673221
137
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
WX255 WX255.1
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
P09
P20
P33
P45
P57
P69
P81
P93
P105
P117
P129
4
2
1
3
678
9
10
5
1
1
1
2
2
2
BA
C
E1
E3
E2
D1
D2
F2 G
H1 H2
F1
H3 I1
I2 J
1
1
1
2
2
2
BA
C
E1
E3
E2
D1
D2
F2 G
H1 H2
F1
H3 I1
I2 J
1
1
1
2
2
2
BA
C
E1
E3
E2
D1
D2
F2 G
H1 H2
F1
H3 I1
I2 J
1
1
1
2
2
2
BA
C
E1
E3
E2
D1
D2
F2
G
H1 H2
F1
H3 I1
I2 J
1
1
1
2
2
2
BA
C
E1
E3
E2
D1
D2
F2 G
H1 H2
F1
H3
I1
I2
J
9
1. SLIDE COVER
2. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
3. SOFT GRIP HANDLE
4. CHARGING INDICATOR
5. CHARGING SOCKET
6. ON/OFF SWITCH
7. LED LIGHT
8. SCREW HOLDER
9. CHUCK
10. BIT CARTRIDGE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX255 WX255.1 (250~269-designation of machinery, representative of Battery-powered Screwdriver)
Charger voltage 100-240V~ 50/60Hz
Rated voltage 4V
Max*
Charger input power 3W
Battery capacity 1.5Ah Li-Ion
No-load speed 230/min
Maximum torque 3N.m
Machine weight 0.5kg
Charger Protection class
/II
Charging time 5 hours (Approx.)
For the technical data of the types, the number of cells and the rated capacity of the batteries that can be charged,
10
please refer the nameplate of the tool supplied by WORX.
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is 3.6 volts.
NOISE DATA
A weighted sound pressure L
pA
: 65dB(A)
A weighted sound power L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
Vibration emission value: a
h
= 0.70m/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on
how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
11
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running
idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX255 WX255.1
25mm screwdriver bit 5 11
25mm pilot hole drill bit 1 1
Cartridge 1 2
Holster / 1
Charger 1 1
Screwholder 1 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality
accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer
to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
12
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
13
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
14
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SCREW DRIVER SAFETY WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CELLS INSIDE THE
TOOL
a) Do not dismantle, open or shred cells.
b) Do not short-circuit charging terminal. Do not
store power tool haphazardly in a box or drawer
where charging terminal may short-circuit
each other or be short-circuited by conductive
materials. When power tool is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make
a connection from one charging terminal to another.
c) Do not expose power tool to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject power tool to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell has been
swallowed.
g) Keep power tool clean and dry.
h) Wipe the charging terminals with a clean dry cloth
if they become dirty.
i) Power tool needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain power tool on charge when not in
use.
k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the power tool
several times to obtain maximum performance.
l) Battery gives its best performance when it is
operated at normal room temperature
(20°C ± 5°C).
m) When disposing of cells, keep cells of different
electrochemical systems separate from each other.
15
n) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with another battery.
o) Keep power tool out of the reach of children.
p) Retain the original product literature for future
reference.
q) Dispose of properly.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR BATTERY
CHARGER
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR BAT
-
TERY CHARGER
1. Before charging, read the instructions.
2. After charging, disconnect the battery charger from the
supply mains. Then remove the chassis connection and
then the battery connection.
3. Do not charge a leaking battery.
4. Do not use chargers for works other than those for which
they are designed.
5. Before charging, ensure your charger is matching the local
AC supply.
6. For indoor use, or do not expose to rain.
7. The charging device must be protected from moisture.
8. Do not use the charging device in the open.
9. Do not short out the contacts of battery or charger.
10. Respect the polarity “+/-“ when charging.
11. Do not open the unit and keep out of the reach of children.
12. Do not charge the batteries of other manufactures or ill-
suited models.
13. Ensure that the connection between the battery charger
and battery is correctly positioned and is not obstructed
by foreign bodies.
14. Keep battery charger’s slots are free of foreign objects and
protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost-
free place.
15. When charging batteries, ensure that the battery charger
is in a well-ventilated area and away from inflammable
materials. Batteries can get hot during charging. Do
not overcharge any batteries. Ensure that batteries and
chargers are not left unsupervised during charging.
16. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can
overheat and break.
17. Longer life and better performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
16
between 18°C and 24°C. Do not charge the battery pack
in air temperatures below 4.5°C, or above 40.5°C. This is
important as it can prevent serious damage to the battery
pack.
18. Charge only battery pack of the same model provided by
WORX and of models recommended by WORX.
SYMBOLS
Do not stare directly into the tool
holder. When changing the tool insert,
it can be thrown out toward the front
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Double insulation
Do not burn
Do not expose to rain or water
For indoor use only
The output plug is with positive
center pole and negative outer pole
Fuse
TT 1A long time lag fuse with rated
current of 1A
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
17
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The power tool is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Charging the Battery
NOTE:
1. Maximize Battery Performance
Prior to initial use, the battery must
be charged 5 hours to fully utilize the
battery capacity.
2. When the battery is full charged, the
light turns green.
See Fig. A
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Inserting and Removing the Bit
Cartridge
See Fig. B,C
Assembling and Removing the Screw
Holder
See Fig.
D1,D2
Forward/reverse/lock
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it is
stopped!
See Fig.
E1,E2,E2
OPERATION
Selecting a Bit See Fig. F1,F2
Drilling a Pilot Hole See Fig. G
Assembling screw
See Fig.
H1,H2,H3
Tightening and Loosening Screw See Fig. I1,I2
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate for
long periods at low speed
because excess heat will be produced
internally.
See Fig. J
LED Light Indicator See Fig. J
Automatic Spindle Locking
NOTE: When the slide driver is out of
power, this function enables the cus-
tomer tightening or loosening screws
manually.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There is no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor ven-
tilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
If you see some sparks flashing in the ventilation slots,
this is normal and will not damage your power tool.
18
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible cause Solution
Battery will not charge 1. Charger not plugged into a
working outlet.
2. Surrounding air temperature is
too hot or too cold.
1. Plug charger into a working
outlet. Check current by plugging
in a lamp.
2. Move charger to an appropriate
place which temperature is suitable
for the charger.
Switch cannot be pressed Forward/Reverse switch at middle
position
Make sure switch is on Forward
or Reverse rotation according to
project need.
Driver stops during driving screws Driver battery is out of power Make sure the driver is fully charged
before using it.
Bit Cartridge will not rotate when
Cover slides.
The cover is not fully open Make sure the Cover is fully open
and past the red line on the tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
19
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product,
Description Battery-powered Screwdriver
Type WX255 WX255.1 (250~269 - designation
of machinery, representative of Battery-powered
Screwdriver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,
Testing & Certification
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product,
Description Battery Charger
Type HYCH0070420500G
Complies with the following directives,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,
Testing & Certification
20
1. SCHIEBEABDECKUNG
2. RECHTS-/LINKSLAUF
3. SOFTHANDGRIFF
4. LADEZUSTANDSANZEIGE
5. LADEBUCHSE
6. EIN/AUS-SCHALTER
7. LED-LEUCHTE
8. SCHRAUBENHALTER
9. SPANNFUTTER
10. BITHALTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX255 WX255.1 (250~269- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrschrauber)
Ladegerät-Eingang 100-240V~ 50/60Hz
Akkuspannung 4V
Max*
Ladegerät-Eingang 3W
Akkukapazität 1.5-Ah-Lithium-Akku
Nenndrehzahl 230/min
Max. Drehmoment 3N.m
Gewicht 0.5kg
Ladegerät-Schutzklasse
/II
Ladezeit 5 Stunde (Ca.)
Für die technischen Daten des Typs, die Anzahl der Zellen und die Nennleistung der Akkus, die aufgeladen werden
21
können, prüfen Sie bitte das Typenschild auf dem von WORX mitgelieferten Werkzeug.
* Spannung gemessen ohne Arbeitsbelastung. Anfängliche Batteriespannung erreicht maximal 4 Volt. Nennspannung
ist 3,6 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
: 65dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Vibrationsemissionswert: a
h
= 0.70m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine
vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
22
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms
kommen.
WARNUNG:Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf
diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX255 WX255.1
25mm Schraubendreher-Einsätze 5 11
25mm Pilotlochbohraufsatz 1 1
Kartusche 1 2
Holster / 1
Ladegerät 1 1
Schraubenhalter 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug
gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie
auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
23
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
24
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
25
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen
Einsätzen, bei denen es verborgene elektrische
Leitungen berühren könnte, an den isolierten
Griffflächen.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BATTERIEZELLEN
IM WERKZEUG
a) Zerlegen, öffnen oder schreddern Sie die
Batteriezellen nicht.
26
b) Schließen Sie die Ladeklemmen nicht kurz. Lagern
Sie das Elektrowerkzeug nicht willkürlich in einem
Karton oder in einer Schublade, in denen sich die
Ladeklemmen kurzschließen oder durch leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden können.
Wenn das Elektrowerkzeug nicht verwendet wird, lagern
Sie es entfernt von Metallobjekten wie zum Beispiel
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung
von einer Ladeklemme zur anderen herstellen können.
c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug keiner Hitze oder
Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem
Sonnenlicht.
d) Setzen Sie das Elektrowerkzeug keinen
mechanischen Stoßbelastungen aus.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eine Zelle
verschluckt wurde.
g) Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber und
trocken.
h) Wenn die Ladeklemmen schmutzig sind, wischen
Sie diese mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
i) Elektrowerkzeuge müssen vor der Nutzung
aufgeladen werden. Sehen Sie stets in diese
Anweisungen, und nutzen Sie den korrekten
Ladevorgang.
j) Lassen Sie die Elektrowerkzeuge nicht am
Ladegerät, wenn diese nicht verwendet werden.
k) Nach einer längeren Lagerung kann es
erforderlich sein, das Elektrowerkzeug mehrere
Male aufzuladen, um die maximale Leistung zu
erreichen.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Wenn Sie die Batteriezellen entsorgen, halten
Sie unterschiedliche elektrochemische Systeme
voneinander getrennt.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit
einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Halten Sie Kinder fern von den Elektrowerkzeugen.
p) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
q) Ordnungsgemäß entsorgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen Eine
Missachtung der nachstehenden Hinweise kann einen
Stromschlag, Feuer und/oder Verletzungen nach sich
ziehen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung oder
27
Kenntnis verwendet werden, wenn sie von einer Person
beaufsichtigt oderbezüglich des Gebrauchs des Gerätes
in einer sicheren Umgebung unterwiesen werden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen und
Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur unter Aufsicht
durchführen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom
Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer
ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHR
LADEGERÄT
1. Vor dem Aufladen bitte die Bedienungsanleitung
lesen.
2. Trennen Sie nach dem Aufladen das Ladegerät vom
Netz. Trennen Sie danach die das Ladekabel vom
Ladegerät und dann den Akku vom Ladegerät.
3. Laden Sie einen ausgelaufenen Akku nicht auf.
4. Benutzen Sie Ladegerät nicht für Zwecke, für die sie
nicht gedacht sind.
5. Schließen Sie das Ladegerät nur an den Netzstrom
an.
6. Nicht im Freien verwenden, vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
7. Das Ladegerät muss vor Nässe geschützt sein.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
9. Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder des
Ladegeräts nicht kurz.
10. Achten Sie beim Laden auf die Polarität “+/-“.
11. Öffnen Sie das Gerät nicht und halten Sie es von
Kindern entfernt.
12. Laden Sie keine Akkus anderer Hersteller.
13. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen
dem Ladegerät und dem Akku korrekt positioniert ist
und nicht durch andere Gegenstände behindert wird.
14. Halten Sie die Öffnungen im Ladegerät frei von
fremden Objekten und schützen Sie sie vor
Verschmutzung und Nässe. Bewaren Sie das Gerät
trocken und frostfrei auf.
15. Achten Sie darauf, dass das Laden von Akkus an
einem gut gelüfteten Ort und nicht in der Nähe einer
brennbaren Umgebung geschieht. Akkus erhitzen
sich beim Laden. Sie dürfen nicht überladen werden.
Sorgen Sie dafür, dass Akkus und Ladegerät beim
Aufladen nicht unbeaufsichtigt sind.
16. Laden Sie keine nicht-aufladbaren Akkus auf, da diese
überhitzen und aufbrechen können.
17. Eine längere Lebenszeit und eine bessere Leistung
erreicht man, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur
zwischen 18ºC und 24ºC aufgeladen wird. Laden Sie
den Akku nicht bei Lufttemperaturen unter 4,5ºC
oder über 40,5ºC. Achten Sie darauf, um eine starke
Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
18. Laden Sie nur ein Akkupack, welches dasselbe Modell
wie das von WORX bereitgestellte ist oder von WORX
empfohlen wird.
28
SYMBOLE
Beim Wechseln der Bits nicht
direkt in den Bit-Schacht schauen.
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Warnung
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Schutzisolation
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht im Freien verwenden
Der Ausgangsstecker hat positiven
Mittelpol und negativen äußeren Pol
Sicherung
T 1A-Sicherung, träge, Nennstrom
1A
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
29
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS: 1. Batterieleistung
maximieren
Vor der ersten Nutzung muss der Akku 5
Stunden geladen werden, um die volle
Batteriekapazität nutzen zu können.
