538906
108
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
AUTOMATYCZNY EKSPRES
DO KAWY
Typ CM4003ALS
NÁVOD K POUŽITÍ
AUTOMATICKÝ KÁVOVAR
Typ CM4003ALS
NÁVOD NA OBSLUHU
AUTOMATICKÝ KÁVOVAR
Typ CM4003ALS
2–15
16–29
30–43
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AUTOMATIKUS KÁVÉFŐZŐ
CM4003ALS Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MAŞINĂ DE CAFEA
AUTOMA
Tip CM4003ALS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ЭКСПРЕСС ДЛЯ КОФЕ
Tип CM4003ALS
44–57
58–71
72–85
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
АВТОМАТИЧНА ЕСПРЕСО-
МАШИНА
Тип CM4003ALS
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
АВТОМАТИЧНИЙ ЕКСПРЕС
ДЛЯ КАВИ
Тип CM4003ALS
USER MANUAL
FULL AUTOMATIC COFFEE
MACHINE
Type CM4003ALS
86–99
100–113
114–127
UA
EN
BG
Automatyczny
ekspres do kawy
Full automatic coffee
machine
CM4003ALS
instrukcja
użytkowania
user
manual
2 CM4003-001_v01
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów
Zelmer.
Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość obsługi.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę
należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zacho-
wać, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania ekspresu
do kawy
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy, a także w razie pojawienia się
problemów podczas procesu zaparzania kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka.
Nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gorącej wody lub nalewa-
nej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
Używanie dodatkowego wyposażenia nie zalecanego przez producenta urządzenia
może spowodować zagrożenie.
Podczas pracy urządzenia, nie przykładaj do niego żadnych ruchomych elementów.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem, zawsze wyjmij
przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci. Pozwól na ostygnięcie urządzenia.
Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi uszkodzeniami, uszkodzonym
przewodem zasilającym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób.
Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia,
naprawy, regulacji urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel auto-
ryzowanego punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawi-
dłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie próbuj smarować urządzenia. Nie jest wymagane wykonywanie żadnych dodat-
kowych prac konserwacyjnych oprócz czyszczenia ekspresu.
Nie demontuj, nie rozkręcaj obudowy urządzenia.
Zawsze upewnij się, czy w zbiorniku jest woda przed przystąpieniem do uży-
cia ekspresu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik na wodę napełniaj jedynie
zimną, czystą i świeżą wodą. Użycie ciepłej lub gorącej wody lub innych płynów
może spowodować uszkodzenie urządzenia lub być przyczyną zagrożenia. Prze-
strzegaj maksymalnej pojemności zbiornika (zaznaczonego na pojemniku).
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu zasilającego z gorącymi częściami ekspresu
do kawy.
Nie przesuwaj urządzenia, kiedy jest włączone i pracuje. Przed jego przemieszcze-
niem wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci.
Zawsze wyłączaj urządzenie przed włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki
z gniazdka. Wtyczki nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający
– chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj urządzenie i wyciągaj wtyczkę z gniazdka, kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że przedłużacz został sprawdzony
przez wykwali kowanego technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu prze-
miennego), wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj ekspresu do celów innych niż zgodnie z jego przeznaczeniem, opisa-
nym w instrukcji użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła ciepła, płomienia, elektrycznego elementu
grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urzą-
dzeniu.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał ponad krawędzią stołu lub
półki lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Ziarenka kawy wsypuj jedynie do pojemnika na kawę ziarnistą. Użycie w tym
pojemniku innych artykułów spożywczych, płynów lub przedmiotów może być przy-
czyną zagrożenia oraz uszkodzenia urządzenia.
Zmieloną kawę wsypuj jedynie do pojemnika na kawę mieloną. Użycie w tym
pojemniku innych artykułów spożywczych, płynów lub przedmiotów może być przy-
czyną zagrożenia oraz uszkodzenia urządzenia.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi dostarczoną razem
z urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzysty-
wania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas użytkowania.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność zbiornika na wodę: max 2 l.
Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą
ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008
w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl
3
CM4003-001_v01
Budowa ekspresu
1
Płyta do podgrzewania  liżanek
2
Pokrywa zbiornika na wodę
3
Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
4
Pokrywa pojemnika na kawę mieloną
5
Panel przedni
6
Panel sterowania
7
Pokrywa dyszy kawy
8
Dysza kawy
9
Tacka ociekowa
10
Kratka ociekowa
11
Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej
12
Boczne drzwiczki
13
Blokada drzwiczek serwisowych
14
Drzwiczki serwisowe
15
Regulator spieniania mleka
16
Korpus urządzenia
17
Zbiornik na wodę
18
Tester twardości wody
19
Filtr do wody
20
Wężyk do mleka
21
Filtr zgrubny
22
Łyżeczka do odmierzania kawy
23
Szczoteczka do czyszczenia
24
Tkanina do czyszczenia urządzenia
PANEL STEROWANIA
DOSTĘPNE PRZYCISKI
ON/OFF MAŁE ESPRESSO DUŻE ESPRESSO CAPPUCCINO LATTE SPIENIONE MLEKO/
GORĄCA WODA
DWIE FILIŻANKI
OBJĘTOŚĆ KAWY KAWA ZIARNISTA KAWA MIELONA TEMPERATURA NASTĘPNE MENU WRÓĆ
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
4 CM4003-001_v01
Przygotowanie urządzenia do pracy
FILTR DO WODY – MONT
Wkład  ltra oczyszcza wodę i niweluje jej twardość węgla-
nową i niewęglanową.
W zależności od twardości wody i rzeczywistego wyko-
rzystania, wkład musi być wymieniany co jakiś czas (patrz
„WYMIANA FILTRA DO WODY”).
1
W celu zamontowania  ltra do wody wyjmij zbiornik na
wodę.
2
Następnie zdejmij  ltr zgrubny, pociągając go do góry.
3
Umieść wkład  ltra, wciskając go na odpływ wody.
W celu odpowietrzenia ltra i uzyskania lep-
szej wydajności ltrowania, przed pierwszym
użyciem zanurz  ltr w wodzie na 5 minut.
4
Następnie w ustawieniach urządzenia wybierz pracę
z  ltrem do wody (patrz „SCHEMAT I KOLEJNOŚĆ USTA-
WIEŃ”).
SPRAWDZANIE TWARDOŚCI WODY
Sprawdzanie twardości wody pozwoli na ustawienie
ekspresu do optymalnych wartości i zaparzanie kawy
w warunkach dobranych do Twojej jakości wody. W celu
sprawdzenia twardości wody, postępuj według poniższych
wskazówek.
1
Wyjmij tester twardości wody z opakowania.
2
Napełnij szklankę lub inny pojemnik wodą z kranu
i zanurz tester twardości wody.
3
Odczekaj około 15 sekund i porównaj kolor na testerze
twardości wody z tabelą kolorów na opakowaniu testera
twardości wody.
4
W oparciu o odczytaną twardości wody, ustaw poziom
twardości wody (sposób ustawienia twardości wody przed-
stawiono w punkcie „Programowanie funkcji ekspresu”
/ „TWARDOŚĆ WODY”).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
1
Upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do
sieci zasilającej.
2
Przed pierwszym użyciem zamontuj ltr do wody
w pojemniku. Szczegóły zostały opisane w punkcie „FILTR
DO WODY – MONTAŻ”.
3
Przed pierwszym uzyciem sprawdź twardość wody.
Szczegóły zostały opisane w punkcie „SPRAWDZANIE
TWARDOŚCI WODY”.
4
Podnieś pokrywę zbiornika na wodę i wyciągnij zbior-
nik, używając uchwytu zbiornika.
5
Pojemnik napełnij świeżą, zimną wodą.
Podczas nalewania wody do zbiornika nie
przekraczaj poziomu MAX.
Nie napełniaj zbiornika gorącą lub gotującą
się wodą, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
5
CM4003-001_v01
6
Wstaw zbiornik na wodę do ekspresu i mocno go doci-
śnij.
7
Zamknij pokrywę zbiornika.
Zbiornik może być również napełniany bez
wyjmowania go, wystarczy otworzyć pokrywę
i wlać wodę do zbiornika za pomocą dzbanka
lub innego naczynia.
Unikaj zbyt małej ilości wody w zbiorniku.
Jeżeli niski poziom wody zostanie wykryty
przez czujnik, na wyświetlaczu LCD pojawi
się ikona
przypominając o konieczno-
ści napełnienia zbiornika.
Nie używaj urządzenia, gdy zbiornik jest
pusty. Przed sporządzeniem kawy istotne
jest, aby sprawdzić, czy woda znajduje się
w zbiorniku. Ze względów higienicznych, nie
zostawiaj wody w zbiorniku przez dłuższy
czas.
PRZEPŁUKANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub w przypadku,
kiedy nie było używane przez dłuższy okres czasu,
powinno się przepłukać układ.
1
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Urządzenie włączy się. Na wyświetlaczu LCD pojawi
się symbol
i blok zaparzający ustawi się w pozycji goto-
wości do pracy.
Przycisk ON/OFF będzie podświetlony przez 10
sekund.
3
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez
2 sekundy, aby rozpocząć pracę. Na wyświetlaczu LCD
pojawi się symbol
, z dyszy kawy wypłynie mała ilość
wody, w celu przepłukania układu zaparzania. Jest to
wstępne automatyczne przepłukanie.
4
Urządzenie jest gotowe do dalszej pracy.
Ekspres zasygnalizuje gotowość do dalszej pracy wyświe-
tlając symbol
oraz podświetlając przyciski (ilustra-
cja powyżej).
5
Przygotuj pojemnik zawierający zimną wodę. Włóż
wężyk do mleka do regulatora spieniania mleka, a drugi
koniec zanurzyć w pojemniku z wodą.
6
Naciśnij przycisk , następnie przycisk . Na
wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
.
7
Następnie ponownie naciśnij przycisk w celu
zatwierdzenia wybranej opcji.
Rozpocznie się proces przepłukiwania. Jest on stosowany
do oczyszczenia wężyka do mleka i układu do spieniania
mleka.
8
Naciśnięcie przycisku powoduje przerwanie pro-
cesu przepłukiwania. Ponowne naciśnięcie przycisku
pozwala przejść do głównego ekranu wyboru.
Uzupełnianie kawy
KAWA ZIARNISTA
Upewnij się, że urządzenie nie jest w trakcie procesu mie-
lenia i zaparzania.
1
Zdejmij pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą.
6 CM4003-001_v01
2
Napełnij pojemnik kawą ziarnistą.
Nie używaj kawy mocno palonej, wstępnie
zmielonej i rozpuszczalnej, ponieważ te
rodzaje kawy mogą spowodować uszkodze-
nie młynka.
3
Istnieje możliwość regulowania stopnia mielenia kawy
w młynku, poprzez obrócenie pokrętła znajdującego się
w komorze mielenia.
Obrócenie pokrętła w stronę znaku „-” spowoduje mielenie
kawy na drobniejszą frakcję.
Moc kawy zależy od stopnia zmielenia ziaren
kawy. Im drobniej będą ziarna zmielone tym
mocniejsza będzie kawa.
Regulację stopnia zmielenia wykonuj jedynie
przy działającym młynku. Regulacja stopnia
zmielenia kawy przy niepracującym młynku
może uszkodzić koło ścierne.
Jeśli zauważysz, że lej zasypowy jest
zapchany, nie uruchamiaj młynka! Grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
KAWA MIELONA
W ekspresie nie można stosować kawy innej
niż fabrycznie zmielonej przeznaczonej do sto-
sowania w ekspresach do kawy. Kawa o nie-
właściwej frakcji może zablokować tor wodny
w urządzeniu. Jeśli tor wodny zostanie zablo-
kowany, niezwłocznie kilkukrotnie wykonaj
proces parzenia kawy mielonej, ale bez zasy-
pywania kawy. Po każdym cyklu dokładnie
przepłucz zespół zaparzający i rurkę wylotową
kawy (patrz „CZYSZCZENIE BLOKU ZAPA-
RZAJĄCEGO I RURKI WYLOTOWEJ KAWY”).
1
Zdejmij pokrywę pojemnika na kawę mieloną.
2
Napełnij komorę zaparzania.
Do napełniania kawą mieloną, stosuj miarkę do kawy sta-
nowiącą element wyposażenia.
Nie wsypuj więcej niż jedną miarkę kawy,
w przeciwnym razie nadmiar kawy zostanie
wysypany do tacki ociekowej. Nadmiar kawy
może spowodować również zablokowanie
głowicy zaparzania. W przypadku zablokowa-
nia głowicy zaparzania skontaktuj się z auto-
ryzowanym serwisem naprawczym.
3
Przed przystąpieniem do parzenia kawy, załóż pokrywę
pojemnika na kawę mieloną.
Zaparzanie kawy
Upewnij się, że urządzenie wskazuje gotowość do pracy.
Na wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości
do pracy.
Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawi się symbol
, naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/
OFF
przez 2-sekundy, aby rozpocząć
pracę. Na wyświetlaczu LCD pojawi się sym-
bol
. W celu usunięcia pozostałych resz-
tek, z dyszy kawy wypłynie mała ilość wody.
Objętość naparu, temperatura, użycie kawy ziarnistej lub
mielonej oraz moc kawy ziarnistej mogą zostać ustawione
przez naciśnięcie przycisku
(więcej informacji można
znaleźć w punkcie „PROGRAMOWANIE USTAWIEŃ
KAWY”).
Istnieje również możliwość zaparzania kawy
w domyślnych ustawieniach urządzenia.
Domyślne ustawienia ekspresu przedsta-
wiono w tabeli poniżej.
DOMYŚLNE USTAWIENIA EKSPRESU DO KAWY
KAWA ESPRESSO
1
Umieść liżankę na kratce tacy ociekowej bezpośred-
nio pod dyszą kawy.
Możliwa jest regulacja wysokości położenia
dyszy kawy. Zależy ona od wysokości liżan-
ki(ek).
7
CM4003-001_v01
2
W celu sporządzenia kawy espresso, naciśnij przycisk
(MAŁE ESPRESSO) lub przycisk (DUŻE
ESPRESSO).
3
Przed rozpoczęciem zaparzania możliwe jest jeszcze
wybranie opcji 2- liżanek, zniknie ona automatycznie po
kilku sekundach.
Opcja 2- liżanek jest aktywna tylko przy
nastawieniu kawy ziarnistej.
4
Urządzenie przygotowuje kawę espresso zgodnie
z ustawieniami w Menu.
Jeśli zauważysz, że kawa bardzo powoli
wypływa z dyszy kawy, zmień ustawienie
młynka na grubszą frakcję (patrz „KAWA
ZIARNISTA”).
5
Jeśli została nastawiona kawa mielona (patrz „Progra-
mowanie ustawień kawy”), zostaną wyświetlone nastę-
pujące komunikaty.
Migający przycisk , informuje, że należy wsypać
kawę mieloną.
6
Naciśnij przycisk , aby przygotować kawę espresso.
Nigdy nie wyjmuj zbiornika na wodę, jeżeli
urządzenie jest w trakcie paprzenia kawy.
Jeśli podczas parzenia kawy poziom wody
osiągnie poziom minimalny, to urządzenie
przerwie pracę. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol
i zabrzmi powtarzający
się sygnał dźwiękowy, aby przypomnieć
o konieczności uzupełnienia wody. Więcej
informacji można znaleźć w punkcie „NAPEŁ-
NIANIE ZBIORNIKA WODĄ”. Po uzupełnieniu
wody, sygnał dźwiękowy zostanie przerwany,
a urządzenie automatycznie zakończy proces
parzenia kawy.
Naciśnięcie przycisku pozwala zakoń-
czyć proces parzenia kawy w dowolnym
momencie.
KAWA CAPPUCCINO / LATTE
1
Umieść liżankę na kratce tacy ociekowej bezpośred-
nio pod dyszą kawy.
Przygotuj pojemnik z mlekiem.
2
Włóż wężyk do mleka do regulatora spieniania mleka.
Zanurz drugi koniec w pojemniku z mlekiem.
3
Ustaw regulator spieniania mleka w zależności od
wymagań (
mleko lekko spienione, – mleko
średnio spienione,
– mleko mocno spienione).
4
Aby sporządzić kawę Cappuccino, naciśnij przy-
cisk . W celu sporządzenia kawy Latte, naciśnij
przycisk
.
5
Przed rozpoczęciem zaparzania możliwe jest wybranie
opcji 2- liżanek, zniknie ona automatycznie po kilku sekun-
dach.
Opcja 2- liżanek jest aktywna tylko przy
nastawieniu kawy ziarnistej.
6
Urządzenie przygotowuje Cappuccino/Latte zgodnie
z ustawieniami w Menu.
7
Jeśli została wybrana kawa mielona, postępuj według
opisu z punktu „KAWA ESPRESSO”.
8
Po każdym przygotowaniu kawy Cappuccino/Latte,
zostanie wyświetlone przypomnienie o „przepłukaniu
wewnętrznego obiegu mleka”.
Aby pominąć ten proces i kontynuować pracę
z ekspresem naci śnij
. Zalecamy jednak
przeprowadzić „przepłukanie wewnętrznego
obiegu mleka” po zakończeniu parzenia kaw.
8 CM4003-001_v01
Urządzenie można również przepłukać za
pomocą funkcji spieniania mleka, z tą różnicą
że zamiast mleka należy użyć świeżej wody
(patrz „PRZEPŁUKANIE URZĄDZENIA”).
9
W celu przepłukania wewnętrznego obiegu mleka
naciśnij przycisk .
Przed przystąpieniem do „przepłukania
obiegu mleka”:
– zanurz koniec wężyka do mleka w pojem-
niku ze świeżą zimną wodą,
– w pojemniku powinna znajdować się
wystarczająca ilość wody (min. 400 ml).
Spienione mleko / gorąca woda
1
Aby uruchomić funkcję spieniania mleka lub funkcję
gorącej wody, należy nacisnąć przycisk .
2
Naciskając przycisk można kolejno zmieniać funk-
cję albo spieniania mleka albo wytwarzania gorącej
wody .
W przypadku spieniania mleka postępuj zgod-
nie z punktem „KAWA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Naciśnij przycisk , aby uruchomić wybraną
funkcję.
Po uruchomieniu odczekaj około 30 sekund
w celu osiągnięcia przez urządzenie odpo-
wiedniej temperatury.
4
Urządzenie będzie dozować około 250 ml spienionego
mleka lub gorącej wody.
Naciśnięcie przycisku pozwala zatrzymać
wypływanie spienionego mleka lob gorącej
wody w dowolnym momencie.
Gorącą wodę można stosować do zaparzania
herbaty lub innych gorących napojów.
Programowanie ustawień kawy
Ekspres posiada szereg możliwości, dzięki którym możliwe
jest dostosowanie parametrów parzonej kawy do indywidu-
alnych upodobań.
1
Upewnij się, że urządzenie jest gotowe do pracy. Na
wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości do
pracy.
2
Naciśnij przycisk Menu , aby przejść do trybu
programowania.
3
Wybierz, dla której kawy chcesz zmienić ustawienia
, , , (ikony migają na wyświe-
tlaczu).
4
Po wybraniu rodzaju kawy, pojawią się następujące
opcje ustawień:
– objętość kawy, – kawa ziarnista (moc kawy),
– kawa mielona, – temperatura
ZMIANA OBJĘTOŚCI KAWY
5
Aby zmienić objętość kawy naciśnij .
6
Na wyświetlaczu pojawi się domyślna objętość kawy
dla wybranego rodzaju kawy.
Aby zmienić tą wartość naciskaj na wyświetlaczu
pojawi się żądana wartość.
Dostępne objętości kawy podane na
„SCHEMACIE I KOLEJNOŚCI USTAWIEŃ”.
7
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj
wybraną wartość naciskając .
Naciśnięcie przycisku pozwala kontynu-
ować zmianę innych ustawień. Na wyświe-
tlaczu ponownie pojawią się opcje ustawień
wybranej kawy.
KAWA ZIARNISTA / KAWA MIELONA
8
Opcja ta pozwala wybrać, z jakiego rodzaju kawy
(kawa ziarnista lub kawa mielona ) ma być
zaparzony napar.
9
Aby korzystać z młynka i kawy ziarnistej wybierz .
10
Pojawi się możliwość dostosowania kawy naparu do
indywidualnych upodobań:
– kawa słabsza, – kawa mocniejsza.
11
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj
wybraną wartość naciskając .
Natomiast jeśli chcesz korzystać z kawy mielonej, naciśnij
.
12
Na wyświetlaczy w miejscu ziaren kawy zostanie poka-
zany symbol kawy mielonej.
13
Jeśli chcesz zakończyć zmianę ustawień, zapamiętaj
wybraną wartość naciskając .
Naciśnięcie przycisku pozwala kontynu-
ować zmianę innych ustawień. Na wyświe-
tlaczu ponownie pojawią się opcje ustawień
wybranej kawy.
TEMPERATURA
Opcja ta pozwala ustawić temperaturę powstałego naparu.
14
Aby ustawić temperaturę naciśnij .
15
Kolejne naciskanie przycisku spowoduje zmianę
pomiędzy trzema poziomami temperatury (zmiana będzie
widoczna na wyświetlaczu):
– temperatura najniższa, – średnia temperatura,
temperatura najwyższa.
16
Aby zakończyć i zapamiętać wybrane ustawienia naci-
śnij . Urządzenie powróci do panelu wyboru, w którym
można zmienić ustawienia dla kolejnego rodzaju kawy.
Jeśli chcesz zmienić ustawienia dla kolejnego rodzaju
kawy postępuj według wskazówek zawartych w punktach
od 3 do 16.
17
Aby wyjść z trybu ustawień naciśnij .
9
CM4003-001_v01
Programowanie funkcji ekspresu
FUNKCJA OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie posiada funkcję oszczędzania energii, która
pozwala zmniejszyć pobór energii urządzenia podczas gdy
ekspres nie pracuje.
Funkcja ta automatycznie wyłącza urządzenie (ekspres
przechodzi w stan czuwania) po określonym czasie usta-
wionym przez użytkownika (wartość domyślna: 1/4 h).
Aby ustawić czas, po którym urządzenie ma się wyłączyć,
postępuj według poniższych wskazówek.
1
Upewnij się, że urządzenie jest gotowe do pracy. Na
wyświetlaczu powinien pojawić się symbol gotowości do
pracy.
2
Naciśnij przycisk , aby przejść do trybu progra-
mowania.
3
Następnie, aby przejść do trybu programowania funkcji
ekspresu, naciśnij . Kolejne naciskanie przycisku
powoduje przechodzenie pomiędzy kolejnymi funkcjami.
4
Gdy wyświetlaczu pojawi się naciśnij , aby
wybrać czas automatycznego wyłączenia urządzenia.
5
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostęp-
nymi wartościami: , , ,
, .
Po wybraniu opcji funkcja oszczę-
dzania energii zostanie wyłączona i urządze-
nie będzie cały czas włączone.
6
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
7
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
TWARDOŚĆ WODY
1
Będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz opcję ustawiania twardości wody naciskając
.
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
stopniami twardości wody: woda miękka,
, , ,
– woda twarda.
Twardość wody dobierz w zależności od
wyniku jaki otrzymasz przeprowadzając
test twardości wody (patrz „SPRAWDZANIE
TWARDOŚCI WODY”).
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA
1
Będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz opcję ustawiania jasności wyświetlacza
naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
stopniami jasności wyświetlacza: – najciemniejszy,
, , – najjaśniejszy.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
SYGNAŁY DŹWIĘKOWE
1
Aby włączyć / wyłączyć sygnały dźwiękowe wydawane
przez urządzenie, będąc w trybie programowania funkcji
ekspresu wybierz naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
opcjami: dźwięki włączone, dźwięki wyłą-
czone.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
ODKAMIENIANIE
Funkcja odkamieniania została opisana w punkcie „Czysz-
czenie i konserwacja” / „ODKAMIENIANIE”.
FILTR DO WODY
1
Aby wybrać pracę ekspresu z ltrem do wody lub bez
ltra, będąc w trybie programowania funkcji ekspresu
wybierz naciskając .
2
Naciskając przycisk wybierz pomiędzy dostępnymi
opcjami: praca z ltrem do wody, praca
bez ltra.
3
Aby zatwierdzić wybór naciśnij .
4
Aby wyjść z trybu programowania funkcji ekspresu
naciśnij .
WYMIANA FILTRA DO WODY
Sposób wymiany ltra do wody został opisany w punkcie
„Czyszczenie i konserwacja” / „WYMIANA FILTRA DO
WODY”.
10 CM4003-001_v01
SCHEMAT I KOLEJNOŚĆ USTAWIEŃ:
*
Objętość naparu morze się nieznacznie różnić od wybra-
nej wartości, ze względu na rodzaj użytej kawy, stopnia
zmielenia, twardości wody itp.
Po odłączeniu wtyczki od zasilania, urządze-
nie zresetuje się do domyślnych ustawień
(patrz „DOMYŚLNE USTAWIENIA EKSPRESU
DO KAWY”).
11
CM4003-001_v01
Czyszczenie i konserwacja
Utrzymuj urządzenie w czystości w celu zapewnienia
wysokiej jakości kawy i przedłużenia żywotności ekspresu.
Nie zanurzaj ekspresu w wodzie ani w żad-
nych innych płynach.
Nie myj żadnych części ekspresu w zmywarce
do naczyń.
OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ
1
Kiedy tacka ociekowa jest pełna, wskaźnik zapełnienia
tacki ociekowej uniesie się powyżej kratki tacki ociekowej.
2
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
3
Wysuń tackę ociekową z urządzenia.
4
Zdejmij kratkę tacki ociekowej i wylej nagromadzoną
w niej wodę.
Przed ponownym montażem wysusz kratkę i tackę ocie-
kową.
5
Umieść elementy z powrotem na swoim miejscu,
wewnątrz urządzenia.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ODPADY
Po sporządzeniu pewnej ilości kaw, pojemnik na odpady
zapełnia się fusami z kawy i będzie wymagał oczyszcze-
nia.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol
, przypomi-
nając o konieczności opróżnienia pojemnika na odpady.
W celu opróżnienia pojemnika na odpady postępuj według
opisu poniżej.
Podczas czynności opróżniania pojemnika
na odpady nie odłączaj zasilania, ponieważ
urządzenie posiada czujnik, który monitoruje
proces oczyszczania.
1
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
2
Wysuń tackę ociekową z pojemnikiem na odpady.
3
Wyjmij pojemnik na odpady z tacki ociekowej i opróż-
nij go. Opróżniony pojemnik włóż w uprzednio zajmowane
miejsce.
4
Tackę ociekową z pojemnikiem na odpady, umieść
z powrotem na swoim miejscu wewnątrz urządzenia.
5
Zamknij drzwiczki serwisowe. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol
i będzie możliwa dalsza eksploatacja
ekspresu.
12 CM4003-001_v01
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
1
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2
Upewnij się, że urządzenie całkowicie ostygło.
3
Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką lub
wilgotną gąbką.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni
można wykorzystać dołączoną do urządzenia
tkaninę.
CZYSZCZENIE WĘŻYKA DO MLEKA I REGULA-
TORA SPIENIANIA MLEKA
W celu przepłukania wężyka do mleka postępuj zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w punkcie „PRZEPŁUKIWA-
NIE URZĄDZENIA”. Poprzez wężyk do mleka, będzie
zasysana woda, która następnie przepływać będzie przez
wewnętrzne przewody rurowe.
1
Aby wyczyścić regulator spieniania mleka wyciągnij go
z urządzenia.
2
Następnie przepłucz regulator pod bieżącą wodą.
3
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
CZYSZCZENIE DYSZY KAWY
1
W celu przeczyszczenia dyszy kawy, wysuń dyszę
do momentu wyczuwalnego oporu, a następnie mocniej
pociągnij w dół.
2
Następnie umyj dyszę kawy pod bieżącą wodą
i zamontuj z powrotem w pokrywie dyszy.
CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO
I RURKI WYLOTOWEJ KAWY
Przed przystąpieniem do czyszczenia bloku
zaparzającego upewnij się, że urządzenie cał-
kowicie ostygło.
1
Odblokuj drzwiczki serwisowe i otwórz je.
2
Naciśnij dwa czerwone przyciski zwalniające znajdu-
jące się na bloku zaparzającym i wyciągnij blok.
3
Umyj blok zaparzający pod bieżącą wodą. Oczyść
również dokładnie wnętrze urządzenia.
Po wyjęciu bloku zaparzającego i tacki ocie-
kowej, można oczyścić wnętrze urządzenia za
pomocą wilgotnej szmatki.
4
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
13
CM4003-001_v01
5
W celu oczyszczenia rurki wylotowej kawy, naciśnij
zaczep rurki i wyciągnij ją do góry.
6
Następnie umyj rurkę wylotową kawy pod bieżącą wodą.
7
Przed zamontowaniem w urządzeniu wysusz czysz-
czony element.
ODKAMIENIANIE
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w spo-
sób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach,
związanych z podgrzewaniem wody.
Aby przedłużyć żywotność urządzenia, zalecamy okre-
sowe usuwanie kamienia. Pojawiający się na wyświetlaczu
symbol
będzie sygnalizował konieczność wyko-
nania procesu odkamieniania.
Odkamieniaj ekspres zgodnie z zaleceniami
urządzenia. Awarie powstałe w skutek nieod-
kamieniania urządzenia nie podlegają napra-
wom w ramach gwarancji.
1
Gdy urządzenie sygnalizuje gotowość do pracy, naci-
śnij przycisk
na panelu sterowania.
2
Naciśnij przycisk , aż do pojawienia się na wyświe-
tlaczu LCD symbolu
.
3
Następnie ponownie naciśnij przycisk , w celu
zatwierdzenia wybranej opcji. Na wyświetlaczu pojawi się
następujący symbol.
Jeśli w zbiorniku na wodę znajduje się ltr do wody, zde-
montuj go (patrz punkt „FILTR DO WODY”).
4
Następnie ponownie naciśnij . Na wyświetlaczu
pojawi się następujący symbol.
5
Napełnij zbiornik na wodę roztworem kwasku cytryno-
wego (użyć minimum 650 ml roztworu).
Propozycja roztworu: 2 łyżeczki (ok. 30 g)
kwasku cytrynowego w jednym litrze wody.
6
Naciśnij przycisk . Rozpocznie się proces usu-
wania kamienia.
Czas trwania powyższej funkcji wynosi około
20 minut.
7
Po zakończeniu powyższych czynności, na wyświe-
tlaczu LCD zacznie migać symbol
przypominając
o konieczności wylania roztwór kwasku cytrynowego ze
zbiornika i napełnienia zbiornika czystą wodą (nalej czystą
wodę nie przekraczając poziomu MAX).
8
Po umieszczeniu zbiornika na wodę w urządzeniu
zacznie migać przycisk
.
9
Po naciśnięciu przycisku , rozpocznie się teraz
proces oczyszczania.
10
Po zakończeniu procesu oczyszczania, urządzenie
powróci do stanu gotowości do pracy.
Nie odłączaj zasilania w trakcie procesu,
może to spowodować zatrzymanie kwasku
cytrynowego wewnątrz urządzenia.
WYMIANA FILTRA DO WODY
Filtr do wody powinien być wymieniany w następujących
sytuacjach:
Co każde 50 litrów zużytej wody, na wyświetlaczu
pojawi się symbol przypominając o wymianie
ltra do wody.
Raz na 2 miesiące należy wymienić  ltr mimo, że urzą-
dzenie nie przypomni o jego wymianie.
Jeśli urządzenie nie było używane co najmniej przez
3 tygodnie.
W celu wymiany ltra i zresetowania licznika zużytej wody
postępuj według poniższych wskazówek.
1
Włącz urządzenie.
14 CM4003-001_v01
2
Naciśnij przycisk .
3
Następnie wciskaj przycisk do pojawienia się na
wyświetlaczy symbolu .
4
Naciśnij ponownie przycisk , na wyświetlaczu
pojawi się symbol przypominający o wymianie l-
tra.
5
Wymień zużyty ltr na nowy(montaż ltra został opi-
sany w punkcie „FILTR DO WODY”) i naciśnij przycisk
w celu zresetowania licznika zużytej wody.
6
Wprowadzoną zmianę, potwierdź naciskając przycisk
.
7
W celu powrotu do głównego menu naciśnij przycisk
.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Większość błędów/usterek urządzenie sygnalizuje poprzez wyświetlanie szeregu symboli. Ekspres sygnalizuje w ten sposób
użytkownikowi rodzaj usterki. W tabeli poniżej opisano te symbole oraz sposób postępowania w poszczególnych sytuacjach.
IKONA OPIS CO ROBIĆ
Brak kawy ziarnistej. Wsyp kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziar-
nistą i naciśnij przycisk migającej ikony.
Brak bloku zaparzającego. Włóż blok zaparzający.
Pojemnik na odpady jest zapełniony. Opróżnij pojemnik.
Konieczność usunięcia kamienia. Włącz procedurę odkamieniania.
Wymiana ltra do wody. Wymień ltr do wody.
Tacka ociekowa nie jest zamontowana poprawnie. Zamontuj tackę ociekową w odpowiednim miej-
scu w głównym korpusie.
Pojemnik na odpady nie jest zamontowany
poprawnie.
Zamontuj pojemnik na odpady w odpowiednim
miejscu.
Otwarte drzwiczki. Zamknij drzwiczki.
Ostrzeżenie. Nastąpiło poważne uszkodzenie urządzenia.
Zwróć się o pomoc do serwisu.
Brak wody. Napełnij zbiornik wodą.
Brak kawy mielonej. Wsyp kawę mieloną do pojemnika na kawę mie-
loną i naciśnij przycisk kawy mielonej.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Włóż wtyczkę do gniazda zasilania.
Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę, czy
nie zostały uszkodzone. Jeśli tak się stało,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
Kawa nie jest wystarcza-
jąco gorąca.
Filiżanki nie zostały podgrzane. Postaw liżanki na płycie do podgrzewania
liżanek, w celu ich podgrzania.
Zespół zaparzający jest zbyt zimny. Przed sporządzeniem kawy przepłukaj
urządzenie minimum 3 razy (postępuj
według opisu z punktu „PRZEPŁUKANIE
URZĄDZENIA”).
Kawa nie wypływa z dyszy
kawy.
Dysze kawy są zatkane. Zwiększ częśtotliwość czyszczenia dyszy
kawy.
Pierwsza liżanka kawy
o słabej jakości.
Pierwsze mielenie nie podaje wystarczają-
cej ilości zmielonej kawy do bloku zaparza-
jącego.
Wylej kawę. Następne kawy będą dobrej
jakości.
Mleko nie jest wystarcza-
jąco spienione.
Mleko nie jest świeże. Upewnij się, że mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka. Upewnij się, że mleko jest dobrze schło-
dzone.
Dysze kawy są zatkane. Oczyść i przepłucz dysze kawy.
Mleko ulegało zagotowaniu. Użyj świeżego, schłodzonego mleka.
Kawa nie posiada pianki. Kawa mielona lub kawa ziarnista jest nie-
świeża lub nieodpowiednia dla tego typu
ekspresu.
Zmień gatunek kawy lub użyj kawy ziarnistej
lub kawy mielonej odpowiedniego gatunku.
Urządzenie nagrzewa się
zbyt długo.
Osadzenie się nadmiernej ilości kamienia. Uruchom funkcję odkamieniania (patrz punkt
„ODKAMIENIANIE”).
Komunikaty na wyświetla-
czu nie są czytelne.
Brak lub opóźniona odpo-
wiedź na próby wciśnięcia
klawiszy funkcyjnych na
panelu sterowania.
Urządzenie jest w polu interferencji
magnetycznych.
Panel jest zabrudzony.
Wyłączyć urządzenie. Włączyć ponow-
nie po kilku minutach.
Wyczyścić panel dostarczoną ście-
reczką.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne,
ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowa-
nie kartonowe przekaż na makulaturę, worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowo-
dowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przezna-
czeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu
w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dosto-
sowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
15
CM4003-001_v01
Przykładowe przepisy kawy espresso
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to skoncentrowana, mocna kawa z warstwą pianki na powierzchni znanej jako „crema” (warstwa brązowej pianki). Espresso stanowi
podstawę wszystkich napojów kawowych. Jego odmiany są uzyskiwane przez dodawanie różnych ilości mleka i pianki.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze espresso (40-60 ml).
LONG BLACK
Standardowe espresso z dodatkiem gorącej wody, podawane w normalnej liżance do kawy lub kubku. Gorąca woda jest dodawana jako pierwsza
tak, żeby została zachowana warstewka „crema”.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej do niej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dolej do smaku gorącej wody.
MACCHIATO
Macchiato, nazwa pochodzi od włoskiego słowa oznaczającego „plamę”. Tradycyjnie podawane jako standardowe espresso z łyżeczką mleka na
powierzchni i małą ilością pianki („crema”) pośrodku.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj łyżeczkę mleka na powierzchnię.
FLAT WHITE
Innym ulubionym napojem kawowym jest at white, napój na bazie espresso, z mlekiem spienionym na parze, podawany w normalnej liżance do
kawy lub kubku. Warstwa spienionego mleka na powierzchni powinna mieć 2 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmieszane z parowanym mlekiem; zazwyczaj podawana w szklanym naczyniu. Warstwa spienionego mleka na górnej powierzchni
powinna mieć 10 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj naczynie szklane 220 ml lub liżankę.
Uruchom program przyrządzania kawy latte
.
CAPPUCCINO
Ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem spienionego mleka, z pianką i posypany kakao. Powstały w ten sposób napój, to w dwóch trzecich
kawa z mlekiem, a w jednej trzeciej pianka.
Przygotuj liżankę 190-240 ml.
Uruchom program przyrządzania kawy cappuccino
.
Posyp kakao.
CAFFE MOCHA
Sporządzona w podobny sposób jak, cappuccino ale z dodatkiem czekolady do picia. Wystarczy wprost dodać czekoladę do espresso i zamieszać
przed dodaniem mleka spienionego na parze i pianki.
Przygotuj liżankę 190-240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia.
Dodaj mleko spienione na parze.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki.
CON PANNA
Odmiana oryginalnej kawy wiedeńskiej, ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem bitej śmietany. Może zostać również posypana cynamonem
lub czekoladą.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj bitą śmietanę.
Posyp cynamonem lub czekoladą.
16 CM4003-001_v01
Vážení zákazníci!
Gratulujeme k výběru našeho spotřebiče a vítáme mezi uživateli produktů značky Zelmer.
Jsme přesvědčeni, že určitě oceníte kvalitu připravované kávy a snadnost obsluhy.
Prosíme o důkladné přečtění tohoto návodu k použití. Zvláštní pozornost věnujte
bezpečnostním pokynům. Zachovejte tento návod pro případné budoucí nahléd-
nutí.
Bezpečnostní pokyny pro používání kávovaru
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Vždy před čištěním kávovaru, a také v případě výskytu problémů během procesu
přípravy kávy, vypněte kávovar a vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Nedotýkejte se horkých povrchů kávovaru.
Nevkládejte ruce přímo pod proud páry, horké vody ani pod nalévanou kávu,
můžete si způsobit opaření nebo jiná zranění.
Používáním doplňujícího příslušenství, které není doporučeno výrobcem spotře-
biče, ohrožujete své zdraví.
Kdy je spotřebič v provozu, nepřikládejte k němu žádné pohyblivé elementy.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu
k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.
Před čištěním spotřebiče, jeho montáží nebo demontáží, vždy vyjměte přívodní
kabel z elektrické zásuvky a ponechte spotřebič dobře vychladnout.
Nepoužívejte spotřebič s viditelnými vadami, poškozeným přívodním kabelem, ani
v případě, kdy vám spotřebič spadne, nebo se poškodí jiným způobem. Jestliže
máte podezření, že je spotřebič poškozen, obraťte se na odborný servis. Pouze
proškolený personál autorizovaného servisu může spotřebič zkontrolovat a provést
nezbytené regulace a opravy.
Jesliže je neoddělitelný kabel poškozen, je nutné ho vyměnit u výrobce nebo ve
specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí
úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený personál. Nesprávně pro-
vedená oprava zvyšuje riziko velmi vážného nebezpečí úrazu. V případě výskytu
závady se obraťte na odborný servis.
Nepokoušejte se spotřebič mazat. Nepokoušejte se spotřebič promazat. Kromě čiš-
tění kávovaru není vyžadována žádná doplňující údržba.
Nedemontujte ani nesejmujte plášť spotřebiče.
Před použitím kávovaru se vždy ujistěte, že se v nádržce nachází voda.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič musí stát na plochém a rovném povrchu.
Nepoužívejte spotřebič bez vody v nádržce. Nádržku na vodu napouštějte vždy
studenou, čistou a čerstvou vodou. Použití teplé nebo horké vody, případně jiných
tekutin, může způsobit poškození spotřebiče a může být příčinou úrazu. Dodržujte
maximální objem nádržky (zaznačený na nádobě).
Zabraňte kontaktu přívodního kabelu s horkými částmi kávovaru.
Nepohybujte spotřebičem kdy je zapnutý a v provozu. Před jeho manipulací vypněte
kávovar a vyjměte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
Vždy vypínejte spotřebič před vložením nebo vyjmutím zástrčky do zásuvky.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tahem za přívodní kabel, ale uchopte přímo
zástrčku.
Vždy vypněte spotřebič a vyjměte zástrčku, kdy víte, že nebude delší dobu použí-
ván, nebo před jeho čištěním.
Nepoužívejte k připojení kávovaru prodlužovačku. Vyjímku tvoří případ, kdy prodlu-
žovačku zkontroloval odborný technik nebo zaměstnanec servisu.
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud), vyba-
vené ochranným kolíkem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče
Nepoužívejte kávovar k jiným účelům než k těm, ke kterým je určený, v souladu
s návodem k použití.
Spotřebič nesmí stát v blízkostí zdrojů tepla, plamene, elektrického tepného tělesa,
ani na horkém sporáku. Nestavte kávovar na žádném jiném spotřebiči.
Přívodní kabel nesmí viset mimo hranu stolu nebo police, ani se nesmí dotýkat
horkého povrchu.
Neponořujte spotřebič do vody, ani do žádné jiné tekutiny.
Kávová zrnka musí být nasypána pouze do zásobníku na zrnkovou kávu. Pou-
žijete-li do tohoto zásobníku jiné suroviny, látky, nebo jiné předměty, můžete tím
poškodit spotřebič.
Mletá káva musí být nasypána pouze do zásobníku na mletou kávu. Použijete-li
do tohoto zásobníku jiné suroviny, látky, nebo jiné předměty, můžete tím poškodit
spotřebič.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Pozorně si přečtěte a uchovejte tento návod k použití, jež je součástí střebiče.
Spotřebič je určen k domácím použití. V případě jeho použití k obchodním a gastro-
nomickým účelům, se změní záruční podmínky.
