÝ FILTER „MIKROFILTR”
1
Stlačte blokádu v kryte výstupného ltra a otvorte ju.
2
Vyberte použitý výstupný lter.
3
Založte nový lter. Dávajte pozor, aby ste lter uložili
presne na svojom mieste.
4
Zatvorte kryt výstupného ltra blokáda krytu ltra sa
musí zabuchnúť. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že
ste kryt výstupného ltra zamontovali správne.
POZOR! Poškodený výstupný lter vymeňte vždy za
nový originálny výstupný lter od výrobcu.
Demontáž / montáž vrecka
1
Ak hubica alebo kefka zdvihnuté nad čistený povrch
a ukazovateľ naplnenia vrecka sa úplne prekryje clonou
pomarančovej farby, vymeňte vrecko. Ukazovateľ naplnenia
vrecka prachom sa môže ukázať aj v prípade, ak sa sacia
hadica alebo s ňou spojené prvky výbavy upchajú.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (4).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
4
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá-
vača.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (9), otvorte ho.
A
C
D
15
6
Držte za hornú časť vrecka a ľahko vysuňte hornú časť
vrecka z držiaka.
7
Vložte hornú časť nového vrecka medzi koľajničky
držiaka a zasuňte ju do konca držiaka. Rozložte vrecko
v celej komore. Smer zakladania vrecka je označený šípkou
na hornej časti vrecka alebo na samotnom vrecku.
8
Zatvorte kryt. Stlačte kryt do momentu, keď budete
počuť charakteristické kliknutie. Dávajte pozor, aby ste
vrecko nepritlačili.
POZOR! Nevysávajte bez zamontovaného vrecka.
Ak vrecko nie je vložené, nemôžete zabuchnúť predný
kryt vysávača.
Vysávače Zelmer sa predávajú s vreckami. Počet vreciek je
uvedený v tabuľke. Odporúča sa vymeniť vrecko, ak spozo-
rujete, že:
a) pomarančové pole clony prekryje ukazovateľ naplnenia
vrecka,
b) vysávač má značne nižší výkon,
c) prachové vrecko je plné.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu-
šenstvo:
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (20)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké
prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania
a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
Turbokefa Zelmer (21)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je
určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových
podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte
v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo-
vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod.
Je určená najmä do bytov, kde zvieratá (mačka, pes).
Odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi
náročné.
Vrecko SAFBAG (22)
Firma ZELMER odporúča používanie vreciek novej gene-
rácie: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
Technicko-ekonomické vlastnosti nových vreciek pre-
vyšujú 3-4 násobne tradičné papierové vrecká. Môžete
však ďalej používať aj tradičné papierové vrecká.
Vrecko novej generácie bolo vyrobené zo špeciálneho viac-
vrstvového pórovatého materiálu. V porovnaní s tradičným
papierovým vreckom sa charakterizuje rozhodne lepšími
ekonomickými a technickými parametrami a časové obdo-
bie od založenia do výmeny vrecka sa zväčší priemerne
3 násobne. V dôsledku toho sa vysávač stáva lacnejší v pou-
žívaní.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (4).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (7).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud-
kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte saciu rúru a štrbinový nástavec (kefu).
5
Rozpojte saciu rúru a hadicu.
6
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá-
vača.
7
Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe. Vložte
pripevňujúci hák sacej kefy do háku, ktorý slúži na pripevne-
nie sacej kefy. Hadica môže zostať pripevnená k vysávaču.
Dávajte však pozor, aby hadica počas skladovania nebola
veľmi skrútená.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh-
kou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na
umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo
utrite dosucha
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysáva
PROBLÉM RIEŠENIE
Došlo k poškodeniu pra-
chového vrecka
Vymeňte vrecko a ltre.
Vysávač slabo vysáva Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu
odstráňte príčiny zapchatia.
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do ser-
visu.
Vysávač nefunguje, poško-
dené je teleso alebo napá-
jací kábel
Odovzdajte vysávač do servisu.
F
16
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie.
Kartónový obal odovzdajte do zberne starého
papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre
životné prostredie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-
tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak byť prí-
stroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa
láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému
stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunál-
neho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu
výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená
do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných
strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené
osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné stre-
diská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SER-
VISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
17
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének
sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a kon-
nektorból.
A tartozék cseréje előtt, vagy mielőtt a használat köz-
ben mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja
ki a készüléket.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése
esetén, ne használja a készüléket.
HU
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí-
vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket -
a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí-
tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek),
vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő
személyek által kivéve, ha a készülék működtetése
tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki
felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat-
táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: 78 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
AZ 323 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitelezés és felszereltség szerinti
változat:
Típus
A szívóerő szabályozása
A porzsák telítettségét mutató kijelző
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Elektromos kefe alkalmazásának a
lehetősége
„BNB” parketta kefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Papírzsák 2 db. Mikrolter Szelvényezett + + + +
323.0 EF + + + Papírzsák 2 db. Mikrolter Szelvényezett + + + + +
323.0 EK + + + Papírzsák 2 db. Mikrolter Teleszkópos + + + + +
18
E
B
A készülék szerkezeti felépítése
1
A szívókefeakasztó kampója
2
A kimeneti szűrő fedele
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Be-/Ki kapcsológomb
5
Szívóerőt szabályozó gomb (323.0 típus)
6
A porzsák telítettség mutató kijelző
7
Kábelbehúzó gomb
8
Fogantyú
9
Az elülső fedél kapcsa
10
Szívótömlő
11
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
12
Kimeneti szűrő „Mikrolter” (a porszívóba szerelve)
13
Teleszkópos szívócső (323.0 EK típus)
14
Szelvényezett szívócső (323.5 EF, 323.0 EF típus)
15
Papírzsák (2 db)
16
Kis kefe
17
Kis szívófej
18
Résszívó
19
Átállítható szívókefe
20
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (speciális fel-
szerelés – megvásárolható a porszívó forgalmazójánál)
21
Turbókefe (speciális felszerelés – megvásárolható a por-
szívó forgalmazójánál)
22
SAFBAG porzsák (speciális felszerelés megvásárol-
ható a porszívó forgalmazójánál)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
Helyezze a szívótömlő végét a porszívó megfelelő nyílá-
sába és nyomja azt könnyedén a helyére.
2
A tömlő másik végét (fogantyút) csatlakoztassa a szívó-
csőre.
3
Kapcsolja össze a szívócső két szelvényét.
4
Teleszkópos szívócső esetében, állítsa be a megfelelő
hoszúságot a tolóbeállító szegítségével, kihúzva/beljebb
tolva a csövet.
5
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó-
fejet vagy kefét.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült,
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mel-
lékelt ábra mutatja .
7
Fogja meg az elektromos csatlakozót (3) és húzza ki
a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen
a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy
közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán-
gatás) a kábel sérülését okozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime-
neti szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (4)
megnyomva.
10
A porszívó szívóerő szabályozó gombbal van ellátva,
mely a porszívó teljesítményének folyamatos szabályozását
teszi lehetővé. A teljesítményszabályozás a tekerőkapcsoló
(gomb) segítségével történik. A gomb megfelelő irányba tör-
ténő elfogatásával (max. vagy min.) szabályozható a teljesít-
mény (323.0 típus).
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó
ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e
húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (9) és nyissa ki.
2
Vegye ki a porszívó kamrájából a porzsákot (lásd E pont).
3
A porszívótestből tolja ki a bemeneti szűrőt (11).
4
Helyezze be az új szűrőt gyelve, hogy az megfelelően
a helyére csússzon.
5
Helyezzen új porzsákot a porszívó kamrájába. (lásd
E pont).
6
Csukja le a porszívó elülső fedelét.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje
gyárilag újra.
KIMENETI SZŰRŐ „MIKROFILTER”
1
Nyomja meg az elülső fedél zárját és nyissa ki azt.
2
Vegye ki a használt kimeneti szűrőt.
3
Helyezze be az új szűrőt, gyelve, hogy az pontosan
visszakerüljön a helyére.
4
Csukja le a kimeneti szűrő fedelét a szűrő zárja
a helyére kell, hogy ugorjon. Jellegzetes kattanás jelzi, hogy
a kimeneti szűrő zárja a helyére ugrott.
FIGYELEM! A sérült kimeneti szűrőt minden esetben
cserélje le gyárilag újra.
A zsák ki- és beszerelése
1
A porzsák telítettségét mutató kijelző teljes kitöltése
narancsszínnel, a szívófej, vagy kefe felmelésekor jelzi,
hogy szükségessé vált a porzsák cseréje. A porzsák telített-
ségét mutató kijelző akkor is jelez, ha a szívócső, vagy más
vele kapcsolataban álló tartozék eltömítődik.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (4)
megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bementi nyílá-
sából.
5
Az elülső fedél (9) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
A
C
D
19
6
A porzsákot a lapjánál fogva, könnyedén húzza ki a tar-
tójából.
7
Helyezze az új zsák lapját a tartófogantyú vezetősínjébe
majd nyissa azt ki a teljesen a kamra belsején.
8
Csukja le a fedelét míg meg nem hallja a jellegzetes kat-
tanó hangot - vigyázzon, hogy ne csípje be a zsákot.
FIGYELEM! Ne porszívózzon porzsák nélkül. Porzsák
hiányában a porszívó elülső fedelét nem lehet lecsukni.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű
porzsákkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van
szükség, ha:
a) narancsszínűvé válik a porzsák telítettségét mutató kijelző,
b) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik,
c) a porzsák megtelt.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön-
leges tartozékokat lehet megvásárolni:
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (20)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí-
rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű
nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményessé-
gét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
Zelmer Turbókefe (21)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző-
nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására
szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati
utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas
szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá-
volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan
lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel
a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból
igen körülményes.
SAFBAG porzsák (22)
A ZELMER cég többek között a következő új generációs
porszákok: S A F B A G SPACE ACTION FILTRATION
BAG használatát javasolja.
Technikai-gazdasági értékük 3-4-szer jobb, mint a hagyo-
mányos papírzsákoké, melyek szintén alkalmazhatók.
Ez a zsák speciális, többrétegű, porózus anyagból készült.
a hagyományos porzsákokkal összehasonlítva lényegesen
jobb gazdaságossági és technikai paraméterekkel rendelke-
zik és átlagosan 3-szor hosszabb az élettartama, így a por-
szívó használatát gazdaságosabbá teszi.
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (4)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (7)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy
a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Kapcsolj le a szívócsőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja le a szívótömlőről a szívócsövet.
6
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bemeneti
nyilásából.
7
A porszívó álló helyzetben tárolható e célből akassza
a szívókefe kampóját a szívókefe tartójába. A szívótömlőt
a porszóvór szerelve lehet hagyni, de gyeljen, hogy az ne
legyen túlzottan megtörve a tárolás alatt.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség
esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet
nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesítmé-
nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
ket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt
és a szívófejet szüntesse meg az
dugulás okát.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés kapcsolva, amennyiben a
biztosíték ismét működésbe lép, vigye
szervízbe a porszívót.
