575150
47
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Cordless rotary hammer EN
Akku-Bohrhammer D
Marteau perforateur sans fil F
Martello rotante a baatteria I
Martillo rotatorio a batería ES
Snoerloze boorhamer NL
A PL
Akkumulátoros fúrókalapács HU
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
Aku vrtací kladivo CZ
 SK
P06
P14
P22
P30
P38
P46
P54
P62
P70
P78
P86
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
 RO
 CZ
 SK
1 2
3
4
56
9
10
13
11
12
7
8
A B1 B2
2
1
B3
C D
9
15
E
F
Cordless rotary hammer EN
76
1. DUST PROTECTION CAP
2. TOOL HOLDER LOCKING SLEEVE
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. ON/OFF SWITCH
5. CARABINER CLIP HOOK
6. BATTERY PACK
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
8. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
9. LED LIGHT
10. SCREWDRIVER BITS *
11. SDS DRILL BITS *
12. HSS DRILL BIT *
13. KEYLESS CHUCK WITH SDS ADAPTOR*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4 (3- designation of machinery,
representative of Hammer drill)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Voltage 12V
No load speed 0-900/min
Impact rate 0-4800bpm
Impact energy 1.0J
Battery type Li-Ion Powershare (WA3503)
Charger time 3hr 30min 3hr
Battery capacity 1.3Ah Li-Ion
Battery pack quantity 1 2 1
Max. drilling
capacity
Steel 8mm
Wood 10mm
Masonry 10mm
Machine weight (without battery) 1.15kg
Cordless rotary hammer EN
76
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure 84dB(A)
A weighted sound power 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete
Vibration emission value a
h,HD
=8.51m/s
2
Uncertainty K=1.5m/s
2
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
0
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Cordless rotary hammer EN
98
ACCESSORIES
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Battery charger
(WA3725)
1 / 1
Battery charger
(WA3846)
/ 1 /
Battery pack 1 2 1
Keyless chuck
with SDS adaptor
1
HSS drill bits
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Screwdriver bits
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*
50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
SDS drill bits 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30pcs drill and
drive bit set
/ 1(WA1108)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Cordless rotary hammer EN
98
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2. Hold power tools by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a
‘live’ wire may make exposed metal parts
of the power tool ‘live’ and could give the
operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not
in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to
heat or fire. Avoid storage in direct
sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
Cordless rotary hammer EN
1110
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling
in concrete, brick and stone. It is also suitable
for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
A) CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack charger supplied is matched to
the Li-Ion battery installed in the machine. Do
not use another battery charger.
The Li-Ion battery pack is protected against
deep discharging. When the battery pack is
empty, the machine is switched off by means of
a protective circuit: The chuck no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the
battery pack may become too hot to permit
charging. Allow time for the battery pack to
cool down before recharging.
When the battery pack is charged for the first
time and after prolonged storage. The battery
pack will accept a 100% charge after several
charge and discharge cycles.
B) TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK (See Fig. A)
Depress the battery pack release button to
release and slide the battery pack out from
your tool. After recharge, slide it back into your
tool. A simple push and slight pressure will be
sufficient.
OPERATION
1. INSERTING AND REMOVING DRILL
BITS & ADAPTORS (11, 13) IN THE SDS
CHUCK
Take care that the dust protection cap
(1) is not damaged when changing tools.
— INSERTING (See Fig. B1, B2)
Clean and lightly oil the bit before inserting.
Insert the dust-free bit into the bit holder with
a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by
pulling on the tool.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
Li
Cordless rotary hammer EN
1110
— REMOVING (See Fig. B3)
Retract back the bit holder locking sleeve (2)
and pull out the bit.
WARNING: Your new WORX Rotary
Hammer Drill generates powerful
forces to get your job done quickly and
effectively. These forces may cause
inferior quality SDS bits to break and jam
in the chuck, We therefore recommend
that only high quality SDS bits be used
with this tool.
2. INSERTING A TOOL INTO CHUCK (13)
(See Fig. C)
To open the chuck jaws rotate the front section
of the chuck while holding the rear section.
Insert the drill bit between the chuck jaws
and rotate the front section in the opposite
direction while holding the rear section.
Ensure that the drill bit is in the center of
the chuck jaws. Finally, firmly rotate the two
separate chuck sections in opposite directions.
Your drill bit is now locked in the chuck.
3. ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Depress the On/Off switch (4) to start and
release it to stop your tool.
ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE
SPEED CONTROL
Depress the On/Off switch to start and release
it to stop your tool. This tool has a variable
speed switch (4) that delivers higher speeds
with increased trigger pressure - speed is
controlled by varying the pressure applied to
the switch.
4. SWITCH LOCK (See Fig. D)
The switch trigger can be locked in the OFF
position. This helps to reduce the possibility of
accidental starting when not in use. To lock the
switch trigger, place the direction of rotation
control in the center position.
5. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL (See Fig. D)
With the hammer pointing away from you, push
the forward/reverse-lever “
“ to the left for
forward rotation. Push the forward/reverse-lever
“ to the right for reverse rotation.
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool
is rotating, wait until it has stopped.
6. FUNCTION MODE SELECTION
(See Fig. E)
The operation of the gearbox for each
application is set with the function mode
selection switch (8). To change between
functions, depress the unlocking button
(15) and rotate the selector to the desired
operating mode.
For simultaneous
drilling and impacting
of concrete or masonry,
choose the Hammer
drilling position.
For screw driving,
drilling into steel, wood
and plastics choose the
Rotary drilling position.
WARNING: The operating mode
selector switch may be actuated
only at a standstill.
7. LED LIGHT (See Fig. F)
To turn on the light simply press the on/off
switch. When you release the on/off switch,
the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for
dark or enclosed area. LED is also a battery
capacity indicator. It will flash when power
gets low.
8. TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for, the power tool
cannot be subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery
temperature of 75°C is exceeded, the
electronic control switches off the power
tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
9. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-Ion battery is protected against deep
Cordless rotary hammer EN
1312
discharging by the “Discharging Protection
System”. When the battery is empty, the
machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
WORKING HINTS FOR YOUR
TOOL
If your power tool becomes over heated, set
the speed to maximum and run no load for 2-3
minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten
carbide drill bits should always be used for
concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits
in good condition. Where possible use a pilot
hole before drilling a large diameter hole.
PROBLEM SOLUTION
REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a
battery pack for a prolonged time will reduce
the battery pack working time. This can be
corrected after several charge and discharge
operations by charging & working with your
drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery
pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your battery pack
below 0
o
C and above 30
o
C as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance ,except for the
cleaning & lubrication of the SDS bits and
adaptors before inserting into the chuck.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DISPOSAL OF AN
EXHAUSTED BATTERY
PACK
Li
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the battery pack
properly. This battery pack contains
Li-Ion batteries. Consult your local waste
authority for information regarding available
recycling and/or disposal options. Discharge
your battery pack by operating your tool, then
remove the battery pack from the tool housing
and cover the battery pack connections with
heavy-duty adhesive tape to prevent short
circuit and energy discharge. Do not attempt
to open or remove any of the components.
Cordless rotary hammer EN
1312
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description
WORX Cordless rotary hammer
Type WX382 WX382.1 WX382.2
WX382.3 WX382.4(3- designation of
machinery, representative of Hammer
drill)
Function Hammering various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
The person authorized to compile the
technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/11/13
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
Akku-Bohrhammer D
1514
1. STAUBSCHUTZKAPPE
2. WERKZEUGHALTERARRETIERHÜLSE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. EIN/AUS-SCHALTER
5. KARABINERHAKEN
6. AKKU
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
9. ARBEITSLICHT
10. SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE *
11. SDS BOHRER *
12. HSS BOHRER *
13. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER MIT SDS-ADAPTER *
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Schlagbohrmaschine)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Nennspannung 12V
Nenndrehzahl 0-900/min
Leerlaufschlagzahl 0-4800bpm
Schlagkraft 1.0J
Akku typ Li-Ion Powershare (WA3503)
Ladezeit 3stunde 30min 3stunde
Akkukapazität 1.3Ah Li-Ion
Anzahl Akku-Block 1 2 1
Max. Bohrleistung in
Stahl 8mm
Holz 10mm
Mauerwerk 10mm
Gewicht 1.15kg
Akku-Bohrhammer D
Akku-Bohrhammer D
1514
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck 84dB(A)
Gewichtete Schallleistung 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Vibrationsemissionswert a
h,HD
=8.51m/s
2
Unsicherheit K=1.5m/s
2
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Akku-Bohrhammer D
1716
ZUBEHÖRTEILE
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Lader (WA3725) 1 / 1
Lader (WA3846) / 1 /
Akku 1 2 1
Schnellspannbohrfutter
mit SDS-Adapter
1
HSS Bohrer
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,
8mm)
2 (5mm,6mm)
Schraubendreher-
Einsätze
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Geschlitzt *
5.5mm*50mm)
9 (PH1/
PH2/PH3*
50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*
50mm,
Geschlitzt *
4.5/5.5/
6.5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Geschlitzt *5.5mm*50mm)
SDS Bohre
2 (6mm,
8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30stck Bohrer und
Schraubendreher-Set
/ 1(WA1108)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Akku-Bohrhammer D
1716
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust
verursachen.
2. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei
dem Schneidwerkzeuge eventuell
versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom
stehenden Kabel kann auch die Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag
versetzen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen
Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Akku-Bohrhammer D
1918
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein.
Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben.
VOR DEM EINSATZ
A) LADEN DES AKKUS
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in
der Maschine eingebauten Lithium-Ionen-
Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes
Akku-Ladegerät.
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen
übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der
Akku leer ist, wird die Maschine von einem
Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter
dreht sich nicht mehr.
In einer warmen Umgebung oder nach
extremem Gebrauch könnte der Akku zu
heiss geworden sein, um einen Ladevorgang
einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut
abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
Wird der Akku erstmalig oder nach längerer
Zeit aufgeladen. Nach mehrmaligen Lade- und
Entladezyklen akzeptiert der Akku jedoch ein
Aufladen von 100%.
B) ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AKKUS(Siehe A)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um
den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus
dem Bohrer heraus. Schieben Sie ihn nach
dem Aufladen wieder in den Bohrer hinein.
Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in
die Aufnahme hinein.
HINWEISE ZUM BETRIEB
1. Bohrerbits und Adapter in das SDS-
Bohrfutter einlegen und entnehmen
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf
achten, daß die Schutzkappe (1) nicht
beschädigt wird.
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Li
Akku-Bohrhammer D
1918
—EINSETZEN (Siehe B1, B2)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
leicht fetten. Das staubfreie Werkzeug in
die Werkzeugaufnahme drehend bis zum
Einrasten einschieben. Das Werkzeug
verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch
Ziehen am Werkzeug prüfen.
—ENTNEHMEN (Siehe B3)
Ziehen Sie die SDS-Spannhülse (2) zurück und
entnehmen Sie das Werkzeug.
WARNUNG! Ihr neuer WORX-
Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte,
damit Sie Ihre Arbeiten schnell und
problemlos erledigen können. Verwenden
Sie nur qualitativ hochwertige SDS-plus
Bohrer.
2. EINFÜGEN EINES WERKZEUGS IM
SPANNFUTTER(13) (Siehe C)
Um das Bohrfutter zu öffnen, drehen Sie den
vorderen Teil des Bohrfutters, während Sie
gleichzeitig den hineren Teil festhalten. Stecken
Sie den Bohrer in das Bohrfutter, halten Sie den
hinteren Teil des Bohrfutters fest und drehen
Sie den vorderen Teil in entgegengesetzter
Richtung. Achten Sie darauf, dass der Bohrer
in der Mitte des Bohrfutters sitzt. Zuletzt
drehen Sie beide Teile des Bohrfutters fest in
entgegengesetzten Richtungen. Der Bohrer sitzt
nun fest im Bohrfutter.
3. EIN/AUS-SCHALTER (Siehe D)
Zum Einschalten/Anlauf (4) des Werkzeugs
drücken Sie auf den Schalter.
— EIN/AUS-SCHALTER MIT
DREHZAHLREGELUNG
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs
drücken Sie auf den Schalter.Zum Stoppen
lassen Sie den Schalter wieder los. Das
Werkzeug hat eine Drehzahlregelung. Die
Drehzahl wird durch Druck auf den Schalter
reguliert: je stärker der Druck, desto höher die
Drehzahl.
4. SCHALTERVERRIEGELUNG (Siehe D)
Der Schalter kann in der OFF (AUS)-Position
verriegelt werden. Dies vermindert die Gefahr
des unbeabsichtigten Anlaufens des Bohrers.
Stellen Sie den Laufrichtungswahlschalter in
die Mittelposition, um die Schalterverriegelung
zu aktivieren.
5. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-
REGELUNG (Siehe D)
Zur Vorwärtsdrehung bewegen Sie den
Vorwärts/Rückwärts-Hebel”
“nach links.
Zur Rückwärtsdrehung bewegen Sie den
Vorwärts/Rückwärts-Hebel” “nach rechts.
WARNUNG: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei laufendem
Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
6. WAHLSCHLATER (Siehe E)
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (8)
können Sie die richtige Betriebsart für jeden
Anwendungszweck auswählen. Zum Wechsel
zwischen den einzelnen Funktionen drücken Sie
die Freigabetaste (15) und wählen die gewünschte
Betriebsart mit dem Wahlschalter aus.
Zum Schlagbohren in
Beton oder Mauerwerk
wählen Sie die
Bohrhammer-Position.
Für Bohren oder
Schrauben in Stahl, Holz
und Kunststoff wählen
Sie die Bohr-Position.
WARNUNG: Der Betriebsarten-
Wahlschalter darf nur im Stillstand
betätigt werden.
7. ARBEITSLICHT (Siehe F)
Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem
Druck auf den Ein-Aus-Schalter, das Gerät läuft