Během provozu musí být nádržka na vodu uzavřena.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Technické údaje
Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku
Objem nádržky na vodu: max 2 l.
Kávovar je spotřebič I třídy s přívodním kabelem s ochranným vodičem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro požadavky týkající se
ekoprojektu.
Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
17
CM4003-001_v01
Konstrukce kávovaru
1
Panel pro ohřev šálků
2
Kryt zásobníku na vodu
3
Kryt zásobníku na zrnkovou kávu
4
Kryt zásobníku na mletou kávu
5
Přední panel
6
Ovládací panel
7
Kryt kávové trysky
8
Kávová tryska
9
Odkapávací miska
10
Odkapávací mřížka
11
Ukazatel naplnění odkapávací misky
12
Boční dvířka
13
Blokáda servisních dvířek
14
Servisní dvířka
15
Regulátor pro napěnění mléka
16
Těleso spotřebiče
17
Zásobník na vodu
18
Tester tvrdosti vody
19
Vodí  ltr
20
Hadička na mléko
21
Hrubý  ltr
22
Lžička pro odměření kávy
23
Kartáček na čištění
24
Tkanina na čištění spotřebiče
OVLÁDACÍ PANEL
DOSTUPNÁ TLAČÍTKA
ON/OFF MALÉ ESPRESSO VELKÉ ESPRESSO CAPPUCCINO LATTE NAPĚNĚNÉ MLÉKO/
HORKÁ VODA
DVA ŠÁLKY
OBJEM KÁVY ZRNKOVÁ KÁVA MLETÁ KÁVA TEPLOTA NÁSLEDUJÍCÍ MENU ZPĚT
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
18 CM4003-001_v01
Příprava spotřebiče k použití
VODNÍ FILTR – MONTÁŽ
Filtrovací vložka čistí vodu a odstraňuje tvrdost uhlíku,
zamění vodu na novou, bezuhlíkovou.
V závislosti na tvdosti vody a faktickém používání, musí
být vložka pravidelně vyměňována (viz. „VÝMĚNA VOD-
NÍHO FILTRU“).
1
Za účelem montáže vodního ltru vyjměte zásobník na
vodu.
2
Následně vyjměte hrubý  ltr tažením směrem nahoru.
3
Vložte vodní  ltr a nasaďte ho na odtok vody.
Za účelem odvzdušnění ltru a získání lepší
výkonnosti ltrování, ponořte ltr před prv-
ním použitím do vody na 5 minut.
4
Následně v nasteveních spotřebiče zvolte práci s vod-
ním  ltrem (viz. „SCHÉMA A POŘADÍ NASTAVENÍ“).
KONTROLA TVRDOSTI VODY
Díky kontrole tvrdosti vody, můžete kávovar nastavit na
optimální hodnoty a nastavit spaření kávy podle kvality
vaší vody. Za účelem kontroly vody postupujte podle níže
uvedených pokynů.
1
Vyjměte tester tvrdosti vody z obalu.
2
Naplňte selenici, nebo jinou nádobu vodou z vodovodu
a ponořte do ní tester tvrdosti vody.
3
Počkejte cca 15 vteřin a porovnejte barvu na testru tvr-
dosti vody s tabulkou barev na balení testru tvrdosti vody.
4
Na základě výsledku tvrdosti vody, nastavte stupeň tvr-
dosti vody (způsob nastavení tvrdosti vody (způsob nasta-
vení tvrdosti vody představen v bodě „Programování
funkcí kávovaru” / „TVRDOST VODY”).
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
1
Ujistěte se, že spotřebič není připojen do elektrické
sítě.
2
Před prvním použitím nasaďte vodní ltr do nádoby.
Podrobně byla tato činnost popsána v bodu „VODNÍ FILTR
– MONTÁŽ”.
3
Před prvním použitím zkontrolujte tvrdost vody.
Podrobně byla tato činnost popsána v bodu „KONTROLA
TVRDOSTI VODY”.
4
Zvedněte kryt zásobníku na vodu a vyjměte zásobník
pomocí úchytu.
5
Zásobník naplňte čerstvou studenou vodou.
Během nalévání vody do zásobníku nepře-
sáhněte hladinu MAX.
Nenalévejte do zásobníu horkou ani vařící
vodu, můžete poškodit spotřebič.
19
CM4003-001_v01
6
Vložte zásobník na vodu do kávovaru a pevně při-
tlačte.
7
Uzavřete kryt zásobníku.
Zásobník můžete mimo jiné naplnit bez jeho
předchozího vyjmutí, stačí otevřít kryt a nalít
vodu do zásobníku pomocí džbánku nabo
jiné nádoby.
Vyvarujte se příliš malého množství vody
v zásobníku. Jestliže bude v zásobníku příliš
nízká hladina vody, na displeji LCD se zobrazí
symbol
, který upozorní o nutnosti napl-
nění zásobníku.
Nepoužívejte spotřebič v případě, kdy je
zásobník prázdný. Před přípravou kávy zkon-
trolujte, zda je v zásobníku voda. Z hygienic-
kých důvodů neponechávejte vodu v zásob-
níku delší dobu.
PROPLÁCHNUTÍ SPOTŘEBIČE
Před prvním použítím spotřebiče, nebo v případě, kdy
nebyl delší dobu používaný, by se měl celý systém kávo-
varu propláchnout.
1
Připojte spotřebič do vhodného napájecího zdroje.
2
Spotřebič se zapne. Na displeji LCD se zobrazí symbol
a spařovací blok se nastaví do pohotovostního režimu.
Tlačítko ON/OFF bude 10 vteřin svítit.
3
Stiskněte a přidržte tlačítko ON/OFF 2 vteřiny, pro
zahájení práce kávovaru. Na displeji LCD se zobrazí sym-
bol
, z kávové trysky se spustí malé množství vody, za
účelem propláchnutí spařovacího systému. Je to počáteční
automatické propláchnutí.
4
Sprotřebič je připraven k provozu.
Kávovar signalizuje pohotovost do další práce zobrazením
symbolu
a rozsvícením tlačítek (ilustrace výše).
5
Připravte zásobník se studenou vodou. Vložte hadičku
na mléko do regulátoru na napěnění mléka a druhý konec
ponořte do zásobníku s vodou.
6
Stiskněte tlačítko , následně tlačítko . Na
displeji LCD se zobrazí symbol
.
7
Poté opět stiskněte tlačítko za účelem potvr-
zení zvolené funkce.
Zahájí se proces proplachování. Je používaný k očištění
hodičky na mléko a systému na napěnění mléka.
8
Stisknutí tlačítka způsobí přerušení procesu pro-
plachování. Opětovné stisknutí tlačítka
umožní přejít
do hlavní volící obrazovky.
Doplnění kávy
ZRNKOVÁ KÁVA
Ujistěte se, že se spotřebič nenachází v režimu mletí a pří-
pravy kávy.
1
Sejměte kryt zásobníku na zrnkovou kávu.
20 CM4003-001_v01
2
Naplňte zásobník zrnkovou kávou.
Nepoužívejte silně praženou, předem namle-
tou, ani rozpustnou kávu, jelikož tyto druhy
kávy mohou poškodit mlýnek.
3
Lze nastavit stupeň hrubosti v kávovém mlýnku otoče-
ním kolečka, které se nachází v mlecí komoře.
Otočením kolečka ve směru značky „-”, dosáhnete mletí
kávy nadrobno.
Síla kávy záleží na stupni namletí kávových
zrn. Čím drobněji budou kávová zrna nam-
leta, tím silnější bude káva.
Nastavení stupně mletí provádějte pouze když
je mlýnek v provozu. V případě, že mlýnek
nebude v provozu, můžete poškodit brusný
kotouček.
Jestliže se povšimnete, že trychtýř zásob-
níku je ucpaný, nezapínejte mlýnek! Můžete
poškodit spotřebič.
MLETÁ KÁVA
Do kávovaru nelze používat jinou kávu n
umletou, speciálně určenou pro použití do
kávovarů. Káva o nevhodné hrubosti může
ucpat průtokový systém ve spotřebiči. Jestliže
se průtokový systém ucpe, neprodleně několi-
krát proveďte proces ípravy mleté kávy, ale
bez dosypání kávy. Po každém cyklu důkladně
propláchněte spařovací blok a výpustné tru-
bičky na kávu (viz. ČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍHO
BLOKU A VÝPUSTNÉ TRUBIČKY NA KÁVU”).
1
Sejměte kryt zásobníku na mletou kávu.
2
Naplňte zásobník kávou.
K nasypání mleté kávy používejte odměrku na kávu, jež je
součástí vybavení spotřebiče.
Nesypejte více než jednu odměrku kávy,
v opačném případě bude přebytek kávy vysy-
pán do odkapávací misky. Nadměrné množ-
ství kávy může mimo jiné zablokovat spařo-
vací hlavu. V případě zablokování spařovací
hlavy kontaktujte autorizovaný servis náprav.
3
Před zahájením spaření kávy nasaďte zpět kryt na
zásobník na mletou kávu.
Příprava kávy
Ujistěte se, že je spotřebič v pohotovostním režim. Na dis-
pleji by měl být znázornět symbol pohotovostního režimu.
Jestliže se na displeji nezobrazí symbo
, stiskněte a přidržte tlačítko ON/ OFF
2-vteřiny pro zahájení práce. Na displeji
LCD se zobrazí symbol
. Za účelem odstra-
nění osadů, z trysky vyteče malé množství
vody.
Objem připravené kávy, teplotu, použití zrnkové nebo
mleté kávy a sílu zrnkové kávy, můžete nastavit stisknutím
tlačítka
(více informací viz. bod PROGRAMOVÁNÍ
NASTAVENÍ KÁVY).
Lze připravit kávu ve standardním nastavení
spotřebiče. Standardní nastavení kávovaru
představujeme v níže znázorněné tabulce.
STANDARDNÍ NASTAVENÍ KÁVOVARU
KÁVA ESPRESSO
1
Vložte šálek na mřížce odkapávací misky přímo pod
kávovou tryskou.
Lze nastavit výšku kávové trysky. Záleží na
výšce šálku/ů.
21
CM4003-001_v01
2
Za účelem připravení kávy espresso, stiskněte tlačítko
(MALÉ ESPRESSO) nebo tlačítko (VELKÉ
ESPRESSO).
3
Před zahájením přípravy kávy lze ještě zvolit funkci
2 šálků, zhasne automaticky po několika vteřínách.
Funkce 2 šálků je aktivní pouze u nastavení
zrnkové kávy.
4
Spotřebič připravuje kávu espresso shodně s nastave-
ním Menu.
Jestliže si povšimnete, že káva vytéká
z výpustě velmi pomalu, změňte nastavení
mlýnku na větší hrubost kávy (viz. „ZRNKOVÁ
KÁVA”).
5
Jestliže byla nastavená mletá káva (viz. „Programo-
vání nastavení kávy”), budou zobrazeny následující ele-
menty.
Blikající tlačítko informuje, že je nutné dosypat mle-
tou kávu.
6
Stiskněte tlačítko , pro získání kávy espresso.
Nikdy nevyjmujte zásobník na vodu ve chvíli,
kdy spotřebič připravuje kávu. Jestliže během
vaření kávy úroveň vody dosáhne minimální
hodnoty, spotřebič přeruší práci. Na displeji
se zobrazí symbol
a uslyšíte opakující
se zvukový signál, který připomíná o nutnosti
doplnění vody. Více informací viz. bod „DOPL-
NĚNÍ VODY DO ZÁSOBNÍKU”. Po doplnění
vody se zvukový signál vypne a spotřebič
automaticky dokončí přípravu kávy.
Stisknutí tlačítka umožňuje ukončit pro-
ces přípravy kávy v libovlné chvíli.
KÁVA CAPPUCCINO / LATTE
1
Postavte šálek na mřížce odkapávací misky přímo pod
kávovou tryskou.
Připravte nádobu s mlékem.
2
Vložte hadičku na mléko do regulátoru napěnění
mléka.
Ponořte druhý konec do nádoby s mlékem.
3
Ovladač zpěnění mléka nastavte podle požadavků
(
– lehce zpěněné mléko, – středně zpěněné
mléko,
– silně zpěněné mléko).
4
Za účelem přípravy Cappuccino, stiskněte tlačítko .
Za účelem přípravy Latte, stiskněte tlačítko
.
5
Před přípravou kávy je možné zvolit možnost 2 šálků,
automaticky zmizí po několika vteřinách.
Funkce 2 šálků je aktivní pouze při nastavení
zrnkové kávy.
6
Spotřebič připravuje Cappuccino/Latte shodně s nasta-
vením v Menu.
7
Jestliže jste zvolili mletou kávu, postupujte shodně
s popisem bodu „KÁVA ESPRESSO”.
8
Po každém použití funkce Cappuccino/Latte, se zobrazí
upozornění o nutnosti „propláchnutí vnitřního okruhu mléka”.
Pro vynechání tohoto procesu a pokračování
práce s kávovarem stisknětě
. Doporuču-
jeme však po ukončení přípravy kávy provést
„propláchnutí vnitřního obvodu mléka”.
22 CM4003-001_v01
Spotřebič lze také propláchnout pomocí
funkce napěnění mléka s tím rozdílem, že
místo mléka použijete čerstvou vodu (viz.
„PROPLÁCHNUTÍ SPOTŘEBIČE”).
9
Za účelem propláchnutí vnitřního obvodu mléka, stisk-
něte tlačítko .
Před zahájením „propláchnutí obvodu
mléka”:
– ponořte konec hadičky na mléko v nádobě
s čerstvou studenou vodou,
– v nádobě by se mělo nacházet dostačující
množství vody (min. 400 ml).
Napěněné mléko / horká voda
1
Pro spuštění funkce napěnění mléka nebo fukce horké
vody, stiskněte tlačítko .
2
Stistknutím tlačítka lze postupně střídat funkce
buďto napěnění mléka nebo vytvoření horké vody
.
V případě napěnění mléka postupujte shodně
s „KÁVA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Stiskněte tlačítko , pro spuštění vybrané
funkce.
Po spuštění počkejte cca 30 vteřin, aby spo-
třebič dosáhl potřebné teploty.
4
Spotřebič bude dávkovat cca 250 ml napěněného
mléka nebo horké vody.
Stisknutím tlačítka lze zastavit vytékání
zpěněného mléka nebo horké vody v libovol-
ném okamžiku.
Horkou vodu můžet použít ke spaření čaje
nebo jiných horkých nápojů.
Programování nastavení kávy
Kávovar má řadu možností, díky kterým lze přizpůsobit
parametry připravované kávy k indiviuálním potřebám.
1
Ujistěte se, že je spotřebič připraven k použití. Na dis-
pleji by měl být zobrazen symbol pohotovosti k práci.
2
Stiskněte tlačítko , pro vstup do režimu progra-
mování.
3
Zvolte pro kterou kávu si přejete změnit nastavení
, , , (ikony blikají na displeji).
4
Po volbě druhu kávy se zobrazí následující možnosti
nastavení:
objem kávy, – zrnková káva (síla kávy),
– mletá káva, – teplota
ZMĚNA OBJEMU KÁVY
5
Pro změnu objemu kávy stiskněte .
6
Na displeji se objeví výchozí objem kávy pro vybraný
druh kávy.
Pro změnu hodnoty opakovaně stiskněte , dokud se
na displeji nezobrazí požadovaná hodnota.
Dostupné objemy připravené kávy jsou uve-
dené ve „SCHÉMATU A POŘADÍ NASTAVENÍ”.
7
Jestliže si přejete ukončit změnu nastavení, zapište
zvolenou hodnotu stisknutím .
Stisknutím tlačítka lze pokračovat ve
změnách jiného nastavení. Na displeji se opět
zobrazí možnosti nastavení vybrané kávy.
ZRNKOVÁ KÁVA / MLETÁ KÁVA
8
Tato volba umožňuje vybrat z jakého druhu kávy (zrn-
ková káva nebo mletá káva ) být připra-
vena káva.
9
Pro použití mlýnku a zrnkové kávy zvolte .
10
Zobrazí se možnost přizpůsobení síly kávy k individu-
álním potřebám:
– slabší káva, – silnější káva.
11
Jestliže se přejete ukončit změnu nastavení, zapište
zvolenou hodnotu stisknutím .
Jestliže si však přejete použít k přípravě nápoje mletou
kávu, stiskněte .
12
Na displeji se místo kávových zrn zobrazí symbol
mleté kávy.
13
Jestliže si přejete ukončit změnu nastavení, zapište
zvolenou hodnotu stisknutím .
Stisknutím tlačítka lze pokračovat ve
změnách jiného nastavení. Na displeji se opět
zobrazí možnosti nastavení vybrané kávy.
TEPLOTA
Tato volba umožňuje nastavit teplotu připravovaného
nápoje.
14
Pro nastavení teploty stiskněte .
15
Opakované stiknutí tlačítka způsobí změnu mezi
třemi úrovněmi teploty (změna bude znázorněná na dis-
pleji):
nejnižší teplota, střední teplota, nejvyšší
teplota.
16
Pro ukončení a zapsání zvoleného nastavení stiskněte
. Spotřebič se vrátí do panelu volby, ve kterém bude
možné změnit nastavení pro další druh kávy.
Jestliže si přejete změnit nastavení pro další druh kávy,
postupujte shodně s pokyny obsaženými v bodech od 3
do 16.
17
Pro opuštění režimu nastavení stiskněte .
23
CM4003-001_v01
Programování funkcí kávovaru
FUNKCE ÚSPORY ENERGIE
Spotřebič má funkci úspory energie, která umožňuje snížit
spotřebu energie spotřebiče v okamžiku, kdy kávovar není
v provozu.
Tato funkce automaticky vypíná spotřebič (kávovar přejde
do úsporného režimu) po určité době, kterou si nastaví uži-
vatel (výchozí hodnota: 1/4 h).
Za účelem nastavení času, po kterém se spotřebič
vypnout, postupujte podle níže uvedeného návodu.
1
Ujistěte se, že je spotřebič v pohotovostním režimu. Na
displeji by se měl zobrazit symbol pohotovostního režimu.
2
Stiskněte tlačítko , pro vstup do režimu progra-
mování.
3
Následně, pro přechod do režimu programování funkcí
kávovaru, stiskněte . Každé další stisknutí tlačítka
způsobí přechod mezi dalšími funkcemi.
4
Kdy se na displeji zobrazí stiskněte a zvolte
čas automatického vypnutí spotřebiče.
5
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných hod-
not: , , , ,
.
Po zvolení možnosti funkce úspory
energie bude vypnutá a spotřebič bude po
celou dobu zapnutý.
6
Pro potvrzení volby stiskněte .
7
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
TVRDOST VODY
1
V režimu programování funkcí kávovaru vyberte mož-
nost nastavení tvrdosti vody a stiskněte .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných stupňů
tvrdosti vody: – měkká voda, ,
, , – tvrdá voda.
Tvrdost vody nastavte podle výsledku, jaký
obdžíte po provedení testu tvrdosti vody (viz.
TEST TVRDOSTI VODY).
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
JAS DISPLEJE
1
V režimu programování funkce kávovaru vyberte mož-
nost nastavení jasu displeje stisknutím .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných stupňů
jasu displeje: nejtmavší, , ,
– nejjasnější.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
ZVUKOVÉ SIGNÁLY
1
Pro zapnutí / vypnutí zvukových signálů, jaké vydává
spotřebič, v režimu programování funkcí kávovaru zvolte
a stiskněte .
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných možností:
– zvuky zapnuté, – zvuky vypnuté.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
ODVÁPNĚNÍ
Funkce odvápnění byla popsána v bodu „Čištění
a údržba“ / ODVÁPNĚNÍ.
VODNÍ FILTR
1
Pro volbu práce kávovaru s vodním ltrem nebo bez
ltru, stiskněte v režimu programování funkcí a stiskněte
.
2
Stisknutím tlačítka vyberte z dostupných možností:
provoz s vodním ltrem, provoz bez
ltru.
3
Pro potvrzení volby stiskněte .
4
Pro opuštění režimu programování funkcí kávovaru
stiskněte .
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
Způsob výměny ltru na vodu byl popsán v bodě „Čištění
a údržba“ / VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU.
24 CM4003-001_v01
SCHÉMA A POŘADÍ NASTAVENÍ:
*
Objem připraveného nápoje se může nepatrně lišit od
zvolené hodnoty z hlediska druhu použité kávy, stupeň
umletí, tvrdost vody atd.
Po odpojení zástrčky ze zásuvky se spotřebič
resetuje a nastaví se do standardního nasta-
vení (viz.”STANDARDNÍ NASTAVENÍ KÁVO-
VARU”).
25
CM4003-001_v01
Čištění a údržba
Udržujte spotřebič v čistotě, zajistíte tak vysokou kvalitu
kávy a prodloužíte životnost kávovaru.
Neponořujte kávovar do vody, ani do žádných
jiných tekutin.
Nemyjte žádné díly kávovaru v myčce na
nádobí.
VYPRÁZDNĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY
1
Kdy je odkapávací miska plná, ukazatel naplnění odka-
pávající misky se bude nacházet nad povrchem mřížky
odkapávací misky.
2
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
3
Vysuňte odkapávací misku z přístroje.
4
Sejměte mřížku z odkapávací misky a vylejte nahro-
mazenou vodu.
Před opětovnou montáží osušte mřížku a odkapávací
misku.
5
Vložte díly zpět na své místo uvnitř přístroje.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA ODPADY
Po přípravě určitého množství kávy, se nádoba na odpady
naplní kávovou sedlinou a bude vyžadovat vyprázdnění.
Na displeji se zobrazí symbol
, který upozor-
ňuje na nutnost vyprázdnit nádobu na odpady. Za účelem
vyprázdnění nádoby na odpady postupujte podle níže uve-
deného popisu.
V průběhu činnosti vyprázdnění nádoby na
odpady neodpojujte spotřebič ze zásuvky,
protože spotřebič čidlo, které monitoruje
proces čištění.
1
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
2
Vysuňte odkapávací misku s nádobou na nečistoty.
3
Vyjměte nádobu na nečistoty z odkapávací misky
a vyprázdněte ji. Po vyprázdnění ji vložte na původní
místo.
4
Odkapávací misku s nádobou na odpady, vložte zpět
na své místo dovnitř přístroje.
5
Zavřete servnisní dvířka. Na displeji se zobrazí symbol
a můžete dále používat kávovar.
26 CM4003-001_v01
ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
1
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
2
Ujistěte se, že spotřebič zcela vychladnul.
3
Otřete vrchní stranu spotřebiče vlhkým hadříkem nebo
vlhkou houbičkou.
K čištění vnějších povrchů můžete použít tka-
ninu, která je součástí vybavení spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ HADIČKY DO MLÉKA A REGULÁTORU
NAPĚNĚNÍ MLÉKA
Za účelem propláchnutí hadičky na mléko postupujte
shodně s pokyny obsaženými v bodu „PROPLÁCHNUTÍ
SPOTŘEBIČE”. Hadičkou na mléko bude nasáta voda,
která bude následně proplachovat vnitřní okruh.
1
Za účelem vyčištění regulátoru pro napěnění mléka ho
vyjměte z přístroje.
2
Následně propláchněte regulátor pod tekoucí vodou.
3
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho
osušte.
ČÍŠTĚNÍ KÁVOVÉ TRYSKY
1
Za účelem vyčištění kávové trysky vysunujte tažením
trysku dokud neucítíte odpor a následně zatáhněte silně
směrem dolů.
2
Následně umyjte kávovou trysku pod tekoucí vodou
a vložte ji zpět na své místo.
ČISTĚNÍ SPAŘOVACÍHO BLOKU A VÝPUSTNÉ
TRUBIČKY NA KÁVU
Před čištěním spařovacího bloku se ujistěte,
že spotřebič zcela vychladnul.
1
Odblokujte servisní dvířka a otevřete je.
2
Stiskněte dvě uvolňovací červená tlačítka, které se
nachází ve spařovacím bloku a vyjměte ho.
3
Umyjte blok pod tekoucí vodou a důkladně očistěte
vnitřní část spotřebiče.
Po vyjmutí spařovacího bloku a odkapá-
vací misky, můžete vyčistit vnitřek přístroje
pomocí vlhkého hadříku.
4
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho
osušte.
27
CM4003-001_v01
5
Za účelem vyčištění výpustné trubičky na kávu, stisk-
něte úchyt trubičky a vytáhněte ji směrem nahoru.
6
Následně umyte výpustnou trubičku pod tekoucí
vodou.
7
Před montáží čištěného elementu do přístroje ho osušte.
ODVÁPNĚNÍ
Kámen je povrchová usazenina minerálů, který přirozenou
cestou vzniká ve všech zařízeních, kde se ohřívá voda.
Pro prodloužení životnosti spotřebiče doporučujeme pra-
videlně odstraňovat vodní kámen. Na displeji zobrazený
symbol
bude signalizovat nutnost provedení pro-
cesu odvápnění.
Odstraňujte z kávovaru vodní kámen dle
doporučení. Na závady vzniklé z důvodu
nepravidelného odstraňování vodního
kamene, se nevztahuje záruka.
1
Kdy spotřebič znázorňuje pohotovost do práce, stiskn-
těte tlačítko
na ovládacím panelu.
2
Stiskněte tlačítko , dokud se na displeji LCD nezob-
razí
.
3
Následně opět stiskněte tlačítko , za účelem
potvrzení vybrané funkce. Na displeji se zobrazí následu-
jící symbol.
Jestliže se v zásobníku na vodu nachází vodní ltr, demon-
tujte ho (viz. „VODNÍ FILTR”).
4
Poté opět stiskněte . Na disleji se zobrazí následu-
jící symbol.
5
Naplňte zásobník na vodu roztokem kyseliny citronové
(650 ml roztoku).
Návrh roztoku: 2 lžičky (cca 30 g) kyseliny cit-
ronové do jednoho litru vody.
6
Stiskněte tlačítko . Bude spuštěn proces odstra-
ňování vodního kamene.
Doba trvání výše uvedené funkce je cca 20
minut.
7
Po ukončení výše uvedených činností, začne na dis-
pleji LCD blikat
který upozorňuje na nutnost vylití
roztoku kyseliny citronové ze zásobníku a naplnění zásob-
níku čistou vodou. (Nalejte čistou vodu, nepřesáhněte úro-
veň MAX).
8
Po stisknutí tlačítka , bude spuštěn proces čiš-
tění.
9
Po naciśnięciu przycisku , rozpocznie się teraz
proces oczyszczania.
10
Po ukončení procesu čištění se spotřebič vrátí do
pohotovostního režimu
Neodpojujte přístroj ze zásvky během pro-
cesu, může to způsobit usazení kyseliny cit-
ronové uvnitř přístroje.
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
Vodní  ltr musí být vyměněn v následujících situacích:
Pokaždé, kdy spotřeba vody překročí 50 litrů. Na dis-
pleji se zobrazí symbol upozorňující o výměně
vodního  ltru.
Jednou za 2 měsíce vyměňte vodní  ltr, i když vás pří-
stroj neupozorní o jeho výměně.
Jestliže nebyl přístroj používaný minimálně 3 týdny.
Za účelem výměny ltru a resetování počítadla spotřebo-
vané vody postupujte podle níže uvedených pokynů.
1
Zapněte spotřebič.
28 CM4003-001_v01
2
Stiskněte tlačítko .
3
Poté opakovaně stiskněte tlačítko dokud se na dis-
pleji nezobrazí symbol .
4
Opět stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
symbol upozorňující na výměnu ltru.
5
Vyměňte použitý ltr na nový(montáž ltru byl popsán
v bodu „VODNÍ FILTR”) a stiskněte tlačítko za účelem
resetování počítadla spotřebované vody.
6
Zavedenou změnu potvrďte stisknutím tlačítka .
7
Za účelem návratu do hlavního menu, stiskněte tla-
čítko .
Zjištění závad a jejich odstranění
Většinu chyb/závad spotřebič signalizuje rozsvícením celé řady symbolů. Kávovar tímto způsobem signalizuje uživateli
druh závady. V níže uvedené tabulce jsou popsány symboly a způsob jejich řešení v jednotlivých situacích.
IKONA POPIS ŘEŠENÍ
Chybějící zrnková káva. Nasypte zrnkovou kávu do zásobníku na zrnko-
vou kávu a stiskněte tlačítko blikající ikony.
Chybějící spařovací blok. Vložte spařovací blok.
Nádoba na odpady je plná. Vyprázdněte nádobu.
Nutnost odstranění kamene. Zapněte proces odvápnění.
Vyměna vodního ltru. Vyměňte vodní ltr.
Odkapávací miska není umístěna správně na
svém místě.
Umístěte odkapávací misku správně na své místo.
Nádoba na nečistoty není umístěná správně. Vložte nádobu na nečistoty správně na své místo.
Symbol otevření dvířek. Zavřete dvířka.
Upozornění. Nastalo vážné poškození spotřebiče. Kontaktujte
servis.
Chybějící voda. Doplňte do zásobníku vodu.
Chybějící mletá káva. Nasypte mletou kávu do zásobníku na mletou
kávu a stiskněte tlačítko mleté kávy.
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen zásuvky el. sítě. Vložte zástrčku do zásuvky elektrické sítě.
Zkontrolujte přívodní kabel a zástrčku, zda
nejsou poškozeny. Jestliže zjistíte poško-
zení kontaktujte servis.
Káva není dostatečně
horká.
Šálky nebyly nahřáty. Postavte šálky na nahřívací ploše za úče-
lem jejich nahřátí.
Spařovací jednotka je příliš studená. Před přípravou kávy propláchněte min. 3x
spotřebič (postupujte shodně s popisem
bodu „PROPLACHOVÁNÍ SPOTŘEBIČE”).
Káva nevytéká z kávové
trysky.
Tryska je ucpaná. Je nutné častěji čistit kávovou trysku.
První šálek kávy je nekva-
litní.
První mletí nedodává dostatek množství
mleté kávy do spařovacího bloku.
Vylejte kávu. Další připravené kávy budou
dobré kvality.
Mléko není dostatečně
napěněné.
Mléko není čerstvé. Ujistěte se, že je mléko čerstvé.
Teplota mléka je příliš vysoká. Ujistěte se, že je mléko dobře vychlazené.
Kávová tryska je ucpaná. Očistěte a propláchněte kávovou trysku.
Mléko se začalo vařit. Použijte čerstvé a vychlazené mléko.
Káva nemá pěnu. Mletá nebo zrnková káva není čerstvá,
nebo není vhodná pro tento typ kávovaru.
Změňte druh, nebo použijte zrnkovou, nebo
mletou kávu vhodného druhu.
Přístroj se příliš dlouho
nahřívá.
Příliš velké množství vodního kamene
v přístroji.
Spusťte funkci odvápnění (viz. bod
„ODVÁPNĚNÍ”).
Zobrazení na displeji
nejsou jasná.
Reakce na opakované
stisknutí tlačítek na panelu
není nebo je zpožděna.
Zařízení je v poli magnetických interfe-
rencí.
Panel je znečištěn.
Vypněte zařízení a opětovně ho zapněte
po několika minutech.
Vyčistěte panel dodanou utěrkou.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by
měly být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sběren sta-
rého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené pou-
žitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez před-
chozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku
právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních,
obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doru-
čené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska
ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
29
CM4003-001_v01
Příklady předpisů na kávu espreso
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espreso je koncentrovaná silná káva s vrstvou našlehaného mléka na povrchu „crema“ (vrstva hnědé pěny). Espreso představuje základ pro
všechny kávové nápoje. Jeho varianty se získávají různým množstvím mléka a pěny.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Nalijte jednoduché espreso (40-60 ml).
LONG BLACK
Standardní espreso s přídavkem horké vody, podává se v normálním kávovém šálku nebo hrnku. Horká voda se dává jako první, aby zůstala
vrstvička „crema“.
Připravte si šálek 190 ml.
Nalijte do něj jednoduché či dvojité espreso.
Podle chuti přilijte vodu.
MACCHIATO
Název macchiato je odvozen od italského slova znamenajícího „skvrnu“. Tradičně se podává jako standardní espreso se lžičkou mléka na hladině
a malým množstvím pěny („crema“) uprostřed.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte lžičku mléka na hladinu.
FLAT WHITE
Dalším oblíbeným kávovým nápojem je at white, nápoj na bázi espresa s mlékem našlehaným párou, který se podává v normálním kávovém šálku
nebo hrnečku. Vrstva našlehaného mléka na hladině by měla mít 2 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
CAFFÈ LATTE
Espreso smíchané s našlehaným mlékem, obvykle se podává ve skleničce. Vrstva našlehaného mléka na hladině by měla mít 10 mm, aby izolovala
kávu.
Připravte si skleničku nebo šálek o objemu 220 ml.
Zapněte program pro přípravu kávy latté
.
CAPPUCCINO
Tento vynikající nápoj je espreso s našlehaným mlékem a posypaný kakaem. Takto vzniklý nápoj je ze dvou třetin káva s mlékem a z jedné třetiny
mléčná pěna.
Připravte si šálek 190-240 ml.
Zapněte program pro přípravu kávy cappuccino
.
Na povrchu posypte kakaem.
CAFFE MOCHA
Připravuje se obdobně jako cappuccino, ale s příměsí čokoládového sirupu. Stačí přímo dodat čokoládu do espresa, zamíchat a přidat mléko
a mléčnou pěnu.
Připravte si šálek 190-240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte dvě lžičky čokoládového sirupu.
Přidejte našlehané mléko.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny.
CON PANNA
Obměna originální vídeňské kávy, vynikající nápoj skládající se z espresa a šlehačky. Může se také posypat skořicí či čokoládou.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte šlehačku.
Posypte skořicí nebo čokoládou.
30 CM4003-001_v01
Vážení Klienti!
Ďakujeme Vám za kúpu nášho zariadenia a vítame Vás medzi užívateľmi výrobkov
Zelmer.
Sme presvedčení, že určite doceníte kvalitu parenej kávy a jednoduchosť obsluhy.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte
bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli pre-
čítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny pre používanie kávovaru
SK
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Pred čistením espressa na kávu alebo v prípade, že počas prípravy kávy sa vyskytne
akýkoľvek problém, vždy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča.
Nedávajte ruky do bezprostrednej blízkosti prúdu pary, horúcej vody alebo nalieva-
nia kávy, mohli by ste si spôsobiť popáleniny alebo iné poranenia.
Použitie iného príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom spotrebiča, môže
predstavovať riziko.
Počas činnosti spotrebiča, neumiestňujte doň žiadne pohyblivé predmety.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúse-
ností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne
dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pred čistením, montážou alebo demontážou spotrebiča, nikdy nezabudnite odpojiť
kábel zo zásuvky zdroja napätia. Počkajte kým spotrebič vychladne.
Nepoužívajte elektrické zariadenie s evidentným poškodením, poškodeným prí-
vodovým káblom, po jeho spadnutí na podlahu alebo ak je poškodené iným spô-
sobom. V prípade, že máte podozrenie, že spotrebič môže byť poškodený, jeho
obhliadku, opravu a nastavenie môže vykonať iba kvali kovaný pracovník autorizo-
vaného servisného strediska.
V prípade, že prívodový kábel je poškodený vymeňte ho priamo u výrobcu, v špe-
cializovanom servisnom stredisku alebo u kvali kovanej osoby, čím sa vyhnete
riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvali kované osoby. Nesprávne vyko-
naná oprava spotrebiča môže neskôr predstavovať vážne riziko pre jeho používa-
teľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko.
Nenatierajte ničím súčasti spotrebiča. Na spotrebiči nie je potrebné vykonať žiadne
dodatočné úkony spojené s údržbou, okrem jeho čistenia.
Vonkajší plášť spotrebiča nerozoberajte a neodkrúcajte jeho súčasti.
Nezabudnite sa presvedčiť o tom, že v nádobe na vodu v espresse sa nachá-
dza dostatočné množstvo vody.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom povrchu.
Nepoužívajte espresso bez toho, aby v nádobe na vodu chýbala voda. Do nádoby
na vodu môžete liať iba čistú a studenú vodu. Použitie teplej alebo horúcej vody
alebo iných kvapalín môže spôsobiť poškodenie spotrebiča alebo byť príčinou
nehody. Dodržiavajte maximálny objem nádoby (ktorý je označený na nádobe).
Zabráňte tomu, aby sa napájací kábel dotýkal horúcich častí spotrebiča.
Nepremiestňujte zariadenie, ak je zapnuté a vykonáva činnosť. Pred jeho premiest-
nením, espresso vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nezabudnite najprv spotrebič vypnúť a potom zasunúť alebo vytiahnuť jeho
zástrčku zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky potiahnutím za prívodový
kábel - vyťahujte za zástrčku.
Nezabudnite vypnúť a vytiahnuť zástrčku spotrebiča, ak ho nepoužívate dlhšiu
dobu alebo pred jeho čistením.
Nepoužívajte espresso zapojené pomocou predlžovacieho kábla, iba ak bol preve-
rený kvali kovaným technikom alebo zamestnancov servisného strediska.
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do zásuvky rozvodu elektric-
kého napätia (iba so striedavým prúdom), ktorý je vybavený ochranným kolíkom
a s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvedeným na štítku spotrebiča.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako je uvedené v návode na použitie.
Neumiestňujte spotrebič v blízkosti tepelného zdroja, otvoreného plameňa, elek-
trického ohrevného telesa alebo na horúcom sporáku. Neumiestňujte spotrebič na
inom zariadení.
Zabráňte tomu, aby prívodový kábel spotrebiča visel nad okrajom pracovného stola
alebo z poličky alebo sa dotýkal horúceho povrchu.
Spotrebič neponárajte do vody ani inej tekutej látky.
Kávové zrnká sypte iba do nádoby na zrnkovú kávu. V prípade, že do tejto nádoby
nasypete iné suroviny, tekuté látky alebo iné predmety, môžete spôsobiť poškode-
nie spotrebiča alebo ohrozenie zdravia.
Zomletú kávu sypte iba do nádoby na zomletú kávu. V prípade, že do tejto nádoby
nasypete iné suroviny, tekuté látky alebo iné predmety, môžete spôsobiť poškode-
nie spotrebiča alebo ohrozenie zdravia.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Pozorne si prečítajte tento návod na použitie, ktorý Vám bol dodaný spolu so spot-
rebičom a starostlivo ho uschovajte.
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na
podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky
sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Nádoba na vodu nemá byť otvorená počas používania spotrebiča.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým vyššie uvedeným pokynom.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Objem nádoby na vodu: max 2 l.
Espresso na kávu je spotrebičom I triedy, ktorý je vybavený prívodovým káblom s nulovým
vodičom na uzemnenie a bezpečnostnou zástrčkou.
Espresso vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIADENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008
o požiadavkách na ekodizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC.
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
31
CM4003-001_v01
Zloženie espressa
1
Doska na ohrievanie šálok
2
Kryt nádoby na vodu
3
Kryt zásobníka zrnkovej kávy
4
Kryt zásobníka mletej kávy
5
Predný panel
6
Ovládací panel
7
Kryt trysiek výdaja kávy
8
Trysky výdaja kávy
9
Odkvapkávací podnos
10
Odkvapkávacia mriežka
11
Indikátor naplnenia odkvapkávacieho podnosu
12
Bočné dvierka
13
Zaistenie servisných dvierok
14
Servisné dvierka
15
Regulátor prípravy mliečnej peny
16
Vonkajší plášť spotrebiča
17
Nádoba na vodu
18
Test tvrdosti vody
19
Vodný  lter
20
Hadička na mlieko
21
Hrubý  lter
22
Dávkovač mletej kávy
23
Štetec na čistenie
24
Handrička na čistenie
OVLÁDACÍ PANEL
TLAČIDLÁ OVLÁCACIEHO PANELU
ON/OFF MALÉ PRESSO VEĽKÉ PRESSO CAPPUCCINO LATTE SPENENÉ MLIEKO/
HORÚCA VODA
DVE ŠÁLKY
MNOŽSTVO KÁVY ZRNKOVÁ KÁVA MLETÁ KÁVA TEPLOTA NASLEDUJÚCE MENU NASPÄŤ
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
32 CM4003-001_v01
Príprava zariadenia k prvému použitiu
VODNÝ FILTER – MONTÁŽ
Vodný lter čistí vodu a upravuje jej uhličitanovú a neuhli-
čitanovú tvrdosť.
V závislosti od tvrdosti vody a jej skutočnej spotreby, vodný
lter je potrebné meniť priebežne (pozri „VÝMENA VOD-
NÉHO FILTRA“).
1
Pred inštaláciou vodného ltra vytiahnite nádobu na
vodu.
2
Odoberte hrubý  lter tak, že ho vytiahnete smerom
nahor.
3
Nasaďte vodný lter tak, že ho nasuniete do odtoku
v nádobe.
Z ltra odstránite vzduchové bubliny tak, že
ho ponoríte do vody na približne 5 minút, čim
získate vyšší  ltračný účinok.
4
Následne v nastaveniach zariadenie zvoľte pracovný
režim s vodným ltrom (pozri „TABUĽAKU NASTAVENIA
PARAMETROV“).
OVERENIE TVRDOSTI VODY
Overenie tvrdosti vody umožní nastaviť espresso na opti-
málne hodnoty a pripraviť kávu spôsobom, ktorý bude
vyhovovať kvalite Vami používanej vody. Aby ste mohli
overiť kvalitu vody, riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi.
1
Vyberte testovací pásik z balenia.
2
Pohár alebo inú nádobu naplňte vodou z vodovodu
a ponorte do nej testovací pásik.
3
Počkajte približne 15 sekúnd a porovnajte farbu na
testeri tvrdosti vody z tabuľkou barieb na balení testera
tvrdosti vody.
4
Na základe zistených hodnôt nastavte úroveň tvrdosti
vody (postup nastavenia tvrdosti vody je uvedený v bode
„Nastavovanie funkcií espressa” / „TVRDOSŤ VODY”).
NAPLNENIE NÁDOBY VODOU
1
Presvedčte sa, či spotrebič nie je pripojený k zdroju
napätia.
2
Pred prvým použitím lter nasaďte do príslušného
zásobníka. Postup je uvedený v bode „VODNÝ FILTER
MONTÁŽ”.
3
Pred prvým použitím spotrebiča, zmerajte tvrdosť
vody. Postup je uvedený v bode „OVERENIE TVRDOSTI
VODY”.
4
Odoberte kryt nádoby na vodu a vytiahnite nádobu
pomocou držiaka.
5
Nádobu naplňte čerstvou, studenou vodou.
Počas plnenia nádoby vodou dbajte na to,
aby hladina nepresiahla úroveň MAX.
Do nádoby nelejte horúcu alebo vriacu vodu,
mohli by ste poškodiť spotrebič.
33
CM4003-001_v01
6
Nasaďte nádobu do espressa a silno ho dotlačte.
7
Nasaďte kryt na nádobu.
Nádobu môžete naplniť aj bez jej vytiahnutia.