2. Wenn der Akku vollständig geladen
ist, leuchtet die grüne LED auf.
Siehe Abb. A
MONTAGE UND EINSTELLUNG
Einsetzen und Entfernen der
Bit-Patrone
Siehe Abb.
B,C
Montieren und Entfernen des
Schraubenhalters
Siehe Abb.
D1,D2
Vorwärts/Rückwärts/Arretierung
WARNUNG: Ändern Sie niemals
die Drehrichtung, wenn das
Spannfutter dreht; warten Sie, bis es
angehalten ist!
Siehe Abb.
E1,E2,E3
BETRIEB
Auswahl eines Bits
Siehe Abb.
F1,F2
Vorbohrloch bohren Siehe Abb. G
Schraube einsetzen
Siehe Abb.
H1,H2,H3
Festziehen und Lösen der Schraube
Siehe Abb.
I1, I2
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über längere
Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei kann
es zu großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. J
LED-Kontrollleuchte Siehe Abb. J
Automatische Spindelarretierung
HINWEIS: Wenn der
Schraubendrehereinsatz keine Leistung
erbringt, gewährleistet diese Funktion
das manuelle Festziehen und Lösen der
Schrauben durch den Anwender.
30
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Akku wird nicht geladen 1. Das Ladegerät ist nicht an eine
funktionstüchtige Steckdose
angeschlossen.
2. Die Temperatur der
Umgebungsluft ist zu heiß oder
zu kalt
1. Schließen Sie das Ladegerät an
eine funktionstüchtige Steckdose
an. Prüfen Sie den Stromfluss,
indem Sie eine Lampe anschließen.
2. Bringen Sie das Ladegerät an
einen Ort, an dem die Temperatur
besser für das Ladegerät geeignet
ist.
Der Schalter kann nicht gedrückt
werden
Schalter für Vorwärts-/
Rückwärts-Drehung ist in mittlerer
Stellung
Stellen Sie sicher, dass der Schalter
je nach Projekt in der Position für
Vorwärts- oder Rückwärts-Drehung
ist.
Driver stoppt beim Eindrehen von
Schrauben
Der Akku von Driver ist leer Stellen Sie sicher, dass Driver
vollständig geladen ist, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Die Bit-Halterung dreht sich nicht,
wenn die Abdeckung verschoben
ist.
Die Abdeckung ist nicht vollständig
geöffnet.
Stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung vollständig geöffnet ist,
und die rote Linie des Werkzeugs
überschritten hat.
31
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Akku-Bohrschrauber
Typ WX255 WX255.1 (250~269 - Bezeichnung
der Maschine, repräsentiert die Akku-
Bohrschrauber)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben
und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
32
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Ladegerät
Typ HYCH0070420500
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
33
1. COUVERCLE COULISSANT
2. CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
3. POIGNÉE GRIP SOUPLE
4. INDICATEUR DE RECHARGEMENT
5. PRISE DE CHARGE
6. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
7. VOYANT LED
8. SUPPORT DE VIS
9. MANDRIN
10. CARTOUCHE D’EMBOUTS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
WX255 WX255.1 (250~269- désignations des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils)
Tension chargeur 100-240V~ 50/60Hz
Tension nominale 4V
Max*
Puissance d'entrée du chargeur 3W
Capacité de batterie Batterie li-ion 1,5Ah
Vitesse de rotation à vide 230/min
Couple max 3N.m
Poids de la machine 0.5kg
Classe de protection du chargeur
/II
Temps de chargement 5 heure (Environ)
Pour les données techniques des types, le nombre de cellules et de la capacité nominale des batteries qui peuvent être
34
chargées, veuillez consulter la plaque signalétique de la outil fournie par WORX.
*Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 4volts. La tension nominale est
de 3,6volts.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A L
pA
: 65dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745
Vibration pondérée typique
Valeur d’émission de vibrations: a
h
= 0.70m/s²
Incertitude K = 1.5m/s²
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi
possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres
variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
35
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation
doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est
éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10°C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX255 WX255.1
25mm Embout de tournevis 5 11
Trou pilote pour embout de perceuse 25mm 1 1
Cartouche 1 2
Étui / 1
Chargeur 1 1
Support de vis 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser
des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
36
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
37
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
38
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize
avec un autre type de bloc de batteries.
b)
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc
de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de préhension,
lors de l’exécution d’une opération où la fixation
pourrait toucher des câbles électriques cachés.
Si
les parties externes en métal entrent en contact avec un
fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi
devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir
une décharge électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
ÉLÉMENTS DE BATTERIE À L’INTÉRIEUR DE L’OUTIL
a) Ne pas démonter, ouvrir ou détruire les éléments.
b) Ne pas court-circuiter la borne de chargement. Ne
pas ranger l’outil électrique de façon dangereuse
dans une boîte ou un tiroir où les bornes de
chargement peuvent provoquer un court-circuit
entre elles ou des matériaux conducteurs peuvent
provoquer un court-circuit.
Quand l’outil n’est pas
utilisé, le tenir éloigner de tout objet en métal, comme les
agrafes, les pièces de monnaie, les clous, les vis ou tout
autre petit objet en métal, qui peut créer une connexion
entre une borne de chargement et l’autre.
c) Ne pas exposer l’outil à une source de chaleur
ou au feu. Éviter d’entreposer l’outil à la lumière
directe du soleil.
d) Éviter de soumettre l’outil à des chocs mécaniques.
39
e)
En cas de fuite des piles, évitez tout contact du
liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’un élément, consulter
immédiatement un médecin.
g) Conservez l’outil dans un état propre et au sec.
h) Nettoyer les bornes de chargement avec un chiffon
sec et propre quand elles sont sales.
i) Charger l’outil avant de l’utiliser. Toujours
consulter ce mode d’emploi et exécuter la bonne
procédure de chargement.
j) Ne pas laisser l’outil en charge quand il n’est pas
utilisé.
k)
Après de longues périodes d’entreposage, il peut
être nécessaire de charger ou de décharger l’outil
plusieurs fois pour obtenir une meilleure performance.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de
leur capacité dans une température ambiante
normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Pour l’élimination des éléments de batterie,
conserver les éléments des différents systèmes
électromécaniques séparés les uns des autres.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur
destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine
d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) Tenir l’outil éloigné des enfants.
p) Gardez la documentation d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
q) Respectez les procédures de mise au rebut.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CHARGEURS
ATTENTION: Lire toutes les instructions et tous les
avertissements liés à la sécurité. Lire toutes les
instructions. Si les instructions ne sont pas respectées, il existe un
risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou présentant un
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont
sous surveillance ou formées à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les risques qu’il entraîne. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une
personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES LIEES A LA SECU
-
RITE POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant de charger, lisez les instructions.
2. Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement
préparé disponible auprès du Service Après Vente.
3. Après la charge, débranchez le chargeur de batterie du
réseau secteur puis la connexion batterie.
4. Ne chargez pas une batterie qui fuit.
5. N’utilisez pas de chargeurs pour des travaux autres que
ceux pour lesquels ils sont conçus.
6. Ne branchez le chargeur que sur une alimentation réseau
40
alternatif (AC).
7. Le chargeur doit être protégé de l’humidité !
8. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
9. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du
chargeur.
10. Respectez la polarité “+/-“ lorsque vous chargez.
11. Ne pas ouvrir l’appareil et le tenir hors de portée des
enfants.
12. Ne pas charger de batteries d’autres fabricants.
13. S’assurer que la connexion entre le chargeur de batterie
et la batterie est correctement positionnée et n’est pas
obstruée par des corps étrangers.
14. Laissez les ouïes du chargeur de batterie libres d’objets
étrangers et protégez-le de la poussière et de l’humidité.
Stockez-le dans un endroit sec et hors gel.
15. Lors de la charge de batteries, s’assurer que le chargeur
de batterie est dans un endroit bien ventilé et à l’écart de
matériaux inflammables. Les batteries peuvent chauffer
pendant la charge. Ne pas surcharger les batteries.
S’assurer que les batteries et les chargeurs de batterie ne
restent pas sans surveillance pendant la charge.
16. Ne pas charger des batteries non rechargeables, car elles
peuvent chauffer et s’endommager.
17.
Une vie plus longue et de meilleures performances peuvent
être obtenues si le pack batterie est chargé lorsque la
température de l’air est entre 18°C et 24°C. Ne pas charger
le pack batterie avec des températures d’air au-dessous
de 4.5°C, ou au-dessus de 40.5°C. Ceci est important car le
pack batterie peut en être sérieusement endommagé.
18. Chargez uniquement des batteries du même modèle
fourni par WORX et des modèles recommandés par
WORX.
SYMBOLES
Ne pas regarder directement dans
le « canon » lors de changement
d’embouts, ceux-ci pourraient être
éjectés.
Pour réduire le risque de bles-
sure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Porter un masque contre la
poussière
Porter des gants de protection
Double isolation
Ne pas brûler
41
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Usage interne uniquement
La prise de sortie est dotée d’un
pôle central positif et d’un pôle
externe négatif
Fusible
Fusible temporisé T 1A avec courant
nominal de 1A
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois,
le métal, et les matières plastiques.
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Charger l’ensemble batterie
REMARQUE: 1. Maximiser les
performances de la batterie.
Avant la première utilisation, il faut
charger la batterie pendant 5 heures
pour pouvoir pleinement utiliser la
capacité de la batterie.
2. Quand la batterie est complètement
chargée, le voyant devient vert.
Voir Fig. A
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENT
Insertion et retrait du cartouche
d'embouts
Voir Fig. B,C
Montage et retrait du support de vis Voir Fig. D1,D2
Marche avant / Marche arrière /
Verrouillage
AVERTISSEMENT: Ne jamais
changer le sens de rotation
quand le mandrin est en rotation,
attendre qu’il soit à l’arrêt.
Voir Fig.
E1,E2,E3
42
FONCTIONNEMENT
Sélection d’un embout Voir Fig. F1,F2
Perçage d'un trou de départ Voir Fig. G
Montage de vis
Voir Fig.
H1,H2,H3
Serrage et desserrage de vis Voir Fig. I1, I2
Fonctionnement du bouton marche
/ arrêt
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Voir Fig. J
Voyant lumineux Voir Fig. J
Verrouillage automatique de la broche
REMARQUE : Lorsque le mandrin
pivotant n’est pas alimenté, cette
fonction permet au client de serrer ou
desserrer manuellement les vis.
ENTRETIEN
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais
utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer
l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est
normal que des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
43
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La batterie ne se charge pas. 1. Le chargeur n’est pas branc
dans une prise qui fonctionne.
2. La température de l’air ambiant
est trop froide ou trop chaude.
1. Brancher le chargeur dans
une prise qui fonctionne. Vérifier
l’alimentation en branchant une
lampe.
2. Déplacer le chargeur à un endroit
où la température est adaptée au
chargeur.
Il ne faut pas appuyer sur
l'interrupteur.
Interrupteur marche avant / marche
arrière en position milieu.
S'assurer que l'interrupteur est sur
marche avant ou marche arrière
conformément à l'opération à
réaliser.
Le tournevis s'arrête pendant le
vissage.
La batterie du tournevis est à plat. S'assurer que le tournevis est com-
plètement chargé avant de l'utiliser.
Le cartouche d'embouts ne tournera
pas lorsque le couvercle coulisse.
Le couvercle n'est pas complète-
ment ouvert,
Veillez à ce que le couvercle soit
complètement ouvert et dépasse la
ligne rouge sur l'outil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
44
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description Tournevis Sans-fils
Modèle WX255 WX255.1 (250~269 - désignations
des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils)
Fonctions Serrer et desserrer les vis et les boulons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Et conforme aux normes,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint,
Essais & Certification
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description Chargeur
Modèle HYCH0070420500G
Est conforme aux directives suivantes,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Et conforme aux normes,
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint,
Essais & Certification
45
1. COPERCHIO SCORREVOLE
2. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO
3. IMPUGNATURA MORBIDA
4. INDICATORE DI STATO DELLA CARICA DELLA BATTERIA
5. PRESA DI RICARICA
6. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
7. LUCE LED
8. PORTAVITI
9. MANDRINO
10. CARTUCCIA PUNTE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX255 WX255.1 (250~269- designazione del macchinario rappresentativo del Avvitatore a batteria)
Tensione del caricabatteria 100-240V~ 50/60Hz
Tensione nominale 4V
Max*
Potenza in entrata del caricabatteria 3W
Capacità batteria Batteria agli ioni di litio da 1,5 Ah
Velocità senza carico 230/min
Coppia max. 3N.m
Peso macchina 0.5kg
Classe di protezione del caricabatteria
/II
Tempo di carica 5ora (circa)
Per i dati tecnici dei tipi, il numero di pile e la capacità nominale delle batterie che possono essere ricaricate, far
46
riferimento alla targhetta del strumento fornito da WORX.
* Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 4 volt. Il voltaggio
nominale è di 3,6 volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A L
pA
: 65dB(A)
Potenza sonora ponderata A L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Valore emissione vibrazioni: a
h
= 0.70m/s²
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica
preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA:Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore
dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
47
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe
anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo
in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX255 WX255.1
Punte dell'avvitatore da 25mm 5 11
Punta 25mm per foro pilota 1 1
Cartuccia 1 2
Custodia / 1
Caricabatteria 1 1
Portaviti 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di
buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
48
VVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A
MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile
(senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione con
protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a
corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
49
durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come
la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole
di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito,
a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si
potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g)
Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare
regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili
a motore. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d)
Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
50
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con
un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a
lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti
in metallo di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il
contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio
al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA DELL’AVVITATORE
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite superfici
isolanti quando si esegue un’operazione per
la quale il dispositivo di chiusura può venire a
contatto con cavi non visibili.
In questo modo, si
eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo
ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LE PILE
ALL’INTERNO DELL’UTENSILE
a) Non smontare, aprire o distruggere le pile.
b) Non mettere in corto circuito il terminale di carica.
Non conservare l’elettroutensile alla rinfusa in
una scatola o un cassetto dove i terminali di
carica possono andare in corto circuito tra di loro
o essere mandati in corto circuito da materiali
conduttori.
Quando l’utensile non è in uso, tenerlo lontano
da altri oggetti di metallo, come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che possono
stabilire un collegamento da un terminale di carica ad un altro.
c) Non esporre l’elettroutensile al calore o alla
fiamma. Evitare di conservarlo in presenza di luce
51
solare diretta.
d) Non sottoporre l’elettroutensile a urti meccanici.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Consultare immediatamente un medico in caso di
ingerimento di una pila.
g) Conservare l’elettroutensile pulito e asciutto.
h) Pulire i terminali di carica con un panno asciutto e
pulito se sono sporchi.
i) L’elettroutensile deve essere caricato prima
dell’uso. Consultare sempre le istruzioni e utilizzare
la corretta procedura di ricarica.
j) Non tenere l’elettroutensile in carica quando non è
in uso.
k) Dopo periodi prolungati di inattività, può essere
necessario caricare e scaricare l’elettroutensile più
volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se
utilizzate ad una temperatura ambiente normale
(20°C ± 5°C).
m) Durante lo smaltimento delle pile, tenere le pile
di sistemi elettrochimici diversi separate l’una
dall’altra.
n)
Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore
adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Conservare l’elettroutensile fuori della portata dei
bambini.
p) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
q) Smaltire adeguatamente.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER CARICABATTERIA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la
sicurezza e tutte le istruzioni.
Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni qualora
fosse necessario consultarle in futuro.
L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto la
supervisione o seguono le istruzioni sull’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e comprendono i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzi
-
one non devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
ALTRE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL CARICA-
BATTERIE
1. Prima di effettuare la carica delle batterie leggere le
istruzioni.
2. Una volta completata la carica, scollegare il caricature
dalla rete elettrica. Staccare quindi il collegamento al telaio
e poi quello alla batteria.
3. Non caricare batterie con perdita di elettroliti.
4. Non utilizzare caricatori per operazioni diversi da quelli per
i quali sono stati realizzati.
5. Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA.
52
6. Solo uso interno, non esporre alla pioggia o all’acqua.
7. Il caricatore deve essere protetto dall’umidità.
8. Non usare il caricatore all’esterno.
9. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricatore.
10. Rispettare la polarità “+/-” durante la ricarica.
11. Non aprire l’apparecchiatura. Tenerla fuori dalla portata
dei bambini.
12. Non ricaricare le batterie di altri costruttori.
13. Verificare che il collegamento tra caricabatteria e la
batteria sia posizionato in modo corretto, e che non ci
siano corpi estranei.
14. Evitare che le aperture di ventilazione del caricabatterie
siano ostruite da oggetti. Proteggere la macchina da
polvere e umidità. Riporre il caricabatteroe in un luogo
asciutto e temperato.
15. Durante la ricarica delle batterie, verificare che il
caricabatterie si trovi in un’area ben ventilata e distante
da materiali infiammabili. Le batterie possono scaldarsi
durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e
caricatori durante la ricarica.
16. Non ricaricare batterie che non siano ricaricabili, perché
potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
17. Una maggior durata nel tempo e prestazioni migliori
possono essere ottenute se le batterie vengono caricate
a una temperatura dell’aria compresa tra i 18°C e i 24°C.
Non caricare le batterie a temperature inferiori a 4,5°C
o superiori a 40,5°C. Questo dettaglio è importante in
quanto può evitare danni seri alle batterie.
18. Caricare solo pacchi batterie del modello fornito o
raccomandato da WORX.
SIMBOLI
Non guardare direttamente
all’interno della portautensili
quando si cambia la punta, perc
la punta potrebbe essere espulsa
verso l’esterno
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
Indossare guanti di protezione
Doppio isolamento
Non bruciare
53
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Solo uso interno
La presa in uscita ha polo centrale
positivo e polo esterno negativo
Fusibile
Fusibile di tipo ritardato T1A con
corrente nominale di 1A
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per
forare nel legname, nel metallo, e nelle materie plastiche.
AZIONE FIGURA
PRIMA DELL’USO
Ricarica del pacco batteria
NOTA: 1. Ottimizzazione delle prestazi-
oni della batteria
Prima dell’uso iniziale, la batteria deve
essere caricata per 5 ore per sfruttare
appieno la capacità della batteria.
2. Quando la batteria è completamente
carica, la spia verde si accende.
Vedi Fig. A
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Inserimento e rimozione della cartuccia
della punta
Vedi Fig. B,C
Assemblaggio e rimozione del portaviti
Vedi Fig.
D1,D2
Avanti/Indietro /Blocco
ATTENZIONE: Non cambiare
mai il senso di rotazione durante
la rotazione del mandrino, attendere
l’arresto!
Vedi Fig.
E1,E2,E3
54
FUNZIONAMENTO
Selezione di una punta Vedi Fig. F1,F2
Praticare un foro pilota Vedi Fig. G
Assemblaggio della vite
Vedi Fig.
H1,H2,H3
Serraggio e allentamento della vite Vedi Fig. I1, I2
Funzionamento dell’interruttore di
accensione/spegnimento
ATTENZIONE: Non usare per
periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si crea un
calore eccessivo.
Vedi Fig. J
Indicatore spia LED Vedi Fig. J
Blocco automatico del mandrino
NOTA: Quando l’avvitatore a scor-
rimento ha la batteria scarica, questa
funzione consente al cliente di serrare
o allentare le viti manualmente.
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un
panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
55
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La batteria non si carica 1. Caricabatteria non collegato a una
presa elettrica funzionante.
2. La temperatura dell’aria cir-
costante è troppo calda o troppo
fredda
1. Collegare il caricabatterie a una
presa elettrica funzionante. Control-
lare la corrente collegando una
lampada.
2. Spostare il caricabatterie in un
luogo adatto con una temperatura
adeguata per il caricabatterie.
Impossibile premere l'interruttore Interruttore avanti/indietro nella
posizione intermedia
Assicurarsi che l'interruttore sia
impostato sulla rotazione avanti o
indietro a seconda delle necessità
del progetto.
L'avvitatore si arresta durante
l'inserimento delle viti
La batteria dell'avvitatore è scarica Assicurarsi che l'avvitatore sia
completamente carico prima di
utilizzarlo.
La cartuccia della punta non ruota
allo scorrimento del coperchio.
Il coperchio non è completamente
aperto
Assicurarsi che il coperchio sia
completamente aperto e oltre la
linea rossa sull’apparato.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
56
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Avvitatore a batteria
Codice WX255 WX255.1 (250~269 - designazione
del macchinario rappresentativo del Avvitatore a
batteria)
Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Vice capo ingegnere,
testing e certificazione
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Carica batteria
Codice HYCH0070420500G
Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Conforme a,
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Vice capo ingegnere,
testing e certificazione
57
1. CUBIERTA DESLIZANTE
2. CONTROL DE ROTACIÓN HACIA DELANTE Y HACIA ATRÁS
3. EMPUÑADURA BLANDA
4. INDICADOR DE CARGA
5. CONECTOR DE CARGA
6. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
7. LUZ DE LED
8. RETENEDOR DE TORNILLOS
9. MANDRIL
10. CARTUCHO DE PUNTAS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX255 WX255.1 (250~269- designación de maquinaria, representantes de Atornilladora a batería)
Entrada del cargador 100-240V~ 50/60Hz
Tensión nominal 4V
Max*
Potencia de entrada del cargador 3W
Capacidad de la batería Batería de ion de 1,5 Ah
Velocidad sin carga nominal 230/min
Torque máximo 3N.m
Peso de la máquina 0.5kg
Clase de protección del cargador
/II
Tiempo de carga 5 hora (aprox.)
Para los datos técnicos de cada tipo, el número de células y la capacidad de las baterías que pueden ser cargadas,
58
consulte el nombre de placa de la herramienta proporcionada por WORX.
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 4 voltios. El voltaje nominal es de 3.6 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada L
pA
: 65dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Utilícese protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típica
Valor de emisión de vibración: a
h
= 0.70m/s²
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación
preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor
declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
59
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de
exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la
herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX255 WX255.1
25mm Boquilla destornillador 5 11
Broca de agujero de prueba de 25mm 1 1
Cartucho 1 2
Funda / 1
Cargador 1 1
Retenedor de tornillos 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice
accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar.
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
60
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si
no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de
descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b)
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca
modificar el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y
no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra
en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d)
No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o
enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un
lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a)
Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras opera
una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como máscaras
contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad,
sombrero o protección auditiva para condiciones
61
apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes de
enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la
herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una llave
que queda unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f)
Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni
alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende o apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
e)
Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service
calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g)
Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas
etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la
herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo
previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado por
62
el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de batería
podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una
diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas. La utilización de
cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio
o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los
tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico
susceptibles de establecer una conexión de un
terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d)
Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto con
este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto
con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADORAS
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de empuñadura aisladas cuando esté realizando
una tarea durante la que el destornillador pueda
entrar en contacto con un cable oculto.
De este
modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada
por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS CÉLULAS
DE LAS BATERÍAS INTERNAS DE LA HERRAMIENTA
a) No desarme, abra ni rompa las células.
b) No cortocircuite los terminales de carga. No guarde
la herramienta eléctrica de manera desordenada
en una caja o un cajón en el cual los terminales de
carga pudieran cortocircuitarse entre sí o con otros
materiales conductivos. Cuando la herramienta eléctrica
no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos que pudieran establecer una
conexión entre ambos terminales de carga.
c) No exponga la herramienta eléctrica a fuentes de
calor o fuego. No la guarde en un lugar expuesto a la
luz directa del sol.
d) Tenga mucho cuidado de que la herramienta
eléctrica no sufra golpes mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre en contacto con la piel
o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona
afectada con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) En caso de ingestión de una célula, busque ayuda
médica inmediatamente.
g) Mantenga la herramienta eléctrica limpia y seca.
h) Si los terminales de carga se ensucian, frótelos con
un paño seco y limpio.
63
i) La herramienta eléctrica debe cargarse antes de
utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones como
referencia y siga el procedimiento de carga correcto.
j) No deje la herramienta eléctrica cargándose mientras
no se esté utilizando.
k)
Después de un periodo de almacenamiento prolongado,
es posible que la herramienta eléctrica deba cargarse y
descargarse varias veces para rendir al máximo.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Cuando elimine las células de la batería, mantenga
separadas las células de sistemas electroquímicos
diferentes.
n) Recargue solo con el cargador indicado por WORX.
No utilice ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para el uso con este
equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías
puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) Mantenga la herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños.
p) Conserve la documentación original del producto por
si tuviera que consultarla en otro momento.
q) Deshágase del producto correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGADORES
ADVERTENCIA: Lea todos los consejos e
instrucciones de seguridad. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o
instrucción con referencia al uso de este dispositivo de
manera segura y que entiendan los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y
mantenimiento de uso no deben ser llevados a cabo por
niños sin supervisión de un adulto.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su service autorizado o
personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Antes de realizar la carga de la batería, lea las
instrucciones.
2. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, Servicio o personal
cualificado para evitar riesgos.
3. Una vez cargada la batería, desconecte el cargador de la
toma de corriente eléctrica. Retire entonces la batería del
cargador.
4. No cargue una batería con fugas.
5. No utilice los cargadores para trabajos distintos a aquellos
para los que han sido diseñados.
6. Conecte el cargador a una toma AC.
7. Proteja de la humedad el cargador.
8. No utilice el cargador en ambientes exteriores.
9. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador.
10. Respete la polaridad “+/-“ al cargar.
64
11. No abra el aparato, y manténgalo alejado del alcance de
los niños.
12. No cargue baterías de otros fabricantes.
13. Asegúrese de que la conexión entre el cargador y la
batería se realiza de forma correcta, y no queda obstruida
por cuerpos extraños.
14. Mantenga las ranuras del cargador libres de objetos
extraños y protéjalas frente a la suciedad y la humedad.
Consérvelo en un lugar seco y libre de congelación.