aber noch nicht an . Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
loslassen, geht das Licht wieder aus.
LED-Beleuchtung für bessere Sicht an dunklen
Stellen. Die LED informiert Sie auch über
den Energiestand des Akkus. Bei niedrigem
Energiestand blinkt die LED.
8. TEMPERATURABHÄNGIGER
ÜBERLASTSCHUTZ
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann
das Elektrowerkzeug
nicht überlastet werden. Bei zu starker
Belastung oder überschreitung der
zulässigen Akku-Temperatur von 75°C
schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug
Akku-Bohrhammer D
2120
ab, bis diese wieder im optimalen
Betriebstemperaturbereich ist.
9. TIEFENTLADUNGSSCHUTZ
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Discharging
Protection System “ gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie
ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor
abzukühlen.
SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und
Mauerwerk.
Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff,
verwenden Sie nur HSS-Bohrer oder dem Material
entsprechende Bohrer in gutem Zustand. Einen
magnetischen Halter verwenden, wenn Sie kurze
Schraubendreherbits verwenden.
PROBLEMBEHEBUNG
GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten
des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit
des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen
im Rahmen des Gebrauchs und des
Wiederaufladens Ihres Werkzeugs wird der
Akku seine volle Leistung wieder erreichen.
Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das
Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz
verbrauchen mehr Energie als weniger
schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht
bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 30°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung, Ausgenommenen
zum Reinigen und Schmieren der SDS-
Bits und Adapter vor dem Einsetzen in das
Bohrfutter. Es enthält keine Teile, die Sie
warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Falls es erforderlich sein sollte, den Staub
zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
ENTSORGUNG VON AKKUS
Li
Der Umwelt zuliebe sollten Sie
ausgediente Akkus vorschriftsmäßig
entsorgen oder einem Recycling
zuführen. Der Akku enthält Lithiumbatterie.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen
Abfallentsorgungsstelle über bestehende
Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten.
Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und
nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie
die metallischen Anschlüsse des Akkus mit
Industrieklebeband ab, um zu verhindern,
dass durch einen Kurzschluss des Akkus
Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, eine der Komponenten zu
entfernen oder zu öffnen.
Akku-Bohrhammer D
2120
KONFORMITÄTSERK-
LÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung WORX Akku-Bohrhammer
Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3
WX382.4(3- Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Schlagbohrmaschine)
Funktionen Hämmern verschiedener
Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/11/13
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
Marteau perforateur sans fil F
2322
1. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
2. BAGUE DE VERROUILLAGE DU PORTE-OUTILS
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION L
4. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
5. CROCHET À MOUSQUETON
6. PACK BATTERIE
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
9. ÉCLAIRAGE
10. EMBOUTS DE TOURNEVIS *
11. FORETS SDS *
12. FORETS HSS *
13. MANDRIN SANS CLÉ AVEC ADAPTATEUR SDS*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèl WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- désignations des pièces,
illustration de la Perceuse percussion)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Tension nominale- fréquence 12V
Vitesse à vide 0-900/min
Cadence de frappe nominale 0-4800bpm
Energie d’impact 1.0J
Packs batteries Li-Ion Powershare (WA3503)
Temps de chargement 3heure 30min 3heure
Capacité de la batterie 1.3Ah Li-Ion
Nombre de batteries 1 2 1
Capacité max de
perçage
Acier 8mm
Bois 10mm
Béton 10mm
Masse de la machine 1.15kg
Marteau perforateur sans fil F
Marteau perforateur sans fil F
2322
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A 84dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN60745:
Perçage à percussion dans du béton
Valeur d’émission de vibrations a
h,HD
=8.51m/s
2
Incertitude K=1.5m/s
2
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon
les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas
échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10
0
C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
Marteau perforateur sans fil F
2524
ACCESSOIRES
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Chargeur (WA3725) 1 / 1
chargeur (WA3846) / 1 /
Pack batterie 1 2 1
Mandrin sans clé
avec adaptateur
SDS
1
Forets hss
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Embouts de
tournevis
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*
50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
Forets SDS 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30unités Ensemble
perceuse et
embouts
/ 1(WA1108)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir
l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Marteau perforateur sans fil F
2524
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les
oreilles. L’exposition au bruit peut causer
une perte d’audition.
2. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des câbles cachés. L’entrée en
contact avec un câble sous tension rendra
les parties en métal de l’outil également
sous tension et l’utilisateur pourrait
recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au
contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la
batterie avec d’autres objets métalliques
de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de court-
circuiter les pôles. Un court-circuit entre
les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée
avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat,
et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la procédure de
recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec
des systèmes électrochimiques
différents doivent être mis au rebut
séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
Marteau perforateur sans fil F
2726
SYMBOLES FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
Pierre naturelle. Il est également tout à fait
approprié au perçage sans frappe du bois,
du métal, de la céramique ou de matières
plastiques. Les outils électroportatifs avec
réglage électronique et rotation à droite/à
gauche sont également appropriés pour le
vissage.
AVANT MISE EN SERVICE
A) CHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni est adapté à
la batterie Li-Ion installé dans l’instrument.
N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
La batterie Li-Ion est protégée contre les
fortes décharges. Lorsque la batterie est
vide, l’instrument s’éteint via un circuit de
protection: Le porte-outil ne tourne plus.
En environnement chaud ou après une
utilisation intensive, le pack batterie peut
devenir trop chaud pour permettre la charge.
Laissez le temps à la batterie de refroidir avant
de recharger.
Lorsque la batterie est chargée pour la
première fois après un stockage prolongé,
Après plusieurs de charge et décharge, la
batterie accepte de nouveau 100% de la
charge.
B) ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
(Voir A)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour
le dégager et faites-le glisser hors de votre
perceuse. Après le rechargement, faites-le
glisser en place sur votre perceuse. Un simple
coulissement et une légère pression seront
suffisant.
FONCTIONNEMENT
1. INSÉRER ET ENLEVER LES EMBOUTS
DE PERÇAGE ET LES ADAPTATEURS
DANS LE MANDARIN SDS
En changeant d’outil, prendre garde à
ne pas endommager le capuchon anti-
poussières (1).
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre de
recyclage
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Li
Marteau perforateur sans fil F
2726
— MISE EN PLACE (Voir B1, B2)
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer
et le graisser légèrement. En lui imprimant
un léger mouvement de rotation sur son axe,
engager l’outil exempt de poussière dans la
fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière
automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé
en position de travail en tirant dessus.
— ENLÈVEMENT DE L’OUTIL (Voir B3)
Rétracter vers l’arrière la bague de
verrouillage du porte-outils (2) et retirer le
foret.
ATTENTION! Votre nouveau
marteau perforateur rotatif est
extrêmement puissant et effectue toute
tâche rapidement et de manière efficace.
Sa puissance risque ainsi de briser
les mèches SDS de moindre qualité et
de les coincer dans le mandrin. Nous
vous recommendons donc d’utiliser
uniquement des mèches de haute qualité
avec cet outil.
2. INSERER UN OUTIL DANS LE
MANDRIN(13) (Voir C)
Pour ouvrir les mors, tournez la section avant
du mandrin pendant que vous tenez la section
arrière. Insérer le foret de la perceuse entre
les mors et tournez la section avant dans la
direction opposée pendant que vous tenez la
section arrière. Assurez-vous que le foret de
la perceuse est dans le centre des mors du
mandrin. Finalement, tournez fermement les
deux sections séparées du mandrin dans des
directions opposées. Votre foret de perceuse
est maintenant bloqué dans le mandrin.
3. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
(Voir D)
Appuyez pour démarrer votre outil et relâchez
pour l’arrêter.
— INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/
ARRÊT
Appuyez pour démarrer votre outil et relâchez
pour l’arrêter. Cet outil possède un variateur
de vitesse qui permet d’obtenir des vitesses
plus rapides avec une pression accrue sur la
gâchette - la vitesse est contrôlée en fonction
de la pression sur la gâchette de l’interrupteur.
4. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE
L’INTERRUPTEUR (Voir D)
La gâchette de l’interrupteur peut être
verrouillée sur la position arrêt. Cela aide à
diminuer les risques de démarrage accidentel
lorsque l’outil est inutilisé. Pour verrouiller la
gâchette de l’interrupteur, placez la direction
du sélecteur de rotation sur la position
centrale .
5. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
(Voir D)
Le marteau étant dirigé loin de vous, enfoncez
le levier avant/arrière “ vers la gauche
pour la rotation vers l’avant. Enfoncez le levier
avant/arrière “ “ vers la droite pour la
rotation arrière.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
changer le sens de rotation lorsque
l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.
6. SELECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT (Voir E)
Le fonctionnement de la boîte de vitesses pour
chaque application est défini grâce au bouton
de sélection de mode de fonctionnement
(8) ; pour changer de fonction, appuyer sur
le bouton de déverrouillage (15) et tourner
le sélecteur sur le mode de fonctionnement
désiré.
Pour percer et percuter
dans du béton ou de la
maçonnerie, choisissez
la position de perçage
Marteau.
Pour visser, percer dans
de l’acier, du bois et
des plastiques choisir
la position de perçage
Rotation.
AVERTISSEMENT: Le sélecteur de
mode de fonctionnement ne doit
être activé que lorsque le marteau est
arrêté.
7. ÉCLAIRAGE (Voir F)
Pour allumer l’éclairage, appuyez simplement
sur le bouton marche/arrêt. Lorsque vous
Marteau perforateur sans fil F
2928
relâchez le bouton marche/arrêt, l’éclairage
s’éteint.
Éclairage LED augmentant la visibilité , parfait
pour les zones sombres ou fermées. La LED
est également un témoin de capacité batterie.
Elle clignote lorsque l’alimentation devient
faible.
8. PROTECTION CONTRE SURCHARGE
EN FONCTION DE LA TEMPERATURE
Si vous utilisez l’outil électroportatif
conformément à sa conception, il ne peut pas
subir de surcharge. Lors d’une sollicitation
trop élevée ou lors d’un dépassement de
la température d’accu admissible de 75 °C,
l’électronique arrête l’outil électroportatif
jusqu’à ce que la température se retrouve
dans la plage de température de service
admissible.
9. PROTECTION DE DECHARGE
PROFONDE
Grace à la « Discharging Protection System »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une
décharge profonde. Lorsque l’accumulateur
est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grace à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
CONSEIL D’UTILISATION DU
MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le
sur la vitesse maximale et faite-le tourner à
vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le
moteur. Les mèches en carbure de tungstène
SDS-plus doivent toujours être utilisées pour
le béton et la maçonnerie.
Pour percer dans le métal, utiliser uniquement
des mèches HSS en bon état. Lorsque c’est
possible, faites un avant-trou avant de percer
un trou de gros diamètre.
RESOLUTION DES
PROBLEMES
QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES
BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et
de stockage prolongés peuvent réduire
l’autonomie de la batterie. Ceci peut être
corrigé après plusieurs cycles de charge et
de décharge, en travaillant avec votre outil
après l’avoir chargé. Des conditions de travail
sévères, par exemple de vissage de grosses
vis dans du bois dur, déchargeront plus
rapidement la batterie que des conditions
moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie
en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car
ceci affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier. Sauf pour le nettoyage
et la lubrification des embouts et adaptateurs
SDS avant insertion dans le mandrin. Il n’y
a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou
de nettoyants chimiques pour nettoyer
l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est
normal que des étincelles soient visibles dans
les fentes de ventilation, cela n’endommagera
pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
Marteau perforateur sans fil F
2928
MISE AU REBUT D’UNE
BATTERIE USAGEE
Li
Afin de préserver les ressources
naturelles, veuillez faire collecter ou
recycler la batterie conformément aux
normes locales. Ce pack contient des batteries
Li-Ion. Consultez les autorités traitants les
déchets afin de connaître les possibilités de
collecte et de recyclage. Déchargez votre
batterie en faisant fonctionner votre machine,
puis retirez la batterie de la machine et
masquez les connexions à l ’aide de rubans
adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits
et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou
de retirer un quelconque composant du pack.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons quece produit,
Description
WORX Marteau Perforateur sans fil
Modèl
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3
WX382.4(3- désignations des pièces,
illustration de la Perceuse percussion)
Fonctions
Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
Et Conforme Aux Normes :
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS, RU
2013/11/13
Leo Yue
Responsable qualité POSITEC
Martello rotante a baatteria I
3130
1. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
2. GANASCIA BLOCCAGIO UTENSILE
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5. GANCIO A MOLLA
6. UNITÀ BATTERIA
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
8. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
9. LUCE FRONTALE
10. INSERTI CACCIAVITE *
11. PUNTE TRAPANO SDS *
12. PUNTE TRAPANO HSS *
13. MANDRINO SENZA CHIAVE CON ADATTATORE SDS*
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- Designazione del
macchinario, rappresentativo della Trapano a percussione)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Tensione 12V
Velocità nominale a vuoto 0-900/min
Velocità impatto 0-4800bpm
Energia di impatto 1.0J
Batteria Li-Ion Powershare (WA3503)
Tempo di carica 3ora 30min 3ora
Capacità batteria 1.3Ah Li-Ion
Quantità batterie 1 2 1
Capacità massima di
foratura
Acciaio 8mm
Legno 10mm
Muratura 10mm
Peso 1.15kg
Martello rotante a baatteria I
Martello rotante a baatteria I
3130
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A 84dB(A)
Potenza sonora ponderata A 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745
Perforazione a percussione su cemento