Stačí otvoriť kryt nádoby a naliať do nej vodu
pomocou džbánu alebo inej nádoby.
Vyhnite sa príliš malému množstvu vody
v nádobe. Ak senzor identi kuje nízku hla-
dinu vody, na LCD displeji sa zobrazí ikona
, ktorá informuje o potrebe doplniť vodu
do nádoby.
Spotrebič nepoužívajte, ak nádoba na vodu
je prázdna. Pred samotnou prípravou kávy,
je potrebné, aby ste sa presvedčili o tom,
či v nádobe je dostatočné množstvo vody.
Z hygienických dôvodov nenechávajte stáť
vodu v nádobe dlhší čas.
PREPLÁCHNUTIE ZARIADENIA
Pred prvým použitím alebo v prípade, že ste zariadenie
nepoužívali dlhšiu dobu, je potrebné ho prepláchnuť.
1
Zapojte zariadenie k zdroju napätia.
2
Spotrebič sa zapne. Na LCD displeji sa zobrazí symbol
a parná sústava sa nastaví do pohotovostného režimu.
Tlačidlo ON/OFF sa zasvieti na 10 sekúnd.
3
Stlačte a pridržte tlačidlo ON/OFF po dobu
2 sekúnd, spotrebič začne pracovať. Na LCD displeji sa
zobrazí symbol
, z trysiek výdaja kávy vytečie malé
množstvo vody, čím sa ltračná sústava prečistí. Ide
o automatické prečistenie  ltračnej sústavy.
4
Spotrebič je pripravený na ďalšiu činnosť.
Espresso oznámi pripravenosť k ďalšej činnosti tak, že sa
zasvieti symbol
spolu s tlačidlami (ako je uvedené
na obrázku vyššie).
5
Pripravte nádobu so studenou vodou. Hadičku na
mlieko nasuňte na regulátor speňovania mlieka a druhý
koniec ponorte do nádoby s vodou.
6
Stlačte tlačidl , v zápätí tlačidlo . Na LCD dis-
pleji sa zobrazí symbol
.
7
Následne opäť stlačte tlačidlo , čím potvrdíte
zvolenú funkciu.
Spustí sa režim prepláchnutia. Tento režim slúži na prečis-
tenie hadičky na mlieko a sústavy na speňovanie mlieka.
8
Stlačením tlačidla zastavíte proces preplachova-
nia. Opätovným stlačením tlačidla
prejdete do hlav-
ného menu.
Plnenie kávy
ZRNKOVÁ KÁVA
Presvedčte sa, že spotrebič práve nevykonáva mletie
alebo  ltrovanie kávy.
1
Odoberte kryt zo zásobníka na zrnkovú kávu.
34 CM4003-001_v01
2
Do zásobníka nasypte zrnkovú kávu.
Nepoužívajte silno praženú, predmletú alebo
instantnú kávu, takého druhy kávy by mohli
spôsobiť poškodenie mlynčeka.
3
Na mlynčeku môžete nastaviť stupeň mletia kávy oto-
čením otočného regulátora, ktorý je umiestnený v mlecej
komore.
Otočením otočného regulátore v smere symbolu „-” dosiah-
nete jemnejšie zomletie kávy.
Aróma kávy závisí od stupňa zomletia jej zŕn.
Čím jemnejšie sú zrná zomleté, tým výraznej-
šiu arómu bude mať vaša káva.
Nastavenie stupňa zomletia kávy vykoná-
vajte iba počas činnosti mlynčeka. Ak by
ste úroveň zomletia kávy nastavovali počas
nečinnosti mlynčeka, mohli by ste poškodiť
stredný mlecí prstenec.
V prípade, že násypný otvor je upchaný,
mlynček neuvádzajte do pohybu! Mohlo by
dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
MLETÁ KÁVA
V espresse nepoužívajte iný typ kávy, ako je
špeciálne mleva určená pre espressá na
vu. Káva z odlišnou zrnitosťou by mohla
upchať vnútorne rozvody spotrebiča. V prípade,
že sa vnútorné rozvody upchajú, je potrebčo
najskôr spustiť niekoľko krát po sebe proces
prípravy mletej kávy, ale bez jej použitia. Po kaž-
dom cykle prípravy kávy, nezabudnitekladne
prepláchnuť vtorne rozvody spotrebiča
a výtokovú trisku (pozri „ČISTENIE VNÚTOR-
NÝCH ROZVODOV A VÝTOKOVEJ TRISKY”).
1
Odoberte kryt zo zásobníka na mletú kávu.
2
Naplňte zásobník na mletú kávu.
Na plnenie mletej kávy používajte odmerku na kávu, ktorá
je súčasťou balenia.
Nevsypujte viac ako jednú odmerku kávy,
v opačnom prípade, nadmerné množstvo
bude vysypané do odtokovej tácky. Apli-
káciou nadmerného množstva kávy môže
takisto dôjsť k upchatniu hlavice parného
okruhu spotrebiča. V prípade upchania hla-
vice parného okruhu kontaktujte autorizo-
vané servisné stredisko.
3
Pred samotnou prípravou kávy, nasaďte kryt na zásob-
ník na mletú kávu.
Príprava kávy
Presvedčte sa, či zariadenie je nastavené v pohotovost-
nom režime. Na displeji by sa mal zobraziť symbol poho-
tovostného režimu.
Ak sa na displeji nezobrazí symbol ,
stlačte a podržte tlačidlo ON/ OFF
po dobu
2 sekúnd, aby ste mohli vykonať požadovanú
činnosť. Na LCD displeji sa zobrazí symbol
. Z trysiek výdaja kávy vytečie malé množ-
stvo kávy, čím sa odstránia nečistoty po pre-
došlej príprave kávy.
Množstvo pripravovanej kávy, teplotu, typ zvolenej zrn-
kovej alebo mletej kávy ako aj silu kávy môžete nastaviť
stlačením tlačidla
(viac informácií nájdete v bode
NASTAVENIE ESPRESSA).
Kávu môžete pripraviť rovnako pri použití
predvolených nastavení zariadenia. Pred-
volené nastavenia espressa uvedené
v tabuľke nižšie.
PREDVOLENÉ NASTAVENIA ESPRESSA NA KÁVU
KÁVA ESPRESSO
1
Šálku na kávu položte na odkvapkávaciu mriežku
priamo pod trysky výdaja kávy.
Môžete nastaviť výšku umiestnenia trysiek.
Výška závisí od veľkosti šálky/šálok.
35
CM4003-001_v01
2
Pre voľbu prípravy kávy espresso, stlačte tlačidlo
(MALÉ ESPRESSO) alebo tlačidlo (VEĽKÉ
ESPRESSO).
3
Pred samotným spustením prípravy kávy môžete si
vybrať voľbu prípravy dvoch šálok. Táto voľba zhasne po
uplynutí niekoľkých sekúnd.
Voľba výdaja 2 šálok kávy je aktívna, iba pri
príprave zrnkovej kávy.
4
Zariadenie pripraví kávu espresso podľa nastavení
v Menu.
Ak si všimnete, že z výtokových trisiek vyteká
káva príliš pomaly, mlynček nastavte na hrub-
šiu frakciu (pozri „ZRNKOVÁ KÁVA”).
5
Ak ste nastavili program mletá káva (pozri „Nastave-
nie programov kávy”), zvýraznia sa nasledujúce indiká-
tory.
Blikajúce tlačidlo Vám oznámi, že do príslušného
zásobníka je potrebné nasypať mletú kávu.
6
Stlačte tlačidlo , a spustí sa príprava kávy
espresso.
Nikdy nevyťahujte nádobu na vodu, ak spotre-
bič práve vykonáva prípravu kávy. V prípade,
že počas prípravy kávy, úrov vody klesne
pod minimálnu hodnotu, zariadenie preruší
činnosť. Na displeji sa zobrazí symbol
a zaznie opakovaný zvukový signál, ktorý
Vás informuje o potrebe doplniť do nádoby
vodu. Viac informácií môžete nájsť v bode
„PLNENIE NÁDOBY VODOU”. Po doplnení
potrebného množstva vody sa zvukový sig-
nál automaticky preruší a zariadenie ukončí
proces prípravy kávy.
Stlačením tlačidla ukončíte proces prí-
pravy kávy v ľubovoľnej chvíli.
KÁVA CAPPUCCINO / LATTE
1
Šálku položte na odkvapkávaciu mriežku, priamo pod
trysky výdaja kávy.
Pripravte nádobu s mliekom.
2
Hadičku na mlieko nasuňte do regulátora na speňova-
nie mlieka.
Druhý koniec ponorte do nádoby s mliekom.
3
Nastavte regulátor penenia mlieka v závislosti od
požiadaviek (
mlieko mierne spenené, mlieko
stredne spenené,
– mlieko veľmi spenené).
4
Pre voľbu prípravy Cappuccina, stlačte tlačidlo .
Pre voľbu prípravy Latte, stlačte tlačidlo
.
5
Pred začatím parenia môžete zvoliť opciu 2-šálok.
Opcia 2-šálok zhasne automaticky po niekoľkých sekun-
dách.
Voľba prípravy 2 šálok je aktívna iba pri
výbere zrnkovej kávy.
6
Zariadenie pripraví Cappuccino/Latte podľa nastavení
v Menu.
7
Ak ste zvolili prípravu kávy z mletej kávy, postupujte
podľa pokynov v bode „KÁVA ESPRESSO”.
8
Po každom použití funkcie Cappuccino/Latte, sa na
displeji zobrazí informácia o potrebe „prepláchnuť vnútorný
obvod na mlieko”.
Ak chcete túto voľbu preskočiť a pokračovať
v práci s espressm stlačte
. Po ukončení
prípravy kávy Vám odporúčame vykonať
„prepláchnutie vnútorných rozvodov distri-
búcie mlieka”.
36 CM4003-001_v01
Spotrebič môžete takisto prepláchnuť pomo-
cou funkcie speňovanie mlieka, s tým rozdie-
lom, že namiesto mlieka použijete čerstvú vodu
(pozri „PREPLÁCHNUTIE SPOTREBIČA”).
9
Aby ste mohli prepláchnuť vnútornú sústavu, ktorou
preteká mlieko stlačte tlačidlo .
Pred tým než pristúpite k „prepláchnutiu vnú-
torných rozvodov distribúcie mlieka”:
– ponorte koniec hadičky do nádoby s čer-
stvou a studenou vodou,
– nádoba by mala obsahovať dostatočné
množstvo vody (min. 400 ml).
Spenené mlieko / horúca voda
1
Ak chcete spustiť funkciu speňovania mlieka alebo
funkciu prípravy horúcej vody, stlačte tlačidlo .
2
Stlačením tlačidla môžete postupne meniť jednot-
livé funkcie, buď spenenie mlieka alebo prípravy
horúce vody .
Pri speňovaní mlieka postupujte podľa poky-
nov v bode „KÁVA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Stlačte tlačidlo , čím spustíte zvolenú činnosť.
Po spustení činnosti počkajte približne 30
sekúnd, aby zariadenia dosiahlo potrebnú
teplotu.
4
Zariadenie pripraví približne 250 ml speneného mlieka
alebo horúcej vody.
Stlačenie tlačidla Vám umožňuje kedy-
koľvek zastaviť vytekanie speneného mlieka
alebo horúcej vody.
Horúcu vodu môžete použiť na prípravu čaju
alebo iných horúcich nápojov.
Nastavenie kávy
Espresso disponuje širokým spektrom možností, pomocou
ktorých môžete prípravu kávy prispôsobiť Vaším potrebám.
1
Presvedčte sa, či spotrebič je pripravený k činnosti. Na
displeji by mal byť zobrazený symbol pripravenosti k činnosti.
2
Stlačte tlačidlo , pomocou ktorého sa nastavíte
do režimu programovanie.
3
Vyberte typ kávy, ktorej nastavenia chcete zmeniť
, , , (ikony na displji začnú bli-
kať).
4
Po zvolení typu kávy, sa na displeji zobrazia nasledu-
júce možnosti nastavenia:
množstvo kávy, zrnková káva (intenzita
arómy), – mletá káva, – teplota
ZMENA MNOŽSTVA KÁVY
5
Ak chcete zmeniť množstvo kávy, stlačte .
6
Na displeji sa zobrazí prednastavené množstvo kávy
pre vybraný druh kávy.
Predvolenú hodnotu zmeníte opakovaný stlačením tlačidla
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná hod-
nota.
Dostupné objemy pripravovanej kávy sú uve-
dené v „SCHÉME A POSTUPE NASTAVOVANIA”.
7
Zmenu nastavených parametrov potvrďte stlačením
.
Stlačenie tlačidla Vám umožňuje pokra-
čovať v zmene iných nastavení. Na displeji sa
opäť zobrazia voľby pre nastavenie paramet-
rov zvoleného typu kávy.
ZRNKOVÁ KÁVA / MLETÁ KÁVA
8
Táto možnosť Vám umožní zvoliť druh kávy (zrnková
alebo mletá káva ), z ktorého byť nápoj
pripravený.
9
Ak chcete nápoj pripraviť zo zrnkovej kávy s použitím
kávového mlynčeka, zvoľte .
10
Na displeji sa zobrazí dialógové okno, v ktorom nasta-
víte intenzitu arómy podľa Vášho priania:
– slabá káva, – silná káva.
11
Zmenu nastavených parametrov potvrďte stlačením
.
V prípade, že nápoj nechcete pripravovať zo zrnkovej
kávy, stlačte .
12
Na displeji sa namiesto zrniek kávy zobrazí symbol
mletej kávy.
13
Zmenu nastavených parametrov potvrďte stlačením
.
Stlačenie tlačidla Vám umožňuje pokra-
čovať v zmene iných nastavení. Na displeji sa
opäť zobrazia voľby pre nastavenie paramet-
rov zvoleného typu kávy.
TEPLOTA
Táto voľba umožňuje nastaviť teplotu pripravovaného
nápoja.
14
Pre nastavenie teploty stlačte .
15
Každým ďalším stlačením tlačidla zvolíte jednu
z troch úrovní teploty (zmena sa zobrazí na displeji):
najnižšia teplota, stredná teplota, najvyššia
teplota.
16
Nastavenú hodnotu potvrdíte a uložíte do pamäte
stlačením . Na displeji sa opäť zobrazí hlavné menu,
v ktorom môžete pristúpiť k nastaveniu parametrov pre iný
typ kávy.
Pre nastavenie parametrov iných typov kávy postupujte
podľa pokynov, ktoré sú uvedené v bodoch od 3 do 16.
17
Pre opustenie režimu nastavovania parametrov
stlačte .
37
CM4003-001_v01
Nastavovanie funkcií espressa
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
V spotrebiči je nainštalovaná funkcia úspory energie, pou-
žitím ktorej znížite spotrebu energie počas doby, v ktorej
spotrebič nevykonáva žiadnu činnosť.
Funkcia spotrebič automaticky vypne (espresso sa nastaví
do pohotovostného režimu) po uplynutí určitej doby, ktorú
môžete nastaviť (prednastavená hodnota: 1/4 h).
Pre nastavenie doby, po uplynutí ktorej sa spotrebič
vypnúť, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
1
Presvedčte sa, či spotrebič je pripravený k činnosti. Na
displeji by mal byť zobrazený symbol pripravenosti k činnosti.
2
Stlačte tlačidlo , pomocou ktorého sa nastavíte
do režimu programovanie.
3
Pre návrat do menu, v ktorom môžete pokračovať
v nastavovaní iných funkcií espressa, stlačte . Kaž-
dým stlačením tlačidla pokračujete vo výbere ďalších
funkcií.
4
Po zobrazení sa na displeji stlačte , pomo-
cou ktorého nastavíte požadovaný čas automatického pre-
chodu do úsporného režimu.
5
Stlačením tlačidla zvoľte jednu z ponúkaných
hodnôt: , , , ,
.
Po zvolení hodnoty režim úspory
energie sa deaktivuje a spotrebič aktívny
počas celej doby.
6
Voľbu potvrdíte stlačením .
7
Pre návrat do menu, v ktorom môžete nastaviť iné
funkcie espressa, stlačte .
TVRDOSŤ VODY
1
V menu pre nastavenie parametrov espressa zvoľte
výber hodnôt tvrdosti vody stlačením .
2
Stlačením tlačidla zvoľte jednu z ponúkaných hod-
nôt tvrdosti vody: – mäkká voda, ,
, , – tvrdá voda.
Hodnotu tvrdosti vody nastavíte podla
výsledku, ktorý ste získali vykonaním testu
tvrdosti vody (pozri „OVERENIE TVRDOSTI
VODY”).
3
Voľbu potvrdíte stlačením .
4
Pre návrat do menu, v ktorom môžete nastaviť iné
funkcie espressa, stlačte .
PODSVIETENIE DISPLEJA
1
Ak ste v režime programovania funkcii kávovaru, zvoľte
opciu nastavenia jasu displeja . Stlačte .
2
Stlačením tlačidla zvoľte jednu z ponúkaných hod-
nôt intenzity podsvietenia displeja: najtmavší,
, , – najjasnejší.
3
Voľbu potvrdíte stlačením .
4
Pre návrat do menu, v ktorom môžete nastaviť iné
funkcie espressa, stlačte .
ZVUKOVÉ SIGNÁLY
1
Zvukové signály sporebiča môžete zapnúť / vypnúť
tak, že v menu pre nastavenie parametrov espressa zvo-
líte ponuku a tlačíte .
2
Stlačením tlačidla zvoľte jednu z ponúkaných hod-
nôt: – zvuk zapnutý, – zvuk vypnutý.
3
Voľbu potvrdíte stlačením .
4
Pre návrat do menu, v ktorom môžete nastaviť iné
funkcie espressa, stlačte .
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Funkcia odstraňovania vodného kameňa je bližšie opísaná
v bode „Čistenie a údržba” / „ODSTRAŇOVANIE VOD-
NÉHO KAMEŇA”.
VODNÝ FILTER
1
Ak chcete, aby espresso pracovalo s ltrom alebo bez
neho, v menu pre nastavenie parametrov stlačením
zvoľte .
2
Stlačením tlačidla zvoľte jednu z ponúkaných hod-
nôt: práca s vodným ltrom, práca bez
ltra.
3
Voľbu potvrdíte stlačením .
4
Pre návrat do menu, v ktorom môžete nastaviť iné
funkcie espressa, stlačte .
VÝMENA VODNÉHO FILTRA
Spôsob výmeny vodného ltra je opísaný v bode „Čiste-
nie a údržba” / „VÝMENA VODNÉHO FILTRA”.
38 CM4003-001_v01
SCHÉMA A POSTUPNOSŤ KROKOV:
*
Objem pripraveného nápoja sa môže od nastavenej
hodnoty v malej miere líšiť, v závislosti od typu použitej
kávy, jemnosti mletia kávy, tvrdosti vody a pod.
Po vytiahnutí zástrčky zo zdroja napätia sa
pôvodné nastavenia resetujú a zariadenia
sa nastaví na predvolené hodnoty (pozri
„PREDVOLENÉ NASTAVENIA ESPRESSA NA
KÁVU”).
39
CM4003-001_v01
Čistenia a údržba
Spotrebič udržujte v čistote, čo Vám zaručí vysokú kvalitu
pripravenej kávy a dlhú životnosť Vášho espressa.
Spotrebič neponárajte do vody ani do iných
tekutín.
Nijaký komponent spotrebiča neumývajte
v umývačke riadu.
VYPRÁZDŇOVANIE ODKVAPOVACIEHO POD-
NOSU
1
Ak odkvapovací podnos je plný, ukazovateľ jeho napl-
nenia sa vysunie na povrch odkvapovacej mriežky.
2
Odistite servisné dvierka a otvorte ich.
3
Vysuňte odkavopovací podnos zo zariadenia.
4
Vyberte odkvapovaciu mriežku a z podnosu vylejte
prebytočnú vodu.
Pred opätovným založením podnosu, vysušte mriežku
a odkvapovací podnos.
5
Založte podnos na pôvodné miesto do vnútra zariade-
nia.
VYPRÁZDŇOVANIE NÁDOBY NA ODPAD
Po príprave určitého množstva kávy, nádoba na odpad sa
naplní usadeninami kávy, ktorý je potrebné vyčistiť.
Na displeji sa zobrazí symbol
, ktorý infor-
muje o potrebe vyprázdniť nádobu na odpad. Za účelom
vyprázdnenia nádoby sa riaďte nižšie uvedenými pokynmi.
Pri vyprázdňovaní nádoby na odpad nevy-
ťahujte spotrebič zo zdroja napätia. Spotre-
bič je vybavený senzorom, ktorý monitoruje
vyprázdňovanie nádoby.
1
Odistite servisné dvierka a otvorte ich.
2
Vysuňte odkvapovací podnos z nádobou na odpad.
3
Vyberte nádobu na odpad a vyprázdnite ho. Po
vyprázdnení vložte nádobu na pôvodné miesto.
4
Odkvapovací podnos, spolu s nádobou na odpad,
zasuňte na pôvodné miesto do vnútra spotrebiča.
5
Zatvorte servisné dvierka. Na displeji sa zobrazí sym-
bol
a Vy budete môcť pokračovať v používaní
espressa.
40 CM4003-001_v01
ČISTENIE SPOTREBIČA
1
Vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zdroja napätia.
2
Uistite sa, či zariadenie dostatočne vychladlo.
3
Vonkajší plášť spotrebiča utrite navlhčenou handričkou
alebo hubkou.
Na čistenie vonkajších častí spotrebiča môžete
použiť látku, ktorá je súčasťou balenia.
ČISTENIE HADIČKY NA MLIEKO A REGULÁ-
TORA NA SPEŇOVANIE MLIEKA
Za účelom prepláchnutia hadičky na mlieko postupujte
podľa pokynov, ktoré sú uvedené v bode „PREPLÁCHNU-
TIE SPOTREBIČA”. Cez hadičku na mlieko sa do zariade-
nie bude nasávať voda, ktorá následne bude prechádzať
cez vnútorné obvody spotrebiča.
1
Pre vyčistenie regulátora na speňovanie mlieka, vytiah-
nite ho zo spotrebiča.
2
Regulátor prepláchnite pod prúdom tečúcej vody.
3
Pred montážou do spotrebiča, umytú súčasť vysušte.
ČISTENIE TRISIEK VÝDAJA KÁVY
1
Pri čistení trysiek výdaja kávy, vysuňte trysky na maxi-
mum a potom ich vytiahnite potiahnutím smerom nadol.
2
Následne trysky výdaja kávy prepláchnite pod prúdom
tečúcej vody a založte ich na pôvodné miesto do krytu try-
siek.
ČISTENIE FILTRAČNEJ SÚSTAVY A VÝVODU
KÁVY
Pred samotným čistením sústavy sa pre-
svedčte, či zariadenie dostatočne vychladlo.
1
Odistite servisné dvierka a otvorte ich.
2
Stlačte dve červené tlačidlá, ktoré umiestnené na
ltračnej sústave a  ltračnú sústavu vytiahnite.
3
Filtračnú sústavu umyte pod prúdom tečúcej vody.
Dôkladne očistite vnútro spotrebiča.
Po vytiahnutí ltračnej sústavy a odkavpká-
vacieho podnosu, vnútro spotrebiča môžete
vyčistiť pomocou navlhčenej handričky.
4
Pred montážou do spotrebiča, umytú súčasť vysušte.
41
CM4003-001_v01
5
Pred čistením vývodu kávy, zatlačte na koncovku
vývodu kávy a vytiahnite ju smerom nahor.
6
Vývod kávy umyte pod prúdom tečúcej vody.
7
Pred montážou do spotrebiča, umytú súčasť vysušte.
ODSTRÁŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Kameň to povrchová usadenina minerálov, ktorý sa priro-
dzene vykytuje na všetkých zariadeniach, spojených so
zohrievaním vody.
Životnosť spotrebiča predĺžite tak, že z neho budete pra-
videlne odstraňovať vodný kameň. Ak sa na displeji sa
zobrazí symbol
, informuje Vás o potrebe odstrá-
nenia vodného kameňa.
Z espressa vodný kameň odstraňujte podľa
pokynov, ktoré uvedené v tomto návode.
Na poruchy, ku ktorým dôjde v dôsledku
neodstránenia vodného kamenia, sa záručne
podmienky nevzťahujú.
1
Ak zariadenie na displeji zobrazí, že sa nachádza
v pohotovostnom režime, stlačte tlačidlo
, ktoré sa
nachádza na ovládacom panely.
2
Pridržte tlačidlo , kým sa na LCD displeji
nezobrazí
.
3
Následne opäť stlačte tlačidlo , čím potvrdíte zvo-
lenú funkciu. Na displeji sa zobrazí ďalší symbol.
V prípade, ak v nádobe na vodu sa nachádza vodný  lter,
vyberte ho (pozri bod „VODNÝ FILTER”).
4
Opäť stlačte . Na displeji sa zobrazí ďalší symbol
v poradí.
5
Do nádoby nalejte roztok vody s kyselinou citrónovou
(použite 650 ml roztoku).
Príprava roztoku: 2 lyžičky (približne 30 g)
kyseliny citrónovej rozpustíte v 1 litroch vody.
6
Stlačte tlačidlo . Spustí sa proces odstraňovania
vodného kameňa.
Doba trvania tejto funkcie trvá približne
20 minút.
7
Po ukončení vyššie uvedených činností, na LCD dis-
pleji začne blikať symbol
, ktorý informuje o potrebe
vyliať z nádoby roztok kyseliny citrónovej a naplniť ju čistou
vodou (čistú vodu nalejte tak, aby ste nepresiahli hodnotu
MAX).
8
Po založení nádoby na vodu do spotrebiča, začne bli-
kať tlačidlo
.
9
Po stlačení tlačidla , sa spustí proces čistenia.
10
Po ukončení čistenia sa spotrebič nastaví späť do
pohotovostného režimu.
Počas činnosti, spotrebič nevypínajte zo
zdroja napätia, mohlo by to spôsobiť únik
kyseliny citrónovej do vnútra spotrebiča.
VÝMENA VODNÉHO FILTRA
Vodný  ltre by ste mali vymeniť v nasledujúcich prípadoch:
Po každých 50 litrov použitej vody, kedy sa na dis-
pleji zobrazí symbol , ktorý informuje o potrebe
vymeniť vodný  lter.
Raz za 2 miesiace, a to aj v prípade, že spotrebič
neoznámi potrebu výmeny vodného  ltra.
V prípade, že spotrebič nebol používaný viac ako
3 týždne.
Pri výmene ltra a resetovaní počítadla zužitkovanej vody
sa riaďte nasledujúcimi pokynmi.
1
Zapnite spotrebič.
42 CM4003-001_v01
2
Stlačte tlačidlo .
3
Stláčajte tlačidlo , kým sa na displeji nezobrazí
symbol .
4
Opäť stlačte tlačidlo , na displeji sa zobrazí sym-
bol , ktorý informuje o potrebe výmeny vodného
ltra.
5
Vymeňte použitý vodný lter za nový (inštalácia vod-
ného ltra je opísaná v bode „VODNÝ FILTER”) a stlačte
tlačidlo , čim resetujete počítadlo zužitkovanej vody.
6
Výmenu ltra potvrďte stlačením tlačidla .
7
Pre návrat do hlavného menu stlačte tlačidlo .
Riešenie problémov
Väčšinu chýb/porúch spotrebič oznámi na displeji zobrazením rôznych symbolov. Espresso takýmto spôsobom oznámi jeho
používateľovi, o aký druh poruchy sa jedná. V nižšie uvedenej tabuľke uvádzame tieto symboly, spolu so spôsobom, ako
jednotlivé poruchy zariadenia odstrániť.
SYMBOL OPIS PROBLÉMU RIEŠENIE
Nedostatok zrnkovej kávy. Nasypte kávové zrná do zásobníka na zrnkovú
kávu a stlačte tlačidlo blikajúceho symbolu.
Chýba ltračná sústava. Vložte ltračnú sústavu.
Nádoba na odpad je preplnená. Vyprázdnite nádobu.
Nevyhnutné odstrániť vodný kameň. Zapnite funkciu odstránenia vodného kameňa.
Výmena vodného ltra. Vymeňte vodný lter.
Odkvapovací podnos nie je založený správne. Založte odkvapovací podnos na správne miesto
do hlavného bloku spotrebiča.
Nádoba na odpad nie je založená správne. Založte nádobu na odpad na správne miesto.
Signalizácia otvorených dvierok. Zatvorte dvierka.
Výstraha. Došlo k vážnemu poškodeniu zariadenia.
Obráťte sa na servis.
Nedostatok vody. Naplňte nádobu vodou.
Nedostatok mletej kávy. Mletú kávu nasypte do zásobníka na mletú kávu
a stlačte tlačidlo mletej kávy.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉMU
Spotrebič je neaktívny. Spotrebič nie je zapojený k zdroju napätia. Zasuňte zástrčku spotrebiča do zdroja napätia.
Skontrolujte prívodový kábel a zástrčku, či nedo-
šlo k ich poškodeniu. V prípade ich poškodenia
kontaktujte servisné stredisko.
Káva nie je dostatočne
horúca.
Šálky neboli zohriate. Šálky uložte na dosku na ohrievanie šálok, aby
sa dostatočne zohriali.
Filtračná sústava je príliš studená. Pred prípravou kávy, prepláchnite zariadenie
minimálne 3 krát (postupujte v súlade s pokynmi
v bode „PREPLÁCHNUTIE ZARIADENIA”).
Káva nevyteká z trysiek
výdaja kávy.
Trysky na kávu sú upchané. Zvýšte častosť čistenia trysiek výdaja kávy.
Prvá šálka kávy nemá
dostatočnú kvalitu.
Prvým zomletím kávy nedosiahnete
požadované množstvo zomletej kávy,
ktorá je presúvaná do ltračnej sústavy.
Vylejte kávu. Nasledujúce šálky kávy budú mať
požadovanú kvalitu.
Mlieko nie je dostatočne
spenené.
Mlieko nie je čerstvé. Skontrolujte, či používate čerstvé mlieko.
Teplota mlieka je príliš vysoká. Skontrolukte, či mlieko je dostatočne chladné.
Trysky výdaja kávy sú zanesené. Vyčistite a prepláchnite trysky výdaja kávy.
Mlieko bolo prevarené. Používajte čerstvé a chladené mlieko.
Na káve chýba pena. Mletá alebo zrnková káva nie je čerstvá
alebo nie je vhodná pre tento typ
espressa.
Vymeňte druh používanej kávy alebo použite
zrnkovú alebo mletú kávu, ktorá vyhovuje typu
tohto espressa.
Spotrebič sa nahrieva
príliš dlho.
Usadenie nadmerného množstva vodného
kameňa.
Spustite funkciu odstraňovanie vodného kameňa
(pozri bod „ODSTRÁŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA”).
Informácie na displeji nie
sú jasné.
Odpoveď na veľa poku-
sov stlačiť funkčné klá-
vesnice na paneli chýba
alebo je oneskorená.
Prístroj je v poli magnetických interfe-
rencií.
Panel je zašpinený.
Vypnite prístroj. Zapnite ho znova po niekoľ-
kých minútach.
Vyčistite panel dodanou handričkou.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyety-
lénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na
opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-
tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť
prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstráne-
nie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením
alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravo-
vať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných,
obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu
výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
stredisrmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
43
CM4003-001_v01
Recepty na espresso
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to koncentrovaná, silná káva s vrstvou peny na povrchu – známa ako „crema” (vrstva hnedej peny). Espresso je základ všetkých kávových
nápojov. Jeho druhy sa získavá pridaním rôzného množstva mlieka a peny.
Pripravte sklenenú šálku na espresso 90 ml alebo malú šálku na kávu.
Nalejte jednotné espresso (40-60 ml).
LONG BLACK
Štandartné espresso s dodatkom horúcej vody, servírované v obyčajnej šálke na kávu alebo v pohári. Horúca voda je dodavaná ako prvá takým
spôsobom, aby bola udržaná vrstva „crema”.
Pripravte šálku 190 ml.
Nalejte do nej jednotné alebo dvojité espresso.
Dolejte do chuti horúcu vodu.
MACCHIATO
Macchiato, názov pochadzá od talianského slova znamenajúceho „škvrnu”. Tradične je servírované ako štandardné espresso s lyžičkou mlieka na
povrchu a malým množstvom peny („crema”) v strede.
Pripravte sklenenú šálku na espresso 90 ml alebo malú šálku na kávu.
Nalejte jednotné alebo dvojité espresso.
Pridajte lyžičku mlieka na povrch.
FLAT WHITE
Iným obľubeným kávovým nápojom je at white, nápoj na základe espressa, s mliekom napeneným na pare, servírovaný v obyčajnej šálke na kávu
alebo v pohári. Vrstva napeneného mlieka by na povrchu mala mať 2 mm, aby izolovať kávu.
Pripravte šálku 190 ml.
Nalejte jednotné alebo dvojité espresso.
Pridajte napenené mlieko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmiešané s napeneným mliekom; obyčajne servírované v sklenenej nádobe. Vrstva napeneného mlieka by na hornom povrchu mala mať
10 mm, aby izolovať kávu.
Pripravte sklenenú nádobu 220 ml alebo šálku.
Spustite program prípravy Caffè Latte
.
CAPPUCCINO
Tento výnikajúci nápoj je espresso s dodatkom napeneného mlieka, s penou i posypaný kakaom. Obdržaný nápoj, je v dvoch tretinách káva
s mliekom, a v jednej tretine pena.
Pripravte šálku 190-240 ml.
Spustite program prípravy Cappuccino
.
Vrch posypte kakaom.
CAFFE MOCHA
Pripravená obdobným spôsobom ako cappucino, ale s dodatkom čokolády na pitie. Stači priamo pridať čokoládu do espressa i zamiešať pred
pridaním mlieka napeneného na pare a peny.
Pripravte šálku 190–240 ml.
Nalejte jednotné alebo dvojité espresso.
Pridajte dve lyžičky čokolády na pitie.
Pridajte mlieko napenené na pare.
Dodržite pomer dve tretiny kávy s mliekom, jedna tretina peny.
CON PANNA
Druh originálnej viedenskej kávy, tento výnikajúci nápoj to espresso s dodatkom šľahačky. Môže byť aj posypaná škoricou alebo čokoládou.
Pripravte šálku 190 ml.
Nalejte jednotné alebo dvojité espresso.
Pridajte šľahačku.
Posypte škoricou alebo čokoládou.
44 CM4003-001_v01
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjünk, hogy megvásárolta készülékünket és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasz-
nálói között.
Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogják a készülékünk által főzött kávé minőségét
és az elkészítés egyszerűségét.
Kérjük  gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson külön  gyel-
met a biztonsági előírásokra. Kérjük őrizze meg a használati utasítást, hogy azt
a készülék későbbi használata során is felhasználhassa.
Az expressz használata során betartandó biztonsági intézkedések
HU
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
A presszó kávéfőző tisztítása előtt mindig, és akkor is, ha a kávé lefőzése közben
problémák lépnek fel, kapcsolja ki a kávéfőzőt, és húzza ki a dugaszt a hálózati
dugaszolóaljzatból.
Ne érjen a berendezés forró részeihez.
Ne tartsa a kezét közvetlenül a gőzsugár, a forró víz vagy a kifolyó kávé alá, mivel
ezzel leforrázhatja magát, vagy megsérülhet.
Olyan plusz tartozékok használata, amit nem a berendezés gyártója ajánlott,
veszélyes lehet.
A berendezés üzemelése közben ne helyezzen rá semmilyen mozgó tárgyat.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy
a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük
biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonat-
kozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt mindig húzza ki a hálózati
vezetéket a hálózati dugaszolóaljzatból. Hagyja kihűlni a berendezést.
Ne használja az elektromos berendezést, ha jól láthatóan sérült, sérült a hálózati
kábele, ha leesett vagy más módon megsérült. Ha feltételezhető, hogy a beren-
dezés megsérült, akkor ennek ellenőrzését, javítását, a készülék beszabályozását
kizárólag erre jogosult szakszerviz kiképzett szakembere végezheti.
Ha a nem kihúzható hálózati vezeték megsérül, azt, a veszélyhelyzet elkerülése érde-
kében, a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel újra kell cseréltetni.
A készüléket kizárólag szakképzett személyzet javíthatja. A helytelenül végzett javí-
tás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. Meghibásodás esetén forduljon
szakszervizhez.
Ne próbálja kenni a berendezést. A tisztításon kívül ez a kávéfőző nem igényel
semmilyen további karbantartást.
Ne szerelje le, ne csavarozza szét a készülék házát.
Mielőtt használni kezdi a presszó kávéfőzőt, győződjön meg róla, hogy a víz-
tartályban van víz.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre állítsa.
Ne használja a presszó kávéfőzőt, ha nincs víz a tartályban. A tartályt kizárólag
hideg, tiszta és friss vízzel töltse fel. Meleg vagy forró víz, illetve más folyadék
használata tönkreteheti a berendezést, vagy veszélyt idézhet elő. Tartsa be a tar-
tály maximális űrtartalmát (meg van jelölve az edényen)
Ne hagyja, hogy a hálózati kábel a presszó kávéfőző forró alkatrészeivel érintkez-
zen.
Ne mozgassa a berendezést, ha be van kapcsolva, és üzemel. Áthelyezése előtt kap-
csolja ki a presszó kávéfőzőt, és húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból.
Minden alkalommal kapcsolja ki a készüléket mielőtt a dugaszt bedugja a hálózati
dugaszolóaljzatba, vagy kihúzza onnan. A dugaszt nem szabad a vezetéknél fogva
kihúzni - mindig magát a dugaszt fogja meg.
Mindig kapcsolja ki a berendezést, és húzza ki a dugót, amikor a készüléket hosz-
szabb ideig nem fogja használni, vagy a tisztítása előtt.
Ne használja a presszó kávéfőzőt hosszabbítóval, hacsak a hosszabbítót szakkép-
zett technikus vagy szerviz dolgozó nem ellenőrizte.
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján feltüntetett feszültségű, földelt,
elektromos hálózatra csatlakoztassa (kizárólag váltóáramúra).
Ne használja a presszó kávéfőzőt a használati utasításban leírtaktól különböző,
a rendeltetésétől eltérő célokra.
Ne állítsa a berendezést hőforrás, láng, elektromos hősugárzó vagy forró sütő
közelébe. Ne állítsa semmilyen más berendezésre.
Ne hagyja, hogy a készülék hálózati vezetéke az asztal vagy a polc szélén túllóg-
jon, illetve forró felülettel érintkezzen.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Kávészemet kizárólag a szemes kávéhoz való tartályba szórjon. Ebben a tartályban
más élelmiszer, folyadék vagy tárgy használata veszély idézhet elő, vagy a készü-
lék tönkremenetelét okozhatja.
Őrölt kávét kizárólag az őrölt kávéhoz való tartályba szórjon. Ebben a tartályban
más élelmiszer, folyadék vagy tárgy használata veszély idézhet elő, vagy a készü-
lék tönkremenetelét okozhatja.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
Olvassa el  gyelmesen és őrizze meg ezt a berendezéshez mellékelt utasítást.
A termék kizárólag otthoni használatra készült. Gasztronómiai felhasználása ese-
tén változnak a garanciális feltételek.
A víztartálynak nem szabad nyitva lennie használat közben.
Győződjön meg róla, hogy a fenti utasítást megértették.
Műszaki adatok
A műszaki adatok a termék adattábláján vannak megadva.
A víztartály űrtartalma: max 2 l.
A presszó kávéfőző I. szigetelési osztályú készülék, védő érrel rendelkező vezetékkel és
védőérintkezős dugasszal van ellátva.
A presszó kávéfőző megfelel az hatályos szabványoknak.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ. RENDELETÉNEK az
ekoprojektre vonatkozó követelményekről.
A berendezés eleget tesz a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán.
45
CM4003-001_v01
Presszó kávéfőző
1
Csészemelegítő lap
2
Víztartály fedél
3
A szemes kávé tartó fedele
4
Őrölt kávé tartójának fedele
5
Első panel
6
Vezérlő panel
7
Kávékifolyó fedele
8
Kávékifolyó
9
Csepegtető tálca
10
Csepegtető rostély
11
A csepegtető tálca telítettségének jelzése
12
Oldalsó ajtók
13
Szervizajtó retesze
14
Szervizajtó
15
Tejhabosító szabályzója
16
A készülék teste
17
Víztartály
18
Vízkeménység teszter
19
Vízszűrő
20
Tejtömlő
21
Durva szűrő
22
Kávéadagoló kanál
23
Tisztító kefe
24
Rongy a készülék tisztításához
VEZÉRLŐ PANEL
NYOMÓGOMBOK
ON/OFF KIS ESZPRESSZÓ NAGY ESZPRESSZÓ CAPPUCCINO LATTE HABOSÍTÓTT TEJ/
FORRÓVÍZ
KÉT CSÉSZE
KÁVÉ MENNYISÉGE SZEMES KÁVÉ ŐRÖLT KÁVÉ HŐMÉRSÉKLET KÖVETKEZŐ MENU VISSZALÉPÉS
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
46 CM4003-001_v01
A berendezés előkészítése használatra
VÍZSZŰRŐ – SZERELÉS
A szűrőbetét tisztítja a vizet, és kiegyenlíti a karbonát és
nem karbonát keménységét. A víz keménységétől és
a tényleges használattól függően a betétet időnként cse-
rélni kell (lásd „A VÍZSZŰRŐ CSERÉJÉT!”).
1
A vízszűrő beszereléséhez vegye ki a víztartályt.
2
Ezután vegye le a durva szűrőt, felfelé húzva.
3
Helyezze be a szűrőbetétet, rányomva a vízelveze-
tésre.
A szűrő légtelenítése és nagyobb szűrési telje-
sítmény elérése érdekében az első használat-
bavétel előtt merítse a szűrőt víz alá 5 percre.
4
Ezután a készülék beállításaiban válassza ki a működ-
tetés vízszűrővel opciót (lásd BEÁLLÍTÁSOK SÉMÁJA ÉS
SORRENDJE).
A VÍZKEMÉNYSÉG ELLENŐRZÉSE
A vízkeménység ellenőrzése lehetővé teszi, hogy a presz-
szógépet optimális értékekre lehessen beállítani, és az Ön
vízminőségének legjobban megfelelő körülmények között
tudjon kávét főzni. A vízkeménység ellenőrzéséhez az
alábbiak szerint kell eljárni:
1
Vegye ki a vízkeménység tesztert a csomagolásból.
2
Töltsön meg egy poharat vagy más edényt csapvízzel,
és merítse bele a vízkeménység tesztert.
3
Várjon körülbelül 15 másodpercet, majd hasonlítsa
össze a csík színét a vízkeménység teszter csomagolásán
található színtáblázattal.
4
A leolvasott vízkeménység érték alapján, állítsa be
a vízkeménységet (a vízkeménység beállításának módját
a „A presszó kávéfőző funkcióinak programozása” /
„VÍZKEMÉNYSÉG” pont írja le).