15. Al cargar las baterías, asegúrese de que el cargador
se encuentre en un área bien ventilada, alejada de
cualquier material inflamable. Las baterías podrían
calentarse durante la carga. No sobrecargue las baterías.
Asegúrese de que ni las baterías ni el cargador quedan sin
supervisión durante la carga.
16. No recargue baterías no recargables. Podrían
sobrecalentarse y romperse.
17. Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la
batería si se carga con una temperatura del aire entre 18
ºC y 24 ºC. No cargue la batería si la temperatura del aire
es inferior a 4,5ºC o superior a 40,5ºC. Esto es importante,
ya que puede evitar daños serios en la batería.
18. Cargue exclusivamente el pack de batería del mismo
modelo que el suministrado por WORX y de modelos
recomendados por WORX.
SÍMBOLOS
No mire directamente hacia el
barril de barrenas al cambiarlas, ya
que estas pueden salir despedidas
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Utilizar protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilizar una máscara antipolvo
Utilice guantes de protección
Doble aislamiento
No quemar
65
No exponer a la lluvia o al agua
Uso interno solamente
El enchufe de salida tiene un polo
central positivo (ánodo) y un polo
exterior negativo (cátodo)
Fusible
Fusible con desfase y corriente
nominal de 1A
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
La herramienta eléctrica ha sido diseñado paraapretar y aflojar
tornillos, así como para taladrar madera, metal, plástico.
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Carga de la batería
NOTA: 1. Maximización del rendimiento
de la batería
Antes de empezar a utilizar la herramienta, la
batería debe cargarse durante 5 horas para
que pueda alcanzar su máxima capacidad.
2. Cuando la batería está totalmente
cargada, el indicador se ilumina en verde.
Véase La
Fig. A
MONTAJE Y AJUSTE
Montaje y desmontaje del cartucho de
puntas
Véase La Fig.
B,C
Montaje y desmontaje del retenedor
de tornillos
Véase La Fig.
D1,D2
Adelante/atrás/bloquear
ADVERTENCIA: No cambie
nunca el sentido de rotación
mientras el portapuntas esté girando.
Espere a que se haya detenido.
Véase La Fig.
E1,E2,E3
66
OPERACIÓN
Selección de la broca
Véase La Fig.
F1,F2
Perforación de un orificio piloto
Véase La
Fig. G
Montaje de tornillos
Véase La Fig.
H1,H2,H3
Apriete y aflojamiento de tornillos
Véase La Fig.
I1, I2
Uso del interruptor de encendido y
apagado
¡ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta a velocidad baja por
períodos largos, ya que se producirá
un exceso de calor en el interior de la
misma.
Véase La
Fig. J
Indicador LED
Véase La
Fig. J
Bloqueo automático del husillo
NOTA: cuando el atornillador desli-
zante no tiene energía, esta función
permite apretar o aflojar tornillos
manualmente.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su her-
ramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras
de ventilación del motor. Mantenga todos los controles
de funcionamiento libres de polvo. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación
indica un funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La batería no se carga 1. El cargador no está enchufado a
una toma de corriente operativa.
2. El aire ambiente está demasiado
caliente o demasiado frío.
1. Enchufe el cargador en una toma
de corriente operativa. Enchufe una
lámpara para comprobar que haya
corriente.
2. Coloque el cargador en un lugar
adecuado con la temperatura cor-
recta para el cargador.
No se puede pulsar el interruptor El interruptor adelante/atrás está en
la posición central
Asegúrese de conectar el sentido
de rotación adelante o atrás de
acuerdo con la aplicación.
El Driver se detiene al atornillar La batería del Driver está agotada Compruebe que el Driver esté total-
mente cargado antes de utilizarlo.
El portapuntas no gira cuando se
desliza la cubierta.
La cubierta no está abierta comple-
tamente
Compruebe que la cubierta esté
totalmente abierta y más allá de la
línea roja de la herramienta.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben
reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
68
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción Atornilladora a batería
Modelo WX255 WX255.1 (250~269 - designación
de maquinaria, representantes de Atornilladora a
batería)
Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto.
Pruebas y Certificación.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción Cargador
Modelo HYCH0070420500G
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto.
Pruebas y Certificación.
69
1. SCHUIFDEKSEL
2. KNOP VOOR LINKS/RECHTS DRAAIEN
3. ZACHTE HANDGREEP
4. OPLAADINDICATOR
5. LAADCONTACT
6. AAN/UITSCHAKELAAR
7. LEDLAMPJE
8 SCHROEFHOUDER
9. BOORHOUDER
10. CARTOUCHE MET BITS
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX255 WX255.1 (250~269- aanduiding van machines, kenmerkend voor Accuboorschroevendraaier)
Spanning voor de oplader 100-240V~ 50/60Hz
Nominale spanning 4V
Max*
Ingangsvermogen van oplader 3W
Batterijcapaciteit 1.5Ah li-ionbatterij
Toerental onbelast 230/min
Max. Koppel 3N.m
Gewicht machine 0.5kg
Beschermingsklasse van oplader
/II
Oplaadtijd 5uur (Ongeveer)
De technische gegevens van de types, het aantal cellen en het nominale vermogen van de batterijen dat kan worden
70
opgeladen, kunt u aflezen van het naamplaatje van de gereedschap dat door WORX is geleverd.
* Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 4 volt. De nominale spanning bedraagt
3,6 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
: 65dB(A)
A-gewogen geluidsniveau L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde
Trillingsemissiewaarde: a
h
= 0.70m/s²
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook
dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan
afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de
volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
71
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te
worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10°C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX255 WX255.1
25mm Schroefbits 5 11
25mm Boor voor schroefgat 1 1
Cartouche 1 2
Draagtas / 1
Lader 1 1
Schroefhouder 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van
goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
72
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat
deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen
doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen,
verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische
schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan
regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op
een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt
van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans
op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
73
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op
persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de
stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft
u betere controle over het gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk
af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid
waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar
is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van
het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de handen van
74
ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog
goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid
die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet
goed functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren voordat
u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe
zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor
ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander
type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van andere
accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan
irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker van
dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING MET BETREKKING
TOT SCHROEVENDRAAIER
1. Houd het elektrische gereedschap bij de
geïsoleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren
van werk op plaatsen waar het metaal in contact
kan komen met verborgen kabels. Contact met
75
een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de
metalen delen van de machine ook onder stroom komen
te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BETREFFENDE DE
CELBATTERIJEN IN HET APPARAAT
a) Celbatterijen mogen niet worden gedemonteerd,
geopend of stukgemaakt.
b) Let erop dat de oplaadcontacten niet wordt
kortgesloten. Bewaar elektrisch gereedschap
niet in een willekeurige doos of lade waar de
oplaadcontacten kunnen kortsluiten met elkaar
of andere geleidende materialen. Wanneer het
elektrische gereedschap niet wordt gebruikt dient het op
een afstand te worden gehouden van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die de oplaadcontacten met elkaar kunnen verbinden.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan hitte of
vuur. Stel het niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
d) Stel het apparaat niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Roep onmiddellijk medische hulp in als een cel
batterij werd ingeslikt.
g) Houd elektrisch gereedschap schoon en droog.
h) Veeg de oplaadcontacten schoon met een
schone, droge doek als deze vuil worden.
i) Dit elektrische gereedschap moet voor gebruik
worden opgeladen. Volg te allen tijde deze
handleiding en volg de correcte werkwijze voor
het opladen.
j) Laat het elektrische gereedschap niet opladen
wanneer het niet wordt gebruikt.
k) Als het apparaat een lange periode niet werd
gebruikt, kan het nodig zijn het elektrische
gereedschap enkele keren op te laden en weer te
ontladen voor een optimale prestaties.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Bij het wegwerpen van celbatterijen dient men
batterijen die uit verschillende elektrochemische
systemen bestaan van elkaar gescheiden te
houden.
n) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Houd elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen.
p) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
q) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat .
76
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADAP-
PARATEN
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidsvoorschriften en instructies. Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en alle
instructies voor toekomstig gebruik.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies
betreffende het veilige gebruik van het apparaat hebben
ontvangen en als ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging
en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door
kinderen zonder toezicht.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
UW ACCULADER
1. Lees de instructies voor u begint met laden
2. Na het laden, maak de batterijlader van de
leveringsleidingen los. Dan verwijder de
chassisverbinding en toen de batterijverbinding.
3. Lekkende batterijen niet verwisselen.
4. Gebruik acculaders niet voor andere doelen dan die
waarvoor ze ontworpen zijn.
5. De lader alleen aansluiten op een wisselstroomvoeding.
6. Alleen voor gebruik binnenshuis, niet blootstellen aan
regen of water.
7. De acculader mag niet blootgesteld worden aan water
en vocht.
8. De lader niet buiten gebruiken.
9. De contacten van de batterij of de lader niet kortsluiten.
10. De polariteit respecteren bij het opladen.
11. Open de acculader niet en houdt hem buiten bereik van
kinderen.
12. Laad geen accu’s van andere merken op.
13. Zorg ervoor dat de connectie tussen de acculader en
de accu juist is gepositioneerd en dat er geen vreemde
voorwerpen de connectie verstoren.
14. Houd de aansluitingen van de acculader vrij van
vreemde voorwerpen en bescherm deze tegen vuil en
vocht. Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije
ruimte.
15. Tijdens het laadproces, zorg ervoor dat de acculader
zich in een goed geventileerde ruimte bevind, uit de
buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen
heet worden tijdens het laden. Overlaad accu’s niet.
Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het
laadproces.
16. Probeer geen niet-oplaadbare accu’s te laden, deze
kunnen oververhit raken.
17. U krijgt een langere levensduur en betere prestaties als
de batterij wordt geladen met een luchttemperatuur
tussen 18°C en 24°C . Laad de batterij niet bij een
luchttemperatuur onder 4,5°C of boven 40,5°C . U kunt
daarmee ernstige schade aan de batterij veroorzaken.
18. Laad uitsluitend accu’s van hetzelfde model als geleverd
door WORX en van modellen die door WORX worden
aanbevolen.
77
SYMBOLEN
Kijk niet direct in de bithouder
terwijl u de bits vervangt, want een
bit kan onverwacht wegschieten
Lees de gebruikershandleiding om
het risico op letsels te beperken.
Waarschuwing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Draag werkhandschoenen
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of water
Niet blootstellen aan regen of water
Uitsluitend voor binnengebruik
De stekker is uitgerust met een
positieve centrumpool en een
negatieve buitenste pool
Zekering
T Trage zekering met nominale
stroom van 1A
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum
of inzamelpunt voor chemisch afval
bij u in de buurt
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING:Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
78
BEOOGD GEBRUIK
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien
van schroeven en voor het boren in hout, metaal, en kunststof.
ACTIE FIGUUR
VOORAFGAAND AAN GEBRUIK
De accu opladen
OPMERKING: 1. Maximaliseer de
batterijperformance
Voorafgaande de eerste ingebruikname
moet de batterij 5 uur lang worden
opgeladen om de batterijcapaciteit
volledig te benutten.
2. Het lampje kleurt groen als de
batterij volledig is opgeladen.
Zie Fig. A
MONTAGE EN INSTELLING
De bitcartridge plaatsen en verwijderen Zie Fig. B,C
De schroefhouder monteren en verwi-
jderen
Zie Fig. D1,D2
Voorwaarts/Achterwaarts /Slot
WAARSCHUWING: verander
nooit de draairichting terwijl de
boorkop draait, wacht tot deze is
gestopt!
Zie Fig.
E1,E2,E3
BEDIENING
Een bit selecteren Zie Fig. F1,F2
Een gat voorboren Zie Fig. G
Schroef monteren
Zie Fig.
H1,H2,H3
Schroef aandraaien en losdraaien Zie Fig. I1, I2
De aan/uitknop bedienen
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage
snelheid vanwege de warmte die
daardoor wordt gegenereerd.
Zie Fig. J
LED-indicatorlampje Zie Fig. J
Automatische asblokkering
OPMERKING: Als de schuifregelaar
is uitgeschakeld, kan de gebruiker met
deze functie handmatig schroeven
aandraaien of losdraaien.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit
gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebrui-
ker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water
of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een
droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op
een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de
motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van
stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
79
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De batterij laadt niet op 1. De oplader is niet aangesloten op
een werkend stopcontact.
2. De omgevingstemperatuur is te
hoog of te laag.
1. Sluit de oplader aan op een
werkend stopcontact. Controleer
de voeding door een lamp aan te
sluiten.
2. Verplaats de oplader naar een
ruimte waar de temperatuur
geschikt is voor de opladen.
De schakelaar kan niet worden
ingedrukt
De schakelaar voorwaarts/achter-
waarts bevindt zich in het midden.
Controleer of de schakelaar op
voor- of achterwaarts draaien is
geschakeld naargelang de behoefte.
De schroevendraaier stopt tijdens
het vastschroeven van schroeven
De batterij van de schroevendraaier
is leeg.
Zorg ervoor dat de
schroevendraaier volledig is
opgeladen voordat u het apparaat
gebruikt.
De bitcartridge zal niet draaien als
het omhulsel wegglijdt.
