593311
64
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
R
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication corres-
pondant à la tension de votre ré-
gion vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
92-469 1
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
SPECIAL MESSAGE SECTION
CLP-880/880M/
880PE
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
CLP-860/860M
CLP-840
CLP-820
CLP-820S
3
CLP-880/860/840/820/820S
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher
dans ses ouvertures.
Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
l'on constate une brusque perte de son en cours
Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche
de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement
sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum.
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils
électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui
risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon
fonctionnement des autres appareils.
Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument.
Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits
de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations
chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de
vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de
décolorer le panneau ou le clavier.
Retirer doucement la poussière et les saletés accumulées sur
le CLP-880PE avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort car
les petites particules de poussière pourraient rayer la finition
de l’instrument.
Le fait de heurter la surface du CLP-880PE avec du métal, de la
porcelaine ou d’autres objets durs peut provoquer le
fendillement ou l’écaillage de la finition. Utiliser des précautions.
Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
commutateurs et connecteurs.
(Instruments avec couvercle de clavier) Veiller à ne pas se pincer
les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt
ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
(Instruments avec couvercle de clavier) Ne jamais glisser, ou
laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet
métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela
arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche
de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un
technicien Yamaha.
Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3
cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes
trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe.
Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
USAGE DU TABOURET (Si compris)
Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
(À propos des tabourets à hauteur réglable) Ne pas essayer de
régler la hauteur du tabouret lorsqu'on est assis dessus, ce qui
impose une contrainte inutile au mécanisme de réglage et risque
d'endommager ce derniér ou de blesser l'utilisateur.
Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que
le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données),
si l’on veut s’épargner une perte irréparable de données pré-
cieuses en cas de panne ou d’erreur de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par
une utilisation impropre de l'instrument, ou par des
modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut
couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder
au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise
électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique
d'alimentation.
(1)B_EL/CL.F-3vari.
4
CLP-880/860/840/820/820S
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha. Votre Clavinova est un instrument de musi-
que perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point
par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfac-
tions pendant de longues années.
Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les
autres voix.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un
plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
Le mode de scission de clavier (CLP-880/860) permet aux différentes voix d’être exécutées de la main
gauche et de la main droite.
Avec les modèles CLP-880/860, une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des
effets de résonance naturels qui simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano
acoustique.
La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs
acceptant des logiciels musicaux.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous con-
seillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer ultérieurement si besoin est.
* Les modèles CLP-880M, CLP-880PE et CLP-860M seront indiqués sous la mention CLP-880 et CLP-860 dans ce mode d’emploi.
Accessoires compris
Mode d’emploi
Banc (compris ou en option selon les endroits)
Housse anti-poussière (CLP-820S seulement)
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
5
CLP-880/860/840/820/820S
Table des matières
Face avant ...................................................................... 6
Protège-clavier et pupitre................................................. 8
Raccordements .............................................................. 10
Sélection et exécution d’une voix .....................................11
Reproduction des morceaux de démonstration .................. 12
Démonstration de voix ...........................................12
Morceau de piano ...................................................13
Répétition A-B d’un morceau de piano .................14
Annulation d’une partie d’un morceau de piano .. 15
Départ synchro .................................................. 15
Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 15
Mode double ................................................................. 16
Autres fonctions du mode double ...................... 16
Le mode de scission de clavier (CLP-880/860) ....................... 17
Sélection des voix gauche et droite ................... 17
Désignation du point de scission .......................17
Autres fonctions du mode de scission ............... 17
Réverbération ............................................................... 18
Réglage de la profondeur de réverbération ....... 18
Effets (CLP-880/860/840) .................................................... 19
Réglage de la profondeur de l’effet ...................19
Netteté du son (CLP-880/860/840) ....................................... 19
Les pédales ................................................................... 20
Pédale damper (droite) ......................................20
Pédale sostenuto (centre) (à l’exception du modèle CLP-820S)
20
Pédale douce (gauche) .....................................20
Sensibilité au toucher ..................................................... 21
Transposition ................................................................ 21
Accordage..................................................................... 22
Montée de l’instrument ...................................... 22
Baisse de l’instrument .......................................22
Rétablissement de la hauteur standard ............. 22
Métronome et réglage du tempo ..................................... 23
Le métronome .........................................................23
Type de mesure de métronome.........................23
Fonction de volume de métronome ...................23
Réglage du tempo ...................................................23
Mode d’emploi de l’enregistreur ..................................... 24
Enregistrement.......................................................... 24
Modification des réglages initiaux......................25
Effacement d’une seule piste ............................25
Reproduction ........................................................... 26
Départ synchro .................................................. 26
Départ/arrêt avec la pédale gauche ..................26
Le mode de fonctions ..................................................... 27
Pour sélectionner une fonction … .....................27
F1: ACCORD ............................................................ 28
F2: Gamme ..............................................................28
F2.1: Gamme .......................................................28
F2.2: Note fondamentale......................................28
F3: Fonctions du mode double ..............................29
F3.1: Equilibre double ..........................................29
F3.2: Désaccordage double ................................. 29
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ..........29
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ........ 29
F3.5:
Profondeur d’effet de la 1ère voix (CLP-880/860/840)
.. 30
F3.6:
Profondeur d’effet de la 2ème voix (CLP-880/860/840)
30
F3.5: Réinitialisation
(CLP-820/820S) ........................30
F3.7: Réinitialisation
(CLP-880/860/840) .................... 30
F4:
CLP-880/860 Fonctions du mode de scission
...30
F4.1: Point de scission .........................................30
F4.2: Equilibre de scission ...................................30
F4.3: Montée d’une octave de la voix de droite ... 31
F4.4: Montée d’une octave de la voix de gauche.31
F4.5: Profondeur d’effet de la voix de droite ........ 31
F4.6: Profondeur d’effet de la voix de gauche ..... 31
F4.7: Gamme damper ..........................................31
F4.8: Réinitialisation ............................................. 31
F4: CLP-840/820/820S Mode de pédale gauche ... 32
F5: CLP-880/860 Fonctions de pédale ..................32
F5.1: Mode de pédale gauche .............................32
F5.2: Mode de maintien (sustain).........................32
F5.3: Profondeur de la caisse de résonnance ..... 32
F5: CLP-840/820/820S V olume du métronome ..... 33
F6: CLP-880/860 V olume du métronome .............. 33
F6:
CLP-840/820/820S V olume d’annulation
de la partie de piano
.............................................. 33
F7:
CLP-880/860 V olume d’annulation de la partie de piano
.33
F7: CLP-840/820/820S Fonctions MIDI ..................34
F8: CLP-880/860 Fonctions MIDI ...........................34
Quelques mots sur l’interface MIDI ................... 34
F7.1/F8.1: Sélection des canaux MIDI de transmission
34
F7.2/F8.2: Sélection des canaux MIDI de réception
....34
F7.3/F8.3: Commande locale ON/OFF ................35
F7.4/F8.4:
Changement de programme ON/OFF
...35
F7.5/F8.5:
Changement de commande ON/OFF
....36
F7.6/F8.6: Transposition des données de
transmission MIDI ...............................36
F7.7/F8.7: Transmission des statuts/panneaux ... 36
F7.8/F8.8: Transfert de données .......................... 36
F 8: CLP-840/820/820S Fonctions de sauvegarde
des réglages de paramètres ............................37
F 9 : CLP-880/860 Fonctions de sauvegarde des
réglages de paramètres ...................................37
F8.1/F9.1: Voix .....................................................37
F8.2/F9.2: MIDI ....................................................37
F8.3/F9.3: Accordage ........................................... 37
F8.4/F9.4: Pédale.................................................37
Raccordement à un ordinateur personnel .......................... 38
Raccordement à un ordinateur de la série
Apple Macintosh ................................................ 38
Raccordement à un ordinateur de la série
IBM-PC/AT.........................................................39
Rappel des réglages de départ d’usine ............................. 40
Dépistage des pannes .................................................... 40
Options et modules expandeurs ...................................... 40
Liste des morceaux de démonstration et de piano ........ 41
Liste des réglages ..............................................................42
Format des données MIDI .................................................43
Feuille d’implantation MIDI ................................................47
CLP-880: Assemblage du support de clavier .................. 48
CLP-860/840/820: Assemblage du support de clavier .... 56
CLP-820S: Assemblage du support de clavier ................62
Caractéristiques techniques .............................................68
6
CLP-880/860/840/820/820S
Face avant
POWER
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
START
/
STOP
REC
CLP-
880
STEREO SAMPLING
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
CLP-880
CLP-880
CLP-860
CLP-840
CLP-820/820S
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
BASS
CLASSICAL
PIANO
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION
E. PIANO 2
STRINGS
PIPE
ORGAN
HARPSI-
CHORD
GRAND
PIANO
CLASSICAL
PIANO
E. PIANO 1
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION
E. PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
GRAND
PIANO
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
1
23
4
5
678 9 0
@
!# $
&
%^
23
4
5
678 9 0
@
!# $
&
%^
23
4
5
678 9
@
!# $
&
%^
2
4
5
68 9
@
!# $
&
%^
1 [Interrupteur dalimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale (à l’exception du modèle CLP-820S).
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 10).
3
Commande de réglage de netteté du son
[BRILLIANCE]
(CLP-880/860/840)
La commande de réglage [BRILLIANCE] permet
d’agir sur le réglage de tonalité ou le “timbre” du son
délivré dans les limites d’un ton velouté à un ton clair.
4 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune des
voix du Clavinova. Pour de plus amples détails, reportez-
vous à la page 12.
5 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du Clavinova (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
(reportez-vous à la page 10)
Touches daccordage
(reportez-vous à la page 22)
7
CLP-880/860/840/820/820S
Face avant
6 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner
un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expres-
sion. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 18.
7 Touche deffet [EFFECT]
(
CLP-880/860/840
)
Cette touche permet de sélectionner plusieurs sortes
d’effets capables de donner à votre son de plus grandes
profondeur et animation.
8 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du Clavinova pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportez-
vous à la page 21.
9 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélection-
ner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-
dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la
touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume
pour choisir une variation de la voix actuellement
sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 16) et un mode de
scission de clavier sur le CLP-880/860 qui permet à
différentes voix d’être jouées par la main gauche et la
main droite (Pour de plus amples détails, reportez-vous
à la page 17).
0 Touche de scission du clavier [SPLIT]
(CLP-880/860)
Active le mode de scission de clavier, dans lequel
différentes voix peuvent être jouées sur les sections
main gauche ou main droite du clavier. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 17.
! Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO /] suivantes sont
utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les
touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le
type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est mainte-
nue enfoncée. Voir page 23.
@ Touches de réglage [TEMPO /]
(FUNCTION </>)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de repro-
duction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 23. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 27.
# Touche de fonction [FUNCTION]
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de
fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui
renforcent de manière significative la polyvalence et
l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
27.
$ Touche [PIANO SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau de
piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les touches
[SONG SELECT /] pour choisir un morceau parmi
les 50 morceaux disponibles.
% Touches [SONG SELECT /] (/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau
de piano à des fins de reproduction et servent également
à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à-d., leurs
fonctions “–/NO” et “+/YES”.
^
Touches denregistrement [REC] et de marche/arrêt
[START/STOP] de lenregistreur [RECORDER]
Ces touches commandent l’enregistreur du Clavinova,
vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que
vous jouez sur le clavier.
& Touches [1] et [2] de lenregistreur
[RECORDER]
Le Clavinova est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 24.
* Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) (douce/sostenuto [gauche] et damper
[droite] dans le cas du modèle CLP-820S)offrent de
nombreuses possibilités de contrôle de l’expression
similaires aux fonctions des pédales d’un piano acousti-
que. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 20.
*
*
CLP-880/860/840/820 CLP-820S
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale douce
Pédale damper
Pédale douce/sostenuto
8
CLP-880/860/840/820/820S
Protège-clavier et pupitre
Pour ouvrir le protège-clavier :
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas trop).
XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous.
XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de louverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant quil soit
complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des
autres) entre le couvercle et linstrument.
Ne placez pas dobjet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets
placés dessus peuvent tomber dans linstrument sans que vous puissiez les retirer. Ils
peuvent être à lorigine dune électrocution, dun court-circuit, dun incendie ou dautres
dommages sérieux causés à linstrument.
Protège-clavier (à lexception du modèle CLP-820S)
CLP-860/840/820..................................................................................................
Pour ouvrir le protège-clavier :
Relevez délicatement le protège-clavier jusqu’à l’ouverture totale.
