673261
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/104
Next page
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P07
P14
P21
P28
P35
P42
P49
P56
P63
P70
P77
P84
P91
P98
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jono
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátorová příklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 WX367 WX367.9
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Izvorna navodila SL
4
5
6
9
10
7
3
21
12
11
8
1
2
100%
0%
2
1
3
3
1
2
WX174 : 1~15
WX367 : 1~18
WX174
WX367
WX367
D2
E
F3
B2B1
C2C1
C3 C4
D1
D3
F2
G
F1
A4A3
A2A1
1
2
100%
0%
2
1
3
3
1
2
WX174 : 1~15
WX367 : 1~18
WX174
WX367
WX367
D2
E
F3
B2B1
C2C1
C3 C4
D1
D3
F2
G
F1
A4A3
A2A1
1
2
100%
0%
2
1
3
3
1
2
WX174 : 1~15
WX367 : 1~18
WX174
WX367
WX367
D2
E
F3
B2B1
C2C1
C3 C4
D1
D3
F2
G
F1
A4A3
A2A1
7
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
TECHNICAL DATA
Type
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - designation of machinery, representative
of Cordless Drill Driver)
WX367 WX367.9 (3- designation of machinery, representative of Hammer Drill)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Rated voltage 20V Max**
No-load speed 0-430/0-1600/min
Impact rate / 0-6400/0-24000bpm
Number of clutch position 15+1 18+1+1
Max torque 50N.m
Chuck capacity 13mm
Max. drilling
capacity
Steel 13mm
Wood 35mm
Brickwork / 16mm
Concrete / 13mm
Machine weight 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20
volts. Nominal voltage is 18 volts.
1. CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK*
7. BELT HOOK
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
9. SIGHT LIGHT
10. ON/OFF SWITCH
11. BIT CLIP
12. BATTERY CAPACITY INDICATOR*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
8
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
: xxdB(A)
A weighted sound power L
wA
: xxdB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal
Vibration emission value a
h
=xxm/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
0
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
9
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
ACCESSORIES
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Charger 1 1 1 / 1 /
Battery Pack 2 2 1 / 2 /
Double Ended Bit 1 1 / 1 1 1
Hook 1 1 1 1 1 1
Bit clip 1 1 1 1 1 1
158pc accessories / / 1 / / /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be
short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i)
Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k)
After extended periods of storage,
it may be necessary to charge and
discharge the battery pack several
times to obtain maximum performance.
l)
Battery pack gives its best
performance when it is operated at
10
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion
Do not dispose of batteries, Re-
turn exhausted batteries to your
local collection or recycling point.
Hammer drilling
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
Brick
High speed
Low speed
11
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE (FOR WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
INTENDED USE (FOR WX367 WX367.9)
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Checking the battery charge condition See Fig. A1
Removing the battery pack See Fig. A2
Charging the battery See Fig. A3
Installing the battery pack See Fig. A4
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger switch and disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the
Chuck or a loose bit may cause possible personal injury.
-- Removing the bits See Fig. B1
-- Inserting the bits See Fig. B2
Assembling the belt hook and bit clip See Fig. C1, C2, C3, C4
OPERATION
FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
WARNING: Never change the direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has stopped!
See Fig.D1, D2, D3
TWO-SPEED GEAR CONTROL
See Fig. E
TORQUE ADJUSTMENT
SCREWDRIVING, DRILLING, HAMMER DRILLING
See Fig. F1, F2, F3
12
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
OPERATING THE ON/OFF SWITCH
WARNING: Do not operate for long periods at low speed
because excess heat will be produced internally.
See Fig. G
LED LIGHT INDICATOR
Before operation, the LED light will be activated when the On/Off switch is slightly depressed, and
will automatically turn off 20 seconds after the On/Off switch is released.
The tool and battery are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing
and turn off, the system will automatically cut off power to the tool to extend battery life. The tool
will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In
this situation, release the Trigger Switch on the tool and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the Trigger Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the Tool and Battery are
overheated. In this situation, let the Tool and Battery cool before pulling the Trigger Switch again.
• Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the Battery.
WARNING: To turn on the light, press the On/Off switch and make sure the Forward/
Reverse Rotation Control is on right/left position.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward and Reverse Switch, which is
on top of the trigger, is positioned in the lock
function. Unlock the Forward and Reverse
Switch putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will
start to rotate (See Fig. B).
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE
SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED.
WHY?
Verify the torque position of the Torque
Adjustment Ring, you can find the Torque
Adjustment Ring between the Chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest
torque (screw driving force) and position 15
(WX174)/position 18 (WX367) is the highest
torque (screw driving force). Position is for
drill operation. Position is for hammer drill
operation. Regulate the Torque Adjustment
Ring to a higher position to reach the best
result (See Fig. E).
3. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO
THE BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger
only in one direction. Turn the battery around
until it can be inserted into the slot, the red
LED Light should turn on when the battery is
charging.
4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and
having not used a Battery Pack for a
prolonged time will reduce the Battery Pack
working time. This can be corrected after
several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy
working conditions such as large screws
into hard wood will use up the Battery Pack
energy faster than lighter working conditions.
Do not re-charge your Battery Pack below
0°C and above 45°C as this will affect
performance.
13
Lithium-Ion Brushless drill driver
Lithium-Ion Brushless hammer drill
EN
MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of
dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description Battery-powered Drill
Type WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - designation of
machinery, representative of Cordless
Drill Driver)
WX367 WX367.9 (3- designation of
machinery, representative of Hammer
Drill)
Function Drilling/ Tightening and
loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical
file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/11
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
D
1514
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
TECHNISCHE DATEN
Type
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Akku-Bohrschrauber)
WX367 WX367.9 (3- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Schlagbohrer)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Akku Gleich-Spannung 20V Max**
Leerlaufdrehzahl 0-430/0-1600/min
Nennschlagzahl / 0-6400/0-24000bpm
Drehmomentstufen 15+1 18+1+1
Max. Drehmoment 50N.m
Bohrfutter Spannweite 13mm
Maximaler
Bohrdurchmesser
in
Stahl 13mm
Holz 35mm
Mauerwerk / 16mm
Stein / 13mm
Gewicht 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20
Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
1. BOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR RUTSCHKUPPLUNG
3. GETRIEBESTEUERUNG
4. RECHTS- LINKSLAUF UND SPERRE
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKU*
7. GÜRTELCLIP
8. AKKUVERRIEGELUNG
9. ARBEITSLICHT
10. EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLSTEUERUNG
11. BIT-CLIP
12. AKKU-FÜLLSTANDSANZEIGE*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
D
1514
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
: 72dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
h
= 8.43m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und
eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investie-
ren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
D
1716
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
ACCESSORIES
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Ladegerät 1 1 1 / 1 /
Akkupack 2 2 1 / 2 /
Doppelbits 1 1 / 1 1 1
Haken/Clip 1 1 1 1 1 1
Bit-Clip 1 1 1 1 1 1
158 zubehörteile / / 1 / / /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN
1. Tragen Sie Gehörschutz bei der
Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie die mit dem
Elektrowerkzeug mitgelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel berühren
könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung
des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen,
wo sich die Batterieklemmen berühren
könnten. Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw.
einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
D
1716
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l)
Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht durch Verbrennen entsorgen
Li-I on
Li-Ion
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen
Sammel- oder Recyclingstelle
Bohren
Schrauben
Schlagbohren
Holz
Metall
Backstein
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
D
1918
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH(FÜR WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall und Kunststoff.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH(FÜR WX367 WX367.9)
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Ladezustand des Akkus prüfen Siehe Bild A1
Entnehmen des Akkupacks Siehe Bild A2
Aufladen des Akkus Siehe Bild A3
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A4
MONTAGE
BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug von der
Stromversorgung, wenn Sie Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest
ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu
Verletzungen führen.
Entfernen von Bits Siehe Bild B1
Einsetzen von Bits Siehe Bild B2
Montieren des Gürtelclips und Bit-Clips Siehe Bild C1,C2,C3,C4
BETRIEB
VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-ROTATIONSSTEUERUNG
WARNUNG: Ändern Sie die Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
Siehe Bild D1,D2,D3
ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
Siehe Bild E
DREHMOMENTEINSTELLUNG UND UMSCHALTEN FÜR
BOHREN, SCHRAUBEN ODER SCHLAGBOHREN
Siehe Bild F
D
1918
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
BEDIENEN DES EIN-/AUS-SCHALTERS
WARNUNG: Nicht über längere Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer
Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
Siehe Bild G
LED-KONTROLLLEUCHTE
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter leicht gedrückt wird; es
erlöscht 20 Sekunden nach Loslassen des Ein-/Ausschalters automatisch.
Das Werkzeug und der Akku sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige
schnell blinkt und dann erlischt, schaltet das Werkzeug die Stromversorgung zum Werkzeug
automatisch ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das Werkzeug wird beim Betrieb automatisch
stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben, dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht.
Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum Überlasten des Werkzeugs geführt hat.
Anschließend können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem zuvor genannten Zustand nicht startet, sind das
Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku abkühlen,
bevor Sie den Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig und das
Werkzeug funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku entnehmen und aufladen.
WARNUNG: Zum Einschalten der Lampe Ein-/Ausschalter drücken und sicherstellen, dass
sich Vorlauf/Rücklauf-Drehregler in rechter/linker Position befindet.
PROBLEMBEHEBUNG
1. DIE SCHLAGBOHRMASCHINE LÄSST
SICH NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter oben an der
Schlagbohrmaschine ist verriegelt. Entsperren
Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Starten Sie den
Schlagbohrer, indem Sie den Schalter drücken
(Siehe Bild B).
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE
SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung
am Drehmomenteinstellring (zwischen dem
Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die
Einstellung für das niedrigste Drehmoment
(zum Schrauben eindrehen); Position 15
(WX174)/ Position 18 (WX367) die für das
höchste Drehmoment (zum Schrauben
eindrehen). Position wird zum Bohren
verwendet. Position wird zum Schlagbohren
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment
höher ein, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen (Siehe Bild E).
3. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN
DAS LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den
Akku, bis er in die Aussparung im Ladegerät
hineinpasst; die rote LED leuchtet auf, wenn
der Akku lädt).
4. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten
des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit
des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen
wird der Akku seine volle Leistung wieder
erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes
Holz verbrauchen mehr Energie als weniger
schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht
bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
2120
D
2120
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber
Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der
Maschine, ehe Sie irgendwelche Einstell-,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei
sind.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄ-RUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Akku-Schlagbohrer
Typ WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9
(174 - Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Akku-Bohrschrauber)
WX367 WX367.9 (3- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant des Akku-
Schlagbohrer)
Funktion Bohren/ Festziehen und Lösen
von Schrauben, Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
2120
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
2120
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - désignation de l’appareil,
représentative de Perceuse-visseuse Sans fil)
WX367 WX367.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Tension nominale 20V Max**
Vitesse de rotation à vide 0-430/0-1600/min
Cadence de frappe / 0-6400/0-24000bpm
Nombre de positions
d’embrayage
15+1 18+1+1
Couple max 50N.m
Capacité du mandrin 13mm
Capacité
max. de
perçage
dans
Acier 13mm
Bois 35mm
Maçonnerie / 16mm
Béton / 13mm
Poids 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum
de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
1. MANDRIN
2. BAGUE D’AJUSTEMENT DU COUPLE
3. CONTROL DE L’ENGRENAGE
4. CONTRÔLE DE ROTATION AVANT, ARRIÈRE ET DE VERROUILLAGE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACK BATTERIE*
7. SUPPORT CEINTURE
8. VERROU DE PACK BATTERIE
9. ÉCLAIRAGE
10. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT AVEC CONTRÔLE A VITESSE VARIABLE
11. BIT CLIP
12. INDICATEUR DE RECHARGEMENT*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
2322
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
pA
: 72dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibrations a
h
= 8.43m/s²
Incertitude K=1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2322
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
ACCESSOIRES
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Chargeur 1 1 1 / 1 /
Batterie 2 2 1 / 2 /
Embouts Doubles 1 1 / 1 1 1
Support 1 1 1 1 1 1
Bit clip 1 1 1 1 1 1
158 accessoires / / 1 / / /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA
PERCEUSE
1. Veuillez porter un casque antibruit
lorsque vous utilisez une perceuse
à percussion. L’exposition au bruit peut
causer la perte de l’audition.
2.
