555611
354
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/383
Next page
©
2010 Yamaha Corporation
Receiver
Ampli-Tuner
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
Printed in Malaysia WV17390-2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
i En
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry,
clean place - away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper
ventilation, allow the following minimum clearances
around this unit.
Top: 30 cm (11-3/4 in)
Rear: 20 cm (7-7/8 in)
Sides: 20 cm (7-7/8 in)
3 Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to this
unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall
onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid
dripping or splashing. On the top of this unit, do not
place:
Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the
temperature inside this unit rises, it may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. Yamaha will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from a wall outlet or
this unit during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any
reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
17 Before moving this unit, press A to turn off this unit, and
then disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power
cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may
become warm. Turn the power off, then leave this unit
alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
This label is required to be attached to a product of which
the temperature of the top cover may be hot during
operation.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet, it is not
disconnected from the AC power source even if you turn off this
unit by A or set it to the standby mode by A button on the remote
control. In this state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
1 En
PREPARATIONINTRODUCTION
BASIC
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ADVANCED
OPERATION
English
USEFUL FEATURES ............................................ 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4
Front panel................................................................. 4
Front panel display .................................................... 6
Rear panel.................................................................. 7
Remote control........................................................... 8
Using the remote control ........................................... 9
CONNECTIONS .................................................. 10
Connecting speakers and source components.......... 10
Connecting the FM and AM antennas..................... 12
Using COUPLER jacks (R-S700 only) ................... 13
Connecting power cable .......................................... 13
PLAYING AND RECORDING .......................... 14
Playing a source....................................................... 14
Adjusting the tonal quality....................................... 15
Recording a source .................................................. 17
Using the sleep timer ............................................... 17
FM/AM TUNING ................................................. 18
Automatic tuning ..................................................... 18
Manual tuning.......................................................... 19
Automatic station preset (FM stations only) ........... 20
Manual station preset............................................... 21
Recalling a preset station......................................... 22
Clearing a preset station........................................... 23
Clearing all preset stations....................................... 23
Receiving Radio Data System information
(FM stations only) ............................................... 24
TP Search function (FM stations only)................... 26
PLAYING BACK TUNES
FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT............................ 27
Using a Universal Dock for iPod............................. 28
Using a Wireless System for iPod ........................... 29
Using a Bluetooth Wireless Audio Receiver........... 30
SETTING THE OPTION MENU
FOR EACH INPUT SOURCE.........................32
Option menu items................................................... 32
ADVANCED SETUP ............................................34
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters.................................................. 34
Switching the remote control ID ............................. 35
REMOTE CONTROL FEATURES ...................36
Controlling this unit, a TV, or other components.... 36
Configuring the remote control ............................... 38
TROUBLESHOOTING .......................................39
SPECIFICATIONS...............................................45
CONTENTS
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ADDITIONAL INFORMATION
USEFUL FEATURES
2 En
This unit allows you to:
*1
R-S700 only
*2
Optional Yamaha product required
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
Bluetooth™
Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG and is used by Yamaha in accordance with a license agreement.
y indicates a tip for your operation.
This manual is the owner’s manual for both the R-S700 and the R-S500. Model names are given where the details of functions are
unique to each model. Generally, illustrations of the R-S700 are used for explanations.
Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel of this unit or those on the remote controls. In case
the button names differ between this unit and the remote controls, the names of the buttons on the remote controls are given in
parentheses.
This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
USEFUL FEATURES
Improve sound quality by using the CD Direct Amp
*1
and Pure
Direct functions
p. 15
Play back music from your iPhone/iPod
*2
or Bluetooth
component
*2
p. 27
Play back video content from your iPhone/iPod
*1 *2
p. 28
Listen to FM and AM radio stations
p. 18
Receive and display Radio Data System information
p. 24
Boost bass sounds by connecting a subwoofer
p. 10
Connect an external device
*1
such as a graphic equalizer or a
surround-sound processor
p. 13
Use this unit’s remote control to operate other components such
as a CD player, BD/DVD player or TV
p. 36
Save power by using the automatic power down function
p. 34
INTRODUCTION
SUPPLIED ACCESSORIES
3 En
INTRODUCTION
English
Please check that you received all of the following parts.
Notes on remote control and batteries
Do not spill water or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following conditions:
places of high humidity, such as near a bath
places of high temperatures, such as near a heater or stove
places of extremely low temperatures
dusty places
Use AAA, R03, UM-4 batteries for the remote control.
Insert batteries according to the polarity markings (+ and -).
Change all batteries if you notice the operation range of the remote control narrows.
If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or acid leak.
If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked material. If the leaked material
comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth, rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery
compartment thoroughly before installing new batteries.
Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or cause old batteries to leak.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Batteries that look the same may have a
different specification.
Before inserting new batteries, wipe the battery compartment clean.
Dispose of batteries according to your regional regulations.
SUPPLIED ACCESSORIES
Remote control
Indoor FM antenna
AM loop antenna
Power cable
(R-S700 only)
Batteries (x2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLS AND FUNCTIONS
4 En
1 A (power)
Turns on and off the power of this unit (see page 14).
On position: Pushed inward
Off position: Released outward
This unit consumes a small amount of power even when turned
off or when in standby mode.
2 Power indicator
Lights up as follows:
Brightly lit: Power is on
Dimly lit: Standby mode
Off: Power is off
If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode,
the power indicator lights up brightly.
3 SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel each time the corresponding button is pressed (see
page
14
).
4 TP
Searches automatically for a station that provides traffic
program (TP) broadcasts (see page 26).
5 INFO
Turns on and changes the Radio Data System display
mode when TUNER is selected as the input source (see
page 24).
Changes the playback information displayed about the
song playing on the iPhone/iPod when DOCK is selected
as the input source (see page 28).
Playback information can only be displayed for an iPhone/iPod
that is connected using a Universal Dock for iPod.
6 MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset when
TUNER is selected as the input source (see page 21).
7 CLEAR
Clears the current FM/AM preset station when TUNER is
selected as the input source (see page 23).
8 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
9 PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected
as the input source (see page 22).
0 FM, AM
Sets the FM/AM tuner band to FM or AM when TUNER
is selected as the input source (see page 18).
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
(R-S700)
Note
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
5 En
INTRODUCTION
English
A TUNING jj / ii
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as
the input source (see page 18).
B Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
Switch the remote control ID between ID1 and ID2 when using
multiple Yamaha receivers or amplifiers (see page 35).
C CD DIRECT AMP and indicator (R-S700 only)
Allows you to listen to a CD source in the purest possible
sound (see page 15). The indicator lights up and the front
panel display turns off when this function is turned on.
If both the CD DIRECT AMP and the PURE DIRECT are turned
on, only the CD DIRECT AMP will function.
D PURE DIRECT and indicator
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound (see page 15). The indicator above it lights up and
the front panel display turns off when this function is
turned on.
E PHONES jack
Outputs audio to your headphones for private listening.
Press SPEAKER A/B so that the SP A/B indicators turn off
before you connect your headphones to the PHONES jack.
F REC OUT selector
Selects a source for recording to a CD recorder or to a tape
deck independently of the INPUT selector setting,
allowing you to record the selected source while listening
to another source (see page 17).
G BASS control
Increases or decreases the low frequency response. The
center position produces a flat response (see page 16).
H TREBLE control
Increases or decreases the high frequency response. The
center position produces a flat response (see page 16).
I BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions (see page
16).
J LOUDNESS control
Retains a full tonal range at any volume level to
compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at a low volume level (see page
16).
K INPUT selector
Selects the input source you want to listen to.
L VOLUME control
Increases or decreases the sound output level.
This does not affect the output level of the REC jacks.
Note
Note
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
6 En
1 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are
selected.
2 Input source indicators
Light up brightly to indicate the input source that is
currently selected.
3 PRESET indicator
Lights up when you recall a preset radio station. Blinks
while the automatic station preset feature is scanning for
FM stations to register as presets.
4 MEMORY indicator
Lights up or blinks when an FM/AM station is being
stored as a preset.
5 TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned in to an FM or AM
station.
6 STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast.
7 TP indicator
Lights up when this unit is tuned in to a Traffic Program
(TP) station. Blinks when searching for a TP station.
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on.
9 MUTE indicator
Blinks while the MUTE function is turned on.
0 P indicator
Lights up when a preset number is selected. Blinks while
you are registering a preset radio station.
A Multi-information display
Shows information when adjusting or changing settings.
B Volume indicator
Displays the current volume level.
Front panel display
CONTROLS AND FUNCTIONS
7 En
INTRODUCTION
CONTROLS AND FUNCTIONS
English
Rear panel
(R-S700)
1 GND terminal
Used to connect a turntable (see page 10).
2 TAPE jacks
Used to connect a tape deck (see page 10).
3 Antenna terminals
Used to connect FM and AM antennas (see page 12).
4 DOCK jack
Used to connect an optional Yamaha Universal Dock for
iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod
(YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver
(YBA-10) (see page 27).
5 PHONO jacks
Used to connect a turntable (see page 10).
6 CD jacks
Used to connect a CD player (see page 10).
7 LINE 1-3 jacks
Used to connect audio components (see page 10).
8 iPod VIDEO output jack (R-S700 only)
Used to send iPhone/iPod video content to a video
monitor, such as a TV (see page 27).
Video content output is possible only when an iPhone/iPod is
connected this unit using a Universal Dock for iPod (such as the
YDS-12).
9 COUPLER jacks (R-S700 only)
Used to connect an external unit (see page 13).
0 SUBWOOFER OUT jack
Used to connect a subwoofer with built-in amplifier (see
page 10).
y
The SUBWOOFER OUT jack attenuates signals over 90 Hz.
A POWER MANAGEMENT switch
Used to enable or disable the automatic power down
function. When this function is enabled, this unit
automatically enters standby mode if it is not operated for
a certain amount of time (3 settings are available; see page
34).
B SPEAKERS terminals
Used to connect speakers (see page 10).
C IMPEDANCE SELECTOR switch
Used to select the impedance setting (see page 11).
D AC IN (R-S700 only)
Used to plug in the supplied power cable (see page 13).
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
8 En
This section describes the function of each button on the
remote control used to control this unit or other
components made by Yamaha or other manufacturers.
Common controls
The following buttons can be used no matter which input
source is selected.
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2 RECEIVER A
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
This button functions only when the A (power) button on the
front panel is in the on position.
3 ID
Changes the remote control ID (see page 35).
4 DIMMER
Changes the brightness level of the front panel display.
Choose brightness from 3 levels by pressing this button
repeatedly.
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
5 SLEEP
Sets the sleep timer (see page 17).
6 Input selector buttons
Selects the input source and changes the control area (see
page 36).
7 OPTION
Turns the OPTION menu on and off (see page 32).
8 SPEAKERS A/B
Turns on and off the set of speakers connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel of this unit when the corresponding button is
pressed.
9 MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the sound
output to the previous volume level.
0 VOLUME +/
Increases or decreases the sound output level.
This does not affect the output level of the REC jacks.
A RETURN
Returns to the previous menu or ends the menu display
when using the Option menu (see page 32).
B B / C / D / E / ENTER
Selects and confirms items in the Option menu (see page
32).
C CODE SET/RECEIVER
Used to program the remote control so that it can control
your other external components (see page 38).
After using the remote control to control one of your
components, this button is used to switch the remote
control to receiver mode so that remote control commands
will be sent to this unit (see page 37).
Remote control
Note
Note
CONTROLS AND FUNCTIONS
9 En
INTRODUCTION
English
FM/AM controls
The following buttons can be used when TUNER is
selected as the input source.
D TUNING H / I
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as
the input source (see page 18).
E TP
Searches automatically for a station that provides traffic
program (TP) broadcasts (see page 26).
F PRESET F / G
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected
as the input source (see page 22).
G FM, AM
Sets the FM/AM tuner band to FM or AM when TUNER
is selected as the input source (see page 18).
H Numeric buttons, ENTER
Specifies the frequency or the preset number of the FM/
AM station when TUNER is selected as the input source
(see page 19).
I INFO
Turns on and changes the Radio Data System display
mode when TUNER is selected as the input source (see
page 24).
iPod controls
The following buttons can be used when DOCK is
selected as the input source for listening to an iPhone/
iPod. For more information, see page 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
External component controls
The following buttons can be used to control external
audio/video components when CD, TAPE, PHONO,
LINE1, LINE2, or LINE3 is selected as the input source.
For more information, see page 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Numeric buttons, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N External component control buttons
O TV control buttons
Installing batteries Operation range
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
Using the remote control
AAA, R03, UM-4 batteries
Approximately
6 m (20 ft)
Remote control
CONNECTIONS
10 En
Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are
complete.
All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty,
no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be
unnatural and lack bass. Refer to the owners manual for each of your components.
Use RCA cables for audio components (except for speaker connections and DOCK jack connections).
The IMPEDANCE SELECTOR must be set to the appropriate position before connecting speakers. See page 11 for
details.
Do not let bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/or the
speakers.
y
The PHONO jacks are designed for connecting a turntable with an MM cartridge.
Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, for some turntables, you may hear less noise
without the GND connection.
CONNECTIONS
Connecting speakers and source components
CAUTION
Turntable
VCR, etc.
Audio
out
CD recorder,
etc.
DVD player,
etc.
Tape deck
GND
Audio
out
Speakers A
Subwoofer
For information
about other
components that can
be connected to this
unit, see page 27.
Audio
in
Audio
out
Audio
out
Audio
out
Audio
in
Audio
out
Speakers B
CD player
PREPARATION
11 En
CONNECTIONS
PREPARATION
English
IMPEDANCE SELECTOR switch
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
while the power of this unit is turned on, as doing so may
damage the unit.
If the unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the
case, remove the power cable and slide the switch all the
way to either position.
Select the switch position (LOW or HIGH) according to
the impedance of the speakers in your system.
Connecting speaker cables
When inserting speaker cables into the speaker terminals, insert
only the bare speaker wire. If insulated cable is inserted, the
connection may be poor and sound may not be heard.
Bi-wire connection
Bi-wire connection separates the woofer from the
combined midrange and tweeter section. A bi-wire
compatible speaker has four binding post terminals. These
two sets of terminals allow the speaker to be split into two
independent sections. With these connections, the mid and
high frequency drivers are connected to one set of
terminals and the low frequency driver to another set of
terminals.
Connect the other speaker to the other set of terminals in
the same way.
When making bi-wire connections, set the IMPEDANCE
SELECTOR switch to HIGH or LOW depending on the
impedance of your speakers:
6 Ω or higher: HIGH (R-S700)
8 Ω or higher: HIGH (R-S500)
4 Ω or higher: LOW
See page 11 for more information about the
IMPEDANCE SELECTOR switch.
When making bi-wire connections, remove the shorting bridges
or cables on the speaker.
y
To use the bi-wire connections, press SPEAKERS A and
SPEAKERS B on the front panel or on the remote control so that
both SP A and B light up on the front panel display.
CAUTION
Switch
position
Impedance level
HIGH
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 6
Ω or higher (R-S700)
or 8
Ω or higher (R-S500).
If you use two sets (A and B) simultaneously,
the impedance of each speaker must be 12
Ω
or higher (R-S700) or 16
Ω or higher
(R-S500).
If you make bi-wire connections, the
impedance of each speaker must be 6
Ω or
higher (R-S700) or 8
Ω or higher (R-S500).
See page 11 for Bi-wire connection.
LOW
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4
Ω or higher.
If you use two sets (A and B) simultaneously,
the impedance of each speaker must be 8
Ω or
higher.
If you make bi-wire connections, the
impedance of each speaker must be 4
Ω or
higher. See page 11 for Bi-wire connection.
Note
Remove
approximately
10 mm (3/8 in)
of insulation
from the end of
each speaker
cable.
CAUTION
Note
This unit
Speaker
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 En
CONNECTIONS
Indoor antennas for receiving FM and AM broadcasts are included with this unit. In general, these antennas should
provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.
If you experience poor reception quality, install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center
about outdoor antennas.
Assembling the supplied AM loop
antenna
Connecting the wire of the AM loop
antenna
Connecting the FM and AM antennas
Note
Indoor FM antenna
(included)
Outdoor AM antenna
Use 5 to 10 m of vinyl-
covered wire extended
outdoors from a window.
Outdoor FM antenna
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a good earth ground. A
good earth ground is a metal stake driven into moist earth.
The AM loop antenna
should always be connected,
even if an outdoor AM
antenna is connected to this
unit.
The AM loop antenna
should be placed away from
this unit.
AM loop antenna
(included)
13 En
CONNECTIONS
PREPARATION
English
Removing the jumper pins from the PRE OUT/MAIN IN
jacks enables this unit to operate separately as a control
amplifier or a power amplifier. These jacks are used to
connect a signal-processing system such as a graphic
equalizer or a surround-sound processor to this unit. If an
external unit is connected to these jacks, the VOLUME
control of this unit can be used to adjust the overall sound
output level.
To connect an external unit, first remove the jumper pins
from the PRE OUT/MAIN IN jacks and then connect the
input jacks of that external unit to the PRE OUT jacks or
its output jacks to the MAIN IN jacks. For details, refer to
the owner’s manual included with the external unit to be
connected.
If you do not use the COUPLER jacks, never remove the
jumper pins from these jacks. If removed, no sound will be
output from this unit.
Before installing or removing the jumper pins, be sure to
disconnect the power cable of the unit. Leaving the power cable
connected could cause noise to be emitted from the speakers or
damage the unit.
When you use this unit as a power amplifier, connect the output
jacks of the external control amplifier, etc. to the MAIN IN
jacks of this unit. In this case, the controls of this unit will not
function except the PHONES jack and the SPEAKERS A/B
buttons. Use the controls on the external control amplifier to
make volume adjustments, etc.
Plug the power cable into the AC IN on the rear panel of
this unit (R-S700 only).
Plug the power cable into the AC wall outlet after all other
connections are complete.
Using COUPLER jacks
(R-S700 only)
Notes
Jumper pins
Connecting power cable
Power cable
(R-S700 only)
PLAYING AND RECORDING
14 En
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS.
If you play back a CD encoded in DTS on a CD player that does not support DTS, only noise will be heard, and this noise
may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output
level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
1 Press A (power) on the front panel inward to
turn on this unit.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
3 Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B on
the front panel or on the remote control to
select speakers A and/or speakers B.
When speaker set A or speaker set B are turned on,
SP A or SP B is displayed on the front panel display
accordingly (see page 6).
When one set of speakers is connected using bi-wire
connections, or when using two sets of speakers simultaneously
(A and B), make sure SP A and SP B are displayed on the front
panel display.
When listening with headphones, turn off the speakers.
4 Play the source.
5 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote
control) to adjust the sound output level.
y
You can adjust the tonal quality by using the BASS, TREBLE,
BALANCE and LOUDNESS controls, the CD DIRECT AMP
switch (R-S700 only), or the PURE DIRECT switch on the front
panel (see page 15).
6 When finished listening, press A (power) on
the front panel outward to turn off this unit.
y
If RECEIVER A on the remote control is pressed while the
A (power) button on the front panel is in the on position, this unit
enters standby mode. Press RECEIVER A again to turn this unit
on.
PLAYING AND RECORDING
CAUTION
Playing a source
A (power)
SPEAKERS A/B INPUT selector
VOLUME
RECEIVER A
Input selector
buttons
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Notes
BASIC OPERATION
15 En
PLAYING AND RECORDING
BASIC
OPERATION
English
Using the CD DIRECT AMP switch
(R-S700 only)
Routes input signals from your CD player directly to the
specially built-in amplifier for the CD player. As a result,
the input signals bypass the INPUT selector and the
BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls
and then sent to the power amplifier, thus eliminating any
alterations to the CD signals and creating the purest
possible sound. The CD DIRECT AMP indicator lights up
and the front panel display turns off after a few seconds.
If both the CD DIRECT AMP and the PURE DIRECT switches
are turned on, only the CD DIRECT AMP switch will function.
The INPUT selector and the BASS, TREBLE, BALANCE, and
LOUDNESS controls do not function while the CD DIRECT
AMP feature is turned on.
A CD player must be connected to the CD jacks in order to use
the CD DIRECT AMP feature.
This setting is retained even if you turn off this unit.
Using the PURE DIRECT switch
Routes input signals from your audio sources so that the
input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to
the audio signals and creating the purest possible sound.
The PURE DIRECT indicator lights up and the front panel
display turns off after a few seconds.
The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls
do not function while the PURE DIRECT feature is turned on.
This setting is retained even if you turn off this unit.
Adjusting the tonal quality
CD Direct Amp feature
Generates a normal phase and reverse phase signal for
both the left and right channels from the input signal
and uses the four electronic volumes to send a
balanced signal to the amplifying circuit. This feature
provides clearer sound as a result of:
improved signal-to-noise ratio
external noise canceling
reduced distortion
Notes
CD DIRECT AMP switch
Notes
PURE DIRECT switch
16 En
PLAYING AND RECORDING
Adjusting the BASS and TREBLE
controls
The BASS and TREBLE controls adjust high and low
frequency response.
The center position produces a flat response.
BASS
When you feel there is not enough bass (low frequency
sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is
too much bass, rotate counterclockwise to suppress.
Control range: –10 dB to +10 dB (20 Hz)
TREBLE
When you feel there is not enough treble (high frequency
sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is
too much treble, rotate counterclockwise to suppress.
Control range: –10 dB to +10 dB (20 kHz)
Adjusting the BALANCE control
The BALANCE control adjusts the sound output balance
of the left and right speakers to compensate for sound
imbalance caused by speaker locations or listening room
conditions.
Adjusting the LOUDNESS control
Retain a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at low volume.
If the CD DIRECT AMP switch (R-S700 only) or the
PURE DIRECT switch is turned on with the LOUDNESS
control set at a certain level, the input signals bypass the
LOUDNESS control, resulting in a sudden increase in the
sound output level. To prevent your ears or the speakers
from being damaged, be sure to press the CD DIRECT
AMP switch (R-S700 only) or the PURE DIRECT switch
after lowering the sound output level or after checking that
the LOUDNESS control is properly set.
1 Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
2 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote
control) to set the sound output level to the
loudest listening level that you would listen
to.
3 Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
y
After setting the LOUDNESS control, enjoy listening to music at
your preferred volume level. If the effect of the LOUDNESS
control setting is too strong or weak, readjust the LOUDNESS
control.
BASS
TREBLE
BALANCE
CAUTION
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 En
PLAYING AND RECORDING
BASIC
OPERATION
English
Audio signals are not output to the TAPE REC or LINE 1 REC
output jacks when TAPE or LINE 1 is selected with the REC
OUT selector.
Audio signals are output to both the TAPE REC and the LINE 1
REC output jacks if when PHONO, DOCK, TUNER, CD,
SOURCE or LINE 2 is selected with the REC OUT selector.
This unit must be turned on in order to record.
The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the CD DIRECT AMP switch (R-
S700 only) and the PURE DIRECT switch have no effect on the
source being recorded.
Check the copyright laws in your country before recording from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
1 Rotate the REC OUT selector on the front
panel to select the source you want to
record.
When SOURCE is selected, the current input source
is output.
2 Play the source and begin recording using
the recording device connected to the REC
jacks (TAPE and/or LINE 1) on the rear panel.
See page 10.
Use this feature to automatically set this unit to standby
mode after a certain amount of time. The sleep timer is
useful when you are going to sleep while this unit is
playing or recording a source.
The sleep timer can only be set with the remote control.
1 Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to standby mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
The SLEEP indicator blinks while setting the amount
of time for the sleep timer.
If the sleep timer is set, the SLEEP indicator on the
front panel display lights up.
y
To cancel the sleep timer, do one of the following:
Select “Sleep Off”.
•Press RECEIVER A on the remote control to set this unit to
standby mode.
•Press A (power) on the front panel to turn off this unit.
Recording a source
Notes
INPUT selectorREC OUT selector
Using the sleep timer
Note
RECEIVER A
A (power)
SLEEP
FM/AM TUNING
18 En
There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of
station signals.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TUNER on the remote control) to
select TUNER as the input source.
2 Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
3 Press and hold TUNING jj / ii on the front
panel (or TUNING H / I on the remote
control) for more than 1 second to begin
automatic tuning.
Press ii (or H) to tune in to a higher frequency.
Press jj (or I) to tune in to a lower frequency.
When you tune in to a station, the frequency of the station is
displayed on the front panel display.
If the tuning search does not stop at the desired station because
the station signals are weak, try using the manual tuning
method.
Auto Mute feature
When listening to an FM radio station, the output will
automatically be muted when the radio signal is weak if
the station was tuned in to by:
using the automatic tuning feature
recalling a preset that was registered using the
automatic preset registration feature
If you want to listen to a station that has a weak signal,
tune in to the station manually.
FM/AM TUNING
Automatic tuning
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT selector
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Notes
19 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION
English
Manual tuning is effective when station signals are weak.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TUNER on the remote control) to
select TUNER as the input source.
2 Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
3 Press TUNING jj / ii on the front panel (or
TUNING H / I on the remote control) to
manually tune in to the desired station.
When you tune in to a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
4 To tune in by direct frequency tuning, press
the numeric buttons on the remote control to
enter the frequency of the station.
Enter only integers. For example, if you want to set
the frequency to 88.90 MHz, enter “8890”.
When you press the numeric buttons on the remote control
during preset tuning, a preset number is selected. Set the tuning
mode to frequency tuning mode using TUNING jj / ii on the
front panel (or TUNING H / I on the remote control) before
pressing the numeric buttons.
“WRONG STATION!” is displayed on the front panel display if
you enter a frequency that is out of receivable range. Make sure
that the entered frequency is correct.
BASIC OPERATION
Improving FM reception
If the signal from the station is weak and the sound quality
is not good, set the FM band reception mode to monaural
mode to improve reception.
1 Press OPTION on the remote control when
this unit is tuned in to an FM radio station.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
32).
2 Press B / C on the remote control to select
“FM Mode”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press
RETURN on the remote control.
Manual tuning
Note
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT selector
TUNING H / I
Numeric
buttons
TUNER
FM, AM
Notes
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 En
FM/AM TUNING
3 Press D / E on the remote control to select
“STEREO” (automatic stereo mode) or
“MONO” (monaural mode).
When MONO is selected, FM broadcasts will be
heard in monaural sound.
When STEREO is selected and an FM station with
a stereo broadcast is tuned in, the broadcast will be
heard in stereo.
4 To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
The STEREO indicator on the front panel lights up while
listening to a station in stereo.
You can use the automatic station preset function to
automatically register FM stations as presets. This
function enables this unit to automatically tune in to FM
stations that have a strong signal and store up to 40 of
those stations in order. You can then easily recall any
preset station by selecting its preset number.
If a station is registered to a preset number that already has a
station registered to it, the previously registered station is
overwritten.
If the station you want to store is weak in signal strength, try
using the manual preset tuning method.
y
FM stations registered as presets using the automatic preset
registration feature will be heard in stereo.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TUNER on the remote control) to
select TUNER as the input source.
2 Press FM on the front panel (or FM on the
remote control) to select FM as the reception
band.
FM is displayed on in the front panel display.
Note
Automatic station preset
(FM stations only)
Notes
PRESET j / i
FM
INPUT selector
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION
English
3 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
32).
4 Press B / C on the remote control to select
“Auto Preset”, and then press ENTER.
This unit starts scanning the FM band about
5 seconds later from the lowest frequency upwards.
y
Before scanning begins, you can specify the first preset number
to be used by pressing PRESET j / i on the front panel (or
PRESET F/G or B/C on the remote control).
To cancel scanning, press FM or AM on the front panel (or FM
or AM or RETURN on the remote control).
When presets are registered, information is displayed
on the front panel display as shown in the illustration
above.
When scanning is complete, “FINISH” is displayed
and then the display returns to the Option menu.
To return the display to the original state, press
OPTION or RETURN on the remote control.
You can manually register up to 40 FM/AM stations (40
total). You can then easily recall any preset station by
selecting its preset number.
y
When stations are registered manually, the FM Mode setting
(mono or stereo) at the time of registration is also registered.
Confirm the FM Mode setting (see page 19) before registering
stations manually.
Preset number Frequency
Manual station preset
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Numeric
buttons
22 En
FM/AM TUNING
1 Tune in to the desired FM/AM station.
See pages 18 and 19 for tuning instructions.
2 Press MEMORY on the front panel.
“MANUAL PRESET” is displayed briefly on the
front panel display, and then the preset number to
which the station will be registered is displayed.
y
By holding down MEMORY on the front panel for more than
2 seconds, you can skip the following steps and automatically
register the selected station to an empty preset number (i.e., the
preset number following the last preset number used).
3 Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET F / G on the remote control) to
select the preset number to which the station
will be registered.
When you select a preset number to which no station
is registered, “EMPTY” is displayed. When you
select a preset number to which a station has already
been registered, the frequency of the station is
displayed.
y
You can also select a preset number using the numeric buttons on
the remote control.
4 Press MEMORY on the front panel.
When registration is complete, the display returns to
the original state.
y
To cancel registration, RETURN on the remote control or do not
perform any operations for about 30 seconds.
You can recall preset stations that were registered using
automatic station preset or manual station preset.
1 Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET F / G on the remote control) to
select a preset number.
y
Preset numbers to which no stations are registered are skipped.
“NO PRESETS” is displayed if no stations are registered.
You can directly select a preset number by pressing the numeric
buttons on the remote control while recalling a preset station.
“EMPTY” is displayed on the display if you enter a preset
number to which no station is registered. “WRONG NUM.” is
displayed if you enter an invalid number.
When you press the numeric buttons on the remote control
during normal tuning, a frequency is entered. Set the tuning
mode to preset tuning mode using PRESET j / i on the front
panel (or PRESET F / G on the remote control) before
pressing numeric buttons.
Preset number
Recalling a preset station
PRESET j / i
PRESET F / G
23 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION
English
Follow the steps below to clear a preset station.
1 Select the desired preset station number.
See “Recalling a preset station” on page 22.
2 Press CLEAR on the front panel.
The selected preset number flashes on the front panel
display.
y
To cancel clearing the preset station, press RETURN on the
remote control or leave this unit without any operations for about
30 seconds.
3 Press CLEAR on the front panel to confirm.
“PXX: CLEARED” (XX indicates the preset
number) is displayed on the front panel display, and
then the display returns to its original state.
Follow the steps below to clear all preset stations.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TUNER on the remote control) to
select TUNER as the input source.
2 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see
page 32).
3 Press B / C on the remote control to select
“Clr All Preset”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press
RETURN on the remote control.
Clearing a preset station
CLEAR
RETURN
Clearing all preset stations
INPUT selector
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 En
FM/AM TUNING
4 Press D / E on the remote control to select
“YES”, and then press ENTER.
y
To cancel without clearing the presets, select “NO”.
When all presets have been cleared, “PRESET
CLEARED” is displayed, and then the display returns
to the Option menu.
5 To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
Radio Data System is a data transmission system used by
FM stations in many countries. This unit can receive four
types of Radio Data System data information: Program
Service, Program Type, Radio Text, and Clock Time.
1 Tune in to the desired Radio Data System
broadcasting station.
2 Press INFO on the front panel (or INFO on the
remote control) repeatedly to select the
desired Radio Data System display mode.
Receiving Radio Data System
information (FM stations only)
Choice Description
PRG SERVICE
(Program Service)
Default setting. This unit
displays the name of the Radio
Data System program currently
being received.
PRG TYPE
(Program Type)
This unit displays the type of
the Radio Data System
program currently being
received.
RADIO TEXT
(Radio Text)
This unit displays about the
Radio Data System program
currently being received.
CLOCK TIME
(Clock Time)
This unit displays the current
time.
FREQUENCY
(Frequency)
This unit displays the
frequency of the current
station.
INFO
INFO
25 En
FM/AM TUNING
BASIC
OPERATION
English
When you select “PRG TYPE”, the following program
types can be displayed.
It may take a while for this unit to receive all of the Radio Data
System data from the station.
If the signals being received are not strong enough, this unit
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RADIO TEXT” mode requires a large amount
of data and may not be available even when the other Radio
Data System display modes are available.
If reception is poor, set FM Mode to “MONO” (see page 19).
If the signal is weakened by external interference while this unit
is receiving the Radio Data System data, the reception may be
cut off unexpectedly.
When the “RADIO TEXT” mode is selected, this unit can
display program information using a maximum of 128
alphanumeric characters, including the umlaut symbol.
Unavailable characters are displayed as “_” (underscore). The
displayed information scrolls continuously.
Program type Description
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sport
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Popular music
ROCK M Rock music
M.O.R. M Middle-of-the-road
music (easy listening)
LIGHT M Light classics
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
Notes
26 En
FM/AM TUNING
This unit can automatically search for Radio Data System
stations that provide traffic programs (TP).
1 Press TP on the front panel (or TP on the
remote control) to search for a TP station.
“TP SEARCH” is displayed on the front panel
display for about 3 seconds, and then the unit starts
searching.
When a TP station is received, the TP indicator lights
up and the unit stops searching.
y
To search for the next TP station, press TP again.
Press TP during TP search to cancel.
If no TP Stations are found, “TP NOT FOUND” is displayed on
the front panel display and this unit returns to the state before
searching.
TP Search function
(FM stations only)
Notes
TP
TP
TP indicator
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ COMPONENT
27 En
BASIC
OPERATION
English
Once you have connected an optional Yamaha Universal Dock for iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod
(YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) to the DOCK jack on the rear panel of this unit, you can
enjoy playback of your iPhone/iPod or Bluetooth component using the remote control supplied with this unit.
To prevent accidents, unplug the power cable of this unit before connecting a Universal Dock for iPod, a Wireless
System for iPod or a Bluetooth Wireless Audio Receiver.
If the iPhone connected to the YID-W10 receives a call while this unit is in standby mode, the unit turns on automatically and the
ringtone is heard through this unit. If you do not want this unit to turn on when a call is received, set the iPhone to silent mode.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT
Universal Dock for iPod Wireless System for iPod
Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Model
(As of July 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
This unit can play back
Audio and video Only audio Only audio
Operated by
Remote control
iPhone/iPod connected to the
dock
iPhone/iPod connected to the
YID-W10 transmitter
Remote control
Bluetooth components
Supported iPhone/iPod
(As of July 2010)
iPod touch
iPod (4th Gen/
5th Gen/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod (5th Gen/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Remarks
Only the R-S700 supports video
output.
The YDS-10 does not support
video playback.
iPhone/iPod charging also
supported.
The YDS-10/YDS-11 does not
support iPhone connection.
iPhone/iPod charging also
supported.
CAUTION
Note
Position the connected
device as far as possible
from the unit.
(R-S700)
TV
Such as the
YDS-12
Video in
YID-W10 YBA-10
28 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Controlling your iPhone/iPod
After setting your iPhone/iPod in your dock, rotate the INPUT selector on the front panel (or press DOCK on the remote
control) to select DOCK as the input source to play your iPhone/iPod.
While viewing the information displayed on your iPhone/iPod, use the following remote control buttons to operate
(playback, pause, skip, etc.) your iPhone/iPod.
Some shuffle modes and repeat modes may not be available depending on the model or the software version of your iPhone/iPod.
y
When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/iPod can be charged automatically if it is connected to a Universal Dock
for iPod. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
Playing videos from your iPhone/iPod (R-S700 only)
If a video monitor, such as a TV, is connected to this unit’s iPod VIDEO jack using a composite video cable, you can use
the video monitor to watch videos stored on or streamed from your iPhone/iPod.
iPhone/iPod operation screens are not displayed on the video monitor.
Using a Universal Dock for iPod
Remote control Operation
MENU
Displays the menu.
ENTER
If an item is selected: Confirms the item and displays the next screen.
If a song is selected: Plays the selected song.
B
Scroll up.
C
Scroll down.
Ee
If a song is playing: Pauses the song.
If a song is paused: Plays the song.
a
If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the next song.
If pressed and held: Searches forward.
b
If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the current song.
Pressing repeatedly skips one song backwards with each press.
If pressed and held: Searches backward.
Switches between shuffle modes (Off Songs Albums Off).
Switches between repeat modes (Off One All Off).
INFO
Switches between items displayed on the front panel display of this unit (Song number and elapsed
time Songs Artists Albums Song number and elapsed time).
Note
Note
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
BASIC
OPERATION
English
By connecting a Wireless System for iPod to this unit, you
can play songs on your iPhone/iPod and listen to them
using a wireless connection.
y
You can use the remote control to control the iPhone/iPod. For
more information, see page 28.
When playing an iPhone/iPod using a Wireless System for iPod,
playback information is not displayed on the front panel display.
Establishing a wireless connection
Once the iPhone/iPod is connected to the YID-W10
transmitter and playback begins, it takes about 5 seconds
for audio to be heard. During this time the wireless
connection between the YID-W10 transmitter and
receiver is established.
The status of the wireless connection between the
YID-W10 transmitter and receiver is indicated by the
respective indicator.
Controlling this unit with your iPhone/
iPod
When playback begins on an iPhone/iPod that is
connected to a YID-W10 transmitter, and if the
YID-W10 transmitter is within range of the YID-W10
receiver, this unit performs as follows:
If this unit is already turned on when playback
begins: The input source switches to DOCK.
If this unit is in standby mode when playback
begins: This unit turns on and the input source
switches to DOCK.
In the following situations, the wireless connection
between the transmitter and receiver is disconnected.
After 30 seconds this unit automatically enters standby
mode.
The iPhone/iPod is not operated for about 30–120
seconds after the playback is paused.
The sleep timer of the iPhone/iPod is activated.
The iPhone/iPod is disconnected from the
YID-W10 transmitter.
The iPhone/iPod battery level decreases to a level
where it cannot provide enough power to the
YID-W10 transmitter.
The YID-W10 transmitter is moved outside of the
wireless communication range of the YID-W10
receiver.
Communication between the YID-W10 transmitter
and receiver becomes disrupted due to interference
from other wireless LAN devices, cordless
telephones, microwave ovens, etc.
y
These features can be disabled by setting “Interlock” to “OFF” in
the Option menu (see page 33).
Adjusting the volume on the iPhone/iPod also adjusts
the volume of this unit. The iPhone/iPod can increase
the volume to up to 0 dB (or the value set for the
“MaxVol” setting in the Option menu). To further
increase the volume, adjust the volume using this unit’s
VOLUME control or the remote control.
y
When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/
iPod can be charged automatically if the YID-W10 transmitter
connected to your iPhone/iPod is stationed in the YID-W10
receiver. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in
standby mode, the power indicator lights up brightly.
Refer to the operating instructions of the YID-W10 for more
information.
Using a Wireless System for iPod
Note
Status of
Connection
YID-W10
transmitter
indicator
YID-W10
receiver
indicator
No connection Off Off
Confirming
connection
Green, flashing Blue, flashing
Connected Green, lit Blue, lit
YID-W10 receiver
YID-W10
transmitter
30 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
This unit supports A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
and AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) of the
Bluetooth profile.
Pairing Bluetooth™ components
Be sure to pair the Bluetooth Wireless Audio Receiver and
the Bluetooth component when connecting for the first
time or when settings have been deleted.
Refer to the operating instructions of your Bluetooth
component as necessary when carrying out pairing.
The Bluetooth Wireless Audio Receiver can be paired with up to
eight Bluetooth components. When the ninth device is paired, the
pairing settings for the device which has not been used for the
longest period of time will be deleted.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to
select DOCK as the input source.
2 Turn on the Bluetooth component you want
to pair and set it to pairing mode.
3 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 32).
4 Press B / C on the remote control to select
“Pairing”, and then press ENTER.
“Searching...” is displayed and pairing begins.
y
To cancel pairing, press RETURN on the remote control.
5 Make sure the Bluetooth component
recognizes the Bluetooth Wireless Audio
Receiver.
When the component is recognized, it will be
displayed in the Bluetooth component list, for
example as “YBA-10 YAMAHA”.
6 Select the Bluetooth Wireless Audio
Receiver from the Bluetooth component list,
and enter a pass key “0000” using the
Bluetooth component.
When pairing is complete, “Completed” is displayed
on the front panel display.
To exit the Option menu, press OPTION on the
remote control.
y
When the input source is set to DOCK, you can also begin pairing
by pressing and holding MEMORY on the front panel (or
ENTER on the remote control).
Using a Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Note
Note
INPUT selector
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 En
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
BASIC
OPERATION
English
Playing back Bluetooth
TM
components
When pairing is complete, carry out the following
procedure to achieve a wireless connection between this
unit and the Bluetooth component.
When the wireless connection is complete, you can enjoy
playback from Bluetooth components.
Depending on the Bluetooth component, a wireless connection is
established automatically or when the Bluetooth component is
operated. In these cases, it is not necessary to carry out the
following procedure.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to
select DOCK as the input source.
2 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 32).
3 Press B / C on the remote control to select
“Connect”, and then press ENTER.
When wireless connection is complete, “Connected
is displayed on the front panel display.
To exit the Option menu, press OPTION on the
remote control.
“Not found” is displayed if there is a connection error. Check that
the following conditions have been satisfied, and try to establish a
wireless connection again.
Both this unit and the Bluetooth component are paired.
The Bluetooth component is switched on.
The Bluetooth component is within 32 feet/10 meters of the
Bluetooth wireless audio receiver.
4 Operate the Bluetooth component for
playback.
While the Bluetooth component is playing,
“BLUETOOTH” is displayed on the front panel
display.
To disconnect a wireless connection, repeat these steps and select
“Disconnect” in step 3.
y
When the input source is set to DOCK, you can also establish a
wireless connection by pressing MEMORY on the front panel (or
ENTER on the remote control).
Note
INPUT selector
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Note
Note
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
32 En
The Option menu allows you to configure various settings for each input source and recall those settings automatically
when an input source is selected. Also, you can view the signal information for certain input sources.
The procedure for setting the Option menu items is described below.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the desired
input source.
2 Press OPTION on the remote control.
If the input source is changed while the Option menu is displayed,
the front panel display exits the Option menu and the display for
the selected input source is displayed.
3 Press B / C on the remote control to select
the desired menu item, and then press
ENTER.
4 Press B / C / D / E on the remote control to
change the settings.
y
For certain menu items, you must press ENTER to save the new
setting.
5 To exit the Option menu, press OPTION on
the remote control.
To return to the previous menu, press RETURN on
the remote control.
If B / C / D / E on the remote control or other buttons do not
work after closing the Option menu, rotate the INPUT selector on
the front panel (or press one of the input selector buttons on the
remote control) to select the current input source again.
The following menu items are provided for each input
source.
*1
“Volume” is a common menu item for all input sources.
*2
“Interlock” is displayed in the Option menu only when using a
Wireless System for iPod.
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
Note
INPUT selector
Input selector
buttons
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Note
Option menu items
Input source Menu items
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3
Vo l u m e
*1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock
*2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Notes
ADVANCED OPERATION
33 En
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
ADVANCED
OPERATION
English
Details of the menu items are as follows. The
configuration will be reflected to the input source
currently selected.
y
The default settings are marked with “*”.
Volume
Sets items for volumes.
MaxVol (Maximum volume)
Sets the maximum volume level so that the volume will not
be accidentally increased above a certain level. For
example, you can adjust the volume between –89.5 dB and
–5.0 dB (or Mute) when you set this parameter to “–5.0dB”.
The volume can be increased to the maximum level when
this parameter is set to +16.5 dB (default).
IniVol (Initial volume)
Sets the volume at the time this unit is turned on. When
this parameter is set to “Off”, the volume level used when
this unit was set to standby is applied.
If “MaxVol” is set to a value lower than the “IniVol” setting, the
setting for “MaxVol” overrides the “IniVol” setting. For
example, if you set “MaxVol” to “–30.0dB” and “IniVol” to
“0.0dB”, the volume is automatically set to “–30.0dB” the next
time this unit is turned on.
FM Mode
Sets the FM broadcast receiving mode (see page 19).
“FM Mode” is displayed in the Option menu only when
TUNER is selected as the input source.
Auto Preset
Automatically detects FM radio stations and registers
them as preset stations (see page 20).
“Auto Preset” is displayed in the Option menu only when
TUNER is selected as the input source.
Clr All Preset
Clears all preset stations (see page 23).
“Clr All Preset” is displayed in the Option menu only
when TUNER is selected as the input source.
Interlock
When an iPhone/iPod is connected to this unit wirelessly
using a Wireless System for iPod, the iPhone/iPod can be
used to turn this unit on, set it to standby mode or select
DOCK as the input source.
“Interlock” is displayed in the Option menu only when
using a Wireless System for iPod and DOCK is selected as
the input source.
Connect/Disconnect
Connects to or disconnects from a Bluetooth component
(see page 31).
“Connect/Disconnect” is displayed in the Option menu
only when DOCK (Bluetooth) is selected as the input
source.
Pairing
Pairs the Bluetooth Wireless Audio Receiver and a
Bluetooth component (see page 30).
“Pairing” is displayed in the Option menu only when
DOCK (Bluetooth) is selected as the input source.
Submenus: MaxVol, IniVol
Adjustable range
(MaxVol): –30.0dB to +15.0dB, +16.5dB* (5.0 dB step)
Adjustable range
(IniVol): Off*, Mute, –89.5dB to +16.5dB (0.5 dB step)
Note
Choices: STEREO*, MONO
Choices: ON*, OFF
ON This unit responds to certain iPhone/iPod
operations.
OFF Disables this feature.
ADVANCED SETUP
34 En
ADVANCED SETUP menu parameters
Change the initial settings to reflect the needs of your
listening environment.
y
The default settings are marked with “*”.
REMOTE ID
Choices: ID1, ID2*
Changes the remote control ID of this unit.
Select ID1 to operate this unit using an alternative
code.
Select ID2 to operate this unit using the default code.
The remote control’s ID (see page 35) must be set to the same ID
as this unit.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choices: 4H (4 hours), 8H* (8 hours), 12H (12 hours)
When the POWER MANAGEMENT switch on the rear
panel of this unit (see page 7) is set to ON, this unit
automatically enters standby mode if it is not operated for
the specified amount of time.
When the POWER MANAGEMENT switch is set to OFF, “APD
TIMER -OFF” is displayed.
INITIALIZE
Choices: NO*, YES
Resets all parameters to their factory presets.
Select NO to cancel without resetting all parameters to
their factory presets.
Select YES to reset all parameters to their factory
presets.
If “YES” is selected the parameters are reset the next time you
turn on the power of this unit.
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front
panel display.
y
Audio output is muted while setting parameters in the
ADVANCED SETUP menu.
While setting parameters in the ADVANCED SETUP menu,
most controls on the front panel are disabled; only A (power),
the INPUT selector and INFO are operational.
1 Press and hold INFO on the front panel, and
then press A (power) inward.
This unit turns on, and the ADVANCED SETUP
menu is displayed on the front panel display.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
to select the parameter you want to change.
See “ADVANCED SETUP menu parameters” on
page 34 for a complete list of available parameters.
3 Press INFO on the front panel repeatedly to
change the selected parameter setting.
To change other settings, repeat steps 2 and 3.
4 Press A (power) on the front panel outward
to turn off this unit to confirm your setting.
The settings you made take effect the next time you turn on this
unit.
ADVANCED SETUP
Note
Note
Note
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters
Note
A (power) INFO INPUT selector
35 En
ADVANCED SETUP
ADVANCED
OPERATION
English
When using multiple Yamaha receivers or amplifiers with
the same default code setting, you may unintentionally
operate those components simultaneously. In this case, set
one of the alternative codes for this unit to operate this
unit separately.
Switching to ID1
Press and hold the ID button and the numeric button
“1” on the remote control together for about 3 seconds.
Switching to ID2
Press and hold the ID button and the numeric button
“2” on the remote control together for about 3 seconds.
*
When you change the remote control ID, you must
change the remote control ID of this unit (see page 34).
If the remote control batteries are weak or removed, the remote
control ID will switch to the default setting (ID2). In this case,
replace the batteries and set the remote control ID again.
Switching the remote control ID
Remote control ID*
(this unit’s setting)
Function
ID1
To operate this unit using
an alternative code.
ID2
(default setting)
To operate this unit using
the default code.
Note
1
2
ID
REMOTE CONTROL FEATURES
36 En
The remote control can be used to control not only this unit, but also seven other audio-visual components (TV, DVD
player, VCR, etc.) made by Yamaha and other manufacturers. To control other components with this unit’s remote
control, you must first configure the remote control to control each component (see page 38).
Controlling this unit
*1
These buttons always control this unit.
*2
These buttons control this unit only when OPTION is pressed.
Controlling a TV
To use this unit’s remote control to control your TV,
determine the remote control code that corresponds to
your TV and assign that code to the TV A button or to
another input selector button on the remote control. For
details about assigning remote control codes, see page 38.
*1
These buttons control your TV if your TV’s remote control
code has been assigned to an input selector button.
*2
These buttons (described below) control your TV if your TVs
remote control code has been assigned to the TV A button or to
an input selector button.
REMOTE CONTROL FEATURES
Controlling this unit, a TV, or other components
OPTION
*2
*1
TV control button Function
TV A
Turns the TV on and off.
TV CH +/– Changes the TV’s channel.
TV VOL +/– Adjusts the TV’s volume.
TV INPUT
Changes the TV’s input source.
MUTE
Mutes the TV’s audio output.
*1
TV A
*2
37 En
REMOTE CONTROL FEATURES
ADVANCED
OPERATION
English
When using only one TV: Assign the TVs remote control code
to the TV A button. The TV control buttons always control your
TV, regardless of the selected input source.
To use other buttons (*1, above) to control your TV: Assign the
TV’s remote control code to the TV A button, and also to an
input selector button. The TV control buttons always control
your TV, regardless of the selected input source. You can use
the other buttons to operate the TV by first pressing the input
selector button to which the TV is assigned.
To control more than one TV: Assign one TV to the TV A
button and the other TVs to other input selector buttons. You
can control the other TVs assigned by first pressing the input
selector button to which a TV is assigned. You can use the TV
control buttons to control the first TV whenever an input
selector button with no TV assigned to it is selected.
Controlling other components
To use this unit’s remote control to control other
components (DVD player, VCR, etc.), determine the
remote control code that corresponds to the component
and assign that code to the desired input selector button on
the remote control. For details about assigning remote
control codes, see page 38.
To switch the input source and control the corresponding
component, press the input selector button on the remote
control, and then press the desired control button.
y
If you are unable to operate this unit after using the remote
control to operate an external component, press RECEIVER and
then try operating the remote control again.
The following table is an example of the component
features that may be controlled using this remote control.
Note that some features of the corresponding component
may not be supported, and that some buttons may not
correctly control the selected component.
Notes
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Input selector
buttons
RECEIVER
[3]
Remote control Feature (example)
[1] SOURCE A Power
[2] TOP MENU Title
[3] B Up
C Down
D Left
E Right
ENTER Enter
[4] RETURN Return
[5] DISC SKIP/REC Disc skip (player)
Rec (recorder)
p Play
w Search backward
f Search forward
e /A/B
Pause (player, recorder)
Deck A/B (tape deck)
b /DIR A
Skip backward (player, recorder)
Direction A (tape deck)
a /DIR B
Skip forward (player, recorder)
Direction B (tape deck)
s Stop
[6] 1-9, 0, +10 Numeric buttons
[7] MENU Menu
[8] DISPLAY Display
[9] ENTER Title/Index
38 En
REMOTE CONTROL FEATURES
To use this unit’s remote control to control other
components (TV, DVD player, VCR, etc.), determine the
remote control code that corresponds to the component
and assign that code to the desired input selector button on
the remote control. Remote control codes are listed in the
“LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at the end of
this manual.
Default remote control configuration
The remote control is configured at the factory as shown
below.
If you cannot operate a Yamaha component when the remote
control is configured using the remote control code listed above,
refer to the “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at the end
of this manual and try assigning a different Yamaha remote
control code.
Assigning remote control codes
1 Refer to the “LIST OF REMOTE CONTROL
CODES” at the end of this manual and
determine the remote control code that
corresponds to each of your components.
Components are listed by category (TV, VCR, DVD
player, etc.) and manufacturer.
2 Press and hold CODE SET on the remote
control for more than 3 seconds.
3 Press an input selector button on the remote
control to select the input source you want to
configure.
You can also press TV A to configure the TV control
buttons (see page 36).
4 Use the numeric buttons on the remote
control to enter the four-digit remote control
code corresponding to the component you
want to assign.
When the component has been assigned, “OK” is
displayed on the front panel display. If an error
occurs, “NG” is displayed.
If the manufacturer of your component has more than one
remote control code, assign each code one at a time until you
find the code that successfully controls your component.
You can only assign one remote control code to each input
selector button.
Resetting the remote control
Use this procedure to reset the remote control codes
assigned to each input selector to the factory default (see
“Default remote control configuration” above).
This procedure will be cancelled if you do not press any buttons
for 1 minute. If the procedure is cancelled, repeat from step 1 if
necessary.
1 Press and hold CODE SET on the remote
control for more than 3 seconds.
2 Press OPTION on the remote control.
3 Use the numeric buttons on the remote
control to enter “9981”.
The remote control code assigned to each input
selector button will be reset to its factory default
code.
Configuring the remote control
Button
Component
category
Manufacturer
Default
code
CD CD player Yamaha 5082
TAPE TAPE deck Yamaha 5087
PHONO
LINE 1 CD recorder Yamaha 5083
LINE 2 DVD player Yamaha 2082
LINE 3
Blu-ray disc
player
Yamaha 2064
TV A ——
Note
Input selector
buttons
Numeric
buttons
CODE SET
OPTION
TV A
Notes
Note
TROUBLESHOOTING
39 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
General
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
See
page
This unit fails to turn
on.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
The impedance setting is incorrect. Set the impedance to match your speakers.
11
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
10
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off.
11
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it
back in after 30 seconds, then use it normally.
No sound Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
10
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
14
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Turn on the corresponding SPEAKERS A or
SPEAKERS B.
14
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
10
Output has been muted. Turn off the mute.
8
The MaxVol or IniVol setting is set too
low.
Set the setting to a higher value.
32
The component corresponding to the
selected input source is turned off or is not
playing.
Turn the component on and make sure it is playing.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
set to the correct position.
11
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
10
This unit has become too hot. Make sure the openings on the top panel are not
blocked.
The automatic power down function has
turned this unit off.
Change the automatic power down setting (“APD
TIMER” in the Advanced Setup menu) to a longer
setting, or disable the automatic power down function
by setting the POWER MANAGEMENT switch on
the rear panel to OFF.
34
Only the speaker on
one side can be
heard.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
10
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
16
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
10
ADDITIONAL INFORMATION
40 En
TROUBLESHOOTING
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
10
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit.
10
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the TAPE
REC or LINE 1 REC output jacks of this
unit is turned off.
Turn on the power of the component.
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to standby mode.
Turn on the power of this unit.
14
The sound level is
low.
The loudness control function is
operating.
Turn down the volume, set the LOUDNESS control
to the FLAT position, and then adjust the volume
again.
16
The input source
cannot be changed
although the INPUT
selector is rotated.
The CD DIRECT AMP switch is turned
on (R-S700 only).
Turn off the CD DIRECT AMP switch.
15
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
The CD DIRECT AMP (R-S700 only) or
the PURE DIRECT switch is turned on.
The CD DIRECT AMP or the PURE DIRECT switch
must be turned off to use those controls.
15
Problem Cause Remedy
See
page
41 En
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Tuner
Problem Cause Remedy
See
page
FM
FM stereo
reception is
noisy.
The particular characteristics of the FM
stereo broadcasts being received may
cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna.
12
Switch to monaural mode.
19
There is
distortion, and
clear reception
cannot be
obtained even
with a good FM
antenna.
There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate the multipath
interference.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is too weak. Try using a high-quality directional FM antenna.
12
Try using the manual tuning method.
19
Radio Data
System
information
does not
appear.
Radio Data System information is not
provided by the radio station.
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
FM/
AM
NO PRESETS
is displayed.
No preset stations are registered. Register stations you want to listen to as preset
stations before operation.
20
WRONG
STATION is
displayed.
An invalid FM/AM frequency has been
input.
Input a frequency that can be received.
19
AM
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and orient
it for the best reception.
Try using the manual tuning method.
19
Automatic
station preset
does not work.
Automatic station preset is not available
for AM stations.
Use manual station preset.
21
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
The noises may result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats or
other electrical equipment.
Try using an outdoor antenna and a earth ground.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are
buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV set.
42 En
TROUBLESHOOTING
iPhone/iPod
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
Message Status/Cause Remedy
See
page
Connect error There is a problem with the signal path
from your iPhone/iPod to the unit.
Turn off the unit and reconnect the Universal Dock
for iPod to the DOCK jack of the unit.
27
Remove your iPhone/iPod from the Universal Dock
for iPod and then place it back in the dock.
27
Unknown iPod The iPhone/iPod being used is not
supported by the unit.
Connect an iPhone/iPod supported by the unit.
27
Connected Your iPhone/iPod is properly placed in
the Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is properly placed in
the Wireless System for iPod and
connected with this unit via wireless
transmission.
29
Disconnected Your iPhone/iPod is removed from the
Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is disconnected with
this unit via wireless transmission.
The wireless connection is poor. Place the YID-W10 receiver as far away from this
unit as possible.
27
Problem Cause Remedy
See
page
When using the
Universal Dock for
iPod:
Your iPhone/iPod is
not being charged
even though it is
connected to the
Universal Dock for
iPod.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode.
4, 8
The iPhone/iPod is not connected
securely.
Connect the iPhone/iPod securely to the Universal
Dock for iPod.
When using the
Wireless System for
iPod:
Your iPhone/iPod is
not being charged
even though the
YID-W10 transmitter
connected to your
iPhone/iPod is
stationed in the
YID-W10 receiver.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode.
4, 8
The YID-W10 transmitter is not stationed
securely in the YID-W10 receiver.
Station the YID-W10 transmitter connected to your
iPhone/iPod securely in the YID-W10 receiver.
43 En
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Bluetooth™
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
Message Status/Cause Remedy
See
page
Searching... The Bluetooth Wireless Audio Receiver
and the Bluetooth component are in the
process of pairing.
The Bluetooth Wireless Audio Receiver
and the Bluetooth component are in the
process of establishing a connection.
Completed The pairing is completed.
Canceled The pairing is canceled.
Connected The connection between the Bluetooth
Wireless Audio Receiver and the
Bluetooth component is established.
Disconnected The Bluetooth component is
disconnected from the Bluetooth Wireless
Audio Receiver.
Not found The Bluetooth component is not found. During pairing:
– pairing must be performed on the Bluetooth
component and this unit simultaneously. Check if
the Bluetooth component is in pairing mode.
During connecting:
– check if the Bluetooth component is turned on.
– check if the Bluetooth component is within 10 m
(32 feet) of the Bluetooth Wireless Audio
Receiver.
Pairing may not have been achieved. Try pairing again.
30
44 En
TROUBLESHOOTING
Remote control
Problem Cause Remedy
See
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees off-
axis from the front panel.
9
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries.
9
The remote control ID and this unit’s ID
do not match.
Switch the remote control ID or this units ID.
35
The remote control code was not correctly
set.
Try setting another code of the same manufacturer
using “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at
the end of this manual.
38
Even if the remote control code is
correctly set, there are some models that
do not respond to the remote control.
Use the supplied remote control for the components.
You did not press the input selector button
corresponding to the component you are
trying to control.
Press the input selector button corresponding to the
component you are trying to control, and then press
the desired remote control button(s).
If the remote control batteries are weak or
removed, the remote control ID will
switch to the default setting (ID2).
Replace all batteries, and then set the remote control
ID again.
35
SPECIFICATIONS
45 En
ADDITIONAL
INFORMATION
English
AUDIO SECTION
Minimum RMS output power
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD) .............. 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.03% THD) ................ 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) .................... 75 W + 75 W
Dynamic power per channel (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Maximum power per channel [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
IEC power [Europe model only]
[R-S700] (1 kHz, 0.019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W
Power band width
[R-S700] (0.06% THD, 50 W, 8 Ω) .................... 10 Hz to 50 kHz
[R-S500] (0.06% THD, 37.5 W, 8 Ω) ................. 10 Hz to 50 kHz
Damping factor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] ................................................................. 240 or more
[R-S500] ................................................................. 150 or more
Maximum effective output power (JEITA)
[Asia (R-S500 only) and Central/South America models only]
[R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) .................................. 115 W
Input sensitivity/Input impedance
PHONO (MM) ....................................................... 3.5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1.0 V/47 kΩ
Maximum input signal
PHONO (MM) (1 kHz, 0.003% THD) ................. 60 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) .................................. 2.2 V or more
Output level/Output impedance
CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1.0 kΩ
CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Frequency response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ........................................... 0 ± 0.5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN
(10 Hz to 100 kHz) .................................................... 0 ± 1.0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on
(10 Hz to 100 kHz) .................................................... 0 ± 1.0 dB
RIAA equalization deviation
PHONO (MM) ................................................................. ± 0.5 dB
Total harmonic distortion
PHONO (MM) to REC
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) .......................................... 0.025% or less
[R-S700]
CD, etc. to PRE OUT
(20 Hz to 20 kHz, 1 V) ....................................... 0.005% or less
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ............................. 0.015% or less
[R-S500]
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 37.5 W, 8 Ω) .......................... 0.015% or less
Signal to noise ratio (IHF-A network)
PHONO (MM) (5 mV input shorted) .................... 85 dB or more
CD, etc., PURE DIRECT on
(200 mV input shorted) ..................................... 100 dB or more
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP on
(200 mV input shorted) ..................................... 107 dB or more
Residual noise (IHF-A network) ........................................... 30 µV
Channel separation
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
Tone control characteristics
BASS
Boost/Cut (50 Hz) ......................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ....................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
Continuous loudness control
Attenuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Gain tracking error (0 to –99 dB) ............................... 0.5 dB or less
FM SECTION
Tuning range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia (R-S500 only) and Central/South America models]
................................................. 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Europe, Russia and Australia models] ....... 87.50 to 108.00 MHz
50 dB quieting sensitivity (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3.0 µV (20.8 dBf)
Signal to noise ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
Harmonic distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.3%/0.3%
AM SECTION
Tuning range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia (R-S500 only) and Central/South America models]
.......................................................... 530/531 to 1710/1611 kHz
[Europe, Russia and Australia models] ............... 531 to 1611 kHz
GENERAL
Power supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[Central/South America models]
............................................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe and Russia models] ............................... AC 230 V, 50 Hz
[Asia model (R-S500 only)]................... AC 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption
[R-S700]
[U.S.A. and Canada models] .............................. 270 W, 370 VA
[Other models] ................................................................ 270 W
[R-S500]
[Asia model] .................................................................... 170 W
[Other models] ................................................................ 190 W
Standby power consumption ....................................... 0.5 W or less
YID-W10 standby power consumption
(YID-W10 connect) ................................................. 1.2 W or less
iPod charge power consumption
[R-S700] .................................................................... 40 W or less
[R-S500] .................................................................... 35 W or less
Maximum power consumption [Central/South America models
only]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THD) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................... 380 W
Dimensions (W x H x D) ................................ 435 × 151 × 387 mm
(17-1/8" × 6" × 15-1/4")
•Weight
[R-S700] ............................................................ 11.2 kg (24.7 lbs)
[R-S500] ............................................................ 10.2 kg (22.5 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
i Fr
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la
lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid.
Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace
minimum suivant autour de cet appareil.
Au-dessus : 30 cm
À l’arrière : 20 cm
Sur les côtés : 20 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut
être responsable de décharge électrique, d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas :
d’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de décharge électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la
chaleur. Toute augmentation de la température intérieure
de l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous
les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs,
les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas
sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha
ne saurait être tenue responsable des dommages résultant
de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que
celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation et toute antenne
extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne
doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE »
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur A pour mettre
l’appareil hors tension, puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison
d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez
l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour
qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est
facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le
casque d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cette étiquette doit être apposée sur un produit dont le
capot supérieur peut devenir chaud lorsqu’il fonctionne.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
Aussi longtemps que cet appareil est raccordé à la prise secteur
murale, il n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur
même si vous le mettez hors tension à l’aide de la touche A ou le
mettez en mode veille à l’aide de la touche A de la
télécommande. En mode veille, l’appareil consomme une très
faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
1 Fr
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Français
FONCTIONNALITÉS UTILES .......................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
Panneau avant ........................................................... 4
Afficheur du panneau avant ...................................... 6
Panneau arrière ......................................................... 7
Télécommande ..........................................................8
Utilisation de la télécommande ................................ 9
RACCORDEMENTS .......................................... 10
Raccordement des enceintes et des composants
source .................................................................. 10
Raccordement des antennes FM et AM .................. 12
Utilisation des prises COUPLER
(R-S700 uniquement) ......................................... 13
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 13
LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 14
Lecture d’une source ............................................... 14
Réglage de la qualité des tonalités .......................... 15
Enregistrement d’une source .................................. 17
Utilisation de la minuterie de veille ........................ 17
SYNTONISATION FM/AM ............................... 18
Syntonisation automatique ...................................... 18
Syntonisation manuelle ........................................... 19
Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement) .................................. 20
Mise en mémoire manuelle de stations ................... 21
Rappel d’une station présélectionnée ..................... 22
Effacement d’une station présélectionnée .............. 23
Effacement de toutes les stations
présélectionnées .................................................. 23
Réception des informations Radio Data System
(stations FM uniquement) .................................. 24
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement) .................................. 26
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE
iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ............. 27
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ............ 28
Utilisation d’un système sans fil pour iPod ............ 29
Utilisation d’un récepteur audio sans fil
Bluetooth ............................................................ 30
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR
CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................32
Éléments du menu Option ...................................... 32
CONFIGURATION AVANCÉE ........................34
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ........................................ 34
Basculement de l’ID de la télécommande .............. 35
FONCTIONNALITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE ........................................36
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou
d’autres composants ........................................... 36
Configuration de la télécommande ......................... 38
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........45
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS AVANCÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
FONCTIONNALITÉS UTILES
2 Fr
Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
*1
R-S700 uniquement
*2
Produit Yamaha en option requis
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques d’Apple Inc., deposées aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Bluetooth™
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée sous licence par Yamaha.
Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
Le présent manuel est le mode d’emploi à la fois du R-S700 et du R-S500. Les détails des fonctions des noms de modèle indiqués sont
propres à chaque modèle. En règle générale, les illustrations du R-S700 sont utilisées pour les besoins de la description.
Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches situées sur le panneau avant de cet appareil ou de celles des
télécommandes. Si les noms des touches de cet appareil et des télécommandes sont différents, ceux des télécommandes sont indiqués
entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et
l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications. En cas de différences entre le manuel et le produit, le produit prime.
FONCTIONNALITÉS UTILES
Améliorer la qualité du son grâce aux fonctions CD Direct Amp
*1
et
Pure Direct
p. 15
Lire de la musique sur votre iPhone/iPod
*2
ou composant
Bluetooth
*2
p. 27
Lire du contenu vidéo sur votre iPhone/iPod
*1 *2
p. 28
Écouter des stations de radio FM et AM
p. 18
Recevoir et afficher des informations Radio Data System
p. 24
Amplifier les graves en branchant un caisson de graves
p. 10
Brancher un périphérique
*1
externe comme un égaliseur
graphique ou un processeur ambiophonique
p. 13
Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander d’autres
composants tels qu’un lecteur de CD, un lecteur de BD/DVD ou un
téléviseur
p. 36
Économiser de l’énergie grâce à la fonction de mise hors tension
automatique
p. 34
INTRODUCTION
ACCESSOIRES FOURNIS
3 Fr
INTRODUCTION
Français
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
Remarques sur la télécommande et les piles
Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande.
Ne laissez pas tomber la télécommande.
Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants :
lieux très humides, par exemple près d’un bain,
lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle,
lieux exposés à des températures très basses,
lieux poussiéreux.
Utilisez des piles AAA, R03, UM-4 pour la télécommande.
Insérez les piles en respectant la polarité (+ et -).
Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui
a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles
piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les
anciennes.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles
d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement.
Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
ACCESSOIRES FOURNIS
Télécommande
Antenne FM intérieure
Antenne cadre AM
Cordon d’alimentation
(R-S700 uniquement)
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
COMMANDES ET FONCTIONS
4 Fr
1 A (alimentation)
Permet de mettre sous et hors tension cet appareil
(voir page 14).
Position On (marche) : enfoncée
Position Off (arrêt) : relâchée
Cet appareil consomme une faible quantité de courant même
lorsqu’il est hors tension ou en mode veille.
2 Témoin d’alimentation
S’allume comme suit :
Fortement éclairé : alimentation activée
Faiblement éclairé : mode veille
Éteint : alimentation coupée
Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en
mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
3 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière à chaque pression sur la touche
correspondante (voir page
14
).
4 TP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26).
5 INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 24).
Change les informations de lecture affichées relatives à la
chanson en cours de lecture sur l’iPhone/iPod lorsque la
source d’entrée sélectionnée est DOCK (voir page 28).
Seules les informations de lecture pour un iPhone/iPod connecté
à l’aide d’un Dock Universal pour iPod peuvent être affichées.
6 MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une
présélection lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 21).
7 CLEAR
Efface la station FM/AM présélectionnée actuelle lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23).
8 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état opérationnel de
l’appareil.
9 PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22).
0 FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir
page 18).
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau avant
(R-S700)
Remarque
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
5 Fr
INTRODUCTION
Français
A TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18).
B Capteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
Réglez l’ID de la télécommande sur ID1 ou ID2 lorsque vous utilisez
plusieurs récepteurs ou amplificateurs Yamaha (voir page 35).
C CD DIRECT AMP et témoin
(R-S700 uniquement)
Vous permet d’écouter un CD avec le son le plus pur
possible (voir page 15). Le témoin s’allume et l’afficheur
du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est
activée.
Lorsque les fonctions CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont
activées en même temps, seule CD DIRECT AMP fonctionne.
D PURE DIRECT et témoin
Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur
possible (voir page 15). Le témoin au-dessus s’allume et
l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette
fonction est activée.
E Prise PHONES
Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute
individuelle.
Appuyez sur SPEAKER A/B afin d’éteindre les témoins SP A/B
avant de brancher votre casque sur la prise PHONES.
F Sélecteur REC OUT
Sélectionne la source d’enregistrement sur un enregistreur
CD ou une platine à cassette indépendamment du réglage
du sélecteur INPUT, ce qui vous permet d’enregistrer la
source sélectionnée tout en écoutant une autre source (voir
page 17).
G Commande BASS
Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 16).
H Commande TREBLE
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La
position centrale produit une réponse plate (voir page 16).
I Commande BALANCE
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et
droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué
par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la
pièce d’écoute (voir page 16).
J Commande LOUDNESS
Conserve une plage de tonalités complète à tout niveau de
volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille
humaine aux plages hautes et basses fréquences en
présence d’un faible volume (voir page 16).
K Sélecteur INPUT
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
L Commande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
Remarque
Remarque
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
6 Fr
1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné.
Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2 Témoins de source d’entrée
S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée
sélectionnée à cet instant.
3 Témoin PRESET
S’allume lorsque vous rappelez une station de radio
présélectionnée. Clignote pendant que la fonction de
présélection de station automatique recherche des stations
FM à enregistrer comme présélections.
4 Témoin MEMORY
S’allume ou clignote lorsqu’une station FM/AM est mise
en mémoire sous la forme d’une présélection.
5 Témoin TUNED
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station FM ou
AM.
6 Témoin STEREO
S’allume lorsque l’appareil reçoit un signal puissant pour
une émission FM stéréophonique.
7 Témoin TP
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station
d’infos trafic (TP). Clignote lors de la recherche d’une
station TP.
8 Témoin SLEEP
S’allume lorsque la minuterie de veille est activée.
9 Témoin MUTE
Clignote lorsque la fonction MUTE est activée.
0 Témoin P
S’allume lorsqu’un numéro de présélection est
sélectionné. Clignote pendant que vous enregistrez une
station de radio présélectionnée.
A Affichage multi-informations
Affiche des informations lors du réglage ou de la
modification de certains paramètres.
B Témoin de volume
Affiche le niveau sonore à cet instant.
Afficheur du panneau avant
COMMANDES ET FONCTIONS
7 Fr
INTRODUCTION
COMMANDES ET FONCTIONS
Français
Panneau arrière
(R-S700)
1 Borne GND (Masse)
Utilisée pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
2 Prises TAPE
Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10).
3 Bornes d’antenne
Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12).
4 Prise DOCK
Utilisée pour brancher un Yamaha Dock Universal pour
iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth
(YBA-10) en option (voir page 27).
5 Prises PHONO
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
6 Prises CD
Utilisées pour brancher un lecteur de CD (voir page 10).
7 Prises LINE 1-3
Utilisées pour brancher des composants audio (voir page 10).
8 Prise de sortie VIDEO pour iPod
(R-S700 uniquement)
Utilisée pour envoyer du contenu vidéo pour iPhone/iPod
sur un moniteur, comme un téléviseur (voir page 27).
La sortie de contenu vidéo n’est possible que lorsqu’un iPhone/
iPod est connecté à cet appareil à l’aide d’un Dock Universal
pour iPod (par exemple, le YDS-12).
9 Prises COUPLER (R-S700 uniquement)
Utilisées pour brancher un périphérique (voir page 13).
0 Prise SUBWOOFER OUT
Utilisée pour brancher un caisson de graves à un
amplificateur intégré (voir page 10).
y
La prise SUBWOOFER OUT atténue les signaux qui dépassent
90 Hz.
A Commutateur POWER MANAGEMENT
Utilisé pour activer ou désactiver la fonction de mise hors
tension automatique. Lorsque cette fonction est activée,
l’appareil entre automatiquement en mode veille s’il reste
inactif pendant un certain laps de temps (3 réglages sont
disponibles ; voir page 34).
B Bornes SPEAKERS
Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10).
C Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11).
D AC IN (R-S700 uniquement)
Utilisé pour brancher le cordon d’alimentation fourni (voir
page 13).
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
8 Fr
Cette section décrit la fonction de chaque touche de la
télécommande utilisée pour commander cet appareil ou
d’autres composants fabriqués par Yamaha ou d’autres
fabricants.
Commandes communes
Il est possible d’utiliser les touches suivantes quelle que
soit la source d’entrée sélectionnée.
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
2 RECEIVER A
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
Cette touche ne fonctionne que lorsque la touche A (alimentation)
sur le panneau avant est en position On (Marche).
3 ID
Change l’ID de la télécommande (voir page 35).
4 DIMMER
Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant.
Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur
cette touche de façon répétée.
y
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
5 SLEEP
Règle la minuterie de veille (voir page 17).
6 Touches du sélecteur d’entrée
Sélectionne la source d’entrée et modifie la zone de
commande (voir page 36).
7 OPTION
Ouvre et ferme le menu OPTION (voir page 32).
8 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le
panneau arrière de l’appareil à chaque pression sur la
touche correspondante.
9 MUTE
Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour rétablir le niveau sonore antérieur.
0 VOLUME +/
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
A RETURN
Revient au menu précédent ou ferme l’écran de menu lors
de l’utilisation du menu Option (voir page 32).
B B / C / D / E / ENTER
Sélectionne et confirme les articles du menu Option (voir
page 32).
C CODE SET/RECEIVER
Permet de programmer la télécommande afin qu’elle
puisse commander d’autres périphériques (voir page 38).
Après avoir utilisé la télécommande pour commander l’un
de vos composants, cette touche permet de mettre la
télécommande en mode récepteur afin d’envoyer des
instructions à cet appareil (voir page 37).
Télécommande
Remarque
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
9 Fr
INTRODUCTION
Français
Commandes FM/AM
Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER.
D TUNING H / I
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 18).
E TP
Recherche automatiquement une station diffusant des
programmes d’infos trafic (TP) (voir page 26).
F PRESET F / G
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque
la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 22).
G FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir
page 18).
H Touches numériques, ENTER
Indique la fréquence ou le numéro de présélection de la
station FM/AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 19).
I INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data
System lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER (voir page 24).
Commandes iPod
Les touches suivantes peuvent être utilisées lorsque
DOCK est sélectionné comme source d’entrée pour
écouter un iPhone/iPod. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Commandes de périphérique
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour
commander des périphériques audio/vidéo lorsque la
source d’entrée sélectionnée est CD, TAPE, PHONO,
LINE1, LINE2 ou LINE3. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Touches numériques, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Touches de commande de périphérique
O Touches de commande de téléviseur
Installation des piles Portée de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
Veillez à diriger la télécommande directement vers le
capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet
appareil pendant le fonctionnement.
Utilisation de la télécommande
Piles AAA, R03, UM-4
Environ 6 m
Télécommande
RACCORDEMENTS
10 Fr
Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants
ne sont pas établies.
Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le
raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les
sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant.
Utilisez des câbles RCA pour les composants audio (à l’exception des raccordements des enceintes et des
raccordements de la prise DOCK).
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder des
enceintes. Voir page 11 pour plus de détails.
Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil.
Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
y
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de
bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants source
ATTENTION
Tourne-disque
Magnétoscope,
etc.
Sortie
audio
Enregistreur
de CD, etc.
Lecteur de
DVD, etc.
Platine à cassette
GND
(Masse)
Sortie
audio
Enceintes A
Caisson de
graves
Pour plus d’informations
sur les autres
composants que vous
pouvez raccorder à cet
appareil, reportez-vous à
la page 27.
Entrée
audio
Sortie
audio
Sortie
audio
Sortie
audio
Entrée
audio
Sortie
audio
Enceintes B
Lecteur de CD
PRÉPARATIONS
11 Fr
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Français
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous
risqueriez de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR peut ne pas être correctement
réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, retirez
le cordon d’alimentation et faites glisser à fond le
commutateur vers l’une ou l’autre position.
Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou
HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système.
Raccordement des câbles d’enceinte
Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des
enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez
un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le
son inaudible.
Connexion bifilaire
Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves des
médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec ce type
de connexion est pourvue de quatre bornes de connexion. Ces
deux jeux de bornes permettent de diviser l’enceinte en deux
sections indépendantes. Lorsque ces connexions sont
effectuées, les circuits d’attaque des médiums et des aigus
sont reliés à un jeu de bornes et le circuit d’attaque des graves
est relié à l’autre jeu de bornes.
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en
procédant de la même manière.
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez
le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou
sur LOW en fonction de l’impédance de vos enceintes :
6 Ω ou supérieure : HIGH (R-S700)
8 Ω ou supérieure : HIGH (R-S500)
4 Ω ou supérieure : LOW
Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur le
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR.
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les
ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A
et SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande
afin que les témoins SP A et B s’allument tous les deux sur
l’afficheur du panneau avant.
ATTENTION
Position du
commutateur
Niveau d’impédance
HIGH
Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
6
Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou
supérieure (R-S500).
Si vous utilisez simultanément deux jeux (A
et B), l’impédance de chaque enceinte doit
être de 12
Ω ou supérieure (R-S700) ou de
16
Ω ou supérieure (R-S500).
Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
6
Ω ou supérieure (R-S700) ou de 8 Ω ou
supérieure (R-S500). Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
LOW
Si vous utilisez un jeu (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4
Ω ou supérieure.
Si vous utilisez deux jeux (A et B)
simultanément, l’impédance de chaque
enceinte doit être de 8
Ω ou supérieure.
Si vous établissez des connexions bifilaires,
l’impédance de chaque enceinte doit être de
4
Ω ou supérieure. Pour une Connexion
bifilaire, reportez-vous à la page 11.
Remarque
Retirez environ
10 mm
d’isolation à
l’extrémité de
chaque câble
d’enceinte.
ATTENTION
Remarque
Cet appareil
Enceinte
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Fr
RACCORDEMENTS
Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces
antennes devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes
prévues à cet effet.
Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Assemblage de l’antenne cadre AM
fournie
Raccordement du fil de l’antenne cadre
AM
Raccordement des antennes FM et AM
Remarque
Antenne FM
intérieure (fournie)
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en
vinyle de 5 à 10 m de
longueur.
Antenne FM extérieure
Masse (borne GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimal, reliez la
borne GND de l’antenne à une masse appropriée. Une masse
appropriée peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
L’antenne cadre AM doit
être reliée à l’appareil, y
compris dans le cas où une
antenne AM extérieure est
utilisée.
L’antenne cadre AM doit
être placée à distance de cet
appareil.
Antenne cadre AM
(fournie)
13 Fr
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Français
Lorsque les broches de cavalier sont retirées des prises
PRE OUT/MAIN IN, cet appareil peut fonctionner
séparément comme un amplificateur de commande ou un
amplificateur de puissance. Ces prises permettent de
raccorder un système de traitement de signal tel qu’un
égaliseur graphique ou un processeur ambiophonique à cet
appareil. Si une unité externe est raccordée à ces prises, la
commande VOLUME de cet appareil peut être utilisée
pour régler le niveau sonore global.
Pour raccorder une unité externe, retirez tout d’abord les
broches de cavalier des prises PRE OUT/MAIN IN, puis
branchez les prises d’entrée de l’unité externe sur les
prises PRE OUT ou ses prises de sortie sur les prises
MAIN IN. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’unité externe à raccorder.
Si vous n’utilisez pas les prises COUPLER, ne retirez jamais les
broches de cavalier de ces prises. En cas de retrait, l’appareil ne
produira aucun son.
N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation de
l’appareil avant d’installer ou de retirer les broches de cavalier.
Si vous le laissez branché, les enceintes risquent d’émettre du
bruit ou vous risquez d’endommager l’appareil.
Lorsque vous utilisez cet appareil comme amplificateur de
puissance, branchez les prises de sortie de l’amplificateur de
commande externe, etc. sur les prises MAIN IN de l’appareil.
Dans ce cas, les commandes de cet appareil ne fonctionneront
pas, à l’exception de la prise PHONES et des touches
SPEAKERS A/B. Servez-vous des commandes situées sur
l’amplificateur de commande externe pour régler le volume,
etc.
Branchez le cordon d’alimentation dans la AC IN sur le
panneau arrière de l’appareil (R-S700 uniquement).
Une fois tous les raccordements effectués, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Utilisation des prises COUPLER
(R-S700 uniquement)
Remarques
Broches de
cavalier
Raccordement du cordon
d’alimentation
Cordon
d’alimentation
(R-S700
uniquement)
LECTURE ET ENREGISTREMENT
14 Fr
Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS.
Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit.
Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez
également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS.
1 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour mettre cet appareil sous tension.
2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée à écouter.
3 Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur le panneau avant ou sur la
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
Lorsque le jeu d’enceintes A ou le jeu d’enceintes B
est activé, SP A ou SP B s’affiche en conséquence sur
l’afficheur du panneau avant (voir page 6).
Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions
bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés
simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés
sur l’afficheur du panneau avant.
Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes.
4 Lisez la source.
5 Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur la touche VOLUME +/–
de la télécommande) pour régler le niveau
sonore.
y
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, du
commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou du
commutateur PURE DIRECT du panneau avant (voir page 15).
6 Une fois l’écoute terminée, appuyez sur A
(alimentation) du panneau avant pour
éteindre l’appareil.
y
Si vous appuyez sur RECEIVER A de la télécommande alors que
la touche A (alimentation) du panneau avant est en position On,
l’appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur
RECEIVER A pour allumer l’appareil.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
ATTENTION
Lecture d’une source
A (alimentation)
SPEAKERS A/B Sélecteur INPUT
VOLUME
RECEIVER A
Touches du
sélecteur
d’entrée
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Remarques
OPÉRATIONS DE BASE
15 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Utilisation du commutateur CD DIRECT
AMP (R-S700 uniquement)
Achemine les signaux d’entrée de votre lecteur de CD
directement vers l’amplificateur spécialement intégré pour
le lecteur de CD. Par conséquent, les signaux d’entrée
contournent le sélecteur INPUT et les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et sont ensuite
envoyés à l’amplificateur de puissance, éliminant ainsi
toute altération des signaux du CD et créant le son le plus
pur possible. Le témoin CD DIRECT AMP s’allume et
l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques
secondes.
Si les commutateurs CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont
allumés, seul le commutateur CD DIRECT AMP fonctionnera.
Le sélecteur INPUT et les commandes BASS, TREBLE,
BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas lorsque la
fonction CD DIRECT AMP est activée.
Il est nécessaire de connecter un lecteur de CD aux prises CD
afin d’utiliser la fonction CD DIRECT AMP.
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources
audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux
audio et créant le son le plus pur possible.
Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du
panneau avant s’éteint après quelques secondes.
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS
ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est
activée.
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
Réglage de la qualité des tonalités
Fonction CD Direct Amp
Génère un signal en phase normale et un signal en
phase inversée pour les canaux gauche et droit à partir
du signal d’entrée et utilise les quatre volumes
électroniques pour envoyer un signal équilibré au
circuit amplificateur. Cette fonction fournit un son plus
clair grâce à :
un meilleur rapport signal/bruit
la suppression du bruit externe
une distorsion moindre
Remarques
Commutateur CD DIRECT AMP
Remarques
Commutateur PURE DIRECT
16 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
glage des commandes BASS et
TREBLE
Les commandes BASS et TREBLE permettent de régler la
réponse dans les hautes et les basses fréquences.
La position centrale produit une réponse plate.
BASS
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez de graves (son de
basse fréquence), tournez dans le sens horaire pour les
amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop de graves, tournez
dans le sens antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez d’aigus (son de haute
fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier.
Si vous estimez qu’il y a trop d’aigus, tournez dans le sens
antihoraire pour les supprimer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz)
glage de la commande BALANCE
La commande BALANCE permet d’équilibrer le son
reproduit par les enceintes gauche et droite afin de
compenser le déséquilibre sonore provoqué par
l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce
d’écoute.
glage de la commande LOUDNESS
Elle permet de conserver une plage de tonalités complète à
tout niveau de volume, compensant ainsi la perte de
sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses
fréquences en présence d’un faible volume.
Si le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700
uniquement) ou le commutateur PURE DIRECT est activé
et si la commande LOUDNESS est réglée à un certain
niveau, les signaux d’entrée contournent la commande
LOUDNESS, entraînant ainsi une augmentation soudaine
du niveau sonore. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou
d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur le
commutateur CD DIRECT AMP (R-S700 uniquement) ou
sur le commutateur PURE DIRECT après avoir réduit le
niveau sonore ou après avoir vérifié que la commande
LOUDNESS est correctement réglée.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2 Tournez le bouton VOLUME du panneau avant
(ou appuyez sur VOLUME +/– de la
télécommande) pour régler le niveau sonore sur
le niveau d’écoute le plus élevé de votre choix.
3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à
l’obtention du volume souhaité.
y
Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la
musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de
la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible,
réajustez la commande LOUDNESS.
BASS
TREBLE
BALANCE
ATTENTION
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 Fr
LECTURE ET ENREGISTREMENT
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Les signaux audio ne sont pas reproduits au niveau des prises de
sortie TAPE REC ou LINE 1 REC si vous sélectionnez TAPE
ou LINE 1 à l’aide du sélecteur REC OUT.
Les signaux audio sont reproduits au niveau des prises de sortie
TAPE REC et LINE 1 REC si vous sélectionnez PHONO,
DOCK, TUNER, CD, SOURCE ou LINE 2 à l’aide du sélecteur
REC OUT.
Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer.
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, le commutateur CD DIRECT AMP (R-S700
uniquement) et le commutateur PURE DIRECT n’ont aucun
effet sur la source enregistrée.
Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays avant
d’effectuer des enregistrements à partir de disques, de CD, de la
radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par les droits
d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les
droits d’auteur.
1 Tournez le sélecteur REC OUT du panneau
avant afin de sélectionner la source à
enregistrer.
Lorsque vous avez sélectionné SOURCE, la source
d’entrée actuelle est reproduite.
2 Lisez la source et lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé aux prises REC (TAPE et/
ou LINE 1) du panneau arrière. Voir la page
10.
Cette fonction permet de mettre automatiquement
l’appareil en mode veille après un certain laps de temps.
La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous
coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source.
La minuterie de veille ne peut être réglée qu’au moyen de la
télécommande.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour régler le laps de temps avant la mise en
mode veille de l’appareil.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur
du panneau avant change comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la
durée de la minuterie de veille.
Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin
SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume.
y
Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions
suivantes :
Sélectionnez « Sleep Off ».
Appuyez sur RECEIVER A de la télécommande pour mettre
l’appareil en mode veille.
Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre
cet appareil hors tension.
Enregistrement d’une source
Remarques
Sélecteur
INPUT
Sélecteur REC OUT
Utilisation de la minuterie de veille
Remarque
RECEIVER A
A (alimentation)
SLEEP
SYNTONISATION FM/AM
18 Fr
Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des
signaux captés.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas
d’interférences.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3 Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le
panneau avant (ou TUNING H / I sur la
télécommande) pendant plus d’1 seconde
pour lancer la syntonisation automatique.
Appuyez sur ii (ou H) pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur jj (ou I) pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée
parce que les signaux captés sont faibles, essayez d’utiliser la
syntonisation manuelle.
Fonction Auto Mute
Lorsque vous écoutez une station de radio FM, la sortie est
automatiquement mise en mode silencieux lorsque le
signal radio est faible si vous avez syntonisé la station en :
utilisant la fonction de syntonisation automatique
rappelant une présélection qui a été mise en mémoire à
l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique
Pour écouter une station dont le signal est faible, procédez
à une syntonisation manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation automatique
FM, AM
TUNING jj / ii
Sélecteur INPUT
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Remarques
19 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux
captés sont faibles.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour
sélectionner la gamme de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3 Appuyez sur TUNING jj / ii sur le panneau
avant (ou TUNING H / I sur la
télécommande) pour accorder manuellement
la station voulue.
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station
captée est indiquée sur l’afficheur du panneau avant.
4 Pour accorder directement une fréquence,
appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pour entrer la fréquence de la
station.
N’entrez que des nombres entiers. Par exemple, si
vous voulez régler la fréquence sur 88,90 MHz,
entrez « 8890 ».
Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pendant une syntonisation présélectionnée, un
numéro de présélection est sélectionné. Réglez le mode de
syntonisation sur le mode de syntonisation de fréquence à l’aide
des touches TUNING jj / ii sur le panneau avant (ou
TUNING H / I sur la télécommande) avant d’enfoncer les
touches numériques.
« WRONG STATION! » apparaît sur l’afficheur du panneau
avant si la fréquence que vous avez entrée est en dehors de la
plage de réception. Vérifiez que la fréquence entrée est correcte.
OPÉRATIONS DE BASE
Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son
mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur
le mode monaural afin d’améliorer la réception.
1 Lorsque l’appareil est réglé sur une station
de radio FM, appuyez sur OPTION de la
télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32).
2 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « FM Mode », puis appuyez sur
ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Syntonisation manuelle
Remarque
FM, AM
TUNING jj / ii
Sélecteur INPUT
TUNING H / I
Touches
numériques
TUNER
FM, AM
Remarques
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Fr
SYNTONISATION FM/AM
3 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « STEREO » (mode stéréo
automatique) ou « MONO » (mode monaural).
Lorsque vous sélectionnez MONO, vous entendrez
les émissions FM avec un son monaural.
Lorsque vous sélectionnez STEREO et que vous
accordez une station FM diffusant un son stéréo,
vous entendrez l’émission en stéréo.
4 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Le témoin STEREO sur le panneau avant s’allume lorsque vous
écoutez une émission en stéréo.
Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire
automatique de stations pour présélectionner
automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à
l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations
FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre
jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement
rappeler n’importe quelle station présélectionnée en
sélectionnant son numéro de présélection.
Si une station est mise en mémoire sous un numéro de
présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise
initialement en mémoire est écrasée.
Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker
est faible, essayez la méthode de syntonisation présélectionnée
manuelle.
y
Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise
en mémoire automatique sont entendues en stéréo.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2 Appuyez sur FM sur le panneau avant (ou sur
FM de la télécommande) pour sélectionner la
gamme de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
Remarque
Mise en mémoire automatique de
stations (stations FM uniquement)
Remarques
PRESET j / i
FM
Sélecteur INPUT
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 32).
4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Auto Preset », puis appuyez
sur ENTER.
L’appareil commence à balayer la bande FM environ
5 secondes après, en allant de la fréquence la plus
basse vers la fréquence la plus élevée.
y
Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le premier
numéro de présélection à utiliser en utilisant PRESET j / i sur
le panneau avant (ou PRESET F/G ou B/C sur la
télécommande).
Pour annuler le balayage, appuyez sur FM ou AM sur le
panneau avant (ou sur FM, AM ou RETURN sur la
télécommande).
Lorsque des présélections sont mises en mémoire, des
informations s’affichent sur le panneau avant comme
illustré ci-dessus.
Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche,
puis l’afficheur revient au menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
OPTION ou sur RETURN sur la télécommande.
Il est possible de mettre manuellement en mémoire
jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez
alors facilement rappeler n’importe quelle station
présélectionnée en sélectionnant son numéro de
présélection.
y
Lorsque des stations sont mises manuellement en mémoire, le
réglage FM Mode (mono ou stéréo) au moment de la mise en
mémoire est également enregistré. Vérifiez le réglage FM Mode
(voir page 19) avant de mettre manuellement en mémoire des
stations.
Numéro de présélection Fréquence
Mise en mémoire manuelle de
stations
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Touches
numériques
22 Fr
SYNTONISATION FM/AM
1 Syntonisez la station FM/AM désirée.
Reportez-vous aux pages 18 et 19 pour les
instructions sur la syntonisation.
2 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
« MANUAL PRESET » s’affiche brièvement sur le
panneau avant, puis le numéro de présélection sous
lequel la station sera mise en mémoire s’affiche.
y
En maintenant la touche MEMORY du panneau avant enfoncée
pendant plus de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes
suivantes et mettre automatiquement en mémoire la station
sélectionnée sous un numéro de présélection disponible (à savoir
le numéro de présélection suivant le dernier numéro de
présélection utilisé).
3 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la
télécommande) pour sélectionner le numéro
de présélection sous lequel la station sera
mise en mémoire.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection
sous lequel aucune station n’est en mémoire,
« EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un
numéro de présélection sous lequel une station a déjà
été mise en mémoire, la fréquence de la station
s’affiche.
y
Vous pouvez également sélectionner un numéro de présélection à
l’aide des touches numériques de la télécommande.
4 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur
revient à l’état initial.
y
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur RETURN sur la
télécommande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ.
Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont
été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en
mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire
manuelle de stations.
1 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la
télécommande) pour sélectionner un numéro
de présélection.
y
Les numéros de présélection sous lesquels aucune station n’a
été mise en mémoire sont ignorés.
« NO PRESETS » s’affiche si aucune station n’est en mémoire.
Vous pouvez sélectionner directement un numéro de
présélection en appuyant sur les touches numériques de la
télécommande tout en rappelant une station présélectionnée.
« EMPTY » apparaît sur l’afficheur si vous avez entré un
numéro de présélection sous lequel aucune station n’est mise en
mémoire. « WRONG NUM. » s’affiche si vous avez entré un
numéro incorrect.
Lorsque vous appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pendant une syntonisation normale, une
fréquence est entrée. Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET F / G sur la télécommande) pour régler le
mode de syntonisation sur le mode de syntonisation
présélectionnée avant d’appuyer sur des touches numériques.
Numéro de présélection
Rappel d’une station présélectionnée
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station
présélectionnée.
1 Sélectionnez le numéro présélectionné
désiré.
Voir « Rappel d’une station présélectionnée » à la
page 22.
2 Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant.
Le numéro de présélection choisi clignote sur
l’afficheur du panneau avant.
y
Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée, appuyez
sur RETURN sur la télécommande ou n’exécutez aucune
opération sur l’appareil pendant 30 secondes environ.
3 Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant
pour confirmer.
« PXX: CLEARED » (XX indiquant le numéro de
présélection) s’affiche sur le panneau avant, puis
l’afficheur revient à son état initial.
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les
stations présélectionnées.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur TUNER de la télécommande)
pour sélectionner TUNER comme source
d’entrée.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir
page 32).
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Clr All Preset », puis appuyez
sur ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Effacement d’une station
présélectionnée
CLEAR
RETURN
Effacement de toutes les stations
présélectionnées
Sélecteur INPUT
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Fr
SYNTONISATION FM/AM
4 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « YES », puis appuyez sur
ENTER.
y
Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ».