A porszívó nem működik,
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez.
Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag-
gyűjtő konténerbe.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj-
tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör-
nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal
együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
F
20
Stimaţi Clienţi!
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru
reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate  efectuată doar de către
personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco-
respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru
utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm
adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator
al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa-
ratului.
Opriţi aparatul înainte de a trece la schimbarea acce-
soriilor sau înainte de a apropia aparatul de piese
care se mişcă.
RO
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de
urechi.
Aveţi grijă nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite.
Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare etc.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed
trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive
restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folo-
sirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situ-
aţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face
sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire
obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran-
jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 78 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
TIPURI DE ASPIRATOARE 323
Opţiune de executare şi accesorii:
Tip
Putere de aspirare reglabilă
Indicator de umplere al sacului
Siguranţă contra lipsei de sac
Sac/nr. bucăţi
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Accesoriu de aspirare cu perie
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Posibilitatea utilizării periei electrice
Perie Turbo
Perie oentru parchet „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Sac de hârtie 2 bucăţi Microltru Segmentat + + + +
323.0 EF + + + Sac de hârtie 2 bucăţi Microltru Segmentat + + + + +
323.0 EK + + + Sac de hârtie 2 bucăţi Microltru Telescopic + + + + +
21
E
B
Construcţia aparatului
1
Buton de xare a periei de aspirare
2
Capacul ltrului de evacuare
3
Ştecher cu cablu de alimenta re
4
Buton de pornire/oprire
5
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare (tip 323.0)
6
Indicator de umplere a sacului
7
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
8
Mâner
9
Buton de xare a capacului din faţă
10
Furtun de aspirare
11
Filtru de evacuare (montat în aparat)
12
Filtru evacuare „Microltru” (montat în aparat)
13
Tub telescopic de aspirare (tip 323.0 EK)
14
Tuburi de aspirare segmentate (tip 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Sac de hârtie (2 bucăţi)
16
Perie mică
17
Accesoriu de aspirare mic
18
Accesoriu de aspirare îngust
19
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
20
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (echipament special
– se cumpără la punctele de desfacere aspiratoare)
21
Perie turbo (echipament special se cumpără la punc-
tele de desfacere aspiratoare)
22
Sac SAFBAG (echipament special – se cumpără la
punctele de desfacere aspiratoare)
Pregătirea aspiratorului înainte
de folosire
1
Puneţi capătul furtunului de aspirare în oriciul aspirato-
rului şi apăsaţi-l uşor.
2
Conectaţi celălalt capăt al furtunului (mânerul) cu ţeava
de aspirare.
3
Uniţi cele două segmente ale ţevii de aspirare.
4
În cazul ţevilor telescopice, reglaţi lungimea dorită deblo-
când butonul şi culisând ţeava de aspirare înainte sau înapoi.
5
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari podele din lemn, din
materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând
butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indi-
cat .
7
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi derulaţi-l
din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi
cont de banda galbenă care semnalează terminarea
cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se
poate deteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare
şi evacuare este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (4).
10
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute-
rii, care asigură o reglare uentă a puterii de aspirare.
Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (max
sau min) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspi-
rare (tip 323.0).
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (9) şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului (vezi punctul E).
3
Scoateţi ltrul de intrare din corp (11).
4
Introduceti noul ltru asigurându-vă marginile ltrului
aderă bine la carcasa ltrului.
5
Introduceţi săculeţul SAFBAG în compartimentul aspira-
torului. (vezi punctul E).
6
Închideţi capacul din faţă al aspiratorului.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie
înlocuit numai cu un alt ltru original.
FILTRU DE EVACUARE „MICROFILTRU”
1
Apăsaţi blocajul de pe capacul ltrului de evacuare şi
deschideţi-l.
2
Scoateţi ltrul de evacuare uzat.
3
Introduceţi noul ltru astfel încât să se găsească la
locul lui.
4
Puneţi la loc capacul ltrului de evacuare blocajul
capacului se va închide. Veţi auzi un clinchet caracteristic
înseamnă că capacul ltrului de evacuare a fost xat în mod
corect.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de evacuare trebuie
înlocuit numai cu un alt ltru original.
Demontarea/montarea sacului
1
Dacă indicatorul de umplere al sacului va deveni pe
toată suprafaţa roşu, atunci când aveţi peria cu furtunul de
aspirare deasupra suprafeţei aspirate, înseamnă trebuie
schimbaţi sacul aspiratorului. Indicatorul de umplere al
sacului se va activa în cazul în care furtunul de aspirare sau
elementele conectate cu el se vor astupa.
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (4).
A
C
D
22
3
Deconectaţi aspiratorul din priză.
4
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi-
ratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (9), şi deschideţi-o.
6
Ţinând de plăcuţa de carton a sacului uzat scoateţi plă-
cuţa din mâner.
7
Introduceţi plăcuţa de carton a noului sac cu ieşitura spre
mâner, în aşa fel încât plăcuţa să se prindă de grilaj, iar sacul
să ocupe tot compartimentul aspiratorului. Direcţia în care se
montează sacul este indicată cu săgeţi pe sac.
8
Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un “clic”
caracteristic şi având grijă co nu ciupiţi sacul.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără aveţi săculeţ pentru praf
montat. Lipsa săculeţului nu permite închiderea capa-
cului superior al aspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu saci în cantităţi prezen-
tate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când obser-
vaţi că:
a) pe indicatorul de umplere al sacului se va arăta culoarea
portocalie,
b) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
c) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot cumpă-
rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (20)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi deli-
cate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacita-
tea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de
zgârieturi.
Perie turbo (21)
Aceasta poate folosită cu orice tip de aspirator ZELMER.
Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche-
telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile
de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con-
siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase,
precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt
folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale
(pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe
covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Sacul SAFBAG (22)
Firma ZELMER recomandă întrebuinţarea sacilor de
nouă generaţie: S A F B A G SPACE ACTION FILTRA-
TION BAG.
Parametrii lor tehnici şi economici depăşesc de 3-4 ori
sacii de hârtie tradiţionali, care pot i întrebuinţaţi în
continuare.
Acest sac a fost efectuat dintr-un material poros, compus din
mai multe straturi. În comparaţie cu un sac de hârtie tradiţio-
nal, acest nou sac se caracterizează cu parametri ekonomici
şi tehnici mult mai buni iar timpul de întrebuinţare din clipa
aplicării unui nou sac până la schimbarea lui se va lungi de
3 ori, în acest fel aspiratorul va i mai ieftin în întrebuinţare.
Încheierea utilizării, curăţare
şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (4).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
rare a cablului (7). Ţineţi cablul, astfel încât nu se ajungă
la încâlcirea acestuia, iar ştecherul nu lovească brusc de
carcasa aspiratorului.
4
Decuplaţi ţeava de aspirare de doză sau de perie.
5
Decuplaţi ţeava de aspirare de furtun.
6
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi-
ratorului.
7
Aspiratorul poate  păstrat în poziţie orizontală, în acest
scop plasaţi cârligul de xare al periei de aspirare în locaşul
de xare al periei de aspirare. Furtunul poate rămâne xat în
aspirator, trebuie totuşi avut grijă ca nu se exeze prea
puternic pe timpul stocării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate îmbibată cu
detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Sacul de praf este deterio-
rat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile,
înlăturaţi cauza astupării.
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea sigu-
ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi-
ratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio-
nează, carcasa sau con-
ductorul de racordare sunt
deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
F
23
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon-
jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie e predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase
plastice.
Utilajul uzat trebuie e depozitat într-un punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu-
nale!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
24
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 В, защищённой сетевым предохранителем
16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод.
Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения.
В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного
обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж-
дён, то его следует заменить у производителя
или в специальной ремонтной мастерской, или
замену должно провести квалифицированное лицо
во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра-
вильно проведённый ремонт может стать при-
чиной серьёзной опасности для пользователя.
В случае возникновения неисправностей советуем
обратиться в специализированный сервисный
пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести
к повреждению изоляции кабеля.
RU
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что устройство отключено от
электросети.
Всегда выключайте устройство перед сменой
оснащения и не дотрагивайтесь к вращающимся
элементам во время работы.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с повреждённым пылесборником.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки
к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых
предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
очищайте их от находящегося внутри них мусора.
Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка,
тонера для принтеров и копировальных машин или
других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной
физической, чувствительной или психической спо-
собностью или лицами, не обладающими опытом
и знанием оборудования, разве что это происходит
под контролем или под руководством пользователя
оборудования, переданному лицами, отвечающими
за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться
и играть устройством.
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 323
Опции исполнения и оснащения:
Тип
Регулирование мощности всасывания
Индикатор заполнения мешка
Защита от работы без пылесборника
Пылесборник / Кол-во
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Универсальная щётка пол/ковер
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щётка
Возможность подключения электрощётки
Турбощётка
Щётка для паркета BNB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Бумажный мешок 2 шт. Микрофильтр Сегментная + + + +
323.0 EF + + + Бумажный мешок 2 шт. Микрофильтр Сегментная + + + + +
323.0 EK + + + Бумажный мешок 2 шт. Микрофильтр телескоп. + + + + +
25
B
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука-
заны на информационной табличке спецификации изде-
лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех
при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD)
– 2006/95/EC.
Электромагнитная совместимость (EMC) (EMC)
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 78 дБ/A.
Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
2
Крышка выпускного фильтра
3
Кабель питания с вилкой
4
Кнопка включить/выключить
5
Ручка регулировки мощности всасывания (тип 323.0)
6
Индикатор заполнения мешка
7
Кнопка сматывания электрокабеля
8
Ручка для переноса
9
Захват передней крышки
10
Всасывающий шланг
11
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
12
Выпускной фильтр „Микрофильтр” (встроенный
в пылесос)
13
Телескопическая всасывающая труба (тип 323.0 EK)
14
Сегментные всасывающие трубы (тип 323.5 EF,
323.0 EF)
15
Бумажный мешок (2 шт.)
16
Мягкая щётка
17
Малая насадка
18
Щелевая насадка
19
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
20
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle) (специ-
альное оснащение можно купить в точках по про-
дажи пылесосов)
21
Турбощётка (специальное оснащение – можно купить
в точках по продажи пылесосов)
22
Мешок SAFBAG (специальное оснащение – можно
купить в точках по продажи пылесосов)
Подготовка пылесоса к работе
1
Наконечник всасывающего шланга вставьте в отвер-
стие пылесоса и слегка нажмите.
2
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку) сое-
дините с всасывающей трубой.
3
Соедините между собою две сегмента всасывающей
трубы.
4
В случае телескопической всасывающей трубы уста-
новите нужную длину, нажимая на кнопку регулирования
и передвигая трубу в направлении, указанном стрел-
ками, всуньте/высуньте трубу.
5
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж-
ную щётку или насадку.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пла-
стиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее при-
годна универсальная щётка с выдвинутым ворсом .