A TARTÁLY MEGTÖLTÉSE VÍZZEL
1
Győződjön meg arról, hogy a készülék nincs az elekt-
romos hálózatra csatlakoztatva.
2
Az első használatbavétel előtt szerelje be a vízszűrőt
a tartályba. A részleteket a „VÍZSZŰRŐ – SZERELÉS”
pont tartalmazza.
3
Az első használatbavétel előtt ellenőrizze a víz
keménységét. A részleteket a „VÍZKEMÉNYSÉG ELLEN-
ŐRZÉSE” pont tartalmazza.
4
Nyissa fel a víztartály fedélét, és húzza ki a tartály
a fülénél fogva.
5
Töltse meg a tartályt friss, hideg vízzel.
Ne töltse a vizet a MAX szintnél magasabbra
a tartályban.
Ne töltsön a tartályba forró vagy forrásban
levő vizet, mivel ez tönkreteheti a berende-
zést.
47
CM4003-001_v01
6
Helyezze a víztartály a a presszógépbe és erősen
nyomja be.
7
Zárja le a víztartály fedelét.
A tartályt meg anélkül is tölteni, hogy kivenné,
elég kinyitni a fedelét, és egy kancsóval vagy
más edénnyel beönteni a vizet.
Vigyázzon, hogy ne legyen túl kevés víz a tar-
tályban. Ha az érzékelő szerint túl alacsony
a vízszint, az LCD kijelzőn megjelenik egy
ikon
, amelyik gyelmeztet, hogy fel kell
tölteni a tartályt.
Ne használja a készüléket, ha a tartály üres.
A kávékészítés előtt feltétlenül ellenőrizze,
hogy van-e víz a tartályban. Higiéniai okokból
ne hagyjon hosszabb ideig vizet állni a tar-
tályban.
A BERENDEZÉS ÁTÖBLÍTÉSE
A készülék használatbavétele előtt, vagy ha azt hosszabb
ideig nem használták, át kell öblíteni a rendszert.
1
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő áramfor-
rásra.
2
Berendezés bekapcsol. Az LCD kijelzőn megjelenik
a
jel, és a lefőző blokk üzemkész helyzetbe áll.
Az ON/OFF gomb 10 másodpercig világít.
3
Nyomja be, és tartsa benyomva 2 másodpercig az ON/
OFF
gombot, hogy üzemelni kezdjen. Az LCD kijelzőn
megjelenik az
jel, a kávékifolyóból egy kevés víz folyik
ki, hogy átöblítse a forrázó rendszert. Ez egy automatikus
előöblítés.
4
A berendezés készen áll a további használatra.
A presszógép a jel megjelenítésével és a nyomó-
gombok megvilágításával jelzi, hogy készen áll a további
munkára (illusztráció fent).
5
Készítsen elő egy edény hideg vízzel. Helyezze be
a kis tejtömlőt a tejhabosítóba, a másik végét pedig merítse
a vízzel telt edénybe.
6
Nyomja meg a gombot, majd a . gombot. Az
LCD kijelzőn megjelenik a
jel.
7
Majd a kiválasztott opció megerősítéséhez újra nyomja
meg a
gombot.
Megindul az átöblítés folyamata. Ez a tejtömlő és a tejha-
bosító rendszer áttisztítására szolgál.
8
A gomb megnyomása megszakítja az átöblítést.
A
ismételt megnyomására átkerül a fő választó képer-
nyőre.
Kávé feltöltése
SZEMES KÁVÉ
Győződjön meg róla, hogy a berendezés nem őröl és for-
ráz éppen.
1
Vegye le a szemes kávé tartó fedelét.
48 CM4003-001_v01
2
Töltse meg a tartót szemes kávéval.
Ne használjon erősen pörkölt, előredarált
vagy instant kávét, mivel ezek a kávé fajták
tönkretehetik a darálót.
3
A daráló kamrájában található forgatógombbal lehet
állítani, hogy a daráló milyen erősen őrölje meg a kávét.
Ha a forgatógombot a „-” jel irányába forgatja, nomabbra
darálja a kávét.
A kávé erőssége attól függ, milyen  nomra
van darálva a kávészem. Minél  nomabbra
van darálva a kávészem. annál erősebb lesz
a kávé.
Az őrlés nomságát kizárólag akkor állítsa,
ha a daráló működik. Ha az őrlés nomságát
akkor állítja, amikor a daráló nem működik, az
károsíthatja a daráló kereket.
Ha azt veszi észre, hogy a feltöltő tölcsér
el van dugulva, ne indítsa be a darálót! Ez
a berendezés tönkremenetelét okozhatja.
ŐRÖLT KÁVÉ
A presszó kávéfőzőben kizárólag gyárilag
őrölt, presszó kávéfőzőben való alkalmazásra
készült kávét lehet használni. A nem megfele-
lően őrült kávé eltömheti a víz útját a készü-
lékben. Ha a víz útja elzáródik, haladéktalanul
hajtsa végre néhányszor a kávé lefőzésének
műveletét anélkül, hogy kávét tenne a készü-
lékbe. Minden ciklus után alaposan öblítse
ki a forrázó blokkot és a kávé kifolyó csövét
(lásd „A LEFŐZŐ BLOKK ÉS A KÁVÉ KIFO-
LYÓCSÖVÉNEK TISZTÍTÁSÁT”).
1
Vegye le az őrölt kávé tartójának fedelét.
2
Töltse meg a forrázó kamrát.
Az őrölt kávé betöltéséhez használja a tartozékok között
található mérőkanalat.
Ne öntsön be többet egy mérőkanálnál, ellen-
kező esetben a fölös kávé kiszóródik a csepp-
tálcára. A túl sok kávé is eltömheti a lefőző
fejet. A lefőző fej eltömődése esetén forduljon
szakszervizhez.
3
Mielőtt elkezdi a kávé forrázását, helyezze vissza
a fedelet az őrölt kávé tartójára.
Kávéfőzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék üzemkész.
A kijelzőn ott kell lennie az üzemkészség jelének.
Ha a kijelzőn nem jelenik meg a jel,
nyomja be, és tartsa benyomva 2 másodper-
cig az ON/OFF
gombot, hogy üzemelni
kezdjen. Az LCD kijelzőn megjelenik a
jel.
A kávékifolyóból egy kevés víz folyik ki, hogy
eltávolítsa az esetleges ott maradt maradékot.
A főzet mennyiségét, a hőmérsékletet, azt, hogy szemes
vagy őrölt kávét használjon, valamint a szemes kávé erős-
ségét a
nyomógomb megnyomásával lehet beállítani
(további információkat „A KÁVÉ BEÁLLÍTÁSA” pontban
lehet találni).
Lehetőség van arra is, hogy a kávét a beren-
dezés alapértelmezett beállításaival főzze le.
A presszó kávéfőző gép alapértelmezett beál-
lításait az alábbi táblázat tartalmazza.
PRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍ-
TÁSAI
PRESSZÓ KÁVÉ
1
Helyezze a csészét a csepegtető tálca rostélyára, köz-
vetlenül a kávékifolyó alatt.
A kávékifolyó magasságának beállítása sza-
bályozható. A csésze magasságától függ.
49
CM4003-001_v01
2
Presszókávé készítéséhez nyomja meg a
gombot (KIS ESZPRESSZÓ) vagy a
gomb (NAGY
ESZPRESSZÓ).
3
A lefőzés megkezdése előtt még ki lehet választani
a 2 csésze opciót, ez néhány másodperc után eltűnik.
A 2 csésze opció csak akkor aktív, ha szemes
kávé van beállítva.
4
A berendezés a menü beállításainak megfelelően lefőzi
a presszókávét.
Ha azt veszi észre, hogy a kávé nagyon las-
san folyik ki a csőből, módosítsa a daráló
beállítását (lásd SZEMESKÁVÉ).
5
Ha őrölt kávé lett beállítva (lásd „A kávé beállításai-
nak programozása”), a következő elemek világítanak.
A villogó nyomógomb arról tájékoztat, hogy őrölt
kávét kell beszórni.
6
Nyomja meg a gombot, hogy presszókávét
kapjon.
Soha ne vegye ki a víztartályt, ha a berende-
zés éppen kávét főz. Ha a kávéfőzés közben
a vízszint eléri a minimális szintet, akkor
a berendezés megszakítja a munkát. A kijel-
zőn megjelenik a
jel, és egy ismétlődő
hangjelzés hangzik fel, hogy  gyelmeztessen
arra, fel kell tölteni a vizet. További informáci-
ókat a „VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE” pontban
lehet találni. A víz feltöltése után a hangjelzés
abbamarad, a berendezés pedig automatiku-
san befejezi a kávéfőzést.
A gomb megnyomásával a kávéfőzés
folyamata bármelyik pillanatban megszakít-
ható.
CAPPUCCINO / LATTE KÁVÉ
1
Helyezze a csészét a csepegtető tálca rostélyára, köz-
vetlenül a kávékifolyó alá.
Készítse elő a tejes edényt.
2
Helyezze be a kis tejtömlőt a tejhabosító vezérlőjébe.
A másik végét dugja be a tejes edénybe.
3
Állítsa be ízlés szerint a tejhabosító szabályozókap-
csolóját (
kicsit felhabosított tej, közepesen
felhabosított tej,
– nagyon felhabosított tej).
4
Capuccino főzéséhez nyomja meg a gombot.
Latte főzéséhez nyomja meg a
gombot.
5
A főzés megkezdése előtt lehetőség van 2- csészényi
mennyiség kiválasztására, ez a lehetőség néhány másod-
perc elteltével automatikusan kialszik.
A 2 csésze opció csak akkor aktív, ha szemes
kávé van beállítva.
6
A berendezés a menü beállításainak megfelelően lefőzi
a Capuccino/Latte kávét.
7
Ha őrölt kávé funkció lett kiválasztva, járjon el
a „PRESSZÓKÁVÉ” pont leírása szerint.
8
A Cappuccino/Latte funkció mindenegyes használata-
kor megjelenik a  gyelmeztetés a „tejkör átöblítésére”.
Ennek a folyamatnak a kihagyásához, és
a munka folytatásához a presszógéppel,
nyomja meg a
gombot. Ajánljuk azonban
a „belső tejkör” átöblítését a kávé lefőzésé-
nek befejezése után.
50 CM4003-001_v01
A készüléket át lehet öblíteni a tejhabosítási
funkcióval is, azzal a különbséggel, hogy
tej helyett tiszta vizet kell használni (lásd
„A KÉSZÜLÉK ÁTÖBLÍTÉSE”).
9
A tejkör átöblítéséhez nyomja meg a gombot.
A „ tejkör átöblítésének” megkezdése előtt:
– dugja be a tömlő végét egy friss, hideg víz-
zel telt edénybe,
– az edényben megfelelő mennyiségű víznek
kell lennie (min. 400 ml).
Habosított tej / forró víz
1
A tejhabosítási vagy forró víz funkció beindításához
meg kell nyomni a gombot.
2
A nyomógomb ismételt megnyomásával tovább
lehet lépni vagy a tejhabosításra vagy a forró víz
készítésére .
Tejhabosítás esetén járjon el a „CAPPUCCINO
/ LATTE KÁVÉ” pontban leírtak szerint.
3
A kiválasztott funkció elindításához nyomja meg
a gombot.
Az elindítás után várjon körülbelül 30 másod-
percet, amíg a berendezés eléri a megfelelő
hőmérsékletet.
4
A berendezés körülbelül 250 ml habosított tejet vagy
forró vizet fog kiadagolni.
A gomb megnyomásával, bármikor leállít-
hatja a felhabosított tej vagy forró víz adagolá-
sát.
A forró vizet tea vagy más forró ital készítésé-
hez lehet felhasználni.
A kávé beállítások programozása
A presszó kávéfőző számos lehetőséggel rendelkezik,
amivel a lefőzött kávé minőségét az egyéni igényekhez
lehet igazítani.
1
Győződjön meg róla, hogy a készülék készen áll a hasz-
nálatra. A kijelzőn ott kell lennie az üzemkészség jelének.
2
Belépéshez ebbe az üzemmódba nyomja meg a ,
nyomógombot.
3
Válassza ki, melyik kávéhoz akarja módosítani a beál-
lításokat , , , (az ikonok villog-
nak a kijelzőn).
4
A kávéfajta kiválasztása után a következő beállítási
opciók jelennek meg:
kávé mennyisége, szemes kávé (a kávé
erőssége), – őrölt kávé, – hőmérséklet
A KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MEGVÁLTOZTATÁSA
5
A kávé mennyiségének megváltoztatásához nyomja
meg a gombot.
6
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott kávé fajtájához tar-
tozó alapbeállított mennyiség.
Az érték módosításához nyomja meg a gombot,
mindaddig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt érték.
A rendelkezésre álló főzetmennyiségek
a BEÁLLÍTÁSOK ÁBRÁJA ÉS SORRENDJE
fejezetben találhatók.
7
Ha be szeretné fejezni a beállítások módosítását,
a gomb megnyomásával mentse el a kiválasztott
értéket.
A gomb megnyomásával folytathatja más
beállítások megváltoztatását. A kijelzőn újra
megjelennek a kiválasztott kávéfajta beállí-
tási opciói.
SZEMES KÁVÉ / ŐRÖLT KÁVÉ
8
Ezzel az opcióval lehet kiválasztani, milyen fajtájú
kávéból (szemes kávéból vagy őrölt kávéból )
kell a főzetet készíteni.
9
Szemes kávé és a daráló használatához válassza
a lehetőséget.
10
Lehetővé válik, hogy a főzet erősségét az egyéni ízlé-
séhez igazítsa:
– gyengébb kávé, – erősebb kávé.
11
Ha be szeretné fejezni a beállítások módosítását,
a gomb megnyomásával mentse el a kiválasztott
értéket.
Ha viszont Őrölt kávét kíván használni, nyomja meg
a .
12
A kijelzőn a kávészem helyén az őrölt kávé jele jelenik
meg.
13
Ha be szeretné fejezni a beállítások módosítását, a
gomb megnyomásával mentse el a kiválasztott értéket.
A gomb megnyomásával folytathatja más
beállítások megváltoztatását. A kijelzőn újra
megjelennek a kiválasztott kávéfajta beállí-
tási opciói.
HŐMÉRSÉKLET
Ezzel az opcióval a keletkezett főzet hőmérsékletét lehet
beállítani.
14
A hőmérséklet beállításához nyomja meg a gom-
bot.
15
A gomb ismételt megnyomására a hőmérséklet vál-
tozik a három érték között (a változás a kijelzőn látható):
legalacsonyabb hőmérséklet, – közepes hőmérsék-
let, – legmagasabb hőmérséklet.
16
A beállítás befejezéséhez és elmentéséhez nyomja
meg a gombot. A készülék visszatér a választó
panelhez, amin módosítani lehet a következő kávéfajta
beállításait.
A módosítani szeretné egy következő kávé beállításait,
kövesse a 3-16. pontokban leírt utasításokat.
17
A kilépéshez a beállítások üzemmódból nyomja meg
a gombot.
51
CM4003-001_v01
A presszó kávéfőző funkcióinak programozása
ENERGIATAKARÉKOS FUNKCIÓ
A készülék rendelkezik egy energiatakarékossági funkció-
val, ami lehetővé teszi, hogy csökkentse a készülék áram-
felvételét, amikor a presszógép nem dolgozik.
Ez a funkció automatikusan kikapcsolja a készüléket
(a presszó kávéfőző készenléti állapota kerül) a felhasz-
náló által beállított idő eltelte után (az alapértelmezett
érték: 1/4 h).
Az idő beállításához, ami után a készüléknek ki kell kap-
csolnia, járjon el az alábbi útmutatás szerint.
1
Győződjön meg róla, hogy a készülék készen áll
a használatra. A kijelzőn ott kell lennie az üzemkészség
jelének.
2
A belépéshez a programozási üzemmódba nyomja
meg a nyomógombot.
3
Ezután, a továbblépéshez a presszó kávéfőző progra-
mozására, nyomja meg a gombot. A gomb ismételt
megnyomására átlép a soron következő funkcióra.
4
Amikor a kijelző megjelenik az nyomja meg
gombot ,hogy kiválassza a készülék automatikus kikap-
csolásának idejét.
5
A gombok megnyomásával válasszon a ren-
delkezésre álló értékek közül: , ,
, , .
Ha a gombot nyomja meg, az
energiatakarékos funkció kikapcsolódik, és
a készülék egész idő alatt bekapcsolva marad.
6
A megerősítéséhez nyomja meg a gombot.
7
A kilépéshez a presszó kávéfőző programozásából
nyomja meg a gombot.
VÍZKEMÉNYSÉG
1
A presszó kávéfőző programozási funkciójában válasz-
sza ki a vízkeménységet a gomb megnyomásá-
val.
2
A gomb megnyomásával válasszon a rendelke-
zésre álló vízkeménységi értékek közül: lágy
víz, , , ,
– kemény víz.
A vízkeménység értékét az elvégzett vízke-
ménységi teszt alapján válassza ki (lásd „VÍZ-
KEMÉNYSÉG ELLENŐRZÉSE”).
3
A megerősítéséhez nyomja meg a gombot.
4
A kilépéshez a presszó kávéfőző programozásából
nyomja meg a gombot.
KIJELZŐ FÉNYEREJE
1
A kávéfőző progarmozásának menüjében válassza ki
a kijelző fényerősségét a gomb megnyomásá-
val.
2
A gomb megnyomásával válasszon a kijelző ren-
delkezésre álló fényerő értékei közül: legsöté-
tebb, , , – legvilágosabb.
3
A megerősítéséhez nyomja meg a gombot.
4
A kilépéshez a presszó kávéfőző programozásából
nyomja meg a gombot.
HANGJELZÉSEK
1
A hangjelzések ki- / bekapcsolásához a presszó
kávéfőző programozási funkciójában válassza ki a -t
a gomb megnyomásával. .
2
A gomb megnyomásával válasszon a rendelke-
zésre álló opciók közül: – hangok bekapcsolva,
– hangok kikapcsolva.
3
A megerősítéséhez nyomja meg a gombot.
4
A kilépéshez a presszó kávéfőző programozásából
nyomja meg a gombot.
VÍZKŐTELENÍTÉS
A vízkőtelenítési funkció leírása a „Tisztítás és karbantar-
tás” / „VÍZKŐTELENÍTÉS” pontban található.
VÍZSZŰRŐ
1
A presszó kávéfőző vízszűrővel vagy vízszűrő nélküli
üzemelésének kiválasztásához a presszó kávéfőző prog-
ramozási funkciójában válassza ki a -t a gomb
megnyomásával.
2
A gomb megnyomásával válasszon a rendelke-
zésre álló opciók közül: vízszűrővel történő üze-
melés, – szűrő nélküli üzemelés.
3
A megerősítéséhez nyomja meg a gombot.
4
A kilépéshez a presszó kávéfőző programozásából
nyomja meg a gombot.
A VÍZSZŰRŐ KICSERÉLÉSE
A vízszűrő cseréjének leírása a „Tisztítás és karbantar-
tás” / „VÍZKŐTELENÍTÉS” pontban található.
52 CM4003-001_v01
A BEÁLLÍTÁSOK SÉMÁJA ÉS
*
A használt kávétól, az őrlési foktól, a víz keménységétől
stb. függően a főzet térfogata jelentősen eltérhet kiválasz-
tott értéktől.
Ha kihúzza a dugaszt a hálózatból, a berende-
zés újraindul az alapértelmezett beállítások-
kal (lásd „A PRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ ALAPÉR-
TELMEZETT BEÁLLÍTÁSAI”).
53
CM4003-001_v01
Karbantartás és tisztítás
Tartsa tisztán a berendezést, hogy jó minőségű kávét kap-
jon és hosszú legyen a presszó kávéfőző élettartama.
Ne merítse a presszógépet vízbe vagy más
folyadékba.
Ne mosogassa a presszó kávéfőző semelyik
alkatrészét mosogatógépben.
A CSÖPÖGTETŐ TÁLCA ÜRÍTÉSE
1
Amikor a csöpögtető tálca tele van, a csöpögtető tálca
teltségére gyelmeztető jelzés a csöpögtető tálca rostélya
fölé emelkedik.
2
Oldja ki a szervizajtót, és nyissa ki.
3
Tolja ki a csepegtető tálcát a készülékből.
4
Vegye le a csepegtető tálca rostélyát, és öntse ki az
összegyűlt vizet.
Mielőtt visszarakja, szárítsa meg a rostélyt és a csepegtető
tálcát.
5
Tegye vissza az elemeket a helyükre a készülékben.
A HULLADÉKGYŰJTŐ EDÉNY KIÜRÍTÉSE
Egy bizonyos mennyiségű kávé lefőzése után a hulladék-
gyűjtő edény megtelik kávézaccal, és ki kell üríteni.
A kijelzőn megjelenik a
szimbólum, ami arra
gyelmeztet, hogy ki kell üríteni a hulladékgyűjtő edényt.
A hulladékgyűjtő edény kiürítését az alábbiakban leírtak
szerint hajtsa végre.
A hulladékgyűjtő edény kiürítése alatt ne
kapcsolja ki az áramot, mivel a készülékben
van egy érzékelő, ami  gyeli a tisztítási folya-
matot.
1
Oldja ki a szervizajtót, és nyissa ki.
2
Tolja ki a csepegtető tálcát a hulladékgyűjtő edénnyel
együtt.
3
Vegye le a hulladékgyűjtő edényt a csepegtető tál-
cáról, és ürítse ki. Kiürítés után tegye vissza az edényt
a helyére.
4
Tegye vissza a csepegtető tálcát a hulladékgyűjtő
edénnyel a helyére a készülékben.
5
Zárja be a szervizajtót. A kijelzőn megjelenik a
szimbólum, és tovább lehet használni a presszó kávéfő-
zőt.
54 CM4003-001_v01
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
1
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
2
Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen kihűlt.
3
Törölje át a készüléket egy nedves ruhával vagy ned-
ves szivaccsal.
A külső felületek tisztításához használhatja
a készülékhez adott tisztítókendőt.
A TEJTÖMLŐ ÉS A TEJHABOSÍTÓ RENDSZER
TISZTÍTÁSA
A tejtömlő átöblítésénél „A KÉSZÜLÉK ÁTÖBLÍTÉSE”
pontban leírtaknak megfelelően járjon el. A tejtömlőn
keresztül vizet fog a berendezés felszívni, ami átöblíti
a csővezetékek belsejét.
1
A tejhabzás szabályzó kitisztításához vegye ki azt
a készülékből.
2
Majd öblítse át a szabályzót folyó vízzel.
3
A berendezés összeszerelése előtt szárítsa meg
a megtisztított elemet.
A KÁVÉKIFOLYÓ TISZTÍTÁSA
1
A kávékifolyó kitisztításához tolja ki a kifolyócsövet
amíg ellenállást nem érez, majd erősebben húzza meg
lefelé.
2
Ezután mossa el folyóvízzel a kávé kifolyócsövét, és
szerelje vissza a kifolyó burkolatába.
A LEFŐZŐ BLOKK ÉS A KÁVÉ KIFOLYÓCSÖVÉ-
NEK TISZTÍTÁSA
Mielőtt nekikezd a lefőző blokk tisztításának,
győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen
kihűlt.
1
Oldja ki a szervizajtót, és nyissa ki.
2
Nyomja meg a lefőző blokkon található két vörös kioldó
gombot, és húzza ki a blokkot.
3
Mossa el folyóvízzel a lefőző blokkot. Alaposan tisz-
títsa ki a készülék belsejét is.
A lefőző blokk és a csepegtető tálca kihúzása
után egy nedves ruhával ki lehet tisztítani
a készülék belsejét.
4
A berendezés összeszerelése előtt szárítsa meg
a megtisztított elemet.
55
CM4003-001_v01
5
A kávé kifolyócsövének kitisztítása után nyomja meg
a cső reteszét, és húzza ki felfelé a csövet.
6
Ezután mossa el folyóvízzel a kávé kifolyócsövét.
7
A berendezés összeszerelése előtt szárítsa meg
a megtisztított elemet.
VÍZKŐTELENÍTÉS
A vízkő ásványi anyagok lerakódása, ami természetes
módon megjelenik minden készülékben, amelyeknek egyik
feladata a vízmelegítés.
A készülék élettartamának megnöveléséhez ajánljuk, hogy
időközönként távolítsa el a vízkövet. A kijelzőn megjelenő
szimbólum jelzi, hogy vízkötelenítésre van szük-
ség.
Vízkőtelenítse a presszó kávéfőzőt a készülék
útmutatója szerint. A vízkőtelenítés elmulasz-
tása miatt bekövetkező meghibásodásokra
nem terjed ki a garancia.
1
Amikor a készülék jelzi, hogy üzemkész, nyomja meg
a
gombot a vezérlőpanelen.
2
Nyomja meg a gombot, egészen addig, amíg az
LCD kijelzőn meg nem jelenik a
jel.
3
Majd a kiválasztott opció megerősítéséhez újra nyomja
meg a
gombot. A kijelzőn a következő szimbólum
jelenik meg.
Ha a víztartályban van vízszűrő, szerelje ki (lásd a „VÍZ-
SZŰRŐ” pontot).
4
Majd újra nyomja meg a . gombot. A kijelzőn
a következő szimbólum jelenik meg.
5
Töltse meg a víztartály citromsav oldattal (használjon
650 ml oldatot).
Javasolt oldat: 2 kiskanál (kb. 30 g) citromsav
1 liter vízhez.
6
Nyomja meg a gombot. Megindul
a vízkőtelenítés folyamata.
A folyamat kb. 20 percig tart.
7
A fenti művelet befejezésekor az LCD kijelzőn el kezd
villogni a
szimbólum, ami jelzi, hogy ki kell önteni
a citromsav oldatot a tartályból, és tiszta vízzel kell feltöl-
teni (öntse tele tiszta vízzel úgy, hogy ne lépje túl a MAX
jelet).
8
Miután beteszi a víztartályt a készülékbe, elkezd vil-
logni a
nyomógomb.
9
A gomb megnyomására most megkezdődik
a tisztítási folyamat.
10
A tisztítás befejezésekor a készülék visszatér készen-
léti állapotba.
A tisztítási folyamat közben ne áramtalanítsa
a készüléket, mivel ennek eredményeként
a citromsav benne maradhat a készülékbe.
A VÍZSZŰRŐ CSERÉJE
A vízszűrőt a következő helyzetekben ki kell cserélni:
Minden 50 liternyi elhasznált vízmennyiségnél a kijel-
zőn megjelenik a jel, ami a vízszűrő cseréjére
gyelmeztet.
Kéthavonként ki kell cserélni a vízszűrőt, akkor is, ha
a készülék nem  gyelmeztet a cserére.
Ha legalább 3 hétig nem használták a készüléket.
A vízszűrő cserét és az elhasznált vízmennyiség mérésé-
nek nullázását az alábbiak szerint kell végrehajtani:
1
Kapcsolja be a készüléket.
56 CM4003-001_v01
2
Nyomja meg a gombot.
3
Majd nyomogassa addig a gombot, amíg a kijelzőn
meg nem jelenik a jel.
4
Nyomja meg újra a gombot, a kijelzőn megjele-
nik a szűrő cseréjére gyelmeztető jel.
5
Cserélje ki az elhasznált szűrőt egy újra (a szűrő cse-
réje a „VÍZSZŰRŐ” pontban van leírva), és nyomja meg
a gombot a vízfelhasználás számláló újraindításához.
6
A gomb megnyomásával erősítse meg a módo-
sítást.
7
Ha vissza szeretne lépni a főmenübe, nyomja meg
a gombot.
Hibakeresés és -elhárítás
A hibák/meghibásodások többségét a készülék egy sor szimbólummal jelzi. A presszó kávéfőző ilyen módon jelzi a keze-
lőnek meghibásodás fajtáját. Az alábbi táblázat tartalmazza ezeket a jeleket, valamint azt, hogy mit kell tenni az egyes
helyzetekben.
IKON LEÍRÁS MIT KELL TENNI
Nincs szemes kávé. Öntsön szemes kávét a szemes kávé tartóba, és
nyomja meg a villogó ikont.
Nincs lefőző blokk. Tegye be a lefőző blokkot.
Tele van a zacctartály. Ürítse ki az edényt.
A vízkötelenítés szükségességének jelzése. Kapcsolja be a vízkőtelenítést.
Ki kell cserélni a vízszűrőt. Cserélje ki a vízszűrőt.
A csepptálca nincs jól betéve. Tegye be a csepptálcát a helyére a készülékben.
A zacctartály nincs jól betéve. Tegye be a zacctartályt a megfelelő helyre
a készülékben.
Nyitott ajtó jele. Csukja be az ajtót.
Figyelmeztetés. A készülék komolyan meghibásodott.
Forduljon szervizhez segítségért.
Nincs víz. Töltse meg a tartályt vízzel.
Nincs őrölt kávé. Öntsön őrölt kávét az őrölt kávé tartóba, és
nyomja meg az őrölt kávé gombját.
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A készülék nem működik. A készülék nincs az elektromos hálózatra
csatlakoztatva.
Dugja be dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatba.
Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a dugasz
nem sérült-e. Ha ez történt, lépjen kapcso-
latba egy szervizzel.
A kávé nem elég forró. A csészét nem melegítették elő. Előmelegítéshez állítsa a csészét az előmele-
gítő lapra.
A lefőző egység túl hideg. Kávékészítés előtt legalább háromszor öblítse
át a készüléket (járjon el „A KÉSZÜLÉK
ÁTÖBLÍTÉSE” pontban leírtak szerint).
Nem folyik ki kávé a kifo-
lyócsőből.
A kifolyócső eldugult. Tisztítsa gyakrabban a kávé kifolyócsövét.
Az első csésze kávé
gyengébb minőségű.
Az első őrlés nem ad elég őrölt kávét
a lefőző blokknak.
Öntse ki a kávét. A következő főzetek már
minőségűek lesznek.
A tej nem elég habos. A tej nem friss. Győződjön meg róla, hogy friss a tej.
Túl meleg a tej. Győződjön meg róla, hogy a tej jól le van
hűlve.
A kifolyócső eldugult. Tisztítsa ki, és öblítse át a kávé kifolyócsövét.
Felforrt a tej. Használjon friss, hűtött tejet.
A kávé nem habos. Az őrölt vagy a szemes kávé nem friss,
vagy nem megfelelő típusú ehhez az
eszpresszó automatához.
Váltson kávéfajtát, vagy használjon megfelelő
fajtájú őrölt vagy szemes kávét.
A készülék túl hosszú idő
alatt melegszik fel.
Túl sok vízkő rakódott le. Indítsa el a vízkőtelenítési funkciót (lásd
„VÍZKŐTELENÍTÉS” funkciót).
A kijelzőn megjelenő jelek
nem elég fényesek.
Nem reagál, vagy csak
lassan reagál a készü-
lék a funkciós billentyűk
többszöri megnyomására
a kijelzőpanelen.
A készülék mágneses interferencia
térben van.
A kijelzőpanel elszennyeződött.
Kapcsolja ki a készüléket. Kapcsolja be
újra néhány perc elteltével.
Tisztítsa meg a panelt a mellékelt törlőken-
dővel.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni
a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kika-
pcsolás után a használt készüléket szét-
szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban fog-
laltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból
történő módosítására.
57
CM4003-001_v01
Eszpresszó kávé receptek
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Az eszpresszó tömény, erős kávé a tetején „crema” néven ismert (barna) habréteggel. Az eszpresszó alkotja az összes kávéital alapját. Annak
változatai a különböző mennyiségű tej és hab hozzáadásával keletkeznek.
Készítsen elő egy 90 ml-es eszpresszó csészét vagy egy kis kávés csészét.
Öntsön szimpla mennyiségű eszpresszó kávét a csészébe (40-60 ml).
LONG BLACK
A hagyományos eszpresszó, forró víz hozzáadásával, normális kávés csészében vagy kávés bögrében felszolgálva. A forró vizet adjuk hozzá
először úgy, hogy a „crema” réteg megmaradjon.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét.
Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot.
Ízlés szerint öntsön hozzá forró vizet.
MACCHIATO
A macchiato név az olasz „folt” szóból ered. Hagyományosan mint rendes eszpresszó kávét szolgáljuk fel egy kiskanálnyi tejjel a tetején és kis
mennyiségű habbal („crema”) a közepén.
Készítsen elő egy 90 ml-es, üvegből készült eszpresszó kávés csészét vagy egy kis kávés csészét.
Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot.
A tetejére öntsön egy kiskanálnyi tejet.
FLAT WHITE
Egy másik kedvelt kávéital a at white, az eszpresszó alapú ital, gőzzel habosított tejjel, normális kávés csészében vagy kávés bögrében felszolgálva.
A habosított tejnek 2 mm vastagságúnak kell lennie, hogy a kávét izolálja.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét.
Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot.
Adja hozzá a habosított tejet.
CAFFÈ LATTE
Az eszpresszó a gőzölt tejjel van összekeverve; rendszerint üvegedényben felszolgálva. A habosított tejnek 10 mm vastagságúnak kell lennie, hogy
a kávét izolálja.
Készítsen elő egy 220 ml-es üvegedényt vagy csészét.
Indítsa be a tejeskávé készítése programot
.
CAPPUCCINO
Ez a kiváló ital az eszpresszó habosított tej hozzáadásával, habbal valamint kakaóval megszórva. Az így keletkezett ital kétharmad részben tejes
kávé, egyharmad része pedig hab.
Készítsen elő egy 190-240 ml-es csészét.
Indítsa be a capuccino készítése programot
.
A tetejére szórjon kakaót.
CAFFE MOCHA
A cappuccinóhoz hasonló módon készül, de folyékony csokoládé hozzáadásával. Elegendő egyszerűen csak csokoládét hozzáönteni az
eszpresszóhoz és a gőzzel habosított tej és hab hozzáadása előtt elkeverni.
Készítsen elő egy 190-240 ml-es csészét.
Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot.
Adjon hozzá két kiskanál folyékony csokoládét.
Adja hozzá a gőzzel habosított tejet.
Tartsa be a kétharmad rész tejes kávé, egyharmad rész hab arányt.
CON PANNA
Az eredeti bécsi kávé változata, ez a kiváló ital az eszpresszó tejszínhab hozzáadásával. A tetejére fahéjat vagy reszelt csokoládét lehet szórni.
Készítsen elő egy 190 ml-es csészét.
Töltsön szimpla vagy dupla mennyiségű eszpresszó kávéadagot.
Adja hozzá a tejszínhabot.
A tetejére szórjon fahéjat vagy reszelt csokoládét.
58 CM4003-001_v01
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor
de produse ale  rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm să folosiţi doar accesoriile origi-
nale fabricate de  rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acor-
dată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instruc-
ţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare
a aparatului.
Indicaţii referitoare la siguranţă în timpul utilizării maşinii pentru
cafea
RO
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Întotdeauna înainte de a începe curăţarea expresorului de cafea, cât şi în cazul în
care apar probleme în timpul pregătirii cafelei, opriţi expresorul şi scoateţi ştecherul
din priză.
Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi ale expresorului.
Nu puneţiinile direct sub jetul de aburi, apă erbinte sau cafeaua care se scurge din
dispozitiv deoarece un astfel de comportament poate conduce la arsuri sau rănire.
Utilizarea echipamentului suplimentar care nu este recomandat de către producăto-
rul dispozitivului poate cauza pericole.
În timpul funcţionării dispozitivului nu amplasaţi pe acesta nici un fel de alte ele-
mente mobile.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu
abilităţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au
experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această
privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.
Înainte de a începe curăţarea dispozitivului, montajul sau demontajul acestuia,
întotdeauna trebuie să-l deconectaţi de la sursa de alimentare cu curent electric.
Permiteţi ca dispozitivul să se răcească.
Nu folosiţi dispozitivul electric care are defecte vizibile, conductorul de alimentare
cu curent electric deteriorat, în cazul în care dispozitivul a căzut de la înălţime sau
în cazul în care acesta a fost deteriorat în orice alt fel. Dacă apare orice fel de pre-
zumţie că dispozitivul este defect, atunci veri carea, reparaţia, reglajul dispozitivului
pot  realizate numai de către personalul autorizat de la punctul de service.
În cazul în care cablul de alimentare ne-decuplabil, este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la producător sau într-un atelier de reparaţii de specialitate sau de către
o persoană cali cată, cu scopul de a evita pericolul.
Dispozitivul poate  reparat numai de către personal cali cat şcolarizat. Reparaţiile
efectuate ne-corespunzător pot cauza ameninţări grave pentru utilizator. În cazul în
care aţi observat defecţiuni luaţi legătura cu centru de service de specialitate.
Nu încercaţi lubri aţi dispozitivul. Nu sunt necesare nici un fel de alte activităţi
suplimentare de conservare decât cele de curăţare a acestui expresor.
Nu demontaţi şi nu deşurubaţi carcasa acestui dispozitiv.
Înainte de a porni expresorul veri caţi dacă în rezervor este apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Dispozitivul trebuie să  e întotdeauna plasat pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Nu folosiţi expresorul fără apă în rezervor. Rezervorul pentru apă trebuie umplut
numai cu apă rece, curată şi proaspătă. Folosirea apei calde sau erbinţi sau a altor
lichide poate cauza defectarea dispozitivului sau poate prezenta pericol. Respectaţi
capacitatea maximă a rezervorului (aceasta este marcată pe rezervor).
Nu permiteţi ca, conductorul de alimentare cu curent electric atingă părţile er-
binţi ale expresorului de cafea.
Nu schimbaţi poziţia dispozitivului atunci când acesta este pornit sau este în stare
de funcţionare. Înainte de a-i schimba poziţia opriţi expresorul şi scoateţi ştecherul
din priză.
Întotdeauna trebuie să opriţi dispozitivul înainte de introducerea sau scoaterea
ştecherului din priză. Ştecherul nu trebuie scos din priză prin tragerea cablului de
alimentare – prindeţi cu mâna ştecherul şi apoi scoateţi-l din priză.
Întotdeauna opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul din priză atunci când dispoziti-
vul nu este folosit pentru o perioadă mai lungă de timp cât şi înainte de curăţarea
acestuia.
Nu folosiţi expresorul cu prelungitor, în afara cazului în care prelungitorul a fost
veri cat de către un tehnician cali cat sau de către un angajat al service-ului.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţelei electrice (numai cea cu
curent alternativ) echipată în pin protector cu tensiune care este în conformitate cu
cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Nu folosiţi expresorul în alte scopuri decât cele care sunt în conformitate cu desti-
naţia acestuia şi sunt descrise în instrucţiunea de utilizare.
Nu amplasaţi dispozitivul în apropierea sursei de căldură, ăcării, altui dispozitiv
electric de încălzire sau pe cuptorul cald. Nu amplasaţi acest dispozitiv deasupra
altui dispozitiv.
Nu permiteţi că, cablul de alimentare atârne peste muchia mesei sau a raftului
sau să atingă suprafeţe  erbinţi.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă şi nici în alte lichide.
Boabele de cafea trebuiesc vărsate numai în rezervorul special prevăzut pentru
boabe de cafea. Introducerea în acest rezervor a altor produse alimentare, lichide
sau obiecte poate provoca pericol şi poate conduce la defectarea dispozitivului.
Cafeaua măcinată trebuie vărsată numai în rezervorul special prevăzut pentru
cafea măcinată. Introducerea în acest rezervor a altor produse alimentare, lichide
sau obiecte poate provoca pericol şi poate conduce la defectarea dispozitivului.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Citiţi cu atenţie şi păstraţi această instrucţiune de deservire care este livrată împre-
ună cu dispozitivul.
Dispozitivul este prevăzut pentru uz casnic. În cazul în care acesta va folosit în
cadrul afacerilor gastronomice, condiţiile de garanţie vor  modi cate.
Rezervorul cu apă nu trebuie să  e deschis în timpul folosirii dispozitivului.
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai sus au fost corect înţelese.
Informaţii technice
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului.
Capacitatea rezervorului pentru apă: max 2 l.
Expresorul este in dispozitiv de clasă I, echipat cu un cablu de alimentare cu curent elec-
tric cu conductor protector şi ştecher cu bolţ protector, împământare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea
ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
59
CM4003-001_v01
Construcţia expresorului de cafea
1
Plită pentru încălzirea ceştilor
2
Capac rezervor apă
3
Capac recipient cafea boabe
4
Capac recipient cafea măcinată
5
Panou frontal
6
Panoul de comandă
7
Capac duză scurgere cafea
8
Duza scurgere cafea
9
Tava de scurgere
10
Grătar de scurgere
11
Indicatorul de umplere a tăvii de scurgere
12
Uşă laterală
13
Blocajul uşii de service
14
Uşa de service
15
Dispozitiv reglare înspumare lapte
16
Corpul principal al dispozitivului
17
Rezervor apă
18
Tester pentru duritatea apei
19
Filtrul de apă
20
Furtun pentru lapte
21
Filtrul grosier
22
Linguriţă pentru măsurarea cafelei
23
Periuţă pentru curăţare
24
Ţesătură pentru curăţarea dispozitivului
PANOUL DE COMANDĂ
BUTOANE ACCESIBILE
ON/OFF ESPRESSO MIC ESPRESSO MARE CAPPUCCINO LATTE LAPTE SPUMOS/
APĂ FIERBINTE
DOUĂ CEŞTI
VOLUM CAFEA CAFEA BOABE CAFEA MĂCINA TEMPERATURA URMĂTOAREA MENIU ÎNAPOI
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
60 CM4003-001_v01
Pregătirea dispozitivului pentru funcţionare
FILTRU DE APĂ – MONTAJ
Cartuşul ltrului puri apa şi nivelează duritatea carbo-
nului din aceasta. În funcţie de duritatea apei şi utilizarea
efectivă, cartuşul trebuie înlocuit din când în când (vezi
„FILTRULUI DA APĂ”).
1
Cu scopul de a monta ltrul de apă trebuie să scoateţi
rezervorul pentru apă.
2
Apoi daţi la o parte  ltrul grosier trăgând de acesta
în sus.
3
Amplasaţi cartuşul  ltrului,  xându-l pe ori ciul de eva-
cuare a apei.
Pentru a obţine un mai bun randament al l-
trării înainte de prima folosire a  ltrului scu-
fundaţi-l în apă timp de 5 minute.
4
Apoi în setările dispozitivului alegeţi funcţionarea cu
ltru de apă (vezi SCHEMA ŞI ORDINEA SETĂRILOR).
VERIFICAREA DURITĂŢII APEI
Veri carea durităţii apei vă va permite setarea expresorului
la valorile optimale şi pregătirea cafelei în condiţiile special
selectate pentru calitatea apei D-voastră. Pentru a veri ca
duritatea apei, urmaţi indicaţiile de mai jos.
1
Scoateţi din ambalaj testerul pentru duritatea apei.
