575045
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher D
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio I
Taladro/atornillador con batería de iones de litio ES
Draadloze boor/schroevendraaier NL

PL
 HU
 RO
 CZ
 SK
P05
P13
P21
P29
P37
P45
P53
P61
P69
P77
P85
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
 RO
 CZ
 SK
1
2 3
4
5
6
7
8
9
54
A B C
D E F
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
54
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. BATTERY PACK *
8. ON/OFF SWITCH
9. LED LIGHT
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
76
TECHNICAL DATA
Type WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-designation of machinery, representative of battery-powered drill)
Voltage 12V
No load speed 0-330 / 0-1200/min
Number of clutch positions 15+1
Max torque (soft/hard) 14/24N.m
Chuck capacity 10mm
Max. drilling capacity
Steel 10mm
Wood 20mm
Machine weight 1.0kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
:73dB(A)
A weighted sound power L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal
Vibration emission value a
h
=1.24m/s
2
Uncertainty K=1.5m/s
2
Screwdriving without impact
Vibration emission value a
h
= 0.72m/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
76
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
0
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Battery pack (1.3Ah) 1 2 1 2
Charger 3hr 3hr 30min 30min
Double ended bit 1 1 1 1
40pc accessory kit / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Battery pack (1.3Ah) 1 2 1 /
Charger 3hr 1hr 1hr /
Double ended bit / 1 1 1
40pc accessory kit 1 / / /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the
tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type
according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
98
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
98
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in
wood, metal and plastic.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
A) CHARGING THE BATTERY
The battery charger supplied is matched to the
Li-Ion battery installed in the machine. Do not
use another battery charger.
The Li-Ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit: The tool holder no longer
rotates.
In a warm environment or after heavy use, the
battery pack may become too hot to permit
charging. Allow time for the battery to cool
down before recharging.
When the battery pack is charged for the first
time and after prolonged storage, the battery
pack will accept a 100% charge after several
charge and discharge cycles.
B) TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK (See Fig. A)
Depress the battery pack release button to
release and slide the battery pack out from
your tool. After recharge, slide it back into your
tool. A simple push and slight pressure will be
sufficient.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (See Fig. B)
Depress the On/Off switch to start and release
it to stop your drill. The on/off switch is fitted
with a brake function which stops your chuck
immediately when you quickly release the
switch.
It is also a variable speed switch that delivers
higher speed and torque with increased
trigger pressure. Speed is controlled by the
amount of switch trigger depression.
WARNING: Do not operate for
long periods at low speed because
excess heat will be produced internally.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
Li
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
1110
2. SWITCH LOCK
The switch trigger can be locked in the OFF
position. This helps to reduce the possibility of
accidental starting when not in use. To lock the
switch trigger, place the rotation control in the
center position.
3. REVERSIBLE (See Fig. B)
For drilling and screw driving use forward
rotation marked “
” (lever is moved to the
left). Only use reverse rotation marked
” (lever is moved to the right) to remove
screws or release a jammed drill bit.
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has
stopped!
4. TWO-SPEED GEAR CONTROL (See Fig. C)
The drill has a two-speed gear control
designed for drilling or driving at LO (mark is
1) or HI (mark is 2) speeds. A slide switch is
located on top of the drill to select either LO
or HI speed. When using the drill in the LO
speed range, the speed will decrease and the
drill will have greater power and torque. When
using the drill in the HI speed range, the speed
will increase and the drill will have less power
and torque.
Gear I
Low speed range: for screwdriving or working
with large drilling diameter
Gear II
High speed range: for working with small
drilling diameter
WARNING: To prevent gear damage,
always allow the chuck to come
to a complete stop before changing the
direction of rotation or the two-speed
gear control.
5. CHUCK ADJUSTMENT (See Fig. D)
To open the chuck jaws rotate the front section
of the chuck. Insert the drill bit between the
chuck jaws and rotate the front section in the
opposite direction. Ensure the drill bit is in
the center of the chuck jaws. Finally, firmly
rotate the front chuck section in the opposite
directions. Your drill bit is now clamped in the
chuck.
6. TORQUE ADJUSTMENT (See Fig. E)
(Screw driving force of your drill driver)
The torque is adjusted by rotating the torque
adjustment ring. The torque is greater when
the torque adjustment ring is set on a higher
setting. The torque is less when the torque
adjustment ring is set on a lower setting.
Make the setting as follows:
1 - 4 for driving small screws
5 - 9
for driving screws into soft
material
10 - 15
for driving screws into soft and
hard material
for heavy drilling
7. AUTOMATIC SPINDLE LOCK (See Fig. F)
The automatic spindle lock allows you to use
it as a regular screwdriver. You can give an
extra twist to firmly tighten a screw, loosen
a very tight screw or continue working
when the battery energy has expired. For
manual screwdriver purposes, the chuck is
automatically locked when the tool is off.
8. USING THE LED LIGHT
To turn on the light simply press the on/off
switch. When you release the on/off switch,
the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for
dark or enclosed area. LED is also a battery
capacity indicator. It will flash when power
gets low.
9. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface,
use a center punch to mark the desired hole
location. This will prevent the drill bit from
slipping off center as the hole is started. Hold
the tool firmly and place the tip of the bit at
the point to be drilled. Depress the switch
trigger to start the tool. Move the drill bit into
the workpiece, applying only enough pressure
to keep the bit cutting. Do not force or apply
side pressure to elongate a hole.
Tungsten carbide drill bits should
always be used for concrete and
masonry. When drilling in metal, only use
HSS drill bits in good condition. Always
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
1110
use a magnetic bit holder (not included)
when using short screwdriver bits. When
screw-driving, apply a small quantity
of liquid soap or similar to the screw
threads to ease insertion.
10. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED
BATTERY PACK
Li
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the battery pack
properly. This battery pack contains
Lithium batteries. Consult your local waste
authority for information regarding available
recycling and/or disposal options. Discharge
your battery pack by operating your drill, then
remove the battery pack from the drill housing
and cover the battery pack connections with
heavy-duty adhesive tape to prevent short
circuit and energy discharge. Do not attempt
to open or remove any of the components.
11. OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop.
Relieve the load on the machine immediately
and allow cooling for approx. 30 seconds at
the highest no-load speed.
12. TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for the power tool
cannot be subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery
temperature of 75°C is exceeded, the
electronic control switches off the power
tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
13. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep
discharging by the “Discharging Protection
System”. When the battery is empty, the
machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is
on top of the trigger, is positioned in the lock
function. Unlock the forward/reverse rotation
control by putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will
start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE
SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED.
WHY?
Verify the torque position of the torque
adjusting ring, you can find the torque-
adjusting ring between the chuck and the drill
body. Position 1 is the lowest torque (screw
driving force) and position 15 is the highest
torque (screw driving force). Position“ ”is for
drill operation. Regulate the torque adjusting
ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and
having not used a battery pack for a prolonged
time will reduce the battery pack working time.
This can be corrected after several charge and
discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such
as large screws into hard wood will use up the
battery pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your battery pack
below 0
o
C and above 45
o
C as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
1312
Lithium-Ion cordless drill/driver EN
1312
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Lithium-Ion cordless
drill/driver
Type WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7
WX125.9 (1-designation of machinery,
representative of battery-powered drill)
Function Drilling
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the
technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
1312
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
1312
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR RUTSCHKUPPLUNG
3. GETRIEBESTEUERUNG
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKUVERRIEGELUNG
7. AKKU *
8. EIN/AUS-SCHALTER
9. ARBEITSLICHT
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
TECHNISCHE DATEN
Typ
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125
.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des schnurlosen Bohrers)
Nennspannung 12V
Nenndrehzahl 0-330 / 0-1200/min
Drehmomentstufen 15+1
Max. Drehmoment (weicher/ harter) 14/24N.m
Bohrfutter Spannweite 10mm
Maximaler Bohrdurchmesser in
Stahl 10mm
Holz 20mm
Gewicht 1.0kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
:73dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
h
=1.24m/s
2
Unsicherheit K=1.5m/s
2
Schrauben
Vibrationsemissionswert a
h
= 0.72m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
1.3Ah Batteriepack 1 2 1 2
Ladegerät 3hr 3hr 30min 30min
Doppelseitige Klingen 1 1 1 1
40 zubehörset / / / /
WX125.5 WX125.6
WX125.7
WX125.9
1.3Ah Batteriepack 1 2 1 /
Ladegerät 3hr 1hr 1hr /
Doppelseitige Klingen / 1 1 1
40 zubehörset 1
/
/ /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1716
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-
BOHRMASCHINEN
1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
1716
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie
zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
VOR DEM EINSATZ
A) LADEN DES AKKUS
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in
der Maschine eingebauten Lithium-Ionen-
Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes
Akku-Ladegerät.
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen
übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der
Akku leer ist, wird die Maschine von einem
Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter
dreht sich nicht mehr.
In einer warmen Umgebung oder nach
extremem Gebrauch könnte der Akku zu
heiss geworden sein, um einen Ladevorgang
einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut
abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
Wird der Akku erstmalig oder nach längerer
Zeit aufgeladen, nach mehrmaligen Lade- und
Entladezyklen akzeptiert der Akku jedoch ein
Aufladen von 100%.
B) ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AKKUS (Siehe A)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um
den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus
dem Bohrer heraus. Schieben Sie ihn nach
dem Aufladen wieder in den Bohrer hinein.
Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in
die Aufnahme hinein.
HINWEISE ZUM BETRIEB
1. EIN/AUS-SCHALTER (Siehe B)
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie
auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie
den Schalter wieder los. Der Ein/Aus-Schalter
bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das
Bohrfutter augenblicklich stoppt, wenn Sie den
Schalter loslassen.
Je nach Betätigungsdruck können Sie mit dem
Ein-/Ausschalter auch die Drehzahl steuern: Je
stärker der Druck, desto größer Drehzahl und
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung gut durch,
bevor Sie die Elektrowerkzeug
benutzen.
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Beim Arbeiten mit der
Elektrowerkzeug, tragen Sie eine
Schutzbrille
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Elektrowerkzeug benutzen
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle.
Li
1918
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
Drehmoment. Die Drehzahl wird durch den
Druck auf den Schalter reguliert.
WARNUNG: Nicht über längere
Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei kann
es zu großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
2. SCHALTERVERRIEGELUNG
Der Schalter kann in der OFF (AUS)-Position
verriegelt werden. Dies vermindert die Gefahr
des unbeabsichtigten Anlaufens des Bohrers.
Stellen Sie den Laufrichtungswahlschalter in
die Mittelposition, um die Schalterverriegelung
zu aktivieren.
3. EINSTELLUNG DER DREHRICHTUNG
(Siehe B)
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den
Vorwärtslauf, dieser ist markiert als
(Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen
Sie die Rücklauffunktion, markiert als
(Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur,
um Schrauben herauszudrehen oder um
eingeklemmte Bohrer herauszuholen.
WARNUNG: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der
Bohrer steht!
4. ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
(Siehe C)
Die Bohrmaschine hat eine 2-Gangschaltung
für Bohren und Schrauben mit niedriger
LO (1) oder hoher HI (2) Drehzahl. Ein
Schieber an der Oberseite dient der
Einstellung der Drehzahl auf LO oder HI. In
der Geschwindigkeitsstufe LO arbeitet die
Bohrmaschine mit niedriger Geschwindigkeit;
Leistung und Drehmoment sind jedoch höher.
In der Geschwindigkeitsstufe HI arbeitet
die Bohrmaschine dagegen mit höherer
Geschwindigkeit; Leistung und Drehmoment
sind jedoch geringer.
I Gang
Niedrige Umdrehungszahl: Für Anziehen
von Schrauben oder Arbeiten mit großen
Bohrdurchmessern
II Gang
Hohe Umdrehungszahl: Für Arbeiten mit
kleinen Bohrdurchmessern
WARNUNG: Warten Sie immer,
bis der Motor völlig stillsteht,
ehe Sie die Geschwindigkeit oder die
Drehrichtung ändern; andernfalls kann
das Getriebe beschädigt werden.
5. BOHRFUTTEREINSTELLUNG (Siehe D)
Zum Öffnen des Bohrfutters drehen Sie den
vorderen Teil des Bohrfutters. Setzen Sie das
Bit zwischen die Bohrfutterbacken und drehen
Sie den vorderen Teil des Bohrfutters wieder
in Gegenrichtung. Achten Sie darauf, dass das
Bit genau in der Mitte des Bohrfutters sitzt.
Abschließend ziehen Sie das Bohrfutter fest an. Der
Bohrer ist nun richtig im Bohrfutter eingespannt.
6. EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS
(Siehe E)
(Die Schraubkraft Ihres Schlagbohrers)
Das Drehmoment wird durch Verdrehen des
Drehmomenteinstellrings eingestellt. Das
Drehmoment wird größer, wenn Sie den
Drehmomenteinstellring in Richtung größere
Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird
kleiner, wenn Sie den Drehmomenteinstellring
in Richtung kleinere Einstellwerte drehen.
Nutzen Sie folgende Einstellungen:
1 - 4 zum Eindrehen kleiner Schrauben
5 - 9
zum Eindrehen von Schrauben in
weiches Material
10 - 15
zum Eindrehen von Schrauben in
weiches und hartes Material
für schwere Schraubarbeiten
7. AUTOMATISCHE
SPINDELARRETIERUNG (Siehe F)
Die automatische Spindelarretierung gestattet
Ihnen, das Werkzeug wie einen normalen
Schraubendreher zu verwenden. Sie können
die Spindelarretierung verwenden, um
eine Schraube besonders festzuziehen,
eine festsitzende Schraube zu lockern oder
das Arbeiten fortzusetzen, wenn der Akku
nachlässt. Wenn das Werkzeug ausgeschaltet
ist, wird der Schraubkopf automatisch
verriegelt und kann zum manuellen Schrauben
verwendet werden.
1918
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
8. ARBEITSLICHT
Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem
Druck auf den Ein-Aus-Schalter, das Gerät
läuft aber noch nicht an . Wenn Sie den Ein-/
Ausschalter loslassen, geht das Licht wieder
aus.
LED-Beleuchtung für bessere Sicht an dunklen
Stellen. Die LED informiert Sie auch über
den Energiestand des Akkus. Bei niedrigem
Energiestand blinkt die LED.
9. BOHREN
Verwenden Sie beim Bohren in hartes
Material einen Körner, um den gewünschten
Bohrungspunkt zu markieren. Ein kleiner
Körnerpunkt verhindert, dass der Bohrer
beim Anbohren verläuft. Halten Sie das
Werkzeug fest und setzen Sie die Bohrerspitze