7
Возьмите вилку присоединительного кабеля (3)
и вытяните его из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец разма-
тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
- это может привести к его повреждению.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что
в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (4).
10
Пылесос оборудован регулятором мощности всасыва-
ния, который предоставляет возможность плавной регули-
ровки мощности пылесоса. Регулировка мощности проис-
ходит при помощи ручки. Поворачивание ручки согласно
её обозначению (max или min) приведёт к увеличению
мощности всасывания или её уменьшению (тип 323.0).
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута
из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (9) и откройте её.
2
Из камеры пылесоса высуньте мешок (смотрите
пункт E).
3
Высуньте из корпуса выпускной фильтр (11).
4
Установите новый фильтр, обращая внимание на то,
чтобы фильтр полностью был засунут в гнездо.
5
Вставьте мешок в камеру пылесоса (смотрите пункт E).
6
Закройте переднюю крышку пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр сле-
дует всегда заменять на новый оригинальный
заводской.
A
C
26
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР „МИКРОФИЛЬТР”
1
Нажмите на блокаду в крышке выпускного фильтра
и откройте её.
2
Выньте использованный выпускной фильтр.
3
Установите новый фильтр, обращая внимание на то,
чтобы точно установить его на своё место.
4
Закройте крышку выпускного фильтра блокада
крышки фильтра должна защёлкнуться. Характерный
щелчок свидетельствует о том, что крышка выпускного
фильтра установлена правильно.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый выпускной фильтр
следует всегда заменять новым оригинальным
заводским.
Замена пылесборника
1
Если индикатор заполнения мешка прикрыт заслон-
кой оранжевого цвета в то время, когда всасывающая
насадка или щётка поднята над очищаемой поверхно-
стью, то это информирует о том, что возникла необхо-
димость замены мешка. Индикатор наполнения мешка
пылью может сработать в случае засорения всасываю-
щего шланга или соединённых с ним элементов обору-
дования.
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (4).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (9) и откройте
крышку.
6
Держась за пластинку мешка, легко высуньте её из
захвата мешка.
7
Вставьте пластинку нового мешка между направляю-
щими захвата и всуньте её до конца захвата, расправьте
мешок по всей камере мешка. Направление установки
мешка указано стрелкой на пластинке мешка или на
мешке.
8
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не услышите
характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы
не защемить мешок.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установленного
мешка. Отсутствие мешка сделает невозмож-
ным закрывание передней крышки пылесоса.
Пылесосы „Zelmer” оборудованы мешками в количестве,
указанном в таблице. Рекомендуется заменить мешок,
если Вы заметили, что:
a) оранжевое поле прикроет индикатор заполнения
мешка,
b) пылесос начнёт пылесосить слабее,
c) пылесборник заполнен.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно
дополнительно приобрести специальное оснащение:
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle) (20)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере-
вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен,
напольных покрытий из твёрдого натурального мате-
риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе-
чивает максимальную эффективность пылеудаления
и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
Турбощётка Zelmer (21)
Может использоваться с каждом типом пылесосов
ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки
ковров и ковролина. В случае использования турбощётки
необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощётки значительно повышает
эффективность очистки от волокнистых загрязнений,
таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки
особенно пригодны для очистки помещений, в которых
пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно
собрать шерсть с ковров или ковролина.
Мешок SAFBAG (22)
Компания „ZELMER” рекомендует использование
мешков нового поколения: S A F B A G – SPACE
ACTION FILTRATION BAG.
Их технико-экономические качества превышают
в 3-4 раза традиционные бумажные мешки, которые
по-прежнему можно использовать.
Этот мешок изготовлен из специального многослойного
пористого материала. В сравнении с традиционным
бумажным мешком он характеризуется значительно
лучшими экономическими и техническими параметрами,
а период с момента установки до замены мешка увели-
чивается, в среднем, в 3 раза, вследствие чего пылесос
становится дешевле в эксплуатации.
Окончание уборки, чистка и уход за
пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выклю-
чить (4).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (7)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию,
необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините всасывающую трубу от насадки или
щётки.
5
Рассоедините всасывающую трубу и шланг.
6
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном положении.
Для этого вложите держатель, который имеется на уни-
версальной щётке-насадке, в специальное гнездо для
E
F
D
27
крепления универсальной щётки-насадки. Шланг может
быть закреплён на пылесосе, однако необходимо сле-
дить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно
согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор-
ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж-
нена средством для мытья посуды), просушите или
вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред-
ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Повреждён пылесборник
или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Пылесос слабо пыле-
сосит.
Замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку устраните при-
чину засорения.
Сработал предохрани-
тель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом
в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы, если
предохранитель будет срабатывать
вновь, обратитесь в пункт сервис-
ного обслуживания.
Пылесос не работает,
повреждён корпус или
кабель питания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт
сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер-
жащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
ными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
28
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя,
в специализиран сервиз или от квалифициран спе-
циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел
от електрическия контакт.
BG
Изключете уреда, преди да смените приставките
или преди да докоснете частите, които се движат
по време на работа.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
чай че те са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател-
ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да
събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности.
Килимите след мокро почистване трябва да се изсу-
шат преди използване на прахосмукачката.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно инструкцията за упо-
треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за
тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 323
Опция на изпълнение и принадлежности:
Тип
Регулиране на смукателната мощност
Показател за запълване на торбичката
Система за защита в случай на липсваща
торбичка
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Възможност за използване на турбочетка
Турбочетка
Четка за паркет „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Хартиена торбичка 2 бр. Микрофилтър Сегментна + + + +
323.0 EF + + + Хартиена торбичка 2 бр. Микрофилтър Сегментна + + + + +
323.0 EK + + + Хартиена торбичка 2 бр. Микрофилтър Телескопична + + + + +
29
B
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са
посочени върху информационната табелка. Предпази-
тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио-
и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 78 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
Устройство на уреда
1
Прикрепващ елемент за смукателната четка
2
Капак на изходящия филтър
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон включване/изключване
5
Върток за регулация на смукателната мощност
(тип 323.0)
6
Показател за запълване на торбичката
7
Бутон за прибиране на кабела
8
Дръжка
9
Прикрепващ елемент на предния капак
10
Смукателен маркуч
11
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
12
Изходящ филтър „Микрофилтър” (монтиран в прахо-
смукачката)
13
Телескопична смукателна тръба (тип 323.0 EK)
14
Сегментни смукателни тръби (тип 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Хартиена торбичка (2 бр.)
16
Малка четка
17
Малка смукателна приставка
18
Приставка за фуги
19
Смукателна четка с превключване
20
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (специ-
ално оборудване – достъпно на местата за продажба
на прахосмукачки)
21
Турбочетка (специално оборудване – достъпно на
местата за продажба на прахосмукачки)
22
Торбичка SAFBAG (специално оборудване дос-
тъпно на местата за продажба на прахосмукачки)
Подготовка на прахосмукачката за
използване
1
Сложете накрайник на смукателния маркуч в отвор
на прахосмукачката и леко притиснете.
2
Втория край на маркуч (дръжката) съединете със
смукателната тръба.
3
Съединете двата сегмента на смукателната тръба.
4
При телескопичната смукателна тръба поставете
желаемата дължина на тръбата, като премествате плъз-
гача съгласно стрелката и изтеглете/пъхнете тръбата..
5
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на присъединителния кабел (3)
и го изтеглете от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел
обърнете внимание на жълтата черта, с която
е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът
да бъде издърпан по-нататък могат да доведат
до повреждането му.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач-
ката, а също дали входящият и изходящият филтър
е монтиран в прахосмукачката.
9
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (4).
10
Прахосмукачката е снабдена с регулатор на смука-
телната мощност, който създава възможност от плавно
регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране
на мощността се състои с помощта на въртока. Завър-
тане на въртока съгласно обозначението му (макс или
мин) ще предизвика увеличение или намаление на сму-
кателната мощност (тип 323.0).
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач-
ката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Uvolněte zámek předního víka (9) a otevřete je.
2
Изтеглете торбичката от камера на прахосмукачката
(виж точка Е).
3
Изтеглете от корпуса входящия филтър (11).
4
Сложете нов филтър, като обръщате внимание
целият филтър да е пъхнат в гнездото.
5
Пъхнете торбичката в камера на прахосмукачката
(виж точка Е).
A
C
30
6
Затворете предния капак на прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменя-
вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР „МИКРОФИЛТЪР”
1
Натиснете блокировка в капака на изходящия фил-
тър и я отворете.
2
Извадете изразходвания изходящ филтър.
3
Сложете нов филтър, като обръщате внимание да е
сложен точно на мястото му.
4
Затворете капак на изходящия филтър блокиров-
ката на капак на филтъра следва да се заключи. Харак-
терното «клик» свидетелствува за правилно монтиран
капак на изходящия филтър.
ВНИМАНИЕ! Повредения изходящ филтър сменя-
вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
Демонтаж/монтаж на торбичката
1
Пълно прикриване на показателя за запълване на тор-
бичката с прикритие в портокален цвят, когато четката или
смукателната четка е вдигната над почистваната повърх-
ност, информира, че необходимо е сменяване на тор-
бичката. Показателят за запълване на торбичката с прах
може да задейства при запушване на смукателния маркуч
или на съединените с него елементи на оборудването.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (4).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. кон-
такт.
4
Изтеглете накрайник на маркуча от входящия отвор
на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (9), отворете го.
6
Като държите плочка на торбичката, изтеглете я леко
от държателя на торбичката.
7
Сложете плочка на новата торбичка между направ-
ляващи на държателя и я пъхнете до края на държателя,
разгърнете торбичката в цялата камера за торбичката.
Посока за слагане на торбичката е отбелязана със стрелка
върху плочка на торбичката или върху самата торбичка.
8
Затворете капака, като го натискате, докато чуете харак-
терното «клик» - внимавайте да не прищипнете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте без монтирана тор-
бичка. Липса на торбичката прави заключване на
предния капак на прахосмукачката невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички в посо-
ченото в таблицата количество. Препоръчва се сменя-
ване на торбичката, ако забележите, че:
а) портокаловото поле ще прикрие показателя за запъл-
ване на торбичката,
б) прахосмукачката почиства по-слабо,
в) торбичката е запълнена.
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да
се снабдите със специални асесоари:
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (20)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви-
телни към надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак-
симална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
Турбочетка Zelmer (21)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER.
Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети.
При използване на турбочетката спазвайте нейната
инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава
ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци
като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено под-
ходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета),
чиято козина трудно се отстранява от килимите и моке-
тите.
Торбичката SAFBAG (22)
Фирма ZELMER препоръчва използване на торбич-
ките от нова генерация: S A F B A G SPACE ACTION
FILTRATION BAG.
Техните техническо-икономическите преимущества
превишават 3 – 4 пъти традиционните хартиени тор-
бички, които могат по-нататък да се използват.
Тази торбичка е изработена от специален многослоен
порест материал. В сравнение с традиционната харти-
ена торбичка тя се характеризира с решително по-добри
икономически и технически параметри, а периодът
от слагане до сменяване на торбичката се удължава
средно 3 пъти, с което прахосмукачката става по-евтина
в експлоатация.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (4).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (7). При тези действия придър-
жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му
и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму-
качката.