Veuillez utiliser les poignées
auxiliaires fournies avec l’outil. La perte
de contrôle peut engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par les zones de prises
isolées lors d’une utilisation où l’outil
tranchant pourrait entrer en contact
avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Si les parties externes en
métal entrent en contact avec un fil électrique
« sous tension », elles pourraient elles aussi
devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec
d’autres objets métalliques de petite taille
(trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
2524
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
o)
N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Porter des gants de protection
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Li-I on
Li-Ion
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collectelocal ou dans un centre de
recyclage
Perceuse
Visseuse
Perceuse à percussion
Bois
Métal
Brique
Haute vitesse
Basse vitesse
2524
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORMÉMENT À LA DESTINATION DE L’APPAREIL (POUR WX174
WX174.1 WX174.2 WX174.9)
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le
métal et les matières plastiques.
UTILISATION CONFORMÉMENT À LA DESTINATION DE L’APPAREIL (POUR WX367
WX367.9)
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre
naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Contrôle des conditions de charge de la batterie Voir Fig. A1
Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Chargement la batterie Voir Fig. A3
Installation de la batterie Voir Fig. A4
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
ATTENTION: Toujours bloquer le bouton déclencheur et déconnecter l’outil de la source
d’alimentation lors du changement d’accessoire. Toujours s’assurer que l’embout est bien
fixé avant de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré peuvent provoquer
des lésions corporelles.
Retrait des embouts Voir Fig. B1
Insertion des embouts Voir Fig. B2
Assemblage support ceinture et clip embout Voir Fig. C1, C2, C3, C4
FONCTIONNEMENT
COMMANDE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
AVERTISSEMENT: Ne changez jamais la direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté !
Voir Fig. D1,D2,D3
COMMANDE DES DEUX VITESSES
Voir Fig. E
AJUSTEMENT DU COUPLE ET COMMANDE PERCEUSE,
VISSEUSE OU MARTEAU PERFORATEUR
Voir Fig. F
2726
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
FONCTIONNEMENT DU BOUTON MARCHE / ARRÊT
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe
interne.
Voir Fig. G
INDICATEUR LED
Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera activée en appuyant légèrement sur le bouton
marche/arrêt, et s’éteindra automatiquement 20 secondes après relâchement du bouton marche/
arrêt.
L’outil et la batterie sont dotés d’un système de protection. Quand l’indicateur LED clignote
rapidement puis s’arrête, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la batterie s’arrêteront automatiquement quand
ils sont utilisés dans l’une des conditions suivantes :
• Surcharge: l’outil est employé d’une façon qui provoque l’utilisation de courant anormalement
élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la
surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe: dans la condition ci-dessus, si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que l’outil et la
batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et la batterie refroidir avant de rappuyer sur
le bouton déclencheur.
• Basse tension de la batterie: la capacité disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la batterie.
AVERTISSEMENT:Pour allumer la lumière, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt et
assurez-vous que le bouton de contrôle de la rotation est en position droite/gauche.
RÉSOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE
FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE
SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est
en position centrale verrouillée. Placez-le
à gauche ou à droite puis appuyez sur la
gâchette. (Voir Fig. B)
2. POURQUOI LA PERCEUSE
S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT
COMPLETEMENT SERREE ?
Vérifiez la position de la bague de couple
située entre le mandrin et le corps de la
machine. La position 1 est le couple le plus
faible et la position 15 (WX174)/position 18
(WX367) est le couple le plus élevé. La position
est utilisée pour le perçage. La position est
utilisée pour le marteur perforateur. Ajustez la
bague sur une valeur plus élevée pour serrer
complètement la vis (Voir Fig. E).
3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER
LE PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR?
La batterie ne peut être insérée dans le
chargeur que dans un sens. Tournez la batterie
jusqu’à ce qu’elle s’y insère librement, alors le
voyant rouge devrait s’allumer indiquant que
la batterie est en charge.
4. QUELLES SONT LES RAISONS DE
LA DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES
BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et
de stockage prolongés peuvent réduire
l’autonomie de la batterie. Ceci peut être
corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères,
par exemple de vissage de grosses vis dans
du bois dur, déchargeront plus rapidement la
batterie que des conditions moins sévères.
Ne rechargez pas votre batterie en dessous de
0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses
performances.
2726
F
Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion
Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur
la machine.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description Perceuse alimentée par
batterie
Modèle WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - désignation de
l’appareil, représentative de Perceuse-
visseuse Sans fil)
WX367 WX367.9 (3- désignations des
pièces, illustration de la Perforateur
Sans-fil)
Fonction Perçage/ Serrage et desserrage
des vis, écrous
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
I
2928
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
DATI TECNICI
Codice WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - designazione del macchinario,
rappresentativo del Trapano avvitatore a batteria)
WX367 WX367.9 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a
percussione a batteria)
WX174 WX174.1
WX174.2
WX174.9 WX367 WX367.9
Voltaggio 20V Max**
Velocità senza carico 0-430/0-1600/min
Frequenza d’impatto senza
carico
/ 0-6400/0-24000bpm
Numero di posizioni della
frizione
15+1 18+1+1
Coppia max 50N.m
Capacità del mandrino 13mm
Perforazione
max.
Acciaio 13mm
Legno 35mm
Muratura / 16mm
Calcestruzzo / 13mm
Peso dell’utensile 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggi-
unge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
1. MANDRINO
2. ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA COPPIA
3. CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ
4. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE, INVERTITA E BLOCCO
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. UNITÀ BATTERIA*
7. GANCIO PER CINTURA
8. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
9. LUCE FRONTALE
10. TASTO ON/OFF CON VELOCITÀ VARIABILE
11. FERMAPUNTA
12. INDICATORE DI CAPACITÀ DELLA BATTERIA*
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di con-
segna.
I
2928
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A L
pA
: 72dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 8.43m/s²
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
I
3130
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
ACCESSORI
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Caricabatteria 1 1 1 / 1 /
Pacco batteria 2 2 1 / 2 /
Inserti a Doppia
Punta
1 1 / 1 1 1
Gancio 1 1 1 1 1 1
Fermapunta 1 1 1 1 1 1
158 accessori / / 1 / / /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO A MANO
1. Indossare protezioni per le orecchie
con tutti i trapani a percussione.
L’esposizione al rumore può provocare la
perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite
in dotazione all’attrezzo. La perdita di
controllo può provocare lesioni personali.
3. Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo con
fili elettrici nascosti o con lo stesso
cavo di alimentazione, tenere l’utensile
da taglio servendosi delle apposite
impugnature isolate. In questo modo, si
eviterà il contatto con i fili sotto tensione,
impedendo il trasferimento della stessa alle
parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente
rischio di scossa elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere
cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento tra i
due terminali. Collegare i terminali della
batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la
pelle o gli occhi. In caso di contatto,
lavare l’area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
I
3130
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare una protezione per
l’udito
Indossare una protezione per gli
occhi
Indossare maschera antipolvere
Indossare guanti di protezione
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Li-I on
Li-Ion
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale di
riciclaggio o di raccolta
Trapanatura
Avvitatura
Percussione
Legno
Metallo
Mattone
Alta velocità
Bassa velocità
I
3332
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME (PER WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per eseguire forature nel legno, nel metallo
e in materiali sintetici.
USO CONFORME ALLE NORME (PER WX367 WX367.9)
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale
minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle
materie plastiche.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della batteria Vedere Fig. A1
Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A2
Caricamento della batteria Vedere Fig. A3
Inserimento del pacco batteria Vedere Fig. A4
MONTAGGIO
REGOLAZIONE DEL MANDRINO
AVVERTENZA: Bloccare sempre l’interruttore di azionamento e scollegare l’utensile dalla
sorgente di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori. Assicurarsi sempre che la
punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una puntata allentata
possono causare lesioni personali.
Rimozione delle punte Vedere Fig. B1
Inserimento delle punte Vedere Fig. B2
Montaggio del gancio per cintura e del fermapunta Vedere Fig. C1, C2, C3, C4
FUNZIONAMENTO
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO
ATTENZIONE: Non invertire mai la direzione di rotazione
mentre il mandrino è in movimento. Attenderne l’arresto!
Vedere Fig. D1,D2,D3
CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ
Vedere Fig. E
REGOLAZIONE DELLA COPPIA E CONTROLLO DELLA
TRAPANATURA, AVVITATURA O PERCUSSIONE
Vedere Fig. F
I
3332
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
FUNZIONAMENTO DELL’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
ATTENZIONE: Non usare per periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si crea un calore eccessivo.
Vedere Fig. G
INDICATORE SPIA LED
Prima del funzionamento, il LED si accende quando si preme lievemente l’interruttore On/Off e si
spegne automaticamente 20 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore On/Off.
L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema di protezione. Quando la spia LED lampeggia
rapidamente e poi si spegne, il sistema interromperà automaticamente l’alimentazione all’utensile per
estendere la durata della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se
l’utensile e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile viene fatto funzionare in modo tale da generare una corrente
eccessivamente elevata. In tal caso, rilasciare l’interruttore di attivazione sull’utensile e
interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi tirare nuovamente
l’interruttore di attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella condizione di cui sopra, se l’utensile non viene avviato, l’utensile e la
batteria sono sovraccarichi. In tal caso, lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima di
tirare nuovamente l’interruttore di attivazione.
• Bassa tensione della batteria: la capacità rimanente della batteria è troppo bassa e l’utensile
non può funzionare. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
ATTENZIONE: Per accendere la luce, premere l’interruttore On/Off e assicurarsi il comando
di rotazione avanti/indietro sia a destra/sinistra.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA
QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa,
situato sopra l’apposito tasto a scatto è
posizionato nella funzione di blocco. Attivare
la funzione di rotazione richiesta, spostando
la levetta nella relativa direzione. Premere
nuovamente il tasto e il trapano inizierà a
ruotare (
Vedere Fig
.B).
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA
CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE
AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza
di avvitamento) sull’anello di regolazione,
situato tra il mandrino e il corpo del trapano.
La posizione 1 indica la coppia più bassa,
mentre la posizione 15 (WX174)/ posizione 18
(WX367) indica quella più alta. La posizione
è solamente per le trapanatura. La posizione
è solamente per le percussione. Regolare
l’anello della coppia impostandolo su una
posizione più alta rispetto a quella attuale, per
ottenere il risultato voluto (Vedere Fig. E).
3. NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA
NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ?
La batteria deve essere inserita nel
caricabatteria in un’unica direzione. Girare
la batteria e inserirla nel suo alloggiamento.
Il corretto posizionamento e l’inizio del
caricamento della batteria dovrebbe essere
indicato dal LED rosso acceso.
4. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati
sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità
batteria provocano la riduzione della durata
d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo
inconveniente può essere risolto solamente
grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse
operazioni di caricamento e scaricamento
con l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più
pesanti, come ad esempio l’inserimento di viti
di grandi dimensioni nel legno duro, provocano
un consumo più rapido della batteria rispetto a
condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità
batteria con temperature al di sotto di 0°C e al di
sopra di 45°C poiché quest’operazione incide sul
rendimento della batteria stessa.
3534
I
3534
Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio
Trapano a percussione brushless agli ioni di litio
MANUTENZIONE
Togliere l’unità batteria dal trapano a
percussione prima di procedere con
eventuali interventi.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Trapano a batteria
Codice WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - designazione del
macchinario, rappresentativo del Trapano
avvitatore a batteria)
WX367 WX367.9 (3- designazione del
macchinario rappresentativo del Trapano
a percussione a batteria)
Funzione Perforazione/ Serraggio e
rimozione di viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
ES
3534
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
3534
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - denominación de maquinaria,
representativa de taladro alimentado por batería)
WX367 WX367.9 (3- denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro de percusión
a batería)
WX174 WX174.1
WX174.2
WX174.9 WX367 WX367.9
Tensión nominal 20V Max**
velocidad sin carga nominal 0-430/0-1600/min
Tarifa del impacto / 0-6400/0-24000bpm
Posiciones de embrague 15+1 18+1+1
Torque máximo 50N.m
Capacidad del Mandril 13mm
Capcidad de
perforación
Metal 13mm
Madera 35mm
Ladrillo / 16mm
Mampostería / 13mm
Peso 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El
voltaje nominal es de 18 voltios.
