799079
298
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/312
Next page
www.WOLF-Garten.com
8
18
29
40
51
62
73
82
92
102
112
123
134
145
156
166
176
186
196
206
216
226
237
247
259
271
282
292
302
English Operating Instruction – Lawnmower with IC engine
8
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tips on lawn care . . . . . . . . . . . 13
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicing/cleaning . . . . . . . . . . 14
Immobilizing . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identifying and eliminating
malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . 15
Information on the
identification plate
These specifications are very
important for subsequent
identification when ordering spare
parts and for customer service. You
will find the identification plate in
the vicinity of the engine. Copy all
information stated on the
identification plate into the following
space.
You can find these and further
details on the device in the
separate CE declaration of
conformity that is a constituent part
of this operating manual.
Illustrations
Fold out the illustrated pages at the
start of the operating manual.
Various models are described in
these operating instructions.
Graphical representations can vary
in detail from the appliance which
has been bought.
For your safety
Use the appliance properly
This device is approved solely for
use
in accordance with the
descriptions and safety
instructions specified in these
operating instructions
to mow the lawns of domestic
and leisure gardens.
Any other use is not an intended
use. Improper use is not covered
by the warranty and the
manufacturer will reject any liability.
The user is then liable for all
injuries to third parties and damage
to their property.
Unauthorised changes to the
device shall exclude all liability of
the manufacturer for any resulting
damage and/or injury.
Only for appliances with electric
starter:
When the appliance is fitted with an
electric starter, the provided
charger is intended exclusively to
charge the accumulator fitted in the
appliance The accumulator must
be charged from this charger only.
Observe the safety and
operating information
Before operating the appliance for
the first time, please read these
operating instructions carefully and
act accordingly. Comply with the
operating manual and keep it for
subsequent use. Never allow
children or other people unfamiliar
with this operating manual to use
the unit.
All persons involved in bringing into
service, operation or maintenance
of the mower must be appropriately
qualified.
If the mower changes ownership,
hand over the operating manual.
General notes on safety
In this section you will find general
information about safety. Warnings
that apply specifically to individual
parts of the mower, functions or
activities are shown at the
corresponding point in this user's
guide.
Before working with the mower
Persons who use the mower must
not be under the influence of
intoxicants, e.g. alcohol, drugs or
medication.
Do not permit children under the
age of 16 to handle this power tool
(e.g. local regulations may specify
the minimum age of the user).
Do not use the mower if you have
not received appropriate training or
are tired or ill.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the device.
Before starting work, familiarise
yourself with all the equipment and
controls as well as their functions.
Store fuel in permitted containers
only and never near heat
sources (e.g. cooker or hot water
tank). Refuel the mower outdoors
only.
Never refuel the mower while the
engine is running or hot.
Replace the exhaust, tank or fuel
cap if they become damaged.
Before using the appliance,
whether the grass catcher works
and the deflector closes
correctly. Replace damaged,
worn out or missing parts
immediately.
check for any wearing or damage
to the cutters, fastening pins, and
the whole cutter unit. Have worn
or damaged parts replaced by a
specialist company and only in
sets to exclude imbalances.
Spare parts and accessories must
satisfy the requirements specified
by the manufacturer.
Therefore only use original spare
parts and original accessories or
spare parts and accessories that
have been authorised by the
manufacturer.
Operating Instruction – Lawnmower with IC engine English
9
The use of spare parts or
accessories that have not been
approved by the manufacturer can
represent a significant safety risk.
Have repairs performed
exclusively by a qualified
technician or specialist workshop.
Ensure that maintenance work is
always performed to schedule so
that the mower remains in a safe
condition.
When working with the mower
When working with or on the
appliance you must wear protective
clothing. This includes:
Safety shoes,
trousers,
close-fitting garments,
hearing protection,
protective goggles.
Wearing personal protective
equipment reduces the risk of
injuries. Avoid the wearing of loose
clothing or clothing with hanging
cords or belts. Working without ear
protection may result in loss of
hearing. Even when wearing ear
protection, include regular work
breaks to give your ears a rest.
All safety devices must be installed
on the appliance, and they must be
complete and in a fully functional
condition.
Do not make any changes to the
safety devices.
Operate the mower only in the
technical condition stipulated and
delivered by the manufacturer.
Never change the preset factory
engine settings.
Prevent naked flames and spark
formation, and do not smoke.
Notes on vibrations:
The impact of vibrations can cause
damage to nerves and disrupt
blood circulation in the hands and
arms.
When working in cold
environments, wear warm
clothing and keep your hands
warm and dry.
Take breaks.
If you notice that the skin on your
fingers or hands is becoming
numb, tingling, painful or going
white in colour, cease working
with the machine and, if
necessary, seek medical
attention.
Before carrying out any work on
this mower
To prevent injury, before
performing any work on the
appliance (e.g. maintenance and
adjustments) and before
transporting it (e.g. lifting or
carrying):
switch off the engine,
remove the ignition key (if used),
wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down,
remove the spark plug connector
on the engine to prevent the
engine from being accidentally
started,
which takes into account
additional safety information in
the engine manual.
After working with the device
Never leave the appliance without
switching off the engine and – if
used – without removing the
ignition key.
Safety devices
Fig. 1
Danger
Never use an appliance if it has
damaged safety devices or if there
are no safety devices fitted.
Safety lever (1)
The safety lever stops the motor
and cutting blades in an
emergency.
There must be no attempt to
circumvent this function, which is
crucial for your personal safety.
Ejection flap (2) or impact
protection (3)
The ejection flap/impact protection
protects you from being injured by
the blade or by ejected solid
objects. The appliance must
always be operated with the
ejection flap or impact protection.
Symbols on the unit
On the device you will find various
symbols on adhesive labels. They
have the following meanings:
Caution! Before
switching on, read the
operating
instructions!
Keep third parties out
of the danger area!
Switch off the engine
and remove the
ignition key before
carrying out any work
on the appliance and
before leaving the
appliance.
Please follow
additional information
in the section entitled
”For your safety”.
Always remove the
spark plug connector
before working on the
cutters!
Keep fingers and feet
away from the
cutters! Always
switch off the mower
and remove the spark
plug connector before
adjusting, cleaning or
checking it.
Risk of injury – only work with
impact protection mounted.
!
English Operating Instruction – Lawnmower with IC engine
10
Risk of injury – only work with tail
clamp mounted.
Risk of injury – only work with
deflector mounted.
Ensure these symbols mounted on
the unit remain legible.
Replace any damaged or illegible
symbols.
Symbols in the operating
manual
Symbols are employed in the
operating manual to indicate
hazards or draw attention to
important information. Here is an
explanation of the symbols:
Danger
Draws your attention to sources of
potential danger associated with
the task you are undertaking at the
time which constitute a danger to
persons.
Caution
Draws your attention to potential
hazards associated with the task
you are undertaking at the time
which could result in damage to
the mower.
Note
This indicates important
information and application tips.
Assembling the appliance
Assembly of the appliance is
illustrated on a separate
supplementary sheet.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants,
old mowers, etc. in accordance
with local regulations.
Operation
Also follow the instructions in the
engine handbook.
Danger
Accident
No person, especially children,
and/or animals should be
allowed to stand close to the
appliance while it is in use. Risk
of injury due to ejected stones or
other objects.
Falling over
Only push the machine along at
walking pace.
Be particularly careful when
mowing in reverse and pulling
the appliance towards you.
When mowing on steep slopes,
there is a risk of the mower
tipping over and you could be
injured as a result. Mow
crossways to the slope, never
upwards and down-wards. Do
not mow on slopes with an incline
greater than 20%.
Be particularly careful when
changing the direction and
always pay attention to a good
position.
Mowing along perimeters
involves a risk of injury. Mowing
near edges, hedges or steep
inclines is dangerous. Keep a
safe distance from perimeters
when mowing.
If the ground is wet the mower
could slip due to reduced traction
and overturn. Only cut the grass
when the ground is dry.
Work only by daylight or in good
artificial lighting.
Injury
Always observe the safety
distance to the rotating tool
specified by the steering handle.
The working area of the operator
is behind the steering handle
during operation.
Never place your hands or feet
on or under rotating parts.
Do not use the device in adverse
weather conditions, e. g. if there
is a risk of rain or a storm.
Turn off the engine and wait until
the blade has stopped:
before tilting the appliance,
for transporting over surfaces
other than grass,
Switch off the engine to prevent
the engine from being started
unintentionally: Remove ignition
key (if used), leave the engine to
cool down and remove the spark-
plug terminal,
before you clear the ejector of
blockages and other
hindrances,
before you check, clean, or
configure the appliance or
perform any work on it,
immediately after a foreign
object. Check the appliance for
damage, and have any
damage repaired at a
specialised garage,
immediately after the appliance
starts to vibrate. With unusual
violence and before you check
the appliance.
Never lift or carry the appliance
when the engine is running.
Inspect the ground on which the
mower is going to be used and
remove any loose objects that
could be picked up and thrown
out again by the mower.
If the cutter strikes a foreign
object (e.g. stone) or if the mower
starts vibrating unusually:
Immediately switch off the
engine.
Before continuing to use the unit,
have it checked for damage by a
specialist workshop.
When rotary mowing, never
stand in front of the grass
discharge openings.
!
!
Operating Instruction – Lawnmower with IC engine English
11
Appliances with grass catchers:
If you remove the grass catcher,
you or other persons might get
injured due to ejected, mowed
materials or foreign bodies.
Never empty the grass sack
while the engine is running.
Switch off the appliance.
Danger of asphyxiation due to
carbon monoxide poisoning
Run the internal combustion engine
outdoors only.
Danger of explosion and fire
Petrol vapours are explosive and
petrol is highly flammable.
Fill with fuel before starting the
engine. Keep the tank closed
while the engine is running or still
hot.
Before refuelling, switch off the
engine and wait until it has
cooled down. Prevent naked
flames and spark formation, and
do not smoke. Refuel the mower
outdoors only.
If fuel has overflowed, do not
start the engine. Remove unit
from the fuel-contaminated area
and wait until the fuel vapours
have evaporated.
To avoid fire hazard, please keep
the following parts free of grass
and escaping oil:
Engine
Exhaust
Batteries / accumulators
Petrol tank.
Danger of stumbling
Operate the mower at walking
speed only.
Caution
Damage to the lawn mower
Stones, branches or similar
objects lying about may damage
the unit and its mode of
operation. Remove all objects
from the appliance’s path before
every use.
Do not operate the mower if it is
not in perfect working order.
Before operating the unit, always
carry out a visual inspection.
Check in particular the safety
equipment, controls and
threaded connections for
damage and secure attachment.
Replace damaged parts before
operating.
Operating times
Comply with the national/municipal
regulations concerning the times
when the machine may be used
(if required, contact your local
authority).
Location details
Specified positions on the
appliance (e.g. on the left, on the
right) are always seen from the
steering handle in the working
direction of the appliance.
Before starting up the
appliance for the first time
Filling the engine with oil
Caution
For reasons of transportation the unit
is delivered without engine oil.
Therefore, you must fill the
engine with oil before putting into
operation for the first time.
Charging the accumulator
(appliances with electric starter)
Risk of chemical burns/
poisoning
In extreme cases be alert to the
escape of liquids or gases.
Depending on the model, the
accumulator is located in the
dashboard, on the upper handle
(Fig. 2a) or on the mower deck
(Fig. 2b/c).
Risk of electric shock
Before using the charger, always
check for external damage. Never
use a damaged charger.
Caution
Ensure that the power supply
operates at 220–230 V and
50 Hz according to the
specifications on the rating plate
of the charger.
Protect the charger from
humidity, rain, snow and frost.
Charge accumulator in well
ventilated and dry rooms only.
Do not exceed the maximum
charging time of 12 hours.
Before switching on, disconnect
the charger from the power
supply and appliance.
Fig. 2
Before using the unit for the first
time, charge the accumulator for
at least 10 hours. Only use the
battery charger included in the
delivery.
Note
Disconnect the battery charger in
reverse order.
Disposal information for the
charger
The charger is subject to the
disposal regulations for electrical
appliances. Observe the local
regulations.
Always adjust machine
before using
Risk of injury
Before carrying out any work on
this mower
Switch off the engine
Remove the ignition key (if used),
Wait until all moving parts have
come to a standstill; the engine
must have cooled down,
Remove the spark plug
connector on the engine in order
to prevent the engine from
accidentally being started.
Hang the grass catcher
(only in the case of appliances with
grass catchers)
Fig. 11
Lift up the deflector flap and hook
the grass sack onto the lawn
scarifier.
Set the cutting height
Caution
Select cutting height for uneven
terrain to prevent the cutter from
ever coming into contact with the
ground.
!
!
!
English Operating Instruction – Lawnmower with IC engine
12
Fig. 3
Set the cutting height of the grass
as required.
Setting option (depending on
model) from approx. 3
cm to
maximum 9
cm.
Note
If appliances have individual wheel
adjustment, set all wheels to the
same height.
Model A
Attach the wheels in the position
required.
Model B
Pull the flap and snap into place
in the position required.
Model C
Advance or push back the lever of
the central vertical adjustment and
snap into place in the position
required.
Locking front wheels
(only appliances with lockable front
wheels)
Fig. 4
Lock wheels to drive straight ahead
set the wheels in forward position
and put hoop into large hole.
Wheels are freely movable – put
clamp into large hole.
Fill up with fuel and check the
oil level
Fill up with lead-free petrol (see
engine manual).
Fill fuel tank up to max. 2 cm
below the lower edge of the inlet
nozzle.
Close fuel tank tightly.
Check oil level and, if required,
top up (see Engine manual).
Starting the engine
Fig. 5
Danger
To prevent injury:
Do not start the engine when you
are standing in front of the
ejector;
Keep hands and feet well away
from the cutting blade;
never place your hands, feet, or
other parts of the body near
rotating parts; Always keep away
from the ejector.
Before starting the engine,
disengage the clutches for all
cutters and drives.
Do not tip the appliance when
starting. Keep the appliance on an
even surface with little or the
shortest possible grass.
Information about the engine
Observe the information in the
engine manual.
Some models have no throttle
and the speed is adjusted
automatically. The engine
always runs at optimum speed.
Even if the engine is warm, it may
be necessary to actuate the
choke or the primer.
Some models have no choke and
no primer. The engine is
automatically set to the particular
starting process.
If the engine is cold:
Open the fuel tap (if fitted).
Units with choke :
Set the choke lever to , or pull
out the choke and set the
accelerator lever (if fitted) to
/max. (Fig. 5A)
or
Set the accelerator lever to -
fig. 5A.
Appliances with primer:
Press primer forcefully 1–5x and
move throttle (if fitted) to
/max. – fig. 5B.
If the engine is warm:
Open the fuel tap (if fitted).
Set throttle (if available) to
/max. – Fig. 5B
Appliances without electric starter:
Fig. 5C
Stand behind appliance – Press
and hold safety lever.
Slowly pull the starter cable grip
until you feel resistance, and
then pull quickly and strongly. Do
not let the pull-starter handle
spring back, but slowly guide it
back.
For appliances with electric starter:
Fig. 5D
Disconnect charger from power
supply and unit.
Stand behind appliance – Press
and hold safety lever.
Turn ignition key on the steering
handle until the engine starts
(start attempt max. 5 seconds,
wait 60 seconds before the next
attempt).
Note:
If appliances feature electric
starter, the engine (depending on
model) can also be started
manually with the pull-starter
handle.
When the engine is running:
After starting the engine
(depending on the model):
return the choke (if fitted),
move the accelerator lever (if
fitted) between /max and
/min so that the engine can
warm up briefly.
Set the throttle to full throttle (if
available).
Note
If you need more information about
operating the engine, please refer
to the engine manual.
Stopping the engine
Fig. 7
Bring throttle (if available) into
position /min.
Release the safety hoop. The
engine and the cutting tool stop
after a short time.
Working with the snow-
clearing machine
Engaging/disengaging gear
drive
(only in the case of appliances with
gear drives)
Fig. 6A, B, C
Wheel drive activation
/ :
Pull and hold the lever/hoop.
Wheel drive deactivation
/ :
Release lever/hoop.
!
Operating Instruction – Lawnmower with IC engine English
13
Information for units
corresponding with Fig. 6C
The unit can be switched on/off
with the left or the right lever or
even with both levers together.
Note
When the unit is pulled back, there
may be increased resistance on the
back wheels on account of the
design. This is not a fault with the
appliance but occurs for technical
reasons.
Remedy (depending on model):
Without pulling the drive handle,
push appliance forwards a little,
then backwards.
Changing drive speed of the
wheel drive
(depending on model)
Caution
Damage to the lawn mower
Make adjustments when the engine
is running only.
Model 6D, E
Select from the different speeds
using the small lever (1/min./
and 4/max./ ).
Fig. 6F, G
Select from the different speeds
using the lever (1/min./ and
4/max./ ).
Note
For technical reasons the speed
may be difficult to change when the
appliance is at a standstill.
Remedy: Pull drive bar and select
speed setting.
Detaching and emptying the
grass sack
(for appliances with grass catchers)
Fig. 11
If cut grass is left lying on the
ground or if the level indicator
(optional, Fig. 12) indicates that the
basket is full:
Release safety hoop and wait
until the engine stops.
Lift the deflector flap and unhook
the grass sack.
Empty out the contents.
Working without the grass sack
Whenever you detach the grass
sack, the deflector flap drops down.
When working without a grass
catcher, the mowed grass is
ejected directly downwards.
Retrofitting for mulching
(for appliances with optional
mulcher)
Appliances with rear discharge:
Fig. 8A
Lift the ejection flap.
Remove the grass catcher.
Insert mulch key
(depending on model).
Lower the ejection flap.
Note
Models with integrated mulching
function do not require a separate
mulch key a specially shaped rear
flap assumes this function (fig. 8B).
Appliances with side discharge:
Fig. 9
Attach impact protection/mulch
lock instead of the side discharge
(Fig. 9A)
or
Remove side discharge – impact
protection/mulch lock closes
automatically (Fig. 9B).
Changing appliances over to
side discharge
(depending on model)
If fitted:
Remove grass catcher and lower
the rear discharge flap.
Lift impact protection/mulch lock
and attach side discharge
(Fig.
9C).
After finishing work
Remove the ignition key (if used).
Wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down.
Turn off the fuel tap (if fitted see
engine manual).
Disconnect the spark plug
terminal on the engine.
Empty grass catcher.
For appliances with electric starter:
Recharge accumulator for
10 hours.
Note
Leave engine to cool down before
placing the mower in an enclosed
space.
Tips on lawn care
Here are some tips to help you
keep your lawn looking healthy and
ensure uniform growth.
Mowing
A lawn is made up of various
different types of grass. If you mow
your lawn frequently, those types of
grass which form strong roots and
a firm turf surface will grow better.
If you only rarely cut the grass, you
will encourage the development of
high-growing types of grass and
other weeds, such as clover and
daisies.
The normal height of a lawn is
approx. 4–5 cm. Only 1/3 of the
total height should be mown;
therefore cut 7–8 cm long grass to
normal height.
Preferably do not cut the lawn
shorter than 4 cm, otherwise the
turf will be damaged in a dry period.
If the grass has grown particularly
high (e.g. during a holiday period),
cut it back to its normal height in
stages.
When mowing, always overlap the
mown swaths slightly.
Mulching (using the
accessories)
During mowing the grass is cut into
small pieces (approx. 1 cm) and is
left on the ground. A lot of the
nutrients in the cut grass are
retained for the benefit of the lawn.
For the best possible result the
grass must always be kept short,
see also section ”Mowing”.
Observe the following mulching
instructions:
Do not mow wet grass.
Never mow more than 2 cm.
Drive slowly.
Use the maximum engine speed.
Regularly clean the cutter deck.
English Operating Instruction – Lawnmower with IC engine
14
Transporting
Short distances by hand
Danger
Solid objects may be hit/propelled
by the rotating cutter deck causing
damage.
First stop the engine before moving
it over surfaces other than grass.
When using a vehicle
Danger
Before transportation, always stop
the engine and leave to cool down.
Remove spark-plug terminal.
The mower must not be tilted when
it is transported.
When transporting the scarifier in
or on a vehicle, ensure that it does
not move around unintentionally.
Empty the fuel tank before
transporting the device. The filler
cap must be closed tightly.
Appliances with collapsible bars:
Fig. 10
The steering handle can be
folded down to facilitate storage.
Servicing/cleaning
Danger
To protect against injury before all
work on the device
switch off the engine,
Remove the ignition key (if used),
wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down,
remove the spark plug connector
on the engine to prevent the
engine from being accidentally
started,
which takes into account
additional safety information in
the engine manual.
Danger
To protect against injury from the
cutters, have a specialist garage
perform all work such as replacing
or regrinding the cutters (special
tools required).
Caution
When tilting the unit, always ensure
that the spark plug is face up to
prevent fuel or oil damaging the
engine.
Note
Regular care ensures a long
service life and fault-free operation.
Inadequate maintenance of your
appliance may lead to safety-
related defects.
Maintenance
Caution
Observe the servicing instructions
in the engine manual. At the end of
the season, have the mower
inspected and serviced by a
specialist workshop.
Any repairs as well as the
replacement of defective
accumulators or defective fuses
may be carried out by a specialist
workshop only.
Caution
Environmental hazard caused by
engine oil.
After changing the oil, take the
waste oil to a waste oil collecting
point or to a waste disposal
company.
Batteries / accumulators
pollute the environment.
Used accumulators do not belong
in domestic waste. Give used
accumulators to your dealer or
other disposal company. Remove
batteries / accumulators before
appliances are scrapped.
Note
Observe the inspection and
maintenance intervals in the engine
manual.
Depending on the model, your
appliance features an electronic
maintenance indicator (fig. 13).
Observe the appropriate
maintenance indicators in addition
to the written maintenance
instructions. Operation as well as
further information can be found in
the separate operating instructions
which are enclosed with the
maintenance indicator.
Before each operation
Check the oil level and top up as
necessary.
Check all screw fittings for firm
seating, tighten them if
necessary.
Check the safety features.
Check the point of contact of the
clutch:
(only in the case of appliances with
gear drives)
The appliance should not drive
forwards when the engine is
running and when the gear drive
is not engaged.
The appliance should drive
forwards when the engine is
running and the gear drive is
engaged.
Fig. 15
If required, set contact point using
thumb wheel/adjusting nut on the
wheel drive lever (depending on
design on the underside of the
control panel) or Bowden cable.
Note
Adjustments are not possible on
some models.
After the first 2–5 operating
hours
Change oil (please see engine
manual enclosed).
Each time after mowing or
every 8 weeks
(only appliance with electric starter)
Recharge accumulator for
10 hours.
Once a season
Change oil (please see engine
manual enclosed).
Lubricate the pivot points and
torsion spring on the ejector
cover.
At the end of the season the unit
must be checked and serviced by
a specialist workshop.
Cleaning
Caution
Clean the device after every use.
A device which is not cleaned will
result in damaged materials and
impaired function.
Do not clean the unit with a high-
pressure cleaner.
!
!
!
!
!
Operating Instruction – Lawnmower with IC engine English
15
Cleaning the grass sack
(only in the case of appliances with
grass catchers)
The easiest time to clean the grass
catcher is immediately after
mowing.
Detach and empty the grass
sack.
The grass catcher may be
cleaned with a powerful jet of
water (garden hose).
Allow the grass sack to dry out
thoroughly before using it again.
Cleaning lawn mower
Danger
Work on the cutters can cause
injury. Wear safety gloves for your
protection.
Caution
When tilting the unit, always ensure
that the spark plug is face up to
prevent fuel or oil damaging the
engine.
Do not spray the device with water,
otherwise electric components may
be damaged.
Whenever possible, always clean
the appliance directly after mowing.
Units without deck washing
system:
Clean the cutter chamber and the
ejector cover with brush, hand
broom, or cloth,
Set the appliance down on its
wheels, and remove all visible
grass residue and other soiling.
Units with deck washing system:
Fig. 14
Lawnmowers with a deck washing
system feature a water connection.
Grass clippings can then be rinsed
off the underside of the mower
deck and deposits of corrosive
chemicals prevented.
After mowing, proceed as follows:
Place appliance on level ground,
free of debris, stones, etc.
Note
Discharge chute must not be
directed at houses, garages, etc.
Attach a commercially available
hose adapter (optionally included
in the product package) to a
water hose and connect to the
water connection on the mower
deck.
Turn on water.
Start engine and leave running
for several minutes.
Stop engine and remove water
hose from the appliance.
At the end of the cleaning process:
Start engine and leave running
for several minutes to dry the
underside of the mower deck.
Stop the engine.
Immobilizing
Danger
Risk of explosion and fire.
When there is fuel (petrol) in the
tank, never keep the appliance in
rooms where fuel vapours can
come into contact with naked
flames or sparking.
Caution
Damage to mower materials.
Only store the unit (with the engine
cooled down) in a clean and dry
room. Protect the appliance when
storing it for longer periods of time
e.g. against rust in winter.
At the end of the season or if the
unit will not be used for longer than
a month:
Drain off the fuel into a suitable
receptacle, and immobilise the
engine as described in the
engine manual.
Caution
Drain fuel outdoors only.
Clean the appliance and the
grass sack.
To protect metal parts from rust,
wipe them all down with an oiled
cloth (resin-free oil) or apply an
oil spray.
Charge the accumulator
(if fitted).
Warranty
The warranty rules issued by our
company or the importer apply to
every country. Faults will be
repaired free of charge within the
framework of the guarantee,
provided that they have been
caused by a material defect or
manufacturing error. Should you
need to call upon the warranty,
please apply to the vendor of your
machine or to the nearest agency.
Engine
The manufacturer of the engine is
liable for all engine-related
problems with respect to output
power, power measurement,
specifications, warranties, and
service. More detailed information
can be found in the owner/operator
handbook provided separately
by the engine manufacturer.
Identifying and eliminating
malfunctions
Malfunctions that occur during the
operation of your lawnmower often
have simple causes that you
should know and be able to repair
on your own. In cases of doubt your
specialised dealer will be pleased
to assist you further.
!
!
English Operating Instruction – Lawnmower with IC engine
16
.
Problem Possible cause(s) Remedy
Starter cable resists pulling. Safety lever has not been
pressed.
Press safety loop against the upper
bar.
Blade is blocked. Remove spark plug connector and
get rid of the blockage.
Engine defective. Contact a specialist garage
Engine does not start. Throttle is not in the right
position.
Set throttle to position or CHOKE
(if the engine is cold).
Set throttle to /max position or
START (if the engine is warm).
Lawnmower is standing in long
grass.
Place the lawnmower onto a surface
with shorter grass.
No fuel in the tank. Fill tank with clean, fresh fuel
Spark-plug lead not connected. Connect spark-plug terminal.
Fuel old or dirty. Replace with new fuel.
Air filter clogged. Clean air filter.
Choke not actuated. Pull out choke.
Primer not actuated for cold
start.
Actuate primer.
– For appliances with electric starting
devices:
Accumulator discharged. Charge accumulator with the
charger provided.
Lead damaged. Check whether electric lead OK.
Fuse defective. Have defective fuse replaced by a
specialist workshop.
Unusual noises (rattling, clanging,
knocking).
Bolts, nuts or other mounting
parts slack.
Tighten parts. If the noises persist:
Contact a specialist garage
Shaking, vibrations. Cutter(s) loose. Cutter fastening screw must be
tightened at specialist garage.
Cutter(s) damaged. Cutters must be replaced at
specialist garage.
Cutters not balanced correctly. Cutters must be replaced or
balanced at specialist garage.
Engine not secure. Engine must be secured at
specialist garage.
Unclean cut or speed is decreasing. Grass too high. Set larger cutting height, if
necessary mow twice.
Grass is not being picked up or grass
catcher is not filling.
Grass too damp. Let the lawn dry.
Ejector clogged. Switch OFF engine, remove
hindrance.
Blades blunt. Cutters must be replaced or
reground at a specialist garage.
Insufficient power from motor. Mow more often. Select a greater
cutting height.
Grass sack full. Switch off engine. Unload grass
catcher.
Dirty grass sack. Switch off engine. Clean air ducts in
the grass catcher.
Operating Instruction – Lawnmower with IC engine English
17
Wheel drive does not work. V belt torn or gears defect. Damaged parts must be replaced at
a specialist garage.
Cable pull/Bowden cable torn. Damaged parts must be replaced at
a specialist garage.
Problem Possible cause(s) Remedy
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
18
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . .18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Conseils pour entretenir le
gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Maintenance / Nettoyage . . . . . .25
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Information sur le moteur . . . . . .26
Dérangements et remèdes . . . . .26
Indications sur la plaque
signalétique
Ces indications sont très
importantes car elles permettront
ultérieurement d'identifier l'appareil
et de commander les pièces de
rechange. Elles sont également
utiles au service après-vente. Vous
trouverez la plaque signalétique à
proximité du moteur. Veuillez
reporter dans le champ ci-dessous
toutes les indications figurant sur la
plaque signalétique de votre
appareil.
Ces indications ainsi que d’autres,
relatives à l’appareil, figurent sur la
déclaration de conformité CE
séparée, qui fait partie intégrante du
présent mode d’emploi.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
La présente notice d’instructions
décrit différents modèles d’appareil.
Dans le détail, les illustrations
graphiques peuvent différer de
l’appareil acheté.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de
l’appareil
Cet appareil est exclusivement
destiné à servir
conformément aux descriptions et
consignes de sécurité énoncées
dans la présente notice ;
à tondre les surfaces gazonnées
de la maison ou d’un jardin
d’agrément.
Toute autre utilisation est non
conforme. Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne
une perte de la garantie, et le
fabricant décline pour sa part toute
responsabilité. L’utilisateur répond
de tous les dommages occasionnés
aux tiers et à leurs biens.
Les modifications apportées
arbitrairement à la machine
dégagent le fabricant de toute
responsabilité à l'égard des
dommages en résultant.
Appareils à démarreur électrique
uniquement :
Le chargeur compris dans les
fournitures est exclusivement
destiné à recharger l’accu présent
sur l’appareil. Cet accu ne pourra
être rechargé que par ce chargeur.
Respecter les consignes de
sécurité et les instructions de
commande
Avant d'utiliser l’appareil pour la
première fois, veuillez, en tant
qu’utilisateur, lire attentivement la
présente notice. Respectez les
consignes figurant dans la notice et
rangez cette dernière en vue d’une
utilisation future. Ne permettez
jamais aux enfants, ou aux
personnes qui ne connaissent pas le
contenu de la notice d’instructions,
d’utiliser l’appareil.
Toutes les personnes chargées de
la mise en service, de l’emploi et de
la maintenance de la tondeuse
doivent disposer des qualifications
adéquates.
En cas de changement de
propriétaire, remettez-lui également
le mode d’emploi avec l’appareil.
Consignes de sécurité
générales
Dans cette section, vous trouverez
des consignes de sécurité
générales. Les mises en garde se
référant à des pièces précises de
l’appareil, à des fonctions ou
activités spécifiques, se trouvent à
l’endroit correspondant dans la
présente notice.
Après les travaux avec l’appareil
L’utilisation de cet appareil est
interdite aux personnes sous
l’emprise de l’alcool, de drogues
psychotropes ou sous l’effet de
médicaments.
Il est interdit aux personnes de
moins de 16 ans d’utiliser cet
appareil ou d’effectuer tous travaux
dessus, dont par exemple de
maintenance, nettoyage, réglage.
Des dispositions en vigueur
localement peuvent fixer un âge
minimum différent.
N'utilisez pas l'appareil sans
formation adéquate ou si vous êtes
fatigué ou malade.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes
(y compris les enfants) présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes, ou en l’absence de
l’expérience et/ou des
connaissances requises, sauf si
elles sont surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité, ou si elles ont reçu de sa
part des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour être
sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec tous les
organes de l’appareil et leurs
fonctions.
Ne stockez le carburant que dans
des récipients homologués à cet
effet et jamais à proximité de
sources de chaleur (par ex. fours
ou chauffe-eau accumulateurs). Ne
faites le plein de l’appareil qu’en
plein air.
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique Français
19
Ne faites jamais le plein moteur en
train de tourner ou encore très
chaud.
Remplacez le pot d’échappement, le
réservoir ou le bouchon du réservoir
s’ils sont abîmés.
Avant chaque utilisation, vérifiez
si le dispositif de ramassage
d’herbe fonctionne et le clapet
d’éjection se ferme correctement.
Remplacez immédiatement les
pièces endommagées, usées ou
manquantes.
si les outils de coupe, boulons de
fixation et l’ensemble de l’unité de
coupe sont usés ou
endommagés. Pour exclure toute
apparition d’un balourd, faites
remplacer les pièces usées ou
endommagées par jeu entier, par
un atelier spécialisé.
Les pièces de rechange et les
accessoires doivent satisfaire aux
exigences définies par le fabricant.
Pour ces raisons, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine ou des
pièces de rechange et accessoires
homologués par le fabricant.
L’utilisation de pièces de rechange
ou d'accessoires non agréés par le
fabricant, peut constituer un risque
considérable pour la sécurité.
Confier les réparations
exclusivement à un spécialiste
qualifié ou un atelier spécialisé.
Réalisez toujours les travaux de
maintenance aux intervalles prévus
afin de maintenir l’appareil dans un
état de fonctionnement sûr.
Pendant les travaux avec
l’appareil
Pendant les travaux avec ou sur
l’appareil, portez une tenue de
travail appropriée telle que par
exemple :
des chaussures de sécurité,
des vêtements moulants,
vêtements moulants,
protection auditive,
une paire de lunettes de
protection.
Le port de l’équipement de
protection individuelle réduit le
risque de blessures. Évitez de porter
des vêtements amples ou
présentant des cordons ou des
ceintures pendants. Le travail sans
protection auditive peut entraîner
une perte auditive. Le port d'une
protection auditive ne dispense pas
de faire des pauses afin de ménager
l'ouïe.
Tous les dispositifs de protection
doivent toujours être fixés contre
l’appareil et se trouver dans un état
impeccable.
N’apportez aucune modification aux
équipements de sécurité.
N’utilisez l’appareil que dans l’état
technique prescrit et livré par le
fabricant.
Ne modifiez jamais les préréglages
du moteur effectués en usine.
Évitez toute flamme nue ainsi que la
production d’étincelles et ne fumez
pas.
Remarques relatives aux
vibrations :
Une exposition aux vibrations peut
entraîner des lésions nerveuses et
causer des défauts de circulation
sanguine au niveau des mains et
des bras.
Lors de travaux effectués dans le
froid, portez des vêtements
chauds et maintenez vos mains
au chaud et au sec.
Faites des pauses.
Si vous constatez que la peau de
vos doigts ou de vos mains
s'engourdit, picote, fait mal ou
blanchit, stoppez les travaux et
consultez éventuellement un
médecin.
Avant d'effectuer des travaux sur
cet appareil
Pour vous prémunir du risque de
blessure avant de procéder à des
travaux sur cet appareil (p. ex.
travaux de maintenance et de
réglage) et de le transporter
(p. ex. soulever ou porter)
arrêter le moteur,
retirez la clé de contact (si
présente),
attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
détachez la cosse de la bougie sur
le moteur pour empêcher un
démarrage intempestif du moteur
de ce dernier,
lire les consignes de sécurité
supplémentaires figurant dans le
manuel du moteur.
Après les travaux avec l’appareil
Ne descendez jamais de l’appareil
sans éteindre le moteur et retirez la
clé de contact si présente.
Dispositifs de sécurité
Fig. 1
Danger
N’utilisez jamais un appareil dont les
équipements de sécurité sont
endommagés ou s’ils n’ont pas été
montés.
Etrier de sécurité (1)
L’étrier de sécurité a été conçu pour
votre sécurité et pour, en cas
d’urgence, arrêter le moteur et le
mécanisme de coupe.
Ne tentez pas de contourner une
fonction.
Clapet d’éjection (2) ou
chicane
(3)
Le clapet d’éjection / la chicane vous
protège des blessures que
pourraient occasionner le
mécanisme de coupe ou des corps
solides catapultés. Faites
impérativement marcher l’appareil
avec le clapet d’éjection ou la
chicane.
!
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
20
Symboles figurant sur
l'appareil
Vous trouverez différents symboles
sur l’appareil, sous forme
d’autocollants. Voici l’explication de
ces symboles :
Attention ! Avant la
mise en service, lire la
notice d’instructions !
Éloignez les tiers de la
zone dangereuse !
Éteignez le moteur et
retirez la clé de
contact avant
d’effectuer tous
travaux sur l’appareil
et avant de quitter
l’appareil.
Tenez compte des
consignes
supplémentaires
figurant à la section
« Pour votre
sécurité ».
Avant d’effectuer des
travaux sur les outils
de coupe, débranchez
la cosse de la bougie !
Éloignez les mains et
les pieds des outils de
coupe ! Avant de
régler ou de nettoyer
l’appareil ou avant de
le vérifier, éteignez-le
puis débranchez la
cosse de la bougie.
Risque de blessures – Ne travaillez
qu’avec la chicane en place.
Risque de blessures – Ne travaillez
avec qu’avec l’étrier arrière monté.
Risque de blessures – Ne travaillez
qu’avec l’orifice d’éjection en place.
Maintenez toujours ces symboles
sur l’appareil en parfait état de
lisibilité.
Remplacez les pictogrammes
détériorés ou devenus illisibles.
Symboles utilisés dans
la notice
Cette notice fait appel à divers
symboles pour signaler des risques
particuliers ou des consignes
importantes. Voici l’explication de
ces symboles :
Danger
Ce symbole signe des risques liés
aux activités décrites et qui posent
une menace pour les personnes.
Attention
Ce symbole signe des risques liés
aux activités décrites et qui peuvent
entraîner un endommagement de
l’appareil.
Remarque
Caractérise les informations et
conseils d'utilisation importants.
Montage
Le montage de l’appareil est illustré
par des figures sur feuille à part.
Consigne pour la mise au rebut
Éliminez les restes d’emballage, les
appareils usagés, etc.
conformément aux prescriptions
locales.
Utilisation
Respectez également les
consig nes figurant dans le manuel
du moteur.
Danger
Accident
Lors de la tonte, veillez à ce que
les personnes (les enfants en
particulier) et les animaux soient
éloignés de l'appareil. Risque de
blessures par des pierres ou
autres objets catapultés.
Chute
Ne déplacez l’appareil qu’au pas.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez en marche
arrière et que vous tirez l’appareil
à vous.
Lors de la tonte sur des surfaces
en pente, l’appareil risque de se
renverser et de vous blesser.
Tondez transversalement à la
pente, jamais en montée ou en
descente. Ne tondez pas sur des
pentes ayant une déclivité
supérieure à 20 %.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de sens et
veillez à toujours bien vous tenir
en équilibre.
Risque de blessures également
dans les zones limites. Tondre à
proximité de bordures, de haies
ou de pentes abruptes est une
opération dangereuse. Pendant la
tonte, maintenez une distance de
sécurité.
Lorsque vous tondez de l’herbe
humide, l’appareil peut déraper
par suite d’une baisse
d’adhérence et vous risquez de
chuter. Ne tondez que lorsque
l’herbe est sèche.
Ne travaillez que de jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
!
!
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique Français
21
Blessure
Vous devrez toujours respecter
l’écart de sécurité, défini par les
guidons, par rapport à l’outil en
rotation.
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, la zone de travail de
l’opérateur se trouve derrière le
guidon.
N’approchez jamais les mains, les
pieds ou d’autres parties du corps
à proximité de pièces en rotation.
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (p. ex. lorsqu'il y a
risque de pluie ou d’orage).
Arrêtez le moteur et attendez que
le mécanisme de coupe se soit
immobilisé :
avant de renverser l’appareil,
pour le déplacer sur d’autres
surfaces que celles gazonnées.
Arrêtez le moteur et, pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur : Retirez la
clé de contact (si présente),
laissez à ce dernier le temps de
refroidir et débranchez la cosse de
la bougie,
avant de supprimer des
obstructions et blocages au
niveau de l’orifice d’éjection,
avant de vérifier la tondeuse, de
la nettoyer, de la régler ou
d’effectuer d’autres travaux sur
l’appareil ;
si l’appareil a percuté un corps
étranger. Vérifiez l’absence de
dégâts sur l’appareil et rendez-
vous dans un atelier spécialisé
s’il est endommagé,
si l’appareil commence à vibrer
avec une intensité inhabituelle.
Vérifiez-le immédiatement.
Ne soulevez et ne portez jamais
l’appareil tandis que son moteur
tourne.
Vérifiez le terrain sur lequel
l’appareil doit servir et retirez-en
tous les objets que l’appareil
pourrait happer et éjecter.
Si l’outil de coupe percute un
corps étranger (p. ex. une pierre),
ou si l’appareil commence à vibrer
de manière inhabituelle : Arrêtez
immédiatement le moteur.
Avant de poursuivre l’utilisation,
faites vérifier par un atelier
spécialisé si l’appareil présente
des dégâts.
Sur les tondeuses à faucille, ne
vous placez jamais devant les
orifices d’éjection de l’herbe.
Appareils avec dispositif de
ramassage de l’herbe :
Lors de l’enlèvement du bac de
ramassage d’herbe, les végétaux
tondus ou des corps étrangers
catapultés risquent de vous
blesser ou de blesser des tiers. Ne
retirez jamais le bac de
ramassage d’herbe pendant que
le moteur tourne. Arrêtez
l’appareil.
Risque d’asphyxie par le monoxyde
de carbone
Ne faites fonctionner le moteur
thermique qu’en plein air
uniquement.
Risque d’explosion et d’incendie
Les vapeurs d’essence sont
explosives. L’essence est très
inflammable.
Faites le plein de carburant avant
de faire démarrer le moteur.
Veillez à ce que le réservoir soit
fermé tandis que le moteur tourne
ou tant qu’il est encore chaud.
Ne rajoutez du carburant qu’une
fois le moteur éteint et refroidi.
Évitez toute flamme nue ainsi que
la production d’étincelles et ne
fumez pas. Ne faites le plein de
l’appareil qu’en plein air.
Ne démarrez pas le moteur si du
carburant a débordé. Éloignez
l’appareil de la zone souillée par le
carburant et attendez que les
vapeurs se soient dissipées.
Pour éviter tout risque d’incendie,
veuillez maintenir les pièces
suivantes exemptes d’herbe et
d’huile qui a fui du moteur :
Moteur
Pot d'échappement
La batterie / les accus
Le réservoir d’essence.
Risque de trébucher
Ne conduisez l’appareil qu’au pas.
Attention
Dégâts sur l’appareil
Les pierres, les branches éparses
ou des objets similaires peuvent
endommager l’appareil et gêner
son bon fonctionnement. Enlevez
les objets durs de l’aire de travail
avant chaque utilisation.
N'utilisez la tondeuse que si elle
est dans un état irréprochable.
Avant chaque utilisation, effectuez
un contrôle visuel. Contrôlez
particulièrement si les dispositifs
de sécurité, les éléments de
commande et les liaisons par vis
sont endommagés et s’ils sont
bien fixés.
Remplacez les pièces abîmées
avant d’utiliser l’appareil.
Horaires d’utilisation
Observez les règlements nationaux /
communaux relatifs aux horaires
d'utilisation (renseignez-vous
auprès des autorités compétentes,
le cas échéant).
Indications de position
Les indications de position sur
l’appareil (p. ex. à gauche, à droite)
s’entendent toujours vues depuis le
guidon, dans la direction de travail
de l’appareil.
Avant la première mise en
service
Faire le plein d’huile moteur
Attention
Pour des raisons liées au transport,
l’appareil est livré sans son huile
moteur.
Pour cette raison, avant la
première mise en service, versez
l’huile moteur dans le carter
d’huile. Consultez la notice
d’utilisation du moteur.
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
22
Recharger l'accu
(appareils avec démarreur
électrique)
Risque de brûlures chimiques /
d’intoxication
Dans des cas extrêmes, il faut
s’attendre à ce que des liquides ou
gaz jaillissent.
Selon le modèle, l'accu se trouve
dans le tableau de bord solidaire de
la partie supérieure du guidon
(fig. 2a) ou sur le plateau de coupe
(fig. 2b/c).
Risque d’électrocution
Avant chaque utilisation, vérifiez si le
chargeur présente des dégâts
apparents. N’utilisez jamais un
chargeur endommagé.
Attention
Assurez-vous que le secteur offre
le même paramétrage que celui
figurant sur la plaque signalétique
du chargeur
(220 – 230 V et 50 Hz).
Protégez le chargeur contre
l’humidité, la pluie, la neige ainsi
que le gel.
Ne rechargez l'accu que dans des
locaux bien aérés et secs. Ne
dépassez pas la durée de
recharge maximale (12 heures).
Avant la mise en service de la
tondeuse à gazon, débranchez le
chargeur du secteur et de la
tondeuse.
Fig. 2
Avant la première utilisation de
l’appareil, recharger la batterie
pendant 10 heures minimum.
N’utilisez que le chargeur compris
dans les fournitures.
Remarque
Débranchez le chargeur dans l’ordre
chronologique inverse.
Consignes pour la mise au
rebut du chargeur
Le chargeur est assujetti à la
réglementation sur la mise au rebut
des appareils électriques. Veuillez
respecter la réglementation locale.
Travaux de réglage avant
chaque utilisation
Risque de blessure
Avant tous les travaux sur cet
appareil
Arrêter le moteur,
Retirez la clé de contact (si
présente),
Attendre que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées ; le moteur doit avoir
refroidi.
Sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur.
Accrocher le dispositif de
ramassage d’herbe
(seulement sur les appareils avec
bac de ramassage d’herbe)
Fig. 11
Soulevez le clapet d’éjection puis
accrochez le bac.
Réglez la hauteur de coupe
Attention
Sur terrain irrégulier, choisissez une
hauteur de coupe telle que la lame
ne puisse jamais entrer en contact
avec la terre.
Fig. 3
Réglez la coupe de l’herbe sur la
hauteur voulue.
Réglage possible (selon le modèle)
entre env. 3 cm et 9 cm maximum.
Remarque
Sur les appareils à dispositif de
réglage de chaque roue, amenez
toutes les roues sur la même
hauteur.
Modèle A
Fixez les roues sur la position
voulue.
Modèle B
Tirez la patte puis faites-la
encranter sur la position voulue.
Modèle C
Poussez ou reculez le levier du
dispositif de réglage centralisé en
hauteur puis faites-le encranter
sur la position voulue
Verrouiller les roues avant
(seulement sur les appareils à roues
avant verrouillables)
Fig. 4
Verrouillez les roues pour rouler tout
droit Amenez les roues en avant et
faites encocher l’étrier dans le grand
trou.
Roues à braquage libre : faites
encocher l’étrier dans le grand trou.
Faire le plein et vérifier le niveau
d’huile
Faites le plein d’essence sans
plomb (voir le manuel du moteur).
Faire le plein du réservoir de
carburant ; ce dernier doit arriver
au maximum 2 cm en-dessous du
bord inférieur de l’orifice de
remplissage.
Verrouiller à fond le réservoir de
carburant.
Vérifiez le niveau d’huile, rajoutez-
en si nécessaire (voir le manuel
du moteur).
Démarrer le moteur
Fig. 5
Danger
Pour vous protéger des risques de
blessures,
ne démarrez pas le moteur si vous
vous trouvez devant l’orifice
d’éjection ;
Éloignez les mains et les pieds du
mécanisme de coupe.
n’approchez jamais les mains, les
pieds ou d’autres parties du corps
à proximité de pièces en rotation.
Tenez-vous toujours à distance
de l’orifice d’éjection.
Avant de faire démarrer le moteur,
débrayez tous les outils de coupe et
mécanismes d’entraînement.
Ne renversez pas l’appareil au
démarrage. Amenez l’appareil sur
une surface plane comportant une
herbe la plus courte possible ou peu
d’herbe.
!
!
!
!
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique Français
23
Remarques relatives au moteur
Veuillez respecter les informations
situées dans le manuel du moteur.
Certains modèles ne comportent
pas de manette d'accélérateur ; le
réglage de la vitesse du moteur a
lieu automatiquement. Le moteur
tourne toujours à une vitesse
optimale.
Même en présence d’un moteur
chaud, il pourra le cas échéant être
nécessaire d’actionner le choke et/
ou le bouton d’amorçage.
Certains modèles ne présentent ni
choke ni bouton d’amorçage. Le
moteur s’ajuste automatiquement
sur la séquence de démarrage
respective.
Si le moteur est froid :
ouvrez le robinet de carburant (si
présent).
Appareils équipés d'un choke :
Amenez la manette de choke sur la
position ou tirez la manette de
choke à vous et amenez la
manette d'accélérateur (si
présente) sur la position /max
(voir figure 5A)
ou
Amenez la manette d'accélérateur
sur la position - figure 5A.
Appareils équipés d’un bouton
d’amorçage :
Appuyez énergiquement 1 à 5 fois
sur le bouton d’amorçage et
amenez la manette d'accélérateur
(si présente) sur /max –
figure 5B.
Si le moteur est chaud :
ouvrez le robinet de carburant (si
présent).
Amenez la manette d'accélérateur
(si présente) sur la position /
max – figure 5B.
Appareils sans démarreur
électrique :
Fig. 5C
Tenez-vous derrière l’appareil,
appuyez sur l’étrier de sécurité puis
maintenez-le dans cette position.
Tirez lentement le cordon du
lanceur jusqu’à sentir une
résistance ; ensuite, tirez vite et
énergiquement le cordon. Ne
laissez pas le câble du lanceur
revenir brutalement en position de
départ. Ramenez-le lentement et
de manière contrôlée.
Appareils équipés d’un démarreur
électrique :
Fig. 5D
Débranchez le chargeur du
secteur et de l’appareil.
Tenez-vous derrière l’appareil,
appuyez sur l’étrier de sécurité
puis maintenez-le dans cette
position.
Sur le guidon, actionnez la clé de
contact jusqu’à ce que le moteur
démarre (la tentative de
démarrage ne doit durer que
5 secondes max. ; attendez au
moins 60 secondes avant l’essai
suivant).
Remarque :
Sur les appareils à démarreur
électrique, il est également possible
(selon le modèle) de faire démarrer
le moteur manuellement, par la
poignée du lanceur à cordon.
Une fois que le moteur tourne :
Après le démarrage du moteur
(selon le modèle)
ramenez la manette de choke
(si présente) en position
d’origine.
ramenez la manette
d'accélérateur (si présente)
entre la position /max et la
position /min afin de laisser
au moteur le temps de
s’échauffer brièvement.
Pour tondre le gazon, amenez la
manette d'accélérateur (si
présente) sur plein gaz.
Remarque
Vous trouverez d’autres
informations sur l’utilisation du
moteur dans le manuel consacré à
ce dernier.
Arrêter le moteur
Fig. 7
Amenez la manette d'accélérateur
(si présente) sur la position /
min.
Relâchez l’étrier de sécurité. Le
moteur et le mécanisme de coupe
ralentissent brièvement puis
s’immobilisent.
Travailler avec l’appareil
Embrayage / Débrayage des
roues motrices
(seulement sur les appareils
équipés de roues motrices)
Figure 6A, B, C
Pour embrayer les roues motrices
/
:
Tirez et retenez la manette/l’étrier.
Pour débrayer les roues motrices
/
:
Relâchez la manette/l’étrier.
Remarque pour les appareils
conformes à la figure 6C
Pour allumer / éteindre, il est
possible d’utiliser aussi bien la
manette gauche que la droite ou
encore les deux à la fois.
Remarque
De par la conception de l’appareil, il
peut arriver que lorsque vous le
faites reculer, les roues arrière
opposent une certaine résistance au
mouvement de recul. Il ne s’agit pas
d’une panne d’appareil mais d'un
phénomène technique.
Remède (selon le modèle) : sans
serrer l’étrier d’entraînement,
commencez par pousser un petit
peu l’appareil en avant, puis tirez-le
en arrière.
Modifier la vitesse de la
traction aux roues
(selon le modèle)
Attention
Dégâts sur l’appareil
N’effectuez le réglage que lorsque le
moteur tourne.
Figure 6D, E
À l’aide de la petite manette,
choisissez l’une des différentes
vitesses (1/min./ et
4/max./ ).
Figure 6F, G
À l’aide de la manette, choisissez
l’une des différentes vitesses
(1/min./ et 4/max./ ).
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
24
Remarque
Pour des motifs techniques, il peut
arriver que la vitesse se laisse
difficilement modifier lorsque
l’appareil ne roule pas.
Remède : serrez l’étrier
d’entraînement et choisissez le
niveau de vitesse.
Retirer le bac de ramassage
d’herbe et le vider
(sur les appareils avec bac de
ramassage d’herbe)
Fig. 11
Si de l’herbe coupée reste au sol ou
si l’indicateur de niveau de
remplissage (en option, figure 12)
indique que le panier est plein :
Relâchez l’étrier de sécurité et
attendez que le moteur se soit
immobilisé.
Soulevez le clapet d’éjection puis
décrochez le bac de ramassage.
Vider le contenu.
Travail sans bac de ramassage
Lorsque vous retirez le bac de
ramassage, le clapet d’éjection se
rabat vers le bas. Si vous travaillez
sans le bac de ramassage d’herbe, la
tondeuse éjecte les végétaux
directement vers le bas.
Conversion au mulching
(sur les appareils avec accessoires
de mulching en option)
Appareils à éjection arrière :
Fig. 8A
Soulevez le clapet d’éjection.
Retirer le bac de ramassage.
Mettez la cale à mulching en place
(selon le modèle).
Rabaissez le clapet d’éjection.
Remarque
Les modèles équipés de la fonction
de mulching n’ont pas besoin de cale
à mulching à part Cette fonction est
assumée par un clapet arrière de
géométrie spéciale (figure 8B).
Appareils à éjection latérale :
Fig. 9
A l’endroit de l’éjection latérale
(figure 9A), montez la chicane / la
pièce obturatrice pour le mulching.
ou
Enlevez la protection latérale – La
chicane / la pièce obturatrice pour
le mulching se ferme
automatiquement (figure 9B).
Convertir les appareils à l’éjection
latérale
(selon le modèle)
Si présents :
Retirez le bac / sac de ramassage
d’herbe et abaissez le clapet
d’éjection à l’arrière.
Soulevez la chicane / la pièce
obturatrice pour le mulching et
montez le dispositif d’éjection
latérale (figure 9C).
Une fois le travail terminé
Retirez la clé de contact (si
présente).
Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
Refermez le robinet d’essence
(si présent – Voir le manuel du
moteur).
Sur le moteur, débranchez la cosse
de la bougie.
Videz le système de ramassage
d’herbe.
Appareils à démarreur électrique :
Rechargez l'accu pendant
10 heures.
Remarque
Ne rangez l’appareil dans des locaux
fermés qu’après que le moteur a
refroidi.
Conseils pour entretenir le
gazon
Quelques conseils afin que votre
gazon pousse de manière saine et
régulière.
Tonte
Un gazon se compose de divers types
d’herbes. Si vous tondez
fréquemment, des graminées
s'enracinant fortement et formant une
couche herbeuse dense poussent de
plus en plus. Si vous tondez plus
rarement, ce sont les herbes
à croissance en hauteur et d’autres
herbes sauvages qui pousseront plus
(p. ex. le trèfle, les pâquerettes...).
La hauteur normale d’un gazon se
situe autour de 4 à 5 cm. Il ne faudrait
tondre que 1/3 de la hauteur totale,
donc tondre à la hauteur normale pour
7–8 cm. Evitez autant que possible de
couper le gazon au-dessous de 4 cm
car cela endommage sinon la couche
d’herbe en cas de sécheresse.
Si l’herbe a beaucoup poussé
(p. ex. après vos vacances),
ramenez-la par étape à la hauteur
normale.
Pendant la tonte, veillez à ce que les
laizes de tonte se chevauchent
toujours un peu.
Mulching (avec accessoire)
Lors de la tonte, l’appareil coupe
l’herbe en petits morceaux (env.
1 cm) puis les laisse sur le sol. Le
gazon conserve ainsi de nombreux
nutriments.
Pour que le résultat soit optimal,
maintenez toujours le gazon court,
voir également la section intitulée
« Tondre ». Tenir compte des
consignes suivantes pour utiliser
l’herbe comme paillage :
Ne pas tondre de l’herbe mouillée.
Ne tondez jamais plus de 2 cm de
la longueur des brins d’herbe.
Rouler lentement.
Faites tourner le moteur au
régime maximal.
Nettoyer régulièrement le
mécanisme de coupe.
Transport
Sur courtes distances, à la main
Danger
Des objets peuvent être percutés et
catapultés par le mécanisme de
coupe et causer des dégâts.
Arrêtez le moteur avant de déplacer
l’appareil sur d’autres surfaces que
celles gazonnées.
Avec un véhicule
Danger
Avant chaque transport, arrêtez le
moteur et faites-le refroidir.
Débranchez la cosse de la bougie,
Ne transportez pas l’appareil en
position renversée.
Si vous devez le transporter sur un
véhicule, arrimez suffisamment
l’appareil pour l’empêcher de glisser
involontairement.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son réservoir de carburant vide. Le
bouchon du réservoir doit être bien
fermé.
!
!
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique Français
25
Appareils à guidon repliable :
Fig. 10
Le guidon est repliable pour
faciliter le rangement.
Maintenance / Nettoyage
Danger
Pour vous protéger des blessures et
avant d’effectuer tous travaux sur
l’appareil
arrêter le moteur,
Retirez la clé de contact (si
présente),
attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
détachez la cosse de la bougie sur
le moteur pour empêcher un
démarrage intempestif du moteur
de ce dernier,
lire les consignes de sécurité
supplémentaires figurant dans le
manuel du moteur.
Danger
Pour vous protéger du risque de
blessures avec le mécanisme de
coupe, confiez tous les travaux
(remplacement ou réaffûtage de la
lame de coupe) uniquement à un
atelier spécialisé (emploi nécessaire
d’un outillage spécial).
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.
Remarque
Un entretien régulier garantir une
durée de vie prolongée et un
fonctionnement sans faille. Une
maintenance insuffisante de votre
appareil peut s'accompagner de
défauts susceptibles de
compromettre la sécurité.
Entretien
Attention
Respectez les prescriptions
d’entretien énoncées dans le
manuel du moteur. Faites reviser et
entretenir la machine par un atelier
spécialisé en fin de saison.
Toutes les réparations ainsi que le
remplacement des accus
défectueux et des fusibles
défectueux devront être confiés
exclusivement à un atelier
spécialisé.
Attention
L’huile moteur pollue
l’environnement.
Remettez l’huile récupérée à l'issue
d'une vidange auprès d'un point de
collecte d'huiles usagées ou d'une
entreprise de dépollution.
L’acide de batteries /
d’accumulateurs menace
l’environnement.
Les batteries / accus usagés ne sont
pas des déchets domestiques.
Veuillez rapporter les batteries/
accus usagés à votre revendeur ou
à une entreprise de dépollution.
Déposez les batteries / accus de
l’appareil avant de mettre ce dernier
au rebut.
Remarque
Respectez les intervalles de
contrôle et de maintenance spécifiés
dans le manuel du moteur.
Selon le modèle, votre appareil est
équipé d’un indicateur électronique
d’échéances de maintenance (figure
13). En plus des consignes de
maintenance écrites, veuillez
respecter les mentions de
maintenance correspondantes.
Pour les instructions d’utilisation
ainsi que des informations
avancées, veuillez vous reporter à la
notice d’instructions accompagnant
l’indicateur de maintenance.
Avant chaque utilisation
Vérifiez le niveau d’huile ;
rajoutez-en si nécessaire.
Vérifiez si les raccords vissés sont
bien serrés ; resserrez-les si
nécessaire.
Vérifiez les dispositifs de
protection.
Vérifiez le point d’attaque de
l’embrayage :
(seulement sur les appareils
équipés de roues motrices)
Moteur en marche et roues
motrices débrayées, l’appareil ne
doit pas se déplacer vers l'avant.
Moteur en marche et roues
motrices embrayées, l’appareil
doit se déplacer en avant.
Fig. 15
Si nécessaire, réglez le point
d'attaque à l'aide de la roue
moletée / de l’écrou de réglage
situé contre la manette de traction
par les roues (située, selon le
modèle, sous la console de
changement de vitesse) ou contre
le câble Bowden.
Remarque
Sur certains modèles, il n’y a pas de
réglage possible.
Après les premières
2-5 heures de service
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Après chaque tonte ou toutes les
8 semaines
(seulement sur les appareils à
démarreur électrique)
Rechargez l'accu pendant
10 heures.
Une fois par saison
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Sur le clapet éjecteur, lubrifiez les
articulations et le ressort de
torsion.
En fin de saison, faites réviser
l’appareil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
Attention
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation. Les matériaux d’un
appareil non nettoyé se détériorent à
la longue et provoquent des défauts
de fonctionnement.
Pour nettoyer, n’utilisez pas de
nettoyeur haute pression.
!
!
!
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
26
Nettoyer le bac de ramassage
d’herbe
(seulement sur les appareils avec
bac de ramassage d’herbe)
La méthode la plus simple consiste
à nettoyer immédiatement après la
tonte.
Retirez le bac de ramassage
d’herbe puis videz-le.
Le bac de ramassage d’herbe est
nettoyable avec un jet d’eau
puissant débité par un tuyau
d’arrosage de jardin.
Faites bien sécher le bac de
ramassage avant de le réutiliser.
Nettoyage de la tondeuse à
gazon
Danger
Lorsque vous travaillez sur le
mécanisme de coupe, vous risquez
de vous blesser. Pour vous
protéger, portez des gants de travail.
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.
Ne projetez pas de l’eau contre
l’appareil, cela risquerait d’en
abîmer les organes électriques.
Nettoyez l’appareil de préférence
immédiatement après la tonte.
Appareils sans système de lavage
du plateau :
Nettoyez le compartiment de
coupe et le clapet d’éjection avec
une brosse, une balayette ou un
chiffon.
Remettez l’appareil sur ses roues
et enlevez tous les sidus visibles
d’herbe et de salissures.
Appareils avec système de lavage
du plateau :
Fig. 14
Les tondeuses à système de lavage
sont équipées d’un raccord à eau.
Ceci permet de nettoyer les résidus
d’herbe présents sous le plateau de
coupe et d’empêcher les dépôts de
produits chimiques corrosifs.
Après la tonte, procédez comme
suit :
Amenez l’appareil sur une surface
plane exempte d’éboulis, pierres,
etc.
Remarque
Le carter d’éjection ne doit pas être
braqué vers des maisons, garages
et assimilés.
Raccordez un adaptateur - en
vente habituelle dans le
commerce ou optionnellement
livré d’origine - à un flexible à eau
et au raccord à eau sur le plateau
de coupe.
Ouvrir le robinet d’eau.
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner quelques
minutes.
Stoppez le moteur et débranchez
le flexible à eau de l’appareil.
Une fois la séquence de nettoyage
achevée :
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner quelques
minutes pour sécher le dessous
du plateau de coupe.
Arrêter le moteur.
Remisage
Danger
Risque d’explosion et d’incendie.
Si, lorsque vous rangez l’appareil,
son réservoir contient encore du
carburant (essence), veillez à ce
que les vapeurs d’essence ne
puissent en aucun cas entrer en
contact avec
une flamme nue ou des
étincelles dans le local concerné.
Attention
Dégâts matériels sur l’appareil.
Ne rangez le véhicule (moteur
refroidi) que dans des locaux
propres et secs. Si l’appareil doit
rester remisé pendant une période
prolongée, par ex. pour l’hiver,
protégez-le de la rouille.
En fin de saison ou si l’appareil reste
inutilisé pendant plus d’un mois :
Vidangez le carburant dans un
récipient approprié puis
soumettez le moteur aux
opérations de remisage comme
indiqué dans le manuel de ce
dernier.
Attention
Ne vidangez le carburant qu’en plein
air.
Nettoyez l’appareil et le bac de
ramassage d’herbe.
Pour les protéger de la rouille,
essuyez toutes les pièces avec un
chiffon imprégné d’huile (exempte
de résine), ou utilisez un
pulvérisateur d'huile.
Chargez l’accu (si présent).
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur. Nous remédions
gratuitement aux défauts sur votre
engin dans le cadre de la garantie, si
des vices de matière ou de
fabrication en sont la cause. En cas
de garantie, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à la succursale
la plus proche.
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur répond de
tous les problèmes se référant au
moteur (puissance, mesure de celle-
ci, données techniques, garanties
et service). Vous trouverez des
informations plus détaillées dans le
manuel d’accompagnement publié
par le fabricant du moteur,
à l’intention du propriétaire /
de l’utilisateur du moteur.
Dérangements et remèdes
Les dérangements de l’appareil en
service ont souvent des causes
simples qu’il vous faudra connaître
pour, selon le cas, les supprimer
vous-même. En cas de doute, votre
atelier spécialisé vous prêtera
volontiers assistance.
!
!
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique Français
27
.
Problème Cause(s) possible(s) Remède
Impossible de tirer le cordon du
lanceur.
Etrier de sécurité pas actionné. Appuyez l’étrier de sécurité contre la
partie supérieure du guidon.
Lames bloquées. Débranchez la cosse de la bougie
puis supprimez la cause du blocage.
Moteur défectueux. Rendez-vous dans un atelier
spécialisé.
Le moteur ne démarre pas. La manette d'accélérateur n'est
pas correctement positionnée.
Amenez la manette d'accélérateur
sur la position ou sur CHOKE (si
le moteur est froid).
Amenez la manette d'accélérateur
sur la position /max. ou sur
START (si le moteur est chaud).
La tondeuse se trouve dans des
herbes hautes.
Amenez la tondeuse sur une
surface où l’herbe est courte.
Pas de carburant dans le
réservoir.
Versez de l’essence neuve et propre
dans le réservoir.
Cosse non fixée sur la bougie. Branchez la cosse sur la bougie.
Carburant vieilli ou souillé. Remplacez le carburant par du
carburant neuf.
Filtre à air encrassé. Nettoyez le filtre à air.
Choke pas actionné. Actionner le choke.
Lors d’un démarrage à froid,
vous n’avez pas actionné le
bouton d’amorçage.
Actionnez le bouton d’amorçage.
– Sur les appareils équipés d’un
démarreur électrique :
Accu déchargé. Rechargez l'accu avec le chargeur
livré d’origine.
Cordon électrique endommagé. Vérifiez que le cordon électrique est
en bon état.
Fusible défectueux. Faites remplacer le fusible
défectueux dans un atelier
spécialisé.
Bruits inhabituels (claquements,
bruits de ferraille, vibrations).
Vis, écrou ou autres pièces de
fixation desserrées.
Fixez ces pièces. Si les bruits
demeurent : Rendez-vous dans un
atelier spécialisé.
Trépidations, vibrations. Lames desserrées. Dans un atelier spécialisé, faites
resserrer la vis de fixation de la
lame.
Lame endommagée. Faites remplacer la lame dans un
atelier spécialisé.
Lame pas correctement
équilibrée.
Faites remplacer ou équilibrer la
lame dans un atelier spécialisé.
Fixation du moteur desserrée. Faites refixer le moteur dans un
atelier spécialisé.
Coupe pas nette ou la vitesse de
rotation diminue.
Herbe trop haute. Réglez l’appareil sur une hauteur de
tonte plus élevée. Passez-le deux
fois au besoin.
Français Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
28
L’herbe reste au sol ou le bac/sac de
ramassage d’herbe ne se remplit pas.
Herbe trop humide. Laissez le gazon sécher.
Orifice d’éjection bouché. Arrêtez le moteur, supprimez
l’obstruction.
Lame émoussée Faites remplacer la lame dans un
atelier spécialisé ou faites-la
réaffûter.
Puissance du moteur
insuffisante.
Tondez plus souvent, relevez la
hauteur de coupe.
Bac de ramassage plein. Arrêtez le moteur, videz le bac de
ramassage d’herbe.
Bac de ramassage encrassé. Arrêtez le moteur, nettoyez les
ouïes de ventilation du bac de
ramassage d’herbe.
L’entraînement des roues ne
fonctionne pas.
Courroie trapézoïdale déchirée
ou boîte de vitesses
défectueuse.
Faites remplacer les pièces
endommagées dans un atelier
spécialisé.
Commande par câble / Câble
gainé cassé(e).
Faites remplacer les pièces
endommagées dans un atelier
spécialisé.
Problème Cause(s) possible(s) Remède
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
29
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 29
Montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tips zur Rasenpflege . . . . . . . . 35
Transportieren . . . . . . . . . . . . . 35
Warten/Reinigen . . . . . . . . . . . 36
Stillegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Information zum Motor . . . . . . . 37
Störungen erkennen und
beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Angaben auf dem
Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig für
die spätere Identifikation zur
Bestellung von Geräte-Ersatzteilen
und für den Kundendienst. Sie
finden das Typenschild in der Nähe
des Motors. Tragen Sie alle
Angaben auf dem Typenschild
Ihres Gerätes in das nachfolgende
Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der separaten
CE-Konformitätserklärung, die ein
Bestandteil dieser
Betriebsanleitung ist.
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der
Bedienungsanleitung ausklappen.
In dieser Bedienungsanleitung
werden verschiedene Modelle
beschrieben. Grafische
Darstellungen können im Detail
vom erworbenen Gerät abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist ausschließlich
bestimmt
zur Verwendung entsprechend
der in dieser
Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise;
zum Mähen von Rasenflächen
des Haus- und Freizeitgartens.
Jeder andere Gebrauch ist nicht
bestimmungsgemäß.
Der nicht
bestimmungsgemäße Gebrauch hat
den Verfall der Garantie und die
Ablehnung jeglicher Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge.
Der Benutzer haftet für alle
Schäden an Dritten und deren
Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen an
dem Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Nur für Geräte mit
Elektrostartvorrichtung:
Das mitgelieferte Ladegerät ist
ausschließlich zum Laden des im
Gerät verwendeten Akkus
bestimmt. Der Akku darf nur von
diesem Ladegerät geladen
werden.
Sicherheits- und
Bedienhinweise beachten
Lesen Sie, als Benutzer dieses
Gerätes, diese Betriebsanleitung
vor der ersten Anwendung
sorgfältig durch. Handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für
spätere Anwendung auf. Erlauben
Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die diese Bedienungs-
anleitung nicht kennen, das Gerät
zu benutzen.
Alle Personen, die mit der
Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung des Gerätes zu tun
haben, müssen entsprechend
qualifiziert sein.
Geben Sie die
Bedienungsanleitung bei einem
Besitzerwechsel mit dem Gerät
weiter.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
In diesem Abschnitt finden Sie
allgemeine Sicherheitshinweise.
Warnhinweise, die sich speziell auf
einzelne Geräteteile, Funktionen
oder Tätigkeiten beziehen, finden
Sie an der jeweiligen Stelle dieser
Anleitung.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Personen, die das Gerät benutzen,
dürfen nicht unter dem Einfluss von
Rauschmitteln, wie z. B. Alkohol,
Drogen oder Medikamenten
stehen.
Personen unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen oder
sonstige Arbeiten, wie z. B.
Warten, Reinigen, Einstellen, an
dem Gerät ausführen – örtliche
Bestimmungen können das
Mindestalter der Benutzer
festlegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne angemessene Schulung oder
bei Müdigkeit oder Krankheit.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn
mit allen Einrichtungen und
Betätigungselementen sowie mit
deren Funktionen vertraut.
Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür
zugelassenen Behältern und nie in
der Nähe von Heizquellen
(z. B. Öfen oder Warmwasser-
speichern). Tanken Sie das Gerät
nur im Freien.
Tanken Sie das Gerät nie bei
laufendem oder heißem Motor.
Deutsch Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
30
Tauschen Sie beschädigten
Auspuff, Tank oder Tankdeckel
aus.
Prüfen Sie vor Gebrauch,
ob die Grasfangeinrichtung
funktioniert und die
Auswurfklappe richtig schließt.
Beschädigte, verschlissene oder
fehlende Teile umgehend
ersetzen.
ob Schneidwerkzeuge,
Befestigungsbolzen und die
gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte
Teile von einer Fachwerkstatt nur
satzweise austauschen lassen,
um Unwuchten auszuschließen.
Ersatzteile und Zubehör müssen
den vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-
ersatzteile und Originalzubehör
oder die vom Hersteller
zugelassenen Ersatzteile und
Zubehörteile.
Die Verwendung von nicht vom
Hersteller freigegebenen
Ersatzteilen oder Zubehör kann ein
erhebliches Sicherheitsrisiko
darstellen.
Lassen Sie Reparaturen
ausschließlich von einer
qualifizierten Fachkraft oder in
einer Fachwerkstatt durchführen.
Lassen Sie immer alle
Wartungsarbeiten termingerecht
ausführen, um das Gerät in einem
sicheren Betriebszustand zu
halten.
Während der Arbeit mit dem
Gerät
Bei Arbeiten mit oder an dem Gerät
müssen Sie eine entsprechende
Arbeitskleidung tragen, wie
beispielsweise:
Sicherheitsschuhe,
lange Hosen,
enganliegende Kleidung,
Gehörschutz,
Schutzbrille.
Das Tragen von persönlicher
Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie das Tragen loser
Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder
Gürteln. Arbeiten ohne
Gehörschutz kann zu Gehörverlust
führen. Auch beim Tragen von
Gehörschutz öfters Arbeitspausen
einlegen um das Gehör zu
schonen.
Alle Sicherheitseinrichtungen
müssen immer vollständig und in
einwandfreiem Zustand am Gerät
angebracht sein.
An den Sicherheitseinrichtungen
keine Veränderungen vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem
vom Hersteller vorgeschriebenen
und angelieferten technischen
Zustand.
Verändern Sie niemals die
werksseitig voreingestellten
Motoreinstellungen.
Vermeiden Sie offenes Feuer,
Funkenbildung und rauchen Sie
nicht.
Hinweise zu Vibrationen:
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den
Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und
Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter
Umgebung warme Kleidung und
halten Sie Ihre Hände warm und
trocken.
Machen Sie Pausen.
Falls Sie feststellen, dass die
Haut an Ihren Fingern oder
Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt,
stellen Sie die Arbeit mit der
Maschine ein und konsultieren
Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Vor allen Arbeiten an diesem
Gerät
Zum Schutze vor Verletzungen vor
allen Arbeiten (z. B. Wartungs-
und Einstellarbeiten) und Transport
(z. B. heben oder tragen) an
diesem Gerät
den Motor abstellen,
den Zündschlüssel (falls
vorhanden) abziehen,
abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, um ein
versehentliches Starten des
Motors zu verhindern,
die zusätzlichen
Sicherheitshinweise im
Motorenhandbuch beachten.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät nie, ohne
den Motor abzustellen und – falls
vorhanden – den Zündschlüssel
abzuziehen.
Sicherheitseinrichtungen
Bild 1
Gefahr
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit
beschädigten oder ohne
angebaute
Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsbügel (1)
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit, um Motor und
Schneidwerk im Notfall sofort zu
stoppen.
Es darf nicht versucht werden,
seine Funktion zu umgehen.
Auswurfklappe (2) oder
Prallschutz (3)
Die Auswurfklappe/der Prallschutz
schützt Sie vor Verletzungen durch
das Schneidwerk oder heraus-
geschleuderte feste Gegenstände.
Das Gerät darf nur mit
Auswurfklappe oder Prallschutz
betrieben werden.
!
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
31
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie verschiedene
Symbole als Aufkleber.
Nachfolgend die Erklärung der
Symbole:
Achtung! Vor
Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung
lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Motor ausschalten
und Zündschlüssel
ziehen vor allen
Arbeiten am Gerät
und bevor Sie das
Gerät verlassen.
Zusätzliche Hinweise
im Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit“ beachten.
Vor Arbeiten an den
Schneidwerkzeugen
den Zündkerzen-
stecker ziehen!
Finger und Füße von
den
Schneidwerkzeugen
fernhalten! Vor dem
Einstellen oder
Säubern des Gerätes
oder vor dem Prüfen
das Gerät
ausschalten und den
Zündkerzenstecker
ziehen.
Verletzungsgefahr – nur mit
angebautem Prallschutz arbeiten.
Verletzungsgefahr – nur mit
angebautem Heckbügel arbeiten.
Verletzungsgefahr – nur mit
angebautem Auswurf arbeiten.
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Ersetzen Sie beschädigte oder
nicht lesbare Symbole.
Symbole in der Anleitung
In dieser Anleitung werden
Symbole verwendet, die Gefahren
anzeigen oder wichtige Hinweise
kennzeichnen. Hier die Erklärung
der Symbole:
Gefahr
Sie werden auf Gefahren
hingewiesen, die mit der
beschriebenen Tätigkeit
zusammenhängen und bei der eine
Gefährdung von Personen besteht.
Achtung
Sie werden auf Gefahren
hingewiesen, die mit der
beschriebenen Tätigkeit
zusammenhängen und die einen
Schaden am Gerät nach sich
ziehen können.
Hinweis
Kennzeichnet wichtige
Informationen und
Anwendungstipps.
Montieren
Die Montage des Gerätes wird auf
einem separatem Beiblatt in
Bildern dargestellt.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste,
Altgeräte usw. entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise im
Motorenhandbuch.
Gefahr
Unfall
Personen, insbesonders Kinder,
oder Tiere dürfen beim Mähen
nie in der Nähe des Gerätes sein.
Verletzungsgefahr durch
herausgeschleuderte Steine
oder andere Gegenstände.
Sturz
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie rückwärts mähen und
das Gerät zu sich ziehen.
Beim Mähen an steilen Hängen
kann das Gerät kippen und Sie
können sich verletzen. Mähen
Sie quer zum Hang, niemals auf-
und abwärts. Mähen Sie nicht an
Hängen mit einer Neigung von
mehr als 20%.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Ändern der Fahrtrichtung
und achten Sie immer auf einen
guten Stand.
Es besteht Verletzungsgefahr
beim Mähen in Grenzbereichen.
Mähen in der Nähe von Rändern,
Hecken oder steilen Abhängen
ist gefährlich. Halten Sie beim
Mähen den Sicherheitsabstand
ein.
Beim Mähen von feuchtem Gras
kann das Gerät durch
verminderte Bodenhaftung
rutschen und Sie können
stürzen. Mähen Sie nur, wenn
das Gras trocken ist.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
!
!
Deutsch Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
32
Verletzung
Der durch die Führungsholme
vorgegebene
Sicherheitsabstand zum
umlaufenden Werkzeug ist stets
einzuhalten.
Der Arbeitsbereich des Bedieners
befindet sich während des
Betriebs hinter dem
Führungsholm.
hren Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
schlechten Witterungsbedin
-
gungen, wie z. B. Regen- oder
Gewittergefahr.
Stoppen Sie den Motor und
warten Sie den Stillstand des
Schneidwerkzeugs ab:
bevor Sie das Gerät kippen,
zum Transport über andere
Flächen als Gras,
Motor abstellen und um ein
versehentliches Starten des
Motors zu verhindern:
Zündschlüssel (falls vorhanden)
abziehen, Motor abkühlen lassen
und Zündkerzenstecker ziehen,
bevor Sie Verstopfungen und
Blockierungen im Auswurf
beseitigen,
bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen, einstellen
oder Arbeiten an dem Gerät
durchführen,
wenn ein Fremdkörper
getroffen wurde. Rasenmäher
auf Schäden untersuchen und
bei Schäden Fachwerkstatt
aufsuchen,
falls das Gerät anfängt
ungewöhnlich stark zu
vibrieren. Überprüfen Sie das
Gerät sofort.
Heben oder tragen Sie niemals
ein Gerät mit laufendem Motor.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden
können.
Wird ein Fremdkörper
(z. B. Stein) vom
Schneidwerkzeug getroffen oder
falls das Gerät anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren: Motor
sofort abstellen.
Gerät vor dem weiteren Betrieb
von einer Fachwerkstatt auf
Schäden untersuchen lassen.
Bei Sichelmähern nie vor
Grasauswurföffnungen stellen.
Geräte mit Grasfang:
Beim Abnehmen des
Grasfanges können Sie sich oder
andere durch
herausgeschleudertes Mähgut
oder Fremdkörper verletzen.
Entleeren Sie den Grasfang nie
bei laufendem Motor. Schalten
Sie das Gerät ab.
Erstickungsgefahr durch
Kohlenmonoxyd.
Lassen Sie den
Verbrennungsmotor nur im Freien
laufen.
Explosion und Brandgefahr
Benzindämpfe sind explosiv, und
Benzin ist hochgradig
entflammbar.
Füllen Sie Kraftstoff ein, bevor
Sie den Motor starten. Halten Sie
den Tank bei laufendem oder bei
noch heißem Motor
geschlossen.
Kraftstoff nur nachfüllen bei
abgeschaltetem und
abgekühltem Motor. Vermeiden
Sie offenes Feuer,
Funkenbildung und rauchen Sie
nicht. Tanken Sie das Gerät nur
im Freien.
Falls Kraftstoff übergelaufen ist,
den Motor nicht starten. Gerät
von der kraftstoffverschmutzten
Fläche entfernen und warten, bis
sich die Kraftstoffdämpfe
verflüchtigt haben.
Um Brandgefahr zu vermeiden,
halten Sie bitte folgende Teile frei
von Gras oder austretendem Öl:
Motor
Auspuff
Batterien/Akkus
Benzintank.
Stolpergefahr
Führen Sie das Gerät nur im
Schrittempo.
Achtung
Schäden am Gerät
Steine, herumliegende Äste oder
ähnliche Gegenstände können
zu Schäden am Gerät und der
Funktionsweise führen.
Entfernen Sie feste
Gegenstände vor jedem Einsatz
aus dem Arbeitsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur in
einwandfreiem Zustand. Führen
Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren
Sie besonders
Sicherheitseinrichtungen,
Bedienelemente und
Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/
kommunalen Vorschriften
bezüglich der Benutzungszeiten
(ggf. bei Ihrer zuständigen Behörde
erfragen).
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir
immer vom Führungsholm
gesehen in Arbeitsrichtung des
Gerätes aus.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Motoröl einfüllen
Achtung
Das Gerät wird aus
Transportgründen ohne Motorenöl
ausgeliefert.
Daher vor der ersten
Inbetriebnahme Motorenöl
einfüllen, siehe
Motorenhandbuch.
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
33
Akku laden
(Geräte mit Elektrostart)
Gefahr von Verätzung/
Vergiftung
In Extremfällen muss mit dem
Austreten von Flüssigkeiten oder
Gasen gerechnet werden.
Der Akku befindet sich je nach
Modell im Armaturenbrett am
Oberholm (Bild 2a) oder auf dem
Mähdeck (Bild 2b/c).
Stromschlaggefahr
Überprüfen Sie das Ladegerät vor
jedem Gebrauch auf äußerliche
Beschädigungen. Benutzen Sie
niemals ein beschädigtes
Ladegerät.
Achtung
Vergewissern Sie sich, dass das
Netz entsprechend den Angaben
auf dem Typenschild des
Ladegeräts mit 220–230 V und
50 Hz betrieben wird.
Das Ladegerät vor Feuchtigkeit,
Regen, Schnee sowie Frost
schützen.
Akku nur in gut belüfteten und
trockenen Räumen laden.
Maximale Ladezeit von
12 Stunden nicht überschreiten.
Ladegerät vor Inbetriebnahme
des Rasenmäher von Netz und
Gerät trennen.
Bild 2
Vor dem ersten Gebrauch des
Gerätes den Akku mind.
10 Stunden laden. Nur das im
Lieferumfang enthaltene
Ladegerät verwenden.
Hinweis
Abklemmen des Ladegerätes
in umgekehrter Reihenfolge.
Entsorgungshinweis für das
Ladegerät
Das Ladegerät unterliegt den
Entsorgungsvorschriften für
Elektrogeräte. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
Einstellarbeiten vor jedem
Betreiben
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an diesem Gerät
Motor abstellen,
ndschlüssel (falls vorhanden)
ziehen,
Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor muss
abgekühlt sein,
ndkerzenstecker am Motor
ziehen, um ein versehentliches
Starten des Motors zu
verhindern.
Grasfang einhängen
(nur bei Geräten mit Grasfang)
Bild 11
Auswurfklappe anheben und
Grasfang einhängen.
Schnitthöhe einstellen
Achtung
Schnitthöhe bei unebenem Gelände
so wählen, dass das
Schneidmesser niemals mit dem
Erdreich in Kontakt kommt.
Bild 3
Schnitthöhe des Grases nach
Wunsch einstellen.
Einstellmöglichkeit (je nach Modell)
von ca. 3 cm bis maximal 9 cm.
Hinweis
Bei Geräten mit
Einzelradverstellung alle Räder auf
die gleiche Höhe einstellen.
Modell A
Räder in gewünschter Position
befestigen.
Modell B
Lasche ziehen und in
gewünschter Position einrasten.
Modell C
Hebel der
Zentralhöhenverstellung vor- oder
zurückschieben und in
gewünschter Position einrasten.
Vorderräder verriegeln
(nur Geräte mit verriegelbaren
Vorderrädern)
Bild 4
Räder zum Geradeausfahren
verriegeln – Räder nach vorne
stellen und Bügel ins große Loch.
Räder frei beweglich – Bügel ins
kleine Loch.
Tanken und Ölstand prüfen
Benzin, bleifrei tanken (siehe
Motorhandbuch).
Kraftstofftank höchstens bis
2 cm unter der Unterkante des
Einfüllstutzens füllen.
Kraftstofftank fest verschließen.
Ölstand prüfen, bei Bedarf
nachfüllen (siehe
Motorenhandbuch).
Motor starten
Bild 5
Gefahr
Zum Schutz vor Verletzungen,
den Motor nicht starten, wenn
Sie vor dem Auswurf stehen;
Hände und Füße vom
Schneidwerk fernhalten;
bringen Sie niemals Hände,
Füße oder andere Körperteile in
die Nähe sich drehender Teile.
Halten Sie sich immer entfernt
von dem Auswurf.
Bevor Sie den Motor starten,
kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe
aus.
Das Gerät beim Starten nicht
kippen. Gerät auf einer ebenen
Fläche mit möglichst kurzem oder
wenig Gras abstellen.
!
!
!
!
Deutsch Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
34
Hinweise zum Motor
Beachten Sie die Informationen im
Motorenhandbuch.
Einige Modelle haben keinen
Gashebel, die Drehzahl wird
automatisch eingestellt. Der
Motor läuft immer mit optimaler
Drehzahl.
Auch bei einem warmen Motor
kann es eventuell erforderlich
sein, den Choke bzw. den Primer
zu betätigen.
Einige Modelle haben keinen
Choke und keinen Primer. Der
Motor stellt sich automatisch auf
den jeweiligen Startvorgang ein.
Bei kaltem Motor:
Benzinhahn öffnen (falls
vorhanden).
Geräte mit Choke :
Chokehebel auf Position
stellen oder Chokezug
herausziehen und den Gashebel
(falls vorhanden) auf /max
stellen – Bild 5A.
oder
Gashebel auf Position stellen
– Bild 5A.
Geräte mit Primer:
Primer 1–5x kräftig drücken und
Gashebel (falls vorhanden)
auf /max stellen – Bild 5B.
Bei warmem Motor:
Benzinhahn öffnen (falls
vorhanden).
Gashebel (falls vorhanden)
auf /max stellen – Bild 5B.
Geräte ohne Elektrostarter:
Bild 5C
Hinter dem Gerät stehend –
Sicherheitsbügel drücken und
halten.
Zugstartergriff langsam ziehen,
bis Widerstand spürbar ist, dann
schnell und kräftig durchziehen.
Zugstartergriff nicht
zurückschnellen lassen, sondern
langsam zurückführen.
Geräte mit Elektrostarter:
Bild 5D
Ladegerät von Netz und Gerät
trennen.
Hinter dem Gerät stehend –
Sicherheitsbügel drücken und
halten.
Zündschlüssel am
Führungsholm betätigen, bis der
Motor anspringt (Startversuch
max. 5 Sekunden, vor dem
nächsten Versuch 60 Sekunden
warten).
Hinweis:
Bei Geräten mit Elektrostart kann
der Motor (je nach Ausführung)
auch mit dem Zugstartergriff
manuell gestartet werden.
Wenn der Motor läuft:
Nach dem Starten des Motors (je
nach Ausführung):
den Choke (falls vorhanden)
zurückstellen,
den Gashebel (falls
vorhanden) zwischen /max.
und /min. schieben, um
den Motor kurz warmlaufen zu
lassen.
Zum Rasenmähen den
Gashebel (falls vorhanden) auf
Vollgas stellen.
Hinweis
Weitere Informationen bezüglich
der Bedienung des Motors können
Sie dem Motorenhandbuch
entnehmen.
Motor stoppen
Bild 7
Gashebel (falls vorhanden) in
Stellung /min.
Sicherheitsbügel loslassen. Der
Motor und das Schneidwerkzeug
stoppen nach kurzer Zeit.
Mit dem Gerät arbeiten
Radantrieb ein-/ausschalten
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
Bild 6A, B, C
Radantrieb einschalten
/ :
Hebel/Bügel ziehen und halten.
Radantrieb ausschalten
/ :
Hebel/Bügel loslassen.
Hinweis für Geräte
entsprechend Bild 6C
Zum Ein-/Ausschalten können
sowohl der linke als auch der
rechte Hebel bzw. auch beide
Hebel zusammen benutzt werden.
Hinweis
Konstruktiv bedingt kann es vor-
kommen, dass bei Zurückziehen
des Gerätes die Hinterräder einen
erhöhten Widerstand aufweisen.
Dabei handelt es sich nicht um
einen Fehler des Gerätes, sondern
um ein technisch bedingtes
Verhalten.
Abhilfe (je nach Modell): Gerät
ohne gezogenen Antriebsbügel
zunächst ein wenig vorwärts
schieben, anschließend rückwärts.
Antriebsgeschwindigkeit des
Radantriebs verändern
(je nach Ausführung)
Achtung
Schäden am Gerät
Einstellung nur bei laufendem
Motor vornehmen.
Bild 6D, E
Mit kleinem Hebel zwischen
verschiedenen
Geschwindigkeitsstufen wählen
(1/min./ und 4/max./ ).
Bild 6F, G
Mit Hebel zwischen
Geschwindigkeitsstufen wählen
(1/min./ und 4/max./ ).
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
35
Hinweis
Technisch bedingt kann es
vorkommen, dass sich die
Geschwindigkeit bei stehendem
Gerät nur schwer verändern lässt.
Abhilfe: Antriebsbügel ziehen und
Geschwindigkeitsstufe wählen.
Grasfang abnehmen und
entleeren
(bei Geräten mit Grasfang)
Bild 11
Wenn Schnittgut am Boden liegen-
bleibt oder die Füllstandsanzeige
(optional, Bild 12) anzeigt, dass der
Korb voll ist:
Sicherheitsbügel loslassen und
warten, bis der Motor steht.
Auswurfklappe anheben und
Grasfang aushängen.
Inhalt ausleeren.
Ohne Grasfang arbeiten
Wenn Sie den Grasfang
abnehmen, klappt die
Auswurfklappe nach unten. Beim
Arbeiten ohne Grasfang wird das
Schnittgut direkt nach unten
ausgeworfen.
Umrüsten zum Mulchen
(bei Geräten mit optionalem
Mulchzubehör)
Geräte mit Heckauswurf:
Bild 8A
Auswurfklappe anheben.
Grasfang abnehmen.
Mulch-Keil einsetzen
(je nach Modell).
Auswurfklappe ablassen.
Hinweis
Modelle mit integrierter
Mulchfunktion benötigen keinen
separaten Mulchkeil – diese
Funktion übernimmt eine speziell
geformte Heckklappe (Bild 8B).
Geräte mit Seitenauswurf:
Bild 9
Prallschutz/Mulchverschluss an
Stelle des Seitenauswurfs
montieren (Bild 9A)
oder
Seitenauswurf entfernen –
Prallschutz/Mulchverschluss
schließt automatisch (Bild 9B).
Geräte auf seitlichen Auswurf
umrüsten
(je nach Ausführung)
Wenn vorhanden:
Grasfang abnehmen und
Heckauswurfklappe ablassen.
Prallschutz/Mulchverschluss
anheben und Seitenauswurf
montieren (Bild 9C).
Nach dem Arbeitsende
Zündschlüssel (falls vorhanden)
abziehen.
Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist.
Benzinhahn schließen (falls
vorhanden – siehe
Motorenhandbuch).
Zündkerzenstecker am Motor
ziehen.
Grasfang entleeren.
Geräte mit Elektrostart:
Akku 10 Stunden nachladen.
Hinweis
Geräte nur mit abgekühltem Motor
in geschlossenen Räumen
abstellen.
Tipps zur Rasenpflege
Einige Tips, damit Ihr Rasen
gesund und gleichmäßig wächst.
Mähen
Rasen besteht aus verschiedenen
Grasarten. Wenn Sie häufig
mähen, wachsen verstärkt Gräser,
die stark wurzeln und eine feste
Grasnarbe bilden. Wenn Sie selten
mähen, entwickeln sich verstärkt
hochwachsende Gräser und
andere Wildkräuter (z. B. Klee,
Gänseblümchen).
Die Normalhöhe eines Rasens liegt
bei ca. 4–5 cm. Mähen sollte man
nur 1/3 der Gesamthöhe; also bei
7–8 cm auf Normalhöhe
schneiden.
Den Rasen möglichst nicht kürzer
als 4 cm schneiden, sonst schädigt
man bei Trockenheit die
Grasnarbe.
Hoch gewachsenes Gras
(z. B. nach dem Urlaub)
etappenweise auf Normalhöhe
mähen.
Beim Mähen die Schneidbahnen
immer etwas überlappen lassen.
Mulchen (mit Zubehör)
Das Gras wird beim Mähen in
kleine Stücke (ca. 1 cm)
geschnitten und bleibt liegen. Dem
Rasen bleiben viele Nährstoffe
erhalten.
Für ein optimales Ergebnis muß
der Rasen stets kurz gehalten
werden, siehe auch Abschnitt
„Mähen“. Nachfolgende Hinweise
beim Mulchen beachten:
Kein nasses Gras mähen.
Nie mehr als 2 cm der
Gesamtgraslänge abmähen.
Langsam fahren.
Maximale Motordrehzahl nutzen.
Schneidwerk regelmäßig
reinigen.
Transportieren
Kurze Strecken von Hand
Gefahr
Gegenstände können vom
drehenden Schneidwerk erfasst
und weggeschleudert werden und
dadurch Schäden verursachen.
Um das Gerät über andere Flächen
als Gras zu bewegen, vorher den
Motor stoppen.
Mit einem Fahrzeug
Gefahr
Vor jedem Transport Motor
stoppen und abkühlen lassen. Den
Zündkerzenstecker ziehen.
Transportieren Sie das Gerät nicht
in gekippter Stellung.
Sichern Sie das Gerät bei einem
Transport auf oder in einem
Fahrzeug ausreichend gegen
unbeabsichtigtes Verrutschen.
Gerät nur mit leerem Kraftstofftank
transportieren. Tankdeckel muss
fest verschlossen sein.
Geräte mit klappbarem Holm:
Bild 10
Zum leichteren Verstauen den
Lenkerholm zusammenklappen.
!
!
Deutsch Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
36
Warten/Reinigen
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen vor
allen Arbeiten an dem Gerät
den Motor abstellen,
ndschlüssel (falls vorhanden)
abziehen,
abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, um ein
versehentliches Starten des
Motors zu verhindern,
die zusätzlichen
Sicherheitshinweise im
Motorenhandbuch beachten.
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen
durch das Schneidwerk alle
Arbeiten, wie auswechseln oder
nachschleifen des
Schneidmessers, nur durch eine
Fachwerkstatt ausführen lassen
(Spezialwerkzeuge erforderlich).
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
dass die Zündkerze nach oben
zeigt, damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Hinweis
Regelmäßige Pflege sorgt für eine
lange Lebensdauer und einen
störungsfreien Betrieb.
Ungenügende Wartung Ihres
Gerätes kann zu
sicherheitsrelevanten Mängeln
führen.
Warten
Achtung
Beachten Sie die
Wartungsvorschriften im
Motorenhandbuch. Lassen Sie das
Gerät am Ende der Saison von
einer Fachwerkstatt überprüfen
und warten.
Jegliche Reparaturen sowie den
Austausch defekter Akkus bzw.
defekter Sicherungen nur von einer
Fachwerkstatt ausführen lassen.
Achtung
Umweltgefährdung durch
Motorenöl.
Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer
Altölsammelstelle oder einem
Entsorgungsunternehmen ab.
Umweltgefährdung durch
Batterien/Akkus.
Verbrauchte Batterien/Akkus
gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie verbrauchte Batterien/
Akkus bei Ihrem Händler oder
einem Entsorgungsunternehmen
ab. Bauen Sie die Batterien/Akkus
aus, bevor das Gerät verschrottet
wird.
Hinweis
Beachten Sie die Kontroll- und
Wartungsintervalle im Motoren-
handbuch.
Je nach Modell ist ihr Gerät mit
einer elektronischen
Wartungsanzeige ausgestattet
(Bild 13). Beachten Sie die
entsprechenden Wartungs-
anzeigen, zusätzlich zu den
schriftlichen Wartungshinweisen.
Bedienung sowie weitere Informa-
tionen entnehmen Sie bitte der
separaten Bedienungsanleitung,
die der Wartungsanzeige beiliegt.
Vor jedem Betrieb
Ölstand prüfen, bei Bedarf
auffüllen.
Schraubverbindungen auf festen
Sitz prüfen, bei Bedarf
festziehen.
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Eingriffspunkt der Kupplung
prüfen:
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
Bei laufendem Motor und
ausgeschaltetem Radantrieb
darf sich das Gerät nicht
vorwärts bewegen.
Bei laufendem Motor und
eingeschaltetem Radantrieb soll
das Gerät vorwärts fahren.
Bild 15
Bei Bedarf Eingriffspunkt mit
Rändelrad/Stellmutter am Radan-
triebshebel (je nach Ausführung
an der Unterseite der
Schaltkonsole) oder Bowdenzug
einstellen.
Hinweis
Bei einigen Modellen ist keine
Einstellmöglichkeit vorhanden.
Nach den ersten
2–5 Betriebsstunden
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorenhandbuch.
Nach jedem Mähen oder alle
8 Wochen
(nur Geräte mit Elektrostart)
Akku 10 Stunden nachladen.
Einmal pro Saison
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorhandbuch.
Gelenkpunkte und Drehfeder an
der Auswurfklappe schmieren.
Lassen Sie am Ende der Saison
das Gerät von einer
Fachwerkstatt überprüfen und
warten.
Reinigen
Achtung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Betrieb. Ein nicht gereinigtes Gerät
führt zu Material- und
Funktionsschäden.
Verwenden Sie zum Reinigen
keinen Hochdruckreiniger.
Grasfang reinigen
(nur bei Geräten mit Grasfang)
Am einfachsten ist die Reinigung
direkt nach dem Mähen.
Den Grasfang abnehmen und
entleeren.
Der Grasfang kann mit einem
kräftigen Wasserstrahl
(Gartenschlauch) gereinigt
werden.
Den Grasfang vor dem nächsten
Benutzen gründlich trocknen
lassen.
!
!
!
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
37
Rasenmäher reinigen
Gefahr
Beim Arbeiten am Schneidwerk
können Sie sich verletzen. Tragen
Sie zu Ihrem Schutz
Arbeitshandschuhe.
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
dass die Zündkerze nach oben
zeigt, damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Das Gerät nicht mit Wasser ab-
spritzen, da sonst elektrische Teile
beschädigt werden können.
Reinigen Sie das Gerät möglichst
immer direkt nach dem Mähen.
Geräte ohne Deckwaschsystem:
Den Schneidraum und die
Auswurfklappe mit Bürste,
Handbesen oder Lappen
reinigen.
Das Gerät auf die Räder stellen
und alle sichtbaren Gras- und
Schmutzrückstände entfernen.
Geräte mit Deckwaschsystem:
Bild 14
Rasenmäher mit
Deckwaschsystem sind mit einem
Wasseranschluss ausgestattet.
Damit können Grasreste von der
Unterseite des Mähdecks
abgespült und Ablagerungen
korrodierender Chemikalien
verhindert werden.
Nach dem Mähen wie folgt
vorgehen:
Gerät auf eine ebene Fläche, frei
von Geröll, Steinen usw. stellen.
Hinweis
Auswurfschacht darf nicht gegen
Häuser, Garagen u. Ä. gerichtet
sein.
Einen handelsüblichen
Schlauchadapter (optional im
Lieferumfang) an einen
Wasserschlauch montieren und
am Wasseranschluss des
Mähdecks anschließen.
Wasser aufdrehen.
Motor starten und einige Minuten
laufen lassen.
Motor stoppen und
Wasserschlauch vom Gerät
entfernen.
Nach Beendigung des Reinigungs-
vorgangs:
Motor starten und einige Minuten
laufen lassen, um die Unterseite
des Mähdecks zu trocknen.
Motor stoppen.
Stillegen
Gefahr
Explosions- und Brandgefahr.
Lagern Sie das Gerät mit Kraftstoff
(Benzin) im Tank niemals in
Räumen, in denen
Kraftstoffdämpfe mit offenem
Feuer oder Funken in Berührung
kommen können.
Achtung
Materialschäden am Gerät.
Lagern Sie das Gerät (mit
abgekühltem Motor) nur in
sauberen und trockenen Räumen.
Schützen Sie das Gerät bei
längerer Lagerung, z. B. im Winter,
gegen Rost.
Nach der Saison oder wenn das
Gerät länger als einen Monat nicht
benutzt wird:
Kraftstoff in geeignetes Gefäß
ablassen und Motor stillegen wie
im Motorenhandbuch
beschrieben.
Achtung
Kraftstoff nur im Freien ablassen.
Gerät und Grasfang reinigen.
Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
(harzfreies Öl) abwischen oder
mit Sprühöl einsprühen.
Akku laden (wenn vorhanden).
Garantie
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der
Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene
Niederlassung.
Information zum Motor
Der Motorhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im
Hinblick auf Leistung,
Leistungsmessung, technische
Daten, Gewährleistungen und
Service. Nähere Informationen
finden Sie in dem separat
mitgelieferten Halter-/
Bedienerhandbuch des
Motorherstellers.
Störungen erkennen und
beheben
Störungen im Betrieb Ihres
Rasenmähers haben oft einfache
Ursachen, die Sie kennen sollten
und zum Teil selbst beheben
können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen
Ihr Fachhändler gerne weiter.
!
!
Deutsch Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
38
.
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe
Starterzug läßt sich nicht ziehen. Sicherheitsbügel nicht betätigt. Sicherheitsbügel gegen Oberholm
drücken.
Messer blockiert. Zündkerzenstecker ziehen und
Blockade beseitigen.
Motor defekt. Fachwerkstatt aufsuchen.
Motor springt nicht an. Gashebel steht nicht richtig. Gashebel auf Stellung oder
CHOKE (bei kaltem Motor).
Gashebel auf Stellung /max. oder
START (bei warmem Motor).
Mäher steht in hohem Gras. Mäher auf eine Fläche mit niedrigem
Gras stellen.
Kein Kraftstoff im Tank. Tank mit sauberem, frischen
Kraftstoff füllen.
Zündkerzenstecker nicht
aufgesteckt.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstoff alt oder verschmutzt. Kraftstoff durch frischen ersetzen.
Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen.
Choke nicht betätigt. Choke betätigen.
Primer bei Kaltstart nicht
betätigt.
Primer betätigen.
– Bei Gerät mit Elektrostart: Akku entladen. Akku mit mitgeliefertem Ladegerät
laden.
Leitung beschädigt. Prüfen, ob elektrische Leitung in
Ordnung ist.
Sicherung defekt. Defekte Sicherung in einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Ungewöhnliche Geräusche (Rappeln,
Rasseln, Klappern).
Schrauben, Muttern oder
andere Befestigungsteile
locker.
Teile befestigen. Wenn die
Geräusche bleiben: Fachwerkstatt
aufsuchen.
Erschütterungen, Vibrationen. Messer lose. Messerbefestigungsschraube in
einer Fachwerkstatt anziehen
lassen.
Messer beschädigt. Messer in einer Fachwerkstatt
austauschen lassen.
Messer nicht richtig
ausgewuchtet.
Messer in einer Fachwerkstatt
austauschen oder auswuchten
lassen.
Motorbefestigung locker. Motor in einer Fachwerkstatt
befestigen lassen.
Unsauberer Schnitt oder Drehzahl
fällt ab.
Gras zu hoch. Größere Schnitthöhe einstellen,
notfalls zweimal mähen.
Betriebsanleitung– Rasenmäher mit Verbrennungsmotor Deutsch
39
Gras bleibt liegen oder Grasfang wird
nicht voll.
Gras zu feucht. Rasen abtrocknen lassen.
Auswurf verstopft. Motor abstellen, Verstopfung
beseitigen.
Messer stumpf. Messer in einer Fachwerkstatt
ersetzen oder nachschleifen lassen.
Ungenügende Motorleistung. Öfter mähen, Schnitthöhe größer
wählen.
Grasfang voll. Motor abstellen, Grasfang
entleeren.
Grasfang verschmutzt. Motor abstellen, Luftschlitze im
Grasfang reinigen.
Radantrieb funktioniert nicht. Keilriemen gerissen oder
Getriebe defekt.
Beschädigte Teile in einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Seilzug/Bowdenzug gerissen. Beschädigte Teile in einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
40
Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . 40
Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tips voor het verzorgen van
het gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transporteren . . . . . . . . . . . . . 46
Reiniging/onderhoud . . . . . . . . 47
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informatie over de motor . . . . . 48
Storingen herkennen en
verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gegevens op het typeplaatje
Deze gegevens zijn belangrijk om
vast te stellen welk type zitmaaier u
hebt bij het bestellen van
vervangingsonderdelen en voor de
klantenservice. U vindt het
typeplaatje in de buurt van de
motor. Alle gegevens van het
typeplaatje van uw machine
invullen in het onderstaande vak.
Deze en andere gegevens over de
machine vindt u op de aparte CE-
conformiteitsverklaring die een
bestanddeel van deze
gebruiksaanwijzing is.
Afbeeldingen
De pagina's met afbeeldingen aan
het begin van de
gebruiksaanwijzing openvouwen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende modellen
beschreven. Grafische
afbeeldingen kunnen in detail
afwijken van de door u gekochte
machine.
Voor uw veiligheid
Correct gebruik van de
machine
Deze machine is uitsluitend
bestemd
voor het gebruik overeenkomstig
de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing;
voor het maaien van gazons in
particuliere tuinen.
Elk ander gebruik is onbedoeld
gebruik. Onbedoeld gebruik heeft
het vervallen van de garantie en
afwijzing van elke
verantwoordelijkheid van de
fabrikant tot gevolg. De gebruiker is
aansprakelijk voor alle schade aan
derden en aan hun eigendom.
Eigenmachtige wijzigingen aan de
machine sluiten aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de hierdoor
ontstane schade uit.
Alleen voor machines met
elektrische startvoorziening:
Het meegeleverde oplaadapparaat
is uitsluitend bestemd voor het
opladen van de in de machine
gebruikte accu. De accu mag
alleen door dit oplaadapparaat
worden opgeladen.
Neem de veiligheids- en
bedieningsvoorschriften in
acht
Lees, als gebruiker van deze
machine, voor het eerste gebruik
van de machine deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Handel volgens de
voorschriften en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later
gebruik. Laat kinderen of andere
personen die deze
gebruiksaanwijzing niet kennen de
machine nooit gebruiken.
Alle personen, die betrokken zijn bij
de inbedrijfstelling, bediening en
onderhoud van het apparaat,
moeten overeenkomstig zijn
gekwalificeerd.
Geef de gebruiksaanwijzing met de
machine mee aan een nieuwe
eigenaar.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk vindt u algemene
veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwingen die betrekking
hebben op bepaalde onderdelen
van de machine, op functies of op
handelingen, vindt u op de
desbetreffende plaats in deze
gebruiksaanwijzing.
Voordat u de machine in gebruik
neemt
Personen die deze machine
gebruiken, mogen niet onder
invloed zijn van verdovende
middelen zoals bijv. alcohol, drugs
of medicijnen.
Personen jonger dan 16 jaar mogen
de machine niet bedienen en mogen
geen overige werkzaamheden aan
de machine uitvoeren, bijv.
onderhoud, reiniging of instellingen.
De minimumleeftijd van de
gebruikers kan worden vastgelegd
door plaatselijke bepalingen.
Gebruik de machine niet zonder
passende opleiding of bij
vermoeidheid of ziekte.
Deze machine is niet bestemd om te
worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkt
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens, met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of
aanwijzingen van deze persoon
m.b.t. van het gebruik van de
machine hebben gekregen.
Houd kinderen onder toezicht en
zorg dat ze niet met deze machine
kunnen spelen.
Maak uzelf vóór het begin van de
werkzaamheden vertrouwd met alle
voorzieningen en
bedieningselementen en de functie
daarvan.
Bewaar brandstof alleen in daarvoor
goedgekeurde tanks en nooit in de
buurt van een verwarmingsbronnen
(bijv. ovens of warmwaterboilers).
Vul de tank van de machine alleen
buitenshuis.
Vul de tank nooit met benzine als de
motor loopt of heet is.
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor Nederlands
41
Vervang een beschadigde uitlaat,
tank of tankdop.
Controleer voor gebruik,
of de grasvanger werkt en de
uitwerpklep goed sluit. Vervang
versleten of ontbrekende delen
onmiddellijk.
of verticuteergereedschappen,
bevestigingsbouten en de hele
verticuteer-eenheid versleten of
beschadigd zijn. Laat versleten
of beschadigde onderdelen door
een gespecialiseerd bedrijf altijd
alleen per set vervangen om
onbalans uit te sluiten.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren moeten voldoen aan
de door de fabrikant vastgelegde
eisen.
Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen en
origineel toebehoren of de door de
fabrikant goedgekeurde
vervangingsonderdelen en
toebehoren.
Het gebruik van niet door de
fabrikant vrijgegeven
reserveonderdelen of toebehoren
kan een aanzienlijk
veiligheidsrisico vormen.
Laat reparaties uitsluitend door
een gekwalificeerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren.
Laat altijd alle
onderhoudswerkzaamheden
volgens de planning uitvoeren, om
de machine in een veilige
bedrijfstoestand te houden.
Tijdens werkzaamheden met
de machine
Tijdens werkzaamheden met of
aan de machine moet u passende
werkkleding dragen, zoals:
Stevige schoenen,
lange broek,
nauwsluitende kleding,
gehoorbescherming,
Veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert
het gevaar voor letsel. Vermijd het
dragen van losse kleding of kleding
met los hangende koorden of
riemen. Werken zonder
gehoorbeschermers kan tot
gehoorverlies leiden. Neem ook bij
het dragen van
gehoorbescherming regelmatig
pauzes om uw gehoor te
beschermen.
Alle veiligheidsvoorzieningen
moeten altijd volledig en zonder
gebreken op de machine zijn
aangebracht.
Verander de
veiligheidsvoorzieningen niet.
Gebruik de machine alleen in de
door de fabrikant voorgeschreven
en geleverde technische toestand.
Verander de fabrieksinstellingen
van de motor nooit.
Vermijd open vuur, vonkvorming en
rook niet.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
De inwerking van trillingen kan de
zenuwen beschadigen en de
bloedsomloop in handen en armen
verstoren.
Draag bij werkzaamheden in een
koude omgeving warme kleding
en houd uw handen warm en
droog.
Neem pauzes.
Merkt u dat de huid bij uw vingers
of handen gevoelloos wordt,
jeukt, zeer doet of wit verkleurt,
stop dan met werken met de
machine en bezoek eventueel
een arts.
Vóór alle werkzaamheden aan
deze machine
Ter bescherming tegen
verwondingen altijd vóór
werkzaamheden (bijv.
onderhouds- en
instelwerkzaamheden) aan deze
machine en het verplaatsen (bijv.
optillen of dragen) van de machine
de motor uitschakelen,
trek de sleutel (indienaanwezig)
uit het contactslot,
wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld.
trek de bougiestekker los van de
motor om onbedoeld starten van
de motor te voorkomen,
neem de aanvullende
veiligheidsvoorschriften in het
motorhandboek in acht.
Na werkzaamheden met de
machine
Verlaat de machine nooit zonder de
motor uit te zetten en (indien
aanwezig) de sleutel uit het
contactslot te trekken.
Veiligheidsvoorzieningen
Afb. 1
Gevaar
Gebruik nooit een machine met
beschadigde of zonder
gemonteerde
veiligheidsvoorzieningen.
Veiligheidsbeugel (1)
De veiligheidsbeugel dient voor uw
veiligheid om motor en messen in
een noodgeval te stoppen.
Er mag niet worden geprobeerd om
deze functie uit te schakelen.
Uitwerpklep (2) of
botsbeveiliging (3)
De uitwerpklep/botsbeveiliging
beschermt u tegen verwondingen
door het maaimechanisme en naar
buiten geslingerde voorwerpen. De
machine mag alleen worden
gebruikt met de uitwerpklep of
botsbeveiliging.
!
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
42
Symbolen op de machine
Op de machine bevinden zich
diverse stickers met symbolen.
Deze hebben de volgende
betekenis:
Let op! Lees de
gebruiksaanwijzing
vóór de
ingebruikneming!
Houd derden uit de
buurt van het
gevaarlijke gebied.
Schakel de motor uit
en trek de sleutel uit
het contact vóór alle
werkzaamheden aan
de machine en
voordat u de machine
verlaat.
Neem de
aanvullende
aanwijzingen in het
hoofdstuk „Voor uw
veiligheid” in acht.
Trek voor
werkzaamheden aan
de
maaigereedschappen
de bougiestekker los!
Houd vingers en
voeten uit de buurt
van de
verticuteergereedsch
appen! Schakel de
machine uit en trek de
bougietrekker los
voordat u de machine
instelt, schoonmaakt
of controleert.
Verwondingsgevaar – werk alleen
met een gemonteerde
botsbeveiliging.
Verwondingsgevaar – werk alleen
met een gemonteerde achter-
beugel.
Verwondingsgevaar – werk alleen
met een gemonteerde
uitwerpopening.
Zorg dat de symbolen op de
machine altijd goed leesbaar zijn.
Vervang beschadigde of
onleesbare symbolen.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden
symbolen gebruikt die op gevaren
of op belangrijke aanwijzingen
wijzen. Deze symbolen hebben de
volgende betekenis:
Gevaar
U wordt gewezen op gevaren die
met de beschreven
werkzaamheden samenhangen en
waarbij gevaar voor personen
bestaat.
Let op
U wordt gewezen op gevaren die
met de beschreven
werkzaamheden samenhangen en
die beschadiging van de machine
tot gevolg kunnen hebben.
Aanwijzing
Markeert belangrijke informatie en
tips voor het gebruik.
Monteren
De montage van de machine wordt
getoond op een apart bijgevoegd
blad met afbeeldingen.
Verwijderingsinstructie
Verpakkingsresten, oude
machines, etc., moeten volgens de
geldende voorschriften worden
gerecycled.
Bediening
Raadpleeg ook de aanwijzingen in
het handboek bij de motor.
Gevaar
Ongeval
Personen, kinderen of dieren
mogen zich bij het maaien nooit
in de buurt van de machine
bevinden. Verwondingsgevaar
door naar buiten geslingerde
stenen of andere voorwerpen.
Val
Beweeg de machine alleen
stapsgewijs voort.
Wees bijzonder voorzichtig als u
achteruit maait en u de machine
naar u toe trekt.
Bij het maaien op steile hellingen
kan de machine kantelen en u
kunt gewond raken. Maai altijd
dwars op een helling, nooit
omhoog of omlaag. Maai niet op
hellingen met een stijging van
meer dan 20 procent.
Wees bijzonder voorzichtig
wanneer u van rijrichting
verandert en let altijd op dat u
stevig staat.
Er bestaat verwondingsgevaar
bij het maaien aan de grens van
een gazon. Maaien in de buurt
van randen, hekken of steile
hellingen is gevaarlijk. Houd bij
het maaien de veiligheidsafstand
aan.
Bij het maaien van nat gras kan
de machine wegglijden door
verminderde grip op de grond en
kunt u vallen. Maai alleen als het
gras droog is.
Werk alleen bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
!
!
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor Nederlands
43
Verwonding
De door de stuurstang gegeven
veiligheidsafstand tot het
rondlopende gereedschap moet
altijd in acht worden genomen.
Het werkbereik van de bediener
bevindt zich tijdens gebruik achter
de stuurstang.
Houd nooit uw handen of voeten
tegen of onder draaiende
onderdelen.
Gebruik de machine niet bij
slechte weersomstandigheden of
bij kans op regen of onweer.
Stop de motor en wacht tot het
verticuteergereedschap tot
stilstand is gekomen:
voordat u de machine kantelt,
voor het verplaatsen van de
machine over een ander
oppervlak dan gras.
Zet de motor uit. Om onbedoeld
starten van de motor te
voorkomen: Trek de sleutel
(indien aanwezig) uit het contact,
laat de motor afkoelen en trek de
bougie los.
voordat u verstoppingen en
blokkeringen uit de
uitwerpopening verwijdert,
voordat u de gazonmaaier
controleert, reinigt of instelt en
voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert,
als een voorwerp is geraakt.
Controleer de gazonmaaier op
schade en breng de maaier in
het geval van schade naar een
reparatiebedrijf.
als de machine ongewoon gaat
trillen, Moet u de machine
onmiddellijk controleren.
Til of draag nooit een machine
met lopende motor.
Controleer het terrein waar u de
machine gebruikt en verwijder
alle voorwerpen die kunnen
worden meegenomen en
weggeslingerd door de machine.
Als een vreemd voorwerp (bijv.
een steen) door het mes wordt
geraakt of als de machine
abnormaal begint te trillen: motor
onmiddellijk uitzetten.
Machine vóór verder gebruik
door een gespecialiseerde
werkplaats op schade laten
onderzoeken.
Ga bij een sikkelmaaier nooit
voor de grasuitwerpopeningen
staan.
Machines met grasvanger:
Bij het verwijderen van de
grasvanger kunt uzelf of kunnen
anderen door naar buiten
geslingerd maaigoed of door een
voorwerp gewond raken. Maak
de grasvanger nooit leeg terwijl
de motor loopt. Schakel de
machine uit.
Verstikkingsgevaar door
koolmonoxyde!
Laat de verbrandingsmotor alleen
in de buitenlucht lopen.
Explosie- en brandgevaar
Benzinedampen zijn explosief en
benzine is zeer ontvlambaar.
Tank brandstof voordat u de
motor start. Houd de tank
gesloten als de motor loopt of
nog heet is.
Brandstof alleen bijvullen nadat
de motor is uitgeschakeld of
afgekoeld. Vermijd open vuur,
vonkvorming en rook niet. Vul de
tank van de machine alleen
buitenshuis.
Als er brandstof overgelopen is,
de motor niet starten. Verwijder
het apparaat uit het met
brandstof vervuilde gebied en
wacht tot de brandstofdampen
zijn vervluchtigd.
Ter voorkoming van
brandgevaar dient u de volgende
delen vrij van gras en naar buiten
komende olie te houden:
Motor
Uitlaat
Batterijen/accu's
Benzinetank.
Struikelgevaar
Beweeg het apparaat alleen op
loopsnelheid.
Let op
Schade aan de machine
Stenen, rondslingerende takken
en andere voorwerpen kunnen
tot schade aan het apparaat en
de werking ervan leiden.
Verwijder vaste voorwerpen uit
het gebied waar wordt gewerkt.
Gebruik de machine alleen in
probleemloze toestand. Voor elk
gebruik een visuele controle
uitvoeren. Controleer in het
bijzonder of
veiligheidsvoorzieningen,
bedieningselementen en
schroefverbindingen niet
beschadigd zijn en stevig
vastzitten.
Vervang beschadigde
onderdelen vóór het in gebruik
nemen.
Werktijden
Neem de geldende voorschriften
met betrekking tot gebruikstijden
in acht (vraag eventueel na bij uw
gemeente).
Positieaanduidingen
Bij het aangeven van posities op de
machine (bijv. links, rechts) gaan
wij altijd uit van de stuurstang
gezien in de werkrichting van de
machine.
Voor de eerste
ingebruikneming
Vullen met motorolie
Let op
De machine wordt in verband met
het transport zonder motorolie
geleverd.
Voeg daarom voor de eerste
ingebruikneming motorolie toe.
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
44
Accu opladen
(machines met elektrische start)
Gevaar voor brandwonden en
vergiftiging
Er moet rekening mee worden
gehouden dat In uitzonderlijke
gevallen vloeistoffen of gassen
naar buiten komen.
De accu bevindt afhankelijk van het
model in het dashboard op de
bovenstang (afbeelding 2a) of op
het maaidek (afbeelding 2b/c).
Gevaar voor stroomschok
Controleer het oplaadapparaat
voor elk gebruik op beschadigingen
aan de buitenkant. Gebruik een
beschadigd oplaadapparaat niet.
Let op
Zorg ervoor, dat het
oplaadapparaat overeenkomstig
de gegevens op het typeplaatje
wordt aangesloten op een
stroomnet van 220–230 V en
50 Hz.
Bescherm het oplaadapparaat
tegen vocht, regen, sneeuw en
vorst.
Accu alleen in een goed
geventileerde en droge ruimte
opladen. De maximale
oplaadduur van 12 uur mag niet
worden overschreden.
Verbreek voor de
ingebruikneming van de
gazonmaaier de verbinding van
het oplaadapparaat met het
stroomnet en de machine.
Afb. 2
Laad de accu voor het eerste
gebruik van de machine minstens
10 uur op. Gebruik alleen het
meegeleverde oplaadapparaat.
Aanwijzing
Maak de klemmen van het
oplaadapparaat in omgekeerde
volgorde los.
Weggooien van het
oplaadapparaat
Voor het oplaadapparaat gelden de
voorschriften voor het weggooien
van elektrische apparaten. Neem
de plaatselijke voorschriften in
acht.
Instelwerkzaamheden voor
elk gebruik
Verwondingsgevaar
Voor alle werkzaamheden aan
deze machine
Zet de motor uit,
Trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot.
Wacht tot alle bewegende
onderdelen volledig tot stilstand
zijn gekomen. De motor moet
afgekoeld zijn.
Trek de bougiestekker van de
motor los op onbedoeld starten
van de motor te voorkomen.
Grasvanger bevestigen
(alleen bij machines met
grasvanger)
Afb. 11
Uitwerpklep optillen en de
grasvanger bevestigen.
Maaihoogte instellen
Let op
Maaihoogte bij oneffen terrein
zodanig kiezen dat het maaimes
nooit met de bodem in aanraking
komt.
Afb. 3
Stel de maaihoogte van het gras
naar wens in.
Instelmogelijkheid (afhankelijk van
het model) van ca. 3 cm tot
maximaal 9 cm .
Aanwijzing
Stel bij machines met
wielverstelling alle wielen op
dezelfde hoogte in.
Model A
Bevestig de wielen in de
gewenste positie.
Modell B
Trek aan de stip en laat deze in
de gewenste stand vastklikken.
Model C
Duw de hendel van de centrale
hoogteverstelling vooruit of
achteruit en laat deze in de
gewenste stand vastklikken.
Voorwielen vergrendelen
(alleen machines met
vergrendelbare voorwielen)
Afb. 4
Wielen vergrendelen om rechtdoor
te rijden – Wielen naar voren en
beugel in het grote gat.
Wielen vrij beweegbaar Beugel in
het kleine gat.
Tanken en oliepeil controleren
Benzine, loodvrij tanken (zie
motorhandboek).
Vul de brandstoftank maximaal
tot 2 cm onder de rand van de
vulopening.
Brandstoftank goed afsluiten.
Controleer het oliepeil. Voeg
indien nodig olie toe (zie het
handboek van de motor).
Motor starten
Afb. 5
Gevaar
Ter bescherming tegen
verwondingen,
de motor niet starten als u voor
de uitwerpopening staat;
handen en voeten uit de buurt
houden van het
maaimechanisme;
breng nooit handen of voeten of
andere lichaamsdelen in de buurt
van draaiende delen. Houd u
altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
Voordat u de motor start, koppelt u
alle maaigereedschappen en
aandrijvingen los.
Kantel de machine bij het starten
niet. Plaats de machine op een
egaal oppervlak met bij voorkeur
kort of weinig gras.
!
!
!
!
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor Nederlands
45
Aanwijzingen m.b.t. de motor
Neem de informatie in de
gebruiksaanwijzing van de motor in
acht.
Enkele modellen hebben geen
gashendel. Het toerental wordt
automatisch ingesteld. De motor
loopt altijd met optimaal
toerental.
Ook bij een warme motor kan het
eventueel noodzakelijk zijn om
de choke of de primer te
bedienen.
Enkele modellen hebben geen
choke en geen primer. De motor
stelt zich automatisch op de start
in.
Bij een koude motor:
Open de benzinekraan (indien
aanwezig).
Machines met choke :
Zet de chokehendel in stand of
trek de chokehendel uit en zet de
gashendel (indien aanwezig) op
/max – afbeelding 5A.
of
Zet de gashendel in stand
afbeelding 5A.
Machines met primer:
Druk 1–5 keer stevig op de
primer en zet de gashendel
(indien aanwezig) op /max –
afbeelding 5B.
Bij een warme motor:
Open de benzinekraan (indien
aanwezig).
Zet de gashendel (indien
aanwezig) op /max –
afbeelding 5B.
Machines zonder elektrische start:
Afb. 5C
Ga achter de machine staan,
druk de veiligheidsbeugel in en
houd deze vast.
Trek langzaam aan de
trekstartgreep tot een weerstand
merkbaar wordt. Trek dan snel
en met kracht verder.
Trekstartergreep niet laten
terugschieten maar langzaam
terugvoeren.
Machines met elektrische start:
Afb. 5D
Verbreek de verbinding van het
oplaadapparaat met het
stroomnet en de machine.
Ga achter de machine staan,
druk de veiligheidsbeugel in en
houd deze vast.
Gebruik de contactsleutel op de
stuurstang tot de motor start
(startpoging max. 5 seconden,
tot de volgende poging minstens
60 seconden wachten).
Aanwijzing
Bij machines met elektrische start
kan de motor (afhankelijk van de
uitvoering) ook met de greep van
de trekstarter handmatig worden
gestart.
Als de motor loopt:
Na het starten van de motor
(afhankelijk van de uitvoering):
de choke (indien aanwezig)
terugzetten,
de gashendel (indien
aanwezig) tussen /max. en
/min. duwen om de motor
kort te laten warmlopen.
Zet voor het maaien van het
gazon de gashendel (indien
aanwezig) op volgas.
Aanwijzing
Zie het motorhandboek voor meer
informatie over de bediening van
de motor.
Motor stoppen
Afb. 7
Zet de gashendel (indien
aanwezig) in stand /min.
Laat de veiligheidsbeugel los. De
motor en de messen stoppen na
korte tijd.
Met de machine werken
Wielaandrijving in- en
uitschakelen
(alleen bij machines met
aangedreven wielen)
Afbeelding 6A, B, C
Wielaandrijving inschakelen
/ :
Aan hendel/beugel trekken en
deze vasthouden.
Wielaandrijving uitschakelen
/ :
Hendel/beugel loslaten.
Aanwijzing voor machines
overeenkomstig afbeelding 6C
Voor het in- en uitschakelen
kunnen de linker- of de
rechterhendel resp. beide hendels
samen gebruikt worden.
Aanwijzing
Door de constructie kan het
voorkomen dat bij het terugtrekken
van de machine de achterwielen
een verhoogde weerstand
ondervinden. Dit is geen fout van
de machine, maar een technisch
noodzakelijk verschijnsel.
Oplossing (afhankelijk van het
model).: Machine zonder
aangetrokken aandrijfbeugel eerst
een beetje naar voren duwen en
vervolgens naar achteren.
Aandrijfsnelheid van de
wielaandrijving veranderen
(afhankelijk van de uitvoering)
Let op
Schade aan de machine
Voer de instelling alleen uit als de
motor loopt.
Afbeelding 6D, E
Kies met de hendel tussen de
verschillende snelheden
(1/min./ en 4/max./ ).
Afbeelding 6F, G
Kies met de hendel tussen de
snelheidsniveaus
(1/min./ en 4/max./ ).
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
46
Aanwijzing
Door een technische oorzaak kan het
voorkomen dat de snelheid slechts
moeilijk veranderd kan worden terwijl
de machine stilstaat.
Oplossing: Aandrijfbeugel
aantrekken en snelheidsstand
kiezen.
Grasvanger verwijderen en
leegmaken
(bij machines met grasvanger)
Afb. 11
Als er maaigoed op de grond blijft
liggen of de vulpeilindicatie
(optioneel, afbeelding 12) aangeeft
dat de mand vol is:
Laat de veiligheidsbeugel los en
wacht tot de motor stilstaat.
Uitwerpklep optillen en de
grasvanger verwijderen.
Grasvanger leegmaken.
Werken zonder grasvanger
Indien u de grasvanger verwijdert,
klapt de uitwerpklep naar beneden.
Bij werkzaamheden zonder
grasvanger wordt het maaigoed
rechtstreeks naar beneden
uitgeworpen.
Ombouwen voor mulchen
(bij machines met optioneel
mulchtoebehoren)
Machines met achterwaartse uitworp:
Afb. 8A
Til de uitwerpklep omhoog.
Grasvanger verwijderen.
Zet de mulchspie in
(afhankelijk van het model).
Laat de uitwerpklep omlaag.
Aanwijzing
Modellen met geïntegreerde
mulchfunctie hebben geen aparte
mulchspie nodig. Deze functie wordt
overgenomen door een speciaal
gevormde achterklep
(afbeelding 8B).
Machines met zijwaartse uitworp:
Afb. 9
Monteer de botsbescherming/
mulchsluiting in plaats van de
zijwaartse uitworp (afbeelding 9A)
of
Verwijder de zijwaartse uitworp. De
botsbescherming/mulchsluiting
sluit automatisch (afbeelding 9B).
Machines ombouwen voor
zijwaartse uitworp
(afhankelijk van de uitvoering)
Indien aanwezig:
Grasvanger verwijderen en klep
van achterwaartse uitworp
omlaag zetten.
Til de stootbescherming/
mulchsluiting omhoog en
monteer de zijuitworp (afb. 9C).
Na beëindiging van de
werkzaamheden
Trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot.
Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld,
Sluit de benzinekraan (in dien
aanwezig, zie de
gebruiksaanwijzing van de
motor).
Trek de bougiestekker van de
motor los.
Maak de grasbak leeg.
Machine met elektrische start:
Laad de accu 10 uur op.
Aanwijzing
Parkeer de machine alleen met een
afgekoelde motor in een gesloten
ruimte.