auf den Bohrpunkt. Starten Sie den Bohrer
durch Betätigen des Schalters. Bringen Sie
ausreichend Kraft auf, damit die Bohrerspitze
sich in das Material arbeitet. Versuchen Sie
jedoch niemals, den Bohrer mit Gewalt oder
durch seitlichen Druck weiter in das Material
zu treiben.
Für Arbeiten in Mauerwerk
und Beton sollten Sie immer
Wolframkarbidbohrer verwenden.
Für Arbeiten in Metall sollten Sie
ausschließlich HSS-Bohrer in
einwandfreiem Zustand verwenden.
Verwenden Sie beim Arbeiten mit
kurzen Schrauberklingen immer
einen magnetischen Bit-Halter (nicht
inbegriffen). Geben Sie beim Eindrehen
von Schrauben eine kleine Menge
Seifenwasser o. ä. auf das Gewinde, um
das Eindrehen zu erleichtern.
10. ENTSORGUNG VON AKKUS
Li
Der Umwelt zuliebe sollten Sie
ausgediente Akkus vorschriftsmäßig
entsorgen oder einem
Recycling zuführen. Der Akku enthält
Lithiumbatterie. Erkundigen Sie sich bei
Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle
über bestehende Recycling- und/oder
Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie
den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie
ihn dann heraus. Kleben Sie die metallischen
Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband
ab, um zu verhindern, dass durch einen
Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt
wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen,
eine der Komponenten zu entfernen oder zu
öffnen.
11. ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Bei Überlastung hält der Motor an. Schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie bis sich
das Gerät ausreichend abgekühlt hat bevor
Sie wieder einschalten. Verringern Sie die
Belastung des Gerätes.
12. TEMPERATURABHÄNGIGER
ÜBERLASTSCHUTZ
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann
das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden.
Bei zu starker Belastung oder überschreitung
der zulässigen Akku-Temperatur von 75 °C
schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug
ab, bis diese wieder im optimalen
Betriebstemperaturbereich ist.
13. TIEFENTLADUNGSSCHUTZ
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Discharging
Protection System “ gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
PROBLEMBEHEBUNG
1. DIE SCHLAGBOHRMASCHINE LÄSST
SICH NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter oben an der
Schlagbohrmaschine ist verriegelt. Entsperren
Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Starten Sie den
Schlagbohrer, indem Sie den Schalter drücken.
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE
SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung
am Drehmomenteinstellring (zwischen dem
Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die
Einstellung für das niedrigste Drehmoment
(zum Schrauben eindrehen); Position 15 die
für das höchste Drehmoment (zum Schrauben
eindrehen). Position
wird zum Bohren
2120 2120
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment
höher ein, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen.
3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten
des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit
des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen
wird der Akku seine volle Leistung wieder
erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes
Holz verbrauchen mehr Energie als weniger
schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht
bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung
WORX
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Typ
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
des schnurlosen Bohrers)
Funktion Bohren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
2120
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
2120
1. MANDRIN
2. EMBRAYAGE VARIABLE
3. ONTROLE DE L’ENGRENAGE
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. VERROU DE PACK BATTERIE
7. PACK BATTERIE *
8. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
9. ÉCLAIRAGE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
2322
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèl WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-désignations des pièces, illustration de la perceuse sans-fil)
Tension nominale 12V
Vitesse de rotation à vide 0-330 / 0-1200/min
Nombre de positions d’embrayage 15+1
Couple max (tendre /dur) 14/24N.m
Capacité du mandrin 10mm
Capacité max. de perçage dans
Acier 10mm
Bois 20mm
Poids 1.0kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
pA
:73dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibrations a
h
=1.24m/s
2
Incertitude K=1.5m/s
2
Vissage sans percussion
Valeur d'émission de vibrations a
h
= 0.72m/s²
Incertitude K = 1.5m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
2322
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10
o
C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
1.3Ah Packs batteries 1 2 1 2
Chargeur 3heure 3heure 30min 30min
Embouts doubles 1 1 1 1
40 kit des
accessoires
/ / / /
WX125.5 WX125.6
WX125.7
WX125.9
1.3Ah Packs batteries 1 2 1 /
Chargeur 3heure 1 heure 1 heure /
Embouts doubles / 1 1 1
40 kit des
accessoires
1 / / /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
2524
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE PERCEUSE
1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. Toute perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
2. Tenir l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec un fil
sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
2524
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
SYMBOLES FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le visage
et le dévissage des vis ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal, et les matières
plastiques.
AVANT MISE EN SERVICE
A) CHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni est adapté à
la batterie Li-ion installé dans l’instrument.
N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
La batterie Li-ion est protégée contre les
fortes décharges. Lorsque la batterie est
vide, l’instrument s’éteint via un circuit de
protection: Le porte-outil ne tourne plus.
En environnement chaud ou après une
utilisation intensive, le pack batterie peut
devenir trop chaud pour permettre la charge.
Laissez le temps à la batterie de refroidir avant
de recharger.
Lorsque la batterie est chargée pour la
première fois après un stockage prolongé,
après plusieurs de charge et décharge, la
batterie accepte de nouveau 100% de la
charge.
B) ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
(Voir A)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour
le dégager et faites-le glisser hors de votre
perceuse. Après le rechargement, faites-le
glisser en place sur votre perceuse. Un simple
coulissement et une légère pression seront
suffisant.
FONCTIONNEMENT
1. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
(Voir B)
Appuyez pour démarrer et relâchez pour
arrêter la perceuse. L’interrupteur marche/arrêt
est doté d’une fonction de freinage qui arrête
le mandrin dès que l’interrupteur est relâc
rapidement.
Cet outil possède une commande à vitesse
variable qui augmente la vitesse de l’outil et
des couples avec une plus grande pression de
la gâchette.
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Porter un masque contre la
poussière
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre de
recyclage
Li
2726
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
votre machine de façon prolongée
à faible vitesse car il existe un risque de
surchauffe interne.
2. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE
L’INTERRUPTEUR
La gâchette de l’interrupteur peut être
verrouillée sur la position arrêt. Cela aide à
diminuer les risques de démarrage accidentel
lorsque l’outil est inutilisé. Pour verrouiller la
gâchette de l’interrupteur, placez la direction
du sélecteur de rotation sur la position
centrale.
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
(Voir B)
Pour percer et visser, utiliser la rotation avant
indiquée par un ” (le levier est placé
sur la gauche). Utiliser seulement la rotation
inversée indiquée par un ” (le levier
est placé sur la droite) pour retirer des vis
ou dégager une mèche bloquée (le levier est
déplacé sur la droite).
AVERTISSEMENT: Ne changez
jamais la direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il
soit arrêté !
4. TRAIN D’ENGRENAGES A DEUX
VITESSES (Voir C)
La perceuse possède un train d’engrenages
à deux vitesses conçu pour percer à des
vitesses basses (1) ou élevées (2). Un
interrupteur à glissière est situé en haut de la
perceuse pour sélectionner une vitesse basse
(1) ou élevée (2). Lors de l’utilisation de la
perceuse à une vitesse basse (1), la vitesse
diminuera et la perceuse aura une puissance
et un couple plus élevés. Lors de l’utilisation
de la perceuse à une vitesse élevée (2), la
vitesse augmentera et la perceuse aura une
puissance et un couple moins élevés.
Vitesse I
Vitesse lente: pour le visage ou pour les
travaux avec une mèche de perçage de grand
diamètre
Vitesse II
Vitesse rapide: pour les travaux avec une
mèche de perçage de petit diamètre
AVERTISSEMENT: Pour éviter
d’endommager la boîte de vitesse,
attendez toujours que le mandrin soit
complètement arrêté avant de changer le
sens de rotation ou le train d’engrenages
à deux vitesses.
5. REGLAGE DU MANDRIN (Voir D)
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, faites
tourner la section frontale du mandrin. Insérez
le foret entre les mâchoires du mandrin et
faites tourner la section frontale dans le sens
inverse. Assurez-vous que le foret est au
centre des mâchoires du mandrin. Pour finir,
faites tourner fermement la section frontale
du mandrin dans des sens opposés. Votre
perceuse est maintenant bloquée dans le
mandrin.
6. RÉGLAGE DE COUPLE (Voir E)
(Force de vissage de la perceuse)
Le couple se règle en faisant pivoter l’anneau
de réglage de couple. Le couple est plus élevé
lorsque l’anneau de réglage est positionné sur
un réglage élevé. Le couple est faible lorsque
l’anneau est positionné sur un réglage bas.
Effectuez le réglage comme suit:
1 - 4 pour les petites vis
5 - 9
pour visser dans des matériaux
souples
10 - 15
pour visser dans des matériaux
souples et durs
pour les gros travaux de perçage
7. SERRURE FUSIFORME AUTOMATIQUE
(Voir F)
Le verrouillage automatique de l’arbre
permet d’utiliser la perceuse comme un
tournevis ordinaire. Il permet de donner un
tour supplémentaire de vis pour la visser
fermement, de dévisser une vis très serrée
ou de continuer à travailler lorsque la batterie
est déchargée. Pour les travaux de vissage
manuels, la tête de la vis est automatiquement
verrouillée lorsque l’outil est arrêté.
8. ÉCLAIRAGE
Pour allumer l’éclairage, appuyez simplement
2726
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
sur le bouton marche/arrêt. Lorsque vous
relâchez le bouton marche/arrêt, l’éclairage
s’éteint.
Éclairage LED augmentant la visibilité , parfait
pour les zones sombres ou fermées. La LED
est également un témoin de capacité batterie.
Elle clignote lorsque l’alimentation devient
faible.
9. PERÇAGE
Lors d’opérations de perçage dans des
surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau
pour désigner l’emplacement du trou
souhaité. Cela empêchera la mèche de glisser
hors du centre lors du début de la réalisation
du trou. Maintenez fermement l’outil et placez
le bout de la mèche sur la zone à percer.
Relâchez la gâchette et démarrez l’outil. Faîtes
bouger la mèche dans la pièce à travailler en
appliquant uniquement la pression suffisante
pour que la coupe se poursuive. Ne forcez pas
ou appliquez une force latérale pour allonger
le trou.
Les mèches des perceuses en
carbure de tungstène doivent
toujours être utilisées pour le béton et la
maçonnerie. Lors de travaux de perçage
dans du métal, utilisez uniquement
les mèches HSS en bon état. Utilisez
toujours un porte-embout magnétique
lors de l’utilisation de d’embouts
de vissage courts. Lors du vissage,
appliquez une petite quantité de savon
liquide ou autre produit identique au
filetage de vis pour faciliter l’insertion.
10. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE
USAGEE
Li
Préserver les ressources naturelles,
veuillez faire collecter ou recycler la
batterie conformément aux normes
locales. Ce pack contient des Pile de Lithium.
Consultez les autorités traitants les déchets
afin de connaître les possibilités de collecte
et de recyclage. Déchargez votre batterie
en faisant fonctionner votre machine, puis
retirez la batterie de la machine et masquez
les connexions à l ’aide de rubans adhésifs
épais afin d ’éviter les courts-circuits et les
décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de
retirer un quelconque composant du pack.
11. PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Une fois en surcharge, le moteur arrive en
butée. Relâchez immédiatement la charge sur
la machine et laissez refroidir pendant environ
30 secondes à la vitesse la plus élevée à vide.
12. PROTECTION CONTRE SURCHARGE
EN FONCTION DE LA TEMPERATURE
Si vous utilisez l’outil électroportatif
conformément à sa conception, il ne peut pas
subir de surcharge. Lors d’une sollicitation
trop élevée ou lors d’un dépassement de
la température d’accu admissible de 75°C,
l’électronique arrête l’outil électroportatif
jusqu’à ce que la température se retrouve
dans la plage de température de service
admissible.
13. PROTECTION DE DECHARGE
PROFONDE
Grace à la « Discharging Protection System »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une
décharge profonde. Lorsque l’accumulateur
est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grace à un dispositif d’arrêt de protection:
L’outil de travail ne tourne plus.
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE
FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE
SUR LA GACHETTE ?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est
en position centrale verrouillée. Placez-le
à gauche ou à droite puis appuyez sur la
gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE
S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT
COMPLETEMENT SERREE ?
Vérifiez la position de la bague de couple
située entre le mandrin et le corps de la
machine. La position 1 est le couple le plus
faible et la position 15 est le couple le plus
élevé. La position
est utilisée pour le
perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus
élevée pour serrer complètement la vis.
2928 2928
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE
LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES
BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et
de stockage prolongés peuvent réduire
l’autonomie de la batterie. Ceci peut être
corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères,
par exemple de vissage de grosses vis dans
du bois dur, déchargeront plus rapidement la
batterie que des conditions moins sévères.
Ne rechargez pas votre batterie en dessous de
0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses
performances.
ENTRETIEN
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure. Il est normal que des étincelles soient
visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit
Description WORX Perceuse/Visseuse
sans fil Lithium-Ion
Modèl WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7
WX125.9 (1-désignations des pièces,
illustration de la perceuse sans-fil)
Fonction Perçage
Conforme aux directives suivantes,
Directive européenne Machine
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Et Conforme Aux Normes :
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
Responsable qualité POSITEC
2928
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
2928
1. MANDRINO
2. FRIZIONE
3. CAMBIO MARCIA
4. ROTAZIONE IN
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
7. UNITÀ BATTERIA *
8. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
9. LUCE FRONTALE
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
3130
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
DATI TECNICI
Codice WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-designazione del macchinario rappresentativo del trapano a batteria)
Voltaggio 12V
Velocità senza carico 0-330 / 0-1200/min
Numero di posizioni della frizione 15+1
Coppia max (elastici /rigidi) 14/24N.m
Capacità del mandrino 10mm
Perforazione max.
Acciaio 10mm
Legno 20mm
Peso dell’utensile 1.0kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A L
pA
:73dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazioni a
h
=1.24m/s
2
Incertezza K=1.5m/s
2
Avvitamento
Valore emissione vibrazioni a
h
= 0.72m/s²
Incertezza K = 1.5m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
3130
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrifi-
cato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10
o
C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
1.3Ah batteria 1 2 1 2
Caricabatteria 3ora 3ora 30min 30min
Inserti doppi 1 1 1 1
40 kit di accessori / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
1.3Ah batteria 1 2 1 /
Caricabatteria 3ora 1ora 1 ora /
Inserti doppi / 1 1 1
40 kit di accessori 1 / / /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
3332
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI PER IL
TRAPANO A PERCUSSIONE
A BATTERIA
1. Utilizzare le impugnature
supplementari fornite insieme
all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il
pericolo di incidenti.
2. Tenere l’apparecchio tramite le