Pour fermer le protège-clavier :
Abaissez-le sans forcer sur les notes.
CLP-880.........................................................................................................................
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de louverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
9
CLP-880/860/840/820/820S
Protège-clavier et pupitre
Pour déplier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
XAbaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
CAbaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Comme indiqué sur l’illustration, l’angle du pupitre peut être fixé dans une
des trois positions, selon l’emplacement des supports métalliques. Fixez les
supports métalliques de gauche et de droite à la même position.
Pour replier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
XSoulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
CRepliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
Nessayez pas dutiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant
quil na pas été complètement rabattu.
Pupitre
10
CLP-880/860/840/820/820S
Raccordements
1 Prises dentrée auxiliaire AUX IN L/L+R et R
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L/L+R et R, ce qui permet la reproduction du son du module
externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Une source mono de niveau de ligne peut être raccordée sur la prise L/L+R .
Le signal d’entrée provenant des prises d’entrée auxiliaire AUX IN est sujet au
contrôle des commandes de réglage de volume et de netteté du son (CLP-880/
860/840). Les fonctions de réverbération et d’effet (CLP-880/860/840) ne seront
pas affectées.
Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT.
2 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à
un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou
un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de
sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée
seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise
L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que
ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle de la
commande de réglage de volume. Utilisez la commande de volume de l’instrument
audio séparé pour ajuster le niveau du son.
3 Prise PEDAL
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant
du boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support
de clavier” des pages 48-67 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet).
4 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI
externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être
utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes
les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne
de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet
les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de
dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions MIDI” à
la page 34.
5 Borne TO HOST et sélecteur HOST SELECT
Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur
personnel pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il soit
nécessaire d’avoir une interface MIDI séparée. Pour de plus amples détails, repor-
tez-vous à la page 38.
Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous
exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatique-
ment coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.
AUX OUT
RL
/
L+R
Chaîne stéréo
Générateur de sons
Ordinateur personnel
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
DOU-10
AUX IN
RL
/
L+R
DOU-10
MIDI
IN OUT THRU
12 3 4 5
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
MIDI
PEDAL
IN OUT THRU
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
11
CLP-880/860/840/820/820S
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, ap-
puyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale (à l’exception
du modèle CLP-820S).
Réglez le volume................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélec-
teurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une
variation de la voix actuelle, comme requis.
POWER
Jouez ............................................................................................................................
Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez les effets que vous désirez..................................................
Vous avez le loisir d’ajouter ou de modifier à volonté la réverbération,
les effets (CLP-880/860/840) et la netteté du son (CLP-880/860/840) avec
la touche [REVERB] (page 18), la touche [EFFECT] (page 19) et la
touche [BRILLIANCE] (page 19).
CLP-880
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
VARIATION
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
12
CLP-880/860/840/820/820S
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent dentendre
exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 50 morceaux de piano que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans lordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand
lenregistreur (page 24) est utilisé.
Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration ou le mode de morceau
de piano.
Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via les connecteurs
MIDI.
* Reportez-vous page 41 pour un listage complet des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano.
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Reproduction des morceaux
de démonstration
Sélectionnez une démonstration de voix ....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer
une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND
PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de
voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affi-
chage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre
morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simple-
ment sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduc-
tion à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur
de voix de la démonstration actuellement en cours.
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume et la
commande [BRILLIANCE] (modèles CLP-880/860/840) pour ajuster la netteté
du son (page 19).
Démonstration de voix
CLP-880
DEMO
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
DEMO
Sortie du mode de démonstration......................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
revenir au mode d’exécution normal.
13
CLP-880/860/840/820/820S
Reproduction des morceaux de démonstration
Mettez le mode de morceau de piano en activité .................
Jouez un morceau de piano ....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
[SONG SELECT /] pour sélectionner le numéro de morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez
sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatique-
ment lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera termi-
née.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuelle-
ment tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter la reproduction.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO
/
] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de
tempo relatif, dans une plage allant de - 50 via - - - à + 50 maximum;
les limites étant fonction du morceau choisi.
Le tempo par défaut - - - est automatiquement sélectionné quand un
nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction dun
nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions
ALL
ou
rnd
.
Vous pouvez jouer du piano en même temps quun morceau de piano est
reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
Vous pouvez modifier le réglage de la commande netteté du son
(modèles CLP-880/860/840) et changer de type de réverbération qui sont
appliqués à la voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction dun
morceau dinterprétation au piano. Vous pouvez changer le type deffet
(modèles CLP-880/860/840) et la sensibilité des touches qui sont
appliqués à la voix que vous interprétez au clavier. Si un nouveau
morceau dinterprétation au piano est choisi ou si un nouveau morceau
dinterprétation au piano est automatiquement reproduit en mode de
reproduction continu, le type de réverbération HALL 1 sera automatique-
ment sélectionné.
Appuyez sur la touche [PIANO SONG] pour mettre le mode de
morceau de piano en activité – les témoins [PIANO SONG], [1] et [2]
s’allument.
Quittez le mode de morceau de piano............................................
Appuyez sur la touche [PIANO SONG] de façon à quitter le mode de
morceau de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduc-
tion normal est rétabli.
Morceau de piano
PIANO
SONG
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
START
/
STOP
PIANO
SONG
14
CLP-880/860/840/820/820S
Répétition A-B dun morceau de piano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuelle-
ment une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annula-
tion de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente ma-
nière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase....................................................
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition
reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
.
Reproduction des morceaux de démonstration
FUNCTION
FUNCTION
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
15
CLP-880/860/840/820/820S
Annulation dune partie dun morceau de piano
Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et
droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir,
ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier.
La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis
que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
(Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que
les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arran-
gement.)
Reproduction des morceaux de démonstration
Désactivez la partie désirée .....................................................................
Appuyez sur la touche RECORDER [1] ou [2] pour désactiver la
partie correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches
activent et désactivent alternativement la partie concernée).
Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être
utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
.
La fonction Volume dannulation de partie de morceau de piano décrite
à la page 33 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin quelle soit
jouée à un volume allant de 0 (aucun son) à 20. Le réglage par défaut
est 5.
Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois quun
nouveau morceau est sélectionné.
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
reproduction comme requis.
Départ synchro....................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatique-
ment dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui
correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour dé-
brayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez enfoncée la touche dune piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera
activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de
gauche”, décrite page 32.
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
16
CLP-880/860/840/820/820S
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent.
Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de
façon à obtenir un meilleur “mélange”.
Les modes double et de scission (CLP-880/860) ne peuvent être activés
en même temps.
Le témoin de la touche [VARIATION] sallumera si la variation est activée
pour lune ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode
double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer
ou désactiver la variation des deux voix. Pour nutiliser la variation que
pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant dactiver le
mode double.
Fonction [EFFECT] en mode Double
Suivant les conditions du moment, un type deffet aura la priorité sur un
autre. La valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de
profondeur par défaut de la combinaison de voix utilisée. Cependant, si
vous utilisez la fonction F3 (reportez-vous à la page 29), vouz avez le
loisir de changer à volonté la valeur de profondeur de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de leffet effectués à partir des
commandes du panneau (cest-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO]
ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position
basse voir à la page 19) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix.
Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur lautre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbé-
ration de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (cest-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse voir à la page 18) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspon-
dantes pour les détails.
Equilibre double ............................................... 29
Désaccordage double ...................................... 29
Montée dune octave de la 1ère voix ............... 29
Montée dune octave de la 2ème voix.............. 29
Profondeur deffet de la 1ère voix .................... 30
Profondeur deffet de la 2ème voix................... 30
Réinitialisation .................................................. 30
Priorité de numérotation des voix
J
AZZ
I
ANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIA
N
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
17
CLP-880/860/840/820/820S
Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le
clavier - une de la main gauche et lautre de la main droite. La voix de gauche est
jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) dune touche de point de
scission spécifiée, tandis que la voix de droite est jouée sur toutes les notes à
droites de la touche de point de scission.
Pour activer le mode de scission, appuyez simplement sur la touche [SPLIT] afin
que le témoin s’allume. Le mode de scission peut être désactivé à n’importe quel
moment en appuyant sur la touche [SPLIT] à nouveau afin que son témoin s’éteigne.
Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.
Sélection des voix gauche et droite ................................................................
La voix qui a été sélectionnée avant d’activer le mode de scission devient dans le mode
de scission, la voix de droite. (Il est également possible de changer la voix droite en mode
de Scission de clavier en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant.)
Pour sélectionner une voix de gauche, appuyez sur le sélecteur de voix correspondant
tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée. (par défaut: [BASS]) Le témoin du
sélecteur de voix de gauche s’allumera pendant que la touche [SPLIT] est enfoncée, puis,
seuls les témoins de sélecteur de droite et de la touche [SPLIT] resteront allumés.
La variation peut être activée et désactivée individuellement pour les voix du mode
de scission. Normalement, le témoin de voix de la voix de droite sallume dans le
mode de scission. La touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou
désactiver la variation de droite, comme requis. Cependant, lorsque la touche
[SPLIT] est maintenue enfoncée, le témoin de voix de la voix de gauche sallume et
dans cet état, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la
voix de gauche, comme requis.
Fonction [EFFECT] en mode de scission
Suivant les conditions du moment,
un type deffet aura la priorité sur un autre. La
valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de profondeur par défaut de la
combinaison de voix utilisée. Cependant, si vous utilisez la fonction F4 (reportez-
vous à la page 30),
vouz avez le loisir de changer à volonté la valeur de profondeur
de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de leffet effectués à partir des commandes
du panneau (cest-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position basse voir à la page 19) ne
seront appliqués qu’à la voix droite.
Fonction [REVERB] en mode de scission
Le type de réverbération assigné à la voix droite aura la priorité sur lautre. (Si la
fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la voix
gauche sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à partir des
commandes du panneau (cest-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la
touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse voir à
la page 18) ne seront appliqués qu’à la voix droite.
Désignation du point de scission.....................................................................
Le point de scission est fixé initialement par défaut sur la note F#2. Vous
pouvez désigner n’importe quelle autre touche comme point de scission en
appuyant sur cette touche tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée (le nom
de la touche de point de scission actuel apparaît sur l’affichage à LED, pendant
que la touche [SPLIT] est maintenue. Le point de scission peut aussi être fixé
avec le mode de fonctions (reportez-vous ci-dessous).
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
Exemple:
Le mode de scission de clavier (CLP-880/860)
Autres fonctions du mode de scission.........................................................
Le mode de fonctions du Clavinova offre l’accès de un certain nombre d’autres
fonctions de mode de scission, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages
correspondantes pour les détails.
Point de scission ....................................................... 30
Equilibre de scission ................................................. 30
Montée dune octave de la voix de droite.................. 31
Montée dune octave de la voix de gauche ............... 31
Profondeur deffet de la voix de droite....................... 31
Profondeur deffet de la voix de gauche.................... 31
Gamme damper ........................................................ 31
Désignation ............................................................... 31
SPLIT
SPLIT
A
ZZ
A
NO
ROCK
PIANO
E. PI
A
SPLIT
•“b est indiqué avec le signe ~
placé en indice.
•“# est indiqué avec le signe _
placé en exposant.
18
CLP-880/860/840/820/820S
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre deffets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance dexpression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF
Aucun effet de réverbération nest sélectionné lorsquaun indicateur
REVERB nest allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. Leffet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. Leffet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans lenvironne-
ment dune scène.
Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage darrêt) sont différents dune voix à lautre.
Réglage de la profondeur de réverbération...............................
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profon-
deur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultané-
ment sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
19
CLP-880/860/840/820/820S
Effets (CLP-880/860/840)
La touche [EFFECT] vous permet de choisir un des effets qui peut donner à
votre son une plus grande profondeur et une animation plus intense.
Pour choisir un type d’effet, appuyez plusieurs fois sur la touche
[EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant au type d’effet désiré
s’allume (les témoins s’alluments successivement à chaque fois que la
touche [EFFECT] est pressée). Aucun effet n’est produit si tous les
témoins sont éteints.
Éteint
Aucun effet nest produit si aucun témoin EFFECT nest allumé.
CHORUS
Effet de chatoiement, d’étalement.
SYMPHONIC
Rajoute un arrière-plan de profondeur, symphonique.
TREMOLO
Effet de trémolo.
DELAY
Effet d’écho.
Les réglages par défaut de type (y compris de le réglage darrêt) et de
profondeur de leffet sont différents pour chaque voix.
Réglage de la profondeur de leffet...................................................