2
Umpleţi un pahar sau un alt recipient cu apă de la robi-
net şi introduceţi testerul pentru duritatea apei.
3
Aşteptaţi circa 15 secunde şi apoi comparaţi culorile de
pe testerul pentru duritatea apei cu tabelul culorilor de pe
ambalajul testerului pentru duritatea apei.
4
Pe baza rezultatului în ceea ce priveşte duritatea apei,
setaţi nivelul de duritate a apei (modul de setare a durităţii
apei este prezentat în punctul „Programarea funcţiilor
expresorului” / „DURITATEA APEI”).
UMPLEREA REZERVORULUI CU APĂ
1
Asiguraţi-vă că dispozitivul nu este conectat la reţeaua
de alimentare cu curent electric.
2
Înainte de prima folosire montaţi  ltrul de apă în rezer-
vor. Detaliile sunt descrise în punctul „FILTRU DE APĂ
MONTAJ”.
3
Înainte de folosire veri caţi duritatea apei. Detaliile sunt
descrise în punctul „VERIFICAREA DURITĂŢII APEI”.
4
Ridicaţi capacul rezervorului de apă şi scoateţi rezer-
vorul cu ajutorul mânerului acestuia.
5
Recipientul trebuie umplut cu apă rece, proaspătă.
Când turnaţi apă în rezervor nu depăşiţi nive-
lul MAX.
Nu umpleţi rezervorul cu apă  erbinte sau
care începe să  arbă, deoarece aceasta poate
conduce la deteriorarea aparatului.
61
CM4003-001_v01
6
Introduceţi rezervorul cu apă în expresor şi apăsaţi-l cu
putere.
7
Închideţi capacul rezervorului.
Rezervorul poate umplut, de asemenea, fără
a-l scoate, trebuie doar să deschideţi capacul
şi turnaţi apă în rezervor cu ajutorul unui
ulcior sau a altui vas.
Evitaţi ca în rezervor să e prea puţină apă. În
cazul în care nivelul scăzut al apei este detec-
tat de senzor, pe ecranul LCD va apare o pic-
togramă
care aminteşte de necesitatea
de umplere a rezervorului.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul în care rezer-
vorul este gol. Înainte de pregătirea cafelei,
este important se veri ce dacă există apă
în rezervor. Din motive de igienă, nu lăsaţi
apă în rezervor pentru o perioadă mai lungă
de timp.
CLĂTIREA DISPOZITIVULUI
Înainte de prima utilizare a dispozitivului sau în cazul în
care acesta nu a fost utilizat o perioadă mai lungă de timp,
întregul sistem trebuie clătit.
1
Conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent
electric corespunzătoare.
2
Dispozitivul va porni. Pe ecranul LCD va a şat sim-
bolul
şi blocul care pregăteşte cafeaua este xat în
poziţia gata de lucru.
Butonul ON/OFF va iluminat pentru o perioadă de
10 secunde.
3
Apăsaţi şi ţineţi apăsat ON/OFF timp de 2 secunde
pentru a pune dispozitivul în funcţiune. Pe ecranul LCD va
a şat simbolul
, din duza de cafea va ieşi o cantitate
mică de apă pentru clătirea sistemul de pregătire a cafelei.
Acest procedeu reprezintă clătirea preliminară automată.
4
Dispozitivul este gata pregătit pentru a funcţiona în
continuare.
Expresorul semnalizează este gata pentru a funcţiona
în continuare prin a şarea simbolului
şi prin ilumi-
narea butoanelor (imaginea de mai sus).
5
Pregătiţi recipientul cu apă rece. Introduceţi furtunul
pentru lapte în dispozitivul de reglare a înspumării laptelui
iar celălalt capăt al acestuia introduceţi-l în recipientul cu
apă.
6
Apăsaţi butonul , apoi butonul . Pe ecranul
LCD va  a şat simbolul
.
7
Apoi apăsaţi din nou butonul cu scopul de
a con rma opţiunea selectată.
În acest moment începe procesul de clătire. Acesta este
utilizat pentru curăţarea furtunului de lapte şi a întregului
sistem de spumare laptelui.
8
Apăsarea butonului cauzează întreruperea pro-
cesului de clătire. Apăsarea repetată a butonului
permiote trecerea la ecranul principal de selectare.
Completarea cafelei
CAFEA BOABE
Asiguraţi-vă că, dispozitivul nu se a ă în timpul procesului
de măcinare şi pregătire a cafelei.
1
Daţi la o parte capacul recipientului pentru cafeaua
boabe.
62 CM4003-001_v01
2
Umpleţi recipientul cu cafea boabe.
Nu folosiţi cafea foarte prăjită, măcinată pre-
liminar şi solubilă, deoarece aceste tipuri de
cafea pot conduce la defectarea râşniţei.
3
Există posibilitatea de reglare a gradului de măcinare
a cafelei în râşniţă, prin rotirea butonului care se găseşte
în camera de măcinare.
Rotirea butonului către semnul „-” va conduce la măcina-
rea măruntă a cafelei.
Puterea cafelei depinde de gradul de măci-
nare a boabelor de cafea. Cu cât boabele de
cafea vor  măcinate mnai mărunt cu atât
cafeaua va  mai tare.
Reglarea gradului de măcinare a boabelor de
cafea trebuie realizată numai atunci când râş-
niţa este pornită. Reglarea gradului de măci-
nare a cafelei atunci când râşniţa nu este por-
nită poate conduce la defectarea roţii abrazive.
Dacă veţi observa că, pâlnia de umplere cu
cafea este astupată nu porniţi râşniţa. În caz
contrar puteţi cauza defectarea dispozitivului.
CAFEA MĂCINA
În acest expresor nu puteţi folosi alt fel de cafea
decât cea măcinată din fabrică care este spe-
cial prevăzută pentru a folosită în expresoa-
rele pentru cafea. Cafeaua care are fracţiunea
necorespunzătoare poate bloca calea de tre-
cere a apei din dispozitiv. În cazul în care calea
de alimentare cu apă va blocată, trebuie
realizaţi neapărat procesul de erbere a cafelei
cinate dar fără a adăuga cafeaua măcinată.
După ecare ciclu trebuie clătiţi cu exacti-
tate blocul pentru pregătirea cafelei şi furtu-
nul de scurgere a cafelei (vezi „CURĂŢAREA
BLOCULUI PENTRU PREGĂTIRE A CAFELEI ŞI
A FURTUNULUI DE SCURGERE A CAFELEI”).
1
Daţi la o parte capacul recipientului pentru cafeaua
măcinată.
2
Umpleţi camera pentru pregătirea cafelei.
Pentru umplerea cu cafea măcinată folosiţi dispozitivul de
măsurare care face parte din echipamentul anexat.
Nu turnaţi mai mult de o măsurătoare de
cafea, în caz contrar surplusul de cafea va
vărsat în tava pentru picurare. Surplusul de
cafea poate cauza, de asemenea, blocarea
capului dispozitivului de pregătire a cafelei.
În cazul în care capul dispozitivului de pregă-
tire a cafelei s-a blocat trebuie luaţi legă-
tura cu un service autorizat care se ocupă cu
astfel de reparaţii.
3
Înainte de a începe pregătirea cafelei puneţi capacul
pe recipientul cu cafea măcinată.
Pregătirea cafelei
Asiguraţi-vă dispozitivul este gata pregătit pentru func-
ţionare. Display-ul ar trebui indice simbolul care arată
faptul că dispozitivul este gata de lucru.
Dacă pe display nu va apare simbolul ,
apăsaţi pentru o perioadă mai lungă de timp
butonul ON/OFF
pentru circa 2 secunde,
pentru a începe funcţionarea. Pe ecranul LCD
va  a şat simbolul
. În scopul de a elimina
resturile rămase, din duza pentru scurgerea
cafelei iese o cantitate mică de apă.
Volumul infuziei, temperatura, utilizarea cafelei boabe
sau a celei măcinate cât şi puterea cafelei boabe pot
setate prin apăsarea butonului
(mai multe informa-
ţii puteţi obţine în punctul „PROGRAMAREA SETĂRILOR
CAFELEI”).
Exsită, de asemenea, posibilitatea de a pre-
găti ca dispozitivului. Setările presupuse ale
dispozitivului sunt prezentate în tabelul de
mai jos.
SETĂRILE PRESUPUSE ALE EXPRESORULUI DE
CAFEA
CAFEA ESPRESSO
1
Amplasaţi ceaşca pe grăterul tăviţei de scurgere direct
sub duza pentru scurgerea cafelei.
Există posibilitatea de reglare a înălţimii duzei
pentru scurgerea cafelei. Aceasta de pinde de
înălţimea ceşti (lor).
63
CM4003-001_v01
2
Pentru apregăti cafea espresso, apăsaţi butonul
(ESPRESSO MIC) sau butonul (ESPRE-
SSO MARE).
3
Înainte de a începe pregătirea cafelei există, de ase-
menea, posibilitatea de a selecta opţiunea de 2 ceşti,
aceasta va dispare automnat după câteva secunde.
Opţiunea 2 ceşti este activă numai atunci
când folosim cafea boabe.
4
Dispozitivul va pregăti cafeaua espresso în conformi-
tate cu setările din Meniu.
Dacă veţi observa că, cafeaua se scurge
foarte lent prin duza pentru scurgerea cafe-
lei, trebuie modi caţi setarea râşniţei pe o
fracţiune mai groasă (vezi „CAFEA BOABE”).
5
În cazul în care a fost setată cafeaua măcinată (vezi
„Programarea setărilor pentru cafea”), vor a şate
următoarele elemente.
Butonul care licăreşte, ne informează trebuie
turnăm cafea măcinată.
6
Apăsaţi butonul , pentru a obţine cafeaua espre-
sso.
Nicioadată nu scoate rezervorul pentru apă
atunci când dispozitivul este în timpul pre-
gătirii cafelei. Daîn timpul pregătirii cafelei
nivelul apei se va apropia de nivelul minimal,
atunci dispozitivul va întrerupe funcţionarea.
Pe display va apre simbolul
şi veţi auzi
un semnal sonor repetat care va aduce
aminte trebuie să adăugaţi apă. Mai multe
informaţii puteţi găsi în punctul „UMPLEREA
REZERVORULUI CU APĂ”. După ce aţi adă-
ugat apă în rezervor, semnalul sonor va 
întrerupt, iar dispozitivul va duce automat la
bun sfârşit procedeul de pregătire a cafelei.
Apăsarea butonului permite sfârşitul
procedeului de pregătire a cafelei în orice
moment la alegere.
CAFEA CAPPUCCINO / LATTE
1
Amplasaţi ceaşca pe grăterul tăviţei de scurgere direct
sub duza pentru scurgerea cafelei.
Pregătiţi recipientul cu lapte.
2
Introduceţi furnutaşul pentru lapte în dispozitivul de
reglare a înspumării laptelui.
Celălalt capăt al acestuia introduceţi-l în recipientul cu lapte.
3
Setaţi regulatorul de spumare a laptelui în funcţie de
preferinţe (
lapte puţin spumat, lapte mediu
spumat,
– lapte puternic spumat).
4
Pentru a pregăti Cappuccino, apăsaţi butonul .
Pentru a pregăti Latte, apăsaţi butonul
.
5
Înainte de a începe faceţi cafea aveţi posibilitatea
de a selecta opţiunea 2-ceşti, aceasta dispare automat
după câteva secunde.
Opţiunea 2 ceşti este activă numai atunci
când folosim cafea boabe.
6
Dispozitivul va pregăti Cappuccino/Latte în conformi-
tate cu setările din Meniu.
7
Dacă aţi ales opţiunea cafea măcinată, procedaţi con-
form descrierii din punctul „CAFEA ESPRESSO”.
8
După ecare folosire a funcţiei Cappuccino/Latte, veţi
observa un mesaj care vă va aduce aminte că trebuie „clătit
circuitul intern al laptelui”.
64 CM4003-001_v01
Pentru a trece peste acest procedeu şi pentru
a putea continua funcţionarea expresorului
apăsaţi . Totuşi recomandăm rea-
lizaţi „clătirea circuitului intern al laptelui”
după ce a luat sfârşit procesul de pregătire
a cafelelor.
Dispozitivul poate , de asemenea, clătit cu
ajutorul funcţiei de înspumare a laptelui, cu
diferenţa că, în loc de lapte trebuie să folosiţi
apă proaspătă (vezi „CLĂTIREA DISPOZITI-
VULUI”).
9
În scopul de a clăti circuitul intern al laptelui apăsaţi
butonul .
Înainte de a începe „clătirea circuitului pentru
lapte”:
– introduceţi capătul furtunului pentru lapte
într-un recipient cu apă rece proaspătă,
– în recipient trebuie se găsească destul
de multă apă (min. 400 ml).
Lapte înspumat / apa erbinte
1
Pentru a porni funcţia de înspumare a laptelui sau
funcţia apei erbinţi trebuie să apăsaţi butonul .
2
Apăsând butonul puteţi schimba pe rând funcţia
de înspumare a laptelui sau de pregătire a apei er-
binţi .
În cazul selectării funcţiei de înspumare
a laptelui procedaţi conform celor prezentete
în punctul „CAFEA CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Apăsaţi butonul , pentru a porni funcţia selec-
tată.
După ce aţi pornit dispozitivul aşteptaţi circa
30 de secunde pentru ca acesta să atingă
temperatura corespunzătoare.
4
Dispozitivul va doza circa 250 ml de lapte înspumat
sau apă erbinte.
Ţinând apăsat butonul veţi putea opri
scurgerea de lapte spumat sau de apă erbinte
în orice moment.
Apa erbinte poate folosită pentru pregăti-
rea ceaiului sau a ltor băuturi erbinţi.
Programarea setărilor pentru cafea
Expresorul posedă o mulţime de posibilităţi datorită cărora
este posibilă adaptarea parametrilor cafelei preparate pe
placul dumneavoastră.
1
Asiguraţi-vă că, dispozitivul este gata de funcţionare.
Pe display ar trebui apară simbolul care conrmă
dispozitivul este gata de funcţionare.
2
Apăsaţi butonul , pentru a trece în tribul de pro-
gramare.
3
Selectaţi pentru care cafea doriţi schimbaţi setările
, , , (pictogramele licăresc pe
display).
4
După ce aţi selectat tipul cafelei vor  redate următoa-
rele opţiuni de setare:
volum cafea, – cafea boabe (putere cafea),
– cafea măcinată, – temperatura
SCHIMBARE VOLUM CAFEA
5
Pentru a schimba volumul de cafea apăsaţi .
6
Pe aşaj apare volumul implicit de cafea pentru tipul
selectat de cafea.
Pentru a modica această valoare trebuie să apăsaţi
până în momentul în care pe display va apare valoarea
dorită.
Volumul accesibil pentru anumite infuzii este
trecut pe SCHEMA ŞI ORDINEA SETĂRILOR.
7
În cazul în care doriţi ca modicarea setărilor ia
sfârşit, ţineţi minte valoarea selectată şi apăsaţi .
ÎŢinând apăsat butonul veţi putea con-
tinua schimbaţi alte setări. Pe display
vor apare din nou opţiunile setărilor pentru
cafeaua selectată.
CAFEA BOABE / CAFEA MĂCINA
8
Această opţiune permite selectarea tipului de cafea
(cafea boabe sau cafea măcinată ) din care
va  realizată infuzia.
9
Pentru a folosi8 râşniţa şi cafeaua boabe selectaţi
.
10
Va apare posibilitatea de adaptare a puterii infuziei la
gustul dumneavoastră:
– cafea slabă, – cafea tare.
11
În cazul în care doriţi ca modicarea setărilor ia
sfârşit, ţineţi minte valoarea selectată şi apăsaţi .
Dar dacă doriţi să folosiţi cafeaua măcinată, apăsaţi .
12
Pe display în locul simbolului cafelei boabe va redat
simbolul cafelei măcinate.
13
În cazul în care doriţi ca modicarea setărilor ia
sfârşit, ţineţi minte valoarea selectată şi apăsaţi .
ÎŢinând apăsat butonul veţi putea con-
tinua schimbaţi alte setări. Pe display
vor apare din nou opţiunile setărilor pentru
cafeaua selectată.
65
CM4003-001_v01
TEMPERATURA
Această opţiune permite setarea temperaturii infuziei pre-
gătite.
14
Pentru a seta temperatura apăsaţi .
15
Dacă veţi apăsa din nou butonul veţi avea posibilita-
tea de a schimba temperatura folosind una dintre cele trei
trepte de încălzire (modicarea va  vizibilă pe display):
temperatura cea mai scăzută, temperatura medie,
– temperatura cea mai înaltă.
16
Pentru a sfârşi şi pentru a memora setările selectate
trebuie să apăsaţi . Dispozitivul se va întoarce la
panoul de selectare, cu ajutorul căruia puteţi modica setă-
rile pentru alt tip de cafea.
Dacă doriţi să modicaţi setările pentru un alt tip de cafea
trebuie să procedaţi conform indicaţiilor care sunt cuprinse
în punctele de le 3 până la 16.
17
Pentru a ieşi din tribul setărilor apăsaţi .
Programarea funcţiilor expresorului
FUNCŢIA DE ECONOMISIRE A ENERGIEI
Dispozitivul posedă funcţia de economisire a energiei, care
permite micşorarea consumului de energie în cazul în care
expresorul nu se aă în stare de funcţionare.
Această funcţie opreşte dispozitivul imediat (expresorul
trece în stare de repaus) după ce s-a scurs timpul care
a fost setat de către beneciar (valoare presupusă: 1/4 h).
Pentru a seta timpul după scurgera căruia dispozitivul tre-
buie se oprească trebuie procedaţi în conformitate
cu indicaţiile de mai jos.
1
Asiguraţi-vă că, dispozitivul este gata de funcţionare.
Pe display ar trebui apară simbolul care conrmă
dispozitivul este gata de funcţionare.
2
Apăsaţi butonul Menu , pentru a trece în tribul de
programare.
3
Apoi pentru a trece la tribul de programare a funcţiilor
expresorului apăsaţi . Apăsarea în continuare a butonu-
lui va permite trecerea printre toate funcţiile.
4
Atunci când pe display va apare apăsaţi ,
pentru a selecta timpul opririi automate a dispozitivului.
5
Apăsând butonul selectaţi una dintre valorile acce-
sibile: , , , ,
.
După selectarea opţiunii funcţia
de economisire a energiei va oprită şi dis-
pozitivul va  în permanenţă pornit.
6
Pentru a conrma cele selectate apăsaţi .
7
Pentru a ieşi din tribul de programare a funcţiilor expre-
sorului apăsaţi .
DURITATEA APEI
1
În momentul în care aaţi în tribul de programare
a funcţiilor expresorului selectaţi opţiunea de setare a duri-
tăţii apei prin apăsarea butonului .
2
Prin apăsarea butonului selectaţi unul din gradele
de duritate a apei: apă moale, ,
, , – apă tare.
Duritatea apei trebuie selectată în funcţie de
rezultatul pe care îl obţineţi după ce aţi rea-
lizat testul de vericare a durităţii apei (vezi
„VERIFICAREA DURITĂŢII APEI”).
3
Pentru a conrma cele selectate apăsaţi .
4
Pentru a ieşi din tribul de programare a funcţiilor expre-
sorului apăsaţi .
GRADUL DE ILUMINARE A DISPLAY-ULUI
1
Atunci când sunteţi în modul de programare a funcţiilor
maşinii de cafea selectaţi opţiunea de setare a luminozităţii
aşajului prin apăsarea .
2
Apăsând butonul selectaţi unul din gradele de ilu-
minare a display-ului: cel mai închis la culoare,
, , – cel mai deschis la culoare.
3
Pentru a conrma cele selectate apăsaţi .
4
Pentru a ieşi din tribul de programare a funcţiilor expre-
sorului apăsaţi .
SEMNALE SONORE
1
Pentru a porni / opri semnalele sonore care sunt
redate de dispozitiv, în momentul în care aaţi în tribul
de programare a funcţiilor expresorului, selectaţi apă-
sând .
2
Apăsând butonul selectaţi una dintre opţiunile
accesibile: – sunete pornite, – sunete oprite.
3
Pentru a conrma cele selectate apăsaţi .
4
Pentru a ieşi din tribul de programare a funcţiilor expre-
sorului apăsaţi .
DETARTRARE
Funcţia de detartrare a fost descrisă la punctul „Curăţare
şi întreţinere” / „DETARTRARE”.
FILTRU DE APĂ
1
Pentru a selecta funcţionarea expresorului cu ltru de
apă sau fără ltru, în momentul în care vă aaţi în tribul de
programare a funcţiilor expresorului, selectaţi prin apă-
sarea .
2
Apăsând butonul selectaţi una dintre opţiunile
accesibile: funcţionare cu ltru de apă,
funcţionare fără ltru de apă.
3
Pentru a conrma cele selectate apăsaţi .
4
Pentru a ieşi din tribul de programare a funcţiilor expre-
sorului apăsaţi .
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE APĂ
Modul de schimbare a ltrului pentru apă a fost descris
la punctul „Curăţare şi întreţinere” / „ÎNLOCUIREA FIL-
TRULUI DE APĂ”.
66 CM4003-001_v01
SCHEMA ŞI ORDINEA SETĂRILOR:
*
Volumul infuziei poate difere nesemnicativ faţă de
valoarea selectată, în funcţie de tipul cafelei folosite, a gra-
dului de măcinare, durităţii apei etc.
După scoaterea ştecherului din priză dispo-
zitivul se va reseta şi va funcţiona pe baza
setărilor presupuse (vezi ”SETĂRI PRESU-
PUSE ALE EXPRESORULUI DE CAFEA”).
67
CM4003-001_v01
Curăţare şi întreţinere
Păstraţi dispozitivul curat pentru a asigura o înaltă calitate
a cafelei şi pentru ca acesta servească o perioadă
lungă de timp.
Nu introduceţi cafetiera în apă sau în alte
lichide.
Nu spălaţi nici una din piesele expresorului în
maşina de spălat vase.
GOLIREA TĂVI DE PICURARE
1
Când tava de scurgere este plină, indicatorul de
umplere a tăvii de scurgere se va ridica deasupra grătaru-
lui tăvii de scurgere.
2
Deblocaţi uşa de service şi deschideţi-o.
3
Scoateţi tava de scurgere din dispozitiv.
4
Daţi la o parte grătarul tăvii de scurgere şi aruncaţi apa
colectată.
Înainte de a monta la loc grătarul şi tava de scurgere aces-
tea trebuiesc uscate.
5
Amplasaţi la loc toate elementele şi anume în interiorul
dispozitivului.
GOLIREA RECIPIENTULUI PENTRU DEŞEURI
După prepararea unei anumite cantităţi de cafea, recipi-
entul pentru impurităţi este plin cu zaţ de cafea şi trebuie
curăţat.
Pe display va  a şat simbolul
, care vă va aminti
trebuie curăţaţi recipientul pentru deşeuri. Pentru a
goli recipientul pentru deşeuri procedaţi în conformitate cu
cele descrise în continuare.
În timpul operaţiunilor de golirea recipientului
pentru deşeuri nu decuplaţi dispozitivul de la
sursa de alimentare cu curent electric, deoa-
rece acesta are un senzor care monitorizează
procesul de curăţare.
1
Deblocaţi uşa de service şi deschideţi-o.
2
Scoateţi tava de scurgere cu recipientul pentru impuri-
tăţi.
3
Scoateţi recipientul pentru impurităţi de pe tava de
scurgere şi curăţaţi-l. După ce acesta a fost curăţat puneţi-l
din nou acolo de unde l-aţi scos.
4
Tava de scurgere şi recipientul pentru deşeuri trebuiesc
amplasate din nou la locul său în interiorul dispozitivului.
5
Închideţi uşa de service. Pe display va  a şat simbolul
şi va posibilă exploatarea în continuare a expre-
sorului.
68 CM4003-001_v01
CURĂŢAREA DISPOZITIVULUI
1
Decuplaţi dispozitivul de la sursa de alimentare cu
curent electric.
2
Asiguraţi-vă că, dispozitivul este complet răcit.
3
Ştergeţi carcasa dispozitivului cu o cârpă sau un burete
uşor umezite.
Pentru curăţarea suprafeţelor externe poate 
folosită ţesătura din echipamentul dispoziti-
vului.
CURĂŢAREA FURTUNAŞULUI PENTRU LAPTE
ŞI A DISPOZITIVULUI DE REGLARE A ÎNSPUMĂ-
RII LAPTELUI
Pentru a clăti furtunul pentru lapte procedaţi în conformi-
tate cu indicaţiile cuprinse în punctul „CLĂTIREA DISPO-
ZITIVULUI”. Prin furtunul pentru lapte va aspirată apa
care apoi va trece prin toate conductele din interiorul dis-
pozitivului.
1
Pentru a curăţa regulatorul de înspumare a laptelui
scoateţi-l din dispozitiv.
2
Apoi clătiţi dispozitivul de reglare sub un jet de apă.
3
Înainte de montarea în dispozitiv uscaţi foarte bine ele-
mentul curăţat.
CURĂŢAREA DUZELOR PENTRU SCURGEREA
CAFELEI
1
Pentru a curăţa duzele de scurgere a cafelei, trageţi
către exterior duza până ce veţi simţi rezistenţă şi apoi tra-
geţi cu putere în jos.
2
Apoi spălaţi duza sub ub jet de apă şi montaţi-o la loc.
CURĂŢAREA BLOCULUI PENTRU PREGĂTIRE
A CAFELEI ŞI A FURTUNULUI DE SCURGERE
A CAFELEI
Înainte de a începe curăţarea blocului pentru
pregătire a cafelei asiguraţi-vă că acesta este
complet răcit.
1
Deblocaţi uşa de service şi deschideţi-o.
2
Apăsaţi cele două butoane roşii care se găsesc pe blo-
cul de pregătire a cafelei şi scoateţi-l.
3
Spălaţi blocul pentru pregătirea cafelei sun un jet de
apă. De asemenea, curăţaţi cu exactitate interiorul dispozi-
tivului.
După ce aţi scos blocul pentru pregătirea
cafelei şi tava de scurgere puteţi curăţa inte-
riorul dispozitivului cu ajutorul unei cârpe
umezite.
4
Înainte de montarea în dispozitiv uscaţi foarte bine ele-
mentul curăţat.
69
CM4003-001_v01
5
Pentru a curăţa furtunul de scurgere a cafelei, apăsaţi
dispozitivul de prindere a aceteia şi trageţi-l în sus.
6
Apoi spălaţi furtunul de scurgere a cafelei sub un jet de
apă.
7
Înainte de montarea în dispozitiv uscaţi foarte bine ele-
mentul curăţat.
DETARTRARE
Depunerile de calcar reprezintă depuneri de minerale care,
în mod natural, apar în toate aparatele care au legătură cu
încălzirea apei.
Pentru ca puteţi folosi dispozitivul o perioadă lungă de
timp propunem îndepărtarea periodică a calcarului.
Simbolul care va  a şat pe display vă va semna-
liza necesitatea de realizare a procedeului de detartrare.
Procesul de detartrare a expresorului trebuie
realizat în conformitate cu recomandările cu
privire la dispozitiv. Avariile care vor lua naş-
tere în urma ne-detartrării dispozitivului nu
sunt cuprinse de garanţie.
1
Atunci când dispozitivul va semnala este gata pen-
tru a pus în funcţiune, apăsaţi butonul
de pe panoul
de comandă.
2
Apăsaţi butonul , până în momentul în care pe dis-
play-ul LCD va  a şat
.
3
Apoi apăsaţi din nou butonul cu scopul de a con-
rma opţiunea selectată Pe display va a şat următorul
simbol.
Dacă în rezervorul cu apă se găseşte  ltrul de apă, demon-
taţi-l (vezi punctul „FILTRU DE APĂ”).
4
Apoi apăsaţi din nou . Pe display va a şat urmă-
torul simbol.
5
Umpleţi rezervorul de apă cu o soluţie de acid citric
(folosiţi 650 ml soluţie).
Propunere cu privire la soluţie: 2 linguriţe
(cca. 30 g) acid citric într-un litru de apă.
6
Apăsaţi butonul . Începe procesul de eliminare
a pietrei.
Durata acestei funcţii este de aproximativ 20
de minute.
7
După ce activităţile de mai sus vor lua sfârşit, pe dis-
play-ul LCD va a şat simbolul
care va aminti
trebuie vărsaţi soluţia de acid citric din rezervor şi
umpleţi rezervorul cu apă curată ( nu depăşiţi nivelul
MAX).
8
După ce aţi amplasat rezervorul cu apă în dispozitiv va
începe să licărească butonul
.
9
După apăsarea butonului , va începe procesul
de curăţare.
10
După ce procesul de curăţare a luat sfârşit, dispozitivul
va reveni la starea de funcţionare.
Nu deconectaţi sursa de alimentare în timpul
procesului, acest lucru poate cauza reţinerea
acidului citric în interiorul dispozitivului.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE APĂ
Filtrul de apă trebuie înlocuit în următoarele situaţii:
După utilizarea a 50 de litrii de apă, pe display va
apare simbolul care va reaminti de schim-
barea  ltrului de apă.
O dată la 2 luni trebuie schimbat ltrul de apă chiar
dacă dispozitivul nu va va aminti acest lucru.
Dacă dispozitivul nu a fost folosit cel puţin 3 săptă-
mâni.
Pentru a înlocui  ltrul şi a reseta contorul de apă utilizată,
urmaţi instrucţiunile de mai jos.
1
Porniţi dispozitivul.
70 CM4003-001_v01
2
Apăsaţi butonul .
3
Apoi apăsaţi butonul până în momentul în care pe
display va  aşat simbolul .
4
Apăsaţi din nou butonul , pe display va aşat
simbolul care vă va reaminti de schimbarea ltrului.
5
Înlocuiţi ltrul uzat cu unul nou (modul de montare al
ltrului este descris în punctul „FILTRU PENTRU APĂ”) şi
apăsaţi butonul pentru a reseta contorul de apă utili-
zată.
6
Modicarea introdusă conrmaţi-o prin apăsarea buto-
nului .
7
Pentru a vă reîntoarce la meniul principal apăsaţi buto-
nul .
Detectarea şi îndepărtarea defectelor
Marea majoritate a erorilor/defectelor este semnalizată de către dispozitiv cu ajutorul unei serii de simboluri. Expresorul sem-
nalizează astfel beneciarului tipul defectului În tabelul de mai jos sunt descrise aceste simboluri şi modul în care trebuie
procedat în anumite situaţii.
PICTOGRAMA DESCRIERE CUM TREBUIE PROCEDAT
Lipsa cafelei boabe. Turnaţi cafeaua boabe în recipientul pentru cafea
boabe şi apăsaţi butonul pictogramei care licăreşte.
Lipsa blocului de pregătire a cafelei. Introduceţi blocul pentru pregătire a cafelei.
Recipientul pentru deşeuri este plin. Goliţi recipientul.
Necesitatea de îndepărtare a depunerilor de
calcar.
Porniţi procedeul de detartrare.
Înlocuirea ltrului de apă. Înlocuiţi ltrul de apă.
Tava de scurgere nu este montată corect. Montaţi tava de scurgere la locul corespunzător în
corpul principal al dispozitivului.
Recipientul pentru impurităţi nu este montat
corect.
Montaţi recipientul pentru impurităţi la locul cores-
punzător.
Simbolul uşii deschise. Închideţi uşa.
Avertizare. A avut loc o defectare serioasă a dispozitivului.
Cereţi ajutor service-ului.
Lipsă apă. Umpleţi rezervorul cu apă.
Lipsă cafea măcinată. Turnaţi cafeaua măcinată în recipientul pentru
cafea măcinată şi apăsaţi butonul pictogramei care
licăreşte.
PROBLEMA CAUZA REZOLVARE PROBLEMĂ
Dispozitivul nu funcţio-
nează.
Dispozitivul nu este conectat la reţeaua de
alimentare cu curent electric.
Introduceţi ştecherul în priza de alimentare.
Vericaţi dacă ştecherul şi cablul de alimen-
tare nu au fost deteriorate. Dacă da, atunci
luaţi legătura cu punctul de service.
Cafeaua nu este destul de
erbinte.
Ceştile nu au fost încălzite. Puneţi ceştile pe plita de încălzire a ceştilor
pentru ca acestea să e încălzite.
Ansamblul de pregătire a cafelei este prea
rece.
Înainte de a începe pregătirea cafelei clă-
tiţi dispozitivul minimum de 3 ori (procedaţi
conform descrierii din punctul „CLĂTIREA
DISPOZITIVULUI”).
Cafeaua nu se scurge din
duza de scurgere a cafelei.
Duzele sunt înfundate. Măriţi frecvenţa de curăţare a duzelor pentru
scurgerea cafelei.
Prima ceaşcă de cafea
este de calitate slabă.
Prima măcinare nu transmite destul de
multă cafea măcinată către blocul pentru
pregătire a cafelei.
Aruncaţi cafeaua. Celelalte cafele vor de
bună calitate.
Laptele nu este destul de
spumos.
Laptele nu este proaspăt. Asiguraţi-vă că laptele este proaspăt.
Temperatura laptelui este prea ridicată. Asiguraţi-vă că laptele este bine răcit.
Duzele sunt înfundate. Curăţaţi şi clătiţi duzele de scurgere a cafelei.
Laptele este ert. Folosiţi lapte proaspăt, rece.
Cafeaua nu are spumă. Cafeaua măcinată sau cafeaua boabe nu
este proaspătă sau nu este corespunzătoare
pentru acest tip de expresor.
Schimbaţi tipul sau folosiţi cafea boabe sau
cafea măcinată de tip corespunzător.
Dispozitivul se încălzeşte
prea mult timp.
Depunerea unei cantităţi prea mari de piatră. Porniţi funcţia de detartrare (vezi punctul
„DETARTRARE”).
Informaţiile de pe aşaj nu
sunt clar vizibile.
Lipsă răspuns sau răs-
puns întârziat la multe
încercări de apăsare taste
funcţionale pe panou.
Aparatul se aă în câmpul de interfe-
renţe magnetice.
Panoul este murdar.
Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după
câteva minute.
Curăţaţi panoul cu pânza furnizată.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la pro-
tecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu
este nici dicil, nici scump. În acest scop:
cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun-
gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în contai-
ner pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespun-
zător deaorece componentele periculoase care se găsesc
în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni
apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu desti-
naţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
71
CM4003-001_v01
Reţete de cafea espresso oferite spre exemplu
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso este o cafea tare, concentrată, cu un strat de spumă la suprafaţă – numită „caimac” (un strat de spumă maronie). Espresso stă la baza
tuturor băuturilor cu cafea. Modicările sale sunt obţinute prin adăugarea unor cantităţi diferite de lapte şi spumă de lapte.
Preparaţi într-o ceaşcă pentru espresso de 90 ml sau într-o ceaşcă mică de cafea.
Turnaţi espresso simplu (40-60 ml).
LONG BLACK
Espresso standard cu adaos de apă erbinte, servit în ceşti normale de cafea sau în căni. Apa erbinte se toarnă prima, pentru a se păstra stratul
de „caimac”.
Preparaţi într-o ceaşcă 190 ml.
Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu.
Adăugaţi după gust apă erbinte.
MACCHIATO
Macchiato, numele vine de la cuvântul italian care înseamnă „pată”. În mod tradiţional, este servit ca un espresso standard cu o linguriţă de lapte
la suprafaţă şi o cantitate mică de „caimac” în mijloc.
Preparaţi într-o ceaşcă pentru espresso de 90 ml sau într-o ceaşcă mică de cafea.
Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu.
Adăugaţi o linguriţă de lapte la suprafaţă.
FLAT WHITE
O altă băutură pe bază de cafea îndrăgită este at white, băutură pe bază de espresso, cu spumă de lapte obţinută prin jet de abur. Se serveşte
în ceaşcă normală pentru cafea sau în cană. Stratul de spumă de la suprafaţă trebuie să aibă 2 mm, pentru a izola cafeaua.
Pregătiţi în ceaşcă de 190 ml.
Turnaţi mai în ea un espresso simplu sau dublu.
Adăugaţi spumă de lapte.
CAFFÈ LATTE
Espresso amestecat cu spumă de lapte obţinută prin abur; de obicei băutura este servită în vas de sticlă. Stratul de spumă de lapte de la suprafaţă
trebuie să aibă 10 cm, pentru a izola cafeaua.
Pregătiţi în vas de sticlă de 220 ml sau în ceaşcă.
Porniţi programul pentru pregătirea cafelei latte
.
CAPPUCCINO
Această extraordinară băutură este espresso cu adaos de spumă de lapte, cu spumă şi cacao presărată. Băutura se prepară astfel: două treimi
cafea cu lapte şi o treime spumă.
Se pregăteşte în ceşti de 190-240 ml.
Porniţi programul pentru pregătirea cafelei cappuccino
.
Presăraţi cacao.
CAFFE MOCHA
Pregătită în acelaşi mod ca şi capucino, dar cu un adaos de ciocolată de băut. E de ajuns să adăugaţi ciocolată la espresso şi să amestecaţi înainte
de a adăuga lpuma de lapte la abur şi spuma.
Preparaţi în ceşti de 190-240 ml.
Turnaţi un espresso simplu sau dublu.
Adăugaţi două linguriţe de ciocolată de băut.
Adăugaţi spumă de lapte obţinută la abur.
Păstraţi proporţia două treimi cafea cu lapte, o treime spumă.
CON PANNA
O modicare a originalei cafele vieneze, această extraordinară băutură este espresso cu adaos de frişcă. Se poate presura, de asemenea, sorţişoară
sau ciocolată.
Preparaţi în ceaşcă de 190 ml.
Turnaţi un espresso simplu sau dublu.
Adăugaţi frişcă.
Presăraţi scorţişoară sau ciocolată.
72 CM4003-001_v01
Уважаемые клиенты!
Благодарим Вас за покупку нашего прибора и приветствуем среди пользователей
продуктов Zelmer.
Мы убеждены в том, что Вы однозначно оцените качество заварного кофе, а также
легкость обслуживания.
Просим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуатации. Особое вни-
мание следует уделить указаниям по безопасности. Инструкцию по эксплуа-
тации просим сохранить, чтобы можно было воспользоваться ней также во
время использования прибора.
Указания, касающиеся безопасности во время эксплуатации
кофеварки
RU
Опасность! / Предупреждение!
Несоблюдение грозит травмами
Всегда перед чисткой кофеварки, а также в случае появления проблем во
время процесса заварки кофе, выключите кофеварку и выньте штепсель из
гнезда.
Не касайтесь горячих поверхностей кофеварки.
Не размещайте руки непосредственно под струей пара, горячей воды или
наливаемого кофе, поскольку это может привести к ожогам или ранениям.
Использование дополнительного оборудования, не рекомендуемого произво-
дителем прибора, может привести к угрозе.
Во время работы прибора не прикладывайте к нему никаких подвижных пред-
метов.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физи-
ческими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта
и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией
по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
Перед чисткой прибора, его демонтажем или сборкой, всегда выньте кабель
питания из электрогнезда. Позвольте прибору охладится.
Не используйте электрический прибор с видимыми повреждениями, повреж-
денным кабелем питания, после падения прибора или другого повреждения.
Если есть подозрение, что прибор поврежден, то проверку, ремонт, регуля-
цию прибора может выполнить только выученный персонал авторизирован-
ного сервисного центра.
Если кабель питания будет поврежден, то он должен быть заменен у произво-
дителя или в специализированном сервисном центре, либо квалифицирован-
ным лицом с целью предупреждения угрозы.
Ремонт прибора может осуществляться лишь квалифицированными техни-
ками. Неправильно проведенный ремонт может стать причиной серьезной
опасности для пользователя. В случае неполадок следует обратиться в спе-
циалистический сервис-центр.
Не пытайтесь смазывать прибор. Никакие дополнительные действия по уходу
за прибором кроме очистки не требуются.
Не демонтируйте и не развинчивайте корпус прибора.
Всегда убедитесь, есть ли в резервуаре вода перед началом эксплуата-
ции кофеварки.
Внимание!
Несоблюдение грозит порчей имущества
Всегда размещайте прибор на плоской, твердой поверхности.
Не используйте кофеварку без воды в резервуаре. В емкость для воды сле-
дует вливать лишь холодную, свежую и чистую воду. Использование теплой
или горячей воды, или других жидкостей, может привести к повреждению при-
бора или быть причиной угрозы. Придерживайтесь максимальной емкости
резервуара (обозначенного на резервуаре).
Не допускайте контакта провода питания с нагретыми элементами кофема-
шины.
Не передвигайте прибор во время его работы. Перед его перемещением
выключите кофеварку и вытяните штепсель из электрогнезда.
Всегда выключайте прибор перед включением или вытягиванием штепселя из
гнезда. Штепсель не следует вытягивать из гнезда тяня за кабель питания
беритесь за сам штепсель.
Всегда выключайте прибор и вытягивайте штепсель, когда прибор не будет
использоваться в течении продолжительного времени, а также перед чисткой.
Не используйте кофеварку с удлинителем. Разве что удлинитель был прове-
рен квалифицированным техником или работником сервисного центра.
Прибор всегда должен быть подключен к гнезду электросети (только перемен-
ного тока), оборудованного безопасным кольцом и с напряжением, которое
соответствует поданному на информационном табло прибора.
Не используйте кофеварку для целей, которые не соответствуют его предна-
значению, описанному в инструкции по эксплуатации.
Не помещайте прибор близко от источника тепла, огня, электрического нагре-
вательного элемента или на горячей плите. Не размещайте на каком-либо
другом приборе.
Не позволяйте, чтобы кабель питания прибора свисал над краем стола или
полки, или касался горячей поверхности.
Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
Зерна кофе должны всыпаться только в резервуар для кофе в зернах. Исполь-
зование в этом резервуаре других гастрономических продуктов, жидкостей
или предметов может быть причиной угрозы, а также повреждения прибора.
Молотый кофе должен всыпаться толдько в резервуар для молотого кофе.
Использование в этом резервуаре других гастрономических продуктов, жид-
костей или предметов может быть причиной угрозы, а также повреждения
прибора.
Указания
Информация о продукте и указания, касающиеся эксплуатации
Внимательно прочитайте и сохраните эту инструкцию по эксплуатации,
доставленную вместе с прибором.
Прибор предназначен для домашнего использования. В случае его исполь-
зования с целью гастрономического предпринимательства условия гарантии
будут изменены.
Резервуар не должен быть открыт во время использования.
Следует убедится, что указанные выше указания были поняты.
Технические параметры
Технические параметры указанны на информационном табло изделия.
Емкость резервуара для воды: макс 2 л.
Кофеварка является прибором класса І, оборудованным кабелем питания с изоля-
цией и штепсель с безопасным кольцом.
Кофеварка выполняет требования норм.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по тре-
бованиям к экопроекту.
Прибор соответствует с требованиями директив:
Прибор электрический низковольтный (LVD) – 2006/95/EC.
