517926
101
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/106
Next page
SDL 2500
Original Betriebsanleitung 4
Original manual 9
Notice d'instructions originale 14
Manuale originale 19
Originele gebruiksaanwijzing 24
Original manual 29
Käyttöohje 34
Original manual 39
Original manual 44
Pvodní manuál 49
Eredeti használati utasítás 54
Oryginalna instrukcja 59
Originalne upute za uporabu 64
Originálny návod na obsluhu 69
Originalna navodila za uporabo 74
    78
    83
Manual de utilizare original 88
Orjinal kitapçk 93
   98
SDL 2500
2
SDL 2500
D
1 Drehrichtungsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Auffangsack
5 Netzstecker
6 Einfülltrichter
7 Stellknopf Schneidwerk
G
1 Toggle switch
2 On/off switch
3 Reset button / overload
protection
4 Collection sack
5 Mains plug
6 Hopper
7 Cutting unit adjustment knob
F
1 Interrupteur du sens de
fonctionnement
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Sac de ramassage
5 Fiche secteur
6 Entonnoir de remplissage
7 Bouton de réglage de l'outil
de coupe
I
1 Interruttore del senso di
rotazione
2 Interruttore on-off
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Sacco di raccolta
5 Spina
6 Tramoggia di riempimento
7 Manopola di regolazione
gruppo di taglio
n
1 Draairichtingsschakelaar
2 Aan/Uitschakelaar
3 Herstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Opvangzak
5 Apparaatstekker
6 Vultrechter
7 Instelknop hakselaar
d
1 Rotationsretningsomskifter
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Opsamlersæk
5Netstik
6 Ifyldningstragt
7 Indstillingsknap knive
f
1 Pyörimissuuntakytkin
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Keruusäkki
5 Verkkopistoke
6 Täyttösuppilo
7 Terälaitteen asetusnuppi
N
1 Velger for rotasjonsretning
2 På-/Av-bryter
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 Oppsamlingssekk
5 Nettstøpsel
6 Påfyllingstrakt
7 Innstillingsknapp
knivanordning
S
1 Omkopplare för
rotationsriktning
2 Strömbrytare
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Uppsamlingssäck
5 Elkontakt
6 Påfyllningstratt
7 Inställningsknapp för
skärverk
C
1 reverzaní spína
2 vypína
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4 zachycovací pytel
5 sít'ová zástrka
6 plnicí násypka
7 regulaní tlaítko ezaky
H
1 Forgásirányváltó kapcsoló
2
Be-/kikapcsoló gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Gyjtzsák
5 Csatlakozódugó
6 Adagolótölcsér
7 Vágóegység beállítógomb
p
1 Przecznik kierunku obrotu
2 Wcznik/wycznik
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Worek zbierajcy
5 Wtyczka sieciowa
6 Lej napeniajcy
7 Pokrto ustawie noy
h
1 Prekida za smjer vrtnje
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Gumb za vraanje na
poetni položaj / zaštita od
preoptereenja
4 Vrea za prihvat
5 Mrežni utika
6 Lijevak za punjenje
7 Izvršni gumb mehanizma za
rezanje
s
1 Spína smeru otáania
2Vypína
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4 Zachytávací sáok
5 Siet'ová zásuvka
6 Plniaci lievik
7 Nastavovacie tlaidlo
žacieho mechanizmu
O
1 Vrtljivo stikalo
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašita
4 Lovilnik
5 Vtika
6 Lijak
7 Nastavitveni gumb za rezila
b
1 


  
2 
/
3    /
  
4  
5   
6  
7   

R
1 
 
2 
3  / 

4  
5  
6  
7  
 
o
1 Comutator pentru direcia de
rotaie
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Buton de resetare / Protecie
supraîncrcare
4 Sac colector
5 techer r
eea
6 Pâlnie de umplere
7 Buton de reglare mecanism
tiere
T
1 Dönü yönü alteri
2 Açma/Kapama alteri
3 Geri alma dümesi/ Ar yük
korumas
4 Torba
5 Elektrik fii
6 Dolum hunisi
7 Kesme aleti ayar dümesi
g
1  