Valore emissione vibrazioni a
h,HD
=8.51m/s
2
Incertezza K=1.5m/s
2
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10
0
C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
Martello rotante a baatteria I
3332
ACCESSORI
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Caricabatteria
(WA3725)
1 / 1
Caricatore batteria
(WA3846)
/ 1 /
Unità batteria 1 2 1
Mandrino senza
chiave con
adattatore SDS
1
Punte trapano
HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Inserti cacciavite
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
Punte trapano
SDS
2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30pz Set accessori / 1(WA1108)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Martello rotante a baatteria I
3332
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la
perdita dell’udito.
2. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono
operazioni durante le quali l’attrezzo
potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di
scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco
batteria. Non conservare un pacco
batteria disordinatamente in
una scatola o un cassetto in cui
potrebbero cortocircuitarsi tra essi o
essere cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare
e scaricare le cellule o il pacco
batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Martello rotante a baatteria I
3534
SIMBOLI ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti
in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso
è inoltre adatto per forature non battenti
nel legno, nel metallo, nella ceramica ed
in materiali sintetici. Elettroutensili con
regolazione elettronica e rotazione destrorsa/
sinistrorsa sono adatti anche per avvitare.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
A) CARICARE LA BATTERIA
Il caricatore fornito in dotazione è adatto
alla batteria agli ioni di Litio installata sulla
macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
La batteria agli ioni di Litio è protetta per
impedire che si scarichi completamente.
Quando la batteria è scarica, la macchina si
spegne automaticamente grazie d un circuito
di protezione: il mandrino non ruota più.
In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il
pacco batteria può diventare troppo caldo
per consentire il caricamento. Consentire alla
batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
La prima volta che si carica la batteria, oppure
dopo un immagazzinamento prolungato.
Dopo vari cicli di caricamento e scaricamento,
la batteria si caricherà al 100%.
B) IMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÁ BATTERIA (Vedi A)
Premere il rilascio del pacco batteria per
rimuoverlo dal trapano. Dopo la ricarica far
scorre le batteria attraverso la porta della
batteria del trapano. Sarà sufficiente una
leggera pressione.
PROCEDURA PER LA CARICA
1. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLE
PUNTE DEL TRAPANO E ADATTATORI
NEL MANDRINO SDS
Sostituendo gli utensili, attenzione a non
danneggiare la protezione antipolvere
(1).
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Li
Martello rotante a baatteria I
3534
— INSERIRE (Vedi B1, B2)
Prima dell’inserimento, pulire l’utensile e
lubrificarlo leggermente. Ruotandolo, spingere
l’utensile libero da polvere nell’attacco utensili
fino a quando abbia raggiunto la posizione di
incastro. L’utensile si blocca autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile.
— ESTRARRE (Vedi B3)
Portare indietro la ghiera di bloccagio (2) e
estrarre la punta.
ATTENZIONE! Il trapano con
martelllo WORX sviluppa potenza
per svolgere i vostri lavori in modo
efficace e rapido. Tale potenza potrebbe
causare la rottura di punte e inserti SDS
di bassa qualità, che potrebbero finire
nel mandrino. Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente punte e inserti SDS con
questo utensile.
2. INSERIMENTO DI UN UTENSILE NEL
MANDRINO(13) (Vedi C)
Per aprire le ganasce del mandrino ruotare
la sezione frontale del mandrino mentre si
tiene ferma la sezione posteriore. Inserire la
punta tra le ganasce del mandrino e ruotare
la sezione frontale in direzione opposta
mentre si tiene ferma la sezione posteriore.
Assicurarsi che la punta sia collocata al centro
delle ganasce del mandrino. Infine, ruotare
con fermezza ed in direzione opposta le due
sezioni separate del mandrino. Adesso la
punta è bloccata nel mandrino.
3. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO (Vedi D)
Premerlo per avviare l’attrezzo e rilasciarlo per
disattivarlo.
— INTERRUTTORE ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO CON CONTROLLO
VELOCITÀ VARIABILE
Premerlo per avviare l’attrezzo e rilasciarlo per
disattivarlo. Questo attrezzo ha un interruttore
di velocità variabile (4) che aumenta la velocità
in proporzione alla pressione esercitata
sull’interruttore; la velocità è controllata dalla
pressione esercitata sul grilletto.
4. TASTO ON/OFF CON FUNZIONE FRENO
(Vedi D)
Premere il tasto per azionare il trapano e
rilasciarlo per arrestarlo. Il tasto on/off è
dotato di una funzione freno che arresta
immediatamente il mandrino se si rilascia
velocemente il tasto. Questa funzionen
risulta molto utile nel caso di avvitamento/
sviamento.
5. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED
INDIETRO (Vedi D)
Con il Martello puntato lontano da voi,
premere la leva avanti/indietro verso
sinistra per la rotazione avanti. Premere la leva
avanti/indietro “ “ verso destra per la
rotazione indietro
ATTENZIONE: Non cambiare mai
la direzione di rotazione quando
l’attrezzo è in movimento; attendere
affinché si sia fermato. Non usare mai
la funzione di percussione quando
l’attrezzo è impostato sulla rotazione
inversa.
6. CONTROLLO SELEZIONE MODALITÀ
(Vedi E)
Il funzionamento del cambio, in relazione
all’applicazione viene impostato agendo
sulla manopola di selezione modalità (8),
Per cambiare modalità, rilasciare il tasto
di bloccaggio (15) e ruotare il selettore
portandolo nella modalità desiderata.
Per foratura e
percussione
contemporanei per
cemento o opere in
muratura, selezionare la
posizione Foratura con
percussione.
Per avvitatura, foratura di
metallo, legno e plastica,
selezionare la posizione
Foratura.
ATTENZIONE: la manopola di
selezione deve essere attivata
esclusivamente a macchina ferma.
Martello rotante a baatteria I
3736
7. LUCE FRONTALE (Vedi F)
Premere l’interruttore d’accensione/
spegnimento per usare la luce. Quando
si rilascia l’interruttore d’accensione/
spegnimento, la luce si spegne.
L’illuminazione con LED aumenta la visibilità
per aree con scarsa illuminazione o racchiuse.
Il LED è anche un indicatore della capacità
della batteria. Lampeggia quando il livello di
carica è basso.
8. PROTEZIONE TERMOSENSIBILE
CONTRO SOVRACCARICHI
In caso di uso corretto non è possibile
sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo.
In caso di carico eccessivo
oppure di superamento della temperatura
ammessa della batteria ricaricabile pari a 75°C
il sistema elettronico spegne l’elettroutensile
fino a quando non avrà di nuovo raggiunto il
campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
9. PROTEZIONE CONTRO LO
SCARICAMENTO TOTALE
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è
protetta dalla «Discharging Protection System
» contro lo scaricamento completo. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne
attraverso un interruttore automatico: Il
portautensile od accessorio non si muove più.
CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DEL
TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare
la velocità al massimo e farlo funzionare a
vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
Le punte per forare al carburo di tungsteno
di tipo SDS-plus devono essere utilizzate solo
per cemento e opere in muratura.
Quando si fora il metallo, usare solamente
punte HSS in buone condizioni. Dove
possibile, usare fori pilota prima di trapanare
buchi di diametro maggiore.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento
elencati sopra e un prolungato non utilizzo
di un’unità batteria provocano la riduzione
della durata d’esercizio dell’unità batteria
stessa. Questo inconveniente può essere
risolto solamente grazie ad un utilizzo
più continuo e a diverse operazioni di
caricamento e scaricamento con l’uso
dell’utensile. Condizioni di lavoro più pesanti,
come ad esempio l’inserimento di viti di
grandi dimensioni nel legno duro, provocano
un consumo più rapido della batteria
rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non
ricaricare l’unità batteria con temperature
al di sotto di 0
o
C e al di sopra di 30
o
C poic
quest’operazione incide sul rendimento della
batteria stessa.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. tranne per la
pulizia e la lubrificazione delle punte SDS
e degli adattatori prima dell’inserimento
nel mandrino. All’interno dell’attrezzo non
ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
Non usare mai acqua o detergenti chimici
per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le
aperture di ventilazione del motore. Tenere
puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno
normale che non crea danni all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
Martello rotante a baatteria I
3736
trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
ELIMINAZIONE DELL’UNITÁ
BATTERIA SCARICA
Li
Per preservare le risorse naturali, si
raccomanda di riciclare o eliminare
l’unità batteria in modo appropriato. Si
tratta infatti di un’unità contenente batterie al
Li-Ion. Rivolgersi all’ente locale di smaltimento
rifiuti richiedendo tutte le informazioni relative
alle soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione.
Scaricare completamente la batteria con
l’uso del trapano, quindi togliere l’unità
dall’alloggiamento nel trapano e coprire i
collegamenti dell’unità con nastro adesivo
resistente per prevenire cortocircuiti e scariche
di corrente. Non tentare di aprire o togliere
alcun componente interno.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione n
WORX Martello rotante a baatteria
Codice
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3
WX382.4(3- Designazione del
macchinario, rappresentativo della
Trapano a Percussione)
Funzioni Perforazione di vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/11/13
Leo Yue
POSITEC Direttore Qualità
Martillo rotatorio a batería ES
3938
1. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
2. MANGUITO DE BLOQUEO DE INSERCIÓN DE HERRAMIENTA
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
5. GANCHO DE SUJECIÓN PARA MOSQUETÓN
6. BATERÍA
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA
8. SELECTOR DE MODO O FUNCIÓN
9. LUZ PUNTO DE TRABAJO
10. PUNTAS DE DESTORNILLADOR *
11. BROCAS SDS *
12. BROCAS HSS *
13. MANDRIL SIN LLAVE CON ADAPTADOR SDS*
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- designación de maquinaria,
representantes de Taladro con percusión)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Tensión nominal - Frecuencia 12V
Velocidad sin carga 0-900/min
Impactos por minuto 0-4800bpm
Energía de impacto 1.0J
Batería Li-Ion Powershare (WA3503)
Tiempo de carga 3hora 30min 3hora
Capacidad de la batería 1.3Ah Li-Ion
Cantidad de baterías 1 2 1
Capacidad máxima
del martillo
Acero 8mm
Madera 10mm
Hormigón 10mm
Peso de la máquina 1.15kg
Martillo rotatorio a batería ES
Martillo rotatorio a batería ES
3938
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada 84dB(A)
Nivel de presión acústica ponderada 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a 80dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma
EN 60745:
Perforación percutora en cemento
Valor de emisión de vibración a
h,HD
=8.51m/s
2
Incertidumbre K=1.5m/s
2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la
herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
Martillo rotatorio a batería ES
4140
ACCESORIOS
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Cargador
(WA3725)
1 / 1
Cargador
(WA3846)
/ 1 /
Batería 1 2 1
Mandril sin llave
con adaptador
SDS
1
Brocas HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Puntas de
destornillador
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Ranurada *
5.5mm*50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Ranurada*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Ranurada *5.5mm*50mm)
Brocas SDS 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30uds. Conjunto
de taladro y broca
/ 1(WA1108)
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
Martillo rotatorio a batería ES
4140
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar
expuesto a altos niveles de ruido puede
causar perdida de audición.
2. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice
una operación donde la herramienta
de corte puede entrar en contacto
con cableado oculto. El contacto con
un cable con corriente también hará
que las partes expuestas del metal de
la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes
de la batería se pueden sufrir quemaduras
o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto,
lave la zona afectada con grandes
cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente
si se ha ingerido una pila o una
batería.
g) Mantenga las baterías limpias y
secas.
h) Limpie los bornes de la batería con
un paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose
durante prolongados períodos de
tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
Martillo rotatorio a batería ES
4342
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta
lea el manual de instrucciones
detenidamente.
Uso indicado
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra. También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
Las herramientas eléctricas de giro reversible
dotadas con un regulador electrónico pueden
utilizarse además para atornillar.
ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO
A) CARGAR LA BATERÍA
El cargador suministrado es adecuado para
cargar la batería de iones de litio instalada
en la máquina. No utilice otro cargador de
baterías.
La batería de iones de litio se encuentra
protegida contra descarga profunda. Si la
batería se vacía, la máquina se apaga por
medio de un circuito preventivo: El soporte de
la herramienta dejará de rotar.
En un entorno cálido o después de un uso
intenso, la batería podría estar demasiado
caliente para volver a ser cargada. Deje que la
batería se enfríe antes de volver a cargarla.
Si carga la batería por primera vez y
después de un periodo de almacenamiento
prolongado. Después de varios ciclos de carga
y descarga, la batería volverá a aceptar el
100% de su capacidad.
B) EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE
BATERÍA (Ver A)
Presione el cierre de la batería y extraiga
la batería del taladro. Después de volver a
cargarla, instale la batería en el puerto de
batería del taladro. Sólo necesitará presionar
ligeramente para fijarla.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE
BROCAS Y ADAPTADORES EN EL
MANDRIL SDS
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la
caperuza antipolvo (1).
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Utilizar protección ocular
Utilice protección auditiva
Utilizar una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Li
Martillo rotatorio a batería ES
4342
—INSERCIÓN (Ver B1, B2)
Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de
su inserción. Introducir girando el útil libre de
polvo en el portaútiles y empujarlo hasta que
quede bloqueado. El útil debe quedar fijado
automáticamente. Comprobar su correcta
sujeción tirando del útil.
—EXTRACCIÓN (Ver B3)
Empuje el portabrocas hacia atrás (2) y tire de
la broca.
¡ADVERTENCIA! Su nuevo Taladro
Percutor Giratorio WORX genera
potentes fuerzas para finalizar su
trabajo rápida y eficazmente. Dichas
fuerzas podrían causar que las brocas
SDS de menor calidad se rompan o se
atasquen en el mandril, por lo que le
recomendamos que utilice únicamente
brocas SDS de alta calidad con esta
herramienta.
2. INSERTAR UNA HERRAMIENTA EN EL
MANDRIL(13) (Ver C)
Para abrir las mordazas del mandril gire la
parte frontal del mismo mientras sostiene
la parte posterior. Inserte la broca entre las
mordazas y gire la parte frontal en dirección
opuesta, mientras sostiene la parte posterior.
Cerciórese de que la broca se encuentre
centrada en las mordazas del mandril.
Finalmente, gire con firmeza las dos partes
del mandril en dirección opuesta. La broca se