1. MANDRIL
2. ANILLO DE AJUSTE DEL TORQUE
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES
4. CONTROL DE ROTACIÓN HACIA ADELANTE, EN REVERSA Y CIERRE
5. EMPUÑADURA BLANDA
6. BATERÍA*
7. GANCHO DE CINTURÓN
8. BLOQUEO DE LA BATERÍA
9. LUZ PUNTO DE TRABAJO
10.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO CON CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
11. ABRAZADERA PARA BROCAS
12. INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA*
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suminis-
trado de serie con el aparato.
ES
3736
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación L
pA
: 72dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Taladrado en metal
Valor de emisión de vibración a
h
= 8.43m/s²
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ES
3736
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
TOEBEHOREN
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Laadapparaat 1 1 1 / 1 /
Accu 2 2 1 / 2 /
Tweezijdige Koppen 1 1 / 1 1 1
Haak 1 1 1 1 1 1
Bitmagazijn 1 1 1 1 1 1
158 toebehoren / / 1 / / /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Siempre utilice protección auditiva
mientras use el martillo. Estar expuesto
a sonidos fuertes puede causar perdida de
audición.
2. Utilice las asas auxiliares suministradas
con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
3. Sujetar la herramienta por las partes
aisladas durante su utilización. De este
modo se evitará cualquier tipo de descarga
provocada por el corte de cables o piezas
con corriente.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATEA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas
o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la
batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden posibilitar la conexión de un borne
con otro. Al provocar un cortocircuito con
los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades
de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la batería
varias veces para obtener el máximo
rendimiento.
l)
Las baterías recargables
proporcionan mejor rendimiento
cuando se utilizan a temperatura
ES
3938
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
Advertencia
Llevar protecciones auditivas
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Utilice guantes de protección
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Li-I on
Li-Ion
No descartar las baterías. Las
baterías agotadas deben llevarse
a su recolector local o punto de
reciclado
Taladrar
Desatornillar
Taladrar con percutor
Madera
Metal
Ladrillo
Alta velocidad
Baja velocidad
ES
3938
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA (PARA WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera,
metal y materiales sintéticos.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA (PARA WX367 WX367.9)
El aparato ha sido diseñado para taladrar con percussion en ladrillo, hormigón y piedra, así como
para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN
ANTES DE UTILIZAR
Comprobar el estado de carga de la batería Véase La Fig. A1
Extracción de la batería Véase La Fig. A2
Carga de la batería Véase La Fig. A3
Instalación de la batería Véase La Fig. A4
MONTAJE
AJUSTE DEL PORTABROCAS
ADVERTENCIA: Cuando cambie los accesorios suelte siempre el interruptor de
accionamiento y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Antes de poner en
marcha la herramienta asegúrese de que la broca está bien sujeta. Los daños en el portabrocas o
una broca floja pueden causar lesiones.
Extracción de brocas
Véase La Fig. B1
Inserción de brocas Véase La Fig. B2
Montaje del gancho para cinturón y de la abrazadera para brocas Véase La Fig. C1, C2,C3,C4
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DE GIRO ADELANTE/ATRÁS
¡Advertencia: ¡Nunca cambie la dirección de rotación cuando
el mandril está girando; espere hasta que se haya detenido!
Véase La Fig. D1,D2,D3
CONTROL DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
Véase La Fig. E
AJUSTE DEL TORQUE Y TALADRADO
CONTROL DE ATORNILLADO Y TALADRADO CON
PERCUTOR
Véase La Fig. F
ES
4140
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
USO DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
¡ADVERTENCIA: No utilice la herramienta a velocidad baja por
períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el
interior de la misma.
Véase La Fig. G
INDICADOR LED
Antes del funcionamiento, el LED se activará cuando el pulsador de encendido y apagado se
presione ligeramente y se apagará automáticamente 20 segundos después de que dicho pulsador
se suelte.
La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando la luz LED
parpadea rápidamente y se apaga significa que el sistema está desconectando la alimentación
de la herramienta automáticamente para alargar la duración de la batería. La herramienta se
detiene automáticamente si la herramienta o la batería se encuentran en alguna de las siguientes
condiciones:
• Sobrecarga: La herramienta se utiliza de forma que consume una corriente anormalmente
elevada. En este caso, suelte el interruptor de accionamiento de la herramienta y detenga la
actividad que ha causado la sobrecarga. Después pulse el interruptor de accionamiento de nuevo
para volver a ponerla en marcha.
• Sobrecalentamiento: la herramienta no se pone en marcha porque la herramienta y la batería
están excesivamente calientes. En este caso, deje que la batería y la herramienta se enfríen antes
de volver a apretar el interruptor de accionamiento.
Voltaje de la batería bajo: la capacidad disponible de la batería es demasiado baja y la
herramienta no funcionará. En este caso quite la batería y recárguela.
¡ADVERTENCIA: Para encender la luz, presione el interruptor de encendido y apagado y
asegúrese de que el controlador de giro hacia adelante y giro inverso se encuentra en la
posición derecha o izquierda, respectivamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE
AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR ?
El inversor situado en la parte superior del
gatillo, está colocado en la función de bloqueo.
Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la
derecha luego accione el gatillo (Véase La Fig. B).
2. EL TALADRO SE DETIENE
ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ
COMPLETAMENTE APRETADO. POR QUÉ ?
Verifique la posición del anillo de par situado
entre el mandril y el cuerpo de la máquina. La
posición 1 corresponde al par más bajo y la
posición 15 (WX174)/ posición 18 (WX367) al
par más alto. La posición corresponde a la
función taladro. La posición corresponde a
la función taladrar con percutor. Regule el par
llevando el anillo a una posición más alta para
obtener el mejor resultado. (Véase La Fig. E).
3. NO PUEDO INSTALAR LA
BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR
CORRESPONDIENTE. POR QUÉ?
La batería se inserta en el cargador en una sola
dirección. Dé vuelta la batería hasta que pueda
ser insertada en la ranura. El indicador rojo debe
encenderse mientras la batería se está cargando.
4. RAZONES DE LOS DISTINTOS
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se
señaló arriba, y el hecho de no haber usado
la batería por un largo tiempo, reducen el
rendimiento del pack de batería. Esto puede
remediarse luego de varios ciclos de carga/
descarga, utilizando su taladro. Condiciones
severas de trabajo, como por ejemplo tornillos
grandes en madera dura, agotarán más rápido
la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack
de batería por debajo de 0ºC ni por encima de
45ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
ES
4140
Taladro sin escobillas con batería de ion-litio
Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio
MANTENIMIENTO
Retire el pack de batería del taladro
antes de realizar ajustes.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón: Taladro alimentado por batería
Modelo: WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - denominación de
maquinaria, representativa de taladro
alimentado por batería)
WX367 WX367.9 (3- denominaciones de
maquinaria, representantes de Taladro de
percusión a batería)
Función: Taladrar/Apretar y aflojar
tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
NL
4342
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - aanduiding van de machinerie,
kenmerkend voor accu schroefboormachine)
WX367 WX367.9 (3- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Accu Klopboor)
WX174 WX174.1
WX174.2
WX174.9 WX367 WX367.9
Spanning 20V Max**
Toerental onbelast 0-430/0-1600/min
Aantal slagen onbelast / 0-6400/0-24000bpm
Aantal koppelstanden 15+1 18+1+1
Max. Koppel 50N.m
Spanwijdte boorhouder 13mm
Max.
boorcapaciteit
in
Staal 13mm
Hout 35mm
Metselwerk / 16mm
Steen / 13mm
Gewicht 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20
volt. Nominale spanning is 18 volt.
1. BOORHOUDER
2. KOPPELINSTELLINGEN
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID
4. KNOP VOOR LINKS OF RECHTS DRAAIEN EN VERGRENDELING
5. ZACHTE HANDGREEP
6. ACCUPACK*
7. HAAK VOOR BROEKRIEM
8. PAL ACCUPACK
9. WERKLAMPJE
10. AAN/UITSCHAKELAAR MET INSTELBAAR TOERENTAL
11. BITMAGAZIJN
12. CAPACITEITSINDICATOR VAN DE ACCU*
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
NL
4342
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
: 72dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745
Boren in metal
Trillingswaarde a
h
= 8.43m/s²
Fout K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden
NL
4544
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
TOEBEHOREN
WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2
16V/20V 2,0A laadapparaat
(WA3860)
1 1 1 1 1
Accu 4,0Ah Li-Ion (WA3553) / 1 / 1 /
Accu 2,0Ah Li-Ion (WA3551) 2 / 2 / /
Accu 1,5Ah Li-Ion (WA3550.1) / / / / 2
Tweezijdige Koppen (PH2/
SL5.5)
1 1 1 1 1
BMC 1 1 1 1 1
Haak 1 1 1 1 1
Bitmagazijn 1 1 1 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOOR
1. Draag oorbescherming bij het gebruik
van de boormachine. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de meegeleverde
hulphandvatten. Als u de controle verliest
kan dat letsel veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de
zaag in contact zou kunnen komen
met verborgen leidingen of de eigen
stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de
metalen delen van de machine ook onder
stroom komen te staan, waardoor u een
elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
NL
4544
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag beschermende
handschoenen
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Li-I on
Li-Ion
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Boren
Schroeven
Klopboren
Hout
Metaal
Brik
Hoge snelheid
Lage snelheid
NL
4746
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING (VOOR WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metal en kunststof.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING (VOOR WX367 WX367.9)
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
Controle van de staat van de accu Zie Fig. A1
De accu verwijderen Zie Fig. A2
De batterij opladen Zie Fig. A3
De accu installeren Zie Fig. A4
ASSEMBLAGE
AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
WAARSCHUWING: Zet bij het vervangen van toebehoren de trekker vast en sluit het
gereedschap af van de stroomtoevoer. Controleer voor ingebruikname altijd of de bit goed
vast zit. Beschadigde boorhouders of bits kunnen verwondingen veroorzaken.
Het uitnemen van bits Zie Fig. B1
Het aanbrengen van bits Zie Fig. B2
Montage van de riemhaak en het bitmagazijn Zie Fig. C1, C2, C3, C4
BEDIENING
VOOR/ACHTERWAARTSE ROTATIE INSTELLEN
WAARSCHUWING: Verander nooit de draairichting terwijl
de boormachine draait, wacht tot deze is gestopt!
Zie Fig. D1, D2, D3
2-TRAPS TANDWIELOVERBRENGING
Zie Fig. E
INSTELLING VAN HET KOPPEL EN HET BOREN, SCHROEVEN
OF KLOPBOREN
Zie Fig. F
NL
4746
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
DE AAN/UITKNOP BEDIENEN
WAARSCHUWING: Niet langdurig gebruiken met een lage
snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd.
Zie Fig. G
LED-CONTROLELAMPJE
Vóór het gebruik wordt het LED-lampje geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar licht wordt
ingedrukt. 20 seconden nadat de Aan-/uit-schakelaar is losgelaten, dooft dit lampje automatisch.
Het gereedschap en de accu zijn voorzien van een beschermingssysteem. Als de LED-diode
snel knippert en vervolgens uitgaat, sluit dit systeem de stroomtoevoer vanuit accu naar het
gereedschap automatisch af, om zo de levensduur van de accu te verlengen. Het gereedschap komt
tijdens het gebruik automatisch tot stilstand als het wordt blootgesteld aan een van de volgende
omstandigheden:
Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die afname van een abnormaal
grote hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat in dit geval de trekker los en stop het gebruik van het
gereedschap, dat de overbelasting veroorzaakte. Druk de trekker vervolgens in om het gereedschap
weer op te starten.
Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als het gereedschap niet meer opstart, zijn het gereedschap
en de accu oververhit. Laat het gereedschap en de accu afkoelen voordat u de trekker opnieuw
indrukt.
Lage accuspanning: De restcapaciteit van de accu is te laag en het gereedschap zal met deze
accu niet meer functioneren. Neem de accu in dit geval uit het gereedschap en laad hem opnieuw
op.
WAARSCHUWING: Om de lamp in te schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar en
controleert u of de rotatiebesturing vooruit/achteruit in de positie rechts/links staat.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE
BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE
SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting,
bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de
knop in de gewenste stand, druk de trekker in
en de boor begint te draaien. (Zie Fig.B)
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE
VOORDAT DE SCHROEF HELEMAAL
VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de
koppelstelring. De koppelstelring bevindt zich
tussen de boorhouder en de behuizing van
de boor. Stand 1 is het laagste koppel (voor
schroeven draaien) en stand 15 (WX174)/
stand 18 (WX367) is het hoogste koppel
(voor schroeven draaien). Stand is om
te klopboren. Stel de koppelstelring in op
een hogere stand om het beste resultaat te
verkrijgen. (Zie Fig. E).