Электромагнетическая совместимость (EMC) – 2004/108/EC.
Изделие обозначено знаком СЕ на информационном табло.
73
CM4003-001_v01
Строение кофеварки
1
Плита для разогрева чашечек
2
Крышка контейнера для воды
3
Крышка контейнера для зерен кофе
4
Крышка контейнера для молотого кофе
5
Передняя панель
6
Панель руководства
7
Крышка сопла для кофе
8
Сопло для кофе
9
Сточный поднос
10
Сточная решетка
11
Указатель заполнения сточного подноса
12
Боковая дверца
13
Блокировка сервисной дверцы
14
Сервисные дверцы
15
Регулятор вспенивания молока
16
Корпус
17
Резервуар для воды
18
Тестер твердости воды
19
Фильтр воды
20
Трубочка для молока
21
Крупный фильтр
22
Мерная ложечка для кофе
23
Щеточка для очистки
24
Ткань для чистки прибора
ПАНЕЛЬ РУКОВОДСТВА
ДОСТУПНЫЕ КНОПКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ОДНА ПОРЦИЯ
ЭСПРЕССО
ДВОЙНАЯ ПОРЦИЯ
ЭСПРЕССО
КАППУЧИНО ЛАТТЕ ВСПЕНЕННОЕ МОЛОКО
/ ГОРЯЧАЯ ВОДА
ДВЕ ЧАШЕЧКИ
OБЪЕМ КОФЕ КОФЕ В ЗЕРНАХ МОЛОТЫЙ КОФЕ ТЕМПЕРАТУРА СЛЕДУЮЩЕЕ МЕНЮ НАЗАД
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
74 CM4003-001_v01
Подготовка прибора к работе
ФИЛЬТР ВОДЫ – УСТАНОВКА
Вкладыш фильтра очищает воду и нивелирует ее твер-
дость.
В зависимости от твердости воды и реального исполь-
зования, вкладыш должен быть периодически заменен
(см. «ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ДЛЯ ВОДЫ»).
1
В целях монтирования фильтра для воды выньте
контейнер для воды.
2
Затем снимите крупный фильтр, поднимая его вверх.
3
Поставьте вкладыш фильтра, прижимая его
к выходу воды.
Чтобы удалить воздух из фильтра
и сделать процесс фильтрирования
более эффективным, перед первым при-
менением погрузите фильтр в воду на 5
минут.
4
После этого в установках прибора выберите работу
с фильтром для воды (см. «СХЕМА И ПОСЛЕДОВА-
ТЕЛЬНОСТЬ УСТАНОВОК»).
ПРОВЕРКА ТВЕРДОСТИ ВОДЫ
Проверка твердости воды позволит настроить кофе-
варку на оптимальные значения и запаривание кофе
в условиях, которые наиболее благоприятны для
качеств Вашей воды. В целях проверки твердости
воды, следуйте указанным ниже указаниям.
1
Выньте тестер твердости воды из упаковки.
2
Наполните стакан или другой сосуд водой из крана
и погрузите тестер твердости воды.
3
Подождите около 15 секунд и сравните цвет на
тестере твердости воды с таблицей цветов на упаковке
тестера твердости воды.
4
В соответствии с информацией о твердости воды
установите уровень твердости воды (способ установки
твердости воды представлен в пункте «Програм-
мирование функций кофемашины» / «ЖЕСТКОСТЬ
ВОДЫ»).
НАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ВОДОЙ
1
Убедится, что прибор не подключен к электросети.
2
Поместите фильтр воды в емкость перед первым
применением. Детали описаны в пункте «ФИЛЬТР
ВОДЫ – УСТАНОВКА».
3
Проверьте жесткость воды перед первым примене-
нием. Детали описаны в пункте «ПРОВЕРКА ТВЕРДО-
СТИ ВОДЫ».
4
Поднимите крышку резервуара для воды и выньте
резервуар, используя прихватку резервуара.
5
Резервуар наполните свежей холодной водой.
Во время наливания воды в резервуар не
превышайте уровня MAX.
Не наполняйте резервуар горячей водой
или кипятком, поскольку это может
вызвать повреждение прибора.
75
CM4003-001_v01
6
Вставьте резервуар для воды в кофеварку и сильно
его дожмите.
7
Закройте крышку резервуара.
Резервуар может быть также наполнен
без вытягивания, достаточно открыть
крышку и влить воду в резервуар с помо-
щью другого сосуда.
Обратите внимание на малое количество
воды в резервуаре. Если низкий уровень
воды будет обнаружен индикатором, на
табло LCD появится иконка
, напо-
минающая о необходимости наполнения
резервуара.
Не используйте прибор, когда резервуар
пуст. Перед приготовлением кофе важно,
чтобы проверить, находится ли вода
в резервуаре. Из гигиенических соображе-
ний не оставлять воды в резервуаре на
долгое время.
ПРОПОЛАСКИВАНИЕ ПРИБОРА
Перед первым использованием прибора или в случае,
когда он не был использован на протяжении долгого
времени, нужно прополоскать прибор.
1
Подключите прибор к соответствующему источнику
питания.
2
Прибор включится. На табло LCD появится символ
и блок пропарки будет установлен в позиции готов-
ности к работе.
Кнопка ON/OFF будет подсвечиваться на протяже-
нии 10 минут.
3
Нажмите и удержите кнопку ON/OFF на про-
тяжении 2 секунд, чтобы начать работу. На мониторе
LCD появится символ
, из краника из сопло для
кофе выплывет небольшое количество воды с целью
ополаскивания системы запаривания. Это предвари-
тельное автоматическое ополаскивание.
4
Прибор готов к дальнейшему использованию.
Кофеварка подаст сигнал готовности к дальнейшей
работе, высвечивая символ
и подсвечивая
кнопки (см. Иллюстрацию выше).
5
Приготовьте резервуар с холодной водой. Поме-
стите трубочку для молока в регулятор вспенивания
молока, а другой конец погрузите в резервуар с водой.
6
Нажмите кнопку , потом кнопку . На табло
LCD появится символ
.
7
Потом повторно нажмите кнопку в целях
подтверждения выбранной опции.
Начнется процесс прополаскивания. Он использу-
ется для очищения трубочки и системы вспенивания
молока.
8
Нажатие кнопки ведет к прерыванию процесса
промывки. Повторное нажатие кнопки
позволяет
перейти к главному экрану выбора.
Добавление кофе
КОФЕ В ЗЕРНАХ
Убедитесь, что прибор не находится в процессе пере-
малывания и запаривания.
1
Снимите крышку резервуара для зернового кофе.
76 CM4003-001_v01
2
Наполните резервуар зерновым кофе.
Не используйте сильно пережаренный,
перемолотый или растворимый кофе,
потому что эти виды кофе могут
вызвать повреждения кофемолки.
3
Есть возможность регулировки уровня перемалы-
вания кофе в кофемолке перекручиванием регулятора,
который находится в камере перемалывания.
Поворачивание регулятора в сторону знака „-” вызовет
более мелкое перемалывание кофе.
Насыщенность кофе зависит от уровня
перемалывания зерен кофе. Чем мельче
зерна будут перемолоты, тем сильнее
будет кофе.
Регуляцию уровня перемалывания выпол-
няйте только при работающей кофе-
молке. Регуляция уровня перемалывания
кофе при неработающей кофемолке
может повредить жернова.
Если Вы заметите, что сопло для засыпки
забито, не включайте кофемолку! Это
грозит повреждением прибора.
МОЛОТЫЙ КОФЕ
Нельзя применять другой сорт кофе, чем
смолотый в фабричных условиях кофе,
предназначенный для применения в кофе-
машинах. Неправильно смолотый кофе
может блокировать систему подачи воды
прибора. В случае блокировки системы
подачи воды следует немедленно запу-
стить программу варения молотого кофе
и повторить ее несколько раз, но при
этом не следует сыпать кофе. После каж-
дого цикла тщательно промойте заво-
рочный корпус и трубку подачи кофе (смо-
три «ОЧИСТКА ЗАВОРОЧНОГО КОРПУСА
И ТРУБКИ ПОДАЧИ КОФЕ»).
1
Снимите крышку резервуара для молотого кофе.
2
Наполните резервуар запарки.
Для наполнения молотым кофе используйте мерку для
кофе, которая является элементом оборудования.
Не всыпайте больше одной мерки кофе,
в ином случае избыток кофе будет
высыпан в сточный поднос. Чрезмерное
количество кофе может привести к бло-
кировке заворочной головки. В случае
блокировки заворочной головки обрати-
тесь в авторизированный сервис-центр.
3
Перед началом запаривания кофе вставьте на
место крышку резервуара для молотого кофе.
Запаривание кофе
Убедитесь, что прибор указывает на готовность
к работе. Табло должно указывать символ готовности
к работе.
Если на табло не появится символ ,
нажмите и удержите кнопку ON/OFF
на протяжении 2 секунд, чтобы начать
работу. На табло LCD появится символ
. В целях уборки остатков из дышла
для кофе выйдет небольшое количество
воды.
Можете установить объем настоя, температуру, выбор
кофе в зернах или молотого кофе и степень крепости
кофе в зернах, нажимая кнопку
(больше инфор-
мации в пункте «ПРОГРАММИРОВАНИЕ УСТАНОВОК
КОФЕ»).
Существует также возможность запари-
вания кофе в соответствии с установ-
ками по умолчанию прибора. Установки
по умолчанию кофеварки представлены
в ниже изложенной таблице.
УСТАНОВКИ ПО УМОЛЧАНИЮ КОФЕВАРКИ
КОФЕ ESPRESSO
1
Поместите чашечку на решетке отечного подноса
непосредственно под дышло для кофе.
Возможна регуляция высоты установки
сопло для кофе. Она зависит от высоты
чашечки (чашечек).
77
CM4003-001_v01
2
С целью приготовления кофе espresso, нажмите
кнопку
(ОДНА ПОРЦИЯ ЭСПРЕССО) или кнопку
(ДВОЙНАЯ ПОРЦИЯ ЭСПРЕССО).
3
Перед началом запаривания возможен выбор
опции 2 чашечек, она пропадет автоматически после
нескольких секунд.
Опция 2 чашечек активна только при
установке кофе в зернах.
4
Прибор готовит кофе espresso в соответствии
с установками меню.
При наблюдении, что кофе очень мед-
ленно течет из сопла для кофе, изме-
ните настройки мельницы, чтобы
получить более крупный помол (смотри
«КОФЕ В ЗЕРНАХ»).
5
Если Вы выбрали молотый кофе (смотри «Про-
граммирование функций кофемашины»), на дис-
плее появятся следующие элементы.
Мигающая кнопка обозначает, что следует всы-
пать молотый кофе.
6
Нажмите кнопку , чтобы получить кофе
espresso.
Никогда не вынимайте резервуар для
воды, если прибор находится в процессе
запаривания. Если во время запаривания
кофе уровень воды достигнет мини-
мального уровня, то прибор прервет
работу. На табло появится символ
и прозвучит звуковой сигнал, чтобы
припомнить о необходимости добавле-
ния воды. Больше информации можно
найти в пункте «НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕР-
ВУАРА ВОДОЙ». После добавления воды,
звуковой сигнал будет прерван, а прибор
автоматически закончит процесс приго-
товления кофе.
Нажимание кнопки позволяет закон-
чить процесс запаривания кофе в любой
момент.
КОФЕ КАППУЧИНО / ЛАТТЕ
1
Поместите чашечку на решетку отечного подноса
непосредственно под соплом для кофе.
Приготовьте емкость с молоком.
2
Вложите трубочку для молока в регулятор вспени-
вания молока.
Погрузите другой конец в емкости с молоком.
3
Поставьте регулятор вспенивания молока в зависи-
мости от требований (
– легко вспененное молоко,
средне вспененное молоко, сильно вспе-
ненное молоко).
4
В целях приготовления Каппучино нажмите кнопку
. В целях приготовления Латте нажмите кнопку
.
5
До начала сварки возможен выбор опции 2 чашек,
она исчезнет автоматически через несколько секунд.
Опция 2 чашечек активна только при
установке на кофе в зернах.
6
Прибор приготовляет Каппучино/Латте согласно
с установками меню.
7
Если был выбран меленый кофе, действуйте
согласно описания из пункта «КОФЕ ESPRESSO».
8
После каждого использования функции Каппучино/
Латте будет высвечено напоминание о «промывке вну-
треннего обращения молока».
Чтобы обойти этот процесс и продол-
жать работу с кофеваркой нажмите
.
Все-таки, рекомендуем выбрать функцию
„промывки системы внутренней циркуля-
ции молока” после окончания варения кофе.
78 CM4003-001_v01
Прибор можете также промывать с помо-
щью функции вспенивания молока, с тем,
что вместо молока следует использо-
вать свежую воду (смотри «ПРОМЫВКА
ПРИБОРА»).
9
В целях промывки системы внутреннего обраще-
ния молока нажмите кнопку .
Перед «промывкой системы циркуляции
молока»:
– погрузите наконечник трубки подвода
молока в емкость со свежей, холодной
водой,
в емкости должно находиться соответ-
ствующее количество воды (мин. 400 мл).
Вспененное молоко / горячая вода
1
Чтобы запустить функцию вспенивания молока или
функцию горячей воды, следует нажать кнопку .
2
Нажимая кнопку можете поочередно выбирать
функции вспенивания молока либо приготовле-
ния горячей воды .
В случае вспенивания молока следуйте
согласно с пунктом «КОФЕ КАППУЧИНО/
ЛАТТЕ».
3
Нажмите кнопку , чтобы запустить выбран-
ную функцию.
После запуска подождите около 30 секунд
с целью достижения прибором соответ-
ствующей температуры.
4
Прибор будет дозировать около 250 мл вспенен-
ного молока или горячей воды.
Нажатие на кнопку позволяет в любой
момент задержать вытекание вспенен-
ного молока или горячей воды.
Горячую воду можно использовать для
запаривания чая или других горячих
напитков.
Программирование установок кофе
Кофемашина оснащена рядом функций, позволяющих
подобрать параметры приготовляемого кофе к соб-
ственному вкусу.
1
Убедитесь, что прибор готов к использованию.
На дисплее должен отобразиться символ готовности
к использованию.
2
Нажмите кнопку , чтобы войти в режим про-
граммирования.
3
Выберите кофе, для которого желаете внести
изменения в настройки , , ,
(символы мигают на дисплее).
4
После выбора сорта кофе, на дисплее отобража-
ются следующие возможные настройки:
объем кофе, кофе в зернах (крепость),
– молотый кофе, – температура
ИЗМЕНЕНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ
5
Чтобы изменить объем кофе, нажмите .
6
На дисплее появится предполагаемый объем кофе
для избранного вида кофе.
При желании изменить это количество, нажимайте
пока на дисплее не отобразится желаемая вели-
чина.
Доступные объемы настоя указаны
в разделе СХЕМА И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ НАСТРОЕК.
7
Чтобы закончить внесение изменений в настройки,
нажмите , чтобы зафиксировать выбранную вели-
чину.
Нажатие на кнопку позволяет про-
должать изменение других настроек. На
дисплее повторно отобразятся возмож-
ные настройки для выбранного сорта
кофе.
КОФЕ В ЗЕРНАХ / МОЛОТЫЙ КОФЕ
8
Данная функция дает возможность выбрать сорт
кофе (кофе в зернах или молотый кофе )
для приготовления настоя.
9
Чтобы выбрать мельницу и кофе в зернах
нажмите .
10
После выбора этой функции имеется возможность
выбрать крепость настоя по собственному вкусу:
– слабый кофе, – крепкий кофе.
11
Чтобы закончить внесение изменений в настройки,
нажмите , чтобы зафиксировать выбранную вели-
чину.
Чтобы выбрать молотый кофе, нажмите .
12
На дисплее, вместо зерн кофе, появится символ
молотого кофе.
13
Чтобы закончить внесение изменений в настройки,
нажмите , чтобы зафиксировать выбранную вели-
чину.
Нажатие на кнопку позволяет про-
должать изменение других настроек. На
дисплее повторно отобразятся возмож-
ные настройки для выбранного сорта
кофе.
ТЕМПЕРАТУРА
Благодаря этой функции можете установить темпера-
туру приготовленного настоя.
14
Чтобы установить температуру, нажмите .
15
Продлжая нажимать кнопку можете выбирать
среди трех уровней температуры (изменение отобра-
жается на дисплее):
– самая низкая температура, – средняя темпера-
тура, – самая высокая температура.
79
CM4003-001_v01
16
Чтобы закончить внесение изменений в настройки
и зафиксировать установленные настройки нажмите
. Прибор повторно войдет в режим выбора, где смо-
жете внести изменения для следующего сорта кофе.
Если желаете внести изменения в настройки для оче-
редного сорта кофе, действуйте согласно указаниям,
содержащимся в п. 3-16.
17
Чтобы покинуть режим настроек, нажмите .
Программирование функций кофемашины
ФУНКЦИЯ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Прибор оснащен функцией экономии энергии, благо-
даря которой можете снизить потребление энергии
в то время, когда прибор не работает.
Данная функция автоматически выключает прибор
(кофемашина найдется в состоянии готовности) по
истечении запрограммированного пользователем вре-
мени (стандартное значение: 1/4 ч).
Чтобы установить время до выключения прибора, дей-
ствуйте согласно следующим указаниям.
1
Убедитесь, что прибор готов к пользованию. На
дисплее должен появиться символ готовности к поль-
зованию.
2
Нажмите кнопку , чтобы войти в режим про-
граммирования.
3
Чтобы войти в режим программирования функций
кофемашины, нажмите кнопку . Каждый раз, при
повторном нажатии кнопки перейдете к очередной
функции.
4
Когда на дисплее появится символ нажмите
, чтобы установить время до автоматического
выключения прибора.
5
Нажимая кнопку выберите одну из доступных
настроек времени: , , ,
, .
Выбор отменяет функцию эко-
номии энергии. Прибор все время оста-
ется включенным.
6
Нажмите , чтобы подтвердить Ваш выбор.
7
Чтобы покинуть режим программирования функций
кофемашины, нажмите .
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
1
Когда прибор находится в режиме программирова-
ния функций кофемашины, выберите функцию уста-
новки степени жесткости воды , нажимая .
2
Нажимая кнопку выберите одну из доступных
степеней жесткости воды: мягкая вода,
, , ,
– жесткая вода.
Степень жесткости воды следует подо-
брать в зависимости от результатов
проверки жесткости воды (смотри
«ПРОВЕРКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ»).
3
Нажмите , чтобы подтвердить Ваш выбор.
4
Чтобы покинуть режим программирования функций
кофемашины, нажмите .
СТЕПЕНЬ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ
1
Находясь в режиме программирования функций
кофе-машины, выберите опцию настройки яркости
дисплея нажимая .
2
Нажимая кнопку выберите одну из доступных
степеней подсветки дисплея: самый темный,
, , – самый яркий.
3
Нажмите , чтобы подтвердить Ваш выбор.
4
Чтобы покинуть режим программирования функций
кофемашины, нажмите .
ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ
1
Чтобы включить / выключить звуковые сигналы,
создаваемые прибором, выберите путем нажатия
, когда прибор находится в режиме программиро-
вания функций кофемашины.
2
Нажмите , чтобы выбрать одну из доступных
функций: звук включенный, звук выклю-
ченный.
3
Нажмите , чтобы подтвердить Ваш выбор.
4
Чтобы покинуть режим программирования функций
кофемашины, нажмите .
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Функция очистки от накипи описана в разделе «Уход
и очистка» / «ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ».
ФИЛЬТР ВОДЫ
1
Когда прибор находится в режиме программирова-
ния функций кофемашины выберите путем нажатия
кнопки , чтобы выбрать режим работы с филь-
тром воды или без фильтра.
2
Нажмите , чтобы выбрать одну из доступных
функций: работа с использованием фильтра
воды, – работа без фильтра.
3
Нажмите , чтобы подтвердить Ваш выбор.
4
Чтобы покинуть режим программирования функций
кофемашины, нажмите .
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ВОДЫ
Способ замены фильтра для воды описан в точке
«Уход и очистка» / «ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ВОДЫ».
80 CM4003-001_v01
СХЕМА И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ УСТАНОВОКI:
*
Объем настоя может незначительно отличаться от
установленной величины из-за примененного сорта
кофе, степени измельчения кофе, степени жесткости
воды, и т.п.
После выключения вилки от питания
прибор обнуляет до установок по умол-
чанию (см. «УСТАНОВКИ ПО УМОЛЧАНИЮ
ДЛЯ КОФЕ» ).
81
CM4003-001_v01
Чистка и хранение
Удерживайте прибор в чистоте с целью обеспечения
высокого качества кофе и продления эксплуатации
кофеварки
Не погружайте кофеварку в воде или дру-
гих жидкостях.
Не мойте никаких частей кофеварки
в умывальнике для мойки посуды.
ОПОРОЖНЕНИЕ ОТЕЧНОГО ПОДНОСА
1
Когда отечный поднос заполнен, указатель запол-
нения подноса поднимется выше отечной решетки.
2
Разблокируйте сервисные дверцы и откройте их.
3
Высуньте отечный поднос из прибора.
4
Снимите решетку сточного подноса и вылейте
собранную воду.
Перед новым монтажом высушите решетку и сточный
поднос.
5
Поместите элементы назад на свое место, внутри
прибора
ОПОРОЖНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОТХОДОВ
Послу проверки некоторого количества кофе контей-
нер для отходов заполняется кофейной гущей и будем
требовать очистки.
На табло появится символ
, напоминающий
о необходимости опорожнения контейнера для отхо-
дов. В целях опорожнения контейнера для мусора
поступайте в соответствии с последующим описанием.
Во время опорожнения контейнера
для отходов не выключайте питания,
поскольку прибор обладает индикато-
ром, который отслеживает процесс
очистки.
1
Разблокируйте сервисные дверцы и откройте их.
2
Выньте сточный поднос с контейнером для отхо-
дов.
3
Выньте контейнер для отходов со сточного подноса
и опорожните его. После опорожнения вложите контей-
нер занимаемое место.
4
Сточный поднос с контейнером для отходов поме-
стите назад на свое место внутри прибора.
5
Закрой сервисные дверцы. На табло появится сим-
вол
и возможна будет дальнейшая эксплуата-
ция кофеварки.
82 CM4003-001_v01
ОЧИСТКА ПРИБОРА
1
Отключите прибор от электросети.
2
Убедитесь, что прибор полностью охлажден.
3
Протрите корпус влажной тряпочкой или влажной
губкой.
Для очистки внешних поверхностей
можно использовать приложенную к при-
бору ткань.
ОЧИСТКА ТРУБОЧКИ ДЛЯ МОЛОКА И РЕГУ-
ЛЯТОРА ВСПЕНИВАНИЯ
С целью промывки трубочки поступайте в соответствии
с указаниями, содержащимися в пункте «ПРОМЫВКА
ПРИБОРА». Через трубочку для молока будет всасы-
ваться вода, которая потом будет проходить через вну-
тренние трубопроводы.
1
Чтобы почистить регулятор вспенивания молока,
выньте его из прибора.
2
Потом прополощите регулятор под проточной
водой.
3
Перед сборкой в приборе высушите чищеный эле-
мент.
ОЧИСТКА СОПЛА ДЛЯ КОФЕ
1
С целью очищения сопла для кофе выньте сопло
до момента чувства опоры, а потом сильнее потяните
вниз.
2
Потом умойте сопло для кофе под проточной водой
и вмонтируйте назад.
ОЧИСТКА БЛОКА ЗАПАРИВАНИЯ И ВЫХОД-
НОЙ ТРУБКИ ДЛЯ КОФЕ
Перед началом очистки блока запарива-
ния убедитесь, что прибор полностью
охлажден.
1
Разблокируйте сервисные дверцы и откройте их.
2
Нажмите две высвобождающие красные кнопки,
которые находятся на блоке запаривания и выньте
блок.
3
Промойте блок запаривания под проточной водой.
Очистите также тщательно внутри прибора.
После вынимания блока запаривания
и сточного подноса можно очистить
внутри прибора с помощью влажной
тряпочки.
4
Перед сборкой в приборе высушите чищеный эле-
мент.
83
CM4003-001_v01
5
С целью очищения выходной трубки для кофе
нажмите фиксатор трубки и вытяните вверх.
6
Потом промойте выходную трубку для кофе под
проточной водой.
7
Перед сборкой в приборе высушите чищеный эле-
мент.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Накипь, которая образуется на поверхности (выпавшие
в осадок минеральные вещества), естественным обра-
зом появляется во всех устройствах, предназначенных
для подогрева воды.
Для того, чтобы увеличить срок службы прибора, реко-
мендуем периодически проводить очистку от накипи.
Появляющийся на табло символ будет сиг-
нализировать о необходимости выполнения процесса
очистки от накипи.
Проводите очистку кофемашины от
накипи согласно указаниям, передаемым
прибором. Гарантия не распростра-
няется на аварии, вызванные отсут-
ствием очистки от накипи.
1
Когда прибор сигнализирует готовность к работе,
нажмите кнопку
на панели управления.
2
Нажми кнопку , вплоть до появления на табло .
3
Потом снова нажмите кнопку , с целью под-
тверждения выбранной опции. На табло появится сле-
дующий символ.
Если в резервуаре для воды находится фильтр для
воды, демонтируйте его (см. пункт «ФИЛЬТР ДЛЯ
ВОДЫ»).
4
Потом нажмите повторно . На табло появится
следующий символ.
5
Наполните резервуар для воды раствором лимон-
ной кислоты (использовать 650 мл раствора).
Предложение раствора: 2 ложечки (около
30 г) лимонной кислоты в одном литре
воды.
6
Нажмите кнопку . Начнется процесс очистки
от накипи.
Продолжительность изложенной выше
функции около 20 минут.
7
После окончания изложенных выше действий, на
табло LCD начнет мигать символ
, напоминая
о необходимости выливания раствора лимонной кислоты
из резервуара и наполнения резервуара чистой водой
(налейте чистую воду, не превышаю уровень MAX).
8
После размещения резервуара для воды в приборе
начнет мигать кнопка
.
9
После нажатия кнопки , начнется процесс
очищения.
10
После окончания очистки, прибор вновь найдется
в состоянии готовности к использованию.
Не выключайте питание во время про-
цесса, это может привести к задержке
лимонной кислоты внутри прибора.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ДЛЯ ВОДЫ
Фильтр для воды должен быть заменен в таких ситуа-
циях:
Каждые 50 литров использованной воды, на табло
появится символ , напоминающий о замене
фильтра для воды.
Раз на 2 месяца следует заменить фильтр, даже
если прибор не припомнит о его замене.
Если прибор не был использован как минимум на
протяжении 3 недель.
С целью замены фильтра и обнуления счетчика
использованной воды поступайте согласно следующих
указаний.
1
Включи прибор.
84 CM4003-001_v01
2
Нажми кнопку .
3
Потом нажми кнопку до появления на табло
символа .
4
Нажмите повторно кнопку , на табло появится
символ , напоминающий о замене фильтра.
5
Замените использованный фильтр на новый (мон-
таж фильтра описан в пункте «ФИЛЬТР ДЛЯ ВОДЫ»)
и нажмите кнопку с целью обнуления счетчика
использованной воды.
6
Внесенные изменения подтвердите, нажимая
кнопку .
7
С целью возвращения к главному меню нажмите
кнопку .
Обнаружение и ликвидация неполадок
Большинство ошибок/неполадок прибор сигнализирует путем отображения ряда сигналов. Кофеварка сигнализирует
таким образом пользователю тип неполадки. В ниже изложенной таблице описано те символы и способ действий
в конкретных ситуациях.
ИКОНА ОПИСАНИЕ ЧТО ДЕЛАТЬ
Недостаток кофе в зернах. Всыпьте кофе в зернах в резервуар для зерно-
вого кофе и нажмите кнопку мигающей иконы.
Недостаток блока запаривания. Вставьте блок запаривания.
Контейнер для мусора переполнен. Очистите контейнер.
Необходимость очистки от накипи. Включить процедуру очистки от накипи.
Замена фильтра для воды. Замените фильтр для воды.
Сточный поднос не вмонтирован правильно. Вмонтируйте сточный поднос в соответствую-
щее место в главном корпусе.
Контейнер для мусора не вмонтирован пра-
вильно.
Вмонтируйте сточный поднос в соответствую-
щее место.
Символ открытые дверцы. Закройте дверцы.
Предостережение. Наступило серьезное повреждение прибора.
Обратитесь за помощью в сервис.
Недостаток воды. Наполните резервуар водой.
Недостаток молотого кофе. Всыпьте молотый кофе в резервуар для моло-
того кофе и нажмите кнопку молотого кофе.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Прибор не действует. Прибор не подключен к питанию. Вложите вилку в электрогнездо.
Проверьте кабель питания и вилку, не
повреждены ли они. Если они повреждены,
обратитесь в сервисный центр.
Кофе не достаточно
горяч.
Чашечки не были разогреты. Поставьте чашечки на плите для подогрева
чашечек, с целью из подогрева.
Система запаривания слишком холод-
ная.
Перед приготовлением кофе прополо-
щите прибор минимум 3 раза (действуйте
согласно описания из пункта «ПРОПОЛА-
СКИВАНИЕ ПРИБОРА»).
Кофе не выходит из
сопла для кофе.
Сопло для кофе забито. Увеличьте частоту очистки сопла для
кофе.
Первая чашечка кофе
низкого качества.
Первая помолка не дает достаточного
количества молотого кофе в блок
запаривания.
Нужно вылить кофе. Следующие кофе
будут хорошего качества.
Молоко не достаточно
вспенено.
Молоко не свежее. Убедитесь, что молоко свежее.
Температура молока слишком высокая. Убедитесь, что молоко хорошо охлаждено.
Сопло для кофе забито. Очистите и прополощите сопло.
Молоко закипело. Используйте свежее, охлажденное молоко.
Кофе не имеет пены. Молотый кофе или кофе в зернах не
свежий или не соответствует данному
типу кофеварки.
Замените сорт или используйте кофе
в зернах или молотый кофе соответствую-
щего качества.
Прибор нагревается
слишком долго.
Избыток накипи. Включите функцию очистки от накипи
(см. пункт «ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ»).
Показания на дисплее
нечетки.
Нет ответа или замед-
ленный ответ на многие
попытки нажимания на
функционные кнопки
пульта.
Устройство находится в поле маг-
нитных интерференций.
Пульт загрязнен.
Выключите устройство. Включите
повторно через несколько минут.
Очистите пульт доставленной тряпоч-
кой.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой
вклад в охрану окружающей среды. Это
не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сда-
вайте в макулатуру. Полиэтиленовые
мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор
отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к.
содержащиеся в приборе вредные компоненты могут
создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
ными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за
возможный ущерб, причиненный в результате использова-
ния прибора не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного
уведомления, с целью соблюдения правовых норм, норматив-
ных актов, директив или введения конструкционных изме-
нений, а также по коммерческим, эстетическим и другим
причинам.
85
CM4003-001_v01
Некоторые pецепты приготовления кофе эспрессо
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Эспрессо это концентрированный, очень крепкий кофе с молочной пеной орехового цвета – которую называют «crema». Эспрессо – основа
основ кофейного меню. Разновидности кофе эспрессо отличаются различным количеством молока и пены.
Приготовьте стеклянную чашку для эспрессо 90 мл или маленькую кофейную чашечку.
Налейте порцию эспрессо (40-60 мл).
LONG BLACK
Стандартный эспрессо с доббавлением горячей воды подается в обычной кофейной чашке или бокале. Горячая вода добавляется
первой, чтобы сохранилась пена «crema».
Приготовьте чашку 190 мл.
Налейте одну или двойную порцию эспрессо.
Добавьте горячую воду по Вашему вкусу.
MACCHIATO
киато – классический эспрессо, разбавленный «пятнышком» горячего молока (macchia переводится как «пятнышко»). Tрадиционно подается
как классический эспрессо с ложечкой молока на поверхности и небольшим количеством пены („crema”) посередине.
Приготовьте стеклянную чашку для эспрессо 90 мл или маленькую кофейную чашечку.
Налейте одну или двойную порцию эспрессо.
Добавте сверху ложечку молока.
FLAT WHITE
Одним из наиболее любимых видов кофе является at white, напиток на базе эспрессо с вспененным паром молоком, который подается
в обычной кофейной чашке или бокале. Шапка молока на поверхности должна иметь 2 мм, чтобы изолировать кофе.
Приготовьте чашку 190 мл.
Налейте одну или двойную порцию эспрессо.
Добавьте вспененное молоко.
CAFFÈ LATTE
Эспрессо, смешанное с вспененным молоком; обычно подается в стеклянной посуде. Шапка вспененного молока на поверхности должна
иметь 10 мм, чтобы изолировать кофе.
Приговьте стеклянный сосуд 220 мл или чашку.
Запуск программы приготовления кофе-латте
.
CAPPUCCINO
Этот великолепный напиток состоит на треть из кофе эспрессо, на треть из вспененного молока и еще на треть из молочной пены.
Все это можно украсить тертым шоколадом, корицей или ванилью.
Приготовьте чашку 190-240 мл.
Запуск программы приготовления капучино
.
Посыпьте сверху какао.
CAFFE MOCHA
Приготовляется подобно, как капуччино, только с добавлением горячего шоколада. Достаточно добавить в кофе эспрессо горячий шоколад,
перемешать и добавить вспененное молоко и молочную пену.
Приготовьте чашку 190-240 мл.
Налейте одну или двойную порцию эспрессо.
Добавьте две ложечки горячего шоколада.
Добавьте вспененное паром молоко.
Соблюдайте пропорцию – две трети кофе с молоком, одна треть молочной пены.
CON PANNA
Это разновидность классического кофе по-венски – эспрессо со взбитыми сливками. Можно украсить корицей или шоколадом.
Приготовьте чашку 190 мл.
Налейте одну или двойную порцию эспрессо.
Добавьте взбитые сливки.
Посыпьте корицей или тертым шоколадом.
86 CM4003-001_v01
Уважаеми Клиенти!
Благодарим за покупка на нашето устройство и добре дошли среди потребителите
на продукти ZELMER.
Убедени сме, че сигурно ще оцените качеството на запарваното кафе и леснота на
обслужването.
Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция за употреба. Трябва да
обърнете особено внимание на указанията относно безопасност. Моля, запа-
зете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и при по-нататъшна
употреба.
Указанията относно безопасност при употреба на експрес за кафе
BG
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Винаги преди почистване на кафе машината, а също и в случай на проблеми
по време на процеса на варене на кафето, изключете машината и извадете
щепсела от контакта.
Не докосвайте горещите елементи на кафе машината
Не поставяйте ръцете си директно в потока на парата, топлата вода или сва-
реното кафе, защото това може да доведе до изгаряния или наранявания.
Използване на аксесоари, които не са препоръчани от производителя може да
предизвика нещастни случаи.
По време на работа на уреда, не прилагайте към него движещи се елементи.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца)
с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от
лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение
или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата,
отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Преди да почистите, монтирате или демонтирате еспресо машината, винаги
изваждайте захранващия кабел от контакта. Оставете оборудването да
изстине.
Не използвайте електрическото съоръжение, с видими повреди, повреден
захранващ кабел, след изпускане на устройството или някакви други повреди.
Ако предполагате, че устройството е повредено, прегледа, ремонта, настрой-
ката на устройството може да бъде направено само от квалифициран персо-
нал на оторизиран сервизен център.
Ако подвижния захранващия кабел е повреден, той трябва да се смени от
производителя или в специализиран ремонтен пункт, или от квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Ремонта на уреда може да се извърши само от квалифициран персонал.
Неправилният ремонт може да доведе до сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност, моля обърнете се към квалифициран сервизен
център.
Не се опитвайте да смазвате машината. Не трябва да бъдат извършвани
никакви допълнителни работи по поддръжката на уреда, освен почистване на
кафемашината.
Не разглобявайте, не се опитвайте да отваряте корпуса на уреда.
Винаги проверявайте дали има водата в резервоара преди да започнете
използването на еспресо машината.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги поставяйте уреда върху хоризонтална равна повърхност.
Не използвайте уреда без вода в резервоара. Резервоара за вода, пълнете
само със студена, чиста и прясна вода. Използването на топла или гореща
вода или други течности може да повреди оборудването или да доведе до
опасност. Винаги съблюдавайте вместимостта на резервоара отбелязания
максимален капацитет (отбелязан на опаковката).
Не позволявайте на захранващия кабела да влезе в контакт с горещите части
на машината за кафе.
Не местете уреда, когато е включен и работи. Преди преместване на еспресо
машината изключете уреда и извадете щепсела от контакта на стената.
Винаги изключвайте уреда, преди да поставите или извадите щепсела от кон-
такта. Щепсела не трябва да бъде изваждан от контакта чрез издърпване за
захранващия кабел – хванете щепсела.
Винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта, когато
устройството няма да бъде използвано за дълго време и преди почистване.
Не използвайте кафе машината с разклонител/удължител, освен ако удължа-
ването е било тествано от квалифициран техник или сервизен персонал.
Уредът трябва винаги да бъде включен в контакт (само променлив ток), обо-
рудван със щифт за заземяване, съвместим с напрежението както е посочено
върху табелката на устройството.
Не използвайте уреда за цели, различни от предназначението му, описани
в инструкциите за употреба.
Не поставяйте уреда близо до източник на топлина, пламък, електриче-
ски отоплителен елемент или гореща фурна. Не слагайте на никакво друго
устройство.
Не позволявайте захранващия кабел на устройството да е надвесен над ръба
на масата или рафтове или на допир с горещи повърхности.
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
Зърната от кафе изсипвайте само в контейнера за кафе на зърна. Използва-
нето на този контейнер, като съд за други храни, течности или предмети може
да доведе до опасност и щети или да повреди уреда.
Смляното кафе трябва да се изсипва само до контейнера за смляно кафе.
Използването на този контейнер, като съд за други храни, течности или пред-
мети може да доведе до опасност и щети или да повреди уреда
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Прочетете внимателно и запазете това ръководство за употреба приложено
към уреда.
Уреда е предназначен за домашна употреба. В случай на използване за други
цели, като кетъринг бизнес, гаранционните условия се променят.
Резервоара за вода не трябва да бъдат отворен по време на употреба.
Уверете се, че горе описаните инструкции са добре разбрани.
Технически данни
Техническите спецификации се намират в табелката на продукта.
Капацитет на резервоара за вода: макс 2 l.
Устройството за готвене е Клас I, оборудвано със свързващ кабел с защитен про-
водник и щепсел за контакт със заземяване.
Еспрес машината отговаря на изискванията на приложимите стандарти.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС) NR 1275/2008 касаещ
изискванията за екопроектиране.
Това устройство е съобразено с изискванията на директивите:
За Ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC.
За Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕC.
Продуктът е маркиран със знака CE върху табелката на производителя.
87
CM4003-001_v01
Строеж на уреда
1
Плоча за подгряване на чашите за кафе
2
Капак на резервоара за вода
3
Капак на резервоара за кафе на зърна
4
Капак на резервоара за смляно кафе
5
Преден панел
6
Управляващ панел
7
Капак на дюзата за кафе
8
Дюза за кафе
9
Тавичка за течност
10
Решетка за преминаване на течността
11
Индикатор за пълна тавичка с течност
12
Странични вратички
13
Блокада на сервизните вратички
14
Сервизни вратички
15
Регулатор на млечната пяна
16
Корпус на уреда
17
Резервоар за вода
18
Тестер за твърдост на водата
19
Филтър за вода
20
Маркуч за мляко
21
Груб филтър
22
Лъжичка за мерене на кафето
23
Четка за чистене
24
Кърпа за чистене на уреда
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
НАЛИЧНИ БУТОНИ
ON/OFF МАЛКО ЕКСПРЕСО ГОЛЯМО ЕКСПРЕСО CAPPUCCINO
(КАПУЧИНО)
LATTE (ЛАТЕ) МЛЯКО НА ПЯНА/
ГОРЕЩА ВОДА
ДВЕ ЧАШИ
ОБЕМ НА КАФЕ КАФЕ НА ЗЪРНА СМЛЯНО КАФЕ ТЕМПЕРАТУРА СЛЕДВАЩО МЕНЮ ВЪРНИ
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
88 CM4003-001_v01
Приготвяне на уреда за работа
ФИЛТЪР ЗА ВОДА – МОНТАЖ
Патронът на филтъра пречиства водата и нивелира
твърдостта - карбонатна и не карбонатна.
В зависимост от твърдостта на водата и действи-
телната употреба, филтъра трябва да бъде сменен
от време на време (виж „СМЯНА НА ФИЛТЪРА ЗА
ВОДА”).
1
За да монтирате филтъра за вода извадете резер-
воара за вода.
2
След това извадете грубия филтър, като го издър-
пате нагоре.
3
Сложете патрона на филтъра, натискайки го на
изхода на водата
За да пречистите филтъра и за по-добра
ефективност при филтрирането, преди
да използвате филтъра, накиснете го
във вода за 5 минути.
4
След това в настройките на уреда изберете
работа с филтър за вода (вижте „СХЕМА И РЕД НА
НАСТРОЙКИ”).
ПРОВЕРКА НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА
Проверката на твърдостта на водата ще позволи на
настройка на оптимални стойности на машината и на
варене на кафе в условията според качеството на
водата. За да проверите твърдостта на водата, след-
вайте тези съвети.
1
Извадете тестера за твърдост на водата от опа-
ковка
2
Напълнете чаша с вода от крана на чешмата
и натопете тестера във водата.
3
Изчакайте около 15 секунди и сравнете цвета на
тестера за твърдостта на водата с таблицата от цвето-
вете на опаковката на тестера за твърдост на водата.
4
На основата на това, настройте нивото на твър-
дост на водата (начина на настройка на твърдостта
на водата е представен в точка „Програмиране на
функциите на еспресо машината” / „ТВЪРДОСТ НА
ВОДАТА”).
НАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
1
Уверете се, че уреда не е включен към захранва-
щата мрежа.
2
Преди първата употреба инсталирайте филтъра за
вода в контейнера. Това е описано подробно в точка
„ФИЛТЪР ЗА ВОДА – МОНТАЖ”.
3
Преди първата употреба, проверете твърдостта на
водата. Това е описано подробно в точка „ПРОВЕРКА
НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА”.
4
Поднесете капака на резервоара за вода и изва-
дете резервоара, използвайки дръжката на резерво-
ара.
5
Напълнете резервоара с прясна студена вода.
По време на напълване на резервоара
с вода не преминавайте нивото MAX.
Не пълнете резервоара с гореща или
вряща вода, понеже това може да повреди
уреда.
89
CM4003-001_v01
6
Поставете резервоара с вода до уреда и нати-
снете.
7
Затворете капака на резервоара.
Резервоара може да бъде напълнен без да
се изважда, трябва да отворите капака и
да влеете вода в резервоара с помощта
на кана или друг съд.