Tips voor het verzorgen
van het gazon
Enkele tips om uw gazon gezond
en gelijkmatig te laten groeien.
Maaien
Gazon bestaat uit verschillende
soorten gras. Als u vaak maait,
bevordert dit de groei van gras met
stevige wortels. Als u zelden maait,
bevordert dit de groei van lang gras
en andere wilde planten (bijv.
klaver en madeliefjes).
De normale hoogte van een gazon
bedraagt ca. 4 tot 5 cm. Maai
slechts 1/3 van de totale hoogte.
Dus bij 7–8 cm op normale hoogte
knippen.
Maai het gazon, indien mogelijk,
niet korter dan 4 cm omdat het
anders bij droog weer beschadigd
raakt.
Lang gras ( bijv. na de vakantie) in
verschillende beurten tot normale
lengte maaien.
Bij het maaien de maaibanen altijd
iets laten overlappen.
Mulchen (met toebehoren)
Het gras wordt bij het maaien in
kleine stukjes (ca. 1 cm) gesneden
en blijft liggen. Het gazon krijgt zo
de beschikking over veel
voedingsstoffen.
Voor een optimaal resultaat moet
het gazon altijd kort worden
gehouden. Zie ook het gedeelte
„Maaien”. De volgende
aanwijzingen bij het mulchen
opvolgen:
Maai geen nat gras.
Maai nooit meer dan 2 cm van de
totale lengte van het gras af.
Rijd langzaam.
Gebruik het maximale toerental.
Reinig het snijwerk regelmatig.
Transporteren
Korte stukken met de hand
Gevaar
Door het snijmechanisme kunnen
voorwerpen worden gegrepen en
weggeslingerd. Dit kan schade
veroorzaken.
Als u de machine wilt verplaatsen
over andere oppervlakken dan
gras, dient u eerst de motor te
stoppen.
Met een voertuig
Gevaar
Altijd voor het transport motor
stoppen en laten afkoelen. De
bougiestekker lostrekken.
Vervoer de machine niet in een
gekantelde positie.
Zorg ervoor dat de machine bij
transport op of in een voertuig niet
kan gaan schuiven.
De machine alleen met een lege
brandstoftank transporteren.
Tankdeksel moet stevig afgesloten
zijn.
Machines met uitklapbare stang:
Afb. 10
Door de stuurstang samen te
klappen, kunt u de machine
makkelijker opbergen.
!
!
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor Nederlands
47
Reiniging/Onderhoud
Gevaar
Ter voorkoming van letsel, voor alle
werkzaamheden aan de machine
de motor uitschakelen,
Trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot,
wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld.
trek de bougiestekker los van de
motor om onbedoeld starten van
de motor te voorkomen,
neem de aanvullende
veiligheidsvoorschriften in het
motorhandboek in acht.
Gevaar
Laat ter bescherming tegen
verwondingen door het
maaimechanisme alle
werkzaamheden zoals het
vervangen of slijpen van het
maaimes alleen uitvoeren door een
gespecialiseerd reparatiebedrijf
(speciaal gereedschap vereist).
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bougie naar boven wijst, zodat door
brandstof of olie geen motorschade
ontstaat.
Aanwijzing
Regelmatige verzorging zorgt voor
een lange levensduur en een
storingvrij gebruik. Onvoldoende
onderhoud van uw apparaat kan tot
veiligheidsgerelateerde gebreken
leiden.
Onderhoud
Let op
De onderhoudsvoorschriften in het
motorhandboek opvolgen. Laat de
machine aan het einde van het
seizoen nakijken en onderhouden
door een onderhoudsbedrijf.
Laat alle reparaties en de
vervanging van defecte accu's resp.
defecte zekeringen alleen uitvoeren
door een gespecialiseerde
werkplaats.
Let op
Gevaar voor het milieu door
motorolie.
Lever na het verversen van de olie
de afgewerkte olie in bij een
inzamelplaats voor afgewerkte olie
of een afvalverwerkingsbedrijf.
Milieugevaar door batterijen en
accu's.
Lege batterijen en accu's horen
niet bij het huisvuil. Geef lege
batterijen en accu's af bij uw
leverancier of een
verwerkingsbedrijf. Verwijder de
batterijen of accu's voordat het
apparaat naar de sloop gaat.
Aanwijzing
Neem de controle- en
onderhoudsintervallen in de
gebruiksaanwijzing van de motor in
acht.
Sommige modellen zijn voorzien
van een elektronische
onderhoudsindicatie
(afbeelding 13). Neem naast de
onderhoudsaanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing ook de
onderhoudsindicaties in acht. Zie
voor bediening en overige
informatie de aparte
gebruiksaanwijzing van de
onderhoudsindicatie.
Voor elk gebruik
Oliepeil controleren, indien nodig
olie toevoegen.
Controleren of schroefverbin-
dingen vastzitten en indien nodig
aandraaien.
Veiligheidsvoorzieningen
controleren.
Controleer het ingrijppunt van de
koppeling:
(alleen bij machines met
aangedreven wielen)
Als de motor draait en de
wielaandrijving uitgeschakeld is,
mag de machine niet vooruit
bewegen.
Als de motor draait en de
wielaandrijving ingeschakeld is,
moet de machine vooruit rijden.
Afb. 15
Indien nodig aangrijpingspunt met
kartelwiel/stelmoer op
wielaandrijfhendel (afhankelijk
van uitvoering aan onderzijde van
de schakelconsole) of
bowdenkabel instellen.
Aanwijzing
Bij enkele modellen is geen
instelmogelijkheid aanwezig.
Na de eerste 2–5 bedrijfsuren
olie vervangen, zie bijgevoegd
motorhandboek.
Na elk maaien of elke 8 weken
(alleen machines met elektrische
start)
Laad de accu 10 uur op.
Eenmaal per seizoen
Ververs de olie. Zie het
meegeleverde motorhandboek.
Smeer de scharnierpunten en de
draaiveer van de uitwerpklep.
Laat de machine aan het einde
van het seizoen nakijken en
onderhouden door een
onderhoudsbedrijf.
Reinigen
Let op
Reinig de machine na elk gebruik.
Een niet gereinigde machine leidt
tot materiaalschade en
functiestoringen.
Gebruik voor het reinigen geen
hogedrukreiniger.
Grasvanger reinigen
(alleen bij machines met
grasvanger)
Het reinigen direct na het maaien is
het meest eenvoudig.
De grasvanger verwijderen en
leegmaken.
De grasvanger kan met een
krachtige waterstraal (uit een
tuinslang) worden gereinigd.
De grasvanger voor het volgende
gebruik grondig laten drogen.
!
!
!
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
48
Gazonmaaier reinigen
Gevaar
Werkzaamheden aan de messen
kunnen verwondingen
veroorzaken. Draag
werkhandschoenen voor uw
bescherming.
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bougie naar boven wijst, zodat door
brandstof of olie geen motorschade
ontstaat.
Spuit de machine niet met water af
omdat zo elektrische delen
beschadigd kunnen raken.
Reinig de machine indien mogelijk
altijd meteen na het maaien.
Machines zonder dekwassysteem:
Reinig de verticuteerruimte en de
uitwerpklep met een borstel,
handveger of lap,
Zet de machine op de wielen en
verwijder alle zichtbare gras- en
vuilresten.
Machines met dekwassysteem:
Afb. 14
Gazonmaaiers met
dekwassysteem zijn uitgevoerd
met een wateraansluiting.
Daarmee kunnen grasresten van
de onderzijde van het maaidek
worden afgespoeld en kan aanslag
van corroderende chemicaliën
worden voorkomen.
Na het maaien als volgt te werk
gaan:
Machine op een egaal oppervlak
zonder grind, stenen enz.
neerzetten.
Aanwijzing
Uitwerpschacht mag niet naar
huizen, garages en dergelijke
gericht zijn.
Monteer een in de handel
verkrijgbare slangadapter
(optioneel meegeleverd) op een
waterslang en sluit deze aan op
de wateraansluiting van het
maaidek.
Waterkraan opendraaien.
Motor starten en enkele minuten
laten lopen.
Motor stoppen en waterslang van
machine losmaken.
Na voltooiing van het
reinigingsproces:
Motor starten en enkele minuten
laten lopen om de onderzijde van
het maaidek te drogen.
Motor stoppen.
Opbergen
Gevaar
Explosie- en brandgevaar.
Bewaar de machine met brandstof
(benzine) in de tank nooit in ruimten
waarin brandstofdampen met open
vuur of vonken in aanraking kunnen
komen.
Let op
Schade aan de machine.
Sla de machine (met een
afgekoelde motor) alleen op in
schone en droge ruimten.
Bescherm de machine tegen
corrosie bij opslag gedurende een
langere periode, bijv. in de winter.
Na het seizoen of wanneer het
apparaat langer dan een maand
niet wordt gebruikt:
Laat de brandstof in een
geschikte bak lopen en behandel
de motor zoals beschreven in het
motorhandboek.
Let op
Tap de brandstof alleen
buitenshuis af.
machine en grasvanger reinigen.
Alle metalen onderdelen ter
bescherming tegen roest afvegen
met een lap met olie (zonder
hars) of met oliespray inspuiten.
Laad de accu op (indien
aanwezig).
Garantie
In elk land gelden de door ons
bedrijf of door de importeur
opgegeven garantiebepalingen.
Storingen aan uw machine
verhelpen wij kosteloos in het
kader van de garantie, voor zover
een materiaal- of productiefout
hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw
verkoper of de dichtstbijzijnde
vestiging.
Informatie over de motor
De fabrikant van de motor is
aansprakelijk voor alle problemen
met de motor ten aanzien van
vermogen, vermogensmeting,
technische gege-vens, garantie en
service. Meer informatie vindt u in
de apart meegeleverde
gebruiksaanwijzing van de motor.
Storingen herkennen en
oplossen
Storingen bij het gebruik van de
gazonmaaier hebben vaak
eenvoudige oorzaken die u dient te
kennen en die u deels zelf kunt
verhelpen. In geval van twijfel helpt
uw leverancier u graag verder.
!
!
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor Nederlands
49
.
Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing
Er kan niet aan het startkoord worden
getrokken.
Veiligheidsbeugel niet
geactiveerd.
Duw de veiligheidsbeugel tegen de
stuurstang.
Mes geblokkeerd. Trek de bougiestekker los en maak
de blokkering ongedaan.
Motor defect. Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Motor start niet. Gashendel staat niet goed. Zet de gashendel op de stand of
CHOKE (bij koude motor).
Zet de gashendel op stand /max.
of START (bij warme motor).
Maaier staat in hoog gras. Zet de maaier op een oppervlak met
laag gras.
Geen brandstof in de tank. Vul de tank met schone, verse
brandstof.
Bougiestekker niet
aangesloten.
Bougiestekker vaststeken.
Brandstof oud of vuil. Vervang de brandstof door verse
brandstof.
Luchtfilter vervuild. Luchtfilter reinigen.
Choke niet bediend. Choke bedienen.
Primer bij koude start niet
bediend.
Bedien de primer.
– Bij machine met elektrische start: Accu leeg. Laad de accu op met het
meegeleverde oplaadapparaat.
Kabel beschadigd. Controleer of de elektrische kabel in
orde is.
Zekering defect. Defecte zekering door een
gespecialiseerd bedrijf laten
vervangen
Ongewone geluiden (gerammel,
geratel, geklepper).
Schroeven, moeren of andere
bevestigingsonderdelen zijn
losgeraakt.
Maak de onderdelen vast. Als de
geluiden blijven: Ga naar een
gespecialiseerd bedrijf.
Schokken, trillingen. Mes los. Laat de mesbevestigingsschroef
door een reparatiebedrijf
vastdraaien.
Mes beschadigd. Laat het mes door een
reparatiebedrijf vervangen.
Mes niet goed uitgebalanceerd. Laat het mes door een
reparatiebedrijf vervangen of
uitbalanceren.
Motorbevestiging losgeraakt. Motor laten vastzetten door een
reparatiebedrijf.
Onregelmatig maaien of toerental
daalt.
Gras te hoog. Stel een grotere maaihoogte in of
maai eventueel een tweede keer.
Nederlands Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
50
Gras blijft liggen of grasbak raakt
niet vol
Gras te vochtig. Laat het gazon drogen.
Uitwerpopening verstopt. Zet de motor uit en maak de
verstopping ongedaan.
Messen stomp. Laat het mes door een
reparatiebedrijf vervangen of slijpen.
Onvoldoende motorvermogen. Maai vaker of kies een grotere
maaihoogte.
Grasvanger vol. Zet de maaier uit en maak de
grasbak leeg.
Grasvanger vuil. Zet de maaier uit en reinig de
openingen van de grasvanger.
Wielaandrijving werkt niet. V-riem gescheurd of
overbrenging defect.
Laat beschadigde delen door een
reparatiebedrijf vervangen.
Trekkoord of bowdenkabel
defect.
Laat beschadigde delen door een
reparatiebedrijf vervangen.
Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
51
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . 51
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Consigli per la cura del prato . . 57
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Manutenzione/Pulizia . . . . . . . . 58
Messa a deposito . . . . . . . . . . . 59
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Informazione sul motore . . . . . 59
Diagnosi ed eliminazione
dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicazioni sulla targhetta
d’identificazione
Questi dati sono importantissimi
per la successiva identificazione,
per l’ordinazione dei ricambi
dell’apparecchio e per il servizio
assistenza clienti. La targhetta
d'identificazione si trova vicino al
motore. Riportare tutti i dati della
targhetta di identificazione
dell’apparecchio nello specchietto
sottostante.
Questi ed altri dati sull’apparecchio
sono riportati sulla separata
dichiarazione di conformità CE, che
è parte integrante di questo libretto
d’istruzioni.
Figure
Aprire le pagine con figure all’inizio
del libretto d’istruzioni.
In questo libretto d’istruzioni per
l’uso si descrivono diversi modelli.
Le figure possono differire in
qualche dettaglio dall’apparecchio
acquistato.
Per la vostra sicurezza
Usare correttamente
l’apparecchio
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente
all’impiego secondo le
descrizioni ed istruzioni di
sicurezza fornite in questo
libretto d’istruzioni per l’uso;
per falciare superfici erbose della
casa e nel giardinaggio
ricreativo.
Qualsiasi altro uso non è regolare.
L’uso irregolare comporta
l’estinzione della garanzia ed la
ricusazione di qualsiasi
responsabilità da parte del
costruttore. L’utilizzatore risponde
di tutti i danni ai terzi ed alle loro
proprietà.
Eventuali modifiche apportate
arbitrariamente all’apparecchio
escludono qualsiasi responsabilità
della casa produttrice per i danni da
esse risultanti.
Solo per apparecchi con
avviamento elettrico:
Il caricabatteria fornito a corredo è
previsto esclusivamente per
caricare la batteria utilizzata
nell’apparecchio. La batteria deve
essere ricaricata solo con questo
caricabatteria.
Osservare le istruzioni di
sicurezza e per l’uso
È necessario che l’operatore
dell'apparecchio legga
attentamente questo manuale di
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Seguire le istruzioni e conservare il
manuale per un utilizzo successivo.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il
manuale d’uso.
Tutte le persone coinvolte nella
messa in funzione, nell'uso e nella
manutenzione dell'apparecchio
devono essere adeguatamente
qualificate.
In caso di cambio del proprietario,
consegnare questo libretto
d’istruzioni per l’uso unitamente
all’apparecchio.
Avvertenze generali di
sicurezza
Questo capitolo riporta le
avvertenze di sicurezza generali.
Gli avvisi di pericolo, riferiti
particolarmente a singole parti
dell’apparecchio, funzioni o attività,
si trovano nei passi corrispondenti
di queste istruzioni.
Prima d’iniziare il lavoro con
l’apparecchio
Le persone che utilizzano
l’apparecchio non devono essere
sotto l’influenza di sostanze
inebrianti, come ad es. alcool,
droghe o medicinali.
A persone in einferiore a 16 anni
sono vietati l’uso dell’apparecchio o
l’esecuzione di altri lavori, come ad
es. manutenzione, pulizia,
regolazione. Disposizioni locali
possono stabilire l’età minima degli
utilizzatori.
Non utilizzare l'apparecchio se privi
di adeguata formazione o in caso di
stanchezza o malattia.
Questo apparecchio non è previsto
per essere impiegato da persone
(compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e/o di
competenze specifiche, a meno
che siano sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano da questa
ricevuto istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio.
I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
Prima d’iniziare il lavoro, prendere
confidenza con tutti i dispositivi, gli
elementi di comando e con il loro
funzionamento.
Depositare il carburante solo nei
contenitori a tal fine autorizzati e
mai in prossimità di fonti di calore
(ad es. stufe o scaldabagni).
Rifornite l’apparecchio solo
all’aperto.
Non rifornire mai l’apparecchio a
motore in moto, oppure a motore
caldo.
Italiano Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
52
Sostituire la marmitta, il serbatoio o
il coperchio del serbatoio se sono
danneggiati.
Prima dell’uso controllare,
se il raccoglierba funziona e la
valvola d’espulsione chiude
correttamente. Sostituire
immediatamente le parti
danneggiate, usurate o
mancanti.
se gli utensili di taglio, i perni di
fissaggio e tutto il gruppo di taglio
sono usurati o danneggiati. Al
fine di escludere squilibri, fare
sostituire da un’officina
specializzata sempre il set
completo delle parti usurate o
danneggiate.
I ricambi e gli accessori devono
avere i requisiti stabiliti dal
produttore.
Utilizzare perciò solo ricambi
originali ed accessori originali
oppure i ricambi e gli accessori
autorizzati dal produttore.
L'utilizzo di ricambi o accessori non
autorizzati dal costruttore può
costituire un notevole rischio per la
sicurezza.
Far eseguire le riparazioni
esclusivamente da tecnici
specializzati e qualificati o presso
un'officina specializzata.
Far eseguire tutti i lavori di
manutenzione entro i termini
stabiliti per mantenere
l'apparecchio in uno stato di
esercizio sicuro.
Durante il lavoro con
l’apparecchio
Durante il lavoro con oppure a
questo apparecchio indossare un
abbigliamento adeguato, come per
esempio:
calzature di sicurezza,
pantaloni lunghi,
abiti aderenti,
protezione acustica,
occhiali protettivi.
L'uso di dispositivi di protezione
individuale riduce il rischio di
lesioni. Evitare di indossare
indumenti larghi o con cordini o
cinture penzolanti. Lavorare senza
protezione per l'udito può portare
alla perdita dell'udito. Fare delle
pause anche se si indossano
protezioni per l'udito, in modo da far
riposare l'udito.
Tutti i dispositivi di sicurezza
dell’apparecchio devono essere
sempre completi e in perfetto stato.
Non apportare modifiche ai
dispositivi di sicurezza.
Usare l’apparecchio solo nello
stato tecnico prescritto e fornito
dalla casa produttrice.
Non modificare mai le regolazioni
originali del motore.
Evitare fiamme libere e la
formazione di scintille, non fumare.
Note sulle vibrazioni:
l'effetto delle vibrazioni può
causare danni ai nervi e disturbi
della circolazione sanguigna nelle
mani e nelle braccia.
Durante i lavori di in ambienti
freddi indossare indumenti caldi
e tenere le mani calde e asciutte.
Fare delle pause.
Se si nota perdita di sensibilità,
formicolio, dolore o pallore della
pelle delle dita o delle mani,
smettere di lavorare con la
macchina e consultare
eventualmente un medico.
Prima di qualsiasi lavoro a
questo apparecchio
Per proteggersi da lesioni, prima di
qualsiasi lavoro (ad es. lavori di
manutenzione e regolazione) ed il
trasporto (ad es. sollevare o
portare) per questo apparecchio
spegnere il motore,
estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi
raffreddato,
per impedire un avviamento
accidentale del motore, estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
osservare le avvertenze di
sicurezza aggiuntive nel
manuale d’istruzioni del motore.
Dopo il lavoro con
l’apparecchio
Non abbandonare mai
l’apparecchio senza spegnere il
motore ed estrarre la chiave di
accensione, se disponibile.
Dispositivi di sicurezza
Figura 1
Pericolo
Non usare mai un apparecchio con
dispositivi di sicurezza danneggiati
o non montati.
Leva di sicurezza (1)
La leva di sicurezza serve per la
vostra sicurezza, per arrestare in
caso di emergenza motore e
gruppo lame.
È vietato cercare d’aggirare la sua
funzione.
Valvola d'espulsione (2) o
paracolpi (3)
La valvola d’espulsione/il paracolpi
protegge l’utilizzatore da ferite
causate dall’apparato falciante o da
oggetti duri proiettati verso
l’esterno. L’uso dell’apparecchio è
consentito solo con la valvola
d’espulsione o il paracolpi montati.
!
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
53
Simboli sull'apparecchio
Sull’apparecchio si trovano diversi
simboli in forma di autoadesivi.
Spiegazione dei simboli:
Attenzione! Prima
della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l’uso.
Allontanare i terzi
dalla zona di pericolo!
Prima di qualsiasi
lavoro all’apparecchio
e prima di
abbandonare
l’apparecchio,
spegnere il motore ed
estrarre la chiave di
accensione.
Osservare le istruzioni
supplementari nel
capitolo «Per la vostra
sicurezza».
Prima di eseguire
lavori sugli utensili di
taglio, staccare il
cappuccio della
candela d’accensione!
Tenere dita e piedi
lontano dagli utensili
di taglio! Prima di
regolare o pulire
l’apparecchio o prima
del controllo,
spegnere
l’apparecchio e
staccare il cappuccio
della candela
d'accensione.
Pericolo di ferite lavorare solo con
il paracolpi montato.
Pericolo di ferite lavorare solo con
la staffa posteriore di sicurezza
montata.
Pericolo di ferite lavorare solo con
l’espulsore montato.
Conservare sempre ben leggibili
questi simboli sull’apparecchio.
Sostituire i simboli danneggiati o
non più leggibili.
Simboli nelle istruzioni
In questo libretto di istruzioni si
usano simboli che indicano pericoli
o contrassegnano avvertenze
importanti. Le spiegazioni dei
simboli sono:
Pericolo
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, durante
la quale sussiste un pericolo per le
persone.
Attenzione
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, che può
comportare un danno per
l’apparecchio.
Avvertenza
Indica informazioni e consigli di
impiego importanti.
Montaggio
Il montaggio dell'apparecchio è
rappresentato con figure su un
allegato illustrato separato.
Avvertenza per lo smaltimento
Smaltire secondo le norme locali i
residui dell’imballaggio inutilizzati, gli
apparecchi dismessi ecc.
Uso
Osservare anche le istruzioni nel
manuale del motore.
Pericolo
Infortunio
Persone, bambini e/o animali non
devono mai trattenersi in
prossimità dell’apparecchio
durante la falciatura. Pericolo di
ferite a causa di pietre ed altri
oggetti proiettati verso l’esterno.
Caduta
Condurre l'apparecchio sempre al
passo.
Prestare particolare attenzione
quando si falcia muovendosi
indietro e tirando l’apparecchio
verso di sé.
Durante la falciatura su suoli in
forte pendenza l’apparecchio può
ribaltarsi ferendovi. Falciare
procedendo in senso trasversale
alla pendenza, mai verso l’alto o il
basso. Non falciare superfici con
pendenza superiore al 20%.
Essere particolarmente cauti
quando si cambia direzione di
marcia e prestare sempre
attenzione a non perdere
l’equilibrio.
Durante la falciatura in zone limite
sussiste pericolo di ferite.
È pericoloso falciare in prossimità
di bordi, siepi o pendii ripidi.
Durante la falciatura osservare la
distanza di sicurezza.
Nella falciatura su erba umida, a
causa della ridotta aderenza al
terreno, l’apparecchio può slittare
provocando la vostra caduta.
Falciate solo quando l’erba è
asciutta.
Lavorare solo alla luce del giorno o
con una luce artificiale sufficiente.
!
!
Italiano Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
54
Pericolo di ferite
Si deve sempre rispettare la
distanza di sicurezza
dall’utensile in rotazione data dai
bracci del manubrio.
L’area di lavoro dell’operatore
durante il funzionamento è dietro
al braccio di guida.
Non avvicinare mai le mani
o i piedi a parti in rotazione.
Non usare l’apparecchio in pre
-
senza di cattive condizioni
meteorologiche, ad es. in caso di
pericolo di pioggia o di tem
-
porale.
Fermare il motore ed attendere
che l’utensile di taglio sia fermo:
prima d’inclinare
l’apparecchio,
per trasportare l’apparecchio
su superfici diverse dal prato,
Spegnere il motore, per impedire
un suo avviamento involontario:
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile), attendere che il
motore si raffreddi e staccare il
cappuccio della candela
d'accensione,
prima di eliminare otturazioni e
blocchi nell’espulsore,
prima di controllare, pulire,
regolare il tosaerba o di
eseguire lavori
sull’apparecchio,
se è stato colpito un oggetto
estraneo. In caso di danni
rivolgersi all’officina
specializzata,
se l’apparecchio comincia a
vibrare in modo insolitamente
forte. Controllare subito
l’apparecchio.
Non sollevare o trasportare mai
un apparecchio con il motore in
moto.
Controllare il terreno, sul quale
s’intende impiegare
l’apparecchio, e rimuovere tutti
gli oggetti che possono essere
investiti e proiettati.
Se un corpo estraneo (ad es. una
pietra) viene colpito dagli utensili
di taglio, oppure se l’apparecchio
comincia a vibrare in modo
insolito: Spegnere subito il
motore.
Prima di rimettere l'apparecchio
in funzione, farlo controllare da
un'officina specializzata per
accertare eventuali danni.
Non mettersi mai innanzi alle
valvole d’espulsione erba delle
falciatrici.
Apparecchi con raccoglierba:
Se si toglie il raccoglierba, si
possono causare ferite a se
stessi o a terzi a causa di
materiale falciato o di corpi
estranei proiettati verso
l’esterno. Non vuotare mai il
raccoglierba quando il motore è
in moto. Spegnere l’apparecchio.
Pericolo di asfissia da monossido
di carbonio.
Il motore a combustione interna
deve funzionare solo all’aperto.
Pericolo di esplosione e di incendio
–I vapori di benzina sono esplosivi
e la benzina è altamente
infiammabile.
Introdurre il carburante prima di
avviare il motore. Tenere il
serbatoio del carburante chiuso
quando il motore è in moto o
ancora caldo.
Aggiungere carburante solo a
motore spento e freddo. Evitare
fiamme libere e la formazione di
scintille, non fumare. Rifornire
l’apparecchio solo all’aperto.
Non avviare il motore se vi è
stato un trabocco di carburante.
Rimuovere l’apparecchio dalla
superficie bagnata con il
carburante ed attendere finché i
vapori di carburante non si sono
dispersi.
Per evitare il pericolo d’incendio,
si consiglia di mantenere libere
da erba oppure da olio fuoruscito
le parti seguenti:
Motore
Scappamento
Batterie/accumulatori
Serbatoio benzina.
Pericolo d´inciampo
Condurre l'apparecchio sempre
al passo.
Attenzione
Danni all’apparecchio
Pietre, rami sparsi oppure oggetti
simili possono provocare danni
all’apparecchio ed al suo buon
funzionamento. Prima di ogni
impiego, rimuovere gli oggetti
solidi dal campo di lavoro.
Usare l’apparecchio solo in
perfetto stato. Prima di ogni uso
eseguire un controllo visivo
dell’apparecchio. Controllare
specialmente eventuali danni ed
il fissaggio di dispositivi di
sicurezza, elementi di comando
e collegamenti a vite.
Prima dell’uso sostituire le parti
danneggiate.
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/
comunali con riferimento gli orari
consentiti per l’uso (chiedere
eventualmente alla propria autorità
competente).
Indicazioni di posizione
Per indicare le posizioni
sull’apparecchio (ad es. sinistra,
destra) facciamo sempre
riferimento al braccio di guida visto
nella direzione di lavoro
dell’apparecchio.
Alla prima messa in funzione
Introdurre l’olio motore
Attenzione
Per motivi di trasporto l’apparecchio
viene fornito privo d’olio lubrificante.
Perciò alla prima messa in
funzione introdurre innanzi tutto
l’olio lubrificante, vedi manuale
d’istruzioni del motore.
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
55
Caricare la batteria
(Apparecchi con avviamento
elettrico)
Pericolo di corrosione/
intossicazione
In casi estremi prevedere la
fuoruscita di liquidi o di gas.
La batteria si trova, a seconda del
modello, nel cruscotto sul braccio
superiore (figura 2a) oppure
sull'apparato falciante
(figura 2 b/c).
Pericolo di scossa elettrica
Prima di ogni uso controllare se il
caricabatteria presenta danni
esterni. Non usare mai un
caricabatteria danneggiato.
Attenzione
Accertarsi che la rete funzioni
secondo i dati riportati sulla targa
d’identificazione
dell’apparecchio, a 220–230 V e
50 Hz.
Proteggere il caricabatterie da
umidità, pioggia, neve e gelo.
Caricare le batterie solo in
ambienti ben ventilati ed asciutti.
Non superare il tempo di carica
massimo di 12 ore.
Prima di mettere in funzione il
rasaerba, staccare il
caricabatterie dalla rete e
dall’apparecchio.
Figura 2
Al primo impiego dell’apparecchio
caricare la batteria almeno 10 ore.
Utilizzare solo il caricabatteria
compreso nella fornitura.
Avvertenza
Staccare il caricabatteria
procedendo nell’ordine inverso.
A
vvertenza per la rottamazione
del caricabatteria
Il caricabatteria è soggetto alle
norme per lo smaltimento degli
apparecchi elettrici. Osservare le
norme locali.
Lavori di regolazione prima
di ogni uso
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi lavoro a questo
apparecchio
Spegnere il motore.
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
Attendere che tutte le parti mobili
si siano fermate completamente;
il motore deve essersi
raffreddato.
Staccare il cappuccio della
candela d'accensione, per
impedire un avviamento del
motore per errore,
Agganciare il raccoglierba
(solo per gli apparecchi con
raccoglierba)
Figura 11
Sollevare la valvola di espulsione
e agganciare il raccoglierba.
Regolare l’altezza di taglio
Attenzione
Su terreno accidentato scegliere
l’altezza di taglio in modo che la
lama di taglio non entri mai in
contatto con il terreno.
Figura 3
Regolare come desiderato l’altezza
di taglio dell’erba.
Possibilità di regolazione (a
seconda del modello) da ca. 3 cm a
massimo 9 cm.
Avvertenza
Negli apparecchi con regolazione a
ruote indipendenti regolare tutte le
ruote alla stessa altezza.
Modello A
Fissare le ruote nella posizione
desiderata.
Modello B
Tirare la linguetta ed arrestarla
nella posizione desiderata.
Modello C
Spingere verso avanti o verso
dietro la leva della regolazione
centrale d’altezza ed arrestarla
nella posizione desiderata.
Bloccare le ruote anteriori
(solo apparecchi con blocco sulle
ruote anteriori)
Figura 4
Bloccare le ruote per la marcia in
linea retta: disporre le ruote verso
avanti e inserire la leva nel foro
grande.
Libero movimento delle ruote: leva
nel foro piccolo.
Fare rifornimento di carburante
e controllare il livello dell’olio
Rifornire con benzina senza
piombo (vedi manuale del
motore).
Riempire il serbatoio del
carburante fino a massimo 2 cm
sotto il bordo inferiore del
bocchettone di riempimento.
Chiudere bene il serbatoio del
carburante.
Controllare il livello dell’olio, se
necessario aggiungere (vedi
«Manuale del motore»).
Avviare il motore
Figura 5
Pericolo
Per proteggersi da ferite,
non avviare il motore quando si è
innanzi all’espulsore;
Tenere mani e piedi lontano
dall’apparato falciante;
non avvicinare mai pani, piedi o
altre parti del corpo alle parti in
rotazione. Mantenersi sempre a
debita distanza dall’espulsore.
Prima d’avviare il motore,
disaccoppiare tutti gli utensili di
taglio e gli azionamenti.
All’avviamento non ribaltare
l’apparecchio. Deporre
l’apparecchio su una superficie
piana possibilmente con erba corta
o poca erba.
Avvertenze sul motore
Osservare le informazioni nel
manuale del motore.
Alcuni modelli non sono dotati di
leva dell’acceleratore, il numero
di giri è regolato
automaticamente Il motore gira
sempre alla velocità ottimale.
!
!
!
!
Italiano Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
56
Anche per un motore caldo può
essere eventualmente
necessario azionare lo starter
oppure l’iniettore.
Alcuni modelli non dispongono di
starter e d’iniettore. Il motore si
adegua automaticamente al
rispettivo procedimento di
accensione.
A motore freddo:
Aprire il rubinetto della benzina
(se disponibile).
Apparecchi con starter :
Disporre la leva dello starter sulla
posizione oppure estrarre la
leva dello starter e disporre la
leva dell’acceleratore (se
disponibile) su /max. –
figura 5A.
oppure
Disporre la leva dell’acceleratore
sulla posizione – figura 5A.
Apparecchi con iniettore:
Premere 1–5 volte con forza e
disporre la leva dell’acceleratore
(se disponibile) su /max –
figura 5B.
A motore caldo:
Aprire il rubinetto della benzina
(se disponibile).
Mettere la leva dell’acceleratore
(se disponibile) su /max –
figura 5B.
Apparecchi senza avviamento
elettrico:
Figura 5C
Stando dietro l’apparecchio –
premere e mantenere premuta la
leva di sicurezza.
Tirare lentamente la maniglia di
avviamento finché non si avverte
resistenza, poi tirare
rapidamente con forza fino in
fondo. Non lasciare ritornare la
maniglia di avviamento in modo
incontrollato, ma accompagnarla
indietro lentamente.
Apparecchi con avviamento
elettrico:
Figura 5D
Separare il caricabatteria dalla
rete e dall’apparecchio.
Stando dietro l’apparecchio –
premere e mantenere premuta la
leva di sicurezza.
Azionare la chiave di accensione
sul braccio di guida finché il
motore non va in moto (tentativo
di avviamento max. 5 secondi,
attendere 60 secondi prima del
tentativo seguente).
Avvertenza:
Negli apparecchi con avviamento
elettrico il motore (a seconda della
versione) può essere avviato
anche manualmente con maniglia
dell’avviamento a fune.
Quando il motore è in moto:
Dopo l’avviamento del motore
(secondo la versione):
riportare indietro lo starter (se
disponibile),
spingere la leva dell’accelera-
tore (se disponibile) fra /
max. e /min. per fare
riscaldare brevemente il
motore.
Per la falciatura del prato,
disporre la leva dell’acceleratore
(se disponibile) sul massimo.
Avvertenza
Per altre informazioni relative
all’uso del motore, consultare il
manuale d’istruzioni del motore.
Arrestare il motore
Figura 7
Disporre la leva dell’acceleratore
(se disponibile) nella posizione
/min.
Rilasciare la leva di sicurezza. Il
motore e l’utensile di taglio si
fermano dopo breve tempo.
Lavoro con l’apparecchio
Inserire/disinserire le ruote
motrici
(solo apparecchi con ruote motrici)
Figura 6A, B, C
Inserire le ruote motrici
/ :
Tirare e mantenere la leva/
l’archetto.
Disinserire le ruote motrici
/ :
Rilasciare la leva/l’archetto.
A
vvertenza per apparecchi
secondo la figura 6C
Per l’inserimento/disinserimento
può essere usata la leva sinistra o
la leva destra oppure entrambe le
leve insieme.
Avvertenza
Per motivi strutturali, tirando
l’apparecchio indietro le ruote
posteriori possono presentare una
forte resistenza. In tal caso non si
tratta di un guasto all’apparecchio,
bensì di un comportamento
determinato da motivi tecnici.
Rimedio (a seconda del modello):
spingere prima l’apparecchio un
poco in avanti senza tenere tirata la
staffa di trasmissione, dopo tirarlo
indietro.
Variare la velocità di
trasmissione delle ruote
motrici
(a seconda della versione)
Attenzione
Danni all’apparecchio
Eseguire la variazione solo con il
motore in moto.
Figura 6D, E
Con la leva piccola, scegliere
uno dei diversi rapporti di velocità
(1/min./ e 4/max./ ).
Figura 6F, G
Con la leva, scegliere uno dei
rapporti di velocità (1/min./ e
4/max./ ).
Avvertenza
Per motivi tecnici, ad apparecchio
fermo la marcia può essere
eventualmente cambiata solo con
difficoltà.
Rimedio: tirare la staffa di
trasmissione e selezionare la
marcia.
Togliere e vuotare il
raccoglierba
(apparecchi con raccoglierba)
Figura 11
Se sul terreno resta erba tagliata o
l’indicatore di riempimento
(opzione, figura 12) indica che il
cesto è pieno:
Rilasciare la leva di sicurezza ed
attendere che il motore sia
fermo.
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
57
Sollevare la valvola di espulsione
e sganciare il raccoglierba.
Vuotare il contenuto.
Lavorare senza raccoglierba
Togliendo il raccoglierba, la valvola
di espulsione si chiude
abbassandosi. Durante il lavoro
senza raccoglierba, l’erba tagliata
viene proiettata direttamente verso
il basso.
Conversione alla pacciamatura
(negli apparecchi con accessorio di
pacciamatura opzionale)
Apparecchi con scarico posteriore:
Figura 8A
Sollevare la valvola
d’espulsione.
Smontare il raccoglierba.
Inserire il cuneo di pacciamatura
(secondo il modello).
Abbassare la valvola
d’espulsione.
Avvertenza
I modelli con funzione di
pacciamatura integrata non hanno
bisogno di un cuneo di
pacciamatura separato; questa
funzione viene assolta da una
valvola posteriore dotata di forma
speciale (figura 8B).
Apparecchi con scarico laterale:
Figura 9
In sostituzione dello scarico
laterale montare la lamiera di
protezione/chiusura pacciame
(figura 9A)
oppure
Rimuovere lo scarico laterale; la
lamiera protezione/chiusura
pacciame chiude
automaticamente (figura 9B).
Cambiare gli apparecchi sullo
scarico laterale
(a seconda della versione)
Se disponibile:
rimuovere il raccoglierba e
vuotare dalla valvola di scarico
posteriore.
Sollevare la lamiera di
protezione/chiusura pacciame e
montare lo scarico laterale
(figura 9C).
Fine del lavoro
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile).
Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi
raffreddato,
Chiudere il rubinetto della
benzina (se disponibile, vedi
manuale del motore).
Estrarre il cappuccio della
candela d’accensione sul
motore.
Vuotare il raccoglierba.
Apparecchi con avviamento
elettrico:
Ricaricare la batteria per 10 ore.
Avvertenza
Depositare gli apparecchi in
ambienti chiusi solo a motore
freddo.
Consigli per la cura
del prato
Alcuni consigli per fare crescere
il prato sano e uniforme.
Falciatura
Il prato è costituito da diversi tipi di
erbe. Falciandolo spesso,
crescono di più le erbe che
sviluppano molte radici e formano
una solida cotica erbosa. Se si
falcia raramente, si sviluppano
prevalentemente erbe alte ed altre
erbe selvatiche (ad es. trifoglio,
margherite).
L’altezza normale di un prato è ca.
4–5 cm. È consigliabile falciare solo
1/3 dell’altezza totale; tagliare
dunque da 7–8 cm ad altezza
normale.
Se possibile, non tagliare il prato a
meno di 4 cm altrimenti, in caso di
siccità, si danneggia la cotica
erbosa.
Falciare l’erba alta (ad es. dopo le
vacanze) un poco alla volta fino
all’altezza normale.
Falciare in modo da sovrapporre
sempre i bordi delle passate di
falciatura.
Pacciamatura (con
accessorio)
Nella falciatura l’erba viene tagliata
a pezzettini (di ca. 1 cm) e resta sul
terreno. Nel prato si conservano
così molte sostanze nutritive.
Per un risultato ottimale, l’erba del
prato deve essere mantenuta
sempre corta, vedi anche capitolo
«Falciare». Per la pacciamatura
osservare le istruzioni seguenti:
Non tagliare erba bagnata.
Non falciare mai più di max. 2 cm
della lunghezza totale dell’erba.
Avanzare lentamente.
Utilizzare il massimo numero di
giri del motore.
Pulire regolarmente l’apparato
falciante.
Trasporto
Tratti brevi a mano
Pericolo
Eventuali oggetti possono essere
colpiti dall’apparato falciante in
rotazione e proiettati, causando
con ciò danni.
Per muovere l’apparecchio su
superfici diverse dal prato,
spegnere prima il motore.
Con un veicolo
Pericolo
Prima di ogni trasporto spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
Staccare il cappuccio della candela
d'accensione.
Non trasportate l’apparecchio in
posizione ribaltata.
Per il trasporto sopra o dentro a un
veicolo, fissare adeguatamente
l’apparecchio contro lo
spostamento accidentale.
Trasportare l’apparecchio solo con
il serbatoio del carburante vuoto. Il
tappo del serbatoio deve essere
ben chiuso.
Apparecchi con braccio ribaltabile:
Figura 10
Per conservare con meno
ingombro l’apparecchio ripiegare
il braccio del manubrio.
!
!
Italiano Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
58
Manutenzione/Pulizia
Pericolo
Per proteggersi da ferite, prima di
qualsiasi lavoro all’apparecchio
spegnere il motore,
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi
raffreddato,
per impedire un avviamento
accidentale del motore, estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
osservare le avvertenze di
sicurezza aggiuntive nel
manuale d’istruzioni del motore.
Pericolo
Per proteggersi da ferite causate
dall’apparato falciante, fare
eseguire tutti i lavori, come
sostituzione o raffilatura della lama
di taglio, solo da un’officina
specializzata (sono necessari
utensili speciali).
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Avvertenza
Una cura regolare assicura una
lunga durata e un funzionamento
privo di inconvenienti. Una
manutenzione insufficiente
dell'apparecchio può portare a
difetti rilevanti ai fini della
sicurezza.
Manutenzione
Attenzione
Osservare le istruzioni di
manutenzione del manuale di
istruzioni del motore. Alla fine della
stagione, fare controllare e
sottoporre a manutenzione
l’apparecchio da un’officina
specializzata.
Fare eseguire qualsiasi riparazione
e la sostituzione di batterie o fusibili
difettosi solo in un'officina
specializzata.
Attenzione
Pericolo d’inquinamento
ambientale da olio per motori.
Dopo un cambio dell’olio,
consegnare l’olio usato ad un
centro di raccolta di olio usato o ad
un’impresa di smaltimento.
Inquinamento ambientale
causato da batterie/
accumulatori.
Non gettare le batterie/
accumulatori esauste nei rifiuti
domestici. Consegnare le batterie/
accumulatori esauste al proprio
fornitore oppure ad un’impresa di
smaltimento. Smontare la batterie/
accumulatori, prima di rottamare
l’apparecchio.
Avvertenza
Osservare gli intervalli per il
controllo e la manutenzione nel
manuale del motore.
A seconda del modello,
l’apparecchio è dotato di un
indicatore elettronico di
manutenzione (figura 13). Oltre alle
istruzioni di manutenzione scritte,
osservare le corrispondenti
indicazioni di manutenzione. L’uso
ed altre informazioni risultano dal
separato libretto di istruzioni per
l’uso accluso all’indicatore di
manutenzione.
Prima d’ogni uso
Controllare il livello dell’olio,
aggiungere olio se necessario.
Controllare che tutti i raccordi a
vite siano ben stretti e stringere,
se necessario.
Controllare i dispositivi di
sicurezza.
Controllare il punto di presa del
giunto:
(solo apparecchi con ruote motrici)
Quando il motore è in moto e la
trazione delle ruote è disinserita,
l’apparecchio non deve muoversi
verso avanti.
Quando il motore è in moto e la
trazione delle ruote è inserita,
l’apparecchio deve avanzare.
Figura 15
Se necessario regolare il punto di
contatto con la rotella zigrinata/il
dado di regolazione sulla leva di
azionamento ruota (a seconda
della versione sul lato inferiore del
pannello comandi) oppure il
tirante Bowden.
Avvertenza
Alcuni modelli non dispongono di
una possibilità di regolazione.
Dopo le prime 2–5 ore di
esercizio
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Dopo ogni falciatura oppure
ogni 8 settimane
(solo apparecchi con avviamento
elettrico)
Ricaricare la batteria per 10 ore.
Una volta ogni stagione
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Lubrificare i punti di snodo e la
molla di filo della valvola
d’espulsione.
Alla fine della stagione, fare
controllare e sottoporre a
manutenzione l’apparecchio da
un’officina specializzata.
Pulizia
Attenzione
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
Un apparecchio non pulito è
soggetto a danni al funzionamento
ed ai materiali.
Per la pulizia non usare pulitrici ad
alta pressione.
Pulizia del raccoglierba
(solo per gli apparecchi con
raccoglierba)
Il modo più semplice è la pulizia
subito dopo la falciatura.
Smontare e vuotare il
raccoglierba.
Il raccoglierba può essere pulito
con un forte getto d’acqua (tubo
flessibile da giardino).
Prima dell’uso successivo,
attendere che il raccoglierba si
asciughi completamente.
!
!
!
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
59
Pulire il tosaerba
Pericolo
Durante il lavoro al gruppo lame vi è
pericolo di procurarsi ferite. Per
proteggersi, indossare guanti
protettivi da lavoro.
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Per non danneggiare parti
elettriche, non spruzzare
l’apparecchio con acqua.
Pulire l’apparecchio possibilmente
subito dopo la falciatura.
Apparecchi senza sistema di
lavaggio dell’apparato falciante:
Pulire il vano di taglio e la valvola
di espulsione con una spazzola,
uno spazzolone o straccio.
Rimettere l’apparecchio sulle
ruote e rimuovere tutti i residui di
erba e di sporco.
Apparecchi con sistema di lavaggio
dell’apparato falciante:
Figura 14
I rasaerba con sistema di lavaggio
dell'apparato falciante sono dotati
di un raccordo per l'acqua. Questo
serve per rimuovere con l'acqua
residui di erba dalla parte inferiore
dell'apparato falciante evitando
così depositi di prodotti chimici
corrosivi.
Dopo la falciatura procedere come
segue:
Disporre l'apparecchio su una
superficie pianeggiante, libera da
detriti, pietre ecc.
Avvertenza
Il convogliatore di scarico non deve
essere rivolto verso case, garage e
simili costruzioni.
Montare un adattatore per tubo
flessibile (accessorio nella
fornitura) su un tubo flessibile
dell'acqua e collegarlo al
raccordo dell'acqua dell'apparato
falciante.
Aprire il rubinetto dell’acqua.
Avviare il motore e lasciarlo
funzionare per alcuni minuti.
Fermare il motore e allontanare il
tubo flessibile dell'acqua
dall'apparecchio.
Terminata l'operazione di lavaggio:
avviare il motore e lasciarlo in
funzione per alcuni minuti, per
asciugare la parte inferiore
dell'apparato falciante.
Arrestare il motore.
Messa a deposito
Pericolo
Pericolo di esplosione e d’incendio.
Non conservare mai l’apparecchio
contenente carburante (benzina)
nel serbatoio in ambienti, nei quali i
vapori del carburante possono
entrare in contatto con fuoco aperto
o scintille.
Attenzione
Danni materiali all’apparecchio.
Conservare l’apparecchio (dopo il
raffreddamento del motore) solo in
locali puliti ed asciutti. Proteggere
comunque l’apparecchio contro la
ruggine in caso di messa a deposito
durevole, ad es. durante l’inverno.
Alla fine della stagione, oppure se
l’apparecchio non viene usato per
oltre un mese,
Scaricare il carburante in un
idoneo contenitore e mettere il
motore fuori servizio come
descritto nel manuale d’istruzioni
del motore.
Attenzione
Scaricare il carburante solo
all’aperto.
Pulire l’apparecchio e il
raccoglierba.
Per proteggere dalla ruggine tutte
le parti metalliche, strofinarle con
uno straccio unto d’olio (olio non
resinoso), oppure spruzzarle con
olio spray.
Caricare la batteria (se
disponibile).
Garanzia
In ogni paese sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate
dalla nostra società o
dall’importatore. Nei limiti della
garanzia, i guasti all’apparecchio
vengono risolti gratuitamente, se
originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. Nel caso previsto
dalla garanzia preghiamo di
rivolgersi al proprio rivenditore
oppure alla più vicina filiale.
Informazione sul motore
Il produttore del motore risponde di
tutti i problemi attinenti al motore,
relativi a potenza, misurazione del
rendimento, dati tecnici, garanzia
ed assistenza. Le informazioni
relative sono riportate nel manuale
d’uso fornito a parte.
Diagnosi ed eliminazione
dei guasti
I guasti durante il funzionamento
del tosaerba hanno spesso cause
semplici, che dovrebbero essere
note e poter essere in parte
eliminate autonomamente. In caso
di dubbio, il rivenditore oppure
un’officina specializzata sono ben
disposti a fornire consiglio e aiuto.
!
!
Italiano Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
60
.
Problema Causa possibile Rimedio
Impossibile tirare la fune
d’avviamento.
Leva di sicurezza non azionata. Premere la leva di sicurezza contro
il braccio superiore del manubrio.
Lama bloccata. Estrarre il cappuccio della candela
d’accensione ed eliminare il blocco.
Guasto al motore. Rivolgersi ad un’officina
specializzata.
Il motore non va in moto. Leva dell’acceleratore in
posizione errata.
Leva dell’acceleratore nella
posizione oppure CHOKE (a
motore freddo).
Leva dell’acceleratore nella
posizione /Max. oppure START
(a motore caldo).
Il tosaerba si trova nell’erba
alta.
Disporre il tosaerba su una
superficie con erba bassa.
Carburante esaurito nel
serbatoio.
Riempire il serbatoio con carburante
fresco e pulito.
Il cappuccio della candela
d’accensione non è inserito.
Inserire il cappuccio della candela
d’accensione.
Carburante vecchio o sporco. Sostituire con carburante fresco.
Filtro dell’aria sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Starter non azionato. Azionare lo starter.
Iniettore non azionato
nell’avviamento a freddo.
Azionare l’iniettore.
– Apparecchio con avviamento
elettrico:
Batteria scarica. Caricare la batteria con il
caricabatteria a corredo.
Cavo danneggiato. Controllare se il cavo elettrico è
integro.
Fusibile difettoso. Fare sostituire il fusibile difettoso in
un'officina specializzata.
Rumori insoliti (stridore, fracasso,
battiti).
Viti, dadi o altri elementi di
fissaggio allentati.
Fissare le parti. Se i rumori
persistono: Rivolgersi ad un’officina
specializzata.
Scosse, vibrazioni. Lama allentata. Fare stringere la vite di fissaggio
della lama in un’officina
specializzata.
Lama danneggiata. Fare sostituire la lama in un’officina
specializzata.
Lama non equilibrata
correttamente.
Fare sostituire o equilibrare la lama
in un’officina specializzata.
Fissaggio del motore allentato. Fare fissare il motore in un’officina
specializzata.
Taglio irregolare o la velocità di
rotazione si riduce.
Erba troppo alta. Regolare una maggiore altezza di
taglio, se necessario falciare due
volte.
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna Italiano
61
L’erba resta a terra o il raccoglierba
non si riempie.
Erba troppo umida. Attendere che il prato si asciughi.
Espulsore otturato. Spegnere il motore. Eliminare
l’otturazione.
Lame non affilate. Fare sostituire o riaffilare la lama in
un’officina specializzata.
Potenza del motore
insufficiente.
Falciare più spesso, scegliere
un’altezza di taglio maggiore.
Raccoglierba pieno. Spegnere il motore, vuotare il
raccoglierba.
Raccoglierba sporco. Spegnere il motore, pulire le fessure
di ventilazione nel raccoglierba.
La trazione delle ruote non funziona. Cinghia trapezoidale spezzata o
ingranaggio difettoso.
Fare sostituire le parti danneggiate
in un’officina specializzata.
Tirante a fune/tirante Bowden
spezzato.
Fare sostituire le parti danneggiate
in un’officina specializzata.
Problema Causa possibile Rimedio
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
62
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . .62
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Consejos prácticos para
el cuidado del césped . . . . . . . . .68
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Limpieza/Mantenimiento . . . . . . .69
Paro por tiempo prolongado . . . .70
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Informaciones concernientes
al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Reconocimiento de fallos
y su solución . . . . . . . . . . . . . . . .71
Indicaciones en la placa de
características
Estos datos son muy importantes
para la identificación posterior, el
pedido de piezas de repuestos del
equipo y el servicio de asistencia al
cliente. La placa de características
puede encontrarla cerca del motor.
Anote todos los datos de la placa de
características de su equipo en el
campo siguiente.
En la declaración de conformidad
CE suministrada por separado, la
cual forma parte de estas
instrucciones de servicio,
encontrará éstos y otros datos sobre
el equipo.
Representaciones gráficas
Abrir las páginas de figuras al
principio de las instrucciones de
funcionamiento.
En estas instrucciones de
funcionamiento se describen
diferentes modelos. Las
representaciones gráficas pueden
diferir en algunos detalles del equipo
adquirido.
Para su seguridad
Uso correcto del equipo
Este equipo está previsto
exclusivamente:
ser utilizado según las
prescripciones y medidas de
seguridad establecidas en estas
instrucciones de funcionamiento;
cortar el césped de superficies
con césped en jardines
domiciliarios y de esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera
contrario al previsto. El uso
inadecuado tiene como
consecuencia la pérdida de la
garantía y el rechazo de cualquier
tipo de responsabilidad por parte del
fabricante. El usuario es
responsable por todos los daños
ocasionados a terceros y su
propiedad.
Las modificaciones arbitrarias
realizadas en el equipo excluyen
cualquier responsabilidad del
fabricante por daños derivados de
ello.
Solamente para equipos con
dispositivo de arranque eléctrico:
El equipo de carga que forma parte
del volumen de entrega, está
destinado exclusivamente a cargar
el acumulador de este equipo. Éste
a su vez, debe cargarse
exclusivamente con este cargador.
Respetar indicaciones de
seguridad y manejo
Lea atentamente estas
instrucciones de funcionamiento -
como usuario de este equipo - antes
de utilizarlo por primera vez. Actúe
en consecuencia y guárdelas para
su uso posterior. No permita nunca
que el equipo sea utilizado por niños
u otras personas que desconozcan
estasinstrucciones de uso.
Todas las personas implicadas en la
puesta en marcha, manejo y
mantenimiento del vehículo han de
tener la cualificación adecuada.
Entregue las instrucciones de
funcionamiento al nuevo propietario
en caso de vender el equipo.
Indicaciones de seguridad
generales
En este párrafo encontrará
advertencias de seguridad
generales. En cambio, las
advertencias de alerta que se
refieran en forma especial a partes
individuales del equipo, a funciones
o a tareas, las encontrará en la parte
correspondiente a ese tema en
estas instrucciones.
Antes de comenzar a trabajar
con el equipo
Las personas que utilicen el
vehículo no deben estar bajo los
efectos de estupefacientes (p. ej.
alcohol, drogas o medicamentos).
Las personas menores de 16 años
no deben manejar este equipo ni
ejecutar trabajos como p. ej.
trabajos de mantenimiento, limpieza
o ajuste en él (las ordenanzas
locales pueden modificar esta
edad).
No utilice el equipo sin la formación
adecuada o si está cansado o
enfermo.
Este equipo no está concebido para
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a
menos que sean vigiladas por una
persona responsable de su
seguridad o hayan recibido
instrucciones de la misma sobre el
modo de utilizar el equipo.
Los niños deben ser vigilados, para
evitar que jueguen con el equipo.
Familiarícese con todos los
dispositivos y elementos de manejo,
al igual que con sus funciones
correspondientes, antes de
comenzar con la tarea.
Almacene el combustible solamente
en recipientes aprobados para tal fin
y nunca en las cercanías de fuentes
de calor (como p. ej. estufas o
depósitos de agua caliente). Cargar
combustible solamente al aire libre.
No cargue nunca combustible en el
equipo estando el motor en marcha
o caliente.
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna Español
63
Si el tubo de escape, el depósito o el
tapón del mismo están dañados,
sustitúyalos.
Antes del uso, controle
si funciona el dispositivo colector
de césped y si cierra
correctamente la compuerta de
eyección. Cambiar
inmediatamente piezas dañadas,
gastadas o faltantes.
si la herramienta de corte, las
sujeciones y la unidad de corte en
su totalidad, está gastada o
dañada. Haga cambiar las piezas
gastadas o dañadas en un taller
especializado, únicamente como
juego completo, a fin de evitar
desbalanceos.
Las piezas de repuesto y los
accesorios tienen que satisfacer los
requisitos establecidos por el
fabricante.
Por ello, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y accesorios
originales o autorizados por el
fabricante.
El uso de piezas de repuesto o
accesorios no autorizados por el
fabricante puede conllevar un riesgo
considerable para la seguridad.
Haga que un especialista
cualificado o en un taller
especializado realice los trabajos de
reparación.
Deje que todos los trabajos de
mantenimiento se realicen siempre
a su debido tiempo, para mantener
el equipo en un estado de
funcionamiento seguro.
Durante el trabajo con el equipo
Durante el trabajo con o en el equipo
deberá usar indumentaria de trabajo
adecuada como p. ej.:
Calzado de seguridad,
pantalones largos,
vestimenta ceñida al cuerpo,
Protección para el oído,
Gafas protectoras.
El uso de equipamiento de
protección personal reduce el riesgo
de lesiones. Evite el uso de ropa
suelta o ropa con cordones o
cinturones colgando. El trabajo sin
protección para los oídos puede
provocar la pérdida de audición.
Aunque se use protector de oídos,
realizar pausas de trabajo
frecuentes para proteger la
audición.
Todos los dispositivos de seguridad
deben estar siempre colocados en
el equipo, completos y en perfectas
condiciones.
No deben efectuarse
modificaciones en los dispositivos
de seguridad.
Utilice el equipo solamente en el
estado técnico prescrito y tal como
ha sido entregado por el fabricante.
No modifique nunca los ajustes del
motor preestablecidos de fábrica.
Evite fuego abierto y formación de
chispas, y no fume.
Indicaciones sobre vibraciones:
Las vibraciones pueden causar
daños en los nervios y disfunciones
de la circulación sanguínea en
manos y brazos.
Si realiza trabajos en entornos
fríos, use ropa de abrigo y
mantenga sus manos calientes y
secas.
Realice pausas.
Si comprueba que la piel de sus
dedos o manos se entumece, le
hormiguea, le duele o se
emblanquece, deje de trabajar
con la máquina y consulte a un
médico en caso necesario.
Antes de cualquier trabajo en
este equipo
Para evitar lesiones y antes de
realizar cualquier trabajo en el
equipo (p. ej. de mantenimiento y
de ajuste) o de transportarlo
(p. ej. levantarlo o llevarlo de un
sitio a otro)
parar el motor,
quitar la llave de encendido (si la
hubiere),
esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado,
desconectar el enchufe de la bujía
en el motor a fin de evitar que el
motor arranque de modo
involuntario,
tener en cuenta las indicaciones
de seguridad adicionales
contenidas en el manual del
motor.
Después de cualquier trabajo
con el equipo
Nunca abandone el equipo sin parar
el motor, quitando la llave de
encendido (si la hubiere).
Dispositivos de seguridad
Figura 1
Peligro
Nunca utilice un equipo con los
dispositivos de seguridad dañados o
que falten.
Barra de seguridad (1)
La barra de seguridad sirve para su
protección y para el motor y el
sistema de corte en caso de
emergencia.
No está permitido intentar eliminar
su función.
Compuerta de eyección (2) o
protección contra impactos (3)
La compuerta de eyección o la
protección contra impactos lo
protege contra lesiones causadas
por el sistema de corte u objetos
lanzados por éste. El equipo debe
funcionar exclusivamente con la
compuerta de eyección o la
protección contra impactos
colocada.
!
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
64
Símbolos en el equipo
En el equipo se encuentran
diferentes símbolos en forma de
pegatinas. A continuación, la
explicación de los símbolos:
¡Atención! ¡Leer las
instrucciones de
funcionamiento antes
de la puesta en
marcha!
¡Mantener a terceras
personas lejos de la
zona de riesgo!
Parar el motor y quitar
la llave de encendido
antes de realizar
cualquier trabajo en el
equipo y antes de
abandonarlo.
Tener en cuenta las
advertencias adicio-
nales contenidas en el
capítulo «Para su
seguridad».
¡Antes de realizar
trabajos en las
herramientas de corte,
extraer el enchufe de
la bujía!
¡Mantener alejados
los dedos y los pies
del sistema de corte!
Antes de ajustar,
limpiar o comprobar el
vehículo,
desconectarlo y
extraer el enchufe de
la bujía.
Peligro de lesiones – trabajar
exclusivamente con la protección
contra impactos colocada.
Peligro de lesiones – trabajar
exclusivamente con el estribo de la
parte posterior colocado.
Peligro de lesiones – trabajar
exclusivamente con la compuerta
de eyección colocada.
Mantenga siempre estos símbolos
bien legibles en el equipo.
Sustituya los símbolos dañados o
ilegibles.
Símbolos en las instrucciones
En estas instrucciones se utilizan
símbolos que señalan riesgos
o identifican indicaciones
importantes. He aquí la explicación
de los símbolos:
Peligro
Este símbolo le advierte sobre
riesgos relacionados con la
actividad descrita y que pueden
poner en peligro a personas.
Atención
Este símbolo le advierte sobre
riesgos relacionados con la
actividad descrita y que pueden
provocar daños en el aparato.
Indicación
Este símbolo hace referencia a
información y recomendaciones de
uso importantes.
Montaje
El montaje del equipo se representa en
una hoja adjunta por separado.
Advertencias para la eliminación
de residuos
Los restos de embalaje, equipos viejos,
etc., han de eliminarse de acuerdo con
las prescripciones locales.
Manejo
Respete también las indicaciones del
manual del motor.
Peligro
Accidente
Durante el ciclo de trabajo de la
máquina (corte del césped), no
deberán encontrarse nunca
personas o animales en las
inmediaciones de la máquina.
Peligro de lesiones debido a piedras
u otros objetos lanzados.
Vuelco
Conducir el aparato sólo a paso de
hombre.
Sea especialmente cuidados,
cuando corta el césped
retrocediendo, o tira el equipo en
dirección a su persona.
Al cortar el césped en zonas con
fuerte pendiente, existe peligro de
que el equipo vuelque y le lastime.
Corte el césped siempre en dirección
oblicua a la pendiente, nunca hacia
arriba o abajo. No corte el césped en
pendientes con inclinación superior
al 20 %.
Se especialmente cuidadoso al
cambiar de dirección y asegure
siempre una buena estabilidad del
equipo.
Existe peligro de lesiones cuando se
corta el césped en zonas límite. Es
peligroso cortar el césped en la
cercaníade bordes o en pendientes
pronunciadas. Mantenga las
distancias de seguridad al cortar el
césped.
Al cortar hierba húmeda, el equipo
puede patinar por una menor
adherencia al suelo y usted puede
caerse. Corte el césped únicamente
cuando la hierba esté seca.
Trabaje solamente con luz del día o
con iluminación artificial suficiente.
!
!
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna Español
65
Lesiones
Debe conservarse siempre la
distancia de seguridad dada por
los largueros de conducción
respecto de la herramienta
giratoria.
La zona de trabajo del usuario
mientras dure el funcionamiento,
se encuentra detrás del larguero
de conducción.
No coloque nunca las manos o los
pies en o debajo de piezas que
estén girando.
No utilice el equipo durante condi
-
ciones meteorológicas adversas,
como p. ej. lluvia o peligro de tor
-
mentas.
Pare el motor y espere a que se
haya detenido el sistema de corte:
antes de volcar el equipo,
para su transporte sobre
superficies libres de césped.
Parar el motor y, a fin de evitar un
arranque involuntario del mismo:
Quitar la llave de encendido (si la
hay), dejar que el motor se enfríe
y quitando finalmente el enchufe
de la bujía,
deberá descargarse
adicionalmente, el resorte de
este sistema,
antes de eliminar obturaciones o
bloqueos en el sistema de
eyección,
cuando tenga lugar un impacto
con un cuerpo extraño. Cuando
ocurrió un impacto con un
cuerpo extraño. Controlar la
cortadora de césped para
determinar daños y acudir a un
taller especializado, en caso
afirmativo,
en caso de que el equipo
comience a vibrar de forma
inusual. Controle
inmediatamente el equipo.
Nunca levante o lleve un equipo
de un sitio a otro con el motor en
marcha.
Verifique el terreno donde se
utilice el equipo y retire todos los
objetos que puedan ser
arrastrados o proyectados.
Si el mecanismo de corte impacta
contra un cuerpo extraño (p. ej.
una piedra) o el vehículo empieza
a vibrar de forma inusual: Parar
inmediatamente el motor.
Hacer controlar el equipo por un
taller especializado, a fin de
localizar eventuales daños.
Nunca pararse delante de la
abertura de eyección de césped
en caso de tratarse de una
cortadora tipo guadaña.
En equipos con dispositivo de
colección de césped:
Al quitar el dispositivo de colección
de césped, puede lesionarse
usted o terceros a través de
material cortado o lanzados.
Nunca vacíe el dispositivo de
colección de césped con el motor
en marcha. Primeramente
desconecte el equipo.
Peligro de asfixia a causa del
monóxido de carbono.
El motor de combustión únicamente
debe funcionar al aire libre.
Peligro de explosión y de incendio
Los vapores de gasolina son
explosivos y la gasolina es
altamente inflamable.
Cargar combustible antes de
poner el motor en marcha.
Mantener cerrado el depósito de
combustible mientras el motor se
encuentre en marcha o esté
caliente.
Cargar combustible
exclusivamente con el motor
parado y frío. Evite fuego abierto y
formación de chispas, y no fume.
Cargar combustible solamente al
aire libre.
No hacer arrancar el motor si se
ha derramado combustible. Quitar
el equipo de la superficie donde se
ha derramado el combustible y
esperar que se disipen los
vapores del mismo.
Para evitar el peligro de incendios,
rogamos mantener las siguientes
partes libres de césped o aceite
derramado:
Motor
Tubo de escape
Baterías o acumuladores
Depósito de gasolina.
Peligro de tropiezos
Conducir el equipo sólo a paso de
hombre.
Atención
Daños en el equipo
Las piedras, las ramas dispersas
u otros objetos pueden conducir a
daños en el equipo o en su modo
de funcionamiento. Aleje objetos
sólidos de la zona de trabajo
antes de comenzar con la tarea.
El equipo únicamente debe
utilizarse en perfecto estado.
Antes de cada uso, realice una
comprobación visual. Controle
especialmente los dispositivos de
seguridad, los elementos de
manejo y las uniones roscadas,
para determinar daños y que se
encuentren firmemente
ajustadas.
Reemplace las partes dañadas
antes de la puesta en marcha.
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescripciones
nacionales y comunales respecto de
los horarios de trabajo (si hace falta,
consúltelos en la entidad
pertinente).
Indicaciones de posición
Al hacer indicaciones de posición en
el equipo (p. ej. izquierda, derecha)
siempre partimos de una posición
en el larguero guía y con vista en
dirección al sentido de marcha.
Antes de la primera puesta en
funcionamiento
Cargar aceite en el motor
Atención
El equipo se entrega sin aceite en el
motor por razones de transporte.
Por ello debe cargarse aceite para
el motor, antes de la primera
puesta en funcionamiento.
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
66
Carga del acumulador
(Equipos con arranque eléctrico)
Peligro de lesiones/
envenenamiento
En casos extremos debe contarse
con la emisión de líquidos o gases.
El acumulador se encuentra o bien
en el tablero que instalado en el
larguero superior (figura 2a), o bien
en la cubierta de segado del equipo
(figuras 2b/c), según el modelo.
P
eligro de descargas eléctricas
Controlar el equipo de carga antes
de cada uso a fin de determinar
eventuales daños externos. Nunca
utilizar un equipo de carga dañado.
Atención
Verifique que la red cumpla con
los datos contenidos en la chapa
de características del equipo de
carga, con 220 a 230 V y 50 Hz.
Proteger el equipo de carga de la
lluvia, nieve y de las heladas.
Cargar el acumulador
exclusivamente en ambientes
secos y bien ventilados. No
exceder el tiempo de carga
máximo de 12 horas.
Desconectar el equipo de carga
de la red antes de poner en
marcha la cortadora de césped.
Figura 2
Cargar el acumulador por lo
menos durante 10 horas antes del
primer uso del equipo. Utilizar
únicamente el equipo de carga
que forma parte del volumen de
entrega.
Indicación
Desconecte el equipo de carga en
orden inverso.
Indicaciones de eliminación
para el equipo de carga
El equipo de carga está sujeto a las
reglamentaciones para su
eliminación correspondientes
equipamiento eléctrico. Tener en
cuenta las prescripciones locales.
Tareas de ajuste antes de
cada uso
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo
en este equipo:
Detenga el motor,
Quitar la llave de encendido (sila
hubiere),
Espere hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido
completamente; el motor tiene
que haberse enfriado,
Desconecte el enchufe de la bujía
en el motor a fin de evitar que el
motor arranque de modo
involuntario.
Enganche del dispositivo de
colección de césped
(solamente en caso de equipos con
dispositivo de colección de césped)
Figura 11
Levantar la compuerta de
eyección y enganchar el
dispositivo de colección de
césped.
Ajuste de la altura de corte
Atención
En caso de un terreno muy irregular,
ajustar la altura de corte de modo
que la cuchilla de corte nunca entre
en contacto con la tierra.
Figura 3
Ajustar la altura del césped según
se desee.
Posibilidades de ajuste (según el
modelo) desde aprox. 3 cm hasta un
máximo de 9 cm.
Indicación
En caso de equipos con ajuste
individual de altura para cada rueda,
ajustar todas las ruedas a la misma
altura.
Modelo A
Sujetar las ruedas en la posición
deseada.
Modelo B
Tirar de la eclisa y trabarla en la
posición deseada.
Modelo C
Desplazar la palanca del ajuste de
altura central hacia delante o
atrás, y trabarla en la posición
deseada.
Trabado de las ruedas
delanteras
(solamente en equipos con traba de
las ruedas delanteras)
Figura 4
Trabar las ruedas para la marcha
hacia delante – Colocar las ruedas
en la posición correcta y colocar el
estribo en el orificio grande.
Para dejar las ruedas libres –
Colocar el estribo en el orificio
pequeño.
Carga de combustible y control
del nivel de aceite
Cargar gasolina libre de plomo
(ver el manual del motor).
Llenar el depósito de combustible
como máximo hasta 2 cm por
debajo del borde inferior del tubo
de carga.
Cerrar firmemente el depósito de
combustible.
Controlar el nivel de llenado de
aceite, agregando si hiciera falta
(consultar el manual del motor).
Hacer arrancar el motor
Figura 5
Peligro
Para protegerse de lesiones,
no hacer arrancar el motor
cuando está parado delante del
tubo de eyección;
Mantener las manos y los pies
alejados del sistema de corte;
nunca acerque manos, pies u
otras partes del cuerpo a partes
que se encuentren en
movimiento. Manténgase siempre
alejado del tubo de eyección.
Antes de poner el motor en marcha,
desacople todos los sistemas de
corte y accionamientos.
No inclinar el equipo durante el
arranque. Parar el equipo sobre una
superficie plana con césped
preferentemente corto o escaso.
!
!
!
!
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna Español
67
Indicaciones sobre el motor
Tenga en cuenta las informaciones
contenidas en el manual del motor.
Algunos modelos no tienen
acelerador. La velocidad de giro
se regula de forma automática.
El motor siempre marcha a
velocidad óptima.
Incluso con el motor caliente, a
veces es necesario accionar el
cebador o el primer.
Algunos modelos carecen de
cebador y primer. El motor se
adapta automáticamente al
proceso de arranque
correspondiente.
En caso de que el motor esté frío:
Abrir el grifo de la gasolina (si lo
hubiere).
Equipos con cebador :
Colocar la palanca del cebador en
la posición o tirar la palanca del
cebador hacia fuera y el
acelerador (si existiere) a la
posición /máx. – figura 5A.
o bien
Colocar el acelerador en posición
– figura 5A.
Equipos con primer:
Accionar el primer de 1 a 5 veces
(si existiere) y colocar el
acelerador en la posición /
máx. – figura 5B.
En caso que el motor esté caliente:
Abrir el grifo de la gasolina (si lo
hubiere).
Colocar el acelerador (si lo
hubiere) en /máx – figura 5B.
Equipos sin arranque eléctrico:
Figura 5C
Habiéndose ubicado detrás del
equipo; presionar la barra de
seguridad y mantenerla en esta
posición.
Tirar lentamente de la
empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que ésta ofrezca
resistencia. A continuación, tirar
rápidamente y con fuerza. No
dejar que la empuñadura de la
cuerda de arranque vuelva a toda
velocidad. Llevarla con la mano a
la posición inicial.
Equipos con arranque eléctrico:
Figura 5D
Desconectar el equipo de cargad
de la red.
Habiéndose ubicado detrás del
equipo; presionar la barra de
seguridad y mantenerla en esta
posición.
Accionar la llave de encendido en
el larguero guía, hasta que el
motor arranque (intento de
arranque por un máx. de
5 segundos, dejando transcurrir
60 segundos antes del intento
siguiente).
Advertencia:
En caso de equipos con arranque
eléctrico, también puede hacerse
arrancar el motor de modo manual
(según la versión), con la manija de
arranque por tracción.
Si el motor está en marcha:
Después del arranque del motor
(según la versión):
hacer retroceder el cebador
(si lo hubiere),
colocar el acelerador (si
existiere) entre la posición /
máx. y /mín. para dejar que
el motor se caliente
brevemente.
Cuando se desea proceder a
cortar el césped, desplazar el
acelerador (si lo hubiere) a la
posición de máxima potencia.
Indicación
Para más información referente al
manejo del motor, rogamos consulte
el manual del mismo.
Parar el motor.
Figura 7
Colocar el acelerador (si lo
hubiere) en la posición /min.
Soltar la barra de seguridad. El
motor y el sistema de corte se
paran después de un instante.
Trabajos con el equipo
Activación y desactivación del
accionamiento de las ruedas
(solamente en caso de equipos con
accionamiento en las ruedas)
Figura 6A, B, C
Activar el accionamiento de las
ruedas:
/ :
Tirar de la palanca/estribo y
sujetarla en esa posición.
Desactivar el accionamiento de las
ruedas
/ :
Tirar de la palanca/estribo y
sujetarla en esa posición.
Advertencias para equipos
según figura 6C
Para la activación/desactivación
puede utilizarse tanto la palanca
izquierda como la derecha, o bien
ambas simultáneamente.
Indicación
Debido a características
constructivas, puede ser que, al tirar
el equipo hacia atrás, las ruedas
traseras presenten una resistencia
mayor. Aquí no se trata de un fallo
en el equipo, sino a un
comportamiento basado en la
técnica.
Solución (según el modelo):
empujar el equipo un poco hacia
adelanta tirando simultáneamente
del estribo de accionamiento y luego
hacia atrás.
Modificar la velocidad de
accionamiento de las ruedas
(según la versión)
Atención
Daños en el equipo
Efectuar el ajuste únicamente con el
motor en marcha.
Figura 6D, E
Seleccionar distintas velocidades
mediante la palanca pequeña
(1/min./ y 4/max./ ).
Figura 6F, G
Seleccionar distintas velocidades
mediante la palanca (1/min./ y
4/max./ ).
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
68
Indicación
Debido a características técnicas
puede ocurrir, que la velocidad solo
puede modificarse dificultosamente
cuando el equipo está parado.
Solución: tirar del estribo de
accionamiento y seleccionar la
escala de velocidad.
Quitar el dispositivo de colección
de césped y vaciarlo
(en equipos con dispositivo de
colección de césped)
Figura 11
Si el material cortado permanece en
el suelo o bien si la indicación de
nivel de llenado (opcional, figura 12)
indica que la cesta está llena:
Soltar el estribo de seguridad y
esperar a que el motor se haya
parado.
Levantar la compuerta de
eyección y desenganchar el
dispositivo de colección de
césped.
Vaciar el contenido.
Trabajar sin dispositivo de
colección de césped
Si Ud. quita el dispositivo de
colección de césped, la compuerta
de eyección se rebate hacia abajo.
En caso de trabajar sin dispositivo
de colección, el césped se eyecta
directamente hacia abajo.
Cambio de equipamiento para
mullir
(en caso de equipos con el
accesorio opcional para mullir)
Equipos con eyección posterior:
Figura 8A
Levantar la compuerta de
eyección.
Quitar el dispositivo de colección
de césped.
Colocar la cuña para mullir
(según la versión).
Dejar bajar la compuerta de
eyección.
Indicación
Modelos que disponen de la función
de mullido ya incorporada, no
necesitan de la cuña de mullir. Esta
función la cumple una compuerta
posterior de diseño especial
(figura 8B).
Equipos con eyección lateral:
Figura 9
Montar la protección contra
impactos/cierre de mullido en vez
del cierre lateral (figura 9A)
o bien
Quitar la eyección lateral. La
protección contra impactos/el
cierre de mullido cierran en forma
automática (figura 9B).
Cambiar el equipamiento de los
equipos a eyección lateral
(según la versión)
De existir:
quitar el dispositivo de colección
para el césped y limpiar la
compuerta de eyección posterior
con aire comprimido.
Levantar la protección contra
impactos/el cierre de mullido y
montar la eyección lateral
(figura 9C).
Después del trabajo
Quitar la llave de encendido (si la
hubiere).
Esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado.
Cerrar la válvula de la gasolina
(de existir. Consultar el manual
del motor).
Desconectar el enchufe de la
bujía.
Vaciar el dispositivo de colección
de césped.
Equipos con arranque eléctrico:
Cargar el acumulador durante
10 horas.
Indicación
Los vehículos deben estacionarse
en lugares cerrados solo con el
motor frío.
Recomendaciones para el
cuidado del césped
Algunas recomendaciones para que
su césped crezca sano y uniforme.
Corte del césped
El césped se compone de diferentes
tipos de hierba. Si corta el césped
con frecuencia, las hierbas crecen
con más fuerza y forman una capa
firme. Por el contrario, si corta el
césped con menos frecuencia,
crecerán preferentemente hierbas
altas y otras hierbas silvestres
(p. ej. trébol, margaritas silvestres)
La altura normal del césped se
encuentra aprox. entre los 4–5 cm.
Durante el cegado debería cortarse
solamente la 1/3 parte de la altura
total; es decir, proceder al cortado a
la altura normal, cuando el césped
presenta 7 a 8 cm.
No corte el césped a una altura
inferior a los 4 cm. De lo contrario,
puede sufrir durante la época de
sequía.
Si la hierba está alta
(p. ej. después de las vacaciones),
corte el césped por etapas hasta la
altura normal.
Hacer solapar levemente las
trayectorias de corte durante el
cortado del césped.
Mullir (con accesorios)
El césped se ve cortado en
pequeños trozos (aprox. de 1 cm) y
queda esparcido. Pero el césped
conserva muchas sustancias
nutritivas.
Para lograr un resultado óptimo, el
césped debe conservarse siempre
corto. Véase a este respecto el
apartado «Cortar el césped». Al
mullir han de respetarse las
siguientes indicaciones:
No cortar hierba húmeda.
Nunca cortar más de 2 cm de la
longitud total del césped.
Avanzar lentamente.
Utilizar la máxima velocidad de
giro del motor.
Limpiar el mecanismo de corte
regularmente.
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna Español
69
Transporte
Trayectos cortos a mano
Peligro
El mecanismo de corte puede
arrastrar y proyectar objetos
mientras gira, y provocar daños por
ello.
Para mover el equipo por superficies
que no están cubiertas por césped,
deberá pararse antes el motor.
Mediante un vehículo
Peligro
Antes de cada transporte, parar el
motor y esperar a que se enfríe.
Desconectar el enchufe de la bujía.
No transportar el vehículo en
posición inclinada.
Asegurar el equipo adecuadamente
contra desplazamientos
involuntarios cuando lo transporte
sobre o dentro de un vehículo.
Transportar el equipo solamente
con el depósito de gasolina vacío.
La tapa del depósito ha de estar
firmemente cerrada.
Equipos con larguero rebatible:
Figura 10
Para facilitar el guardado, Ud.
puede plegar el larguero de
manejo.
Limpieza / Mantenimiento
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo, y como protección
contra lesiones:
parar el motor,
Quitar la llave de encendido (si la
hubiere),
esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado,
desconectar el enchufe de la bujía
en el motor a fin de evitar que el
motor arranque de modo
involuntario,
tener en cuenta las indicaciones
de seguridad adicionales
contenidas en el manual del
motor.
Peligro
A fin de protegerse contra lesiones
producidas por el sistema de corte,
todos los trabajos como el cambio o
el afilado de la cuchilla, deberá
realizarlos un taller especializado
(se requiere de herramientas
especiales).
Atención
Incline el equipo siempre de modo
que la bujía señale hacia arriba,
para evitar que el motor se dañe
debido al aceite o el combustible.
Indicación
El cuidado regular garantiza una
larga vida útil y un funcionamiento
sin averías. El mantenimiento
insuficiente de su aparato puede
originar defectos relevantes para la
seguridad.
Mantenimiento
Atención
Respete las prescripciones de
mantenimiento del manual del
motor. Al final de la temporada,
realice un control y un
mantenimiento del vehículo en un
taller especializado.
Todas las reparaciones al igual que
el cambio de acumuladores
defectuosos, deben ser ejecutadas
por un taller especializado.
Atención
El aceite de motor constituye una
amenaza para el medio ambiente.
El aceite usado resultante tras un
cambio de aceite ha de llevarse a un
centro de recogida de aceite usado
o a una empresa de reciclaje de
residuos.
El medio ambiente peligra
debido a acumuladores o
baterías.
Los acumuladores o baterías
gastado/as, no deben arrojarse en
los residuos domiciliaros. Entregue
a éstos a su comerciante o en una
entidad adecuada. Desmonte la
batería o el acumulador antes de
desguasar el equipo.
Indicación
Tenga en cuenta los intervalos de
control y mantenimiento que se
indican en el manual del motor.
Según el modelo, su equipo dispone
de una indicación electrónica de
mantenimiento (figura 13). Tener en
cuenta las indicaciones de
mantenimiento correspondientes,
además de las instrucciones de
mantenimiento escritas. El manejo y
otras informaciones, rogamos
consultarlas en las instrucciones de
manejo adjuntas a las instrucciones
de mantenimiento.
Antes de cada uso
Controlar el nivel de aceite,
agregar más si hace falta.
Controlar las uniones roscadas
para verificar que están
perfectamente ajustadas y
ajustarlas si hace falta.
Controlar los dispositivos de
seguridad.
Controlar el punto de enganche del
acoplamiento:
(solamente en caso de equipos con
accionamiento en las ruedas)
El equipo no debe avanzar
cuando, estando el motor en
marcha, el accionamiento de las
ruedas está desactivado.
Con el motor en marcha y el
accionamiento de las ruedas
activado, el equipo debe avanzar.
Figura 15
Ajustar el punto de activación en
caso de necesidad mediante la
rueda moleteada o la tuerca de
ajuste en la palanca de
accionamiento de las ruedas
(según la versión, en la parte
inferior de la consola de
maniobras) o bien con el tiro
bowden.
Indicación
En algunos modelos no existe
posibilidad de ajuste.
Después de las primeras
2–5 horas de funcionamiento
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor a tal fin.
!
!
!
!
!
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
70
Después de cada cortado de
césped o cada 8 semanas
(solamente en caso de equipos con
arranque eléctrico)
Cargar el acumulador durante
10 horas.
Una vez por temporada
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor.
Lubricar los puntos de articulación
y el resorte de la compuerta de
eyección.
Al final de la temporada, lleve el
equipo a un taller especializado
para que sea sometido a una
verificación e inspección.
Limpieza
Atención
Limpie el equipo tras cada uso. Si el
equipo no está limpio, ello origina
daños en el material y
funcionamiento inadecuado.
No utilice equipos de alta presión
para la limpieza.
Limpieza del dispositivo de
colección de césped
(solamente en caso de equipos con
dispositivo de colección de césped)
Inmediatamente después de cortar
el césped, la limpieza es más fácil.
Quitar el dispositivo de colección
de césped y vaciarlo.
El dispositivo de colección de
césped puede limpiarse mediante
un chorro fuerte de agua
(manguera de jardín).
Dejar secar completamente el
dispositivo de colección de
césped antes de volver a usarlo.
Limpieza de la cortadora
Peligro
Ud. puede lesionarse al manipular el
sistema de corte. Use guantes de
trabajo para protegerse.
Atención
Incline el equipo siempre de modo
que la bujía señale hacia arriba,
para evitar que el motor se dañe
debido al aceite o el combustible.
No salpique el equipo con agua, ya
que de lo contrario pueden dañarse
las partes eléctricas.
Siempre que sea posible, limpie el
equipo siempre inmediatamente
después de cortar el césped.
Equipos sin sistema de lavado de
cubierta:
Limpiar la zona del sistema de
corte y el dispositivo de colección
de césped mediante un cepillo, un
escobillón o un trapo.
Parar el equipo sobre sus ruedas
y eliminar todas los vestigios
visibles de césped y de suciedad.
Equipos con sistema de lavado de
cubierta:
Figura 14
Las cortadoras de césped con
sistema de lavado de cubierta de
segado están equipadas con una
conexión para el agua. Con ello
pueden eliminarse residuos de
césped de la parte inferior de la
cubierta de segado, al igual que
evitar la generación de depósitos de
productos químicos corrosivos.
Proceder como sigue después del
cortado de césped:
Parar el equipo sobre una
superficie plana, libre de rocalla,
piedras, etc..
Indicación
El tubo de eyección no debe estar
dirigido en dirección a edificios,
garajes o similares.
Montar un adaptador para
manguera de uso comercial
(opcionalmente contenido en el
volumen de entrega) en una
manguera para agua y conectarlo
en la conexión correspondiente
de la cubierta de segado.
Abrir el grifo de agua.
Hacer arrancar el motor y dejarlo
marchar por unos minutos.
Parar el motor y desconectar la
manguera del equipo.
Concluido el proceso de limpieza:
Hacer arrancar el motor y dejarlo
marchar por unos minutos a fin de
secar la parte inferior de la
cubierta de segado.
Parar el motor.
Paro por tiempo
prolongado
Peligro
Peligro de explosiones e incendios
Nunca guarde el equipo con el
depósito de combustible (gasolina)
lleno, en ambientes en los cuales los
vapores del mismo pueden entrar en
contacto con chispas o fuego.
Atención
Daños materiales en el equipo.
Guarde el aparato (con el motor
enfriado) sólo en lugares secos y
limpios. Proteger el equipo en caso
de largos períodos de
almacenamiento, p. ej. durante el
invierno o la oxidación.
Al finalizar la temporada o si el
aparato no se utiliza durante más de
un mes:
Evacuar el combustible en un
recipiente adecuado y conservar
el motor según se describe en el
manual del mismo.
Atención
Evacuar el combustible
exclusivamente al aire libre.
Limpiar el equipo y el dispositivo
de colección de césped.
Limpiar todas las piezas metálicas
con un paño impregnado en aceite
o con aceite de pulverización
(aceite sin resina) para la
protección contra óxido.
Cargar el acumulador (de existir).
Garantía
En cada país tienen validez las
disposiciones de garantía emitidas
por nuestra firma o por el importador.
Las averías las subsanamos en su
vehículo gratuitamente en el marco
de la garantía, siempre que la causa
se deba a fallos de material o
fabricación. En caso de aplicación
de garantía, contacte con su
vendedor o con la sucursal más
próxima.
!
!
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna Español
71
Informaciones
concernientes al motor
El fabricante del motor es
responsable en cuanto a todo lo que
se refiere a problemas de potencia,
medición de potencia, datos
técnicos, garantía y servicio. Usted
hallará más información en el
manual del propietario/usuario del
fabricante del motor, que se entrega
por separado.
Reconocimiento de fallos y
su solución
Las perturbaciones en el
funcionamiento de su cortadora de
césped, muchas veces tienen
causas simples, que debería
conocer y que, en parte, puede
solucionar usted mismo. En caso de
duda, su distribuidor especializado
le ayudará con gusto.
.
Problema Causa/s posible/s Solución
No se puede tirar de la cuerda de
arranque para hacer arrancar el
motor.
El estribo de seguridad no está
accionado.
Presionar la barra de seguridad
contra el larguero superior.
La cuchilla está bloqueada. Desconectar el enchufe de la bujía y
eliminar el bloqueo.
Motor defectuoso. Acudir a un taller especializado.
El motor no arranca. El acelerador no se encuentra
en la posición correcta.
Colocar el acelerador en la posición
o CHOKE (cuando el motor está
frío).
Colocar el acelerador en la posición
/máx. o START (cuando el motor
está caliente)
El cortacésped se encuentra
rodeado de césped alto.
Ubicar el cortacésped sobre una
superficie con césped corto.
No existe combustible en el
depósito.
Llenar el tanque con combustible
limpio y nuevo.
El enchufe de la bujía de
encendido no está insertado.
Conectar el enchufe de la bujía.
El combustible está viejo o
sucio.
Cambiar el combustible por
combustible nuevo.
Filtro de aire sucio. Limpiar el filtro de aire.
Cebador no accionado. Accionar el estárter.
No ha sido accionado el
cebador o primer durante un
arranque en frío.
Accionar el primer.
– En caso de equipos con arranque
eléctrico:
El acumulador está
descargado.
Cargar el acumulador.
Hay un cable dañado. Controlar los conductores
eléctricos.
Fusible defectuoso. Hacer cambiar el fusible defectuoso
en un taller especializado.
Ruidos inusuales (traqueteo,
matraqueo, cencerreo).
Hay tornillos, tuercas u otros
elementos de sujeción sueltos.
Fijar las piezas. Si los ruidos
perduran: Acudir a un taller
especializado.
Español Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
72
Trepidaciones, vibraciones. La cuchilla está suelta. Hacer ajustar el tornillo de sujeción
de la cuchilla en un taller
especializado.
La cuchilla está dañada. Hacer cambiar la cuchilla en un
taller especializado.
La cuchilla no está
correctamente balanceada.
Hacer cambiar o balancear la
cuchilla en un taller especializado.
Sujeción del motor floja. Hacer sujetar el motor en un taller
especializado.
Corte improlijo o reducción en la
velocidad de giro.
Césped demasiado alto. Ajustar una altura de corte mayor. Si
hace falta, cortar dos veces.
El césped cortado no se colecciona, o
bien no se llena el dispositivo de
colección para el césped.
El césped está demasiado
húmedo.
Dejar que el césped se seque.
La abertura de eyección está
obturada.
Parar el motor y eliminar la
obturación.
Las cuchillas están desafiladas. Hacer cambiar o afilar la cuchilla en
un taller especializado.
Potencia de motor insuficiente. Cortar el césped con mayor
frecuencia, seleccionar una altura
de corte mayor.
El colector está lleno. Parar el motor y vaciar el dispositivo
de colección de césped.
El colector está sucio. Parar el motor y vaciar el dispositivo
de colección de césped.
El accionamiento de las ruedas no
funciona.
Se ha cortado la correa
trapezoidal o está defectuoso el
engranaje.
Hacer cambiar las partes dañadas
en un taller especializado.
El tiro de cable o tiro bowden se
ha cortado.
Hacer cambiar las partes dañadas
en un taller especializado.
Problema Causa/s posible/s Solución
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor Svenska
73
Innehållsförteckning
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 73
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . 75
Tips för grässkötsel . . . . . . . . . 78
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Underhåll/rengöring . . . . . . . . . 78
Avställning . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Motorinformation . . . . . . . . . . . 80
Felsökning och åtgärder . . . . . 80
Uppgifter på märkskylten
Dessa uppgifter är mycket viktiga
för senare identifiering vid
beställning av maskinens
reservdelar och för kundtjänsten.
Maskinens märkskylt sitter i
närheten av motorn. Anteckna alla
uppgifter som står på din maskins
märkskylt i rutan nedan.
Dessa och vidare uppgifter rörande
maskinen återfinns i den separata
CE-försäkran om
överensstämmelse, som är en
beståndsdel av denna
bruksanvisning.
Bilder
Vik ut bildsidorna i
bruksanvisningens början.
I denna bruksanvisning beskrivs
olika modeller. Förekommande
bilder kan i sina detaljer avvika från
maskinen som du har köpt.
För din säkerhet
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande
avsedd
att användas enligt
bruksanvisnings beskrivningar
och säkerhetsanvisningar
för klippning av gräsmattor
omkring huset och i trädgårdar.
Varje annan användning gäller som
icke avsedd. Icke avsedd
användning leder till att garantin
upphör att gälla och tillverkaren
ikläder sig inget ansvar för
följderna. Användaren ansvarar för
alla skador som uppstår på andra
och deras egendom.
Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen ansvarar tillverkaren inte
för skador som uppstår till följd
därav.
Endast för maskiner med
elektrostartanordning:
Den medlevererade laddaren är
uteslutande avsedd för att ladda
batteriet i maskinen. Batteriet får
endast laddas med denna laddare.
Följ säkerhets- och
användningsanvisningarna
Läs som användare noggrant
igenom denna bruksanvisning
innan maskinen tas i bruk första
gången. Handla därefter och
förvara bruksanvisningen för
senare användning. Låt aldrig barn
eller andra personer som inte har
läst bruksanvisningen använda
maskinen.
Alla personer som ska arbeta med
maskinens idrifttagning, drift och
underhåll måste ha lämpliga
kvalifikationer.
Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ägarbyte.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
I detta avsnitt hittar du allmänna
säkerhetsanvisningar. Varningar
beträffande maskinens enskilda
delar och funktioner eller arbeten
finns i resp. avsnitt i denna
anvisning.
Innan du börjar arbeta med
maskinen
Den som använder maskinen får
inte vara påverkad av
rusningsmedel som t.ex. alkohol,
droger eller läkemedel.
Personer under 16 år får ej
använda maskinen eller utföra
andra arbeten på maskinen, som
t.ex. underhåll, rengöring eller
inställning – lokala bestämmelser
kan fastställa användarens
minimiålder.
Använd inte maskinen utan
adekvat utbildning eller om du är
trött eller sjuk.
Maskinen är inte avsedd att
användas av personer (inkl. barn)
med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap om den, såvida
inte de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet,
eller har fått instruktioner om hur
maskinen ska användas av denne.
Se till att barn inte leker med
maskinen.
Innan du börjar arbeta ska du
bekanta dig med alla anordningar
och manöverorgan och lära dig hur
de fungerar.
Bränsle måste förvaras i därför
avsedd behållare och får aldrig
ställas nära värmekällor
(t. ex. ugnar eller
varmvattenberedare). Maskinen
måste tankas utomhus.
Maskinen får inte tankas när
motorn är igång eller varm.
Byt ut avgasrör, tank och tanklock
om dessa skadas.
Kontrollera före användning,
att gräsuppsamlaren fungerar
och utkastarluckan sluter riktigt.
Ersätt omgående skadade, slitna
eller saknade delar.
om skärverktyg, fästbultar och
hela skäraggregatet är slitet eller
skadat. För att utesluta obalans
får slitna eller skadade delar
endast bytas ut satsvis av
fackverkstad.
Reservdelar och tillbehör måste
uppfylla tillverkarens fastställda
krav.
Använd därför endast
originalreservdelar och
originaltillbehör eller av tillverkaren
godkända reservdelar och tillbehör.
Användning av reservdelar eller
tillbehör som tillverkaren inte har
godkänt kan utgöra en betydande
säkerhetsrisk.
Reparationer får uteslutande
utföras av kvalificerad fackman
eller i en fackverkstad.
Utför alla underhållsarbeten enligt
schema så att maskinen alltid är
säker att använda.
Svenska Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
74
Under arbetet med maskinen
Vid arbeten med eller på maskinen
måste du bära lämplig
arbetsklädsel, som t.ex.:
Säkerhetsskor
långbyxor
åtsittande kläder
Hörselskydd
Skyddsglasögon
Att bära personlig skyddsutrustning
minskar risken för skador. Undvik
att bära lösa kläder eller kläder
med hängande snören eller
remmar. Om du arbetar utan
hörselskydd kan det leda till
hörselnedsättning. Ta raster även
om du använder hörselskydd för att
skona hörseln.
Alla säkerhetsanordningar måste
alltid vara komplett monterade på
maskinen och vara i felfritt skick.
Säkerhetsanordningar får inte
förändras.
Maskinen får bara användas när
den är i sådant tekniskt skick som
föreskrivs av tillverkaren och som
den var i vid leveransen.
Ändra inte motorinställningarna
som har förinställts på fabriken.
Undvik öppen eld, gnistbildning och
rök inte.
Information om vibration:
Vibration kan orsaka nervskador
och försämra blodcirkulationen i
händer och armar.
Klä dig varmt om du arbetar i kallt
väder och håll händerna varma
och torra.
Ta raster.
Om du märker att huden på
fingrar och händer domnar, gör
ont eller blir vit ska du sluta
arbeta med maskinen och
uppsöka läkare vid behov.
Före alla arbeten på maskinen
Följande åtgärder måste vidtas före
alla arbeten på maskinen
(t.ex. underhåll och inställning)
och transport (t. ex. lyfta eller
bära) som skydd mot skador:
stäng av motorn
dra ut startnyckeln (såvida sådan
finns).
vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
dra av tändstiftskontakten på
motorn för att förhindra att
motorn startar oavsiktligtra av
motorns tändstiftskontakt för att
förhindra att motorn startar
oavsiktligt.
följ motorhandbokens
säkerhetsanvisningar.
När du har slutat arbeta med
maskinen
Lämna aldrig maskinen utan att
stänga av motorn och dra ut
startnyckeln (såvida sådan finns).
Säkerhetsanordningar
Bild 1
Fara
Använd aldrig maskinen med
skadade eller omonterade
säkerhetsanordningar.
Säkerhetsbygel (1)
Säkerhetsbygeln är till för din
säkerhet för att kunna stänga av
motorn och skärredskapet i nödfall.
Dess funktion får ej kringgås.
Utkastlucka (2) eller
stötskydd (3)
Utkastluckan/stötskyddet skyddar
mot skador som kan orsakas av
klippaggregat eller utslungade
fasta föremål. Maskinen får endast
användas med utkastarlucka eller
stötskydd.
Symboler på maskinen
Det sitter klistermärken med olika
symboler på maskinen.
Symbolerna förklaras nedan:
OBS! Läs
bruksanvisningen
före innan du börjar
använda maskinen!
Håll andra personer
borta från det farliga
området!
Stäng av motorn och
dra ut startnyckeln
före alla arbeten på
maskinen och innan
du lämnar den.
Beakta dessutom
anvisningarna i
avsnittet ”För din
säkerhet”.
Dra av
tändstiftskontakten
innan åtgärder på
skärverktygen
påbörjas!
Håll fingrar och fötter
borta från
skärverktygen! Stäng
av maskinen och dra
ut tändstiftskontakten
innan du ska ställa in,
rengöra eller
kontrollera maskinen.
Risk för personskada – arbeta
endast med monterat stötskydd.
Risk för personskada – arbeta
endast med monterad bakbygel.
Risk för personskada – arbeta
endast med monterat utkast.
Håll alltid dessa symboler på
maskinen i ett läsbart tillstånd.
Byt ut skadade eller oläsliga sym-
boler.
!
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor Svenska
75
Symboler i
bruksanvisningen
I denna bruksanvisning används
symboler för att ange faror eller
markera viktig information.
Symbolförklaring:
Fara
Anger risker som kan orsaka
personskador i samband med det
beskrivna arbetet.
Observera!
Anger risker som kan orsaka
maskinskador i samband med det
beskrivna arbetet.
Hänvisning
Anger viktig information och
användartips.
Montering
Monteringen av maskinen visas
ett separat blad.
Kasseringsanvisning
Förpackningsmaterial, kasserade
maskiner o.s.v. ska bortskaffas i
enlighet med lokala bestämmelser.
Handhavande
Följ även motorhandbokens
anvisningar.
Fara
Personskada
Personer – särskilt barn – eller
djur får under klippning ej
uppehålla sig inom maskinens
arbetsområde. Risk för
personskada genom utslungade
stenar eller andra föremål.
Fall
Kör inte maskinen fortare än att
du själv hinner gå med den.
Var särskilt försiktig när du
klipper baklänges eller drar
maskinen mot dig.
Vid klippning på branta
sluttningar kan maskinen välta
och du kan komma till skada.
Klipp alltid på tvären på
sluttningar och aldrig uppåt/
nedåt. Klipp inte i sluttningar som
lutar mer än 20 %.
Var särskilt försiktig när du byter
körriktning och se till att du alltid
står stadigt.
Vid klippning i gränsområden
uppstår risk för skador. Klippning
i närheten av kanter, häckar eller
på branta sluttningar är farligt.
Laktta alltid föreskrivet
säkerhetsavstånd.
När du klipper fuktigt gräs kan
maskinen glida eftersom den får
sämre grepp om underlaget och
dra med dig i fallet. Klipp endast
när gräset är torrt.
Arbeta endast vid dagsljus eller
med tillräcklig artificiell
belysning.
Personskador
Säkerhetsavståndet till det
roterande verktyget motsvaras
av styrstångens längd och måste
alltid hållas.
Användaren ska stå bakom
styrstången under arbete.
För aldrig händer eller fötter mot
eller under roterande delar.
Använd inte maskinen om det är
dåligt väder, exempelvis vid risk
för regn eller åska.
Stäng av motorn och vänta tills
skärredskapet står stilla:
innan du lutar maskinen.
innan du transporterar den
över andra ytor än gräs.
Stäng av motorn och för att
förhindra oavsiktlig återstart: Dra
ut startnyckeln (såvida sådan
finns), låt motorn svalna och dra
av tändstiftskontakten,
innan du avlägsnar
tilltäppningar och blockeringar
från utkastet,
före kontroll, rengöring och
inställning av gräsklipparen
eller arbeten på den,
när du har kört på ett
främmande föremål.
Kontrollera om skada uppstått
och uppsök fackverkstad vid
behov;
om maskinen börjar vibrera
ovanligt starkt. Kontrollera
maskinen genast.
Lyft eller bär aldrig maskinen r
motorn är igång.
Kontrollera området där
maskinen ska användas och ta
bort alla föremål som kan fastna i
maskinen och slungas ut ur den.
Om ett främmande föremål
(t.ex.en sten) träffas av
skärredskapet eller om maskinen
börjar vibrera ett ovanligt sätt:
Stäng genast av motorn.
Låt en serviceverkstad
undersöka maskinen avseende
skador innan du använder
maskinen igen.
Stå aldrig framför
gräsutkastaröppningar vid
gräsklippare med skäran.
Maskiner med gräsuppsamlare:
Vid avtagning av
gräsuppsamlaren kan
användaren eller andra skadas
av utslungat material. Töm aldrig
gräsuppsamlaren när motorn är
igång. Slå från maskinen.
Risk för kvävning genom
kolmonoxid.
Förbränningsmotorn får endast
vara igång utomhus.
Explosions- och brandrisk
Bensinångor är explosiva och
bensin är extremt brandfarligt.
Fyll på bränslet innan motorn
startas. Håll tanken stängd när
motorn är igång eller om den
fortfarande är varm.
Fyll bara på bränsle när motorn
är frånslagen och avsvalnad.
Undvik öppen eld, gnistbildning
och rök inte. Maskinen måste
tankas utomhus.
Starta inte motorn om bränsle
runnit över. Avlägsna maskinen
från den bränsleförorenade ytan
och vänta tills bränsleångorna
har avdunstat.
För att förebygga brandfara ska
följande delar hållas fria från
gräs och olja:
Motor
Avgasrör
Batterier
Bensintank
Risk för att snubbla
Kör inte maskinen fortare än att
du själv hinner gå med den.
!
!
Svenska Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
76
Observera!
Maskinskada
Stenar, grenar eller liknande
föremål kan skada maskinen och
dess funktion. Ta bort hårda
föremål ur arbetsområdet före
varje användning.
Maskinen får bara användas när
den är i felfritt skick. Se efter att
maskinen är i felfritt skick före
varje användning. Kontrollera
särskilt att
säkerhetsanordningar,
manöverorgan och skruvförband
är utan skador och sitter fast
ordentligt.
Byt ut defekta delar innan
maskinen används.
Användningstider
Följ nationella/kommunala
föreskrifter för användningstider
(fråga behörig myndighet vid
behov).
Positionsangivelser
Vid positionsangivelser på
maskinen (t.ex. vänster, höger)
utgår vi alltid från styrstången sett
i maskinens arbetsriktning.
Innan maskinen tas i bruk
första gången
Påfyllning av motorolja
Observera!
Av transportskäl levereras maskinen
utan motorolja.
Fyll därför på motorolja innan
den tas i bruk första gången, se
motorhandboken.
Batteriladdning
(maskiner med elektrisk
startanordning)
Risk för frätning/förgiftning
I extrema fall måste man räkna
med att vätska eller gas träder ut.
Batteriet sitter beroende på modell
antingen i instrumentbrädan på
styrstången (bild 2a) eller på
klippdäcket (bild 2b/c).
Risk för elektriska stötar
Kontrollera laddaren avseende
yttre skador före varje användning.
Använd aldrig en defekt laddare.
Observera!
Kontrollera att elnätets spänning
och frekvens motsvarar data
laddarens märkskylt (220–230 V
och 50 Hz).
Skydda laddaren mot fuktighet,
regn, snö och frost.
Ladda batteriet endast i
välventilerade och torra rum.
Överskrid ej max laddningstid
12 timmar.
Skilj laddaren från nätet och
maskinen innan gräsklipparen
tas i bruk.
Bild 2
Ladda batteriet minst 10 timmar
innan maskinen tas i bruk första
gången. Använd endast den
medlevererade laddaren.
Hänvisning
Koppla från laddaren i omvänd
ordningsföljd.
Skrotningsanvisning för
laddaren
Föreskrifterna för hantering av
elavfall gäller för laddaren. Beakta
även gällande lokala föreskrifter.
Inställning före varje
användning
Risk för personskada
Före alla arbeten på denna maskin
ska du
Stänga av motorn.
Dra ut startnyckeln (såvida
sådan finns).
Vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
Dra av tändstiftskontakten på
motorn för att förhindra att
motorn startar oavsiktligt.
Hänga fast gräsuppsamlaren
(endast vid maskiner med
gräsuppsamlare)
Bild 11
Lyft upp utkastarluckan och häng
fast gräsuppsamlaren.
Klipphöjdsinställning
Observera!
Ställ på ojämn mark in klipphöjden
så, att skärkniven aldrig kommer
i kontakt med jorden.
Bild 3
Ställ in önskad klipphöjd.
Inställningsmöjlighet (beroende på
modell) från ca 3 cm till max 9 cm.
Hänvisning
Ställ in alla hjul samma höjd hos
maskiner med separat
hjulinställning.
Modell A
Montera hjulen i önskat läge.
Modell B
Dra i lasken och låt den snäppa
fast i önskat läge.
Modell C
För spaken för central
höjdinställing framåt eller bakåt
och låt den snäppa fast i önskat
läge.
Låsning av framhjulen
(endast hos maskiner med låsbara
framhjul)
Bild 4
Låsa hjulen för körning rakt fram –
rikta in hjulen framåt och för in
bygeln i det stora hålet.
Fritt rörliga hjul – för in bygeln i det
lilla hålet.
Tanka och kontrollera oljenivå
Tanka blyfri bensin (se
motorhandboken).
Fyll bränsletanken högst 2 cm
under påfyllningsrörets
underkant.
Stäng bränsletanken ordentligt.
Kontrollera oljenivån, fyll på vid
behov (se motorhandboken).
Starta motorn
Bild 5
Fara
För att förhindra skador,
starta inte motorn när du står
framför utkastet;
Håll händer och fötter avstånd
från klippaggregatet;
!
!
!
!
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor Svenska
77
håll alltid händer, fötter och andra
kroppsdelar på avstånd från
roterande delar och håll dig alltid
på avstånd från utkastet; Håll
alltid avstånd till utkastet.
Koppla från alla klippverktyg och
drivanordningar innan motorn
startas.
Luta inte maskinen vid start. Ställ
maskinen på en jämn yta med så
kort eller så lite gräs som möjligt.
Motoranvisningar
Följ motorhandbokens information.
Vissa modeller har ingen
gasspak, varvtalet ställs in
automatiskt. Motorn går alltid
med optimalt varvtal.
Även när motorn är varm kan det
eventuellt vara nödvändigt att
använda choken eller flödaren.
Vissa modeller har varken choke
eller flödare. Motorn ställs
automatiskt in på resp start.
Vid kall motor:
Öppna bensinkranen (såvida
sådan finns).
Maskiner med choke :
Ställ chokespaken på läge
eller dra ut choken och ställ
gasspaken (såvida sådan finns)
/max – bild 5A.
eller
Ställ gasspaken läge bild
5A
Maskiner med flödare:
Tryck 1–5 gånger kraftigt på
flödaren och ställ gasspaken
(såvida sådan finns) på /max
– bild 5CB.
Vid varm motor:
Öppna bensinkranen (såvida
sådan finns).
Ställ gasspaken (såvida sådan
finns) på /max – bild 5CB.
Maskiner utan elektrisk
startanordning:
Bild 5C
Stå bakom maskinen – tryck på
säkerhetsbygeln och håll den
nertryckt.
Dra ut starthandtaget långsamt
tills det tar emot och dra därefter
snabbt och kraftigt. Släpp inte
starthandtaget, utan för det sakta
bakåt.
Maskiner med elektrisk
startanordning:
Bild 5D
Skilj laddaren från nät och
maskin.
Stå bakom maskinen – tryck på
säkerhetsbygeln och håll den
nertryckt.
Vrid startnyckeln på
styrhandtaget tills motorn startar
(startförsök max 5 sekunder,
vänta minst 60 sekunder före
nästa startförsök).
Hänvisning:
Hos maskiner med elektrisk start
kan motorn (beroende på
utförande) även startas manuellt
med starthandtaget.
När motorn är igång:
När motorn startat (beroende på
utförande):
ställ tillbaka choken (om sådan
finns),
ställ gasspaken (såvida sådan
finns) mellan /max och
/min för att varmköra
motorn under kort tid.
Ställ vid klippning gasspaken
(såvida sådan finns) på full gas.
Hänvisning
Se motorhandboken för mer
information om motorn.
Stanna motorn
Bild 7
Ställ gasspaken (såvida sådan
finns) på läge /min.
Släpp säkerhetsbygeln. Motorn
och klippverktyget stannar efter
kort tid.
Arbeta med maskinen
Till-/frånkoppling av hjuldrift
(endast hos maskiner med hjuldrift)
Bild 6A, B, C
Starta hjuldrivning
/ :
Dra i spaken/bygeln och håll den
fast.
Stäng av hjuldriften
/ :
Släpp spaken/bygeln.
Tips för maskiner som
motsvarar bild 6C
För till-/och frånkoppling kan både
den vänstra och den högra spaken
resp även båda spakarna
tillsammans användas.
Hänvisning
Beroende på konstruktionen kan
det när maskinen dras bakåt hända
att bakhjulens motstånd höjs.
Därvid handlar det inte om ett
maskinfel, utan det beror på
tekniska egenskaper.
Åtgärd (beroende på modell):
Åtgärd: Kör maskinen till att börja
med något framåt utan åtdragen
bygel och dra den därefter bakåt.
Ändring av hjuldrivningens
hastighet
(beroende på utförande)
Observera!
Maskinskada
Ställ endast in när motorn är igång.
Bild 6D, E
Välj mellan olika hastighetslägen
(1/min./ och 4/max./ ) med
den lilla spaken.
Bild 6F, G
Välj mellan hastighetslägen
(1/min./ och 4/max./ ) med
spaken.
Hänvisning
Av teknika skäl kan det hända att
det är svårt att ändra hastigheten
när maskinen står stilla.
Åtgärd: Dra åt drivbygeln och välj
hastighetsläge.
Ta av och tömma
gräsuppsamlaren
(hos maskiner med
gräsuppsamlare)
Bild 11
När avklippt material blir liggande
kvar på marken eller
påfyllningsindikeringen (tillval,
bild 12) visar att korgen är full:
Släpp säkerhetsbygeln och
vänta tills motorn står stilla.
Lyft upp utkastarluckan och ta av
gräsuppsamlaren.
Töm innehållet.
Svenska Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
78
Arbeta utan gräsuppsamlaren
Om du tar av gräsuppsamlaren
fälls utkastarluckan ner. Vid
klippning utan gräsuppsamlare
kastas det klippta gräset ut direkt
nedåt.
Omställning till bioklipp
(hos maskiner med
bioklipptillbehör)
Maskiner med bakutkast:
Bild 8A
Lyft upp utkastarluckan.
Ta av gräsuppsamlaren.
Sätt i bioklippkilen
(beroende på modell)
Släpp ner utkastarluckan.
Hänvisning
Modeller med inbyggd
bioklippfunktion behöver ingen
separat bioklippkil denna funktion
övertas av en speciell konstruerad
baklucka (bild 8B).
Maskiner med sidutkast:
Bild 9
Montera stötskydd/bioklippklaff i
stället för sidutkastet (Bild 9A)
eller
Demontera sidutkastet
stötskyddet/bioklippklaffen
stängs automatiskt (Bild 9B).
Omställning av maskinerna till
sidutkast
(beroende på utförande)
Såvida sådan finns:
Ta av gräsuppsamlaren och sänk
bakutkastluckan.
Lyft upp stötskydd/bioklippklaff
och montera sidutkastet
(bild 9C).
När arbetet är färdigt
dra ut startnyckeln (såvida sådan
finns).
Vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
Stäng bensinkranen (såvida
sådan finns– se
motorhandboken).
Dra av motorns tändstiftskontakt.
Töm gräsuppsamlaren.
Maskiner med elektrisk
startanordning:
Ladda batteriet 10 timmar.
Hänvisning
Om maskinen ska ställas in i ett
stängt utrymme måste motorn vara
kall.
Tips för gräsmattans
skötsel
Här är några tips om hur
gräsmattan ska skötas för att den
ska frodas och växa jämnt.
Klippning
En gräsmatta består av olika
grässorter. Om du klipper ofta
växer mest grässorter med starka
rötter som bildar en tät gräsmatta.
Om du klipper sällan växer mest
långa grässorter och vilda örter
(t.ex. klöver, tusensköna).
Gräsmattans normalhöjd är ca 4–5
cm. Klipp endast 1/3 av den
sammanlagda höjden, alltså vid 7–
8 cm längd till normalhöjd.
Gräsmattan ska helst inte klippas
kortare än 4 cm, eftersom den i
annat fall kan ta skada vid torka.
Om gräset har blivit högt
(t.ex. efter semestern) klipper du
ner det till normalhöjden i etapper.
Klipp alltid i något överlappande
banor.
Bioklippning (med tillbehör)
Gräset klipps i små bitar (ca 1 cm)
och får ligga kvar på gräsmattan.
På så sätt tillförs gräsmattan
många näringsämnen.
För optimalt resultat måste
gräsmattan alltid klippas kort, se
även punkt ”Klippning”. Följ
följande anvisningar för mulchning:
Klipp inte vått gräs.
Klipp aldrig av mer än max 2 cm
av den sammanlagda
gräslängden.
Kör långsamt.
Kör med max motorvarvtal.
Rengör klippaggregatet
regelbundet.
Transport
Korta sträckor för hand
Fara
Föremål kan gripas och slungas
iväg av det roterande
klippaggregatet och på så sätt
förorsaka skada.
Stäng av motorn innan maskinen
transporteras över andra ytor än
gräs.
Med fordon
Fara
Stäng av motorn och låt den svalna
före varje transport. Dra av
tändstiftskontakten.
Transportera inte maskinen i lutat
läge.
Säkra maskinen noggrant vid
transport på eller i ett fordon så att
den inte börjar glida oavsiktligt.
Maskinen får endast transporteras
med tom bränsletank! Tanklocket
måste vara ordentligt stängt.
Maskiner med hopfällbar styrstång:
Bild 10
Spara plats genom att fälla ihop
styrstången.
Underhåll/Rengöring
Fara
Följande åtgärder måste vidtas före
alla arbeten på maskinen som
skydd mot personskador:
stäng av motorn.
Dra ut startnyckeln (såvida
sådan finns),
vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
dra av motorns tändstiftskontakt
för att förhindra att motorn startar
oavsiktligt.
följ motorhandbokens
säkerhetsanvisningar.
Fara
Som skydd mot skador av
klippaggregatet ska alla åtgärder
som byte eller slipning av kniven
endast utföras av fackverkstad
(specialverktyg nödvändiga).
!
!
!
!
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor Svenska
79
Observera!
För att motorn inte ska ta skada av
bränsle eller olja ska maskinen
alltid lutas så, att tändstiftet är riktat
uppåt.
Hänvisning
En maskin som underhålls
regelbundet håller längre och kan
användas utan att störningar
inträffar. Om maskinens underhåll
är bristfälligt kan brister som
äventyrar säkerheten uppstå.
Underhåll
Observera!
Följ motorhandbokens
underhållsföreskrifter. Låt en
serviceverkstad kontrollera och
underhålla maskinen när säsongen
är över.
Låt endast en fackverkstad utföra
reparationer liksom byte av defekta
batterier resp defekta säkringar.
Observera!
Motorolja är miljöfarlig.
Vid oljebyte lämna in förbrukad olja
till en insamlingsställe för spilloja
eller en avfallshanteringsföretag.
Batterier är miljöfarliga.
Förbrukade batterier får ej kastas
i hushållssoporna. Lämna in
förbrukade batterier till din
försäljare eller en
avfallhanteringsföretag.
Demontera batteriet innan
maskinen skrotas.
Hänvisning
Följ motorhandbokens kontroll- och
underhållsintervall.
Beroende på modell är maskinen
utrustad med en elektronisk
underhållsindikering (bild 13).
Beakta dessa
underhållsindikeringar förutom de
skriftliga underhållsanvisningarna.
Handhavande liksom vidare
information framgår av
underhållsindikeringens bifogade
separata bruksanvisning.
Före varje drift
Kontrollera oljenivån och fyll
olja vid behov.
Kontrollera att skruvförbanden är
riktigt åtdragna och dra åt dem
vid behov.
Kontrollera
säkerhetsanordningarna.
Kontroll av
kopplingsingreppspunkt:
(endast hos maskiner med hjuldrift)
När motorn är igång och
hjuldrivningen frånkopplad får
maskinen ej röra sig framåt.
När motorn är igång och
hjuldriften tillkopplad ska
maskinen röra sig framåt.
Bild 15
Ställ vid behov in
ingreppspunkten med
ställskruven/ställmuttern på
hjuldrivningens spak (beroende
på utförandet på konsolens
undersida) eller bowdenvajern.
Hänvisning
Hos vissa modeller är inställning ej
möjlig.
Efter de första
2–5 arbetstimmarna
Byt olja, se bifogad
motorhandbok.
Efter varje klippning eller var
8:e vecka
(endast maskiner med elektrisk
startanordning)
Ladda batteriet 10 timmar.
En gång per säsong
Byt olja, se bifogad
motorhandbok.
Smörj alla ledpunkter och -
vridfjädern på utkastarluckan.
Låt en fackverkstad se över och
underhålla maskinen efter varje
säsong.
Rengöring
Observera!
Rengör maskinen efter varje
användning. Om du använder en
smutsig maskin kan material- och
funktionsskador uppstå.
Använd inte högtryckstvätt för
rengöring.
Rengöring av gräsuppsamlaren
(endast vid maskiner med
gräsuppsamlare)
Rengöring sker enklast direkt efter
klippning.
Ta av gräsuppsamlaren och töm
den.
Gräsuppsamlaren kan rengöras
med en kraftig vattenstråle
(trädgårdsslang).
Låt gräsuppsamlaren torka
ordentligt innan den används
nästa gång.
Rengöring av gräsklipparen
Fara
Vid arbeten på skärmekanismen
kan du skada dig. Använd därför
alltid skyddshandskar.
Observera!
För att motorn inte ska ta skada av
bränsle eller olja ska maskinen
alltid lutas så, att tändstiftet är riktat
uppåt.
Spola inte av maskinen med vatten
eftersom det kan skada maskinens
elektriska delar.
Rengör helst maskinen direkt efter
klippning.
Maskinen utan tvättsystem för
klippdäcket:
Rengör skärkammaren och
utkastarluckan med borste eller
lapp.
Ställ maskinen på hjulen och
avlägsna alla gräs- och
smutsrester.
Maskiner med tvättsystem för
klippdäcket:
Bild 14
Gräsklippare med tvättsystem för
klippdäcket är utrustade med en
vattenanslutning. Därmed kan
gräsrester spolas av från
klippdäckets undersida och
avlagringar av korroderande
kemikalier förhindras.
Gå tillväga på följande sätt när du
klippt färdigt:
Ställ maskinen på en plan stenfri
yta.
Hänvisning
Utkastarschaktet får inte vara riktat
mot hus, garage eller liknande.
Montera en gängse slangadapter
(tillval i leveransen) på en
vattenslang och anslut den till
anslutningen på klippdäcket.
Öppna vattenkranen.
Starta motorn och låt den gå
några minuter.
!
Svenska Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
80
Stanna motorn och lossa
vattenslangen på maskinen.
Efter rengöringen:
Starta motorn och låt den gå
några minuter för att torka
klippdäckets undersida.
Stanna motorn.
Förvaring
Fara
Explosions- och brandfara.
Om det finns bränsle (bensin) i
tanken får maskinen inte ställas i
rum där bensinångor kan komma i
kontakt med öppen eld eller
gnistor.
Observera!
Undvik maskinskada.
Maskinen (med avsvalnad motor)
ska förvaras i rena och torra
utrymmen. Vd längre förvaring,
t.ex. under vintern, ska maskinen
skyddas mot rost.
Efter säsongen, eller om maskinen
inte ska användas i mer än en
månad:
Tappa av bränslet i ett lämpligt
kärl och hantera motorn enligt
motorhandbokens beskrivning.
Observera!
Bränsle får endast tappas av
utomhus.
Rengör maskinen och
gräsuppsamlaren.
Torka av alla metalldelar med en
inoljad lapp (hartsfri olja) eller
spreja dem med olja för att
skydda dem mot rost.
Ladda batteriet (såvida sådant
finns).
Garanti
För varje land gäller vår
representants garantivillkor.
Störningar på maskinen åtgärdas
kostnadsfritt inom ramen för
garantin om orsaken är material-
eller tillverkningsfel. Kontakta
återförsäljaren eller vår
representant om du behöver
utnyttja garantin.
Motorinformation
Motortillverkaren är ansvarig för
alla eventuella motorproblem som
rör effekt, effektmätning, tekniska
specifikationer, garanti och service.
Närmare information återfinns i
motortillverkarens separat
medföljande ägar-/
användarhandbok.
Felsökning och åtgärder
Driftstörningar hos gräsklipparen
har ofta enkla orsaker, som du bör
känna till och delvis kan åtgärda
själv. Om du är osäker är du
välkommen att kontakta din
återförsäljare som gärna hjälper
dig.
.
!
Problem Möjlig(a) orsak(er) Åtgärd
Starthandtaget kan inte dras ut. Säkerhetshandtaget ej tryckt. Tryck säkerhetsbygeln mot
styrstången.
Kniv blockerad. Dra av tändstiftskontakten och
åtgärda blockeringen.
Motor är defekt. Uppsök serviceverkstad.
Motorn startar inte. Gasspaken står fel. Ställ gasspaken på läge eller
CHOKE (vid kall motor).
Ställ gasspaken på läge /max
eller START (vid varm motor).
Maskinen står i högt gräs. Ställ maskinen på en yta med kort
gräs.
Inget bränsle i tanken. Fyll tanken med rent, nytt bränsle.
Tändstiftskontakten ej ansluten. Anslut tändstiftskontakten.
Bränslet är gammalt eller
smutsigt.
Ersätt det gamla bränslet med nytt.
Luftfiltret smutsigt. Rengör luftfiltret.
Choken är inte utdragen. Dra ut choken.
Flödaren har inte använts vid
kallstart.
Använd flödaren.
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor Svenska
81
Motorn startar inte.
– Vid maskin med elektrisk start:
Batteriet urladdat. Ladda batteriet med den
medlevererade laddaren.
Ledning defekt. Kontrollera om elektriska ledningen
är OK.
Säkring defekt. Låt en fackverkstad byta ut en defekt
säkring.
Ovanliga ljud (det skramlar, rasslar
eller skallrar).
Skruvar, muttrar eller andra
fästanordningar sitter löst.
Fäst delarna. Om ljuden kvarstår:
Uppsök serviceverkstad.
Skakning/vibration Kniv lös. Låt en fackverkstad dra åt knivens
fästskruv.
Kniv defekt. Låt en fackverkstad byta kniv.
Kniv obalanserad. Låt en fackverkstad byta eller
balansera kniven.
Motorn sitter löst. Låt en serviceverkstad fästa motorn.
Ojämn klippning eller varvtalet
reduceras.
För högt gräs. Ställ in högre klipphöjd, klipp två
gånger vid behov.
Gräset ligger kvar eller
gräsuppsamlaren blir inte full.
Gräset är för vått. Låt gräsmattan torka.
Utkast tilltäppt. Stäng av motorn, avlägsna
tilltäppningen.
Slöa knivar. Låt en fackverkstad byta eller slipa
kniven.
Otillräcklig motoreffekt. Klipp oftare, ställ in större klipphöjd.
Gräsuppsamlaren är full. Stäng av motorn och töm
gräsuppsamlaren.
Gräsuppsamlaren är smutsig. Stäng av motorn och rengör
luftöppningarna i gräsuppsamlaren.
Hjuldriften fungera inte. Kilremmen har gått av eller
växel defekt.
Låt en fackverkstad byta ut de
defekta delarna.
Vajer/bowdenvajer har brustit. Låt en fackverkstad byta ut de
defekta delarna.
Problem Möjlig(a) orsak(er) Åtgärd
Dansk Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
82
Indholdsfortegnelse
For din sikkerheds skyld . . . . . 82
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tips til vedligeholdelse af
græsplænen . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vedligeholdelse/Rengøring . . . 88
Indstilling af drift . . . . . . . . . . . . 89
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Information om motor . . . . . . . . 89
Identificering og
afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . 89
Oplysninger på typeskiltet
Disse angivelser er meget vigtige
for en senere identifikation ved
bestilling af reservedele og for
kundeservicen. Du finder
typeskiltet i nærheden af motoren.
Notér alle angivelser fra din
maskines typeskilt i nedenstående
felt.
Disse og andre angivelser
vedrørende maskinen findes i den
separate CE-
overensstemmelseserklæring, der
er bestanddel af denne
driftsvejledning.
Illustrationer
Fold billedsiderne forrest i
betjeningsvejledningen ud.
I nærværende
betjeningsvejledning beskrives
forskellige modeller. Grafiske
illustrationer kan i nogle detaljer
afvige fra den købte maskine.
For din sikkerheds skyld
Benyt maskinen rigtigt
Denne maskine er udelukkende
beregnet
i overensstemmelse med de
beskrivelser og
sikkerhedsforskrifter, som
fremgår af nærværende
betjeningsvejledning;
til klipning af græs I private haver
og fritidshaver.
Enhver anden brug er ikke
bestemmelsesmæssig. En ikke
bestemmelsesmæssig brug
medfører, at garantien bortfalder,
og at producenten fraskriver sig
ethvert ansvar. Brugeren hæfter for
alle skader på tredjemand og
dennes ejendom.
Egenmægtige ændringer på
maskinen udelukker fabrikantens
ansvar for deraf resulterende
skader.
Kun for maskiner med
elektrostartmekanisme:
Medfølgende ladeaggregat er
udelukkende beregnet til opladning
af akkumulatoren, der anvendes i
maskinen. Akkumulatoren må kun
oplades af dette ladeaggregat.
Overholdelse af sikkerheds-
og betjeningshenvisninger
Læs som bruger af denne maskine
nærværende driftsvejledning
omhyggeligt igennem, før
maskinen tages i brug for første
gang. Følg driftsvejledningen og
opbevar den til senere brug. Giv
aldrig børn eller andre personer,
der ikke kender denne
betjeningsvejledning, lov til at
benytte maskinen.
Alle personer, der er beskæftiget
med ibrugtagning, betjening og
vedligeholdelse af maskinen, skal
være tilsvarende kvalificeret.
Sørg for, at betjeningsvejledningen
følger med maskinen i forbindelse
med et ejerskift.
Almindelige
sikkerhedshenvisninger
I dette afsnit findes almindelige
sikkerhedsforskrifter.
Advarselsforskrifter, som specielt
gælder enkelte maskindele,
funktioner eller aktiviteter, findes
det pågældende sted i
nærværende vejledning.
Før arbejdet med maskinen
Personer, som benytter maskinen,
må ikke være påvirket af rusmidler,
som f. eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter.
Personer under 16 år må ikke
betjene maskinen eller udføre
anden slags arbejde på den, f.eks.
vedligehold, rengøring, indstilling
lokale bestemmelser kan
fastlægge brugerens mindstealder.
Brug ikke apparatet uden en
passende træning eller ved
træthed eller sygdom.
Denne maskine er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (incl.
børn) med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller mentale eller som
ikke har erfaring og/eller viden, hvis
de da ikke holdes under opsyn af
en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller som giver
dem instruktioner om, hvordan
maskinen skal bruges.
Der skal føres tilsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med
maskinen.
Gør Dem fortrolig med alle
anordninger og
betjeningselementer samt deres
funktioner inden arbejdet
påbegyndes.
Opbevar kun brændstoffet i
godkendte beholdere og aldrig i
nærheden af varmekilder
(f. eks. ovne eller
varmtvandsbeholdere). Optank
kun maskinen ude i det fri.
Optank aldrig maskinen, når
motoren er i gang eller når den er
varm.
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor Dansk
83
Udskift en beskadiget udstødning,
tank eller tankdæksel.
Kontrollér før brug
om græsfanget fungerer og
udkastningsklappen lukker
korrekt. Udskift omgående
beskadigede, slidte eller
manglende dele.
om skæreredskab,
fastgørelsesbolte og hele
skæreenheden er slidt eller
beskadiget. Slidte eller
beskadigede dele skal udskiftes
af et fagværksted kun sætvis for
at undgå uligevægt.
Reservedele og tilbehør skal
opfylde de af producenten fastlagte
krav.
Brug derfor kun originale
reservedele og originalt tilbehør
eller de af producenten godkendte
reservedele og tilbehørsdele.
Brug af reservedele og tilbehør,
som ikke er godkendt af
producenten, kan udgøre en
betydelig sikkerhedsrisiko.
Få udelukkende beskadigelser
repareret af en kvalificeret
fagmand eller fagværksted.
Få altid vedligeholdelsesarbejder
udført til tiden for at holde apparatet
i en sikker driftstilstand.