superfici isolate dell’impugnatura
qualora venissero effettuati lavori
durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di
rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere
cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento tra i
due terminali. Collegare i terminali della
batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
3332
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
SIMBOLI ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare
viti ed anche per forare nel legname, nel
metallo, nelle materie plastiche.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
A) CARICARE LA BATTERIA
Il caricatore fornito in dotazione è adatto
alla batteria agli ioni di Litio installata sulla
macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
La batteria agli ioni di Litio è protetta per
impedire che si scarichi completamente.
Quando la batteria è scarica, la macchina si
spegne automaticamente grazie d un circuito
di protezione: il mandrino non ruota più.
In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il
pacco batteria può diventare troppo caldo
per consentire il caricamento. Consentire alla
batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
La prima volta che si carica la batteria, oppure
dopo un immagazzinamento prolungato, dopo
vari cicli di caricamento e scaricamento, la
batteria si caricherà al 100%.
B) IMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÁ BATTERIA (Vedi A)
Premere il rilascio del pacco batteria per
rimuoverlo dal trapano. Dopo la ricarica far
scorre le batteria attraverso la porta della
batteria del trapano. Sarà sufficiente una
leggera pressione.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. INTERRUTTORE ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO (Vedi B)
Premere il tasto per azionare il trapano e
rilasciarlo per arrestarlo. Il tasto on/off è
dotato di una funzione freno che arresta
immediatamente il mandrino se si rilascia
velocemente il tasto. Questa funzionen
risulta molto utile nel caso di avvitamento/
sviamento.
È anche un interruttore di velocità variabile
che fornisce maggiore velocità e torsione
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
Solo uso interno
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale di
riciclaggio o di raccolta
Li
3534
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
come si aumenta la pressione dell’interruttore.
La velocità è controllata dalla quantità di
pressione dell’interruttore.
ATTENZIONE: Non usare per
periodi prolungarti a bassa velocità
perché internamente si crea un calore
eccessivo.
2. TASTO ON/OFF CON FUNZIONE FRENO
Premere il tasto per azionare il trapano e
rilasciarlo per arrestarlo. Il tasto on/off è
dotato di una funzione freno che arresta
immediatamente il mandrino se si rilascia
velocemente il tasto. Questa funzionen
risulta molto utile nel caso di avvitamento/
sviamento.
3. INVERSIONE DELLA ROTAZIONE
(Vedi B)
Per trapanare ed avvitare usare la rotazione
avanti contrassegnata da ” (la leva è
spostata sulla sinistra). Usare la rotazione
inversa, contrassegnata da ” (la leva
è spostata sulla destra), solamente per
rimuovere le viti o le punte del trapano
bloccate.
ATTENZIONE: Non invertire mai
la direzione di rotazione mentre il
mandrino è in movimento. Attenderne
l’arresto!
4. CAMBIO A DUE VELOCITÁ (Vedi C)
Il trapano possiede un cambio a due velocità
per trapanare ed avvitare a basse velocità
LO (segno 1) o alte velocità HI (segno
2). Sopra il trapano è presente un tasto
mobile per la selezione di bassa LO o alta
HI velocità. In modalità bassa velocità (LO),
la velocità si riduce e conseguentemente
aumenta la coppia del trapano cioè la forza
di avvitamento. In modalità alta velocità (HI)
si ottiene un aumento della velocità ma una
riduzione della coppia del trapano, cioè della
forza di avvitamento.
Velocità I
Velocità bassa: per funzione avvitatore o per
fori di grande diametro
Velocità II
Velocità alta: per fori di piccolo diametro
ATTENZIONE: Per evitare guasti al
cambio, permettere al mandrino
di arrestarsi completamente prima di
modificare la direzione di rotazione o
azionare il cambio velocità.
5. REGOLAZIONE DEL MANDRINO
(Vedi D)
Per aprire le ganasce del mandrino, ruotare
la corona esterna del mandrino. Inserire la
punta del trapano tra le ganasce del mandrino
e ruotare la corona esterna in direzione
opposta. Assicurarsi che la punta del trapano
sia inserita esattamente tra le ganasce del
mandrino. Ruotare infine la corona in un
verso e nell’altro. La punta del trapano è ora
bloccata saldamente nel mandrino.
6. REGOLAZIONE DELLA COPPIA (Vedi E)
(Forza avvitante dell’elemento motore del trapano)
E’ possibile regolare la coppia ruotando
l’apposito anello di regolazione. La coppia
aumenta con l’anello posizionato su
impostazione con numerazione più alta,
mentre diminuisce quando l’anello è
posizionato su impostazione con numerazione
più bassa.
Eseguire le impostazioni come segue:
1 - 4
per avvitare viti di piccole
dimensioni
5 - 9
per avvitare viti in materiali
morbidi
10 - 15
per avvitare viti in materiali
morbidi e duri
per inserire l’impostazione di
perforazioni di alta intensità
7. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ALBERO
(Vedi F)
Il blocco automatico dell’albero permette
di utilizzare il trapano solamente come
avvitatore. Questa funzione permette di
eseguire un’ulteriore avvitatura per aumentare
il grado di serratura, allentare una vite molto
stretta o continuare a lavorare quando
l’energia della batteria si è esaurita. In caso di
utilizzo manuale come avvitatore, il mandrino
si blocca automaticamente a trapano spento.
3534
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
8. LUCE FRONTALE
Premere l’interruttore d’accensione/
spegnimento per usare la luce. Quando
si rilascia l’interruttore d’accensione/
spegnimento, la luce si spegne.
L’illuminazione con LED aumenta la visibilità
per aree con scarsa illuminazione o racchiuse.
Il LED è anche un indicatore della capacità
della batteria. Lampeggia quando il livello di
carica è basso.
9. PERFORAZIONE
Se si deve effettuare una perforazione in una
superficie dura liscia, utilizzare un punzone
per segnare il punto desiderato. In questo
modo si evita che la punta del trapano scivoli
sulla superficie prima di eseguire il buco.
Tenere fermo il trapano e collocare l’estremità
della punta nel punto da perforare. Premere
il tasto a scatto per avviare la perforazione.
Muovere la punta all’interno del buco,
esercitando la pressione necessaria per
mantenere la punta nel punto desiderato. Non
forzare l’introduzione della punta o esercitare
pressioni laterali per allargare il buco.
Le punte da trapano in carburo
di tungsteno dovrebbero essere
utilizzate per cemento e calcestruzzo.
Per perforare il metallo, utilizzare punte
da trapano in acciaio HSS in buone
condizioni. Utilizzare sempre un porta
punte magnetico (non incluso) quando
si impiegano punte avvitatrici corte.
Quando si utilizza il trapano per avvitare,
applicare un po’ di sapone o prodotto
alla filettatura delle viti per facilitarne
l’inserimento nel materiale.
10. ELIMINAZIONE DELL’UNITÁ
BATTERIA SCARICA
Li
Servare le risorse naturali, si
raccomanda di riciclare o eliminare
l’unità batteria in modo appropriato. Si
tratta infatti di un’unità contenente Batteria al
litio. Rivolgersi all’ente locale di smaltimento
rifiuti richiedendo tutte le informazioni relative
alle soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione.
Scaricare completamente la batteria con
l’uso del trapano, quindi togliere l’unità
dall’alloggiamento nel trapano e coprire i
collegamenti dell’unità con nastro adesivo
resistente per prevenire cortocircuiti e scariche
di corrente. Non tentare di aprire o togliere
alcun componente interno.
11. PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
Quando è sovraccarico, il motore si ferma.
Togliere immediatamente il carico dalla
macchina e lasciarla raffreddare per circa
30 secondi facendola andare alla velocità
massima.
12. PROTEZIONE TERMOSENSIBILE
CONTRO SOVRACCARICHI
In caso di uso corretto non è possibile
sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo.
In caso di carico eccessivo oppure di
superamento della temperatura ammessa
della batteria ricaricabile pari a 75°C il sistema
elettronico spegne l’elettroutensile fino a
quando non avrà di nuovo raggiunto il campo
di temperatura ottimale per l’esercizio.
13. PROTEZIONE CONTRO LO
SCARICAMENTO TOTALE
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è
protetta dalla «Discharging Protection System
» contro lo scaricamento completo. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne
attraverso un interruttore automatico: Il
portautensile od accessorio non si muove più.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA
QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa,
situato sopra l’apposito tasto a scatto è
posizionato nella funzione di blocco. Attivare
la funzione di rotazione richiesta, spostando
la levetta nella relativa direzione. Premere
nuovamente il tasto e il trapano inizierà a
ruotare.
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA
CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE
AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza di
avvitamento) sull’anello di regolazione, situato
tra il mandrino e il corpo del trapano. La
posizione 1 indica la coppia più bassa, mentre
la posizione 15 indica quella più alta. La
3736 3736
Trapano/avvitatore con btteria agli
ioni di litio
I
posizione
è solamente per le perforazioni.
Regolare l’anello della coppia impostandolo
su una posizione più alta rispetto a quella
attuale, per ottenere il risultato voluto.
3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA
DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento
elencati sopra e un prolungato non utilizzo di
un’unità batteria provocano la riduzione della
durata d’esercizio dell’unità batteria stessa.
Questo inconveniente può essere risolto
solamente grazie ad un utilizzo più continuo
e a diverse operazioni di caricamento e
scaricamento con l’uso del trapano. Condizioni
di lavoro più pesanti, come ad esempio
l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel
legno duro, provocano un consumo più rapido
della batteria rispetto a condizioni di lavoro
leggere. Non ricaricare l’unità batteria con
temperature al di sotto di 0
o
C e al di sopra
di 45
o
C poiché quest’operazione incide sul
rendimento della batteria stessa.
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è
un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione n WORX Trapano/avvitatore
con btteria agli ioni di litio
Codice WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7
WX125.9 (1-designazione del macchinario
rappresentativo del trapano a batteria)
Funzione Perforazione
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
POSITEC Direttore Qualità
3736
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
3736
1. MANDRIL AUTOMÁTICO
2. EMBRAGUE VARIABLE
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES
4. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA
5. SUJECCIÓN ERGONÓMICA
6. BLOQUEO DE LA BATERÍA
7. BATERÍA *
8. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
9. LUZ PUNTO DE TRABAJO
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
3938
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS
Modelo WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-denominaciones de maquinaria, representantes de taladros a bacteria)
Tensión nominal 12V
Velocidad sin carga nominal 0-330 / 0-1200/min
Posiciones de embrague 15+1
Torque máximo (blanda/ rígida) 14/24N.m
Capacidad del mandril 10mm
Capacidad de perforación
Metal 10mm
Madera 20mm
Peso 1.0kg
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación L
pA
:73dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Taladrado en metal
Valor de emisión de vibración a
h
=1.24m/s
2
Incertidumbre K=1.5m/s
2
Atornillar
Valor de emisión de vibración a
h
= 0.72m/s²
Incertidumbre K = 1.5m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
3938
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
1.3Ah Batería 1 2 1 2
Cargador 3hora 3hora 30min 30min
Puntas destornillador dobles 1 1 1 1
40 kit de accesorios / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
1.3Ah Batería 1 2 1 /
Cargador 3hora 1hora 1 hora /
Puntas destornillador dobles / 1 1 1
40 kit de accesorios 1 / / /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
4140
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
1. Emplee las empuñaduras adicionales
suministradas con la herramienta
eléctrica. La pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
2. Sujete la herramienta eléctrica por
las empuñaduras aislantes, al realizar
trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con una
instalación eléctrica oculta. El contacto
de la pieza cortante con un cable de
corriente podría cargar de electricidad
las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y provocar una descarga
eléctrica al usuario.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o
generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades
de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente normal (20ºC
± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
4140
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta
lea el manual de instrucciones
detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñado
para apretar y aflojar tornillos, así como para
taladrar madera, metal, y plástico.
ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO
A) CARGAR LA BATERÍA
El cargador suministrado es adecuado para
cargar la batería de iones de litio instalada
en la máquina. No utilice otro cargador de
baterías.
La batería de iones de litio se encuentra
protegida contra descarga profunda. Si la
batería se vacía, la máquina se apaga por
medio de un circuito preventivo: El soporte de
la herramienta dejará de rotar.
En un entorno cálido o después de un uso
intenso, la batería podría estar demasiado
caliente para volver a ser cargada. Deje que la
batería se enfríe antes de volver a cargarla.
Si carga la batería por primera vez y
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, después de varios ciclos de carga
y descarga, la batería volverá a aceptar el
100% de su capacidad.
B) EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE
BATERÍA (Véase La. A)
Presione el cierre de la batería y extraiga
la batería del taladro. Después de volver a
cargarla, instale la batería en el puerto de
batería del taladro. Sólo necesitará presionar
ligeramente para fijarla.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. INTERRUPTOR (Véase La. B)
Presiónelo para accionar su taladro y suéltelo
para detenerlo. El interruptor de encendido/
apagado posee un dispositivo de frenado que
detiene el mandril en forma inmediata cuando
Ud. suelta rápidamente el interruptor.
También es un conmutador de velocidad
variable que ofrece mayor velocidad y torsión
al aumentar la presión del gatillo. La velocidad
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Utilizar protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilizar una máscara antipolvo
Uso interno solamente
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
No descartar las baterías. Las
baterías agotadas deben llevarse
a su recolector local o punto de
reciclado
Li
4342
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
se controla a través de la presión del gatillo.
¡ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta a velocidad baja por
períodos largos, ya que se producirá
un exceso de calor en el interior de la
misma.
2. SISTEMA DE CIERRE DEL
INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor se puede trabar en
la posición de apagado (OFF). Esto ayuda a
reducir la posibilidad de arranque accidental
cuando la herramienta no está en uso. Para
bloquear el gatillo del interruptor, coloque el
selector de dirección de rotación en posición
central.
3. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
(Véase La. B)
Para taladrar y atornillar, utilice la posición
” (mueva la palanca hacia la izquierda.
Utilice sólo el movimiento inverso marcado
con “ ” (palanca a la derecha) para extraer
tornillos o liberar una broca atascada.
¡ADVERTENCIA: ¡Nunca cambie la
dirección de rotación cuando el
mandril está girando; espere hasta que
se haya detenido!
4. TREN DE ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES (Véase La. C)
El taladro posee un tren de engranajes de
dos velocidades diseñado para perforar o
atornillar a velocidades bajas (1) o altas (2).
La selección de velocidades bajas (1) o altas
(2) se realiza por medio de un interruptor
deslizante situado en la parte superior
del taladro. Cuando el taladro se emplea
a velocidad baja (1) esta disminuirá y la
herramienta tendrá mayor potencia y par.
Cuando el taladro se emplea a velocidad alta
(2) esta se incrementará y la herramienta
tendrá menor potencia y par.
Marcha I
Baja velocidad: para atornillar o trabajar con
grandes diámetros de perforación
Marcha II
Alta velocidad: para trabajar con pequeños
diámetros de perforación
¡ADVERTENCIA: Para prevenir
daños a los engranajes, siempre
espere a que el mandril se detenga
completamente antes de cambiar la
dirección de rotación o el tren de
engranajes de dos velocidades.
5. AJUSTE DEL MANDRIL (Véase La. D)
Para abrir las mordazas del mandril gire la
parte frontal del mismo mientras sostiene