Het omhulsel is niet volledig open. Zorg ervoor dat het omhulsel
volledig open is en over de rode lijn
van het gereedschap geplaatst is.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
80
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accuschroevendraaier
Type WX255 WX255.1 (250~269 -
aanduiding van machines, kenmerkend voor
Accuschroevendraaier)
Functie Schroeven en moeren vast- en losmaken
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving Oplaadapparaat
Type HYCH0070420500G
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
81
1. ZSUWANA POKRYWA
2. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU
3. MIEJSCA UCHWYTÓW
4. WSKAŹNIK ŁADOWANIA
5. GNIAZDO ŁADOWANIA
6. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
7. ŚWIATŁO LED
8. UCHWYT NA WKRĘT
9. UCHWYT
10. ZASOBNIKA Z NARZĘDZIAMI
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ
WX255 WX255.1 (250~269- oznaczenie maszyny, odpowiednie dla wkrętarek z napędem akumulatorowym)
Napięcie ładowarki 100-240V~ 50/60Hz
Napięcie znamionowe 4V
Max*
Moc wejściowa ładowarki 3W
Pojemność baterii Bateria litowa 1,5Ah
Prędkość znamionowa bez obciążenia 230/min
Maks. moment siły 3N.m
Masa urządzenia 0.5kg
Klasa ochrony ładowarki
/II
Czas ładowania 5 godzina (Ok.)
Dane techniczne, ilość cel i znamionowa pojemność baterii, do ładowania, znajdują się na tabliczce znamionowej narzędzia
82
dostarczonej przez WORX.
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 4V. Napięcie nominalne
wynosi 3.6V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
: 65dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Typowe wibracje ważone
Wartość przenoszenia wibracji: a
h
= 0.70m/s²
Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być
użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od
zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach
używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
83
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno
brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale
nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX255 WX255.1
Końcówki do wkrętarki z o średnicy 25mm 5 11
Wiertło 25mm do wykonywania otworów pilotowych 1 1
Zasobnika 1 2
Futerał / 1
Ładowarki 1 1
Uchwyt na wkręt 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych
dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
84
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do
elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym)
i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić
ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
85
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci
zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem
urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub
włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to
może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje
się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub
podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
86
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE
ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH
AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i
niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa
może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
WSKAZOWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
WKRĘTAREK
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje
możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi
przewodami, należy trzymać narzędzie za
izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt
z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ
prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i
porazi operatora prądem.
87
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA OGNIW
AKUMULATOROWYCH WEWNĄTRZ NARZĘDZIA
a) Nie rozmontowywać, otwierać ani strzępić
ogniw.
b) Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora,
Nie przechowywać elektronarzędzia w
niebezpieczny sposób w pudełku lub
szuadzie, gdzie styki mogą ulec zwarciu
ze strony innych styków lub ze strony
materiałów przewodzących. Gdy elektronarzędzie
nie jest w użyciu, należy trzymać je z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety,
gwoździe, wkręty lub inne niewielkie przedmioty
metalowe, które mogą połączyć styki ładowania ze sobą.
c) Nie narażać elektronarzędzia na kontakt z
ciepłem lub ogniem. Unikać przechowywania
w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
d) Nie narażać elektronarzędzia na wstrząs
mechaniczny.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) W przypadku połknięcia ogniwa niezwłocznie
zasięgnąć pomocy lekarza.
g) Utrzymywać czystość i suchość
elektronarzędzia.
h) W przypadku zabrudzenia styków ładowania
przetrzeć je czystą, suchą szmatką.
i) Przed użyciem elektronarzędzia wymagają
ładowania. Zawsze należy sprawdzić
niniejsze instrukcje i stosować prawidłową
procedurę ładowania.
j) W przypadku niekorzystania z
elektronarzędzia nie należy utrzymywać go w
ładowaniu.
k) Po dłuższych okresach przechowywania
może zajść konieczność wielokrotnego
naładowania i rozładowania elektronarzędzia
w celu uzyskania maksymalnej wydajności
pracy.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas
pracy w normalnej temperaturze pokojowej
(20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji ogniw należy oddzielić
od siebie ogniwa o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
o) Trzymać elektronarzędzie poza zasięgiem
dzieci.
p) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
q) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
88
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA
ŁADOWAREK
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych
i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości
obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem
lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania
urządzenia w bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne
niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ŁADOWARKI BATERII
1. Przed ładowania, zapoznaj się z instrukcjami.
2. Po wykonaniu ładowania, odłącz ładowarkę baterii od
sieci zasilającej. Następnie odłącz połączenie obudowy i
połączenie baterii.
3. Nie należy ładować przeciekającej baterii.
4. Nie należy używać ładowarek do innych prac niż te, do
których są przeznaczone.
5. Urządzenie ładowania należy podłączyć do zasilania
prądem zmiennym.
6. Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, albo chronić
przed deszczem.
7. Urządzenie zasilania należy zabezpieczyć przed wilgocią.
8. Nie należy używać urządzenia ładowania w otwartym
terenie.
9. Nie należy zwierać styków baterii lub ładowarki.
10. Przed ładowaniem należy sprawdzić biegunowość “+/-“.
11. Nie należy otwierać obudowy urządzenia i należy je
trzymać poza zasięgiem dzieci.
12. Nie należy ładować baterii innych producentów.
13. Należy sprawdzić prawidłowe ukierunkowanie połączenia
pomiędzy ładowarką baterii i baterią i czy miejsce
połączenia nie jest zablokowane przez obce obiekty.
14. Z gniazda ładowarki baterii należy usunąć obce obiekty
i zabezpieczyć je przed brudem i wilgocią. Ładowarkę
należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym
na zamarzanie.
15. W czasie ładowania baterii należy sprawdzić, czy
ładowarka baterii znajduje się w miejscu dobrze
wentylowanym i z dala od materiałów łatwopalnych.
Podczas ładowania baterie mogą nagrzewać się. Nie
należy przeładowywać baterii. Podczas ładowania nie
wolno pozostawiać baterii i ładowarki bez nadzoru.
16. Nie należy ładować nie ładowalnych baterii, ponieważ
mogą się one przegrzać i pęknąć.
17. Dłuższą żywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność
można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie
temperatur powietrza od 18°C do 24°C. Nie należy ładować
akumulatorków w temperaturze powietrza poniżej 4.5°C
lub powyżej 40.5°C. Jest to ważne, gdyż może to zapobiec
poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
18. Ładować jedynie akumulator tego samego modelu
dostarczony przez WORX oraz należący do modeli
zalecanych przez WORX.
89
SYMBOLE
Nie patrzeć prosto w uchwyt
narzędziowy. Podczas zmiany
końcówki narzędzia, może ona zostać
wyrzucona do przodu.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować rękawice ochronne
Podwójna izolacja
Nie wrzucać do ognia
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Zewnętrzna wtyczka posiada biegun
dodatni na styku wewnętrznym oraz
biegun ujemny na styku zewnętrznym
Bezpiecznik topikowy
Bezpiecznik topikowy zwłoczny T o
prądzie znamionowym 1A
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu
90
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i
wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu,
wyrobach ceramicznych I tworzywie sztucznym.
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Ładowanie akumulatora
UWAGA: 1. Zmaksymalizować
wydajność akumulatora. Przed pierwszym
użyciem akumulator musi być ładowany
5 godzin w celu pełnego wykorzystania
pojemności akumulatora.
2. Po pełnym naładowaniu akumulatora
włączona zostanie zielona dioda.
Zob. Rys. A
MONTAŻ I REGULACJA
Wkładania i wyjmowanie zasobnika z
narzędziami
Zob. Rys. B,C
Montaż i zdejmowanie uchwytu na wkręt
Zob. Rys.
D1,D2
Blokada kierunku obrotów
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów podczas
obracania uchwytu – odczekać do jego
zatrzymania!
Zob. Rys.
E1,E2,E3
KORZYSTANIE
Wybór końcówki wkrętarki
Zob. Rys.
F1,F2
Wiercenie otworu pilotowego Zob. Rys. G
Montaż wkrętu
Zob. Rys.
H1,H2,H3
Dokręcanie i luzowanie wkrętu Zob. Rys. I1, I2
Obsługa włącznika
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę przy
niskich prędkościach, ponieważ może to
wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Zob. Rys. J
Wskaźnik LED Zob. Rys. J
Automatyczna blokada wrzeciona
UWAGA: Ta funkcja umożliwia ręczne
dokręcenie lub luzowanie wkrętów w
sytuacji, gdy akumulator wkrętarki z
podajnikiem będzie wyczerpany.
KONSERWACJA
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
91
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Akumulator nie ładuje się 1. Ładowarka nie jest podłączona do
sprawnego gniazdka.
2. Temperatura otaczającego
powietrza jest zbyt wysoka lub zbyt
niska
1. Podłączyć ładowarkę do sprawnego
gniazdka. Sprawdzić natężenie prądu
poprzez podłączenie lampki.
2. Przesunąć ładowarkę w miejsce z
odpowiednią temperaturą dla pracy
ładowarki.
Nie można wcisnąć przełącznika Przełącznik kierunku obrotów w
pozycji środkowej
Upewnić się, że przełącznik jest
ustawiony w pozycji obrotów w przód/
tył, w zależności od potrzeb.
Wkrętarka zatrzymuje się podczas
wkręcania
Moc akumulatora wkrętarki jest
wyczerpana
Upewnić się, że wkrętarka jest w pełni
naładowana przed użyciem.
Pojemnik na końcówkę nie obróci się
w momencie przesunięcia osłony.
Osłona nie jest w pełni otwarta Upewnić się, że osłona jest całkowicie
otwarta i znajduje się za czerwoną
linią na narzędziu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
92
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis Wkrętarka akumulatorowa
Typ WX255 WX255.1 (250~269 - oznaczenie
maszyny, odpowiednie dla wkrętarek z napędem
akumulatorowym)
Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis ŁADOWARKA
Typ HYCH0070420500G
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
93
1. CSÚSZTATHATÓ FEDÉL
2. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
3. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
4. TÖLTÉSJELZŐ
5. TÖLTŐBEMENET
6. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
7. LED LÁMPA
8. CSAVARTARTÓ
9. TOKMÁNY
10. FÚRÓFEJ-TÁR
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus
WX255 WX255.1 (250~269- a szerszám megjelölése, akkumulátoros csavarozót jelöl)
Akkutöltő feszültség 100-240V~ 50/60Hz
Névleges feszültség 4V
Max*
Töltő bemenő teljesítménye 3W
Akkumulátor kapacitás 1,5 Ah Li-ion akkumulátor
Terhelés nélküli sebesség 230/min
Maximális nyomaték 3N.m
A készülék súlya 0.5kg
Töltő védelmi osztálya
/II
Töltési idő 5hr (kb.)
A típusok technikai adatait, a cellák számát és a tölthető akkumulátorok névleges kapacitását a WORX által biztosított
94
akkumulátor adattábláján találja.
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 4 volt. A névleges feszültség 3.6 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint L
pA
: 65dB(A)
A-súlyozású hangerő L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Viseljen fülvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Tipikus súlyozott rezgés
Rezgéskibocsátás: a
h
= 0.70m/s²
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően,
hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:Hogyan használják a szerszámot, milyen
anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
95
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között
gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és
amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX255 WX255.1
25mm csavarozófejek 5 11
25mm próbalyukfúró szár 1 1
Fúrófej-tár 1 2
Tartó / 1
Töltés 1 1
Csavartartó 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás
tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék
csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
96
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és valamennyi utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen
módon ne módosítsa a dugót. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne használjon
adaptert. Ha nem módosított dugókat és megfelelő
dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés
kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél
fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az
áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást. A maradékáram-működtetésű megszakító
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
97
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot,
ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi
sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy
vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a
kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha
a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez
vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót
az áramforrásból, és/vagy vegye ki az
akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne
98
hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket
az utasításokat nem ismerő személyek
működtessék azt. A tapasztalatlan felhasználók
kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé
válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elemek megfelelően helyezkednek-e el és
nem szorultak-e be, az alkatrészek épek,
és semmilyen más hiba nincs kihatással az
elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, gyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a
folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
A CSAVARHÚZÓ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, amelynek során a csavar
feszültség alatt álló, kívülről nem látható
vezetékekhez érhet. Ha a csavar egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
99
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és
áramütéshez vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORCELLÁKRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A
SZERSZÁMON
a) Ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja szét
a cellákat.
b) Ne okozza a töltőpólusok rövidzárlatát. Az
elektromos kéziszerszámot ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol a töltőpólusok
rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
elektromos kéziszerszámot használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a
pólusokat.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az elektromos
kéziszerszámot. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki
ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Egy cella lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az elektromos kéziszerszám
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha a töltőpólusokra szennyeződés kerül, azt
egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az elektromos kéziszerszámot használat
előtt fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes eljárást
használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
elektromos kéziszerszámot.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az elektromos kéziszerszámot
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20°C ±
5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) A cellák ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse el
egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
fel. Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Az elektromos kéziszerszám gyermekektől
távol tartandó.
p) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
q) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
100
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A TÖLTŐKÉSZÜLÉK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet ezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek és csökkent
testi, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan
személyek felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik
az eszköz biztonságos használat, és tisztában vannak a
veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ
AKKUMULÁTORTÖLHASZNÁLATÁHOZ
1. Töltés előtt olvassa el az utasításokat.
2. A töltést követően húzza ki az akkumulátortöltőt az
áramból. Ez után vegye ki az akkumulátort.