Under arbejdet med maskinen
Når der arbejdes med eller på
maskinen, skal De bære
tilsvarende arbejdsbeklædning
som f.eks.:
Sikkerhedsfodtøj,
lange bukser,
tætsiddende beklædning,
–Høreværn,
Beskyttelsesbriller.
Brugen af personligt
sikkerhedsudstyr reducerer
risikoen for skader. Undgå at bære
løst siddende tøj eller tøj med
hængende bånd eller bælter.
Arbejder uden høreværn kan
medføre høretab. Også ved brug af
høreværn bør man holde
regelmæssige pauser for at skåne
hørelsen.
Alle sikkerhedsanordninger skal
altid være anbragt på maskinen
fuldstændigt og i fejlfri tilstand.
Der må ikke foretages ændringer
på sikkerhedsanordningerne.
Maskinen kun benyttes i den af
fabrikanten foreskrevne og
leverede tekniske tilstand.
Ændre aldrig de fra fabrikken
forudindstillede motorindstillinger.
Undgå åben ild, gnistdannelse og
rygning.
Henvisninger om vibrationer:
Vibrationer kan forårsage skader
på nerver og forstyrrelser af
blodcirkulationen i hænder og
arme.
Bær varmt tøj ved arbejder i
kolde omgivelser og hold dine
hænder varme og tørre.
Hold pauser.
Hvis du konstaterer, at huden
dine fingre eller hænder bliver
følelsesløs, kribler, gør ondt eller
bliver hvid, skal du indstille
arbejdet med maskinen og om
nødvendigt opsøge læge.
Før alle arbejder på denne
maskine
Til beskyttelse mod kvæstelser før
alle arbejder (f. eks.
vedligeholdelses- og
indstillingsarbejder) og transport
(f. eks. løfting eller bæring) på
denne maskine
slukke motoren,
træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes).
vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
trække tændrørsstikket ud på
motoren, for at forhindre en
utilsigtet start af motoren,
følg yderligere
sikkerhedshenvisninger i
motormanualen.
Efter arbejdet med apparatet
Sluk altid motoren, inden maskinen
forlades og fjern tændingsnøglen
hvis den findes.
Sikkerhedsanordninger
Fig. 1
Fare
Benyt aldrig maskinen, med
beskadigede eller uden anbragte
sikkerhedsanordninger.
Sikkerhedsbøjlen (1)
Sikkerhedsbøjlen er beregnet til
Deres egen sikkerhed, således at
motoren og skæreværket kan
stoppes i nødstilfælde.
Forsøg ikke at sætte den ud af
funktion.
Udkastningsklap (2) eller
prelværn (3)
Udkastningsklappen/prelværnet
beskytter mod kvæstelser grundet
skæreværket eller udslyngede
faste genstande. Maskinen kun
anvendes med påmonteret
udkastningsklap/prelværn.
Symboler på maskinen
Maskinen er forsynet med
forskellige symboler i form af
mærkater. Symbolerne har
følgende betydning:
Pas på! Læs
betjeningsvejledning
en inden
ibrugtagning!
Hold tredjeparter væk
fra fareområdet!
Sluk motoren og fjern
altid tændingsnøglen,
inden der udføres
arbejder maskinen
og inden maskinen
forlades.
Følg desuden
anvisningerne i
kapitlet „For Deres
egen sikkerheds
skyld“.
!
Dansk Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
84
Tag tændrørshætten
af, inden arbejder på
skæreværktøjerne!
Hold fingre og fødder
borte fra
skæreværktøjerne!
Inden indstilling eller
rengøring af
maskinen eller inden
kontrol skal maskinen
slukkes og
tændrørshætten
trækkes af.
Kvæstelsesfare der kun arbej-
des, når prelværnet er påmonteret.
Kvæstelsesfare – der må kun
arbejdes, r den bagerste bøjle er
påmonteret.
Kvæstelsesfare – der må kun
arbejdes, når udkastningen er
påmonteret.
Hold altid disse symboler på
maskinen i læsbar tilstand.
Udskift beskadigede eller ikke
mere læsbare symboler.
Symboler i vejledningen
I nærværende vejledning benyttes
symboler, der gør opmærksom
farer eller kendetegner vigtige
henvisninger. Symbolerne har
følgende betydning:
Fare
De gøres opmærksom på farer,
som hænger sammen med den
beskrevne aktivitet og hvor der er
en risiko for personer.
Pas på
Du gøres opmærksom på farer, der
hænger sammen med den
beskrevne aktivitet, og som kan
føre til en beskadigelse af
maskinen.
Bemærk
Kendetegner vigtige informationer
og anvendelsestips.
Montering
Monteringen af maskinen er vist
med billeder på et særskilt tillæg.
Bortskaffelsesanvisninger
Rester fra emballagen, gamle
maskiner osv. skal bortskaffes i
henhold til de lokale forskrifter.
Betjening
Følg desuden henvisningerne i
motormanualen.
Fare
Uheld
Personer, særligt børn eller dyr
må ikke opholde sig i nærheden
af maskinen under
græsklipningen. De kan komme
til skade som lge af udslyngede
sten eller andre genstande.
Styrt
Kør altid kun med maskinen i
skridttempo.
Vær særlig forsigtig, når De
klipper græs i tilbagegående
retning, og maskinen trækkes ind
mod Dem selv.
Ved klipning på stejle skråninger
kan maskinen vippe og du kan
komme til skade. Slå altid græs
på tværs af skråninger og aldrig
op- eller nedad. Slå ikke græs på
skråninger med en hældning på
mere end 20 %.
Vær især forsigtig ved ændring af
kørselsretning og sørg altid for at
stå stabilt.
Kvæstelsesfaren er større, når
der klippes græs
i grænseområder. Slåning
i nærheden af kanter, hække
eller stejle skråninger er farligt.
Hold derfor en vis
sikkerhedsafstand.
Ved klipning af fugtigt græs kan
maskinen skride på grund af
reduceret greb i jorden og du kan
styrte. Klip kun når græsset er
tørt.
Arbejd kun i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
Kvæstelser
Den af styrestangen fastlagte
sikkerhedsafstand til roterende
værktøj skal altid overholdes.
Brugerens arbejdsområde under
driften befinder sig bag
styrestangen.
Placér aldrig hænder eller fødder
på eller under roterende dele.
Benyt ikke maskinen ved dårlige
vejrforhold, hvis der f.eks. er fare
for regn- eller tordenvejr.
Stands motoren og vent til
skæreredskabet står stille:
inden maskinen vippes,
før transport over andre
overflader end græs.
Stands motoren, og for at
forhindre, at den kan gå i gang
ved en fejltagelse: Tag
tændingsnøglen ud (hvis den
forefindes), lad motoren køle af
og tag tændrørshætten af,
før tilstopninger og blokeringer
i udkastningen fjernes,
før maskinen kontrolleres,
rengøres, indstilles, eller der
udføres arbejder på maskinen,
hvis et fremmedlegeme er
ramt. Kontrollér om
plæneklipperen er beskadiget
og opsøg et fagværksted, hvis
det er tilfældet.
hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt meget.
Kontrollér omgående maskinen.
ft eller bær aldrig maskinen,
når motoren er i gang.
Undersøg det terræn, som
maskinen skal anvendes på og
fjern alle genstande, som kan
opfanges og slynges ud.
!
!
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor Dansk
85
Rammer et fremmedlegeme
(f.eks. en sten) skæreværktøjet,
eller hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt: Stands
omgående motoren.
Få maskinen tjekket for skader
et fagværksted, før den
bruges igen.
Ved plæneklipperere med segl
man aldrig stille sig hen foran
græsudkaståbningerne.
Maskinen med græsfang:
Ved aftagning af græsfanget kan
De selv eller andre personer
komme til skade som følge af
udslynget græs eller
fremmedlegemer. Tøm aldrig
græsfanget, når motoren går.
Sluk for maskinen.
Fare for kvælning med kulilte.
Lad kun forbrændingsmotoren
køre udendørs.
Eksplosion og brandfare
Benzindampe er eksplosive, og
benzin er særdeles brændbart.
Fyld brændstof på, før motoren
startes. Hold tanken lukket, når
motoren går eller når den
stadigvæk er varm.
Påfyld kun brændstof, når
motoren er slukket og kølet af.
Undgå åben ild, gnistdannelse
og rygning. Tank kun maskinen
udendørs.
Hvis brændstoffet er løbet over,
må motoren ikke startes. Fjern
maskinen fra det
brændstoftilsmudsede areal og
vent, indtil brændstofdampene er
forsvundet.
For at undgå brandfare hold
følgende dele fri for græs og
udtrædende olie:
Motor
–Udstødning
Batterier/akkumulatorer
Benzintank.
Fare for at snuble
Kør kun med maskinen i
skridttempo.
Pas på
Skader på maskinen
Sten, løst liggende grene eller
lignende genstande kan føre til
skader på maskinen og dens
funktionsmåde. Fjern faste
genstande fra arbejdsområde før
hver brug.
Maskinen må kun bruges i fejlfri
tilstand. Foretag en visuel
kontrol, inden enhver brug.
Kontrollér især
sikkerhedsanordninger,
betjeningselementer og
skrueforbindelser for
beskadigelse og fastgørelse.
Udskift beskadigede dele inden
brug.
Driftstider
Iagttag de nationale/kommunale
forskrifter, hvad brugstider angår
(spørg evt. hos den pågældende
myndighed).
Positionsangivelser
Ved angivelse af positioner på
maskinen (f. eks. venstre, højre)
går man ud fra den synsvinkel, som
brugeren har fra styrestangen i
maskinens arbejdsretning.
Før maskinen tages i brug
første gang
Påfyldning at motorolie
Pas på
Af transportmæssige grunde
udleveres maskinen uden motorolie.
Påfyld derfor motorolie, før
maskinen tages i brug for første
gang, se motormanual.
Opladning af akkumulator
(Maskiner med elektrostart)
Fare for ætsning/forgiftning
I ekstreme tilfælde må man regne
med, at der slipper væske eller gas
ud.
Afhængig af modellen befinder
akkuen i instrumentbrættet på det
øverste skaft (Fig. 2a) eller
skjoldet (Fig. 2b/c).
Fare for elektriske stød
Kontrollér om ladeaggregatet er
beskadiget udvendigt, inden det
tages i brug. Benyt aldrig et
beskadiget ladeaggregat.
Pas på
Kontrollér om nettet drives med
220–230 V og 50 Hz svarende til
angivelserne på opladerens
typeskilt.
Ladeaggregatet skal beskyttes
mod fugt, regn, sne og frost.
Akkumulatoren må kun oplades
i et tørt rum med god udluftning.
Den maksimale opladningstid
12 timer må ikke overskrides.
Afbryd forbindelsen fra
ladeaggregatet til nettet og
maskinen inden plæneklipperen
tages i brug.
Fig. 2
Før maskinen tages i brug første
gang, skal akkumulatoren oplades
i mindst 10 timer. Der må kun
anvendes det ladeaggregat, der
er inkluderet i leveringsomfanget.
Bemærk
Afklemning af ladeaggregat
foretages i omvendt rækkefølge.
Henvisning vedrørende
bortskaffelse af ladeaggregat
Ladeaggregatet er underkastet
forskrifterne forbortskaffelse af
elektroapparater. Følg lokale
forskrifter.
Indstillingsarbejder, der altid
skal udføres inden
ibrugtagning
Kvæstelsesfare
Før alle arbejder denne maskine
Stands motoren.
Træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes),
Vent til alle bevægelige dele står
helt stille, og motoren er afkølet.
Træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
Græsfang ihænges
(kun for maskiner med græsfang)
Billede 11
Udkastningsklappen løftes og
græsfanget ihænges.
Indstilling af klippehøjde
Pas på
Indstil klippehøjden sådan ved
ujævnt terræn, at kniven aldrig kan
komme i berøring med jorden.
!
!
!
Dansk Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
86
Billede 3
Græssets klippehøjde indstilles
efter ønske.
Indstillingsmulighed (alt efter
model) fra 3 cm til maksimal 9 cm.
Bemærk
Indstil alle hjul på samme højde på
maskiner med justering af de
enkelte hjul.
Model A
Fastgør hjulene i ønsket position.
Model B
Træk i lasken og lad den i hak
i ønsket position.
Model C
Skub håndtaget til central
højdeindstilling fremad eller
tilbage og lad det i hak i ønsket
position.
Forhjul fastlåses
(kun på maskiner med fastlåselige
forhjul)
Fig. 4
Blokering af hjul for kørsel ligeud –
indstil hjulene fremadgående og
sæt bøjlen i det store hul.
Fritbevægelige hjul – sæt bøjlen i
det lille hul.
Tankning og kontrol af
oliestand
Påfyld blyfri benzin (se
motormanualen).
Fyld brændstoftanken til maks
2 cm under påfyldningsstudsens
underkant.
Luk brændstoftanken godt igen.
Kontrollér oliestanden og fyld olie
på, hvis det er nødvendigt (se
motormanualen).
Start af motor
Fig. 5
Fare
For beskyttelse mod kvæstelser,
motoren må ikke startes, når du
står foran udkastet;
Hold hænder og fødder borte fra
skæreværket.
hold hænder, fødder og andre
kropsdele borte fra roterende
dele. Hold Dem borte fra
udkastet.
Sluk alle skæreredskaber og drev
inden motoren startes.
Maskinen må ikke vippes, når den
startes. Stil maskinen på et jævnt
areal med så kort eller så lidt græs
som muligt.
Henvisninger vedrørende
motoren
Følg oplysningerne i
motormanualen.
nogle modeller findes der ikke
et gashåndtag, hastigheden
indstilles automatisk. Motoren
arbejder altid med optimal
hastighed.
Selv om motoren er varm, kan
det evt. være nødvendigt at
aktivere chokeren er primer.
Nogle modeller har hverken
choker eller primer. Motoren
indstilles automatisk på den
pågældende startprocedure.
Ved kold motor:
Luk op for benzinhanen (hvis den
findes).
Maskiner med choker :
Stil chokerhåndtaget i position
eller træk chokeren ud og stil
gashåndtaget (hvis relevant) i
position /max – Fig. 5A.
eller
Stil gashåndtaget i position
Fig. 5A.
Maskiner med Primer:
Tryk kraftigt 1–5x primeren og
stil gashåndtaget (hvis relevant) i
position /max – Fig. 5B.
Ved varm motor:
Luk op for benzinhanen (hvis den
findes).
Gashåndtaget (hvis relevant)
stilles på /max – Fig. 5B.
Maskiner uden elektrostart:
Billede 5C
Stå bagved maskinen – tryk på
sikkerhedsbøjlen og hold den
inde.
Træk kabelstartergrebet
langsomt ud, indtil der mærkes
en tydelig modstand, træk det
derefter hurtigt og kraftigt
igennem. Trækstarterhåndtaget
ikke svippe tilbage, men skal
føres langsomt tilbage.
Maskiner med elektrostart:
Billede 5D
Afbryd oplader fra net og
maskine.
Stå bagved maskinen – tryk og
hold sikkerhedsbøjle.
Drej tændingsnøglen på
styrestangen, indtil motoren
starter (startforsøg maks.
5 sekunder, vent mindst
60 sekunder inden det næste
forsøg).
Bemærk:
Hvis maskinen er udstyret med
elektrostart, kan motoren (alt efter
typen) også startes manuelt med
kabelstartergrebet.
Når motoren er i gang:
Når motoren er i gang (alt efter
typen):
tilbagestil chokeren (hvis den
findes),
skub gashåndtaget (hvis det
findes) hen mellem /max og
/min og lad motoren køre
lidt varm.
Til græsklipning stilles
gashåndtaget (hvis det findes)
fuld gas.
Bemærk
Nærmere oplysninger hvad angår
betjening af motoren findes i
motormanualen.
Stop motor
Fig. 7
Gashåndtaget (hvis det findes)
stilles i position /min.
Slip sikkerhedsbøjlen. Motoren
og skæreredskabet standser
efter kort tid.
Arbejde med maskinen
Hjultræk tændes/slukkes
(kun for maskine med hjultræk)
Billede 6A, B, C
Indkobling af hjultræk
/ :
Træk i håndtaget/bøjlen og hold
det/den fast.
Udkobling af hjultræk
/ :
Slip håndtaget/bøjlen.
!
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor Dansk
87
Henvisning for maskiner iht.
Fig. 6C
Til at tænde/slukke kan man bruge
både højre og venstre greb eller
også begge greb sammen.
Bemærk
Grundet konstruktionsmåden kan
det forekomme, at baghjulene giver
forøget modstand, når maskinen
trækkes tilbage. I det tilfælde er der
ikke tale om en fejl på maskinen,
men om en teknisk omstændighed.
Afhjælpning (alt efter model): Skub
først maskinen en smule fremad
uden at kørebøjlen er trukket,
derefter lidt tilbage.
Ændring af hjultrækkets
drivhastighed
(alt efter model)
Pas på
Skader på maskinen
Indstilling må kun foretages, når
motoren er i gang.
Billede 6D, E
Vælg mellem forskellige
hastighedstrin med det lille
håndtag (1/min./ og
4/max./ ).
Billede 6F, G
Vælg mellem forskellige
hastighedstrin med håndtaget
(1/min./ og 4/max./ ).
Bemærk
Af tekniske grunde kan det ske, at
det er vanskeligt at ændre
hastigheden, når maskinen står
stille.
Afhjælpning: Træk i kørebøjlen og
vælg hastighedstrin.
Græsfang løftes af og tømmes
(ved maskiner med græsfang)
Billede 11
Når græsset bliver liggende på
jorden eller niveauindikatoren
(valgbar, billede 12) viser, at
græsopsamleren er fuld:
Slip sikkerhedsbøjlen og vent til
motoren er standset.
Udkastningsklappen løftes op og
græsfanget løftes af.
Tøm indholdet ud.
Arbejde uden græsfang
Når græsfanget løftes af, klapper
udkastningsklappen ned. Arbejdes
der uden græsfang, kastes
græsset ud direkte nedad.
Omstilling til bioklip
(ved maskiner med valgbart
biokliptilbehør)
Maskiner med bagudkast:
Billede 8A
Løft udkastningsklappen.
Tag græsfanget af.
Sæt mulckkilen i
(alt efter model).
Sænk udkastningsklappen.
Bemærk
Ved modeller med integreret
bioklipfunktion er en separat
bioklipkile ikke nødvendig – denne
funktion overtager en specielt
formet bagklap (billede 8B).
Maskiner med sideudkast:
Fig. 9
Montér prelværnet/
biopkliplukningen i stedet for
sideudkast (billede 9A)
eller
Fjern sideudkastet – prelværnet/
biokliplukningen lukker
automatisk (billede 9B).
Omstilling af maskiner til
sideudkast
(alt efter model)
Hvis det findes:
Tag græsfanget af og sænk
klappen på bagudkast.
Løft prelværnet/biokliplukningen
og montér sideudkastet
(billede 9C).
Efter arbejdet
Træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes).
Vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
Luk benzinhanen (hvis den
findes – se motormanualen).
Træk tændrørsstikket på
motoren ud.
Græsfang tømmes.
Maskiner med elektrostart:
Oplad akkuen i 10 timer.
Bemærk
Lad motoren afkøle, inden
maskinen henstilles i et aflukket
rum.
Tips til pleje
af græsplænen
I det følgende finder du nogle tips
til, hvordan din græsplæne vokser
sundt og ensartet.
Klipning
Græsplæne består af forskellige
græsarter. Hvis du klipper græsset
hyppigt, vokser især græssorter,
der danner et stærkt rodnet og
sikrer en fast græsbevoksning.
Hvis du klipper græsset sjældent,
udvikles især højtvoksende
græssorter og andre vilde planter
(f. eks. kløver, bellis).
En græsplæne har normalt en
højde ca. 4–5 cm. Græsset skal
helst kun klippes tilbage med 1/3 af
dets totale højde; dvs. hvis græsset
er 7–8 cm højt, klippes det tilbage
til normalhøjden.
Plænen skal helst ikke klippes
kortere end 4 cm, da rodnettet
ellers beskadiges i tørre perioder.
Højtvokset græs (f. eks. efter
ferien) slås etapevist ned på
normalhøjde.
Lad banerne overlappe hinden lidt
ved græsklipning i baner.
Bioklip (med tilbehør)
Ved klipning snittes græsset i små
stykker (på ca. 1 cm) og efterlades
plænen. Derved forbliver mange
næringsstoffer på græsplænen.
For at opnå et optimalt resultat skal
græsset hele tiden holdes
kortklippet, se desuden afsnittet
„Græsklipning“. Iagttag følgende
henvisninger ved bioklip:
Ikke klip vådt græs.
Græsset aldrig klipes kortere
end 2 cm af den samlede højde.
Kør langsomt.
Benyt motorens maksimale
omdrejningstal.
Rengør skæreværket
regelmæssigt.
Dansk Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
88
Transport
Hvis maskinen skal transporteres
manuelt over korte strækninger
Fare
Genstande kan opfanges/slynges
ud af det roterende skæreværk og
forårsage skader.
Stands motoren, hvis maskinen
skal bevæges over andre
overflader end græs.
Med et køretøj
Fare
Før enhver transport skal motoren
standes og køle af. Træk
tændrørshætten af.
Transportér ikke maskinen i vippet
stilling.
Sørg for tilstrækkelig sikring af
maskinen under transport eller i
et køretøj mod utilsigtet
udskridning.
Transportér kun maskinen med
tom brændstoftank. Tankdækslet
må være lukket godt fast.
Maskiner med sammenklappelig
bøjle:
Fig. 10
Af pladsbesparende grunde kan
styreskaftet klappes sammen for
at gøre det lettere at opbevare
vertikalskæreren.
Vedligeholdelse/
Rengøring
Fare
Til beskyttelse mod kvæstelser skal
man før alle arbejder på maskinen:
slukke motoren,
Træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes).
vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
trække tændrørsstikket ud
motoren, for at forhindre en
utilsigtet start af motoren,
følg yderligere
sikkerhedshenvisninger i
motormanualen.
Fare
Til beskyttelse mod kvæstelser
som følge af skæreværket skal alle
arbejder, f.eks. udskiftning eller
efterslibning af kniv, altid udføres
et fagværksted (der skal bruges
specialværktøjer).
Pas på
Vip altid maskinen, således at
tændrøret peger opad for at undgå
motorskader som følge af
brændstof eller olie.
Bemærk
Regelmæssig pleje sørger for en
lang levetid og en fejlfri drift.
Utilstrækkelig vedligeholdelse af
din maskine kan medføre
sikkerhedsrelevante mangler.
Vedligeholdelse
Pas på
Følg vedligeholdelsesforskrifterne i
motormanualen. et fagværksted
til at kontrollere og vedligeholde
maskinen, når sæsonen er forbi.
Enhver form for reparation og
ligeledes udskiftning af et defekt
batteri respektive defekte sikringer
skal udføres af et fagværksted.
Pas på
Fare for miljøet som følge
af motorolie.
Aflever gammel olie på en
genbrugsplads eller til en
renovationsvirksomhed.
Fare for miljøet som følge af
batterier/akkumulatorer.
Udtjente batterier/akkumulatorer
hører ikke til normalt
husholdningsaffald. Aflever
udtjente batterier/akkumulatorer
hos en forhandler eller et
destruktionscenter. Afmontér
batterierne/akkumulatorer inden
maskinen afleveres til skrotning.
Bemærk
Overhold kontrol- og
vedligeholdelsesintervallerne i
motormanualen.
Maskinen er udstyret med et
elektronisk servicedisplay
(billede 13), hvilket afhænger af
modellen. Vær opmærksom på de
tilsvarende
vedligeholdelsesindikationer,
foruden de skriftlige
vedligeholdelseshenvisninger.
Betjening og yderligere
informationer fremgår af den
separate betjeningsvejledning, der
er vedlagt
vedligeholdelsesindikationerne.
Hver gang inden ibrugtagning
Kontrollér oliestanden, fyld
ved behov.
Kontrollér om alle
skrueforbindelser er
fastspændte, efterspænd ved
behov.
Kontrollér
sikkerhedsanordningerne.
Kontrol af koblingens
indgrebspunkt:
(kun for maskine med hjultræk)
Maskinen må ikke bevæge sig
fremad ved løbende motor og
udkoblet hjultræk.
Maskinen skal køre fremad ved
løbende motor og aktiveret
hjultræk.
Billede 15
Om nødvendigt kan
indgrebspunktet indstilles med
fingerhjulet/justeringsmøtrikken
(alt efter type på undersiden af
styrekonsollen) på
hjultrækhåndtaget eller
bowdentrækket.
Bemærk
visse modeller er det ikke muligt
at foretage indstillinger.
Efter de første 2–5 driftstimer
Udskiftning af olie, se vedlagte
motormanual.
Hver gang efter klipning eller
hver 8. uge
(kun maskine med elektrostart)
Oplad akkuen i 10 timer.
!
!
!
!
!
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor Dansk
89
Én gang i hver sæson
Udskift olie, se vedlagte
motormanual.
Smør ledpunkterne og
drejefjederen på
udkastningsklappen.
Lad et fagværksted efterse og
vedligeholde maskinen ved
slutningen af sæsonen.
Rengøring
Pas på
Rengør maskinen efter enhver
brug. En ikke rengjort maskine
fører til materiale- og
funktionsskader.
Maskinen må ikke rengøres med
en højtryksrenser.
Græsfang rengøres
(kun for maskiner med græsfang)
Det er nemmest at rengøre
græsfanget umiddelbart efter
græsklipningen.
Græsfanget løftes af og tømmes.
Græsfanget kan rengøres med
en kraftig vandstråle fra en
haveslange.
Græsfanget skal være helt tørt,
før det tages i brug igen.
Rengøring af plæneklipper
Fare
De kan komme til skade, når De
arbejder med skæreværket. Bær
derfor beskyttelseshandsker.
Pas på
Vip altid maskinen, således at
tændrøret peger opad for at undgå
motorskader som følge af
brændstof eller olie.
Maskinen må ikke sprøjtes af med
vand, da elektriske komponenter
ellers kan blive beskadiget.
Rengør helst maskinen direkte
efter græsklipning.
Rengøring af maskinen uden
vaskesystem for skjoldet:
Rengør skærerummet og
udkastningsklappen med en
børste, en håndkost eller en klud.
Stil maskinen tilbage på hjulene
og fjern alle synlige græs- og
snavsrester.
Rengøring af maskinen med
vaskesystem for skjoldet:
Billede 14
Plæneklippere med et
vaskesystem for skjoldet er
forsynet med en vandkobling.
Hermed kan græsrester spules af
skjoldets underside og man
forhindrer, at der sidder aflejringer
af kemikalier tilbage, som kan give
rust.
Efter græsklipningen gør som
følger:
Stil maskinen en plan flade, fri
for grus, sten osv.
Bemærk
Udkastningsskakten må ikke pege
mod et hus, en garage eller
lignende.
Montér en gængs slangeadapter
(valgbar i leveringsomfang) på
en vandslange og slut den til
vandkoblingen på skjoldet.
Luk op for vandet.
Start motoren og lad den køre et
par minutter.
Sluk motoren og tag
vandslangen af maskinen.
Når rengøringen er afsluttet:
Start motoren og lad den køre et
par minutter for at tørre skjoldets
underside.
Stands motoren.
Driftsindstilling
Fare
Eksplosion og brandfare.
Maskine med brændstof (benzin)
må aldrig opbevares i rum, hvor
brændstofdampe kan komme i
kontakt med åben ild eller gnister.
Pas på
Mulighed for materialeskader på
maskinen.
Opbevar kun maskinen (med
afkølet motor) i rene og tørre rum.
Beskyt maskinen mod rust ved
opbevaring i en længere periode,
f.eks. om vinteren.
Når sæsonen er forbi, eller hvis
maskinen står ubrugt hen i mere
end en måned:
Aftap brændstoffet i en egnet
beholder og iagttag yderligere
anvisninger i motormanualen,
Pas på
Aftap altid brændstof udendørs.
Rengør maskinen og
græsfanget.
Beskyt alle metaldele mod rust
ved at tørre dem af med en
oliefugtet klud (harpiksfri olie)
eller sprøjte dem ind med
sprøjteolie.
Oplad akkumulatoren (hvis den
findes).
Garanti
I hvert land gælder de
garantibetingelser, som vort
salgsselskab eller importør i det
pågældende land har udgivet. Fejl
på din maskine repareres gratis
som led i i garantien, hvis de
skyldes en materiale- eller
produktionsfejl. Henvend dig i et
garantitilfælde til din forhandler
eller den nærmeste filial.
Information om motoren
Motorproducenten er ansvarlig for
alle motorrelaterede problemer
med hensyn til kapacitet,
kapacitetsmåling, tekniske data,
garanti og service. Nærmere
informationer findes i den separate
betjeningsvejledning fra
motorfabrikanten.
Lokalisering og
afhjælpning af fejl
Driftsfejl i Deres plæneklipper er
der ofte simple årsager til, som De
bør kende og som De til dels selv
kan afhjælpe. I tvivlstilfælde kan du
hente råd hos din forhandler eller et
autoriseret værksted.
!
!
Dansk Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
90
.
Problem Mulig årsag(er) Afhjælpning
Kabelstarter kan ikke trækkes ud. Sikkerhedsbøjle ikke aktiveret. Sikkerhedsbøjle trykkes mod
øverste skaft.
Kniv blokeret. Tændrørsstik trækkes ud og
blokade afhjælpes.
Motor defekt. Opsøg et autoriseret værksted.
Motor starter ikke. Gasregulering står ikke rigtigt. Gashåndtaget i position eller
CHOKE (ved kold motor).
Gashåndtaget i position /max
eller START (ved varm motor).
Trimmer står i højt græs Stil græstrimmeren et plant areal
med lavt græs.
Intet brændstof i tank. Tank fyldes med ren, frisk benzin.
Tændrørshætte ikke sat på. Sæt tændrørshætten på.
Brændstof gammelt eller
snavset.
Brændstof tømmes og rent
brændstof påfyldes.
Luftfilter tilsmudset. Rengør luftfilteret.
Chokeren er ikke aktiveret. Betjen chokeren.
Primer ikke aktiveret ved
koldstart.
Tryk på primerknappen.
– For maskin med elektrostart: Akkumulator afladet. Akkumulator oplades med
medleveret ladeaggregat.
Ledning beskadiget. Kontrollér om elektriske ledningen
er i orden.
Sikring defekt. den defekte sikring udskiftet et
fagværksted.
Usædvanlige lyde (raslen,
klaprelyde).
Skruer, møtrikker eller andre
fastgørelsesdele løse.
Dele fastgøres. Hvis lyden ikke
forsvinder: Opsøg et autoriseret
værksted.
Rystelser, vibrationer. Løs kniv. Knivfastgørelsesskruen spændes
fast på et fagværksted.
Beskadiget kniv. Knivfastgørelsesskrue spændes
fast på et fagværksted.
Kniv ikke afbalanceret rigtigt. Få kniven udskiftet eller
afbalanceret på et fagværksted.
Motorfastgørelse løs. Motor fastgøres på et fagværksted.
Utilfredsstillende resultat af
græsklipning eller reducering af
omdrejningstallet.
Græs for højt. Større snithøjde indstilles, græsset
klippes evt. to gange.
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor Dansk
91
Græsset bliver liggende, eller
græsfanget fyldes ikke.
Græs for fugtigt. Lad græsplænen blive rigtig tør.
Udkast forstoppet. Sluk for motoren, fjern tilstopningen.
Knivene er sløve. Kniven udskiftes eller efterslibes på
et fagværksted.
Utilstrækkelig motorkapacitet. Græsset klippes tiere, større
klippehøjde vælges.
Græsfang fuldt. Motor slukkes, græsfang tømmes.
Græsfang snavset. Motor slukkes, luftåbninger i
græsfang rengøres.
Hjultræk fungerer ikke. Kilerem sprunget eller gear
defekt.
Beskadigede dele udskiftes på et
fagværksted.
Sejltræk/bowdentræk er
sprunget.
Beskadigede dele udskiftes på et
fagværksted.
Problem Mulig årsag(er) Afhjælpning
Norsk Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
92
Innholdsfortegnelse
For din egen sikkerhet . . . . . . . 92
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tips for pleie av gressplenen . . 97
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vedlikehold/Rengjøring . . . . . . 98
Når maskinen skal tas ut
av drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Informasjon om motoren . . . . . 99
Feilsøking og -utbedring . . . . . 99
Angivelsene på typeskiltet
Disse informasjonene er meget
viktige for senere identifikasjon for
bestilling av reservedeler til
apparatet og for kundeservice. Du
finner typeskiltet i nærheten av
motoren. Før opp alle angivelser
typeskiltet på maskinen din i det
etterfølgende feltet.
Disse og andre opplysninger om
maskinen finner du på den
separate CE-samsvarserklæringen
som er en del av denne
bruksanvisningen.
Illustrasjoner
Brett ut sidene med bilder på
begynnelsen av
betjeningsveiledningen.
I denne betjeningsveiledningen blir
forskjellige modeller beskrevet.
Grafiske framstillinger kan i detaljer
avvike fra maskinen du har kjøpt.
For din egen sikkerhet
Riktig bruk av maskinen
Denne maskinen er utelukkende
beregnet
i henhold til de beskrivelsene og
sikkerhetshenvisningene som er
angitt i denne
betjeningsveiledningen;
for klipping av gressplen i hus og
fritidshage.
Enhver annen bruk er ikke
forskriftsmessig. Ikke
forskriftsmessig bruk fører til at
garantien faller bort og at
produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar. Brukeren er ansvarlig for
alle skader på tredje og deres
eiendom.
Egenhendige forandringer på
maskinen utelukker et ansvar fra
produsentens side for skader som
resulterer av dette.
Kun for maskiner med elektrostart
innretning:
Det medleverte ladeapparatet er
kun beregnet for opplading av de
akkus som brukes i maskinen.
Akkuet kun opplades med dette
ladeapparatet.
Ta hensyn til sikkerhets- og
betjeningshenvisningene
Før du tar maskinen i bruk første
gang, må du lese nøye igjennom
denne bruksanvisningen. Følg den
og oppbevar den for senere bruk.
La aldri barn eller andre personer
som ikke kjenner til denne
betjeningsveiledningen bruke
maskinen.
Alle personer som har med
igangsetting, betjening og
vedlikehold av maskinen, må være
tilsvarende kvalifisert.
Gi betjeningsveiledningen videre
sammen med maskinen dersom du
overlever den til en ny eier.
Generelle
sikkerhetshenvisninger
I dette avsnittet finner du generelle
sikkerhetshenvisninger.
Advarselshenvisninger som gjelder
spesielt for de enkelte
maskindelene, funksjonene eller
aksjonene finnes på det resp.
stedet i denne veiledningen.
Før arbeidet med maskinen
Personer som bruker maskinen,
må ikke nyte noen former for
rusmidler, f.eks. alkohol, narkotika
eller medikamenter.
Personer under 16 år må ikke få
betjene maskinen eller utføre andre
arbeider på den, som f.eks.
vedlikehold, rengjøring, innstilling
bestemmelser på stedet kan
fastlegge minstealderen for
brukere.
Bruk ikke maskinen uten
tilstrekkelig opplæring eller hvis du
er trett eller syk.
Denne maskinen er ikke beregnet
for å brukes av personer (inklusivt
barn) som har innskrenket fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrekkelig erfaring
og/eller kunnskaper til dette, med
mindre en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet overvåker dem
eller gir dem anvisninger om
betjeningen av maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for
å sikre at de ikke leker med
maskinen.
Før arbeidet starter gjør deg
fortrolig med alle innretningene og
betjenings-elementene, såsom
med funksjonene av disse.
Lagre drivstoffet kun i beholdere
som er godkjent for dette og aldri i
nærheten av varmekilder
(f.eks. ovner
eller varmtvannsbeholdere). Fyll
tanken opp kun ute i det fri.
Fyll aldri drivstoff når motoren er
i gang eller er varm.
Skift ut eksosrør, tank og/eller
tanklokk hvis de er skadet.
Kontrollér før bruken,
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor Norsk
93
om gressoppfangeren fungerer
og om utkastklaffen lukkes
skikkelig. Skadete, utslitte eller
manglende deler må utskiftes
snarest mulig.
om skjæreverktøyene,
festeboltene og den hele
skjæreenheten er skadet eller
slitt. Slitte eller skadete deler må
skiftes ut av et fagverksted kun
med en hel sats nye deler, for å
utelukke ubalanse.
Reservedeler og tilbehør være i
samsvar med kravene som er
fastsatt av produsenten.
Bruk derfor kun originale
reservedeler og originalt tilbehør,
eller slike som er godkjent av
produsenten.
Bruk av reservedeler eller tilbehør
som ikke er godkjent av
produsenten, kan innebære en
betydelig sikkerhetsrisiko.
reparasjoner utelukkende utført
av kvalifiserte fagfolk eller på et
fagverksted.
Sørg for at alle
vedlikeholdsarbeider blir utført til
rett tid, bare denne måten er det
trygt å bruke maskinen.
Under arbeidet med maskinen
Ved arbeider med eller på
maskinen må du bruke tilsvarende
arbeidsklær, som for eksempel:
Vernesko
lange bukser
tettsittende klær
Hørselsvern
Vernebriller
Bruk av personlig verneutstyr
reduserer risikoen for skader.
Unngå bruk av løse klær eller klær
med hengende snorer eller belter.
Arbeid uten hørselvern kan føre til
hørseltap. Selv om du bruker
hørselvern, bør du legge inn
hyppige arbeidspauser for å skåne
hørselen.
Alle sikkerhetsinnretningene må
alltid være påsatt fullstendig og i
lytefri tilstand på maskinen.
Det må ikke foretas noen
forandringer på
sikkerhetsinnretningene.
Bruk maskinen kun i den tekniske
tilstanden som er foreskrevet og
utlevert av produsenten.
Du må aldri forandre på fabrikkens
motorinnstillinger.
Unngå åpen ild samt
gnistdannelse, og ikke røk.
Informasjon om vibrasjoner:
Påvirkning fra vibrasjoner kan
forårsake skader på nervene og
forstyrrelser i blodsirkulasjonen i
hender og armer.
Bruk varme klær og hold
hendene varme og tørre under
arbeid i kalde omgivelser.
Ta pauser.
Hvis du merker at huden på
fingrene eller hendene blir
nummen, kribler, gjør vondt eller
får hvit misfarging, må du stoppe
arbeidet med maskinen og
eventuelt oppsøke lege.
Før alle arbeider med denne
maskinen
For beskyttelse mot skader må du
før alle arbeider på denne
maskinen (f.eks. vedlikeholds- og
innstillingsarbeider) og transport
(f.eks. løfting eller bæring):
slå av motoren,
trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes)
vente til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å forhindre at
motoren blir startet ved en
feiltakelse,
ta hensyn til de ekstra
sikkerhetshenvisningene i
motorhåndboken.
Etter arbeidet med maskinen
Forlat aldri maskinen før du har
slått av motoren og – dersom
denne finnes – trukket ut
tenningsnøkkelen.
Sikkerhetsinnretninger
Bilde 1
Fare
Bruk aldri en maskin med skadete
eller uten påmonterte
sikkerhetsinnretninger.
Sikkerhetsbøyle (1)
Sikkerhetsbøylen tjener til din
sikkerhet for å kunne stoppe
motoren og skjæreverket i
nødstilfeller.
Det må ikke prøves å gå utenom
dens funksjon.
Utkastklaff (2) eller
støtfanger (3)
Utkastklaffen/støtfangeren
beskytter deg mot skade fra
skjæreverket eller harde
gjenstander som kan slynges ut.
Maskinen må kun brukes med
påsatt utkastklaff eller støtfanger.
Symboler på maskinen
På maskinen finner du forskjellige
symboler (klistremerker). Her er
forklaringen på symbolene:
OBS! Før maskinen
tas i bruk, må
betjeningsveiledning
en leses igjennom!
Hold tredje personer
borte fra fareområdet!
Før alle arbeider på
maskinen og før du
forlater den, må du
slå av motoren og
trekk ut
tenningsnøkkelen.
Ta hensyn til ekstra
henvisninger i kap.
“For din egen
sikkerhet”.
!
Norsk Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
94
Før arbeider på
klippeverktøy, må
tennpluggkontakten
trekkes ut!
Fingrene og føttene
må holdes borte fra
skjæreverktøyene!
Før innstilling eller
rengjøring av
maskinen, eller før
maskinen
kontrolleres, må den
slås av, og
tennpluggkontakten
må trekkes av.
Fare for skade – det må kun
arbeides med påsatt støtfanger.
Fare for skade – det må kun
arbeider på påsatt hekkbøyle.
Fare for skade – det må kun
arbeides med påsatt utkastklaff.
Hold alltid disse symbolene på
maskinen i lesbar tilstand.
Erstatt skadde eller uleselige sym-
boler.
Symbolene i veiledningen
I denne veiledningen blir det brukt
symboler som viser farer eller gjør
oppmerksom på viktige
opplysninger. Her er forklaringen
på symbolene:
Fare
Du blir gjort oppmerksom på farer
som henger sammen med den
virksomheten som blir beskrevet og
hvor det er fare for personer.
OBS
Du blir gjort oppmerksom på farer
som henger sammen med den
virksomheten som blir beskrevet og
hvor det kan oppstå skade på
maskinen.
Henvisning
Markerer viktige opplysninger og
tips for brukeren.
Montering
Monteringen av maskinen blir
framstilt på et separat ark med
bilder.
Henvisninger om avskaffing
Rester av emballasje, gamle
maskiner osv. må avskaffes i
henhold til de lokale forskriftene.
Betjening
Ta også hensyn til henvisningene i
motorhåndboken.
Fare
Uhell
Personer, særskilt barn eller dyr
ikke oppholde seg i nærheten
av maskinen under
gressklippingen. Fare for skade
på grunn av steiner eller harde
gjenstander som blir slynget ut.
Styrt
Før maskinen kun med
skrittempo.
Vær særlig forsiktig når du
klipper baklengs og trekker
maskinen mot deg.
Ved klipping i bratte bakker, kan
maskinen vippe og du kan bli
skadet. Klipp tvers av bakken,
aldri oppover og nedover. Ikke
klipp i bakker som har mer enn
20% skråning.
Vær særlig forsiktig når du
endrer kjøreretningen og pass
alltid at du står godt og sikkert.
Det kan oppstå fare dersom du
klipper gress i grenseområder.
Klipping i nærheten av kanter,
busker eller i bratte bakker er
farlig. Pass på en god
sikkerhetsavstand.
Ved klipping av fuktig gress kan
maskinen skli på grunn av
redusert bakkekontakt, og
du kan styrte. Klipp kun når
gresset er tørt.
Arbeid kun ved dagslys eller ved
tilstrekkelig kunstig lys.
Skader
Den sikkerhetsavstanden som er
gitt ved styrestangen til det
roterende verktøyet må alltid
overholdes.
Arbeidsområdet til den som
betjener maskinen befinner seg
bak styrestangen under driften.
r aldri hender eller føtter til
eller under roterende deler.
Bruk ikke maskinen ved dårlige
værforhold, f.eks. ved fare for
regn eller tordenvær.
Stopp motoren og vent til
skjæreverktøyet er stoppet opp:
før du vipper maskinen,
for transport over andre flater
enn gress,
Slå av motoren for å forhindre at
motoren kan startes ved en
feiltakelse: Trekke ut
tenningsnøkkelen (dersom
denne finnes), la motoren avkjøle
og trekk ut tennpluggkontakten.
før du fjerner tilstopping og
blokkering i utkastområdet,
før du kontrollerer, rengjør,
innstiller eller foretar arbeider
på gressklipperen,
dersom et fremmedlegeme blir
truffet Gressklipperen må
undersøkes for skader og
dersom skader er oppstått må
et fagverksted oppsøkes;
dersom maskinen begynner å
vibrere uvanlig sterkt. Undersøk
maskinen straks
ft eller r aldri maskinen når
motoren er i gang.
Kontroller terrenget hvor
maskinen skal brukes, og fjern
alle gjenstander som kan bli
fanget opp og slengt rundt.
!
!
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor Norsk
95
Dersom et fremmedlegeme
(f.eks. stein) blir truffet av
skjæreverktøyet, eller dersom
maskinen begynner å vibrere
uvanlig: motoren må straks slås
av.
Maskinen må undersøkes på et
fagverksted for skader før det
brukes igjen.
Ved gressklippere med sigd må
du aldri stille deg foran
gressutkaståpningene.
Maskiner med gressoppfanger:
Når gressoppfangeren tas av,
kan du selv eller andre personer
bli skadet av ting eller
fremmedlegemer som blir kastet
ut. Tøm gressoppfangeren aldri
når motoren er i gang. Slå av
maskinen.
Fare for kvelning på grunn av
karbonmonoksid.
La forbrenningsmotoren kun være i
gang ute i det fri.
Eksplosjon og brannfare
Bensindamper er eksplosive, og
bensin er meget antennbar.
Fyll drivstoff før du starter
motoren. Hold tanken lukket når
motoren er i gang eller så lenge
den er varm.
Drivstoff må kun fylles på når
motoren er slått av og når den er
avkjølt. Unngå åpen ild,
gnistdannelse og ikke røk. Fyll
tanken opp kun ute i det fri.
Dersom drivstoffet er rent ut,
motoren ikke startes. Maskinen
må fjernes fra den flaten som er
tilsmusset med drivstoffet og det
ventes til drivstoffdampene er
dampet bort.
For å unngå brannfare hold
følgende deler frie for gress eller
olje som renner ut:
Motor
Eksosrør
Batteriene/akkuene
Bensintanken.
Fare for å snuble
Før maskinen kun med
skrittempo.
OBS
Skader på maskinen
Steiner, kvister eller lignende
gjenstander som ligger i
terrenget kan føre til skader på
maskinen og dens funksjon.
Fjern faste gjenstander fra
arbeidsområdet før hver bruk.
Bruk kun maskinen når den er i
plettfri tilstand. Gjennomfør en
visuell kontroll før bruk.
Kontroller i særdeleshet
sikkerhetsinnretningene,
betjeningselementene og
skruforbindelsene for skade og at
de sitter godt fast.
Skift ut skadete deler før du
setter maskinen i drift.
Driftstider
Ta hensyn til de nasjonale/
kommunale forskriftene når det
gjelder brukstider (evt. spør hos
den ansvarlige myndigheten).
Plasseringsangivelser
Når det gjelder angivelse av
plassering på maskinen
(f.eks. venstre, høyre) går vi alltid
ut ifra at du står ved styrestangen
og ser i arbeidsretningen.
Før første gangs bruk
Fyll på motorolje
OBS
Maskinen blir av transportgrunner
utlevert uten motorolje.
Før første gangs bruk må det
derfor fylles på motorolje, se
motorhåndboken.
Opplading av akku
(Maskiner med elektrostart)
Fare for etsing/forgiftning
I ekstreme tilfeller må det regnes
med at det trenger ut væske eller
gass.
Akkuet befinner seg, alt etter
modell, på armaturbrettet oppe på
stangen (bilde 2a) eller på
klippedekselet (bilde 2b/c).
Fare for strømstøt
Kontroller ladeapparatet før hver
bruk for ytre skader. Ta aldri et
skadet ladeapparat i bruk.
OBS
Vær sikker på at strømnettet
tilsvarer de angivelser som
finnes på ladeapparatets
typeskilt og blir drevet med
220-230 V og 50 Hz.
Ladeapparatet må beskyttes mot
fuktighet, regn, snø og frost.
Akkuet må kun lades opp i rom
som er tørre og godt ventilert.
Maksimal ladetid på 12 timer må
ikke overskrides.
Ladeapparatet må skilles fra
strømnettet og fra maskinen før
gressklipperen blir tatt i bruk.
Bilde 2
Før første gangs bruk må akkuet
lades opp i minst 10 timer. Bruk
kun det ladeapparatet som er
vedlagt ved leveringen.
Henvisning
Avklemming av ladeapparatet igjen
skjer i motsatt rekkefølge.
Henvisninger om skroting av
ladeapparatet
Ladeapparatet underligger
forskriftene for skroting av
elektroapparater. Ta hensyn til de
lokale forskriftene.
Innstillingsarbeider før hver
bruk
Fare for skade
Før alle arbeider på denne
maskinen må du
Slå av motoren,
trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes),
Vente til alle bevegelige deler er
stoppet fullstendig opp; motoren
må være avkjølt,
Tennpluggkontakten motoren
trekkes ut for å forhindre at den
blir startet ved en feiltakelse.
Innhengning av
gressoppfangeren
(kun ved maskiner med
gressoppfanger)
Bilde 11
Utkastklaffen løftes opp og
gressoppfangeren henges inn.
!
!
!
Norsk Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
96
Innstilling av snitthøyden
OBS
Ved ujevnt terreng må snitthøyden
velges slik at skjærekniven aldri
kommer i kontakt med jorden.
Bilde 3
Snitthøyden på gresset kan
innstilles etter ønske.
Innstillingsmuligheter (alt etter
modell) fra ca. 3 cm til maksimalt
9 cm.
Henvisning
Ved maskiner med individuell
innstilling av hjulene, må alle
hjulene stilles inn på samme
høyde.
Modell A
Fest hjulene i ønsket posisjon.
Modell B
Trekk ut lasken og smekk den inn
i ønsket posisjon.
Modell C
Skyv spaken for den sentrale
høydeinnstillingen fram- eller
tilbake, og la den smekke inn i
ønsket posisjon.
Låsing av framhjulene
(kun maskiner med låsbare
framhjul)
Bilde 4
For låsing av hjulene for kjøring rett
framover – sett dem framover og
sett bøylen inn i det store hullet.
For fri bevegelse av hjulene – sett
bøylen inn i det små hullet.
Påfylling av drivstoff og kontroll
av oljenivå
Fyll på blyfri bensin (se
motorhåndboken).
Drivstofftanken fylles i høyden til
2 cm under underkanten av
påfyllingsstussen.
Drivstofftanken lukkes godt igjen.
Kontroller oljenivået, om
nødvendig må det fylles på (se
motorhåndboken).
Starting av motoren
Bilde 5
Fare
For beskyttelse mot skade,
må motoren ikke startes dersom
du står foran utkaståpningen;
Hold hendene og føttene borte
fra skjæreverket;
hender, føtter eller andre deler av
kroppen må aldri komme i
nærheten av deler som roterer.
Hold alltid avstand til
utkaståpningen.
Før du starter motoren du kople
ut alle skjæreverktøyene og drev.
Må maskinen ikke vippes ved start
Stilles maskinen ned på en jevn
flate helst med kort eller lite gress
Henvisninger om motoren
Ta hensyn til informasjonene i
motorhåndboken.
Noen modeller har ikke gasspak,
turtallet blir automatisk innstilt.
Motoren går alltid med optimalt
turtall.
Også ved en varm motor kan det
eventuelt være nødvendig å
betjene choken hhv. primeren.
Noen modeller har ingen choke
eller primer. Motoren innstiller
seg automatisk inn på den
respektive startingen.
Når motoren er kald:
Åpne bensinkranen (dersom
denne finnes).
Maskiner med choke :
Sett choken på posisjon , eller
trekk ut choken og sett
gasspaken (dersom denne
finnes) på /max – bilde 5A.
eller
Sett gasspaken på posisjon
bilde 5A.
Maskiner med primer:
Trykk kraftig i primeren 1–5
ganger og sett gasspaken
(dersom denne finnes)
/max – bilde 5B.
Når motoren er varm:
Åpne bensinkranen (dersom
denne finnes).
Sett gasspaken (dersom denne
finnes) på /max – bilde 5B.
Maskiner uten elektrostart:
Bilde 5C
Stå bak maskinen – trykk
sikkerhetsbøylen og hold den.
Startsnoren trekkes langsomt
inntil det merkes motstand,
deretter trekkes den hurtig og
kraftig helt ut. Startsnoren må
ikke smekke tilbake, men må
føres langsomt tilbake.
Maskiner med elektrostart:
Bilde 5D
Ladeapparatet skilles fra
strømnettet og fra maskinen.
Stå bak maskinen – trykk
sikkerhetsbøylen, og hold den.
Betjen tenningsnøkkelen på
styrestangen til motoren starter
(startforsøk maks. 5 sekunder,
før neste forsøk må du vente i
60 sekunder).
Henvisning:
Ved apparater med elektrostart kan
motoren (alt etter utførelse) også
startes manuelt med snortrekket.
Når motoren går:
Etter start av motoren (alt etter
utførelse):
settes choken (dersom denne
finnes) tilbake,
skyves gasspaken (dersom
denne finnes) mellom /max.
og /min. for at motoren skal
få gå seg varm.
Når du vil klippe gress settes
gasspaken (dersom denne
finnes) på full gass.
Henvisning
Videre informasjoner angående
betjening av motoren finner du i
motorhåndboken.
Stopping av motoren
Bilde 7
Sett gasspaken (dersom denne
finnes) i stillingen /min.
Slipp sikkerhetsbøylen. Motoren
og skjæreverktøyet stopper etter
kort tid.
Arbeide med maskinen
Inn-/utkopling av hjuldriften
(kun ved maskiner med hjuldrift)
Bilde 6A, B, C
Innkopling av hjuldriften
/ :
Trekk i spaken/bøylen og hold
den.
Utkopling av hjuldriften
/ :
Slipp spaken/bøylen.
Henvisning for maskiner
tilsvarer bilde 6C
For inn-/utkopling kan både den
venstre og høyre spaken, hhv.
også begge to brukes sammen.
!
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor Norsk
97
Henvisning
Alt etter konstruksjonen kan det
forekomme at bakhjulene gjør
større motstand når maskinen blir
skjøvet bakover. Det dreier seg her
ikke om en feil på maskinen, men
en egenskap som er teknisk
betinget.
Avhjelp (alt etter modell): Avhjelp:
Skyv maskinen litt framover uten av
drivbøylen er trukket, skyv det så
tilbake.
Endring av drivhastigheten
på hjuldriften
(alt etter utførelse)
OBS
Skader på maskinen
Innstillinger må kun foretas når
motoren er i gang.
Bilde 6D, E
Velg blant de forskjellige
hastighetstrinnene med den lille
spaken (1/min./ og
4/max./ ).
Bilde 6F, G
Velg mellom hastighetstrinnene
med spaken (1/min./ og
4/max./ ).
Henvisning
Av tekniske årsaker kan det
forekomme at hastigheten er
vanskelig å forandre på når
maskinen står stille.
Avhjelp: Trekk drivbøylen og velg
hastighetstrinn.
Avtaking og tømming av
gressoppfangeren
(ved maskiner med
gressoppfanger)
Bilde 11
Når det klippete gresset blir igjen
på bakken, eller når måleren for
fyllenivå (opsjon, bilde 12) viser at
kurven er full:
Slipp sikkerhetsbøylen og vent til
motoren står stille.
Utkastklaffen løftes opp og
gressoppfangeren tas av.
Innholdet tømmes.
Arbeide uten gressoppfanger
Når du tar av gressoppfangeren,
vipper utkastklaffen nedover. Ved
arbeider uten gressoppfanger blir
det klippete gresset kastet direkte
ned under.
Omrustning til gressmaling
(ved maskiner med tilbehør for
gressmaling som opsjon)
Maskiner med bakutkast:
Bilde 8A
Løft opp utkastklaffen.
Ta av gressoppfangeren.
Sett inn malekilen
(alt etter modell).
Senk utkastklaffen igjen.
Henvisning
Ved modeller med integrert
gressmalingsfunksjon er det ikke
nødvendig med en separat malekil
denne funksjonen blir utført av en
spesiell formet hekklaff (bilde 8B).
Maskiner med sideutkast:
Bilde 9
Monter støtfangeren/
gressmalingsklaffen i stedet for
sideutkastet (bilde 9A)
eller
Fjern sideutkastet –
støtfangeren/
gressmalingsklaffen lukkes
automatisk (bilde 9B).
Omrustning av maskiner til
sideutkast
(alt etter utførelse)
Dersom det finnes:
Ta av gressoppfangeren og senk
ned bakutkastklaffen.
Støtfangeren/
gressmalingsklaffen løftes opp
og sideutkastet monteres
(bilde 9C).
Etter endt arbeid
trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes).
Vent til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt.
Lukk bensinkranen (dersom
denne finnes – se
motorhåndboken).
Tennpluggkontakten trekkes på
motoren.
Gressoppfangeren tømmes.
Maskiner med elektrostart:
Akkuet må lades i 10 timer.
Henvisning
Maskiner må kun plasseres i
lukkede rom når motoren er avkjølt.
Tips for pleie av
gressplenen
Her er noen tips slik at gressplenen
din kan vokse sunt og jevnt.
Klipping
Gressplenen består av forskjellige
gresstyper. Dersom du klipper ofte,
vokser mest de typene gress som
har sterke røtter og som danner et
fast gressteppe. Dersom du klipper
sjeldent, får gresstypene som har
lange, høytvoksende gresstrå og
andre ville gresstyper utvikle seg
mest (f.eks. kløver, tusenfryd).
Normal høyde på en gressplen
ligger på ca. 4–5 cm. Det bør kun
klippes 1/3 av hele høyden, altså
ved 7–8 cm klippes det ned til
normal høyde.
Gressplenen bør helst ikke klippes
kortere enn 4 cm, da gressteppet
ellers blir skadet ved tørke.
Gress som har vokset høyt opp
(f.eks.etter ferien), må klippes i
etapper til normalhøyde.
Ved gressklipping må banene som
du klipper alltid overlappe
hverandre litt.
Gressmaling (med tilbehør)
Gresset blir klippet i små stykker
(ca. 1 cm) ved klippingen og blir
liggende igjen. Gressplenen får på
den måten tilført mange
næringsstoffer.
For et optimalt resultat må
gressplenen alltid holdes
kortklippet, se også avsnittet
“gressklipping”. Ved gressmaling
må det tas hensyn til følgende:
Vått gress må ikke klippes.
Klipp aldri mer en max. 2 cm av
hele lengden.
Det må kjøres langsomt.
Bruk maksimalt motorturtall.
Klippeenheten må rengjøres
regelmessig.
Norsk Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
98
Transport
Korte strekningen med hånd
Fare
Gjenstander kan bli fanget opp og
slengt rundt av det roterende
skjæreverket, og derved forårsake
skader.
For å kunne bevege maskinen over
andre undergrunnsflater enn gress
må motoren stoppes først.
Med et kjøretøy
Fare
Før hver transport må motoren
stoppes og avkjøles.
Tennpluggkontakten trekkes ut.
Transporter aldri maskinen i vippet
stilling.
Maskinen må sikres tilstrekkelig
ved transport oppå eller inni et
kjøretøy slik at den ikke kan
forskyve seg utilsiktet.
Transporter maskinen kun med
tom drivstofftank. Tanklokket må
være lukket fast.
Maskiner med stang som kan
klaffes sammen:
Bilde 10
For å lettere kunne forstue
maskinen klaffes styrestangen
sammen.
Vedlikehold/Rengjøring
Fare
For beskyttelse mot skader må du
før alle arbeider på maskinen
slå av motoren,
Trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes)
vente til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å forhindre at
motoren blir startet ved en
feiltakelse,
ta hensyn til de ekstra
sikkerhetshenvisningene i
motorhåndboken.
Fare
For beskyttelse mot skader på
grunn av skjæreverket, må alle
arbeider slik som utskifting eller
sliping av skjærekniven kun foretas
et fagverksted (det er nødvendig
med spesialverktøy).
OBS
Maskinen må alltid vippes slik at
tennpluggen viser oppover, slik at
det ikke oppstår motorskade på
grunn av drivstoff eller olje.
Henvisning
Regelmessig pleie gir lang levetid
og problemfri drift. Utilstrekkelig
vedlikehold av maskinen kan føre
til sikkerhetsrelevante mangler.
Vedlikehold
OBS
Ta hensyn til
vedlikeholdsforskriftene i
motorhåndboken. La maskinen
kontrolleres og vedlikeholdes ved
slutten av sesongen av et
fagverksted.
Alle reparasjoner såsom utskifting
av defekte akkuer hhv. defekte
sikringer må kun foretas av et
fagverksted.
OBS
Motorolje er miljøskadelig.
Ved oljeskift levér den gamle oljen
inn på et innsamlingssted for
gammel olje eller til et avfallsfirma.
Batteriene/akkuene er
miljøskadelige.
Brukte batterier/akkuer må ikke
kastes i bosset. De kan leveres inn
til forhandleren eller må bringes til
et spesialdeponi. Ta ut batteriene/
akkuene før maskinen blir skrottet.
Henvisning
Ta hensyn til kontroll- og
vedlikeholdsintervallene som er
nevnt i motorhåndboken.
Alt etter modell er maskinen din
utstyrt med en elektronisk
vedlikeholdsviser (bilde 13). Ta
hensyn til de tilsvarende
vedlikeholdshenvisningene i tillegg
til de skriftlige veiledningene for
vedlikehold. Informasjoner om
betjening eller andre opplysninger
finnes i den separate
betjeningsveiledningen som er
vedlagt vedlikeholdsviseren.
Før hver drift
Oljenivået kontrolleres, om
nødvendig må det fylles på.
Skrueforbindelsene kontrolleres
at de sitter godt fast, om
nødvendig må de skrues fast.
Sikkerhetsinnretningene
kontrolleres.
Kontroller koplingspunktet for
koplingen:
(kun ved maskiner med hjuldrift)
Når motoren er i gang og når
hjuldriften er slått av må
maskinen ikke bevege seg
framover.
Når motoren er i gang og når
hjuldriften er slått på skal
maskinen kjøre framover.
Bilde 15
Om nødvendig må
koplingspunktet på spaken for
hjuldrift (alt etter utførelse på
undersiden av girkonsollen)
innstilles med rillehjul/
innstillingsmutter eller med
bowdentrekk.
Henvisning
Ved noen modeller er det ikke
mulig å foreta innstillinger.
Etter de første 2–5 driftstimene
Skift olje, se vedlagte
motorhåndbok.
Etter hver gressklipping eller
hver 8. uke
(kun maskiner med elektrostart)
Akkuet må lades i 10 timer.
En gang i sesongen
Skift olje, se vedlagte
motorhåndbok.
!
!
!
!
!
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor Norsk
99
Smør leddpunktene og
dreiefjærene ved utkastklaffen.
La maskinen kontrolleres og
vedlikeholdes på et fagverksted
ved slutten av sesongen.
Rengjøring
OBS
Rengjør maskinen etter hver drift.
En ikke rengjort maskin fører til
material- og funksjonsfeil.
Ikke bruk høytrykksspyler for
rengjøring.
Rengjøring av
gressoppfangeren
(kun ved maskiner med
gressoppfanger)
Rengjøringen går lettest like etter
at gressklippingen er ferdig.
Gressoppfangeren tas av og
tømmes.
Gressoppfangeren kan
rengjøres med en kraftig
vannstråle (hageslange).
Gressoppfangeren må tørke
skikkelig før den brukes igjen.
Rengjøring av gressklipperen
Fare
Ved arbeidet på skjæreverket kan
du skade deg. Bruk arbeidshansker
for din beskyttelse.
OBS
Maskinen må alltid vippes slik at
tennpluggen viser oppover, slik at
det ikke oppstår motorskade på
grunn av drivstoff eller olje.
Maskinen må ikke sprøytes med
vann da de elektriske delene kan ta
skade.
Rengjør maskinen helst like etter at
gressklippingen er ferdig.
Maskiner uten vaskesystem for
deksel:
Skjærekassen og utkastklaffen
rengjøres med en børste,
håndkost eller en klut.
Sett maskinen hjulene og fjern
alle synlige rester av gress eller
smuss.
Maskiner med vaskesystem for
deksel:
Bilde 14
Gressklipperen med vaskesystem
for deksel er utstyrt med en
vanntilkopling. Dermed kan rester
av gress skylles av undersiden av
klippedekselet og det forhindres
dermed avleiringer fra kjemikalier
som korroderer.
Etter gressklippingen går du fram
som følger:
Sett maskinen ned på en jevn
flate som er fri for grus, steiner
osv..
Henvisning
Utkastsjakten må ikke være rettet
mot hus, garasje e.l.
Det monteres en vanlig
slangeadapter (kan også fåes
som opsjon ved levering) til en
vannslange og tilkoples på
vanntilkoplingen på
klippedekselet.
Skru opp vannet.
Start motoren og la den i noen
minutter.
Stopp motoren og fjern
vannslangen fra maskinen.
Etter avsluttet rengjøring:
Start motoren og la den i noen
minutter, for å tørke undersiden
på klippedekselet.
Stopp motoren.
Når maskinen skal tas ut
av drift
Fare
Eksplosjon og brannfare.
Lagre aldri maskinen med drivstoff
(bensin) i tanken i rom hvor
drivstoffdampene kan komme i
berøring med åpen flamme eller
gnister.
OBS
Materialskader på maskinen.
Lagre maskinen (med avkjølt
motor) kun i rene og tørre rom.
Beskytt maskinen mot rust dersom
den skal lagres i et lengre tidsrom
f.eks. om vinteren.
Etter sesongen eller når maskinen
ikke skal brukes på minst én
måned:
Fyll drivstoffet i en egnet
beholder og ta motoren ut av drift
slik som beskrevet i
motorhåndboken.
OBS
Drivstoffet må kun tappes av ute i
det fri.
Maskinen og gressoppfangeren
rengjøres,
Alle metalldeler beskyttes mot
rust ved at de tørkes av med en
klut som er innsatt med olje (uten
harpiks), eller at de sprayes med
oljespray.
Lad opp akkuet (dersom det
finnes).
Garanti
I det enkelte land gjelder de
garantibestemmelser som er
fastsatt av vårt firma eller av vår
importør. Feil på maskinen din blir
reparert gratis av oss innenfor
rammen av garantiytelsen dersom
årsaken skulle skyldes material-
eller produksjonsfeil. Ved
garantitilfeller ber vi deg henvende
deg til forhandleren din eller til
nærmeste filial.
Informasjon om motoren
Produsenten av motoren er
ansvarlig for alle problemer med
motoren når det gjelder effekt,
effektmåling, tekniske data,
garanti og service. Informasjoner
finner du i den separat medleverte
eier-/betjeningshåndboken fra
motorprodusenten.
Feilsøking og -utbedring
Dersom det oppstår en feil ved
gressklipperen, kan dette ofte ha
enkle årsaker, som du bør vite om
og delvis også selv kan utbedre. Er
du i tvil, får du råd og veiledning hos
din forhandler.
!
!
Norsk Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
100
.
Problem Mulig(e) årsak(er) Avhjelp
Startersnoren lar seg ikke trekke ut. Sikkerhetsbøylen er ikke
betjent.
Trykk sikkehetsbøylen mot stangen.
Kniven er blokkert. Trekk ut tennpluggkontakten og
fjern blokkeringen.
Motoren er defekt. Et fagverksted må oppsøkes.
Motoren starter ikke. Gasspaken står ikke riktig. Sett gasspaken i stillingen eller
CHOKE (ved kald motor).
Sett gasspaken ii stillingen /max.
eller START (ved varm motor).
Gressklipperen står i høyt
gress.
Sett gressklipperen på en flate med
lavt gress.
Ingen drivstoff i tanken. Fyll tanken med rent, fersk drivstoff.
Tennpluggkontakten er ikke satt
på.
Tennpluggkontakten stikkes på.
Drivstoffet er gammelt eller
smusset.
Drivstoffet skiftes ut med fersk
drivstoff.
Luftfilteret er smusset. Luftfilteret rengjøres.
Choken er ikke betjent. Bruk choken.
Primeren er ikke betjent ved
kald start.
Primeren betjenes.
– Ved maskin med elektrostart: Akkuet er tomt. Lad opp akkuet med vedlagte
ladeapparat.
Ledningen er skadet. Kontroller om den elektriske
ledningen er i orden.
Sikringen er defekt. Defekt sikring må skiftes ut på et
fagverksted.
Uvanlige lyder (rasling, knepping,
klapring).
Skruer, mutrer eller andre
festedeler er løse.
Delene festes. Dersom lydene blir
værende: Et fagverksted må
oppsøkes.
Risting, vibrasjoner. Kniven er løse. La skruen for feste av kniven skrues
fast på et fagverksted.
Kniven er skadet. La kniven skiftes ut på et
fagverksted.
Kniven er ikke skikkelig i
balanse.
La kniven skiftes ut eller
avbalanseres på et fagverksted.
Motorfestet er løsnet. La motoren festes fast på et
fagverksted.
Dårlig snitt eller turtallet synker. Gresset er for høyt. Still inn høyere snitthøyde, om
nødvendig må det foretas to
klippeomganger.
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor Norsk
101
Gresset blir liggende eller
gressoppfangeren blir ikke full.
Gresset er for fuktig. La plenen tørke først.
Utkastet er tilstoppet. Slå av motoren, fjern tilstoppingen.
Kniven er sløv. La kniven skiftes ut eller slipes på et
fagverksted.
Utilstrekkelig motoreffekt. Klipp oftere, velg en større
snitthøyde.
Gressoppfangeren er full. Slå av motoren, tøm
gressoppfangeren.
Gressoppfangeren er
tilsmusset.
Slå av motoren, rengjør
luftesprekkene i gressoppfangeren.
Hjuldriften fungerer ikke. Kileremmen er sprunget eller
drevet er defekt.
Skadede deler må skiftes ut på et
fagverksted.
Tautrekket/bowdentrekket er
røket.
Skadede deler må skiftes ut på et
fagverksted.
Problem Mulig(e) årsak(er) Avhjelp
Suomi Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit
102
Sisällysluettelo
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . 102
Kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . 104
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Vihjeitä nurmikonhoitoon . . . . 107
Kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . 108
Huoltaminen / puhdistaminen 108
Säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . 109
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Moottoria koskevia tietoja . . . 109
Häiriöiden tunnistaminen
ja selvittäminen . . . . . . . . . . . 109
Tyyppikilven tiedot
Siinä olevat tiedot ovat hyvin
tärkeitä, kun tilaat varaosia tai
tarvitset huoltomiehen apua. Tyyp-
pikilpi sijaitsee moottorin
läheisyydessä. Kirjoita alla olevaan
ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot.
Löydät nämä ja muut tiedot
erillisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutukse
sta, joka toimitetaan
käyttöohjekirjan mukana.
Kuvalliset ohjeet
Käännä esiin kuvasivut
käyttöohjekirjan alussa.
Tämä käyttöohje koskee useita
malleja. Kuvissa saattaa olla
mallikohtaisia eroja.
Turvallisuusasiaa
Käyttötarkoitus
Tämä kone on tarkoitettu vain
tässä käyttöohjeessa annettujen
käyttö- ja turvallisuusohjeiden
mukaisesti;
nurmikon leikkaamiseen koti- ja
harrastelijapuutarhoissa.
Kaikki muu käyttö on
käyttötarkoituksen vastaista. Jos
konetta käytetään
käyttötarkoituksen vastaisesti,
valmistajan antama takuu raukeaa
eikä valmistaja vastaa koneen
käytön aiheuttamista vahingoista.
Vastuun kantaa tässä tapauksessa
yksin koneen käyttäjä.
Valmistaja ei vastaa koneelle
omavaltaisesti tehtyjen muutosten
aiheuttamista vahingoista.
Vain konemallit, joissa on
sähkökäynnistin:
Koneen mukana toimitettu
akkulaturi on tarkoitettu ainoastaan
ruohonleikkurissa käytettävän
akun lataamiseen. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat virheellisestä käytöstä.
Noudata käyttö- ja
turvaohjeita
Laitteen käyttäjänä sinun tulee
lukea nämä käyttöohjeet
huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata annettuja ohjeita ja säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta
varten. Älä anna lasten äläkä
muiden käyttöohjetta
tuntemattomien henkilöiden
käyttää konetta.
Kaikkien henkilöiden, jotka
suorittavat ajoleikkurin
käyttöönoton ja käyttävät sekä
huoltavat sitä, tulee olla näihin
tehtäviin koulutettuja.
Jos koneen omistaja vaihtuu, niin
muista antaa käyttöohjekirja
koneen mukana uudelle
omistajalle.
Yleisiä turvaohjeita
Tämä kappale sisältää tietoa
yleisistä turvallisuusohjeista.
Varoitukset, jotka viittaavat
yksittäisiin koneen osiin, niiden
toimintaan tai käyttötarkoitukseen,
ovat käyttöohjeessa näitä osia
käsittelevissä kohdissa.
Ennen koneella työskentelyä
Laitteen käyttäjä ei saa olla
huumaavan aineen, kuten
alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden alaisena.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää
laitetta eikä tehdä siihen esim.
huolto-, puhdistus- ja säätötöitä.
Vähimmäisikärajasta voi poiketa
tässä ilmoitetusta paikallisista
määräyksistä riippuen.
Älä käytä konetta, jos et ole saanut
opastusta sen käyttöön tai jos olet
väsynyt tai sairas.
Konetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, jotka ovat fyysisesti,
aistitoiminnoiltaan tai henkisesti
rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja/tai tietoa laitteen
käytöstä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo ja opasta heitä
koneen käytössä.
Lapsia tulee valvoa. Varmista, että
he eivät leiki laitteella.
Perehdy ennen töihin ryhtymistä
kaikkiin eri varusteisiin ja
hallintalaitteisiin sekä niiden
toimintoihin.
Säilytä polttoaine vain siihen
tarkoitukseen sopivassa astiassa.
Astia ei saa sijaita lämmönlähteen
(esim. uunin tai vedenlämmittimen)
lähellä. Älä täytä polttoainetta
sisätiloissa, vaan ulkona.
Älä täytä polttoainetta moottorin
käydessä tai ollessa lämmin.
Vaihda viallinen äänenvaimennin,
polttoainesäiliö ja polttoainesäiliön
tulppa.
Tarkista ennen koneen käyttöä,
että ruohonkokooja toimii ja
ulosheittoaukon suoja sulkeutuu
kunnolla. Vaihda viallisten ja
kuluneiden osien tilalle heti uudet
ja kiinnitä puuttuvat osat.
että leikkuuterät, kiinnityspultit ja
koko leikkuuyksikkö ovat
moitteettomassa kunnossa.
Toimita kuluneet tai vaurioituneet
osat vaihdettavaksi
huoltokorjaamoon vain sarjana,
jotta vältytään epätasapainoilta.
Varaosien ja varusteiden tulee olla
valmistajan vaatimusten mukaisia.
Siitä syystä käytä vain
alkuperäisvaraosia ja -varusteita
tai muita valmistajan hyväksymiä
varaosia ja varusteita.
Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit Suomi
103
Muiden kuin valmistajan
hyväksymien varaosien ja
varusteiden käyttö saattaa olla
huomattava turvallisuusriski.
Anna korjaukset vain
ammattitaitoisen henkilön tai
pienkonehuollon tehtäväksi.
Tee huollot oikeaan aikaan, jotta
laite pysyy käyttöturvallisessa
kunnossa.
Työskentelyn aikana
Käytä sopivaa vaatetusta, kun
työskentelet koneella tai huollat
konetta. Esimerkiksi:
Turvakenkiä,
pitkiä housuja,
vaatteita, jotka eivät ole liian
väljät,
Kuulonsuojaimia,
Suojalaseja.
Henkilösuojaimien käyttö
pienentää tapaturmavaaraa. Älä
käytä löysiä vaatteita. Älä käytä
vaatteissa nauhoja äläkä vyötä.
Ilman kuulosuojaimia työskentely
saattaa vaurioittaa kuuloa.
Kuulosuojaimia käyttäessäsikin
pidä riittävän usein taukoja kuulon
suojaamiseksi.
Kaikkien turvalaitteiden tulee aina
olla moitteettomassa kunnossa ja
täydellisesti kiinnitettynä
koneeseen.
Turvalaitteisiin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
Käytä konetta vain sen ollessa
teknisesti valmistajan määräyksiä
ja toimitusta vastaavassa
kunnossa.
Älä muuta moottorin
tehdasasetuksia.
Vältä avotulen tekoa. Vältä
kipinöiden muodostumista. Älä
tupakoi.
Tärinää koskevia ohjeita:
Tärinä saattaa vaurioittaa
hermostoa sekä häiritä käsien ja
käsivarsien verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kylmällä
säällä työskennellessäsi. Pidät
kädet kuivina ja lämpiminä.
Pidä taukoja.
Jos huomaat sormien tai käsien
ihon tulevan tunnottomaksi,
pistelevän, särkevän tai
muuttuvan valkoiseksi, lopeta
koneen käyttö ja ota tarvittaessa
yhteys lääkäriin.
Ennen koneelle tehtäviä töitä
Ennen laitteeseen kohdistuvia töitä
(esim. huollot ja säädöt) ja ennen
laitteen siirtämistä (esim.
nostamalla tai kantamalla)
tapaturmien välttämiseksi
sammuta moottori
irrota virta-avain (mikäli
koneessa),
odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
irrota sytytystulpan hattu, jotta
moottori ei käynnisty
vahingossa,
noudata lisäksi turvaohjeita
moottorin käsikirjassa.
Työskentelyn päätyttyä
Kun poistut koneen luota, sammuta
aina moottori ja irrota virta-avain –
mikäli koneessa.
Turvalaitteet
Kuva 1
Vaara
Älä koskaan käytä konetta, jos
jokin turvalaitteista on vaurioitunut
tai kiinnittämättä.
Turvakahva (1)
Turvakahva on turvalaite, jonka
avulla moottori ja terät saadaan
hätätilanteessa pysähtymään heti.
Kytkinkahvaa ei saa lukita eikä sen
toimintaa saa muuttaa.
Ulosheittoaukon suoja (2) tai
iskusuoja (3)
Ulosheittoaukon suoja / iskusuoja
suojaa terän tai koneesta
sinkoutuvien esineiden
aiheuttamilta tapaturmilta. Konetta
saa käyttää vain ulosheittoaukon
suojan tai iskusuojan kanssa.
Laitteeseen kiinnitetyt tarrat
Laitteeseen on kiinnitetty
kuvakkein varustettuja tarroja.
Kuvakkeiden selitykset:
Huom! Lue
käyttöohje ennen
laitteen
käyttöönottoa!
Varmista, että muita
henkilöitä ei ole
vaara-alueella!
Sammuta moottori ja
irrota virta-avain
ennen kaikkia
koneeseen
kohdistuvia
huoltotöitä ja ennen
kuin poistut koneen
luota.
Noudata lisäksi
ohjeita kappaleessa
»Turvallisuusasiaa«.
Irrota sytytystulpan
liitin ennen
leikkuulaitteeseen
tehtäviä töitä!
Pidä sormet ja jalat
poissa
leikkuulaitteesta!
Sammuta moottori ja
irrota sytytystulpan
liitin ennen koneen
säätöä,
puhdistamista tai
tarkastamista.
Loukkaantumisvaara – käytä
konetta vain paikoilleen kiinnitetyn
iskusuojan kanssa.
!
Suomi Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit
104
Loukkaantumisvaara – käytä
konetta vain koneen takaosaan
kiinnitetyn suojuksen kanssa.
Loukkaantumisvaara – käytä
konetta vain paikoilleen kiinnitetyn
ulosheittoaukon suojan kanssa.
Pidä koneessa olevat tarrat aina
puhtaina, niin että ne ovat hyvin
luettavissa.
Vaihda vahingoittuneet tai lukukel-
vottomat tarrat.
Kuvakkeet
Tässä käyttöohjeessa käytetään
vaaratilanteisiin ja tärkeisiin
ohjeisiin viittaavia kuvakkeita.
Kuvakkeiden selitykset:
Vaara
Varoittaa selostettuun toimintaan
liittyvästä tapaturmavaarasta.
Huomio
Varoittaa selostettuun toimintaan
liittyvästä laitevaurion vaarasta.
Ohje
Viittaa tärkeään tietoon
tai käyttövinkkiin.
Kokoaminen
Kuvasivut, joissa neuvotaan
koneen kokoaminen, ovat
erillisessä liitteessä.
Kierrätysohje
Toimita pakkausmateriaali,
käytöstä poistettu kone yms.
jätehuoltopisteeseen paikallisten
määräysten mukaisesti.
Käyttö
Noudata myös moottorin käsikirjan
ohjeita.
Vaara
Tapaturma
Ruohonleikkuun aikana laitteen
lähellä ei saa olla muita
henkilöitä, lapsia eikä kotieläimiä.
Ympärille sinkoutuvat kivet tai
muut esineet saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia.
Kaatuminen
Kuljeta konetta vain
kävelyvauhtia.
Ole erityisen varovainen, kun
kävelet taaksepäin ruohoa
leikatessasi ja vedät samalla
konetta itseäsi kohti.
Kone saattaa kaatua ja voit
loukata itsesi, kun leikkaat
nurmikkoa jyrkässä rinteessä.
Leikkaa rinteessä nurmikko
poikkisuuntaan, ei rinnettä ylös
eikä alas. Älä leikkaa nurmikkoa
yli 20 % kaltevassa rinteessä.
Muista olla erittäin varovainen,
kun vaihdat suuntaa rinteissä ja
seiso aina tukevassa asennossa.
Tapaturmavaara ruohoa reuna-
alueella leikatessa. Työskentely
reuna-alueilla, pensasaitojen
lähellä ja jyrkissä rinteissä on
vaarallista. Muista säilyttää
riittävän turvallinen välimatka
reuna-alueisiin.
Vältä kostean ruohon
leikkaamista. Ajoleikkuri voi
luisua, koska pito ei ole niin hyvä
kuin kuivalla maalla. Kone
saattaa kaatua. Leikkaa vain
kuivaa ruohoa.
Ilmasta nurmikko ainoastaan
päivänvalossa tai riittävässä
valaistuksessa.
Loukkaantuminen
Työntöaisan ja pyörivän
syöttökierukan välistä
turvaetäisyyttä ei saa muuttaa.
Käyttäjän paikka on työntöaisan
takana käytön aikana.
Pidä aina kädet ja jalat kaukana
koneen pyörivistä osista.
Älä käytä laitetta huonolla säällä,
esim. jos on sateen tai ukkosen
riski.
Sammuta moottori ja odota,
kunnes leikkuulaite on
pysähtynyt:
ennen koneen kallistamista,
ennen koneen kuljettamista
muualla kuin nurmikoilla,
Sammuta moottori ja estä
moottorin käynnistyminen
vahingossa: Irrota virta-avain
(mikäli koneessa), poista
käynnistysakku moottorista,
anna moottorin jäähtyä ja irrota
sytytystulpan hattu
ennen kuin alat poistaa
pysähtymisen aiheuttajaa tai
tukkeutumia
ulosheittoputkesta,
ennen ruohonleikkurin
tarkastamista tai puhdistamista
sekä sille tehtäviä säätö- tai
huoltotöitä,
jos olet osunut vieraaseen
esineeseen. Tarkista vioittuiko
leikkuri ja toimita se
vauriotapauksessa
huoltokorjaamoon,
jos kone alkaa täristä tavallista
voimakkaammin, Tarkista heti
mistä se johtuu.
Älä koskaan nosta tai kanna
konetta moottorin käydessä.
Ole erittäin varovainen, kun
peruutat ruohonleikkuun aikana.
Poista leikattavalta nurmikolta
kaikki esineet, jotka voisivat
sinkoutua ympäristöön
leikkuulaitteen osuessa niihin.
Jos jokin vieras esine (esim. kivi)
osuu leikkuulaitteeseen tai jos
laite alkaa täristä voimakkaasti:
Sammuta moottori heti.
Ennen kuin otat koneen
uudelleen käyttöön, anna
huoltokorjaamon tarkistaa, onko
siinä vaurioita.
Käytettäessä leikkuria
sivulleheittävänä älä mene
ruohon ulosheittoaukon eteen.
!
!
Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit Suomi
105
Koneet, joissa on ruohonkokooja:
Irrotettaessa ruohonkokoojaa
ympärille sinkoava ruoho tai
esineet voivat aiheuttaa
loukkaantumisia koneen
käyttäjälle tai lähistöllä oleville
henkilöille. Älä tyhjennä
ruohonkokoojaa moottorin
käydessä. Sammuta kone.
Häkämyrkytysvaara
hiilimonoksidin johdosta.
Käytä polttomoottoria vain ulkona.
Räjähdys ja tulipalovaara
Bensiinihöyryt ovat räjähtäviä ja
bensiini syttyy herkästi.
Täytä tankki polttoaineella ennen
moottorin käynnistämistä. Älä
avaa polttoainesäiliömoottorin
käydessä tai ollessa vielä
lämmin.
Lisää polttoainetta vain moottorin
ollessa sammutettu ja jäähtynyt.
Vältä avotulen käyttöä ja
kipinöiden muodostumista. Älä
tupakoi. Täytä polttoainesäiliö
vain ulkona.
Jos polttoainetta läikkyy yli, älä
käynnistä moottoria. Siirrä laite
pois polttoaineen likaamalta
alueelta ja odota, kunnes
polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
Poista tulipalon välttämiseksi
ruoho tai ulosvaluva öljy
seuraavista osista:
Moottori
Äänenvaimennin
Akku
Polttoainesäiliö.
Kompastumisvaara
Kuljeta laitetta vain
kävelyvauhtia.
Huomio
Laitevaurion vaara
Kivet, nurmikolla olevat oksat
yms. voivat vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Poista kiinteät esineet
työstettävältä alueelta aina
ennen työhön ryhtymistä.
Käytä konetta vain, kun se on
täysin kunnossa. Tarkasta kone
ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Tarkista ennen kaikkea
turvalaitteet, hallintalaitteet ja
niihin kuuluvat kytkinvaijerit sekä
kaikki ruuviliitokset – niiden tulee
olla ehjiä ja tiukasti paikoillaan.
Vaihda viallisten osien tilalle
uudet ennen käyttöä.
Käyttöajat
Noudata maakohtaisia ja paikallisia
käyttöaikoja koskevia määräyksiä
(tarvittaessa kysy asiasta
vastaavalta viranomaiselta, milloin
koneen käyttö on sallittua).
Sijaintitiedot
Laitetta koskevat sijaintitiedot
(esim. vasen, oikea) katsotaan
aisan takaa laitteen
työskentelysuuntaan.
Ennen koneen ensimmäistä
käyttöönottoa
Moottoriöljyn täyttö
Huomio
Kone toimitetaan kuljetusteknisistä
syistä ilman moottoriöljyä.
Muista täyttää moottoriöljy ennen
koneen käyttöönottoa, katso
moottorin käsikirja.
Akun lataaminen
(Koneet, joissa on
sähkökäynnistin)
Syöpymis- ja myrkytysvaara
Äärimmäisissä tapauksissa akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä tai
vapautua kaasuja.
Akku on mallista riippuen yläaisan
kytkinpaneelissa (kuva 2a) tai
leikkuupöydässä (kuva 2b/c).
Sähköiskun vaara
Tarkista aina ennen akkulaturin
käyttöä, ettei siinä ole näkyviä
vaurioita. Älä koskaan käytä
vaurioitunutta akkulaturia.
Huomio
Varmista, että sähköverkon
tiedot vastaavat laturin
tyyppikilven tietoja, 220 - 230 V
ja 50 Hz.
Suojaa akkulaturi kosteudelta,
sateelta, lumelta ja pakkaselta.
Lataa akku vain kuivassa tilassa,
jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä
ylitä 12 tunnin
maksimilatausaikaa.
Irrota akkulaturi sähköverkosta ja
koneesta ennen ruohonleikkurin
käyttöönottoa.
Kuva 2
Lataa akkua väh. 10 tuntia ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä lataamiseen vain koneen
mukana toimitettavaa akkulaturia.
Ohje
Akkulaturin irrottaminen
päinvastaisessa järjestyksessä.
Akkulaturin kierrätysohje
Akkulaturi on hävitettävä
sähkölaitteista annettujen
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Noudata paikallisia määräyksiä.
Säätötyöt aina ennen
koneen käyttöä
Tapaturmavaara
Ennen kaikkia koneelle tehtäviä
huoltotöitä
Sammuta moottori,
irrota virta-avain (mikäli
koneessa sellainen on),
Odota, kunnes kaikki koneen
liikkuvat osat ovat varmasti
pysähtyneet (moottorin tulee olla
jäähtynyt),
Estä moottorin tahaton
käynnistyminen sytytystulpan
liitin irrottamalla.
Ruohonkokoojan kiinnittäminen
(vain koneet, joissa on
ruohonkokooja)
Kuva 11
Nosta ulosheittoaukon suojaa ja
ripusta ruohonkokooja
paikoilleen.
Leikkuukorkeuden säätö
Huomio
Valitse epätasaisessa maastossa
leikkuukorkeus niin, että leikkuuterä
ei pääse koskettamaan maata.
Kuva 3
Säädä leikkuukorkeus
ruohonpituuden mukaan.
Säätömahdollisuus (konemallista
riippuen) noin 3 - 9 cm.
!
!
!
Suomi Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit
106
Ohje
Koneet, joissa on pyöräkohtainen
säätö, säädä kaikki pyörät samalle
korkeudelle.
Malli A
Kiinnitä pyörät haluamaasi
asentoon.
Malli B
Vedä kiinnikkeestä ja lukitse se
sopivaan asentoon.
Malli C
Siirrä korkeuden keskussäädön
vipua eteen- tai taaksepäin ja
lukitse haluamaasi asentoon.
Etupyörien lukitseminen
(vain mallit, joissa on lukittavat
etupyörät)
Kuva 4
Lukitse pyörät suoraan ajettaessa
aseta pyörät eteenpäin ja laita
kahva isompaan reikään.
Pyörät liikkuvat vapaasti – laita
kahva pienempään reikään.
Tankkaaminen ja öljymäärän
tarkastaminen
Polttoainesuositus: lyijytön
bensiini (katso Moottorin
käsikirja)
Täytä polttoainesäiliö maks. 2 cm
täyttöaukon reunasta.
Sulje polttoainesäiliö hyvin.
Tarkista öljymäärä, lisää öljyä
tarvittaessa (katso Moottorin
käsikirja).
Moottorin käynnistäminen
Kuva 5
Vaara
Loukkaantumisien välttämiseksi,
älä seiso ulosheittoaukon
edessä, kun käynnistät
moottorin;
Pidä jalat ja kädet loitolla
leikkuulaitteesta;
pidä aina kädet ja jalat poissa
pyörivistä osista. Pysyttele aina
turvallisen välimatkan päässä
ulosheittoaukosta.
Kytke kaikki leikkuuterät irti
voimanotosta ennen moottorin
käynnistämistä.
Älä kallista konetta
käynnistettäessä. Aseta kone
tasaiseen paikkaan, jossa ruoho on
mahdollisimman lyhyttä.
Moottoria koskevia ohjeita
Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja ohjeita.
Joissakin malleissa ei ole
kaasuvipua, kierrosnopeus
säätyy automaattisesti. Moottori
käy aina optimaalisella
kierrosnopeudella.
Vaikka moottori on lämmin,
saattaa joskus olla tarpeen
käyttää rikastinta tai
primernuppia.
Joissakin malleissa ei ole
rikastinta eikä primernuppia.
Moottori säätyy automaattisesti
oikein käynnistystä varten.
Moottorin ollessa kylmä:
Avaa bensiinihana (mikäli
koneessa).
Koneet, joissa on rikastin :
Aseta rikastinvipu asentoon
tai vedä rikastinvaijeri ulos ja
aseta kaasuvipu (mikäli
koneessa on) asentoon /max
– kuva 5A
tai
aseta kaasuvipu asentoon
kuva 5A.
Koneet, joissa on primernuppi:
Paina primernuppia
voimakkaasti 1 - 5 kertaa ja aseta
kaasuvipu (mikä koneessa on)
asentoon /max – kuva 5B.
Moottorin ollessa lämmin:
Avaa bensiinihana (mikäli
koneessa).
Aseta kaasuvipu (mikäli
koneessa on) asentoon /max
– kuva 5B.
Koneet, joissa ei ole
sähkökäynnistintä:
Kuva 5C
Seiso koneen takana – paina
turvakahvaa ja pidä se
painettuna.
Vedä hitaasti käynnistysnarun
kahvasta, kunnes tuntuu
vastusta ja nykäise se sitten ylös
nopealla ja rivakalla vedolla. Älä
päästä käynnistysnarua
kelautumaan nopeasti takaisin,
vaan anna sen kelautua
paikoilleen hitaasti.
Koneet, joissa on sähkökäynnistin:
Kuva 5D
Irrota laturi sähköverkosta ja
laitteesta.
Seiso laitteen takana – paina
turvakahvaa ja pidä se
painettuna.
Käännä aisan virta-avainta,
kunnes moottori lupaa
(käynnistysyritys saa kestää
enintään 5 sekuntia, odota sitten
60 sekuntia ennen seuraavaa
yritystä).
Ohje:
Sähkökäynnistimellä varustetuissa
koneissa voi moottorin (riippuen
mallista) käynnistää myös käsin
käynnistysnarun kahvasta.
Kun moottori käy:
Kun moottori on käynnistynyt
(mallista riippuen):
aseta rikastin (mikäli
koneessa) takaisin,
työnnä kaasuvipu (mikäli
koneessa) asentojen /max
ja /min väliin ja anna
moottorin käydä hetken, jotta
se lämpenee.
Kun alat leikata ruohoa, aseta
kaasuvipu (mikäli koneessa)
asentoon täyskaasu.
Ohje
Moottorin käsikirjassa on lisää
moottorin käyttöohjeita.
Moottorin sammuttaminen
Kuva 7
Aseta kaasuvipu (mikäli
koneessa) asentoon /min.
Päästä turvakahva irti. Moottori
ja leikkuulaite pysähtyvät hetken
kuluttua.
Lumilingon käyttö
Pyörävedon päälle-/
poiskytkentä
(vain itsevetävät mallit)
Kuva 6A, B, C
Pyörävedon kytkeminen päälle
/ :
Vedä vivusta/kahvasta ja pidä
kiinni.
Pyörävedon kytkeminen pois
päältä
/ :
Päästä vipu/kahva irti.
!
Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit Suomi
107
Kuvan 6C mukaisia laitteita
koskeva ohje
Päälle- ja poiskytkentään voidaan
käyttää sekä vasemmanpuoleista
että myös oikeanpuoleista vipua tai
molempia vipuja yhdessä.
Ohje
Rakenteellisista syistä johtuen
saattaa takapyörien vastus
lisääntyä konetta taaksepäin
vedettäessä. Kyseessä ei ole
mikään vika. Koneen
käyttäytyminen johtuu teknisistä
syistä.
Toimi näin (mallista riippuen):
Työnnä laitetta ensin vähän
eteenpäin vetämättä pyörävedon
kahvasta ja vedä vasta sitten
taaksepäin.
Pyörien vetonopeuden
muuttaminen
(riippuen konemallista)
Huomio
Laitevaurion vaara
Tee säätö vain moottorin
käydessä.
Kuva 6D, E
Valitse pienellä vivulla sopiva
nopeusalue (1/min./ ja 4/
maks./ ).
Kuva 6F, G
Valitse vivulla sopiva nopeusalue
(1/min./ ja 4/maks./ ).
Ohje
Teknisistä syistä johtuen nopeuden
muuttaminen saattaa olla vaikeaa
koneen seistessä.
Toimi näin: Vedä pyörävedon
kahvasta ja valitse nopeusalue.
Ruohonkookojan irrottaminen
ja tyhjentäminen
(koneet, joissa on ruohonkokooja)
Kuva 11
Kun leikattua ruohoa jää maahan
tai ruohomäärän näyttö
(lisävaruste, kuva 12) osoittaa
kokoojan olevan täynnä:
Päästä turvakahva irti ja odota,
kunnes moottori pysähtyy.
Nosta ulosheittoaukon suojaa ja
irrota ruohonkokooja.
Tyhjennä se.
Työskentely ilman
ruohonkokoojaa
Kun irrotat ruohonkokoojan,
ulosheittoaukon suoja kääntyy
alaspäin. Leikattaessa ruohoa
ilman ruohonkokoojaa, leikattu
ruoho poistuu suoraan nurmikolle.
Koneen käyttö allejättävänä
(vain koneet, joissa on tarvittavat
lisävarusteet)
Taakseheittävät mallit:
Kuva 8A
Nosta ulosheittoaukon suoja
ylös.
Irrota ruohonkokooja.
Kiinnitä ulosheittoaukon sulkeva
kiilamainen osa (riippuen
mallista).
Laske ulosheittoaukon suoja
alas.
Ohje
Malleissa, joissa on integroitu
silppuamistoiminto, ei tarvita
erillistä osaa uudelleen muotoillun
ulosheittoaukon suojan ansiosta
(kuva 8B).
Sivulleheittävät mallit:
Kuva 9
Asenna ulosheittoaukon suojan
tilalle iskusuoja/sulkuläppä
(kuva 9A)
tai
Irrota ulosheittoaukon suoja –
iskusuoja/sulkuläppä sulkeutuu
automaattisesti (kuva 9B).
Muuttaminen sivulleheittäväksi
(riippuen konemallista)
Mikäli asennettuna:
Irrota ruohonkokooja ja laske
ulosheittoaukon suoja alas.
Nosta iskusuojaa/sulkuläppää ja
kiinnitä sivulla olevan
ulosheittoaukon suoja (kuva 9C).
Työskentelyn päätyttyä
Irrota virta-avain (mikäli
koneessa).
Odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
Sulje bensiinihana (mikäli
koneessa – katso moottorin
käsikirja).
Irrota sytytystulpan hattu
moottorista.
Tyhjennä ruohonkokooja.
Koneet, joissa on sähkökäynnistin:
Lataa akkua 10 tuntia.
Ohje
Vie kone sisätilaan vasta, kun
moottori on jäähtynyt.
Vihjeitä nurmikonhoitoon
Muutamia vihjeitä, jotta nurmikkosi
kasvaisi tasaisesti ja terveellä
kasvualustalla.
Ruohon leikkaaminen
Nurmikossa kasvaa monia
ruoholajeja. Kun leikkaat nurmikon
usein, niin voimakkaasti juurtuvat ja
mätästävät ruohokasvit kasvavat
nopeammin. Kun leikkaat nurmikon
harvoin, niin siinä vahvistuvat
korkeakasvuinen heinä ja
rikkaruohot (esim. apila ja
päivänkakkara).
Nurmikon normaalikorkeus on noin
4 - 5 cm. Leikkaa kerralla vain 1/3
ruohon korkeudesta; ts. leikkaa se
normaalikorkeuteen, kun sen
korkeus on 7 - 8 cm.
Mikäli mahdollista, älä leikkaa
nurmikkoa 4 cm lyhyemmäksi,
muuten nurmikko voi vaurioitua
kuivana aikana.
Jos nurmikko on esim. loman
aikana päässyt kasvamaan liian
korkeaksi, leikkaa se
normaalikorkeuteen vähitellen.
Leikkaa nurmikko niin, että
leikattavat kaistat menevät vähän
päällekkäin.
Silppuava leikkaaminen
(lisävarusteilla)
Ruoho leikataan hienoksi silpuksi
(n. 1 cm), jolloin sen voi jättää
maatumaan lannoitteeksi. Silloin
nurmikkoon jää paljon ravinteita.
Kun valitset silppuleikkuun, pääset
parhaimpaan tulokseen pitämällä
ruohon aina lyhyenä, katso myös
kappale »Ruohonleikkuu«.
Noudata seuraavia ohjeita
käyttäessäsi konetta silppuavana:
Älä leikkaa märkää ruohoa.
Leikkaa kerralla enintään vain
2 cm kokonaispituudesta.
Aja hitaasti.
Suomi Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit
108
Käytä moottoria maksimi
kierrosnopeudella.
Puhdista leikkuulaite
säännöllisesti.
Kuljettaminen
Koneen kuljettaminen lyhyitä
matkoja käsin työntäen
Vaara
Esineet voivat singota ympäristöön
niiden osuessa pyöriviin
leikkuuteriin. Tapaturmien ja
esinevahinkojen vaara.
Sammuta moottori, ennen kuin
siirrät konetta eteenpäin muualla
kuin nurmikolla.
Ajoneuvossa
Vaara
Sammuta moottori ja annan sen
jäähtyä aina ennen koneen
kuljettamista. Irrota sytytystulpan
hattu.
Kone ei saa olla kuljetuksen aikana
kallellaan.
Huolehdi riittävästä kiinnityksestä
ajoneuvossa suoritettavan
kuljetuksen aikana, jotta kone ei
pysty liikkumaan paikoiltaan.
Kuljeta konetta aina
polttoainesäiliö tyhjänä. Varmista,
että säiliön tulppa on hyvin kiinni.
Koneet, joissa on kokoonkääntyvä
ohjausaisa:
Kuva 10
Taita työntöaisa kokoon, niin
ilmastaja vie vähemmän tilaa.
Huolto/Puhdistus
Vaara
Loukkaantumisen välttämiseksi,
ennen koneelle tehtäviä töitä
sammuta moottori
Irrota virta-avain (mikäli
koneessa).
odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
irrota sytytystulpan hattu, jotta
moottori ei käynnisty
vahingossa,
noudata lisäksi turvaohjeita
moottorin käsikirjassa.
Vaara
Leikkuulaitteen aiheuttamien
loukkaantumisten välttämiseksi
jätä kaikki huoltotyöt, kuten
leikkuuterän vaihto tai teroitus,
pienkonehuollon tehtäväksi (töissä
tarvitaan erikoistyökaluja).
Huomio
Kallista leikkuria aina niin, että
sytytystulppa on ylöspäin. Moottori
saattaa vaurioitua ulosvaluvan
polttoaineen tai öljyn johdosta.
Ohje
Laitteen huoltaminen säännöllisesti
varmistaa häiriöttömän käytön ja
pitkän käyttöiän. Puutteellinen
huolto saattaa aiheuttaa laitteen
turvallisuuden vaarantavia vikoja.
Huolto
Huomio
Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja huolto-ohjeita. Vie
ajoleikkuri käyttökauden lopussa
huoltoon tarkastettavaksi ja
huollettavaksi.
Kaikki korjaukset ja viallisten
akkujen tai viallisten sulakkeiden
vaihdon saa tehdä ainoastaan
valtuutettu huoltokorjaamo.
Huomio
Moottoriöljy on vaaraksi
ympäristölle.
Toimita öljynvaihdon yhteydessä
talteenotettu vanha öljy jäteöljyn
keräyspisteeseen.
Akut ovat vaaraksi
ympäristölle.
Käytöstä poistetut akut eivät kuulu
talousjätteisiin. Toimita vanhat akut
myyjäliikkeeseen tai
jätehuoltoyritykselle. Ota akku pois
koneesta ennen leikkurin
toimittamista hävitettäväksi.
Ohje
Noudata moottorin ohjekirjassa
annettuja tarkastus- ja
huoltovälejä.
Konemallista riippuen
varustuksena on sähköinen
huoltonäyttö (kuva 13). Noudata
myös huoltonäytön ohjeita
kirjallisten huolto-ohjeiden lisäksi.
Katso käyttö- ja lisäohjeet
erillisestä huoltonäytön mukana
tulevasta käyttöoppaasta.
Aina ennen käyttöä
Tarkista öljymäärä, lisää
tarvittaessa.
Tarkista, että ruuviliitokset ovat
kireällä, kiristä tarvittaessa.
Tarkista turvalaitteet.
Tarkista kytkimen
kytkeytymiskohta:
(vain itsevetävät mallit)
Moottorin käydessä ja
pyörävedon ollessa kytkettynä
pois päältä laite ei saa liikkua
eteenpäin.
Moottorin käydessä ja
pyörävedon ollessa kytkettynä
päälle koneen tulee liikkua
eteenpäin.
Kuva 15
Säädä tarvittaessa
kytkeytymiskohta pyörävedon
kahvan säätönupista /
säätömutterista (mallista riippuen
hallintalaitepaneelin alaosassa)
tai vaijerista.
Ohje
Joissakin malleissa ei ole
säätömahdollisuutta.
Ensimmäisten
2 - 5 käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy, katso oheinen
moottorin käsikirja.
Joka kerta ruohonleikkuun
jälkeen tai 8 viikon välein
(vain koneet, joissa on
sähkökäynnistin)
Lataa akkua 10 tuntia.
Kerran käyttökauden aikana
Vaihda öljy, katso oheinen
moottorin käsikirja.
Voitele ulosheittoaukon suojan
nivelkohdat ja jouset.
Jätä kone käyttökauden lopussa
huoltoon tarkistettavaksi ja
huollettavaksi.
!
!
!
!
!
Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit Suomi
109
Puhdistaminen
Huomio
Puhdista laite käytön jälkeen.
Puhdistamattomaan koneeseen
tulee helposti materiaalivaurioita ja
toimintahäiriöitä.
Älä puhdista konetta
painepesurilla.
Ruohonkokoojan
puhdistaminen
(vain koneet, joissa on
ruohonkokooja)
Puhdistus käy helpoimmin heti
ruohon leikkaamisen jälkeen.
Irrota ruohonkokooja ja tyhjennä.
Voit pestä ruohonkokoojan
voimakkaalla vesisuihkulla
käyttäen puutarhaletkua.
Anna ruohonkokoojan kuivua
hyvin ennen seuraavaa
käyttökertaa.
Ruohonleikkurin
puhdistaminen
Vaara
Voit loukata itsesi puhdistaessasi
leikkuuteriä. Käytä suojakäsineitä.
Huomio
Kallista leikkuria aina niin, että
sytytystulppa on ylöspäin. Moottori
saattaa vaurioitua ulosvaluvan
polttoaineen tai öljyn johdosta.
Älä ruiskuta konetta vedellä.
Sähköosat saattavat vaurioitua.
Puhdista kone aina heti ruohon
leikkaamisen jälkeen.
Koneet, joissa ei ole leikkuupöydän
pesusuutinta:
Puhdista leikkuutila ja
ulosheittoaukon suoja harjalla,
käsiharjalla tai rievulla.
Aseta kone lopuksi taas pyörien
varaan ja poista kaikki näkyvissä
oleva ruoho ja lika.
Koneet, joissa on leikkuupöydän
pesusuutin:
Kuva 14
Leikkuupöydän pesusuuttimella
varustetussa ruohonleikkurissa on
vesiliitäntä. Näin ruohon tähteet
voidaan pestä pois leikkuupöydän
alapuolelta ja estää syövyttävien
kemikaalien kertyminen.
Kun lopetat ruohonleikkuun, toimi
seuraavasti:
Aseta kone tasaiseen paikkaan,
jossa ei ole soraa, irtokiviä tms.
Ohje
Älä suuntaa heittoputkea taloja,
autotalleja tms. kohti.
Asenna tavallinen letkusovitin
(lisävaruste) vesiletkuun ja
kiinnitä se leikkuupöydän
vesiliitäntään.
Avaa vesihana.
Käynnistä moottori ja käytä sitä
muutama minuutti.
Sammuta moottori ja irrota
vesiletku koneesta.
Puhdistamisen päätteeksi:
Käynnistä moottori ja käytä sitä
muutama minuutti, jotta
leikkuupöytä kuivuu alapuolelta.
Sammuta moottori.
Säilyttäminen
Vaara
Räjähdys ja tulipalovaara
Älä säilytä konetta, jonka tankissa
on polttoainetta (bensiiniä) tiloissa,
joissa polttoainehöyryt voivat
päästä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa.
Huomio
Koneen materiaalivauriot
mahdollisia.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa. Moottorin tulee olla
jäähtynyt. Suojaa laite
ruostumiselta, jos se on pitempään
käyttämättä, esim. talvella.
Käyttökauden lopuksi tai jos laite
on yli kuukauden käyttämättä:
Laske polttoaine pois. Huolehdi
moottorin varastointi
käyttöohjeen ohjeiden mukaan.
Huomio
Laske polttoaine pois vain ulkona.
Puhdista kone ja ruohonkokooja.
Pyyhi kaikki metalliosat
ruostumisen estämiseksi öljyyn
kastetulla rievulla tai suihkuta ne
yleisvoiteluspraylla.
Lataa akku (mikäli käytössä).
Takuuehdot
Takuu on maakohtainen. Takuun
myönnämme me tai maahantuoja.
Korvaamme maksutta
takuuehtojen puitteissa materiaali-
ja valmistusvirheistä aiheutuneet
häiriöt. Ota takuuasioissa yhteys
myyjäliikkeeseen tai lähellä
sijaitsevaan jälleenmyyjään.
Moottoriin liittyvää tietoa
Moottorin valmistaja on vastuussa
kaikista moottoriin liittyvistä
ongelmista, jotka koskevat tehoa,
tehonmittausta, teknisiä tietoja,
takuuta ja huoltoa. Tarkempia
tietoja on annettu koneen mukana
toimitettavassa erillisessä
moottorin valmistajan
käyttöopaskirjassa.
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Syyt ruohonleikkurin
toimintahäiriöihin ovat usein
yksinkertaisia ja voit korjata ne
osittain itse. Jos olet epävarma,
käänny myyjäliikkeen tai
huoltokorjaamon puoleen.
!
!
Suomi Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit
110
.
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Käynnistysnarua ei pysty vetämään. Turvakahvaa ei ole painettu. Paina turvakahva yläaisaa vasten.
Terä juuttunut kiinni. Irrota sytytystulpan hattu ja poista
pysähtymisen aiheuttaja.
Moottori on vikaantunut. Käänny huoltokorjaamon puoleen.
Moottori ei käynnisty. Kaasuvipu väärässä
asennossa.
Aseta kaasuvipu asentoon tai
CHOKE (moottorin ollessa kylmä).
Aseta kaasuvipu asentoon /max
tai START (moottorin ollessa
lämmin).
Ruoho on liian pitkää. Siirrä leikkuri paikkaan, jossa ruoho
on lyhyttä.
Säiliössä ei ole polttoainetta. Täytä tankki puhtaalla, uudella
bensiinillä.
Sytytystulpan liitin ei ole
paikallaan.
Kiinnitä sytytystulpan hattu
tulppaan.
Polttoaine on vanhaa tai
likaista.
Vaihda tilalle uutta polttoainetta.
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Rikastinta ei ole käytetty. Käytä rikastinta.
Primer-nappia ei ole painettu
moottorin ollessa kylmä.
Paina primernuppia.
– Kone, jossa on sähkökäynnistin: Akku purkautunut. Lataa akku koneen mukana
toimitettavalla akkulaturilla.
Johto vaurioitunut. Tarkista, onko sähköjohto
kunnossa.
Sulake on viallinen. Jätä viallinen sulake
huoltokorjaamon vaihdettavaksi.
Tavallisuudesta poikkeavaa ääntä
(helinää, räminää, kolinaa).
Ruuvit, mutterit tai muut
kiinnitysosat löystyneet.
Kiinnitä osat. Kiristä osat, Jos äänet
eivät poistu: Käänny
huoltokorjaamon puoleen.
Voimakasta värinää. Terä löysällä. Anna huoltomiehen kiristää terän
kiinnitysruuvit.
Terä vioittunut. Jätä terä huoltokorjaamoon
vaihdettavaksi.
Terä epätasapainossa. Vie terä pienkonehuoltoon
tasapainotettavaksi tai
vaihdettavaksi.
Moottorinkiinnitys löystynyt. Anna huoltomiehen kiinnittää
moottori.
Leikkuujälki ei ole siisti tai moottorin
kierrosnopeus pienenee.
Ruoho liian pitkää. Säädä leikkuukorkeus
suuremmaksi. Leikkaa tarvittaessa
nurmikko kahteen kertaan.
Käyttöohje – Polttomoottorikäyttöiset ruohonleikkurit Suomi
111
Ruohoa jää nurmikolle tai
ruohonkokooja ei täyty.
Ruoho liian kosteaa. Odota, kunnes nurmikko on
kuivunut.
Heittoputki tukossa. Sammuta moottori, poista
tukkeuma.
Terät ovat tylsiä. Vaihda terä tai jätä se teroitettavaksi
(huoltokorjaamo).
Riittämätön moottorinteho. Leikkaa nurmikko useammin. Säädä
leikkuukorkeus suuremmaksi.
Ruohonkokooja täynnä. Sammuta moottori, tyhjennä
ruohonkokooja.
Ruohonkokooja likainen. Sammuta moottori, puhdista
ruohonkokoojan ilmankiertoaukot.
Pyöräveto ei toimi. Kiilahihna tai vaihteisto rikki. Jätä vialliset osat huoltokorjaamon
vaihdettavaksi.
Vaijeri poikki. Jätä vialliset osat huoltokorjaamon
vaihdettavaksi.
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
112
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . 112
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . 114
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Bons conselhos para
a conservação da relva . . . . . 118
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . 119
Manutenção/Limpeza . . . . . . . 119
Paragem por período de
tempo prolongado . . . . . . . . . 120
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Informação sobre o motor . . . 120
Detetar e reparar anomalias . 121
Indicações na placa de
características
Estas informações são muito
importantes na posterior
identificação, para a encomenda
de peças de reposição e para a
Assistência Técnica. A placa de
características encontra-se na
proximidade do motor. Anote todas
as indicações da placa de
características do seu aparelho, no
quadro indicado a seguir.
Na Declaração de Conformidade
CE anexa, que é parte integrante
deste manual de instruções,
encontra estas e outras indicações
sobre o aparelho.
Apresentação gráfica
Desdobrar as páginas das imagens
no início das Instruções de Serviço.
Nestas Instruções de Serviço são
descritos diferentes modelos. As
apresentações gráficas podem
divergir, em alguns detalhes, do
aparelho adquirido.
Para sua segurança
Utilização correta do
aparelho
Este aparelho destina-se,
exclusivamente
para utilização de acordo com as
descrições e indicações sobre
segurança, referidas nestas
Instruções de Serviço;
para cortar superfícies relvadas
do jardim da residência e de
tempos livres.
Qualquer outra utilização não é
considerada correta. A utilização
incorreta tem como consequência
a perda da garantia e a recusa de
qualquer tipo de responsabilidade
por parte do fabricante. O utilizador
é responsável por todos os danos
causados a terceiros e suas
propriedades.
Alterações arbitrárias no aparelho
excluem qualquer
responsabilidade do fabricante
pelos danos daí resultantes.
Só para aparelhos com dispositivo
de arranque elétrico:
O carregador incluído no
fornecimento destina-se,
exclusivamente, a carregar a
bateria utilizada no aparelho. A
bateria só pode ser carregada
neste carregador.
Observar as instruções de
segurança e de operação
Como utilizador deste aparelho,
leia atentamente estas instruções
de serviço, antes da primeira
utilização. Proceda em
conformidade e guarde as
Instruções de Serviço em local
seguro para posterior consulta.
Nunca permita que crianças ou
outras pessoas que não conheçam
estas instruções de serviço utilizem
o aparelho.
Todas as pessoas envolvidas na
colocação em funcionamento,
operação e manutenção do
aparelho devem possuir a
qualificação necessária.
Em caso de mudança de
proprietário, estas Instruções de
Serviço devem ser-lhe entregues
conjuntamente com o aparelho.
Instruções gerais
de segurança
Neste capítulo encontram-se as
instruções gerais de segurança. As
instruções de aviso que se referem
especialmente às peças
individuais do aparelho, ao
funcionamento ou às atividades
encontram-se na respetiva
passagem destas instruções.
Antes de trabalhar com o
aparelho
As pessoas que usam o aparelho
não podem estar sob a influência
de estupefacientes, tais como,
p. ex., álcool, drogas ou
medicamentos.
A menores de 16 anos está
interdita a utilização do aparelho,
assim como a execução de
qualquer outro tipo de trabalhos no
mesmo, como, p. ex., proceder à
manutenção, limpar, regular –
disposições locais podem
determinar a idade mínima do
utilizador.
Não utilize o aparelho se não
possuir formação adequada ou se
estiver cansado ou adoentado.
Este aparelho não se destina à
utilização por pessoas (crianças
incluídas) com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
limitadas ou com falta de
experiência e/ou de
conhecimentos, a menos que
sejam vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança
ou que tenham recebido instruções
desta pessoa de como o aparelho
deve ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas,
para se garantir que elas não
brinquem com o aparelho.
Antes de iniciar o trabalho,
familiarize-se com todos os
dispositivos e elementos de
operação bem como as respetivas
funções.
Guarde o combustível unicamente
nos recipientes expressamente
previstos para tal fim e nunca perto
de fontes de calor (p. ex. fogões
ou reservatórios de água quente).
Abasteça o aparelho apenas ao ar
livre.
Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão Português
113
Nunca abasteça o aparelho com o
motor a funcionar ou quente.
Substitua escapes, depósitos ou
tampas danificadas.
Verifique antes da utilização,
se o dispositivo de captação de
relva funciona e se a aba de
expulsão se fecha corretamente.
Componentes danificados,
desgastados ou em falta, têm
que ser substituídos
imediatamente.
se as ferramentas de corte, pinos
de fixação e a unidade de corte
integral estão gastos ou
danificados. Peças desgastadas
ou danificadas têm que ser
imediatamente substituídos, em
conjuntos completos, para se
evitarem desequilíbrios.
As peças de reposição e
acessórios têm de cumprir os
requisitos especificados pelo
fabricante.
Por isso, utilize exclusivamente
peças de reposição e acessórios
originais ou as peças de reposição
e os acessórios autorizados pelo
fabricante.
A utilização de peças de reposição
e acessórios não aprovados pelo
fabricante pode comportar um risco
significativo para a segurança.
As reparações devem ser
efetuadas, exclusivamente, por um
técnico devidamente qualificado
ou por uma oficina especializada.
Providencie a execução de todos
os trabalhos de manutenção nos
prazos devidos para manter as
condições seguras de
funcionamento do aparelho.
Durante o trabalho com o
aparelho
Ao executar trabalhos com ou no
aparelho terá que vestir roupa de
trabalho correspondente, como
p. ex.:
calçado de segurança,
calça comprida,
roupa justa,
proteção auditiva,
óculos de proteção.
O uso de equipamento de proteção
pessoal reduz o risco de ferimento.
Evite usar vestuário solto ou
vestuário com cordas ou cintos
pendentes. Trabalhar sem
proteção auditiva pode provocar
perda de audição. Mesmo se
utilizar proteção auditiva, faça
pausas frequentes para preservar
a audição.
Todos os dispositivos de
segurança têm que ser aplicados
no aparelho completos e em
perfeito estado de funcionamento.
Não efetuar quaisquer alterações
nos dispositivos de segurança.
Use o aparelho somente no estado
técnico prescrito e entregue pelo
fabricante.
Nunca altere as regulações do
motor efetuadas de fábrica.
Evite chamas diretas, produção de
faíscas e não fume.
Notas relativas a vibrações:
O efeito das vibrações pode afetar
os nervos e causar perturbações
na circulação sanguínea das mãos
e braços.
Se trabalhar em ambientes frios
use vestuário quente e
mantenha as mãos quentes e
secas.
Faça intervalos.
Se verificar que a pele dos seus
dedos ou das suas mãos fica
dormente, com formigueiro, dor
ou branca, suspenda o trabalho
com a máquina e, se necessário,
consulte um médico.
Antes de executar qualquer
trabalho neste aparelho
Para proteção contra ferimentos,
antes de qualquer trabalho (p. ex.,
trabalhos de manutenção e de
afinação) e transporte
(p. ex. levantar ou transportar)
neste aparelho
desligar o motor,
retirar a chave da ignição (se
existente),
esperar até todos os
componentes móveis estarem
completamente parados e o
motor ter arrefecido,
desligar o terminal da vela do
motor, para evitar um arranque
involuntário do motor,
ter em atenção as instruções de
segurança adicionais referidas
no manual do motor.
Depois do trabalho com o
aparelho
Nunca abandone o aparelho sem
antes desligar o motor – e se
existente – retirar a chave da
ignição.
Dispositivos de segurança
Fig. 1
Perigo
Nunca utilize um aparelho com
dispositivos de segurança
danificados ou em falta.
Estribo de segurança (1)
O estribo de segurança serve para
a sua segurança, para parar o
motor e a ferramenta de corte em
caso de emergência.
Nunca se deve tentar alterar a sua
função.
Aba de expulsão (2) ou
proteção contra impactos (3)
A aba de expulsão/proteção contra
impactos protege-o contra
ferimentos através do mecanismo
de corte ou objetos sólidos
projetados. O aparelho só pode
funcionar com a aba de expulsão
ou proteção contra choques
instalada.
!
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
114
Símbolos no aparelho
No aparelho encontram-se
diversos símbolos autocolantes.
Os símbolos têm os seguintes
significados:
Atenção! Antes da
colocação em
funcionamento, ler as
Instruções de
Serviço!
Manter terceiros
afastados da zona de
perigo!
Desligar o motor e
retirar a chave da
ignição, antes de
qualquer intervenção
no aparelho e antes
de o abandonar.
Para mais
informações,
consulte o capítulo
«Para sua
segurança».
Antes da execução
de trabalhos nas
ferramentas de corte,
desligar o terminal da
vela de ignição!
Manter os dedos e os
pés afastados das
ferramentas de corte!
Antes da execução
de trabalhos de ajuste
ou limpeza do
aparelho ou antes de
o verificar, desligar o
aparelho da corrente
e desligar o terminal
da vela de ignição.
Perigo de ferimentos trabalhar
com a proteção contra impactos
instalada.
Perigo de ferimentos trabalhar
com a haste traseira instalada.
Perigo de ferimentos trabalhar
com o dispositivo de expulsão
instalado.
Mantenha estes símbolos no
aparelho sempre em estado
legível.
Substitua símbolos danificados ou
ilegíveis.
Símbolos nas instruções
de serviço
Nestas instruções são utilizados
símbolos que indicam perigos ou
assinalam indicações importantes.
A seguir a explicação dos
símbolos:
Perigo
Chama a sua atenção para perigos
que estão relacionados com
a atividade descrita e na qual
existe perigo para pessoas.
Atenção
Chama a sua atenção para perigos
que estão relacionados com
a atividade descrita e que podem
causar danos no aparelho.
Indicação
Assinala informaçõese
recomendações de utilização
importantes.
Montagem
A montagem do aparelho é ilustrada
em imagens num suplemento em
separado.
Indicação sobre reciclagem
Restos de embalagens, aparelhos
antigos etc., devem ser reciclados
em conformidade com as normas
locais em vigor.
Operação
Respeitar também as instruções
constantes no manual do motor.
Perigo
Acidente
Pessoas, especialmente crianças
ou animais nunca devem estar nas
proximidades do aparelho durante
a operação de corte. Perigo de
ferimentos devido a pedras ou
outros objetos projetados.
Queda
Conduza o aparelho só passo a
passo.
Seja particularmente cuidadoso,
quando cortar relva em marcha
atrás e puxar o aparelho na sua
direção.
Ao cortar relva em terrenos
íngremes, o aparelho pode tombar
e você pode ferir-se. Corte a relva
na transversal em relação ao
declive e nunca para baixo e para
cima. Não corte relva em terrenos
com uma inclinação superior a
20 %.
Seja particularmente cuidadoso ao
alterar a direção de marcha e
mantenha sempre um
posicionamento correto.
Existe o perigo de ferimentos ao
cortar relva em áreas limítrofes.
Cortar relva próximo de bordos,
cantos, ou inclinações acentuadas
é perigoso. Ao cortar relva,
mantenha a distância de
segurança.
Ao cortar relva molhada, o
aparelho pode escorregar devido à
aderência reduzida e provocar a
sua queda. Corte só quando a
relva estiver seca.
Trabalhe apenas à luz do dia ou
com boa iluminação artificial.
!
!
Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão Português
115
Lesão
–A distância de segurança, dada
pela barra de guia em relação à
ferramenta em movimento, deve
ser sempre respeitada.
Durante o funcionamento, a zona
de trabalho do operador é por trás
da barra de guia.
Nunca coloque as mãos ou pés
em ou por baixo de peças em
rotação.
Não utilize o aparelho em con
-
dições atmosféricas desfavor
-
áveis, como p. ex., iminência de
chuva ou trovoada.
Pare o motor e espere que a
ferramenta de corte tenha
parado completamente:
antes de inclinar o aparelho,
para transporte sobre outras
zonas que não sejam relvadas,
desligar o motor e, para evitar
que este arranque
inadvertidamente: Retirar a
chave da ignição (caso
existente), deixar o motor
arrefecer e remover o cachimbo
da vela,
antes de eliminar entupimentos
e bloqueios no escape,
antes de controlar, limpar ou
regular a cortadora de relva ou,
ainda, antes de executar
trabalhos no aparelho,
se um corpo estranho for
encontrado. Verifique se o
aparelho ficou danificado e no
caso de danos consulte uma
oficina especializada
caso o aparelho comece a ter
fortes vibrações inusitadas.
Verifique o aparelho
imediatamente.
Nunca levante nem transporte
um aparelho com o motor em
funcionamento.
Examine o terreno em que o
aparelho será utilizado e remova
todos os objetos que possam ser
captados e projetados.
Se um corpo estranho (p. ex.,
pedra) for apanhado pela
ferramenta de corte ou caso o
aparelho comece a vibrar de
forma anómala: Desligar o motor
imediatamente.
Antes de voltar a utilizar, o
aparelho deve ser examinado a
nível de danos por uma oficina
especializada.
Ao cortar relva com uma foice,
nunca se coloque diante das
aberturas de expulsão da relva.
Aparelho com dispositivo de
captação de relva:
Ao desmontar o dispositivo de
captação de relva, V. ou outra
pessoa podem sofrer ferimentos
provocados pela relva cortada ou
por objetos estranhos. Nunca
esvazie o capturador de relvas
com o motor a funcionar. Desligue
o aparelho.
Perigo de asfixia por monóxido de
carbono.
Deixe o motor de combustão
trabalhar apenas ao livre.
Perigo de explosão e de incêndio
Os vapores de gasolina são
explosivos e a gasolina é
altamente inflamável.
Coloque combustível no depósito
antes de ligar o motor. Mantenha
o depósito fechado com o motor a
trabalhar ou ainda quente.
Volte a colocar combustível no
depósito apenas com o motor
desligado e depois de ter
arrefecido. Evite chamas diretas,
produção de faíscas e não fume.
Abasteça o aparelho apenas ao ar
livre.
Caso o combustível tenha
transbordado, não ligue o motor.
Afaste o aparelho da área
contaminada com combustível e
aguarde até que os vapores de
combustível se tenham dissipado.
Para evitar perigo de incêndio,
mantenha os seguintes
componentes limpos de relva ou
de óleo derramado:
Motor
Escape
Baterias/pilhas
Depósito da gasolina.
Perigo de tropeçar
Conduza o aparelho só passo a
passo.
Atenção
Danos no aparelho
Pedras, hastes projetadas ou
objetos semelhantes podem
provocar danos no aparelho ou
no modo de funcionamento.
Retire os objetos rígidos que se
encontram na área de trabalho
antes cada utilização do
aparelho.
Opere o aparelho somente em
estado perfeito. Antes de
qualquer operação, efetue
sempre uma inspeção visual.
Verifique, especialmente, os
dispositivos de segurança, os
elementos de comando e as
uniões roscadas quanto a danos
e fixação correta.
Substitua as peças danificadas
antes de utilizar o aparelho.
Horários de funcionamento
Siga as regulamentações
nacionais/municipais relativamente
aos horários de funcionamento
(se necessário, informe-se junto
dos serviços competentes).
Indicações de posição
No caso de indicações sobre
posicionamento no aparelho
(p. ex., esquerda, direita), partir,
sempre, da barra de guia no
sentido de trabalho do aparelho.
Antes da primeira colocação
em funcionamento
Colocar óleo no motor
Atenção
Por razões de transporte, o aparelho
é fornecido sem óleo no motor.
Por isso, antes da primeira
colocação em funcionamento,
colocar óleo no motor, ver
manual do motor.
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
116
Carregar a bateria
(Aparelho com arranque elétrico)
Perigo de corrosão/
envenenamento
Em situações extremas, tem que
se contar com a saída de líquidos
ou gases.
Consoante o modelo, a bateria
encontra-se no painel de
instrumentos, na barra superior
(fig. 2a) ou na plataforma de corte
(fig. 2b/c).
Perigo de choque elétrico
Antes de qualquer utilização,
verificar o carregador
relativamente a danos exteriores.
Nunca utilizar um carregador
danificado.
Atenção
Certifique-se de que a rede
corresponde às indicações da
placa de características do
carregador e que pode funcionar
com 220–230 V e 50 Hz.
Proteger o carregador de
humidade, chuva, neve ou gelo.
Carregar a bateria apenas em
recintos em ventilados e secos.
Não ultrapassar o tempo máximo
de carga de 12 horas.
Desligar o carregador da rede e
do aparelho antes da colocação
em funcionamento.
Fig. 2
Antes da primeira utilização do
aparelho, deixar a bateria
carregar, pelo menos, durante
10 horas. Utilizar somente o
carregador incluído no
fornecimento.
Indicação
Desligar o carregador pela ordem
inversa.
Indicação sobre reciclagem
para o carregador
O carregador obedece às normas
sobre reciclagem para aparelhos
elétricos. Observar as normas
locais.
Trabalhos de ajuste antes
de qualquer operação
Perigo de ferimentos
Antes de executar qualquer
trabalho neste aparelho
Desligar o motor,
Retirar a chave da ignição (se
existente),
Aguardar até que todas as peças
móveis tenham alcançado
a imobilização total; o motor tem
de estar frio,
Desligar o terminal da vela de
ignição no motor, para evitar um
arranque involuntário do motor.
Enganchar o capturador de
relva
(só em aparelhos com dispositivo
de captação de relva)
Fig. 11
Levantar a tampa do ejetor e
enganchar o capturador de
relvas.
Regular a altura de corte
Atenção
Num terreno que não seja plano,
regular a altura de corte de modo
que a lâmina nunca entre em
contacto com a terra.
Fig. 3
Regular a altura de corte da relva
conforme pretendido.
Possibilidade de regulação
(conforme o modelo) cerca de
3 cm até ao máximo de 9 cm.
Indicação
Nos aparelhos com ajuste
individual das rodas, regular todas
as rodas para a mesma altura.
Modelo A
Fixar as rodas na posição
pretendida.
Modelo B
Puxar a patilha e engatar na
posição pretendida.
Modelo C
Deslocar a alavanca do ajuste
central de altura para a frente ou
para trás e engatar na posição
pretendida.
Bloquear as rodas da frente
(só aparelhos com rodas da frente
bloqueáveis)
Fig. 4
Bloquear as rodas para avançar a
direito – colocar as rodas para a
frente e o arco no furo grande.
Rodas com movimentação livre –
arco no furo pequeno.
Abastecer combustível
e verificar o nível de óleo
Encher o depósito com gasolina
sem chumbo (ver manual do
motor).
Atestar o depósito de
combustível, no máximo, até
2 cm abaixo do bordo inferior da
tubuladura de enchimento.
Fechar bem o depósito de
combustível.
Verificar o nível do óleo e, se
necessário, atestar até ao nível
(ver manual do motor).