la parte posterior. Inserte la broca entre las
mordazas y gire la parte frontal en dirección
opuesta, mientras sostiene la parte posterior.
Cerciórese de que la broca se encuentre
centrada en las mordazas del mandril.
Finalmente, gire con firmeza las dos partes
del mandril en dirección opuesta. La broca se
encuentra ahora firmemente introducida en el
mandril.
6. AJUSTE DEL PAR (Véase La. E)
(Fuerza de atornillado de su taladro)
El par se fija girando el aro de ajuste del
torque. Cuando este se fija en un número
alto, el torque es mayor. Cuando se fija en un
número bajo, el par es menor.
Configure la velocidad de la siguiente manera:
1 - 4 para insertar tornillos pequeños
5 - 9
para insertar tornillos en material
blando
10 - 15
para insertar tornillos en material
blando y duro
para perforado resistente
7. BLOQUEO AUTOMÁTICO DEL HUSILLO
(Véase La. F)
Esto le permite emplear su taladro como un
destornillador común. Puede darle un giro
extra a un tornillo firmemente ajustado, aflojar
uno que está fuertemente apretado o seguir
trabajando cuando la energía proporcionada
por la batería se ha acabado. Para el uso
del destornillador manual, la función de
atornillado se bloquea automáticamente
cuando la herramienta está apagada.
4342
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
8. LUZ PUNTO DE TRABAJO
Para encender la luz sólo tiene que pulsar el
interruptor de encendido/apagado. Al soltar
el interruptor de encendido/apagado la luz se
apagará.
La iluminación LED mejora la visibilidad en
áreas oscuras o confinadas. La luz LED indica
también la capacidad de la batería, parpadeando
si el nivel de energía restante es bajo.
9. TALADRAMIENTO
Para perforar superficies duras y lisas emplee
un punzón para marcar la localización deseada
del orificio. Esto evitará que la broca se desvíe
del centro cuando se comienza a perforar el
agujero. Sostenga la herramienta firmemente
y coloque el extremo de la broca en el punto
a perforar. Presione el gatillo del interruptor
para encender la herramienta. Mueva la broca
dentro de la pieza de trabajo, aplicando sólo la
presión suficiente para efectuar el agujero. No
fuerce o aplique presión lateral para alargar
un agujero.
Para cemento y mampostería se
deben usar siempre brocas de
carburo de tungsteno. Para perforaciones
en metal, emplear sólo brocas de tipo
HSS (acero de alta velocidad) en buenas
condiciones. Siempre emplee un colector
magnético de puntas cuando use puntas
de atornillar pequeñas. Cuando realice
operaciones de atornillado, aplique una
pequeña cantidad de jabón líquido o
similar sobre los filetes para facilitar la
inserción.
10. DESCARTE DE UN PACK DE BATERÍA
AGOTADO
Li
Para preservar los recursos
naturales, por favor recicle o descarte
correctamente el pack de batería. Este
pack contiene Batería de Litio. Consulte con
la empresa local de recolección de residuos
para información sobre reciclado y/o opciones
de descarte disponibles. Una vez que el pack
de batería está agotado, retírelo de la caja
de su taladro y cubra las conexiones del
mismo con cinta adhesiva resistente para
evitar cortocircuitos y descarga de energía.
No intente abrir o retirar ninguno de sus
componentes.
11. PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA
Si se recibe una sobre carga, el motor se
detendrá. Libere la carga de la máquina y deje
que se enfríe durante aproximadamente 30
segundos a la velocidad sin carga más alta
posible.
12. PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA TÉRMICA
La herramienta eléctrica no puede
sobrecargarse si ésta se utiliza de forma
reglamentaria. En caso de solicitarse
excesivamente, o al superarse de temperatura
admisible del acumulador de 75°C, la
herramienta eléctrica se desconecta hasta
que logre alcanzar la temperatura de servicio
óptima.
13. PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
DESCARGAS
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Discharging
Protection System”. Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se
encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE
ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR ?
El inversor situado en la parte superior
del gatillo, está colocado en la función de
bloqueo. Desbloquéelo colocándolo a la
izquierda o a la derecha luego accione el
gatillo.
2. EL TALADRO SE DETIENE
ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ
COMPLETAMENTE APRETADO.
POR QUÉ ?
Verifique la posición del anillo de par situado
entre el mandril y el cuerpo de la máquina. La
posición 1 corresponde al par más bajo y la
posición 15 al par más alto. La posición
corresponde a la función taladro. Regule el par
llevando el anillo a una posición más alta para
obtener el mejor resultado.
4544 4544
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se
señaló arriba, y el hecho de no haber usado
la batería por un largo tiempo, reducen el
rendimiento del pack de batería. Esto puede
remediarse luego de varios ciclos de carga/
descarga, utilizando su taladro. Condiciones
severas de trabajo, como por ejemplo tornillos
grandes en madera dura, agotarán más rápido
la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack
de batería por debajo de 0ºC ni por encima de
45ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse en centros
especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de la
recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción WORX Taladro/atornillador
con batería de iones de litio
Modelo WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7
WX125.9 (1-denominaciones de maquinaria,
representantes de taladros a bacteria)
Función Taladro
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normativas conformes a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
Gerentede Calidad POSITEC
4544
Draadloze boor/schroevendraaier NL
4544
1. SNELSPAN BOORKOP
2. KOPPELINSTELLINGEN
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID
4. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND
5. ZACHTE HANDGREEP
6. PAL ACCUPACK
7. ACCUPACK *
8. AAN/UIT-SCHAKELAAR
9. WERKLAMPJE
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
4746
Draadloze boor/schroevendraaier NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
(1-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor accuboormachine)
Spanning 12V
Toerental onbelast 0-330 / 0-1200/min
Aantal koppelstanden 15+1
Max. Koppel (flexibele /harde) 14/24N.m
Spanwijdte boorhouder 10mm
Max. boorcapaciteit in
Staal 10mm
Hout 20mm
Gewicht 1.0kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
:73dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
:84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Boren in metal
Trillingswaarde a
h
=1.24m/s
2
Fout K=1.5m/s
2
Schroeven
Trillingswaarde a
h
= 0.72m/s²
Fout K = 1.5m/s²
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
4746
Draadloze boor/schroevendraaier NL
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10
o
C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
TOEBEHOREN
WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
1.3Ah Batterij 1 2 1 2
Lader 3uur 3uur 30min 30min
Dubbeleindige beitels 1 1 1 1
40 toebehorenkit / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
1.3Ah Batterij 1 2 1 /
Lader 3uur 1uur 1uur /
Dubbeleindige beitels / 1 1 1
40 toebehorenkit 1 / / /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
4948
Draadloze boor/schroevendraaier NL
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
DE BOOR
1. Gebruik de bij het gereedschap
geleverde extra handgrepen.
Controleverlies kan tot verwonding leiden.
2. Houd het gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
messen in contact kunnen komen met
verborgen stroomleidingen. Contact
met een onder spanning staande leiding
kan de metalen delen van het gereedschap
ook onder spanning zetten, wat tot
elektrische schokken kan leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ±
5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
4948
Draadloze boor/schroevendraaier NL
SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het in- en losdraaien van schroeven en voor
het boren in hout, metaal, en kunststof.
VOORDAT U HET APPARAAT IN BEDRIJ
NEEMT
A) DE BATTERIJEN OPLADEN
De bijgeleverde batterijlader past bij de
Lithium-ionbatterij die in het apparaat is
geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen
volledig ontladen. Als de batterij leeg is,
wordt het toestel uitgeschakeld door een
beschermingscircuit. De hulpstukhouder draait
dan niet langer.
In een warme omgeving, of na zwaar gebruik,
kan het batterijpak te heet worden om te
kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd
afkoelen voor het heropladen.
Als de batterij voor de eerste keer is
opgeladen en na een langdurige rustperiode,
maar na verschillende keren laden en
ontladen zal de batterij terug 100% kunnen
worden geladen.
B) HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF
PLAATSEN (Zie A)
Druk de grendel van de batterij in en verwijder
de batterij uit de machine. Schuif na het laden
de batterij weer terug in het batterijvak. Een
lichte druk is voldoende.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie B)
Druk deze in om de boor te starten en laat
hem los om de boor weer te stoppen De aan/
uitschakelaar is uitgerust met een remfunctie
die de boorhouder onmiddellijk stopt nadat u
de schakelaar snel heeft losgelaten.
Het is ook een snelheidsregelaar die de
snelheid en het koppel verhoogt door de
trekker verder in te knijpen. De snelheid wordt
bepaald door de kracht waarmee u de trekker
indrukt.
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag oogbescherming
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Alleen voor gebruik binnenshuis
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Li
5150
Draadloze boor/schroevendraaier NL
WAARSCHUWING: Niet langdurig
gebruiken met een lage snelheid
vanwege de warmte die daardoor wordt
gegenereerd.
2. VERGRENDELING SCHAKELAAR
De schakelaar kan vergrendeld worden in de
UIT-stand. Hierdoor vermindert de kans op
het onopzettelijk inschakelen van de boor.
Om de schakelaar te vergrendelen, plaatst u
de keuzeschakelaar van de draairichting in de
middelste stand.
3. KEUZEKNOP VOOR RECHTS OF LINKS
DRAAIEN (Zie B)
Voor boren en het draaien van schroeven
moet u voorwaarts draaien, dit wordt met
” aangegeven (de hendel staat naar
links). Gebruik het achterwaarts boren
” (de hendel staat naar rechts) om
schroeven te verwijderen of een vastzittende
boor los te maken.
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de
boormachine draait, wacht tot deze is
gestopt!
4. 2-TRAPS TANDWIELOVERBRENGING
(Zie C)
De boor heeft een 2-traps
tandwieloverbrenging om op lage (1) of
hoge (2) snelheid te boren of te drijven. Er
zit een schuifschakelaar bovenop de boor
om een lage (LO, 1) of hoge (HI, 2) snelheid
te kiezen. Wanneer de boor in de lage stand
wordt gebruikt, neemt de snelheid af en heeft
de boor een groter vermogen en koppel.
Wanneer de boor in de hoge stand wordt
gebruikt, neemt de snelheid toe en heeft de
boor minder snelheid en een lager koppel.
1e Versnelling
Lage snelheid: schroeven draaien en boren
met een grote diameter
2e Versnelling
Hoge snelheid: boren met een kleine diameter
WAARSCHUWING: Om te
voorkomen dat de tandwielen
beschadigd worden, dient u de
boorhouder altijd volledig tot stilstand te
laten komen voordat u de draairichting
of tandwieloverbrenging verandert.
5. AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
(Zie D)
Om de boorhouder te openen, draait u de
voorkant van de boorhouder. Steek het
boorbitje in de boorhouder en draai de
voorkant in tegengestelde richting. Controleer
of het bitje in het midden van de boorhouder
zit. Draai daarna krachtig de twee onderdelen
van de boorhouder in tegengestelde richting.
Nu zit het bitje stevig in de boorhouder.
6. AANPASSEN VAN HET KOPPEL (Zie E)
(Die Schraubkraft Ihres Schlagbohrers)
U stelt het koppel in door de koppelstelring
te draaien. Het koppel is groter wanneer u de
koppelstelring op een hogere stand zet. Het
koppel is lager wanneer u de koppelstelring
op een lagere stand zet.
De instelling is als volgt:
1 - 4 om kleine schroeven te schroeven
5 - 9
om schroeven in zacht materiaal te
schroeven
10 - 15
om schroeven in hard en zacht
materiaal te schroeven
voor krachtig boren
7. AUTOMATISCHE
ASSTOPVERGR`ENDELING (Zie F)
De automatische asstopvergrendeling geeft u
de mogelijkheid het gereedschap als normale
schroevendraaier te gebruiken. U kunt een
extra draai geven om een schroef stevig vast
te schroeven, of om een goed vastzittende
schroef los te draaien of om door te werken
indien de accu leeg is. Om handmatig
schroeven te draaien is de schroefkop
automatisch vergrendeld als het gereedschap
is uitgeschakeld.
8. WERKLAMPJE
Druk gewoon op de aan/uit-schakelaar om het
licht in te schakelen. Het licht gaat uit als u de
aan/uit-schakelaar loslaat.
Led-verlichting voor verbeterde zichtbaarheid
in een donkere omgeving. De led geeft ook de
5150
Draadloze boor/schroevendraaier NL
capaciteit van de batterij aan. Hij knippert als
de batterij leegraakt.
9. BOREN
Wanneer u in een zacht oppervlak boort,
gebruik dan een priem om de gewenste
boorlocatie te markeren. Hiermee voorkomt u
dat het boorbitje wegglijdt wanneer u het begin
van het gat maakt. Houd de boor stevig vast
en plaats de top van het bitje op het punt waar
het gat moet komen. Druk de aan/uitschakelaar
in om de boor te starten. Beweeg het boorbitje
in het werkobject door net genoeg druk uit te
oefenen om het bitje te laten boren. Druk niet
te hard en oefen ook geen zijwaartse druk uit
om het gat groter te maken.
Hardmetalen bitjes dient u altijd
te gebruiken voor beton en steen.
Gebruik wanneer u in metaal boort
alleen HSS boorbitjes die in goede
staat verkeren. Gebruik altijd een
magnetische bithouder wanneer u korte
schroevendraaierbits gebruikt. Wanneer
u schroeven draait, breng dan altijd wat
vloeibare zeep of soortgelijks aan op
de schroefdraad om het schroeven te
vergemakkelijken.
10. LEGE ACCUPACKS
Li
Om het milieu te beschermen, dient u
zich op de juiste wijze van het accupack
te ontdoen of het te laten recyclen. Dit
accupack bevat Lithiumbatterij. Raadpleeg
de gemeente of het vuilophaalbedrijf
voor informatie over mogelijke recycle- of
afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt.
Ontlaad uw accupack door het te gebruiken in
de boor, haal daarna het accupack uit de boor
en plak de contactpunten van het accupack
af met stevig plakband om kortsluiting
energie¬ontlading te voorkomen. Probeer
niet een van de onderdelen te openen of te
verwijderen.
11. OVERBELASTINGSBEVEILIGING
Bij overbelasting wordt de motor gestopt.
Zorg dat de overbelasting van de machine
onmiddellijk wordt opgelost en laat de
machine gedurende ca. 30 seconden draaien
aan de hoogste snelheid zonder belasting om
de motor af te koelen.
12. TEMPERATUURAFHANKELIJKE
BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING
Bij gebruik volgens de voorschriften
kan het elektrische gereedschap niet
worden overbelast. Bij te sterke belasting
of overschrijding van de toegestane
accutemperatuur van 75°C schakelt de
elektronica het elektrische gereedschap
uit tot het zich weer in het optimale
bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
13. BESCHERMING TEGEN TE STERK
ONTLADEN
De lithiumionaccu is door middel van
„Discharging Protection System” beschermd
tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is,
wordt het elektrische gereedschap door een
veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her
inzetgereedschap beweegt niet meer.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE
BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE
SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting,
bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de
knop in de gewenste stand, druk de trekker in
en de boor begint te draaien.
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE
VOORDAT DE SCHROEF HELEMAAL
VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de
koppelstelring. De koppelstelring bevindt zich
tussen de boorhouder en de behuizing van
de boor. Stand 1 is het laagste koppel (voor
schroeven draaien) en stand 15 is het hoogste
koppel (voor schroeven draaien). Stand
is om te boren. Stel de koppelstelring in op
een hogere stand om het beste resultaat te
verkrijgen.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE
ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals
hierboven, en als u het accupack lange tijd
niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van
het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd
door het accupack een paar keer op te laden
5352 5352
Draadloze boor/schroevendraaier NL
en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag
heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij
temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C
aangezien dit een slecht effect heeft op de
prestaties.
ONDERHOUD
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de
ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet
tot beschadiging van uw gereedschap.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Draadloze boor/
schroevendraaier
Type WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7
WX125.9 (1-aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor accuboormachine)
Functie Boren
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/17
Leo Yue
POSITEC Kwaliteitsmanager
5352