Избягвайте малко количество вода
в резервоара.Ако ниското ниво на водата
бъде разпознато от индикатора, на
дисплея LCD ще се появи иконата при-
помняща за напълването на резервоара
с вода
.
Не използвайте уреда когато резервоара
е празен. Преди да започнете да пригот-
вяте кафето проверете дали има вода
в резервоара. Не оставяйте водата през
продължителен период от време в резер-
воара .
ИЗПЛАКВАНЕ НА УРЕДА
Преди първото използване на уреда или след дълго-
траен период на не използване на уреда, трябва да се
изплакне системата.
1
Включете уреда към източника на захранване
с електрическа енергия.
2
Уреда се включва, на дисплея LCD се появява
символ
и цялата система се настройва в позиция
готовност за работа.
Бутона ON/OFF ще бъде осветен през 10 секунди.
3
Натиснете и задръжте бутона ON/OFF през
2 секунди, за да стартирате работата на уреда. На дис-
плея LCD ще се появи символа
, от дюзата за кафе
ще изтече малко количество вода, за да се изплакне
системата за приготвяне на кафето. Това е автома-
тично предварително изплакване.
4
Уреда е готов за по-нататъшна работа.
Експреса ще сигнализира готовност за работа с появя-
ването се на символа
и осветляване на бутона
(фигурата на горе).
5
Пригответе съд съдържащ прясна студена вода.
Сложете маркуча за мляко в регулатора за млечна
пяна, а другия край в съда с вода.
6
Натиснете бутона , след което натиснете
бутона
. На дисплея LCD се появява символа .
7
След това отново натиснете символа за да
потвърдите избраната опция.
Ще започне процеса на изплакване. Включва се с цел
изплакването на маркуча за млякото на пяна и систе-
мата за правене на млечна пяна.
8
Натискането на бутона води до прекъсване на
процеса на изплакване. Натискане отново на бутона
води до преминаване до главния екран за избор.
Сипване на кафе
КАФЕ НА ЗЪРНА
Уверете се, че уреда не се намира в процес на мелене
или запарване на кафе.
1
Свалете капака на резервоара за кафе на зърна.
90 CM4003-001_v01
2
Напълнете резервоара с кафе на зърна.
Не използвайте силно препечено
кафе,предварително с мляно или раз-
творимо кафе, понеже този вид кафета
могат да повредят кафемелачката.
3
Има възможност за регулиране на степента на
мелене на кафето, чрез завъртане на бутона намиращ
се в камерата за мелене.
Завъртяването на бутона в посока на знака „-” води до
ситно мелене на кафето.
Силата на кафето зависи от степента
на смилането на зърната на кафето.
Колкото по ситно е смляно толкова по-
силно е кафето.
Регулирането на степента на мелене на
кафето извършвайте само по време на
работа на мелничката Регулирането на
степента на мелене на кафето при нера-
ботеща кафемелачка може да повреди
мелещото колело.
Ако забележите, че фунията на резервоара
е запушена не пускайте кафемелачката!
Това може да доведе до повреда на уреда.
СМЛЯНО КАФЕ
В еспресо машината не може да се използва
различно кафе от това фабрично мелено
за използване в кафе-машини. Кафе с не
съответстваща фракция може да блокира
водната система в уреда. Ако водните
пътища са блокирани, незабавно няколко
пъти извършете процеса на варене на
кафе, но без да сипвате кафе. След всеки
цикъл, изплакнете блокът за запарване
и изходящата тръба за кафе (вижте
“ПОЧИСТВАНЕ НА БЛОКА ЗА ЗАПАРВАНЕ
И ИЗХОДЯЩАТА ТРЪБА ЗА КАФЕ “).
1
Свалете капака на резервоара за смляно кафе.
2
Напълнете камерата за запарване.
За напълването с мляно кафе използвайте лъжичката
за мерене на кафе, която е приложена към уреда.
Не сипвайте повече от една мяра кафе,
в противен случай излишъка от кафе
ще бъде изсипан в тавата за изцеждане.
Излишното кафе може също да блокира
главата за запарване. В случай на такова
блокиране, свържете се с оторизиран
сервизен център.
3
Преди да започнете да запарвате кафето, поста-
вете отново капака на резервоара за смляно кафе.
Запарване на кафе
Уверете се че уреда показва готовност за работа. На
дисплея би трябвало да се появи символа за готовност
за работа.
Ако на дисплея не се появи символа ,
натиснете и задръжте натиснат бутона
ON/ OFF
през 2-секунди, за да започ-
нете работа. На дисплея LCD ще се появи
символа
. За да бъдат премахнати
остатъците от кафе от дюзата за кафе
ще излезе малко количество вода.
Обема на готовото кафе, температурата, използването
на кафе на зърна или на мляно кафе, или силата на
кафето от зърна може да се настрои чрез натискане на
(Това е описано подробно в точка „ПРОГРАМИ-
РАНЕ НА НАСТРОЙКИТЕ НА КАФЕТО”).
Има също възможност за запарването
на кафе с подразбиращи се настройки
на уреда. Подразбиращи се настройки на
експресо са представени в таблицата по
долу.
ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ НАСТРОЙКИ НА МАШИНАТА
ЗА КАФЕ
КАФЕ ЕКСПРЕСО
1
Сложете чашата за кафе на решетката на тавич-
ката непосредствено под дюзата за кафе.
Има възможност за регулиране на висо-
чината на дюзата за кафе. Това зависи
от височината на чашата.
91
CM4003-001_v01
2
За да приготвите кафе експресо, натиснете
бутона
(МАЛКО ЕКСПРЕСО) или бутона
(ГОЛЯМО ЕКСПРЕСО).
3
Преди да започнете запарването има възможност
за избор на опцията 2-чаши, тя изчезва автоматично
след няколко секунди.
Опцията 2-чаши е активна само при
настройките на кафето на зърна.
4
Уредът приготвя кафе експресо (espresso) съгласно
с настройките в Менюто.
Ако забележите, че кафето много бавно
излиза от дюзата за кафе, променете
настройките на кафемелачката на по-
груба фракция (вижте КАФЕ НА ЗЪРНА).
5
Ако е настроено мляно кафе (вижте Програми-
ране на настройките на кафето”), ще се появят на
дисплея следните елементи.
Мигащ бутон информира, че трябва да сипете
смляно кафе.
6
Натиснете бутона , за да получите кафе
espresso.
Никога не сваляйте резервоара за вода,
когато устройството е заето с пригот-
вянето на кафе. Ако по време на запарва-
нето на кафето нивото на водата дос-
тига ниво на минималното количество
вода, устройството ще спре да работи.
На дисплея ще се появи символа
и ще се появи повтарящ се звуков сигнал
за да Ви напомня за необходимостта да се
допълни вода. Повече информация може
да се намери в “НАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВО-
АРА ЗА ВОДА.” След добавянето на вода,
звуковия сигнал прекъсва автоматично
и машината автоматично ще завърши
процеса на приготвяне на кафето.
Натискайки бутона позволява на
завършване на процеса на приготвяне на
кафето в произволно време.
КАФЕ CAPPUCCINO / LATTE
1
Сложете чашата за кафе на решетката на тавич-
ката непосредствено под дюзата за кафе.
Пригответе съда с мляко.
2
Сложете единия край на маркуча за мляко в регу-
латора за млечна пяна.
А другия край натопете в съда с мляко.
3
Поставете регулатора за запенване на мляко
в зависимост от изискванията (
леко запенено
мляко,
– средно запенено мляко, – силно
запенено мляко).
4
За да приготвите Cappuccino, натиснете бутона
. За да приготвите Latte, натиснете бутона .
5
Преди започване на запарването е възможно да
изберете опция за 2 чашки, тя ще изчезне автоматично
след няколко секунди.
Опцията 2-чаши е активна само при
настройките на кафето на зърна.
6
Уредът приготвя Cappuccino/Latte съгласно
с настройките в Менюто.
7
Ако сте избрали смляно кафе, постъпвайте
съгласно описанието в точка „КАФЕ ESPRESSO”.
8
След всяко използване на функцията Cappuccino/
Latte, ще се появи надпис припомнящ за „изплакването
на вътрешния поток на млякото”.
За д пропуснете този процес и да продъл-
жите работата с уреда натиснете
.
Препоръчваме да направите “изплакване
на системата за вътрешен кръгооборот
на млякото” след като завършите запар-
ването на кафето.
92 CM4003-001_v01
Уредът можете да изплакнете и с помо-
щта на функцията за правене на мляко
на пяна, с тази разлика, че вместо
мляко, използвайте прясна вода (вижте
„ИЗПЛАКВАНЕ НА УРЕДА”).
9
За да изплакнете вътрешната система за мляко
натиснете бутона .
Преди да пристъпите към „изплакване на
системата за млякото”:
– сложете края на маркуча за мляко в съд
с прясна студена вода,
– в съда трябва да има достатъчно
количество вода (мин. 400 мл).
Мляко на пяна / вряща вода
1
За да пуснете функцията за млечна пяна или
гореща вода натиснете бутона .
2
Натискайки бутона можете да променяте функ-
циите мляко на пяна или гореща вода .
При млечна пяна постъпвайте съгласно
точка „КАФЕ CAPPUCCINO / LATTE”.
3
Натиснете бутона , за да стартирате избра-
ната функция.
След стартирането изчакайте около 30
секунди за да може уреда да достигне
съответната температура.
4
Уредът ще дозира около 250 ml млечна пяна или
гореща вода.
Натискане на копчето позволява
всеки момент да се спре изтичането на
запенено мляко или на гореща вода.
Горещата вода можете да използвате за
запарване на чай или горещи напитки.
Програмиране на настройките за кафе
Еспресо машината има редица възможности, благода-
рение на които можете да пригодите параметрите на
кафето към своите лични предпочитания.
1
Проверете дали уреда е готов за работа. На дис-
плея би трябвало да се появи символа за готовност за
работа.
2
Натиснете бутона , за да преминете към
режим на програмиране.
3
Изберете, за кое кафе искате да смените настрой-
ките , , , (иконите мигат на
дисплея).
4
След избора на вида на кафето, появяват се след-
ните възможности за настройка:
обем на кафе, кафе на зърна (сила на
кафето), – мляно кафе, – температура
ПРОМЯНА НА ОБЕМ НА КАФЕТО
5
За да промените обема на кафето, натиснете .
6
Върху дисплея ще се появи предполагаемият обем
на кафето за избран вид кафе.
За да смените тази стойност натискайте докато
на дисплея не се появи желаната стойност.
Възможните количества на кафето
можете да видите в СХЕМА И РЕД НА
НАСТРОЙКИТЕ.
7
Ако искате да завършите смяната на настройките,
запомнете желаната стойност натискайки .
Натискане на копчето позволява да
се продължи промяна на други регулации.
На дисплея отново ще се появят възмож-
ните настройки.
КАФЕ НА ЗЪРНА / МЛЯНО КАФЕ
8
Тази опция позволява да изберете от какво кафе
(кафе на зърна или мляно кафе ) искате да
направите запарката.
9
За да използвате кафемелачката и кафе на зърна
натиснете .
10
Ще се появи възможност за избор на силата на
запарката според личните предпочитания:
– слабо кафе, – по-силно кафе.
11
Ако искате да завършите смяната на настройките,
запомнете желаната стойност натискайки .
Ако искате да използвате мляно кафе, натиснете
.
12
На дисплея вместо кафе на зърна ще се появи сим-
вола на мляното кафе.
13
Ако искате да завършите смяната на настройките,
запомнете желаната стойност натискайки .
Натискане на копчето позволява да
се продължи промяна на други регулации.
На дисплея отново ще се появят възмож-
ните настройки.
ТЕМПЕРАТУРА
Тази опция дава възможност на настройка на темпера-
турата на запареното кафе.
14
За да настройте температурата натиснете .
15
Всяко следващо натискане на бутона води до
смяна между три нива на температурата (смените се
виждат на дисплея):
най-ниска температура, средна температура,
– най-висока температура.
16
За да завършите и запомните желаните настройки,
натискайки . Уредът ще се върне към панела за
избор, в които можете да смените настройките за
поредния вид кафе.
93
CM4003-001_v01
Ако искате да смените настройките за следващ вид
кафе постъпвайте според указанията намиращи се
в точка от 3 до 16.
17
За да излезете от режим на настройки, нати-
снете .
Програмиране на функциите на еспресо
машината
ФУНКЦИЯ СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Уредът има функция спестяване на енергия, която поз-
волява да се намали изразходваната енергия от уреда
по време когато той не работи.
Тази функция автоматично изключва уреда (еспресо
машината преминава в състояние на готовност) след
като изтече времето, определено от потребителя (под-
разбираща се стойност: 1/4 ч.).
За да определите времето, след което уреда преми-
нава в състояние на готовност, постъпвайте по след-
ния начин.
1
Проверете дали уреда е готов за работа. На дис-
плея би трябвало да се вижда символа за готовност за
работа.
2
Натиснете бутона , за да преминете към
режим на програмиране.
3
След това, за да преминете към режим на програ-
миране на функциите на еспресо машината, натиснете
. Всяко следващо натискане на бутона води до
преминаване между поредните функции.
4
Когато на дисплея се появи натиснете , за
да изберете времето след изтичането на което уреда
ще се изключи автоматично.
5
Натискайки на бутона изберете сред възмож-
ните стойности: , , ,
, .
След избора на опцията функ-
цията спестяване на енергия ще се
изключи и уреда ще бъде през цялото
време включен.
6
За да потвърдите своя избор натиснете .
7
За да излезете от режима на програмиране на
функциите на еспресо машината натиснете .
ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА
1
Когато сте в режима на програмиране на функциите
на еспресо машината изберете опцията за настройка
на твърдостта на водата натискайки .
2
Натискайки бутона изберете между възможните
степени на твърдост на водата: – мека
вода, , , ,
– твърда вода.
Твърдостта на водата изберете в зави-
симост от резултата, който сте полу-
чили след теста за твърдост на водата
(вижте ПРОВЕРКА НА ТВЪРДОСТТА НА
ВОДАТА).
3
За да потвърдите своя избор натиснете .
4
За да излезете от режима на програмиране на
функциите на еспресо машината натиснете .
СИЛА НА СВЕТЛИНАТА НА ДИСПЛЕЯ
1
Като се намирате в режима за програмиране на
функциите на еспресо-машината, изберете опция за
поставяне на яркост на дисплея с натискане на
.
2
Naciskając przycisk изберете между възможните
степени на силата на светлината на дисплея:
най-тъмна, , , – най-светла.
3
За да потвърдите своя избор натиснете .
4
За да излезете от режима на програмиране на
функциите на еспресо машината натиснете .
ЗВУКОВИ СИГНАЛИ
1
За да включите / изключите звуковия сигнал изда-
ван от уреда, когато сте в режим на програмиране на
функциите на еспресо машината, изберете натис-
кайки .
2
Натискайки бутона изберете сред възможните
опции: звуков сигнал включен, – звуков сиг-
нал изключен.
3
За да потвърдите своя избор натиснете .
4
За да излезете от режима на програмиране на
функциите на еспресо машината натиснете .
КОТЛЕН КАМЪК
Функцията изчистване на котлен камък е описана
в точка „Чистене и поддръжка” / „КОТЛЕН КАМЪК”.
ФИЛТЪР ЗА ВОДА
1
За да изберете работа на еспресо машината
с филтър за вода или без филтър за вода, Когато сте
в режима на програмиране на функциите на еспресо
машината изберете натискайки .
2
Натискайки бутона изберете сред възможните
опции: работа с филтъра за вода,
работа без филтъра.
3
За да потвърдите своя избор натиснете .
4
За да излезете от режима на програмиране на
функциите на еспресо машината натиснете .
СМЯНА НА ФИЛТЪРА ЗА ВОДА
Начин за замяна на филтъра за вода е описан в точ-
ката „Чистене и поддръжка” / „СМЯНА НА ФИЛТЪРА
ЗА ВОДА”.
94 CM4003-001_v01
СХЕМА И РЕД НА НАСТРОЙКИ:
*
количеството на запареното кафе може минимално
да се различава от подадената стойност, в зависимост
от вида на използваното кафе, степента на смилане,
твърдостта на водата и др.
След изваждането на щепсела от конта-
кта уреда преминава към подразбиращи
се настройки (вижте ”ПОДРАЗБИРАЩИ
СЕ НАСТРОЙКИ НА ЕКСПРЕСА ЗА КАФЕ”).
95
CM4003-001_v01
Чистене и поддържане
Поддържайте уреда чист за да осигурите високо
качество на приготвяното кафе и да продължите екс-
плоатационния живот на уреда.
Не потапяйте уреда във вода нито
в никакви други течности.
Не мийте нито един от елементите на
уреда в миячна машина.
ИЗПРАЗВАНЕ НА ТАВАТА ЗА ТЕЧНОСТИ
1
Когато тавата за течности е пълна, индикатора за
пълна тава ще се покаже над решетката на тавата.
2
Отблокирайте вратите за сервиз и ги отворете.
3
Изтеглете тавичката за течности от уреда.
4
Премахнете решетката от тавата и излейте сбра-
ната вода.
Преди отново да я поставите на уреда – изсушете
тавата и решетката.
5
Поставете елементите отново на тяхното място
в уреда.
ИЗПРАЗВАНЕ НА СЪДА ЗА ОТПАДЪЦИ
След като приготвите определено количество кафе,
съда за отпадъци се запълва с остатъците от кафето
и трябва да бъде изпразнен.
На дисплея се появява символа
, припомнящ
за необходимостта на изпразване на съда за отпадъци.
За тази цел постъпвайте както е описано по долу.
По време на изпразване на съда за отпа-
дъци не изключвайте уреда, понеже той
има индикатор, който наблюдава про-
цеса на изчистване.
1
Отблокирайте вратите за сервиз и ги отворете.
2
Изтеглете тавичката за течности от уреда заедно
със съда за отпадъци.
3
Извадете съда за отпадъци от тавата за течности
и го изпразнете. След като го изпразните сложете съда
отново на заеманото от него място.
4
Поставете елементите отново на тяхното място
в уреда.
5
Затворете сервизните врати. На дисплея се поя-
вява символа
има възможност за по-нататъшно
използване на уреда.
96 CM4003-001_v01
ЧИСТЕНЕ НА УРЕДА
1
Изключете уреда от електрическата мрежа.
2
Уверете се дали уреда е студен.
3
Изчистете корпуса на уреда с влажна кърпа или
гъба.
За чистене на външните елементи
можете да използвате приложената
кърпа.
ЧИСТЕНЕ НА МАРКУЧА ЗА МЛЯКО И РЕГУЛА-
ТОРА ЗА МЛЕЧНА ПЯНА
С цел да се промие маркуча за млякото, следвайте
инструкциите в раздела “ИЗПЛАКВАНЕ НА УРЕДА”.
Чрез маркуча за млякото, водата ще бъде засмуквана,
а след това ще преминава през вътрешните тръбни
системи.
1
За да изчистите регулатора за пяната от млякото
извадете го от устройството.
2
Изплакнете регулатора под течаща вода.
3
Преди монтирането в уреда на измитите елементи
старателно ги изсушете.
ЧИСТЕНЕ НА ДЮЗАТА ЗА КАФЕ
1
За да изчистите дюзата за кафе изтеглете дюзата
до момента в които почувствате съпротивление, след
това изтеглете силно надолу.
2
Измийте дюзата за кафе под течаща вода и я мон-
тирайте отново в капака на дюзата.
ЧИСТЕНЕ НА ЗАПАРВАЩИЯ БЛОК И ТРЪ-
БАТА ЗА ИЗХОД НА КАФЕТО
Преди да започнете действия за чистене
на запарващия блок и тръбата за изход
на кафе уверете се дали уреда е студен.
1
Отблокирайте сервизните врати и ги отворете.
2
Натиснете двата червени освобождаващи бутона
намиращи се на запарващия блок и извадете блока.
3
Измийте блока за запарване под течаща вода.
Изчистете старателно и вътрешността на уреда.
След изваждането на блока за запарване
и тавата за течности можете да изчис-
тите вътрешността на уреда с помо-
щта на влажна кърпа.
4
Преди монтирането в уреда на измитите елементи
старателно ги изсушете.
97
CM4003-001_v01
5
За да изчистите тръбичката за изтичане на кафето,
натиснете скобата на тръбичката и я извадете нагоре.
6
След това измийте тръбичката под течаща вода.
7
Преди монтирането в уреда на измитите елементи
старателно ги изсушете.
ПРЕМАХВАНЕ НА КАМЪК
Котленият камък представлява повърхностно насло-
яване на минерали, което по естествен начин се поя-
вява във всички уреди за подгряване на вода.
За да удължите живота на устройството, препоръчваме
Ви периодично отстраняване на котления камък. Поя-
вяващ се на дисплея символ
ще сигнализира
необходимостта от премахване на котления камък.
Отстраняване на котления камък в маши-
ната извършвайте в съответствие с пре-
поръките за устройството. Повреди,
причинени поради не отстраняване на
котления камък в уреда не се отстраня-
ват в рамките на гаранционната карта.
1
Когато устройството сигнализира готовност за
работа, натиснете бутона
на контролния панел.
2
Натиснете бутона , до появяването се на дис-
плея LCD
.
3
След това отново натиснете бутона , за да
потвърдите избраната опция. На дисплея се появява
следващия символ.
Ако в резервоара за вода има филтър за вода, демон-
тирайте го (вижте точка „ФИЛТЪР ЗА ВОДА”).
4
След това отново натиснете . На дисплея се
появява следния символ.
5
Напълнете резервоара за вода с разтвор на лимо-
нена киселина (използвайте 650 ml разтвор).
Предложение за разтвора: 2 лъжички
(ок. 30 g) лимонена киселина на един
литър вода
6
Натиснете бутона . Започва процеса за пре-
махване на котления камък.
Времетраенето на тази функция е около
20 минути.
7
След завършване на стъпките по-горе, на дисплея
LCD ще започне да мига символа
припомнящ за
необходимостта да се излее разтворът на лимонена
киселина от резервоара и напълване на резервоара
с прясна чиста вода (налейте чиста вода не превиша-
вайки нивото MAX).
8
След поставянето на резервоара с вода в уреда
мига символа
.
9
След като натиснете бутона , ще започне
процеса на изчистване.
10
След приключване на процеса на изчистване,
машината се връща в режим на готовност за работа.
Не изключвайте захранването по време
на процеса, това може да доведе до
задържане на лимонената киселина
вътре в уреда.
СМЯНА НА ФИЛТЪРА ЗА ВОДА
Филтърът за вода трябва да се смени в следните ситу-
ации:
На всеки 50 литра използвана вода, на дисплеят
ще се появи символа като напомняне за
смяна на филтъра за вода.
Веднъж на всеки два месеца филтъра трябва да
бъде сменен, въпреки че устройството не Ви при-
помня за смяната му.
Ако устройството не е било използвано в продъл-
жение най-малко на 3 седмици.
За да смените филтъра и за да нулирате брояча на
използваната вода, следвайте инструкциите по-долу.
1
Включете устройството.
98 CM4003-001_v01
2
Натиснете бутона .
3
След което натискайте бутона до появяването
се на дисплея символа .
4
Натиснете отново бутона , на дисплея се поя-
вява символа припомнящ за смяна на филтъра.
5
Сменете филтъра на нов (монтирането на филтъра
е описано в точка „ФИЛТЪР ЗА ВОДА”) и натиснете
бутона за да рестартирате брояча на използваната
вода.
6
Въведената промяна потвърдете натискайки
бутона .
7
За да се върнете към главно меню натиснете
бутона .
Откриване и премахване на повреди
Повечето от грешките / повредите устройството сигнализира чрез показване на поредица от символи. Уреда сигнали-
зира на потребителя по този начин вида на повредата. В таблицата по-долу са описани тези символи и начина на
постъпване в различни ситуации.
ИКОНА ОПИС КАКВО ДА НАПРАВИТЕ
Липса на кафе на зърна. Сипете кафе на зърна в резервоара за кафе
и натиснете бутона на мигащата икона.
Липса на запарващия блок. Сложете запарващия блок.
Съда за отпадъци е пълен. Изпразнете съда.
Необходимост от изчистването на котления
камък.
Включете процедурата за премахване на
котлен камък.
Сменете филтъра за вода. Сменете филтъра за вода.
Тавата за течности не е монтирана правилно. Монтирайте правилно тавата за течности на
нейното място в корпуса на уреда.
Съда за отпадъци не е монтиран правилно. Монтирайте правилно съда за отпадъци
в съответното място.
Символ за отворени вратички. Затворете вратите.
Предупреждение. Настъпила е сериозна повреда на уреда.
Обърнете за помощ към сервиз.
Липса на вода. Напълнете резервоара с вода.
Липса на смляно кафе. Сипете смляно кафе в резервоара за смляно
кафе и натиснете бутона за смляно кафе.
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМАТА
Уреда не работи. Уреда не е включен към захранването. Включете щепсела в контакта.
Проверете захранващия кабел и щеп-
села, дали не са повредени. Ако е така,
свържете се със сервизния пункт.
Кафето не е достатъчно
горещо.
Чашите не са затоплени. Поставете чашите на плочата за затоп-
ляне на чаши за да се затоплят.
Системата за запарване е много сту-
дена.
Преди да запарите кафето изплакнете
системата минимум 3 пъти (постъпвайте
съгласно с описанието в точка „ИЗПЛАК-
ВАНЕ НА УРЕДА”).
Кафето не излиза от
дюзата за кафе.
Дюзата за кафе е запушена. Чистете по често дюзата за кафе.
Първата чаша кафе има
лошо качество.
При първото мелене не се подава
достатъчно кафе до кафемелачката и
блока за запарване.
Излейте кафето. Следващото кафе ще
има добро качество.
Млякото не е достатъчно
разпенено.
Млякото не е прясно. Проверете дали млякото е прясно.
Температурата на млякото е прека-
лено висока.
Проверете дали млякото е добре изсту-
дено.
Дюзите за кафето са запушени. Изчистете и изплакнете дюзите за кафе.
Млякото е преварено. Използвайте прясно не варено хладно
мляко.
Кафето няма пяна. Смляното кафе или кафето на зърна
не са пресни или не съответстват за
този вид експресо (уред).
Сменете вида на кафето или използвайте
кафе с високо качество.
Уреда се затопля
прекалено дълго.
Има прекалено много котлен камък. Стартирайте функцията премахване на
котлен камък (вижте точка ПРЕМАХВАНЕ
НА КОТЛЕН КАМЪК”).
Показания върху дисплея
неясни.
Няма отговор или закъснен
отговор на много опити за
натискане на функционни
копчета в пулта.
Уредът се намира в поле на маг-
нитни интерференции.
Пултът е замърсен.
Изключете уреда. Включете го отново
след няколко минути.
Изчистете пулта с доставената кър-
пичка.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в кон-
тейнер за рециклиране на хартиени отпа-
дъци; полиетиленовите пликове изхвър-
лете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-
менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин,
несъответстващ на неговото предназначение, или непра-
вилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
99
CM4003-001_v01
Примерни рецепти за кафе еспресо
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Еспресото е концентрирано, силно кафе с кафява пяна на повърхността, наричана каймак („crema”). На базата на еспресото се приготвят
всички останали напитки с кафе. Неговите разновидности се получават с добавяне на различни количества мляко и пяна.
Пригответе стъклена чашка за еспресо 90 мл или малка чашка за кафе.
Налейте единично еспресо (40-60 мл).
LONG BLACK
Обикновено еспресо с гореща вода, сервирано в обикновена чашка за кафе или по-голяма чаша. Горещата вода се налива най-напред
така, че да се запази каймакът „crema”.
Пригответе чаша 190 мл.
Налейте в нея единично или двойно еспресо.
Допълнете гореща вода на вкус.
MACCHIATO
Названието макиато произхожда от италианската дума със значение „петно”. Обикновено се сервира като обикновено еспресо, с лъжичка
мляко на повърхността и малко каймак („crema”) в средата.
Пригответе стъклена чашка за еспресо 90 мл или малка чашка за кафе.
Налейте единично или двойно еспресо.
Добавете лъжичка мляко на повърхността.
FLAT WHITE
Друга любима напитка е at white, напитка на базата на еспресо, с мляко, разпенено с пара, сервирана в обикновена чашка за кафе или
в по-голяма чаша. Слоят разпенено мляко на повърхността трябва да бъде 2 мм, за да изолира кафето.
Пригответе чаша 190 мл.
Налейте единично или двойно еспресо.
Добавете разпенено мляко.
CAFFÈ LATTE
Еспресо, смесено с мляко, разпенено с пара, обикновено се сервира в стъклена чаша. Слоят разпенено мляко на повърхността трябва да
бъде 10 мм, за да изолира кафето.
Пригответе стъклена чаша 220 мл или чашка за кафе.
Включи програма за приготвяне на кафе лате
.
Добавете разпенено мляко.
CAPPUCCINO
Тази чудесна напитка представлява еспресо с разпенено мляко, с пяна, посипана с какао. 2/3 от нея е кафе с мляко, а 1/3 – пяна.
Пригответе чаша 190-240 мл.
Включи програма за приготвяне на кафе капучино
.
Посипете повърхността с какао.
CAFFE MOCHA
Приготвя се по подобен начин като капучиното, но се добавя шоколад за пиене. Достатъчно е да добавите шоколада за пиене в еспресото
и да го разбъркате, преди да добавите млякото, разпенено с пара, и пяната.
Пригответе чаша 190-240 мл.
Налейте единично или двойно еспресо.
Добавете две лъжички шоколад за пиене.
Добавете млякото, разпенено с пара.
Спазвайте пропорцията: 2/3 кафе с мляко, 1/3 пяна.
CON PANNA
Разновидност на оригиналното виенско кафе, тази чудесна напитка представлява еспресо с добавена бита сметана. Може да се посипе
с канела или шоколад.
Пригответе чаша 190 мл.
Налейте единично или двойно еспресо.
Добавете бита сметана.
Посипете с канела или шоколад.
100 CM4003-001_v01
Шановні клієнти!
Щиро вдячні Вам за покупку нашого приладу та вітаємо серед користувачів продуктів
Zelmer.
Ми переконані в тому, що Ви однозначно зможете оцінити якість заварної кави,
а також легкість обслуговування.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу слід
приділити вказівкам з безпеки. Інструкцію з експлуатації просимо зберегти,
щоб можна було скористатися з неї також під час використання приладу.
Вказівки, що стосуються безпеки під час експлуатації кавоварки
UA
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Завжди перед чисткою кавоварки, а також у випадку появи проблем під час
процесу заварки кави, виключіть кавоварку і вийміть вилку із гнізда.
Не торкайтесь гарячих поверхонь кавоварки.
Не розміщуйте руки безпосередньо під струменем пари, гарячої води або кави,
що наливається, оскільки це може привести до опіків та поранень.
Використання додаткового оснащення, яке не рекомендується виробником
приладу, може привести до загрози.
Під час роботи приладу не прикладайте до нього жодних рухомих предметів.
Не дозволяйте користуватися приладом особам т.ч. дітям) з обмеженими
фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду
або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть
навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними
за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Перед чисткою приладу, його демонтажем або збіркою, завжди вийміть кабель
живлення із електрогнізда. Дозвольте приладові охолодитися.
Не використовуйте електричний прилад із видимими пошкодженнями, пошко-
дженим кабелем живлення, після падіння приладу або іншого пошкодження.
Якщо існує підозра, що прилад пошкоджений, то перевірку, ремонт, регуляцію
приладу може виконати лише навчений персонал авторизованого сервісного
центру.
Якщо кабель живлення буде пошкоджено, то він повинен бути замінений
у виробника або у спеціалізованому сервісному центрі, або кваліфікованою
особою з метою попередження загрози.
Ремонт приладу може виконувати лише спеціально навчений персонал.
Неправильно виконаний ремонт може призвести до серйозної загрози для
користувача. У випадку виявлення несправностей зверніться до спеціалізова-
ного сервісного центру.
Не пробуйте змащувати прилад. Для зберігання не вимагається виконання
жодних додаткових дій, окрім очистки кавоварки.
Не демонтуйте і не розкручуйте корпус приладу.
Завжди переконайтеся, чи є в резервуарі вода перед початком експлуа-
тації кавоварки.
Увага!
Недотримання загрожує псуванням майна
Завжди розміщуйте прилад на пласкій, твердій поверхні.
Не використовуйте кавоварку без води в резервуарі. Резервуар для води
наповнюйте холодною, чистою і свіжою водою. Використання теплої або гаря-
чої води, або інших рідин, може привести до пошкодження приладу або бути
причиною загрози. Притримуйтесь максимальної ємності резервуару (позна-
ченого на резервуарі).
Не допускайте до контакту кабелю живлення із гарячими частинами кавоварки.
Не переміщуйте прилад, коли він включений і працює. Перед його переміщен-
ням виключіть кавоварку і витягніть вилку із електрогнізда.
Завжди виключайте прилад перед включенням або вийманням вилки із гнізда.
Вилку не слід виймати із гнізда тягнучи за кабель живлення – беріться за саму
вилку.
Завжди виключайте прилад і виймайте вилку, коли прилад не буде використо-
вуватися протягом тривалого часу, а також перед чисткою.
Не використовуйте кавоварку з продовжувачем. Хіба що продовжувач був
перевірений кваліфікованим техніком або працівником сервісного центру.
Прилад завжди повинен бути підключений до гнізда електромережі (лише
змінного струму), оснащеного безпечним кільцем і з напругою, що відповідає
поданій на інформаційному табло приладу.
Не використовуйте кавоварку для цілей, що не відповідають його призна-
ченню, описаному в інструкції з експлуатації.
Не розміщуйте прилад близько від джерела тепла, вогню, електричного нагріва-
ючого елементу або на гарячій плиті. Не розміщуйте на якомусь другом приладі.
Не дозволяйте, щоб кабель живлення приладу звисав над краєм столу або
полиці, або торкався гарячої поверхні.
Не занурюйте прилад у воду або іншу рідину.
Зерна кави повинні засипатися лише в резервуар для кави в зернах. Викорис-
тання в цьому резервуарі інших гастрономічних продуктів, рідин або предметів
може бути причиною загрози, а також пошкодження приладу.
Мелена кава повинна всипатися лише в резервуар для меленої кави. Викорис-
тання в цьому резервуарі інших гастрономічних продуктів, рідин або предметів
може бути причиною загрози, а також пошкодження приладу.
Вказівки
Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації
Уважно прочитайте і збережіть цю інструкцію з експлуатації, отриману разом
із приладом.
Прилад призначений для домашнього вжитку. У випадку його використання
з метою гастрономічного підприємництва умови гарантії буде змінено.
Резервуар не повинен бути відкритий під час використання.
Слід переконатися, що вище наведені вказівки були зрозумілі.
Технічні параметри
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу.
Ємність резервуару для води: макс 2 л.
Кавоварка належить до приладів класу І, оснащених кабелем живлення з ізоляцією
і вилкою з безпечним кільцем.
Кавоварка виконує вимоги норм.
Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо вимог,
які стосуються екопроекту.
Прилад відповідає вимогам директив:
Прилад електричний низьковольтний (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Виріб позначено знаком СЕ на інформаційному табло.
101
CM4003-001_v01
Будова кавоварки
1
Плита для разігріву чашечок
2
Кришка контейнера для води
3
Кришка контейнера для зерен кави
4
Кришка контейнера для меленої кави
5
Передня панель
6
Панель керування
7
Кришка сопла для кави
8
Сопло для кави
9
Стічний піднос
10
Стічна решітка
11
Вказівник заповнення стічного підносу
12
Бічні дверцята
13
Блокування сервісних дверцят
14
Сервісні дверцята
15
Регулятор спінювання молока
16
Корпус приладу
17
Резервуар для води
18
Тестер твердості води
19
Фільтр для води
20
Трубочка для молока
21
Фільтр для кави
22
Мірна ложечка для кави
23
Щіточка для очистки
24
Тканина для очистки приладу
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ДОСТУПНі КНОПКИ
ON/OFF (ВКЛЮЧЕННЯ/
ВИКЛЮЧЕННЯ)
МАЛЕ ЕСПРЕСО ВЕЛИКЕ ЕСПРЕСО КАПУЧІНО ЛАТТЕ СПІНЕНЕ МОЛОКО/
ГАРЯЧА ВОДА
ДВІ ЧАШЕЧКИ
ОБ‘ЄМ КАВИ КАВА ЗЕРНОВА МЕЛЕНА КАВА ТЕМПЕРАТУРА НАСТУПНЕ МЕНЮ НАЗАД
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
102 CM4003-001_v01
ПІдготовка приладу до работи
ФІЛЬТР ДЛЯ ВОДИ – МОНТАЖ
Вкладиш фільтру очищує воду і нівелює її твердість.
У залежності від твердості води і реального викорис-
тання, вкладиш повинен бути періодично замінений
(див. «ЗАМІНА ФІЛЬТРУ ДЛЯ ВОДИ»).
1
З метою монтування фільтру для води вийміть кон-
тейнер для води.
2
Після цього зніміть фільтр для кави, тягнучи його
вгору.
3
Поставте вкладиш фільтру, притискаючи його до
виходу води.
З метою розгерметизації фільтру та
отримання кращого ефекту фільтру-
вання перед першим використанням
занурте фільтр у воду на 5 хвилин.
4
Після цього в установках приладу виберіть роботу
з фільтром для води (див. «СХЕМА І ПОСЛІДОВНІСТЬ
УСТАНОВОК»).
ПЕРЕВІРКА ТВЕРДОСТІ ВОДИ
Перевірка твердості води дозволить налаштувати каво-
варку на оптимальні значення запарювання кави в умо-
вах, які найбільш сприятливі для якостей Вашої води.
З метою перевірки твердості води, дійте у відповідності
із поданими нижче вказівками.
1
Вийміть тестер твердості води із упаковки.
2
Наповність склянку або іншу ємність водою із крану
та занурте тестер твердості води.
3
Зачекайте біля 15 секунд та порівняйте колір на
тестері твердості води із таблицею кольорів на упа-
ковці тестера твердості води.
4
У відповідності з інформацією про твердість води
встановіть рівень твердості води (спосіб установки
твердості води поданий у пункті «Програмування
функцій кавоварки» / «ТВЕРДІСТЬ ВОДИ»).
НАПОВНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ВОДОЮ
1
Переконатися, що прилад не підключений до еле-
кромережі.
2
Перед першим використанням вставте фільтр для
води в резервуар. Деталі описані в пункті «ФІЛЬТР ДЛЯ
ВОДИ – МОНТАЖ».
3
Перед першим використанням перевірте твердість
води. Деталі описані в пункті «ПЕРЕВІРКА ТВЕРДОСТІ
ВОДИ».
4
Підніміть кришку резервуару для води і вийміть
резервуар, використовуючи прихватку резервуару.
5
Резервуар наповніть свіжою холодною водою.
Під час наливання воды в резервуар не
перевищуйте рівень MAX.
Не наповнюйте резервуар гарячою водою
або кип’ятком, оскільки це може викли-
кати пошкодження приладу.
103
CM4003-001_v01
6
Вставте резервуар для води у кавоварку і сильно
його дожміть.
7
Закрийте кришку резервуару.
Резервуар може бути також наповнений
без витягування, достатньо відкрити
кришку і влити воду в резервуар з допо-
могою іншого посуду.
Зверніть увагу на малу кількість води
в резервуарі. Якщо низький рівень води
буде виявлено індикатором, на табло
LCD з’явиться иконка
, що нагадує
про необхідність наповнення резервуару.
Не використовуйте прилад, коли резер-
вуар пустий. Перед приготуванням
кави важливо, щоб перевірити, чи зна-
ходиться вода в резервуарі. Із гігієнічних
міркувань не залишати воду в резервуарі
на тривалий час.
ПРОПОЛІСКУВАННЯ ПРИЛАДУ
Перед першим використанням приладу або у випадку,
коли він не використовувався протягом тривалого часу,
потрібно прополоскати прилад.
1
Подключіть прилад до відповідного джерела жив-
лення.
2
Прилад включиться. На табло LCD з’явиться сим-
вол
і блок пропарки буде встановлено в позиції
готовності до работи.
Кнопка ON/OFF буде висвітлюватися протягом 10
хвилин.
3
Натисніть і притримайте кнопку ON/OFF протя-
гом 2 секунд, щоб розпочати работу. На мониторі LCD
з‘явится символ
, із краника сопло для кави випливе
невелика кількість води з метою ополоскання системи
запарювання. Це попереднє автоматичне ополіску-
вання.
4
Прилад готовий до подальшого використання.
Кавоварка подасть сигнал готовності до подальшої
роботи, висвітлюючисимвол
і підсвічубчи кнопки
(див. Ілюстрацію вище).
5
Приготуйте резервуар з холодною водою. Занурте
трубочку для молока в регулятор вспінювання молока,
а другой кінець занурте в резервуар з водою.
6
Натисніть кнопку , потім кнопку . На табло
LCD з’явится символ
.
7
Потім повторно натисніть кнопку з метою
підтвердження вибраної опції.
Розпочнеться процес прополіскування. Він використо-
вується для очищення трубочки і системи вспінювання
молока.
8
Натиснення кнопки приводит до переривання
процесу промивки. Повторне натиснення кнопки
дозволяє перейти до головного табло вибору.
Додавання кави
КАВА В ЗЕРНАХ
Переконайтеся, що прилад не знаходиться у процесі
перемелювання і запарювання.
1
Зніміть кришку резервуару для зернової кави.
104 CM4003-001_v01
2
Наповніть резервуар зерновою кавою.
Не використовуйте сильно пересмажену,
перемелену або розчинну каву, тому що
ці види кавие можуть викликати пошко-
дження кавомолки.
3
Існує можливість регулювання рівня перемелю-
вання кави в кавомолці перекручуванням регулятора,
який знаходиться в камері перемалювання.
Повертання регулятора в сторону знаку „-” викличет
більш дрібне перемелювання кави.
Насиченість кави залежить від рівня
перемелювання зерен кави. Чим дрібніше
зерна будуть перемелені, тим міцнішою
буде кава.
Регуляцію рівня перемелювання виконуйте
тільки при працюючій кавомолці. Регуляція
рівня перемелювання кави при неробочій
кавомолці може пошкодити жорна.
Якщо Ви помітите, що сопло для засипки
забите, не включайте кавомолку! Це
загрожує пошкодженням приладу.
МЕЛЕНА КАВА
У кавоварці не можна використовувати
іншу каву, окрім фабрично меленої та
призначеної для використання в каво-
варках. Кава невідповідного помолу може
заблокувати систему обігу води приладу.
Якщо система обігу води заблокована,
негайно декілька разів виконайте процес
заварювання меленої кави без засипання
самої кави. Після кожного циклу ретельно
прополощіть блок запарювання і вихідну
трубку кави (див. «ОЧИСТКА БЛОКУ ЗАПА-
РЮВАННЯ І ВИХІДНОЇ ТРУБКИ КАВИ»).