Arrancar o motor
Fig. 5
Perigo
Para proteção contra ferimentos,
não colocar o motor em
funcionamento, se estiver em
frente do dispositivo de
expulsão;
manter as mãos e os pés
afastados do mecanismo de
corte;
nunca coloque as mãos, os pés
ou outras partes do corpo
próximo de peças em rotação.
Mantenha-se, sempre, afastado
do dispositivo de expulsão;
Antes de colocar o motor em
funcionamento, desengate todas
as ferramentas de corte e a tração
da cortadora de relva.
Não inclinar o aparelho ao ser
colocado em funcionamento.
Colocar o aparelho numa
superfície plana, se possível, com
pouca relva ou relva curta.
!
!
!
!
Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão Português
117
Indicações sobre o motor
Ter em atenção as informações no
manual do motor.
Alguns modelos não têm
acelerador, a rotação é
automaticamente ajustada.
O motor funciona sempre com a
rotação ideal.
Mesmo com um motor quente,
pode ser, eventualmente,
necessário acionar o «Choke»
(estrangulador) ou o «Primer»
(primário).
Alguns modelos não têm
«Choke» (estrangulador) nem
«Primer». O motor ajusta-se
automaticamente à operação de
arranque respetiva.
Com o motor frio:
Abrir a torneira da gasolina
(se existente).
Aparelhos com «Choke»
(estrangulador) :
Colocar a alavanca «Choke» na
posição ou puxar a alavanca
de «Choke» para fora e colocar a
alavanca do acelerador (se
existente) na posição /max –
fig. 5A.
ou
Colocar a alavanca de acelerador
na posição – fig. 5A.
Aparelhos com «Primer» (primário) :
Pressionar fortemente 1–5x o
primário e colocar a alavanca do
acelerador (se existente) na
posição /max – fig. 5B.
Com o motor quente:
Abrir a torneira da gasolina
(se existente).
Colocar a alavanca do acelerador
(se existente) na posição /max
– fig. 5B.
Aparelhos sem arranque elétrico:
Fig. 5C
Posicionando-se por trás do
aparelho - premir e manter
premida a haste de segurança.
Puxar o punho do cabo de
arranque, lentamente até sentir
resistência, depois puxar com
força e rapidez até ao fim do curso
do cabo. Não deixar o punho do
cabo de arranque regressar com
muita rapidez à posição inicial,
mas sim fazer com que o mesmo
retome lentamente essa posição.
Aparelhos com arranque elétrico:
Fig. 5D
Desligar o carregador da
eletricidade e do aparelho.
Posicionando-se por trás do
aparelho - premir e manter
premida a haste de segurança.
Acionar a chave da ignição na
longarina de guia até o motor
arrancar (a tentativa de arranque
pode demorar, no máximo,
5 segundos e deve-se aguardar,
60 segundos até à próxima
tentativa).
Indicação:
Em aparelhos com arranque
elétrico o motor (dependendo do
modelo), pode, também, ser
manualmente colocado em
funcionamento com o cabo de
arranque.
Quando o motor estiver
a trabalhar:
Depois do arranque do motor
(dependendo do modelo):
colocar o «Choke» (se
existente) na posição inicial,
deslocar a alavanca do
acelerador (se existente) entre
/max. e /min., para
deixar aquecer o motor por
breves instantes.
Para cortar relva, colocar a
alavanca do acelerador (se
existente) em aceleração
máxima.
Indicação
Mais informações sobre a
operação do motor podem ser
obtidas no Manual do Motor.
Parar o motor
Fig. 7
Colocar a alavanca do
acelerador (caso exista) na
posição /min.
Libertar a haste de segurança.
O motor e a ferramenta de corte
param passado pouco tempo.
Trabalhar com o aparelho
Ligar/desligar o acionamento
das rodas
(só nos aparelhos com
acionamento das rodas)
Fig. 6A, B, C
Ligar o acionamento das rodas
/ :
Puxar e manter presa a
alavanca/haste.
Desligar o acionamento das rodas
/ :
Libertar a alavanca/haste.
Nota relativa a aparelhos
conforme a fig. 6C
Para ligar/desligar, é possível usar
tanto a alavanca esquerda como
a direita ou ambas as alavancas
em conjunto.
Indicação
Por motivos de construção é
possível que, ao puxar o aparelho,
as rodas traseiras apresentem uma
maior resistência. Isto não se trata
de uma falha do aparelho, mas sim
de um comportamento devido a
questões técnicas.
Solução (conforme o modelo):
Solução: Primeiro, deslocar um
pouco o aparelho para a frente sem
empurrar o arco de acionamento e,
em seguida, deslocá-lo para trás.
Alterar a velocidade do
acionamento das rodas
(conforme o modelo)
Atenção
Danos no aparelho
Efetuar a regulação só com o
motor em funcionamento.
Fig. 6D, E
Com a alavanca pequena,
selecionar a velocidade entre as
várias possíveis (1/mín./ e
4/máx./ ).
Fig. 6F, G
Com a alavanca, selecionar a
velocidade (1/mín./ e
4/máx./ ).
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
118
Indicação
Por questões técnicas, poderá ser
difícil mudar a velocidade com
o aparelho parado.
Solução: Puxar o arco de
acionamento e selecionar o nível
de velocidade.
Tirar e esvaziar o capturador de
relvas
(em aparelhos com dispositivo de
captação de relva)
Fig. 11
Se a relva cortada ficar no solo ou
se a indicação de nível de
enchimento (opcional, fig. 12)
indicar que o cesto está cheio:
Libertar a haste de segurança e
aguardar até que o motor pare
completamente.
Levantar a tampa do ejetor e
desenganchar o capturador de
relvas.
Esvaziar o dispositivo
de captação de relva.
Trabalhar sem capturador de
relvas
Se você retirar o capturador de
relvas, a tampa do ejetor fecha
para baixo. Ao trabalhar sem o
dispositivo de captação de relva,
esta é directamente projetada para
baixo.
Preparar o aparelho para a
aplicação da mistura para
proteção de raízes
(em aparelhos com acessório
opcional para aplicação da mistura
para proteção de raízes)
Aparelhos com expulsão traseira:
Fig. 8A
Levantar a aba de expulsão.
Retirar o dispositivo de captação
de relva.
Aplicar o calço para aplicação da
mistura para proteção de raízes
(conforme o modelo)
Baixar a aba de expulsão.
Indicação
Modelos com função de aplicação
da mistura para proteção de raízes
integrada não necessitam do calço
separado para aplicação da
mistura – esta função é assumida
por uma aba traseira de formato
especial (Fig. 8B).
Aparelhos com expulsão lateral:
Fig. 9
Montar a proteção contra
impactos/fecho do acessório
para aplicação da mistura para
proteção de raízes em vez da
expulsão lateral (fig. 9A)
ou
Retirar a expulsão lateral – a
proteção contra impactos/fecho
do acessório para aplicação da
mistura fecha automaticamente
(fig. 9B).
Transformar o aparelho para a
expulsão lateral da relva
(conforme o modelo)
Se existente:
Retirar o dispositivo de captação
de relva e esvaziar a aba de
expulsão traseira.
Elevar a proteção contra
impactos/fecho do acessório
para aplicação da mistura para
proteção de raízes e montar a
expulsão lateral (fig. 9C).
Depois de terminar o
trabalho
Retirar a chave da ignição
(se existente).
Esperar até todos os
componentes móveis estarem
completamente parados e o
motor ter arrefecido.
Fechar a torneira da gasolina
(se existente – ver o manual do
motor).
Desligar o terminal da vela de
ignição.
Esvaziar o dispositivo de
captação de relva.
Aparelhos com arranque elétrico:
Carregar a bateria durante
10 horas.
Indicação
arrumar o aparelho em recintos
fechados quando o motor estiver
frio.
Bons conselhos para
a conservação da relva
Alguns conselhos para a sua relva
crescer sadia e uniforme.
Cortar relva
O relvado é composto por vários
tipos de gramíneas. Quando corta
a relva com frequência, crescem
intensivamente gramíneas que
enraízam fortemente e formam um
céspede firme. Se cortar a relva
raramente desenvolvem-se
gramíneas com crescimento alto
intenso e outras ervas bravas
(p. ex., trevo, margaridas).
A altura normal de um relvado é de
aprox. 4–5 cm. Deve-se cortar
apenas 1/3 da altura total; portanto,
com 7–8 cm cortar à altura normal.
Se possível, não cortar a relva
mais curta que 4 cm, caso
contrário, o céspede será
danificado em caso de estiagem.
Cortar relva alta (p. ex. depois das
férias) por etapas à altura normal.
Ao cortar a relva, fazer sempre
uma ligeira sobreposição das
faixas de corte.
Cobertura do solo com
substâncias orgânicas
(com acessórios)
A relva é cortada em pequenos
pedaços (aprox. 1 cm) que ficam
no solo. Na relva são conservados
muitos nutrientes.
Para obter um ótimo resultado, a
relva tem de ser mantida sempre
curta, veja o parágrafo «Cortar
relvas». Para a cobertura do solo
com substâncias orgânicas,
respeitar as instruções seguintes:
Não cortar relva molhada.
Nunca cortar mais que 2 cm do
comprimento total da relva.
Conduzir devagar.
Utilizar a rotação máxima do
motor.
Limpar regularmente o
mecanismo de corte.
Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão Português
119
Transporte
Em distâncias curtas,
manualmente
Perigo
O mecanismo de corte em rotação
pode captar e projetar objetos,
causando danos.
Para movimentar o aparelho sobre
outras superfícies não relvadas,
desligar, primeiro, o motor.
Com um veículo
Perigo
Antes de qualquer transporte,
parar o motor e deixar arrefecer.
Retirar o cachimbo da vela.
Não transporte o aparelho em
posição inclinada.
No caso de transportar o aparelho
sobre ou dentro dum veículo,
segure-o suficientemente para o
se deslocar involuntariamente.
Transportar o aparelho somente
com o depósito de combustível
vazio. A tampa do depósito tem
que estar bem apertada.
Aparelhos com longarina
articulável:
Fig. 10
Para fácil arrumação, dobrar a
longarina da direção.
Manutenção/Limpeza
Perigo
Para proteção contra ferimentos
antes de todos os trabalhos no
aparelho
desligar o motor,
Fechar a torneira da gasolina
(se existente – ver o manual do
motor),
esperar até todos os
componentes móveis estarem
completamente parados e o
motor ter arrefecido,
desligar o terminal da vela do
motor, para evitar um arranque
involuntário do motor,
ter em atenção as instruções de
segurança adicionais referidas
no manual do motor.
Perigo
Para proteção contra ferimentos
através do mecanismo de corte,
todas as intervenções, como
substituição ou afiar a lâmina de
corte, devem ser executadas por
uma oficina especializada (são
necessárias ferramentas
especiais).
Atenção
Inclinar sempre o aparelho, de
forma que a vela de ignição fique
voltada para cima, para que não
ocorram danos no motor devido a
combustível ou óleo.
Indicação
O cuidado regular assegura uma
vida útil longa e um funcionamento
sem anomalias. Uma manutenção
insuficiente do seu aparelho pode
causar deficiências relevantes
para a segurança.
Manutenção
Atenção
Respeite as normas de
manutenção no Manual do motor.
No final da temporada, submeta o
aparelho a uma inspeção e
manutenção por uma oficina
especializada.
Qualquer reparação e também a
substituição de baterias ou fusíveis
defeituosos apenas deverá ser
mandada realizar numa oficina
especializada.
Atenção
Perigo para o ambiente devido ao
óleo para motores
Entregue o óleo usado resultante
da troca de óleo a um posto coletor
de óleo usado ou a uma entidade
especializada na sua reciclagem.
Perigo para o meio ambiente
devido às baterias/pilhas.
Baterias/pilhas usadas não são lixo
doméstico. Entregue as baterias/
pilhas usadas no seu Agente ou
numa estação de reciclagem.
Retire a baterias/pilhas, antes de
enviar o aparelho para a sucata.
Indicação
Respeitar os intervalos de controlo e
manutenção indicados no manual do
motor.
Conforme o modelo, o seu aparelho
está equipado com uma indicação
eletrónica de manutenção (Fig. 13).
Respeitar as indicações de
manutenção correspondentes, para
além das indicações de manutenção
escritas. Utilização, bem como
outras informações podem ser
obtidas nas Instruções de Serviço
separadas, que acompanham a
indicação sobre manutenção.
Antes de qualquer utilização
Verifique o nível do óleo e, se for
necessário, corrija-o.
Verifique a fixação das uniões
roscadas e, se for necessário,
aperte-as.
Verifique os dispositivos de
segurança.
Controlar o ponto da embraiagem:
(só nos aparelhos com acionamento
das rodas)
Com o motor em funcionamento e
o acionamento das rodas
desligado, o aparelho não se pode
deslocar em frente.
Com o motor em funcionamento e
o acionamento das rodas ligado, o
aparelho deve deslocar-se em
frente.
Fig. 15
Caso necessário, afinar o ponto
de embraiagem com a ferramenta
de serrilha/porca de fixação na
alavanca de acionamento das
rodas (dependendo do modelo, na
parte inferior da consola de
comando) ou cabo Bowden.
Indicação
Em alguns modelos não há
possibilidade de ajuste.
Depois das primeiras
2–5 horas de funcionamento
Mudar o óleo, ver o manual do
motor anexo.
Após cada corte de relva ou a
cada 8 semanas
(só para aparelhos com arranque
elétrico)
Carregar a bateria durante
10 horas.
!
!
!
!
!
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
120
Uma vez por temporada
Mudar o óleo, ver o manual do
motor anexo.
Lubrificar os pontos articulados e
a mola de torção na aba de
expulsão.
No final da temporada, submeta
o aparelho a uma inspeção e
manutenção por uma oficina
especializada.
Limpeza
Atenção
Limpe o aparelho após cada
funcionamento. Um aparelho sujo
causa danos ao material e ao
funcionamento.
Para limpeza do aparelho nunca
utilizar aparelhos de limpeza a alta
pressão.
Limpar o capturador de relvas
(só em aparelhos com dispositivo
de captação de relva)
O mais simples é a limpeza
imediata após cortar a relva.
Tirar e limpar o capturador de
relvas.
O dispositivo de captação de
relva pode ser limpo com um
forte jato de água (mangueira de
jardim).
Deixar o capturador de relva
secar completamente antes de
reutilizá-lo.
Limpar a cortadora de relva
Perigo
Você pode ferir-se ao trabalhar no
mecanismo de corte. Use luvas de
trabalho para a sua proteção.
Atenção
Inclinar sempre o aparelho, de
forma que a vela de ignição fique
voltada para cima, para que não
ocorram danos no motor devido a
combustível ou óleo.
Não pulverizar o aparelho com
água, caso contrário, os
componentes elétricos podem ser
danificados.
Limpe o aparelho, se possível,
sempre imediatamente após cortar
a relva.
Aparelhos sem sistema de
lavagem da plataforma:
Limpar o compartimento de corte
e a tampa do ejetor com uma
escova, vassourinha ou trapo.
Colocar o aparelho sobre as
rodas e limpar todos os resíduos
visíveis de relva e sujidade.
Aparelhos com sistema de
lavagem da plataforma:
Fig. 14
As cortadoras de relva com
sistema de lavagem da plataforma
estão equipadas com uma
conexão de água. Isso permite
limpar restos de relva da parte
inferior da plataforma de corte e
impedir depósitos de químicos
corrosivos.
Depois de cortar a relva, proceder
do seguinte modo:
Colocar o aparelho sobre uma
superfície plana, livre de
cascalho, pedras, etc.
Indicação
A caixa de expulsão não pode
estar virada contra casas,
garagens e semelhantes.
Montar um adaptador de
mangueira comum (como opção
no volume de fornecimento)
numa mangueira de água e ligar
à conexão de água da
plataforma de corte.
Abrir a água.
Arrancar o motor e deixar
funcionar alguns minutos.
Parar o motor e retirar a
mangueira da água do aparelho.
Depois de terminada a operação
de limpeza:
Arrancar o motor e deixar
funcionar alguns minutos para
secar a parte inferior da
plataforma de corte.
Parar o motor.
Paragem por período de
tempo prolongado
Perigo
Perigo de explosão e de incêndio.
Nunca guarde o aparelho com
combustível (gasolina) no depósito
em locais onde os vapores do
combustível possam entrar em
contacto com chamas livres ou
chispas.
Atenção
Danos de material no aparelho.
Armazene o aparelho (com o motor
frio) somente em recintos limpos e
secos. Proteja o aparelho contra
ferrugem quando for armazenado
por período de tempo prolongado,
p. ex., no inverno.
Após a temporada ou quando o
aparelho não for utilizado por um
período superior a um mês:
Despejar o combustível para um
recipiente adequado e colocar o
motor fora de serviço conforme
descrito no manual do motor.
Atenção
Despejar o combustível somente
ao ar livre.
Limpar o aparelho e o dispositivo
de captação de relva.
Limpar com um pano embebido
em óleo (óleo isento de resina)
ou pulverizar com óleo todas as
peças metálicas para proteção
contra ferrugem.
Carregar a bateria (se existente).
Garantia
Em cada país regem as condições
de garantia dadas pela nossa
companhia distribuidora ou
importador competente.
Eliminamos gratuitamente
quaisquer avarias no seu aparelho,
no âmbito da garantia, desde que a
causa seja devida a defeitos de
material ou de fabrico. Em caso de
acionamento da garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao nosso
representante mais próximo.
!
!
Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão Português
121
Informação sobre o motor
O fabricante do motor é
responsável por todos os
problemas do mesmo,
relativamente a potência, medição
da potência, dados técnicos,
garantia e assistência técnica.
Para mais informações, consulte
o manual do proprietário/utilizador,
fornecido pelo fabricante do motor.
Detetar e reparar
anomalias
As anomalias no funcionamento da
sua cortadora de relva têm na
maioria das vezes causas simples
que devia conhecer e que, em
parte, poderá eliminar. Em caso de
dúvidas, o seu revendedor estará
ao seu dispor para o auxiliar.
.
Problema Causa(s) possível(eis) Solução
Não é possível puxar o cabo de
arranque.
Haste de segurança não
acionada.
Pressionar a haste de segurança
contra a longarina superior.
Lâmina bloqueada. Desligar o terminal da vela de
ignição e eliminar o bloqueio.
Motor com defeito. Recorrer a uma oficina
especializada.
O motor não arranca. A alavanca de acelerador não
está bem posicionada.
Colocar a alavanca do acelerador
na posição ou no estrangulador
(com o motor frio).
Colocar a alavanca de acelerador
na posição /máx. ou em START
(com o motor quente).
A cortadora de relva está num
local com relva muito alta.
Colocar a cortadora de relva numa
superfície com relva mais curta.
Depósito sem combustível. Encher o depósito com combustível
novo e limpo.
O terminal da vela de ignição
não está encaixado.
Encaixar o terminal da vela de
ignição.
Combustível antigo ou
apresenta impurezas.
Substituir por combustível novo.
Filtro de ar sujo. Limpar o filtro de ar.
Estrangulador não acionado. Acionar o estrangulador.
Primer não acionado no
arranque a frio.
Acionar o primer.
– Em aparelhos com arranque
elétrico:
Carregar a bateria Carregar a bateria com o carregador
incluído no fornecimento.
Cabo danificado. Verificar, se o cabo elétrico está em
ordem.
Fusível com defeito. Substituir o fusível com defeito
numa oficina especializada.
Ruído estranho (faz ruído, tilinta,
chocalha).
Parafusos, porcas ou outras
peças de fixação desapertadas.
Fixar as peças. Se os ruídos
persistirem: Recorrer a uma oficina
especializada.
Português Instruções de Serviço – Cortadora de relva com motor de explosão
122
Trepidações, vibrações. Lâmina solta. Apertar o parafuso de fixação da
lâmina numa oficina especializada.
Lâmina danificada. Substituir a lâmina numa oficina
especializada.
A lâmina não está devidamente
calibrada.
Substituir ou calibrar a lâmina de
corte numa oficina especializada.
Fixação do motor desapertada. Fixar o motor numa oficina
especializada.
Corte imperfeito ou a rotação diminui. Relva muito alta. Regular uma altura de corte mais
alta, se necessário, cortar a relva
duas vezes.
A relva não é recolhida ou o
dispositivo de captação de relva não
enche.
Relva demasiado húmida. Deixar a relva secar.
Dispositivo de expulsão
obstruído.
Desligar o motor, eliminar
obstrução.
Lâmina romba. Substituir ou afiar a lâmina numa
oficina especializada.
Potência do motor insuficiente. Cortar a relva com maior frequência
ou selecionar uma altura de corte
maior.
Dispositivo de captação de
relva cheio.
Desligar o motor, esvaziar o
dispositivo de captação de relva.
Dispositivo de captação de
relva sujo.
Desligar o motor, limpar as ranhuras
de ventilação no dispositivo de
captação de relva.
O acionamento das rodas não
funciona.
Correia trapezoidal rota ou
engrenagem danificada.
Substituir as peças danificadas
numa oficina especializada.
Cabo/Cabo Bowden roto Substituir as peças danificadas
numa oficina especializada.
Problema Causa(s) possível(eis) Solução
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
123
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . 123
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . 125
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Συμβουλές για τη φροντίδα
του γκαζόν . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Συντήρηση/Καθαρισμός . . . . . . . 130
Μακροχρόνια ακινητοποίηση . . . 131
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Πληροφορίες σχετικά με τον
κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Αναζήτηση και αντιμετώπιση
βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Στοιχεία στην πινακίδα τύπου
Τα στοιχεία αυτά είναι πολύ
σημαντικά για την μετέπειτα
αναγνώριση κατά την παραγγελία
ανταλλακτικών του μηχανήματος και
για την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών. Την
πινακίδα τύπου του μηχανήματος θα
την βρείτε κοντά στον κινητήρα.
Καταχωρήστε όλα τα στοιχεία στην
πινακίδα του μηχανήματός σας στο
πλαίσιο που ακολουθεί.
Αυτά και άλλα στοιχεία σχετικά με το
μηχάνημα θα βρείτε στην ξεχωριστή
Δήλωση Πιστότητας CE, η οποία
αποτελεί μέρος αυτών των οδηγιών
χειρισμού.
Απεικονίσεις
Ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες στην
αρχή των οδηγιών χρήσης.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
περιγράφονται διάφορα μοντέλα.
Ο γραφικές παραστάσεις μπορεί να
αποκλίνουν στις λεπτομέρειες από το
μηχάνημα που αγοράσατε.
Για την ασφάλειά σας
Σωστή χρησιμοποίηση του
μηχανήματος
Αυτή η συσκευή είναι εγκεκριμένη
αποκλειστικά
ςύμφωνα με τις περιγραφές και τις
υποδείξεις ασφαλείας που δίδονται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
για το κούρεμα επιφανειών με
γκαζόν σε κήπους κατοικιών και
χώρων αναψυχής.
Κάθε άλλη χρήση δεν είναι σύμφωνη
με τα προβλεπόμενα. Η μη
προβλεπόμενη χρήση έχει ως
συνέπεια την παύση ισχύος της
εγγύησης και την άρνηση ανάληψης
κάθε ευθύνης από την πλευρά του
κατασκευαστή. Ο χρήστης ευθύνεται
για όλες τις ζημιές, οι οποίες
προκαλούνται σε τρίτους και στην
περιουσία τους από τη χρήση του
μηχανήματος.
Αυθαίρετες αλλαγές στο μηχάνημα
αποκλείουν οποιαδήποτε ευθύνη του
κατασκευαστή για ζημιές που
ενδεχομένως προκύψουν από αυτές.
Μόνο για μηχανήματα με διάταξη
ηλεκτρικής εκκίνησης:
Η συσκευή φόρτισης που
παραδίδεται μαζί προορίζεται
αποκλειστικά για τη φόρτιση της
μπαταρίας που χρησιμοποιείται στο
μηχάνημα. Η μπαταρία επιτρέπεται να
φορτίζεται μόνο με αυτή τη συσκευή
φόρτισης.
Τηρείτε τις υποδείξεις
ασφαλείας και χειρισμού
Ως χρήστης του μηχανήματος αυτού,
διαβάστε καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν την πρώτη χρήση.
Τηρήστε τις οδηγίες και φυλάξτε τις
για μετέπειτα χρήση. Μην επιτρέπετε
ποτέ σε παιδιά ή άλλα πρόσωπα, τα
οποία δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
αυτές, να χρησιμοποιούν το
μηχάνημα.
Όλα τα άτομα που ασχολούνται με τη
θέση σε λειτουργία, το χειρισμό και τη
συντήρηση της συσκευής πρέπει να
είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Σε περίπτωση αλλαγής ιδιοκτήτη,
δίνετε μαζί με το μηχάνημα και τις
οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Στην ενότητα αυτή θα βρείτε γενικές
υποδείξεις ασφαλείας.
Προειδοποιητικές υποδείξεις, οι
οποίες αναφέρονται ειδικά σε επί
μέρους τμήματα του μηχανήματος,
λειτουργίες και εργασίες, θα βρίσκετε
στο εκάστοτε κεφάλαιο αυτών των
οδηγιών.
Πριν από την εργασία με το
μηχάνημα
Τα άτομα, τα οποία χρησιμοποιούν το
μηχάνημα, δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται υπό την επήρεια ουσιών,
όπως π. χ. αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων.
Άτομα κάτω των 16 ετών δεν
επιτρέπεται να χειρίζονται το
μηχάνημα ούτε να εκτελούν λοιπές
εργασίες στο μηχάνημα, όπως π.χ.
συντήρηση, καθαρισμό, ρύθμιση – οι
τοπικές διατάξεις μπορούν να
καθορίζουν την ελάχιστη ηλικία του
χρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
επαρκή εκπαίδευση ή σε περίπτωση
κόπωσης ή ασθένειας.
Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη πείρας και/ή γνώσεων, εκτός
και εάν επιβλέπονται ή έχουν
κατατοπιστεί σχετικά με τη χρήση του
μηχανήματος από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται,
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με το μηχάνημα.
Πριν την έναρξη της εργασίας, πρέπει
να εξοικειωθείτε με όλες τις διατάξεις
και τα στοιχεία χειρισμού, καθώς και
με τις λειτουργίες τους.
Αποθηκεύετε τα καύσιμα μόνο σε
εγκεκριμένα δοχεία και ποτέ κοντά σε
πηγές θερμότητας (π. χ. φούρνους ή
θερμοσίφωνες). Γεμίζετε το μηχάνημα
με καύσιμα μόνο στο ύπαιθρο.
Μη γεμίζετε ποτέ το μηχάνημα με
καύσιμα, ενόσω ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι πολύ
ζεστός.
Αντικαθιστάτε τη χαλασμένη εξάτμιση,
το ρεζερβουάρ ή το καπάκι του.
Ελέγχετε πριν τη χρήση,
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης
124
λειτουργεί το σύστημα συλλογής
χλόης και αν κλείνει το κλαπέτο
εξόδου. Αντικαθιστάτε αμέσως τα
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή τα
εξαρτήματα που λείπουν.
ο μηχανισμός κοπής, τα μπουζόνια
στερέωσης και ολόκληρη η μονάδα
κοπής παρουσιάζουν φθορές ή
έχουν χαλάσει. Δώστε να σας
αντικαταστήσουν σε εξειδικευμένο
συνεργείο τα φθαρμένα ή
χαλασμένα μέρη μόνον όλα μαζί,
για να αποφύγετε τυχόν ανωμαλίες
στρη ζυγοστάθμιση.
Τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα
πρέπει να πληρούν τις καθορισμένες
από τον κατασκευαστή απαιτήσεις.
Γι' αυτό, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και εξαρτήματα ή
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή
ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
Η χρήση μη εγκεκριμένων από τον
κατασκευαστή ανταλλακτικών ή
εξαρτημάτων μπορεί να συνιστά
σημαντικό κίνδυνο για την ασφάλεια.
Επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από
καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Δρομολογείτε πάντοτε όλες τις
εργασίες συντήρησης εμπρόθεσμα
προκειμένου να διατηρείτε το
μηχάνημα σε ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας.
Κατά την εργασία με το μηχάνημα
Όταν γίνονται εργασίες με ή στο
μηχάνημα πρέπει να φοράτε ανάλογο
ρουχισμό εργασίας, όπως για
παράδειγμα:
Υποδήματα ασφαλείας,
–μακριά παντελόνια,
–ςτενά ρούχα,
προστασία ακοής,
–Προστατευτικά γυαλιά.
Η χρήση προσωπικού
προστατευτικού εξοπλισμού μειώνει
τον κίνδυνο τραυματισμών.
Αποφεύγετε τη χρήση χαλαρής
ενδυμασίας ή ενδυμασίας με
αιωρούμενα κορδόνια ή ζώνες.
Εργασίες χωρίς ωτοασπίδες μπορεί
να οδηγήσουν σε απώλεια της ακοής.
Ακόμη και κατά τη χρήση προστασίας
της ακοής, κάνετε συχνά διαλείμματα
κατά την εργασία, ώστε να
προστατεύσετε την ακοή.
Όλα τα συστήματα ασφαλείας πρέπει
να είναι πάντοτε πλήρως και σε
άριστη κατάσταση τοποθετημένα στο
μηχάνημα.
Στα συστήματα ασφαλείας δεν
επιτρέπεται να γίνονται μετατροπές.
Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο στην
από τον κατασκευαστή
προδιαγραμμένη και παραδοθείσα
τεχνική κατάσταση.
Μην αλλάζετε ποτέ τις εργοστασιακά
προρυθμισμένες ρυθμίσεις του
κινητήρα.
Αποφεύγετε τις ανοιχτές εστίες φωτιάς
και το σχηματισμό σπινθήρων. Μην
καπνίζετε.
Υποδείξεις σχετικά με τις δονήσεις:
Η επίδραση δονήσεων μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στα νεύρα και
ζημιές στην κυκλοφορία του αίματος
στα χέρια.
Κατά τις εργασίες σε κρύο
περιβάλλον, φοράτε ζεστά ρούχα
και κρατάτε τα χέρια σας ζεστά και
στεγνά.
Κάνετε διαλείμματα.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε
ότι το δέρμα στα δάχτυλα ή στα
χέρια σας έχει μουδιάσει,
παρουσιάζει φαγούρα, πονάει ή
γίνεται λευκό, διακόψτε την εργασία
με το μηχάνημα και συμβουλευτείτε,
εάν χρειαστεί, έναν γιατρό.
Πριν από όλες τις εργασίες σ' αυτό
το μηχάνημα
Για προστασία από τραυματισμούς
πριν από όλες τις εργασίες (π. χ.
εργασίες συντήρησης και ρύθμισης)
και τη μεταφορά (π. χ. ανύψωση ή
μεταφορά) σ' αυτό το μηχάνημα
θέτετε τον κινητήρα εκτός
λειτουργίας,
τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης (αν
υπάρχει),
περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να κρυώσει ο
κινητήρας,
τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα,
τηρείτε τις πρόσθετες υποδείξεις
ασφαλείας στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Μετά από την εργασία με το
μηχάνημα
Μην εγκαταλείψετε ποτέ το
μηχάνημα, χωρίς να σβήσετε
προηγουμένως τον κινητήρα και – αν
υπάρχει – να τραβήξετε το κλειδί
ανάφλεξης.
Συστήματα ασφαλείας
Εικόνα 1
Κίνδυνος
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα αν είναι χαλασμένα ή δεν
έχουν τοποθετηθεί τα συστήματα
ασφαλείας.
Τόξο ασφαλείας (1)
Το τόξο ασφαλείας εξυπηρετεί την
ασφάλειά σας για το σταμάτημα του
κινητήρα και του μηχανισμού κοπής
σε περίπτωση κινδύνου.
Δεν επιτρέπεται η προσπάθεια
παραγκώνισης αυτής της λειτουργίας.
Κλαπέτο εξόδου (2) ή προστασία
έναντι πρόσκρουσης (3)
Το κλαπέτο εξόδου/η προστασία
έναντι πρόσκρουσης σάς
προστατεύει από τραυματισμούς από
τον μηχανισμό κοπής ή από σκληρά
αντικείμενα που εκτινάσσονται προς
τα έξω. Το μηχάνημα επιτρέπεται να
λειτουργεί μόνο με τοποθετημένο το
κλαπέτο εξόδου ή την προστασία
πρόσκρουσης.
!
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
125
Σύμβολα στο μηχάνημα
Στο μηχάνημα θα βρείτε διάφορα
σύμβολα σε αυτοκόλλητες ετικέτες.
Ακολουθεί επεξήγηση των
συμβόλων:
Προσοχή! Πριν από τη
θέση σε λειτουργία,
διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης!
Κρατάτε τρίτους μακριά
από την επικίνδυνη
περιοχή!
Πριν από όλες τις
εργασίες και προτού
εγκαταλείψετε το
μηχάνημα σβήστε τον
κινητήρα και τραβήξτε
το κλειδί ανάφλεξης.
Προσέξτε τις
πρόσθετες υποδείξεις
στο κεφάλαιο ”Για την
ασφάλειά σας”.
Πριν από εργασίες στα
εργαλεία κοπής,
τραβάτε το
μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί!
Κρατάτε τα δάχτυλα και
τα πόδια σας μακριά
από τον μηχανισμό
κοπής! Πριν τη ρύθμιση
ή τον καθαρισμό του
μηχανήματος ή πριν
τον έλεγχο θέτετε το
μηχάνημα εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το μπουζοκαλώδιο από
το μπουζί.
Κίνδυνος τραυματισμού – δουλεύετε
μόνο με τοποθετημένη την προστασία
πρόσκρουσης.
Κίνδυνος τραυματισμού – δουλεύετε
μόνο με τοποθετημένο το τόξο στην
οπίσθια μεριά.
Κίνδυνος τραυματισμού – δουλεύετε
μόνο με τοποθετημένη την έξοδο.
Κρατάτε τα σύμβολα αυτά στο
μηχάνημα πάντοτε σε ευανάγνωστη
κατάσταση.
Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα ή μη
ευανάγνωστα πλέον σύμβολα.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Στις παρούσες οδηγίες γίνεται χρήση
συμβόλων, τα οποία εφιστούν την
προσοχή σε κινδύνους
ή χαρακτηρίζουν σημαντικές
υποδείξεις. Στο σημείο αυτό
επεξηγείται η σημασία των
συμβόλων:
Κίνδυνος
Επισημαίνονται κίνδυνοι, οι οποίοι
σχετίζονται με την περιγραφόμενη
εργασία, κατά την οποία υπάρχει
σωματικός κίνδυνος.
Προσοχή
Επισημαίνονται κίνδυνοι, οι οποίοι
σχετίζονται με την περιγραφόμενη
εργασία και μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στο μηχάνημα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει σημαντικές πληροφορίες
και συμβουλές εφαρμογής.
Συναρμολόγηση
Η συναρμολόγηση του μηχανήματος
απεικονίζεται σε ξεχωριστό
επισυναπτόμενο φύλλο.
Υπόδειξη απόρριψης
Απορρίπτετε τα κατάλοιπα της
συσκευασίας, τα παλιά μηχανήματα,
κτλ., σύμφωνα με τις τοπικές
προδιαγραφές.
Χειρισμός
Προσέχετε, επίσης, τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του κινητήρα.
Κίνδυνος
Ατύχημα
Πρόσωπα, παιδιά και ζώα δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται ποτέ
κοντά στο μηχάνημα κατά το
κούρεμα. Κίνδυνος τραυματισμού
από εκτινασσόμενες πέτρες ή άλλα
αντικείμενα.
Πτώση
Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο με
ταχύτητα βηματισμού.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, όταν
κουρεύετε προς τα πίσω και τραβάτε
το μηχάνημα προς το μέρος σας.
Κατά το κούρεμα σε απότομα
πρανή, το μηχάνημα μπορεί να
ανατραπεί κι εσείς να τραυματιστείτε.
Κουρεύετε εγκάρσια στο πρανές,
ποτέ προς τα πάνω και προς τα
κάτω. Μην κουρεύετε σε απότομα
πρανή με κλίση μεγαλύτερη από
20%.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά
την αλλαγή της κατεύθυνσης
οδήγησης και προσέχετε πάντοτε να
στέκεστε σταθερά.
Υπάρχει κίνδυνος τραυμα-τισμού
κατά το κούρεμα σε οριακές
περιοχές. Το κούρεμα κοντά σε
άκρα, φράχτες ή απότομα πρανή
είναι επικίνδυνο. Κρατάτε την
απόσταση ασφαλείας κατά το
κούρεμα.
Κατά το κούρεμα βρεγμένης χλόης,
το μηχάνημα ενδέχεται, λόγω
μειωμένης πρόσφυσης στο έδαφος,
να γλιστρήσει κι εσείς να πέσετε.
Κουρεύετε τη χλόη μόνο όταν είναι
στεγνή.
Εργάζεστε μόνο με το φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
!
!
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης
126
Τραυματισμός
Τηρείτε πάντοτε απόσταση
ασφαλείας από τον
περιστρεφόμενο μηχανισμό κοπής,
η οποία καθορίζεται από τα
κοντάρια οδήγησης.
–Η περιοχή εργασίας του χειριστή
κατά τη λειτουργία βρίσκεται πίσω
από το κοντάρι οδήγησης.
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια ή τα πόδια
σας μέσα ή κάτω από τα
περιστρεφόμενα μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως
π.χ. με κίνδυνο βροχής ή
καταιγίδας.
Σβήνετε τον κινητήρα και
περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί
ο μηχανισμός κοπής:
προτού γείρετε το μηχάνημα,
για τη μεταφορά πάνω σε άλλες
επιφάνειες διαφο-ρετικές από
χλόη,
Σβήστε τον κινητήρα και για να
εμποδιστεί η αθέλητη εκκίνηση του
κινητήρα: Τραβήξτε το κλειδί
ανάφλεξης (αν υπάρχει), αφήστε
τον κινητήρα να κρυώσει και
τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί,
προτού αντιμετωπίσετε
μπλοκαρίσματα ή καθαρίσετε τη
βουλωμένη έξοδο,
πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό,
τη ρύθμιση ή την εκτέλεση
εργασιών στο μηχάνημα, σε
περίπτωση που κάποιο,
ςε περίπτωση που χτυπήσετε
κάποιο ξένο σώμα. Ελέγχετε το
κουρευτικό για ζημιές και σε
περίπτωση που διαπιστώσετε
ζημιές, απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο,
ςε περίπτωση που το μηχάνημα
αρχίσει να δονείται έντονα.
Ελέγξτε αμέσως το μηχάνημα.
Μην ανασηκώνετε και μη
μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα με
αναμμένο τον κινητήρα.
Εξετάστε την περιοχή, στην οποία
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα, και απομακρύνετε όλα
τα αντικείμενα, τα οποία είναι
δυνατόν να πιαστούν σ' αυτό και να
εκτιναχτούν προς κάθε
κατεύθυνση.
Σε περίπτωση που κάποιο ξένο
σώμα (π.χ. πέτρα) χτυπήσει στο
εργαλείο κοπής ή αν το μηχάνημα
αρχίσει να κραδάζεται ασυνήθιστα:
Σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Πριν την περαιτέρω λειτουργία
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για το έλεγχο του
μηχανήματος για ζημιές.
Σε δρεπανοειδή κουρευτικά μην
στέκεστε ποτέ μπροστά από τα
ανοίγματα εξόδου χλόης.
Μηχανήματα με σύστημα συλλογής
χλόης:
Κατά την αφαίρεση του συστήματος
συλλογής χλόης μπορείτε να
τραυματιστείτε εσείς ή άλλοι από εκτι-
νασσόμενη χλόη ή ξένα σώματα.
Ποτέ μην αδειάζετε το σύστημα
συλλογής χλόης όταν ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία. Θέσατε το
μηχάνημα εκτός λειτουργίας.
Κίνδυνος ασφυξίας από μονοξείδιο του
άνθρακα.
Αφήνετε τον κινητήρα εσωτερικής
καύσης αναμμένο μόνο στο ύπαιθρο.
Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς
Οι ατμοί της βενζίνης είναι εκρηκτικοί
και η βενζίνη είναι εξαιρετικά
εύφλεκτη.
Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με καύσιμα,
προτού εκκινήσετε τον κινητήρα.
Όταν ο κινητήρας είναι αναμμένος ή
καίει ακόμα, κρατάτε το ρεζερβουάρ
κλειστό.
Συμπληρώνετε καύσιμα μόνο με
σβηστό και κρύο κινητήρα.
Αποφεύγετε τις ανοιχτές εστίες
φωτιάς και το σχηματισμό
σπινθήρων. Μην καπνίζετε. Γεμίζετε
το μηχάνημα με καύσιμα μόνο στο
ύπαιθρο.
Σε περίπτωση που χύθηκαν καύσιμα,
μην εκκινήσετε τον κινητήρα.
Απομακρύνετε το μηχάνημα από τη
λερωμένη με καύσιμα επιφάνεια και
περιμένετε, μέχρι να εξατμιστούν οι
ατμοί καυσίμου.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, κρατάτε τα ακόλουθα
μέρη ελεύθερα από χλόη ή
εξερχόμενο λάδι:
Κινητήρας
Εξάτμιση
Μπαταρίες/Συσσωρευτές
–Ρεζερβουάρ.
Κίνδυνος παραπατήματος
Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο με
ταχύτητα βηματισμού.
Προσοχή
Ζημιές στο μηχάνημα
Πέτρες, παραπεταμένα κλαδιά ή
παρόμοια αντικείμενα μπορεί να
οδηγήσουν σε ζημιές στο
μηχάνημα και στον τρόπο
λειτουργίας. Πριν από κάθε χρήση,
απομακρύνετε στερεά αντικείμενα
από την περιοχή εργασίας.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο
όταν αυτό βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση. Πριν από κάθε
λειτουργία διενεργείτε οπτικό
έλεγχο. Ελέγχετε ιδιαίτερα τα
συστήματα ασφαλείας, τα στοιχεία
χειρισμού και τις κοχλιοσυνδέσεις
για ζημιές και ως προς τη
σταθερότητά τους.
Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά
μέρη πριν τη θέση του
μηχανήματος σε λειτουργία.
Ώρες λειτουργίας
Τηρείτε τους εθνικούς/τοπικούς
κανονισμούς ωρών λειτουργίας
(αν χρειάζεται, ρωτήστε σχετικά την
αρμόδια υπηρεσία).
Ενδείξεις θέσεων
Κατά την αναφορά σε θέσεις στο
μηχάνημα (π. χ. αριστερά, δεξιά)
εννοείται πάντοτε η άποψη από το
κοντάρι οδήγησης στην κατεύθυνση
εργασίας του μηχανήματος.
Πριν την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Γεμίστε με λάδι κινητήρων
Προσοχή
Το μηχάνημα παραδίδεται για λόγους
μεταφοράς χωρίς λάδι κινητήρα.
Γι' αυτό, συμπληρώνετε λάδι
κινητήρα πριν την πρώτη θέση σε
λειτουργία, βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
127
Φόρτιση μπαταρίας
(μηχανήματα με ηλεκτρική εκκίνηση)
Κίνδυνος εγκαυμάτων/
δηλητηρίασης
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις πρέπει να
αναμένετε εκροή υγρών ή έκλυση
αερίων.
Ο συσσωρευτής βρίσκεται ανάλογα
με το μοντέλο στο ταμπλό στο επάνω
κοντάρι (Εικόνα 2a) ή επάνω στο
βάθρο κοπής
(Εικόνα 2b/c).
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη
συσκευή φόρτισης για εξωτερικές
ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χαλασμένη συσκευή φόρτισης.
Προσοχή
Βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο λειτουργεί
σύμφωνα με τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου της συσκευής
φόρτισης με 220–230 V και 50 Hz.
Προστατεύετε τη συσκευή
φόρτισης από υγρασία, βροχή,
χιόνι καθώς και παγετό.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε
καλά αεριζόμενους και στεγνούς
χώρους. Μην υπερβαίνετε τον
μέγιστο χρόνο φόρτισης των
12 ωρών.
Απομονώνετε τη συσκευή
φόρτισης από το δίκτυο και το
μηχάνημα πριν τη θέση του
κουρευτικού σε λειτουργία.
Εικόνα 2
Πριν από την πρώτη χρήση του
μηχανήματος, φορτίζετε το
συσσωρευτή τουλάχιστον για
10 ώρες. Χρησιμοποιείτε μόνο τη
συσκευή φόρτισης που
παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα.
Υπόδειξη
Αποσύνδεση της συσκευής φόρτισης
στην αντίθετη σειρά.
Υπόδειξη απόσυρσης για τη
συσκευή φόρτισης
Η συσκευή φόρτισης υπόκειται στις
προδιαγραφές απόσυρσης για
ηλεκτρικές συσκευές. Προσέξτε τις
τοπικές προδιαγραφές.
Εργασίες ρύθμισης πριν από
κάθε λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες σ' αυτό το
μηχάνημα
Σβήνετε τον κινητήρα,
Τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης (αν
υπάρχει),
Περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθούν πλήρως όλα τα
κινούμενα μέρη. Ο κινητήρας
πρέπει να έχει κρυώσει.
Τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα.
Τοποθέτηση του συστήματος
συλλογής χλόης
(μόνο σε μηχανήματα με σύστημα
συλλογής χλόης)
Εικόνα 11
Σηκώνετε το κλαπέτο εξόδου και
κρεμάτε στο σύστημα συλλογής
χλόης.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή
Επιλέξτε το ύψος κοπής σε ανώμαλο
έδαφος έτσι, ώστε το μαχαίρι κοπής
να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με το
έδαφος.
Εικόνα 3
Ρυθμίζετε κατά βούληση το ύψος
κοπής της χλόης.
Δυνατότητα ρύθμισης (ανάλογα με το
μοντέλο) από περ. 3 cm έως 9 cm το
πολύ.
Υπόδειξη
Σε μηχανήματα με ξεχωριστή ρύθμιση
τροχών ρυθμίστε όλους τους τροχούς
στο ίδιο ύψος.
Μοντέλο Α
Στερεώνετε τους τροχούς στην
επιθυμητή θέση.
Μοντέλο B
Τραβάτε το αφτί και το κουμπώνετε
στην επιθυμητή θέση.
Μοντέλο C
Σπρώχνετε τον μοχλό της κεντρικής
ρύθμισης ύψους προς τα εμπρός ή
προς τα πίσω και τον κουμπώνετε
στην επιθυμητή θέση.
Κλείδωμα εμπρόσθιων τροχών
(μόνο μηχανήματα με εμπρόσθιους
τροχούς που κλειδώνονται)
Εικόνα 4
Κλειδώνετε τους τροχούς για την
ευθεία κίνηση προς τα εμπρός –
φέρνετε τους τροχούς προς τα
εμπρός και ρυθμίζετε το τόξο στη
μεγάλη τρύπα.
Τροχοί ελεύθερα κινούμενοι – τόξο
στη μικρή τρύπα.
Γέμισμα του ρεζερβουάρ με
καύσιμα και έλεγχος της στάθμης
λαδιού
Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με
αμόλυβδη βενζίνη (βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα).
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμα
το πολύ μέχρι 2 εκ. κάτω από την
κάτω άκρη του στομίου πλήρωσης.
Ασφαλίστε το ρεζερβουάρ.
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού, αν
χρειάζεται συμπληρώστε λάδι (βλ.
εγχειρίδιο λειτουργίας κινητήρα).
Εκκίνηση κινητήρα
Εικόνα 5
Κίνδυνος
Για προστασία από τραυματισμούς,
μην ανάβετε τον κινητήρα, όταν
στέκεστε μπροστά από την έξοδο,
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τον μηχανισμό κοπής,
μη φέρνετε ποτέ τα χέρια, τα πόδια
ή μέρη του σώματός σας κοντά σε
περιστρεφόμενα μέρη. Κρατάτε
πάντοτε απόσταση από την έξοδο.
Προτού ανάψετε τον κινητήρα, κάνετε
απόζευξη όλων των μηχανισμών
κοπής και των κινήσεων.
Μη γέρνετε το μηχάνημα κατά την
εκκίνηση. Παρκάρετε το μηχάνημα σε
επίπεδη επιφάνεια με κατά το δυνατόν
κοντή ή λίγη χλόη.
!
!
!
!
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης
128
Υποδείξεις σχετικά με τον
κινητήρα
Προσέχετε τις πληροφορίες στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του κινητήρα.
Μερικά μοντέλα δεν έχουν μοχλό
γκαζιού, ο αριθμός στροφών
ρυθμίζεται αυτόματα. Ο κινητήρας
δουλεύει πάντοτε με ιδανικό αριθμό
στροφών.
Ακόμη και με ζεστό κινητήρα,
μπορεί να είναι απαραίτητο να
τραβήξετε το τσοκ ή να
ενεργοποιήσετε το
διασκορπιστήρα.
Μερικά μοντέλα δεν έχουν ούτε
τσοκ, ούτε διασκορπιστήρα. Ο
κινητήρας προσαρμόζεται
αυτόματα στην εκάστοτε διαδικασία
εκκίνησης.
Με κρύο κινητήρα:
Ανοίξτε τον κρουνό βενζίνης (αν
υπάρχει).
Μηχανήματα με μοχλό Choke :
Φέρτε τον μοχλό τσοκ στη θέση
ή τραβήξτε τον μοχλό τσοκ προς τα
έξω και φέρτε τη σκανδάλη γκαζιού
(αν υπάρχει) στο /max –
Εικόνα
ή
Φέρτε τον μοχλό τσοκ στη θέση
– Εικόνα 5A.
Μηχανήματα με διασκορπιστήρα:
Πατήστε δυνατά 1–5 φορές το
διασκορπιστήρα και φέρτε την
σκανδάλη γκαζιού (αν υπάρχει)
στο /max – Εικόνα 5B.
Σε ζεστό κινητήρα:
Ανοίξτε τον κρουνό βενζίνης (αν
υπάρχει).
Φέρνετε την σκανδάλη γκαζιού (αν
υπάρχει) στο /max – Εικόνα 5B.
Μηχανήματα χωρίς
ηλεκτροεκκινητήρα:
Εικόνα 5C
Ενώ βρίσκεστε πίσω από το
μηχάνημα – πατάτε το τόξο
ασφαλείας και το κρατάτε
πατημένο.
Τραβήξτε αργά τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης, μέχρι να
αντιληφθείτε αντίσταση, και μετά
τραβήξτε την γρήγορα και με
δύναμη. Μην αφήνετε τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης να εισαχθεί
απότομα, αλλά οδηγήστε την αργά
προς τα μέσα.
Μηχανήματα με ηλεκτροεκκινητήρα:
Εικόνα 5D
Απομονώστε τη συσκευή φόρτισης
από το δίκτυο ρεύματος και το
μηχάνημα.
Ενώ βρίσκεστε πίσω από το
μηχάνημα – πατήστε και κρατήστε
το τόξο ασφαλείας.
Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στο
κοντάρι οδήγησης, μέχρι να ανάψει
ο κινητήρας (προσπάθεια
εκκίνησης επί 5 δευτερόλεπτα το
πολύ, πριν από την επόμενη
προσπάθεια περιμένετε
60 δευτερόλεπτα).
Υπόδειξη
Σε μηχανήματα με ηλεκτροεκ-
κινητήρα ο κινητήρας μπορεί να
ξεκινήσει επίσης (ανάλογα με την
παραλλαγή) με το χέρι με τη λαβή του
σχοινιού του εκκινητήρα.
Όταν δουλεύει ο κινητήρας:
Μετά την εκκίνηση του κινητήρα
(ανάλογα με την παραλλαγή):
επαναφέρετε το τσοκ,
ωθήστε την σκανδάλη γκαζιού
(αν υπάρχει) ανάμεσα στο /
max. και /min., ώστε να
αφήσετε τον κινητήρα να
ζεσταθεί για λίγο.
Για το κούρεμα της χλόης ρυθμίζετε
την σκανδάλη γκαζιού (αν υπάρχει)
μέχρι το τέρμα.
Υπόδειξη
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με το
χειρισμό του κινητήρα θα βρείτε στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του κινητήρα.
Σταμάτημα κινητήρα
Εικόνα 7
Φέρνετε τη σκανδάλη γκαζιιού (αν
υπάρχει) στη θέση /min.
Αφήστε ελεύθερο το τόξο
ασφαλείας. Ο κινητήρας και ο
μηχανισμός κοπής σταματούν μετά
από λίγο.
Εργασίες με το μηχάνημα
Θέση της τροχο-κίνησης σε και
εκτός λειτουργίας
(μόνο σε μηχανήματα με
τροχοκίνηση)
Εικόνα 6A, B, C
Θέση της τροχοκίνησης σε
λειτουργία:
/ :
Τραβήξτε και κρατήστε τον μοχλό/
το τόξο.
Θέση της τροχοκίνησης εκτός
λειτουργίας:
/ :
Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό/το
τόξο.
Υπόδειξη για μηχανήματα
σύμφωνα με την Εικόνα 6C
Για την ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση μπορούν να
χρησιμοποιηθούν τόσο ο αριστερός
όσο και δεξιός μοχλός ή αντίστοιχα και
οι δύο μοχλοί μαζί.
Υπόδειξη
Λόγω κατασκευής είναι δυνατόν κατά
το τράβηγμα του μηχανήματος προς
τα πίσω να εμφανιστεί αυξημένη
αντίσταση στους οπίσθιους τροχούς.
Σχετικά δεν πρόκειται για σφάλμα του
μηχανήματος, αλλά για συμπεριφορά
που οφείλεται σε τεχνικούς λόγους.
Αντιμετώπιση (ανάλογα με το
μοντέλο): Ωθήστε χωρίς τραβηγμένο
το κοντάρι κίνησης το μηχάνημα
αρχικά λίγο προς τα εμπρός και στη
συνέχεια προς τα πίσω.
Αλλαγή της ταχύτητας κίνησης
της τροχοκίνησης
(ανάλογα με την παραλλαγή)
Προσοχή
Ζημιές στο μηχάνημα
Κάνετε τη ρύθμιση μόνο με αναμμένο
τον κινητήρα.
Εικόνα 6D, E
Επιλέγετε με τον μικρό μοχλό
ανάμεσα στις διάφορες βαθμίδες
ταχύτητας (1/min./ και
4/max./ ).
Εικόνα 6F, G
Επιλέγετε με τον μοχλό ανάμεσα
στις βαθμίδες ταχύτητας
(1/min./ και 4/max./ ).
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
129
Υπόδειξη
Με ακινητοποιημένο το μηχάνημα
μπορεί να συμβεί η μεταβολή της
ταχύτητας να μπορεί να γίνει μόνο
δύσκολα. Αυτό οφείλεται σε τεχνικούς
λόγους.
Αντιμετώπιση: Τραβήξτε το τόξο
κίνησης και επιλέξτε τη βαθμίδα
ταχύτητας.
Αφαίρεση και άδειασμα του
συστήματος συλλογής χλόης
(σε μηχανήματα με σύστημα
συλλογής χλόης)
Εικόνα 11
Όταν παραμένει κομμένη χλόη στο
έδαφος ή η ένδειξη της στάθμης
πλήρωσης (προαιρετικά, Εικόνα 12)
δείχνει ότι το καλάθι έχει γεμίσει:
Αφήστε το τόξο ασφαλείας
ελεύθερο και περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Σηκώνετε το κλαπέτο εξόδου και
ξεκρεμάτε το σύστημα συλλογής
χλόης.
Αδειάστε το περιεχόμενο.
Εργασία χωρίς σύστημα
συλλογής χλόης
Όταν αφαιρείτε το σύστημα συλλογής
χλόης, το κλαπέτο εξόδου στρέφεται
προς τα κάτω. Κατά την εργασία
χωρίς σύστημα συλλογής χλόης η
κομμένη χλόη εξέρχεται απευθείας
προς τα κάτω.
Μετατροπή για το γύρισμα ή
κύλισμα της χλόης
(σε μηχανήματα με προαιρετικά
εξαρτήματος κυλίσματος)
Μηχανήματα με έξοδο στο οπίσθιο
μέρος:
Εικόνα 8A
Ανασηκώνετε το κλαπέτο εξόδου.
Αφαίρεση του συστήματος
συλλογής χλόης.
Τοποθετήστε τη σφήνα γυρίσματος
ή κυλίσματος
(ανάλογα με το μοντέλο).
Κατεβάζετε το κλαπέτο εξόδου.
Υπόδειξη
Τα μοντέλα με ενσωματωμένη
λειτουργία κύλισης δεν χρειάζονται
ξεχωριστό σφηνοειδές εξάρτημα
κύλισης – τη λειτουργία αυτή
αναλαμβάνει ένα ειδικά μορφωμένο
κλαπέτο στο οπίσθιο μέρος
(Εικόνα 8B).
Μηχανήματα με πλευρική έξοδο:
Εικόνα 9
Συναρμολογήστε την προστασία
πρόσπτωσης/το κλείθρο κύλισης
αντί της πλευρικής εξόδου
(Εικόνα 9A)
ή
Αφαιρέστε την πλευρική έξοδο – η
προστασία πρόσπτωσης/το
κλείθρο κύλισης κλείνει αυτόματα
(Εικόνα 9B).
Μετατροπή μηχανημάτων σε
πλευρική έξοδο
(ανάλογα με την παραλλαγή)
Όταν υπάρχει:
Αφαιρέστε την περισυλλογή χλόης
και κατεβάστε το κλαπέτο της
οπίσθιας εξόδου.
Ανασηκώστε την προστασία
πρόσπτωσης/το κλείθρο κύλισης
και συναρμολογήστε την πλευρική
έξοδο (Εικόνα 9C).
Μετά το τέλος της εργασίας
Τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης (αν
υπάρχει).
Περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να κρυώσει ο
κινητήρας.
Κλείστε τον κρουνό της βενζίνης (αν
υπάρχει βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
του κινητήρα).
Τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπουζί στον κινητήρα.
Αδειάστε τον χώρο περισυλλογής
χλόης.
Μηχανήματα με ηλεκτρική εκκίνηση:
Φορτίζετε το συσσωρευτή επί
10 ώρες.
Υπόδειξη
Σταθμεύετε τα μηχανήματα μόνο με
κρύο κινητήρα και σε κλειστούς
χώρους.
Συμβουλές για τη φροντίδα
του γκαζόν
Μερικές συμβουλές για να είναι το
γρασίδι σας υγιές και να
αναπτύσσεται ομοιόμορφα.
Κούρεμα
Το γρασίδι αποτελείται από διάφορα
είδη χόρτων. Αν το κουρεύετε συχνά,
τότε ευνοείται περισσότερο η
ανάπτυξη χορταριών με ισχυρό
ρίζωμα, τα οποία σχηματίζουν μία
σκληρή κρούστα στο έδαφος. Αν
κουρεύετε σπάνια, τότε
αναπτύσσονται καλύτερα χορτάρια με
ψηλή καλαμιά και άλλα αγριόχορτα
(π. χ. τριφύλλι, αστρολούλουδο).
Το κανονικό ύψος της χλόης
κυμαίνεται μεταξύ 4-5 cm περίπου.
Πρέπει να κουρεύεται μόνο το 1/3 του
συνολικού ύψους της χλόης, δηλ. σε
7–8 cm κόβετε σε κανονικό ύψος.
Μην κουρεύετε τη χλόη κάτω από
ύψος 4 cm, διότι σε περίοδο
ξηρασίας καταστρέφεται η κρούστα με
το ρίζωμα.
Κουρεύετε τη χλόη, η οποία έχει
αναπτυχθεί και ψηλώσει πολύ
(π. χ. μετά τις διακοπές), σταδιακά
μέχρι το κανονικό ύψος.
Κατά το κούρεμα της χλόης δουλεύετε
έτσι, ώστε οι λωρίδες κοπής να
αλληλοεπικαλύπτονται πάντοτε για
λίγο.
Κάλυψη της χλόης (με
εξάρτημα)
Κατά το κούρεμα η χλόη κόβεται σε
μικρά κομμάτια (περ. 1 cm) και
παραμένει επάνω στο έδαφος. Έτσι,
παραμένουν στη χλόη πολλά
θρεπτικά συστατικά.
Για ένα καλό αποτέλεσμα η χλόη
πρέπει να διατηρείται χαμηλή,
βλ.επίσης και στην παράγραφο
”Κούρεμα”. Για την κάλυψη της χλόης
προσέχετε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Μην κουρεύετε βρεγμένη χλόη.
Μην κουρεύετε περισσότερο από 2
cm το πολύ του συνο-λικού μήκους
της χλόης.
Οδηγείτε αργά.
–Χρησιμοποιείτε τον μέγιστο αριθμό
στροφών κινητήρα.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχανισμό
κοπής.
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης
130
Μεταφορά
Μικρές διαδρομές με το χέρι
Κίνδυνος
Στον περιστρεφόμενο μηχανισμό
κοπής μπορούν να πιαστούν
αντικείμενα και να εκτοξευθούν με
αποτέλεσμα να προκληθούν ζημιές.
Για να οδηγήσετε το μηχάνημα πάνω
από άλλες επιφάνειες διαφορετικές
από χλόη, σβήνετε προηγουμένως
τον κινητήρα.
Με όχημα
Κίνδυνος
Πριν από κάθε μεταφορά, σβήνετε τον
κινητήρα και αφήνετέ τον να κρυώσει.
Τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί.
Μη μεταφέρετε το μηχάνημα σε
κεκλιμένη θέση.
Σε περίπτωση μεταφοράς του
μηχανήματος επάνω ή μέσα σε ένα
όχημα, ασφαλίζετέ το επαρκώς από
αθέλητη μετατόπιση.
Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο με
άδειο ρεζερβουάρ. Το καπάκι του
ρεζερβουάρ πρέπει να είναι καλά
κλεισμένο.
Μηχανήματα με πτυσσόμενο κοντάρι:
Εικόνα 10
Για την ευκολότερη αποθήκευση
αναδιπλώνετε το κοντάρι
οδήγησης.
Συντήρηση/Καθαρισμός
Κίνδυνος
Για προστασία από τραυματισμούς
πριν από όλες τις εργασίες στο
μηχάνημα
θέτετε τον κινητήρα εκτός
λειτουργίας,
Τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης (αν
υπάρχει),
περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να κρυώσει ο
κινητήρας,
τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα,
τηρείτε τις πρόσθετες υποδείξεις
ασφαλείας στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Κίνδυνος
Για προστασία από τραυματισμούς
από τον μηχανισμό κοπής,
απευθύνεστε για όλες τις εργασίες,
όπως αλλαγή ή τρόχισμα του
μαχαιριού κοπής, μόνο σε
εξειδικευμένο συνεργείο (απαιτούνται
ειδικά εργαλεία).
Προσοχή
Γέρνετε το μηχάνημα πάντοτε έτσι,
ώστε το μπουζί να δείχνει προς τα
επάνω, για να μην προκληθεί ζημιά
στον κινητήρα από καύσιμα ή λάδια.
Υπόδειξη
Η τακτική περιποίηση διασφαλίζει
μεγάλη διάρκεια ζωής και
απρόσκοπτη λειτουργία. Ανεπαρκής
συντήρηση του μηχανήματός σας
μπορεί να οδηγήσει σε ελαττώματα
που αφορούν την ασφάλεια.
Συντήρηση
Προσοχή
Τηρείτε τις προδιαγραφές
συντήρησης στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα. Στο τέλος
της σεζόν, αναθέστε τον έλεγχο και τη
συντήρηση του μηχανήματος σε ένα
εξειδικευμένο συνεργείο.
Οποιεσδήποτε επισκευές καθώς και η
αλλαγή χαλασμένων μπαταριών ή
αντίστοιχα καμένων ασφαλειών
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή
Κίνδυνος για το περιβάλλον από
λάδια κινητήρων.
Παραδίδετε τα καμένα λάδια
κινητήρων για απόσυρση στα σχετικά
κέντρα συλλογής ή σε επιχειρήσεις
απόρριψης.
Κίνδυνος για το περιβάλλον από
μπαταρίες/συσσωρευτές.
Οι άδειες μπαταρίες/άδειοι
συσσωρευτές δεν αποτελούν οικιακά
απορρίματα. Παραδίδετε τις άδειες
μπαταρίες/τους άδειους
συσσωρευτές στο κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το μηχάνημα ή σε
επιχείριση απόσυρσης.
Αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες/
τους συσσωρευτές προτού
αποσύρετε το μηχάνημα.
Υπόδειξη
Προσέχετε τα διαστήματα ελέγχου και
συντήρησης στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Ανάλογα με το μοντέλο το μηχάνημά
σας είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονική
ένδειξη συντήρησης (Εικόνα 13).
Προσέχετε τις αντίστοιχες ενδείξεις
συντήρησης, πρόσθετα στις γραπτές
υποδείξεις συντήρησης. Για τον
χειρισμό, καθώς και περαιτέρω
πληροφορίες, παρακαλούμε να
ανατρέξετε στις ξεχωριστές οδηγίες
χρήσης, οι οποίες παραδίδονται μαζί
με την ένδειξη συντήρησης.
Πριν από κάθε λειτουργία
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού,
αν χρειαστεί συμπληρώνετε λάδια.
Ελέγχετε τη σταθερότητα των
κοχλιοσυνδέσεων, αν χρειαστεί
σφίγγετε τις βίδες.
Ελέγχετε τα συστήματα ασφαλείας.
Ελέγχετε το σημείο εμπλοκής της
ζεύξης:
(μόνο σε μηχανήματα με
τροχοκίνηση)
Με αναμμένο τον κινητήρα και
απενεργοποιημένη την
τροχοκίνηση το μηχάνημα δεν
επιτρέπεται να κινείται προς τα
εμπρός.
Με αναμμένον τον κινητήρα και
ενεργοποιημένη την τροχοκίνηση
το μηχάνημα πρέπει να κινείται
προς τα εμπρός.
Εικόνα 15
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε το σημείο
εμπλοκής με τον τροχίσκο/το
παξιμάδι ρύθμισης στον μοχλό
τροχοκίνησης (ανάλογα με την
παραλλαγή στην κάτω πλευρά της
κονσόλας ζεύξης) ή το
συρματόσκοινο.
Υπόδειξη
Σε μερικά μοντέλα δεν υπάρχει
δυνατότητα ρύθμισης.
Μετά τις πρώτες 2-5 ώρες
λειτουργίας
Αλλάζετε τα λάδια, βλ.
επισυναπτόμενο εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
!
!
!
!
!
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
131
Μετά από κάθε κούρεμα ή ανά
8 εβδομάδες
(μόνο μηχανήματα με ηλεκτρική
εκκίνηση)
Φορτίζετε το συσσωρευτή επί
10 ώρες.
Μία φορά κάθε σεζόν
Αλλάζετε τα λάδια, βλ.
επισυναπτόμενο εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
Λιπαίνετε τα σημεία αρθρώσεων
και τα ελατήρια στρέψης στο
κλαπέτο εξόδου.
Στο τέλος της σεζόν απευθύνεστε
σε εξειδικευμένο συνεργείο για τον
έλεγχο και τη συντήρηση του
μηχανήματος.
Καθαρισμός
Προσοχή
Καθαρίζετε το μηχάνημα ύστερα από
κάθε χρήση. Ένα μηχάνημα που δεν
έχει καθαριστεί οδηγεί σε ζημιές στο
υλικό και σε λειτουργικές βλάβες.
Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε
μηχάνημα καθαρισμού με υψηλή
πίεση.
Καθάρισμα του συστήματος
συλλογής χλόης
(μόνο σε μηχανήματα με σύστημα
συλλογής χλόης)
Ευκολότερος είναι ο καθαρισμός
αμέσως μετά το κούρεμα.
Αφαιρείτε και αδειάζετε το σύστημα
συλλογής χλόης.
Το σύστημα συλλογής χλόης
μπορεί να καθαριστεί με μια ισχυρή
ριπή νερού του λάστιχου νερού του
κήπου.
Αφήνετε το σύστημα συλλογής
χλόης να στεγνώσει εντελώς πριν
από την επόμενη χρησιμοποίησή
του.
Καθαρισμός κουρευτικού
Κίνδυνος
Κατά την εργασία στο μηχανισμό
κοπής υπάρχει κίνδυνος να
τραυματιστείτε. Φοράτε γάντια
εργασίας για τη δική σας προστασία.
Προσοχή
Γέρνετε το μηχάνημα πάντοτε έτσι,
ώστε το μπουζί να δείχνει προς τα
επάνω, για να μην προκληθεί ζημιά
στον κινητήρα από καύσιμα ή λάδια.
Μην πιτσιλίζετε το μηχάνημα με νερό,
γιατί διαφορετικά μπορεί να πάθουν
ζημιά τα ηλεκτρικά μέρη.
Καθαρίζετε το μηχάνημα κατά το
δυνατόν αμέσως μετά το κούρεμα.
Μηχανήματα χωρίς σύστημα πλύσης
βάθρου:
Καθαρίζετε το θάλαμο κοπής και το
κλαπέτο εξόδου με μια βούρτσα,
μια σκούπα ή ένα μάκτρο.
Ετήνετε το μηχάνημα στις ρόδες
του και καθαρίζετε όλα τα εμφανή
κατάλοιπα χόρτου και βρωμιάς.
Μηχανήματα με σύστημα πλύσης
βάθρου:
Εικόνα 14
Το χλοοκοπτικά με σύστημα πλύσης
βάθρου είναι εφοδιασμένα με
σύνδεση νερού. Μ’ αυτή μπορούν να
ξεπλένονται τα κατάλοιπα χλόης από
την κάτω πλευρά του βάθρου κοπής
και εμποδίζονται οι επικαθήσεις
διαβρωτικών χημικών.
Μετά το κούρεμα της χλόης
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Τοποθετήστε το μηχάνημα επάνω
σε επίπεδη επιφάνεια, ελεύθερη
από πέτρες, ξύλα κτλ..
Υπόδειξη
Ο αγωγός εξόδου δεν επιτρέπεται να
έχει κατεύθυνση προς σπίτια, γκαράζ
και παρόμοια.
Συναρμολογήστε έναν κοινό
αντάπτορα εύκαμπτου σωλήνα του
εμπορίου (προαιρετικά στη
συσκευασία παράδοσης) σε έναν
εύκαμπτο σωλήνα νερού και στη
σύνδεση νερού του βάθρου κοπής.
Ανοίξτε τη βρύση.
Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε
τον να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά.
Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε τον
εύκαμπτο σωλήνα νερού από το
μηχάνημα.
Μετά το πέρας της διαδικασίας
καθαρισμού:
Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε
τον να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά, για να στεγνώσετε την κάτω
πλευρά του βάθρου κοπής.
Σταματάτε τον κινητήρα.
Μακροχρόνια
ακινητοποίηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα
με καύσιμα (βενζίνη) σε χώρους,
στους οποίους οι ατμοί των καυσίμων
μπορούν να έρθουν σε επαφή με
ανοιχτές εστίες φωτιάς ή σπινθήρες.
Προσοχή
Ζημιές υλικού στο μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα (με κρύο
κινητήρα) μόνο σε καθαρούς και
στεγνούς χώρους. Σε περίπτωση
μακροχρόνιας αποθήκευσης, π.χ. τον
χειμώνα, προστατεύετε το μηχάνημα
από τη σκουριά.
Μετά το τέλος της σεζόν ή όταν το
μηχάνημα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για διάστημα
μεγαλύτερο από ένα μήνα:
Αδειάζετε τα καύσιμα σε κατάλληλο
δοχείο και ακινητοποιείτε τον
κινητήρα όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο λειτουργίας κινητήρα.
Προσοχή
Αδειάζετε τα καύσιμα μόνο στο
ύπαιθρο.
Καθαρίζετε το μηχάνημα και το
σύστημα συλλογής χλόης.
Για προστασία από τη σκουριά,
σκουπίζετε όλα τα μεταλλικά μέρη
με ένα λαδωμένο πανί (λάδι χωρίς
ρητίνη) ή ψεκάζετε με λάδι
ψεκασμού.
Φορτίστε την μπαταρία (αν
υπάρχει).
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι
εγγύησης που εκδόθηκαν από την
εταιρεία μας ή από τον εισαγωγέα.
Βλάβες στο μηχάνημά σας
επιδιορθώνουμε δωρεάν στα πλαίσια
της εγγύησης, εφόσον η αιτία είναι
ελάττωμα υλικού ή κατασκευαστικό
σφάλμα. Σε περίπτωση παροχής
εγγύησης απευθύνεστε στο
κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
το μηχάνημα, ή στο πλησιέστερο
υποκατάστημά μας.
!
!
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης
132
Πληροφορίες σχετικά με τον
κινητήρα
Ο κατασκευαστής του κινητήρα φέρει
ευθύνη για όλα τα προβλήματα που
αφορούν τον κινητήρα σχετικά με την
απόδοση/ισχύ, τη μέτρηση ισχύος, τα
τεχνικά χαρακτηριστικά, την εγγύηση
και το σέρβις. Πληροφορίες σχετικά
θα βρείτε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
με τις οδηγίες λειτουργίας του
κινητήρα που εκδίδει
ο κατασκευαστής για τον ιδιοκτήτη/
χειριστή του κινητήρα.
Αναζήτηση και
αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβες στη λειτουργία του
κουρευτικού σας έχουν συχνά απλές
αιτίες, τις οποίες θα πρέπει να
γνωρίζετε και εν μέρει να μπορείτε να
τις αντιμετωπίζετε οι ίδιοι. Σε
περίπτωση αμφιβολιών, ευχαρίστως
θα σας βοηθήσει με συμβουλές και
στην πράξη ο προμηθευτής σας ή ένα
εξειδικευμένο συνεργείο.
.
Πρόβλημα Πιθανή(ές) αιτία(ες) Αντιμετώπιση
Το σκοινί εκκίνησης δεν τραβιέται. Δεν έχει πατηθεί το τόξο
ασφαλείας.
Πιέστε το τόξο ασφαλείας προς το
επάνω κοντάρι.
Μαχαίρια μπλοκαρισμένα. Τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί και αφαιρέστε ό, τι
δημιουργεί την έμφραξη.
Ελαττωματικός κινητήρας. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Ο κινητήρας δεν ανάβει. Η σκανδάλη γκαζιου δεν
βρίσκεται στη σωστή θέση.
Φέρνετε τη σκανδάλη γκαζιού στη
θέση ή CHOKE (με κρύο
κινητήρα).
Φέρνετε τη σκανδάλη γκαζιού στη
θέση /max ή START (με ζεστό
κινητήρα).
Το κουρευτικό βρίσκεται πάνω
σε ψηλό χόρτο.
Τοποθετήστε το κουρευτικό
μηχάνημα σε επιφάνεια με κοντό
χόρτο.
Δεν υπάρχουν καύσιμα στο
ρεζερβουάρ.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρά,
φρέσκα καύσιμα.
Δεν έχει τοποθετηθεί το
μπουζοκαλώδιο στο μπουζί.
Τοποθετήστε το μπουζοκαλώδιο.
Παλιά ή λερωμένα καύσιμα. Αντικαταστήστε τα καύσιμα με
φρέσκα.
Το φίλτρο αέρα είναι
βουλωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Το τσοκ δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ενεργοποιήστε το τσοκ.
Δεν ενεργοποιήθηκε ο
διασκορπιστήρας κατά την
εκκίνηση με κρύο κινητήρα.
Ενεργοποιήστε το διασκορπιστήρα.
Οδηγίες χειρισμού – Κουρευτικό με κινητήρα εσωτερικής καύσης Ελληνικά
133
Ο κινητήρας δεν ανάβει
– Σε μηχανήματα με ηλεκτροεκκίνηση:
Αποφορτισμένη μπαταρία. Φορτίζετε την μπαταρία με την
συμπαραδιδόμενη συσκευή
φόρτισης.
Υπάρχει βλάβη στον αγωγό. Ελέγχετε, αν είναι εντάξει ο
ηλεκτρικός αγωγός.
Καμένη ασφάλεια. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αντικατάσταση της
καμένης ασφάλειας.
Ασυνήθιστοι θόρυβοι (θόρυβοι,
κρότοι, κροτάλισμα).
Χαλαρές βίδες, παξιμάδια ή
άλλα εξαρτήματα στερέωσης.
Στερεώστε τα μέρη. Αν οι θόρυβοι
παραμένουν: Απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο.
Κραδασμοί, δονήσεις. Τα μαχαίρια είναι χαλαρά. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για το σφίξιμο της βίδας
στερέωσης των μαχαιριών.
Τα μαχαίρια είναι χαλασμένα. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αλλαγή των
μαχαιριών.
Τα μαχαίρια δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένα.
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αλλαγή ή τη
ζυγοστάθμιση των μαχαιριών.
Χαλαρή στερέωση κινητήρα. Ο κινητήρας θα πρέπει να στερεωθεί
από ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
Η κοπή δεν είναι καθαρή ή ο αριθμός
στροφών πέφτει.
Χόρτο πολύ μακρύ. Ρυθμίζετε μεγαλύτερο ύψος κοπής,
στην ανάγκη κουρεύετε δύο φορές.
Η χλόη παραμένει στο έδαφος ή το
σύστημα περισυλλογής χλόης δεν
γεμίζει.
Η χλόη έχει μεγάλη υγρασία. Αφήστε τη χλόη να στεγνώσει.
Βουλωμένη έξοδος. Σβήνετε τον κινητήρα,
αντιμετωπίζετε το φραγμό.
Τα μαχαίρια είναι στομωμένα. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αντικατάσταση ή
το τρόχισμα των μαχαιριών.
Ανεπαρκής απόδοση κινητήρα. Κουρεύετε συχνότερα, επιλέγετε
μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Γεμάτο καλάθι συλλογής. Σβήνετε τον κινητήρα, αδειάζετε το
σύστημα συλλογής χλόης.
Ακάθαρτο καλάθι συλλογής. Σβήνετε τον κινητήρα, καθαρίζετε τις
σχισμές αερισμού στο σύστημα
συλλογής χλόης.
Ακάθαρτο καλάθι συλλογής Χαλασμένος τραπεζοειδής
ιμάντας ή αντίστοιχα χαλασμένη
μετάδοση κίνησης
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αντικατάσταση
χαλασμένων εξαρτήματων.
Το σκοινί/συρματόσκοινο είναι
κομμένο.
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για την αντικατάσταση
χαλασμένων εξαρτήματων.
Πρόβλημα Πιθανή(ές) αιτία(ες) Αντιμετώπιση
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
134
Tartalomjegyzék
Az Ön biztonságáért . . . . . . . 134
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . 136
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Fűápolási tanácsok . . . . . . . . 140
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Tisztítás/karbantartás . . . . . . . 141
A gép leállítása hosszabb
időre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Információk a motorról . . . . . . 142
Hibák felismerése és
elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Adatok az adattáblán
Ezek az adatok a későbbi
azonosításhoz szükségesek a
készülék pótalkatrészeinek
megrendeléséhez és a
vevőszolgálat számára. Az
adattábla a motor közelében
található. Írja be a készülék
adattábláján található összes
adatot az alábbi mezőbe.
Ezek és a készülékre vonatkozó
további adatok a külön EK
megfelelőségi nyilatkozatban
találhatók, amely a használati
útmutató részét képezi.
Képi ábrázolás
Hajtsa ki a kezelési útmutató elején
található ábrákat tartalmazó oldalt.
Ez a kezelési útmutató különböző
modellek leírását tartalmazza.
A grafikai ábrázolás egyes
részletekben eltérhet a
megvásárolt készüléktől.
Az Ön biztonságáért
A készülék helyes
használata
Ez a készülék rendeltetése szerint
kizárólag a következő
felhasználásra alkalmas
hogy a jelen kezelői útmutatóban
leírt módon és biztonsági
előírások betartása mellett;
udvarban és szabadidőtelken
füvet nyírjon.
Minden más használat nem
rendeltetésszerűnek minősül.
A nem rendeltetésszerű használat
a garancia elvesztését, és
mindennemű gyártói
felelősségvállalás kizárását vonja
maga után. Minden harmadik
személynek vagy annak
tulajdonában okozott kárért a
használó felel.
A készüléken végzett önhatalmú
módosítások esetén a gyártó nem
vállal felelősségét az ebből eredő
károkért.
Csak elektrostarterrel felszerelt
készülékekhez:
A mellékelt töltőkészülék kizárólag
a készülék akkumulátorának a
feltöltésre alkalmas. Az
akkumulátort csakis ezzel a
töltőkészülékkel lehet feltölteni.
A biztonsági és kezelési
utasítások figyelembe vétele
Kérjük, hogy a készülék
használójaként gondosan olvassa
el ezt az üzemeltetési útmutatót az
első üzembe helyezés előtt. Járjon
el az ebben foglaltak szerint, és
őrizze meg későbbi felhasználásra.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy
mások, akik nem ismerik ezt a
kezelési útmutatót, használják a
készüléket.
A készülék üzembe helyezésével,
kezelésével és karbantartásával
foglalkozó valamennyi személynek
megfelelő képzettséggel kell
rendelkeznie.
Tulajdonosváltáskor adja tovább a
kezelési útmutatót a készülékkel
együtt.
Általános biztonsági
tudnivalók
Ebben a fejezetben általános
biztonsági előírások vannak. Azon
figyelmeztetések, amelyek a
készülék egyes részeire, funkcióira
vagy működésére vonatkoznak,
jelen útmutató megfelelő részeiben
találhatók.
A munka megkezdése előtt
A készüléket használó személy
nem állhat kábító hatású anyagok
pl. alkohol, drog vagy gyógyszer –
hatása alatt.
16 év alatti személyek nem
kezelhetik a készüléket, illetve nem
végezhetnek egyéb, például
karbantartási, tisztítási, beállítási
munkákat a készüléken – a helyi
rendeletek szabályozhatják a
felhasználók minimális életkorát.
Ne használja a készüléket
megfelelő képzettség nélkül, illetve
ha fáradt vagy beteg.
Ez a készülék nem alkalmas arra,
hogy korlátozott fizikai és
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, hiányos
tapasztalatokkal és vagy
ismeretekkel rendelkező
személyek (beleértve a
gyermekeket is) működtessék,
kivéve, ha egy biztonságukért
felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy betartják a tőle kapott,
a készülék használatával
kapcsolatos utasításokat.
Gondoskodjon a gyermekek
felügyeletéről annak szavatolása
érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
A munka megkezdése előtt ismerje
meg a készülék teljes felszerelését,
valamint azok funkcióit.
Az üzemanyagot csak az arra
alkalmas tartályokban tárolja, és ne
tartsa hőforrások (pl. kályha vagy
melegvíztároló) közelében. Csak
szabadban tankolja a gépet.
Soha ne tankolja a gépet járó vagy
forró motor esetén.
Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral Magyar
135
Cserélje ki a kipufogót, az
üzemanyagtartályt vagy a
tanksapkát, ha megsérült.
Használat előtt ellenőrizze,
hogy a fűgyűjtő berendezés
működik és a kidobólemez
megfelelően zár. Sérült, elkopott
vagy hiányzó alkatrészeket
azonnal cserélje ki.
ha a vágóeszközök, a
rögzítőcsavarok vagy a teljes
vágóegység elhasználódott vagy
sérült. A kopott vagy sérült
egységeket teljes egészében
cseréltesse ki a szakműhelyben,
hogy megelőzhesse a készülék
kiegyensúlyozatlanságát.
A pótalkatrészek és tartozékok
feleljenek meg a gyártó által
meghatározott követelményeknek.
Ezért kizárólag eredeti
pótalkatrészeket vagy
tartozékokat, illetve a gyártó által
engedélyezett pótalkatrészeket és
tartozékrészeket használjon.
A gyártó által nem engedélyezett
pótalkatrészek vagy tartozékok
használata jelentős biztonsági
kockázatot jelenthet.
A javításokat kizárólag képzett
szakemberrel vagy szakszervizzel
végeztesse.
Minden karbantartási munkát
mindig időben végeztessen el,
hogy a készülék folyamatosan
biztonságos üzemi állapotban
legyen.
A készülékkel végzett munka
közben
A készülékkel vagy a készüléken
végzendő munkához viseljen
megfelelő munkaruhát, mint
például:
védőcipőt,
hosszú nadrág,
testhezálló ruházat,
hallásvédő,
védőszemüveget.
Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
Ne viseljen ruházatot vagy olyan
ruhát, amelyekről zsinórok vagy
övek lógnak le. A hallásvédő nélkül
végzett munka hallásvesztéshez
vezethet. Hallásvédő viselése
esetén is tartson gyakran szünetet,
hogy óvja a hallását.
Az összes biztonsági berendezés
mindig fel kell legyen szerelve a
gépre és kifogástalan állapotban
kell legyen.
Ne alakítsa át a biztonsági
berendezéseket.
A készüléket kizárólag a gyártó
által előírt és kiszállított műszaki
állapotban üzemeltesse.
A gyárilag elvégzett
motorbeállításokat módosítani
tilos.
Kerülje a nyílt láng használatát, a
szikraképződést, és ne
dohányozzon.
Vibrációval kapcsolatos tudnivalók:
A rezgések hatására
károsodhatnak az idegek és zavar
léphet fel a kezek és a karok
vérkeringésében.
Hideg környezetben végzett
munka esetén viseljen meleg
ruházatot és tartsa melegen és
szárazon a kezeit.
Tartson szüneteket.
Amennyiben azt észleli, hogy az
ujjain vagy a kezein a bőr
érzéketlenné válik, zsibbad, fáj
vagy fehér színűre változik,
akkor szakítsa meg a géppel
végzett munkát, és szükség
esetén forduljon orvoshoz.
A készüléken végzett minden
munka előtt
A sérülések megelőzése
érdekében a készüléken végzett
minden munka (pl. karbantartási és
beállítási munkák) és a készülék
szállítása (pl. emelés vagy
mozgatás) előtt
állítsa le a motort,
húzza ki az indítókulcsot (ha van
ilyen),
várjon, amíg minden mozgó
alkatrész teljesen leáll, és a
motor lehűl.
húzza le a gyújtógyertya-
csatlakozóját, hogy
megakadályozza a motor
véletlen elindítását,
a motor kézikönyvében található
kiegészítő biztonsági
utasításokat vegye figyelembe.
A készülékkel végzett munka
után
Soha ne hagyja magára a gépet
járó motorral, és mindig húzza ki az
indítókulcsot (ha van ilyen).
Biztonsági berendezések
1. ábra
Veszély
Soha ne használja a gépet sérült
vagy nem felszerelt biztonsági
berendezéssel.
Biztonsági kengyel (1)
A biztonsági kengyel az Ön
biztonságát szolgálja, szükség
esetén a motort és a
vágókészüléket azonnal leállítja.
Nem szabad a funkcióját áthidalni.
Kidobólemez (2) vagy
terelőlap (3)
A kidobólemez vagy a terelőlap
megóvja Önt attól, hogy a vágómű
vagy a kidobott szilárd tárgyak
sérülést okozzanak. A készüléket
csakis kidobólemezzel vagy
terelőlappal szabad üzemeltetni.
!
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
136
Szimbólumok a készüléken
A készüléken különböző
szimbólumokkal jelölt matricák
találhatók. A szimbólumok
magyarázata:
Figyelem! Üzembe
helyezés előtt
olvassa el a kezelési
útmutatót!
Ne engedjen senkit a
veszélyzónába!
A gépen végzett
bármilyen munka
megkezdése előtt,
valamint akkor, ha
magára hagyja a
gépet, kapcsolja ki a
motort, és húzza ki az
indítókulcsot.
További tudnivalók
„Az Ön
biztonságáért” c.
fejezetben.
A vágószerszámokon
végzett munka előtt
húzza ki a
gyújtógyertya
csatlakozódugóját!
Óvja a végtagjait:
tartsa őket távol a
vágó-
berendezésektől!
A gép beállítása,
tisztítása vagy
ellenőrzése előtt
kapcsolja ki a
készüléket és húzza
ki a gyújtógyertya
csatlakozódugóját.
Sérülésveszély – csak a beépített
terelőlappal szabad dolgozni.
Sérülésveszély – csak a beépített
hátsó kengyellel szabad dolgozni.
Sérülésveszély – csak a beépített
kidobóval szabad dolgozni.
Tartsa jól olvasható állapotban
ezeket a készüléken lévő
szimbólumokat.
Cserélje ki a sérült vagy olvashatat-
lanná vált szimbólumokat.
Szimbólumok az
útmutatóban
Ebben az útmutatóban olyan
szimbólumokat használunk,
amelyek veszélyre figyelmeztetnek
vagy fontos tudnivalókra hívják fel
a figyelmet. A szimbólumok
magyarázata:
Veszély
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben merülhetnek fel
és személyi sérülést okozhatnak.
Figyelem!
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben merülhetnek fel
és a készülék károsodását
okozhatják.
Megjegyzés
Fontos információkat és használati
tanácsokat jelöl.
Összeszerelés
A gép összeszerelését egy külön
melléklet mutatja be ábrákkal
szemléltetve.
Hulladékkezelési tudnivaló
A keletkező csomagolási
hulladékokat, a régi gépet stb. a
helyi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani.
Kezelés
Vegye figyelembe a motor
kézikönyvének utasításait!
Veszély
Baleset
Személyek, különösen
gyermekek vagy állatok nem
tartózkodhatnak a működő
készülék közelében. A kirepülő
kövek vagy tárgyak
sérülésveszélyesek.
Meredek lejtő
A készüléket csak lépésben
vezesse.
Legyen különösen óvatos ha
hátrafelé kaszál a készülékkel és
ha a készüléket maga felé húzza.
Meredek lejtőn történő
fűnyíráskor a készülék
felborulhat és megsebesítheti
Önt. Mindig a lejtőre
merőlegesen nyírja a füvet,
sohasem hegy- vagy
lejtmenetben. Ne nyírjon 20 %-
nál meredekebb lejtőkön.
Legyen különösen óvatos, ha
menetirányt vált és ügyeljen arra,
hogy mindig stabilan álljon.
A határterületek közelében
fennállhat a sérülés veszélye.
A párkányok, kerítések vagy
meredek rézsűk közelében
dolgozni veszélyes. Fűnyíráskor
tartsa meg a biztonságos
távolságot ezektől.
Nedves fű nyírásakor
megcsúszhat a gép a csökkent
súrlódás miatt és Ön leeshet
róla. Csak száraz fűnyíróval
dolgozzon.
A géppel csak nappal vagy
megfelelő világítás mellett
dolgozzon.
!
!
Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral Magyar
137
Sérülés
A vezetőkorlát által biztosított
biztonsági távolságot a járó
szerszámtól mindig tartsa be.
A kezelőszemély munkaterülete a
használat során a vezetőkar
mögött található.
Soha ne vigye a kezét vagy lábát
a forgó alkatrészekhez vagy
azok alá.
Ne használja a készüléket rossz
időjárási viszonyok mellett, pl.
közelgő eső vagy zivatar esetén.
Állítsa le a motort és várja meg
amíg a vágószerszám megáll:
mielőtt megbillenti a
készüléket,
amennyiben nem füvön,
hanem más felületen szállítja,
Állítsa le a motort, és a motor
véletlen elindításának
megakadályozásához: Húzza ki
a gyújtáskulcsot (amennyiben
van), hagyja a motort lehűlni, és
húzza le a gyertyapipát,
mielőtt a kidobó eltömődéseit
és eldugulását megszüntetné,
mielőtt a fűnyírót átvizsgálná,
tisztítaná, beállítaná vagy a
készüléken egyéb munkát
végezne,
ha egy tárgyat eltalált.
Vizsgálja meg a
pázsitnyírógépet és ha az
károsodott, vigye el
szerelőhöz,
ha a készülék szokatlanul
erősen vibrál. Ellenőrizze
azonnal a készüléket.
Soha ne emelje fel vagy vigye a
gépet, ha a motor jár.
Ellenőrizze a terepet, mielőtt a
készülékkel dolgozni kezdene,
és távolítson el minden olyan
tárgyat, amelyet a készülék
befoghat, illetve kidobhat.
Ha a vágószerszám idegen
tárggyal (pl. kővel) érintkezik
vagy ha a készülék furcsán kezd
vibrálni: Azonnal állítsa le a
motort.
Az üzembe helyezés előtt
ellenőriztesse a gépet
szakműhelyben sérülések
tekintetében.
Sarlós nyíráskor soha ne álljon a
fűkidobó nyílások elé.
Készülékek fűgyűjtővel:
A fűgyűjtő levételekor a
kicsapódó fűszálak vagy egyéb
kidobódó tárgyak
megsebesíthetik Önt vagy
másokat. Soha ne járó motornál
ürítse ki a fűgyűjtőt. Kapcsolja ki
a gépet.
Szénmonoxidos fulladásveszély
A belsőégésű motorokat kizárólag
a szabadban szabad üzemeltetni.
Robbanás- és tűzveszély
A benzingőzök robbanékonyak,
és a benzin igen könnyen
gyullad.
Mielőtt a motort elindítja, töltsön
be üzemanyagot. Tartsa az
üzemanyagtartályt járó vagy
még meleg motor esetén zárva.
Üzemanyagot csak leállított és
kihűlt motor esetén töltse után.
Kerülje a nyílt láng használatát, a
szikraképződést, és ne
dohányozzon. Csak szabadban
tankolja a készüléket.
Ne indítsa el a motort, ha az
üzemanyag kiömlött. A készülék
üzemanyaggal szennyezett
felületeit tisztítsa meg, és várja
meg, hogy az üzemanyag gőzei
elpárologjanak.
A tűzveszély megelőzése végett
az alábbi részegységeket tartsa
távol a fűtől vagy a kicsorduló
olajtól:
Motor
Kipufogó
Akkumulátor/Akkus
Benzintartály.
Botlás veszélye
A készülékkel csak lépésben
menjen.
Figyelem!
A készülék károsodása
Kövek, leesett ágak és hasonló
tárgyak a készülékben kárt
okozhatnak, és annak
működőképességét
veszélyeztetik. Minden használat
előtt távolítsa el a szilárd
hulladékokat a munkaterületről.
A készüléket kizárólag
kifogástalan állapotban
üzemeltesse. Minden használat
előtt végezzen
szemrevételezést. Ellenőrizze,
hogy a biztonsági berendezések,
kezelőelemek és a
csavarkötések nem károsodtak-
e és szilárdan rögzítettek.
A károsodott alkatrészeket
cserélje ki üzembe helyezés
előtt.
Munkavégzési idők
Tartsa be a használati időkre
vonatkozó nemzeti/helyi
előírásokat (adott esetben
érdeklődjön az illetékes
hatóságnál).
Irányjelölések
A készüléken történő
iránymegadáskor (pl.: bal, jobb) a
markolat irányát használjuk
munkairánynak.
Az első üzembe helyezés
előtt
Töltse be a motorolajat
Figyelem!
A gépet szállítási okok miatt
motorolaj nélkül szállítjuk.
Ezért az első üzembehelyezés
előtt fel kell tölteni motorolajjal,
lásd: Motorok kézikönyve.
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
138
Az akkumulátort töltse fel
(Készülékek elektromos indítóval)
Sérülés-/mérgezésveszély
Szélsőséges esetekben
folyadékok, illetve gázok
kilépésével kell számolni.
Az akkumulátor a modelltől
függően a műszerfalban, a fel
tolókar közelében (2a ábra) vagy a
nyírófedélen (2b/c ábra) található.
Áramütésveszély
Minden használat előtt ellenőrizze
a töltőkészüléket külső sérülések
tekintetében. Soha ne használjon
sérült töltőkészüléket.
Figyelem!
Győződjön meg róla, hogy a
töltőkészülék adattábláján
található adatoknak megfelelően
a hálózat 220–230 V-tal és
50 Hz-cel működik.
Óvja a töltőkészüléket
nedvességtől, esőtől, hótól és
fagytól.
Az akkumulátort csak jól szellőző
helyiségben tárolja. A töltés ne
haladja meg a maximális 12 óra
töltési időt.
A fűnyíró üzembe helyezése előtt
válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról és a készülékről.
2. ábra
A készülék első üzembe
helyezése előtt az akkumulátort
legalább 10 órán át kell tölteni.
Csakis a tartozékként szállított
töltőkészüléket használja.
Megjegyzés
A töltőkészülék lekapcsolása
fordított sorrendben történik.
A töltőkészülékre vonatkozó
hulladékkezelési utasítás
A töltőkészülékre az elektromos
készülékek hulladékkezelési
előírásai érvényesek. Vegye
figyelembe a helyi előírásokat.
Használat előtti beállítások
Sérülésveszély
A készüléken végzett minden
munka előtt
Állítsa le a motort,
Húzza ki az indítókulcsot (ha van
ilyen),
Várja meg, amíg minden mozgó
alkatrész teljesen leáll; a
motornak le kell hűlnie,
A gyújtógyertya csatlakozóját a
motornál vegye le, hogy a motor
véletlen indítását
megakadályozza.
A fűgyűjtőt akassza a helyére
(csak fű-felfogóval rendelkező
készülékeknél)
11. ábra
A kidobólemezt emelje fel, és a
fűgyűjtőt akassza be.
A vágási magasság beállítása
Figyelem!
Egyenetlen terepen úgy válassza ki
a vágási magasságot, hogy a
vágókés soha ne érintkezzen a
talajjal.
3. ábra
A vágásának magasságát állítsa
be a kívánt értékre.
Lehetséges beállítások (modelltől
függően) kb. 3 cm-től max. 9 cm-ig.
Megjegyzés
Azoknál a gépeknél, amelyeken a
kerekeket külön be lehet állítani,
állítsa a kerekeket azonos
magasságra.
A modell
A kerekeket rögzítse a kívánt
helyzetben.
B modell
A hevedert húzza meg, és
rögzítse a kívánt helyzetben.
C modell
A központi magasságszabályozás
kapcsolókarját tolja előre vagy
hátra, a kívánt helyzetében
rögzítse.
Reteszelje el az elülső
kerekeket
(csak reteszelhető elsőkerekekkel
rendelkező gépek esetén)
4. ábra
A kerekeket az egyenes
haladáshoz rögzíteni kell – a
kerekeket állítsa előre, és a
kengyelt illessze a nagy résbe.
A kerekek szabadon mozogjanak
a kengyelt illessze a kis résbe.
Tankolás és az olajszint
ellenőrzése
Ólommentes benzint tankoljon
(lásd a motor kézikönyvében).
Az üzemanyagtartályt maximum
a betöltőcsonk alsó széle alatt
2 cm-ig töltse.
Szorosan zárja le az
üzemanyagtartályt.
Ellenőrizze az olajszintet,
szükség esetén töltse után (lásd
a „Motorkézikönyv” című
kiadványt).
Motor indítása
5. ábra
Veszély
A sérülések megelőzése végett,
a motort ne indítsa el, ha a
kidobó előtt áll;
Tartsa távol a kezét és lábát a
vágóműtől;
keze, lába vagy egyéb testrésze
sohase kerüljön a forgó részek
közelébe. Tartsa magát mindig
távol a kidobótól.
Mielőtt a motort elindítaná,
kapcsoljon le minden
vágóberendezést és meghajtást.
Ne billentse a gépet indításkor. A
készüléket lehetőleg rövid vagy
kevés fűvel benőtt sík terepen kell
beállítani.
!
!
!
!
Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral Magyar
139
Tudnivalók a motorról
Vegye figyelembe a motor
kézikönyvében található
információkat.
Egyes modelleken nincs gázkar,
a fordulatszám automatikusan
állítódik be. A motor mindig az
optimális fordulatszámmal jár.
Meleg motor esetén is szükség
lehet a szívató (Choke) ill. az
előadagoló gomb
megnyomására.
Néhány modell nem rendelkezik
szívatóval és előadagoló
gombbal. A motor
automatikusan az adott indítási
folyamatra áll rá.
Hidegindításkor:
Nyissa ki a benzincsapot (ha van
ilyen).
Szívatóval ellátott berendezés :
Állítsa a szívatókart állásba,
vagy húzza ki a szívatókart, és
állítsa a gázkart (amennyiben
van) /max-ra – 5A ábra.
vagy
Állítsa a gázkart állásba – 5A
ábra.
Előadagoló gombbal rendelkező
gépek:
Nyomja meg 1–5x erősen az
előadagoló gombot és állítsa a
gázkart (ha van ilyen) a /max
értékre – 5B ábra.
Melegindításkor:
Nyissa ki a benzincsapot (ha van
ilyen).
Állítsa a gázkart állásba /max
(ha van ilyen) – 5B ábra.
Elektromos indító nélküli
készülékek
5C ábra
A készülék mögött állva – a
biztonsági kengyelt lenyomni és
lenyomva tartani.
Húzza meg lassan a berántó
fogantyút, amíg az ellenállás
nem érezhető, majd húzza meg
gyorsan és erősen. Ne hagyja
visszarántani az indítózsinór
fogantyúját, hanem lassan
engedje vissza.
Készülékek elektromos indítóval:
5D ábra
Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról és a készülékről.
A készülék mögött állva – a
biztonsági kart lenyomni és
lenyomva tartani.
Fordítsa el a markolaton lévő
gyújtáskulcsot, amíg el nem indul
a motor (egy indítási kísérlet
max. 5 másodpercig tartson, a
következő kísérlet előtt várjon
60 másodpercet).
Megjegyzés:
Elektromos indítású gépeknél a
motor (kiviteltől függően)
manuálisan is indítható az
indítózsinór fogantyújával.
Amikor a motor jár:
A motor indítása után (kiviteltől
függően):
állítsa vissza a szívatót (ha
van),
állítsa a gázkart (amennyiben
van) /max és /min közé,
hogy a motor rövid ideig
melegedhessen
Fűnyíráshoz a gázkart (ha van)
teljes gázra kell állítani.
Megjegyzés
A motor kezelésére vonatkozó
további információkat a motor
kézikönyve tartalmaz.
A motor leállítása
7. ábra
A gázkart (ha van) /min.
állásba állítani.
A biztonsági kengyelt elengedni.
A motor és a vágómű rövid idő
múlva teljesen leáll.
Munkavégzés a géppel
A kerékmeghajtás be- és
kikapcsolása
(csak a kerékmeghajtásos
készülékeknél)
6A, B, C ábra
A kerékmeghajtás bekapcsolása
/ :
Húzza meg a kart/kengyelt és
tartsa így.
A kerékmeghajtás kikapcsolása
/ :
Engedje el a kart/kengyelt.
A készülékkel kapcsolatos
tudnivalók a 6C ábrának
megfelelően
A be-/kikapcsoláshoz használható
mind a bal mind a jobb oldali kar, ill.
akár mindkét kar egyszerre.
Megjegyzés
A szerkezeti sajátosságokból
adódóan előfordulhat, hogy a
készülék hátrafelé húzásakor a
hátsó kerekek nagyobb ellenállást
fejtenek ki. Ez nem jelenti a gép
hibáját, mindössze egy műszaki
okokból eredő jelenség.
Hibaelhárítás (a modelltől
függően): Tolja kissé előre, majd
hátra a gépet, anélkül hogy a
hajtáskart húzná.
Kerékmeghajtás meghajtási
sebességének módosítása
(kiviteltől függően)
Figyelem!
A készülék károsodása
A beállítást csak járó motor mellett
végezze el.
ábra 6D, E
A különböző sebességfokozatok
között a kisebbik karral lehet
váltani (1/min./ és
4/max./ ).
6F, G ábra
A sebességfokozatok között a
karral lehet ltani (1/min./ és
4/max./ ).
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
140
Megjegyzés
Műszaki okokból kifolyólag
előfordulhat, hogy álló gép esetén
a sebesség csak nehezen
változtatható.
Hibaelhárítás: Húzza a hajtáskart
és válasszon sebességfokozatot.
A fűgyűjtő levétele és kiürítése
(fű-felfogóval rendelkező
készülékeknél)
11. ábra
Ha a levágott fű a talajon marad
vagy a töltöttségjelző (opcionális,
12. ábra) azt jelzi ki, hogy a kosár
megtelt:
Engedje el a biztonsági reteszt
és várja meg, amíg a motor leáll.
A kidobólemezt vegye le és a
fűgyűjtőt akassza ki.
Ürítse ki a tartalmát.
Munkavégzés fűgyűjtő nélkül
Amikor leveszi a fűgyűjtőt, a
kidobólemez lecsapódik. Ha
fűgyűjtő nélkül dolgozik, a
kidobólemez a levágott füvet
egyenesen lefelé dobja.
Átszerelés a takaráshoz
(opcionális mulch-tartozékkal
rendelkező gépek esetén)
Hátsó kidobós készülékek:
8A ábra
Kidobólemezt megemelni.
A fűgyűjtőt levenni.
Az mulcsozó éket behelyezni
(modelltől függően).
A kidobólemezt leengedni.
Megjegyzés
Beépített aprító funkcióval
rendelkező gépekhez nincs
szükség külön mulcsozó ékre: ezt a
funkciót a speciális kialakítású
hátsó fedél veszi át (8B ábra).
Oldalkidobós készülékek:
9. ábra
Ütköző/zárórész felszerelése az
oldalkidobó helyére (9A ábra)
vagy
Távolítsa el az oldalkidobót – az
ütköző/zárórész automatikusan
bezárul (9B ábra).
Gép átszerelése oldalsó
kidobásra
(kiviteltől függően)
Ha rendelkezésre áll:
Vegye le a fűfelfogót és engedje
le a hátsó kidobónyílás fedelét.
Emelje meg kissé az ütközőt/
zárórészt és szerelje fel az
oldalkidobót (9C ábra).
Munka után
Húzza ki az indítókulcsot (ha van
ilyen).
Várjon, amíg minden mozgó
alkatrész teljesen leáll, és a
motor lehűl.
Zárja el a benzincsapot (ha
rendelkezésre áll- lásd a
motorkézikönyvet).
Húzza le a gyújtógyertya
csatlakozót a motoron.
Ürítse ki a fűgyűjtőt.
Készülékek elektromos indítóval:
Az akkumulátort 10 óra múlva
utántölteni.
Megjegyzés
A gépet kizárólag lehűlt motorral
parkolja le zárt helyiségben.
Fűápolási tanácsok
Néhány tanács, hogy a gyep
egészségesen és egyenletesen
növekedjen.
Fűnyírás
A gyep különféle fűfajtákból áll. Ha
gyakran nyírja a füvet, főként
erősebb gyökerű fűfélék nőnek,
amelyek összefüggő
gyepszőnyeget alkotnak. Ha Ön
ritkán nyírja a füvet, a hosszú,
vékonyszálú fűfélék és vad
lágyszárúak(pl. here,
százszorszép) kerülnek túlsúlyba.
Egy pázsit normál magassága kb.
4–5 cm. Nyírásnál a teljes
magasság 1/3 részét szabad
levágni, azaz 7–8 cm esetén kell a
füvet nyírni.
A gyepet lehetőleg ne nyírja 4 cm-
nél rövidebbre, ellenkező esetben
szárazság esetén károsodik a
gyepszőnyeg.
A magasra nőtt füvet (pl. nyaralás
után) fokozatosan vágja normál
magasságra.
Fűnyíráskor a vágási nyomok
mindig fedjék egymást
valamelyest.
Talajtakarás (tartozékkal)
Nyírás közben a gép kb. 1 cm-es
darabokra vágja a füvet, amely a
talajon marad. Így sok tápanyagot
kap a gyep.
Az optimális eredmény eléréséhez
a fűnek állandóan rövidnek kell
lennie, lásd még a „Fűnyírás”
fejezetet. Talajtakaráskor vegye
figyelembe a következő
tudnivalókat:
Ne nyírjon nedves füvet.
A levágott nem lehet hosszabb
2 cm-nél.
Lassan haladjon.
A motorfordulatszámot állítsa
maximálisra.
Rendszeresen tisztítsa meg a
vágóművet.
Szállítás
Rövid távon kézzel
Veszély
A forgó vágómű elkaphat bizonyos
tárgyakat, amelyeket kiröpíthet, és
ezáltal károkat okozhat.
Ha a készüléket nem füvön, hanem
más felületen mozgatja, előzőleg
állítsa le a motort.
Járművel
Veszély
Minden szállítás előtt állítsa le a
motort és hagyja lehűlni. Húzza ki
a gyújtógyertya csatlakozódugóját.
Ne szállítsa a gépet megbillentett
helyzetben.
Szállításkor a készüléket rögzítse a
járművön vagy járműben, a
véletlen megcsúszást megelőzése
végett.
A készüléket csak üres
üzemanyagtartállyal szállítsa.
Mindig zárja le jól a tanksapkát.
Készülék lehajtható rúddal:
10. ábra
A könnyebb elhelyezéshez
összecsukhatja a keretet.
!
!
Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral Magyar
141
Tisztítás/karbantartás
Veszély
A sérülések megelőzése
érdekében a készüléken végzett
minden munka előtt
állítsa le a motort,
Húzza ki az indítókulcsot (ha van
ilyen),
Várjon, amíg minden mozgó
alkatrész teljesen leáll, és a
motor lehűl.
húzza le a gyújtógyertya-
csatlakozóját, hogy
megakadályozza a motor
véletlen elindítását,
a motor kézikönyvében található
kiegészítő biztonsági
utasításokat vegye figyelembe.
Veszély
A vágómű által okozható sérülések
megelőzése végett minden
munkálatot, mint például a
vágókések cseréje vagy élezése,
csakis szakszervizben
végeztessen el (Speciális
szerszámok szükségesek).
Figyelem!
A készüléket mindig úgy döntse
meg, hogy a gyújtógyertya felfe
nézzen, hogy az üzemanyag vagy
az olaj ne károsítsa a motort.
Megjegyzés
Rendszeres ápolással biztosítható
a hosszú élettartam és a
zavarmentes üzemelés. A
készülék nem megfelelő
karbantartása olyan hibákat
okozhat, amelyek a biztonságot
veszélyeztetik.
Karbantartás
Figyelem!
Tartsa be a motor kézikönyvében
található karbantartási előírásokat.
Az idény végén szakszervizzel
végeztesse el a készülék
ellenőrzését és karbantartását.
Minden javítást, illetve a hibás
akkumulátorok és biztosítékok
cseréjét kizárólag szakműhelyben
végeztesse.
Figyelem!
A kifolyó motorolaj veszélyezteti a
környezetet.
Az olajcserekor keletkező
fáradtolajat adja le egy fáradtolaj-
gyűjtőtelepen vagy egy
hulladéktisztítóban.
Az akkumulátorok
veszélyeztetik a környezetet.
A használt akkumulátorok nem
tartoznak a háztartási hulladékhoz.
A használt akkumulátorokat a
kereskedőnél vagy a
hulladéktisztító üzemben adja le.
Szerelje ki az akkumulátort mielőtt
a készüléket ócskavasként
kiselejtezné.
Megjegyzés
Tartsa be a motor kézikönyvében
megadott ellenőrzési és
karbantartási időközöket.
Modelltől függően a gép
elektronikus karbantartásjelzővel
van felszerelve (13. ábra). Vegye
figyelembe a megfelelő a
karbantartási jelzéseket és az
írásos karbantartási utasításokat.
A kezelésre vonatkozó leírást és
további információkat a
karbantartásjelzőhöz mellékelt,
különálló kezelési útmutatóban
talál.
Az üzemeltetés megkezdése
előtti teendők
Ellenőrizze az olajszintet,
szükség esetén töltse fel.
Ellenőrizze a csavarkötéseket,
szükség esetén húzza meg a
csavarokat.
Ellenőrizze a biztonsági
berendezéseket.
A tengelykapcsoló kapcsolódását
ellenőrizze:
(csak a kerékmeghajtásos
készülékeknél)
Járó motornál, kikapcsolt
kerékmeghajtásnál a
készüléknek nem szabad haladó
mozgást végeznie.
Járó motornál és bekapcsolt
kerékmeghajtásnál a
készüléknek előre kell haladnia.
15. ábra
Szükség esetén állítsa be
a kapcsolási pontot
a kerékmeghajtó karon lévő
recézett kerékkel/állítóanyával
(kiviteltől függően
a kapcsolókonzol alsó részén)
vagy a bowdenkábelen.
Megjegyzés
Néhány modellnél nincs beállítási
lehetőség.
Az első
2–5 üzemóra után
Cserélje le az olajat, lásd a
mellékelt motor kézikönyvet.
Minden fűnyírás után vagy
nyolchetenként
(csak az elektromos indítóval
szerelt készülékeknél)
Az akkumulátort 10 óra múlva
utántölteni.
Idényenként egyszer
Olajat cserélni, lásd a motor
kezelői útmutatóját.
A kidobólemez csuklópontjait és
forgó részeit megolajozni.
Az idény végén szakszervizzel
végeztesse el a készülék
ellenőrzését és karbantartását.
Tisztítás
Figyelem!
Minden használat után tisztítsa
meg a készüléket. A koszos
készülék anyaga és működése
károsodik.
A tisztításhoz ne használjon
nagynyomású tisztítót.
!
!
!
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
142
A fűgyűjtő tisztítása
(csak fű-felfogóval rendelkező
készülékeknél)
A tisztítás legegyszerűbben
közvetlenül a fűnyírás után
végezhető el.
A fűgyűjtőt vegye le és ürítse ki.
A fűgyűjtő erős vízsugárral (kerti
csap) kitisztítható.
A fűgyűjtőt a következő
használat előtt teljesen meg kell
szárítani.
A vágómű tisztítása
Veszély
A vágóművel történő munkavégzés
során megsérülhet. Használjon
védőkesztyűt.
Figyelem!
A készüléket mindig úgy döntse
meg, hogy a gyújtógyertya felfe
nézzen, hogy az üzemanyag vagy
az olaj ne károsítsa a motort.
Ne fröcskölje le vízzel a készüléket,
mivel megrongálódhatnak az
elektromos alkatrészek.
Tisztítsa meg a készüléket,
lehetőleg mindig közvetlenül a
használat után.
Gépek fedélmosó rendszer nélkül:
A vágóművet és a kidobólemezt
tisztítsa kefével, kissöprűvel
vagy törlőruhával.
Állítsa a készüléket a kerekeire,
és a látható fűmaradványokat és
szennyeződéseket távolítsa el.
Gépek fedélmosó rendszerrel:
14. ábra
Fedélmosó rendszerrel ellátott
fűnyírók vízcsatlakozóval vannak
felszerelve. Segítségével
leöblíthetők a fűmaradványok a
fűnyíró aljáról, és
megakadályozható a korrozív
hatású vegyszerek lerakódása.
A fűnyírást követően a következők
szerint járjon el:
Állítsa a gépet sík, kavicsoktól,
kövektől stb. mentes területre.
Megjegyzés
A kidobócsövet ne fordítsa házak,
garázsok és hasonlók felé.
Szereljen egy kereskedelmi
forgalomban kapható
tömlőadaptert (opcionálisan a
szállított csomagban) egy
víztömlőre, és csatlakoztassa a
fűnyíró vízcsatlakozójára.
Nyissa meg a vizet.
Indítsa a motort, és járassa
néhány percig.
Állítsa le a motort, és válassza le
a víztömlőt a gépről.
A tisztítási folyamat befejezése
után:
Indítsa be a motort, és járassa
néhány percig, hogy a nyírófedél
alsó része megszáradhasson.
Állítsa le a motort.
A gép leállítása hosszabb
időre
Veszély
Robbanás- és tűzveszély.
Ha a készülék tartályában
üzemanyag (benzin) van, akkor a
készüléket sohse tárolja olyan
helyiségben, ahol az üzemanyag
gőzei nyílt láng vagy szikra
hatásának lehetnek kitéve.
Figyelem!
Anyagi károk a készüléken.
A készüléket (miután lehűlt a
motor) kizárólag tiszta és száraz
helyen tárolja. Hosszabb tárolás
esetén mindenképpen védje a
készüléket a rozsda ellen, pl.:
télen.
Az idény végén vagy ha egy
hónapnál hosszabb ideig nem
használja majd a készüléket:
Az üzemanyagot megfelelő
edénybe leengedni, a motort
tárolni, ahogy az a motor kezelői
útmutatójában olvasható.
Figyelem!
Az üzemanyagot csak a
szabadban engedje le.
A készüléket és a fűgyűjtőt
tisztítsa meg.
Rozsdásodás ellen minden
fémalkatrészt olajos
(gyantamentes olaj) törlőruhával
át kell törölni vagy olajpermettel
kell bepermetezni.
Töltse fel az akkumulátort (ha
rendelkezésre áll).
Garancia
Minden országban a társaságunk
vagy az importőr által kiadott
garanciarendelkezések
érvényesek. A szavatosság
keretében ingyenesen elhárítjuk
készülékének üzemzavarait,
amennyiben azok oka anyag- vagy
gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon eladójához vagy a
legközelebbi telephelyhez.
Információk a motorról
A motorgyártó felel minden, a
motorral kapcsolatos problémáért
a teljesítmény, teljesítménymérés,
műszaki adatok, szavatosság és a
szerviz vonatkozásában.
Közelebbi információkat a
motorgyártó külön mellékelt
üzembentartói/kezelési
kézikönyvében talál.
Hibák felismerése és
elhárítása
A fűnyíró üzemzavarai gyakran
igen egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket célszerű
ismernie, és részben el is tudja
hárítani. Kétség esetén
szakkereskedője szívesen segít
Önnek.
!
!
Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral Magyar
143
.
Probléma Lehetséges ok(ok) Elhárítás
Az indítót nem lehet meghúzni. Nem nyomta meg a biztonsági
kart.
A biztonsági kengyelt a felső rúd felé
nyomni.
A kés megakadt. A gyújtógyertya csatlakozóját
levenni, és az elakadást
megszüntetni.
Meghibásodott a motor. Keressen fel egy szakszervizt.
Nem indul a motor. A gázkar állása nem megfelelő. A gázkart állásba tenni vagy
CHOKE (hideg motornál).
A gázkart /max. állásba vagy
START-ra állítani (meleg motornál).
Túl magas a fű. A fűnyírót olyan területre vinni, ahol
alacsonyabb a fű.
Nincs üzemanyag a tankban. Töltse fel a tankot tiszta, friss
üzemanyaggal.
Nincs bedugva a gyújtógyertya
csatlakozódugója.
Csatlakoztassa a gyújtógyertya
csatlakozódugóját.
Régi vagy szennyezett az
üzemanyag.
Cserélje le az üzemanyagot.
Elszennyeződött a légszűrő. Tisztítsa meg a légszűrőt.
Nem működtette a szívatót. Működtesse a szívatót.
Hidegindításkor a membránt
nem működteti.
Működtesse az előadagoló gombot.
- Elektromos indítású gépeknél: Akkumulátor lemerült. Az akkumulátort a készülékkel
együtt szállított töltőkészülékkel
feltölteni.
A vezeték sérült. Ellenőrizni, hogy az elektromos
vezetékek rendben vannak-e.
Meghibásodott a biztosíték. A hibás biztosítékok cseréjét
szakműhelyben végeztesse.
Szokatlan zörejek (csörömpölés,
zörgés, zakatolás).
Csavarok, anyák vagy egyéb
rögzítőelemek lazák.
Rögzítse az alkatrészeket. Ha a
zörejek megmaradnak: Keressen fel
egy szakszervizt.
Rázkódás, vibráció. A kések lazák A késeket rögzítő csavarokat
szakműhelyben húzassa meg.
A kések hibásak. A késeket szakszervizzel
cseréltesse ki.
A kések kiegyensúlyozása nem
megfelelő.
A késeket szakszervizben
cseréltesse ki vagy
egyensúlyoztassa ki.
A motor rögzítse laza. A motort szakműhelyben
rögzíttesse.
A vágás nem tiszta vagy esik a
fordulatszám.
A fű túl magas. Nagyobb vágásmagasságot állítson
be, szükség szerint másodszor is
nyírja le a füvet.
Magyar Használati utasítás – Pázsitnyírógép belsõégésû motorral
144
Fű marad a talajon, vagy a fűgyűjtő
nem telik meg.
A fű túl nedves. Hagyja a pázsitot megszáradni.
A kidobó eltömődött. Állítsa le a motort, az eltömődést
szüntesse meg.
Tompák a kések. A késeket szakműhelyben
cseréltesse ki vagy éleztesse meg.
A motorteljesítmény nem
elegendő.
Gyakrabban nyírja a füvet, nagyobb
vágásmagasságot állítson be.
Megtelt a fűgyűjtő. A motort állítsa le, a fűgyűjtőt ürítse
ki.
A fűgyűjtő elszennyeződött. Állítsa le a motort, a fűgyűjtő
szellőzőréseit tisztítsa meg.
Nem működik a kerékmeghajtó. Az ékszíj elszakadt vagy a
meghajtó hibás.
A hibás alkatrészeket
szakműhelyben kicseréltetni.
Berántókötél/bowdenkábel
szakadt.
A hibás alkatrészeket
szakműhelyben kicseréltetni.
Probléma Lehetséges ok(ok) Elhárítás
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
145
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . 145
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Wskazówki dotyczące
pielęgnacji trawy . . . . . . . . . . . . 151
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Konserwacja/czyszczenie . . . . 152
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . 153
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Informacje dotyczące silnika . . 153
Rozpoznawanie i usuwanie
usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Dane na tabliczce
znamionowej
Dane te są bardzo ważne dla
późniejszej identyfikacji urządzenia
przy zamawianiu części zamiennych
i dla serwisu. Tabliczka znamionowa
umieszczona jest w pobliżu silnika.
Proszę wpisać wszystkie dane
znajdujące się na tabliczce
znamionowej do poniższej ramki.
Wszystkie dane i dalsze informacje
dotyczące urządzenia znajdą
Państwo w oddzielnej deklaracji
zgodności, która stanowi część
niniejszej instrukcji obsługi.
Rysunki
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami
umieszczonymi na początku
instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
różne modele. Opisy graficzne mogą
różnić się detalami od nabytego
urządzenia.
Dla własnego
bezpieczeństwa
Prawidłowe użycie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do
zastosowania zgodnie z opisem
i wskazówkami bezpieczeństwa
podanymi w tej instrukcji obsługi;
koszenia trawy w ogrodzie
przydomowym lub w ogródku
działkowym.
Każde inne zastosowanie
urządzenia jest niezgodne
z przeznaczeniem. Użycie w sposób
niezgodny z przeznaczeniem
powoduje utratę gwarancji
i uchylenie wszelkiej
odpowiedzialności ze strony
producenta. Użytkownik odpowiada
za szkody wyrządzone osobom
trzecim i ich mieniu.
Samowolne zmiany dokonane
w urządzeniu wykluczają wszelką
odpowiedzialność producenta za
szkody wynikłe z tych zmian.
Tylko dla urządzeń z rozrusznikiem
elektrycznym:
Prostownik należący do zakresu
dostawy przeznaczony jest
wyłącznie do ładowania akumulatora
zastosowanego w urządzeníu.
Akumulator zastosowany
w urządzeníu można ładować tylko
za pomocą tego prostownika.
Przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy starannie
przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Stosować się do przepisów
i wskazówek zawartych w tej
instrukcji i przechowywać ją
do dalszego zastosowania. Nie
zezwalać na użytkowanie
urządzenia dzieciom ani osobom,
które nie zapoznały się z instrukcją
obsługi.
Wszystkie osoby wykonujące
czynności związane
z uruchomieniem, obsługą
i konserwacją urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalifikacje.
W przypadku zmiany właściciela
przekazać instrukcję wraz
z urządzeniem.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W tym rozdziale podane są ogólne
wskazówki bezpieczeństwa.
Ostrzeżenia dotyczące
pojedynczych części, funkcji lub
czynności zamieszczone są
w odpowiednim miejscu tej instrukcji.
Przed rozpoczęciem pracy
Osoby użytkujące to urządzenie nie
mogą znajdować się pod wpływem
środków odurzających, jak np.
alkohol, narkotyki lub lekarstwa.
Osobom poniżej 16 roku życia
zabrania się obsługi tego urządzenia,
jak również innych prac przy
urządzeniu, jak np. przegląd
i konserwacja, czyszczenie,
nastawianie obowiązujące przepisy
terenowe mogą określać dolną
granicę wieku użytkownika.
Zabronione jest użytkowanie
urządzenia bez odpowiedniego
przeszkolenia lub w przypadku
zmęczenia bądź choroby.
Niniejsze urządzenie nie nadaje się
do obsługi przez osoby (również
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych, albo
niedostatecznym doświadczeniu i/
lub niedostatecznej wiedzy, chyba że
bedą one nadzorowane przez osoby
trzecie odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo i będą pouczone
w obsłudze tego urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
ciągłym nadzorem. Należy zadbać
o to, aby nie używały one tego
urządzenia do zabawy.
Przed rozpoczęciem pracy należy
zapoznać się zarówno
z wyposażeniem i elementami
obsługi, jak również z ich funkcjami.
Paliwo przechowywać tylko
w odpowiednich pojemnikach, które
dopuszczone są do takiego
zastosowania i nie składować
w pobliżu źródeł ciepła (np. piece,
podgrzewacze wody). Paliwo
tankować tylko na wolnym
powietrzu.
Nie tankować paliwa przy
włączonym silniku ani wtedy, gdy
silnik jest gorący.
Polski Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
146
Natychmiast wymienić uszkodzony
wydech, zbiornik paliwa lub pokrywę
zbiornika paliwa.
Przed użyciem sprawdzić, czy,
kosz na trawę działa prawidłowo,
a klapa wyrzutowa prawidłowo się
zamyka. Niezwłocznie wymienić/
zastąpić zepsute, zużyte lub
brakujące części.
narzędzia tnące, śruby mocujące
i cały zespół tnący nie są zużyte
lub uszkodzone. Proszę zlecić
wymianę całych kompletów
zużytych lub zepsutych części
w autoryzowanym punkcie
serwisowym, aby wykluczyć brak
wyważenia.
Części zamienne i wyposażenie
muszą spełniać warunki podane
przez producenta urządzenia.
Z uwagi na to należy stosować tylko
oryginalne części zamienne
i oryginalne wyposażenie dodatkowe
lub części zamienne i wyposażenie
dodatkowe, które dopuszczone są
przez producenta urządzenia
do takiego zastosowania.
Użycie części zamiennych lub części
wyposażenia dodatkowego, które nie
zostały dopuszczone do użytku
przez producenta, może
spowodować poważne zagrożenie.
Wykonanie napraw zlecać tylko
wykwalifikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Zadbać o to, by wszystkie prace
konserwacyjne były zawsze
wykonywane terminowo – jest to
warunek utrzymania urządzenia
w bezpiecznym stanie.
Podczas pracy urządzeniem
Podczas pracy urządzeniem lub przy
urządzeniu należy stosować
odpowiednią odzież roboczą, jak np.:
Obuwie ochronne
długie spodnie,
wąską, przylegającą odzież,
osobiste środki ochrony słuchu,
Okulary ochronne
Stosowanie środków ochrony
osobistej zmniejsza ryzyko zranienia.
Unikać noszenia luźnej odzieży lub
odzieży ze zwisającymi sznurkami
lub paskami. Praca bez
zastosowania ochronników słuchu
może spowodować utratę słuchu.
Także w przypadku stosowania
ochrony słuchu robić częste przerwy
w pracy, aby chronić słuch.
Wszystkie elementy wyposażenia
bezpieczeństwa muszą być zawsze
kompletnie zamontowane
na urządzeniu i nie mogą być
uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych
zmian w wyposażeniu
bezpieczeństwa.
Urządzenie używać tylko w takim
stanie technicznym w jakim zostało
dostarczone i wyznaczone przez
producenta.
Nie zmieniać fabrycznych ustawień
silnika.
Unikać otwartego ognia, iskrzenia
i nie palić.
Informacje dotyczące drgań:
Oddziaływanie drgań może
powodować uszkodzenia nerwów
oraz zakłócenia krążenia krwi
w dłoniach i ramionach.
Podczas pracy w zimnym
otoczeniu nosić ciepłe ubranie,
a ręce trzymać w cieple i nie
narażać ich na działanie wilgoci.
Robić przerwy.
–W razie stwierdzenia utraty czucia
na skórze palców lub dłoni,
swędzenia lub białego
zabarwienia skóry, natychmiast
zaprzestać pracy z maszyną
i ewentualnie zasięgnąć porady
lekarskiej.
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac przy urządzeniu
W celu ochrony przed zranieniem,
przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy
urządzeniu (np. przegląd,
konserwacja, nastawianie) i przed
transportem urządzenia (np.
podnoszenie lub przenoszenie)
należy
wyłączyć silnik;
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
(o ile jest),
odczekać, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają,
a silnik się ochłodzi,
wyjąć wtyczkę świec zapłonowych
przy silniku, aby uniemożliwić
przypadkowe włączenie silnika,
przestrzegać dodatkowych
wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji obsługi
silnika.
Po zakończeniu pracy
urządzeniem
Nie opuszczać urządzenia
bez wyłączenia silnika i – o ile jest –
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
Wyposażenie
zabezpieczające
Rysunek 1
Niebezpieczeństwo
Nie wolno nigdy używać urządzenia,
jeżeli wyposażenie bezpieczeństwa
jest uszkodzone lub nie jest
zamontowane.
Uchwyt bezpieczeństwa (1)
Uchwyt bezpieczeństwa służy
do natychmiastowego zatrzymania
silnika i zespołu tnącego
w przypadku wystąpienia
zagrożenia.
Nie wolno przeprowadzać prób
obejścia działania dźwigni
bezpieczeństwa.
Klapa otworu wyrzutowego (2)
lub osłona odbojowa (3)
Klapa otworu wyrzutowego/osłona
odbojowa chroni użytkownika przed
zranieniem przez zespół tnący, albo
wyrzucone twarde części lub
przedmioty. Urządzenie wolno
eksploatować tylko z klapą otworu
wyrzutowego lub osłoną odbojową.
!
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
147
Symbole umieszczone
na urządzeniu
Na urządzeniu znajdują się naklejki
z różnymi symbolami. Poniżej
podane są znaczenia tych symboli:
Uwaga! Przed
uruchomieniem
przeczytać instrukcję
obsługi!
Nie dopuszczać osób
trzecich do obszaru
zagrożenia!
Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek
czynności przy
urządzeniu i przed
jego opuszczeniem
wyłączyć silnik
i wyciągnąć kluczyk ze
stacyjki.
Przestrzegać
dodatkowych
wskazówek z rozdziału
„Dla własnego
bezpieczeństwa“.
Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac
przy narzędziach
tnących odłączyć wtyk
świecy zapłonowej!
Nie zbliżać palców
i stóp do narzędzi
tnących! Przed
przystąpieniem do
regulacji, czyszczenia
lub przeglądu należy
wyłączyć urządzenie
i odłączyć wtyk świecy
zapłonowej.
Niebezpieczeństwo zranienia –
pracować tylko z zamontowaną
osłoną odbojową.