PL
5352
1. UCHWYT
 
 
 
 
 
 
 
 

5554


PL

Typ 

Napięcie znamionowe 12V
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-330 / 0-1200/min
Liczba pozycji sprzęgła 15+1
Maks. moment siły (miękkiego/twardego) 14/24N.m
Pojemność uchwytu 10mm
Maks. Możliwości wiercenia
Stal 10mm
Drewno 20mm
Masa urządzenia 1.0kg

Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
: 73dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
: 84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)

Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie w metalu
Wartość przenoszenia wibracji a
h
= 1.24m/s²
Niepewność K = 1.5m/s²
Wkręcanie bez udaru
Wartość przenoszenia wibracji a
h
= 0.72m/s²
Niepewność K = 1.5m/s²
Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
5554


PL


W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
0
C lub niższych.

WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Akumulatorki (1.3Ah) 1 2 1 2
Typ ładowarki 3 godzina 3 godzina 30min 30min
końcówka śrubokręta 1 1 1 1
40 Akcesoria / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Akumulatorki (1.3Ah) 1 2 1 /
Typ ładowarki 3 godzina 1 godzina 1 godzina /
końcówka śrubokręta / 1 1 1
40 Akcesoria 1 / / /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej
jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy,
która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel
sklepu może również udzielić pomocy i porad.
5756


PL






Utrata kontroli może spowodować obrażenia
ciała.




Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może
także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.













Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar .














 







 






 







 




o
C ± 5
o







 Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory .







 





5756


PL
SYMBOLE 
Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.

Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania
i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie,
metalu, wyrobach ceramicznych I tworzywie
sztucznym.


Dostarczona ładowarka baterii pasuje do
zainstalowanej w urządzeniu baterii litowo-
jonowej. Nie należy używać innej ładowarki
baterii.
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed
głębokim rozładowaniem. Gdy bateria jest
rozładowana, urządzenie jest wyłączane przez
obwód zabezpieczający: Uchwyt narzędzi nie
obraca się.
W miejscach o wysokiej temperaturze lub po
intensywnym używaniu, zestaw baterii może być
zbyt gorący, aby przystąpić do jego ładowania.
Przed ładowaniem należy zaczekać na jego
ochłodzenie.
Przy pierwszym ładowaniu baterii i po dłuższym
okresie jej przechowywania, baterię można
naładować do około 60% pojemności. Jednakże,
po kilku cyklach ładowania i rozładowania, bateria
będzie się ładować do 100% pojemności.


Znaleźć zatrzask po bokach pojemnika
bateryjnego i wcisnąć to w celu zdjęcia pojemnika
z wiertarki. Zdjąć pojemnik bateryjny z wiertarki.
Po naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny w
przyłączu wiertarki. Wystarczy do tego zwykłe
popchnięcie i lekki nacisk.


Wcisnąć, aby rozpocząć i zwolnić, aby zatrzymać
narzędzie. Włącznik/wyłącznik wyposażony jest
w funkcję hamulca, który natychmiast zatrzymuje
uchwyt, jeśli przełącznik zostanie szybko
zwolniony.
Jest to także przełącznik zmiany prędkości, który
przy wzroście nacisku na spust, zmienia na
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Li
5958


PL
wyższą prędkość i moment obrotowy. Prędkość
sterowana jest przez siłę wciskania spustu.





Spust przełącznika można zablokować w pozycji
WYŁĄCZONEJ (OFF). Pomaga to ograniczyć
możliwość przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Aby zablokować spust przełącznika,
umieścić selektor kierunku obrotów w pozycji
centralnej.


Do wiercenia lub do wkręcania śrub należy
wykorzystywać obroty do przodu, opznaczone
jako “ ” (dźwignia przesunięta w lewo).
Odwrotne obroty, oznaczone jako “
(dźwignia przesunięta w prawo) służą wyłącznie
do wykręcania śrub i zwalniania zablokowanego
wiertła.





Wiertarka posiada przekładnię dwubiegową
do wiercenia lub wkręcania przy niskich
(LOW) prędkościach (oznaczenie: 1) lub
wysokich (HIGH) prędkościach (oznaczenie:
2). Przełącznik suwakowy znajduje się u góry
wiertarki i posiada dwie prędkości: niska (LOW)
i wysoka (HIGH). Po ustawieniu przełącznika na
zakres niskich prędkości, prędkość zmniejszy
się i wiertarka będzie miała większą moc oraz
moment obrotowy. Po ustawieniu przełącznika na
zakres wysokich prędkości, prędkość zwiększy
się i wiertarka będzie miała mniejszą moc oraz
moment obrotowy.

Niski zakres prędkości obrotowej – do wkręcania
lub do pracy z dużą średnicą wiercenia.

Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z
małą średnicą wiercenia.






Aby otworzyć szczęki uchwytu, obracać przednią
część uchwytu. Włożyć wiertło pomiędzy szczęki
i obracać przednią część w kierunku przeciwnym.
Upewnić się, czy wiertło znajduje się w środku
szczęk uchwytu. Na koniec, dokręcić mocno
przednią część uchwytu w przeciwnym kierunku.
Wiertło jest teraz zablokowane w uchwycie.



(Moc wkręcania napędu wiertarki)
Moment obrotowy jest regulowany przez
obracanie pierścienia momentu obrotowego .
Moment obrotowy jest większy, gdy pierścień
regulacji momentu obrotowego jest ustawiony
wyżej. Moment obrotowy jest mniejszy, gdy
pierścień regulacji momentu obrotowego jest
ustawiony niżej.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu, plastiku
oraz przy odkręcaniu/zakręcaniu, wybrać pozycję
Drill (wiercenie)
Wykonaj ustawienia według następujących
zaleceń:
1 - 4
wkręcanie małych wkrętów
5 - 9
wkręcanie wkrętów w miękki materiał
10 - 15
wkręcanie wkrętów w miękki i twardy
materiał
wykonywanie trudnych wierceń


Blokada automatyczna wrzeciona pozwala na
używanie narzędzia jak zwykłego śrubokręta.
Można w ten sposób dodatkowo dokręcać
wkręt, luzować bardzo mocno dokręcony wkręt
lub kontynuować pracę po wyczerpaniu się
akumulatorków. Dla celów używania narzędzia
jako zwykłego śrubokręta głowica wkręcająca
jest automatycznie blokowana po wyłączeniu
wiertarki.
5958


PL

Światło LED zapewnia wyraźne widzenie przy
słabym świetle otoczenia. W celu włączenia
światła wystarczy nacisnąć przełącznik
włączenia/wyłączenia. Po zwolnieniu przełącznika
włączenia/wyłączenia światło zostanie wyłączone.

Podczas wiercenia w twardej, gładkiej
powierzchni należy użyć punktaka do oznaczenia
położenia otworu. Zapobiegnie to ześlizgiwaniu
się wiertła ze środka po rozpoczęciu wiercenia
otworu. Trzymać mocno narzędzie i umieścić
końcówkę wiertła w punkcie wiercenia. Wcisnąć
spust przełącznika, aby uruchomić narzędzie.
Wsuwać wiertło do obrabianego przedmiotu z
siłą wystarczającą do wiercenia. Nie używać
nadmiernej siły ani bocznego nacisku do
wydłużania otworu.














Li
Aby chronić zasoby naturalne, zużyte
akumulatorki należy poddawać
recyklingowi lub pozbywać się ich
we właściwy sposób. Pojemnik bateryjny
zawiera akumulatorki Li. Skonsultować się z
władzami lokalnymi w celu uzyskania informacji
dotyczących dostępnych sposobów recyklingu
i/lub pozbywania się zużytych akumulatorków.
Rozładować akumulatorki obsługując
wiertarkę, następnie wyjąć pojemnik bateryjny
z obudowy wiertarki i przykryć styki pojemnika
bateryjnego wytrzymałą taśmą przylepną w celu
zabezpieczenia przed zwarciem i rozładowaniem.
Nie należy otwierać ani usuwać jakichkolwiek
elementów.


W przypadku wystąpienia przeciążenia silnik
zatrzyma się. Natychmiast zwolnić obciążenie
w urządzeniu i odczekać ok. 30 sekund przy
najwyższych obrotach jałowych.


TEMPERATURY
W przypadku korzystania z elektronarzędzia
w sposób zgodny z jego przeznaczeniem nie
powinno wystąpić przeciążenie. Jeśli obciążenie
będzie zbyt wysokie lub zostanie przekroczona
dopuszczalna temperatura 75 °C, elektroniczny
zespół sterowania odłączy zasilanie od narzędzia
do momentu, gdy wartość temperatury znajdzie
się ponownie w dopuszczalnym zakresie.