4
Разединете смукателната тръба и смукателната
четка.
5
Разединете смукателната тръба и маркуча.
6
Изтеглете накрайник на маркуча от входния отвор на
прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон-
тално положение. За целта сложете закрепващата кука
E
F
D
31
на смукателната четка в куката за закрепване на смука-
телната четка. Маркучът може да остане прикрепен към
прахосмукачката, обаче следва да обърнете внимание
да не е силно сгънат при съхраняването.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер-
воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ-
вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на
използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства
слабо.
Сменете торбичката и филтрите,
проверете смукателната тръба,
маркуча и приставката отстра-
нете причината за запушването.
Задействал е предпазите-
лят на ел. инсталация.
Проверете дали заедно с прахо-
смукачката не са включени други
уреди към същата електрическа
верига, ако задействането на
предпазителя на ел. инсталация
се повтаря, предадете прахосму-
качката в сервиза.
Прахосмукачката не
работи, корпусът или
захранващият кабел са
повредени.
Занесете прахосмукачката в сер-
виз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами-
ращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за окол-
ната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
32
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації.
Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки.
Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско-
ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому
випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде
пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи
спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо-
могою кваліфікованої особи з метою уникнення
небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці-
ально навчений персонал. Неправильно виконаний
ремонт може призвести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення поло-
мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс-
ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки
це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель
з розетки.
UA
Вимкніть пристрій перед заміною оснащення або
перед наближенням до частин, що рухаються під
час користування.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження.
Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок
до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання
гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки усувайте сміття, що
в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара-
тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед
тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку,
їх слід висушити.
Даний пристрій не призначений для використання
особами тому числі дітьми) з обмеженими фізич-
ними, чуттєвими або психічними можливостями, або
особами, що не мають досвіду користування чи не
знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від-
бувається під наглядом або відповідно до інструкції
з експлуатації пристрою, переданої особами, які від-
повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 323
Опція виготовлення й оснащення
Тип
Регулятор сили всмоктування
Індикатор заповнення мішка
Захист від праці при відсутності мішка
Мішок /кількість
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Можливість застосування електрощітки
Турбощітка
Щітка паркетна „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Паперовий мішок 2 шт. Мікрофільтр Сегментна + + + +
323.0 EF + + + Паперовий мішок 2 шт. Мікрофільтр Сегментна + + + + +
323.0 EK + + + Паперовий мішок 2 шт. Мікрофільтр Телескопічна + + + + +
33
B
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний
запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного
сигналу.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Рівень шуму: 78 дБ/A.
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
2
Кришка випускного фільтра
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка вмикання/вимикання
5
Ручка регулювання сили всмоктування (тип 323.0)
6
Індикатор заповнення мішка
7
Кнопка змотувача
8
Ручка
9
Зачіп передньої кришки
10
Всмоктувальний шланг
11
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
12
Випускний фільтр „Мікрофільтр” (встановлений у пило-
сосі)
13
Всмоктувальна труба телескопічна (тип 323.0 EK)
14
Всмоктувальні труби сегментні (тип 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Паперовий мішок (2 шт.)
16
Щітка мала
17
Всмоктувальна насадка мала
18
Щілинна насадка
19
Всмоктувальна щітка, що переключається
20
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (спеці-
альне оснащення можна купити у пунктах продажу
пилососів)
21
Турбощітка (Brush Natural Bristle) (спеціальне осна-
щення – можна купити у пунктах продажу пилососів)
22
Мішок SAFBAG (спеціальне оснащення можна
купити у пунктах продажу пилососів)
Підготовлення пилососу до роботи
1
Наконечник всмоктувального шланга вставте в отвір
пилососа і легко дотисніть.
2
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною трубою.
3
З‘єднайте один з одним два сегменті всмоктувальної
труби.
4
У випадку телескопічної всмоктувальної труби вста-
новіть потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі
стрілкою і висуваючи/засуваючи трубу.
5
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під-
лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з малюнком .
7
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (3)
і витягніть його з пилососа.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю
зверніть увагу на жовту смужку, що позначає
кінець кабелю, який відмотується. Подальші
намагання (шарпання) можуть привести до його
пошкодження.
8
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок
SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи
впускний і випускний фільтри встановлені у пилососі.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (4).
10
Пилосос обладнаний регулятором потужності всмок-
тування, котрий дає можливість плавно регулювати
потужність пилососа. Регулювання потужності відбу-
вається за допомогою ручки. Повертання ручки згідно
з його позначенням (max або min) приведе до збільшення
потужності всмоктування або її зменшення (тип 323.0).
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне-
ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з розетки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (9) та від-
крийте її.
2
З камери пилососа висуньте мішок (дивіться пункт E).
3
З корпусу висуньте впускний фільтр (11).
4
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб
фільтр повністю був вставлений у гніздо.
5
Засуньте мішок у камеру пилососа (дивіться пункт E).
6
Закрийте передню кришку пилососа.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід
замінювати на новий оригінальний від виробника.
A
C
34
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР „МІКРОФІЛЬТР”
1
Натисніть на блокаду в кришці випускного фільтра та
відкрийте її.
2
Витягніть використаний випускний фільтр.
3
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб
він був точно розміщений на своєму місці.
4
Закрийте кришку випускного фільтра блокада
кришки фільтра повинна захлопнутися. Характерний
звук „клік” свідчить про те, що кришка випускного фільтра
встановлена правильно.
УВАГА! Пошкоджений випускний фільтр завжди
слід замінювати на новий оригінальний від вироб-
ника.
Демонтаж/монтаж мішка
1
Якщо індикатор заповнення мішка повністю прикритий
заслінкою оранжевого кольору тоді, коли всмоктувальна
насадка або щітка підняті над поверхнею, що чиститься,
то це інформує про необхідність заміни мішка. Індикатор
заповнення мішка пилом може спрацювати у випадку
затикання всмоктувального шлангу або з‘єднаних з ним
елементів оснащення.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (4).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (9), відкрийте її.
6
Тримаючи за пластинку мішка, легко висуньте її із
затискача мішка.
7
Вставте пластинку нового мішка між направляючі
затискача і всуньте її до кінця затискача, розправте
мішок на всю камеру мішка. Напрямок установки мішка
позначений стрілкою на пластинці мішка або на мішку.
8
Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли
пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не
притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без установленого мішка.
Відсутність мішка робить неможливим закри-
вання передньої кришки пилососа.
Пилососи „Zelmer” обладнані мішками в кількості, вказа-
ній у таблиці. Рекомендується заміняти мішок у випадках,
коли Ви помітите, що:
a) оранжеве поле прикриє індикатор заповнення мішка,
б) пилосос надто малоефективно збирає пил,
в) мішок переповнений.
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати
спеціальне обладнання:
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (20)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли-
вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних
підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі-
катне і м’яке волосся натурального походження забезпе-
чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від
утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
Турбощітка Zelmer (21)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу
ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання
пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні
турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції
з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив-
ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть,
волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях,
де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу-
вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Мішок SAFBAG (22)
Фірма „ZELMER” рекомендує використовувати
мішки нового покоління: S A F B A G – SPACE ACTION
FILTRATION BAG.
Їх техніко-економічні якості перевищують у 3-4 рази
традиційні паперові мішки, котрі і надалі можна вико-
ристовувати.
Цей мішок виготовлений із спеціального багатошарового
пористого матеріалу. У порівнянні з традиційним паперо-
вим мішком він характеризується значно кращими еконо-
мічними і технічними параметрами, а період від установки
до заміни мішка збільшується, у середньому, в 3 рази, уна-
слідок чого пилосос стає дешевшим в експлуатації.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (4).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (7). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому
удару вилки в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну трубу від насадки або
щітки.
5
Роз‘єднайте всмоктувальну трубу і шланг.
6
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло-
женні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмок-
тувальної насадки щітки у зачіп для кріплення всмок-
тувальної насадки щітки. Шланг може залишитися
прикріпленим до пилососа, але необхідно звернути увагу,
чи він не надто сильно зігнутий під час зберігання.
E
F
D
35
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про-
терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом
для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз-
чинники.
Приклади проблем під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нена-
лежне збирання пилу
пилососом.
Замініть мішок та фільтри, пере-
вірте всмоктувальну трубу, шланг
і всмоктувальну насадку усуньте
причину закупорки.
Спрацював запобіжник
електросистеми.
Необхідно перевірити чи разом
з пилососом не працює інше облад-
нання, що підключене до цього
ж самого електричного ланцюга,
якщо спрацювання запобіжника
повторюється, віддайте пилосос
у сервісний центр.
Пилосос не працює, кор-
пус пошкоджений або
пошкоджений приєдну-
вальний кабель.
Віддайте пилосос у сервісний
центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш-
нього природного середовища. Це не важко, ані надто
дорого.
З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика.
Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні
компоненти, які містяться в пристрої, можуть
шкідливо діяти на навколишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
внаслідок використання обладнання не за його призначенням
або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та
іншими причинами.
36
Gerbiamieji klientai!
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypa-
tingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo nurodymus.
Išsaugokite naudojimo instrukciją, kad prireikus galėtumėte
ja pasinaudoti ir tolesnės gaminio eksploatacijos metu.
Dulkių siurblio naudojimo ir saugumo
instrukcijos
Naudodamiesi elektriniu prietaisu, visuomet laikykitės žemiau
išvardintų pagrindinių saugumo reikalavimų:
Įjunkite dulkių siurblį į 230 V kintamosios srovės tinklo
lizdą saugomą 16 A saugikliu.
Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Nejunkite įrenginio, jei sugadintas maitinimo laidas, siur-
blio paviršius ar rankena. Tuomet prietaisą atiduokite į
serviso centrą.
Jeigu neatjungiamas elektros maitinimo laidas yra suga-
dintas, saugumo sumetimais pakeisti gali tik gaminto-
jas, specializuotas servisas arba kvalikuotas asmuo.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas.
Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau-
dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą
rmos servisą.
Nevažinėkite dulkių siurbliu bei valymo šepetėliais per
prijungiamąjį laidą, nes tai gali sugadinti laido izoliaciją.
Visuomet prieš dulkių siurblio valymą, montavimą,
arba demontavimą ištraukite laido kištuką elek-
tros lizdo.
Prieš keisdami dulkių siurblio įrangos dalis arba
prieš prisiartindami prie prietaiso darbo metu judan-
čių elementų, prietaisą išjunkite.
Prietaiso nenaudokite be dulkių maišelio, ltrų arba jeigu
šios dalys yra sugadintos.
LT
Dulkių siurbliu nesiurbkite dulkių nuo žmonių bei gyvūnų,
ypač stebėkite, kad siurblio antgalis nepriartėtų prie akių
ir ausų.