Niebezpieczeństwo zranienia –
pracować tylko z zamontowanym
tylnym kabłąkiem ochronnym.
Niebezpieczeństwo zranienia –
pracować tylko z zamontowanym
zespołem wyrzutowym.
Powyższe symbole umieszczone
na urządzeniu należy utrzymywać w
takim stanie, aby były zawsze
wyraźne i czytelne.
Wymieniać uszkodzone lub nieczy
-
telne symbole.
Symbole użyte w instrukcji
obsługi
W tej instrukcji obsługi zastosowano
symbole do oznaczenia
występujących niebezpieczeństw lub
ważnych wskazówek. Oto znaczenie
tych symboli:
Niebezpieczeństwo
Zwraca uwagę na
niebezpieczeństwo związane
z opisywaną czynnością
i zagrażające osobom.
Uwaga!
Zwraca uwagę na
niebezpieczeństwo związane
z opisywaną czynnością
i zagrażające uszkodzeniem
urządzenia.
Wskazówka
Oznacza ważne informacje
i wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia.
Montaż urządzenia
Montaż urządzenia przedstawiony
jest w formie rysunków
na oddzielnym arkuszu.
Wskazówka dotycząca
usuwania odpadów
Występujące resztki opakowań,
stare urządzenia itp. utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Obsługa
Proszę przestrzegać również
wskazówek podanych w instrukcji
obsługi silnika.
Niebezpieczeństwo
Wypadek
Osobom, dzieciom lub zwierzętom
nie wolno przebywać w pobliżu
urządzenia podczas koszenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
wyrzuconymi kamieniami lub
innymi przedmiotami.
Upadek
Urządzenie prowadzić tylko
z szybkością pieszego.
Zachować szczególną ostrożność
podczas koszenia do tyłu
i ciągnięcia urządzenia do siebie.
Przy koszeniu na stromych
zboczach urządzenie może się
przewrócić i zranić użytkownika.
Urządzenie prowadzić tylko
w poprzek zbocza, nigdy pod górę
ani z góry na ł. Nie kosić trawy
na zboczach o nachyleniu
większym niż 20%.
Zachować szczególną ostrożność
przy zmianie kierunku i zawsze
zwracać uwagę na pewną
postawę podczas pracy.
Podczas koszenia w obszarach
granicznych grozi
niebezpieczeństwo zranienia.
Koszenie przy krawężnikach,
krzakach i na stromych zboczach
jest niebezpieczne. Zachować
odstęp bezpieczeństwa.
!
!
Polski Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
148
Przy koszeniu mokrej trawy
przyczepność do podłoża jest
mniejsza, dlatego urządzenie
może wpaść w poślizg
i przewrócić użytkownika.
Urządzenie stosować tylko wtedy,
jeżeli trawa jest sucha.
Pracować tylko przy świetle
dziennym lub bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
Zranienie
Zachować zawsze odstęp
bezpieczeństwa do obracającego
się narzędzia wyznaczony
długością uchwytów
prowadzących urządzenia.
Podczas eksploatacji urządzenia
obszar pracy osoby obsługującej
znajduje się z tyłu za uchwytem
prowadzącym.
Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp
do obracających się części.
Nie używać urządzenia w złych
warunkach pogodowych, np. jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia
deszczu lub burzy.
Wyłączyć silnik i zaczekać, aż
zespół tnący całkowicie się
zatrzyma:
zanim urządzenie się przechyli,
przed transportem po
powierzchniach innych niż
trawnik,
Wyłączyć silnik i w celu
wykluczenia przypadkowego
włączenia się silnika: Wyciągnąć
kluczyk ze stacyjki (o ile jest)
i poczekać aż silnik ulegnie
ochłodzeniu; wyjąć wtyczkę
świecy zapłonowej,
przed przystąpieniem
do usuwania blokady lub
usuwania przyczyny zatkania
kanału wyrzutowego,
przed przystąpieniem
do sprawdzania, czyszczenia,
nastawiania lub naprawy
kosiarki,
po natrafieniu kosiarki na ciało
obce. Sprawdzić, czy kosiarka
nie jest uszkodzona i w razie
uszkodzenia zwrócić się
do uprawnionego wartszatu
specjalistycznego;
jeżeli urządzenie zaczyna nagle
niespokojnie drgać. W takim
przypadku należy natychmiast
sprawdzić urządzenie.
Nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia z pracującym
silnikiem.
Przed przystąpieniem do pracy
sprawdzić teren, na którym będzie
użyte urządzenie i usunąć
wszystkie przedmioty, które mogą
zostać pochwycone i wyrzucone
przez kosiarkę.
Jeżeli zespół tnący natrafi na ciało
obce (np. kamień), albo
urządzenie zacznie nagle
niezwykle drgać: natychmiast
wyłączyć silnik.
Przed ponownym użyciem należy
zlecić sprawdzenie urządzenia
w uprawnionym warsztacie
specjalistycznym, czy nie uległo
uszkodzeniu.
Nie stawać przed otworami
wyrzutowymi trawy.
Urządzenia z koszem:
Przy zdejmowaniu kosza może
nastąpić zranienie wyrzucanymi
przedmiotami lub trawą. Dlatego
nie wolno opróżniać kosza przy
pracującym silniku. Najpierw
należy wyłączyć urządzenie.
Niebezpieczeństwo uduszenia się
tlenkiem węgla (czadem)
Silnik spalinowy włączać tylko
na wolnym powietrzu.
Wybuch lub pożar
Opary benzyny są wybuchowe,
a sama benzyna jest wysoce
łatwopalna.
Paliwo napełniać przed
włączeniem silnika. Nie otwierać
zbiornika benzyny, jeżeli silnik
pracuje lub jest jeszcze gorący.
Dolewać paliwo tylko przy
wyłączonym i chłodnym silniku.
Unikać otwartego ognia, iskrzenia
i nie palić. Paliwo tankować tylko
na wolnym powietrzu.
W przypadku przelania się paliwa
nie wolno włączać silnika. Usunąć
urządzenie z obszaru
zanieczyszczonego paliwem
i zaczekać, aż ppary benzyny się
ulotnią.
W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa wybuchu
pożaru należy dbać o to, aby niżej
wymienione części urządzenia nie
były zanieczyszczone trawą ani
olejem:
–Silnik
Układ wydechowy
baterie/akumulator
Zbiornik paliwa.
Niebezpieczeństwo potknięcia się
Urządzenie należy prowadzić tylko
z szybkością pieszego.
Uwaga!
Uszkodzenie urządzenia
Kamienie, gałęzie lub podobne
przedmioty mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia i zakłócić
jego działanie. Przed
uruchomieniem urządzenia należy
usunąć z obszaru pracy wszystkie
twarde przedmioty.
Urządzenie wolno eksploatować
tylko wtedy, jeżeli nie jest
uszkodzone i działa prawidłowo.
Przed włączeniem urządzenia
przeprowadzić kontrolę wzrokową.
Sprawdzić wyposażenie
bezpieczeństwa, elementy obsługi
i połączenia śrubowe, czy nie są
uszkodzone i czy są prawidłowo
zamocowane.
Uszkodzone części wymienić
przed uruchomieniem urządzenia.
Czas pracy
Proszę przestrzegać krajowych/
komunalnych przepisów
dotyczących dopuszczalnego czasu
pracy urządzeniem (w razie
wątpliwości zasięgnąć informacji w
rejonowym urzędzie administracji).
Oznaczenie pozycji
Przy podawaniu pozycji przy
urządzeniu (np. lewo, prawo)
przyjmowany jest zawsze kierunek
roboczy urządzenia patrząc od
uchwytu kierującego.
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
149
Przed pierwszym
uruchomieniem
Wlać olej silnikowy
Uwaga!
Ze względu na warunki
transportowe, urządzenie
dostarczane jest bez oleju
silnikowego.
Dlatego przed pierwszym
uruchomieniem napełnić olej
silnikowy, patrz „Instrukcja obsługi
silnika“.
Naładować akumulator
(Urządzenia z zapłonem
elektrycznym)
Niebezpieczeństwo poparzenia
chemicznego/zatrucia
W skrajnych przypadkach należy
liczyć się z wyciekiem płynów lub
ulatnianiem się gazów.
Zależnie od modelu akumulator
znajduje się w pulpicie obsługi na
górnym drążku (rys. 2a) albo na
zespole tnącym (rys. 2b/c).
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić prostownik, czy nie
wykazuje zewnętrznych uszkodzeń.
Nie wolno nigdy używać
uszkodzonego prostownika.
Uwaga!
Upewnić się, że parametry sieci
wynoszą 220 do 230 V i 50 Hz,
zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej ładowarki.
Urządzenie do ładowania
akumulatorów chronić przed
wilgocią, deszczem, śniegiem,
a także mrozem.
Akumulator ładować tylko
w dobrze przewietrzanych
i suchych pomieszczeniach. Nie
przekraczać maksymalnego czasu
ładowania wynoszącego
12 godzin.
Przed uruchomieniem kosiarki
do trawy odłączyć urządzenie
do ładowania akumulatorów
od sieci i kosiarki.
Rysunek 2
Przed pierwszym użyciem
urządzenia ładować akumulator co
najmniej 10 godzin. Zastosow
do tego tylko prostownik należący
do zakresu dostawy.
Wskazówka
Odłączać prostownik w kolejności
odwrotnej do podłączania.
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego prostownika
Prostownik podlega przepisom o
usuwaniu i utylizacji urządzeń
elektrycznych. Przestrzegać również
obowiązujących przepisów
terenowych.
Czynności regulacyjne przed
każdym użyciem
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu należy:
Wyłączyć silnik.
Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
(o ile jest).
Zaczekać, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają, a
silnik ostygnie.
Wtyczkę świec zapłonowych
odłączyć od silnika, aby
uniemożliwić przypadkowe
włączenie silnika.
Zawieszanie zasobnika
zbieracza skoszonej darni
(tylko dla urządzeń z koszem)
Rysunek 11
Odchylić klapę otworu
wyrzutowego i zawiesić kosz.
Nastawianie wysokości cięcia
Uwaga!
Do koszenia na nierównym terenie
wybrać taką wysokość cięcia, aby
nóż tnący nigdy nie zetknął się
z ziemią.
Rysunek 3
Wysokość cięcia trawy można
nastawić według życzenia.
Możliwość ustawienia (zależnie
od modelu) od ok. 3 cm do
maksymalnie 9 cm.
Wskazówka
W przypadku kosiarek z pojedynczą
regulacją kół, ustawić wszystkie koła
na tej samej wysokości.
Model A
Kółka zamocować w odpowiedniej
pozycji.
Model B
Pociągnąć dźwignie regulacji
wysokości i zatrzasnąć
w odpowiedniej pozycji.
Model C
Przesunąć dźwignię centralnego
regulatora wysokości do przodu
lub do tyłu i zablokować
w odpowiedniej pozycji.
Blokowanie przednich kół
(tylko dla urządzeń możliwością
blokady przednich kół)
Rysunek 4
Blokada przednich kół do jazdy
na wprost – koła ustawić na wprost,
a kabłąk włożyć do dużego otworu.
Koła ruchome do jazdy w dowolnym
kierunku – kabłąk włożyć do małego
otworu.
Tankowanie i kontrola poziomu
oleju
Tankować benzynę bezołowiową
(patrz podręcznik silnika).
Napełnić zbiornik paliwa
maksymalnie do wysokości 2 cm
poniżej dolnej krawędzi króćca
wlewu.
Mocno zamknąć zbiornik paliwa.
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby uzupełnić niedobór (patrz
„Instrukcja obsługi silnika“).
Uruchomienie silnika
Rysunek 5
Niebezpieczeństwo
W celu ochrony przed zranieniem
nie włączać silnika, jeżeli
użytkownik stoi przed otworem
wyrzutowym,
–Dłoni i stóp nie zbliżać od zespołu
tnącego,
nie zbliżać nigdy dłoni, stóp, ani
innych części ciała
do obracających się części
urządzenia. Nie zbliżać się
do otworu wyrzutowego.
Przed włączeniem silnika wyłączyć
sprzęgło zespołu tnącego i napędu.
Przy włączaniu silnika nie wolno
przechylać urządzenia. Urządzenie
odstawiać na płaskiej powierzchni,
gdzie trawa jest możliwie krótka lub
jest jej mało.
!
!
!
!
Polski Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
150
Wskazówki dotyczące silnika
Przestrzegać informacji zawartych
w instrukcji obsługi silnika.
Niektóre modele nie są
wyposażone w dźwignię gazu;
liczba obrotów ustawiana jest
automatycznie. Silnik pracuje
zawsze z optymalną prędkością
obrotową.
Nawet wtedy, gdy silnik jest ciepły,
może ewentualnie zajść
konieczność włączenia ssania
choke lub włączenia startera.
Niektóre modele nie posiadają
ssania ani przycisku startera. Silnik
ustawia się automatycznie
do poszczególnych startów.
Przy zimnym silniku:
Otworzyć zawór dopływu paliwa
(jeżeli jest).
Urządzenia z choke :
Ustawić dźwignię ssania (choke)
w pozycji lub wyciągnąć,
a dźwignię gazu (jeżeli jest)
ustawić na /maks. –
rysunek 5A.
lub
Ustawić dźwignię gazu w pozycji
– rys. 5a.
Urządzenia z przyciskiem startera:
Mocno nacisnąć rozrusznik 1 do
5 razy, a dźwignię gazu (jeżeli jest)
ustawić na /maks. –
rysunek 5B.
Przy ciepłym silniku:
Otworzyć zawór dopływu paliwa
(jeżeli jest).
Ustawić dźwignię gazu (jeżeli jest)
na /maks. – rysunek 5B.
Urządzenia bez rozrusznika
elektrycznego:
Rysunek 5C
Stanąć z tyłu za urządzeniem,
nacisnąć uchwyt bezpieczeństwa
i przytrzymać.
Uchwyt rozrusznika linkowego
ciągnąć powoli, aż
do wyczuwalnego oporu
a następnie szybko i mocno
pociągnąć. Uchwytu cięgła
startera nie puszczać gwałtownie,
tylko poprowadzić powoli
z powrotem.
Urządzenia z rozrusznikiem
elektrycznym:
Rysunek 5D
Odłączyć ładowarkę od sieci
elektrycznej i od urządzenia.
Stanąć z tyłu za urządzeniem,
nacisnąć pałąk bezpieczeństwa
i przytrzymać.
Ustawić kluczyk zapłonowy na
uchwycie prowadzącym
w położeniu włączonym, aż silnik
uruchomi się (próba rozruchu
przez maks. 5 sekund, przed
następną próbą odczekać co
najmniej 60 sekund).
Wskazówka:
W przypadku urządzeń
z rozrusznikiem elektrycznym (w
zależności od wersji wykonania)
silnik może być także wystartowany
ręcznie przez pociągnięcie za
rozrusznik linkowy.
Jeżeli silnik pracuje:
Po włączeniu silnika (zależnie
od modelu):
–cofnąć z powrotem ssanie
(choke) (jeżeli jest),
przesunąć dźwignię gazu (jeżeli
jest) do pozycji pomiędzy
/max i /min, a silnik
pozostawić włączony, aby
krótko się rozgrzał.
Do koszenia trawy nastawić
dźwignię gazu (jeżeli jest) na pełny
gaz.
Wskazówka
Dalsze informacje dotyczące obsługi
silnika można znaleźć w instrukcji
obsługi silnika.
Zatrzymywanie silnika
Rysunek 7
Nastawić dźwignię gazu (jeżeli
jest) na /min.
Zwolnić uchwyt bezpieczeństwa.
Silnik i zespół tnący zatrzymują się
po krótkim czasie.
Praca urządzeniem
Włączanie/wyłączanie napędu
kół
(tylko dla urządzeń z napędem kół)
Rysunek 6A, B, C
Włączanie napędu kół
/ :
Pociągnąć i przytrzymać dźwignię/
uchwyt.
Wyłączanie napędu kół
/ :
Puścić dźwignię/uchwyt.
Wskazówka dla urządzeń
zgodnie z rysunkiem 6C
Do włączania/wyłączania można
użyć dźwignię zarówno po lewej, jak
i po prawej stronie, względnie
również obie dźwignie jednocześnie.
Wskazówka
Ze względów konstrukcyjnych może
się zdarzyć, że przy ciągnięciu
urządzenia do tyłu tylne koła będą
stawiały zwiększony opór. Zjawisko
takie nie jest uszkodzeniem ani
błędem urządzenia, tylko reakcją
uwarunkowaną technicznie.
Pomoc (zależnie od modelu).:
Urządzenie bez zaciągania dźwigni
napędu poprowadzić najpierw troche
do przodu, a następnie do tyłu.
Zmiana prędkości napędu kół
(w zależności od wersji wykonania)
Uwaga!
Uszkodzenie urządzenia
Regulację przeprowadzać tylko przy
pracującym silniku.
Rysunek 6D, E
Wybrać zakres prędkości małą
dźwignią (1/min/
i 4/maks./ ).
Rysunek 6F, G
Wybrać zakres prędkości dźwignią
(1/min/ i 4/maks./ ).
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
151
Wskazówka
Ze względu na warunki techniczne
może się zdarzyć, że nastawienie
prędkości przy stojącym urządzeniu
daje się ciężko zmieniać.
Pomoc: Pociągnąć uchwyt napędu
i wybrać odpowiedni zakres
prędkości.
Wyjmowanie i opróżnianie kosza
(dla urządzeń z koszem)
Rysunek 11
Gdy ścięta trawa pozostaje na
podłożu lub wskaźnik stanu
napełnienia (opcja, rysunek 12)
wskazuje, że kosz jest pełny:
Puścić uchwyt bezpieczeństwa
i poczekać, aż silnik się zatrzyma.
Odchylić klapę otworu
wyrzutowego i wyjąć kosz.
Opróżnić kosz.
Praca bez kosza
Po wyjęciu kosza klapa otworu
wyrzutowego opada na dół. Przy
pracy bez kosza ścięta trawa
wyrzucana jest bezpośrednio na dół.
Przebudowa do koszenia
na ściółkę
(przy urządzeniach z opcjonalnym
sprzętem do koszenia na ściółkę)
Urządzenia z wyrzutem do tyłu:
Rysunek 8A
Unieść klapę otworu wyrzutowego.
Wyjąć kosz.
Założyć klin do mulczowania
(w zależności od modelu).
Opuścić klapę otworu
wyrzutowego.
Wskazówka
Kosiarki ze zintegrowaną funkcją
mulczowania nie potrzebują
dodatkowego klina do mulczowania
– tę funkcję spełnia specjalnie
ukształtowana klapa otworu
wyrzutowego (rys. 8B).
Urządzenia z wyrzutem bocznym:
Rysunek 9
Odbojnicę/zamknięcie do
mulczowania zamontow
w miejsce wyrzutu bocznego
(rys. 9A)
lub
Usunąć wyrzut boczny –
odbojnica/zamknięcie do
mulczowania zamyka się
automatycznie (rys. 9B).
Przebudowa do koszenia
z bocznym wyrzutem
(w zależności od wersji wykonania)
Jeśli występuje:
Zdjąć kosz i opuścić w dół klapę
tylnego otworu wyrzutowego.
Podnieść odbojnicę/zamknięcie do
mulczowania i zamontować wyrzut
boczny (rys. 9C).
Po zakończeniu pracy
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki (o ile
jest),
Odczekać, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają,
a silnik się ochłodzi.
Zamknąć kurek paliwa (o ile jest –
patrz „Instrukcja obsługi silnika“).
Wyjąć wtyczkę świec
zapłonowych.
Opróżnić kosz.
Urządzenia z zapłonem
elektrycznym:
Doładować akumulator przez
10 godzin.
Wskazówka
Odstawiać urządzenie
w zamkniętych pomieszczeniach
tylko z ostygniętym silnikiem.
Wskazówki dotyczące
pielęgnacji trawy
Podajemy poniżej kilka wskazówek,
aby trawa była zdrowa
i równomiernie rosła.
Koszenie
Trawa to wiele różnych gatunków
roślin trawiastych. Częste koszenie
sprzyja rozwojowi gatunków traw,
które dobrze ukorzenione i twor
mocną darń. Przy rzadkim koszeniu
rozwijają się szczególnie trawy
wysoko rosnące i dzikie ziele (np.
koniczyna, stokrotki).
Normalna wysokość trawy wynosi
ok. 4–5 cm. Kosić należy tylko
1
/
3
wysokości całkowitej; czyli przy
wysokości 7 do 8 cm należy skosić
trawę do normalnej wysokości.
Nie kosić trawy niżej niż 4 cm,
w przeciwnym przypadku, jeżeli jest
sucho, darń ulegnie zniszczeniu.
Trawę, która urosła wysoko (np. po
urlopie) kosić etapami, aż
do normalnej wysokości.
Kosić lekko nakładającymi się
pasami.
Koszenie na ściółkę
(z wyposażeniem)
Podczas koszenia trawa zostaje
pocięta na małe kawałki (ok. 1 cm)
i pozostaje na trawniku. W ten
sposób zatrzymywanych jest wiele
składników odżywczych.
Optymalny wynik jest
zagwarantowany, jeżeli zawsze
będzie utrzymywana krótka trawa,
patrz również rozdział „Koszenie“.
Podczas mulczowania przestrzegać
następujących instrukcji:
Nie kosić mokrej trawy.
Nie kosić więcej niż 2 cm
z całkowitej długości trawy.
Jechać powoli.
Wykorzystywać maksymalną
liczbę obrotów silnika.
Regularnie czyścić zespół tnący.
Transport urządzenia
Na krótkich odcinkach popychać
ręcznie
Niebezpieczeństwo
Obracający się zespół tnący może
pochwycić przedmioty i odrzucić je,
wyrządzając w ten sposób szkody.
W celu przeprowadzenia urządzenia
przez inne powierzchnie niż trawniki,
należy najpierw wyłączyć silnik.
Na pojeździe
Niebezpieczeństwo
Przed każdym transportem
zatrzymać silnik i pozostaw
do ochłodzenia. Wyjąć wtyczkę
świecy zapłonowej.
Nie wolno transportować urządzenia
w przechylonej pozycji.
Podczas transportu na lub
w pojeździe transportowym należy
zabezpieczyć urządzenie przed
przypadkowym przesunięciem się.
Transportować urządzenie tylko
z pustym zbiornikiem paliwa.
Pokrywa zbiornika paliwa musi być
solidnie zamknięta.
!
!
Polski Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
152
Urządzenia ze składanym uchwytem
prowadzącym:
Rysunek 10
Uchwyt prowadzący można złożyć,
co ułatwi przechowywanie
urządzenia.
Konserwacja/czyszczenie
Niebezpieczeństwo
W celu ochrony przed zranieniem,
przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy:
wyłączyć silnik;
Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
(o ile jest),
odczekać, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają,
a silnik się ochłodzi,
wyjąć wtyczkę świec zapłonowych
przy silniku, aby uniemożliwić
przypadkowe włączenie silnika,
przestrzegać dodatkowych
wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji obsługi
silnika.
Niebezpieczeństwo
W celu ochrony przed zranieniem
zespołem tnącym, wszelkie
czynności, jak wymiana lub ostrzenie
noży, zlecić do wykonania
w uprawnionym warsztacie
specjalistycznym (konieczne są
specjalne narzędzia).
Uwaga!
Urządzenie przechylać tylko w taki
sposób, aby świece zapłonowe
skierowane były zawsze do góry,
ponieważ w ten sposób unika się
uszkodzenia silnika paliwem lub
olejem silnikowym.
Wskazówka
Regularna pielęgnacja zapewnia
długą żywotność i bezawaryjną
eksploatację. Niewystarczająca
konserwacja urządzenia może
spowodować usterki wpływające na
bezpieczeństwo.
Przegląd i konserwacja
Uwaga!
Przestrzegać instrukcji dotyczących
konserwacji, podanych w instrukcji
obsługi silnika. Pod koniec sezonu
zlecić sprawdzenie i konserwację
urządzenia w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Wszelkie naprawy urządzenia, jak
również wymianę uszkodzonych
akumulatorów, względnie
uszkodzonych bezpieczników zlecić
do wykonania w uprawnionym
warsztacie specjalistycznym.
Uwaga!
Zagrożenie środowiska olejem
silnikowym.
Stary, zużyty olej pozostały po
wymianie oleju silnikowego oddać
w odpowiednim punkcie zbioru oleju
lub w przedsiębiorstwie
oczyszczania miasta.
Zagrożenie środowiska
bateriami/akumulatorami
Zużytych akumulatorów/baterii nie
wolno wyrzucać do domowych
śmieci. Proszę je oddać w punkcie
zakupu, albo w przedsiębiorstwie
oczyszczania miasta. Przed
oddaniem urządzenia na złom
należy usunąć z niego zużyte
baterie/akumulatory.
Wskazówka
Przestrzegać okresów przeglądów
i serwisu podanych w instrukcji
obsługi silnika.
Zależnie od modelu urządzenie
wyposażone jest w elektroniczny
wskaźnik przeglądów i konserwacji
(rys. 13). Przestrzegać nakazów
przeglądów i konserwacji, które
pojawiają się na wskaźnikach
dodatkowo do pisemnych
wskazówek dotyczących przeglądów
i konserwacji. Opis obsługi i dalsze
informacje można znaleźć
w oddzielnej instrukcji obsługi, która
dołączona jest do wskaźnika
przeglądów i konserwacji.
Przed każdym uruchomieniem
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby dolać olej.
Sprawdzić, czy połączenia
śrubowe są prawidłowo
dokręcone, w razie potrzeby
dokręcić.
Sprawdzić skuteczność działania
wyposażenia bezpieczeństwa.
Sprawdzić punkt włączenia sprzęgła:
(tylko dla urządzeń z napędem kół)
Urządzenie nie może sposuwać
do przodu przy pracującym silniku
i wyłączonym napędzie kół.
Urządzenie powinno jechać
do przodu przy pracującym silniku
i włączonym napędzie kół.
Rysunek 15
W razie potrzeby wyregulować
punkt włączenia sprzęgła za
pomocą nakrętki radełkowanej/
nakrętki regulacyjnej dźwigni
napędu kół (w zależności od wersji
wykonania na spodniej stronie
pulpitu obsługi) lub za pomocą
cięgła Bowdena.
Wskazówka
W niektórych modelach nie ma
żadnej możliwości nastawiania.
Po pierwszych 2–5 godzinach
pracy
Wymienić olej, patrz „Instrukcja
obsługi silnika“.
Po każdym koszeniu lub co
8 tygodni
(tylko dla urządzeń z zapłonem
elektrycznym)
Doładować akumulator przez
10 godzin.
Jeden raz na sezon
Wymienić olej, patrz „Instrukcja
obsługi silnika“.
Nasmarować przeguby i sprężyny
skrętowe przy klapie wyrzutowej.
Po zakończeniu sezonu zlecić
przegląd i konserwację urządzenia
w specjalistycznym warsztacie.
Czyszczenie
Uwaga!
Urządzenie wyczyścić po każdym
użyciu. Urządzenie, które nie jest
regularnie czyszczone, łatwiej ulega
awariom.
Do czyszczenia nie używać myjki
wysokociśnieniowej.
!
!
!
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
153
Czyszczenie zasobnika
zbieracza skoszonej darni
(tylko dla urządzeń z koszem)
Czyszczenie najłatwiej wykonać
zaraz po zakończeniu koszenia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Kosz można wymyć silnym
strumieniem wody (wężem
ogrodowym).
Kosz należy dokładnie wysuszyć
przed następnym użyciem
urządzenia.
Czyszczenie kosiarki
Niebezpieczeństwo
Podczas pracy przy zespole tnącym
można łatwo się zranić. Dla własnej
ochrony stosować rękawice robocze.
Uwaga!
Urządzenie przechylać tylko w taki
sposób, aby świece zapłonowe
skierowane były zawsze do góry,
ponieważ w ten sposób unika się
uszkodzenia silnika paliwem lub
olejem silnikowym.
Urządzenia nie wolno spryskiwać
wodą, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie części
elektrycznych.
Urządzenie należy czyścić możliwie
natychmiast po użyciu.
Urządzenie bez systemu
czyszczenia:
Komorę zespołu tnącego i klapę
otworu wyrzutowego wyczyścić
szczotką, miotełką lub ścierką.
Urządzenie postawić na kółkach
i usunąć widoczne resztki trawy
i ziemi.
Urządzenie z systemem
czyszczenia:
Rysunek 14
Kosiarki z systemem myjącym
zespół tnący wyposażone są
w przyłącze wody. Dzięki temu
resztki trawy można zmyć ze
spodniej strony zespołu tnącego
i zapobiec osadzaniu się
chemikaliów powodujących korozję.
Po zakończeniu koszenia wykonać
następujące czynności:
Urządzenie ustawić na równej
powierzchni, na której nie ma
żwiru ani luźnych kamienii itp.
Wskazówka
Kanału wyrzutowego nie wolno
kierować na domy, garaże, ani inne
objekty.
Zamontować na wąż wodny
dostępny w handlu adapter (jako
opcja w zakresie dostawy)
i przyłączyć do przyłącza
wodnego zespołu tnącego.
Odkręcić zawór wodny.
Wystartować silnik i pozostawić
pracujący na kilka minut.
Zatrzymać silnik i odłączyć wąż
wodny od urządzenia.
Po zakończeniu czyszczenia:
Wystartować silnik i pozostawić
pracujący na kilka minut, aby
wysuszyć spodnią stronę zespołu
tnącego.
Zatrzymać silnik.
Przechowywanie
urządzenia
Niebezpieczeństwo
Wybuchu i pożaru.
Nie przechowywać urządzenia
z paliwem w zbiorniku (benzyną)
w pomieszczeniach, w których opary
paliwa mogłyby mieć kontakt
z otwartym ogniem lub iskrami.
Uwaga!
Możliwość uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie (z ochłodzonym
silnikiem) przechowywać tylko
w czystym i suchym pomieszczeniu.
Na dłuższy okres przechowywania,
np. w okresie zimy, należy
koniecznie zabezpieczyć urządzenie
przed korozją.
Po sezonie lub jeśli urządzenie nie
będzie używane przez ponad jeden
miesiąc:
Spuścić paliwo do odpowiedniego
pojemnika i przygotować silnik do
przechowywania w sposób
opisany w instrukcji obsługi silnika.
Uwaga!
Paliwo spuszczać tylko na wolnym
powietrzu.
Wyczyścić urządzenie i kosz.
W celu ochrony przed rdzą
przetrzeć wszystkie części
metalowe naoliwioną ścierką (olej
bez żywicy) lub spryskać olejem w
aerozolu.
Naładować akumulator (jeśli jest).
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym
kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile zostały one
spowodowane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi.
W przypadku roszczenia
gwarancyjnego należy zwrócić się do
sprzedawcy lub najbliższego
oddziału naszej firmy.
Informacje dotyczące
silnika
Producent silnika odpowiada za
wszystkie problemy związane
z silnikiem w odniesieniu do mocy
i wydajności, pomiaru mocy
i wydajności, danych technicznych,
warunków gwarancji i serwisu.
Dokładniejsze informacje podane są
w oddzielnej instrukcji obsługi
wydanej przez producenta silnika,
która należy do zakresu dostawy.
Rozpoznawanie i usuwanie
usterek
Zakłócenia w działaniu urządzenia
spowodowane są często błahymi
przyczynami, które powinni Państwo
poznać i częściowo sami usunąć. W
wątpliwych przypadkach można
uzyskać pomoc w sklepie
specjalistycznym.
!
!
Polski Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
154
.
Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Sposób usunięcia
Nie można wyciągnąć cięgła
rozruchowego.
Pałąk bezpieczeństwa nie jest
naciśnięty.
Przycisnąć uchwyt bezpieczeństwa
do uchwytu prowadzącego.
Nóż jest zablokowany. Wyjąć wtyczkę świec zapłonowych
i usunąć przyczynę zablokowania.
Silnik jest uszkodzony. Zlecić naprawę w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Silnik nie uruchamia się. Dźwignia gazu jest
w nieprawidłowej pozycji.
Ustawić dźwignię gazu w pozycji
lub ssanie CHOKE (jeżeli silnik jest
zimny).
Ustawić dźwignię gazu w pozycji
/max. lub START (jeżeli silnik jest
ciepły).
Kosiarka stoi w wysokiej trawie. Ustawić kosiarkę w niskiej trawie.
Brak paliwa w zbiorniku. Do zbiornika wlać czyste, świeże
paliwo.
Nie jest podłączony wtyk świecy
zapłonowej.
Włożyć wtyczkę świec
zapłonowych.
Paliwo jest stare
lub zanieczyszczone.
Wymienić na świeże paliwo.
Filtr powietrza jest
zanieczyszczony.
Oczyścić filtr powietrza.
Choke nie jest włączone. Włączyć ssanie.
Przy starcie z zimnym silnikiem
nie użyto startera.
Nacinąć starter.
- W przypadku kosiarki
z rozrusznikiem elektrycznym:
Rozładowany akumulator. Akumulator ładować prostownikiem
należącym do zakresu dostawy.
Przewód jest uszkodzony. Sprawdzić, czy przewód elektryczny
jest w porządku.
Uszkodzony bezpiecznik Uszkodzony bezpiecznik zlecić
do wymiany w uprawnionym
warsztacie specjalistycznym.
Niezwykłe odgłosy (klekotanie,
szczękanie, stukanie).
Śruby, nakrętki lub inne
elementy mocujące są luźne.
Części zamocować. Jeżeli odgłosy
pozostają: Zlecić naprawę
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Urządzenie trzęsie; występują
drgania.
Nóż jest luźny. Zlecić dokręcenie śruby mocującej
nóż w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Nóż jest uszkodzony. Zlecić wymianę noża
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Nóż jest nieprawidłowo
wyważony.
Zlecić wymianę lub wyważenie noża
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Elementy mocujące silnik są
luźne.
Zlecić prawidłowe zamocowanie
silnika w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Instrukcja obsługi – kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym Polski
155
Nieczyste cięcie lub spadek liczby
obrotów.
Trawa za wysoka. Nastawić większą wysokość cięcia,
w razie konieczności kosić dwa
razy.
Skoszona trawa pozostaje na ziemi
lub kosz nie napełnia się.
Trawa za mokra. Zaczekać, aż trawa obeschnie.
Otwór wyrzutowy jest zatkany. Wyłączyć silnik; usunąć przyczynę
zatkania.
Nóż jest tępy. Zlecić wymianę lub naostrzenie
noża w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Za mała moc silnika. Częściej kosić trawnik; nastawić
większą wysokość cięcia.
Kosz jest pełny. Wyłączyć silnik; opróżnić kosz.
Kosz jest zanieczyszczony. Wyłączyć silnik; wyczyścić otwory
powietrza w koszu.
Napęd kół nie działa. Pasek klinowy jest zerwany,
albo sprzęgło uszkodzone.
Zlecić wymianę uszkodzonych
części w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Linka cięgła/cięgło Bowdena
jest zerwane.
Zlecić wymianę uszkodzonych
części w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Sposób usunięcia
Česky Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem
156
Obsah
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . 156
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Tipy k ošetřování trávníku . . . 161
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Údržba/čistění . . . . . . . . . . . . 162
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Informace k motoru . . . . . . . . 163
Zjištění a odstranění poruch . 163
Údaje na typovém štítku
Tyto údaje jsou velmi důležité pro
pozdější identifikaci k objednávce
náhradních dílů nářadí a pro
zákaznický servis. Typový štítek
najdete v blízkosti motoru.
Všechny údaje z typového štítku
přístroje si zapište do následujícího
pole.
Tyto a další údaje o přístroji
najdete v samostatném ES
prohlášení o shodě, které je
součástí tohoto návodu k použití.
Grafická znázornění
Vyklopte strany s obrázky na
začátku návodu k obsluze.
V tomto návodu k obsluze budou
popsány různé modely. Grafická
vyobrazení se v detailech mohou
lišit od zakoupeného nářadí.
Pro vaši bezpečnost
Správné používání nářadi
Tento přístroj je výhradně určen
–k použití odpovídajícímu
popisům a bezpečnostním
upozorněním uvedeným v tomto
návodu k obsluze;
k sečení travnatých ploch
domovních a rekreačních
zahrad.
Každé jiné použití je považováno
za použití v rozporu s určením.
Použití v rozporu s určením má za
následek zánik záruky a odmítnutí
jakékoli odpovědnosti ze strany
výrobce. Za všechny škody
způsobené třetím osobám a jejich
majetku ručí uživatel.
Svépomocí provedené změny na
přístroji vylučují ručení výrobce za
škody vzniklé v důsledku těchto
změn.
Pouze pro nářadí s elektrickým
startérem:
Dodávaná nabíječka je výhradně
určena k nabíjení akumulátorů
použitých v nářadí. Akumulátor se
smí nabíjet pouze s touto
nabíječkou.
Dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů pro
obsluhu
Jako uživatel tohoto nářadí si před
prvním použitím pečlivě přečtěte
tento návod k obsluze. Postupujte
podle návodu a uschovejte jej pro
pozdější použití. Nedovolte nikdy
dětem nebo jiným osobám, které
neznají tento návod k obsluze, aby
nářadí používaly.
Všechny osoby provádějící
uvedení do provozu, obsluhu nebo
údržbu přístroje musí mít
příslušnou kvalifikaci.
Při změně majitele předejte s
nářadím návod k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
V tomto odstavci najdete
všeobecné bezpečnostní pokyny.
Výstražné pokyny, které se
speciálně vztahují na jednotlivé díly
nářadí, funkce nebo činnosti,
najdete na příslušném místě tohoto
návodu.
Před prací s nářadím
Osoby, které nářadí používají,
nesmí být pod vlivem omamných
prostředků jako je např. alkohol,
drogy nebo medikamenty.
Osoby mladší 16 let nesmějí
přístroj obsluhovat ani na přístroji
provádět jiné práce, například
údržbu, čistění, seřizování –
minimální věk uživatele může být
upraven místními předpisy.
Nepoužívejte stroj bez náležitého
školení, při únavě a nemoci.
Tento přístroj není určen pro
používání osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo znalostmi,
leda že by byly při používání
přístroje pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost
nebo by od této osoby obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
Děti mějte pod dohledem
a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály.
Před začátkem práce se seznamte
se všemi seřízeními a ovládacími
prvky a rovněž s jejich funkcemi.
Uskladňujte palivo pouze v
nádobách schválených k tomuto
účelu a ne v blízkosti tepelných
zdrojů ( např. kamen nebo
zásobníků teplé vody). Provádějte
tankování nářadí pouze venku.
Neprovádějte tankování paliva za
chodu motoru nebo při horkém
motoru.
Poškozený výfuk, palivovou nádrž
nebo uzávěr palivové nádrže
vyměňte.
Před použitím zkontrolujte,
zda je zařízení na sběr posečené
trávy funkční a deflektor
vyhazovakoncovky se správně
zavírá. Poškozené,
opotřebované nebo chybějící díly
okamžitě nahraïte.
zda nejsou opotřebované nebo
poškozené řezné nástroje,
upevňovací čepy a celá řezná
jednotka. Opotřebované nebo
poškozené součásti nechejte
vyměnit v odborné dílně pouze v
sadách, aby se zabránilo
nevyváženostem.
Náhradní díly a příslušenství musí
splňovat požadavky definované
výrobcem.
Používejte proto pouze originál
náhradní díly a originální
příslušenství nebo výrobcem
schválené náhradní díly
a příslušenství.
Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem Česky
157
Používání výrobcem
neschválených náhradních dílů
nebo příslušenství může
představovat značné bezpečnostní
riziko.
Opravy nechávejte provádět
výhradně kvalifikovaným
odborníkem nebo ve
specializovaném servisu.
Pro zajištění bezpečného
provozního stavu stroje nechávejte
údržbové práce provádět v
určených termínech.
Během práce s nářadím
Při práci s nářadím nebo na nářadí
musíte nosit odpovídající pracovní
oděv, jako například:
Ochrannou obuv,
dlouhé kalhoty,
přiléhající oděv,
ochranu sluchu,
Ochranné brýle.
Používání osobních ochranných
prostředků snižuje riziko zranění.
Nenoste volné oděvy ani oděvy s
volně visícími šňůrkami, řemínky a
pásky. Práce bez ochrany sluchu
může vést ke ztrátě sluchu. I při
používání ochrany sluchu dělejte
pro ochranu sluchu často
přestávky.
Všechna bezpečnostní zařízení
musí být vždy namontována na
nářadí kompletně a v bezvadném
stavu.
Neprovádějte na bezpečnostních
zařízeních žádné změny.
Provozujte nářadí pouze v
technickém stavu předepsaném a
dodávaném výrobcem.
Neměňte nikdy výrobní nastavení
motoru.
Nepoužívejte otevřený oheň,
zabraňte tvorbě jisker, nekuřte.
Upozornění k vibracím:
Působení vibrací může způsobit
poškození nervů a poruchy
proudění krve v rukách a pažích.
Při práci v chladu noste teplý
oděv a udržujte ruce v teple a
suchu.
Dělejte přestávky.
Pokud zjistíte, že necítíte
pokožku na Vašich prstech nebo
rukou nebo dochází k brnění,
bolesti nebo se pokožka
zabarvuje doběla, přestaňte
používat stroj a případně to
konzultujte s lékařem.
Před zahájením všech prací na
tomto přístroji
Za účelem ochrany před
poraněním před veškerými
pracemi (např. prováděním údržby
nebo nastavováním) a přepravou
(např. zvedáním. nebo
přenášením) na tomto přístroji
vypnete motor,
vytáhněte klíček zapalování
(je-li k dispozici),
počkat, až dojde k úplnému
klidovému stavu všech
pohyblivých dílů a vychladnutí
motoru,
aby se zabránilo neúmyslnému
nastartování motoru, vytáhnout
na motoru koncovku zapalovací
svíčky,
dodržujte dodatečné
bezpečnostní pokyny v příručce
motoru.
Po práci s nářadím
Nikdy neopouštějte nářadí, aniž
byste zastavili motor a nevytáhli
klíček zapalování – je-li k dispozici.
Bezpečnostní zařízení
Obrázek 1
Nebezpečí
Nikdy nepoužívejte nářadí s
poškozenými nebo
demontovanými ochrannými
bezpečnostními zařízeními.
Bezpečnostní třmen (1)
Bezpečnostní třmen slouží Vaší
bezpečnosti, aby v nouzovém
případě bylo možno okamži
zastavit motor a žací ústrojí.
Nesmíte se pokoušet obejít jeho
funkci.
Deflektor odhazovací
koncovky (2) nebo
protinárazová ochrana (3)
Deflektor odhazovací koncovky/
protinárazová ochrana Vás chrání
před poraněním způsobeným
žacím ústrojím nebo vymrštěnými
pevnými předměty. Nářadí se
smí provozovat pouze s
deflektorem odhazovací koncovky
nebo protinárazovou ochranou.
Symboly na nářadí
Na přístroji najdete různé symboly
ve formě nálepek. Tyto symboly
znamenají:
Pozor! Před
uvedením do provozu
si přečtěte návod
k obsluze!
Zamezte přístupu
třetích osob do
nebezpečného
prostoru!
Před všemi pracemi
na nářadí a než
nářadí opustíte,
zastavte motor a
vytáhněte klíček
zapalování.
Dodržujte dodatečné
pokyny v kapitole
“Pro Vaši
bezpečnost”.
Před pracemi na
žacích nástrojích
stáhněte koncovku
zapalovacího kabelu!
Mějte prsty a nohy v
dostatečné
vzdálenosti od žacího
ústrojí! Před
seřizováním, čištěním
nebo kontrolou nářadí
vypněte motor a
stáhněte koncovku
zapalovacího kabelu.
!
Česky Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem
158
Nebezpečí poranění – pracujte
pouze s namontovanou
protinárazovou ochranou.
Nebezpečí poranění – pracujte
pouze s namontovaným zadním
třmenem.
Nebezpečí poranění – pracujte
pouze s namontovanou
vyhazovací koncovkou.
Udržujte tyto symboly na nářadí
vždy v čitelném stavu.
Poškozené nebo nečitelné
symboly vyměňte.
Symboly v tomto návodu
V tomto návodu používáme
symboly, které zobrazují
nebezpečí nebo označují důležitá
upozornění. Vysvětlení symbolů:
Nebezpečí
Upozornění na nebezpečí, která
souvisejí s popsanou činností a při
nichž hrozí nebezpečí ohrožení
osob.
Pozor!
Budete upozorněni na nebezpečí,
která souvisejí s popsanou
činností, která může způsobit
poškození nářadí.
Upozornění
Označuje důležité informace a tipy
pro používání.
Montáž
Montáž nářadí bude zobrazena na
obrázcích v samostatné příloze.
Pokyny pro likvidaci
Případné zbytky obalů, použité
přístroje atd. zlikvidujte v souladu
s místními předpisy.
Obsluha
Dodržte pokyny z příručky k
motoru.
Nebezpečí
Úraz
Při sečení nesmí být nikdy v
blízkosti nářadí osoby, děti nebo
zvířata. Nebezpečí poranění
prostřednictvím vymrštěných
kamenů nebo jiných předmětů.
Upadnutí
Veďte nářadí pouze krokovou
rychlostí.
Buďte zejména opatrní, když
sečete pozpátku a nářadí
táhnete k sobě.
Při sečení na příkrých svazích se
rider může převrátit a můžete se
zranit. Sečte napříč ke svahu,
nikdy směrem nahoru a dolů.
Nesečte na svazích se sklonem
větším než 20 %.
Buïte zejména opatrní při změně
směru jízdy a dbejte vždy na
dobrý postoj.
Při sečení v mezních oblastech
hrozí nebezpečí poranění.
Sečení v blízkosti okrajů, živých
plotů nebo příkrých úbočí je
nebezpečné. Při sečení
dodržujte bezpečnou vzdálenost.
i sečení vlhké trávy může rider
vlivem snížené přilnavosti k zemi
dostat smyk a můžete spadnout.
Sečte pouze tehdy, když je tráva
suchá.
Pracujte pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém
osvětlení.
Poranění
Dodržujte vždy bezpečný odstup
k obíhajícímu nástroji, udaný
vodicím madlem.
Pracovní oblast obsluhy se
během provozu nachází za
vodicím madlem.
Ruce a nohy nikdy nedávejte na
ani pod rotující díly.
Nepoužívejte nářadí při špatných
povětrnostních podmínkách,
např. při hrozícím dešti nebo
bouřce.
Zastavte motor a počkejte až se
zastaví řezný nástroj:
než nářadí sklopíte,
k přepravě přes jiné plochy než
je tráva,
Zastavte motor a zabraňte
nastartování motoru
nedopatřením: Vytáhněte klíček
zapalování (je-li k dispozici),
nechejte motor vychladnout a
stáhněte koncovku zapalovací
svíčky,
dříve než odstraníte ucpání a
blokování odhazovací
koncovky,
dříve než sekačku trávy
přezkoušíte, vyčistíte,
nastavíte nebo provedete
práce na nářadí,
bylo-li zasaženo cizí těleso.
Zkontrolujte sekačku trávy zda
není poškozená a při
poškození vyhledejte odbornou
dílnu.
začne-li nářadí neobvykle silně
vibrovat: Okamžitě nářadí
přezkoušejte.
Nikdy nezvedejte nebo
nepřenášejte nářadí s běžícím
motorem.
Zkontrolujte terén, na kterém
bude nářadí nasazeno, a
odstraňte všechny předměty,
které mohou být zachyceny a
odmrštěny.
Bude-li cizí těleso (např. kámen)
zasaženo žacím nástrojem nebo
začne-li nářadí neobvykle
vibrovat: Okamžitě zastavte
motor.
Před dalším provozem nechejte
nářadí přezkoušet v odborné
dílně na poškození.
!
!
Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem Česky
159
Při sečení srpem nikdy nestůjte
před vyhazovacími otvory trávy.
Nářadí s lapačem trávy:
Při sundání lapače trávy můžete
být Vy nebo jiné osoby poraněny
vymrštěným posekaným
materiálem nebo cizími
předměty. Nikdy nevyprazdňujte
lapač trávy za chodu motoru.
Vypněte nářadí.
Nebezpečí udušení oxidem
uhelnatým
Spalovací motor nechávejte běžet
pouze venku.
Nebezpečí výbuchu a požáru
Benzínové páry jsou výbušné a
benzín je velmi hořlavý.
Dříve než motor nastartujete,
naplňte palivo. Za chodu motoru
nebo při ještě horkém motoru
mějte palivovou nádrž zavřenou.
Palivo doplňujte pouze při
zastaveném a vychladlém
motoru. Nepoužívejte otevřený
oheň, zabraňte tvorbě jisker,
nekuřte. Provádějte tankování
nářadí pouze venku.
Pokud palivo přeteče, nestartujte
motor. Odvezte nářadí z plochy
znečistěné palivem a počkejte,
až vyprchají palivové páry.
Aby se zabránilo požáru,
udržujte prosím následující díly
bez trávy a unikajícího oleje:
Motor
–Výfuk
Baterie/akumulátory
Palivovou nádrž.
Nebezpečí zakopnutí
Veďte nářadí pouze krokovým
tempem.
Pozor!
Poškození nářadí
Kameny, povalující se větve
nebo podobné předměty mohou
vést k poškození nářadí a jeho
funkčnosti. Před každým
nasazením odstraňte z pracovní
oblasti pevné předměty.
Provozujte nářadí jen v
bezvadném stavu. Proveďte
před každým použitím vizuál
kontrolu. Zejména zkontrolujte z
hlediska poškození a dotažení
bezpečnostní zařízení, ovládací
prvky a šroubová spojení.
Před provozováním poškozené
díly vyměňte.
Provozní doba
Dodržujte národní/komunální
předpisy týkající se doby používání
(případně se dotažte u příslušného
úřadu).
Poziční údaje
Při pozičních údajích na nářadí
(např. vlevo, vpravo) vycházíme
vždy z pohledu od vodicího madla
ve směru práce nářadí.
Před prvním uvedením
do provozu
Naplnění motorového oleje
Pozor!
Z přepravních důvodů bude nářadí
dodáno bez motorového oleje.
Proto před prvním uvedením
do provozu naplňte motorový
olej, viz příručka motoru.
Nabíjení akumulátoru
(Nářadí s elektrickým startérem)
Nebezpečí poleptání/otravy
V extrémních případech se musí
počítat s únikem kapalin nebo
plynů.
Akumulátor se v závislosti na
modelu nachází pod přístrojovou
deskou na horním madle (obr. 2a)
nebo na žacím ústrojí (obr. 2b/c).
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku na vnější poškození.
Poškozenou nabíječku nikdy
nepoužívejte.
Pozor!
Přesvědčte se, že je
síť provozována s 220–230 V a
50 Hz podle údajů na typovém
štítku nabíječky.
Chraňte nabíječku před vlhkostí,
deštěm, sněhem jakož i mrazem.
Nabíjejte akumulátor pouze v
dobře větraných a suchých
místnostech. Nepřekročte
maximální dobu nabíjení
12 hodin.
Před uvedením sekačky trávy
do provozu odpojte nabíječku z
elektrické sítě a od nářadí.
Obrázek 2
Před prvním použitím nářadí
nabíjejte akumulátor nejméně
10 hodin. Používejte pouze
nabíječku obsaženou v rozsahu
dodávky.
Upozornění
Odpojení nabíječky proveďte v
opačném pořadí.
Pokyn pro likvidaci nabíječky
Nabíječka podléhá předpisům pro
likvidaci elektrických přístrojů.
Dodržujte místní předpisy.
Seřizovací práce před
každým provozováním
Nebezpečí poranění
Před zahájením všech prací na
tomto přístroji
Vypněte motor,
Vytáhněte klíček zapalování
(je-li k dispozici),
Počkejte, až se všechny
pohyblivé díly úplně zastaví;
motor musí být vychladnutý,
Stáhněte koncovku zapalovací
svíčky na motoru, aby se
zabránilo neúmyslnému
nastartování motoru.
Zavěste lapač trávy
(pouze u nářadí s lapačem trávy)
Obr. 11
Nadzvedněte deflektor
vyhazovací koncovky a zavěste
lapač trávy.
Nastavení výšky strniště
Pozor!
Na nerovném tenu zvolte výšku
sečení tak, aby sekací nůž nikdy
nepřišel do kontaktu s půdou.
Obrázek 3
Nastavení výšky sečení trávy podle
požadavku.
Možnost nastavení (podle modelu)
cca 3 cm až maximálně 9 cm.
!
!
!
Česky Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem
160
Upozornění
U nářadí s nezávislým přestavením
kol nastavte všechna kola na
stejnou výšku.
Model A
Upevněte kola v požadované
poloze.
Model B
Táhněte za příložku a v
požadované poloze ji nechejte
zaskočit.
Model C
Posuňte páčku centrálního
přestavení výšky směrem
dopředu nebo dozadu a v
požadované poloze ji nechejte
zaskočit.
Zablokování předních kol
(pouze u nářadí s blokovatelnými
předními koly)
Obrázek 4
Zablokování kol k jízdě v přímém
směru – nastavte kola směrem
dopředu a dejte třmen do velkého
otvoru.
Kola volně pohyblivá – třmen v
malém otvoru.
Tankování a kontrola hladiny
oleje
Tankujte bezolovnatý benzin (viz
příručka motoru).
Naplňte palivovou nádrž nejvýše
2 cm pod spodní hranu plnicího
hrdla.
Palivovou nádrž pevně uzavřete.
Zkontrolujte výšku hladiny oleje,
v případě potřeby doplňte (viz
příručka motoru).
Spuštění motoru
Obrázek 5
Nebezpečí
K ochraně před poraněním,
nestartujte motor, jestliže stojíte
před odhazovací koncovkou;
Mějte ruce a nohy v dostatečné
vzdálenosti od žacího ústrojí;
nikdy nedávejte ruce, nohy nebo
jiné části těla do blízkosti
otáčejících se dílů. Zdržujte se
vždy v dostatečné vzdálenosti od
odhazovací koncovky.
Dříve než motor nastartujete,
vypněte spojkou všechny sekací
nástroje a pohony.
Při startování nářadí nenaklánějte.
Odstavte nářadí na rovnou plochu,
s pokud možno krátkou nebo
řídkou trávou.
Upozornění k motoru
Dodržujte informace v příručce
motoru.
Některé modely nemají páčku
akcelerace, otáčky se nastaví
automaticky. Motor vždy běží v
optimálních otáčkách.
Také u teplého motoru může být
eventuálně nutné, stisknout
Choke (sytič), případně Primer.
Některé modely nemají Choke
(sytič) a Primer. Motor se nastaví
automaticky na příslušný
startovací postup.
U studeného motoru:
Otevřete benzinový kohoutek (je-
li k dispozici).
Nářadí se sytičem (Choke) :
Nastavte páčku sytiče do polohy
nebo páčku sytiče vytáhněte a
páčku akcelerátoru (je-li k
dispozici) nastavte na /max –
obr. 5A.
nebo
Nastavte páčku akcelerátoru do
polohy - obr. 5A.
Nářadí s Primerem:
1–5x silně stiskněte Primer a
páčku akcelerátoru (je-li k
dispozici) nastavte na /max –
obr. 5B.
U teplého motoru:
Otevřete benzinový kohoutek
(je-li k dispozici).
Nastavte akcelerátoru (je-li k
dispozici) na /max – obr. 5B.
Nářadí bez elektrického startéru:
Obrázek 5C
Stůjte za nářadím – stiskněte
bezpečnostní třmen a držte jej
stisknutý.
Táhněte pomalu za rukojeť táhla
startéru, až je citelný odpor,
potom rychle a silou zatáhněte.
Nenechejte rukojeť lankového
startéru rychle vracet, nýbrž jej
veďte pomalu zpátky.
Nářadí s elektrickým startérem:
Obrázek 5D
Odpojte nabíječku z elektrické
sítě a nářadí.
Stůjte za nářadím – stiskněte
bezpečnostní třmen a držte jej
stisknutý.
Otočte klíčkem zapalování na
vodicím madle, dokud motor
nenaskočí (o nastartování se
pokoušejte max. 5 sekund, před
dalším pokusem 60 sekund
počkejte).
Upozornění
U nářadí s elektrickým startérem
lze motor (podle provedení)
manuálně nastartovat také
s tažnou startovací rukojetí.
Když motor běží:
Po nastartování motoru (podle
provedení):
nastavte sytič (Choker) (je-li k
dispozici) do původního stavu,
posuňte páčku akcelerátoru
(je-li k dispozici) mezi /max
a /min, abyste motor
nechali krátce za chodu zahřát.
K sečení trávy nastavte páčku
akcelerátoru (je-li k dispozici) na
plný plyn.
Upozornění
Další informace týkající se obsluhy
motoru si můžete převzít z příručky
motoru.
Zastavení motoru
Obrázek 7
Nastavte akcelerátor (je-li k
dispozici) v poloze /min.
Uvolněte bezpečnostní třmen.
Motor a žací nástroj se po krátké
době zastaví.
Práce se strojem
Zapnutí/vypnutí pohonu kol
(pouze u nářadí s pohonem kol)
Obrázek 6A, B, C
Zapnutí pohonu kol
/ :
Táhněte a držte páčku/třmen.
Vypnutí pohonu kol
/ :
Uvolněte páčku/třmen.
!
Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem Česky
161
Upozornění pro nářadí podle
obrázku 6C
K zapnutí/vypnutí se může použít
jak levá, tak také pravá páčka, příp.
také obě páčky společně.
Upozornění
V důsledku konstrukce může dojít k
tomu, že při tažení nářadí směrem
dozadu vykazují zadní kola
zvýšený odpor. Nejedná se přitom
o chybu nářadí, nýbrž o technicky
podmíněné chování.
Odstranění (podle provedení):
posuňte nářadí bez zataženého
hnacího třmenu nejdříve trochu
dopředu, hned potom zpátky.
Změna hnací rychlosti
pohonu kol
(podle provedení)
Pozor!
Poškození nářadí
Provádějte nastavení pouze za
chodu motoru.
Model 6D, E
Pomocí malé páčky volte mezi
různými rychlostními stupni
(1/min/ > a 4/max/ ).
Obrázek 6F, G
Pomocí páčky volte mezi
rychlostními stupni (1/min/
a 4/max/ ).
Upozornění
Z technických důvodů může dojít k
tomu, že se u stojícího nářadí
nechá jen obtížně změnit rychlost.
Odstranění: zatáhněte hnací třmen
a zvolte rychlostní stupeň.
Sejmutí a vyprázdnění lapače
trávy
(u nářadí s lapačem trávy)
Obr. 11
Když zůstává posečený materiál
ležet na zemi nebo svítí-li ukazatel
stavu naplnění (doplňkové
vybavení, obr. 12), je plný koš:
Uvolněte bezpečnostní třmen a
počkejte, až se zastaví motor.
Nadzvedněte deflektor
vyhazovací koncovky a vyvěste
lapač trávy.
Vyprázdněte jeho obsah.
Práce bez lapače trávy
Když lapač trávy sundáte, sklopí se
deflektor vyhazovací koncovky
směrem dolů. Při práci bez lapače
trávy bude posečená hmota
vyhazována přímo směrem dolů.
Přestavení na mulčování
(u nářadí s doplňkovým
příslušenstvím k mulčování)
Nářadí se zadním vyhazováním:
Obrázek 8A
Nadzvedněte deflektor
odhazovací koncovky.
Sundejte lapač trávy.
Nasaďte mulčovací klín
(podle modelu).
Spusťte deflektor odhazovací
koncovky.
Upozornění
Modely s integrovanou funkcí
mulčování nepotřebují žádný
samostatný mulčovací klín – tuto
funkci přebírá speciálně formovaný
deflektor odhazovací koncovky
(obr. 8B).
Nářadí s bočním vyhazováním:
Obrázek 9
Na místě bočního vyhazování
namontujte protinárazovou
ochranu/mulčovací uzávěr
(obr. 9A)
nebo
Odstraňte boční vyhazování –
protinárazovou ochranu/
mulčovací uzávěr
se automaticky uzavře (obr. 9B).
Přestavení nářadí na boční
vyhazování
(podle provedení)
Je-li k dispozici:
Sundejte lapač trávy a spusťte
deflektor odhazovací koncovky.
Nadzvedněte odrazový kryt/
mulčovací uzávěr a namontujte
boční vyhazování (obr. 9C).
Po ukončení práce
Vytáhněte klíček zapalování (je-li
k dispozici).
Počkejte, až se úplně zastaví
všechny pohyblivé díly a motor je
vychladnutý.
Uzavřete benzinový kohoutek
(je-li k dispozici – viz příručka
motoru).
Stáhněte koncovku zapalovací
svíčky na motoru.
Vyprázdněte lapač trávy.
Nářadí s elektrickým startérem:
Dobíjejte akumulátory 10 hodin.
Upozornění
Rider odstavujte do uzavřených
místností jen s vychladnutým
motorem.
Tipy pro péči o trávník
Několik tipů pro zdravý a
rovnoměrný růst trávníku.
Sekání
Trávník se skládá z různých druhů
trav. Při častém sekání přirůstají
především silně kořenící trávy,
které vytváří pevný pažit. Sečete-li
jej zřídka, vyvíjejí se více traviny
rostoucí do výšky a jiné divoké
byliny (např. jetel, sedmi-krásky).
Normální výška trávníku se
pohybuje kolem cca 4–5 cm. Sekat
se má pouze 1/3 celkové výšky;
tedy při 7–8 cm provádějte sečení
na normální výšku.
Trávník pokud možno nesečte
kratší než 4 cm, jinak se při suchém
počasí poškozují drny.
Vysoce narostlou trávu
(např po dovolené) sekejte na
normální výšku po etapách.
Při sečení nechejte sečené pruhy
vždy trochu překrývat.
Mulčování (s příslušenstvím)
Při sečení je tráva posečena na
malé kousky (cca 1 cm). Trávníku
tím zůstane zachováno mnoho
živných látek.
K dosažení optimálního výsledku
se musí trávník udržovat stále
krátký, viz také odstavec “Sečení”.
Při mulčování dodržujte následující
pokyny:
Nesečte mokrou trávu.
Nesečte nikdy více než 2 cm
celkové výšky trávy.
Jeďte pomalu.
Využívejte maximální otáčky
motoru.
Pravidelně čistěte žací ústrojí.
Česky Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem
162
Přeprava
Krátké úseky cesty ručně
Nebezpečí
Rotujícím žacím ústrojím mohou
být zachyceny a odmrštěny
předměty, které mohou způsobit
škody.
Aby se s nářadím mohlo pohybovat
i přes jiné plochy než je tráva,
zastavte předtím motor.
Pomocí vozidla
Nebezpečí
Před každou přepravou zastavte
motor a nechejte jej vychladnout.
Stáhněte koncovku zapalovací
svíčky.
Rider nikdy nepřepravujte v
nakloněné poloze.
Při přepravě nářadí na nebo ve
vozidle jej dostatečně zajistěte
proti nechtěnému sklouznutí.
Přístroj přepravujte pouze
s prázdnou palivovou nádrží.
Uzávěr palivové nádrže musí být
pevně uzavřen.
Nářadí se sklopnou rukojetí:
Obrázek 10
Pro snadnější uložení můžete
vodicí madla sklopit dohromady.
Údržba/Čistě
Nebezpečí
Za účelem ochrany před
poraněním před veškerými
pracemi na tomto přístroji
vypnete motor,
Vytáhnout klíček zapalování (je-li
k dispozici),
počkat, až dojde k úplnému
klidovému stavu všech
pohyblivých dílů a vychladnutí
motoru,
aby se zabránilo neúmyslnému
nastartování motoru, vytáhnout
na motoru koncovku zapalovací
svíčky,
dodržujte dodatečné
bezpečnostní pokyny v příručce
motoru.
Nebezpečí
K ochraně před poraněním
způsobeným žacím ústrojím je
nutno nechat provést všechny
práce, jako je výměna nebo
přebroušení sekacího nože, pouze
v odborné dílně (je potřebné
speciální nářadí).
Pozor!
Naklánějte nářadí vždy tak, aby
zapalovací svíčka směřovala
nahoru a nevznikla tím vlivem
paliva nebo oleje žádná poškození
motoru.
Upozornění
Pravidelná péče zajišťuje dlouhou
životnost a bezporuchový provoz.
Nedostatečná údržba Vašeho
nářadí může způsobit vážné
bezpečnostní závady.
Údržba
Pozor!
Dodržte předpisy pro údržbu v
příručce k motoru. Na konci sezóny
nechte stroj zkontrolovat a provést
jeho údržbu ve specializovaném
servisu.
Jakékoliv opravy jakož i výměnu
vadných akumulátorů, příp.
vadných pojistek nechejte provést
pouze v odborné dílně.
Pozor!
Ohrožení životního prostředí
vlivem motorového oleje.
Použitý olej odevzdejte ve sběrném
místě použitých olejů nebo podniku
pro likvidaci odpadů.
Ohrožení životho prostředí
způsobené bateriemi/
akumulátory.
Použité baterie/akumulátory
nepatří do domovního odpadu.
Použité baterie/akumulátory
odevzdejte u Vašeho obchodníka
nebo firmy provádějící
zneškodňování odpadu. Dříve než
bude nářadí sešrotováno,
vymontujte baterie/akumulátory.
Upozornění
Dodržujte kontrolní intervaly a
intervaly údržby v příručce motoru.
Podle modelu je Vaše nářadí
vybaveno elektronickou indikací
údržby (obr. 13). K písemným
pokynům pro údržbu navíc
dodržujte příslušné indikace
údržby. Obsluhu jakož i další
informace si prosím zjistěte v
samostatném návodu k obsluze,
který je přiložen k indikaci údržby.
Před každým provozem
Zkontrolujte stav hladiny oleje,
v případě potřeby jej doplňte.
Zkontrolujte pevné dotažení
šroubových spojení, v případě
potřeby je pevně dotáhněte.
Zkontrolujte bezpečnostní
zařízení.
Kontrola záběrového bodu spojky:
(pouze u nářadí s pohonem kol)
Za chodu motoru a vypnutém
pohonu kol se nářadí nesmí
pohybovat směrem dopředu.
Za chodu motoru a zapnutém
pohonu kol se nářadí má
pohybovat směrem dopředu.
Obr. 15
V případě potřeby nastavte
záběrový bod pomocí
rýhovaného kolečka/seřizovací
matice na páce pohonu kol (podle
provedení na spodní straně
konzoly řazení) nebo seřiďte
bowden.
Upozornění
U některých modelů není k
dispozici žádná možnost
nastavení.
Po prvních 2-5 provozních
hodinách
Vyměňte olej, viz přiložená
příručka motoru.
Po každém sečení nebo
každých 8 týdnů
(pouze u nářadí s elektrickým
startérem)
Dobíjejte akumulátory 10 hodin.
!
!
!
!
!
Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem Česky
163
Jednou za sezónu
Vyměňte olej, viz přiložená
příručka motoru.
Namažte kloubové body a
zkroucené pružiny na deflektoru
odhazovací koncovky.
Na konci sezóny nechejte nářadí
zkontrolovat a provést údržbu v
odborné dílně.
Čištění
Pozor!
Po každém provozu nářadí
očistěte. Nečistění nářadí vede k
poškození materiálù a funkčním
poruchám.
Nepoužívejte k čištění vysokotlaké
čističe.
Čistění lapače trávy
(pouze u nářadí s lapačem trávy)
Nejjednodušší je čistění provádět
hned po sečení.
Sundejte a vyprázdněte lapač
trávy.
Lapač trávy lze vyčistit silným
proudem vody (zahradní hadice).
Před dalším použitím nechejte
lapač trávy důkladně vyschnout.
Čistění sekačky trávy
Nebezpečí
Při pracích na řezném ústrojí se
můžete poranit. Noste z důvodu
Vaší ochrany pracovní rukavice.
Pozor!
Naklánějte nářadí vždy tak, aby
zapalovací svíčka směřovala
nahoru a nevznikla tím vlivem
paliva nebo oleje žádná poškození
motoru.
Neostřikujte nářadí vodou, protože
se jinak mohou poškodit elektrické
díly.
Čistěte nářadí pokud možno vždy
přímo po sečení.
Nářadí bez mycího systému žacího
ústrojí:
Vyčistěte řezný prostor
kartáčem, ručním smetákem
nebo hadrem.
Postavte nářadí na kola a
odstraňte všechny viditelné
zbytky trávy a nečistot.
Nářadí s mycím systémem žacího
ústrojí:
Obr. 14
Sekačky trávy s mycím systémem
žacího ústrojí jsou vybaveny
přípojkou vody. S ním lze
opláchnout zbytky trávy ze spodní
strany žacího ústrojí a zabránit
tvorbě usazenin korodujících
chemikálií.
Po sečení postupujte následovně:
Postavte nářadí na rovnou
plochu, bez štěrku, kamení atd.
Upozornění
Odhazovací šachta nesmí být
nasměrována proti domům,
garážím a pod.
Namontujte na vodní hadici
hadicový adaptér běžně
dostupný v prodeji (volitelně v
rozsahu dodávky) a připojte na
přípojku vody žacího ústrojí.
Pusťte vodu.
Nastartujte motor, nechejte jej
několik minut běžet.
Zastavte motor a odpojte vodní
hadici od nářadí.
Po ukončení čisticího procesu:
Nastartujte motor, nechejte jej
několik minut běžet, aby spodní
strana žacího ústrojí oschla.
Zastavte motor.
Odstavení
Nebezpečí
Nebezpečí výbuchu a požáru
Neuskladňujte nářadí s palivem
(benzin) v nádrži nikdy v
prostorech, ve kterých mohou
palivové páry přijít do kontaktu s
otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Pozor!
Poškození materiálů na nářadí.
Nářadí uskladňujte (s vychladlým
motorem) pouze v čistých a
suchých prostorech. Při delším
uskladnění, např. v zimě chraňte
nářadí proti rzi.
Po sezoně nebo nebudete-li
přístroj používat déle než měsíc:
Vypusťte palivo do vhodné
nádoby a motor odstavte, podle
popisu v příručce motoru.
Pozor!
Vypouštějte palivo pouze venku.
Vyčistěte nářadí a lapač trávy.
K ochraně před rzí potřete
všechny kovové díly
naolejovaným hadrem (olej
neobsahující pryskyřice) nebo je
nastříkejte sprejovým olejem.
Nabijte akumulátor (je-li k
dispozici).
Záruka
V každé zemi platí záruční
podmínky vydané naší společností
nebo dovozcem. Závady na
přístroji odstraníme v rámci záruky
zdarma, je-li příčinou chyba
materiálu nebo výrobního
zpracování. Pro uplatnění záruky
prosím kontaktujte svého prodejce
nebo naši nejbližší pobočku.
Informace k motoru
Výrobce motoru ručí za všechny
problémy týkající se motoru,
s ohledem na výkon, měření
výkonu, technické údaje,
záruky a servis. Bližší informace
najdete v samostatné přiložené
příručce majitele/obsluhy výrobce
motoru.
Zjištění a odstranění
poruch
Poruchy v provozu Vaší sekačky
trávy mají často jednoduché
příčiny, které byste měli znát a
částečně je mohli odstranit sami.
V případě pochybností vám rád
dále pomůže specializovaný
prodejce.
!
!
Česky Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem
164
.
Problém Možná(é) příčina(y) Odstranění
Táhlo startéru se nedá vytáhnout. Není stlačený bezpečnostní
třmen.
Stiskněte bezpečnostní třmen proti
horní rukojeti.
Zablokovaný nůž. Stáhněte koncovku zapalovací
svíčky a odstraňte blokování.
Motor je vadný. Vyhledejte odbornou dílnu.
Motor nelze nastartovat. Páka plynu není ve správné
poloze.
Nastavte páčku akcelerátoru na
nebo CHOKE (SYTIČ) (při
studeném motoru).
Nastavte páčku akcelerátoru na /
max nebo START (při teplém
motoru).
Sekačka stojí ve vysoké trávě. Postavte sekačku na plochu s
nízkou trávou.
V nádrži není žádné palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým
palivem.
Není nastrčená koncovka
zapalovací svíčky.
Nastrčte koncovku na zapalovací
svíčku.
Staré nebo znečistěné palivo. Nahraïte za čerstvé palivo.
Znečistěný vzduchový filtr. Vyčistěte vzduchový filtr.
Nebyl aktivován sytič (Choke). Stiskněte sytič (choke).
Při studeném startu nebyl
stisknutý primer.
Stiskněte Primer.
– U nářadí s elektrickým startérem: Vybitý akumulátor. Nabijte akumulátor pomocí
dodávané nabíječky.
Poškozené vedení. Zkontrolujte, zda je elektrické
vedení v pořádku.
Vadná pojistka. Vadnou pojistku nechejte vyměnit v
odborné dílně.
Neobvyklé hluky (chrastění,
rachocení, klepání).
Povolené šrouby, matice nebo
jiné upevňovací díly.
Utáhněte díly. Jestliže se hluky
neodstraní: Vyhledejte odbornou
dílnu.
Otřesy, vibrace Volný nůž. Upevňovací šroub nože nechejte
dotáhnout v odborné dílně.
Poškozený nůž. Nechejte nůž vyměnit v odborné
dílně.
Nůž není správně vyvážený. Nechejte nůž vyměnit nebo vyvážit v
odborné dílně.
Uvolněné uchycení motoru. Nechejte motor upevnit v odborné
dílně.
Nečistá řezná plocha nebo pokles
otáček.
Příliš vysoká tráva. Nastavte větší výšku strniště, v
nouzovém případě posekejte
dvakrát.
Provozní návod – Sekačka trávy se spalovacím motorem Česky
165
Tráva zůstává ležet nebo lapač trávy
není plný.
Tráva je příliš vlhká. Nechejte trávník oschnout.
Ucpaná odhazovací koncovka. Zastavte motor, odstraňte ucpání.
Tupé nože. Nechejte nůž vyměnit nebo
přebrousit v odborné dílně.
Nedostatečný výkon motoru. Provádějte sečení častěji, zvolte
větší výšku strniště.
Lapač trávy je plný. Zastavte motor, vyprázdněte lap
trávy.
Lapač trávy je znečistěn. Zastavte motor, vyčistěte větrací
štěrbiny v lapači trávy.
Nefunguje pohon kol. Přetržený klínový řemen nebo
porucha převodovky.
Poškozené díly nechejte vyměnit v
odborné dílně.
Přetržený lankovod/bovden. Poškozené díly nechejte vyměnit v
odborné dílně.
Problém Možná(é) příčina(y) Odstranění
Slovensky Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom
166
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . 166
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tipy na ošetrovanie trávnika . 172
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Údržba/čistenie . . . . . . . . . . . 172
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . 173
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Informácie k motoru . . . . . . . . 174
Lokalizácia a odstránenie
porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Údaje na typovom štítku
Tieto údaje sú veľmi dôležité pre
neskoršiu identifikáciu a na
objednanie náhradných dielov
náradia a pre servisnú službu.
Typový štítok nájdete v blízkosti
motora. Zapíšte všetky údaje na
typovom štítku vášho stroja do
nasledujúceho poľa.
Tieto a ďalšie údaje traktora
nájdete na samostatnom
prehlásení o zhode CE, ktoré je
súčasťou tohto návodu na obsluhu.
Grafické vyobrazenia
Odklopte obrázkové strany na
začiatku návodu na obsluhu.
V tomto návode na obsluhu budú
popísané rôzne modely. Grafické
vyobrazenia sa v detailoch môžu
líšiť od zakúpeného stroja.
Pre Vašu bezpečnosť
Správne použitie náradia
Tento stroj je určený výhradne
na použitie zodpovedajúce
popisom a bezpečnostným
upozorneniam uvedeným v
tomto návode na obsluhu;
na sekanie trávnatých plôch
domových a rekreačných
záhrad.
Každé iné použitie sa považuje za
použitie nezodpovedajúce
stanovenému účelu. Použitie
nezodpovedajúce stanovenému
účelu za následok zánik záruky
a odmietnutie akejkoľvek
zodpovednosti zo strany výrobcu.
Požívateľ stroja ručí za všetky
škody spôsobené iným osobám
alebo za poškodenie ich
vlastníctva.
Svojvoľne vykonané zmeny na
stroji vylučujú ručenie výrobcu za
škody, ktoré z toho vyplývajú.
Len pre náradie s elektrickým
štartérom:
Dodávaná nabíjačka je určená
výhradne na nabíjanie
akumulátorov použitých v náradí.
Akumulátor sa smie nabíjať iba s
touto nabíjačkou.
Dodržiavanie
bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu
Ako užívateľ tohto stroja si pred
prvým použitím starostlivo
prečítajte tento návod na obsluhu.
Postupujte podľa návodu a
uschovajte ho pre neskoršie
použitie. Deťom ani iným osobám,
ktoré nepoznajú tento návod na
obsluhu, nikdy nedovoľte, aby stroj
používali.
Všetky osoby, ktoré majú dočinenia
s uvedením do prevádzky,
obsluhou a údržbou stroja, musia
byť príslušne kvalifikované.
Pri zmene majiteľa postúpte spolu s
náradím aj návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
V tomto odstavci nájdete
všeobecné bezpečnostné pokyny.
Výstražné pokyny, ktoré sa
špeciálne vzťahujú na jednotlivé
diely náradia, funkcie alebo
činnosti, nájdete na príslušnom
mieste tohto návodu.
Pred prácou so strojom
Osoby, ktoré stroj používajú,
nesmú byť pod vplyvom
omamných prostriedkov, ako je
napr. alkohol, drogy alebo
medikamenty.
Osoby, ktoré sú mladšie ako
16 rokov, nesmú náradie
obsluhovať alebo na náradí
vykonávať iné práce, ako napr.
údržbu, čistenie, nastavovanie –
najnižší vek užívateľov môžu
stanoviť miestne ustanovenia.
Stroj nepoužívajte bez
primeraného školenia alebo pri
únave alebo chorobe.
Tento stroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s
nedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, pokiaľ nebudú pod
dozorom alebo nedostanú pokyny
týkajúce sa používania stroja
osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zaručilo, že sa so strojom
nebudú hrať.
Pred začiatkom práce sa zoznámte
so všetkými nastaveniami a
ovládacími prvkami a takisto s ich
funkciami.
Palivo uskladňujte iba v nádobách
schválených na tento účel a nie v
blízkosti tepelných zdrojov (napr.
pec alebo zásobník teplej vody).
Tankovanie náradia vykonávajte
iba vonku.
Nevykonávajte tankovanie paliva
počas chodu motora alebo pri
horúcom motore.
Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom Slovensky
167
Vymeňte poškodený výfuk,
palivovú nádrž alebo uzáver
palivovej nádrže.
Pred použitím skontrolujte,
či je zariadenie na zber
pokosenej trávy funkčné a
deflektor vyhadzovacej koncovky
sa správne uzatvára.
Poškodené, opotrebovaalebo
chýbajúce diely okamžite
nahraďte.
či nie sú opotrebované alebo
poškodené rezacie nástroje,
upevňovacie čapy a celá rezacia
jednotka. Opotrebované alebo
poškodené diely nechajte
vymeniť v odbornej dielni iba po
sadách, aby sa zabránilo
nevyváženosti.
Náhradné diely a príslušenstvo
musia zodpovedať požiadavkám,
ktoré stanovil výrobca.
Používajte preto iba originálne
náhradne diely a originálne
príslušenstvo alebo náhradné diely
a diely príslušenstva schválené
výrobcom.
Použitie náhradných dielov alebo
príslušenstva, ktoré neschválil
výrobca, môže predstavovať
zvýšené bezpečnostné riziko.
Opravy nechajte vykonávať
výhradne kvalifikovanému
odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
Všetky údržbové práce vždy
vykonávajte v určenom termíne,
aby sa stroj udržiaval v bezpečnom
prevádzkovom stave.
Počas práce so strojom
Pri práci s náradím alebo na náradí
musíte nosiť zodpovedajúci
pracovný odev, ako napríklad:
Ochrannú pracovnú obuv,
dlhé nohavice,
priliehajúci odev,
Ochranu sluchu,
Ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného
vybavenia znižuje riziko poranení.
Zabráňte noseniu voľného odevu
alebo odevu s visiacimi šnúrkami
alebo opaskami. Práca bez
ochrany sluchu môže viesť k strate
sluchu. Aj pri nosení ochrany
sluchu si častejšie robte pracovné
prestávky, aby ste si chránili sluch.
Všetky bezpečnostné zariadenia
musia byť vždy namontované na
náradie kompletne a v
bezchybnom stave.
Na bezpečnostných zariadeniach
nesmiete vykonávať žiadne
zmeny.
Prevádzkujte náradie len v
technickom stave predpísanom a
dodanom výrobcom.
Nikdy nemeňte prednastavenia
motora z výrobného závodu.
Vyvarujte sa otvoreného ohňa,
tvorbe iskier a nefajčite.
Upozornenia k vibráciám:
Účinok vibrácií môže spôsobiť
poškodenia nervov a poruchy
cirkulácie krvi v rukách a
ramenách.
Pri práci v studenom prostredí
noste teplý odev a ruky
udržiavajte v teple a suchu.
Robte si prestávky.
Ak zistíte, že sa vaša koža na
prstoch alebo rukách stáva
necitlivou, svrbí, bolí alebo sa
sfarbuje do biela, zastavte prácu
so strojom a stav prípadne
konzultujte s lekárom.
Pred všetkými prácami na
tomto stroji
Na ochranu pred poranením pred
všetkými prácami (napr.
údržbárskymi a nastavovacími
prácami) a prepravou (napr.
zdvíhanie a nosenie) tohto stroja
zastavte motor,
vytiahnite kľúčik zapaľovania (ak
je k dispozícii),
počkajte, až dôjde k úplnému
kľudovému stavu všetkých
pohyblivých dielov a
vychladnutiu motora,
aby nebolo možné nechcené
naštartovanie motora, stiahnuť
koncovku zapaľovacej sviečky
na motore,
dodržiavajte dodatočné
bezpečnostné upozornenie v
príručke motora.
Po práci so strojom
Neopúšťajte nikdy náradie, bez
toho aby ste nezastavili motor a
nevytiahli kľúčik zapaľovania - ak je
k dispozícii.
Bezpečnostné zariadenia
Obrázok 1
Nebezpečenstvo
Nikdy nepoužívajte náradie s
poškodenými alebo
demontovanými ochrannými
bezpečnostnými zariadeniami.
Bezpečnostný strmeň (1)
Bezpečnostný strmeň slúži k Vašej
bezpečnosti, aby v núdzovom
prípade bolo možné okamžite
zastaviť motor a sekacie
ústrojenstvo.
Nesmiete sa pokúšať obísť jeho
funkciu.
Deflektor odhadzovacej
koncovky (2) alebo
protinárazová ochrana (3)
Deflektor odhadzovacej koncovky/
protinárazová ochrana vás chráni
pred poraneniami spôsobenými
rezacím ústrojenstvom alebo
vymrštenými pevnými predmetmi.
Náradie sa smie prevádzkovať iba
s deflektorom odhadzovacej
koncovky alebo protinárazovou
ochranou.
Symboly na stroji
Na stroji nájdete rôzne symboly
ako nálepky. Ďalej nasleduje
vysvetlenie symbolov:
Pozor! Pred
uvedením do
prevádzky si
prečítajte návod na
obsluhu!
Tretie osoby
udržiavajte mimo
nebezpečnej oblasti!
!
Slovensky Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom
168
Pred všetkými
prácami na náradí a
skôr ako náradie
opustíte, zastavte
motor a vytiahnite
kľúčik zapaľovania.
Dodržiavať
dodatočné pokyny v
kapitole „Pre Vašu
bezpečnosť”.
Pred prácami na
rezacích nástrojoch
stiahnite koncovku
zapaľovacieho kábla!
Majte prsty a nohy v
dostatočnej
vzdialenosti od
kosiacich nástrojov!
Pred nastavovaním
alebo čistením stroja
alebo pred jeho
kontrolou vypnite
motor a stiahnite
koncovku
zapaľovacieho kábla.
Nebezpečenstvo poranenia –
pracujte iba s namontovanou
protinárazovou ochranou.
Nebezpečenstvo poranenia –
pracujte iba s namontovaným
zadným strmeňom.
Nebezpečenstvo poranenia –
pracujte iba s namontovanou
odhadzovacou koncovkou.
Tieto symboly na náradí
udržiavajte neustále v čitateľnom
stave.
Vymeňte poškodené alebo nečita-
teľné symboly.
Symboly v návode
V tomto návode sa používajú
symboly, ktoré zobrazujú
nebezpečenstvo alebo označujú
dôležité upozornenia. Tu je
vysvetlenie symbolov:
Nebezpečenstvo
Budete upozornení na
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s
popísanou činnosťou a pri ktorej
vzniká ohrozenie osôb.
Pozor
Budete upozornení na
nebezpečenstvá, ktoré súvisia s
popísanou činnosťou, ktorá môže
spôsobiť poškodenie stroja.
Upozornenie
Označuje dôležité informácie a tipy
na používanie.
Montáž
Montáž náradia bude zobrazená na
obrázkoch v samostatnej prílohe.
Pokyn k likvidácii
Príslušné zvyšky obalu, staré stroje
atď. zlikvidujte podľa miestnych
predpisov.
Obsluha
Dodržiavajte aj pokyny v príručke
motora.
Nebezpečenstvo
Úraz
Pri kosení nesmú byť nikdy v
blízkosti stroja osoby,
predovšetkým deti alebo
zvieratá. Nebezpečenstvo
poranenia vymrštenými
kameňmi alebo inými predmetmi.
Pád
Stroj veďte iba krokovou
rýchlosťou.
Buďte hlavne opatrní, keď kosíte
smerom dozadu a náradie
ťaháte k sebe.
Pri kosení na strmých svahoch
sa môže náradie prevrátiť a Vy
sa môžete poraniť. Stroj veďte
priečne k svahu, nikdy smerom
nahor a nadol. Kosenie
nevykonávajte na svahoch so
sklonom väčším ako 20%.
Buďte najmä opatrní pri zmene
smeru jazdy a vždy dbajte na
bezpečný postoj.
Pri kosení v oblastiach medzí
hrozí nebezpečenstvo
poranenia. Kosenie v blízkosti
okrajov, živých plotov alebo
strmých svahov je nebezpečné.
Pri kosení dodržiavajte
bezpečnú vzdialenosť.
Pri kosení vlhkej trávy môže
náradie vplyvom zníženej
priľnavosti pôdy skÍznuť a Vy
môžete spadnúť. Koste iba
vtedy, ak je tráva suchá.
Pracujte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
Poranenie
Dodržiavajte vždy bezpečný
odstup k obiehajúcemu nástroju,
udaný vodiacim madlom.
Pracovná oblasť obsluhy sa
počas prevádzky nachádza za
vodiacim madlom.
Ruky alebo nohy nikdy nedávajte
na alebo pod otáčajúce sa diely.
Stroj nepoužívajte pri nepriaz
-
nivých poveternostných pod
-
mienkach, ako napr. pri riziku
výskytu dažďa alebo búrky.
Zastavte motor a počkajte až sa
zastaví rezací nástroj:
ak sa náradie musí sklopiť,
pri preprave cez iné plochy n
tráva,
Zastavte motor a zabráňte
neúmyselnému naštartovaniu
motora: Vytiahnite kľúčik
zapaľovania (ak je k dispozícii),
nechajte motor vychladnúť a
stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky,
skôr ako odstránite upchatie a
blokovanie odhadzovacej
koncovky,
!
!
Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom Slovensky
169
skôr ako kosačku trávy
preskúšate, vyčistíte, nastavíte
alebo vykonáte práce na
náradí,
ak bolo zasiahnuté cudzie
teleso. Preskúšajte kosačku
trávy z hľadiska poškodenia a
pri poškodení vyhľadajte
odbornú dielňu,
ak začne náradie neobvykle
vibrovať: Okamžite náradie
skontrolujte.
Nikdy nedvíhajte alebo
neprenášajte náradie s bežiacim
motorom.
Skontrolujte terén, na ktorom sa
bude traktor používať a
odstráňte všetky predmety, ktoré
sa môžu zachytiť a odmrštiť.
Ak bolo cudzie teleso (napr.
kameň) zasiahnuté rezacím
nástrojom alebo ak stroj začne
neobvykle silne vibrovať:
Okamžite zastavte motor.
Pred ďalšou prevádzkou
nechajte náradie preskúšať v
odbornej dielni na poškodenie.
Ak žnete trávu kosákom,
nestavte sa nikdy pred
vyhadzovacie otvory trávy.
Náradie s lapačom trávy:
Pri zloženom lapači trávy môžete
byť Vy alebo iné osoby poranené
vymršteným posekaným
materiálom alebo cudzími
predmetmi. Nikdy
nevyprázdňujte lapač trávy za
chodu motora. Vypnite náradie.
Nebezpečenstvo udusenia oxidom
uhoľnatým.
Spaľovací motor nechajte bežať
iba vonku.
Nebezpečenstvo výbuchu a
požiaru
Benzínové pary sú výbušné a
benzín je veľmi horľavý.
Naplňte palivo pred
naštartovaním motora. Za chodu
motora alebo pri ešte horúcom
motore majte palivovú nádrž
uzatvorenú.
Doplňujte palivo iba pri vypnutom
a vychladnutom motore.
Vyvarujte sa otvoreného ohňa,
tvorbe iskier a nefajčite.
Tankovanie stroja vykonávajte
iba vonku.
Neštartujte motor, ak palivo
pretieklo. Stroj odvezte z plochy
znečistenej palivom a počkajte,
kým nevyprchajú palivové pary.
Aby sa zabránilo požiaru,
udržiavajte prosím nasledujúce
diely bez trávy a unikajúceho
oleja:
Motor
–Výfuk
Batérie/akumulátory,
Palivovú nádrž.
Nebezpečenstvo zakopnutia
Stroj veďte len krokovým
tempom.
Pozor
Poškodenia na stroji
Kamene, povaľujúce sa vetvy
alebo podobné predmety môžu
spôsobiť poškodenie stroja a
jeho funkčnosti. Pred každým
nasadením odstráňte z
pracovnej oblasti pevné
predmety.
Stroj prevádzkujte len v
bezchybnom stave. Pred každou
prevádzkou vykonajte vizuálnu
kontrolu. Skontrolujte najmä
bezpečnostné zariadenie,
ovládacie prvky a skrutkové
spojenia z hľadiska poškodenia a
pevného utiahnutia.
Pred prevádzkovaním
poškodené diely vymeňte.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte národné/komunálne
predpisy týkajúce sa dôb
používania (resp. sa informujte u
vášho príslušného úradu).
Údaje o pozícii
Pri údajoch polohy na stroji (napr.
vľavo, vpravo) vychádzame vždy z
pohľadu od vodiaceho madla v
pracovnom smere stroja.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Naplnenie motorového oleja
Pozor
Z prepravných dôvodov sa náradie
dodáva bez motorového oleja.
Z tohto dôvodu naplňte pred
prvým uvedením do prevádzky
motorový olej, pozri príručka
motora.
Nabíjanie akumulátora
(Náradie s elektrickým štartérom)
Nebezpečenstvo poleptania/
otravy
V extrémnych prípadoch sa musí
počítať s únikom kvapalín alebo
plynov.
Akumulátor sa podľa modelu
nachádza v prístrojovej doske na
hornom madle (obrázok 2a) alebo
na žacom ústrojenstve
(obrázok 2b/c).
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom
Pred každým použitím skontrolujte
nabíjačku z hľadiska vonkajších
poškodení. Poškodenú nabíjačku
nikdy nepoužívajte.
Pozor
Presvedčte sa, že sa sieť
prevádzkuje s 220–230 V a
50 Hz podľa údajov na typovom
štítku nabíjačky.
Chráňte nabíjačku pred
vlhkosťou, dažďom, snehom,
ako aj mrazom.
Nabíjajte akumulátor iba v dobre
vetraných a suchých
miestnostiach. Neprekračujte
maximálnu dobu nabíjania
12 hodín.
Pred uvedením kosačky na trávu
do prevádzky odpojte nabíjačku
od elektrickej siete a náradia.
Obrázok 2
Pred prvým použitím stroja
nabíjajte akumulátor najmenej
10 hodín. Používajte iba
nabíjačku obsiahnutú v rozsahu
dodávky
Upozornenie
Odpojenie nabíjačky vykonajte v
opačnom poradí.
!
!
Slovensky Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom
170
Pokyn k likvidácii nabíjačky
Nabíjačka podlieha predpisom pre
likvidáciu elektrických prístrojov.
Dodržiavajte miestne predpisy.
Nastavovacie práce pred
každou prevádzkou
Nebezpečenstvo poranenia
Pred všetkými prácami na tomto
stroji
Zastavte motor.
Vytiahnite kľúčik zapaľovania (ak
je k dispozícii),
Počkajte, až sa úplne zastavia
všetky pohyblivé diely; motor
musí byť vychladnutý,
Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky na motore, aby sa
zabránilo neúmyselnému
naštartovaniu motora.
Zavesenie lapača trávy
(iba náradie s lapačom trávy)
Obrázok 11
Nadvihnite deflektor
vyhadzovacej koncovky a
zaveste lapač trávy.
Nastavenie výšky kosenia
Pozor
Na nerovnom teréne zvoľte výšku
kosenia tak, aby sekací nôž nikdy
neprišiel do kontaktu s pôdou.
Obrázok 3
Nastavenie výšky kosenia trávy
podľa požiadaviek.
Možnosť nastavenia (podľa
modelu) cca 3 cm až maximálne
9 cm.
Upozornenie
Na náradí s nezávislým
prestavením kolies nastavte všetky
kolesá na rovnakú výšku.
Model A
Upevnite kolesá v požadovanej
polohe.
Model B
Potiahnite za príložku a v
požadovanej polohe ju nechajte
zaskočiť.
Model C
Posuňte páku centrálneho
prestavenia výšky smerom
dopredu alebo dozadu a v
požadovanej polohe ju nechajte
zaskočiť.
Zablokovanie predných kolies
(iba náradie s blokovateľnými
prednými kolesami)
Obrázok 4
Zablokovanie kolies na jazdu v
priamom smere – nastavte kolesá
smerom dopredu a dajte strmeň do
veľkého otvoru.
Kolesá voľne pohyblivé strmeň
v malom otvore.
Tankovanie a kontrola hladiny
oleja
Natankujte bezolovnatý benzín
(pozri príručka motora).
Naplňte palivovú nádrž nanajvýš
2 cm pod spodnú hranu
plniaceho hrdla.
Palivovú nádrž pevne uzatvorte.
Skontrolujte hladinu oleja,
v prípade potreby doplňte (pozri
príručka motora).
Naštartovanie motora
Obrázok 5
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami,
neštartujte motor, ak stojíte pred
odhadzovacou koncovkou;
Majte ruky a nohy v dostatočnej
vzdialenosti od sekacieho
ústrojenstva;
nikdy nedávajte ruky, nohy alebo
iné časti tela do blízkosti
rotujúcich dielov. Zdržujte sa
vždy v dostatočnej vzdialenosti
od odhadzovacej koncovky.
Skôr ako motor naštartujete,
vypnite spojkou všetky sekacie
nástroje a pohony.
Pri štartovaní náradie
nenakláňajte. Náradie odstavte na
rovnej ploche s pokiaľ možno
krátkou trávou alebo skoro bez
trávy.
Upozornenia k motoru
Dodržiavajte informácie v príručke
motora.
Niektoré modely nemajú žiadnu
páčku akcelerátora, otáčky sa
nastavujú automaticky. Motor
vždy beží vždy s optimálnymi
otáčkami.
Aj u teplého motora môže byť
eventuálne potrebné, stlačiť
Choke (sýtič), prípadne Primer.
Niektoré modely nemajú ani
Choke (sýtič), ani Primer. Motor
sa automaticky nastaví na
príslušný štartovací postup.
Pri studenom motore:
Otvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii).
Náradie so sýtičom (Choke) :
Nastavte páčku sýtiča do
polohy alebo páčku sýtiča
vytiahnite a páčku akcelerátora
(ak je k dispozícii) nastavte
na /max – obrázok 5A.
alebo
Páčku akcelerátora nastavte do
polohy – obrázok 5A.
Náradie s Primerom:
1–5x silne stlačte Primer a páčku
akcelerátora (ak je k dispozícii)
nastavte na /max –
obrázok 5B.
Pri teplom motore:
Otvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii).
Páčku akcelerátora (ak je k
dispozícii) nastavte na /max
obrázok 5B.
Náradie bez elektrického štartéra:
Obrázok 5C
Stojte za náradím – stlačte
bezpečnostný strmeň a držte ho
stlačený.
Potiahnite pomaly za rukoväť
tiahla štartéra, až je citeľný
odpor, potom ju rýchlo a silno
zatiahnite. Nenechajte rukoväť
štartovacieho tiahla rýchlo
vracať, ale veďte ho pomaly
naspäť.
Náradie s elektrickým štartérom:
Obrázok 5D
Nabíjačku odpojte od elektrickej
siete a stroja.
Stojte za strojom – stlačte
bezpečnostný strmeň a držte ho
stlačený.
Otočte kľúčikom zapaľovania na
vodiacom madle, kým motor
nenaskočí (štartovací pokus
max. 5 sekúnd, pred ďalším
pokusom počkajte 60 sekúnd).
Upozornenie:
Pri náradí s elektrickým štartérom
je možné motor (podľa
vyhotovenia) manuálne
naštartovať aj s ťažnou
štartovaciou rukoväťou.
!
!
Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom Slovensky
171
Akonáhle je motor v chode:
Po naštartovaní motora (podľa
vyhotovenia):
Nastavte sýtič (Choker) (ak je k
dispozícii) do pôvodného
stavu,
posuňte páčku akcelerátora
(ak je k dispozícii) medzi /
max a /min., aby ste motor
nechali krátko počas chodu
zahriať.
Na kosenie trávy nastavte páčku
akcelerátora (ak je k dispozícii)
na plný plyn.
Upozornenie
Ďalšie informácie týkajúce sa
obsluhy motora môžete prevziať z
príručky motora.
Zastavenie motora
Obrázok 7
Páčka akcelerátora (ak je k
dispozícii) v polohe /min.
Uvoľnite bezpečnostný strmeň.
Motor a sekací nástroj sa po
krátkej dobe zastavia.
Práca s náradím
Zapnutie/vypnutie pohonu
kolies
(iba náradie s pohonom kolies)
Obrázok 6A, B, C
Zapnutie pohonu kolies
/ :
Tiahnite a držte páku/strmeň.
Vypnutie pohonu kolies
/ :
Pustite páku/strmeň.
Upozornenie pre náradie podľa
obrázka 6C
Na zapnutie/vypnutie sa môže
použiť ako ľavá, tak tiež pravá
páka, príp. tiež obe páky spoločne.
Upozornenie
V dôsledku konštrukcie môže dôjsť
k tomu, že pri ťahaní náradia
smerom dozadu zadné kolesá
vykazujú zvýšený odpor. Nejedná
sa pritom o chybu náradia, ale o
technicky podmienené správanie.
Odstránenie (podľa modelu):
posuňte náradie bez zatiahnutého
hnacieho strmeňa najskôr trochu
dopredu, hneď potom späť.
Zmena hnacej rýchlosti
pohonu kolies
(podľa vyhotovenia)
Pozor
Poškodenia na stroji
Nastavenie vykonávajte len za
chodu motora.
Model 6D, E
Pomocou malej páčky voľte
medzi rôznymi rýchlostnými
stupňami (1/min./ a
4/max./ ).
Obrázok 6F, G
Pomocou páčky voľte medzi
rôznymi rýchlostnými stupňami
(1/min./ a 4/max./ ).
Upozornenie
Z technických dôvodov môže dôjsť
k tomu, že sa u stojaceho náradia
nechá len ťažko zmeniť rýchlosť.
Odstránenie: zatiahnite hnací
strmeň a zvoľte rýchlostný stupeň.
Odobratie a vyprázdnenie
lapača trávy
(náradie s lapačom trávy)
Obrázok 11
Keď ostáva pokosený materiál
ležať na zemi alebo ak ukazovateľ
stavu naplnenia (voliteľné
vybavenie, obr. 12) signalizuje, je
kôš plný:
Uvoľnite bezpečnostný strmeň a
počkajte, až sa zastaví motor.
Nadvihnite deflektor
vyhadzovacej koncovky a lapač
trávy vyveste.
Vyprázdnite jeho obsah.
Práca bez lapača trávy
Keď zložíte lapač trávy, sklopí sa
deflektor vyhadzovacej koncovky
nadol. Pri práci bez lapača trávy
bude posekaná hmota
vyhadzovaná priamo smerom
nadol.
Prestavenie na mulčovanie
(náradie s voliteľným
príslušenstvom na mulčovanie)
Stroje so zadným vyhadzovaním:
Obrázok 8A
Nadvihnite deflektor
odhadzovacej koncovky.
Zložte lapač trávy.
Nasaďte mulčovací klin
(podľa modelu).
Spustite deflektor odhadzovacej
koncovky.
Upozornenie
Modely s integrovanou funkciou
mulčovania nepotrebujú žiaden
samostatný mulčovací klin – túto
funkciu preberá špeciálne
formovaný deflektor odhadzovacej
koncovky (obrázok 8B).
Stroje s bočným vyhadzovaním:
Obrázok 9
Na miesto bočného
vyhadzovania namontujte
protinárazovú ochranu/
mulčovací uzáver (obr. 9A)
alebo
Odstráňte bočné vyhadzovanie
protinárazová ochrana/
mulčovací uzáver sa
automaticky uzatvoria (obr. 9B).
Prestavenie náradia na bočné
vyhadzovanie
(podľa vyhotovenia)
Ak je k dispozícii:
Zložte lapač trávy a spustite
deflektor odhadzovacej
koncovky.
Nadvihnite protinárazovú
ochranu/mulčovací uzáver a
namontujte bočné vyhadzovanie
(obr. 9C).
Po ukončení práce
Vytiahnite kľúčik zapaľovania (ak
je k dispozícii).
Počkajte, sa všetky pohyblivé
diely úplne zastavia a motor je
vychladnutý.
Zatvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii – pozri príručka
motora).
Stiahnite koncovku
zapaľovacieho kábla na motore.
Vyprázdnite lapač trávy.
Náradie s elektrickým štartérom:
Akumulátor dobíjajte 10 hodín.
Upozornenie
Stroj odstavte v uzatvorených
priestoroch iba s vychladnutým
motorom.
Slovensky Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom
172
Tipy na ošetrovanie
trávnika
Niekoľko tipov, aby váš trávnik
rástol zdravo a rovnomerne.
Kosenie
Trávnik tvoria rôzne druhy tráv. Ak
ho často kosíte, rastie viac tráv,
ktoré sa silne zakoreňujú a tvoria
pevné trsy. Ak ho sekáte zriedka,
rastie viacej tráv rastúcich do výšky
a iné divé byliny (napr. ďatelina,
sedmokrásky).
Normálna výška trávnika sa
pohybuje okolo cca. 4–5 cm. Kosiť
sa má iba 1/3 celkovej výšky; teda
pri 7–8 cm vykonávajte kosenie na
normálnu výšku.
Trávnik sa pokiaľ možno nemá
kosiť kratší ako 4 cm, inak sa pri
suchom počasí poškodzujú trsy.
Vysokú trávu (napr. po dovolenke)
koste po etapách na normálnu
výšku.
Pri kosení nechajte pokosené
pruhy vždy trocha prekrývať.
Mulčovanie (s
príslušenstvom)
Pri kosení je tráva pokosená na
malé kúsky (cca 1 cm) a zostáva
ležať. V trávniku sa tak zachová
veľa živných látok.
Na dosiahnutie optimálneho
výsledku sa musí trávnik udržiavať
stále krátky, pozri tiež odstavec
„Kosenie”. Pri mulčovaní
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Nekoste mokrú trávu.
Nekoste nikdy viac ako 2 cm
celkovej výšky trávy.
Jazdite pomaly.
Využívajte maximálne otáčky
motora.
Pravidelne čistite žacie
ústrojenstvo.
Preprava
Krátke úseky cesty ručne
Nebezpečenstvo
Rotujúcim žacím ústrojenstvom sa
môžu zachytiť a odmrštiť predmety
a spôsobiť tým poškodenie.
Aby sa s náradím mohlo pohybovať
i cez iné plochy než je tráva,
zastavte predtým motor.
Vo vozidle
Nebezpečenstvo
Pred každou prepravou zastaviť
motor a nechajte ho vychladnúť.
Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky.
Stroj neprepravujte v sklopenej
polohe.
Pri preprave náradia na alebo vo
vozidle ho dostatočne zaistite proti
nechcenému pošmyknutiu.
Stroj prepravujte len s prázdnou
palivovou nádržou. Uzáver
palivovej nádrže musí byť pevne
zatvorený.
Náradie so sklopnou rukoväťou:
Obrázok 10
Na lepšie uloženie môžete
vodiace madlá sklopiť dokopy.
Údržba/čistenie
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poranením pred
všetkými prácami na stroji
zastavte motor,
Vytiahnuť kľúčik zapaľovania
(ak je k dispozícii),
počkajte, až dôjde k úplnému
kľudovému stavu všetkých
pohyblivých dielov a
vychladnutiu motora,
aby nebolo možné nechcené
naštartovanie motora, stiahnuť
koncovku zapaľovacej sviečky
na motore,
dodržiavajte dodatočné
bezpečnostné upozornenie v
príručke motora.
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami
spôsobenými rezacím
ústrojenstvom je nutné nechať
vykonať všetky práce, ako je
výmena alebo prebrúsenie
rezacieho noža, iba v odbornej
dielni (je potrebné špeciálne
náradie).
Pozor
Nakláňajte náradie iba tak, aby
zapaľovacia sviečka smerovala
nahor, tým nedôjde k žiadnemu
poškodeniu motora vplyvom paliva
alebo oleja.
Upozornenie
Pravidelné ošetrovanie sa stará o
dlhú životnosť a o bezporuchovú
prevádzku. Nedostatočná údržba
vášho stroja môže viesť k
bezpečnostne relevantným
nedostatkom.
Údržba
Pozor
Dodržiavajte predpisy pre údržbu v
príručke motora. Na konci sezóny
nechajte v odbornej dielni stroj
preskúšať a vykonať jeho údržbu.
Akékoľvek opravy, ako aj výmenu
chybných akumulátorov, príp.
chybných poistiek nechajte vykonať
len v odbornej dielni.
Pozor
Ohrozenie životného prostredia
motorovým olejom.
Pri výmene oleja odovzdajte
zachytený použitý olej v zberni
použitého oleja alebo v podniku na
likvidáciu odpadkov.
Ohrozenie životného
prostredia spôsobené
batériami/akumulátormi.
Použité batérie/akumulátory
nepatria do domového odpadu.
Použité batérie/akumulátory
odovzdajte u Vášho obchodníka
alebo firmy vykonávajúcej
zneškodňovanie odpadu. Skôr ako
bude náradie zošrotované,
vymontujte batérie/akumulátory
Upozornenie
Dodržiavajte kontrolné intervaly a
intervaly pre údržbu v príručke
motora.
Podľa modelu je Vaše náradie
vybavené elektronickou indikáciou
údržby (obrázok 13). Okrem
písomných pokynov pre údržbu
dodatočne prihliadajte na príslušné
indikácie údržby. Obsluhu, ako aj
ďalšie informácie nájdete v
samostatnom návode na obsluhu,
ktorý je priložený k indikácii údržby.
!
!
!
!
!
Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom Slovensky
173
Pred každou prevádzkou
Skontrolujte stav hladiny oleja, v
prípade potreby ho doplňte.
Skontrolujte skrutkové spojenia z
hľadiska pevného utiahnutia, v
prípade potreby ich pevne
dotiahnite.
Skontrolujte bezpečnost
zariadenia.
Kontrola záberového bodu spojky:
(iba náradie s pohonom kolies)
Počas chodu motora a pri
vypnutom pohone kolies sa stroj
nesmie pohybovať smerom
dopredu.
Počas chodu motora a pri
zapnutom pohone kolies sa
náradie má pohybovať smerom
dopredu.
Obrázok 15
V prípade potreby nastavte
záberový bod pomocou
ryhovaného kolieska/
nastavovacej matice na páke
pohonu kolies (podľa vyhotovenia
na spodnej strane konzoly
radenia) alebo nastavte
bovdenové lanko.
Upozornenie
U niektorých modelov nie je k
dispozícii žiadna možnosť
nastavenia.
Po prvých 2–5 prevádzkových
hodinách
Vymeňte olej, pozri priložená
príručka motora.
Po každom sekaní alebo
každých 8 týždňoch
(iba náradie s elektrickým
štartérom)
Akumulátor dobíjajte 10 hodín.
Raz za sezónu
Vymeňte olej, pozri priložená
príručka motora.
Namažte kÍbové body a stočené
pružiny na deflektore
odhadzovacej koncovky.
Na konci sezóny nechajte náradí
skontrolovať a vykonať údržbu v
odbornej dielni.
Čistenie
Pozor
Po každej prevádzke náradie
očistite. Nečistenie náradia vedie k
poškodeniu materiálov a funkčným
poruchám.
Na čistenie nepoužívajte
vysokotlakové čističe.
Čistenie lapača trávy
(iba náradie s lapačom trávy)
Najjednoduchšie je čistenie
vykonávané priamo po kosení.
Zložte a vyprázdnite lapač trávy.
Lapač trávy je možné vyčistiť
silným prúdom vody (záhradnou
hadicou).
Pred nasledujúcim používaním
nechajte lapač trávy dôkladne
uschnúť.
Čistenie kosačky trávy
Nebezpečenstvo
Pri prácach na rezacom
ústrojenstve sa môžete poraniť.
Pre svoju ochranu noste pracovné
rukavice.
Pozor
Nakláňajte náradie iba tak, aby
zapaľovacia sviečka smerovala
nahor, tým nedôjde k žiadnemu
poškodeniu motora vplyvom paliva
alebo oleja.
Prístroj neostrekujte vodou,
pretože inak môže dôjsť k
poškodeniu elektrických dielov.
Čistite náradie pokiaľ možno vždy
priamo po kosení.
Náradie bez umývacieho systému
sekacieho ústrojenstva:
Vyčistite rezací priestor kefou,
metličkou alebo handrou.
Postavte náradie na kolesá a
odstráňte všetky viditeľné zvyšky
trávy a nečistoty.
Náradie s umývacím systémom
sekacieho ústrojenstva:
Obrázok 14
Kosačky trávy s umývacím
systémom sekacieho ústrojenstva
vybavené prípojkou vody. S ním
sa dajú opláchnuť zvyšky trávy zo
spodnej strany sekacieho
ústrojenstva a zabrániť tvorbe
usadenín korozívnych chemikálií.
Po kosení postupujte nasledovne:
Postavte náradie na rovnú plochu,
bez štrku, kamenia atď.
Upozornenie
Odhadzovacia šachta nesmie byť
nasmerovaná proti domom,
garážam a pod.
Na vodnú hadicu namontujte
hadicový adaptér bežne dostupný
v predaji (voliteľné vybavenie v
rozsahu dodávky) a pripojte na
prípojku vody žacieho
ústrojenstva.
Pustite vodu.
Naštartujte motor, nechajte ho
niekoľko minút bežať.
Zastavte motor a odpojte vodnú
hadicu od náradia
Po ukončení čistiaceho procesu:
Naštartujte motor, nechajte ho
niekoľko minút bežať, aby spodná
strana sekacieho ústrojenstva
oschla.
Zastavte motor.
Odstavenie
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru.
Nikdy neuskladňujte náradie s
palivom (benzínom) v nádrži v
priestoroch, v ktorých pary paliva
môžu prísť do kontaktu s otvoreným
ohňom alebo iskrami.
Pozor
Poškodenie materiálov na náradí.
Náradie uskladňujte (s
vychladnutým motorom) iba v čistých
a suchých priestoroch. Pri dlhšom
skladovaní, napr. v zime, chráňte
stroj pred hrdzou.
Po sezóne alebo ak sa nebude stroj
používať dlhšie ako jeden mesiac:
Palivo vypustite do vhodnej
nádoby a motor odstavte podľa
popisu v príručke motora.
Pozor
Vypúšťajte palivo iba vonku.
Vyčistite náradie a lapač trávy.
Na ochranu pred hrdzou potrite
všetky kovové diely naolejovanou
handrou (olej neobsahujúci živicu)
alebo ho nastriekajte sprejovým
olejom.
Nabite akumulátor (ak je k
dispozícii).
!
!
Slovensky Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom
174
Záruka
V každej krajine platia záručné
ustanovenia vydané našou
spoločnosťou alebo dovozcom.
Poruchy vzniknuté na vašom stroji
odstránime v priebehu záručnej
doby bezplatne, v prípade, ak je
príčinou poruchy chyba materiálu
alebo výroby. V prípade záruky sa,
prosím, obráťte na vášho predajcu
alebo na najbližšiu pobočku.
Informácie k motoru
Výrobca motora ručí za všetky
problémy, ktoré sa týkajú motora, s
ohľadom na výkon, meranie
výkonu, technické údaje, záruky a
servis. Bližšie informácie nájdete v
samostatnej priloženej príručke
výrobcu motora pre majiteľa/
obsluhu.
Lokalizácia a odstránenie
porúch
Poruchy v prevádzke Vašej
kosačky trávy majú často
jednoduché príčiny, ktoré by ste
mali znať a čiastočne ich mohli
odstrániť sami. V prípade
pochybností vám váš odborný
obchodník rád pomôže ďalej.
.
Problém Možná(é) príčina(y) Náprava
Tiahlo štartéra sa nedá vytiahnuť. Nie je stlačený bezpečnostný
strmeň.
Stlačte bezpečnostný strmeň proti
hornej rukoväti.
Zablokovaný nôž. Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky a odstráňte blokovanie.
Porucha motora. Vyhľadajte odbornú dielňu.
Motor nenaskočí. Plynová páka nie je v správnej
polohe.
Nastavte páčku akcelerátora na
alebo CHOKE (SÝTIČ) (pri
studenom motore).
Nastavte páčku akcelerátora na /
max alebo ŠTART (pri teplom
motore).
Kosačka stojí vo vysokej tráve. Postavte kosačku na plochu s
nízkou trávou.
V nádrži nie je žiadne palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým
palivom.
Nie je nastrčený konektor
zapaľovacej sviečky.
Nastrčte koncovku na zapaľovaciu
sviečku.
Staré alebo znečistené palivo. Nahraďte za čerstvé palivo.
Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter.
Nebol vytiahnutý sýtič (Choke). Stlačte sýtič.
Pri studenom starte nebol
stisnutý primer.
Stlačte Primer.
Motor nenaskočí.
– Náradie s elektrickým štartérom:
Vybitý akumulátor. Nabite akumulátor pomocou
dodávanej nabíjačky.
Poškodené vedenie. Skontrolujte, či je elektrické vedenie
v poriadku.
Poistka chybná. Nechajte vymeniť chybnú poistku v
odbornej dielni.
Nezvyklé hluky (chrčanie, rachotanie,
klepanie).
Uvoľnenie skrutiek, matíc alebo
iných upevňovacích dielov.
Diely upevnite. Ak sa hluky
neodstránia: Vyhľadajte odbornú
dielňu.
Prevádzkový návod – Kosačka trávy so spa¾ovacím motorom Slovensky
175
Otrasy, vibrácie. Voľný nôž. Upevňovaciu skrutku noža nechajte
dotiahnuť v odbornej dielni.
Poškodený nôž.. Nechajte nôž vymeniť v odbornej
dielni.
Nôž nie je správne vyvážený. Nôž nechajte vymeniť alebo vyvážiť
v odbornej dielni.
Uvoľnené uchytenie motora. Nechajte motor upevniť v odbornej
dielni.
Nečistá rezná plocha alebo pokles
otáčok.
Príliš vysoká tráva. Nastavte väčšiu výšku kosenia, v
núdzovom prípade koste dvakrát.
Tráva ostáva ležať alebo lapač trávy
sa neplní.
Tráva je príliš vlhká. Nechajte trávnik oschnúť.
Upchatá odhadzovacia
koncovka.
Zastavte motor, odstráňte upchatie.
Tupé nože. Nechajte nôž vymeniť alebo
prebrúsiť v odbornej dielni.
Nedostatočný výkon motora. Vykonávajte kosenie častejšie,
zvol’te väčšiu výšku kosenia.
Lapač trávy je plný. Zastavte motor, vyprázdnite lap
trávy.
Lapač trávy je znečistený. Zastavte motor, vyčistite vzduchovú
štrbinu v lapači trávy.
Nefunguje pohon kolies. Pretrhnutý klinový remeň alebo
porucha prevodovky.
Poškodené diely nechajte vymeniť v
odbornej dielni.
Pretrhnutý lankovod/bovden. Poškodené diely nechajte vymeniť v
odbornej dielni.
Problém Možná(é) príčina(y) Náprava
Româneşte Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã
176
Cuprins
Pentru siguranţa
dumneavoastră . . . . . . . . . . . . .176
Montajul . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Secrete pentru îngrijirea
gazonului . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . .182
Lucrări de întreţinere /
Curăţarea aparatului . . . . . . . . .182
Încetarea activităţii . . . . . . . . . .183
Garanţia pentru produs . . . . . . .184
Informaţii referitoare la motor . .183
Depistarea şi remedierea
defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . .184
Informaţii de pe plăcuţa
indicatoare
Aceste informaţii sunt foarte
importante pentru o identificare
ulterioară a aparatului în vederea
comandării unor piese de rezervă
sau a lucrărilor Service-ului. Plăcuţa
indicatoare se găseşte în apropierea
motorului. Notaţi toate datele de pe
plăcuţa de tip în tabela următoare.
Aceste date şi altele referitoare la
utilaj le găsiţi în declaraţia de
conformitate separată, care
constituie parte integrantă a acestui
manual de exploatare.
Reprezentări ilustrate
Deschideţi paginile cu ilustraţii de la
începutul instrucţiunii de deservire.
În această instrucţiune de utilizare
se descriu diferite modele.
Reprezentările grafice se pot abate
în detaliu de la aparatul dobândit
Pentru siguranţa
dumneavoastră
Utilizarea corectă a maşinii
de cosit
Acest aparat este destinat exclusiv
în conformitate cu domeniile şi cu
respectarea strictă a măsurilor de
protecţia muncii descrise în
aceste instrucţiuni;
la cosirea gazonului în curtea sau
în grădina gospodăriei
dumneavoastră.
Orice altă utilizare nu este conformă
cu destinaţia. Utilizarea neconformă
cu destinaţia are ca urmare anularea
garanţiei şi refuzul oricărei
răspunderi din partea
producătorului. Utilizatorul răspunde
pentru toate pagubele produse
terţilor şi proprietăţii acestora.
Producătorul nu-şi asumă
răspunderea pentru daune produse
din cauza unor modificări
neautorizate la aparat.
Numai pentru aparate cu dispozitiv
electric de pornire:
Aparatul de încărcat din dotare se va
folosi numai pentru încărcarea
acumulatorului utilizat în maşina de
cosit. Încărcarea acumulatorului
este permisă numai cu acest aparat.
Respectaţi indicaţiile de
securitate şi de operare
În calitate de utilizator al acestui
utilaj citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de folosire înainte de
prima utilizare. Acţionaţi în
conformitate cu ele şi păstraţi-le
pentru aplicare ulterioară. Nu
permiteţi niciodată copiilor sau
persoanelor care nu au citit aceste
instrucţiuni de folosire să
deservească utilajul.
Toate persoanele care desfăşoară
activităţi de punere în funcţiune,
operare şi întreţinere curentă a
aparatului trebuie să fie calificate
corespunzător.
În cazul schimbării deţinătorului
aparatului, daţi aceste instrucţiuni de
utilizare mai departe împreună cu
aparatul.
Instrucţiuni generale de
protecţie
În acest paragraf găsiţi instrucţiuni
generale de protecţie. Instrucţiuni
speciale, care se referă la
componentele şi funcţiile individuale
ale maşinii sau la domeniile de
utilizare ale acesteia se găsesc în
paragrafele corespunzătoare din
aceste instrucţiuni de utilizare.
Înainte de începerea lucrului cu
maşina de cosit
Persoanelor aflate sub influenţa
unor substanţe narcotice, ca de ex.
alcool, droguri sau medicamente, le
este interzisă utilizarea maşinii de
cosit.
Persoanele sub 16 ani nu au voie
deservească acest aparat sau să
execute alte lucrări la aparat, ca
de ex. întreţinere, curăţare, reglare
prevederile locale pot stabili vârsta
minimă a utilizatorilor.
Nu utilizaţi aparatul fără un stadiu
adecvat de şcolarizare sau în caz de
oboseală sau boală.
Acest utilaj nu este destinat a fi
folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau psihice limitate ori fără
experienţă şi/sau fără cunoştinţe, în
afară de cazul în care acestea sunt
supravegheate de o persoană care
răspunde de securitatea lor sau au
primit de la aceasta indicaţii privind
modul de folosire a utilajului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru
a ne asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Înainte de începerea lucrului,
familiarizaţi-vă cu dotările şi
elementele de comandă ca şi cu
funcţiile maşinii de cosit.
Depozitaţi combustibilul numai în
recipiente special destinate pentru
aceasta şi nu-l depozitaţi în
apropierea unor surse de căldură
(de ex. sobe sau cazane de apă
caldă). Alimentaţi aparatul numai în
aer liber.
Nu alimentaţi maşina cu motorul
pornit sau fierbinte.
Dacă ţeava de eşapament,
rezervorul sau buşonul rezervorului
sunt deteriorate, înlocuiţi-le.
Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã Româneşte
177
Înainte de a utiliza maşina de cosit,
verificaţi,
dacă suportul de retenţie pentru
iarbă funcţionează şi clapeta de
evacuare se închide corect.
Piesele deteriorate, uzate sau
care lipsesc trebuie înlocuite,
respectiv completate fără
întârziere.
dacă lamele coasei, bolţurile de
fixare şi întregul dispozitiv de
tăiere este uzat sau deteriorat.
Pentru a evita dezechilibrarea
ansamblului piesele uzate sau
deteriorate se vor înlocui de către
ateliere de specialitate numai în
set complet.
Piesele de schimb şi accesoriile
trebuie să corespundă cerinţelor
stabilite de producător.
Din această cauză folosiţi numai
piese de schimb originale şi
accesorii originale sau piesele de
schimb şi accesoriile avizate de
producător.
Utilizarea unor piese de schimb sau
accesorii care nu sunt avizate de
producător poate reprezenta un risc
considerabil pentru securitate.
Dispuneţi executarea reparaţiilor
exclusiv de către un specialist sau
într-un atelier de specialitate.
Dispuneţi întotdeauna executarea la
termen a tuturor lucrărilor de
întreţinere curentă, pentru a menţine
aparatul într-o starea de funcţionare
sigură.
În timpul lucrului cu utilajul
În timpul utilizării sau a efectuării
unor lucrări la maşina de cosit,
trebuie să purtaţi îmbrăcăminte
adecvată, ca de exemplu:
Mănuşi de protecţie,
pantaloni lungi,
îmbrăcăminte strânsă pe corp,
Protecţia auzului,
Ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului de
protecţie personal diminuează riscul
de vătămări. Evitaţi purtarea de
îmbrăcăminte largă sau
îmbrăcăminte cu şnururi sau curele
care atârnă. Lucrările executate fără
căşti antifonice pot duce la pierderea
auzului.
Luaţi pauze de lucru chiar dacă
purtaţi căşti antiacustice, pentru a
proteja auzul.
Toate dispozitivele de siguranţă
trebuie să fie complet montate pe
aparat şi în bună stare de
funcţionare.
Nu modificaţi dispozitivele de
protecţie.
Utilizaţi aparatul numai în starea
tehnică recomandată şi livrată de
către producătorul maşinii de cosit.
Nu modificaţi niciodată reglajele
motorului realizate de fabrică.
Evitaţi focul deschis, scânteile şi nu
fumaţi.
Indicaţii referitoare la vibraţii:
Efectul vibraţiilor poate cauza
afecţiuni nervoase şi tulburări
circulatorii la nivelul mâinilor şi
braţelor.
În cursul lucrărilor în medii reci,
purtaţi îmbrăcăminte călduroasă
şi menţineţi-vă mâinile calde şi
uscate.
Luaţi pauze.
În cazul în care constataţi în pielea
de pe degete sau la mâini
amorţeală, furnicături, dureri sau
schimbări de culoare spre alb,
opriţi lucrul cu maşina şi consultaţi
un medic, după caz.
Înaintea oricăror lucrări la acest
utilaj
În scopul evitării accidentelor înainte
de efectuarea oricăror lucrări (de ex.
lucrări de întreţinere sau efectuarea
de reglaje) sau a transportului
aparatului (de ex. ridicarea sau
deplasarea acestuia), respectaţi
următoarele
opriţi motorul,
se scoate cheia de aprindere
(dacă există)
aşteptaţi până când toate
componentele aflate în mişcare se
opresc şi motorul s-a răcit,
trageţi fişa bujiei de pe bujie
pentru a evita o pornire
accidentală,
respectaţi instrucţiunile
suplimentare de protecţie din
cartea tehnică a motorului.
După terminarea lucrului
Nu părăsiţi niciodată aparatul fără
opriţi motorul şi – dacă există – fără
să scoateţi cheia de aprindere.
Dispozitive de siguranţă
Figura 1
Pericol
Nu utilizaţi niciodată aparate cu
dispoziţive de protecţie deteriorate
sau dacă acestea nu sunt montate.
Mâner de protecţie (1)
Mânerul de protecţie este destinat
siguranţei dumneavoastră; el
opreşte imediat motorul şi
dispozitivul de tăiere în caz de
urgenţă.
Scoaterea din funcţie a acestui
dispozitiv este interzisă.
Clapeta de evacuare (2) sau
tampon de ricoşeu (3)
Clapeta de evacuare/tamponul de
ricoşeu feresc de accidentare prin
dispozitivul de tăiere sau a obiectelor
solide antrenate de acesta. Maşina
de cosit se va folosi numai cu clapeta
de evacuare sau cu tamponul de
ricoşeu montate.
Simboluri pe utilaj
Pe aparat se afdiverse autocolante
cu simboluri. În continuare găsiţi
explicaţiile acestor simboluri:
Atenţie! Înainte de
punerea în funcţiune
citiţi instrucţiunile de
utilizare!
Ţineţi pe terţi departe
de zona de pericol!
Se opreşte motorul şi
se scoate cheia de
aprindere înaintea
tuturor lucrărilor la
aparat şi înainte de a
părăsi aparatul.
Respectaţi indicaţiile
suplimentare din
capitolul „Pentru
siguranţa
dumneavoastră”.
!
Româneşte Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã
178
Înainte de a efectua
lucrări la mecanismul
de tăiere, scoateţi fişa
bujiilor!
Feriţi-vă mâinile şi
picioarele din raza de
acţiune a dispozitivului
de tăiere! Înainte de
reglarea sau curăţarea
utilajului ori înainte de
verificare se va opri
utilajul şi se va scoate
fişa bujiilor.
Pericol de accidentare – lucraţi
numai cu tamponul de ricoşeu
montat.
Pericol de accidentare – lucraţi
numai cu bara de protecţie din spate
montată.
Pericol de accidentare – lucraţi
numai cu paravanul de ejectare
montat.
Păstraţi aceste simboluri pe utilaj
întotdeauna într-o stare lizibilă.
Înlocuiţi simbolurile deteriorate sau
ilizibile.
Simboluri în instrucţiunile de
utilizare
În aceste instrucţiuni găsiţi simboluri
de avertizare sau care se referă la
informaţii importante.
În continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
Pericol
avertizează asupra unor pericole
corelate cu lucrarea efectuată şi
care prezintă risc de accidentare.
Atenţie
avertizează asupra unor pericole
corelate cu lucrarea efectuată şi
care pot avea ca urmare
deteriorarea aparatului.
Indicaţie
Marchează informaţii importante şi
sfaturi practice de utilizare.
Montajul
Montajul aparatului este reprezentat
în imagini pe o pagină anexă
separată.
Indicaţie referitoare la predarea
la deşeuri
Resturile de ambalaj aferente,
aparatele vechi etc. se salubrizează
în conformitate cu prescripţiile
locale.
Mânuirea aparatului
Respectaţi şi indicaţiile din cartea
tehnică a motorului.
Pericol
Accident
Terţe persoane, copii sau animale
mici se vor feri din raza de acţiune
a aparatului. Pericol de
accidentare prin pietre sau alte
obiecte antrenate de dispozitivul
de tăiere.
Pericol de cădere
Conduceţi utilajul numai cu viteza
pasului.
Fiţi foarte precauţi când cosiţi
mergând înapoi şi trageţi aparatul
spre dumneavoastră.
La cositul unor pante abrupte
aparatul se poate răsturna iar
dumneavoastră vă puteţi
accidenta. Cosiţi oblic pe pantă;
nu lucraţi niciodată pe pantă direct
în sus sau în jos. Nu cosiţi în pante
mai mari de 20 %.
Aveţi multă grijă la schimbarea
direcţiei de mers; trebuie să fiţi
bine sprijiniţi pe picioare.
Există pericol de accidentare la
cositul marginilor terenurilor.
Cositul la marginea unor garduri
vii sau unor pante abrupte este
periculos. În timpul cositului
păstraţi o distanţă
corespunzătoare.
La cositul ierbii ude aparatul poate
alunca iar dumneavosatră puteţi
cădea. Cosiţi numai dacă iarba
este uscată.
Lucraţi numai la lunima zilei sau
dacă dispuneţi de o iluminare
artificială suficientă.
Pericol de rănire
Distanţa de protecţie faţă de
componentele aflate în rotaţie
definită de lonjeroanele de direcţie
trebuie respectată permanent.
În timpul funcţionării zona de lucru
a operatorului se găseşte în
spatele tijei de conducere.
Nu vă apropiaţi din nici o direcţie
cu mâinile sau picioarele de
piesele aflate în rotaţie.
Nu folosiţi aparatul în condiţii cli
-
materice nefavorabile, ca de ex.
pericol de ploaie sau furtună.
Opriţi motorul şi aşteptaţi până ce
dispozitivul de tăiere aflat în
mişcare se opreşte înainte de:
înainte de a apleca utilajul,
a deplasa aparatul peste alte
suprafeţe decât iarbă,
Opriţi motorul pentru a împiedica o
pornire neintenţionată a motorului:
Scoateţi bujia (dacă există), lăsaţi
motorul să răcească şi trageţi
ştecherul bujiei,
înainte de a desfunda sau
debloca fanta de evacuare,
înainte de a controla, de a
curăţa, de a efectua reglaje sau
lucrări de întreţinere la
cositoare,
dacă aţi lovit un corp străin.
Verificaţi aparatul, în caz că
prezintă deteriorări, apelaţi la
serviciile unui atelier specializat;
dacă aparatul începe vibreze
în mod neobişnuit. Verificaţi
imediat starea aparatului.