encuentra ahora firmemente introducida en el
Portabrocas.
3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO (Ver D)
Presione el interruptor para poner en marcha
la máquina y suéltelo para detenerla.
— INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Presione el interruptor para poner en marcha
la máquina y suéltelo para detenerla. Esta
herramienta dispone de un interruptor
electrónico de regulación variable de
velocidad. La velocidad de giro se controla en
función de la presión que recibe el interruptor.
4. SISTEMA DE CIERRE DEL
INTERRUPTOR (Ver D)
El gatillo del interruptor se puede trabar en
la posición de apagado (OFF). Esto ayuda a
reducir la posibilidad de arranque accidental
cuando la herramienta no está en uso. Para
bloquear el gatillo del interruptor, coloque el
selector de dirección de rotación en posición
central.
5. PALANCA DE DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN (Ver D)
Con el martillo dirigido en dirección contraria a
usted, presione la palanca de avance/retroceso
” hacia la izquierda para que la rotación
se lleve a cabo en sentido de avance. Presione
la palanca de avance/retroceso ” hacia la
derecha para que la rotación se lleve a cabo en
sentido de retroceso
ADVERTENCIA: Nunca cambie la
dirección de rotación cuando la
herramienta esté en funcionamiento;
espere hasta que la misma se haya
detenido.
6. SELECCIÓN DE MODO O FUNCIÓN
(Ver E)
El funcionamiento del aparato según la
aplicación se configura por medio del selector
de modo o función(8). Para seleccionar cada
función , pulse el botón de bloqueo (15) y gire
el selector hasta el modo de funcionamiento
que desee.
Para realizar
operaciones de
taladrado con percusión
sobre hormigón o
mampostería, seleccione
la posición de taladro
con percusión.
Para atornillar, taladrar
acero, madera o plástico,
seleccione la posición de
taladro sin percusión.
ADVERTENCIA: El selector del
modo de operación únicamente
debe accionarse con el aparato detenido.
Martillo rotatorio a batería ES
4544
7. LUZ PUNTO DE TRABAJO (Ver F)
Para encender la luz sólo tiene que pulsar el
interruptor de encendido/apagado. Al soltar
el interruptor de encendido/apagado la luz se
apagará.
La iluminación LED mejora la visibilidad
en áreas oscuras o confinadas. La luz LED
indica también la capacidad de la batería,
parpadeando si el nivel de energía restante es
bajo.
8. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
TÉRMICA
La herramienta eléctrica no puede
sobrecargarse si ésta se utiliza de forma
reglamentaria. En caso de solicitarse
excesivamente, o al superarse de temperatura
admisible del acumulador de 75 °C, la
herramienta eléctrica se desconecta hasta
que logre alcanzar la temperatura de servicio
óptima.
9. PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
DESCARGAS
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Discharging
Protection System”. Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se
encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU MARTILLO
PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta
demasiado, lleve la velocidad al máximo
y accione sin carga durante 2 o 3 minutos
para enfriar el motor. Las brocas de
carburo de tungsteno SDS-plus deben
utilizarse exclusivamente para hormigón y
mampostería.
Para perforar metal, use exclusivamente
brocas HSS en buenas condiciones. Siempre
que le sea posible, realice los taladros de gran
diámetro haciendo taladros previos de menor
diámetro de forma escalonada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS
DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE
BATERÍ
Los problemas de tiempo de carga, como se
señaló arriba, y el hecho de no haber usado
la batería por un largo tiempo, reducen el
rendimiento del pack de batería. Dicho efecto
puede corregirse llevando a cabo varios
ciclos de carga y descarga de la herramienta.
Condiciones severas de trabajo, como por
ejemplo tornillos grandes en madera dura,
agotarán más rápido la energía de la batería
que si se trabajara en condiciones más
suaves. No recargue su pack de batería por
debajo de 0ºC ni por encima de 30ºC, ya que
esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional , a
excepción de la limpieza y lubricación de
las brocas SDS y los adaptadores antes de
insertarlos en el mandril. No posee piezas
en su interior que deban ser reparadas por
el usuario. Nunca emplee agua o productos
químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde
siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles
de funcionamiento libres de polvo. La
observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos productos.
Martillo rotatorio a batería ES
4544
DESCARTE DE UN PACK DE
BATERÍA AGOTADO
Li
Para preservar los recursos
naturales, por favor recicle o descarte
correctamente el pack de batería. Este
pack contiene baterías de Litio. Consulte con
la empresa local de recolección de residuos
para información sobre reciclado y/o opciones
de descarte disponibles. Una vez que el pack
de batería está agotado, retírelo de la caja
de su taladro y cubra las conexiones del
mismo con cinta adhesiva resistente para
evitar cortocircuitos y descarga de energía.
No intente abrir o retirar ninguno de sus
componentes.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción
WORX Martillo rotatorio a batería
Modelo
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3
WX382.4(3- designación de maquinaria,
representantes de Taladro con percusión)
Función Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Nombre: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/11/13
Leo Yue
Gerentede Calidad POSITEC
Snoerloze boorhamer NL
4746
1. STOFBESCHERMKAP
2. BORGMOF BOORKOP
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
4. AAN/UITSCHAKELAAR
5. KARABIJNHAAK
6. ACCUPACK
7. PAL ACCUPACK
8. FUNCTIEMODUS
9. WERKLAMPJE
10. SCHROEFBITS *
11. SDS BOREN *
12. HSS BOREN *
13. SLEUTELLOZE BOORHOUDER MET SDS-VERLOOPSTUK*
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- aanduiding van machines,
kenmerkend voor Klopboormachine)
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4
Spanning 12V
Toerental onbelast 0-900/min
Aantal slagen onbelast 0-4800bpm
Slagkracht 1.0J
Accu Li-Ion Powershare (WA3503)
Oplaadtijd 3uur 30min 3uur
Accucapaciteit 1.3Ah Li-Ion
Aantal batterijen 1 2 1
Max. boordiameter
in
Staal 8mm
Hout 10mm
Steen 10mm
Gewicht machine 1.15kg
Snoerloze boorhamer NL
Snoerloze boorhamer NL
4746
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk 84dB(A)
A-gewogen geluidsniveau 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Hamerboren in beton
Trillingsemissiewaarde a
h,HD
=8.51m/s
2
Onzekerheid K=1.5m/s
2
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze
waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-
accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met
deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als
het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed
gesmeerd (indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10
0
C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
Snoerloze boorhamer NL
4948
TOEBEHOREN
WX382 WX382.1
WX382.2
WX382.3 WX382.4
Lader (WA3725) 1 / 1
Lader (WA3846) / 1 /
Accupack 1 2 1
Sleutelloze
boorhouder met
SDS-verloopstuk
1
HSS boren
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Schroefbits
4 (PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9 (PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/
PZ3*50mm,
Slotted*4.5/
5.5/6.5mm*
50mm)
4 (PH2*50mm,PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
SDS boren 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30stuks Set boren
en schroefbits
/ 1(WA1108)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kies het type dat geschikt is
voor het werk dat u van plan bent uit te voeren. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Snoerloze boorhamer NL
4948
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT-
EN VOOR HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Houd het gereedschap vast bij
de geïsoleerde handvatten als u
een actie onderneemt waarbij het
priemende gereedschap in contact
kan komen met verborgen kabels.
Contact met een kabel waar spanning
op staat zet tevens spanning op metalen
onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water
en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge
doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig
opladen als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik
van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
Snoerloze boorhamer NL
5150
SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het
instructieboekje aandachtig voor
gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Het elektrische gereedschap is bestemd
voor het hameren in beton, baksteen
en steen. Het is eveneens geschikt voor
boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
in- en uitdraaien van schroeven.
VOORDAT U HET APPARAAT IN BEDRIJ
NEEMT
A) DE BATTERIJEN OPLADEN
De bijgeleverde batterijlader past bij de
Lithium-ionbatterij die in het apparaat is
geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen
volledig ontladen. Als de batterij leeg is,
wordt het toestel uitgeschakeld door een
beschermingscircuit. De hulpstukhouder draait
dan niet langer.
In een warme omgeving, of na zwaar gebruik,
kan het batterijpak te heet worden om te
kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd
afkoelen voor het heropladen.
Als de batterij voor de eerste keer is
opgeladen en na een langdurige rustperiode.
Maar na verschillende keren laden en
ontladen zal de batterij terug 100% kunnen
worden geladen.
B) HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF
PLAATSEN (Zie A)
Druk de grendel van de batterij in en verwijder
de batterij uit de machine. Schuif na het laden
de batterij weer terug in het batterijvak. Een
lichte druk is voldoende.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. BOREN EN VERLOOPSTUKKEN IN DE
SDS-BOORHOUDER STEKEN EN ERUIT
VERWIJDEREN
Bij het vervangen van de boren er op
letten dat de stofbeschermingskap (1)
niet wordt beschadigd.
Lees de gebruikershandleiding om
het risico op letsels te beperken.
Waarschuwing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Li
Snoerloze boorhamer NL
5150
— PLAATSEN (Zie B1, B2)
Boren voor het plaatsen reinigen en licht
invetten. Het stofvrije toebehoren draaiend
in de gereedschapopname duwen tot
het vastklikt. De boor wordt automatisch
vergrendeld. Vergrendeling controleren door
aan het toebehoren te trekken.
VERWIJDEREN (Zie B3)
Trek de boorkop naar achteren (2) en trek de
SDS boor uit de boorkop.
WAARSCHUWING! Uw nieuwe
WORX-klopboor genereert een
hoge kracht om uw werk snel en
effectief uit te voeren. Door deze
kracht kunnen SDS-boorkoppen van
minderwaardige kwaliteit breken of
blokkeren in de boorkophouder. Wij
raden u daarom aan alle SDS-boorkoppen
van hoge kwaliteit te gebruiken met dit
gereedschap.
2. EEN GEREEDSCHAP IN DE
BOORHOUDER ZETTEN(13) (Zie C)
Om de boorhouder te openen, draait u de
voorzijde van de boorhouder rond terwijl u
de achterzijde vasthoudt. Steek de boor in
de boorhouder en draai de voorzijde in de
omgekeerde recihting terwijl u de achterzijde
vasthoudt. Zorg ervoor dat de boor zich
midden in de boorhouder bevindt. Draai
tenslotte de twee delen van de boorhouder
in tegengestelde richting. De boor is nu in de
boorhouder vastgezet.
3. AAN/UITSCHAKELAAR (Zie D)
Druk hierop om te starten en laat hem los om
te stoppen.
— AAN/UITSCHAKELAAR MET
SNELHEIDSREGELING
Druk hierop om te starten en laat hem los om
te stoppen. De machine heeft een schakelaar
voor variabele snelheid, zodat de snelheid
stijgt als u de trekker verder intrekt – de
snelheid wordt bepaald door de mate waarin
u de trekker intrekt.
4. VERGRENDELING SCHAKELAAR (Zie D)
De schakelaar kan vergrendeld worden in de
UIT-stand. Hierdoor vermindert de kans op
het onopzettelijk inschakelen van de boor.
Om de schakelaar te vergrendelen, plaatst u
de keuzeschakelaar van de draairichting in de
middelste stand.
5. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI
INSTELLING (Zie D)
Wijs de hamer van u af en druk de vooruit/
achteruit-hendel “
“ naar links om vooruit
te draaien. Druk de vooruit/achteruit-hendel
“ naar rechts om achteruit te draaien.
WAARSCHUWING: Verander de
draairichting nooit wanneer het
gereedschap draait, wacht tot deze
gestopt is.
6. SELECTIE FUNCTIEMODUS (Zie E)
Het gebruik van het apparaat voor elke
toepassing wordt ingesteld met de
selectieschakelaar voor de functiemodus (8).
Om te schakelen tussen de functies drukt
u op de ontgrendelingsknop (15) en draait
u de selectieschakelaar naar de gewenste
bedieningsmodus.
Kies de Hamerboor
positie voor simultaan
boren en kloppen van
beton of metselwerk.
Kies de draaiboorpositie
voor het indraaien van
schroeven, boren in
staal, hout en plastic.
WAARSCHUWING: De
functieschakelaar mag alleen bij
stilstand worden bediend.
7. WERKLAMPJE (Zie F)
Druk gewoon op de aan/uit-schakelaar om het
licht in te schakelen. Het licht gaat uit als u de
aan/uit-schakelaar loslaat.
Led-verlichting voor verbeterde zichtbaarheid
in een donkere omgeving. De led geeft ook de
capaciteit van de batterij aan. Hij knippert als
de batterij leegraakt.
Snoerloze boorhamer NL
5352
8. TEMPERATUURAFHANKELIJKE
BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast.
Bij te sterke belasting of overschrijding van de
toegestane accutemperatuur van 75°C schakelt
de elektronica het elektrische gereedschap
uit tot het zich weer in het optimale
bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
9. BESCHERMING TEGEN TE STERK
ONTLADEN
De lithiumionaccu is door middel van
„Discharging Protection System” beschermd
tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is,
wordt het elektrische gereedschap door een
veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her
inzetgereedschap beweegt niet meer.
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat
het dan twee minuten onbelast draaien om
de motor af te laten koelen. U moet altijd
SDS-plus boren gebruiken voor beton en
metselwerk.
Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer
u in metaal boort. Gebruik waar mogelijk een
proefgat voor u een groot gat boort.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
REDENEN VOOR VERSCHILLENDE
ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals
hierboven, en als u het accupack lange tijd niet
gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het
accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door
het accupack een paar keer op te laden en weer
leeg te laten lopen door de zaag te gebruiken.
Laad het accupack niet op bij temperaturen
onder de 0°C en boven de 30°C aangezien dit
een slecht effect heeft op de prestaties.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of
onderhoud, behalve voor het schoonmaken en
smeren van de SDS-bits en -verloopstukken
voordat ze in de boorkop worden gestoken. Dit
gereedschap bevat geen onderdelen die door
de gebruiker dienen te worden onderhouden.
Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon
met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd
de ventilatieopeningen van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven.
Dit is normaal en zal uw gereedschap niet
beschadigen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
LEGE ACCUPACKS
Li
Om het milieu te beschermen, dient u
zich op de juiste wijze van het accupack
te ontdoen of het te laten recyclen.
Dit accupack bevat Li-Ion accu’s. Raadpleeg
de gemeente of het vuilophaalbedrijf
voor informatie over mogelijke recycle- of
afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt.
Ontlaad uw accupack door het te gebruiken in
de boor, haal daarna het accupack uit de boor
en plak de contactpunten van het accupack
af met stevig plakband om kortsluiting
energie¬ontlading te voorkomen. Probeer
niet een van de onderdelen te openen of te
verwijderen.
Snoerloze boorhamer NL
5352
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving
WORX Snoerloze boorhamer
Type
WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3
WX382.4(3- aanduiding van machines,
kenmerkend voor Klopboormachine)
Functie
Verschillende materialen hameren
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EG
2004/108/EG
2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/11/13
Leo Yue
Kwaliteitsmanager bij POSITEC
A 
5554
 