2  on/off
3   /
 
4  
5 
6  
7  
 
3
4
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 7
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von
Beschädigung oder Alterung untersuchen.
z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des
Gerätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden,
wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
z Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor
abgeschaltet wurde.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät verlassen,
bevor Sie eine Blockade beseitigen,
bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls
erforderlich),
wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät
sofort).
Vorbereitende Maßnahmen
z Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
z Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder
solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an
einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
z Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies
bestreuten Fläche.
z Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben,
Muttern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf
festen Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und
Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
z Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor – unbeteiligte
Personen, sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei
Beschädigung der Leitung den
Stecker vom Netz entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen
halten, wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Original Betriebsanleitung
5
D
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann
durchführen.
z Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F,
Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm
2
, Länge: max. 25 m.
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Handhabung
z Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der
Einwurftrichter leer ist.
z Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der
Einwurföffnung.
z Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den
Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer
beweglicher Teile zu bringen.
z Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
z Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
z Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer
außerhalb der Auswurfzone auf.
z Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass
darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
z Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und
lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker
und führen Sie die folgenden Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese
gegebenenfalls nach
Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder
ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Ersatzteile).
z Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des
Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die
Einwurföffnung führen.
z Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
z Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder Überhitzung zu bewahren.
z Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an
Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
z Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
z Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz
verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
z Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw.
abkühlen.
z Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der
Motor abgeschaltet ist.
Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B)
abgesichert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in
bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter
Spannung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen
anzuschließen, die mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
6
D
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1 Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der
Auswurföffnung stehen.
z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
z Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine
Häckselreste im Einfülltrichter sind.
z Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und
zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und
folgende Punkte durchführen:
Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
Ersetzen Sie beschädigte Teile.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle.
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine,
Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und
Fleischabfälle.
Ein-/Ausschalten
z Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf .
z Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf .
3 Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur
Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten
nach einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3 Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneidwalze) kann nach wenigen Sekunden zum
Stillstand des Geräts führen. Um den Motor vor
Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch
durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt.
z Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine
Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken.
Drehrichtungsschalter
3 Der Drehrichtungsschalter ermöglicht es,
eingeklemmtes Material frei zu geben.
Stellung
Die Schneide zieht das zerkleinernde Material ein.
Stellung
Die Schneide dreht sich rückwärts und gibt jegliches
eingeklemmte Material wieder frei.
1. Drehrichtungsschalter auf Stellung .
2. Grünen Knopf
drücken und halten.
3 Der Drehrichtungsschalter kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
Besondere Hinweise zum Häckseln
z Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr
hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird
hierdurch geringer).
z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
z Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigende Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd
mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im
Gerät zu vermeiden).
z Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch
anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits
Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es
zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung
kommen.
z Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend
selbständig ein.
z Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
B
C
A
E
D
D
B
7
D
Wartung
Allgemein
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu
berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen
kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher
unzugänglich für Kinder ist.
Reinigung
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
z Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es
regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
z Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
z Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein
warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
z Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie
es nicht mit Wasser.
Einstellung des Schneidwerks
3 Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei
erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden.
1. Gerät einschalten.
2. Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis Schleifgeräusche
hörbar sind und feine Alu-Späne aus dem Auswurfschacht
fallen (Abgenutzte Stellen an der Schneideplatte werden
optimal ausgeglichen. Das Häckselgut wird wieder besser
durchtrennt).
Beseitigung von Störungen
F
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
z Netzspannung fehlt z Absicherung überprüfen
z Anschlusskabel defekt
z Gerät überlastet (Der Motor ist mit einem
Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab).
z Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
z Der Motor kann nach einer Abkühlpause
(ca. 5 min.) wieder eingeschaltet
werden.
Motor brummt, läuft aber
nicht an
z Schneidwalze blockiert z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z Kondensator defekt z Gerät zur Reparatur an WOLF-Kunden-
dienstwerkstatt geben.
Häckselgut wird nicht
eingezogen
z Schalterstellung falsch
z Häckselgut klemmt im Trichter
z zu weiches oder nasses Häckselgut
z Verschleiß an der Schneidwalze
z Drehrichtung anpassen
z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z mit einem Ast nachschieben und
durchhäckseln
z Schneidwerk einstellen
Häckselgut wird nicht sauber
durchtrennt
z Nachschneideplatte nicht ausreichend eingestellt. z Schneidwerk einstellen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
8
D
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver-
wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die
gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste-
henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen
ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnach-
weises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Ak-
kus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-
/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündker-
zenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch
unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach-
besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel-
ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche
sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht.
Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen
Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese
Unternehmen verloren gehen.
9
G
GCongratulations on the purchase of your WOLF product!
Contents
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guarantee terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety advice
Meaning of symbols General notes
z Before using, check the connection lead for any signs of
damage or ageing.
z If the mains connection lead is damaged when using the
appliance it may not be touched until the plug has been
removed from the mains.
z Attention! Blades continue to run after the motor has been
switched off.
z Pull the plug from the socket,
when you leave the appliance,
before removing a blockage,
before checking, cleaning or repairing the appliance,
when a foreign body has been found (check the appliance
for damage and repair if required),
when the appliance vibrates a lot (check the appliance
immediately).
Preparatory measures
z Never allow children to use the appliance.
z Never use the appliance when people are in the vicinity.
z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
z Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any
other rigid object) on a firm, even surface.
z Do not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z Before commissioning the appliance, check the firm seating of
all screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and
check that the covers and protective signs are in place.
z Replace damaged or illegible stickers.
Cable
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
z Do not touch cable before pulling out the power plug out
of the socket.
z A damaged cable must be completely replaced.
Repairing the cable with insulating tape is not permitted.
z Repairs to the cable should be performed only by an expert.
z Do not scrape against corners, spikes or sharp objects.
Please read the instructions carefully and familiarize
yourself with the different control elements and how to
operate the device properly. The operator is
responsible for accidents involving other persons
and/or their property. Observe the instructions,
explanation and regulations. Keep the operating
instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read
these instructions use the device. Persons younger
than 16 must not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning!
Read the operating instructions prior
to commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – those not
participating, as well as domestic pets
and livestock must be kept away from
the danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work and in the
event of damage to the line, remove
the plug from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings
when the machine is running.
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
Original manual
10
G
z Do not squeeze the cable between door jams or through
windows.
z Switchgears must not be removed or bridged.
z Use only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm
2
, length:
max. 25 m.
z Cables have to be protected against splashing water.
Handling
z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is
empty.
z Keep your head and body away from the feed opening.
z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
z Always ensure that you are balanced and on firm footing.
z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the
appliance when feeding in material.
z When commissioning the appliance always stand outside the
discharge area.
z When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z If foreign bodies should enter the cutting tool or should the
appliance make unusual noises, switch the motor off
immediately and allow the appliance to stop gradually.
Remove the mains plug and carry out the following
procedures:
Check the appliance for damage
Check that the parts are firmly seated and tighten if required
Repair or replace any damaged parts (only use original
WOLF spare parts).
z Do not allow processed material to accumulate within the
discharge area. This could compromise correct discharge and
lead to the kickback of material through the feed opening.
z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove
the mains plug before starting with the cleaning.
z Ensure that the motor is free from waste and other
accumulations to protect the motor from damage or
overheating.
z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct
working order.
z Do not transport the appliance when the motor is running.
z Switch the motor off as soon as you leave the workstation and
remove the mains plug.
z Do not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z If the appliance is to be switched off for maintenance, storage
or accessory replacement purposes, ensure that the energy
source is switched off and that the mains plug is removed.
Ensure that the moving parts are at a standstill. Allow the
appliance to cool before maintenance, adjustment etc.
z When servicing the cutting tool, ensure that it can still always
run on, even when the motor is switched off.
Disposal
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory
agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
z Only connect the equipment to sockets which are shielded
with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3 Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe
injuries resulting from touching damaged cables, insulation
defects and in some cases cables that conduct electricity.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of no
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Working with the garden chopper
1 Wear protective gloves and hearing protection!
z Adopt a working position which is at the side of or behind the
appliance. Never stand in the area of the discharge opening.
z Never put your hands in the feed or discharge opening.
z Before switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
z If foreign bodies should enter the hopper or should the
appliance make unusual noises or vibrations, switch the
appliance off immediately and allow it to come to a standstill.
Remove the mains plug and carry out the following:
Check the appliance and tighten any loose parts.
Replace damaged parts.
Repairs to the appliance must be performed by an
authorised service centre.
What can be chopped
z Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material
waste, roots with earth, food, fish and meat waste.
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an
environmentally-friendly recycling location.
11
G
Switching on / off
z Press the green button to switch on .
z Press the red button to switch off .
3 The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3 An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the cutting roller) can lead to the standstill
of the appliance after a few seconds. To protect the
motor from damage the appliance is automatically
disconnected from the mains by the overload
protection.
z Before putting into operation again wait for at least one
minute before immediately pressing the reset button
and then ON/OFF switch.
Toggle switch
3 The toggle switch enables freeing trapped material.
Position
The blade pulls in the crushed material.
Position
The blade rotates backwards and frees any trapped material.
1. Toggle switch to position .
2. Press green button
and do not release.
3 The toggle switch can only be used when the appliance
is switched off.
Special instructions for chopping
z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this
chopped material will become very hard once it has dried out,
therefore the maximum diameter which can be processed is
less).
z Remove the side shoots on severely ramified branches.
z When processing garden or kitchen waste with a high water
content with a tendency to stick, crush alternately with wooden
chopping material to avoid blocking the appliance).
z Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material
which is already chopped blocking the discharge channel.
This can cause a kickback of the material through the filling
opening.
z Ensure that the maximum branch diameter for processing
permitted for your appliance is observed.
z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
z Do not overload or block the motor in the case of tough
branches by frequently pulling back the branch.
B
C
A
E
D
D
B
12
G
Maintenance
General
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still
always run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
z Store the appliance in a dry location out of the reach of
children.
Cleaning
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
z Handle the appliance with care and clean it regularly to
prolong its service life.
z Keep the ventilation slits clean and dust-free.
z Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
z Do not allow the appliance to get wet and do not spray with
water.
Setting the cutting unit
3 The cutting unit is factory set and must not be set
during the first commissioning.
1. Switch on appliance.
2. Turn the adjustment knob clockwise until grinding noises are
audible and fine aluminium chips fall from the discharge chute
(worn points on the cutting plate are optimally balanced. The
chopping material is then better cut through).
Fixing problems
F
Problem Possible cause Solution
Motor does not start.
z Not connected to voltage supply z Check protection
z Faulty connection cable
z Appliance overloaded (the motor is equipped with a
circuit breaker and automatically switches off in the
event of overloading).
z Check the cable (electrical expert)
z The motor can be switched back on after
a cooling down break (ca. 5 min.).
Motor hums but does not
start
z Cutting roller blocked z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Faulty capacitor z Give appliance to authorised WOLF
customer service centre for repair.
Chopping material is not
pulled in
z Incorrect switch position
z Chopping material trapped in the hopper
z Too soft or wet chopping material
z Wear on the cutting roller
z Adjust direction of rotation
z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Push with a branch and chop through
z Set cutting unit
Chopping material is not
cleanly cut through
z Profile plate not set sufficiently. z Set cutting unit.
When in doubt, always seek out a WOLF Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
13
G
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the
seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the rele-
vant state of technology and the utilisation purpose / area of applica-
tion. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following
guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the ope-
rating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of
purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on accu’s,
blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug
connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the
event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced
to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our
contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in
your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims
going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no
entitlement to a replacement. Any transport damage should be
reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any
compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
14
F
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles Informations générales
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de
vieillissement.
z Si le câble de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche
débranchée de la prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
avant de remédier à un blocage,
avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire,
procéder aux réparations nécessaires),
lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide)
et, sur une surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont
correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de
protection sont en place.
z Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident
impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les
consignes, explications et prescriptions. Bien
conserver la notice d'utilisation pour y faire référence
ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage
de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16
ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé
par des dispositions locales.
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Danger de projection d'éléments lors-
que le moteur est en marche. Mainte-
nir les personnes étrangères à
l'usage ainsi que les animaux domes-
tiques et le bétail hors de la zone de
danger.
Retirer la fiche secteur avant de pro-
céder à quelconques travaux de ré-
glage, de nettoyage ou d'entretien ou,
en cas d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obligatoi-
re !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions originale
15
F
Câble
1 Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
z Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
z Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
z Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de
fenêtre.
z Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
z N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3x1,5mm
2
, longueur maxi. de 25 m.
z Protéger les câbles contre les projections d'eau.
Manipulation
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal
d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de
l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme.
z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout
autre type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme
suit :
Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
endommagé
Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
WOLF).
z Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le
retour de la matière par l'orifice de remplissage.
z Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
z Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou
possible surchauffe du moteur.
z Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
z Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
z Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
z Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est
coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler
l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil
refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien,
réglage, etc.)
z Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-
ci peut encore être en mouvement même si le moteur est
arrêté.
Mise au rebut
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre
les graves blessures que peut occasionner le contact avec
des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains
cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de
l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant
résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à
30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recycla-
ge écologique de l'appareil, des accessoires ainsi
que de son emballage.
17
F
Entretien
Général
1 Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des
enfants.
Nettoyage
1 Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
z Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
z Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
z Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
z Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Réglage de l'outil de coupe
3 L'outil de coupe est réglé en usine et ne doit pas être
ajusté lors de la première mise en service.
1. Mettre l'appareil en marche.
2. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce entendre un bruit de meulage ; des copeaux
d'aluminium tombent par l'orifice d'évacuation (les parties
usées de la plaque de coupe sont ajustées de manière
optimale. La matière est alors mieux sectionnée).
F
18
F
Réparation des pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 2
ans  partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consom-
mateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en ma-
tière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 2 ans:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figu-
rant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de ga-
rantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve
d‘achat.
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces
de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles
connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la
garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau
ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers
partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez
vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les
limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison
compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus
pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société
mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité
envers cette entreprise.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
z Pas de tension secteur z Vérifier la protection par fusible
z Câble de raccordement défectueux
z Appareil surchargé (le moteur est équipé d'un
disjoncteur de sécurité qui s'active automatiquement
en cas de surcharge).
z Faire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
z Le moteur peut être remis en marche
qu'après une période de refroidissement
(5 min. env.).
Le moteur bourdonne mais
ne démarre pas
z Cylindre de rognage bloqué z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Condensateur défectueux z Remettre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF.
La matière à hacher n'est
pas aspiré
z Position de l'interrupteur incorrecte
z Matière à hacher coincée dans l'entonnoir
z Matière à hacher trop molle ou trop humide
z Cylindre de rognage usé
z Ajuster le sens de fonctionnement
z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Pousser avec une branche pour faciliter
le hachage
z Régler l'outil de coupe
La matière à hacher n'est
pas correctement
sectionnée
z Réglage de la plaque d'affilage insuffisant. z Régler l'outil de coupe
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
19
I
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli Indicazioni generali
z Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di
danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni
durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo
dopo aver staccato la spina.
z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame
continuano a ruotare per inerzia.
z Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
quando si lascia incustodito l'apparecchio
prima di eliminare un'ostruzione
prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare
l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano
persone.
z Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per
tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né
abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti.
z L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle
vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una
superficie solida e piana.
z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte
le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio,
siano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di
protezione siano al loro posto.
z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere
dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso
corretto dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle
stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
prescrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a
scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È
possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita
da disposizioni locali.
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti –
mantenere lontani dalla zona di
pericolo gli estranei, gli animali
domestici e gli animali da produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio
ad interventi di regolazione, pulizia e
manutenzione, nonché in caso di
danni al cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non
mantenere i piedi e le mani nelle
aperture mentre la macchina è in
funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchi
Proteggere dall'umidità.
Manuale originale
21
I
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1 Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a
trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non
sostare mai nella zona dell'apertura di scarico.
z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di
scarico.
z Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella
tramoggia di riempimento non siano presenti residui.
z Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o
se l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare
in modo anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e
attenderne l'arresto completo. Staccare la spina e procedere
come segue:
Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.
Sostituire le parti danneggiate.
Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
Che cosa si può trinciare
z Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti
tagliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina.
Che cosa non si può trinciare
z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre,
residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e
carne.
Accensione / spegnimento
z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde .
z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso .
3 La macchina dispone di un interruttore automatico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo
un'interruzione della corrente.
Protezione contro i sovraccarichi
3 Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per
bloccare le lame) può determinarne l'arresto in pochi
secondi. Per proteggere il motore da possibili danni, il
dispositivo di protezione contro i sovraccarichi
scollega automaticamente l'apparecchio dalla rete
elettrica.
z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un
minuto, quindi premere innanzitutto il pulsante di
ripristino e poi l'interruttore on-off.
Interruttore del senso di rotazione
3 L'interruttore del senso di rotazione consente di
sbloccare il materiale incastrato.
Posizione
La lama risucchia il materiale da triturare.
Posizione
La lama ruota all'indietro liberando il materiale incastrato.
1. Interruttore del senso di rotazione in posizione .
2. Premere il pulsante verde
e mantenerlo premuto.
3 L'interruttore del senso di rotazione può essere usato
solo quando l'apparecchio è spento.
Indicazioni speciali per la trinciatura
z Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli
tagliati (se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono
molto, per cui si riduce il diametro massimo dei rametti che è
possibile trinciare).
z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali.
z Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che
contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli
alternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento
dell'apparecchio).
z Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto
all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già
trinciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò,
a sua volta, può causare un ritorno del materiale attraverso
l'apertura di introduzione.
z Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto
per l'apparecchio.
z Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in
gran parte autonomo.
z Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga
sovraccaricato o bloccato ritirando spesso il rametto.
B
C
A
E
D
D
B
22
I
Manutenzione
Generale
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da
taglio, prestare attenzione a che possa continuare a
muoversi anche quando il motore è spento.
Indossare guanti di protezione.
z Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e
inaccessibile ai bambini.
Pulizia
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
z Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per
prolungarne la durata in servizio.
z Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere.
z Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno
caldo e umido e una spazzola morbida.
z Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
Regolazione del gruppo di taglio
3 Il gruppo di taglio viene calibrato in fabbrica e non è
necessario regolarlo in occasione della prima messa in
funzione.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Ruotare la manopola di regolazione in senso orario fino a
quando si sentono rumori di affilatura e dei sottili sfridi di
alluminio cadono dal pozzetto di scarico (viene eseguito un
pareggiamento ottimale dei punti consumati della piastra di
taglio. Il materiale da trinciare verrà reciso di nuovo meglio).
F
25
n
Kabel
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het
stopcontact gehaald is.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het
is verboden de kabel met isolatieband te repareren.
z Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren.
z Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren.
z Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen.
z Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden.
z Gebruik enkel een verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een
rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede
3x1.5mm
2
, lengte: max. 25 m.
z De kabels moeten spatwaterbestendig zijn.
Hantering
z Vóór het starten van het apparaat controleren of de vultrechter
leeg is.
z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening.
z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de
vultrechter, het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere
bewegende delen brengen.
z Behoudt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat.
z U moet uzelf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van
materiaal nooit hoger dan het apparaat staan.
z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de
uitwerpzone te bevinden.
z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal,
stenen, flessen, of blikken tussen zitten.
z Indien vreemde voorwerpen terechtkomen in het apparaat, of
indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewone
vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het
apparaat laten uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos
nemen en de volgende stappen uitvoeren:
Apparaat controleren of er beschadigingen zijn
Controleren of de delen goed vast zitten en deze natrekken
indien nodig
Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren
of vervangen (slechts originele WOLF-onderdelen
gebruiken).
z Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerp-
opening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot
terugslag van het materiaal door de uitwerp-opening leiden.
z Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de
netstekker uit wandcontactdoos nemen alvorens met de
reiniging te beginnen.
z Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de
motor tegen schade of oververhitting te beschermen.
z Let op, dat alle dekplaten en randen op hun plaats zitten en in
goede toestand verkeren.
z Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen.
z De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen.
z Het apparaat niet met lopende motor kantelen.
Onderhoud en opslag
z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling
van een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor
dat de energiebron wordt uitgeschakeld en dat de netstekker
uit de wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke
delen stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering,
e.d. eerst laten afkoelen.
z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het
apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is
uitgeschakeld.
Afvoer
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke
verordeningsinstantie.
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt,
50 Hz)
z Het apparaat slechts aansluiten op een wandcontactdoos die
met een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat)
beveiligd is.
3 Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware
verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij
gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij
beschadigingen aan spanningvoerende kabels.
z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten
wordt op een stopcontact dat beschermd is met een
aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan
30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude
installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Werken met de Hakselaar
1 Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen!
z U dient een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of
achter, het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de
uitwerpopening staan.
z Nooit in de vul- of uitwerpopening grijpen.
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
huishoudelijk afval. Apparaat, toebehoren en
verpakking voor hergebruik aanbieden.
26
n
z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er
geen hakselresten in de vultrechter zitten.
z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als
het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat
trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten
komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de
volgende punten doornemen:
Het apparaat controleren en de loszittende delen vast
zetten.
Beschadigde onderdelen vervangen.
Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame
werkplaats laten uitvoeren.
Wat u mag hakselen
z Organisch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en
bloemen en keukenafval.
Wat u niet mag hakselen?
z Glas, metaaldelen, plastics, plastic zakken, stenen, stofafval,
wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval.
Aan-/Uitschakelen
z Voor het inschakelen op de groene knop drukken .
z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken .
3 De machine beschikt over een beschermde schakelaar
ter verhindering van ongewild inschakelen na een
stroomuitval.
Beveiliging tegen overbelasting
3 Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren
van de snijwals) kan na een paar seconden tot stilstand
van het apparaat leiden. Om de motor tegen schade te
behoeden wordt het apparaat automatisch door de
overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden.
z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw
inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop en
dan de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt.
Draairichtingsschakelaar
3 De draairichtingsschakelaar maakt het mogelijk om
beklemd geraakt materiaal weer vrij te krijgen.
Stand
De hakselaar trekt het te hakselen materiaal naar binnen.
Stand
De wals draait achterwaarts en maakt het vastgeklemde materiaal
weer vrij.
1. Draairichtingsschakelaar op stand .
2. Groene knop
indrukken en ingedrukt houden.
3 De draairichtingsschakelaar kan alleen bij
uitgeschakeld apparaat gebruikt worden.
Bijzondere tips voor het hakselen
z Takken, twijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit
hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor
vermindert de maximaal verwerkbare takdiameter).
z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken.
z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven
aanleiding gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze
afwisselend met houtachtig hakselmateriaal verkleinen om
verstopping van het apparaat te voorkomen).
z Het hakselmateriaal in het bereik van de uitwerpopening niet
te hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds
gehakseld materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor
kan een terugslag van het materiaal door de invulopening
veroorzaakt worden.
z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale
takdiameter wordt aangehouden.
z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel
mogelijk zelfstandig naar binnen.
z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken
voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken.
Ondehoud
Algemeen
1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze
nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is.
Beschermhandschoenen dragen.
z Het apparaat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen
geen toegang hebben.
Reiniging
1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
z Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen
om de levensduur te vergroten.
z De luchtspleet schoon en stofvrij houden.
z Voor het reinigen van het apparaat uitsluitend een warme
vochtige doek en een zachte borstel gebruiken.
z Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien.
B
C
A
E
D
D
B
27
n
Instellen van het snijmechanisme
3 Het snijmechanisme is door de fabriek afgesteld en
hoeft bij de eerste inbedrijfstelling niet ingesteld te
worden.
1. Apparaat inschakelen.
2. Stelknop met de klok mee draaien, tot schuurende geluiden
hoorbaar zijn en fijne aluminium splinters uit het uitwerpkanaal
vallen (Versleten plaatsen aan de snijplaat worden optimaal
afgesleten. Het hakselmateriaal wordt weer beter
doorsneden).
Verhelpen van storingen
F
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
z Netspanning ontbreekt z Zekering controleren
z Ansluitkabel defect
z Apparaat overbelast (de motor heeft een beveiliging
die automatisch zelfstandig uitschakelt wanneer
overbelasting plaatsvindt).
z Kabel laten controleren
(Elektrotechnisch vakman)
z De motor kan na een afkoelingsperiode
(ca. 5 min.) weer worden ingeschakeld.
Motor bromt maar start niet
z Schnijwals blokkeert z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Condensator defect z Apparaat aan WOLF-klantendienst
werkplaats geven.
Hakselmateriaal wordt niet
naar binnen getrokken
z Schakelaarstand verkeerd
z Hakselmateriaal zit klem in trechter
z Te zacht of te nat hakselmateriaal
z Slijtage aan de snijwals
z Draairichting aanpassen
z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Met een tak naschuiven en
doorhakselen
z Schneiwalsmechanisme instellen
Hakselmateriaal wordt niet
goed gehakseld
z Nasijdplaat niet correct ingesteld. z Schneiwalsmechanisme instellen
Bij twijfelgeval altijd een WOLF Servicewerkplaats opzoeken.
Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen.
28
n
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopda-
tum, verstrekt de firma WOLFGarten een garantie, die met de respec-
tievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen af-
breuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 2 jaar:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de
gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voor-
waarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onder-
houd.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoop-
bewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s,
messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-
riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters,
ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een
eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te
vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de
oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden
uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt
of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen.
Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten.
Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet.
Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet
aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste
firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
29
d
dTillykke med dit nye WOLF-produkt
Indhold
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sikkerhedsanvisninger
Symbolernes betydning Generelle anvisninger
z Undersøg inden brug tilslutningsledningen for tegn på skader
eller ældning.
z Hvis nettilslutningsledningen beskadiges, mens apparatet er i
brug, må denne først røres, når stikket er trukket ud.
z Vigtigt! Knivene aftager langsomt i fart, når motoren er
slukket.
z Træk stikket ud af kontakten,
når du forlader apparat,
inden du afhjælper en blokade,
inden du kontrollerer, rengør eller reparerer apparatet,
hvis du har ramt et fremmedlegme (kontrollér apparatet for
skader, og reparér disse om nødvendigt),
hvis apparatet vibrerer kraftigt (kontrollér straks apparatet).
Forberedende foranstaltninger
z Lad aldrig børn bruge apparatet.
z Anvend aldrig apparatet, når der opholder sig personer i
nærheden.
z Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Og behold disse på, så
længe apparatet er i brug.
z Undgå løsthængende tøj, eller tøj med med hængende bånd
eller snore.
z Anvend kun apparatet i det fri (dvs. ikke tæt på en væg eller
en anden hård genstand) og på en fast, plan flade.
z Anvend ikke apparatet på en brolagt flade bestrøet med krus.
z Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres, at alle
skruer, møtrikker og bolte samt andet fastgørelsesmateriale
sidder fast, og at afdækninger og beskyttelsesskærme er på
deres plads.
z Beskadigede eller ulæselige mærkater skal skiftes ud.
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses
sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før du har taget stikket ud af
kontakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er
forbudt at reparere kablet med isolerende tape.
z Lad kun fagfolk udføre reparationer af kablet.
z Lad det ikke køre mod kanter, spidse eller skarpe genstande.
z Mas ikke kablet gennem dør- eller vinduesspalter.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig
fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige
brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker,
hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
Overhold alle anvisninger, forklaringer og forskrifter.
Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted til senere
brug.
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer,
som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år
må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder
kan være fastsat i lokale bestemmelser.
Advarsel!
Læs brugsanvisningen inden inden
ibrugtagning!
Fare pga. udslyngende dele, når
motoren kører – hold ikke deltagende
personer samt hus- og brugsdyr væk
fra fareområdet.
Træk stikket ud inden indstillings-,
rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde og ved
beskadiget ledning!
Pas på roterende knive. Hold ikke
hænder og fødder i åbningerne, når
maskinen er i gang.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug beskyttelsesbriller og høreværn!
Beskyttes mod fugt.
Original manual
30
d
z Koblingsudstyr må ikke fjernes eller omgås.
z Brug kun et forlængerkabel, der ikke er lettere end en
gummislange, af typen: HO 7 RNF, minimum tværsnit
3x1.5mm
2
, længde: max. 25 m.
z Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede.
Håndtering
z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom.
z Hold hoved og krop væk fra indføringsåbningen.
z Hænder, andre kropsdele og tøj må ikke komme i nærheden
af indføringstragten, udkastningskanalen eller andre
bevægelige dele.
z Sørg for at have en god balance og at stå fast.
z Stræk dig ikke fremover. Stå aldrig højere end apparatet, når
du kaster materiale i kværnen.
z Stå aldrig inden for udkastningsområdet, når apparatet tages
i brug.
z Sørg ved indføring af materiale især for, at det ikke indeholder
metal, sten, flasker, dåser og andre fremmedlegmer.
z Hvis der kommer fremmedlegmer i skæreværktøjet, eller hvis
apparatet afgiver usædvanlige lyde, eller vibrerer unormalt,
skal motoren straks slukkes, og apparatet standses. Træk
netstikket, og udfør følgende trin:
Kontrollér apparatet for skader
Kontrollér, at delene sidder fast, og efterspænd evt. disse
Lad alle beskadigede dele reparere eller udskifte (anvend
kun originale WOLF-reservedele).
z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for
udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og
føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen.
z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og
netstikket trækkes, inden rengøringen påbegyndes.
z Sørg for, at motoren er fri for affald og andre former for
ophobning for at beskytte motoren mod skader og
overophedning.
z Sørg for, at alle afdækninger og afvisere er på deres plads og
er i god stand.
z Transportér ikke apparatet med motoren i gang.
z Sluk motoren, så snart du forlader arbejdsstedet, og træk
netstikket.
z Kip ikke apparatet med motoren i gang.
Vedligeholdelse og opbevaring
z Er apparatet slukket i forbindelse med vedligeholdelse,
opbevaring eller udskiftning af tilbehør, skal det sikres, at
energikilden er frakoblet, og at netstikket er trukket. Sikr dig,
at alle bevægelige dele står stille. Lad apparatet køle af inden
vedligeholdelse, indstilling osv.
z Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn
til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket.
Bortskaffelse
Funktion
Arbejdstider
z Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
arbejdstider.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz)
z Tilslut kun apparatet til kontakter, der er sikret med 16 amp.
træg sikring (eller effektafbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige
personskader ved berøring af beskadigede ledninger,
isoleringsfejl og i visse tilfælde også ved beskadigelse af
ledninger under spænding.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre
installationer. Konsulter en elektriker.
Arbejde med kompostkværnen
1 Brug beskyttelseshandsker og høreværn!
z Indtag en arbejdsstilling ved siden af eller bag ved apparatet.
Stå aldrig i området omkring udkastningsåbningen.
z Grib aldrig ind i ifyldnings- eller udkastningsåbningen.
z Kontrollér, inden apparatet tændes, at der ikke er rester i
ifyldningstragten.
z Kommer der fremmedlegmer i ifyldningstragten, eller
begynder apparatet at afgive usædvanlige lyde eller at vibrere
atypisk, skal apparatet straks slukkes og bringes til stilstand.
Træk netstikket, og gennemfør følgende punkter:
Kontrollér apparatet, og spænd løse dele fast.
Udskift beskadigede dele.
Lad altid et fagværksted udføre reparationer på apparatet.
Hvad må du hakke
z Organisk affald fra hus og have, fx hæk- og træaffald, visne
blomster, køkkenaffald.
Hvad må du ikke hakke?
z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald,
rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald.
Brugte el-apparater er ikke husholdningsaffald.
Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes på
en miljømæssigt forsvarlig måde.
31
d
Tænd og sluk
z Tryk på den grønne knap for at tænde apparatet .
z Tryk på den røde knap for at slukke apparatet .
3 Maskinen har en sikkerhedsafbryder, som hindrer
utilsigtet genindkobling efter en strømafbrydelse.
Overbelastningssikring
3 En overbelastning af apparatet (fx blokering af
knivvalsen) kan efter få sekunder resultere i, at
apparatet standser. For at beskytte motoren mod
skader afbrydes apparatet automatisk fra nettet vha.
overbelastningssikringen.
z Vent mindst et minut inden genstart, før du først trykker
på resetknappen og derefter på tænd-/sluk-
kontakten.
Rotationsretningsomskifter
3 Rotationsretningsomskifteren gør det muligt at frigøre
materiale, der har sat sig fast.
Stilling
Kniven trækker det kværnede materiale ind.
Stilling
Kniven drejer sig baglæns og frigør det materiale, som sidder fast.
1. Rotationsretningsomskifter i stilling .
2. Tryk på den grønne knap
, og hold den nede.
3 Rotationsretningsomskifteren kan kun anvendes, når
apparatet er slukket.
Særlige anvisninger til hakning
z Hak grene, kviste og træ kort efter afskæring (dette bliver
meget hårdt, når det udtørrer, den maksimale grendiameter,
som skal forarbejdes, bliver derved mindre).
z Fjern sideskud ved meget forgrenet grene.
z Forarbejdning af meget vandholdigt have- og køkkenaffald
med tendens til at klæbe (kværn dette skiftevis med
træmateriale for at undgå en tilstopning i apparatet).
z Lad ikke materiale hobe sig op i området omkring
udkastningsåbningen. Dette kan resultere i, at allerede hakket
materiale stopper udkastningskanalen til. Dette ka medføre
tilbageslag af materialet gennem ifyldningsåbningen.
z Sørg for at overholde den maksimale grendiameter, som dit
apparat kan forarbejde.
z Materialet trækkes stort set automatisk ind i knivene.
z Undgå overbelastning og blokering af motoren ved kraftige
grene ved hyppigere at trække grenen tilbage.
B
C
A
E
D
D
B
32
d
Vedligeholdelse
Generelt
1 Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages
hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når
motoren er slukket.
Brug beskyttelseshandsker.
z Opbevar altid apparatet på et tørt sted, som er utilgængeligt
for børn.
Rengøring
1 Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
z Behandl apparatet omhyggeligt, og rengør det regelmæssigt
for at forlænge dets levetid.
z Hold ventilationsrillen ren og støvfri.
z Anvend til rengøring af apparatet kun en varm og fugtig klud
samt en blød børste.
z Lad ikke apparatet blive vådt, og sprøjt det ikke med vand.
Indstilling af skærebord
3 Skærebordet er indstillet fra fabrikken og skal ikke
indstilles ved første ibrugtagning.
1. Tænd apparatet.
2. Drej indstillingsknappen med uret, indtil du kan høre slibelyde,
og der falder fine aluminiumsspåner ud af
udkastningskanalen (slidte steder på skærepladen udjævnes
optimalt. Materialet skæres igen bedre).
Afhjælpning af fejl
F
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
z Ingen netspænding z Kontrollér sikring
z Tilslutningskabel defekt
z Apparatet overbelastet (motoren er udstyret med en
sikkerhedsafbryder, og slukker automatisk ved
overbelastning).
z Lad kablet kontrollere (elektriker)
z Motoren kan efter en afkølningspause
(ca. 5 min.) tændes igen.
Motoren brummer, men
starter ikke
z Knivvalse blokerer z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Kondensator defekt z Aflevér apparatet til reparation hos
WOLF-kundeserviceværksted
Materialet trækkes ikke ind
z Forkert afbryderstilling
z Materialet sidder fast i tragten
z Materialet er for blødt eller for vådt
z Slitage på knivvalsen
z Tilpas rotationsretning
z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Skub efter med en gren, og hak
igennem
z Indstil knivene
Materialet skæres ikke rent
z Renskærepladen ikke indstillet tilstrækkeligt. z Indstil knivene.
I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-serviceværksted.
Vigtigt: Stands apparatet inden kontrol af eller arbejde på kniven, og træk netstikket.
33
d
Garantibetingelser
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal
opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske
stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på
2 år fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder påvirkes
ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til garantien:
- Redskabet bruges udelukkende til privat brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes garan-
tiperioden til 12 måneder.
- Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-an-
visningen, som er en del af vore garantibetingelser
- De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes
- Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen
- Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør
- Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota
Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s, knive,
knivfastgørelsesdele som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk,
luftfilter, tændrør og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation
bortfalder ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle
fejl og mangler, som kan føres tilbage til materialeeller produktionsfejl,
afhjælpes udelukkende gennem vore autoriserede værksteder
(sælgeren har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis
det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er
udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle
transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige
transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers
bortfalder.
35
f
z Käytä ainoastaan vähintään kumiletkun vahvuista jatkojohtoa,
tyyppi: HO 7 RNF, minimi poikkileikkaus 3 x 1.5 mm
2
, pituus:
max. 25 m.
z Kaapelin täytyy olla suojattu roiskevedeltä.
Käsittely
z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on
tyhjä.
z Pidä pää ja vartalo etäällä syöttösuppilosta.
z Käsiä, muita ruumiinosia ja vaatteita ei saa viedä
syöttösuppiloon, hylkykanavaan tai muiden liikkuvien osien
lähelle.
z Pysy aina tasapainossa ja seiso tukevassa asennossa.
z Älä kurkottaudu eteenpäin. Älä ole materiaalia heittäessäsi
koskaan laitetta korkeammalla.
z Pysyttele aina laitetta käyttöönottaessasi
poisheittovyöhykkeen ulkopuolella.
z Huolehdi materiaalia poisheittäessäsi siitä, ettei siinä ole
metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vieraita esineitä.
z Jos leikkuutyökaluun pääsee vieraita esineitä tai laiteesta
tulee epätavallisia ääniä tai tärinöitä, kytke heti moottori pois
päältä ja anna laitteen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja
suorita seuraavat vaiheet:
Tarkasta laitteen viat
Tarkasta osien paikallaan pysyminen ja kiristä ne
tarvittaessa
Korjauta tai vaihdata kaikki vialliset osat (käytä vain
alkuperäisiä WOLF-varaosia).
z Älä anna työstetyn materiaalin kasaantua ulosheittoalueen
sisäpuolelle, tämä voi olla oikean hylkytavaran esteenä ja
aiheuttaa materiaalin takaisinkimmahtamisen syöttöaukosta.
z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä
verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen.
z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä
sen suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta.
z Huolehdi siitä, että kaikki suojukset ja puskurit ovat paikallaan
ja hyvässä työkunnossa.
z Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä.
z Sammuta moottori lähdettyäsi työpaikalta ja vedä
verkkopistoke irti.
z Älä kaada laitetta moottorin käydessä.
Huolto ja varastointi
z Jos laite on otettu pois päältä huollon, varastoinnin tai
lisävarusteen vaihdon takia, varmista, että energialähde on
kytketty irti ja verkkopistoke on irrotettu. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Anna laitteen jäähtyä
ennen huoltoa, säätöä jne.
z Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että
tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Hävittäminen
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz)
z Kytke laite vain sellaisiin pistorasioihin, joissa on käytössä
16 A:n hidas sulake (tai LS-kytkin tyyppiä B).
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta
johdoilta, eristysvioilta ja tietyissä tapauksissa myös
vaurioitumisissa jännitteen alaisena olevilta johdoilta
vaikeita loukkaantumisia vastaan.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Työskentely puutarhasilppurilla
1 Käytä suojakäsineitä ja kuulosuojaimia!
z Ota työasento, jossa olet laitteen sivussa tai takana. Älä ole
koskaan ulosheittoaukon alueella.
z Älä tartu koskaan syöttö- tai ulosheittoaukkoon.
z Tarkasta ennen laittteen käynnistämistä, ettei silppujäämiä
ole täyttösuppilossa.
z Jos syöttösuppiloon pääsee vieraita esineitä tai laite alkaa
pitää epätavallista ääntä tai tärinää, ota laite heti pois päältä
ja anna sen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita
seuraavat kohdat:
Tarkasta laite ja kiristä löysät osat.
Vaihda vialliset osat.
Jätä laitteen korjaukset ammattikorjaamon suoritettavaksi.
MItä saa silputa
z Orgaaniset jätteet talosta ja puutarhasta esim. pensasaidan ja
puuleikkuun, lakastuneiden kukkien, keittiön jätteet.
Mitä ei saa silputa?
z Lasia, metalliosia, muovia, muovikasseja, kiviä,
kangasjätteitä, maa-ainesta sisältäviä juuria, ruoan, kalan ja
lihan jätteitä.
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Kuljeta