Nu ridicaţi şi nu transportaţi
niciodată aparatul cu motorul
pornit.
!
!
Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã Româneşte
179
Controlaţi terenul care urmează a fi
cosit şi îndepărtaţi toate obiectele
care ar putea fi antrenate şi
aruncate de aparat.
Dacă este lovit un corp străin
(de ex. o piatră) de mecanismul de
tăiere sau în cazul în care aparatul
începe vibreze neobişnuit: Opriţi
motorul imediat.
Înainte de utilizarea în continuare
lăsaţi aparatul să fie verificat la un
atelier de specialitate, dacă nu
prezintă defecţiuni.
Nu vă plasaţi niciodată în faţa
aparatelor cu secerătoare.
Aparate cu suport de retenţie pentru
iarbă:
La demontarea suportului de
retenţie puteţi accidenta sau se
pot accidenta terţe persoane
datorită ierbii sau a unor corpuri
solide antrenate. Nu goliţi suportul
niciodată cu motorul pornit. Opriţi
în prealabil aparatul.
Există pericol de sufocare datorită
monoxidului de carbon.
Lăsaţi motorul să funcţioneze numai
în aer liber.
Pericol de explozie şi de incendiu
Vaporii de benzină sunt explozivi
iar benzina este extrem
inflamabilă.
Alimentaţi aparatul cu combustibil
înainte de a porni motorul. Nu
deschideţi buşonul rezervorului de
benzină cu motorul pornit sau dacă
acesta mai este fierbinte.
Completaţi benzina din rezervor
numai cu motorul oprit şi după ce
acesta s-a răcit. Evitaţi focul
deschis, scânteile şi nu fumaţi.
Alimentaţi aparatul numai în aer
liber.
Dacă s-a revărsat benzină, nu
porniţi motorul. Îndepărtaţi aparatul
de pe suprafaţa pe care s-a vărsat
benzină şi aşteptaţi până când
vaporii de benzina se împrăştie.
Pentru a evita un pericolul de
incendiu, feriţi următoarele
componente de iarbă sau de
revărsarea de ulei:
Motor
Eşapament
Bateriile/acumulatorii
Rezervorul de benzină.
Pericol de împiedicare
Conduceţi utilajul numai cu viteza
pasului.
Atenţie
Deteriorări ale aparatului
Pietre, crengi sau alte obiecte
asemănătoare risipite pe jos pot
deteriora aparatul sau pot
influenţa negativ funcţionarea
acestuia. Îndepărtaţi din zona de
lucru toate obiectele solide.
Lucraţi cu aparatul numai dacă se
află în stare tehnică ireproşabilă.
Realizaţi un control vizual înainte
de fiecare utilizare. Controlaţi în
special integritatea dispozitivelor
de protecţie, a elementelor de
comandă şi stabilitatea
elementelor de legătură.
Înainte de a începe lucrul, înlocuiţi
eventualele piese defecte.
Perioade de funcţionare
Respectaţi prevederile naţionale/
comunale referitoare la perioadele
de folosire (dacă este cazul,
interesaţi-vă la organele dvs.
competente).
Date indicatoare de poziţie
La datele privind poziţiile pe aparat
(de ex. stânga, dreapta), se pleacă
întotdeauna de la ghidon în direcţia
de lucru a aparatului.
Înainte de prima punere în
funcţiune
Se toarnă ulei de motor
Atenţie
Din motive legate de transportul
aparatului, acesta se livrează fără
ulei de motor.
Din această cauză, înainte de
prima utilizare, alimentaţi aparatul
cu ulei; vezi îndrumarul pentru
motor.
Încărcaţi acumulatorul
(Aparate cu demaror electric)
Pericol de corodare/întoxicare
In cazuri extreme trebuie luate în
calcul scurgeri de lichide sau emisii
de gaze.
Bateria se află în funcţie de model în
panoul de armături de pe tija
superioară (Figura 2a) sau pe
capacul cositoarei (Figura 2b/c).
Pericol de electrocutare
Verificaţi aparatul de încărcare
înainte de fiecare folosire, dacă
prezintă defecţiuni exterioare. Nu
folosiţi niciodată un aparat de
încărcare deteriorat.
Atenţie
Asiguraţi-vă că reţeaua
funcţionează corespunzător
datelor de pe plăcuţa de tip a
aparatului de încărcare cu
220–230 V şi 50 Hz.
Protejaţi aparatul de încărcare de
umezeală, ploaie, zăpadă precum
şi de ger.
Încărcaţi bateria numai în camere
bine aerisite şi uscate. Nu depăşiţi
timpul de încărcare maxim de
12 ore.
Separaţi aparatul de încărcare de
reţea şi de aparat înainte de a
pune în funcţiune cositoarea de
iarbă.
Figura 2
Înainte de prima utilizare, încărcaţi
acumulatorul cel puţin timp. de
10 de ore. Utilizaţi în acest scop
numai aparatul de încărcat din
dotare.
Indicaţie
Decuplaţi aparatul de încărcat în
ordine inversă.
Indicaţii de salubrizare pentru
aparatul de încărcare
Pentru aparatul de încărcare se
aplică prescripţiile de salubrizare
pentru aparate electrice. Respectaţi
prescripţiile locale.
Lucrări de reglare înaintea
fiecărei utilizări
Pericol de rănire
Înaintea oricăror lucrări la acest utilaj
Opriţi motorul,
Scoateţi cheia de contact (dacă
există).
Aşteptaţi până când s-au oprit
complet toate piesele mobile;
motorul trebuie să fie răcit.
Se acţionează întrerupătorul de
bujii la motor pentru a se evita o
pornire neintenţionată a motorului.
!
!
!
Româneşte Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã
180
Montarea suportului de retenţie
(numai la aparate cu suport de
retenţie)
Figura 11
Ridicaţi clapeta de evacuare şi
fixaţi suportul de retenţie pentru
iarbă.
Reglarea înălţimii de tăiere
Atenţie
La terenul denivelat alegeţi
înălţimea de tăiere în aşa fel, încât
cuţitul nu vină niciodată în contact
cu solul.
Figura 3
Reglaţi înălţimea de tăiere a ierbii
după dorinţă.
Posibilitate de reglare (în funcţie de
model) de la cca. 3 cm până la
maximum 9 cm.
Indicaţie
La aparatele cu reglarea individuală
a roţilor toate roţile vor fi reglate la
aceeaşi înălţime.
Model A
Fixaţi roţile în poziţia dorită.
Model B
Trageţi de eclisă şi zăvorâţi-o în
poziţia dorită.
Model C
Mişcaţi maneta centrală pentru
reglarea înălţimii înainte respectiv
înapoi şi zăvâţi-o.
Fixarea direcţiei roţilor din faţă
(numai aparate cu roţi din faţă
blocabile)
Figura 4
Fixarea roţilor pentru deplasarea
drept înainte – orientaţi roţile înainte
şi introduceţi etrierul în orificiul mare.
Roţile se pot roti liber – introduceţi
etrierul în orificiul mic.
Umplerea rezervorului şi
verificarea nivelului uleiului
Alimentaţi rezervorul cu benzină
fără plumb (vezi manualul
motorului).
Rezervorul de carburant se umple
până la 2 cm sub cantul inferior al
ştuţului de umplere.
Închideţi bine rezervorul de
carburant.
Se verifică nivelul uleiului şi se
completează în caz de nevoie
(vezi manualul motorului).
Pornirea motorului
Figura 5
Pericol
Pentru a evita accidentele,
nu porniţi motorul dacă staţi în faţa
fantei de evacuare;
Feriţi-vă mâinile şi picioarele din
raza de acţiune a dispozitivului de
tăiere;
nu vă apropiaţi cu mâinile,
picioarele sau alte părţi ale
corpului de componente aflate în
rotaţie. Nu staţi niciodată în faţa
fantei de evacuare,
Înainte de a porni motorul decuplaţi
toate dispozitivele de tăiere şi
antrenare.
Nu răsturnaţi aparatul la pornire.
Plasaţi aparatul pe o suprafaţă
netedă cu puţină sau fără iarbă.
Indicaţii referitoare la motor
Acordaţi atenţie informaţiilor din
manualul motorului.
Unele modele nu au manetă de
acceleraţie, turaţia se reglează
automat. Motorul funcţionează
permanent cu turaţia optimă.
Şi atunci când motorul este cald,
poate fi eventual necesar, să
acţionaţi şocul sau primerul.
Unele modele nu au şoc şi nu au
primer. Motorul se reglează
automat la procesul de pornire
respectiv.
Când motorul este rece:
Se deschide robinetul de benzină
(dacă există).
Utilajele cu şoc :
Treceţi maneta de şoc pe poziţia
sau trageţi-o afară şi treceţi
maneta de acceleraţie (dacă se
află în dotare) pe poziţia /max
Figura 5A
sau
Treceţi maneta de acceleraţie pe
poziţia – Figura 5A.
Aparate cu primer:
Apăsaţi puternic primerul de 15 ori
şi treceţi maneta de acceleraţie
(dacă se află în dotare) pe
poziţia /max. – Figura 5B.
La motorul cald:
Se deschide robinetul de benzină
(dacă există).
Treceţi maneta de acceleraţie
(dacă este în dotare) pe
poziţia /max – Figura 5B.
Aparate fără demaror electric:
Figura 5C
Treceţi în spatele aparatului –
apăsaţi ghidonul de siguranţă şi
menţineţi-l apăsat.
Se trage încet mânerul
demarorului până când se
percepe o rezistenţă, apoi se
trage repede şi puternic. Nu lăsaţi
mânerul starterului să revină
repede, ci purtaţi-l înapoi încet.
Aparate cu demaror electric:
Figura 5D
Separaţi aparatul de încărcare de
reţea şi de aparat.
Treceţi în spatele aparatului –
apăsaţi ghidonul de siguranţă şi
menţineţi-l apăsat.
Acţionaţi cheia de contact de la tija
de conducere, până când motorul
porneşte (încercarea de pornire
max. 5 secunde, înaintea
următoarei încercări aşteptaţi cel
puţin 60 secunde).
Indicaţie:
La aparatele cu pornire electrică
motorul poate fi pornit (în funcţie de
execuţie) şi manual cu mânerul de
pornire prin tracţiune.
Când motorul funcţionează:
După pornirea motorului (în
funcţie de dotare):
împingeţi şocul înapoi (dacă se
află în dotare),
treceţi maneta de acceleraţie
(dacă se află în dotare) pe o
poziţie între /max. şi /
min. şi lăsaţi motorul să se
încălzească scurt timp.
Pentru a cosi iarba, treceţi maneta
de acceleraţie (dacă este în
dotare) pe poziţia maximă.
Indicaţie
Informaţii suplimentare legate de
funcţionarea motorului se găsesc în
cartea tehnică a motorului.
Opriţi motorul.
Figura 7
Treceţi maneta de acceleraţie
(dacă este în dotare) pe poziţia
/min.
!
Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã Româneşte
181
Mâner de protecţie Motorul şi
dispozitivul de tăiere se opresc
după scurt timp.
Lucrul cu utilajul
Cuplarea/decuplarea
mecanismului de antrenare
(numai la aparatele cu roţi motrice)
Schiţa 6A, B, C
Cuplarea mecanismului de
antrenare
/ :
Se trage maneta /etrierul şi se
ţine.
Decuplarea mecanismului de
antrenare
/ :
Se eliberează maneta/etrierul.
Indicaţie pentru aparatele
corespunzătoare figurii 6C
Pentru pornit/oprit se poate utiliza
atât maneta stângă cât şi maneta
dreaptă respectiv şi ambele manete
împreună.
Indicaţie
Tipul constructiv poate avea ca
rezultat faptul că, la tragerea înapoi
a aparatului, roţile din spate să
prezinte o rezistenţă mărită. Aici nu
este vorba de un defect al
aparatului, ci de un comportament
din motive tehnice.
Remediere (în funcţie de model):
Împingeţi aparatul fără etrierul de
acţionare tras mai întâi puţin în faţă,
apoi în spate.
Modificarea vitezei de
acţionare a mecanismului de
antrenare
(în funcţie de execuţie)
Atenţie
Deteriorări ale aparatului
Reglarea se face numai când
motorul funcţionează.
Schiţa 6D, E
Cu maneta mică alegeţi între
diferitele trepte de viteză
(1/min./ şi 4/max./ ).
Schiţa 6F, G
Cu maneta alegeţi între treptele
de viteză
(1/min./ şi 4/max./ ).
Indicaţie
Din motive tehnice se poate
întâmpla, ca viteza să poată fi
schimbată cu greutate nd aparatul
stă.
Remediere: Trageţi etrierul de
acţionare şi alegeţi treapta de viteză.
Demontaţi şi goliţi suportului de
retenţie
(la aparate cu suport de retenţie)
Figura 11
Dacă rămâne iarbă cosită pe sol sau
indicatorul nivelului de umplere
(opţional, figura 12) arată că s-a
umplut coşul:
Se dă drumul la etrierul de
siguranţă şi se aşteaptă până
când motorul s-a oprit.
Ridicaţi clapeta de evacuare şi
demontaţi suportul de retenţie.
Goliţi-l de conţinut.
Lucrul fără suport de retenţie
pentru iarbă
Dacă demontaţi suportul de retenţie,
clapeta de evacuare coboară în jos.
În cazul lucrului fără suport de
retenţie, iarba cosită este aruncată
direct în jos.
Montarea accesoriilor pentru
mărunţit
(la aparatele cu accesorii opţionale
de împrăştiere a ierbii cosite)
Aparate cu aruncare în spate:
Figura 8A
Ridicaţi clapeta de evacuare.
Demontaţi suportul de retenţie
pentru iarbă.
Montaţi pana de împrăştiere
(în funcţie de model)
Lăsaţi clapeta de evacuare în jos.
Indicaţie
Modele cu funcţie de împrăştiere
integrată nu necesită o pană de
împrăştiere separată – această
funcţie este preluată de o clapetă din
spate special formată (Schiţa 8B).
Aparate cu aruncare laterală:
Figura 9
Montarea protecţiei de lovire/
închiderii împrăştierii în locul
aruncării laterale (Schiţa 9A)
sau
Se îndepărtează aruncarea
laterală – protecţia de lovire/
închiderea împrăştierii se închide
automat (Schiţa 9B).
Echiparea aparatelor pentru
aruncare laterală
(în funcţie de execuţie)
Dacă există:
scoateţi colectorul de iarbă şi
lăsaţi în jos clapeta de aruncare
din spate.
Se ridică protecţia de lovire/
închiderea împrăştierii şi se
montează evacuarea laterală
(Schiţa 9C).
După terminarea lucrului
se scoate cheia de aprindere
(dacă există).
Aşteptaţi până când toate
componentele aflate în mişcare se
opresc şi motorul s-a răcit,
Se închide robinetul de benzină
(dacă există– Vezi manualul
motorului).
Trageţi fişa bujiei.
Goliţi suportul de retenţie.
Aparate cu demaror electric:
Încărcaţi bateria timp de 10 ore.
Indicaţie
Utilajele se depozitează în spaţii
închise numai cu motorul răcit.
Secrete pentru îngrijirea
gazonului
Câteva sfaturi practice pentru ca
gazonul dumneavoastră să crească
sănătos şi uniform.
Cosirea
Gazonul constă din diferite soiuri de
iarbă. Dacă cosiţi des, creşte iarbă
cu rădăcini puternice care formează
un gazon dens. Dacă cosiţi mai rar,
cresc ierburi mai înalte şi alte plante
sălbatice (ca de ex. trifoi, sau
diverse flori).
Înălţimea normală a unui gazon este
de 4–5 cm. Trebuie cosită numai 1/3
din înălţimea totală a ierbii; deci la
7–8 cm.
Se recomandă nu tăiaţi iarba mai
scurtă de 4 cm; în caz contrar
gazonul se poate deteriora în timpul
perioadelor de uscăciune.
Româneşte Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã
182
Iarba înaltă (de ex. crescută în
timpul concediului) se va cosi în
etape pâna ajungeţi la înălţimea
normală.
La cosirea ierbii suprapuneţi puţin
benzile de tăiere.
Mulcirea (aplicarea unui strat
vegetal) (cu accesorii)
Iarba cosită se mărunţeşte în bucăţi
mici (de ca. 1 cm) şi rămâne pe
gazon. Astfel gazonul poate refolosi
substanţele nutritive.
Pentru un rezultat optim, gazonul
trebuie ţinut permanent scurt; vezi
paragraful „Cositul”.
La tocatul ierbii respectaţi
următoarele:
Nu cosiţi iarbă udă.
Nu cosiţi niciodată mai mult de
2 cm din lungimea totală a firelor
de iarbă.
Deplasaţi-vă cu viteză redusă.
Utilizaţi turaţia maximă a
motorului.
Curăţaţi mecanismul de tăiere la
intervale regulate.
Transportul
Distanţe scurte manual
Pericol
Obiectele pot fi prinse de
mecanismul de tăiere rotativ şi
aruncate şi prin aceasta pot provoca
pagube.
Înainte de a deplasa aparatul peste
alte suprafeţe decât iarbă opriţi
motorul.
Cu ajutorul unui autovehicul
Pericol
Înainte de fiecare transport opriţi
motorul şi lăsaţi-l să se răcească.
Trageţi fişa de bujie.
Nu transportaţi aparatul răsturnat.
În cazul transportului aparatului pe,
sau într-un vehicol, asiguraţi-l ca să
nu alunece.
Transportaţi aparatul numai cu
rezervorul de combustibil gol.
Capacul rezervorului de combustibil
trebuie să fie bine închis.
Aparate cu ghidon rabatabil:
Figura 10
Pentru a ocupa mai puţin loc,
puteţi să rabataţi ghidonul.
Lucrări de întreţinere /
Curăţarea aparatului
Pericol
Pentru evitarea unor accidente,
înainte de efectuarea tuturor
lucrărilor la acest aparat
opriţi motorul,
Se scoate cheia de aprindere
(dacă există),
aşteptaţi până când toate
componentele aflate în mişcare se
opresc şi motorul s-a răcit,
trageţi fişa bujiei de pe bujie
pentru a evita o pornire
accidentală,
respectaţi instrucţiunile
suplimentare de protecţie din
cartea tehnică a motorului.
Pericol
Pentru a evita accidentele datorită
dispozitivului de tăiere, toate
lucrările la acesta, cum ar fi
înlocuirea sau ascuţirea cuţitelor, se
vor efectua numai de către unităţi
autorizate (sunt necesare scule
speciale).
Atenţie
Pentru a evita defectarea motorului
prin scurgeri de ulei sau de
combustibil, înclinaţi aparatul
întotdeauna astfel încât bujia să fie
îndreptată în sus.
Indicaţie
Îngrijirea regulată asigură o durată
de serviciu îndelungată şi un regim
de funcţionare fără defecţiuni.
Întreţinerea curentă insuficientă a
aparatului dumneavoastră poate
duce la deficienţe relevante pentru
securitate.
Lucrări de întreţinere
Atenţie
Respectaţi instrucţiunile de
întreţinere din manualul motorului.
La sfârşitul sezonului prezentaţi
utilajul la o unitate autorizată spre a
fi verificat şi a se efectua lucrările de
întreţinere.
Orice reparaţii precum şi
schimbarea bateriilor defecte
respectiv a siguranţelor defecte
trebuie făcute numai de către un
atelier de specialitate.
Atenţie
Pericol de poluare datorită uleiului
de motor.
După efectuarea schimbului de ulei,
predaţi uleiul uzat la un centru de
colectare sau unei firme specializate
pentru reciclarea acestuia.
Pericol de poluare datorită
bateriilor/acumulatoarelor.
Nu aruncaţi baterii/acumulatoare la
resturi menajere. Predaţi bateriile/
acumulatoarele uzate la centrul de
desfacere sau unei firme
specializate pentru aceasta.
Demontaţi bateriile/acumulatoarele
înainte de predarea maşinii la fier
vechi.
Indicaţie
Aveţi în vedere intervalele de control
şi de întreţinere din manualul
motorului.
În funcţie de model aparatul dvs.
este dotat cu un indicator electronic
de întreţinere (Schiţa 13). Acordaţi
atenţie indicatorului de întreţinere,
suplimentar faţă de instrucţiunile de
întreţinere scrise. Operarea, precum
şi alte informaţii le găsiţi în manualul
de utilizare separat, care este
anexat indicatorului de întreţinere.
Înainte de fiecare utilizare
Verificaţi nivelul uleiului, iar în caz
de nevoie adăugaţi ulei.
Verificaţi dacă legăturile prin
înşurubare sunt fixe, în caz de
nevoie strângeţi-le.
Verificaţi dispozitivele de
siguranţă.
Controlaţi punctul de angrenare al
ambreiajului:
(numai la aparatele cu roţi motrice)
Aparatul cu motorul pornit şi
dispozitivul de angrenare decuplat
nu are voie să se deplaseze
înainte.
Aparatul cu motorul pornit şi
dispozitivul de angrenare cuplat,
trebuie să se deplaseze înainte.
!
!
!
!
!
Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã Româneşte
183
Figura 15
În caz de nevoie reglaţi punctul de
intervenţie cu roata zimţuită/piuliţa
de reglare de pe maneta de
acţionare cu roată (în funcţie de
execuţie pe partea de jos a
consolei de contact) sau cablul de
pornire.
Indicaţie
La anumite modele nu există
posibilitate de reglare.
După primele 2-5 ore de
funcţionare
Schimbaţi uleiul, vezi
„Instrucţiunile de utilizare pentru
motor”.
După fiecare cosit sau la interval
de 8 săptămâni
(numai aparate cu starter electric)
Încărcaţi bateria timp de 10 ore.
O dată pe sezon
Schimbaţi uleiul, vezi
„Instrucţiunile de utilizare pentru
motor”.
Ungeţi articulaţiile şi arcul de
torsiune al clapetei de evacuare.
La sfârşitul sezonului lăsatţi
utilajul fie verificat într-un atelier
de specialitate.
Curăţarea aparatului
Atenţie
Curăţaţi aparatul după fiecare
utilizare. Un aparat necurăţat poate
avea ca urmare defecte de material
sau de funcţionare.
Nu folosiţi curăţitoare de înaltă
presiune pentru curăţare.
Curăţarea suportului de retenţie
(numai la aparate cu suport de
retenţie)
Cel mai simplu este să efectuaţi
curăţarea imediat după ce aţi cosit.
Demontaţi suportul de retenţie
pentru iarbă şi goliţi-l.
Suportul de retenţie se poate
spăla sub un jet puternic de apă
(cu furtunul de apă pentru
grădină).
Înainte de o nouă utilizare lăsaţi
suportul de retenţie să se usuce
bine.
Curăţarea cositoarei
Pericol
În timpul efectuării de lucrări la
dispozitivul de tăiere vă puteţi
accidenta. Pentru a vă proteja,
purtaţi mânuşi de protecţie.
Atenţie
Pentru a evita defectarea motorului
prin scurgeri de ulei sau de
combustibil, înclinaţi aparatul
întotdeauna astfel încât bujia să fie
îndreptată în sus.
Nu stropiţi aparatul cu apă,
deoarece părţile electrice se pot
deteriora.
Pe cât posibil, curăţaţi aparatul
imediat după ce aţi cosit.
Aparate fără sistem de spălare a
capacului:
Curăţaţi incinta de tăiere şi clapeta
de evacuare cu o perie, o măturice
sau o cârpă.
Aşezaţi aparatul pe roţi şi
îndepărtaţi toate resturile de iarbă
şi murdărie vizibile.
Aparate cu sistem de spălare a
capacului:
Figura 14
Cositoarele de iarbă cu sistem de
spălare a capacului sunt dotate cu
un racord de apă. Cu acesta pot fi
spălate resturile de iarbă de pe
partea de jos a capacului cositoarei
şi pot fi evitate depunerile de
chimicale corozive.
După cosire se va proceda după
cum urmează:
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
plană fără grohotiş, pietre ş.a.m.d.
Indicaţie
Canalul de evacuare nu trebuie
îndreptat spre case, garaje şi altele
asemănătoare.
Montaţi un adaptor de furtun
obişnuit din comerţ (opţional în
volumul de livrare) pe un furtun de
apă şi racordaţi-l la racordul de
apă al capacului cositoarei.
Deschideţi apa.
Porniţi motorul şi lăsaţi-l să
meargă câteva minute.
Opriţi motorul şi îndepărtaţi
furtunul de apă de aparat.
După terminarea procesului de
curăţare:
Porniţi motorul şi lasaţi-l să
meargă câteva minute, pentru a
usca partea de jos a capacului
cositoarei.
Opriţi motorul.
Depozitarea
Pericol
De explozie şi de incendiu.
Nu depozitaţi niciodată aparatul cu
rezervorul alimentat cu combustibil
(benzină) în încăperi unde vaporii de
combustibil pot veni în contact cu foc
deschis sau scântei.
Atenţie
Defecţiuni de material la aparat.
Depozitaţi aparatul (cu motorul răcit)
numai în încăperi curate şi uscate. În
cazul unei depozitări mai
îndelungate, de ex. pe timpul iernii,
feriţi aparatul de îngheţ.
După sezonul de vară sau în cazul
depozitării pe mai mult de o lună:
Goliţi rezervorul de benzină într-
un recipient adecvat şi urmaţi
instrucţiunile din „Instrucţiunile de
utilizare pentru motor”.
Atenţie
Nu goliţi rezervorul de combustibil în
încăperi închise.
Curăţaţi aparatul şi suportul de
retenţie pentru iarbă.
Pentru a proteja aparatul contra
ruginii, ştergeţi piesele metalice cu
o cârpă muiată în ulei (fără
conţinut de răşini) sau utilizaţi un
spray cu ulei.
Încărcaţi bateria (dacă există).
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile
de garanţie editate de societatea
noastră sau de către importator. Noi
înlăturăm gratuit defecţiuni ale
utilajului dvs.
în cadrul perioadei de garanţie în
măsura în care cauza defecţiunii
este o greşeală a materialului sau o
greşeală de fabricaţie. În caz de
garanţie vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului dvs. sau celei mai
apropiate sucursale.
!
!
Româneşte Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã
184
Informaţii referitoare la
motor
Producătorul motorului este
răspunzător pentru toate problemele
legate de motor referitoare la putere,
măsurarea puterii, datele tehnice,
garanţie şi întreţinere. Alte informaţii
le găsiţi în manualul deţinătorului/
utilizatorului livrat separat de către
producătorul motorului.
Îndrumar de depanare
Deseori defecţiunile cositoarei au
cauze minore, pe care se
recomandă să le cunoaşteţi şi care
parţial pot fi remediate de
dumneavoastră. Dacă nu sunteţi
siguri, solicitaţi sprijinul centrului de
desfacere.
.
Problema Cauza posibilă/cauzele posibile Ajutor de remediere
Maneta demarorului nu se poate
trage.
Maneta de siguranţă nu este
activată.
Trageţi de ghidonul de siguranţă
spre ghidonul principal.
Cuţitele sunt blocate. Trageţi fişa bujiei şi înlăturaţi obiectul
care blochează capul de tăiere.
Motorul este defect. Se consultă atelierul de specialitate.
Motorul nu porneşte. Motorul nu porneşte. Maneta de acceleraţie nu este în
poziţie corectă. Treceţi maneta de
acceleraţie pe poziţia sau
CHOKE (dacă motorul este rece).
Treceţi maneta de acceleraţie pe
poziţia /max. sau START (dacă
motorul este cald).
Cositoarea se află în iarbă
înaltă.
Deplasaţi cositoarea pe o suprafaţă
cu iarbă scurtă.
În rezervor nu mai este
carburant.
Umpleţi rezervorul cu combustibil
proaspăt şi curat.
Fişa bujiilor nu a fost introdusă. Montaţi fişa bujiei.
Combustibilul este vechi sau
murdar.
Goliţi rezervorul şi umpleţi-l cu
combustibil nou.
Filtrul de aer este murdar. Curăţaţi filtrul de aer.
Şocul nu este acţionat. Activaţi şocul.
La pornirea în stare rece nu a
fost activat primerul.
Se activează primerul.
– La aparatul cu pornire electrică: Bateria descărcată Încărcaţi acumulatorul cu aparatul
din dotare.
Cablul este defect. Verificaţi integritatea cablului
electric.
Siguranţă defectă. Înlocuiţi siguranţa defectă într-un
atelier de specialitate.
Zgomote neobişnuite (cloncănit,
zdrăngănit, clămpănit).
Şuruburi, piuliţe sau alte
elemente de fixare nu sunt bine
strânse.
Fixaţi componentele în cauză. Dacă
zgomotele continuă, adresaţi-vă
unei unităţi specializate. Se consultă
atelierul de specialitate.
Instrucþiuni de utilizare – Maşinã de cosit cu motor cu ardere internã Româneşte
185
Zdruncinături, vibraţii. Cuţitul este desprins. Solicitaţi strângerea şurubului
cuţitelor la o unitate specializată.
Cuţitele sunt deteriorate. Solicitaţi schimbarea cuţitelor la o
unitate specializată.
Cuţitele nu sunt bine echilibrate. Solicitaţi echilibrarea sau
schimbarea cuţitelor la o unitate
specializată.
Motorul nu este bine fixat. Solicitaţi fixarea motorului la o
unitate specializată.
Tăietură necurată sau turaţia scade. Iarba este prea înaltă. Reglaţi o înălţime de tăiere mai
mare; eventual cosiţi de două ori.
Rămâne iarbă pe jos sau colectorul de
iarbă nu se umple.
Iarba este prea umedă. Lăsaţi gazonul să se usuce.
Sistemul de evacuare este
înfundat.
Opriţi motorul, desfundaţi sistemul
de evacuare.
Cuţitele sunt tocite. Solicitaţi schimbarea sau ascuţirea
cuţitelor la o unitate specializată.
Puterea motorului este prea
mică.
Cosiţi mai des, reglaţi înălţimea de
tăiere mai mare.
Suportul de retenţie este plin. Opriţi motorul, goliţi suportul de
retenţie.
Suportul de retenţie este
înfundat.
Opriţi motorul, desfundaţi fantele
suportului de retenţie.
Sistemul de antrenare a roţilor nu
funcţionează.
Cureaua trapezoidală este ruptă
sau angrenajul de transmisie
este defect.
Solicitaţi înlocuirea pieselor
deteriorate la o unitate specializată.
Cablul de tracţiune/cablul
Bowden este rupt.
Solicitaţi înlocuirea pieselor
deteriorate la o unitate specializată.
Problema Cauza posibilă/cauzele posibile Ajutor de remediere
Slovensko Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem
186
Kazalo
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . 186
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . 188
Nasveti za nego trate . . . . . . . 191
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Vzdrževanje/čiščenje . . . . . . . 192
Izločitev iz uporabe . . . . . . . . . 193
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Informacije o motorju . . . . . . . 193
Odkrivanje in odpravljanje
motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Podatki na tipski tablici
Ti podatki so zelo pomembni za
kasnejše razpoznavanje naprave
pri naročanju nadomestnih delov in
za servisno službo. Tipska tablica
se nahaja v bližini motorja. V to
polje vpišite vse podatke, ki so na
tipski tablici vaše naprave.
Te in druge podatke o stroju, boste
našli v posebni CE-Izjavi o
skladnosti, ki je sestavni del tega
navodila za uporabo.
Slikovne ponazoritve
Odprite strani s slikami na začetku
navodila za uporabo.
V tem navodilu za uporabo so
opisani različni modeli. Slike lahko
odstopajo od videza naprave, ki ste
jo kupili.
Za vašo varnost
Pravilna uporaba naprave
Ta naprava je namenjena izključno
za uporabo v skladu z opisi in
varnostnimi navodili, ki so podani
v tem navodilu za delo;
za košenje travnatih površin v
okolici hiš in na vrtovih.
Vsaka druga uporaba velja kot
neustrezna in nenamenska.
Nenamenska uporaba stroja ima
kot posledico neveljavnost
garancije in zavračanje vsake
odgovornosti s strani proizvajalca
za nastalo škodo. Uporabnik je
odgovoren za ostale osebe v bližini
in za materialno škodo.
Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti v primeru samovoljne
spremembe naprave in za iz tega
nastalo posledično škodo.
Samo za naprave z električnim
zagonom:
Skupaj z napravo ste dobili tudi
polnilnik, ki je namenjen izključno
za polnjenje v napravo vgrajenega
akumulatorja. Ta akumulator
smete polniti samo z dobavljenim
polnilnikom.
Upoštevajte varnostna
opozorila in navodila za
uporabo
Upravljavec naprave mora pred
prvo uporabo skrbno preučiti
navodila za uporabo. Upoštevajte
navodila za uporabo in jih shranite
za kasnejšo uporabo. Otroci in
druge osebe, ki niso prečile navodil
za uporabo, ne smejo uporabljati
naprave.
Vse osebe, ki se ukvarjajo z
zagonom, upravljanjem in
vzdrževanjem te naprave morajo
biti ustrezno usposobljene.
Pri predaji naprave novemu
lastniku, priložite tudi navodila za
uporabo
Splošna varnostna opozorila
V tem poglavju boste našli splošna
varnostna opozorila. Opozorila, ki
se nanašajo na posamezne dele
naprav, funkcijam ali dejavnostim,
so priložena tem navodilom za
uporabo.
Pred začetkom uporabe
naprave
Osebe, ki napravo uporabljajo, ne
smejo biti pod vplivom opojnih
snovi, kot so npr. alkohol, mamila
ali določena zdravila.
Osebe, mlajše od 16 let, ne smejo
upravljati z napravo ali opravljati
drugih del, kot so npr. servisiranje,
čiščenje, nastavljanje.
Lokalni predpisi lahko določijo
minimalno starost uporabnikov
aparata.
Ne uporabljajte naprave, če nimate
pridobljenega ustreznega znanja
ali če ste utrujeni in bolni.
Te naprave ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
ali psihičnimi zmožnostmi ali osebe
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem, razen v primeru nadzora
s strani osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost ali od katere
prejmejo navodila, kako je treba
uporabljati stroj.
Otroci morajo biti pod nadzorom,
preprečite otrokom igranje z
napravo.
Pred delom se spoznajte z vsemi
pripravami in upravljalnimi elementi
naprave ter njihovimi funkcijami.
Gorivo shranjujte samo v za to
namenjenih posodah in nikoli v
bližini grelnih teles ( npr. peči ali
bojlerjev). Gorivo dolivajte vedno
zunaj.
Nikoli ne dolivajte goriva, če motor
deluje ali pa je vroč.
Zamenjajte poškodovano izpušno
cev, rezervoar ali pokrov
rezervoarja.
Pred uporabo preverite
ali dela naprava za pobiranje
trave in če se pokrov na izmetaču
dobro zapira. Poškodovane,
obrabljene ali manjkajoče dele,
takoj nadomestite.
ali so rezalno orodje, pritrdilni
vijaki in kompletna rezalna enota
obrabljeni ali poškodovani.
Obrabljene in poškodovane dele
zamenjajte v specializirani
delavnici samo v kompletu, da bi
izključili možnost, neravnovesja.
Nadomestni deli morajo ustrezati
zahtevam, ki jih je določil
proizvajalec.
Zato uporabite samo originalne
nadomestne dele in originalno
opremo oz. takšno, ki jo dovoljuje
proizvajalec.
Uporaba neoriginalnih
nadomestnih delov ali opreme
lahko povzroči povečano tveganje
in nevarnosti.
Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem Slovensko
187
Popravila naj opravi izključno
kvalificiran strokovnjak, ali v
pooblaščenem servisu.
Izvajajte vzdrževalna dela v
predpisanih vzdrževalnih intervalih,
da bo naprava vedno v varnem
delovnem stanju.
Med delom s strojem
Pri delu ali pri popravilu naprave
uporabljajte ustrezno delovno
obleko in obutev, npr:
Zaščitne čevlje,
dolge hlače,
oprijeta obleka,
Zaščita sluha,
Zaščitna očala.
Uporaba osebne zaščitne opreme
zmanjšuje tveganje poškodb. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil ali
oblačil z visečimi trakovi ali pasovi.
Delo brez zaščite sluha lahko
povzroči hude poškodbe sluha.
Tudi pri uporabi zaščite za sluh je
treba načrtovati pogoste prekinitve
dela, da ohranite sluh.
Vse varnostne naprave morajo biti
vedno v celoti nameščene in v
brezkompromisnem stanju.
Ni dovoljeno spreminjati varnostnih
naprav.
Napravo smete uporabljati samo,
če se nahaja v brezhibnem
tehničnem in od proizvajalca
predpisanem stanju.
Nikoli ne spreminjajte tovarniških
nastavitev motorja.
Preprečite odprti ogenj, iskrenje in
ne kadite.
Napotki za preprečevanje vibracij:
Vibracije lahko škodujejo živcem in
povzročajo motnje prekrvavitve v
dlaneh in rokah.
Pri delu v hladnejših območjih
nosite topla oblačila in vzdržujte
toploto in suhost vaših rok.
Redno izvajajte prekinitve dela.
Če začutite omrtvičenost kože na
vaših prstih ali rokah, trzanje,
bolečino če je koža obledela,
prekinite delo z napravo; po
potrebi se posvetujte z
zdravnikom.
Pred vsemi deli na napravi
Za preprečitev nastanka poškodb
pred vsemi deli na napravi ( npr.
pred vzdrževalnimi, nastavitvenimi
deli) in pred prevažanjem naprave
( npr. dviganjem in nošenjem)
zaustavite motor,
izvlecite vžigalni ključ (če
obstaja),
počakajte, da se vsi premični deli
popolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju, da preprečite
nezaželeni zagon motorja,
upoštevajte dodatna varnostna
opozorila, navedena v priročniku
za motor.
Po končanem delu s napravo
Nikoli ne zapustite stroja, preden
izklopite motor in – če obstaja –
izvlečete vžigalni ključ.
Varnostne naprave
Slika 1
Nevarnost
Stroja nikoli ne uporabljajte s
poškodovanimi varnostnimi
napravami, ali brez njih.
Varnostna ročica (1)
Varnostni lok je namenjen vaši
varnosti, da lahko v primeru sile
takoj zaustavite rezila ali motor.
Ne smete preprečiti funkcije te
naprave.
Loputa za izmet (2) ali odbojna
zaščita (3)
Loputa za izmet in odbojna zaščita
vas varujeta pred poškodbami
zaradi rezalnika ali pred izmetom
trdih predmetov iz rezalnika.
Napravo se sme poganjati samo,
če sta ti dve pripravi montirani.
Simboli na stroju
Na napravi so nalepke z različnimi
simboli. Sledijo pojasnila teh
simbolov:
Pozor! Pred uporabo
preučite navodila za
uporabo!
Ostale osebe naj se
ne približujejo
delovnem območju!
Izklopite motor in
izvlecite vžigalni ključ
pred začetkom vseh
del na stroju in
preden zapustite
stroj.
Upoštevajte dodatna
navodila v poglavju
«Za vašo varnost».
Pred delom na rezilih
izvlecite nastavek na
svečki!
Odstranite prste in
noge od rezalnega
orodja! Pred
nastavitvami,
čiščenjem ali
preverjanjem
naprave, najprej
zaustavite motor
naprave in izvlecite
nastavek s svečke.
Nevarnost nastanka poškodb –
delajte samo, če je pritrjena
odbojna zaščita.
!
Slovensko Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem
188
Nevarnost nastanka poškodb –
kosite samo s pritrjenim držajem.
Nevarnost nastanka poškodb –
kosite samo s pritrjeno izmetno
zaščito.
Simboli na stroju morajo vedno biti
čitljivi.
Zamenjajte poškodovane ali nečit-
ljive nalepke s simboli.
Simboli v navodilih
V navodilih za uporabo so s simboli
označena mesta z opisom
nevarnosti ali pa označujejo
pomembne napotke.
Sledi pojasnitev teh simbolov:
Nevarnost
Opozarja na nevarnost, ki je
prisotna pri opisanih dejavnostih in
pri katerih obstaja nevarnost
poškodbe oseb.
Pozor!
Opozarja na nevarnost, ki izhaja iz
opisane dejavnosti in lahko
povzroči škodo na napravi.
Napotek
Označuje pomembne informacije
in nasvete za uporabo.
Montaža
Montaža naprave je prikazana na
ločeni prilogi z ilustracijami.
Navodila za odstranitev
Embalažni material, izrabljene
stroje itd. odstranite v skladu z
lokalnimi predpisi.
Upravljanje
Upoštevajte tudi navodila iz
priročnika za motorje.
Nevarnost
Možnost nesreče
Ostale osebe, otroci in živali se
pri košnji ne smejo zadrževati v
bližini naprave. Nevarnost
poškodb z izmetavanjem
kamnov ali drugih predmetov.
Padec
Premikajte napravo samo s
hitrostjo korakanja.
Bodite posebej pozorni, ko kosite
vzvratno in napravo vlečete za
sabo.
Pri košnji na strmih pobočjih se
naprava lahko prevrne in vas
lahko poškoduje. Kosite prečno
na strmino, nikoli ne kosite v
smeri navzgor in navzdol. Ne
kosite na pobočjih z nagibom nad
20 %.
Bodite posebno previdni pri
spremembi smeri košenja in
vedno poskrbite, da stojite
stabilno.
V mejnih področjih je košenje
nevarno. Košnja v bližini robov,
živih meja ali prepadov je
nevarna. Ob košenju se držite
določene oddaljenosti od
nevarnih meja.
Pri košnji vlažne trave, lahko
naprava zdrsne na vlažnem
terenu in lahko padete. Kosite
samo, če je trava suha.
Delajte pri dnevni svetlobi ali ob
dobri umetni razsvetljavi.
Poškodbe
Vedno upoštevajte varnostno
razdaljo do vrtečega orodja, ki je
določena z vodilnimi stebrom.
Delovno območje upravljavca
med košnjo je za vodilnim
stebrom.
Z rokami ali nogami nikoli ne
segajte v območje vrtečih delov
naprave.
Naprave ne uporabljajte v
slabem vremenu, kot npr. ob
dežju ali nevarnosti nevihte.
Zaustavite motor in počakajte, da
se rezila zaustavijo:
preden nagnete stroj,
ali jo prenesti preko drugih
površin razen travnatih,
Izklopite motor, ter da bi
preprečili naključni zagon
motorja: Izvlecite vžigalni ključ
(če obstaja), pustite, da se motor
ohladi in izvlecite vtič vžigalne
svečke,
pred odstranitvijo zamašitev in
blokad v napravi za
izmetavanje,
preden kosilnico pregledate,
očistite, nastavite, ali izvajate
druga dela na napravi,
če ste udarili ob kakšen tuj
predmet. Preverite kosilnico,
če je poškodovana in v primeru
poškodb poiščite pomoč v
strokovni delavnici,
če naprava nenavadno močno
vibrira. Takoj preverite napravo.
Ne dvigujte in ne prenašajte
naprave z delujočim motorjem.
Preverite teren na katerem boste
uporabljali napravo in odstranite
vse predmete, ki jih naprava
lahko zajame in izvrže.
Če rezalno orodje zajame kak
tujek (npr. kamen) ali če se
začne naprava nenavadno tresti:
Takoj zaustavite motor.
Pred nadaljnjim obratovanjem
dajte napravo pregledati v
strokovni delavnici, če je
poškodovana.
Pri kosilnicah s srpastimi rezili se
nikoli ne postavljajte pred
izmetno odprtino.
Naprave z zbiralnikom za travo:
Pri snetju zbiralnika za travo
lahko sebe ali druge poškodujete
zaradi izmeta trave ali drugih
predmetov. Zbiralnika trave nikoli
ne praznite, če motor dela.
Izklopite stroj.
!
!
Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem Slovensko
189
Nevarnost zadušitve z ogljikovim
monoksidom
Motor sme teči samo na prostem.
Nevarnost eksplozije in požara
Bencinski hlapi so eksplozivni in
bencin je močno vnetljiv.
Napolnite rezervoar z gorivom,
preden zaženete motor.
Rezervoar naj bo vedno zaprt
med delovanjem naprave in tudi
v primeru, če je motor še vroč.
Polnite rezervoar z gorivom, ko je
motor zaustavljen in ohlajen.
Preprečite odprti ogenj, iskrenje
in ne kadite. Gorivo dolivajte
samo na prostem.
Če se gorivo ob dolivanju polije,
ne vžigajte motorja. Napravo
odmaknite s površine s politim
gorivom in počakajte, da gorivo
izhlapi.
Da bi se izognili nevarnosti
požara, vedno očistite travo in
polito olje s sledečih delov:
Motor
Izpušna cev
Baterije/akumulator
Rezervoar z gorivom
Nevarnost spotikanja
Napravo premikajte s hitrostjo
koraka.
Pozor!
Poškodbe na napravi
Kamenje, odletavajoče veje ali
podobni predmeti lahko
poškodujejo napravo in ogrozijo
njeno delovanje. Pred vsako
uporabo, odstranite trde
predmete iz delovnega območja.
Napravo smete uporabljati samo
v brezhibnem stanju. Pred vsako
uporabo preglejte napravo.
Posebno preverite varnostne
naprave, upravljalne elemente in
vijačne spoje, da niso
poškodovani in da so dobro
pritrjeni.
Pred ponovno uporabo naprave
zamenjate poškodovane dele.
Delovni čas
Upoštevajte državne/komunalne
predpise glede časa uporabe (Če
je potrebno se pozanimajte pri
vašem pristojnem organu).
Določanje smeri
Pri pozicijskih podatkih na stroju
(npr. levo, desno) izhajamo vedno
gledano od vodilnega vzvoda v
smeri obratovanja stroja.
Pred prvo uporabo
Nalijte motorno olje
Pozor!
Napravo iz transportnih razlogov
dobavljamo brez motornega olja.
Pred prvo uporabo je potrebno v
napravo doliti olje, glej priročnik
za motor.
Napolnite akumulator
(Naprave z električnim zagonom)
Nevarnost zaradi razjedkanja/
zastrupitve
V skrajnem primeru je treba
pričakovati izhajanje tekočin ali
plinov.
Akumulator se nahaja, glede na
model, pod armaturno ploščo na
zgornjem vodilu (slika 2a) ali pa na
pokrovu kosilnice (sliki 2b/c).
Nevarnost električnega udara
Polnilnik pred vsako uporabo
preglejte, če je videti kakšne
zunanje poškodbe. Nikoli ne
uporabite poškodovane naprave.
Pozor!
Prepričajte se, da je omrežje
220–230 V in 50 Hz v skladu s
podatki na tipski tablici polnilnika.
Polnilnik zaščitite pred vlago,
dežjem, snegom, ter mrazom.
Akumulator polnite samo v dobro
prezračevanih in suhih prostorih.
Ne presegajte maksimalnega
časa polnjenja 12 ur.
Pred zagonom kosilnice za travo,
ločite polnilnik od omrežja in
stroja.
Slika 2
Pred prvo uporabo naprave,
polnite akumulator najmanj 10 ur.
Za polnjenje uporabite samo z
napravo dobavljen polnilnik.
Napotek
Polnilnik odklopite z akumulatorja v
obratnem vrstnem redu.
Opomba za reciklažo
polnilnika
Polnilnik je potrebno reciklirati po
predpisih za reciklažo električnih
naprav. Upoštevajte tudi lokalne
predpise.
Nastavitve pred vsako
uporabo
Nevarnost poškodb!
Pred vsemi deli na napravi
Zaustavite motor,
Izvlecite vžigalni ključ (če
obstaja),
Počakajte, da se vsi vrteči se deli
naprave popolnoma ustavijo;
motor mora biti ohlajen.
Izvlecite nastavek svečke na
motorju, da preprečite
nezaželeni zagon motorja.
Obešanje zbiralnika trave
(samo pri napravah z zbiralnikom
trave)
Slika 11
Dvignite pokrov na izmetaču in
obesite zbiralnik trave.
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Pri neravnem terenu nastavite
višino rezanja tako, da se rezila
nikoli ne dotaknejo zemlje.
Slika 3
Višino košenja nastavite po želji.
Možnosti nastavitve (glede na
model) od pribl. 3 cm do maks.
9 cm.
Napotek
Pri strojih z ločeno nastavitvijo
koles, nastavite vsa kolesa na isto
višino.
Model A
Kolesa pričvrstite v želenem
položaju.
Model B
Povlecite trak in ga pripnite v
želenem položaju.
Model C
Potegnite ročico osrednje
nastavitve višine vnaprej ali
vzvratno in jo zapnite v želenem
položaju.
!
!
!
Slovensko Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem
190
Blokiranje sprednjih koles
(le stroji s sprednjimi kolesi, ki se jih
lahko blokira)
Slika 4
Zapetje koles za vožnjo naravnost
sprednja kolesa potisnite vnaprej
in vtaknite zatič v večjo odprtino.
Sprednja kolesa so prosta – zatič
vtaknite v manjšo odprtino.
Dolivanje goriva in preverjanje
nivoja olja
Natočite neosvinčen bencin (glej
priročnik za motor).
Rezervoar za gorivo polnite
največ do 2 cm pod spodnjim
robom nastavka za polnjenje.
Trdno zaprite pokrov rezervoarja
za gorivo.
Preverite nivo olja, po potrebi
dopolnite (glej priročnik za
motor).
Zagon motorja.
Slika 5
Nevarnost
Za varstvo pred poškodbami,
ne zaganjajte motorja, če stojite
pred odprtino za izmetavanje;
Rok in nog ne približujte
rezalnemu orodju;
nikoli ne približujte delov teles v
bližino vrtečih se delov naprave.
Zmeraj se zadržujte stran od
izmeta.
Preden motor zaženete, ločite
rezalnik od pogona.
Pri zagonu ne smete nagniti
naprave. Napravo postavite na
ravno površino, po možnosti z
kratko travo ali manj trave.
Navodila za uporabo motorja
Upoštevajte informacije iz
priročnika za motor.
Nekateri modeli nimajo vzvoda
za plin, število vrtljajev se
regulira samodejno. Motor vedno
obratuje z optimalnim številom
vrtljajev.
Tudi pri vročem motorju bo
morebiti potrebno uporabiti čok
ali ročno črpalko.
Nekateri modeli nimajo čoka niti
ročne črpalke. Motor se
avtomatsko nastavi na ustrezen
postopek zagona.
Če je motor hladen:
Odprite pipico za dovod goriva (če
obstoja).
Stroji z zračnim dušilcem :
Ročico lopute za zrak premaknite
na položaj ali izvlecite ročico
lopute za zrak in vzvod za plin (če
obstoji) premaknite na /maks.
– slika 5A.
ali
Ročico za plin premaknite na
položaj – slika 5A.
Stroji s ročno črpalko:
Ročno črpalko 1–5x močno
pritisnite in premaknite ročico za
plin (če obstaja) v položaj /
maks. – slika 5B.
S toplim motorjem:
Odprite pipico za dovod goriva (če
obstoja).
Ročico za plin (če obstaja)
premaknite na /max – slika 5B.
Naprave brez električnega zagona:
Slika 5C
Stopite za napravo, pritisnite na
varnostni lok in ga pridržite.
Počasi povlecite ročico
zaganjalnika, da začutite upor,
nato hitro in močno potegnite. Ne
spustite ročice zaganjalnika,
ampak jo počasi spuščajte nazaj.
Naprave z električnim zagonom:
Slika 5D
Ločite polnilnik od električnega
omrežja in naprave.
Stopite za napravo, pritisnite na
varnostni lok in ga pridržite.
Zasukajte ključ za vžig na
upravljalnem ročaju in vžgite
motor (poskus lahko traja največ
5 sekund, pred naslednjim
poskusom je treba počakati
60 sekund).
Napotek:
Pri strojih z električnim zagonom,
lahko motor (odvisno od izvedbe)
tudi ročno zaženete z ročajem za
zagon zaganjalnika.
Ko se motor zažene:
Po zagonu motorja (glede na
izvedbo):
čok (če obstaja) potisnite nazaj,
plinsko ročico (če obstaja)
potisnite med točki /max. in
/min., tako da pustite motor,
da se ob teku ogreje.
Za košenje nastavite ročico za
plin (če obstaja) na polno moč.
Napotek
Nadaljnje informacije o upravljanju
motorja lahko preberete v
priročniku za uporabo motorja.
Zaustavitev motorja.
Slika 7
Ročico za plin (če obstaja)
potisnite v položaj /min.
Spustite varnostni lok. Po
kratkem času se motor in rezila
zaustavijo.
Delo z napravo
Vklop/izklop pogona koles
(samo pri napravah s kolesnim
pogonom)
Slika 6A, B, C
Vklop pogona koles
/ :
Potegnite vzvod/ročaj in zadržite.
Izklop pogona koles
/ :
Sprostite vzvod/ročaj.
Napotek za naprave v skladu s
sliko 6C
Za vklop/izklop lahko uporabite
tako desno kot tudi levo ročico oz.
tudi obe ročici skupaj.
Napotek
Zaradi tehničnih značilnosti se
lahko, pri vleki naprave nazaj, na
zadnjih kolesih pojavi povečan
upor. Pri tem to ni napaka naprave,
temveč gre samo za tehnično
pogojeno obnašanje.
Pomoč (glede na model): napravo
najprej brez pritisnjenega
pogonskega držala potisnite
nekoliko naprej, nato pa jo spet
povlecite nazaj.
Sprememba pogonske
hitrosti pogona koles
(odvisno od izvedbe)
Pozor!
Poškodbe na napravi
Nastavitve izvajajte le kadar deluje
motor.
Slika 6D, E
Z manjšo ročico izberite eno od
stopenj hitrosti (1/min/ in
4/maks./ ).
!
Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem Slovensko
191
Slika 6F, G
Z ročico izberite eno od stopenj
hitrosti (1/min/ in
4/maks./ ).
Napotek
Tehnično pogojeno je tudi, da je pri
zaustavljeni napravi nekoliko težko
spremeniti hitrost.
Pomoč: Pritisnite pogonsko držalo
in izberite hitrostno stopnjo.
Odstranjevanje in praznjenje
zbiralnika za travo
(pri napravah z zbiralnikom trave)
Slika 11
Če ostane pokošeni material na
tleh ali če kazalec prikazuje polno
košaro (opcija, slika 12), pomeni da
je zbiralnik za travo poln:
Sprostite varnostno prečko in
počakajte, da se motor ustavi.
Dvignite pokrov na izmetaču in
odpnite zbiralnik za travo.
Izpraznite vsebino.
Delo brez zbiralnika za travo
Ko snamete zbiralnik za travo, se
pokrov na izmetaču spusti navzdol.
Pri delu brez zbiralnika za travo leti
pokošena trava neposredno na tla.
Preureditev za zastiranje
(pri strojih z opcijskim priborom za
zastiranje)
Stroji z izmetavanjem zadaj:
Slika 8A
Privzdignite loputo izmeta.
Snemite zbiralnik za travo.
Vstavite klin za zastiranje
(odvisno od modela).
Spustite pokrov na odprtini za
izmetavanje.
Napotek
Pri modelih z integrirano funkcijo
zastiranja ni potreben poseben klin
za zastiranje – to funkcijo
prevzame posebno oblikovan
pokrov na zadnji strani (slika 8B).
Naprava s stranskim
izmetavanjem:
Slika 9
Na mestu bočnega izmetavanja
montirajte odbojnik/zapiralo
naprave za zastiranje (slika 9A)
ali
Odstranite napravo za bočno
izmetavanje – odbojnik/zapiralo
naprave za zastiranje se
samodejno zapre (slika 9B).
Preureditev stroja za bočno
izmetavanje
(odvisno od izvedbe)
Če obstoja:
snemite košaro za travo in
spustite loputo odprtine za izmet
trave na zadku.
Dvignite odbojnik/zapiralo
naprave za zastiranje in
montirajte napravo za bočno
izmetavanje (slika 9C).
Po končanem delu
Izvlecite vžigalni ključ (če
obstaja).
Počakajte, da se vsi premični deli
popolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
Zaprite pipo za bencin (če
obstaja – glej priročnik za
motorje).
Izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju.
Izpraznite zbiralnik trave.
Naprave z električnim zagonom:
Akumulator polnite 10 ur.
Napotek
Napravo z ohlajenim motorjem
shranite v zaprtem prostoru.
Nasveti za nego trate
Nekaj nasvetov za zdravo trato in
enakomerno rast trave.
Košnja
Trate sestojijo iz različnih vrst
trave. Čim pogosteje kosite, bolj bo
rasla trava, koreninski sistem bo
močnejši in formirala se bo
gostejša ruša. Če poredko kosite,
se razvijejo višje rastoče bilke in
druga divja zelišča (npr. detelja,
marjetice).
Običajna višina trave je pribl.
4–5 cm. Potrebno je pokositi samo
1/3 od skupne višine; torej, če je
7–8 cm, kosite do normalne višine.
Po možnosti, ne kosite travnika
nižje od 4 cm, ker se bo sicer v
primeru suše poškodovala ruša.
Če je trava zrasla previsoko (npr.
po dopustu) jo pokosite po etapah
na želeno višino.
Pri košnji naj se sledi vedno
nekoliko prekrivajo.
Zastiranje (s priborom)
Trava se pri košnji reže na male
koščke (okrog 1 cm) in ostane na
tleh. V tem primeru na trati ostane
veliko hranilnih snovi.
Za optimalen rezultat, morate
stalno vzdrževati nizko višino
travnika, glej oddelek «Košnja». Pri
zastiranju upoštevajte sledeče
napotke:
Ne kosite mokre trave.
Nikoli ne pokosite več kot 2 cm
celotne višine trave.
Vozite počasi.
Izkoristite najvišje število vrtljajev
motorja.
Redno čistite rezalni
mehanizem.
Transport
Kratke razdalje ročno
Nevarnost
Vrteči rezalni mehanizem lahko
zagrabi in odvrže različne
predmete in na ta način povzroči
škodo.
Preden želite napravo prenesti
preko drugih površin razen
travnatih, izključite motor.
Z vozilom
Nevarnost
Pred vsakim transportom
zaustavite motor in počakajte, da
se ohladi. Odstranite nastavek z
vžigalne svečke.
Naprave ne transportirajte v
poševnem položaju.
Zavarujte napravo pri transportu,
v vozilu ustrezno pritrdite, da ne bo
zdrsnila.
Stroj transportirajte le s praznim
rezervoarjem za gorivo. Pokrov
rezervoarja mora biti čvrsto zaprt.
Naprave z zložljivim ročajem:
Slika 10
Da bi ga lažje natovorili, zložite
vzvod za upravljanje.
!
!
Slovensko Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem
192
Vzdrževanje/čiščenje
Nevarnost
Za zaščito pred poškodbami pred
vsemi deli na napravi:
zaustavite motor,
Izvlecite vžigalni ključ (če
obstaja).
počakajte, da se vsi premični deli
popolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju, da preprečite
nezaželeni zagon motorja,
upoštevajte dodatna varnostna
opozorila, navedena v priročniku
za motor.
Nevarnost
Za preprečitev poškodb z
rezalnikom naj vsa dela, kot so
zamenjava ali brušenje rezalnika,
opravi strokovnjak (potrebno je
posebno orodje).
Pozor!
Stroj vedno tako nagnite, da bo
vžigalna svečka obrnjena navzgor,
da gorivo ali olje ne bi poškodovalo
motorja.
Napotek
Redna nega naprave je osnova za
dolgo življenjsko dobo in
brezkompromisno delovanje
naprave. Nezadostno vzdrževanje
naprave lahko povzroči varnostno-
relevantne pomanjkljivosti.
Vzdrževanje
Pozor!
Upoštevajte predpise o
vzdrževanju, ki so v priročniku za
uporabo motorja. Na koncu sezone
naj napravo pregledajo v
pooblaščeni delavnici in izvedejo
vzdrževanje.
Vsa popravila vključno z zamenjavo
poškodovanih akumulatorjev oz.
defektnih varovalk naj opravi
izključno strokovna delavnica.
Pozor!
Motorno olje predstavlja nevarnost
za okolje.
Pri menjavi olja, oddajte odpadno
olje na zbirno mesto za odpadna
olja ali ustreznemu podjetju za
odstranitev.
Nevarnost onesnaženja okolja
z akumulatorsko kislino.
Odpadni akumulatorji ne spadajo v
smeti. Odslužene akumulatorje
oddajte pri vašem prodajalcu ali pa
pri podjetju za recikliranje
komunalnih odpadkov. Preden
odsluženo napravo oddate v
odpadke, iz naprave izgradite
akumulator.
Napotek
Upoštevajte intervale za
preverjanja in vzdrževanje
naprave, ki so v priročniku za
motor.
Glede na model je vaša naprava
opremljena z elektronskim
prikazom za vzdrževanje (slika 13).
Upoštevajte ustrezne vzdrževalne
opombe, kakor tudi pisna navodila
za vzdrževanje. Informacije o
upravljanju in nadaljnje informacije
lahko preberete v ločenih Navodilih
za uporabo, ki so priložena
Navodilom za vzdrževanju.
Pred vsakim delovanjem
Preverite nivo olja in ga po
potrebi dolijte.
Preverite privitost vijačne
povezave, po potrebi privijte.
Preverite varnostne naprave.
Preverite prijemalno točko sklopke:
(samo pri napravah s kolesnim
pogonom)
Pri delujočem motorju in
izključenemu pogonu koles, se
naprava ne sme premakniti
naprej.
Pri tekočem motorju in
vključenem pogonu koles se
mora naprava premikati naprej.
Slika 15
Po potrebi nastavite točko z
narebričenim koleščkom/matico
za nastavitev na ročici za pogon
kolesa (odvisno od izvedbe, se ta
nahaja na spodnji strani
upravljalne konzole) ali nastavite
potezno žico.
Napotek
Pri nekaterih modelih nastavitve
niso možne.
Po prvih 2–5 delovnih urah
Zamenjajte olje, glej priloženi
priročnik za motor.
Po vsaki košnji ali vsakih
8 tednov
(samo naprave z električnim
zagonom)
Akumulator polnite 10 ur.
Enkrat v sezoni
Zamenjajte olje, glej priložen
priročnik motorja.
Namažite zgibne točke in vrtilne
vzmeti na izmetnem pokrovu z
mastjo.
Na koncu sezone dajte stroj v
specializirano delavnico zaradi
kontrole in vzdrževanja.
Čiščenje
Pozor!
Napravo očistite po vsaki košnji.
Neočiščena naprava lahko
povzroči poškodbe materiala ali
omejitev funkcioniranja.
Za čiščenje ne uporabljajte visoko-
tlačnih čistilnikov.
Čiščenje zbiralnika za travo
(samo pri napravah z zbiralnikom
trave)
Najlažje je napravo očistiti takoj po
košnji.
Snemite in izpraznite zbiralnik za
travo.
Zbiralnik za travo lahko čistite z
močnim curkom vode (vrtna cev).
Zbiralnik za travo, pred naslednjo
uporabo, temeljito očistite.
Čiščenje kosilnice
Nevarnost
Pri delu na mehanizmu za
rahljanje, se lahko poškodujete.
Pri delu vedno uporabljajte
zaščitne rokavice.
Pozor!
Stroj vedno tako nagnite, da bo
vžigalna svečka obrnjena navzgor,
da gorivo ali olje ne bi poškodovalo
motorja.
Ne brizgajte vode po napravi, ker
se lahko poškodujejo električni deli.
Napravo po možnosti očistite takoj
po košnji.
Kosilnice brez sistema za pranje
podvozja:
Prostor v katerem je nameščeno
rezalno orodje in pokrov na
izmetaču, očistite s ščetko, ročno
metlico ali krpo.
!
!
!
!
Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem Slovensko
193
Napravo postavite na kolesa in
odstranite vse ostanke trave in
umazanije.
Kosilnice s sistemom za pranje
podvozja:
Slika 14
Kosilnice s sistemom pranja
kosilnega pokrova so opremljene z
vodnim priključkom. S tem lahko
sperete ostanke pokošene trave s
spodnje strani kosilnega pokrova in
tako preprečite usedanje korozijskih
kemikalij na njemu.
Po košenju ukrepajte na sledeč
način:
Napravo postavite na ravno
površino brez kamenja, proda, itd.
Napotek
Izmetna odprtina ne sme biti
usmerjena proti zgradbam,
garažam, ipd.
Trgovsko običajen priključek za
cev (opcijsko dobavljiv), namestite
na vodovodno cev in na
vodovodni priključek na pokrovu
kosilnice.
Odprite dotok vode.
Zaženite motor kosilnice in ga
pustite teči nekaj minut.
Motor zaustavite in odklopite
vodno cev z naprave.
Po končanem postopku čiščenja:
Zaženite motor in ga pustite
nekaj minut teči, da se spodnja
stran kosilnega pokrova posuši.
Zaustavitev motorja.
Izločitev iz uporabe
Nevarnost
Nevarnost eksplozije in požara!
Naprave z gorivom (bencinom) v
rezervoarju ne puščajte v prostorih,
v katerih lahko bencinski hlapi
pridejo v stik z odprtim plamenom ali
iskrami.
Pozor!
Materialne škode na napravi.
Napravo (z ohlajenim motorjem)
shranite samo v suhih in čistih
prostorih. Pri daljšem shranjevanju
npr. pozimi, zaščitite napravo pred
korozijo.
Po končani sezoni ali, če naprave ne
boste uporabljali dlje kot en mesec:
Izpustite gorivo v ustrezno posodo
in pripravite motor na mirovanje,
kot je opisano v priročniku za
motor.
Pozor!
Gorivo obvezno izpuščajte na
prostem.
Očistite napravo in zbiralnik za
travo.
Vse kovinske dele obrišite s krpo,
namočeno v olje (brez vsebnosti
smol), ali pa napršite z oljnim
razpršilom, da zaščitite pred
korozijo.
Napolnite baterijo (če obstaja).
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski
pogoji, ki jih določa naše podjetje ali
uvoznik. V času
garancije brezplačno odpravimo vse
napake na napravi, ki so posledica
napake na materialu ali izdelavi. V
primeru garancijske zahteve se
obrnite na prodajalca ali najbližje
predstavništvo.
Informacije o motorju
Izdelovalec motorja je odgovoren
za vse težave v zvezi z motorjem,
glede moči, merjenja moči, tehnične
podatke, garancije in servisiranja
motorja. Natančnejše podatke o tem
najdete v posebej priloženemu
priročniku in uporabniških navodilih
od izdelovalca motorja.
Odkrivanje in odpravljanje
motenj
Motnje pri delovanju vaše kosilnice
nastanejo v večini primerov zaradi
enostavnih vzrokov, ki jih morate
spoznati in jih lahko delno sami
odpravite. Če ne gre, poiščite pomoč
v vaši pooblaščeni delavnici.
!
Slovensko Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem
194
.
Težava Možen vzrok(i) Pomoč
Vrvi zaganjalnika ne morete potegniti. Varnostni ročaj ni aktiviran. Pritisnite varnostni lok v smeri proti
zgornjemu stebru.
Rezalnik je blokiran. Izvlecite nastavek na vžigalni svečki
in odstranite oviro.
Motor v okvari. Poiščite pomoč v pooblaščeni
servisni delavnici.
Motor se ne zažene. Vzvod za plin ne stoji pravilno. Ročico za plin postavite v položaj
ali CHOKE (pri hladnem motorju).
Ročico za plin postavite v položaj
/max. ali START (pri toplem
motorju).
Kosilnica se nahaja v visoki
travi.
Kosilnico postavite na prostor z
nizko travo.
Ni goriva v rezervoarju. Napolnite rezervoar s čistim, svežim
gorivom.
Nastavek vžigalne svečke ni
nataknjen na svečko.
Namestite nastavek na vžigalno
svečko.
Gorivo je staro ali umazano. Nalijte sveže gorivo.
Zračni filter je umazan. Očistite zračni filter.
Čok ni povlečen. Uporabite čok.
Ni aktivirane ročne črpalke, pri
hladnem zagonu motorja.
Pritisnite na gumb ročne črpalke.
- Pri napravah z elektrienim zagonom: Akumulator je prazen. Akumulator napolnite z dostavljenim
polnilnikom.
Električni vod je poškodovan. Preverite, če je električni vod je
poškodovan.
Okvarjena varovalka. Defektno varovalko naj v strokovni
delavnici nadomestijo z novo.
Nenavaden hrup (ropotanje, rožljanje,
klopotanje).
Ohlapni vijaki, matice ali drugi
pritrdilni deli.
Pritrdite dele. Če hrup ne poneha:
Poiščite pomoč v pooblaščeni
servisni delavnici.
Tresenje, vibracije. Rezalnik je ohlapen. Dajte vijak za pritrditev rezalnika
priviti v strokovni delavnici.
Rezalnik je poškodovan. Dajte rezalnik zamenjati v strokovni
delavnici.
Rezalnik ni pravilno
uravnotežen.
Rezila naj zamenjajo ali uravnotežijo
v pooblaščeni delavnici.
Pritrditev motorja se je
razrahljala.
Motor naj pritrdijo v pooblaščeni
servisni delavnici.
Površen rez ali hitrost vrtljajev upada. Trava je previsoka. Nastavite višjo višino rezanja ali po
potrebi dvakrat kosite.
Navodila za uporabo – Kosilnica z bencinskim motorjem Slovensko
195
Trava ostaja na kosišču ali zbiralnik
se ne napolni.
Trava je premokra. Pustite, da se trava posuši.
Izmet je zamašen. Izključite motor in odpravite
zamašitev.
Rezili sta topi. Rezalnik dajte nabrusiti ali zamenjati
v strokovni delavnici.
Nezadovoljiva moč motorja. Večkrat kosite, izberite višjo rezalno
višino.
Zbiralnik za travo je poln. Izključite motor in izpraznite
zbiralnik za travo.
Zbiralnik za travo je umazan. Izključite motor, očistite zračne reže
v zbiralniku.
Kolesni pogon ne deluje. Klinasti jermen je pretrgan ali
prenos je defekten.
Poškodovane dele dajte nadomestiti
v strokovni delavnici.
Žica na žicovodu se je utrgala. Poškodovane dele dajte nadomestiti
v strokovni delavnici.
Težava Možen vzrok(i) Pomoč
Hrvatski Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom
196
Sadržaj
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 196
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . 198
Savjeti za njegu travnjaka . . . 201
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 202
Odlaganje uređaja . . . . . . . . . 203
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Informacije o motoru . . . . . . . 203
Kako prepoznati smetnje i
kako ih ukloniti . . . . . . . . . . . . 203
Podaci na natpisnoj pločici
Ovi podaci vrlo su važni za kasniju
identifikaciju pri naručivanju
rezervnih dijelova uređaja i za
službu za korisnike. Natpisna
pločica nalazi se u blizini motora.
Sve podatke s natpisne pločice
uređaja unesite u sljedeće polje.
Ove i druge podatke o uređaju naći
ćete naći u zasebnoj CE Izjavi o
sukladnosti koja je sastavni dio
ovih Uputa za uporabu.
Slikovni prikazi
Rasklopite stranice sa slikama na
početku uputa za uporabu.
U ovim uputama za uporabu
opisani su različiti modeli. Grafički
prikazi mogu u nekim detaljima
odstupati od kupljenog uređaja.
Za vašu sigurnost
Aparat koristite pravilno
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo
za uporabu u skladu s opisima i
sigurnosnim napomenama iz
ovih uputa za uporabu;
za košnju travnih površina u vrtu
uz kuću ili u vrtu u kojem se
provodi slobodno vrijeme.
Svaka druga uporaba nije
namjenska.
Posljedica nenamjenske uporabe
je gubitak prava na jamstvo i
odbacivanje svake odgovornosti
proizvođača. Korisnik je odgovoran
za sve štete prouzročene trećima i
njihovu vlasništvu.
Samovoljne izmjene ovog uređaja
isključuju odgovornost proizvođača
za time prouzročenu štetu.
Samo za aparate s električnim
uređajem za pokretanje:
Takodjer dopremljeni punjač
namijenjen je isključivo punjenju
baterija koje se koriste u aparatu.
Bateriju se smije puniti samo ovim
punjačem.
Pridržavanje sigurnosnih
napomena i uputa za
rukovanje
Kao korisnik ovog uređaja pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu
prije prvog korištenja. Postupajte u
skladu s njima i sačuvajte ih za
buduće potrebe. Nikada ne
dozvolite djeci ili drugim osobama,
koje nisu upoznate s ovim uputama
za uporabu, da koriste uređaj.
Svi koji su angažirani na stavljanju
u pogon, rukovanju i održavanju
uređaja moraju imati odgovarajuću
kvalifikaciju.
U slučaju promjene vlasnika,
zajedno s uređajem proslijedite i
upute za uporabu.
Opće sigurnosne upute
U ovom odlomku naći ćete opće
sigurnosne napomene.
Upozorenja, koja se odnose
zasebno na pojedine dijelove
uređaja, funkcije ili aktivnosti,
nalaze se na odgovarajućem
mjestu u ovim uputama.
Prije rada uređajem
Osobe, koje koriste uređaj, ne
smiju biti pod utjecajem opojnih
sredstava, kao što su npr. alkohol,
droge ili lijekovi.
Osobe mlađe od 16 godina ne
smiju rukovati uređajem ili obavljati
druge poslove kao što su npr.
održavanje, čišćenje, podešavanje
– lokalnim odredbama može biti
propisana najniža dobna granica
rukovatelja.
Uređaj nemojte koristiti ako ne
znate njime rukovati ili kada ste
umorni ili bolesni.
Osobe (uključujući djecu) s
ograničenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
s nedostatnim iskustvom i/ili
znanjem ne smiju upotrebljavati
ovaj uređaj, osim ako su pod
nadzorom druge osobe, zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako ih je ta
osoba podučila kako rukovati
uređajem.
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako biste bili sigurni da se neće
igrati uređajem.
Prije početka rada upoznajte se sa
svim napravama i upravljačkim
elementima te s načinom na koji
funkcioniraju.
Gorivo čuvajte samo u posudama
koje su za to namijenjene te nikada
u blizini izvora topline (npr. peći
ili spremnici vruće vode). Uređaj
punite gorivom samo na
otvorenom.
Uređaj nikada ne punite gorivom
dok motor radi ili je još vruć.
Zamijenite oštećen ispuh,
spremnik ili poklopac spremnika.
Prije uporabe provjerite:
je li funkcionira uređaj za
prikupljanje trave i je li se
poklopac na otvoru za
izbacivanje dobro zatvara.
Oštećene, istrošene ili
nedostajuće dijelove hitno
zamijeniti.
jesu li alati za rezanje, osovinica
za pričvršćivanje te cijela rezna
jedinica istrošeni ili oštećeni.
Istrošene ili oštećene dijelove
dati u specijaliziranu radionicu da
se u cijelosti zamijene kako bi se
izbjegla neuravnoteženost.
Zamjenski dijelovi i pribor moraju
odgovarati zahtjevima koje
određuje proizvođač.
Stoga koristite samo originalne
zamjenske dijelove i originalan
pribor, ili zamjenske dijelove i
dijelove pribora koje je odobrio
proizvođač.
Uporaba zamjenskih dijelova ili
pribora koje nije odobrio
proizvođač može predstavljati
veliki sigurnosni rizik.
Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom Hrvatski
197
Popravke smije obavljati isključivo
kvalificirani stručnjak ili ovlašteni
servis.
Uvijek sve radove održavanja
izvršite na vrijeme kako biste
uređaj držali u sigurnom radnom
stanju.
Tijekom rada uređajem
Tijekom rada uređajem ili na njemu
morate nositi odgovarajuću radnu
odjeću, npr.:
Zaštitne cipele,
duge hlače,
odjeću usko pripijenu uz tijelo,
zaštitu za uši,
Zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme
smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nositi široku odjeću ili
onu s koje vise trake ili konopci.
Rad bez zaštite za uši može
prouzročiti gubitak sluha. Čak i kad
nosite zaštitu za uši, često radite
pauze kako biste spriječili
oštećenje sluha.
Sve sigurnosne naprave moraju
uvijek biti cjelovite te pričvršćene
na uređaj u tehnički
besprijekornom stanju.
Ni na koji način ne izvodite izmjene
na sigurnosnim napravama.
Uređaj koristite samo u onom
tehničkom stanju koje je
proizvođač propisao i u kojem je
isporučen.
Nikada ne mijenjajte tvornički
namještene postavke motora.
Izbjegavajte otvoren plamen,
iskrenje i ne pušite.
Napomene uz vibracije:
Djelovanje vibracija može
uzrokovati oštećenja živaca i
smetnje cirkulacije u šakama i
rukama.
Prilikom radova na hladnoći
nosite toplu odjeću i vodite
računa da ruke ostanu tople i
suhe.
Radite pauze.
Ako ustanovite da vam koža na
prstima ili šakama gubi osjet, ako
osjećate trnce ili bolove, ili ako
koža postane bijela, prestanite
raditi s uređajem i eventualno se
posavjetujte s liječnikom.
Prije svih radova na ovom
uređaju
Radi zaštite od ozljeda, prije svih
radova na ovom uređaju
(npr. radova održavanja i
podešavanja) te transporta
(npr. podizanja ili nošenja)
isključite motor,
izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
pričekajte da se svi pokretni
dijelovi u potpunosti zaustave i
da se motor ohladi,
izvucite utikač svjećica za
paljenje na motoru kako biste
spriječili nehotično pokretanje
motora,
pridržavajte se dodatnih
sigurnosnih napomena iz
priručnika motora.
Nakon rada uređajem
Nikada ne napuštajte aparat a da
niste isključili motor i ako postoji
izvukli ključ za paljenje.
Sigurnosni uređaji
Slika 1
Opasnost
Nikada ne koristite aparat sa
oštećenim ili nepostavljenim
sigurnosnim uređajima.
Osigurač (1)
Sigurnosni stremen služi za vašu
sigurnost kako bi se motor i rezni
mehanizam u slučaju nužde odmah
zaustavili.
Ne smijete pokušavati zaobići
njegovu funkciju.
Poklopac na otvoru za
izbacivanje (2) ili odbojnik (3)
Poklopac na otvoru za izbacivanje/
odbojnik štiti vas od ozljeda
uzrokovanih mehanizmom za
rezanje ili izbačenim tvrdim
predmetima. Aparat se smije
koristiti samo sa poklopcem na
otvoru za izbacivanje ili
odbojnikom.
Simboli na uređaju
Na uređaju se nalaze naljepnice s
različitim simbolima. Objašnjenje
simbola donosimo u nastavku:
Pozor! Prije puštanja
u rad pročitajte upute
za uporabu!
Treće osobe držite
podalje od područja
opasnosti!
Isključiti motor i izvući
ključ za paljenje prije
svih radova na
aparatu i prije nego
što napustite aparat.
Poštivati dodatne
upute u poglavlju ”Za
vašu sigurnost”.
Prije radova na
alatima za rezanje
izvucite utikač
svjećice za paljenje!
Prste i stopala držati
na sigurnoj
udaljenosti od alata
za rezanje! Isključite
uređaj i izvucite utikač
svjećice za paljenje
prije podešavanja,
čišćenja ili provjere
uređaja.
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa ugradjenim odbojnikom.
!
Hrvatski Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom
198
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa ugradjenim osiguračem.
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa ugradjenim uređajem za
izbacivanje.
Ovi simboli na uređaju uvijek
trebaju biti čitljivi.
Zamijenite simbole koji su oštećeni
ili nisu više čitljivi.
Simboli u uputama
U ovim uputama koriste se simboli
koji ukazuju na opasnosti ili
označavaju važne napomene.
Objašnjenje simbola:
Opasnost
Upozorava vas na opasnosti koje
su povezane s opisanom radnjom i
kod koje postoji opasnost za ljude.
Pozor
Upozorava vas na opasnosti koje
su povezane s opisanom radnjom i
koje mogu dovesti do oštećenja na
uređaju.
Napomena
Označava važne informacije i
savjete za uporabu.
Montaža
Sastavljanje uređaja prikazana je
na posebnom listu u slikama.
Napomena o zbrinjavanju
Postojeće ostatke ambalaže, stare
uređaje itd. zbrinite u skladu s
lokalnim propisima.
Upravljanje
Pridržavajte se takodjer i uputa u
priručniku za motore.
Opasnost
Nezgoda
Osobe, naročito djeca, ili
životinje ne smiju za vrijeme
košnje nikada biti blizu uređaja.
Opasnost od ozljeda uslijed
centrifugalno izbačenog kamenja
ili drugih predmeta.
Pad
Vodite uređaj samo brzinom
hoda.
Budite osobito oprezni kada
kosite unatrag i povlačite uređaj
prema sebi.
Pri košnji na strmim obroncima
uređaj se može prevrnuti i
ozlijediti vas. Kosite poprečno u
odnosu na obronak, nikada
uzbrdo i nizbrdo. Ne kosite na
padinama s nagibom većim od
20%.
Budite osobito oprezni pri
promjeni smjera vožnje i pazite
da uvijek budete stabilni.
Postoji opasnost od ozljede kod
košnje u rubnim područjima.
Košnja u blizini rubova, živica ili
strmih obronaka je opasna. Pri
košnji održavajte sigurnosno
odstojanje.
Pri košnji vlažne trave zbog
smanjenog prianjanja uz tlo
uređaj se može skliznuti, a vi
možete pasti. Zato kosite samo
suhu travu.
Radite samo pri dnevnom svjetlu
ili dobroj umjetnoj rasvjeti.
Ozljede
Pridržavati se uvijek sigurnosnog
odstojanja u odnosu na alat koji
se okreće, a koje odredjuje
vodeća poluga.
Radno područje opsluživača se
tijekom rada nalazi iza šipke za
vodjenje.
Ne stavljajte nikada ruke ili noge
na ili ispod rotirajućih dijelova.
Ne koristite uređaj pri lošim vre
-
menskim uvjetima, ako npr.
prijeti opasnost od kiše ili
nevremena.
Zaustavite motor i sačekajte da
se alat za rezanje umiri:
prije naginjanja uređaja,
radi prenošenja preko
površina koje nisu prekrivene
travom,
Isključite motor i, da biste
spriječili nehotimično pokretanje
motora: Izvući ključ za paljenje
(ako postoji), ostaviti da se motor
ohladi i izvući utikač svjećice za
paljenje,
prije uklanjanja začepljenja i
blokada u uređaju za
izbacivanje,
prije provjere, čišćenja,
namještanja kosilice za travu ili
provodjenja radova na aparatu,
u slučaju udarca o strano tijelo.
Kosačicu za travu provjeriti na
oštećenje te u slučaju
oštećenja potražiti
specijaliziranu radionicu,
ako uređaj počne neobično jako
vibrirati. Odmah provjerite
uređaj.
Nikada ne podižite niti nosite
uređaj s uključenim motorom.
Provjerite zemljište na kojem
ćete koristiti aparat te uklonite
sve predmete koji mogu biti
zahvaćeni i zakovitlani.
Ako alat za rezanje naiđe na
strano tijelo (npr. kamen) ili ako
uređaj počne neobično vibrirati:
Odmah isključite motor.
Prije daljnje uporabe uređaj
odnesite na pregled u stručnu
radionicu kako bi se utvrdila
šteta.
Kod srpastih kosačica nikad se
ne postavljajte ispred otvora za
izbacivanje trave.
Aparati sa posudom za prikupljanje
trave:
Pri skidanju posude za
prikupljanje trave može vas ili
nekog drugog ozlijediti
uskovitlani pokošeni materijal ili
strana tijela. Nikada ne praznite
hvatač trave dok je motor u
pogonu. Isključite aparat.
!
!
Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom Hrvatski
199
Opasnost od gušenja ugljičnim
monoksidom.
Motor s unutarnjim izgaranjem
smije raditi samo na otvorenom.
Opasnost od eksplozije i požara
Benzinske pare su eksplozivne,
a benzin je jako zapaljiv.
Gorivo ulijevajte prije pokretanja
motora. Držite spremnik
zatvorenim dok motor radi ili je
još vruć.
Dopunjavajte gorivom samo
kada je motor isključen i ohlađen.
Izbjegavajte otvoren plamen,
iskrenje i ne pušite. Punite uređaj
gorivom samo na otvorenom.
Ako dođe do prelijevanja goriva,
ne uključujte motor. Udaljite
uređaj s površine onečišćene
gorivom i pričekajte da ishlape
pare od goriva.
Kako bi se izbjegla opasnost od
požara, sljedeće dijelove čistite
od trave ili iscurjelog ulja:
Motor
–Ispuh
Baterije/akumulatore
Spremnik za benzin.
Opasnost od spoticanja
Vodite uređaj samo brzinom
hoda.
Pozor
Oštećenja uređaja
Kamenje, razbacane grane ili
slični predmeti mogu dovesti do
šteta na uređaju i u načinu
funkcioniranja. Prije svake
uporabe uklonite čvrste
predmete iz radnog područja.
Uređaj koristite samo ako je u
besprijekornom stanju. Prije
svake uporabe obavite vizualnu
provjeru. Naročito provjerite ima
li na sigurnosnim napravama,
upravljačkim elementima i
vijčanim spojevima oštećenja i
jesu li dobro učvršćeni.
Prije uporabe zamijenite
oštećene dijelove.
Vrijeme rada
Pridržavajte se nacionalnih /
komunalnih propisa glede vremena
uporabe (po potrebi se raspitajte
kod nadležnih tijela).
Podaci o položajima
Što se tiče pozicijskih podataka na
uređaju (npr. lijevo, desno), uvijek
polazimo gledajući od upravljača u
smjeru rada uređaja.
Prije prvog stavljanja u rad
Naputi motorno ulje
Pozor
Zbog transportnih razloga uređaj se
isporučuje bez motornog ulja.
Stoga prije prvog puštanja u rad
ulijte motorno ulje, vidi priručnik
motora.
Napuniti akumulator
(Aparati sa električnim
pokretanjem)
Opasnost od ozljede
kiselinom/otrovanja
U krajnjim se slučajevima mora
računati s istjecanjem tekućina ili
plinova.
Ovisno o modelu, akumulator se
nalazi u ploči s instrumentima na
gornjem dijelu upravljača (slika 2a)
ili na reznom kućištu (slika 2b/c)
Opasnost od strujnog udara
Prije svake uporabe provjerite
punjač glede vanjskih oštećenja.
Nikada ne rabite oštećeni punjač.
Pozor
Uvjerite se da mreža radi s
220–230 V i 50 Hz sukladno
podacima na natpisnoj pločici
punjača.
Punjač zaštititi od vlage, kiše,
snijega kao i smrzavice.
Akumulator držite u dobro
prozračenim i suhim
prostorijama. Nemojte
prekoračiti maksimalno vrijeme
punjenja od 12 sati.
Prije stavljanja u rad kosilice za
travu punjač odvojiti od mreže i
aparata.
Slika 2
Prije prve uporabe uređaja punite
akumulator najmanje 10 sati.
Koristiti samo punjač sadržan u
obimu isporuke.
Napomena
Odvajanje punjača od stezaljki
obrnutim redoslijedom.
Naputak za zbrinjavanje
punjača na otpad
Punjač podliježe propisima za
zbrinjavanje na otpad električnih
aparata. Poštivajte mjesne propise.
Radovi namještanja prije
svake uporabe
Opasnost od ozljeda
Prije svih radova na ovom uređaju
Isključite motor,
Izvucite ključ za paljenje (ako
postoji),
Pričekajte da se svi pokretni
dijelovi u potpunosti zaustave;
motor mora biti ohlađen,
Izvucite utikač svjećica za
paljenje na motoru kako biste
spriječili nehotično pokretanje
motora.
Kačenje posude za prikupljanje
trave
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Slika 11
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje i zakačiti posudu za
prikupljanje trave.
Podešavanje visine rezanja
Pozor
Visinu rezanja na neravnom terenu
birajte na način, da oštrica noža
nikada ne dođe u dodir s tlom.
Slika 3
Namjestite visinu rezanja trave po
želji.
Mogućnost namještanja (ovisno o
modelu) od oko 3 cm do
maksimalno 9 cm.
Napomena
Kod aparata sa pojedinačnim
namještanjem kotača sve kotače
namjestiti na istu visinu.
Model A
Učvrstiti kotače u željenom
položaju.
Model B
Izvući spojnicu i učvrstiti u
željenom položaju.
Model C
Polugu uređaja za centralno
vertikalno pomicanje gurnuti
naprijed ili nazad i pozicionirati je u
željenom položaju.
!
!
!
Hrvatski Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom
200
Blokada prednjih kotača
(samo aparati s prednjim kotačima
koji se mogu blokirati)
Slika 4
Blokada kotača za pravo kretanje
Kotače postaviti prema naprijed, te
osigurač u veliku rupu.
Kotači slobodno gibljivi – Osigurač
u malu rupu.
Punjenje gorivom i provjera
razine ulja
Punite bezolovnim benzinom
(vidi priručnik motora).
Punite spremnik goriva
maksimalno do 2 cm ispod
donjeg ruba grla za punjenje.
Dobro zatvorite spremnik goriva.
Provjerite razinu ulja, po potrebi
dolijte ulje (vidi priručnik motora).
Pokretanje motora
Slika 5
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda
ne pokrećite motor kad stojite
ispred otvora za izbacivanje;
Ruke i noge držati dalje od
mehanizma za rezanje;
ruke, noge ili druge dijelove tijela
nikada ne dovoditi u blizinu
dijelova koji se obrću. Držite se
uvijek na odstojanju od otvora za
izbacivanje,
Prije nego što pokrenete motor,
isključite sve alate za rezanje i
zagonske mehanizme.
Pri pokretanju ne naginjite uređaj.
Aparat odložiti na ravnoj površini sa
što je moguće kratkom ili sa malo
trave.
Napomene o motoru
Pridržavajte se informacija iz
priručnika motora.
Neki modeli nemaju papučicu
gasa, broj okretaja namješta se
automatski. Motor uvijek radi na
optimalnom broju okretaja.
I kada je motor topao može
eventualno biti potrebno aktivirati
čok odn. ručnu pumpu.
Neki modeli nemaju čok ni ručnu
pumpu. Motor se automatski
namješta na postupak
pokretanja.
Ako je motor hladan:
Otvoriti pipac za benzin (ako
postoji).
Strojevi sa čokom :
Postavite polugu čoka na položaj
ili izvucite uže čoka i postavite
polugu gasa (ako postoji) na /
maks. – slika 5A.
ili
Postavite polugu gasa u položaj
– slika 5A.
Aparati s ručnom pumpom:
Snažno pritisnite ručnu pumpu 1–
5x te postavite polugu gasa (ako
postoji) na /maks. – slika 5B.
Kod toplog motora:
Otvoriti pipac za benzin (ako
postoji).
Postavite polugu gasa (ako
postoji) na /maks. – slika 5B.
Aparati bez elektrostartera:
Slika 5C
Stojeći iza uređaja – pritisnite
sigurnosni stremen i držite ga.
Polako povlačite poteznu ručku
startera sve dok osjećate otpor,
zatim brzo i snažno povucite do
kraja. Ne dopustite da se potezna
ručka startera naglo vrati nazad,
već je polagano vratite.
Aparati sa elektrostarterom:
Slika 5D
Odvojite punjač od mreže i
uređaja.
Stojeći iza uređaja – pritisnite
sigurnosni stremen i držite ga.
Okrećite ključ za paljenje na
upravljaču, sve dok se motor ne
pokrene (pokušaj pokretanja
maksimalno 5 sekundi, a prije
ponovnog pokušaja pričekajte
60 sekundi).
Napomena:
Kod aparata sa električnim
pokretanjem motor se (ovisno o
izvedbi) može takodjer i ručno
pokrenuti ručkom za pokretanje
startera.
Kada motor radi:
Nakon pokretanja motora (ovisno
o izvedbi):
vratite čok (ako postoji) nazad,
polugu za plin (ako postoji)
gurnuti izmedju /maks. i /
min. kako bi se omogućilo
kratko zagrijavanje motora.
Za košnju trave polugu za plin
(ako postoji) postaviti na puni
plin.
Napomena
Ostale informacije u vezi rukovanja
motorom možete pronaći u
priručniku motora.
Zaustavljanje motora
Slika 7
Poluga gasa (ako postoji) u
položaju /min.
Otpustite sigurnosni stremen.
Motor i rezni alat nakon kratkog
vremena će se zaustaviti.
Rad uređajem
Uključenje/isključenje pogona
kotača
(samo kod strojeva sa pogonom
kotača)
Slika 6A, B, C
Uključivanje pogona kotača
/ :
Polugu/ručku povući i zadržati.
Isključivanje pogona kotača
/ :
Polugu/ručku otpustiti.
Napomena za uređaje prema
slici 6C
Za uključivanje i isključivanje
možete koristiti i lijevu i desnu
polugu, odnosno možete koristiti
obje poluge zajedno.
Napomena
Ovisno o konstrukciji, može se
dogoditi da prilikom povlačenja
uređaja unatrag stražnji kotači
imaju povećani otpor. Ne radi se o
grešci na uređaju, već o tehnički
uvjetovanom ponašanju.
Pomoć (ovisno o modelu): Uređaj
bez nosača pogona prvo povucite
prema naprijed, pa nazad.
Promjena brzine pogona
kotača
(ovisno o izvedbi)
Pozor
Oštećenja uređaja
Provodite namještanje samo kad
motor radi.
Slika 6D, E
Malom polugom birajte između
različitih stupnjeva brzine
(1/min./ i 4/maks./ ).
!
Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom Hrvatski
201
Slika 6F, G
Polugom birajte između
stupnjeva brzine (1/min./ i
4/maks./ ).
Napomena
Iz tehničkih razloga se može
dogoditi da za vrijeme dok uređaj
stoji, ne možete promijeniti brzinu.
Pomoć: Povucite nosač pogona
kako bi promijenili stupanj brzine.
Skidanje i pražnjenje posude za
prikupljanje trave
(kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Slika 11
Ako pokošeni materijal ostaje ležati
na tlu ili pokazivač razine punjenja
(opcija, slika 12) pokazuje da je
košara puna:
Popustiti osigurač i sačekati dok
se motor ne zaustavi.
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje te otkačiti posudu za
prikupljanje trave.
Ispraznite sadržaj.
Rad bez hvatača trave
Kada skinete hvatač trave,
zaklopka izbacivača će se zaklopiti.
Tijekom rada bez posude za
prikupljanje trave pokošeni
materijal se izbacuje izravno dolje.
Preuredjenje za sjeckanje trave
radi prekrivanja
(kod aparata sa priborom za
sjeckanje trave kao opcijom)
Uređaji sa stražnjim izbacivanjem:
Slika 8A
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje.
Skinuti posudu za prikupljanje
trave.
Umetnuti klin za sjeckanje trave
(ovisno o modelu).
Spustiti poklopac na otvoru za
izbacivanje.
Napomena
Kod modela sa integriranom
funkcijom sjeckanja trave nije
potreban zasebni klin za sjeckanje
– ovu funkciju preuzima specijalno
oblikovani poklopac sa zadnje
strane (slika 8B).
Uređaji sa bočnim izbacivanjem:
Slika 9
Na mjestu bočnog uređaja za
izbacivanje ugraditi odbojnik/
zatvarač uređaja za sjeckanje
(slika 9A)
ili
ukloniti bočni uređaj za
izbacivanje – odbojnik/zatvarač
uređaja za sjeckanje se
automatski zatvara (slika 9B).
Preuredjivanje aparata na
bočno izbacivanje
(ovisno o izvedbi)
Ako postoji:
Skinuti posudu za prikupljanje
trave te spustiti poklopac uređaja
za izbacivanje otraga.
Podići odbojnik/zatvarač uređaja
za sjeckanje trave te ugraditi
uređaj za bočno izbacivanje
(slika 9C).
Nakon završetka rada
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji).
Pričekajte da se svi pokretni
dijelovi u potpunosti zaustave i
da se motor ohladi.
Zatvoriti pipac za benzin (ako
postoji – vidjeti priručnik za
motore).
Izvucite utikač svjećica za
paljenje na motoru.
Ispraznite hvatač trave.
Aparat sa električnim pokretanjem:
Dopunjavajte akumulator
10 sati.
Napomena
U zatvorenim prostorima uređaje
odložite samo kada se motor
ohladi.
Savjeti za njegu travnjaka
Donosimo nekoliko savjeta kako bi
vaš travnjak bio zdrav i rastao
ravnomjerno.
Košnja
Travnjak se sastoji od različitih
vrsta trave. Ako često kosite,
pojačano rastu one vrste trave koje
puštaju jako korijenje i tvore čvrst
sloj trave s korijenjem. Ako rijetko
kosite, jače se razvijaju trave koje
visoko rastu i ostale divlje korovne
biljke (npr. djetelina, tratinčica).
Visina travnjaka obično iznosi oko
4–5 cm. Trebalo bi kositi samo 1/3
od ukupne visine, dakle, visinu od
7–8 cm treba rezati na normalnu
visinu.
Ako je moguće, nemojte kositi
travnjak kraće od 4 cm, inače se u
slučaju suše oštećuje busen trave.
Visoko izraslu travu (npr. nakon
povratka s godišnjeg odmora)
postupno kosite do normalne
visine.
Pri košnji se putanje rezanja
trebaju uvijek malo preklapati.
Malčiranje (pomoću pribora)
Trava se pri košnji reže na male
komadiće (oko 1 cm) i ostaje ležati
na tlu. Na travnjaku se zadržava
mnogo hranjivih tvari.
Za najbolji učinak travnjak treba
stalno biti kratko pokošen, vidjeti
takodjer odlomak ”Košenje”. Kod
malčiranja se pridržavajte sljedećih
napomena:
Ne kosite mokru travu.
Ne kositi više od 2 cm od ukupne
duljine trave.
Vozite polagano.
Koristiti maksimalan broj okretaja
motora.
Redovito čistite rezni
mehanizam.
Transport
Kratke putanje ručno
Opasnost
Rezni mehanizam koji se okreće
može zahvatiti predmete i
centrifugalno ih izbaciti te time
prouzročiti štetu.
Da bi se aparat kretao preko
površina koje nisu prekrivene
travom, prije toga zaustaviti motor.
Pomoću vozila
Opasnost
Prije svakog transporta zaustavite
motor i ostavite ga da se ohladi.
Izvucite utikač svjećica za paljenje.
Nemojte transportirati uređaj u
nagnutom položaju.
Pri transportu na ili u vozilu dobro
osigurajte uređaj kako ne bi
nehotično otklizao.
!
!
Hrvatski Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom
202
Uređaj transportirajte samo s
praznim spremnikom goriva.
Poklopac spremnika mora biti
čvrsto zatvoren.
Aparati s polugom na rasklapanje:
Slika 10
Radi lakšeg smještaja sklopiti
polugu upravljača.
Održavanje/čišćenje
Opasnost
Zbog zaštite od ozljeda prije svih
radova na uređaju
isključite motor,
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
pričekajte da se svi pokretni
dijelovi u potpunosti zaustave i
da se motor ohladi,
izvucite utikač svjećica za
paljenje na motoru kako biste
spriječili nehotično pokretanje
motora,
pridržavajte se dodatnih
sigurnosnih napomena iz
priručnika motora.
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda
mehanizmom za rezanje obavljati
sve radove, kao što su zamjena i
naknadno oštrenje noža za
rezanje, u ovlaštenom servisu
(potrebni specijalni alati).
Pozor
Aparat naginjati uvijek tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore kako gorivo ili ulje ne bi
načinili štetu na motoru.
Napomena
Redovito održavanje i čišćenje
osiguravaju dugi vijek trajanja i rad
bez smetnji. Nedovoljno
održavanje uređaja može dovesti
do nedostataka koji umanjuju
sigurnost.
Održavanje
Pozor
Pridržavajte se propisa o
održavanju iz priručnika motora. Na
kraju sezone dajte uređaj u stručnu
radionicu na provjeru i održavanje.
Bilo kakve popravke kao i zamjene
neispravnih akumulatora ili
neispravnih osigurača, mogu
obavljati samo za to specijalizirane
radionice.
Pozor
Ugrožavanje okoliša motornim
uljem.
Staro ulje zaostalo pri zamjeni ulja
odnesite na sabirno mjesto za staro
ulje ili u poduzeće za zbrinjavanje
otpada.
Opasnost po okoliš od baterija/
akumulatora.
Istrošene baterije/akumulatori ne
spadaju u kućno smeće. Istrošene
baterije/akumulatore predajte
vašem prodavaču ili poduzeću za
zbrinjavanje otpada. Izvadite
baterije/akumulatore prije nego što
aparat zbrinete na otpad.
Napomena
Pridržavajte se intervala za
provjeru i održavanje iz priručnika
motora.
Ovisno o modelu vaš je aparat
opremljen elektroničnim prikazom
održavanja (Slika 13). Osim
pismenih naputaka za održavanje,
pridržavajte se odgovarajućih
prikaza pokazivača održavanja.
Informacije o rukovanju i druge
informacije molimo potražite u
zasebnim uputama za uporabu
koje su priložene pokazivaču
održavanja.
Prije svakog rada
Provjerite razinu ulja, po potrebi
ga dolijte.
Provjerite čvrst dosjed vijčanih
spojeva, po potrebi pritegnite
vijke.
Provjerite sigurnosne naprave.
Provjeriti tačku sprezanja zubaca
spojnice:
(samo kod strojeva sa pogonom
kotača)
Kad je motor uključen, a pogon
kotača isključen, uređaj se ne
smije kretati prema naprijed.
Sa upaljenim motorom i
uključenim zagonom kotača
aparat se treba kretati naprijed.
Slika 15
Ako je potrebno podesite točku
zahvata nazubljenim kotačićem/
maticom za podešavanje na
poluzi pogona kotača (ovisno o
izvedbi na donjoj strani
upravljačke konzole) ili
Bowdenovim užetom.
Napomena
Kod nekih modela ne postoji
mogućnost podešavanja.
Nakon prvih 2–5 sati rada
Zamijenite ulje, vidi priloženi
priručnik motora.
Nakon svake košnje ili svakih
8 tjedana
(samo strojevi sa električnim
pokretanjem)
Dopunjavajte akumulator
10 sati.
Jednom u sezoni
Zamijenite ulje, vidi priloženi
priručnik motora.
Podmazati zglobne točke i
okretna pera na poklopcu
uređaja za izbacivanje.
Na kraju sezone dajte stroj na
provjeru i održavanje u stručnu
radionicu.
Čišćenje
Pozor
Čistite aparat nakon svakog rada.
Neočišćeni aparat dovodi do
materijalnih i funkcionalnih
oštećenja.
Za čišćenje ne upotrebljavajte
uređaj za čišćenje pod visokim
tlakom.
Čišćenje posude za prikupljanje
trave
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Čišćenje je najjednostavnije obaviti
neposredno nakon košnje.
!
!
!
Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom Hrvatski
203
Skinite hvatač i ispraznite ga.
Posuda za prikupljanje trave se
može očistiti snažnim mlazom
vode (vrtna gipka cijev).
Ostaviti posudu za prikupljanje
trave da se prije slijedeće
uporabe temeljito osuši.
Čišćenje kosilice za travu
Opasnost
Pri radu na rezaču možete se
ozljediti. Nosite radne rukavice
kako biste se zaštitili.
Pozor
Aparat naginjati uvijek tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore kako gorivo ili ulje ne bi
načinili štetu na motoru.
Ne prskajte uređaj vodom jer se u
suprotnom mogu oštetiti električni
dijelovi.
Po mogućnosti uvijek očistite
uređaj neposredno nakon košnje.
Uređaj bez sustava za pranje
poklopca:
Prostor uređaja za rezanje i
poklopac na uređaju za rezanje
očistiti četkom, ručnom metlicom
ili krpom.
Stroj postaviti na kotače te
ukloniti sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Uređaj sa sustavom za pranje
poklopca:
Slika 14
Kosilice sa sistemom pranja
opremljene su sa priključkom za
vodu. To omogučuje ispiranje
ostatka trave te sprječava
nastajanje naslaga korozivnih
kemikalija.
Nakon košnje, postupite kako
slijedi:
Uređaj postavite na ravnu
površinu, bez otpada, kamenja
itd.
Napomena
Kutija za izbacivanje ne smije biti
postavljena prema kući, garaži ili
ostalom.
Montirajte standardni adapter
crijeva (u opsegu isporuke kao
opcija) na crijevo za vodu i na
priključak vode reznog kućišta.
Otvorite vodu.
Uključite motor i pustite da radi
nekoliko minuta.
Zaustavite motor i maknite cijev
iz uređaja.
Nakon završetka postupka
čišćenja:
Pokrenite motor i pričekajte
nekoliko minuta, kako bi se donja
strana kosilice osušila.
Zaustavite motor.
Odlaganje uređaja
Opasnost
Opasnost od eksplozije i požara.
Aparat sa gorivom (benzinom) u
rezervoaru nikada ne odlažite u
prostorijama u kojima benzinske
pare mogu doći u dodirs otvorenom
vatrom ili iskrama.
Pozor
Materijalna šteta na uređaju.
Odlažite aparat (s ohladjenim
motorom) samo u čistim i suhim
prostorijama. Pri duljem
skladištenju, npr. zimi, zaštitite
uređaj od hrđe.
Nakon sezone ili ako se uređaj
neće koristiti dulje od mjesec dana:
Ispustite gorivo u odgovarajuću
posudu i pripremite motor za
pauzu u radu kao što je opisano
u priručniku motora.
Pozor
Gorivo ispuštajte samo na
otvorenom.
Očistiti aparat i posudu za
prikupljanje trave.
Zbog zaštite od hrđe sve metalne
dijelove obrišite krpom
namočenom u ulje (bez smole) ili
poprskajte uljem iz boce s
raspršivačem.
Napuniti bateriju (ako postoji).
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene
odredbe koje je propisao
proizvođač ili uvoznik. Smetnje na
vašem uređaju u okviru jamstva
uklanjamo besplatno ako je njihov
uzrok pogreška u materijalu ili
izradi. Ako nastupi jamstveni
slučaj, obratite se prodavaču kod
kojeg ste kupili uređaj ili našoj
najbližoj podružnici.
Informacije o motoru
Proizvođač motora odgovoran je za
sve probleme u vezi s motorom koji
se odnose na učinak, mjerenje
učinka, tehničke podatke, jamstva i
servis. Pobliže informacije možete
pronaći u zasebno isporučenom
priručniku proizvođača motora za
korisnika/rukovatelja motorom.
Kako prepoznati i ukloniti
smetnje
Smetnje u radu vaše kosilice za
travu često imaju jednostavne
uzroke, koje valja prepoznati i koje
djelomično možete sami otkloniti.
U slučaju dvojbe rado će vam
pomoći vaš specijalizirani trgovac.
!
!
Hrvatski Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom
204
.
Problem Moguć/i uzrok/ci Pomoć
Poteznik startera ne može se povući. Nije aktiviran sigurnosni
stremen.
Sigurnosni stremen pritisnite prema
gornjoj vodilici.
Zaglavljen nož. Izvucite utikač svjećica za paljenje i
uklonite blokadu.
Neispravan motor. Potražite stručnu radionicu.
Motor se ne pokreće. Poluga gasa ne stoji u točnom
položaju.
Poluga za plin u položaju ili
PRIGUŠIVAČ ZRAKA (s hladnim
motorom).
Poluga za plin u položaju /maks.
ili START (s vrućim motorom).
Kosilica se nalazi u visokoj travi. Postavite kosilicu na površinu s
niskom travom.
Nema goriva u spremniku. Napunite spremnik čistim, svježim
gorivom.
Utikač svjećice za paljenje nije
utaknut.
Nataknite utikač svjećica za
paljenje.
Gorivo je staro ili onečišćeno. Zamijenite staro gorivo svježim.
Zračni filtar je zaprljan. Očistiti zračni filtar.
Čok nije aktiviran. Aktivirajte čok.
Pri pokretanju hladnog motora
nije aktivirana ručna pumpa.
Aktivirajte ručnu pumpu.
– Kod aparata sa električnim
pokretanjem:
Isprazniti bateriju. Napuniti bateriju dopremljenim
punjačem.
Oštećen vod. Provjeriti da li je električni vod u
redu.
Osigurač neispravan. Neispravan osigurač mora zamijeniti
specijalizirana radionica.
Neobični šumovi (zveckanje,
lupkanje, kloparanje).
Vijci, matice ili drugi dijelovi za
pričvršćivanje su labavi.
Učvrstite dijelove. Ako šumovi ne
prestanu: Potražite stručnu
radionicu.
Trešnja, vibracije. Neučvršćen nož. Dati u specijaliziranu radionu da se
pritegne vijak za učvršćivanje noža.
Oštećen nož. Dati u specijaliziranu radionu da se
nož zamijeni.
Nož nije dobro uravnotežen. Obaviti zamjenu ili balansiranje
noža u ovlaštenom servisu.
Motor labavo pričvršćen. Dajte učvrstiti motor u stručnoj
radionici.
Nečist rez ili opada broj okretaja. Trava je previsoka. Namjestiti veću visinu rezanja, po
potrebi dva puta kositi.
Uputa za rad – Kosaèica za travnjake sa benzinskim motorom Hrvatski
205
Trava ostaje ležati na tlu ili se posuda
za prikupljanje trave ne puni.
Trava prevlažna. Ostavite travnjak da se osuši.
Uređaj za izbacivanje
začepljen.
Zaustaviti motor, odstraniti
začepljenje.
Nož je tup. Dati u specijaliziranu radionu da se
nož zamijeni ili naknadno naoštri.
Nedovoljna snaga motora. Češće kositi, odabrati veću visinu
rezanja.
Posuda za prikupljanje trave
puna.
Zaustaviti motor, isprazniti posudu
za prikupljanje trave.
Posuda za prikupljanje trave
zaprljana.
Zaustaviti motor, očistiti proreze za
zrak u posudi za prikupljanje trave.
Zagon kotača ne funkcionira. Klinasti remen pokidan ili
prijenosnik u kvaru.
Dati u specijaliziranu radionu da se
oštećeni dijelovi zamijene.
Vlačno uže/Boudenovo uže
pokidano.
Dati u specijaliziranu radionu da se
oštećeni dijelovi zamijene.
Problem Moguć/i uzrok/ci Pomoć
Srpski Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem
206
Pregled sadržaja
Radi Vaše bezbednosti . . . . . 206
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . 208
Saveti vezano za negu
travnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 212
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . 213
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Informacije o motoru . . . . . . . 213
Prepoznavanje smetnji i
njihovo otklanjanje . . . . . . . . . 213
Podaci na pločici s oznakom
tipa
Ovi podaci su veoma važni za
kasniju identifikaciju radi
porudžbine rezervnih delova za
aparate i za servisnu službu.
Pronaći ćete tablicu sa oznakom
tipa u blizini motora. Sve podatke
sa pločice sa oznakom tipa na
vašem uređaju unesite u sledeće
polje.
Ove i druge podatke o uređaju naći
ćete u posebnoj CE izjavi o
usaglašenosti koja je sastavni deo
ovog uputstva za upotrebu.
Slikovni prikazi
Rasklopite stranice sa slikama na
početku uputstva za upotrebu.
U ovom uputstvu za upotrebu su
opisani različiti modeli. Grafički
prikazi u detaljima mogu da se
razlikuju od kupljenog uređaja.
Za vašu sigurnost
Aparat pravilno koristiti
Ovaj uređaj je isključivo namenjen
za upotrebu u skladu sa opisima
i sigurnosnim uputstvima koja su
data u ovom uputstvu za
upotrebu;
za kosidbu travnatih površina u
kućnoj bašti i vikendici.
Svaka drugačija upotreba je
nenamenska. Posledica
nenamenske upotrebe je
prestanak važenja garancije i
odbijanje svake odgovornosti od
strane proizvođača. Korisnik je
odgovoran za sve štete koje
nastanu kod trećih lica ili na
njihovom vlasništvu.
Svojevoljne izmene na uređaju
isključuju garanciju proizvođača za
štete koje mogu proizići iz toga.
Samo za aparate sa električnim
uređajem za pokretanje:
Isporučeni punjač namenjen je
isključivo za punjenje akumulatora
koji se koristi u aparatu.
Akumulator se sme puniti samo
pomoću ovog punjača.
Poštovanje sigurnosnih
uputstava i uputstava za
rukovanje
Kao korisnik ovog aparata pre prve
upotrebe pažljivo pročitajte ovo
uputstvo za rad. Postupajte po
njemu i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu. Nikada nemojte da
dozvolite deci ili drugim osobama,
koja ne poznaju ovo uputstvo za
upotrebu, da koriste uređaj.
Sva lica koja su zadužena za
puštanje u rad, rukovanje i
održavanje uređaja moraju da
poseduju odgovarajuću
kvalifikaciju.
Uputstvo za rukovanje u slučaju
promene vlasnika predajte zajedno
sa uređajem.
Opšti sigurnosni propisi
U ovom odeljku naći ćete opšta
sigurnosna uputstva. Upozorenja
koja se odnose specijalno na
pojedine delove uređaja, funkcije ili
aktivnosti naći ćete na
odgovarajućem mestu u ovom
uputstvu.
Pre rada sa uređajem
Osobe koje koriste aparat ne smeju
biti pod uticajem opojnih sredstava,
kao što su n pr. alkohol, narkotici ili
lekovi.
Osobe ispod 16 godina ne smeju
raditi sa aparatom ili izvoditi bilo
kakve radove na aparatu, npr.
održavanje, čišćenje podešavanje -
minimalnu starost korisnika mogu
da određuju lokalni propisi.
Uređaj nemojte koristiti bez
odgovarajuće obuke, niti ukoliko
ste premoreni ili bolesni.
Ovaj uređaj nije namenjen da ga
koriste lica (uključujući deca) sa
ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkom sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su
od nje dobila uputstva kako treba
koristiti uređaj.
Deca treba da budu pod nadzorom
da bi se obezbedilo da se ne igraju
sa uređajem.
Pre početka rada upoznajte se sa
svom opremom i komandnim
elementima kao i sa njihovom
funkcijom.
Gorivo čuvajte samo u za to
dozvoljenim posudama i nikada u
blizini grejnih izvora (n pr. peći ili
bojlera za toplu vodu). Točite
gorivo samo na otvorenom.
Uređaj nemojte nikada puniti
gorivom kada motor radi ili je vruć.
Zamenite oštećene izduvne cevi,
rezervoare ili poklopce na
rezervoaru.
Pre upotrebe proverite
da li funkcioniše uređaj za
sakupljanje trave i da li se
poklopac izbacivača pravilno
zatvara. Oštećene, izlizane
delove ili delove koji nedostaju
hitno zameniti.
da li su alat za rezanje, zavrtanj
za pričvršćivanje i kompletna
jedinica za rezanje istrošeni ili
oštećeni. Istrošeni ili oštećeni
delovi treba da se zamene samo
u kompletu i to u specijalizovanoj
radionici, da bi se izbegao
poremećaj ravnoteže.
Rezervni delovi i pribor moraju da
ispunjavanju zahteve koje je
odredio proizvođač.
Zato koristite isključivo originalne
rezervne delove i originalan pribor,
ili one rezervne delove i pribor koje
je proizvođač odobrio.
Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem Srpski
207
Upotreba rezervnih delova ili
pribora koji nisu odobreni od strane
proizvođača može da predstavlja
veliki bezbednosni rizik.
Popravke treba da obavlja
isključivo stručno lice ili
specijalizovana, stručna radionica.
Vodite računa da se svi radovi na
održavanju uređaja obave u
propisanim vremenskim periodima
kako biste osigurali sigurnost
uređaja prilikom rada.
U toku rada sa uređajem
Tokom rada sa uređajem ili na
njemu mora da se nosi
odgovarajuća radna odeća, kao na
primer:
Zaštitne cipele,
duge pantalone,
odeća koja ide uz telo,
Štitnik za sluh,
Zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme
smanjuje se rizik od nanošenja
povreda. Izbegavajte nošenje
odeće koja nije usko pripijena uz
telo ili odeću sa visećim trakama ili
kaiševima. Rad bez nošenja zaštite
za uši može dovesti do gubitka
sluha. I pri nošenju zaštite za sluh
treba češće praviti pauze radi
zaštite čula sluha.
Svi sigurnosni uređaji na uređaju u
moraju uvek biti kompletni i u
besprekornom stanju.
Na sigurnosnim uređajima nemojte
vršiti nikakve izmene.
Radite sa uređajem samo u
tehničkom stanju kako je to
proizvođač propisao i isporučio.
Nikad nemojte menjati fabričku
podešenost motora.
Izbegavajte otvorenu vatru,
nastanak varnica i nemojte pušiti.
Napomene povodom vibracija:
Dejstvo vibracija može da izazove
oštećenje nerava i smetnje u
cirkulaciji krvi na šakama i rukama.
Kod radova u hladnom okruženju
nosite toplu odeću i vodite
računa da Vam šake ostanu
tople i suve.
Pravite pauze.
Ako primetite da Vam je koža na
prstima ili šakama utrnula, da vas
svrbi, boli ili je pobelela,
obustavite radove sa mašinom i
eventualno se posavetujte sa
lekarom.
Pre svih radova na ovom
uređaju
Radi zaštite od povreda pre
početka bilo kojih radova (n pr.
radova na održavanju i
podešavanju) i transporta (n pr.
podizanje ili nošenje) na ovom
uređaju
zaustaviti motor,
izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
sačekati dok se svi pokretni
delovi potpuno ne zaustave i dok
se motor ne ohladi,
izvući utikač svećica za paljenje
na motoru da bi se sprečilo
nenamerno startovanje motora,
pridržavati se dodatnih
sigurnosnih uputstava u
priručniku motora.
Nakon rada sa uređajem
Nemojte nikada napustiti aparat a
da niste isključili motor i – ako
postoji – izvukli ključ za paljenje.
Sigurnosni uređaji
Slika 1
Opasnost
Nemojte nikada koristiti aparat s
oštećenim sigurnosnim ureðajima
ili aparat bez sigurnosnih ureðaja.
Osigurač (1)
Sigurnosni obruč služi vašoj
bezbednost kako bi se motor i
mehanizam za rezanje u slučaju
nezgode odmah zaustavili.
Ne smete pokušati da zaobiđete
njegovu funkciju.
Poklopac na izbacivaču (2) ili
odbojnik (3)
Poklopac na izbacivaču/odbojnik
štiti vas od povreda koje vam mogu
naneti mehanizam za rezanje ili
izbačeni čvrsti predmeti. Aparat
sme raditi samo sa poklopcem na
izbacivaču ili odbojnikom.
Simboli na uređaju
Na uređaju se nalaze razni simbole
u vidu nalepnica. U prilogu su
objašnjenja za simbole:
Pažnja! Pre puštanja
u rad pročitajte
uputstvo za upotrebu!
Udaljiti treća lica iz
područja opasnosti!
Isključiti motor i izvući
ključ za paljenje pre
svih radova na
aparatu i pre nego što
napustite aparat.
Pridržavati se
dopunskih uputstava
u poglavlju ”Za vašu
sigurnost”.
Pre radova na alatima
za rezanje izvući
mrežni utikač svećica
za paljenje!
Prste i noge udaljiti od
alata za rezanje! Pre
podešavanja ili
čišćenja uređaja, ili
pre kontrole, isključiti
uređaj i izvući utikač
svećica za paljenje.
Opasnost od povrede raditi samo
sa montiranim odbojnikom.
!
Srpski Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem
208
Opasnost od povrede raditi samo
s montiranim zadnjim branikom.
Opasnost od povrede raditi samo
s montiranim izbacivačem.
Ove simbole na uređaju uvek držite
tako, da budu u čitkom stanju.
Zamenite simbole koji su oštećeni
ili više ne mogu jasno da se
pročitaju.
Simboli u uputstvu
U ovom uputstvu za upotrebu
koriste se simboli koji ukazuju na
opasnosti ili označavaju važne
napomene. Ovo su objašnjenja
simbola:
Opasnost
Ukazuje vam se na opasnosti koje
su povezane sa opisanom
aktivnošću i kod kojih postoji
opasnost po ljude.
Pažnja!
Ukazuje vam se na opasnosti koje
su povezane sa opisanom
aktivnošću i koje mogu imati za
posledicu oštećenje uređaja.
Napomena
Označava važne informacije i
savete u vezi sa primenom.
Montaža
Montaža aparata se prikazuje na
posebno priloženom listu u vidu
slika.
Uputstvo za uklanjanje
Delove od ambalaža, stare
uređaje, itd., ukloniti u skladu sa
lokalnim propisima.
Opsluživanje
Pridržavajte se takoðe i uputstava
u priručniku za motore.
Opasnost
Nezgoda
Lica, a naročito deca ili životinje,
ne smeju nikad prilikom košenja
da se nalaze u blizini uređaja.
Opasnost od povrede od
izbačenog kamenja ili drugih
predmeta.
Pad
Vodite aparat samo u tempu
koraka.
Budite naročito oprezni ako
kosite unazad i vučete aparat
prema sebi.
Pri košenju na strmim padinama
uređaj može da se prevrne i
možete da zadobijete povrede.
Kosite uvek poprečno u odnosu
na padinu, nikada uz ili niz
padinu. Nemojte kositi na
padinama sa nagibom većim od
20 %.
Budite naročito oprezni kod
promene smera vožnje i vodite
računa da uvek dobro stojite.
Postoji opasnost od povrede kod
kosidbe u graničnim područjima.
Kosidba u blizini ivica, živih
ograda ili strmih padina je
opasna. Prilikom kosidbe držite
sigurnosno odstojanje.
Tokom košenja vlažne trave
uređaj može da sklizne zbog
smanjenog prianjanja na tlo i
možete pasti. Kosite samo kada
je trava suva.
Radite samo po dnevnom svetlu
ili uz dobro veštačko osvetljenje.
Zadobijanje povreda
Pridržavati se uvek sigurnosnog
rastojanja u odnosu na alat koji
rotira, koje odreðuje vodeća
poluga.
Radno područje operatera nalazi
se za vreme rada iza vodeće
poluge.
Nikad nemojte stavljati ruke ili
noge ispod rotirajućih delova.
Nemojte koristiti uređaj pri lošim
vremenskim uslovima, kao npr.
kod opasnosti od kiše ili
nevremena.
Zaustavite motor i sačekajte da
se alat za rezanje umiri:
pre nego što oborite uređaj,
radi prenosa preko površina
koje nisu obrasle travom,
Isključite motor i, da biste sprečili
nehotično pokretanje motora:
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji), ostaviti da se motor
ohladi i izvući utikač svećice za
paljenje,
pre uklanjanja začepljenja i
blokada u uređaju za
izbacivanje,
pre nego što pristupite kontroli,
čišćenju, podešavanju
kosačice za travnjake i
izvoðenju radova na aparatu,
ako ste udarili neko strano telo.
Kosačicu za travu proveriti na
oštećenje i u slučaju oštećenja
potražiti specijalizovanu
radionicu,
ako aparat počne neobično jako
da vibrira. Odmah proverite
uređaj.
Nemojte nikada podizati ili nositi
uređaj sa uključenim motorom.
Proverite zemljište na kome ćete
koristiti aparat i uklonite sve
predmete koji mogu biti
zahvaćeni i zavitlani.
Ako mehanizam za sečenje dođe
u kontakt sa stranim telom (npr.
kamenom), ili ako mašina počne
neobično da vibrira: Odmah
isključiti motor.
Pre daljeg rada aparat dati u
specijalizovanu radionicu da se
ispita u odnosu na oštećenja.
Prilikom kosidbe srpom nemojte
nikada stati ispred otvora za
izbacivanje trave.
Aparati sa skupljačem trave:
Kada je skinut skupljač trave
pokošeni materijal ili strana tela
koji se izbacuju mogu povrediti
vas ili nekog drugog. Nemojte
nikada prazniti skupljač trave dok
motor radi. Isključite aparat.
!
!
Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem Srpski
209
Opasnost od gušenja ugljen
monoksidom.
Pustite da motor sa unutrašnjim
sagorevanjem radi samo na
otvorenom.
Opasnost od nastanka eksplozije i
požara
Isparenja od benzina su
eksplozivna, a benzin je visoko
zapaljiv.
Natočite gorivo pre nego što
startujete motor. Držite rezervoar
zatvoren dok motor radi ili je još
vruć.
Dosipajte gorivo samo kada je
motor isključen i ohlaðen.
Izbegavajte otvorenu vatru,
nastanak varnica i nemojte pušiti.
Točite gorivo samo na
otvorenom.
Ako je došlo do prelivanja goriva
nemojte startovati motor. Uređaj
skloniti sa površine koja je
zaprljana gorivom i sačekati dok
isparenja od goriva ne ispare.
Da bi se izbegla opasnost od
požara, sledeći delovi treba da
budu očišćeni od trave ili ulja koje
curi:
Motor
Izduvnik
Baterije/akumulatori
Rezervoar za benzin.
Opasnost od spoticanja!
Vodite aparat samo u tempu
koraka.
Pažnja!
Oštećenja na uređaju
Kamenje, grane koje leže
unaokolo ili slični predmeti mogu
da oštete uređaj i da ugroze
način njegovog funkcionisanja.
Uklonite čvrste predmete iz
radnog područja pre svake
upotrebe.
Koristite uređaj samo ako je u
besprekornom stanju. Pre
svakog korišćenja obavite
vizuelnu proveru. Posebno
proverite sigurnosne ureðaje,
komandne elemente i spojeve
pomoću zavrtnja, da li su
oštećeni i dobro učvršćeni u
svom ležištu.
Pre rada zamenite oštećene
delove.
Radno vreme
Pridržavajte se državnih/ lokalnih
propisa vezano za vreme
korišćenja (evtl. možete da se
raspitate kod nadležnih organa).
Podaci o pozicijama
Kod pozicionih podataka na apratu
(n pr. levo, desno) polazimo uvek
gledano od vodeće poluge u smeru
rada uređaja.
Pre prvog korišćenja
Usuti motorno ulje
Pažnja!
Aparat se iz transportnih razloga
isporučuje bez motornog ulja.
Zato je potrebno pre prvog
puštanja u rad sipati motorno
ulje, vidi priručnik motora.
.Napuniti akumulator
(Aparati sa električnim
pokretanjem)
Opasnost od povrede
kiselinom/trovanja
U ekstremnim slučajevima mora se
računati sa curenjem tečnosti ili
gasova.
Akumulator se, zavisno od modela,
nalazi na komandnoj tabli, na
gornjoj poluzi (slika 2a) ili na
platformi kosačice (slika 2b/c).
Opasnost od strujnog udara
Pre svake upotrebe proverite
punjač u odnosu na spoljna
oštećenja. Nemojte nikada koristiti
oštećen punjač.
Pažnja!
Proverite da li mreža radi sa
jačinom napona koji je u skladu
sa oznakama na tipskoj pločici
punjača, i to 220–230 V i 50 Hz.
Punjač zaštititi od vlage, kiše,
snega kao i mraza.
Bateriju puniti samo u dobro
provetrenim i suvim
prostorijama. Ne prekoračivati
maksimalno vreme punjenja od
12 sati.
Pre puštanja u rad kosačice za
travu punjač odvojiti od mreže i
aparata.
Slika 2
Pre prve upotrebe uređaja
akumulator treba puniti barem
10 sati. Koristiti samo punjač koji
se nalazi u obimu isporuke.
Napomena
Odvajanje punjača od stezaljki
obrnutim redosledom.
Uputstvo za otklanjanje
punjača na otpad
Punjač podleže propisima za
otklanjanje na otpad električnih
aparata. Pridržavajte se lokalnih
propisa.
Radovi na podešavanju pre
svakog korišćenja
Opasnost od zadobijanja
povreda
Pre bilo kojih radova na ovom
uređaju
Zaustaviti motor,
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
Sačekajte da se svi pokretni
delovi u potpunosti zaustave, a
motor mora da bude ohlađen,
Izvucite utikač svećice za
paljenje na motoru da ne bi došlo
do nenamernog pokretanje
motora.
Kačenje posude za prikupljanje
trave
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Slika 11
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje i okačiti posudu za
prikupljanje trave.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Visinu rezanja na neravnom terenu
izabrati tako da nož za rezanje
nikada ne dođe u kontakt sa tlom.
Slika 3
Visinu rezanja trave podesiti po
želji.
Mogućnost podešavanja (zavisno
od modela) od oko 3 cm do
maksimalno 9 cm.
Napomena
Kod aparata sa pojedinačnim
podešavanjem točkova sve
točkove podesiti na istu visinu.
!
!
!
Srpski Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem
210
Model A
Pričvrstiti točkove u željenom
položaju.
Model B
Izvući spojnicu i fiksirati u
željenom položaju.
Model C
Polugu za centralno podešavanje
visine gurnuti unapred ili unazad i
fiksirati u željenom položaju.
Blokada prednjih točkova
(samo kod aparata s prednjim
točkovima koji se mogu blokirati)
Slika 4
Za vožnju pravo točkove blokirati –
točkove namestiti unapred, a lučnu
sponu u veliki otvor.
Točkovi slobodno pokretljivi lučnu
sponu u mali otvor.
Točenje goriva i provera nivoa
ulja
Točite bezolovni benzin (vidi
priručnik za motore).
Rezervoar za gorivo puniti
najviše do 2 cm ispod donjeg
ruba priključka za punjenje.
Rezervoar za gorivo čvrsto
zatvoriti.
Proveriti nivo ulja, po potrebi
dopuniti (vidi priručnik za motor).
Pokretanje motora
Slika 5
Opasnost
Radi zaštite od povreda,
ne pokretati motor kada stojite
ispred otvora za izbacivanje;
Ruke i noge držati podalje od
mehanizma za rezanje,
ruke, noge ili druge delove tela
nikada ne dovoditi u blizinu
delova koji se obrću. Držite se
uvek na udaljenosti od otvora za
izbacivanje.
Pre nego što startujete motor,
isključite sav alat za rezanje i
pogonske mehanizme.
Prilikom startovanja ne obarajte
uređaj. Aparat parkirati na ravnoj
površini sa što kraćom i sa što
manje trave.
Napomene u vezi motora
Obratite pažnju na informacije u
priručniku motora.
Neki modeli nemaju polugu za
gas, broj obrtaja se automatski
podešava. Motor uvek radi sa
optimalnim brojem obrtaja.
I sa toplim motorom će
eventualno biti potrebno da se
povuče saug odn. ručna pumpa.
Neki modeli nemaju saug ni
ručnu pumpu. Motor se
automatski podešava na aktuelni
postupak pokretanja.
Kod hladnog motora:
Otvoriti slavinu za benzin (ako
postoji).
Aparati s prigušivačem
vazduha :
Polugu prigušivača vazduha
postaviti u položaj ili izvući
polugu prigušivača i polugu za
gas (ako postoji) postaviti na /
maks. – slika 5A.
ili
polugu za gas postaviti u položaj
– slika 5A.
Aparati s ručnom pumpom:
Ručnu pumpu snažno pritisnuti
1–5x i polugu za gas (ako postoji)
postaviti na /maks. slika 5B.