 
 
 
 
 
 
 
 






Typ 

   
Napięcie znamionowe 12V
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-900/min
Częstotliwość udarów bez obciążenia 0-4800bpm
Energia udaru 1.0J
Typ akumulatora Li-Ion Powershare (WA3503)
Czas ładowania 3godzina 30min 3godzina
Pojemność akumulatora 1.3Ah Li-Ion
Liczba modułów akumulatora 1 2 1
Maks. Możliwości
wiercenia
Stal 8mm
Drewno 10mm
Beton 10mm
Masa urządzenia 1.15kg
A 
5554

Ważone ciśnienie akustyczne 84dB(A)
Ważona moc akustyczna 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Używać ochrony słuchu, gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)

Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie z funkcją młota w betonie
Wartość przenoszenia wibracji α
h,HD
=8.51m/s
2
Niepewność K=1.5m/s
2
 Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.

 W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
0
C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
A 
5756

 

 
Ładowarki
(WA3725)
1 /
1
Ładowarki
(WA3846)
/ 1 /
Akumulatorki 1 2 1
Uchwyt
bezkluczykowy z
adapterem SDS
1
Wiertła HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Końcówki
wkrętakowe
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
szczelinowe *
5.5mm*
50mm)
9(PH1/PH2/
PH3*50
mm,PZ1/PZ2/
PZ3*50 mm,
szczelinowe
*4,5/5,5/6,5
mm*50 mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
szczelinowe *5.5mm*50mm)
Wiertła SDS 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30 szt. zestaw
końcówek i wierteł
/ 1(WA1108)
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
A 
5756




 
wiertarkami udarowymi. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
 




Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje także przepływ prądu
w odsłoniętych częściach metalowych
narzędzia i porazi operatora prądem.




 


 





 Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
 




 


 






 


 


 


 






 


 




 




0
C ± 5
0





 

producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
 


 
A 
5958

 

 


 



Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Li
A 
5958

 Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.

Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia
udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz
do lżejszych prac związanych z dłutowaniem.
Narzędzie jest również przystosowane do
wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramic i tworzywach sztucznych. Urządzenia z
elektronicznym sterowaniem i obrotami w prawą/
lewą stronę również nadają się do wkręcania.


Dostarczona ładowarka baterii pasuje do
zainstalowanej w urządzeniu baterii litowo-jonowej.
Nie należy używać innej ładowarki baterii.
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed
głębokim rozładowaniem. Gdy bateria jest
rozładowana, urządzenie jest wyłączane przez
obwód zabezpieczający: Uchwyt narzędzi nie
obraca się.
W miejscach o wysokiej temperaturze lub po
intensywnym używaniu, zestaw baterii może być
zbyt gorący, aby przystąpić do jego ładowania.
Przed ładowaniem należy zaczekać na jego
ochłodzenie.
Przy pierwszym ładowaniu baterii i po dłuższym
okresie jej przechowywania, baterię można
naładować do około 60% pojemności. Jednakże,
po kilku cyklach ładowania i rozładowania, bateria
będzie się ładować do 100% pojemności.


Znaleźć zatrzask po bokach pojemnika
bateryjnego i wcisnąć to w celu zdjęcia pojemnika
z wiertarki. Zdjąć pojemnik bateryjny z wiertarki.
Po naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny w
przyłączu wiertarki. Wystarczy do tego zwykłe
popchnięcie i lekki nacisk.








Wyczyścić i lekko nasmarować wiertło przed
założeniem. Włożyć oczyszczone z pyłu wiertło do
uchwytu ruchem skrętnym, aż do zatrzaśnięcia.
Wiertło blokuje się samo. Sprawdzić zablokowanie
poprzez pociągnięcie narzędzia.

Odciągnąć tuleję blokującą uchwytu wiertła do
tyłu i wyciągnąć wiertło.
! 










W celu otwarcia szczęk uchwytu wiertarskiego
należy obrócić przednią część uchwytu,
równocześnie przytrzymując część tylną. Umieścić
wiertło między szczękami uchwytu wiertarskiego
i obrócić przednią część w przeciwnym kierunku,
równocześnie przytrzymując część tylną. Upewnić
się, że wiertło znajduje się w środkowej części
pomiędzy szczękami uchwytu wiertarskiego.
Mocno dokręcić obie części uchwytu w przeciwnym
do siebie kierunku. Wiertło zostanie zablokowane
w uchwycie.

Wcisnąć, aby rozpocząć i zwolnić, aby zatrzymać
narzędzie.


Wcisnąć, aby rozpocząć i zwolnić, aby zatrzymać
narzędzie. To narzędzie posiada regulator prędkości
(4), który zwiększa prędkość przy mocniejszym
wciskaniu przycisku prędkość jest sterowana w
zależności od siły wciskania przycisku.

Spust przełącznika można zablokować w pozycji
WYŁĄCZONEJ (OFF). Pomaga to ograniczyć
możliwość przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Aby zablokować spust przełącznika,
umieścić selektor kierunku obrotów w pozycji
centralnej.
A 
6160


Do wiercenia i wkręcania używać obrotów
oznaczonych “ ” (dźwignię przesunąć w
lewo). Odwrotnego kierunku oznaczonego
” (dźwignię przesunąć w prawo) należy
używać jedynie do wykręcania wkrętów oraz do
uwalniania zablokowanego wiertła.