Lorsque toutes les présélections ont été effacées,
« PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur
revient au menu Option.
5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Le Radio Data System est un système de
radiocommunication de données utilisé par les stations
FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir
quatre types d’informations Radio Data System : Nom
d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure.
1 Syntonisez la station Radio Data System
souhaitée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO sur
le panneau avant (ou INFO sur la
télécommande) pour sélectionner le mode
d’affichage Radio Data System souhaité.
Réception des informations Radio
Data System (stations FM
uniquement)
Paramètre Description
PRG SERVICE
(Nom d’émission)
Réglage par défaut. L’appareil
affiche le nom de l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
PRG TYPE
(Type d’émission)
L’appareil affiche le type
d’émission Radio Data System
reçue à cet instant.
RADIO TEXT
(Texte radio)
L’appareil affiche des
informations sur l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
CLOCK TIME
(Heure)
L’appareil affiche l’heure
actuelle.
FREQUENCY
(Fréquence)
L’appareil affiche la fréquence
de la station captée.
INFO
INFO
25 Fr
SYNTONISATION FM/AM
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types
d’émissions suivants s’affichent.
Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data
System qu’après un certain laps de temps.
Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne
pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data
System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse
souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas
toujours être affichées en même temps que d’autres modes
d’affichage Radio Data System.
En cas de mauvaise réception, réglez FM Mode sur « MONO »
(voir page 19).
Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque
l’appareil reçoit les informations Radio Data System, il peut
être soudainement coupé.
Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre
maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés
s’élève à 128, symbole du tréma compris. Les caractères ne
pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ »
(soulignement). Les informations affichées défilent en continu.
Type d’émission Description
NEWS Infos
AFFAIRS Actualités
INFO Informations générales
SPORT Sport
EDUCATE Éducation
DRAMA Drame
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Vari été s
POP M Musique pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Musique grand public
(musique légère)
LIGHT M Classiques de la
musique
CLASSICS Musique classique
OTHER M Autres musiques
Remarques
26 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations
Radio Data System diffusant un programme d’information
trafic (TP).
1 Appuyez sur TP sur le panneau avant (ou TP
sur la télécommande) pour rechercher une
station TP.
« TP SEARCH » s’affiche sur le panneau avant
pendant 3 secondes environ, puis l’appareil lance la
recherche.
À la réception d’une station TP, le témoin TP
s’allume et l’appareil arrête la recherche.
y
Pour rechercher la station TP suivante, appuyez de nouveau sur TP.
Appuyez sur TP pendant la recherche TP pour annuler cette
dernière.
Si le système ne détecte aucune station TP, « TP NOT FOUND »
apparaît sur l’afficheur du panneau avant et l’appareil retourne au
mode dans lequel il se trouvait avant la recherche.
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement)
Remarques
TP
TP
Témoin TP
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™
27 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod
(YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de
l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec
l’appareil.
Pour éviter les accidents, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil avant de brancher un Dock Universal pour
iPod, un système sans fil pour iPod ou un récepteur audio sans fil Bluetooth.
Si l’iPhone connecté au YID-W10 reçoit un appel alors que l’appareil est en mode veille, l’appareil s’allume automatiquement et émet
la sonnerie. Si vous ne voulez pas que l’appareil s’allume lors de la réception d’un appel, mettez l’iPhone en mode silencieux.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/
composant Bluetooth™
Dock Universal pour iPod Système sans fil pour iPod
Récepteur audio sans fil
Bluetooth
Modèle
(À partir de juillet 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Cet appareil est
capable de lire
Contenu audio et vidéo Contenu audio uniquement Contenu audio uniquement
Commandé par
Télécommande
iPhone/iPod connecté à la station
iPhone/iPod connecté à l’émetteur
YID-W10
Télécommande
Composants Bluetooth
iPhone/iPod pris en
charge
(À partir de juillet 2010)
iPod touch
iPod
(4e génération/
5e génération/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod
(5e génération/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Remarques
Seul le R-S700 prend en charge la
sortie vidéo.
Le YDS-10 ne prend pas en
charge la lecture vidéo.
Recharge de l’iPhone/iPod
également prise en charge.
Les modèles YDS-10 et YDS-11
ne prennent pas en charge la
connexion avec un iPhone.
Recharge de l’iPhone/iPod
également prise en charge.
ATTENTION
Remarque
Placez le périphérique
connecté le plus loin
possible de l’appareil.
(R-S700)
TV
YDS-12, par
exemple
Entrée
vidéo
YID-W10 YBA-10
28 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Commande de votre iPhone/iPod
Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK
de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod.
Tout en regardant les informations affichées sur votre iPhone/iPod, utilisez les touches suivantes de la télécommande
pour faire fonctionner (lecture, pause, saut, etc.) votre iPhone/iPod.
Il se peut que certains modes de lecture aléatoire et de répétition ne soient pas disponibles en fonction du modèle ou de la version
logicielle de votre iPhone/iPod.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/iPod peut être rechargé automatiquement s’il est connecté à un Dock
Universal pour iPod. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement
éclairé.
Lecture de vidéos à partir de votre iPhone/iPod (R-S700 uniquement)
Si un moniteur, comme un téléviseur, est branché à la prise iPod VIDEO de l’appareil à l’aide d’un câble vidéo
composite, vous pouvez utiliser le moniteur pour regarder des vidéos stockées ou lues en continu sur votre iPhone/iPod.
Les écrans des fonctions iPhone/iPod ne s’affichent pas sur le moniteur.
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod
Télécommande Opération
MENU
Affiche le menu.
ENTER
Si un élément est sélectionné : confirme l’élément et affiche l’écran suivant.
Si un morceau est sélectionné : lit le morceau sélectionné.
B
Fait défiler vers le haut.
C
Fait défiler vers le bas.
Ee
Si la lecture d’un morceau est en cours : suspend la lecture du morceau.
Si la lecture d’un morceau a été suspendue : poursuit la lecture du morceau.
a
Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : passe à la chanson suivante.
Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche avant.
b
Si la lecture d’un morceau est en cours ou suspendue : revient au début du morceau.
À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous passez au morceau précédent.
Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche arrière.
Permet de changer de mode de lecture aléatoire (Non Morceaux Albums Non).
Permet de modifier le mode de répétition (Non Un Tous Non).
INFO
Passe d’un élément affiché sur le panneau avant de l’appareil à l’autre (Numéro du morceau et temps
écoulé Morceaux Artistes Albums Numéro du morceau et temps écoulé).
Remarque
Remarque
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil,
vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et
les écouter au moyen d’une connexion sans fil.
y
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/
iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 28.
Lorsque vous utilisez un iPhone/iPod à l’aide d’un système sans
fil pour iPod, les informations de lecture ne s’affichent pas sur le
panneau avant.
Établissement d’une connexion sans fil
Une fois que l’iPhone/iPod est connecté à l’émetteur
YID-W10 et que la lecture commence, le son n’est audible
qu’après environ 5 secondes. Pendant ce temps, la
connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est établie.
L’état de la connexion sans fil entre l’émetteur et le
récepteur YID-W10 est indiqué par leur témoin respectif.
Commande de l’appareil avec votre
iPhone/iPod
Lorsque la lecture commence sur un iPhone/iPod
connecté à un émetteur YID-W10, et si l’émetteur
YID-W10 se trouve dans le rayon de portée du récepteur
YID-W10, l’appareil fonctionne comme suit :
Si l’appareil est déjà allumé lorsque la lecture
commence : la source d’entrée est réglée sur
DOCK.
Si l’appareil est en mode veille lorsque la lecture
commence : l’appareil s’allume et la source d’entrée
est réglée sur DOCK.
Dans les situations suivantes, la connexion sans fil
entre l’émetteur et le récepteur est déconnectée. Après
30 secondes, l’appareil entre automatiquement en
mode veille.
Aucune fonction de l’iPhone/iPod n’est activée
pendant environ 30–120 secondes après
l’interruption de la lecture.
La minuterie de veille de l’iPhone/iPod est activée.
L’iPhone/iPod est déconnecté de l’émetteur
YID-W10.
La batterie de l’iPhone/iPod est trop faible pour
alimenter suffisamment l’émetteur YID-W10.
L’émetteur YID-W10 se trouve en dehors du rayon
de portée pour la communication sans fil du
récepteur YID-W10.
La communication entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est perturbée par l’interférence causée
par d’autres périphériques LAN sans fil, téléphones
sans fil, fours à micro-ondes, etc.
y
Ces fonctions peuvent être désactivées en réglant « Interlock »
sur « OFF » dans le menu Option (voir page 33).
Régler le volume sur l’iPhone/iPod règle également le
volume de l’appareil. L’iPhone/iPod peut augmenter le
volume jusqu’à 0 dB (ou la valeur définie pour le
paramètre « MaxVol » dans le menu Option). Pour
encore augmenter le volume, réglez le volume à l’aide
de la touche VOLUME de l’appareil ou de la
télécommande.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/
iPod peut être rechargé automatiquement si l’émetteur
YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le
récepteur YID-W10. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors
que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est
fortement éclairé.
Reportez-vous au mode d’emploi du YID-W10 pour plus
d’informations.
Utilisation d’un système sans fil
pour iPod
Remarque
État de
connexion
Témoin de
l’émetteur
YID-W10
Témoin du
récepteur
YID-W10
Aucune connexion Éteint Éteint
Confirmation de la
connexion
Vert, clignotant Bleu, clignotant
Connec Vert, allumé Bleu, allu
Récepteur YID-W10
Émetteur
YID-W10
30 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Cet appareil prend en charge l’A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile/profil de distribution audio avancée) et
l’AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile/profil de
télécommande multimédia) du profil Bluetooth.
Pairage des composants Bluetooth™
N’oubliez pas d’effectuer le pairage du récepteur audio
sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth lors de la
première connexion ou lors de la suppression de
paramètres.
Au besoin, reportez-vous au mode d’emploi de votre
composant Bluetooth lorsque vous effectuez le pairage.
Vous pouvez effectuer le pairage du récepteur audio sans fil
Bluetooth avec huit composants Bluetooth maximum. Lors du
pairage d’un neuvième périphérique, les paramètres de pairage du
périphérique qui n’a pas été utilisé depuis le plus longtemps sont
supprimés.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2 Allumez le composant Bluetooth pour lequel
vous souhaitez effectuer le pairage et
définissez-le en mode de pairage.
3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32).
4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Pairing », puis appuyez sur
ENTER.
« Searching... » s’affiche et le pairage commence.
y
Pour annuler le pairage, appuyez sur RETURN sur la
télécommande.
5 Assurez-vous que le composant Bluetooth
reconnaît le récepteur audio sans fil
Bluetooth.
Lorsque le composant est reconnu, il s’affiche dans la
liste des composants Bluetooth, par exemple
« YBA-10 YAMAHA ».
6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil
Bluetooth dans la liste de composants
Bluetooth et entrez un mot de passe « 0000 »
en utilisant le composant Bluetooth.
Une fois le pairage terminé, « Completed » s’affiche
sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également lancer le pairage en maintenant la touche MEMORY
sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande) enfoncée.
Utilisation d’un récepteur audio
sans fil Bluetooth
Remarque
Remarque
Sélecteur INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Fr
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Lecture de composants Bluetooth
TM
Une fois le pairage terminé, exécutez la procédure
suivante pour établir une connexion sans fil entre
l’appareil et le composant Bluetooth.
Lorsque la connexion sans fil est établie, vous pouvez
écouter le contenu des composants Bluetooth.
En fonction du composant Bluetooth, la connexion sans fil
s’établit automatiquement ou lorsque le composant Bluetooth est
utilisé. Dans ces cas, il n’est pas nécessaire d’exécuter la
procédure suivante.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande)
pour sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 32).
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Connect », puis appuyez sur
ENTER.
Une fois la connexion sans fil établie, « Connected »
s’affiche sur le panneau avant.
Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION
sur la télécommande.
« Not found » s’affiche en cas d’erreur de connexion. Vérifiez
que les conditions suivantes sont remplies et tentez de nouveau
d’établir une connexion sans fil.
L’appareil et le composant Bluetooth sont tous deux pairés.
Le composant Bluetooth est allumé.
Le composant Bluetooth se trouve à moins de 10 mètres du
récepteur audio sans fil Bluetooth.
4 Activez la fonction de lecture du composant
Bluetooth.
Pendant la lecture du composant Bluetooth,
« BLUETOOTH » s’affiche sur le panneau avant.
Pour désactiver une connexion sans fil, répétez ces étapes et
sélectionnez « Disconnect » à l’étape 3.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez
également établir une connexion sans fil en appuyant sur la
touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la
télécommande).
Remarque
Sélecteur INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Remarque
Remarque
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
32 Fr
Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler
automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les
informations de signalisation pour certaines sources d’entrée.
La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous.
1 Tournez le sélecteur INPUT située sur le
panneau avant (ou appuyez sur l’une des
touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande) pour sélectionner la source
d’entrée voulue.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Si la source d’entrée change alors que le menu Option est affiché,
l’afficheur du panneau avant quitte le menu Option et l’écran
correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’affiche.
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner l’élément de menu souhaité,
puis appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur B / C / D / E sur la
télécommande pour modifier les paramètres.
y
Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur ENTER
pour enregistrer le nouveau réglage.
5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION sur la télécommande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
RETURN sur la télécommande.
Si les touches B / C / D / E de la télécommande ou d’autres
touches ne fonctionnent pas après la fermeture du menu Option,
tournez le sélecteur INPUT situé sur le panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande) pour sélectionner de nouveau la source d’entrée
actuelle.
Chaque source d’entrée comporte les éléments de menu
suivants.
*1
L’élément de menu « Volume » est commun à toutes les
sources d’entrée.
*2
« Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé.
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE
D’ENTRÉE
Remarque
Sélecteur INPUT
Touches du
sélecteur
d’entrée
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Remarque
Éléments du menu Option
Source d’entrée Éléments de menu
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Volum e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Remarques
OPÉRATIONS AVANCÉES
33 Fr
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Français
Voici les détails des éléments de menu. La configuration
sera appliquée à la source d’entrée actuellement
sélectionnée.
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
Volume
Règle les éléments se rapportant au volume.
MaxVol (Volume maximum)
Règle le niveau sonore maximum afin que le volume ne
puisse pas être accidentellement augmenté au-dessus d’un
certain niveau. Vous pouvez, par exemple, régler le volume
entre –89,5 dB et –5,0 dB (ou sur Mute) lorsque vous réglez
ce paramètre sur « –5.0dB ». Le volume peut être augmenté
au niveau maximum lorsque ce paramètre est réglé sur
+16,5 dB (par défaut).
IniVol (Volume initial)
Règle le volume au moment de la mise sous tension de
l’appareil. Lorsque ce paramètre est réglé sur « Off », le
niveau sonore utilisé lors de la mise en veille de l’appareil
est appliqué.
Si « MaxVol » est réglé sur une valeur inférieure au paramètre
« IniVol », le paramètre correspondant à « MaxVol » remplace
et annule le paramètre « IniVol ». Par exemple, si vous réglez
« MaxVol » sur « –30.0dB » et « IniVol » sur « 0.0dB », le
volume sera automatiquement réglé sur « –30.0dB » lors de la
prochaine mise sous tension de l’appareil.
FM Mode
Règle le mode de réception d’une émission FM (voir page 19).
« FM Mode » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Auto Preset
Détecte automatiquement les stations de radio FM et les
met en mémoire sous la forme de stations présélectionnées
(voir page 20).
« Auto Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Clr All Preset
Efface toutes les stations présélectionnées (voir page 23).
« Clr All Preset » s’affiche dans le menu Option
uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est
TUNER.
Interlock
Lorsqu’un iPhone/iPod est connec à cet appareil à l’aide
d’un système sans fil pour iPod, l’iPhone/iPod peut être
utilisé pour mettre l’appareil sous tension, le mettre en
mode veille ou sélectionner DOCK comme source
d’entrée.
« Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé et que la
source d’entrée sélectionnée est DOCK.
Connect/Disconnect
Se connecte ou se déconnecte d’un composant Bluetooth
(voir page 31).
« Connect/Disconnect » s’affiche dans le menu Option
uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est
DOCK (Bluetooth).
Pairing
Effectue le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et
d’un composant Bluetooth (voir page 30).
« Pairing » s’affiche dans le menu Option uniquement
lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK
(Bluetooth).
Sous-menus : MaxVol, IniVol
Plage ajustable
(MaxVol) : –30,0dB à +15,0dB, +16,5dB*
(incrément de 5,0 dB)
Plage ajustable
(IniVol) : Off*, Mute, –89,5dB à +16,5dB
(incrément de 0,5 dB)
Remarque
Choix : STEREO*, MONO
Choix : ON*, OFF
ON L’appareil répond à certaines opérations de
l’iPhone/iPod.
OFF Désactive cette fonction.
CONFIGURATION AVANCÉE
34 Fr
ADVANCED SETUP paramètres du menu
Ils permettent de modifier les paramètres initiaux en
fonction des besoins de votre environnement d’écoute.
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
REMOTE ID
Choix : ID1, ID2*
Modifie l’ID de la télécommande de l’appareil.
Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil en
utilisant un autre code.
Sélectionnez ID2 pour faire fonctionner l’appareil en
utilisant le code par défaut.
L’ID de la télécommande (voir page 35) doit être réglé sur le
même ID que l’appareil.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choix : 4H (4 heures), 8H* (8 heures), 12H (12 heures)
Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT situé
sur le panneau arrière de l’appareil (voir page 7) est réglé
sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode veille
s’il reste inactif pendant le laps de temps précisé.
Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT est réglé sur
OFF, « APD TIMER -OFF » s’affiche.
INITIALIZE
Choix : NO*, YES
Rétablit les réglages d’usine de tous les paramètres.
Sélectionnez NO pour annuler sans rétablir les réglages
d’usine de tous les paramètres.
Sélectionnez YES pour rétablir les réglages d’usine de
tous les paramètres.
Si vous avez sélectionné « YES », les paramètres seront
réinitialisés la prochaine fois que vous mettrez l’appareil sous
tension.
Le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau
avant.
y
La sortie audio est mise en mode silencieux pendant le réglage
des paramètres du menu ADVANCED SETUP.
Pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED
SETUP, la plupart des commandes du panneau avant sont
désactivées. Seuls A (alimentation), le sélecteur INPUT et
INFO sont opérationnels.
1 Maintenez la touche INFO enfoncée sur le
panneau avant, puis appuyez sur A
(alimentation).
L’appareil s’allume et le menu ADVANCED SETUP
s’affiche sur le panneau avant.
2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
afin de sélectionner le paramètre que vous
voulez modifier.
Pour obtenir une liste complète des paramètres
disponibles, reportez-vous aux « ADVANCED
SETUP paramètres du menu » à la page 34.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
INFO située sur le panneau avant pour
modifier le réglage du paramètre sélectionné.
Pour modifier d’autres réglages, répétez les étapes
2 et 3.
4 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour le faire ressortir afin de mettre cet
appareil hors tension et ainsi confirmer votre
réglage.
Les réglages effectués seront appliqués à la prochaine mise sous
tension de l’appareil.
CONFIGURATION AVANCÉE
Remarque
Remarque
Remarque
Modification des paramètres du
menu ADVANCED SETUP
Remarque
A (alimentation) INFO Sélecteur INPUT
35 Fr
CONFIGURATION AVANCÉE
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Français
Si vous utilisez plusieurs amplificateurs ou récepteurs
Yamaha portant le même code par défaut, il peut arriver
que ces composants soient involontairement actionnés en
même temps. Dans ce cas, réglez l’un des codes alternatifs
correspondant à l’appareil pour actionner séparément ce
dernier.
Basculement vers ID1
Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la
touche numérique « 1 » sur la télécommande pendant
3 secondes environ.
Basculement vers ID2
Maintenez simultanément enfoncées la touche ID et la
touche numérique « 2 » sur la télécommande pendant
3 secondes environ.
*
Lorsque vous modifiez l’ID de la télécommande, vous
devez modifier l’ID de la télécommande de l’appareil
(voir page 34).
Si les piles de la télécommande sont faibles ou ont été retirées,
l’ID de la télécommande est remplacé par le réglage par défaut
(ID2). Dans ce cas, remplacez les piles et réglez de nouveau l’ID
de la télécommande.
Basculement de l’ID de la
télécommande
ID de la
télécommande*
(réglage de l’appareil)
Fonction
ID1
Pour faire fonctionner
l’appareil en utilisant un
autre code.
ID2
(réglage par défaut)
Pour faire fonctionner
l’appareil en utilisant le
code par défaut.
Remarque
1
2
ID
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
36 Fr
La télécommande peut être utilisée pour commander non seulement cet appareil, mais aussi sept autres composants
audiovisuels (téléviseur, lecteur de DVD, magnétoscope, etc.) fabriqués par Yamaha et d’autres fabricants. Pour
commander d’autres composants à l’aide de la télécommande de cet appareil, vous devez d’abord configurer la
télécommande pour commander chaque composant (voir page 38).
Commande de cet appareil
*1
Ces touches commandent toujours l’appareil.
*2
Ces touches commandent l’appareil uniquement en cas de
pression sur OPTION.
Commande d’un téléviseur
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander votre téléviseur, déterminez le code de la
télécommande qui correspond à votre téléviseur et
attribuez ce code à la touche TV A ou à une autre touche
de sélecteur d’entrée de la télécommande. Pour plus
d’informations sur l’attribution de codes de la
télécommande, voir page 38.
*1
Ces touches commandent votre téléviseur si le code de la
télécommande de votre téléviseur a été attribué à une touche de
sélecteur d’entrée.
*2
Ces touches (décrites ci-dessous) commandent votre téléviseur
si le code de la télécommande de votre téléviseur a été attribué
à la touche TV A ou à une touche de sélecteur d’entrée.
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres composants
OPTION
*2
*1
Touche de
commande du
téléviseur
Fonction
TV A
Met le téléviseur sous et hors tension.
TV CH +/– Change le canal du téléviseur.
TV VOL +/– Règle le volume du téléviseur.
TV INPUT
Change la source d’entrée du
téléviseur.
MUTE
Met la sortie audio du téléviseur en
mode silencieux.
*1
TV A
*2
37 Fr
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Français
Lorsque vous n’utilisez qu’un seul téléviseur : attribuez le code
de la télécommande du téléviseur à la touche TV A. Les touches
de commande du téléviseur commandent toujours votre
téléviseur, quelle que soit la source d’entrée sélectionnée.
Pour utiliser d’autres touches (*1, ci-dessous) pour commander
votre téléviseur : attribuez le code de la télécommande du
téléviseur à la touche TV A, ainsi qu’à une touche de sélecteur
d’entrée. Les touches de commande du téléviseur commandent
toujours votre téléviseur, quelle que soit la source d’entrée
sélectionnée. Vous pouvez utiliser les autres touches pour faire
fonctionner le téléviseur en appuyant préalablement sur la
touche de sélecteur d’entrée à laquelle le téléviseur est attribué.
Pour commander plusieurs téléviseurs : attribuez un téléviseur à
la touche TV A et les autres téléviseurs à d’autres touches de
sélecteur d’entrée. Vous pouvez commander les autres
téléviseurs attribués en appuyant d’abord sur la touche de
sélecteur d’entrée à laquelle un téléviseur est attribué. Vous
pouvez utiliser les touches de commande du téléviseur pour
commander le premier téléviseur chaque fois qu’est
sélectionnée une touche de sélecteur d’entrée à laquelle aucun
téléviseur n’a été attribué.
Commande d’autres composants
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander d’autres composants (lecteur de DVD,
magnétoscope, etc.), déterminez le code de télécommande
qui correspond au composant et attribuez ce code à la
touche de sélecteur d’entrée voulue sur la télécommande.
Pour plus d’informations sur l’attribution de codes de la
télécommande, voir page 38.
Pour changer la source d’entrée et commander le
composant correspondant, appuyez sur la touche de
sélecteur d’entrée de la télécommande, puis sur la touche
de commande voulue.
y
Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil après avoir
utilisé la télécommande pour activer un composant externe, appuyez
sur RECEIVER, puis tentez de nouveau d’utiliser la télécommande.
Le tableau ci-dessous est un exemple des fonctionnalités
du composant pouvant être commandées à l’aide de cette
télécommande. Notez que certaines fonctionnalités du
composant correspondant peuvent ne pas être prises en
charge, et que certaines touches peuvent ne pas
commander correctement le composant sélectionné.
Remarques
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Touches du
sélecteur d’entrée
RECEIVER
[3]
Télécommande Fonctionnalité (exemple)
[1] SOURCE A Alimentation
[2] TOP MENU Titre
[3] B Haut
C Bas
D Gauche
E Droite
ENTER Entrée
[4] RETURN Retour
[5] DISC SKIP/REC Saut disque (lecteur)
Rec (enregistreur)
p Lecture
w Recherche arrière
f Recherche avant
e /A/B
Pause (lecteur, enregistreur)
Platine A/B (platine à cassette)
b /DIR A
Saut arrière (lecteur, enregistreur)
Sens A (platine à cassette)
a /DIR B
Saut avant (lecteur, enregistreur)
Sens B (platine à cassette)
s Arrêt
[6] 1-9, 0, +10 Touches numériques
[7] MENU Menu
[8] DISPLAY Affichage
[9] ENTER Titre/Index
38 Fr
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander d’autres composants (téléviseur, lecteur de
DVD, magnétoscope, etc.), déterminez le code de
télécommande qui correspond au composant et attribuez
ce code à la touche de sélecteur d’entrée voulue sur la
télécommande. Les codes de télécommande sont
répertoriés dans la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel.
Configuration par défaut de la
télécommande
La télécommande est configurée en usine comme indiqué
ci-dessous.
Si vous ne pouvez pas faire fonctionner un composant Yamaha
lorsque la télécommande est configurée à l’aide du code de
télécommande répertorié ci-dessus, reportez-vous à la « LISTE
DES CODES DE COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce
manuel et essayez d’attribuer un code de télécommande Yamaha
différent.
Attribution de codes de télécommande
1 Reportez-vous à la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce
manuel et déterminez le code de télécommande
qui correspond à chacun de vos composants.
Les composants sont répertoriés par catégorie (téléviseur,
magnétoscope, lecteur de DVD, etc.) et par fabricant.
2 Maintenez la touche CODE SET de la
télécommande enfoncée pendant plus de
3 secondes.
3 Appuyez sur une touche de sélecteur
d’entrée de la télécommande pour
sélectionner la source d’entrée que vous
voulez configurer.
Vous avez également la possibilité d’appuyer sur
TV A pour configurer les touches de commande du
téléviseur (voir page 36).
4 Utilisez les touches numériques de la
télécommande pour entrer le code de
télécommande à quatre chiffres correspondant
au composant que vous voulez attribuer.
Une fois le composant attribué, « OK » s’affiche sur
le panneau avant. En cas d’erreur, « NG » s’affiche.
Si le fabricant de votre composant utilise plusieurs codes de
télécommande, attribuez chaque code, un par un, jusqu’à ce que vous
trouviez le code qui permet de faire fonctionner votre composant.
Vous ne pouvez attribuer qu’un code de télécommande à chaque
touche de sélecteur d’entrée.
initialisation de la télécommande
Cette procédure vous permet de rétablir les réglages d’usine
par défaut attribués à chaque sélecteur d’entrée (voir
« Configuration par défaut de la télécommande » ci-dessus).
Cette procédure sera annulée si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 1 minute. Si la procédure est annulée, répétez, au
besoin, toutes les étapes à partir de la première.
1 Maintenez la touche CODE SET de la
télécommande enfoncée pendant plus de
3 secondes.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
3 Utilisez les touches numériques de la
télécommande pour entrer « 9981 ».
Le réglage d’usine par défaut du code de
télécommande attribué à chaque touche de sélecteur
d’entrée est rétabli.
Configuration de la télécommande
Touche
Catégorie de
composant
Fabricant
Code par
défaut
CD Lecteur CD Yamaha 5082
TAPE
Platine à
cassette
Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
Graveur de
CD
Yamaha 5083
LINE 2
Lecteur de
DVD
Yamaha 2082
LINE 3
Lecteur de
disque Blu-ray
Yamaha 2064
TV A ——
Remarque
Touches du
sélecteur
d’entrée
Touches
numériques
CODE SET
OPTION
TV A
Remarques
Remarque
GUIDE DE DÉPANNAGE
39 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez
n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors
tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha
le plus proche.
Généralités
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
Impossible de mettre
cet appareil sous
tension.
Le cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branché, ou pas branché
du tout.
Branchez fermement le cordon d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes.
11
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
10
Le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR situé sur le panneau arrière
n’est mis ni sur une position ni sur l’autre.
Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
sur l’une des deux positions lorsque l’alimentation de
cet appareil est coupée.
11
L’appareil a été soumis à une forte
décharge électrique (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Coupez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis
utilisez-le normalement.
Aucun son Raccordement incorrect des câbles
d’entrée ou de sortie.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Aucune source d’entrée appropriée n’est
sélectionnée.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide
du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une
des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande).
14
Les commutateurs SPEAKERS A/B ne
sont pas réglés correctement.
Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B
correspondants.
14
Les raccordements des enceintes ne sont
pas assurés.
Assurez les raccordements.
10
La sortie est en mode silencieux. Désactivez le mode silencieux.
8
Le réglage de MaxVol ou IniVol est trop
bas.
Augmentez la valeur du réglage.
32
Le composant correspondant à la source
d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne
fonctionne pas.
Allumez le composant et assurez-vous qu’il
fonctionne.
Le son se coupe
soudainement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est réglé sur la position appropriée.
11
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
10
L’appareil a chauffé de manière excessive. Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
supérieur ne sont pas obstruées.
La fonction de mise hors tension
automatique a éteint l’appareil.
Augmentez le paramètre de mise hors tension
automatique (« APD TIMER » dans le menu
Advanced Setup (Configuration avancée)) ou
désactivez la fonction de mise hors tension
automatique en mettant le commutateur POWER
MANAGEMENT situé sur le panneau arrière sur
OFF.
34
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
40 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Réglage incorrect de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
16
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase +
et –.
10
Un « ronflement » se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
10
Le niveau sonore est
trop faible pendant la
lecture d’un disque.
La lecture du disque s’effectue sur un
tourne-disque doté d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil via
l’amplificateur principal MC.
Impossible
d’augmenter le niveau
de volume, ou le son
est déformé.
Le composant raccordé aux prises de
sortie TAPE REC ou LINE 1 REC de
l’appareil est éteint.
Mettez le composant sous tension.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur de CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
L’appareil est hors tension ou en mode
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
14
Le niveau sonore est
faible.
La fonction de la commande Loudness est
activée.
Réduisez le volume, réglez la commande
LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le
volume.
16
Impossible de
modifier la source
d’entrée, même en
tournant le sélecteur
INPUT.
Le commutateur CD DIRECT AMP est
activé (R-S700 uniquement).
Désactivez le commutateur CD DIRECT AMP.
15
L’utilisation des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’affecte
pas la qualité des
tonalités.
Le commutateur CD DIRECT AMP
(R-S700 uniquement) ou PURE DIRECT
est activé.
Le commutateur CD DIRECT AMP ou PURE
DIRECT doit être désactivé pour utiliser ces
commandes.
15
41 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
Syntoniseur
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
FM
La réception
FM en
stéréophonie
est parasitée.
Les caractéristiques particulières des
émissions FM stéréophoniques reçues
sont à l’origine de cette anomalie si
l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le
niveau d’entrée sur l’antenne est
médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Passez en mode monaural.
19
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
19
Les
informations
Radio Data
System
n’apparaissent
pas.
Les informations Radio Data System ne
sont pas fournies par la station de radio.
Le signal capté est trop faible. Utilisez une antenne FM directionnelle de bonne
qualité.
FM/
AM
NO PRESETS
s’affiche.
Aucune station présélectionnée n’est en
mémoire.
Mettez en mémoire les stations que vous voulez
écouter avant d’utiliser la présélection.
20
WRONG
STATION
s’affiche.
Une fréquence FM/AM incorrecte a été
entrée.
Entrez une fréquence qui peut être captée.
19
AM
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique
sur la station
désirée.
Le signal capté est trop faible ou les
raccordements de l’antenne ne sont pas
serrés correctement.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez cette dernière de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
19
La présélection
automatique
des stations ne
fonctionne pas.
La présélection automatique des stations
n’est pas disponible pour les stations AM.
Présélectionnez manuellement les stations.
21
Des
craquements et
des sifflements
sont produits en
permanence.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs,
des lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils électriques.
Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise
de terre.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.
42 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
iPhone/iPod
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
Message État/Cause possible Actions correctives
Voir la
page
Connect error (Erreur
de connexion)
Un problème lié au trajet de signalisation
entre votre iPhone/iPod et l’appareil est
survenu.
Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock
Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil.
27
Débranchez votre iPhone/iPod du Dock Universal
pour iPod, puis replacez-le sur la station d’accueil.
27
Unknown iPod (iPod
inconnu)
L’iPhone/iPod utilisé n’est pas pris en
charge par l’appareil.
Connectez un iPhone/iPod pris en charge par
l’appareil.
27
Connected
(Connecté)
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le Dock Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est correctement placé
dans le système sans fil pour iPod et
connecté à l’appareil par transmission
sans fil.
29
Disconnected
(Déconnecté)
Votre iPhone/iPod est retiré du Dock
Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est déconnecté de cet
appareil par transmission sans fil.
La connexion sans fil est médiocre. Éloignez le plus possible le récepteur YID-W10 de
cet appareil.
27
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
En cas d’utilisation
du Dock Universal
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechargé
même s’il est
connecté au Dock
Universal pour iPod.
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
4, 8
L’iPhone/iPod n’est pas connecté
correctement.
Connectez l’iPhone/iPod correctement au Dock
Universal pour iPod.
En cas d’utilisation
du système sans fil
pour iPod :
Votre iPhone/iPod
n’est pas rechargé
même si l’émetteur
YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod est
placé sur le récepteur
YID-W10.
Impossible de mettre cet appareil sous
tension.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
4, 8
L’émetteur YID-W10 n’est pas placé
correctement sur le récepteur YID-W10.
Placez correctement l’émetteur YID-W10 connecté à
votre iPhone/iPod sur le récepteur YID-W10.
43 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
Bluetooth™
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
Message État/Cause possible Actions correctives
Voir la
page
Searching...
(Recherche en cours)
Le pairage du récepteur audio sans fil
Bluetooth et du composant Bluetooth est
en cours.
L’établissement d’une connexion entre le
récepteur audio sans fil Bluetooth et le
composant Bluetooth est en cours.
Completed (Terminé) Le pairage est terminé.
Canceled (Annulé) Le pairage est annulé.
Connected
(Connecté)
La connexion entre le récepteur audio
sans fil Bluetooth et le composant
Bluetooth est établie.
Disconnected
(Déconnecté)
Le composant Bluetooth est déconnecté
du récepteur audio sans fil Bluetooth.
Not found
(Introuvable)
Le composant Bluetooth est introuvable. Pendant le pairage :
– le pairage doit être effectué simultanément sur le
composant Bluetooth et cet appareil. Vérifiez si
le composant Bluetooth est en mode pairage.
Pendant la connexion :
– vérifiez si le composant Bluetooth est activé.
– vérifiez si le composant Bluetooth se trouve à
10 m maximum du récepteur audio sans fil
Bluetooth.
Le pairage n’a peut-être pas réussi. Réessayez d’effectuer un pairage.
30
44 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
commande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement.
Distance ou angle incorrect. La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de
6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport
au panneau avant.
9
Les rayons directs du soleil ou un
éclairage direct (provenant d’une lampe
fluorescente à changement de fréquence,
etc.) frappent le capteur de télécommande
de cet appareil.
Repositionnez cet appareil.
Les piles sont épuisées. Remplacez toutes les piles.
9
L’ID de la télécommande et l’ID de
l’appareil ne correspondent pas.
Remplacez l’ID de la télécommande ou de cet
appareil.
35
Le code de la télécommande n’a pas été
correctement défini.
Essayez de définir un autre code du même fabricant
en utilisant la « LISTE DES CODES DE
COMMANDE » qui se trouve à la fin de ce manuel.
38
Même si le code de la télécommande a été
correctement défini, certains modèles ne
réagissent pas à la télécommande.
Utilisez la télécommande fournie pour les
composants.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche de
sélection d’entrée correspondant au
composant que vous essayez de
commander.
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée
correspondant au composant que vous essayez de
commander, puis appuyez sur la ou les touches de la
télécommande voulues.
Si les piles de la télécommande sont
faibles ou ont été retirées, l’ID de la
télécommande est remplacé par le réglage
par défaut (ID2).
Remplacez toutes les piles, puis réglez de nouveau
l’ID de la télécommande.
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
45 Fr
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
SECTION AUDIO
Puissance de sortie minimum efficace
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT) ............... 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,03% DHT) ................. 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ..................... 75 W + 75 W
Puissance dynamique par canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
Puissance selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω) ................................. 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) ..................................... 84 W
Largeur de la bande de puissance
[R-S700] (0,06% DHT, 50 W, 8 Ω) ...................... 10 Hz à 50 kHz
[R-S500] (0,06% DHT, 37,5 W, 8 Ω) ................... 10 Hz à 50 kHz
Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] .............................................................. 240 minimum
[R-S500] .............................................................. 150 minimum
Puissance de sortie maximale efficace (JEITA)
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud]
[R-S700] (1 kHz, 10% DHT, 8/6 Ω) ......................... 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ................................... 115 W
Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Signal d’entrée maximal
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DHT) .............. 60 mV minimum
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ............................... 2,2 V minimum
Niveau et impédance de sortie
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN
(10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on
(10 Hz à 100 kHz) ..................................................... 0 ± 1,0 dB
Écart d’égalisation RIAA
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Distorsion harmonique totale
PHONO (MM) vers REC
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,025% maximum
[R-S700]
CD, etc. vers PRE OUT
(20 Hz à 20 kHz, 1 V) ................................... 0,005% maximum
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,015% maximum
[R-S500]
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ..................... 0,015% maximum
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée) .... 85 dB minimum
CD, etc., PURE DIRECT on
(200 mV entrée court-circuitée) .................... 100 dB minimum
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP on
(200 mV entrée court-circuitée) .................... 107 dB minimum
Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 30 µV
Séparation de canaux
CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB minimum
Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) ..................................... ±10 dB
Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
Commande du volume en continu
Atténuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Erreur de suivi du gain (0 à –99 dB) .................... 0,5 dB maximum
SECTION FM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud] ....................... 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
.................................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 74 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,3%
SECTION AM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèles pour l’Asie (R-S500 uniquement) et l’Amérique
centrale/du Sud] ................................. 530/531 à 1710/1611 kHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
............................................................................ 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
Tension d’alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... CA 120 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud]
............................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour l’Europe et la Russie] ................. CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie (R-S500 uniquement)]..... CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation
[R-S700]
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... 270 W, 370 VA
[Autres modèles] ............................................................. 270 W
[R-S500]
[Modèle pour l’Asie] ....................................................... 170 W
[Autres modèles] ............................................................. 190 W
Consommation en mode veille .............................. 0,5 W maximum
Consommation en mode veille du YID-W10
(YID-W10 raccordé) .......................................... 1,2 W maximum
Consommation de recharge pour l’iPod
[R-S700] .............................................................. 40 W maximum
[R-S500] .............................................................. 35 W maximum
Consommation maximale [Modèles pour l’Amérique centrale/du
Sud uniquement]
[R-S700] (6 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ...................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ..................................... 380 W
Dimensions (L × H × P) .................................. 435 × 151 × 387 mm
•Poids
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
i De
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen
Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke
sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut
belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub und Feuchtigkeit. Um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden
Mindestabstände rund um dieses Gerät.
Oben: 30 cm
Hinten: 20 cm
Seiten: 20 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten,
an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw.
an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet
werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes
niemals Folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes
verursachen können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können,
wodurch es zu elektrischen Schlägen für den
Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes
kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des
Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit
möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen
Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die
vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht
verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es
ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst.
Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor
Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die A-Taste, um das Gerät
auszuschalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker
aus der Steckdose.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das
Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten,
kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät
abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so
auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern
kann zu Gehörschäden führen.
Dieses Etikett muss bei Produkten angebracht werden,
deren Oberseite während des Betriebs heiß sein kann.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,
bleibt es mit dem Stromnetz verbunden, auch wenn Sie es mit A
ausgeschaltet oder mit der Taste A auf der Fernbedienung in den
Bereitschaftsmodus geschaltet haben. Auch in diesem Status weist
das Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT
WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
1 De
EINFÜHRUNG
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ERWEITERTE
BEDIENUNG
VORBEREITUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
NÜTZLICHE MERKMALE ................................ 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ........................ 3
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ..... 4
Frontblende ............................................................... 4
Frontblende-Display ................................................. 6
Rückseite ................................................................... 7
Fernbedienung .......................................................... 8
Verwenden der Fernbedienung ................................. 9
ANSCHLÜSSE .................................................... 10
Anschließen der Lautsprecher und
Quellkomponenten ............................................. 10
Anschließen der UKW- und MW-Antennen .......... 12
Verwenden der COUPLER-Buchsen
(nur R-S700) ....................................................... 13
Anschließen des Netzkabels ................................... 13
WIEDERGABE UND AUFNAHME ................. 14
Wiedergeben einer Signalquelle ............................. 14
Einstellen der Klangqualität ................................... 15
Aufnehmen einer Signalquelle ............................... 17
Verwenden des Einschlaf-Timers ........................... 17
UKW/MW-ABSTIMMUNG .............................. 18
Automatische Abstimmung .................................... 18
Manuelle Abstimmung ........................................... 19
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender) ............................................. 20
Manuelle Festsenderspeicherung ............................ 21
Abrufen eines Festsenders ...................................... 22
Löschen eines Festsenders ...................................... 23
Löschen aller Festsender ......................................... 23
Empfangen von Radio Data System-Informationen
(nur UKW-Sender) ............................................. 24
TP-Suchfunktion (nur UKW-Sender) ..................... 26
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-
KOMPONENTE WIEDERGEBEN .............. 27
Verwenden eines Universal-Dock für iPod ............ 28
Verwenden eines Wireless-System für iPod ........... 29
Verwenden eines Bluetooth Wireless Audio
Receiver .............................................................. 30
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR
JEDE EINGANGSQUELLE ...........................32
Einträge im Option-Menü ....................................... 32
WEITERFÜHRENDES .......................................34
Ändern der ADVANCED SETUP-Menüparameter ........34
Umschalten der Fernbedienungs-ID ....................... 35
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ..........36
Steuern dieses Geräts, eines Fernsehgeräts oder
anderer Komponenten ........................................ 36
Konfigurieren der Fernbedienung ........................... 38
STÖRUNGSSUCHE ............................................39
TECHNISCHE DATEN ......................................45
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG
VORBEREITUNG
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
ERWEITERTE BEDIENUNG
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
NÜTZLICHE MERKMALE
2 De
Mit diesem Gerät können Sie:
*1
Nur R-S700
*2
Optionales Yamaha-Produkt erforderlich
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind Warenzeichen der Apple Inc., eingetragen in den USA und
anderen Ländern.
Bluetooth™
Bluetooth ist ein eingetragenes Warenzeichen von Bluetooth SIG und wird von Yamaha im Rahmen einer
Lizenzvereinbarung verwendet.
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
Diese Anleitung ist die Bedienungsanleitung für den R-S700 und den R-S500. Die Modellbezeichnungen sind angegeben, falls die
beschriebenen Funktionen nur für bestimmte Modelle gelten. Im Allgemeinen werden Abbildungen des R-S700 für die Erklärungen
herangezogen.
Einige Funktionen lassen sich sowohl mit den Tasten an der Frontblende dieses Geräts als auch denen auf der Fernbedienung
ausführen. Falls die Tastenbezeichnungen an diesem Gerät von denen der Fernbedienung abweichen, werden die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern angegeben.
Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Fall von Unterschieden zwischen Anleitung und Produkt hat das Produkt Priorität.
NÜTZLICHE MERKMALE
Die Klangqualität verbessern mit den Funktionen CD Direct Amp
*1
und Pure Direct
S. 15
Musik von Ihrem iPhone/iPod
*2
oder Ihrer Bluetooth-Komponente
*2
wiedergeben
S. 27
Videoinhalte von Ihrem iPhone/iPod
*1 *2
wiedergeben
S. 28
UKW- und MW-Radiosender hören
S. 18
Die Informationen des Radio Data System empfangen und
anzeigen lassen
S. 24
Den Bass-Signalanteil durch Anschluss eines Subwoofers
verstärken
S. 10
Ein externes Gerät
*1
wie einen grafischen Equalizer oder einen
Surround-Prozessor anschließen
S. 13
Die Fernbedienung dieses Gerätes nutzen, um andere
Komponenten wie einen CD-Player, BD/DVD-Player oder ein TV-
Gerät zu bedienen
S. 36
Energie sparen durch Verwendung der automatischen
Abschaltfunktion
S. 34
EINFÜHRUNG
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
3 De
EINFÜHRUNG
Deutsch
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben.
Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien
Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Sie sollten die Fernbedienung nicht unter Einfluss folgender Bedingungen aufbewahren oder liegenlassen:
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in Nähe einer Heizung oder eines Ofens
an Orten mit extrem niedrigen Temperaturen
an staubigen Orten
Verwenden Sie Batterien des Typs AAA, R03, UM-4 für die Fernbedienung.
Setzen Sie die Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierungen ein (+ und –).
Wechseln Sie alle Batterien aus, sobald Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
Sollten die Batterien erschöpft sein, nehmen Sie sie sofort aus der Fernbedienung heraus, um Explosionen oder ein Auslaufen von
Säure zu vermeiden.
Wenn Sie ausgelaufene Batterien vorfinden, entsorgen Sie die Batterien sofort, und berühren Sie dabei nicht das ausgelaufene
Material. Falls das ausgelaufene Material in Kontakt mit Ihrer Haut kommt oder in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie die
betroffene Region sofort mit Wasser und wenden Sie sich dann an einen Arzt. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit neuen. Dies kann die Lebensdauer der neuen Batterien einschränken oder zum
Auslaufen der alten Batterien führen.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen (wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen. Batterien, die gleich
aussehen, können unterschiedliche technische Daten aufweisen.
Bevor Sie neue Batterien einsetzen, wischen Sie das Batteriefach sauber.
Entsorgen Sie Batterien entsprechend Ihrer örtlichen Bestimmungen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Fernbedienung
UKW-Zimmerantenne
MW-Rahmenantenne
Netzkabel
(nur R-S700)
Batterien (x2)
(AAA, R03, UM-4)
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
4 De
1 A (netz)
Schaltet dieses Gerät ein und aus (siehe Seite 14).
Stellung Ein: Eingedrückt
Stellung Aus: Nicht gedrückt
Dieses Gerät verbraucht auch im ausgeschalteten Zustand oder in
der Bereitschaft eine geringe Menge Leistung.
2 Netzanzeige
Leuchtet folgendermaßen:
Leuchtet hell: Gerät ist eingeschaltet
Leuchtet schwach: Bereitschaftsmodus
Leuchtet nicht: Gerät ist ausgeschaltet
Wenn ein iPhone/iPod geladen wird, während dieses Gerät in
Bereitschaft ist, leuchtet die Netzanzeige hell.
3 SPEAKERS A/B
Schaltet die an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A
und/oder SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaare
ein oder aus, je nachdem, ob der entsprechende Schalter
gedrückt ist oder nicht (siehe Seite
14
).
4 TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein
Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 26).
5 INFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System-
Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist (siehe Seite 24).
Ändert die Anzeige der Wiedergabeinformationen zu dem
auf dem iPhone/iPod abgespielten Titel, wenn DOCK als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 28).
Wiedergabeinformationen können nur für ein iPhone/iPod
angezeigt werden, das mittels eines Universal-Dock für iPod
angeschlossen ist.
6 MEMORY
Speichert den aktuellen UKW-/MW-Sender als
Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist
(siehe Seite 21).
7 CLEAR
Löscht den aktuellen UKW-/MW-Sender als Festsender, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23).
8 Frontblende-Display
Zeigt Informationen über den Betriebszustand dieses
Gerätes an.
9 PRESET j / i
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 22).
0 FM, AM
Schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und
AM (MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt
ist (siehe Seite 18).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
(R-S700)
Hinweis
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
5 De
EINFÜHRUNG
Deutsch
A TUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 18).
B Fernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung.
Schaltet die ID der Fernbedienung zwischen ID1 und ID2 um,
wenn mehrere Yamaha-Receiver oder Verstärker genutzt werden
(siehe Seite 35).
C CD DIRECT AMP und Anzeige (nur R-S700)
Hiermit können Sie eine CD-Signalquelle mit dem
reinstmöglichen Klang hören (siehe Seite 15). Die
Anzeige leuchtet auf und das Frontblende-Display
erlischt, wenn diese Funktion eingeschaltet wird.
Wenn sowohl CD DIRECT AMP als auch PURE DIRECT
eingeschaltet werden, ist nur die Funktion CD DIRECT AMP
aktiv.
D PURE DIRECT und Anzeige
Hiermit können Sie eine Signalquelle mit dem
reinstmöglichen Klang hören (siehe Seite 15). Die
Anzeige darüber leuchtet auf und das Frontblende-Display
erlischt, wenn diese Funktion eingeschaltet wird.
E Kopfhörerbuchse PHONES
Gibt das Audiosignal für Ihre Kopfhörer aus für
ungestörtes und nicht störendes Hören.
Drücken Sie SPEAKER A/B, so dass die Anzeigen SP A/B
erlöschen, bevor Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES
anschließen.
F Aufnahmewahlschalter REC OUT
Wählt unabhängig von der Einstellung des INPUT
Wahlschalters eine Signalquelle für die Aufnahme auf
einem CD recorder oder einem Cassettenrecorder aus, so
dass Sie die hier ausgewählte Signalquelle aufnehmen
können, während Sie eine andere Signalquelle hören
(siehe Seite 17).
G Regler BASS
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen
Frequenzen. In der Mittelstellung wird ein linearer
Frequenzgang erzeugt (siehe Seite 16).
H Regler TREBLE
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen Frequenzen.
In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang
erzeugt (siehe Seite 16).
I Regler BALANCE
Stellen Sie das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und
rechtem Lautsprecher ein, um Unterschiede durch die
Anordnung der Lautsprecher oder durch
Raumgegebenheiten auszugleichen (siehe Seite 16).
J Regler LOUDNESS
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren
Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des
menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei
geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen
wird (siehe Seite 16).
K INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
L Regler VOLUME
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der REC-
Buchsen.
Hinweis
Hinweis
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
6 De
1 Anzeigen SP (SPEAKERS) A/B
Leuchtet je nach gewähltem Lautsprecherpaar.
Beide Anzeigen leuchten, wenn beide Lautsprecherpaare
ausgewählt sind.
2 Anzeigen der Eingangsquellen
Leuchten hell, um die momentan gewählte Eingangsquelle
anzuzeigen.
3 Anzeige PRESET
Leuchtet auf, wenn Sie einen Radio-Festsender abrufen.
Blinkt, während die automatische Festsenderspeicherung
nach UKW-Sendern sucht, um diese als Festsender zu
registrieren.
4 Anzeige MEMORY
Leuchtet oder blinkt, wenn ein UKW-/MW-Sender als
Festsender gespeichert wird.
5 Anzeige TUNED
Leuchtet, wenn das Gerät auf einen UKW- oder MW-
Sender abgestimmt ist.
6 Anzeige STEREO
Leuchtet, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von einem
UKW-Stereosender empfängt.
7 TP-Anzeige
Leuchtet, wenn dieses Gerät auf einen Sender mit
Verkehrsdurchsage (TP) abgestimmt ist. Blinkt bei der
Suche nach einem TP-Sender.
8 Anzeige SLEEP
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet
wird.
9 Anzeige MUTE
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
0 P-Anzeige
Leuchtet, wenn eine Festsendernummer abgerufen wird.
Blinkt, während Sie einen Radio-Festsender speichern.
A Multi-Informations-Display
Zeigt Informationen bei der Änderung von Einstellungen.
B Lautstärkeanzeige
Zeigt den aktuellen Lautstärkepegel an.
Frontblende-Display
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
7 De
EINFÜHRUNG
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Deutsch
Rückseite
(R-S700)
1 GND-Anschluss
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
2 Buchsen TAPE
Hier kann ein Cassettenrecorder angeschlossen werden
(siehe Seite 10).
3 Antennenanschlüsse
Hier können UKW- und MW-Antennen angeschlossen
werden (siehe Seite 12).
4 Buchse DOCK
Hier kann ein optionales Yamaha Universal-Dock für iPod
angeschlossen werden (wie z. B. das YDS-12), ein
Wireless-System für iPod (YID-W10) oder ein Bluetooth
Wireless Audio Receiver (YBA-10) (siehe Seite 27).
5 Buchsen PHONO
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
6 Buchsen CD
Hier wird ein CD-Spieler angeschlossen (siehe Seite 10).
7 Buchsen LINE 1-3
Hier werden weitere Audiokomponenten angeschlossen
(siehe Seite 10).
8 Ausgangsbuchse iPod VIDEO (nur R-S700)
Hier können iPhone/iPod-Video-Inhalte an einen
Videomonitor wie z. B. ein TV-Gerät gesendet werden
(siehe Seite 27).
Die Ausgabe von Video-Inhalten ist nur dann möglich, wenn ein
iPhone/iPod mittels eines Universal-Dock für iPod (wie z. B. dem
YDS-12) an dieses Gerät angeschlossen wird.
9 Buchsen COUPLER (nur R-S700)
Hier werden externe Geräte angeschlossen (siehe Seite 13).
0 Buchse SUBWOOFER OUT
Hier wird ein Subwoofer mit eingebautem Verstärker
angeschlossen (siehe Seite 10).
y
Die Buchse SUBWOOFER OUT schwächt Signale über 90 Hz.
A Schalter POWER MANAGEMENT
Hiermit wird die automatische Abschaltungsfunktion ein-
oder ausgeschaltet. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn es
für bestimmte Zeit nicht bedient wird (3 Einstellungen
sind verfügbar; siehe Seite 34).
B Anschlüsse SPEAKERS
Hier werden die Lautsprecher angeschlossen (siehe Seite 10).
C Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Hier wird die Impedanzeinstellung gewählt (siehe Seite 11).
D AC IN (nur R-S700)
Hier wird das mitgelieferte Netzkabel angeschlossen
(siehe Seite 13).
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
8 De
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste auf
der Fernbedienung, die für die Bedienung dieser oder
anderer Komponenten von Yamaha oder anderen
Herstellern verwendet wird.
Gemeinsame Bedienelemente
Die folgenden Tasten können unabhängig von der
gewählten Eingangsquelle verwendet werden.
1 Infrarotsender
Sendet infrarote Steuersignale.
2 RECEIVER A
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
Diese Taste funktioniert nur dann, wenn sich die Taste A (netz) an
der Frontblende in Einschaltposition befindet (eingedrückt).
3 ID
Ändert die ID (Identifikationsnummer) der Fernbedienung
(siehe Seite 35).
4 DIMMER
Stellt die Helligkeit des Frontblende-Displays ein. Wählen
Sie unter 3 Helligkeitsstufen, indem Sie mehrmals diese
Taste drücken.
y
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts
erhalten.
5 SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein (siehe Seite 17)
6 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle und schaltet den Steuerbereich
um (siehe Seite 36).
7 OPTION
Schaltet das OPTION-Menü ein und aus (siehe Seite 32).
8 SPEAKERS A/B
Durch Drücken des entsprechenden Schalters wird das an
den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaar ein-
oder ausgeschaltet.
9 MUTE
Schaltet die Tonausgabe stumm. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Tonausgabe mit der zuletzt gewählten
Lautstärke wieder einzuschalten.
0 VOLUME +/
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der REC-
Buchsen.
A RETURN
Kehrt zum vorigen Menü zurück oder beendet die
Menüanzeige, nachdem das Option-Menü verwendet
wurde (siehe Seite 32).
B B / C / D / E / ENTER
Wählt aus und bestätigt Einträge im Option-Menü (siehe
Seite 32).
C CODE SET/RECEIVER
Hiermit wird die Fernbedienung so programmiert, dass sie
externe Komponenten steuern kann (siehe Seite 38).
Nach Verwendung Ihrer Fernbedienung zur Steuerung von
Komponenten versetzen Sie die Fernbedienung mit dieser
Taste wieder in den Receiver-Modus, so dass deren
Befehle wieder diesem Gerät gelten (siehe Seite 37).
Fernbedienung
Hinweis
Hinweis
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
9 De
EINFÜHRUNG
Deutsch
Tasten FM/AM
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
D TUNING H / I
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 18).
E TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein
Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 26).
F PRESET F / G
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 22).
G FM, AM
Schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und
AM (MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt
ist (siehe Seite 18).
H Zifferntasten, ENTER
Stellt die Frequenz oder die Festsendernummer des UKW-/
MW-Senders ein, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt
ist (siehe Seite 19).
I INFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System-
Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist (siehe Seite 24).
iPod-Tasten
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn
DOCK als Eingangsquelle gewählt ist, so dass Signale
eines iPhone/iPod wiedergegeben werden können. Weitere
Informationen erhalten Sie auf Seite 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Tasten für externe Komponenten
Die folgenden Tasten lassen sich verwenden, um externe
Audio/Video-Komponenten zu bedienen, wenn CD,
TAPE, PHONO, LINE1, LINE2 oder LINE3 als
Eingangsquelle gewählt ist. Weitere Informationen
erhalten Sie auf Seite 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Zifferntasten, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Tasten zur Steuerung externer Komponenten
O Tasten zur Steuerung eines TV-Geräts
Einsetzen der Batterien Reichweite
Die Fernbedienung gibt einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung beim Bedienen des
Geräts direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende des Geräts zu richten.
Verwenden der Fernbedienung
Batterien des Typs AAA,
R03, UM-4
Etwa 6 m
Fernbedienung
ANSCHLÜSSE
10 De
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen
den Komponenten vorgenommen wurden.
Nehmen Sie alle Anschlüsse richtig vor: L (links) mit L, R (rechts) mit R, „+“ mit „+“ und „–“ mit „–“. Wenn die
Anschlüsse nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören. Wenn die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt der Ton unnatürlich und Bässe fehlen. Schlagen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten nach.
Verwenden Sie Cinch-Kabel für Audiokomponenten (mit Ausnahme der Lautsprecheranschlüsse und des DOCK-Anschlusses).
Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) muss sich in der richtigen Stellung befinden, bevor Sie
Lautsprecher anschließen. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 11.
Achten Sie darauf, dass die abisolierten Lautsprecheradern sich nicht gegenseitig und auch keine anderen Metallteile
dieses Geräts berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
y
Die Buchsen PHONO dienen zum Anschließen eines Plattenspielers mit einem MM-Tonabnehmersystem.
Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss GND an, um die Rauschstörungen im Signal zu verringern. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch sein, dass ohne Erdung das Rauschen geringer ist.
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten
VORSICHT
Plattenspieler
Videorecorder u. a.
Audioausgang
CD-Recorder
usw.
DVD-Player
usw.
Cassettenrecorder
GND
Audioausgang
Lautsprecher A
Subwoofer
Für Informationen über
andere Komponenten,
die an diesem Gerät
angeschlossen werden
können, siehe Seite 27.
Audioeingang
Audioausgang
Audioausgang Audioausgang
Audioeingang
Audioausgang
Lautsprecher B
CD-Player
VORBEREITUNG
11 De
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
Deutsch
Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht
um, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, befindet sich
der Schalter IMPEDANCE SELECTOR möglicherweise
nicht richtig in einer der Positionen. Ziehen Sie in diesem
Fall das Stromkabel ab und schieben Sie den Schalter ganz
in die gewünschte Stellung.
Wählen Sie die Schalterstellung (LOW oder HIGH) je
nach der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage aus.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Beim Einführen der Aderlitze in die Lautsprecherklemmen
sollten Sie nur den Teil mit der blanken Litze einführen. Werden
isolierte Adern eingeführt, kommt die Verbindung u. U. nicht
zustande und es ist nichts zu hören.
Bi-Wiring-Anschluss
Beim doppelt verdrahteten Bi-Wiring-Anschluss wird der
Tieftöner von der kombinierten Mittel- und
Hochtönersektion getrennt. Ein mit Bi-Wiring kompatibler
Lautsprecher ist mit vier Anschlüssen versehen. Diese zwei
Anschlusspaare am Lautsprecher ermöglichen die Aufteilung
in zwei unabhängige Bereiche. Mit diesen Verbindungen
werden die Mittel- und Hochtonfrequenztreiber mit einem
Anschlusspaar und der Bassfrequenztreiber mit dem anderen
Anschlusspaar verbunden.
Schließen Sie den anderen Lautsprecher auf gleiche Weise
am anderen Anschlusssatz an.
Beim Anschließen per Bi-Wiring stellen Sie den Schalter
IMPEDANCE SELECTOR je nach der Impedanz Ihrer
Lautsprecher auf HIGH oder LOW:
6 Ω oder höher: HIGH (R-S700)
8 Ω oder höher: HIGH (R-S500)
4 Ω oder höher: LOW
Siehe Seite 11 für weitere Informationen über den Schalter
IMPEDANCE SELECTOR.
Beim Anschließen über Bi-Wiring entfernen Sie
Kurzschlussbrücken oder -kabel am Lautsprecher.
y
Um die per Bi-Wiring ausgeführten Anschlüsse entsprechend zu
nutzen, drücken Sie SPEAKERS A und SPEAKERS B an der
Frontblende oder auf der Fernbedienung, so dass sowohl SP A als
auch B im Frontblende-Display leuchten.
VORSICHT
Schalterstellung Impedanzpegel
HIGH
Wenn Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz der einzelnen
Lautsprecher mindestens 6
Ω (R-S700) bzw.
mindestens 8
Ω (R-S500) betragen.
Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und
B) gleichzeitig verwenden, muss die
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
mindestens 12
Ω (R-S700) bzw.
mindestens 16
Ω (R-S500) betragen.
Wenn Sie die Anschlussart Bi-Wiring
verwenden, muss die Impedanz der einzelnen
Lautsprecher mindestens 6
Ω (R-S700) bzw.
mindestens 8
Ω (R-S500) betragen. Siehe
Seite 11 für Bi-Wiring-Anschluss.
LOW
Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder
B) verwenden, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 4
Ω
betragen.
Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und
B) gleichzeitig verwenden, muss die
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
mindestens 8
Ω betragen.
Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring
anschließen, muss die Impedanz der
einzelnen Lautsprecher mindestens 4
Ω
betragen. Siehe Seite 11 für Bi-Wiring-
Anschluss.
Hinweis
Entfernen Sie etwa
10 mm Isolierung
vom Ende jeder
Ader der
Lautsprecherkabel.
VORSICHT
Hinweis
Dieses Gerät
Lautsprecher
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 De
ANSCHLÜSSE
Zimmerantennen für den Empfang von UKW- und MW-Sendern wurden mit diesem Gerät mitgeliefert. Diese Antennen
sollten im Allgemeinen eine ausreichende Signalstärke liefern. Schließen Sie jede Antenne korrekt an den entsprechend
beschrifteten Anschlüssen an.
Falls die Empfangsqualität schlecht ist, installieren Sie eine Außenantenne. Wenden Sie sich bezüglich Außenantennen an einen
autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst in Ihrer Nähe.
Montieren der mitgelieferten MW-
Rahmenantenne
Anschluss des MW-Rahmenantennen-
Kabels
Anschließen der UKW- und MW-Antennen
Hinweis
UKW-Zimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m
isolierten Draht, den Sie aus
einem Fenster nach außen
führen.
UKW-Außenantenne
Masseanschluss (Anschluss GND)
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenzen sollten Sie die
GND-Antennenklemme mit einem guten Erdleiter verbinden. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten Erdboden getriebener Metallstab.
Die MW-Rahmenantenne
sollte immer angeschlossen
werden, auch dann, wenn eine
MW-Außenantenne an diesem
Gerät angeschlossen ist.
Die MW-Rahmenantenne
sollte entfernt von diesem
Gerät aufgestellt werden.
MW-
Rahmenantenne
(mitgeliefert)
13 De
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
Deutsch
Wenn Sie die Brückenverbindung zwischen den PRE
OUT/MAIN IN Buchsen entfernen, können Sie dieses
Gerät als separaten Vorverstärker und/oder Endverstärker
nutzen. Mittels dieser Buchsen können Geräte für die
Signalverarbeitung wie grafische Equalizer oder
Surround-Prozessoren an diesem Gerät angeschlossen
werden. Wenn an diesen Buchsen ein externes Gerät
angeschlossen wird, kann der Lautstärkeregler VOLUME
zur Gesamt-Lautstärkeregelung verwendet werden.
Um ein externes Gerät anzuschließen, entfernen Sie
zunächst die Brückenverbindung zwischen den Buchsen
PRE OUT/MAIN IN, und verbinden Sie dann die
Eingangsbuchsen des externen Gerätes mit den Buchsen
PRE OUT und dessen Ausgangsbuchsen mit den Buchsen
MAIN IN an diesem Gerät. Näheres erfahren Sie in der
Bedienungsanleitung des externen Gerätes.
Wenn Sie die COUPLER-Buchsen nicht nutzen, entfernen Sie
auf keinen Fall die Brückenverbindungen. Wenn Sie die
Brücken entfernen, gibt dieses Gerät kein Tonsignal aus.
Bevor Sie die Brückenverbindung lösen oder wieder herstellen,
ziehen Sie in jedem Fall das Netzkabel dieses Gerätes heraus.
Wenn Sie das Netzkabel angeschlossen lassen, können laute
Knackgeräusche aus den Lautsprechern kommen oder das Gerät
kann beschädigt werden.
Wenn Sie dieses Gerät als Leistungsverstärker nutzen, schließen
Sie die Ausgangsbuchsen des externen Vorverstärkers usw. an
den Buchsen MAIN IN dieses Geräts an. In diesem Fall
funktionieren keine der Bedienelemente und Anschlüsse des
Gerätes außer der PHONES-Buchse und der SPEAKERS A/B-
Tasten. Verwenden Sie die Bedienelemente des externen
Vorverstärkers zum Einstellen der Lautstärke usw.
Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse AC IN an der
Geräterückseite (nur R-S700).
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete
Netzsteckdose, sobald alle anderen Anschlüsse
vorgenommen wurden.
Verwenden der COUPLER-Buchsen
(nur R-S700)
Hinweise
Brückenverbindung
Anschließen des Netzkabels
Netzkabel
(nur R-S700)
WIEDERGABE UND AUFNAHME
14 De
Seien Sie bitte besonders vorsichtig bei der Wiedergabe von CDs, die mit DTS kodiert wurden.
Wenn Sie eine in DTS kodierte CD auf einem CD-Spieler abspielen, der DTS nicht unterstützt, ist nur Rauschen zu
hören, welches Ihre Lautsprecher beschädigen kann. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Spieler in DTS kodierte CDs unterstützt.
Prüfen Sie auch die Ausgangslautstärke Ihres CD-Spielers, bevor Sie eine in DTS kodierte CD abspielen.
1 Drücken Sie den Schalter A (netz) an der
Frontblende hinein, um dieses Gerät
einzuschalten.
2 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung)
und wählen Sie die gewünschte
Eingangsquelle aus.
3 Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B an der Frontblende oder auf
der Fernbedienung, um die
Lautsprecherpaare A und/oder B
auszuwählen.
Wenn Lautsprecherpaar A oder Lautsprecherpaar B
eingeschaltet sind, wird entsprechend SP A oder SP B
im Frontblende-Display angezeigt (siehe Seite 6).
Wenn ein Lautsprecherpaar mit Bi-Wiring angeschlossen ist,
oder wenn Sie zwei Lautsprecherpaare simultan verwenden (A
und B), stellen sie sicher, dass SP A und SP B auf dem
Frontblende-Display angezeigt werden.
Wenn Sie über Kopfhörer hören möchten, schalten Sie die
Lautsprecher aus.
4 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
5 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um die
Ausgangslautstärke einzustellen.
y
Mit den Reglern BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS,
dem Schalter CD DIRECT AMP (nur R-S700) oder dem Schalter
PURE DIRECT an der Frontblende können Sie die
Klangeigenschaften einstellen (siehe Seite 15).
6 Nach dem Hören drücken Sie den Schalter A
(netz) an der Frontblende heraus, um dieses
Gerät wieder auszuschalten.
y
Wenn RECEIVER A auf der Fernbedienung gedrückt wird,
während die Taste A (netz) an der Frontblende eingeschaltet ist,
schaltet dieses Gerät in Bereitschaft. Drücken Sie erneut
RECEIVER A, um dieses Gerät einzuschalten.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
VORSICHT
Wiedergeben einer Signalquelle
A (netz)
SPEAKERS A/B INPUT Wahlschalter
VOLUME
RECEIVER A
Eingangswahltasten
SPEAKERS A/B
VOLUME +/
Hinweise
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
15 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Verwenden des Schalters CD DIRECT AMP
(nur R-S700)
Führt die Eingangssignale von Ihrem CD-Spieler direkt zu
dem integrierten Spezialvorverstärker für den CD-Spieler.
Im Ergebnis werden die Eingangssignale am INPUT
Wahlschalter und den Reglern BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS vorbei direkt zum
Endverstärker geführt, wodurch jegliche Veränderung des
CD-Signals vermieden und der reinstmögliche Klang
erzeugt wird. Die Anzeige CD DIRECT AMP leuchtet auf
und das Frontblende-Display erlischt einige Sekunden
später, sobald diese Funktion eingeschaltet wird.
Wenn sowohl die Schalter CD DIRECT AMP als auch PURE
DIRECT eingeschaltet sind, funktioniert nur der Schalter CD
DIRECT AMP.
Der INPUT Wahlschalter und die Regler BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS funktionieren nicht, während das
Merkmal CD DIRECT AMP eingeschaltet ist.
Es muss ein CD-Spieler an den CD-Buchsen angeschlossen
sein, damit das Merkmal CD DIRECT AMP verwendet werden
kann.
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts
erhalten.
Verwenden des Schalters PURE DIRECT
Führt die Eingangssignale von Ihren Audiosignalquellen
so, dass sie die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS umgehen, wodurch jegliche Veränderung
des Audiosignals vermieden und der reinstmögliche
Klang erzeugt wird.
Die Anzeige PURE DIRECT leuchtet auf und das
Frontblende-Display erlischt einige Sekunden später.
Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS
funktionieren nicht, während das Merkmal PURE DIRECT
eingeschaltet ist.
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts
erhalten.
Einstellen der Klangqualität
Merkmal CD Direct Amp
Erzeugt aus dem Eingangssignal ein Signal mit
normaler Phase und eines mit entgegengesetzter Phase
für den linken und den rechten Kanal und sendet ein
symmetrisches Signal über vier elektronische
Lautstärkeregler an den Verstärkerschaltkreis. Dieses
Merkmal bewirkt einen klareren Klang aufgrund:
erhöhtem Signal-Rauschabstand
Auslöschung externen Eingangsrauschens
verringerten Verzerrungen
Hinweise
Schalter CD DIRECT AMP
Hinweise
Schalter PURE DIRECT
16 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellen der Regler BASS und TREBLE
Die Regler BASS und TREBLE stellen den Frequenzgang
der hohen und tiefen Frequenzen ein.
In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang
erzeugt.
BASS
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Bässe (der Klang der
tiefen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den
Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das
Gefühl haben, dass die Bässe zu stark sind, drehen Sie den
Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Höhen (der Klang
der hohen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den
Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das
Gefühl haben, dass die Höhen zu stark sind, drehen Sie
den Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 kHz)
Einstellen des Reglers BALANCE
Der BALANCE-Regler stellt das Lautstärkeverhältnis
zwischen linkem und rechtem Lautsprecher ein, um
Unterschiede durch die Anordnung der Lautsprecher oder
durch Raumgegebenheiten auszugleichen.
Einstellen des Reglers LOUDNESS
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren
Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des
menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei
geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen wird.
Wenn der Regler LOUDNESS auf einen bestimmten
Pegel eingestellt ist und Sie den Schalter CD DIRECT
AMP (nur R-S700) oder den Schalter PURE DIRECT
einschalten, kommt es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Tonausgangspegels, weil die Eingangssignale den
LOUDNESS-Regler umgehen. Um Gehörschäden oder
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden, sollten Sie
den Schalter CD DIRECT AMP (nur R-S700) bzw. den
Schalter PURE DIRECT erst dann drücken, nachdem Sie
die Lautstärke verringert bzw. überprüft haben, ob der
Regler LOUDNESS richtig eingestellt ist.
1 Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die
Position FLAT.
2 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontplatte (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um die höchste
Lautstärke einzustellen, mit der Sie hören
möchten.
3 Drehen Sie den Regler LOUDNESS, bis die
gewünschte Lautstärke erreicht ist.
y
Nach Einstellen des Reglers LOUDNESS hören Sie Musik mit
der gewünschten Lautstärke. Wenn die Wirkung der Einstellung
des LOUDNESS-Reglers zu stark oder schwach ist, stellen Sie
den LOUDNESS-Regler etwas anders ein.
BASS
TREBLE
BALANCE
VORSICHT
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 De
WIEDERGABE UND AUFNAHME
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Es werden keine Audiosignale an den Buchsen TAPE REC oder
LINE 1 REC ausgegeben, wenn mit dem Wahlschalter REC
OUT TAPE oder LINE 1 gewählt ist.
Es werden keine Audiosignale an den Buchsen TAPE REC oder
LINE 1 REC ausgegeben, wenn mit dem Wahlschalter REC
OUT eine der Quellen PHONO, DOCK, TUNER, CD,
SOURCE oder LINE 2 gewählt ist.
Dieses Gerät muss für die Aufnahme eingeschaltet sein.
Die Regler VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS sowie die Schalter CD DIRECT AMP (nur
R-S700) und PURE DIRECT haben keine Auswirkungen auf
die aufgenommene Quelle.
Beachten Sie vor der Aufnahme von Schallplatten, CDs,
Radiosendungen usw. bitte die Bestimmungen des
Urheberrechts in Ihrem Land. Das Aufnehmen von
urheberrechtlich geschütztem Material verstößt unter
Umständen gegen diese Bestimmungen.
1 Drehen Sie den Aufnahmewahlschalter REC
OUT an der Frontblende und wählen Sie die
Signalquelle für die Aufnahme aus.
Wenn SOURCE ausgewählt ist, wird die aktuell
gewählte Eingangsquelle ausgegeben.
2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle
und starten Sie die Aufnahme an dem
Aufnahmegerät, das an den Buchsen REC
(TAPE und/oder LINE 1) an der Rückseite
angeschlossen ist. Siehe Seite 10.
Verwenden Sie diese Funktion, damit sich das Gerät nach
der angegebenen Zeit automatisch in Bereitschaft schaltet.
Der Einschlaf-Timer ist nützlich, wenn Sie einschlafen
möchten, während dieses Gerät wiedergibt oder aufnimmt.
Der Einschlaf-Timer lässt sich nur mit der Fernbedienung
einstellen.
1 Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die Zeit
einzustellen, die vergehen soll, bis dieses
Gerät automatisch in Bereitschaft schaltet.
Mit jedem Druck auf SLEEP, wechselt das
Frontblende-Display wie unten gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die Zeit des
Einschlaf-Timers einstellen.
Wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist, leuchtet die
SLEEP-Anzeige im Frontblende-Display.
y
Um den Einschlaf-Timer auszuschalten, tun Sie eines der
folgenden Dinge:
Wählen Sie „Sleep Off“.
Drücken Sie RECEIVER A auf der Fernbedienung, um dieses
Gerät in Bereitschaft zu schalten.
Drücken Sie A (netz) an der Frontblende, um dieses Gerät
auszuschalten.
Aufnehmen einer Signalquelle
Hinweise
INPUT WahlschalterAufnahmewahlschalter
REC OUT
Verwenden des Einschlaf-Timers
Hinweis
RECEIVER A
A (netz)
SLEEP
UKW/MW-ABSTIMMUNG
18 De
Es gibt 2 Abstimmmethoden; automatisch und manuell. Wählen Sie die Methode je nach Wunsch und je nach
Signalstärke des zu empfangenden Senders aus.
Die automatische Abstimmung ist effektiv, wenn die
Signale der Sender stark sind und nicht von anderen
überlagert werden.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie TUNER auf
der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung),
um das Empfangsband (UKW oder MW)
auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3 Halten Sie TUNING jj / ii an der Frontblende
(oder TUNING H / I auf der Fernbedienung)
länger als 1 Sekunde gedrückt, um die
automatische Abstimmung zu starten.
Drücken Sie ii (oder H), um auf eine höhere
Frequenz abzustimmen.
Drücken Sie jj (oder I), um auf eine niedrigere
Frequenz abzustimmen.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des Senders wird im Frontblende-Display angezeigt.
Wenn die Sendersuche nicht beim gewünschten Sender stoppt,
weil das Signal zu schwach ist, probieren Sie es mit der
manuellen Abstimmmethode.
Automatische Stummschaltung (Auto
Mute)
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, wird die Tonausgabe
automatisch stummgeschaltet, wenn das Sendersignal
schwach ist und der Sender gewählt wurde durch:
die automatische Abstimmung
Abruf eines Festsenders, der während der
automatischen Festsenderspeicherung gespeichert
wurde
Wenn Sie einen Sender mit schwachem Signal hören
möchten, stimmen Sie den Sender manuell ab.
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung
FM, AM TUNING jj / ii
INPUT Wahlschalter
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Hinweise
19 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Die manuelle Abstimmung ist nützlich, wenn die
Sendersignale schwach sind.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie TUNER auf
der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung),
um das Empfangsband (UKW oder MW)
auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3 Drücken Sie TUNING jj / ii an der
Frontblende (oder TUNING H / I auf der
Fernbedienung), um manuell auf den
gewünschten Sender abzustimmen.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die Frequenz
des empfangenen Senders im Frontblende-Display angezeigt.
4 Um durch direkte Frequenzeingabe
abzustimmen, drücken Sie die Zifferntasten
auf der Fernbedienung, um die Frequenz des
Senders einzugeben.
Geben Sie nur ganze Zahlen ein. Wenn Sie z. B. die
Frequenz auf 88,90 MHz einstellen möchten, geben
Sie „8890“ ein.
Wenn Sie bei der Festsenderabstimmung die Zifferntasten auf
der Fernbedienung drücken, wird eine Festsendernummer
gewählt. Schalten Sie den Abstimmmodus zunächst mit
TUNING jj / ii an der Frontblende (oder TUNING H / I auf
der Fernbedienung) auf Frequenzabstimmung um, bevor Sie die
Zifferntasten drücken.
„WRONG STATION!“ (falscher Sender!) wird im Frontblende-
Display angezeigt, wenn Sie eine Frequenz eingeben, die
außerhalb des Empfangsbereichs liegt. Achten Sie darauf, dass
die eingegebene Frequenz richtig ist.
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
Verbessern des UKW-Empfangs
Wenn das Signal des Senders schwach und die
Klangqualität nicht gut ist, schalten Sie den UKW-
Empfangsmodus auf Mono, um den Empfang zu
verbessern.
1 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung,
wenn dieses Gerät auf einen UKW-Sender
abgestimmt ist.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 32).
2 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „FM Mode“, und drücken Sie
dann ENTER.
y
Für Abbruch des Vorgangs und Rückkehr ins Option-Menü
drücken Sie RETURN auf der Fernbedienung.
Manuelle Abstimmung
Hinweis
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT Wahlschalter
TUNING H / I
Zifferntasten
TUNER
FM, AM
Hinweise
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
3 Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „STEREO“ (automatischer
Stereomodus) oder „MONO“ (Monomodus).
Wenn MONO ausgewählt ist, sind UKW-
Sendungen in Mono zu hören.
Wenn STEREO ausgewählt ist, und es ist auf einen
UKW-Sender mit einer Stereosendung abgestimmt,
ist die Sendung in Stereo zu hören.
4 Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION oder RETURN auf der
Fernbedienung.
Die STEREO-Anzeige an der Frontblende leuchtet bei Empfang
einer Stereosendung.
Sie können die automatische Festsenderspeicherung
nutzen, um automatisch UKW-Sender als Festsender
(Presets) zu speichern. Mit dieser Funktion kann dieses
Gerät automatisch UKW-Sender finden, die ein starkes
Signal aufweisen und bis zu 40 dieser Sender
nacheinander speichern. Sie können dann beliebige dieser
Festsender anhand ihrer Nummer einfach abrufen.
Wenn ein Sender unter einer Festsendernummer gespeichert
wird, unter der bereits ein Sender gespeichert war, wird der
zuvor gespeicherte Sender überschrieben.
Wenn der zu speichernde Sender nur ein schwaches Signal
bietet, probieren Sie es mit der manuellen
Abstimmungsmethode.
y
UKW-Sender, die mit der automatischen Festsenderspeicherung
gespeichert wurden, sind in Stereo zu hören.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie TUNER auf
der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie FM an der Frontblende (oder FM
auf der Fernbedienung), um das UKW-
Empfangsband auszuwählen.
FM wird im Frontblende-Display angezeigt.
Hinweis
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender)
Hinweise
PRESET j / i
FM
INPUT Wahlschalter
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
3 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 32).
4 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Auto Preset“, und drücken Sie
dann ENTER.
Dieses Gerät startet nach etwa 5 Sekunden die Suche
im UKW-Band, beginnend mit der niedrigsten
Frequenz.
y
Bevor die Sendersuche beginnt, können Sie durch Drücken auf
PRESET j / i an der Frontblende (oder PRESET F/G oder B/
C auf der Fernbedienung) die erste zu verwendende
Festsendernummer angeben.
Um die Sendersuche abzubrechen, drücken Sie FM oder AM an
der Frontblende (oder FM oder AM oder RETURN auf der
Fernbedienung).
Beim Speichern der Festsender werden
Informationen auf dem Frontblende-Display
angezeigt, wie in der Abbildung oben zu sehen.
Nach dem Suchlauf wird „FINISH“ (Ende)
angezeigt, und das Display kehrt zurück zum Option-
Menü.
Um das Display auf die normale Anzeige
umzuschalten, drücken Sie OPTION oder RETURN
auf der Fernbedienung.
Sie können manuell bis zu 40 UKW/MW-Sender
speichern (insgesamt 40). Sie können dann beliebige
dieser Festsender anhand ihrer Nummer einfach abrufen.
y
Wenn Sender manuell gespeichert werden, wird die momentan
gewählte Einstellung des UKW-Modus (FM Mode; Mono oder
Stereo) ebenfalls gespeichert. Prüfen Sie die FM-Mode-
Einstellung (siehe Seite 19), bevor Sie Sender manuell speichern.
Festsendernummer Frequenz
Manuelle Festsenderspeicherung
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Zifferntasten
22 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
1 Stimmen Sie auf den gewünschten UKW/MW-
Sender ab.
Siehe Seiten 18 und 19 für Anweisungen zur
Abstimmung.
2 Drücken Sie MEMORY an der Frontblende.
„MANUAL PRESET“ wird kurz im Frontblende-
Display angezeigt, und daraufhin erscheint die
Festsendernummer, unter der der Sender gespeichert
wird.
y
Indem Sie die Tasten MEMORY an der Frontblende länger als
2 Sekunden gedrückt halten, können Sie die folgenden Schritte
überspringen und den gewählten Sender automatisch auf einer
leeren Festsendernummer speichern (d. h. die Festsendernummer,
die um 1 höher ist als die zuletzt verwendete Nummer).
3 Drücken Sie PRESET j / i an der Frontblende
(oder PRESET F / G auf der Fernbedienung)
zur Auswahl der Festsendernummer, unter
welcher der Sender gespeichert wird.
Wenn Sie eine Festsendernummer wählen, unter der
noch kein Sender gespeichert wurde, wird „EMPTY“
(leer) angezeigt. Wenn Sie eine Festsendernummer
wählen, unter der ein Sender gespeichert wurde, wird
die Frequenz des Senders angezeigt.
y
Sie können auch mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung
eine Festsendernummer auswählen.
4 Drücken Sie MEMORY an der Frontblende.
Wenn die Speicherung abgeschlossen ist, kehrt das
Display in den ursprünglichen Zustand zurück.
y
Um die Speicherung abzubrechen, drücken Sie RETURN auf der
Fernbedienung oder bedienen Sie das Gerät 30 Sekunden lang
nicht.
Sie können Festsender abrufen, die mit der automatischen
oder manuellen Festsenderspeicherung gespeichert
wurden.
1 Drücken Sie PRESET j / i an der Frontblende
(oder PRESET F / G auf der Fernbedienung)
zur Auswahl einer Festsendernummer.
y
Festsendernummern, unter denen keine Sender gespeichert
sind, werden ausgelassen.
„NO PRESETS“ wird angezeigt, wenn keine Sender
gespeichert sind.
Beim Abruf von Festsendern können Sie mit den Zifferntasten
auf der Fernbedienung auch direkt eine Festsendernummer
auswählen. „EMPTY“ (leer) wird angezeigt, wenn Sie eine
Festsendernummer wählen, unter der noch kein Sender
gespeichert wurde. „WRONG NUM.“ wird angezeigt, wenn Sie
eine ungültige Nummer eingeben.
Wenn Sie bei der normalen Abstimmung die Zifferntasten auf
der Fernbedienung drücken, wird eine Frequenz eingegeben.
Schalten Sie den Abstimmmodus zunächst mit PRESET j / i an
der Frontblende (oder PRESET F / G auf der Fernbedienung)
auf Festsenderabstimmung um, bevor Sie die Zifferntasten
drücken.
Festsendernummer
Abrufen eines Festsenders
PRESET j / i
PRESET F / G
23 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um einen
Festsender zu löschen.
1 Wählen Sie die Nummer des gewünschten
Festsenders aus.
Siehe „Abrufen eines Festsenders“ auf Seite 22.
2 Drücken Sie CLEAR an der Frontblende.
Die Nummer des gewählten Festsenders blinkt im
Frontblende-Display.
y
Um die Löschung des Festsenders abzubrechen, drücken Sie
RETURN auf der Fernbedienung oder bedienen Sie das Gerät
30 Sekunden lang nicht.
3 Zur Bestätigung drücken Sie CLEAR an der
Frontblende.
„PXX: CLEARED“ (Programm XX gelöscht; XX
repräsentiert die Festsendernummer) erscheint im
Frontblende-Display, woraufhin das Display zur
normalen Anzeige zurückkehrt.
Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um alle
Festsender zu löschen.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie TUNER auf
der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 32).
3 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Clr All Preset“, und drücken
Sie dann ENTER.
y
Für Abbruch des Vorgangs und Rückkehr ins Option-Menü
drücken Sie RETURN auf der Fernbedienung.
Löschen eines Festsenders
CLEAR
RETURN
Löschen aller Festsender
INPUT Wahlschalter
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
4 Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „YES“, und drücken Sie dann
ENTER.
y
Für Abbruch ohne Löschen der Festsender wählen Sie „NO“.
Nachdem alle Festsender gelöscht wurden, wird
„PRESET CLEARED“ (Festsender gelöscht)
angezeigt, und das Display kehrt zurück zum Option-
Menü.
5 Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION oder RETURN auf der
Fernbedienung.
Das Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem,
das in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird.
Dieses Gerät kann vier Arten von Radio-Data-System-
Informationen empfangen: Sendername, Programmtyp,
Radiotext und Uhrzeit.
1 Stellen Sie den gewünschten Radio-Data-
System-Sender ein.
2 Drücken Sie INFO an der Frontblende (oder
INFO auf der Fernbedienung), um den
gewünschten Anzeigemodus für Radio Data
System auszuwählen.
Empfangen von Radio Data
System-Informationen (nur UKW-
Sender)
Auswahl Beschreibung
PRG SERVICE
(Sendername)
Standardeinstellung. Dieses Gerät
zeigt den Namen des momentan
empfangenen Radio-Data-System-
Senders an.
PRG TYPE
(Programmtyp)
Dieses Gerät zeigt den
Programmtyp (das Genre) des
momentan empfangenen Radio-
Data-System-Senders an.
RADIO TEXT
(Radiotext)
Dieses Gerät zeigt Informationen
über die Sendung des momentan
empfangenen Radio-Data-System-
Senders an.
CLOCK TIME
(Uhrzeit)
Dieses Gerät zeigt die aktuelle
Uhrzeit an.
FREQUENCY
(Frequenz)
Dieses Gerät zeigt die Frequenz des
aktuellen Senders an.
INFO
INFO
25 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Wenn Sie „PRG TYPE“ (Programmtyp) auswählen, wird
eine der folgenden Programmtypbezeichnungen
angezeigt.
Es kann einen Moment dauern, bis dieses Gerät alle Radio-
Data-System-Daten vom Sender empfängt.
Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann
dieses Gerät die Radio-Data-System-Daten eventuell nicht
auswerten. Insbesondere der „RADIO TEXT“-Modus erfordert
eine große Datenmenge und steht auch dann möglicherweise
nicht zur Verfügung, wenn die anderen Radio-Data-System-
Anzeigemodi verfügbar sind.
Wenn der Empfang schwach ist, stellen Sie FM Mode auf
„MONO“ (siehe Seite 19).
Falls das Signal während des Empfangs von Radio-Data-
System-Daten durch externe Störsignale abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich unterbrochen
werden.
Wenn der „RADIO TEXT“-Modus ausgewählt ist, kann dieses
Gerät die Programminformationen mit maximal
128 alphanumerischen Zeichen (einschließlich Umlauten)
anzeigen. Nicht verfügbare Zeichen werden durch „_“
(Unterstrich) ersetzt. Die angezeigten Informationen laufen
kontinuierlich durch das Display.
Programmtyp Beschreibung
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Aktuelle Berichte
INFO Allgemeine
Informationen
SPORT Sport
EDUCATE Bildung
DRAMA Drama
CULTURE Kultur
SCIENCE Wissenschaft
VARIED Leichte Unterhaltung
POP M Popmusik
ROCK M Rockmusik
M.O.R. M Middle-of-the-road-
Musik (Easy Listening)
LIGHT M Leichte klassische
Musik
CLASSICS Ernste klassische Musik
OTHER M Sonstige Musik
Hinweise
26 De
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Dieses Gerät kann automatisch nach Radio-Data-System-
Sendern suchen, die Verkehrsmeldungen (TP) übertragen.
1 Drücken Sie TP an der Frontblende (oder TP
auf der Fernbedienung), um nach einem
Verkehrsfunk-Sender zu suchen.
„TP SEARCH“ erscheint 3 Sekunden lang im
Frontblende-Display, dann startet die Suche
automatisch.
Wenn ein TP-Sender empfangen wird, leuchtet die
TP-Anzeige auf, und das Gerät beendet die Suche.
y
Um den nächsten TP-Sender zu suchen, drücken Sie erneut TP.
Drücken Sie während der TP-Suche auf TP, um den Vorgang
abzubrechen.
Wenn keine TP-Sender gefunden werden, erscheint „TP NOT
FOUND“ im Frontblende-Display, und dieses Gerät kehrt in
den Zustand vor der Suche zurück.
TP-Suchfunktion (nur UKW-Sender)
Hinweise
TP
TP
TP-Anzeige
TITEL VON IHRER IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
27 De
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Sofern Sie ein optionales Yamaha Universal-Dock für iPod (z. B. das YDS-12), ein Wireless-System für iPod
(YID-W10) oder einen Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) an den rückseitigen Buchsen DOCK dieses Geräts
angeschlossen haben,nnen Sie die Wiedergabe Ihres iPhone/iPod oder Ihrer Bluetooth-Komponente mittels der
Fernbedienung dieses Geräts steuern und hören.
Um Unfälle zu vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel dieses Geräts heraus, bevor Sie ein Universal-Dock für iPod, ein
Wireless-System für iPod oder einen Bluetooth Wireless Audio Receiver anschließen.
Wenn das am YID-W10 angeschlossene iPhone einen Anruf empfängt, während dieses Gerät in Bereitschaft ist, schaltet sich dieses
Gerät automatisch ein, und der Klingelton ertönt über dieses Gerät. Wenn Sie nicht möchten, dass sich dieses Gerät einschaltet, wenn
ein Anruf empfangen wird, versetzen Sie das iPhone in den Stummmodus.
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE
WIEDERGEBEN
Universal-Dock für iPod Wireless-System für iPod
Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Modell
(Stand Juli 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Dieses Gerät kann
wiedergeben
Audio und Video Nur Audio Nur Audio
Bedient durch
Fernbedienung
iPhone/iPod angeschlossen am
Dock
iPhone/iPod angeschlossen am
YID-W10-Transmitter
Fernbedienung
Bluetooth-Komponenten
Unerstützte iPhone/
iPod
(Stand Juli 2010)
iPod touch
iPod
(4. Generation/
5. Generation/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod
(5. Generation/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Bemerkungen
Nur der R-S700 unterstützt die
Ausgabe von Videosignalen.
Das YDS-10 unterstützt keine
Video-Ausgabe.
Das Laden des iPhone/iPod wird
ebenfalls unterstützt.
YDS-10/YDS-11 unterstützen
nicht den iPhone-Anschluss.
Das Laden des iPhone/iPod wird
ebenfalls unterstützt.
VORSICHT
Hinweis
Positionieren Sie das
angeschlossene Gerät so
weit wie möglich entfernt
von diesem Gerät.
(R-S700)
TV-Gerät
Ähnlich
YDS-12
Video-
Eingang
YID-W10 YBA-10
28 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
Bedienen Ihres iPhone/iPod
Nachdem Sie Ihr iPhone/iPod am Dock angeschlossen haben, drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der Frontblende
(oder drücken Sie DOCK auf der Fernbedienung), um DOCK als Eingangsquelle zu wählen, so dass Sie Ihr iPhone/iPod
hören können.
Während Sie die auf Ihrem iPhone/iPod angezeigten Informationen betrachten, verwenden Sie die folgenden Tasten der
Fernbedienung, um Ihr iPhone/iPod zu steuern (Wiedergabe, Pause, Titelsprung usw.).
Einige Shuffle- und Repeat-Modi sind je nach Modell oder Software-Version Ihres iPhone/iPod eventuell nicht verfügbar.
y
Wenn dieses Gerät eingeschaltet oder in Bereitschaft ist, kann Ihr iPhone/iPod automatisch aufgeladen werden, sobald es in einem
Universal-Dock für iPod steckt. Wenn ein iPhone/iPod geladen wird, während dieses Gerät in Bereitschaft ist, leuchtet die Netzanzeige
hell.
Videos von Ihrem iPhone/iPod wiedergeben (nur R-S700)
Wenn ein Videomonitor wie z. B. ein Fernseher über ein Composite-Videokabel an der Buchse iPod VIDEO
angeschlossen ist, können Sie diesen Videomonitor verwenden, um auf Ihrem iPhone/iPod gespeicherte oder über dieses
gestreamte Videos wiederzugeben.
Die Bedienungsbildschirme für die iPhone/iPod-Bedienung werden auf dem Videomonitor nicht angezeigt.
Verwenden eines Universal-Dock für iPod
Fernbedienung Bedienung
MENU
Zeigt das Menü an.
ENTER
Wenn ein Eintrag gewählt ist: Bestätigt den Eintrag und zeigt den nächsten Bildschirm an.
Wenn ein Titel ausgewählt ist: Spielt den gewählten Titel ab.
B
Rollen nach oben.
C
Rollen nach unten.
Ee
Wenn ein Titel läuft: Pausiert den Titel.
Wenn ein Titel auf Pause steht: Setzt die Titelwiedergabe fort.
a
Wenn ein Titel läuft oder auf Pause steht: Springt zum Anfang des nächsten Titels.
Bei Gedrückthalten: Suchlauf vorwärts.
b
Wenn ein Titel läuft oder auf Pause steht: Springt zum Anfang des aktuellen Titels.
Bei mehrfachem Drücken erfolgt bei jedem Druck ein Sprung um jeweils einen Titel rückwärts.
Bei Gedrückthalten: Suchlauf rückwärts.
Schaltet um zwischen den Shuffle-Modi (Aus Title Alben Aus).