Sa toplim motorom:
Otvoriti slavinu za benzin (ako
postoji).
Polugu za gas (ako postoji)
postaviti na /maks. – slika 5B.
Aparati bez elektrostartera:
Slika 5C
Stojeći iza uređaja– pritisnuti i
zadržati sigurnosni obruč.
Polako povlačite ručku startera
sve dok se oseća otpor, a zatim
je iz izvucite brzo i snažno.
Ručku za pokretanje startera
nemojte otpustiti da se vrati
odjednom unazad, već je polako
vratite u početni položaj.
Aparati sa elektrostarterom:
Slika 5D
Punjač odvojiti od mreže i
uređaja.
Stojeći iza uređaja– pritisnuti i
držati osigurač.
Aktivirati ključ za paljenje na
vodećoj poluzi sve dok se motor
ne upali (pokušaj pokretanja
maks. 5 sekundi, pre sledećeg
pokušaja sačekati 60 sekundi).
Napomena:
Kod aparata sa električnim
pokretanjem motor se (zavisno od
izvedbe) može i ručno pokrenuti
ručkom za pokretanje startera.
Tokom rada motora:
Nakon pokretanja motora
(zavisno od izvedbe):
vratite saug (ako postoji),
polugu za gas (ako postoji)
gurnuti između /maks. i /
min. da bi se motoru omogućilo
kratko zagrevanje.
Kod kosidbe travnjaka polugu za
gas (ako postoji) podesiti na pun
gas.
Napomena
Ostale informacije u vezi sa radom
motora možete naći u priručniku o
motora.
Zaustavljanje motora
Slika 7
Polugu za gas (ako postoji)
dovesti u položaj /min.
Pustite sigurnosni obruč. Motor i
alat za rezanje se nakon kratkog
vremena zaustavljaju.
Rad sa uređajem
Uključivanje/isključivanje
pogona točkova
(samo kod aparata sa pogonom
točkova)
Slika 6A, B, C
Uključenje pogona točkova
/ :
Polugu/ručku povući i zadržati.
Isključivanje pogona točkova
/ :
Polugu/ručku otpustiti.
Napomena za uređaje shodno
slici 6C
Za uključivanje/isključivanje mogu
se koristiti i leva i desna poluga
odn. obe poluge zajedno.
!
Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem Srpski
211
Napomena
U zavisnosti od konstrukcije
moguće je da se kod zadnjih
točkova javi povećani otpor
prilikom povlačenja uređaja
unazad. To nije greška već tehnički
uslovljeno ponašanje aparata.
Rešenje (u zavisnosti od modela):
aparat prvo gurnite napred, bez da
ste pritisli pogonsku lučnu sponu, a
zatim ga povucite unazad.
Promena pogonske brzine
pogona točkova
(zavisno od izvedbe)
Pažnja!
Oštećenja na uređaju
Podešavanje sprovoditi samo kada
motor radi.
Slika 6D, E
Malom polugom izabrati neki od
različitih stepena brzine
(1/min./ i 4/maks./ ).
Slika 6F, G
Polugom izaberite neki od
stepena brzine (1/min./ i
4/maks./ ).
Napomena
Iz tehničkih razloga može doći do
teže promene brzine kada aparat
stoji.
Rešenje: povucite pogonsku lučnu
sponu i izaberite stepen brzine.
Skidanje i pražnjenje posude za
sakupljanje trave
(kod aparata sa skupljačem trave)
Slika 11
Ako pokošeni materijal ostaje da
leži na tlu ili pokazivač nivoa
punjenja (opcija, slika 12) pokazuje
da je korpa puna:
Otpustiti osigurač i sačekati dok
se motor ne zaustavi.
Podići poklopac na izbacivaču i
otkačiti skupljač trave.
Isprazniti sadržaj.
Rad bez skupljača trave
Kada izvadite skupljač trave,
poklopac na izbacivaču će se
spustiti. Kod rada bez skupljača
trave pokošeni materijal se
izbacuje direktno dole.
Ugradnja pribora za seckanje
(kod aparata sa opcionalnim
priborom za seckanje trave)
Uređaji sa izbacivanjem pozadi:
Slika 8A
Podići poklopac na izbacivaču.
Skinuti skupljač trave.
Postavljanje klina za usitnjavanje
(u zavisnosti od modela).
Spustiti poklopac na izbacivaču.
Napomena
Kod modela sa integrisanom
funkcijom seckanja trave nije
potreban poseban klin za seckanje
– ovu funkciju preuzima specijalno
oblikovan poklopac sa stražnje
strane (slika 8B).
Aparati sa bočnim izbacivanjem:
Slika 9
Na mestu bočnog izbacivača
montirati odbojnik/zatvarač
uređaja za seckanje (slika 9A)
ili
Ukloniti bočni izbacivač –
odbojnik/zatvarač uređaja za
seckanje se automatski zatvara
(slika 9B).
Preuređenje aparata na bočno
izbacivanje
(zavisno od izvedbe)
Ako postoji:
Skinuti posudu za prikupljanje
trave i spustiti poklopac uređaja
za izbacivanje pozadi.
Podići odbojnik/zatvarač uređaja
za seckanje trave i montirati
uređaj za bočno izbacivanje
(slika 9C).
Po završetku rada
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji).
Sačekati dok se svi pokretni
delovi potpuno ne zaustave i dok
se motor ne ohladi.
Zatvoriti slavinu za benzin (ako
postoji vidi priručnik za motore).
Izvući utikač svećice za paljenje
na motoru.
Isprazniti skupljač trave.
Aparati sa električnim startovanjem
Akumulator puniti 10 sati.
Napomena
U zatvorenim prostorijama uređaj
odlagati samo sa ohlađenim
motorom.
Saveti u vezi sa negom
travnjaka
Nekoliko saveta da Vaš travnjak
raste zdravo i ujednačeno.
Kosidba
Vaš travnjak se sastoji od različitih
vrsta trave. Ako često kosite,
pospešuje se rast trava koje
formiraju jak korenov sistem i čvrst
travnati pokrivač. Ako retko kosite,
brže se razvijaju trave koje rastu
visoko, kao i ostalo divlje korovsko
bilje (n pr. detelina, krasuljak).
Normalna visina travnjaka iznosi
oko 4–5 cm. Treba kositi samo 1/3
od ukupne visine; dakle kod
7–8 cm kositi na normalnu visinu.
Travnjak po mogućstvu ne treba
kositi niže od 4 cm, inače se u
slučaju suše oštećuje travnati
pokrivač.
Visoko izraslu travu (n pr. nakon
godišnjeg odmora) etapno kositi
sve do dostizanja normalnevisine.
Prilikom kosidbe putanje rezanja
treba uvek malo da se preklapaju.
Pokrivanje (sa priborom)
Trava se prilikom kosidbe sitni na
male komadiće (oko 1 cm) i ostaje
da leži na travnjaku. Travnjak
zadržava mnoge hranljive materije.
Za optimalan rezultat travnjak se
uvek kratko reže, vidi takođe i
odeljak ”Kosidba”. Kod seckanja
trave radi prekrivanja pridržavati se
sledećih uputstava:
Ne kositi mokru travu.
Nikada ne pokositi više od 2 cm
od ukupne dužine trave.
Voziti polako.
Koristiti maksimalni broj obrtaja
motora.
Mezanizam za rezanje redovno
čistiti.
Srpski Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem
212
Transportovanje
Kratke putanje ručno
Opasnost
Mehanizam za rezanje koji se
obrće može zahvatiti i zakovitlati
predmete i na taj način
prouzrokovati štete.
Da bi se aparat kretao preko
površina koje nisu obrasle travom,
prethodno zaustaviti motor.
Vozilom
Opasnost
Pre svakog transporta zaustaviti
motor i ostaviti da se ohladi. Izvući
utikač svećice za paljenje.
Nemojte transportovati uređaj u
oborenom položaju.
Prilikom transporta osigurajte
uređaj, a u vozilu ga dovoljno
osigurajte da ne dođe do njegovo
nenamernog pomeranja.
Uređaj transportovati samo sa
praznim rezervoarom za gorivo.
Poklopac rezervoara mora biti
čvrsto zatvoren.
Aparati s polugom na rasklapanje:
Slika 10
Radi lakšeg smeštaja sklopiti
polugu upravljača.
Održavanje/čišćenje
Opasnost
Radi zaštite od povređivanja pre
svih radova na uređaju potrebno je
zaustaviti motor,
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
sačekati dok se svi pokretni
delovi potpuno ne zaustave i dok
se motor ne ohladi,
izvući utikač svećica za paljenje
na motoru da bi se sprečilo
nenamerno startovanje motora,
pridržavati se dodatnih
sigurnosnih uputstava u
priručniku motora.
Opasnost
Radi zaštite od povreda
mehanizmom za rezanje izvršenje
svih radova, kao što su zamena ili
oštrenje noža za rezanje, prepustiti
specijalizovanoj radionici (potreban
specijalni alat).
Pažnja!
Aparat nakrenuti uvek tako da
svećica za paljenje pokazuje na
gore da usled goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Napomena
Redovna nega obezbeđuje dugi
vek trajanja i neometani rad. Usled
nedovoljnog održavanja mogu
nastati manjkavosti koje
ugrožavaju bezbednost.
Održavanje
Pažnja!
Pridržavajte se propisa o
održavanju u priručniku motora. Na
kraju sezone odnesite uređaj u
servis radi provere i održavanja.
Sve popravke kao i zamenu
neispravnih baterija odn.
neispravnih osigurača dati da se
izvrše samo u nekoj
specijalizovanoj radionici.
Pažnja!
Ugrožavanje životne sredine od
ispuštanja motornog ulja
Staro ulje zaostalo prilikom
zamene ulja predajte na sabirnom
mestu za staro ulje ili preduzeću za
uklanjanje otpada.
Ugrožavanje okoline
baterijama/akumulatorima.
Istrošene baterije/akumulatori ne
spadaju u kućno smeće. Istrošene
baterije/akumulatore predajte
vašem trgovcu ili preduzeću za
uklanjanje otpada. Izvadite
baterije/akumulatore pre nego što
aparat odnesete na otpad.
Napomena
Pridržavajte se intervala za
kontrolu i održavanje koji su
navedeni u priručniku motora.
Zavisno od modela vaš aparat je
opremljen elektronskim prikazom
održavanja na displeju (slika 13).
Pored pisanih napomena o
održavanju potrebno je pridržavati
se odgovarajućih prikaza o
održavanju na displeju. Rukovanje,
kao i ostale informacije možete
pronaći u odvojenom uputstvu za
upotrebu, koje se nalazi uz prikaz o
održavanju.
Pre svakog rada
Proveriti nivo ulja, po potrebi
napuniti.
Proverite spojeve zavrtnjima da li
su dobro učvršćeni, po potrebi
pritegnite.
Proveriti sigurnosne uređaje.
Proveriti tačku uključivanja
spojnice:
(samo kod aparata sa pogonom
točkova)
Sa upaljenim motorom i
isključenim pogonom točkova
uređaj se ne sme da se kreće u
napred.
Sa upaljenim motorom i
uključenim pogonom točkova
aparat treba da se kreće
unapred.
Slika 15
Po potrebi tačku dodira podesiti
zupčastim točkićem/pozicionom
navrtkom na poluzi za pogon
točkova (zavisno od izrade s
donje strane upravljačke konzole)
ili Boudenovim užetom.
Napomena
Kod nekih modela ne postoji
mogućnost podešavanja.
Nakon prvih 2-5 sati rada
Zameniti ulje, vidi priloženi
priručnik motora.
Nakon svake kosidbe ili svakih
8 nedelja
(samo aparati sa električnim
startovanjem)
Akumulator puniti 10 sati.
!
!
!
!
!
Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem Srpski
213
Jednom u sezoni
Zameniti ulje, vidi priloženi
priručnik motora.
Podmazati zglobne centre i
torzione opruge na poklopcu
izbacivača.
Na kraju sezone dajte aparat u
specijalizovanu radionicu radi
kontrole i održavanja.
Čišćenje
Pažnja!
Čistite aparat posle svake
upotrebe. Neočišćen aparat dovodi
do oštećenja materijala i funkcije.
Za čišćenje nemojte upotrebljavati
uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom.
Čišćenje posude za prikupljanje
trave
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Najjednostavnije je čišćenje odmah
nakon kosidbe.
Skinuti i isprazniti skupljač trave.
Skupljač trave se može očistiti
snažnim mlazom vode
(baštensko crevo).
Pre sledeće upotrebe skupljač
trave temeljito osušiti.
Čišćenje kosačice za travu
Opasnost
Prilikom rada na mehanizmu za
rezanje možete se povrediti. Radi
vaše zaštite nosite zaštitne
rukavice za rad.
Pažnja!
Aparat nakrenuti uvek tako da
svećica za paljenje pokazuje na
gore da usled goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Uređaj ne prskajte vodom, jer se
inače mogu oštetiti električni delovi.
Čistite uređaj po mogućnosti uvek
direktno nakon košenja.
Aparati bez sistema za pranje
zaštitnog poklopca:
Prostor u kome je smešten alat
za rezanje i poklopac na
izbacivaču čistiti četkom,
metlicom ili krpom,
Aparat postaviti na točkove i
ukloniti sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Aparati sa sistemom za pranje
zaštitnog poklopca:
Slika 14
Kosačice sa sistemom za pranje
platforme opremljene su
priključkom za vodu. Na taj način
se mogu sprati ostaci trave sa
donje strane platforme kosačice i
sprečiti taloženje korozivnih
hemikalija.
Nakon kosidbe postupiti kako sledi:
Aparat postaviti na ravnu
površinu bez šljunka, kamenja
itd.
Napomena
Otvor za izbacivanje ne sme biti
usmeren u pravcu kuća, garaža i sl.
Standardni crevni adapter koji se
može naći u prodaji (opciono u
obimu isporuke) montirati na
crevo za vodu i priključiti na
priključak za vodu koji se nalazi
na platformi kosačice.
Odvrnuti vodu.
Pokrenuti motor i pustiti da radi
nekoliko minuta.
Zaustaviti motor i skinuti crevo za
vodu sa aparata.
Po završetku postupka čišćenja:
Pokrenuti motor i pustiti da radi
nekoliko minuta da bi se osušila
donja strana platforme kosačice.
Zaustavite motor.
Privremeno stavljanje van
upotrebe
Opasnost
Opasnost od eksplozije i požara.
Aparat sa gorivom (benzinom) u
rezervoaru nemojte nikada čuvati u
prostorijama u kojima benzinske
pare mogu doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili varnicama.
Pažnja!
Materijalne štete na uređaju
Čuvajte aparat (sa ohlaðenim
motorom) samo u čistim i suvim
prostorijama. Kod dužeg
skladištenja, npr. zimi, zaštitite
aparat od rđe.
Po završetku sezone ili kada se
uređaj neće koristiti duže od mesec
dana:
Ispustiti gorivo u odgovarajuću
posudu i konzervisati motor
shodno opisu iz priručnika za
motor.
Pažnja!
Gorivo ispuštati samo na
otvorenom.
Očistiti aparat i posudu za
prikupljanje trave.
Radi zaštite od korozije potrebno
je sve metalne delove obrisati
nauljenom krpom (ulje koje ne
sadrži smole) ili poprskati uljem u
spreju.
Napuniti bateriju (ako postoji).
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne
odredbe koje je objavila naša
kompanija ili uvoznik. Smetnje na
vašem uređaju u okviru garantne
obaveze uklanjamo besplatno, ako
bi njihov uzrok bila greška u
materijalu ili greška proizvođača.
Radi uklanjanja nedostataka u
garantnom roku molimo vas da se
obratite vašem prodavcu ili
najbližem predstavništvu.
Informacije u vezi motora
Proizvođač motora daje garanciju
za sve probleme koji se odnose na
motor u odnosu na snagu, merenje
snage, tehničke podatke, obaveze
na osnovu garancije i servis. Bliže
informacije naći ćete u posebno
isporučenom priručniku za
održavanje/rukovanje proizvođača
motora.
Prepoznavanje i
otklanjanje smetnji
Smetnje u radu vaše kosačice za
travnjake često imaju jednostavne
uzroke, koje bi trebalo da poznajete
i da delimično umete da ih sami
otklonite. U slućaju nedoumice
rado će vam pomoći vaš
specijalizovani prodavac.
!
!
Srpski Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem
214
.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Rešenje
Uže startera ne može da se povuče. Osigurač nije aktiviran. Pritisnuti sigurnosni obruč prema
gornjoj poluzi upravljača.
Blokiran nož. Izvući utikač za svećice za paljenje i
ukloniti blokadu.
Motor u kvaru. Potražiti pomoć u servisu.
Motor se ne pokreće. Poluga za gas ne stoji pravilno. Polugu za gas u položaj ili
prigušivač vazduha (CHOKE) (kod
hladnog motora)
Polugu za gas u položaj /max. ili
START (kod toplog motora).
Kosilica stoji u visokoj travi. Postaviti kosilicu na površinu sa
nižom travom.
Nema goriva u rezervoaru. Napuniti rezervoar čistim, svežim
gorivom.
Utikač svećice za paljenje nije
utaknut.
Utaknuti utikač svećice za paljenje.
Gorivo staro ili prljavo. Zameniti svežim gorivom.
Filter za vazduh je zaprljan. Očistiti filter za vazduh.
Saug nije aktiviran. Aktivirati prigušivač vazduha
Ručna pumpa prilikom starta na
hladno nije aktivirana.
Aktivirati ručnu pumpu.
– Kod aparata sa električnim
startovanjem:
Isprazniti bateriju. Napuniti bateriju isporučenim
punjačem.
Oštećen vod. Proveriti da li je električni vod u redu.
Osigurač je neispravan. Neispravan osigurač dati da se
zameni u specijalizovanoj radionici.
Neobični zvuci (lupkanje, zveckanje,
kloparanje).
Zavrtnji, navrtke ili drugi
elementi za učvršćenje
neučvršćeni.
Učvrstiti elemente. Ako šumovi
ostanu: Potražiti pomoć u servisu.
Potresi, vibracije. Noževi neučvršćeni. Dati u specijalizovanu radionicu da
se pritegnu zavrtnji za fiksiranje
noževa.
Noževi oštećeni. Dati u specijalizovanu radionicu da
se zamene noževi.
Noževi nisu pravilno
izbalansirani.
Noževe zameniti ili izbalansirati
isključivo u specijalozivanim
radionicama.
Motor nije dobro učvršćen. Motor učvrsti u servisu
Nečist rez ili opada broj obrtaja. Trava previše visoka. Podesiti na veću visinu rezanja, po
potrebi dva puta pokositi.
Uputstvo za rad – Kosaèica za travu motorom s unutrašnjim sagorevanjem Srpski
215
Trava ostaje da leži ili se posuda za
sakupljanje trave ne puni.
Trava suviše vlažna. Pustiti da se travnjak osuši.
Uređaj za izbacivanje
začepljen.
Zaustaviti motor, odstraniti
začepljenje.
Noževi tupi. Dati u specijalizovanu radionicu da
se nož zameni ili naknadno naoštri.
Nedovoljna snaga motora. Kositi češće, izabrati veću visinu
rezanja.
Posuda za prikupljanje trave
puna.
Zaustaviti motor, isprazniti posudu
za prikupljanje trave.
Posuda za prikupljanje trave
zaprljana.
Zaustaviti motor, očistiti proreze za
vazduh u posudi za prikupljanje
trave.
Pogon točkova ne funkcioniše. Klinasti kaiš pokidan ili
prenosnik u kvaru.
Dati u specijalizovanu radionicu da
se oštećeni delovi zamene.
Vučno uže/Boudenovo uže
pokidano.
Dati u specijalizovanu radionicu da
se oštećeni delovi zamene.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Rešenje
Bosanski Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem
216
Pregled sadržaja
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 216
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . 218
Savjeti za održavanje
travnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Transportovanje . . . . . . . . . . . 221
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 221
Stavljanje van upotrebe . . . . . 223
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Informacije o motoru . . . . . . . 223
Prepoznavanje smetnji i
njihovo uklanjanje . . . . . . . . . 223
Podaci na pločici s
naznakom tipa
Ovi podaci su veoma važni za
kasniju identifikaciju radi narudžbe
rezervnih dijelova za aparat i za
servisnu službu. Tipsku pločicu
ćete naći u blizini motora.
U sljedeće polje unijeti sve podatke
s tipske pločice Vašeg uređaja.
Ove i ostale podatke o uređaju
pronaći ćete u odvojenoj CE izjavi o
usklađenosti koja je dio ovog
uputstva za rad.
Slikovni prikazi
Rasklopiti stranice sa slikama na
početku uputstva za rukovanje.
Ovo uputstvo za rukovanje opisuje
različite modele. Grafički prikazi se
mogu u detaljima razlikovati od
kupljenog aparata.
Za vašu sigurnost
Ispravna upotreba aparata
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
za upotrebu u skladu s opisima i
sigurnosnim uputstvima koji su
dati u ovom uputstvu za
rukovanje;
za košenje travnih površina u
okućnici i hobi bašti.
Svaka druga upotreba smatra se
nenamjenskom. Nenamjenska
upotreba za posljedicu ima gubitak
prava na garanciju i proizvođačevo
odbijanje svake odgovornosti.
Korisnik odgovara za sve štete koje
pretrpe drugi ljudi i njihova imovina.
Samovoljne preinake na uređaju
isključuju odgovornost proizvođača
za štete nastale uslijed toga.
Samo za aparate s električnim
uredjajem za pokretanje:
Zajedno isporučeni punjač
namijenjen je isključivo za punjenje
baterija koje se koriste u aparatu.
Baterija se smije puniti samo ovim
punjačem.
Pridržavati se sigurnosnih
uputstava i uputstava za
rukovanje
Kao korisnik ovog aparata pažljivo
pročitajte ovo uputstvo za
rukovanje prije prve primjene.
Postupajte po njemu i sačuvajte ga
za kasniju primjenu. Nikad ne
dozvolite djeci ili drugim osobama
koje ne poznaju ovo uputstvo za
rukovanje da koriste ovaj aparat.
Sve osobe koje puštaju uređaj u
rad, rukuju njime i održavaju ga
moraju biti kvalifikovane za te
zadatke.
U slučaju promjene vlasnika, uz
uređaj proslijediti i ovo uputstvo za
rukovanje.
Opće sigurnosne upute
U ovom odjeljku ćete naći opće
sigurnosne upute. Upozorenja,
koja se odnose posebice na
pojedine dijelove uređaja, funkcije
ili djelatnosti, naći ćete na
odgovarajućem mjestu u ovom
uputstvu.
Prije rada s uređajem
Osobe, koje koriste aparat, ne
smiju biti pod utjecajem opojnih
sredstava, kao što su npr. alkohol,
droge ili lijekovi.
Osobe ispod 16 godina ne smiju
upravljati aparatom, niti na njemu
izvoditi radove, na pr. Održavanje,
čišćenje, podešavanje minimalnu
starost korisnika mogu odredjivati
mjesne odredbe.
Uređaj nemojte koristiti bez
odgovarajuće obuke ni kada ste
umorni ili bolesni.
Ovaj uređaj nije namijenjen da ga
koriste osobe (uključujući djecu) s
ograničenim fizičkim, čulnim ili
duševnim sposobnostima ili s
nedostatkom iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su
od nje dobile uputstva kako treba
koristiti uređaj.
Djeca treba da su pod nadzorom
da bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Prije početka rada upoznati se sa
svim uređajima i upravljačkim
elementima kao i sa njihovim
funkcijama.
Gorivo čuvajte samo u posudama
koje su za to određene i nikada u
blizini izvora toplote (npr. peći
ili bojleri sa toplom vodom). Uređaj
puniti gorivom samo vani.
Uređaj nikada ne puniti gorivom s
upaljenim ili vrućim motorom.
Zamijenite oštećenu ispušnu cijev,
rezervoar ili poklopac rezervoara.
Provjerite prije upotrebe,
funkcionira li uređaj za
sakupljanje trave i da li se
poklopac za izbacivanje dobro
zatvara. Oštećene, istrošene ili
nedostajuće dijelove hitno
zamijeniti.
da li su alati za rezanje, osovinica
za pričvršćivanje i cijela rezna
jedinica istrošene ili oštećene.
Istrošene ili oštećene dijelove
dati u specijaliziranu radionicu da
se u cijelosti zamijene kako bi se
izbjegla neuravnoteženost.
Rezervni dijelovi i pribor moraju
odgovarati zahtjevima koje je
postavio proizvođač.
Zbog toga koristite samo originalne
rezervne dijelove i originalni pribor,
ili rezervne dijelove i dijelove
pribora koje je odobrio proizvođač.
Upotreba rezervnih dijelova ili
pribora koje nije odobrio
proizvođač može predstavljati
veliki sigurnosni rizik.
Popravke smije obavljati isključivo
kvalifikovani stručnjak ili se moraju
obaviti u specijalizovanoj radioni.
Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem Bosanski
217
Pobrinite se da se radovi
održavanja izvršavaju na vrijeme
da biste uređaj uvijek držali u
sigurnom radnom stanju.
Tokom rada uređajem
Prilikom rada uređajem ili na njemu
morate nositi odgovarajuću radnu
odjeću, na primjer:
Sigurnosnu obuću,
dugačke hlače,
pripijenu odjeću,
zaštitu za uši,
Zaštitne naočale.
Nošenje lične zaštitne opreme
smanjuje opasnost od ozljeda. Ne
nosite široku odjeću ili odjeću s
koje vise trake ili remenje. Rad bez
zaštite za uši može dovesti do
gubitka sluha. Čak i kad nosite
zaštitu za uši, često radite pauze u
radu tako da se zaštiti sluh.
Svi zaštitni uređaji moraju biti
kompletno i u besprijekornom
stanju postavljeni na uređaju.
Na sigurnosnim uređajima ne
poduzimati nikakve izmjene.
Koristiti uređaj samo u onom
tehničkom stanju koje je
proizvođač propisao i kako je
isporučen.
Nikada ne mijenjajte tvornički
podešene postavke motora.
Izbjegavati otvorenu vatru, iskrenje
i ne pušiti.
Napomene uz vibracije:
Djelovanje vibracija može da
izazove oštećenja živaca i smetnje
cirkulacije u šakama i rukama.
Kad radite u na hladnoći, nosite
toplu odjeću i pazite da ruke
ostanu tople i suhe.
Radite pauze.
Ako ustanovite da na koži prstiju
ili šaka gubite osjet, ako osjećate
trnce ili bol, ili ako koža postaje
bijela, prestanite raditi s
aparatom i eventualno potražite
pomoć ljekara.
Prije svih radova na ovom
aparatu
Radi zaštite od ozljeda, prije svih
radova (npr. radova na održavanju
i podešavanju) i transportovanja
(npr. podizanja ili nošenja) na
ovom aparatu
zaustaviti motor,
izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
sačekati dok se svi pokretni
dijelovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
izvući ključ svjećice za paljenje
na motoru, da bi se spriječilo
nehotimično pokretanje motora,
pridržavati se sigurnosnih uputa
u priručniku za motore.
Nakon rada uređajem
Nikada ne napuštajte aparat a da
niste isključili motor i ako postoji
izvukli ključ za paljenje.
Sigurnosni mehanizmi
Slika 1
Opasnost
Nikada ne koristite aparat sa
oštećenim ili nepostavljenim
sigurnosnim uredjajima.
Osigurač (1)
Osigurač služi za vašu sigurnost da
bi se motor i mehanizam za rezanje
u slučaju nužde odmah zaustavili.
Ne smije se pokušavati zaobilaziti
njegovu funkciju.
Poklopac na otvoru za
izbacivanje (2) ili odbojnik (3)
Poklopac na otvoru za izbacivanje/
odbojnik vas štiti od ozljeda od
mehanizma za rezanje ili
zakovitlanih čvrstih predmeta.
Aparat se smije koristiti samo sa
poklopcem na otvoru za
izbacivanje ili odbojnikom.
Simboli na aparatu
Na uređaju se nalaze različiti
simboli u vidu naljepnica. U
nastavku su navedena objašnjenja
simbola:
Pažnja! Prije puštanja
u rad pročitati
uputstvo za
rukovanje!
Udaljite druge osobe
iz područja opasnosti!
Isključiti motor i izvući
ključ za paljenje prije
svih radova na
aparatu i prije nego
što napustite aparat.
Pridržavati se
dodatnih uputa u
poglavlju „Za vašu
sigurnost“.
Prije radova na
alatkama za rezanje
izvucite utikač
svjećice za paljenje!
Prste i noge držati
dalje od alata za
rezanje! Prije
podešavanja ili
čišćenja aparata ili
prije kontrole isključiti
aparat i izvući utikač
svjećice za paljenje.
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa montiranim odbojnikom.
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa montiranim osiguračem.
Opasnost od ozljede – raditi samo
sa montiranim uredjajem za
izbacivanje.
Držite ove simbole na uređaju
uvijek u čitljivom stanju.
Zamijenite oštećene simbole ili
simbole koji više nisu čitljivi.
!
Bosanski Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem
218
Simboli u uputstvu
U ovom uputstvu koriste se simboli
koji ukazuju na opasnosti ili
označavaju važne smjernice.
Objašnjenja simbola:
Opasnost
Skreće vam se pažnja na opasnosti
koje su povezane s opisanom
radnjom i kod koje postoji opasnost
za ljude.
Pažnja!
Skreće vam se pažnja na opasnosti
koje su povezane s opisanom
radnjom i koje mogu da dovedu do
oštećenja na aparatu.
Napomena
Označava važne informacije i
savjete za upotrebu.
Montaža
Montaža aparata se na zasebno
priloženom listu prikazuje na
slikama.
Napomena za odlaganje u
otpad
Postojeće ostatke ambalaže, stare
uređaje itd. odložiti u otpad u
skladu s lokalnim propisima.
Rukovanje
Pridržavajte se takodjer i uputa u
priručniku za motore.
Opasnost
Nezgoda
Osobe, osobito djeca ili životinje
ne smiju tokom košenja nikada
biti u blizini aparata. Opasnost od
ozljede izbačenim kamenjem ili
drugim predmetima.
Pad
Vodite aparat samo brzinom
hoda.
Budite osobito oprezni kada
kosite unatrag i vučete aparat k
sebi.
Kod košenja na strmim kosinama
uređaj se može prevrnuti i vi se
možete povrijediti. Kosite
popreko u odnosu na padinu,
nikada uzbrdo i nizbrdo. Ne
kosite na kosinama sa nagibom
većim od 20%.
Poseban oprez kod promjene
smjera vožnje i uvijek paziti na
stabilno držanje.
Postoji opasnost od ozljede kod
kosidbe u graničnim područjima.
Košenje u blizini rubova, živica ili
strmih obronaka je opasno.
Prilikom kosidbe održavajte
sigurnosno odstojanje.
Kod košenja vlažne trave uređaj
može skliznuti zbog smanjenog
prianjanja na tlo i možete pasti.
Kositi samo kad je trava suha.
Raditi uređajem samo pri dnevnoj
svjetlosti ili uz dobru vještačku
rasvjetu.
Ozljeda
Uvijek se valja pridržavati
sigurnosnog odstojanja u odnosu
na rotirajući alat koje odredjuju
vodeće poluge.
Radno područje opsluživača za
vrijeme rada nalazi iza poluge za
vodjenje.
Ne stavljajte nikada ruke ili noge
na ili ispod rotirajućih dijelova.
Nikada ne koristite aparat pri
lošim vremenskim uslovima, npr.
u slučaju opasnosti od kiše ili
nevremena.
Zaustavite motor i sačekajte da
se alat za rezanje umiri:
prije nego što nagnete uređaj,
radi prenošenja preko površina
koje nisu prekrivene travom,
Isključite motor i, da biste
spriječili nehotimično pokretanje
motora: Izvući ključ za paljenje
(ako postoji), ostaviti da se motor
ohladi i izvući utikač svjćice za
paljenje,
prije uklanjanja začepljenja i
blokada u uredjaju za
izbacivanje,
prije kontrole, čišćenja,
podešavanja kosilice za travu ili
izvodjenja radova na aparatu,
ako se naišlo na strano tijelo.
Pogledati ima li na kosilici za
travu oštećenja i u slučaju
oštećenja potražiti
specijaliziranu radionicu,
ako aparat počne neobično
jako da vibrira. Odmah provjeriti
uređaj.
Nikada ne podizati i ne nositi
uređaj s uključenim motorom.
Provjerite zemljište na kojem
ćete koristiti aparat i uklonite sve
predmete koji mogu biti
zahvaćeni i zakovitlani.
Ako alat za rezanje naiđe na
neko strano tijelo (npr. kamen) ili
ako aparat počne neobično da
vibrira: Odmah isključite motor.
Prije daljnjeg rada aparat dati u
specijaliziranu radionicu da se
ispita u odnosu na oštećenja.
Pri košenju srpom nikada
nemojte stati ispred otvora za
izbacivanje trave.
Aparati sa posudom za prikupljanje
trave:
Prilikom skidanja posude za
prikupljanje trave može vas ili
nekog drugog ozlijediti
uskovitlani pokošeni materijal ili
strana tijela. Nikada ne praznite
uređaj za sakupljanje trave sa
uključenim motorom. Isključite
aparat.
Opasnost od gušenja ugljen
monoksidom.
Pustiti da motor s unutrašnjim
sagorijevanjem radi samo vani.
Eksplozije i požari
Benzinske pare su eksplozivne,
a benzin je vrlo zapaljiv.
Uliti gorivo prije pokretanja
motora. Držite rezervoar
zatvoren dok motor radi ili je još
vruć.
Dopunjavajte gorivo samo sa
isključenim i ohladjenim
motorom. Izbjegavati otvorenu
vatru, iskrenje i ne pušiti. Aparat
punite gorivom samo vani.
Ako se gorivo prelilo, ne pokretati
motor. Udaljite aparat od
površine s prolivenim gorivom i
sačekajte dok benzinske pare ne
ishlape.
Da bi se izbjegla opasnost od
požara, slijedeće dijelove čistite
od trave ili prolivenog ulja:
Motor
Ispušna cijev
Baterije/akumulator
Spremnik benzina.
!
!
Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem Bosanski
219
Opasnost od saplitanja
Vodite aparat samo brzinom
hoda.
Pažnja!
Oštećenje uređaja
Kamenje, razbacane grane ili
slični predmeti mogu da dovedu
do štete na aparatu i u načinu
funkcioniranja. Prije svake
upotrebe uklonite čvrste
predmete iz radnog područja.
Koristiti uređaj samo u
besprijekornom stanju. Prije
svakog korištenja izvršiti
vizuelnu provjeru. Kontrolirajte
naročito sigurnosne uredjaje,
upravljačke elemente i spojeve
vijcima u odnosu na oštećenje i
dobro učvršćenje.
Prije korištenja zamijenite
oštećene dijelove.
Vrijeme podesno za radove
Poštujte nacionalne/ opštinske
propise vezane za vremena
korištenja aparata (event. se
raspitajte kod nadležnih službi).
Podaci o pozicijama
Kod pozicionih podataka na
aparatu (npr. lijevo, desno)
polazimo uvijek gledajući od
upravljača u smjeru rada aparata.
Prije prvog puštanja u rad
Napuniti motorno ulje
Pažnja!
Uređaj se iz transportnih razloga
doprema bez motornog ulja.
Stoga prije prvog puštanja u rad
napuniti motorno ulje, vidi
priručnik za motore.
Punjenje baterije
(Aparati sa električnim
pokretanjem)
Opasnost od ozljede
kiselinom/otrovanja
U krajnjim se slučajevima mora
računati s istjecanjem tekućina ili
plinova.
Akumulator se, ovisno od modela,
nalazi na instrumentalnoj ploči na
gornjem dijelu upravljača (slika 2a)
ili na poklopcu kosilice (slika 2b/c).
Opasnost od strujnog udara
Prije svake upotrebe provjerite
punjač zbog vanjskih oštećenja.
Nikada ne koristite oštećeni punjač.
Pažnja!
Uvjerite se da mreža radi sa
220–230 V i 50 Hz u skladu s
podacima na tipskoj pločici
punjača.
Punjač zaštititi od vlage, kiše,
snijega kao i mraza.
Bateriju puniti samo u dobro
provjetrenim i suhim
prostorijama. Ne prekoračivati
maksimalno vrijeme punjenja od
12 sati.
Prije puštanja u rad kosilice za
travu punjač odvojiti od mreže i
aparata.
Slika 2
Prije prve upotrebe aparata
akumulator puniti najmanje
10
sati. Koristiti samo punjač koji
se nalazi u obimu dopreme.
Napomena
Odvajanje punjača od stezaljki
obrnutim redoslijedom.
Upute za zbrinjavanje punjača
na otpad
Punjač podliježe propisima za
zbrinjavanje na otpad električnih
aparata. Pridržavajte se mjesnih
propisa.
Radovi na podešavanju prije
svakog korištenja
Opasnost od povreda
Prije svih radova na ovom uređaju
Zaustaviti motor,
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
Sačekati da se svi poketni
dijelovi potpuno umire, motor
mora biti ohlađen.
Izvući utikač svjećice za paljenje
na motoru da bi se spriječilo
nehotimično pokretanje motora,
Kačenje posude za prikupljanje
trave.
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Slika 11
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje i okačiti posudu za
prikupljanje trave.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Visinu rezanja na neravnom
zemljuštu tako izabrati da nož za
rezanje nikada ne dođe u dodir sa
zemljom.
Slika 3
Podesiti po želji visinu rezanja
trave.
Mogućnost namještanja (zavisno
od modela) od oko 3 cm do
maksimalno 9 cm.
Napomena
Kod aparata sa pojedinačnim
podešavanjem kotača sve kotače
namjestiti na istu visinu.
Model A
Učvrstiti kotače u željenom
položaju.
Model B
Izvući spojnicu i učvrstiti u
željenom položaju.
Model C
Polugu za centralno podešavanje
visine gurnuti unaprijed ili unatrag
i učvrstiti u željenom položaju.
Blokada prednjih kotača
(samo aparati s prednjim kotačima
koji se mogu blokirati)
Slika 4
Blokada kotača za pravo kretanje
Kotače postaviti prema naprijed, a
osigurač u veliku rupu.
Kotači slobodno pokretljivi –
Osigurač u malu rupu.
Punjenje rezervoara i provjera
nivoa ulja
Puniti bezolovni benzin (vidi
priručnik za motore).
Rezervoar sa gorivom puniti
najviše 2 cm ispod donjeg ruba
grla za punjenje.
Čvrsto zatvoriti rezervoar za
gorivo.
Provjeriti razinu ulja, po potrebi
dopuniti (vidi priručnik za
motore).
Pokretanje motora
Slika 5
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda,
ne pokrećite motor kada stojite
ispred otvora za izbacivanje;
!
!
!
!
Bosanski Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem
220
Ruke i noge držati dalje od
mehanizma za rezanje;
ruke, noge ili druge dijelove tijela
nikada ne dovoditi u blizinu
dijelova koji se obrću. Držite se
uvijek na udaljenosti od otvora za
izbacivanje.
Prije nego što pokrenete motor,
isključite sve alate za rezanje i
pogonske mehanizme.
Uređaj pri pokretanju ne naginjati.
Aparat odložiti na ravnoj površini sa
što kraćom ili sa malo trave.
Napomene za motor
Obratiti pozornost na informacije u
priručniku za motore.
Neki modeli nemaju polugu za
plin, broj okretaja se automatski
podešava. Motor uvijek radi s
optimalnim brojem okretaja.
Također i kod toplog motora
može biti potrebno aktivirati
prigušivač zraka odn. ručnu
pumpu.
Neki modeli nemaju prigušivač
vazduha niti ručnu pumpu. Motor
se automatski podešava na dati
postupak pokretanja.
Sa hladnim motorom:
Otvoriti slavinu za benzin (ako
postoji).
Aparati s prigušivačem
vazduha :
Polugu prigušivača vazduha
postaviti u položaj ili izvući
zatezno uže prigušivača
vazduha te polugu gasa (ako
postoji) postaviti na /maks. –
slika 5A
ili
Polugu gasa postaviti u položaj
– slika 5A.
Aparati s ručnom pumpom:
Ručnu pumpu snažno pritisnuti
1–5x i polugu gasa (ako postoji)
postaviti na /maks. –
slika 5B.
Sa toplim motorom:
Otvoriti slavinu za benzin (ako
postoji).
Postaviti polugu gasa (ako
postoji) na /maks. – slika 5B.
Aparati bez elektrostartera:
Slika 5C
Stojeći iza uređaja – Pritisnuti i
zadržati osigurač.
Ručku za pokretanje startera
polako vući sve dok se osjeti
otpor, zatim brzo i snažno izvući
do kraja. Ne dozvoliti da ručka za
pokretanje startera odskoči
nazad, već je polako vraćati.
Aparati sa elektrostarterom:
Slika 5D
Punjač odvojiti od mreže i
aparata.
Stojeći iza uređaja – pritisnuti i
zadržati osigurač.
Aktivirati ključ za paljenje na
upravljaču dok se motor ne
pokrene (pokušaj pokretanja
maks. 5 sekundi, prije sljedećeg
pokušaja sačekati 60 sekundi).
Napomena:
Kod aparata sa električnim
pokretanjem motor se (ovisno od
izvedbe) može i ručno pokrenuti
ručkom za pokretanje startera.
Kada motor proradi:
Nakon pokretanja motora
(ovisno od izvedbe):
vratiti prigušivač vazduha (ako
postoji),
Polugu za plin (ako postoji)
gurnuti izmedju /maks. i
/min. da bi se motoru
omogućilo kratko zagrijevanje.
Za košenje trave polugu za plin
(ako postoji) postaviti na puni
plin.
Napomena
Ostale informacije u vezi s
rukovanjem motora možete naći u
priručniku za motore.
Zaustavljanje motora
Slika 7
Poluga za plin (ako postoji) u
položaju /min.
Otpustiti osigurač. Motor i alat za
rezanje se nakon kratkog
vremena zaustavljaju.
Rad uređajem
Uključivanje/isključivanje
pogona kotača
(samo kod aparata s pogonom
kotača)
Slika 6A, B, C
Uključivanje pogona kotača
/ :
Polugu/ručku povući i zadržati.
Isključivanje pogona kotača
/ :
Polugu/ručku otpustiti.
Napomena za aparate prema
slici 6C
Za uključivanje/isključivanje se
može koristiti kako lijeva tako i desna
poluga odn. obadvije zajedno.
Napomena
Zbog konstrukcije može se dogoditi
da pri vučenju aparata unatrag
zadnji kotači pokažu povećan otpor.
To nije greška, već tehnički
uvjetovano ponašanju.
Pomoć (ovisno od modela): aparat
gurnite napred, bez pritiskanja
pogonske ručke, a zatim ga povucite
unazad.
Promjena brzine pogona
kotača
(ovisno od izvedbe)
Pažnja!
Oštećenje uređaja
Podešavanje provoditi samo kada
motor radi.
Slika 6D, E
Malom polugom birati neki od
različitih stupnjeva brzine
(1/min./ i 4/maks./ ).
Slika 6F, G
Polugom birati neki od stupnjeva
brzine (1/min./ i 4/maks./ ).
Napomena
Iz tehničkih razloga se može dogoditi
da se za vrijeme stajanja aparata
brzina teško može promijeniti.
Pomoć: povucite pogonsku ručku i
izaberite stupanj brzine.
Skidanje i pražnjenje posude za
sakupljanje trave
(kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Slika 11
Ako pokošeni materijal ostaje da leži
na tlu ili pokazivač razine punjenja
(opcija, slika 12) pokazuje da je
košara puna:
Otpustiti osigurač i sačekati dok se
motor ne zaustavi.
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje i otkačiti posudu za
prikupljanje trave.
Ispraznite sadržaj.
Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem Bosanski
221
Rad bez uređaja za sakupljanje
trave
Kada skinete uređaj za sakupljanje
trave, poklopac na otvoru za
izbacivanje se spušta. Prilikom
rada bez posude za prikupljanje
trave pokošeni materijal se
izbacuje izravno dole.
Preuredjenje za sjeckanje trave
radi prekrivanja
(kod aparata sa priborom za
sjeckanje trave kao opcijom)
Aparati sa izbacivanjem pozadi:
Slika 8A
Podići poklopac na otvoru za
izbacivanje.
Skinuti posudu za prikupljanje
trave.
Umetnuti klin za sjeckanje trave
(ovisno od modela).
Spustiti poklopac na otvoru za
izbacivanje.
Napomena
Kod modela sa integriranom
funkcijom sjeckanja trave nije
potreban poseban klin za sjeckanje
– ovu funkciju preuzima specijalno
oblikovan poklopac sa zadnje
strane (slika 8B).
Aparati sa bočnim izbacivanjem:
Slika 9
Na mjestu bočnog uredjaja za
izbacivanje montirati odbojnik/
zatvarač uredjaja za sjeckanje
(slika 9A)
ili
Ukloniti bočni uredjaj za
izbacivanje – odbojnik/zatvarač
uredjaja za sjeckanje se
automatski zatvara (slika 9B).
Preuredjivanje aparata na
bočno izbacivanje
(ovisno od izvedbe)
Ako postoji:
skinuti posudu za prikupljanje
trave i spustiti poklopac uredjaja
za izbacivanje pozadi.
Podići odbojnik/zatvarač uredjaja
za sjeckanje trave i montirati
uredjaj za bočno izbacivanje
(slika 9C).
Nakon završetka rada
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji).
Sačekati dok se svi pokretni
dijelovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
Zatvoriti slavinu za benzin (ako
postoji– vidi priručnik za motore).
Izvući utikač svjećice za paljenje
na motoru.
Isprazniti uređaj za sakupljanje
trave.
Aparati sa električnim pokretanjem:
Akumulator dopunjavati 10 sati.
Napomena
Odložiti uređaje samo u zatvorenim
prostorijama i s rashlađenim
motorom.
Savjeti za održavanje
travnjaka
Evo nekoliko savjeta da vaš
travnjak raste zdravo i
ravnomjerno.
Košenje
Travnjak se sastoji od različitih
vrsta trava. Ako često kosite, bolje
rastu trave koje imaju jače korijenje
i obrazuju čvrsto busenje. Ako
rijetko kosite, jače se razvijaju trave
koje visoko rastu i drugo divlje bilje
(npr. djetelina, tratinčica).
Normalna visina travnjaka iznosi
oko 4–5 cm. Treba kositi samo 1/3
od ukupne visine, dakle sa 7–8 cm
rezati na normalnu visinu.
Travnjak po mogućstvu ne treba
rezati kraće od 4 cm, inače će se u
slučaju suše nanijeti šteta busenu
trave.
Visoko izraslu travu
(npr. nakon godišnjeg odmora)
postepeno kosite do normalne
visine.
Prilikom kosidbe putanje rezanja
trebaju se uvjek malo preklapati
Malčiranje (s priborom)
Trava se prilikom košenja reže na
male komade (oko 1 cm) i ostaje
da leži na tlu. Travnjak tako dobiva
mnogo hranljivih tvari.
Za optimalan rezultat travnjak se
mora uvijek održavati kratak, vidi
takodjer i odjeljak „Kosidba“.
Slijedite sljedeće napomene za
malčiranje:
Ne kosite mokru travu.
Ne kositi više od 2 cm od ukupne
dužine trave.
Vozite polahko.
Koristiti maksimalan broj okretaja
motora.
Redovno čistite mehanizam za
rezanje.
Transportovanje
Kratke putanje ručno
Opasnost
Mehanizam za rezanje koji se
obrće može zahvatiti i zakovitlati
predmete i na taj način
prouzrokovati štete.
Da bi se aparat kretao preko
površina koje nisu prekrivene
travom, prethodno zaustaviti
motor.
Vozilom
Opasnost
Prije svakog prijenosa zaustaviti
motor i ostaviti da se ohladi. Izvući
utikač svjećice za paljenje.
Ne transportovati uređaj u
nagnutom položaju.
Prilikom prenošenja na ili u vozilu
dovoljno zaštititi uređaj od
nenamjernog klizanja.
Uređaj prenositi samo praznim
rezervoarom za gorivo. Poklopac
rezervoara mora biti čvrsto
zatvoren.
Aparati s polugom na rasklapanje:
Slika 10
Radi lakšeg smještaja sklopiti
polugu upravljača.
Održavanje/čišćenje
Opasnost
Radi zaštite od povreda prije svih
radova na uređaju
zaustaviti motor,
Izvući ključ za paljenje (ako
postoji),
sačekati dok se svi pokretni
dijelovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
!
!
!
Bosanski Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem
222
izvući ključ svjećice za paljenje
na motoru, da bi se spriječilo
nehotimično pokretanje motora,
pridržavati se sigurnosnih uputa
u priručniku za motore.
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda
mehanizmom za rezanje dati da se
svi radovi, kao što je zamjena i
naknadno oštrenje noža za
rezanje, provode u specijaliziranoj
radionici (potrebni specijalni alati).
Pažnja!
Aparat naginjati uvijek tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore kako uslijed goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Napomena
Redovito čišćenje i održavanje
osiguravaju dugi vijek trajanja i rad
bez smetnji. Nedovoljno
održavanje aparata može da
dovede do nedostataka koji utječu
na sigurnost.
Održavanje
Pažnja!
Pridržavati se propisa za
održavanje iz priručnika za motor.
Na kraju sezone odnijeti uređaj u
stručnu radionicu radi provjere i
održavanja.
Sve popravke kao i zamjenu
neispravnih baterija odn.
neispravnih osigurača dati da se
obave u specijaliziranoj radionici.
Pažnja!
Ugrožavanje okolice motornim
uljem.
Staro ulje zaostalo prilikom
zamjene ulja odnesite na sabirno
mjesto za staro ulje ili u poduzeće
za otklanjanje otpada.
Ugrožavanje okolice
baterijama/akumulatorima.
Istrošene baterije/akumulatori ne
spadaju u kućno smeće. Istrošene
baterije/akumulatore predajte
vašem trgovcu ili poduzeću za
otklanjanje otpada. Izvadite
baterije/akumulatore prije nego što
aparat odnesete na otpad.
Napomena
Pridržavajte se intervala za
kontrolu i održavanje u priručniku
motora.
Zavisno od modela vaš je aparat
opremljen elektroničnim prikazom
održavanja (Slika 13). Osim
pismenih uputa o održavanju,
obratite pažnju na odgovarajuće
prikaze pokazivača intervala
održavanja. Informacije o
rukovanju i kao i ostale informacije
naći ćete u zasebnom upustvu za
rukovanje koje je priloženo
pokazivaču intervala održavanja.
Prije svakog rada
Provjeriti razinu ulja, po potrebi
dopuniti.
Vijčane spojeve provjeriti jesu li
dobro učvršćeni, po potrebi
zategnuti.
Provjeriti sigurnosne uređaje.
Provjeriti tačku sprezanja zubaca
spojnice:
(samo kod aparata s pogonom
kotača)
Sa upaljenim motorom i
isključenim pogonom kotača
aparat ne smije da se kreće
prema naprijed.
Sa upaljenim motorom i
uključenim pogonom kotača
aparat treba da se kreće
unaprijed.
Slika 15
Po potrebi tačku zahvata zubaca
podesiti zupčastim točkićem/
maticom za podešavanje na
poluzi za pogon kotača (ovisno od
izvedbe na donjoj strani
upravljačkog stuba) ili
Boudenovim užetom.
Napomena
Kod nekih modela ne postoji
mogućnost podešavanja.
Nakon prvih 2 do 5 radnih sati
Zamijeniti ulje, vidi priloženi
priručnik za motore.
Nakon svakog košenja ili svakih
8 tjedana
(samo aparati sa električnim
pokretanjem)
Akumulator dopunjavati 10 sati.
Jednom tokom sezone
Zamijeniti ulje, vidi priložen
priručnik za motore.
Podmazati zglobne tačke i
okretna pera na poklopcu
uredjaja za izbacivanje.
Na kraju sezone dajte aparat u
neku specijaliziranu radionicu
radi provjere i održavanja.
Čišćenje
Pažnja!
Čistite aparat nakon svakog rada.
Neočišćen aparat dovodi do
materijalnih i funkcionalnih
oštećenja.
Za čišćenje ne upotrebljavajte
uredjaj za čišćenje pod visokim
tlakom.
Čišćenje posude za prikupljanje
trave
(samo kod aparata sa posudom za
prikupljanje trave)
Najjednostavnije je čišćenje odmah
nakon kosidbe.
Uređaj za sakupljanje trave
skinuti i isprazniti.
Posuda za prikupljanje trave se
može očistiti snažnim mlazom
vode (baštensko crijevo).
Ostaviti posudu za prikupljanje
trave da se prije slijedeće
upotrebe temeljito osuši.
Čišćenje kosilice za travu
Opasnost
Prilikom rada na mehanizmu za
rezanje možete se ozlijediti. Radi
zaštite nositi radne rukavice.
Pažnja!
Aparat naginjati uvijek tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore kako uslijed goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Aparat ne prskati vodom, jer mogu
da nastanu štete na električnim
dijelovima.
Čistiti uređaj, ako je to moguće,
uvijek odmah nakon kosidbe.
Aparati bez sistema za pranje
zaštitnog poklopca:
Prostor uredjaja za rezanje i
poklopac na uredjaju za rezanje
očistiti četkom, ručnom metlicom
ili krpom.
!
!
!
Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem Bosanski
223
Aparat postaviti na kotače i
ukloniti sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Aparati sa sistemom za pranje
zaštitnog poklopca:
Slika 14
Kosilice sa sistemom za pranje
poklopca su opremljene
priključkom za vodu. Sa ovim se
mogu spirati ostaci trave s donje
strane poklopca kosilice te spriječiti
taloženja nagrizajućih kemikalija.
Nakon kosidbe postupiti kako
slijedi:
Aparat staviti na ravnu površinu,
gdje nema šljunka, kamenja itd.
Napomena
Otvor za izbacivanje se ne smije
usmjeriti prema kućama, garažama
i sl.
Crijevni adapter kakvih ima u
prodaji (kao opcija u obimu
isporuke) montirati na crijevo za
vodu te priključiti na priključak za
vodu na poklopcu kosilice.
Odvrnite vodu.
Pokrenuti motor i pustiti da radi
nekoliko minuta.
Zaustaviti motor te crijevo za
vodu odvojiti od aparata.
Nakon okončanja postupka
čišćenja:
Pokrenuti motor i pustiti da radi
nekoliko minuta, da bi se osušila
donja strana poklopca kosilice.
Zaustaviti motor.
Stavljanje van upotrebe
Opasnost
Opasnost od eksplozije i požara.
Aparat sa gorivom (benzinom) u
rezervoaru nikada ne odlažite u
prostorijama u kojima benzinske
pare mogu doći u dodir s
otvorenom vatrom ili iskrama.
Pažnja!
Materijalne štete na uređaju.
Odlažite aparat (sa ohladjenim
motorom) samo u čistim i suhim
prostorijama. Prilikom dužeg
skladištenja, npr. zimi, zaštitite
aparat od rđe.
Po isteku sezone ili ako se aparat
ne koristi duže od jednog mjeseca:
Ispustiti gorivo u prikladnu
posudu i staviti motor van
upotrebe kao što je opisano u
priručniku motora.
Pažnja!
Gorivo ispuštati samo vani.
očistiti aparat i posudu za
prikupljanje trave.
Radi zaštite od rđe sve metalne
dijelove obrisati nauljenom
krpom (ulje koje ne sadrži smole)
ili poprskati uljem u spreju.
Napuniti bateriju (ako postoji).
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne
odredbe koje je izdala naša
kompanija ili uvoznik. Mi besplatno
otklanjamo smetnje s vašeg
aparata u okviru garancije ukoliko
je uzrok smetnje greška na
materijalu ili proizvodna greška. U
slučaju koji podliježe garanciji
obratite se svom prodavaču ili
najbližoj filijali.
Informacije o motoru
Proizvođač motora garantuje za
sve probleme koji se tiču motora u
odnosu na snagu, mjerenje snage,
tehničke podatke, garantne
obaveze i servis. Informacije ćete
naći u posebno isporučenom
priručniku o održavanju i rukovanju
proizvođača motora
Prepoznavanje i
otklanjanje smetnji
Smetnje u radu vaše kosilice za
travu često imaju jednostavne
uzroke, koje treba prepoznati i koje
djelomično možete sami otkloniti.
U slučaju nedoumice rado će vam
pomoći vaš specijalizovani trgovac.
!
Bosanski Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem
224
.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Pomoć
Uže startera ne može da se izvuče. Osigurač nije aktiviran. Osigurač pritisnuti prema gornjoj
poluzi.
Blokiran nož. Izvući utikač svjećice za paljenje i
otkloniti blokadu.
Motor u kvaru. Potražiti specijalizovanu radionicu.
Motor se ne pokreće. Poluga za plin ne stoji dobro. Poluga za plin u položaju ili
prigušivač vazduha (CHOKE) (sa
hladnim motorom).
Poluga za plin u položaju /maks.
ili START (sa toplim motorom).
Kosilica stoji u visokoj travi. Postaviti kosilicu na površinu s
niskom travom.
Nema goriva u rezervoaru. Napuniti rezervoar čistim, svježim
gorivom.
Utikač svjećice za paljenje nije
umetnut.
Namjestiti utikač svjećice za
paljenje.
Gorivo staro ili zaprljano. Gorivo zamijeniti svježim.
Filter za zrak je zaprljan. Očistiti filter za zrak.
Prigušivač zraka nije aktiviran. Pritisnite prigušivač.
Ručna pumpa pri hladnom
pokretanju nije aktivirana.
Aktivirati ručnu pumpu.
– Kod aparata sa električnim
pokretanjem:
Isprazniti bateriju. Napuniti bateriju isporučenim
punjačem.
Oštećen vod. Provjeriti je li električni vod u redu.
Osigurač neispravan. Neispravni osigurač dati da se
zamijeni u specijaliziranoj radionici.
Neobični šumovi (zveckanje,
lupkanje, kloparanje).
Vijci, matice ili drugi dijelovi za
pričvršćivanje su labavi.
Pričvrstiti dijelove. Ako šumovi
ostanu: Potražiti specijalizovanu
radionicu.
Potresi, vibracije. Neučvršćen nož. Dati u specijaliziranu radionicu da se
pritegne vijak za učvršćivanje noža.
Oštećen nož. Dati u specijaliziranu radionicu da se
nož zamijeni.
Nož nije dobro uravnotežen. Dati u specijaliziranu radionicu da se
nož zamijeni ili uravnoteži.
Motor labavo pričvršćen. Dati u specijalizovanu radionicu da
se motor učvrsti.
Nečist rez ili broj obrtaja opada. Trava previsoka. Namjestiti veću visinu rezanja, po
potrebi dva puta kositi.
Uputa za rad – Kosilica za travu s motorom s unutarnjim sagorijevanjem Bosanski
225
Trava ostaje ležati na tlu ili se posuda
za sakupljanje trave ne puni.
Trava prevlažna. Pričekati da se travnjak prosuši.
Uredjaj za izbacivanje
začepljen.
Zaustaviti motor, odstraniti
začepljenje.
Noževi tupi. Dati u specijaliziranu radionicu da se
nož zamijeni ili naknadno naoštri.
Nedovoljna snaga motora. Češće kositi, izabrati veću visinu
rezanja.
Posuda za prikupljanje trave
puna.
Zaustaviti motor, isprazniti posudu
za prikupljanje trave.
Posuda za prikupljanje trave
zaprljana.
Zaustaviti motor, očistiti proreze za
vazduh u posudi za prikupljanje
trave.
Pogon kotača ne funkcionira. Klinasti remen pokidan ili
prijenosnik u kvaru.
Dati u specijaliziranu radionicu da se
oštećeni dijelovi zamijene.
Vlačno uže/Boudenovo uže
pokidano.
Dati u specijaliziranu radionicu da se
oštećeni dijelovi zamijene.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Pomoć
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
226
Содржина
За ваша безбедност . . . . . . . .226
Mонтирање . . . . . . . . . . . . . . . .228
Ракување . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Совети за нега на косилката .232
Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Одржување/Чистење . . . . . . .233
Ставање во мирување . . . . . .234
Гаранциjа . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Информациjа за моторот . . . .235
Откривање и отстранување
на пречките на пречките . . . . .235
Податоци на типската
ознака
Овие податоци се многу важни за
подоцнежна идентификациjа за
нарачка на резервни делови за
уредот и за сервисната служба.
Типската ознака ќе jа наjдете во
близина на моторот. Внесете ги
сите податоци од типската ознака
на вашиот уред во следното поле.
Овие и другите податоци за
уредот се наоѓаат на посебната
изjава за согласност со СЕ, што е
составен дел од ова упатство за
користење.
Прикази со слика
Отворете ги страниците со слики
на почетокот на упатството за
ракување.
Во ова упатство за ракување се
опишуваат различни модели.
Графичките прикази може во
детали да отстапуваат од
купениот уред.
За ваша безбедност
Kористете го уредот
правилно
Овој уред е наменет исклучиво за
користење соодветно на
описите и безбедносните
совети наведени во ова
упатство за работа;
за косење на тревнати
површини на куќната или хоби
градината.
Секое друго користење не е
соодветно на намената.
Kористењето кое што не е
соодветно на намената повлекува
како последица губење на
гаранциjата и одбивање на
секаква одговорност од страна на
производителот. Kорисникот
одговара за сите штети на трети
лица и на нивниот имот.
Самоволните промени на уредот
jа исклучуваат одговорноста на
производителот за штетите што
ќе произлезат од тоа.
Само за уреди со електричен
уред за стартување:
Испорачаниот полнач е наменет
исклучиво за полнење на
акумулаторот што се користи во
уредот. Акумулаторот смее да се
полни само со овоj полнач.
Внимавајте на
безбедносните совети и
советите за ракување
Kако корисник на овоj уред
прочитаjте го внимателно ова
упатство за ракување пред првото
користење. Постапуваjте според
него и зачуваjте го за подоцнежна
употреба. Hикогаш не им
дозволуваjте на децата или
другите лица кои не се
запознаени со ова упатство за
ракување да го користат уредот.
Сите лица лица коишто работат
на пуштањето во употреба, на
ракувањето со уредот или
неговото одржување, мора да
имаат соодветни квалификации.
При промена на сопственикот
предаjте го упатството за
ракување заедно со уредот.
Општи безбедносни
напомени
Во ова поглавjе ќе ги наjдете
општите безбедносни совети.
Предупредувањата што посебно
се однесуваат на одредени
делови од уредот, функции или
деjства ќе ги наjдете на
соодветното место во ова
упатство.
Пред работата со уредот
Лицата што го користат уредот не
смее да бидат под влиjание
на пр. алкохол, дрога или лекови.
Лица под 16 години не смеат да
ракуваат со уредот или да
извршуваат други работи, како на
пр. одржување, чистење,
местење на уредот – локалните
одредби може да ја утврдуваат
минималната возраст на
корисникот.
Не користете го уредот без
соодветна обука или кога сте
уморни и болни.
Овоj уред не е наменет за
ракување од лица (вклучуваjќи
деца) со ограничени физички,
сензорни или ментални
способности или со недостаток на
искуство и/или недостаток на
знаење, освен во случаj кога ги
надгледува лице што е задолжено
за нивната безбедност или од
него добиваат упатства за
користење на уредот.
Децата треба да се надгледуваат
заради сигурност дека нема да
играат со уредот.
Пред почнување со работа
запознаjте се со сите направи и
елементи за ракување, како и со
нивните функции.
Чуваjте го погонското гориво само
во за тоа дозволени садови и
никогаш во близина на топлински
извори (на пр. печки или
боjлери). Полнете го уредот со
гориво само на отворено.
Hикогаш не го полнете уредот
додека моторот работи или е
врел.
šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op Ma®eªo¸c®å
227
Заменете ги оштетената издувна
цевка, резервоарот или капакот
на резервоарот.
Пред користењето проверете,
дали збирачот на трева
функционира и дали
поклопецот за исфрлување
затвора правилно. Оштетените,
истрошени или деловите што
недостасуваат заменете ги
итно.
дали резните алати, клиновите
за прицврстување и целата
резна единица се истрошени
или оштетени. Заменуваjте ги
истрошените или оштетени
делови во стручен сервис само
во чифт за да се избегне
тресење.
Резервните делови и приборот
мораат да одговараат на
барањата кои што се утврдени од
производителот.
Затоа, користете само
оригинални резервни делови и
оригинален прибор или резервни
делови и делови од прибор кои
што се дозволени од
производителот.
Употребата на резервни делови
или опрема коишто не се
одобрени од производителот
може да претставува значителен
безбедносен ризик.
Поправките треба да ги извршува
исклучиво квалификувани
стручни сервисери или да се
изведуваат во серивсна
работилница.
Погрижете се за навремено
одржување за да го одржите
уредот во безбедна работна
состојба.
За време на работата со
уредот
При работа со или на уредот мора
да носите соодветна работна
облека, како на пример:
Безбедносни ракавици,
долги пантолони,
тесно припиена облека,
Заштита за ушите,
Заштитни очила.
Носењето на лична заштитна
опрема го намалува ризикот од
повреди. Избегнувајте да носите
широка облека или облека од која
висат врвки и ремени. Работење
без заштита за ушите може да
доведе до губење на слухот. И
при носењето на заштитата за
ушите, често правете пауза од
работата за заштита на слухот.
Сите безбедносни механизми
мора секогаш да бидат поставени
на уредот целосно и во
беспрекорна состоjба.
Hе вршете промени на
безбедносните механизми.
Kористете го уредот само во
техничката состоjба што е
пропишана и испорачана од
производителот.
Hикогаш не менуваjте ги
однапред фабрички
дефинираните поставки на
моторот.
Избегнуваjте отворен пламен,
поjава на искри и не пушете.
Насоки за вибрации:
Вибрациите може да
предизвикаат оштетувања на
нервите и нарушување на
циркулирањето на крвта во
дланките и рацете.
При работа во студени средини,
носете топла облека и рацете
нека ви бидат топли и суви.
–Правете паузи.
Доколку утврдите дека кожата
на прстите или на рацете е сува,
ве пецка, ве боли или е
побелена, прекинете да
работите со машината и
консултирајте се со лекар.
Пред изведување секаква
работа на овоj уред
За заштита од повреди при секоjа
работа (на пр. одржување или
дотерување) и транспорт
(на пр. подигнување или носење)
на овоj уред
изгаснете го моторот,
извлечете го клучот за палење
(ако има),
почекаjте сите подвижни
делови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот, за да спречите
несакано стартување на
моторот,
внимаваjте на дополнителните
совети во прирачникот за
моторот.
По работењето со уредот
Hикогаш не го напуштаjте уредот
без да го изгаснете моторот и –
ако има – извлечете го клучот за
палење.
Безбедносни механизми
Слика 1
Опасност
Hикогаш не го користете уредот
со оштетени или без поставени
безбедносни механизми.
Безбедносен лак (1)
Безбедносниот лак служи за ваша
безбедност за веднаш да го
запрете моторот и резниот
механизам при итен случаj.
Hе смее да се врши обид за
заобиколување на неговата
функциjа.
Поклопец за исфрлување (2)
или заштита од удар (3)
Поклопецот за исфрлување/
заштитата од удар Ве штити од
повреди од резниот механизам
или од излетаните цврсти
предмети. Уредот смее да се
користи само со поклопец за
исфрлување или со заштита од
удар.
!
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
228
Симболи на уредот
Hа уредот се наоѓаат различни
знаци како налепници. Во следниот
дел се поjаснети знаците:
Внимание! Пред
пуштањето во работа
прочитајте го
упатството за
ракување!
Трети лица треба да
стојат понастрана од
опасното подрачје!
Исклучете го моторот
и извлечете го клучот
за палење пред секое
работење врз уредот
и пред да го
напуштите уредот.
Внимаваjте на
дополнителните
совети во поглавjето
«За Ваша
безбедност».
Пред работењето на
механизмите за
сечење извлечете го
приклучокот за
свеќичката за палење!
Држете ги прстите и
нозете подалеку од
резниот механизам!
Пред дотерувањето
или чистењето на
уредот или пред
проверката исклучете
го уредот и извлечете
го приклучокот за
свеќичката за палење.
Опасност од повреда – работете
само со поставена заштита од удар.
Опасност од повреда – работете
само со поставен заден лак.
Опасност од повреда – работете
само со поставен исфрлувач.
Одржуваjте ги овие симболи на
уредот постоjано во читлива
состоjба.
Заменете ги оштетените или
нечитливите симболи.
Знаци во упатството
Во ова упатство се користени
знаци што покажуваат опасност
или означуваат важни забелешки.
Еве го обjаснувањето на знаците:
Опасност
Ви се укажува на опасностите што
се поврзани со опишаното деjство
и при коешто постои загрозување
на лицата.
Внимание
Ви се укажуваат опасностите што
се поврзани со опишаното деjство
и коишто може да повлечат
оштетување на уредот.
Совет
Означува важни информации
и совети за примена.
Mонтирање
Монтажата на уредот е прикажана
на слики во посебниот додаток.
Забелешка за исфрлување во
отпад
Остатоците од пакувањето,
старите уреди итн. отстранете ги
соодветно на локалните прописи.
Ракување
Внимаваjте и на советите во
прирачникот за моторот.
Опасност
Незгода
Лица, посебно деца, или
животни при косење никогаш не
смее да се во близина на
уредот. Опасност од повреда од
излетаните камења или други
предмети.
Превртување
Водете го уредот само со
брзина на чекор.
Бидете посебно внимателни
кога косите наназад и го
повлекувате уредот кон себе.
При косење на стрмни
надолнини уредот може да се
преврти и Вие може да се
повредите. Kосете попречно по
надолнината, никогаш нагоре и
надоле. Hе косете на
надолнина со агол поголем од
20 %.
Бидете посебно внимателни
при менување на насоката на
движење и секогаш внимаваjте
да стоите добро.
Постои опасност од повреда
при косење во гранични
подрачjа. Kосењето во близина
на рабови, живи огради или
стрмни надолнини е опасно.
При косењето одржуваjте го
безбедносното растоjание.
При косење на влажна трева
уредот може да излизга поради
намалениот контакт со
подлогата и Вие може да
паднете. Kосете само кога
тревата е сува.
Работете само при дневно
светло или при добро вештачко
осветлување.
!
!
šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op Ma®eªo¸c®å
229
Повреда
Секогаш треба да се одржува
безбедносното растоjание од
ротирачкиот алат одредено со
водилките.
Работното подрачjе на
операторот за време на
работата е зад водечкиот лост.
Hикогаш не ги поставуваjте
дланките или стопалата на или
под вртливите делови.
Hе го користете уредот при
лоши временски услови, како на
пр. можност за дожд или
невреме.
Стопираjте го моторот и
почекаjте да се смири резниот
алат:
пред да го превртите уредот,
за транспорт по површини
што се различни од трева,
Исклучете го моторот за да
спречите несакано стартување
на моторот: Извлечете го
клучот за палење (ако има),
оставете го моторот да се
излади и извлечете го
приклучокот за свеќичката за
палење,
пред да ги отстраните
зачепувањата и блокирањата
на исфрлувањето,
пред да jа проверувате,
чистите, дотерувате
косилката за трева или да
вршите работи врз уредот,
кога ќе се удри во надворешно
тело. Проверете дали
косилката за трева е
оштетена и при штета
побараjте стручен сервис,
ако уредот почне да тресе
необично силно. Веднаш
проверете го уредот.
Hикогаш не го подигнуваjте или
носите уредот додека моторот
работи.
Проверете го теренот на коj што
ќе се користи уредот и
отстранете ги сите предмети
што може да се зафатат и да
излетаат.
Ако резниот алат удри во
надворешно тело (на пр. камен)
или ако уредот почне да тресе
необично силно: Веднаш
изгаснете го моторот.
Пред да продолжите со
работење проверете во
специjализиран сервис дали
уредот е оштетен.
При косењето никогаш не се
поставуваjте пред отворите за
исфрлување трева.
Уреди со збирач на трева:
При отстранувањето на збирачот
на трева можете да се повредите
Вие или другите од излетаниот
материjал од косењето или од
надворешните тела. Hикогаш не
го празнете збирачот на трева
додека моторот работи.
Исклучете го уредот.
Опасност од задушување од
jаглероден моноксид.
Оставаjте го моторот со внатрешно
согорување да работи само на
отворено.
Експлозиjа и опасност од пожар
Бензинските пареи се
експлозивни и бензинот има
висок степен на запалливост.
Hаполнете погонско гориво пред
да го стартувате моторот.
Држете го резервоарот затворен
додека моторот работи или се
уште е врел.
Дотураjте погонско гориво само
при изгаснат и изладен мотор.
Избегнуваjте отворен пламен,
поjава на искри и не пушете.
Полнете го уредот со гориво
само на отворено.
Ако погонското гориво претече не
го стартуваjте моторот.
Отстранете го уредот од
површината што е извалкана со
погонско гориво и почекаjте
испарувањето на погонското
гориво да заврши.
За да избегнете опасност од
пожар, одржуваjте ги следните
делови чисти од трева или
претечено масло:
Мотор
–Издув
–Aкумулаторите
Резервоарот за гориво.
Опасност од сопнување
Водете го уредот само со
брзина на чекор.
Внимание
Оштетување на уредот.
Kамењата, паднатите гранки
или сличните предмети може да
предизвикаат оштетување на
уредот и на функциjата.
Отстранете ги цврстите
предмети од работното
подрачjе пред секое користење.
Kористете го уредот само во
беспрекорна состоjба. Пред
секое користење направете
визуелна проверка. Проверете
ги посебно безбедносните
механизми, деловите за
ракување и навоjните споеви
дали се оштетени и се
прицврстени.
Заменете ги оштетените
делови пред користењето.
Работни времиња
Почитуваjте ги националните/
комуналните прописи во врска со
работните времиња (прашаjте на
пример во службата што е
надлежна каj вас).
Податоци за положба
При наведувањето на положбата
на уредот (на пр. лево, десно)
секогаш поаѓаме гледано од
водечката купола во правецот на
работа на уредот.
Пред првото пуштање во
работа
Hаполнете моторно масло
Внимание
Поради транспортни причини
уредот се испорачува без
моторно масло.
Поради тоа, пред првото
пуштање во работа наполнете
моторно масло, погледнете во
прирачникот за моторот.
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
230
Полнење на акумулаторот
(Уреди со електростарт)
Опасност од изгореници од
киселина/труење
Во екстремни случаи мора да се
смета на истекување на течности
или гасови..
Во зависност од моделот,
акумулаторот се наоѓа во таблата
со инструменти на горната рачка
(слика 2а) или на капакот на
косилката
(слика 2b/с).
Опасност од струен удар
Пред секое користење проверете
дали полначот има надворешни
оштетувања. Hикогаш не
користете оштетен полнач.
Внимание
Проверете дали мрежата
работи со 220–230 V и 50 Hz
соодветно на податоците на
типската ознака на уредот за
полнење.
Штитете го уредот за полнење
од влага, дожд, снег, како и од
мрзнење.
Полнете го акумулаторот само
во добро проветрена и сува
просториjа. Hе го
пречекоруваjте максималното
време на полнење од 12 часа.
Одвоjте го уредот за полнење
од мрежата и од уредот пред
пуштањето во работа на
косилката за трева.
Слика 2
Пред првото користење на
уредот полнете го акумулаторот
наjмалку 10 часови. Kористете
го полначот што е содржан во
обемот на испорака.
Совет
Откачувањето на полначот е по
обратен редослед.
Hапомена за исфрлување на
полначот во отпад
Полначот подлежи на прописите
за ифрлување во отпад на
електрични уреди. Внимаваjте на
локалните прописи.
Работи за местење пред
секое работење
Опасност од повреда
Пред изведување секаква работа
на овоj уред
Изгаснете го моторот,
Извлежете го клучот за палење
(ако има),
Почекаjте сите подвижни
делови целосно да доjдат во
мирување; моторот мора да е
изладен.
Извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот за да спречите
несакано стартување на
моторот.
Закачување на збирачот на
трева
(само каj уреди со збирач на
трева)
Слика 11
Подигнете го поклопецот за
исфрлување и закачете го
збирачот на трева.
Hаместете jа висината на
сечење
Внимание
При нерамна подлога изберете
висината на режење, за ножот за
режење никогаш да не доаѓа во
контакт со почвата.
Слика 3
Дотераjте jа висината на сечење
на тревата по желба.
Можност за дотерување (во
зависност од моделот) од околу
3 сm до наjмногу 9 сm.
Совет
Kаj уреди со местење со едно
тркало наместете ги сите тркала
на иста висина.
Mодел А
Прицврстете ги тркалата во
саканата положба.
Mодел B
Повлечете го jазичето и
влежиштете го во саканата
положба.
Mодел С
Повлечете jа рачката на
централното местење на
висината нанапред или наназад
и влежиштете го во саканата
положба.
Заклучување на предните
тркала
(само за уреди со предни тркала
што се заклучуваат)
Слика 4
Заклучете ги тркалата за возење
право – насочете ги тркалата
право, а лакот во големиот отвор.
Тркалата се движат слободно –
лакот во малиот отвор.
Полнење гориво и проверка на
ниво на масло
Полнете безоловен бензин
(погледнете во прирачникот за
моторот).
Полнете го резервоарот за
погонско гориво наjмногу до
2 сm под долниот раб на
отворот за полнење.
Цврсто затворете го
резервоарот за погонско
гориво.
Проверете го нивото на масло,
по потреба дополнете
(погледнете во прирачникот за
моторот).
Стартување на моторот
Слика 5
Опасност
За заштита од повреди,
не го стартуваjте моторот кога
стоите пред исфрлувањето;
Држете ги дланките и стопалата
подалеку од резниот
механизам;
никогаш не ги поставуваjте
дланките, стопалата или други
делови од телото во близина на
вртливите делови. Секогаш
стоjте подалеку од
исфрлувањето.
Пред да го стартувате моторот
ослободете ги сите резни алати и
погони.
Hе го превртуваjте уредот при
стартувањето. Паркираjте го
уредот на рамна површина со што
е можно пократка трева или со
малку трева.
!
!
!
!
šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op Ma®eªo¸c®å
231
Совети за моторот
Внимаваjте на информациите во
прирачникот за моторот.
Hекои модели немаат рачка за
гас, броjот на вртежи се мести
автоматски. Mоторот секогаш
работи со оптимален броj на
вртежи.
–И при загреан мотор може
евентуално да биде потребно
да се вклучи саухот, односно
примерот.
Hекои модели немаат саух и
пример. Моторот автоматски се
мести според дадената
постапка на стартување.
При ладен мотор:
Отворете jа чешмата за бензин
(ако има).
Уреди со Сhоkе :
Hаместете jа рачката на саухот
во положба или извлечете го
саухот и поставете рачката за
гас (ако има)
на /mах – слика 5А.
или
Hаместете jа рачката за гас во
положба – слика 5А.
Уреди со пример:
Силно притиснете го примерот
1-5х и поставете jа рачката за
гас (ако има) на /mах –
слика 5B.
При загреан мотор:
Отворете jа чешмата за бензин
(ако има).
Рачката за гас (ако постои)
на /mах – слика 5B.
Уреди без електростартер:
Слика 5С
Застанати зад уредот
притиснете го безбедносниот
лак и задржете го.
Полека влечете jа влечната
рачка за старт и кога ќе
почувствувате отпор повлечете
брзо и силно. Не ја оставајте
рачката на стартерот со
повлекување да се вовлече
брзо, туку вратете ја полека.
Уреди со електростартер:
Слика 5D
Одвоjте го уредот за полнење
од струjа и од уредот.
Застанати зад уредот
притиснете го безбедносниот
лак и задржете го.
За моторот да стартува
завртете го клучот за палење на
управувачот (обидувајте се да
го запалите максимално
5 секунди и почекајте најмалку
60 секунди пред следниот
обид).
Напомена:
Kаj уреди со електричен старт
моторот (зависно од изведбата)
може да се стартува и рачно со
рачката за jаже за стартување.
Kога работи моторот:
По стартувањето на моторот
(зависно од изведбата):
вратете го саухот (ако има),
повлечете jа рачката за гас
(ако има) меѓу /mах.
и /mіn. , за на кратко да го
оставите моторот да загрее.
За косење трева поставете jа
рачката за гас (ако постои) на
полн гас.
Совет
Други информации за ракувањето
со моторот можете да прочитате
во прирачникот за моторот.
Стопирање на моторот
Слика 7
Рачката за гас (ако постои) во
положба /min.
Отпуштете го безбедносниот
лак. Mоторот и резниот алат
стопираат по кратко време.
Работење со уредот
Вклучување/исклучување на
погонот на тркалата
(само каj уреди со погон на
тркалата)
Слика 6A, B, C
Вклучување на погонот на
тркалата
/ :
Повлечете jа рачката/лакот и
задржете jа.
Исклучување на погонот на
тркалата
/ :
Отпуштете jа рачката/лакот.
Hапомена за уреди
соодветно на слика 6С
За вклучување/исклучување може
да се користи или левата или
десната рачка, односно обете
рачки заедно.
Совет
Поради конструкцијата може да
се случи задните тркала да
предизвикуваат зголемен отпор
при влечење на уредот наназад.
Притоа не станува збор за грешка
на уредот, туку за своjство кое
што е условено од техниката.
Помош (зависно од моделот):
Прво турнете го уредот малку
нанапред без да го влечете лакот
за погон, а потоа наназад.
Сменете jа работната
брзина на погонот на
тркалата
(зависно од изведбата)
Внимание
Оштетување на уредот.
Вршете го местењето само
додека работи моторот.
Слика 6D, E
Со малата рачка изберете еден
од различните брзински
степени. (1/min./ и
4/max./ ).
Слика 6F, G
Со рачката изберете еден од
различните брзински степени.
(1/min./ и 4/max./ ).
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
232
Совет
Поради техниката може да доjде
до отежнато менување на
брзината кога уредот е во
мирување.
Помош: Повлечете го лакот за
погон и изберете степен на
брзина.
Отстранување и празнење на
збирачот на трева
(каj уреди со збирач на трева)
Слика 11
Kога искосеното останува да
лежи на подлогата или кога
покажувачот за наполнетост (по
избор, слика 12) покажува дека
корпата е полна:
Отпуштете го безбедносниот
лак и почекаjте моторот за
запре.
Подигнете го поклопецот за
исфрлување и откачете го
збирачот на трева.
Испразнете jа содржината.
Работење без збирач на трева
Kога ќе го отстраните збирачот на
трева поклопецот за исфрлување
се преклопува надолу. При
работење без збирач на трева
исечениот материjал се исфрла
директно надолу.
Опремување за ѓубрење
(каj уреди со дополнителен
прибор за милкирање)
Уреди со исфрлување одзади
Слика 8А
Подигнете го поклопецот за
исфрлување.
Отстранете го збирачот на
трева.
Hаместете го клинот за ѓубрење
(зависно од моделот)
Испуштете го поклопецот за
исфрлување.
Совет
Hа моделите со интегрирана
функциjа за милкирање не им е
потребен посебен клин за
милкирање – оваа функциjа jа
врши задниот капак со посебна
форма (Слика 8B).
Уреди со странично исфрлување:
Слика 9
Монтираjте jа заштитата од
удар/бравата за милкирање на
местото на страничниот
исфрлувач(Слика 9А).
или
Отстранете го страничниот
исфрлувач заштитата од удар/
бравата за милкирање се
затвора автоматски
(Слика 9B).
Модифицирање на уреди за
странично исфрлување
(зависно од изведбата)
Доколку постои:
Отстранете го собирачот за
трева и испуштете го задниот
капак за исфрлување.
Подигнете jа заштитата од
удар/бравата за милкирање и
монтираjте го страничниот
исфрлувач (Слика 9С).
По краjот на работата
Извлечете го клучот за палење
(ако има).
Почекаjте сите подвижни
делови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
Затворете jа славината за
бензин (ако постои погледнете
во прирачник за мотор).
Извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот.
Испразнете го збирачот на
трева.
Уреди со електростарт:
Дополнуваjте го акумулаторот
10 часа.
Совет
Оставаjте ги уредите во
затворена просториjа само со
изладен мотор.
Совети за нега на
тревникот
Hеколку совети за Вашата трева
да расте здраво и рамномерно.
Kосење
Тревата се состои од различни
видови трева. Kога често косите
засилено расте трева што има
силен корен и создава силна
жила. Ако косите ретко засилено
се создава трева со висок раст и
други диви треви (на пр.
детелина, петровка).
Hормалната висина на тревата
изнесува околу 4–5 сm. Треба да
се коси само 1/3 од вкупната
висина; значи при 7–8 сm да се
сече на нормална висина.
По можност тревата да не се сече
пократко од 4 сm, инаку при
сувост се оштетува жилата на
тревата.
Високо израснатата трева
(на пр. по годишен одмор)
етапно да се коси на нормална
висина.
При косењето секогаш оставаjте
пругите да се преклопуваат по
малку.
Ѓубрење (со прибор)
При косењето тревата се сече на
мали парчиња (околу 1 сm) и
останува да лежи. Тревата
добива многу хранливи состоjки.
За оптимален резултат тревата
мора да се одржува кратка,
погледнете и во поглавjе
«Kосење». Внимаваjте при
малчирање на следните совети:
Hе косете влажна трева.
Hе косете повеќе од 2 сm од
вкупната должина на тревата.
Одете полека.
Искористете го максималниот
броj на вртежи на моторот.
Редовно чистете го механизмот
за сечење.
šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op Ma®eªo¸c®å
233
Транспорт
Kуси патеки рачно
Опасност
Вртливиот резен механизам може
да ги зафати предметите и да ги
исфрли, притоа предизвикуваjќи
штета.
За уредот да го движите по
површини што не се тревнати,
претходно стопираjте го моторот.
Со возило
Опасност
Пред секоj транспорт изгаснете го
моторот и оставете да се излади.
Извлечете го приклучокот за
свеќичка за палење.
Hе го превезуваjте уредот во
наведната положба.
Обезбедете го уредот при
транспорт на или во возилото
доволно од несакано лизгање.
Транспортираjте го уредот само
со празен резервоар за погонско
гориво! Kапакот на резервоарот
мора да биде затворен цврсто.
Уреди со преклоплива водилка:
Слика 10
За полесно сместување
соберете го управувачот.
Одржување/Чистење
Опасност
За заштита од повреди при секое
работење врз уредот
изгаснете го моторот,
Извлечете го клучот за палење
(ако има),
почекаjте сите подвижни
делови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот, за да спречите
несакано стартување на
моторот,
внимаваjте на дополнителните
совети во прирачникот за
моторот.
Опасност
За заштита од повреди од резниот
механизам сите работи како
замена или дополнително
оштрење на резниот нож вршете
ги во стручен сервис (потребни се
специjални алати).
Внимание
Секогаш превртуваjте го уредот
на тоj начин свеќичката за палење
да покажува нагоре за погонското
гориво или маслото да не
предизвика оштетување на
моторот.
Совет
Со редовно одржување се
овозможува долг век на траење и
непречена работа. Недоволното
одржување на уредот може да
доведе до дефекти поврзани со
безбедноста.
Одржување
Внимание
Внимаваjте на прописите за
одржување во прирачникот за
моторот. Hа краjот на сезоната
однесете го уредот на проверка и
одржување во специјализиран
сервис.
Сите поправки, како и замената на
расипаните акумулатори, одн.
прегорени осигурачи вршете ги
само во специjализиран сервис.
Внимание
Загрозување на животната
средина од моторно масло.
Старото масло по промената на
масло предаjте го на собирно
место за старо масло или во
отпад.
Загрозување на животната
средина од акумулатори.
Истрошените акумулатори не
спаѓаат во куќниот отпад.
Предаjте ги истрошените
акумулатори на Вашиот продавач
или на отпад. Отстранете ги
акумулаторите пред
уништувањето на уредот.
Совет
Внимаваjте на интервалите за
контрола и одржување во
прирачникот за моторот.
Во зависност од моделот, вашиот
уред е опремен со електронски
покажувач за сервисирање
(Слика 13). Внимаваjте на
соодветните покажувачи за
сервисирање, дополнително на
писмените напомени за
сервисирање. Ракувањето и
другите информации молиме
прочитаjте ги во посебното
упатство за ракување, кое што е
приложено со покажувачот за
сервисирање.
Пред секоjа работа
Проверете го нивото на масло,
по потреба дотурете.
Проверете дали навоjните
врски се цврсти, по потреба
затегнете.
Проверете ги безбедносните
уреди.
Проверете jа точката на
зафаќање на споjката:
(само каj уреди со погон на
тркалата)
Додека моторот работи и
исклучен е погонот на тркалата
уредот не смее да се движи
нанапред.
Додека моторот работи и
вклучен е погонот на тркалата
уредот треба да се вози
нанапред.
Слика 15
По потреба дотераjте точката
на зафаќање со помош на
запчестото тркало/навртката за
дотерување на рачката за погон
на тркалата (според изведбата,
од долната страна на конзолата
за вклучување) или со влечната
саjла.
Совет
Кај некои модели не постои
можност за дотерување.
По првите 2–5 работни часови
Променете го маслото,
погледнете во приложениот
прирачник за моторот.
!
!
!
!
!
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
234
По секое косење или на секои
8 недели
(само уреди со електростарт)
Дополнуваjте го акумулаторот
10 часа.
Еднаш во сезоната
Променете го маслото,
погледнете во приложениот
прирачник за моторот.
Подмачкаjте ги зглобовите и
вртливата пружина на
поклопецот за исфрлување.
Hа краjот на сезоната однесете
го уредот на проверка и
одржување во сервис.
Чистење
Внимание
Чистете го уредот по секоjа
употреба. Hеисчистениот уред
води кон оштетување на
материјалот и на
функционирањето.
За чистење на користете чистач
под висок притисок.
Чистење на збирачот на трева
(само каj уреди со збирач на
трева)
Чистењето е наjедноставно
веднаш по косењето.
Отстранете го збирачот на
трева и испразнете го.
Збирачот на трева може да се
исчисти со силен воден млаз
(градинарско црево).
Збирачот на трева темелно
исушете го пред следното
користење.
Чистење на косилката за
трева
Опасност
При работа врз резниот
механизам можете да се
повредите. За Ваша заштита
носете работни ракавици.
Внимание
Секогаш превртуваjте го уредот
на тоj начин свеќичката за палење
да покажува нагоре за погонското
гориво или маслото да не
предизвика оштетување на
моторот.
Hе го прскаjте уредот со вода
бидеjќи може да се оштетат
електричните делови.
По можност чистете го уредот
веднаш по косењето.
Уреди без систем за миење на
капакот:
Исчистете ги просторот за
сечење и поклопецот за
исфрлување со четка, рачна
метла или крпа.
Поставете го уредот на тркала и
отстранете ги сите видливи
остатоци од трева и
нечистотиjа.
Уреди со систем за миење на
капакот:
Слика 14
Kосилките за трева со систем за
миење на капак се опремени со
приклучок за вода. Со него можат
да се исплакнат остатоците од
трева од долната страна на
капакот на косилката и се
спречува таложење на
кородирачки хемикалии.
По косењето постапете на
следниот начин:
Поставете го уредот на рамна
површина, без шљунак,
камчиња и сл.
Совет
Отворот за исфрлување не смее
да се насочува кон куќи, гаражи и
сл.
Монтираjте обичен адаптер за
црево (по избор е во обемот на
испорака) на цревото за вода и
приклучете го на приклучокот за
вода на капакот на косилката.
Пуштете вода.
Стартуваjте го моторот и
оставете го да работи неколку
минути.
Изгаснете го моторот и
отстранете го цревото за вода
од уредот.
По завршувањето на постапката
на чистење:
Стартуваjте го моторот и
оставете го да работи неколку
минути, за долната страна на
капакот на косилката да се
исуши.
Запрете го моторот.
Ставање во мирување
Опасност
Опасност од експлозиjа и пожар.
Hикогаш не го сместуваjте уредот
со погонско гориво во
резервоарот во простории во кои
што испарувањата од погонското
гориво може да доjдат во допир со
отворен оган или искри.
Внимание
Оштетувања во материјалот на
уредот.
Чуваjте го уредот (со изладен
мотор) само во чисти и суви
простории. При подолго
сместување, на пр. во зима
заштитете го уредот од корозиjа.
По сезоната или кога уредот нема
да се користи подолго од еден
месец:
Испуштете го погонското гориво
во соодветен сад и ставете го
моторот во мирување како што
е опишано во прирачникот за
моторот,
Внимание
Испуштаjте го погонското гориво
само на отворено.
Исчистете го уредот и збирачот
на трева.
Сите метални делови заради
заштита од корозиjа избришете
ги со мрсна крпа (масло без
восок) или испрскаjте ги со
масло.
Hаполнете го акумулаторот (ако
има).
!
!
šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op Ma®eªo¸c®å
235
Гаранциjа
Во секоjа земjа важат
гаранциските одредби што се
пропишани од нашето друштво
или од увозникот. Пречките на
Вашиот уред во рамките на
гаранциjата ги отстрануваме
бесплатно доколку причината е
грешка во материjалот или
производството. Во случаj за
гаранциjа молиме обратете се на
Вашиот продавач или на
наjблиската филиjала.
Информациjа за моторот
Производителот на моторот
гарантира за сите проблеми
поврзани со моторот во поглед на
силината, мерењето на силината,
техничките податоци, гаранциjата
и сервисот. Поблиски
информации ќе наjдете во
посебно испорачаното упатство
за сопственикот/ракувачот од
производителот на моторот.
Откривање и
отстранување на
пречките
Пречките при работата на Вашиот
уред често пати имаат
едноставни причини што треба да
ги познавате и делумно самите да
можете да ги отстраните. При
двоумење со задоволство ќе ви
помогне вашиот специјализиран
продавач.
.
Проблем Mожна причина Помош
Влечното jаже за старт не се влече. Безбедносниот лак не е
притиснат.
Притиснете го безбедносниот лак
кон горната водилка.
Hожот е блокиран. Извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење и
отстранете jа блокадата.
Mоторот е расипан. Побараjте специјализиран
сервис.
Mоторот не пали. Рачката за гас е во
неправилна положба.
Рачката за гас во положба или
СHОKЕ (при незагреан мотор).
Рачката за гас во положба /
mах. или STАRT (при загреан
мотор).
Kосилката стои во висока
трева.
Поставете jа косилката на
површина со ниска трева.
Hема гориво во резервоарот. Hаполнете го резервоарот со
чисто, свежо погонско гориво.
Приклучокот за свеќичката за
палење не е наместен.
Hаместете го приклучокот за
свеќичката за палење.
Погонското гориво е старо
или извалкано.
Заменете го погонското гориво со
свежо.
Филтерот за воздух е
извалкан.
Исчистете го филтерот за воздух.
Саухот не е вклучен. Повлечете го саухот.
Рrіmеr не е вклучен при ладен
старт.
Повлечете го Рrіmеr.
– Kаj уред со електростарт: Hаполнете го акумулаторот. Hаполнете го акумулаторот со
испорачаниот полнач.
Kабелот е оштетен. Проверете дали електричниот
кабел е во ред.
Осигурувачот е прегорен. Заменете го прегорениот
осигурач во специjализиран
сервис.
Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa¢o¹a — Kocåæ®a μa ¹pea co ¢e¸μå¸c®å ¯o¹op
236
Hеобични звуци (sвецкање,
крчење, тропање).
Завртките, навртките или
другите делови за
прицврстување се лабави.
Прицврстете ги деловите. Ако
звуците останат: Побараjте
специјализиран сервис.
Потреси, вибрации. Hожот е лабав. Завртката за прицврстување на
ножот стегнете jа во стручен
сервис.
Hожот е оштетен. Заменете го ножот во стручен
сервис.
Hожот не е правилно
балансиран.
Заменете го ножот во стручен
сервис или балансираjте го.
Прицврстувањето на моторот
е лабаво.
Прицврстете го моторот во
специјализиран сервис.
Hечист рез или броjот на вртежи
паѓа.
Тревата е превисока. Hаместете поголема висина на
сечење, по потреба косете
двапати.
Тревата останува да лежи или
собирачот за трева не се полни.
Тревата е премногу влажна. Оставете тревата да се исуши.
Исфрлувањето е зачепено. Изгаснете го моторот, отстранете
го зачепувањето.
Hожот е тап. Заменете го ножот во стручен
сервис или дополнително
наоштрете го.
Hедоволна силина на
моторот.
Kосете почесто, изберете
поголема висина на сечење.
Збирачот на трева е полн. Изгаснете го моторот, испразнете
го збирачот на трева.
Збирачот на трева е
извалкан.
Изгаснете го моторот, исчистете
го отворот за воздух во збирачот
на трева.
Погонот на тркалата не
функционира.
Kлинестиот ремен е скинат
или менувачот е расипан.
Заменете ги оштетените делови
во стручен сервис.
Саjлата/саjлата со чаура е
скината.
Заменете ги оштетените делови
во стручен сервис.
Проблем Mожна причина Помош
Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi Türkçe
237
İçindekiler
Güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . 237
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Kullanma . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Çim bakımı için yararlı bilgiler 243
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Bakım/Temizlik . . . . . . . . . . . . 243
Kullanıma ara verilmesi . . . . . 245
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Motorla ilgli bilgiler . . . . . . . . . 245
Arızaların tanınması ve
giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . 245
Tip etiketi hakkında bilgiler
İleride yapılacak cihaz yedek
parçaları siparişi ve yetkili servis
için tanıma işlemi için bu bilgiler çok
önemlidir. Tip etiketi, motorun
yakınındadır. Cihazınızın tip etiketi
(levhası) üzerindeki tüm bilgileri,
müteakip alana kaydediniz.
Cihah ile ilgili bu ve diğer bilgileri,
bu kullanma kılavuzunun bir
parçası olan ve ayrıca verilen CE
uygunluk beyan belgesi üzerinde
de bulabilirsiniz.
Resimler ve şekiller
Kullanma kılavuzunun
başlangıcındaki resimli sayfaları
açınız.
Bu kullanma kılavuzunda farklı
modeller tarif edilmektedir.
Grafiksel gösterimlerin detayları,
satın alınmış olan cihazdan farklı
olabilir.
Kendi güvenliğiniz için
Cihazın doğru kullanılması
Bu cihaz sadece aşağıdaki kullanım
için tasarlanmış olup,
işbu kullanma kılavuzunda
bildirilen açıklamalara ve güvenlik
bilgilerine uyulması şarttır,
evinizin bahçesinin ve eviniz
haricindeki bahçenizin çim
alanlarının biçilmesi için
kullanılmalıdır.
Diğer tüm kullanımlar amaca aykırı
kullanım kabul edilir. Amacına
aykırı bir kullanım, garantiyi ortadan
kaldırır ve bu aykırı kullanım sonucu
gelişebilecek hasarlar, zarar ve
ziyandan üretici sorumlu tutulamaz.
Kullanıcı, üçüncü şahıslara ve
onların mallarına verilen tüm zarar
ve hasarlardan sorumludur.
Makine üzerinde, üreticiye
sorulmadan yapılan değişiklikler,
üreticinin her türlü sorumluluğunu
ortadan kaldırdığı gibi, bu
değişiklikler sonucunda
gelişebilecek hasar, zarar ve
ziyandan üretici sorumlu tutulamaz.
Sadece elektronik start tertibatlı
cihazlar için:
Cihaz ile birlikte teslim edilen şarj
cihazı sadece, cihazın içindeki
akünün şarj edilmesi için
kullanılmalıdır. Akü sadece bu şarj
cihazı ile şarj edilmelidir.
Güvenlik ve kullanma bilgi ve
uyarılaraına dikkat ediniz
Bu cihazı kullanan kişi olarak, cihazı
ilk kez kullanmaya başlamadan
önce, kullanma kılavuzunu itinayla
okuyunuz. Bu bilgi ve uyarılara
uyunuz ve kullanma kılavuzunu
ileride de kullanmak için saklayınız.
Çocuklara veya bu kullanma
kılavuzunu tanımayan başka
kişilere, cihazı kullanmaları için izin
vermeyiniz.
Makinenin devreye alınması,
kontrolü ve bakımı ile ilgili tüm
şahısların, bu konularda yetkin
olmaları gerekmektedir.
Cihazı başka birine verdiğiniz veya
sattığınız zaman, kullanma
kılavuzunu da veriniz.
Güvenlikle ilgili genel
uyarılar
Bu bölümde, genel güvenlik bilgileri
bulunmaktadır. Özellikle münferit
cihaz parçalarý, fonksiyonlar veya
iþlemler ile ilgili uyarý bilgileri için,
kýlavuzun ilgili bölümlerine
bakýnýz.
Cihaz ile çalışmaya
başlamadan önce
Makine, sadece uyuşturucu madde
(örn. alkol veya uyuşturucular)
veya ilaçların etkisi altında
olmayan şahıslar tarafından
kullanılabilir.
16 yaşından küçük kişilerin cihazı
kullanması veya cihazda örn.
bakım, temizleme, ayarlama gibi
başka işlemler yapması yasaktır –
Yerel yönetmelikler asgari
kullanma yaşını belirleyebilir.
Cihaz, uygun bir eğitim alınmadan,
yorgunken veya hastayken
kullanılmamalıdır.
Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel
veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan
veya cihaz hakkında yeterince
tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan
kişiler (çocuklar da dahil)
tarafından kullanılmamalıdır; ancak
bu kişiler kendi güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından
denetlenirse veya kendilerine
cihazın nasıl kullanılacağı
hakkında yeterli bilgi ve eğitim
verilirse, cihazı kullanmalarına izin
verilebilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalarını
sağlamak için denetlenmelidir.
Çalışmaya başlamadan önce, tüm
donanımları, kumanda
elemanlarını ve bu elemanların ilgili
fonksiyonlarını öğreniniz.
Makinenin yakıtı, yakıt depolamak
üzere onaylanmış kaplarda
saklanmalı ve soba gibi ısı yayan
kaynaklardan uzak tutulmalıdır
( örn. sobalar). Makinenin yakıtını,
sadece dışarıda (açık havada)
doldurun.
Cihaza kesinlikle çalışır
durumdayken veya motor sıcakken
yakıt doldurmayınız.
Türkçe Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi
238
Hasarlı egzoz donanımını, yakıt
deposunu veya yakıt deposu
kapağını değiştiriniz.
Kullanmadan önce kontrol ediniz:
Çim toplama tertibatının işlevini
ve dışarı atma kapağının doğru
kapanıp kapanmadığını kontrol
ediniz. Hasarlı, aşınmış veya
eksik parçaları derhal yenileyiniz
veya tamamlayınız.
Kesici aletlerin, sabitleme
pimlerinin ve tüm kesici ünitenin
aşınmış veya hasarlı olup
olmadığını kontrol ediniz. Balans
bozuklukları olmasını önlemek
için, aşınmış veya hasarlı
parçaların uzman ve yetkili bir
atölyede sadece komple set
şeklinde değiştirilmesini
sağlayınız.
Yedek parçalar ve aksesuarlar,
üretici tarafından belirlenmiş
taleplere uygun olmalıdır.
Bu nedenle, sadece orijinal yedek
parçalar ve orijinal aksesuarlar
veya üretici tarafından kullanımına
izin verilmiş yedek parçalar ve
aksesuarlar kullanınız.
Üretici tarafından onaylanmayan
yedek parçaların veya
aksesuarların kullanılması,
güvenlik açısından oldukça
risklidir.
Makine, sadece kalifiye bir eleman
veya uzman bir servis tarafından
tamir edilmelidir.
Cihazın güvenli bir şekilde
çalışması için bakımlarını her
zaman zamanında yaptırın.
Cihaz ile çalışırken
Cihaz ile veya cihazda yapılan
çalışmalarda, uygun giysi
kullanınız, örn:
güvenlik donanımlı ayakkabı,
uzun pantolon,
vücuda iyi oturan giysi,
işitme koruması,
koruyucu gözlük.
Kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini
azaltır. Bağcıkları veya kemerleri
sarkan kıyafetler giyilmemelidir.
Kulak koruyucu kullanmaksızın
çalışmak, sağırlığa neden olabilir.
Kulak koruyucu kullanılıyor olsa da,
kulakların korunması amacıyla,
çalışmalara sık sık ara verilmelidir.
Tüm güvenlik tertibatları daima
komple ve kusursuz durumda
cihaza takılmış olmalıdır.
Güvenlik tertibatlarında herhangi
bir değişiklik yapmayınız.
Cihazı sadece üreticinin
öngördüğü ve teslim ettiği teknik
konumda kullanınız.
Fabrikada yapılan motor ayarları
hiçbir zaman değiştirilmemelidir.
Makineyle çalışırken, açık alev ve
kıvılcım oluşmamasına dikkat edin
ve sigara içmeyin.
Titreşimler ile ilgili bilgiler:
Titreşimler, sinir hasarlarına yol
açabilir ve eller ve kolların kan
dolaşımını olumsuz etkileyebilir.
Soğuk havalarda, sıcak tutacak
giysiler gizin ve ellerinizi sıcak ve
kuru tutun.
Molalar verin.
Şayet parmaklarınız veya
ellerinizde uyuşma,
karıncalanma, ağrı hissedecek
olursanız veya parmaklarınız
veya ellerinizin rengi
beyazlaşırsa, makineyle
çalışmayı hemen bırakın ve
gerekiyorsa hemen bir doktora
müracaat edin.
Bu cihazda yapılacak her
çalışmadan önce
Yaralanma durumlarını önlemek
için, bu cihazda yapılacak her
çalışmadan ( örn. bakım ve ayar
çalışmaları) ve transport
işleminden (örn. kaldırma veya
taşıma) önce
Motoru stop edin,
Kontak anahtarını (eğer varsa)
çekip çıkarınız.
Tüm hareket eden parçaların
tamamen durmasını ve motorun
soğumasını bekleyiniz.
Motorun istenmeden çalışmaya
başlamasını önlemek için,
kontak anahtarını motordan
çekip çıkarınız.
Motor el kitabındaki ek güvenlik
bilgilerine dikkat ediniz.
Cihaz ile çalıştıktan sonra
Cihazın yanından kesinlikle motoru
durdurmadan ayrılmayınız ve
gerekirse kontak anahtarını çekip
çıkarınız.
Güvenlik ekipmanları
Resim 1
Tehlike
Güvenlik tertibatları hasarlı veya
takılmamış olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayınız.
Güvenlik kolu (1)
Acil durumlarda motor ve bıçak
sistemini durduran emniyet kolu,
sizin güvenliğinizi sağlar.
Bu ünitenin işlevinin safdışı
bırakılması denenmemelidir.
Dışarı atma kapağı (2) veya
darbeye karşı koruma birimi (3)
Dışarı atma kapağı/darbeye karşı
koruma birimi sizi, kesici üniteden
veya dışarı sıçrayabilecek sert
maddelereden kaynaklanabilecek
yaralanmalara karşı korur. Cihaz
sadece dışarı atma kapağı veya
darbeye karşı koruma birimi takılı
şekilde çalıştırılmalıdır.
Cihazdaki semboller
Cihaz üzerine farklı semboller
çıkartma olarak yapıştırılmıştır.
Aşağıda, bu sembollerin
açıklamasını bulabilirsiniz:
Dikkat! Cihazı
devreye sokmadan
önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Üçüncü şahısları
tehlike alanından
uzak tutunuz!
Cihazda herhangi bir
işlem yapmadan
önce ve cihazın
yanından ayrılmadan
önce, motoru
kapatınız ve kontak
anahtarını çekip
çıkarınız.
”Kendi güvenliğiniz
için” bölümündeki ek
bilgilere dikkat ediniz.
!
Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi Türkçe
239
Kesici aletlerde
yapılacak
çalışmalardan önce,
kontak anahtarını
çekip çıkarınız!
Parmaklarınızı ve
ayaklarınızı kesici
aletlerden uzak
tutunuz! Cihazı
ayarlamadan ve
temizlemeden veya
kontrol etmeden önce
kapatınız ve kontak
anahtarını çekip
çıkarınız.
Yaralanma tehlikesi; sadece
darbeye karşı koruma birimi takılı
olarak çalışınız.
Yaralanma tehlikesi; cihasadece
itme kolu takılı olarak çalışınız.
Yaralanma tehlikesi; sadece dışarı
atma ünitesi takılı olarak çalışınız.
Bu sembolleri cihazda daima
okunaklı bir şekilde muhafaza
ediniz.
Hasarlı veya okunamayan sem-
bolleri değiştiriniz.
Kılavuzdaki semboller
Bu kılavuzda, muhtemel tehlikeleri
gösteren veya önemli bilgi ve
uyarılara dikkat çeken semboller
kullanılmıştır. Aþaðýda, bu
sembollerin açýklamasýný
bulabilirsiniz:
Tehlike
Tarif edilen çalışma ile ilgili
tehlikelere dikkatiniz çekilir; bu
çalışmalar esnasında insanlar için
tehlike söz konusudur.
Dikkat
Tarif edilen çalışma ile ilgili
tehlikelere
dikkatiniz çekilir; bu
çalışmalar esnasında cihaz için
hasar tehlikesi söz konusudur.
Bilgi
Önemli bilgilere ve uygulama için
yararlı bilgileredikkat çeker.
Montaj
Cihazın montajı ayrı bir ek sayfada
resimler ile gösterilir.
Giderme bilgisi
Ambalaj artıkları, eski cihazlar/
makineler vb. yerel mevzuatlara
uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Kullanma
Motor el kitabındaki bilgi ve
uyarılara da dikkat ediniz.
Tehlike
Kaza
Çim biçme esnasında, cihazın
yakınında kimse olmamalıdır;
özellikle de çocuklar veya
hayvanlar. Cihazdan dışarı
fırlatına taş veya başka
cisimlerden kaynaklanan
yaralanma tehlikesi.
Düşme
Cihaza sadece normal yürüme
hızı ile iteleyiniz.
Özellikle geri geri hareket ederek
ve cihazı kendinize doğru
çekerek çim biçtiğinizde dikkatli
olunuz.
Meyilli alanlarda çim biçerken,
cihaz devrilebilir ve
yaralanabilirsiniz. Meyilli
alanlarda, alanın eni boyunca
hareket ederek çim biçiniz,
yukarı ve aşağı doğru değil.
% 20’ den daha fazla meyilli
alanlarda çim biçmeyiniz.
Çim biçme yönünü değiştirirken
özellikle dikkatli olunuz ve daima
yere sağlam basmaya dikkat
ediniz.
Farklı alanların sınır bölgelerinde
çim biçme durumunda
yaralanma tehlikesi söz
konusudur. Kenar alanlarda, çit
ile çevrilmiş bölgelerde veya
meyilli alanlarda çim biçilmesi
tehlikelidir. Çim biçme
esnasında, gereken güvenlik
mesafesine uyunuz.
Nemli veya ıslak çim biçerken,
cihaz yere yeterince sağlam
oturmadığı için, kayabilir ve
bunun sonucunda siz de
düşebilirsiniz. Çimleri sadece
kuru halde biçiniz.
Sadece gündüz, yani gün
ışığında veya iyi suni aydınlatma
durumunda çalışınız.
Yaralanma
Kılavuz kollar tarafından
belirlenen, tam devir yapan alete
olan güvenlik mesafesine daima
uyulmalıdır.
Kullanıcının çalışma alanı işletme
esnasında itme kolunun arka
kısmındadır.
Kesinlikle ellerinizi veya
ayaklarınızı dönen parçalara
yaklaştırmayınız ve bu parçaların
altına sokmayınız.
Cihazı örn. yağmurlu veya
fırtınalı havalar gibi kötü hava
koşullarında kullanmayınız.
Motoru durdurunuz ve kesici
aletin durmasını bekleyiniz:
cihazı yan yatırmadan önce.
çim alan haricindeki alanlar
üzerinden sevk ederken.
Motoru kapatınız ve motorun
istenmeden çalıştırılmasını
önlemek için: Kontak anahtarını
(eğer varsa) çekip çıkarınız,
motorun soğumasını bekleyiniz
ve buji fişini çekip çıkarınız.
çıkış kısmından tıkanıklıkları ve
blokajları gidermeden önce.
çim biçme makinesini kontrol
etmeden, temizlemeden,
ayarlamadan veya cihazda
herhangi bir çalışma
yapmadan önce.
!
!
Türkçe Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi
240
Yabancı bir cisme çarpılınca.
Çim biçme makinesinde hasar
olup olmadığını kontrol ediniz
ve hasar varsa, cihazı yetkili bir
atölyeye götürünüz.
Cihaz garip ve yoğun bir şekilde
titremeye başlarsa: Cihazı
derhal kontrol ediniz.
Motoru çalışmakta olan bir cihazı
kesinlikle kaldırmayınız ve
taşımayınız.
Çim biçilecek alanı kontrol ediniz
ve cihaz tarafından kapılabilecek
ve fırlatılabilecek tüm cisimleri
gideriniz.
Yabancı bir cismin (örn. taş),
bıçaklara çarpması veya
makinenin anormal bir şekilde
titremeye başlaması durumunda:
motoru hemen stop edin.
Cihazı daha fazla kullanmadan
önce, yetkili bir atölyede hasar
olup olmadığı hususunda kontrol
ettiriniz.
Tırpanlı çim biçme makinelerinde
kesinlikle çim dışarı atma
deliğinin önünde durmayınız.
Çim toplama düzenli cihazlar:
Çim toplama düzenini çıkarırken,
dışarı sıçrayan çimler veya
yabancı cisimler tarafından
kendiniz veya başkaları
yaralanabilir. Çim toplama
düzenini kesinlikle motor
çalışırken boşaltmayınız. Cihazı
kapatınız.
Karbonmonoksit gazından
kaynaklanan boğulma tehlikesi.
Yanmalı motoru sadece açık
alanda çalıştırınız.
Patlama ve yangın tehlikesi
Benzin buharları patlayıcıdır ve
benzin çok çabuk alevlenebilir.
Motoru çalıştırmadan önce,
cihazın deposuna yakıt
doldurunuz. Motor çalışıyorken
veya daha sıcakken, yakıt tankını
kapalı tutunuz.
Sadece motor kapalıyken ve
soğumuşken yakıt doldurunuz.
Makineyle çalışırken, açık alev
ve kıvılcım oluşmamasına dikkat
edin ve sigara içmeyin.
Makinenin yakıtını, sadece
dışarıda (açık havada) doldurun.
Eğer cihazdan dışarı yakıt
taşarsa, motoru çalıştırmayınız.
Cihazı, yakıtın akmış olduğu
alandan uzaklaştırınız ve yakıt
buharlarının uçup kaybolmasını
bekleyiniz.
Yangın tehlikesini önlemek için,
lütfen aşağıdaki parçalarda cim
veya dışarı akmış yağ
olmamasına dikkat ediniz:
Motor
Egzoz borusu
Piller/Aküler
Benzin tankı.
Takılıp düşme tehlikesi
Cihaza sadece normal yürüme
hızı ile iteleyiniz.
Dikkat
Cihazdaki hasarlar
Taşlar, ortalıktaki dallar veya
benzeri cisimler, cihazda ve
cihazın işlevinde hasara yol
açabilir. Cihazı kullanmaya
başlamadan önce, katı cisimleri
daima çalışma alanından
uzaklaştırınız.
Cihaza sadece kusursuz
durumda çalıştırınız. Her
kullanımdan önce, cihazı gözden
geçirip kontrol ediniz. Özellikle
güvenlik tertibatlarını, kumanda
birimlerini ve cıvata bağlantılarını
hasar ve sağlam oturma
hususunda kontrol ediniz.
Cihazı çalıştırmadan önce,
hasarlı parçaları yenileyiniz.
Kullanma zamanları
Kullanım saatleri bakımından ilgili
ülkenin mevzuatlarına uyulmalıdır
(makinenin günün hangi
saatlerinde kullanılabileceği,
gerekirse ilgili resmi dairelerden
öğrenilmelidir).
Pozisyon bilgileri
Cihazda söz konusu olan pozisyon
bilgileri (örn. sol, sağ) daima
cihazın itme kolundan çalışma
yönüne doğru bakılıyormuş gibi
anlaşılmalıdır.
İlk kez kullanmadan önce
Motor yağı doldurulması
Dikkat
Cihaz, transport sebeplerinden
dolayı içine motor yağı konmadan
teslim edilir.
Bu nedenle, ilk kez kullanmadan
önce motor yağı doldurunuz;
motor el kitabına bakınız.
Akünün şarj edilmesi
(Elektrostart fonksiyonlu
cihazlarda)
Tlahriş/zehirlenme tehlikesi
Aşırı durumlarda sıvı veya gaz
çıkma ihtimali dikkate alınmalıdır.
Akü, modele bağlı olarak, üst
koldaki (Resim 2a) gösterge
paneline veya çim biçme tablasına
(Resim 2b/c) konumlandırılmıştır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Şarj cihazını kullanmadan önce,
dış kısmında görünür hasarlar olup
olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı
bir şarj cihazını kesinlikle
kullanmayınız.
Dikkat
Cihazın elektrik beslemesini
sağladığınız elektrik
şebekesinin, şarj cihazındaki tip
etiketi veya tip levhası üzerinde
bildirilen 220–230 V ve 50 Hz
özelliklerine sahip olmasına
dikkat ediniz.
Şarj cihazını neme, yağmura,
kara ve donmaya karşı
koruyunuz.
Aküyü sadece iyi havalandırılmış
ve kuru yerlerde şarj ediniz.
12 saatlik azami şarj süresi
aşılmamalıdır.
Çim biçme makinesini devreye
sokmadan önce, şarj cihazını
elektrik şebekesinden ve
cihazdan ayırınız.
Resim 2
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
aküyü asg. 10 saat şarj ediniz.
Sadece teslimat kapsamındaki
şarj cihazını kullanınız.
Bilgi
Şarj cihazının bağlantısının
çözülmesi, bağlama işleminin tersi
yönde yapılmalıdır.
!
!
Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi Türkçe
241
Şarj cihazı için giderme bilgileri
Şarj cihazı için, elektronik
cihazların giderilmesi ile ilgili
yönetmelikler geçerlidir. Lütfen
yerel yönetmeliklere dikkat ediniz.
Her kullanmadan önceki
ayar çalışmaları
Yaralanma tehlikesi!
Bu cihazda yapılacak her
çalışmadan önce
Motoru kapatınız,
Kontak anahtarını (şayet
mevcutsa) çekin,
m hareket eden parçaların
tamamen durmasını ve motorun
soğumasını bekleyiniz.
Motorun istenmeden çalışmaya
başlamasını önlemek için,
kontak anahtarını motordan
çekip çıkarınız.
Çim toplama düzeninin
takılması
(sadece çim toplama düzeni olan
cihazlarda)
Resim 11
Dışarı atma kapağını yukarı
kaldırınız ve çim toplama
düzenini takınız.
Kesme seviyesinin ayarlanması
Dikkat
Düzgün olmayan arazilerde kesme
seviyesini, kesme bıçağı kesinlikle
toprak zemine temas etmeyecek
şekilde seçiniz.
Resim 3
Çimin kesilme seviyesini istediğiniz
gibi ayarlayınız.
Yakl. 3 cm ile azami 9 cm
arasında ayarlama olanağı
(modele bağlı).
Bilgi
Tekerleklerin tek tek ayarlanabildiği
cihazlarda, tekerlekleri aynı
seviyeye ayarlayınız.
Model A
Tekerlekleri istediğiniz
pozisyonda sabitleyiniz.
Model B
İlgili parçayı çekiniz ve istediğiniz
pozisyona oturtunuz.
Model C
Merkezi seviye ayar düzeninin
kolunu öne ve geriye itiniz ve
istediğiniz pozisyona oturtunuz.
Ön tekerleklerin kilitlenmesi
(sadece ön tekerlekleri
kilitlenebilen cihazlarda)
Resim 4
Tekerleklerin, düz sürme işlemi için
kilitlenmesi – Tekerlekleri öne
doğru ayarlayınız ve kolu büyük
deliğe takınız.
Tekerleklerin serbest hareket
edebilmesi – Kolu küçük deliğe
takınız.
Yakıt doldurma ve yağ seviye
kontrolü
Kurşunsuz benzin doldurunuz
(bakınız motor el kitabı).
Yakıt deposu, maksimum dolum
rakorunun alt kenarına 2 cm
mesafe kalacak seviyeye kadar
doldurulmalıdır.
Yakıt tankını iyice kapatınız.
Yağ seviyesini kontrol ediniz,
gerekirse ilave ediniz (bakınız
motor el kitabı).
Motorun çalıştırılması
Resim 5
Tehlike
Yaralanmalara karşı korunmak
için,
boşaltma kapağının önünde
dururken motoru çalıştırmayın;
ellerinizi ve ayaklarınızı kesme
düzeninden uzak tutunuz;
ellerinizi, ayaklarınızı veya
vücudunuzun diğer uzuvlarını
dönen parçalardan daima uzak
tutunuz. Dışarı atma düzeninden
daima uzak durunuz.
Motoru çalıştırmadan önce, tüm
kesici aletlerin ve tahrik sisteminin
motora bağlantısını çözünüz
(dekuplaj).
Cihazı, çalıştırma esnasında
devirmeyiniz veya eğmeyiniz.
Cihazı düz ve mümkünse kısa veya
az çimen olan bir alan üzerine
yerleştiriniz.
Motor hakkında bilgiler
Motor el kitabındaki bilgilere dikkat
ediniz.
Bazı modellerde gaz kolu yoktur
ve devir sayısı otomatik olarak
ayarlanır. Motor daima en ideal
devir sayısı ile çalışır.
Sıcak bir motorda da, jiklenin ya
da hızlı start ünitesinin (primer)
devreye sokulması gerekli
olabilir.
Bazı modellerde jikle ve hızlı
start ünitesi (primer) yoktur.
Motor, ilgili start işlemine
kendisini otomatik olarak ayarlar.
Soğuk motorda:
Benzin vanasını açınız (eğer
varsa).
Jikleli cihazlar :
Jikle kolunu pozisyonuna
ayarlayınız veya jikle telini dışarı
çekiniz ve gaz kolunu (eğer
varsa) /max (azami)
konumuna ayarlayınız -
Resim 5A.
veya
Gaz kolunu pozisyonuna
ayarlayınız - Resim 5A.
Hızlı start üniteli (primer) cihazlar:
Primeri 1–5 kez kuvvetlice
bastırınız ve gaz kolunu (eğer
varsa) /max (azami)
konumuna ayarlayınız –
Resim 5B.
Sıcak motorda:
Benzin vanasını açınız (eğer
varsa).
Gaz kolunu (eğer varsa) /max
(azami) konumuna ayarlayınız –
Resim 5B.
Elektrostart fonksiyonu olmayan
cihazlar:
Resim 5C
Cihazın arka kısmında durarak
güvenlik kolunu bastırınız ve
basılı tutunuz.
Çekme start tutamağını, bir
direnç hissedinceye kadar
yavaşça çekiniz ve sonra hızlı ve
kuvvetli bir şekilde tamamen
çekiniz. Çekme start
tutamağının, serbest bırakarak
hızlıca geri gitmesine izin
vermeyiniz, yavaşça geri gitmesi
için tutarak yardımcı olunuz.
Elektrostart fonksiyonlu cihazlar:
Resim 5D
Makineyi devreye almadan önce,
şarj cihazını fişten ve makineden
ayırın.
Cihazın arka kısmında durarak
güvenlik kolunu bastırınız ve
basılı tutunuz.
!
!
Türkçe Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi
242
Cihazın itme kolundaki kontak
anahtarını çeviriniz ve motor
çalışmaya başlayıncaya kadar
bu konumda tutunuz (start
denemesi maks. 5 saniye
yapılmalı ve ikinci bir denemeden
önce, 60 saniye beklenilmelidir).
Bilgi:
Elektrostart fonksiyonlu cihazlarda,
motor (modeline bağlı olarak)
çekme start tutamağı ile manüel de
çalıştırılabilir.
Motoru çalışınca:
Motor çalıştırıldıktan sonra
(modele bağlı olarak):
Jikleyi (eğer varsa) geri itiniz,
gaz kolunu (eğer varsa) /
max. (azami) ve /min.
(asgari) arasına iterek,
motorun kısa bir süre çalışarak
ısınmasını sağlayınız.
Çim biçmek için, gaz kolunu
(eğer varsa) tam gaz konumuna
ayarlayınız.
Bilgi
Motorun kullanılması ile ilgili daha
başka bilgiler için, motor el kitabına
bakabilirsiniz.
Motorun durdurulması
Resim 7
Gaz kolunu (eğer varsa) /
min. (asgari) konumuna
ayarlayınız.
Güvenlik kolunu serbest
bırakınız. Kısa bir süre sonra
motor ve kesme takımı durur.
Cihaz ile çalışılması
Tekerlek tahrikinin açılması/
kapatılması
(sadece tekerlek tahrik sistemine
sahip makinelerde)
Resim 6A, B, C
Tekerlek tahrikinin açılması
/ :
Kolu/tutamağı çekiniz ve çekili
tutunuz.
Tekerlek tahrikinin kapatılması
/ :
Kolu/tutamağı serbest bırakınız.
Resim 6C’ye uygun cihazlar
için bilgi ve uyarı
Açmak/Kapatmak için hem sol,
hem de sağ kol ya da her iki kol
birlikte kullanılabilir.
Bilgi
Konstrüktif nedenlerden dolayı,
makine geri çekilirken, arka
tekerleklerde bir direnç görülebilir.
Burada cihazda herhangi bir hata
olduğu söylenemez, bu sadece
teknik sebeplerden kaynaklanan
bir durumdur.
Giderilmesi (modele bağlı): Cihazı
önce tahrik kolu çekili değilken
biraz öne iteleyiniz ve ardından geri
iteleyiniz.
Tekerlek tahrik hızının
değiştirilmesi
(modele bağlı)
Dikkat
Cihazdaki hasarlar
Ayarlamayı sadece motor çalışır
konumdayken yapınız.
Resim 6D, E
Küçük kol ile farklı hız kademeleri
arasında seçim yapınız
(1/min./ ve 4/max./ ).
Resim 6F, G
Küçük kol ile, hız kademeleri
arasında seçim yapınız
(1/min./ ve 4/max./ ).
Bilgi
Teknik sebeplerden dolayı, duran
cihazda hızı değiştirmek zor
olabilir.
Giderilmesi: Tahrik kolunu çekiniz
ve hız kademesini seçiniz.
Çim toplama düzenini çıkarınız
ve boşaltınız
(çim toplama düzeni olan
cihazlarda)
Resim 11
Biçilmiş çimler yerde kalırsa veya
doluluk göstergesi (opsiyon,
Resim 12) sepetin dolduğunu
gösterirse:
Güvenlik kolunu serbest
bırakınız ve motor duruncaya
kadar bekleyiniz.
Dışarı atma kapağını yukarı
kaldırınız ve çim toplama
düzenini çıkarınız.
Sepeti boşaltınız.
Çim toplama düzenini
takmadan çalışılması
Çim toplama düzenini cihazdan
çıkardığınız zaman, dışarı atma
kapağı aşağı doğru kapanır. Çim
toplama düzenini takmadan
çalışıldığında, biçilen çimler
doğrudan yere atılır.
Zemin örtme sistemine
çevrilmesi
(opsiyon olarak sunulan zemin
örtme aksesuarı olan cihazlarda)
Arka taraftan dışarı atma düzeni
olan cihazlar:
Resim 8A
Dışarı atma kapağını yukarı
kaldırınız.
Çim toplama düzenini çıkarınız.
Zemin kaplama malzeme
kamasını takınız
(modele bağlı)
Dışarı atma kapağını aşağı
indiriniz.
Bilgi
Entegre edilmiş zemin kaplama
fonksiyonlu modellerde, ayrıca bir
zemin kaplama malzeme
kamasına gerek yoktur; bu
fonksiyonu özel şekil verilmiş bir
arka kapak üstlenir (Resim 8B).
Yandan dışarı atma fonksiyonlu
cihazlar:
Resim 9
Yandan dışarı atma ünitesinin
yerine, darbeye karşı koruma
ünitesini/zemin kaplama
malzeme kapağını monte ediniz
(Resim 9A)
veya
Yandan dışarı atma ünitesini
söküp çıkarınız; darbeye karşı
koruma ünitesi/zemin kaplama
malzeme kapağı otomatik olarak
kapanır (Resim 9B).
Cihaz donanımının yandan
dışarı atma modeline çevrilmesi
(modele bağlı)
Eğer varsa:
Çim toplama ünitesini çıkarınız
ve arkadan dışarı atma kapağını
aşağı doğru kapatınız.
Darbeye karşı koruma ünitesini/
zemin kaplama malzeme
kapağını yukarı kaldırınız ve
yandan dışarı atma ünitesini
monte ediniz (Resim 9C).
Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi Türkçe
243
Çalışma sona erdikten sonra
Kontak anahtarını (eğer varsa)
çekip çıkarınız.
Tüm hareket eden parçaların
tamamen durmasını ve motorun
soğumasını bekleyiniz.
Benzin vanasını kapatınız (eğer
varsa – motor el kitabına
bakınız).
Buji soketini (fişini) motordan
çekip çıkarınız.
Çim toplama düzenini boşaltınız.
Elektrostart fonksiyonlu cihazlar:
Aküyü 10 saat şarj ediniz.
Bilgi
Sadece motoru soğumuş cihazları
kapalı yerlere koyunuz.
Çim bakımı için yararlı
bilgiler
Çimlerinizin sağlıklı ve muntazam
büyümesi için, bazı yararlı bilgiler:
Çim biçme işlemi
Çimler farklı çimen türlerinden
oluşur. Çimler çok sık biçildiğinde,
daha fazla çim büyür ve çimlerde
güçlü kökler oluşur. Çimler seyrek
biçildiğinde, daha fazla uzun çimler
ve başka yabani otlar gelişir
(örn. yonca, çayır papatytası).
Çimlerin normal yüksekliği yakl.
4–5 cm kadardır. Normal olarak
toplam çim yüksekliğinin sadece
1/3 kadarı kesilmelidir; yani çimler
7–8 cm uzunlukta olunca, normal
seviyeye kadar kesmelidir.
Çimler mümkün olduğu kadar
4 cm’den daha kısa
kesilmemelidir, aksi halde, kuraklık
olduğu zamanlarda çimenlere
zarar verilmiş olur.
Çok uzamış çimenleri (örn. tatilden
döndüğünüzde) kademe kademe
normal seviyeye kadarkesiniz.
Çim biçerken, kesme hatlarının
daima biraz kesişmesine dikkat
ediniz.
Zemin kaplama
(aksesuarlar ile)
Biçilen çimler (yakl. 1 cm
boyunda), yerde kalır. Birçok besi
maddesi, çimlerde kalır.
Çok iyi bir sonuç elde edebilmek
için, çimler daima kısa tutulmalıdır;
"Çim biçme" bölümüne de bakınız.