laite, varusteet ja pakkaus ympäristöyställiseen uu-
delleenkierrätykseen.
36
f
Kytkeminen päälle/pois päältä
z Laita päälle painamalla vihreää nuppia .
z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia .
3 Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen
tahattoman uudelleenkäynnistymisen estämiseksi.
Ylikuormitussuoja
3 Laitteen ylikuormitus (esim. leikkuurummun
estymiseen saakka) voi aiheuttaa muutaman sekunnin
kuluttua laitteen pysähtymisen. Moottorin
suojaamiseksi vioittumiselta ylikuormitussuoja irrottaa
laitteen automaattisesti verkosta.
z Odota ennen uudelleenkäyttöönottoa vähintään minuutti
ennen kuin painat ensiksi palautusnappia ja sitten
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Pyörimissuuntakytkin
3 Pyörimissuuntakytkin yhteenliimautuneen materiaalin
vapauttamisen.
Asento
Terä vetää hienonevan materiaalin sisään.
Asento
Terä kääntyy taaksepäin taaksepäin ja vapauttaa jälleen
yhteenliimautuneen materiaalin.
1. Pyörimissuuntakytkin asentoon .
2. Paina ja pidä alhaalla
vihreää nappia.
3 Pyörimissuuntakytkintä voidaan käyttää vain
poiskytketyllä laitteella.
Silppuamista koskevia erityisohjeita
z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun
jälkeen (tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin
kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee
siten pienempi).
z Poista sivuvesat voimakkaasti haaraantuneista oksista.
z Vältä runsaasti vesipitoisten, liimautumiseen taipuvien
puutarha- ja keittiöjätteiden työstämistä (pienennä nämä
vaihtelevasti puisen silppuritavaran mukana laitteen
tukkeutumisen välttämiseksi).
z Älä anna silppuritavaran kasvaa ulosheittoaukon alueella liian
korkeaksi. Tällä voi olla seurauksena, että jo silputtu tavara
tukkii ulosheittokanavan. Siten se voi johtaa materiaalin
takaiskuun täyttöaukon kautta.
z Huomioi, että noudatetaan laitteellasi vastaavia
maksimaalisia työstettäviä oksaläpimittoja.
z Terälaitteisto vetää silpputavaran pääosin itsenäisesti sisään.
z Vältä moottorin ylikuormittamista ja juuttumista vahvoilla
oksilla useamman oksan takaisinvedon yhteydessä.
B
C
A
E
D
D
B
37
f
Huolto
Yleinen
1 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon,
että tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on
sammutettu.
Pidä suojakäsineitä.
z Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, mihin lapset eivät
pääse.
Puhdistus
1 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
z Käsittele laitetta huolellisesti, ja puhdista se säännöllisesti
kestoiän pidentämiseksi.
z Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
z Käytä laitteen puhdistukseen yksinomaan lämmintä ja
kosteaa liinaa kuin myös pehmeä harjaa.
z Älä anna laitteen kostua, äläkä suihkuta vettä sen päälle.
Terälaitteen asetus
3 Terälaite on tehtaalla säädetty eikä sitä saa asettaa
ensimmäisessä käyttöönotossa.
1. Laitteen päällekytkeminen.
2. Käännä asetusnuppia myyötäpäivään, kunnes hiomamelut
ovat kuultavissa ja hienot Alu-lastut putoavat
ulosheittokuilusta (Kuluneet paikat terälevyllä hiotaan
optimaalisiksi. Silppu katkaistaan jälleen paremmin).
Häiriöiden poistaminen
F
Ongelma Mahdollinen syy Parannus
Moottori ei käynnisty
z Verkkojännite puuttuu z Tarkista suojastus
z Liitäntäkaapeli viallinen
z Laite ylikuormitettu (Moottori on varustettu
suojakytkimellä ja kytkee pois ylikuormituksen
itsestään).
z Jätä kaapeli tarkastettavaksi
(Sähköalan ammattilainen)
z Moottori voidaan käynnistää uudestaan
jäähdytystauon (n. 5 min.) jälkeen.
Moottori surisee, mutta ei
käynnisty
z Leikkuurumpu estetty z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Kondensaattori viallinen z Toimita laite korjattavaksi
WOLF-asiakaspalvelukorjaamoon.
Silputettavaa ei vedetä si-
sään
z Kytkinasento väärä
z Silputettava materiaali liimautuu suppilossa
z Liian pehmeä tai märkä silputettava materiaali
z Kuluma leikkuurummulla
z Sovita pyörimissuunta
z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Työnnä ja silputa oksan kanssa
z Aseta terälaite
Silputettavaa materiaalia ei
katkaista siististi
z Jälkiterälevy ei ole tyydyttävästi asetettu z Aseta terälaite.
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-huoltokorjaamossa.
Huomio: Pysäytä laite ennen jokaista tarkastusta tai terällä suoritettavia töitä, ja vedä verkkopistoke irti.
38
f
Takuuehdot
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2 vuotta takuun, joka va-
staa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta.
Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oi-
keuksia.
2 vuotta takuun edellytykset:
- Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka
ovat osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnitysosien kuten kitkalevyjen,
kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmansuodattimien,
sytytystulppien ja sytytystulpan liitinten normaalia kulumista.
Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN
sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitetta
jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä
asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä.
Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toimitusta. Mahdollisista
kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa
tapauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä
menetetään.
39
N
NGratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF
Innhold
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avhjelping av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sikkerhetsanvisninger
Symbolenes betydning Generelle anvisninger
z Før bruk må tilkoblingskabelen undersøkes med tanke på
skader eller elde.
z Dersom nettkabelen skades under bruk av utstyret, må den
ikke berøres før støpselet er dratt ut av nettkontakten.
z Obs! Knivene fortsetter å løpe en stund etter at motoren er
slått av.
z Dra støpselet ut av nettkontakten,
når du forlater utstyret,
før en blokkering avhjelpes,
før utstyret kontrolleres, rengjøres eller repareres,
når et fremmedlegeme er truffet (kontroller utstyret med
tanke på skader og få det reparert ved behov),
når utstyret vibrerer kraftig (undersøk straks utstyret).
Forberedende tiltak
z La aldri barn få bruke utstyret.
z Sett aldri utstyret i gang når andre personer oppholder seg i
nærheten.
z Bruk hørselsvern og vernebriller. Disse må brukes under hele
den tiden utstyret er i drift.
z Bruk ikke løstsittende eller løst hengende klær; heller ikke
klær med hengende bånd eller snorer.
z Utstyret skal bare brukes i det fri (dvs. ikke i nærheten av en
vegg eller en annen fast gjenstand) og på et fast, plant
underlag.
z Utstyret må ikke brukes på et underlag som er strødd med
grus.
z Før utstyret settes i drift, må det sjekkes at alle skruer,
muttere, bolter og andre festeanordninger er strammet og at
deksler og vern er på plass.
z Merker som er skadet eller uleselige må utskiftes.
Kabel
1 Obs! Det er fare for elektrisk støt ved skader på kabelen
Når kabelen gjennombores eller skades, vil sikringen ikke
alltid utløses.
z Kabelen må ikke berøres før nettstøpselet er dratt ut av
kontakten.
z Ved skader på kabelen må hele kabelen utskiftes. Det er
ikke tillatt å reparere kabelen med isolasjonstape.
z Kabler må bare repareres av fagfolk.
z Den må ikke gni mot kanter, spisser eller skarpe gjenstander.
z Kabelen må ikke klemmes i døråpninger eller vinduskanter.
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av utstyret.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre
personer eller deres eiendeler. Følg alle anvisninger,
forklaringer og forskrifter. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
Barn og andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom
under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter
kan fastsette aldersgrensen for brukere.
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare for deler som slynges ut fra
roterende motor – uvedkommende
personer og husdyr må ikke være i
nærheten av fareområdet.
Før innstillinger, rengjøring,
vedlikehold og ved skader på kabelen
må støpselet dras ut av
nettkontakten!
Vær oppmerksom på roterende
kniver. Hender og føtter må ikke
holdes i åpninger når maskinen er i
gang.
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Må beskyttes mot fukt.
Original manual
40
N
z Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes.
z Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger
med gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt
3x1,5mm
2
, lengde: maks. 25 m.
z Kabelen må være beskyttet mot vannsprut.
Bruk
z Sørg for at tilførselstrakten er tom før utstyret settes i drift.
z Hold hodet og kroppen i god avstand fra tilførselsåpningen.
z Hender, andre kroppsdeler og klær må ikke komme inn i
tilførselstrakten, utløpskanalen eller i nærheten av andre
bevegelige deler.
z Sørg alltid for å ha likevekt og fast fotfeste.
z Ikke strekk deg fremover. Når det mates materiale inn, må du
ikke stå høyere enn utstyret.
z Når utstyret settes i drift, må du alltid stå i god avstand fra
utløpsområdet.
z Når det mates inn materiale, må det alltid sikres at ikke det
følger med metall, stein, flasker, bokser eller andre
fremmedlegemer.
z Dersom det kommer fremmedlegemer inn i skjæreverktøyet,
eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon,
motoren straks slås av og utstyret må løpe ut til stillstand. Dra
ut nettstøpselet og gjør slik:
Kontroller utstyret med tanke på skader
Kontroller at alle deler sitter godt fast og stram dem ved
behov
Alle deler som er skadet må repareres eller utskiftes (bruk
bare originale reservedeler fra WOLF).
z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i
utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være
årsak til at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen.
z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og
nettstøpselet dras ut før rengjøringen kan begynne.
z Sørg for at motoren er fri for avfall og andre ansamlinger; dette
vil verne motoren mot skader og overoppheting.
z Sørg for at alle deksler og avledere er på plass og i god
driftstilstand.
z Utstyret må ikke transporteres med roterende motor.
z Slå straks av motoren og dra ut nettstøpselet når du forlater
arbeidsområdet.
z Utstyret må ikke vippes med roterende motor.
Vedlikehold og lagring
z Når utstyret slås av for vedlikehold, lagring eller utskifting av
tilbehør, må det sørges for å skille det fra energitilførselen og
å dra ut nettstøpselet. Sørg for at alle bevegelige deler er
stoppet. La utstyret bli avkjølt før vedlikehold, innstilling osv.
z
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette
fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av.
Avfallshåndtering
Drift
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz)
z Utstyret må bare kobles til en nettkontakt som er sikret med
en sikring på 16 ampere (eller jordfeilbryter type B).
3 Merk: Jordfeilbryter
Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av
skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved
skader som skyldes spenningsførende ledere.
z Det anbefales å bare koble til kontakter med
jordfeilbryter som er sikret mot feilstrømmer på maks.
30 mA.
z Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en
installatør
Arbeid med kompostkvernen
1 Bruk vernehansker og hørselsvern!
z Velg en arbeidsstilling slik at du står ved siden av eller bak
utstyret. Stå aldri i området ved utløpsåpningen.
z Hold aldri i tilførsels- eller utløpsåpningen.
z Før utstyret slås på, må det kontrolleres at det ikke er noen
rester i tilførselstrakten.
z Dersom det kommer uvedkommende gjenstander inn i
tilførselstrakten, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller
vibrasjon, må utstyret straks slås av og bringes til full stopp.
Dra ut nettstøpselet og gå igjennom følgende punkter:
Sjekk utstyret og stram løse deler.
Skift ut deler som er skadet.
Reparasjoner av utstyret skal alltid overlates til et
serviceverksted.
Hva kan komposteres?
z Organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. kapp fra
hekker og trær, visne blomster, kjøkkenavfall.
Hva kan ikke komposteres?
z Glass, metalldeler, plast, plastposer, stein, stoffrester, røtter
med jordrester, mat-, fiske- og kjøttavfall.
Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som
husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje
skal leveres til miljøvennlig gjenvinning.
41
N
Til- og frakobling
z Slå på ved å trykke på den grønne knappen .
z Slå av ved å trykke på den røde knappen .
3 Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som
hindrer utilsiktet tilkobling igjen etter et strømbrudd.
Overlastvern
3 Overlast av utstyret (som f.eks. blokkering av
skjærevalsen) kan være årsak til at utstyret stopper
etter noen få sekunder. For å beskytte motoren mot
skader, vil overlastvernet automatisk koble utstyret fra
nettet.
z Vent i minst ett minutt før du først trykker på
tilbakestillingsknappen og deretter på bryteren
EIN/AUS.
Velger for rotasjonsretning
3 Fastklemt materiale kan frigjøres ved hjelp av velgeren
for rotasjonsretning.
Stilling
Skjæret drar det forminskede materialet inn.
Stilling
Skjæret roterer i motsatt retning og frigjør all fastklemt materiale.
1. Velger for rotasjonsretning i stilling .
2. Grønn knapp
holdes inne.
3 Velgeren for rotasjonsretning kan bare benyttes når
utstyret er slått av.
Spesielle anvisninger for kompostering
z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er
kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når
det tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal
bearbeides, blir mindre).
z Fjern sideskudd fra stykker med mange forgreininger.
z Behandling av hage- og kjøkkenavfall med stort vanninnhold
og tilbøyelighet til å klebe (dette bør deles opp vekselvis med
treholdig komposteringsmateriale for å hindre tilstopping av
utstyret).
z >Komposteringsmaterialet må ikke samle seg for høyt opp i
området ved utløpsåpningen. Dette vil kunne medføre at
tidligere kompostering stopper utløpskanalen. Dermed er det
fare for tilbakeslag av materialet via tilførselsåpningen.
z Sørg for å overholde den maksimale greindiameteren for
utstyret.
z Knivanordningen vil i stor grad selv dra inn
komposteringsmaterialet.
z Sørg for at motoren ikke overbelastes og blokkeres ved
kraftigere kapping på grunn av hyppig tilbaketrekking av
greinene.
B
C
A
E
D
D
B
42
N
Vedlikehold
Generelt
1 Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn
til at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om
motoren er slått av.
Bruk vernehansker.
z Utstyret må alltid lagres på et tørt sted som er utilgjengelig for
barn.
Rengjøring
1 Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
z Utstyret må behandles med omhu og rengjøres regelmessig
for å holde lenger.
z Ventilasjonsåpningene må holdes rene og fri for støv.
z Det må bare brukes en varm og fuktig klut eller en myk børste
til rengjøring av utstyret.
z Utstyret må ikke bli vått, og det må ikke spyles med vann.
Innstilling av knivanordningen
3 Knivanordningen er innstilt fra fabrikken og skal ikke
innstilles ved første gangs bruk.
1. Tilkobling av utstyret.
2. Innstillingsknappen vris med klokken inntil det høres en
slipelyd og fine aluminiumspon faller ut av utløpssjakten (Slitte
steder på skjæreplaten blir utliknet optimalt. Kappet materiale
blir bedre skilt igjennom).
Avhjelping av feil
F
Problem Mulig årsak Avhjelping
Motoren starter ikke
z Ingen nettspenning z Sjekk sikringen
z Defekt tilkoblingskabel
z Utstyret er overbelastet (motoren er utstyrt med en
vernebryter og blir automatisk slått av ved
overbelastning).
z La en elektriker sjekke kabelen
z Etter en nedkjølingspause (ca. 5 min.)
kan motoren igjen slås på.
Motoren summer, men
starter ikke
z Skjærevalsen er blokkert z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Defekt kondensator z Send utstyret til reparasjon hos et
serviceverksted som er godkjent av
WOLF.
Materialet blir ikke dratt inn
z Feil velgerstilling
z Materialet i klemme i trakten
z For mykt eller for fuktig materiale
z Slitasje på skjærevalsen
z Tilpassing av rotasjonsretning
z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Skyv på med en grein og kapp helt opp
z Innstilling av knivanordning
Materialet blir ikke rent skilt ut
z Etterskjæringsplaten er ikke riktig innstilt. z Innstilling av knivanordning
Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-serviceverksted.
Obs: Før det utføres noen undersøkelser eller noe arbeid, må utstyret stoppes og nettstøpselet dras ut av kontakten.
43
N
Garantibetingelser
Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv. kvitteringen som ble
utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra kjøpsdato, i henhold til
den aktuelle teknikkstandarden og bruksområdet. De lovfestede ret-
tighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de nedenforstende ga-
rantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 2 år garanti:
- Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Nr apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, redu-
seres garantikravet til 12 mneder.
- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sak-
kyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingel-
sene
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m overholdes
- Forandringer av konstruksjonen fr ikke foretas p egen hnd
- Det fr kun bygges inn originale reservedeler/tilbehr av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitteringen m legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av akku’s, kniver,
knivfestedeler som friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul,
luftfilter, tennplugger og tennpluggforbindere. Dersom det foretas
reparasjoner p egen hnd bortfaller alle garantikravene automatisk og
umiddelbart. Feil og mangler som opptrer p grunn av material- eller
produksjonsfeil, rettes kun av vre kontraktsverksteder (selgeren er
berettiget til utbedring) i nrheten din, eller produsenten dersom dette
er nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er utelukket. Det bestr
ingen krav p erstatningslevering. Eventuelle transportskader
meddeles ikke oss, men transportren; ellers vil erstatningskravene til
disse bedriftene falle bort.
44
S
S Tack för att du har köpt en WOLF-produkt
Innehåll
Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Garantivillkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Säkerhetsinformation
Förklaring av symbolerna Allmän information
z Undersök anslutningsledningen med avseende på skador
eller ålderstecken före användning.
z Om nätanslutningsledningen skadas vid drift av maskinen, får
ledningen inte beröras förrän kontakten lossats från elnätet.
z Varning! Knivarna fortsätter att rotera en period efter att
motorn har stängts av.
z Lossa kontakten från eluttaget,
när du lämnar maskinen,
innan du tar bort en blockering,
innan du kontrollerar, rengör eller reparerar maskinen,
om ett främmande föremål träffas (kontrollera om maskinen
är skadad och reparera den vid behov),
när maskinen vibrerar kraftigt (kontrollera genast
maskinen).
Förberedande arbeten
z Låt aldrig barn använda maskinen.
z Använd aldrig maskinen när människor uppehåller sig i
närheten.
z Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Bär dessa under
hela tiden som maskinen används.
z Använd inga lösa kläder eller nerhängande kläder. Använd
inte heller kläder med hängande band eller fransar.
z Använd endast maskinen utomhus (d.v.s. inte i närheten av
väggar eller andra fasta föremål) och på fasta och jämna
underlag.
z Använd aldrig maskinen på ett underlag med singel.
z Innan maskinen tas i drift ska alla skruvar, muttrar och bultar
samt andra fästdelar kontrolleras så att de sitter fast samt alla
kåpor och skyddsplattor.
z Skadade eller oläsliga dekaler ska bytas ut.
Kabel
1 Varning! Elektriska stötar p.g.a. kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt
fungerar inte alltid säkringen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att
reparera kabeln med isoleringsband.
z Endast fackpersonal får utföra reparationer på kabeln.
z Låt den inte ligga emot kanter, spetsar eller vassa föremål.
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med
manöverorganen och korrekt användning av
maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på deras egendom.
Beakta anvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare
användning.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar
under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder.
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagande!
Fara p.g.a. ivägslungade delar när
motorn går – kontrollera att inga
obehöriga personer eller hus- och
nyttodjur uppehåller sig i riskområdet.
Lossa alltid elkontakten från elnätet
före inställnings-, rengörings- och
underhållsarbeten och vid skador på
kabeln!
Varning för roterande knivar. Håll inte
händer och fötter i öppningar när
maskinen går.
Använd skyddshandskar!
Använd ögon- och hörselskydd!
Utsätt inte maskinen för fukt.
Original manual
45
S
z Kläm inte kabeln i dörrar eller fönster.
z Kopplingsanordningar får inte tas bort eller förbikopplas.
z Använd endast förlängningssladdar som är minst lika kraftiga
som en gummislang av typ: HO 7 RNF, minimumdiameter
3x1,5mm
2
, längd: max. 25 m.
z Kabeln ska vara spolsäker.
Hantering
z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är
tom.
z Håll huvudet och kroppen på ett säkert avstånd från
påfyllningsöppningen.
z För inte in händer, andra kroppsdelar och kläder i
påfyllningstratten, utloppskanalen eller i närheten av andra
rörliga delar.
z Var noga med att hålla balansen och stå alltid stabilt.
z Sträck dig inte framåt. Stå aldrig högre än maskinen då
material ska föras in.
z Stå aldrig i maskinens utloppszon då den tas i drift.
z Kontrollera alltid innan du för in material i maskinen att det inte
innehåller metall, stenar, flaskor, burkar eller andra
främmande föremål.
z Stäng genast av maskinen och låt den går tills den stannar om
främmande föremål kommer in i skärverktyget eller om
maskinen genererar ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa
elkontakten och utför följande steg:
Kontrollera om maskinen är skadad
Kontrollera att alla delar sitter fast och dra åt dem vid behov
Reparera eller byt ut alla skadade delar (använd endast
originalreservdelar från WOLF).
z Låt aldrig stora mängder bearbetat material samlas upp i
utloppsområdet. Materialet kan försvåra utloppet och leda till
att materialet leds tillbaka upp genom påfyllningsöppningen.
z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs
om den är igensatt.
z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att
skydda motorn mot skador eller överhettning.
z Kontrollera att alla kåpor och skydd är på plats och i gott skick.
z Transportera inte maskinen när motorn går.
z Stäng genast av motorn och lossa elkontakten när du lämnar
arbetsplatsen.
z Luta inte maskinen när motorn går.
Underhåll och förvaring
z Om maskinen är avstängd p.g.a. underhåll, förvaring eller
byte av tillbehör ska du alltid kontrollera att energikällan är
avstängd och elkontakten är lossad. Kontrollera att alla rörliga
delar är stillastående. Låt maskinen svalna före underhåll,
inställning, o.s.v.
z Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera
efter att motorn stängts av.
Avfallshantering
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om
användningstider.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz)
z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med
en 16 A säkring (eller jordfelsbrytarem typ B).
3 Information: Jordfelsbrytare
Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring
av skadade ledningar, isoleringsfel och i vissa fall även mot
skador orsakade av skadade ledningar.
z Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett
eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en
restström på högst 30 mA.
z Satser för eftermontering finns för äldre installationer.
Tala med en elektriker.
Arbete med flismaskinen
1 Använd skyddshandskar och hörselskydd!
z Stå alltid vid sidan av eller bakom maskinen vid arbete. Stå
aldrig i utloppsöppningens område.
z För aldrig in kroppsdelar i påfyllnings- eller utloppsöppningen.
z Kontrollera att det inte finns några materialrester i
påfyllningsöppningen.
z Stäng genast av maskinen och låt den stanna om det finns
främmande föremål i påfyllningstratten eller om maskinen ger
ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och
utför följande punkter:
Kontrollera maskinen och dra åt lösa delar.
Byt ut skadade delar.
Låt fackpersonal utföra reparationer på maskinen.
Vilka material kan bearbetas?
z Organiska avfall från hem och trädgård t.ex. häck- och
träddelar, överblommade blommor, köksavfall.
Vilka material kan inte bearbetas?
z Glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter
med jordrester, mat-, fisk- och köttavfall.
Släng aldrig elektriska apparater med
hushållsavfallet. Lämna maskinen, tillbehören och
förpackningen till den lokala återvinningscentralen.
46
S
Till- och frånkoppling
z Tryck på den gröna knappen för att tillkoppla maskinen.
z Tryck på den röda knappen för att frånkoppla maskinen.
3 Maskinen har en skyddsbrytare som förhindrar att den
tillkopplas automatiskt efter strömavbrott.
Överbelastningsskydd
3 Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivvalsen
blockeras) kan maskinen stoppas inom några
sekunder. För att skydda motorn mot skador skiljs
maskinen automatiskt från elnätet av
överbelastningsskyddet.
z Vänta minst en minut med att ta maskinen i drift. Tryck
först på återställningsknappen och sedan på
strömbrytaren.
Omkopplare för rotationsriktning
3 Använd omkopplaren för rotationsriktning för att lossa
material som har fastnat.
Läge
Knivarna drar in materialet som ska bearbetas.
Läge
Knivarna rör sig baklänges och lossar material som har fastnat.
1. Omkopplare för rotationsriktning i läge .
2. Tryck in knappen
.
3 Omkopplaren för rotationsriktning kan endast
användas när maskinen är avstängd.
Särskild information om bearbetning
z Bearbeta stammar, grenar och trädelar direkt efter att de har
tagits ner (detta material blir mycket hårt om det torkar ut,
max. grendiameter som får bearbetas sjunker härigenom).
z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar.
z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt
och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande
med träbaserat material, för att undvika att maskinen blir
igensatt).
z Låt inte för mycket material samlas i området vid
utloppsöppningen. Detta kan leda till att flismaterial sätter igen
utloppskanalen. Detta kan leda till att materialet stöts tillbaka
genom påfyllningsöppningen.
z Beakta max. grendiameter för bearbetning för din maskin.
z Knivverket drar in i princip in materialet själv.
z Undvik att överbelasta och blockera motorn vid kraftigare
grenar genom att dra tillbaka grenarna ofta.
B
C
A
E
D
D
B
47
S
Underhåll
Allmänt
1 Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan
rotera efter att motorn stängts av.
Använd skyddshandskar.
z Förvara maskinen på en torr plats som är oåtkomlig för barn.
Rengöring
1 Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
z Behandla maskinen försiktigt och rengör den regelbundet för
att öka dess livslängd.
z Håll ventilationsöppningarna rena och fria från damm.
z Använd endast en varm och fuktig trasa samt en mjuk borste
vid rengöring av maskinen.
z Låt aldrig maskinen bli blöt och spruta aldrig vatten över den.
Inställning av knivverket
3 Knivverket är inställt från fabrik och behöver inte
ställas in före första driftstarten.
1. Slå på maskinen.
2. Vrid inställningsknappen medurs tills slipljud hörs och fina
aluminiumspån kommer ut ur utloppsschaktet (slitna ställen
på skärplattan jämnas ut perfekt. Materialet som ska
bearbetas skärs därefter bättre).
Åtgärder vid fel
F
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
z Nätspänning saknas z Kontrollera säkringen
z Anslutningskabel defekt
z Maskinen överbelastad (motorn har en
skyddsbrytare och stängs av automatiskt vid
överbelastning).
z Kontrollera kabeln (elektriker)
z Motorn kan startas på nytt efter en
nedkylningspaus (ca 5 min.).
Motorn brummar, men
startar inte
z Skärvalsen blockerad z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Kondensator defekt z Lämna maskinen för reparation på en
WOLF-verkstad.
Materialet som ska
bearbetas dras inte in
z Omkopplaren står i fel läge
z Materialet har fastnat i tratten
z För mjuk eller blött material
z Skärvalsen är sliten
z Ändra rotationsriktning
z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Skjut in materialet med en gren
z Ställ in skärverket
Materialet är dåligt bearbetat
z Efterskärningsplattan är felaktigt inställd. z Ställ in skärverket.
Kontakta alltid en WOLF-serviceverkstad vid oklarheter.
Varning: Stäng alltid av maskinen före kontroller eller arbete på knivarna. Lossa även elkontakten.
48
S
Garantivillkor
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp kö-
pebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år, räknat från inköpsda-
tum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och användningsän-
damål / användningsområde. Konsumentens lagliga rättigheter
påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 2 år:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras
garantitiden till 12 månader.
- Korrekt användning och iakttagande av all information i bruksanvis-
ningen som är en del av våra garantivillkor.
- Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller.
- Inga egenmäktiga ändringar av konstruktionen.
- Montering av originalreservdelar/-tillbehör från WOLF-Garten.
- Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvitto.
Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s, svärdet,
svärdfästdelar samt friktionsskivor, kiloch tandremmar, drivhjul/däck,
luftfi lter, tändstift och tändstiftskontakter. Garantin gäller inte vid
egenmäktiga reparationer. Eventuella fel och brister som orsakats av
materialoch tillverkningsfel åtgärdas uteslutande av våra
kontraktsverkstäder (återförsäljaren har rätt att reparera) i din närhet
eller av tillverkaren om detta är närmare. Alla anspråk utöver denna
garanti är uteslutna. Anspråk på leverans av reservdelar är uteslutet.
Eventuella transportskador ska inte rapporteras till oss utan den
ansvariga leverantören eftersom anspråk på ersättning från det
företaget upphör att gälla i annat fall.
49
C
CSrden blahopejeme ke koupi výrobku spolenosti Wolf
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Odstraování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné pokyny
z Ped použitím zkontrolujte pípojné vedení, zda nevykazuje
znaky poškození nebo stárnutí.
z Pokud se bhem používání pístroje poškodí sít'ový pívod,
nesmíte se ho ped vytažením zástrky ze sít dotýkat.