La profondeur de l’effet de chorus sélectionné peut être réglée pour la
voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en
maintenant la touche [EFFECT] enfoncée. La plage de profondeur est de 0
à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant
que la touche [EFFECT] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun
effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maxi-
mum. Tout en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée, appuyez simulta-
nément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut de la voix active (les réglages de profondeur par défaut sont diffé-
rents pour chaque voix).
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
Netteté du son (CLP-880/860/840)
Pour obtenir un son plus clair ou plus net, faire coulisser la commande
sur la position BRIGHT et pour obtenir un son plus doux, plus envelop-
pant, la faire coulisser sur la position MELLOW.
Lorsque la Netteté du son est réglée sur la position BRIGHT, le niveau
général du son sera sensiblement plus élevé. Si la commande générale
de niveau de sortie du son [MASTER VOLUME] est réglée sur un niveau
de sortie élevé, une déformation du son risque de se produire. Si le cas
se présente, réglez la commande générale de niveau de sortie du son
sur un niveau inférieur.
Cette commande permet de modifier la qualité tonale ou timbre de la voix
sélectionnée. Sa plage de réglage va de MELLOW à BRIGHT.
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
20
CLP-880/860/840/820/820S
Les pédales
Pédale douce (gauche).................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau (ou sostenuto dans le cas du modèle CLP-820S) via le
“Mode de pédale gauche” décrit page 32.
Le modèle CLP-820
S
est équipé de deux pédales tandis que les autres modèles
ont trois pédales produisant tout une gamme deffets dexpression similaires à ceux
produits par les pédales dun pianon acoustique.
Pédale sostenuto (centre) (à l exception du modèle CLP-820S) ...
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
La reproduction des voix dorgue et de cordes sera maintenue aussi
longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Avec les modèles CLP-880/860, lorsque la fonction GRAND PIANO,
CLASSICAL PIANO ou JAZZ PIANO, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie
d’un piano acoustique.
La pédale damper du CLP-880/860 permet d’étouffer le son d’une
manière continue. Ceci permet de créer des effets plus courts en n’enfon-
çant la pédale qu’en partie.
Avec les modèles CLP-880/860, les réglages de mode de profondeur du
son et de pédale damper (commutation/continu) peuvent être modifiés en
utilisant les Fonctions de pédale (reportez-vous à la page 32) en mode
de fonction.
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale douce
CLP-820S
CLP-880/860/840/820
Pédale damper
Pédale douce/sostenuto
21
CLP-880/860/840/820/820S
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées dune ma-
nière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ dusine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet dobtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED (pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau
de volume actif apparaît sur laffichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 64.
Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans
le mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
Transposition
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la trans-
position apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANS-
POSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que 0 est sélectionné.
Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet daugmen-
ter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds dun demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse dune octave au maxi-
mum). La transposition de la hauteur du clavier du Clavinova facilite lexécution en
clefs à armure difficile et permet daccorder la hauteur du clavier sur le registre dun
chanteur ou dun autre instrumentaliste.
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
TRANSPOSE
22
CLP-880/860/840/820/820S
Accordage
Laccordage permet dajuster la hauteur du Clavinova sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instru-
ment ou sur de la musique enregistrée.
Montée de linstrument.................................................................................
ZPour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultané-
ment enfoncées les touches A-1 et B-1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
Utilisez aussi les touches [–/NO] et [+/YES] pour monter ou baisser
respectivement l’instrument, par incréments approximatifs d’1 Hz.
Appuyez simultanement sur les touche [–/NO] et [+/YES] pour
rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
CRelâchez les touches A-1 et B-1.
Baisse de linstrument..................................................................................
ZPour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultané-
ment les touches A-1 et A#-1 enfoncées.
X
Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
Utilisez aussi les touches [–/NO] et [+/YES] pour monter ou baisser
respectivement l’instrument, par incréments approximatifs d’1 Hz.
Appuyez simultanement sur les touche [–/NO] et [+/YES] pour
rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
CRelâchez les touches A-1 et A#-1.
Rétablissement de la hauteur standard ........................................
ZPour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simulta-
nément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
CRelâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0
hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que
l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par
l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant :
Une méthode daccordage alternative est disponible dans le mode de fonctions -
page 28.
Affichage Valeur
440 440,0
4.40 440,2
44.0 440,4
440. 440,6
4.40. 440,8
C
3
B
3
A
-1
B
-1
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
23
CLP-880/860/840/820/820S
Métronome et réglage du tempo
Le métronome incorporé du Clavinova est une fonction pratique pour sexercer.
Cest également un guide rythmique précieux pour lenregistrement à laide de la
fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRO-
NOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements
clignote au tempo actuel.
Type de mesure de métronome ............................................................
Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant
les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous
permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans
l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRO-
NOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en
position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible).
Fonction de volume de métronome..................................................
Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du
métronome à partir du mode Fonction, page 33.
Réglage du tempo
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
(l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre
32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s].
Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal
d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour
ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le
tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand
l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduc-
tion est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les
touches [t] et [s].
Témoin de
battement
METRO-
NOME
METRO-
NOME
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
24
CLP-880/860/840/820/820S
Mode d’emploi de l’enregistreur
Le Clavinova est pourvu dun enregistreur à deux pistes qui vous permet denre-
gistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous
disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en
utilisant une voix différente si vous le souhaitez. Lenregistreur est un accessoire utile
dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspec-
tive de lauditeur. Vous pouvez aussi lutiliser pour vous amuser !
Lenregistreur permet denregistrer les données suivantes:
Morceau entier
Tempo Type de mesure (temps)
Type de réverbération (y compris de le réglage darrêt)
Type deffet (CLP-880/860/840)
Pistes individuelles
Notes jouées Sélection de voix Variation de voix Voix du mode double
Voix du mode de scission (CLP-880/860) Pédale de sustain Pédale douce
Pédale de sostenuto (nest pas enregistrée comme réglage initial)
Profondeur deffet (CLP-880/860/840) Profondeur de réverbération
Equilible double (F3) Désaccordage double (F3) Montée dune octave double (F3)
Equilible de scission (F4: CLP-880/860)
Montée dune octave de mode de scission (F4 : CLP-880/860)
Enregistrement
Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires.............
Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous
voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double ou de scission).
Vous pouvez aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo.
Activez le mode prêt à lenregistrement .......................................
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt
à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode
prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en
appuyant sur la touche [REC] une seconde fois.
Le mode prêt à lenregistrement ne peut pas être activé pendant que le
mode morceau de démonstration/piano est activé.
Sélectionnez la piste denregistrement .........................................
Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à
l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée
pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2])
s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez
sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment
enregistrées sallument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de
la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées
sur la piste que vous nutilisez pas pour lenregistrement sont normalement
reproduites au fur et à mesure de lenregistrement, ce qui veut dire que
vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne
désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez
enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la
piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste
avant dappuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre
son témoin.
Le fait denregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
Quand le mode denregistrement est engagé, le volume de la mémoire
restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à partir de
50 avec les modèles CLP-880/860 et 25 avec les modèles CLP-840/
820/820S), et le point à lextrême droite sur laffichage à LED clignotera au
réglage de tempo actuel de METRONOME.
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIA
N
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
CLP-880/860
25
CLP-880/860/840/820/820S
Mode d’emploi de l’enregistreur
Lancez lenregistrement....................................................................................
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le
nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement.
La pédale gauche peut être affectée pour débuter et arrêter lenregistrement
via la fonction du Mode de pédale gauche décrite page 32.
Si le métronome est activé lorsque vous lancez lenregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
Vous pouvez enregistrer un nombre maximum denviron 10 000 notes avec
les modèles CLP-880/860 ou 5 000 notes avec les modèles CLP-840/820/
820S, selon lutilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le
témoin de piste denregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire de
lenregistreur est presque pleine lindication
FUL
apparaît sur laffichage et
lenregistrement sarrête ensuite automatiquement. (Toutes les données
enregistrés jusque là seront conservées.)
Appuyez deux fois.
Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregis-
treur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous
voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] deux fois
de suite sans enregistrer aucune donnée.
Arrêtez lenregistrement ...................................................................................
Modification des réglages initiaux...........................................................
Les réglages initiaux de voix, du tempo, du type et de la profondeur de
réverbération et d’effet effectués à l’étape 1 de l’enregistrement sont effective-
ment enregistrés dans le Clavinova.
Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement
terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de
piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et ap-
puyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistre-
ment et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur une touche du clavier car ceci
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées sur la piste sélectionnées.
Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été
faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du
mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur
tout le morceau).
Les données des réglages initiaux de “Équilibre double (F3), Désaccordage
double (F3), Montée dune octave double (F3), “Équilibre de scission (F4 :
modèles CLP-880/860) ou Montée dune octave de mode de scission (F4 :
modèles CLP-880/860) ne peuvent pas être modifiées.
Effacement dune seule piste .......................................................................
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [START/STOP] pour
arrêter l’enregistrement.
Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste
contient des données maintenant.
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
26
CLP-880/860/840/820/820S
Mode d’emploi de l’enregistreur
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des
pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les
touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche
RECORDER [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des
données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter
la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche RECORDER [START/STOP].
Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de
piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour
réactiver la piste).
Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction.
Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix
de reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction
est la voix qui a été définie lors de lenregistrement des données. La voix que vous
jouez au clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.)
Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande
[MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO
/
] (appuyez simultanément sur les deux
touches [TEMPO
/
] pour rappeler le tempo par défaut).
Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ
une semaine après la mise hors tension de linstrument. Si vous désirez conserver
ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement linstrument sous
tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine. Vous pouvez
également enregistrer ces données à laide dun module mémoire MIDI externe,
comme par exemple le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de
données), en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 36.
Les témoins de piste ne sallument pas automatiquement lorsque linstrument est mis
sous tension, et ce, même si lenregistreur contient des données. Il est donc nécessaire
dappuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant
de lancer la reproduction des données de lenregistreur. Il est également conseillé
dappuyer sur les touches de piste avant denregistrer afin de vérifier si les pistes
contiennent des données. Si le témoin vert correspondant sallume lorsquune touche de
piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées
par les nouvelles données enregistrées.
Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome sarrêtera
automatiquement lorsque la reproduction sarrêtera.
Pendant la reproduction de lenregistreur, le volume dune piste qui est désactivée sera
toujours de 0 (c-à-d. que la fonction Colume dannulation de partie de morceau de
piano, page 33, naffecte que la reproduction du morceau de piano.
Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT.
La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/piano est activé.
La reproduction ne peut commencer quand lenregistreur ne contient aucune
donnée ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés.
Lorsque la fonction REVERB ou EFFECT est utilisée pendant une reproduction, suivant
les conditions du moment, un type de réverbération et un type deffet aura la priorité.
Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur
commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/
STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à
l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refai-
tes l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La repro-
duction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout
en appuyant sur la touche [START/STOP], la piste sera activée et le mode de départ
synchro sera activé.
Départ synchro .......................................................................................................................
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
Départ/arrêt avec la pédale gauche......................................................................
La pédale gauche peut être affectée au départ et à l’arrêt de la reproduction de
l’enregistreur via la fonction “Mode de pédale gauche” décrite à la page 32. Ceci est
plus particulièrement pratique pour lancer le mode de reproduction du passage
enregistré à tout moment et après avoir commandé la reproduction.
27
CLP-880/860/840/820/820S
Le mode de fonctions
La touche [FUNCTION] permet daccéder à toute une gamme de fonctions qui
donnent au Clavinova une souplesse dutilisation extraordinaire. Les fonctions sont
classifiées en groupe, comme suit :
CLP-840/
CLP-880/
820/820S 860
F1 F1 Accordage ........................................................................... 28
F2 F2 Gamme ................................................................................. 28
F3 F3 Fonctions du mode double ................................................ 29
F4 Fonctions du mode de scission ........................................ 30
F4 Mode de pédale gauche ..................................................... 32
F5 Fonctions de pédale ........................................................... 32
F5 F6 Volume du métronome ....................................................... 33
F6 F7 Volume dannulation de la partie de piano ....................... 33
F7 F8 Fonctions MIDI .................................................................... 34
F8 F9 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres .. 37
Pour sélectionner une fonction .....................................................
ZAppuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume.
Les fonctions ne peuvent être sélectionnées pendant la reproduction dun
morceau de démonstration/piano ou quand lenregistreur fonctionne.
XUtilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction désirée ; de F1 à F8 sur le CLP-840/820/820S ; de F1 à F9 sur
le CLP-880/860.
