663742
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
24
INSTALLATION DER BATTERIEN
Kälte in den warmen Raum getragen ist, schalten Sie es im Laufe von 3-4 Stunden nicht ein.
Wenn es Ihnen nicht gelang, leicht und sicher (ohne Luft, direkt längs der Linie des Laufes) das Zielfernrohr an das
Gewehr einzubauen; oder Sie zweifeln, dass es richtig befestigt ist, - wenden Sie sich unbedingt an spezialisierte
Gewehrwerkstatt. Das Schießen mit falsch eingebautem Zielfernrohr kann zur Verformung und Zerstörung des
Befestigungsarmes bringen!
Für die Sicherung des störungsfreien Betriebs, die Vorbeugung und Beseitigung der Gründe, die den vorzeitigen
Verschleiß oder den Ausfall der Blockteile oder Teile verursachen kann, ist die technische Besichtigung und die
Wartung des Zielfernrohrs rechtzeitig durchzuführen.
Die Beschädigungen des Gerätes als Ergebnis der Nichterfüllung von oben erwähnten
Empfehlungen annullieren die Garantie des Betriebes - Herstellers.
NUTZUNG DES ZIELFERNROHRES
Installieren Sie Batterien laut Hinweisen des Abschnitts "Installation der Batterien".
35
Quite la tapa del objetivo, desplazándola sobre el casco del objetivo (2).
Encienda el instrumento, girando la manilla (3) a la posición "ON" - comienza a iluminarse la pantalla
verde del COE.
Ud. también puede revisar el visor en una zona iluminada. Este modo de funcionamiento está previsto
exclusivamente para la revisión de la capacidad de trabajo del instrumento; la tapa (2) debe estar
ajustadamente colocada en el objetivo.
Para la regulación del brillo de la marca roja de puntería haga girar la manilla (4).
Para elegir el color de la marca de puntería (roja o verde) presione el botón (5).
Elija un objeto inmóvil de observación, que esté alejado a la distancia de 100 m.
Coloque la manilla de enfoque del objetivo (6) enfrente de la marca "100", - un esfuerzo más elevado
de fijación va a evidenciar esto. Observe el objeto elegido a través del visor; haga girar el anillo
de enfoque del ocular (7) hasta obtener la calidad máxima imagen.
Observe el objeto elegido a través del visor; haga girar el anillo de enfoque del ocular (7) hasta obtener
la calidad máxima imagen.
En caso de necesidad encienda la iluminación infrarroja encajada. Para ello hay que girar la manilla (3)
a la posición "IR" - se enciende el indicador de color rojo.
Haga girar el diafragma de la iluminación infrarroja (8) hasta la obtención del enfoque necesario de
la mancha infrarroja clara (la función es disponible solamente para los modelos 26015T y 26016T).
Para ajustar la posición de la mancha del iluminador IR de laser (en los modelos 26017T y 26018T), afloje
dos tornillos con una llave Allen y gire con cuidado el casco del iluminador hacia la dirección deseada.
Al terminar el ajuste, apriete los tornillos.
Después del presente ajuste, independientemente de la distancia y de otras condiciones, no es necesario
hacer girar el anillo del ocular (7). Ajuste la calidad de la imagen solamente girando la manilla del enfoque
del objetivo (6) y del diafragma de la iluminación infrarroja (8).
Al término de su uso, apague el visor. Para ello, haga girar la manilla (3) hasta la posición "OFF". Cierre
el objetivo del instrumento con la tapa (2).
Ud. puede colocar el visor sobre el arma con ayuda del soporte especial (9). Después de la primera
colocación de su visor sobre el arma, es necesario cumplir las recomendaciones del capítulo "Tiro
de ajustamiento para el arma".
El encendido momentáneo del visor y del foco infrarrojo durante la caza puede realizarse con ayuda
del mando extraible que se une al clavijero (10).
Drehen Sie den Griff des Deckels der Batterieabteilung um 90º gegen den
Uhrzeigersinn um dem roten Punkt auf den Griff mit dem roten Punkt auf
dem Batterienabteilungsdeckel anzupassen.
Heben Sie den Deckel bei den Absatz auf und entfernen Sie den Deckel.
Legen Sie zwei Batterien Typ AA (es ist auch zulässig zwei
Akkumulatorenbatterien, die der Batterie AA äquivalent sind, zu
verwenden) auf solche Weise, dass “+” and “-” der Markierung auf der
Innenseite des Deckels entsprachen, ein.
Machen Sie den Deckel zu und wenden den Griff um 90º im Uhrzeigersinn.
1
AA / 1.5V
AA / 1.5V
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Yukon Sentinel Night Vision at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Yukon Sentinel Night Vision in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,74 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info