Schaltet um zwischen den Repeat-Modi (Aus Ein Alle Aus).
INFO
Schaltet zwischen den im Frontblende-Display dieses Geräts angezeigten Einträgen um (Titelnummer
und vergangene Zeit Titel Interpreten Alben Titelnummer und vergangene Zeit).
Hinweis
Hinweis
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Durch Anschließen eines Wireless-System für iPod an
diesem Gerät können Sie Songs von Ihrem iPhone/iPod
wiedergeben und sie über eine kabellose Verbindung
hören.
y
Sie können die Fernbedienung dieses Geräts verwenden, um das
iPhone/iPod zu bedienen. Weitere Informationen erhalten Sie auf
Seite 28.
Wenn Sie von einem iPhone/iPod über ein Wireless-System für
iPod wiedergeben, werden im Frontblende-Display keine
Wiedergabeinformationen angezeigt.
Aufbau einer Wireless-Verbindung
Sobald das iPhone/iPod mit dem YID-W10 verbunden ist
und die Wiedergabe beginnt, dauert es etwa 5 Sekunden,
bis die Audiosignale zu hören sind. Während dieser Zeit
wird die kabellose Verbindung zwischen YID-W10-
Transmitter und -Receiver aufgebaut.
Der Status der kabellosen Verbindung zwischen
YID-W10-Transmitter und -Receiver wird durch die
entsprechende Anzeige dargestellt.
Bedienen dieses Geräts mit dem iPhone/
iPod
Wenn die Wiedergabe auf einem am YID-W10-
Transmitter angeschlossenen iPhone/iPod beginnt, und
wenn sich der YID-W10-Transmitter innerhalb des
Empfangsbereichs des YID-W10-Receivers befindet,
verhält sich dieses Gerät wie folgt:
Wenn dieses Gerät bei Beginn der Wiedergabe
bereits eingeschaltet war: Die Eingangs-
Signalquelle schaltet um auf DOCK.
Wenn dieses Gerät bei Beginn der Wiedergabe in
Bereitschaft war: Dieses Gerät schaltet sich ein und
die Eingangs-Signalquelle schaltet um auf DOCK.
In den folgenden Situationen wird die kabellose
Verbindung zwischen dem Transmitter und dem
Receiver unterbrochen. 30 Sekunden danach schaltet
dieses Gerät automatisch in Bereitschaft.
Das iPhone/iPod wird für 30–120 Sekunden nicht
mehr bedient, nachdem die Wiedergabe auf Pause
geschaltet wurde.
Der Sleep-Timer des iPhone/iPod wir eingeschaltet.
Das iPhone/iPod wird vom YID-W10-Transmitter
getrennt.
Der Akku des iPhone/iPod wird so schwach, dass er
nicht mehr genügend Leistung an den YID-W10-
Transmitter liefern kann.
Der YID-W10-Transmitter wird außerhalb des
Empfangsbereichs des YID-W10-Receivers
positioniert.
Die Kommunikation zwischen YID-W10-
Transmitter und Receiver wird aufgrund von
Störungen durch andere Wireless-LAN-Geräte,
Handys/Mobilteile, Mikrowellengeräte usw.
unterbrochen.
y
Diese Merkmale können deaktiviert werden, indem Sie
„Interlock“ auf „OFF“ stellen im Option-Menü (siehe Seite 33).
Einstellen der Lautstärke am iPhone/iPod stellt auch
die Lautstärke an diesem Gerät ein. Das iPhone/iPod
kann die Lautstärke bis 0 dB erhöhen (oder bis zu dem
Wert, der in der Einstellung „MaxVol“ im Option-
Menü angegeben wurde). Um die Lautstärke
darüberhinaus zu erhöhen, stellen Sie die Lautstärke
mit dem Lautstärkeregler VOLUME dieses Geräts oder
auf der Fernbedienung ein.
y
Wenn dieses Gerät eingeschaltet oder in Bereitschaft ist, kann
Ihr iPhone/iPod automatisch aufgeladen werden, sofern der an
Ihrem iPhone/iPod angeschlossene YID-W10-Transmitter im
YID-W10-Receiver stationiert ist. Wenn ein iPhone/iPod
geladen wird, während dieses Gerät in Bereitschaft ist, leuchtet
die Netzanzeige hell.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres YID-W10 für weitere
Informationen.
Verwenden eines Wireless-System
für iPod
Hinweis
Verbindungsstatus
Anzeige am
YID-W10-
Transmitter
Anzeige am
YID-W10-
Receiver
Keine Verbindung Aus Aus
Verbindung bestätigen Grün, blinkt Blau, blinkt
Verbunden Grün, leuchtet Blau, leuchtet
YID-W10-Receiver
YID-W10-
Transmitter
30 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
Dieses Gerät unterstützt die Bluetooth-Profile A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile) und AVRCP (Audio and Video
Remote Control Profile).
Pairing (Paarschaltung) von
Bluetooth™-Komponenten
Achten Sie darauf, zwischen dem Bluetooth Wireless
Audio Receiver und der Bluetooth-Komponente das
Pairing vorzunehmen, wenn Sie sie zum ersten Mal
anschließen oder wenn die Einstellungen gelöscht wurden.
Lesen Sie falls nötig die Bedienungsanleitung Ihrer
Bluetooth-Komponente, wenn Sie das Pairing
durchführen möchten.
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver kann mit acht Bluetooth-
Komponenten gepaart werden. Wenn das neunte Gerät gepaart
wird, werden die Pairing-Einstellungen des Gerätes gelöscht, das
am längsten nicht mehr benutzt wurde.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der
Fernbedienung), um DOCK als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Schalten Sie die zu paarende Bluetooth-
Komponente ein und schalten Sie sie in den
Pairing-Modus.
3 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für das DOCK (siehe
Seite 32).
4 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Pairing“, und drücken Sie
dann ENTER.
„Searching...“ (Suchen...) wird angezeigt, und das
Pairing beginnt.
y
Um das Pairing abzubrechen, drücken Sie RETURN auf der
Fernbedienung.
5 Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-
Komponente den Bluetooth Wireless Audio
Receiver erkennt.
Wenn die Komponente erkannt wurde, wird sie in der
Liste der Bluetooth-Komponenten aufgeführt, z. B.
als „YBA-10 YAMAHA“.
6 Wählen Sie den Bluetooth Wireless Audio
Receiver aus der Liste der Bluetooth-
Komponenten aus, und geben Sie bei der
Bluetooth-Komponente ein Kennwort „0000“
ein.
Wenn das Pairing abgeschlossen ist, erscheint
„Completed“ (Abgeschlossen) im Frontblende-
Display.
Um das Option-Menü zu verlassen, drücken Sie
OPTION auf der Fernbedienung.
y
Wenn die Eingangsquelle auf DOCK eingestellt ist, können Sie
das Pairing auch durch Gedrückthalten von MEMORY an der
Frontblende (oder ENTER auf der Fernbedienung) auslösen.
Verwenden eines Bluetooth
Wireless Audio Receiver
Hinweis
Hinweis
INPUT Wahlschalter
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 De
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Deutsch
Wiedergabe von Bluetooth
TM
-
Komponenten
Wenn das Pairing abgeschlossen ist, führen Sie den
folgenden Vorgang aus, um eine kabellose Verbindung
zwischen diesem Gerät und der Bluetooth-Komponente
herzustellen.
Wenn die kabellose Verbindung aufgebaut ist, können Sie
die Wiedergabe von Bluetooth-Komponenten genießen.
Je nach Bluetooth-Komponente wird eine kabellose Verbindung
auch automatisch aufgebaut oder erst dann, wenn die Bluetooth-
Komponent bedient wird. In diesen Fällen ist der folgende
Vorgang nicht erforderlich.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der
Fernbedienung), um DOCK als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Es erscheint das Option-Menü für das DOCK (siehe
Seite 32).
3 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „Connect“, und drücken Sie
dann ENTER.
Wenn die kabellose Verbindung aufgebaut wurde,
erscheint „Connected“ (Verbunden) im Frontblende-
Display.
Um das Option-Menü zu verlassen, drücken Sie
OPTION auf der Fernbedienung.
„Not found“ (nicht gefunden) wird angezeigt, wenn ein
Verbindungsfehler vorliegt. Prüfen Sie, ob die folgenden
Bedingungen erfüllt sind, und versuchen Sie erneut, die kabellose
Verbindung aufzubauen.
Sowohl dieses Gerät als auch die Bluetooth-Komponente sind
gepaart.
Die Bluetooth-Komponente ist eingeschaltet.
Die Bluetooth-Komponente befindet sich innerhalb 10 Metern
des Bluetooth Wireless Audio Receivers.
4 Bedienen Sie die Bluetooth-Komponente für
Wiedergabe.
Während die Bluetooth-Komponente läuft, wird
„BLUETOOTH“ im Frontblende-Display angezeigt.
Um eine kabellose Verbindung zu lösen, wiederholen Sie diese
Schritte und wählen Sie in Schritt 3 „Disconnect“ (Trennen).
y
Wenn die Eingangsquelle auf DOCK eingestellt ist, können Sie
die kabellose Verbindung auch durch Drücken von MEMORY an
der Frontblende (oder ENTER auf der Fernbedienung) aufbauen.
Hinweis
INPUT Wahlschalter
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Hinweis
Hinweis
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE
32 De
Im Option-Menü können Sie für jede Eingangsquelle verschiedene Einstellungen konfigurieren und diese automatisch bei
Auswahl einer Eingangsquelle abrufen. Außerdem können Sie für bestimmte Eingangsquellen Signalinformationen abrufen.
Die Vorgehensweise beim Einstellen des Option-Menüs ist im Folgenden beschrieben.
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung)
und wählen Sie die gewünschte
Eingangsquelle aus.
2 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Wenn bei angezeigtem Option-Menü die Eingangsquelle
umgeschaltet wird, wird das Option-Menü im Frontblende-
Display verlassen und stattdessen das Display der gewählten
Eingangsquelle angezeigt.
3 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl des gewünschten Menüeintrags,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie B / C / D / E auf der
Fernbedienung, um die Einstellungen zu
ändern.
y
Bei bestimmten Menüeinträgen müssen Sie die neue Einstellung
mit ENTER bestätigen.
5 Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION auf der Fernbedienung.
Um zum vorherigen Menü zurückzukehren, drücken
Sie RETURN auf der Fernbedienung.
Wenn B / C / D / E auf der Fernbedienung oder andere Tasten
nach dem Schließen des Option-Menüs nicht mehr funktionieren,
drehen Sie am INPUT Wahlschalter an der Frontblende (oder
drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die aktuelle Eingangsquelle erneut auszuwählen.
Für jede Eingangsquelle sind die folgenden Menüeinträge
vorhanden.
*1
„Volume“ ist ein allgemeiner Menüpunkt für alle
Eingangsquellen.
*2
„Interlock“ wird im Option-Menü nur dann angezeigt, wenn
Sie ein Wireless-System für iPod verwenden.
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE
Hinweis
INPUT Wahlschalter
Eingangswahl
tasten
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Hinweis
Einträge im Option-Menü
Eingangsquelle Menüeinträge
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Vo l u m e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Hinweise
ERWEITERTE BEDIENUNG
33 De
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE
ERWEITERTE
BEDIENUNG
Deutsch
Es folgen die genauen Beschreibungen der Menüeiträge.
Die Konfiguration wird je nach der gewählten
Eingangsquelle abgebildet.
y
Die Grundeinstellungen sind mit „*“ markiert.
Volume
Wählt die Lautstärkewerte.
MaxVol (Maximale Lautstärke)
Stellt die maximal einstellbare Lautstärke ein, so dass die
Lautstärke nicht versehentlich höher als auf einen
bestimmten Wert eingestellt werden kann. Sie können z. B.
die Lautstärke zwischen –89,5 dB und –5,0 dB (oder Mute)
regeln, wenn Sie diesen Parameter auf „–5.0dB“ einstellen.
Die Lautstärke kann bis auf den maximalen Pegel
eingestellt werden, wenn dieser Parameter auf +16,5 dB
steht (Grundeinstellung).
IniVol (Anfangslautstärke)
Wählt die Lautstärke vor, die beim Einschalten dieses
Geräts eingestellt wird. Wenn dieser Parameter auf „Off“
(Aus) eingestellt wird, wird das Gerät beim Einschalten
auf die Lautstärke eingestellt, die vor dem Schalten in
Bereitschaft eingestellt war.
Wenn „MaxVol“ auf einen niedrigeren Wert eingestellt wird als
„IniVol“, hat die Einstellung bei „MaxVol“ Vorrang vor der
Einstellung bei „IniVol“. Wenn Sie z. B. „MaxVol“ auf
„–30.0dB“ einstellen und „IniVol“ auf „0.0dB“, wird die
Lautstärke beim nächsten Einschalten automatisch auf
„–30.0dB“ eingestellt.
FM Mode
Stellt den Empfangsmodus für UKW-Sendungen ein
(siehe Seite 19).
„FM Mode“ wird im Option-Menü nur dann angezeigt,
wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
Auto Preset
Erkennt automatisch UKW-Radiosender und speichert sie
als Festsender (siehe Seite 20).
„Auto Preset“ wird im Option-Menü nur dann angezeigt,
wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
Clr All Preset
Löscht alle Festsender (siehe Seite 23).
„Clr All Preset“ wird im Option-Menü nur dann
angezeigt, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
Interlock
Wenn ein iPhone/iPod drahtlos über das Wireless-System
für iPod mit diesem Gerät verbunden ist, kann dieses
Gerät über das iPhone/iPod eingeschaltet oder in
Bereitschaft versetzt werden, oder es kann das DOCK als
Eingangsquelle gewählt werden.
„Interlock“ wird im Option-Menü nur dann angezeigt,
wenn Sie ein Wireless-System für iPod verwenden und
wenn DOCK als Eingangsquelle gewählt ist.
Connect/Disconnect
Verbindet mit oder trennt eine Bluetooth-Komponente
(siehe Seite 31).
„Connect/Disconnect“ wird im Option-Menü nur dann
angezeigt, wenn DOCK (Bluetooth) als Eingangsquelle
gewählt ist.
Pairing
Startet den Pairing-Vorgang zwischen einem Bluetooth
Wireless Audio Receiver und der Bluetooth-Komponente
(siehe Seite 30).
„Pairing“ wird im Option-Menü nur dann angezeigt, wenn
DOCK (Bluetooth) als Eingangsquelle gewählt ist.
Untermenüs: MaxVol, IniVol
Einstellbarer
Bereich
(MaxVol): –30,0dB bis +15,0dB, +16,5dB* (5,0-dB-Schritte)
Einstellbarer
Bereich (IniVol): Off* (Aus), Mute (Stumm), –89,5dB bis +16,5dB
(0,5-dB-Schritte)
Hinweis
Auswahlmöglichkeiten: STEREO*, MONO
Auswahlmöglichkeiten: ON*, OFF
ON Dieses Gerät reagiert auf gewisse
Bedienungsvorgänge am iPhone/iPod.
OFF Das Merkmal ist deaktiviert.
WEITERFÜHRENDES
34 De
ADVANCED SETUP Menüparameter
Ändert die Grundeinstellungen je nach den
Anforderungen Ihrer Hörumgebung.
y
Die Grundeinstellungen sind mit „*“ markiert.
REMOTE ID
Auswahlmöglichkeiten: ID1, ID2*
Ändert die Fernbedienungs-ID dieses Geräts.
Wählen Sie ID1, um dieses Gerät mit einem
alternativen Code zu bedienen.
Wählen Sie ID2, um dieses Gerät mit dem Code der
Grundeinstellung zu bedienen.
Die ID der Fernbedienung (siehe Seite 35) muss auf dieselbe ID
gestellt werden wie dieses Gerät.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Auswahlmöglichkeiten: 4H (4 Stunden),
8H* (8 Stunden), 12H (12 Stunden)
Wenn der Schalter POWER MANAGEMENT an der
Geräterückseite (siehe Seite 7) eingeschaltet ist (ON),
schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn es
für die angegebene Zeitdauer nicht bedient wird.
Wenn der Schalter POWER MANAGEMENT ausgeschaltet ist
(OFF), wird „APD TIMER -OFF“ angezeigt.
INITIALIZE
Auswahlmöglichkeiten: NO*, YES
Setzt alle Parameter auf die Werksvoreinstellung.
Wählen Sie NO, um abzubrechen und keine Parameter
auf die Werksvoreinstellung zurückzusetzen.
Wählen Sie YES, um alle Parameter auf die
Werksvoreinstellung zurückzusetzen.
Wenn „YES“ gewählt wird, werden die Parameter beim nächsten
Einschalten dieses Geräts zurückgesetzt.
Das ADVANCED SETUP Menü wird im Frontblende-
Display angezeigt.
y
Die Audio-Ausgabe ist stummgeschaltet, während die
Parameter im ADVANCED SETUP Menü eingestellt werden.
Wähend der Einstellung der Parameter im ADVANCED
SETUP Menü sind die meisten Bedienelemente an der
Frontblende deaktiviert; nur A (netz), der INPUT Wahlschalter
und INFO lassen sich bedienen.
1 Halten Sie INFO an der Frontblende gedrückt,
und drücken Sie dann den Schalter A (netz)
hinein.
Dieses Gerät schaltet sich ein, und das ADVANCED
SETUP Menü erscheint im Frontblende-Display.
2 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende, um den zu ändernden
Parameter auszuwählen.
Siehe „ADVANCED SETUP Menüparameter“ auf
Seite 34 für eine vollständige Liste der verfügbaren
Parameter.
3 Drücken Sie mehrmals INFO an der
Frontblende, um die gewählte
Parametereinstellung zu ändern.
Zum Ändern anderer Einstellungen wiederholen Sie
Schritte 2 und 3.
4 Drücken Sie A (netz) an der Frontblende,
sodass er herausspringt, um Ihre
Einstellungen zu bestätigen.
Die vorgenommenen Einstellungen sind beim nächsten
Einschalten dieses Geräts gültig.
WEITERFÜHRENDES
Hinweis
Hinweis
Hinweis
Ändern der ADVANCED SETUP-
Menüparameter
Hinweis
A (netz) INFO INPUT Wahlschalter
35 De
WEITERFÜHRENDES
ERWEITERTE
BEDIENUNG
Deutsch
Wenn Sie mehrere Yamaha-Receiver oder -Verstärker mit
derselben Code-Voreinstellung verwenden, kann es
passieren, dass Sie unabsichtlich beide Komponenten
gleichzeitig bedienen. In diesem Fall wählen Sie einen der
alternativen Codes für dieses Gerät, um es individuell
bedienen zu können.
Umschalten auf ID1
Halten Sie die ID-Taste sowie die Zifferntaste „1“ auf
der Fernbedienung gemeinsam 3 Sekunden lang
gedrückt.
Umschalten auf ID2
Halten Sie die ID-Taste sowie die Zifferntaste „2“ auf
der Fernbedienung gemeinsam 3 Sekunden lang
gedrückt.
*
Wenn Sie die ID der Fernbedienung ändern, müssen Sie
die Fernbedienungs-ID dieses Geräts ebenfalls ändern
(siehe Seite 34).
Wenn die Batterien der Fernbedienung zu schwach sind oder
herausgenommen werden, wird die ID der Fernbedienung auf die
Grundeinstellung geschaltet (ID2). Ersetzen Sie in diesem Fall
die Batterien und stellen Sie die ID der Fernbedienung erneut ein.
Umschalten der Fernbedienungs-ID
Fernbedienungs-ID*
(Einstellung für dieses
Gerät)
Funktion
ID1
Zur Steuerung dieses
Geräts mit einem
alternativen Code.
ID2
(Grundeinstellung)
Zur Steuerung dieses
Geräts mit dem Code der
Grundeinstellung.
Hinweis
1
2
ID
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
36 De
Mit der Fernbedienung kann nicht nur dieses Gerät, sondern es können zusätzlich sieben verschiedene A/V-
Komponenten (Fernseher, DVD-Player, Videorecorder usw.) von Yamaha und anderen Herstellern gesteuert werden. Um
andere Komponenten mit der Fernbedienung dieses Geräts zu steuern, müssen Sie zunächst die Fernbedienung zur
Steuerung der verschiedenen Komponenten konfigurieren (siehe Seite 38).
Steuern dieses Geräts
*1
Diese Tasten steuern immer dieses Gerät.
*2
Diese Tasten steuern dieses Gerät nur dann, wenn OPTION
gedrückt wird.
Steuern eines Fernsehgeräts
Um die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung eines
Fernsehgeräts zu verwenden, stellen Sie den
Fernbedienungs-Code Ihres Fernsehgeräts fest und weisen
Sie diesen Code der TV-Taste A oder einer anderen
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung zu. Näheres zur
Zuweisung von Fernbedienungs-Codes siehe Seite 38.
*1
Diese Tasten steuern Ihr Fernsehgerät, wenn der
Fernbedienungs-Code Ihres Fernsehgeräts einer
Eingangswahltaste zugewiesen wurde.
*2
Diese Tasten (unten beschrieben) steuern Ihr Fernsehgerät,
wenn der Fernbedienungs-Code Ihres Fernsehgeräts der Taste
TV A oder einer Eingangswahltaste zugewiesen wurde.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Steuern dieses Geräts, eines Fernsehgeräts oder anderer Komponenten
OPTION
*2
*1
Taste zur Steuerung
eines Fernsehgeräts
Funktion
TV A
Schaltet das Fernsehgerät ein und aus.
TV CH +/– Schaltet die Fernsehprogramme um.
TV VOL +/–
Stellt die Lautstärke des Fernsehgeräts
ein.
TV INPUT
Schaltet die Eingangsquelle des
Fernsehgeräts um.
MUTE
Schaltet die Tonausgabe des
Fernsehgeräts stumm.
*1
TV A
*2
37 De
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
ERWEITERTE
BEDIENUNG
Deutsch
Wenn Sie nur ein Fernsehgerät verwenden: Weisen Sie den
Fernbedienungs-Code des Fernsehgeräts der Taste TV A zu.
Die TV-Steuertasten steuern unabhängig von der gewählten
Signalquelle immer Ihr Fernsehgerät.
Um die anderen Tasten verwenden zu können (*1 oben). Weisen Sie
den Fernbedienungs-Code Ihres Fernsehgeräts der Taste TV A und
einer Eingangswahltaste zu. Die TV-Steuertasten steuern unabhängig
von der gewählten Signalquelle immer Ihr Fernsehgerät. Sie können
die anderen Tasten nutzen, um Ihr Fernsehgerät zu bedienen, indem
Sie zunächst die Eingangswahltaste drücken, welcher das
Fernsehgerät zugewiesen ist.
Um mehr als ein Fernsehgerät zu bedienen: Weisen Sie ein
Fernsehgerät der Taste TV A und weitere Fernsehgeräte den
anderen Eingangswahltasten zu. Sie können die anderen
zugewiesenen Fernsehgeräte steuern, indem Sie zunächst die
Eingangswahltaste drücken, welcher ein Fernsehgerät
zugewiesen ist. Sie können immer dann mit den TV-Steuertasten
das erste Fernsehgerät steuern, wenn eine Eingangswahltaste
gwählt wird, der kein Fernsehgerät zugewiesen wurde.
Steuern anderer Komponenten
Um die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung
anderer Komponenten (DVD-Player, Videorecorder usw.)
zu verwenden, stellen Sie den Fernbedienungs-Code der
jeweiligen Komponente fest und weisen Sie diesen Code
der gewünschten Eingangswahltaste auf der
Fernbedienung zu. Näheres zur Zuweisung von
Fernbedienungs-Codes siehe Seite 38.
Zum Umschalten der Eingangsquelle und Steuerung der
entsprechenden Komponente drücken Sie die
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung, und drücken
Sie dann die gewünschte Steuertaste.
y
Wenn Sie (nach Verwendung der Fernbedienung zur Steuerung
einer externen Komponente) dieses Gerät nicht mehr bedienen
können, drücken Sie RECEIVER, und versuchen Sie erneut,
dieses Gerät mit der Fernbedienung zu bedienen.
Die folgende Tabelle ist ein Beispiel für die Funktionen
der Komponenten, die mittels dieser Fernbedienung
gesteuert werden können. Beachten Sie, dass einige der
Funktionen und Merkmale der jeweiligen Komponente
evtl. nicht unterstützt werden, und dass einige Tasten die
ausgewählte Komponente evtl. nicht korrekt steuern.
Hinweise
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Eingangswahltasten
RECEIVER
[3]
Fernbedienung Merkmal (Beispiel)
[1] SOURCE A Netz
[2] TOP MENU Titel
[3] B Auf
C Ab
D Links
E Rechts
ENTER Eingabe
[4] RETURN Return
[5] DISC SKIP/REC Disc-Titelsprung (Player)
Rec (Recorder)
p Wiedergabe
w Suchlauf rückwärts
f Suchlauf vorwärts
e /A/B
Pause (Player, Recorder)
Deck A/B (Cassettendeck)
b /DIR A
Titelsprung rückwärts (Player,
Recorder)
Richtung A (Cassettendeck)
a /DIR B
Titelsprung vorwärts (Player,
Recorder)
Richtung B (Cassettendeck)
s Stopp
[6] 1-9, 0, +10 Zifferntasten
[7] MENU Menü
[8] DISPLAY Display
[9] ENTER Titel/Index
38 De
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Um die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung
anderer Komponenten (Fernsehgerät, DVD-Player,
Videorecorder usw.) zu verwenden, stellen Sie den
Fernbedienungs-Code der jeweiligen Komponente fest
und weisen Sie diesen Code der gewünschten
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung zu. Die
Fernbedienungs-Codes sind in der „LISTE DER
FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser Anleitung
aufgeführt.
Grundkonfiguration der Fernbedienung
Die Fernbedienung wird ab Werk wie folgend gezeigt
konfiguriert.
Wenn Sie eine Yamaha-Komponente nicht bedienen können,
nachdem die Fernbedienung mit einem der oben aufgelisteten
Fernbedienungs-Codes umkonfiguriert wurde, beachten Sie die
„LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung und probieren Sie es damit, einen anderen
Fernbedienungs-Code von Yamaha zuzuweisen.
Zuweisen von Fernbedienungs-Codes
1 Beachten Sie die „LISTE DER
FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende
dieser Anleitung und finden Sie den
Fernbedienungs-Code heraus, der zu
jeder Ihrer Komponenten gehört.
Die Komponenten sind nach Kategorien
(Fernsehgerät, Videorecorder, DVD-Player usw.) und
Hersteller geordnet.
2 Halten Sie CODE SET auf der Fernbedienung
länger als 3 Sekunden fest.
3 Drücken Sie eine Eingangswahltaste auf der
Fernbedienung, um die zu konfigurierende
Eingangsquelle auszuwählen.
Sie können auch TV A drücken, um die Tasten für
das Fernsehgerät zu konfigurieren (siehe Seite 36).
4 Verwenden Sie die Zifferntasten auf der
Fernbedienung zur Eingabe des vierstelligen
Fernbedienungs-Codes der Komponente, die
Sie zuweisen möchten.
Nachdem die Komponente zugewiesen wurde,
erscheint „OK“ im Frontblende-Display. Falls ein
Fehler auftritt, wird „NG“ angezeigt.
Wenn der Hersteller Ihrer Komponente mehr als einen
Fernbedienungs-Code aufweist, weisen Sie nacheinander jeden
Code zu, bis Sie denjenigen finden, der Ihre Komponente
erfolgreich steuert.
Für jede Eingangswahltaste können Sie nur einen
Fernbedienungs-Code angeben.
Rücksetzen der Fernbedienung
Verwenden Sie diesen Vorgang, um die den
Eingangswahltasten zugewiesenen Fernbedienungs-Codes
auf die Werkseinstellung zurückzusetzen (siehe
„Grundkonfiguration der Fernbedienung“ weiter oben).
Dieser Vorgang wird abgebrochen, wenn 1 Minute lang keine
Eingabe erfolgt. Wird der Vorgang abgebrochen, wiederholen Sie
ihn ab Schritt 1, falls notwendig.
1 Halten Sie CODE SET auf der Fernbedienung
länger als 3 Sekunden fest.
2 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung.
3 Verwenden Sie die Zifferntasten auf der
Fernbedienung zur Eingabe von „9981“.
Die jeder Eingangswahltaste zugewiesenen Codes
werden auf den werksseitig voreingestellten Code
zurückgesetzt.
Konfigurieren der Fernbedienung
Taste Komponentenkategorie Hersteller
Standard-
Code
CD CD-Spieler Yamaha 5082
TAPE Cassettenrecorder Yamaha 5087
PHONO
LINE 1 CD-Recorder Yamaha 5083
LINE 2 DVD-Player Yamaha 2082
LINE 3 Blu-ray-Disc-Player Yamaha 2064
TV A ——
Hinweis
Eingangswahltasten
Zifferntasten
CODE SET
OPTION
TV A
Hinweise
Hinweis
STÖRUNGSSUCHE
39 De
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Sehen Sie in der Tabelle unten nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das aufgetretene Problem unten
nicht aufgeführt ist oder die dortigen Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
heraus, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Allgemeines
STÖRUNGSSUCHE
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Dieses Gerät schaltet
sich nicht ein.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel sicher an.
Die Impedanzeinstellung ist falsch. Stellen Sie die Impedanz gemäß der Lautsprecher
ein.
11
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass sich die Adern von
Lautsprecherkabeln nicht einander berühren, und
schalten Sie dann das Gerät nochmals ein.
10
Der rückseitige IMPEDANCE
SELECTOR-Schalter wurde nicht
vollständig zu einer der beiden Positionen
geschoben.
Schieben Sie den IMPEDANCE SELECTOR-
Schalter ganz in eine der beiden Positionen, während
dieses Gerät ausgeschaltet ist.
11
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät aus, ziehen Sie das
Netzkabel heraus und schließen Sie es nach
30 Sekunden wieder an; dann setzen Sie den
normalen Betrieb des Geräts fort.
Es ist kein Ton zu
hören
Die Eingangs- oder Ausgangskabel sind
falsch angeschlossen.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle
ausgewählt.
Wählen Sie mit dem INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder mit einer der Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung) eine geeignete
Eingangsquelle aus.
14
Die Schalter SPEAKERS A/B sind nicht
richtig eingestellt.
Schalten Sie die entsprechende Taste SPEAKERS A
oder SPEAKERS B ein.
14
Die Lautsprecherkabel sind nicht sicher
angeschlossen.
Stellen Sie sichere Verbindungen her.
10
Die Ausgabe wurde stummgeschaltet. Schalten Sie die Stummschaltung aus.
8
Die Einstellung bei MaxVol oder IniVol
ist zu gering.
Stellen Sie diese Einstellungen auf einen höheren
Wert.
32
Die als Eingangssignalquelle gewählte
Komponente ist ausgeschaltet oder gibt
nichts wieder.
Schalten Sie die Komponente ein und stellen Sie
sicher, dass sie ein Signal wiedergibt.
Der Ton wird plötzlich
ausgeschaltet.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Prüfen Sie, ob der IMPEDANCE SELECTOR-
Schalter sich in der richtigen Stellung befindet.
11
Stellen Sie sicher, dass sich die Adern von
Lautsprecherkabeln nicht einander berühren, und
schalten Sie dann das Gerät nochmals ein.
10
Dieses Gerät wurde zu heiß. Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen oben am Gerät
nicht blockiert sind.
Das Gerät wurde durch die automatische
Abschaltfunktion ausgeschaltet.
Ändern Sie die Einstellung der automatischen
Abschaltfunktion („APD TIMER“ im Advanced-
Setup-Menü) auf einen längeren Wert, oder schalten
Sie die automatische Abschaltfunktion aus, indem
Sie den Schalter POWER MANAGEMENT an der
Rückseite ausschalten (Stellung OFF).
34
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
40 De
STÖRUNGSSUCHE
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Nur der Ton des
Lautsprechers einer
Seite ist zu hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Der Regler BALANCE ist falsch
eingestellt.
Stellen Sie den Regler BALANCE in eine geeignete
Stellung.
16
Es fehlen die Bässe,
und das
Richtungshören ist
stark eingeschränkt.
Die Adern + und – wurden
verstärkerseitig oder lautsprecherseitig
vertauscht.
Schließen Sie die Lautsprecheradern mit der
richtigen Phasenlage an den Anschlüssen + und – an
(Plus an Plus und Minus an Minus).
10
Ein „Brummgeräusch“
ist zu hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Achten Sie darauf, dass die Audiostecker fest sitzen.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
10
Der Plattenspieler wurde nicht mit dem
Anschluss GND verbunden.
Stellen Sie die Masseverbindung zwischen
Plattenspieler und diesem Gerät am GND-Anschluss
her.
10
Der Lautstärkepegel ist
beim Abspielen einer
Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit einem MC-
Tonabnehmer abgespielt (Moving Coil).
Der Plattenspieler sollte über einen MC-
Vorverstärker an dieses Gerät angeschlossen werden.
Der Lautstärkepegel
lässt sich nicht
erhöhen oder der Ton
ist verzerrt.
Die an den Ausgangsbuchsen TAPE REC
oder LINE 1 REC dieses Geräts
angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Komponente ein.
Die Tonqualität ist
schlechter, wenn Sie
über Kopfhörer hören
und diese an einem an
dieses Gerät
angeschlossenen CD-
Player bzw. ein
Kassettendeck
angeschlossen sind.
Dieses Gerät ist ausgeschaltet oder
befindet sich im Bereitschaftsmodus.
Schalten Sie dieses Gerät ein.
14
Der Ton ist sehr leise. Die Loudness-Funktion ist aktiv. Regeln Sie die Lautstärke herunter, stellen Sie den
LOUDNESS-Regler in die Stellung FLAT, und
stellen Sie dann die Lautstärke nach Wunsch ein.
16
Die Eingangsquelle
lässt sich durch
Drehen des INPUT
Wahlschalters nicht
wechseln.
Der Schalter CD DIRECT AMP ist
eingeschaltet (nur R-S700).
Schalten Sie den Schalter CD DIRECT AMP aus.
15
Die Regler BASS,
TREBLE, BALANCE
und LOUDNESS haben
keine Auswirkung auf
den Klang.
Der Schalter CD DIRECT AMP
(nur R-S700) oder PURE DIRECT ist
eingeschaltet.
Der Schalter CD DIRECT AMP bzw. der Schalter
PURE DIRECT muss augeschaltet sein, damit diese
Regler eine Wirkung haben.
15
41 De
STÖRUNGSSUCHE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Tuner
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
UKW
Der UKW-
Stereoempfang ist
verrauscht.
Dieses Problem kann bei UKW-
Stereosendungen vorkommen, wenn
der Sender zu weit entfernt, zu
schwach oder die
Antennenverstärkung zu gering ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Probieren Sie es mit einer hochwertigen UKW-
Antenne mit Richtwirkung.
12
Schalten Sie in monauralen Modus.
19
Es treten Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist auch mit
einer guten UKW-
Antenne nicht möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen
vorhanden.
Verändern Sie die Antennenposition, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte
Sender kann mit der
automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist zu schwach. Probieren Sie es mit einer hochwertigen UKW-
Antenne mit Richtwirkung.
12
Verwenden Sie testweise die manuelle
Abstimmmethode.
19
Die Radio-Data-
System-Informationen
werden nicht
angezeigt.
Der Radiosender stellt keine Radio-
Data-System-Informationen bereit.
Das Signal ist zu schwach. Verwenden Sie eine hochwertige UKW-Antenne
mit Richtwirkung.
UKW/
MW
Es wird NO PRESETS
(keine Festsender)
angezeigt.
Es wurden keine Festsender
gespeichert.
Speichern Sie vor dem Betrieb die gewünschten
Sender als Festsender.
20
Es wird WRONG
STATION (falscher
Sender) angezeigt.
Es wurde eine ungültige UKW-/MW-
Frequenz eingegeben.
Geben Sie eine Frequenz an, die von diesem
Gerät empfangen werden kann.
19
MW
Der gewünschte
Sender kann mit der
automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die Anschlüsse der MW-
Rahmenantenne fest, und richten Sie sie auf
bestmöglichen Empfang aus.
Verwenden Sie testweise die manuelle
Abstimmmethode.
19
Die automatische
Festsenderspeicherung
funktioniert nicht.
Die automatische
Festsenderspeicherung kann nicht für
MW-Sender angewendet werden.
Verwenden Sie die manuelle
Festsenderspeicherung.
21
Es treten dauerhaft
Knackgeräusche und
Rauschen auf.
Geräusche und Rauschen können von
Gewitter, Leuchtstofflampen,
Motoren, Thermostaten oder anderen
elektrischen Geräten ausgehen.
Versuchen Sie es mit einer Außenantenne und
einer guten Erdung.
Dies schafft Abhilfe, es ist jedoch sehr
schwierig, jegliche Störgeräusche vollständig zu
beseitigen.
Es kommt zu Summ-
und Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe
verwendet.
Stellen Sie dieses Gerät weiter entfernt vom TV-
Gerät auf.
42 De
STÖRUNGSSUCHE
iPhone/iPod
Die folgenden Meldungen können in bestimmten Situationen im Frontblende-Display angezeigt werden.
Meldung Status/Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Connect error
(Anschlussfehler)
Im Signalpfad von Ihrem iPhone/iPod
zum Gerät liegt ein Problem vor.
Schalten Sie dieses Gerät aus und schließen Sie das
Universal-Dock für iPod an der DOCK-Buchse
dieses Geräts an.
27
Nehmen Sie Ihr iPhone/iPod aus dem Universal-Dock
für iPod heraus und platzieren Sie es erneut im Dock.
27
Unknown iPod
(Unbekanntes iPod)
Das verwendete iPhone/iPod wird nicht
von diesem Gerät unterstützt.
Schließen Sie ein iPhone/iPod an, welches von
diesem Gerät unterstützt wird.
27
Connected
(Verbunden)
Ihr iPhone/iPod ist richtig am Universal-
Dock für iPod angeschlossen.
Ihr iPhone/iPod ist richtig am Wireless-
System für iPod angeschlossen und mit
diesem Gerät über eine kabellose
Verbindung verbunden.
29
Disconnected
(Getrennt)
Ihr iPhone/iPod wurde vom Universal-
Dock für iPod getrennt.
Die kabellose Verbindung von Ihrem iPhone/
iPod zu diesem Gerät wurde getrennt.
Die kabellose Verbindung ist schlecht. Platzieren Sie den YID-W10-Receiver so weit von
diesem Gerät entfernt wie möglich.
27
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Verwenden eines
Universal-Dock für
iPod:
Ihr iPhone/iPod wird
nicht geladen, obwohl
es am Universal-Dock
für iPod
angeschlossen ist.
Dieses Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
4, 8
Das iPhone/iPod ist nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie das iPhone/iPod richtig am Universal-
Dock für iPod an.
Bei Verwendung
eines Wireless-
System für iPod:
Ihr iPhone/iPod wird
nicht geladen, obwohl
der am iPhone/iPod
angeschlossene
YID-W10-Transmitter
im YID-W10-Receiver
stationiert ist.
Dieses Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
4, 8
Der YID-W10-Transmitter ist nicht
richtig im YID-W10-Receiver stationiert.
Stationieren Sie den an Ihrem iPhone/iPod
angeschlossenen YID-W10-Transmitter richtig im
YID-W10-Receiver.
43 De
STÖRUNGSSUCHE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Bluetooth™
Die folgenden Meldungen können in bestimmten Situationen im Frontblende-Display angezeigt werden.
Meldung Status/Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Searching...
(Suche...)
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver
und die Bluetooth-Komponente
durchlaufen gerade den Pairing-Vorgang.
Der Bluetooth Wireless Audio Receiver
und die Bluetooth-Komponente bauen
gerade eine Verbindung auf.
Completed
(Abgeschlossen)
Das Pairing ist beendet.
Canceled
(Abgebrochen)
Das Pairing wurde abgebrochen.
Connected
(Verbunden)
Die Verbindung zwischen dem Bluetooth
Wireless Audio Receiver und der
Bluetooth-Komponente wurde hergestellt.
Disconnected
(Getrennt)
Die Bluetooth-Komponente wurde vom
Bluetooth Wireless Audio Receiver getrennt.
Not found (Nicht
gefunden)
Die Bluetooth-Komponente wurde nicht
gefunden.
Während des Pairing:
– das Pairing muss gleichzeitig an der Bluetooth-
Komponente und diesem Gerät erfolgen. Prüfen
Sie, ob die Bluetooth-Komponente im Pairing-
Modus ist.
Während des Verbindungsaufbaus:
– prüfen Sie, ob die Bluetooth-Komponente
eingeschaltet ist.
– prüfen Sie, ob sich die Bluetooth-Komponente
innerhalb 10 m des Bluetooth Wireless Audio
Receiver befindet.
Das Pairing war evtl. nicht erfolgreich. Probieren Sie den Pairing-Vorgang erneut.
30
44 De
STÖRUNGSSUCHE
Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
Zu hoher Abstand oder falscher Winkel. Die Fernbedienung funktioniert innerhalb einer
Reichweite von 6 m und innerhalb von 30 Grad
Abweichung von der Richtung direkt gegenüber der
Frontblende.
9
Der Fernbedienungssensor am Gerät ist
direktem Sonnenlicht oder starkem Licht
(z. B. einer Leuchtstoffröhre) ausgesetzt.
Richten Sie dieses Gerät anders aus.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus.
9
Die ID der Fernbedienung stimmt nicht
mt der dieses Geräts überein.
Stellen Sie die ID der Fernbedienung auf die ID
dieses Geräts ein.
35
Der Fernbedienungs-Code wurde nicht
richtig eingegeben.
Versuchen Sie es mit einem anderen Code desselben
Herstellers aus der „LISTE DER
FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung.
38
Auch dann, wenn der Fernbedienungs-
Code richtig eingegeben wurde, gibt es
einige Modelle, die nicht auf die
Fernbedienung reagieren.
Verwenden Sie jeweils die der Komponente
beiliegende Fernbedienung.
Sie haben nicht die Eingangswahltaste
entsprechend der Komponente gedrückt,
die Sie bedienen möchten.
Drücken Sie die Eingangswahltaste entsprechend der
Komponente, die Sie bedienen möchten, und drücken
Sie dann die gewünschte(n) Taste(n) auf der
Fernbedienung.
Wenn die Batterien der Fernbedienung zu
schwach sind oder herausgenommen
werden, wird die ID der Fernbedienung
auf die Grundeinstellung geschaltet (ID2).
Ersetzen Sie alle Batterien, und stellen Sie die ID der
Fernbedienung neu ein.
35
TECHNISCHE DATEN
45 De
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
AUDIOSEKTION
Minimale Ausgangsleistung (RMS)
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% THD) ............ 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,03% THD) .............. 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% THD) .................. 75 W + 75 W
Impulsleistung pro Kanal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Maximale Ausgangsleistung pro Kanal [nur Europäisches Modell]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
Leistung nach IEC [nur Europäisches Modell]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W
Leistungsbandbreite
[R-S700] (0,06% THD, 50 W, 8 Ω) ................... 10 Hz bis 50 kHz
[R-S500] (0,06% THD, 37,5 W, 8 Ω) ................ 10 Hz bis 50 kHz
Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] ............................................................ 240 oder höher
[R-S500] ............................................................ 150 oder höher
Maximale effektive Ausgangsleistung (JEITA)
[nur Asiatisches (nur R-S500) und Mittel-/Südamerikanisches Modell]
[R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ................................. 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ............................................ 115 W
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD usw. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Maximaler Eingangssignalpegel
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) ............ 60 mV oder höher
CD, usw. (1 kHz, 0,5% THD) ............................. 2,2 V oder höher
Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
CD usw. (Eingang 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD usw. (Eingang 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD usw., PURE DIRECT Ein/MAIN IN
(10 Hz bis 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD usw., PURE DIRECT Ein
(10 Hz bis 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
Abweichung von RIAA-Entzerrungskurve
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Gesamte harmonische Verzerrungen (THD)
PHONO (MM) bis REC
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) .............................. 0,025% oder weniger
[R-S700]
CD usw. bis PRE OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 1 V) ........................... 0,005% oder weniger
CD usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ................ 0,015% oder weniger
[R-S500]
CD usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ............. 0,015% oder weniger
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A-Schaltkreis)
PHONO (MM) (5 mV, Eingang kurzgeschlossen)..... 85 dB oder höher
CD usw., PURE DIRECT Ein
(200 mV, Eingang kurzgeschlossen) ............. 100 dB oder höher
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP Ein
(200 mV, Eingang kurzgeschlossen) ............. 107 dB oder höher
Eigenrauschen (IHF-A-Schaltkreis) ...................................... 30 µV
Kanaltrennung
CD usw. (5,1 kΩ, Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
.................................................................... 65/50 dB oder höher
Charakteristik der Klangregelung
BASS
Anhebung/Absenkung (50 Hz) ...................................... ±10 dB
Übergangsfrequenz ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Anhebung/Absenkung (20 kHz) .................................... ±10 dB
Übergangsfrequenz ........................................................ 3,5 kHz
Kontinuierliche Loudness-Regelung
Abdämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
Verstärkungsgleichlauffehler (0 bis –99 dB) .... 0,5 dB oder weniger
UKW-SEKTION
Abstimmbereich
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
..................................................................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Asiatisches (nur R-S500) und Mittel-/Südamerikanisches Modell]
...................................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
[Europäisches, Russisches und Australisches Modell]
................................................................. 87,50 bis 108,00 MHz
50 dB Stummschaltungsschwelle (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,3%
MW-SEKTION
Abstimmbereich
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
......................................................................... 530 bis 1710 kHz
[Asiatisches (nur R-S500) und Mittel-/Südamerikanisches Modell]
................................................................ 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Europäisches, Russisches und Australisches Modell]
......................................................................... 531 bis 1611 kHz
ALLGEMEINES
Stromversorgung
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell]
............................................................... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Mittel-/Südamerikanisches Modell]
............................ 110–120/220–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Australisches Modell] ..................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Europäisches und Russisches Modell]
........................................................ 230 V Netzspannung, 50 Hz
[Asiatisches Modell (nur R-S500)]
........................................... 220–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
[R-S700]
[US-amerikanisches und Kanadisches Modell] ...... 270 W, 370 VA
[Andere Modelle] .................................................................... 270 W
[R-S500]
[Asiatisches Modell] ....................................................... 170 W
[Andere Modelle] ............................................................ 190 W
Stromverbrauch in Bereitschaft ........................ 0,5 W oder weniger
Stromverbrauch des YID-W10 in Bereitschaft
(YID-W10 angeschlossen) ............................ 1,2 W oder weniger
Stromverbrauch beim Laden des iPod
[R-S700] ......................................................... 40 W oder weniger
[R-S500] ......................................................... 35 W oder weniger
Maximale Leistungsaufnahme [nur Mittel-/Südamerikanisches Modell]
[R-S700] (6 Ω, 1 kHz, 10% THD) ...................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω, 1 kHz, 10% THD) ..................................... 380 W
Abmessungen (B × H × T) .............................. 435 × 151 × 387 mm
•Gewicht
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten
TECHNISCHE DATEN
i Sv
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära
till hands för framtida referens.
2 Installera ljudanläggningenen välventilerad plats där
det är svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus,
värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. Lämna
följande mellanrum ovanför och bakom enheten för
ventilation:
Ovanför: 30 cm
Bakom: 20 cm
Sidor: 20 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat som kan
orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög
(t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar
risk för brand, elstötar, skador på enheten eller
personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål
kan tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar
eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå
enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar
risk för brand, skador på enheten och/eller
personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador
på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin
el.dyl. då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på
enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda
till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring
dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver
den angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
14 rsöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte
ska användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på A för att stänga av
den och sedan koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
18 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande
temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall loss
nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
19 Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir
väldigt varm. Slå i så fall av strömmen och låt apparaten
vila tills den har svalnat.
20 Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
21 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
22 För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
orsaka hörselförlust.
Denna etikett måste fästas på produkter som kan bli varma
utanpå medan de används.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är den inte
bortkopplad från nätströmmen, även om enheten stängs av med A
eller ställs i standbyläge med A-knappen på fjärrkontrollen. I detta
läge förbrukar enheten minimal ström.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ
DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt - også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
1 Sv
FÖRBEREDELSER
INTRODUKTION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
YTTERLIGARE
INFORMATION
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
ANVÄNDBARA FUNKTIONER ........................ 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ......................... 3
REGLAGE OCH FUNKTIONER ....................... 4
Frontpanel ................................................................. 4
Display ...................................................................... 6
Enhetens baksida ......................................................7
Fjärrkontroll .............................................................. 8
Använda fjärrkontrollen ............................................ 9
ANSLUTNINGAR ............................................... 10
Ansluta högtalare och källkomponenter ................. 10
Ansluta FM- och AM-antennerna ........................... 12
Använda COUPLER-uttag (endast R-S700) .......... 13
Ansluta nätkabeln ................................................... 13
SPELA UPP OCH SPELA IN ............................ 14
Spela upp en källa ................................................... 14
Justera ljudkvaliteten .............................................. 15
Spela in en källa ...................................................... 17
Använda viloläge .................................................... 17
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING ................ 18
Automatisk stationsinställning ................................ 18
Manuell stationsinställning ..................................... 19
Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer) ......................................... 20
Manuell förinställning ............................................ 21
Hämta en förinställd station .................................... 22
Nollställa en förinställd station ............................... 23
Nollställa alla förinställda stationer ........................ 23
Ta emot Radio Data System-information
(Endast FM-stationer) ......................................... 24
TP-sökfunktion (endast FM-stationer) ................... 26
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/
Bluetooth™-KOMPONENT .......................... 27
Använda en Universell Dockningsstation för iPod ..... 28
Använda ett trådlöst system för iPod ...................... 29
Använda en mottagare för trådlös
Bluetooth-signal ................................................. 30
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR
VARJE INGÅNGSKÄLLA .............................32
Objekt i Option-menyn ........................................... 32
AVANCERAD INSTÄLLNING .........................34
Ändra parametrarna för ADVANCED
SETUP-menyn .................................................... 34
Byta fjärrkontrollens ID .......................................... 35
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ........36
Styra denna enhet, en TV eller andra
komponenter ....................................................... 36
Konfigurera fjärrkontrollen .................................... 38
FELSÖKNING .....................................................39
TEKNISKA DATA ..............................................45
INNEHÅLL
INTRODUKTION
FÖRBEREDELSER
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
AVANCERAD ANVÄNDNING
YTTERLIGARE INFORMATION
ANVÄNDBARA FUNKTIONER
2 Sv
Med denna enhet kan du:
*1
Endast R-S700
*2
Valfri Yamaha-produkt krävs
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra
länder.
Bluetooth™
Bluetooth är ett registrerat varumärke tillhörande Bluetooth SIG och används av Yamaha i enlighet med en
licensöverenskommelse.
y anger användningstips.
Detta är bruksanvisningen för både R-S700 och R-S500. Namnet på modellerna anges när funktionerna skiljer sig åt mellan dem.
Oftast används bilder på R-S700 för förklaringar.
En del funktioner kan utföras med knapparna på antingen enhetens frontpanel eller på fjärrkontrollerna. Om knapparnas beteckningar
inte stämmer överens mellan denna enhet och fjärrkontrollerna så visas fjärrkontrollernas knappar inom parentes.
Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ha ändrats på grund av
förbättringar etc. Om det förekommer skillnader mellan bruksanvisningen och produkten, så har produkten företräde.
ANVÄNDBARA FUNKTIONER
Förbättra ljudkvaliteten genom funktionerna CD Direct Amp
*1
och
Pure Direct
s. 15
Spela upp musik från en iPhone/iPod
*2
eller Bluetooth-
komponent
*2
s. 27
Spela upp videoinnehåll från en iPhone/iPod
*1 *2
s. 28
Lyssna på FM- och AM-radio
s. 18
Ta emot och visa Radio Data System-information
s. 24
Förstärka basljudet genom att ansluta en subwoofer
s. 10
Ansluta en extern enhet
*1
som till exempel en grafisk equalizer
eller en surroundprocessor
s. 13
Använda fjärrkontrollen till den här enheten för att styra andra
komponenter såsom CD-spelare, BD/DVD-spelare eller TV
s. 36
Spara energi genom att använda den automatiska
avstängningsfunktionen
s. 34
INTRODUKTION
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
3 Sv
INTRODUKTION
Svenska
Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen.
Anmärkningar angående fjärrkontrollen och batterierna
Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen får inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder:
hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en kamin
–extrem kyla
mycket dammigt
Använd batterierna AAA, R03, UM-4 till fjärrkontrollen.
Sätt i batterierna enligt polmarkeringarna (+ och -).
Byt ut alla batterier om du upptäcker att fjärrkontrollens räckvidd minskar.
Om batterierna tar slut ska du genast plocka ut dem ur fjärrkontrollen för att undvika explosion eller syraläckage.
Kasta omedelbart läckande batterier och var noga med att inte röra vid den läckande substansen. Om den läckande substansen
kommer i kontakt med huden eller om du får den i ögonen ska du genast skölja bort den och uppsöka en läkare. Rengör batterifacket
noga innan du sätter i nya batterier.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya. Det kan förkorta livslängden på de nya batterierna eller få de gamla batterierna att
börja läcka.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Batterier kan ha olika egenskaper
trots att de ser likadana ut.
Torka rent batterifacket innan du sätter i nya batterier.
Gör dig av med batterierna i enlighet med lokala bestämmelser.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Fjärrkontroll
FM-inomhusantenn
AM-ramantenn
Nätkabel
(endast R-S700)
Batterier (x2)
(AAA, R03, UM-4)
REGLAGE OCH FUNKTIONER
4 Sv
1 A (ström)
Slår på och av enheten (se sidan 14).
På: Nedtryckt
Av: Frigjord
Enheten förbrukar en liten mängd ström även när den är avstängd
eller i standbyläge.
2 Strömindikator
Lyser enligt följande:
Starkt ljus: Strömmen är på
Svagt ljus: Standbyläge
Av: Strömmen är av
Om en iPhone/iPod laddas medan enheten är i standbyläge lyser
strömindikatorn starkt.
3 SPEAKERS A/B
Slår på eller av det högtalarpar som är anslutet till uttagen
SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på enhetens baksida
varje gång motsvarande knapp trycks ner (se sidan
14
).
4 TP
Söker automatiskt efter en station som sänder ett
trafikprogram (TP) (se sidan 26).
5 INFO
Startar eller ändrar visningsläge för Radio Data System
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 24).
Ändrar uppspelningsinformationen som visas om låten
som spelas på iPhonen/iPoden när DOCK är vald som
ingångskälla (se sidan 28).
Uppspelningsinformation kan endast visas för iPhone/iPod-
enheter som är anslutna via en Universell Dockningsstation för
iPod.
6 MEMORY
Sparar den aktuella FM/AM-stationen som en förinställd
station när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 21).
7 CLEAR
Nollställer den nuvarande förinställda FM/AM-stationen
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 23).
8 Display
Visar information om enhetens driftstatus.
9 PRESET j / i
Väljer en förinställd FM/AM-station när TUNER är vald
som ingångskälla (se sidan 22).
0 FM, AM
Ställer in FM/AM-tunerbandet till FM eller AM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 18).
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Frontpanel
(R-S700)
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
REGLAGE OCH FUNKTIONER
5 Sv
INTRODUKTION
Svenska
A TUNING jj / ii
Väljer frekvensinställning när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 18).
B Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
Växla mellan fjärrkontroll-ID ID1 och ID2 när du använder flera
mottagare eller förstärkare från Yamaha (se sidan 35).
C CD DIRECT AMP och indikator (endast
R-S700)
Gör det möjligt att lyssna på CD-skivor med renast
möjliga ljud (se sidan 15). Indikatorn tänds och displayen
stängs av när den här funktionen är aktiverad.
Om både CD DIRECT AMP och PURE DIRECT är aktiverade
kommer endast CD DIRECT AMP att fungera.
D PURE DIRECT och indikator
Gör det möjligt att lyssna på en källa med renast möjliga
ljud (se sidan 15). Indikatorn ovanför tänds och displayen
stängs av när den här funktionen är aktiverad.
E PHONES-uttag
Matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
Tryck på SPEAKER A/B så att indikatorerna SP A/B slocknar
innan du ansluter hörlurar till PHONES-uttaget.
F REC OUT-väljare
Väljer en källa för inspelning till en CD-brännare eller ett
kassettdäck oberoende av INPUT-väljarens inställning.
Du kan spela in samtidigt som du lyssnar på en annan
källa (se sidan 17).
G BASS-reglage
Ökar eller minskar den låga frekvensåtergivningen.
Mittläget ger en rak frekvensåtergivning (se sidan 16).
H TREBLE-reglage
Ökar eller minskar den höga frekvensåtergivningen.
Mittläget ger en rak frekvensåtergivning (se sidan 16).
I BALANCE-reglage
Korrigerar ljudbalansen mellan vänster och höger
högtalare med hänsyn till högtalarnas placering eller
förhållandena i lyssningsrummet (se sidan 16).
J LOUDNESS-reglage
Bevarar hela tonområdet oberoende av volymnivå och
kompenserar på så sätt för det mänskliga örats nedsatta
känslighet för höga och låga frekvenser vid låg volym (se
sidan 16).
K INPUT-väljare
Väljer den ingångskälla du vill lyssna på.
L VOLUME-reglage
Ökar eller minskar ljudvolymen.
Detta påverkar inte REC-uttagens volym.
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
REGLAGE OCH FUNKTIONER
6 Sv
1 SP (SPEAKERS) A/B-indikatorer
Tänds enligt det valda högtalarparet.
Båda indikatorerna lyser när båda högtalarparen är valda.
2 Indikatorer för ingångskälla
Lyster starkt för att visa vilken ingångskälla som är vald
just nu.
3 PRESET-indikator
Tänds när du hämtar en förinställd radiostation. Blinkar
medan funktionen för automatisk stationsförinställning
söker efter FM-stationer att registrera som förinställda.
4 MEMORY-indikator
Tänds eller blinkar när en FM-/AM-station sparas som
förinställd.
5 TUNED-indikator
Tänds när enheten är inställd på en FM- eller AM-station.
6 STEREO-indikator
Tänds när enheten tar emot en stark signal från en FM-
sändning i stereo.
7 TP-indikator
Tänds när enheten är inställd på en station med ett
trafikprogram (TP). Blinkar när sökning efter en TP-
station pågår.
8 SLEEP-indikator
Tänds när viloläge är aktiverat.
9 MUTE-indikator
Blinkar när MUTE-funktionen är aktiverad.
0 P-indikator
Tänds när du väljer ett förinställt nummer. Blinkar medan
du registrerar en förinställd radiostation.
A Multiinformationsdisplay
Visar information när du justerar eller ändrar inställningar.
B Volymindikator
Visar den aktuella ljudvolymen.
Display
REGLAGE OCH FUNKTIONER
7 Sv
INTRODUKTION
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Svenska
Enhetens baksida
(R-S700)
1 GND-anslutning
Används för att ansluta en skivspelare (se sidan 10).
2 TAPE-uttag
Används för att ansluta ett kassettdäck (se sidan 10).
3 Antennanslutningar
Används för att ansluta FM- och AM-antenner (se sidan 12).
4 DOCK-uttag
Används för att ansluta en valfri Yamaha Universell
Dockningsstation för iPod (som till exempel YDS-12), ett
trådlöst system för iPod (YID-W10) eller en mottagare för
trådlös Bluetooth signal (YBA-10) (se sidan 27).
5 PHONO-uttag
Används för att ansluta en skivspelare (se sidan 10).
6 CD-uttag
Används för att ansluta en CD-spelare (se sidan 10).
7 Uttag för LINE 1-3
Används för att ansluta ljudkomponenter (se sidan 10).
8 VIDEO-utgångar för iPod (endast R-S700)
Används för att skicka iPhone/iPod-videoinnehåll till en
videoskärm, till exempel en TV (se sidan 27).
Du kan endast mata ut videoinnehåll när en iPhone/iPod är
ansluten till enheten via en Universell Dockningsstation för iPod
(som t.ex. YDS-12).
9 COUPLER-uttag (endast R-S700)
Används för att ansluta en extern enhet (se sidan 13).
0 SUBWOOFER OUT-uttag
Används för att ansluta en subwoofer med inbyggd
förstärkare (se sidan 10).
y
SUBWOOFER OUT-uttaget dämpar signaler över 90 Hz.
A POWER MANAGEMENT-omkopplare
Används för att slå på eller av den automatiska
avstängningsfunktionen. När den här funktionen är
aktiverad ställs enheten automatiskt i standbyläge om den
inte används under en viss tid (det finns 3 olika
inställningar; se sidan 34).
B SPEAKERS-anslutningar
Används för att ansluta högtalare (se sidan 10).
C IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Används för att välja impedansinställningar (se sidan 11).
D AC IN (endast R-S700)
Används för att ansluta den medföljande nätkabeln
(se sidan 13).
Anmärkning
REGLAGE OCH FUNKTIONER
8 Sv
I detta avsnitt beskrivs funktionerna för alla knappar på
fjärrkontrollen som används för att styra enheten eller
andra komponenter tillverkade av Yamaha eller andra
fabrikanter.
Gemensamma reglage
Följande knappar kan användas oavsett vilken
ingångskälla du väljer.
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2 RECEIVER A
Slår på enheten eller ställer den i standbyläge.
Den här knappen fungerar endast när knappen A (ström) på
frontpanelen är intryckt och strömmen är påslagen.
3 ID
Ändrar fjärrkontrollens ID (se sidan 35).
4 DIMMER
Ändrar ljusstyrkan på displayen. Du kan ställa in
ljusstyrkan på 3 nivåer genom att trycka på den här
knappen upprepade gånger.
y
Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten.
5 SLEEP
Ställer in viloläge (se sidan 17).
6 Ingångsväljare
Väljer ingångskälla och byter styrområde (se sidan 36).
7 OPTION
Slår på och av OPTION-menyn (se sidan 32).
8 SPEAKERS A/B
Slår på och av högtalarparet som är anslutet till
utgångarna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
enhetens baksida när motsvarande knapp trycks ner.
9 MUTE
Dämpar ljudvolymen. Om du trycker på knappen en gång
till återställs ljudvolymen till föregående nivå.
0 VOLUME +/
Ökar eller minskar ljudvolymen.
Detta påverkar inte REC-uttagens volym.
A RETURN
Tryck på denna knapp för att återgå till den tidigare menyn
eller stänga av displayen när du är i Option-menyn
(se sidan 32).
B B / C / D / E / ENTER
Används för att välja och bekräfta objekt i Option-menyn
(se sidan 32).
C CODE SET/RECEIVER
Används för att programmera fjärrkontrollen så att den
kan styra andra externa komponenter (se sidan 38).
När du har använt fjärrkontrollen för att styra någon
extern komponent trycker du på denna knapp för att ändra
fjärrkontrollen till mottagarläge. Då kommer
fjärrkontrollskommandona att skickas till denna enhet
(se sidan 37).
Fjärrkontroll
Anmärkning
Anmärkning
REGLAGE OCH FUNKTIONER
9 Sv
INTRODUKTION
Svenska
FM/AM-reglage
Följande knappar kan användas när du har valt TUNER
som ingångskälla.
D TUNING H / I
Väljer frekvensinställning när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 18).
E TP
Söker automatiskt efter en station som sänder ett
trafikprogram (TP) (se sidan 26).
F PRESET F / G
Väljer en förinställd FM/AM-station när TUNER är vald
som ingångskälla (se sidan 22).
G FM, AM
Ställer in FM/AM-tunerbandet till FM eller AM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 18).
H Sifferknappar, ENTER
Anger frekvensen eller det förinställda numret för FM/
AM-stationen när TUNER är vald som ingångskälla
(se sidan 19).
I INFO
Startar eller ändrar visningsläge för Radio Data System
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 24).
iPod-reglage
Använd följande knappar för att lyssna på en iPhone/iPod
när du har valt DOCK som ingångskälla. Se sidan 27 för
mer information.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Reglage för externa komponenter
Använd följande knappar för att styra externa audio/
video-komponenter när du har valt CD, TAPE, PHONO,
LINE1, LINE2, eller LINE3 som ingångskälla. Se sidan
36 för mer information.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Sifferknappar, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Knappar för externa komponenter
O TV-knappar
Installera batterier Räckvidd
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på enhetens frontpanel när du
använder enheten.
Använda fjärrkontrollen
Batterier av typ AAA, R03,
UM-4
Cirka 6 m
Fjärrkontroll
ANSLUTNINGAR
10 Sv
Anslut inte denna enhet eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan komponenter är
gjorda.
Alla anslutningar måste vara rätt: L (vänster) till L, R (höger) till R, ”+” till ”+” och ”–” till ”–”. Om anslutningarna är
felaktiga hörs det inget ljud från högtalarna och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt
och sakna bas. Läs relevant information i bruksanvisningen för respektive komponent.
Använd RCA-kablar till ljudkomponenter (förutom till högtalaranslutningar och anslutningar till DOCK-uttag).
Du måste ställa IMPEDANCE SELECTOR i lämpligt läge innan du ansluter högtalare. Se sidan 11 för mer
information.
Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på enheten. Det
kan skada enheten och/eller högtalarna.
y
PHONO-uttagen är utformade för anslutning av en skivspelare med en MM-kassett.
Anslut skivspelaren till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signalen. Med vissa skivspelare kan det emellertid hända att
mindre brus uppstår om de inte är anslutna till jordintaget GND.
ANSLUTNINGAR
Ansluta högtalare och källkomponenter
FÖRSIKTIGT
Skivspelare
VCR, etc.
Ljud ut
CD-brännare
etc.
DVD-spelare
etc.
Kassettdäck
GND
Ljud ut
Högtalare A
Subwoofer
Se sidan 27 för mer
information om vilka
andra komponenter
som kan anslutas till
denna enhet.
Ljud in
Ljud
ut
Ljud
ut
Ljud
ut
Ljud
in
Ljud
ut
Högtalare B
CD-spelare
FÖRBEREDELSER
11 Sv
ANSLUTNINGAR
FÖRBEREDELSER
Svenska
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Ändra inte IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren när
spänningen är påslagen eftersom enheten kan skadas.
Om enheten inte startar kan det hända att du inte har
skjutit IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren helt åt
något av hållen. Om så är fallet ska du dra ut nätkabeln
och skjuta omkopplaren hela vägen åt någon av hållen.
Välj omkopplarläget (LOW eller HIGH) beroende på
impedansen för högtalarsystemet.
Ansluta högtalarkablar
När du kopplar högtalarkablarna till högtalaranslutningarna ska
du endast föra in de blottade trådarna. Om du för in isolerad kabel
kan anslutningen bli svag och därmed kanske inget ljud hörs.
Anslutning med dubbla kablar
(bi-wiring)
En bi-wireanslutning separerar bassektionen från den
kombinerade mellanregister- och diskantsektionen. En bi-
wirekompatibel högtalare har fyra kontakter med
polskruvar. Dess kontaktpar gör det möjligt att dela upp
högtalaren i två självständiga sektioner. Med dessa
anslutningar är mellanregister- och högfrekvenselementen
kopplade till det ena kontaktparet och
lågfrekvenselementet till det andra kontaktparet.
Anslut den andra högtalaren till det andra kontaktparet på
samma sätt.
När du ansluter med dubbla kablar ska du ställa
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på HIGH eller
LOW beroende på högtalarnas impedans:
6 Ω eller högre: HIGH (R-S700)
8 Ω eller högre: HIGH (R-S500)
4 Ω eller högre: LOW
Se sidan 11 för mer information om IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren.
Ta bort kortslutningsbryggorna eller kablarna på högtalarna när
du ska ansluta med dubbla kablar.
y
För att använda anslutningar med dubbla kablar ska du trycka
SPEAKERS A och SPEAKERS B på frontpanelen eller
fjärrkontrollen så att både SP A och B börjar lysa på displayen.
FÖRSIKTIGT
Omkopplarläge Impedansnivå
HIGH
Om du använder ett högtalarpar (A eller
B) måste impedansen för varje högtalare
vara 6
Ω eller högre (R-S700) eller 8 Ω
eller högre (R-S500).
Om du använder två högtalarpar (A och
B) samtidigt måste impedansen för varje
högtalare vara 12
Ω eller högre (R-S700)
eller 16
Ω eller högre (R-S500).
Om du ansluter med dubbla kablar
(bi-wire) måste impedansen för varje
högtalare vara 6
Ω eller högre (R-S700)
eller 8
Ω eller högre (R-S500). Se sidan 11
för information om Anslutning med dubbla
kablar (bi-wiring).
LOW
Om du använder ett högtalarpar (A eller
B) måste impedansen för varje högtalare
vara 4
Ω eller högre.
Om du använder två högtalarpar (A och
B) samtidigt måste impedansen för varje
högtalare vara 8
Ω eller högre.
Om du ansluter med dubbla kablar
(bi-wire) måste impedansen för varje
högtalare vara 4
Ω eller högre. Se sidan 11
för information om Anslutning med
dubbla kablar (bi-wiring).
Anmärkning
Skala bort cirka
10 mm av
isoleringen i
änden på varje
högtalarkabel.
FÖRSIKTIGT
Anmärkning
Denna enhet
Högtalare
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Sv
ANSLUTNINGAR
Inomhusantenner för mottagning av FM- och AM-sändningar medföljer enheten. Vanligtvis bör dessa antenner skapa
tillräckligt starka signaler. Anslut båda antennerna till de avsedda uttagen på rätt sätt.
Anslut en utomhusantenn om mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
Montera den medföljande
AM-ramantenn
Ansluta kabeln till AM-ramantennen
Ansluta FM- och AM-antennerna
Anmärkning
FM-inomhusantenn
(medföljer)
AM-utomhusantenn
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen kabel
utomhus genom ett fönster.
FM-utomhusantenn
Jord (GND-anslutning)
Koppla antennens GND-anslutning till en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig mark utgör en god jordningspunkt.
AM-ramantennen bör alltid
vara ansluten, även om en
AM-utomhusantenn också
ansluts till enheten.
AM-ramantennen bör inte
placeras nära enheten.
AM-ramantenn
(medföljer)
13 Sv
ANSLUTNINGAR
FÖRBEREDELSER
Svenska
Om du tar bort jumprarna från uttagen PRE OUT/MAIN
IN kan enheten användas separat som en
kontrollförstärkare eller en effektförstärkare. Uttagen
används för att ansluta ett signalbehandlande system till
enheten, till exempel en grafisk equalizer eller en
surroundprocessor. Om en extern enhet är ansluten till
dessa uttag kan du använda reglaget VOLUME för att
justera den totala ljudvolymen.
För att ansluta en extern enhet måste du först ta bort
jumprarna från uttagen PRE OUT/MAIN IN. Anslut
därefter den externa enhetens ingångar till PRE OUT-
uttagen eller dess utgångar till MAIN IN-uttagen. Läs
bruksanvisningen till den externa enheten som ska
anslutas för mer information.
Ta inte bort jumprarna från COUPLER-uttagen om du inte
använder dem. Om du tar bort dem kommer inget ljud att höras
från enheten.
Kom ihåg att dra ur enhetens nätkabel innan du monterar eller
tar bort jumprarna. Om du låter nätkabeln vara ansluten kan det
komma brus ur högtalarna eller så kan enheten skadas.
Anslut den externa kontrollförstärkarens utgångar etc. till den
här enhetens MAIN IN-uttag om du använder den som
effektförstärkare. Då fungerar inga andra reglage på denna
enhet förutom PHONES-uttaget och SPEAKERS A/B-
knapparna. Använd reglagen på den externa
kontrollförstärkaren för att justera ljudvolymen etc.
Anslut nätkabeln till nätintaget AC IN på enhetens
baksida (endast R-S700).
Anslut nätkabeln till ett vägguttag när samtliga
anslutningar har slutförts.
Använda COUPLER-uttag
(endast R-S700)
Anmärkningar
Jumprar
Ansluta nätkabeln
Nätkabel
(endast R-S700)
SPELA UPP OCH SPELA IN
14 Sv
Iaktta stor försiktighet när du spelar upp DTS-kodade CD-skivor.
Om du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva i en CD-spelare som inte stöder DTS kommer det bara att höras brus, vilket
kan skada högtalarna. Kontrollera om CD-spelaren stöder DTS-kodade CD-skivor. Kontrollera även CD-spelarens
ljudvolym innan du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva.
1 Tryck på A (ström) på frontpanelen för att s
på enheten.
2 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på en av ingångsväljarna på
fjärrkontrollen) för att välja den ingångskälla
du vill lyssna på.
3 Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B på frontpanelen eller fjärrkontrollen för att
välja högtalare A och/eller högtalare B.
När högtalarpar A eller B är påslagna visas SP A eller
SP B på displayen (se sidan 6).
Kontrollera att SP A och SP B visas på displayen om du har
anslutit ett högtalarpar med dubbla kablar (bi-wire) eller om du
använder två högtalarpar samtidigt (A och B).
Stäng av högtalarna när du lyssnar via hörlurar.
4 Spela upp källan.
5 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
justera ljudvolymen.
y
Du kan justera ljudkvaliteten med reglagen BASS, TREBLE,
BALANCE och LOUDNESS samt omkopplarna CD DIRECT
AMP (endast R-S700) eller PURE DIRECT på frontpanelen
(se sidan 15).
6 Tryck på A (ström) på frontpanelen för att
stänga av enheten när du har lyssnat färdigt.
y
Om du trycker på RECEIVER A fjärrkontrollen när knappen
A (ström) på frontpanelen är intryckt och enheten är på ställs
enheten i standbyläge. Tryck på RECEIVER A igen för att slå på
enheten.
SPELA UPP OCH SPELA IN
FÖRSIKTIGT
Spela upp en källa
A (ström)
SPEAKERS A/B INPUT-väljare
VOLUME
RECEIVER A
Ingångsväljare
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Anmärkningar
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
15 Sv
SPELA UPP OCH SPELA IN
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Använda CD DIRECT AMP-omkopplaren
(endast R-S700)
Insignalerna kopplas direkt från CD-spelaren till
CD-spelarens specialinbyggda förstärkare. Insignalerna
kopplas då förbi INPUT-väljaren samt reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE och LOUDNESS, och skickas
sedan till effektförstärkaren. På så sätt elimineras alla
förändringar i CD-signalerna och det renast möjliga ljudet
skapas. CD DIRECT AMP-indikatorn tänds och displayen
stängs av efter några sekunder.
Om både CD DIRECT AMP och PURE DIRECT är aktiverade
fungerar endast CD DIRECT AMP-omkopplaren.
INPUT-väljaren och reglagen BASS, TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS fungerar inte när funktionen CD DIRECT
AMP är aktiverad.
En CD-spelare måste vara ansluten till CD-uttagen för att
funktionen CD DIRECT AMP ska kunna användas.
Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten.
Använda PURE DIRECT-omkopplaren
Insignalerna från ljudkällan kopplas förbi BASS,
TREBLE, BALANCE och LOUDNESS. På så sätt
elimineras alla förändringar i ljudsignalerna och det renast
möjliga ljudet skapas.
PURE DIRECT-indikatorn tänds och displayen stängs av
efter några sekunder.
Reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS
fungerar inte när funktionen PURE DIRECT är aktiverad.
Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten.
Justera ljudkvaliteten
Funktionen CD Direct Amp
Utifrån insignalerna skapar denna funktion en normal
och en omvänd fassignal för både den vänstra och
högra kanalen och använder de fyra elektroniska
ljuden för att skicka en balanserad signal till
förstärkarkretsen. Denna funktion skapar klarare ljud
tack vare:
förbättrat signal-/brusförhållande
utestängning av externa ljud
minskad distorsion
Anmärkningar
CD DIRECT AMP-omkopplare
Anmärkningar
PURE DIRECT-omkopplare
16 Sv
SPELA UPP OCH SPELA IN
Justera BASS och TREBLE
Reglagen BASS och TREBLE justerar den höga och låga
frekvensåtergivningen.
Mittläget ger en rak frekvensåtergivning.
BASS
Vrid reglaget medurs för att förstärka basljudet (det
lågfrekventa ljudet) om det inte är tillräckligt. Vrid
reglaget moturs för att dämpa basljudet om det är för högt.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Vrid reglaget medurs för att förstärka diskantljudet
(det högfrekventa ljudet) om det inte är tillräckligt. Vrid
reglaget moturs för att dämpa diskantljudet om det är för
högt.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB (20 kHz)
Justera BALANCE
Reglaget BALANCE korrigerar ljudbalansen mellan
vänster och höger högtalare med hänsyn till högtalarnas
placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
Justera LOUDNESS
Bevarar hela tonområdet oberoende av volymnivå och
kompenserar på så sätt för det mänskliga örats nedsatta
känslighet för höga och låga frekvenser vid låg volym.
Om omkopplarna CD DIRECT AMP (endast R-S700)
eller PURE DIRECT har aktiverats med LOUDNESS
inställd på en viss nivå, så kopplas insignalerna förbi
LOUDNESS-reglaget varvid ljudvolymen plötsligt ökar.
För att skydda dina öron och högtalarna mot skada måste
du komma ihåg att trycka på CD DIRECT AMP (endast
R-S700) eller PURE DIRECT efter att du har sänkt
ljudvolymen eller kontrollerat att LOUDNESS är korrekt
inställd.
1 Ställ in LOUDNESS i läget FLAT.
2 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att justera
ljudvolymen till den högsta nivå du vill
lyssna på.
3 Vrid på LOUDNESS-reglaget tills du uppnår
önskad ljudvolym.
y
När du har ställt in LOUDNESS kan du lyssna på musik med
önskad ljudvolym. Justera LOUDNESS igen om LOUDNESS-
effekten är för stark eller svag.
BASS
TREBLE
BALANCE
FÖRSIKTIGT
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 Sv
SPELA UPP OCH SPELA IN
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Ljudsignaler skickas inte till utgångarna TAPE REC eller LINE 1
REC när du har valt TAPE eller LINE 1 med väljaren REC OUT.
Ljudsignaler skickas både till utgångarna TAPE REC och LINE 1
REC om du har valt PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE
eller LINE 2 med väljaren REC OUT.
Enheten måste vara påslagen för att kunna spela in.
Källan som spelas in påverkas inte av reglagen VOLUME,
BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS eller
omkopplarna CD DIRECT AMP (endast R-S700) och PURE
DIRECT.
Kontrollera upphovsrättreglerna i det land där du spelar in CD-
skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material kan
bryta mot lagen om upphovsrätt.
1 Vrid på REC OUT-väljaren på frontpanelen
för att välja den källa du vill spela in.
När du har valt SOURCE matas den aktuella
ingångskällan ut.
2 Spela upp källan och starta inspelningen
genom att använda den inspelningsenhet
som är ansluten till REC-uttagen (TAPE och/
eller LINE 1) på baksidan av enheten.
Se sidan 10.
Använd denna funktion för att automatiskt ställa enheten i
standbyläge efter en viss tid. Funktionen viloläge är
användbar när du går och lägger dig medan enheten spelar
upp eller in en källa.
Viloläget kan endast ställas in med fjärrkontrollen.
1 Tryck på SLEEP upprepade gånger för att
ställa in hur lång tid det ska ta innan enheten
ställs i standbyläge.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras displayen
enligt bilden nedan.
SLEEP-indikatorn blinkar medan du ställer in tiden
för viloläge.
När viloläget är inställt börjar SLEEP-indikatorn
displayen att lysa.
y
Gör något av följande för att stänga av viloläge:
Välj ”Sleep Off”.
Tryck på RECEIVER A på fjärrkontrollen för att ställa enheten
i standbyläge.
Tryck på A (ström) på frontpanelen för att stänga av enheten.
Spela in en källa
Anmärkningar
INPUT-väljareREC OUT-väljare
Använda viloläge
Anmärkning
RECEIVER A
A (ström)
SLEEP
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
18 Sv
Det finns 2 inställningsmetoder; automatisk och manuell. Välj någon av metoderna beroende på vad du föredrar och hur
starka stationernas signaler är.
Automatisk stationsinställning fungerar bra när
stationernas signaler är starka och det inte förekommer
störningar.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på TUNER på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
2 Tryck på FM eller AM frontpanelen (eller
FM eller AM på fjärrkontrollen) för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på displayen.
3 Tryck på TUNING jj / ii på frontpanelen
(eller TUNING H / I på fjärrkontrollen) och
håll in knappen i minst 1 sekund för att
påbörja automatisk stationsinställning.
Tryck på ii (eller H) för att ställa in en högre
frekvens.
Tryck på jj (eller I för att ställa in en lägre
frekvens.
När du får in en radiostation visas stationens frekvens på
displayen.
Försök att använda den manuella metoden för
stationsinställning om sökfunktion inte stannar vid önskad
station för att signalerna är svaga.
Funktionen Auto Mute
När du lyssnar på en FM-radiostation kommer sändningen
automatiskt att avbrytas när radiosignalen är svag om
stationen ställdes in genom:
funktionen för automatisk stationsinställning
hämtning av en förinställning som registrerades med
funktionen för automatisk förinställning
Ställ in radiostationen manuellt om du vill lyssna på en
station med svag signal.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-väljare
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Anmärkningar
19 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Manuella stationsinställning är effektivt när
stationssignaler är svaga.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på TUNER på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
2 Tryck på FM eller AM på frontpanelen (eller
FM eller AM på fjärrkontrollen) för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på displayen.
3 Tryck på TUNING jj / ii på frontpanelen
(eller TUNING H / I på fjärrkontrollen) för att
ställa in önskad station manuellt.
När du får in en radiostation visas stationens frekvens
displayen.
4 Tryck på sifferknapparna på fjärrkontrollen
för att ange stationens frekvens om du vill
ställa in frekvensen direkt.
Ange endast heltal. Om du till exempel vill ställa in
frekvensen på 88,90 MHz ska du ange ”8890”.
När du trycker på sifferknapparna på fjärrkontrollen medan
förinställning pågår väljs ett nummer för förinställningen. Ställ in
läget frekvensinställning genom att trycka på TUNING jj / ii
frontpanelen (eller TUNING H / I på fjärrkontrollen) innan du
trycker på sifferknapparna.
”WRONG STATION!” visas på displayen om du anger en
frekvens som ligger utanför det mottagbara området.
Kontrollera att den angivna frekvensen är korrekt.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
Förbättra FM-mottagning
Om signalen från radiostationen är svag och ljudkvaliteten
är otillräcklig kan du ställa in FM-bandet så att signalen
tas emot i mono för att förbättra mottagningen.
1 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen när
enheten är inställd på en FM-radiostation.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 32).
2 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”FM Mode”, och tryck sedan på ENTER.
y
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att avbryta momentet
och återgå till Option-menyn.
Manuell stationsinställning
Anmärkning
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-väljare
TUNING H / I
Sifferknappar
TUNER
FM, AM
Anmärkningar
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
3 Tryck på D / E på fjärrkontrollen för att välja
”STEREO”, (automatiskt stereoljud) eller
”MONO” (monoljud).
När du har valt MONO kommer FM-sändningar att
höras med monoljud.
När du har valt STEREO och har ställt in en FM-
station som sänder i stereo kommer sändningen att
höras med stereoljud.
4 Tryck på OPTION eller RETURN på
fjärrkontrollen för att stänga Option-menyn.
STEREO-indikatorn på frontpanelen lyser medan du lyssnar på
en radiostation med stereoljud.
Du kan använda funktionen automatisk
stationsförinställning för att automatisk registrera FM-
stationer som förinställda. Med denna funktion kan
enheten automatiskt ställa in FM-stationer med stark
signal och spara upp till 40 stationer i en viss ordning. Du
kan sedan enkelt hämta en förinställd station genom att
välja dess förinställda nummer.
Om du registrerar en station på ett förinställt nummer som redan
har en station registrerad skrivs den tidigare stationen över.
Försök att förinställa stationen manuellt om stationen du vill
spara har en svag signal.
y
FM-stationer som registreras med hjälp av funktionen automatisk
förinställning kommer att höras med stereoljud.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på TUNER på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
2 Tryck på FM på frontpanelen (eller FM på
fjärrkontrollen) för att välja FM som
mottagningsband.
FM visas på displayen.
Anmärkning
Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer)
Anmärkningar
PRESET j / i
FM
INPUT-väljare
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
3 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 32).
4 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Auto Preset”, och tryck sedan på ENTER.
Ungefär 5 sekunder senare börjar enheten att söka på
FM-bandet från den lägsta frekvensen och uppåt.
y
Innan sökningen startar kan du ange det första förinställda
numret som ska användas genom att trycka på PRESET j / i
frontpanelen (eller PRESET F/G eller B/C
fjärrkontrollen).
Tryck på FM eller AM på frontpanelen (eller FM, AM eller
RETURN på fjärrkontrollen) för att avbryta sökningen.
När en förinställning har registrerats visas
information på displayen enligt bilden ovan.
När sökningen är klar visas ”FINISH” på displayen
och sedan återgår displayen till Option-menyn.
Tryck på OPTION eller RETURN på fjärrkontrollen
för att återgå till det ursprungliga läget.
Du kan registrera upp till 40 FM/AM-stationer manuellt
(40 totalt). Du kan sedan enkelt hämta en förinställd
station genom att välja dess förinställda nummer.
y
När du registrerar stationer manuellt registreras även den aktuella
FM Mode-inställningen (mono eller stereo). Bekräfta FM Mode-
inställningen (se sidan 19) innan du registrerar stationer manuellt.
Förinställt nummer Frekvens
Manuell förinställning
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Sifferknappar
22 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
1 Ställa in önskad FM/AM-station.
Se sidorna 18 och 19 för instruktioner om
stationsinställning.
2 Tryck på MEMORY på frontpanelen.
”MANUAL PRESET” visas en kort stund
displayen och därefter visas det förinställda numret
som stationen kommer att registreras på.
y
Du kan hoppa över följande steg och automatiskt registrera den
valda stationen på ett tomt förinställt nummer (t.ex. det
förinställda numret som följer på det senaste använda förinställda
numret) genom att hålla in MEMORY på frontpanelen i minst
2 sekunder.
3 Tryck på PRESET j / i på frontpanelen (eller
PRESET F / G på fjärrkontrollen) för att välja
det förinställda numret som stationen ska
registreras på.
När du väljer ett förinställt nummer som inte har
någon station registrerad visas ”EMPTY” på
displayen. När du väljer ett förinställt nummer som
redan har en station registrerad visas stationens
frekvens på displayen.
y
Du kan också välja ett förinställt nummer genom att använda
sifferknapparna på fjärrkontrollen.
4 Tryck på MEMORY på frontpanelen.
När registreringen är slutförd återgår displayen till det
ursprungliga läget.
y
Om du trycker på RETURN på fjärrkontrollen eller låter bli att
göra någonting under cirka 30 sekunder avbryts registreringen.
Du kan hämta förinställda stationer som har registrerats
genom automatisk eller manuell stationsförinställning.
1 Tryck på PRESET j / i på frontpanelen (eller
PRESET F / G på fjärrkontrollen) för att välja
ett förinställt nummer.
y
Förinställda nummer som inte har någon station registrerad
hoppas över.
”NO PRESETS” visas på displayen om inga stationer finns
registrerade.
r att hämta en förinställd station kan du också välja ett
förinställt nummer direkt genom att trycka på sifferknapparna
på fjärrkontrollen. ”EMPTY” visas på displayen om du anger
ett förinställt nummer som inte har någon station registrerad.
”WRONG NUM.” visas på displayen om du anger ett felaktigt
nummer.
När du trycker på sifferknapparna på fjärrkontrollen under
normal inställning anges en frekvens. Ställ in läget
förinställning genom att trycka på PRESET j / i
frontpanelen (eller PRESET F / G på fjärrkontrollen) innan du
trycker på sifferknapparna.
Förinställt nummer
Hämta en förinställd station
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Följ nedanstående steg för att nollställa en förinställd
station.
1 Välj önskat förinställt stationsnummer.
Se ”Hämta en förinställd station” på sidan 22.
2 Tryck på CLEAR på frontpanelen.
Det valda förinställda numret blinkar på displayen.
y
Om du trycker på RETURN på fjärrkontrollen eller låter bli att
utföra några funktioner på enheten under cirka 30 sekunder
avbryts nollställningen av den förinställda stationen.
3 Tryck på CLEAR på frontpanelen för att
bekräfta.
”PXX: CLEARED” (XX anger det förinställda
numret) visas på displayen och sedan återgår
displayen till det ursprungliga läget.
Följ nedanstående steg för att nollställa alla förinställda
stationer.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på TUNER på fjärrkontrollen) för att
välja TUNER som ingångskälla.
2 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 32).
3 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Clr All Preset”, och tryck sedan på ENTER.
y
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att avbryta momentet
och återgå till Option-menyn.
Nollställa en förinställd station
CLEAR
RETURN
Nollställa alla förinställda
stationer
INPUT-väljare
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
4 Tryck på D / E på fjärrkontrollen för att välja
”YES”, och tryck sedan på ENTER.
y
Välj ”NO” för att avbryta utan att nollställa förinställningarna.
När alla förinställningar har nollställts visas
”PRESET CLEARED” på displayen och sedan
återgår displayen till Option-menyn.
5 Tryck på OPTION eller RETURN på
fjärrkontrollen för att stänga Option-menyn.
Radio Data System är ett system för dataöverföring som
används av FM-stationer i många länder. Den här enheten
kan ta emot fyra typer av Radio Data System-information:
Programservice, Programtyp, Radiotext och Klocktid.
1 Ställa in önskad Radio Data System-station.
2 Tryck på INFO på frontpanelen (eller INFO på
fjärrkontrollen) upprepade gånger för att
välja önskat visningsläge för Radio Data
System.
Ta emot Radio Data System-
information (Endast FM-stationer)
Val Beskrivning
PRG SERVICE
(Programservice)
Standardinställning. Namnet
på det Radio Data System-
program som tas emot just nu
visas på enhetens display.
PRG TYPE
(Programtyp)
Programtypen för det Radio
Data System-program som tas
emot just nu visas på enhetens
display.
RADIO TEXT
(Radiotext)
Information om det Radio Data
System-program som tas emot
just nu visas på enhetens
display.
CLOCK TIME
(Klocktid)
Aktuell tid visas på enhetens
display.
FREQUENCY
(Frekvens)
Den aktuella stationens
frekvens visas på enhetens
display.
INFO
INFO
25 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
När du väljer alternativet ”PRG TYPE” kan följande
programtyper visas.
Det kan ta en stund innan enheten har tagit emot all Radio Data
System-information från radiostationen.
Om signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att enheten inte kan utnyttja Radio Data System-
informationen. Läget ”RADIO TEXT” kräver extra mycket
information och är kanske inte tillgängligt även om övriga
visningslägen för Radio Data System finns tillgängliga.
Ställ in FM Mode på ”MONO” om mottagningen är dålig
(se sidan 19).
Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar medan
enheten tar emot Radio Data System-information kan
mottagningen plötsligt brytas.
När läget ”RADIO TEXT” har valts kan enheten visa
programinformation med upp till 128 alfanumeriska tecken
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas som ”_”
(understreck). Informationen som visas rullar kontinuerligt
fram.
Programtyp Beskrivning
NEWS Nyheter
AFFAIRS Aktuella frågor
INFO Allmän information
SPORT Sport
EDUCATE Utbildning
DRAMA Teater
CULTURE Kultur
SCIENCE Vetenskap
VARIED Lättsam underhållning
POP M Populärmusik
ROCK M Rockmusik
M.O.R. M Underhållningsmusik
(lättlyssnat)
LIGHT M Lättlyssnad klassisk
musik
CLASSICS Klassisk musik
OTHER M Övrig musik
Anmärkningar
26 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Enheten kan automatiskt söka efter Radio Data System-
stationer som sänder trafikprogram (TP).
1 Tryck på TP på frontpanelen (eller TP på
fjärrkontrollen) för att söka efter en
TP-station.
”TP SEARCH ” visas på displayen i cirka 3 sekunder
och sedan påbörjar enheten sökningen.
När en TP-station tas emot tänds TP-indikatorn och
enheten slutar att söka.
y
Sök efter nästa TP-station genom att trycka på TP igen.
Tryck på TP under TP-sökningen för att avbryta.
Om inga TP-stationer hittas visas texten ”TP NOT FOUND” på
displayen och enheten återgår till tillståndet före sökningen.
TP-sökfunktion (endast FM-stationer)
Anmärkningar
TP
TP
TP-indikator
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-KOMPONENT
27 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
När du har anslutit en valfri Yamaha Universell Dockningsstation för iPod (som till exempel YDS-12), ett trådlöst system
för iPod (YID-W10) eller en mottagare för trådlös Bluetooth-signal (YBA-10) till DOCK-uttaget på baksidan av enheten
kan du spela upp låtar från iPhonen/iPoden eller Bluetooth-komponenten med hjälp av fjärrkontrollen som medföljer
denna enhet.
För att undvika olyckor bör du dra ut nätkabeln från denna enhet innan du ansluter en Universell Dockningsstation för
iPod, ett trådlöst system för iPod eller en mottagare för trådlös Bluetooth-signal.
Om en iPhone som är ansluten till YID-W10 tar emot ett samtal medan denna enhet är i standbyläge slås enheten på automatiskt och
ringsignalen hörs via den. Ställ in iPhonen på tyst läge om du inte vill att den här enheten ska slås på när ett samtal tas emot.
SPELA UPP TAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-
KOMPONENT
Universell Dockningsstation
för iPod
Trådlöst system för iPod
Mottagare för trådlös
Bluetooth-signal
Modell
(Juli 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Enheten kan spela upp
Ljud och video Endast ljud Endast ljud
Styrs med
Fjärrkontroll
iPhone/iPod ansluten till dockan
iPhone/iPod ansluten till
YID-W10-sändaren
Fjärrkontroll
Bluetooth-komponenter
iPhone/iPod-enheter
som stöds
(Juli 2010)
iPod touch
iPod (4:e
generationen/
5:e
generationen/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod (5:e
generationen/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Anmärkningar
Endast R-S700 stöder
videoutmatning.
YDS-10 stöder inte uppspelning
av video.
Även laddning av iPhone/iPod-
enheter stöds.
YDS-10/YDS-11 stöder inte
iPhone-anslutning.
Även laddning av iPhone/iPod-
enheter stöds.
FÖRSIKTIGT
Anmärkning
Placera den anslutna
komponenten så långt
bort från denna enhet
som möjligt.
(R-S700)
TV
Exempelvis
YDS-12
Video in
YID-W10 YBA-10
28 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Styra iPhonen/iPoden
Efter att du har installerat en iPhone/iPod i dockan ska du vrida på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller trycka på
DOCK på fjärrkontrollen) för att välja DOCK som ingångskälla och spela upp filer från iPhonen/iPoden.
Använd följande knappar på fjärrkontrollen för att styra iPhonen/iPoden (spela upp, pausa, hoppa över etc.) när
informationen från iPhonens/iPodens display visas.
Det kan hända att vissa slumpmässiga eller upprepade lägen inte finns tillgängliga beroende på iPhonens/iPodens modell eller
mjukvaruversion.
y
När denna enhet är på eller i standbyläge kan iPhonen/iPoden laddas automatiskt om den är ansluten till en Universell Dockningsstation
för iPod. Om en iPhone/iPod laddas medan denna enhet är i standbyläge lyser strömindikatorn starkt.
Spela upp videofilmer från en iPhone/iPod (endast R-S700)
Om en videoskärm, t.ex. en TV, är ansluten till enhetens iPod VIDEO-uttag via en kompositvideokabel kan du använda
videoskärmen för att titta på videofilmer som finns sparade på iPhonen/iPoden eller som streamas genom den.
iPhonens/iPodens menyer visas inte på videoskärmen.
Använda en Universell Dockningsstation för iPod
Fjärrkontroll Användning
MENU
Visar menyn.
ENTER
Om ett objekt är valt: Bekräftar objektet och visar nästa bildskärm.
Om en låt är vald: Spelar upp den valda låten.
B
Rulla upp.
C
Rulla ned.
Ee
Om en låt spelas: Pausar låten.
Om en låt är pausad: Spelar upp låten.
a
Om en låt spelas eller är pausad: Hoppar till början på nästa låt.
Om knappen hålls in: Söker framåt.
b
Om en låt spelas eller är pausad: Hoppar till början på den aktuella låten.