Akumulator litowo-jonowy posiada
zabezpieczenie przed całkowitym rozładowaniem
w postaci „systemu zabezpieczenia przed
rozładowaniem”. W momencie, gdy akumulator
będzie rozładowany, urządzenie zostanie
wyłączone dzięki obwodowi zabezpieczającemu:
włożone narzędzie nie będzie się obracać.




Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u
góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania.
Odblokować przełącznik kierunku obrotów
umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po
naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.



Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu
regulacyjnym, pierścień ten znajduje się
pomiędzy uchwytem a korpusem wiertarki.
Pozycja 1 to najniższy moment obrotowy (siła
wkręcania wkrętów) a pozycja 15 to najwyższy
moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów).
Pozycja
przeznaczona jest do wiercenia.
6160 6160


PL
Nastawić pierścień regulacyjny momentu
obrotowego na wyższe wartości w celu uzyskania
najlepszych efektów.


Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz
długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków
spowodują skrócenie czasu pracy
akumulatorków. Można to naprawić po kilku
cyklach ładowania i rozładowywania, ładując
wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki
pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde
drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się
akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych
warunkach. Nie należy ładować akumulatorków
temperaturze poniżej 0
o
C oraz powyżej 45
o
C,
gdyż zmniejszy to wydajność.

Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA

Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.


My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Bezprzewodowa wiertarka/


Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9


Funkcja 
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,



Normy są zgodne z:





Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,



2013/12/17
Leo Yue
Menedżer jakości POSITEC
6160


HU
6160
 
 
 
 
 
 
 
 
 

6362


HU

Típus: 

Feszültség 12V
Terhelés nélküli sebesség 0-330 / 0-1200/min
Befogási helyzetek száma 15+1
Maximális nyomaték 14/24N.m
Tokmánybefogás 10mm
Maximális teljesítményértékek
Acél 10mm
Fa 20mm
A készülék súlya 1.0kg

A-súlyozású hangnyomásszint L
pA
: 73dB(A)
A-súlyozású hangerő L
wA
: 84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)

Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás a
h
= 1.24m/s²
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Csavarozás üresben
Rezgéskibocsátás a
h
= 0.72m/s²
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
6362


HU

A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
0
C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.

WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Akkumulátor (1.3Ah) 1 2 1 2
Töltés 3 óra 3 óra 30 perc 30 perc
Kétvégű bit 1 1 1 1
40 darabos tartozékkészlet / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Akkumulátor (1.3Ah) 1 2 1 /
Töltés 3 óra 1óra 1óra /
Kétvégű bit / 1 1 1
40 darabos tartozékkészlet 1 / / /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta.
Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának
megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és
tanácsot a bolti eladóktól.
6564


HU






A kontrollvesztés
személyi sérülést eredményezhet.




Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.











 Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.










 







 



 






 









 Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
az tűzveszélyes lehet.








 



6564


HU



 Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.

Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására,
valamint fa, fém, kerámia és műanyag fúrására
használható.


A szerszámban található lítium-ion akkumulátor
a mellékelt akkumulátortöltővel tölthető. Ne
használjon más akkumulátortöltőt.
A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés elleni
védelemmel rendelkezik. Amikor az akkumulátor
lemerül, a készülék egy védelmi rendszer
segítségével kikapcsol: A fej forgása leáll.
Meleg munkakörnyezetben vagy hosszantartó
használat után előfordulhat, hogy az akkumulátor
annyira felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt
újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort.
Az első feltöltéskor, illetve ha az eszközt hosszú
ideje nem használta, az akkumulátor több töltési
és lemerülési ciklus után éri el a 100%-os töltési
szintet.


Nyomja le az akkumulátorkioldó gombot, és
csúsztassa ki az eszközből az akkumulátort.
Miután feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe.
Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá.



A bekapcsoláshoz nyomja le a ki-/bekapcsoló
gombot, a leállításhoz engedje fel azt. A ki-/
bekapcsoló gomb egy fékfunkcióval van ellátva,
amely azonnal leállítja a tokmányt, amikor a
kapcsolót gyorsan felengedi.
A ki-/bekapcsológombbal a sebesség is állítható:
ha jobban benyomja, nő a sebesség és a
nyomaték. A sebesség a gomb benyomásának
mértékével állítható.
Li
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Csak beltérben használható
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
6766


HU




A kapcsoló KI helyzetben lezárható. Ezzel
csökkenthető annak a veszélye, hogy a szerszám
használaton kívül véletlenül bekapcsoljon. A
kapcsoló lezárásához állítsa a forgásszabályozót
középső helyzetbe.


Fúráshoz és csavarbehajtáshoz használja a “
” jelzésű előre forgást (a csúszka a bal oldalon).
A fordított jelzést (csúszka a jobb oldalon)
csak kicsavarozáshoz vagy a beszorult fúrófej
kioldásához használja.






A fúró két sebességgel rendelkezik, így lassú
(LO, 1-es jelzés) vagy gyors (HI, 2-es jelzés)
fordulatszámon tud fúrni vagy csavarozni. A fúró
felső részén található csúszkával választható ki
a lassú (LO) vagy gyors (HI) fordulatszám. Ha
a fúrót alacsony fordulatszámon használja, a
sebesség csökken, nagyobb lesz a fúró ereje és
nyomatéka. Ha a fúrót magas fordulatszámon
használja, a sebesség nő, kisebb lesz a fúró ereje
és nyomatéka.

Alacsony sebesség: nagy fúrási átmérővel
történő csavarozás vagy munka esetén

Magas sebesség: kis fúrási átmérővel történő
munka esetén








A tokmány befogópofáinak kinyitásához forgassa
el a tokmány elülső részét. Helyezze a fúrószárat
a befogópofák közé, és forgassa ellenkező
irányba a tokmány elülső részét. Figyeljen arra,
hogy a fúrószár középen legyen. Ezt követően
határozott mozdulattal forgassa ellenkező irányba
a tokmány elülső részét. A fúrószár szorosan
illeszkedik a tokmányba.


(A fúró-csavarozó erejének állítása)
A nyomaték a nyomatékszabályozó
gyűrű elforgatásával állítható. Ha a
nyomatékszabályozó gyűrűt nagyobb
beállításra állítja, a nyomaték nagyobb lesz.
Ha a nyomatékszabályozó gyűrűt alacsonyabb
beállításra állítja, a nyomaték kisebb lesz.
A beállításnál tartsa szem előtt az alábbiakat:
1 - 4
kisebb csavarok behajtásához
5 - 9
csavarok behajtásához puha
anyagba
10 - 15
csavarok behajtásához puha és
kemény anyagba
fúráshoz


Az automatikus orsórögzítésnek köszönhetően a
szerszám egyszerű csavarhúzóként használható.
Így még egy mozdulattal tovább szoríthat egy
csavart, meglazíthat egy szorosan csavart, vagy
tovább dolgozhat, ha az akkumulátor lemerült.
A kézi csavarhúzóként történő használathoz az
orsó automatikusan lezár, amikor a szerszám
kikapcsolt helyzetben van.

A lámpa felkapcsolásához egyszerűen nyomja
meg a ki-/bekapcsoló gombot. Amikor felengedi a
ki-/bekapcsoló gombot, a lámpa kialszik.
A LED lámpa jobb láthatóságot eredményez, ami
hasznos sötétben vagy szűk helyen. A LED jelzi
az akkumulátor töltési állapotát is. Ha a töltöttség
alacsony, a lámpa villogni kezd.

Ha kemény, sima felületbe fúr, pontozóval jelölje
meg a fúrás helyét. Ezzel megakadályozhatja,
6766


HU
hogy a fúrófej kicsússzon, mivel a furatot
megkezdte. Tartsa meg jól a szerszámot, és a
fúrófejet helyezze a fúrni kívánt pontra. Nyomja
le a ravaszt a szerszám bekapcsolásához.
Fúrásnál csak akkora nyomást gyakoroljon a
szerszámra, hogy a fej haladjon. Ne erőltesse, és
ne gyakoroljon rá oldalsó nyomást, hogy a furatot
meghosszabbítsa.












Li
A környezet védelme érdekében kérjük,
hogy az akkumulátort megfelelően
selejtezze le. Az akkumulátor lítiumot
tartalmaz. Az elérhető újrahasznosítási és
leselejtezési lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hulladékgyűjtő vállalatnál. A fúró
működtetésével merítse le az akkumulátort,
majd vegye ki azt a szerszámból, és a pólusokat
ragassza le ragasztószalaggal, hogy megelőzze
a rövidzárlatot és az energiakisülést. Az
akkumulátort ne próbálja meg felnyitni vagy
szétszedni.

Túlterhelés esetén a motor leáll. Azonnal
szüntesse meg a terhelést, és hagyja kb.
30 másodpercig hűlni a legmagasabb
terhelésmentes sebességen.


Ha az elektromos kéziszerszámot
rendeltetésszerűen használja, nem alakulhat
ki túlterhelés. Ha túl nagy a terhelés vagy
az akkumulátor hőmérséklete meghaladta a
megengedett 75°C-ot, az elektronikus szabályozó
kikapcsolja a szerszámot, amíg a hőmérséklet
ismét az optimális tartományba kerül.

A lítium-ion akkumulátort a mélylemerüléstől
“lemerülésvédő rendszer” védi. Amikor az
akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi
rendszer segítségével kikapcsol: A behelyezett
fej/szár forgása leáll.



A ravasz felső részén található forgásirány-
szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel a
forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt
forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a
fúró forogni kezd.



Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű helyzetét.
A nyomatékszabályozó gyűrű az orsó és a fúrótest
között található. Az 1-es állás a legalacsonyabb
nyomaték (fúrócsavarozó erő), a 15-ös állás a
legmagasabb nyomaték (fúrócsavarozó erő). A
pozíció fúráshoz használatos. A legjobb eredmény
érdekében állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt
magasabb állásba.


A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha
az akkumulátort hosszabb ideje nem használta,
csökkenti az akkumulátor működési idejét. Ezt
kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a
szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy
csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor
több energiát használ, mint könnyebb feladatok
esetén. Ne töltse az akkumulátort 0
o
C alatt vagy
45
o
C fölött, mivel ez befolyásolja a teljesítményt.

A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
6968 6968


HU
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák
láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.

A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.


A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás: 

Típus: WX125 WX125.1 WX125.3
WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7

Rendeltetés:
Megfelel a következő irányelveknek:



Az alábbi normáknak:





A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:



2013/12/17
Leo Yue
POSITEC minőségbiztosítási vezető
6968


RO
6968
 
 
 
 
 
 
 
 
 

7170


RO

Tip WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9

Tensiune nominalã 12V
Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-330 / 0-1200/min
Numãr de poziþii cuplaj 15+1
Cuplu max 14/24N.m
Capacitate mandrinã 10mm
Capacitate gãurire max.
Oþel 10mm
Lemn 20mm
Greutate maºinã 1.0kg

Presiune sonorã ponderatã A L
pA
: 73dB(A)
Putere sonorã ponderatã A L
wA
: 84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste 80dB(A)

Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat după EN 60745:
Gãurire în metal
Valoarea de emisie a vibraţiei a
h
= 1.24m/s²
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Găurire fără impact
Valoarea de emisie a vibraţiei a
h
= 0.72m/s²
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Valoarea de emisie a vibraţiei în timpul folosirii efective a sculei electrice
poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de
exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
7170


RO


Pentru a  corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula
este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de
expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 10
0
C
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai
multe zile.

WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Baterie (1.3Ah) 1 2 1 2
Tip încărcător 3hr 3hr 30min 30min
Capete duble 1 1 1 1
40 Accesorii / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Baterie (1.3Ah) 1 2 1 /
Tip încărcător 3hr 1hr 1hr /
Capete duble / 1 1 1
40 Accesorii 1 / / /
Recomandãm cumpãrarea accesoriilor din acelaºi magazin care v-a vândut scula. Utilizaþi accesorii
de bunã calitate, inscripþionate cu o marcã binecunoscutã. Alegeþi tipul în conformitate cu lucrarea
pe care intenþionaþi sã o realizaþi. Consultaþi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare.
Personalul vânzãtor vã poate ajuta ºi oferi sfaturi.
7372


RO






Pierderea controlului poate duce la răniri.




Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un r aat
sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.


PENTRU ACUMULATOR







 Când bateria nu este în uz,
ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.











 







 



 






 









Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş
de acumulatori poate provoca riscul incendierii
dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de
acumulatori.








 




7372


RO


EXPLOATARE
Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.

Scula electrică este destinată înşurubării
şi deşurubării de şuruburi cat şi găuririi în
lemn,metal, ceramică şi material plastic.


Încãrcãtorul de baterie livrat se potriveºte bateriei
cu ioni de litiu instalatã în maºinã. Nu utilizaþi alt
încãrcãtor.
Bateria cu ioni de litiu este protejatã contra
descãrcãrii profunde. Când bateria este
descãrcatã, maºina este opritã printr-un circuit
protejat: Suportul sculei nu se mai roteºte.
Într-un mediu cald sau dupã utilizare intensivã,
bateria poate deveni prea erbinte pentru a
permite încãrcarea. Permiteþi rãcirea bateriei
înainte de reîncãrcare.
Când bateria este încãrcatã pentru prima datã ºi
dupã depozitarea prelungitã, bateria se încarcã
numai la aproximativ 60%. Cu toate acestea,
dupã câteva cicluri de încãrcare/descãrcare,
bateria se va încãrca 100%.



Localizaţi încuietorile laterale ale bateriei şi
apăsaţi el pentru eliberarea bateriei din sculă.
Scoateţi bateria din sculă. După reîncărcare,
introduceţi bateria în portul bateriei. Este sucient
să împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune.