CDans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3), du mode de
scission (F4: CLP-880/860), des fonctions de pédale (F5: CLP-880/
860), MIDI (F7: CLP-840/820/820S, F8 : CLP-880/860) et sauvegarde
(F8: CLP-840/820/820S, F9: CLP-880/860), vous devrez appuyer une
fois sur la touche [+/YES] pour entrer le mode auxiliaire respectif
après que la fonction aura été sélectionnée, puis utiliser à nouveau les
touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction auxi-
liaire souhaitée.
Le mode double ou de scission (CLP-880/860) doit être activé avant que
les fonctions F3 et F4 ne soient respectivement sélectionnées. Si le
mode correspondant nest pas activé,
F3.-
ou
F4.-
apparaîtront sur
laffichage et le mode auxiliaire correspondant ne sera pas disponible.
Le mode double peut être activé pendant que vous êtes dans le mode de
fonctions, mais vous devez sortir du mode de fonctions pour pouvoir
activer le mode de scission (CLP-880/860).
VFixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et
[+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles,
ci-dessous).
Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant
sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois.
BPour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION]
afin que son témoin s’éteigne.
Exemple de fonctionnement
(
mode auxiliaire
)
Appuyez sur [+/YES]
Utilisez FINCTION [<], [>]
Utilisez [/NO], [+/YES]
Appuyez sur [/NO] ou
[+/YES] une fois
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
28
CLP-880/860/840/820/820S
Le mode de fonctions
F1
ACCORD
En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 22, vous pouvez aussi réaliser un
accordage général avec la fonction F1.
Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la
hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement
sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’ac-
cord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz
de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les
valeurs par défaut “440 Hz”.
Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou
deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage Valeur
440 440,0
4.40 440,2
44.0 440,4
440. 440,6
4.40. 440,8
F2
Gamme
Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la
fonction de gamme puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir la fonction de
gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous.
F2.1: Gamme.......................................................................................................................................................
En plus de l’accord standard tempérament égal, les Clavinova comprennent six accords classi-
ques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou
faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont :
1: Tempérament égal 5: Ton moyen
2: Majeur pur 6: Werckmeister
3: Mineur pur 7: Kirnberger
4: Pithagoréen
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à
tempérament égal).
F2.2: Note fondamentale..........................................................................................................................
Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur
une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle
l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affi-
chage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de
dièse (par ex. “F~”).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par
défaut: “C”.
Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour laccord de Tempéra-
ment égal.
29
CLP-880/860/840/820/820S
F3
Fonctions du mode double
Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous.
Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les
fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode
double, puis continuez la marche à suivre.
Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double
(F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant
enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double.
Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinai-
sons de voix.
F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................
Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés
comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre
désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème
voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de
la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 16).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
(différent pour chaque combinaison de voix).
Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce
soit une voix mélangée et plus atténuée.
F3.2: Désaccordage double ..................................................................................................................
Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son
plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la
balance est de –10 à 10. Les réglages au-dessous de “0” augmente la hauteur de la 2ème voix en
relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “0” augmentent la hauteur de la 1ère
voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 16). Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent
pour chaque combinaison de voix).
F3.3: Montée dune octave de la 1ère voix ..............................................................................
F3.4: Montée dune octave de la 2ème voix............................................................................
Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître
meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et
[+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font
l’objet d’une description page 16). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1”
pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simulta-
nément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour
chaque combinaison de voix).
Le mode de fonctions
30
CLP-880/860/840/820/820S
F4.2: Equilibre de scission ....................................................................................................................
Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode de scission peuvent être ajustés
comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre
désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” produit un équilibre égal entre les
deux voix du mode de scission. Les réglages au-dessous de “10” augmentent le volume de la voix
de gauche par rapport à la voix de droite et les les réglages au-dessus de “10” augmentent le
volume de la voix de droite par rapport à la voix de gauche. Appuyez simultanément sur les
touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison
de voix).
Le mode de fonctions
F3.5: Profondeur deffet de la 1ère voix (CLP-880/860/840) .............................................
F3.6: Profondeur deffet de la 2ème voix (CLP-880/860/840) ..........................................
Ces fonctions permettent de fixer individuellement la profondeur de l’effet des 1ère et 2ème
voix en mode double (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 16). Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer la profondeur de l’effet de la voix correspondante, comme
requis. La plage de profondeur est de 0 à 20. Un réglage de “0” ne produit aucun effet, alors qu’un
réglage de “20” produit l’effet maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/
YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix).
Les réglages de profondeur deffet ne peuvent être modifiés à moins que lEFFET soit ACTIVE. Vous
devez sortir du mode de fonctions avant que lEFFET puisse être activé.
F3.5 : Réinitialisation (CLP-820/820S) ................................................................................................
F3.7 : Réinitialisation (CLP-880/860/840)...........................................................................................
F4
CLP-880/860 Fonctions du mode de scission
Après avoir sélectionné “F4.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de mode de scission, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélection-
ner la fonction de mode de scission que vous souhaitez, comme listé ci-dessous.
Si le mode de scission n’est pas activé, “F4.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F4.Y” et
les fonctions du mode de scission ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord
le mode de scission, puis continuez la marche à suivre.
Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de
scission (F4) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en
maintenant la touche [SPLIT] enfoncée.
Les réglages de la fonction mode de Scission sont définis individuellement pour chacune des
combinaisons de voix.
F4.1: Point de scission ..............................................................................................................................
En addition à la méthode de réglage du point de scission décrite à la page 17, le point de
scission peut être fixé via cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer le point
de scission comme requis ou appuyez simplement sur la touche appropriée du clavier ; de “A-1” à
“C7”. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut “F#2”.
Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Ap-
puyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été
réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage.
31
CLP-880/860/840/820/820S
F4.5: Profondeur deffet de la voix de droite .........................................................................
F4.6: Profondeur deffet de la voix de gauche .....................................................................
Ces fonctions permettent de fixer individuellement la profondeur de l’effet des voix du mode
de scission de gauche et de droite. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer la profondeur
de l’effet de la voix correspondante, comme requis. La plage de profondeur est de 0 à 20. Un
réglage de “0” ne produit aucun effet, alors qu’un réglage de “20” produit l’effet maximum.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
(différent pour chaque combinaison de voix).
Les réglages de profondeur deffet ne peuvent être modifiés à moins que lEFFET soit ACTIVE. Vous
devez sortir du mode de fonctions avant que lEFFET puisse être activé.
F4.3: Montée dune octave de la voix de droite...................................................................
F4.4: Montée dune octave de la voix de gauche...............................................................
Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode de scission, la combinaison peut paraître
meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et
[+/YES] pour fixer l’octave de la voix de gauche ou de la voix de droite, comme requis. Les
réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1” pour baisser la hauteur d’une octave et
“1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et
[+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix).
Faites le réglage en fonction de la limite de hauteur du morceau que vous voulez reproduire.
F4.7: Gamme damper..................................................................................................................................
La fonction de Gamme damper détermine si la pédale damper affecte la voix de droite, la voix
de gauche ou les deux voix, de gauche et de droite, dans le mode de scission. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour sélectionner “2” pour la voix de gauche , “1” pour la voix de droite ou
“ALL” pour les deux voix. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour
rappeler le réglage par défaut “ALL”.
F4.8: Réinitialisation ....................................................................................................................................
Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode de scission à leur valeur par défaut.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été
réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage.
Le mode de fonctions
32
CLP-880/860/840/820/820S
Le mode de fonctions
F5
CLP-880/860 Fonctions de pédale
Après avoir sélectionné “F5.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
des fonction de pédale puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir les fonctions
de pédale désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous.
F5.1: Mode de pédale gauche..............................................................................................................
Cette fonction vous permet de déterminer de façon pratique que la pédale gauche sera affectée
à la fonction de pédale douce normale ou pour commander ou arrêter la reproduction d’un
morceau de musique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de
pédale gauche désiré. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler
le réglage par défaut “1”.
1: Soft La pédale gauche fonctionne comme la pédale douce.
2: Start/Stop La pédale gauche fonctionne de la même manière que la touche [START/
STOP].
F5.2: Mode de maintien (sustain).....................................................................................................
Cette fonction vous permet de régler la manière dont la pédale de sustain affecte le son main-
tenu. Il existe deux modes de fonctionnement de pédale.
1: Commutateur Avec ce mode, la pédale agit comme un simple commutateur marche/arrêt de
sustain.
2: Continu Avec ce mode, la pédale change continuellement les taux de sustain (en huit
gradations différentes) au cours duquel plus la pédale est enfoncée et plus le
sustain du son se prolonge.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode damper désiré. Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “2”.
Cette fonction détermine la pédale gauche pour une utilisation en pédale normale d’atténuation,
pour la mise en fonction ou l’arrêt de la reproduction d’un morceau ou pour le sostenuto (unique-
ment le modèle CLP-820S). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de
pédale gauche désiré. “1” correspond au mode d’utilisation en pédale normale d’atténuation, “2”
correspond au mode de mise en fonction ou d’arrêt de la reproduction de morceau et “3” corres-
pond au mode de sostenuto (uniquement le modèle CLP-820S). Lorsque le mode début/arrêt est
sélectionné, la pédale gauche fonctionne de la même manière que la touche [START/STOP] de la
face avant. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut “1”.
F4
CLP-840/820/820S Mode de pédale gauche
F5.3: Profondeur de la caisse de résonnance......................................................................
Certaines voix de piano (GRAND PIANO, CLASSICAL PIANO et JAZZ PIANO) se caracté-
risent par un effet spécial capable de reproduire le timbre des cordes et la résonance de la caisse
de résonance d’un piano acoustique réel lorsque la grande pédale est enfoncée. Cette fonction
vous permet d’ajuster la profondeur de cet effet. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour
sélectionner la profondeur de l’effet désiré. Les limites de profondeur vont de 0 à 20. Un
réglage sur “0” ne produit aucun effet tandis qu’un réglage sur “20” produit un effet maximum.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
“12”.
33
CLP-880/860/840/820/820S
F6
CLP-880/860 V olume du métronome
Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de
métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en
maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
F5
CLP-840/820/820S V olume du métronome
Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5” ou “F6”,
utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La
plage de volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de
“20” produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO]
et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.
Le mode de fonctions
F7
CLP-880/860 V olume dannulation de la partie de piano
Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction
d’un morceau de piano (reportez-vous page 15 pour les informations sur la fonction “partie annu-
lée”). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de
volume va de 0 à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit
un volume maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le
réglage par défaut “5”.
Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie
“annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas
entendre du tout cette partie.
F6
CLP-840/820/820S
Volume dannulation de la partie de piano
34
CLP-880/860/840/820/820S
F8
CLP-880/860 Fonctions MIDI
Quelques mots sur linterface MIDI
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface
pour instruments de musique numériques), est une interface de communica-
tion utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre
divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande
mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments
et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibi-
lités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le
Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque
fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second
clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second
clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie
qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental
d’une grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour
effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence
peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le
Clavinova. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova
joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
L’exemple donné ci-dessus n’est qu’un exemple extrêmement simple
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
Clavinova offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser
dans des systèmes MIDI relativement complexes.
DOU-10
Câble MIDI
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
DOU-10
Clavinova
Enregistrement de données
Reproduction de données
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
Après avoir sélectionné “F7.Y” ou “F8.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode
auxiliaire de la fonction MIDI, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la
fonction MIDI désirée, comme listé ci-dessous.
Le sélecteur HOST SELECT sur la face arrière doit être positionné sur MIDI afin de pouvoir utiliser les
connecteurs MIDI. Si vous vous servez du connecteur TO HOST, placez le sélecteur HOST SELECT sur la
position appropriée au type dordinateur que vous utilisez (reportez-vous à la page 38). En pareil cas, tous les
réglages MIDI qui sont décrits ci-après affecteront le signal MIDI en entrée et sortie du connecteur TO HOST.
Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. Nutilisez jamais
un câble ayant une longueur supérieure à 4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui
peut provoquer des erreurs dans la transmission des données.
F7
CLP-840/820/820S Fonctions MIDI
F7.1/F8.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ...........................................................
F7.2/F8.2: Sélection des canaux MIDI de réception.....................................................................