z Pozor! Po vypnutí motoru nože setrvan dobíhají.
z Vytáhnte zástrku ze zásuvky,
pokud od pístroje odcházíte,
díve než odstraníte zablokování,
díve než pístroj budete kontrolovat, istit nebo opravovat,
pi zasažení cizího tlesa (zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen a v pípad poteby jej opravte),
pokud se pístroj siln chvje (ihned pístroj zkontrolujte).
Pípravná opatení
z Nikdy nedovolte, aby pístroj používaly dti.
z Nikdy pístroj nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti osoby.
z Noste ochranu uší a ochranné brýle. Noste je bhem celé
doby provozu pístroje.
z Nenoste volné nebo visící odvy, nebo odvy s visícími pásky
nebo šrami.
z Používejte pístroj pouze na volném prostranství (tzn., ne
blízko zdi nebo jiného pevného pedmtu) a na pevné, rovné
ploše.
z Nepoužívejte pístroj na dláždné ploše posypané hrubým
pískem nebo drobným štrkem.
z Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte pevné
uložení všech šroub, matic, ep a ostatního upevovacího
materiálu a správné umístní kryt a ochranných štít.
z Poškozené nebo neitelné nálepky je teba vymnit.
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu zpsobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením sít'ové zástrky
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel pomocí izolaní pásky.
z Opravy kabelu dejte provést pouze odborníkovi.
z Kabel se nesmí odírat o hrany, špiaté nebo ostré pedmty.
z Nepiskípnte kabel v štrbinách dveí nebo oken.
z Spínací zaízení se nesmjí odstraovat nebo pemost'ovat.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a se správným použitím výrobku.
Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za
poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny,
vysvtlivky a pedpisy. Návod k použití dobe
uschovejte pro pozdjší použití.
Pístroj nesmjí používat dti nebo jiné osoby, které
neznají návod k obsluze. Dále nesmjí pístroj
používat osoby mladší 16 let. Minimální vk uživatele
mže být stanoven místními pedpisy.
Výstraha!
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Pokud bží motor, hrozí nebezpeí
zasažení odmršt'ovanými ástmi –
zabrate pístupu ostatních osob a
domácích a užitkových zvíat do
prostoru, ve kterém hrozí nebezpeí.
Ped seizovacími, isticími a
údržbáskými pracemi a pi
poškození vedení vytáhnte zástrku
ze sít!
Pozor na rotující nože. Pokud stroj
bží, nenechávejte ruce a nohy v
blízkosti otvor.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu zraku a sluchu.
Chrate ped vlhkem.
Pvodní manuál
50
C
z Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který není lehí
než gumová hadice, typ: HO 7 RNF, minimální prez
3x1,5mm
2
, délka: max. 25 m.
z Kabely musí být chránny proti stíkající vod.
Ovládání
z Ped spuštním pístroje se ujistte, že je vhazovací násypka
prázdná.
z Udržujte hlavu a tlo v dostatené vzdálenosti od
vhazovacího otvoru.
z Ruce, jiné ásti tla a odv se nesmí pibližovat k vhazovací
násypce, vyhazovacímu kanálu nebo k jiným pohyblivým
dílm.
z Stále dávejte pozor na rovnováhu a pevný postoj.
z Nenatahujte se. Pi vhazování materiálu nikdy nestjte výše
než pístroj.
z Pi uvádní pístroje do provozu se vždy zdržujte mimo
vyhazovací oblast.
z Pi vhazování materiálu zvlášt dávejte pozor, aby
neobsahoval žádný kov, kameny, láhve, plechovky nebo jiná
cizí tlesa.
z Pokud se do ezného nástroje dostanou cizí tlesa, nebo
pístroj vydává neobvyklé zvuky, nebo se pístroj neobvykle
chvje, ihned vypnte motor a nechte pístroj dobhnout.
Vytáhnte sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
zkontrolujte pístroj, zda není poškozen,
zkontrolujte pevné uložení díl a pípadn je dotáhnte.
Každý poškozený díl dejte opravit nebo jej nahrate
(používejte pouze originální náhradní díly spolenosti
WOLF).
z Zpracovaný materiál nenechte hromadit ve vyhazovací
oblasti, mohlo by to zabránit správnému vyhazování a
zpsobit vržení materiálu zpt vhazovacím otvorem.
z Pokud je pístroj ucpaný, vypnte motor a díve než zanete s
ištním, vytáhnte sít'ovou zástrku.
z Abyste motor ochránili ped poškozením nebo pehátím,
dávejte pozor, aby v motoru nebyl odpad a nahromadný
materiál.
z Dávejte pozor, aby byly všechny kryty a vyhazovae na svém
míst a v dobrém stavu.
z Pístroj nepepravujte, pokud bží motor.
z Pokud opouštíte pracovišt, vypnte motor a vytáhnte
sít'ovou zástrku.
z Pokud bží motor, pístroj nenaklánjte.
Údržba a uskladnní
z Pokud je pístroj vypnutý z dvodu údržby, uskladnní nebo
výmny píslušenství, zajistte, aby byl zdroj energie vypnutý
a sít'ová zástrka vytažena. Zajistte, aby všechny pohyblivé
ásti byly v klidu. Ped údržbou, seízením atd. nechte pístroj
vychladnout.
z Pi údržb ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že
mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Likvidace
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
Pípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz)
z Pístroj pipojujte pouze k zásuvkám, které jsou jištny
setrvanou pojistkou 16A (nebo výkonovým jistiem typu B).
3 Poznámka: Zaízení na ochranu ped zbytkovým
proudem
Proudové chránie chrání ped tžkými úrazy pi dotknutí
se poškozených kabel, pi vadách izolace a v uritých
pípadech také pi poškození vodi, které jsou pod
naptím.
z Doporuujeme zaízení pipojovat jen do takové
elektrické zásuvky, která je chránna zaízením na
ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým
proudem, který nesmí být vtší než 30 mA.
z Pro staré instalace je možné si opatit sady s
dovybavením. Porate se s elektrikáem.
Práce se zahradním drtiem
1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!
z Zaujmte pracovní postavení tak, abyste stáli vedle pístroje
nebo za ním. Nikdy nestjte v oblasti vyhazovacího otvoru.
z Nikdy nesahejte do plnicího nebo vyhazovacího otvoru.
z Ped zapnutím pístroje zkontrolujte, zda v plnicí násypce
nejsou zbytky ezanky.
z Pokud se do plnicí násypky dostanou cizí pedmty, nebo
pístroj zane vydávat neobvyklé zvuky nebo se zane
neobvykle chvt, ihned pístroj vypnte a zastavte. Vytáhnte
sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
Zkontrolujte pístroj a utáhnte volné díly.
Nahrate poškozené díly.
Opravy na pístroji nechte provádt odborným servisem.
Co smíte Ĝezat
z Organický odpad z domu a zahrady, nap. odezky živých
plot a strom, odkvetlé kvtiny, kuchyské odpadky.
Co nesmíte Ĝezat?
z Sklo, kovové souásti, umlé hmoty, plastikové sáky,
kameny, zbytky látek, koeny se zeminou, zbytky jídla, ryb a
masa.
Elektrické náadí nepatí do domovního odpadu.
Náadí, píslušenství a obal odevzdejte k
ekologické recyklaci.
51
C
Zapnutí/vypnutí
z Pro zapnutí stisknte zelené tlaítko .
z Pro vypnutí stisknte ervené tlaítko .
3 Stroj má ochranný vypína pro zabránní náhodnému
optnému zapnutí po výpadku proudu.
Ochrana proti petížení
3 Petížení pístroje (nap. až do zablokování ezacího
válce) mže po nkolika sekundách zpsobit zastavení
pístroje. Aby byl motor ochránn ped poškozením,
odpojí se pístroj automaticky od sít pomocí ochrany
proti petížení.
z Ped optným uvedením do provozu pokejte minimáln
jednu minutu, než stisknete nejdíve vratné tlaítko
a poté vypína.
Reverzaní spína
3 Reverzaní spína umožuje uvolnit zaklínný
materiál.
Poloha
Bit vtahuje drcený materiál.
Poloha
Bit se otáí dozadu a opt uvoluje zaklínný materiál.
1. Reverzaní spína do polohy .
2. Stisknte zelené tlaítko
a držte jej stisknuté.
3 Reverzaní spína lze použít pouze u vypnutého
pístroje.
Zvláštní pokyny pro ezání
z Vtve a devo ežte krátce po uíznutí (ezanka je po vysušení
velmi tvrdá, maximální prmr zpracovávaných vtví se
zmenší).
z U siln rozvtvených vtví odstrate boní výhonky.
z Zpracování zahradního, píp. kuchyského odpadu, který
obsahuje hodn vody a je náchylný ke slepování (rozdrcujte
stídav s devnou ezankou, aby se zabránilo ucpání
pístroje).
z Nenechte ezanku v oblasti vyhazovacího otvoru nahromadit
píliš vysoko. Mže to zpsobit ucpání vyhazovacího kanálu
již rozezaným materiálem. Tím mže dojít k vržení materiálu
zpt plnicím otvorem.
z Dávejte pozor, aby byl dodržován maximální prmr
zpracovávaných vtví odpovídající pístroji.
z Mechanismus nož vtahuje ezanku z velké ásti samostatn.
z Zabrate petížení a zablokování motoru u silných vtví
astjším zasouváním vtve.
B
C
A
E
D
D
B
52
C
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Ped všemi údržbáskými a isticími pracemi vytáhnte
sít'ovou zástrku!
Pi údržb ezného nástroje je teba dávat pozor na to,
že mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Pístroj vždy skladujte na suchém míst, které je nepístupné
dtem.
ištní
1 Ped všemi údržbáskými a isticími pracemi vytáhnte
sít'ovou zástrku!
z Pro zvýšení životnosti peliv pístroj ošetujte a pravideln jej
istte.
z Vzduchové štrbiny udržujte isté a bez prachu.
z K ištní pístroje používejte výhradn teplý a vlhký hadík a
mkký kartá.
z Pístroj nenechte zmoknout a nestíkejte na nj vodu.
Seízení ezaky
3 ezaka je seízena z výrobního závodu a pi prvním
uvedení do provozu se nemusí seizovat.
1. Pístroj zapnte.
2. Regulaním tlaítkem otáejte ve smru hodinových ruiek,
dokud nejsou slyšitelné zvuky broušení a z vyhazovací šachty
nevypadávají jemné hliníkové tísky (opotebená místa
bitové destiky se optimáln vyrovnají. ezanka se opt lépe
proezává).
Odstraování poruch
F
Problém Možná píina Náprava
Motor se nespustí
z Chybí sít'ové naptí z Zkontrolujte zajišt
z Vadný pívodní kabel
z Pístroj je petížený (motor je vybaven ochranným
vypínaem a automaticky vypíná pi petížení).
z Nechte kabel zkontrolovat
(kvalifikovaným elektrikáem)
z Motor lze opt zapnout po pestávce na
ochlazení (cca 5 min).
Motor bruí, ale nespustí se
z ezací válec zablokován z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
z Vadný kondenzátor z Pístroj dejte na opravu do servisní dílny
spol. WOLF.
ezanka není vtahována
z Chybná poloha pepínae
z ezanka se vzpíila v násypce
z Píliš mkká nebo mokrá ezanka
z Opotebení na ezacím válci
z Pizpsobte smr otáení
z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
z Vtev posute a proíznte
z Seízení ezaky
ezanka se neproezává
ist
z Doezávací bitová destika není dostaten
seízena.
z Seite ezaku.
Ve sporných pípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF.
Pozor: Pístroj ped každou kontrolou nebo prací na noži vypnte a vytáhnte sít'ovou zástrku.
53
C
Záruní podmínky
Uschovejte prosím peliv záruní kartu vyplnnou prodejcem,
pop. doklad o koupi.
Po dobu 2 rok od datumu koup poskytuje firma WOLF-Garten
záruku odpovídající souasnému stavu techniky, úelu a oblasti
použití. Zákonná práva koneného odbratele nejsou následujícími
smrnicemi záruky poškozena.
Pedpoklady pro 2 rok nárok na záruku:
- Použití pístroje pouze pro soukromou potebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro pjovny se záruka snižuje
na 12 msíc.
- Pimené zacházení a respektování všech pokyn v návodu k
použití.
- Dodržování pedepsaných interval údržby.
- Žádné svévolné zmny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních díl a píslušenství firmy WOLF.
- Pedložení vyplnné záruní karty a/nebo dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na bžné opotebení akumulátor, nož,
upevovacích díl pro nože, jako jsou tecí kotoue, klínové/ozubené
emeny, kola/pneumatiky, vzduchové filtry, zapalovací svíky a botky
svíek. Pi svévolné opr
av okamžit zanikají jakékoli záruní nároky.
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž píinou jsou materiálové a
výrobní vady, budou odstranny výhradn našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatená vylepšení) ve Vaší
blízkosti, pop. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záruních
podmínek jsou vyloueny. Není nárok na náhradní dodávku. Jakékoliv
škody pi peprav není nutné hlásit nám, nýbrž píslušnému
pepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy.
54
H
H Gratulálunk az új WOLF-terméke megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Üzemzavar elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garanciális feltételek. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Biztonsági utasítások
A szimbólumok jelentése Általános tudnivalók
z Használat eltt ellenrizze, hogy a csatlakozóvezeték nem
sérült-e meg, vagy nem használódott-e el.
z Ha a gép használata közben a hálózati csatlakozóvezeték
megsérül, csak akkor nyúljon a vezetékhez, miután a
csatlakozódugót kihúzta az elektromos hálózatból.
z Figyelem! A motor kikapcsolása után a kések még utánfutást
végeznek.
z Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból,
ha otthagyja a gépet,
ha meg akarja szüntetni a gép blokkolását,
a gép ellenrzése, tisztítása vagy javítása eltt,
ha a géppel idegen testet talált el (Ellenrizze, hogy a gép
nem sérült-e meg, és szükség esetén javítsa meg),
ha a gép ersen vibrál (Azonnal ellenrizze a gépet).
Elkészít intézkedések
z Ne engedje, hogy gyerekek használják a gépet.
z Soha ne használja a gépet, ha a közelében mások is
tartózkodnak.
z Viseljen fülvédt és védszemüveget. Ezeket a
védfelszereléseket addig hordja, míg a gép mködik.
z Munkavégzés közben ne viseljen b, kilógó, vagy szalaggal
illetve zsineggel összefogott ruhát.
z A gépet csak szabadon (vagyis fal vagy egyéb merev tárgytól
távol) és stabil, egyenes felületen használja.
z Ne használja a gépet aszfaltozott, kaviccsal felszórt felületen.
z A gép üzembe helyezése eltt ellenrizze, hogy a jól tartanak-
e a csavarok, a csavaranyák, a csapszegek, valamint a többi
rögzítelem és ellenrizze, hogy fel van-e szerelve a burkolat
és a védpajzs.
z A sérült vagy olvashatatlan öntapadós címkéket ki kell
cserélni.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép
helyes használatával. A harmadik személyben vagy
annak tulajdonában okozott balesetekért a gép
kezelje felels. Tartsa be az utasításokat,
magyarázatokat és elírásokat. A használati utasítást
jól rizze meg, mert késbb szüksége lehet rá.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik nem ismerik a használati
utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a
gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren
határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát.
Figyelem!
Üzembe helyezés eltt olvassa el a
használati utasítást!
A mköd motor tovább mozgó alkat-
részei sérülésveszélyt jelentenek – az
illetékteleneket, valamint a házi- és
haszonállatokat tartsa távol a gép
veszélyességi zónájától.
A gép beállítása, tisztítása és karban-
tartása eltt, valamint az elektromos
vezeték megsérülése esetén húzza ki
a csatlakozódugót az elektromos há-
lózatból!
Ügyeljen a forgó késekre. A gép
mködése közben ne nyúljon be se
kézzel, se lábbal a gép nyílásaiba.
Viseljen védkesztyt.
Viseljen szem- és fülvédt.
Óvja a gépet a nedvességtl.
Eredeti használati utasítás
55
H
z A kábelt csak szakemberrel javítassa.
z Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá élekhez, és hegyes
vagy éles tárgyakhoz.
z Ne szorítsa be a kábelt ajtó-, vagy ablakrésekbe.
z Tilos a géprl eltávolítani a kapcsolóberendezést vagy
áthidalni azt.
z Olyan hosszabbító kábelt használjon, amely nem gyengébb,
mint a következ típusú gumitömlk: HO 7 RNF, legalább
3 x 1.5 mm keresztmetszettel
2
, hosszúság: max. 25 m.
z A kábelnek fröccsen víz ellen védettnek kell lennie.
A gép kezelése
z A gép elindítása eltt gyzdjön meg róla, hogy az
adagolótölcsér üres.
z Tartson távolságot az adagolónyílástól.
z Ügyeljen rá, hogy a keze, a többi testrésze valamint a
ruházata ne kerüljön bele az adagolótölcsérbe, a kidobó
csatornába vagy a gép mozgó alkatrészei közelébe.
z Munkavégzés közben rizze meg az egyensúlyát és ügyeljen
rá, hogy mindig stabilan álljon.
z Ne hajoljon elre. Ha anyagot helyez a gépbe, ne álljon annál
magasabban.
z A gép üzembe helyezésekor tartózkodjon a gép kidobási
tartományán kívül.
z Különösen ügyeljen rá, hogy a gépbe bedobott anyag ne
tartalmazzon fémet, követ, palackot, fémbl készült dobozt
vagy egyéb idegen testet.
z Ha a gép vágókései közé idegen test kerül, vagy a gép
szokatlan zajt kelt, vagy szokatlanul vibrál, azonnal kapcsolja
le a motort és várja meg, míg a gép leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg.
Ellenrizze, hogy az alkatrészek nem lazultak-e meg,
szükség esetén húzza meg a csavarokat
A sérült alkatrészeket javítassa meg vagy cseréltesse ki
(Csak eredeti WOLF-pótalkatrészeket használjon).
z Ügyeljen rá, hogy a feldolgozott anyag ne halmozódjon fel a
kidobási tartomány területén, ez megakadályozhatja a
megfelel anyagkidobást és ahhoz vezethet, hogy a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Ha a gép eltömdött, a tisztítás megkezdése eltt kapcsolja ki
a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
z A motor sérülésének és túlhevülésének elkerülése érdekében
ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele hulladék-, és egyéb
felgyülemlett anyag.
z Ügyeljen rá, hogy a gép valamennyi burkolata és
terelegysége munkavégzésre megfelel állapotban és a
helyén legyen.
z A gépet soha ne szállítsa úgy, hogy közben a motor mködik.
z Ha elhagyja a munkaterületet kapcsolja ki a motort és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
z Soha ne fordítsa fel a gépet úgy, hogy közben a motor
mködik.
Karbantartás és tárolás
z Ha a gép karbantartás, tárolás vagy tartozékcsere miatt ki van
kapcsolva, gyzdjön meg róla, hogy az áramforrást
kikapcsolta és a hálózati csatlakozódugót kihúzta. Gyzdjön
meg róla, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt.
Karbantartás, beállítás stb. eltt várja meg, hogy a gép
lehljön.
z A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a
kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Ártalmatlanítás
Üzemeltetés
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
z A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztassa amely
16 amperes tehetetlen biztosítékkal (vagy B típus LS-
kapcsolóval) van biztosítva.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések megóvják a súlyos
sérülésektl és védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal
szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthet készletek kaphatók a régi
berendezésekhez. Kérje villanyszerel véleményét.
Munkavégzés a kerti szecskázóval
1 Viseljen védkesztyt és fülvédt!
z Munkavégzés közben a gép oldala mellett vagy a gép mögött
tartózkodjon. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás
tartományában.
z Soha ne nyúljon az adagoló tölcsérbe és a kidobó nyílásba.
z A gép bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e
hulladékanyag az adagolótölcsérben.
z Ha az adagolótölcsérbe idegen test kerül, a tölcsér rendkívüli
zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal
kapcsolja ki a gépet és várja meg míg leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
Ellenrizze a gépet és húzza meg a kilazult alkatrészeket.
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
A gépet mindig szakmhelyben javítassa.
Mi az, amit apríthat a szecskázóval
z Háztartásban és a kertben keletkezett szerves hulladékokat,
pl. sövény- és fa gallyakat, elszáradt virágokat, konyhai
hulladékokat.
Az elektromos kéziszerszámot ne dobja a háztartá-
si szemétbe. Tegye lehetvé a gép, a tartozékai és
a csomagolása környezetkímél újrahasz-
nosítását.
56
H
Mi az, amit nem apríthat a szecskázóval?
z Üveg, fémalkatrészek, manyag, manyag tasakok, k,
anyagmaradék, földmaradványt tartalmazó gyökerek, étel-,
hal- és húsmaradék.
A gép be-, és kikapcsolása
z A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot .
z A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot .
3 Az áramkimaradás utáni véletlen bekapcsolás
elkerülése érdekében a gép védkapcsolóval van
felszerelve.
Túlterhelés elleni védelem
3 A gép túlterheldésének (pl. a vágóhenger blokkolódik)
következtében, a gép néhány másodperc elteltével
leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében
a túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja
a hálózatról a gépet.
z Az újbóli üzembe helyezés eltt várjon legalább egy
percig, mieltt megnyomja a visszaállító gombot ,
majd a be-/kikapcsoló gombot.
Forgásirányváltó kapcsoló
3 A forgásirányváltó kapcsoló segítségével
kiszabadíthatja a gépbe beszorult aprítandó anyagot.
Állás
A vágókés behúzza az aprítandó anyagot.
Állás
A vágókés hátrafelé fut és szabaddá teszi a beszorult anyagot.
1. Forgásirányváltó kapcsoló átváltása .
2. Nyomja le a zöld gombot
és tartsa lenyomva.
3 A forgásirányváltó kapcsolót csak akkor lehet
használni, ha a gép ki van kapcsolva.
Útmutatás a szecskázáshoz
z Az ágakat, gallyakat és egyéb fa anyagokat röviddel azok
levágása után aprítsa fel (a szecskázandó hulladék
kiszáradás után megkeményedik, ezáltal a feldolgozható
ágak maximális átmér kisebb lesz).
z Ersen elágazó ágak aprítása esetén távolítsa el az oldalsó
ágakat.
z Nagy víztartalmú, összeragadásra hajlamos kerti- ill. konyhai
hulladékok feldolgozása: ezekhez az anyagokhoz keverjen
szecskázandó hulladékot és azzal együtt aprítsa össze,
ezáltal elkerülheti, hogy eltömítik a gépet.
z Ügyeljen rá, hogy a kidobó nyílás eltt ne halmozódjon fel túl
sok felaprított hulladék. Ha túl sok felaprított anyag gylik
össze, az eltömítheti a kidobó csatornát. Ezáltal a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Vegye figyelembe és tartsa be a gépnek megfelel maximális
ágvastagságot.
z A kések teljesen automatikusan húzzák be a szecskázandó
hulladékot.
z Ha vastag ágakat aprít, akkor húzza vissza azokat többször,
ezáltal megakadályozza a motor túlterheldését és
blokkolását.
B
C
A
E
D
D
B
57
H
Karbantartás
Általános
1 Karbantartás és tisztítás eltt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókések karbantartása során vegye figyelembe,
hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a
motor ki van kapcsolva.
Viseljen védkesztyt.
z A gépet száraz és gyerekek ell elzárt helyen tárolja.
Tisztítás
1 Karbantartás és tisztítás eltt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
z A gépet gondosan kezelje és rendszeresen tisztítsa, ezáltal
megnövelheti az élettartamát.
z Tartsa tisztán és pormentesen a szellznyílást.
z A gépet kizárólag meleg és nedves kendvel valamint puha
kefével tisztítsa.
z Ügyeljen rá, hogy a gépet ne érje nedvesség és ne locsolja
vízzel.
Vágóegység beállítása
3 A vágógység gyárilag beállított és az els üzembe
helyezéskor nem kell beállítani.
1. A gép bekapcsolása
2. Fordítsa el a beállítógombot az óramutató járásával
megegyez irányban addig, amíg csiszoláshoz hasonló zajt
nem hall és finom alumínium-forgács nem hullik ki a kidobó
garatból (a vágólap elhasználódott részei kiegyenlítésre
kerülnek. A szecskázandó hulladék aprítása javul).
F
58
H
Üzemzavar elhárítás
Garanciális feltételek
Gondosan rizze meg a vásárlási számlát és a keresked által
kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 2 év garanciát nyújt a
technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási területnek
megfelelen. A vev törvényben biztosított jogait az alábbi garanciális
irányelvek nem csorbítják.
A 2 év garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaid 12
hónapra csökken.
- szakszer használat és a garanciális feltételeink részét képez
- használati utasításban foglaltak teljeskör figyelembe vétele
- a karbantartási idközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása.
A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok, kések, késtartók,
dörzstárcsák, ék- és fogasszíjak, kerekek és gumik, légszrk,
gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók rendes kopására.
Idegen beavatkozás / sajátkez javítás esetén a garanciavállalás
azonnal megsznik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet meghibásodásokat
kizárólag az Ön közelében található, szerzdött szervizeink végzik (a
kereskednek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az
van Önhöz a legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt.
Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a
szállítást végz cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás
anyagi felelssége.
Hiba Hiba lehetséges oka Segítség
A motor nem indul
z Nincs hálózati feszültség z Ellenrizze a biztosítékot
z A csatlakozó kábel meghibásodott
z A gép túlterhelt (A motor védkapcsolóval van
felszerelve és túlterhelés esetén automatikusan
lekapcsol).
z Elektromos szakemberrel ellenriztesse
az elektromos kábelt
z Kb. 5 perces lehlési fázist követen
ismét bekapcsolhatja a motort.
A motor búg, de nem indul el
z A vágóhenger blokkolva van z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z A kondenzátor meghibásodott z Vigye be a gépet javíttatásra a WOLF
ügyfélszervizbe.
A gép nem húzza be a
szecskázandó hulladékot
z A kapcsolóállása nem megfelel
z A szecskázandó hulladék beszorul a tölcsérbe
z A szecskázandó hulladék túl puha vagy túl vizes
z A vágóhenger elkopott
z Igazítsa hozzá a forgásirányt
z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z Egy ág segítségével tolja be és aprítsa
fel a szecskázandó anyagot
z Állítsa be a vágóegységet
A gép nem tisztán vágja
ketté a szecskázandó
hulladékot
z Az utánvágólap beállítása nem megfelel. z Állítsa be a vágóegységet
Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF szerviz-mhelyhez.
Figyelem: A késeken végzett munka vagy azok ellenrzése eltt minden esetben állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból.
59
p
pGratulujemy zakupu produktu firmy WOLF
Spis treci
Wskazówki dot. bezpieczestwa. . . . . . . . . . . 59
Uytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Rozwizywanie problemów . . . . . . . . . . . . . 62
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wskazówki dot. bezpieczestwa
Znaczenie symboli Informacje ogólne
z Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley sprawdzi,
czy urzdzenie nie wykazuje ladów uszkodze ani zuycia.
z Jeeli podczas pracy z urzdzeniem dojdzie do uszkodzenia
kabla, urzdzenie mona dotkn wycznie po
wczeniejszym odczeniu wtyczki od róda zasilania.
z Uwaga! Noe mog dziaa równie po wyczeniu
urzdzenia.
z Naley odczy urzdzenie od prdu,
po zakoczeniu pracy z urzdzeniem,
przed usuniciem blokady,
przed rozpoczciem prac zwizanych z kontrol,
czyszczeniem lub napraw urzdzenia,
gdy urzdzenie trafi na ciao obce (naley sprawdzi, czy
urzdzenie nie zostao uszkodzone i czy nie jest wymagana
jego naprawa),
gdy urzdzenie silnie wibruje (naley niezwocznie
sprawdzi stan urzdzenia).
Czynnoci przygotowawcze
z Nie naley umoliwia dzieciom korzystania z urzdzenia.
z Nie naley wcza urzdzenia, jeli w pobliu znajduj si
inne osoby.
z Podczas pracy naley chroni oczy i uszy. Zabezpieczenia
naley nosi cay czas podczas pracy z urzdzeniem.
z Nie naley nosi lunych lub zwisajcych ubra ani ubra ze
zwisajcymi elementami, takimi jak paski lub sznurki.
z Urzdzenie uywa wycznie na wolnej, twardej i paskiej
powierzchni (nie naley uywa w pobliu cian i innych
obiektów staych).
z Nie uywa urzdzenia na powierzchni wirowej.
z Przed rozpoczciem pracy z urzdz
eniem naley si
upewni, e wszystkie ruby, sworznie i inne elementy
ruchome s dobrze przymocowane do urzdzenia, a pokrywy
i ekrany ochronne znajduj si na swoim miejscu.
z Uszkodzone albo nieczytelne etykiety naley wymieni.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Za
szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie
oraz poniesione przez nich szkody materialne,
odpowiada uytkownik urzdzenia. Naley
przestrzega wszystkich wskazówek, wyjanie i
przepisów. Naley przechowywa instrukcj obsugi w
taki sposób, aby zawsze moliwy by do niej dostp.
Nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z
instrukcj obsugi. Urzd
zenie nie moe by uywane
przez osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny
wiek uytkownika tego rodzaju urzdze moe by te
regulowany przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Uwaga!
Przed rozpoczciem pracy z
urzdzeniem naley zapozna si z
instrukcj obsugi!
Niebezpieczestwo stwarzane przez
wypadajce elementy podczas pracy
silnika – usun zbdne osoby,
zwirzta domowe i gospodarcze z
obszaru pracy urzdzenia.
Podczas prac konfiguracyjnych,
konserwacji i przechowywania
urzdzenia oraz w razie uszkodzeniu
kabla naley wyczy zasilanie!
Uwaga: wirujce noe. Nie
umieszcza rk ani nóg w pobliu
otworów urzdzenia podczas pracy.
Nosi rkawice ochronne.
Naley chroni oczy i uszy podczas
pracy.
Chroni urzdzenie przed wilgoci.
Oryginalna instrukcja
62
p
Czyszczenie
1 Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia
urzdzenia naley odczy urzdzenie od prdu!
z Aby przeduy ywotno urzdzenia, naley traktowa je z
naleyt starannoci oraz regularnie czyci.
z Upewni si, e otwory wentylacyjne urzdzenia s czyste.
z Do czyszczenia urzdzenia naley uywa szmatki
zmoczonej ciep wod oraz mikkiej szczotki.
z Nie pozostawia urzdzenia mokrego ani nie oblewa go
wod.
Konfiguracja mechanizmu tncego
3 Urzdzenie jest ustawione fabrycznie i nie ma potrzeby
konfiguracji podczas pierwszego uruchamiania.
1. Wczy urzdzenie.
2. Przekrci pokrto zgodnie ze wskazówkami zegara, a do
usyszenia charakterystycznego dwiku oraz wypadnicia
maych aluminowych elementów z kanau wyjciowego (Noe
zostan waciwie ustawione. Materia bdzie lepiej
obrabiany.).
Rozwizywanie problemów
F
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Silnik si nie uruchamia
z Brak zasilania z Sprawdzi zabezpieczenie
z Usterka kabla zasilajcego
z Przecienie urzdzenia (Silnik jest wyposaony w
wycznik bezpieczestwa i w razie przecienia
wycza si automatycznie).
z Sprawdzi kabel zasilajcy (kontrola
przez elektryka)
z Silnik moe by ponownie wczony po
przerwie na schodzenie (okoo 5 min.).
Silnik zacza si, ale nie
uruchamia si
z Blokada noy z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczyci urzdzenie.
z Usterka kondensatora z Odda urzdzenie do naprawy do
warsztatu firmy WOLF.
Materia nie jest wcigany
do urzdzenia
z Ze ustawienie wcznika
z Materia blokuje si w urzdzeniu
z Za mikki albo za mokry materia
z Zuycie wau ostrzy
z Zmieni kierunek obrotu.
z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczyci urzdzenie.
z Popchn materia przy pomocy gazi.
z Ustawi miechanizm tncy
Materia nie jest dobrze
obrabiany
z Pyta noy nie jest waciwie ustawiona. z Ustawi mechanizm tncy.
W razie jakichkolwiek wtpliwoci prosz skontaktowa si z serwisem firmy WOLF.
Uwaga: Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci przy nou czy te kontroli, naley wyczy urzdzenie i odczy wtyczk
od róda zasilania.
63
p
Warunki gwarancji
Wypenion przez sprzedawc kart gwarancyjn wzgldnie
dowód zakupu naley starannie przechowywa.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu
zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Ponisze wytyczne gwarancyjne nie naruszaj
ustawowych praw uytkownika.
Warunki 2 lat praw do wiadcze gwarancyjnych:
- Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesicy, jeeli urzdzenie
stosowane jest w sektorze usugowym lub na potrzeby
wypoyczalni.
- Prawidowe obchodzenie si z urzdzeniem oraz przestrzeganie
wskazówek zawartych w instrukcji obsugi, która jest integraln
