108354
76
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
Cappa
Cooker hood
Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
ZHC 600 - ZHC 900
ZHC 605 - ZHC 905
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Campana
Exaustor
Απορροφητήρας
IT
2
2
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................10
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................11
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................12
USO ......................................................................................................................................................................................15
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................16
EN
3
3
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................18
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................19
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................20
USE.......................................................................................................................................................................................23
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................24
FR
4
4
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................26
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................27
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................28
UTILISATION........................................................................................................................................................................31
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................32
DE
5
5
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................34
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................35
MONTAGE............................................................................................................................................................................36
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................39
WARTUNG............................................................................................................................................................................40
NL
6
6
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................42
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................43
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................44
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................47
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................48
ES
7
7
Manual de instrucciones
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ...........................................................................................................................................50
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................51
INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................52
USO ......................................................................................................................................................................................55
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................56
8
8
Manual de Instruções
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................58
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................59
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................60
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................63
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................64
GR
9
9
Εγχειρίδιο οδηγιών
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................66
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................67
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................68
ΧΡΗΣΗ..................................................................................................................................................................................71
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................72
IT
1
0
10
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad in-
stallazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa de-
ve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella
targhetta posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico dome-
stico garantisca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di dia-
metro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve es-
sere il più breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da
combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che appa-
recchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utiliz-
zatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per
abbattere gli odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzio-
ne.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriu-
scita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe in-
fiammarsi.
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'in-
cendio.
La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abili-
tate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinseri-
re la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore ge-
nerale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri se-
condo gli intervalli consigliati.
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un
panno umido e detersivo liquido neutro.
650 mm min.
IT
1
1
11
CARATTERISTICHE
Ingombro
650 min.
598 - 698 - 898
490
240
100
150
18
205
210
min. 560
max. 765
560
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
15 1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 2 Staffe Fissaggio Corpo Cappa
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11 8 Tasselli
12a 8 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
12d 2 Viti M4 x 25
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
1
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12a 11
7.1
12a 11
12d
15
9
IT
1
2
12
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
Tracciare sulla Parete:
una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fon-
dale; alla quota H (H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline-
ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato, la Staffa 7.1 a 95 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 210
mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
FONDALE (OPTIONAL)
Il Fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia
superiormente che inferiormente, è necessario montarlo alla giusta altezza, prima del montag-
gio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore
della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili.
Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la pa-
rete,
centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
H
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
95
95
210
IT
1
3
13
Montaggio Corpo Cappa
Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione.
Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla
linea verticale.
Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Cor-
po Cappa.
7.1
12.d
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-
duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 120ø 150
9
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita
del Corpo Cappa.
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti-
vo.
15
IT
1
4
14
CONNESSIONE ELETTRICA
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter-
ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten-
zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a-
limentazione sia correttamente inserito nella presa
dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
Allargare leggermente le due falde laterali, aggan-
ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu-
ta.
Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x
9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Cami-
no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e
richiuderle fino a battuta.
Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cap-
pa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Assicurarsi che l’uscita del Raccordo 15 risulti in
corrispondenza delle bocchette del Camino.
12c
12c
12c
2.2
2.1
2
IT
1
5
15
USO
Quadro comandi
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L
V1 V2 V3
S
L Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di e-
sercizio:
1. Velocità minima, adatta
ad un ricambio d’aria
continuo particolarmente
silenzioso, in presenza di
pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta
alla maggior parte delle
condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra por-
tata d’aria trattata e livel-
lo sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura, anche per tempi
prolungati.
L Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
S Led Led accensione Motore.
V1 Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione a velocità mini-
ma, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolar-
mente silenzioso, in presenza
di pochi vapori di cottura.
V2 Velocità Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condi-
zioni d’uso, dato l’ottimo
rapporto tra portata d’aria
trattata e livello sonoro.
V3 Velocità Velocità massima, adatta a
fronteggiare le massime e-
missioni di vapore di cottura,
anche per tempi prolungati.
IT
1
6
16
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste-
riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene-
rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in-
dicato (A).
Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
Rimontare i Filtri antigrasso.
A
B
IT
1
7
17
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade a incandescenza da 40 W
Togliere i Filtri antigrasso metallici.
Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri-
stiche.
Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi-
larlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at-
tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del
Supporto.
Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente-
mente tolte.
EN
1
8
18
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extrac-
tor hood is 650 mm.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has ben de-
signed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carry-
ing out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
EN
1
9
19
CHARACTERISTICS
Dimensions
650 min.
598 - 698 - 898
490
240
100
150
18
205
210
min. 560
max. 765
560
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Hood Body Fixing Brackets
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 8 Wall Plugs
12a 8 Screws 4.2 x 44,4
12c 6 Screws 2.9 x 9.5
12d 2 Screws M4 x 25
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
1
12c
12c
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12a 11
7.1
12a 11
12d
15
9
EN
2
0
20
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at
height H (H=height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align-
ing the centre (notch) with the vertical reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.1 as shown 95 mm from the vertical reference line and 210 mm above the
horizontal reference line.
Mark the centres of the holes in the bracket.
Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top
and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is
rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person
who knows the final dimensions of the units.
For fixing at the top only, proceed as follows:
Rest the back panel on the base, inserting the lower plate between the upper surface and the
wall, centring it on the vertical reference line.
Mark the centres of the two holes in the upper plate.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
Fix the back panel (where present) using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
H
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
95
95
210
EN
2
1
21
Mounting the hood body
Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around
the vertical line.
Use the adjusting screws 12d underneath the hood to level the
hood body.
7.1
12.d
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body outlet.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
Remove any activated charcoal filters.
ø 120ø 150
9
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood
body.
Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
15
EN
2
2
22
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (see paragraph Mainte-
nance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
Slightly widen the two sides of the upper flue and
hook them behind the brackets 7.2.1, making sure
that they are well seated.
Secure the sides to the brackets using the 4 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust flue
Slightly widen the two sides of the flue and hook
them between the upper flue and the wall, making
sure that they are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body using
the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Make sure that the air outlet connection is aligned
with the chimney outlets.
12c
12c
12c
2.2
2.1
2
EN
2
3
23
USE
Control panel
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L
V1 V2 V3
S
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating condi-
tions given the optimum
treated air flow/noise
level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
L Light Switches the lighting system
on and off.
S Led Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor
on and off at low speed.
Used to provide a continuous
and silent air change in the
presence of light cooking
vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated
air flow/noise level ratio.
V3 Speed Maximum speed, used for
eliminating the highest cook-
ing vapour emission, includ-
ing long periods.
EN
2
4
24
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards
the back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them
to dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Remove the metal grease filters
Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
Fit the new filters (B).
Replace the metal grease filters.
A
B
4329653_ver8
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inade-
guato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o
il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto
se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta-
mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani-
pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Το σύµβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συ σκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα .
Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλλη λο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και τη ν ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατ άλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες
σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού , επικο ινωνή στε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσ ί α αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτω ν ή µε το κατάστηµ α όπου αγοράσατε το προϊόν.
76


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zanussi ZHC 600 W at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zanussi ZHC 600 W in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info