Tryck på knappen upprepade gånger för att hoppa över en låt bakåt för varje tryck.
Om knappen hålls in: Söker bakåt.
Växlar mellan slumpmässiga lägen (Av Spår Album Av).
Växlar mellan upprepade lägen (Av Ett Alla Av).
INFO
Växlar mellan objekt som visas på enhetens display (Låtnummer och förfluten tid Låtar
Artister Album Låtnummer och förfluten tid).
Anmärkning
Anmärkning
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Genom att ansluta ett trådlöst system för iPod till enheten
kan du spela upp låtar på iPhonen/iPoden och lyssna
dem via en trådlös anslutning.
y
Du kan använda fjärrkontrollen till att styra iPhonen/iPoden. Se
sidan 28 för mer information.
När du spelar upp filer från en iPhone/iPod via ett trådlöst system
för iPod visas inte uppspelningsinformation på displayen.
Skapa en trådlös anslutning
När iPhonen/iPoden är ansluten till YID-W10-sändaren
och uppspelningen startar tar det cirka 5 sekunder innan
ljudet hörs. Under denna tid skapas den trådlösa
anslutningen mellan YID-W10-sändaren och YID-W10-
mottagaren.
Statusen för den trådlösa anslutningen mellan YID-W10-
sändaren och YID-W10-mottagaren anges av respektive
indikator.
Styra här enheten med en iPhone/iPod
När en uppspelning startar på en iPhone/iPod som är
ansluten till en YID-W10-sändare, och om YID-W10-
sändaren är inom räckhåll för YID-W10-mottagaren,
gör denna enhet följande:
Om enheten redan är påslagen när uppspelningen
startar: Ingångskällan ändras till DOCK.
Om enheten är i standbyläge när uppspelningen
startar: Enheten slås på och ingångskällan ändras till
DOCK.
I följande situationer bryts den trådlösa anslutningen
mellan sändaren och mottagaren. Efter 30 sekunder
ställs den här enheten automatiskt i standbyläge.
Om iPhonen/iPoden inte används på cirka
30–120 sekunder efter att uppspelningen har
pausats.
Om iPhonens/iPodens viloläge aktiveras.
Om anslutningen mellan iPhonen/iPoden och
YID-W10-sändaren bryts.
Om iPhonens/iPodens batterinivå blir så låg att den
inte kan förse YID-W10-sändaren med tillräckligt
mycket ström.
Om YID-W10-sändaren flyttas utanför YID-W10-
mottagarens trådlösa kommunikationsområde.
Om kommunikationen mellan YID-W10-sändaren
och mottagaren bryts på grund av yttre störningar
från andra trådlösa LAN-enheter, sladdlösa
telefoner, mikrovågsugnar etc.
y
Du kan avaktivera dessa funktioner genom att ställa ”Interlock”
till läget ”OFF” i Option-menyn (se sidan 33).
Om du justerar volymen på iPhonen/iPoden ändras
också volymen på den här enheten. iPhonen/iPoden
kan höja volymen upp till 0 dB (eller det värde som
ställts in för ”MaxVol” i Option-menyn). Höj volymen
ytterligare genom reglaget VOLUME på den här
enheten eller på fjärrkontrollen.
y
När den här enheten är på eller i standbyläge kan iPhonen/
iPoden laddas automatiskt om YID-W10-sändaren som iPhone/
iPod-enheten är ansluten till är placerad i YID-W10-
mottagaren. Om en iPhone/iPod laddas medan denna enhet är i
standbyläge lyser strömindikatorn starkt.
Läs bruksanvisningen för YID-W10 för mer information.
Använda ett trådlöst system för iPod
Anmärkning
Anslutningsstatus
Indikator för
YID-W10-
sändare
Indikator för
YID-W10-
mottagare
Ingen anslutning Släckt Släckt
Bekräftar anslutning Blinkar, grönt Blinkar, blått
Ansluten Lyser, grönt Lyser, blått
YID-W10-mottagare
YID-W10-
sändare
30 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Enheten stöder Bluetooth-profilens A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile) och AVRCP (Audio and Video Remote
Control Profile).
Koppla ihop Bluetooth™-komponenter
Kom ihåg att koppla ihop mottagaren för trådlös
Bluetooth-signal och Bluetooth-komponenten när du
skapar en anslutning för första gången eller när
inställningar har blivit raderade.
Läs relevanta avsnitt i Bluetooth-komponentens
bruksanvisning när du gör en hopkoppling.
Mottagaren för trådlös Bluetooth-signal kan kopplas ihop med
upp till åtta Bluetooth-komponenter. När en nionde enhet läggs
till kommer hopkopplingsinställningarna för enheten som har
varit oanvänd längst tid att raderas.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på DOCK på fjärrkontrollen) för att välja
DOCK som ingångskälla.
2 Slå på Bluetooth-komponenten som du vill
upprätta en hopkoppling med och ställ den i
hopkopplingsläge.
3 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för DOCK visas på displayen (se sidan 32).
4 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Pairing”, och tryck sedan på ENTER.
”Searching...” visas på displayen och hopkoppling
startas.
y
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att avbryta
hopkopplingen.
5 Försäkra dig om att Bluetooth-komponenten
identifierar mottagaren för tråds Bluetooth-
signal.
När komponenten har identifierats kommer den att
visas i listan för Bluetooth-komponenter, till exempel
som ”YBA-10 YAMAHA”.
6 Välj mottagaren för trådlös Bluetooth-signal
från listan med Bluetooth-komponenter och
ange koden ”0000” genom att använda
Bluetooth-komponenten.
När hopkopplingen är klar visas ”Completed”
displayen.
Tryck på OPTION på fjärrkontrollen för att stänga
Option-menyn.
y
När ingångskällan är inställd på DOCK kan du även starta
hopkoppling genom att hålla in MEMORY på frontpanelen (eller
ENTER på fjärrkontrollen).
Använda en mottagare för trådlös
Bluetooth-signal
Anmärkning
Anmärkning
INPUT-väljare
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Sv
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Spela upp filer från Bluetooth
TM
-
komponenter
När hopkopplingen är slutförd ska du göra följande för att
skapa en trådlös anslutning mellan denna enhet och
Bluetooth-komponenten.
När den trådlösa anslutningen är skapad kan du spela upp
filer från Bluetooth-komponenter.
Beroende på Bluetooth-komponent kan en trådlös anslutning
skapas automatiskt eller när Bluetooth-komponenten används. Då
är det inte nödvändigt att utföra följande moment.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på DOCK på fjärrkontrollen) för att välja
DOCK som ingångskälla.
2 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Option-menyn för DOCK visas på displayen
(se sidan 32).
3 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
”Connect”, och tryck sedan på ENTER.
När den trådlösa anslutningen är upprättad visas
”Connected” på displayen.
Tryck på OPTION på fjärrkontrollen för att stänga
Option-menyn.
Om det uppstår ett anslutningsfel visas ”Not found” i displayen.
Kontrollera följande och försök sedan att skapa en trådlös
anslutning på nytt.
Om både denna enhet och Bluetooth-komponenten är
hopkopplade.
Om Bluetooth-komponenten är påslagen.
Om Bluetooth-komponenten befinner sig inom 10 meter från
mottagaren för trådlös Bluetooth-signal.
4 Använda Bluetooth-komponenten till
uppspelning.
Medan Bluetooth-komponenten spelar upp filer visas
”BLUETOOTH” på displayen.
Upprepa dessa steg och välj ”Disconnect” under steg 3 för att
avbryta en trådlös anslutning.
y
När ingångskällan är inställd på DOCK kan du även upprätta en
trådlös anslutning genom att trycka på MEMORY på
frontpanelen (eller ENTER på fjärrkontrollen).
Anmärkning
INPUT-väljare
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Anmärkning
Anmärkning
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA
32 Sv
Via Option-menyn kan konfigurera inställningar för varje ingångskälla och automatiskt hämta dem när en ingångskälla
väljs. Du kan även visa signalinformation för bestämda ingångskällor.
Nedan beskrivs hur du ställer in objekten i Option-menyn.
1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på en av ingångsväljarna på
fjärrkontrollen) för att välja önskad
ingångskälla.
2 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
Om du byter ingångskälla medan Option-meny visas så stängs
Option-menyn och i stället visas displayen för den valda
ingångskällan.
3 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja
önskat menyobjekt och tryck sedan på
ENTER.
4 Tryck på B / C / D / E på fjärrkontrollen för att
ända inställningar.
y
För vissa menyobjekt måste du trycka på ENTER för att spara
den nya inställningen.
5 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen för att
stänga Option-menyn.
Tryck på RETURN på fjärrkontrollen för att återgå
till den föregående menyn.
Om B / C / D / E på fjärrkontrollen eller andra knappar inte
fungerar efter att du har stängt Option-menyn ska du vrida på
INPUT-väljaren på frontpanelen (eller trycka på en av
ingångsväljarna på fjärrkontrollen) för att välja den aktuella
ingångskälla igen.
Följande menyobjekt finns för varje ingångskälla.
*1
”Volume” är ett vanligt menyobjekt för alla ingångskällor.
*2
”Interlock” visas endast i Option-menyn när ett trådlöst system
för iPod används.
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA
Anmärkning
INPUT-väljare
Ingångsväljare
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Anmärkning
Objekt i Option-menyn
Ingångskälla Menyobjekt
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Vo l u m e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Anmärkningar
AVANCERAD ANVÄNDNING
33 Sv
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
Nedan finns detaljerad information om menyobjekten.
Konfigurationen kommer att återspegla den aktuella
ingångskällan.
y
Standardinställningarna är markerade med ”*”.
Volume
Ställer in objekt för volym.
MaxVol (Maximal volym)
Ställer in nivån för maximal volym så att volymen inte av
misstag höjs över en bestämd nivå. Du kan till exempel
justera volymen mellan –89,5 dB och –5,0 dB (eller Mute)
när du ställer in den här parametern på ”–5.0dB”. Volymen
kan höjas till maximal nivå när den här parametern är
inställd på +16,5 dB (standard).
IniVol (Initial volym)
Ställer in volymen för enheten när den slås på. När den här
parametern är inställd på ”Off” används volymnivån som
var på när enheten ställdes i standbyläge.
Om ”MaxVol” ställs in på en lägre nivå än ”IniVol” kommer
”MaxVol”-inställningen att gälla framför ”IniVol”-inställningen.
Om du till exempel ställer in ”MaxVol” på ”–30.0dB” och
”IniVol” på ”0.0dB” kommer volymen automatiskt att ställas in
på ”–30.0dB” nästa gång enheten slås på.
FM Mode
Ställer in mottagningsläge för FM-sändningar (se sidan 19).
”FM Mode” visas endast i Option-menyn när TUNER är
vald som ingångskälla.
Auto Preset
Hittar automatiskt FM-radiostationer och registrerar dem
som förinställda stationer (se sidan 20).
”Auto Preset” visas endast i Option-menyn när TUNER är
vald som ingångskälla.
Clr All Preset
Nollställer alla förinställda stationer (se sidan 23).
”Clr All Preset” visas endast i Option-menyn när TUNER
är vald som ingångskälla.
Interlock
När en iPhone/iPod är ansluten till enheten via ett trådlöst
system för iPod kan iPhonen/iPoden användas för att slå
på den här enheten, ställa den i standbyläge eller välja
DOCK som ingångskälla.
”Interlock” visas endast i Option-menyn när ett trådlöst
system för iPod används och DOCK är vald som
ingångskälla.
Connect/Disconnect
Ansluter till en Bluetooth-komponent eller avbryter
anslutningen till den (se sidan 31).
”Connect/Disconnect” visas endast i Option-menyn när
DOCK (Bluetooth) är vald som ingångskälla.
Pairing
Kopplar ihop en mottagare för trådlös Bluetooth-signal
och en Bluetooth-komponent (se sidan 30).
”Pairing” visas endast i Option-menyn när DOCK
(Bluetooth) är vald som ingångskälla.
Undermenyer: MaxVol, IniVol
Justerbart område
(MaxVol): –30,0dB till +15,0dB, +16,5dB* (5,0 dB steg)
Justerbart område
(IniVol): Off*, Mute, –89,5dB till +16,5dB (0,5 dB steg)
Anmärkning
Alternativ: STEREO*, MONO
Alternativ: ON*, OFF
ON Den här enheten svarar på bestämda iPhone/
iPod-funktioner.
OFF Avaktiverar den här funktionen.
AVANCERAD INSTÄLLNING
34 Sv
Parametrar för ADVANCED SETUP-
menyn
Ändra de ursprungliga inställningarna för att anpassa dem
efter lyssningsmiljön.
y
Standardinställningarna är markerade med ”*”.
REMOTE ID
Alternativ: ID1, ID2*
Ändrar enhetens fjärrkontroll-ID.
Välj ID1 för att använda enheten med en alternativ
kod.
Välj ID2 för att använda enheten med standardkoden.
Fjärrkontrollens ID (se sidan 35) måste ställas in på samma ID
som enheten.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Alternativ: 4H (4 timmar), 8H* (8 timmar),
12H (12 timmar)
När POWER MANAGEMENT-omkopplaren på baksidan
av enheten (se sidan 7) är inställd på ON ställs enheten
automatiskt i standbyläge om den inte används under den
angivna tiden.
När POWER MANAGEMENT-omkopplaren är inställd på OFF
visas ”APD TIMER -OFF” på displayen.
INITIALIZE
Alternativ: NO*, YES
Återställer alla parametrar till fabriksinställningarna.
Välj NO för att avbryta utan att återställa alla
parametrar till fabriksinställningarna.
Välj YES för att återställa alla parametrar till
fabriksinställningarna.
Om du väljer ”YES” kommer parametrarna att återställas nästa
gång du slår på enheten.
ADVANCED SETUP-menyn visas i displayen.
y
Ljudet dämpas när du ställer in parametrar i ADVANCED
SETUP-menyn.
De flesta reglage på frontpanelen är avaktiverade medan
parametrar i ADVANCED SETUP-menyn ställs in; endast A
(ström), INPUT-väljaren och INFO fungerar.
1 Håll in INFO på frontpanelen och tryck sedan
A (ström).
Enheten slås på och ADVANCED SETUP-menyn
visas på displayen.
2 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen för att
välja den parameter du vill ändra.
Se ”Parametrar för ADVANCED SETUP-menyn” på
sidan 34 för en fullständig lista på tillgängliga
parametrar.
3 Tryck på INFO på frontpanelen upprepade
gånger för att ändra den valda
parameterinställningen.
Upprepa steg 2 och 3 för att ändra andra inställningar.
4 Tryck på A (ström) på frontpanelen så att
knappen skjuts ut för att stänga av enheten
och bekräfta inställningen.
Inställningarna börjar gälla nästa gång du slår på enheten.
AVANCERAD INSTÄLLNING
Anmärkning
Anmärkning
Anmärkning
Ändra parametrarna för
ADVANCED SETUP-menyn
Anmärkning
A (ström) INFO INPUT-väljare
35 Sv
AVANCERAD INSTÄLLNING
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
När du använder flera mottagare eller förstärkare från
Yamaha med samma standardinställda kod kan du
oavsiktligen råka använda dessa komponenter samtidigt.
Ställ i sådana fall in en av de alternativa koderna för denna
enhet för att använda den separat.
Byta till ID1
Håll samtidigt in ID-knappen och sifferknappen ”1” på
fjärrkontrollen i cirka 3 sekunder.
Byta till ID2
Håll samtidigt in ID-knappen och sifferknappen ”2” på
fjärrkontrollen i cirka 3 sekunder.
*
När du ändrar fjärrkontrollens ID måste du även ändra
den här enhetens fjärrkontroll-ID (se sidan 34).
Om fjärrkontrollens batterier är dåliga eller om det inte sitter
några batterier i fjärrkontrollen kommer fjärrkontrollens ID att
ändras till standardinställningen (ID2). Om detta sker måste du
sätta i nya batterier och ställa in fjärrkontrollens ID på nytt.
Byta fjärrkontrollens ID
Fjärrkontrollens ID*
(den här enhetens
inställning)
Funktion
ID1
Använda enheten med en
alternativ kod.
ID2
(standardinställning)
Använda den här enheten
med standardkoden.
Anmärkning
1
2
ID
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
36 Sv
Förutom att styra denna enhet kan fjärrkontrollen även användas till att styra syv ytterligare audiovisuella komponenter
(TV, DVD-spelare, VCR etc.) som har tillverkats av Yamaha eller andra fabrikörer. För att styra andra komponenter med
den här enhetens fjärrkontroll måste du först konfigurera fjärrkontrollen att styra varje enskild komponent (se sidan 38).
Styra den här enheten
*1
Dessa knappar styr alltid den här enheten.
*2
Dessa knappar styr endast den här enheten när OPTION trycks
in.
Styra en TV
För att styra en TV med den här enhetens fjärrkontroll
måste du ange fjärrkontrollkoden som motsvarar TV:n och
tilldela TV A-knappen, eller någon annan ingångsväljare,
den koden. Se sidan 38 för mer information om hur du
tilldelar fjärrkontrollkoder.
*1
Dessa knappar styr TV:n om dess fjärrkontrollkod har tilldelats
en ingångsväljare.
*2
Dessa knappar (som beskrivs nedan) styr TV:n om dess
fjärrkontrollkod har tilldelats knappen TV A eller en
ingångsväljare.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Styra denna enhet, en TV eller andra komponenter
OPTION
*2
*1
TV-knapp Funktion
TV A
Slår på och av TV:n.
TV CH +/ Byter TV-kanal.
TV VOL +/– Justerar volymen på TV:n.
TV INPUT
Byter ingångskälla för TV:n.
MUTE
Dämpar ljudet på TV:n.
*1
TV A
*2
37 Sv
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Svenska
När endast en TV används: Tilldela knappen TV A TV-
apparatens fjärrkontrollkod. TV-knapparna styr alltid TV:n
oavsett vilken ingångskälla som har valts.
För att använda andra knappar (1*, ovan) att styra TV:n med:
Tilldela knappen TV A samt en ingångsväljare TV-apparatens
fjärrkontrollkod. TV-knapparna styr alltid TV:n oavsett vilken
ingångskälla som har valts. Du kan använda de andra knapparna
för att styra TV:n genom att först trycka på ingångsväljaren som
TV:n är tilldelad.
För att styra mer än en TV: Tilldela knappen TV A en TV-
apparat och andra ingångsväljare de andra TV-apparaterna. Du
kan styra de andra TV-apparaterna genom att först trycka på
ingångsväljaren som en TV är tilldelad. Du kan använda TV-
knapparna för att styra den första TV:n när en ingångsväljare
som inte är tilldelad någon TV är vald.
Styra andra komponenter
För att styra andra komponenter (DVD-spelare, VCR etc.)
med den här enhetens fjärrkontroll måste du ange
fjärrkontrollkoden som motsvarar komponenten och
tilldela önskad ingångsväljare på fjärrkontrollen den
koden. Se sidan 38 för mer information om hur du tilldelar
fjärrkontrollkoder.
Tryck på ingångsväljaren på fjärrkontrollen och sedan på
önskad kontrollknapp för att ändra ingångskällan och
styra motsvarande komponent.
y
Om den här enheten inte kan användas efter att du har använt
fjärrkontrollen till att styra en extern komponent ska du trycka på
RECEIVER och sedan försöka att använda fjärrkontrollen igen.
Nedanstående tabell innehåller exempel
komponentfunktioner som kan styras genom denna
fjärrkontroll. Observera att vissa funktioner hos den
motsvarande komponenten kanske inte stöds och att några
knappar kanske inte styr den valda komponenten på rätt
sätt.
Anmärkningar
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Ingångsväljare
RECEIVER
[3]
Fjärrkontroll Funktion (exempel)
[1] SOURCE A Ström
[2] TOP MENU Huvudmeny
[3] B Upp
C Ned
D Vänster
E Höger
ENTER Enter
[4] RETURN Gå tillbaka
[5] DISC SKIP/REC Hoppa över skiva (spelare)
Spela in (inspelare)
p Play
w Sök bakåt
f Sök framåt
e /A/B
Paus (spelare, inspelare)
Däck A/B (kassettdäck)
b /DIR A
Hoppa över bakåt (spelare, inspelare)
Riktning A (kassettdäck)
a /DIR B
Hoppa över framåt (spelare, inspelare)
Riktning B (kassettdäck)
s Stopp
[6] 1–9, 0, +10 Sifferknappar
[7] MENU Meny
[8] DISPLAY Display
[9] ENTER Huvudmeny/Index
38 Sv
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
För att styra andra komponenter (TV, DVD-spelare, VCR
etc.) med den här enhetens fjärrkontroll måste du ange
fjärrkontrollkoden som motsvarar komponenten och
tilldela önskad ingångsväljare på fjärrkontrollen den
koden. Fjärrkontrollkoderna finns uppräknade i den
”LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER” som finns i
slutet av den här bruksanvisningen.
Fjärrkontrollens standardkonfiguration
Fjärrkontrollen konfigureras på fabriken enligt
nedanstående sätt.
Om en Yamaha-komponent inte går att styra med fjärrkontrollen
när den är konfigurerad enligt fjärrkontrollkoderna i listan ovan
ska du titta i den ”LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER”,
som finns i slutet av den här bruksanvisningen, och försöka
tilldela en annan av Yamahas fjärrkontrollkoder.
Tilldela fjärrkontrollkoder
1 Läs den ”LISTA ÖVER
FJÄRRKONTROLLKODER”, som finns i
slutet av den här bruksanvisningen, och
bestäm vilken fjärrkontrollkod varje
komponent ska motsvara.
Komponenterna är indelade efter kategori (TV, VCR,
DVD-spelare etc.) och tillverkare.
2 Håll in CODE SET på fjärrkontrollen i minst
3 sekunder.
3 Tryck på en ingångsväljare på fjärrkontrollen
för att välja den ingångskälla som ska
konfigureras.
Du kan också trycka på TV A för att konfigurera TV-
knapparna (se sidan 36).
4 Använd sifferknapparna på fjärrkontrollen för
att ange den fyrsiffriga fjärrkontrollkoden
som motsvarar komponenten du vill tilldela.
När komponenten har tilldelats visas ”OK” på
displayen. Om ett fel uppstår visas ”NG” på
displayen.
Om tillverkaren av komponenten har mer än en fjärrkontrollkod
ska du tilldela en kod i taget tills du hittar den kod som du kan
styra komponenten med.
Det går endast att tilldela en fjärrkontrollkod till varje
ingångsväljare.
Återställa fjärrkontrollen
Följ nedanstående steg för att återställa
fjärrkontrollkoderna som har tilldelats varje
ingångsväljare till fabriksinställningarna (se
”Fjärrkontrollens standardkonfiguration” ovan).
Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut avbryts
återställningen. Upprepa vid behov hela proceduren från steg 1
om återställningen avbryts.
1 Håll in CODE SET på fjärrkontrollen i minst
3 sekunder.
2 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen.
3 Använd sifferknapparna på fjärrkontrollen
och ange ”9981”.
Fjärrkontrollkoden som har tilldelats varje
ingångsväljare kommer att återställas till
fabriksinställningen.
Konfigurera fjärrkontrollen
Knapp
Komponen
tkategori
Tillverkare Standardkod
CD CD-spelare Yamaha 5082
TAPE Kassettdäck Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
CD-
brännare
Yamaha 5083
LINE 2
DVD-
spelare
Yamaha 2082
LINE 3
Bluray-
spelare
Yamaha 2064
TV A ——
Anmärkning
Ingångsväljare
Sifferknap
par
CODE SET
OPTION
TV A
Anmärkningar
Anmärkning
FELSÖKNING
39 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Gå igenom tabellen nedan om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet inte finns med i listan nedan eller
om anvisningarna inte hjälper bör du stänga av enheten, koppla ur nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade
Yamaha-handlare eller servicecenter.
Allmänt
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Enheten startar inte. Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är felaktig. Ställ in impedansen så att den överensstämmer med
högtalarna.
11
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen.
10
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
bakpå enheten är inte skjuten helt åt något
av hållen.
Skjut IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren helt
åt något av hållen när strömmen till enheten är
avslagen.
11
Enheten har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Stäng av enheten, koppla ur nätkabeln, anslut den
igen efter 30 sekunder och använd sedan enheten
normalt.
Inget ljud Felaktiga kabelanslutningar för ingång
eller utgång.
Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
det bero på defekta kablar.
10
Ingen passande ingångskälla har valts. lj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
14
SPEAKERS A/B-omkopplarna är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS B.
14
Högtalaranslutningarna är inte säkra. Säkra anslutningarna.
10
Ljudet har dämpats. Stäng av Mute-funktionen.
8
MaxVol eller IniVol har ställts in för lågt. Ändra inställningen till ett högre värde.
32
Komponenten som motsvarar den valda
ingångskällan är avstängd eller spelar inte
upp.
Slå på komponenten och se till att den spelar upp.
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR-
omkopplaren står i rätt läge.
11
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen.
10
Enheten har blivit för varm. Kontrollera att öppningarna ovanpå enheten inte är
blockerade.
Funktionen för automatisk avstängning
har stängt av denna enhet.
Ändra tidsinställningen för automatisk avstängning
(”APD TIMER” i menyn Advanced Setup) så att den
blir längre eller avaktivera funktionen för automatisk
avstängning genom att ställa POWER
MANAGEMENT-omkopplaren bakpå enheten till
läget OFF.
34
Endast högtalaren
ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
det bero på defekta kablar.
10
BALANCE-reglaget är fel inställt. Ställ BALANCE-reglaget i lämpligt läge.
16
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Ledningarna + och – i högtalarkablarna är
omkastade på förstärkaren eller
högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –.
10
YTTERLIGARE INFORMATION
40 Sv
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Ett ”brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det bero på defekta kablar.
10
Skivspelaren är inte ansluten till
jordintaget GND.
Anslut skivspelaren till enhetens jordintag GND.
10
Volymnivån är låg vid
uppspelning av
grammofonskivor.
Skivan spelas på en skivspelare med MC-
kassett.
Skivspelaren bör anslutas till denna enhet via MC-
huvudförstärkaren.
Volymnivån kan inte
höjas eller ljudet är
förvrängt.
Komponenten som är ansluten till uttagen
TAPE REC eller LINE 1 REC på denna
enhet är avstängd.
Slå på komponenten.
Ljudet är sämre vid
återgivning med
hörlurar som är
anslutna till enhetens
CD-spelare eller
kassettdäck.
Strömmen till enheten är avslagen eller
enheten står i standbyläge.
Slå på strömmen till denna enhet.
14
Ljudnivån är låg. Funktionen Loudness-kontroll är
aktiverad.
Sänk volymen, ställ in LOUDNESS-reglaget i läget
FLAT och justera sedan volymen på nytt.
16
Ingångskällan kan
inte ändras trots att
man vrider på INPUT-
omkopplaren.
CD DIRECT AMP-omkopplaren är
aktiverad (endast R-S700).
Stäng av CD DIRECT AMP-omkopplaren.
15
Reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS
påverkar inte
ljudkvaliteten.
Omkopplarna CD DIRECT AMP (endast
R-S700) eller PURE DIRECT är
aktiverade.
Omkopplarna CD DIRECT AMP eller PURE
DIRECT måste vara avslagna för att man ska kunna
använda dessa reglage.
15
41 Sv
FELSÖKNING
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Tuner
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
FM
FM-mottagningen i
stereo är brusig.
De särskilda egenskaperna hos FM-
sändningar som tas emot i stereo kan
orsaka detta problem när sändaren är
för långt bort eller antennsignalen är
för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
12
Byt till mottagning i mono.
19
Distorsion
förekommer och
det går inte att
en klar mottagning
ens med en bra
FM-antenn.
Flervägsfel förekommer. Justera antennens position för att ta bort flervägsfel.
Önskad station kan
inte ställas in med
metoden för
automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag. Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
12
Försök med att använda metoden för manuell
stationsinställning.
19
Radio Data
System-
informationen
visas inte.
Radiostationen sänder inte ut någon
Radio Data System-information.
Signalen är för svag. Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
FM/
AM
NO PRESETS visas
i displayen.
Inga förinställda stationer har
registrerats.
Registrera stationer du vill lyssna på som förinställda
stationer före användning.
20
WRONG STATION
visas i displayen.
En inkorrekt FM/AM-frekvens har
angetts.
Ange en frekvens som kan tas emot.
19
AM
Önskad station kan
inte ställas in med
metoden för
automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
Försök med att använda metoden för manuell
stationsinställning.
19
Automatisk
stationsförinställning
fungerar inte.
Automatisk stationsförinställning är
inte tillgängligt för AM-
radiostationer.
Använd manuell förinställning.
21
Det förekommer
hela tiden
knastrande eller
visslande ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrör, motorer, termostater
eller annan elektrisk utrustning.
Försök med att använda en utomhusantenn och en
jordningspunkt.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
Det förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten. Flytta enheten längre bort från TV:n.
42 Sv
FELSÖKNING
iPhone/iPod
Följande meddelanden kan visas på displayen under vissa omständigheter.
Meddelande Status/Orsak Åtgärd
Se
sidan
Connect error Det är problem med signalen från
iPhonen/iPoden till enheten.
Stäng av enheten och återanslut Universell
Dockningsstation för iPod till DOCK-uttaget på
enheten.
27
Ta bort iPhonen/iPoden från Universell
Dockningsstation för iPod och placera den sedan i
dockan på nytt.
27
Unknown iPod iPhonen/iPoden som används stöds inte
av denna enhet.
Anslut en iPhone/iPod som stöds av enheten.
27
Connected iPhonen/iPoden är korrekt placerad i
Universell Dockningsstation för iPod.
iPhonen/iPoden är korrekt placerad i
trådlöst system för iPod och ansluten till
denna enhet via trådlös överföring.
29
Disconnected iPhonen/iPoden är inte placerad i
Universell Dockningsstation för iPod.
Den trådlösa överföringen mellan denna
enhet och iPhonen/iPoden är bruten.
Den trådlösa anslutningen är dålig. Placera YID-W10-mottagaren så långt bort från
denna enhet som möjligt.
27
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
När du använder en
Universell
Dockningsstation för
iPod:
iPhones/iPoden
laddas inte även om
den är ansluten till
Universell
Dockningsstation för
iPod.
Enheten har inte slagits på. Slå på enheten eller ställ den i standbyläge.
4, 8
iPhonen/iPoden har inte anslutits säkert. Anslut iPhonen/iPoden säkert till Universell
Dockningsstation för iPod.
När du använder ett
trådlöst system för
iPod:
iPhonen/iPoden
laddas inte även om
YID-W10-sändaren
som är ansluten till
iPhonen/iPoden är
placerad i YID-W10-
mottagaren.
Enheten har inte slagits på. Slå på enheten eller ställ den i standbyläge.
4, 8
YID-W10-sändaren är inte säkert placerad
i YID-W10-mottagaren.
Placera YID-W10-sändaren som är ansluten till
iPhonen/iPoden säkert i YID-W10-mottagaren.
43 Sv
FELSÖKNING
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Bluetooth™
Följande meddelanden kan visas på displayen under vissa omständigheter.
Meddelande Status/Orsak Åtgärd
Se
sidan
Searching... Mottagaren för trådlös Bluetooth-signal
och Bluetooth-komponenten håller på att
kopplas ihop.
En anslutning mellan mottagaren för
trådlös Bluetooth-signal och Bluetooth-
komponenten håller på att upprättas.
Completed Hopkopplingen är slutförd.
Canceled Hopkopplingen är avbruten.
Connected Anslutningen mellan mottagaren för
trådlös Bluetooth-signal och Bluetooth-
komponenten är upprättad.
Disconnected Anslutningen mellan Bluetooth-
komponenten och mottagaren för trådlös
Bluetooth-signal är bruten.
Not found Bluetooth-komponenten kan inte hittas. Under hopkoppling:
– hopkopplingen måste utföras samtidigt på
Bluetooth-komponenten och denna enhet.
Kontrollera att Bluetooth-komponenten är i
hopkopplingsläge.
Under anslutning:
– kontrollera att Bluetooth-komponenten är
påslagen.
– kontrollera att Bluetooth-komponenten befinner
sig inom 10 m från mottagaren för trådlös
Bluetooth-signal.
Hopkopplingen kanske inte har lyckats. Försök koppla ihop på nytt.
30
44 Sv
FELSÖKNING
Fjärrkontroll
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Fjärrkontrollen
fungerar inte alls eller
fungerar dåligt.
Fel avstånd eller vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel mot frontpanelen.
9
Fjärrkontrollsensorn på denna enhet
utsätts för direkt solljus eller stark
belysning (från ett lysrör av invertertyp
etc.).
Placera denna enhet på en annan plats.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterier.
9
Fjärrkontrollens ID och enhetens ID
stämmer inte överens.
Byt fjärrkontroll-ID eller denna enhets ID.
35
Rätt fjärrkontrollkod ställdes inte in. Försök ställa in en annan kod från samma tillverkare
med hjälp av den ”LISTA ÖVER
FJÄRRKONTROLLKODER” som finns i slutet av
den här bruksanvisningen.
38
Även om rätt fjärrkontrollkod är inställd
kan det finnas modeller som inte svarar
fjärrkontrollen.
Använd den fjärrkontroll som medföljer
komponenten.
Du har inte tryckt på ingångsväljaren som
motsvarar komponenten du försöker styra.
Tyck på ingångsväljaren som motsvarar komponenten
du försöker styra, och tryck sedan på önskad knapp/
önskade knappar på fjärrkontrollen.
Om fjärrkontrollens batterier är dåliga
eller om det inte sitter några batterier i
fjärrkontrollen kommer fjärrkontrollens
ID att ändras till standardinställningen
(ID2).
Byt ut alla batterier och ställ sedan in fjärrkontrollens
ID på nytt.
35
TEKNISKA DATA
45 Sv
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
LJUDDELEN
Minimal uteffekt (effektivvärde)
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,019% THD) ............. 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,03% THD) ............... 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD) ................... 75 W + 75 W
Dynamisk effekt per kanal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Maximal effekt per kanal [Modeller till Europa]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
IEC-effekt [Modeller till Europa]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W
Effektbandbredd
[R-S700] (0,06% THD, 50 W, 8 Ω) ................... 10 Hz till 50 kHz
[R-S500] (0,06% THD, 37,5 W, 8 Ω) ................ 10 Hz till 50 kHz
Dämpningsfaktor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] ............................................................... 240 eller mer
[R-S500] ............................................................... 150 eller mer
Maximal effektiv uteffekt (JEITA)
[Modeller till Asien (endast R-S500) och Central-/Sydamerika]
[R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) .................................. 115 W
Insignalkänslighet/Insignalimpedans
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Maximal insignal
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) ............... 60 mV eller mer
CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) ................................ 2,2 V eller mer
Utsignalnivå/Utsignalimpedans
CD, etc. (Insignal 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (Insignal 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Frekvensåtergivning
CD, etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT på/MAIN IN
(10 Hz till 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT på
(10 Hz till 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
RIAA-frekvenskorrigering
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Total harmonisk distorsion
PHONO (MM) till REC
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ................................ 0,025% eller mindre
[R-S700]
CD, etc. till PRE OUT
(20 Hz till 20 kHz, 1 V) ............................. 0,005% eller mindre
CD, etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .................. 0,015% eller mindre
[R-S500]
CD, etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ............... 0,015% eller mindre
Signal-/brusförhållande (IHF-A-nätverk)
PHONO (MM) (5 mV med kortsluten ingång) .... 85 dB eller mer
CD, etc., PURE DIRECT på
(200 mV med kortsluten ingång) ..................... 100 dB eller mer
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP på
(200 mV med kortsluten ingång) ..................... 107 dB eller mer
Grundbrus (IHF-A-nätverk) ................................................... 30 µV
Kanalseparation
CD, etc. (5,1 kΩ med kortsluten ingång, 1/10 kHz)
....................................................................... 65/50 dB eller mer
Egenskaper för tonkontroll
BASS
Ökning/Minskning (50 Hz) ............................................ ±10 dB
Övergångsfrekvens .......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/Minskning (20 kHz) .......................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 3,5 kHz
Steglös loudness-kontroll
Dämpning (1 kHz) .............................................................. –30 dB
Förstärkning av spårningsfel (0 till –99 dB) ..... 0,5 dB eller mindre
FM-DELEN
Frekvensområde
[Modeller till USA och Kanada] .................... 87,5 till 107,9 MHz
[Modeller till Asien (endast R-S500) och Central-/Sydamerika]
............................................... 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
[Modeller till Europa, Ryssland och Australien]
.................................................................. 87,50 till 108,00 MHz
50 dB tystningskänslighet (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Signal-/brusförhållande (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,3%
AM-DELEN
Frekvensområde
[Modeller till USA och Kanada] ....................... 530 till 1710 kHz
[Modeller till Asien (endast R-S500) och Central-/Sydamerika]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
[Modeller till Europa, Ryssland och Australien] ..... 531 till 1611 kHz
ALLMÄNT
Nätspänning
[Modeller till USA och Kanada] ........................ AC 120 V, 60 Hz
[Modeller till Central-/Sydamerika]
............................................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modeller till Australien] ................................... AC 240 V, 50 Hz
[Modeller till Europa och Ryssland] .................. AC 230 V, 50 Hz
[Modeller till Asien (endast R-S500)].... AC 220-240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning
[R-S700]
[Modeller till USA och Kanada] ........................ 270 W, 370 VA
[Övriga modeller] ............................................................ 270 W
[R-S500]
[Modeller till Asien] ........................................................ 170 W
[Övriga modeller] ............................................................ 190 W
Effektförbrukning i standbyläge ......................... 0,5 W eller mindre
YID-W10-effektförbrukning i standbyläge
(YID-W10-anslutning) .................................... 1,2 W eller mindre
Effektförbrukning vid laddning av iPod
[R-S700] ........................................................... 40 W eller mindre
[R-S500] ........................................................... 35 W eller mindre
Maximal effektförbrukning [Modeller till Central-/Sydamerika]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THD) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................... 380 W
Mått (B × H × D) ............................................. 435 × 151 × 387 mm
•Vikt
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående avisering.
TEKNISKA DATA
i It
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in una posizione ben
ventilata, asciutta e pulita - lontano da luce solare diretta,
sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo.
Per una ventilazione corretta, lasciare intorno all’unità
uno spazio minimo libero come di seguito indicato.
Sopra: 30 cm
Retro: 20 cm
Ai lati: 20 cm
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori
o trasformatori, perché possono causare ronzi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto
umide (ad esempio dove è in uso un umidificatore) per
evitare che in essa si formi condensa, che a sua volta può
causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano
su di essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su
di essa:
Altri componenti, dato che possono causare danni e/o
lo scolorimento della superficie dell’apparecchio.
Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e
causare folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o
altro per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a
che tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole
e/o cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso
di voltaggi superiori è pericoloso e può causare incendi,
guasti e/o ferite. Yamaha non può venire considerata
responsabile di danni risultanti dall’uso di quest’unità
con un voltaggio superiore a quello prescritto.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per
qualche tempo, ad esempio per andare in vacanza,
scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
16 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“RISOLUZIONE DEI PROBLEMI”.
17 Prima di spostare l’unità, premere il pulsante A per
spegnerla, quindi disconnettere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
18 Quando la temperatura ambiente cambia
improvvisamente, si forma condensa. Scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare
riposare l’apparecchio.
19 Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare.
Spegnerla e lasciarla riposare perché si raffreddi.
20 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente
alternata dove la spina del cavo di alimentazione possa
venire facilmente raggiunta.
21 Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, e così via.
22 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie
possono danneggiare gravemente l’udito.
Quest’etichetta è obbligatoria per i prodotti il cui pannello
superiore diventa caldo durante il funzionamento.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
Finché l’unità è collegata alla presa di corrente, rimane connessa
alla rete di c.a. anche dopo essere stata spenta premendo A o
essere stata posta in standby con il pulsante A sul telecomando. In
questo stato, l’unità consuma una quantità minima di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI,
NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
INDICAZIONI CONCERNENTI
LAPPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio: tipo Ricevitore
marca YAMAHA
modello R-S700/R-S500
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28
agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 2/8/2010
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, Germany
1 It
PREPARATIVIINTRODUZIONE
FUNZIONI DI
BASE
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
FUNZIONI
AVANZATE
Italiano
CARATTERISTICHE PRINCIPALI ................. 2
ACCESSORI IN DOTAZIONE ........................... 3
CONTROLLI E FUNZIONI ................................ 4
Pannello anteriore ..................................................... 4
Display del pannello anteriore .................................. 6
Pannello posteriore ................................................... 7
Telecomando ............................................................. 8
Utilizzo del telecomando .......................................... 9
COLLEGAMENTI .............................................. 10
Collegamento di diffusori e sorgenti varie ............. 10
Collegamento delle antenne FM e AM ................... 12
Utilizzo dei connettori COUPLER (solo R-S700) ...... 13
Collegamento del cavo di alimentazione ................ 13
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ......... 14
Riproduzione di una sorgente ................................. 14
Regolazione dei toni ...............................................15
Registrazione di una sorgente ................................. 17
Utilizzo del timer di spegnimento ........................... 17
SINTONIZZAZIONE FM/AM .......................... 18
Sintonizzazione automatica .................................... 18
Sintonizzazione manuale ........................................ 19
Preselezione automatica delle stazioni
(solo stazioni FM) .............................................. 20
Preselezione manuale delle stazioni ....................... 21
Scelta di una stazione preselezionata ...................... 22
Cancellazione di una stazione preselezionata ......... 23
Cancellazione di tutte le stazioni preselezionate .... 23
Ricezione delle informazioni Radio Data System
(solo stazioni FM) .............................................. 24
Funzione di ricerca TP (solo stazioni FM) ............. 26
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA
DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™ ....... 27
Utilizzo di un dispositivo Dock Universale per
iPod ..................................................................... 28
Utilizzo di un dispositivo Sistema wireless per
iPod ..................................................................... 29
Utilizzo del dispositivo Bluetooth Wireless Audio
Receiver ..............................................................30
IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION
PER CIASCUNA SORGENTE DI
INGRESSO .......................................................32
Voci del menu Option ............................................. 32
IMPOSTAZIONI AVANZATE ..........................34
Modifica dei parametri del menu ADVANCED
SETUP ................................................................ 34
Cambio del numero di ID del telecomando ............ 35
CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO ............................................36
Controllo dell’unità, di una TV o altri dispositivi ........ 36
Configurazione del telecomando ............................ 38
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .....................39
SPECIFICHE TECNICHE .................................45
SOMMARIO
INTRODUZIONE
PREPARATIVI
FUNZIONI DI BASE
FUNZIONI AVANZATE
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
2 It
Con questa unità è possibile:
*1
Solo R-S700
*2
È richiesto l’acquisto di un prodotto Yamaha opzionale
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, e iPod touch sono marchi registrati di Apple Inc. depositati negli USA e in altri paesi.
Bluetooth™
Bluetooth è un marchi di fabbrica depositato della Bluetooth SIG usato sulla base di accordi di licenza da Yamaha.
y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
Il presente documento è valido come manuale di istruzioni per entrambe le unità R-S700 ed R-S500. I nomi dei modelli vengono
specificati solo quando è necessario distinguere funzioni che sono esclusive per ciascun dispositivo. In genere, le illustrazioni che
accompagnano il testo fanno riferimento al modello R-S700.
Alcune operazioni sono eseguibili utilizzando i pulsanti sul pannello anteriore dell’unità, oppure sul telecomando. Nel caso i nomi dei
pulsanti differiscano tra l’unità e il telecomando, quelli del telecomando sono indicati tra parentesi.
Il presente manuale è stato stampato prima della produzione dell’unità. Design e specifiche sono soggetti a modifiche e/o migliorie.
Nel caso in cui si riscontrino differenze tra il manuale e il prodotto, quest’ultimo ha priorità.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Migliorare la qualità sonora utilizzando le funzioni CD Direct Amp
*1
e Pure Direct
pag. 15
Riprodurre musica da unità iPhone/iPod
*2
o Bluetooth
*2
pag. 27
Riprodurre contenuti video da unità iPhone/iPod
*1 *2
pag. 28
Ascoltare stazioni radio che trasmettono in FM e AM
pag. 18
Ricevere e visualizzare informazioni Radio Data System
pag. 24
Incrementare le basse frequenze collegando un subwoofer
pag. 10
Collegare un dispositivo esterno
*1
come ad esempio un
equalizzatore grafico o un processore audio surround
pag. 13
Utilizzare il telecomando dell’unità per comandare altri dispositivi,
come ad esempio un lettore CD, un lettore BD/DVD o una TV
pag. 36
Risparmiare corrente utilizzando la funzione di spegnimento
automatico
pag. 34
INTRODUZIONE
ACCESSORI IN DOTAZIONE
3 It
INTRODUZIONE
Italiano
Controllare che la confezione contenga tutte le seguenti parti.
Note sul telecomando e sulle batterie
Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o conservare il telecomando nelle seguenti condizioni:
in ambienti a elevata umidità, come accanto a un bagno
in ambienti con alte temperature, come accanto a un radiatore o una stufa
in luoghi estremamente freddi
in ambienti polverosi
Utilizzare le batterie tipo AAA, R03, UM-4 per il telecomando.
Inserire le batterie rispettando le indicazioni relative alla polarità (+ e -).
Sostituire tutte le batterie del telecomando quando si nota una diminuzione del raggio di azione.
Per evitare esplosioni o la fuoriuscita del liquido elettrolita, rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal telecomando.
Se si dovesse notare una perdita da una delle batterie, rimuovere e smaltire il pezzo prestando attenzione a non toccare il liquido
fuoriuscito. Se il liquido fuoriuscito dovesse venire a contatto con la pelle, gli occhi o la bocca, sciacquare abbondantemente e
consultare un medico. Pulire accuratamente il vano delle batterie prima di installarne delle nuove.
Non utilizzare insieme batterie usate e nuove. In caso contrario è possibile che la durata delle nuove batterie si riduca, o che quelle
usate perdano il liquido elettrolita.
Non utilizzare insieme tipi di batterie differenti (come batterie alcaline e al manganese). Batterie apparentemente simili potrebbero
fornire prestazioni diverse.
Prima di inserire nuove batterie, pulire accuratamente il vano batterie.
Smaltire le batterie in base alle leggi vigenti nel proprio paese.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Telecomando
Antenna FM interna
Antenna AM a telaio
Cavo di alimentazione
(solo R-S700)
Batterie (x2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLLI E FUNZIONI
4 It
1 A (alimentazione)
Accende o spegne l’unità (vedere pagina 14).
Posizione di accensione: interruttore spinto verso l’interno
Posizione di spegnimento: interruttore verso l’esterno
L’unità consuma una quantità minima di corrente anche quando è
spenta o in modalità standby.
2 Spia di accensione
Si accende come segue:
Luce brillante: unità accesa
Luce tenue: modalità Standby
Luce spenta: unità spenta
In modalità standby, con un iPhone/iPod sotto carica, la spia di
accensione emette una luce brillante.
3 SPEAKERS A/B
A ogni pressione di questi pulsanti, si attiva o disattiva la
corrispondente coppia di diffusori collegata ai terminali
SPEAKERS A e/o SPEAKERS B sul pannello posteriore
(vedere pagina
14
).
4 TP
Cerca automaticamente una stazione che trasmette
programmi sul traffico (TP) (
vedere pagina
26).
5 INFO
Attiva e alterna sul display le informazioni Radio Data
System quando si seleziona TUNER come sorgente di
ingresso (vedere pagina 24).
Alterna le informazioni di riproduzione sul brano in
esecuzione da iPhone/iPod quando si seleziona DOCK
come sorgente di ingresso (vedere pagina 28).
Le informazioni sui brani riprodotti da iPhone/iPod vengono
visualizzate solo se il dispositivo viene collegato utilizzando una
Dock Universale per iPod.
6 MEMORY
Memorizza la stazione FM/AM corrente come
preselezione quando TUNER è selezionato come sorgente
d’ingresso (vedere pagina 21).
7 CLEAR
Cancella la stazione FM/AM preselezionata quando TUNER
è selezionato come sorgente di ingresso (vedere pagina 23).
8 Display del pannello anteriore
Mostra le informazioni relative allo stato operativo dell’unità.
9 PRESET j / i
Sceglie la stazione FM/AM preselezionata quando
TUNER è selezionato come sorgente di ingresso (vedere
pagina 22).
0 FM, AM
Imposta la banda di sintonizzazione FM/AM su FM o AM
quando TUNER è selezionato come sorgente di ingresso
(vedere pagina 18).
CONTROLLI E FUNZIONI
Pannello anteriore
(R-S700)
Nota
Nota
Nota
CONTROLLI E FUNZIONI
5 It
INTRODUZIONE
Italiano
A TUNING jj / ii
Specifica la frequenza di sintonizzazione quando TUNER è
selezionato come sorgente di ingresso (vedere pagina 18).
B Sensore di comando a distanza
Riceve i segnali all’infrarosso dal telecomando.
Per controllare più ricevitori o amplificatori Yamaha, impostare
l’ID del telecomando utilizzando uno dei due ID disponibili tra
ID1 e ID2 (vedere pagina 35).
C CD DIRECT AMP e spia (solo R-S700)
Permette di ascoltare una sorgente CD con un suono il più
puro possibile (vedere pagina 15). L’attivazione della
funzione è segnalata dall’accensione della spia e dallo
spegnimento del display del pannello anteriore.
Attivando simultaneamente le funzioni CD DIRECT AMP e
PURE DIRECT, l’unità concede la priorità alla funzione CD
DIRECT AMP.
D PURE DIRECT e spia
Consente l’ascolto di una sorgente con un suono il più
puro possibile (vedere pagina 15). L’attivazione della
funzione è segnalata dall’accensione della spia e dallo
spegnimento del display del pannello anteriore.
E Connettore PHONES
Consente il collegamento di un paio di cuffie per l’ascolto
privato.
Prima di collegare la cuffie al connettore PHONES, premere
SPEAKER A/B per spegnere le spie SP A/B.
F Selettore REC OUT
Seleziona la sorgente da registrare su un CD recorder o
una piastra a cassette, indipendentemente dalla posizione
del selettore INPUT, in modo da permettere la
registrazione di una sorgente mentre se ne ascolta un’altra
(vedere pagina 17).
G Controllo BASS
Aumenta o riduce la risposta delle basse frequenze. La posizione
centrale produce una risposta piatta (vedere pagina 16).
H Controllo TREBLE
Aumenta o riduce la risposta delle alte frequenze. La posizione
centrale produce una risposta piatta (vedere pagina 16).
I Controllo BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita del suono dai diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
del suono causato dalla posizione dei diffusori o dalle
condizioni ambientali di ascolto (vedere pagina 16).
J Controllo LOUDNESS
Preserva intatta l’intera gamma timbrica a un livello di
volume qualsiasi, per compensare la perdita di sensibilità
dell’apparato uditivo alle alte e basse frequenze quando il
volume è basso (vedere pagina 16).
K Selettore INPUT
Seleziona la sorgente di ingresso che si desidera ascoltare.
L Controllo VOLUME
Incrementa o riduce il livello di uscita sonora.
Questo controllo non influisce sul livello di uscita dei connettori
REC.
Nota
Nota
Nota
Nota
CONTROLLI E FUNZIONI
6 It
1 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B
Si accendono in base alla coppia di diffusori selezionata.
Gli indicatori saranno entrambi accesi se si selezioneranno
entrambe le coppie di diffusori.
2 Indicatori della sorgente di ingresso
Si accendono per indicare la sorgente d’ingresso
correntemente selezionata.
3 Indicatore PRESET
Si accende quando si richiama una stazione radio
preselezionata. Lampeggia mentre la funzione di ricerca
automatica esegue una scansione delle stazioni FM da
registrare nelle preselezioni.
4 Indicatore MEMORY
Si accende o lampeggia quando una stazione FM/AM
viene memorizzata tra le preselezioni.
5 Indicatore TUNED
Si accende quando l’unità è sintonizzata su una stazione
FM o AM.
6 Indicatore STEREO
Si accende quando l’unità riceve un forte segnale FM
trasmesso in stereo.
7 Indicatore TP
Si accende quando l’unità è sintonizzata su una stazione
che trasmette notizie sul traffico (TP). Lampeggia durante
la ricerca di una stazione TP.
8 Indicatore SLEEP
Si accende quando la funzione di autospegnimento è
attivata.
9 Indicatore MUTE
Lampeggia quando la funzione MUTE è attivata.
0 Indicatore P
Si accende quando si sceglie una stazione preselezionata.
Lampeggia mentre si sta memorizzando una stazione
radio su un numero di preselezione.
A Display informazioni
Mostra le informazioni durante la regolazione o la
selezione delle impostazioni.
B Indicatore Volume
Mostra il livello di volume corrente.
Display del pannello anteriore
CONTROLLI E FUNZIONI
7 It
INTRODUZIONE
CONTROLLI E FUNZIONI
Italiano
Pannello posteriore
(R-S700)
1 Terminale GND
Utilizzabile per il collegamento di un giradischi (vedere
pagina 10).
2 Connettori TAPE
Utilizzabili per il collegamento di una piastra a cassette
(vedere pagina 10).
3 Terminali antenne
Permettono il collegamento delle antenne FM e AM
(vedere pagina 12).
4 Connettore DOCK
Consente il collegamento di una Dock Universale per iPod
(come ad esempio del modello YDS-12), di un Sistema
wireless per iPod (YID-W10), o di un Bluetooth Wireless
Audio Receiver (YBA-10) Yamaha (vedere pagina 27).
5 Connettori PHONO
Utilizzabili per il collegamento di un giradischi (vedere
pagina 10).
6 Connettori CD
Consentono il collegamento di un lettore CD (vedere
pagina 10).
7 Connettori LINE 1-3
Permettono il collegamento di dispositivi audio (vedere
pagina 10).
8 Connettore di uscita iPod VIDEO
(solo R-S700)
Consente di inviare il contenuto video di un iPhone/iPod a un
monitor esterno, come ad esempio una TV (vedere pagina 27).
L’uscita video può operare solo se il dispositivo iPhone/iPod
viene collegato utilizzando una Dock Universale per iPod (come
ad esempio il modello YDS-12).
9 Connettori COUPLER (solo R-S700)
Permettono il collegamento di un’unità esterna (vedere
pagina 13).
0 Connettore SUBWOOFER OUT
Utilizzabile per il collegamento di un subwoofer
amplificato (vedere pagina 10).
y
Il connettore SUBWOOFER OUT attenua i segnali al di sopra dei
90 Hz.
A Interruttore POWER MANAGEMENT
Permette di abilitare o disabilitare la funzione di
spegnimento automatico. Quando la funzione è abilitata,
l’unità entra automaticamente in modalità standby una
volta trascorso un certo periodo di tempo senza aver
compiuto alcuna operazione (3 impostazioni disponibili;
vedere pagina 34).
B Terminali SPEAKERS
Consentono il collegamento dei diffusori (vedere pagina 10).
C Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Utilizzabile per l’impostazione dell’impedenza (vedere
pagina 11).
D AC IN (solo R-S700)
Per il collegamento del cavo di alimentazione in dotazione
(vedere pagina 13).
Nota
CONTROLLI E FUNZIONI
8 It
Questa parte del manuale descrive le funzioni di ciascun
pulsante del telecomando, utilizzabile per la gestione
dell’unità o di altri dispositivi prodotti da Yamaha o altre
aziende.
Controlli in comune
I seguenti tasti possono essere utilizzati a prescindere
dalla sorgente di ingresso selezionata.
1 Trasmettitore a infrarossi
Invia i segnali all’infrarosso.
2 RECEIVER A
Accende l’unità, o la pone in modalità standby.
Il pulsante funziona solo quando l’interruttore A (alimentazione)
del pannello anteriore è spinto in avanti.
3 ID
Cambia il numero di ID del telecomando (vedere pagina 35).
4 DIMMER
Modifica il livello di luminosità del display sul pannello
anteriore. È possibile scegliere tra 3 differenti livelli di
luminosità premendo ripetutamente il pulsante.
y
Limpostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
5 SLEEP
Imposta il timer per lo spegnimento automatico (vedere
pagina 17).
6 Pulsanti di selezione della sorgente di
ingresso
Specificano la sorgente di ingresso e cambiano l’area di
controllo (vedere pagina 36).
7 OPTION
Attiva/disattiva il menu OPTION (vedere pagina 32).
8 SPEAKERS A/B
Attivano/disattivano la corrispondente coppia di diffusori
collegata ai terminali SPEAKERS A e/o SPEAKERS B
sul pannello posteriore.
9 MUTE
Esclude l’uscita del suono. Premere nuovamente per
riattivare il suono in base al volume predefinito.
0 VOLUME +/
Incrementa o riduce il livello di uscita sonora.
Questo controllo non influisce sul livello di uscita dei connettori
REC.
A RETURN
Richiama il menu precedente o chiude la visualizzazione sul
display quando si utilizza il menu Option (vedere pagina 32).
B B / C / D / E / ENTER
Seleziona e conferma gli elementi scelti nel menu Option
(vedere pagina 32).
C CODE SET/RECEIVER
Utilizzabile per programmare il telecomando in modo da
poter gestire altri dispositivi esterni (vedere pagina 38).
Dopo aver utilizzato il telecomando per controllare uno
dei dispositivi esterni, con questo pulsante è possibile
richiamare la modalità di controllo del ricevitore per
inviare nuovamente i segnali all’infrarosso all’unità
(vedere pagina 37).
Telecomando
Nota
Nota
CONTROLLI E FUNZIONI
9 It
INTRODUZIONE
Italiano
Controlli FM/AM
I seguenti pulsanti possono essere utilizzati quando si
seleziona TUNER come sorgente di ingresso.
D TUNING H / I
Specifica la frequenza di sintonizzazione quando TUNER è
selezionato come sorgente di ingresso (vedere pagina 18).
E TP
Cerca automaticamente una stazione che trasmette
programmi sul traffico (TP) (vedere pagina 26).
F PRESET F / G
Sceglie la stazione FM/AM preselezionata quando
TUNER è selezionato come sorgente di ingresso (vedere
pagina 22).
G FM, AM
Imposta la banda di sintonizzazione FM/AM su FM o AM
quando TUNER è selezionato come sorgente di ingresso
(vedere pagina 18).
H Tasti numerici, ENTER
Specificano la frequenza o il numero della stazione FM/
AM preselezionata quando TUNER è selezionato come
sorgente di ingresso (vedere pagina 19).
I INFO
Attiva e alterna sul display le informazioni Radio Data
System quando si seleziona TUNER come sorgente di
ingresso (vedere pagina 24).
Controlli iPod
I seguenti pulsanti possono essere utilizzati quando
DOCK è selezionato come sorgente d’ingresso per
l’ascolto di materiale registrato su iPhone/iPod. Per
maggiori informazioni, consultare 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Controllo di dispositivi esterni
I seguenti pulsanti possono essere utilizzati per il controllo
di apparati audio/video esterni quando CD, TAPE,
PHONO, LINE1, LINE2, o LINE3 sono selezionati come
sorgenti di ingresso. Per maggiori informazioni,
consultare 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Tasti numerici, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Pulsanti per il controllo di dispositivi esterni
O Pulsanti di controllo TV
Inserimento delle batterie Portata del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio direzionale a infrarossi.
Assicurarsi di puntare il telecomando direttamente verso
l’apposito sensore sul pannello anteriore dell’unità
durante il funzionamento.
Utilizzo del telecomando
Batterie AAA, R03, UM-4
Circa 6 m
Telecomando
COLLEGAMENTI
10 It
Non connettere l’unità o altri dispositivi alla presa di corrente finché non sono stati completati tutti i collegamenti tra gli apparati.
Effettuare tutti i collegamenti rispettando le indicazioni: L (sinistra) su L, R (destra) su R, “+” su “+” e “–” su “–”. Se i
collegamenti sono sbagliati, i diffusori non emetteranno alcun suono; inoltre, invertendo la polarità dei collegamenti degli stessi
si otterrà un suono innaturale e privo di basse frequenze. Fare riferimento al manuale del produttore di ciascun dispositivo.
Utilizzare cavi audio RCA specifici per dispositivi audio (a eccezione del collegamento dei diffusori e del connettore DOCK).
Verificare che IMPEDANCE SELECTOR sia correttamente impostato prima di effettuare il collegamento dei
diffusori. Consultare la pagina 11 per dettagli.
Non lasciare che cavi scoperti si tocchino tra loro o che vengano in contatto con le parti metalliche dell’unità. In caso
contrario è possibile danneggiare l’unità e/o i diffusori.
y
I connettori PHONO sono stati cablati per il collegamento di un piatto giradischi con cartuccia MM.
Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore di fondo nel segnale. Alcuni giradischi, tuttavia, potrebbero generare
minor rumore di fondo senza il collegamento alla presa GND.
COLLEGAMENTI
Collegamento di diffusori e sorgenti varie
ATTENZIONE
Piatto giradischi
VCR, ecc.
Uscita
audio
Registratore
CD, ecc.
Lettore DVD,
ecc.
Piastra a cassette
GND
Uscita
audio
Diffusori A
Subwoofer
Per informazioni sui
dispositivi collegabili
all’unità, consultare
pagina 27.
Ingresso
audio
Uscita
audio
Uscita
audio
Uscita
audio
Ingresso
audio
Uscita
audio
Diffusori B
Lettore CD
PREPARATIVI
11 It
COLLEGAMENTI
PREPARATIVI
Italiano
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Non modificare l’impostazione dell’interruttore
IMPEDANCE SELECTOR mentre l’unità è accesa; in
caso contrario è possibile arrecare gravi danni alla stessa.
Se l’unità non si accende, l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe essere rimasto “a metà strada” tra le
due impostazioni. In questo caso, disconnettere il cavo di
alimentazione e spostare il selettore nella posizione
desiderata.
Selezionare la posizione dell’interruttore (LOW o HIGH)
in base all’impedenza dei diffusori del sistema.
Collegamento dei diffusori
Inserire nel terminale del diffusore solamente la parte di cavo
spellata. L’inserimento di un cavo parzialmente ricoperto può
causare un cattivo collegamento e perdita di qualità del segnale.
Collegamento bi-wire
Il collegamento bi-wire separa la sezione del woofer da
quella combinata dei medi e delle alte frequenze. Un
diffusore bi-wire compatibile dispone di quattro terminali di
supporto obbligatori. Questi due gruppi di terminali
permettono al diffusore di essere diviso in due sezioni
indipendenti. Mediante queste connessioni, i driver a media
ed alta frequenza sono collegati a un gruppo di terminali e il
driver a bassa frequenza a un altro gruppo di terminali.
Collegare allo stesso modo l’altro diffusore alla seconda
coppia di terminali.
Per connessioni bi-wire, impostare IMPEDANCE
SELECTOR su HIGH o LOW in base all’impedenza dei
diffusori utilizzati:
6 Ω o maggiore: HIGH (R-S700)
8 Ω o maggiore: HIGH (R-S500)
4 Ω o maggiore: LOW
Vedere pagina 11 per ulteriori informazioni
sull’interruttore IMPEDANCE SELECTOR.
Quando si eseguono connessioni bi-wire, eliminare i ponti o cavi
di messa in corto sul diffusore.
y
Per utilizzare i diffusori connessi in bi-wire, premere SPEAKERS
A e SPEAKERS B sul pannello anteriore (oppure sul
telecomando) in modo da accendere entrambe le spie SP A e B
sul display dell’unità.
ATTENZIONE
Posizione
dell’interruttore
Livello di impedenza
HIGH
Se si utilizza una sola coppia di diffusori
(A o B), l’impedenza di ciascun diffusore
deve essere di almeno 6
Ω (R-S700) oppure
di almeno 8
Ω (R-S500).
Se si utilizzano due coppie di diffusori
simultaneamente (A e B), l’impedenza di
ciascun diffusore deve essere di almeno
12
Ω (R-S700) oppure di almeno 16 Ω
(R-S500).
Per connessioni bi-wire, l’impedenza di
ciascun diffusore deve essere di almeno
6
Ω (R-S700) oppure di almeno 8 Ω
(R-S500). Vedere pagina 11 per ulteriori
informazioni sulla Collegamento bi-wire.
LOW
Se si utilizza una sola coppia di diffusori
(A o B), l’impedenza di ciascun diffusore
deve essere di almeno 4
Ω.
Se si utilizzano due coppie di diffusori
simultaneamente (A e B), l’impedenza di
ciascun diffusore deve essere di almeno 8
Ω.
Per connessioni bi-wire, l’impedenza di
ciascun diffusore deve essere di almeno 4
Ω.
Vedere pagina 11 per ulteriori informazioni
sulla Collegamento bi-wire.
Nota
Spellare circa
10 mm di guaina
isolante
dall’estremità di
ciascun cavo.
ATTENZIONE
Nota
L’unità
Diffusore
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 It
COLLEGAMENTI
L’unità ha in dotazione antenne interne per la ricezione di stazioni radio FM e AM. In generale, queste antenne
dovrebbero garantire una ricezione del segnale abbastanza buona. Collegare correttamente ciascun antenna al terminale
dedicato.
Se la ricezione è scadente, installare un’antenna esterna. Consultare in proposito il più vicino rivenditore o centro assistenza Yamaha.
Installazione dell’antenna AM a telaio Collegamento del cavo dell’antenna AM
a telaio
Collegamento delle antenne FM e AM
Nota
Antenna FM interna
(in dotazione)
Antenna AM esterna
Estendere un cavo con guaina
in vinile lungo dai 5 ai 10 m
sulla parete esterna
dell’abitazione.
Antenna FM esterna
Terra (terminale GND)
Per ottenere la massima sicurezza e la minima interferenza,
collegare il terminale GND a un buon punto di messa a terra. Un
paletto in metallo infisso nel terreno è generalmente sufficiente.
L’antenna AM a telaio
dovrebbe essere sempre
collegata, anche quando si
utilizza un’antenna AM
esterna.
L’antenna a telaio AM
dovrebbe essere collocata il
più lontano possibile
dall’unità.
Antenna AM a
telaio
(in dotazione)
13 It
COLLEGAMENTI
PREPARATIVI
Italiano
Rimuovendo i manicotti dai connettori PRE OUT/MAIN
IN è possibile far funzionare l’unità come un
amplificatore di controllo o di potenza indipendente.
Questi connettori possono essere utilizzati per collegare
all’unità un processore di segnale esterno, come ad
esempio un equalizzatore grafico o un processore
surround. Collegando un modulo esterno a questi
connettori, il controllo VOLUME dell’unità può essere
utilizzato per regolare il livello sonoro generale di uscita.
Per collegare un modulo esterno, innanzitutto rimuovere i
manicotti dai connettori PRE OUT/MAIN IN, quindi
collegare gli ingressi del modulo esterno ai connettori
PRE OUT, oppure le uscite del modulo ai connettori
MAIN IN. Per maggiori dettagli, consultare il manuale di
istruzioni incluso con il modulo o l’unità esterna che si
intende collegare.
Non rimuovere i manicotti dai connettori COUPLER se non si
intende utilizzarli. Rimuovendo i manicotti, l’unità non
emetterà alcun suono.
Prima di inserire o rimuovere i manicotti, assicurarsi di aver
disconnesso il cavo di alimentazione elettrica dell’unità. In caso
contrario è possibile causare danni all’unità o emettere forti
rumori dai diffusori.
Se si desidera utilizzare l’unità come amplificatore di potenza,
collegare i connettori di uscita dell’amplificatore di controllo
esterno, ecc. ai connettori MAIN IN dell’unità. In questo caso, i
controlli dell’unità verranno tutti disabilitati, a eccezione dei
connettori PHONES e dei pulsanti SPEAKERS A/B. Utilizzare
i controlli dell’amplificatore di controllo esterno per regolare il
volume ecc.
Inserire lo spinotto del cavo nella presa AC IN sul
pannello posteriore dell’unità (solo R-S700).
Solo dopo aver completato tutti gli altri collegamenti,
inserire la spina del cavo in una presa di corrente CA.
Utilizzo dei connettori COUPLER
(solo R-S700)
Note
Manicotti
Collegamento del cavo di
alimentazione
Cavo di
alimentazione
(solo R-S700)
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
14 It
Prestare estrema cautela nella riproduzione dei CD con la codifica DTS.
Se si tenta di riprodurre un CD con codifica DTS su un lettore che non supporta il formato DTS, il rumore emesso
potrebbe danneggiare i diffusori. Verificare che il lettore CD da utilizzare sia compatibile con la codifica DTS. Inoltre,
controllare il livello di uscita del lettore CD prima di riprodurre un disco CD con codifica DTS.
1 Premere A (alimentazione) sul pannello
anteriore per accendere l’unità.
2 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere uno dei pulsanti
di selezione della sorgente di ingresso sul
telecomando) per scegliere la sorgente di
ingresso che si desidera ascoltare.
3 Premere SPEAKERS A e/o SPEAKERS B sul
pannello anteriore o sul telecomando per
selezionare i diffusori A e/o B.
Quando si attiva una delle due coppie di diffusori
(A o B), i corrispondenti indicatori SP A o SP B si
accendono sul display (vedere pagina 6).
Se si è effettuato un tipo di connessione bi-wire per una coppia
di diffusori, oppure se si stanno utilizzando due coppie di
diffusori (A e B), assicurarsi che entrambi gli indicatori SP A e
SP B risultino accesi sul display.
Disattivare i diffusori se si desidera ascoltare il suono dalle
cuffie.
4 Riprodurre la sorgente.
5 Ruotare il controllo VOLUME sul pannello
anteriore (oppure premere VOLUME +/– sul
telecomando) per regolare il livello di uscita
del suono.
y
Utilizzando i controlli BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS e gli interruttori CD DIRECT AMP (solo R-S700) e
PURE DIRECT sul pannello anteriore è possibile regolare la
risposta timbrica dell’unità (vedere pagina 15).
6 Al termine della fase di ascolto, premere A
(alimentazione) sul pannello anteriore per
spegnere l’unità.
y
Premendo RECEIVER A sul telecomando quando l’interruttore A
(alimentazione) è spinto in avanti, l’unità entra in modalità standby.
Per accendere l’unità, premere nuovamente RECEIVER A.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
ATTENZIONE
Riproduzione di una sorgente
A (alimentazione)
SPEAKERS A/B Selettore INPUT
VOLUME
RECEIVER A
Pulsanti di
selezione della
sorgente di
ingresso
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Note
FUNZIONI DI BASE
15 It
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Utilizzo dell’interruttore CD DIRECT AMP
(solo R-S700)
Consente di modificare il percorso interno del segnale
proveniente dal lettore CD del sistema audio, inviandolo
direttamente allo speciale amplificatore interno dedicato a
questo tipo di apparecchi. Come risultato, il segnale in
ingresso bypassa il selettore INPUT e i controlli BASS,
TREBLE, BALANCE e LOUDNESS e arriva
direttamente all’amplificatore di potenza, eliminando
perciò qualsiasi alterazione dello spettro armonico e
mantenendo la fedeltà più assoluta. La spia CD DIRECT
AMP si accende sul pannello anteriore e dopo qualche
secondo il display dell’unità si spegne.
Attivando entrambi gli interruttori CD DIRECT AMP e PURE
DIRECT, la priorità di funzionamento viene accordata
all’interruttore CD DIRECT AMP.
L’attivazione della funzione CD DIRECT AMP determina la
disabilitazione del selettore INPUT e dei controlli BASS,
TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
La funzione CD DIRECT AMP può essere utilizzata a
condizione che si sia collegato un lettore CD ai connettori CD.
L’impostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
Utilizzo dell’interruttore PURE DIRECT
Consente di modificare il percorso interno del segnale
proveniente dalle sorgenti audio, in modo da bypassare i
controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS,
eliminando perciò qualsiasi alterazione dello spettro
armonico e mantenendo la fedeltà più assoluta.
La spia PURE DIRECT si accende sul pannello anteriore
e dopo qualche secondo il display dell’unità si spegne.
L’attivazione della funzione PURE DIRECT determina la
disabilitazione dei controlli BASS, TREBLE, BALANCE e
LOUDNESS.
L’impostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
Regolazione dei toni
Funzione CD Direct Amp
La funzione genera, da una sorgente in ingresso, un
segnale a fase normale e uno a fase invertita per
entrambi i canali sinistro e destro del panorama stereo,
e utilizza quattro tipi di volume elettronico per inviare
un segnale bilanciato al circuito di amplificazione.
Quello che si ottiene è un suono più dettagliato come
risultato di:
un miglior rapporto segnale-rumore di fondo
cancellazione di rumori indesiderati
riduzione della distorsione
Note
Interruttore CD DIRECT AMP
Note
Interruttore PURE DIRECT
16 It
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Regolazione dei controlli BASS e
TREBLE
I controlli BASS e TREBLE regolano la risposta delle
basse e alte frequenze.
La posizione centrale produce una risposta piatta.
BASS
Per incrementare i bassi, (basse frequenze), ruotare il
controllo in senso orario. Per ridurli, ruotare la manopola
in senso antiorario.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Per incrementare gli alti, (alte frequenze), ruotare il
controllo in senso orario. Per ridurli, ruotare la manopola
in senso antiorario.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB (20 kHz)
Regolazione del controllo BALANCE
Il controllo BALANCE gestisce il bilanciamento di uscita
del suono dai diffusori sinistro e destro per compensare il
mancato bilanciamento del suono causato dalla posizione
dei diffusori o dalle condizioni ambientali di ascolto.
Regolazione del controllo LOUDNESS
Preserva intatta l’intera gamma timbrica a un livello di
volume qualsiasi, per compensare la perdita di sensibilità
dell’apparato uditivo alle alte e basse frequenze quando il
volume è basso.
Se si attiva l’interruttore CD DIRECT AMP (solo R-S700) o
l’interruttore PURE DIRECT con il controllo LOUDNESS
impostato a un certo livello, i segnali di ingresso bypassano il
controllo LOUDNESS, determinando un aumento
improvviso del livello di uscita del suono. Per evitare di
danneggiare l’apparato uditivo o i diffusori, assicurarsi di
premere l’interruttore CD DIRECT AMP (solo R-S700) o
l’interruttore PURE DIRECT solo dopo aver abbassato il
livello di uscita del suono o dopo aver accertato un’adeguata
impostazione del controllo LOUDNESS.
1 Impostare il controllo LOUDNESS nella
posizione FLAT.
2 Ruotare il controllo VOLUME sul pannello
anteriore (oppure premere VOLUME +/– sul
telecomando) per impostare l’uscita del
suono al livello di ascolto più alto che si
desidera sentire.
3 Ruotare il controllo LOUDNESS finché non si
ottiene il volume desiderato.
y
Dopo l’impostazione del controllo LOUDNESS, è possibile
ascoltare la musica al livello di volume preferito. Se l’effetto
dell’impostazione del controllo LOUDNESS è troppo forte o
debole, agire nuovamente sul controllo LOUDNESS.
BASS
TREBLE
BALANCE
ATTENZIONE
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 It
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
I segnali audio non vengono inviati ai connettori di uscita TAPE
REC o LINE 1 REC quando si seleziona TAPE o LINE 1 con il
selettore REC OUT.
I segnali audio vengono inviati a entrambi i connettori di uscita
TAPE REC e LINE 1 REC quando si seleziona PHONO,
DOCK, TUNER, CD, SOURCE o LINE 2 con il selettore REC
OUT.
La registrazione può essere effettuata solo con l’unità accesa.
I controlli VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS e gli interruttori CD DIRECT AMP (solo R-S700)
e PURE DIRECT non influiscono sulla registrazione.
Controllare le leggi di copyright del paese in cui si registra dai
dischi, CD, radio, ecc. La registrazione del materiale protetto da
copyright può violare le leggi sul diritto d’autore.
1 Ruotare il selettore REC OUT sul pannello
anteriore per selezionare la sorgente che si
desidera registrare.
Selezionando l’opzione SOURCE, la sorgente audio
correntemente in ingresso viene inviata all’uscita.
2 Riprodurre la sorgente e iniziare la
registrazione sul dispositivo collegato ai
connettori di uscita REC (TAPE e/o LINE 1)
sul pannello posteriore. Vedere pagina 10.
Con questa funzione è possibile far entrare
automaticamente l’unità in standby trascorso un certo
periodo di tempo. Il timer di spegnimento può essere utile
quando si desidera andare a dormire lasciando l’unità in
riproduzione o registrazione di una sorgente.
Il timer di spegnimento può essere impostato solo dal
telecomando.
1 Premere ripetutamente SLEEP per
specificare la durata di tempo oltre la quale
far entrare in standby l’unità.
A ogni pressione di SLEEP, l’indicazione sul display
del pannello anteriore cambia come mostrato in
basso.
L’indicatore SLEEP lampeggia durante la fase di
impostazione del timer di spegnimento.
A impostazione conclusa, l’indicatore SLEEP rimane
acceso sul display del pannello anteriore.
y
Per disabilitare il timer di spegnimento, effettuare una delle
seguenti operazioni:
Selezionare “Sleep Off”.
Premere RECEIVER A sul telecomando per far entrare l’unità
in standby.
Premere A (alimentazione) sul pannello anteriore per spegnere
l’unità.
Registrazione di una sorgente
Note
Selettore INPUTSelettore REC OUT
Utilizzo del timer di spegnimento
Nota
RECEIVER A
A (alimentazione)
SLEEP
SINTONIZZAZIONE FM/AM
18 It
È possibile sintonizzare le stazioni radio in 2 modi: automaticamente e manualmente. Selezionare uno dei due metodi in
base alle proprie necessità e qualità di ricezione del segnale radio.
La sintonizzazione automatica funziona bene quando i
segnali ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere TUNER sul
telecomando) per selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere FM o AM sul pannello anteriore (o
FM o AM sul telecomando) per selezionare la
banda ricevente (FM o AM).
FM o AM appare sul display del pannello anteriore.
3 Tenere premuto TUNING jj / ii sul pannello
anteriore (o TUNING H / I sul telecomando)
per più di 1 secondo per avviare la ricerca
automatica.
Premere ii (o H) per sintonizzare una frequenza più
alta.
Premere jj (o I) per sintonizzare una frequenza più
bassa.
Quando si sintonizza una stazione, la frequenza di trasmissione
corrispondente viene mostrata sul display del pannello
anteriore.
Se la sintonizzazione non si arresta su una stazione perché il
segnale è troppo debole, è possibile provare a eseguire una
ricerca manuale.
Funzione Auto Mute
Per le stazioni radio FM, l’uscita audio viene
automaticamente interrotta se il segnale della radio è
troppo debole; ciò accade per le stazioni:
trovate tramite la ricerca automatica
assegnate a numeri di preselezione in seguito alla
ricerca e alla registrazione automatica
Se si desidera ascoltare una stazione a prescindere dalla
potenza del segnale, utilizzare la sintonizzazione manuale.
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Sintonizzazione automatica
FM, AM
TUNING jj / ii
Selettore INPUT
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Note
19 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
La sintonizzazione manuale è efficace per le stazioni con
un segnale debole.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere TUNER sul
telecomando) per selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere FM o AM sul pannello anteriore
(o FM o AM sul telecomando) per selezionare
la banda ricevente (FM o AM).
FM o AM appare sul display del pannello anteriore.
3 Tenere premuto TUNING jj / ii sul pannello
anteriore (o TUNING H / I sul telecomando)
per sintonizzare manualmente la stazione
desiderata.
Quando si sintonizza una stazione, la frequenza di trasmissione
ricevuta viene mostrata sul display del pannello anteriore.
4 Per effettuare una sintonizzazione mediante
selezione diretta della frequenza, premere i
tasti numerici sul telecomando
corrispondenti alla frequenza di
trasmissione della stazione.
Specificare solamente i valori numerici. Per
sintonizzarsi ad esempio sulla frequenza 88,90 MHz,
immettere “8890”.
Se si premono i tasti numerici del telecomando quando l’unità è
impostata per la sintonizzazione preselettiva, l’unità richiamerà
una stazione preselezionata. Impostare la modalità di
sintonizzazione utilizzando TUNING jj / ii sul pannello
anteriore (o TUNING H / I sul telecomando) prima di
premere i tasti numerici.
Il messaggio “WRONG STATION!” appare sul display quando
si specifica una frequenza al di fuori dell’intervallo ricevibile.
Assicurarsi di specificare una frequenza corretta.
FUNZIONI DI BASE
Ottimizzazione della ricezione in FM
Se il segnale di una stazione radio è debole e la qualità
audio non è buona, impostando un tipo di ricezione della
banda FM in mono è possibile migliorare la ricezione del
segnale.
1 Premere OPTION sul telecomando dopo aver
sintonizzato una stazione radio FM.
Sul display appare il menu Option per TUNER
(vedere pagina 32).
2 Premere B / C sul telecomando per
selezionare “FM Mode”, quindi premere
ENTER.
y
Per annullare l’operazione e tornare al menu Option, premere
RETURN sul telecomando.
Sintonizzazione manuale
Nota
FM, AM
TUNING jj / ii
Selettore INPUT
TUNING H / I
Tasti numerici
TUNER
FM, AM
Note
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
3 Premere D / E sul telecomando per
selezionare “STEREO” (modalità stereo
automatica) o “MONO” (modalità mono).
Selezionando MONO, le trasmissioni radio FM
saranno riprodotte in mono.
Selezionando STEREO, se la stazione FM
sintonizzata trasmette un segnale in stereo, l’unità
riprodurrà l’audio in stereo.
4 Per uscire dal menu Option, premere OPTION
o RETURN sul telecomando.
L’indicatore STEREO sul display del pannello anteriore rimane
acceso fin tanto che la ricezione del segnale avviene in stereo.
Utilizzando la funzione di preselezione automatica delle
stazioni è possibile far memorizzare al sintonizzatore le
stazioni FM trovate. La funzione permette di sintonizzare
e ordinare automaticamente le 40 stazioni radio in FM con
il segnale più forte. In seguito, le stazioni possono essere
richiamate premendo i numeri di preselezione a cui sono
state assegnate.
L’assegnazione di una stazione a un numero di preselezione g
occupato da un’altra radio ne determina la sovrascrittura.
Se la stazione che si desidera memorizzare ha un segnale
debole, provare a utilizzare il metodo di preselezione manuale
delle stazioni.
y
Le stazioni FM memorizzate nei numeri di preselezione con
l’apposta funzione automatica di ricerca saranno ascoltabili in
stereo.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere TUNER sul
telecomando) per selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere FM sul pannello anteriore (o FM sul
telecomando) per selezionare FM come
banda ricevente.
FM viene mostrato sul display del pannello anteriore.
Nota
Preselezione automatica delle
stazioni (solo stazioni FM)
Note
PRESET j / i
FM
Selettore INPUT
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
3 Premere OPTION sul telecomando.
Sul display appare il menu Option per TUNER
(vedere pagina 32).
4 Premere B / C sul telecomando per
selezionare “Auto Preset”, quindi premere
ENTER.
Dopo circa 5 secondi, l’unità avvia la ricerca sulla
banda FM, a partire dalla banda di frequenza più
bassa.
y
Prima della ricerca, è possibile specificare il primo numero di
preselezione da utilizzare, premendo PRESET j / i sul pannello
anteriore (o PRESET F/G o B/C sul telecomando).
Per annullare la ricerca, premere FM o AM sul pannello
anteriore (oppure FM o AM o RETURN sul telecomando).
Durante la registrazione dei numeri di preselezione,
sul display appaiono le informazioni come illustrato
nella figura sopra.
Al termine della ricerca, sul display appare prima il
messaggio “FINISH”, quindi di nuovo il menu
Option.
Per richiamare sul display la schermata principale,
premere OPTION o RETURN sul telecomando.
È possibile memorizzare manualmente fino a 40 stazioni
FM/AM (40 in totale). In seguito, le stazioni possono
essere richiamate premendo i numeri di preselezione a cui
sono state assegnate.
y
Nella preselezione manuale delle stazioni, l’impostazione FM
Mode (mono o stereo) viene salvata all’atto della
memorizzazione. Confermare l’impostazione FM Mode (vedere
pagina 19) prima di avviare la preselezione manuale.
Numero di preselezione Frequenza
Preselezione manuale delle
stazioni
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Tasti numerici
22 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
1 Sintonizzarsi sulla stazione FM/AM
desiderata.
Vedere pagine 18 e 19 per informazioni sulla
sintonizzazione.
2 Premere MEMORY sul pannello anteriore.
Sul display appare brevemente “MANUAL
PRESET”, seguito dal numero di preselezione a cui
verrà assegnata la stazione.
y
Tenendo premuto MEMORY sul pannello anteriore per più di
2 secondi, è possibile saltare automaticamente i prossimi passi e
memorizzare automaticamente la stazione selezionata su un
numero di preselezione disponibile (ossia il numero successivo
all’ultimo numero occupato).
3 Premere PRESET j / i sul pannello anteriore
(o PRESET F / G sul telecomando) per
scegliere il numero di preselezione su cui
memorizzare la stazione.
I numeri di preselezione disponibili vengono
segnalati sul display con il messaggio “EMPTY”. Se
invece si seleziona un numero di preselezione già
occupato da una radio, sul display verrà mostrata la
corrispondente frequenza di trasmissione.
y
I numeri di preselezione possono altresì essere scelti utilizzando i
tasti numerici del telecomando.
4 Premere MEMORY sul pannello anteriore.
Al termine della memorizzazione, sul display appare
nuovamente la schermata originale.
y
Per annullare la memorizzazione, premere RETURN sul
telecomando, oppure non effettuare alcuna operazione per circa
30 secondi.
Le stazioni memorizzate con la preselezione automatica o
manuale possono essere facilmente richiamate.
1 Premere PRESET j / i sul pannello anteriore
(o PRESET F / G sul telecomando) per
scegliere un numero di preselezione.
y
I numeri di preselezione vuoti vengono saltati.
Il messaggio “NO PRESETS” viene mostrato quando non è
stata memorizzata alcuna stazione.
È possibile richiamare un numero di preselezione premendo
direttamente i tasti numerici sul telecomando. Il messaggio
“EMPTY” viene mostrato sul display quando si seleziona un
numero di preselezione a cui non è stato assegnato alcuna
stazione radio. Il messaggio “WRONG NUM.” viene mostrato
quando si immette un numero di preselezione non valido.
Se si premono i tasti numerici del telecomando durante la
sintonizzazione normale, l’unità seleziona la frequenza
corrispondente. Impostare la modalità di preselezione
utilizzando PRESET j / i sul pannello anteriore
(o PRESET F / G sul telecomando) prima di premere i tasti
numerici.
Numero di preselezione
Scelta di una stazione
preselezionata
PRESET j / i
PRESET F / G
23 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Per cancellare una stazione preselezionata, procedere
come segue.
1 Richiamare la stazione preselezionata
desiderata.
Vedere “Scelta di una stazione preselezionata” a pagina 22.
2 Premere CLEAR sul pannello anteriore.
Il numero della stazione preselezionata lampeggia sul
display del pannello anteriore.
y
Per annullare l’operazione di cancellazione della stazione
preselezionata, premere RETURN sul telecomando, oppure non
eseguire alcuna operazione sull’unità per circa 30 secondi.
3 Premere CLEAR sul pannello anteriore per
confermare.
“PXX: CLEARED” (XX indica il numero di
preselezione) viene mostrato sul display, dopodiché
l’unità richiama la schermata principale.
Per cancellare tutte le stazioni preselezionate, procedere
come segue.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere TUNER sul
telecomando) per selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere OPTION sul telecomando.
Sul display appare il menu Option per TUNER
(vedere pagina 32).
3 Premere B / C sul telecomando per
selezionare “Clr All Preset”, quindi premere
ENTER.
y
Per annullare l’operazione e tornare al menu Option, premere
RETURN sul telecomando.
Cancellazione di una stazione
preselezionata
CLEAR
RETURN
Cancellazione di tutte le stazioni
preselezionate
Selettore INPUT
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
4 Premere D / E sul telecomando per
selezionare “YES”, quindi premere ENTER.
y
Per annullare la cancellazione, selezionare “NO”.
Dopo la cancellazione di tutte le stazioni, sul display
appare prima “PRESET CLEARED”, quindi il menu
Option.
5 Per uscire dal menu Option, premere OPTION
o RETURN sul telecomando.
Radio Data System è un sistema di trasmissione dati
utilizzato dalle stazioni FM di molti paesi. L’unità è in
grado di ricevere quattro tipi di informazioni Radio Data
System: Servizio Programma, Tipo Programma, Testo
Radio e Ora orologio.
1 Sintonizzare la stazione Radio Data System
desiderata.
2 Premere ripetutamente INFO sul pannello
anteriore (o INFO sul telecomando) per
selezionare la modalità di visualizzazione
Radio Data System desiderata.
Ricezione delle informazioni Radio
Data System (solo stazioni FM)
Scelta Descrizione
PRG SERVICE
(Servizio Programma)
Impostazione predefinita.
Mostra il nome del programma
Radio Data System
correntemente ricevuto.
PRG TYPE
(Tipo Programma)
Mostra il tipo di programma
Radio Data System
correntemente ricevuto.
RADIO TEXT
(Testo Radio)
Mostra le informazioni sul
programma Radio Data System
correntemente ricevuto.
CLOCK TIME
(Ora orologio)
Mostra l’ora attuale.
FREQUENCY
(Frequenza)
Mostra la frequenza di
trasmissione della stazione
selezionata.
INFO
INFO
25 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Selezionando “PRG TYPE”, sul display potranno essere
visualizzati i seguenti tipi di programma.
La ricezione di segnale Radio Data System dalla stazione
potrebbe richiedere del tempo.
Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono
sufficientemente forti, l’unità potrebbe non essere in grado
utilizzarli. In particolare la modalità “RADIO TEXT” richiede
un considerevole numero di informazioni e potrebbe non essere
disponibile anche se lo sono le altre modalità di visualizzazione
Radio Data System.
Se la ricezione del segnale è debole, impostare il parametro FM
Mode su “MONO” (vedere pagina 19).
Se la ricezione del segnale venisse indebolita da interferenze
esterne mentre l’unità sta ricevendo informazioni Radio Data
System, si potrebbe verificare un’interruzione.
Quando è selezionata la modalità “RADIO TEXT”, l’unità può
visualizzare le informazioni di programma per un massimo di
128 caratteri alfanumerici, compreso il simbolo dell’umlaut. I
caratteri non disponibili sono visualizzati come “_” (trattino
basso). Le informazioni scorrono sul display in modo continuo.
Tipo di programma Descrizione
NEWS Notizie
AFFAIRS Attualità
INFO Informazioni generali
SPORT Sport
EDUCATE Educazione
DRAMA Teatro
CULTURE Cultura
SCIENCE Scienza
VARIED Programmi di
intrattenimento
POP M Musica pop
ROCK M Musica rock
M.O.R. M Musica leggera
LIGHT M Musica classica leggera
CLASSICS Musica classica
impegnata
OTHER M Altri generi
Note
26 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
L’unità è in grado di ricercare automaticamente le stazioni
Radio Data System che trasmettono programmi dedicati
alle informazioni sul traffico (TP).
1 Premere TP sul pannello anteriore (o TP sul
telecomando) per ricercare una stazione TP.
“TP SEARCH” viene mostrato sul display per circa
3 secondi, dopodiché l’unità avvia la ricerca.
Una volta effettuata la sintonia di una stazione TP,
l’indicatore TP si accende e la ricerca ha termine.
y
Per ricercare la stazione TP successiva, premere nuovamente TP.
Per interrompere la ricerca TP mentre questa è in corso,
premere TP.
Se l’unità non trova alcuna stazione TP, sul display del pannello
anteriore viene visualizzato il messaggio “TP NOT FOUND”, e
l’unità ripristina lo stato precedente la ricerca.
Funzione di ricerca TP
(solo stazioni FM)
Note
TP
TP
Indicatore TP
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™
27 It
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Collegando i dispositivi Dock Universale per iPod (come il modello YDS-12), Sistema wireless per iPod (modello YID-W10)
o Bluetooth Wireless Audio Receiver Yamaha (modello YBA-10) al connettore DOCK sul pannello posteriore dell’unità, è
possibile usufruire dei contenuti memorizzati su iPhone/iPod o dispositivi Bluetooth utilizzando il telecomando in dotazione.
Per prevenire incidenti, disconnettere il cavo di alimentazione dall’unità prima di collegare i dispositivi Dock Universale
per iPod, Sistema wireless per iPod o Bluetooth Wireless Audio Receiver.
Se si riceve una chiamata mentre l’iPhone è connesso (attraverso il dispositivo YID-W10) all’unità in standby, quest’ultima si accende
automaticamente riproducendo la suoneria. Se non si desidera far accendere l’unità al ricevimento di una chiamata, impostare l’iPhone
in modalità silenziosa.
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/
iPod/Bluetooth™
Dock Universale per iPod Sistema wireless per iPod
Bluetooth Wireless Audio
Receiver
Modello
(a tutto Luglio 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
L’unità può riprodurre
Audio e video Solo audio Solo audio
Utilizzo mediante
Telecomando
iPhone/iPod collegato alla dock
iPhone/iPod collegato al
trasmettitore YID-W10
Telecomando
Dispositivi Bluetooth
iPhone/iPod
compatibili
(a tutto Luglio 2010)
iPod touch
•iPod (4a
generazione/
5a generazione/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod (5a
generazione/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Note
Solo l’unità R-S700 supporta
l’uscita video.
Il dispositivo YDS-10 non
supporta la riproduzione video.
Ricarica iPhone/iPod supportata.
I dispositivi YDS-10/YDS-11 non
supportano la connessione con
iPhone.
Ricarica iPhone/iPod supportata.
ATTENZIONE
Nota
Collocare il dispositivo
connesso il più lontano
possibile dall’unità.
(R-S700)
TV
Ad esempio il
modello YDS-12
Ingresso
Video
YID-W10 YBA-10
28 It
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™
Controllo di iPhone/iPod
Dopo aver sistemato l’iPhone/iPod sulla dock, ruotare il selettore INPUT sul pannello anteriore (o premere DOCK sul
telecomando) per selezionare DOCK come sorgente di ingresso.
Mentre si visualizzano le informazioni sul display dell’iPhone/iPod, utilizzare i seguenti pulsanti del telecomando per
interagire con il dispositivo (riproduzione, pausa, salta, ecc.).
Alcune modalità shuffle e di ripetizione potrebbero non essere disponibili, e ciò in base al modello o alla versione software installata sui
dispositivi iPhone/iPod.
y
I dispositivi iPhone/iPod collegati tramite la Dock Universale per iPod vengono automaticamente messi sotto carica sia quando l’unità è
accesa, sia quando è in standby. In modalità standby, con un iPhone/iPod sotto carica, la spia di alimentazione emette una luce brillante.
Riproduzione di video da iPhone/iPod (solo R-S700)
Collegando un monitor video, come ad esempio un televisore, al connettore iPod VIDEO dell’unità utilizzando un cavo
video composito, è possibile riprodurre i video in streaming o memorizzati sui dispositivi iPhone/iPod.
Le schermate dei dispositivi iPhone/iPod non vengono mostrate sul monitor esterno.
Utilizzo di un dispositivo Dock Universale per iPod
Telecomando Funzionamento
MENU
Mostra il menu.
ENTER
Se si è selezionato un elemento: conferma della selezione e apertura della schermata successiva.
Se si è selezionato un brano musicale: riproduzione del brano.
B
Scorrimento in alto.
C
Scorrimento in basso.
Ee
Se un brano è in riproduzione: pausa della riproduzione.
Se un brano è in pausa: riproduzione del brano.
a
Se un brano è in riproduzione o in pausa: accesso all’inizio del brano successivo.
Se tenuto premuto: ricerca in avanti.
b
Se un brano è in riproduzione o in pausa: ritorno all’inizio del brano corrente.
Premuto ripetutamente: selezione del brano precedente a ogni pressione.
Se tenuto premuto: ricerca indietro.
Alterna le modalità shuffle (No Brani Album No).
Alterna le modalità di ripetizione (No Uno Tutto No).
INFO
Alterna gli elementi visualizzati sul display del pannello anteriore dell’unità (Numero del brano e
tempo trascorso Brani Artisti Album Numero del brano e tempo trascorso).