3. WAAROM KAN IK HET ACCUPACK
NIET IN DE OPLADER DUWEN?
De accu kan maar op één manier in de lader
geschoven worden. Draai de accu om totdat
deze in de sleuf geschoven kan worden. Als de
accu oplaadt, moet het rode lampje branden.
4. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE
ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals
hierboven, en als u het accupack lange tijd
niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van
het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd
door het accupack een paar keer op te laden
en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag
heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij
temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C
aangezien dit een slecht effect heeft op de
prestaties.
4948
NL
4948
Lithium-ion borstelloze schroefboormachine
Lithium-ion borstelloze hamerboor
ONDERHOUD
Verwijder het accupack uit de
boormachine voordat u instellingen
verandert, onderhoud pleegt of een
onderdeel repareert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accuboormachine
Type WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - aanduiding van de
machinerie, kenmerkend voor accu
schroefboormachine)
WX367 WX367.9 (3- aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Accu
Klopboor)
Functie Boren/ Schroeven, moeren
vastdraaien en losdraaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
PL
4948
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
4948
DANE TECHNICZNE
Typ WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - oznakowanie urządzenia, reprezentuje
akumulatorowy wiertarko-wkretarka)
WX367 WX367.9 (3- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Wiertarka udarowa)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Napięcie znamionowe
20V
Max**
Prędkość znamionowa bez
obciążenia
0-430/0-1600/min
Liczba udarów / 0-6400/0-24000bpm
Liczba pozycji sprzęgła 15+1 18+1+1
Maks. moment siły 50N.m
Pojemność uchwytu
13mm
Maks.
Możliwości
wiercenia
Stal 13mm
Drewno 35mm
Cegła / 16mm
Betonie / 13mm
Masa urządzenia 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga
maksymalną wartość 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
1. UCHWYT
2. REGULOWANE SPRZĘGŁO
3. STEROWANIE BIEGAMI
4. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ
5. MIEJSCA UCHWYTÓW
6. POJEMNIK BATERYJNY*
7. HACZYK NA PASEK
8. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
9. ŚWIATŁO LED
10. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
11. UCHWYT NARZĘDZI
12. WSKAŹNIK POJEMNOŚCI AKUMULATORA*
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria dostarczane standardowo.
PL
5150
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
: 72dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie w metalu
Wartość przenoszenia wibracji a
h
=8.43m/s²
Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z
innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji
rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejs-
cach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
PL
5150
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
AKCESORIA
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Ładowarka 1 1 1 / 1 /
Akumulator 2 2 1 / 2 /
Końcówka Śrubokręta 1 1 / 1 1 1
Haczyk 1 1 1 1 1 1
Uchwyt narzędzi 1 1 1 1 1 1
158 akcesoria / / 1 / / /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z
WIERTARKAMI
1. Wraz z bezprzewodową wiertarką
należy używać ochrony słuchu. Hałas
może spowodować utratę słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć
kontakt z ukrytym okablowaniem,
podczas działania narzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może
także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub
modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzlub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła
lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia
mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą
lub dostał się do oczu. Jeśli już
nastąpił kontakt z płynem, przemyj
skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora
w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w
instrukcji obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
PL
5352
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
na długie ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie ogniw
lub modułu akumulatora, aby
uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
o
C ± 5
o
C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie
akumulatory o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować rękawice ochronne
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Li-I on
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu
Wiercenie
Śrubowanie
Wiercenie udarowe
Drewno
Metal
Cegła
Wysokie obroty
Niskie obroty
PL
5352
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM (DLA WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie,
metalu I tworzywie sztucznym.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM(DLA WX367 WX367.9)
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu, a także do
wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRA
Kontrola stanu naładowania akumulatora Zob. Rys. A1
Wyjmowanie akumulatora Zob. Rys. A2
Ładowanie akumulatora Zob. Rys. A3
Instalowanie akumulatora Zob. Rys. A4
MONT
REGULACJA UCHWYTU
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania wymiany akcesoriów zawsze zabezpieczyć wyłącznik
uruchamiający i odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przed uruchomieniem urządzenia zawsze
upewnić się, czy poprawnie zamocowane zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu mocującego
albo zluzowanie narzędzia roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń.
Wyjmowanie narzędzi Zob. Rys. B1
Mocowanie narzędzi Zob. Rys. B2
Przymocowanie haczyka do paska i uchwytu narzędzi Zob. Rys. C1, C2, C3,C4
KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA
PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy zmieniać kierunku obrotów, gdy
uchwyt wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma!
Zob. Rys. D1, D2, D3
PRZEKŁADNIA DWUSTOPNIOWA
Zob. Rys. E
USTAWIENIE MOMENTU I STEROWANIE WIERCENIEM
ŚRUBOWANIE ALBO WIERCENIE UDAROWE
Zob. Rys. F
PL
5554
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
OBSŁUGA WŁĄCZNIKA
OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać na dłuższą pracę przy niskich
prędkościach, ponieważ może to wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Zob. Rys. G
WSKAŹNIK LED
Przed operacją, po lekkim naciśnięciu przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie), zostanie uaktywnione
światło LED i wyłączy się automatycznie, 20 sekund po zwolnieniu przełącznika On/Off (Włączenie/
Wyłączenie).
Niniejsze urządzenie oraz akumulator wyposażone w system ochronny. Jeżeli będzie kontrolka LED
szybko migać i zgaśnie, system automatycznie odłączy zasilanie urządzenia, by wydłużona została
żywotność akumulatora. Narzędzie podczas pracy zatrzyma się automatycznie, kiedy urządzenie lub
akumulator przejdzie do następującego stanu:
• Przeciążenie: Urządzenie wykorzystywane jest w sposób, przy którym odbierany jest bardzo
duży prąd. W takim przypadku należy zluzować wyłącznik uruchamiający i zakończyć pracę, która
spowodowała przeciążenie narzędzia. Potem ponownie wcisnąć wyłącznik uruchamiający, by ponownie
uruchomić urządzenie.
• Przegrzanie: Jeżeli w powyżej podanym stanie nie można uruchomić urządzenia, doszło do
przegrzania urządzenia i akumulatora. W takiej sytuacji pozostawić narzędzie i akumulator przed
ponownym wciśnięciem wyłącznika uruchamiającego odpowiednio wystygnąć.
• Niskie napięcie akumulatora: Resztkowa pojemność akumulatora jest zbyt niska i urządzenie nie
będzie już działało. W takim przypadku wyjąć akumulator i naładować go.
OSTRZEŻENIE: Aby włączyć światło, naciśnij przełącznik włączenia/wyłączenia i upewnij się, że
element sterowania Do przodu/Do tyłu/Odwrotne obroty, znajduje się w pozycji w prawo/w lewo.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA
SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u
góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania.
Odblokować przełącznik kierunku obrotów
umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po
naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się. (Zob. Rys. B)
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ
PRZED CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM
WKRĘTA. DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu
regulacyjnym, pierścień ten znajduje się pomiędzy
uchwytem a korpusem wiertarki. Pozycja 1 to
najniższy moment obrotowy (siła wkręcania
wkrętów) a pozycja 15 (WX174)/ pozycja 18
(WX367) to najwyższy moment obrotowy (siła
wkręcania wkrętów). Pozycja przeznaczona jest
do wiercenia. Pozycja przeznaczona jest do
wiercenie udarowe. Nastawić pierścień regulacyjny
momentu obrotowego na wyższe wartości w celu
uzyskania najlepszych efektów (Zob. Rys. E).
3. NIE MOGĘ WŁOŻYĆ
AKUMULATORKÓW DO ŁADOWARKI.
DLACZEGO?
Akumulatorki mogą być wkładane do
ładowarki tylko w jednym kierunku. Obracać
akumulatorkiem aż wejdzie do komory, czerwona
dioda LED powinna się zapalić podczas
ładowania akumulatorków.
4. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW
ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz
długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków
spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków.
Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i
rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej
do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże
wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują
szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż
podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy
ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0
o
C
oraz powyżej 45
o
C, gdyż zmniejszy to wydajność.
PL
5554
Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa
Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis: Wiertarka zasilana akumulatorem
Typ: WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9
(174 - oznakowanie urządzenia,
reprezentuje akumulatorowy wiertarko-
wkretarka)
WX367 WX367.9 (3- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Wiertarka
udarowa)
Funkcja: Wiercenie/ Wkręcanie i
odkręcanie śrub i nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
5756
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - a gép jelölése, Akkus fúrógép/csa-
varhúzó hivatkozás)
WX367 WX367.9 (3- a szerszám megjelölése, ütvefúrót jelöl)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Feszültség
20V
Max**
Terhelés nélküli sebesség
0-430/0-1600/min
Névleges ütközési arány / 0-6400/0-24000bpm
Befogási helyzetek száma 15+1 18+1+1
Maximális nyomaték 50N.m
Tokmánybefogás
13mm
Maximális
teljesítmé-
nyértékek
Acél 13mm
Fa 35mm
Téglafal / 16mm
Beton / 13mm
A készülék súlya 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt.
A névleges feszültség 18 volt.
1. TOKMÁNY
2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ
4. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
6. AKKUMULÁTOR*
7. AKASZTÓFÜL
8. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
9. LED LÁMPA
10. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
11. SZERSZÁMTARTÓ
12. AKKU ÁLLAPOTJELZŐ*
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
5756
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint L
pA
: 72dB(A)
A-súlyozású hangerő L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás a
h
=8.43m/s²
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes fel-
mérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
5958
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
TARTOZÉKOK
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Töltő 1 1 1 / 1 /
Akku 2 2 1 / 2 /
Kétvégű Bit 1 1 / 1 1 1
Akasztófül 1 1 1 1 1 1
Szerszámtartó 1 1 1 1 1 1
158 tartozékok / / 1 / / /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.
BIZTONSGÁGI
ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő
markolato(ka)t mellékeltek, használja
az(oka)t. A kontrollvesztés személyi sérülést
eredményezhet.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a
vágótartozék rejtett vezetékeket
érint, az elektromos kéziszerszámot
tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja
olyan dobozban vagy ókban,
ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag
a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f)
Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
5958
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse
el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt töltőt
használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben
szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s)
Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Viseljen védőszemüveget
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Li-I on
Li-Ion
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra
Fúrás
Csavarbehajtás
Ütvefúrás
Fa
Fém
Tégla
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
6160
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS(MERT WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa, fém és műanyag fúrására használható.
RENDELTETÉS(MERT WX367 WX367.9)
Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint fában,
fémekben, keramikus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET
ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Akku töltöttség állapot ellenőrzés Lásd A1 Ábra
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A2 Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A3 Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A4 Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM:
Tartozékcserekor minden esetben rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki a készüléket
a tápból. A készülék bekapcsolása előtt minden esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám
megfelelően van befogva. A tokmány sérülése vagy a szerszám kilazulása súlyos személyi sérülést
okozhat.
Szerszám-kivétel Lásd B1 Ábra
Szerszám-befogás Lásd B2 Ábra
Akasztófül és szerszámtartó rögzítés Lásd C1, C2, C3, C4 Ábra
MŰKÖDÉS
FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM:
Soha ne változtassa meg az irányt, miközben a
tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll!
Lásd D1,D2,D3. Ábra
KÉTFOKOZATÚ SEBESSÉGVÁL
Lásd E Ábra
NYOMATÉK ÉS FÚRÁS, CSAVARBEHAJTÁS VAGY
ÜTVEFÚRÁS BEÁLLÍTÁSA
Lásd F Ábra
6160
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
A KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB HASZNÁLATA
FIGYELEM: Ne működtesse hosszú ideig alacsony sebességen,
mivel a készülék túlmelegedik.
Lásd G Ábra
LED JELZŐFÉNY
A használat előtt a LED lámpa a főkapcsoló lenyomásával kapcsolható be; az a főkapcsoló
elengedése után 20 másodperccel automatikusan kikapcsol.