czci naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej czstotliwoci prac konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.
- Monta oryginalnych czci zamiennych oraz wyposaenia firmy
WOLF.
- Przedoenie wypenionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia akumulatorów, noy,
czci mocujcych noe, jak tarcze cierne
, pasów
klinowych/zbatych, kó/opon, fi ltra powietrza, wiec zaponowych i
kocówki przewodu zaponowego. W przypadku przeprowadzenia
samodzielnej naprawy prawa do wiadcze gwarancyjnych wygasaj
automatycznie. Wystpujce bdy lub braki, których przyczyn s
bdy materiaowe lub nieprawidowoci wykonania, usuwane s
wycznie przez nasze punkty serwisowe (sprzedajcy posiada prawo
do przeprowadzania napraw) znajdujce si w Pastwa najbliszej
odlegoci lub bezporednio przez producenta. Wyklucza si prawa
wykraczajce poza wiadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do
dostawy zastpczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe naley
zgasza nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urzdzenia
spedytorowi, poniewa w przeciwnym razie przepadaj roszczenia w
stosunku do spedytora.
64
h
h estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF
Sadržaj
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Otklanjanje kvarova . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uvjeti garancije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sigurnosne upute
Znaenje simbola Openito
z Ispitajte ima li prikljuni kabel znakove ošteenosti ili
istrošenosti.
z Ako je tijekom upotrebe došlo do ošteenja na mrežnom
prikljunom kabelu, smije se dodirnuti tek nakon što je utika
izvuen iz mrežnog napajanja.
z Oprez! Nož se i dalje vrti, iako je motor ugašen.
z Izvucite utika iz utinice,
ako napuštate stroj,
prije nego krenete uklanjati blokadu,
prije nego što zaponete s kontrolom, išenjem ili
popravljanjem stroja,
ako ste naišli na strana tijela (provjerite da stroj nije ošteen
i ako je potrebno, popravite ga),
ako stroj jako vibrira (odmah provjerite stroj).
Pripremne mjere
z Nikada ne dopuštajte upotrebu stroja djeci.
z Stroj nikada ne podešavajte dok se u blizini nalaze druge
osobe.
z Nosite štitnik za uši i zaštitne naoale. Nosite ih cijelo vrijeme
dok stroj radi.
z Ne nosite dugu odjeu ili odjeu koja visi, te odjeu na kojoj
vise vrpce ili rese.
z Stroj koristite iskljuivo na otvorenom slobodnom prostoru
(što znai, nipošto u blizini zida ili nekog drugog fiksnog
predmeta) i na ravnoj i vrstoj podlozi.
z Ne upotrebljavajte stroj na neravnim površinama koje su
napravljene od ploa posutih kamenim pijeskom.
z Prije puštanja stroja u rad provjerite jesu li ispravno postavljeni
svi vijci, matice, svornjaci kao i ostali materijal za uvršivanje,
te jesu li pokrovi i zaštitna natpisna ploica na svom mjestu.
z Zamijenite ošteene ili neitke naljepnice.
Kabel
1 Oprez! Strujni udar zbog ošteenja na kabelu
Ako je kabel odvojen ili ošteen ne iskljuuje se uvijek
osigura.
z Ne dodirujte kabel prije nego što izvuete mrežni utika
iz utinice.
z Ošteeni kabel kompletno zamijenite. Nije dopušteno
popravljanje kabela izolacijskom vrpcom.
z Prepustite popravak kabela strunjaku.
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s
položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede
treih lica ili ošteenja njihove imovine. Pridržavajte se
uputa, objašnjenja i propisa. Obavezno sauvajte ove
upute za daljnje korištenje.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje
nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe
mlae od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat.
Lokalnim propisima može biti odreena minimalna dob
korisnika.
Upozorenje!
Proitajte upute prije puštanja stroja u
pogon!
Opasnost od dijelova koji se vrte dok
motor radi – nezaposlene osobe, te
korisne i domae životinje držite
podalje od opasnog podruja.
Prije radova na podešavanju,
održavanju i kod ošteenja na kabelu,
izvucite utika iz mrežnog napajanja!
Poseban oprez zbog rotirajuih
noževa. Ne držite ruke niti noge na
otvorima dok stroj radi.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oi i sluh.
Zaštite stroj od vlage.
Originalne upute za uporabu
65
h
z Ne izlažite ga struganju po rubovima, šiljastim ili oštrim
predmetima.
z Kabel se ne smije provlaiti kroz otvore na vratima ili pukotine
na prozoru.
z Uklopni ureaj se ne smije skidati ili premostiti.
z Koristite iskljuivo produžni kabel koji je teži od gumenih
oplaštenih vodova, tipa: HO 7 RN-F, najmanjeg presjeka
3x1,5mm
2
, duljine: maks. 25 m.
z Kabel mora biti zaštien od prskanja vode.
Rukovanje
z Prije pokretanja stroja provjerite je li lijevak za ubacivanje
prazan.
z Glavu i tijelo držite na odstojanju od otvora za ubacivanje.
z Držite ruke, ostale dijelove tijela i odjeu podalje od lijevka za
ubacivanje, kanala za izbacivanje ili ostalih pokretnih dijelova.
z Uvijek vodite rauna o vlastitoj ravnoteži i sigurnom položaju.
z Ne naginjite se nad stroj. Prilikom ubacivanja materijala
nikada ne stojite na visini višoj od samog ureaja.
z Prilikom puštanja stroja u rad ne zadržavajte se u zoni za
izbacivanje.
z Posebno vodite rauna da se prilikom ubacivanja materijala
uz njega ne nalaze komadi metala, kamenje, staklo, limenke
ili neka druga strana tijela.
z Ako u alat za rezanje dospiju strana tijela, ili ako stroj
neobino bui, vibrira, odmah iskljuite motor i ostavite stroj
da se zaustavi. Izvucite mrežni utika i provedite sljedee
korake:
Provjerite ima li ošteenja na stroju
Ispitajte imaju li svi dijelovi vrsti dosjed i po potrebi ih
pritegnite
Odnesite sve ošteene dijelove na popravak ili ih zamijenite
(upotrebljavajte iskljuivo originalne rezervne dijelove tvrtke
WOLF).
z Obraeni materijal ne ostavljajte da se nakuplja unutar
podruja za izbacivanje jer to može sprijeiti pravilno
izbacivanje i dovesti do vraanja materijala kroz otvor za
ubacivanje.
z Ako je stroj zaglavljen, prije nego zaponete s išenjem
iskljuite motor i izvucite mrežni utika.
z Pripazite da na motoru nema otpada i ostalih nakupina kako
biste ga zaštitili od ošteenja ili pregrijavanja.
z Vodite rauna da su svi pokrovi i odbojnici na svom mjestu i u
dobrom radnom stanju.
z Ne premještajte stroj dok motor radi.
z Kad napuštate radno mjesto odmah ugasite motor i izvucite
mrežni utika.
z Ne naginjite stroj u stranu dok motor radi.
Održavanje i skladištenje
z Ako je ureaj iskljuen zbog održavanja, skladištenja ili
zamjene pribora, provjerite je li iskljueno napajanje i je li
izvuen mrežni utika. Provjerite jesu li se svi pokretni dijelovi
zaustavili. Ostavite neka se ureaj ohladi prije održavanja,
podešavanja itd.
z Kod radova na održavanju alata za rezanje imajte na umu da
se još uvijek neko vrijeme može vrtjeti, iako je motor ugašen.
Zbrinjavanje kao otpad
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog
reda i mira.
Prikljuivanje u utinicu (230 V, 50 Hz)
z Stroj prikljuujte iskljuivo na utinicu koja je zaštiena 16-
amperskim nosaem osiguraa (ili LS-sklopkom, tipa B).
3 Napomena: Zaštitni ureaj struje kvara
Ovaj zaštitni ureaj štiti od teških tjelesnih povreda prilikom
dodirivanja ošteenih kabela, izolacijskih kvarova kao i u
odreenim sluajevima od ošteenih kabela koji su pod
naponom.
z Preporuamo prikljuivanje stroja u utinicu tek kada je
zaštien zaštitnim ureajem struje kvara (RCD) pomou
struje kvara ne više od 30 mA.
z Za stare instalacije postoje naknadno prireeni kompleti.
Posavjetujte se s elektriarom.
Rad s vrtnom sjeckalicom
1 Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši!
z Zauzmite radni položaj bono ili iza stroja. Nipošto nemojte
stajati u podruju otvora za izbacivanje.
z Nikada ne dodirujte otvor za ubacivanje ili izbacivanje.
z Prije ukljuivanja stroja provjerite nalaze li se u lijevku za
ubacivanje možda ostaci usitnjenih grana.
z Ako su u lijevak za ubacivanje dospijela strana tijela ili je stroj
poeo da stvara neobinu buku ili vibracije, odmah ga
iskljuite i ostavite ga nek se zaustavi. Izvucite mrežni utika i
provedite sljedee korake po tokama:
Ispitajte stroj i pritegnite otpuštene dijelove.
Ošteene dijelove zamijenite.
Prepustite popravke ovlaštenoj servisnoj radionici.
Što se smije sjeckati
z Organski kuni otpad i vrtni otpad npr. rezana živica ili drvee,
uvenulo cvijee i kuni bio-otpad.
Što se ne smije sjeckati?
z Staklo, komadi metala, plastika, plastine vreice, kamenje,
otpaci od materijala, korijenje s ostacima zemlje, otpaci od
hrane, mesa ili ribe.
Elektrini alati ne spadaju u obino kuno smee.
Stroj, pribor i ambalažu odnesite na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
66
h
Ukljuivanje/iskljuivanje
z Radi ukljuivanja pritisnite zeleni gumb .
z Radi iskljuivanja pritisnite crveni gumb .
3 Stroj ima zaštitnu sklopku radi spreavanja neželjenog
ponovnog ukljuivanja kod nestanka struje.
Zaštita od preoptereenja
3 Preoptereenje stroja (npr. preveliko s blokiranjem
reznog valjka) može u nekoliko sekundi dovesti do
zaustavljanja stroja. Radi zaštite stroja od ošteenja,
automatski se prekida napajanje pomou zaštite od
preoptereenja.
z Priekajte najmanje jednu minutu prije ponovnog
puštanja stroja u rad, zatim pritisnite gumb za vraanje u
poetni položaj , te nakon toga prekida za
UKLJ./ISKLJ.
Prekida smjera vrtnje
3 Prekida smjera vrtnje omoguava oslobaanje
slijepljenog materijala.
Položaj
Oštrica uvlai usitnjeni materijal.
Položaj
Oštrica se okree unatrag i ponovno oslobaa sav slijepljeni
materijal.
1. Prekida za smjer vrtnje okrenite u položaj .
2. Pritisnite zeleni gumb
i zadržite ga pritisnutog.
3 Prekida za smjer vrtnje se može koristiti samo ako je
stroj iskljuen.
Posebne upute za sjeckanje
z Grane, vrhove i posjeeno drvee sjeckajte odmah nakon
rezanja (ovaj iscjeckani materijal je nakon isušivanja jako tvrd,
te se maksimalni promjer grana za obradu pritom mora
smanjiti).
z Kod jae razgranatih grana uklonite divlje mladice.
z Obrada jako vlažnog otpada iz vrta ili kue koji je lijepi
(usitnjavajte ga skupa s drvenim isjeckanim materijalom kako
biste izbjegli zaepljenje stroja).
z Isjeckani materijal ne ostavljajte da se gomila u podruju
otvora za izbacivanje. Jer upravo isjeckani materijal može
prouzroiti zaepljivanje kanala za izbacivanje. Pritom može
doi i do povrata materijala kroz otvor za ubacivanje.
z Pridržavajte se maksimalnog promjera grana za obradu,
dopuštenog za vaš stroj.
z Mehanizam noža automatski uvlai dostatnu koliinu
isjeckanog materijala.
z Preoptereenje i blokiranje motora kod jaih grana sprijeite
ešim povlaenjem grana.
B
C
A
E
D
D
B
67
h
Održavanje
Openito
1 Prije svih radova vezanih za održavanje i išenje stroja
izvucite mrežni utika!
Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se
može još izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen.
Nosite zaštitne rukavice.
z Uvijek odlažite stroj na suhom mjestu koje nije dostupno djeci.
išenje
1 Prije svih radova vezanih za održavanje i išenje stroja
izvucite mrežni utika!
z Pažljivo rukujte strojem i održavajte ga istim kako biste mu
produljili vijek trajanja.
z Pobrinite se da ventilacijski prorezi uvijek budu isti i bez
prašine.
z Stroj istite iskljuivo toplom i vlažnom krpom ili mekom
etkicom.
z Stroj ne smije biti vlažan, niti se smije prskati vodom.
Podešavanje mehanizama za rezanje
3 Mehanizam za rezanje je tvorniki podešen i prije prvog
puštanja u rad ne mora se podešavati.
1. Ukljuite stroj.
2. Okrenite izvršni gumb u smjeru kazaljke na satu, dok se ne
bude uo zvuk brušenja i dok iz okna za izbacivanje ne
ispadne aluminijska strugotina (istrošena mjesta na reznoj
ploi su optimalno izravnana. Isjeckani materijal se ponovno
bolje razdvaja).
Otklanjanje kvarova
F
Problem Mogui uzrok Pomo
Motor se ne pokree
z Nema napajanja naponom z Provjerite zaštitu
z Prikljuni kabel je neispravan
z Stroj je preoptereen (motor je opremljen zaštitnom
sklopkom i kod preoptereenja se automatski
iskljuuje).
z Ispitajte kabel (prepustite elektriaru)
z Motor se ponovno može ukljuiti nakon
stanke za hlaenje (oko 5 min.).
Motor bruji, ali se ne
pokree
z Rezni valjak je blokiran z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Kondenzator je neispravan z Odnesite stroj na popravak ovlaštenoj
servisnoj radionici tvtke WOLF.
Iscjekani materijal se ne
uvlai
z Pogrešan položaj prekidaa
z Isjeckani materijal se lijepi u lijevku
z Premekani ili vlažni isjeckani materijal
z Istrošenost reznog valjka
z Podesite smjer vrtnje
z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Pogurajte pomou grane ili sjeckajte
skupa s drugim materijalom
z Podesite mehanizam za rezanje
Isjeckani materijal se ne
razdvaja fino
z Ploa za naknadno rezanje nije podešena na pravu
mjeru.
z Podesite mehanizam za rezanje.
Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF.
Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, iskljuite stroj i izvucite mrežni utika.
69
s
sSrdene vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaky WOLF
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Odstraovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné pokyny
z Pred použitím skontrolujte prívodné vedenie na znaky
poškodenia alebo zostarnutia.
z Ak sa prípojné vedenie poškodí poas prevádzky, môžete sa
ho dotknút' až potom, ako vytiahnete zástrku zo siete.
z Upozornenie! Nože aj po vypnutí motora ešte chvíu bežia.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky,
ke opúšt'ate zariadenie,
predtým, ako odstránite zablokovanie,
predtým, ako zariadenie skontrolujete, istíte alebo
opravujete,
ke bolo zachytené cudzie teleso (skontrolujte zariadenie
na poškodenia a v prípade potreby ho opravte),
ke zariadenie silno vibruje (zariadenie okamžite
skontrolujte).
Prípravné opatrenia
z Nikdy nedovote det'om, aby používali zariadenie.
z Zariadenie nikdy nezapínajte v prípade, ak sa v blízkosti
zdržujú nejaké osoby.
z Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. Tieto pomôcky
noste poas celého trvania prevádzky zariadenia.
z Nenoste voné alebo visiace obleenie s vidiacimi pásmi
alebo šnúrkami.
z Zariadenie používajte len na vonom priestranstve (t. j. nie v
blízkosti steny alebo iného pevného predmetu) a na pevnom,
rovnom povrchu.
z Zariadenie nepoužívajte na dlažbách pokrytých štrkom.
z Pred uvedením zariadenia do prevádzky treba všetky skrutky,
matice a apy, ako aj ostatný upevovací materiál
skontrolovat' na pevné dotiahnutie a zistit', i sú všetky kryty a
ochranné štíty na svojom mieste.
z Poškodené alebo neitatené nálepky treba vymenit'.
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím siet'ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
Starostlivo si preítajte návod na používanie a
oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym
používaním zariadenia. Užívate je zodpovedný za
úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, vysvetlivky a predpisy.
Uschovajte si návod na použitie pre jeho neskoršie
použitie.
Nedovote det'om alebo osobám, ktoré sa
neoboznámili s návodom na používanie, aby používali
toto zariadenie. Zariadenie nesmú používat' osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu
stanovit' najnižší postaujúci vek užívatea.
Výstraha!
Pred uvedením do prevádzky si
preítajte návod na používanie!
Nebezpeenstvo, hroziace od
odlietavajúcich astí pri zapnutom
motore – nezúastnené osoby, ako aj
domáce a úžitkové zvieratá sa musia
zdržiavat' o najalej od oblasti
ohrozenia.
Pred nastavovacími, istiacimi a
údržbárskymi prácami a pri
poškodenom vedení vytiahnite
zástrku zo siete!
Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy
nemajte v otvoroch, ak stroj beží.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu oí a uší.
Chráte pred vlhkom.
Originálny návod na obsluhu
70
s
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymenit'. Je
zakázané opravovat' kábel izolanou páskou.
z Opravy na kábloch nechajte prevádzat' len odborníkovi.
z Nenechajte ho odierat' o hrany, hroty alebo ostré predmety.
z Kábel nepritlate v dverných alebo okenných škárach.
z Spínacie zariadenia sa nesmú demontovat' alebo premostit'.
z Používajte iba predlžovací kábel, ktorý nie je ahší ako
gumená hadica, typu: HO 7 RNF, minimálny prierez
3x1,5mm
2
, džka: max. 25 m.
z Kábel musí byt' chránený voi striekajúcej vode.
Manipulácia
z Pred spustením zariadenia sa presvedte, i je vkladací lievik
prázdny.
z Hlavu a telo držte v dostatonej vzdialenosti od vkladacieho
otvoru.
z Ruky, ostatné asti tela a šaty nevkladajte do nakladacieho
lieviku, vyhadzovacieho kanála alebo do blízkosti iných
pohyblivých astí.
z Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj.
z Nikdy sa nepredkláajte. Pri vhadzovaní materiálu nikdy
nestojte vyššie ako zariadenie.
z Pri uvedení zariadenia do prevádzky sa vždy zdržiavajte
mimo zóny vyhadzovania.
z Pri vhadzovaní materiálu dbajte obzvlášt' na to, aby
neobsahoval žiadne kovy, kamene, plechovky alebo iné
cudzie telesá.
z Ak by sa do rezacieho nástroja dostali cudzie telesá alebo by
zariadenie vykazovalo neobyajné zvuky, alebo neobyajné
vibrácie, okamžite vypnite motor a nechajte zariadenie
zastavit'. Vytiahnite zástrku a prevete nasledujúce kroky:
Skontrolujte zariadenie na poškodenia
Skontrolujte jednotlivé asti na pevné osadenie a v prípade
potreby ich dotiahnite
Nechajte všetky poškodené asti opravit' alebo vymenit'
(používajte len originálne náhradné diely znaky WOLF).
z Nenechajte nahromadit' spracovaný materiál v zóne
vyhadzovania, pretože by to mohlo zabránit' správnemu
vyhadzovaniu a mohlo by to spôsobit' spätné vyhodenie
materiálu cez vhadzovací otvor.
z Ak je zariadenie upchaté, pred zaatím istenia vypnite motor
a vytiahnite zástrku.
z Dbajte na to, aby sa v motore nenachádzal žiadny odpad a iné
usadeniny, ktoré môžu viest' k poškodeniam alebo prehriatiu
motora.
z Dbajte na to, aby boli všetky kryty a usmerovae na svojom
mieste a v dobrom prevádzkovom stave.
z Zariadenie neprepravujte pri bežiacom motore.
z Motor okamžite vypnite a vytiahnite zástrku, ak sa chystáte
opustit' pracovný priestor.
z Zariadenie nenakláajte pri bežiacom motore.
Údržba a skladovanie
z Ak je zariadenie z dôvodu údržby, skladovania alebo výmeny
príslušenstva vypnuté, uistite sa, že je vypnutý aj zdroj
energie a vytiahnutá zástrka. Presvedte sa, i sú všetky
pohyblivé asti zastavené. Zariadenie nechajte pred údržbou,
prestavením at. vychladnút'.
z Pri údržbe rezného nástroja treba zohadnit', že sa môže
kedykovek pohnút', aj ke je motor vypnutý.
Likvidácia
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz)
z Zariadenie pripájajte len do zásuviek, chránených so 16 A
poistkou (alebo istiom typu B).
3 Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia chránia pred dotykom
poškodených vedení, chýb izolácie a v uritých prípadoch aj
pri poškodeniach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí
nebezpeenstvo t'ažkých zranení.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
siet'ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zvyškovému prúdu (RCD) so
zvyškovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Práce so záhradnou rezakou
1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!!
z Zaujmite takú pracovnú polohu, ktorá sa nachádza na boku
alebo za zariadením. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho
otvoru.
z Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyhadzovacieho otvoru.
z Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, i v plniacom lieviku
nie sú žiadne zvyšky rezania.
z Ak sa do plniaceho lievika dostanú cudzie predmety alebo ak
zariadenie zane vydávat' neobyajné zvuky a vibrácie,
zariadenie okamžite vypnite a nechajte zastavit'. Vytiahnite
zástrku a prevete nasledujúce kroky:
Skontrolujte zariadenie a dotiahnite uvonené asti.
Poškodené asti vymete.
Opravy zariadenia nechajte previest' vždy autorizovanej
dielni.
ýo smiete rezat'
z Organické odpady z domu a záhrady, napr. živý plot alebo
konáre, odkvitnuté kvety, kuchynský odpad.
Elektrické zariadenia nepatria do domového
odpadu. Zariadenie, príslušenstvo a obal
odovzdajte na recykláciu.
73
s
Podmienky záruky
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 2 rokov od dátumu
predaja výrobku zodpovedajúcu súasnému stavu techniky pri
urenom spôsobe a oblasti použitia výrobku. Zákonné práva
koneného užívatea nebudú obmedzené nad alej uvedené záruné
podmienky.
Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku.
- Stroj bude používaný výlune v súkromnom prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je
záruná doba obmedzená na 12 mesiacov.
- Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých
pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich
garanných podmienok.
- Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.
- Žiadne svojvoné zmeny do konštrukcie stroja.
- Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom
- Predloenie vyplneného záruného listu a dokladu o kúpe
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevovacích
astí, klinových a zubových remeov, pojazdových kolies a ich obutia,
vzduchových filtrov, zapaovacích svieok a ich koncoviek. Pri
vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihne zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou sú chyby materiálu a
výroby sa musia opravit výlune v našich odborných servisných
dielach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa
vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza
bližšie. Nároky presahujúce záruky sú vylúené. Nárok na náhradnú
dodávku nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte
nám ale dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše prípadné nároky na
náhradu.
75
O
Rokovanje
z Pred vklopom naprave se prepriajte, da je polnilni lijak
prazen.
z Glava in telo naj bosta stran od polnilne odprtine.
z Roke, deli telesa in obleka naj bodo stran od polnilnega lijaka,
izmetnega kanala ali drugih preminih delov.
z Pazite na ravnotežje in dober oprijem.
z Ne nagibajte se naprej. Pri dodajanju materiala ne stojte višje
od naprave.
z Ob vklopu naprave se ne zadržujte na obmoju izmeta.
z Pri dodajanju materiala bodite pozorni, da se med materialom
ne nahajajo kovina, kamni, steklenice, ploevinke ali drugi
predmeti.
z e pridejo rezila v stik s predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se neobiajno tresti, motor
nemudoma izklopite in pustite, da se naprava zaustavi. Vtika
izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake:
Preverite morebitne poškodbe naprave
Preverite namestitev delov in jih po potrebi privijte
Okvarjene dele popravite ali zamenjajte (uporabljajte samo
originalne nadomestne dele WOLF).
z Obdelan material naj se ne kopii znotraj izmetnega obmoja,
saj to lahko ovira ustrezni izmet in povzroi vraanje materiala
nazaj skozi polnilno odprtino.
z e se naprava zamaši, motor izklopite in vtika izkljuite iz
vtinice, preden prinete s išenjem.
z Da bi prepreili okvare ali pregrevanje motorja, naj v in na
motorju ne bo odpadkov in druge umazanije.
z Pokrovi in razmikalniki naj bodo na mestu in v dobrem stanju.
z Naprave ne transportirajte pri delujoem motorju.
z Preden zapustite delovno obmoje, izklopite motor in vtika
izkljuite iz vtinice.
z Naprave ne zvrnite pri delujoem motorju.
Vzdrževanje in shranjevanje
z e je naprava zaradi vzdrževalnih del, shranjevanja ali
zamenjave sestavnega dela izklopljena, se prepriajte, da je
vir napajanja izklopljen in da je vtika izkljuen iz vtinice.
Prepriajte se, da se premini deli ne premikajo. Pustite, da se
naprava pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami ohladi.
z Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko
vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Odlaganje
Delovanje
asi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z Za ase uporabe se obrnite na lokalni organ.
Vkljuitev v vtinico (230 V, 50 Hz)
z Napravo vkljuite samo v vtinico s 16 A. Inertno zavarovana
varovalka (ali preklopno stikalo, tipa B).
3 Napotek: Nadtokovna zašita
Tovrstna zašita prepreuje hujše poškodbe pri dotiku
poškodovanih kablov in izolacije ter v doloenih primerih
tudi pri poškodbah kablov pod napetostjo.
z Svetujemo vam, da napravo vkljuite samo v vtinico, ki
je zavarovana z nadtokovno zašito (RCD) z okvarnim
tokom, nižjim od 30 mA.
z Za starejše napeljave obstajajo dodatki. Obrnite se na
strokovnjaka za elektrotehniko.
Dela z vrtnim drobilnikom
1 Nosite zašitne rokavice in glušnike!
z Postavite se ob strani ali za napravo. Ne stojte na obmoju
izmetne odprtine.
z Ne segajte v polnilno ali izmetno odprtino.
z Pred vklopom preverite, da v polnilnem lijaku ni ostankov.
z e pridejo v polnilni lijak predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, jo
nemudoma izklopite in pustite, da se zaustavi. Vtika izkljuite
iz vtinice in izvedite naslednje korake:
Napravo preglejte in privijte zrahljane dele.
Zamenjajte poškodovane dele.
Popravila naprave naj opravijo na servisu.
Kaj je dovoljeno drobiti
z Organske gospodinjske in vrtne odpadke, npr. odrezane veje
žive meje in dreves, ovenele rože in gospodinjske odpadke.
Kaj ni dovoljeno drobiti?
z Stekla, kovinskih delov, umetnih materialov, plastinih vrek,
kamnov, blaga, korenin z zemljo ter odpadkov hrane, rib in
mesa.
Vklop/izklop
z Za vklop pritisnite zeleni gumb .
z Za izklop pritisnite rdei gumb .
Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske
odpadke. Napravo, sestavne dele in embalažo
reciklirajte na okolju prijazen nain.
B
C
76
O
3 Naprava ima varnostno stikalo za prepreevanje
nenamernega vklopa po izpadu elektrinega toka.
Preobremenitvena zašita
3 Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezalnega
valja) lahko v nekaj sekundah povzroi zaustavitev
naprave. Za prepreevanje okvar motorja naprava s
preobremenitveno zašito samodejno prekine
povezavo z omrežjem.
z Pred ponovnim vklopom poakajte najmanj minuto,
preden najprej pritisnete ponastavitveni gumb in
nato stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Vrtljivo stikalo
3 Vrtljivo stikalo omogoa odstranitev zagozdenega
materiala.
Položaj
Rezilo vlee material za drobljenje navznoter.
Položaj
Rezilo se vrti nazaj in sprosti zagozden material.
1. Vrtljivo stikalo v položaju .
2. Pritisnite in držite zeleni gumb .
3 Vrtljivo stikalo lahko uporabljate samo pri izklopljeni
napravi.
Posebni napotki za drobljenje
z Veje, vejice in les zdrobite takoj po rezanju (les, ko se posuši,
postane zelo trd in najveja debelina vej za obdelavo se s tem
zmanjša).
z Na bolj košatih vejah odrežite stranske vejice.
z Obdelava vrtnih oz. gospodinjskih odpadkov, ki imajo veliko
vsebnost vode in se lahko lepijo (drobite jih izmenino z
lesom, da prepreite zamašitev naprave).
z Lesni odpadki naj se na obmoju izmetne odprtine ne
nakopiijo previsoko. V nasprotnem primeru lahko to
povzroi, da že zdrobljeni odpadki zamašijo izmetni kanal. S
tem pa pride do vraanja matariala nazaj skozi polnilno
odprtino.
z Upoštevajte najvejo ustrezno debelino vej za napravo.
z Rezila samodejno vleejo lesne odpadke v napravo.
z Z vekratnimi potegi monejših vej nazaj prepreite
preobremenitev in blokado motorja.
Vzdrževanje
Splošno
1 Pred vzdrževalnimi deli in išenjem izkljuite vtika iz
vtinice!
Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta
lahko vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Nosite zašitne rokavice.
z Napravo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok.
išenje
1 Pred vzdrževalnimi deli in išenjem izkljuite vtika iz
vtinice!
z Z napravo skrbno ravnajte in jo redno istite, da podaljšate
življenjsko dobo.
z Zrane odprtine naj bodo iste in brez prahu.
z Za išenje naprave uporabljajte samo toplo in vlažno krpo ter
mehko šetko.
z Prepreite, da bi se naprava zmoila in je ne škropite z vodo.
Nastavitev rezil
3 Rezila so tovarniško nastavljena in jih pri prvem
zagonu ni treba nastaviti.
1. Vklopite napravo.
2. Nastavitveni gumb obraajte v smeri urinega kazalca, dokler
so slišni zvoki drsenja in iz izmetnega kanala padajo fini koši
aluminija (obrabljena mesta na rezilni ploši se optimalno
izenaijo. Lesni odpadki se ponovno bolje loujejo).
A
E
D
D
B
F
77
O
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec,
oz. raun skrbno hranite.
V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten ustrezno
garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe
/ podrojem uporabe. Zakonske pravice konnega potrošnika s
spodaj navedenimi smernicami garancije niso okrnjene.
Predpostavke za 2-let garancijsko pavico:
- uporaba naprave izkljuno na zasebnem obmoju.
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje
naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev.
- Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za
uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev.
- Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov.
- Brez samovoljne spremembe konstrukcije.
- Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF.
- Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali rauna.
Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie akumulátorov, nožov,
upevovacích dielov na nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené
remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre, zapaovacie svieky
a fajky zapaovacích svieok. Pri samovoljnem popravilu takoj
avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije. Nastopajoe napake in
pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake v materialu ali proizvodnji,
odpravljajo izkljuno naše pogodbene servisne delavnice (prodajalec
ima pravico do popravila) v vaši bližini ali, e je bližji, proizvajalec.
Izkljuene so vse pravice, ki presegajo garancijske storitve. Pravica
do nadomestne dobave ne obstaja. Eventualne transportne
poškodbe morate prijaviti pristojnemu transportnemu podjetju in ne
nam, ker v nasprotnem primeru izgubite pravico do nadomestila s
strani teh podjetij.
Težava Morebitni vzrok Pomo
Motor ne deluje
z Ni omrežne napetosti z Preverite zašito
z Prikljuni kabel je okvarjen
z Naprava je preobremenjena (motor je opremljen z
varnostnim stikalom in se pri preobremenitvi
samodejno izklopi).
z Kabel dajte v pregled (strokovnjak za
elektrotehniko)
z Motor lahko ponovno vklopite, ko se
ohladi (približno 5 minut).
Motor brni, ampak se ne
zažene
z Rezilni valj se je zablokiral z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z Kondenzator je okvarjen z Napravo dajte v popravilo na servis
WOLF.
Naprava ne povlee lesnih
odpadkov
z Stikalo je v napanem položaju
z Lesni odpadki so se zataknili v lijaku
z Lesni odpadki so premehki ali premokri
z Rezilni valj je obrabljen
z Prilagodite smer vrtenja
z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z V napravo potiskajte vejo in jo zdrobite
z Nastavite rezila
Lesni odpadki se ne zdrobijo
dobro
z Ploša za nadaljno rezanje ni ustrezno nastavljena. z Nastavite rezila.
V primeru dvoma obišite servis WOLF.
Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izkljuite iz vtinice.
78
b
b       WOLF