Nota
Nota
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 It
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Collegando un dispositivo Sistema wireless per iPod
all’unità, è possibile riprodurre i brani memorizzati su
iPhone/iPod e ascoltarli mediante una connessione senza
fili.
y
I dispositivi iPhone/iPod possono essere controllati con il
telecomando dell’unità. Per maggiori informazioni, vedere
pagina 28.
Durante la riproduzione di contenuti da iPhone/iPod con il
dispositivo Sistema wireless per iPod, le informazioni sui brani
musicali non vengono mostrate sul display del pannello anteriore
dell’unità.
Creazione di una connessione wireless
Dopo aver connesso il dispositivo iPhone/iPod al
trasmettitore YID-W10 e aver avviato la riproduzione,
sono necessari circa 5 secondi per poter ascoltare il
segnale audio. Quest’intervallo di tempo viene impiegato
per stabilire una connessione wireless tra il trasmettitore e
il ricevitore YID-W10.
Lo stato della connessione wireless tra il trasmettitore e il
ricevitore YID-W10 è segnalato dalle rispettive spie
luminose.
Controllo dell’unità da parte di iPhone/
iPod
All’avvio della riproduzione su un iPhone/iPod
connesso tramite il trasmettitore YID-W10 (posto a
una distanza utile dal ricevitore YID-W10), l’unità
risponde come di seguito descritto:
Se l’unità è già accesa all’avvio della riproduzione:
viene selezionata DOCK come sorgente di ingresso.
Se l’unità è in standby all’avvio della riproduzione:
l’unità si accende e seleziona DOCK come sorgente
di ingresso.
La connessione wireless tra trasmettitore e ricevitore
viene interrotta nei seguenti casi. Dopo 30 secondi,
l’unità entra automaticamente in standby.
L’iPhone/iPod non esegue alcuna operazione per
30–120 secondi dopo aver posto in pausa la
riproduzione.
Si è attivato lo spegnimento automatico
dell’iPhone/iPod.
L’iPhone/iPod viene disconnesso dal trasmettitore
YID-W10.
Il livello di carica della batteria dell’iPhone/iPod
cala fino a non poter più garantire abbastanza
corrente al trasmettitore YID-W10.
Il trasmettitore YID-W10 viene spostato oltre la
portata massima di comunicazione wireless con il
ricevitore YID-W10.
La connessione tra il trasmettitore e il ricevitore
YID-W10 viene interrotta a causa dell’interferenza
di altri dispositivi wireless LAN, telefoni senza fili,
forni a microonde, ecc.
y
Queste funzionalità possono essere disabilitate in blocco
impostando il parametro “Interlock” su “OFF” nel menu Option
(vedere pagina 33).
La regolazione del volume sull’iPhone/iPod viene
riportata anche sull’unità. L’iPhone/iPod p
aumentare il volume fino a 0 dB (o al valore espresso
da “MaxVol” nel menu Option). Per incrementare
ulteriormente il volume, utilizzare il controllo
VOLUME dell’unità o del telecomando.
y
Quando l’unità è accesa o in standby, collocando il trasmettitore
YID-W10 nel ricevitore è possibile caricare automaticamente
l’iPhone/iPod. In modalità standby, con un iPhone/iPod sotto
carica, la spia di alimentazione emette una luce brillante.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo YID-W10.
Utilizzo di un dispositivo Sistema
wireless per iPod
Nota
Stato della
connessione
Spia
trasmettitore
YID-W10
Spia ricevitore
YID-W10
Nessuna
connessione
Spenta Spenta
In attesa di
conferma
Verde, lampeggiante Blu, lampeggiante
Connesso Verde, accesa Blu, accesa
Ricevitore YID-W10
Trasmettitore
YID-W10
30 It
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™
L’unità è compatibile con i profili Bluetooth A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile) e AVRCP (Audio and Video Remote
Control Profile).
Accoppiamento di dispositivi
Bluetooth™
Assicurarsi di accoppiare il dispositivo Bluetooth Wireless
Audio Receiver al dispositivo Bluetooth desiderato
quando vengono collegati per la prima volta, o in seguito
alla cancellazione delle impostazioni.
Per l’operazione di accoppiamento dei dispositivi, fare
riferimento alle istruzioni fornite insieme all’unità
Bluetooth in proprio possesso.
Il dispositivo Bluetooth Wireless Audio Receiver può essere
accoppiato a un massimo di otto dispositivi Bluetooth. Se si tenta
di accoppiare un nono dispositivo, l’unità cancella l’impostazione
del dispositivo meno utilizzato per far posto all’ultimo trovato.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere DOCK sul
telecomando) per selezionare DOCK come
sorgente di ingresso.
2 Accendere il dispositivo Bluetooth che si
desidera accoppiare, e attivare la modalità
Bluetooth.
3 Premere OPTION sul telecomando.
Sul display appare il menu Option per DOCK (vedere
pagina 32).
4 Premere B / C sul telecomando per
selezionare “Pairing”, quindi premere
ENTER.
Il messaggio “Searching...” viene mostrato e la
ricerca del dispositivo ha inizio.
y
Per annullare l’accoppiamento, premere RETURN sul
telecomando.
5 Assicurarsi che il dispositivo Bluetooth
esterno riconosca il dispositivo Bluetooth
Wireless Audio Receiver.
Non appena riconosciuto, il nuovo dispositivo
Bluetooth viene elencato, ad esempio come “YBA-10
YAMAHA”.
6 Selezionare Bluetooth Wireless Audio
Receiver dall’elenco dei dispositivi
Bluetooth, e immettere il codice “0000”
utilizzando il dispositivo Bluetooth esterno.
Al termine dell’accoppiamento, sul display del
pannello anteriore appare il messaggio “Completed”.
Per uscire dal menu Option, premere OPTION sul
telecomando.
y
Quando si seleziona DOCK come sorgente di ingresso, è anche
possibile iniziare l’accoppiamento dei dispositivi tenendo
premuto MEMORY sul pannello anteriore (o ENTER sul
telecomando).
Utilizzo del dispositivo Bluetooth
Wireless Audio Receiver
Nota
Nota
Selettore INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 It
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™
FUNZIONI DI
BASE
Italiano
Riproduzione dei dispositivi
Bluetooth
TM
Una volta completato l’accoppiamento dei dispositivi,
effettuare le seguenti operazioni per stabilire una
connessione wireless tra l’unità e il dispositivo Bluetooth
esterno.
Una volta stabilita la connessione wireless, è possibile
usufruire dei contenuti memorizzati sui dispositivi
Bluetooth esterni.
Alcuni dispositivi Bluetooth possono stabilire una connessione
wireless in modo automatico, o non appena si effettuano
operazioni sul dispositivo. In questo caso non sarà necessario
effettuare le operazioni di seguito descritte.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere DOCK sul
telecomando) per selezionare DOCK come
sorgente di ingresso.
2 Premere OPTION sul telecomando.
Sul display appare il menu Option per DOCK (vedere
pagina 32).
3 Premere B / C sul telecomando per
selezionare “Connect”, quindi premere
ENTER.
Al completamente della connessione wireless, sul
display del pannello anteriore viene mostrato il
messaggio “Connected”.
Per uscire dal menu Option, premere OPTION sul
telecomando.
Il messaggio “Not found” indica un errore di connessione.
Controllare di aver soddisfatto le seguenti condizioni, e provare a
stabilire nuovamente una connessione wireless.
L’unità e il dispositivo Bluetooth sono stati entrambi accoppiati.
Il dispositivo Bluetooth è stato acceso.
Il dispositivo Bluetooth si trova a non più di 10 metri dal
ricevitore audio wireless Bluetooth.
4 Utilizzare il dispositivo Bluetooth per avviare
la riproduzione.
Durante la riproduzione dei contenuti sul dispositivo
Bluetooth, sul display del pannello anteriore viene
mostrato “BLUETOOTH”.
Per rimuovere la connessione wireless, ripetere la procedura
appena descritta, selezionando però “Disconnect” al punto 3.
y
Quando si seleziona DOCK come sorgente di ingresso, è anche
possibile stabilire una connessione wireless tenendo premuto
MEMORY sul pannello anteriore (o ENTER sul telecomando).
Nota
Selettore INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Nota
Nota
IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO
32 It
Il menu Option consente di configurare diversi parametri per ciascuna sorgente di ingresso, e di richiamare tali
impostazioni ogni volta che si seleziona tale sorgente. Per alcune sorgenti è anche prevista la visualizzazione delle
informazioni relative al segnale.
In questo capitolo viene descritta l’impostazione delle varie voci che compongono il menu Option.
1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere uno dei pulsanti
di selezione sul telecomando) per scegliere
la sorgente di ingresso desiderata.
2 Premere OPTION sul telecomando.
Se si seleziona una sorgente diversa quando sul display è già stato
aperto il menu Option, lo stesso menu verrà automaticamente
chiuso per far posto alla nuova sorgente di ingresso scelta.
3 Premere B / C sul telecomando per
selezionare la voce di menu desiderata,
quindi premere ENTER.
4 Premere B / C / D / E sul telecomando per
modificare l’impostazione del parametro.
y
Per alcune voci di menu, è necessario premere ENTER per
salvare la nuova impostazione.
5 Per uscire dal menu Option, premere OPTION
sul telecomando.
Per tornare al menu precedente, premere RETURN
sul telecomando.
Se i pulsanti B / C / D / E del telecomando sembrano non
funzionare dopo aver chiuso il menu Option, ruotare il selettore
INPUT sul pannello anteriore (o premere i pulsanti di selezione
della sorgente sul telecomando) per selezionare nuovamente la
sorgente di ingresso corrente.
Per ciascuna sorgente di ingresso sono disponibili le
seguenti voci di menu.
*1
“Volume” è una voce di menu comune a tutte le sorgenti di
ingresso.
*2
“Interlock” viene mostrato nel menu Option solo quando si
utilizza un dispositivo Sistema wireless per iPod.
IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI
INGRESSO
Nota
Selettore INPUT
Pulsanti di
selezione
della sorgente
di ingresso
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Nota
Voci del menu Option
Sorgente di ingresso Voce del menu
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Volum e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Note
FUNZIONI AVANZATE
33 It
IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO
FUNZIONI
AVANZATE
Italiano
Di seguito vengono descritte in dettaglio le voci del menu
Options. La configurazione specificata si riflette sulla
sorgente di ingresso correntemente selezionata.
y
I valori predefiniti sono indicati dal simbolo “*”.
Volume
Consente l’impostazione delle voci relative ai vari tipi di
volume.
MaxVol (volume massimo)
Determina il livello di volume massimo non superabile, per
prevenire transienti di picco indesiderati o involontari.
Impostando il parametro ad esempio su “–5.0dB”, sarà
possibile regolare il volume per un intervallo compreso tra
–89,5 dB e –5,0 dB (o Mute). Il volume può essere portato
fino al massimo consentito solo impostando il parametro su
+16,5 dB (valore predefinito).
IniVol (volume iniziale)
Determina il volume dell’unità all’accensione.
Impostando il parametro su “Off”, l’unità richiama
all’accensione il livello di volume specificato prima
dell’entrata in standby.
Se il valore specificato per “MaxVol” è inferiore a quello
assegnato a “IniVol”, l’unità applicherà comunque
l’impostazione stabilita per “MaxVol” come “IniVol”.
Ad esempio, impostando “MaxVol” su “–30.0dB” e “IniVol” su
“0.0dB”, il volume sarà automaticamente regolato a “–30.0dB”
alla successiva accensione dell’unità.
FM Mode
Imposta la modalità di ricezione della banda FM (vedere
pagina 19).
“FM Mode” viene mostrato nel menu Option solo quando
si seleziona TUNER come sorgente di ingresso.
Auto Preset
Rileva automaticamente le stazioni radio FM e le memorizza
come stazioni preselezionate (vedere pagina 20).
“Auto Preset” viene mostrato nel menu Option solo
quando si seleziona TUNER come sorgente di ingresso.
Clr All Preset
Cancella tutte le stazioni preselezionate (vedere pagina 23).
“Clr All Preset” viene mostrato nel menu Option solo
quando si seleziona TUNER come sorgente di ingresso.
Interlock
Quando si connette un iPhone/iPod all’unità in wireless
utilizzando un dispositivo Sistema wireless per iPod,
l’iPhone/iPod può essere utilizzato per accendere l’unità,
mandarla in standby o selezionare DOCK come sorgente
di ingresso.
“Interlock” viene mostrato nel menu Option solo quando
si utilizza un dispositivo Sistema wireless per iPod e si
seleziona DOCK come sorgente in ingresso.
Connect/Disconnect
Connette o disconnette il dispositivo Bluetooth (vedere
pagina 31).
“Connect/Disconnect” viene mostrato nel menu Option
solo quando si seleziona DOCK (Bluetooth) come
sorgente di ingresso.
Pairing
Accoppia il dispositivo Bluetooth Wireless Audio Receiver
al dispositivo Bluetooth esterno (vedere pagina 30).
“Pairing” viene mostrato nel menu Option solo quando si
seleziona DOCK (Bluetooth) come sorgente di ingresso.
Sottomenu: MaxVol, IniVol
Intervallo di valori
(MaxVol): da –30,0dB a +15,0dB, +16,5dB*
(scatti di 5,0 dB)
Intervallo di valori
(IniVol): Off*, Mute, da –89,5dB a +16,5dB
(scatti di 0,5 dB)
Nota
Scelte: STEREO*, MONO
Scelte: ON*, OFF
ON L’unità risponde ad alcune operazioni compiute
sull’iPhone/iPod.
OFF La funzionalità è disabilitata.
IMPOSTAZIONI AVANZATE
34 It
Parametri del menu ADVANCED SETUP
Con i parametri di questo menu è possibile adeguare
meglio la risposta dell’unità all’ambiente di ascolto.
y
I valori predefiniti sono indicati dal simbolo “*”.
REMOTE ID
Scelte: ID1, ID2*
Cambia il numero di ID del telecomando.
Selezionare ID1 per comandare l’unità con un codice
alternativo.
Selezionare ID2 per comandare l’unità con il codice
predefinito.
Il numero di ID del telecomando (vedere pagina 35) deve essere
impostato sullo stesso numero di ID dell’unità.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Scelte: 4H (4 ore), 8H* (8 ore), 12H (12 ore)
Quando l’interruttore POWER MANAGEMENT sul
pannello posteriore dell’unità (vedere pagina 7) è in
posizione ON, l’unità entra automaticamente in standby
una volta trascorso un certo periodo di tempo dall’ultima
operazione eseguita.
Quando l’interruttore POWER MANAGEMENT è in posizione
OFF, sul display viene mostrato “APD TIMER -OFF”.
INITIALIZE
Scelte: NO*, YES
Reimposta tutti i parametri in base ai valori predefiniti in
fabbrica.
Selezionare NO per annullare l’operazione di
reimpostazione sui valori di fabbrica di tutti i
parametri.
Selezionare YES per ripristinare tutti i parametri sui
valori di fabbrica.
Scegliendo “YES”, i parametri vengono reinizializzati alla
successiva accensione dell’unità.
Il menu ADVANCED SETUP viene mostrato sul display
del pannello anteriore.
y
Durante l’impostazione dei parametri del menu ADVANCED
SETUP, l’unità esclude le uscite audio.
Durante l’impostazione dei parametri del menu ADVANCED
SETUP, la maggior parte dei controlli sul pannello anteriore
viene disabilitata; è possibile utilizzare solo l’interruttore A
(alimentazione), il selettore INPUT e il pulsante INFO.
1 Tenere premuto il pulsante INFO sul pannello
anteriore e premere verso l’interno
l’interruttore A (alimentazione).
Lunità si accende e sul display del pannello anteriore
viene mostrato il menu ADVANCED SETUP.
2 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore per selezionare il parametro che si
desidera impostare.
Vedere “Parametri del menu ADVANCED SETUP” a
pagina 34 per l’elenco completo dei parametri
disponibili.
3 Premere ripetutamente INFO sul pannello
anteriore per modificare l’impostazione del
parametro selezionato.
Per selezionare altri parametri, ripetere i punti 2 e 3
della procedura.
4 Premere A (alimentazione) sul pannello
anteriore per rilasciare l’interruttore; l’unità
si spegne e salva in memoria le nuove
impostazioni.
Le nuove impostazioni verranno utilizzate a partire dalla
successiva accensione.
IMPOSTAZIONI AVANZATE
Nota
Nota
Nota
Modifica dei parametri del menu
ADVANCED SETUP
Nota
A (alimentazione) INFO Selettore INPUT
35 It
IMPOSTAZIONI AVANZATE
FUNZIONI
AVANZATE
Italiano
Quando si utilizzano più ricevitori o amplificatori Yamaha
con lo stesso codice predefinito, è possibile che un segnale
inviato dal telecomando attivi più di un dispositivo. Per
evitare ciò, è possibile utilizzare dei codici alternativi per
il controllo esclusivo dell’unità.
Passaggio a ID1
Tenere premuti simultaneamente per circa tre secondi il
pulsante ID e il tasto numerico “1” sul telecomando.
Passaggio a ID2
Tenere premuti simultaneamente per circa 3 secondi il
pulsante ID e il tasto numerico “2” sul telecomando.
*
Se si cambia il numero di ID del telecomando, è
necessario cambiare il numero di ID anche dell’unità
(vedere pagina 34).
Se le batterie del telecomando si esauriscono o vengono rimosse,
l’ID del telecomando viene reimpostato sul valore predefinito
(ID2). In questo caso, sostituire le batterie e ripristinare
l’impostazione preferita.
Cambio del numero di ID del
telecomando
ID telecomando*
(impostazione
dell’unità)
Funzione
ID1
Per comandare l’unità con
un codice differente.
ID2
(impostazione predefinita)
Per comandare l’unità con
il codice predefinito.
Nota
1
2
ID
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
36 It
Il telecomando può essere utilizzato non solo con la presente unità, ma anche per altri sette apparecchi audiovisivi (TV,
lettore DVD, VCR, ecc.) prodotti da Yamaha o altre aziende. Per poter controllare altri dispostivi con il telecomando
fornito in dotazione con l’unità, è necessario innanzitutto configurare il telecomando in maniera da fargli riconoscere
ciascun componente (vedere pagina 38).
Controllo dell’unità
*1
Pulsanti assegnati in modo univoco al controllo dell’unità.
*2
Pulsanti di controllo dell’unità solo quando si preme OPTION.
Controllo di una TV
Per utilizzare il telecomando dell’unità per il controllo di
una TV, determinare innanzitutto il codice di controllo
remoto che corrisponde all’apparecchio che si desidera
controllare, e assegnarlo al pulsante A o a un altro
pulsante di selezione della sorgente del telecomando. Per
ulteriori informazioni sull’assegnazione dei codici di
controllo remoto, vedere pagina 38.
*1
Questi pulsanti sono utilizzabili per il controllo di una TV, a
condizione che il codice di controllo remoto di questa sia stato
assegnato a un pulsante di selezione della sorgente di ingresso.
*2
Questi pulsanti (di seguito descritti) sono utilizzabili per il
controllo di una TV, a condizione che il codice di controllo
remoto di questa sia stato assegnato al pulsante TV A o a un
pulsante di selezione della sorgente di ingresso.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Controllo dell’unità, di una TV o altri dispositivi
OPTION
*2
*1
Pulsanti controllo
TV
Funzione
TV A
Accende e spegne la TV.
TV CH +/– Cambia il canale della TV.
TV VOL +/– Regola il volume della TV.
TV INPUT
Cambia la sorgente di ingresso della
TV.
MUTE
Esclude l’audio della TV.
*1
TV A
*2
37 It
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
FUNZIONI
AVANZATE
Italiano
Se si utilizza una sola TV: assegnare il codice di controllo remoto
della TV al pulsante TV A. I pulsanti di controllo TV agiranno solo
sulla TV, a prescindere dalla sorgente di ingresso selezionata.
Per utilizzare altri pulsanti (*1, sopra) per il controllo della TV:
assegnare il codice di controllo remoto al pulsante TV A e
inoltre a un pulsante di selezione della sorgente in ingresso. I
pulsanti di controllo TV agiranno solo sulla TV, a prescindere
dalla sorgente di ingresso selezionata. Premendo inoltre il
pulsante di selezione della sorgente a cui è stato assegnato la
TV, sarà possibile utilizzare altri pulsanti per controllare la TV.
Per controllare più di una TV: assegnare una TV al pulsante TV A e
le altre TV ai diversi pulsanti di selezione della sorgente in ingresso.
Per controllare ciascuna TV, premere il pulsante di selezione della
sorgente al quale è stato assegnato l’apparecchio corrispondente. È
possibile utilizzare i pulsanti di controllo TV per gestire la prima TV
ogni volta che si preme un pulsante di selezione della sorgente a cui
non è stato associato alcun apparecchio.
Controllo di altri dispositivi
Per utilizzare il telecomando dell’unità ai fini del controllo
di altri dispositivi (lettori DVD, VCR, ecc.), è necessario
innanzitutto trovare il codice di controllo remoto
dell’apparecchio da controllare, e assegnarlo poi a un
pulsante di selezione della sorgente sul telecomando. Per
ulteriori informazioni sull’assegnazione dei codici di
controllo remoto, vedere pagina 38.
Per cambiare la sorgente di ingresso e controllare il
dispositivo corrispondente, premere il pulsante di
selezione della sorgente sul telecomando e quindi i
pulsanti di controllo desiderati.
y
Se dopo aver controllato un dispositivo esterno il telecomando
non dovesse funzionare più con l’unità, premere RECEIVER e
provare a utilizzare di nuovo il telecomando.
La tabella che segue riporta un esempio delle funzionalità
controllabili con il telecomando in dotazione con l’unità.
Da notare che alcuni dispositivi possono non essere
compatibili, e che alcuni pulsanti potrebbero non
controllare la funzionalità corrispondente.
Note
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Pulsanti di
selezione della
sorgente di
ingresso
RECEIVER
[3]
Telecomando Funzionalità (esempio)
[1] SOURCE A Accensione
[2] TOP MENU Titolo
[3] B Su
C Giù
D Sinistra
E Destra
ENTER Invio
[4] RETURN Indietro
[5] DISC SKIP/REC Salta disco (lettore)
Rec (registratore)
p Riproduci
w Ricerca indietro
f Ricerca in avanti
e /A/B
Pausa (lettore, registratore)
Piastra A/B (piastra a cassette)
b /DIR A
Salta indietro (lettore, registratore)
Direzione A (piastra a cassette)
a /DIR B
Salta in avanti (lettore, registratore)
Direzione B (piastra a cassette)
s Ferma
[6] 1-9, 0, +10 Tasti numerici
[7] MENU Menu
[8] DISPLAY Display
[9] ENTER Titolo/Indice
38 It
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Per utilizzare il telecomando dell’unità ai fini del controllo
di altri dispositivi (TV, lettori DVD, VCR, ecc.), è
necessario innanzitutto trovare il codice di controllo
remoto dell’apparecchio da controllare, e assegnarlo poi a
un pulsante di selezione della sorgente sul telecomando. I
codici di controllo remoto sono elencati nella tabella
“LISTA DEI CODICI DI TELECOMANDO” alla fine del
presente manuale.
Configurazione predefinita del
telecomando
Il telecomando viene configurato in fabbrica con le
seguenti impostazioni.
Se non è possibile comandare un dispositivo Yamaha quando il
telecomando è configurato con i codici di controllo sopra
descritti, fare riferimento alla tabella “LISTA DEI CODICI DI
TELECOMANDO” alla fine del presente manuale, e provare ad
assegnare un codice di controllo Yamaha differente.
Assegnazione dei codici di controllo remoto
1 Fare riferimento alla tabella “LISTA DEI CODICI
DI TELECOMANDO” alla fine del presente
manuale per determinare quale codice di
controllo corrisponde a ciascun dispositivo che
si desidera controllare con il telecomando.
I dispositivi sono suddivisi per categorie (TV, VCR,
lettore DVD ecc.) e produttore.
2 Tenere premuto CODE SET sul telecomando
per più di 3 secondi.
3 Premere uno dei pulsanti di selezione della
sorgente in ingresso sul telecomando per
selezionare la sorgente che si desidera
configurare.
È anche possibile premere TV A per configurare i
pulsanti di controllo TV (vedere pagina 36).
4 Utilizzare i tasti numerici del telecomando
per immettere il codice a quattro cifre
corrispondente al dispositivo che si desidera
controllare.
Il completamento dell’assegnazione è confermato dal
messaggio “OK” che appare sul display del pannello
anteriore. Viceversa, un eventuale errore viene
comunicato con il messaggio “NG”.
Se il produttore del dispositivo ha più di un codice di controllo
remoto, assegnare i codici uno alla volta fino a individuare
quello in grado di far controllare il dispositivo a distanza.
A ciascun pulsante di selezione della sorgente è possibile
assegnare un solo codice.
Reimpostazione del telecomando
Utilizzando la seguente procedura è possibile cancellare
tutti i codici di controllo remoto assegnati ai diversi
pulsanti di selezione delle sorgenti di ingresso e
ripristinare i valori di fabbrica (vedere “Configurazione
predefinita del telecomando” sopra).
La seguente procedura viene annullata se non si preme alcun
pulsante per 1 minuto. Se necessario, ripetere la procedura a
partire dal punto 1.
1 Tenere premuto CODE SET sul telecomando
per più di 3 secondi.
2 Premere OPTION sul telecomando.
3 Utilizzare i tasti numerici del telecomando
per immettere “9981”.
I codici di controllo remoto assegnati a ciascun pulsante
di selezione della sorgente di ingresso vengono così
reimpostati in base ai valori predefiniti di fabbrica.
Configurazione del telecomando
Pulsante
Categoria
dispositivo
Produttore
Codice
predefinito
CD Lettore CD Yamaha 5082
TAPE
Piastra a
cassette
Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
Registratore
CD
Yamaha 5083
LINE 2 Lettore DVD Yamaha 2082
LINE 3 Lettore Blu-ray Yamaha 2064
TV A ——
Nota
Pulsanti di
selezione della
sorgente di
ingresso
Tasti
numerici
CODE SET
OPTION
TV A
Note
Nota
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
39 It
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Italiano
Fare riferimento alla seguente tabella se l’unità non funziona correttamente. Se il problema riscontrato non è presente
nell’elenco o se i rimedi proposti non sono di aiuto, spegnere l’unità, disconnettere il cavo di alimentazione e mettersi in
contatto col rivenditore Yamaha autorizzato o centro assistenza più vicino.
Problemi di carattere generale
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
L’unità non si
accende.
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare il cavo di alimentazione in modo stabile.
L’impostazione di impedenza non è
corretta.
Impostare l’impedenza in modo che corrisponda ai
diffusori.
11
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un corto circuito, o altro.
Verificare che i cavi dei diffusori non si tocchino e
quindi riaccendere l’unità.
10
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
sul pannello posteriore non è impostato su
nessun valore.
Spegnere l’unità e impostare adeguatamente
l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR.
11
L’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Spegnere l’unità, disconnettere il cavo di
alimentazione e attendere 30 secondi prima di
ricollegarlo e utilizzare normalmente l’unità.
Nessun suono Collegamenti errati dei cavi ai connettori
di ingresso o uscita.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
10
Non è stata selezionata alcuna sorgente di
ingresso valida.
Selezionare una sorgente di ingresso valida con il
selettore INPUT sul pannello anteriore (o uno dei
pulsanti di selezione della sorgente di ingresso sul
telecomando).
14
Gli interruttori SPEAKERS A/B non sono
stati impostati correttamente.
Attivare il corrispondente interruttore SPEAKERS A
o SPEAKERS B.
14
Le connessioni dei diffusori non sono stabili. Assicurare le connessioni.
10
L’uscita è stata esclusa. Disabilitare l’esclusione.
8
L’impostazione dei parametri MaxVol o
IniVol è troppo bassa.
Impostare i parametri su valori più alti.
32
Il dispositivo corrispondente alla sorgente
di ingresso selezionata è spento o non è in
riproduzione.
Accendere il dispositivo e assicurarsi che sia in
riproduzione.
Il suono si interrompe
all’improvviso.
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un corto circuito, o altro.
Controllare che l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR sia stato adeguatamente impostato.
11
Verificare che i cavi dei diffusori non si tocchino e
quindi riaccendere l’unità.
10
L’unità si scalda troppo. Verificare di non aver ostruito le prese d’aria sul
pannello superiore.
È stata attivata la funzione di spegnimento
automatico.
Modificare l’impostazione di spegnimento
automatico (“APD TIMER” nel menu Advanced
Setup) e specificare un intervallo di tempo più lungo,
oppure disattivare del tutto la funzione di
spegnimento automatico regolando l’interruttore
POWER MANAGEMENT del pannello posteriore in
posizione OFF.
34
Si riesce a sentire un
solo diffusore.
Collegamenti dei cavi errati. Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
10
Impostazione non corretta del controllo
BALANCE.
Impostare il controllo BALANCE nella posizione
appropriata.
16
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
40 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
Mancano i bassi e il
suono sembra piatto.
I poli + e – dei cavi sono stati invertiti
sull’amplificatore o sui diffusori.
Collegare i poli dei diffusori prestando attenzione alle
fasi + e –.
10
Si sente un “ronzio”. Collegamenti dei cavi errati. Collegare i connettori audio in modo stabile. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
10
Il giradischi non è stato connesso al
terminale GND.
Eseguire il collegamento GND tra il giradischi e
l’unità.
10
Il disco viene
riprodotto a un
volume troppo basso.
Il disco è riprodotto su un giradischi con
una cartuccia MC.
Il giradischi dovrebbe essere collegato all’unità
tramite un amplificatore MC.
Non si riesce ad
aumentare il livello
del volume, oppure il
suono è distorto.
Il dispositivo connesso ai connettori di
uscita TAPE REC o LINE 1 REC
dell’unità è spento.
Accendere il dispositivo.
Il suono ascoltato con
le cuffie inserite nel
lettore CD o nella
piastra a cassette
collegati all’unità è
scadente.
L’unità è spenta, oppure si trova in
modalità standby.
Accendere l’unità.
14
Il livello del suono è
basso.
La funzione di controllo Loudness è stata
attivata.
Abbassare il volume, impostare il controllo
LOUDNESS in posizione FLAT e regolare
nuovamente il volume.
16
Non si riesce a
cambiare la sorgente
in ingresso sebbene il
selettore INPUT sia
stato ruotato.
L’interruttore CD DIRECT AMP è stato
attivato (solo R-S700).
Disattivare l’interruttore CD DIRECT AMP.
15
L’utilizzo dei controlli
BASS, TREBLE,
BALANCE e
LOUDNESS non
influisce sulla qualità
timbrica.
L’interruttore CD DIRECT AMP (solo
R-S700) o PURE DIRECT è stato
attivato.
Gli interruttori CD DIRECT AMP e/o PURE
DIRECT devono essere disattivati per poter utilizzare
i controlli di tono.
15
41 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Italiano
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
FM
Ricezione
stereo in FM
disturbata.
Le caratteristiche delle trasmissioni stereo
in FM possono causare questo problema
se l’emittente è troppo lontana o la
ricezione dell’antenna è scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
12
Passare alla modalità mono.
19
Il segnale è
distorto e la
ricezione non
migliora
neppure con
una buona
antenna FM.
Ci sono interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo da
eliminare le interferenze da percorsi multipli.
Non si riesce a
sintonizzarsi
alla stazione
con la ricerca
automatica.
Il segnale è troppo debole. Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
12
Provare a utilizzare la sintonizzazione manuale.
19
Le informazioni
Radio Data
System non
vengono
visualizzate.
La stazione radio non trasmette
informazioni Radio Data System.
Il segnale è troppo debole. Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
FM/
AM
Sul display
appare il
messaggio NO
PRESETS.
Non è stata memorizzata alcuna stazione. Memorizzare le stazioni sui numeri di preselezione
prima di procedere oltre.
20
Sul display
appare il
messaggio
WRONG
STATION.
È stata specificata una frequenza FM/AM
errata.
Immettere una frequenza ricevibile dal sintonizzatore.
19
AM
Non si riesce a
sintonizzarsi
alla stazione
con la ricerca
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a telaio e
orientarla nel modo migliore.
Provare a utilizzare la sintonizzazione manuale.
19
Impossibile
memorizzare
automaticamente
in preselezione le
stazioni radio.
L’assegnazione automatica delle stazioni
AM ai numeri di preselezione non è
disponibile.
Utilizzare la preselezione manuale.
21
Ci sono
continui crepitii
e fruscii.
I rumori possono essere causati da
fulmini, lampade a fluorescenza, motori,
termostati ed altri apparecchi elettrici.
Provare a utilizzare un’antenna esterna e un cavo di
messa a terra.
Anche se questo può aiutare, è tuttavia difficile
eliminare totalmente il rumore.
Si sentono
ronzii e sibili.
C’è un televisore acceso nelle vicinanze. Allontanare l’unità dal televisore.
42 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
iPhone/iPod
I seguenti messaggi possono essere mostrati sul display del pannello anteriore.
Messaggio Stato/Causa Rimedio
Vedere
pagina
Connect error Si è verificato un problema con il
percorso del segnale dall’iPhone/iPod
all’unità.
Spegnere l’unità e ricollegare la Dock Universale per
iPod al connettore DOCK dell’unità.
27
Rimuovere e ricollocare l’iPhone/iPod nella Dock
Universale per iPod.
27
Unknown iPod L’iPhone/iPod utilizzato non è
compatibile con l’unità.
Collegare un iPhone/iPod compatibile.
27
Connected L’iPhone/iPod è stato correttamente
inserito nella Dock Universale per iPod.
L’iPhone/iPod è stato correttamente
inserito nel Sistema wireless per iPod e
connesso all’unità tramite una
trasmissione wireless.
29
Disconnected L’iPhone/iPod è stato rimosso dalla Dock
Universale per iPod.
La trasmissione wireless tra l’unità e
l’iPhone/iPod è stata interrotta.
La connessione wireless tra i dispositivi è
scadente.
Collocare il ricevitore YID-W10 il più lontano
possibile dall’unità.
27
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
Durante l’utilizzo del
dispositivo Dock
Universale per iPod:
L’iPhone/iPod non
viene caricato,
sebbene sia stato
connesso al
dispositivo Dock
Universale per iPod.
L’unità è spenta. Accendere l’unità, o porla in modalità standby.
4, 8
L’iPhone/iPod non è stato collegato
correttamente.
Collegare correttamente l’iPhone/iPod al dispositivo
Dock Universale per iPod.
Durante l’utilizzo del
dispositivo Sistema
wireless per iPod:
L’iPhone/iPod non
viene caricato,
sebbene il
trasmettitore YID-W10
connesso al
dispositivo sia stato
collocato nel
ricevitore YID-W10.
L’unità è spenta. Accendere l’unità, o porla in modalità standby.
4, 8
Il trasmettitore YID-W10 non è stato
collocato correttamente nel ricevitore
YID-W10.
Collocare correttamente il trasmettitore YID-W10,
connesso all’iPhone/iPod, nel ricevitore YID-W10.
43 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Italiano
Bluetooth™
I seguenti messaggi possono essere mostrati sul display del pannello anteriore.
Messaggio Stato/Causa Rimedio
Vedere
pagina
Searching... Il dispositivo Bluetooth Wireless Audio
Receiver e il componente Bluetooth sono
in attesa di accoppiarsi.
Il componente Bluetooth Wireless Audio
Receiver e il dispositivo Bluetooth
esterno stanno tentando di stabilire una
connessione.
Completed L’accoppiamento è stato completato.
Canceled L’accoppiamento è stato cancellato.
Connected È stato stabilito un collegamento tra il
componente Bluetooth Wireless Audio
Receiver e il dispositivo Bluetooth esterno.
Disconnected Il dispositivo esterno Bluetooth è stato
disconnesso dal componente Bluetooth
Wireless Audio Receiver.
Not found Il dispositivo esterno Bluetooth non è
stato trovato.
Durante l’accoppiamento:
– l’accoppiamento deve essere eseguito
simultaneamente per l’unità e il dispositivo
Bluetooth esterno. Verificare che il dispositivo
Bluetooth esterno sia in modalità di accoppiamento.
Durante la connessione:
– verificare che il dispositivo Bluetooth esterno sia
acceso.
– controllare che il dispositivo Bluetooth esterno
sia distante non più di 10 m dal componente
Bluetooth Wireless Audio Receiver.
L’accoppiamento tra dispositivi non è
riuscito.
Provare ad accoppiare nuovamente i dispositivi.
30
44 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Telecomando
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
Il telecomando non
funziona
correttamente.
Distanza eccessiva o angolo errato. Il telecomando può operare entro una portata
massima di 6 m e con un’angolazione massima di 30
gradi fuori asse dal pannello anteriore.
9
La luce solare o l’illuminazione diretta (da
una lampada a fluorescenza di tipo
inverter o altro) colpisce il sensore a
infrarossi dell’unità.
Spostare l’unità.
Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire le batterie.
9
Il numero di ID del telecomando e quello
dell’unità non coincidono.
Cambiare il numero di ID del telecomando o
dell’unità.
35
Il codice di controllo remoto non è stato
impostato correttamente.
Provare a specificare un altro codice dello stesso
produttore utilizzando l’“LISTA DEI CODICI DI
TELECOMANDO” che si trova alla fine del presente
manuale.
38
Anche impostando correttamente il codice
di controllo remoto, alcuni modelli
potrebbero non rispondere al
telecomando.
Utilizzare il telecomando fornito con il dispositivo
che si desidera controllare.
Non è stato premuto il pulsante di
selezione della sorgente di ingresso
corrispondente al dispositivo che si sta
tentando di controllare.
Premere il pulsante di selezione della sorgente di
ingresso corrispondente al dispositivo che si desidera
controllare, quindi premere i pulsanti del
telecomando per controllarlo.
Se le batterie del telecomando si
esauriscono o vengono rimosse, l’ID del
telecomando viene reimpostato sul valore
predefinito (ID2).
Sostituire tutte le batterie e reimpostare nuovamente
l’ID preferito per il telecomando.
35
SPECIFICHE TECNICHE
45 It
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Italiano
SEZIONE AUDIO
Potenza di uscita RMS minima
[R-S700]
(8 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,019% DAC) .......... 100 W + 100 W
(6 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,03% DAC) ............ 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% DAC) ................ 75 W + 75 W
Potenza dinamica per canale (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Potenza massima per canale [solo modello per l’Europa]
(1 kHz, 0,7% DAC, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
Potenza IEC [solo modello per l’Europa]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% DAC, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% DAC, 8 Ω) .................................... 84 W
Ampiezza di banda della potenza
[R-S700] (0,06% DAC, 50 W, 8 Ω) ................ da 10 Hz a 50 kHz
[R-S500] (0,06% DAC, 37,5 W, 8 Ω) ............. da 10 Hz a 50 kHz
Fattore di smorzamento (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] ............................................................ 240 o maggiore
[R-S500] ............................................................ 150 o maggiore
Potenza di uscita massima effettiva (JEITA)
[Solo modelli per Asia (solo R-S500) e Centro/Sud America]
[R-S700] (1 kHz, 10% DAC, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% DAC, 8 Ω) .................................. 115 W
Sensibilità di ingresso/Impedenza di ingresso
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, ecc. ................................................................ 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Segnale di ingresso massimo
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DAC) ............ 60 mV o maggiore
CD, ecc. (1 kHz, 0,5% DAC) ............................ 2,2 V o maggiore
Livello di uscita/Impedenza di uscita
CD, ecc. (Input 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, ecc. (Input 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Risposta in frequenza
CD, ecc. (da 20 Hz a 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, ecc., PURE DIRECT attivata/MAIN IN
(da 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, ecc., PURE DIRECT attivata
(da 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Distorsione armonica totale
da PHONO (MM) a REC
(da 20 Hz a 20 kHz, 3 V) ................................... 0,025% o minore
[R-S700]
da CD, ecc. a PRE OUT
(da 20 Hz a 20 kHz, 1 V) ................................ 0,005% o minore
da CD, ecc. a SPEAKERS
(da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ..................... 0,015% o minore
[R-S500]
da CD, ecc. a SPEAKERS
(da 20 Hz a 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) .................. 0,015% o minore
Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
PHONO (MM) (5 mV ingresso in corto) ......... 85 dB o maggiore
CD, ecc., PURE DIRECT attivata
(200 mV ingresso in corto) .......................... 100 dB o maggiore
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP attivata
(200 mV ingresso in corto) .......................... 107 dB o maggiore
Rumore residuo (IHF-A network) ......................................... 30 µV
Separazione canali
CD, ecc. (5,1 kΩ ingresso in corto, 1/10 kHz)
................................................................... 65/50 dB o maggiore
Caratteristiche dei controlli di tono
BASS
Incremento/Taglio (50 Hz) ............................................. ±10 dB
Frequenza di turnover ..................................................... 350 Hz
TREBLE
Incremento/Taglio (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Frequenza di turnover .................................................... 3,5 kHz
Controllo continuo loudness
Attenuazione (1 kHz) ......................................................... –30 dB
Errore Gain tracking (da 0 a –99 dB) ..................... 0,5 dB o minore
SEZIONE FM
Intervallo di sintonia
[Modelli per Stati Uniti e Canada] .............. da 87,5 a 107,9 MHz
[Modelli per Asia (solo R-S500) e Centro/Sud America]
............................................. da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[Modelli per Europa, Russia e Australia] ...... da 87,50 a 108,00 MHz
50 dB di sensibilità di silenziamento (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,3%
SEZIONE AM
Intervallo di sintonia
[Modelli per Stati Uniti e Canada] .................. da 530 a 1710 kHz
[Modelli per Asia (solo R-S500) e Centro/Sud America]
....................................................... da 530/531 a 1710/1611 kHz
[Modelli per Europa, Russia e Australia] ........ da 531 a 1611 kHz
DATI GENERALI
Alimentazione
[Modelli per Stati Uniti e Canada] ..................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelli per Centro/Sud America]
............................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modello per l’Australia] ................................... CA 240 V, 50 Hz
[Modelli per Europa e Russia] ........................... CA 230 V, 50 Hz
[Modello per Asia (solo R-S500)].......... CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo energetico
[R-S700]
[Modelli per Stati Uniti e Canada] ..................... 270 W, 370 VA
[Altri modelli] ................................................................. 270 W
[R-S500]
[Modello per Asia] .......................................................... 170 W
[Altri modelli] ................................................................. 190 W
Consumo in standby ................................................ 0,5 W o minore
Consumo in standby dispositivo YID-W10
(YID-W10 connessa) ........................................... 1,2 W o minore
Consumo con iPod in carica
[R-S700] ................................................................ 40 W o minore
[R-S500] ................................................................ 35 W o minore
Consumo energetico massimo [solo modelli per Centro/Sud America]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% DAC) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% DAC) .................................... 380 W
Dimensioni (L × A × P) .................................. 435 × 151 × 387 mm
•Peso
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
i Es
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para
garantizar una ventilación correcta deberán existir las
siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad.
Arriba: 30 cm
Atrás: 20 cm
A los lados: 20 cm
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por
ejemplo), para impedir así que se forme condensación en
su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto
al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este
aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a
las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del
propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y
seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la
especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de este aparato con una tensión diferente de la
especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación y antenas externas de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por
ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse A para apagarlo, y
luego desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable
de alimentación de la toma de corriente y no utilice el
aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho
tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego
no utilice el aparato para permitir que se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo
como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el
fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede
causar pérdida auditiva.
Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya
cubierta superior pueda estar caliente durante el
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO
Si la unidad está conectada a la toma de CA, no se desconecta de
la fuente de alimentación de CA incluso si la apaga con A o si la
pone de espera con el botón A del mando a distancia. En este
estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un
cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
1 Es
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
MANEJO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MANEJO
AVANZADO
Español
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ............... 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel frontal .............................................................. 4
Pantalla del panel delantero...................................... 6
Panel trasero .............................................................. 7
Mando a distancia ..................................................... 8
Uso del mando a distancia ........................................ 9
CONEXIONES .................................................... 10
Conexión de los altavoces y los componentes
fuente .................................................................. 10
Conexión de las antenas de FM y AM .................... 12
Uso de las tomas COUPLER (sólo R-S700) .......... 13
Conexión del cable de alimentación ....................... 13
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................ 14
Reproducción de una fuente ................................... 14
Ajuste de la calidad tonal ........................................ 15
Grabación de una fuente ......................................... 17
Uso del temporizador de espera .............................. 17
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ......................... 18
Sintonización automática ........................................ 18
Sintonización manual .............................................. 19
Presintonización automática de emisoras
(sólo emisoras de FM) ........................................ 20
Presintonización manual de las emisoras ............... 21
Recuperación de una emisora presintonizada ......... 22
Borrar una emisora presintonizada ......................... 23
Borrado de todas las emisoras presintonizadas ...... 23
Recibir información de Radio Data System
(sólo emisoras de FM) ........................................ 24
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM) ........................................ 26
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN
COMPONENTE iPhone/iPod/
Bluetooth™ ...................................................... 27
Uso de una Dock Universal para iPod .................... 28
Uso de un sistema inalámbrico para iPod ............... 29
Uso de un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth ............................................................ 30
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA
FUENTE DE ENTRADA ................................32
Elementos del menú Option ................................... 32
PREPARACIÓN AVANZADA ..........................34
Cambio de los parámetros del menú
ADVANCED SETUP ........................................ 34
Cambio del ID del mando a distancia ..................... 35
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO
A DISTANCIA .................................................36
Control de la unidad, un televisor u otros
componentes ....................................................... 36
Configuración del mando a distancia ..................... 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................39
ESPECIFICACIONES ........................................45
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
MANEJO BÁSICO
MANEJO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
2 Es
Esta unidad permite:
*1
Sólo R-S700
*2
Producto Yamaha opcional necesario
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros
países.
Bluetooth™
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia.
y indica un consejo para su utilización.
Este manual es el manual de instrucciones de los modelos R-S700 y R-S500. Donde los detalles o funciones sean exclusivos de un
determinado modelo, se indicarán los nombres de modelo. En general, para las explicaciones se utilizan ilustraciones del R-S700.
Algunas operaciones se pueden realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en
los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a
distancia entre paréntesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Mejorar la calidad del sonido utilizando las funciones CD Direct
Amp
*1
y Pure Direct
p. 15
Reproducir música desde el iPhone/iPod
*2
o un componente
Bluetooth
*2
p. 27
Reproducir vídeo desde el iPhone/iPod
*1 *2
p. 28
Escuchar emisoras de radio FM y AM
p. 18
Recibir y visualizar información Radio Data System
p. 24
Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer
p. 10
Conectar un dispositivo externo
*1
, como un ecualizador gráfico o
un procesador de sonido envolvente
p. 13
Utilizar el mando a distancia de esta unidad para manejar otros
componentes, como un reproductor de CD, un reproductor de BD/
DVD o un televisor
p. 36
Ahorrar energía utilizando la función de apagado automático
p. 34
INTRODUCCIÓN
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
3 Es
INTRODUCCIÓN
Español
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia al suelo.
No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos:
Lugares con alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del baño)
Lugares con altas temperaturas (por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa)
Lugares con temperaturas extremadamente bajas
Lugares polvorientos
Para el mando a distancia, utilice pilas AAA, R03, UM-4.
Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -).
Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido.
Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido
entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo
el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas.
No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener
especificaciones distintas.
Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento.
Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Mando a distancia
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Cable de alimentación
(sólo R-S700)
Pilas (x2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLES Y FUNCIONES
4 Es
1 A (alimentación)
Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la
página 14).
Posición de encendido: botón presionado
Posición de apagado: botón no presionado
Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía aunque
esté apagada o en modo de espera.
2 Indicador de alimentación
Se ilumina del siguiente modo:
Fuertemente iluminado: alimentación encendida
Suavemente iluminado: modo de espera
Apagado: alimentación apagada
Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de
espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente
iluminado.
3 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página
14
).
4 TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 26).
5 INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 24).
Cambia la información de reproducción mostrada sobre el
tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona
DOCK como fuente de entrada (vea la página 28).
La información de reproducción sólo se puede mostrar si el iPhone/
iPod está conectado utilizando una Dock Universal para iPod.
6 MEMORY
Almacena la emisora de FM/AM actual como
presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente
de entrada (vea la página 21).
7 CLEAR
Borra la emisora de FM/AM presintonizada actualmente
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 23).
8 Pantalla del panel delantero
Muestra información sobre el estado operativo de la unidad.
9 PRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 22).
0 FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 18).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
(R-S700)
Nota
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
5 Es
INTRODUCCIÓN
Español
A TUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 18).
B Sensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia.
Cambia el ID del mando a distancia entre ID1 y ID2 cuando se
utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha (vea la página
35).
C CD DIRECT AMP e indicador (sólo R-S700)
Permite escuchar una fuente de CD con el sonido más
puro posible (vea la página 15). Le indicador se ilumina y
la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta
función.
Si se activan CD DIRECT AMP y PURE DIRECT, sólo
funcionará CD DIRECT AMP.
D PURE DIRECT e indicador
Permite escuchar una fuente con el sonido más puro
posible (vea la página 15). El indicador de arriba se
ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se
activa esta función.
E Toma PHONES
Emite audio a los auriculares para la escucha en privado.
Pulse SPEAKER A/B para que los indicadores SP A/B se
apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES.
F Selector REC OUT
Selecciona una fuente para grabar en un grabador CD o
una pletina de cinta independientemente del ajuste del
selector INPUT, lo que permite grabar la fuente
seleccionada mientras se escucha otra fuente (vea la
página 17).
G Control BASS
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 16).
H Control TREBLE
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La
posición central produce una respuesta plana (vea la
página 16).
I Control BALANCE
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del
sonido provocado por la posición de los altavoces o por las
condiciones de escucha de la habitación (vea la página 16).
J Control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal a cualquier volumen para
compensar la pérdida de sensibilidad del oído humano en
las frecuencias altas y bajas con poco volumen (vea la
página 16).
K Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
L Control VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
Nota
Nota
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
6 Es
1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado.
Ambos indicadores se iluminan cuando se han
seleccionado los dos conjuntos de altavoces.
2 Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada
seleccionada en ese momento.
3 Indicador PRESET
Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio
presintonizada. Parpadea mientras la función de
presintonización automática de emisoras está realizando
un barrido de emisoras de FM para registrarlas como
presintonizadas.
4 Indicador MEMORY
Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se
almacena como presintonizada.
5 Indicador TUNED
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
de FM o AM.
6 Indicador STEREO
Se ilumina cuando la unidad recibe una señal potente de
una emisión de FM estéreo.
7 Indicador TP
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora
con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una
emisora TP.
8 Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera.
9 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
0 Indicador P
Se ilumina cuando hay seleccionado un número de
presintonización. Parpadea cuando se está registrando una
emisora de radio presintonizada.
A Pantalla multiinformación
Muestra información al ajustar o cambiar ajustes.
B Indicador de volumen
Muestra el volumen actual.
Pantalla del panel delantero
CONTROLES Y FUNCIONES
7 Es
INTRODUCCIÓN
CONTROLES Y FUNCIONES
Español
Panel trasero
(R-S700)
1 Terminal GND
Se utiliza para conectar un tocadiscos (vea la página 10).
2 Tomas TAPE
Se utiliza para conectar una pletina de cinta (vea la página
10).
3 Terminales de antena
Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la
página 12).
4 Toma DOCK
Se utiliza para conectar una Dock Universal Yamaha para
iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico
para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth (YBA-10) (vea la página 27).
5 Tomas PHONO
Se utilizan para conectar un tocadiscos (vea la página 10).
6 Tomas CD
Se utilizan para conectar un reproductor de CD (vea la
página 10).
7 Tomas LINE 1-3
Se utilizan para conectar componentes de audio (vea la
página 10).
8 Toma de salida de iPod VIDEO (sólo R-S700)
Se utiliza para enviar contenido de vídeo iPhone/iPod a un
monitor de vídeo, como un televisor (vea la página 27).
La emisión de contenido de vídeo sólo es posible cuando hay
conectado un iPhone/iPod a esta unidad utilizando una Dock
Universal para iPod (como la YDS-12).
9 Tomas COUPLER (sólo R-S700)
Se utiliza para conectar una unidad externa
(vea la página 13).
0 Toma SUBWOOFER OUT
Se utiliza para conectar un subwoofer con amplificador
incorporado (vea la página 10).
y
La toma SUBWOOFER OUT atenúa señales por encima de los
90 Hz.
A Interruptor POWER MANAGEMENT
Se utiliza para habilitar o inhabilitar la función de apagado
automático. Cuando se habilita la función, la unidad entra
automáticamente en el modo de espera si no se maneja
durante un cierto periodo de tiempo (hay disponibles
3 ajustes; vea la página 34).
B Terminales SPEAKERS
Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 10).
C Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Se utiliza para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la
página 11).
D AC IN (sólo R-S700)
Se utiliza para conectar el cable de alimentación
suministrado (vea la página 13).
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
8 Es
Esta sección describe las funciones de cada botón del
mando a distancia utilizado para manejar esta unidad u
otros componentes Yamaha o de otros fabricantes.
Controles comunes
Los siguientes controles se pueden utilizar
independientemente de la fuente de entrada seleccionada.
1 Transmisor de señales infrarrojas
Envía señales infrarrojas.
2 RECEIVER A
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
Este botón sólo funciona si el botón A (alimentación) del panel
frontal está en posición de encendido.
3 ID
Cambie el ID del mando a distancia (vea la página 35).
4 DIMMER
Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal.
Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este
botón de forma repetida.
y
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
5 SLEEP
Ajusta el temporizador de espera (vea la página 17).
6 Botones de selección de entrada
Selecciona la fuente de entrada y cambia el área de control
(vea la página 34).
7 OPTION
Activa y desactiva el menú OPTION (vea la página 32).
8 SPEAKERS A/B
Activa y desactiva el conjunto de altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero de la unidad cuando se pulsa el botón
correspondiente.
9 MUTE
Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsarlo para
restablecer la salida de sonido al volumen anterior.
0 VOLUME +/
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
A RETURN
Regresa al menú anterior o sale de la pantalla de menú al
utilizar el menú Option (vea la página 32).
B B / C / D / E / ENTER
Selecciona y confirma elemento en el menú Option (vea la
página 32).
C CODE SET/RECEIVER
Se utiliza para programar el mando a distancia de forma
que pueda controlar otros componentes externos (vea la
página 38).
Tras utilizar el mando a distancia para controlar uno de sus
componentes, este botón se utiliza para cambiar el mando
a distancia al modo de receptor de forma que los
comandos del mando a distancia se envíen a esta unidad
(vea la página 37).
Mando a distancia
Nota
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
9 Es
INTRODUCCIÓN
Español
Controles de FM/AM
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
D TUNING H / I
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada (vea la página
18).
E TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 26).
F PRESET F / G
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 22).
G FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM
si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea
la página 18).
H Botones numéricos, ENTER
Especifica la frecuencia o el número de presintonización de
la emisora de FM/AM cuando TUNER está seleccionado
como fuente de entrada (vea la página 19).
I INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 24).
Controles de iPod
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando DOCK
está seleccionado como fuente de entrada para escuchar un
iPhone/iPod. Para más información, vea la página 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Controles de componente externo
Los siguientes botones se pueden utilizar para controlar
componentes de audio/vídeo externos cuando CD, TAPE,
PHONO, LINE1, LINE2 o LINE3 está seleccionado como
fuente de entrada. Para más información, vea la página 34.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Botones numéricos, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Botones de mando de componente externo
O Botones de control del televisor
Instalación de las pilas Rango operativo
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido.
Es importante dirigir correctamente el mando a distancia
hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel
frontal cuando lo utilice.
Uso del mando a distancia
Pilas AAA, R03, UM-4
Aproximadamente 6 m
Mando a distancia
CONEXIONES
10 Es
No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y
“–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones
de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de
instrucciones de cada componente.
Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altavoz y las conexiones de toma DOCK).
El control IMPEDANCE SELECTOR debe estar en la posición adecuada antes de conectar los altavoces. Vea la
página 11 para obtener más información.
No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad.
Podría averiar la unidad o los altavoces.
y
Las tomas PHONO están diseñadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM.
Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, en algunos tocadiscos, es posible que escuche
menos ruido sin la conexión GND.
CONEXIONES
Conexión de los altavoces y los componentes fuente
PRECAUCIÓN
Tocadiscos
VCR, etc.
Salida
de audio
Grabadora de
CD, etc.
Reproductor
de DVD, etc.
Pletina de cinta
GND
Salida
de audio
Altavoces A
Subwoofer
Para obtener
información sobre
otros componentes que
puedan conectarse a
esta unidad, vea la
página 27.
Entrada
de audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Entrada
de audio
Salida
de audio
Altavoces B
Reproductor de CD
PREPARACIÓN
11 Es
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR
mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría
averiarla.
Si la unidad no se enciende, es posible que el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR no esté ajustado en la
posición correcta. En tal caso, desconecte el cable de
alimentación y deslice el interruptor hasta el tope de una
de las dos posiciones.
Seleccione la posición del interruptor (LOW o HIGH) en
función de la impedancia de los altavoces de su sistema.
Conexión de los cables de altavoz
Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz,
inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la
conexión podría ser pobre y no se escucharía el sonido.
Conexión de doble cable
La conexión de doble cable separa el altavoz para graves
del rango medio combinado y la sección de agudos. Un
altavoz compatible con doble cable tiene cuatro terminales
de conexión. Estos dos conjuntos de terminales permiten
dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con
estas conexiones, los potenciadores de frecuencias medias
y altas se conectan a un conjunto de terminales, y el
potenciador de frecuencias bajas se conecta a otro
conjunto de terminales.
Conecte el otro altavoz al otro conjunto de terminales de
la misma forma.
Al realizar conexiones de doble cable, ponga el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR en posición HIGH o LOW
según la impedancia de los altavoces:
6 Ω o superior: HIGH (R-S700)
8 Ω o superior: HIGH (R-S500)
4 Ω o superior: LOW
Vea la página 11 para obtener más información sobre el
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR.
Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o
los cables de los altavoces.
y
Para utilizar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y
SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para que
tanto SP A como B se iluminen en la pantalla del panel frontal.
PRECAUCIÓN
Posición del
interruptor
Nivel de impedancia
HIGH
Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia
de cada altavoz debe ser 6
Ω o superior
(R-S700), o bien 8
Ω o superior (R-S500).
Si utiliza dos conjuntos (A y B) al mismo
tiempo, la impedancia de cada altavoz debe
ser 12
Ω o superior (R-S700), o bien 16 Ω o
superior (R-S500).
Si realiza conexiones de doble cable, la
impedancia de cada altavoz debe ser 6
Ω o
superior (R-S700), o bien 8
Ω o superior
(R-S500). Para obtener información sobre
Conexión de doble cable, vea la página 11.
LOW
Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia
de cada altavoz debe ser de 4
Ω o superior.
Si utiliza dos conjuntos (A y B)
simultáneamente, la impedancia de cada
altavoz debe ser de 8
Ω o superior.
Si realiza conexiones de dos cables, la
impedancia de cada altavoz debe ser de 4
Ω o
superior. Para obtener información sobre
Conexión de doble cable, vea la página 11.
Nota
Retire
aproximadament
e 10 mm de
aislante en cada
extremo de cada
cable de altavoz.
PRECAUCIÓN
Nota
Esta unidad
Altavoz
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Es
CONEXIONES
Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deberían ofrecer
una potencia de señal suficiente. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado
acerca de las antena exteriores.
Montaje de la antena de cuadro de AM
suministrada
Conexión del cable de la antena de
cuadro de AM
Conexión de las antenas de FM y AM
Nota
Antena de FM
interior (incluida)
Antena de AM exterior
Utilice un cable recubierto de
vinilo de 5 a 10 m desde una
ventana hacia el exterior.
Antena de FM exterior
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal
GND de la antena a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a
tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda.
La antena de cuadro de AM
deberá estar siempre
conectada, aunque esté
conectada una antena AM
exterior.
La antena de cuadro de AM
deberá colocarse lejos de
esta unidad.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
13 Es
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Al retirar los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN es
posible que la unidad funcione independientemente como
amplificador de control o amplificador de potencia. Estas
tomas se utilizan para conectar a la unidad un sistema de
procesamiento de señal, como un ecualizador gráfico o un
procesador de sonido envolvente. Si se conecta una unidad
externa a estas tomas, el control VOLUME de la unidad se
puede utilizar para ajustar la salida de sonido en general.
Para conectar una unidad externa, en primer lugar retire
los puentes de las tomas PRE OUT/MAIN IN y, a
continuación, conecte las tomas de entrada de la unidad
externa a las tomas PRE OUT, o bien sus tomas de salida a
las tomas MAIN IN. Para más información, consulte el
manual de instrucciones incluido con la unidad externa
que se vaya a conectar.
Si no utiliza las tomas COUPLER, nunca retire los puentes de
estas tomas. Si lo hace, la unidad no emitirá sonidos.
Antes de instalar o retirar los puentes, asegúrese de desconectar
el cable de alimentación de la unidad. Si deja el cable de
alimentación conectado podría hacer que los altavoces emitan
ruidos o podría dañar la unidad.
Al utilizar esta unidad como amplificador de potencia, conecte
las tomas de salida del amplificador de control externo, etc. a
las tomas MAIN IN de la unidad. En este caso, los controles de
esta unidad no funcionarán a excepción de la toma PHONES y
de los botones SPEAKERS A/B. Utilice los controles del
amplificador de control externo para realizar ajustes de
volumen, etc.
Inserte el cable de alimentación en la toma AC IN del
panel trasero de la unidad (sólo R-S700).
Inserte el cable de alimentación en la toma de CA una vez
realizado el resto de conexiones.
Uso de las tomas COUPLER
(sólo R-S700)
Notas
Puentes
Conexión del cable de alimentación
Cable de
alimentación
(sólo R-S700)
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
14 Es
Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS, sólo se escuchará ruido y dicho ruido
podría dañar los altavoces. Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de
salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS.
1 Pulse A (alimentación) en el panel frontal
para encender la unidad.
2 Gire el selector INPUT del panel frontal
(o pulse uno de los botones de selección de
entradas del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada que quiera
escuchar.
3 Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el
panel frontal o en el mando a distancia para
seleccionar los altavoces A y/o B.
Cuando los altavoces A o B estén activados, en la
pantalla del panel frontal aparecerá SP A o SP B
respectivamente (vea la página 6).
Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante
conexiones de doble cable, o si ambos conjuntos se están
utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del
panel frontal muestra SP A y SP B.
Cuando utilice auriculares, desconecte los altavoces.
4 Reproduzca la fuente.
5 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o
pulse VOLUME +/– en el mando a distancia)
para ajustar el nivel de salida de sonido.
y
Puede ajustar la calidad tonal utilizando los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, el interruptor CD
DIRECT AMP (sólo R-S700) o el interruptor PURE DIRECT en
el panel frontal (vea la página 15).
6 Al terminar la escucha, pulse A (alimentación)
en el panel frontal para apagar la unidad.
y
Si se pulsa RECEIVER A en el mando a distancia mientras el
botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de
encendido, la unidad pasará a modo de espera. Vuelva a pulsar
RECEIVER A para encender la unidad.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
PRECAUCIÓN
Reproducción de una fuente
A (alimentación)
SPEAKERS A/B Selector INPUT
VOLUME
RECEIVER A
Botones de
selección de
entrada
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Notas
MANEJO BÁSICO
15 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
MANEJO
BÁSICO
Español
Uso del interruptor CD DIRECT AMP
(sólo R-S700)
Enruta las señales de entrada desde el reproductor de CD
directamente al amplificador especialmente integrado para
el reproductor de CD. Como consecuencia, las señales de
entrada omiten el selector INPUT y los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y se envían al
amplificador de potencia, eliminando así cualquier
alteración en las señales de CD y creando el sonido más
puro posible. El indicador CD DIRECT AMP se ilumina y
la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos
segundos.
Si los interruptores CD DIRECT AMP y PURE DIRECT están
activados a la vez, sólo funcionará el interruptor CD DIRECT
AMP.
El selector INPUT y los controles BASS, TREBLE,
BALANCE y LOUDNESS no funcionarán mientras la
característica CD DIRECT AMP esté activada.
Debe conectarse un reproductor CD a las tomas CD para poder
utilizar la característica CD DIRECT AMP.
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
Uso del interruptor PURE DIRECT
Enruta señales de entrada desde las fuentes de audio para
que las señales de entrada omitan los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así
cualquier alteración en las señales de audio y creando el
sonido más puro posible.
El indicador PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del
panel frontal se apaga al cabo de unos segundos.
Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no
funcionarán mientras la característica PURE DIRECT es
activada.
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
Ajuste de la calidad tonal
Característica CD Direct Amp
Genera una señal de fase normal y una señal de fase
inversa en los canales izquierdo y derecho a partir de la
señal de entrada y utiliza los cuatro volúmenes
electrónicos para enviar una señal balanceada al
circuito de amplificación. Esta característica ofrece un
sonido más claro como resultado de:
Mejor relación señal-ruido
Cancelación del ruido externo
Menor distorsión
Notas
Interruptor CD DIRECT AMP
Notas
Interruptor PURE DIRECT
16 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Ajuste de los controles BASS y TREBLE
Los controles BASS y TREBLE ajustan la respuesta de
alta y baja frecuencia.
La posición central produce una respuesta plana.
BASS
Cuando note que no hay suficientes graves (sonido de baja
frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del
reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados
graves, gire el control en sentido contrario a las agujas del
reloj para mitigarlos.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Cuando note que no hay suficientes agudos (sonido de alta
frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del
reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados
agudos, gire el control en sentido contrario a las agujas del
reloj para mitigarlos.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz)
Ajuste del control BALANCE
El control BALANCE ajusta el balance de salida de
sonido de los altavoces izquierdo y derecho para
compensar el desequilibrio del sonido provocado por la
posición de los altavoces o por las condiciones de escucha
de la habitación.
Ajuste del control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de
volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco
volumen.
Si el interruptor CD DIRECT AMP (sólo R-S700) o el
interruptor PURE DIRECT está activado con el control
LOUDNESS ajustado en un determinado nivel, las señales
de entrada omitirán el control LOUDNESS, por lo que el
nivel de salida de sonido aumenta de forma brusca. Para
evitar daños auditivos o averías en los altavoces, es
importante pulsar el interruptor CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) o el interruptor PURE DIRECT después de haber
bajado el nivel de salida de sonido o después de haber
ajustado adecuadamente el control LOUDNESS.
1 Ajuste el control LOUDNESS en la posición
FLAT.
2 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o
pulse VOLUME +/– en el mando a distancia)
para ajustar el nivel de salida de sonido en el
nivel más alto de escucha que desee.
3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
volumen de sonido que desee.
y
Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al
volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS es
demasiado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS.
BASS
TREBLE
BALANCE
PRECAUCIÓN
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 Es
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
MANEJO
BÁSICO
Español
Las señales de audio no se emiten en las tomas de salida TAPE
REC o LINE 1 REC cuando se selecciona TAPE o LINE 1 con
el selector REC OUT.
Las señales de audio se emiten a las tomas de salida TAPE REC
y LINE 1 REC si se selecciona PHONO, DOCK, TUNER, CD,
SOURCE o LINE 2 con el selector REC OUT.
La unidad debe encenderse para poder grabar.
Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS, y los interruptores CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) y PURE DIRECT no afectan a la fuente que se esté
grabando.
Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país
antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio,
etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las
leyes de propiedad intelectual.
1 Gire el selector REC OUT del panel frontal
para seleccionar la fuente que quiera grabar.
Cuando SOURCE esté seleccionado se emitirá la
fuente de entrada actual.
2 Reproduzca la fuente y comience la
grabación utilizando el dispositivo de
grabación conectado a las tomas REC (TAPE
y/o LINE 1) del panel trasero. Vea la
página 10.
Utilice esta característica para ajustar automáticamente la
unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo
definido. El temporizador de espera resulta útil cuando se
va a dormir mientras la unidad está reproduciendo o
grabando una fuente.
El temporizador de espera sólo se puede ajustar con el mando a
distancia.
1 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el
tiempo que transcurrirá antes de que la
unidad pase al modo de espera.
Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel
frontal cambiará como se muestra a continuación.
El indicador SLEEP parpadea mientras se ajusta el
tiempo del temporizador de espera.
Si el temporizador de espera está ajustado, el
indicador SLEEP del panel frontal se ilumina.
y
Para cancelar el temporizador de espera, siga uno de estos pasos:
Seleccione “Sleep Off”.
Pulse RECEIVER A en el mando a distancia para ajustar la
unidad al modo de espera.
Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la
unidad.
Grabación de una fuente
Notas
Selector INPUTSelector REC OUT
Uso del temporizador de espera
Nota
RECEIVER A
A (alimentación)
SLEEP
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
18 Es
Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleccione cualquiera de los dos según sus preferencias y la
fuerza de las señales de la emisora.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal
(o pulse TUNER en el mando a distancia)
para seleccionar TUNER como fuente de
entrada.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM
en el mando a distancia) para seleccionar la
banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Mantenga presionado TUNING jj / ii en el
panel frontal (o TUNING H / I en el mando a
distancia) durante más de 1 segundo para
comenzar la sintonización automática.
Pulse ii (o H) para sintonizar una frecuencia más
alta.
Pulse jj (o I) para sintonizar una frecuencia más
baja.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia se muestra en la
pantalla del panel frontal.
Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisora
deseada porque sus señales son débiles, pruebe a utilizar el
método de sintonización manual.
Característica Auto Mute
Mientras escucha una emisora de radio de FM, la salida se
silenciará automáticamente cuando la señal es débil si la
emisora se sintonizó:
Utilizando la característica de sintonización automática
Recuperando una presintonización registrada
utilizando la característica de registro automático
Si desea escuchar una emisora con la señal débil,
sintonícela manualmente.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización automática
FM, AM
TUNING jj / ii
Selector INPUT
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Notas
19 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la
emisora son débiles.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM
en el mando a distancia) para seleccionar la
banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Pulse TUNING jj / ii en el panel frontal (o
TUNING H / I en el mando a distancia) para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia aparecerá en la pantalla
del panel frontal.
4 Para sintonizar una emisora indicando
directamente la frecuencia, pulse los
botones numéricos del mando a distancia
para introducir la frecuencia de la emisora.
Introduzca únicamente números enteros. Por
ejemplo, si desea ajustar la frecuencia 88,90 MHz,
introduzca “8890”.
Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante
la presintonización, se seleccionará un número de presintonía.
Ajuste el modo de sintonización a sintonización por frecuencia
utilizando TUNING jj / ii en el panel frontal (o TUNING
H / I en el mando a distancia) antes de pulsar los botones
numéricos.
Si se introduce una frecuencia fuera del rango de recepción, en
la pantalla del panel frontal aparecerá “WRONG STATION!”.
Asegúrese de que la frecuencia introducida es correcta.
MANEJO BÁSICO
Mejorar la recepción de FM
Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no
es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a
mono para mejorar la recepción.
1 Pulse OPTION en el mando a distancia
cuando la unidad tenga sintonizada una
emisora de FM.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
2 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “FM Mode” y, a continuación,
pulse ENTER.
y
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse
RETURN en el mando a distancia.
Sintonización manual
Nota
FM, AM
TUNING jj / ii
Selector INPUT
TUNING H / I
Botones
numéricos
TUNER
FM, AM
Notas
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
3 Pulse D / E en el mando a distancia para
seleccionar “STEREO” (modo estéreo
automático) o “MONO” (modo mono).
Si selecciona MONO, las emisiones de FM se
escucharán con sonido mono.
Si se selecciona STEREO y se sintoniza una
emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión
se escuchará en estéreo.
4 Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
El indicador STEREO en el panel frontal se ilumina mientras se
escucha una emisora en estéreo.
Puede utilizar la función de presintonización automática
de emisoras para registrar automáticamente emisoras de
FM como presintonías. Esta función permite a la unidad
sintonizar automáticamente emisoras de FM con una señal
fuerte y almacenar hasta 40 emisoras en orden. Así podrá
recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando su número de presintonía.
Si una emisora se registra en un número de presintonía que ya
tenga registrada una emisora, la emisora anterior se
sobrescribirá.
Si la emisora que desea guardar tiene una señal débil, pruebe a
utilizar el método de presintonización manual.
y
Las emisoras de FM registradas como presintonías utilizando la
característica de presintonización automática se escucharán en
estéreo.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse FM en el panel frontal (o FM en el
mando a distancia) para seleccionar la banda
de recepción FM.
FM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Nota
Presintonización automática de
emisoras (sólo emisoras de FM)
Notas
PRESET j / i
FM
Selector INPUT
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
4 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Auto Preset” y, a continuación,
pulse ENTER.
La unidad comenzará el barrido de la banda de FM
unos 5 segundos más tarde a partir de la frecuencia
más baja.
y
Antes de iniciar el barrido, puede especificar el primer número
de presintonía que se utilizará pulsando PRESET j / i en el
panel frontal (o PRESET F/G o B/C en el mando a distancia).
Para cancelar el barrido, pulse FM o AM en el panel frontal (o
FM, AM o RETURN en el mando a distancia).
Cuando hay presintonías registradas, la información
se muestra en la pantalla del panel frontal tal y como
se muestra en la ilustración anterior.
Una vez completado el barrido, “FINISH” aparece en
pantalla y después regresa al menú Option.
Para que la pantalla regrese al estado original, pulse
OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/
AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmente
cualquier emisora presintonizada seleccionando su
número de presintonía.
y
Cuando las emisoras se registran manualmente, también se
guarda el ajuste de modo FM (mono o estéreo) en el momento del
registro. Confirme el ajuste del modo FM (vea la página 19) antes
de registrar emisoras manualmente.
Número de presintonía Frecuencia
Presintonización manual de las
emisoras
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Botones
numéricos
22 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
1 Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea las páginas 18 y 19 para obtener instrucciones
sobre la sintonización.
2 Pulse MEMORY en el panel frontal.
“MANUAL PRESET” aparecerá brevemente en la
pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá
el número de presintonía en el que se registrará la
emisora.
y
Si mantiene presionado MEMORY en el panel frontal durante
más de 2 segundos omitirá los siguientes pasos y registrará
automáticamente la emisora seleccionada en un número de
presintonía vacío (p. ej., el número de presintonía siguiente al
último utilizado).
3 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o
PRESET F / G en el mando a distancia) para
seleccionar el número de presintonía en que
se registrará la emisora.
Si selecciona un número de presintonía sin emisora
registrada, aparecerá “EMPTY”. Si selecciona un
número de presintonía que ya tenga registrada una
emisora, aparecerá la frecuencia de dicha emisora.
y
También puede seleccionar un número de presintonía utilizando
los botones numéricos del mando a distancia.
4 Pulse MEMORY en el panel frontal.
Una vez completado el registro, la pantalla regresa a
su estado original.
y
Para cancelar el registro, pulse RETURN en el mando a distancia
o no realice ninguna operación en unos 30 segundos.
Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas
utilizando la presintonización automática o manual de
emisoras.
1 Pulse PRESET j / i en el panel frontal (o
PRESET F / G en el mando a distancia) para
seleccionar un número de presintonía.
y
Se omitirán los números de presintonía sin estaciones
registradas.
“NO PRESETS” aparecerá en pantalla si no hay emisoras
registradas.
Puede seleccionar directamente un número de presintonía
pulsando los botones numéricos del mando a distancia mientras
recupera una emisora presintonizada. “EMPTY” aparecerá en
pantalla si introduce un número de presintonía sin emisoras
registradas. “WRONG NUM.” aparecerá si introduce un
número no válido.
Al pulsar los botones numéricos en el mando a distancia durante
la presintonización normal, se introducirá una frecuencia.
Ajuste el modo de sintonización a presintonización utilizando
PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET F / G en el
mando a distancia) antes de pulsar los botones numéricos.
Número de presintonía
Recuperación de una emisora
presintonizada
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
Siga estos pasos para borrar una emisora presintonizada.
1 Seleccione el número de emisora
presintonizada.
Consulte “Recuperación de una emisora
presintonizada” en la página 22.
2 Pulse CLEAR en el panel frontal.
El número de la emisora presintonizada se ilumina en
la pantalla del panel frontal.
y
Para cancelar el borrado de la emisora presintonizada, pulse
RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación
en la unidad durante unos 30 segundos.
3 Pulse CLEAR en el panel frontal para
confirmar.
“PXX: CLEARED” (XX indica el número de
presintonía) aparece en la pantalla del panel frontal y,
a continuación, la pantalla regresa a su estado
original.
Siga estos pasos para borrar todas las emisoras
presintonizadas.
1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o
pulse TUNER en el mando a distancia) para
seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 32).
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Clr All Preset” y, a
continuación, pulse ENTER.
y
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse
RETURN en el mando a distancia.
Borrar una emisora presintonizada
CLEAR
RETURN
Borrado de todas las emisoras
presintonizadas
Selector INPUT
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
4 Pulse D / E en el mando a distancia para
seleccionar “YES” y, a continuación, pulse
ENTER.
y
Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione “NO”.
Cuando se hayan borrado todas las presintonías,
aparecerá “PRESET CLEARED” y la pantalla
regresará al menú Option.
5 Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
Radio Data System es un sistema de transmisión de datos
de emisoras FM de muchos países. El equipo puede recibir
cuatro tipos de información Radio Data System: Servicio
de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de
reloj.
1 Sintonice la emisora deseada de Radio Data
System.
2 Pulse INFO en el panel frontal (o INFO en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el modo de visualización Radio
Data System deseado.
Recibir información de Radio Data
System (sólo emisoras de FM)
Elección Descripción
PRG SERVICE
(Servicio de programa)
Ajuste por defecto. La unidad
muestra el nombre del
programa Radio Data System
que se está recibiendo.
PRG TYPE
(Tipo de programa)
La unidad muestra el tipo de
programa Radio Data System
que se está recibiendo.
RADIO TEXT
(Texto de radio)
La unidad muestra información
del programa Radio Data
System que se está recibiendo.
CLOCK TIME
(Hora de reloj)
La unidad muestra la hora
actual.
FREQUENCY
(Frecuencia)
La unidad muestra la
frecuencia de la emisora actual.
INFO
INFO
25 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
MANEJO
BÁSICO
Español
Si se selecciona “PRG TYPE”, pueden aparecer los
siguientes tipos de programa.
Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos
de Radio Data System procedentes de la emisora.
Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
de Radio Data System. En concreto, el modo “RADIO TEXT”
necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté
disponible incluso aunque otros modos de visualización de
Radio Data System estén disponibles.
Si la recepción es débil, ajuste el modo FM a “MONO” (vea la
página 19).
Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias
externas cuando el equipo está recibiendo datos de Radio Data
System, puede que la recepción se corte de forma inesperada.
Cuando el modo “RADIO TEXT” está seleccionado, el equipo
puede visualizar información sobre el programa con un máximo
de 128 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los
caracteres no disponibles se muestran como “_” (subrayado).
La información visualizada cambia continuamente.
Tipo de programa Descripción
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Dramatizaciones
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED Entretenimiento
POP M Música popular
ROCK M Música rock
M.O.R. M Música para la carretera
(música ligera)
LIGHT M Clásicos ligeros
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otra música
Notas
26 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
La unidad puede buscar automáticamente emisoras Radio
Data System que emitan programas de tráfico (TP).
1 Pulse TP en el panel frontal (o TP en el
mando a distancia) para buscar una emisora
de TP.
“TP SEARCH” aparecerá en la pantalla del panel
frontal durante unos 3 segundos y, a continuación, la
unidad comenzará la búsqueda.
Cuando se recibe una emisora de TP, el indicador TP
se ilumina y la unidad deja de buscar.
y
Para buscar la siguiente emisora de TP, vuelva a pulsar TP.
Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla.
Si no se encuentran emisoras de TP, aparece “TP NOT
FOUND” en la pantalla del panel frontal y la unidad vuelve al
estado anterior a la búsqueda.
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM)
Notas
TP
TP
Indicador TP
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™
27 Es
MANEJO
BÁSICO
Español
Una vez que haya conectado una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico
para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de la unidad,
podrá escuchar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usando el mando a distancia suministrado con la unidad.
Para evitar accidentes, desconecte el cable de alimentación de la unidad antes de conectar una Dock Universal para iPod,
un sistema inalámbrico para iPod o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
Si el iPhone conectado a la unidad YID-W10 recibe una llamada mientras la unidad está en modo de espera, se encenderá
automáticamente y el tono de llamada se escuchará a través de la unidad. Si no desea que la unidad se encienda cuando entre una
llamada, ponga el iPhone en modo de silencio.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE
iPhone/iPod/Bluetooth™
Dock Universal para iPod
Sistema inalámbrico para
iPod
Receptor de audio
inalámbrico Bluetooth
Modelo
(en julio de 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Esta unidad puede
reproducir
Audio y vídeo Sólo audio Sólo audio
Controlado desde
Mando a distancia
iPhone/iPod conectado a la base
iPhone/iPod conectado al
transmisor YID-W10
Mando a distancia
Componentes Bluetooth
iPhone/iPod
compatible
(en julio de 2010)
iPod touch
•iPod
(4ª generación/5ª
generación/
classic)
iPod nano
iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
•iPod
(5ª generación/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Observaciones
Sólo el modelo R-S700 admite salida
de vídeo.
El modelo YDS-10 no admite
reproducción de vídeo.
También se admite la carga de
iPhone/iPod.
El modelo YDS-10/YDS-11 no
admite la conexión de iPhone.
También se admite la carga de
iPhone/iPod.
PRECAUCIÓN
Nota
Coloque el dispositivo
conectado lo más lejos
posible de la unidad.
(R-S700)
TV
Como el
YDS-12
Entrada
de vídeo
YID-W10 YBA-10
28 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Control del iPhone/iPod
Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a
distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproducción del iPhone/iPod.
Mientras se muestra la información en el iPhone/iPod, utilice los siguientes botones del mando a distancia para controlar
(reproducción, pausa, omisión, etc.) el iPhone/iPod.
Es posible que algunos modos de reproducción y de repetición no estén disponibles según el modelo o la versión de software del iPhone/
iPod.
y
Cuando la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod se puede cargar automáticamente si se conecta a una Dock
Universal para iPod. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece
fuertemente iluminado.
Reproducción de vídeos desde el iPhone/iPod (sólo R-S700)
Si se conecta un monitor de vídeo, como un televisor, a la toma VIDEO de iPod de esta unidad utilizando un cable de
vídeo compuesto, puede utilizar el monitor de vídeo para ver vídeos almacenados o emitidos en línea desde su iPhone/
iPod.
Las pantallas de operación del iPhone/iPod no aparecen en el monitor del vídeo.
Uso de una Dock Universal para iPod
Mando a distancia Operación
MENU
Muestra el menú.
ENTER
Si hay seleccionado un elemento: confirma el elemento y muestra la siguiente pantalla.
Si hay seleccionada una canción: reproduce la canción seleccionada.
B
Desplazamiento hacia arriba.
C
Desplazamiento hacia abajo.
Ee
Si se está reproduciendo una canción: realiza una pausa.
Si una canción está en pausa: reproduce la canción.
a
Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la siguiente canción.
Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia delante.
b
Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la canción actual.
Si se pulsa repetidamente salta una canción hacia atrás con cada pulsación.
Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia atrás.
Cambia entre modos de reproducción (No Canciones Albumes No).
Cambia entre modos de repetición (No Una Todas No).
INFO
Cambia entre los elementos mostrados en la pantalla del panel frontal de la unidad (número de canción y
tiempo transcurrido Canciones Artistas Álbumes número de canción y tiempo transcurrido).
Nota
Nota
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
MANEJO
BÁSICO
Español
Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a esta
unidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y
escucharlas utilizando una conexión inalámbrica.
y
Puede utilizar el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod.
Para más información, vea la página 28.
Al reproducir un iPhone/iPod con un sistema inalámbrico para
iPod, la información de reproducción no se muestra en la pantalla
del panel frontal.
Establecimiento de una conexión
inalámbrica
Una vez que el iPhone/iPod está conectado al transmisor
del YID-W10 y comienza la reproducción, deben
transcurrir unos 5 segundos hasta que se oiga el audio.
Durante este tiempo se establece la conexión inalámbrica
entre el transmisor y el receptor del YID-W10.
El estado de la conexión inalámbrica entre el transmisor y
el receptor del YID-W10 se muestra con el indicador
correspondiente.
Control de la unidad con el iPhone/iPod
Cuando comienza la reproducción en un iPhone/iPod
conectado a un transmisor de YID-W10, y si el
transmisor de YID-W10 está dentro del rango del
receptor de YID-W10, la unidad se comporta tal y
como sigue:
Si la unidad ya está encendida cuando comienza la
reproducción: la fuente de entrada cambia a DOCK.
Si la unidad está en modo de espera cuando
comienza la reproducción: la unidad se enciende y
la fuente de entrada cambia a DOCK.
En las siguientes situaciones, la conexión inalámbrica
entre el transmisor y el receptor está desconectada. Al
cabo de 30 segundos la unidad pasa automáticamente
al modo de espera.
El iPhone/iPod no funciona durante 30–120 segundos
después de poner la reproducción en pausa.
Se activa el temporizador de espera del iPhone/
iPod.
El iPhone/iPod se desconecta del transmisor del
YID-W10.
La batería del iPhone/iPod baja hasta un nivel
donde no ofrece alimentación suficiente al
transmisor del YID-W10.
El transmisor del YID-W10 se desplaza fuera del
rango de comunicación inalámbrica del receptor del
YID-W10.
La comunicación entre el transmisor y el receptor
del YID-W10 se interrumpe debido a interferencias
procedentes de otros dispositivos LAN
inalámbricos, teléfonos inalámbricos, hornos
microondas, etc.
y
Estas características pueden desactivarse ajustando “Interlock” a
“OFF” en el menú Option (vea la página 33).
Al ajustar el volumen en el iPhone/iPod también se
ajusta el volumen de la unidad. El iPhone/iPod puede
aumentar el volumen hasta 0 dB (o el valor ajustado en
“MaxVol” dentro del menú Option). Para aumentar aún
más el volumen, ajústelo utilizando el control
VOLUME de la unidad o el mando a distancia.
y
Si la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod
puede cargarse automáticamente si el transmisor del YID-W10
conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor del
YID-W10. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad es
en modo de espera, el indicador de alimentación permanece
fuertemente iluminado.
Para más información, consulte las instrucciones de manejo del
YID-W10.
Uso de un sistema inalámbrico
para iPod
Nota
Estado de la
conexión
Indicador del
transmisor del
YID-W10
Indicador del
receptor del
YID-W10
Sin conexión Desactivado Desactivado
Confirmando la
conexión
Verde, parpadeando Azul, parpadeando
Conectado Verde, iluminado Azul, iluminado
Receptor del YID-W10
Transmisor
del YID-W10
30 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil
Bluetooth.
Emparejamiento de componentes
Bluetooth™
Asegúrese de emparejar el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth al establecer la
conexión por primera vez o si se han borrado los ajustes.
Si fuera necesario, consulte las instrucciones de manejo
del componente Bluetooth al realizar el emparejamiento.
El receptor de audio inalámbrico Bluetooth puede emparejarse
con hasta ocho componentes Bluetooth. Si se empareja un noveno
dispositivo, se borrarán los ajustes de emparejamiento del
dispositivo que lleve más tiempo sin utilizarse.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse DOCK en el mando a distancia) para
seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Encienda el componente Bluetooth que
desee emparejar y póngalo en modo de
emparejamiento.
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 32).
4 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Pairing” y, a continuación,
pulse ENTER.
“Searching...” aparece en pantalla y comienza el
emparejamiento.
y
Para cancelar el emparejamiento, pulse RETURN en el mando a
distancia.
5 Asegúrese de que el componente Bluetooth
reconoce el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth.
Una vez reconocido el componente, aparecerá en la
lista de componentes Bluetooth, por ejemplo como
“YBA-10 YAMAHA”.
6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth en la lista de componentes e
introduzca una contraseña “0000” a través
del componente Bluetooth.
Una vez finalizado el emparejamiento, “Completed”
aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Para salir del menú Option, pulse OPTION en el
mando a distancia.
y
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede
comenzar el emparejamiento pulsando y manteniendo presionado
MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a
distancia).
Uso de un receptor de audio
inalámbrico Bluetooth
Nota
Nota
Selector INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Es
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
MANEJO
BÁSICO
Español
Reproducción de componentes
Bluetooth
TM
Una vez finalizado el emparejamiento, lleve a cabo el
siguiente procedimiento para obtener una conexión
inalámbrica entre esta unidad y el componente Bluetooth.
Cuando la conexión inalámbrica esté completa, podrá
disfrutar de la reproducción de componentes Bluetooth.
Según el componente Bluetooth, la conexión inalámbrica se
establecerá automáticamente o cuando se maneje el componente
Bluetooth. En tales casos, no es necesario llevar a cabo el
siguiente procedimiento.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse DOCK en el mando a distancia) para
seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la
página 32).
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar “Connect” y, a continuación,
pulse ENTER.
Una vez finalizada la conexión inalámbrica,
“Connected” aparecerá en la pantalla del panel
frontal.
Para salir del menú Option, pulse OPTION en el
mando a distancia.
“Not found” aparece en pantalla si hay un error de conexión.
Compruebe que se cumplen las siguientes condiciones y vuelva a
intentar establecer la conexión inalámbrica.
Tanto esta unidad como el componente Bluetooth están
emparejados.
El componente Bluetooth está encendido.
El componente Bluetooth está en un rango de 10 metros del
receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
4 Ponga el componente Bluetooth en modo de
reproducción.
Mientras el componente Bluetooth esté
reproduciendo, “BLUETOOTH” aparecerá en la
pantalla del panel frontal.
Para desconectar una conexión inalámbrica, repita estos pasos y
seleccione “Disconnect” en el paso 3.
y
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede
establecer una conexión inalámbrica pulsando MEMORY en el
panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
Nota
Selector INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Nota
Nota
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
32 Es
El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al
seleccionar una fuente de entrada. Además, puede ver la información de señal de ciertas fuentes de entrada.
A continuación se describe el procedimiento para ajustar los elementos del menú Option.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse uno de los botones de selección de
entrada del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Si la fuente de entrada cambia mientras se muestra el me
Option, la pantalla del panel frontal saldrá del menú y mostrará la
fuente de entrada seleccionada.
3 Pulse B / C en el mando a distancia para
seleccionar el elemento de menú deseado y
pulse ENTER.
4 Pulse B / C / D / E en el mando a distancia
para cambiar los ajustes.
y
En ciertos elementos de menú, debe pulsar ENTER para guardar
el nuevo ajuste.
5 Para salir del menú Option, pulse OPTION en
el mando a distancia.
Para regresar al menú anterior, pulse RETURN en el
mando a distancia.
Si B / C / D / E en el mando a distancia u otros botones no
funcionan tras cerrar el menú Option, gire el selector INPUT en el
panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada
en el mando a distancia) para volver a seleccionar la fuente de
entrada actual.
Los siguientes elementos de menú están disponibles con
cada fuente de entrada.
*1
“Volume” es un elemento común de los menús para todas las
fuentes de entrada.
*2
“Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un
sistema inalámbrico para iPod.
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
Nota
Selector INPUT
Botones de
selección de
entrada
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Nota
Elementos del menú Option
Fuente de entrada Elementos de menú
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Volum e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Notas
MANEJO AVANZADO
33 Es
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
MANEJO
AVANZADO
Español
A continuación se ofrece información detallada sobre los
elementos de menú. La configuración reflejará la fuente
de entrada seleccionada en ese momento.
y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
Volume
Ajusta elementos de volumen.
MaxVol (volumen máximo)
Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se
aumente accidentalmente por encima de un cierto nivel. Por
ejemplo, puede ajustar el volumen entre –89,5 dB y –5,0 dB
(o Mute) si ajusta el parámetro a “–5.0dB”. El volumen
puede aumentar hasta el máximo si el parámetro se ajusta a
+16,5 dB (por defecto).
IniVol (volumen inicial)
Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la
unidad. Cuando el parámetro se ajusta a “Off”, se aplica el
volumen utilizado cuando la unidad se puso en espera.
Si “MaxVol” se ajusta a un valor inferior al ajuste “IniVol”, el
ajuste de “MaxVol” sobrescribe el ajuste de “IniVol”. Por
ejemplo, si ajusta “MaxVol” a “–30.0dB” e “IniVol” a “0.0dB”,
el volumen se ajustará automáticamente a “–30.0dB” la próxima
vez que se encienda la unidad.
FM Mode
Ajusta el modo de recepción de emisión de FM (vea la
página 19).
“FM Mode” se muestra en el menú Option sólo si TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
Auto Preset
Detecta automáticamente emisoras de radio de FM y las
registra como emisoras de presintonía (vea la página 20).
“Auto Preset” se muestra en el menú Option sólo si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Clr All Preset
Borra todas las emisoras de presintonía (vea la página 23).
“Clr All Preset” se muestra en el menú Option sólo si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Interlock
Cuando hay un iPhone/iPod conectado a esta unidad
mediante un sistema inalámbrico para iPod, el iPhone/
iPod puede utilizarse para encender la unidad, ponerla en
modo de espera o seleccionar DOCK como fuente de
entrada.
“Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza
un sistema inalámbrico para iPod y DOCK está
seleccionado como fuente de entrada.
Connect/Disconnect
Conecta o desconecta un componente Bluetooth (vea la
página 31).
“Connect/Disconnect” aparece en el menú Option sólo si
DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de
entrada.
Pairing
Empareja el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y un
componente Bluetooth (vea la página 30).
“Pairing” aparece en el menú Option sólo si DOCK
(Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada.
Submenús: MaxVol, IniVol
Rango ajustable
(MaxVol): –30,0dB a +15,0dB, +16,5dB* (pasos de 5,0 dB)
Rango ajustable
(IniVol): Off*, Mute, –89,5dB a +16,5dB (pasos de 0,5 dB)
Nota
Opciones: STEREO*, MONO
Opciones: ON*, OFF
ON Esta unidad responde a ciertas operaciones de
iPhone/iPod.
OFF Desactiva esta característica.
PREPARACIÓN AVANZADA
34 Es
Parámetros del menú ADVANCED
SETUP
Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necesidades
del entorno de escucha.
y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
REMOTE ID
Opciones: ID1, ID2*
Cambia el ID del mando a distancia de la unidad.
Seleccione ID1 para manejar la unidad con otro
código.
Seleccione ID2 para manejar la unidad utilizando el
código por defecto.
El ID del mando a distancia (vea la página 35) debe ser el mismo
ID que en la unidad.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Opciones: 4H (4 horas), 8H* (8 horas), 12H (12 horas)
Cuando el interruptor POWER MANAGEMENT del
panel trasero de la unidad (vea la página 7) está ajustado a
ON, la unidad pasará automáticamente al modo de espera
si no se maneja durante un periodo de tiempo
determinado.
Si el interruptor POWER MANAGEMENT está ajustado a OFF,
“APD TIMER -OFF” aparece en pantalla.
INITIALIZE
Opciones: NO*, YES
Restablece todos los parámetros a sus ajustes de fábrica.
Seleccione NO para cancelar sin restablecer todos los
parámetros a sus ajustes de fábrica.
Seleccione YES para restablecer todos los parámetros a
sus ajustes de fábrica.
Si se selecciona “YES”, los parámetros se restablecerán la
próxima vez que encienda la unidad.
El menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del
panel frontal.
y
La salida de audio se silencia mientras se ajustan parámetros en
el menú ADVANCED SETUP.
Mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED
SETUP, la mayoría de controles del panel frontal permanecen
desactivados; sólo A (alimentación), el selector INPUT e INFO
siguen operativos.
1 Pulse y mantenga presionado INFO en el
panel frontal y, a continuación, pulse A
(alimentación).
La unidad se enciende y el menú ADVANCED
SETUP aparece en la pantalla del panel frontal.
2 Gire el selector INPUT en el panel frontal
para seleccionar el parámetro que desee
cambiar.
Consulte “Parámetros del menú ADVANCED
SETUP” en la página 34 para obtener una lista
completa de los parámetros disponibles.
3 Pulse INFO en el panel frontal repetidamente
para cambiar el ajuste del parámetro
seleccionado.
Para cambiar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4 Pulse A (alimentación) en el panel frontal
para apagar la unidad y confirmar el ajuste.