A szerszám és az akku biztonsági rendszerrel felszerelt. Ha a LED kontrollámpa gyorsan villog,
majd kikapcsol, a rendszer az akku élettartamának meghosszabbítása érdekében automatikusan
lekapcsolja a készülék táplálását. Munkavégzés közben a készülék automatikusan leáll, ha a
készülék vagy az akku esetében az alábbi helyzetek egyike alakul ki:
• Túlterhelés: A készülék használata túlságosan nagy áramfogyasztással jár. Ilyen esetben,
kérjük, engedje el a készülék kapcsolóját, és fejezze be a készülék túlterhelésével járó munkát. Ezt
követően a szerszám újbóli beindításához ismét nyomja meg a kapcsolót.
• Túlmelegedés: Ha a fent ismertetett esetben nem kapcsol be a készülék, túlmelegedett vagy a
készülék, vagy az akku. Ilyen esetben az újbóli bekapcsolás előtt hagyja a szerszámot és az akkut
eléggé kihűlni.
• Nem megfelelő táplálás: Az akku fennmaradó kapacitása túlságosan kevés, és a készülék
nem működik. Ilyen esetben vegye ki az akkut, és töltse fel.
FIGYELEM: Nyomja meg a főkapcsolót a lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze, hogy az előre-/hátrafele
vezérlő a balos/jobbos állásban van-e.
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-
szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel a
forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt
forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a
fúró forogni kezd. (Lásd B Ábra)
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A
CSAVART TELJESEN MEGHÚZTAM
VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű
helyzetét. A nyomatékszabályozó gyűrű az
orsó és a fúrótest között található. Az 1-es állás
a legalacsonyabb nyomaték (fúrócsavarozó
erő), a 15-es (WX174)/18-es (WX367) állás a
legmagasabb nyomaték (fúrócsavarozó erő). A
-os pozíció fúráshoz használatos. A -es pozíció
Ütvefúrás használatos. A legjobb eredmény
érdekében állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt
magasabb állásba. (Lásd E Ábra).
3. NEM TUDOM BELEHELYEZNI A
TÖLTŐBE AZ AKKUMULÁTORT. MIÉRT?
Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető
be a töltőbe. Forgassa el az akkumulátort, amíg
behelyezhető a nyílásba - ha a töltés elindul, a
piros LED jelzőfény kigyullad.
4. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve
az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem
használta, csökkenti az akkumulátor működési
idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti
és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát
végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ,
mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az
akkumulátort 0
o
C alatt vagy 45
o
C fölött, mivel ez
befolyásolja a teljesítményt.
6362 6362
HU
Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó
Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki a
szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal.
A szerszámot mindig száraz helyen tárolja.
Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás: Akkus fúrógép
Típus: WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - a gép jelölése, Akkus
fúrógép/csavarhúzó hivatkozás)
WX367 WX367.9 (3- a szerszám
megjelölése, ütvefúrót jelöl)
Rendeltetés: Fúrás/ Csavarok és anyák
meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
6362
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
6362
DATE TEHNICE
Tip WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - denumirea echipamentului,
reprezentând Maşina de găurit alimentată cu acumulator)
WX367 WX367.9 (3- denumirea echipamentului, reprezentând Ciocan perforator)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Tensiune
20V
Max**
Turaţie în gol
0-430/0-1600/min
Număr lovituri / 0-6400/0-24000bpm
Număr de poziţii ale
ambreiajului
15+1 18+1+1
Cuplu maxim 50N.m
Capacitate mandrină
13mm
Diametrul
maxim de
găurire
Oţel 13mm
Lemn 35mm
Cărămizi / 16mm
Beton / 13mm
Greutate unealtă 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi.
Tensiunea nominală este de 18 volţi.
1. MANDRINĂ
2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI DE STRÂNGERE
3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. ACUMULATOR*
7. CÂRLIG DE CUREA
8. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
9. LUMINĂ DE POZIŢIE
10. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF
11. CLEMĂ DE BURGHIU
12. INDICATOR CAPACITATE ACUMULATOR*
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
6564
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A L
pA
: 72dB(A)
Putere acustică ponderată A L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Găurire în metal
Valoare emisie de vibraţii ah =8.43m/s²
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
6564
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
ACCESORII
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Încărcător 1 1 1 / 1 /
Acumulator 2 2 1 / 2 /
Capete Duble 1 1 / 1 1 1
Cârlig 1 1 1 1 1 1
Clemă de burghiu 1 1 1 1 1 1
158 accesorii / / 1 / / /
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
MAŞINI DE GĂURIT
1. Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi când lucraţi cu maşini
de găurit cu percuţie. Expunerea la
zgomot poate duce la pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e),
dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de
suprafeţele de prindere izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere poate intra în
contact cu re ascunse. Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un r aat
sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie sau într-un
sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două
borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau ochii. În cazul
contactului, spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi
uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat
dacă nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine performanţe
maxime.
6766
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei
(20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri
acumulatoarele, păstraţi separat
acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Nu utilizaţi niciun alt încărcător în
afară de cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera riscul de izbucnire
a incendiilor dacă este utilizat cu un alt
acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru utilizarea cu
acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală
a produsului pentru consultări
ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din
echipament dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în
mod corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Li-I on
Li-Ion
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Găurire
Înşurubare
Găurire cu percuţie
Lemn
Metal
Cărămidă
Turaţie mare
Turaţie joasă
6766
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI(PENTRU WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material
plastic.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI(PENTRU WX367 WX367.9)
Maşina este concepută pentru găurirea cu percuţie în cărămidă, beton şi piatră, precum şi pentru
efectuarea de găuri în lemn, metal şi plastic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE
GRAFICĂ
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA PROPRIU-ZISĂ
Vericarea stării de încărcare a acumulatorului
Consultaţi Fig. A1
Scoaterea acumulatorului
Consultaţi Fig. A2
Încărcarea acumulatorului
Consultaţi Fig. A3
Instalarea acumulatorului
Consultaţi Fig. A4
ASAMBLARE
REGLAREA MANDRINEI
A
VERTISMENT: Blocaţi întotdeauna butonul declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa de alimentare la
încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este xat înainte de a porni maşina. Deteriorarea
mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri personale.
Scoaterea burghielor
Consultaţi Fig. B1
Introducerea burghielor
Consultaţi Fig. B2
Asamblarea cârligului de curea şi a clemei de burghiu
Consultaţi Fig. C1, C2, C3, C4
OPERAŢIUNE
COMANDA ROTAŢIEI NORMALE/INVERSE
AVERTISMENT:
Nu modicaţi niciodată direcţia de rotaţie în timpul
rotirii mandrinei, aşteptaţi până la oprirea acesteia!
Consultaţi Fig. D1, D2, D3
COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
Consultaţi Fig. E
REGLARE CUPLU ŞI GĂURIRE
CONTROL ÎNŞURUBARE SAU GĂURIRE CU PERCUŢIE
Consultaţi Fig. F
6968
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
OPERAREA COMUTATORULUI PORNIT/OPRIT (ON/OFF)
AVERTISMENT: Nu operaţi perioade îndelungate la viteză joasă
deoarece se va produce căldură în exces la nivel intern.
Consultaţi Fig. G
INDICATOR CU LED
Înainte de utilizare, ledul se va aprinde când întrerupătorul de pornire/oprire este apăsat uşor şi se va
stinge automat la 20 de secunde după eliberarea întrerupătorului de pornire/oprire.
Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute cu un sistem de protecţie. Când ledul luminează intermitent
rapid şi se stinge, sistemul va opri automat alimentarea maşinii pentru a extinde durata de viaţă a
acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării atunci când maşina şi/sau acumulatorul
se aă în situaţia următoare:
• Suprasarcină: Maşina este operată într-un mod care consumă o cantitate neobişnuit de ridicată
de curent. În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni.
• Supraîncălzire:
În situaţia de mai sus, dacă maşina nu porneşte, înseamnă că maşina şi
acumulatorul sunt supraîncălzite. În această situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul să se răcească înainte
de a trage butonul declanşator din nou.
• Tensiune redusă acumulator: Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea redusă, iar
maşina nu va opera. În acest caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
AVERTISMENT:
Pentru a aprinde lumina, apăsaţi comutatorul On/Off (Pornire/Oprire) şi
asiguraţi-vă că butonul pentru rotaţie înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/stângă.
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA
DE GĂURIT CÂND APĂSAŢI
COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă
deasupra butonului declanşator, este poziţionat în
funcţia de blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie
înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de rotaţie
necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar burghiul
va începe să se învârtă (Consultaţi Fig. B).
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE
ÎNAINTE CA ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS
COMPLET. DE CE?
Vericaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de
strângere; inelul de reglare a cuplului de strângere
se aă între mandrină şi corpul maşinii de găurit.
Poziţia 1 este cel mai mic cuplu de strângere
(forţa de înşurubare), iar poziţia 15 (WX174)/
poziţia 18 (WX367) este cel mai mare cuplu de
strângere (forţa de înşurubare). Poziţia este
pentru operarea maşinii de găurit. Poziţia este
pentru operarea maşinii de Găurire cu percuţie.
Mutaţi inelul de reglare a cuplului de strângere
într-o poziţie mai înaltă pentru a obţine cele mai
bune rezultate (Consultaţi Fig. E).
3. NU POR INTRODUCE BATERIA ÎN
ÎNCĂRCĂTOR. DE CE?
Bateria poate  introdusă în încărcător numai
într-un sens. Rotiţi bateria până când poate
introdusă în renură, lumina indicatoare trebuie să
e roşie atunci când bateria se încarcă.
4. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU
DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea
acumulatorului o perioadă îndelungată vor
reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest
lucru poate  corectat după mai multe operaţii
de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi
operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru
dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede
decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi
acumulatorul la sub 0
o
C şi peste 45
o
C deoarece
acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
6968
RO
Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion
Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă
înainte de a efectua orice ajustări,
operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi
niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta
cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere: Maşină de găurit alimentată cu
acumulator
Tip: WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9
(174 - denumirea echipamentului,
reprezentând Maşina de găurit
alimentată cu acumulator)
WX367 WX367.9 (3- denumirea
echipamentului, reprezentând Ciocan
perforator)
Funcţie: Găurire/ Strângerea şi slăbirea
şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei
tehnice,
Nume: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
7170
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - označení stroje, zástupce Aku vrtačka)
WX367 WX367.9 (3- označení stroje, zástupce Příklepová vrtačka)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Jmenovité napájecí napětí
20V
Max**
Jmenovité otáčky
naprázdno
0-430/0-1600/min
Počet příklepu / 0-6400/0-24000bpm
Počet poloh spojky 15+1 18+1+1
Max. krout. moment 50N.m
Kapacita sklíčidla
13mm
Max. průměr
vrtání
Ocel 13mm
Dřevo 35mm
Cihly / 16mm
betonu / 13mm
Hmotnost přístroje
1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20voltů.
Jmenovité napětí je 18voltů.
1. SKLÍČIDLO
2. KLUZNÁ SPOJKA
3. OVLÁDÁNÍ PŘEVODŮ
4. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. AKUMULÁTOR*
7. HÁČEK NA ŘEMEN
8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
9. OSVĚTLENÍ LED
10. VYPÍNAČ
11. PŘÍCHYTKA NÁSTROJŮ
12. INDIKÁTOR KAPACITY BATERIE*
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané
příslušenství.
7170
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku
L
pA
: 72dB(A)
Naměřený akustický výkon
L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
80dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání do kovu
Hodnota vibračních emisí a
h
=8.43m/s²
Kolísání K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
rovněž může být použita k .
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj
používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a
paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.
7372
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Nabíječka 1 1 1 / 1 /
Baterie 2 2 1 / 2 /
Oboustranný
šroubovací nástavec
1 1 / 1 1 1
Háček 1 1 1 1 1 1
Příchytka nástrojů 1 1 1 1 1 1
158pc příslušenství / / 1 / / /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Používejte příslušenství dobré kvality opatřené všeobecně známou značkou. Vyberte si typ podle
toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
VRTAČKY
1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze
v případě, když je kladivo připraveno
k práci. Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte
ho od el.sítě.
2. Používejte přídavné rukojeti
dodávané s elektrickým nářadím.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých
může používaný nástroj zasáhnout
skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak držte toto nářadí
za izolované plochy rukojeti. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést napětí i na
kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz
elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v
krabicích nebo v zásuvkách, kde
by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské
ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-
li baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby baterie
dosáhla svého maximálního výkonu.