Le système MIDI permet la transmission
et la réception de données MIDI sur 16
canaux différents. Le Clavinova est pourvu
de plusieurs canaux afin de permettre la
commande sélective de certains instruments
ou appareils connectés en série. Par exem-
ple, un seul enregistreur de séquence MIDI
peut être utilisé pour “jouer” de deux
instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut
être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel
cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1
par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux
complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
Générateur de sons
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
Le mode de fonctions
35
CLP-880/860/840/820/820S
Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils
récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception
“multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes parties sur tous les 16
canaux MIDI, permettant au Clavinova de jouer des données de morceau multitimbre reçues par un ordinateur de
musique ou un séquenceur. Il y a aussi le mode “1-2” qui permet une réception simultanée sur les canaux 1 et 2.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le canal désiré de transmission ou de réception. Le
paramètre du canal de transmission peut aussi être désactivé (“OFF”), si vous ne voulez pas que le Clavinova
transmette de données MIDI. Pour sélectionner le mode de réception multitimbre, réglez le canal de réception
sur “ALL”. Sélectionnez “1-2” pour la réception multitimbre sur les canaux 1 et 2 seulement.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut : transmission
= “1”, réception = “ALL”.
En mode Double, les données de la première voix sont transmises au canal prédéterminé et en mode de
Scission, les données de la voix droite sont transmises au canal prédéterminé. En mode Double, les données
de la seconde voix sont transmises au canal ayant une unité supérieure juste au-dessus et en mode de
Scission, les données de la voix gauche sont transmises au canal ayant une unité supérieure juste au-dessus.
Quel que soit le mode, aucune donnée nest transmise si le canal de transmission est désactivé (sur OFF).
Les données de morceau de démonstration/piano et les données de reproduction de lenregistreur ne sont pas
transmises via les connecteurs MIDI.
Aucune réception MIDI ne se produit quand le mode de morceau démonstration/piano est activé.
Les messages de changement de programme et autres messages de canal reçus naffectent pas les réglages
de panneau du Clavinova ou ce qui est actuellement joué sur le clavier.
Le mode de fonctions
F7.4/F8.4: Changement de programme ON/OFF.............................................................................
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la voix numérotée correspondante à être sélection-
née sur le canal correspondant (la voix du clavier ne change pas). Le Clavinova transmet également un
numéro de changement de programme MIDI chaque fois que l’une de ses voix est sollicitée, ce qui
entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspon-
dant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de changement de programme MIDI
et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin
que les voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver la réception et la transmission des
changements de programme (“On”, “OFF”)
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les numéros de changement de programme de chacune des
voix du Clavinova, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 44.
F7.3/F8.3: Commande locale ON/OFF ......................................................................................................
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
Le terme “commande locale” fait référence au fait que
le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directe-
ment les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale On” du fait que le générateur de sons
interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix inter-
nes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes
sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues
via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova par exemple, le mode de
commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il
doit être activé pour enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) Local Control.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
36
CLP-880/860/840/820/820S
F7.5/F8.5: Changement de commande ON/OFF..................................................................
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui
sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe et, par conséquent, la voix du canal
correspondant est affectée par les pédales et autres réglages de “commande” reçus par un appareil
de commande (la voix du clavier n’est pas affectée). Le Clavinova transmet également des don-
nées de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de
commande, afin que, par exemple, les pédales du Clavinova et autres commandes puissent être
activées sans affecter l’appareil MIDI externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) la transmis-
sion et la réception de changement de commande.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les changements de commande qui peuvent être
utilisés avec le Clavinova, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 43.
F7.6/F8.6: Transposition des données de transmission MIDI.................................
Cette fonction permet de transposer les données MIDI transmises par le Clavinova par incréments
d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 12 demi-tons. La hauteur du Clavinova lui-même n’est pas affectée.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour spécidire la grandeur désirée de transposition de transmis-
sion MIDI. La plage va de “–12” (moins une octave) via “0” (pas de transposition” à “12” (plus une octave).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “0”.
F7.7/F8.7: Transmission des statuts/panneaux...................................................................
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du Clavinova (voix
sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez
enregistrer des exécutions sur un enregistreur de séquence MIDI (comme par exemple le Yamaha
MIDI Data Filer MDF3) qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduction. Le
fait de transmettre les réglages de panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les données
d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automati-
quement ces réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est reproduite.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour transmettre les données des statuts/panneaux. “End
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
Reportez-vous page 44 pour la liste du Contenu des données de panneau transmises à laide de
cette fonction.
Les données de réglage de panneau qui sont transférées à destination dun autre appareil ne
peuvent être rechargées que sur un modèle dinstrument dont le modèle est identique. Les données
de réglage de panneau peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le
modèle est identique.
Le mode de fonctions
F7.8/F8.8: Transfert de données ........................................................................................................
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes dans la mémoire de l’enre-
gistreur à un module mémoire MIDI, comme par exemple le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de
banque de données), à un autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour commencer la transmission des blocs de données. “End
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
Le transfert de données ne seffectue pas lorsque lenregistreur est en cours dutilisation.
Les données denregistreur qui sont transférées à destination dun autre appareil ne peuvent être
rechargées que su un modèle dinstrument dont le modèle est identique. Les données denregistreur
peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le modèle est identique.
Les opérations de rechargement des données ne peuvent pas être effectuées lorsque lenregistreur
est en service ou que le mode Fonction est activé.
Aucune réception de données ou transmission de données de note/panneau MIDI ne se produit
pendant une opération de transfert en bloc.
37
CLP-880/860/840/820/820S
F9
CLP-880/860 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres
Après avoir sélectionné “F8.Y” ou “F9.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode
auxiliaire de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélec-
tionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous.
Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de lenregistreur sont toujours
sauvegardés.
Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout
moment (reportez-vous à la page 40). La liste des réglages usine apparaît à la page 42.
Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne seront
seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas mis sous
tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront réinitialisés à
leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des périodes plus
longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par semaine au moins.
F8.2/F9.2: MIDI...................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions MIDI listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Canal (transmission, réception) Local activé/désactivé
Changement de programme activé/désactivé
Changement de commande activé/désactivé
Transposition des données transmission MIDI
F8.3/F9.3: Accordage ..................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Transposition Accordage Gamme (y compris la note fondamentale)
F8.4/F9.4: Pédale.............................................................................................................................................
Permet d’activer ou désactiver les fonctions de pédale indiquées dans la liste ci-dessous.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Mode de pédale gauche Mode de maintien (sustain): CLP-880/860
Profondeur de la caisse de résonnance: CLP-880/860
F8.1/F9.1: Voix ...................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
Voix (clavier, double, scission)
Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix)
Scission (activée/désactivée, voix, fonctions de scission pour chacune des combinaisons de
voix: CLP-880/860)
Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix)
Effet (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix: CLP-880/860/840)
Variation (pour chacune des voix) Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED)
Métronome (battement, volume) Volume dannulation de la partie de piano
Le mode de fonctions
F8
CLP-840/820/820S Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres
38
CLP-880/860/840/820/820S
Raccordement à un ordinateur personnel
Bien que le Clavinova puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les
connecteurs MIDI IN/OUT et une interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO
HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels des séries
Apple Macintosh ou IBM-PC/AT pour le séquençage et autres applications musica-
les sans quune interface MIDI séparée soit nécessaire.
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne de con-
nexion du modem ou de l’imprimante de votre Macintosh, en fonction de
la borne que votre logiciel MIDI utilise pour la communication des don-
nées MIDI, en utilisant un câble périphérique standard de système à 8
broches Macintosh. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la position
“Mac”.
Vous pouvez aussi devoir fixer les réglages de l’interface MIDI de
l’ordinateur comme listé ci-dessous, selon le type de logiciel que vous
utilisez (référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel). Dans tous les
cas, la fréquence d’horloge doit être fixée sur 1 MHz.
Raccordement à un ordinateur de la série Apple
Macintosh.................................................................................................................
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Ordinateur de la série
Apple Macintosh
Réglez sur la
position Mac.
Connexions du câble Mac
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
Câble périphérique de système à 8 broches
Vitesse de transfert des données : 31 250 b/s
Lorsque vous utilisez la borne [TO HOST] du Clavinova, tout dabord mettez hors tension le Clavinova et
lordinateur avant de raccorder le câble. Après avoir raccordé le câble, mettez dabord lordinateur sous
tension, puis le Clavinova.
Vérifiez que le câble est déconnecté à la borne [TO HOST], lorsque vous nutilisez pas la borne [TO HOST]
du Clavinova. Le Clavinova pourrait mal fonctionner si le câble restait connecté.
•“
HS(
apparaîtra dans lafficheur si lordinateur principal nest pas en fonction, le câble de raccordement nest
pas branché correctement, le sélecteur HOST SELECT nest pas positionné correctement ou le programme
pilote MIDI ou le programme dapplication MIDI nest pas actif. Dans ce cas, coupez lalimentation du
Clavinova et de lordinateur, vérifiez le branchement du câble et la position du sélecteur HOST SELECT.
Après avoir vérifié le branchement du câble et la position du sélecteur HOST SELECT, remettez dabord
lordinateur sous tension puis le Clavinova pour vérifier si le programme pilote MIDI et le programme
dapplication MIDI fonctionnent correctement.
Lorsque le sélecteur HOST SELECT est positionné sur Mac, PC-1 ou PC-2, aucun transfert de données
ne se produit via les connecteurs MIDI. Pour utiliser les connecteurs MIDI pour les raccordements via une
interface MIDI standard, positionnez le sélecteur HOST SELECT sur MIDI.
39
CLP-880/860/840/820/820S
Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT ....
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C
de votre ordinateur IBM, en utilisant un câble standard double 8 broches
MINI DIN DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la
position “PC-2”.
Référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel pour les informations
sur les réglages que vous devez faire côté ordinateur.
Raccordement à un ordinateur personnel
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Ordinateur de la
série IBM-PC/AT
Réglez sur la
position PC-2.
Connexions du câble PC-2
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
Câble 8 broches MINI DIN
DSUB 9 broches.
Vitesse de transfert des données : 38 400 b/s
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1
34
678
5
2
MINI DIN 8 BROCHES
DSUB 9 BROCHES
Nombre de broches de
connecteur
Marques
Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation.
Windows est la marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
Si votre système ne fonctionne pas correctement avec les connexions et réglages listés ci-dessus, votre logiciel
peut nécessiter des réglages différents. Vérifiez le mode demploi de votre logiciel et sil exige une vitesse de
transfert des données de 31 250 b/s, réglez le sélecteur HOST SELECT sur la position PC-1.
Lorsque vous utilisez la borne TO HOST pour raccorder un ordinateur personnel avec Windows, vous devez
installer un pilote MIDI Yamaha dans lordinateur. Vous obtiendrez le pilote MIDI Yamaha dans la page locale de
Yamaha du Web, <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
40
CLP-880/860/840/820/820S
Rappel des réglages de départ d’usine
Options et modules expandeurs
Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaite-
ment au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances
et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
Cache-clavier KC-883 (CLP-820S)
Une manière commode de garder votre clavier propre et
de le protéger contre la poussière.
Dépistage des pannes
1. Aucun son à la mise sous tension
Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à
une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché.
Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à
un niveau d’écoute approprié ?
Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas
branché dans la prise PHONES et que Local Control est
activé (ON) (page 35).
2. La pédale de sustain ne fonctionne pas
Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les
notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas
sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correcte-
ment branché dans l’unité principale (page 66: CLP-820S,
page 60: CLP-860/840/820, page 52: CLP-880).
3. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice
très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension
d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
5. Perturbation de la réception dappareils radio
ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pou-
vant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
6. Distorsion du son lorsque le Clavinova est
connecté à un système extérieur damplifica-
tion/enceintes acoustiques
Si le Clavinova est raccordé à une chaîne stéréo ou à un
amplificateur d’instrument et que le son présente une
distorsion, réduisez le niveau de sortie de l’appareil rac-
cordé jusqu’à un niveau qui permet d’éliminer la distorsion.
Lorsque linstrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez dabord les points suivants pour
déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
Si Scn apparaît sur laffichage, cela signifie quun mauvais fonctionnement sest produit. Dans ce
cas, veuillez prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
Les réglages de départ d’usine de mode double, de mode de scission, de
réverbération, effet, sensibilité au toucher et hauteur et les réglages affectés par
les fonctions de sauvegarde peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine
en maintenant la touche C7 du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite
du clavier), tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instru-
ment sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées et fixe
tous les réglages activés/désactivés de sauvegarde (F8: CLP-840/820/820S, F9:
CLP-880/860) sur désactivé.
La liste des réglages usine apparaît à la page 42.