Działanie przekładni dla każdego zastosowania
ustawia się za pomocą przełącznika wyboru trybu
funkcji (8). W celu przełączania pomiędzy funkcjami,
wcisnąć przycisk odblokowania (15) i obrócić
przełącznik do żądanego trybu roboczego.
Do wiercenia z
jednoczesnym
zastosowaniem udaru
w betonie lub murze,
wybrać pozycję wiercenie
udarowe.
Do wiercenia śrub,
wiercenia w stali, drewna
i tworzyw sztucznych,
ustawić położenie do
wiercenia.




Światło LED zapewnia wyraźne widzenie przy
słabym świetle otoczenia. W celu włączenia
światła wystarczy nacisnąć przełącznik
włączenia/wyłączenia. Po zwolnieniu przełącznika
włączenia/wyłączenia światło zostanie wyłączone.


Używając elektronarzędzia, nie można go
przeciążać. Przy nadmiernym obciążeniu lub gdy
dopuszczalna temperatura akumulatora 75
0
C zostanie
przekroczona, elektroniczny układ sterowania wyłącza
zasilanie do chwili temperatura ponownie opadnie
do optymalnego zakresu.


Akumulator Li-ion jest chroniony przed nadmiernym
rozładowaniem przez „Układ zabezpieczenia
przed rozładowaniem”. Po rozładowaniu
akumulatora maszyna zostaje wyłączona przez
obwód zabezpieczenia: narzędzie zamocowane w
uchwycie zatrzymuje się.


Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić
prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3
minutową pracę urządzenia bez obciążenia,
aby schłodzić silnik. W przypadku betonu i muru
należy zawsze używać wierteł SDS-plus z węglika
wolframu. Do wiercenia w metalu należy używać
tylko wierteł w dobrym stanie ze stali szybkotnącej.
Podczas używania krótkich wkrętaków należy
zawsze używać uchwytu magnetycznego. Tam
gdzie to możliwe, należy stosować otwór pilotujący
przed wierceniem otworu o większej średnicy.




Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz
długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków
spowodują skrócenie czasu pracy
akumulatorków. Można to naprawić po kilku
cyklach ładowania i rozładowywania, ładując
wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki
pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde
drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się
akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych
warunkach. Nie należy ładować akumulatorków
temperaturze poniżej 0
o
C oraz powyżej 30
o
C,
gdyż zmniejszy to wydajność.




Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
A 
6160
smarowania czy konserwacji, z wyjątkiem
czyszczenia i smarowania bitów i adapterów
SDS przed włożeniem do uchwytu. W narzędziu
nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie
należy używać wody czy środków czyszczących
do czyszczenia narzędzia z napędem
elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym
miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. Jeśli
uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.


Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.



Li
Aby chronić zasoby naturalne, zużyte
akumulatorki należy poddawać
recyklingowi lub pozbywać się ich
we właściwy sposób. Pojemnik bateryjny
zawiera akumulatorki Li. Skonsultować się z
władzami lokalnymi w celu uzyskania informacji
dotyczących dostępnych sposobów recyklingu
i/lub pozbywania się zużytych akumulatorków.
Rozładować akumulatorki obsługując
wiertarkę, następnie wyjąć pojemnik bateryjny
z obudowy wiertarki i przykryć styki pojemnika
bateryjnego wytrzymałą taśmą przylepną w celu
zabezpieczenia przed zwarciem i rozładowaniem.
Nie należy otwierać ani usuwać jakichkolwiek
elementów.


My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis A

Typ 


Funkcja 

Jest zgodny z następującymi dyrektywami,



Normy są zgodne z




Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,



2013/11/13
Leo Yue
Menedżer jakości POSITEC
Akkumulátoros fúrókalapács

6362
 
 
 
 
 
 
 
 
 






Típus

   
Feszültség 12V
Terhelés nélküli sebesség 0-900/min
Névleges ütközési arány 0-4800bpm
Ütés ereje 1.0J
Akkumulátor típusa Li-Ion Powershare (WA3503)
Töltésidő 3óra 30min 3óra
Akkumulátor Kapacitás 1.3Ah Li-Ion
Akkumulátorcsomag mennyiség 1 2 1
Maximális teljesítmé-
nyértékek
Acél 8mm
Fa 10mm
Falazat 10mm
Maximális teljesítményértékek 1.15kg
Akkumulátoros fúrókalapács

6362

A-súlyozású hangnyomásszint 84dB(A)
A-súlyozású hangerő 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)

Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Ütvefúrás betonba
Rezgéskibocsátás α
h,HD
=8.51m/s
2
Bizonytalanság K=1.5m/s
2
 Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.

 A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
0
C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
Akkumulátoros fúrókalapács

6564

 

 
Töltés (WA3725) 1 /
1
Töltés (WA3846) / 1 /
Akkumulátor 1 2 1
Tokmány SDS
adapterrel
1
HSS fúrófejek
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Csavarozófejek
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
hornyos *
5.5mm*
50mm)
9(PH1/PH2/
PH3*50mm,
PZ1/PZ2/PZ3*
50mm,hornyos*
4.5/5.5/6.5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
hornyos *5.5mm*50mm)
SDS fúrófejek 2 (6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30 darabos
fúrószár és
csavarozófej szett
/ 1(WA1108)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.
Akkumulátoros fúrókalapács

6564




 Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség
elvesztéséhez vezethet.
 





Ha a berendezés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fémrészei szintén feszültség
alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.











 Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés-
és tűzveszélyes.











 







 



 





lemerítse.
 









 Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.


akkumulátort.

tartandó.



 

 

Akkumulátoros fúrókalapács

6766



 Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.

A szerszám rendeltetése: ütvefúrás betonba,
kőbe és téglába. Alkalmas ugyanakkor fába,
fémbe, kerámiába és műanyagba történő ütés
nélküli fúráshoz is. Az elektronikus szabályozású,
jobb/bal forgású készülékek csavarozásra is
alkalmasak.


A szerszámban található lítium-ion akkumulátor
a mellékelt akkumulátortöltővel tölthető. Ne
használjon más akkumulátortöltőt.
A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés elleni
védelemmel rendelkezik. Amikor az akkumulátor
lemerül, a készülék egy védelmi rendszer
segítségével kikapcsol: A fej forgása leáll.
Meleg munkakörnyezetben vagy hosszantartó
használat után előfordulhat, hogy az akkumulátor
annyira felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt
újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort.
Az első feltöltéskor, illetve ha az eszközt hosszú
ideje nem használta, az akkumulátor több töltési
és lemerülési ciklus után éri el a 100%-os töltési
szintet.


Nyomja le az akkumulátorkioldó gombot, és
csúsztassa ki az eszközből az akkumulátort.
Miután feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe.
Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá.








Behelyezés előtt tisztítsa meg és olajozza meg kicsit
a szárat. A pormentes szárat csavaró mozdulattal
helyezze be a tokmányba, amíg nem rögzül.
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
Li
Akkumulátoros fúrókalapács

6766
A szár magától rögzül. A szár meghúzásával
ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült-e.

Húzza hátra a rögzítőhüvelyt (2), és húzza ki a
szárat.











A tokmány befogópofáinak kinyitásához forgassa
el a tokmány elülső részét úgy, hogy közben
megtartja a hátsó részt. Helyezze a fúrószárat
a befogópofák közé, és forgassa ellenkező
irányba a tokmány elülső részét, miközben
megtartja a hátsó részt. Figyeljen arra, hogy
a fúrószár középen legyen. Ezt követően
határozott mozdulattal forgassa ellenkező irányba
a tokmány két részét. A fúrószár szorosan
illeszkedik a tokmányba.

A bekapcsoláshoz nyomja le a ki-/bekapcsoló
gombot (4), a leállításhoz engedje fel azt.


A bekapcsoláshoz nyomja le a ki-/bekapcsoló
gombot, a leállításhoz engedje fel azt. A
szerszám változtatható sebesség szabályozóval
rendelkezik (4), amely a ravaszra kifejtett
nagyobb nyomással nagyobb sebesség elérésére
képes - a sebesség a kapcsolóra gyakorolt
nyomás változtatásával szabályozható.

A kapcsoló KI helyzetben lezárható. Ezzel
csökkenthető annak a veszélye, hogy a szerszám
használaton kívül véletlenül bekapcsoljon. A
kapcsoló lezárásához állítsa a forgásszabályozót
középső helyzetbe.

Tartsa el magától a szerszámot, és
előreforgáshoz tolja a
“ jobbra/balra kart balra. Visszaforgáshoz
tolja az “ jobbra/balra kart jobbra.



leáll!

A funkcióválasztó kapcsolóval (8) kiválasztható
a munkához megfelelő művelet. A funkciók
közötti váltáshoz nyomja le a feloldógombot
(15), és forgassa a kapcsolót a kívánt működési
helyzetbe.
Beton és falazat
ütvefúrásához válassza az
ütvefúrás pozíciót.
Csavarozáshoz , valamint
acél, fa és műanyag
fúrásához válassza a
forgófúrás pozíciót.




A lámpa felkapcsolásához egyszerűen nyomja
meg a ki-/bekapcsoló gombot. Amikor felengedi a
ki-/bekapcsoló gombot, a lámpa kialszik.
A LED lámpa jobb láthatóságot eredményez, ami
hasznos sötétben vagy szűk helyen. A LED jelzi
az akkumulátor töltési állapotát is. Ha a töltöttség
alacsony, a lámpa villogni kezd.


Ha az elektromos kéziszerszámot
rendeltetésszerűen használja, nem alakulhat
ki túlterhelés. Ha túl nagy a terhelés vagy
az akkumulátor hőmérséklete meghaladta a
megengedett 75°C-ot, az elektronikus szabályozó
kikapcsolja a szerszámot, amíg a hőmérséklet
ismét az optimális tartományba kerül.

A lítium-ion akkumulátort a mélylemerüléstől
“lemerülésvédő rendszer” védi. Amikor az
akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi
Akkumulátoros fúrókalapács

6968
rendszer segítségével kikapcsol: A behelyezett
fej/szár forgása leáll.




Amennyiben a szerszám túlságosan
felmelegedik, állítsa maximális sebességre,
és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor
lehűlése érdekében. Betonhoz és falazathoz
mindig SDS-karbid anyagú fúrószárat használjon.
Fémhez kizárólag jó állapotú HSS fúrószárat
használjon. Mielőtt nagy átmérőjű lyukat fúrna, ha
lehetséges, előbb fúrjon egy kisebb lyukat.



A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve
az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem
használta, csökkenti az akkumulátor működési
idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti
és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát
végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ,
mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az
akkumulátort 0
o
C alatt vagy 30
o
C fölött, mivel ez
befolyásolja a teljesítményt.




A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani, kivéve a tisztítás és kenés az SDS
bitek és adapter behelyezése előtt a tokmányba.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák
láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.

A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.


Li
A környezet védelme érdekében kérjük,
hogy az akkumulátort megfelelően
selejtezze le. Az akkumulátor lítiumot
tartalmaz. Az elérhető újrahasznosítási és
leselejtezési lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hulladékgyűjtő vállalatnál. A fúró
működtetésével merítse le az akkumulátort,
majd vegye ki azt a szerszámból, és a pólusokat
ragassza le ragasztószalaggal, hogy megelőzze
a rövidzárlatot és az energiakisülést. Az
akkumulátort ne próbálja meg felnyitni vagy
szétszedni.
Akkumulátoros fúrókalapács

6968


A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás  Akkumulátoros fúrókalapács
Típus 


Rendeltetés 

Megfelel a következő irányelveknek:



Az alábbi normáknak:




A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:



2013/11/13
Leo Yue
POSITEC minőségbiztosítási vezető
 
70
 
 
 
 
 
 
 
 
 






Tip

   
Tensiune nominalã 12V
Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-900/min
Numãr lovituri 0-4800bpm
Energie lovituri 1.0J
Tipul de baterie Powershare Li-Ion (WA3503)
Durată de încărcare 3orã 30min 3orã
Capacitatea bateriei 1.3 Ah Li-Ion
Număr acumulator 1 2 1
Capacitate max. tăiere
Oţel 8mm
Lemn 10mm
Zidărie 10mm
Greutate maºinã 1.15kg
 
71

Presiune sonorã ponderatã A 84dB(A)
Putere sonorã ponderatã A 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste 80dB(A)

Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat după EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton
Valoarea de emisie a vibraţiei α
h,HD
=8.51m/s
2
Incertitudinea K=1.5m/s
2
 Valoarea de emisie a vibraţiei în timpul folosirii efective a sculei electrice
poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de
exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.