1
Зніміть кришку резервуару для меленої кави.
2
Наповніть резервуар запарки.
Для наповнення меленою кавою використовуйте мірку
для кави, що є елементом обладнання.
Не всипайте більше однієї мірки кави,
в іншому випадку надлишок кави буде
висипано в стічний піднос. Надлишок кави
може також призвести до блокування
голівки запарювання. У випадку блоку-
вання голівки запарювання зверніться
в авторизований сервісний центр.
3
Перед началом запаривания кофе вставьте на
место крышку резервуара для молотого кофе
Запарювання кави
Переконайтеся, що прилад вказує на готовність до
работи. Табло повинно вказувати символ готовності до
работи.
Якщо на табло не з’явиться символ
, натисніть та притримайте
кнопку ON/OFF
протягом 2 секунд,
щоб розпочати роботу. На табло LCD
з’явится символ
. З метою прибрання
залишків із сопло для кави вийде невелика
кількість води.
Об’єм заварки, температура, використання кави у зер-
нах або меленої, а також міцність кави в зернах можуть
бути виставлені натисканням кнопки
(більше
інформації в пункті «ПРОГРАМУВАННЯ УСТАНОВОК
КАВИ»).
Існує також можливість запарювання
кави у відповідності з установками по
замовчуванню приладу. Установки по
замовчуванню кавоварки представлені
в нижче наведеній таблиці
УСТАНОВКИ ПО ЗАМОВЧУВАННЮ КАВОВАРКИ
КАВА ESPRESSO
1
Розмістіть чашечку на решітці стічного підносу без-
посередньо під сопло для кави.
Можлива регуляція висоти установки
сопло для кави. Вона залежить від
висоти чашечки (чашечок).
105
CM4003-001_v01
2
З метою приготування кави espresso, натисніть
кнопку
(МАЛЕ ЕСПРЕСО) або кнопку
(ВЕЛИКЕ ЕСПРЕСО).
3
Перед початком запарювання можливий вибор
опції 2 чашечок, вона зникне автоматично після декіль-
кох секунд.
Опція 2 чашечок активна тільки при
установках кави в зернах.
4
Прилад готує каву espresso у відповідності з уста-
новками меню.
Якщо помітите, що кава дуже повільно
випливає із дишла для кави, змініть уста-
новки кавомолки на грубшу фракцію (див.
«КАВА В ЗЕРНАХ»).
5
Якщо була виставлена мелена кава (див. «Про-
грамування установок кави»), висвітяться наступні
елементи.
Мигаюча кнопка інформує про те, що потрібно
засипати мелену каву.
6
Натисніть кнопку , щоб отримати каву espresso.
Ніколи не витягайте резервуар для води,
якщо прилад знаходиться у процесі запа-
рювання. Якщо під час запарювання кави
рівень води досягне мінімуму, прилад при-
пиить роботу. На табло з’явиться сим-
вол
і пролунає звуковий сигнал, щоб
нагадати про необхідність додавання
води. Більше інформації можна знайти
в пункті «НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ
ВОДОЮ». Після додавання води, звуковий
сигнал буде перерваний, а прилад авто-
матично завершить процес приготу-
вання кави.
Натискання кнопки дозволяє завер-
шити процес запарювання кави в будь-
який момент.
КАВА КАПУЧІНО / ЛАТТЕ
1
Розмістіть чашечку на решітку стічного подносу без-
посередньо під соплом для кави.
Приготуйте ємність з молоком.
2
Вкладіть трубочку для молока в регулятор вспіню-
вання молока.
Занурте другий кінець в ємніть з молоком.
3
Установіть ручку регулювання спінювання молока
залежно від потреби (
легко спінене молоко,
середньо спінене молоко, сильно спінене
молоко).
4
З метою приготування Капучіно натисніть кнопку
. З метою приготування Латте натисніть
кнопку
.
5
Перед початком запарювання можна вибрати
функцію 2-х горняток, вона автоматично зникне через
декілька секунд.
Опція 2 чашечок активна тільки при
установці на каву в зернах.
6
Прилад готує Капучіно/Латте у відповідності з уста-
новками меню.
7
Якщо було вибрано мелену каву, дійте згідно опису
із пункту «КАВА ESPRESSO».
8
Посля кожного використання функції Капучіно/Латте
буде висвічуватися нагадування про «промивку внутріш-
нього обігу молока».
Щоб обійти цей процес і продовжити
роботу з кавоваркою, натисніть
. Однак
ми рекомендуємо провести «прополіску-
вання внутрішньої системи обігу молока»
після завершення запарювання кави.
106 CM4003-001_v01
Прилад можна також прополоскати за
допомогою функції спінювання молока,
з тією різницею, що замість молока слід
використати свіжу воду (див. «ПРОПО-
ЛІСКУВАННЯ ПРИЛАДУ»).
9
З метою промивки системи внутрішнього обігу
молока нажмите кнопку .
Перед початком «прополіскування сис-
теми обігу молока»:
– занурте кінець трубочки до молока
в резервуарі зі свіжою холодною водою,
– в резервуарі має знаходитись достатня
кількість води (мін. 400 мл).
Спінене молоко / гаряча вода
1
Щоб запустити функцію вспінювання молока або
функцію гарячої води, слід натиснути кнопку .
2
Натискаючи кнопку можно почергово змінювати
функцію або спінювання молока , або подачі гаря-
чої води .
У випадку вспінювання молока дійте
згідно пункту «КАВА КАПУЧІНО/ЛАТТЕ».
3
Натисніть кнопку , щоб запустити вибрану
функцію.
Після запуску зачекайте біля 30 секунд
з метою досягнення приладом відповід-
ної температури.
4
Прилад буде дозувати біля 250 мл вспіненого
молока або гарячої води.
Натискання на кнопку дозволяє
у будь-який момент зупинити витікання
спіненого молока або гарячої води.
Гарячу воду можна використовувати
для запарювання чаю або інших гарячих
напоїв.
Програмування установок кави
Кавоварка наділена переліком якостей, завдяки яким
можливе пристосування параметрів заварної кави до
індивідуальних вподобань.
1
Переконайтеся, що прилад готовий до роботи. На
табло повинен з’явитися символ готовності до роботи.
2
Натисніть кнопку , щоб перейти в режим про-
грамування.
3
Оберіть, для якої кави Ви хочете змінити уста-
новки , , , (іконки мигають на
табло).
4
Після вибору виду кави з’являться наступні опції
установок:
– об‘єм кави, кава в зернах (міцність кави),
– мелена кава, – температура
ЗМІНА ОБ‘ЄМУ КАВИ
5
Щоб змінити об‘єм кави, натисніть на .
6
На дисплеї з‘явиться запрограмований об‘єм кави
для вибраного виду кави.
Щоб змінити це значення, натисніть доки на табло
не з’явиться бажане значення.
Доступні об’єми пари подані у СХЕМІ
І ПОСЛІДОВНОСТІ УСТАНОВОК.
7
Якщо бажаєте завершити зміну установок,
запам’ятайте вибране значення, натискаючи .
Натискання на кнопку дозволяє про-
довжити зміну інших установок. На
табло знову з’являться опції установок
вибраної кави.
КАВА В ЗЕРНАХ / МЕЛЕНА КАВА
8
Ця опція дозволяє вибрати, з якого виду кави (кава
в зернах або мелена кава ) повинна бути
приготована заварка.
9
Щоб скористатись з кавомолки і кави в зернах, обе-
ріть .
10
З’явиться можливість пристосування міцності пари
до індивідуальних вподобань:
– слабша кава, – мелена кава.
11
Якщо бажаєте завершити зміну установок,
запам’ятайте вибране значення, натискаючи .
Натомість якщо бажаєте використовувати мелену каву,
натисніть .
12
На табло на місці зерен кави буде показаний сим-
вол меленої кави.
13
Якщо бажаєте завершити зміну установок,
запам’ятайте обране значення натискаючи .
Натискання на кнопку дозволяє про-
довжити зміну інших установок. На
табло знову з’являться опції установок
вибраної кави.
ТЕМПЕРАТУРА
Ця опція дозволяє установити температуру заварки,
що утворюється.
14
Щоб установити температуру, натисніть .
15
Наступне натискання кнопки приведе до зміни
між трьома рівнями температури (зміна буде помітною
на табло):
– найнижча температура, – середня температура,
– найвища температура.
16
Щоб завершити і запам’ятати вибрані установки,
натисніть . Прилад повернеться до панелі вибору,
в якій можна змінити установки для кожного наступного
виду кави.
Якщо бажаєте змінити установки для наступного виду
кави, дійте відповідно до вказівок, розміщених у пунк-
тах від 3 до 16.
17
Щоб вийти з режиму установок, натисніть .
107
CM4003-001_v01
Програмування функцій кавоварки
ФУНКЦІЯ ЕКОНОМІЇ ЕНЕРГІЇ
Прилад містить функцію заощадження енергії, яка
дозволяє зменшити використання енергії приладу, коли
кавоварка не працює.
Ця функція автоматично виключає прилад (кавоварка
переходить у стан очікування) після певного часу, уста-
новленого користувачем (значення за замовчуванням:
1/4 год.).
Щоб установити час, після якого прилад має виключи-
тись, дійте згідно поданих нижче вказівок.
1
Переконайтеся, що прилад готовий до роботи. На
табло з’явиться символ готовності до роботи.
2
Натисніть кнопку , щоб перейти до режиму
програмування.
3
Потім, щоб перейти до режиму програмування
функції кавоварки, натисніть . Наступне натискання
кнопки приводить до переходу між наступними
функціями.
4
Коли на табло з’явиться натисніть , щоб
обрати час автоматичного виключення приладу.
5
Натискаючи кнопку оберіть між доступними зна-
ченнями: , , , ,
.
Після вибору опції функція еко-
номії енергії буде виключена і прилад буде
включений увесь час.
6
Щоб підтвердити вибір, натисніть .
7
Щоб вийти з режиму програмування функцій каво-
варки, натисніть .
ТВЕРДІСТЬ ВОДИ
1
У режимі програмування функцій кавоварки оберіть
опцію установки твердості води натискаючи .
2
Натискаючи кнопку оберіть між доступними
ступенями твердості води: – м’яка вода,
, , ,
– тверда вода.
твердість води доберіть в залежності від
результату, який ви отримаєте завдяки
проведенню тесту на твердість води
(див. «ПЕРЕВІРКА ТВЕРДОСТІ ВОДИ»).
3
Щоб підтвердити вибір, натисніть .
4
Щоб вийти з режиму програмування функцій каво-
варки, натисніть .
ЯСКРАВІСТЬ ТАБЛО
1
Залишаючись у режимі програмування функції екс-
пресу, виберіть опцію установки яскравості дисплею
, натискаючи на кнопку .
2
Натискаючи кнопку обери між доступними
ступенями яскравості табло: найтемніший,
, , – найсвітліший.
3
Щоб підтвердити вибір, натисніть .
4
Щоб вийти з режиму програмування функцій каво-
варки, натисніть .
ЗВУКОВІ СИГНАЛИ
1
Щоб включити / виключити звукові сигнали, що
видаються приладом, будучи в режимі програмування
функцій оберіть натискаючи .
2
Натискаючи кнопку оберіть між доступними опці-
ями: – звуки включені, – звуки виключені.
3
Щоб підтвердити вибір, натисніть .
4
Щоб вийти з режиму програмування функцій каво-
варки, натисніть .
ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ
Функція очистки від накипу була описана в пункті
«Очистка і зберігання» / «ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ».
ФІЛЬТР ДЛЯ ВОДИ
1
Щоб вибрати роботу кавоварки з фільтром для
води або без фільтру, у режимі програмування оберіть
натискаючи .
2
Натискаючи кнопку оберіть з-поміж доступних
опцій: робота з фільтром для води,
робота без фільтру.
3
Щоб підтвердити вибір, натисніть .
4
Щоб вийти з режиму програмування функцій каво-
варки, натисніть .
ЗАМІНА ФІЛЬТРУ ДЛЯ ВОДИ
Спосіб заміни водяного фільтра описаний у пункті
«Очистка і зберігання» / «ЗАМІНА ФІЛЬТРУ ДЛЯ
ВОДИ».
108 CM4003-001_v01
СХЕМА І ПОСЛІДОВНІСТЬ УСТАНОВОК:
*
Об’єм заварки може незначно відрізнятися від вибра-
ного значення, з огляду на вид використаної кави, сту-
пеня помолу, твердості води і т.п.
Після виключення вилки від живлення
прилад обнуляє до установок по замов-
чуванню (див. «УСТАНОВКИ ПО ЗАМОВЧУ-
ВАННЮ ДЛЯ КАВИ» ).
109
CM4003-001_v01
Чистка і зберігання
Утримуйте прилад в чистоті з метою забезпечення
високої якості кави и продовження експлуатации каво-
варки.
Не занурюйте кавоварку в воді або інших
рідинах.
Не мийте жодних частин кавоварки
в умивальнику для посуду.
ВИПОРОЖНЕННЯ СТІЧНОГО ПІДНОСУ
1
Коли стічний піднос заповнений, вказівник заповне-
ння підносу підніметься вище стічної решітки.
2
Розблокуйте сервісні дверцята та відкрийте їх.
3
Вийміть стічний піднос із приладу.
4
Зніміть решітку стічного підносу і вилийте зібрану
воду.
Перед новим монтажем висушіть решітку і стічний під-
нос.
5
Розмістіть елементи назад на своє місце, всередині
приладу.
ВИПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВІДХОДІВ
Після перевірки певної кількості кави контейнер для
відходів заповнюється кавовими фусами і буде вима-
гати очистки.
На табло з’явиться символ
, що нагадує про
необхідність випорожнення контейнера для відходів.
З метою випорожнення контейнера для для відходів
дійте у відповідності з наступним описом.
Під час випорожнення контейнера для від-
ходів не виключайте живлення, оскільки
прилад містить індикатор, який відслід-
ковує процес очистки.
1
Разблокуйте сервісні дверцята і відкрийте їх.
2
Вийміть стічний піднос з контейнером для відходів.
3
Вийміть контейнер для відходів зі стічного підносу
та випорожніть його. Після випорожнення вкладіть кон-
тейнер на займане місце
4
Стічний піднос із контейнером для відходів вставте
назад на своє місце всередині приладу.
5
Закрийте сервісні дверцята. На табло з’явиться
символ
і буде можлива подальша експлуатація
кавоварки.
110 CM4003-001_v01
ОЧИСТКА ПРИЛАДУ
1
ВІдключіть прилад від електромережі.
2
Переконайтеся, що прилад повністю охолоджений.
3
Протріть корпус вологою ганчіркою або вологою
губкою.
Для очистки зовнішніх поверхонь можна
використовувати додану до приладу
тканину.
ОЧИСТКА ТРУБОЧКИ ДЛЯ МОЛОКА І РЕГУЛЯ-
ТОРА ВСПІНЮВАННЯ
З метою промивки трубочки дійте у відповідності із
вказівками, що містяться в пункті «ПРОМИВКА ПРИ-
ЛАДУ». Через трубочку для молока всмоктуватиметься
вода, яка потім буде проходити через внутрішні трубо-
проводи.
1
Щоб почистити регулятор вспінювання молока,
вийміть його із приладу.
2
Потім прополощіть регулятор под проточною
водою.
3
Перед збіркою в приладі висушіть чищений еле-
мент.
ОЧИСТКА СОПЛА ДЛЯ КАВИ
1
З метою очищення сопла для кави вийміть сопло
до моменту відчуття опору, а потім сильніше потягніть
вниз.
2
Потім промийте сопло для кави під проточною
водою і вмонтуйте назад.
ОЧИСТКА БЛОКУ ЗАПАРЮВАННЯ І ВИХІДНОЇ
ТРУБКИ ДЛЯ КАВИ
Перед початком очистки блоку запа-
рювання переконайтесь, що прилад
повністю охолоджений.
1
Разблокуйте сервісні дверцята і відрийте їх.
2
Натисніть дві вивільняючі червоні кнопки, які знахо-
дяться на блоку запарювання і вийміть блок.
3
Промийте блок запарювання під проточною водою.
Очистіть також ретельно всередині приладу.
Після виймання блоку запарювання і стіч-
ного підносу можна очистити всередині
приладу за допомогою вологої ганчірки.
4
Перед збіркою в приладі висушіть чищений еле-
мент.
111
CM4003-001_v01
5
З метою очищення вихідної трубки для кави натис-
ніть фіксатор трубки і витягніть вгору.
6
Потім промийте вихідну трубку для кави під проточ-
ною водою.
7
Перед збіркою в приладі висушіть чищений еле-
мент.
ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ
Камінь це поверхневий осад мінералів, що натураль-
ним способом нагромаджується в обладнанні, де від-
бувається підігрів води.
Щоб продовжити термін експлуатації приладу, реко-
мендуємо періодичну очистку від накипу. На табло
з’являється символ що сигналізує про необ-
хідність виконання процесу очистки від накипу.
Очищайте від накипу у відповідності до
рекомендацій приладу. Поломки внаслідок
відсутності очистки від накипу не підля-
гають ремонту в межах гарантії.
1
Коли прилад сигналізує готовность до работи,
натисніть кнопк
на панелі керування.
2
Натисніть кнопку , до появи на табло .
3
Потім знову натисніть кнопку , з метою під-
твердження вибраної опції. На табло з’явиться наступ-
ний символ.
Якщо в резервуарі для води знаходиться фільтр для
води, демонтуйте його (див. пункт «ФІЛЬТР ДЛЯ
ВОДИ»).
4
Потім натисніть повторно . На табло з’явиться
наступний символ.
5
Наповніть резервуар для води розчином лимонної
кислоти (використовувати 650 мл розчину).
Пропозиція розчину: 2 ложечки (біля 30 г)
лимонної кислоти в одному літрі води.
6
Натисніть кнопк . Розпочнеться процес
очистки от накипу.
Тривалість вище описаної функції біля 20
хвилин
7
Після завершення вище наведених дій, на табло
LCD почне мигати символ
, нагадуючи про
необхідність виливання розчину лимонної кислоти із
резервуару та наповнення резервуару чистою водою
(налийте чисту воду, не перевищуючи рівень MAX).
8
Після розміщення резервуару для води в приладі
почне мигати кнопка
.
9
Після натискання кнопки , розпочнеться про-
цес очищення.
10
Після завершення процесу очистки прилад повер-
неться до стану готовності до роботи.
Не виключайте живлення під час процесу,
це може привести до завтримки лимон-
ної кислоти всередині приладу.
ЗАМІНА ФИЛЬТРУ ДЛЯ ВОДИ
Фільтр для води повинен бути замінений в таких ситу-
аціях:
Кажні 50 литрів використаної води, на табло
з’явиться символ , що нагадуватиме про
заміну фільтру для води.
Раз на 2 месяці сліду замінити фільтр, навіть якщо
прилад не нагадує про його заміну.
Якщо прилад не не використовувався як мінімум
протягом 3 тижнів.
З метою заміни фільтру і обнулення лічильника вико-
ристаної води дійте згідно наступних вказівок.
1
Включіть прилад.
112 CM4003-001_v01
2
Натисніть кнопку .
3
Потім натисніть кнопку до появи на табло сим-
вола .
4
Натисніть повторно кнопку , на табло з’явиться
символ , що нагадує про заміну фільтру.
5
Замініть використаний фільтр на новий (монтаж
фільтру описаний в пункті «ФІЛЬТР ДЛЯ ВОДИ»)
і натисніть кнопку з метою обнулення лічильника
використаної води.
6
Внесені зміни підтвердіть, натискаючи кнопку .
7
З метою повернення до головного меню натисніть
кнопку .
Виявлення і усунення неполадок
Більшість помилок/поломок прилад сигналізує через висвітлення ряду символів. Кавоварка сигналізує таким чином
користувачу тип неполадки. В нижче наведеній таблиці описано ті символи і спосіб дій в конкретних ситуаціях.
ІКОНА ОПИС ЩО РОБИТИ
Недостатньо кави в зернах. Всипте каву в зернах в резервуар для зернової
кави і натисніть кнопку мигаючої ікони
Недостатньо блоку запарювання. Вставте блок запарювання.
Контейнер для відходів переповнений. Очистіть контейнер.
Необхідність очистки від накипу. Включити процедуру очистки від накипу.
Заміна фільтру для води. Замініть фільтр для води.
Стічний піднос не вмонтований правильно. Вмонтуйте стічний піднос у відповідне місце
в головному корпусі.
Контейнер для відходів не вмонтований
правильно.
Вмонтуйте стічний піднос у відповідне місце.
Символ відкриті дверцята. Закрийте дверцята.
Попередження. Відбулося серйозне пошкодження приладу.
Зверніться за допомогою в сервіс.
Недостатньо води. Наповніть резервуар водою.
Недостатньо меленої кави. Всипте мелену каву в резервуар для меленої
кави і натисніть кнопку меленої кави.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМИ
Прилад не діє. Прилад не підключений до живлення. Вкладіть вилку в електрогніздо.
Перевірте кабель живлення і вилку, чи не
пошкоджені вони. Якщо вони пошкоджені,
зверніться в сервісний центр.
Кава не достатньо
гаряча.
Чашечки не були розігріті. Поставте чашечки на плиті для підігріву
чашечок, з метою їх підігріву.
Система запарювання занадто холодна. Перед приготування кави прополощіть при-
лад мінімум 3 рази (дійте згідно опису із
пункту «ПРОПОЛІСКУВАННЯ ПРИЛАДУ»).
Кава не виходить із
сопла для кави.
Сопло для кави забите. Збільшіть частоту очистки сопла для кави.
Перша чашечка кави
низької якості.
Перша помолка не дає достатньої кіль-
кості меленої кави в блок запарювання.
Потрібно вилити каву. Наступні кави будуть
хорошої якості.
Молоко не достатньо
вспінене.
Молоко несвіже. Убедитесь, что молоко свежее.
Температура молока надто висока. Переконайтеся, що молоко добре охоло-
джене.
Сопло для кави забите. Очистіть і прополощіть сопло.
Молоко закипіло. Використовуйте свіже, охолоджене молоко.
Кава не має піни. Мелена кава або кава в зернах несвіжа
або не відповідає даному типу кавоварки.
Замініть сорт або використовуйте каву
в зернах чи мелену каву відповідної якості.
Прилад нагрівається
занадто довго.
Надлишок накипу. Включіть функцію очистки від накипу (див.
пункт «ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ»).
Інформація на
дисплеї незрозуміла.
Відсутня або запіз-
нена реакція на
багатократні спроби
натиснення, розташо-
ваної на панелі, функ-
ціональної клавіші.
Пристрій знаходиться у полі магнітних
інтерференцій.
Панель забруднена.
Вимкнути прилад. Повторно ввімкнути
через декілька хвилин.
Прочистити панель ганчіркою, що знахо-
диться у комплекті.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт при-
йому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт
прийому, адже його конструктивні елементи можуть
бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими від-
ходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил
які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспор-
ного засобу.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що вини-
кли внаслідок використання обладнання не за його призначен-
ням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та
іншими причинами.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або кон-
тейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 в разі завстосу-
вання ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспорт-
них засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад-
ских приміщеннях при температурі +5°С +40°С.
Умови зберігання повинні видповідати 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
113
CM4003-001_v01
Прикладові рецептури еспресо – кави|
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Еспресо це концентрована, міцна кава з шаром пінки на поверхні відомої як „crema” (шар коричневої пінки). Еспресо складає базу усіх
кавових напоїв. Його різновидність залежить від кількості доданого молока і пінки.
Підготуйте скляну чашку для еспресо 90 мл або малу чашку для кави.
Налийте окреме еспресо (40-60 мл).
LONG BLACK
Стандартне еспресо з добавкою гарячої води, подається у звичайній чашці для кави або кухлі. Гаряча вода добавляється як перша так, щоб
зберегти шар „crema”.
Підготуйте чашку 190 мл.
Налийте в чашку окреме або подвійне еспресо.
Долийте до смаку гарячу воду.
MACCHIATO
Macchiato, найменування походить від італьянського слова, що значить „пляму”. Традиційно подається як стандартне еспресо з ложечкою
молока на поверхні i невеликою кількістю пінки („crema”) посередині.
Підготуйте скляну чашку для еспресо 90 мл або малу чашку для кави.
Налийте окреме або подвійне еспресо.
Додайте ложечку молока на поверхню.
FLAT WHITE
Іншим улюбленим кавовим напоєм є at white, напій на базі еспресо, з молоком, що спінюється парою, подається у звичайній чашці для кави
або кухлі. Шар спіненого молока на повехні повинен складати 2 мм для ізолювання кави.
Підготуйте чашку 190 мл.
Налийте окреме або подвійне еспресо.
Додайте спінене молоко.
CAFFÈ LATTE
Еспресо змішане з молоком, що спінюється парою; переважно подається у скляному посуді. Шар спіненого молока на верхній повехні
повинен складати 10 мм для ізолювання кави.
Підготуйте скляний посуд 220 мл або чашку.
Включіть програму приготування кави латте
.
CAPPUCCINO
Цей чудовий напій це еспресо з добавкою спіненого молока, з пінкою і посипаний какао. Вказаний напій це у двох третіх кава з молоком,
а в одній третій пінка.
Підготуйте чашку 190-240 мл.
Включіть програму приготування кави капучіно
.
Посипайте наверху какао.
CAFFE MOCHA
Готується в подібний спосіб, як cappucino, але з добавкою рідкого шоколаду. Вистачить тільки додати шоколад до еспресо і замішати перед
доданням молока, спіненого парою та пінки.
Підготуйте чашку 190-240 мл.
Налийте окреме або подвійне еспресо.
Додайте дві ложечки рідкого шоколаду.
Додайте молоко, спінене парою.
Збережіть співвідношення дві треті кави з молоком, одна третя пінки.
CON PANNA
Варіант оригінальної віденської кави, цей чудовий напій – це еспресо espresso з добавкою збитих вершків. Можна її також посипати корицею
або шоколадом.
Підготуйте чашку 190 мл.
Налийте окреме або подвійне еспресо.
Додайте збиті вершки.
Посипайте корицею або шоколадом.
114 CM4003-001_v01
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer
products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer
accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety
instructions. Keep this user manual for future reference.
Operational safety guidelines
EN
Danger! / Warning!
Health hazard
Always turn off the appliance and pull the plug out of the socket before cleaning and
any time you notice that it is not working properly.
Do not touch hot surfaces of the appliance.
Do not place your hands directly under a jet of steam, hot water or coffee pouring
from the appliance. It may result in skin burns and injury.
Using any additional accessories not recommended by the manufacturer may pose
hazards.
Never press any mobile elements against the coffee machine during operation.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always unplug the appliance and allow it to cool before cleaning, assembling or
dismantling.
Do not use the appliance if it has visible damage, damaged power cord, and
after it has been dropped or damaged in any way. If you think that the appliance
is damaged, all checks, repairs and adjustments should be carried out only by
quali ed personnel of an authorized service point.
Damaged xed power cord should be replaced only by the manufacturer, quali ed
repair shop or other quali ed person to avoid hazards.
The appliance may only be repaired by quali ed service personnel. Improper
repairs can cause serious hazard to the user. In case of defects, please contact an
authorised service centre.
Do not attempt to lubricate your appliance. No additional maintenance work is
required in addition to regular cleaning.
Do not dismantle the appliance or attempt to open the housing.
Always make sure that there is water in the tank before operating the
appliance.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Always place the appliance on a  at, even surface.
Do not use your coffee maker with empty water tank. Always  ll the water tank with
fresh, cold and clean water. Using warm/hot water or other liquids may damage the
appliance or create hazards. Do not exceed the maximum water level marked on
the tank.
Do not allow the power cord to come into contact with any hot parts of the
appliance.
Do not move the appliance when in use. Switch off and unplug before moving.
Always switch off the appliance before unplugging it. Do not unplug by pulling on
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Always switch off and unplug the appliance before cleaning and if you do not intend
to use it for a long period of time.
Do not use an extension cord with the coffee maker unless it has been checked by
a quali ed technician or service personnel.
Plug the appliance only to a grounded AC electrical outlet with the voltage
corresponding to the voltage indicated on the rating plate.
Use the appliance only for its intended purpose speci ed in this instruction manual.
Never place the appliance near sources of heat, open ame, electrical heating
elements or on a hot oven. Never place your coffee maker on top of any other
appliance.
Do not let the cord hang over a table or shelf or touch a hot surface.
Do not submerge the machine in water or any other liquid.
Only coffee beans can be introduced into the coffee bean container. Placing other
food products, liquids or objects in the container may cause danger and damage
the appliance.
Ground coffee can only be introduced into the ground coffee container. Using other
food products, liquids or objects in the ground coffee container may lead to danger
and cause damage to the appliance.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
Read carefully and retain this instruction manual supplied with the appliance.
The appliance is intended for domestic use. In case it is used for food business
purposes, the warranty conditions shall change.
The water tank should not be open during use.
Please make sure that you understand the above instructions.
Technical Data
Technical speci cation is given on the rating plate of the appliance.
Water tank capacity: max 2 l.
The coffee maker is a class 1 device equipped with a grounded cord and plug.
This appliance complies with the requirements of the current standards.
This device complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design
requirements.
This appliance meets the requirements of the following directives:
The Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC.
The Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive – 2004/108/EC.
The product has CE Mark on its rating plate.
115
CM4003-001_v01
Machine parts
1
Cup warming plate
2
Water tank lid
3
Coffee bean container lid
4
Ground coffee lid
5
Front panel
6
Control panel
7
Coffee dispensing unit casing
8
Coffee dispensing unit nozzle
9
Drip tray
10
Drip grid
11
Tray full indicator
12
Side door
13
Service door lock
14
Service door
15
Milk frothing regulator
16
Housing
17
Water tank
18
Water hardness test strip
19
Water  lter
20
Milk hose
21
Coarse  lter
22
Ground coffee scoop
23
Cleaning brush
24
Cleaning cloth
CONTROL PANEL
AVAILABLE BUTTONS
ON/OFF SMALL ESPRESSO LARGE ESPRESSO CAPPUCCINO LATTE FROTHED MILK/
HOT WATER
TWO CUPS
COFFEE VOLUME BEAN COFFEE GROUND COFFEE TEMPERARURE NEXT MENU BACK
1
18
20
22
19
21
24
2
17
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
23
116 CM4003-001_v01
Preparing the espresso machine
WATER FILTER – INSTALLATION
The  lter pack cleans water and reduces its carbonate and
non-carbonate hardness.
Depending on water hardness and its actual use, the lter
must be replaced from time to time (see “WATER FILTER
REPLACEMENT”).
1
In order to insert the water lter, take out the water
tank.
2
Remove the coarse  lter by pulling it upward.
3
Insert the  lter pack by pressing it onto the water
outlet.
Soak the lter in water for 5 minutes before
rst use to release the air bubbles and ensure
better performance.
4
Select Filter Operation in the machine settings (see
SETTINGS DIAGRAM AND ORDER).
TESTING WATER HARDNESS
The testing of water hardness will allow you to set the
espresso machine to the optimal value and to brew coffee
in the conditions properly adjusted to the quality of your
water. In order to test the hardness of your water, proceed
as follows:
1
Remove the water hardness test strip from the
package.
2
Fill a glass or other receptacle with tap water and dip
the test strip in water.
3
Wait approx. 15 seconds and compare the colour of the
test strip with the colour scale on the test strip package.
4
Based on the water hardness reading, set the water
hardness level (see the „Setting other functions” /
„WATER HARDNESS” section to nd out how to set the
water hardness).
FILLING THE WATER TANK
1
Make sure that the machine is unplugged from the
power source.
2
Insert the water lter in the tank before rst use. The
detailed procedure is described in the “WATER FILTER
INSTALLATION” section.
3
Check water hardness in your area before rst use.
The detailed procedure is described in the “TESTING
WATER HARDNESS” section.
4
Lift the tank lid and take out the tank using the handle.
5
Fill the container with fresh, cold water.
Never  ll the water tank above the MAX level.
Never  ll the tank with hot or boiling water, as
this may damage the machine.
117
CM4003-001_v01
6
Insert the water tank back in place and press  rmly.
7
Close the tank lid.
The water tank can also be lled without
taking it out. To do so, open the lid and
pour water into the tank from a jug or other
receptacle.
Avoid  lling the tank with a too small amount
of water. When the sensor detects the low
water level, the appropriate symbol
will
appear on the display to remind you that the
tank needs to be re lled.
Do not use the coffee machine with an empty
water tank. Make sure there is water in the
tank before starting the coffee brewing
process. For hygienic reasons never leave
cold water in the water tank for a longer
period of time.
RINSING THE MACHINE
Before using the machine for the rst time or if it has not
been used for a longer period of time, it is necessary to
rinse it.
1
Plug in the machine to appropriate power source.
2
The machine will turn on. The symbol and the brew
group will be set to the ready-to-work position.
The ON/OFF button will light for 10 seconds.
3
Press and keep pressed the ON/OFF button for
2 seconds, in order to start work. The symbo
, will
appear on the LCD display, a small amount of water will
come out of the coffee dispensing unit, in order to rinse the
brewing system. It is an initial automatic rinse.
4
The machine is ready to work further.
The machine will signal that it is ready to work further by
displaying the symbol
and highlighting the buttons
(the illustration above).
5
Get ready a container lled with cold water. Insert one
end of the milk hose into the milk frothing regulator and
place the other end in the container with water.
6
Press the button and then the button. The
LCD display will show the
symbol.
7
Press the button again in order to con rm the
selected option.
The rinsing process will start. It is used for cleaning the
milk hose and the milk frothing system.
8
Press the button to stop the rinsing process. Press
the
button again to go to the main selection screen.
Re lling the co ee containers
COFFEE BEANS
Make sure the machine is not in the process of grinding
and brewing.
1
Remove the lid from the coffee beans container.
118 CM4003-001_v01
2
Fill the container with coffee beans.
Do not use strong roasted coffee beans, pre-
ground and instant coffee, because these
kinds of coffee may cause damage to the
grinder.
3
It is possible to adjust the grinding level in the grinder
by turning the knob located in the grinding chamber.
Turn the knob toward the “-” sign for  ner ground coffee.
The strength of coffee depends on the coffee
bean grinding level. The ner the coffee
beans are ground, the stronger the coffee is.
The grinding level adjustments can be made
only when the grinder is operating. Otherwise,
the grinding wheel may become damaged.
If you notice that the feed hopper is clogged,
do not start the grinder as this may cause
damage to the machine!
GROUND COFFEE
Do not use any coffee in your machine other
than ground coffee blends for espresso
machines. Coffee blends unsuitable for use
with espresso machines may clog the water
circuit inside the appliance. If the water circuit
is clogged, run the brewing process (ground
coffee programme) immediately several times
without adding any coffee to the container.
Clean brewing group and coffee spout
thoroughly after each brewing (see “CLEANING
BREWING GROUP AND COFFEE SPOUT”).
1
Remove the lid from the ground coffee container.
2
Fill the brewing chamber.
When  lling with ground coffee, use the ground coffee
scoop attached to the accessories.
Do not pour more than one ground coffee
scoop, otherwise the ground coffee excess
will spill onto the drip tray. Excess coffee
can also clog the dispensing head. If the
dispensing head is clogged, please contact
your authorised service centre.
3
Before starting brewing the coffee, replace the lid of
the ground coffee container.
Brewing co ee
Make sure that the machine is ready to work. The display
must show the ready-to-work symbol.
If the symbol does not appear on the
display, press and keep pressed the ON/OFF
button
for 2 seconds in order to start
work. The symbol
. will appear on the
LCD display. In order to remove the remains,
a small amount of water will come out of the
coffee dispensing unit.
The amount of dispensed coffee, its temperature and
intensity of avour as well as ground coffee/ coffee
beans programme selection can be adjusted by pressing
the
button (more information can be found in the
“PROGRAMMING OF COFFEE SETTINGS” section).
It is possible to brew coffee using the
machine default settings. The default
espresso machine settings are given below.
DEFAULT SETTINGS OF THE ESPRESSO MACHINE
ESPRESSO COFFEE
1
Place a cup on the drip tray grid directly under the
coffee dispensing unit.
It is possible to adjust the height of the coffee
dispensing nozzle to the size of the cup.
120 CM4003-001_v01
It is also possible to clean the milk circuit by
selecting the milk frothing function and using
fresh water instead of milk (see “RINSING
THE APPLIANCE”).
9
In order to rinse the internal milk circuit, press the
button.
Before rinsing the milk circuit:
– dip the end of the milk tube in a container
with fresh, cold water,
– the container should be lled with
a suitable amount of water (at least 400 ml).
Frothed milk / Hot water
1
In order to start the milk frothing function or the hot
water function, press the button.
2
By pressing the button you can select between
milk frothing and hot water function.
In the case of milk frothing, proceed according
to the “CAPPUCCINO/LATTE” section.
3
Press the button to start the selected function.
After starting the function, wait approximately
30 seconds until the machine reaches the
appropriate temperature.
4
The machine will dispense approximately 250 ml of
frothed milk or hot water.
In order to stop owing out of milk foam or hot
water at any time, press the button.
Hot water can be used for brewing tea or
other hot beverages.
Programming of coee settings
The machine has a number of features enabling you to
make your coffee exactly as you want it.
1
Make sure that the appliance is ready for operation.
The “machine ready” symbol should appear on the display.
2
Press the button to enter the programming mode.
3
Select the type of coffee you wish to brew ,
, , (the icons will ash on the display).
4
After selecting your coffee programme, the following
settings will be available:
coffee volume, coffee beans (intensity),
– ground coffee, – temperature
ADJUSTING OF COFFEE VOLUME
5
In order to change coffee volume, press .
6
Default coffee volume for selected type of coffee will
appear on the screen.
To change the default value, press repeatedly until
you select the desired volume.
for volume range available for respective
coffee programmes, see SCHEME AND
ORDER OF SETTINGS.
7
To exit the settings and conrm your choice, press
.
IIn order to set other options, press the
button. The appliance will go back to
displaying the settings available for the
coffee programme you selected.
COFFEE BEANS / GROUND COFFEE
8
This feature enables you to brew your coffee using
either coffee beans or pre ground coffee .
9
To use coffee beans and the internal grinder, press
.
10
Now you will be able to adjust the strength of your
coffee to meet your taste:
– normal coffee, – strong coffee.
11
To exit the settings and conrm your choice, press
.
If you wish to select pre-ground coffee, press .
12
A pre-ground coffee symbol will appear on the display,
replacing the coffee beans symbol.
13
To exit the settings and conrm your choice, press
.
IIn order to set other options, press the
button. The appliance will go back to
displaying the settings available for the
coffee programme you selected.
TEMPERATURE
This feature allows you to adjust the temperature of your
coffee.
14
To set your desired temperature, press .
15
Press repeatedly to choose between the three
available temperature settings (the temperature will be
shown on the display):
– lukewarm coffee, – warm coffee, – hot coffee.
16
To conrm your settings and exit, press . The
appliance will return to displaying the selection panel and
you will be able to change the settings for another coffee
programme.
If you wish to change settings for other coffee programmes,
proceed as described in sections 3-16.
17
To exit the settings mode, press .
121
CM4003-001_v01
Setting other functions
ENERGY SAVING FEATURE
Your appliance comes with a power saving feature,
enabling you to reduce energy consumption when the
machine is not in use.
This feature will automatically turn off the appliance
(activate the standby mode) after user-dened time (the
default setting is 25 minutes).
To set your standby mode time, proceed as follows:
1
Make sure that the appliance is ready for operation.
The “machine ready” light should appear on the display.
2
Press the , button to enter the programming
mode.
3
Press to see the available features. Keep pressing
the button to move through the features.
4
When the display shows , press the button
to set the time to automatic standby.
5
Press to move between the available options:
, , , ,
.
Select to disable the power saving
feature. The appliance will remain on until
switched off by the user.
6
Press to conrm your settings.
7
Press to exit the programming mode.
WATER HARDNESS
1
When in the programming mode, you can adjust water
hardness settings . Press the button.
2
Press the button repeatedly until you select your
required water hardness level.: soft water,
, , ,
– hard water.
Set water hardness level based on the
result of water hardness test (see “WATER
HARDNESS CHECK”).
3
Press to conrm your settings.
4
Press to exit the programming mode.
DISPLAY BRIGHTNESS
1
Press in order to select screen brightness setting
option in the programming mode.
2
Press the button repeatedly until you select your
required display brightness: – max. dark, ,
, – max. bright.
3
Press to conrm your settings.
4
Press to exit the programming mode.
SOUND SIGNALS
1
To enable/disable the sounds in the appliance, enter
the programming mode and select by pressing the
button.
2
Press repeatedly to browse through the available
options: – mute off, – mute on.
3
Press to conrm your settings.
4
Press to exit the programming mode.
DESCALING
For descaling instructions, see “Cleaning and
Maintenance” / “DESCALING”.
WATER FILTER
1
To set your coffee machine to operate with or without
the water lter, enter the programming mode and select
by pressing the button.
2
Press repeatedly to browse through the available
options: – water lter on, – water lter off.
3
Press to conrm your settings.
4
Press to exit the programming mode.
REPLACING WATER FILTER
The method of water lter replacement was described in
the point “Cleaning and Maintenance” / “REPLACING
WATER FILTER”.
122 CM4003-001_v01
SETTINGS DIAGRAM AND ORDER:
*
There may be a slight difference between the amount of
coffee you select and the actual amount dispensed by the
machine, depending on the type of coffee used, degree of
grinding, water hardness etc.
After unplugging the machine, it will reset
to the default settings (see “ESPRESSO
MACHINE DEFAULT SETTINGS”).
123
CM4003-001_v01
Cleaning and maintenance
Always keep the espresso machine clean to ensure
a proper quality of the brewed coffee and to prolong the
life of the appliance.
Do not immerse the machine in water or any
other liquids.
Do not wash any of the machine parts in
a dishwasher.
EMPTYING THE DRIP TRAY
1
When the drip tray is full of water, the tray full indicator
will rise above the drip tray grill.
2
Unlock and open the service door
3
Remove the drip tray.
4
Remove the grid from the drip tray and pour out the
water.
Wash and dry the grid and the drip tray.
5
Slide the elements back in place.
EMPTYING THE WASTE BOX
After brewing a certain amount of coffee cups, the
waste box will be lled with coffee dregs and will require
emptying.
The
symbol will appear on the display to remind
you that the waste box needs emptying. In order to empty
the waste box, follow the directions below.
During emptying the waste box, do not
unplug the machine, because the machine
has a sensor which monitors the cleaning
process.
1
Unlock and open the service door.
2
Remove the drip tray with the waste box.
3
Remove the waste box from the drip tray and empty it.
After emptying, put the box back in place.
4
Put the drip tray with the waste box back in the
machine.
5
Close the service door. The display will show the
symbol and the espresso machine is ready for
further use.
108


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zelmer CM4003ALS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zelmer CM4003ALS in the language / languages: English, Polish as an attachment in your email.

The manual is 10,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info