447551
89
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
NL
Gebruiksaanwijzing 2
DE
Benutzerinformation 18
HU
Használati útmutató 36
PT
Manual de instruções 55
TR
Kullanma Kılavuzu 72
Afwasmachine
Geschirrspüler
Mosogatógép
Máquina de lavar loiça
Bulaşık makinesi
ZDI311
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
De Multitabfunctie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ 11
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze
verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te
maken.
Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand.
Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven-
rek.
Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan
het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met
onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc-
ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa-
brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel
te voorkomen.
Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas-
middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om
letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over
de deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat
kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als
de deur open staat.
2
Installatie
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens
het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne-
ming.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek-
trische installatie uitvoeren.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het
loodgieterswerk uitvoeren.
Wijzig de specificaties van dit product niet en verander
dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het
apparaat.
Het apparaat niet gebruiken:
als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn,
als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het
apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade
aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor-
komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op
voor de elektrische en wateraansluitingen.
Bedieningspaneel
A BCDE
5
12 4
3
1 Programmakeuzetoetsen
2 Toets uitgestelde start
3 Indicatielampjes
4 Aan/Uit-toets
5 Functietoetsen
3
Indicatielampjes
Programma bezig Gaat aan als u een afwasprogramma kiest.
Blijft aan gedurende het afwasprogramma.
Gaat uit aan het einde van het afwasprogramma.
Einde programma Gaat aan als een afwasprogramma is afgelopen. Hulp-
functies:
Niveau van de waterontharder.
In-/uitschakelen van het glansmiddel.
Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een sto-
ring heeft.
Multitab-functie Gaat aan als u de multitab-functie ingeschakeld heeft. Zie
'Multitab-functie'.
Zout
1)
Het lampje gaat branden wanneer het zoutreservoir bij-
gevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout
voor afwasmachines'.
Het indicatielampje voor zout kan, nadat u het reservoir
heeft bijgevuld, nog enkele uren blijven branden. Dit heeft
geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Glansmiddel
1)
Gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet wor-
den. Zie hoofdstuk 'Gebruik van glansmiddel'.
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een
wasprogramma loopt.
Programmakeuzetoetsen
Met deze toetsen kunt u het wasprogramma selecteren.
Druk op een programmatoets en het bijbehorende indi-
catielampje gaat aan. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'
voor meer gegevens over de afwasprogramma's.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om het starten van het
afwasprogramma met intervallen van 3, 6 of 9 uur uit te
stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en
starten'.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze handelingen:
het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De
waterontharder instellen'.
het annuleren van het lopende afwasprogramma of af-
tellende uitgestelde start. Zie hoofdstuk 'Een afwas-
programma instellen en starten'.
het activeren/deactiveren van de Multitab-functie. Zie
'Multitab-functie'.
het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje
als de multitab-functie actief is. Zie 'Multitab-functie'.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als:
Het aan-/uit-indicatielampje aan is.
Alle programmalampjes uit zijn.
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze be-
werkingen:
het instellen van een afwasprogramma,
het instellen van het niveau van de waterontharder,
het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje.
Als een programma-indicatielampje aan gaat, annuleer
dan het programma om naar de instelmodus terug te ke-
ren. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en
starten'.
4
Wasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma Mate van vervuiling Soort serviesgoed Beschrijving programma
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 70 °C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
1)
Alles Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C
1 of 2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
2)
Normaal of licht ver-
vuild
Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 65 °C
Laatste spoelgang
3)
Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Voorwas
Hoofdwas tot 50 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Normaal of licht ver-
vuild
Teer aardewerk en glas-
werk
Hoofdwas tot 45 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
1) Tijdens het automatische programma wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid van het water. De
programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt af of het apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate
van vervuiling van het serviesgoed. Het apparaat past automatisch de temperatuur van het water aan tijdens de hoofdwasfase.
2) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen
het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
3) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik (kWh) Water (in liters)
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1-1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
De druk en de temperatuur van het water, de varia-
ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
5
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce-
dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist
is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien
nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en
mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten ge-
bruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar
hoofdstuk 'De Multitabfunctie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de
watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve
invloed hebben op de werking van het apparaat.
De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk-
waardige schalen:
Duitse graden (dH°).
Franse graden (°TH).
mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid
voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om-
geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale
waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektro-
nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
6
1
2
Zet de schakelaar op stand
1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast
totdat de indicatielampjes van de functietoetsen A, B
en C beginnen te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A.
Het indicatielampje van functietoets A blijft knip-
peren.
De indicatielampjes van functietoetsen B en C
gaan uit.
Het indicatielampje einde begint te knipperen.
De instelfunctie van de waterontharder is geactiveerd.
Het indicatielampje einde knippert om het niveau van
de waterontharder aan te geven. De pauze tussen de
signalen is ongeveer 5 seconden.
Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen,
pauze, enz... = niveau 5
6. Druk nogmaals op functietoets A om het niveau van
de waterontharder met één stap te verhogen.
7. Druk op de aan-/uit-toets om de bewerking op te
slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat
niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
1 2
3
Vul het zoutreservoir met
1 liter water (alleen bij het
eerste gebruik).
4
5
6
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir
stroomt wanneer u zout bijvult.
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re-
servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te
starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor-
komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni-
veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
7
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te
vullen:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings-
middel, vloeibaar afwasmiddel). Gevaar voor bescha-
diging van het apparaat.
De glansmiddeldosering afstellen
M
A
X
1
2
3
4
+
De glansmiddelkeuze-
knop is in de fabriek inge-
steld op stand 3.
Om de dosering te verho-
gen of te verlagen, raad-
pleegt u "Problemen op-
lossen".
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun-
nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini-
gen.
Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek
laadt:
Verwijder alle voedselresten en vuil
Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek
laadt:
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb-
ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor-
werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein
en stalen voorwerpen.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
8
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het
apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Rangschik dekschalen en
grote deksels langs de
rand van het onderrek.
2
3
U kunt de rijen met punten
in het onderrek laten zak-
ken om ruimte te maken
voor potten, pannen en
schalen.
1
2
Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van
het bestek het gebruik van de bestekroosters voor-
komen, verwijder ze dan.
1
Rangschik alle voorwer-
pen zo dat het water er aan
alle kanten bij kan komen.
2
Klap de kopjesrekken op
voor langere voorwerpen.
Plaats borden in het achterste deel van het bovenrek.
Kantel ze voorover.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst
het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het
bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm
Onderste stand 24 cm 27 cm
1
2
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of
onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in
hun oorspronkelijke stand.
9
Let op! Als het rek zich in de bovenste stand bevindt,
kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of
tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
Dosering aanbevolen door de fabrikant.
Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1 2
3
Vul het afwasmiddelbakje
( A) met afwasmiddel.
4
Als u een wasprogramma
gebruikt met een voorwas-
fase, doet u ook afwasmid-
del in het voorwasdoseer-
bakje ( B).
5
6
Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten
geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was-
programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af-
wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig
te verwijderen.
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddel-
tabletten.
Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel,
glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige
soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten.
Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale
waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.
Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze inge-
schakeld totdat u hem uitschakelt.
De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout
automatisch. Het indicatielampje van het glansmiddel en
indicatielampje van het zout worden uitgeschakeld.
De programmaduur kan toenemen als u de multitab-func-
tie gebruikt.
10
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een
afwasprogramma start.
U kunt de multitab-functie niet in- of uitschakelen wan-
neer het programma loopt. Annuleer het afwasprogramma
en stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze
ingedrukt. Het controlelampje multitab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze
ingedrukt. Het controlelampje multitab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar
wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
U kunt de dosering van het glansmiddel alleen in- of
uitschakelen als de multitab-functie ingeschakeld is.
Om de glansmiddeldosering in te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de functietoetsen B en C ingedrukt.
De controlelampjes voor de functies A, B, en C
gaan knipperen.
4. Druk op functietoets B.
De controlelampjes van functietoetsen A en C gaan
uit.
Het controlelampje van functietoets B blijft knip-
peren.
5. Druk nogmaals op functietoets B.
Het controlelampje Einde gaat aan.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Om de glansmiddeldosering weer uit te schakelen bo-
venstaande aanwijzingen opvolgen tot het controlelampje
Einde uitgaat.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoog-
ste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw
omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Stel het afwasprogramma in met de deur op een kier.
Het afwasprogramma start alleen nadat u de deur
heeft gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen
nog worden gewijzigd.
Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen
en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op een van de programmatoetsen. Zie hoofdstuk
'Afwasprogramma's'.
Het bijbehorende programma-indicatielampje
gaat branden.
Het indicatielampje van het lopende programma
gaat aan.
4. Sluit de deur.
Het afwasprogramma start automatisch.
Het indicatielampje van het lopende programma
blijft aan.
Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het
programma niet wijzigen. Annuleer het afwaspro-
gramma.
U kunt ook het afwasprogramma selecteren en de
uitgestelde start instellen met de deur gesloten.
Wanneer u op een programmatoets drukt, heeft u slechts
3 seconden om een ander afwasprogramma of een uit-
gestelde start te selecteren. Na deze 3 seconden, start het
gekozen programma automatisch.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een
afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
Het programma stopt.
Sluit de deur.
11
Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was
onderbroken.
Een afwasprogramma annuleren
1. Druk op functietoetsen B en C en houd vast totdat alle
programma-indicatielampjes uit gaan.
Het indicatielampje van het lopende programma
gaat uit.
2. Laat de functietoetsen B en C los om het afwaspro-
gramma te annuleren.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in .
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voor-
dat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma instellen en starten met
uitgestelde start
1. Schakel het apparaat in.
2. Een afwasprogramma instellen.
3. Druk op de toets uitgestelde start totdat het display
de juiste duur van de uitgestelde start (3, 6 of 9 uur)
toont.
4. Sluit de deur.
Het aftellen van de uitgestelde start begint.
Het indicatielampje van het lopende programma
gaat uit.
Het aftellen van de uitgestelde start telt af in stap-
pen van 3 uur.
5. Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogram-
ma automatisch.
Het indicatielampje van het lopende programma
gaat aan.
Open de deur niet tijdens het aftellen om te voor-
komen dat het aftellen wordt onderbroken. Als u de
deur weer sluit, gaat het aftellen verder vanaf het punt van
onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
1. Druk op functietoetsen B en C en houd vast totdat alle
programma-indicatielampjes uit gaan.
Als u een uitgestelde start annuleert, moet u ook
het afwasprogramma annuleren.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat in deze omstandigheden uit:
Het apparaat stopt automatisch.
Het controlelampje Einde gaat aan.
1. Druk op de aan/uit-toets.
2. Open de deur.
3. Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor
betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas
leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwas-
machine haalt. Hete borden beschadigen sneller.
De lading verwijderen
Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u
de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg
er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing
veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het
apparaat.
1
2
Maak de filters A, B en C
schoon onder stromend
water.
12
3
Draai, om de filters B en C
te verwijderen, het hand-
vat een kwartslag naar
links.
4
Verwijder het platte filter A
uit de bodem van het ap-
paraat.
5
Plaats het platte filter A te-
rug in de bodem van het
apparaat. Plaats het platte
filter juist terug onder de
twee geleiders D.
6
Zet het filtersysteem op
zijn plaats. Draai, om het
filtersysteem te vergrende-
len, het handvat naar
rechts totdat het op zijn
plaats vastklikt.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver-
wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik-
kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be-
dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid-
delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo-
roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar
de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in
de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf
op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen,
neem dan contact op met de klantenservice.
Let op! Schakel het apparaat uit en voer de hieron-
der voorgestelde corrigerende handelingen uit.
13
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Voortdurend knipperen van het indica-
tielampje programma bezig
1 keer knipperen van het indicatielamp-
je Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met
water
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang is verstopt.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
Voortdurend knipperen van het indica-
tielampje programma bezig
2 keer knipperen van het indicatielamp-
je einde programma
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
Voortdurend knipperen van het indica-
tielampje programma bezig
3 keer knipperen van het indicatielamp-
je einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geac-
tiveerd
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze serviceaf-
deling.
Het programma begint niet De deur van het apparaat is niet gesloten.
Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddellijk te
starten.
Schakel, na de controle, het apparaat in. Het programma
gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als
de storing zich weer voordoet, kunt u contact opnemen
met onze serviceafdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven
storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze
service-afdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te kunnen
helpen:
Modelbeschrijving (Mod.)
Productnummer (PNC)
Serienummer (S.N.)
Zie voor deze gegevens het typeplaatje.
Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving : ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
14
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij
kan.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing
van het serviesgoed.
De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden Het zoutreservoir is leeg.
De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen
strepen, melkachtige vlekken of
een blauwzweem
Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels op
de glazen en de borden
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 59,6
Hoogte cm 81,8-87,8
Diepte cm 57,5
Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan
de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit Aantal couverts 12
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her-
bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
15
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de
daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval-
dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om
het apparaat weg te gooien:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin-
deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven
in gevaar brengen.
Montage
Waarschuwing! Zorg dat de stekker tijdens de
installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon
voor:
inbouw van het apparaat.
Installeer het meubelpaneel.
Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan.
Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of
gootsteen).
Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig be-
reikbaar zijn voor de monteur.
Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van
de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoe-
voer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het in-
stellen van de hoogte.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine
voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aan-
sluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende
keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de ma-
chine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste
structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur
goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas
staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet
raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare
pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa-
tertoevoer aan.
Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te
verminderen, als het hete water door alternatieve, mili-
euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt
(bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een
externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud
apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw
waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk-
waarden in uw omgeving geeft.
Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang
zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal-
latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water-
lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat
het water enkele minuten stromen en sluit dan de
toevoerslang pas aan.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
De elektriciteitskabel en de veiligheidsklep bevinden zich
in de dubbelwandige watertoevoerslang. De watertoe-
voerslang bevindt zich alleen onder druk als het water
loopt. Als er een lekkage in de watertoevoerslang zit, on-
derbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
16
Waarschuwing! Ge-
vaarlijke spanning
Pas op als u de watertoevoerslang aansluit:
Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep
niet in water.
Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep be-
schadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Laat de watertoevoerslang met de veiligheidsklep al-
leen door onze service-afdeling vervangen.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang
aan op een sifon onder de
gootsteen.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter
van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf-
voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als
u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een
verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen
niet opvolgt.
Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type
stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage
en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en
verlengsnoeren. Gevaar voor brand.
Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met
de service-afdeling.
Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.
Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek
altijd aan de stekker zelf.
17
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ 23
Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Funktion "Multitab" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ 28
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be-
nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät
verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanlei-
tung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der
Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülma-
schinengeeignete Haushaltsutensilien.
Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder
legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungspro-
dukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht
die Gefahr von Hautverbrennungen.
Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie
den Wasserhahn.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da-
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen-
det werden.
Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen.
Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an
Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen
müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini-
gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen,
Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es
können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür
geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil
jemand darüber stolpert.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit
dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
18
Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren
Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht
in die Hände von Kindern gelangen.
Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport
nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig-
tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den
Hersteller.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa-
ckungsmaterialien.
Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizier-
ten Fachkraft vorgenommen werden.
Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten
Fachkraft vorgenommen werden.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Mo-
difikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfall-
gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche be-
schädigt sind,
wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun-
dendienst.
Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. An-
dernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bau-
teile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche
Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
Bedienblende
A BCDE
5
12 4
3
19
1 Programmwahltasten
2 Zeitvorwahl-Taste
3 Kontrolllampen
4 Ein/Aus-Taste
5 Funktionstasten
Kontrolllampen
Laufendes Programm Leuchtet auf, wenn Sie ein Spülprogramm auswählen.
Leuchtet während des gesamten Spülprogramms.
Erlischt am Ende des Spülprogramms.
Programmende Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zu-
satzfunktionen:
Einstellung des Wasserenthärters.
Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers.
Alarm bei einer Störung des Geräts.
Multitab Leuchtet auf, wenn Sie die Funktion Multitab einschalten.
Siehe Abschnitt "Funktion Multitab".
Salz
1)
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden
muss. Siehe Abschnitt "Verwendung von Geschirrspül-
salz".
Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen
von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch
keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Klarspüler
1)
Leuchtet auf, wenn der Klarspülmitteldosierer nachgefüllt
werden muss. Näheres hierzu siehe Abschnitt "Verwen-
dung von Klarspüler".
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf, wenn die Salz- und
Klarspülmittelbehälter leer sind.
Programmwahltasten
Mit diesen Tasten erfolgt die Auswahl des Spülpro-
gramms. Wenn Sie eine Programmwahltaste drücken,
leuchtet die zugehörige Kontrolllampe auf. Nähere Infor-
mationen über die Spülprogramme siehe den Abschnitt
"Spülprogramme".
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülpro-
gramms um 3, 6 oder 9 Stunden zu verzögern. Siehe Ka-
pitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe den Ab-
schnitt 'Einstellung des Wasserenthärters.
Zum Abbrechen des laufenden Spülprogramms oder
einer laufenden Zeitvorwahl. Siehe Kapitel "Auswählen
und Starten eines Spülprogramms".
Zum Ein-/Ausschalten der Funktion Multitab. Siehe
den Abschnitt 'Funktion Multitab'.
Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers, wenn die
Funktion Multitab eingeschaltet ist. Siehe den Ab-
schnitt 'Funktion Multitab'.
Einstellmodus
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn:
Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet.
Alle Programm-Kontrolllampen erloschen sind.
20
Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Ein-
stellmodus befinden:
Zum Einstellen eines Spülprogramms.
Zum Einstellen des Wasserenthärter-Härtegrads.