Modules expandeurs
DOU-10 Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistre-
ment et de reproduction MIDI et permet la reproduction des
disquettes DOC software et Disklavier PianoSoft™ et de
même que des disquettes de données Standard MIDI/
General MIDI.
POWER
41
CLP-880/860/840/820/820S
Voice Demo Tune Titles
Voice Name
CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820/820S
Title Composer
GRAND PIANO O O O O Fantaisie Impromptu F.F.Chopin
CLASSICAL PIANO O O O Für Elise L.v.Beethoven
JAZZ PIANO O O Original
ROCK PIANO O O Original
E.PIANO 1* O O O O Original
E.PIANO 2 O O O Original
HARPSICHORD O O O O Gavotte (French Suite) J.S.Bach
STRINGS O O O O Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart
PIPE OPRGAN O O O O Trio Sonata 3 J.S.Bach
CHURCH ORGAN O Noël 3 L.C.d’Aquin
JAZZ ORGAN O Original
BASS O O Original
* Indicated as E. PIANO on the CLP-820/820S
Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1998 by
YAMAHA CORPORATION).
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 1998 by YAMAHA CORPORATION).
Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 1998 par YAMAHA CORPORATION).
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 1998 por YAMAHA CORPORATION).
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et de piano/
Lista de canciones de demostración y de piano
No. Title Composer
26 The House of the Rising Sun Traditional
27 Shenandoah Traditional
28 I’ve Been Working On The Railroad Traditional
29 Aura Lee G.Poulton
30 Chopsticks* Traditional
31 Jeanie With The Light Brown Hair S.C.Foster
32 Oh! Susanna S.C.Foster
33 Cielito Lindo* F.C.Nemesio
34 La Fete des Fleurs Traditional
35 Akatombo K.Yamada
36 Long de chuan ren Traditional
37 Click Go the Shears Traditional
38 Ogonek Traditional
39 Krasnyj Sarafan Traditional
40 Aj, lucka, lucka, Siroka* Traditional
41 Csak egy szep lany van a vilagon Traditional
42 Muss I Denn Traditional
43 Alouette Traditional
44 Frere Jacques Traditional
45 Piacer D’amor G.Martin
46 Free as a Bird Traditional
47 Green Sleeves Traditional
48 Loch Lomond Traditional
49 Londonderry Air Traditional
50 Grandfather’s Clock H.C.Work
No. Title Composer
1 Prelude J.S.Bach
2 Le coucou L.C.d’Aquin
3 Sonata K.545 1st Mov. W.A.Mozart
4 Alla Turca (Sonata K.331) W.A.Mozart
5 Marcia alla turca L.v.Beethoven
6 Perpetuum mobile (Sonata No.1) C.M.v.Weber
7 Impromptu 2 F.P.Schubert
8 Moments Musicaux 3 F.P.Schubert
9 Arabesque (25Leichte Etuden) J.F.Burgmüller
10 La chevaleresque (25Leichte Etuden) J.F.Burgmüller
11 Frühlingslied (Lied ohne Worte) F.Mendelssohn
12 Träumerei (Kinderszenen) R.Schumann
13 Étude op 10-5 “Black Key” F.F.Chopin
14 Étude op 10-3 “Chanson de l’adieu” F.F.Chopin
15 Étude op 10-12 “Revolutionary” F.F.Chopin
16 Nocturne op 9-2 F.F.Chopin
17 Valse op 64-1 “Petit chien” F.F.Chopin
18 Liebestraume 3 F.List
19 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten
20 Melody in F A.G.Rubinstein
21 Barcarolle (Les Saisons) P.I.Tchaikovsky
22 Sicilienne G.Faure
23 Tango I.Albeniz
24 Arabesque 1 C.A.Debussy
25 Gymnopedie 1 E.A.L.Satie
Piano Song Titles
* Arranged for 4-hands.
42
CLP-880/860/840/820/820S
Function
CLP-880/860 CLP-840 CLP-820/820S
Function Default
Backup Group
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
F1 F1 F1 Tuning A3=440Hz
F2.1 F2.1 F2.1 Scale 1 (Equal Temperament) F9.3 F8.3
F2.2 F2.2 F2.2 Base Note C
F3.1 F3.1 F3.1 Dual Balance Preset for each voice combination
F3.2 F3.2 F3.2 Dual Detune Preset for each voice combination
F3.3, F3.4 F3.3, F3.4 F3.3, F3.4 Dual Octave Shift Preset for each voice combination
F3.5, F.3.6 F3.5, F.3.6 Dual Effect Depth Preset for each voice combination
F4.1 Split Point F#2 F9.1 F8.1
F4.2 Split Balance Preset for each voice combination
F4.3, F4.4 Split Octave Shift Preset for each voice combination
F4.5, F4.6 Split Effect Depth Preset for each voice combination
F4.7 Damper Range ALL
F5.1 F4 F4 Left Pedal Mode 1 (soft pedal)
F5.2 Damper Mode 2 (continuous) F9.4 F8.4
F5.3 Soundboard Depth 12
F6 F5 F5 Metronome Volume 10
F9.1 F8.1
F7 F6 F6 Piano Song Part Cancel Volume 5
F8.1 F7.1 F7.1 MIDI Transmit Channel 1
F8.2 F7.2 F7.2 MIDI Receive Channel ALL
F8.3 F7.3 F7.3 Local Control ON
F9.2 F8.2
F8.4 F7.4 F7.4 Program Change Send & Receive ON
F8.5 F7.5 F7.5 Control Change Send & Receive ON
F8.6 F7.6 F7.6 MIDI Transmit Transpose 0
F9 F8 F8 Backup All OFF
Always backed up Always backed up
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
Backup Group
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
Voice GRAND PIANO GRAND PIANO
Dual Mode OFF OFF
Split Mode OFF
Split Mode Left Voice BASS
Reverb Type Preset for each voice Preset for each voice
F9.1 F8.1
Reverb Depth Preset for each voice Preset for each voice
Effect Type Preset for each voice Preset for each voice
Effect Depth Preset for each voice Preset for each voice
Touch Sensitivity MEDIUM MEDIUM
Volume in the FIXED Mode 64 64
Metronome OFF OFF
Metronome Time Signature 0 (no accent) 0 (no accent) F9.1 F8.1
Tempo 120 120
Transpose 0 0 F9.3 F8.3
“—”: Not memorized
43
CLP-880/860/840/820/820S
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On
and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
00H
Resets controllers as follows.
Controller Value
Expression 127 (max)
Damper Pedal 0 (off)
Sostenuto 0 (off)
Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal
will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received
except for Bank Select and Mode messages.
Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
Clavinova.
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu-
ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH)
00H Bank Select MSB 00H:Normal
20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next
Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH)
0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH)
40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH)
42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH)
43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH)
5BH Effect1 Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth ( Variation Effect Send Level )
(CLP-880/860/840)
ccH Parameter Data Range (vvH)
5EH Effect4 Depth 00H...7FH
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
44
CLP-880/860/840/820/820S
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock tempo timing
96 clocks when MIDI clock is set to External
FAH Recorder start Recorder start
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FCH Recorder stop Recorder stop
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FEH Transmitted every If a signal is not received via MIDI
200 milliseconds for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and
Reset All Controllers as when those
signals are received.
Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Yamaha MIDI Format)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH (n: channel number)
00H, 2CH (
data length
)
43H, 4CH, 20H, 20H (CL)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 38H (CLP-880/860/840/820/820S)
30H, 30H (version x, y)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H
When program change reception is turned OFF in the Function
mode, no program change data is transmitted or received.
Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
CLP-880 CLP-860
Normal Voice
VARIATION Voice
Normal Voice VARIATION Voice
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
GRAND PIANO 0 112 0 0 113 0 0 112 0 0 113 0
CLASSICAL PIANO 0 114 0 0 115 0 0 114 0 0 115 0
JAZZ PIANO 0 112 1 0 113 1 0 112 1 0 113 1
ROCK PIANO 0 114 1 0 115 1 0 114 1 0 115 1
E.PIANO 1 0 112 5 0 112 88 0 112 5 0 112 88
E.PIANO 2 0 112 4 0 118 4 0 112 4 0 118 4
HARPSICHORD 0 112 6 0 115 6 0 112 6 0 115 6
STRINGS 0 112 48 0 113 49 0 112 48 0 113 49
PIPE ORGAN 0 112 19 0 113 19 0 112 19 0 113 19
CHURCH ORGAN 0 115 19 0 114 19
JAZZ ORGAN 0 112 16 0 113 16
BASS 0 112 32 0 114 32 0 112 32 0 114 32
P.C.#=Program Change number
CLP-840 CLP-820/820S
Normal Voice
VARIATION Voice
Normal Voice VARIATION Voice
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
GRAND PIANO 0 112 0 0 113 0 112 0 0 0 113 0
CLSSICAL PIANO 0 114 0 0 115 0
E.PIANO 1* 0 112 5 0 112 88 112 5 5 0 112 88
E.PIANO 2 0 112 4 0 118 4
HARPSICHORD 0 112 6 0 115 6 112 6 6 0 115 6
STRINGS 0 112 48 0 113 49 112 48 48 0 113 49
PIPE ORGAN 0 112 19 0 113 19 112 19 19 0 113 19
* Indicated as E. PIANO on the CLP-820/820S
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[llH] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
Simultaneously changes the volume of all channels.
When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
CLP-880/860
CLP-840
CLP-820/820S
(1) 1'st Voice OO O
(2) Dual On/Off OO O
(3) Dual Voice OO O
(4) Dual Balance OO O
(5) Dual Detune OO O
(6) Dual Voice1 Octave OO O
(7) Dual Voice2 Octave OO O
(8) Dual Voice1 Effect Depth OO O
(9) Dual Voice2 Effect Depth OO O
(10) Split On/Off OX X
(11) Split Voice OX X
(12) Split Point OX X
(13) Split Balance OX X
(14) Split Voice1 Octave OX X
(15) Split Voice2 Octave OX X
(16) Split Voice1 Effect Depth OX X
(17) Split Voice2 Effect Depth OX X
(18) Split Dumper Mode OX X
(19) Reverb Type 1 OO O
(20) Reverb Type 2 OO O
(21) Reverb Depth1 OO O
(22) Reverb Depth2 OO O
(23) Effect Type 1 OO X
(24) Effect Type 2 OO X
(25) Effect Depth OO X
(26) Variation 1 On/Off OO O
(27) Variation 2 On/Off OO O
(28) Touch Sensitivity OO O
(29) Fixed Data OO O
(30) Left Pedal Function OO O
(31) Absolute tempo low byte OO O
(32) Absolute tempo high byte OO O
• “X” indicates no affect.
• Panel data send requests cannot be received.
• Panel Data Contents
45
CLP-880/860/840/820/820S
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [llH] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
llH = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status
43H YAMAHA ID
0nH When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH Model ID of XG
aaH ByteCount
bbH ByteCount
hhH Address High
mmH Address Mid
llH Address Low
ddH Data
| |
| |
ccH Check sum
F7H End of Exclusive
Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow suffi-
cient time for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the
size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H,
00H) is valid as a bulk data address.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Clavinova MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
xxH = Product ID (CLP-880/860/840/820/820S common ID:
50H or CLP common ID: 01H)
nnH = Substatus
nn Control
02H Internal MIDI clock
03H External MIDI clock
06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H = End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, Clavinova common ID (01H) is
recognized as well as 50H.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
xxH =Product ID (CLP-880: 56H, CLP-860:
54H, CLP-840: 53H, CLP-820/820S:
52H)
06H =Bulk ID
05H =Sequence data
0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length
[BULK DATA] =
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H = End of Exclusive
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
50H =
CLP-880/860/840/820/820S common ID
11H = Clavinova special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc = Control number
vv = Value
F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Split Point Always 00H 14H 14H :
Split Key Number
(CLP-880/860)
Metronome Always 00H 1BH 00H : off
01H : –
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
06H : 6/4
7FH : No accent
Damper Level ch: 00H-0FH 3DH (Sets the Damper Level
for each channel)
00H-7FH
Channel Detune ch: 00H-0FH 43H (Sets the Detune value for
each channel)
00H-7FH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will
be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] ->
[F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
llH = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
46
CLP-880/860/840/820/820S
REVERB
MSB LSB
ROOM 02H 10H
HALL 1 01H 10H
HALL 2 01H 11H
STAGE 03H 10H
EFFECT (CLP-880/860/840)
MSB LSB
CHORUS 42H 10H
SYMPHONIC 44H 10H
TREMOLO 46H 10H
DELAY 05H 10H
Effect MIDI Map
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400
02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8
03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F
05 1
06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40
7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON
7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table 2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
02 01 00 2 00-7F REVERB TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 01(=HALL1)
00-7F REVERB TYPE LSB 00 : basic type 00
02 01 40 2 00-7F VARIATION TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 00(=Effect off) (CLP-880/860/840)
00-7F VARIATION TYPE LSB 00 : basic type 00 (CLP-880/860/840)
• “VARIATION” refers to the EFFECT on the panel.