   . . . . . . . . . . . . . 78
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
   . . . . . . . . . . . . . 82
 . . . . . . . . . . . . . . . . 82
  
    
z      
    .
z         
   ,     
       
.
z !       
   .
z    ,
    ,
     ,
  ,   
,
     (  
   ,   ),
    ( 
).
 
z        .
z    ,     
 .
z      . 
       .
z      ,   
   .
z   
   (.., 
     ),   , 
.
z         .
z        , 
 ,     ,   
   ,    
     .
z       
.
      
       
 .     
      .
   ,  
.    
   -.
        
 ,       
.   16    
 .    
      .
!
  
  !
  
    –-
  ,  
  
    .
   ,
  
    
   
 !
,   
.  
  
   , 
 .
  .
   
    .
  .
   
79
b

1 !    

     , 
   .
z   ,     
   .
z       .
       .
z       

.
z       ,   
.
z         .
z       
.
z    ,  -  
, : HO 7 RN-F,   
3 x 1,5 
2
, : . 25 .
z        .

z      ,   
  .
z         
 .
z ,         
     , 
        .
z 
       
   .
z    .    
   -  .
z          
  .
z        
  
  , , , 
   .
z       , 
   ,   ,
       
  .   
    :
   
        
  
       
(     
WOLF).
z       
  ,     
     
     .
z    ,    
  
  ,   
.
z         
 ,       
.
z         
     .
z      .
z 
  ,  
      .
z      .
  
z      ,  
  ,  ,  
        
  .  ,    
    .  ,
  ..     .
z  
      
 ,        
  ,     .
  

  
z     .
z        
 .
    (230 ,
50 Hz)
z      ,  
  16  (  
  B),  .
3 :    
  
      
  ,    
       
      .
z       
     
 
  (RCD),     
  30 mA.
z  -     
.    .
     
.  , 
     
 .
80
b
     
1      !
z   ,   
  .        
.
z         
.
z    ,   
     
.
z   
     
       
 ,     
       . 
      
 :
     .
  .
      .
Ʉɚɤɜɨ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɪɚɡɞɪɨɛɹɜɚɬɟ
z     , . 
     ,  ,
 .
Ʉɚɤɜɨ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɚɡɞɪɨɛɹɜɚɬɟ
z ,  ,  ,
 , ,  , 
   ,  ,    
.
/
z      .
z      .
3      
    
   
.
  
3    (.   
 )     
    .    
  ,   
     
.
z       
  ,    -
 
  ,    
  /
(EIN/AUS).
    
3      
     
.
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ
    
.
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ
        
   .
1.       
.
2.  
    .
3       
     .
   
z  ,   
    (  
   ,  , 
       
  ).
z      
.
z        
     
( ,      
 ,     
).
z      
      .   
       
.         
  
    .
z      
       .
z     
  .
z     
  - ,  - 
 .
B
C
A
E
D
D
B
81
b

 
1       
     !
      
  ,      
    ,    
.
  .
z      ,  
.

1       
     !
z        ,
     .
z       .
z       
  ,    .
z  
         
.
   
3       
       
.
1.   .
2.       
,        
     
(      
.   
  
 -).
F
82
b
  
 
    
  .  .
 WOLF-Garten    2    
       
 /   .   
       - 
 .
    2- :
- 
      .
        
    12 .
-        
  ,      
 .
-      .
-     
.
-      / 
WOLF.
-      /  
 .
       
, ,      
, / ,  / ,
 ,     

 .
      