Zum Ein-/Ausschalten des Klarspüldosierers.
Wenn eine Programm-Kontrolllampe permanent auf-
leuchtet, löschen Sie das Programm, um in den Einstell-
modus zurück zu kehren. Siehe Kapitel "Auswahl und
Start eines Spülprogramms".
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Grad der Ver-
schmutzung
Spülgut Programmbeschreibung
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe,
Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 70 °C
2 Zwischenspülgänge
Klarspülgang
trocknen
1)
Beliebig Geschirr, Besteck, Töpfe,
Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 45°C oder 70°C
1 oder 2 Zwischenklarspülgänge
Klarspülgang
trocknen
2)
Normal/leicht ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Hauptspülgang bis zu 65 °C
Klarspülgang
3)
Normal verschmutzt Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 50 °C
1 Zwischenspülgang
Klarspülgang
trocknen
Normal/leicht ver-
schmutzt
Empfindliches Geschirr
und Gläser
Hauptspülgang bis zu 45 °C
1 Zwischenspülgang
Klarspülgang
trocknen
1) Während des Spülprogramms "Auto" wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung bestimmt.
Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch können unterschiedlich sein. Dies hängt vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs
ab und davon, ob der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch
die Wassertemperatur ein.
2) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie. die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr
samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minuten) Energieverbrauch (in
kWh)
Wasser (in Liter)
80-90 1,6-1,8 22-24
21
Programm Programmdauer (in Minuten) Energieverbrauch (in
kWh)
Wasser (in Liter)
90-140 1,1-1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach
dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Schwankungen in der Stromversorgung und der Ge-
schirrmenge variieren können.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an
die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwas-
serbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers
in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Was-
serenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirr-
spüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad
das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden
Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in 1', '5 in
1', etc.) verwenden, siehe das Kapitel "Funktion
"Multitab".
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus
dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien
und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswir-
ken.
Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleich-
wertigen Einheiten gemessen:
Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
Französische Wasserhärtegrade (°TH).
mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für
Wasserhärtegrade).
Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad
in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad
bei Ihrem Wasserversorger.
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
22
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und
elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1 2
Stellen Sie den Schalter
auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C,
bis die Kontrolllampen der Funktionstasten A, B und
C zu blinken beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A.
Die Kontrolllampe der Funktionstaste A beginnt zu
blinken.
Die Kontrolllampen für die Funktionstasten B und
C erlöschen.
Die Kontrolllampe "Programmende" beginnt zu
blinken.
Die Einstellungsfunktion für den Wasserenthärter ist
aktiviert.
Die Kontrolllampe "Programmende" blinkt und zeigt
damit die Einstellung des Wasserenthärters an. Die
Pause ist circa 5 Sekunden lang.
Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pau-
se usw... = Stufe 5
6. Drücken Sie die Funktionstaste A einmal, um die
Einstellung des Wasserenthärters um jeweils eine
Stufe zu erhöhen.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung
zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die
nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur
Beschädigung des Wasserenthärters.
23
1
2
3
Füllen Sie den Salzbehäl-
ter mit 1 Liter Wasser (nur
vor der ersten Benutzung).
4
5
6
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser
aus dem Salzbehälter überläuft.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn
Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters
verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, un-
mittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spül-
programm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion
durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1
einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
Markenklarspülmittel für Geschirrspüler.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden ge-
zeigt:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte (Reini-
gungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger)
in den Behälter für Klarspüler. Hierdurch kann das Gerät
beschädigt werden.
24
Einstellung des Klarspüldosierers
M
A
X
1
2
3
4
+
Der Klarspüldosierer ist
werkseitig auf Stufe 3 ein-
gestellt.
Wie Sie die Dosierung er-
höhen oder verringern, er-
fahren Sie im Abschnitt
„Was tun, wenn...“
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät
ausschließlich spülmaschinengeeignete
Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden
Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen grö-
ßeren Partikel.
Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck
auf Folgendes:
Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhl-
ungen oder Vertiefungen sammeln kann.
Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Anti-
haftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertrop-
fen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als
Porzellan oder Edelstahl.
Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön-
nen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder
herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein
Unfallrisiko dar.
1
Ordnen Sie Servierplatten
und große Deckel am
Rand des Unterkorbs an.
2
25
3
Die Stachelreihen am Un-
terkorb können flach um-
geklappt werden, um Ser-
vierplatten, Töpfe, Pfan-
nen und Schüsseln einzu-
ordnen.
1 2
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das
Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Ab-
messungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
1
Ordnen Sie das Spülgut so
ein, dass das Wasser alle
Oberflächen erreichen
kann.
2
Klappen Sie die Tasse-
nablagen zum Einordnen
höherer Gegenstände
nach oben.
Stellen Sie keine Teller in die ersten drei Abschnitte
im vorderen Teil des Oberkorbs. Die Teller müssen
stets nach vorn geneigt sein.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den
Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls
die Höhe des Oberkorbs verstellen.
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm
Untere Position 24 cm 27 cm
1 2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Ober-
korbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs
nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Po-
sition wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der
ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen
Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
26
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) spe-
ziell für Geschirrspüler.
Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
Empfehlungen für die Lagerung.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spül-
mittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst
gering zu halten.
1
2
3
Füllen Sie den Spülmittel-
behälter ( A) mit Spülmit-
tel.
4
Wenn Sie ein Spülpro-
gramm mit Vorspülgang
wählen, füllen Sie mehr
Spülmittel in die Vorspül-
kammer ( B).
5
6
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich un-
terschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-
Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine opti-
malen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme,
wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das
Spülmittel vollständig auflösen kann.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von
Kombi-Reinigungstabletten.
Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klar-
spülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten
können auch andere Zusätze enthalten.
Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu
die Herstellerangaben.
Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so
lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten.
Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von Klarspüler
und Salz automatisch. Die Salz- und Klarspülmittel-Kon-
trolllampen sind abgeschaltet.
Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die
Funktion Multitab verwenden.
27
Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn
eines Spülprogramms ein oder aus.
Sie können die Funktion Multitab nicht ein- oder aus-
schalten, wenn das Programm angelaufen ist. Brechen
Sie das Spülprogramm ab und stellen Sie das Programm
dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten
(Funktionstasten D und E). Die Multitab-Kontrolllam-
pe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt aus:
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten
(Funktionstasten D und E). Die Multitab-Kontrolllam-
pe erlischt.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trock-
nungsergebnissen wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
Das Ein- oder Abschalten des Klarspüldosierers ist nur
bei aktivierter Funktion Multitab möglich.
Einschalten des Klarspüldosierers:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die beiden Funk-
tionstasten B und C.
Die Kontrolllampen der Funktionstasten A, B und
C beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie Funktionstaste B.
Die Kontrolllampen für die Funktionstasten A und
C erlöschen.
Die Kontrolllampe der Funktionstaste B blinkt wei-
ter.
5. Drücken Sie Funktionstaste B erneut.
Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet
auf.
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung
gespeichert wird.
Führen Sie zum Abschalten des Klarspülerzulaufs die vo-
rangehenden Schritte aus, bis die Kontrolllampe für Pro-
grammende erlischt.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwen-
den:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosie-
rer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härte-
stufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhär-
tegrad in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei geöffneter Tür.
Das Spülprogramm startet erst nach dem Schließen
der Tür. Bis dahin können die Einstellungen noch geän-
dert werden.
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülpro-
gramms folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet.
3. Drücken Sie eine der Programmwahltasten. Siehe
den Abschnitt "Spülprogramme".
Die entsprechende Kontrolllampe des Programms
leuchtet auf.
Die Kontrolllampe des laufenden Programms
leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür.
Das Spülprogramm beginnt automatisch.
Die Kontrolllampe des laufenden Programms
leuchtet weiterhin auf.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie
kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das
Spülprogramm stattdessen ab.
28
Sie können das Spülprogramm und die Zeitvorwahl
auch bei geschlossener Tür wählen. Wenn Sie eine
Programmtaste drücken, haben Sie nur 3 Sekunden Zeit,
um ein anderes Spülprogramm oder eine Zeitverzögerung
zu wählen. Nach diesen 3 Sekunden beginnt das ausge-
wählte Programm automatisch.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann
abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte
heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es
unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C
so lange, bis alle Programm-Kontrolllampen erlo-
schen sind.
Die Kontrolllampe des laufenden Programms er-
lischt.
2. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los, um das
Spülprogramm zu löschen.
Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor
Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit
Zeitvorwahl
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wählen Sie ein Programm.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste, bis die Kontroll-
lampe mit der gewünschten Stundenanzahl zu blin-
ken beginnt (3, 6 oder 9 Stunden).
4. Schließen Sie die Tür.
Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
Die Kontrolllampe des laufenden Programms er-
lischt.
Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von
jeweils 3 Stunden ab.
5. Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spül-
programm automatisch.
Die Kontrolllampe des laufenden Programms
leuchtet auf.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeit-
vorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvor-
wahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder ge-
schlosssen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem Unter-
brechungszeitpunkt weiter ab.
Löschen der Zeitvorwahl
1. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C
so lange, bis alle Programm-Kontrolllampen erlo-
schen sind.
Wenn Sie eine Zeitvorwahl löschen, wird damit
auch das Spülprogramm gelöscht.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät in folgenden Fällen aus:
Nachdem es automatisch gestoppt hat.
Wenn die Kontrolllampe "Programmende" aufleuchtet.
1. Die Ein-/Aus-Taste drücken.
2. Öffnen Sie die Tür.
3. Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür
des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie
einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen.
Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem
Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Entnehmen des Spülguts
Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller
ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Filter reinigen.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter.
Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die
29
Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht
zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
1 2
Reinigen Sie die Filter A, B
und C gründlich unter
fließendem Wasser.
3
Um die Filter B und C he-
rauszunehmen, drehen
Sie sie am Griff etwa 1/4
Drehung gegen den Uhr-
zeigersinn.
4
Nehmen Sie das Filtersieb
A unten aus dem Gerät he-
raus.
5
Setzen Sie das Filtersieb A
nach der Reinigung wie-
der unten in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass
das Filtersieb korrekt un-
ter den beiden Führungen
D zu liegen kommt.
6
Setzen Sie das Filtersys-
tem wieder ein. Arretieren
Sie das Filtersystem, in-
dem Sie es am Griff im
Uhrzeigersinn drehen, bis
es einrastet.
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.
Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, ent-
fernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des
Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie
dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine
Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmit-
tel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle
auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die
Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie
das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
30
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs.
Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden
und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob-
lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Kontrolllampe für das laufende
Programm blinkt ständig
Kontrolllampe "Programmende" blinkt
1-mal
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit
Wasser
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
Der Wasserhahn ist zugedreht.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei-
se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
Die Kontrolllampe für das laufende
Programm blinkt ständig
Kontrolllampe "Programmende" blinkt
2-mal
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser
nicht ab
Der Siphon ist verstopft.
Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Möglicherwei-
se ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
Die Kontrolllampe für das laufende
Programm blinkt ständig
Kontrolllampe "Programmende" blinkt
3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst
Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen
Kundendienst.
Das Programm startet nicht Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
Die Zeitvorwahl ist eingestellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort gestartet
wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie
das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl-
funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Für andere Fehlercodes, die nicht in der Tabelle beschrie-
ben sind, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen
schnell und korrekt helfen kann:
Modell (Mod.)
Produktnummer (PNC)
31
Seriennummer (S.N.)
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell: ..........
Produktnummer: ..........
Seriennummer: ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen
erreichen kann.
Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich
Kalkablagerungen
Der Salzbehälter ist leer.
Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Das Geschirr ist nass und glanzlos Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Der Klarspüldosierer ist leer.
Schlieren, Streifen, milchige Fle-
cken oder blau schimmernde Be-
läge befinden sich auf Gläsern und
Geschirr
Verwenden Sie weniger Klarspüler.
Getrocknete Wassertropfen befin-
den sich auf Gläsern und Geschirr
Verwenden Sie mehr Klarspüler.
Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6
Höhe in cm 81,8-87,8
Tiefe in cm 57,5
Elektrischer Anschluss - Anschluss-
spannung - Gesamtleistung - Siche-
rung
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typen-
schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa)
Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa)
Kapazität Maßgedecke 12
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
32
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recy-
celbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzun-
gen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner
Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts
folgendermaßen vor:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und ent-
sorgen Sie beides.
Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern
Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des
Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Gerät aufstellen
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker während der Installation des Geräts
gezogen ist.
Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die
Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
Einbau des Geräts.
Anbringen der Arbeitsplatte.
Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs.
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeits-
platte oder einer Spüle).
Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den
Techniker leicht zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und
eines Ablaufs auf.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler
erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Was-
serzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das
Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen aus-
gestattet.
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass
der Wasserzulauf- und der Wasserablaufschlauch sowie
das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die
angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die
der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß
und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-mö-
beln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet
ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät
nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Sei-
ten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt,
richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der
Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss
(max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an.
Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, al-
ternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaik-
anlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch
den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung
Energie sparen.
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn
mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch
von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Toleranzwerte lie-
gen (siehe den Abschnitt "Technische Daten"). Informie-
ren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durch-
schnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region.
Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo ver-
fängt.
Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt
werden, um die Installation zu erleichtern. Achten Sie da-
rauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Was-
ser austreten kann.
33
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an.
Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und
schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil
Der doppelwandige Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein innenliegendes Netzkabel und ein Sicherheitsventil.
Der Wasserzulaufschlauch steht nur während der Versor-
gung des Geschirrspülers unter Druck. Wenn der Was-
serzulaufschlauch undicht ist, unterbricht das Sicher-
heitsventil die Wasserversorgung.
Warnung! Gefährli-
che Spannung
Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie den Wasserzulauf-
schlauch anschließen:
Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Si-
cherheitsventil nicht in Wasser.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasser-
zulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt
ist.
Lassen Sie den Wasserzulaufschlauch mit Sicher-
heitsventil nur durch den Kundendienst auswechseln.
Ablaufschlauch
1
Schließen Sie den Was-
serablaufschlauch an ei-
nen Siphon unter einem
Spülbecken an.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens
genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem
Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff-
membran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff-
membran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nah-
rungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle
Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
34
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung folgender
Sicherheitshinweise.
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -
frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild
angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls
besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie
sich dafür an den Kundendienst.
Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der
Installation des Geräts noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom
Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
35
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Kezelőpanel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Mosogatóprogramok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
A vízlágyító beállítása _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Speciális só használata _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Az öblítőszer használata _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Evőeszközök és edények
bepakolása _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Mosogatószer használata _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Multitab funkció _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Mosogatóprogram kiválasztása és
elindítása _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 52
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Vízhálózatra csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ 53
Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ 54
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében az üzembe he‐
lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐
vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐
dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐
helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak
teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐
ködésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag háztartási célú
használatra tervezték.
A készüléket csak mosogatógépben tisz‐
títható háztartási edények tisztítására
használja.
Ne tegyen oldószereket a készülékbe.
Robbanásveszély.
A késeket és minden más, szúrós hegyű
eszközt hegyével lefele az evőeszközko‐
sárba helyezze. Ha nem, tegye vízszintes
helyzetben a felső kosárba.
Csak mosogatógépekhez való márkás ter‐
mékeket (mosogatószer, só, öblítőszer)
használjon.
Ha a készülék működése közben kinyitja
az ajtót, forró gőz távozhat. Égési sérülés
veszélye!
Ne vegyen ki edényeket a mosogatógép‐
ből a mosogatóprogram vége előtt.
Amikor a mosogatóprogram befejeződött,
a húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból,
és zárja el a vízcsapot.
A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon.
A sérülések és a készülék károsodásának
megelőzése érdekében ne javítsa saját
maga a készüléket. Mindig forduljon a he‐
lyi márkaszervizhez.
Általános biztonság
A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő ta‐
pasztalatok és ismeretek híján lévő sze‐
mélyek (beleértve a gyermekeket is) nem
használhatják. A biztonságukért felelős
személynek felügyeletet és a készülék
használatára vonatkozó útmutatást kell
biztosítania számukra.
Tartsa be a mosogatószer gyártójától ka‐
pott biztonsági utasításokat a szemek, a
száj és a torok sérüléseinek megelőzése
érdekében.
Ne igya meg a mosogatógépből származó
vizet. A mosogatógépben mosogatószer-
maradványok rakódhatnak le.
A sérülések megelőzése érdekében, vala‐
mint hogy ne botoljon meg a nyitott ajtó‐
ban, mindig zárja be az ajtót, amikor nem
használja a készüléket.
Ne üljön vagy álljon rá a nyitott ajtóra.
Gyermekbiztonság
Csak felnőttek használhatják a készüléket.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
36
téről annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel
Minden csomagolóanyagot tartson a gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek!
Minden mosogatószert tartson biztonsá‐
gos területen. Ne hagyja, hogy a gyermek‐
ek hozzáérjenek a mosogatószerekhez.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
amikor az ajtaja nyitva van.
Üzembe helyezés
Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült meg a szállítás közben. Ne
csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐
ség esetén forduljon a szállítóhoz.
Az első használat előtt távolítson el min‐
den csomagolóanyagot.
Az elektromos szerelést szakképzett és il‐
letékes személynek kell elvégeznie.
A vízvezeték-szerelést szakképzett és il‐
letékes személynek kell elvégeznie.
Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐
ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket.
Személyi sérülés és a készülék károsodá‐
sának veszélye.
Ne használja a készüléket:
ha a hálózati kábel vagy a vízcsövek sé‐
rültek,
vagy ha a kezelőpanel, a munkafelület
vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a
készülék belső oldala hozzáférhető.
Forduljon a helyi szervizközponthoz.