Į dulkių siurblį neįsiurbkite degtukų, cigarečių nuorūkų, įkai-
tintų pelenų. Stenkitės dulkių siurbliu nerinkti aštrių daiktų.
Tikrinkite siurblio žarną, vamzdžius ir antgalius, šalinkite
jų viduje esančias šiukšles.
Nesiurbkite labai smulkių dulkių, tokių kaip: miltai,
cementas, gipsas, spausdintuvų bei kopijavimo mašinų
dažai ir pan.
Dulkių siurblį naudokite tik patalpų viduje ir tik sausų
paviršių siurbimui. Drėgnu būdu valytą kilimą būtina prieš
siurbimą išdžiovinti.
Prietaisas neskirtas naudoti vaikams ar asmenims su
ribotais ziniais, protiniais ar jutiminiais gebėjimais bei
neturintiems pakankamų žinių ar patirties, nebent juos
kas nors prižiūri arba jie elgiasi pagal asmens, atsakingo
už jų saugumą, nurodymus.
Stebėkite, kad vaikai nežaistu su prietaisu.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti ant informacinės lentelės esan-
čios prie įrenginio. Elektros tinklas saugomas16A saugikliu.
Nesukelia RTV prietaisų darbo sutrikimų.
Nereikalauja įžeminimo .
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikalavi-
mus.
Gaminys atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) 2004/108/EC.
Prietaiso triukšmingumo lygis: 78 dB/A.
Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso informacinėje lentelėje.
DULKIŲ SIURBLIŲ MODELIAI 323
Gaminys ir įranga: modelis
Siurbimo galingumo reguliavimas
Maišelio pripildymo rodiklis
Apsauga, neleidžianti siurbliui dirbti be
maišelio
Maišelis /skaičius
Išpučiamojo oro ltras
Įsiurbimo vamzdis
Siurbiantis šepetys
Mažas antgalis
Siauras antgalis
Mažas šepetys
Galimybė naudoti elektros šepetį
Turbo šepetys
„BNB“ šepetys parketui
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Popierinis maišelis 2 vnt. Mikroltras Segmentinis + + + +
323.0 EF + + + Popierinis maišelis 2 vnt. Mikroltras Segmentinis + + + + +
323.0 EK + + + Popierinis maišelis 2 vnt. Mikroltras Teleskopinis + + + + +
37
E
B
Įrenginio sandara
1
Kabliukas siurbiančiam šepečiui tvirtinti
2
Išpučiamojo oro ltro dangtis
3
Jungiamasis laidas su kištuku
4
Jungiklis įjungti/išjungti
5
Ratukas siurbimo galingumui nustatyti (modelis 323.0)
6
Maišelio pripildymo rodiklis
7
Automatiškai suvyniojamo laido mygtukas
8
Rankena
9
Priekinio dangčio kabliukas
10
Siurbimo žarna
11
Išpučiamojo oro ltras (esantis dulkių siurblyje)
12
„Mikroltras“ išpučiamojo oro ltras (esantis dulkių siur-
blyje)
13
Teleskopinis siurbimo vamzdis (modelis 323.0 EK)
14
Segmentinis siurbimo vamzdis (modelis 323.5 EF,
323.0 EF)
15
Popierinis maišelis (2 vnt.)
16
Mažas šepetys
17
Mažas antgalis
18
Siauras antgalis
19
Prijungiamas siurbiantis šepetys
20
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (speciali įranga, kurią galite įsigyti Siurblių parda-
vimo punkte)
21
Prijungiamas siurbiantis šepetys (speciali įranga, kurią
galite įsigyti Siurblių pardavimo punkte)
22
SAFBAG maišelis (speciali įranga, kurią galite įsigyti
Siurblių pardavimo punkte)
Dulkių siurblio paruošimas darbui
1
Įstatykite įsiurbimo žarnos galą į dulkių siurblio angą ir
lengvai paspauskite.
2
Kitą žarnos galą (rankeną) sujunkite su siurbimo vamz-
džiu.
3
Sujunkite tarpusavyje du įsiurbimo vamzdžio segmentus.
4
Jeigu dirbate su teleskopiniu vamzdžiu, nuspauskite ant
jo esantį reguliatorių-ksatorių nupieštos rodyklės kryptimi ir
ištraukite/įtraukite vamzdį.
5
Pasirinktą antgalį sujunkite su kitu teleskopinio vamzdžio
galu.
6
Norint valyti kietą pagrindą medienos grindis, plastmasę,
keramikos plyteles, ir pan. ištraukite šepetį, spaudžiant jungi-
klį ant siurbiančiojo šepečio pagal pateiktą piešinį .
7
Paimkite jungiamojo laido kištuką (3) ir ištraukite jį iš dul-
kių siurblio.
DĖMESIO! Traukiant suvyniojamą laidą atkreipkite
dėmesį į geltoną juostelę, pranešančią, jog laidas tuoj
baigsis. Bandant jį traukti toliau, galite sugadinti laidą.
8
Įdėkite jungiamojo laido kištuką į elektros tinklo lizdą.
Prieš įjungiant dulkių siurblį įsitikinkite, ar siurblio kameroje
įdėtas SAFBAG maišelis bei įstatyti į siurblį įpučiamojo ir
išpučiamojo oro ltrai.
9
Spaudžiant mygtuką „įjungti/išjungti“ įjunkite dulkių siur-
blį (4).
10
Siurblys turi galingumo reguliatorių, kuris leidžia paslan-
kiai keisti siurbimo galią. Siurbimo galingumas nustatomas
ratuku. Sukant ratuką pagal kryptį nurodytą ant prietaiso
(max arba min), galime padidinti ar sumažinti siurbimo galin-
gumą (modelis 323.0).
Išėmimas
Prieš keičiant ltrus įsitikinkite, kad dulkių siurblys išjungtas ir
jungiamojo laido kištukas ištrauktas iš elektros tinklo.
ĮPUČIAMOJO ORO FILTRAS
1
Atkabinkite priekinio dangčio kabliuką (9), atidarykite
dangtį.
2
Iš dulkių siurblio kameros išimkite maišelį (žr. punktas E).
3
Išimkite įpučiamojo oro ltrą (11).
4
Įdėkite naują ltrą taip, kad jis visas įeitų į lizdą.
5
Į dulkių siurblio kamerą įdėkite maišelį (žr. punktas E).
6
Uždarykite priekinį dulkių siurblio dangtį.
DĖMESIO! Sugedęs įeinančiojo oro ltras privalo būti
visuomet keičiamas nauju, originaliu ltru.
IŠPUČIAMOJO ORO FILTRAS „MIKROFILTR“
1
Nuspauskite išpučiamojo oro ltro dangtyje esančią blo-
kadą ir atverkite dangtį.
2
Išimkite susidėvėjusį išpučiamojo oro ltrą.
3
Įdėkite naują ltrą taip, kad jis tiksliai įeitų į savo vietą.
4
Užverkite išpučiamojo oro ltro dangtį – ltro dangčio
blokada privalo užsidaryti. Jeigu išpučiamojo oro ltro dang-
tis teisingai uždarytas, girdimas budingas spragtelėjimas.
DĖMESIO! Sugedęs išeinančiojo oro ltras privalo būti
visuomet keičiamas nauju, originaliu ltru.
Maišelio išėmimas/įdėjimas
1
Kai maišelio pripildymo rodiklis pilnai pridengiamas oran-
žine uždanga, kada siurbimo antgalis, ar šepetys yra pakel-
tas virš siurbiamo paviršiaus, tai reiškia, jog reikia pakeisti
maišelį. Pripildymo rodiklis gali suveikti, kada užsikemša
siurbimo žarna, ar kitos su ja sujungtos siurbimo įrangos
dalys.
2
Išjunkite siurblį, spaudžiant mygtuką įjungti/išjungti (4).
3
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros lizdo.
4
Siurbimo žarnos galą išimkite iš dulkių siurblio įėjimo
angos.
5
Atitraukite siurblio viršutinio dangčio kabliuką (9) ir atver-
kite jį.
A
C
D
38
6
Prilaikant maišelio plokštelę lengvai ištraukite mai-
šelio laikiklio.
7
Naujo maišelio plokštelę įdėkite į griovelius ir stum-
kite kartu su dangteliu iki talpyklos galo, siurblio kameroje
išskleiskite dulkių maišelį. Maišelio įdėjimo kryptis nurodyta
rodykle ant maišelio.
8
Uždarykite siurblio viršutidangtį,spaudžiant jį, kol užgirsite
savotišką trakštelėjimą, žiūrėdami, kad neprispausti maišelio.
DĖMESIO! Be įdėto dulkių maišelio nesiurbkite. Jeigu
nėra maišelio, negalima uždaryti dulkių siurblio prieki-
nio dangčio.
Prie Zelmer siurblio pridėtas lentelėje nurodytas maišelių kie-
kis. Maišelį keiskite, kai pastebėsite, kad:
a) oranžinė uždanga pridengs maišelio pripildymo rodiklį,
b) dulkių siurblys prastai siurbia,
c) pripildytas maišelis.
Speciali įranga
Siurblių pardavimo punkte galite įsigyti specialią įrangą:
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (20)
Jis skirtas kieto, lengvai įbrėžiamo paviršiaus, pvz. medinių,
laminuotų grindų, parketo, marmuro, plytelių valymui ir bliz-
ginimui.
Natūralios kilmės švelnūs šeriai užtikrina puikią valymo
kokybę ir saugo valomą paviršių nuo įbrėžimų.
Zelmer turbo šepetį (21)
Jis gali būti naudojamas su įvairiu ZELMER dulkių siurblio
modeliu. Šis šepetys skirtas kilimų bei kiliminė dangos valy-
mui. Naudojant turbo šepetį, laikykitės nurodymų pateiktų jo
instrukcijoje.
Turbo šepečio naudojimas žymiai pagerina pluoštinių nešva-
rumų, tokių kaip šeriai, plaukai, siūlai ir pan., šalinimą. Jis yp
tinka butams, kuriuose laikomi gyvūnai (katės, šunys), kadangi
šerių valymas iš kilimų ir kiliminių dangų yra labai sunkus.
SAFBAG maišelis (22)
ZELMER įmonė rekomenduoja naudoti naujos kartos mai-
šelius: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
techniniai-ekonominiai privalumai 3-4 kartus viršija
tradicinių popierinių maišelių savybes, nors pastarieji
toliau gali būti naudojami.
Šis maišelis yra pagamintas iš specialios daugiasluoksnės
medžiagos su poromis. Lyginant su tradiciniu popieriniu maiše-
liu, jis turi žymiai geresnes ekonomines ir technines savybes,
laikas nuo uždėjimo iki pakeitimo maišelio vidutiniškai pailgėja
3 kartus, todėl dulkių siurblio naudojimas tampa pigesnis.
Darbo baigimas, valymas ir priežiūra
1
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (4).
2
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3
Susukite prijungiamąjį laidą, paspausdami laido vyniojimo
mygtuką (7). Atliekant šį veiksmą, laidą prilaikykite, kad jis
nesusipainiotų, ar kištukas nedaužtų į dulkių siurblio korpusą.