Apãsaþi pentru pornire ºi eliberaþi pentru
oprirea maºinii de gãurit. Întrerupãtorul pornit/
oprit este echipat cu o funcþie de frânare care
opreºte imediat mandrina când eliberaþi rapid
întrerupãtorul.
Este de asemenea un întrerupãtor cu turaþie
variabilã care furnizeazã turaþii ºi un cuplu
mai mare odatã cu presiunea mãritã asupra
declanºatorului. Turaþia este controlatã de
Li
Pentru reducerea riscului de
accidentare, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaþi ochelari de protecþie
Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului
Purtaþi mascã de praf
Numai pentru uz în interior
Nu expuneþi la ploaie sau apã
Nu ardeþi
Nu eliminaþi bateriile. Returnaþi
bateriile consumate la centrul local de
colectare sau reciclare
7574


RO
apãsarea declanºatorului.





Declanºatorul poate  blocat în poziþia OPRIT.
Aceasta reduce posibilitatea de pornire
accidentalã când nu este în uz. Pentru blocarea
declanºatorului, aºezaþi direcþia selectorului de
rotaþie în poziþia centralã.

Pentru găurire şi înşurubare, utilizaţi rotaţia
în sens direct, marcată (maneta este
deplasată spre stânga). Utilizaþi rotaþia în sens
invers, marcatã “ ” (maneta este deplasatã
spre dreapta), numai pentru îndepãrtarea
ºuruburilor sau eliberarea unui burghiu blocat.






Maşina de găurit are un sistem de angrenaj cu
două viteze pentru găurire sau acţionare la turaţie
MICĂ (marcajul este 1) sau MARE (marcajul
este 2). Un întrerupător culisant este localizat
pe partea superioară a maşinii de găurit pentru
selectare turaţie MICĂ sau MARE. Când utilizaţi
maşina de găurit în intervalul de turaţie MICĂ,
turaţia se va micşora şi maşina de găurit va avea
mai multă putere şi un cuplu mai mare. Când
utilizaþi maºina de gãurit în intervalul de turaþie
MARE, turaþia se va mãri ºi maºina de gãurit va
avea mai puþinã putere ºi un cuplu mai mic.

Domeniu de turaţii scăzute; pentru înşurubare
sau pentru executarea găurilor de diameter mari.

Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de
găuri cu diametre mici.








Pentru deschiderea fãlcilor mandrinei, rotiþi
secþiunea din faþã a mandrinei. Introduceþi
burghiul între fãlcile mandrinei ºi rotiþi secþiunea
din faþã în direcþia opusã. Asiguraþi-vã
burghiul este în centrul fãlcilor mandrinei. În
sfârºit, rotiþi ferm secþiunea din faþã a mandrinei
în direcþii opuse. Burghiul este acum xat în
mandrinã.



(Forþa de înºurubare a elementului de acþionare
a maºinii de gãurit)
Cuplul este reglat prin rotirea cuplajului variabil.
Cuplul este mai mare când cuplajul variabil este
setat la o setare mai mare. Cuplul este mai mic
când cuplajul variabil este setat la o setare mai
micã.
Când gãuriþi lemn, metal, plastic ºi înºurubare,
alegeþi poziþia maºinã de gãurit.
Efectuaþi setãrile dupã cum urmeazã:
1 - 4
pentru înºurubare ºuruburi mici
5 - 9
pentru înºurubare în material uºor
10 - 15
pentru înºurubare în material uºor ºi
dur
pentru gãurirea cu sarcinã mare
7. BLOCAREA AUTOMATÃ A ARBORELUI
(Consultaþi Fig. F)
Blocarea automatã a arborelui vã permite sã
utilizaþi scula ca o maºinã de înºurubat obiºnuitã.
Puteþi sã mai rotiþi suplimentar pentru strângerea
fermã a unui ºurub, slãbirea unui ºurub foarte
strâns sau sã continuaþi lucrul când bateria
este descãrcatã. Pentru înºurubarea manualã,
mandrina este blocatã automat când scula este
opritã.
8. ILUMINAREA LED
Iluminarea LED vã permite o vizualizare clarã
în circumstanþe slab iluminate. Pentru pornirea
iluminãrii, apãsaþi doar întrerupãtorul pornit/
oprit. Când eliberaþi întrerupãtorul pornit/oprit,
iluminarea se opreºte.
7574


RO
9. GÃURIREA
Când gãuriþi într-o suprafaþã netedã tare,
utilizaþi un punctator pentru marcarea localizãrii
gãurii dorite. Aceasta previne alunecarea
burghiului la începerea gãurii. Þineþi scula
ferm ºi aºezaþi vârful burghiului la punctul de
gãurit. Apãsaþi declanºatorul pentru pornirea
sculei. Împingeþi burghiul în piesa de prelucrat,
aplicând o presiune sucientã pentru ca burghiul
sã continue sã taie. Nu forþaþi ºi nu aplicaþi o
presiune lateralã pentru prelungirea unei gãuri.












CONSUMATE
Li
Pentru păstrarea resurselor naturale,
rugăm reciclaţi sau eliminaţi bateria în mod
adecvat. Bateria conţine nichel-cadmiu
sau nichel-metal hibrid. Consultaţi autorităţile
locale din domeniul deşeurilor pentru informaţii
privind opţiunile de reciclare şi/sau eliminare
disponibile. Descărcaţi bateria prin utilizarea
ferăstrăului, apoi scoateţi bateria din carcasa
ferăstrăului şi acoperiţi conexiunile bateriei cu
bandă adezivă destinată pentru sarcină mare
pentru prevenirea scurtcircuitării şi descărcării
energetice. Nu încercaþi sã deschideþi sau sã
scoateþi niciun component.

Când este supraîncãrcat, motorul se opreºte.
Eliberaþi imediat sarcina maºinii ºi permiteþi rãcirea
timp de aprox. 30 secunde la cea mai mare turaþie
fãrã sarcinã.



Atunci când este utilizată correct, scula electrică nu
se poate supraîncărca. În cazul în care încărcatura
este prea mare sau temperature maximă a bateriei
depăşeşte limita de 75°C, sistemul electric de
control opreşte maşina electrică până în momentul
în care temperature se încadrează din nou în
limitele admise.


Bateria Li-Ion dispune de un sistem împotriva
descărcării complete cu ajutorul Sistemul de
protecţie împotriva descărcării. Când bateria este
descărcată, maşina se opreşte complet datorită
unui circuit de protecţie.





Întrerupãtorul de sens direct ºi invers, situat pe
partea superioarã a declanºatorului, este poziþionat
în funcþia blocare. Deblocaþi întrerupãtorul de
sens direct ºi invers, aºezându-l în poziþia de
rotaþie necesarã. Apãsaþi declanºatorul ºi maºina
de gãurit începe sã se roteascã.



Vericaþi poziþia cuplului pe inelul de reglare a
cuplului, pe care îl gãsiþi între mandrinã ºi corpul
maºinii. Poziþia 1 este cuplul minim (forþa de
înºurubare), iar poziþia 15 este cuplul maxim (forþa
de înºurubare). Poziþia “ ”este pentru gãurire.
Reglaþi inelul de reglare a cuplului la o poziþie
superioarã pentru un rezultat optim.


Probleme în timpul încãrcãrii, neutilizarea bateriei
un timp îndelungat reduc durata de funcþionare a
bateriei. Acest lucru se poate corecta dupã câteva
operaþii de încãrcare / descãrcare, încãrcând
ºi lucrând cu maºina de gãurit. Condiþiile grele
de lucru, cum sunt ºuruburile mari în lemnul de
esenþã tare vor consuma bateria mai repede decât
condiþiile de lucru mai uºoare. Nu reîncãrcaþi
bateria sub 0
o
C ºi peste 45
o
C, deoarece va 
afectatã performanþa.
7776 7776


RO

Scoateþi bateria din sculã înainte de efectuarea
oricãrei reglãri, lucrãri de servisare sau
întreþinere.
Scula electricã nu necesitã gresare sau
întreþinere suplimentarã. Nu existã piese care
pot  depanate de utilizator în scula electricã. Nu
utilizaþi niciodatã apã sau agenþi de curãþare
chimici pentru curãþarea sculei electrice. ªtergeþi
cu o cârpã uscatã. Depozitaþi întotdeauna scula
electricã într-un loc uscat. Menþineþi fantele de
ventilaþie a motorului curate. Menþineþi toate
controalele de lucru ferite de praf. Ocazional,
puteþi vedea scântei prin fantele de ventilaþie.
Acest lucru este normal ºi nu deterioreazã scula
electricã.

Deºeurile de produse electrice nu trebuie
eliminate împreunã cu deºeurile menajere.
Vã rugãm reciclaþi acolo unde existã
instalaþii. Consultaþi autoritãþile locale sau
vânzãtorul în privinþa reciclãrii.


Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarãm cã produsul,
Descriere 

Tip WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9


Funcţie 
Respectă următoarele Directive,



Standardele sunt conforme cu





Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,



2013/12/17
Leo Yue
Director de calitate POSITEC
7776


CZ
7776
 
 
 
 
 
 
 
 
 


7978


CZ

Typ 

Jmenovité napájecí napětí: 12V
Jmenovité otáčky naprázno 0-330 / 0-1200/min
Počet poloh spojky 15+1
Max. krout. moment (měkký/tvrdý) 14/24N.m
Kapacita sklíčidla 10mm
Max. průměr vrtání
Ocel 10mm
Dřevo 20mm
Hmotnost přístroje 1.0kg

Naměřená hladina akustického tlaku L
pA
: 73dB(A)
Naměřený akustický výkon L
wA
: 84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A)

Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání do kovu
Hodnota vibračních emisí a
h
= 1.24m/s²
Kolísání K = 1.5m/s²
Šroubování bez příklepu
Hodnota vibračních emisí a
h
= 0.72m/s²
Kolísání K = 1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty podle způsobu, jakým je nástroj používán v
závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a dobrý stav příslušenství
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
7978


CZ

Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně nebezpečí při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý
a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit úroveň nebezpečí v rámci
celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny, udržujte nástroj dobře promazaný
(odpovídajícím způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
0
C nebo méně
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.

WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Akumulátor (1,3Ah) 1 2 1 2
Nabíječka 3hr 3hr 30min 30min
Šroubovací adaptér 1 1 1 1
Sada příslušenství se 40 kusy / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Akumulátor (1,3Ah) 1 2 1 /
Nabíječka
3hr 1hr 1hr /
Šroubovací adaptér / 1 1 1
Sada příslušenství se 40 kusy 1 / / /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Používejte příslušenství dobré kvality, označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte
si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství.
Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
8180


CZ



Ztráta
kontroly může vést ke zraněním.





Kontakt s vedením pod napětím může přivést
napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k
úderu elektrickým proudem.











Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.












 





 



 





 










 Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.






 


8180


CZ
SYMBOLY 
Předtím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě
manuál.

Elektronářadí je určeno k zašroubováa
uvolňování šroubů a též k vrtání do dřeva, kovu,
a plastu.


Nabíječka se dodává s akumulátorem vloženým v
nářadí. Nepoužívejte jiný typ nabíječky.
Lithiová baterie je chráněna proti úplnému vybití.
Když se baterie vybije, ochranný obvod vypne
nářadí. Vřeteno se přestane otáčet.
V teplém prostředí, nebo při intenzivní práci se
akumulátor natolik zahřeje, že e nedá ihned
nabíjet. Před začátkem nabíjení nechte baterii
vychladnout.
Po prvním nabití akumulátoru nebo po jeho
dlouhodobém skladování získá akumulátor
schopnost 100% nabití až po několika cyklech
nabití a vybití.


Nalezněte aretační západky po stranách spodní
části těla vrtačky. Po jejich stlačení uvolníte
akumulátor, který lze následně vytáhnout.
Vyjměte baterii z těla vrtačky. Po nabití nasaďte
akumulátor jemným zatlačením zpět do portu.


Stlačte pro zapnutí a uvolněte pro vypnutí chodu
vrtačky. Vrtačka je vybavena brzdící funkcí která
sklíčidlo zastaví ihned po uvolnění vypínače.
Vypínač slouží rovněž jako regulátor otáček a
kroutícího momentu motoru, které se zvyšují
větším tlakem na vypínač. Výkon je závislý na
síle stlačení vypínače.




Spouštěcí vypínač lze zablokovat v poloze
vypnuto (off). Pomáhá to snižovat riziko
Li
V zájmu omezení nebezpečí zranění
si musí uživatel přečíst návod
kobsluze
Výstraha
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Používejte respirátor
Pouze pro použití v interiéru
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Baterie nezahazujte. Baterie k
likvidaci odneste do místního
sběrného (recyklačního) místa pro
speciálníodpad
8382


CZ
náhodného spuštění nářadí. Chcete-li spouštění
zablokovat, regulátor otáček ve vypínači natočte
do střední polohy.

Pro standardní vrtání a šroubování požívejte
otáčení doprava “ ” (páčku přesunout doleva).
Obrácený chod “ ” (páčku přesunout doprava)
používejte jen pro povolování šroubů, nebo
uvolnění zaseklých vrtáků.





Vrtačka je vybavena dvourychlostní převodovkou,
poskytující nízké (LOW, značka 1) nebo vysoké
(HIGH, značka 2) otáčky. Posuvný přepínač
mezi LOW a HIGH je umístěn na horní straně
převodovky. Při práci v poloze LOW se sníží
otáčky, ale stoupne kroutící moment a výkon. Při
práci v poloze HIGH se zvýší otáčky, ale klesne
kroutící moment a výkon.

Nižší rozsah počtu otáček; pro šroubování nebo
práce s velkym průměrem vrtání.

Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým
průměrem vrtání.



5. NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO

Čelisti sklíčidla se otevírají otáčením jeho přední
části. Vrták zasuňte mezi čelisti sklíčidla a
otáčejte přední sekci opačným směrem. Vrták
musí být umístěn do středu sklíčidla. Nakonec
pevně dotáhněte obě sekce sklíčidla proti sobě.