Ne fúrja ki a készülék oldalait, nehogy
megsérüljenek a hidraulikus és elektro‐
mos alkatrészek.
Vigyázat Gondosan tartsa be az
elektromos és vízvezeték-
csatlakoztatásra vonatkozó utasításokat.
Kezelőpanel
A BCDE
5
12 4
3
37
1 Programválasztó gombok
2 sleltetett indítás gomb
3 Jelzőfények
4 Be/Ki gomb
5 Funkciógombok
Jelzőfények
Program folyamatban Felgyullad, amikor kiválaszt egy mosoga‐
tóprogramot.
A mosogatóprogram teljes időtartama
alatt világít.
A mosogatóprogram végén kialszik.
A program vége Felgyullad, amikor egy mosogatóprogram
befejeződött. Kisegítő funkciók:
A vízlágyító szintje.
Az öblítőszer bekapcsolása/kikapcsolása.
Riasztás, ha a készülék meghibásodott.
Multitab Felgyullad, amikor aktiválja a multitab funk‐
ciót. Lapozza fel a "Multitab funkció" c. feje‐
zetet.
1)
Felgyullad, amikor fel kell tölteni a sótartályt.
Lásd a "Speciális só használata" c. részt.
Miután feltöltötte a sótartályt, a só jelzőfény
néhány óráig még tovább világít. Ez nincs
semmilyen nem kívánatos hatással a készü‐
lék működésére.
Öblítőszer
1)
Felgyullad, amikor fel kell tölteni az öblítő‐
szertartályt. Lásd az "Öblítőszer használata"
c. részt.
1) Amikor a sótartály és/vagy az öblítőszertartály üres, a megfelelő jelzőfények nem gyulladnak fel, amíg
a mosogatóprogram üzemel.
Programválasztó gombok
Ezekkel a gombokkal választhatja ki a mo‐
sogatóprogramot. Nyomjon meg egy prog‐
ramgombot, a vonatkozó jelzőfény felgyul‐
lad. A mosogatóprogramokra vonatkozó to‐
vábbi részletekért lapozza fel a "Mosogatóp‐
rogramok" c. fejezetet.
Késleltetett indítás gomb
Használja a késleltetett indítás gombot a mo‐
sogatóprogram indításának 3, 6 vagy 9 órás
időtartammal való késleltetéséhez. Lásd a
"Mosogatóprogram beállítása és elindítása"
c. fejezetet.
Funkciógombok
A funkciógombokat a következő műveletekre
használja:
A vízlágyító beállítása. Lásd "A vízlágyító
beállítása" c. fejezetet.
A folyamatban lévő mosogatóprogram
vagy folyamatban lévő késleltetett indítás
törlése. Lásd a "Mosogatóprogram beállí‐
tása és elindítása" c. fejezetet.
38
A multitab funkció bekapcsolása/kikap‐
csolása. Lásd a "Multitab funkció" c. feje‐
zetet.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/ki‐
kapcsolása, amikor a multitab funkció be
van kapcsolva. sd a "Multitab funkció" c.
fejezetet.
Beállítási üzemmód
A készülék beállítási módban van, amikor:
A be/ki jelzőfény világít.
Egyik programjelzőfény sem világít.
A készüléknek beállítási módban kell lennie
a következő műveleteknél:
Mosogatóprogram beállítása.
A vízlágyító szintjének beállítása.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/ki‐
kapcsolása.
Ha egy programjelzőfény világít, törölje a
programot a beállítási módba való visszalé‐
péshez. Lásd a "Mosogatóprogram beállítá‐
sa és elindítása" c. fejezetet.
Mosogatóprogramok
Mosogatóprogramok
Program Szennyezett‐
ség mértéke
Töltet típusa Program leírása
Erősen szen‐
nyezett
Edények, evőesz‐
közök, lábasok és
fazekak
Előmosogatás
Főmosogatás max. 70°C-on
2 közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
1)
Bármely Edények, evőesz‐
közök, lábasok és
fazekak
Előmosogatás
Főmosogatás max. 45°C-on
vagy 70°C-on
1 vagy 2 közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
2)
Mérsékelten
vagy enyhén
szennyezett
Edények és
evőeszközök
Főmosogatás max. 65°C-on
Befejező öblítés
3)
Normál szen‐
nyezettségű
Edények és
evőeszközök
Előmosogatás
Főmosogatás max. 50°C-on
1 közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
39
Program Szennyezett‐
ség mértéke
Töltet típusa Program leírása
Mérsékelten
vagy enyhén
szennyezett
Kényes cserép- és
üvegedények
Főmosogatás max. 45°C-on
1 közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
1) Az Auto mosogatóprogram során az edények szennyeződésének meghatározása az alapján történik,
hogy mennyire zavaros a víz. A program időtartama és a fogyasztási értékek változhatnak. Ez attól
függ, hogy a készülék tele van vagy sem, valamint függ az edények szennyezettségének mértékétől.
A készülék automatikusan beállítja a víz hőmérsékletét a főmosogatás alatt.
2) Ez egy tökéletes napi program egy nem teljes töltet elmosogatásához. Ideális egy 4 személyes család
számára, amely csak a reggeli és a vacsora edényeit és evőeszközeit kívánja betölteni.
3) Tesztprogram a bevizsgáló intézetek számára. A tesztadatokat lásd a mellékelt külön füzetben.
Fogyasztási értékek
Program Időtartam (perc) Energia (kWh) Víz (liter)
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1-1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
A víz nyomása és hőmérséklete, az
áramszolgáltatás ingadozásai és az
edények mennyisége módosíthatja ezeket
az értékeket.
Az első használat előtt
Az eljárás egyes lépéseihez olvassa el a kö‐
vetkező utasításokat:
1. Ellenőrizze, hogy a vízlágyító szintje
megfelelő-e a vízkeménységnek az adott
körzetben. Szükség esetén állítsa be a
vízlágyítót.
2. Töltse fel a sótartályt speciális sóval.
3. Az öblítőszer-adagolót töltse fel öblítő‐
szerrel.
4. Pakolja be az evőeszközöket és edénye‐
ket a mosogatógépbe.
5. Állítsa be a töltet és a szennyeződés tí‐
pusának megfelelő mosogatóprogramot.
6. Töltse a helyes mennyiségű mosogató‐
szert a mosogatószer-tartályba.
7. Indítsa el a mosogatóprogramot.
Ha kombinált mosogatószer-tablettákat
használ ("3 az 1-ben", "4 az 1-ben", "5
az 1-ben" stb.), lapozza fel a "Multitab funk‐
ció" c. fejezetet.
A vízlágyító beállítása
A vízlágyító eltávolítja az ásványi anyagokat
és sókat a szolgáltatott vízből. Az ásványi
anyagok és sók rossz hatással lehetnek a
készülék működésére.
A vízkeménységet különböző mértékegysé‐
gekkel mérik:
Német fok (dH°).
•Francia fok (°TH).
40
mmol/l (millimol per liter, a vízkeménység
nemzetközi mértékegysége).
•Clarke.
Állítsa be a vízlágyítót a körzetében meglévő
vízkeménységnek megfelelően. Szükség
esetén kérjen tájékoztatást a helyi vízműtől.
Vízkeménység Vízkeménységi beállítás
°dH °TH mmol/l Clarke manuálisan elektronikusan
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Nem szükséges só használata.
Manuálisan és elektronikusan kell beál‐
lítania a vízlágyítót.
Manuális beállítás
A készülék gyárilag a 2. pozícióba van beál‐
lítva.
1
2
Állítsa a kapcsolót 1.
vagy 2. állásba.
Elektronikus beállítás
A vízlágyító gyárilag az 5. szintre van beál‐
lítva.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülék
beállítási módban van.
3. Tartsa lenyomva a B és a C gombot, amíg
az A, B és C funkciógombok jelzőfényei
villogni nem kezdenek.
4. Engedje fel a B és C funkciógombot.
5. Nyomja meg az A funkciógombot.
Az A funkciógomb jelzőfénye tovább
villog.
A B és a C funkciógomb jelzőfényei ki‐
alszanak.
A vége jelzőfény villogni kezd.
A vízlágyító beállítási funkciója aktiválva
van.
A vége jelzőfény villogása mutatja a víz‐
lágyító szintjét. A szünet megközelítőleg
5 másodperces.
Példa: 5 villanás, szünet, 5 villanás, szü
net stb. = 5. szint
6. Nyomja meg az A funkciógombot egyszer
a vízlágyító szintjének egy lépéssel tör‐
ténő emeléséhez.
7. Nyomja meg a be/ki gombot a művelet
elmentéséhez.
41
Speciális só használata
Figyelem Csak mosogatógéphez
ajánlott speciális sót használjon. A
mosogatógépekhez nem alkalmas sótípusok
használata károsíthatja a tönkreteheti a
vízlágyítót.
1 2
3
Töltsön 1 liter vizet a
sótartályba (csak az
első üzemeltetés‐
nél).
4
5
6
Normális jelenség, ha a só betöltésekor
víz folyik ki a sótartályból.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen sószem‐
csék a sótartályon kívül. A tartályon ma‐
radó egy idő után átmarja a tartályt. Aján‐
latos azonnal elindítani egy mosogatóprog‐
ramot, miután feltöltötte a sótartályt. Ezzel
megelőzi a kiszóródott só miatti korróziót.
Amikor elektronikus módon a vízlágyítót az
1. szintre állítja, a só jelzőfény nem világít to
vább.
Az öblítőszer használata
Figyelem Csak mosogatógépekhez
való márkás öblítőszert használjon.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az öblítő‐
szer-adagoló feltöltéséhez:
1
2
42
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
Figyelem Az öblítőszer-adagolóba so‐
ha ne töltsön más terméket (pl. moso‐
gatógép-tisztítószert, folyékony mosogató‐
szert). Ez a készüléket károsíthatja.
Az öblítőszer-adagolás beállítása
M
A
X
1
2
3
4
+
Az öblítőszer beállí‐
tótárcsája gyárilag a
3. pozícióba van be‐
állítva.
Az adagolás növelé‐
séhez vagy csök‐
kentéséhez lásd a
"Mit tegyek, ha…" c.
szakaszt
Evőeszközök és edények bepakolása
Hasznos javaslatok és tanácsok
Figyelem A készüléket csak
mosogatógépben tisztítható háztartási
edényekhez használja.
Ne használja a készüléket olyan tárgyak tisz‐
títására, amelyek felszívják a vizet (szivacs,
konyharuhák stb.).
Az evőeszközök és edények bepakolása
előtt hajtsa végre ezeket a lépéseket:
Távolítson el minden ételmaradékot és
hulladékot.
Lazítsa fel a lábasokban leégett ételma‐
radékokat.
Az evőeszközök és edények bepakolása‐
kor hajtsa végre ezeket a lépéseket:
Az üreges tárgyakat (pl. csészék, poha‐
rak és lábasok) nyílásukkal lefele tegye
be.
Ügyeljen arra, hogy víz ne gyűljön össze
a tartályban vagy valamilyen mélyedés‐
ben.
Ügyeljen arra, hogy az evőeszközök és
az edények ne legyenek egymásba té‐
ve.
Ügyeljen arra, hogy az evőeszközök és
az edények ne fedjenek el más evőesz‐
közöket és edényeket.
Ügyeljen arra, hogy a poharak ne érje‐
nek más poharakhoz.
A kisebb tárgyakat az evőeszköz-kosár‐
ba helyezze.
A műanyag és a nem tapadós bevonatú
edényeken vízcseppek maradhatnak. A
műanyag darabok nem száradnak olyan
jól, mint a porcelán- és acéltárgyak.
A könnyű darabokat a felső kosárba he‐
lyezze. Ügyeljen arra, hogy a darabok ne
mozogjanak.
Figyelem A mosogatóprogram
elindítása előtt győződjön meg arról,
hogy a szórókarok szabadon mozognak.
Vigyázat Mindig csukja be az ajtót a be-
vagy kipakolás befejezése után. A
nyitott ajtó veszélyes lehet.
43
1
A tálalóedényeket
és a nagy fedőket az
alsó kosár széle kör‐
ül helyezze el.
2
3
Az alsó kosárban ta‐
lálható akasztósor
lefektethető, ami le‐
hetővé teszi lába‐
sok, fazekak és tá‐
lak bepakolását.
1
2
Az evőeszközrács használata. Ha az
evőeszközök mérete nem engedi meg
az evőeszközrács használatát, távolítsa el.
1
Úgy rendezze el a
darabokat, hogy a
víz minden felületet
elérhessen.
2
A hosszabb dara‐
bokhoz hajtsa fel a
pohártartókat.
Megakadályozza, hogy tányérokat te‐
gyen a felső kosár elülső részén lévő el‐
ső három szekcióba. Ügyeljen arra, hogy a
tányérok előrefele dőljenek.
A felső kosár magasságának beállítása
Ha nagyméretű tányérokat pakol az alsó ko‐
sárba, először helyezze át a felső kosarat a
felső állásba.
Vigyázat A magasságállítást a felső
kosár bepakolása előtt végezze.
Az edények maximális magassága:
felső kosár alsó kosár
Felső állás 20 cm 31 cm
Alsó állás 24 cm 27 cm
1 2
A felső kosár felső vagy alsó állásba való át‐
helyezéséhez hajtsa végre a következő lé‐
péseket:
1. Az elülső sínütközőket (A) mozgassa ki‐
fele.
44
2. Húzza ki a kosarat.
3. Helyezze a kosarat felső vagy alsó állás‐
ba.
4. Helyezze vissza az elülső sínütközőket
(A) az eredeti helyükre.
Figyelem Ha a kosár felső állásban van,
ne tegyen poharakat a pohártartókra.
Mosogatószer használata
Csak mosogatógépben való használat‐
ra alkalmas mosogatószereket (por, fo‐
lyadék vagy tabletta) használjon.
Tartsa be a csomagoláson feltüntetett ada‐
tokat:
A gyártó által ajánlott adagolás.
Tárolási ajánlások.
A környezet védelme érdekében ne
használjon a helyes mennyiségnél több
mosogatószert.
1 2
3
Töltse fel a mosoga
tószer-adagolót ( A)
mosogatószerrel.
4
Ha előmosogatási
fázissal rendelkező
mosogatóprogramot
használ, tegyen mo‐
sogatószert az elő‐
mosogatás moso‐
gatószer-rekeszébe
is ( B).
5
6
A különböző mosogatószer-márkák kü‐
lönböző idő alatt oldódnak fel. Egyes
mosogatószer-tabletták nem nyújtják a leg‐
jobb tisztítási eredményeket a rövid moso‐
gatóprogramok alatt. Mosogatószer-tablet‐
ták használata esetén hosszú mosogatóp‐
rogramokat használjon, hogy a mosogató‐
szer teljesen eltávolításra kerüljön.
45
Multitab funkció
A multitab funkció kombinált mosogatószer-
tablettákhoz használható.
Ezek a tabletták vegyszereket tartalmaznak,
így mosogatószer, öblítőszert és speciális
sót. A tabletták egyes típusai más vegysze‐
reket is tartalmazhatnak.
Ellenőrizze, hogy ezek a tabletták alkalma‐
sak-e a helyi vízkeménységhez. Olvassa el
a gyártó utasításait.
Amikor beállítja a multitab funkciót, az mind‐
addig bekapcsolva marad, amíg ki nem kap‐
csolja.
A multitab funkció automatikusan leállítja az
öblítőszer és a só betöltését. Az öblítőszer
jelzőfény és a só jelzőfény egyaránt inaktív.
A multitab funkció használatakor a program
időtartama meghosszabbodhat.
A multitab funkciót a mosogatóprogram
indítása előtt kapcsolja be vagy ki.
A multitab funkciót nem lehet be- vagy kikap‐
csolni a mosogatóprogram működése köz‐
ben. Törölje a mosogatóprogramot, majd ál‐
lítsa be ismét a programot.
A multitab funkció bekapcsolása:
Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva
a két multitab gombot (D és E funkció‐
gomb). A multitab jelzőfény felgyullad.
A multitab funkció kikapcsolása:
Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva
a két multitab gombot (D és E funkció‐
gomb). A multitab jelzőfény kialszik.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket, ha a
szárítási eredmények nem kielégítőek:
1. Az öblítőszer-adagolót töltse fel öblítő‐
szerrel.
2. Kapcsolja be az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa az öblítőszer adagolását 2. pozíci‐
óba.
Csak olyankor lehet az öblítőszer-adago‐
lót be- vagy kikapcsolni, amikor a multitab
funkció be van kapcsolva.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása:
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülék
beállítási módban van.
3. Tartsa lenyomva a B és C funkciógombot.
Az A, B és C funkciógombok jelzőfé‐
nyei villogni kezdenek.
4. Nyomja meg a B funkciógombot.
Az A és a C funkciógomb jelzőfényei
kialszanak.
A B funkciógomb jelzőfénye tovább vil‐
log.
5. Nyomja meg a B funkciógombot ismét.
A vége jelzőfény felgyullad.
6. Kapcsolja ki a készüléket a művelet el‐
mentéséhez.
Az öblítőszer-adagoló kikapcsolásához hajt‐
sa végre a fenti lépéseket, amíg a Vége jel‐
zőfény ki nem alszik.
Ismét normál mosogatószer használa‐
tához:
1. Kapcsolja ki a multitab funkciót.
2. Töltse fel a sótartályt és az öblítőszer-
adagolót.
3. Állítsa a vízkeménység beállításét a leg‐
magasabb szintre.
4. Hajtson végre egy mosogatóprogramot
edények nélkül.
5. Állítsa be a vízlágyítót a körzetében meg‐
lévő vízkeménységnek megfelelően.