 .    ,
      
 ,     
  (   
   ),   
      - –  
. 
     .    
  .    
      ,    
,          
  .
     
  
z    z   

z    
z    (  
     
  ).
z   (
)
z      
    (. 5
.).
 ,  

z     z    , 
    .
z   z     
   WOLF.
 
   
z    
z     
z      

z    
z    
z    , 
    .
z    , 
 
z   
 
   

z       
 .
z   .
     WOLF.
:               
  .
83
R
R      WOLF

   . . . . . . . . . . 83
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
  . . . . . . . . . . . . 85
  . . . . . . . . . . . . 86
  . . . . . . . . . . . . . . . 87
  
   
z     
  .
z       
      
    .
z !     
 .
z     ,
   ,
   ,
 ,    ,
    ( 
      
 ),
    (
  ).
 
z     .
z    ,  
    .
z     .  
     
.
z       
      
 .
z     
 
(      ),   
   .
z     , 
.
z     , 
,   ,     
 ,     
   
.
z     
.
    
    
    .
    
 ,    
 ,  ,   
  .  ,
  .  
 
   .
     ,  
    ,
 . ,   16
,   .
    
  , 
 .
!
   
  !
   
   , 
  
  –
  
 
 .
   
,  
 , 
   
    !
  
  

 .  
  
     
.
  .
  
  .
  .
   
84
R

1 !    
 
    , 
  .
z       ,  
    .
z     .
    
 .
z     
.
z  
   ,    .
z        
 .
z     
.
z    , 
  ; : HO 7 RN-F;
  : 3 x 1,5 
2
; : 
 25 .
z    .

z    ,  
 .
z         
    .
z     ,     
   ,   
     
 .
z  , 
    .
z   .   
    .
z        
.
z      
,      
 , , ,  
  .
z    -
   
,     
,     
 .    
  :
    
,     , 
   
   
   ( 
     WOLF).
z      
 ,      
      
.
z        
    .
z   
,       
 ,    
 .
z ,        
  .
z     
.
z       
  .
z    
  .
   
z     
,    , ,
      .
,     .
    
    .
z     
,      
 .


 
z   .
z      .
   (230 , 50 )
z      ,
   16  (
   B).
3 .  

      
   ,  
  -    
     ,
  .
z     
,  
 (RCD)      30 .
z      

 .    
.
  
   
 . ,
    
   .
86
R
  
3       
    
.
1.  .
2.      ,  
        
     (
   .  
    ).
 
F
    
  
z     z  
z   
z   (
   
   ).
z   ( -
)
z    
   (.
 5 .).
 
   

z    z   , 
   
.
z   z     
   WOLF.
  
 
z   
z      
z      

z   
z  

z   , 
   
.
z     

z   
  
  
z   
.
z   .
        WOLF.
!             .
87
R
 
    ,
     .
  2      WOLF-Garten
 ,    
/ .   
     
.
        2
:
-      

.
      
    12 .
-      
      
 .
-    .
-    .
-   / WOLF.
-     /
  
.
      ,
,   ,    ,
/ ,  /, 
,      
.      
  .   
,     

 ,   
  (   
)      ,  
 . ,    ,
.      .
       ,
  ,    
   
   
 .
88
o
o V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF
Cuprins
Indicaii de siguran . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remedierea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . 91
Condiiile garaniei . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indicaii de siguran
Semnificaia simbolurilor Indicaii generale
z Înaintea utilizrii verificai cablul de racord în privina semnelor
de deteriorare sau îmbtrânire.
z Ân cazul în care cablul de racord la reea se deterioreazp pe
durata utilizrii mainii, acesta se va atinge abia dup ce
techerul a fost scos.
z Atenie! Cuitele continu s funcioneze dup ce motorul a
fost deconectat.
z Scoatei techerul din priz,
dac prsii maina,
înaintea remedierii unui blocaj,
înainte de a verifica, cura sau repara maina,
dac au fost întâlnite corpuri strine (verificai maina în
privina deteriorrilor i reparai-o dac este necesar),
dac maina vibreaz puternic (verificai imediat maina).
Msuri pregtitoare
z Nu permitei niciodat copiilor s utilizeze maina.
z Nu utilizai niciodat maina dac se afl persoane în
apropiere.
z Purtai protecie pentru auz i ochelari de protecie. Purtai
aceste mijloace de protecie pe toat durata de exploatare a
mainii.
z Nu purtai îmbrcminte larg sau care atârn, precum i
îmbrcminte cu panglici i nururi.
z Utilizai maina numai în aer liber (adic nu în apropierea
pereilor sau altor obiecte tari) i pe o suprafa fix, plan.
z Nu utilizai maina pe o suprafa pavat cu pietri.
z Înainte de punerea în funciune a maini
i, toate uruburile,
piuliele i bolurile, precum i materialul de fixare se vor
verifica în privina poziiei fixe i dac capacele i mtile de
protecie se afl la locul lor.
z Autocolantele deteriorate sau ilizibile se vor înlocui.
Cablu
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat, sigurana
fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Este interzis
repararea cablului cu band izolatoare.
z Reparaiile la cablu se vor efectua numai de un specialist.
z Nu atingei sau frecai cablul de suprafee ascuite sau cu vârf.
Citii cu atenie sporit instruciunile de utilizare i
familiarizai-v cu modul corect de utilizare a mainii.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau avarierea bunurilor acestora. Respectai
indicaiile, explicaiile i instruciunile. Pstrai
instruciunile de utilizare pentru a le consulta ulterior.
Nu permitei niciodat copiilor sau altor persoane care
nu cunosc instruciunile de utilizare s foloseasc
maina
. Minorilor sub 16 ani nu le este permis s
utilizeze maina. Prin dispoziii locale se poate stabili
vârsta minim a utilizatorului.
Atenie!
Înainte de punerea în funciune citii
manualul de utilizare!
Pericol din cauza prilor aruncate
când motorul se afl în funciune –
meninei alte persoane, precum i
animalele de companie i cele de
producie departe de zona
periculoas.
Înaintea lucrrilor de reglare, curare
i întreinere, precum i în cazul
defectrii cablului, scoatei techerul
de la reea!
Atenie la cuitele rotative. Nu inei
mâinile i picioarele în deschideri
când maina funcioneaz.
Purtai mnui de protecie.
Purtai protecie pentru ochi i auz.
Protejai împotriva umezelii.
Manual de utilizare original
89
o
z Nu strivii cablul la îmbinarea între ferestre i rame sau ui i
rame.
z Dispozitivele de comutare nu se vor îndeprta sau unta.
z Nu folosii decât cablu prelungitor care s nu fie mai uor
decât un furtun de cauciuc, de tipul: HO 7 RNF, cu o seciune
transversal minim de 3 x 1,5 mm
2
, i o lungime de
maximum 25 m.
z Cablul va dispune de protecie împotriva apei pulverizate.
Utilizarea
z Înaintea pornirii mainii asigurai-v c pâlnia de încrcare
este goal.
z Meninei capul i corpul la distan de orificiul de încrcare.
z Mâinile, alte pri ale corpului i îmbrcmintea nu se vor
aduce în apropierea pâlniei de încrcare, canalului de
evacuare sau a altor componente aflate în micare.
z Avei întotdeauna în vedere echilibrul personal i poziia fix.
z Nu v întindei. La încrcarea materialului nu stai niciodat
mai sus decât maina.
z La punerea în funciune a mainii rmânei întotdeauna în
afara zonei de evacuare.
z La încrcarea materialului avei în vedere în special ca
înuntru s nu se afle metal, pietre, sticle, doze sau alte
corpuri strine.
z Dac în maina de tia
t ptrund corpuri strine sau dac sunt
generate zgomote neobinuite din main sau dac vibreaz
neobinuit, deconectai imediat motorul i lsai maina s
funcioneze pân la oprire. Scoatei techerul de reea i
efectuai urmtoarele etape:
Verificai maina în privina deteriorrilor
Verificai poziia fix a pieselor i dac este necesar,
strângei-le
Solicitai înlocuirea sau repararea pieselor deteriorate
(utilizai numai piese de schimb originale WOLF).
z Nu lsai materialul prelucrat s se aglomereze în interiorul
zonei de evacuare, acest lucru poate împiedica evacuarea
corect i poate duce la reculul materialului prin orificiul de
încrcare.
z Dac maina este înfundat, deconectai motorul i tragei
techerul de reea înainte de a începe curarea.
z Avei în vedere ca motorul s nu prezinte reziduuri sau alte
acumulri, în vederea protejrii acestuia de deteriorri i
supraînclzire.
z Avei în vedere ca toate capacele i deflectoarele s se afle la
locul lor i în stare de funcionare bun.
z Nu transportai maina când motorul funcioneaz.
z Deconectai motorul de îndat ce prsii locaia de lucru i
scoatei te
cherul.
z Nu basculai maina când motorul se afl în funciune.
Întreinere i depozitare
z Dac maina se deconecteaz în vederea întreinerii,
depozitrii sau înlocuirii unui accesoriu, asigurai-v c sursa
de energie este deconectat i c techerul este scos.
Asigurai-v c toate componentele mobile sunt oprite. Lsai
maina s se rceasc înaintea întreinerii, reglrii etc.
z La întreinerea mainii de tiat se va avea în vedere c
aceasta poate funciona în continuare i când motorul este
deconectat.
Eliminarea ecologic
Funcionare
Orele de funcionare
z Respectai reglementrile regionale
z Consultai instituiile de ordine locale despre orele de
funcionare.
Racordul la priz (230 voli, 50 Hz)
z Racordai maina numai la prize asigurate cu o siguran cu
declanare întârziat de 16 Amp. (sau întreruptor de
protecie a liniilor, tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecie protejeaz contra
vtmrilor la atingerea cablurilor deteriorate, erorilor de
izolaie i în anumite cazuri i la deteriorrile cablurilor
aflate sub tensiune.
z Recomandm ca aparatul s nu fie conectat decât la o
priz de curent protejat de un dispozitiv de protecie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist truse de adaptare disponibile pentru instalaiile
vechi. Consultai un electrician.
Lucrrile cu toctorul pentru grdin
1 Purtai mnui de protecie i protecie pentru auz!
z Adoptai o poziie de lucru aflat lateral sau în spatele mainii.
Nu stai niciodat în zona orificiului de evacuare.
z Nu ptrundei niciodat în orificiul de încrcare sau de
evacuare.
z Înaintea conectrii mainii asigurai-v c nu exist resturi
tocate în orificiul de încrcare.
z Dac ptrund obiecte strine în pâlnia de umplere sau maina
începe s produc zgomote sau vibraii neobinuite,
deconectai imediat maina i ateptai pân se oprete.
Scoatei techerul i efectuai urmtoarele puncte:
Verificai maina i strângei piesele slbite.
Înlocuii piesele deteriorate.
Solicitai unui atelier specializat reparaiile la main.
Ce puteĠi toca
z Reziduuri organice din cas i grdin, de exemplu tieturi de
gard viu i pomi, flori ofilite, reziduuri de buctrie.
Aparatele electrice nu se depun în gunoiul
menajer. Aparatul, accesoriile i ambalajul se vor
revalorifica în mod ecologic.
91
o
Întreinere
General
1 Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare
scoatei techerul!
La întreinerea mainii de tiat se va avea în vedere
faptul c aceasta poate funciona în continuare i dup
ce motorul este deconectat.
Purtai mnui de protecie.
z Depozitai maina întotdeauna într-un loc uscat, inaccesibil
copiilor.
Curarea
1 Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare
scoatei techerul!
z Mânuii maina cu precauie i curai-o regulat, în vederea
creterii duratei de via a acesteia.
z Meninei fantele de aerisire curate i fr praf.
z Pentru curarea mainii utilizai exclusiv o lavet cald i
umed, precum i o perie moale.
z Nu lsai maina s se ude i nici nu o pulverizai cu ap.
Reglarea dispozitivului de tiat
3 Dispozitivul de tiat este reglat din fabric i nu trebuie
reglat la prima punere în funciune.
1. Conectarea mainii.
2. Rotii butonul de reglare în direcia acelor de ceasornic pân
se aud zgomote de lefuire i cad achii fine de aluminiu din
cuva de evacuare (punctele uzate de la placa de tiere sunt
regularizate optim. Materialul de tiat este mai bine secionat).
Remedierea defeciunilor
F
Defeciune Cauz posibil Remediere
Motorul nu pornete
z Tensiunea de reea lipsete z Verificai sigurana
z Cablu de racord defect
z Main suprasolicitat (motorul este dotat cu un
comutator de protecie i se deconecteaz automat
la suprasarcin).
z Solicitai verificarea cablului (specialist
electrician)
z Motorul poate fi reconectat dup o
pauz de rcire (cca. 5 min.).
Motorul vâjâie, dar nu
pornete
z Cuit-disc blocat z Schimbai direcia de rotaie, apoi
deconectai maina i curai-o.
z Condensatorul este defect z Trimitei maina pentru reparaie la
atelierul serviciul de asisten tehnic
pentru clieni WOLF.
Materialul de tocat nu este
tras înuntru
z Poziia comutatorului este greit
z Materialul de tocat se blocheaz în pâlnie
z Material de tocat prea moale sau ud
z Cuit-disc uzat
z Adaptai direcia de rotaie
z Schimbai direcia de rotaie, apoi
deconectai maina i curai-o.
z Împingei cu o creang i tocai
z Reglai dispozitivul de tiat
Materialul de tocat nu este
secionat curat
z Placa de tiere ulterioar nu este reglat suficient. z Reglai dispozitivul de tiat.
Dac avei dubii apelai la atelierele de service WOLF.
Atenie: Oprii maina înaintea oricrei verificri sau a lucrrilor la cuit i scoatei techerul.
94
T
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Kabloyu yaltm
bandyla onarmak yasaktr.
z Kablodaki tamiratlar yalnzca bir uzmana yaptrnz.
z Köelere, sivri veya keskin nesnelere sürtmeyiniz.
z Kabloyu kap veya pencere aralklarna sktrmaynz.
z Kumanda tertibatlar uzaklatrlmamal ya da
köprülenmemelidir.
z Plastik hortumdan daha hafif olmayan bir uzatma kablosu
kullann, tür: HO 7 RN-F, asgari kesit alan 3 x 1.5 mm
2
,
uzunluk: azami. 25 m.
z Kablolar su püskürtmeye kar korunakl olmaldr.
Kullanm
z Cihaz çaltrmadan önce, girii (alma) hunisinin bo
olduundan emin olunuz.
z Banz ve vücutunuzu giri hunisine yeterince mesafede
braknz.
z Eller, organlar ve ve kyafet giri hunisine, atm kanalna veya
dier hareketli parçalarn yaknna getirilmemelidir.
z Daima dengede durmanza ve yere salam basmanza dikkat
ediniz.
z Öne doru eilmeyiniz. Materyalin içeri atlmas esnasnda
hiçbir zaman cihazdan yüksekte olmamaya dikkat ediniz.
z Cihazn çaltrmaya balarken kendinizi daima atm
bölgesinin dnda tutunuz.
z Materyalin içeri atlmas esnasnda özellikle, metalin, tan,
ienin, kutularn veya dier yabanc maddelerin
bulunmamasna özen gösteriniz.
z Kesme aletlerine yabanc madde girerse, veya cihaz
allagerlmi sesler çkaryorsa, ya da anormal ekilde
titreme yapyorsa, motoru derhal durdurunuz ve cihazn
hareketsiz kalmasn bekleyiniz. Elektrik fiini çekiniz ve
aadaki admlar uygulaynz:
Cihazda hasar olup olmadn kontrol ediniz
Parçalarn sklklarn kontrol ediniz ve gerekirse söz
konusu parçalar ilaveten sknz
Her türlü hasar görmü parçalar tamir ediniz veya
deitiriniz (sadece orinal WOLF yedek parçalar
kullannz).
z lenmi materyalleri atm bölgesine ymaynz, bu durum
doru atm eklini engelleyebilir ve materyallerin giri
deliinden geri tepmesine neden olabilir.
z Cihaz tkalysa, motoru durdurunuz ve elektrik fiini, temizlie
balamadan önce çekiniz.
z Motorun hasarlardan ve ar snmadan korumak için
motorun çöplerden ve dier ynlardan arm olmasna
dikkat ediniz.
z Tüm kapaklarn ve yönlendiricilerin yerlerinde ve iyi bir
durumda olup olmadklarna dikkat ediniz.
z Cihaz motor çalrken tamaynz.
z Ça
lma bölgesini terk eder etmez, motoru durdurunuz ve
elektrik fiini çekiniz.
z Cihaz motor çalrken devirmeyiniz.
Bakm ve depolama
z Cihaz bakm, depolama veya bir aksesuar deitirme amaçl
devre d braklmsa, güç kaynann devre d ve elektrik
fiinin çekili olduundan emin olunuz. Bütün hareketli
parçalarn duraan konumda olduundan emin olunuz. Cihaz
bakm, ayar vs. çalmalarndan önce soumaya braknz.
z Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor durdurulmu
olmasna ramen kesme aletinin ilave olarak bir süre daha
çalyor olmasn daima göz önüne alnz.
Tasfiye
Kullanm
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlar gözetiniz.
z Çalma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
Prizdeki balant (230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz sadece bir 16 Amp. sigortas taycs (veya LS alteri
Tip B) ile emniyete alnm prizlere balaynz.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruma tertibatlar, hasarl kablolara olan temaslarda,
izolasyon hatalarnda ve belirli durumlarda gerilim altndaki
kablolarn hasar görmesi durumunda dahi ar
yaralanmalara kar koruma salamaktadrlar.
z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine taklmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir
elektrik teknisyenine dannz.
Bahçe makinesi ile çalrken
1 Koruyucu eldiven ve kulaklk taknz!
z Cihazn yannda veya arkasnda yer alacak ekilde bir
çalma konumu alnz. Hiçbir zaman atm bölgesinde
durmaynz.
z Hiçbir zaman dolum veya atm deliine elle müdahale
etmeyiniz.
z Cihaz kontrol etmeden önce, dolum hunisinde kesilmi
kalntlarn bulunup bulunmadn kontrol ediniz.
z Yabanc nesnelerin dolum hunisine girmesi durumunda veya
cihaz, anormal sesler çkaryor veya titreme yapyorsa, cihaz
derhal kapatnz ve durana kadar bekleyiniz. Elektrik fiini
çekiniz ve aadaki noktalar yerine getirinz:
Cihaz kontrol ediniz ve gevek parçalar sklatrnz.
Hasarl parçalar deitiriniz.
Cihazdaki tamir ilerini bir uzman servise yaptrtnz.
Neler kesilebilir
z Evden ve bahçeden çkan organik atklar örn. çallk ve aaç
kesiminden geriye kalan kalntlar, çiçeklerin artklar, mutfak
atklar.
Elektronik cihazlar evdeki çöplerle birlikte atlmaz.
Cihaz, aksesuar ve ambalajn çevre dostu bir
yeniden kullanm için ilgili yere gönderiniz.
99
g

1 !    
     ,  
  .
z    ,    
   .
z      
.    
   .
z       
   .
z    ,    .
z        , 
.
z        
.
z      
  , : HO 7 RNF,  
3x1,5mm
2
, : . 25 m.
z       .

z         
  .
z           
.
z     ,      
   ,      
  .
z    
     .
z   .      
     .
z        
    .
z          
    
, , ,
    .
z         
     
 ,   
      .
      
:
    
        
 
       
  (   
  WOLF).
z        
 ,       
        
   .
z     
,  
      ,   
.
z          
      
  .
z         
       
.
z        .
z        
    .
z        .
  
z        
,      
,       
    
  .       
.       
,  ..
z   
      
       , 
     .


 
z    .
z         
.
   (230 Volt, 50 Hz)
z      ,   
 16 Amp. (    B).
3 :    

      
     
      
     
.
z        
,     
    (RCD) 

     30 mA.
z     
.  .
     
     .
  ,    
  .
101
g
z      
         
.
z          
 .
   
3       
       
   .
1.   .
2.       ,  
       
      ( 
   
    
.     ).
 
F
   
   

z    z   
z   
z   (  
     
   
).
z    ()
z     
     
(. 5 min.).
   ,
   
z    z    ,
   
  .
z   z      
  WOLF.
   

z   
z      
z      
z    
z   

z    ,
   
  .
z      
  
z    
   
 
z       
.
z    
  ,       WOLF.
:    ,     ,         .
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 7513 207 / 0909 - TB
101


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for WOLF-Garten SDL 2500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of WOLF-Garten SDL 2500 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info