3. Ne töltsön szivárgó akkumulátort.
4. Ne használja a töltőt a rendeltetésétől eltérő, más feladatra.
5. A töltés előtt ellenőrizze, hogy a töltő megfelel a helyi
váltóáramú hálózatnak.
6. Beltéren használja, vagy ne tegye ki esőnek.
7. A töltőt óvni kell a nedvességtől.
8. Ne használja a töltőt a szabadban.
9. Ne idézze elő a töltő vagy az akkumulátor rövidzárlatát.
10. Töltéskor tartsa be a “+/-“ polaritást.
11. Ne nyissa fel az egységet, és tartsa távol azt a gyermekektől.
12. Ne töltse más gyártók akkumulátorait, vagy nem
megfelelően illeszkedő modelleket.
13. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő és az akkumulátor
közötti kapcsolat megfelelő legyen, ne zárják el idegen
tárgyak.
14. Tartsa távol az akkumulátortöltő nyílásaitól az idegen
tárgyakat, és óvja a töltőt a szennyeződéstől és
nedvességtől. Száraz, fagymentes helyen tárolja.
15. Az akkumulátortöltőt jól szellőző helyen, gyúlékony
anyagoktól távol tárolja. Töltés közben az akkumulátor
felforrósodhat. Ne töltse túl az akkumulátorokat.
Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátorok és töltők ne
maradjanak felügyelet nélkül töltés közben.
16. Ne töltse újra a nem tölthető elemeket, mivel ezek
felforrósodhatnak vagy eltörhetnek.
17. Hosszabb élettartamot és jobb teljesítményt biztosíthat, ha
az akkumulátort 18°C és 24°C közötti hőmérsékleten tölti.
Ne töltse az akkumulátort 4,5°C alatt, vagy 40,5°C fölött.
Ezt fontos betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor
súlyos károsodását.
18. Töltéshez csak a WORX által biztosítottal megegyező
akkumulátormodellt, vagy a WORX által javasolt modellt
válasszon.
101
SZIMBÓLUMOK
Ne nézzen közvetlenül az
eszköztartóba. A behelyezett
szerszám cseréjekor az kilökődhet előre
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Viseljen védőszemüveget
Dupla szigetelés
Ne dobja tűzbe
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Csak beltérben használható
A kimeneti dugó középen pozitív,
kétoldalán negatív pólusú
Vezeték
T1A Késleltetett kiolvadású biztosító
betét, névleges áramerősség 1A
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra
102
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa,
fém és műanyag fúrására használható.
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor feltöltése
MEGJEGYZÉS: 1. Növelje az
akkumulátor teljesítményét
Az első használat előtt töltse az
akkumulátort 5 órán át, hogy teljes
mértékben kihasználja az akkumulátor
kapacitását.
2. Ha az akkumulátor teljesen
feltöltődött, a lámpa zöldre vált.
Lásd A. Ábra
ÖSSZESZERELÉS ÉS
BEÁLLÍTÁS
A szerszámtár behelyezése és kivétele Lásd B,C. Ábra
A csavartartó felszerelése és eltávolítása
Lásd D1, D2.
Ábra
Előre/Fordított/Lezár
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog, mindig
várjon, amíg leáll!
Lásd E1,E2,E3.
Ábra
MŰKÖDTETÉS
Csavarozófej kiválasztása Lásd F1,F2.
Ábra
Kísérleti lyuk fúrása Lásd G. Ábra
A csavar felhelyezése
Lásd H1,H2,H3.
Ábra
A csavar megszorítása és meglazítása Lásd I1, I2. Ábra
A ki-/bekapcsoló gomb használata
FIGYELEM: Ne működtesse
hosszú ideig alacsony sebességen,
mivel a készülék túlmelegedik.
Lásd J. Ábra
LED állapotjelző Lásd J. Ábra
Automatikus zárolás
MEGJEGYZÉS: Ha a készülék
lemerül, ezzel a funkcióval a csavarok
manuálisan megszoríthatóak vagy
meglazíthatóak.
KARBANTARTÁS
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A
szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy
száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja.
Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon
keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt
az elektromos kéziszerszámban.
103
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az akkumulátor nem tölt 1. A töltő nincs csatlakoztatva egy
működőképes aljzathoz.
2. A környezeti hőmérséklet túl magas
vagy túl alacsony
1. Dugja be a töltőt egy működőképes
aljzatba. Ellenőrizze az aljzatot úgy,
hogy csatlakoztat egy lámpát.
2. Vigye a töltőt egy megfelelő
hőmérsékletű helyre.
A kapcsolót nem lehet lenyomni Forgásirány kapcsoló középső
helyzetben.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a
munkának megfelelő forgásirányba,
előre irányuló vagy fordított irányba
legyen állítva.
Az csavarozó csavarbehajtás közben
leáll
Az csavarozó akkumulátora lemerült Mielőtt az eszközt használná,
ellenőrizze, hogy az csavarozó
akkumulátora teljesen fel legyen töltve.
A fej nem forog, ha a fedél elcsúszik A fedél nincs teljesen nyitva Ellenőrizze, hogy a fedél teljesen
nyitva legyen, a szerszámon látható
piros vonalon túl.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
104
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkumulátoros csavarozó
Típus WX255 WX255.1 (250~269 - a szerszám
megjelölése, akkumulátoros csavarozót jelöl)
Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása és
lazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Helyettes főmérnöke,
Tesztelés és minősítés
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Töltőkészülék
Típus HYCH0070420500G
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Helyettes főmérnöke,
Tesztelés és minősítés
105
1. CAPAC GLISANT
2. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
3. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
4. INDICATOR DE ÎNCĂRCARE
5. PRIZĂ DE ÎNCĂRCARE
6. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
7. LUMINĂ DE POZIŢIE
8. SUPORT ŞURUBURI AUTOFORANTE
9. MANDRINĂ
10. CARTUŞ CAP DE ÎNŞURUBAT
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip
WX255 WX255.1 (250~269- denumirea echipamentului, reprezentând şurubelniţa electrică alimentată prin
acumulator)
Tensiune încărcător 100-240V~ 50/60Hz
Tensiune nominală 4V
Max*
Putere consumată încărcător 3W
Capacitate baterie 1,5 Ah, pe bază de litiu-ion
Turaţie în gol 230/min
Cuplu maxim 3N.m
Greutate unealtă 0.5kg
Clasa de protecţie încărcător
/II
Timp încărcare 5oră. (Aprox.)
106
Pentru datele tehnice privind tipul, numărul de celule şi capacitatea nominală a acumulatoarelor care pot  încărcate, vă rugăm
să consultaţi plăcuţa cu caracteristici tehnice de pe unealtă furnizat de WORX.
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 4 volţi. Tensiunea nominală este de 3,6 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată L
pA
: 65dB(A)
Putere acustică ponderată L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Vibraţie ponderată în condiţii normale
Valoarea de emisie a vibraţiei: a
h
= 0.70m/s²
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată
în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea
declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de variaţii ale modului
de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
107
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în
considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează.
Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 10°C
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
WX255 WX255.1
Cap de şurubelniţă de 25mm 5 11
Floare de burghiu pentru gaură pilot de 25mm 1 1
Cartuş 1 2
Toc / 1
Încărcător 1 1
Suport şuruburi autoforante 1 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Utilizaţi accesorii de bună
calitate de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul
accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
108
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ
PENTRU UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă
nu respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai jos,
există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării
grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o
unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică
(prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un
acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau
vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane
şi copii în timpul funcţionării unei unelte
electrice. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu
împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini
de gătit sau frigidere. Riscul electrocutării este
mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în
contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau
la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.Nu
folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei
electrice. Păstraţi cablul de alimentare la
distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite
sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu potrivit
pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare
protejată cu dispozitiv de curent rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
109
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate
duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie
contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă,
casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul
accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în
poziţia de oprire înainte de a face conectarea
la sursa de alimentare şi/sau la acumulator,
înainte de a ridica sau a transporta unealta.
Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe
întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul
pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu vă
apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de componentele
mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt montate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din
cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta
electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă,
la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător. Orice unealtă
electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte
de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile
sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de
măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile
să acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
110
deteriorarea componentelor sau orice alte
situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei
electrice. Dacă unealta electrică este
deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii
incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt
mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce
la accidentare.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc
de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc
de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la
distanţă de obiecte metalice precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o
legătură între cele două borne. Un scurtcircuit
al bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau
incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
6. SERVICE
1) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calicate, folosind doar piese de
schimb identice. Acest lucru va asigura folosirea în
continuare a uneltei electrice în siguranţă.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
ŞURUBELNIŢĂ
1. Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci când executaţi operaţii în cursul cărora
dispozitivul de xare poate atinge conductori
ascunşi. Contactul dintre dispozitivul de xare şi un
conductor electric aat sub tensiune poate pune sub
tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi
electrocuta utilizatorul.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
CELULELE DE ACUMULATOR DIN INTERIORUL
UNELTEI
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele.
b) Nu scurtcircuitaţi bornele de încărcare. Nu
111
depozitaţi unealta electrică la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde bornele de
încărcare s-ar putea scurtcircuita între ele
sau prin materiale conductoare. Când nu folosiţi
unealta electrică, ţineţi-o la distanţă de obiecte metalice
precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între
cele două borne de încărcare.
c) Nu expuneţi unealta electrică la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi unealta electrică la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în contact cu pielea
sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona
afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit o
celulă de acumulator.
g) Menţineţi unealta electrică curată şi uscată.
h) Ştergeţi bornele de încărcare cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Unealta electrică trebuie încărcată înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu încărcaţi unealta electrică atunci când nu
o utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, ar
putea  necesară încărcarea şi descărcarea
uneltei electrice de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri celulele de
acumulator, păstraţi separat celulele unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător
decât cel prevăzut în mod specic pentru a
 utilizat împreună cu acest echipament. Un
încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori
poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un
alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu lăsaţi unealta electrică la îndemâna
copiilor.
p) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
q) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
INCĂRCĂTOARE
AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele
privind siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la
şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru referinţă în viitor.
Acest echipament poate  utilizat de copiii cu vârsta minimă
de 8 ani sau de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau
112
mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai
dacă acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului în mod sigur şi înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu au voie se joace cu echipamentul. Procedura de
curăţare şi procedura de întreţinere efectuată de către utilizator
nu vor  efectuate de copii fără supraveghere.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE
PENTRU ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI
1. Înainte de încărcare, citiţi instrucţiunile.
2. După încărcare, deconectaţi încărcătorul bateriei de la
reţeaua de alimentare. Deconectaţi apoi şasiul şi ulterior
bateria.
3. Nu încãrcaţi o baterie care curge.
4. Nu utilizaţi încărcătoare pentru alte lucrări decât cele pentru
care acestea sunt concepute.
5. Conectaţi încãrcãtorul numai la o sursã de alimentare c.a.
6. Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală.
7. Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală..
8. Nu utilizaţi încãrcãtorul în aer liber.
9. Nu scurtcircuitaţi contactele bateriei sau încãrcãtorului.
10. Respectaţi polaritatea „+/-” în timpul încãrcãrii.
11. Nu deschideţi unitatea şi menţineţi departe de accesul
copiilor.
12. Nu încărcaţi bateriile altor producători.
13. Asiguraţi-vă că conexiunea între încărcătorul bateriei
şi baterie este este poziţionată corect şi că nu este
obstrucţionată de corpuri străine.
14. Menţineţi renurile încărcătorului bateriei fără corpuri străine
şi protejaţi-le împotriva murdăriei şi umidităţii. Depozitaţi în
loc uscat şi fără îngheţ.
15. Atunci când încărcaţi bateriile, asiguraţi-vă că bateria
se aă într-o zonă bine ventilată şi departe de materiale
inamabile. Bateriile se pot înerbânta în timpul încărcării.
Nu supraîncărcaţi nicio baterie. Asiguraţi-vă că bateriile şi
încărcătoarele nu sunt lăsate nesupravegheate în timpul
încărcării.
16. Nu încărcaţi din nou bateriile neîncărcabile, întrucât se pot
supraîncălzi sau rupe.
17. Viaţa mai lungă şi performanţa mai bună pot  obţinute,
dacă acumulatorul este încărcat la o temperatură a aerului
între 18°C şi 24°C. Nu încărcaţi acumulatorul la temperaturi
ale aerului de sub 4,5°C, sau de peste 40,5°C. Acest lucru
este important, întrucât poate preveni pagube considerabile
la acumulator.
18. Încărcaţi doar modele de acumulatoare similare cu cel
furnizat de WORX sau modele recomandate de WORX.