6. Állítsa be az öblítőszer adagolását.
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
A mosogatóprogram beállítását résnyire
nyitott ajtó mellett végezze. A mosoga‐
tóprogramot csak azután indítsa el, hogy be‐
zárta az ajtót. Addig lehetőség van a beállí‐
tások módosítására.
46
Hajtsa végre ezeket a lépéseket a mosoga‐
tóprogram beállításához és elindításához:
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülék
beállítási módban van.
3. Nyomja meg az egyik programválasztó
gombot. Lásd a "Mosogatóprogramok" c.
fejezetet.
A vonatkozó programjelzőfény felgyul‐
lad.
A folyamatban lévő program jelzőfénye
felgyullad.
4. Zárja be az ajtót.
A mosogatóprogram automatikusan
elindul.
A folyamatban lévő program jelzőfénye
tovább világít.
Amikor a mosogatóprogram fut, nem le‐
het módosítani a programot. Törölje a
mosogatóprogramot.
A mosogatóprogramot és a késleltetett
indítást zárt ajtó mellett is kiválaszthatja.
Amikor megnyom egy programgombot, csak
3 másodperce van arra, hogy egy másik mo‐
sogatóprogramot vagy késleltetett indítást
válasszon. Ez után a 3 másodperc után a ki‐
választott program automatikusan elindul.
Vigyázat Csak szükség esetén szakítsa
meg vagy törölje a mosogatóprogramot.
Figyelem Óvatosan nyissa ki az ajtót.
Forró gőz csaphat ki.
Mosogatóprogram megszakítása
Nyissa ki az ajtót.
Leáll a program.
Zárja be az ajtót.
A program a megszakítási ponttól folyta‐
tódik.
Mosogatóprogram törlése
1. Tartsa lenyomva mindaddig a B és C
funkciógombot, amíg az összes program‐
jelzőfény kialszik.
A folyamatban lévő program jelzőfénye
kialszik.
2. Engedje fel a B és C funkciógombot a
mosogatóprogram törléséhez.
Ekkor a következő lépéseket hajthatja végre:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Állítson be egy új mosogatóprogramot.
Töltse fel mosogatószerrel a mosogatószer-
tartályt, mielőtt beállít egy új mosogatóprog‐
ramot.
Mosogatóprogram beállítása és
elindítása késleltetett indítással
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Állítson be egy mosogatóprogramot.
3. Nyomja meg a késleltetett indítás gom‐
bot, amíg a megfelelő óraszámmal (3, 6
vagy 9 óra) rendelkező jelzőfény villogni
nem kezd.
4. Zárja be az ajtót.
A késleltetett indítás visszaszámlálása
megkezdődik.
A folyamatban lévő program jelzőfénye
kialszik.
A késleltetett indítás visszaszámlálása
3 órás lépésekben történik.
5. Amikor a visszaszámlálás befejeződött, a
mosogatóprogram automatikusan elin‐
dul.
A folyamatban lévő program jelzőfénye
felgyullad.
Ne nyissa ki az ajtót a visszaszámlálás
alatt, hogy megelőzze a visszaszámlá‐
lás megszakítását. Amikor ismét becsukja az
ajtót, a visszaszámlálás a megszakítási
ponttól folytatódik.
A késleltetett indítás törlése
1. Tartsa lenyomva mindaddig a B és C
funkciógombot, amíg az összes program‐
jelzőfény kialszik.
Amikor törli a késleltetett indítást, törli
a mosogatóprogramot is.
2. Állítson be egy új mosogatóprogramot.
A mosogatóprogram vége
Kapcsolja ki a készüléket ilyen feltételek mel
lett:
A készülék automatikusan leáll.
47
A vége jelzőfény felgyullad.
1. Nyomja meg a be/ki gombot.
2. Nyissa ki az ajtót.
3. A jobb szárítási eredmények érdekében
hagyja résnyire nyitva az ajtót néhány
percig, mielőtt kipakolja az edényeket.
Hagyja lehűlni az edényeket, mielőtt kipakol‐
ná a készülékből. A forró edények könnyeb‐
ben megsérülnek.
A töltet kipakolása
Először az alsó kosárból pakolja ki a da‐
rabokat, majd a felső kosárból.
Lehetséges, hogy víz van a készülék ol‐
dalfalain és ajtaján. A rozsdamentes acél
hamarabb lehűl, mint az edények.
Ápolás és tisztítás
Vigyázat Kapcsolja ki a készüléket
tisztítás előtt.
A szűrők tisztítása
Fontos Ne használja a készüléket a szűrők
nélkül. Ügyeljen arra, hogy a szűrők
beszerelése helyes legyen. A nem megfelelő
beszerelés nem kielégítő mosogatási
eredményeket és a készülék sérülését
okozhatja.
1
2
Az A, B és C szűrőt
alaposan tisztítsa
meg folyó víz alatt.
3
A B és C szű eltá‐
volításához forgas‐
sa el a fogantyút az
óramutató járásával
ellentétes irányba
1/4 fordulattal.
4
Vegye ki az A jelű la‐
pos szűrőt a készü‐
lék aljából.
5
Tegye vissza a la‐
pos szűrőt (A) a ké‐
szülék aljába. He‐
lyezze be a lapos
szűrőt megfelelően
a két vezetőelem
(D) alá.
6
Tegye a szűrőrend‐
szert a helyére. A
szűrőrendszer rete‐
szeléséhez forgassa
el a fogantyút az óra
mutató járásával
megegyező irányba,
amíg a helyére nem
kattan.
Fontos Ne távolítsa el a szórókarokat.
48
Ha a szórókarok furatai eltömődnének, a
szennyeződés megmaradó részét fogpisz‐
kálóval távolítsa el.
Külső tisztítás
A készülék és a kezelőpanel külső felületét
nedves puha ruhával törölje át. Csak semle‐
ges mosogatószert használjon. Ne használ
jon súrolószert, súrolószivacsot vagy oldó‐
szereket (acetont, triklóretilént stb.).
Fagyveszély
Figyelem Ne helyezze üzembe a
készüléket olyan helyen ahol a
hőmérséklet 0 °C alatt van. A gyártó nem
felel a fagy okozta kárért.
Ha nem lehetséges, ürítse ki a készüléket, és
csukja be az ajtaját. Válassza le a befolyó‐
csövet, és távolítsa el a vizet a befolyócső‐
ből.
Mit tegyek, ha...
A készülék nem indul el, vagy működés köz‐
ben leáll.
Ha hiba történik, először próbálja meg saját
maga megoldani a problémát. Ha nem talál
megoldást egyedül a problémára, forduljon a
márkakereskedőhöz vagy a szervizközpont‐
hoz.
Figyelem Kapcsolja ki a készüléket,
mielőtt elvégezné az alább javasolt
hibaelhárítási lépéseket.
Hibakód és hiba Lehetséges ok és megoldás
a folyamatban lévő program
jelzőfénye folyamatosan villog
1-szer felvillan a vége jelző‐
fény
A mosogatógép nem tölt be vizet
A vízcsap eltömődött vagy elvízkövesedett.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
A vízcsap el van zárva.
Nyissa ki a vízcsapot.
Eltömődött a befolyócső szűrője.
Tisztítsa meg a szűrőt.
A befolyócső csatlakozása nem megfelelő. A cső ös‐
sze van nyomódva vagy meg van törve.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás megfelelő legyen.
a folyamatban lévő program
jelzőfénye folyamatosan villog
2-szer felvillan a vége jelző‐
fény
A mosogatógép nem üríti ki a viz‐
et
A szifon eltömődött.
Tisztítsa ki a szifont.
A kifolyócső csatlakozása nem megfelelő. A cső ös‐
sze van nyomódva vagy meg van törve.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás megfelelő legyen.
a folyamatban lévő program
jelzőfénye folyamatosan villog
3-szor felvillan a vége jelző‐
fény
A kiömlésgátló eszköz üzemel
Zárja el a vízcsapot, és forduljon a helyi szervizköz‐
ponthoz.
49
Hibakód és hiba Lehetséges ok és megoldás
A program nem indul el A készülék ajtaja nincs becsukva.
Zárja be az ajtót.
A hálózati dugasz nincs csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a hálózathoz.
A biztosíték kiégett az otthoni biztosítéktáblán.
Cserélje ki a biztosítékot.
Késleltetett indítás van beállítva.
Törölje a késleltetett indítást a program azonnali elin‐
dításához.
Az ellenőrzés után kapcsolja ki a készüléket.
A program a megszakítási ponttól folytatódik.
Ha a meghibásodás ismét jelentkezik, for‐
duljon a márkaszervizhez.
A táblázatban nem ismertetett hibakódok
megjelenése esetén forduljon a szervizköz‐
ponthoz.
Ezek az adatok szükségesek a gyors és he‐
lyes segítségnyújtáshoz:
Modell (Mod.)
Termékszám (PNC)
Sorozatszám (S.N.)
Ezeket az adatokat lásd az adattáblán.
Írja le ide a szükséges adatokat:
A modell leírása: ..........
Termékszám: ..........
Sorozatszám: ..........
A mosogatás eredménye nem kielégítő
Az edények nem tiszták A kiválasztott mosogatóprogram a töltet vagy a szennyező‐
dés számára nem megfelelő.
A kosarak töltése helytelen, így a víz nem ér el minden fel‐
ületet.
Az edények helytelen elrendezése miatt a szórókarok nem
forognak szabadon.
A szűrők szennyezettek, vagy behelyezésük nem megfele‐
lő.
Túl kevés mosogatószert töltött be, vagy egyáltalán nem
töltött be mosogatószert.
Vízkőmaradványok van‐
nak az edényeken
A sótartály üres.
A vízlágyító rossz szintre van beállítva.
A sótartály kupakja nincs megfelelően visszazárva.
Az edények nedvesek és
homályosak
Nem használt öblítőszert.
Az öblítőszer-adagoló üres.
A poharakon és az edé‐
nyeken csíkok, tejfehér
foltok vagy kékes bevonat
látható
Csökkentse az adagolt öblítőszer mennyiségét.
50
A mosogatás eredménye nem kielégítő
Vízcseppek száradási
nyomai a poharakon és az
edényeken
Növelje az adagolt öblítőszer mennyiségét.
Lehet, hogy a mosogatószer az oka.
Műszaki adatok
Gyártó védjegye ZANUSSI
Forgalmazó Electrolux Lehel Kft. Háztartási
Készülékek,
1142 Budapest, Erzsébet kir.-né út 87.
Típusazonosító ZDI 311
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-
ig, ahol A - hatékonyabb: G - kevésbé haté‐
kony)
A
A szabvány ciklus gyártó általi megnevezé‐
se, amelyre a címkén és az adatlapon talál‐
ható információ vonatkozik
Energiafelhasználás a szabvány ciklust
alapul véve (a tényleges energiafelhaszná‐
lás függ a készülék használatának a módjá‐
tól) (kWh)
1,05
Tisztítási hatékonyság (skála A-tól G-ig, ahol
A - magasabb: G - alacsonyabb)
A
Szárítási hatékonyság (skála A-tól G-ig, ahol
A - magasabb: G - alacsonyabb)
A
A mosogatógép befogadó képessége szab‐
ványos teríték esetén
12 személyes
Vízfelhasználás a szabvány ciklus alapján
(liter)
14
Szabvány ciklus programideje (perc) 160
Átlagos becsült évi energia- és vízfelhasz‐
nálás 220 ciklusra kifejezve (kWh / liter)
231/3080
Szabvány ciklus alatti zajszint Db(A) 47
Méretek Szélesség (cm)
Magasság munkafelülettel (cm)
Max. mélység (cm)
59,6
81,8-87,8
57,5
Összteljesítmény (W) 2200
Hálózati víznyomás
Minimum (bar) - Maximum (bar)
0,5
8
51
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a
termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A csomagolóanyagok környezetbarátak és
újrahasznosíthatóak. A műanyag kompo‐
nensek azonosítását a jelölések biztosítják,
pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat
a megfelelő hulladékgyűjtő konténerbe he‐
lyezze.
Vigyázat A készülék hulladékba
helyezéséhez következők szerint járjon
el:
zza ki a csatlakozódugót a konnektor‐
ból.
gja el a hálózati tápkábelt és a hálózati
dugaszt, és helyezze a hulladékba.
Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐
gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐
ják magukat a készülékbe, és veszélyez‐
tessék saját életüket.
Üzembe helyezés
Vigyázat Ügyeljen arra, hogy az
üzembe helyezés alatt a hálózati
dugaszt leválassza a fali aljzatról.
Fontos Tartsa be a mellékelt sablon
utasításait a következők elvégzéséhez:
A készülék beépítése.
A bútorlap felszerelése.
A vízvezeték és a lefolyó csatlakoztatása.
A készülék beszerelése munkapult alá
(konyhai munkapult vagy mosogató).
Ha javítás válik szükségessé, a készüléknek
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie a szak‐
ember számára.
A készüléket vízcsap és lefolyó közelében
helyezze el.
A mosogatógép szellőzéséhez csak a befo‐
lyócső, a kifolyócső és a hálózati tápkábel
nyílásai szükségesek.
A készülék állítható lábakkal van rendelke‐
zik, ami lehetővé teszi a magasság beállítá‐
sát.
A készülék behelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a befolyócső, a kifolyócső és a hálózati
tápkábel ne legyen megtörve vagy össze‐
nyomva.
A készülék rögzítés a szomszédos
egységekhez
Ügyeljen arra, hogy a pult, amely alá a ké‐
szüléket rögzíti, biztonságos szerkezet le‐
gyen (szomszédos konyhaszekrényelem,
készülékházak, fal).
A készülék vízszintbe állítása
Ügyeljen arra, hogy készülék az ajtó megfe‐
lelő záródása és szigetelése érdekében víz‐
szintbe legyen állítva. Ha a készülék szinte‐
zése helyes, az ajtó nem ütközik a készülék
egyik oldalához sem. Ha az ajtó nem záródik
megfelelően, az állítható lábak ki-, illetve
becsavarásával állítsa vízszintbe a készülé‐
ket.
52
Vízhálózatra csatlakoztatás
Befolyócső
A készüléket melegvíz-vezetékhez (max.
60°) vagy hidegvíz-vezetékhez csatlakoztat‐
ja.
Ha a meleg víz alternatív energiaforrásokból
származik, amelyek inkább környezetbará‐
tak (pl. a napelemes panelek és a szélener‐
gia), akkor használja a melegvíz-vezetéket
az energiafogyasztás csökkentése érdeké‐
ben.
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os
külső csavarmenetes vízcsaphoz.
Figyelem Ne használja egy régebbi
készülék csatlakozócsövét.
A víznyomásnak a határértékeken belül kell
lennie (lásd a "Műszaki adatok" c. fejezetet).
Győződjön meg arról, hogy a helyi vízmű a
körzet átlagos hálózati víznyomását biztosít‐
ja-e.
Ügyeljen arra, hogy ne legyenek törések a
befolyócsövön, és hogy a befolyócső nincs
összenyomva vagy összegubancolódva.
Forgassa el a befolyócsövet a beszerelési
igényeknek megfelelően az ellenanya segít
ségével balra vagy jobbra. Rögzítse megfe‐
lelően az ellenanyát a vízszivárgás megelő‐
zése érdekében.
Figyelem Ne csatlakoztass a
készüléket új vezetékekre vagy hosszú
ideig nem használt vezetékekre. Hagyja a
vizet folyni néhány percig, és azután
csatlakoztassa a befolyócsövet.
Befolyócső biztonsági szeleppel
A befolyócső dupla falú, és egy elektromos
vezetékkel és biztonsági szeleppel rendel‐
kezik. A befolyócső csak akkor van nyomás
alatt, amikor víz áramlik rajta keresztül. Ha
szivárgás van a befolyócsövön, a biztonsági
szelep megszakítja a vízáramlást.
Vigyázat Ve‐
szélyes feszült‐
ség
Legyen körültekintő a befolyócső csatlakoz‐
tatásakor:
A befolyócsövet vagy a biztonsági szele‐
pet ne merítse vízbe.
Ha a befolyócső vagy a biztonsági szelep
megsérül, azonnal válassza le a csatlako‐
zódugót a fali aljzatról.
Csak a márkaszerviz cserélheti ki a biz‐
tonsági szeleppel ellátott befolyócsövet.
Kifolyócső
1
Csatlakoztass a ki‐
folyócsőt a lefolyó‐
szifonhoz.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
A belső átmérője nem lehet kisebb a cső át‐
mérőjénél.
53
Ha a kifolyócsövet egy mosogató alatti szi‐
fonhoz csatlakoztatja, távolítsa el a műanyag
membránt (A). Ha nem távolítja el a memb‐
ránt, az ételmaradék a lefolyószifon eltömő‐
dését okozhatja.
Figyelem A vízszivárgás elkerülése
érdekében győződjön meg arról, hogy a
vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak
húzva.
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat A gyártó nem visel
felelősséget, ha nem tartja be ezeket a
biztonsági óvintézkedéseket.
A készülék földelését a biztonsági
óvintézkedéseknek megfelelően kell
végezni.
Győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett névleges feszültség és áramtípus
egyezik-e helyi áramellátás feszültségével
és áramtípusával.
Mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos
aljzatot használjon.
Ne használjon elosztókat, csatlakozókat és
hosszabbítókat. Tűzveszélyesek!
Ne cserélje ki saját maga a hálózati kábelt.
Forduljon a márkaszervizhez.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz
hozzáférhető legyen az üzembe helyezés
után.
A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt húzza. Mindig a dugaszt húzza.