4
Nuimkite nuo siurbimo vamzdžio antgalį, ar šepetį.
5
Nuo siurbimo vamzdžio atskirkite siurbimo žarną.
6
Ištraukite siurbimo žarnos galą dulkių siurblio įėjimo
angos.
7
Dulkių siurblį galima laikyti vertikalioje arba horizontalioje
padėtyje, tuo tikslu įdėkite siurbiančiojo šepečio tvirtinantį
kabliuką prie tvirtinimo užkabos. Siurbimo žarna gali būti
pritvirtinta prie dulkių siurblio, tačiau atkreipkite dėmesį, kad
laikymo metu žarna nebūtų per stipriai sulenkta.
8
Esant reikalui, dulkių siurblio orę ir dulkių maišelio
kamerą iššluostykite drėgnu rankšluostėliu (jis gali būti sudrė-
kintas indu plovikliu), išdžiovinkite, arba sausai nušluostykite.
Nenaudokite priemonių šveitimui, ar tirpiklio.
Dulkių siurblio naudojimo metu atsiradusių
problemų priežasčių pavyzdžiai
PROBLEMA KĄ DARYTI
Sugadintas dulkių maiše-
lis.
Pakeiskite dulkių maišelį ir ltrus.
Dulkių siurblys prastai
dirba.
Pakeiskite dulkių maišelį ir ltrus, pati-
krinkite siurbimo žarną, vamzdį, bei
antgalį – pašalinkite kliūtį.
Suveikė elektros tinklo
saugiklis.
Patikrinkite, ar kartu su dulkių siurbliu
į pačią elektros grandį ra įjungti
kiti prietaisai, jeigu elektros instaliacijos
saugiklio reakcija pasikartoja, atiduo-
kite dulkių siurblį į servisą.
Dulkių siurblys neveikia,
pažeistas jo korpusas arba
prijungimo laidas.
Atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai
nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surinkimo punktą.
Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastmasėms
skirtą konteinerį.
Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esančios
prietaise pavojingos sudedamosios dalys gali
sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl
gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros.
Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išanksti-
nio įspėjimo keisti gaminio modikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio
charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip
pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis,
prekybos ir kitomis sąlygomis.
F
39
Cienījamie Pircēji!
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu
uzmanību pievērsiet drošības norādījumiem. Lietošanas
instrukciju lūdzam saglabāt, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
Drošības norādījumi
Putekļusūcēju pieslēdziet pie 230 V mainīgas strāvas
padeves ar strāvas drošinātāju 16 A.
Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada.
Neieslēdziet ierīci, ja barošanas vadam, apakšdaļai vai
rokturim ir redzami bojājumi. Tādā gadījumā nododiet
ierīci uz servisa punktu.
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim
vai kvalicētiem speciālistiem.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope. Nepa-
reizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam.
Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto ser-
visa punktu.
Nepārbrauciet ar putekļusūcēju vai sūkšanas birstēm pār
elektrības vadu, jo tas var sabojāt vada izolāciju.
Pirms ierīces tīrīšanas, salikšanas un izjaukšanas
vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Izslēdziet ierīci pirms aprīkojuma maiņas vai tuvoties
elementiem kustībā, lietošanas laikā.
Nesūciet bez maisiņa, ltriem un ja tiem ir bojājumi.
LV
Nesūciet ar putekļusūcēju cilvēkus vai dzīvniekus, pie-
vērsiet īpašu uzmanību, lai netuvinātu sūkšanas uzgaļus
acīm un ausīm.
Nesūciet ar putekļusūcēju: sērkociņus, izsmēķus, kvēlo-
šus pelnus. Izvairieties no asu priekšmetu sūkšanas.
Pārbaudiet sūkšanas šļūteni, caurules un uzgaļus - attī-
riet tās no gružiem.
Nesūciet sīkus putekļus kā: milti, cements, sodrēji, ģip-
sis, kopētāju vai printeru toneru pulveri un līdz.:
Putekļusūcēju lietojiet tikai telpu iekšpusē un tikai sausu
virsmu sūkšanai. Pēc paklāju mitrās tīrīšanas, tie jāno-
susina pirms sūkšanas.
Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības
vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu
drošību atbildīgai personai.
Jāpievērš uzmanība, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Tehniskie dati
Putekļusūcēja tips un tehniskie parametri ir norādīti datu
plāksnītē. Elektrotīkla drošinātājs 16 A.
Netraucē radio un televīzijas uztveršanu.
Nepieprasa iezemējuma .
ZELMER putekļusūcēji atbilst spēkā esošo normu prasībām.
Ierīce atbilst direktīvu prasībām:
Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) - 2006/95/EC.
Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC.
Akustiskās jaudas līmenis: 78 dB/A.
Produkts atzīmēts ar CE zīmi datu plāksnītē.
PUTEKĻUSŪCĒJI TIPI 323
Uzbūves tips un aprīkojums:
Tips
Sūkšanas jaudas regulēšana
Maisiņa piepildīšanas norāde
Aizsardzība ja maisiņš nav ielikts
Maisiņš/daudzums
Izejas ltrs
Sūkšanas caurule
Sūkšanas birste
Mazais uzgalis
Spraugu uzgalis
Mazā birste
Iespēja lietot elektrobirsti
Turbobirste
Parketa birste "BNB"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Papīra maisiņš 2 gab. Mikroltrs Segmenta + + + +
323.0 EF + + + Papīra maisiņš 2 gab. Mikroltrs Segmenta + + + + +
323.0 EK + + + Papīra maisiņš 2 gab. Mikroltrs Teleskopiska + + + + +
40
E
B
Ierīces uzbūve
1
Saspraude sūkšanas birstes ierīkošanai
2
Izejas ltra vāks
3
Kontaktdakša ar elektrības vadu
4
Poga ieslēgt/izslēgt
5
Sūkšanas jaudas regulēšanas ciparripa (tips 323.0)
6
Maisiņa piepildīšanas norāde
7
Satīšanas mehānisma poga
8
Rokturis
9
Priekšpuses vāka saspraude
10
Sūkšanas šļūtene
11
Ieejas ltrs (samontēts putekļusūcējā)
12
Izejas ltrs “Mikroltrs” (samontēts putekļusūcējā)
13
Teleskopiska sūkšanas caurule (tips 323.0 EK)
14
Segmenta sūkšanas caurules (tips 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Papīra maisiņš (2 gab.)
16
Mazā birste
17
Mazais uzgalis
18
Spraugu uzgalis
19
Pārslēdzamā sūkšanas birste
20
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (speciāls
aprīkojums - pieejams putekļusūcēju pārdošanas punk-
tos)
21
Turbobirst (speciāls aprīkojums - pieejams putekļusūcēju
pārdošanas punktos)
22
Maisiņš SAFBAG (speciāls aprīkojums - pieejams putek-
ļusūcēju pārdošanas punktos)
Putekļusūcēja sagatavošana lietošanai
1
Šļūtenes galotni ielieciet putekļusūcēja atverē un mazliet
piespiediet.
2
Otro šļūtenes galu (rokturis) savienojiet ar sūkšanas
cauruli.
3
Savienojiet divus sūkšanas caurules segmentus.
4
Teleskopisku sūkšanas cauruli uzstādiet izvēlētā cauru-
les garumā pārbīdot slēdzēju pēc bultiņas un izvelciet/ievel-
ciet cauruli.
5
Otro sūkšanas caurules galu savienojiet ar piemērotu
uzgali vai birsti.
6
Lai sūktu cietas virsmas - koka grīdas, plastmasas mate-
riālus, keramiskās īzes un līdz., izvelciet birsti nospiežot
pārslēdzi sūkšanas birstē pēc zīmējuma .
7
Satveriet elektrības vada kontaktdakšu (3) un izņemiet to
no putekļusūcēja.
UZMANĪBU! Izvelkot vadu pievērsiet uzmanību dzel-
tenai lentei uz vada, kas signalizē, ka tuvinās vada
gals. Tālāki mēģinājumi (raušana) var novest līdz
bojāšanai.
8
Ielieciet vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā.
Pirms putekļusūcēja ieslēgšanas pārliecinieties, ka maisiņš
SAFBAG ir samontēts putekļusūcēja kamerā un vai ieejas
un izejas ltrs ir samontēts putekļusūcējā.
9
Ieslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (4).
10
Putekļusūcējs ir aprīkots ar sūkšanas jaudas regulatoru,
kas dod iespēju brīvi regulēt putekļusūcēja jaudu. Jauda tiek
regulējama ar ciparripu. Pagriežot ciparripu pēc tās zīmēm
(max vai min) sūkšanas jauda tiek palielināta vai samazināta
(tips 323.0).
Filtru noņemšana
Pirms ltru maiņas pārliecinieties ka putekļusūcējs ir ieslēgts
un elektrības vada kontaktdakša ir izņemta no elektrotīkla
kontaktligzdas.
IEEJAS FILTRS
1
Palaidiet priekšpuses vāka saspraudi (9), atveriet to.
2
No putekļusūcēja kameras izvelciet maisiņu (skaties
punkts E).
3
No korpusa izvelciet ieejas ltru (11).
4
Uzvelciet jaunu ltru pievēršot uzmanību, lai ievilktu visu
ltru ligzdā.
5
Putekļusūcēja kamerā ievelciet maisiņu (skaties punkts E).
6
Aizveriet putekļusūcēja priekšpuses vāciņu.
UZMANĪBU! Sabojātu ieejas ltru vienmēr nomainiet
jaunam un oriģinālam.
IZEJAS FILTRS „MIKROFILTRS“
1
Nospiediet blokādi izejas ltra vākā un atveriet to.
2
Izņemiet nolietotu izejas ltru.
3
Uzvelciet jaunu ltru pievēršot uzmanību, lai to precīzi
novietotu savā vietā.
4
Aizveriet izejas ltra vāku – ltra vāka blokādei jāaizblo-
ķējas. Raksturīgs „klikšķis“ apliecina par to, ka izejas ltra
vāks tika pareizi ierīkots.
UZMANĪBU! Sabojātu izejas ltru vienmēr nomainiet
oriģinālam.
Maisiņa noņemšana/montāža
1
Gadījumā, kad maisiņa piepildīšanas norāde ir pilnīgi
apklāta ar oranžas krāsas aizsegu ja uzgalis vai birste ir
pacelta virs tīrāmas virsmas, maisiņš jānomaina. Putekļu
maisiņa piepildīšanas norāde var ieslēgties gadījumā, kad
sūkšanas šļūtene vai tai pievienoti aprīkojuma elementi ir
aizsērējuši.
2
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (4).
3
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
4
Izņemiet šļūtenes galotni no putekļusūcēja ieejas atveres.
A
C
D
41
5
Palaidiet priekšpuses vāka saspraudi (9), atveriet to.
6
Turot maisiņa plāksnīti mazliet izvelciet to no maisiņa
ietvara.
7
Ievietojiet jauna maisiņa plāksnīti starp ietvara sliecēm
un ievelciet to līdz ietvara galam, sakārtojiet maisiņu visā
maisiņa kamerā. Maisiņa uzvilkšanas virziens ir apzīmēts ar
bultiņu maisiņa plāksnītē vai maisiņā.