 Pentru a  corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula
este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de
expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 10
0
C
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai
multe zile.
 
72

 

 
Încărcător
(WA3725)
1 /
1
Încărcător
(WA3846)
/ 1 /
Acumulator 1 2 1
Mandrină fără
cheie cu adaptor
SDS
1
Vârf de burghiu
HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Capete de
înşurubare
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Crestate *
5.5mm*
50mm)
9(PH1/PH2/
PH3*
50mm,
PZ1/PZ2/PZ3*
50mm, Crestate*
4,5/5,5/6,5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
Crestate *5.5mm*50mm)
Vârfuri de burghiu
SDS
2
(6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
Set de 30 de bucăţi
burghie şi vârfuri
de burghiu
/ 1(WA1108)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
 
73



 
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
 




Contactul cu un cablu aat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.




elementele sau acumulatorul.





conductoare. Când bateria nu este în uz,
ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.




mecanice.






 

acumulator.




 




 




acumulatorului de mai multe


 





acumulatorii unor sisteme



Un încărcător potrivit pentru un tip de
cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip
de cartuş de acumulatori.




copiilor.


ulterioare.
 


 

 
74



 Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.

Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie
în beton, cărămidă şi piatră. Este deasemeni
adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn,
metal,ceramică şi material plastic. Maşinile cu
comandă electronică şi rotaţie stânga/dreapta
sunt, de asemenea, adecvate pentru înşurubare.


Încărcătorul furnizat este compatibil cu
acumulatorul litiu-ion montat în maşină. Nu
utilizaţi un alt acumulator.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva
descărcării complete. Când acumulatorul este
descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui
circuit de protecţie: Suportul accesoriului nu se
mai învârte.
Într-un mediu cald sau după o utilizare intensă,
acumulatorul se poate încinge prea tare pentru
a putea  încărcat. Permiteţi răcirea acestuia
înainte de a-l reîncărca.
Când acumulatorul este încărcat pentru prima
dată şi după o perioadă de depozitare prelungită,
va accepta o încărcare la 100% după mai multe
cicluri de încărcare şi descărcare.


Localizaţi încuietorile laterale ale bateriei şi
apăsaţi-le pentru eliberarea bateriei din sculă.
Scoateţi bateria din sculă. După reîncărcare,
introduceţi bateria în portul bateriei. Este sucient
să împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune.









Curãþaþi ºi gresaþi uºor burghiul înainte de
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
Li
 
75
introducere. Introduceþi burghiul curãþat de praf
în suportul de burghiu cu o miºcare de rãsucire,
pânã când se blocheazã.

Retrageþi manºonul de blocare a suportului de
burghiu (2) ºi trageþi burghiul afarã.











Pentru a deschide fălcile mandrinei, rotiţi
secţiunea frontală a mandrinei în timp ce ţineţi
de secţiunea posterioară. Introduceţi vârful de
burghiu între fălcile mandrinei şi rotiţi secţiunea
frontală în direcţia opusă în timp ce ţineţi de
secţiunea posterioară. Asiguraţi-vă că aţi aşezat
vârful burghiului în centrul fălcilor mandrinei. În
cele din urmă, rotiţi ferm secţiunea cele două
secţiuni separate ale mandrinei în direcţii opuse.
3. 

Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (4) pentru a
porni şi eliberaţi-l pentru a opri maşina de găurit.


Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire pentru a
porni şi eliberaţi-l pentru a opri maşina de găurit.
Aceastã sculã are un comutator de turaþie
variabilã (4) care furnizeazã turaþii mai mari
odatã cu apãsarea declanºatorului – turaþia este
controlatã prin presiunea aplicatã întrerupãtorului.
4. 

Butonul declanşator poate  blocat în poziţia OFF
(Oprit). Acest lucru ajută la reducerea posibilităţii
pornirii accidentale când acesta nu este utilizat.
Pentru a bloca butonul declanşator, aşezaţi
butonul de rotaţie în poziţie centrală.


Cu maşina de găurit la distanţă de dvs., apăsaţi
maneta sens direct/invers (3) spre stânga ”
” pentru rotaţia în sens direct. Apãsaþi maneta
sens direct/invers (3) spre dreapta pentru rotaþia
în sens invers “ “.






Funcþionarea cutiei de angrenaje pentru ecare
aplicaþie este reglatã cu un comutator selector
mod de funcþionare (8). Pentru comutarea între
funcþii, apãsaþi butonul de deblocare (15) ºi rotiþi
selectorul la modul de funcþionare dorit.
Pentru gãurirea ºi
percutarea simultanã
a zidãriei ºi betonului,
alegeþi poziþia Gãurire cu
percuþie.
Pentru înºurubare, gãurire
oþel, lemn ºi plastic,
alegeþi poziþia Gãurire
rotativã.

selector mod de funcþionare poate



Pentru a porni lumina, trebuie doar să apăsaţi
pe comutatorul de pornire/oprire. Când eliberaţi
comutatorul de pornire/oprire, lumina va  stinsă.
Lumina ledului sporeşte vizibilitatea-ideal pentru
zonele întunecate sau înguste. Ledul este de
asemenea un indicator al capacităţii rămase
a acumulatorului. Va lumina intermitent când
acumulatorul este consumat.


În cazul utilizării conform destinaţiei de utilizare,
unealta nu poate  supusă supraîncărcării.
 
76
Când sarcina este prea mare sau temperatura
admisă de 75°C a acumulatorului este depăşită,
comanda electronică opreşte unealta până când
temperatura se încadrează din nou în domeniul
optim de temperatură.


Acumulatorul cu litiu-ion este protejat împotriva
descărcării complete de „sistemul de protecţie
împotriva descărcării”. Când acumulatorul este
descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui
circuit de protecţie: Unealta introdusă nu se mai
roteşte.


Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi
turaþia la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3
minute pentru rãcirea motorului.
Burghiele din aliaj de tungsten SDS-plus trebuie
folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie.
Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS
în stare bunã. Când este posibil, utilizaþi o gaurã
de ghidare înainte de executarea unei gãuri de
diametru mare.



Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea
acumulatorului o perioadă îndelungată vor
reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest
lucru poate  corectat după mai multe operaţii
de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi
operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru
dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede
decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi
acumulatorul la sub 0
o
C şi peste 30
o
C deoarece
acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.




Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere
sau întreţinere suplimentară, cu excepţia pentru
curăţarea şi lubrierea de biţi şi adaptoare SDS
înainte de a introduce în mandrină. Interiorul
uneltei electrice nu conţine piese care pot 
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată
apă sau agenţi chimici de curăţare pentru
curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu
o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin
fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu
va defecta unealta electrică.

Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.


Li
Pentru păstrarea resurselor naturale,
rugăm reciclaţi sau eliminaţi bateria în mod
adecvat. Bateria conţine nichel-cadmiu
sau nichel-metal hibrid. Consultaţi autorităţile
locale din domeniul deşeurilor pentru informaţii
privind opţiunile de reciclare şi/sau eliminare
disponibile. Descărcaţi bateria prin utilizarea
ferăstrăului, apoi scoateţi bateria din carcasa
ferăstrăului şi acoperiţi conexiunile bateriei cu
bandă adezivă destinată pentru sarcină mare
pentru prevenirea scurtcircuitării şi descărcării
energetice. Nu încercaþi sã deschideþi sau sã
scoateþi niciun component.
 
77


Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarãm cã produsul,
Descriere 
cuacumulator
Tip 


Funcţie C
Respectă următoarele Directive,



Se conformează standardelor




Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,



2013/11/13
Leo Yue
Director de calitate POSITEC

78
 
 
 
 
 
 
 
 
 






Typ

   
Jmenovité napájecí napětí: 12V
Jmenovité otáčky naprázno 0-900/min
Jmenovitý počet příklepů 0-4800bpm
Nárazová energie 1.0J
Typ baterie Li-Ion Powershare (WA3503)
Doba nabíjení 3hodina 30min 3hodina
Kapacita baterie 1.3 Ah Li-Ion
Počet baterií 1 2 1
Počet baterií
Ocel 8mm
Dřevo 10mm
Zdivo 10mm
Hmotnost přístroje 1.15kg

79

Naměřená hladina akustického tlaku 84dB(A)
Naměřený akustický výkon 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A)

Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání s příklepem do betonu
Hodnota vibračních emisí α
h,HD
=8.51m/s
2
Kolísání K=1.5m/s
2
 Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj
používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán,a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.


 Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
0
C nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.

80

 

 
Nabíječka baterií
(WA3725)
1 /
1
Nabíječka baterií
(WA3846)
/ 1 /
Baterie 1 2 1
Bezklíčové
upínadlo s
adaptérem SDS
1
Vrtáky HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Šroubovací
adaptéry
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9(PH1/PH2/
PH3*
50mm,
PZ1/PZ2/PZ3*
50mm, Slotted*
4,5/5,5/6,5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
Vrtáky SDS
2
(6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
30dílná sada vrtáků
a nástavců
/ 1(WA1108)
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Používejte příslušenství dobré kvality opatřené všeobecně známou značkou.Vyberte si typ podle
toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.

81



 
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
 




Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové
díly elektrického nářadí a způsobit úraz
elektrickým proudem.











Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.

















 



 





 







Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná
pro použití s tímto zařízením. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může
při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.






 

 

82
 
 Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.

Toto nářadí je určeno pro příklepové vrtání do
betonu, cihel a kamene. Je rovněž vhodné pro
nepříklepové vrtání dřeva, kovu, keramiky a
plastů. Nástroje s elektronickým ovládáním a
pravým/levým otáčením jsou rovněž vhodné pro
šroubování.


Nabíječka se dodává s akumulátorem vloženým v
nářadí. Nepoužívejte jiný typ nabíječky.
Lithiová baterie je chráněna proti úplnému vybití.
Když se baterie vybije, ochranný obvod vypne
nářadí. Vřeteno se přestane otáčet.
V teplém prostředohne Komma nebo při
intenzivní práci se akumulátor natolik zahřeje, že
se nedá ihned nabíjet. Před začátkem nabíjení
nechte baterii vychladnout.
Po prvním nabití akumulátoru nebo po jeho
dlouhodobém skladování získá akumulátor
schopnost 100% nabití až po několika cyklech
nabití a vybití.


Nalezněte aretační západky po stranách spodní
části těla vrtačky. Po jejich stlačení uvolníte
akumulátor, který lze následně vytáhnout.
Vyjměte baterii z těla vrtačky. Po nabití nasaďte
akumulátor jemným zatlačením zpět do portu.







Před vložením bit očistěte a zlehka namažte.
Bit zbavte prachu a vložte ho do držáku bitů
kroutivým pohybem dokud nezacvakne.
Bit se zajistí automaticky. Zkontrolujte zajištění
zatáhnutím za nástroj.

Vytáhněte zpět pojistnou objímku držáku bitu (2)
a vytáhněte bit.
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze.
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu očí.
Používejte pomůcky pro ochranu
sluchu.
Používejte respirátor.
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni.
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Vysloužilé elektrické přístroje by
neměli být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Li

83







SDS.


Chcete-li otevřít čelisti sklíčidla, otočte přední část
sklíčidla a současně přidržujte zadní část. Vložte
vrták do čelistí a otáčejte přední částí opačným
směrem a současně přidržujte zadní část.
Zajistěte, aby byl vrták ve středu čelistí sklíčidla.
Nakonec pevně otočte oběma samostatnými
částmi sklíčidla proti sobě. Vrták je nyní zajištěn
ve sklíčidle.

Stisknutím vypínače(4) se přístroj spustí a
uvolněním vypínače se zastaví.


Stisknutím vypínače se přístroj spustí a
uvolněním vypínače se zastaví. Tento přístroj je
vybaven proměnlivou změnou otáček(4) , které
se zvyšují podle síly tlaku na spoušť – otáčky se
řídí změnou přítlaku vypínače.

Spoušť vypínače lze zajistit v poloze VYPNUTO.
Tím se snižuje nebezpečí neúmyslného spuštění,
když není přístroj používán. Chcete-li zajistit
spoušť vypínače, posuňte ovladač směru otáčení
do středové polohy.