54
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Programas de lavagem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Regular o amaciador da água _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça _ _ _ 60
Utilização do abrilhantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Carregar pratos e talheres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Utilização do detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Função Multi-pastilhas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem _ _ 64
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Ligação à rede de abastecimento de água _ _ _ _ _ 69
Ligação eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da
máquina, leia este manual cuidadosamente antes
da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru-
ções com a máquina mesmo que seja transferida ou ven-
dida. Os utilizadores devem conhecer por completo o
funcionamento e as características de segurança da má-
quina.
Utilização correcta
O aparelho foi concebido exclusivamente para utiliza-
ção doméstica.
Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos
que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Não coloque solventes no aparelho. Perigo de explo-
são.
Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas
no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo.
Caso contrário, coloque numa posição horizontal no
cesto superior.
Utilize apenas produtos específicos para máquinas de
lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).
Se abrir a porta enquanto o aparelho está em funcio-
namento, o vapor quente pode escapar. Perigo de
queimaduras na pele.
Não retire a loiça da máquina antes do final do pro-
grama de lavagem.
Quando o programa de lavagem estiver concluído,
desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.
Apenas um técnico de assistência autorizado pode re-
parar este aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos
e danos na máquina. Contacte sempre o centro de as-
sistência.
Segurança geral
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
e mentais reduzidas, ou que não possuam o conheci-
mento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas
ou receber formação para a utilização da máquina por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Cumpra as instruções de segurança do fabricante do
detergente da máquina de lavar a loiça para evitar
queimaduras nos olhos, boca e garganta.
Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos
de detergente podem ficar na máquina.
Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina,
para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta
aberta.
Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
A máquina só pode ser utilizada por adultos. As cri-
anças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com a máquina.
Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças. Existe o risco de asfixia.
Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não
permita que as crianças toquem nos detergentes.
Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a
porta está aberta.
55
Instalação
Certifique-se de que a máquina não está danificada
devido ao transporte. Não ligue uma máquina danifi-
cada. Se necessário, contacte o fornecedor.
Retire todo o material da embalagem antes da primeira
utilização.
Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a
instalação eléctrica.
Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a
instalação da canalização.
Não altere as especificações nem modifique este pro-
duto. Risco de ferimentos e danos na máquina.
Não utilize a máquina:
Se o cabo de alimentação eléctrica ou as manguei-
ras da água estiverem danificados,
se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé
estiverem danificados, que permitam o acesso ao
interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local.
Não perfure os lados da máquina para evitar danos nos
componentes hidráulicos e eléctricos.
Advertência Cumpra cuidadosamente as
instruções para as ligações eléctricas e hídricas.
Painel de controlo
A BCDE
5
12 4
3
1 Botões de selecção dos programas
2 Botão Início diferido
3 Indicadores luminosos
4 Botão ligar/desligar
5 Botões de funções
56
Indicadores luminosos
Programa em curso Acende-se quando selecciona um programa de lava-
gem.
Permanece aceso durante toda a duração do programa
de lavagem.
Apaga-se no fim do programa de lavagem.
Fim do programa Acende-se quando o programa de lavagem está concluí-
do. Funções auxiliares:
Nível do descalcificador de água.
Activação/desactivação do abrilhantador.
Um alarme se o aparelho tiver uma avaria.
Função Multi-pastilhas Acende-se quando activa a função Multi-pastilhas. Con-
sulte o capítulo "Função Multi-pastilhas".
Sal
1)
O indicador luminoso acende-se quando é necessário
encher o depósito de sal. Consulte o capítulo "Utilizar o
sal para máquina de lavar loiça".
Depois de encher o recipiente, o indicador luminoso de
sal pode permanecer aceso durante algumas horas. Tal
não tem um efeito indesejado no funcionamento do apa-
relho.
Abrilhantador
1)
Acende-se quando é necessário encher o reservatório de
abrilhantador. Consulte o capítulo "Utilizar o abrilhanta-
dor".
1) Quando os depósitos de sal e/ou abrilhantador estão vazios, os respectivos indicadores luminosos não se acendem durante um
programa de lavagem.
Botões de selecção dos programas
Com estes botões pode seleccionar o programa de lava-
gem. Prima o botão de um programa, o respectivo indi-
cador luminoso acende-se. Consulte o capítulo "Progra-
mas de lavagem" para mais detalhes sobre os programas
de lavagem.
Botão Início diferido
Utilize o botão Início diferido para atrasar o início do pro-
grama de lavagem com um intervalo de 3, 6 ou 9 horas.
Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de
lavagem".
Botões das funções
Utilize os botões das funções para estas operações:
Para regular o descalcificador de água. Consulte o ca-
pítulo "Regular o descalcificador de água".
Para cancelar um programa de lavagem ou início di-
ferido em em curso. Consulte o capítulo "Regular e
iniciar um programa de lavagem".
Para activar/desactivar a função pastilhas Multi-fun-
ções. Consulte o capítulo "Função Multi-pastilhas".
Para desactivar/activar o distribuidor de abrilhantador
quando a função Multi-pastilhas está activa. Consulte
o capítulo "Função Multi-pastilhas".
Modo de regulação
O aparelho está em modo de regulação quando:
O indicador luminoso Ligado/Desligado está aceso.
Todos os indicadores luminosos dos programas estão
apagados.
O aparelho tem de estar em modo de regulação para estas
operações:
Para regular um programa de lavagem.
Para regular o nível de descalcificador de água.
57
Para desactivar/activar o distribuidor de abrilhantador.
Se um indicador luminoso de programa estiver aceso,
cancele o programa e volte ao modo de regulação. Con-
sulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lava-
gem".
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa Grau de sujidade Tipo de carga Descrição programa
Sujidade intensa Pratos, talheres, tachos e
panelas
Pré-lavagem
Lavagem principal até 70°C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
1)
Nenhum Pratos, talheres, tachos e
panelas
Pré-lavagem
Lavagem principal até 45°C ou 70°C
1 ou 2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
2)
Sujidade normal ou
ligeira
Pratos e talheres Lavagem principal a 65°C
Enxaguamento final
3)
Sujidade normal Pratos e talheres Pré-lavagem
Lavagem principal a 50°C
1 enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secar
Sujidade normal ou
ligeira
Loiça delicada e copos Lavagem principal a 45°C
1 enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secar
1) Durante o programa de lavagem "Automático", o grau de sujidade da loiça é determinado pela forma como a água se apresenta
turva. A duração do programa e os consumos podem alterar. Isto depende se o aparelho está carregado ou não e do nível de
sujidade da loiça. O aparelho ajusta automaticamente a temperatura da água durante a lavagem principal.
2) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas que apenas pretendam
colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.
3) Programa de teste para os institutos de teste. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste.
Dados de consumo
Programa Duração (em minutos) Consumo de energia (em
kWh)
Água (em litros)
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1-1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
58
Programa Duração (em minutos) Consumo de energia (em
kWh)
Água (em litros)
60-70 0,8-0,9 14-15
A pressão e a temperatura da água, as variações da
alimentação de energia e a quantidade de pratos
podem alterar estes valores.
Antes da primeira utilização
Consulte as seguintes instruções para cada passo do
procedimento:
1. Verifique se o nível do descalcificador de água está
correcto para a dureza de água da sua área. Se ne-
cessário, regule o descalcificador de água.
2. Encha o compartimento do sal com sal para máquina
de lavar loiça.
3. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhan-
tador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar
loiça.
5. Regule o programa de lavagem correcto para o tipo
de carga e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade
correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se usar pastilhas de detergente combinadas ("3 em
1", "4 em 1", "5 em 1", etc.), consulte o capítulo
"Função Multi-pastilhas".
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do for-
necimento de água. Os minerais e os sais podem ter um
efeito nocivo no funcionamento da máquina.
A dureza da água é medida em escalas equivalentes:
Graus alemães (dH°),
Graus franceses (°TH),
mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para
a dureza da água),
•Clarke.
Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água
da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abas-
tecimento de água.
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
59
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Não é necessário utilizar sal.
Tem de regular o descalcificador de água manual
ou electronicamente.
Ajuste manual
O aparelho é regulado de fábrica para a posição 2.
1
2
Coloque o interruptor na
posição 1 ou 2.
Ajuste electrónico
O descalcificador de água é regulado na fábrica no nível
5.
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de
regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C até que os in-
dicadores luminosos dos botões de funções A, B e
C começarem a piscar.
4. Solte os botões de função B e C.
5. Prima o botão de função A.
O indicador luminoso do botão A continua a pis-
car.
Os indicadores luminosos dos botões B e C apa-
gam-se.
O indicador luminoso Fim começa a piscar.
A função de regulação do descalcificador de água
está activada.
O indicador luminoso Fim pisca para indicar o nível
do descalcificador de água. A pausa é de aproxima-
damente 5 segundos.
Exemplo: 5 intermitências, pausa, 5 intermitências,
pausa, etc... = nível 5
6. Prima o botão de função A uma vez para aumentar o
descalcificador de água um nível.
7. Prima o botão ligar/desligar para guardar esta ope-
ração.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Cuidado Utilize apenas sal para máquinas de lavar
loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para
máquinas de lavar loiça causam danos no descalcificador
de água.
1 2
3
Encha o depósito de sal
com 1 litro de água (ape-
nas a primeira operação).
4
60
5
6
É normal que a água transborde do depósito de sal
quando o enche com sal.
Certifique-se de que não existem grãos de sal fora
do respectivo depósito. O sal que permanece no
depósito durante algum tempo desgasta o depósito. É
recomendável iniciar um programa de lavagem imedia-
tamente após encher o depósito de sal. Isto evita que os
grãos de sal derramados provoquem corrosão.
Se regular electronicamente o descalcificador de água
para o nível 1, o indicador luminoso de sal não fica aceso.
Utilização do abrilhantador
Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos
para máquinas de lavar loiça.
Execute estes passos para encher o distribuidor do abri-
lhantador:
1
2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
Cuidado Não encha o distribuidor de abrilhanta-
dor com outros produtos (ex.: agente de limpeza
para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Exis-
te o risco de danificar a máquina.
Regular a dosagem de abrilhantador
M
A
X
1
2
3
4
+
O indicador de abrilhanta-
dor é regulado na fábrica
na posição 3.
Para aumentar ou diminu-
ir a dosagem, consulte "O
que fazer se..."
Carregar pratos e talheres
Sugestões e dicas úteis
Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios
domésticos que são aplicáveis para máquinas de
lavar loiça.
Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem
absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).
Antes de carregar talheres e pratos, execute estes pas-
sos:
Retire todos os resíduos e restos de alimentos.
Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes
passos:
61
Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas,
copos e panelas) com a abertura para baixo.
Certifique-se de que a água não acumula no reci-
piente ou numa base funda.
Certifique-se de que os talheres e os pratos não
estão dentro uns dos outros.
Certifique-se de que os talheres e os pratos não
cobrem outros talheres e pratos.
Certifique-se de que os copos não tocam noutros
copos.
Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.
As peças de plástico e os tachos com revestimentos
anti-aderentes podem reter gotas de água. As peças de
plástico não secam tão bem como as peças de porce-
lana e de aço.
Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-
-se de que as peças não se mexem.
Cuidado Certifique-se de que os braços aspersores
se podem mover livremente antes de iniciar o
programa de lavagem.
Advertência Feche sempre a porta depois de
carregar e descarregar o aparelho. Uma porta aberta
pode ser perigosa.
1
Coloque as travessas e as
tampas grandes nas extre-
midades do cesto inferior.
2
3
As filas de espigões no
cesto inferior podem ser
baixadas para colocar pa-
nelas, tachos e tigelas.
1 2
Utilize a grelha para talheres. Se o tamanho dos
talheres não permitir o uso da grelha para talheres,
retire-a.
1
Disponha a loiça para per-
mitir que a água atinja to-
das as superfícies.
2
Para peças maiores, le-
vante as prateleiras para
chávenas.
Evite colocar pratos nas três primeiras secções na
parte da frente do cesto superior. Certifique-se de
que os pratos ficam inclinados para a frente.
Ajustar a altura do cesto superior
Se colocar pratos grandes no cesto inferior, mova pri-
meiro o cesto superior para a posição superior.
62
Advertência Ajuste a altura antes de carregar o cesto
superior.
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição superi-
or
20 cm 31 cm
Posição inferior 24 cm 27 cm
1
2
Execute estes passos para mover o cesto superior para a
posição superior ou inferior:
1. Retire os travões frontais das calhas (A).
2. Retire o cesto.
3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.
4. Volte a colocar os travões frontais das calhas (A) nas
suas posições iniciais.
Cuidado Se o cesto estiver na posição superior,
não coloque chávenas nos suportes para chávenas.
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha)
aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Siga os dados na embalagem:
dosagem recomendada pelo fabricante.
recomendações de armazenamento.
A utilização da dose correcta contribui para reduzir
a poluição.
1
2
3
Encha o distribuidor de
detergente ( A) com deter-
gente.
4
Se utilizar um programa
de lavagem com fase pré-
-lavagem, coloque mais
detergente no comparti-
mento de detergente de
pré-lavagem ( B).
5
6
63
As diferentes marcas de detergente dissolvem em
tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente
não têm os melhores resultados de limpeza durante pro-
gramas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem
longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma
a retirar por completo o detergente.
Função Multi-pastilhas
A função pastilhas Multi-funções destina-se a pastilhas
de detergente combinadas.
Estas pastilhas contêm agentes, como detergente, abri-
lhantador e sal para máquina de lavar loiça. Outras pas-
tilhas podem conter outros agentes.
Verifique se estas pastilhas são adequadas para a dureza
de água da sua área. Consulte as instruções do fabricante.
Quando regular a função pastilhas Multi-funções, esta
permanece ligada até a desactivar.
A função Multi-pastilhas pára automaticamente o fluxo
de abrilhantador e de sal. Os indicadores luminosos de
abrilhantador e de sal são desactivados.
A duração do programa pode aumentar se usar a função
pastilhas Multi-funções.
Active ou desactive a função pastilhas Multi-fun-
ções antes de iniciar um programa de lavagem.
Não pode activar ou desactivar a função pastilha Multi-
-funções quando o programa estiver em curso. Cancele
o programa de lavagem e, depois, regule o programa no-
vamente.
Para activar a função pastilhas Multi-funções:
Mantenha premidos os botões para pastilhas multi-
funções (botões de funções D e E). O indicador lumi-
noso de pastilha Multi-funções acende-se.
Para desactivar a função pastilhas Multi-funções:
Mantenha premidos os botões para pastilhas multi-
funções (botões de funções D e E). O indicador lumi-
noso de pastilhas Multi-funções apaga-se.
Execute estes passos se os resultados de secagem
não forem satisfatórios:
1. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhan-
tador.
2. Active o distribuidor de abrilhantador.
3. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição
2.
Só pode activar ou desactivar o distribuidor de abri-
lhantador quando a função pastihas Multi-funções es-
tiver activa.
Para activar o distribuidor de abrilhantador:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de
regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C.
Os indicadores luminosos dos botões de funções
A, B e C começam a piscar.
4. Prima o botão de função B.
Os indicadores luminosos dos botões A e C apa-
gam-se.
O indicador luminoso do botão B continua a pis-
car.
5. Volte a premir o botão B.
O indicador luminoso Fim acende-se.
6. Desligue o aparelho para guardar a operação.
Para desactivar o distribuidor de abrilhantador execute os
passos acima descritos até que o indicador luminoso de
fim se apague.
Para voltar a usar detergente normal:
1. Desactive a função pastilhas Multi-funções.
2. Encha o depósito de sal e o distribuidor de abrilhan-
tador.
3. Ajuste a dureza da água para o nível mais alto.
4. Execute um programa de lavagem sem loiça.
5. Ajuste o descalcificador de água para a dureza da
água da sua área.
6. Regule a dosagem de abrilhantador.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Seleccione o programa de lavagem com a porta li-
geiramente aberta. O programa de lavagem só co-
meça quando fechar a porta. Até então, é possível modi-
ficar as regulações.
64
Execute estes passos para regular e iniciar um programa
de lavagem:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de
regulação.
3. Prima um dos botões de funções. Consulte o capítulo
"Programas de lavagem".
O respectivo indicador luminoso acende-se.
O indicador luminoso de programa em progresso
acende-se.
4. Feche a porta.
O programa de lavagem inicia automaticamente.
O indicador luminoso do programa em curso per-
manece aceso.
Quando o programa de lavagem estiver em curso,
não pode alterar o programa. Cancele o programa
de lavagem.
Também pode seleccionar o programa de lavagem
e o início diferido com a porta fechada. Quando
pressiona a tecla de programa, tem apenas 3 segundos
para seleccionar um programa diferente ou um início di-
ferido. Após estes 3 segundos, o programa seleccionado
inicia automaticamente.
Advertência Interrompa ou cancele um programa
em curso apenas se for necessário.
Cuidado Abra a porta com cuidado. Pode ser
libertado vapor quente.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
O programa pára.
Feche a porta.
O programa continua a partir do ponto de interrupção.
Cancelar um programa de lavagem
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até
todas as luzes dos programas se apagarem.
O indicador luminoso do programa em curso apa-
ga-se.
2. Solte os botões B e C para cancelar o programa de
lavagem.
Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem .
Encha o distribuidor de detergente com detergente antes
de regular um novo programa de lavagem.
Regular e iniciar um programa de lavagem com
início diferido
1. Ligue o aparelho.
2. Regule um programa de lavagem.
3. Prima o botão Início diferido até que o indicador lu-
minoso com o número correcto de horas comece a
piscar (3, 6 ou 9 horas).
4. Feche a porta.
A contagem decrescente do início diferido inicia-
-se.