(výkon Vaší vrtačky při šroubování)
Kroutící moment se nastavuje otáčením kluzné
spojky. Čím vyšší polohu zvolíte, tím vyšší je
kroutící moment. Čím nižší polohu zvolíte, tím
nižší je kroutící moment.
Zvolte následující nastavení:
1 - 4 pro montáž malých šroubů
5 - 9
pro montáž šroubů do měkkých
materiálů
10 - 15
pro montáž šroubů do měkkých a
tvrdých materiálů
pro náročné vrtání


Automatické blokování vřetena vám umožní
nářadí používat jako mechanický šroubovák.
Dovolí vám uplatnit více síly při dotahování/
povolování šroubů, když je baterie vybitá.
Aby bylo možné nářadí použít jako obyčejný
šroubovák, je při jeho vypnutí automaticky
zablokováno vřeteno.

Světlo jednoduše zapnete stisknutím vypínače.
Když vypínač uvolníte, světlo zhasne. Světlo LED
zvyšuje viditelnost – skvělá funkce pro práci v
šeru nebo v uzavřeném prostoru. Světlo LED je
rovněž indikátorem kapacity akumulátoru. Pokud
klesne kapacita, světlo zabliká.

Když vrtáte do tvrdého hladkého povrchu,
označte pozici díry mechanickým vytvořením
důlku. To zamezuje sklouznutí vrtačky v úvodní
fázi vrtání. Držte vrtačku pevně, abyste umístili
špičku vrtáku na místo, kde chcete vrtat. Pro
zapnutí vrtačky stlačte spoušť vypínače. Tlačte
vrták do materiálu jenom takovou silou, aby
nepřestal vrtat. Na nářadí nadměrně netlačte z
vrchu ani z boku ve snaze udělat oválný otvor.












8382


CZ

Li
Kvůli ochraně životního prostředí
je potřebné akumulátor recyklovat,
nebo zlikvidovat v souladu s předpisy.
Akumulátor obsahuje nikl-kadmiové nebo
Li články. Informujte se u místní organizace
na údaje dostupné o podmínkách recyklace
nebo odstranění baterií. Vybijte baterie prací
s vrtačkou, potom je vyjměte z těla vrtačky,
zakryjte kontakty izolační páskou, aby nedošlo ke
zkratování a uvolnění energie. Nepokoušejte se
otevřít plášť akumulátoru.

Když dojde k přetížení, motor se zastaví.
Okamžitě odstraňte zatížení přístroje a nechte
ho vychládat po dobu přibližně 30 sekund při
nejvyšších otáčkách bez zatížení.


Při používání k určeným účelům se nářadí
nepřetíží. Pokud je zatížení příliš vysoké nebo
je překročena povolená teplota akumulátoru 75
°C, elektronický řídicí spínač vypne napájení
nářadí do doby, kdy bude teplota opět v mezích
optimální teploty.

Akumulátor Li-Ion je chráněn proti hlubokému
vybití pomocí „Systému ochrany proti vybití”. Je-li
baterie zcela vybitá, přístroj se vypne pomocí
ochranného obvodu. Vložený nástroj se již
nebude otáčet.




Přepínač směru otáčení ve vrchní částí tlačítka
vypínače je ve střední poloze - blokování.
Odblokujte přesunutím voliče do žádaného směru
otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno
vrtačky se začne otáčet.


Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího
momentu, který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem
vrtačky. Poloha 1 označuje nejmenší moment
síly (síla otáčející šroub), poloha 15 s největším
momentem (síla otáčející šroub). Poloha “
”je
určena pro vrtání. Chcete-li utahovat šroub vyšší
silou, nastavte velikost použitého kroutícího
momentu na vyšší hodnotu.

Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy
mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií.
Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích
a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování
velkých šroubů přitom spotřebovává energii
baterie rychleji než nenáročné typy operací.
Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí
pod 0°, nebo stoupne nad 45°, jinak se to projeví
na jejím výkonu.

Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržby baterii z nářadí vyjměte.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje
žádné části vyžadující údržbu. Na čištění Vašeho
nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící
prostředky. Vytřete je suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru
udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně
čistěte od prachu.


Vysloužilé elektrické přístroje by neměly
být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace
se informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
8584


CZ

My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme že tento výrobek:
Popis 

Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4


Funkce 
Splňuje následující směrnice:



Splňované normy





Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,



2013/12/17
Leo Yue
POSITEC manažer kvality výrobků
85



8584
 
 
 
 
 
 
 
 
 

86




Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9

Menovité napätie 12V
Otáčky na voľnobeh 0-330 / 0-1200/min
Počet polôh spojky 15+1
Max. krút. moment (mäkké/tvrdé) 14/24N.m
Priemer skľučovadla 10mm
Max. vŕtací výkon
Oceľ 10mm
Drevo 20mm
Hmotnosť stroja 1.0kg

Nameraný akustický tlak L
pA
: 73dB(A)
Nameraný akustický tlak L
wA
: 84dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)

Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy
EN 60745:
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisie vibráciía
h
= 1,24m/s²
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Uťahovanie skrutiek bez príklepu
Hodnota emisie vibrácií a
h
= 0,72m/s²
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
87





Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako súčasy, keď je náradie
vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10
o
C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na
niekoľko dní.

WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
Batériový zdroj (1,3Ah) 1 2 1 2
Nabíjačka
3 h 3 h 30 min. 30 min.
Skrutkovací adaptér 1 1 1 1
Súprava príslušenstva 40ks / / / /
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9
Batériový zdroj (1,3Ah) 1 2 1 /
Nabíjačka
3 h 1 h 1 h /
Skrutkovací adaptér / 1 1 1
Súprava príslušenstva 40ks 1 / / /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné
značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie
informácie súpribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
88






 Strata
kontroly nad náradím môže mať za následok
poranenie.





 Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.











 Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.












 






 



 





 







Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže
pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.






 



89



SYMBOLY 
Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.

Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a
uvoľňovanie skrutiek,ako aj na vŕtanie do dreva,
kovu a plastov.


Nabíjačka sa dodáva s jednotkou lítiových
batérií osadených v náradí. Nepoužívajte iný typ
nabíjačky.
Iónovo-lítiová batéria je chránená proti úplnému
vybitiu. Keď sa batéria vybije, ochranný obvod
vypne náradie. Držiak nástroja sa prestane
otáčať.
V teplom prostredí alebo po intenzívnom
nasadení sa jednotka batérií natoľko zahreje, že
sa nedá ihneď nabíjať. Pred začatím nabíjania
nechajte batériu vychladnúť.
Keď nabíjate batériový zdroj po prvý raz, alebo
po dlhodobom uskladnení, nabije sa na 100 %
svojej kapacity až po niekoľkých cykloch nabitia
a vybitia.


Na batérii nájdite západky a ich zatlačením
uvoľnite jednotku batérie z vŕtačky. Jednotku
vyberte z náradia. Po nabití jednotku batérií
vložte do priestoru pre batérie. Stačí na to jemné
zatlačenie.


Stlačením vypínača sa náradie zapne, pustením
vypínača sa náradie vypne. Vypínač on/
off je vybavený brzdou, ktorá ihneď zastaví
skľučovadlo,, ak rýchlo uvoľníte vypínač (bodka
nemá byť boldom).
Okrem toho je vo vypínači integrovaný regulátor,
ktorý zvýšeným tlakom na vypínač zvyšuje otáčky
a krútiaci moment. Otáčky sa regulujú podľa toho,
ako silne stlačíte vypínač.



Li
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľnajprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte ochranu sluchu
Používajte protiprachovú masku
Iba na použitie v interiéri
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
90




Vypínač sa dá aretovať v polohe vypnuté (OFF).
Tým sa znižuje riziko náhodného spustenia.
Vypínač sa aretuje, ak volič smeru otáčania
nastavíte do strednej polohy.


Pri vŕtaní a skrutkovaní použite otáčanie doprava
označené “ ” (páčku presunúť doľava).
Opačný smer otáčania, označený (páčku
presunúť doprava) používajte iba na vytáčanie
skrutiek alebo pri uvoľňovaní zaseknutého vrtáka.





Vŕtačka je vybavená dvojrýchlostnou
prevodovkou s prevodom označeným ako LOW
(nízke otáčky, značka 1) alebo HIGH (vysoké
otáčky, značka 2). Na hornej časti vŕtačky je
umiestnený posuvný spínač, ktorý sa dá presunúť
do polohy LOW alebo HIGH. Ak je vŕtačka
prepnutá do režimu LOW, otáčky sa znížia a
vŕtačka pracuje s vyšším výkonom a vyšším
krútiacim momentom. Ak je vŕtačka prepnutá do
režimu HIGH, otáčky sa zvýšia a vŕtačka pracuje
s nižším výkonom a nižším krútiacim momentom.

Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie
alebo na práce s veľkým vŕtacím priemerom.

Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím
priemerom.






Skľučovadlo sa otvorí otáčaním jeho prednej
časti. Vrták vložte medzi čeľuste skľučovadla
a jeho prednú časť otáčajte opačným smerom.
Dbajte, aby bol vrták v strednej polohe medzi
čeľusťami. Nakoniec obe časti skľučovadla pevne
dotiahnite otáčaním proti sebe. Tým je vrták
uchytený v skľučovadle.




(Výkon vašej vŕtačky pri skrutkovaní)
Krútiaci moment sa nastavuje otáčaním
preklzávajúcej spojky. Krútiaci moment sa zvýši,
ak sa spojka nastaví na vyššiu hodnotu. Krútiaci
moment sa zníži, ak sa spojka nastaví na nižšiu
hodnotu.
Zvoľte nastavenie takto:
1 - 4 na otáčanie malých skrutiek
5 - 9
na zakrúcanie skrutiek do mäkkých
materiálov
10 - 15
na zakrúcanie skrutiek do mäkkých a
tvrdých materiálov
pre náročné vŕtanie


Automatické blokovanie vretena umožňuje
použiť náradie ako mechanický skrutkovač. Tým
môžete pevne dotiahnuť skrutky alebo využiť
moment nástroja pri povolení silne utiahnutých
skrutiek, prípadne pokračovať v práci, keď sa
vybije batéria. Aby sa náradie dalo použiť ako
mechanický skrutkovač, vreteno sa pri vypnutí
náradia automaticky zablokuje.

Svetlo zapnete jednoduchým zatlačením na
spínač. Keď spínač uvoľníte, svetlo zhasne.
Svietidlo LED zlepšuje prehľad–skvelé v tmavom
alebo krytom priestore. Svietidlo LED je tiež
indikátorom vybitia batérie. Pri poklese napätia
bude blikať.

Ak vŕtate do hladkého, tvrdého povrchu, urobte si
jamkovačom značku na mieste budúceho otvoru.
Zabránite tým zošmyknutiu vrtáka v počiatočnej
fáze vŕtania. Pevne uchopte náradie a vložte hrot
vrtáka do označeného miesta. Zapnite vŕtačku
stlačením vypínača. Zatlačte vŕtačku do materiálu
takou silou, aby sa vrták otáčal a uberal materiál.
Nesnažte sa otvor urobiť oválnym bočným
tlakom.
91
















Li
Pre zachovanie prírodných zdrojov je
potrebné správnym spôsobom zlikvidovať
alebo recyklovať jednotku batérií. Táto
jednotka batérií obsahuje niklovo-kadmiové
články alebo články na báze niklu a hydridov
kovov. Informujte sa v miestnej organizácii na
likvidáciu odpadu o tom, aké poskytuje možnosti
likvidácie/recyklácie. Batérie vybite používaním
náradia, potom ich vyberte z tela náradia, ich
kontakty zakryte izolačnou páskou, aby nedošlo k
ich skratovaniu a uvoľneniu energie. Nepokúšajte
sa jednotky batérií otvoriť.

Motor sa pri preťažení zastaví. Ihneď prestaňte
s úkonom, ktorý motor preťažil, a nechajte ho
vychladnúť pribl. 30 sekúnd pri najvyššej rýchlosti
bez záťaže.


Ak sa elektrický nástroj používa na určené
účely, nemôže dôjsť k jeho preťaženiu. Pri príliš
vysokej záťaži alebo pri prekročení povolenej
teploty batérie 75 °C elektronické ovládanie
elektrický nástroj vypne, kým sa teplota nevráti do
optimálneho rozpätia.

Lítium-iónovú batériu pred úplným vybitím chráni
„Systém ochrany pred vybitím“. Keď je batéria
vybitá, ochranný obvod stroj vypne. Vložený
nástroj sa prestane otáčať.




Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky,
prepínajúci smer otáčania, je v polohe
zablokované. Odblokujte spínač presunutím do
požadovaného smeru otáčania. Potlačte vypínač
a vŕtačka sa začne otáčať.



Overte nastavenie krútiaceho momentu na
nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza medzi
skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1 znamená
najnižší moment (silu na zakrúcanie skrutiek),
poloha 15 poskytuje najvyšší moment (silu na
zakrúcanie skrutiek). Poloha “ ”je určená na
vŕtanie. Prispôsobte nastavenie krútiaceho
momentu pre čo najlepšie výsledky prestavením
krúžku na vyššiu hodnotu.

MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie
nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj
prevádzkový čas. sa to napraviť, ak necháte
batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo
vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých
skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú energiu
batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti.
Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani
nad 45°C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.

Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv a údržby odpojte vŕtačku od siete.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje
žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy
nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou.
Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky
zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas
možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny
stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
92





Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u predajcu.

My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis 

Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4
WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9


Funkcia 
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:



Spĺňa posudzované normy:





Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru:



2013/12/17
Leo Yue
Vedúci oddelenia kvality rmy POSITEC
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.
2CDT36APK11001A8
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Worx WX125 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Worx WX125 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,25 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info