<Table 3>
MIDI Parameter Change table ( MULTI PART )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
08 nn 11 1 00 - 7F DRY LEVEL 0 - 127 7F (CLP-880/860/840)
nn = Part Number
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
47
CLP-880/860/840/820/820S
YAMAHA [Clavinova] Date: 1/21, 1998
Model: CLP-880/860/840/820/820S
MIDI Implementation Chart Version: 1.1
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 9~120 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX
Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume
11 XOExpression
64 OODamper
66 OOSostenuto
67 OOSoft pedal
91 OOReverb Depth
94 OOEffect Depth
120 XOAll sounds off
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OO
Real Time: Commands OO
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off OO (123~127)
Messages: Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
48
CLP-880/860/840/820/820S
1
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X
Assemble the side panels (B) and feet (C).
Secure the feet (C) to the side panels (B) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (C) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
It is not necessary to perform this procedure on the CLP-880PE.
C
Attach the side panels (B) to the pedal box
(D).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (B), and attach using the four 6 x 20 millimeter round-
head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebe-
nen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben
gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prü-
fen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie die Seitenwände (B) und die
Füße (C) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (C) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (B).
Die Füße (C) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
Entfällt beim CLP-880PE.
C
Befestigen Sie die Seitenwände (B) am Pedal-
kasten (D).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden
Seitenwänden (B), und schrauben Sie ihn dann mit den vier
Halbrundschrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe
Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-880: Zusammenbau und Aufstellung
CLP-880: Keyboard Stand Assembly
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
F
D
A
B
C
E
x 6 1
x 4 2
x 8 3
x 4 4
x 4 5
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
B
C
B and C are already attached on the CLP-880PE. The 5 x 40 mm long gold screws are not supplied with the CLP-880PE.
B und C sind beim CLP-880PE bereits montiert. Das CLP-880PE wird daher ohne die langen goldenen Schrauben (5 x 40 mm) geliefert.
Les éléments B et C sont déjà fixés au modèle CLP-880PE. Les vis longues dorées 5 x 40 mm ne sont pas fournies avec le modèle CLP-880PE.
En el CLP-880PE, B y C ya están unidos. Los tornillos dorados largos de 5 x 40 mm no se suministran con el modelo CLP-880PE.
49
CLP-880/860/840/820/820S
2 3
CLP-880: Assemblage du support de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder
au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-
dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Montez les panneaux latéraux (B) sur les sup-
ports inférieurs (C)
Fixez les pieds (C) sur les panneaux latéraux (B) avec les longues
vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (C) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface des
pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les orien-
ter vers la ferrure des panneaux latéraux.
Cette opération n’est pas nécessaire avec le modèle CLP-880PE.
C
Fixez les panneaux latéraux (B) au pédalier (D)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie infé-
rieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(B) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 millimè-
tres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales soient
dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
CLP-880: Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en
el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilita-
da a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la
ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas
las partes necesarias.
X
Monte los paneles laterales (B) y las patas (C).
Asegure las patas (C) en los paneles laterales (B) con los
tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (C) pueden tener o no
tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes
de las patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles
laterales.
No es necesario efectuar ese procedimiento en el modelo CLP-880PE.
C
Acople los paneles laterales (B) en la caja de
pedales (D).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas
acopladas a los paneles laterales (B), y acople empleando los
cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos
en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
B
B
D
B
B
If applicable, align the
cut corner of the bracket
with the corresponding
cutouts on the feet.
Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé de
la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
Si es aplicable, alinee la
esquina del corte de la
ménsula con los cortes
correspondientes de las
platas.
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm)
1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
It is not necessary to perform this procedure on the CLP-880PE.
Entfällt beim CLP-880PE.
Cette opération n’est pas nécessaire avec le modèle CLP-880PE.
No es necesario efectuar ese procedimiento en el modelo CLP-880PE.
50
CLP-880/860/840/820/820S
4 5
V
Montieren Sie die Stirnwand (E).
Die Stirnwand wird am vorderen Ende des Pedalkastens und
der Seitenwände angebracht. Setzen Sie die Stirnwand an, und
achten Sie darauf, daß diese bündig an den Seitenwänden anliegt.
Bringen Sie die
kleinen Bohrungen der sechs Halterungen mit
denen in der Stirnwand aus, und schrauben Sie die Stirnwand mit
den sechs 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 fest.
B
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die hintere Kante der Tastatureinheit (A) auf die
vorderen Kanten der Ausschnitte in den Seitenwänden (B), und
schieben Sie die Tastatureinheit bis zum Anschlag nach hinten
(
zwischen den Seitenwänden der Tastatureinheit und dem Ständer
darf kein Zischenraum vorhanden sein, wie in Abbildung “a”
gezeigt). KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!
Da es zwischen Tastatureinheit und Seitenwänden ein wenig
horizontales Spiel gibt, richten Sie die Tastatureinheit mittig aus,
wie in Abbildung “b” gezeigt, und schrauben Sie dann mit den
vier 6 x 16 mm Halbrundschrauben 5 fest. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und der Stirnwand bzw. den Seitenwänden einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
Das vom Lautsprecher kommende Kabel wird an die entspre-
chende Buchse an der Tastatrureinheit angeschlossen. Der Kabel-
stecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse (mit der
Führungsnase zur Rückseite des Instruments weisend, wie in der
Abbildung verdeutlicht). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch
herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
V
Attach the front panel (E).
The front panel attaches to the front end of the pedal box and
side panels. Fit the front panel into position and eliminate any
gaps between the front and side panels. Align the
small hole in
each six brackets and attach the front panel using the six 4 x 12
millimeter round-head screws 3.
B
Install the main unit (A).
Rest the rear edge of the main unit (A) on the front edges of
the cutouts in the side panels (B), then slide the main unit back-
ward firmly until it stops (
so that there is no clearance between
the main unit side panels and the stand, as shown in illustration
“a”). WATCH YOUR FINGERS WHILE DOING THIS!!
There is slight horizontal play between the main unit and side
panels, so center the main unit, as shown in illustration “b”, then
use the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 5 to attach the
main unit. Two screws can be attached from the front side and
two screws from the rear.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the front or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
N
Connect the speaker cord.
The speaker cord from the speaker box must be plugged into
the corresponding connector in the main unit. The plug only goes
in one way (the lug on the connector should face the rear of the
main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in
the wrong way around.
E
10 cm
Be sure to place your hands at least 10 centimeters from
either end of the main unit and position the unit so that it
rests 15 centimeters from the front end of the side panels.
Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von
beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der
Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
Placez bien vos mains à 10 cm au moins de l’une des
extrémités du clavier lors de sa mise en place et faire en
sorte que le clavier repose à 15 centimètres du bord avant
des panneaux latéraux.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10
centímetros desde los extremos de la unidad principal y
sitúe la unidad de modo que se apoye 15 centímetros desde
el extremo frontal de los paneles laterales.
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
B
B
10 cm
15 cm
15 cm
51
CLP-880/860/840/820/820S
V
Fixez le panneau avant (E).
Le panneau avant se fixe sur le bord avant du logement de
pédalier et sur les panneaux latéraux. Montez le panneau avant
dans la position voulue puis supprimez le moindre espace entre
les panneaux avant et latéraux. Alignez les trous de
faible
diamètre percés dans chacune des platines de fixation puis fixer
le panneau avant en utilisant les six vis de fixation à tete ronde de
4 x 12 millimètres 3.
B
Installez le clavier (A)
Faites reposer le clavier (A) sur les bords avant des parties
découpées des panneaux latéraux (B) puis faites coulisser le
clavier fermement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il vienne en butée
(
de telle sorte qu’il n’y ait pas d’espace entre les panneaux laté-
raux du clavier et le support comme cela est représenté sur l’illus-
tration “a”). FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS PIN-
CER LES DOIGTS AU MOMENT D’EFFECTUER CETTE
OPÉRATION !!
Il existe un très faible espace horizontal entre le clavier et les
panneaux latéraux, ce qui exige de bien centrer le clavier en
procédant de la façon représentée sur l’illustration “b”, ensuite,
utilisez les quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres
5 pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent
être mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux avant ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
N
Raccordez le câble de haut-parleur
Le câble de haut-parleur qui sort du logement de haut-parleur
doit être raccordé au connecteur correspondant du clavier. La
prise ne s’enclenche que d’une seule manière (la cosse du con-
necteur doit être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué
sur l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de force
dans le mauvais sens.
V
Monte el panel frontal (E).
El panel frontal se coloca en el extremo frontal de la caja de
pedales y los paneles laterales. Adapte el panel frontal en su
posición y elimine los huelgos entre los paneles frontal y latera-
les. Alinee el orificio
pequeño de cada una de las seis ménsulas y
monte el panel frontal empleando los seis tornillos de cabeza
redonda de 4 x 12 milímetros 3.
B
Instale la unidad principal (A).
Apoye el borde posterior de la unidad principal (A) en los
bordes frontales de las ranuras de los paneles laterales (B), y
deslice entonces la unidad principal firmemente hacia atrás hasta
que se pare (
de modo que no quede huelgo entre los paneles
laterales de la unidad principal y el soporte, como se muestra en
la ilustración “a”). ¡TENGA CUIDADO CON LOS DEDOS
MIENTRAS LO HACE!
Hay un poco de juego libre horizontal entre la unidad principal
y los paneles laterales, por lo que deberá centrar la unidad princi-
pal, como se muestra en la ilustración “b”, y emplee entonces los
cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 milímetros 5 para
montar la unidad principal. Dos tornillos pueden colocarse desde
el lado frontal y dos desde el lado posterior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles fron-
tal o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
N
Conecte el cable de altavoz.
El cable de altavoz procedente de la caja de altavoces debe
enchufarse al conector correspondiente de la unidad principal. La
clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta del conector debe
orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por lo que no deberá forzarla al revés. Una vez
conectada, coloque los soportes de cable en el panel trasero como
se muestra, y enganche el cable en los soportes.
6 x 16 mm flat-head screws 5
6 x 16 mm Senkschrauben 5
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5
6
B
A
(a)
(b)
Before connecting the speaker cord, remove the two tapes at-
taching the speaker cord to the speaker box.
Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden
Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am
Lautsprechergehäuse fixiert ist.
Avant de brancher le cable de haut-parleur, retirez les deux
morceaux de bande adhésive qui servent à fixer le câble de haut-
parleur au coffret de haut-parleur.
Antes de conectar el cable del altavoz, extraiga las dos cintas
que unen el cable de altavoz a la caja del altavoz.
52
CLP-880/860/840/820/820S
7
F
B
F
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
M
Attach the rear panel (F).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, secure the top of the rear panel to the side panel
brackets using two 4 x 12 mm round-head screws 3 . Finally,
secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x
20 mm tapping screws 4.
<
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector on the rear of the main unit. Once connected,
attach the cord holders to the rear panel as shown, then clip the
cord into the holders.
>
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the se-
lector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “mi-
nus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.
M
Montieren Sie die Rückwand (F).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbil-
dung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 fest. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 20 mm Schneid-
schrauben 4 an den Pedalkasten.
<
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-
Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Brin-
gen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
>
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspan-
nung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungs-
wert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei
der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler
auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
53
CLP-880/860/840/820/820S
M
Fixez le panneau arrière (F)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis fixez le haut du panneau arrière sur les
supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4
x 12 mm 3. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au
pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
<
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du
clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face
arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis
emboîtez le câble dans les attaches.
>
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré-
glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utili-
sez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cor-
don à la prise secteur murale.
M
Monte el panel trasero (F).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
<
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad
principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable
del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los so-
portes.
>
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.
8 9
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del
cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
240
127
110
220
54
CLP-880/860/840/820/820S
10
D
?
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped-
als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
?
Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (D)
ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenvers-
teller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenvers-
teller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzi-
se Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem
Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen
auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prü-
fen Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal
durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen
beweglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußbo-
den steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlos-
sen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach-
ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch
einmal nach.
55
CLP-880/860/840/820/820S
?
N’oubliez pas de régler la hauteur du péda-
lier
Pour assurer la stabilité du pédalier (D), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif as-
sure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la com-
mande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
?