O indicador luminoso do programa em curso apa-
ga-se.
A contagem decrescente do início diferido diminui
em passos de 3 horas.
5. Quando a contagem decrescente estiver concluída, o
programa de lavagem inicia-se automaticamente.
O indicador luminoso de programa em progresso
acende-se.
Não abra a porta durante a contagem decrescente,
para evitar a interrupção da mesma. Quando fechar
novamente a porta, a contagem decrescente continuará a
partir do ponto de interrupção.
Cancelar um início diferido
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até
todos os indicadores luminosos dos programas se
apagarem.
Quando cancela um início diferido, cancela igual-
mente o programa de lavagem.
2. Regule um novo programa de lavagem.
Fim de um programa de lavagem
Desligue o aparelho nestas condições:
O aparelho pára automaticamente.
O indicador luminoso Fim acende-se.
1. Prima o botão ligar/desligar.
2. Abra a porta.
3. Para obter os melhores resultados de secagem, man-
tenha a porta entreaberta durante alguns minutos an-
tes de retirar a loiça.
Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar do aparelho. A
loiça quente danifica-se facilmente.
65
Retirar a carga
Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de seguida,
do cesto superior.
Pode existir água nas partes laterais e na porta do
aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapidamente
do que a loiça.
Manutenção e limpeza
Advertência Desligue a máquina antes de limpar os
filtros.
Limpar os filtros
Importante Não utilize o aparelho sem os filtros.
Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta.
Uma instalação incorrecta irá causar resultados de
lavagem insatisfatórios e danificar o aparelho.
1
2
Limpe os filtros A, B e C
debaixo de água corrente.
3
Para retirar os filtros B e
C, rode o manípulo aprox.
1/4 de volta para a es-
querda.
4
Retire o filtro plano A do
fundo do aparelho.
5
Coloque o filtro plano A
no fundo do aparelho.
Instale o filtro plano cor-
rectamente por baixo das
duas guias D.
6
Coloque o sistema de fil-
tros no lugar. Para bloque-
ar o sistema de filtros rode
o manípulo para a esquer-
da até bloquear.
Importante Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos,
retire a sujidade com um palito.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de
controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, es-
fregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
Cuidado Não instale a máquina num local onde a
temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é
responsável por danos devido a congelamento.
Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta.
Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água
da mangueira de entrada de água.
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento.
Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução
para o problema. Consulte "O que fazer se...". Se não
conseguir encontrar uma solução para o problema, con-
tacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Cuidado Desligue o aparelho antes de executar as
seguintes acções de correcção.
66
Código de falha e avaria Possível causa e solução
a luz do programa em curso está sem-
pre a piscar
1 intermitência do indicador luminoso
Fim
A máquina de lavar loiça não se enche de
água
A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
A torneira da água está fechada.
Abra a torneira da água.
O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado.
Limpe o filtro.
A ligação da mangueira de entrada de água não está correcta. A
mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
a luz do programa em curso está sem-
pre a piscar
2 intermitências do indicador luminoso
Fim
A máquina de lavar loiça não escoa
O sifão do lava-loiça está bloqueado.
Limpe o sifão do lava-loiça.
A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A
mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
a luz do programa em curso está sem-
pre a piscar
3 intermitências do indicador luminoso
Fim
O dispositivo anti-inundação é accionado
Feche a torneira de água e contacte o serviço de assistência.
O programa não arranca A porta do aparelho não está fechada.
Feche a porta.
A ficha de alimentação eléctrica não está ligada.
Ligue a ficha.
O fusível do quadro eléctrico doméstico está queimado.
Substitua o fusível.
O início diferido está regulado.
Cancele o início diferido para iniciar o programa imediatamente.
Após a verificação, ligue o aparelho. O programa continua
a partir do ponto de interrupção. Se a avaria persistir,
contacte o centro de assistência.
Para outros códigos de avaria, não descritos na tabela,
contacte o centro de assistência local.
Estes dados são necessários para o ajudar rápida e cor-
rectamente:
Modelo (Mod.)
Número do produto (PNC)
Número de série (S.N.)
Para obter estes dados, consulte a placa de característi-
cas.
Escreva os dados necessários aqui:
Descrição do modelo: ..........
Número do produto: ..........
Número de série: ..........
67
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça não está lavada O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo de loiça e
sujidade.
Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as
superfícies.
Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta
da loiça.
Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.
Utilizou pouco ou nenhum detergente.
Partículas de calcário na loiça O depósito de sal está vazio.
O descalcificador de água está regulado para o nível errado.
A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
A loiça está molhada e baça Não utilizou abrilhantador.
O distribuidor de abrilhantador está vazio.
Há riscos, manchas esbranquiça-
das ou uma película azulada nos
copos e na loiça
Reduza a dosagem de abrilhantador.
Sinais de gotas de água secas em
copos e pratos
Aumente a dose de abrilhantador.
A causa pode dever-se ao detergente.
Dados técnicos
Dimensões Largura cm 59,6
Altura cm 81,8-87,8
Profundidade cm 57,5
Ligação eléctrica - Tensão - Potência
total - Fusível
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de caracte-
rísticas situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.
Pressão do abastecimento da água Mínimo 0,5 bar (0,05 MPa)
Máximo 8 bar (0,8 MPa)
Capacidade Talheres completos 12
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
68
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser
reciclados. Os componentes de plástico estão identifica-
dos por marcas, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine
os materiais de embalagem no receptáculo adequado nas
instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Advertência Para eliminar a máquina, siga o
procedimento:
Retire a ficha da tomada.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e a ficha de ali-
mentação eléctrica e elimine-os.
Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças se
fechem dentro da máquina e coloquem a vida em pe-
rigo.
Instalação
Advertência Certifique-se de que a ficha de
alimentação eléctrica está desligada da tomada
durante a instalação.
Importante Cumpra as instruções incluídas para:
Montar o aparelho.
Instalar o painel do móvel.
Ligar à alimentação de água e escoamento.
Instale o aparelho por baixo de uma bancada (bancada da
cozinha ou lava-loiça).
Se for necessário reparar, o aparelho tem de estar facil-
mente acessível para o técnico.
Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e
uma saída de escoamento.
Para a ventilação da máquina de lavar são apenas neces-
sárias as aberturas de enchimento de água, de escoa-
mento da água e de alimentação de energia.
A máquina de lavar loiça possui pés reguláveis para per-
mitir regular a altura.
Quando colocar a máquina no lugar, certifique-se de que
a mangueira de entrada de água, a mangueira de escoa-
mento de água e o cabo de alimentação não estão do-
brados ou esmagados.
Ligar o aparelho às unidades adjacentes
Certifique-se de que o balcão sob o qual está a colocar o
aparelho é uma estrutura segura (unidades de cozinha
adjacentes, armários, parede).
Regular o nível da máquina
Certifique-se de que a máquina está nivelada para fechar
e vedar a porta correctamente. Se o nível da máquina
estiver correcto, a porta não fica presa nas partes laterais
do armário. Se a porta não fechar correctamente, desa-
perte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina estar ni-
velada.
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água
Ligue a máquina a um fornecimento de água quente (máx.
60°) ou fria.
Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de
energia mais ecológicas (por exemplo, painéis solares ou
fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de água
quente pata diminuir o consumo de energia.
Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca
externa de 3/4.
Cuidado Não utilize mangueiras de ligação de um
aparelho antigo.
A pressão da água tem de estar dentro dos limites (con-
sulte o capítulo "Dados técnicos"). Certifique-se de que
a autoridade de fornecimento de água lhe fornece a pres-
são média de água da sua área.
Certifique-se de que não existem dobras nas mangueiras
da água e que estas não estão esmagadas ou entaladas.
Rode a mangueira de entrada para a esquerda ou para a
direita, consoante a instalação. Coloque a porca de blo-
queio correctamente para evitar fugas de água.
Cuidado Não ligue o aparelho a canos novos ou
canos que não sejam usados durante muito tempo.
Deixe a água correr durante alguns minutos e, depois,
ligue a mangueira de entrada.
Mangueira de entrada de água com válvula de
segurança
A mangueira de entrada de água tem parede dupla e pos-
sui um cabo de corrente interior e uma válvula de segu-
rança. A mangueira de entrada de água está sob pressão
apenas enquanto a água está a correr. Se existir uma fuga
69
na mangueira de entrada de água, a válvula de segurança
interrompe a água.
Advertência Tensão
perigosa
Tenha cuidado quando ligar a mangueira de entrada de
água:
Não coloque a mangueira de entrada de água ou a
válvula de segurança em água.
Se a mangueira de entrada de água ou a válvula de
segurança estiver danificada, desligue imediatamente
a ficha da tomada.
Apenas o centro de assistência deve substituir a man-
gueira de entrada de água com a válvula de segurança.
Mangueira de escoamento da água
1
Ligue a mangueira de es-
coamento de água ao sifão
do lava-loiça.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
O diâmetro interior não pode ser inferior ao diâmetro da
mangueira.
Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão
por baixo do lava-loiça, retire a membrana de plástico (A).
Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear
o sifão da mangueira de escoamento.
Cuidado Certifique-se de que as uniões de água
estão estanques para evitar fugas de água.
Ligação eléctrica
Advertência O fabricante não é responsável se não
seguir estas precauções de segurança.
Ligue a máquina à terra de acordo com as precauções de
segurança.
Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de
alimentação na placa de características estão em
conformidade com a tensão e a alimentação do
fornecimento de energia local.
Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à
prova de choques eléctricos.
Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e
cabos de extensão. Existe um risco de incêndio.
Não substitua o cabo de alimentação eléctrica sozinho.
Contacte o centro de assistência.
Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está
acessível após a instalação.
70
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a
máquina. Puxe sempre pela ficha.
71
İçindekiler
venlik bilgileri _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Kontrol Paneli _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Yıkama programları _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75
İlk kez kullanmadan önce _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Su yumuşatıcının ayarlanması _ _ _ _ _ 77
Bulaşık makinesi tuzunun kullanımı _ _ 78
Parlatıcı bölmenin doldurulması _ _ _ _ 78
Çatal-bıçaklar ve tabakların
yerleştirilmesi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Deterjan kullanı _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81
Multi-tablet fonksiyonu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81
Bir yıkama programının seçilmesi ve
başlatılması _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82
Bakım ve temizlik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Servisi aramadan önce _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Teknik veriler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86
Çevreyle ilgili bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86
Montaj _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 87
Su bağlantısı _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 87
Elektrik Bağlantısı _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik bilgileri
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru ça‐
lışması için cihazı monte etmeden ve
kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle oku‐
yunuz. Bu kılavuzu saklayınız, cihazı başka
bir yere taşıdığınızda veya sattığınızda dahi
beraberinde veriniz. Kullanıcılar, cihazın ça‐
lışma ve emniyet özelliklerini tam olarak bil
melidir.
Doğru kullanım
Cihaz, sadece evde kullanım için tasarlan‐
mıştır.
Bu cihazı sadece bulaşık makinesinde yı‐
kanabilir ev eşyalarını temizlemek için kul‐
lanınız.
Cihaza çözücü maddeler koymayınız. Pat‐
lama riski.
Bıçaklar ve keskin uçlu nesnelerin tümü,
sivri uçları aşağı gelecek şekilde çatal-bı‐
çak sepetine konulmalıdır. Bu şekilde ko‐
yamıyorsanız, yatay bir şekilde üst sepete
koyunuz.
Sadece bulaşık makineleri için uygun
ürünleri (deterjan, tuz ve parlatıcı) kullanı
nız.
Cihaz çalışmaktayken kapağını açarsanız,
sıcak buhar çıkabilir. Yanma tehlikesi.
Bulaşıkları, yıkama işlemi bitmeden önce
bulaşık makinesinden çıkartmayınız.
Yıkama programı sona erdiğinde, bulaşık
makinesinin fişini prizden çekiniz ve su
musluğunu kapatınız.
Bu cihazı sadece yetkili bir servis mühen‐
disi tamir edebilir. Sadece orijinal yedek
parçalar kullanınız.
Yaralanmaları ve cihazın zarar görmesini
önlemek için, tamir işlemlerini kendiniz
yapmayınız. Daima yerel yetkili servisinizi
arayınız.
Genel güvenlik
Fiziksel, duyusal ve mental kapasiteleri
düşük veya cihazın kullanımı hakkında de‐
neyimi ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar
da dahil) bu cihazı kullanmamalıdır. Bu ki‐
şiler cihazı, güvenliklerinden sorumlu olan
bir kişinin denetimi altında veya cihazın
kullanımı hakkında bu kişi tarafından bilgi‐
lendirilmek kaydıyla kullanabilir.
Gözde, ağızda ve boğazda yanıkları önle‐
mek için bulaşık makinesi deterjanı üreti‐
cisinin güvenlik talimatlarına riayet ediniz.
Bulaşık makinesindeki sudan içmeyiniz.
Cihazınızda deterjan artıkları kalabilir.
Yaralanmalardan ve açık kapağa takıl‐
maktan kaçınmak için kullanmadığınızda
cihazın kapağını daima kapatınız.
Açık kapak üzerine oturmayınız veya bas‐
mayınız.
Çocuk emniyeti
Bu cihazı sadece yetişkinler kullanabilir.
Çocukların cihazla oynamadıklarından
emin olmak için denetim altında tutulmaları
gerekir.
72
Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan
uzak tutunuz. Boğulma riski teşkil eder.
Tüm deterjanları güvenli bir yere koyunuz.
Çocukların deterjanlara dokunmasına izin
vermeyiniz.
Kapağı açıkken, çocukları cihazdan uzak
tutunuz.
Montaj
Cihazın nakliye nedeniyle zarar görme‐
diğinden emin olunuz. Hasarlı bir cihazın
fişini prize takmayınız. Gerektiği takdirde
tedarikçiyi arayınız.
İlk kez kullanmadan önce tüm ambalaj
malzemelerini çıkartınız.
Elektriksel kurulumu kalifiye ve uzman bir
kişi yapmalıdır.
Su tesisatının kurulumunu kalifiye ve uz‐
man bir kişi yapmalıdır.
Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz ve‐
ya ürünü modife etmeyiniz. Yaralanma ve
cihazın zarar görme riski.
Şu durumlarda cihazı kullanmayınız:
Kablosu veya su hortumları hasarlı ise,
kontrol paneli, cihazın üst kısmı veya ta‐
ban bölgesi cihazın içine direk erişimin
mümkün olabileceği bir şekilde hasar
görmüşse.
Yerel yetkili servis merkezine başvurunuz.
Hidrolik ve elektrikli bileşenlerine zarar
vermemek için, cihazın yanlarında delik
açmayınız.
Uyarı Elektrik ve su bağlantısı ile ilgili
talimatlara dikkatlice riayet ediniz.
Kontrol Paneli
A BCDE
5
12 4
3
73
1 Program seçme tuşları
2 Gecikmeli başlatma tuşu
3 Gösterge ışıkları
4 Açma / Kapama tuşu
5 Fonksiyon tuşları
Gösterge ışıkları
Program çalışıyor Bir yıkama programı seçildiğinde yanar.
Yıkama programı süresince yanık kalır.
Yıkama programı sona erdiğinde söner.
Program sonu Yıkama aşaması sona erdiğinde yanar. Ek
fonksiyonlar:
Su yumuşatıcı seviyesi.
Parlatıcı bölmesinin aktive edilmesi / dev‐
re dışı bırakılması.
Makinede bir arıza durumunda bir alarm
verilmesi.
Multitab Multitab fonksiyonunu çalıştırdığınızda ya‐
nar. 'Multitab fonksiyonu' bölümüne bakınız.
Tuz
1)
Gösterge ışığı, tuz haznesinin doldurulması
gerektiği zaman yanar. "Bulaşık makinesi tu‐
zunun kullanımı" bölümüne bakınız.
Tuz gösterge ışığı, tuz eklendikten birkaç
saat sonrasına kadar yanık kalmaya devam
edebilir. Ancak bu durumun, cihazın çalış‐
ması üzerinde herhangi bir olumsuz etkisi
yoktur.
Parlatıcı
1)
Parlatıcı haznesinin doldurulması gerek‐
tiğinde sterge ışığı yanar. 'Parlatıcının kul‐
lanımı' bölümüne bakınız.
1) Tuz ve / veya parlatıcı haznelerinin boş olması durumunda, herhangi bir yıkama programı çalışıyorken
ilgili gösterge lambaları yanmayacaktır.
Program seçme tuşları
Bu tuşları kullanarak yıkama programı seçe‐
bilirsiniz. Bir program tuşuna bastığınızda,
karşılık gelen gösterge ışığı yanar. Yıkama
programları hakkında daha fazla bilgi için 'Yı‐
kama programları' bölümüne bakınız.
Gecikmeli başlatma tuşu
Yıkama programının başlatılmasını 3, 6 veya
9 saatlik bir süre ertelemek için, gecikmeli
başlatma tuşunu kullanınız. 'Bir yıkama prog‐
ramının ayarlanması ve başlatılması' bölü‐
müne bakınız.
Fonksiyon tuşları
Aşağıdaki işlemler için fonksiyon tuşlarını
kullanınız:
Su yumuşatıcıyı ayarlamak için. 'Su yumu‐
şatıcının ayarlanması' bölümüne bakınız.
Çalışmakta olan bir yıkama programını ve‐
ya aktive edilmiş bir gecikmeli başlatmayı
iptal etmek için. 'Bir yıkama programının
74
ayarlanması ve başlatılması' bölümüne
bakınız.
Multitab fonksiyonunu aktive etmek / devre
dışı bırakmak için. 'Multitab fonksiyonu'
bölümüne bakınız.