7372
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
společností WORX. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná
pro použití s tímto zařízením. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může
při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu
sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Používejte ochranné rukavice
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Li-I on
Li-Ion
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu
Vrtání
Šroubování
Příklepové vrtání
Dřevo
Kov
Cihla
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
7574
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ(PRO WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů a k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
ÚČEL POUŽITÍ(PRO WX367 WX367.9)
Toto nářadí je určeno pro příklepové vrtání do cihel, betonu a kamene a také pro vrtání do dřeva, kovu a
plastů.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ÚKON
OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabití baterie Viz Obr. A1
Vyjmutí baterie
Viz
Obr
. A2
Nabíjení baterie
Viz
Obr
. A3
Nasazení baterie
Viz
Obr
. A4
SESTAVENÍ
NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
VAROVÁNÍ
: Při provádění výměny příslušenství vždy zajistěte spouštěcí spínač a odpojte nářadí od
napájecího zdroje. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda je řádně upnutý pracovní nástroj. Poškození
sklíčidla nebo uvolnění pracovního nástroje může vést k způsobení zranění.
Vyjímání nástrojů
Viz
Obr
.
B1
Upínání nástrojů
Viz
Obr
.
B2
Upevnění háčku na řemen a příchytky nástrojů
Viz
Obr
.
C1, C2, C3, C4
POUŽITÍ
OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ VPŘED/VZAD
VAROVÁNÍ:
Změnu směru otáčení vřetena provádějte jen, když se
vřeteno neotáčí!
Viz
Obr
.
D1,D2,D3
DVOURYCHLOSTNÍ PŘEVODOVKA
Viz
Obr
. E
NASTAVENÍ MOMENTU A OVLÁDÁNÍ VRTÁNÍ
ŠROUBOVÁNÍ NEBO PŘÍKLEPOVÉHO VRTÁNÍ
Viz Obr.
F
7574
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
POUŽITÍ SPÍNAČE ZAPNUTO/VYPNUTO
VAROVÁNÍ
:
Nepracujte dlouhou dobu s nízkými otáčkami, jinak se
nářadí přehřeje.
Viz Obr. G
LED INDIKÁTOR
Je-li před zahájením práce lehce stisknut spínač zapnuto/vypnuto, LED svítilna bude aktivována a po
uvolnění spínače zapnuto/vypnuto bude LED svítilna automaticky vypnuta po uplynutí 20 sekund.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným systémem. Bude-li LED kontrolka rychle blikat a
zhasne-li, systém automaticky odpojí napájení nářadí, aby byla prodloužena provozní životnost
baterie. Nářadí se během práce automaticky zastaví, dostane-li se toto nářadí nebo baterie do
jednoho z následujících stavů:
• Přetížení: Nářadí je ovládáno způsobem, při kterém je odebírán abnormálně vysoký proud.
V takové situaci uvolněte spouštěcí spínač na nářadí a ukončete práci, která způsobila přetížení
nářadí. Potom znovu stiskněte spouštěcí spínač, aby došlo znovu k spuštění nářadí.
• Přehřátí: Nedojde-li při výše uvedeném stavu k spuštění nářadí, došlo k přehřátí nářadí a
baterie. V takové situaci nechejte nářadí a baterii před opětovným stisknutím spouštěcího spínače
dostatečně vychladnout.
• Nízké napájecí baterie: Zbývající kapacita baterie je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V
takovém případě vyjměte baterii a proveďte její nabití.
VAROVÁNÍ: Chcete-li zapnout světlo, stiskněte spínač zapnuto/vypnuto a ujistěte se, zda je
přepínač směru otáčení vpřed/vzad nastaven v pravé/levé poloze.
MOŽNÉ ZÁVADY A
JEJICH ODSTRANĚNÍ
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KD
STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka
vypínače je ve střední poloze - blokování.
Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného
směru otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a
vřeteno vrtačky se začne otáčet. (Viz Obr.B)
2. VRTAČKA ZASTAVÍ předtím, NEŽ JE
ŠROUB KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího
momentu, který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem
vrtačky. Poloha 1 označuje nejmenší moment síly
(síla otáčející šroub), poloha 15 (WX174)/ poloha
18 (WX367) největší moment (síla otáčející šroub).
Poloha je určena pro vrtání. Poloha je určena
pro příklepové vrtání. Chcete-li utahovat šroub
vyšší silou, nastavte velikost použitého kroutícího
momentu na vyšší hodnotu. (Viz Obr. E)
3. AKUMULÁTOR NELZE VLOŽIT DO
NABÍJEČKY. PROČ?
Akumulátor lze vložit do nabíječky pouze jedním
směrem. Otočte akumulátor tak, aby jej bylo
možné zasunout do pozice; když se akumulátor
nabíjí, indikátor svítí červeně.
4. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy
mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií.
Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích
a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování
velkých šroubů přitom spotřebovává energii
baterie rychleji než nenáročné typy operací.
Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí
pod 0° nebo stoupne nad 45°, jinak se to projeví
na jejím výkonu.
7776
CZ
Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem
Bezkomutátoropříklepovrtačka s lithium-ionovým akumulátorem
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních
prací nebo údržbě vyjměte z nářadí
baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu.
Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující
údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy
nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky.
Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na
suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte
čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte
od prachu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se informujte
na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis: Vrtačka napájená baterií
Typ: WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9
(174 - označení stroje, zástupce Aku
vrtačka)
WX367 WX367.9 (3- označení stroje,
zástupce Příklepová vrtačka)
Funkce: Vrtání/ Utahování a povolování
šroubů, matic
Splňuje následující směrnice
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování
& Certikace
77
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
7776
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - označenie stroja, zástupca Vŕtačka
napájaná batériou)
WX367 WX367.9 (3- označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Menovité napätie
20V
Max**
Otáčky na voľnobeh
0-430/0-1600/min
Menovitá nárazová energia / 0-6400/0-24000bpm
Polohy spojky 15+1 18+1+1
Max. krút. moment 50N.m
Priemer skľučovadla
13mm
Max. vŕtací
výkon
Oceľ 13mm
Drevo 35mm
Tehlové
murivo
/ 16mm
Betónu / 13mm
Hmotnosť stroja
1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosa-
huje maximálne 20Voltov. Nominálne napätie je 18Voltov.
1. SKĽUČOVADLO
2. KLZNÁ SPOJKA
3. PREVODOVKA
4. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
5. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6. JEDNOTKA BATÉRIÍ*
7. HÁČIK NA REMEŇ
8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
9. LED OSVETLENIE
10. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
11. PRÍCHYTKA NÁSTROJOV
12. INDIKÁTOR KAPACITY BATÉRIE*
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
78
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak L
pA
: 72dB(A)
Nameraný akustický výkon L
wA
: 83dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
80dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisie vibrácií a
h
=8.43m/s²
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a
takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho
používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na
niekoľko dní.
79
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
PRÍSLUŠENSTVO
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Nabíjačka 1 1 1 / 1 /
Batéria 2 2 1 / 2 /
Hrot Skrutkovača 1 1 / 1 1 1
Háčik 1 1 1 1 1 1
Príchytka nástrojov 1 1 1 1 1 1
158 príslušenstvo / / 1 / / /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné
značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie
informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŔTAČKY
1. Pri práci s príklepovými vŕtačkami
používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu
sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané
s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu,
môže dôjsť k zraneniu osôb.
3. Tam, kde by sa nástroj pri práci
mohol dostať do kontaktu so
zakrytými vodičmi, náradie držte
za izolované časti pre uchopenie
náradia. Elektrický kontakt nástroja so
„živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové
časti vŕtačky budú pod napätím.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BARIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo
v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k
ich vzájomnému skratovaniu alebo
k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek
na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto
umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske
ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
80
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
sa používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže
pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu
k tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte
z neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod.
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte protiprachovú masku
Používajte ochranné rukavice
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Li-I on
Li-Ion
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Vŕtanie
Skrutkovanie
Príklepové vŕtanie
Drevo
Kov
Tehla
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
81
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA(PRE WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu
a plastov.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA (PRE WX367 WX367.9)
Táto vŕtačka je určená na príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameňa, rovnako ako na vŕtanie do
dreva, kovu a plastu.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabitia batérie Pozri Obr. A1
Vybratie batérie Pozri Obr. A2
Nabíjanie batérie Pozri Obr. A3
Nasadenie batérie Pozri Obr. A4
ZOSTAVENIE
NASTAVENIE SKĽUČOVADLA
VAROVANIE
:
Pri vykonávaní výmeny príslušenstva vždy zaistite spúšťací spínač a odpojte
náradie od napájacieho zdroja. Pred spustením náradia sa vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný
nástroj. Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
Vyberanie nástrojov Pozri Obr. B1
Upínanie nástrojov Pozri Obr. B2
Upevnenie háčika na remeň a príchytky nástrojov Pozri Obr. C1, C2, C3, C4
OBSLUHA
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA DOPREDU/DOZADU
VAROVANIE:
Smer otáčania nikdy nemeňte, kým sa motor otáča,
počkajte, kým sa stroj zastaví!
Pozri Obr. D1,D2,D3
DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA
Pozri Obr. E
NASTAVENIE MOMENTU A OVLÁDANIE VŔTANIA,
SKRUTKOVANIA ALEBO PRÍKLEPOVÉHO VŔTANIA
Pozri Obr. F
82
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
POUŽITIE SPÍNAČA ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ
VAROVANIE
: Nenechajte náradie dlhší čas pracovať pri nízkych otáčkach,
inak sa prehreje.
Pozri Obr. G
INDICATEUR LED
Pred činnosťou sa po slabom stlačení hlavného vypínača rozsvieti LED indikátor a po 20 sekundách po
uvoľnení hlavného vypínača zhasne.
Toto náradie a batéria sú vybavené ochranným systémom. Ak bude LED kontrolka rýchlo blikať a
keď zhasne, systém automaticky odpojí napájanie náradia, aby bola predĺžená prevádzková životnosť
batérie. Náradie sa počas práce automaticky zastaví, ak sa dostane toto náradie alebo batéria do
jedného z nasledujúcich stavov:
• Preťaženie: Náradie je ovládané spôsobom, pri ktorom je odoberaný abnormálne vysoký prúd. V
takej situácii uvoľnite spúšťací spínač na náradí a ukončite prácu, ktorá spôsobila preťaženie náradia.
Potom znovu stlačte spúšťací spínač, aby došlo znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie uvedenom stave k spusteniu náradia, došlo k prehriatiu náradia
a batérie. V takej situácii nechajte náradie a batériu pred opätovným stlačením spúšťacieho spínača
dostatočne vychladnúť.
• Nízke napätie batérie: Zostávajúca kapacita batérie je príliš nízka a náradie nebude pracovať. V
takom prípade vyberte batériu a vykonajte jej nabitie.
VAROVANIE
:
Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte vypínač a uistite sa , že otočný ovládač Dopredu/
Dozadu je v polohe Doprava/Doľava.
DOBRÉ RADY NA PRÁCU
S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ
STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky
prepínajúci smer otáčania je v polohe
zablokované. Odblokujte spínač presunutím do
požadovaného smeru otáčania. Potlačte vypínač
a vŕtačka sa začne otáčať. (Pozri Obr.B)
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO
JE SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ.
PREČO?
Overte nastavenie krútiaceho momentu na
nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza
medzi skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1
znamená najnižší moment (silu na zakrúcanie
skrutiek), poloha 15 (WX174)/ poloha 18 (WX367)
poskytuje najvyšší moment (silu na zakrúcanie
skrutiek). Poloha je určená na príklepové
vŕtanie . Prispôsobte nastavenie krútiaceho
momentu pre čo najlepšie výsledky prestavením
krúžku na vyššiu hodnotu (Pozri obr. E).
3. NEDOKÁŽEM DO NABÍJAČKY
ZASUNÚŤ BATÉRIU. PREČO?
Batériu je možné do nabíjačky zasunúť iba
jedným smerom. Otočte batériu tak, aby ju bolo
možné zasunúť do štrbiny; počas nabíjania by
mal indikátor svietiť na červeno.
4. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY
BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie
nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj
prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte
batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia
vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie
veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú
energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné
činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote
pod 0°C ani nad 45°C, inak to negatívne ovplyvní
jej výkon.