113
SIMBOLURI
Nu priviţi direct în portsculă. La
schimbarea inserţiei de sculă, aceasta
poate aruncată în faţă
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Purtaţi mănuşi de protecţie
Izolaţie dublă
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Numai pentru uz în interior
Polul central al şei de ieşire
reprezintă pozitivul, iar polul
exterior - negativul
Siguranţă
T 1A siguranţă cu întârziere cu curent
nominal T 1A
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul local
de colectare sau reciclare
114
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal, şi material plastic.
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERARE
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: 1. Maximizaţi performanţele
acumulatorului
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie încărcat timp de 5 ore pentru
utilizarea capacităţii maxime a acestuia.
2. Când acumulatorul este complet
încărcat, indicatorul luminos va lumina
în verde.
Consultaţi Fig. A
ASAMBLARE ŞI REGLARE
Introducerea şi scoaterea sculelor din
magazia de scule
Consultaţi Fig.
B,C
Montarea şi demontarea Suportului
şuruburilor autoforante
Consultaţi Fig.
D1,D2
Înainte/înapoi/Blocare
AVERTISMENT: Nu modicaţi
niciodată direcţia de rotaţie în
timpul rotirii mandrinei, aşteptaţi până la
oprirea acesteia!
Consultaţi Fig.
E1,E2,E3
OPERARE
Selectarea unui cap de înşurubat
Consultaţi Fig. F1,F2
Găurirea oriciului de ghidaj Consultaţi Fig. G
Introducerea şurubului autoforant
Consultaţi Fig.
H1,H2,H3
Strângerea şi slăbirea şurubului autoforant
Consultaţi Fig. I1, I2
Operarea comutatorului Pornit/Oprit (on/off)
AVERTISMENT: Nu operaţi
perioade îndelungate la viteză
joasă deoarece se va produce căldură
în exces la nivel intern.
Consultaţi Fig. J
Indicator luminos LED Consultaţi Fig. J
Blocarea automată a fusului
OBSERVAŢIE: În cazul în care
şurubelniţa nu este alimentată, această
funcţie îi permite utilizatorului să execute
strângerea sau slăbirea manuală a
şuruburilor autoforante şi a şuruburilor.
ÎNTREŢINERE
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere
suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau
agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice.
Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna
unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest
lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
115
SOLUŢII LA PROBLEME
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Acumulatorul nu se încarcă 1. Încărcătorul nu este conectat la o
priză funcţională.
2. Temperatura aerului este prea
ridicată sau prea scăzută
1. Conectaţi încărcătorul la o priză
funcţională. Vericaţi curentul cu
ajutorul unei lămpi.
2. Mutaţi încărcătorul într-o locaţie
corespunzătoare, cu o temperatură
adecvată pentru încărcare.
Comutatorul nu poate  apăsat Comutatorul pentru direcţie înainte/
înapoi este în poziţia din mijloc
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat
comutatorul pentru rotaţie înainte
sau înapoi, în funcţie de operaţia de
executat.
Şurubelniţa se opreşte în timpul
operaţiei de înşurubare
Acumulatorul şurubelniţei este
consumat
Asiguraţi-vă că şurubelniţa este
complet încărcată înainte de a o
utiliza.
În cursul deplasării capacului nu se
roteşte magazia cu prelungitoarele de
înşurubare.
Capacul nu este deschis complet. Asiguraţi deschiderea completă a
capacului şi poziţia acestuia după linia
roşie de pe sculă.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
116
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Şurubelniţă electrică alimentată prin
acumulator
Tip WX255 WX255.1 (250~269 - denumirea
echipamentului, reprezentând şurubelniţa
electrică alimentată prin acumulator)
Funcţie Strângerea şi slăbirea şuruburilor,
piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Se conformează standardelor,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Adjunct Inginer Sef,
Testare si certicare
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Încărcător de baterie
Tip HYCH0070420500G
Respectă următoarele Directive,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Se conformează standardelor,
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Adjunct Inginer Sef,
Testare si certicare
117
1. POSUVNÝ KRYT
2. OVLÁDÁNÍ OTÁČEK DOPŘEDU/DOZADU
3. DRŽADLO S MĚKKÝM ÚCHOPEM
4. INDIKÁTOR NABITÍ
5. KONEKTOR PRO NABÍJENÍ
6. VYPÍNAČ
7. SVĚTLO LED
8. DRŽÁK VRUTŮ
9. SKLÍČIDLO
10. ZÁSOBNÍK VRTÁKŮ
Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
WX255 WX255.1 (250~269- označení zařízení, zástupce Akumulátorový šroubovák)
Nabíječky napětí 100-240V~ 50/60Hz
Jmenovité napětí 4V
Max*
Příkon nabíječky 3W
Kapacita baterie Lion baterie 1,5 Ah
Jmenovité otáčky naprázdno 230/min
Max. krout. moment 3N.m
Hmotnost přístroje 0.5kg
Třída ochrany nabíječky
/II
Doba nabíjení 5 hodina (Přibl.)
Technické údaje týkající se typů, počtu článků a jmenovité kapacity dobíjecích akumulátorů naleznete na typovém štítku nástroj
118
dodávaným společností WORX.
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 4 voltů. Jmenovité napětí je 3,6 voltů.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku L
pA
: 65dB(A)
Naměřený akustický výkon L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Typická naměřená hodnota vibrací
Hodnota vibračních emisí: a
h
= 0.70m/s²
Kolísání K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k
předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od
deklarované hodnoty podle způsobu, jakým je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších
možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a dobrý stav příslušenství
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
119
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně nebezpečí při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit
všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To
může podstatně snížit úroveň nebezpečí v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny, udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo méně
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX255 WX255.1
25mm šroubovací bity 5 11
25mm předvrtávací vrták 1 1
Zásobník 1 2
Podložka / 1
Nabíječka 1 1
Držák vrutů 1 1
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Používejte pouze
kvalitní příslušenství označené názvem dobře známé značky. Zvolte si typ příslušenství podle práce, jakou budete provádět. Další
podrobnosti naleznete na obalu příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskytnout užitečnou radu.
120
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a instrukce. Nedodržení bezpečnostních
instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí
požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na
nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na
akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené
zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí
náchylném na exploze jako například v
přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu.
Elektrické ruční nářadí při práci vytváří jiskry, které mohou
vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte
děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti.
Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem,
předejdete tak možným zraněním nebo úrazu
el proudem. Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním
nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky
a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. Když se voda dostane pod povrch elektrického
ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí
k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou
pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky,
abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané
kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru.
Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete tím
riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
121
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k
vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomůcky jako například
proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou
nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo matico
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části ručního
nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje
vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v neočekávaných
situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení
a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do
pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena
a použita. Použitím sběrače prachu redukujete rizika
vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční
nářadí pro danou činnost. Správné ruční nářadí udělá
práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí, které
se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat,
odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko
náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají
tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je
nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené
části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit
funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká
proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou
méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh
122
vykonávané práce. Je-li elektrické nářadí použito na
jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným
situacím.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTORO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem .
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může při
použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou baterií.
Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může zvýšit riziko
zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do
blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou
sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohli
zkratovat kontakty. Zkratování kontaktů baterie může
vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním,
má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s
pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou
vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může způsobit
podráždění a poleptání.
6. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních
náhradních dílů. Výsledkem bude trvalá bezpečnost při
práci s elektrickým nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ŠROUBOVÁK
1. Pokud provádíte práce, při kterých může šroub
zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte
elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti.
Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí
i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOR V
NÁŘADÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat články akumulátoru.
b) Zabraňte zkratování nabíjecích svorek. Elektric
nářadí neukládejte nahodile v krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo dojít ke vzájemnému
zkratování nabíjecích svorek, nebo ke zkratování
svorek způsobeném jinými vodivými předměty.
Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, držte jej z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské sponky na papír,
mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové
předměty, které mohou způsobit zkratování obou jeho
nabíjecích svorek.
c) Elektrické nářadí nevystavujte působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování na přímém
slunci.
d) Elektrické nářadí nevystavujte mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
123
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití článku z akumulátoru, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Elektrické nářadí udržujte čisté a suché.
h) Jsou-li nabíjecí svorky znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Elektrické nářadí musí být před použitím nabito.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte elektrické nářadí nabíjet, pokud
není používáno.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
elektrické nářadí dosáhlo svého maximálního
výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li používána
při běžné pokojové teplotě (20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci článků akumulátoru od sebe oddělte
články s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specikovaná společností WORX. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného
typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí.
p) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
q) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO NABÍJEČKY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování a instrukce. Nedodržení bezpečnostních
instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí
požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Toto zařízení nesmí být používáno nezletilými osobami do 8
let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či duševní
schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou tyto osoby pod dozorem, nebo pokud nebyly
seznámeny s instrukcemi týkajícími se bezpečného použití zařízení
a jsou si vědomy příslušných rizik spojených s jeho použitím.
Zařízení není určeno dětem ke hraní. Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo riziku zranění el. proudem.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K NABÍJEČCE
AKUMULÁTORŮ
1. Před nabíjením si přečtěte návod.
2. Po nabití odpojte nabíječku akumulátorů od elektrické zásuvky.
Poté odpojte připojení šasi a poté kontakt baterie.
3. Nenabíjejte mulátory, ze kterých uniká elektrolyt nebo jsou
jiným způsobem poškozené.
4. Nepoužívejte nabíječky k jiným účelům, než ke kterým jsou
určeny.
5. Před nabíjením zkontrolujte, zda je nabíječka kompatibilní s
místní rozvodnou sítí.
124
6. Pouze pro pokojové použití, nevystavujte dešti.
7. Nabíjecí zařízení musí být chráněno před vlhkem.
8. Nabíječku nepoužívejte v exteriérech.
9. Kontakty akumulátoru ani nabíječky nezkratujte.
10. Při nabíjení dodržujte vyznačenou polaritu “+/-“.
11. Zařízení neotevírejte a uchovávejte mimo dosah dětí.
12. Nenabíjejte akumulátory jiných výrobců.
13. Kontakt mezi nabíječkou akumulátorů a akumulátorem musí
být správně umístěn a nesmí být blokován cizími předměty.
14. Ve slotech nabíječky akumulátorů se nesmí nacházet žádné
cizí předměty a nabíječka musí být chráněna před prachem a
vlhkostí. Uchovávejte na chladném a nezamrzajícím místě.
15. Při nabíjení se nabíječka akumulátorů musí nacházet v
dobře větraném prostředí a v bezpečné vzdálenosti od
hořlavých materiálů. Akumulátory se během nabíjení mohou
zahřívat. Akumulátory nepřebíjejte. Během nabíjení nesmí být
akumulátory a nabíječky ponechány bez dozoru.
16. Nenabíjejte jednorázové akumulátory, které se mohou přehřát
a vybuchnout.
17. Delší životnosti a lepšího výkonu lze dosáhnout, jestliže je
akumulátor nabíjen při teplotě vzduchu mezi 18°C.-24°C.
Nenabíjejte akumulátor při teplotě vzduchu pod 4,5°C nebo
nad 40,5°C. Toto je důležité, protože tak lze zabránit vážnému
poškození akumulátoru.
18. Nabíjejte pouze baterie stejného typu, jaký je dodáván
společností WORX a modely doporučené společností WORX.
SYMBOLY
Při výměně šroubovacích bitů
se nedívejte přímo do zásobníku
bitů, protože může dojít k jejich
vysunutí
V zájmu omezení nebezpečí zranění si
musí uživatel přečíst návod k obsluze
Výstraha
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Používejte respirátor
Používejte ochranné rukavice
Dvojitá izolace
Nevystavujte ohni
125
Nevystavujte dešti nebo vodě
Pouze pro použití v interiérech
Výstupní zástrčka má kladný středový
kontakt a záporný vnější kontakt
Pojistka
Pojistka T 1A s dlouhým zpožděním,
jmenovitý proud 1A
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren pro
likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál.
PŘEDMĚT POUŽITÍ
Elektronářadí je určeno k zašroubování nebo uvolňování
šroubů a též k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
ÚKON OBRÁZEK
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Nabíjení akumulátoru
POZNÁMKA: 1. Maximalizujte výkon
akumulátoru
Před prvním použitím musí být
akumulátor nabíjen 5 hodin, aby bylo
možné plně využít jeho kapacitu.
2. Pokud dosáhne akumulátor plné
úrovně nabití, kontrolka bude svítit
zeleně.
Viz Obr. A
SESTAVENÍ A SEŘÍZENÍ
Vkládání a vyjímání zásobníku s
nástroji
Viz Obr. B,C
Montáž a demontáž držáku vrutů Viz Obr. D1,D2
Chod vpřed / Chod vzad / Zajištění
VAROVÁNÍ: Nikdy neměňte
směr otáček pokud se sklíčidlo
otáčí, počkejte, až se zastaví!
Viz Obr. E1,E2,E3
126
OBSLUHA
Výběr šroubovacího bitu
Viz Obr. F1,F2
Vrtání vodicího otvoru
Viz Obr. G
Vložení vrutu
Viz Obr.