Multitab fonksiyonu aktifken, parlatıcı böl‐
mesini aktive etmek / devre dışı bırakmak
için. 'Multitab fonksiyonu' bölümüne bakı‐
nız.
Ayarlama modu
Aşağıdaki durumlarda cihaz ayarlama mo‐
dundadır:
Açma / Kapama sterge ışığı yandığında.
Program lambalarının hepsi sönük halde
iken.
Aşağıdaki işlemler için cihazın ayarlama mo‐
dunda olması gereklidir:
Bir yıkama programını ayarlamak için.
Su yumuşatıcı seviyesini ayarlamak için.
Parlatıcı bölmesini devre dışı bırakmak /
aktive etmek için.
Eğer bir program gösterge ışığı yanıyorsa,
ayarlama moduna dönmek için programı ip‐
tal ediniz. 'Bir yıkama programının ayarlan‐
ması ve başlatılması' bölümüne bakınız.
Yıkama programları
Yıkama programları
Program Kirlilik derecesi Bulaşık türü Program tanımı
Ağır kirli Tabaklar, çatal-bı‐
çaklar, tencereler
ve tavalar
Ön yıkama
70°C'ye kadar ana yıkama
2 ara durulama
Son durulama
Kurutma
1)
Herhangi Tabaklar, çatal-bı‐
çaklar, tencereler
ve tavalar
Ön yıkama
45°C veya 70°C'ye kadar ana
yıkama
1 veya 2 ara durulama
Son durulama
Kurutma
2)
Normal veya
hafif kirli
Tabaklar ve çatal-
bıçaklar
65°C'ye kadar ana yıkama
Son durulama
3)
Normal kirli Tabaklar ve çatal-
bıçaklar
Ön yıkama
50°C'ye kadar ana yıkama
1 ara durulama
Son durulama
Kurutma
75
Program Kirlilik derecesi Bulaşık türü Program tanımı
Normal veya
hafif kirli
Hassas tabaklar ve
cam eşyalar
45°C'ye kadar ana yıkama
1 ara durulama
Son durulama
Kurutma
1) Otomatik yıkama programı esnasında, tabakların kirlilik seviyesi suyun ne kadar bulanık olduğuna
göre belirlenir. Program süresi ve tüketim değerleri değişebilir. Bu, cihazın dolu olup olmadığına ve
tabakların kirlilik seviyesine bağlıdır. Cihaz, ana yıkama esnasında suyun sıcaklığını otomatik olarak
ayarlar.
2) Bu program, tam yük yıkama haricindeki yıkama işlemleri için mükemmel bir günlük kullanım
programıdır. Sadece kahvaltı ve akşam yemeği bulaşıklarını yıkamak isteyen, 4 kişilik bir aile için
idealdir.
3) Test enstitüleri için test programı. Test bilgileri için lütfen ayrıca verilen bilgi belgesine bakınız.
Tüketim değerleri
Program Program süresi (dakika
olarak)
Enerji tüketimi
(kWs)
Su (litre)
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1-1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
Su basıncı ve sıcaklığı, elektrik besle‐
mesindeki değişimler ve konulan bula‐
şık miktarı bu değerlerin değişmesine neden
olabilir.
İlk kez kullanmadan önce
Prosedürün her adımı için aşağıda belirtilen
talimatlara bakınız:
1. Su yumuşatıcı seviyesinin bölgenizdeki
su sertliği için uygun olup olmadığını kon‐
trol ediniz. Gerektiği takdirde su yumuşa‐
tıcıyı ayarlayınız.
2. Tuz haznesini bulaşık makinesi tuzu ile
doldurunuz.
3. Parlatıcı çekmecesine parlatıcı dolduru‐
nuz.
4. Çatal-bıçakları ve tabakları bulaşık maki‐
nesine koyunuz.
5. Bulaşığın tipine ve kirliliğine göre uygun
yıkama programını ayarlayınız.
6. Deterjan çekmecesine uygun miktarda
deterjan koyunuz.
7. kama programını başlatınız.
Eğer kombi deterjan tabletleri kullanı‐
yorsanız ("3'ü 1 arada", "4'ü 1 arada",
"5'i 1 arada" v.b.), "Multitab fonksiyonu" bö‐
lümündeki talimatlara bakınız.
76
Su yumuşatıcının ayarlanması
Su yumuşatısu sistemindeki mineralleri ve
tuzları giderir. Mineraller ve tuzlar cihazın ça‐
lışmasını kötü yönde etkileyebilir.
Su sertliği eşdeğer ıskalalarda ölçülür:
Alman derecesi (dH°),
Fransız derecesi (°TH),
mmol/l (litre başına milimol - su sertliğinin
uluslararası birimi),
•Clarke.
Su yumuşatıcıyı bölgenizdeki suyun sert‐
liğine göre ayarlayınız. Gerektiği takdirde,
yerel su idarenizi arayınız.
Su sertliği Su sertliği ayarı
°dH °TH mmol / l Klark Manuel Elektronik
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Tuz kullanmanız gerekmez.
Su yumuşatıcıyı manuel ve elektronik
olarak ayarlamalısınız.
Manuel ayarlama
Cihaz, fabrikada 2 pozisyonuna ayarlanmış‐
tır.
1 2
Düğmeyi 1 veya 2
pozisyonuna getiri‐
niz.
Elektronik ayarlama
Su yumuşatıcı fabrikada seviye 5'e ayarlan‐
mıştır.
1. Cihazı açınız.
2. Cihazın ayarlama modunda olduğundan
emin olunuz.
3. B ve C tuşlarına basınız ve fonksiyon tuş‐
ları A, B ve C'nin gösterge ışıkları yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar basılı tutu‐
nuz.
4. B ve C tuşlarını serbest bırakınız.
5. Fonksiyon tuşu A'ya basınız.
Fonksiyon tuşu A'nın gösterge ışığı ya‐
nıp sönmeye devam eder.
Fonksiyon tuşları B ve C'nin gösterge
ışıkları söner.
Program sonu gösterge ışığı yanıp
sönmeye başlar.
77
Su yumuşatıcıyı ayarlama fonksiyonu ak‐
tive edilmiştir.
Su yumuşatıcının seviyesini göstermek
üzere program sonu gösterge ışığı yanıp
söner. Duraklama yaklaşık 5 saniye sü‐
rer.
Örnek: 5 yanıp sönme, duraklama, 5 ya‐
nıp sönme, duraklama, vs. = seviye 5
6. Su yumuşatıcı seviyesini bir kademe ar‐
tırmak için fonksiyon tuşu A'ya bir kez ba‐
sınız.
7. İşlemi kaydetmek için açma / kapama tu‐
şuna basınız.
Bulaşık makinesi tuzunun kullanımı
Dikkat Sadece bulaşık makinesi tuzu
kullanınız. Bulaşık makinelerine uygun
olmayan tuz tipleri, su yumuşatıcının zarar
görmesine neden olur.
1
2
3
Tuz haznesine 1 litre
su koyunuz (sadece
ilk kez çalıştırırken).
4
5
6
Tuz doldururken, tuz haznesinden su
taşması normaldir.
Tuz bölmesinin dışına taşmış tuz tane‐
leri olmadığından emin olunuz. Tuz haz‐
nesinde uzun süre kalan tuz, haznenin de‐
linmesine neden olur. Sadece komple yıka‐
ma programlarından birini başlatmadan he‐
men önce tuz koyunuz. Böylece, tuz veya
tuzlu suyun paslanmaya neden olabilecek
şekilde makinenin altında belirli bir süre kal‐
ması önlenmiş olur.
Su yumuşatıcıelektronik olarak 1 seviyesi‐
ne ayarladığınızda, tuz göstergesi ışığı yanık
kalmaz.
Parlatıcı bölmenin doldurulması
Dikkat Sadece bulaşık makineleri için
özel üretilmiş parlatıcıları kullanınız.
Parlatıcı çekmecesini doldurmak için
aşağıdaki işlemleri yapınız:
78
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
Dikkat Parlatıcı çekmecesine asla
başka maddeler koymayınız (örneğin
bulaşık makinesi temizleme maddesi, sıvı
deterjan). Cihaza zarar verme riski söz ko‐
nusudur.
Parlatıcı dozunun ayarlanması
M
A
X
1
2
3
4
+
Parlatıcı dozu, fabri‐
kada 3 konumuna
ayarlanmıştır.
Dozu artırmak veya
azaltmak için "Ser‐
vis çağırmadan ön‐
ce" bölümüne bakı‐
nız.
Çatal-bıçaklar ve tabakların yerleştirilmesi
Faydalı tavsiyeler ve ipuçları
Dikkat Bu cihazı sadece, bulaşık
makinesinde yıkanabilir ev kaplarını
yıkamak için kullanınız.
Cihazı, suyu emebilen eşyaları (süngerler,
ev temizlik bezleri, vs.) temizlemek için kul‐
lanmayınız.
Çatal-bıçakları ve tabakları yerleştirilme‐
den önce aşağıdaki işlemleri yapınız:
Yemek kalıntılarının ve artıkların tümü‐
nü çıkartınız.
Tavalardaki yanıkları, yemek kalıntıları‐
nı yumuşatınız.
Çatal-bıçakları ve tabakları yerleştirirken
aşağıdaki işlemleri yapınız:
İçi boş eşyaları (örneğin kupalar, bar‐
daklar ve tavalar) ağızları aşağı gelecek
şekilde yerleştiriniz.
Kapların veya içi derin eşyaların içeri‐
sinde su toplanmadığından emin olu‐
nuz.
Çatal-bıçakları ve tabakları birbirinin
üzerine koymayınız.
Çatal-bıçakların ve tabakların, diğer ça‐
tal-bıçakların ve tabakların üzerini ka‐
patmadığından emin olunuz.
Bardakların, diğer bardaklara temas et‐
mediğinden emin olunuz.
Küçük eşyaları çatal-bıçak sepetine ko‐
yunuz.
Plastik eşyalar ve yapışmaz kaplamalı (tef‐
lon) tavalar su damlalarıtutabilirler. Plas‐
tik eşyalar, porselen ve çelik eşyalar gibi
kurumazlar.
Hafif eşyaları üst sepete koyunuz. Eşyala‐
rın hareket etmediğinden emin olunuz.
Dikkat Yıkama programıbaşlatmadan
önce, püskürtme kollarının serbestçe
hareket edebildiğinden emin olunuz.
Uyarı Cihaza bulaşık koyduktan ve
bulaşıkları çıkarttıktan sonra, cihazın
kapağını daima kapatınız. Kapağın açık
kalması tehlike arz edebilir.
79
1
Servis tabaklarını ve
büyük kapakları alt
sepetin etrafına yer‐
leştiriniz.
2
3
Alt sepetteki gözler,
tencereleri, tavaları
ve kapları koyabil
meniz için düz ola
rak yatırılabilirler.
1
2
Çatal-bıçak ızgarasını kullanınız. Eğer
çatal-bıçakların boyutları çatal-bıçak ız‐
garasının kullanımına imkan tanımazsa, ız‐
garayı çıkartınız.
1
Su bulaşıkların tüm
yüzeylerine temas
edecek şekilde, bu‐
laşıkları düzenleyi‐
niz.
2
Daha uzun bulaşık‐
ları için, bardak raf‐
larını yukarı katlayı‐
nız.
Tabakları, üst sepetin arka kısmına yer‐
leştiriniz. Bunları öne doğru eğiniz.
Üst sepetin yükseklik ayarlaması
Eğer geniş tabakları alt sepete koyarsanız,
öncelikle üst sepeti üst konuma kaldırınız.
Uyarı Yüksekliği, üst sepeti
doldurmadan önce ayarlayınız.
Sepete göre maksimum tabak yüksekliği:
Üst sepet Alt sepet
Üst pozis‐
yon
20 cm. 31 cm.
Alt pozisyon 24 cm. 27 cm.
1 2
Üst sepeti üst veya alt pozisyona yerleştir‐
mek için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Ön teker tutucularını (A) dışarı doğru çe‐
kiniz.
2. Sepeti çekip çıkartınız.
80
3. Sepeti üst veya alt pozisyona yerleştiri‐
niz.
4. Ön teker tutucularını (A) ilk pozisyonları‐
na geri getiriniz.
Dikkat Eğer sepet üst pozisyonda ise,
bardak raflarına kupaları / bardakları
koymayınız.
Deterjan kullanımı
Sadece bulaşık makinesi için uygun de‐
terjanları (toz, sıvı veya tablet) kullanı‐
nız.
Ambalajın üzerindeki bilgilere uyunuz:
Üretici tarafından önerilen miktar,
Muhafaza ile ilgili tavsiyeler.
Çevre kirliliğini azaltmak için, gereğin
den fazla deterjan kullanmayınız.
1 2
3
Deterjan çekmece‐
sine ( A) deterja
koyunuz.
4
Eğer ön yıkama aşa‐
malı bir yıkama
programı kullana‐
caksanız, ön yıkama
bölmesine de ( B)
deterjan koyunuz.
5
6
Farklı markalardaki deterjanlar farklı sü‐
relerde çözünürler. Bazı deterjan tablet‐
leri kısa yıkama programlarında iyi temizle‐
me sonuçları vermezler. Deterjan tabletleri
kullanırken deterjan kalıntılarının tamamen
gidermek için uzun yıkama programlarını se‐
çiniz.
Multi-tablet fonksiyonu
Multitab fonksiyonu kombi deterjan tabletleri
içindir.
Bu tabletler; deterjan, parlatıcı ve bulaşık
makinesi tuzu gibi maddeleri içerir. Bazı tab‐
let tipleri başka maddeler de içerebilir.
81
Bu tabletlerin bölgenizdeki su sertliğine uy‐
gun olup olmadığını kontrol ediniz. Üretici fir‐
manın talimatlarına bakınız.
Multitab fonksiyonunu aktive ettiğinizde, tek‐
rar devre dışı bırakıncaya kadar aktif halde
kalır.
Multitab fonksiyonu, parlatıcı ve tuzun akışını
otomatik olarak durdurur. Parlatıcı gösterge
ışığı ve tuz gösterge ışığı devre dışı kalır.
Eğer multitab fonksiyonunu kullanırsanız,
program süresi uzayabilir.
Multitab fonksiyonunu, bir yıkama prog‐
ramı başlamadan önce aktive ediniz ve‐
ya devre dışı bırakınız.
Program çalışmaya başladıktan sonra multi‐
tab fonksiyonu aktive edemezsiniz veya dev‐
re dışı bırakamazsınız. Yıkama programını
iptal ediniz ve sonra programı yeniden ayar‐
layınız.
Multitab fonksiyonunu aktive etmek için:
Multitab tuşlarına basınız ve basılı tutunuz
(fonksiyon tuşları D ve E). Multitab göster‐
ge ışığı yanar.
Multitab fonksiyonunu devre dışı bırakmak
için:
Multitab tuşlarına basınız ve basılı tutunuz
(fonksiyon tuşları D ve E). Multitab göster‐
ge ışığı söner.
Eğer kurutma sonuçları tatmin edici
değilse, aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Parlatıcı çekmecesine parlatıcı dolduru‐
nuz.
2. Parlatıcı çekmecesini aktive ediniz.
3. Parlatıcı dozu ayarını pozisyon 2'ye geti‐
riniz.
Parlatıcı çekmecesini sadece, multitab
fonksiyonu aktif olduğu zaman aktive ede‐
bilir veya devre dışı bırakabilirsiniz.
Parlatıcı haznesini aktive etmek için:
1. Cihazı açınız.
2. Cihazın ayarlama modunda olduğundan
emin olunuz.
3. B ve C fonksiyon tuşlarına basınız ve ba‐
sılı tutunuz.
Fonksiyon tuşları A, B ve C'nin göster‐
ge ışıkları yanıp sönmeye başlar.
4. Fonksiyon tuşu B'ye basınız.
Fonksiyon tuşları A ve C'nin gösterge
ışıkları söner.
Fonksiyon tuşu B'nin gösterge ışığı ya‐
nıp sönmeye devam eder.
5. Fonksiyon tuşu B'ye tekrar basınız.
Program sonu gösterge ışığı yanar.
6. İşlemi kaydetmek için, cihazı kapatınız.
Parlatıcı çekmecesini devre dışı bırakmak
için, gösterge ışığı sönene kadar yukarıdaki
talimatları uygulayınız.
Normal deterjan kullanımına dönmek
için:
1. Multitab fonksiyonunu devre dışı bırakı‐
nız.
2. Tuz haznesini ve parlatıcı çekmecesini
doldurunuz.
3. Su sertliği ayarını en yüksek seviyeye ge‐
tiriniz.
4. Makineye bulaşık koymadan bir yıkama
programı çalıştırınız.
5. Su yumuşatıcısını, bölgenizdeki su sert‐
liğine göre ayarlayınız.
6. Parlatıcı dozunu ayarlayınız.
Bir yıkama programının seçilmesi ve başlatılması
Yıkama programını, kapak hafif açık hal‐
deyken ayarlayınız. Yıkama programı
ancak kapağı kapattığınız zaman başlar. Bu
ana kadar, ayarların değiştirilmesi mümkün‐
dür.
Bir yıkama programını ayarlamak ve başlat‐
mak için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Cihazı açınız.
2. Cihazın ayarlama modunda olduğundan
emin olunuz.
82
3. Program tuşlarından birine basınız. 'Yı‐
kama programları' bölümüne bakınız.
İlgili program gösterge ışığı yanar.
Program çalışıyor gösterge ışığı yanar.
4. Kapağı kapatınız.
Yıkama programı otomatik olarak ça
lışmaya başlar.
Program çalışıyor gösterge ışığı yanık
halde kalır.