S kladivem orientovaným směrem od sebe
stisknutím páčky Vpřed/Vzad ” doleva
aktivujte otáčení vpřed. Posunutím páčky Vpřed/
Vzad doprava “ “aktivujte otáčení opačným
směrem.





Funkce převodovky pro jednotlivé způsoby
použití se nastavují pomocí přepínače volby
režimu funkce (8). Chcete-li změnit funkci,
stiskněte tlačítko odjištění (15) a otáčejte voličem
do požadovaného provozního režimu.
Při současném vrtání a
rozbíjení betonu nebo
zdiva vyberte polohu
Příklepové vrtání.
Při šroubování, vrtání do
oceli, dřeva nebo plastů
použijte polohu Točivé
vrtání.



Světlo se zapíná jednoduše spínačem. Při uvolnění
spínače světlo zhasne.
Světlo LED zvyšuje viditelnost – skvělá funkce pro
práci v šeru nebo v uzavřeném prostoru. Světlo
LED je rovněž indikátorem kapacity akumulátoru.
Pokud klesne kapacita, světlo zabliká.


Při používání k určeným účelům se nářadí
nepřetíží. Pokud je zatížení příliš vysoké nebo je
překročena povolená teplota akumulátoru 75 °C,
elektronický řídicí spínač vypne napájení do doby,
kdy bude teplota opět v mezích optimální teploty.

Akumulátor Li-ion je chráněn proti hlubokému vybití
pomocí „Systému ochrany při vybíjení”. Je-li baterie
zcela vybitá, přístroj se vypne pomocí ochranného
obvodu: Vložený nástroj se již nebude otáčet.


Pokud se toto elektrické nářadí přehřívá, nastavte
maximální rychlost a nechte je běžet 2 - 3 minuty
bez zátěže, aby se ochladil motor. Pro vrtání

84
do betonu a zdiva vždy používejte SDS-plus
karbidové vrtáky.
K vrtání kovů používejte pouze vrtáky HSS v
dobrém stavu. Otvory většího průměru pokud
možno vždy předvrtejte.


V případě problémů s délkou nabíjení nebo
nepoužívání baterie delší dobu se snižuje
provozní doba baterie. Tomu lze zabránit
opakovaným nabíjením a vybíjením při používání
nástroje. V náročných pracovních podmínkách,
například při šroubování velkých vrutů do tvrdého
dřeva, se energie baterie spotřebovává rychleji,
než při méně náročných činnostech. Nenabíjejte
baterii při teplotě pod 0
o
C a nad 30
o
C, protože to
negativně ovlivňuje výkon.




Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje
žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho
nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící
prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru
udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně
čistěte od prachu.


Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách
zřízených k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na místních úřadech nebo
u prodejce


Li
Použitou baterii řádně recyklujte nebo
zlikvidujte pro zachování přírodních
zdrojů. Tento akumulátor obsahuje baterie
Li-ion. Požádejte místní orgány o informace
o dostupných možnostech recyklace a/nebo
likvidace. Během provozu nástroje vybijte baterii,
vyjměte ji z nástroje a zalepte póly baterie pevnou
lepící páskou, aby se zabránilo zkratu a vybíjení.
Nepokoušejte se otevřít nebo vyjmout jakékoli
součásti.

85

My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis 
Typ 


Funkce 

Splňuje následující směrnice:



Splňované normy




Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:



2013/11/13
Leo Yue
POSITEC manažer kvality výrobků

86
 
 
 
 
 
 
 
 
 






Typ

   
Menovité napätie 12V
Otáčky na voľnobeh 0-900/min
Menovitá nárazová energia 0-4800bpm
Typ skľučovadla 1.0J
Typ batérie Li-Ion Powershare (WA3503)
Čas nabíjania 3hodina 30min 3hodina
Kapacita batérie 1.3 Ah Li-Ion
Počet batériových modulov 1 2 1
Max. vŕtací výkon
Oceľ 8mm
Drevo 10mm
Murivo 10mm
Hmotnosť náradia 1.15kg

87

Nameraný akustický tlak 84dB(A)
Nameraný akustický tlak 95dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)

Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN
60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu
Hodnota emisie vibrácií α
h,HD
=8.51m/s
2
Nepresnosť K=1.5m/s
2
 Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.


 Kvôli presnosti odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania by
mal obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté
a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10
o
C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do
niekoľkých dní.

88

 

 
Nabíjačka batérie
(WA3725)
1 /
1
Nabíjačka batérie
(WA3846)
/ 1 /
Batériový modul 1 2 1
Rýchloupínacie
skľučovadlo s
adaptérom SDS
1
Vrtáky HSS
2 (5mm,
6mm)
3 (5mm,
6mm,8mm)
2 (5mm,6mm)
Skrutkovacie bity
4(PH2*50mm,
PZ1*50mm,
PZ2*50mm,
Slotted*
5.5mm*
50mm)
9(PH1/PH2/
PH3*
50mm,
PZ1/PZ2/PZ3*
50mm, Slotted*
4,5/5,5/6,5mm*
50mm)
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
Vrtáky SDS
2
(6mm,8mm)
4 (2x6mm,
2x8mm)
2 (6mm,8mm)
Súprava vrtákov a
skrutkovacích bitov,
30ks
/ 1(WA1108)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné
značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie
informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.

89


 Vystavenie
sa hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
 




Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.











predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.



slnku.




táto kvapalina dostala do kontaktu





 






 



 





 










Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití
iného typu batérie vytvárať riziko spôsobenia
požiaru.






 

 


90
 
 Pred tým,ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.

Táto vŕtačka je určená na príklepové vŕtanie do
betónu, tehál a kameňa. Je tiež vhodná na vŕtanie
bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu.
Vŕtačky s elektronickou reguláciou otáčania
doprava a doľava sú vhodné aj na skrutkovanie.


Nabíjačka sa dodáva s jednotkou lítiových
batérií osadených v náradí. Nepoužívajte iný typ
nabíjačky.
Iónovo-lítiová batéria je chránená proti úplnému
vybitiu. Keď sa batéria vybije, ochranný obvod
vypne náradie. Držiak nástroja sa prestane
otáčať.
V teplom prostredí alebo po intenzívnom
nasadení sa jednotka batérií natoľko zahreje, že
sa nedá ihneď nabíjať. Pred začatím nabíjania
nechajte batériu vychladnúť.
Keď nabíjate batériový zdroj po prvý raz alebo
po dlhodobom uskladnení, nabije sa na 100 %
svojej kapacity až po niekoľkých cykloch nabitia
a vybitia.


Na batérie nájdite západky a ich zatlačením
uvoľnite jednotku batérie z vŕtačky. Jednotku
vyberte z náradia. Po nabití jednotku batérií
vložte do priestoru pre batérie. Stačí na to jemné
zatlačenie.








Pred vložením do nástroja vrták vyčistite a
zľahka naolejujte. Otáčavým pohybom zasúvajte
očistený vrták do držiaka vrtáka, kým pevne
nezapadne na miesto.
Vrták sa samočinne uzamkne. Uzamknutie
skontrolujte zaťahaním za nástroj.
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte ochranu sluchu
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim odpadom.
Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych
úradoch alebo u predajcu.
Li

91

Potiahnite dozadu uzamykací mechanizmus
držiaka vrtáka (2) a vytiahnite vrták.











Pevne držte zadnú časť skľučovadla a otáčaním
prednej časti otvorte čeľuste skľučovadla. Medzi
čeľuste skľučovadla vložte vrták, zadnú časť
skľučovadla pevne držte a prednú časť otáčajte v
opačnom smere. Uistite sa, že vrták sa nachádza
v strede medzi čeľusťami skľučovadla. Nakoniec
otáčaním do protichodných smerov pevne
dotiahnite dve oddelené časti skľučovadla. Vrták
je teraz pevne uzamknutý v skľučovadle.

Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia (4) spustite
nástroj, uvoľnením tlačidla činnosť nástroja
zastavte.


Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia spustite
nástroj, uvoľnením tlačidla činnosť nástroja
zastavte. Tento nástroj má prepínač premenlivej
rýchlosti (4), ktorý zabezpečí vyššie rýchlosti
pri intenzívnejšom stlačení spúšťacieho tlačidla
– rýchlosť sa riadi zmenou tlaku vyvinutého na
prepínač.


Spúšťací prepínač je možné uzamknúť v polohe
OFF (vypnuté). Táto funkcia obmedzuje možnosť
náhodného spustenia, keď sa nástroj nepoužíva.
Na uzamknutie prepínača nastavte ovládanie
otáčok do strednej polohy.


Umiestnite kladivo tak, aby smerovalo od vás,
a zatlačením páky chodu dopredu/dozadu „
“smerom doľava spustite chod dopredu.
Zatlačením páky chodu dopredu/dozadu
“smerom doprava spustite chod dozadu.





Pri jednotlivých aplikáciách sa činnosť
prevodovky nastavuje prepínačom na výber
režimu funkcie (8). Stlačením tlačidla odomknutia
(15) a otočením prepínača do požadovaného
prevádzkového režimu môžete meniť funkcie.
Na súčasné vŕtanie a
zbíjanie betónu alebo
muriva vyberte funkciu
Vŕtacie kladivo.
Na skrutkovanie, vŕtanie
do ocele, dreva alebo
plastu vyberte funkciu
Rotačné vŕtanie.




Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia sa dióda
zapne. Uvoľnením tlačidla zapnutia/vypnutia sa
dióda vypne.
Svetlo z diódy LED zlepšuje viditeľnosť skvelé
riešenie pre tmavé alebo uzavreté miestnosti. Dióda
LED je zároveň indikátorom kapacity batérie. Keď
sa batéria vybíja, začne blikať.


Ak sa elektrický nástroj používa na určené účely,
k preťaženiu nemôže dôjsť. Pri príliš vysokej
záťaži alebo pri prekročení povolenej teploty
batérie 75 °C elektronické ovládanie vypne
elektrický nástroj, kým teplota neklesne na
optimálnu hodnotu.

Lítium-iónová batéria je chránená pred úplným

92
vybitím „Systémom ochrany pred vybitím“. Keď je
batéria vybitá, ochranný obvod vypne stroj: vložený
nástroj sa prestane otáčať.


Ak sa vaše elektrické náradie prehrieva, otáčky
nastavte na maximum a nechajte v chode bez
zaťaženia 2 3 minúty, aby sa ochladil motor. Na
vŕtanie do betónu a muriva by sa vždy mali používať
vrtáky SDS-plus s platničkami z karbidu volfrámu.
Pri vŕtaní do kovu používajte iba vrtáky HSS v
dobrom stave. Tam, kde je to možné, pred vŕtaním
diery s veľkým priemerom používajte vodiaci otvor.



Problémy s časom nabíjania batériového modulu,
ktorý sa nepoužíva dlhšie, môžu spôsobiť
zníženie pracovného času batériového modulu.
Tieto problémy sa môžu odstrániť po niekoľkých
cykloch nabitia a vybitia pri nabíjaní a používaní
nástroja. Pri náročných pracovných podmienkach,
ako napríklad veľké skrutky do tvrdého dreva, sa
batériový modul vybije rýchlejšie ako pri ľahších
pracovných podmienkach. Batériový modul
znovu nenabíjajte pri teplote pod 0°C a nad 30°C,
pretože to bude mať vplyv na výkon.




Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje
žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy
nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou.
Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky
zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas
možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny
stav a nepoškodzuje to vaše náradie.


Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o
miestnych úradoch alebo u predajcu.


Li
Vybitý batériový modul správne recyklujte
alebo zlikvidujte, aby sa uchovali prírodné
zdroje. Tento batériový modul obsahuje
lítiovo-iónové batérie. Informácie týkajúce
sa dostupných možností recyklovania alebo
likvidácie si vyžiadajte od miestnej zberne
druhotných surovín. Batériový modul vybite
používaním nástroja, potom batériový modul
vyberte z telesa nástroja a spoje batériového
modulu omotajte lepiacou páskou do náročných
podmienok, aby sa zabránilo skratu a vybitiu
energie. Žiadne komponenty sa nepokúšajte
otvárať alebo odmontovávať.

93

My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis 
Typ 


Funkcia 
materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:



Spĺňa posudzované normy:




Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru:



2013/11/13
Leo Yue
Vedúci oddelenia kvality rmy POSITEC
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.
2CDH04APK11006A6
47


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Worx WX382.3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Worx WX382.3 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info