H1,H2,H3
Utažení a povolení vrutu
Viz Obr. I1, I2
Použití spínače zapnuto/vypnuto
VAROVÁNÍ: Nepracujte
dlouhou dobu s nízkými otáčkami,
jinak se nářadí přehřeje.
Viz Obr. J
Indikační kontrolka LED Viz Obr. J
Automatické zajištění vřetena
POZNÁMKA:
Není-li šroubovák
napájen, tato funkce umožňuje uživateli
ruční utahování nebo povolování vrutů
a šroubů.
ÚDRŽBA
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo
údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující
údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu,
chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte
čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s
domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
127
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada Možná příčina Řešení
Akumulátor se nenabíjí. 1. Nabíječka není připojena do
zásuvky pod napětím.
2. Teplota vzduchu v okolí je příliš
vysoká nebo příliš nízká.
1. Nabíječku připojte k zásuvce
pod napětím. Napětí zkontrolujte
připojením svítidla.
2. Nabíječku přesuňte do místa s
vhodnou okolní teplotou.
Spoušť nelze stisknout. Přepínač chodu vpřed a vzad je ve
středové poloze.
Ujistěte se, zda je podle potřeby
přepínač v poloze pro chod vpřed či
vzad.
Během šroubování se elektrické
nářadí zastavuje.
Akumulátor elektrického nářadí je
vybitý.
Před použitím se ujistěte, zda je
elektrické nářadí plně nabito.
Při posouvání krytu nedochází k
otáčení zásobníku se šroubovacími
nástavci.
Kryt není zcela otevřen Zajistěte, aby byl kryt zcela otevřen a
za červenou linkou na nářadí.
128
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že produkt,
Popis Aku šroubováku
Typ WX255 WX255.1 (250~269 - označení
zařízení zástupce Akumulátorový šroubovák)
Funkce Utahování a povolování šroubů a matic
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Splňované normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že produkt,
Popis Nabíječka akumulátorů
Typ HYCH0070420500G
Splňuje následující směrnice,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Splňované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
129
1. POSUVNÝ KRYT
2. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA DOPREDU/DOZADU
3. MÄKKÁ RUKOVÄŤ
4. INDIKÁTOR NABITIA
5. KONEKTOR NA NABÍJANIE
6. VYPÍNAČ
7. LED INDIKÁTOR
8. DRŽIAK SKRUTIEK
9. SKĽUČOVADLO
10. ZÁSOBNÍK NA BITY
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ
WX255 WX255.1 (250~269- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrový skrutkovač)
Napätie nabíjačky 100-240V~ 50/60Hz
Menovité napätie 4V
Max*
Príkon nabíjačky 3W
Kapacita batérie Lítiová bacteria 1.5Ah
Otáčky na voľnobeh 230/min
Max. krút. moment 3N.m
Normálny čas nabíjania 0.5kg
Trieda ochrany nabíjačky
/II
Napájanie nabíjačky 5 hodina (Pribl.)
Technické údaje týkajúce sa typov, počtu článkov a menovitej kapacity nabíjacích akumulátorov nájdete na typovom štítku
130
náradie dodávaným spoločnosťou WORX.
* Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 4 Voltov. Nominálne napätie
je 3,6 Voltov.
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak L
pA
: 65dB(A)
Nameraný akustický výkon L
wA
: 76dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Typické frekvenčne namerané vibrácie
Hodnota emisie vibrácií: a
h
= 0.70m/s²
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné
stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od
deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok
od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
131
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania by mal obsahovať
tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to
okrem skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX255 WX255.1
25mm skrutkovacie bity 5 11
25mm vrták na vodiaci otvor 1 1
Zásobník 1 2
Puzdro na vŕtačku / 1
Nabíjačka 1 1
Držiak skrutiek 1 1
Odporúčame všetko príslušenstvo kúpiť tam, kde ste kúpili skrutkovač. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Podrobnosti
nájdete v časti „Dobré rady pre prácu“ tejto príručky alebo v príbalových letákoch príslušenstva. Odborní predavači vám pomôžu
vybrať a poradia.
132
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky bezpečnostné
varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní
a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/
alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď
na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo
na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v
prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad
v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo
prachu. Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré môžu
vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly nad
náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu
s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové
prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a
chladničkami. Keď je vaše telo spojené s uzemneným
predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
c)
Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického
ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou
pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky
aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo
pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble
môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri redukujete
riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdochránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení
133
alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu
alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s ručným
náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou
alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach
pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa,
že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým,
než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k
akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia.
Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho
náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo
kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný
pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť
osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje
vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných
situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a
rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých
častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité a pripojené.
Použitím zberača prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie
spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné prepínačom, je
nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré
nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím
alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami,
dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov
vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú
menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
134
podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené,
môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIO
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií, môže pri
použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného typu
batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako
sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli
skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou.
Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite
zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina
dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie
a poleptanie.
6. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude trvalá
bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE SKRUTKOV
1. Držte ručné elektrické náradie len za izolované
plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu,
pri ktorej by mohla skrutka natrať na skryté
elektrické vedenia. Kontakt skrutky s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie
aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOR V
NÁRADÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať články akumulátora.
b) Zabráňte, aby nedošlo ku skratu nabíjacích
svoriek. Elektrické náradie neodkladajte voľne
do krabíc alebo do zásuviek, kde by mohlo dôjsť
k vzájomnému skratu nabíjacích svoriek, alebo
k skratu svoriek spôsobeným inými vodivými
predmetmi. Ak elektrické náradie nepoužívate, držte ho
mimo dosahu kovových predmetov ako sú kancelárske sponky
na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skrat obidvoch jeho
nabíjacích svoriek.
c) Elektrické náradie nevystavujte pôsobeniu
tepla alebo ohňa. Zabráňte skladovaniu
priamo na slnku.
d) Elektrické náradie nevystavujte
mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
135
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu článku z akumulátora,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Elektrické náradie udržiavajte v čistom a
suchom stave.
h) Ak sú nabíjacie svorky znečistené, poutierajte
ich čistou a suchou handričkou.
i) Elektrické náradie musí byť pred použitím
nabité. Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup pri
nabíjaní.
j) Nenechávajte elektrické náradie nabíjať, ak
sa nepoužíva.
k) Po dlhodobom uskladnení bude možno
potrebné previesť niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby elektrické náradie dosiahlo
svoj maximálny výkon.
l)
Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii článkov akumulátora oddeľte od
seba články s odlišnými elektromechanickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou WORX.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Elektrické náradie pokladajte mimo dosahu
detí.
p) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
q) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKY
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné
varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní
varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Toto zariadenie nesmie byť používané deťmi do 8 rokov a
osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými či duševnými
schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ nie sú tieto osoby pod dozorom, alebo ak neboli
zoznámené s inštrukciami týkajúcimi sa bezpečného použitia
zariadenia a sú si vedomé príslušných rizík spojených s jeho
použitím.
Zariadenie nie je určené na hranie pre deti. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA
NABÍJAČKY BATÉRIÍ
1. Pred nabíjaním si prečítajte návod.
2. Po nabití odpojte nabíjačku batérií od sieťového prívodu.
Následne odpojte pripojenie kostry a potom pripojenie
batérie.
3. Batérie, z ktorých uniká elektrolyt, nenabíjajte.
136
4. Nabíjačku batérií nepoužívajte na činnosti, na ktoré nie je
určená.
5. Pred nabíjaním sa uistite, či nabíjačka vyhovuje miestnym
charakteristikám napájania striedavým prúdom.
6. Určené na používanie v interiéri. Nevystavujte dažďu.
7. Nabíjacie zariadenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
8. Nabíjačku nepoužívajte v exteriéroch.
9. Kontakty batérie ani nabíjačky neskratujte.
10. Pri nabíjaní dodržiavajte vyznačenú polaritu „+/−“.
11. Jednotku neotvárajte a uskladňujte ju mimo dosahu detí.
12. Nenabíjajte batérie iných výrobcov.
13. Presvedčte sa, že spojenie medzi nabíjačkou a batériou má
správnu polohu a nie je blokované inými predmetmi.
14. Otvory na nabíjačke batérií chráňte pred špinou a
vlhkosťou, ako aj pred vniknutím cudzorodých predmetov.
Uskladňujte na suchom mieste bez výskytu mrazu.
15. Pri nabíjaní batérie umiestnite nabíjačku v dobre vetranej
miestnosti a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých
materiálov. Počas nabíjania môže dôjsť k ohriatiu
nabíjačky. Batérie nenabíjajte nadmerne. Počas nabíjania
nenechávajte batérie a nabíjačku bez dozoru.
16. Nenabíjajte nenabíjateľné batérie, pretože môže dôjsť k
prehrievaniu a poškodeniu.
17. Dlhšiu životnosť a lepší výkon dosiahnete v prípade
nabíjania batérie pri teplotách v rozmedzí 18°C a 24°C.
Batériu nenabíjajte pri teplotách nižších ako 4,5°C alebo
vyšších ako 40,5°C. Je to dôležité, a zabránite tak vážnemu
poškodeniu batérie.
18. Nabíjajte iba batérie rovnakého typu, aký je dodávaný
spoločnosťou WORX, a modely odporúčané spoločnosťou
WORX.
SYMBOLY
Pri výmene bitov sa nepozerajte
priamo do valca bitu, pretože bity
môžu vystreliť smerom von
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte ochranu sluchu
Používajte protiprachovú masku
Používajte ochranné rukavice
Dvojitá izolácia
Nespaľujte ich
137
Nevystavujte dažďu alebo vode
Určené iba na použitie v interiéri
Výstupná zástrčka má kladný stredový
kontakt a záporný vonkajší kontakt.
Poistka
Pomalá poistka T 1A s menovitým
prúdom 1A
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Toto ručné elektrické náradie je určené na zaskrutkovávanie a
uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov.
ÚKON OBRÁZOK
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Nabíjanie akumulátora
POZNÁMKA: 1. Maximalizujte výkon
akumulátora
Pred prvým použitím nabíjajte
akumulátor 5 hodín, aby bolo možné
využiť naplno jeho kapacitu.
2. Ak akumulátor dosiahne plnú úroveň
nabitia, kontrolka sa rozsvieti na
zeleno.
Pozri Obr. A
ZOSTAVENIE A NASTAVENIE
Vkladanie a odnímanie zásobníku s
nástrojmi
Pozri Obr. B,C
Montáž a demontáž držiaka skrutiek Pozri Obr. D1,D2
Chod dopredu / Chod dozadu /
Zaistenie
VAROVANIE: Nikdy nemeňte
smer otáčok, ak sa skľučovadlo
otáča, počkajte, kým sa úplne nezastaví!
Pozri Obr.
E1,E2,E3
138
OBSLUHA
Výber bitu Pozri Obr. F1,F2
Vŕtanie vodiaceho otvoru Pozri Obr. G
Vloženie skrutky
Pozri Obr.
H1,H2,H3
Utiahnutie a povolenie skrutky
Pozri Obr. I1, I2
Použitie spínača zapnuté/vypnuté
VAROVANIE: Nenechajte
náradie dlhší čas pracovať pri
nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Pozri Obr. J
Indikačná kontrolka LED Pozri Obr. J
Automatické zaistenie vretena
POZNÁMKA:
Ak nie je skrutkovač
napájaný, táto funkcia umožňuje
používateľovi ručné uťahovanie alebo
povoľovanie závrtiek a skrutiek.
ÚDRŽBA
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani
údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah.
Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou
handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory
motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu.
Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach
na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
139
DOBRÉ RADY NA PRÁCU S NÁRADÍM
Porucha Možná príčina Riešenie
Akumulátor sa nenabíja. 1. Nabíjačka nie je pripojená k
zásuvke pod napätím.
2. Teplota vzduchu v okolí je príliš
vysoká alebo príliš nízka.
1. Nabíjačku pripojte k zásuvke pod
napätím. Napätie skontrolujte
pripojením svietidla.
2. Nabíjačku presuňte na miesto s
vhodnou teplotou okolia.
Nejde stlačiť spúšť. Prepínač chodu dopredu a dozadu je v
stredovej polohe.
Uistite sa, či je podľa potreby prepínač
v polohe pre chod dopredu alebo
dozadu.
Pri skrutkovaní sa elektrické náradie
zastavuje.
Akumulátor elektrického náradia je
vybitý.
Pred použitím sa presvedčte, či je
elektrické náradie úplne nabité.
Pri posúvaní krytu nedochádza k
otáčaniu zásobníka so skrutkovacími
násadcami.
Kryt nie je celkom otvorený. Zaistite, aby bol kryt celkom otvorený
a za červenou linkou na náradí.
140
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Bezšnúrový skrutkovač
Typ WX255 WX255.1 (250~269 - označenie
zariadenia, zástupca Batériový skrutkovač)
Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek,
matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Nabíjačka batérií
Typ HYCH0070420500G
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 62233
Suzhou 2015/04/29
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia.
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
2CSD24APK11004A0
137


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Worx WX255 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Worx WX255 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 12,09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info