Los ajustes realizados se aplicarán la próxima vez que encienda la
unidad.
PREPARACIÓN AVANZADA
Nota
Nota
Nota
Cambio de los parámetros del
menú ADVANCED SETUP
Nota
A (alimentación) INFO Selector INPUT
35 Es
PREPARACIÓN AVANZADA
MANEJO
AVANZADO
Español
Si se utilizan varios receptores o amplificadores Yamaha
con el mismo código por defecto, podría llegar a manejar
accidentalmente varios componentes a la vez. En tal caso,
ajuste uno de los códigos alternativos en esta unidad para
poder manejarla de forma independiente.
Cambio a ID1
Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico
“1” del mando a distancia a la vez durante unos
3 segundos.
Cambio a ID2
Mantenga presionados el botón ID y el botón numérico
“2” del mando a distancia a la vez durante unos
3 segundos.
*
Al cambiar el ID del mando a distancia, debe cambiar el ID
del mando a distancia de esta unidad (vea la página 34).
Si las pilas del mando a distancia se han quitado o tienen poca
carga, el ID del mando a distancia pasará al ajuste por defecto
(ID2). En tal caso, sustituya las pilas y vuelva a ajustar el mando
a distancia.
Cambio del ID del mando a
distancia
ID del mando a
distancia*
(ajuste para esta
unidad)
Función
ID1
Para manejar esta unidad
con un código alternativo.
ID2
(ajuste por defecto)
Para manejar la unidad
utilizando el código por
defecto.
Nota
1
2
ID
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
36 Es
El mando a distancia puede utilizarse no sólo para controlar esta unidad, sino otros siete componentes audiovisuales
(televisor, reproductor de DVD, vídeo, etc.) de Yamaha y otros fabricantes. Para controlar otros componentes con el
mando a distancia de la unidad, primero debe configurar el mando a distancia para controlar cada componente (vea la
página 38).
Control de la unidad
*1
Estos botones siempre controlan la unidad.
*2
Estos botones controlan la unidad sólo si se pulsa OPTION.
Control de un televisor
Para usar el mando a distancia de la unidad para controlar
un televisor, determine el código del mando a distancia
correspondiente al televisor y asigne dicho código al
botón A del televisor a otro botón de selección de entrada
en el mando a distancia. Para obtener información
detallada sobre la asignación de códigos de mando a
distancia, vea la página 38.
*1
Estos botones controlan el televisor si el código del mando a
distancia del televisor ha sido asignado a un botón de selección
de entrada.
*2
Estos botones (descritos a continuación) controlan el televisor
si el código del mando a distancia del televisor ha sido
asignado al botón A del televisor o a un botón de selección de
entrada.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Control de la unidad, un televisor u otros componentes
OPTION
*2
*1
Botón de control del
televisor
Función
TV A
Enciende y apaga el televisor.
TV CH +/– Cambia el canal del televisor.
TV VOL +/– Ajusta el volumen del televisor.
TV INPUT
Cambia la fuente de entrada del
televisor.
MUTE
Silencia la salida de audio del televisor.
*1
TV A
*2
37 Es
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
MANEJO
AVANZADO
Español
Al usar sólo un televisor: asigne el código del mando a distancia
del televisor al botón TV A. Los botones del control del
televisor siempre controlan el televisor, independientemente de
la fuente de entrada seleccionada.
Para usar otros botones (*1, arriba) para controlar el televisor:
asigne el código del mando a distancia del televisor al botón
TV A y también a un botón de selección de entrada. Los
botones del control del televisor siempre controlan el televisor,
independientemente de la fuente de entrada seleccionada. Puede
utilizar otros botones para manejar el televisor pulsando
primero el botón de selección de entrada asignado al televisor.
Para controlar más de un televisor: asigne un televisor al botón
TV A y otros televisores a otros botones de selección de entrada.
Puede controlar los otros televisores asignados pulsando primero el
botón de selección de entrada que tenga asignado el televisor.
Puede utilizar los botones de control del televisor para controlar el
primer televisor siempre que se seleccione un botón de selección
de entrada sin televisor asignado.
Control de otros componentes
Para usar el mando a distancia de esta unidad para
controlar otros componentes (reproductor de DVD, vídeo,
etc.), determine el código de mando a distancia
correspondiente al componente y asígnelo al botón de
selección de entrada deseado en el mando a distancia. Para
obtener información detallada sobre la asignación de
códigos de mando a distancia, vea la página 38.
Para cambiar la fuente de entrada y controlar el
componente correspondiente, pulse el botón de selección
de entrada en el mando a distancia y, a continuación, pulse
el botón de control deseado.
y
Si no es capaz de manejar la unidad tras utilizar el mando a
distancia para manejar un componente externo, pulse RECEIVER
y pruebe a volver a manejar el mando a distancia.
La siguiente tabla es un ejemplo de las características de
componentes que se pueden controlar desde el mando a
distancia. Observe que algunas características del
componente correspondiente pueden no ser compatibles y
que es posible que algunos botones no controlen
adecuadamente el componente seleccionado.
Notas
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[3]
[7]
Botones de
selección de
entrada
RECEIVER
Mando a distancia Característica (ejemplo)
[1] SOURCE A Alimentación
[2] TOP MENU Título
[3] B Arriba
C Abajo
D Izquierda
E Derecha
ENTER Entrada
[4] RETURN Retorno
[5] DISC SKIP/REC Salto en disco (reproducción)
Rec (grabador)
p Reproducción
w Búsqueda hacia atrás
f Búsqueda hacia delante
e /A/B
Pausa (reproductor, grabador)
Pletina A/B (pletina de cinta)
b /DIR A
Salto hacia atrás (reproductor,
grabador)
Dirección A (pletina de cinta)
a /DIR B
Salto hacia delante (reproductor,
grabador)
Dirección B (pletina de cinta)
s Parada
[6] 1-9, 0, +10 Botones numéricos
[7] MENU Menú
[8] DISPLAY Pantalla
[9] ENTER Título/índice
38 Es
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Para usar el mando a distancia de esta unidad para
controlar otros componentes (televisor, reproductor de
DVD, vídeo, etc.), determine el código de mando a
distancia correspondiente al componente y asígnelo al
botón de selección de entrada deseado en el mando a
distancia. Los códigos del mando a distancia se enumeran
en la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
Configuración por defecto del mando a
distancia
El mando a distancia está configurado de fábrica como se
muestra a continuación.
Si no puede manejar un componente Yamaha cuando el mando a
distancia está configurado con el código de mando a distancia
enumerado anteriormente, consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE
MANDO A DISTANCIA” al final de este manual y pruebe a
asignar un código de mando a distancia Yamaha distinto.
Asignación de códigos de mando a
distancia
1 Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO
A DISTANCIA” al final de este manual y
determine el código de mando a distancia
correspondiente a cada uno de los
componentes.
Los componentes se enumeran por categoría (televisor,
vídeo, reproductor de DVD, etc.) y fabricante.
2 Mantenga presionado CODE SET en el
mando a distancia durante más de
3 segundos.
3 Pulse un botón de selección de entrada en el
mando a distancia para seleccionar la fuente
de entrada que quiera configurar.
También puede pulsar TV A para configurar los botones
de control del televisor (vea la página 36).
4 Use los botones numéricos en el mando a
distancia para introducir el código de cuatro
dígitos del mando a distancia correspondiente
al componente que quiera asignar.
Una vez asignado el componente, “OK” aparecerá en
la pantalla del panel frontal. Si se produce un error,
aparecerá “NG”.
Si el fabricante del componente tiene más de un código de mando a
distancia, asigne cada código por separado hasta que encuentre el
código que controle adecuadamente el componente.
Sólo puede asignar un código de mando a distancia a cada
botón de selección de entrada.
Restablecimiento del mando a distancia
Use este procedimiento para restablecer los ajustes de fábrica
en los códigos del mando a distancia asignados a cada botón
de selección de entrada (consulte “Configuración por defecto
del mando a distancia” más arriba).
Este procedimiento se cancelará si no pulsa ningún botón durante
1 minuto. Si el procedimiento se cancela, dado el caso, repítalo
desde el paso 1.
1 Mantenga presionado CODE SET en el mando
a distancia durante más de 3 segundos.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
3 Use los botones numéricos en el mando a
distancia para introducir “9981”.
El código de mando a distancia asignado a cada botón de
selección de entrada se restablecerá al ajuste de fábrica.
Configuración del mando a
distancia
Botón
Categoa
de
componente
Fabricante
Código
por
defecto
CD
Reproductor
de CD
Yamaha 5082
TAPE
Pletina de
cinta
Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
Grabador de
CD
Yamaha 5083
LINE 2
Reproductor
de DVD
Yamaha 2082
LINE 3
Reproductor
Blu-ray
Yamaha 2064
TV A ——
Nota
Botones de
selección de
entrada
Botones
numéricos
CODE SET
OPTION
TV A
Notas
Nota
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
39 Es
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o
las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro de
servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado.
Generales
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
La unidad no se
enciende.
El cable de alimentación no está
conectado o el conector no se ha insertado
completamente.
Conecte el cable de alimentación firmemente.
El ajuste de la impedancia es incorrecto. Ajuste la impedancia para que coincida con las de los
altavoces.
11
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
10
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está colocado en
ninguno de los dos extremos.
Coloque el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en
uno de los dos extremos mientras la unidad está
apagada.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Apague la unidad, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo al cabo de
30 segundos y vuelva a utilizarlo normalmente.
No se escucha
sonido
Conexión incorrecta de cables de salida o
de entrada.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
No se ha seleccionado ninguna fuente de
entrada adecuada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con el
selector INPUT del panel frontal (o con uno de los
botones de selección de entradas del mando a
distancia).
14
Los interruptores SPEAKERS A/B no
están ajustados correctamente.
Active SPEAKERS A o SPEAKERS B.
14
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Asegure las conexiones.
10
La salida se ha silenciado. Desactive la función de silencio.
8
El ajuste MaxVol o IniVol está ajustado
demasiado bajo.
Ajuste un valor más alto.
32
El componente correspondiente a la fuente
de entrada seleccionada está apagado o no
reproduce.
Encienda el componente y asegúrese de que está
reproduciendo.
El sonido
desaparece de
repente.
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está ajustado en la posición correcta.
11
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
10
La unidad se ha calentado demasiado. Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no
están bloqueadas.
La función de apagado automático ha
apagado la unidad.
Cambie el ajuste de apagado automático (“APD
TIMER” en el menú Advanced Setup) a un ajuste
más largo o desactive la función de apagado
automático ajustando el interruptor POWER
MANAGEMENT del panel trasero a la posición OFF.
34
Sólo se escucha el
altavoz de un lado.
Conexión incorrecta de los cables. Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
Ajuste incorrecto del control BALANCE. Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada.
16
INFORMACIÓN ADICIONAL
40 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
No hay graves ni
sensación ambiental.
Los cables + y – se han conectado al revés
en el amplificador o en los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces con la fase
correcta + y –.
10
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Conexión incorrecta de los cables. Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
10
No hay conexión entre el tocadiscos y la
terminal GND.
Establezca la conexión GND entre el tocadiscos y la
unidad.
10
El nivel de sonido es
bajo durante la
reproducción de un
disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos debe estar conectado a la unidad
mediante el amplificador principal MC.
El nivel del volumen
no se puede
aumentar o se
distorsiona el
sonido.
El componente conectado a las tomas de
salida TAPE REC o LINE 1 REC de la
unidad está apagado.
Encienda el componente.
El sonido se degrada
al utilizar los
auriculares
conectados al
reproductor de CD o
a la pletina de cinta
conectados a esta
unidad.
Se ha apagado la unidad o está en modo
de espera.
Encienda esta unidad.
14
El nivel de sonido es
bajo.
La función del control Loudness está
activa.
Baje el volumen, ajuste el control LOUDNESS a la
posición FLAT y vuelva a ajustar el volumen.
16
No se puede cambiar
la fuente de entrada
aunque se gire el
selector INPUT.
El interruptor CD DIRECT AMP está
activado (sólo R-S700).
Desactive el interruptor CD DIRECT AMP.
15
Utilizar los controles
BASS, TREBLE,
BALANCE y
LOUDNESS no
afecta a la calidad
tonal.
El interruptor CD DIRECT AMP (sólo
R-S700) o el interruptor PURE DIRECT
está activado.
El interruptor CD DIRECT AMP o PURE DIRECT
debe desactivarse para utilizar esos controles.
15
41 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Vea la
página
FM
La recepción
de FM estéreo
tiene ruidos.
Las características particulares de las
emisiones de FM estéreo que se están
recibiendo pueden causar este problema
cuando el transmisor está muy lejos o la
entrada de la antena es mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Cambie a mono.
19
Hay distorsión
y no se puede
obtener una
buena
recepción a
pesar de
utilizar una
buena antena
de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
19
La información
de Radio Data
System no
aparece.
La emisora de radio no ofrece información
de Radio Data System.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.
FM/
AM
Se muestra NO
PRESETS.
No se registra ninguna emisora
presintonizada.
Registre las emisoras que desee escuchar como
emisoras presintonizadas.
20
Se muestra
WRONG
STATION.
Se ha introducido una frecuencia de FM/
AM no válida.
Introduzca una frecuencia que se pueda recibir.
19
AM
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM
y oriéntela para obtener la mejor recepción.
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
19
La
presintonización
automática no
funciona.
La presintonización automática no está
disponible para emisoras de AM.
Utilice la presintonización manual.
21
Se oye un
ruido continuo
de fritura y
crepitación.
Los ruidos puedes deberse a relámpagos,
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruidos de
zumbidos y
aullidos.
Se está utilizando cerca un aparato de TV. Separe esta unidad del TV.
42 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
iPhone/iPod
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
Mensaje Estado/causa Remedio
Vea la
página
Connect error Hay un problema con la ruta de la señal
desde el iPhone/iPod a la unidad.
Apague la unidad y vuelva a conectar la Dock
Universal para iPod a la toma DOCK de la unidad.
27
Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para
iPod y vuelva a colocarlo en la base.
27
Unknown iPod El iPhone/iPod utilizado no es
compatible con la unidad.
Conecte un iPhone/iPod compatible con la unidad.
27
Connected El iPhone/iPod está colocado
correctamente en la Dock Universal
para iPod.
El iPhone/iPod está colocado
correctamente en el sistema inalámbrico
para iPod y conectado con la unidad a
través de una transmisión inalámbrica.
29
Disconnected El iPhone/iPod se ha retirado de la
Dock Universal para iPod.
El iPhone/iPod se ha desconectado de
la unidad mediante transmisión
inalámbrica.
La conexión inalámbrica es pobre. Coloque el receptor de YID-W10 lo más lejos
posible de la unidad.
27
Problema Causa Remedio
Vea la
página
Si se utiliza la Dock
Universal para iPod:
su iPhone/iPod no se
está cargando
aunque está
conectado a la Dock
Universal para iPod.
La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
4, 8
El iPhone/iPod no está conectado de
forma segura.
Conecte el iPhone/iPod de forma segura a la Dock
Universal para iPod.
Si se utiliza el sistema
inalámbrico para
iPod:
El iPhone/iPod no se
está cargando
aunque el transmisor
YID-W10 conectado al
iPhone/iPod está
colocado en el
receptor YID-W10.
La unidad no está encendida. Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
4, 8
El transmisor YID-W10 no está
colocado de forma segura en el receptor
YID-W10.
Coloque el transmisor YID-W10 conectado al
iPhone/iPod de forma segura en el receptor
YID-W10.
43 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Bluetooth™
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
Mensaje Estado/causa Remedio
Vea la
página
Searching... El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth
están en proceso de emparejamiento.
El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth
están estableciendo una conexión.
Completed El emparejamiento ha terminado.
Canceled El emparejamiento se ha cancelado.
Connected Se ha establecido la conexión entre el
receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth.
Disconnected El componente Bluetooth se ha
desconectado del receptor de audio
inalámbrico Bluetooth.
Not found No se encuentra el componente
Bluetooth.
Durante el emparejamiento:
– El emparejamiento debe realizarse en el
componente Bluetooth y la unidad al mismo
tiempo. Compruebe si el componente Bluetooth
está en modo de emparejamiento.
Durante la conexión:
– Compruebe si el componente Bluetooth está
encendido.
– Compruebe si el componente Bluetooth está en
un rango de 10 m del receptor de audio
inalámbrico Bluetooth.
Es posible que no se ha logrado el
emparejamiento.
Pruebe a volver a realizarlo.
30
44 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
La distancia o el ángulo son incorrectos. El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m
y una inclinación máxima de 30 grados con respecto
al eje del panel frontal.
9
El sensor del mando a distancia de la
unidad está sometido a la luz solar
directa o a iluminación intensa (lámpara
fluorescente de tipo inverso, por
ejemplo).
Coloque la unidad en otro lugar.
Las pilas están casi gastadas. Sustituya las pilas.
9
El ID del mando a distancia y el de la
unidad no coinciden.
Cambie el ID del mando a distancia o el de la unidad.
35
El código del mando a distancia no se ha
ajustado correctamente.
Pruebe a ajustar otro código del mismo fabricante
utilizando la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
38
Aunque el código del mando a distancia
esté bien ajustado, algunos modelos no
responden al mando a distancia.
Use el mando a distancia suministrado para los
componentes.
No pulsó el botón de selección de
entrada correspondiente al componente
que está intentando controlar.
Pulse el botón de selección de entrada
correspondiente al componente que está intentando
controlar y, a continuación, pulse el botó o botones
deseados del mando a distancia.
Si las pilas del mando a distancia se han
quitado o tienen poca carga, el ID del
mando a distancia pasará al ajuste por
defecto (ID2).
Sustituya todas las pilas y, a continuación, vuelva a
ajustar el mando a distancia.
35
ESPECIFICACIONES
45 Es
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima
[R-S700]
(8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,019% THD) .......... 100 W + 100 W
(6 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,03% THD) ............ 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ................ 75 W + 75 W
Potencia dinámica por canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Potencia máxima por canal [sólo modelo para Europa]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
Potencia IEC [sólo modelo para Europa]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................ 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................... 84 W
Ancho de banda de alimentación
[R-S700] (0,06% THD, 50 W, 8 Ω) ................. de 10 Hz a 50 kHz
[R-S500] (0,06% THD, 37,5 W, 8 Ω) .............. de 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguación (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] .................................................................... 240 o más
[R-S500] .................................................................... 150 o más
Potencia de salida efectiva máxima (JEITA)
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
[R-S700] (1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) ........................ 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) .................................. 115 W
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Señal de entrada máxima
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) .................... 60 mV o más
CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) ..................................... 2,2 V o más
Nivel de salida/impedancia de salida
CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Respuesta de frecuencia
CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
[R-S700] CD, etc., PURE DIRECT on/MAIN IN
(de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
[R-S500] CD, etc., PURE DIRECT on
(de 10 Hz a 100 kHz) ................................................. 0 ± 1,0 dB
Desviación de ecualización RIAA
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Distorsión armónica total
PHONO (MM) a REC
(de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) .................................... 0,025% o menos
[R-S700]
CD, etc. a PRE OUT
(de 20 Hz a 20 kHz, 1 V) ................................. 0,005% o menos
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ...................... 0,015% o menos
[R-S500]
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) ................... 0,015% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (MM) (entrada 5 mV cortocircuitada) ........ 85 dB o más
CD, etc., PURE DIRECT on
(entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 100 dB o más
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP on
(entrada de 200 mV cortocircuitada) .................... 107 dB o más
Ruido residual (red IHF-A) ................................................... 30 µV
Separación de canales
CD, etc. (entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz)
........................................................................... 65/50 dB o más
Características de control de tono
BASS
Potenciador/corte (50 Hz) .............................................. ±10 dB
Frecuencia de transición................................................... 350 Hz
TREBLE
Potenciador/corte (20 kHz) ............................................ ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................. 3,5 kHz
Control continuo de volumen
Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB
Error de seguimiento de ganancia (de 0 a –99 dB) ....... 0,5 dB o menos
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonización
[modelos para Estados Unidos y Canadá]......... 87,5 a 107,9 MHz
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
............................................. de 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[modelos para Europa, Rusia y Australia]
............................................................... de 87,50 a 108,00 MHz
Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 74 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,3%/0,3%
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonización
[modelos para Estados Unidos y Canadá]........ de 530 a 1710 kHz
[modelos para Asia (sólo R-S500) y Centroamérica/Sudamérica]
....................................................... de 530/531 a 1710/1611 kHz
[modelos para Europa, Rusia y Australia] ...... de 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
Fuente de alimentación
[Modelos para Estados Unidos y Canadá] ......... 120 V CA, 60 Hz
[modelos para Centroamérica/Sudamérica]
.............................................. 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
[modelo para Australia] ..................................... 240 V CA, 50 Hz
[modelos para Europa y Rusia] ......................... 230 V CA, 50 Hz
[modelo para Asia (sólo R-S500)] ......... 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
[R-S700]
[modelos para Estados Unidos y Canadá] .......... 270 W, 370 VA
[Otros modelos] ............................................................... 270 W
[R-S500]
[modelo para Asia] .......................................................... 170 W
[Otros modelos] ............................................................... 190 W
Consumo eléctrico en espera .................................... 0,5 W o menos
Consumo eléctrico en espera de YID-W10
(YID-W10 conectado) ........................................... 1,2 W o menos
Consumo eléctrico de carga de iPod
[R-S700] ................................................................. 40 W o menos
[R-S500] ................................................................. 35 W o menos
Consumo eléctrico máxmo [sólo modelos para Centroamérica/
Sudamérica]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THD) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................... 380 W
Dimensiones (An × Al × Prof) ........................ 435 × 151 × 387 mm
•Peso
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
i Nl
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een
veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt
opzoeken.
2 Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde,
koele, droge en schone plek uit de buurt van direct
zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht, en/of kou.
Houd de volgende minimumruimte rond het toestel aan
voor ventilatiedoeleinden.
Boven: 30 cm
Achter: 20 cm
Zijkanten: 20 cm
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend
gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats
het toestel niet in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het
toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot
elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of
persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel blootstaat aan
druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende
dingen niet bovenop dit toestel:
Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel
kunnen veroorzaken.
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit
toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof
daaruit in het toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn
enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de
temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit
leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als
alle aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken, wat kan
leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan
de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan
aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade
aan het toestel en/of persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt
door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan
aangegeven staat.
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen
of het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel
reparatie behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open
te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te
halen.
16 Lees het hoofdstuk "VERHELPEN VAN STORINGEN"
over veel voorkomende vergissingen bij de bediening
voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing of
defect vertoont.
17 Voor u het toestel verplaatst, dient u op A te drukken om
het toestel uit te schakelen en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen.
18 Er zal zich condens vormen wanneer de
omgevingstemperatuur plotseling verandert. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het toestel met rust.
19 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt
wordt, kan het warm worden. Schakel de stroom uit en
laat het toestel afkoelen.
20 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
21 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte,
zoals door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
22 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
Dit etiket moet op het product worden aangebracht
wanneer de bovenkant heet kan worden tijdens gebruik.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
Zolang het toestel op de netvoeding is aangesloten, is het niet
losgekoppeld van de voeding, zelfs als het toestel uitgeschakeld is
met A of als u het in wachtstand hebt gezet met de A-toets op de
afstandsbediening. In deze toestand is het toestel ontworpen om
een uiterst kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN
GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
1 Nl
VOORBEREIDINGEN
INLEIDING
AANVULLENDE
INFORMATIE
GEAVANCEERDE
BEDIENING
BASISBEDIENING
Nederlands
NUTTIGE FUNCTIES ......................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES .................. 3
REGELAARS EN HUN FUNCTIES ................... 4
Voorpaneel ................................................................ 4
Voorpaneelscherm .................................................... 6
Achterpaneel ............................................................. 7
Afstandsbediening .................................................... 8
De afstandsbediening gebruiken ............................... 9
AANSLUITINGEN ............................................. 10
Luidsprekers en broncomponenten aansluiten ........ 10
De FM- en AM-antennes aansluiten ....................... 12
COUPLER-aansluitingen gebruiken
(alleen R-S700) ................................................... 13
Het netsnoer aansluiten ........................................... 13
AFSPELEN EN OPNEMEN .............................. 14
Een bron afspelen ................................................... 14
De klankkwaliteit bijregelen ................................... 15
Een bron opnemen .................................................. 17
De sluimerklok gebruiken ....................................... 17
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO ................. 18
Automatisch afstemmen ......................................... 18
Handmatig afstemmen ............................................ 19
Automatische instelling van voorkeuzestations
(alleen FM-stations) ........................................... 20
Handmatige instelling van voorkeuzestations ........ 21
Voorkeuzestations terugroepen .............................. 22
Een voorkeuzestation wissen .................................. 23
Alle voorkeuzestations wissen ................................ 23
Radio Data System-gegevens ontvangen
(alleen FM-stations) ........................................... 24
TP-zoekfunctie (alleen FM-stations) ...................... 26
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/
iPod/Bluetooth™-COMPONENT .................. 27
Een Universele Dock voor iPod gebruiken ............ 28
Een draadloos systeem voor iPod gebruiken .......... 29
Een Bluetooth draadloze audio-ontvanger
gebruiken ............................................................ 30
HET OPTIEMENU INSTELLEN
VOOR INVOERBRONNEN ...........................32
Optiemenu-onderdelen ........................................... 32
GEAVANCEERDE INSTELLINGEN ..............34
De menuparameters voor ADVANCED SETUP
wijzigen .............................................................. 34
De afstandsbedienings-id wijzigen ......................... 35
FUNCTIES VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ................................36
Dit toestel, een tv of andere componenten
bedienen .............................................................. 36
De afstandsbediening configureren ........................ 38
VERHELPEN VAN STORINGEN ....................39
SPECIFICATIES .................................................45
INHOUD
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
BASISBEDIENING
GEAVANCEERDE BEDIENING
AANVULLENDE INFORMATIE
NUTTIGE FUNCTIES
2 Nl
Met dit toestel kunt u:
*1
Alleen R-S700
*2
Optioneel Yamaha-product vereist
iPhone/iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en
andere landen.
Bluetooth™
Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG en wordt gebruikt door Yamaha overeenkomstig een
licentie-overeenkomst.
y geeft een bedieningstip aan.
Deze handleiding is de gebruiksaanwijzing voor zowel de R-S700 als de R-S500. Modelnamen worden vermeld wanneer functies
uniek zijn voor dat model. In het algemeen worden afbeeldingen van de R-S700 gebruikt in de uitleg.
Sommige handelingen kunnen zowel met de toetsen op het voorpaneel van het toestel zelf als met de toetsen op de afstandsbediening
worden uitgevoerd. In de gevallen waar de namen van toetsen op het toestel zelf verschillen van de namen op de afstandsbediening,
worden de namen van de toetsen op de afstandsbediening tussen haakjes weergegeven.
Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Het ontwerp en de specificaties kunnen mogelijk worden gewijzigd
als gevolg van verbeteringen en dergelijke. Indien er verschillen zijn tussen de handleiding en het product, heeft het product voorrang.
NUTTIGE FUNCTIES
De geluidskwaliteit verbeteren met de functies CD Direct Amp
*1
en
Pure Direct
pag. 15
Muziek afspelen vanaf uw iPhone/iPod
*2
of Bluetooth-component
*2
pag. 27
Video afspelen vanaf uw iPhone/iPod
*1 *2
pag. 28
Naar FM- en AM-radiostations luisteren
pag. 18
Radio Data System-informatie ontvangen en weergeven
pag. 24
De bassen versterken door een subwoofer (lagetonenluidspreker)
aan te sluiten
pag. 10
Een extern apparaat aansluiten
*1
, zoals een grafische equalizer
(frequentiebandversterker) of een surround-soundprocessor
pag. 13
Andere componenten bedienen, zoals een cd-speler, een BD/dvd-
speler of tv, met de afstandsbediening van dit toestel
pag. 36
Energie besparen met de automatische uitschakelfunctie
pag. 34
INLEIDING
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
3 Nl
INLEIDING
Nederlands
Controleer of u alle volgende onderdelen ontvangen heeft.
Opmerkingen over de afstandsbediening en batterijen
Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de volgende plaatsen:
zeer vochtige plaatsen, bijvoorbeeld bij een bad
zeer warme plekken, zoals bij een kachel of fornuis
zeer koude plaatsen
stoffige plaatsen
Gebruik AAA-, R03-, UM-4-batterijen voor de afstandsbediening.
Plaats de batterijen in overeenstemming met de polariteitsmarkeringen (+ en -).
Vervang alle batterijen als u merkt dat het werkingsbereik van de afstandsbediening kleiner wordt.
Als de batterijen leeg raken, haal ze dan onmiddellijk uit de afstandsbediening om ontploffing of zuurlekkage te voorkomen.
Als u lekkende batterijen vindt, doe de batterijen dan onmiddellijk weg waarbij u ervoor zorgt dat u het weggelekte materiaal niet
aanraakt. Als het weggelekte materiaal in contact komt met uw huid, uw ogen of uw mond, spoel het dan onmiddellijk weg en
raadpleeg een arts. Maak het batterijvak goed schoon voordat u nieuwe batterijen plaatst.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Hierdoor kan de levensduur van de nieuwe batterijen verkort worden of kunnen
de oude batterijen gaan lekken.
Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar (zoals alkaline- en mangaanbatterijen). Batterijen die er hetzelfde uitzien,
kunnen een verschillende specificatie hebben.
Voordat u nieuwe batterijen plaatst, dient u het batterijvak schoon te vegen.
Voer batterijen af volgens de plaatselijke wet- en regelgeving.
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Afstandsbediening
FM-binnenantenne
AM-ringantenne
Stroomkabel
(alleen R-S700)
Batterijen (x2)
(AAA, R03, UM-4)
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
4 Nl
1 A (aan/uit)
Schakelt het toestel in en uit (zie bladzijde 14).
Ingedrukt: toestel is aan
Uitstekend: toestel is uit
Zelfs indien het toestel in wachtstand staat, verbruikt het nog een
kleine hoeveelheid stroom.
2 Aan/uitlampje
Brandt als volgt:
Helder brandend: toestel staat aan
Gedempt: wachtstand
Uit: toestel staat uit
Als een iPhone/iPod wordt opgeladen terwijl het toestel in
wachtstand staat, brandt het aan/uitlampje helder.
3 SPEAKERS A/B
Schakelt telkens als de overeenkomstige knop wordt
ingedrukt de luidsprekerset in of uit die aangesloten is op
de SPEAKERS A- en/of SPEAKERS B-aansluitingen op
het achterpaneel (zie bladzijde
14
).
4 TP
Zoekt automatisch naar een station dat verkeersinformatie
uitzendt (TP - Traffic Program - verkeersprogramma)
(zie bladzijde 26).
5 INFO
Schakelt de Radio Data System-weergavemodus in en
wijzigt die wanneer TUNER is geselecteerd als
ingangsbron (zie bladzijde 24).
Wijzigt de afspeelinformatie die wordt weergegeven voor
het nummer dat wordt afgespeeld op de iPhone/iPod
wanneer DOCK is geselecteerd als ingangsbron (zie
bladzijde 28).
Afspeelgegevens kunnen alleen worden weergegeven voor een
iPhone/iPod die is aangesloten met een Universele Dock voor
iPod.
6 MEMORY
Slaat het huidige FM/AM-station op als voorkeuze
wanneer TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie
bladzijde 21).
7 CLEAR
Wist het huidige FM/AM-voorkeuzestation wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 23).
8 Voorpaneelscherm
Geeft informatie weer over de status van het toestel.
9 PRESET j / i
Selecteert een FM/AM-voorkeuzestation wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 22).
0 FM, AM
Stelt de FM/AM-tunerband in op FM of AM wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 18).
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
(R-S700)
Opmerking
Opmerking
Opmerking
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
5 Nl
INLEIDING
Nederlands
A TUNING jj / ii
Selecteert de afstemfrequentie wanneer TUNER is
geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 18).
B Sensor voor de afstandsbediening
Ontvangt infrarode signalen van de afstandsbediening.
Schakel de afstandsbedienings-id tussen ID1 en ID2 wanneer u
meerdere Yamaha-receivers of -versterkers gebruikt (zie bladzijde 35).
C CD DIRECT AMP en -lampje (alleen R-S700)
Hiermee kunt u naar een cd-bron luisteren met het puurst
mogelijke geluid (zie bladzijde 15). Het lampje gaat
branden en het voorpaneelscherm gaat uit wanneer u deze
functie inschakelt.
Als zowel CD DIRECT AMP en PURE DIRECT ingeschakeld
zijn, werkt alleen de functie CD DIRECT AMP.
D PURE DIRECT en -lampje
Hiermee kunt u naar een geluidsbron luisteren met het
puurst mogelijke geluid (zie bladzijde 15). Het lampje
erboven gaat branden en het voorpaneelscherm gaat uit
wanneer u deze functie inschakelt.
E PHONES-aansluiting
Voert audio uit naar uw hoofdtelefoon zodat u privé kunt
luisteren.
Druk op SPEAKER A/B zodat de lampjes SP A/B uitgaan
voordat u uw hoofdtelefoon aansluit op de PHONES-uitgang.
F REC OUT-keuzeknop
Selecteert een bron voor opname met een CD recorder of
een bandrecorder, onafhankelijk van de instelling van de
keuzeknop INPUT. Hierdoor kunt u de geselecteerde bron
opnemen terwijl u luistert naar een andere bron
(zie bladzijde 17).
G BASS-regelaar
Verhoogt of verlaagt de versterking van de lage tonen. De
middelste stand levert een vlakke versterking op (zie
bladzijde 16).
H TREBLE-regelaar
Verhoogt of verlaagt de versterking van de hoge tonen. De
middelste stand levert een vlakke versterking op
(zie bladzijde 16).
I BALANCE-regelaar
Regelt de geluidsbalans van de linker- en
rechterluidsprekers om onevenwichtig geluid te
compenseren dat wordt veroorzaakt door de plaatsing van
de luidsprekers of door omstandigheden in de kamer waar
er wordt geluisterd (zie bladzijde 16).
J LOUDNESS-regelaar
Behoudt het volledige klankspectrum bij alle
volumeniveaus, door het verlies aan gevoeligheid van het
menselijk oor voor hoge en lage frequenties bij een laag
volume te compenseren (zie bladzijde 16).
K INPUT-keuzeknop
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u wilt naar luisteren.
L VOLUME-regelaar
Verhoogt of verlaagt het geluidsniveau.
Dit is niet van invloed op het uitgangsniveau van de REC-
uitgangen.
Opmerking
Opmerking
Opmerking
Opmerking
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
6 Nl
1 SP (SPEAKERS) A/B-lampjes
Branden afhankelijk van welke luidsprekers u hebt
geselecteerd.
Beide lampjes branden als beide luidsprekersets zijn
geselecteerd.
2 Ingangsbronlampjes
Branden afhankelijk van welke ingangsbron u hebt
geselecteerd.
3 PRESET-lampje
Brandt wanneer u een voorkeuzeradiostation terugroept.
Knippert als de automatische zoekfunctie voor
voorkeuzestations bezig is met het registreren van FM-
stations als voorkeuzestations.
4 MEMORY-lampje
Brandt of knippert wanneer u een FM/AM-station opslaat
als voorkeuze.
5 TUNED-lampje
Brandt wanneer het toestel is afgestemd op een FM- of
AM-station.
6 STEREO-lampje
Brandt wanneer het toestel een sterk signaal ontvangt van
een FM-stereo-uitzending.
7 TP-lampje
Brandt wanneer het toestel is afgestemd op een station met
verkeersinformatie (TP - Traffic Program). Knippert
tijdens het zoeken naar een station met
verkeersinformatie.
8 SLEEP-lampje
Brandt als de sluimerklok ingeschakeld is.
9 MUTE-lampje
Knippert als de MUTE-functie ingeschakeld is.
0 P-lampje
Brandt als u een voorkeuzenummer hebt geselecteerd.
Knippert als u een voorkeuzeradiostation registreert.
A Multi-infoscherm
Geeft gegevens weer tijdens het aanpassen of wijzigen
van instellingen.
B Volumelampje
Geeft het huidige volumeniveau weer.
Voorpaneelscherm
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
7 Nl
INLEIDING
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Nederlands
Achterpaneel
(R-S700)
1 GND-aansluiting
Hier sluit u een platenspeler aan (zie bladzijde 10).
2 TAPE-aansluitingen
Hier sluit u een bandrecorder aan (zie bladzijde 10).
3 Antenne-aansluitingen
Hier sluit u FM- en AM-antennes aan (zie bladzijde 12).
4 DOCK-aansluiting
Hier sluit u een optionele Yamaha Universele Dock voor
iPod (zoals de YDS-12), een draadloos systeem voor iPod
(YID-W10) of een draadloze Bluetooth audio-ontvanger
(YBA-10) aan (zie bladzijde 27).
5 PHONO-aansluitingen
Hier sluit u een platenspeler aan (zie bladzijde 10).
6 CD-aansluitingen
Hier sluit u een cd-speler aan (zie bladzijde 10).
7 LINE 1-3-aansluitingen
Hier sluit u audiocomponenten aan (zie bladzijde 10).
8 iPod VIDEO-uitgang (alleen R-S700)
Hiermee verstuurt u video vanaf een iPhone/iPod naar een
videoscherm, zoals een tv (zie bladzijde 27).
Uitvoer van video is alleen mogelijk wanneer u een iPhone/iPod
hebt aangesloten op het toestel met een Universele Dock voor
iPod (zoals de YDS-12).
9 COUPLER-aansluitingen (alleen R-S700)
Hier sluit u een extern apparaat aan (zie bladzijde 13).
0 SUBWOOFER OUT-uitgang
Hier sluit u een subwoofer (lagetonenluidspreker) met
ingebouwde versterker aan (zie bladzijde 10).
y
De SUBWOOFER OUT-uitgang dempt signalen boven 90 Hz.
A POWER MANAGEMENT-schakelaar
Hiermee schakelt u de automatisch uitschakelfunctie in en
uit. Wanneer de functie is ingeschakeld, gaat het toestel in
wachtstand wanneer het een bepaalde tijd lang niet wordt
bediend (3 instellingen mogelijk, zie bladzijde 34).
B SPEAKERS-aansluitingen
Hier sluit u luidsprekers aan (zie bladzijde 10).
C IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Hiermee selecteert u de impedantie-instelling (zie bladzijde 11).
D AC IN (alleen R-S700)
Hier sluit u het meegeleverde netsnoer aan (zie bladzijde 13).
Opmerking
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
8 Nl
In dit gedeelte worden de functies van de toetsen op de
afstandsbediening beschreven waarmee u het toestel
bedient of andere componenten van Yamaha of andere
fabrikanten.
Algemene toetsen
De volgende toetsen kunt u gebruiken, ongeacht welke
ingangsbron u hebt geselecteerd.
1 Infraroodsignaalzender
Verzendt infrarode signalen.
2 RECEIVER A
Schakelt het toestel aan of zet het in wachtstand.
Deze toets werkt alleen wanneer de knop A (aan/uit) op het
voorpaneel is ingedrukt.
3 ID
Wijzigt de afstandsbedienings-id (zie bladzijde 35).
4 DIMMER
Wijzigt de helderheid van het voorpaneelscherm. Kies de
helderheid uit 3 niveaus door herhaaldelijk op deze toets
te drukken.
y
Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel uitschakelt.
5 SLEEP
Stelt de sluimerklok in (zie bladzijde 17).
6 Invoerkeuzetoetsen
Selecteert de ingangsbron en wijzigt het bedieningsgebied
(zie bladzijde 36).
7 OPTION
Schakelt het OPTION-menu in en uit (zie bladzijde 32).
8 SPEAKERS A/B
Schakelt de luidsprekers in en uit die zijn aangesloten op
de aansluitingen SPEAKERS A en/of SPEAKERS B op
het achterpaneel van het toestel wanneer u op de
betreffende toets drukt.
9 MUTE
Hiermee onderbreekt u de uitvoer van geluid. Druk nog
eens op deze toets om de geluidsweergave te hervatten op
het oorspronkelijke volumeniveau.
0 VOLUME +/
Verhoogt of verlaagt het geluidsniveau.
Dit is niet van invloed op het uitgangsniveau van de REC-uitgangen.
A RETURN
Keert terug naar het vorige menu of verlaat het menu
wanneer u het optiemenu gebruikt (zie bladzijde 32).
B B / C / D / E / ENTER
Selecteert en bevestigt onderdelen in het optiemenu
(zie bladzijde 32).
C CODE SET/RECEIVER
Hiermee kunt u de afstandsbediening programmeren zodat
u er andere externe componenten mee kunt bedienen
(zie bladzijde 38).
Als u de afstandsbediening hebt gebruikt om een van uw
componenten te bedienen, gebruikt u deze toets om de
afstandsbediening terug te schakelen naar receivermodus
zodat de opdrachten op de afstandsbediening weer naar dit
toestel worden verzonden (zie bladzijde 37).
Afstandsbediening
Opmerking
Opmerking
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
9 Nl
INLEIDING
Nederlands
FM/AM-toetsen
De volgende toetsen kunt u gebruiken als u TUNER hebt
geselecteerd als ingangsbron.
D TUNING H / I
Selecteert de afstemfrequentie wanneer TUNER is
geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 18).
E TP
Zoekt automatisch naar een station dat verkeersinformatie
uitzendt (TP - Traffic Program - verkeersprogramma)
(zie bladzijde 26).
F PRESET F / G
Selecteert een FM/AM-voorkeuzestation wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 22).
G FM, AM
Stelt de FM/AM-tunerband in op FM of AM wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 18).
H Numerieke toetsen, ENTER
Geeft de frequentie of het voorkeuzenummer op van het
FM/AM-station wanneer TUNER is geselecteerd als
ingangsbron (zie bladzijde 19).
I INFO
Schakelt de Radio Data System-weergavemodus in en
wijzigt die wanneer TUNER is geselecteerd als
ingangsbron (zie bladzijde 24).
iPod-toetsen
De volgende toetsen kunnen worden gebruikt wanneer u
DOCK hebt geselecteerd als ingangsbron om naar een iPhone/
iPod te luisteren. Voor meer informatie, zie bladzijde 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Toetsen voor externe componenten
Met de volgende toetsen kunt u externe audio/
videocomponenten bedienen wanneer CD, TAPE,
PHONO, LINE1, LINE2 of LINE3 is geselecteerd als
ingangsbron. Voor meer informatie, zie bladzijde 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Numerieke toetsen, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Bedieningstoetsen voor externe componenten
O Bedieningstoetsen voor tv
Batterijen plaatsen Werkingsbereik
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.
Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van het
toestel als u het toestel wilt bedienen.
De afstandsbediening gebruiken
AAA-, R03-, UM-4-batterijen
Ongeveer
6 m
Afstandsbediening
AANSLUITINGEN
10 Nl
Sluit dit toestel of andere componenten pas op het lichtnet aan nadat alle aansluitingen tussen componenten gemaakt zijn.
Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, "+" op "+" en "–" op "–". Als de aansluitingen
niet kloppen, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-
aansluitingen niet correct is, klinkt de weergave onnatuurlijk met te weinig lage tonen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van elk van uw componenten.
Gebruik RCA-kabels voor audiocomponenten (behalve voor de luidsprekeraansluitingen en de DOCK-uitgangen).
De IMPEDANCE SELECTOR moet in de juiste stand staan voordat u luidsprekers aansluit. Zie bladzijde 11 voor
meer informatie.
Laat blootliggende luidsprekerdraden niet met elkaar of met metalen onderdelen van het toestel in contact komen.
Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
y
De PHONO-aansluitingen zijn bedoeld voor een platenspeler met MM-cassette.
Verbind uw platenspeler met de GND-aansluiting om ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige platenspelers hoort u juist
minder ruis zonder de GND-aansluiting.
AANSLUITINGEN
Luidsprekers en broncomponenten aansluiten
LET OP
Platenspeler
Videorecorder,
enz.
Audio-
uitgang
Cd-recorder,
enz.
Dvd-speler,
enz.
Bandrecorder
GND
Audio-
uitgang
Luidsprekers A
Subwoofer
Voor informatie over
andere componenten die
u kunt aansluiten op dit
toestel raadpleegt zie
bladzijde 27.
Audio-
ingang
Audio-
uitgang
Audio-
uitgang
Audio-
uitgang
Audio-
ingang
Audio-
uitgang
Luidsprekers B
Cd-speler
VOORBEREIDINGEN
11 Nl
AANSLUITINGEN
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Zet de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet in een
andere stand terwijl het toestel is ingeschakeld. Als u dat
wel doet, kan het toestel beschadigd worden.
Indien het toestel inschakelen niet lukt, is het mogelijk dat
de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar zich niet
volledig in een van de standen bevindt. In dat geval
verwijdert u het netsnoer en schuift u de schakelaar
helemaal naar de goede stand.
Bepaal de stand van de schakelaar (LOW of HIGH) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw
systeem.
Luidsprekerkabels aansluiten
Wanneer u luidsprekerkabels in de luidsprekeraansluitingen
steekt, steek dan alleen de blootliggende luidsprekerdraad in. Als
u geïsoleerde kabel insteekt, kan de verbinding slecht zijn en
hoort u geen geluid.
Dubbel bedrade aansluiting
Een dubbel bedrade aansluiting scheidt de woofer
(lagetonenluidspreker) van het gecombineerde deel voor
de middentonen en de tweeters (hogetonenluidsprekers).
Een luidsprekerkast voor dubbele bedrading heeft vier
klemaansluitingen. Door twee sets van aansluitingen is de
luidsprekerkast opgedeeld in twee onafhankelijke delen.
Met deze verbindingen wordt de reproductie van de
midden- en hoge tonen via de ene set aansluitingen geleid
en die van de lage tonen via een andere set aansluitingen.
Sluit de andere luidspreker op dezelfde manier aan op de
andere set aansluitingen.
Wanneer u dubbel bedrade aansluitingen maakt, zet dan de
schakelaar IMPEDANCE SELECTOR op HIGH of LOW,
afhankelijk van de impedantie van uw luidsprekers:
6 Ω of hoger: HIGH (R-S700)
8 Ω of hoger: HIGH (R-S500)
4 Ω of hoger: LOW
Zie bladzijde 11 voor meer informatie over de
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar.
Bij het maken van dubbel bedrade aansluitingen dient u de
kortsluitbruggen of kabels van de luidspreker te verwijderen.
y
Wilt u dubbel bedrade aansluitingen gebruiken, druk dan op
SPEAKERS A en SPEAKERS B op het voorpaneel of op de
afstandsbediening zodat zowel SP A als SP B gaan branden op
het voorpaneelscherm.
LET OP
Stand van
schakelaar
Impedantieniveau
HIGH
Indien u één set gebruikt (A of B), dan moet
de impedantie van elke luidspreker 6
Ω of
hoger (R-S700) of 8
Ω of hoger (R-S500) zijn.
Indien u twee sets gelijktijdig gebruikt (A en
B), dan moet de impedantie van elke
luidspreker 12
Ω of hoger (R-S700) of 16 Ω of
hoger (R-S500) zijn.
Indien u dubbel bedrade aansluitingen maakt,
dan moet de impedantie van elke luidspreker
6
Ω of hoger (R-S700) of 8 Ω of hoger
(R-S500) zijn. Zie bladzijde 11 voor Dubbel
bedrade aansluitingen.
LOW
Indien u één set gebruikt (A of B), dan moet
de impedantie van elke luidspreker 4
Ω of
hoger zijn.
Indien u twee sets gebruikt (A en B), dan moet
de impedantie van elke luidspreker 8
Ω of
hoger zijn.
Indien u dubbele bedrade aansluitingen maakt,
dan moet de impedantie van elke luidspreker
4
Ω of hoger zijn. Zie bladzijde 11 voor
Dubbel bedrade aansluitingen.
Opmerking
Verwijder
ongeveer 10 mm
van de isolatie van
het einde van de
luidsprekerkabels.
LET OP
Opmerking
Dit toestel
Luidspreker
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Nl
AANSLUITINGEN
Bij dit toestel zijn binnenantennes meegeleverd voor FM- en AM-uitzendingen. In het algemeen zouden deze antennes
voldoende signaalsterkte moeten leveren. Sluit de antennes aan op de daarvoor bedoelde aansluitingen.
Als u last heeft van een slechte ontvangst, kunt u een buitenantenne installeren. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-verkoper
of -servicecentrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
De meegeleverde AM-ringantenne in
elkaar zetten
De draad van de AM-ringantenne
aansluiten
De FM- en AM-antennes aansluiten
Opmerking
FM-binnenantenne
(meegeleverd)
AM-buitenantenne
Gebruik 5 tot 10 meter met
plastic geïsoleerd draad dat u
uit een raam naar buiten
spant.
FM-buitenantenne
Aarde (GND-aansluiting)
Voor de grootst mogelijke veiligheid en zo min mogelijk storing dient u de
antenne-GND-aansluiting goed te aarden. Een goede aarding wordt bijvoorbeeld
verzorgd door een metalen staaf die in vochtige grond gedreven is.
De AM-ringantenne moet
altijd aangesloten blijven,
zelfs als er een AM-
buitenantenne op dit toestel
is aangesloten.
De AM-ringantenne moet
niet te dicht bij het toestel
geplaatst worden.
AM-ringantenne
(meegeleverd)
13 Nl
AANSLUITINGEN
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
Wanneer u de brugcontacten van de PRE OUT/MAIN IN-
aansluitingen verwijdert, kan het toestel apart werken als
een controleversterker of een vermogensversterker. Met
deze aansluitingen kunt u een signaalverwerkingssysteem
aansluiten zoals een grafische equalizer
(frequentiebandversterker) of surround-soundprocessor.
Als u een extern apparaat aansluit op deze aansluitingen,
kunt u met de VOLUME-regelaar van het toestel het
algehele geluidsniveau aanpassen.
Wilt u een extern apparaat aansluiten, verwijder dan eerst
de brugcontacten van de PRE OUT/MAIN IN-
aansluitingen en verbind dan de ingangen van dat externe
apparaat met de PRE OUT-aansluitingen of de uitgangen
met de MAIN IN-aansluitingen. Voor nadere details
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van het externe
apparaat dat u wilt aansluiten.
Als u de COUPLER-aansluitingen niet gebruikt, verwijder dan
de brugcontacten niet. Doet u dat wel, dan geeft het toestel geen
geluid.
Voordat u de brugcontacten plaatst of verwijdert, dient u altijd
het netsnoer van het toestel te hebben verwijderd. Wanneer u
het netsnoer aangesloten laat, kan er lawaai uit de luidsprekers
komen of kan het toestel beschadigd raken.
Wanneer u het toestel gebruikt als vermogensversterker, sluit
dan de uitgangen van de externe controleversterker e.d. aan op
de MAIN IN-aansluitingen van het toestel. In dat geval werken
de knoppen van het toestel niet, behalve de PHONES-
aansluiting en de SPEAKERS A/B-knoppen. Gebruik de
knoppen op de externe controleversterker om het volume aan te
passen enz.
Steek het netsnoer in de aansluiting AC IN op het
achterpaneel van het toestel (alleen R-S700).
Steek het netsnoer in het stopcontact nadat u alle andere
aansluitingen hebt gemaakt.
COUPLER-aansluitingen gebruiken
(alleen R-S700)
Opmerkingen
Brugcontacten
Het netsnoer aansluiten
Netsnoer
(alleen R-S700)
AFSPELEN EN OPNEMEN
14 Nl
Let heel goed op wanneer u cd’s afspeelt die zijn opgenomen met DTS.
Als u een cd afspeelt die is gecodeerd met DTS in een cd-speler die DTS niet ondersteunt, hoort u alleen ruis en deze ruis
kan uw luidsprekers beschadigen. Controleer of uw cd-speler cds ondersteunt die zijn gecodeerd met DTS. Controleer
ook het geluidsniveau van uw cd-speler voordat u een cd gaat afspelen die is gecodeerd met DTS.
1 Druk A (aan/uit) in op het voorpaneel om het
toestel aan te zetten.
2 Draai aan de INPUT-keuzeknop op het
voorpaneel (of druk op een van de
invoerkeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de ingangsbron te
kiezen waarnaar u wilt luisteren.
3 Druk op SPEAKERS A en/of SPEAKERS B op
het voorpaneel of op de afstandsbediening
om luidsprekers A en/of B te kiezen.
Wanneer luidsprekerset A of luidsprekerset B zijn
ingeschakeld, wordt SP A of SP B op het
voorpaneelscherm weergegeven (zie bladzijde 6).
Wanneer u één set luidsprekers hebt aangesloten met dubbele
bedrading of wanneer u twee luidsprekersets tegelijkertijd (A en
B) gebruikt, let er dan op dat SP A en SP B beide worden
weergegeven op het voorpaneelscherm.
Wanneer u luistert met een hoofdtelefoon, zet dan de
luidsprekers uit.
4 Speel de bron af.
5 Draai aan de VOLUME-regelaar op het
voorpaneel (of druk op VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het
geluidsuitvoerniveau te regelen.
y
U kunt de geluidskwaliteit aanpassen met de regelaars BASS
(laag), TREBLE (hoog), BALANCE (balans) en LOUDNESS
(hoog/laagverhouding), de schakelaar CD DIRECT AMP (alleen
R-S700) of de schakelaar PURE DIRECT op het voorpaneel (zie
bladzijde 15).
6 Als u klaar bent met luisteren, druk dan op A
(aan/uit) op het voorpaneel om het toestel uit
te zetten.
y
Als u op de afstandsbediening op RECEIVER A drukt terwijl de
knop A (aan/uit) op het voorpaneel is ingedrukt, dan gaat het
toestel in wachtstand. Druk nogmaals op RECEIVER A om het
toestel weer aan te zetten.
AFSPELEN EN OPNEMEN
LET OP
Een bron afspelen
A (aan/uit)
SPEAKERS A/B INPUT-keuzeknop
VOLUME
RECEIVER A
Invoerkeuzeto
etsen
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Opmerkingen
BASISBEDIENING
15 Nl
AFSPELEN EN OPNEMEN
BASISBEDIENING
Nederlands
De schakelaar CD DIRECT
AMPgebruiken (alleen R-S700)
Leidt ingangssignaal vanaf uw cd-speler rechtstreeks naar
de speciale ingebouwde versterker voor de cd-speler.
Hierdoor passeert het ingangsignaal de keuzeknop INPUT
en de regelaars BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS niet en gaat direct naar de
vermogensversterker, waardoor het cd-signaal niet wordt
beïnvloed en het puurst mogelijke geluid wordt gecreëerd.
De CD DIRECT AMP-lamp gaat branden en het
voorpaneelscherm gaat na een paar seconden uit.
Als u beide schakelaars CD DIRECT AMP en PURE DIRECT
inschakelt, werkt alleen de schakelaar CD DIRECT AMP.
De INPUT-keuzeknop en de BASS-, TREBLE-, BALANCE-
en LOUDNESS-regelaars werken niet wanneer de functie CD
DIRECT AMP is ingeschakeld.
Er moet een cd-speler zijn aangesloten op de CD-aansluitingen
om de functie CD DIRECT AMP te kunnen gebruiken.
Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel
uitschakelt.
De PURE DIRECT-schakelaar gebruiken
Leidt ingangssignaal uit uw audiobronnen voorbij de
BASS-, TREBLE-, BALANCE- en LOUDNESS-
regelaars, waardoor het audiosignaal niet wordt beïnvloed
en het puurst mogelijke geluid wordt gecreëerd.
De PURE DIRECT-lamp gaat branden en het
voorpaneelscherm gaat na een paar seconden uit.
De BASS-, TREBLE-, BALANCE- en LOUDNESS-regelaars
werken niet wanneer de functie PURE DIRECT is
ingeschakeld.
Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel
uitschakelt.
De klankkwaliteit bijregelen
De functie CD Direct Amp
Genereert een signaal met normale fase en een met
omgekeerde fase voor zowel het linker- als het
rechterkanaal vanuit het ingangsignaal en gebruikt de
vier elektronische gedeelten om een gebalanceerd
signaal te sturen naar het versterkingscircuit. Met deze
functie krijgt u een helderder geluid vanwege:
verbeterde signaal-ruisverhouding;
externe ruisonderdrukking;
verminderde vervorming.
Opmerkingen
CD DIRECT AMP-schakelaar
Opmerkingen
Schakelaar PURE DIRECT
16 Nl
AFSPELEN EN OPNEMEN
De regelaars voor BASS en TREBLE
bijregelen
Met de BASS- en TREBLE-regelaars past u de
frequentierespons voor lage en hoge tonen aan.
De middelste stand levert een vlakke klank op.
BASS
Wanneer u vindt dat er niet genoeg bas (geluid met lage
frequenties) is, draai de knop dan naar rechts. Wanneer u
vindt dat er te veel bas is, draai de knop dan naar links.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Wanneer u vindt dat er niet genoeg hoog (geluid met hoge
frequenties) is, draai de knop dan naar rechts. Wanneer u
vindt dat er te veel hoog is, draai de knop dan naar links.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB (20 kHz)
De BALANCE-regelaar bijregelen
Met de BALANCE-regelaar regelt u de geluidsbalans van
de linker en rechter luidsprekers om onevenwichtig geluid
te compenseren dat wordt veroorzaakt door de plaatsing
van de luidsprekers of door omstandigheden in de kamer
waar er wordt geluisterd.
De LOUDNESS-regelaar bijregelen
Behoud het volledige klankspectrum bij alle volumeniveaus,
door het verlies van het menselijk oor aan gevoeligheid voor
hoge en lage frequenties bij een laag volume te compenseren.
Als de CD DIRECT AMP-schakelaar (alleen R-S700) of
de PURE DIRECT-schakelaar wordt ingeschakeld terwijl
de LOUDNESS-regelaar op een bepaald niveau is
ingesteld, dan gaan de ingevoerde signalen niet langer
langs de LOUDNESS-regelaar, wat een plotse toename in
het geluidsuitvoerniveau met zich meebrengt. Om te
voorkomen dat uw oren of de luidsprekers beschadigd
raken, dient u de CD DIRECT AMP-schakelaar (alleen
R-S700) of de PURE DIRECT-schakelaar pas in te
drukken nadat u het geluidsuitvoerniveau hebt verlaagd of
nadat u hebt gecontroleerd of de LOUDNESS-regelaar
correct is ingesteld.
1 Stel de LOUDNESS-regelaar in op de FLAT-
stand.
2 Draai aan de VOLUME-regelaar op het
voorpaneel (of druk op VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het
geluidsuitvoerniveau in te stellen op het luidste
niveau waarnaar u zou willen luisteren.
3 Draai aan de LOUDNESS-regelaar tot het
gewenste volume is bereikt.
y
Nadat u de LOUDNESS-regelaar hebt ingesteld, kunt u genieten
van muziek op het volume naar uw keuze. Indien het effect van
de LOUDNESS-regelaar te sterk of te zwak is, pas dan de
LOUDNESS-regelaar opnieuw aan.
BASS
TREBLE
BALANCE
LET OP
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 Nl
AFSPELEN EN OPNEMEN
BASISBEDIENING
Nederlands
Audiosignaal wordt niet uitgevoerd naar de uitgangen TAPE
REC of LINE 1 REC wanneer TAPE of LINE 1 is geselecteerd
met de knop REC OUT.
Audiosignaal wordt uitgevoerd naar de uitgangen TAPE REC
en LINE 1 REC als PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE
of LINE 2 is geselecteerd met de keuzeknop REC OUT.
Het toestel moet aan staan om te kunnen opnemen.
De regelaars voor VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS en de CD DIRECT AMP-schakelaar (alleen
R-S700) en de PURE DIRECT-schakelaar hebben geen effect
op de bron die wordt opgenomen.
Raadpleeg de wetgeving m.b.t. auteursrechten voor het
opnemen van platen, cd’s, radio, enz. Het opnemen van
materiaal dat auteursrechtelijk beschermd is, kan een inbreuk
vormen op de wetgeving m.b.t. auteursrechten.
1 Draai aan de REC OUT-keuzeknop op het
voorpaneel om de bron te kiezen die u wilt
opnemen.
Wanneer u SOURCE selecteert, wordt de huidige
invoerbron uitgevoerd.
2 Speel de bron af en begin op te nemen op het
opnameapparaat dat aangesloten is op de
REC-uitgangsaansluitingen (TAPE en/of
LINE 1) op het achterpaneel. Zie bladzijde 10.
Gebruik deze functie om het toestel automatisch in
wachtstand te zetten na een bepaalde tijdsduur. De
sluimerklok is nuttig als u gaat slapen terwijl het toestel
een bron afspeelt of opneemt.
De sluimerklok kan alleen worden ingesteld met de
afstandsbediening.
1 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de tijdsduur
in te stellen voordat het toestel in wachtstand
gaat.
Voor elke keer dat u op SLEEP drukt, wijzigt het
voorpaneelscherm als hieronder weergegeven.
De SLEEP-lamp knippert terwijl u de tijdsduur voor
de sluimerklok instelt.
Als de sluimerklok is ingesteld, gaat SLEEP op het
voorpaneelscherm branden.
y
Wilt u de sluimerklok onderbreken, kies dan een van de volgende
methoden:
Selecteer "Sleep Off" (sluimer uit).
Druk op RECEIVER A op de afstandsbediening om het toestel
in wachtstand te zetten.
Druk op A (aan/uit) op het voorpaneel om het toestel uit te
zetten.
Een bron opnemen
Opmerkingen
INPUT-keuzeknopKeuzeknop REC OUT
De sluimerklok gebruiken
Opmerking
RECEIVER A
A (aan/uit)
SLEEP
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
18 Nl
Er zijn 2 manieren van afstemmen; automatisch en handmatig. Selecteer een methode, afhankelijk van uw voorkeur en de
sterkte van het stationssignaal.
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op TUNER op de afstandsbediening) om
TUNER als invoerbron te selecteren.
2 Druk op FM of AM op het voorpaneel (of op
FM of AM op de afstandsbediening) om de
ontvangstband te selecteren (FM of AM).
FM of AM wordt weergegeven op het
voorpaneelscherm.
3 Houd TUNING jj / ii langer dan één seconde
ingedrukt op het voorpaneel (of TUNING H /
I op de afstandsbediening) om het
automatische afstemmen te starten.
Druk op ii (of H) om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op jj (of I) om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Wanneer u op een station afstemt, wordt de frequentie van het
station weergegeven op het voorpaneelscherm.
Als de afstemfunctie niet stopt op het gewenste station omdat
het signaal te zwak is, gebruik dan de handmatige
afstemmethode.
Automatische uitzetfunctie
Wanneer u luistert naar een FM-radiostation wordt de
uitvoer automatisch uitgezet wanneer het radiosignaal
zwak is en u had afgestemd op het station door:
de automatische afstemfunctie te gebruiken;
een voorkeuze terug te roepen die was geregistreerd
met de automatische voorkeuzeregistratie.
Wilt u luisteren naar een station met een zwak signaal,
stem dan handmatig af op het station.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Automatisch afstemmen
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-keuzeknop
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Opmerkingen
19 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
BASISBEDIENING
Nederlands
Handmatig afstemmen is effectief wanneer het
stationssignaal zwak is.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op TUNER op de afstandsbediening) om
TUNER als invoerbron te selecteren.
2 Druk op FM of AM op het voorpaneel (of op
FM of AM op de afstandsbediening) om de
ontvangstband te selecteren (FM of AM).
FM of AM wordt weergegeven op het
voorpaneelscherm.
3 Druk op TUNING jj / ii op het voorpaneel (of
op TUNING H / I op de afstandsbediening)
om handmatig af te stemmen op het
gewenste station.
Wanneer u op een station afstemt, wordt de frequentie van het
station weergegeven op het voorpaneelscherm.
4 Wilt u afstemmen door de frequentie
rechtstreeks in te voeren, gebruik dan de
numerieke toetsen op de afstandsbediening.
Voer alleen hele cijfers in. Wilt u bijvoorbeeld
afstemmen op 88,90 MHz voer dan "8890" in.
Wanneer u op de numerieke toetsen op de afstandsbediening
drukt terwijl u op een voorkeuzestation afstemt, wordt een
voorkeuzenummer geselecteerd. Stel de afstemmodus in op
frequentie-afstemmen met TUNING jj / ii op het voorpaneel
(of TUNING H / I op de afstandsbediening) voordat u de
numerieke toetsen gebruikt.
"WRONG STATION!" (verkeerd station) wordt weergegeven
op het voorpaneel als u een frequentie invoert die buiten het
afstembare bereik ligt. Let erop dat de ingevoerde frequentie
correct is.
BASISBEDIENING
FM-ontvangst verbeteren
Als het signaal van het station zwak is en de
geluidskwaliteit is niet goed, stel dan de FM-radio-
ontvangstmodus in op mono om de ontvangst te
verbeteren.
1 Druk op OPTION (optie) op de
afstandsbediening wanneer het toestel is
afgestemd op een FM-radiostation.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 32).
2 Druk op B / C op de afstandsbediening om
"FM Mode" (FM-modus) te selecteren en druk
op ENTER (invoer).
y
Wilt u de handeling annuleren en terugkeren naar het optiemenu,
druk dan op RETURN (teruggaan) op de afstandsbediening.
Handmatig afstemmen
Opmerking
FM, AM
TUNING jj / ii
INPUT-keuzeknop
TUNING H / I
Numerieke
knoppen
TUNER
FM, AM
Opmerkingen
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
3 Druk op D / E op de afstandsbediening om
"STEREO" (automatische stereomodus) of
"MONO" (monomodus) te selecteren.
Wanneer u MONO selecteert, worden FM-
uitzendingen weergegeven in mono.
Wanneer u STEREO selecteert en u stemt af op een
FM-station met een stereo-uitzending, wordt de
uitzending in stereo weergegeven.
4 U verlaat het optiemenu door op OPTION of
RETURN te drukken op de afstandsbediening.
STEREO gaat branden op het voorpaneel als u naar een station in
stereo luistert.
Met de automatische voorkeuzefunctie kunt u FM-stations
automatisch registreren als voorkeuzes. Met deze functie
kan het toestel automatisch afstemmen op FM-stations
met een sterk signaal en 40 van dergelijke station op
volgorde opslaan. U kunt dan gemakkelijk zo’n
voorkeuzestation terugroepen door het voorkeuzenummer
te selecteren.
Als u een station registreert naar een voorkeuzenummer waar al
een station op is geregistreerd, dan wordt het eerder
geregistreerde station overschreven.
Als het station dat u wilt opslaan een zwak signaal heeft,
probeer dan de handmatige voorkeuzeafstemmethode.
y
FM-stations die zijn geregistreerd als voorkeuze met de
automatische voorkeuzeregistratie klinken in stereo.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op TUNER op de afstandsbediening) om
TUNER als invoerbron te selecteren.
2 Druk op FM op het voorpaneel (of op FM op
de afstandsbediening) om FM als
ontvangstband te selecteren.
FM wordt weergegeven op het voorpaneelscherm.
Opmerking
Automatische instelling van
voorkeuzestations (alleen
FM-stations)
Opmerkingen
PRESET j / i
FM
INPUT-keuzeknop
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
BASISBEDIENING
Nederlands
3 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 32).
4 Druk op B / C op de afstandsbediening om
"Auto Preset" (automatische voorkeuze) te
selecteren en druk op ENTER (invoer).
Het toestel zoekt ongeveer 5 seconden later de FM-
band af vanaf de laagste frequentie omhoog.
y
Voordat het zoeken begint kunt u het eerste voorkeuzenummer
opgeven door op PRESET j / i te drukken op het voorpaneel
(of op PRESET F/G of B/C op de afstandsbediening).
Wilt u het zoeken annuleren, druk dan op FM of AM op het
voorpaneel (of op FM of AM of RETURN op de
afstandsbediening).
Wanneer voorkeuzes zijn geregistreerd, wordt
informatie weergegeven op het voorpaneelscherm
zoals hierboven weergegeven.
Wanneer het zoeken klaar is, verschijnt "FINISH"
(klaar) en keert het scherm terug naar het optiemenu.
Om terug te keren naar de oorspronkelijke status
drukt u op OPTION of RETURN op de
afstandsbediening.
U kunt handmatig 40 FM/AM-stations registreren (40 in
totaal). U kunt dan gemakkelijk zo’n voorkeuzestation
terugroepen door het voorkeuzenummer te selecteren.
y
Wanneer u stations handmatig registreert, wordt de FM-modus
(mono of stereo) ten tijde van registratie ook geregistreerd.
Controleer de FM-modus (zie bladzijde 19) voordat u stations
handmatig registreert.
Voorkeuzenummer Frequentie
Handmatige instelling van
voorkeuzestations
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Numerieke
knoppen
22 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
1 Stem af op het gewenste FM/AM-station.
Zie bladzijden 18 en 19 voor aanwijzingen over het
afstemmen op een station.
2 Druk op MEMORY (geheugen) op het
voorpaneel.
"MANUAL PRESET" (handmatige voorkeuze)
wordt kort weergegeven op het voorpaneelscherm en
vervolgens wordt het voorkeuzenummer waarop het
station gaat worden geregistreerd weergegeven.
y
Houdt u MEMORY op het voorpaneel meer dan 2 seconden
ingedrukt, dan kunt u de volgende stappen overslaan en
automatisch het geselecteerde station registreren naar een leeg
voorkeuzenummer (d.w.z. het voorkeuzenummer dat volgt op het
laatste gebruikte voorkeuzenummer).
3 Druk op PRESET j / i op het voorpaneel (of
op PRESET F / G op de afstandsbediening)
om het voorkeuzenummer te selecteren waar
u het station wilt registreren.
Wanneer u een voorkeuzenummer selecteert
waarvoor geen station is geregistreerd, wordt
"EMPTY" (leeg) weergegeven. Wanneer u een
voorkeuzenummer selecteert waarvoor al een station
is geregistreerd, wordt de frequentie van het station
weergegeven.
y
U kunt een voorkeuzenummer ook selecteren met de numerieke
toetsen op de afstandsbediening.
4 Druk op MEMORY (geheugen) op het
voorpaneel.
Wanneer de registratie voltooid is, keert het scherm
terug naar de oorspronkelijke status.
y
Wilt u het registreren annuleren, druk dan op RETURN op de
afstandsbediening of doe ongeveer 30 seconden lang niets.
U kunt voorkeuzestations terugroepen die zijn
geregistreerd met de automatische of de handmatige
voorkeuzemethode.
1 Druk op PRESET j / i op het voorpaneel
(of op PRESET F / G op de
afstandsbediening) om een
voorkeuzenummer te selecteren.
y
Voorkeuzenummers waarvoor geen stations zijn geregistreerd,
worden overgeslagen.
"NO PRESETS" (geen voorkeuzes) wordt weergegeven als er
geen stations zijn geregistreerd.
U kunt een voorkeuzenummer rechtstreeks selecteren met de
numerieke toetsen op de afstandsbediening. "EMPTY" (leeg)
wordt weergegeven op het scherm als u een voorkeuzenummer
invoert waarvoor geen station is geregistreerd. "WRONG
NUM." (verkeerd nummer) wordt weergegeven als u een
ongeldig nummer invoert.
Wanneer u op de numerieke toetsen op de afstandsbediening
drukt tijdens normaal afstemmen, wordt een frequentie
ingevoerd. Stel de afstemmodus in op voorkeuze-afstemmen
met PRESET j / i op het voorpaneel (of PRESET F / G op de
afstandsbediening) voordat u de numerieke toetsen gebruikt.
Voorkeuzenummer
Voorkeuzestations terugroepen
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
BASISBEDIENING
Nederlands
Volg onderstaande stappen om een voorkeuzestation te
wissen.
1 Selecteer het gewenste voorkeuzenummer.
Zie "Voorkeuzestations terugroepen" op bladzijde 22.
2 Druk op CLEAR (wissen) op het voorpaneel.
Het geselecteerde voorkeuzenummer knippert op het
voorpaneelscherm.
y
Wilt u het wissen van het voorkeuzestation annuleren, druk dan
op RETURN op de afstandsbediening of doe 30 seconden lang
niets met het toestel.
3 Druk op CLEAR op het voorpaneel om te
bevestigen.
"PXX: CLEARED" (PXX gewist, waarbij XX het
voorkeuzenummer is) wordt weergegeven op het
voorpaneelscherm dat vervolgens terugkeert naar de
oorspronkelijke staat.
Volg onderstaande stappen om alle voorkeuzestations te
wissen.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op TUNER op de afstandsbediening) om
TUNER als invoerbron te selecteren.
2 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 32).
3 Druk op B / C op de afstandsbediening om
"Clr All Preset" (alle voorkeuzes wissen) te
selecteren en druk op ENTER (invoer).
y
Wilt u de handeling annuleren en terugkeren naar het optiemenu,
druk dan op RETURN (teruggaan) op de afstandsbediening.
Een voorkeuzestation wissen
CLEAR
RETURN
Alle voorkeuzestations wissen
INPUT-keuzeknop
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
4 Druk op D / E op de afstandsbediening om
"YES" (Ja) te selecteren en druk op ENTER
(invoer).
y
Wilt u het wissen van de voorkeuzes annuleren, selecteer dan
"NO" (nee).
Wanneer alle voorkeuzes zijn gewist, wordt
"PRESET CLEARED" (voorkeuze gewist)
weergegeven en keert het scherm terug naar het
optiemenu.
5 U verlaat het optiemenu door op OPTION of
RETURN te drukken op de afstandsbediening.
Radio Data System is een systeem voor
gegevensoverdracht dat door FM-stations in een groot
aantal landen worden gebruikt. Met dit toestel kunt u vier
typen Radio Data System-gegevens ontvangen:
Programmaservice, Programmatype, Radiotekst en
Kloktijd.
1 Stem af op het gewenste Radio Data System-
station.
2 Druk herhaaldelijk op INFO op het
voorpaneel (of INFO op de
afstandsbediening) om de gewenste Radio
Data System-weergavemodus te selecteren.
Radio Data System-gegevens
ontvangen (alleen FM-stations)
Keuze Beschrijving
PRG SERVICE
(programmaservice)
Standaardinstelling. Het toestel
geeft de naam weer van het
Radio Data System-programma
waar u naar luistert.
PRG TYPE
(programmatype)
Het toestel geeft het type Radio
Data System-programma weer
waar u naar luistert.
RADIO TEXT
(radiotekst)
Het toestel geeft informatie
over het Radio Data System-
programma weer waar u naar
luistert.
CLOCK TIME
(kloktijd)
Het toestel geeft de huidige tijd
weer.
FREQUENCY
(frequentie)
Het toestel geeft de frequentie
van het huidige station weer.
INFO
INFO
25 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
BASISBEDIENING
Nederlands
Wanneer u "PRG TYPE" selecteert, worden de volgende
programmatypenamen weergegeven.
Het kan even duren voor dit toestel alle Radio Data System-
gegevens heeft ontvangen van het station in kwestie.
Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is
het mogelijk dat het toestel geen gebruik kan maken van de
Radio Data System-gegevens. Vooral de "RADIO TEXT"-
functie vergt een grote hoeveelheid gegevens en het is daarom
mogelijk dat deze functie niet beschikbaar is zelfs wanneer de
andere Radio Data System-functies wel beschikbaar zijn.
Als de ontvangst matig is, stel dan de FM-modus in op
"MONO" (zie bladzijde 19).
Als het signaal externe storing ondervindt terwijl het toestel de
Radio Data System-gegevens aan het ontvangen is, kan de
ontvangst onverwacht onderbroken worden.
Wanneer u de "RADIO TEXT"-functie selecteert, kan dit
toestel maximaal 128 alfanumerieke tekens (inclusief trema’s)
aan programmagegevens op het scherm tonen. Tekens die niet
kunnen worden weergegeven worden vervangen door een "_"
(onderstreping). De weergeven informatie wordt continu lopend
weergegeven.
Programmatype Beschrijving
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actualiteiten
INFO Algemene informatie
SPORT Sport
EDUCATE Educatief
DRAMA Drama
CULTURE Cultuur
SCIENCE Wetenschap
VARIED Licht amusement
POP M Popmuziek
ROCK M Rockmuziek
M.O.R. M Middle-of-the-road
muziek (easy-listening)
LIGHT M Licht klassiek
CLASSICS Ernstig klassiek
OTHER M Overige muziek
Opmerkingen
26 Nl
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Met dit toestel kunt u automatisch zoeken naar Radio Data
System-stations die verkeersinformatie (TP - Traffic
Program) uitzenden.
1 Druk op TP op het voorpaneel (of op TP op
de afstandsbediening) om naar TP-stations
te zoeken.
"TP SEARCH" wordt 3 seconden weergegeven op
het voorpaneelscherm en het toestel start het zoeken.
Wanneer er een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, gaat het TP-lampje branden en wordt het
zoeken beëindigd.
y
Wilt u het volgende station met verkeersinformatie zoeken, druk
dan op TP.
Druk tijdens het zoeken naar verkeersinformatie op TP als u het
zoeken wilt annuleren.
Als er geen stations met verkeersinformatie worden gevonden,
verschijnt "TP NOT FOUND" (verkeersinfo niet gevonden) op
het voorpaneelscherm en keert het toestel terug naar de staat
waarin het zich bevond voor het zoeken begon.
TP-zoekfunctie (alleen FM-stations)
Opmerkingen
TP
TP
TP-lampje
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-COMPONENT
27 Nl
BASISBEDIENING
Nederlands
Hebt u een optionele Yamaha Universele Dock voor iPod (zoals de YDS-12), een draadloos systeem voor iPod (YID-W10)
of een Bluetooth draadloze audio-ontvanger (YBA-10) aangesloten op de DOCK-aansluiting op het achterpaneel van het
toestel, dan kunt u genieten van afspelen op uw iPhone/iPod of Bluetooth-component met de afstandsbediening die bij het
toestel is meegeleverd.
Ter voorkoming van ongelukken trekt u het netsnoer van het toestel los voordat u een Universele Dock voor iPod, een
draadloos systeem voor iPod of een Bluetooth draadloze audio-ontvanger aansluit.
Als de iPhone die is aangesloten op de YID-W10 een oproep ontvangt wanneer het toestel in wachtstand staat, schakelt het toestel
automatisch in en hoort u de beltoon via het toestel. Als u niet wilt dat het toestel aan gaat wanneer u wordt opgebeld, stel dan de iPhone
in op stille modus.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-
COMPONENT
Universele Dock voor iPod
Draadloos systeem voor
iPod
Bluetooth draadloze
audio-ontvanger
Model
(Per juli 2010)
YDS-12
YDS-11
YDS-10
YID-W10 YBA-10
Dit toestel kan
afspelen
Audio en video Alleen audio Alleen audio
Bediend door
Afstandsbediening
iPhone/iPod aangesloten op het
dok
iPhone/iPod aangesloten op de
YID-W10-zender
Afstandsbediening
Bluetooth-componenten
Ondersteunde iPhone/
iPod
(Per juli 2010)
iPod touch
•iPod (vierde
generatie/vijfde
generatie/
classic)
iPod nano
•iPod mini
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPod touch
iPod (vijfde
generatie/
classic)
iPod nano
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
Opmerkingen
Alleen de R-S700 ondersteunt
video-uitvoer.
De YDS-10 ondersteunt geen
video afspelen.
Opladen van iPhone/iPod wordt
ook ondersteund.
De YDS-10/YDS-11 ondersteunt
geen iPhone-verbinding.
Opladen van iPhone/iPod wordt ook
ondersteund.
LET OP
Opmerking
Plaats het aangesloten
apparaat zo ver mogelijk
van het toestel weg.
(R-S700)
TV
Bijvoorbeeld
YDS-12
Video in
YID-W10 YBA-10
28 Nl
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT
Uw iPhone/iPod bedienen
Hebt u uw iPhone/iPod in het dok geplaatst, draai dan aan de keuzeknop INPUT op het voorpaneel (of druk op DOCK op
de afstandsbediening) om DOCK te selecteren als invoerbron om uw iPhone/iPod af te spelen.
Terwijl u kijkt naar de informatie die op uw iPhone/iPod wordt weergegeven, gebruikt u de toetsen op de
afstandsbediening om uw iPhone/iPod te bedienen (afspelen, pauzeren, overslaan enz.).
Sommige willekeurige en herhaalmodi zijn misschien niet beschikbaar, afhankelijk van het model of de softwareversie van uw iPhone/iPod.
y
Wanneer het toestel aan staat of in wachtstand staat, kan uw iPhone/iPod automatisch worden opgeladen als hij is aangesloten op een
Universele Dock voor iPod. Als een iPhone/iPod wordt opgeladen terwijl het toestel in wachtstand staat, brandt het aan/uitlampje helder.
Video’s afspelen vanaf uw iPhone/iPod (alleen R-S700)
Als u een videoscherm, bijvoorbeeld een tv, hebt aangesloten op de iPod VIDEO-aansluiting van het toestel met een
composietvideokabel, kunt u op dit videoscherm video’s bekijken die zijn opgeslagen op of gestreamd worden vanaf uw
iPhone/iPod.
De bedieningsschermen van de iPhone/iPod worden niet weergegeven op het videoscherm.
Een Universele Dock voor iPod gebruiken
Afstandsbediening Bediening
MENU
Geeft het menu weer.
ENTER
Als een onderdeel is geselecteerd: bevestigt het onderdeel en geeft het volgende scherm weer.
Als een muziekstuk is geselecteerd: speelt het muziekstuk af.
B
Omhoog bladeren.
C
Omlaag bladeren.
Ee
Als een muziekstuk wordt afgespeeld: pauzeert het muziekstuk.
Als een muziekstuk wordt gepauzeerd: speelt het muziekstuk verder af.
a
Als een muziekstuk wordt afgespeeld of gepauzeerd: springt naar het begin van het volgende muziekstuk.
Indien langere tijd ingedrukt: vooruit zoeken.
b
Als een muziekstuk wordt afgespeeld of gepauzeerd: springt naar het begin van het huidige
muziekstuk.
Wanneer u meerdere keren drukt, springt u elke keer een muziekstuk verder terug.
Indien langere tijd ingedrukt: achteruit zoeken.
Schakelt tussen de willekeurige modi (Uit Nummers Albums Uit).
Schakelt tussen de herhalingsmodi (Uit Eén Alles Uit).
INFO
Schakelt tussen de onderdelen die worden weergegeven op het voorpaneelscherm van het toestel
(Nummer van muziekstuk en verlopen tijd Nummers Artiesten Albums Nummer van
muziekstuk en verlopen tijd).
Opmerking
Opmerking
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Nl
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT
BASISBEDIENING
Nederlands
Wanneer u een draadloos systeem voor iPod aansluit op
dit toestel, kunt u muziekstukken vanaf uw iPhone/iPod
afspelen en beluisteren over een draadloze verbinding.
y
U kunt de iPhone/iPod bedienen met de afstandsbediening. Voor
meer informatie, zie bladzijde 28.
Wanneer u een iPhone/iPod afspeelt met een draadloos systeem
voor iPod, wordt er geen afspeelinformatie weergegeven op het
voorpaneelscherm.
Een draadloze verbinding opbouwen
Als de iPhone/iPod is aangesloten op de YID-W10-zender
en het afspelen start, duurt het ongeveer 5 seconden
voordat er audio te horen is. In deze tijd wordt de
draadloze verbinding tussen de YID-W10-zender en -
ontvanger opgebouwd.
De status van de draadloze verbinding tussen de
YID-W10-zender en -ontvanger wordt aangegeven door
de betreffende lampjes.
Het toestel bedienen met uw iPhone/
iPod
Wanneer het afspelen begint op een iPhone/iPod die is
aangesloten op een YID-W10-zender en de YID-W10-
zender is binnen het bereik van de YID-W10-
ontvanger, gedraagt het toestel zich als volgt:
Als het toestel al aan staat wanneer het afspelen
begint: de invoerbron wijzigt in DOCK.
Als het toestel in wachtstand staat wanneer het
afspelen begint: het toestel gaat aan en de
invoerbron wijzigt in DOCK.
In de volgende situaties wordt de draadloze verbinding
tussen zender en ontvanger verbroken. Na 30 seconden
schakelt het toestel automatisch in wachtstand.
De iPhone/iPod wordt niet bediend binnen
30–120 seconden nadat het afspelen is gepauzeerd.
De sluimerklok van de iPhone/iPod is geactiveerd.
De iPhone/iPod is losgekoppeld van de YID-W10-
zender.
Het batterijniveau van de iPhone/iPod daalt tot een
niveau waarop er niet genoeg stroom meer is voor
de YID-W10-zender.
De YID-W10-zender wordt buiten het bereik van de
YID-W10-ontvanger geplaatst.
Communicatie tussen de YID-W10-zender en -
ontvanger wordt gestoord door interferentie van
andere draadloze LAN-apparaten, draadloze
telefoons, magnetronovens enz.
y
Deze functies kunnen worden uitgeschakeld door "Interlock" op
"OFF" in te stellen in het optiemenu (zie bladzijde 33).
Wanneer u het volume aanpast op de iPhone/iPod, past
u het ook aan op het toestel. De iPhone/iPod kan het
volume verhogen tot 0 dB (of de waarde die is
ingesteld voor "MaxVol" in het optiemenu). Wilt u het
volume nog verder verhogen, pas het volume dan aan
met de VOLUME-regelaar op het toestel of de
afstandsbediening.
y
Wanneer het toestel wordt aangezet of in wachtstand staat,
wordt uw iPhone/iPod automatisch opgeladen als de YID-W10-
zender waarop uw iPhone/iPod is aangesloten, in de YID-W10-
ontvanger is geplaatst. Als een iPhone/iPod wordt opgeladen
terwijl het toestel in wachtstand staat, brandt het aan/uitlampje
helder.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de YID-W10 voor meer
informatie.
Een draadloos systeem voor iPod
gebruiken
Opmerking
Status van
verbinding
YID-W10-
zenderlampje
YID-W10-
ontvangerlampje
Geen verbinding Uit Uit
Verbinding wordt
bevestigd
Groen, flikkerend Blauw, flikkerend
Verbonden Groen, brandend Blauw, brandend
YID-W10-ontvanger
YID-W10-
zender
30 Nl
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT
Het toestel ondersteunt A2DP (Advanced Audio Distribution
Profile - geavanceerd audiodistributieprofiel) en AVRCP (Audio
and Video Remote Control Profile - audio- en
videoafstandsbedieningsprofiel) van het Bluetooth-profiel.
Bluetooth™-componenten koppelen
Koppel altijd de Bluetooth draadloze audio-ontvanger en
de Bluetooth-component wanneer u voor het eerst
verbinding maakt of wanneer instellingen zijn gewist.
Raadpleeg zo nodig de gebruiksaanwijzing bij uw
Bluetooth-component om het koppelen uit te voeren.
De Bluetooth draadloze audio-ontvanger kan gekoppeld worden
met acht Bluetooth-componenten. Wanneer u een negende
apparaat koppelt, worden de koppelinstellingen verwijderd van
het apparaat dat u het langst niet hebt gebruikt.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op DOCK op de afstandsbediening) om
DOCK als invoerbron te selecteren.
2 Zet de Bluetooth-component aan die u wilt
koppelen en stel hem in op koppelmodus.
3 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
Het optiemenu voor DOCK wordt weergegeven (zie
bladzijde 32).
4 Druk op B / C op de afstandsbediening om
"Pairing" (koppelen) te selecteren en druk op
ENTER (invoer).
"Searching..." (zoeken) wordt weergegeven en het
koppelen begint.
y
Om het koppelen te annuleren, drukt u op RETURN op de
afstandsbediening.
5 Controleer of de Bluetooth-component de
Bluetooth draadloze audio-ontvanger
herkent.
Wanneer de component wordt herkend, wordt hij
weergegeven in de Bluetooth-componentenlijst,
bijvoorbeeld als "YBA-10 YAMAHA".
6 Selecteer de Bluetooth draadloze audio-
ontvanger in de Bluetooth-componentenlijst
en voer een wachtwoord "0000" in op de
Bluetooth-component.
Wanneer het koppelen is voltooid, verschijnt
"Completed" (voltooid) op het voorpaneelscherm.
Druk op OPTION op de afstandsbediening om het
optiemenu te verlaten.
y
Wanneer de invoerbron wordt ingesteld op DOCK, kunt u het
koppelen ook starten door MEMORY ingedrukt te houden op het
voorpaneel (of ENTER op de afstandsbediening).
Een Bluetooth draadloze audio-
ontvanger gebruiken
Opmerking
Opmerking
INPUT-keuzeknop
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Nl
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT
BASISBEDIENING
Nederlands
Afspelen met Bluetooth
TM
-componenten
Wanneer het koppelen is voltooid, voert u de volgende
stappen uit om een draadloze verbinding op te bouwen
tussen het toestel en de Bluetooth-component.
Wanneer de draadloze verbinding is opgebouwd, kunt u
genieten van afspelen vanaf Bluetooth-componenten.
Afhankelijk van de Bluetooth-component, wordt een draadloze
verbinding automatisch opgebouwd of wanneer de Bluetooth-
component wordt bediend. In dergelijke gevallen is het niet nodig
om de volgende stappen uit te voeren.
1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk
op DOCK op de afstandsbediening) om
DOCK als invoerbron te selecteren.
2 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
Het optiemenu voor DOCK wordt weergegeven (zie
bladzijde 32).
3 Druk op B / C op de afstandsbediening om
"Connect" (verbinden) te selecteren en druk
op ENTER (invoer).
Wanneer de draadloze verbinding is opgebouwd,
verschijnt "Connected" (verbonden) op het
voorpaneelscherm.
Druk op OPTION op de afstandsbediening om het
optiemenu te verlaten.
"Not found" (niet gevonden) wordt weergegeven als er een
verbindingsfout optreedt. Controleer of aan volgende
voorwaarden is voldaan en probeer opnieuw een draadloze
verbinding op te bouwen.
Het toestel en de Bluetooth-component zijn beide gekoppeld.
De Bluetooth-component staat aan.
De Bluetooth-component bevindt zich binnen 10 meter van de
Bluetooth draadloze audio-ontvanger.
4 Bedien de Bluetooth-component om af te
spelen.
Terwijl de Bluetooth-component afspeelt, wordt
"BLUETOOTH" weergegeven op het
voorpaneelscherm.
Wilt u een draadloze verbinding verbreken, herhaal dan deze
stappen en selecteer "Disconnect" (verbreken) bij stap 3.
y
Wanneer de invoerbron is ingesteld op DOCK, kunt u een
draadloze verbinding ook opbouwen door MEMORY ingedrukt
te houden op het voorpaneel (of ENTER op de
afstandsbediening).
Opmerking
INPUT-keuzeknop
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Opmerking
Opmerking
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN
32 Nl
In het optiemenu kunt u allerlei instellingen configureren voor de diverse invoerbronnen en deze instellingen automatisch
doen terugroepen wanneer u een invoerbron selecteert. U kunt ook de signaalgegevens voor bepaalde invoerbronnen
bekijken.
Hieronder wordt beschreven hoe u optiemenu-onderdelen instelt.
1 Draai aan de INPUT-keuzeknop op het
voorpaneel (of druk op een van de
invoerkeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de gewenste
ingangsbron te kiezen.
2 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
Als u de invoerbron wijzigt terwijl het optiemenu wordt
weergegeven, verlaat u het optiemenu op het voorpaneelscherm
en geeft u het de geselecteerde invoerbron weer.
3 Druk op B / C op de afstandsbediening om
het gewenste menu-onderdeel te selecteren
en druk op ENTER.
4 Druk op B / C / D / E op de afstandsbediening
om de instellingen te wijzigen.
y
Bij bepaalde menu-onderdelen moet u op ENTER drukken om de
nieuwe instelling op te slaan.
5 U verlaat het optiemenu door op OPTION te
drukken op de afstandsbediening.
U gaat terug naar het vorige menu door op RETURN
te drukken op de afstandsbediening.
Als B / C / D / E op de afstandsbediening of andere toetsen niet
werken nadat u het optiemenu hebt afgesloten, draai dan aan de
INPUT-keuzeknop op het voorpaneel (of druk op een van de
invoerkeuzetoetsen op de afstandsbediening) om de huidige
invoerbron opnieuw te selecteren.
De volgende menu-onderdelen zijn beschikbaar voor de
diverse invoerbronnen.
*1
“Volume” is een gemeenschappelijk menu-item voor alle
invoerbronnen.
*2
“Interlock” wordt alleen weergegeven in het optiemenu
wanneer u een draadloos systeem voor iPod gebruikt.
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN
Opmerking
INPUT-keuzeknop
Invoerkeuzeto
etsen
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Opmerking
Optiemenu-onderdelen
Invoerbron Menu-onderdelen
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Volum e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Opmerkingen
GEAVANCEERDE BEDIENING
33 Nl
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Hieronder vindt u nadere informatie over de menu-
onderdelen. De configuratie wordt doorgevoerd op de
huidige geselecteerde invoerbron.
y
De standaardinstellingen zijn aangegeven met "*".
Volume
Stelt onderdelen voor volumes in.
MaxVol (maximaal volume)
Stelt het maximale volumeniveau in zodat het volume niet
per ongeluk boven een bepaald niveau kan worden
ingesteld. U kunt bijvoorbeeld het volume aanpassen tussen
–89,5 dB en –5,0 dB (of Mute - uit) wanneer u deze
parameter instelt op "–5.0dB". Het volume kan worden
verhoogd tot het maximumniveau wanneer u deze
parameter instelt op +16,5 dB (standaard).
IniVol (startvolume)
Stelt het volume in dat gebruikt wordt als het toestel wordt
aangezet. Wanneer deze parameter is ingesteld op "Off"
(uit), wordt het volumeniveau toegepast dat was ingesteld
toen het toestel in wachtstand ging.
Als "MaxVol" is ingesteld op een waarde lager dan die van
"IniVol", heeft de instelling voor "MaxVol" prioriteit over de
instelling "IniVol". Als u bijvoorbeeld "MaxVol" instelt op
"–30.0dB" en "IniVol" op "0.0dB", wordt het volume
automatisch ingesteld op "–30.0dB" wanneer u de volgende
keer het toestel aanzet.
FM Mode
Stelt de FM-ontvangstmodus in (zie bladzijde 19).
"FM Mode" (FM-modus) wordt alleen weergegeven in het
optiemenu wanneer u TUNER selecteert als invoerbron.
Auto Preset
Detecteert automatisch FM-radiostations en registreert ze
als voorkeuzestations (zie bladzijde 20).
"Auto Preset" (automatische voorkeuze) wordt alleen
weergegeven in het optiemenu wanneer u TUNER
selecteert als invoerbron.
Clr All Preset
Wist alle voorkeuzestations (zie bladzijde 23).
"Clr All Preset" (wis alle voorkeuzes) wordt alleen
weergegeven in het optiemenu als u TUNER hebt
geselecteerd als invoerbron.
Interlock
Wanneer een iPhone/iPod is aangesloten op het toestel met
een draadloos systeem voor iPod, kan de iPhone/iPod
gebruikt worden om het toestel aan te zetten, in
wachtstand te zetten of DOCK als invoerbron te
selecteren.
"Interlock" wordt alleen weergegeven in het optiemenu
wanneer u een draadloos systeem voor iPod gebruikt en
DOCK hebt geselecteerd als invoerbron.
Connect/Disconnect
Maakt verbinding of verbreekt de verbinding met een
Bluetooth-component (zie bladzijde 31).
"Connect/Disconnect" (verbinding maken/verbreken)
wordt alleen weergegeven in het optiemenu wanneer u
DOCK (Bluetooth) selecteert als invoerbron.
Pairing
Koppelt de Bluetooth draadloze audio-ontvanger met een
Bluetooth-component (zie bladzijde 30).
"Pairing" (koppelen) wordt alleen weergegeven in het
optiemenu wanneer u DOCK (Bluetooth) selecteert als
invoerbron.
Submenu’s: MaxVol, IniVol
Aanpasbaar bereik
(MaxVol): –30,0dB tot +15,0dB, +16,5dB*
(stappen van 5,0 dB)
Aanpasbaar bereik
(IniVol): Off*, Mute, –89,5dB tot +16,5dB
(stappen van 0,5 dB)
Opmerking
Keuzes: STEREO*, MONO
Keuzes: ON*, OFF
ON Dit toestel reageert op bepaalde handelingen op
de iPhone/iPod.
OFF Deze functie wordt uitgeschakeld.