8
Aizveriet vāciņu nospiežot to, līdz atskanēs raksturīgs
“klikšķis” - esiet uzmanīgi, lai nesaspiestu maisiņu.
UZMANĪBU! Nesūciet bez ierīkota maisiņa. Ja maisiņš
nav ielikts, nav iespējams aizbloķēt putekļusūcēja
priekšpuses vāku.
Zelmer putekļusūcēji ir aprīkoti ar maisiņiem daudzumā norā-
dīta tabulā. Ieteicams nomainīt maisiņu, kad pamanīsit, ka:
a) oranžas krāsas josla ir apklāta ar maisiņa piepildīšanas
norādi,
b) putekļusūcējs sāks vāji sūkt,
c) maisiņš ir piepildīts.
Speciāls aprīkojums
Putekļu sūcēju iepirkšanas punktos var iepirkt speciālu aprī-
kojumu:
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (20)
Ar to var tīrīt un spodrināt cietas, skrambu jūtīgas virsmas,
piem. koka grīdas, paneļi parkets, marmors, īzes un līdz.
Birstes dabiski un delikāti sari nodrošina maksimālu sūkša-
nas efektīvumu un saudzē no skrambām tīrāmā virsmā.
Turbobirste Zelmer (21)
Var lietot ar jebkādu ZELMER putekļusūcēja tipu. Ar to var
vairāk efektīvi sūkt paklājus un grīdsegas. Lietojot turbobirsti
vienmēr jāievēro instrukcijas norādījumi.
Lietojot turbobirsti var vairāk efektīvi saņemt šķiedras, piem.:
spalva, mati, degli un līdz. Tās ir īpaši noderīgas dzīvokļos
kur ir dzīvnieki (kāķis, suns), kad spalvas savākšana no
paklājiem un grīdsegām ir ļoti traucējoša.
SAFBAG maisiņš (22)
Uzņēmums ZELMER ieteic lietot jaunās paaudzes maisi-
ņus: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
To tehniskās un ekonomiskās vērtības 3-4 reizes pārkāpj
tradicionālus papīra maisiņus, ko vēl arvien var lietot.
Tas maisiņš ir izdarīts no speciāla daudzslāņu lobīta mate-
riāla. Salīdzinot ar tradicionālu papīra maisiņu tiem ir rakstu-
rīgi labāki ekonomiskie un tehniskie parametri, taču laikmets
no maisiņa uzvilkšanas līdz maiņai tiek pagarināts vidēji
3 reizes, līdz ar ko putekļusūcēja ekspluatācija kļūst lētāka.
Darba pabeigšana, tīrīšana un
konservācija
1
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/izslēgt (4).
2
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
3
Satiniet vadu nospiežot satīšanas mehānisma pogu (7).
To darot, pieturiet vadu, lai tas nesapītos un lai neiesistu ar
kontaktdakšu putekļusūcēja korpusu.
4
Atvienojiet sūkšanas cauruli no uzgaļa vai birstes.
5
Atvienojiet sūkšanas cauruli no šļūtenes.
6
Izņemiet šļūtenes galotni no putekļusūcēja ieejas atve-
res.
7
Putekļusūcēju var saglabāt vertikāli; ar šo mērķi ielieciet
sūkšanas birstes piestiprināšanas āķi sūkšanas birstes stip-
rināšanas saspraudē. Šļūtene var palikt pievienota putek-
ļusūcējam, tomēr jāpievērš uzmanība, lai nebūtu pārāk
salocīta glabāšanas laikā.
8
Vajadzības gadījumā putekļusūcēja apakšdaļu un mai-
siņa kameru noslaukiet ar mitru drānu (var būt ar trauku
mazgāšanas līdzekli), nosausiniet vai noslaukiet to lai būtu
sausas.
Nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus un šķī-
dinātājus.
Problēmu piemēri lietojot putekļusūcēju
PROBLĒMA KO DARĪT
Maisiņš ir sabojāts. Nomainiet maisiņu un ltrus.
Putekļusūcējs vāji sūc. Nomainiet maisiņu un ltrus, pār-
baudiet sūkšanas cauruli, šļūteni
un uzgali - likvidējiet aizbloķēšanas
iemeslu.
Ieslēdzās elektriskās ķēdes
drošinātājs.
Pārbaudiet vai citas ierīces nav pie-
slēgtas pie paša elektrotīkla, ja
elektrotīkla drošinātājs pārāk bieži
ieslēdzas, nododiet putekļusūcēju uz
servisa punktu.
Putekļusūcējs nedarbojas,
apakšdaļa ir bojāta vai
elektrības vads ir bojāts:
Nododiet putekļusūcēju uz servisa
punktu.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā.
Tas nepieprasa
īpašas pūles. Ar šo mērķi:
Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta.
Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā uti-
lizācijas punktā, jo saturošie aparātā kaitīgie
komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetiet ārā ierīci kopā ar komunāliem atkritumiem!!!
Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas
nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierī-
ces ekspluatācijas.
Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jeb-
kurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās
normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ieve-
šanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.
F
42
Austatud kliendid!
Palume lugege alljärgnev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pöö-
rake erilist tähelepanu ohutusnõuannetele. Hoidke juhend
alles, et seda saaks ka hiljem toote kasutamise käigus kasu-
tada.
Ohutusnõuanded
Ühendage tolmuimeja 16 A võrkukaitsega kaitstud 230 V
vahelduvvooluvõrku.
Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest sikutades.
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe, korpus või käe-
pide on nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul viige seade
parandusse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses
või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud
isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasu-
tajale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge spetsiaa-
lsesse teeninduskeskusesse.
Ärge sõitke tolmuimeja või puhastusharjadega üle toite-
juhtme, see võib vigastada juhtme isolatsiooni.
Enne seadme puhastamist, lahtimonteerimist või
kokkupanekut võtke alati ühendusjuhtme pistik voo-
luvõrgu pesast välja.
Eemaldage seade elektrivõrgust enne lisavarustuse
vahetamist või enne seadme töötamise ajal liikuva-
tele osadele lähenemist.
Ärge võtke tolmu ilma tolmukotita, ltriteta ja juhul, kui
need on vigastatud.
ET
Ärge imege tolmuimejaga inimesi ega loomi, ja olge eriti
ettevaatlik, et mitte lasta imevat otsa silmade ja kõrvade
lähedale.
Ärge imege tolmuimejasse: tikke, suitsukonisid, hõõgu-
vat tuhka. Vältige teravate esemete sisseimemist.
Kontrollige voolikut, torusid ja otsikuid – nende sees lei-
duv praht eemaldage.
Ärge imege peent pulbrilist materjali, nagu: jahu, tsement,
kips, printerite ja koopiamasinate tahmakasseti sisu jne.
Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kui-
vade pindade puhastamiseks. Märgpuhastuse läbinud
vaibad kuivatage enne tolmuimejaga puhastamist.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise
või vaimse puudega isikutele (kaasa arvatud lapsed),
või isikutele, kellel ei ole kogemust või teadmisi seadme
kohta, välja arvatud juhul, kui see toimub nende ohutuse
eest vastutava isiku järelvalvel või kooskõlas tema antud
juhistega.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
Tehnilised andmed
Tolmuimeja mudel ja tehnilised andmed on toodud andmesil-
dil. 16 A võrgukaitse.
Ei põhjusta häireid raadio- ja TV-lainete vastuvõtmisel.
Ei vaja maandamist .
ZELMERi tolmuimeja vastab nõutavatele normidele.
Seade on kooskõlas direktiivide nõuetega:
Madalapingeline elektriseade (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
Helivõimsuse tase: 78 dB/A.
Toode on märgistatud CE tähisega andmesildil.
TOLMUIMEJA MUDEL 323
Välimus ja varustus:
Mudel
Imemisvõimsuse reguleerimine
Tolmukoti täitumise indikaator
Tolmukoti puudumise kaitse
Tolmukotid/kogus
Õhulter
Toru
Hariotsik
Väike otsik
Piluotsik
Väike hari
Elektriharja kasutamise võimalus
Turbohari
Parketihari "BNB"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + 2 paberist tolmukotti Mikrolter Tavaline + + + +
323.0 EF + + + 2 paberist tolmukotti Mikrolter Tavaline + + + + +
323.0 EK + + + 2 paberist tolmukotti Mikrolter Teleskoop + + + + +
43
E
B
Seadme ehitus
1
Hariotsiku kinnitushaak
2
Mootoriltri kaan
3
Pistik koos ühendusjuhtmega
4
Sisse/välja nupp
5
Imemisjõu reguleerimisketas (mudel 323.0)
6
Tolmukoti täitumise indikaator
7
Kerimisnupp
8
Sang
9
Esikaane kinnitusnupp
10
Voolik
11
Tarvikute peidiku kaan
12
Õhulter „Mikrolter” (tolmuimejas sissemonteeritud)
13
Teleskooptoru (mudelid 323.0 EK)
14
Tavalised torud (mudel 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Paberist tolmukott (2 tk)
16
Väike hari
17
Väike otsik
18
Piluotsik
19
Vahetatav hariotsik
20
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (spetsiaalne
lisavarustus, võib osta tolmuimejaid müüvatest poodi-
dest)
21
Turbohari (spetsiaalne lisavarustus, võib osta tolmuimejaid
müüvatest poodidest)
22
SAFBAG tolmukott (spetsiaalne lisavarustus, võib osta
tolmuimejaid müüvatest poodidest)
Tolmuimeja kasutamiseks
ettevalmistamine
1
Asetage vooliku ots tolmuimejas olevasse avavusse ja
vajutage kergelt.
2
Vooliku teise otsa (käepide) ühendage teleskooptoru.
3
Ühendage kaks toru teineteisega.
4
Teleskooptoru puhul reguleerige toru pikkus, lükates liu-
gurit torul vastavalt noolele ning lükake toru sisse/tõmmake
välja.
5
Toru teise otsa asetage vastav otsik või hari.
6
Kõvade põrandate - puitpõrand, kunstmaterjalist põran-
dakatted, keraamilised plaadid jne - tolmust puhastamiseks
lükake hari välja, vajutades hariotsikul olevat nuppu vasta-
valt joonisele. .
7
Võtke ühendusjuhtme pistik (3) ja tõmmake see tolmu-
imejast välja.
TÄHELEPANU! Ühendusjuhtme väljatõmbamisel pöö-
rake tähelepanu kollasele ribale, mis märgib väljatõm-
matava juhtme lõppu. Edasised katsed (äkiline rebi-
mine) võivad viia selle vigastamiseni.
8
Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistikupessa.
Enne tolmuimeja käivitamist veenduge, kas SAFBAG tolmu-
kott on tolmuimejas, samuti kas õhulter ja mootorilter on
tolmuimejasse paigaldatud.
9
Käivitage tolmuimeja, vajutades nupule “sisse/välja” (4).