83
SK
Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou
Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek
nastavovania, opráv a údržby odpojte
vŕtačku od siete.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný
zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho
suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom
mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
Ovládacie prvky zbavujte prachu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis: Vŕtačka napájaná batériou
Typ: WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9
(174 - označenie stroja, zástupca
Vŕtačka napájaná batériou)
WX367 WX367.9 (3- označenie
zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
Funkcia: Vŕtanie/ Uťahovanie a
uvoľňovanie skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru:
Názov: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
84
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 – designação de máquinas, representantes
do Berbequim de Impacto Sem Fios)
WX367 WX367.9 (3- designação de máquinas, representantes do Martelo Perfurador)
WX174
WX174.1
WX174.2
WX174.9 WX367 WX367.9
Tensão nominal 20V Max**
Velocidade nominal sem carga 0-430/0-1600/min
Taxa de Impacto avaliada / 0-6400/0-24000bpm
Número das posições de engate 15+1 18+1+1
Binário de torção máximo 50N.m
Capacidade do mandril 13mm
Capacidade
máx. de
perfuração
Aço 13mm
Madeira 35mm
Alvenaria / 16mm
Betão / 13mm
Peso de máquina 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts.
A tensão nominal é de 18 volts.
1. MANDRIL
2. ENGATE VARIÁVEL
3. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA
4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
5. PEGA COM PUNHO MACIO
6. CONJUNTO DE BATERIAS *
7. GANCHO PARA CINTO
8. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
9. LUZ
10. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR
11. CLIPE PARA BROCA
12. INDICADOR DE CAPACIDADE DA BATERIA*
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo
fornecido.
85
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada L
pA
: xxdB(A)
Potência sonora ponderada L
wA
: xxdB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a
80dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a
normativa EN 60745:
Perfurar metal
Valor da emissão da vibração a
h
=xxm/s²
Instabilidade K = 1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
conforme os exemplos seguintes e outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiado e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização
deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição à vibração.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas ambiente de 10°C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
86
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
ACCESSORIES
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Carregador 1 1 1 / 1 /
Conjunto de
Baterias
2 2 1 / 2 /
Cabeças com
extremidade dupla
1 1 / 1 1 1
Gancho 1 1 1 1 1 1
Clip para broca 1 1 1 1 1 1
158pc acessórios / / 1 / / /
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios
de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a respectiva
embalagem. Os representantes comerciais também pode ajudar e aconselhar.
PONTOS DE SEGURANÇA
ADICIONAL PARA O SEU
BERBEQUIM
1. Use os protectores de ouvidos quando
usa berbequins de impacto. A exposição
ao barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas
com a ferramenta. A perda de controlo
pode causar danos pessoais.
3. Ao executar trabalhos durante os
quais podem ser atingidos cabos
eléctricos ou o próprio cabo de
rede só deverá segurar a ferramenta
eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as
peças metálicas do aparelho e levar a um
choque eléctrico.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as
células da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-
circuitos. Não armazena as baterias
ao acaso numa caixa ou gaveta onde
possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos de
metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito
dos terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não
permita que o líquido entre em
contacto com a pele ou olhos. Caso
entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e
procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico se ingerir
uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com
um pano limpo e seco em caso de
sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte
sempre estas instruções e utilize o
procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos
87
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
de armazenamento, pode ser
necessário carregar e descarregar a
bateria diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado
para um determinado tipo de bateria
pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização
com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance
das crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento
quando não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção para os olhos
Usar máscara contra o pó
Usar luvas de proteção
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Li-I on
Li-Ion
Não eliminar as baterias. As
baterias usadas devem ser
entregues num ponto de
reciclagem
Perfuração com martelo.
Aparafusamento
Perfuração
Madeira
Metal
Tijolo
Alta velocidade
Baixa velocidade
88
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO (PARA WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e desapertar parafusos, assim como para furar em
madeira, metal e plástico.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO (PARA WX367 WX367.9)
O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar
em madeira, metal, cerâmica e plástico.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Verificar o estado de carga da bateria Ver Fig. A1
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A2
Carregamento da bateria Ver Fig. A3
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A4
MONTAGEM
AJUSTAMENTO DO MANDRIL
ATENÇÃO: Bloquear sempre o interruptor de disparo e desligar a ferramenta da fonte de
alimentação quando trocar os acessórios. Certifique-se sempre que a broca está segura
antes de efetuar o arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca solta poderão
causar eventuais lesões físicas.
-- Remover as brocas Ver Fig. B1
---Inserir as brocas Ver Fig. B2
Montar o gancho do cinto e o clipe para broca Ver Fig. C1, C2, C3, C4
FUNCIONAMENTO
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO/RECÚO
ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido de rotação quando o mandril
estiver em movimento. Aguarde até que tenha parado!
Ver Fig. D1, D2, D3
TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS VELOCIDADES
Ver Fig. E
AJUSTAMENTO DO BINÁRIO
PERFURAÇÃO, APARAFUSAMENTO, PERFURAÇÃO COM
MARTELO
Ver Fig. F
89
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
OPERAR O INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
ATENÇÃO: Não utilize esta ferramenta a baixa velocidade por
longos períodos de tempo uma vez que tal pode provocar o
sobreaquecimento interno da mesma.
Ver Fig. G
INDICADOR DE LUZ LED
Antes do funcionamento, a luz LED será ativada quando o interruptor Ligar/Desligar tiver sido
ligeiramente solto, e será desligada automaticamente 20 segundos após o interruptor On/Off ser
desbloqueado.
A ferramenta e a bateria estão equipadas com um sistema de proteção. Quando a Luz LED piscar
rapidamente e desligar, o sistema cortará imediatamente a alimentação elétrica para a ferramenta
de modo a prolongar a vida útil da bateria. A ferramenta pára automaticamente durante o
funcionamento se a ferramenta e/ou a bateria forem colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta é operada de forma a extrair uma corrente anormalmente
elevada. Nesta situação, solte o Interruptor de Disparo na ferramenta e pare a aplicação que
causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, prima novamente o Interruptor de Disparo para
reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição anteriormente referida, se a ferramenta não efetuar o arranque,
a Ferramenta e a Bateria estão sobreaquecidas. Nesta situação, deixe a Ferramenta e a Bateria
arrefecerem antes de premir novamente o Interruptor de Disparo.
Tensão baixa da bateria: A restante capacidade da bacteria é demasiado baixa e a ferramenta
não irá funcionar. Nesta situação, remova e recarregue a Bateria.
ATENÇÃO: Para ligar a luz, prima o interruptor Ligar/Desligar e certifique-se de que o
Controlo de Rotação de Avanço/Recúo está na posição à direita/esquerda.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM
QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na
parte superior do interruptor de gatilho
está posicionado na função de bloqueio.
Desbloqueie o selector colocando-o na
posição de rotação pretendida. Pressione
o interruptor de gatilho e o berbequim
começará a rodar (Ver Fig. B).
2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE
O PARAFUSO ESTAR TOTALMENTE
APERTADO. PORQUÊ?
Verifique a posição do binário do anel de
ajuste de binário que está localizado entre o
mandril e o corpo do berbequim. A Posição
1 é para o binário mais baixo e a Posição 15
(WX174)/ Posição 18 (WX367) é para o binário
mais alto. A Posição é para operação de
perfuração. A posição destina-se à operação
de perfuração por martelo. Regule o anel de
ajuste de binário para uma posição mais alta
para conseguir melhor resultado (Ver Fig. E).
3. NÃO CONSIGO INSTALAR A BATERIA
NO CARREGADOR DE BATERIA.
PORQUÊ?
A bateria pode ser inserida no carregador
apenas num sentido. Rode a bateria até
conseguir inseri-la na ranhura, a luz LED
vermelha deverá ligar quando a bateria
estiver a carregar.
4. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE
BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se
o conjunto de baterias não tiver sido utilizado
durante um período prolongado, o tempo de
funcionamento do conjunto de baterias será
reduzido. Isto pode ser corrigido por várias
operações de carga e descarga, ao carregar
e trabalhar com o berbequim. Condições de
serviço mais pesadas tais como a aplicação
de parafusos de grandes dimensões em
madeira rígida, consumirão mais depressa
a energia do conjunto de baterias do que
condições de serviço mais leves. Não
recarregue o conjunto de baterias com
90
Berbequim com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Berbequim-martelo com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
temperaturas inferiores a 0°C e superiores e
45°C porque isso afectará o seu rendimento.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da
ferramenta antes de realizar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem
componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize
água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio
e seco. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas, deve reciclá-los. Consulte as
autoridades locais ou o fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto,
Descrição Perfuração alimentada por
bateria
Tipo WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - designação de
máquinas, representantes do Berbequim
de Impacto Sem Fios)
WX367 WX367.9 (3- designação de
máquinas, representantes do Martelo
Perfurador)
Função Perfuração/ Aparafusamento e
desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
91
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
TEKNISKA DATA
Typ
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 - beteckning för maskin, representant för
sladdlös borrmaskin)
WX367 WX367.9 (3- beteckning för maskin, representant för hammarborr)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Spänning 20V Max**
Hastighet utan belastning 0-430/0-1600/min
Nominellt Anslagsvärde / 0-6400/0-24000bpm
Antal kopplingslägen 15+1 18+1+1
Max moment 50N.m
Chuck-kapacitet 13mm
Max.
borrdiameter
Stål 13mm
Trä 35mm
Murverk / 16mm
Betong / 13mm
Maskinens vikt 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20V. Nominell
spänning är 18V.
1. CHUCK
2. VARIABEL KOPPLING
3. VÄXELVÄLJARE
4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP
6. BATTERIPAKET *
7. BÄLTESHAKE
8. BATTERIPAKETETS LÅSNING
9. ARBETSLAMPA
10. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
11. BITKLÄMMA
12. BATTERIKAPACITETSINDIKATOR*
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
92
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck L
pA
: xxdB(A)
Uppmätt ljudstyrka L
wA
: xxdB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över
80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall
Vibrationsemissionsvärde a
h
=xxm/s²
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra
samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden
när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan
betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10°C eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
93
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
TILLBEHÖR
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Laddare 1 1 1 / 1 /
Batteripaket 2 2 1 / 2 /
Dubbeländade bits 1 1 / 1 1 1
Hake 1 1 1 1 1 1
Bitklämma 1 1 1 1 1 1
158pc tillbehör / / 1 / / /
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten
från. Använd bra tillbehör med kvalitet av välkända märken. Välj tillbehör som passar den typ
av arbete som du planerar att utföra. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BORRSÄKERHET
1. Använd hörselskydd när du
slagborrar. Buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med
verktyget. Om du förlorar kontrollen över
verktyget kan det medföra personskador.
3. Se till att använda vadderade
greppytor när du arbetar med
maskinen, särskilt då verktyget kan
skada dolda ledningar. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan leda till
att användaren får en elektrisk chock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt
solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk
chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så ändå skulle hända, skölj med
mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon
har svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före
användning. Använd den här
bruksanvisningen för att ladda
batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när
det inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används
vid normal rumstemperatur (20°C ± 5°C).
m) När du kasserar batteriet, se
till att hålla batterier med olika
elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av
varumärket POSITEC. En laddare
som passar för en viss typ av batteri
kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är
avsett för användning med det här
verktyget.
94
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för framtida
användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då
det inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
För att minska risken för skador
måste användaren läsa
bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Använd skyddshandskar
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Li-I on
Li-Ion
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till din
lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Hammarborrning
Skruvdragning
Borrning
T
Metall
Tegelsten
Hög hastighet
Låg hastighet
95
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING (FÖR WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9)
Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, och plast.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING (FÖR WX367 WX367.9)
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Kontroll av batteriladdningstillståndet Se. A1
Ta bort batteriet Se. A2
Ladda batteriet Se. A3
Sätta i batteriet Se. A4
MONTERING
JUSTERING AV CHUCKEN
VARNING: Slå alltid av låsknappen och koppla bort verktyget från strömkällan innan du
byter ut tillbehör. Försäkra dig alltid om att delen sitter ordentligt fast på verktyget innan du
slår på den igen. Skador på chucken eller en lös del kan orsaka personskador.
-- Ta bort delarna Se. B1
-- Sätta in delarna Se. B2
Montering av bälteshaken och bitklämman Se. C1, C2, C3, C4
DRIFT
ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
VARNING: Försök aldrig ändra rotationsriktningen när chucken
roterar. Vänta tills den har stannat helt!