GEAVANCEERDE INSTELLINGEN
34 Nl
Menuparameters ADVANCED SETUP
Wijzig de aanvankelijke instellingen zodat ze beter passen
bij uw luisteromgeving.
y
De standaardinstellingen zijn aangegeven met "*".
REMOTE ID
Keuzes: ID1, ID2*
Wijzigt de afstandsbedienings-id van het toestel.
Selecteer ID1 om het toestel te bedienen met een
alternatieve code.
Selecteer ID2 om het toestel te bedienen met de
standaardcode.
De afstandsbedienings-id (zie bladzijde 35) moet op dezelfde id
zijn ingesteld als het toestel.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Keuzes: 4H (4 uur), 8H* (8 uur), 12H (12 uur)
Wanneer de schakelaar POWER MANAGEMENT
(energiebeheer) op het achterpaneel van het toestel
(zie bladzijde 7) is ingesteld op ON (aan), gaat het toestel
automatisch in wachtstand wanneer u het gedurende de
opgegeven tijd niet bediend.
Wanneer de schakelaar POWER MANAGEMENT is ingesteld
op OFF (uit), wordt "APD TIMER -OFF" (sluimerklok uit)
weergegeven.
INITIALIZE
Keuzes: NO*, YES
Stelt alle parameters terug op de fabrieksinstellingen.
Selecteer NO (nee) om te annuleren zonder de
parameters op de fabrieksinstellingen terug te stellen.
Selecteer YES (ja) om all parameters terug te stellen op
hun fabrieksinstellingen.
Als u "YES" selecteert, worden de parameters teruggesteld de
volgende keer dat u het toestel aanzet.
Het menu ADVANCED SETUP (geavanceerde
instellingen) wordt weergegeven op het
voorpaneelscherm.
y
Audio-uitvoer staat uit wanneer u parameters instelt in het menu
ADVANCED SETUP.
Terwijl u parameters instelt in het menu ADVANCED SETUP,
zijn de meeste knoppen op het voorpaneel uitgeschakeld; alleen
A (aan/uit), de INPUT-keuzeknop en INFO werken.
1 Houd INFO ingedrukt op het voorpaneel en
druk A (aan/uit) in.
Het toestel gaat aan en het menu ADVANCED
SETUP verschijnt op het voorpaneelscherm.
2 Draai aan de INPUT-keuzeknop op het
voorpaneel om de parameter te kiezen die u
wilt wijzigen.
Zie "Menuparameters ADVANCED SETUP" op
bladzijde 34 voor een volledige lijst met beschikbare
parameters.
3 Druk herhaaldelijk op INFO op het
voorpaneel om de geselecteerde
parameterinstelling te wijzigen.
Wilt u andere instellingen wijzigen, herhaal dan de
stappen 2 en 3.
4 Druk A (aan/uit) op het voorpaneel om het
toestel uit te zetten en uw instelling te
bevestigen.
De instellingen worden van kracht wanneer u het toestel de
volgende keer aanzet.
GEAVANCEERDE INSTELLINGEN
Opmerking
Opmerking
Opmerking
De menuparameters voor
ADVANCED SETUP wijzigen
Opmerking
A (aan/uit) INFO INPUT-keuzeknop
35 Nl
GEAVANCEERDE INSTELLINGEN
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Wanneer u meerdere Yamaha-receivers of -versterkers
gebruikt met dezelfde standaardcode-instelling, bedient u
misschien per ongeluk meerdere componenten tegelijk. In
dat geval stelt u een van de alternatieve codes in voor dit
toestel zodat u het apart kunt bedienen.
Omschakelen naar ID1
Houd de ID-toets en numerieke toets "1" op de
afstandsbediening tegelijkertijd ongeveer drie
seconden lang ingedrukt.
Omschakelen naar ID2
Houd de ID-toets en numerieke toets "2" op de
afstandsbediening tegelijkertijd ongeveer drie
seconden lang ingedrukt.
*
Wanneer u de afstandsbedienings-id wijzigt, moet u ook
de afstandsbedienings-id op het toestel wijzigen
(zie bladzijde 34).
Als de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg zijn of
verwijderd worden, schakelt de afstandsbedienings-id terug naar
de standaardinstelling (ID2). In dat geval vervangt u de batterijen
en stelt u de afstandsbedienings-id opnieuw in.
De afstandsbedienings-id wijzigen
Afstandsbedienings-id*
(instelling van het
toestel)
Functie
ID1
Selecteer dit om het toestel
te bedienen met een
alternatieve code.
ID2
(standaardinstelling)
Selecteer dit om het toestel
te bedienen met de
standaardcode.
Opmerking
1
2
ID
FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
36 Nl
Met de afstandsbediening kunt u niet alleen dit toestel bedienen, maar ook zeven andere audio-visuele componenten (tv,
dvd-speler, videorecorder enz.) van Yamaha en andere fabrikanten. Wilt u andere componenten bedienen met de
afstandsbediening van dit toestel, dan moet u eerst de afstandsbediening configureren voor de verschillende
componenten (zie bladzijde 38).
Dit toestel bedienen
*1
Deze toetsen gelden altijd voor dit toestel.
*2
Deze toetsen gelden alleen voor dit toestel als OPTION is
ingedrukt.
Een tv bedienen
Wilt u uw tv bedienen met de afstandsbediening van dit
toestel, dient u de afstandsbedieningscode te bepalen die
overeenkomt met uw tv en die code toe te wijzen aan de
toets TV A of een andere invoerkeuzetoets op de
afstandsbediening. Voor informatie over het toewijzen van
afstandsbedieningscodes raadpleegt u bladzijde 38.
*1
Met deze toetsen bedient u uw tv als de
afstandsbedieningscode voor uw tv is toegekend aan een
invoerkeuzetoets.
*2
Met deze toetsen (hieronder beschreven) bedient u uw tv als de
afstandsbedieningscode voor uw tv is toegewezen aan de knop
TV A of een invoerkeuzetoets.
FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Dit toestel, een tv of andere componenten bedienen
OPTION
*2
*1
Tv-bedieningstoets Functie
TV A
Schakelt de tv aan en uit.
TV CH +/– Wijzigt het tv-kanaal.
TV VOL +/– Past het volume van de tv aan.
TV INPUT
Wijzigt de invoerbron van de tv.
MUTE
Schakelt de audio-uitvoer van uw tv uit.
*1
TV A
*2
37 Nl
FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Nederlands
Wanneer u slechts één tv gebruikt: wijs de afstandsbedienings-
id van de tv toe aan de toets TV A. De tv-bedieningstoetsen
bedienen altijd uw tv, ongeacht de geselecteerde invoerbron.
Wilt u andere toetsen gebruiken (*1, hierboven) om uw tv te
bedienen: wijs de afstandsbedieningscode van uw tv toe aan de
toets TV A en bovendien aan een invoerkeuzetoets. De
tv-bedieningstoetsen bedienen altijd uw tv, ongeacht de
geselecteerde invoerbron. U kunt de tv bedienen met de andere
toetsen door eerst op de invoerkeuzetoets te drukken waaraan
de tv is toegewezen.
Wilt u meerdere tv’s bedienen: wijs één tv toe aan de toets TV A en
de andere tv’s aan andere invoerkeuzetoetsen. U kunt de andere
tv’s bedienen door eerst op de invoerkeuzetoets te drukken
waaraan die tv is toegewezen. U kunt de tv-bedieningstoetsen
gebruiken om de eerste tv te bedienen wanneer u een
invoerkeuzetoets hebt ingedrukt waar geen tv aan is toegewezen.
Andere componenten bedienen
Wilt u de afstandsbediening van dit toestel gebruiken om
andere componenten (dvd-speler, videorecorder enz.) te
bedienen, kijk dan welke afstandsbedieningscode bij die
component hoort en wijs die code toe aan de gewenste
invoerkeuzetoets op de afstandsbediening. Voor
informatie over het toewijzen van
afstandsbedieningscodes raadpleegt u bladzijde 38.
Wilt u de invoerbron wijzigen en de bijbehorende
component bedienen, druk dan op de invoerkeuzetoets op
de afstandsbediening en druk vervolgens op de gewenste
bedieningstoets.
y
Als u dit toestel niet meer kunt bedienen nadat u de
afstandsbediening voor een externe component hebt gebruikt,
druk dan op RECEIVER en probeer opnieuw de afstandbediening
te gebruiken.
In de volgende tabel vindt u voorbeelden van
componentfuncties die wellicht kunnen worden bediend
met deze afstandsbediening. Merk op dat sommige
functies van de bijbehorende component misschien niet
worden ondersteund en dat sommige toetsen misschien
niet correct werken op de geselecteerde component.
Opmerkingen
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Invoerkeuzetoetsen
RECEIVER
[3]
Afstandsbediening Functie (voorbeeld)
[1] SOURCE A Aan/uit
[2] TOP MENU Titel
[3] B Omhoog
C Omlaag
D Links
E Rechts
ENTER Enter (invoer)
[4] RETURN Return (terug)
[5] DISC SKIP/REC Schijf overslaan (speler)
Opnemen (recorder)
p Afspelen
w Terug zoeken
f Vooruit zoeken
e /A/B
Pauze (speler, recorder)
Deck A/B (bandrecorder)
b /DIR A
Terugspringen (speler, recorder)
Richting A (bandrecorder)
a /DIR B
Vooruitspringen (speler, recorder)
Richting B (bandrecorder)
s Stop
[6] 1-9, 0, +10 Numerieke knoppen
[7] MENU Menu
[8] DISPLAY Beeld
[9] ENTER Titel/index
38 Nl
FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Wilt u de afstandsbediening van dit toestel gebruiken om
andere componenten (tv, dvd-speler, videorecorder enz.)
te bedienen, kijk dan welke afstandsbedieningscode bij die
component hoort en wijs die code toe aan de gewenste
invoerkeuzetoets op de afstandsbediening. In de lijst
"LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES"
achterin deze handleiding vindt u
afstandsbedieningscodes.
Standaardconfiguratie van de
afstandsbediening
De afstandsbediening is af fabriek als volgt
geconfigureerd.
Als u een Yamaha-component niet kunt bedienen wanneer de
afstandsbediening is geconfigureerd met bovenstaande code,
raadpleeg dan de "LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES"
achterin deze handleiding en probeer een andere Yamaha-
afstandsbedieningscode toe te wijzen.
Afstandsbedieningscodes toewijzen
1 Raadpleeg de "LIJST MET
AFSTANDSBEDIENINGSCODES" achterin
deze handleiding en bepaal de
afstandsbedieningscode die hoort bij uw
componenten.
De componenten zijn vermeld op categorie (tv,
videorecorder, dvd-speler enz.) en fabrikant.
2 Houd CODE SET langer dan 3 seconden
ingedrukt op de afstandsbediening.
3 Druk op een invoerkeuzetoets op de
afstandsbediening om de invoerbron te
selecteren die u wilt configureren.
U kunt ook op TV A drukken om de tv-
bedieningsknoppen te configureren (zie bladzijde 36).
4 Gebruik de numerieke toetsen op de
afstandsbediening om de viercijferige
afstandsbedieningscode in te voeren die
hoort bij de component die u wilt toewijzen.
Wanneer de component is toegewezen, wordt "OK"
weergegeven op het voorpaneelscherm. Als er een
fout optreedt, verschijnt "NG".
Als de fabrikant van uw component meer dan één
afstandsbedieningscode heeft, wijs dan de codes een voor een
toe tot u de code hebt gevonden waarmee u uw component
correct kunt bedienen.
U kunt slechts één afstandsbedieningscode toewijzen aan elke
invoerkeuzetoets.
De afstandsbediening terugstellen
U kunt als volgt de afstandsbedieningscodes die zijn
toegewezen aan de invoerkeuzetoetsen terugstellen op de
fabriekswaarden (zie "Standaardconfiguratie van de
afstandsbediening" hierboven).
Deze procedure wordt geannuleerd als u meer dan 1 minuut lang
geen knop indrukt. Als de procedure is geannuleerd, begint u
opnieuw met stap 1.
1 Houd CODE SET langer dan drie seconden
ingedrukt op de afstandsbediening.
2 Druk op OPTION op de afstandsbediening.
3 Gebruik de numerieke toetsen op de
afstandsbediening en voer "9981" in.
De afstandsbedieningscodes die zijn toegewezen aan
de invoerkeuzetoetsen worden teruggesteld op de
fabriekswaarden.
De afstandsbediening configureren
Toets
Component
categorie
Fabrikant
Standaar
dcode
CD CD-speler Yamaha 5082
TAPE Bandrecorder Yamaha 5087
PHONO
LINE 1 Cd-recorder Yamaha 5083
LINE 2 Dvd-speler Yamaha 2082
LINE 3
Blu-ray-
speler
Yamaha 2064
TV A ——
Opmerking
Invoerkeuzetoetsen
Numerieke
knoppen
CODE SET
OPTION
TV A
Opmerkingen
Opmerking
VERHELPEN VAN STORINGEN
39 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Raadpleeg de tabel hieronder indien dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld
staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of -servicecentrum.
Algemeen
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Het toestel kan niet
worden ingeschakeld.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer stevig aan.
De impedantie is verkeerd ingesteld. Stel de impedantie in overeenstemming met uw
luidsprekers in.
11
De beveiliging is in werking getreden
door een kortsluiting, enz.
Controleer of de luidsprekerdraden elkaar niet raken
en zet dan het toestel opnieuw aan.
10
De IMPEDANCE SELECTOR-
schakelaar op het achterpaneel staat niet
helemaal naar een kant.
Stel de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar naar
één kant terwijl het toestel uit staat.
11
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit, haal de stekker uit het stopcontact,
steek hem na 30 seconden weer terug en gebruik het
toestel vervolgens normaal.
Geen geluid Invoer- of uitvoerkabels verkeerd
aangesloten.
Verbind de kabels correct. Als dit het probleem niet
verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de
kabels.
10
Er is geen geschikte ingangsbron
geselecteerd.
Kies een geschikte ingangsbron met de INPUT-
keuzeknop op het voorpaneel (of een van de
invoerkeuzetoetsen op de afstandbediening).
14
De SPEAKERS A/B-schakelaars zijn
niet correct ingesteld.
Zet de juiste luidsprekers aan (SPEAKERS A of
SPEAKERS B).
14
De luidsprekeraansluitingen zitten niet
goed vast.
Zet de aansluitingen goed vast.
10
Uitvoer is uitgeschakeld. Schakel de uitvoer in.
8
MaxVol of IniVol is te laag ingesteld. Stel de instelling in op een hoger niveau.
32
De component die hoort bij de gekozen
invoerkeuzetoets is uitgeschakeld of
speelt niet af.
Zet de component aan en zorg ervoor dat hij afspeelt.
Het geluid valt
plotseling weg.
De beveiliging is in werking getreden
door een kortsluiting, enz.
Controleer of de schakelaar IMPEDANCE
SELECTOR correct is ingesteld.
11
Controleer of de luidsprekerdraden elkaar niet raken
en zet dan het toestel opnieuw aan.
10
Het toestel is te warm geworden. Let erop dat de openingen in het bovenpaneel niet
worden geblokkeerd.
De automatische sluimerfunctie heeft het
toestel uitgezet.
Wijzig de instelling voor de automatische
sluimerfunctie ("APD TIMER" in het menu
Advanced Setup) in een langere tijd of schakel de
automatische uitschakelfunctie uit door de schakelaar
POWER MANAGEMENT op het achterpaneel op
OFF in te stellen.
34
AANVULLENDE INFORMATIE
40 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Er komt slechts aan
één kant geluid uit de
luidspreker.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Verbind de kabels correct. Als dit het probleem niet
verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de
kabels.
10
De BALANCE-regelaar is verkeerd
ingesteld.
Stel de BALANCE-regelaar in op de geschikte stand.
16
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is
sfeerloos.
De plus- en min-kabels (+ en –) zijn
verkeer om aangesloten op de versterker
of de luidsprekers.
Sluit de luidsprekerkabels aan op de juiste fase
(+ en –).
10
U hoort een "brom". Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekers stevig aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de
kabels.
10
De platenspeler is niet verbonden met de
GND-aansluiting.
Verbind de platenspeler met de GND-aansluiting van
dit toestel.
10
Het volumeniveau is
laag bij het afspelen
van een plaat.
De plaat wordt afgespeeld op een
platenspeler met een MC-cassette.
De platenspeler moet aangesloten zijn op dit toestel
via de MC-voorversterker.
Het volumeniveau kan
niet verhoogd worden
of het geluid is
vervormd.
De component die is aangesloten op de
uitgangen TAPE REC of LINE 1 REC
staat uitgeschakeld.
Schakel de component in.
Het geluid is van
mindere kwaliteit
wanneer u luistert
met een
hoofdtelefoon
verbonden met de cd-
speler of het
cassettedeck die op
dit toestel
aangesloten zijn.
De stroom van het toestel is
uitgeschakeld of het toestel staat in
wachtstand.
Schakel het toestel in.
14
Het geluidsniveau is
laag.
De Loudness-regelaarfunctie staat aan. Draai het volume omlaag, stel de LOUDNESS-
regelaar op FLAT (vlak) en pas het volume opnieuw
aan.
16
De ingangsbron kan
niet veranderd
worden hoewel er aan
de INPUT-keuzeknop
gedraaid wordt.
De CD DIRECT AMP-schakelaar is
ingeschakeld (alleen R-S700).
Schakel de CD DIRECT AMP-schakelaar uit.
15
Het gebruik van de
BASS-, TREBLE-,
BALANCE- en
LOUDNESS-regelaars
beïnvloedt de
klankkwaliteit niet.
De CD DIRECT AMP-schakelaar of de
PURE DIRECT-schakelaar is
ingeschakeld (alleen R-S700).
De CD DIRECT AMP- en de PURE DIRECT-
schakelaar moeten uitgeschakeld zijn om deze
regelaars te gebruiken.
15
41 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Tuner
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
FM
Veel ruis in de
FM stereo-
ontvangst.
Dit probleem is inherent aan FM-stereo-
uitzendingen wanneer de zender te ver
weg is of het ontvangstsignaal dat
binnenkomt via de antenne niet sterk
genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM-
antenne.
12
Schakel over op mono.
19
Er is
vervorming en
ook een betere
FM-antenne
zorgt niet voor
een betere
ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat u van
deze interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het radiosignaal is te zwak. Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM-
antenne.
12
Stem met de hand af.
19
Radio Data
System-
gegevens
verschijnen
niet.
Het radiostation biedt geen Radio Data
System aan.
Het radiosignaal is te zwak. Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM-
antenne.
FM/
AM
NO PRESETS
verschijnt.
Er zijn geen voorkeuzestations
geregistreerd.
Registreer stations waarnaar u wilt luisteren als
voorkeuzestations.
20
WRONG
STATION wordt
weergegeven.
U hebt een ongeldige FM/AM-
frequentie ingevoerd.
Voer een frequentie in die ontvangen kan worden.
19
AM
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het signaal is te zwak of de antenne-
aansluitingen zitten los.
Controleer de aansluitingen van de AM-ringantenne
en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.
Stem met de hand af.
19
Automatisch
voorkeuzestation
werkt niet.
Automatische voorkeuzestations zijn
niet beschikbaar voor AM.
Gebruik handmatige voorkeuzestations.
21
U hoort
doorlopend
gekraak en
gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn
van bliksem, tl-verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede aarding.
Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft
moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.
U hoort
gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een
tv gebruikt.
Zet het toestel verder bij de tv vandaan.
42 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
iPhone/iPod
In bepaalde omstandigheden kunnen de volgende meldingen verschijnen op het voorpaneelscherm.
Melding Status/oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Connect error Er is een probleem met het signaalpad
van uw iPhone/iPod naar het toestel.
Zet het toestel uit en sluit het Universele Dock voor
iPod opnieuw aan op de DOCK-aansluiting van het
toestel.
27
Verwijder uw iPhone/iPod uit het Universele Dock
voor iPod en plaats hem vervolgens terug in het dok.
27
Unknown iPod De gebruikte iPhone/iPod wordt niet
ondersteund door het toestel.
Sluit een iPhone/iPod aan die wordt ondersteund
door het toestel.
27
Connected Uw iPhone/iPod is correct in het
Universele Dock voor iPod geplaatst.
Uw iPhone/iPod is correct geplaatst in
het draadloze systeem voor iPod en
verbonden met het toestel via een
draadloze verbinding.
29
Disconnected Uw iPhone/iPod is verwijderd uit het
Universele Dock voor iPod.
De draadloze verbinding tussen uw
iPhone/iPod en het toestel is verbroken.
De draadloze verbinding is zwak. Plaats de YID-W10-ontvanger zo ver mogelijk van
het toestel vandaan.
27
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Bij gebruik van het
Universele Dock voor
iPod:
Uw iPhone/iPod laadt
niet op, terwijl hij wel
is aangesloten op het
Universele Dock voor
iPod.
Het toestel staat niet aan. Schakel het toestel aan of zet het in wachtstand.
4, 8
De iPhone/iPod is niet goed aangesloten. Sluit de iPhone/iPod goed aan op het Universele
Dock voor iPod.
Bij gebruik van het
draadloos systeem
voor iPod:
Uw iPhone/iPod laadt
niet op terwijl de
YID-W10-zender die is
aangesloten op uw
iPhone/iPod in de
YID-W10-ontvanger
zit.
Het toestel staat niet aan. Schakel het toestel aan of zet het in wachtstand.
4, 8
De YID-W10-zender zit niet goed in de
YID-W10-ontvanger.
Plaats de YID-W10-zender die is aangesloten op uw
iPhone/iPod goed in de YID-W10-ontvanger.
43 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Bluetooth™
In bepaalde omstandigheden kunnen de volgende meldingen verschijnen op het voorpaneelscherm.
Melding Status/oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Searching... De Bluetooth draadloze audio-
ontvanger en de Bluetooth-component
zijn bezig met koppelen.
De Bluetooth draadloze audio-
ontvanger en de Bluetooth-component
zijn bezig met verbinding maken.
Completed Het koppelen is voltooid.
Canceled Het koppelen is geannuleerd.
Connected De verbinding tussen de Bluetooth
draadloze audio-ontvanger en de
Bluetooth-component is tot stand
gebracht.
Disconnected De verbinding tussen de Bluetooth-
component en de Bluetooth draadloze
audio-ontvanger is verbroken.
Not found De Bluetooth-component is niet
gevonden.
Tijdens het koppelen:
- u moet tegelijkertijd de Bluetooth-component en
het toestel koppelen. Controleer of de Bluetooth-
component in koppelmodus staat.
Tijdens het verbinden:
- controleer of de Bluetooth-component aan staat.
- controleer of de Bluetooth-component zich
binnen 10 m van de Bluetooth draadloze audio-
ontvanger bevindt.
Het koppelen is misschien niet gelukt. Probeer opnieuw te koppelen.
30
44 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
Afstandsbediening
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
De afstandsbediening
werkt niet correct.
Verkeerde afstand of hoek. De afstandbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van het voorpaneel.
9
Direct zonlicht of sterke verlichting (van
fluorescentielampen met een
voorschakelapparaat, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit toestel.
Verplaats het toestel.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen.
9
De afstandsbedienings-id en de id van het
toestel komen niet overeen.
Wijzig de id van de afstandsbediening of die van het
toestel.
35
De afstandsbedieningscode is niet correct
ingesteld.
Probeer een andere code van dezelfde fabrikant uit
de "LIJST MET
AFSTANDSBEDIENINGSCODES" achterin deze
handleiding.
38
Zelfs als u de afstandsbedieningscode
correct hebt ingesteld, zijn er modellen
die niet reageren op de afstandsbediening.
Gebruik de afstandsbediening die is meegeleverd
met de component.
U hebt niet op de invoerkeuzetoets
gedrukt die hoort bij de component die u
wilt bedienen.
Druk op de invoerkeuzeknop die hoort bij de
component die u wilt bedienen en druk dan op de
gewenste toets(en) op de afstandsbediening.
Als de batterijen van de
afstandsbediening bijna leeg zijn of
verwijderd worden, schakelt de
afstandsbedienings-id terug naar de
standaardinstelling (ID2).
Vervang alle batterijen en stel de afstandsbedienings-
id opnieuw in.
35
SPECIFICATIES
45 Nl
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
AUDIOGEDEELTE
Minimaal RMS-uitgangsvermogen
[R-S700]
(8 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,019% THV) ............. 100 W + 100 W
(6 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,03% THV) ............... 120 W + 120 W
[R-S500]
(8 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% THV) ................... 75 W + 75 W
Dynamisch vermogen (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] ..................................................... 140/170/220/290 W
[R-S500] ..................................................... 105/125/150/178 W
Max. vermogen per kanaal [alleen Europees model]
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω)
[R-S700] .......................................................................... 160 W
[R-S500] .......................................................................... 105 W
IEC-vermogen [alleen Europees model]
[R-S700] (1 kHz, 0,019% THV, 8 Ω) ................................. 115 W
[R-S500] (1 kHz, 0,04% THV, 8 Ω) ..................................... 84 W
Spanningsvariatie
[R-S700] (0,06% THV, 50 W, 8 Ω) ................... 10 Hz tot 50 kHz
[R-S500] (0,06% THV, 37,5 W, 8 Ω) ................ 10 Hz tot 50 kHz
Dempingsfactor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω
[R-S700] ................................................................. 240 of meer
[R-S500] ................................................................. 150 of meer
Maximaal effectief uitgangsvermogen (JEITA)
[alleen modellen voor Azië (alleen R-S500) en Midden/Zuid-Amerika]
[R-S700] (1 kHz, 10% THV, 8/6 Ω) ......................... 145/170 W
[R-S500] (1 kHz, 10% THV, 8 Ω) ................................... 115 W
Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
Cd, enz. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
[R-S700] MAIN IN .................................................... 1,0 V/47 kΩ
Maximaal ingangssignaal
PHONE (MM) (1 kHz, 0,003% THV) ................. 60 mV of meer
Cd, enz. (1 kHz, 0,5% THV) .................................. 2,2 V of meer
Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
Cd, enz. (Invoer 1 kHz, 200 mV)
REC .................................................................. 200 mV/1,0 kΩ
Cd enz. (Invoer 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 410 mV/470 Ω
Frequentierespons
Cd, enz. (20 Hz tot 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
[R-S700] Cd, enz., PURE DIRECT aan/MAIN IN
(10 Hz tot 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
[R-S500] Cd, enz., PURE DIRECT aan
(10 Hz tot 100 kHz) ................................................... 0 ± 1,0 dB
RIAA-aanpassingsafwijking
PHONO (MM) ................................................................. ± 0,5 dB
Totale harmonische vervorming
PHONO (MM) naar REC
(20 Hz tot 20 kHz, 3 V) .................................... 0,025% of minder
[R-S700]
Cd, enz. naar PRE OUT
(20 Hz tot 20 kHz, 1 V) ................................. 0,005% of minder
Cd, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz tot 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ....................... 0,015% of minder
[R-S500]
Cd, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz tot 20 kHz, 37,5 W, 8 Ω) .................... 0,015% of minder
Signaal-ruisverhouding (IHF-A-netwerk)
PHONO (MM) (5 mV ingang kortgesloten) .......... 85 dB of meer
Cd, enz., PURE DIRECT aan
(200 mV ingang kortgesloten) ........................... 100 dB of meer
[R-S700] CD, CD DIRECT AMP aan
(200 mV ingang kortgesloten) ........................... 107 dB of meer
Overblijvende ruis (IHF-A-netwerk) ..................................... 30 µV
Kanaalscheiding
Cd, enz. (5,1 kΩ ingang kortgesloten, 1/10 kHz) ... 65/50 dB of meer
Toonregelingskarakteristieken
BASS
Versterken/verzwakken (50 Hz) ..................................... ±10 dB
Wisselfrequentie .............................................................. 350 Hz
TREBLE
Versterken/verzwakken (20 kHz) ................................... ±10 dB
Wisselfrequentie ............................................................. 3,5 kHz
Continue loudness-regeling
Demping (1 kHz) ................................................................ –30 dB
Versterkingsvolgfout (0 tot –99 dB) ...................... 0,5 dB of minder
FM-GEDEELTE
Afstembereik
[modellen voor V.S. en Canada] .................... 87,5 tot 107,9 MHz
[modellen voor Azië (alleen R-S500) en Midden/Zuid-Amerika]
................................................ 87,5/87,50 tot 107,9/108,00 MHz
[modellen voor Europa, Rusland en Australië]
.................................................................. 87,50 tot 108,00 MHz
50 dB dempingsgevoeligheid (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
Signaal-ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 74 dB/70 dB
Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,3%/0,3%
AM-GEDEELTE
Afstembereik
[modellen voor V.S. en Canada] ....................... 530 tot 1710 kHz
[modellen voor Azië (alleen R-S500) en Midden/Zuid-Amerika]
......................................................... 530/531 tot 1710/1611 kHz
[modellen voor Europa, Rusland en Australië] .... 531 tot 1611 kHz
ALGEMEEN
Voeding
[model voor V.S. en Canada] ............. 120 V wisselstroom, 60 Hz
[modellen voor Midden/Zuid-Amerika]
............................... 110-120/220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
[model voor Australië] ....................... 240 V wisselstroom, 50 Hz
[modellen voor Europa en Rusland]
.......................................................... 230 V wisselstroom, 50 Hz
[model voor Azië (alleen R-S500)]
............................................. 220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik
[R-S700]
[modellen voor V.S. en Canada] ........................ 270 W, 370 VA
[overige modellen] .......................................................... 270 W
[R-S500]
[model voor Azië] ........................................................... 170 W
[overige modellen] .......................................................... 190 W
Stroomverbruik in wachtstand ............................... 0,5 W of minder
Stroomverbruik in wachtstand YID-W10
(YID-W10-aansluiting) ....................................... 1,2 W of minder
Stroomverbruik bij opladen van iPod
[R-S700] ............................................................... 40 W of minder
[R-S500] ............................................................... 35 W of minder
Maximaal stroomverbruik [alleen modellen voor Midden/Zuid-Amerika]
[R-S700] (6 Ω , 1 kHz, 10% THV) ..................................... 570 W
[R-S500] (8 Ω , 1 kHz, 10% THV) .................................... 380 W
Afmetingen (B × H × D) ................................. 435 × 151 × 387 mm
•Gewicht
[R-S700] ............................................................................ 11,2 kg
[R-S500] ............................................................................ 10,2 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
SPECIFICATIES
i Ru
1 Для обеспечения наилучшего результата,
пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Храните ее в безопасном месте для
будущих справок.
2 Данную аудиосистему следует устанавливать в
хорошо проветриваемом, прохладном, сухом,
чистом месте вдали от прямого воздействия
солнечных лучей, источников тепла, вибрации,
пыли, влаги и/или холода. Для обеспечения
надлежащей вентиляции вокруг аппарата
оставьте свободным.
Сверху: 30 см
Сзади: 20 см
По сторонам: 20 см
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей или
трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять телесное повреждение, не следует
размещать данный аппарат в среде, подверженной
резким изменениям температуры с холодной на
жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где
есть риск падения других посторонних объектов
на данный аппарат и/или где данный аппарат
может подвергнуться попаданию капель брызг
жидкостей. На крышке данного аппарата, не
следует располагать:
Другие компоненты, так как это может
привести к поломке и/или обесцвечиванию
поверхности данного аппарата.
Горящие объекты (например, свечи), так как
это может привести к пожару, поломке данного
аппарата и/или представлять телесное
повреждение.
Емкости с жидкостями, так как при их падении
жидкости могут вызвать поражение
пользователя электрическим током и/или
привести к поломке данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата
и/или представлять телесное повреждение.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни
в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы
для очистки данного аппарата; это может
привести к разрушению покрывающего слоя.
Используйте чистую сухую ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является
опасным, и может стать причиной пожара, поломки
данного аппарата, и/или представлять телесное
повреждение. Yamaha не несет ответственности за
любую поломку или ущерб вследствие
использования данного аппарата при напряжении, не
соответствующем указанному напряжению.
13 Во избежание поломки от молнии, отключите
силовой кабель питания от розетки во время
электрической бури.
14 Не пробуйте модифицировать или починить
данный аппарат. При необходимости свяжитесь с
квалифицированным сервисный центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться
ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь использовать данный
аппарат в течение продолжительного промежутка
времени (например, во время отпуска), отключите
силовой кабель переменного тока от розетки.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”,
описывающий часто встречающиеся ошибки во
время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата выключите
его нажатием кнопки A, а затем отсоедините
силовой кабель переменного тока от розетки.
18 При внезапном изменении окружающей
температуры образовывается конденсация.
Отсоедините силовой кабель питания от сети и не
пользуйтесь аппаратом.
19 Аппарат может нагреваться при его
продолжительном использовании. Отключите
питание, затем дайте аппарату остыть.
20 Данный аппарат следует устанавливать возле
розетки переменного тока, куда можно свободно
протянуть силовой кабель.
21 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
22 Излишнее звуковое давление от внутриушных
телефонов и наушников может привести к потере
слуха.
Эту наклейку необходимо использовать для
аппарата, у которого во время работы может
нагреваться верхняя крышка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
Этот аппарат не отключается от источника переменного
тока, пока он подключен к розетке переменного тока,
даже если он выключен с помощью кнопки A или
переведен в режим ожидания с помощью кнопки
A пульта ДУ. В этом режиме электропотребление
данного аппарата снижается до минимума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
1 Ru
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ ......................................... 2
ПРИЛАГАЕМЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................. 3
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ ......................................... 4
Фронтальная панель ............................................4
Дисплей передней панели ................................... 6
Задняя панель ........................................................ 7
Пульт ДУ ................................................................ 8
Использование пульта ДУ .................................. 9
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................ 10
Подключение динамиков и компонентов
источников ....................................................... 10
Подключение антенн диапазона FM и AM ........... 12
Использование гнезд COUPLER
(только R-S700) .............................................. 13
Подключение кабеля питания ......................... 13
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .......... 14
Воспроизведение звука источника ................. 14
Настройка тембра .............................................. 15
Запись с источника ............................................. 17
Использование таймера спящего режима ............. 17
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM .............18
Автоматическая настройка .............................. 18
Ручная настройка ................................................ 19
Автоматическая предустановка станций
(только для станций в диапазоне FM) ....... 20
Ручная предустановка станций ........................ 21
Вызов предустановленной станции ................ 22
Удаление станции из списка
предустановок ................................................. 23
Полная очистка списка предустановок ......... 23
Прием информации Radio Data System
(только для станций в диапазоне FM) ....... 24
Функция поиска TP
(только для станций в диапазоне FM) ....... 26
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ
ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/
Bluetooth™ ...................................................... 27
Использование Универсальной Док-станции
для iPod ............................................................. 28
Использование беспроводной системы для
iPod ....................................................................29
Использование беспроводного
Bluetooth-аудиоресивера ..............................30
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ
КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА .......32
Элементы меню Option ..................................... 32
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ .......34
Изменение параметров меню ADVANCED
SETUP .............................................................. 34
Переключение идентификатора
пульта ДУ ......................................................... 35
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ ..............36
Управление данным аппаратом,
телевизором или другими компонентами .........36
Настройка пульта ДУ ........................................ 38
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .....39
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ .................................45
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПОДГОТОВКА
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
2 Ru
С помощью этого аппарата можно выполнить описанные ниже действия:
*1
Только R-S700
*2
Необходим дополнительный аппарат Yamaha
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch являются товарными знаками корпорации Apple Inc.,
зарегистрированными в США и других странах.
Bluetooth™
Bluetooth - это зарегистрированная торговая марка Bluetooth SIG, и используется Yamaha в соответствии
с договором лицензии.
Символом y помечается совет для облегчения управления.
Данное руководство является инструкцией по эксплуатации устройств R-S700 и R-S500. Названия моделей указаны
там, где особенности функционирования этих моделей отличаются. В целом же для иллюстраций используются
изображения R-S700.
Некоторые операции можно выполнить как с помощью кнопок на фронтальной панели самого аппарата, так и с
помощью кнопок пультов ДУ. Если кнопки на аппарате и пульте ДУ имеют разные названия, то названия кнопок
пульта ДУ указываются в скобках.
Данная инструкция по эксплуатации отпечатана до начала производства. Конструкция и технические
характеристики могут частично изменяться с целью усовершенствования и для достижения других целей. В случае,
если имеются различия между инструкцией и аппаратом, приоритет отдается аппарату.
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Улучшить качество звука, используя функции CD Direct Amp
*1
и Pure Direct
стр. 15
Воспроизводить музыку с устройства iPhone/iPod
*2
или
компонента Bluetooth
*2
стр. 27
Воспроизводить видео с устройства iPhone/iPod
*1 *2
стр. 28
Слушать радио в диапазонах FM и AM
стр. 18
Принимать и отображать информацию Radio Data System
стр. 24
Усиливать низкочастотные звуки путем подключения
сабвуфера
стр. 10
Подключать внешнее устройство
*1
, такое как графический
эквалайзер или процессор объемного звучания
стр. 13
Управлять с помощью пульта ДУ этого аппарата другими
компонентами, такими как проигрыватель компакт-дисков,
BD/DVD-проигрыватель или телевизор
стр. 36
Экономить энергию благодаря функции автоматического
выключения питания
стр. 34
ÂÂÅÄÅÍÈÅ
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
3 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов.
Примечания о пульте ДУ и батарейках
Избегайте попадания воды или других жидкостей на пульт ДУ.
Не роняйте пульт ДУ.
Не храните и не оставляйте пульт ДУ в таких местах:
с высокой влажностью, например, рядом с ванной;
с высокой температурой, например, рядом с обогревателем или печью;
с очень низкими температурами;
с большой концентрацией пыли.
Для пульта ДУ используйте батарейки типа AAA, R03, UM-4.
Вставьте батарейки в соответствии с метками полярности (+ и -).
При уменьшении рабочего диапазона пульта ДУ замените все батарейки.
Если батарейки разрядятся, немедленно извлеките их из пульта ДУ, чтобы избежать взрыва или утечки кислоты.
Обнаружив утечку жидкости на батарейках, немедленно избавьтесь от таких батареек, ни в коем случае не
прикасаясь к вытекшему веществу. Если вытекшее вещество попало на кожу, в глаза или рот, промойте место
попадания водой и немедленно обратитесь к врачу. Перед установкой новых батареек тщательно очистите отсек
для батареек.
Не используйте старые батарейки вместе с новыми. Это может привести к сокращению срока службы новых
батареек или к протеканию старых батареек.
Не используйте различные типы батареек одновременно (например, щелочные и марганцевые). Похожие внешне
батарейки могут иметь разные характеристики.
Перед установкой новых батареек начисто протрите отсек для батареек.
Утилизируйте батарейки согласно местному законодательству.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Пульт ДУ
Комнатная FМ-антенна
Рамочная
АМ-антенна
Кабель питания
(только для R-S700)
Батарейки (×2)
(AAA, R03, UM-4)
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
4 Ru
1 A (питание)
Включает и отключает питание аппарата
(смотрите стр. 14)
.
Положение Включено: нажат внутрь
Положение Выключено: отжат наружу
Даже в выключенном состоянии или в режиме ожидания
данный аппарат потребляет небольшое количество энергии.
2 Индикатор питания
Индикация осуществляется описанным ниже образом:
Яркое свечение: питание включено
Тусклое свечение: режим ожидания
Выключен: питание отключено
При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в режиме
ожидания, индикатор питания будет ярко светиться.
3 SPEAKERS A/B
Включение или выключение комплекта
динамиков, подключенного к разъемам
SPEAKERS A и/или SPEAKERS B на задней панели,
каждый раз при нажатии соответствующей
кнопки (смотрите стр.
14
).
4 TP
Производит автоматический поиск станций,
передающих программу дорожных сообщений
(TP) (смотрите стр. 26).
5 INFO
Включение и изменение режима отображения
Radio Data System, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 24).
Изменение данных воспроизведения о композиции
на iPhone/iPod, если в качестве источника ввода
выбран DOCK (смотрите стр. 28).
Данные воспроизведения отображаются только для
устройств iPhone/iPod, которые подключены с помощью
Универсальной Док-станции для iPod.
6 MEMORY
Сохранение текущей FM/AM-станции в качестве
предустановки, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 21).
7 CLEAR
Удаление текущей FM/AM-станции в качестве
предустановки, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 23).
8 Дисплей передней панели
Отображение информации о рабочем состоянии
данного аппарата.
9 PRESET j / i
Выбор предустановленной FM/AM-станции, если
источником ввода выбран TUNER (смотрите стр. 22).
0 FM, AM
Включение FM/AM-тюнера в диапазоне FM или
AM, если источником ввода выбран TUNER
(смотрите стр. 18).
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
Фронтальная панель
(R-S700)
Примечание
Примечание
Примечание
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
5 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
A TUNING jj / ii
Выбор частоты настройки, если в качестве источника
ввода выбран TUNER (смотрите стр. 18).
B Сенсор ДУ
Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
Переключайте идентификатор пульта ДУ между
значениями ID1 и ID2 при использовании нескольких
ресиверов или усилителей Yamaha (смотрите стр. 35).
C CD DIRECT AMP и индикатор
(только R-S700)
Прослушивание компакт-диска с максимально
чистым звучанием (смотрите стр. 15). При
включении этой функции индикатор светится, а
дисплей фронтальной панели выключается.
Если включены обе функции CD DIRECT AMP и PURE
DIRECT, будет задействована только функция CD
DIRECT AMP.
D PURE DIRECT и индикатор
Прослушивание источника с максимально чистым
звучанием (смотрите стр. 15). При включении
этой функции ее индикатор сверху светится, а
дисплей фронтальной панели выключается.
E Гнездо PHONES
Вывод звука на наушники для индивидуального
прослушивания.
Перед подключением наушников к гнезду PHONES
нажимайте кнопку SPEAKER A/B, пока индикаторы SP
A/B не погаснут.
F Селектор REC OUT
Выбор источника записи для устройства записи CD или
магнитофонной деки независимо от настроек
селектора INPUT, благодаря чему можно осуществлять
запись из одного источника, одновременно
прослушивая другой (смотрите стр. 17).
G Регулятор BASS
Увеличение или уменьшение тембра низких
частот. В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика (смотрите стр. 16).
H Регулятор TREBLE
Увеличение или уменьшение тембра высоких
частот. В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика (смотрите стр. 16).
I Регулятор BALANCE
Настройка звукового баланса левого и правого
динамиков для компенсации разницы громкости,
вызванной расположением динамиков или
характеристиками комнаты, в которой
осуществляется прослушивание (смотрите стр. 16).
J Регулятор LOUDNESS
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
компенсируется снижение чувствительности слуха
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
при низком уровне громкости (смотрите стр. 16).
K Селектор INPUT
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
L Регулятор VOLUME
Увеличение или уменьшение уровня громкости
звука.
Не влияет на уровень громкости звука для гнезд REC.
Примечание
Примечание
Примечание
Примечание
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
6 Ru
1 Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B
Загораются в соответствии с выбранным
источником ввода.
Если выбраны оба набора динамиков, загорятся
оба индикатора.
2 Индикаторы источников ввода
Яркое свечение обозначает текущий выбранный
источник ввода.
3 Индикатор PRESET
Загорается при вызове предустановленной
радиостанции. Мигает во время использования
функции автоматической предустановки станций
для сканирования FM-станций и занесения их в
предустановки.
4 Индикатор MEMORY
Загорается или мигает при сохранении FM/AM-
станции в качестве предустановленной.
5 Индикатор TUNED
Загорается, когда принимается станция в
диапазоне FM или AM.
6 Индикатор STEREO
Загорается, когда данный аппарат принимает
сильный для стереофонической FM-трансляции.
7 Индикатор TP
Загорается, когда принимается станция с программой
дорожных сообщений (TP). Мигает при поиске
станции с программой дорожных сообщений.
8 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера ночного
режима.
9 Индикатор MUTE
Мигает при включении функции MUTE.
0 Индикатор P
Загорается при выборе номера предустановки.
Мигает при занесении радиостанции в
предустановленные.
A Многоцелевой дисплей
Отображается информация о настройке и
изменении параметров.
B Индикатор громкости
Отображается информация о текущем уровне
громкости.
Дисплей передней панели
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
7 Ru
ВВЕДЕНИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Русский
Задняя панель
(R-S700)
1 Разъем GND
Используется для подключения проигрывателя
(смотрите стр. 10).
2 Гнезда TAPE
Используются для подключения магнитофонной
деки (смотрите стр. 10).
3 Разъемы антенн
Используются для подключения антенн
диапазонов FM и AM (смотрите стр. 12).
4 Гнездо DOCK
Используются для подключения дополнительной
Универсальной Док-станции Yamaha для iPod
(такой как YDS-12), беспроводной системы
подключения для iPod (YID-W10) или
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера (YBA-10)
(смотрите стр. 27).
5 Гнезда PHONO
Используются для подключения проигрывателя
(смотрите стр. 10).
6 Гнезда CD
Используются для подключения проигрывателя
компакт-дисков (смотрите стр. 10).
7 Гнезда LINE 1-3
Используются для подключения
аудиокомпонентов (смотрите стр. 10).
8 Гнездо выхода iPod VIDEO (только R-S700)
Используется для передачи видеоданных с iPhone/
iPod на видеомонитор, например, телевизор
(смотрите стр. 27).
Вывод видеоданных возможен лишь если iPhone/iPod
подключен к данному аппарату при помощи
Универсальной Док-станции для iPod (такой как YDS-12).
9 Гнезда COUPLER (только R-S700)
Используются для подключения внешнего модуля
(смотрите стр. 13).
0 Гнездо SUBWOOFER OUT
Используется для подключения сабвуфера со
встроенным усилителем (смотрите стр. 10).
y
Гнездо SUBWOOFER OUT ослабляет сигналы более 90 Hz.
A Переключатель POWER MANAGEMENT
Используется для включения или выключения
функции автоматического отключения питания.
Если эта функция включена, данный аппарат
автоматически перейдет в режим ожидания по
прошествии некоторого времени бездействия
(доступны 3 варианта настройки; смотрите
стр. 34).
B Разъемы SPEAKERS
Используются для подключения динамиков
(смотрите стр. 10).
C Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Используется для выбора настроек сопротивления
(смотрите стр. 11).
D AC INолько R-S700)
Используется для подключения прилагаемого
кабеля питания (смотрите стр. 13).
Примечание
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
8 Ru
В этом разделе описываются функции всех
кнопок пульта ДУ для управления этим аппаратом
или другими компонентами производства
компании Yamaha или других производителей.
Общие элементы управления
Перечисленные ниже кнопки используются
независимо от выбранного источника ввода.
1 Передатчик инфракрасных сигналов
Передача сигналов в инфракрасном диапазоне.
2 RECEIVER A
Включение данного аппарата или перевод его в
режим ожидания.
Эта кнопка действует, только если кнопка A (питание)
на фронтальной панели включена.
3 ID
Изменение идентификатора (ID) пульта ДУ
(смотрите стр. 35).
4 DIMMER
Изменение яркости дисплея фронтальной панели.
Повторно нажимая эту кнопку, можно выбрать
один из 3 уровней яркости.
y
Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
5 SLEEP
Установка таймера спящего режима (смотрите
стр. 17).
6 Кнопки выбора источника
Выбор источника ввода и изменение области
управления (смотрите стр. 36).
7 OPTION
Включение и выключение меню OPTION (смотрите
стр. 32).
8 SPEAKERS A/B
Включение и выключение набора динамиков,
подключенных к разъемам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели этого аппарата, при
нажатии соответствующей кнопки.
9 MUTE
Приглушение звука. Нажмите еще раз, чтобы
восстановить звук на прежнем уровне громкости.
0 VOLUME +/
Увеличение или уменьшение уровня громкости
звука.
Не влияет на уровень громкости звука для гнезд REC.
A RETURN
Возврат в предыдущий раздел меню или скрытие
меню во время использования меню Option
(смотрите стр. 32).
B B / C / D / E / ENTER
Выбор и назначение элементов меню Option
(смотрите стр. 32).
C CODE SET/RECEIVER
Программирование пульта ДУ для управления
внешними компонентами (смотрите стр. 38).
После завершения управления одним из
компонентов с помощью этой кнопки пульт ДУ
переключается в режим управления ресивером,
чтобы начать передавать команды управления
данному аппарату (смотрите стр. 37).
Пульт ДУ
Примечание
Примечание
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
9 Ru
ВВЕДЕНИЕ
Русский
Элементы управления FM/AM
Перечисленные ниже кнопки используются, когда
в качестве источника ввода выбран TUNER.
D TUNING H / I
Выбор частоты настройки, если в качестве
источника ввода выбран TUNER (смотрите стр. 18).
E TP
Производит автоматический поиск станций,
передающих программу дорожных сообщений
(TP) (смотрите стр. 26).
F PRESET F / G
Выбор предустановленной FM/AM-станции, если
источником ввода выбран TUNER (смотрите
стр. 22).
G FM, AM
Включение FM/AM-тюнера в диапазоне FM или
AM, если источником ввода выбран TUNER
(смотрите стр. 18).
H Цифровые кнопки, ENTER
Указание частоты или номера предустановки FM/
AM-станции, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 19).
I INFO
Включение и изменение режима отображения
Radio Data System, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 24).
Элементы управления iPod
Перечисленные ниже кнопки можно
использовать, когда в качестве источника ввода
для прослушивания iPhone/iPod выбран DOCK.
Дополнительные сведения смотрите на стр. 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
Элементы управления внешними
компонентами
Перечисленные ниже кнопки используются для
управления внешними аудио/видеокомпонентами,
когда в качестве источника ввода выбраны CD,
TAPE, PHONO, LINE1, LINE2 или LINE3.
Дополнительные сведения смотрите на стр. 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Цифровые кнопки, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Кнопки управления внешними
компонентами
O Кнопки управления телевизором
Установка батареек Рабочий диапазон
Пульт ДУ передает направленные инфракрасные
лучи.
При управлении с помощью пульта ДУ обязательно
направляйте его на сенсор ДУ, расположенный на
передней панели данного аппарата.
Использование пульта ДУ
Батарейки AAA, R03, UM-4
Около 6 м
Пульт ДУ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
10 Ru
Не подключайте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будет
завершено подключение всех компонентов.
Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–.
Если подключение выполнено ненадлежащим образом, из динамиков не будет выводиться звук, а
если не соблюдена полярность динамиков, звук будет неестественным с пониженным уровнем нижних
частот. См. инструкцию по эксплуатации каждого из компонентов.
Для аудиокомпонентов используйте кабели с разъемами RCA (за исключением подключения к
динамикам и гнездам DOCK).
Перед подключением динамиков следует выставить селектор IMPEDANCE SELECTOR в нужное
положение. Подробнее смотрите на стр.11.
Избегайте соприкосновения оголенных частей кабелей динамиков друг с другом или с
металлическими частями этого аппарата. В противном случае это может стать причиной
повреждения аппарата и/или динамиков.
y
Гнезда PHONO предназначены для подключения проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
Подсоедините проигрыватель к разъему GND для уменьшения шумов сигнала. Однако для некоторых
проигрывателей меньшее количество шума наблюдается без подключения разъема GND.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение динамиков и компонентов источников
ВНИМАНИЕ
Проигрыватель
Видеомагнитофон
и т. п.
Аудиовыход
Устройство
записи компакт-
дисков и т. п.
DVD-
проигрыватель
и т. п.
Магнитофонная
дека
GND
Аудиовыход
Динамики A
Сабвуфер
Сведения о других
компонентах,
подключаемых к
этому аппарату,
смотрите. на стр. 27.
Аудиовход
Аудиовыход
Аудиовыход Аудиовыход Аудиовход
Аудиовыход
Динамики B
Проигрыватель
компакт-
дисков
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ
11 Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОДГОТОВКА
Русский
Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Не изменяйте положение переключателя IMPEDANCE
SELECTOR при включенном питании аппарата,
поскольку это может привести к его повреждению.
Если включить аппарат не удается, переключатель
IMPEDANCE SELECTOR может не полностью
находиться в одном из положений. Если это так,
отсоедините кабель питания и до конца поверните
переключатель в одно из положений.
Выберите положение переключателя (LOW или
HIGH) в зависимости от сопротивления динамиков
системы.
Подключение кабелей динамиков
При подключении кабелей к разъемам динамиков
вставляйте только оголенный кабель. Если вставить
изолированный кабель, соединение может оказаться
слабым и звук не будет слышен.
Подключение с помощью кабеля Bi-wire
При подключении с помощью кабеля Bi-wire звук
канала низкочастотного динамика отделен от
соединенного канала среднечастотного и
высокочастотного динамиков. Динамики,
поддерживающие подключение с помощью кабеля
Bi-wire, оснащены четырьмя разъемами с клеммами.
С помощью этих двух наборов разъемов звук
динамиков можно выводить по двум независимым
каналам. C помощью этих соединений динамики
средних и высоких частот можно подключить к
одному набору разъемов, а динамик низких частот –
к другому набору разъемов.
Аналогичным образом подключите кабели
динамиков к другому набору разъемов.
При подключении с помощью кабеля Bi-wire
установите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR в положение HIGH или LOW в
зависимости от сопротивления динамиков:
6 Ω или больше: HIGH (R-S700)
8 Ω или больше: HIGH (R-S500)
4 Ω или больше: LOW
Смотрите стр. 11 для получения дополнительных
сведений о Переключатель IMPEDANCE SELECTOR.
При подключении с помощью кабеля Bi-wire снимите
перемычки или кабели динамика.
y
Для использования подключения с помощью кабеля Bi-
wire нажмите кнопки SPEAKERS A и SPEAKERS B на
фронтальной панели или пульте ДУ так, чтобы
индикаторы SP A и B на фронтальной панели загорелись.
ВНИМАНИЕ
Положение
переключа
теля
Уровень сопротивления
HIGH
При использовании одного набора динамиков
(A или B), сопротивление каждого динамика
должно составлять 6
Ω
или больше (R-S700) и
8
Ω
или больше (R-S500).
При одновременном использовании
двух наборов динамиков (A и B)
сопротивление каждой колонки должно
равняться 12
Ω или больше (R-S700) и
16
Ω или больше (R-S500).
• При подключении с помощью кабеля bi-
wire сопротивление каждого динамика
должно составлять 6
Ω или больше
(R-S700) и 8
Ω или больше (R-S500).
Подключение с помощью кабеля
Bi-wire смотрите на стр. 11.
LOW
При использовании одного комплекта
(A или B), сопротивление каждого
динамика должно составлять 4
Ω или выше.
При одновременном использовании
двух комплектов (A и B) сопротивление
каждого динамика должно составлять
8
Ω или выше.
• При подключении с помощью кабеля bi-
wire сопротивление каждого динамика
должно составлять 4
Ω или выше.
Подключение с помощью кабеля Bi-wire
смотрите на стр. 11.
Примечание
Снимите
около 10 мм
изоляции с
каждого конца
кабеля
подключения
динамиков.
ВНИМАНИЕ
Примечание
Данный аппарат
Динамик
SPEAKERS A/B
SPEAKERS A/B
12 Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Комнатные антенны для приема вещания в диапазоне FM и AM входят в комплект поставки этого
аппарата. В целом эти антенны обеспечивают прием сигнала достаточной силы. Подключите каждую из
антенн к соответствующему разъему.
При плохом качестве приема установите наружную антенну. Для получения более подробной информации о внешних
антеннах обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
Сборка поставляемой рамочной АМ-
антенны
Подключение провода рамочной АМ-
антенны
Подключение антенн диапазона FM и AM
Примечание
Комнатная FM-антенна
(входит в комплект поставки)
Наружная
АМ-антенна
Используйте провод с
виниловым покрытием
длиной 5—10 м,
проложенный на улицу
через окно.
Наружная FM-антенна
Заземление (разъем GND)
Для обеспечения максимальной безопасности и уменьшения помех, подключите
разъем GND антенны к хорошему заземлению. Хорошим заземлением может
служить металлический штырь, введенный в сырую землю.
Рамочная АМ-антенна
должна всегда оставаться
подключенной, даже при
подключении к аппарату
наружной АМ-антенны.
Рамочная АМ-антенна
должна быть установлена
на достаточном
расстоянии от аппарата.
Рамочная АМ-
антенна (входит
в комплект
поставки)
13 Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОДГОТОВКА
Русский
Удалив перемычки из гнезд PRE OUT/MAIN IN
можно использовать данный аппарат в качестве
управляющего усилителя или усилителя
мощности. Эти гнезда служат для подключения к
данному аппарату системы обработки сигналов,
такой как графический эквалайзер или процессор
объемного звучания. При подключении к этим
гнездам внешнего устройства регулятор VOLUME
данного аппарата можно использовать для
регулирования общего уровня громкости звука на
выходе.
Для подключения внешнего устройства
необходимо сначала удалить перемычки из гнезд
PRE OUT/MAIN IN, а затем подключить входные
гнезда этого внешнего устройства к гнездам PRE
OUT или его выходные гнезда к гнездам MAIN IN.
Дополнительные сведения смотрите в инструкции
по эксплуатации подключаемого внешнего
устройства.
Если гнезда COUPLER не используются, ни в коем
случае не удаляйте перемычки из этих гнезд. Если их
удалить, этот аппарат не будет воспроизводить звук.
Перед установкой или удалением перемычек следует
убедиться, что кабель питания аппарата отсоединен.
Подключенный кабель питания может привести к
появлению шумов из динамиков или повреждению
данного аппарата.
Если этот аппарат используется в качестве усилителя
мощности, подключите выходные гнезда внешнего
управляющего усилителя и т. п. к гнездам MAIN IN
данного аппарата. В таком случае элементы
управления устройства, за исключением гнезд
PHONES и кнопок SPEAKERS A/B, не будут
функционировать. Для регулировки уровня громкости
звука и настройки других параметров используйте
элементы управления внешнего управляющего
усилителя.
Вставьте кабель питания в гнездо AC IN на задней
панели данного аппарата (только R-S700).
После завершения всех остальных подключений
вставьте кабель питания в розетку сети
переменного тока.
Использование гнезд
COUPLER (только R-S700)
Примечания
Перемычки
Подключение кабеля питания
Кабель
питания
(только
R-S700)
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
14 Ru
При воспроизведении компакт-дисков, использующих технологию DTS, следует соблюдать особую
осторожность.
В результате воспроизведения компакт-дисков на основе технологии DTS на проигрывателе компакт-
дисков, не поддерживающем технологию DTS, будет слышен лишь шум, которым может повредить
динамики. Убедитесь, что проигрыватель компакт-дисков поддерживает воспроизведение компакт-
дисков, использующих технологию DTS. Кроме того, перед тем, как начать прослушивание компакт-
диска, использующего технологию DTS, проверьте уровень громкости звука проигрывателя компакт-
дисков.
1 Нажмите кнопку A (питание) на
фронтальной панели, чтобы включить
аппарат.
2 С помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника) выберите источник ввода для
прослушивания.
3 Нажмите кнопку SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на фронтальной панели или
пульте ДУ, чтобы выбрать динамики A и/
или динамики B.
При включении набора динамиков A или
набора динамиков B на дисплее фронтальной
панели отобразится индикатор SP A или SP B
соответственно (смотрите стр. 6).
Если используется один набор динамиков, подключенных
с помощью кабеля Bi-wire, или используются
одновременно два набора динамиков (A и B), убедитесь,
что на дисплее фронтальной панели отображаются
индикаторы SP A и SP B.
При использовании наушников выключите динамики.
4 Начните воспроизведение источника.
5 Для настройки уровня громкости звука
используйте регулятор VOLUME на
передней панели (или нажмите кнопку
VOLUME +/ на пульте ДУ).
y
Можно выполнить настройки тембра с помощью
регуляторов BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
переключателя CD DIRECT AMP (только R-S700) или
переключателя PURE DIRECT на фронтальной панели
(смотрите стр. 15).
6 Завершив прослушивание, отожмите
кнопку A (питание) на фронтальной
панели, чтобы выключить аппарат.
y
Если нажать кнопку RECEIVER A на пульте ДУ при
нажатой кнопке A (питание) на фронтальной панели,
аппарат перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку
RECEIVER A повторно, чтобы включить аппарат.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ВНИМАНИЕ
Воспроизведение звука
источника
A (питание)
SPEAKERS A/B Селектор INPUT
VOLUME
RECEIVER A
Кнопки
выбора
источника
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
Примечания
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ
15 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Использование переключателя CD
DIRECT AMP (только R-S700)
Входные сигналы от проигрывателя компакт-дисков
поступают на специальный встроенный усилитель.
Входящие сигналы минуют селектор INPUT и
регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, а затем поступают на усилитель
мощности, избежав таким образом каких-либо
искажений сигналов от проигрывателя компакт-
дисков и обеспечивая максимально чистый звук.
Загорится индикатор CD DIRECT AMP и дисплей
фронтального экрана выключится через несколько
секунд.
Если включены переключатели CD DIRECT AMP и
PURE DIRECT, функционировать будет только
переключатель CD DIRECT AMP.
Селектор INPUT и регуляторы BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS не будут функционировать,
пока активирована функция CD DIRECT AMP.
Проигрыватель компакт-дисков для использования
функции CD DIRECT AMP необходимо подключить к
гнездам для проигрывателя компакт-дисков.
Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
Использование переключателя PURE
DIRECT
Направляет входящие сигналы от используемых
аудиоисточников так, что входящие сигналы
минуют регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, избежав таким образом каких-либо
искажений аудиосигналов и обеспечивая
максимально чистый звук.
Через несколько секунд загорится индикатор
PURE DIRECT и погаснет дисплей фронтальной
панели.
Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не будут функционировать, пока
активирована функция PURE DIRECT.
Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
Настройка тембра
Функция CD Direct Amp
Генерация на основе входного сигнала
нормального и противофазного сигналов для
правого и левого каналов и использование
четырех электронных регуляторов для
передачи симметричного сигнала для
усилительной схемы. Эта функция
обеспечивает более чистое звучание при
помощи:
улучшенного отношения сигнал-шум;
подавления внешних помех;
уменьшения искажений.
Примечания
Переключатель CD DIRECT AMP
Примечания
Переключатель PURE DIRECT
16 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Настройка с помощью регуляторов
BASS и TREBLE
С помощью регуляторов BASS и TREBLE
осуществляется настройка тембра в области
высоких и низких частот.
В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика.
BASS
Если кажется, что басов (низкочастотного звука)
недостаточно, усилить их можно вращением
регулятора по часовой стрелке. Если басов
слишком много, для их уменьшения поверните
регулятор в противоположном направлении.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ (20 Гц)
TREBLE
Если кажется, что высоких частот недостаточно,
усилить их можно вращением регулятора по
часовой стрелке. Если высоких частот слишком
много, для их уменьшения поверните регулятор
против часовой стрелки.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ (20 кГц)
Настройка с помощью регулятора
BALANCE
Регулятор BALANCE управляет звуковым
балансом левой и правой динамиков для
компенсации разницы громкости, вызванной
расположением динамиков или характеристиками
комнаты, в которой осуществляется
прослушивание.
Настройка с помощью регулятора
LOUDNESS
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
компенсируется снижение чувствительности слуха
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
при низком уровне громкости.
Если переключатель CD DIRECT AMP (только
R-S700) или переключатель PURE DIRECT
находится во включенном положении, а регулятор
LOUDNESS установлен на определенный уровень,
входящие сигналы минуют регулятор LOUDNESS,
что приводит к внезапному увеличению уровня
громкости звука. Во избежание повреждения слуха
или динамиков, после уменьшения уровня громкости
звука или после проверки правильности настройки
регулятора LOUDNESS обязательно нажимайте
переключатель CD DIRECT AMP (только R-S700)
или переключатель PURE DIRECT.
1 Переведите регулятор LOUDNESS в
положение FLAT.
2 С помощью регулятора VOLUME на
передней панели (или кнопок VOLUME +/
пульта ДУ) задайте максимальный
уровень громкости звука, который будет
использоваться при прослушивании.
3 Поворачивайте регулятор LOUDNESS, пока
не будет достигнута нужная громкость.
y
После установки положения регулятора LOUDNESS
прослушивайте музыку, контролируя уровень громкости
с помощью регулятора. Если эффект настройки
регулятора громкости LOUDNESS слишком сильный
или слабый, повторно настройте положение регулятора
LOUDNESS.
BASS
TREBLE
BALANCE
ВНИМАНИЕ
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
17 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Аудиосигналы не поступают к выходным гнездам
TAPE REC или LINE 1 REC, когда селектор REC OUT
находится в положении TAPE или LINE 1.
Если селектор REC OUT находится в положении
PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE или LINE 2,
аудиосигналы поступают на выходные гнезда TAPE
REC и LINE 1 REC.
Для осуществления записи необходимо включить
данный аппарат.
Регуляторы VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, переключатель CD DIRECT AMP
(только R-S700) и переключатель PURE DIRECT не
функционируют во время записи источника.
Перед выполнением перезаписи, записи с компакт-
дисков, радио и т. д. ознакомьтесь с действующими
законами об авторском праве. Записав материалы,
защищенные авторским правом, можно нарушить эти
законы.
1 С помощью селектора REC OUT на
передней панели выберите источник
записи.
В положении SOURCE текущий источник
ввода является выходом.
2 Воспроизведение источника и запись с
помощью записывающего устройства,
подключенного к гнездам REC (TAPE и/
или LINE 1) на задней панели. Смотрите
стр. 10.
С помощью этой функции осуществляется настройка
данного аппарата для перевода в режим ожидания по
истечению некоторого времени. Таймер спящего
режима удобно использовать в ситуациях, когда
нужно уснуть, а аппарат в это время осуществляет
запись или воспроизведение источника.
Таймер спящего режима можно установить лишь с пульта ДУ.
1 Нажимайте кнопку SLEEP, чтобы выбрать
значение времени, через которое аппарат
перейдет в режим ожидания.
После каждого нажатия кнопки SLEEP
значение на дисплее фронтальной панели
будет изменяться, как показано ниже.
При настройке значения таймера спящего
режима индикатор SLEEP продолжает мигать.
По завершению настройки таймера загорится
индикатор SLEEP на дисплее фронтальной
панели.
y
Отключить таймер спящего режима можно
несколькими описанными ниже способами:
Выберите параметр “Sleep Off.
Нажмите кнопку RECEIVER A на пульте ДУ для
перевода аппарата в режим ожидания.
Нажмите кнопку A (питание) на фронтальной панели,
чтобы выключить аппарат.
Запись с источника
Примечания
Селектор
INPUT
Селектор REC OUT
Использование таймера
спящего режима
Примечание
RECEIVER A
A (питание)
SLEEP
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
18 Ru
Предусмотрено 2 способа настройки — автоматический и ручной. Выберите способ в соответствии с
предпочтениями и силой сигнала станции.
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
1 Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2 Для выбора диапазона приема (FM или
AM) используются кнопки FM и AM на
фронтальной панели (или FM и AM на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели отобразится
индикатор FM или AM.
3 Для запуска автоматической настройки
нажмите и удерживайте кнопку TUNING
jj / ii на фронтальной панели (или
TUNING H / I на пульте ДУ) более
1 секунды.
Для перестройки на более высокую частоту
нажмите кнопку iiли H).
Для перестройки на более низкую частоту
нажмите кнопку jjли I).
При настройке станции ее частота будет отображаться
на дисплее фронтальной панели.
Если из-за слабости сигнала нужной станции
автоматический поиск не прекращается, попробуйте
осуществить настройку вручную.
Функция автоматического
приглушения звука
Звук будет автоматически выключен при
прослушивании FM-радиостанции со слабым
сигналом, если радиостанция была настроена при:
автоматической настройке;
вызове предустановки, сделанной с помощью
функции автоматического составления списка
предустановленных станций.
Если нужно прослушать станцию со слабым
сигналом, настройте ее вручную.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Автоматическая настройка
FM, AM
TUNING jj / ii
Селектор INPUT
TUNING H / I
FM, AM
TUNER
Примечания
19 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Ручная настройка полезна при слабом сигнале.
1 Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2 Для выбора диапазона приема (FM или
AM) используются кнопки FM и AM на
фронтальной панели (или FM и AM на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели отобразится
индикатор FM или AM.
3 Для ручной настройки нажмите кнопку
TUNING jj / ii на фронтальной панели
(или TUNING H / I на пульте ДУ).
При настройке станции частота принимаемой станции
будет отображаться на дисплее фронтальной панели.
4 Для настройки путем непосредственного
ввода частоты станции воспользуйтесь
цифровыми кнопками на пульте ДУ.
Вводите только целые числа. Например, если
нужно указать частоту 88,90 МГц, введите
“8890.
• При нажатии на пульте ДУ цифровых кнопок во время
настройки предустановок будет выбран номер
предустановки. Режим настройки путем прямого ввода
частоты включается при помощи кнопок TUNING jj / ii
на фронтальной панели (или TUNING H / I на пульте
ДУ) до нажатия цифровых кнопок.
В случае ввода частоты, которая находится за
пределами допустимого диапазона, на дисплее
фронтальной панели отображается надпись “WRONG
STATION!”. В таком случае проверьте значение
вводимой частоты.
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ
Улучшение приема в диапазоне FM
Чтобы улучшить качество приема при слабом
сигнале радиостанции и плохом качестве звука
установите монофонический режим приема
программы в диапазоне FM.
1 Нажмите на пульте ДУ кнопку OPTION,
когда данный аппарат настроен на FM-
радиостанцию.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
2 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“FM Mode, а затем нажмите кнопку
ENTER.
y
Чтобы отменить операцию и вернуться в меню Option
нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ.
Ручная настройка
Примечание
FM, AM
TUNING jj / ii
Селектор INPUT
TUNING H / I
Цифровые
кнопки
TUNER
FM, AM
Примечания
OPTION
RETURN
B / C / D / E
ENTER
20 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
3 Кнопками D / E на пульте ДУ выберите
“STEREO” (автоматический
стереофонический режим) или “MONO”
(монофонический).
Если выбран режим MONO, передача FM-
станции будет воспроизводиться в
монофоническом режиме.
Если выбран режим STEREO и
принимается сигнал с FM-станции, ведущей
вещание в стереофоническом формате,
передача будет воспроизводиться в
стереофоническом режиме.
4 Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION или RETURN на пульте ДУ.
При прослушивании радиостанции в стереофоническом
режиме на фронтальной панели загорится индикатор
STEREO.
С помощью функции автоматической предустановки
станций можно автоматически заносить FM-станции в
список предустановок. С помощью этой функции
данный аппарат автоматически настраивается на FM-
станции с наиболее сильным сигналом и сохраняет
список из 40 таких станций. Затем любую
предустановленную станцию можно с легкостью
вызвать, выбрав номер предустановки.
Если присвоить станции номер предустановки,
который уже присвоен другой станции, эта станция
будет перезаписана новой.
Если сигнал сохраняемой станции слаб, попробуйте
сохранить ее в списке предустановок вручную.
y
FM-радиостанции, занесенные в список
предустановленных в автоматическом режиме, будут
воспроизводиться в стереофоническом режиме.
1 Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2 Для выбора диапазона приема FM
используется кнопка FM на фронтальной
панели (или FM на пульте ДУ).
Индикатор FM отображается на дисплее
фронтальной панели.
Примечание
Автоматическая предустановка
станций (только для станций в
диапазоне FM)
Примечания
PRESET j / i
FM
Селектор INPUT
TUNER
PRESET F / G
FM
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
21 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
3 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
4 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
Auto Preset”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
Этот аппарат начнет сканирование FM-
диапазона через 5 секунд, начиная с самого
низкого значения диапазона.
y
Перед началом сканирования можно указать первый
номер предустановки путем нажатия кнопок PRESET
j / i на фронтальной панели (или кнопок PRESET F/G
и B/C на пульте ДУ).
Чтобы остановить сканирование, нажмите кнопку FM
или AM на фронтальной панели (или FM, AM или
RETURN на пульте ДУ).
После составления списка на дисплее
фронтальной панели отображается
информация, как показано выше.
После завершения сканирования на экране
отобразится индикатор “FINISH” и
произойдет возврат в меню Option.
Чтобы вернуть дисплей в исходное состояние,
нажмите кнопку OPTION или RETURN на
пульте ДУ.
Вручную можно сохранить до 40 FM/AM-станций
(всего 40). Затем любую предустановленную
станцию можно с легкостью вызвать, выбрав
номер предустановки.
y
При ручном сохранении станций сохраняется также
значение параметра FM Mode (моно или стерео). Перед
ручным сохранением станций подтвердите выбранный
режим FM Mode (смотрите стр. 19).
Номер предустановки Частота
Ручная предустановка
станций
MEMORY
PRESET j / i
PRESET F / G
RETURN
Цифровые
кнопки
22 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
1 Настройтесь на желаемую радиостанцию
в диапазоне FM/AM.
Инструкции по настройке смотрите на стр. 18
и 19.
2 Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
После этого на короткое время на экране
отобразится индикатор “MANUAL PRESET”,
а затем номер предустановки, для которой
будет сохранена текущая станция.
y
Удержание более 2 секунд кнопки MEMORY на
фронтальной панели позволяет пропустить описанные
ниже шаги и автоматически сохранить выбранную
станцию под свободным номером предустановки
. е. под номером предустановки, следующим после
последнего использованного номера).
3 Чтобы выбрать номер сохраняемой
предустановки, воспользуйтесь
кнопками PRESET j / i на фронтальной
панели (или PRESET F / G на пульте ДУ).
Во время выбора номера сохраняемой
предустановки отображается индикатор
“EMPTY”. Если выбран номер, для которого
уже сохранена станция, будет отображаться
частота этой станции.
y
Номер предустановки можно выбрать также с помощью
цифровых клавиш на пульте ДУ.
4 Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
По завершении сохранения дисплей вернется
в исходное состояние.
y
Для отмены сохранения воспользуйтесь кнопкой
RETURN на пульте ДУ или воздержитесь от любых
операций в течение около 30 секунд.
Можно вызывать станции из списка
предустановок, составленного вручную или
автоматически.
1 Чтобы выбрать номер предустановки,
воспользуйтесь кнопками PRESET j / i на
фронтальной панели (или PRESET F / G
на пульте ДУ).
y
Номера предустановок, для которых уже сохранены
станции, будут пропущены.
Если сохраненных станций нет, на экране будет
отображаться индикатор “NO PRESETS”.
Предустановленную станцию можно выбрать при
помощи цифровых клавиш на пульте ДУ во время
вызова предустановки. При вызове предустановки, для
которой не сохранено ни одной станции, на дисплее
отображается индикатор “EMPTY”. При вводе
неправильного номера отображается индикатор
“WRONG NUM..
Если во время обычной настройки нажать цифровые
клавиши на пульте ДУ, будет введена частота. Режим
настройки предустановок включается при помощи
кнопки PRESET j / i на фронтальной панели (или
PRESET F / G на пульте ДУ) до нажатия цифровых
кнопок.
Номер предустановки
Вызов предустановленной
станции
PRESET j / i
PRESET F / G
23 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Для удаления станции из списка предустановок
выполните перечисленные ниже действия.
1 Выберите номер желаемой
предустановленной радиостанции.
Смотрите раздел “Вызов предустановленной
станции” на стр. 22.
2 Нажмите кнопку CLEAR на фронтальной
панели.
Выбранный номер предустановки на дисплее
фронтальной панели начнет мигать.
y
Чтобы отменить удаление радиостанции из списка
предустановок, нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ
или воздержитесь от любых операций с данным
аппаратом приблизительно на 30 секунд.
3 Чтобы подтвердить выбор, нажмите
кнопку CLEAR на фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели
отображается индикатор “PXX: CLEARED”
(XX означает номер предустановки), а затем
дисплей вернется к исходному состоянию.
Для очистки списка предустановок выполните
перечисленные ниже действия.
1 Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
3 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Clr All Preset”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
y
Чтобы отменить операцию и вернуться в меню Option
нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ.
Удаление станции из
списка предустановок
CLEAR
RETURN
Полная очистка списка
предустановок
Селектор INPUT
TUNER
RETURN
B / C / D / E
ENTER
OPTION
24 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
4 Кнопками на пульте ДУ D / E выберите
“YES”, а затем нажмите кнопку ENTER.
y
Чтобы отменить очистку списка предустановок, выберите
“NO”.
После очистки списка предустановок
отобразится индикатор “PRESET
CLEARED”, а затем дисплей вернется на
экран меню Option.
5 Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION или RETURN на пульте ДУ.
Radio Data System — это система передачи
информации, используемая FM-радиостанциями
многих стран. Это устройство поддерживает
прием информации Radio Data System четырех
типов: Код отображения воспроизводимой
программы, Тип программы, Радиотекст, Время.
1 Настройтесь на нужную радиостанцию,
которая осуществляет трансляцию в
системе Radio Data System.
2 Нажимайте кнопку INFO на фронтальной
панели (или INFO на пульте ДУ), чтобы
выбрать нужный режим отображения
Radio Data System.
Прием информации Radio
Data System (только для
станций в диапазоне FM)
Параметр Описание
PRG SERVICE
(Код отображения
воспроизводимой
программы)
Значение по умолчанию.
Данный аппарат отображает
имя текущей принимаемой
программы Radio Data System.
PRG TYPE
(Тип программы)
Данный аппарат отображает
тип текущей принимаемой
программы Radio Data System.
RADIO TEXT
(Радиотекст)
Данный аппарат отображает
данные о текущей
принимаемой программе
Radio Data System.
CLOCK TIME
(Время)
Данный аппарат отображает
текущее время.
FREQUENCY
(Частота)
Этот аппарат отображает
частоту текущей станции.
INFO
INFO
25 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
При выборе значения “PRG TYPE”, могут
отображаться указанные ниже названия типов
программ.
Для завершения приема всей информации Radio Data
System от радиостанции, данному аппарату может
потребоваться некоторое время.
При слабом принимаемом сигнале аппарат, возможно,
не сможет использовать информацию Radio Data
System. В частности, режим “RADIO TEXT” требует
передачи большого объема данных и может быть
недоступен даже при доступности других режимов
отображения Radio Data System.
Если прием слабый, установите для параметра FM
Mode значение “MONO” (смотрите стр. 19).
Если сигнал ослаблен вследствие внешних помех во
время приема аппаратом информации Radio Data
System, прием может внезапно прерваться.
При выборе режима “RADIO TEXT” устройство
может отображать информацию о программе
максимум из 128 букв и цифр, включая символ умляут.
Недоступные символы отображаются как “_” (символ
нижнего подчеркивания). Отображаемая информация
будет непрерывно прокручиваться.
Тип программы Описание
NEWS Новости
AFFAIRS Текущие события
INFO Общая информация
SPORT Спорт
EDUCATE Образование
DRAMA Радиопостановка
CULTURE Культура
SCIENCE Наука
VARIED Легкое развлечение
POP M Популярная музыка
ROCK M Рок-музыка
M.O.R. M Спокойная музыка
(легкая музыка)
LIGHT M Легкая классическая
музыка
CLASSICS Серьезная
классическая музыка
OTHER M Другие жанры музыки
Примечания
26 Ru
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Данное устройство может автоматически
выполнять поиск станций системы Radio Data
System, транслирующих программы дорожных
сообщений (TP).
1 Для поиска станции TP нажмите кнопку
TP на фронтальной панели (или TP на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели в течение
3 секунд будет отображаться индикатор “TP
SEARCH”, а затем аппарат начнет процесс
поиска.
Когда станция TP принята, загорается
индикатор TP и аппарат прекращает поиск.
y
Для поиска следующей станции TP нажмите кнопку TP
повторно.
Для отмены поиска нажмите кнопку TP во время его
выполнения.
Если станций TP не найдено, то на дисплее
фронтальной панели отобразится сообщение “TP NOT
FOUND” и устройство возвратится к состоянию,
предшествовавшему поиску.
Функция поиска TP
(только для станций в
диапазоне FM)
Примечания
TP
TP
Индикатор TP
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
27 Ru
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
После подключения дополнительной Универсальной Док-станции Yamaha для iPod (такой, как YDS-12),
беспроводной системы для iPod (YID-W10) или беспроводного Bluetooth-аудиоресивера (YBA-10) к
гнезду DOCK на задней панели данного аппарата, можно осуществить воспроизведение с iPhone/iPod
или компонента Bluetooth при помощи пульта ДУ, поставляемого в комплекте с данным аппаратом.
Чтобы избежать несчастных случаев, перед подключением Универсальная Док-станции для iPod,
беспроводной системы для iPod или беспроводного Bluetooth-аудиоресивера отключите кабель питания
данного аппарата.
Если подключенный к YID-W10 iPhone принимает вызов, когда данный аппарат находится в режиме ожидания,
аппарат автоматически включится и с его помощью можно будет услышать мелодию звонка. Если не нужно, чтобы
аппарат включался после поступления вызова, переведите iPhone в беззвучный режим.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ
КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Универсальная Док-
станция для iPod
Беспроводная система
для iPod
Беспроводной Bluetooth-
аудиоресивер
Модель
(с июля 2010 г.)
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
YID-W10 YBA-10
Воспроизведение
Звук и видео Только звук Только звук
Варианты
управления
• Пульт ДУ
iPhone/iPod, подключенный к
док-станции
iPhone/iPod, подключенный к
передатчику YID-W10
• Пульт ДУ
Компоненты Bluetooth
Поддерживаемые
версии iPhone/iPod
(с июля 2010 г.)
• iPod touch
•iPod (4-го
поколения/
5-го
поколения/
classic)
• iPod nano
•iPod mini
•iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
• iPod touch
iPod (5-го
поколения/
classic)
• iPod nano
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
Комментарии
Видеовыход поддерживается
только R-S700.
YDS-10 не поддерживает
воспроизведение видео.
Также поддерживается зарядка
iPhone/iPod.
YDS-10/YDS-11 не
поддерживает подключение
iPhone.
Также поддерживается зарядка
iPhone/iPod.
ВНИМАНИЕ
Примечание
Расположите
подключенное
устройство
максимально далеко
от данного аппарата.
(R-S700)
Телевизор
Например
YDS-12
Видеовход
YID-W10 YBA-10
28 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Управление устройством iPhone/iPod
Установив iPhone/iPod в док-станцию поверните селектор INPUT на фронтальной панели (или нажмите
кнопку DOCK на пульте ДУ), чтобы выбрать DOCK в качестве источника ввода для iPhone/iPod.
Во время просмотра информации, отображаемой на iPhone/iPod, управление (воспроизведение, пауза,
пропуск и т. п.) iPhone/iPod осуществляется при помощи следующих кнопок пульта ДУ.
В зависимости от версии программного обеспечения iPhone/iPod некоторые режимы воспроизведения в случайном
порядке и повтора могут быть недоступны.
y
Если данный аппарат включен или находится в режиме ожидания, iPhone/iPod может автоматически заряжаться
после подключения к Универсальной Док-станции для iPod. При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в
режиме ожидания, индикатор питания будет ярко светиться.
Воспроизведение видео с iPhone/iPod (только R-S700)
Если к гнезду iPod VIDEO данного аппарата посредством композитного видеокабеля подключен
видеомонитор, например, телевизор, его можно использовать для просмотра видео, хранящегося в
устройстве iPhone/iPod или транслируемого с него.
Экран iPhone/iPod не отображается на экране видеомонитора.
Использование Универсальной Док-станции для iPod
Пульт ДУ Функция
MENU
Отображение меню.
ENTER
• Если выбран элемент: подтверждение выбранного элемента и отображение
следующего экрана.
Если выбрана композиция: воспроизведение выбранной композиции.
B
Прокручивание вверх.
C
Прокручивание вниз.
Ee
Если воспроизводится композиция: пауза воспроизведения.
Если воспроизведение приостановлено: воспроизведение.
a
Если композиция воспроизводится или приостановлена: переход на начало следующей
композиции.
Если нажата и удерживается: прокрутка вперед.
b
• Если композиция воспроизводится или приостановлена: переход на начало текущей
композиции.
На каждое нажатие переход на одну композицию назад.
Если нажата и удерживается: прокрутка назад.
Переключение между режимами воспроизведения в случайном порядке (Выки.
Песни Дпьбомов Выки.).
Переключение между режимами повтора (Выки. Одну Все Выки.).
INFO
Переключение между элементами, отображаемыми на дисплее фронтальной панели
данного аппарата (номер композиции и истекшее время Песни Артисты
Альбомы номер композиции и истекшее время).
Примечание
Примечание
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
29 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Благодаря подключению беспроводной системы
для iPod к данному аппарату можно
воспроизводить композиции на iPhone/iPod и
прослушивать их при помощи беспроводного
подключения.
y
Можно использовать пульт ДУ для управления
устройством iPhone/iPod. Дополнительные сведения
смотрите на стр. 28.
Во время воспроизведения на iPhone/iPod при помощи
беспроводной системы для iPod данные воспроизведения
не отображаются на дисплее фронтальной панели.
Установка беспроводного
подключения
После подключения iPhone/iPod к передатчику
YID-W10 и начала воспроизведения до появления
звука пройдет около 5 секунд. За это время
устанавливается подключение между приемником
и передатчиком YID-W10.
Состояние беспроводного подключения между
приемником и передатчиком YID-W10
отображается соответствующим индикатором.
Управление данным аппаратом с
помощью iPhone/iPod
При воспроизведении мультимедиа с iPhone/
iPod, подключенном к передатчику YID-W10, и
если передатчик YID-W10 находится в зоне
досягаемости приемника YID-W10, этот
аппарат выполнит описанные ниже операции:
Если этот аппарат к началу воспроизведения
уже включен: источник ввода будет
переключен на DOCK.
Если данный аппарат к началу
воспроизведения находится в режиме
ожидания: этот аппарат включится и
источник ввода переключится на DOCK.
Беспроводное подключение между
передатчиком и приемником будет разорвано в
перечисленных далее случаях. Через 30 секунд
данный аппарат автоматически перейдет в
режим ожидания:
iPhone/iPod не функционирует в течение
30—120 секунд после паузы
воспроизведения.
Таймер спящего режима iPhone/iPod
активирован.
iPhone/iPod отключен от передатчика
YID-W10.
Уровень заряда батареи iPhone/iPod
снизился до такого уровня, когда он не
может обеспечить достаточно энергии
передатчику YID-W10.
Передатчик YID-W10 переместился за
пределы радиуса действия беспроводной
связи приемника YID-W10.
Связь между передатчиком и приемником
YID-W10 разорвалась из-за помех со
стороны других беспроводных сетевых
устройств, беспроводных телефонов,
микроволновых печей и т. п.
y
Эти функции можно отключить, если присвоить
параметру “Interlock” значение “OFF” в меню Option
(смотрите стр. 33).
Регулировка громкости на iPhone/iPod также
изменяет громкость данного аппарата. На
iPhone/iPod можно увеличивать громкость до
0 дБ (или значения, заданного для параметра
“MaxVol” в меню Option). Для дальнейшего
повышения громкости используйте регулятор
VOLUME данного аппарата или пульта ДУ.
y
• Если данный аппарат включен или находится в режиме
ожидания, iPhone/iPod может автоматически
заряжаться после соединения передатчика YID-W10,
подключенного к iPhone/iPod, с приемником YID-W10.
При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в
режиме ожидания, индикатор питания будет ярко
светиться.
Дополнительные сведения см. в инструкции по
эксплуатации YID-W10.
Использование
беспроводной системы для
iPod
Примечание
Статус
подключения
Индикатор
передатчика
YID-W10
Индикатор
приемника
YID-W10
Подключение не
установлено
Выключен Выключен
Подтверждение
подключения
Зеленый, мигание Синий, мигание
Подключено Зеленый, свечение Синий, свечение
Приемник YID-W10
Передатчик
YID-W10
30 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Данный аппарат поддерживает профили Bluetooth
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) и AVRCP
(Audio and Video Remote Control Profile).
Объединение в пару компонентов
Bluetooth
Не забудьте объединить в пару беспроводной
Bluetooth-аудиоресивер и компонент Bluetooth
при первом подключении или после удаления
параметров.
Дополнительные сведения об объединении в пару
см. в инструкции по эксплуатации компонента
Bluetooth.
К беспроводному Bluetooth-аудиоресиверу можно
подключить до восьми компонентов Bluetooth. При
подключении девятого устройства, параметры
объединения в пару для устройства, не
использовавшегося дольше всего, будут удалены.
1 Для выбора в качестве источника ввода
DOCK используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку DOCK
на пульте ДУ).
2 Включите устройство Bluetooth, которое
нужно объединить в пару, и переведите
его в режим объединения в пару.
3 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отобразится меню Option для режима DOCK
(смотрите стр. 32).
4 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Pairing”, а затем нажмите кнопку ENTER.
На экране будет отображена надпись
“Searching...” и начнется объединение в пару.
y
Чтобы отменить объединение в пару нажмите кнопку
RETURN на пульте ДУ.
5 Проверьте, обнаруживается ли
компонент Bluetooth беспроводным
Bluetooth-аудиоресивером.
После обнаружения компонента он будет
отображаться в списке Bluetooth-
компонентов, например как “YBA-10
YAMAHA”.
6 Выберите беспроводной Bluetooth-
аудиоресивер в списке Bluetooth-
компонентов и введите пароль “0000” с
помощью компонента Bluetooth.
После завершения объединения в пару на
дисплее фронтальной панели отображается
надпись “Completed.
Чтобы выйти из меню параметров, нажмите
на пульте дистанционного управления кнопку
OPTION.
y
Если источником ввода выбран DOCK, можно также
начать объединение в пару путем нажатия и удержания
кнопки MEMORY на фронтальной панели (или ENTER
на пульте ДУ).
Использование
беспроводного Bluetooth-
аудиоресивера
Примечание
Примечание
Селектор INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
RETURN
B / C
ENTER
31 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Воспроизведение компонентов
Bluetooth
TM
После завершения объединения в пару выполните
описанные ниже действия для создания
беспроводного подключения между данным
аппаратом и компонентом Bluetooth.
После установления беспроводного подключения
можно начать воспроизведение из компонентов
Bluetooth.
В зависимости от компонента Bluetooth беспроводное
подключение устанавливается автоматически или во
время функционирования компонента Bluetooth. В этих
случаях нет необходимости выполнять описанную ниже
процедуру.
1 Для выбора в качестве источника ввода
DOCK используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку DOCK
на пульте ДУ).
2 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отобразится меню Option для режима DOCK
(смотрите стр. 32).
3 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Connect, а затем нажмите кнопку
ENTER.
После завершения установления
беспроводного подключения на дисплее
фронтальной панели отображается надпись
“Connected”.
Чтобы выйти из меню параметров, нажмите
на пульте дистанционного управления кнопку
OPTION.
При возникновении ошибки подключения на дисплее
отобразится надпись “Not found”. Проверьте
выполнение описанных ниже требований и попытайтесь
снова создать беспроводное подключение.
Данный аппарат и компонент Bluetooth объединены в
пару.
Компонент Bluetooth включен.
Компонент Bluetooth находится в пределах 10 м от
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера.
4 Воспроизведение из компонента
Bluetooth.
При воспроизведении из компонента
Bluetooth на дисплее фронтальной панели
отображается надпись “BLUETOOTH”.
Чтобы разорвать беспроводное подключение,
повторите перечисленные ниже действия и выберите
“Disconnect” в шаге 3.
y
Если источником ввода выбран DOCK, можно также
создать беспроводное подключение путем нажатия
кнопки MEMORY на фронтальной панели (или ENTER
на пульте ДУ).
Примечание
Селектор INPUT
DOCK
MEMORY
OPTION
B / C
ENTER
Примечание
Примечание
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА
32 Ru
С помощью меню Option можно изменять различные параметры для каждого источника ввода и
вызывать эти параметры автоматически при выборе нужного источника ввода. Кроме того, можно
просматривать сведения о сигнале для некоторых источников ввода.
Процедура настройки параметров меню Option описывается далее.
1 Чтобы выбрать нужный источник ввода,
поверните селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажмите
кнопки выбора источника на пульте ДУ).
2 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Если источник ввода изменится, когда отображается
меню Option, на дисплее фронтальной панели меню
Option будет скрыто и отобразится дисплей выбранного
источника ввода.
3 Кнопками B / C на пульте ДУ выберите
нужный пункт меню, а затем нажмите
кнопку ENTER.
4 Кнопками B / C / D / E на пульте ДУ
измените значения параметров.
y
В некоторых пунктах меню для сохранения новых
значений параметров нужно нажать кнопку ENTER.
5 Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION на пульте ДУ.
Чтобы вернуться в предыдущий раздел меню
нажмите на пульте ДУ кнопку RETURN.
Если после закрытия меню Option кнопки B / C / D / E
или другие элементы управления на пульте ДУ не
функционируют, поверните селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажмите одну из кнопок
выбора источника на пульте ДУ), чтобы повторно
выбрать текущий источник ввода.
Для каждого источника представлены
перечисленные ниже элементы меню.
*1
“Volume” - это общий элемент меню для всех
источников сигналов.
*2
Элемент “Interlock” отображается в меню Option
только при использовании беспроводной системы для
iPod.
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО
ИСТОЧНИКА ВВОДА
Примечание
Селектор INPUT
Кнопки
выбора
источника
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
Примечание
Элементы меню Option
Источник ввода Элементы меню
PHONO, CD, TAPE,
LINE 1-3 Volum e *
1
TUNER FM Mode,
Auto Preset,
Clr All Preset
DOCK (iPhone/iPod)
Interlock*
2
DOCK (Bluetooth) Connect,
Disconnect,
Pairing
Примечания
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ
33 Ru
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Ниже дается подробное описание элементов
меню. Описываемая конфигурация относится к
текущему выбранному источнику ввода.
y
Значения параметров по умолчанию обозначены
символом “*”.
Volume
Настройка значений громкости.
MaxVol (максимальная громкость)
Установка максимального значения уровня
громкости таким образом, чтобы громкость нельзя
было повысить случайным образом выше
определенного уровня. Например, громкость
можно регулировать в пределах –89,5 дБ и –5,0 дБ
(или приглушить), если значение этого параметра
равняется “–5.0dB”. Громкость можно повысить до
максимального уровня, если для этого параметра
установлено значение +16,5 дБ (по умолчанию).
IniVol (начальная громкость)
Установка уровня громкости в момент включения
аппарата. Если для этого параметра установлено
значение “Off”, применяется уровень громкости,
который был задан для режима ожидания.
Если значение параметра “MaxVol” ниже, чем “IniVol”,
параметр “MaxVol” обладает большим приоритетом по
сравнению с параметром “IniVol”. Например, если для
параметра “MaxVol” установлено значение “–30.0dB”, а
для параметра “IniVol” — “0.0dB”, при следующем
включении аппарата громкость автоматически будет
установлена на уровне “–30.0dB”.
FM Mode
Установка режима приема сигналов FM-вещания
(смотрите стр. 19).
Элемент “FM Mode” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран TUNER.
Auto Preset
Автоматическое определение FM-радиостанций и
внесение их в список предустановленных (смотрите
стр. 20).
Элемент “Auto Preset” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран TUNER.
Clr All Preset
Очистка списка предустановленных станций
(смотрите стр. 23).
Элемент “Clr All Preset” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран TUNER.
Interlock
При беспроводном подключении устройства
iPhone/iPod к данному аппарату с помощью
беспроводной системы для iPod, устройство
iPhone/iPod можно использовать для включения
данного аппарата, перевода его в режим ожидания
или выбора DOCK в качестве источника ввода.
Элемент “Interlock” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран DOCK и используется беспроводная
система для iPod.
Connect/Disconnect
Подключение или отключение от Bluetooth-
компонента (смотрите стр. 31).
Элемент “Connect/Disconnect” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран DOCK
(Bluetooth).
Pairing
Создание пары между беспроводным Bluetooth-
аудиоресивером и Bluetooth-компонентом
(смотрите стр. 30).
Элемент “Pairing” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран DOCK (Bluetooth).
Подменю: MaxVol, IniVol
Диапазон регулировки
(MaxVol): –30,0дБ до +15,0дБ, +16,5дБ*
(с шагом в 5,0 дБ)
Диапазон регулировки
(IniVol): Off*, Mute, –89,5дБ до +16,5дБ
(с шагом в 0,5 дБ)
Примечание
Значения: STEREO*, MONO
Значения: ON*, OFF
ON Отвечает за некоторые функции iPhone/iPod.