10
Tolmuimejal on imemisjõu regulaator, mis võimaldab
sujuvalt reguleerida tolmuimeja imemisjõudu. Imemisjõu
reguleerimine toimub ketasnupu abil. Ketasnupu keeramisel
vastavalt märgistusele (max või min) imemisjõud suureneb
või väheneb (mudel 323.0).
Filtrite eemaldamine
Enne ltrite eemaldamist veenuge, et tolmuimeja on välja
lülitatud ja ühendusjuhtme pistik on vooluvõrgu pistikupesast
välja võetud.
MOOTORIFILTER
1
Vabastage esikülje kaane kinnitushaak (9) ja avage see.
2
Eemaldage tolmukott tolmukoti pesast (vt punkt E).
3
Lükake mootorilter korpusest välja (11).
4
Asetage uus lter, pöörates tähelepanu, et terve lter
oleks lükatud pessa.
5
Lükake tolmukott tolmuimeja tolmukoti pessa (vt punkt E).
6
Sulgege tolmuimeja esikaan.
TÄHELEPANU! Vigastatud mootorilter vahetage alati
uue originaalltri vastu.
ÕHUFILTER “MIKROFILTER”
1
Vajutage õhultri kaane lukule ja avage see.
2
Võtke kasutatud mootorilter välja.
3
Pange uus lter sisse, pöörates tähelepanu, et see oleks
asetatud täpselt omale kohale.
4
Sulgege õhultri kaan, ltri kaane lukk peab tegema
klõpsatuse. Iseloomulik “klõps” annab tunnistust õhultri
kaane õigest paigaldamisest.
TÄHELEPANU! Vigastatud õhulter vahetage alati uue
originaalltri vastu.
Tolmukoti paigaldamine/eemaldamine
1
Tolmukoti täitumise indikaatori värvi muutumine oranžiks,
kui otsik või hari on puhastatava pinna kohal informeerib, et
tolmukott tuleb ära vahetada. Tolmukoti täitumise indikaator
võib näidata tolmukoti täitumist juhul, kui voolik või sellega
ühendatud tarvikud on ummistunud.
2
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
välja” (4).
3
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
4
Tõmmake vooliku ots tolmuimeja imemisavast välja.
5
Vabastage esikülje kaane kinnitushaak (9) ja avage see.
6
Hoides tolmukoti plaadist, lükake see tolmukoti hoidjast
välja.
A
C
D
44
7
Asetage uue tolmukoti plaat tolmukoti hoidja soontesse
ja lükake kuni hoidja lõpuni, tõmmake kott kogu tolmukoti
pesa ulatuses laiali. Tolmukoti sissepanemise suund on mär-
gitud noolega koti esiosale või kotile.
8
Sulgege kaan sellele vajutades, kuni kuulete iseloomu-
likku “klõpsu” - pange tähele, et ei pigistaks tolmukotti kaane
vahele.
TÄHELEPANU! Ärge võtke tolmu ilma tolmukotita.
Tolmkoti puudumine ei võimalda tolmuimeja esiküljel
olevat kaant sulgeda.
Zelmeri tolmuimejad on varustatud tabelis toodud arvu tol-
mukottidega. Tolmukott tuleb vahetada, kui märkate, et:
a) tolmukoti täitumise indikaator on oranži värvi,
b) tolmuimeja imeb märgatavalt kehvemini,
c) tolmukott on täis.
Erivarustus
Tolmuimejaid müüvatest kauplustest võite osta erivarustust:
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (20)
Kasutatakse kõvade, kergesti kriimustatavate pindade
puhastamiseks ja poleerimiseks, näiteks puitpõrandad, lami-
naatparkett, parkett, marmor, keraamilised plaadid jne.
Peened ja pehmed naturaalse päritoluga harjased tagavad
puhastamise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad puhas-
tatavat pinda kriimustamise eest.
Zelmeri turbohari (21)
Võib kasutada iga Zelmeri tolmuimeja mudeliga. On mõel-
dud vaipade efektiivsemaks puhastamiseks. Turboharja
kasutamisel järgige selle kasutusjuhendit.
Turboharja kasutamine suurendab broosse mustuse eemal-
damise tõhusust, näiteks: karvad, juuksed, niidid jne. Eriti
tasub see enda ära korterites, kus elavad loomad (kass, koer)
ning kus karvade eemaldamine vaipadelt on raskendatud.
SAFBAG tolmukott (22)
ZELMER soovitab kasutada uue generatsiooni tolmu-
kotte: S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG.
Nende tehnilis-ökonoomilised eelised ületavad 3-4 korda
paberkottide omi, mida võib samuti kasutada.
Need kotid on tehtud spetsiaalsest mitmekihilisest poorsest
materjalist. Võrreldes tavalise paberist tolmukotiga, ise-
loomustavad SAFBAG tolmukotti paremad ökonoomilised
omadused ning aeg tolmukoti vahetamisest järgmise vahe-
tamiseni suureneb keskmiselt 3 korda, tänu millele muutub
tolmuimeja kasutamine odavamaks.
Töö lõpetamine, puhastamine
ja hooldamine
1
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
välja” (4).
2
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
3
Kerige ühendusjuhe kokku, vajutades sissekerimisnu-
pule (7). Selle toimingu ajal hoidke juhtmest kinni, et mitte
lasta sel sassi minna ning vastu tolmuimeja korpust lennata.
4
Eemaldage toru küljest otsik või hari.
5
Eemaldage toru vooliku küljest.
6
Tõmmake imemisvooliku ots tolmuimeja imemisavast
välja.
7
Tolmuimejat võib hoida püstiasendis. Selleks pange
harja kinnitushaak harja kinnitusklambri külge. Vooliku võib
tolmuimeja küljest eemaldada, kuid pöörake tähelepanu sel-
lele, et hoidmise ajaks ei painutaks te seda tugevalt kokku.
8
Korpust ja vajadusel tolmukoti pesa võib pühkida niiske
lapiga (võib olla niisutatud nõudepesuvahendiga) ja kuiva-
tada või lapiga kuivaks pühkida.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahusteid.
Tolmuimeja kasutamisel esinevad probleemid
PROBLEEM MIDA TEHA
Tolmukott on vigastatud. Vahetage tolmukott ja ltrid.
Tolmuimeja imeb halvasti. Vahetage tolmukott ja ltrid, kontrol-
lige toru, voolikut ja otsikut - eemal-
dage ummistuse põhjus.
Elektrivõrgu kaitsekork lüli-
tus välja.
Kontrollige, kas koos tolmuimejaga
pole samasse vooluringi ühendatud
teisi seadmeid. Kui korkide välja-
lülitumine kordub, viige tolmuimeja
parandusse.
Tolmuimeja ei tööta, kor-
pus või ühendusjuhe on
vigastatud.
Viige tolmuimeja parandusse.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole
raske ega kulukas. Selleks:
Anna papist pakendid makulatuuri. Polüetüle-
enist (PE) kotid viska plastikmaterjalide kontei-
nerisse.
Anna kasutatud seade üle vastavasse ladusta-
miskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud ele-
mendid võivad kahjustada keskkonda.
Ära viska seadet välja olmejäätmetega!!!
Importija/tootja ei võta enda peale vastutust kahjude eest, mis on
põhjustatud toote kasutusjuhendi eiramisest või toote mitteotstarbe-
lisest kasutamisest.
Importija/tootja jätab endale õiguse toote muutmiseks mistahes ajal ja
sellest eelnevalt informeerimata, selleks et toode vastaks õigusees-
kirjadele, normidele, direktiivide nõuetele või muul põhjusel (ehitus,
kaubandus, esteetika jm).
F
45
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the
appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling.
Switch off the appliance before changing attachments
or before contact with movable parts.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
EN
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that
were wet cleaned.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 78 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 323 TYPES
Workmanship and equipment option:
Type
Adjustable suction power
Bag loading indicator
No bag protection
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Possibility to use the electro-brush
Turbo brush
Parquet brush “BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
323.5 EF + + Paper bag 2 items Microlter Segmented + + + +
323.0 EF + + + Paper bag 2 items Microlter Segmented + + + + +
323.0 EK + + + Paper bag 2 items Microlter Telescopic + + + + +
46
E
B
Appliance elements
1
Combination brush fastening
2
Outlet lter cover
3
Plug and cord
4
ON/OFF button
5
Suction adjustment knob (323.0 type)
6
Bag repletion indicator
7
Cord rewind button
8
Handle
9
Front cover fastening
10
Suction hose
11
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
12
“Microlter” outlet lter (installed in the vacuum cleaner)
13
Telescopic suction tube (type 323.0 EK)
14
Segmented suction tubes (type 323.5 EF, 323.0 EF)
15
Paper bag (2 items)
16
Small brush
17
Small nozzle
18
Crevice nozzle
19
Switchable combination brush
20
Parquet brush “BNB” (additional equipment – may be
bought in retail centers)
21
Turbobrush (additional equipment may be bought in
retail centers)
22
SAFBAG dust bag (additional equipment may be
bought in retail centers)
Preparing the vacuum cleaner
for operation
1
Pull the end of the suction hose into the opening and
press lightly.
2
Attach the other end of the hose (the handle) to the
suction tube.
3
Join both segments of the suction tube together.
4
In case of the telescopic suction tube adjust the
necessary tube length by moving the slider according to the
slide in/slide out direction arrow.
5
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
6
To clean hard surfaces wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
Pull the plug and cord (3) out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord, pay attention
to the yellow stripe which signals the end of the
cord. Further attempts (pulling on cord) may result in
damaging the cord.
8
Plug in the appliance.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the
outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (4).
10
The vacuum cleaner is equipped with suction adjustment
knob, which allows smooth regulation of the vacuum cleaner
power. Power is regulated with the use of the knob. If you
turn the knob (in the direction of max or min sign), you
will increase or decrease suction power depending on the
direction (323.0 type).
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner
is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (9) and open it.
2
Pull the bag out of the chamber (see p. E).
3
Remove the inlet lter (11) out of the housing.
4
Put a new lter paying attention to insert it entirely into
the outlet.
5
Insert a bag into the vacuum cleaner chamber (see p. E).
6
Close the front cover of the vacuum cleaner.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced
with a new, genuine manufactured product only.
“MICROFILTER” OUTLET FILTER
1
Push the outlet lter cover blockade and open it.
2
Take out worn-out outlet lter.
3
Put a new lter paying attention to insert it precisely in its
place.
4
Close the outlet lter cover - the outlet lter cover
blockade should slam. Characteristic “click” means that the
outlet lter cover is correctly mounted.
ATTENTION! Always replace a damaged inlet lter only
with a brand new one.
Dust bag disassembly/assembly
1
If the bag repletion indicator is entirely covered by
orange diaphragm whereas suction tube or brush is lifted
over rened surface, it means that you have to change a dust
bag. The bag repletion indicator may start as the result of
clogging of suction hose or other elements connected with it.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (4).
3
Unplug the appliance.
4
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the
vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (9) and open the cover.
6
Holding the dust bag plate, slightly pull it out of the bag
handle.
A
C
D
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zelmer Elf 2 323.0 EK at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zelmer Elf 2 323.0 EK in the language / languages: English, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info