Se. D1, D2, D3
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
Se. E
INSTÄLLNING AV MOMENTET
BORRNING, SKRUVDRAGNING, HAMMARBORRNING
Se. F
96
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
HANTERING AV TILL/FRÅN-STRÖMBRYTARE
VARNING: Om borrmaskinen körs en längre period med lågt
varvtal blir den invändigt mycket varm.
Se. G
LED LJUSINDIKATOR
Innan användning kommer LED-ljuset att aktiveras när Till/Från-strömbrytaren är lätt nedtryckt, och
den kommer automatiskt att slås av 20 sekunder efter att Till/Från-strömbrytaren har släppts upp.
Verktyget och batteriet är utrustade med ett skyddssystem. När LED-ljuset blinkar snabbt och
därefter stängs av kommer systemet därefter automatiskt att koppla bort strömmen från verktyget
för att förlänga batteriets livslängd. Verktyget kommer att stanna automatiskt under användning
ifall det och/eller batteriet är utsatt för någon av följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på ett sätt som får det att använda abnormt mycket ström.
I händelse av detta scenario: slå från väljaren på verktyget och avsluta användningen som fick
verktyget att bli överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren igen för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot ovan, om verktyget inte startar kan det och batteriet vara
överhettade. Om detta inträffar: låt verktyget och batteriet kylas ned innan du slår på strömmen
igen.
• Låg spänning i batteriet: Den återstående kapaciteten i batteriet är för låg vilket gör att
verktyget inte kan användas. I händelse av detta så avlägsna och ladda upp batteriet.
VARNING För att slå på ljuset, tryck på Till/Från-strömbrytaren och försäkra dig om att
rotationskontrollen står i läget höger/vänster.
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE
BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ
STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför
strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget
(låst). Flytta väljaren till ett av sidolägena
och försök borra genom att trycka på
strömbrytaren (Se. B).
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN
INNAN SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för
momentinställning som sitter mellan chucken
och borrmaskinen. Läge 1 ger det minsta
momentet, läge 15 (WX174)/ läge 18 (WX367)
det största momentet för skruvdragning.
Läge är avsett för borrning. Position är
för hammarborrningsdrift. Vrid ringen för
momentinställning till ett högre värde för att
få bästa resultat. (Se. E).
3. JAG KAN INTE PASSA IN BATTERIET
I BATTERILADDAREN. VARFÖR?
Batteriet kan sättas in i laddaren endast i en
riktning. Rotera batteriet tills det kan sättas in
i facket, den röda LED-lampan bör tändas när
batteriet laddas.
4. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN
VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan
och om batteripaketet legat lagrat och inte
använts under en lång tid minskar batteriets
driftstid. Detta kan åtgärdas genom att
laddas och laddas ur flera gånger genom att
maskinen används och laddas upprepade
gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex.
genom att stora skruvar dras in i hårt trä,
förbrukas batteriets energi snabbare än
vid lätt belastning. Ladda inte batterierna
vid temperaturer under 0°C eller över 45°C
eftersom detta påverkar egenskaperna.
97
Borstlös borrmaskin med litiumjonbatteri
Borstlös hammarborr med litiumjonbatteri
SV
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget
innan du utför någon typ av justering,
service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras
i verktyget. Använd aldrig vatten eller
kemiska medel för att rengöra verktyget.
Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid
verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar
fria från damm.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns
tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare
eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven borr
Typ WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 – beteckning för maskin,
representant för sladdlös borrmaskin)
WX367 WX367.9 (3- beteckning för
maskin, representant för hammarborr)
Funktion Borrning
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
98
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 ( 174 – zasnova naprave, predstavnik brezžičnih
vrtalnikov/vijačnikov)
WX367 WX367.9 (3- zasnova naprave, predstavnik udarnih vrtalnikov)
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Napetost 20V
Max**
Št. vrt. brez obremenitve 0-430/0-1600/min
Udarno razmerje / 0-6400/0-24000bpm
Število stopenj 15+1 18+1+1
Maks. navor 50N.m
Kapaciteta čeljusti 13mm
Maks.
kapaciteta
vrtanja
Jeklo 13mm
Les 35mm
Opeka / 16mm
Beton / 13mm
Teža strojčka 1.29kg 0.92kg 1.34kg 0.98kg
**Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže
maksimum 20V. Običajna napetost je 18V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka L
pA
: xxdB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
wA
: xxdB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa
80dB(A)
1. ČELJUST
2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA
3. PREKLOP HITROSTI
4. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
5. OBLOGA ROČAJA
6. AKUMULATOR *
7. KLJUKA PASU
8. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
9. LUČKA
10. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
11. ZASKOČNIK NASTAVKOV
12. INDIKATOR NAPOLNJENOSTI AKUMULATORJA*
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
99
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Vrtanje v kovino
Vrednost emisije vibracij a
h
=2.27m/s²
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo
nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in
rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10°C.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX174 WX174.1 WX174.2 WX174.9 WX367 WX367.9
Polnilec 1 1 1 / 1 /
Akumulator 2 2 1 / 2 /
Dvostranski nastavki 1 1 / 1 1 1
Kljuka 1 1 1 1 1 1
Zaskočnik nastavkov 1 1 1 1 1 1
Komplet 158 dodatkov / / 1 / / /
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Uporabljajte le
kakovostne dodatke priznane blagovne znamke. Vedno uporabite takšen dodatek, ki ustreza vašemu
delu. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem
dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
100
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
VARNOSTNA OPOZORILA
PRI VRTANJU
1. Med udarnim vrtanjem, nosite
zaščito za ušesa.
Izpostavljenost hrupu
lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski
ročaj, ga namestite.
Izguba nadzora lahko
povzroči telesne poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem
prišli v stik z električno napeljavo,
morate slednjega vedno držati za
izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem
pridete v stil z električno napeljavo pod
“napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni”
tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik
lahko doživi električni udar.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali
odstranjujte celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte
v škatli ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika zaradi stika
kontaktov s prevodnimi predmeti.
Kadar akumulator ni nameščen v orodju, ga
hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki
ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko
omogočili stik med kontaktoma. Če pride do
stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte
vročini ali ognju. Poskrbite, da ne
bo izpostavljen neposredni sončni
svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča,
pazite, da tekočina ne bo prišla v stik
z očmi. Če akumulatorska tekočina
vseeno pride v stik z očmi, izperite
prizadeto območje z obilo vode in
poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana
navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga
odstranite iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja,
boste za dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja verjetno
morali slednjega nekajkrat napolniti
in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli
ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli
ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej namenjeni za polnjenje
vašega akumulatorja. Polnilec, ki
je lahko primeren za polnjenje ene
vrste akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki
niso posebej zasnovani za polnjenje
vašega akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki
je bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
101
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Nosite zaščitne rokavice
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Li-I on
Li-Ion
Akumulatorjev ne zavrzite
skupaj z ostalimi odpadki, temveč
jih dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov
Vrtanje
Vijačenje
Udarno vrtanje
Les
Kovina
Opeka
Hitro
Počasi
NAVODILA ZA
UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE (ZA WX174 WX174.1
WX174.2 WX174.9)
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter
vrtanje v les, kovino ali plastiko.
NAMEN UPORABE (ZA WX367 WX367.9)
Strojček je namenjen za udarno vrtanje v opeko,
beton in kamne, z njim pa lahko vrtate tudi v les,
kovino in plastiko.
SYMBOLE
102
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
DEJANJE SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorja Glejte Sliko A1
Odstranjevanje akumulatorja Glejte Sliko A2
Polnjenje akumulatorja Glejte Sliko A3
Nameščanje akumulatorja Glejte Sliko A4
SESTAVLJANJE
PRILAGAJANJE ČELJUSTI
OPOZORILO: Pri menjavi dodatkov vedno sprostite stikalo za vklop in strojček odklopite z
vira napajanja. Pred vklopom strojčka poskrbite, da bo nastavek dobro pritrjen. Če je čeljust
poškodovana ali nastavek ni dobro pritrjen, to lahko povzroči telesne poškodbe.
-- Odstranjevanje nastavkov Glejte Sliko B1
-- Vstavljanje nastavkov Glejte Sliko B2
Sestavljanje kljuke pasu ter zaskočnika nastavkov
Glejte Sliko C1, C2, C3,
C4
NAČIN UPORABE
PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
OPOZORILO: Nikoli ne spreminjajte smeri vrtenja, če se čeljust še
ni zaustavila!
Glejte Sliko D1, D2, D3
GUMB ZA PREKLOP HITROSTI
Glejte Sliko E
PRILAGODITEV NAVORA
VRTANJE, VIJAČENJE, UDARNO VRTANJE
Glejte Sliko F
UPORABA STIKALA ZA VKLOP/IZKLOP
OPOZORILO: Strojčka ne uporabljajte dlje časa pri nizkem številu
vrtljajev, saj se bo začel pregrevati.
Glejte Sliko G
LED INDIKATOR
Ko malenkost pritisnete na stikalo za vklop/izklop, se vklopi LED lučka, katera se 20 sekund po sprostitvi
stikala za vklop/izklop ugasne.
Strojček in akumulator imata vgrajen zaščitni sistem. Ko LED lučka na hitro utripa in se nato ugasne, bo
sistem samodejno prekinil napajanje strojčka in zaščitil kapaciteto akumulatorja. Če bosta strojček in/ali
akumulator izpostavljena enemu od naslednjih pogojev, se bo strojček samodejno izklopil:
• Preobremenitev: Strojček je pri preobremenitvi izpostavljen prekomerni porabi električnega toka. V tem
primeru sprostite stikalo za vklop/izklop in odpravite vzrok preobremenitve. Nato znova aktivirajte stikalo za
vklop/izklop in nadaljujte z delom.
• Pregrevanje: Strojček se zaradi zgoraj navedenih razlogov noče zagnati, ker se je slednji ali akumulator
pregrel. V tem primeru počakajte, da se strojček in akumulator ohladita in šele nato nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja: Preostala kapaciteta akumulatorja je prenizka in strojček ne deluje. V
tem primeru odstranite akumulator in ga napolnite.
OPOZORILO: Če želite vklopiti lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop in poskrbite, da bo preklop za
vrtenje proti levi/desni na desni ali levi strani.
103
Vrtalnik brez ščetk, z litijevim akumulatorjem
Udarni vrtalnik z motorjem brez ščetk ter litijevim akumulatorjem
SL
REŠEVANJE TEŽAV
1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI,
ČEPRAV SEM AKTIVRAL STIKALO?
Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom
za vklop/izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite
preklop za vrtenje proti levi/desni tako, da ga prestavite
v želeni položaj smeri vrtenja. Stisnite stikalo za vklop/
izklop in čeljust se bo začela vrteti (Glejte sliko B)
.
2. VRTENJE ČELJUSTI SE PREKINE ŠE
PREDEN JE VIJAK DO KONCA PRIVIT.
ZAKAJ?
Preverite položaj obroča za prilagajanje navora, ki je
med čeljustjo in ohišjem strojčka. Če je v položaju 1,
to predstavlja najnižji navor (silo vijačenja), v položaju
15 (WX174)/ položaju 18 (WX367) pa je navor (sila
vijačenja) najvišji. Položaj je namenjen za vrtanje.
Položaj je namenjen udarnemu vrtanju. Prestavite
obroč za prilagajanje navora na višjo stopnjo in
nadaljujte z vijačenjem (Glejte sliko E).
3. AKUMULATORJA NE MOREM VSTAVITI V
POLNILNIK, ZAKAJ?
Akumulator lahko vstavite v polnilnik lev eni smeri. Če
ne gre, ga poskusite obrniti okoli ter vstaviti v režo, pri
čemer se mora vklopiti rdeča LED lučka, ki prikazuje, d
ase je polnjenje začelo.
4. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate,
skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo
lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca
izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom
izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje
večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi
tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila.
Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice nižja
od 0°C ali višja od 45°C, saj bo to zmanjšalo njegovo
kapaciteto.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem
ali vzdrževanjem, odstranite akumulator iz
orodja.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Akumulatorski vrtalnik
Vrsta izdelka WX174 WX174.1 WX174.2
WX174.9 (174 - zasnova naprave, pred-
stavnik brezžičnih vrtalnikov/vijačnikov)
WX367 WX367.9 (3- zasnova naprave, pred-
stavnik udarnih vrtalnikov)
Namen uporabe Vrtanje
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime: Russell Nicholson
Naslov: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja, testiranje in certikacija
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
www.worx.com
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Worx WX174.1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Worx WX174.1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 10,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info