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (D). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta-
ción en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
When moving the instrument after assembly, always hold
the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or
keyboard cover. Improper handling can result in damage to
the instrument or personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es
NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastatur-
deckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instru-
ment beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervor-
gerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le montage, toujours tenir
linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par sa partie
supérieure ou par le protège-clavier. Une mauvaise manipu-
lation peut provoquer des dommages ou des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sosten-
ga siempre la superficie inferior de la unidad principal, y
NUNCA la parte superior de la cubierta del teclado. La
manipulación indebida puede causar daños en el instrumen-
to o personales.
56
CLP-880/860/840/820/820S
1
The CLP-860/840/820 all require the same assembly
procedures. Illustrations use the CLP-860 for reference.
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X
Assemble the side panels (D) and feet (E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (E) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
C
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter round-
head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
Die Modelle CLP-860/840/820 werden auf dieselbe Weise
zusammengebaut. In den Abbildungen wird zur Veranschauli-
chung das Modell CLP-860 gezeigt.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen
Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt
ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Tei-
le heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen
Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und die
Füße (E) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (D).
Die Füße (E) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
C
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und
ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht
wg, er wird in Schritt N wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seiten-
wänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrund-
schrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung
weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-860/840/820:
Zusammenbau und Aufstellung
CLP-860/840/820:
Keyboard Stand Assembly
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
DD
A
B
C
EE
x 6 1
x 4 2
x 2 3
x 4 4
x 4 5
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
57
CLP-880/860/840/820/820S
2 3
CLP-860/840/820:
Assemblage du support de clavier
Les procédures d’assemblage des modèles CLP-860/
840/820 sont identiques. Les illustrations sont basées sur le
modèle CLP-860.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez
assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation
de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Montez les panneaux latéraux (D) sur les sup-
ports inférieurs (E)
Fixez les pieds (E) sur les panneaux latéraux (D) avec les longues
vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (E) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface des
pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les orien-
ter vers la ferrure des panneaux latéraux.
C
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie infé-
rieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en vinyle,
vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape N.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 milli-
mètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales
soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
CLP-860/840/820:
Conjunto del soporte del teclado
Las CLP-860/840/820 requieren todas los mismos proce-
dimientos de montaje. En las ilustraciones se emplea la
CLP-860 como referencia.
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas
en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El
empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a
continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la
ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas
las partes necesarias.
XMonte los paneles laterales (D) y las patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los tornillos
dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (E) pueden tener o no
tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes de las
patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles laterales.
C
Acople los paneles laterales (D) en la caja de
pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abraza-
dera de vinilo, porque la necesitará en el paso N de más adelante.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas acopla-
das a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro tornillos
de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos en cada lado. Asegú-
rese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
D
D
C
D
D
If applicable, align the
cut corner of the
bracket with the corre-
sponding cutouts on
the feet.
Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé
de la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
Si es aplicable, alinee
la esquina del corte de
la ménsula con los
cortes correspondien-
tes de las platas.
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
58
CLP-880/860/840/820/820S
4
V
Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbil-
dung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 so an den Seitenwänden
fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden ver-
bleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4
x 20 mm Schneidschrauben 4 an den Pedalkasten.
B
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 5 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
V
Attach the rear panel (B).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side
panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets
using two 4 x 12 mm round-head screws 3. Finally, secure the
bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 20 mm
tapping screws 4.
B
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 5 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
B
D
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
59
CLP-880/860/840/820/820S
5
V
Fixez le panneau arrière (B)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les
panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur
les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête
ronde 4 x 12 mm 3. Et finalement, fixez le bas du panneau ar-
rière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
B
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 5
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
V
Monte el panel trasero (B).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimi-
na los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
B
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 5 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste-
rior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles trase-
ros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
A
A
D
10 cm
10 cm
Be sure to place your
hands at least 10
centimeters from either
end of the main unit
when positioning it.
Mindestens 10 cm innen
unter die Tastatureinheit
greifen.
Placez bien vos mains à
10 cm au moins des
extrémités du clavier, lors
de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las
manos por lo menos a 10
centímetros desde los
extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 5
6 x 16 mm Senkschrauben 5
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5
60
CLP-880/860/840/820/820S
6 7
N
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse
an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach
dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann
in diese Halter zu klemmen.
M
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können
Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
<
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
N
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector on the rear of the main unit. Once con-
nected, attach the cord holders to the rear panel as shown, then
clip the cord into the holders.
M
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in
your area.
<
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the
sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
C
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
C
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
C
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
C
para fijar el cable de pedales sobrante.
61
CLP-880/860/840/820/820S
N
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du cla-
vier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière
en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le
câble dans les attaches.
M
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage
du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour
régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de
mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à
vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de ten-
sion est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le
cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit
en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité
du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se
produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le
sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
N
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad prin-
cipal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel
posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
M
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos.
Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de
alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para
girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparez-
ca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse tam-
bién un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de
los tomacorrientes de CA de su localidad.
<
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una opera-
ción estable de los pedales y facilita el control del efecto de los
pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede
resultar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se
haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en
los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva
a apretar todos los tornillos.
C
8
When moving the instrument after as-
sembly, always hold the lower surface of
the main unit, NEVER the top portion or
keyboard cover. Improper handling can
result in damage to the instrument or
personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instru-
ments nach dem Zusammenbau stets
unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil des Gehäuses
oder am Tastaturdeckel. Bei Nicht-
beachtung dieses Punkts kann das
Instrument beschädigt und im Extremfall
eine Verletzung hervorgerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le
montage, toujours tenir linstrument
par la surface inférieure, JAMAIS par
sa partie supérieure ou par le protège-
clavier. Une mauvaise manipulation
peut provoquer des dommages ou des
blessures.
Cuando mueva el instrumento des-
pués del montaje, sostenga siempre la
superficie inferior de la unidad princi-
pal, y NUNCA la parte superior de la
cubierta del teclado. La manipulación
indebida puede causar daños en el
instrumento o personales.
62
CLP-880/860/840/820/820S
1
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X
Assemble the side panels (D) and feet (E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (E) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
C
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter round-
head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben
gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Tei-
le heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen
Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und die
Füße (E) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (D).
Die Füße (E) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
C
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und
ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht
wg, er wird in Schritt N wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seiten-
wänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrund-
schrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung
weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-820S:
Zusammenbau und Aufstellung
CLP-820S:
Keyboard Stand Assembly
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
DD
A
B
C
EE
x 6 1
x 4 2
x 8 3
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
63
CLP-880/860/840/820/820S
2 3
CLP-820S:
Assemblage du support de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour pro-
céder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de cha-
que élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trou-
ver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Montez les panneaux latéraux (D) sur les
supports inférieurs (E)
Fixez les pieds (E) sur les panneaux latéraux (D) avec les longues
vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (E) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface
des pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les
orienter vers la ferrure des panneaux latéraux.
C
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape N.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 milli-
mètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales
soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
CLP-820S:
Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en
el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facili-
tada a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.
X
Monte los paneles laterales (D) y las patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los torni-
llos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (E) pueden tener o no
tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes
de las patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles
laterales.
C
Acople los paneles laterales (D) en la caja de
pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la
abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N de más
adelante.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas
acopladas a los paneles laterales (D), y acople empleando los cua-
tro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos en
cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
D
D
C
D
D
If applicable, align the
cut corner of the
bracket with the corre-
sponding cutouts on
the feet.
Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé
de la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
Si es aplicable, alinee
la esquina del corte de
la ménsula con los
cortes correspondien-
tes de las platas.
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
64
CLP-880/860/840/820/820S
4
V
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
3 an den Seitenwänden.
B
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 3 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
V
Attach the center panel (B) to the side pan-
els (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assem-
bly. Place the square holes in the center-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
3.
B
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
65
CLP-880/860/840/820/820S
10 cm
10 cm
5
V
Fixez le panneau central (B) aux panneaux
latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux laté-
raux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des pan-
neaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du pan-
neau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 3.
B
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 3
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
V
Acople el panel central (B) en los paneles
laterales (D).
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte poste-
rior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se
extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo.
Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros
cortos 3.
B
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 3 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste-
rior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles late-
rales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
A
A
D
Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when posi-
tioning it.
Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
A
D
66
CLP-880/860/840/820/820S
6 7
N
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse
an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach
dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann
in diese Halter zu klemmen.
M
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können
Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
<
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
N
Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side
panel. Plug the free end of the cord into the PEDAL connector
on the rear of the main unit.
M
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in
your area.
<
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the
sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
C
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
C
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
C
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
C
para fijar el cable de pedales sobrante.
67
CLP-880/860/840/820/820S
N
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du cla-
vier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière
en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le
câble dans les attaches.
M
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage
du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour
régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de
mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à
vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de ten-
sion est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le
cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit
en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité
du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se
produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le
sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
N
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad
principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
M
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos.
Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de
alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar
el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al
lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse tam-
bién un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los
tomacorrientes de CA de su localidad.
<
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una opera-
ción estable de los pedales y facilita el control del efecto de los peda-
les. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resul-
tar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
C
8
When moving the instrument after as-
sembly, always hold the lower surface of
the main unit, NEVER the top portion.
Improper handling can result in damage
to the instrument or personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instru-
ments nach dem Zusammenbau stets
unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil. Bei Nicht-
beachtung dieses Punkts kann das
Instrument beschädigt und im Extremfall
eine Verletzung hervorgerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le
montage, toujours tenir linstrument
par la surface inférieure, JAMAIS par
le couvercle. Une mauvaise manipula-
tion peut provoquer des dommages ou
des blessures.
Cuando mueva el instrumento des-
pués del montaje, sostenga siempre la
superficie inferior de la unidad princi-
pal. NUNCA por la parte superior. La
manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
68
CLP-880/860/840/820/820S
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
EFFECT
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
WEIGHT
CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820 CLP-820S
88 KEYS (A-1 ~ C7)
64 NOTES MAX. 32 NOTES MAX.
12 voices + 10 voices + 7 voices + 5 voices +
Variation for each voice Variation for each voice Variation for each voice Variation for each voice
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
CHORUS, SYMPHONIC, TREMOLO, DELAY
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
1, 2, START/STOP, REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER SOFT/SOSTENUTO,
DAMPER
MASTER VOLUME, BRILLIANCE (CLP-880/860/840), DEMO, TRANSPOSE, SPLIT (CLP-880/860),
METRONOME, TEMPO [s]/[t], FUNCTION, PIANO SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R,
MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL
AUX OUT: Output impedance 600
AUX IN: Input impedance 10 k / Input sensitivity -10 dBm
120W (60W x 2) 80W (40W x 2) 40W (20W x 2)
14 cm x 2, 3 cm (dome type) x 2 14 cm x 2, 5 cm x 2 16 cm x 2
1427 x 506 x 969 mm 1414 x 512 x 887 mm 1397 x 515 x 870 mm 1397 x 515 x 871 mm 1379 x 515 x 851 mm
(56-3/16" x 19-15/16" x 38-1/8")
(55-11/16" x 20-1/8" x 34-15/16")
(55" x 20-1/4" x 34-1/2") (55" x 20-1/4" x 34-5/16") (55" x 20-1/4" x 33-1/2")
1427 x 506 x 1132 mm 1414 x 512 x 1051 mm 1397 x 515 x 1033 mm 1397 x 515 x 1037 mm 1379 x 515 x 1017 mm
(56-3/16" x 19-15/16" x 44-9/16")
(55-11/16" x 20-1/8" x 41-3/8")
(55" x 20-1/4" x 40-11/16") (55" x 20-1/4" x 40-13/16") (55" x 20-1/4" x 40-1/16")
CLP-880
70.0 kg (154.3 lbs.)
56.0 kg (123.4 lbs.) 56.0 kg (123.4 lbs.) 53.0 kg (116.8 lbs.) 48.0 kg (105.8 lbs.)
CLP-880PE
82.0 kg (180.8 lbs.)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
69
CLP-880/860/840/820/820S
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie-
derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 17
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998
V320140 810POCP6.3-01A0 Printed in Japan
64


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Yamaha CLP-840 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Yamaha CLP-840 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 1,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Yamaha CLP-840

Yamaha CLP-840 User Manual - English - 72 pages

Yamaha CLP-840 User Manual - German - 72 pages

Yamaha CLP-840 User Manual - Dutch - 69 pages

Yamaha CLP-840 User Manual - Portuguese - 46 pages

Yamaha CLP-840 User Manual - Swedish - 62 pages

Yamaha CLP-840 User Manual - Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info