Yıkama programı çalışırken, progra
değiştirmeniz mümkün değildir. Yıkama
programını iptal ediniz.
Yıkama programını ve gecikmeli başlat‐
mayı kapak kapalıyken de seçebilirsiniz.
Bir program tuşuna bastığınızda, farklı bir
program veya bir gecikmeli başlatma seç‐
mek için sadece 3 saniyeniz vardır. 3 saniye
sonra, seçili program otomatik olarak başlar.
Uyarı Çalışmakta olan bir yıkama
programını, sadece gerekiyorsa
duraklatınız veya iptal ediniz.
Dikkat Kapağı dikkatlice açınız. Sıcak
buhar çıkabilir.
Bir yıkama programını duraklatma
Kapağı açınız.
Program durdurulur.
Kapağı kapatınız.
Program duraklatıldığı noktadan itibaren
çalışmaya devam eder.
Bir yıkama programının iptal edilmesi
1. Fonksiyon tuşları B ve C'ye basınız ve
tüm program tuşlarının ışıkları sönünce‐
ye kadar basılı tutunuz.
Program çalışıyor gösterge ışığı söner.
2. Yıkama programını iptal etmek için fonk‐
siyon tuşları B ve C'yi bırakınız.
Bu durumda aşağıdaki işlemleri yapabilirsi‐
niz:
1. Cihazı kapatınız.
2. Yeni bir yıkama programı ayarlayınız.
Yeni bir yıkama programıayarlamadan ön‐
ce deterjan haznesine deterjan koyunuz.
Yıkama programının gecikmeli
başlatmaya ayarlanması ve başlatılması
1. Cihazı açınız.
2. Bir yıkama programı ayarlayınız.
3. sterge ışığı doğru saat rakamı ile bir‐
likte (3, 6 veya 9 saat) yanıp sönünceye
kadar gecikmeli başlatma tuşuna basınız.
4. Kapağı kapatınız.
Gecikmeli başlatma için geri sayım
başlar.
Program çalışıyor gösterge ışığı söner.
Gecikmeli başlatma işleminin geri sa‐
yım süreci, 3'er saatlik kademelerle
azalır.
5. Geri sayım işlemi sona erdiğinde, yıkama
programı otomatik olarak çalışmaya baş
lar.
Program çalışıyor gösterge ışığı yanar.
Geri sayımın kesintiye uğramaması için,
geri sayım esnasında kapağı açmayı‐
nız. Kapağı tekrar kapattığınızda, geri sayım
işlemi kaldığı yerden devam eder.
Gecikmeli başlatmanın iptal edilmesi
1. Fonksiyon tuşları B ve C'ye basınız ve
tüm program tuşlarının ışıkları sönünce‐
ye kadar basılı tutunuz.
Gecikmeli başlatmayı iptal ettiğiniz za‐
man, yıkama programı da iptal edilir.
2. Yeni bir yıkama programını ayarlayınız.
Yıkama programının sonu
Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatınız:
Cihaz otomatik olarak durduğunda.
Program sonu gösterge ışığı yandığında.
1. Açma / Kapama tuşuna basınız.
2. Kapağı açınız.
3. Daha iyi kurutma sonuçları almak için, ta‐
bakları çıkartmadan önce kapağı birkaç
dakika aralık bırakınız.
Tabakları cihazdan çıkartmadan önce
soğumalarını bekleyiniz. Sıcak tabaklar ko‐
layca hasar görebilirler.
83
Bulaşıkların makineden çıkartılması
Öncelikle alt sepeti sonra da üst sepeti bo‐
şaltınız.
Yan kısımlarda ve cihazın kapağında su
olabilir. Paslanmaz çelik, tabaklara göre
daha çabuk soğur.
Bakım ve temizlik
Uyarı Temizlemeden önce cihazı
kapatınız.
Filtrelerin temizliği
Önemli Cihazı filtresiz kullanmayınız.
Filtrelerin düzgün takıldığından emin olunuz.
Filtrelerin yanlış takılması, yıkama
performansının düşmesine ve cihazın zarar
görmesine neden olur.
1
2
A, B ve C filtrelerini
akan suyun altında
temizleyiniz.
3
B ve C filtrelerini çı‐
kartınız, kulpu saa‐
tin tersi yönde yak‐
laşık 1/4 tur döndü‐
rünüz.
4
Yassı filtreyi (A) ci‐
hazın tabanından çı‐
kartınız.
5
Yassı filtreyi (A) ci‐
hazın tabanına ko‐
yunuz. Yassı filtreyi,
iki kılavuzun (D) al‐
tına doğru bir şekil‐
de yerleştiriniz.
6
Filtre sistemini yeri‐
ne koyunuz. Filtre
sistemini kilitlemek
için, kulpu saat yö‐
nünde kilitleninceye
kadar döndürünüz.
Önemli Püskürtme kollarını çıkartmayınız.
Eğer püskürtme kollarındaki delikler tıkanır‐
sa, kalan pislik parçalarını bir kokteyl çubuğu
ile çıkartınız.
Dış temizlik
Cihazın dış yüzeylerini ve kontrol panelini
nemli yumuşak bir bezle temizleyiniz. Sade‐
ce nötr deterjanlar kullanınız. Aşındırıcı te
mizlik ürünleri, ovalama telleri veya çözücü‐
ler (aseton, trikloroetilen vs.) kullanmayınız.
Donmaya karşı önlemler
Dikkat Cihazı, sıcaklığın 0°C'nin altına
düştüğü yerlere kurmayınız. Üretici
firma donmadan kaynaklanan zararlardan
sorumlu değildir.
Bunun mümkün olmaması halinde, cihazı
boşaltınız ve kapağını kapatınız. Su giriş hor‐
tumunun bağlantısını kesiniz ve hortumdaki
suyu boşaltınız.
Servisi aramadan önce
Cihaz çalışmıyor veya çalışırken bir anda du‐
ruyor.
Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü ön‐
celikle kendiniz bulmaya çalışınız. Sorunu gi‐
84
deremediğiniz takdirde, yetkili servise baş‐
vurunuz.
Dikkat Aşağıda önerilen düzeltici
işlemleri yapmadan önce, cihazı
kapatınız.
Hata kodu ve arıza Olası sebep ve çözümü
Çalışan programın ışığı de‐
vamlı yanıp sönüyor.
Program sonu gösterge ışığı 1
kez yanıp sönüyor.
Bulaşık makinesi su almıyordur.
Su musluğu tıkalıdır veya kireç kaplamıştır.
Su musluğunu temizleyiniz.
Su musluğu kapalıdır.
Su musluğunu açınız.
Su giriş hortumundaki filtre tıkalıdır.
Filtreyi temizleyiniz.
Su giriş hortumunun bağlantısı yanlış yapılmıştır. Hor‐
tum bükülmüş veya ezilmiş olabilir.
Bağlantının düzgün yapıldığından emin olunuz.
Çalışan programın ışığı de‐
vamlı yanıp sönüyor.
Program sonu gösterge ışığı 2
kez yanıp sönüyor.
Bulaşık makinesi suyu tahliye et‐
miyor.
Lavabo borusunun ağzı tıkanmıştır.
Lavabo borusunun ağzını temizleyiniz.
Su tahliye hortumunun bağlantısı düzgün yapılma‐
mıştır. Hortum bükülmüş veya ezilmiş olabilir.
Bağlantının düzgün yapıldığından emin olunuz.
Çalışan programın ışığı de‐
vamlı yanıp sönüyor.
Program sonu gösterge ışığı 3
kez yanıp sönüyor.
Taşma tespit aygıtı çalışıyor.
Su musluğunu kapatınız ve yetkili servisinizi arayınız.
Program çalışmaya başlamıyor. Cihazın kapağı tam olarak kapatılmamıştır.
Kapağı kapatınız.
Cihazın fişi prize takılı değildir.
Fişi prize takınız.
Evin sigorta kutusundaki sigorta yanmıştır / atmıştır.
Sigortayı değiştiriniz.
Gecikmeli başlatma ayarlanmıştır.
Programı hemen başlatmak için gecikmeli başlatmayı
iptal ediniz.
Kontrol ettikten sonra cihazı çalıştırınız.
Program, duraklatıldığı noktadan tekrar baş‐
layarak çalışmaya devam eder. Arıza tekrar‐
larsa, yetkili servisinizi arayınız.
Çizelgede açıklanmayan diğer arıza göste
rimleri için, lütfen yetkili servisinize danışınız.
Aşağıdaki bilgiler, size daha hızlı ve daha
doğru destek sağlamak için gereklidir:
Model (Mod.)
Ürün numarası (PNC)
Seri numarası (S.N.)
Bu bilgiler için bilgi etiketine bakınız.
Gerekli bilgileri buraya yazınız:
Model tanımı: ..........
Ürün numarası: ..........
Seri numarası: ..........
85
Kurutma sonuçları tatmin edici değil
Tabaklar temiz değil. Seçilen yıkama programı, bulaşık tipi veya kirlilik derecesi
için uygun değildir.
Sepetler yanlış şekilde doldurulmuştur, bu yüzden su tüm
yüzeylere ulaşamıyordur.
Bulaşıkların yanlış yerleştirilmesinden ötürü, püskürtme kol‐
ları rahatça dönemiyordur.
Filtreler kirlidir veya düzgün takılmamıştır.
Çok az deterjan kullanılmıştır veya hiç deterjan kullanılma‐
mıştır.
Tabaklar üzerinde kireç
kalıntıları var.
Tuz haznesi boştur.
Su yumuşatıcı seviyesi yanlış ayarlanmıştır.
Tuz haznesinin kapağı doğru bir şekilde kapatılmamıştır.
Tabaklar ıslak ve mat. Parlatıcı kullanılmamıştır.
Parlatıcı çekmecesi boştur.
Bardakların ve tabakların
üzerinde çizgiler, beya‐
zımsı lekeler veya mavim‐
si bir tabaka var.
Parlatıcı dozunu azaltınız.
Bardakların ve tabakların
üzerinde kurumuş su dam‐
laları var.
Parlatıcı dozunu artırınız.
Sebebi kullandığınız deterjan olabilir.
Teknik veriler
Boyutlar Genişlik cm. 59,6
Yükseklik cm. 81,8-87,8
Derinlik cm. 57,5
Elektrik bağlantısı - Voltaj -
Toplam güç - Sigorta
Elektrik bağlantısıyla ilgili bilgiler, bulaşık makinesi ka‐
pağının iç kenarındaki bilgi etiketinde yazılıdır.
Su besleme basıncı Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maksimum 8 bar (0,8 MPa)
Kapasite ... kişilik yemek takımı 12
Çevreyle ilgili bilgiler
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki
simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi
atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama
noktalarından birine verilmesi gerektiğini
belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi,
hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş
olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem
86
çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün
geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri
belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü
satın almış olduğunuz bayiden
edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemeleri çevreyle dosttur ve ge‐
ri-dönüşümlüdür. Plastik bileşenler işaretler‐
le tanımlıdır, örn. >PE<, >PS<, vs. Lütfen
ambalaj malzemelerini uygun çöp atma nok‐
talarına ve atık imha tesislerine teslim ediniz.
Uyarı Cihazı imha etmek için aşağıdaki
prosedürleri uygulayınız:
Fişini elektrik prizinden çekiniz.
Kabloyu ve fişini kesiniz ve atınız.
Kapak kilit dilini atınız. Bu, çocukların ken‐
dilerini cihazın içerisine kapatmalarını ve
hayatlarını tehlikeye atmalarını önler.
Montaj
Uyarı Kurulum esnasında, elektrik
fişinin prizden çekilmiş olduğundan
emin olunuz.
Önemli Aşağıdaki işlemler için, ilişikte
verilen şablondaki talimatları takip ediniz:
Cihazın ankastre montajı.
Mobilya panelinin montajı.
Su besleme (giriş) ve tahliyesinin (çıkışı‐
nın) bağlanması.
Cihazı, bir tezgahın altına (mutfak veya la‐
vabo tezgahı) yerleştiriniz.
Eğer bir tamir işlemi gerekirse, cihaz, teknis‐
yenin kolayca erişebileceği bir yerde olmalı‐
dır.
Cihazı bir su musluğunun ve tahliye noktası‐
nın yakınına yerleştiriniz.
Bulaşık makinesinin havalandırması için, sa‐
dece su alma, su boşaltma ve elektrik kablo
ları için gerekli menfezler yeterlidir.
Bulaşık makinesinin yükseklik ayarı için, bo‐
yu ayarlanabilir ayakları vardır.
Makineyi yerine yerleştirirken, su giriş hortu‐
munun, tahliye hortumunun ve elektrik kab‐
losunun kırılmadığından veya ezilmediğin‐
den emin olunuz.
Cihazın bitişik mobilyalara montajı
Cihazı altına monte ettiğiniz tezgahın (bitişik
mutfak mobilyaları, kabinler, duvar gibi), gü‐
venli bir yapıya sahip olduğundan emin olu‐
nuz.
Cihazın düzlemselliğinin ayarlanması
Cihazın, kapağı düzgün şekilde kapatılabile‐
cek ve sızdırmazlığı sağlanabilecek şekilde
düzlemsel olduğundan emin olunuz. Cihazın
düzlemselliği uygun ise, kapak kabinin yan
taraflarına takılmayacaktır. Eğer kapak
doğru kapanmıyorsa, makine tam düz sevi‐
yeye gelinceye kadar ayarlanabilir ayakları
gevşetiniz veya sıkınız.
Su bağlantısı
Su giriş hortumu
Bu cihaz, bir sıcak (maks. 60°) veya soğuk
su beslemesine bağlanabilir.
Eğer sıcak su çevreyle dost, alternatif enerji
kaynaklarından geliyorsa (örneğin güneş ve‐
ya fotovoltaj panelleri ve rüzgar), enerji ke‐
timini azaltmak için sıcak su kaynağını kulla‐
nınız.
Su giriş hortumunu, 3/4" ebadında, harici diş‐
li bir su musluğuna takınız.
Dikkat Eski bir cihazın bağlantı
hortumlarını kullanmayınız.
Su basıncı, sınır değerleri dahilinde olmalıdır
('Teknik özellikler' bölümüne bakınız). Bölge‐
nizdeki ortalama şebeke basıncı değerini,
yerel su idarenizden öğreniniz.
Su giriş hortumunun bükülmediğinden ve
ezilmediğinden veya dolaşmadığından emin
olunuz.
87
Giriş hortumunu, montaja uygun olarak sola
veya sağa döndürünüz. Su kaçağı olmaması
için, kilit somununu doğru bir şekilde takınız.
Dikkat Cihazı yeni borulara veya uzun
bir süre kullanılmamış olan borulara
bağlamayınız. Suyun birkaç dakika akmasını
bekleyiniz, daha sonra giriş hortumunu
bağlayınız.
Emniyet valflı su giriş hortumu
Su giriş hortumu çift-blokludur ve bir dahili
elektrik kablosu ile bir güvenlik valfına sahip
tir. Su giriş hortumu sadece su gelirken ba‐
sınç altında kalır. Eğer su giriş hortumunda
kaçak olursa, güvenlik valfı su akışını keser.
Uyarı Tehlikeli
voltaj
Su giriş hortumunu bağlarken dikkatli olunuz:
Su giriş hortumunu veya güvenlik valfı
suya batırmayınız.
er su giriş hortumu veya güvenlik valfı
hasar görürse, cihazın fişini derhal prizden
çekiniz.
Güvenlik valfı su giriş hortumunu sadece
yetkili servisin değiştirmesine izin veriniz.
Su tahliye hortumu
1
Su tahliye hortumu‐
nu, lavabo-altı tahli‐
ye borusuna bağla‐
yınız.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Uzatma hortumun dahili çapı, tahliye hortu‐
mun çapından küçük olmamalıdır.
Eğer su tahliye hortumunu süzgeçli bir lava‐
bo-altı tahliye borusuna bağlıyorsanız, plas‐
tik membranı (A) çıkartınız. Eğer membranı
çıkartmazsanız, yiyecek kalıntıları tahliye
hortumunun süzgecini tıkayabilir.
Dikkat Su kaçağı olmaması için, su
bağlantılarının sıkı olduğundan emin
olunuz.
88
Elektrik Bağlantısı
Uyarı Bu güvenlik önlemlerine
uyulmamanız halinde üretici firma
sorumluluk kabul etmez.
Cihazı güvenlik önlemlerine uygun şekilde
topraklayınız.
Bilgi etiketinde yazılı olan nominal voltaj ve
güç tipinin cihazın monte edildiği yerdeki
voltaj ve güç değerlerine uyduğundan emin
olunuz.
Daima düzgün takılmış, elektrik çarpmasına
karşı korumalı bir priz kullanınız.
Priz çoğaltıcılar, konnektörler ve uzatma
kabloları kullanmayınız. Yangın riski söz
konusudur.
Elektrik kablosunu kendiniz değiştirmeyiniz.
Yetkili servis merkezine başvurunuz.
Kurulumdan sonra elektrik prizinin erişilebilir
olduğundan emin olunuz.
Cihazın fişini prizden çekmek için kabloyu
çekmeyiniz. Daima fişin kendisinden tutarak
çekiniz.
89
90
91
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte
unseren Onlineshop unter:
www.zanussi.at
www.zanussi.de
www.zanussi.hu
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op:
www.zanussi.nl
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite:
www.zanussi.pt
www.zanussi.com.tr
www.zanussi.com
156986932-01-112009
89


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zanussi ZDI 311 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zanussi ZDI 311 in the language / languages: German, Dutch, Portuguese as an attachment in your email.

The manual is 15,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info