OFF Отключение этой функции.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
34 Ru
ADVANCED SETUP— параметры
Изменение начальных параметров для учета нужд
текущего окружения прослушивания.
y
Значения параметров по умолчанию обозначены
символом “*”.
REMOTE ID
Значения: ID1, ID2*
Изменение идентификатора пульта ДУ данного
аппарата.
Для использования аппарата с другим кодом
выберите значение ID1.
Для использования аппарата с кодом по
умолчанию выберите значение ID2.
Идентификатор пульта ДУ (смотрите стр. 35) должен
соответствовать идентификатору данного аппарата.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Значения: 4H (4 часа), 8H* (8 часов),
12H (12 часов)
Если переключатель POWER MANAGEMENT на
задней панели этого аппарата (смотрите стр. 7)
находится в положении ON, аппарат
автоматически переходит в режим ожидания
после бездействия в течение указанного времени.
Если переключатель POWER MANAGEMENT
находится в положении OFF, отображается сообщение
APD TIMER -OFF”.
INITIALIZE
Значения: NO*, YES
Сброс значений всех параметров до
предустановленных производителем.
Выберите NO, чтобы отказаться от сброса всех
параметров до предустановленных
производителем значений.
Выберите YES для сброса всех параметров до
предустановленных производителем значений.
Если выбрано значение “YES”, выбранные параметры
будут задействованы при следующем включении
данного аппарата.
Меню ADVANCED SETUP отображается на
дисплее фронтальной панели.
y
При изменении параметров в меню ADVANCED
SETUP вывод звука приглушается.
При изменении параметров в меню ADVANCED
SETUP большая часть элементов управления на
фронтальной панели будет отключена;
функционировать будет только кнопка A (питание),
селектор INPUT и кнопка INFO.
1 Нажмите и удерживайте кнопку INFO на
фронтальной панели, а затем вдавите
кнопку A (питание).
Аппарат включится и на дисплее
фронтальной панели будет отображено меню
ADVANCED SETUP.
2 Поверните селектор INPUT на
фронтальной панели, чтобы выбрать
параметр, который нужно изменить.
Полный список доступных значений
параметров смотрите в разделе “ADVANCED
SETUP— параметры” на стр. 34.
3 Для изменения значений параметров
последовательно нажимайте кнопку INFO
на фронтальной панели.
Чтобы изменить другие параметры,
повторите шаги 2 и 3.
4 Отожмите кнопку A (питание) на
фронтальной панели, чтобы выключить
данный аппарат и подтвердить свои
настройки.
Измененные параметры вступят в силу при следующем
включении данного аппарата.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
Примечание
Примечание
Примечание
Изменение параметров
меню ADVANCED SETUP
Примечание
A (питание) INFO Селектор INPUT
35 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
При использовании нескольких ресиверов или
усилителей Yamaha с одним и тем же параметром
кода по умолчанию можно непреднамеренно
управлять этими устройствами одновременно. В
такой ситуации для управления таким аппаратом
отдельно укажите для него один из запасных
кодов.
Переключение на ID1
Нажмите и удерживайте одновременно кнопку
ID и цифровую кнопку “1” на пульте ДУ около
трех секунд.
Переключение на ID2
Нажмите и удерживайте одновременно кнопку
ID и цифровую кнопку “2” на пульте ДУ около
трех секунд.
*
При изменении идентификатора пульта ДУ
необходимо изменить также идентификатор
пульта ДУ данного аппарата (смотрите стр.34).
При ослабленном заряде батареек пульта ДУ или их
отсутствии, код ДУ будет переключен на значение по
умолчанию (ID2). В таком случае замените батарейки и
установите код ДУ еще раз.
Переключение
идентификатора пульта ДУ
Идентификатор
пульта ДУ*
(параметр данного
аппарата)
Функция
ID1
Управление аппаратом
при помощи запасного
кода.
ID2
(параметр по
умолчанию)
Управление этим
аппаратом при помощи
кода по умолчанию.
Примечание
1
2
ID
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
36 Ru
С помощью пульта ДУ можно управлять не только данным аппаратом, но также и семью другими аудио-
и видеокомпонентами (телевизором, DVD-проигрывателем, видеомагнитофоном и другими
устройствами) производства компании Yamaha и других производителей. Для управления другими
компонентами с помощью пульта ДУ данного аппарата нужно настроить сам пульт ДУ для управления
каждым из компонентов (смотрите стр. 38).
Управление данным аппаратом
*1
Эти кнопки всегда служат для управления этим
аппаратом.
*2
Эти кнопки служат для управления этим аппаратом,
только если нажата кнопка OPTION.
Управление телевизором
Для управления телевизором с помощью пульта
ДУ данного аппарата укажите код пульта ДУ,
который соответствует телевизору, и присвойте
этот код кнопке TV A или еще одной кнопке
выбора источника на пульте ДУ. Дополнительные
сведения о присвоении управляющих кодов пульта
ДУ смотрите на стр. 38.
*1
Этими кнопками будет осуществляться управление
телевизором, если код пульта ДУ телевизора присвоен
кнопке выбора источника.
*2
Этими кнопками (описание приведено ниже) будет
осуществляться управление телевизором, если код
пульта ДУ телевизора присвоен кнопке TV A или
кнопке выбора источника.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
Управление данным аппаратом, телевизором или другими
компонентами
OPTION
*2
*1
Кнопка управления
телевизором
Функция
TV A
Включение и выключение
телевизора.
TV CH +/– Переключение телеканалов.
TV VOL +/–
Регулировка громкости
телевизора.
TV INPUT
Изменение источника ввода
телевизора.
MUTE
Приглушение звука телевизора.
*1
TV A
*2
37 Ru
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
Если используется только один телевизор: присвойте
управляющий код пульта ДУ телевизора кнопке TV A.
Кнопки управления телевизором всегда управляют
телевизором, независимо от выбранного источника ввода.
Чтобы использовать другие кнопки (*1, выше) для
управления телевизором: присвойте управляющий код
пульта ДУ телевизора кнопке TV A и кнопке выбора
источника. Кнопки управления телевизором всегда
управляют телевизором, независимо от выбранного
источника ввода. Другими кнопками можно управлять
телевизором, нажав сначала кнопку выбора источника,
которой присвоен этот телевизор.
Для управления несколькими телевизорами: присвойте
один телевизор кнопке TV A и остальные телевизоры
другим кнопкам выбора источника. Другими телевизорами
можно управлять, нажав сначала кнопку выбора источника,
которой присвоен этот телевизор. Кнопки управления
телевизором всегда можно использовать для управления
первым телевизором, независимо от присвоения кода
телевизора кнопке выбора источника.
Управление другими компонентами
Для управления другими компонентами (DVD-
проигрыватель, видеомагнитофон и другие
устройства) с помощью пульта ДУ данного аппарата
укажите управляющий код пульта ДУ, который
соответствует компоненту, и присвойте этот код
нужной кнопке выбора источника на пульте ДУ.
Дополнительные сведения о присвоении
управляющих кодов пульта ДУ смотрите на стр. 38.
Для переключения источника ввода и управления
соответствующим компонентом нажмите кнопку
выбора источника на пульте ДУ, а затем нажмите
кнопку с нужной командой.
y
Если после управления внешним компонентом не
удается осуществить управление данным аппаратом,
нажмите кнопку RECEIVER и попытайтесь
воспользоваться пультом ДУ повторно.
Расположенная ниже таблица содержит примеры
функций, которыми можно управлять с помощью
данного пульта ДУ. Обратите внимание, что
некоторые функции соответствующего
компонента могут не поддерживаться, а
некоторыми кнопками, возможно, не удастся
правильно управлять выбранным компонентом.
Примечания
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[9]
[8]
[7]
Кнопки выбора
источника
RECEIVER
[3]
Пульт ДУ Функция (пример)
[1] SOURCE A Питание
[2] TOP MENU Название
[3] B Вверх
C Вниз
D Влево
E Вправо
ENTER Ввод
[4] RETURN Возврат
[5] DISC SKIP/REC Пропуск диска (проигрыватель)
Запись (устройство записи)
p Воспроизведение
w Прокрутка назад
f Прокрутка вперед
e /A/B
Пауза (проигрыватель,
устройство записи)
Дека A/B (магнитофонная дека)
b /DIR A
Переход назад (проигрыватель,
устройство записи)
Канал A (магнитофонная дека)
a /DIR B
Переход вперед (проигрыватель,
устройство записи)
Канал B (магнитофонная дека)
s Стоп
[6] 1-9, 0, +10 Цифровые кнопки
[7] MENU Меню
[8] DISPLAY Дисплей
[9] ENTER Название/указатель
38 Ru
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
Для управления другими компонентами (телевизор,
DVD-проигрыватель, видеомагнитофон и другие
устройства) с помощью пульта ДУ данного аппарата
укажите управляющий код пульта ДУ, который
соответствует компоненту, и присвойте этот код
нужной кнопке выбора источника на пульте ДУ.
Управляющие коды пульта ДУ перечислены в разделе
“СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного руководства.
Настройка пульта ДУ по умолчанию
Значения параметров пульта ДУ, заданные
производителем, перечислены ниже.
Если после настройки пульта ДУ при помощи
перечисленных выше управляющих кодов пульта ДУ не
удается осуществлять управление компонентом Yamaha,
см. раздел “СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного руководства и
попытайтесь присвоить другой управляющий код Yamaha.
Присвоение управляющих кодов
пульта ДУ
1 Определить управляющие коды,
соответствующие каждому из компонентов,
можно обратившись к разделу “СПИСОК
КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в
конце данного руководства.
Компоненты сгруппированы по типам (телевизор,
видеомагнитофон, DVD-проигрыватель и другие
устройства) и производителям.
2 Нажмите и удерживайте кнопку CODE SET
на пульте ДУ более 3 секунд.
3 Нажмите кнопку выбора источника на
пульте ДУ для выбора источника ввода,
который необходимо настроить.
Также можно нажать кнопку TV A, чтобы
настроить кнопки управления телевизором
(смотрите стр. 36).
4 С помощью цифровых кнопок на пульте
ДУ введите четырехзначный
управляющий код пульта ДУ, который
соответствует нужному компоненту.
После присвоения кода компонента на
дисплее фронтальной панели отобразится
“OK”. При возникновении ошибки будет
отображаться сообщение “NG”.
Если у производителя компонента предусмотрено
несколько управляющих кодов, поочередно присвойте
эти коды, пока не будет найден код, с помощью
которого удастся управлять этим компонентом.
Каждой кнопке выбора источника можно присвоить
только один управляющий код.
Сброс параметров пульта ДУ
Эта процедура необходима для сброса управляющих
кодов, присвоенных каждой кнопке выбора
источника, до значений, предустановленных
производителем (смотрите раздел “Настройка
пульта ДУ по умолчанию” выше).
Эту процедуру можно отменить, если не нажимать
никаких кнопок в течение 1 минуты. После отмены
процедуры можно при необходимости повторить все
шаги, начиная с пункта 1.
1 Нажмите и удерживайте кнопку CODE SET
на пульте ДУ более трех секунд.
2 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
3 Цифровыми кнопками введите на пульте
ДУ значение “9981”.
Значения управляющих кодов, присвоенных
всем кнопкам выбора источника, будут
сброшены до предустановленных по
умолчанию производителем.
Настройка пульта ДУ
Кнопка
Ти п
компонента
Производитель
Код по
умолчанию
CD
Проигрыватель
компакт-дисков
Yamaha 5082
TAPE
Магнитофонна
я дека
Yamaha 5087
PHONO
LINE 1
Устройство
записи
компакт-дисков
Yamaha 5083
LINE 2
DVD-
проигрыватель
Yamaha 2082
LINE 3
Проигрыватель
дисков Blu-ray
Yamaha 2064
TV A ——
Примечание
Кнопки
выбора
источника
Цифровые
кнопки
CODE SET
OPTION
TV A
Примечания
Примечание
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
39 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. В случае, если проблема не указана в
таблице или проблему не удалось устранить, выключите аппарат, отсоедините силовой кабель и
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yamaha.
Неисправности общего характера
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Аппарат не
включается.
Кабель питания не подключен или
вилка не полностью вставлена в
розетку.
Надежно подключите кабель питания.
Неправильные настройки
сопротивления.
Установите правильное сопротивление для
динамиков.
11
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова включите
питание данного аппарата.
10
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели не
находится в крайнем положении.
Доведите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR в крайнее положение при
выключенном питании аппарата.
11
Аппарат подвергся воздействию
сильного электрического
напряжения от внешних источников
(например, молнии или сильного
статического разряда).
Выключите питание аппарата, а затем снова
включите его примерно через 30 секунд.
Нет звука Неправильно подсоединен входной
или выходной кабель.
Правильно подсоедините кабели. Если
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
10
Не выбран подходящий источник
ввода.
Выберите подходящий источник ввода с
помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника на пульте ДУ).
14
Выбрано неверное положение
переключателя SPEAKERS A/B.
Включите соответствующие динамики
SPEAKERS A или SPEAKERS B.
14
Подключение динамика не
закреплено.
Закрепите подключение.
10
Выходной сигнал приглушен. Отключите приглушение.
8
Значение параметра MaxVol или
IniVol слишком мало.
Увеличьте значение параметра.
32
Компонент, соответствующий
выбранному источнику ввода,
выключен или не воспроизводится.
Включите компонент и убедитесь в его
работоспособности.
Внезапное
пропадание звука.
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Убедитесь, что переключатель IMPEDANCE
SELECTOR находится в правильном
положении.
11
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова включите
питание данного аппарата.
10
Аппарат перегрелся. Убедитесь, что отверстия на верхней крышке
не заблокированы.
Аппарат выключен с помощью
функции автоматического
выключения питания.
Измените значение параметра
автоматического выключения питания (“APD
TIMER” в меню Advanced Setup) на большее
или отключите функцию автоматического
выключения питания, переведя переключатель
POWER MANAGEMENT на задней панели в
положение OFF.
34
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß
40 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Слышен звук только
от одного динамика.
Кабели подключены неправильно. Правильно подсоедините кабели. Если
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
10
Неправильное положение
регулятора BALANCE.
Настройте звуковой баланс с помощью
регулятора BALANCE.
16
Недостаточное
количество низких
частот и отсутствие
окружающего
звучания.
Не соблюдена полярность
подключения проводов (+ и –) со
стороны усилителя или динамиков.
Подключите провода динамиков с
соблюдением полярности (+ и –).
10
Слышен “гудящий”
шум.
Кабели подключены неправильно. Плотно вставьте штекеры аудио. Если
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
10
Отсутствует соединение
проигрывателя и разъема GND.
Установите подключение GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
10
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении
записи.
Запись воспроизводится на
проигрывателе со звукоснимающей
головкой MC.
Подключите проигрыватель к аппарату через
усилитель звуковой головки MC.
Не удается увеличить
уровень громкости,
или наличие
искажений звучания.
Компонент, подключенный к гнездам
TAPE REC или LINE 1 REC данного
аппарата, выключен.
Включите питание компонента.
Ухудшаются
характеристики
звука при
прослушивании с
использованием
наушников,
подключенных к
проигрывателю
компакт-дисков или
магнитофонной деке,
подключенным к
данному аппарату.
Выключено питание аппарата или
аппарат находится в режиме
ожидания.
Включите питание аппарата.
14
Низкий уровень
звука.
Включена функция регулировки
громкости.
Уменьшите уровень громкость, переведите
регулятор LOUDNESS в положение FLAT и
снова отрегулируйте уровень громкости.
16
При повороте
селектора INPUT не
удается изменить
источник ввода.
Переключатель CD DIRECT AMP
во включенном положении (только
R-S700).
Переведите переключатель CD DIRECT AMP
в выключенное положение.
15
С помощью
регуляторов BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
удается настроить
тембр.
Переключатель CD DIRECT AMP
(только R-S700) или PURE DIRECT
включен.
Для использования этих регуляторов
переключатели CD DIRECT AMP или PURE
DIRECT должны находиться в выключенном
положении.
15
41 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Тюнер
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
FM
Слышится шум во
время приема
стереофонической
FM-радиостанции.
Шум может быть вызван
определенными характеристиками
самих стереофонических FM-
трансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко или
от антенны поступает слишком
слабый сигнал.
Проверьте подключения антенны.
Воспользуйтесь высококачественной
направленной FM-антенной.
12
Переключитесь в монофонический режим.
19
Искажение
звука,
невозможно
добиться
лучшего приема
даже с
использованием
хорошей FM-
антенны.
Многолучевая интерференция. Отрегулируйте расположение антенны для
исключения многолучевой интерференции.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Воспользуйтесь высококачественной
направленной FM-антенной.
12
Попробуйте настроиться на станцию
вручную.
19
Информация
Radio Data
System не
отображается.
Информация Radio Data System не
передается радиостанцией.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Используйте высококачественную
направленную FM-антенну.
FM/
AM
Отображается
надпись NO
PRESETS.
Список предустановок пуст. Перед использованием занесите нужные
радиостанции в список предустановок.
20
Отображается
надпись WRONG
STATION.
Введена неправильная частота
диапазона FM/AM.
Введите частоту, на которой производится
трансляция.
19
AM
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМ-антенны
и измените ориентацию для лучшего приема.
Попробуйте настроиться на станцию
вручную.
19
Автоматическое
создание
предустановок
не работает.
Автоматическое создание
предустановок для AM-станций
недоступно.
Создайте предустановки вручную.
21
Слышится шум с
потрескиванием
и шипением.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоресцентной лампой,
мотором, термостатом или другим
электрическим оборудованием.
Используйте наружную антенну и заземление.
Это ослабит помехи, но полностью избавиться
от всех помех очень сложно.
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости работает телевизор. Отодвиньте аппарат подальше от телевизора.
42 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
iPhone/iPod
На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже
сообщения.
Сообщение Состояние/причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Connect error Сложности с прохождением сигнала
от iPhone/iPod к аппарату.
Выключите аппарат и повторно подключите
Универсальную Док-станцию для iPod к гнезду
DOCK аппарата.
27
Удалите iPhone/iPod из Универсальной Док-
станции для iPod и верните его обратно на док-
станцию.
27
Unknown iPod Используемый iPhone/iPod не
поддерживается аппаратом.
Подключите iPhone/iPod, поддерживаемый
данным аппаратом.
27
Connected iPhone/iPod правильно размещен на
Универсальной Док-станции для iPod.
iPhone/iPod правильно размещен на
беспроводной системе для iPod и
подключен к данному аппарату
посредством беспроводного
подключения.
29
Disconnected iPhone/iPod удален из Универсальной
Док-станции для iPod.
iPhone/iPod отключен от данного
аппарата по беспроводному каналу.
Слабый сигнал беспроводного
подключения.
Разместите приемник YID-W10 максимально
далеко от данного аппарата.
27
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
При использовании
Универсальной Док-
станции для iPod:
iPhone/iPod не
заряжается, хотя и
подключен к
Универсальной Док-
станции для iPod.
Аппарат не включен. Включите аппарат или переведите его в
режим ожидания.
4, 8
iPhone/iPod ненадежно подключен. Надежно подключите iPhone/iPod к
Универсальной Док-станции для iPod.
При использовании
беспроводной
системы для iPod:
iPhone/iPod не
заряжается, хотя
передатчик YID-W10,
подключенный к
iPhone/iPod,
установлен на
приемнике YID-W10.
Аппарат не включен. Включите аппарат или переведите его в
режим ожидания.
4, 8
Передатчик YID-W10 ненадежно
соединен с приемником YID-W10.
Убедитесь, что передатчик YID-W10,
подключенный к iPhone/iPod, надежно
соединен с приемником YID-W10.
43 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Bluetooth™
На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже
сообщения.
Сообщение Состояние/причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Searching... Происходит объединение в пару
беспроводного Bluetooth-
аудиоресивера и Bluetooth-
компонента.
Происходит установление
беспроводного подключения между
Bluetooth-аудиоресивером и
Bluetooth-компонентом.
Completed Объединение в пару завершено.
Canceled Объединение в пару отменено.
Connected Устанавливается связь между
беспроводным Bluetooth-
аудиоресивером и компонентом
Bluetooth.
Disconnected Связь между беспроводным
Bluetooth-аудиоресивером и
компонентом Bluetooth разорвана.
Not found Компонент Bluetooth не найден. При объединении в пару:
объединение в пару компонента Bluetooth
и данного аппарата необходимо
осуществлять одновременно. Убедитесь,
что компонент Bluetooth находится в
режиме объединения в пару.
При подключении:
проверьте, включен ли компонент
Bluetooth.
убедитесь, что компонент Bluetooth
находится в пределах 10 м от
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера.
Объединение в пару не удалось. Повторите объединение в пару.
30
44 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Пульт ДУ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Пульт ДУ не
работает или
работает
неправильно.
Неправильная дистанция или угол. Управление с помощью пульта ДУ можно
осуществлять в пределах 6 м от аппарата и
при наклоне пульта не более 30 градусов по
отношению к оси между пультом и передней
панелью.
9
Прямые солнечные лучи или свет
(от флуоресцентной лампы
инверторного типа и т. д.) попадают
на сенсор ДУ данного аппарата.
Измените расположение данного аппарата.
Слабый заряд батареек. Замените все батарейки.
9
Идентификаторы пульта ДУ и
данного аппарата не совпадают.
Измените идентификатор пульта ДУ или
аппарата.
35
Неправильно задан управляющий
код пульта ДУ.
Введите другой код того же производителя
согласно разделу “СПИСОК КОДОВ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в
конце этого руководства.
38
Даже если управляющий код задан
правильно, существует несколько
моделей, которые не реагируют на
пульт ДУ.
Для компонентов воспользуйтесь
прилагаемым пультом ДУ.
Не включен селектор ввода,
соответствующий управляемому
компоненту.
Включите селектор ввода, соответствующий
управляемому компоненту, и нажмите
необходимые кнопки на пульте ДУ.
При ослабленном заряде батареек
пульта ДУ или их отсутствии, код
ДУ будет переключен на значение
по умолчанию (ID2)
Замените батарейки, а затем установите код
ДУ еще раз.
35
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
45 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
АУДИО
• Минимальная выходная мощность RMS
[R-S700]
(8 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,019% ПКГ)......... 100 Вт + 100 Вт
(6 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,03% ПКГ)............ 120 Вт + 120 Вт
[R-S500]
(8 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,04% ПКГ).......... 75 Вт + 75 Вт
• Динамическая мощность на канал (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
[R-S700] .................................................... 140/170/220/290 Вт
[R-S500] .................................................... 105/125/150/178 Вт
Максимальная мощность на канал [только европейские модели]
(1 кГц, 0,7% ПКГ, 4 Ω)
[R-S700] ......................................................................... 160 Вт
[R-S500] ......................................................................... 105 Вт
• Мощность по стандарту МЭК [только европейские модели]
[R-S700] (1 кГц, 0,019% ПКГ, 8 Ω) .............................. 115 Вт
[R-S500] (1 кГц, 0,04% ПКГ, 8 Ω) .................................. 84 Вт
• Диапазон мощности
[R-S700] (0,06% ПКГ, 50 Вт, 8 Ω) ........... от 10 Гц до 50 кГц
[R-S500] (0,06% ПКГ, 37,5 Вт, 8 Ω) ......... от 10 Гц до 50 кГц
• Коэффициент затухания (SPEAKERS A)
1 кГц, 8 Ω
[R-S700] ........................................................ 240 или больше
[R-S500] ........................................................ 150 или больше
• Максимальная эффективная выходная мощность (JEITA)
олько модели для Азии (только R-S500) и Центральной
или Южной Америки]
[R-S700] (1 кГц, 10% ПКГ, 8/6 Ω) ..................... 145/170 Вт
[R-S500] (1 кГц, 10% ПКГ, 8 Ω) ................................ 115 Вт
• Чувствительность на входе/входное сопротивление
PHONO (MM) ..................................................... 3,5 мВ/47 кΩ
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. ........ 200 мВ/47 кΩ
[R-S700] MAIN IN ................................................ 1,0 В/47 кΩ
• Максимальный входной сигнал
PHONO (MM) (1 кГц, 0,003% ПКГ) ........ 60 мВ или больше
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. (1 кГц, 0,5% ПКГ)
..................................................................... 2,2 В или больше
• Выходной уровень/выходное сопротивление
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. (вход 1 кГц, 200 мВ)
REC ..................................................................... 200 мВ/1,0 кΩ
Проигрыватель компакт-дисков и т. д.
(вход 1 кГц, 200 мВ, 8 Ω)
PHONES ........................................................... 410 мВ/470 Ω
• Частотная характеристика
Проигрыватель компакт-дисков и т. д.
(от 20 Гц до 20 кГц) ............................................... 0 ± 0,5 дБ
[R-S700] Проигрыватель компакт-дисков и т. д., режим
PURE DIRECT включен/MAIN IN
(от 10 Гц до 100 кГц)............................................. 0 ± 1,0 дБ
[R-S500] Проигрыватель компакт-дисков и т. д., режим
PURE DIRECT включен
(от 10 Гц до 100 кГц)............................................. 0 ± 1,0 дБ
• Отклонение выравнивания по RIAA
PHONO (MM) ............................................................. ± 0,5 дБ
• Полный коэффициент гармоник
PHONO (MM) — REC
(от 20 Гц до 20 кГц, 3 В) ........................ 0,025% или меньше
[R-S700]
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. — PRE OUT
(от 20 Гц до 20 кГц, 1 В) ..................... 0,005% или меньше
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. — SPEAKERS
(от 20 Гц до 20 кГц, 50 Вт, 8 Ω) ......... 0,015% или меньше
[R-S500]
Проигрыватель компакт-дисков и т. д. — SPEAKERS
(от 20 Гц до 20 кГц, 37,5 Вт, 8 Ω) ...... 0,015% или меньше
• Отношение сигнал/шум (сеть IHF-A)
PHONO (MM) (5 мВ укороченный тракт сигнала)
.................................................................... 85 дБ или больше
Проигрыватель компакт-дисков и т. д., режим PURE
DIRECT включен (200 мВ укороченный тракт сигнала)
.................................................................. 100 дБ или больше
[R-S700] Проигрыватель компакт-дисков, режим CD
DIRECT AMP включен
(200 мВ укороченный тракт сигнала) .... 107 дБ или больше
• Остаточный шум (сеть IHF-A) .................................... 30 мкВ
• Разнесение каналов
Проигрыватель компакт-дисков и т. д.
(5,1 кΩ укороченный тракт сигнала, 1/10 кГц)
................................................................ 65/50 дБ или больше
• Характеристики регулировки тембра
BASS
Усиление/срез (50 Гц) ............................................... ±10 дБ
Частота перехода ........................................................ 350 Гц
TREBLE
Усиление/срез (20 кГц) ............................................. ±10 дБ
Частота перехода ...................................................... 3,5 кГц
• Контроль громкости с плавной регулировкой
Ослабление (1 кГц) ...................................................... –30 дБ
• Погрешность следования усиления (от 0 до –99 дБ)
......................................................................... 0,5 дБ или меньше
FM
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ............. от 87,5 до 107,9 МГц
[Модели для Азии (только R-S500) и Центральной или
Южной Америки]
............................................ от 87,5/87,50 до 107,9/108,00 МГц
[Модели для Европы, России и Австралии]
............................................................. от 87,50 до 108,00 МГц
• Номинальная чувствительность — 50 дБ
(IHF, 1 кГц, 100% MOD.)
Моно ........................................................... 3,0 мкВ (20,8 дБч)
• Отношение сигнал/шум (IHF)
Моно/стерео .......................................................... 74 дБ/70 дБ
• Нелинейные искажения (1 кГц)
Моно/стерео ............................................................ 0,3%/0,3%
AM
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ............... от 530 до 1710 кГц
[Модели для Азии (только R-S500) и Центральной или
Южной Америки]................... от 530/531 до 1710/1611 кГц
[Модели для Европы, России и Австралии]
.................................................................... от 531 до 1611 кГц
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Питание
[Модели для США и Канады]
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модели для Центральной и Южной Америки]
............. 110—120/220—240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Австралии] ............. 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Европы и России]
............................................. 230 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Азии (только R-S500)]
.............................. 220—240 В переменного тока, 50/60 Гц
• Энергопотребление
[R-S700]
[Модели для США и Канады] ................. 270 Вт, 370 В·А
[Другие модели] .......................................................... 270 Вт
[R-S500]
[Модель для Азии] ...................................................... 170 Вт
[Другие модели] .......................................................... 190 Вт
• Энергопотребление в режиме ожидания
......................................................................... 0,5 Вт или меньше
• Энергопотребление в режиме ожидания YID-W10
(подключение YID-W10) ...................... 1,2 Вт или меньше
• Энергопотребление в режиме зарядки устройства iPod
[R-S700] ...................................................... 40 Вт или меньше
[R-S500] ...................................................... 35 Вт или меньше
• Максимальное энергопотребление [только модели для
Центральной и Южной Америки]
[R-S700] (6 Ω , 1 кГц, 10% ПКГ) ................................. 570 Вт
[R-S500] (8 Ω , 1 кГц, 10% ПКГ) ................................ 380 Вт
• Размеры (Ш × В × Г)..................................... 435 × 151 × 387 мм
•Вес
[R-S700] ........................................................................... 11,2 кг
[R-S500] ........................................................................... 10,2 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
Français
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou
électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,
vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou
le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences
établies par la Directive pour le produit chimique en question.
i EEA
.
Deutsch
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
Svenska
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
ii EEA
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
Español
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
iii EEA
Nederlands
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude
apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke rijkdommen te beschermen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de
artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat geval voldoet het aan
de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende chemisch product.
Русский
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
iv EEA
i
TV
A.R. Systems 0320
Acme 0342
Acura 0323, 0343
ADC 0337
Admiral 0054, 0178, 0336,
0337, 0339, 0346,
0347
Advent 0158
Adventura 0057
Adyson 0277, 0282, 0342
Agashi 0277, 0282
Agazi 0337
Aiko 0277, 0282, 0320,
0323, 0342, 0343
Aim 0320
Aiwa 0078, 0379
Akai 0050, 0055, 0109,
0159, 0181, 0277,
0282, 0320, 0323,
0340, 0343, 0349,
0350
Akiba 0320, 0340
Akura 0320, 0323, 0337,
0340
Alaron 0277
Alba 0161, 0277, 0320,
0323, 0340, 0342,
0343, 0344, 0349,
0351, 0372, 0382
Albatron 0140
Alcyon 0171
Alleron 0059
Allorgan 0282
Allstar 0320, 0350
America Action 0179
AMOi 0276
Amplivision 0161, 0282, 0321,
0342
Amstrad 0320, 0323, 0337,
0340, 0343
Amtron 0058
Anam 0179, 0343
Anam National 0052, 0058
Anglo 0323, 0343
Anitech 0171, 0320, 0323,
0337, 0343
Ansonic 0161, 0168, 0320,
0323, 0341, 0343
AOC 0008, 0026, 0050,
0053
Apex 0039, 0111, 0217
Arcam 0277, 0282
Arcam Delta 0342
Aristona 0320, 0349, 0350
Arthur Martin 0321
ASA 0339, 0347
Asberg 0171, 0320, 0350
Astra 0343
Asuka 0277, 0282, 0337,
0340, 0342
Atlantic 0277, 0320, 0342,
0349, 0350
Atori 0323, 0343
Auchan 0321
Audiosonic 0161, 0282, 0320,
0340, 0342, 0343,
0349, 0350
AudioTon 0161, 0282, 0342
Audiovox 0058, 0179, 0194
Ausind 0171
Autovox 0171, 0282, 0337,
0339, 0342
Aventura 0051
Awa 0277, 0282
Axion 0156
Baird 0282
Bang & Olufsen 0180, 0339
Basic Line 0282, 0320, 0323,
0340, 0343, 0350
Bastide 0282, 0342
Baur 0320, 0349
Bazin 0282
Beko 0161, 0269, 0294,
0302, 0311, 0320,
0328, 0351
Belcor 0008
Bell & Howell 0019, 0054
Benq 0097, 0242, 0361
Beon 0320, 0349, 0350
Best 0161
Bestar 0161, 0320, 0350
Binatone 0282, 0342
Blue Sky 0320, 0340
Blue Star 0348
Boots 0282, 0342
BPL 0320, 0348
Bradford 0058, 0179
Brandt 0322, 0345
Brillian 0182
Brinkmann 0320
Brionvega 0320, 0339, 0349,
0350
Britannia 0277, 0282, 0342
Brockwood 0008
Broksonic 0109, 0179
Bruns 0339
BTC 0340
Bush 0269, 0282, 0283,
0304, 0320, 0323,
0328, 0332, 0340,
0343, 0344, 0346,
0348, 0349, 0350,
0372, 0382, 0463,
0470, 0472
Candle 0008, 0026, 0050,
0057
Capsonic 0337
Carena 0320
Carnivale 0050
Carrefour 0344
Carver 0010
Cascade 0320, 0323, 0343
Casio 0367
Cathay 0320, 0349, 0350
CCE 0183, 0282
Celebrity 0055, 0107
Celera 0039
Centurion 0320, 0349, 0350
Century 0339
CGE 0161, 0171
Changhong 0039
Chimei 0273
Cimline 0323, 0343
Citizen 0007, 0008, 0026,
0050, 0058
City 0323, 0343
Clarion 0179
Clarivox 0349
Clatronic 0161, 0171, 0282,
0320, 0323, 0337,
0340, 0342, 0343,
0350, 0351
CMS 0277
CMS Hightec 0282
Coby 0197
Colortyme 0008, 0026
Commercial Solutions
0021
Concerto 0008, 0026
Concorde 0323, 0343
Condor 0161, 0277, 0320,
0323, 0342, 0350,
0351
Contec 0179, 0277, 0323,
0342, 0343, 0344
Contec/Cony 0012, 0058
Continental Edison
0345
Cosmel 0323, 0343
Craig 0058, 0179
Crosley 0010, 0037, 0171,
0339
Crown 0058, 0161, 0171,
0179, 0320, 0323,
0343, 0349, 0350,
0351
CS Electronics 0277, 0340, 0342
CTC Clatronic 0341
CTX 0205
Curtis Mathes 0007, 0008, 0010,
0019, 0021, 0026,
0049, 0050, 0178
CXC 0058, 0179
Cybertron 0340
Cytron 0152
Daewoo 0007, 0008, 0026,
0037, 0053, 0167,
0266, 0275, 0277,
0282, 0315, 0320,
0323, 0331, 0335,
0342, 0343, 0350,
0381, 0465
Dainichi 0277, 0340
Dansai 0277, 0282, 0320,
0337, 0349, 0350
Dantax 0161, 0349
Da
wa 0320
Daytron 0007, 0008, 0026,
0323, 0343
De Graaf 0346
Decca 0282, 0320, 0342,
0349, 0350
Dell 0145, 0245
Denver 0358, 0362
Desmet 0320, 0349, 0350
Diamant 0320
Diamond 0277
DiamondVision 0135, 0143
Dimensia 0049
Disney 0219
Dixi 0282, 0320, 0323,
0343, 0349, 0350
Dream Vision 0461, 0498
DTS 0323, 0343
Dual 0282, 0320, 0342
Dual-Tec 0342, 0343
Dumont 0008, 0030, 0062,
0282, 0339, 0341,
0342
Durabrand 0031, 0051, 0179,
0215
Dux 0349
Dwin 0178
Dynatron 0320, 0349, 0350
Dynex 0228, 0231
Elbe 0161, 0168, 0282,
0320
Elcit 0339
Electa 0348
ELECTRO TECH
0343
Electroband 0055, 0107
Electrograph 0176
Electrohome 0008, 0026, 0052,
0055
Element 0230
Elin 0277, 0320, 0323,
0342, 0349, 0350
Elite 0320, 0340, 0350
Elman 0341
Elta 0277, 0323, 0343
Emerson 0000, 0007, 0008,
0012, 0013, 0019,
0026, 0031, 0037,
0051, 0058, 0059,
0161, 0179, 0320,
0339
Emprex 0154
Envision 0008, 0026, 0050
Epson 0155, 0206, 0359
Erres 0320, 0349, 0350
ESA 0051
ESC 0282
Etron 0343
Eurofeel 0282
Euro-Feel 0337
Euroline 0349
Euroman 0161, 0277, 0282
Euromann 0320, 0337, 0342,
0350
Europhon 0277, 0282, 0320,
0341, 0342, 0350
Expert 0321
Exquisit 0320
Fenner 0323, 0343
Ferguson 0322, 0345, 0349
Fidelity 0277, 0320, 0342,
0346
Filsai 0282
Finlandia 0346
Finlux 0171, 0282, 0320,
0339, 0341, 0342,
0349, 0350
FIRST LINE 0342, 0343, 0350
Firstline 0277, 0282, 0320,
0323
Fisher 0019, 0161, 0282,
0339, 0342, 0344,
0351
Flint 0320, 0350
Formenti 0171, 0277, 0336,
0339, 0342, 0349
Formenti/Phoenix
0277
Fortress 0336, 0339
Fraba 0161, 0320
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
LISTA DEI CODICI DI TELECOMANDO
LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA
LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES
СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ii
Friac 0161
Frontech 0282, 0323, 0337,
0343, 0346, 0347
Fujitsu 0059, 0069, 0074,
0075, 0282
Fujitsu General 0282
Fujitsu Siemens 0504, 0505, 0507,
0510, 0511
Funai 0051, 0058, 0059,
0112, 0113, 0115,
0118, 0119, 0179,
0337
Futuretech 0058, 0179
Galaxi 0320, 0351
Galaxis 0161, 0320
Gateway 0176, 0177, 0241
GBC 0323, 0343, 0344
GE 0008, 0021, 0023,
0026, 0027, 0031,
0034, 0049, 0052,
0056, 0209
Geant Casino 0321
GEC 0282, 0320, 0342,
0347, 0349, 0350
Geloso 0323, 0343, 0346
General Technic0323, 0343
Genexxa 0320, 0340, 0347,
0350
GFM 0128, 0227
Giant 0282
Gibralter 0008, 0030, 0050,
0062
GoldHand 0277
Goldline 0320
GoldStar 0007, 0008, 0012,
0026, 0031, 0050,
0053, 0161, 0277,
0282, 0320, 0323,
0342, 0343, 0346,
0349, 0350
Goodmans 0246, 0272, 0282,
0320, 0323, 0337,
0343, 0344, 0349,
0350, 0462, 0473,
0477
Gorenje 0161, 0351
GPM 0340
GPX 0129
Gradiente 0240
Graetz 0347
Granada 0171, 0282, 0320,
0321, 0342, 0344,
0346, 0349, 0350
Grandin 0340, 0343, 0348,
0349
Gronic 0282
Grundig 0160, 0161, 0171,
0310, 0320
Grunpy 0058, 0059, 0179
Haier 0157, 0233
Halifax 0277, 0282, 0337,
0342
Hallmark 0008, 0026, 0031
Hampton 0277, 0282, 0342
Hanseatic 0161, 0168, 0282,
0320, 0323, 0342,
0343, 0344, 0349,
0350
Hantarex 0320, 0323, 0343
Hantor 0320
Harman/Kardon 0010
Harvard 0058, 0179
Harwood 0320, 0323
Havermy 0178
HCM 0282, 0320, 0323,
0337, 0342, 0343,
0348
Hema 0282, 0323
Hewlett Packard0192
Higashi 0277
HiLine 0320
Hinari 0320, 0323, 0340,
0343, 0344, 0349,
0350
Hisawa 0321, 0340, 0348
Hisense 0247
Hitachi 0008, 0012, 0026,
0066, 0084, 0092,
0093, 0120, 0172,
0173, 0255, 0270,
0271, 0282, 0320,
0335, 0338, 0342,
0344, 0346, 0347,
0365, 0382, 0448,
0456, 0467
Hornyphon 0320, 0350
Hoshai 0340
Huanyu 0277, 0342
Hygashi 0277, 0282, 0342
Hyper 0277, 0282, 0323,
0342, 0343
Hypson 0282, 0320, 0321,
0337, 0342, 0348,
0349, 0350
Hyundai 0141
Iberia 0320
ICE 0277, 0282, 0320,
0323, 0337, 0340,
0342, 0343, 0350
ICeS 0277
Ilo 0148, 0153
IMA 0058
Imperial 0161, 0171, 0320,
0347, 0350, 0351
Indiana 0320, 0349, 0350
Infinity 0010
InFocus 0250, 0327, 0363,
0479, 0508
Ingelen 0347
Ingersol 0323, 0343
Initial 0153
Inno Hit 0171, 0282, 0320,
0323, 0340, 0342,
0343, 0349, 0350
Innovation 0337, 0343
Insignia 0131, 0228, 0236,
0238
Inteq 0030
Interactive 0161
Interbuy 0323, 0343
Interfunk 0161, 0320, 0339,
0347, 0349, 0350
International 0277
Intervision 0161, 0282, 0320,
0337, 0341, 0342
Irradio 0171, 0320, 0323,
0340, 0343, 0349,
0350
Isukai 0320, 0340
ITC 0282, 0342
ITS 0277, 0320, 0340,
0348, 0350
ITT 0343, 0347
ITV 0320, 0343, 0349
Janeil 0057
JBL 0010
JC Penney 0007, 0008, 0026,
0027, 0049, 0053,
0056
JCB 0055, 0107
Jensen 0008, 0026
JVC 0012, 0014, 0015,
0056, 0064, 0065,
0067, 0169, 0174,
0297, 0314, 0344,
0350, 0375
Kaisui 0277, 0282, 0320,
0323, 0340, 0342,
0343, 0348
Kamosonic 0342
Kamp 0277, 0342
Kapsch 0347
Kar
cher 0161, 0320, 0342,
0343, 0349
Kawasho 0008, 0026, 0055,
0277
KEC 0179
Kendo 0161, 0320, 0341,
0346
Kenwood 0008, 0026, 0050
KIC 0282
Kingsley 0277, 0342
KLH 0039
Kloss Novabeam
0057, 0058
Kneissel 0161, 0168, 0320
Kolster 0320, 0350
Konka 0340
Korpel 0320, 0349, 0350
Korting 0161, 0339
Kosmos 0320
Koyoda 0343
KTV 0007, 0050, 0058,
0179, 0183, 0282,
0342
Kyoto 0277, 0282
Lasat 0161
Lenco 0323, 0343
Lenoir 0323, 0342, 0343
Leyco 0320, 0337, 0349,
0350
LG 0031, 0053, 0066,
0116, 0117, 0140,
0161, 0164, 0175,
0195, 0269, 0277,
0282, 0300, 0309,
0317, 0320, 0323,
0328, 0342, 0343,
0346, 0349, 0350,
0366, 0368, 0377,
0466, 0471, 0478
LG/GoldStar 0164
Liesenk 0349
Liesenkotter 0320
Life 0337, 0343
Lifetec 0320, 0323, 0337,
0343
Lloyds 0323
Loewe 0161, 0168, 0265,
0320, 0330, 0352
Loewe Opta 0339, 0349, 0350
Logik 0054
Luma 0320, 0323, 0346,
0349
Lumatron 0282, 0320, 0346,
0349, 0350
Lux May 0350
Luxman 0008, 0026
Luxor 0282, 0342, 0346
LXI 0010, 0019, 0021,
0026, 0027, 0031,
0049, 0111
M Electronic 0342, 0343, 0345,
0347, 0349, 0350
MAG 0096
Magnadyne 0339, 0341, 0349
Magnafon 0171, 0277, 0341,
0342
Magnavox 0008, 0009, 0010,
0013, 0026, 0032,
0033, 0048, 0050,
0128, 0211, 0212,
0224, 0226, 0239
Magnum 0337, 0343
Majestic 0054
Mandor 0337
Manesth 0282, 0320, 0337,
0342, 0349, 0350
Marantz 0008, 0010, 0026,
0050, 0204, 0320,
0349, 0350
Marelli 0339
Mark 0277, 0282, 0320,
0323, 0349, 0350
Masuda 0282
Matsui 0282, 0320, 0323,
0342, 0343, 0344,
0346, 0349, 0350,
0455
Matsushita 0017
Maxent 0147, 0176
Mediator 0320, 0349, 0350
Medion 0320, 0337, 0343
Megapower 0140
Megatron 0026, 0031
MElectronic 0277, 0282, 0320,
0323
Melvox 0321
Memorex 0019, 0026, 0031,
0053, 0054, 0137,
0215, 0323, 0343
Memphis 0323, 0343
Mercury 0320, 0323
Metz 0339
MGA 0008, 0026, 0031,
0050, 0053
Micromaxx 0337, 0343
Microstar 0337, 0343
Midland 0007, 0021, 0023,
0027, 0030, 0056,
0062
Minerva 0171
Minoka 0320, 0350
Mintek 0153
Mitsubishi 0008, 0026, 0031,
0053, 0066, 0084,
0093, 0098, 0150,
0178, 0289, 0320,
0339, 0344, 0350,
0376
Mivar 0161, 0168, 0171,
0277, 0282, 0342
Monivision 0140
Montgomery Ward
0054
Motion 0171
Motorola 0052, 0178
MTC 0008, 0026, 0050,
0053, 0161, 0277
Multi System 0349
Multitech 0058, 0161, 0179,
0183, 0277, 0282,
0320, 0323, 0341,
0342, 0343, 0344,
0346, 0349
Murphy 0277, 0342
NAD 0026, 0031, 0111
Naonis 0346
iii
NEC 0008, 0026, 0050,
0052, 0053, 0072,
0103, 0282, 0344
Neckermann 0161, 0282, 0320,
0339, 0342, 0346,
0349, 0350, 0351
NEI 0320, 0349, 0350
Net-TV 0176
Neufunk 0320, 0323
New Tech 0343, 0350
New World 0340
NewTech 0282, 0320, 0323
Nicamagic 0277, 0342
Nikkai 0277, 0282, 0320,
0323, 0337, 0340,
0342, 0349, 0350
Nikko 0026, 0031, 0050
Nobliko 0171, 0277, 0341,
0342
Nokia 0347
Norcent 0201
Nordic 0282
Nordmende 0339, 0345, 0347,
0350
Nordvision 0349
Novatronic 0320
Oceanic 0321, 0347
Okano 0161, 0320, 0351
Olevia 0102, 0199, 0200,
0207, 0222
ONCEAS 0342
Onwa 0058, 0179
Opera 0320
Oppo 0130
Optimus 0017, 0019
Optoma 0144
Optonica 0178
Orbit 0320, 0350
Orion 0043, 0146, 0283,
0320, 0323, 0328,
0343, 0349, 0350
Orline 0320
Osaki 0282, 0320, 0337,
0340, 0342
Oso 0340
Otto Versand 0282, 0320, 0336,
0342, 0344, 0348,
0349, 0350
Pael 0277, 0342
Palladium 0161, 0282, 0320,
0342, 0351
Palsonic 0282
Panama 0277, 0282, 0320,
0323, 0337, 0342,
0343
Panasonic 0016, 0017, 0020,
0022, 0023, 0035,
0052, 0056, 0084,
0085, 0133, 0163,
0193, 0284, 0286,
0290, 0292, 0320,
0325, 0347, 0356
Panavision 0320
Pathe Cinema 0161, 0168, 0277,
0321, 0342
Pausa 0323, 0343
Penney 0021, 0023, 0031,
0050, 0111
Perdio 0277, 0320
Perfekt 0320
Philco 0008, 0009, 0010,
0012, 0026, 0050,
0052, 0053, 0161,
0171, 0320, 0339
Philharmonic 0282, 0342
Philips 0008, 0009, 0010,
0011, 0012, 0032,
0048, 0049, 0052,
0122, 0128, 0134,
0186, 0187, 0213,
0221, 0224, 0226,
0239, 0256, 0257,
0259, 0261, 0263,
0267, 0280, 0281,
0287, 0296, 0299,
0301, 0303, 0305,
0313, 0319, 0320,
0324, 0333, 0339,
0342, 0349, 0350,
0353, 0357, 0360,
0380, 0383, 0452,
0459, 0460
Philips Magnavox
0011, 0032, 0033
Phoenix 0161, 0277, 0320,
0339, 0349, 0350
Phonola 0277, 0320, 0339,
0349, 0350
Pilot 0007, 0008, 0050
Pioneer 0008, 0026, 0094,
0095, 0161, 0320,
0345, 0347, 0349,
0350, 0458
Plantron 0320, 0323, 0337,
0350
Playsonic 0282
Polaroid 0039, 0142, 0202,
0234
Poppy 0323, 0343
Portland 0007, 0008, 0026,
0053
Prandoni-Prince 0171, 0346
Precision 0282, 0342
Prima 0157, 0243, 0323,
0343, 0347
Princeton 0140
Prism 0023, 0056
Profex 0323, 0343
Profi-Tronic 0320, 0350
Proline 0320, 0350
Proscan 0021, 0027, 0049
Prosonic 0161, 0277, 0282,
0320, 0342, 0349
Protech 0282, 0337, 0341,
0342, 0343, 0349,
0350
Proton 0008, 0012, 0026,
0031
Protron 0196
PROVIEW 0096, 0246
Provision 0320, 0349
Pulsar 0008, 0030, 0062
Pye 0256, 0320, 0349,
0350, 0378
Pymi 0323, 0343
Quandra Vision 0321
Quasar 0017, 0023, 0052,
0056
Quelle 0282, 0320, 0337,
0342, 0349, 0350
Questa 0344
Radialva 0320
RadioShack 0019, 0021, 0031,
0050, 0179, 0320
RadioShack/Realistic
0007, 0008, 0012,
0026, 0049, 0058
Radiola 0282, 0320, 0349,
0350
Radiomarelli 0320, 0339
Radiotone 0161, 0320, 0323,
0350
Rank 0344
RCA 0008, 0021, 0024,
0025, 0026, 0027,
0042, 0049, 0052,
0053, 0063, 0136,
0225
Realistic 0019, 0031, 0050,
0179
Recor 0320
Redstar 0320
Reflex 0320
Revox 0161, 0320, 0349,
0350
Rex 0337, 0346, 0347
RFT 0161, 0168, 0339
Rhapsody 0277
R-Line 0320, 0349, 0350
Roadstar 0323, 0337, 0340,
0343
Robotron 0339
Rowa 0277, 0282
Royal Lux 0161
RTF 0339
Runco 0030, 0050, 0062
Saba 0298, 0322, 0339,
0345, 0347
Saisho 0282, 0323, 0337,
0342, 0343
Salora 0346, 0347
Sambers 0171, 0341
Sampo 0007, 0008, 0026,
0050, 0176
Samsung 0004, 0005, 0006,
0007, 0008, 0012,
0026, 0031, 0036,
0050, 0053, 0076,
0077, 0079, 0114,
0124, 0125, 0126,
0127, 0139, 0161,
0183, 0185, 0190,
0191, 0258, 0264,
0277, 0282, 0320,
0323, 0334, 0337,
0342, 0343, 0349,
0350, 0351, 0373,
0453, 0468
Sandra 0277, 0282, 0342
Sansui 0043, 0109, 0320,
0350
Sanyo 0008, 0019, 0068,
0070, 0071, 0099,
0161, 0168, 0223,
0237, 0277, 0282,
0288, 0295, 0323,
0342, 0344, 0369,
0469
SBR 0320, 0349
Sceptre 0235, 0244
Schaub Lorenz 0347
Schneider 0282, 0316, 0318,
0320, 0333, 0340,
0342, 0349, 0350,
0382
Scotch 0026, 0031
Scott 0008, 0012, 0026,
0031, 0058, 0059,
0149, 0179
Sears 0008, 0010, 0019,
0021, 0026, 0027,
0031, 0049, 0051,
0059, 0111
SEG 0277, 0282, 0320,
0323, 0337, 0341,
0342, 0344, 0349,
0382
SEI 0320
SEI-Sinudyne 0339, 0341, 0347
Seleco 0344, 0346, 0347
Sencora 0323, 0343
Sentra 0323
Serino 0277
Sharp 0000, 0001, 0002,
0003, 0007, 0008,
0012, 0026, 0060,
0088, 0089, 0091,
0138, 0165, 0170,
0178, 0198, 0229,
0262, 0278, 0279,
0291, 0308, 0312,
0336, 0344, 0354,
0370, 0449, 0450,
0451, 0464, 0474,
0476
Sheng Chia 0178
Shogun 0008
Siarem 0320, 0339, 0341
Sierra 0320, 0350
Si
esta 0161
Signature 0054
Silva 0277
Silver 0344
Singer 0321, 0339, 0341
Sinudyne 0320, 0339, 0341,
0349
Skantic 0347
Solavox 0347
Sonitron 0161, 0282
Sonoko 0282, 0320, 0323,
0337, 0342, 0343,
0349, 0350
Sonolor 0321, 0347
Sontec 0161, 0320, 0349,
0350
Sony 0038, 0044, 0045,
0047, 0055, 0104,
0105, 0107, 0110,
0123, 0184, 0220,
0248, 0249, 0251,
0252, 0254, 0326,
0343, 0344, 0371,
0374, 0457, 0475
Sound & Vision 0340, 0341
Soundesign 0008, 0026, 0031,
0058, 0059, 0179
Soundwave 0320, 0349, 0350
Squareview 0051
SSS 0008, 0058, 0179
Standard 0282, 0320, 0323,
0340, 0342, 0343,
0350
Starlite 0058, 0179, 0320,
0323, 0349
Stenway 0348
Stern 0346, 0347
Strato 0320, 0323
Stylandia 0282
Sunkai 0343
Sunstar 0320, 0323
Sunwood 0320, 0323, 0343,
0350
Superla 0277, 0282, 0342
Superscan 0013, 0178
SuperTech 0277, 0320, 0323
Supra 0323, 0343
Supre-Macy 0057
Supreme 0055, 0107
iv
Susumu 0340
Sutron 0323, 0343
SVA 0151
Sydney 0277, 0282, 0342
Sylvania 0008, 0009, 0010,
0011, 0013, 0026,
0048, 0050, 0051,
0128, 0227, 0253
Symphonic 0051, 0058, 0062,
0128, 0179, 0215
Syntax 0199
Syntax-Brillian 0199
Sysline 0349
Sytong 0277
Tandy 0178, 0282, 0336,
0340, 0342, 0347
Tashiko 0277, 0282, 0342,
0344, 0346
Tatung 0052, 0177, 0282,
0320, 0342, 0349,
0350
TCM 0337, 0343
Teac 0282, 0320
Tec 0282, 0323, 0342,
0343
Technics 0017, 0023, 0056
TechniSat 0274, 0496, 0497,
0499
Techwood 0008, 0023, 0026,
0056
TEDELEX 0282
Teknika 0007, 0008, 0010,
0012, 0026, 0053,
0054, 0058, 0059,
0179
Teleavia 0345
Telecor 0282, 0320
Telefunken 0320, 0322, 0345,
0350
Telegazi 0320
Telemeister 0320
Telesonic 0320
Telestar 0320
Teletech 0320, 0323, 0343,
0349
Teleton 0282, 0342
Televideon 0277
Televiso 0321
Tensai 0282, 0320, 0323,
0340, 0343, 0350
Tesmet 0350
Tevion 0337, 0343
Texet 0277, 0282, 0323,
0342
Thomson 0162, 0188, 0189,
0285, 0320, 0322,
0342, 0345, 0350
Thorn 0320, 0349
TMK 0008, 0026, 0031
TNCi 0030
Tokai 0282, 0320, 0350
Tokyo 0277, 0342
Tomashi 0348
Toshiba 0018, 0019, 0040,
0041, 0046, 0073,
0100, 0103, 0108,
0109, 0111, 0121,
0132, 0166, 0208,
0210, 0214, 0217,
0260, 0268, 0282,
0283, 0293, 0304,
0306, 0307, 0329,
0344, 0355, 0454
Totevision 0007
Towada 0282, 0347
Trakton 0282
Trans Continens 0282, 0320
Transtec 0277
Trident 0282
Triumph 0320
Uher 0161, 0171, 0320,
0347, 0350
Ultravox 0277, 0320, 0339,
0341, 0342
Unic Line 0320
United 0349
Universum 0161, 0171, 0282,
0320, 0337, 0349,
0350, 0351
Univox 0320
Vector Research 0050
Vestel 0282, 0320, 0346,
0347, 0349, 0350,
0351
Vexa 0320, 0323, 0343,
0349
Victor 0015, 0344, 0350
VIDEOLOGIC 0277
Videologique 0277, 0282, 0340,
0342
VideoSystem 0320, 0350
Videotechnic 0277, 0282
Vidikron 0010
Vidtech 0008, 0026, 0031,
0053
Viewsonic 0176, 0203, 0232,
0364
Viking 0057
Viore 0148
Visiola 0277, 0342
Vision 0282, 0320, 0350
Vizio 0008, 0177, 0218,
0242, 0500, 0501,
0502, 0503, 0506
Vortec 0320, 0349, 0350
Voxson 0171, 0320, 0339,
0346, 0347, 0350
Waltham 0282, 0320, 0342
Wards 0008, 0009, 0010,
0026, 0031, 0048,
0049, 0050, 0053,
0054, 0059
Watson 0320, 0349, 0350
Watt Radio 0277, 0341, 0342
Waycon 0111
Wega 0320, 0339, 0344
Wegavox 0323
Weltblick 0282, 0320, 0349,
0350
Westinghouse 0107, 0216, 0220
White Westinghouse
0037, 0090, 0277,
0320, 0341, 0342,
0349
Wincom 0101, 0106
Xrypton 0320
Yamaha 0008, 0026, 0050,
0053, 0080, 0081,
0082, 0083, 0086,
0087
Yamishi 0282, 0320
Yokan 0320
Yoko 0161, 0277, 0282,
0320, 0323, 0337,
0340, 0342, 0343,
0349, 0350
Yorx 0340
Zanussi 0282, 0346
Zenith 0008, 0028, 0029,
0030, 0031, 0054,
0061, 0062
VCR
ABS 1016
Adventura 1069
Adyson 1008
Aiwa 1024, 1026, 1027,
1069
Akai 1021, 1027
Akiba 1008, 1029
Akura 1008, 1027, 1029
Alba 1008, 1009, 1024,
1025, 1029, 1030
Alienware 1016
Ambassador 1030
American High 1068
Amstrad 1008, 1009, 1026
Anitech 1008, 1029
Apex 1088
ASA 1028, 1031
Asha 1070
Asuka 1008, 1026, 1028,
1029, 1031
Audio Dynamics
1064
Audiosonic 1009
Audiovox 1071
Baird 1009, 1025, 1026,
1027
Bang & Olufsen 1017
Basic Line 1008, 1009, 1024,
1025, 1029, 1030
Baur 1028
Beaumark 1070
Bell & Howell 1065
Bestar 1009, 1025, 1030
Black Panther Line
1009, 1025
Blaupunkt 1028
Bondstec 1008, 1030
Broksonic 1100
Bush 1008, 1009, 1024,
1025, 1029, 1049,
1051, 1063, 1217
Calix 1071
Candle 1070, 1071
Canon 1068
Cathay 1009
Catron 1030
CGE 1026, 1027
Cimline 1008, 1024, 1029
CineVision 1104
Citizen 1070, 1071
Clatronic 1008, 1030
Colortyme 1064
Condor 1009, 1025, 1030
Craig 1070, 1071
Crown 1008, 1009, 1025,
1029, 1030
Curtis Mathes 1064, 1068, 1070
Cybernex 1070
CyberPower 1016
Daewoo 1009, 1025, 1030,
1038, 1069, 1223
Dansai 1008, 1009, 1029
Dantax 1024
Daytron 1009, 1025
DBX 1064
De Graaf 1028
Decca 1026, 1027, 1028
Dell 1016
Denko 1008
DiamondVision 1096
DigiFusion 1014
DIRECTV 1019, 1105, 1110,
1111, 1113, 1116,
1122
Dish Network 1018
Dishpro 1018
Dual 1009, 1027, 1028
Dumont 1026, 1028
Durabrand 1114
Dynatech 1069
Echostar 1018
Elbe 1009
Elcatech 1008
Electrohome 1071
Electrophonic 1071
Elsay 1008
Elta 1008, 1009, 1029
Emerson 1008, 1020, 1068,
1069, 1071
ESC 1009, 1025
Etzuko 1008, 1029
Expressvu 1018
Ferguson 1027
Fidelity 1008, 1026
Finlandia 1028
Finlux 1026, 1027, 1028
Firstline 1008, 1024, 1029,
1031
Fisher 1065
Flint 1024
Formenti/Phoenix
1028
Frontech 1030
Fuji 1068
Fujitsu 1026
Funai 1026, 1069
Galaxy 1026
Garrard 1069
Gateway 1016
GBC 1029, 1030
GE 1068, 1070
GEC 1028
Geloso 1029
General 1030
General Technic 1024
GOI 1018
GoldHand 1008, 1029
Goldstar 1026, 1031, 1064,
1071
Goodmans 1008, 1009, 1025,
1026, 1029, 1030,
1031
Gradiente 1069
Graetz 1027
Granada 1028
Grandin 1008, 1009, 1025,
1026, 1029, 1030,
1031
Grundig 1028, 1029
Hanseatic 1009, 1028, 1031
Harley Davidson
1069
Harman/Kardon 1064
Harwood 1008
HCM 1008, 1029
Headquarter 1065
Hewlett Packard1016
Hinari 1008, 1009, 1024,
1029
Hisawa 1024
Hitachi 1011, 1026, 1027,
1028, 1046, 1062
HNS 1110
Howard Computers
1016
HP 1016
HTS 1018
v
Hughes 1111, 1113, 1122
Hughes Network Systems
1110, 1116
Humax 1012, 1110, 1113
Hush 1016
Hypson 1008, 1009, 1024,
1029
iBUYPOWER 1016
Impego 1030
Imperial 1026
Inno Hit 1008, 1009, 1025,
1028, 1029, 1030
Innovation 1024
Instant Replay 1068
Interbuy 1008, 1031
Interfunk 1028
Intervision 1009, 1026
Irradio 1008, 1029, 1031
ITT 1027
ITV 1009, 1025, 1031
JC Penney 1064, 1065, 1068,
1070, 1071
JCL 1068
JVC 1007, 1018, 1027,
1039, 1064, 1065,
1066, 1067, 1078,
1089, 1092, 1093,
1094, 1095, 1113,
1208, 1209, 1212,
1213, 1215, 1218
Kaisui 1008, 1029
Karcher 1028
Kendo 1008, 1024, 1025,
1030
Kenwood 1027, 1064, 1065
Kodak 1068, 1071
Korpel 1008, 1029
Kyoto 1008
Lenco 1025
Leyco 1008, 1029
LG 1010, 1026, 1031,
1047, 1054, 1056,
1071, 1103, 1221
Lifetec 1024
Linksys 1016
Lloyd’s 1069
Loewe Opta 1028, 1031
Logik 1008, 1029
Lumatron 1009, 1025
Luxor 1008
LXI 1071
M Electronic 1026
Magnavox 1020, 1068, 1114,
1126
Magnin 1071
Manesth 1008, 1029
Marantz 1028, 1064, 1065,
1068
Mark 1009
Marta 1071
Matsui 1024, 1031
Matsushita 1068
Media Center PC
1016
Mediator 1028
Medion 1024
MEI 1068
Memorex 1023, 1026, 1031,
1065, 1068, 1069,
1070, 1071, 1098,
1114
Memphis 1008, 1029
MGN Technology
1070
Micromaxx 1024
Microsoft 1016
Microstar 1024
Migros 1026
Mind 1016
Mitsubishi 1026, 1028, 1079
Motorola 1068
MTC 1070
Multitech 1008, 1026, 1028,
1029, 1030, 1069,
1070
Murphy 1026
NEC 1027, 1064, 1065
Neckermann 1027, 1028
NEI 1028
Nesco 1008, 1029
Nikkai 1008, 1009, 1030
Nikko 1071
Niveus Media 1016
Noblex 1070
Nokia 1009, 1027
Nordmende 1027
Northgate 1016
Oceanic 1026, 1027
Okano 1008, 1009, 1024
Olympus 1068
Optimus 1071
Orion 1023, 1024, 1051,
1115, 1217
Orson 1026
Osaki 1008, 1026, 1029,
1031
Otto Versand 1028
Palladium 1008, 1027, 1029,
1031
Panasonic 1000, 1022, 1044,
1055, 1068, 1072,
1085, 1090, 1091,
1120, 1121, 1214
Pathe Marconi 1027
Perdio 1026
Philco 1008, 1068
Philips 1006, 1013, 1028,
1035, 1040, 1045,
1046, 1050, 1058,
1059, 1061, 1068,
1076, 1101, 1110,
1113, 1116, 1117,
1122, 1126, 1210,
1211
Philips Magnavox
1076
Phonola 1028
Pilot 1071
Pioneer 1028, 1036
Polaroid 1088, 1099
Portland 1009, 1025, 1030
Prinz 1026
Profex 1029
Proline 1026
Proscan 1019
Prosonic 1009, 1024
Pulsar 1114
Pye 1028, 1102
Quarter 1065
Quartz 1065
Quasar 1068
Quelle 1026, 1028
Radialva 1008
RadioShack 1071
RadioShack/Realistic
1065, 1068, 1069,
1070, 1071
Radiola 1028
Radix 1071
Randex 1071
RCA 1019, 1068, 1070,
1075, 1110, 1113,
1122, 1125
Realistic 1065, 1068, 1069,
1070, 1071
ReplayTV 1022, 1123
Rex 1027
RFT 1008, 1028, 1030
Ricavision 1016
Roadstar 1008, 1009, 1025,
1029, 1031
Royal 1008
Runco 1114
Saba 1027
Saisho 1024, 1029
Samsung 1002, 1034, 1041,
1043, 1057, 1060,
1070, 1084, 1110,
1116, 1122, 1124,
1220, 1222
Samurai 1008, 1030
Sanky 1114
Sansui 1023, 1027, 1106,
1115
Sanyo 1032, 1065, 1070
Saville 1009
SBR 1028
Schaub Lorenz 1026, 1027
Schneider 1008, 1009, 1024,
1025, 1026, 1028,
1029, 1030, 1031
Sears 1065, 1068, 1071
SEG 1008, 1009, 1029
SEI-Sinudyne 1028
Seleco 1027
Sentra 1008, 1030
Sentron 1008, 1029
Sharp 1003, 1033, 1077,
1107, 1127, 1219
Shintom 1008, 1029
Shivaki 1031
Shogun 1070
Siemens 1031
Silva 1031
Silver 1009
Singer 1068
Sinudyne 1028
Solavox 1030
Sonic Blue 1022, 1123
Sonneclair 1008
Sonoko 1009, 1025
Sontec 1031
Sony 1001, 1016, 1048,
1053, 1073, 1074,
1080, 1081, 1082,
1083, 1108, 1118,
1216
Stack 1016
Stack 9 1016
Standard 1009, 1025
Stern 1009
STS 1068
Sunkai 1024
Sunstar 1026
Suntronic 1026
Sunwood 1008, 1029
Superscan 1020
Sylvania 1020, 1068, 1069,
1102, 1126
Symphonic 1008, 1069, 1126
Systemax 1016
Tagar Systems 1016
Taisho 1024
Tandberg 1009
Tandy 1065
Tashiko 1026, 1071
Tatung 1026, 1027, 1028
TCM 1015, 1024, 1042
Teac 1009, 1069
Tec 1008, 1009, 1030
Technics 1068
Teknika 1068, 1069, 1071
Teleavia 1027
Telefunken 1027
Teletech 1008, 1009
Tenosal 1008, 1029
Tensai 1008, 1026, 1029,
1031
Tevion 1024
Thomson 1005, 1027
Thorn 1027
Tivo 1108, 1110, 1111,
1113, 1117, 1118,
1119, 1122
TMK 1070
Tokai 1008, 1029, 1031
Tonsai 1029
Toshiba 1004, 1016, 1027,
1028, 1037, 1049,
1052, 1086, 1087,
1097, 1109, 1112,
1194
Totevision 1070, 1071
Touch 1016
Towada 1008, 1029
Towika 1008, 1029
TVA 1030
Uher 1031
UltimateTV 1019
Ultravox 1009
Unitech 1070
United Quick Star
1009, 1025
Universum 1026, 1028, 1031
Vector Research 1064
Video Concepts 1064
Videon 1024
Videosonic 1070
Viewsonic 1016
Voodoo 1016
Wards 1068, 1069, 1070,
1071
Weltblick 1031
XR-1000 1068, 1069
Yamaha 1064, 1065
Yamishi 1008, 1029
Yokan 1008, 1029
Yoko 1008, 1029, 1030,
1031
Zenith 1114
ZT Group 1016
DVD player
4Kus 2051
Accurian 2142
Advent 2155, 2251
AEG 2362
Airis 2364
Aiwa 2322
Akai 2145, 2177, 2179,
2248
Akura 2356
Alba 2064, 2165, 2186,
2337, 2346
Alco 2149
Alize 2361
Allegro 2133
Amitech 2362
Amphion MediaWorks
2195
AMW 2195, 2363
vi
Apex 2030, 2124, 2125,
2126, 2127, 2130,
2131
Apple 2241
Arrgo 2138
Asono 2364
Aspire 2152, 2222
Astar 2240
ATACOM 2364
Audiovox 2061, 2149
Avious 2367
Awa 2363
Axion 2249
Bang & Olufsen 2128
Baze 2367
BBK 2364
Bellagio 2363
Best Buy 2359
Blaupunkt 2131
Blue Parade 2157
Boghe 2382
Brainwave 2362
Brandt 2148, 2188
Broksonic 2145, 2146
Bush 2064, 2110, 2170,
2268, 2290, 2346,
2358, 2367, 2383
California Audio Labs
2151
Cambridge Audio
2354
CAT 2352, 2353
CAVS 2192
Centrum 2353
CGV 2354, 2362
Changhong 2140
Cinetec 2363
CineVision 2133, 2237
Clatronic 2358, 2367
Coby 2031, 2046, 2360
Conia 2383
Continental Edison
2363
Crown 2362
C-Tech 2355
Curtis Mathes 2139
CVG 2377
CyberHome 2022, 2098, 2138,
2187, 2336
Cytron 2244
Daenyx 2363
Daewoo 2001, 2133, 2276,
2298, 2330, 2362,
2363, 2377
Daewoo International
2363
Dalton 2357
Dansai 2362, 2381
Daytek 2184, 2195, 2363
Dayton 2363
DEC 2358
Decca 2362
Denon 2059, 2151, 2193,
2332
Denver 2356, 2358, 2360,
2370
Denzel 2380
Desay 2205
Diamond 2354, 2355
DiamondVision 2225, 2232
Disney 2010, 2028
DK Digital 2339
Dmtech 2176
Dual 2380
Durabrand 2136
DVX 2355
Easy Home 2359
Eclipse 2354
E-Dem 2364
Electrohome 2362
Elin 2362
Elta 2341, 2361, 2362
Emerson 2129, 2137, 2150
Enterprise 2129
Enzer 2380
Epson 2247
ESA 2137
Finlux 2354, 2362, 2367
Fintec 2377
Fisher 2134
Funai 2137
Gateway 2051
GE 2029, 2131, 2156
Gericom 2351
GFM 2226
Giec 2382
Global Solutions2355
Global Sphere 2355
Go Video 2133, 2213
Goodmans 2165, 2280, 2291,
2358, 2371, 2376,
2382
GPX 2227
Gradiente 2151
Graetz 2380
Greenhill 2131
Grundig 2349
Grunkel 2362, 2366
GVG 2377
H&B 2358
H_her 2364
Haaz 2354, 2355
Haier 2254
Harman/Kardon 2047, 2135
HiMAX 2359
Hitachi 2062, 2090, 2115,
2274, 2282, 2316,
2359, 2380
Hiteker 2130
Home Tech Industries
2364
Hyundai 2366
Ilo 2245
Initial 2131, 2245
Innovation 2182
Insignia 2002, 2137, 2253
Integra 2157
Irradio 2053
iSymphony 2246
JBL 2135
JVC 2020, 2096, 2097,
2099, 2100, 2101,
2102, 2103, 2106,
2107, 2160, 2257,
2260, 2262, 2263,
2321, 2324, 2326,
2327, 2343, 2464,
2465, 2468, 2469,
2471
Jwin 2198
Kansai 2360
Kawasaki 2149
Kennex 2362
Kenwood 2041, 2151, 2348
KeyPlug 2362
Kiiro 2362
Kingavon 2358
Kiss 2380
KLH 2131, 2149
Koda 2358
Koss 2013, 2148, 2158
KXD 2359
Landel 2143
Lasonic 2132
Lawson 2355
Lecson 2381
Lenco 2358, 2362, 2367
Lenoxx 2136, 2153
LG 2002, 2033, 2038,
2057, 2129, 2133,
2189, 2191, 2223,
2238, 2270, 2288,
2335, 2373, 2375
Life 2182
Lifetec 2182
Limit 2355
Liquid Video 2158
Liteon 2043, 2051, 2142
Loewe 2320
LogicLab 2355
Magnavox 2025, 2050, 2137,
2150, 2159, 2224,
2230, 2358
Magnex 2367
Majestic 2360
Marantz 2328
Marquant 2362
Matsui 2148, 2378
McIntosh 2199
Mecotek 2362
Medion 2182
Memorex 2028, 2145, 2234
MiCO 2354, 2382
Micromaxx 2182
Microsoft 2156
Microstar 2182
Minoka 2362
Minowa 2367
Mintek 2131, 2245
Mitsubishi 2003
Mizuda 2358, 2359
Monyka 2380
Mustek 2186
Mx Onda 2354
Mystral 2366
Naiko 2362
Nesa 2131
Neufunk 2380
Nevir 2362
Next Base 2143
Nexxtech 2243
NU-TEC 2383
Onkyo 2159, 2368
Oopla 2051
Oppo 2196, 2255
Optim 2381
Optimus 2180
Orava 2358
Orbit 2363
Orion 2073, 2110
Oritron 2148, 2158
P&B 2358
Pacific 2355
Panasonic 2011, 2024, 2034,
2042, 2058, 2062,
2066, 2067, 2093,
2116, 2117, 2118,
2119, 2120, 2121,
2122, 2123, 2151,
2159, 2164, 2166,
2167, 2172, 2173,
2175, 2209, 2214,
2275, 2277, 2278,
2281, 2282, 2283,
2301, 2374, 2470
Parasound 2197
peeKTON 2364
Philips 2008, 2012, 2025,
2044, 2050, 2051,
2053, 2060, 2072,
2108, 2111, 2147,
2159, 2163, 2169,
2174, 2181, 2185,
2230, 2261, 2266,
2267, 2286, 2287,
2289, 2295, 2300,
2302, 2317, 2328,
2338, 2342, 2350,
2467
Phonotrend 2367
Pioneer 2016, 2017, 2018,
2019, 2035, 2092,
2094, 2095, 2109,
2157, 2180, 2190,
2212, 2269, 2272,
2299, 2304, 2305,
2306, 2307, 2308,
2309, 2310, 2311,
2344, 2345, 2347,
2379
Pointer 2362
Polaroid 2125, 2215, 2235
Portland 2362
Powerpoint 2363
Prima 2252
Proceed 2130
Proscan 2156
Prosonic 2360, 2377
Protron 2202
Provision 2358
Pye 2144
Qwestar 2148
Raite 2380
R
CA 2021, 2029, 2104,
2105, 2131, 2149,
2156, 2157, 2229
RedStar 2356, 2360, 2362
Regent 2153
Reoc 2355
Rimax 2361
Rio 2133
Roadstar 2331, 2358
Ronin 2363
Rotel 2203
Rowa 2154, 2383
Rownsonic 2353
Saba 2148, 2188
Sabaki 2355
Saivod 2362
Sampo 2141
Samsung 2000, 2045, 2077,
2112, 2113, 2114,
2115, 2151, 2200,
2216, 2219, 2228,
2264, 2265, 2271,
2279, 2294, 2303,
2329, 2365
Sansui 2073, 2145, 2354,
2355, 2362
Sanyo 2134, 2145, 2217,
2292
ScanMagic 2186
Schaub Lorenz 2362
Schneider 2176
Scientific Labs 2355
Scott 2161, 2357
Seeltech 2364
SEG 2162, 2355, 2363,
2380
vii
Sharp 2006, 2040, 2088,
2091, 2182, 2194,
2220, 2221, 2231,
2236, 2293, 2340
Shinsonic 2245
Sigmatek 2359, 2364
Silva 2356
Singer 2354, 2355
Skymaster 2325, 2355
Skyworth 2356
Slim Art 2362
SM Electronic 2355
Sonic Blue 2133
Sontech 2366
Sony 2004, 2005, 2007,
2009, 2014, 2015,
2023, 2026, 2027,
2052, 2068, 2069,
2070, 2071, 2074,
2075, 2084, 2085,
2087, 2168, 2171,
2208, 2210, 2211,
2258, 2273, 2284,
2285, 2312, 2313,
2314, 2315, 2318,
2319, 2466
Soundmaster 2355
Soundmax 2355
Spectra 2363
Spectroniq 2201
Standard 2355
Star Cluster 2355
Starmedia 2358, 2364
Sungale 2204
Sunkai 2362
Superscan 2150
Supervision 2355
Sylvania 2012, 2137, 2150,
2178, 2230, 2239
Symphonic 2108, 2230
Synn 2355
T.D.E. Systems 2366
Tatung 2001, 2362
TCM 2182, 2297
Teac 2149, 2333, 2355,
2383
Tec 2356
Technics 2151
Technika 2362, 2367
Telefunken 2353
Tensai 2362
Tevion 2182, 2355, 2357
Theta Digital 2157
Thomson 2183, 2188, 2334,
2372
Tokai 2356, 2380
Top Suxess 2364
Toshiba 2032, 2036, 2037,
2039, 2048, 2049,
2054, 2055, 2072,
2073, 2076, 2078,
2079, 2086, 2145,
2159, 2218, 2233,
2256, 2259, 2296,
2369
TRANScontinents
2363, 2367
Transonic 2367
Trio 2362
Trutech 2242
TruVision 2359
TSM 2364
Umax 2361
United 2367
Urban Concepts 2159
US Logic 2245
Venturer 2149
Viewmaster 2364
Vocopro 2206
VocoStar 2207
Waitec 2364
Welltech 2382
Westinghouse 2063, 2250
Wharfedale 2354, 2355
Woxter 2361, 2364
Xbox 2156, 2183
Xlogic 2355, 2362
XMS 2362
Xoro 2382
Yamada 2051, 2361, 2363
Yamaha 2056, 2064, 2065,
2080, 2081, 2082,
2083, 2089, 2118,
2151, 2323
Yamakawa 2363, 2380
Yukai 2186
Zenith 2002, 2129, 2133,
2159, 2223
Blu-ray disc player
LG 2033
Panasonic 2011, 2209, 2214
Pioneer 2212
Samsung 2045, 2113
Sharp 2194, 2220, 2221
Sony 2075
Yamaha 2064, 2474
DVR
Bush 2110
Hitachi 2090
Panasonic 2066, 2067, 2093,
2116, 2117, 2119,
2120, 2122, 2123
Philips 2108, 2111
Pioneer 2016, 2017, 2018,
2019, 2092, 2094,
2095, 2109
RCA 2105
Samsung 2113, 2219
Sharp 2088, 2091
Sony 2084, 2085, 2087
Toshiba 2086
Yamaha 2089, 2118
DVD recorder
Aspire 2222
Astar 2240
Broksonic 2146
Go Video 2213
Hitachi 2062
Insignia 2002
Irradio 2053
JVC 2100, 2101, 2106,
2107
LG 2033, 2057, 2223,
2238
Liteon 2043
Panasonic 2011, 2034, 2058,
2062, 2116, 2117,
2119, 2120, 2121,
2123
Philips 2008, 2044, 2050,
2051, 2147
Pioneer 2017, 2035
Pye 2144
Samsung 2000, 2112, 2216
Sansui 2073
Sanyo 2217
Sony 2004, 2005, 2007,
2052, 2068, 2069,
2074, 2208, 2210,
2211
Sylvania 2239
Toshiba 2032, 2036, 2037,
2039, 2049, 2054,
2055, 2076
Yamaha 2056
Cable TV
ABC 3002, 3003, 3017,
3066, 3067, 3086,
3093, 3119, 3122
ADB 3020
Adelphia 3081
Alcatel 3016
Americast 3124
Amstrad 3022, 3098
Antronix 3065, 3070
Archer 3070
Arcon 3098
AT&T 3095
Axis 3098
Bell South 3124
Cable Vision 3092
Cabletenna 3065
Cabletime 3104
Cableview 3087
Clearmaster 3127
ClearMax 3127
Clyde Cablevision
3105
Colour Voice 3068
Comcast 3084, 3088, 3117
Comcrypt 3107
Comtronics 3069
Contec 3074
Coolmax 3127
COX 3084
Cryptovision 3110
Director 3084
Eastern 3075
Everquest 3123
Fidelity 3098
Filmnet 3107
Filmnet Cablecrypt
3111
Filmnet Comcrypt
3111
Finlux 3097
Focus 3126
Foxtel 3022
France Telecom 3100, 3101
Freebox 3023
GC Electronics 3070
GE 3066, 3093
GEC 3105
Gemini 3072, 3123
General Instrument
3017, 3025, 3066,
3084, 3090, 3096,
3117
Goldstar 3120
Gooding 3099
Grundig 3098, 3099
Hamlin 3073, 3078
Hirschmann 3097
Hitachi 3066
HomeChoice 3106
Humax 3021, 3080, 3083
ITT Nokia 3097
Jasco 3123
Jerrold 3017, 3018, 3025,
3066, 3072, 3084,
3090, 3096, 3119,
3123
JVC 3099
Kabel Deutschland
3024, 3027, 3121
Macab 3101
Magnavox 3079
Maspro 3099
Matsui 3099
MegaCable 3117
Memorex 3076, 3122
Minerva 3099
Mnet 3107
Motorola 3025, 3026, 3084,
3088, 3090, 3095,
3117
Movie Time 3077, 3109
Mr Zapp 3101
Multichoice 3107
Multitech 3127
NEC 3064
NET Brazil 3085
Nokia 3097
Noos 3101
NSC 3077
Oak 3074
Pace 3006, 3089, 3121
Palladium 3099
Panasonic 3112, 3118, 3122
Paragon 3122
Philips 3068, 3071, 3079,
3099, 3100, 3101,
3103
Pioneer 3001, 3006, 3094,
3098, 3114, 3116,
3120
Popular Mechanics
3126
Proscan 3066, 3093
Pulsar 3122
PVP Stereo Visual Matrix
3018
Quasar 3122
RadioShack 3123, 3127
RCA 3030, 3031, 3087,
3118
Realistic 3070
Recoton 3126
Regal 3078
Regency 3075
Rembrandt 3066
Runco 3122
Sagem 3101
Samsung 3069, 3089, 3114,
3120
SAT 3098
Scientific Atlanta
3000, 3001, 3002,
3003, 3006, 3028,
3029, 3081, 3086,
3089, 3094, 3095,
3108
Signal 3072, 3123
Signature 3066
Sony 3092, 3125
Sprucer 3118
Standard Component
3115
Starcom 3017, 3072, 3119,
3123
Stargate 3072, 3123
Starquest 3072, 3123
Supercable 3090
Supermax 3127
viii
Tele+1 3107, 3111
Telepiu 3107
Thomson 3082, 3091
TIME WARNER
3084
Tocom 3067
Torx 3017
Toshiba 3122
Tristar 3127
Tudi 3102
Tusa 3072, 3123
TV86 3077
Unika 3065, 3070
United Cable 3018, 3119
Universal 3065, 3070
Universum 3097, 3099
V2 3127
Videoway 3019
View Star 3074, 3077, 3079
Viewmaster 3127
Vision 3127
Visiopass 3097, 3100, 3101
Vortex View 3127
Wittenberg 3098
Zenith 3113, 3122, 3124
Zentek 3126
Satellite TV
AB Sat 4216, 4217
AccessHD 4104
ADB 4220
AGS 4216
Akai 4053, 4055
Alba 4001, 4004, 4006,
4007, 4062, 4217
Aldes 4005, 4007, 4010
Allsat 4048, 4053, 4055
Allsonic 4005, 4008, 4024
Alltech 4217
Alpha 4053
Alpha Digital 4104
Alphastar 4077
Amitronica 4217
Amstrad 4011, 4035, 4217,
4218
Anglo 4217
Ankaro 4005, 4008, 4024,
4217
Anttron 4001, 4004
Apollo 4001
Armstrong 4011, 4053
Artec 4100
Asat 4053, 4055
ASLF 4217
Astacom 4216
Astra 4009, 4011, 4054,
4217, 4219
Astro 4004, 4008, 4010,
4015, 4024, 4213,
4218, 4219
AudioTon 4004, 4048
Aurora 4222
Austar 4222
Axiel 4216
Axis 4008, 4009, 4024,
4050
Best 4008, 4024
Blaupunkt 4015
Blue Sky 4217
Boca 4011, 4054, 4059,
4217
Boston 4216
Brain Wave 4013
Broadcast 4012
Broco 4217
BSkyB 4035, 4041
BT 4216
Bubu Sat 4217
Bush 4006, 4045
Cambridge 4218
Canal Satellite 4213
Canal+ 4213
CaptiveWorks 4099
Channel Master 4007, 4110
Chaparral 4075
CHEROKEE 4216
Chess 4212, 4217
CityCom 4006, 4215, 4219
Clatronic 4013
CNT 4010
Comag 4080, 4081, 4082,
4083, 4086
Commlink 4005
Comtech 4050
Condor 4008, 4024, 4219
Connexions 4014, 4024
Conrad 4024, 4215, 4218,
4219
Conrad Electronic
4217, 4219
Contec 4050
Coolsat 4096
Cosat 4048
Coship 4109
Crown 4011
Daeryung 4014
Daewoo 4057, 4217
DDC 4007
Delega 4007
Dew 4050
Diamond 4051
Digiality 4219
Digital Stream 4105
DIRECTV 4056, 4064, 4067,
4068, 4070, 4071,
4074, 4107, 4116,
4119, 4121, 4122,
4123, 4127, 4192,
4193, 4194, 4195,
4196, 4197, 4198,
4199, 4200, 4201,
4202, 4203, 4206,
4207, 4221
Discoverer 4212
Discovery 4216
Diseqc 4216
Dish Network 4018, 4065, 4089,
4092, 4094, 4095,
4117
Dishpro 4018, 4117
Distrisat 4053
Ditristrad 4048
DNT 4014, 4053, 4055
Drake 4072
DStv 4222
Dune 4024
Echostar 4014, 4018, 4065,
4089, 4117, 4217
Einhell 4001, 4005, 4011,
4217, 4218
Elap 4216, 4217
Elekta 4010
Elsat 4217
Elta 4001, 4008, 4024,
4048, 4053, 4055
Emanon 4001
Emme Esse 4008, 4024
Engel 4217
Ep Sat 4006
EURIEULT 4031
Eurodec 4052
Europa 4053, 4218, 4219
Europhon 4219
Eurosat 4011
Eurosky 4024, 4011, 4008,
4215, 4218, 4219
Eurostar 4011, 4215, 4219
Eutelsat 4217
Exator 4001, 4004
Expressvu 4117
Fenner 4024, 4212, 4217
Ferguson 4006, 4052, 4214
Fidelity 4218
Finlandia 4006
Finlux 4006
FinnSat 4050, 4052
Flair Mate 4217
Foxtel 4222
Freecom 4001, 4049, 4218
FTEmaximal 4024, 4217
Fuba 4024, 4001, 4008,
4014, 4015, 4055,
4215
Galaxis 4024, 4005, 4008,
4009, 4050, 4048,
4215, 4222
GE 4093, 4066, 4111,
4197
General Instrument
4073, 4019
GMI 4011
GOI 4117
Goldbox 4213
GoldStar 4049
Goodmans 4029, 4002, 4006
Goodmind 4111
Grandin 4031
Grothusen 4001, 4049
Grundig 4006, 4004, 4015,
4035, 4211, 4218,
4222
Hänsel & Gretel 4219
Hantor 4001, 4013
Hanuri 4010
Hauppauge 4044
Heliocom 4219
Helium 4219
Hinari 4007
Hirschmann 4024, 4015, 4210,
4218, 4219, 4216
Hisawa 4013
Hisense 4016
Hitachi 4114, 4006, 4199,
4203
Homecast 4087, 4084, 4085
Houston 4048
HTS 4117
Hughes 4064, 4068, 4194,
4192, 4196, 4202
Hughes Network Systems
4071
Humax 4097, 4025, 4030,
4060
Huth 4005, 4011, 4012,
4013, 4050, 4048,
4219, 4223
Hypson 4031
Ilo 4016
Imex 4031
Innovation 4008
Insignia 4107
Intertronic 4011
Intervision 4048, 4219
ITT Nokia 4006
Jerrold 4019
Johansson 4013
JOK 4216
JSR 4048
JVC 4089, 4065, 4117,
4029
Kamm 4217
Kathrein 4015, 4055, 4053,
4063, 4034, 4042,
4215, 4216, 4217
Kathrein Eurostar
4215
Klap 4216
Konig 4219
Kosmos 4049
KR 4004
Kreiselmeyer 4015
K-SAT 4217
Kyostar 4001
L&S Electronic 4024
Lasat 4024, 4010, 4008,
4054, 4215, 4212,
4219
Lasonic 4108
Lenco 4024, 4001, 4049,
4215, 4219, 4217
Leng 4013
Lennox 4048
Lenson 4218
Lexus 4053
LG 4103, 4107, 4049
Lifesat 4024, 4008, 4212,
4217
Lifetec 4008
Lorenzen 4219
Lorraine 4049
Lupus 4024, 4008
Luxor 4218
Lyonnaise 4052
Macab 4052
Magnavox 4127, 4101
Manata 4031, 4216, 4217
Manhattan 4006, 4010, 4048,
4216
Marantz 4055
Mascom 4010
Maspro 4006, 4217
Matsui 4216
Max 4219
Mediabox 4213
Mediamarkt 4011
Mediasat 4009, 4213, 4218
Medion 4024, 4008, 4217
Medison 4217
Mega 4055, 4053
Memorex 4127
Metronic 4031, 4028, 4001,
4004, 4005, 4010,
4217
Metz 4015
Micro electronic
4218, 4219, 4217
Micro Technology
4217
MicroGem 4106
Micromaxx 4024, 4008
Microstar 4008
Microtec 4217
Minerva 4015
Mitsubishi 4006, 4015, 4202
Mitsumi 4054
Morgan’s 4011, 4054, 4055,
4053, 4217
Motorola 4090, 4091, 4088,
4019
Multichoice 4222
Multitec 4212
Muratto 4049
Mysat 4217
Navex 4013
ix
Neuhaus 4009, 4048, 4218,
4219, 4217
Neusat 4217
Next Level 4019
NextWave 4223
Nikko 4011, 4217
Nokia 4006, 4040
Nordmende 4001, 4006, 4007,
4010, 4052
Nova 4222
Novis 4013
Oceanic 4051
Octagon 4001, 4004, 4050
Okano 4011
Optex 4048
Optus 4213, 4222, 4223
Orbitech 4001, 4212, 4213,
4218
OSat 4004
Otto Versand 4015
Pace 4006, 4015, 4035,
4043, 4047, 4216
Pacific 4051
Packsat 4216
Palcom 4007
Palladium 4011, 4218
Palsat 4212, 4218
Panasat 4222
Panasonic 4121, 4126, 4124,
4006, 4035, 4036,
4221, 4198
Panda 4006, 4219
Pansat 4125
Patriot 4216
Paysat 4127
PCT 4110
Philco 4101
Philips 4071, 4068, 4127,
4006, 4055, 4053,
4061, 4033, 4213,
4216, 4196, 4202,
4203, 4201, 4206
Phoenix 4050
Phonotrend 4006, 4005, 4048
Pioneer 4046, 4213
Polsat 4052
Predki 4013
Premiere 4048, 4213
Priesner 4011
Primestar 4076
Profile 4216
Promax 4006
Prosat 4007, 4005
Proscan 4093, 4066, 4122,
4197
Protek 4051
Proton 4016
Provision 4010
Quadral 4024, 4007, 4005,
4008, 4216
Quelle 4015, 4215, 4219
Quiero 4052
RadioShack 4019
Radiola 4055, 4053
Radix 4014, 4037
Rainbow 4004
RCA 4093, 4066, 4112,
4113, 4118, 4119,
4116, 4122, 4197,
4207
Realistic 4078
Redpoint 4009
Redstar 4024, 4008
RFT 4005, 4055, 4053
Roadstar 4217
Roch 4031
Rover 4024, 4217
Saba 4010, 4215, 4219,
4216
Sabre 4006
Sagem 4023, 4052
Sakura 4050
Samsung 4064, 4071, 4069,
4123, 4120, 4003,
4000, 4001, 4032,
4196, 4200
SAT 4007, 4218
Sat Cruiser 4223
Sat Partner 4001, 4004, 4010,
4013, 4049, 4218
Sat Team 4217
Satcom 4012, 4219
Satec 4217
Satelco 4024
Satford 4012
Satmaster 4012
Satplus 4212
Schneider 4008, 4212, 4216
Schwaiger 4051, 4212, 4219
SCS 4215
Seemann 4011, 4009, 4014
SEG 4024, 4001, 4008,
4013
Seleco 4048
Servi Sat 4031, 4217
Siemens 4015
Silva 4049
Skantin 4217
Skardin 4009
Skinsat 4218
SKR 4217
Skymaster 4017, 4022, 4005,
4212, 4217
Skymax 4055, 4053
SkySat 4212, 4218, 4219,
4217
Skyvision 4048
SM Electronic 4212, 4217
Smart 4215, 4217
Sony 4067, 4070, 4213
SR 4011, 4054
Star Choice 4019
Starland 4217
Starring 4013
Start Trak 4001
Strong 4024, 4001, 4004,
4008, 4049, 4222
STS 4115
STVI 4031
Sumida 4011
Sunny Sound 4024
Sunsat 4217
Sunstar 4024, 4011, 4054
Supermax 4223
Tandberg 4052
Tandy 4004
Tantec 4006
TCM 4008
Techniland 4012
TechniSat 4021, 4026, 4027,
4014, 4053, 4038,
4039, 4212, 4213,
4218
Technology 4222
Technosat 4223
Technowelt 4219
Teco 4011, 4054
Telanor 4007
Telasat 4215, 4219
Telecom 4217
Telefunken 4017, 4001, 4216
Teleka 4004, 4011, 4014,
4218, 4219
Telemaster 4010
Telesat 4219
Telestar 4212, 4213, 4218
Televes 4006, 4218
Telewire 4048
Tempo 4223
Tevion 4008, 4217
Thomson 4020, 4006, 4052,
4058, 4208, 4215,
4213, 4219, 4216,
4217
Thorens 4051
Thorn 4006
Tivax 4104
Tivo 4196
Tokai 4053
Tonna 4006, 4012, 4048,
4218, 4217
Toshiba 4194, 4202, 4203
Triad 4049
Triasat 4218
Triax 4015, 4215, 4218,
4217
Turnsat 4217
Tvonics 4214
Twinner 4031, 4217
UEC 4222
Uher 4212
UltimateTV 4070
Uniden 4079, 4127
Unisat 4011, 4050, 4053
Unitor 4013
Universum 4015, 4215, 4219
US Digital 4016
Variosat 4015
Vega 4024
Ventana 4055, 4053
Viewsat 4098
Visiosat 4013, 4048, 4216,
4217
Voom 4019
Vortec 4001
Welltech 4212
WeTeKom 4212, 4218
Wevasat 4006
Wewa 4006
W
inersat 4013
Wisi 4006, 4014, 4015,
4218, 4219
Woorisat 4010
Worldsat 4216
Xrypton 4024
XSat 4217
Zehnder 4024, 4010, 4008,
4209, 4215
Zenith 4102, 4107, 4195
Zodiac 4004
CD player
Yamaha 5082, 5095
CD recorder
Yamaha 5083
MD recorder
Yamaha 5080, 5081, 5086
Tape deck
Yamaha 5084, 5087
LD player
Yamaha 2080
©
2010 Yamaha Corporation
Receiver
Ampli-Tuner
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
G
Printed in Malaysia ZC62850-1
354


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Yamaha R-S500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Yamaha R-S500 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 15,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info