Zemin kaplama işlemi için
aşağıdaki bilgilere de dikkat ediniz:
Çimler yaşken biçilmemelidir.
Toplam çim uzunluğun 2 cm’den
fazlasını biçmeyiniz.
Makine yavaş sürülmelidir.
Azami motor devir sayısını
kullanınız:
Kesici düzeni muntazam aralıklar
ile temizleyiniz.
Transport
Kısa mesafeler elden
Tehlike
Zemin üzerindeki cisimler, dönen
kesici düzen tarafından tutulup
fırlatılabilir ve bu da zarara sebep
olabilir.
Cihazı çim alan haricindeki alanlar
üzerinden hareket ettirmek için,
önce motoru kapatınız.
Bir araç ile
Tehlike
Her taşıma işleminden önce
motoru durdurunuz ve soğumasını
bekleyiniz. Buji fişini çekip
çıkarınız.
Cihaza eğik konumda sevk
etmeyiniz.
Cihazı bir araç üzerinde veya
içinde sevk ederken, istenmeden
kaymasını önlemek için, gereken
önlemleri alınız.
Cihazı sadece yakıt deposu boş
durumdayken taşıyınız. Yakıt
deposunun kapağı sıkıca
kapatılmış olmalıdır.
Katlanabilen kol düzeni:
Resim 10
Cihazı daha rahat muhafaza
edebilmek için, yönlendirme
kolunu katlayınız.
Bakım/Temizlik
Tehlike
Yaralanmaları önlemek için, bu
cihazda yapılacak her çalışmadan
önce:
Motoru stop edin,
Kontak anahtarını (eğer varsa)
çekip çıkarınız.
m hareket eden parçaların
tamamen durmasını ve motorun
soğumasını bekleyiniz.
Motorun istenmeden çalışmaya
başlamasını önlemek için,
kontak anahtarını motordan
çekip çıkarınız.
Motor el kitabındaki ek güvenlik
bilgilerine dikkat ediniz.
Tehlike
Örn. kesici düzenin değiştirilmesi
veya taşlanması (bilenmesi) gibi
çalışmalarda kesici düzenin sebep
olabileceği her türlü yaralanmaya
karşı korunmak için, bu çalışmaları
sadece yetkili bir elemana veya
atölyeye yaptırınız (bu çalışmalar
için özel aletler gereklidir, bıçak
cıvatasının sıkma torku).
Dikkat
Cihazı daima öyle eğiniz ki, buji
hep yukarıya doğru olsun;
böylelikle yakıttan veya yağdan
dolayı herhangi bir motor hasarı
oluşması önlenmiş olur.
Bilgi
Makinenizin uzun ömürlü olması ve
aksamadan çalışması için,
bakımını düzenli olarak yaptırın.
Makinenizin yeterli bakıma tabi
tutulmaması, güvenlikle ilgili
eksikliklere yol açabilir.
Bakım
Dikkat
Motor el kitabındaki bakım
yönetmeliklerine dikkat ediniz.
Çalışma sezonu sonunda cihazı
yetkili bir atölyeye kontrol ettiriniz
ve gereken bakımı yaptırınız.
Her türlü onarım ve bozuk akülerin
ya da bozuk sigortaların
değiştirilmesi işlemini sadece yetkili
bir atölyeye yaptırınız.
Dikkat
Motor yağı, çevre açısından tehlike
yaratabilir.
Makinenin yağını değiştirdikten
sonra ortaya çıkan kirli yağı, bir kirli
yağ toplama merkezine veya bir
atık bertaraf şirketine teslim edin.
!
!
!
!
Türkçe Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi
244
Piller/Aküler, çevre açısından
tehlike yaratabilir.
Kullanılmış pilleri/aküleri normal ev
çöpüne atmayınız. Eskimiş pilleri/
aküleri satıcınıza veya ilgili bir
giderme işletmesine veriniz. Cihaz
hurdaya çıkarılmadan önce, pilleri/
aküleri söküp çıkarınız.
Bilgi
Motor el kitabındaki kontrol ve
bakım aralıklarına dikkat ediniz.
Modele bağlı olarak, cihazınız bir
elektronik bakım göstergesi ile
donatılmıştır (Resim 13). Yazılı
bakım bilgilerine ek olarak, ilgili
bakım göstergelerine de dikkat
ediniz. Kullanım ve diğer bilgiler
için, lütfen bakım göstergesine
ilave edilmiş ayrı kullanma
kılavuzuna bakınız.
Her çalıştırma öncesinde
Yağ seviyesini kontrol ediniz,
gerekirse ilave ediniz.
Cıvata bağlantılarını sıkı oturma
konusunda kontrol ediniz,
gerekirse sıkınız.
Güvenlik tertibatlarını kontrol
ediniz.
Kuplajın devreye girme noktasını
kontrol ediniz:
(sadece tekerlek tahrik sistemine
sahip makinelerde)
Motor çalışır ve tekerlek tahrik
sistemi kapalı vaziyetteyken,
makine, ileri doğru hareket
etmemelidir.
Motor çalışır ve tekerlek tahrik
sistemi açık vaziyetteyken,
makine, ileri doğru hareket
etmelidir.
Resim 15
İhtiyaca göre, müdahale (işlev)
noktasını tekerlek tahrik
kolundaki tırtıllı çark/ayar somunu
(modele bağlı olarak, kumanda
konsolunun alt tarafında) veya
çekme teli (bowden) üzerinden
ayarlayabilirsiniz.
Bilgi
Bazı modellerde herhangi bir ayar
olanağı yoktur.
İlk 2–5 işletme saattinden sonra
Yağ değiştirilmelidir, ekteki motor
el kitabına bakınız.
Her çim biçme işleminden sonra
veya 8 haftada bir
(sadece elektrostart fonksiyonlu
cihazlar)
Aküyü 10 saat şarj ediniz.
Her sezonda bir kere
Yağ değiştirilmelidir, ekteki motor
el kitabına bakınız.
Oynak noktaları ve dışarı atma
düzenindeki döner yayı
yağlayınız.
Makineyi, sezon sonunda uzman
bir servise kontrol ettirin ve
bakımını yaptırın.
Temizlenmesi
Dikkat
Cihaza her kullanımdan sonra
temizleyiniz. Temizlenmemiþ bir
cihaz, malzeme ve iþlev hatasýna
neden olur.
Temizleme işlemi için, yüksek
basınçlı temizleme cihazları
kullanmayınız.
Çim toplama düzeninin
temizlenmesi
(sadece çim toplama düzeni olan
cihazlarda)
En basiti, doğrudan çim biçme
işlemi sonrasında hemen
temizlemektir.
Çim toplama düzenini çıkarınız
ve boşaltınız.
Çim toplama düzeni, kuvvetli bir
su huzmesi (bahçe sulama
hortumu) ile temizlenebilir.
Çim toplama düzeninin, bir
sonraki kullanma işleminden
önce iyice kurumasını sağlayınız.
Çim biçme makinesinin
temizlenmesi
Tehlike
Kesici düzende herhangi bir işlem
yaparken, yaralanabilirsiniz. Kendi
güvenliğiniz için, çalışma
eldivenleri kullanınız.
Dikkat
Cihazı daima öyle eğiniz ki, buji hep
yukarıya doğru olsun; böylelikle
yakıttan veya yağdan dolayı
herhangi bir motor hasarı oluşması
önlenmiş olur.
Elektronik parçalar hasar
görebileceğinden makineye su
tutmayın.
Cihazı mümkünse doğrudan çim
biçme işlemi sonrasında hemen
temizleyiniz.
Tabla yıkama sistemi olmayan
cihazlar:
Kesme işleminin gerçekleştiği
hücreyi ve dışarı atma kapağını
bir fırça, faraş veya bez ile
temizleyiniz.
Cihazı tekerlekleri üzerinde
duracak şekilde konumlayınız ve
görünen tüm çim ve pislik
artıklarını gideriniz.
Tabla yıkama sistemi olan cihazlar:
Resim 14
Tabla yıkama sistemli çim biçme
makineleri bir su bağlantısı ile
donatılmıştır. Bu sistem sayesinde
çim biçme tablasının alt tarafındaki
çimen artıkları su ile giderilebilir ve
aşındırabilecek özelliğe sahip
kimyasal maddelerin birikmesi
önlenebilir.
Çim biçmeden sonra yapılacak
işlem:
Cihazı, moloz, taş vs. gibi
maddelerin olmadığı düz bir
yüzeye konumlandırınız.
Bilgi
Dışarı atma deliği evlere, garajlara
v.b. yapılara doğru bakmamalıdır.
Normal bir hortum adaptörünü
(opsiyon olarak teslimat
kapsamında mevcut olabilir) bir
su hortumuna monte ediniz ve
çim biçme tablasının su
bağlantısına bağlayınız.
Suyu açınız.
Motoru çalıştırınız ve
birkaç dakika çalışmasını
bekleyiniz.
Motoru durdurunuz ve su
hortumunu cihazdan sökünüz.
Temizleme işlemi sona erdikten
sonra:
Motoru çalıştırınız ve çim biçme
tablasının alt tarafının kuruması
için, motoru birkaç dakika
çalıştırınız.
Motoru durdurunuz.
!
!
Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi Türkçe
245
Cihazın uzun süre
devreden çıkarılması
Tehlike
Patlama ve yangın tehlikesi.
Tankı içinde yakıt (benzin) olan bir
cihazı, yakıt buhar ve gazlarının
ateş veya kıvılcım ile temas
edebileceği bir yerde kesinlikle
muhafaza etmeyiniz.
Dikkat
Cihazdaki malzeme hasarları.
Cihazı (motoru soğumuş olarak)
sadece temiz ve kuru bir yerde
muhafaza ediniz. Cihaz uzun süre
depolanacaksa, örn. kışın,
paslanmaya karşı önlem alınız.
Sezon sona erdikten sonra veya
makinenin bir aydan daha uzun bir
süre kullanılmaması durumunda:
Yakıtı uygun bir kabın içine
akıtınız ve motoru, motor el
kitabında bildirildiği gibi uzun bir
süre için devreden çıkarınız.
Dikkat
Yakıtı sadece açık bir alanda
boşaltınız.
Cihazı ve çim toplama düzenini
temizleyiniz.
Tüm metal parçaları,
paslanmaya karşı korumak için,
yağlanmış bir bez (reçinesiz bir
yağ) ile siliniz veya püskürtme
yağ sıkarak nemlendiriniz.
Aküyü şarj ediniz (eğer varsa).
Garanti
Her ülkede, şirketimiz veya ithalatçı
tarafından yayınlanan garanti
koşulları geçerlidir. Makinenizde,
malzeme veya üretim hatalarından
kaynaklanan arızalar, garanti
kapsamında bizim tarafımızdan
ücretsiz olarak giderilir. Garantiden
faydalanmanız gerektiğinde, lütfen
yetkili satıcınız veya en
yakınınızdaki şubeye başvurun.
Motor hakkında bilgiler
Motor üreticisi, güç, güç veya
performans ölçme, teknik özellikler,
garanti ve servis gibi motor ile ilgili
tüm sorunlardan sorumludur. Daha
detaylı bilgileri, motor üreticisinin
ayrıca vermiş olduğu sahibi/
kullanıcısı için el kitabında
bulabilirsiniz.
Arızaların tanınması ve
giderilmesi
Çim biçme makinenizin
çalıştırılması esnasındaki
arızaların çok kez basit sebepleri
vardır ve bu sebepleri sizin
bilmeniz ve bunları kısmen
kendiniz giderebilmeniz gerekir.
Emin olmadığınız durumlarda,
yetkili satıcınız size yardımcı
olacaktır.
.
!
Sorun Muhtemel sebebi(leri) Çözüm
Start teli çekilemiyor. Emniyet kolu devreye
sokulmamış.
Emniyet kolunu dümene doğru itin.
Bıçak sıkıştı. Buji kablosunu çekin ve sıkışıklığı
giderin.
Motor arızalı. Uzman bir servise müracaat edin.
Motor çalışmıyor. Gaz kolu doğru konumda değil. Gaz kolu, ilgili veya CHOKE
(soğuk motorda) konumunda.
Gaz kolu, ilgili /max. veya START
(sıcak motorda) konumunda.
Çim biçme makinesinin durduğu
yerdeki çimler çok uzun.
Makineyi, daha kısa çimlerin
bulunduğu bir yere götürün.
Depoda yakıt yok. Depoya, taze ve temiz yakıt koyun.
Buji kablosu takılı değil. Buji kablosunu yerine takın.
Yakıt eski veya kirli. Makineye taze yakıt koyun.
Hava filtresi kirlenmiş. Hava filtresini temizleyin.
Jikleyi çekmeyiniz. Jikleyi çekiniz.
Makine soğukta çalıştırılırken
primer kullanılmamış.
Primeri kullanın.
Türkçe Ýþletme kýlavuzu — Yanmalý motorlu çim biçme makinesi
246
Motor çalışmıyor.
– Elektrostart fonksiyonlu cihazda:
Akü boşalmış. Aküyü, birlikte gönderilen şarj cihazı
ile şarj edin.
Hat arızası var. Elektrik hattının iyi olup olmadığını
kontrol ediniz.
Sigorta arızalı. Arızalı sigortanın, uzman bir servis
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Garip sesler (takırtı, gıcırtı, çatırtı). Cıvatalar, somunlar veya diğer
tespitleme elemanları
gevşemiş.
Parçaları tespit edin. Sesler hala yok
olmazsa: Uzman bir servise
müracaat edin.
Sarsıntılar, titreşimler. Bıçaklar gevşemiş. Bıçak tespit vidasının, uzman bir
servis tarafından sıkıştırılmasını
sağlayın.
Bıçak hasarlı. Bıçağın, uzman bir servis tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bıçağın balans ayarı iyi
yapılmamış.
Bıçağın, uzman bir servis tarafından
değiştirilmesini veya balans ayarının
yapılmasını sağlayın.
Motor bağlantıları gevşemiş. Motor bağlantılarının, uzman bir
servis tarafından sıkıştırılmasını
sağlayın.
Kesim iyi değil veya devir sayısı
düşüyor.
Çimler çok uzun. Daha uzun bir kesim yüksekliği
ayarlayın, gerekirse çimleri iki kez
biçin.
Çimler yerde kalıyor veya çim
toplama haznesi dolmuyor.
Çimler ıslak. Çimlerin kurumasını bekleyin.
Çim çıkışı tıkanmış. Motoru stop edin, tıkanıklığı açın.
Bıçaklar körelmiş. Bıçağın, uzman bir servis tarafından
değiştirilmesini veya bilenmesini
sağlayın.
Motor gücü yeterli değil. Çimleri daha sık biçin, daha uzun bir
kesim yüksekliği ayarlayın.
Çim toplama düzeni dolu. Motoru kapatınız, çim toplama
düzenini boşaltınız.
Çim toplama düzeni pislenmiş. Motoru kapatınız, çim toplama
düzenindeki hava deliklerini
temizleyiniz.
Tekerlek tahrik sistemi çalışmıyor. V kayış kopmuş veya dişli
kutusu arızalı.
Hasarlı parçaların, uzman bir servis
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Çekme teli/Bowden teli kopmuş. Hasarlı parçaların, uzman bir servis
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Sorun Muhtemel sebebi(leri) Çözüm
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
247
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . 247
Mонтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . 249
Рекомендации по уходу за
газонами . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Транспортировка . . . . . . . . . . . 254
Техническое обслуживание/
очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Консервация . . . . . . . . . . . . . . . 256
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Информация по двигателю . . . 256
Выявление и устранение
неисправностей . . . . . . . . . . . . 256
Сведения на паспортной
табличке
Эти сведения очень важны для
последующей идентификации при
заказе запасных частей устройства
и для сервисной службы.
Паспортная табличка находится
рядом с двигателем. Перепишите в
рамку ниже все данные,
приведенные на паспортной
табличке Вашего устройства.
Эти и другие сведения об
устройстве Вы найдете в
отдельном сертификате
соответствия СЕ, который
является составной частью
данного Руководства по
эксплуатации
Иллюстрации
Разверните страницы с рисунками
в начале руководства
по эксплуатации.
B этом Руководстве по
эксплуатации описываются
различные модели. Некоторые
детали графических изображений
могут отличаться от
приобретенного устройства.
Для Вашей безопасности
Правильное использование
устройства
Данное устройство предназначено
исключительно
использования в соответствии с
описаниями и указаниями по
технике безопасности,
приведенными в данном
Руководстве по эксплуатации;
кошения газона вокруг дома и на
садовых участках.
Любое другое использование
изделия не соответствует
назначению. В результате
использования изделия не по
назначению гарантия прекращает
свое действие и изготовитель
снимает с себя всю
ответственность. В этом случае
пользователь несет полную
ответственность за травмирование
третьих лиц и нанесение им
материального ущерба.
Самовольное изменение
конструкции устройства исключает
ответственность изготовителя за
возникшие в результате этого
неисправности.
Только для устройств с
электростартером:
Входящее в комплект поставки
устройства зарядное устройство,
предназначено исключительно для
зарядки используемого в
устройстве аккумулятора.
Аккумулятор должен заряжаться
только с помощью данного
зарядного устройства.
Соблюдать указания по
технике безопасности и
управлению
Kак пользователь данного
устройства, внимательно
прочитайте настоящее Руководство
по эксплуатации перед первым его
использованием. Действуйте в
соответствии с указаниями и
сохраните Руководство для
дальнейшего использования. Hи в
коем случае не позволяйте детям
или другим лицам, не
ознакомившимся с данным
Руководством по эксплуатации,
пользоваться устройством.
Все лица, выполняющие ввод в
эксплуатацию, управление и
обслуживание устройства, должны
иметь соответствующую
квалификацию.
При смене владельца передайте
Руководство по эксплуатации
вместе с устройством.
Общие указания по
безопасности
B данном разделе Bы найдете
общие указания по технике
безопасности. Предупреждения,
относящиеся конкретно к
отдельным деталям устройства,
его функциям или рабочим
операциям, Вы найдете в
соответствующем разделе
данного Руководства.
Перед началом работы с
устройством
Лица, использующие устройство,
не должны находиться под
воздействием психоактивных
веществ, как напр., алкоголя,
наркотиков или медицинских
препаратов.
Запрещается использование
устройства, а также выполнение
каких-либо работ, напр.,
проведение технического
обслуживания, выполнение чистки,
настройки, лицами, не достигшими
16-летнего возраста. Местным
законодательством могут
устанавливаться иные
минимальные возрастные
ограничения для пользователей.
Не используйте устройство, не
пройдя соответствующий
инструктаж, или в состоянии
усталости / болезни.
Данное устройство не
предназначено для использования
лицами (в т. ч. детьми) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда они
находятся под присмотром
ответственного за их безопасность
лица или получили от него
указания, как пользоваться
устройством.
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
248
Во избежание игр с устройством
дети должны находиться под
присмотром.
Перед началом работы
ознакомьтесь со всеми
приспособлениями и элементами
управления, а также с их
функциями.
Храните топливо только в
разрешенных к использованию
специальных канистрах и всегда
вдали от источников тепла
(напр., печей или
водонагревателей). Заправляйте
устройство только на открытом
воздухе.
Hикогда не заправляйте
устройство при работающем или
горячем двигателе.
Замените поврежденные
глушитель, бак или крышку бака.
Проверьте перед использованием:
работоспособность
травосборника и правильное
закрытие крышки
выбрасывателя. Следует
немедленно заменять
поврежденные, изношенные или
недостающие детали;
режущие инструменты,
крепежные болты и весь
режущий механизм на наличие
следов износа или повреждений.
Изношенные и поврежденные
детали необходимо заменять в
специализированной
мастерской только комплектом,
чтобы исключить возникновение
дисбаланса;
Запасные части и принадлежности
должны соответствовать
установленным изготовителем
требованиям.
Поэтому используйте только
оригинальные или разрешенные
изготовителем запасные части и
принадлежности.
Использование запчастей и
принадлежностей, которые не
были одобрены производителем,
может представлять значительную
угрозу безопасности.
Поручайте выполнение ремонта
только квалифицированному
персоналу или специалистам
уполномоченного сервисного
центра.
Следите за своевременным
выполнением всех работ по
техническому обслуживанию – это
позволит поддерживать
безопасное эксплуатационное
состояние устройства.
Во время работы с устройством
При работах с устройством или над
устройством необходимо носить
соответствующую рабочую
одежду, как, например:
–Защитную обувь,
длинные штаны;
плотно облегающую одежду;
наушники для защиты органов
слуха,
Защитные очки и т.д.
Ношение индивидуальных средств
защиты снижает риск получения
травм. Избегайте ношения
свободной одежды или одежды со
свисающими шнурками и ремнями.
Работа без средств защиты
органов слуха может привести к
потере слуха. Даже при
использовании средств для
защиты органов слуха делайте
частые перерывы в работе, чтобы
сохранить слух.
Hа устройстве должны быть
установлены все защитные
приспособления, находящиеся в
исправном состоянии.
Запрещается вносить изменения в
конструкцию защитных
приспособлений.
Используйте устройство только в
том техническом состоянии, в
котором оно было выпущено и
согласно предписаниям
изготовителя.
Ни в коем случае не изменяйте
предварительно установленные на
заводе-изготовителе настройки
двигателя.
Поблизости от двигателя нельзя
пользоваться открытым пламенем,
искрящими предметами или
курить.
Указания относительно вибрации:
Вибрационные колебания могут
оказать отрицательное
воздействие на нервы и привести к
нарушению циркуляции крови в
сосудах рук и предплечий.
При работе в условиях низкой
температуры окружающей
среды носите теплую одежду и
следите, чтобы ваши руки были
теплыми и сухими.
Делайте перерывы.
Почувствовав онемение, зуд или
боль в коже пальцев или рук, или
же ее побледнение, прекратите
работу с машиной и, при
необходимости, обратитесь к
врачу.
Перед началом любых работ
на устройстве
Для защиты от травмирования
перед проведением любых работ
над этим устройством
(напр., технического
обслуживания или
регулировочных работ) и перед
транспортировкой (напр.,
поднятием или переноской)
устройства необходимо
отключить двигатель,
извлечь ключ зажигания (при
наличии),
дождаться полной остановки
всех подвижных деталей и
охлаждения двигателя,
снять колпачок свечи зажигания
с двигателя для
предотвращения
непреднамеренного запуска
двигателя,
–ознакомиться с
дополнительными указаниями
по технике безопасности в
Руководстве по эксплуатации
двигателя.
По окончании работ по
обслуживанию устройства
Никогда не оставляйте устройство,
пока не остановите двигатель и не
извлечете при его наличии ключ
зажигания.
Предохранительные
устройства
Рис. 1
Опасность
Hи в коем случае не используйте
устройство с поврежденными или
не подсоединенными защитными
приспособлениями.
!
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
249
Скоба безопасности (1)
Скоба безопасности служит для
Вашей безопасности, чтобы в
экстренном случае немедленно
остановить двигатель и режущий
механизм.
Запрещается предпринимать
попытки предотвратить ее
защитную функцию.
Kрышка выбрасывателя (2) или
противоударная защита (3)
Kрышка выбрасывателя/
противоударная защита защищает
Вас от травмирования режущим
механизмом или вылетающими
твердыми предметами. Устройства
можно эксплуатировать только с
установленной крышкой
выбрасывателя или
противоударной защитой.
Символы, используемые на
устройстве
На устройстве расположены
наклейки с различными символами.
Hиже приведены пояснения к
символам:
Bнимание Перед
вводом в
эксплуатацию
прочтите руководство
по эксплуатации!
Держать посторонних
вдали от опасного
участка!
Выключите двигатель
и извлеките ключ
зажигания перед
проведением любых
работ над
устройством, а также
перед тем, как
оставить устройство.
Ознакомьтесь с
дополнительными
указаниями в разделе
«Для Вашей
безопасности».
Перед началом работ
по обслуживанию
режущих
инструментов
отсоединяйте
высоковольтный
провод от свечи
зажигания!
Держите подальше от
режущих
инструментов руки и
ноги! Перед
настройкой, очисткой
или проверкой
устройства его
следует выключить и
снять колпачок свечи
зажигания.
Опасность травмирования –
работать только с установленной
противоударной защитой.
Опасность травмирования –
работать только с установленной
задней скобой.
Опасность травмирования –
работать только с установленным
выбрасывателем.
Bсегда следите за тем, чтобы эти
символы на устройстве были
читаемы.
Заменяйте поврежденные или
нечитаемые символы.
Символы в Руководстве
В данном руководстве используются
символы, которые обращают
внимание на опасности или важные
указания. Ниже приведены
пояснения к символам:
Опасность
Bаше внимание обращается на
опасности, связанные с описанной
рабочей операцией, во время
которой существует угроза для
людей.
Bнимание
Bаше внимание обращается на
опасности, связанные с описанной
рабочей операцией, и которые могут
повлечь за собой повреждение
устройства.
Указание
Обозначает важную информацию и
советы по использованию.
Mонтаж
Сборка устройства изображена на
рисунках в отдельном приложении.
Указание по утилизации
Утилизировать ненужные остатки
упаковки, старые устройства и т. п. в
соответствии с требованиями
местного законодательства.
Эксплуатация
Ознакомьтесь также с указаниями в
Руководстве по эксплуатации
двигателя.
Опасность
Hесчастный случай
Во время кошения посторонние
лица, особенно дети, или
животные, ни в коем случае не
должны находиться в
непосредственной близости от
устройства. Существует опасность
травмирования отлетающими
камнями или другими предметами.
Падение
Перемещайте устройство только
со скоростью шага.
Соблюдайте особую осторожность
при кошении в обратном
направлении, т. е. когда Вы тянете
устройство на себя.
!
!
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
250
При кошении на крутых склонах
устройство может
перевернуться и Вы можете
получить травмы. Kосите
поперек склона, ни в коем случае
вверх и вниз. Не косите на
склонах с углом наклона более
20 %.
Будьте особенно осторожны при
изменении направления
движения и всегда сохраняйте
устойчивое положение.
Существует опасность
травмирования при кошении на
граничных участках. Kошение
вблизи краев, зеленых
изгородей или крутых склонов
опасно. Соблюдайте при
кошении безопасное
расстояние.
При скашивании влажной травы
из-за сниженного сцепления с
землей устройство может
повести в сторону, и Вы можете
упасть. Косите только сухую
траву.
Работайте только при дневном
свете или при хорошем
искусственном освещении.
Травмирование
Следует всегда соблюдать
безопасное расстояние до
вращающегося инструмента,
определенное рукояткой
управления.
Рабочая зона пользователя во
время эксплуатации находится
за рукояткой управления.
Hикогда не подносите руки или
ноги к вращающимся частям.
Hе используйте устройство при
плохих погодных условиях,
например, если может начаться
дождь или гроза.
Остановите двигатель и
дождитесь остановки режущего
инструмента:
перед тем, как наклонить
устройство;
для перемещения изделия по
поверхности, не покрытой
травой.
Остановите двигатель и, во
избежание его
непреднамеренного запуска:
Извлеките ключ зажигания (при
наличии), дайте двигателю
остыть и снимите колпачок свечи
зажигания,
перед устранением засоров и
блокировок из выбрасывателя,
перед проверкой, очисткой или
настройкой газонокосилки,
а также перед проведением
любых других работ над
устройством,
при столкновении с
посторонним предметом.
Проверьте газонокосилку на
наличие повреждений и при их
наличии обратитесь в
специализированную
мастерскую,
при возникновении
чрезмерной вибрации
устройства. Hемедленно
проверьте устройство.
Hи в коем случае не поднимайте
и не переносите устройство с
работающим двигателем.
Проверьте территорию, на
которой будет использоваться
устройство, и удалите все
предметы, которые могут быть
захвачены и отброшены.
При столкновении режущего
инструмента с посторонним
предметом (например, с камнем)
или при возникновении
нехарактерно сильной вибрации
устройства: Немедленно
остановить двигатель.
Поручить специализированной
мастерской проверку устройства
перед дальнейшей
эксплуатацией на предмет
выявления повреждений.
B случае с газонокосилками с
серповидным режущим
механизмом, никогда не стойте
перед отверстиями для выброса
травы.
Устройства с травосборником:
При отсоединении
травосборника Bы или другие
лица могут получить травмы
отброшенным скошенным
материалом или посторонними
предметами. Hикогда не
опустошайте травосборник при
работающем двигателе.
Отключайте устройство.
Hе исключена опасность удушья в
результате вдыхания окиси
углерода.
Двигатель внутреннего сгорания
должен работать только под
открытым небом.
Взрыво- и пожароопасность
Пары бензина взрывоопасны, а
бензин крайне легко
воспламеняется.
Заполните топливо, перед тем
как запустить двигатель.
Держите бак закрытым при
работающем или еще горячем
двигателе.
Доливать топливо можно только
при выключенном и
охлажденном двигателе.
Запрещается пользоваться
открытым пламенем, искрящими
предметами или курить.
Заправляйте устройство только
на открытом воздухе.
Не запускать двигатель, если
топливо перелилось через край.
Переместить устройство с
загрязненной топливом
поверхности и подождать, пока
пары топлива испарятся.
Во избежание возникновения
пожара, пожалуйста, очищайте
следующие части изделия от
травы или выделяющегося
масла:
–Двигатель
Глушитель
Батареи/аккумуляторы,
–Бензобак.
Опасность спотыкания
Перемещайте устройство только
со скоростью шага.
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
251
Bнимание
Опасность повреждения
устройства
Kамни, лежащие ветки или
подобные предметы могут
привести к повреждению
устройства и к нарушению его
функционирования. Перед
каждым использованием
удаляйте все твердые предметы
с обрабатываемой территории.
Эксплуатируйте устройство
только в безупречном
техническом состоянии. Перед
началом работы проведите
визуальную проверку
устройства. Проверяйте в
особенности защитные
приспособления, элементы
управления и винтовые
соединения на наличие
повреждений и прочность
крепления.
Перед началом эксплуатации
машины поврежденные детали
следует заменить.
Время работы
Соблюдайте национальные/
коммунальные предписания
относительно разрешенного
времени использования изделия
(при необходимости обратитесь за
информацией в Ваш
уполномоченный
административный орган).
Указания по местоположению
частей
При указании расположения тех
или иных деталей устройства
(напр., слева или справа) мы
всегда исходим от рукоятки
управления в сторону движения
устройства при работе.
Перед первым вводом
в эксплуатацию
Заливка моторного масла
Bнимание
Из соображений удобства
транспортировки устройство
поставляется без моторного
масла.
Поэтому, перед первым вводом
в эксплуатацию необходимо
залить моторное масло, см.
Руководство по эксплуатации
двигателя.
Зарядка аккумулятора
(устройства с электростартером)
Опасность химического ожога/
отравления
В крайних случаях не исключено
выделение жидкостей или газов.
Аккумулятор находится в
зависимости от модели в панели
управления на верхней рукоятке
управления (рис. 2а) или на деке
газонокосилки (рис. 2b/с).
Опасность поражения
электрическим током
Проверяйте зарядное устройство
перед каждым использованием на
наличие внешних повреждений.
в коем случае не пользуйтесь
поврежденным зарядным
устройством.
Bнимание
Убедитесь, что электрическая
сеть имеет напряжение
220–230 В и частоту тока 50 Гц
в соответствии с данными,
указанными на паспортной
табличке зарядного устройства.
Защищайте зарядное
устройство от повышенной
влажности, дождя, снега или
мороза.
Заряжать аккумуляторную
батарею только в хорошо
проветриваемых и сухих
помещениях. Запрещается
превышать максимальное время
зарядки – 12 часов.
Перед вводом газонокосилки в
эксплуатацию необходимо
отсоединить зарядное
устройство от электрической
сети и от устройства.
Рис. 2
Перед первым использованием
устройства следует заряжать
аккумулятор не менее 10 часов.
Разрешается использовать
только зарядное устройство из
комплекта поставки.
Указание
Отсоединение зарядного
устройства от клемм аккумулятора
выполняется в обратном порядке.
Указание по утилизации
зарядного устройства
Зарядное устройство подлежит
утилизации в соответствии
с предписаниями по утилизации
электроприборов. Соблюдайте
местные предписания.
Регулировочные работы
перед каждой
эксплуатацией
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на
устройстве
Выключите двигатель,
Извлечь ключ зажигания (при
наличии),
Дождаться полной остановки
всех подвижных деталей;
двигатель должен быть
остывшим,
Отсоединить высоковольтный
провод от свечи зажигания,
чтобы предотвратить
непреднамеренный запуск
двигателя.
Установка травосборника
(только для устройств с
травосборником)
Рис. 11
Приподнять крышку
выбрасывателя и установить
травосборник.
Установка высоты кошения
Bнимание
Высоту кошения на неровной
поверхности следует установить
так, чтобы режущий нож ни в коем
случае не касался почвы.
Рис. 3
Установить высоту кошения травы
по желанию.
Регулировка возможна (в
зависимости от модели) от ок. 3 см
до максимум 9 см.
!
!
!
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
252
Указание
Hа устройствах с индивидуальной
регулировкой для каждого колеса,
следует установить все колеса на
одинаковую высоту.
Mодель А
Зафиксировать колеса
в желаемом положении.
Mодель B
Потянуть петлю и
зафиксировать в желаемом
положении.
Mодель С
Переместить вперед или назад
рычаг централизованной
регулировки высоты и
зафиксировать в желаемом
положении.
Блокировка передних колес
(только устройства с
блокируемыми передними
колесами)
Рис. 4
Блокировка колес для
прямолинейного движения вперед
– установить колеса в переднее
положение и переместить скобу в
большое отверстие.
Свободное перемещение колес –
переместить скобу в маленькое
отверстие.
Заправка топливом и проверка
уровня масла
Заправить бак неэтилированным
бензином (см. Руководство по
эксплуатации двигателя).
Уровень топлива в баке не
должен доходить на 2 см до
нижнего края заливного
патрубка.
Плотно закрыть топливный бак
крышкой.
Проверить уровень масла и, при
необходимости, долить (см.
Руководство по эксплуатации
двигателя).
Запуск двигателя
Рис. 5
Опасность
Для защиты от травмирования,
не запускайте двигатель, если
Вы находитесь перед
выбрасывателем;
держите ноги и руки вдали от
режущего механизма.
ни в коем случае не подносите
руки, ноги или другие части тела
к вращающимся деталям
изделия. Держитесь всегда
вдали от выбрасывателя.
Перед запуском двигателя
отключите сцепление всех
режущих инструментов и
приводов.
наклонять устройство во время
запуска двигателя. Установить
устройство на ровной поверхности
с максимально короткой травой
или с небольшим количеством
травы.
Примечания по двигателю
Ознакомьтесь с информацией,
приведенной в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
Некоторые модели не имеют
рычага газа, число оборотов
устанавливается автоматически.
Двигатель всегда работает с
оптимальным числом оборотов.
Даже при прогретом двигателе
может возникнуть
необходимость в использовании
воздушной заслонки или
праймера.
В некоторых моделях нет ни
воздушной заслонки, ни
праймера. Двигатель
автоматически настраивается на
соответствующий процесс
запуска.
Если двигатель холодный:
Открыть бензокран (при
наличии).
Устройства с воздушной
заслонкой :
Переместить рычаг управления
воздушной заслонкой в
положение или вытянуть
тросик воздушной заслонки и
установить рычаг управления
дроссельной заслонкой (при
наличии) в положение /mах –
рис. 5A.
или
Установить рычаг управления
дроссельной заслонкой в
положение – рис. 5А.
Устройства с праймером:
С силой нажимать на праймер
1–5 раз и установить рычаг
управления дроссельной
заслонкой (при наличии) в
положение /mах – рис. 5B.
При прогретом двигателе:
Открыть бензокран (при
наличии).
Установить рычаг управления
дроссельной заслонкой (при
наличии) в положение /mах –
рис. 5B.
Устройства без электростартера:
Рис. 5С
Встать позади устройства –
прижать и удерживать скобу
безопасности.
Mедленно потянуть за ручку
тросика стартера до момента
появления сопротивления, затем
быстро и с силой вытянуть
тросик полностью. Ручку тросика
стартера отвести медленно
назад так, чтобы он не отскочил
обратно.
Устройства с электростартером:
Рис. 5D
Отсоедините зарядное
устройство от сети и от
устройства.
Встать позади устройства –
прижать и удерживать скобу
безопасности.
Поверните ключ зажигания на
рукоятке управления, чтобы
двигатель завелся (попытка
запуска макс. 5 с, перед
следующей попыткой подождать
60 с).
Указание:
Двигатель устройств с
электростартером можно
(в зависимости от исполнения)
также завести вручную с помощью
ручки тросика стартера.
Kогда двигатель заработает:
После запуска двигателя (в
зависимости от исполнения):
Установить воздушную
заслонку (при наличии) в
исходное положение,
Перевести рычаг управления
дроссельной заслонкой (при
наличии) в положение между
/mах. и /min., чтобы
двигатель немного прогрелся.
!
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
253
Для кошения газона установить
рычаг управления дроссельной
заслонкой (при наличии) на
полный газ.
Указание
Дополнительная информация по
управлению двигателем
представлена в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
Остановка двигателя
Рис. 7
Установить рычаг управления
дроссельной заслонкой (при
наличии) в положение /min.
Отпустить скобу безопасности.
Двигатель и режущий
инструмент остановятся через
некоторое время.
Работа с устройством
Включение/выключение
привода колес
(только для устройств с приводом
колес)
Рис. 6A, B, C
Включение привода колес
/ :
Потянуть и удерживать рычаг/
скобу.
Выключение привода колес
/ :
Отпустить рычаг/скобу.
Указание для устройств
в соответствии с рис. 6С
Для включения/выключения можно
использовать как левый, так и
правый рычаг или оба рычага
вместе.
Указание
Задние колеса устройства при
перемещении назад могут
оказывать повышенное
сопротивление, что обусловлено
особенностями конструкции. В
данном случае речь идет не о
неисправности, а о технических
особенностях устройства.
Решение (в зависимости от
модели): не вытягивая приводную
скобу, передвиньте устройство
сначала немного вперед, а затем
назад.
Изменение скорости
привода колес
(в зависимости от исполнения)
Bнимание
Опасность повреждения
устройства
Настройку производить только при
работающем двигателе.
Рис. 6D, E
Выбрать необходимую ступень
скорости с помощью маленького
рычага (1/мин./ и 4акс./ ).
Рис. 6F, G
Выбрать ступень скорости с
помощью рычага (1/мин./ и
4/макс./ ).
Указание
Переключение скоростей на
неподвижном устройстве может
быть затруднено, что обусловлено
техническими свойствами
устройства.
Устранение затруднения: Потянуть
приводную скобу и выбрать
ступень скорости.
Отсоединение и опустошение
травосборника
(для устройств с травосборником)
Рис. 11
Если скошенная трава остается
лежать на земле или индикатор
уровня заполнения (опция, рис. 12)
показывает, что приемная корзина
наполнена травой:
Отпустить скобу безопасности и
дождаться остановки двигателя.
Поднять крышку выбрасывателя
и отсоединить травосборник.
Вытряхнуть содержимое.
Работа без травосборника
Если Bы снимете травосборник, то
крышка выбрасывателя упадет
вниз. При работе без
травосборника скошенная трава
будет сбрасываться вниз.
Переоборудование
на мульчирование
(для устройств с опциональными
принадлежностями для
мульчирования)
Устройства с задним выбросом:
Рис. 8А
Поднять крышку
выбрасывателя.
Отсоединить травосборник.
Установить мульчирующий клин
(в зависимости от модели).
Опустить крышку
выбрасывателя.
Указание
Для моделей со встроенной
мульчирующей функцией не
требуется установка отдельной
мульчирующей заглушки – эту
функцию выполняет специальной
формы задняя крышка (рис. 8B).
Устройства с боковым выбросом:
Рис. 9
Установить противоударную
защиту/мульчирующую заглушку
вместо бокового выброса
(рис. 9А)
или
Извлечь боковой выброс –
противоударная защита/
мульчирующая заглушка
закроется автоматически
(рис. 9B).
Переоборудование устройств
на боковой выброс
(в зависимости от исполнения)
При наличии:
Отсоединить травосборник
и опустить крышку заднего
выброса.
Поднять противоударную
защиту/ мульчирующую
заглушку и установить боковой
выброс (рис. 9С).
После завершения работы
Извлечь ключ зажигания
(при наличии).
Дождаться полной остановки
всех подвижных деталей и
охлаждения двигателя.
Закрыть бензокран (при наличии
– см. Руководство по
эксплуатации двигателя).
Снять колпачок свечи зажигания
с двигателя.
Опустошить травосборник.
Устройства с электростартером:
Зарядить аккумулятор в течение
10 часов.
Указание
Устройства можно ставить в
закрытые помещения только после
остывания двигателя.
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
254
Рекомендации по уходу за
газонами
Несколько советов, чтобы Ваш
газон был здоровым и рос
равномерно.
Кошение
Газон состоит из различных сортов
травы. Если Вы будете скашивать
траву часто, быстрее будет расти
трава с сильными корнями,
образующая дерн. Если Вы косите
редко, то развиваются в основном
высокорастущие травы и другие
дикорастущие растения
(напр., клевер, маргаритки).
Hормальная высота травы на
газоне составляет прибл. 4–5 см.
Скашивать необходимо лишь 1/3 от
общей высоты, то есть, при высоте
травы 7–8 см следует укорачивать
ее до нормальной высоты.
По возможности не срезать траву
ниже уровня в 4 , иначе при засухе
повреждается травяной покров.
Сильно отросшую траву
(напр., после отпуска) скашивайте
поэтапно до нормальной высоты.
При кошении края полос
скашивания должны всегда
немного заходить друг на друга.
Mульчирование
(с использованием
принадлежностей)
При мульчировании трава
разрезается на мелкие кусочки
(длиной около 1 см) и остается
лежать на газоне. B результате
газон получает множество
питательных веществ.
Для достижения оптимального
результата необходимо всегда
поддерживать рекомендуемую
высоту газона, см. также раздел
«Kошение». При мульчировании
необходимо учитывать
следующее:
Нельзя косить мокрую траву.
Hикогда не скашивать более 2 см
от общей высоты травы.
Передвигайтесь на устройстве
медленно.
Использовать максимальное
число оборотов двигателя.
Регулярно очищайте режущий
механизм.
Транспортировка
Hа короткие расстояния вручную
Опасность
Посторонние предметы могут быть
захвачены и отброшены
вращающимся режущим
механизмом, что может привести к
повреждениям.
Для перемещения устройства по
поверхностям, не покрытым
травой, следует сначала
остановить двигатель.
С помощью транспортного
средства
Опасность
Перед каждой транспортировкой
остановить двигатель и дать ему
остыть. Снять колпачок свечи
зажигания.
Не перевозите устройство в
наклонном положении.
Достаточно надежно зафиксируйте
устройство от самопроизвольного
смещения при его транспортировке
в кузове или на прицепе
транспортного средства.
Устройство должно
транспортироваться только с
пустым топливным баком. Крышка
бака должна быть плотно
закрытой.
Устройства со складной рукояткой:
Рис. 10
Для удобства хранения сложить
рукоятку управления.
Техническое
обслуживание/очистка
Опасность
Для защиты от травмирования
перед любыми работами на
устройстве необходимо:
отключить двигатель,
Извлечь ключ зажигания (при
наличии),
дождаться полной остановки
всех подвижных деталей и
охлаждения двигателя,
снять колпачок свечи зажигания
с двигателя для предотвращения
непреднамеренного запуска
двигателя,
–ознакомиться с
дополнительными указаниями
по технике безопасности в
Руководстве по эксплуатации
двигателя.
Опасность
Для защиты от травмирования
режущим механизмом все работы,
такие как замена или заточка
режущего ножа, должны
выполняться только в
специализированной мастерской
(необходимы специальные
инструменты).
Bнимание
При наклоне устройства
необходимо всегда располагать
его свечой зажигания вверх во
избежание повреждения двигателя
от попадания бензина или масла.
Указание
Регулярный уход обеспечивает
длительный срок службы и
бесперебойную работу.
Недостаточное обслуживание
Вашего устройства может
привести к возникновению
дефектов, отрицательно
сказывающихся на безопасности.
Техническое обслуживание
Bнимание
Выполняйте предписания
выполнению техобслуживания,
приведенные в инструкции по
эксплуатации двигателя. В конце
летнего сезона поручите
специалистам уполномоченного
сервисного центра выполнить
проверку устройства.
Любые ремонтные работы, а также
замена неисправных
аккумуляторов или неисправных
предохранителей должны
проводиться только в
специализированной мастерской.
Bнимание
Угроза окружающей среде от
моторного масла
Отработанное масло после его
замены следует сдавать в
соответствующий приемный пункт
или на предприятие по утилизации
отходов.
!
!
!
!
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
255
Угроза окружающей среде от
батарей/аккумуляторов.
Использованные батареи/
аккумуляторы нельзя выбрасывать
в мусор вместе с бытовыми
отходами. Сдайте использованные
батареи/аккумуляторы Вашему
торговому агенту или на
предприятие, занимающееся их
экологичной утилизацией. Прежде
чем сдать устройство в утиль,
извлеките из него батареи/
аккумуляторы.
Указание
Соблюдайте рекомендованные
интервалы технического осмотра и
обслуживания, указанные
в Руководстве по эксплуатации
двигателя.
В зависимости от модели Ваше
устройство оснащено электронным
индикатором технического
обслуживания (рис. 13).
Обращайте внимание на
соответствующие показания
индикатора технического
обслуживания в дополнение
к письменным указаниям.
Сведения по управлению и другую
информацию Вы найдете в
отдельном Руководстве по
эксплуатации, прилагающемся к
индикатору технического
обслуживания.
Перед каждой эксплуатацией
Проверить уровень масла, при
необходимости дополнить.
Проверить прочность винтовых
соединений, при необходимости
затянуть.
Проверить защитные
приспособления.
Проверка точки сцепления:
(только для устройств с приводом
колес)
При работающем двигателе и
выключенном приводе колес
устройство не должно двигаться
вперед.
При работающем двигателе и
включенном приводе колес
устройство должно двигаться
вперед.
Рис. 15
При необходимости
отрегулируйте точку cцепления с
помощью накатного ролика/
регулировочной гайки на рычаге
привода колес (в зависимости от
исполнения на нижней стороне
пульта управления) или
боуденовском тросе.
Указание
В некоторых моделях отсутствует
возможность регулировки.
После первых 2–5 часов
эксплуатации
Заменить масло, см.
прилагающееся Руководство по
эксплуатации двигателя.
После каждого кошения или
каждые 8 недель
(только для устройств с
электростартером)
Зарядить аккумулятор в течение
10 часов.
Один раз в сезон
Заменить масло, см.
прилагающееся Руководство по
эксплуатации двигателя.
Смазать шарнирные соединения
и пружины кручения на крышке
выбрасывателя.
После окончания сезона
рекомендуется произвести
осмотр устройства и его
техническое обслуживание в
специализированной мастерской.
Очистка
Bнимание
Очищайте устройство после каждой
эксплуатации. Неочищенное
устройство может стать причиной
материального ущерба и
нарушения работоспособности.
Не использовать для мытья струю
воды под высоким давлением.
Очистка травосборника
(только для устройств с
травосборником)
Проще всего производить очистку
сразу после кошения.
Отсоединить и опустошить
травосборник.
Tравосборник можно очистить
при помощи мощной струи воды
из садового шланга.
Перед следующим
использованием травосборник
тщательно просушить.
Очистка газонокосилки
Опасность
При работе над режущим
механизмом Вы можете получить
травмы. Используйте для своей
защиты рабочие перчатки.
Bнимание
При наклоне устройства
необходимо всегда располагать
его свечой зажигания вверх во
избежание повреждения двигателя
от попадания бензина или масла.
Не обрызгивать устройство водой,
так как в этом случае детали
электрооборудования могут быть
повреждены.
По возможности, следует всегда
очищать устройство сразу же
после кошения.
Устройства без системы мокрой
очистки деки:
Очистить отделение, где
расположен режущий механизм,
и крышку выбрасывателя с
помощью щетки, веника или
тряпки.
Поставить устройство на колеса
и удалить все видимые остатки
травы и грязи.
Устройства с системой мокрой
очистки деки:
Рис. 14
Газонокосилки с системой мокрой
очистки деки оснащены
подключением к воде. Благодаря
этому остатки травы смываются с
нижней стороны деки
газонокосилки, предотвращая
наслоения химических веществ
коррозионного действия.
После кошения выполните
следующие действия:
!
!
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
256
Установите устройство на
ровной поверхности, свободной
от гравия, камней и т. п.
Указание
Ствол выбрасывателя нельзя
направлять в сторону домов,
гаражей и т.п.
Подсоедините стандартный
адаптер для шланга (в виде
опции в комплекте поставки) к
шлангу для воды и к
подключению к воде на деке
газонокосилки.
Открыть воду.
Запустите двигатель и оставьте
его включенным на несколько
минут.
Остановите двигатель и
отсоедините шланг для воды от
устройства.
После окончания процесса
очистки:
Запустите двигатель и оставьте
его включенным на несколько
минут, чтобы высушить нижнюю
сторону деки газонокосилки.
Остановите двигатель.
Консервация
Опасность
Взрыво- и пожароопасность
Hи в коем случае не храните
устройство с топливом (бензином)
в топливном баке в помещениях,
где может произойти контакт паров
топлива с открытым огнем или
искрами.
Bнимание
Повреждения материалов
устройства.
Храните устройство (с остывшим
двигателем) только в чистых и
сухих помещениях. Защищайте
устройство при длительном
хранении, напр., зимой, от
ржавчины.
По окончании сезона или если
устройство не будет
использоваться более одного
месяца:
Слить топливо в подходящую
емкость и законсервировать
двигатель, как описано в
Руководстве по эксплуатации
двигателя.
Bнимание
Сливать топливо только на
открытом воздухе.
Очистить устройство и
травосборник.
Для защиты от ржавчины
протрите все металлические
детали ветошью, пропитанной
маслом (без смолистых
примесей), или обрызгайте
аэрозольной смазкой.
Зарядить аккумулятор (при
наличии).
Гарантия
B каждой стране действуют
гарантийные условия, изданные
нашей компанией или фирмой-
импортером нашей продукции.
Bозможные неисправности
устройства мы устраняем в рамках
гарантийных обязательств
бесплатно, если их причины
заключаются в браке материала
или производственном браке. B
гарантийном случае обращайтесь
к своему продавцу или в
ближайшее представительство
нашей компании.
Информация по
двигателю
Изготовитель двигателя несет
ответственность за любые
связанные с двигателем
проблемы, касающиеся его
мощности, измерения мощности,
технических данных, гарантийных
обязательств и сервиса. Более
подробную информацию Вы
найдете в отдельном, входящем в
комплект поставки Руководстве
для владельца/пользователя,
разработанном изготовителем
двигателя.
Выявление и устранение
неисправностей
Неисправности во время
эксплуатации Вашего изделия
часто возникают по простым
причинам, которые Bам следует
знать, чтобы некоторые из
неисправностей Вы смогли
устранить самостоятельно. B
случае сомнения Вам всегда
поможет официальный дилер.
!
Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø Pºcc®å¼
257
.
Проблема Возможная(ые) причина(ы) Решение
Тросик стартера не вытягивается. Hе нажат рычаг
безопасности.
Прижать скобу безопасности к
верхней рукоятке.
Hожи заблокированы. Снять колпачок свечи зажигания и
устранить блокировку.
Неисправный двигатель. Обратиться в
специализированную
мастерскую.
Двигатель не запускается. Рычаг газа установлен
неправильно.
Установить рычаг управления
дроссельной заслонкой в
положение или СHОKЕ (при
холодном двигателе).
Установить рычаг управления
дроссельной заслонкой в
положение /mах. или STАRT
(при прогретом двигателе).
Косилка стоит в высокой
траве.
Переместить косилку на
поверхность с низкой травой.
Пустой топливный бак. Заполнить бак чистым, свежим
топливом.
Kолпачок свечи зажигания не
установлен.
Подсоединить колпачок свечи
зажигания.
Топливо старое или
загрязненное.
Заменить старое топливо на
свежее.
Воздушный фильтр
загрязнен.
Очистите воздушный фильтр.
Воздушная заслонка не
приведена в действие.
Закрыть воздушную заслонку.
При запуске холодного
двигателя не нажимался
праймер.
Нажимать праймер.
– Для устройств с
электростартером:
Разряжен аккумулятор. Зарядить аккумулятор с помощью
входящего в комплект поставки
зарядного устройства.
Поврежден провод. Проверить, в порядке ли
электрический провод.
Неисправен предохранитель. Заменить неисправный
предохранитель в
специализированной мастерской.
Необычные шумы (треск,
шуршание, щелканье).
Ослаблены винты, гайки или
другие крепежные детали
Закрепить детали. Если шумы
остались: Обратиться в
специализированную
мастерскую.
Pºcc®å¼ Pº®ooªc¹o ÿo õ®cÿæºa¹aýåå — ¦aμo¸o®ocåæ®a c ªå¨a¹eæe¯ ¸º¹pe¸¸e¨o c¨opa¸åø
258
Сотрясения, повышенная
вибрация.
Hожи не закреплены. Произвести затяжку болта
крепления режущего ножа в
специализированной мастерской.
Hожи повреждены. Произвести замену ножей в
специализированной мастерской.
Hожи неправильно
сбалансированы.
Произвести замену или
балансировку ножей в
специализированной мастерской.
Kрепление двигателя
ослаблено.
Закрепить двигатель в
специализированной мастерской.
Hеравномерный срез травы или
снижение числа оборотов.
Трава слишком высокая. Увеличить высоту кошения, при
необходимости косить дважды.
Трава остается лежать или
травосборник не наполняется.
Трава слишком влажная. Дать газону высохнуть.
Выбрасыватель засорен. Остановить двигатель, устранить
засор.
Ножи затупились. Произвести замену или заточку
ножей в специализированной
мастерской.
Hедостаточная мощность
двигателя.
Косить чаще, увеличить высоту
кошения.
Травосборник переполнен. Остановить двигатель,
опустошить травосборник.
Травосборник загрязнен. Остановить двигатель,
прочистить вентиляционные
прорези травосборника.
Привод колес не функционирует. Разрыв клинового ремня или
повреждение редуктора.
Заменить поврежденные детали в
специализированной мастерской.
Разрыв тросового привода/
боуденовского троса.
Заменить поврежденные детали в
специализированной мастерской.
Проблема Возможная(ые) причина(ы) Решение
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
259
Зміст
Для Вашої безпеки . . . . . . . . 259
Mонтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Управління . . . . . . . . . . . . . . 261
Вказівки щодо догляду за
газоном . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Транспортування . . . . . . . . . 266
Технічне обслуговування/
очищення . . . . . . . . . . . . . . . 266
Виведення із експлуатації . . 268
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Інформація про двигун . . . . . 268
Пошук та усунення
несправностей . . . . . . . . . . . 268
Інформація на паспортній
табличці
Ці дані дуже важливі для
подальшої ідентифікації при
замовленні запасних частин або
для сервісного обслуговування.
Паспортна табличка з
технічними характеристиками
розташована поруч з двигуном.
Перепишіть у наступне поле всі
дані, наведені на паспортній
табличці Вашого приладу.
Ці та інші характеристики
приладу Ви знайдете в окремій
декларації відповідності нормам
ЄС, яка є складовою частиною
цієї інструкції з експлуатації.
Ілюстрації
Відкрийте сторінки з
ілюстраціями на початку
інструкції з експлуатації.
В цій інструкції з експлуатації
описуються різні моделі.
Графічні зображення можуть в
деталях відрізнятись від
придбаного приладу.
Для Вашої безпеки
Правильне використання
приладу
Цей прилад призначений
виключно:
для використання згідно з
наведеними у цій інструкції з
експлуатації описами та
вказівками з техніки безпеки;
для косіння газону біля дому та
на садових ділянках.
Будь-яке інше використання не
відповідає призначенню. У
випадку використання виробу не
за призначенням дія гарантії
припиняється і виробник
відмовляється від будь-якої
відповідальності.
Відповідальність за всі збитки,
заподіяні третім особам та їх
майну, покладається на
користувача.
У випадку внесення самовільних
змін до конструкції приладу
виробник звільняється від будь-
якої відповідальності за
спричинені ними збитки.
Лише для приладів з
електричним стартером:
Hаданий у комплекті зарядний
пристрій призначений виключно
для заряджання
використовуваного в приладі
акумулятора. Акумулятор можна
заряджати тільки цим зарядним
пристроєм.
Дотримання вказівок з
техніки безпеки та
експлуатації
Перед першим використанням
цього приладу кожен його
користувач повинен уважно
прочитати цю інструкцію з
експлуатації. Дійте у
відповідності з інструкцією і
збережіть її для подальшого
використання. В жодному разі не
дозволяйте дітям чи іншим
особам, не ознайомленим з цією
інструкцією з експлуатації,
користуватись цим приладом.
Всі особи, що здійснюють
введення в експлуатацію,
керування приладом та його
технічне обслуговування,
повинні мати відповідну
кваліфікацію.
При зміні власника разом з
приладом передайте наступному
власнику приладу інструкцію з
експлуатації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
В цьому розділі Ви знайдете
загальні вказівки з техніки
безпеки. Попередження, що
конкретно стосуються окремих
деталей приладу, його функцій
або робочих операцій, наведені у
відповідних пунктах цієї
інструкції.
Перед роботою з приладом
Особи, що використовують
прилад, не повинні знаходитись
під впливом психоактивних
речовин, наприклад, алкоголю,
наркотиків або медичних
препаратів.
Забороняється використання
приладу, а також виконання
будь-яких робіт, наприклад,
технічного обслуговування,
очищення, налаштування,
особами, яким не виповнилось
16 років. Місцеве законодавство
може встановлювати інші
мінімальні вікові обмеження для
користувачів.
Не використовуйте прилад без
відповідної підготовки або в стані
втоми чи хвороби.
Цей прилад не призначений для
використання особами (в т. ч.
дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також із недостатнім рівнем
досвіду та/або знань;
експлуатація приладу в таких
випадках дозволяється лише під
наглядом або після проведення
інструктажу з експлуатації
особою, яка відповідає за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду,
щоб вони не гралися з приладом.
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
260
Перед початком робіт
ознайомтесь з усіма пристроями
та елементами управління, а
також з їхніми функціями.
Зберігайте пальне тільки в
дозволених до використання
спеціальних каністрах і завжди
на достатній відстані від джерел
тепла (наприклад, від печей чи
водонагрівачів). Заправляйте
прилад лише під відкритим
небом.
Hіколи не заправляйте прилад
під час роботи двигуна або коли
двигун гарячий.
Змініть пошкоджені вихлопну
трубу, бак або кришку бака.
Перевіряйте перед
користуванням:
чи працює травозбірник та чи
правильно зачиняється
вивантажувальна кришка.
Пошкоджені, спрацьовані та
відсутні деталі слід негайно
змінити.
різальнi інструменти, кріпильнi
болти та весь різальний блок
на наявність слідів зносу або
пошкоджень Зношенi або
пошкоджені деталі необхідно
замінити в спеціалізованій
майстерні тільки у комплекті,
щоб виключити виникнення
дисбалансу.
Запасні частини і аксесуари
повинні відповідати вимогам,
встановленим виробником.
Тому використовуйте лише
оригінальні або дозволені
виробником запасні частини і
аксесуари.
Використання не схвалених
виробником запасних частин та
аксесуарів може становити
суттєву загрозу для безпеки.
Доручайте проведення ремонту
тільки кваліфікованому
спеціалісту або спеціалізованій
майстерні.
Слідкуйте за своєчасним
виконанням всіх робіт з
технічного обслуговування – це
дозволить підтримувати прилад
у безпечному експлуатаційному
стані.
Під час роботи з приладом
Під час експлуатації приладу або
робіт з над ним носіть
спеціальний робочий одяг,
наприклад:
спеціальне взуття;
довгі штани;
щільно облягаючий одяг;
захисні навушники,
захисні окуляри.
Використання засобів
індивідуального захисту
зменшує небезпеку отримання
травм. Не носіть просторий одяг
або одяг зі звисаючими
шнурками чи пасками. Робота
без захисних навушників може
призвести до втрати слуху.
Навіть при використанні
захисних навушників робіть часті
перерви в роботі, щоб зберегти
слух.
На приладі повинне бути
встановлене все захисне
обладнання – у повному
комплекті та у бездоганному
стані.
Забороняється вносити зміни в
конструкцію захисного
обладнання.
Використовуйте прилад тільки в
тому технічному стані, в якому
він був випущений, і згідно з
приписами виробника.
У жодному разі не змінюйте
попередніх заводських
налаштувань двигуна.
Забороняється користуватись
відкритим полум'ям,
предметами, що утворюють
іскри, а також курити.
Вказівки щодо вібрації:
Вібраційні коливання можуть
негативно впливати на нерви і
призвести до порушення
циркуляції крові в судинах рук та
передпліч.
При роботі в умовах низької
температури навколишнього
середовища носіть теплий
одяг і слідкуйте, щоб ваші руки
були теплими і сухими.
Робіть перерви.
Відчувши оніміння, свербіння
або біль в шкірі пальців чи рук,
або помітивши її збліднення,
припиніть роботу з машиною і,
за необхідності, зверніться до
лікаря.
Перед усіма роботами над
цим приладом
З метою запобігання
травмуванню, перед виконанням
будь-яких робіт з цим приладом
(наприклад, технічного
обслуговування або
регулювання) та перед
транспортуванням
(наприклад, підніманням чи
перенесенням) приладу
необхідно:
вимкнути двигун,
вийняти ключ запалювання
(за наявності),
дочекатись повної зупинки всіх
рухомих деталей та
охолодження двигуна,
для запобігання ненавмисному
запуску двигуна зняти
контактний наконечник свічки
запалювання на двигуні,
дотримуватись додаткових
вказівок з техніки безпеки,
наведених у посібнику з
експлуатації двигуна.
Після завершення роботи з
приладом
Ніколи не залишайте прилад без
нагляду, не вимкнувши
попередньо двигун та не
вийнявши ключ запалювання за
наявності.
Захисне обладнання
Зображення 1
Небезпека
Hіколи не користуйтесь
приладом із пошкодженим або не
встановленим захисним
обладнанням.
Запобіжна дуга (1)
Запобіжна дуга необхідна для
Вашої безпеки – вона дозволяє
негайно зупинити двигун та
різальний апарат при виникненні
позаштатної ситуації.
Забороняється виконувати дії,
спрямовані на припинення її
захисної функції.
!
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
261
Вивантажувальна кришка (2)
або протиударний захист (3)
Вивантажувальна кришка/
протиударний захист захищають
Вас від травм, спричинених
різальним апаратом або
відкинутими твердими
предметами. Експлуатація
приладу дозволена тільки з
вивантажувальною кришкою або
протиударним захистом.
Символи на приладі
Hа приладі розміщені наклейки з
різними символами. Нижче
наводиться значення цих
символів:
Увага! Перед
введенням в
експлуатацію
прочитати
інструкцію з
експлуатації!
Не допускати
сторонніх осіб до
небезпечної
ділянки!
Перед виконанням
будь-яких робіт на
приладі, а також
перш ніж залишити
прилад, вимкнути
двигун і вийняти
ключ запалювання.
Ознайомтесь з
додатковими
вказівками у главі
«Для Вашої
безпеки».
Перед виконанням
робіт на різальних
інструментах зняти
контактний
наконечник свічки
запалювання!
Тримати пальці рук
та ноги на відстані
вiд різальних
iнструментiв! Перед
налаштуванням,
очищенням або
перевіркою приладу
його необхідно
вимкнути і зняти
контактний
наконечник свічки
запалювання.
Небезпека травмування –
працювати лише зі
встановленим протиударним
захистом.
Небезпека травмування –
працювати лише зі
встановленою задньою дугою.
Небезпека травмування –
працювати лише зі
встановленим викидачем.
Завжди слідкуйте, щоб ці
символи на приладі були
розбірливими.
Заміняйте пошкоджені символи
або нерозбірливі символи.
Символи в цій інструкції
В цій інструкції
використовуються символи, які
попереджають про небезпеку
або позначають важливі вказівки.
Пояснення значення символів:
Небезпека
Вказує на небезпеки, пов'язані з
описаною робочою операцією,
під час виконання якої існує
загроза для людей.
Увага
Вказує на небезпеки, пов'язані з
описаною робочою операцією,
якi можуть призвести до
пошкодження приладу.
Вказівка
Означає важливу інформацію та
корисні поради щодо
використання.
Mонтаж
Порядок монтажу приладу
показаний на зображеннях в
окремому додатку.
Вказівка щодо утилізації
Утилізуйте залишки упаковки,
прилади, що відслужили свій
термін і т. п. у відповідності до
місцевих приписів.
Експлуатація
Ознайомтесь також зі вказівками
у посібнику з експлуатації
двигуна.
Небезпека
Нещасний випадок
Під час косіння присутність
сторонніх осіб, особливо
дітей, а також – тварин, у
безпосередній близькості з
приладом заборонена. Існує
небезпека травмування
відкинутими каменями або
іншими предметами.
Падіння
Переміщуйте прилад тільки зі
швидкістю кроку.
Будьте особливо обачні під час
косіння у зворотному
напрямку, тобто, тягнучи
прилад на себе.
!
!
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
262
Під час косіння на крутих
схилах прилад може
перевернутись і травмувати
Вас. Косіть поперек схилу, а не
вгору та вниз. Hе косіть на
ділянках зі схилом понад 20 %.
Будьте особливо уважні при
зміні напрямку руху і завжди
зберігайте стійке положення.
Існує небезпека травмування
при косінні на межах ділянки.
Kосіння поблизу країв, зелених
огорож або крутих схилів є
небезпечним. Під час косiння
витримуйте безпечну вiдстань.
При косінні вологої трави з-за
зниженого зчеплення з землею
прилад може повести вбік, і ви
можете впасти. Kосіть тільки
суху траву.
Працюйте тільки при денному
світлі або при достатньому
штучному освітленні.
Поранення
Необхідно завжди
дотримуватись безпечної
відстані до інструменту, що
обертається, визначеної
направляючою рукояткою.
Робоча зона користувача під
час роботи знаходиться за
направляючою рукояткою.
Hіколи не наближайте руки або
ноги до деталей, що
обертаються, або під них.
Не користуйтесь приладом за
поганих погодних умов,
наприклад, під час дощу чи
грози.
Зупиніть двигун і дочекайтесь
зупинки різального
інструменту:
перед тим, як нахилити
прилад,
для переміщення
поверхнями, не покритими
травою,
Зупиніть двигун, і, з метою
запобігання його випадковому
запуску: вийміть ключ
запалювання (за наявності),
дочекайтесь охолодження
двигуна і зніміть контактний
наконечник свічки
запалювання,
перед усуненням забивання
та блокування у викидачі,
перед перевіркою,
очищенням, налаштуванням
газонокосарки або
виконанням робіт над
приладом;
після зіткнення зі стороннім
предметом. Перевірте
газонокосарку на предмет
пошкоджень, і, при наявності
таких, зверніться в
спеціалізовану майстерню.
при виникненні надмірної
вібрації приладу. Негайно
перевірте прилад.
В жодному разі не
експлуатуйте прилад з
пошкодженими або відсутніми
захисними пристроями.
Перевірте територію, на якій
буде використовуватись
прилад, і приберіть всі
предмети, що можуть бути
захоплені та відкинуті.
При зіткненні різального
інструменту зі стороннім
предметом (наприклад, з
каменем) або при виникненні
нехарактерно сильної вібрації
приладу: негайно зупиніть
двигун.
Перед подальшою
експлуатацією доручіть
спеціалізованій майстерні
перевірку приладу з метою
виявлення пошкоджень.
Ніколи не стійте перед
вивантажувальним каналом
для трави косарки з
серпоподібним різальним
механізмом.
Прилади з травозбірником:
При від'єднанні травозбірника
Ви або інші особи можуть
отримати травми відкинутим
скошеним матеріалом або
сторонніми предметами.
Hіколи не спорожнюйте
травозбірник під час роботи
двигуна. Вимкніть прилад.
Hебезпека отруєння чадним
газом.
Експлуатуйте двигун
внутрішнього згорання тільки на
відкритому повітрі.
Вибухо- та пожежонебезпека
–Пари бензину
вибухонебезпечні, а бензин
надзвичайно легко
займається.
Заправляйте пальне до
запуску двигуна. Коли двигун
працює або ще не охолов,
тримайте бак закритим.
Доливати пальне можна тільки
при зупиненому та
охолодженому двигуні.
Забороняється користуватись
відкритим полум'ям,
предметами, що утворюють
іскри, а також курити.
Заправляйте прилад лише під
відкритим небом.
Не запускайте двигун, якщо
пальне перелилося через край.
Приберіть прилад із
забрудненої пальним поверхні
і дочекайтесь, поки пари
пального не вивітряться.
–З метою запобігання пожежі
очищуйте наступні частини
приладу від трави та масла, що
витекло:
–Двигун
Вихлопну трубу
Батареї/акумулятори,
–Бензобак.
Небезпека спотикання
Переміщуйте прилад тільки зі
швидкістю кроку.
Увага
Пошкодження приладу
Каміння, гілки на землі або
подібні предмети можуть
призвести до пошкодження
приладу та порушення його
роботи. Перед кожним
використанням прибирайте
тверді предмети з робочої
зони.
Користуйтесь приладом тільки
у бездоганному стані. Щоразу
перед роботою візуально
перевіряйте прилад. Особливо
ретельно перевіряйте захисне
обладнання, органи керування
та різьбові з’єднання на
предмет пошкоджень та
надійність посадки.
Перед початком роботи
замініть пошкоджені деталі.
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
263
Дозволений час роботи з
приладом
Дотримуйтесь
внутрішньодержавних /
комунальних приписів, що
регламентують години роботи
(за необхідності зверніться до
відповідного адміністративного
органу).
Дані щодо розташування
деталей
Інформацію щодо положень на
приладі (наприклад, ліворуч,
праворуч) ми завжди вказуємо,
виходячи від направляючої
рукоятки в робочому напрямку
приладу.
Перед першим введенням
в експлуатацію
Заливання моторного масла
Увага
З міркувань зручності
транспортування прилад
постачається без моторного
масла.
Тому перед першим
введенням в експлуатацію
залийте моторне масло, див.
посібник з експлуатації
двигуна.
Заряджання акумулятора
(Для приладів з
електростартером)
Небезпека хiмiчних опiкiв/
отруєння
Ви завжди повинні бути готові до
витоків рідин чи газів при
виникненні позаштатних
ситуацій.
В залежності від моделі,
акумулятор знаходиться в пульті
управління на верхній рукоятці
(зображення 2а) або на деці
газонокосарки (зображення 2b/с).
Небезпека удару
електричним струмом
Перед кожним застосуванням
перевіряйте зарядний пристрій
на предмет зовнішніх
пошкоджень. В жодному разі не
використовуйте пошкоджений
зарядний пристрій.
Увага
Переконайтесь, що напруга
електричної мережі становить
220–230 В, а частота струму
50 Гц у відповідності з
характеристиками, вказаними
на паспортній табличці
зарядного пристрою.
Захищайте зарядний пристрій
від вологи, дощу, снігу та
морозу.
Заряджайте акумулятор тільки в
добре провітрюваних і сухих
приміщеннях. Не перевищуйте
максимальний час заряджання,
що становить 12 годин.
Перед запуском газонокосарки
від’єднайте зарядний пристрій
від електромережі та приладу.
Зображення 2
Перед першим використанням
приладу заряджайте
акумулятор не менше 10 годин.
Використовуйте лише зарядний
пристрій з комплекту поставки.
Вказівка
Від’єднуйте клеми зарядного
пристрою у зворотній
послідовності.
Вказівка щодо утилізації
зарядного пристрою
Зарядний пристрій утилізується за
правилами утилізації
електроприладів. Дотримуйтесь
місцевих приписів.
Налагоджувальні роботи
щоразу перед початком
роботи
Небезпека травм!
Перед виконанням будь-яких
робіт з цим приладом
–Вимкніть двигун,
Вийміть із замка ключ
запалювання (за наявності),
Дочекайтесь повної зупинки
рухомих деталей; двигун
повинен охолонути,
Для запобігання ненавмисного
запуску двигуна зніміть
контактний наконечник свічки
запалювання на двигуні,
Встановленняя
травозбірника
(тільки для приладів із
травозбірником)
Зображення 11
Підняти вивантажувальну
кришку і навісити травозбірник.
Налаштування висоти косіння
Увага
Висоту косіння трави на нерівній
поверхні слід встановити таким
чином, щоб ніж у жодному разі не
торкався ґрунту.
Зображення 3
Налаштувати потрібну висоту
косіння.
Висота косіння налаштовується
залежності від моделі) в межах
від прибл. 3 см до макс. 9 см.
Вказівка
На приладах з незалежним
регулюванням коліс слід
встановити всі колеса на
однакову висоту.
Mодель А
Зафіксувати колеса в
бажаному положенні.
Mодель B
Витягнути петлю і зафіксувати
в бажаному положенні.
Mодель С
Перемістити важіль
централізованого регулювання
висоти вперед або назад і
зафіксувати в бажаному
положенні.
Блокування передніх колiс
(лише для приладів з можливістю
блокування передніх коліс)
Зображення 4
Блокування коліс для
прямолінійного руху вперед
встановити колеса в переднє
положення і переставити скобу у
великий отвір.
Вільне переміщення коліс
переставити скобу у малий отвір.
Заправка пальним і перевірка
рівня масла
Заправити бак неетилованим
бензином (див. посібник з
експлуатації двигуна).
!
!
!
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
264
Рівень пального в баку не
повинен доходити на 2 см до
нижнього краю за заправної
горловини.
Надійно закрити паливний бак.
Перевірити рівень масла, за
потреби – долити масло (див.
посібник з експлуатації
двигуна).
Запуск двигуна
Зображення 5
Небезпека
Для захисту від поранень
не запускайте двигун, стоячи
перед викидачем;
тримайте руки та ноги на
відстані від різального
апарата;
не наближайте руки, ноги та
інші частини тіла до деталей,
що обертаються. Ніколи не
наближайтесь до викидача.
Перед запуском двигуна
вимикайте зчеплення всіх
різальних інструментів та
приводів.
Не нахиляйте прилад під час
запуску. Встановіть прилад на
рівній поверхні з максимально
короткою або рідкою травою.
Вказівки щодо двигуна
Ознайомтесь з інформацією у
посібнику з експлуатації двигуна.
Деякі моделі не оснащені
важелем акселератора – їх
частота обертання
налаштовується автоматично.
Двигун завжди працює з
оптимальною частотою
обертання.
Навіть при прогрітому двигуні
може виникнути необхідність у
використанні повітряної
заслінки або праймера.
Деякі моделі не оснащені
повiтряною заслiнкою та
праймером. Двигун
автоматично адаптується до
відповідного процесу запуску.
При холодному двигуні:
Відкрити бензиновий кран
(за наявності).
Прилади з повітряною
заслінкою :
Перемістити важіль
акселератора в положення
або витягнути трос повітряної
заслінки і встановити важіль
акселератора (за наявності) в
положення /max –
зображення 5A.
або
Встановити важіль
акселератора в положення
зображення 5A.
Прилади з праймером:
З силою натиснути на праймер
1–5 разів і встановити важіль
акселератора (за наявності) в
положення /max –
зображення 5B.
При прогрітому двигуні:
Відкрити бензиновий кран
(за наявності).
Встановити важіль
акселератора (за наявності) в
положення /max –
зображення 5B.
Прилади без електростартера:
Зображення 5C
Стоячи ззаду від приладу,
натиснути та утримувати
запобіжну дугу.
Повільно потягнути за ручку
троса стартера до моменту
появи опору, а потім швидко і з
силою смикнути. Повільно
повернути на місце ручку троса
стартера, не допускаючи її
самостійного швидкого
повернення.
Прилади з електростартером:
Зображення 5D
Від’єднати зарядний пристрій
від електромережі та приладу.
Стоячи ззаду від приладу,
натиснути та утримувати
запобіжну дугу.
Завести двигун за допомогою
ключа запалювання на
направляюча рукоятка (спроба
запуску макс. 5 секунд, перед
наступною спробою зачекати
60 секунд).
Вказівка:
Двигун приладів з
електростартером також можна
(в залежності від виконання)
запустити вручну за допомогою
ручки тросового стартера.
Під час роботи двигуна:
Після запуску двигуна (в
залежності від виконання):
повернути повітряну заслінку
(за наявності) в початкове
положення,
Перевести важіль
акселератора (за наявності)
в положення між /max. та
/min., щоб двигун трохи
прогрівся.
Для косiння газону встановити
важіль акселератора (за
наявності) на повний газ.
Вказівка
Додаткова інформація щодо
експлуатації двигуна міститься у
посібнику з експлуатації двигуна.
Зупинка двигуна
Зображення 7
Встановити важіль
акселератора (за наявності) в
положення /min.
Відпустити запобіжну дугу.
Двигун та різальний інструмент
незабаром зупиняться.
Робота з приладом
Увiмкнення/вимкнення
приводу коліс
(тільки для приладів з приводом
коліс)
Зображення 6A, B, C
Увімкнення приводу коліс
/ :
Потягнути та утримувати
важіль/дугу.
Вимкнення приводу коліс
/ :
Відпустити важіль/дугу.
Вказiвка щодо приладiв,
показаних на зображенні 6С
Для увімкнення/вимкнення
можна використовувати як лівий,
так і правий важіль, або ж обидва
важелі разом.
Вказівка
Під час переміщення приладу
назад задні колеса можуть
чинити підвищений опір, що
зумовлено конструктивними
особливостями. Це не ознака
несправності виробу, а технічна
особливість.
!
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
265
Рішення (в залежності від
моделі): не витягуючи дугу
увімкнення приводу, перемістіть
прилад спочатку трохи вперед, а
потім назад.
Зміна швидкості приводу
коліс
(в залежності від виконання)
Увага
Пошкодження приладу
Виконувати налаштування лише
під час роботи двигуна.
Зображення 6D, E
Вибрати потрібний ступінь
швидкості за допомогою
малого важеля між (1/мін./
та
4/макс./ ).
Зображення 6F, G
Вибрати потрібний ступінь
швидкості за допомогою
важеля (1/мін./ та 4/макс./
).
Вказівка
Перемикання швидкостей на
нерухомому приладі може бути
ускладнене, що зумовлено
технічними властивостями
виробу.
Рішення: Натисніть на дугу
увімкнення приводу і виберіть
ступінь швидкості.
Зняття та спорожнення
травозбірника
(для приладів із травозбірником)
Зображення 11
Якщо скошена трава
залишається лежати на ґрунті
або коли вказівник рівня
заповнення (опційний,
зображення 12) показує, що
приймальна корзина заповнена
травою:
Відпустити запобіжну дугу і
дочекатись зупинки двигуна.
Підняти вивантажувальну
кришку і зняти травозбірник.
Висипати його вміст.
Робота без травозбірника
При зніманні травозбірника
вивантажувальна кришка
відкидається донизу. При роботі
без травозбірника скошена трава
викидається безпосередньо
донизу.
Переустаткування для
мульчування
(для приладів з опційним
устаткуванням для мульчування)
Прилади з заднім
вивантаженням:
Зображення 8A
Підняти вивантажувальну
кришку.
Зняти травозбірник.
Вставити мульчувальний клин
(в залежності від моделі).
Відпустити вивантажувальну
кришку.
Вказівка
Для моделей зі вбудованою
мульчувальною функцією
встановлення окремого
мульчувального клина не
потрібне – цю функцію виконує
задня кришка спеціальної форми
(зображення 8B).
Прилади з боковим
вивантаженням:
Зображення 9
Встановити протиударний
захист/мульчувальну заслінку
замість бокового викидача
(зображення 9А)
або
Зняти боковий викидач –
протиударний захист/
мульчувальна заслінка
закриється автоматично
(зображення 9B).
Перевлаштування приладів
на бокове вивантажування
(в залежності від виконання)
За наявності:
Зніміть травозбірник і опустіть
задню вивантажувальну
кришку.
Підніміть протиударний захист/
мульчувальну заслінку і
встановіть боковий викидач
(зображення 9С).
Після завершення роботи
Вийміть ключ запалювання
(за наявності).
Дочекатись повної зупинки всіх
рухомих деталей та
охолодження двигуна.
Закрити бензиновий кран (за
наявності – див. посібник з
експлуатації двигуна).
Зняти контактний наконечник
свічки запалювання на двигунi.
Очистити травозбірник.
Прилади з електростартером:
Підзарядити акумулятор
протягом 10 годин.
Вказівка
В закриті приміщення
дозволяється ставити прилади
лише після охолодження
двигуна.
Вказівки щодо догляду
за газоном
Декілька порад для того, щоб
Ваш газон був здоровим і ріс
рівномірно.
Косіння
Газон складається з різних сортів
трави. Якщо Ви косите газон
часто, інтенсивно ростуть трави з
розвинутою кореневою
системою, що утворюють міцний
дерен. Якщо Ви косите рідко,
активно розвиваються
високостеблі та інші дикоростучі
трави (наприклад, конюшина,
маргаритки).
Нормальна висота газону
становить 4–5 см. Скошувати
слід тільки 1/3 загальної висоти,
тобто косити до нормальної
висоти при висоті 7–8 см.
Газон краще не косити коротше
ніж 4 см, інакше під час посухи
буде пошкоджено трав'янистий
покрив.
Високо підрослу траву
(наприклад, після відпустки) слід
поетапно скошувати до
нормальної висоти.
Під час косіння завжди
захоплюйте вузьку смугу вже
викошеної ділянки трави.
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
266
Mульчування
(з додатковим
устаткуванням)
Під час скошування трава
подрібнюється (прибл. до 1 см) і
залишається на землі. Завдяки
цьому газон отримує велику
кількість поживних речовин.
Для досягнення оптимального
результату слід підтримувати
рекомендовану висоту газону,
див. також розділ «Косіння». Під
час мульчування необхідно
враховувати наступне:
Не косити мокру траву.
Не скошувати понад 2 см від
загальної довжини трави.
Вести прилад з низькою
швидкістю.
Працювати з максимальною
частотою обертання двигуна.
Регулярно очищувати
різальний апарат.
Транспортування
На короткі відстані вручну
Небезпека
Різальний інструмент може
захоплювати і відкидати
предмети, що може призвести до
пошкоджень.
Для переміщення приладу над
поверхнями, не покритими
травою, необхідно спочатку
зупинити двигун.
На транспортному засобі
Небезпека
Перед кожним
транспортуванням двигун слід
вимкнути і зачекати, поки він
охолоне. Зняти контактний
наконечник свічки запалювання.
Не транспортуйте прилад в
нахиленому стані.
Забезпечте достатню фіксацію
приладу під час транспортування
на/в транспортному засобі, щоб
унеможливити його несподіване
зміщення.
Перевозити прилад завжди з
порожнім паливним баком.
Кришка паливного бака повинна
бути щільно закрита.
Прилади зі складною рукояткою:
Зображення 10
Для зручності зберігання
скласти направляючу рукоятку.
Технічне
обслуговування/
очищення
Небезпека
З метою запобігання
травмуванню перед будь-якими
роботами на приладі
вимкнути двигун,
вийняти ключ запалювання
(за наявності),
дочекатись повної зупинки всіх
рухомих деталей та
охолодження двигуна,
для запобігання ненавмисному
запуску двигуна зняти
контактний наконечник свічки
запалювання на двигуні,
дотримуватись додаткових
вказівок з техніки безпеки,
наведених у посібнику з
експлуатації двигуна.
Небезпека
Щоб запобігти травмам,
спричиненим різальним
апаратом, всі роботи, наприклад,
заміну або заточування ножа,
необхідно виконувати тільки в
спеціалізованій майстерні
(необхідні спеціальні
інструменти).
Увага
Щоб уникнути пошкодження
двигуна, викликаного пальним чи
маслом, нахиляйте прилад таким
чином, щоб свічка запалювання
знаходилась вгорі.
Вказівка
Регулярний догляд забезпечує
тривалий термін служби та
безперебійну експлуатацію.
Незадовільне технічне
обслуговування приладу може
призвести до виникнення
несправностей, що знижують
рівень безпеки.
Технічне обслуговування
Увага
Дотримуйтесь приписів з
технічного обслуговування, що
містяться в посібнику з
експлуатації двигуна. В кінці
кожного сезону доручайте
спеціалізованій майстерні
проведення перевірки та
технічного обслуговування
приладу.
Доручайте виконання будь-яких
ремонтних робіт, а також заміну
несправних акумуляторних
батарей або запобіжників лише
спеціалізованій майстерні.
Увага
Небезпека для навколишнього
середовища через витік
моторного масла.
При заміні масла здавайте
відпрацьоване масло в
приймальний пункт
відпрацьованого масла чи на
підприємство з його утилізації.
Небезпека для
навколишнього середовища
через батареї/акумулятори
Батареї та акумулятори, що
відпрацювали свій термін
служби, не належать до
побутового сміття. Поверніть
батареї та акумулятори, що
відпрацювали свій термін
служби, продавцеві, або здайте
їх на підприємство з переробки
відходів. Перш ніж відправити
прилад на утилізацію, зніміть з
нього батареї/акумулятори.
!
!
!
!
!
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
267
Вказівка
Дотримуйтесь приписів з
контролю та технічного
обслуговування, що містяться в
посібнику з експлуатації двигуна.
В залежності від моделі ваш
прилад оснащується
електронним індикатором
технічного обслуговування
(зображення 13). Окрім
письмових вказівок з технічного
обслуговування беріть до уваги
повідомлення індикатора
технічного обслуговування. До
індикатора технічного
обслуговування додається
окрема інструкція з експлуатації,
яка містить додаткову
інформацію.
Перед кожним
використанням
Перевірити рівень масла, за
потреби – долити масло (див.
посібник з експлуатації
двигуна).
Перевірити надійність
різьбових з’єднань, за
потреби –підтягнути їх.
Перевірити захисне
обладнання.
Перевірка точки спрацьовування
зчеплення:
(тільки для приладів з приводом
коліс)
При працюючому двигуні та
вимкненому приводі коліс
прилад не повинен рухатись
вперед.
При працюючому двигуні та
увімкненому приводі коліс
прилад повинен рухатись
вперед.
Зображення 15
При необхідності налаштувати
точку зачеплення за
допомогою накатного ролика/
регулювальної гайки на важелі
приводу коліс залежності від
виконання на нижній стороні
пульта управління) або
боуденовському тросі.
Вказівка
На деяких моделях можливість
регулювання не передбачена.
Після перших
2–5 робочих годин
Змінити масло, див. посібник з
експлуатації двигуна, що
додається.
Після кожного косіння або
через кожні 8 тижнів
(тільки прилади з
електростартером)
Підзарядити акумулятор
протягом 10 годин.
Один раз на сезон
Змінити масло, див. посібник з
експлуатації двигуна, що
додається.
Змазати шарнірні з'єднання та
пружини кручення на
вивантажувальній кришці.
В кінці кожного сезону
доручайте спеціалізованій
майстерні проведення
перевірки та технічного
обслуговування приладу.
Очищення
Увага
Очищайте прилад після кожного
використання. Не очищений
прилад може стати причиною
матеріальних збитків і
функціональних порушень.
Не використовуйте для
очищення очищувач високого
тиску.
Очищення травозбірника
(тільки для приладів із
травозбірником)
Найкраще виконувати очищення
відразу після косіння.
Зняти і спорожнити
травозбірник.
Травозбірник можна очистити
потужним струменем води з
садового шланга.
Перед наступним
використанням ретельно
висушити травозбірник.
Очищення газонокосарки
Небезпека
При виконанні робіт на
різальному апараті можна
отримати травми. Для захисту
використовуйте робочі рукавиці.
Увага
Щоб уникнути пошкодження
двигуна, викликаного пальним чи
маслом, нахиляйте прилад таким
чином, щоб свічка запалювання
знаходилась вгорі.
В жодному разі не обприскуйте
прилад водою, оскільки це може
призвести до пошкодження
деталей електричного
обладнання.
За можливості очищуйте прилад
відразу після косіння.
Прилади без системи омивання
деки:
Очищувати відсік різального
апарата та вивантажувальну
кришку щіткою, віником або
ганчіркою.
Поставити прилад на колеса та
усунути всі видимі залишки
трави та сміття.
Прилади з системою омивання
деки
Зображення 14
Газонокосарки з системою
омивання деки оснащені
підключенням до
водопостачання. Завдяки цьому
залишки трави змиваються з
нижнього боку деки
газонокосарки, запобігаючи
нашаруванням хімічних речовин
корозійної дії.
Після косіння трави виконайте
наступні дії:
Встановіть прилад на рівній
поверхні, де немає гравію,
каменів і т. п.
Вказівка
Жолоб викидача не можна
направляти у бік будинків,
гаражів і т. п.
Приєднайте стандартний
адаптер для шланга (у вигляді
опції в комплекті постачання)
до шланга для води і до
підключення до
водопостачання на деці
газонокосарки.
Відкрийте воду.
Запустіть двигун і залиште
його працювати протягом
кількох хвилин.
Вимкніть двигун і від'єднайте
шланг для води від приладу.
!
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
268
Після закінчення очищення:
Запустіть двигун і залиште
його працювати протягом
кількох хвилин, щоб висушити
нижню сторону деки
газонокосарки.
Зупиніть двигун.
Виведення з
експлуатації
Небезпека
Вибухо- та пожежонебезпека
Не зберігайте прилад з пальним
(бензином) в баку в
приміщеннях, де існує
можливість контакту парів
пального з відкритим полум'ям
чи іскрами.
Увага
Пошкодження матеріалів
приладу
Зберігайте прилад (з
охолодженим двигуном) тільки у
чистих та сухих приміщеннях. У
випадку тривалого зберігання,
наприклад, взимку, подбайте про
очищення приладу від іржі.
Після завершення сезону або
якщо прилад не буде
експлуатуватись протягом понад
місяць:
Злити пальне у підходящий бак
та вивести двигун з
експлуатації згідно з
інструкціями у посібнику з
експлуатації двигуна.
Увага
Зливати пальне тільки на вулиці.
Очистити прилад та
травозбірник.
Для захисту від іржі протріть всі
металеві деталі просоченою
мастилом (що не містить смол)
ганчіркою або скористайтесь
масляним аерозолем.
Зарядіть акумулятор (за
наявності).
Гарантія
У кожній країні діють положення
про гарантію, видані нашою
компанією або імпортером.
В рамках гарантійного
обслуговування ми безкоштовно
усунемо несправності Вашого
приладу, якщо їхньою причиною
став дефект матеріалів чи
виготовлення. При настанні
гарантійного випадку
звертайтесь до свого продавця
або в найближчу філію.
Інформація про двигун
Виробни к двигуна несе
відповідальність з усіх питань,
пов’язаних з двигуном, тобто
потужність, вимірювання
потужності, технічні параметри,
гарантія, сервісне
обслуговування. Більш детальна
інформація міститься в інструкції
власника/з експлуатації
виробника двигуна, що
надається окремо.
Пошук та усунення
несправностей
Несправності під час
експлуатації Вашої
газонокосарки часто виникають з
простих причин, які Ви повинні
знати, щоб усувати деякі з
несправностей власними
силами. При виникненні сумнівів
Вам завжди допоможе офіційний
дилер.
!
¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø š®paï¸c¿®a
269
Проблема Можлива причина Рішення
Трос стартера не витягується. Не натиснута запобіжна дуга. Притиснути запобіжну дугу до
верхньої рукоятки.
Заблокований ніж. Зняти контактний наконечник
свічки запалювання і усунути
забивання.
Несправний двигун. Зверніться до спеціалізованої
майстерні.
Двигун не запускається. Важіль акселератора в
неправильному положенні.
Встановіть важіль акселератора в
положення або CHOKE (при
холодному двигуні).
Встановіть важіль акселератора в
положення /max. або START
(при прогрітому двигуні).
Газонокосарка стоїть у
високій траві.
Поставити газонокосарку в місце з
невисокою травою.
Немає пального в баку. Заправити бак чистим і свіжим
пальним.
Не надітий контактний
наконечник свічки
запалювання.
Надіти контактний наконечник
свічки запалювання.
Старе або засмічене пальне. Замінити пальне свіжим.
Забруднений повітряний
фільтр.
Очистити повітряний фільтр.
Не приведена в дію повiтряна
заслiнка.
Привести у дію повітряну заслінку.
Під час запуску холодного
двигуна не натиснутий
праймер.
Натисніть праймер.
- Для приладу з електричним
стартером:
Розряджена акумуляторна
батарея.
Зарядити акумуляторну батарею
зарядним пристроєм з комплекту
поставки.
Пошкоджений кабель. Перевірити електричний кабель
на предмет пошкоджень.
Несправний запобіжник. Доручити спеціалізованій
майстерні заміну запобіжника.
Незвичайні звуки (тріск,
деренчання, стук).
Ослаблене затягування
гвинтів, гайок чи інших
елементів кріплення.
Закріпити деталі. Якщо звуки не
зникли: Зверніться до
спеціалізованої майстерні.
Тремтіння, вібрація. Ослаблене кріплення ножа. Доручити спеціалізованій
майстерні затягування гвинта
кріплення ножа.
Пошкоджений ніж. Доручити спеціалізованій
майстерні заміну ножа.
Ніж не збалансований
належним чином.
Доручити спеціалізованій
майстерні заміну або
балансування ножа.
Ослаблене кріплення
двигуна.
Доручити спеціалізованій
майстерні кріплення двигуна.
š®paï¸c¿®a ¥oci¢¸å® μ e®cÿæºa¹aýiï — ¨aμo¸o®ocap®a μ ªå¨º¸o¯ ¸º¹piò¸¿o¨o μ¨opa¸¸ø
270
Нерівний зріз або падіння частоти
обертання.
Занадто висока трава. Відрегулювати більшу висоту
зрізу, за необхідності косити за
два проходи.
Трава залишається на землі або
травозбірник не наповнюється.
Занадто волога трава. Почекати, поки газон висохне.
Забитий викидач. Вимкнути двигун, усунути
забивання.
Затуплений ніж. Доручити спеціалізованій
майстерні заміну або заточування
ножа.
Недостатня потужність
двигуна.
Косити за більшу кількість
проходів, зменшіть висоту зрізу.
Травозбірник заповнений. Вимкнути двигун, спорожнити
травозбірник.
Травозбірник засмічений. Вимкнути двигун, почистити
вентиляційні щілини.
Не працює привід коліс. Обрив клинового ременя або
несправність редуктора.
Змінити пошкоджені деталі в
спеціалізованій майстерні.
Обрив пускового троса/
боуденовського троса.
Змінити пошкоджені деталі в
спеціалізованій майстерні.
Проблема Можлива причина Рішення
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
271
Съдържание
За вашата безопасност . . . . . . 271
Монтиране . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . 273
Съвети за поддържане на
тревните площи . . . . . . . . . . . . 277
Транспортиране . . . . . . . . . . . . 277
Техническо обслужване/
Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Извеждане от експлоатация . . 279
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Информация за двигателя . . . 279
Разпознаване на
неизправности и
отстраняването им . . . . . . . . . . 280
Данни от типовата табелка
Тези данни са много важни за по-
късното идентифициране при
поръчка на резервни части за
уреда и за сервизното обслужване.
Можете да откриете типовата
табелка в близост до двигателя.
Въведете всички данни от
типовата табелка на уреда в
следващото поле.
Тези и други данни за уреда
ще намерите в отделната
декларация за съответствие СЕ,
която е съставна част от това
ръководство за експлоатация.
Графични изображения
Разтворете страниците с
графиките в началото на
упътването за експлоатация.
В това упътване за експлоатация
са описани различни модели.
Графичните изображения могат да
се отклоняват в детайлите от
закупения уред.
За Вашата безопасност
Използвайте уреда по
предназначение!
Този уред е предназначен
единствено
за използване в съответствие с
изложените в това упътване за
експлоатация описания и
указания за безопасност;
за косене на тревни площи в
домашната градина и в
парковете.
Всяка друга употреба е
неотговаряща на
предназначението. Употребата
неотговаряща на предназначението
води до отпадане на гаранцията и
освобождава производителя от
всякаква отговорност.
Потребителят носи лична
отговорност за нанесените щети
на трети лица и на тяхната
собственост.
Самоволните изменения по уреда
изключват отговорност на
производителя за произтичащите
щети.
Само за уреди с електрическо
устройство за стартиране:
Зарядното устройство, доставено с
уреда, е предназначено предимно и
само за зареждане на използвания в
уреда акумулатор. Акумулаторът
трябва да се зарежда само с това
зарядно устройство.
Съблюдаване на указанията
за безопасност и обслужване
Като потребител на този уред преди
първата му употреба прочетете
внимателно това ръководство за
експлоатация. Работете в
съответствие с него и го запазете за
по-нататъшна употреба. Никога не
разрешавайте на деца или на други
лица, които не са запознати с това
упътване за експлоатация, да
използват уреда.
Всички лица, които се занимават с
пускане в експлоатация,
обслужване и техническо
обслужване на уреда трябва да
имат съответната квалификация.
При смяна на собственика на уреда
предайте упътването за
експлоатация заедно с уреда.
Общи указания за
безопасност
В този раздел ще намерите общи
указания за безопасност.
Предупрежденията, които се
отнасят до отделни части на уреда,
функции или дейности, ще
намерите на съответното място в
това упътване.
Преди започване на работа с
уреда
Лицата, които използват уреда, не
трябва да са под влияние на
наркотични средства, като
например алкохол, наркотици,
медикаменти.
Лица под 16 години не могат да
работят с уреда или да извършват
други работи по него, като например
обслужване, почистване,
настройване местните разпоредби
могат да определят минималната
възраст на ползвателите.
Не използвайте уреда без
подходящо обучение или при умора
и болест.
Уредът не е предназначен да се
използва от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сетивни или ментални способности
или с недостатъчен опит и/или
знания, освен ако са наблюдавани
от лице, което отговаря за тяхната
безопасност или са получили
инструкции как да използват уреда.
Децата трябва да се наблюдават, за
да се уверите, че не играят с уреда.
Преди започване на работа с уреда
се запознайте с всички
приспособления и обслужващи
елементи и с техните функции.
Съхранявайте горивото само в
разрешени за използване за тази
цел съдове и никога в близост до
източници на топлина ( например
печки или резервоари за топла
вода). Зареждайте уреда с гориво
само на открито.
Hикога не зареждайте уреда с
гориво, ако двигателят е включен
или е топъл.
¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e
272
Сменете повредения ауспух,
резервоар или капачка на
резервоара.
Преди използване проверете:
дали приставката за събиране на
тревата функционира и дали
капакът затваря добре.
Повредените, износени или
липсващи части трябва да се
подменят незабавно;
дали режещите инструменти,
закрепващите болтове, както и
цялото режещо устройство не са
изхабени или повредени.
Изхабените или повредени части
подменяйте само в комплект в
специализиран сервиз, за да
избегнете дебалансиране.
Резервните части и аксесоари
трябва да отговарят
на изискванията, определени
от производителя.
Затова използвайте само
оригинални резервни части и
оригинални аксесоари или
разрешени от производителя
резервни части и аксесоари.
Използването на резервни части и
аксесоари, които не са разрешени
от производителя, може да
представлява значителен риск за
безопасността.
Възлагайте ремонтите само на
квалифицирани специалисти или
на специализиран сервиз.
Възлагайте навреме
извършването на дейности по
техническото обслужване, за да
поддържате уреда в безопасно
работно състояние.
По време на работа с уреда
При работа със или върху уреда
трябва да носите подходящо
работно облекло, като например:
Предпазни обувки,
–дълги панталони,
плътно прилепнало по тялото
облекло,
Антифони,
–Защитни очила.
Носенето на лично защитно
оборудване намалява риска от
наранявания. Избягвайте носенето
на свободно облекло или облекло с
висящи шнурове или колани.
Работата без антифони може да
доведе до загуба на слуха. Дори и
когато носите антифони, често
правете работни паузи, за да
щадите слуха си.
Всички предпазни устройства
трябва винаги да са монтирани на
уреда в пълен комплект и в
безупречно състояние.
Hе предприемайте никакви
промени по предпазните
устройства.
Експлоатирайте уреда само в
техническото състояние, в което е
доставен от производителя и в
съответствие с неговите
предписания.
Никога не променяйте фабричните
предварителни настройки на
двигателя.
Избягвайте открит огън,
образуване на искри и не пушете.
Указания относно вибрациите:
Въздействието на вибрациите
може да причини увреждания на
нервите и смущения в
циркулацията на кръвта на
дланите и ръцете.
При работа в студена околна
среда носете топло облекло и
поддържайте ръцете си топли и
сухи.
Правете паузи.
Ако установите, че кожата на
пръстите или ръцете ви
изтръпва, сърби, боли или
побелява, преустановете работа
с машината и евентуално се
консултирайте с лекар.
Преди всички дейности по този
уред
За защита от наранявания преди
всякакъв вид работи по този уред
(напр. работи по техническо
обслужване и регулиране) и
транспортиране ( напр. вдигане и
носене)
изключете двигателя,
извадете ключа за запалването
(ако има такъв).
изчакайте всички движещи се
части да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
изтеглете лулата на
запалителната свещ, за да
предотвратите включването на
двигателя по невнимание,
съблюдавайте допълнителните
указания за безопасност от
наръчника на двигателя.
След работа с уреда
Никога не напускайте уреда преди
да изключите двигателя, и да
извадите ключа за запалването,
ако има такъв.
Предпазни устройства
Фиг. 1
Опасност
Hикога не използвайте уред с
повредени или без монтирани
предпазни устройства.
Защитна скоба (1)
Защитната скоба е предназначена
за вашата безопасност, за да спре
двигателя и режещия механизъм
при авария.
Не трябва да правите опити да
изолирате неговата функция.
Капак на отвора за
изхвърляне (2) или
предпазител (3)
Капакът на отвора за изхвърляне/
предпазителят ви защитава от
наранявания от режещия
механизъм или изхвърчащи
твърди предмети. Уредът може да
се използва само с предпазен
капак или с предпазител.
!
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
273
Символи върху уреда
Върху уреда ще намерите
различни стикери със символи.
Следва обяснение на символите:
Внимание Преди
пускане
в експлоатация
прочетете
упътването за
експлоатация!
Пазете други хора
далеч от обсега на
действие на уреда!
Изключете двигателя
и извадете ключа за
запалването преди
да извършвате
някакви работи по
уреда и преди да го
напуснете.
Спазвайте
допълнителните
указания от глава
«За Вашата
безопасност».
Преди работа по
режещите механизми
изтеглете лулата на
запалителната свещ!
Пазете пръстите и
краката си далеч от
режещите
инструменти! Преди
регулиране
или почистване на
уреда, или преди
проверка изключете
уреда и изтеглете
лулата
на запалителната
свещ.
Опасност от наранявания –
работете само с монтиран
предпазител.
Опасност от нараняване –
работете само с монтирана задна
скоба.
Опасност от нараняване –
работете само с монтиран отвор за
изхвърляне.
Поддържайте тези символи на
уреда винаги в състояние, в което
да могат да се четат!
Сменете символите, които са
повредени или са станали
нечетливи.
Символи в ръководството
В това ръководство се използват
символи, които показват опасности
или обозначават важни указания.
Следва обяснение на символите:
Опасност
Обръща ви се внимание върху
опасности, които са свързани с
описаната дейност и при която
съществува опасност за хората.
Внимание
Обръща ви се внимание върху
опасности, които са свързани с
описаната дейност и които могат
да доведат до щети по уреда.
Указание
Обозначава важна информация и
съвети за употреба.
Монтиране
Монтажът на уреда е показан в
отделно приложение със снимки.
Указание за отстраняване като
отпадък
Излишните остатъци от опаковки,
стари уреди и т.н. се изхвърлят в
съответствие с местните
разпоредби.
Обслужване
Съблюдавайте и указанията, дадени
в наръчника на двигателя.
Опасност
Hещастен случай
Хора, особено деца, и животни
никога не трябва да стоят в
близост до уреда по време на
косене. Съществува опасност от
нараняване с изхвърлени камъни
или други предмети.
Падане
Движете уреда само с темпото на
ходене.
Бъдете особено внимателни,
когато косите на заден ход и
дърпате уреда към себе си.
При косене върху стръмни
склонове уредът може да се
преобърне и можете да се
нараните. Косете винаги напречно
на склона, никога в посока нагоре
или надолу. Не косете върху
скатове с наклон по-голям от 20 %.
Бъдете особено внимателни при
смяна на посоката на движение и
внимавайте да сте стъпили
стабилно.
Съществува опасност от
нараняване при косене в гранични
участъци. Косенето в близост до
ръбове, живи плетове или
стръмни склонове е опасно. При
косене спазвайте необходимато
безопасно разстояние.
При косене на мокра трева уредът
може да се подхлъзне поради
малкото сцепление със земята и
можете да паднете. Косете само
ако тревата е суха.
Работете само при дневна
светлина или при много добро
изкуствено осветление.
!
!
¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e
274
Наранявания
Зададената от дръжките за
управление дистанция за
безопасност до въртящите се
инструменти трябва винаги да се
спазва.
Работната зона на оператора по
време на експлоатация се
намира зад дръжката за
управление.
Никога не доближавайте ръцете
или краката си до или под
въртящите се части.
Не използвайте уреда при лоши
климатични условия, като
например дъжд или предстояща
буря.
Спрете двигателя и изчакайте
пълното спиране на режещия
инструмент:
преди накланяне на уреда,
при транспортиране върху
площи, които не са покрити с
трева.
Изключете двигателя и за да
предотвратите пускането му по
невнимание: Извадете ключа за
запалването (ако има такъв),
изчакайте двигателя да изстине
и свалете запалителната свещ.
преди да отстранявате
запушващи и блокиращи
натрупвания от отвора за
изхвърляне на тревата,
преди да проверите, почистите
или регулирате косачката или
преди да извършвате някакви
работи по уреда;
когато се сблъскате с чуждо
тяло. Проверете косачката за
трева за повреди и при
установяване на повреда
потърсете специализиран
сервиз,
ако уредът започне да вибрира
необичайно силно. Веднага
проверете уреда.
Никога не вдигайте и не носете
уреда, когато двигателят работи.
Прегледайте терена, върху
който ще се използва уредът,
и отстранете всички предмети,
които биха могли да бъдат
закачени и изхвърлени.
Ако режещият механизъм се
удари в чуждо тяло (напр. камък)
или уредът започне да вибрира
необичайно: Веднага изключете
двигателя.
Преди по-нататъшното
използване на уреда го
проверете за повреди в
специализиран сервиз.
При използване на сърпове
никога не заставайте пред
отвора за изхвърляне на
тревата.
Уреди с приставка за събиране на
трева:
При сваляне на приставката за
събиране на трева можете да
нараните себе си или други хора
с изхвърляния окосен материал
или чужди тела. Hикога не
изпразвайте приставката за
събиране на трева, когато
двигателят работи. Изключете
уреда.
Опасност от задушаване с
въглероден окис.
Оставяйте двигателя с вътрешно
горене да работи само на открито.
Опасност от експлозия и от пожар
Изпаренията на бензина са
експлозивни и бензинът е силно
възпламеним.
Сипете гориво, преди да
запалите двигателя. При
работещ и при все още топъл
двигател дръжте резервоара
затворен.
Досипвайте гориво само при
изключен и изстинал двигател.
Избягвайте открит огън,
образуване на искри и не
пушете. Зареждайте уреда с
гориво само на открито.
Ако препълните с гориво, не
включвайте двигателя.
Преместете уреда от мястото,
където има разлято гориво, и
изчакайте да се изпарят парите
от горивото.
За да предотвратите пожар,
пазете следните части чисти от
трева и изпускано масло:
–Двигател
–Ауспух
–Акумулатора
Резервоара за гориво.
Опасност от препъване
Движете уреда само с темпото
на ходене.
Внимание
Щети по уреда.
Камъните, разхвърляните клони
или други подобни предмети
могат да доведат до повреди по
уреда и нарушаване на начина
на функциониране. Преди всяко
използване отстранявайте
твърдите предмети от работната
площ.
Използвайте уреда само в
безупречно състояние. Преди
всяко използване преглеждайте
визуално уреда. Особено
внимателно проверете
предпазните устройства,
обслужващите елементи и
болтовите съединения за
повреди и неподвижно
захващане.
Преди използване подменете
повредените части.
Работни часове
Съблюдавайте националните/
местните разпоредби за времето,
през което можете да използвате
уреда (евент. се информирайте от
компетентната институция).
Данни за позиция
Когато даваме указания, свързани
с посоките на уреда ( напр. ляво,
дясно), изхождаме винаги от
дръжката за управление в
работната посока на уреда.
Преди първото пускане в
експлоатация
Напълнете двигателя
Внимание
Поради транспортни съображения
уредът се доставя без моторно
масло.
Поради тази причина преди
първото пускане в експлоатация
го напълнете с моторно масло,
виж наръчника на двигателя.
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
275
Зареждане на акумулатора
(за уредите с електромотори за
запалване)
Опасност от разяждане/
натравяне
В екстремни случаи трябва да се
има предвид, че могат да бъдат
изпуснати течности или газове.
Акумулаторът се намира според
модела в арматурното табло на
горната дръжка (фиг. 2а) или върху
косачния механизъм (фиг. 2b/c).
Опасност от токов удар
Проверявайте зарядното
устройство преди всяко
използване за външни
наранявания. Никога не
използвайте повредено зарядно
устройство.
Внимание
Уверете се, че мрежата отговаря
на данните върху типовата
табелка на зарядното
устройство с 220–230 V и 50 Hz.
Пазете зарядното устройство от
влага, дъжд, сняг, както и студ.
Зареждайте акумулатора само в
добре проветрени и сухи
помещения. Не превишавайте
максималното време за
зареждане от 12 часа.
Преди пускане на косачката в
експлоатация я изключете от
мрежата и от зарядното.
Фиг. 2
Преди първата употреба на
уреда заредете акумулатора
най-малко 10 часа. Използвайте
само доставеното с уреда
устройство за зареждане.
Указание
Разкачвайте устройството за
зареждане по обратния ред.
Указания за изхвърляне на
зарядното устройство
За зарядното устройство важат
правилата за изхвърляне, валидни
за електроуредите. Спазвайте и
местните правила.
Работи по настройване
преди всяка експлоатация
Опасност от наранявания
Преди всички дейности по този
уред
Изключете двигателя,
Изтеглете ключа за запалването
(ако е наличен),
Изчакайте, докато всички
движещи се части спрат да се
движат напълно; двигателят
трябва да е изстинал,
Свалете запалителната свещ на
двигателя, за да предотвратите
включване на двигателя по
невнимание.
Окачване на приставката за
събиране на трева
(само за уредите с приставка за
събиране на тревата)
Фиг. 11
Повдигнете капака и окачете
приставката за събиране на
трева.
Регулиране дължината на
откосите
Внимание
При неравни терени избирайте
височината на косене така, че
режещият нож никога да не влиза в
контакт със земята.
Фиг. 3
Регулирайте по желание
височината на откосите.
Възможност за регулиране (в
зависимост от модела) от около 3
сm до максимум 9 cm.
Указание
При уреди с регулиране на всяко
колело регулирайте всички колела
на еднаква височина.
Модел А
Фиксирайте неподвижно
колелата в желаното положение.
Модел B
Изтеглете планката и я
фиксирайте в желаното
положение.
Модел С
Избутайте напред или назад
лоста за централното
регулиране на височината и го
фиксирайте в желаното
положение.
Фиксиране на предните колела
(само уреди с блокируеми предни
колела)
Фиг. 4
За фиксиране на колелата за
каране само направо
ориентирайте колелата напред и
поставете скобата в големия
отвор.
За свободно движещи се колела –
поставете скобата в малкия отвор.
Зареждане с гориво и проверка
на нивото на маслото
Зареждайте с безоловен бензин
(виж наръчника на двигателя).
Напълнете резервоара за гориво
най-много до 2 cm под долния
ръб на гърловината.
Затворете плътно резервоара за
гориво.
Проверете нивото на маслото,
при необходимост долейте (виж
наръчника на двигателя).
Включване на двигателя
Фиг. 5
Опасност
За да се предпазите от
наранявания,
не стартирайте двигателя,
когато стоите пред отвора за
изхвърляне;
Пазете ръцете и краката си
далеч от режещия механизъм;
не поставяйте ръцете, краката
или други части от тялото си в
близост до въртящите се части.
Стойте винаги на разстояние от
отвора за изхвърляне на
тревата.
Преди да включите двигателя,
разединете всички режещи
инструменти и предавки.
При включване не накланяйте
уреда. Паркирайте уреда на равна
повърхност, по възможност
покрита с ниска или с малко трева.
!
!
!
!
¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e
276
Указания за двигателя
Съблюдавайте информациите от
наръчника на двигателя.
Някои модели нямат лост на
газта, честотата на въртене се
настройва автоматично.
Двигателят работи винаги
с оптимална честота на въртене.
Дори при топъл двигател
евентуално може да се наложи
да включите смукача, съответно
праймера.
Hякои модели нямат смукач
и праймер. Двигателят се
настройва автоматично към
съответния режим на запалване.
При студен двигател:
Отворете крана на бензина
(ако има такъв).
Уреди със смукач :
Поставете лоста на смукача в
положение или изтеглете
жилото на смукача и поставете
лоста на газта (ако има такъв) в
положение /макс - фиг. 5А.
или
Поставете лоста на газта в
положение – фиг. 5А.
Уреди с пример:
Натиснете праймера 1-5х
енергично и поставете лоста на
газта (ако има такъв) в
положение /макс – фиг. 5B.
При топъл двигател:
Отворете крана на бензина
(ако има такъв).
Поставете лоста на газта (ако
има такъв) в положение /
макс - фиг. 5B.
Уреди без електрически стартер:
Фиг. 5С
Kато застанете зад уреда,
натиснете защитната скоба и я
задръжте.
Бавно изтеглете въжето на
стартера, докато почувствате
съпротивление, след това го
изтеглете бързо и рязко. Не
оставяйте въжето на стартера да
се прибере, а го върнете бавно
обратно.
Уреди с електрически стартер:
Фиг 5D
Изключете зарядното
устройство от мрежата и от
уреда.
Като застанете зад уреда,
натиснете защитната скоба и я
задръжте.
Включете ключа за запалването
на дръжката за управление,
докато двигателят запали (опит
за стартиране макс. 5 секунди,
преди повторен опит изчакайте
60 секунди).
Указание:
При уреди с електронен старт
двигателят може да се включи
(в зависимост от изпълнението) и
ръчно с въжето на стартера.
Kогато двигателят работи:
След включване на двигателя
ависимост от изпълнението):
върнете смукача обратно
(ако има такъв),
поставете лоста на газта
(ако има такъв) между /mах.
и /mіn., за да загреете леко
двигателя.
За косене на ливадата поставете
лоста на газта (ако има такъв) на
пълна газ.
Указание
Повече информация относно
обслужването на двигателя
можете да намерите в наръчника
на двигателя.
Спиране на двигателя
Фиг. 7
Поставете лоста на газта (ако
има такъв) в положение /мин.
Пуснете защитната скоба. След
кратко време двигателят и
режещият механизъм спират.
Работа с уреда
Включване/изключване на
предавката на колелата
(само за уреди с предавка на
колелата)
Фиг. 6A, B, C
Включване на предавката на
колелата
/ :
Изтеглете лоста/ръчката и
задръжте.
Изключване на предавката на
колелата
/ :
Пуснете лоста/ръчката.
Указание за уреди в
съответствие с фиг. 6С
За включване/изключване могат да
се използват както левия, така и
десния лост, съответно – и двата
заедно.
Указание
Поради конструктивните
особености може да стане така, че
при изтегляне на уреда назад
задните колела да имат повишено
съпротивление. Kато това не е
повреда на уреда, а е технически
обусловено.
Помощ (в зависимост от модела):
Бутнете първо леко напред уреда,
а след това леко назад, като в
същото време задвижващият лост
не е изтеглен.
Промяна на скоростта на
колесното задвижване
(в зависимост от изпълнението)
Внимание
Щети по уреда.
Извършвайте регулировките само
при работещ двигател.
Фиг.6D, E
С помощта на малкия лост
изберете една от различните
степени на скорост (1/мин./
и 4/макс./ ).
Фиг. 6F, G
С лоста изберете една от
степените на скорост (1/мин./
и 4/макс./ ).
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
277
Указание
Kогато уредът стои на едно място,
поради технически особености е
възможно скоростта да се променя
по-трудно.
Помощ: Изтеглете задвижващия
лост и изберете степен на
скоростта.
Снемане и изпразване на
приставката за събиране на
трева
(при уредите с приставката за
събиране на трева)
Фиг. 11
Когато окосената трева остава да
лежи на земята или индикацията за
ниво на напълване (опционално,
фиг. 12) показва, че кошницата е
пълна:
Пуснете предпазния лост и
изчакайте двигателят да спре.
Вдигнете капака и откачете
приставката за събиране на
трева.
Изпразнете съдържанието.
Работа без приставка за
събиране на трева
След като свалите приставката за
събиране на трева, капакът на
отвора за изхвърляне се затваря
надолу. При работа без приставка
за събиране на трева окосеният
материал се изхвърля директно
надолу.
Преоборудване за подрязване-
торене
(при уреди с опционални
принадлежности за подравняване)
Уреди със задно изхвърляне:
Фиг. 8А
Вдигнете капака.
Свалете приставката за
събиране на трева.
Поставете мулчиращия клин
(в зависимост от модела).
Спуснете капака.
Указание
При уреди с вградена функция за
подравняване няма отделен клин
тази функция се поема от
специално оформена задна клапа
(Фиг. 8B).
Уреди със странично изхвърляне:
Фиг. 9
На мястото на страничното
изхвърляне монтирайте
защитната престилка/капака
(Фиг 9А)
или
Свалете страничното
изхвърляне – защитната
престилка/капакът се затваря
автоматично (Фиг 9B).
Преоборудване на уредите за
странично изхвърляне
(в зависимост от изпълнението)
Ако има такава:
кошницата за събиране на
тревата и пуснете клапата за
задното изхвърляне.
Вдигнете предпазната
престилка/капака и монтирайте
страничното изхвърляне
(Фиг 9С).
След приключване на
работа
Извадете ключа за запалването
(ако има такъв).
Изчакайте всички движещи се
части да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
Затворете крана за бензина (ако
има такъв – виж упътването на
двигателя).
Изтеглете лулата на
запалителната свещ на
двигателя.
Изпразнете приставката за
събиране на трева.
Уреди с електромотори за
запалване:
Заредете акумулатора 10 часа.
Указание
В затворени помещения
прибирайте само уреди с изстинал
двигател.
Съвети за поддържане на
тревните площи
Hяколко съвета за здрава и
равномерна тревна площ.
Kосене
Тревните площи се състоят от
различни видове трева. Ако косите
често, се засилва растежът на
трева с по-здрави корени, която
образува гъста тревна покривка.
Ако косите рядко, бързо се
образуват високо растящи треви и
други бурени ( например детелина,
паричка).
Hормалната височина на една
тревна площ е около 4–5 cm.
Трябва да се коси само
1
/
3
от
общата височина; следователно
при 7–8 cm косете до нормалната
височина.
По възможност не косете тревната
площ по-ниско от 4 cm, в противен
случай при суша тревната
покривка се разваля.
Високо порасналата трева ( напр.
след отпуската ви) окосете
поетапно до достигане на
нормалната височина.
При косене винаги малко
застъпвайте лентите на косене.
Мулчиране (с аксесоари)
При косене тревата се нарязва на
малки късчета (около 1 cm) и
остава да лежи на земята.
Тревната площ запазва много
от хранителните си вещества.
За оптимален резултат тревната
площ трябва да се поддържа
постоянно ниско окосена, виж
също «Kосене». При мулчиране
спазвайте следните указания:
Hе косете мокра трева.
Hикога не косете повече от
максимум 2 см от цялата
дължина на тревата.
Kарайте бавно.
Използвайте максималните
обороти на двигателя.
Редовно почиствайте режещия
механизъм.
Транспортиране
Ръчно транспортиране на къси
разстояния
Опасност
Въртящият се режещ механизъм
може да захване предмети и да ги
изхвърли и това да причини щети.
За придвижване на уреда върху
повърхности, които не са покрити с
трева, първо изключете двигателя.
!
¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e
278
С транспортно средство
Опасност
Преди всяко транспортиране
изключвайте двигателя и го
оставяйте да изстине. Изтеглете
лулата на запалителната свещ.
Hе транспортирайте уреда в
наклонено положение.
При транспортиране на уреда във
или върху транспортно средство,
го обезопасете достатъчно срещу
неволно хлъзване.
Транспортирайте уреда само с
празен резервоар за гориво.
Kапачката на резервоара трябва
да бъде затворена плътно.
При уреди със сгъваема дръжка:
Фиг. 10
За по-лесно прибиране, сгънете
управляващата дръжка.
Обслужване/Почисане
Опасност
За защита от наранявания преди
всички дейности по уреда
изключете двигателя,
Извадете ключа за запалването
(ако има такъв),
изчакайте всички движещи се
части да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
изтеглете лулата на
запалителната свещ, за да
предотвратите включването на
двигателя по невнимание,
съблюдавайте допълнителните
указания за безопасност от
наръчника на двигателя.
Опасност
За защита от наранявания с
режещия механизъм всички
работи, като смяна или
пренаточване на режещия нож,
трябва да се извършват в
специализиран сервиз
(необходими са специални
инструменти).
Внимание
Hакланяйте уреда винаги така, че
запалителните свещи да са
обърнати нагоре, за да не могат
горивото или маслото да причинят
повреди на двигателя.
Указание
Редовната поддръжка допринася
за дълъг срок на експлоатация и
безаварийна експлоатация.
Недостатъчното техническо
обслужване на вашия уред може
да доведе до дефекти от
изключителна важност за
безопасността му.
Техническо обслужване
Внимание
Съблюдавайте предписанията за
техническо обслужване от
наръчника на двигателя. В края на
сезона възложете на
специализиран сервиз проверка и
техническо обслужване на уреда.
Всякакви поправки, както и
подмяна на дефектни
акумулатори, съответно дефектни
предпазители се извършват само в
специализирани сервизи.
Внимание
Опасност от замърсяване на
околната среда с двигателно
масло.
При смяна на маслото предайте
отработеното масло в пункт за
събиране на старо масло или на
рециклиращо предприятие.
Опасност от замърсяване на
околната среда с батериите/
акумулатора.
Използваните батерии/
акумулатори не трябва да се
изхвърлят с домакинските
отпадъци. Предавайте
използваните батерии/
акумулатори при търговеца или на
фирма за отпадъци. Свалете
батериите/акумулатора, преди
уредът да бъде предаден на
вторични суровини.
Указание
Съблюдавайте интервалите за
контрол и техническо обслужване в
наръчника на двигателя.
В зависимост от модела Вашият
уред е оборудван с електронна
система за проследяване на
обслужването (Фиг 13).
Съблюдавайте съответните
индикации за техническо
обслужване в допълнение към
писмените указания за техническо
обслужване. Начинът на
обслужване и друга информация
можете да вземете от отделното
упътване за експлоатация, което е
приложено към индикацията за
техническото обслужване.
Преди всяко използване
Проверете нивото на маслото,
при необходимост долейте масло.
Проверете болтовите съединения
за здрава сглобка, при
необходимост ги затегнете.
Проверете предпазните
устройства.
Проверете точката на зацепване на
предавката:
(само за уреди с предавка на
колелата)
При работещ двигател и
изключено колесно задвижване
уредът не трябва да се движи
напред.
При работещ двигател и
включено задвижване на
колелата уредът трябва да може
да се движи напред.
Фиг. 15
При необходимост регулирайте
полюса на зацепването с ролка за
назъбване/регулираща гайка на
лоста на колесното задвижване
зависимост от изпълнението на
долната страна на
превключващата конзола) или
бронираното жило.
Указание
При някои модели няма възможност
за регулиране.
След първите
2-5 експлоатационни часа
Сменете маслото, виж
приложения наръчник на
двигателя.
След всяко косене или на всеки
8 седмици
(само за уреди с електромотори за
запалване)
Заредете акумулатора 10 часа.
!
!
!
!
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
279
Веднъж на всеки сезон
Сменете маслото, виж
приложения наръчник на
двигателя.
Смазвайте точките на зацепване
и въртящите пружини на капака
на отвора за изхвърляне на
тревата.
В края на сезона извършвайте
проверка на уреда в
специализиран сервиз.
Почистване
Внимание
Почиствайте уреда след всяка
експлоатация. Hепочистеният уред
води до увреждане на материала и
нарушаване на функциите.
За почистване не използвайте
почистващ уред с високо налягане.
Почистване на приставката за
събиране на трева
(само за уредите с приставка за
събиране на тревата)
Hай-лесно е почистването веднага
след косене.
Свалете и изпразнете
приставката за събиране на
трева.
Приставката за събиране на
трева може да се почисти със
силна струя вода (градински
маркуч).
Преди следващото използване
подсушете добре приставката за
събиране на трева.
Почистване на косачката
Опасност
При извършване на работи по
режещия механизъм можете да се
нараните. За своя защита носете
предпазни работни ръкавици.
Внимание
Hакланяйте уреда винаги така, че
запалителните свещи да са
обърнати нагоре, за да не могат
горивото или маслото да причинят
повреди на двигателя.
пръскайте уреда с вода, защото
по този начин могат да се повредят
електрическите части.
По възможност почиствайте уреда
винаги непосредствено след
косенето.
Уреди без система за почистване
на механизма:
Почистете мястото на режещия
механизъм с четка, метла или
парцал.
Поставете уреда на колелата и
отстранете всички видими
остатъци от трева и
замърсявания.
Уреди със система за почистване
на механизма:
Фиг. 14
Kосачките със система за
измиване на механизма са
оборудвани с извод за вода. По
този начин се отмиват остатъците
трева от долната страна на
косачния механизъм и се
предотвратява отлагането на
корозиращи химикали.
След косене процедирайте по
следния начин:
Поставете уреда върху равна
повърхност без чакъл, камъни и др.
Указание
Отворът за изхвърляне не трябва
да е насочен към къщи, гаражи и
други подобни.
Монтирайте адаптер за маркуч
от търговската мрежа
(опционално е включен в обема
на доставката) към воден маркуч
и го свържете към извода за вода
на косачния механизъм.
Пуснете водата.
Запалете двигателя и го
оставете да работи няколко
минути.
Спрете двигателя и отстранете
маркуча за вода от уреда.
След приключване на процеса на
почистване:
Запалете двигателя и го
оставете да работи няколко
минути, за да подсушите
долната страна на косачния
механизъм.
Спрете двигателя.
Зазимяване
Опасност
Опасност от експлозия и пожар
Hикога не прибирайте уреда с
гориво (бензин) в резервоара в
помещения, в които изпаренията
на горивото могат да влязат в
контакт с открит огън или искри.
Внимание
Mатериални щети по уреда.
Прибирайте уреда (с изстинал
двигател) само в чисти и сухи
помещения. При по-дълго
съхранение, например през
зимата, защитете уреда срещу
ръжда.
След края на сезона или когато
уредът няма да бъде използван
повече от месец:
Източете горивото в подходящ
съд и зазимете двигателя, както
е описано в упътването на
двигателя.
Внимание
Източвайте горивото само на
открито.
Почистете уреда и приставката
за събиране на трева.
Избършете всички метални
части с напоен в масло
(несъдържащо смола) парцал
или ги напръскайте с масло, за
да ги предпазите от ръжда.
Заредете батерията (ако има
такава).
Гаранция
Във всяка държава важат
издадените от нашето дружество
или от вносителя гаранционни
условия. В рамките на гаранцията
отстраняваме повредите по вашия
уред безплатно, в случай че
причината е в използваните
материали или в производството.
В гаранционен случай се обърнете
към вашия продавач или към най-
близкия филиал.
!
!
¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e
280
Информация за
двигателя
Производителят на двигателя
поема отговорност за свързаните с
двигателя проблеми по отношение
на мощността, измерването на
мощността, технически данни,
гаранции и сервиз. Повече
информация ще намерите в
отделно доставяния наръчник за
потребителя/притежателя на
производителя на двигателя.
Установяване и
отстраняване на повреди
Повредите при работата с уреда
обикновено са предизвикани от
причини, които са Ви добре
известни и които можете да
отстраните сами. В случай на
съмнение се обърнете към
специализиран магазин.
.
Проблем Възможна(и) причина(и) Отстраняване
Въжето на стартовия механизъм не
може да се изтегли.
Защитната скоба не е
натисната.
Hатиснете защитната скоба към
горната дръжка.
Hожът е блокирал. Изтеглете лулата на
запалителната свещ и
отблокирайте.
Двигателят е повреден. Обърнете се към специализиран
сервиз.
Двигателят не запалва. Лостът за газта не е в
правилно положение.
Поставете лоста за газта в
положение или СHОKЕ (когато
двигателят е студен).
Поставете лоста за газта в
положение /макс. или STАRT
(когато двигателят е топъл).
Косачката е застанала във
висока трева.
Поставете косачката върху терен
с по-ниска трева.
В резервоара няма гориво. Hапълнете резервоара с чисто и
прясно гориво.
Лулата на запалителната
свещ не е поставена.
Поставете лулата на
запалителната свещ.
Горивото е старо или
замърсено.
Сменете горивото с ново.
Въздушният филтър е
замърсен.
Почистете въздушния филтър.
Смукачът не е натиснат. Задействайте смукача.
При запалване на студено не
е натиснат праймерът.
Натиснете праймера.
– При уреди с електромотор за
запалването.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулатора със
зарядното устройство, включено в
доставката.
Повреден кабел. Проверете в изправност ли са
електрическите кабели.
Предпазителят е дефектен. Повредените предпазители
подменяйте в специализирани
сервизи.
šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø — ®ocañ®a μa ¹pea c ªå¨a¹eæ c ½¹peò¸o ¨ope¸e ¡½æ¨apc®å
281
Hеобичайни шумове (дрънчене,
трополене, тракане).
Болтовете, гайките или други
закрепващи елементи са
хлабави.
Затегнете закрепващите
елементи. Когато шумовете се
запазят: Обърнете се към
специализиран сервиз.
Разтърсвания, вибрации. Хлабав нож. Затегнете болта за захващане на
ножа в специализиран сервиз.
Повреден нож. Подменете ножа в специализиран
сервиз.
Hожът не е балансиран
правилно.
Възложете подмяна или
балансиране на ножа в
специализиран сервиз.
Окачването на двигателя е
хлабаво.
Укрепете двигателя в
специализиран сервиз.
Откосът не е хубав или оборотите
падат.
Тревата е прекалено висока. Настройте по-голяма височина на
откосите, в случай на нужда
окосете два пъти.
Тревата остава да лежи или
приставката за събиране на трева
не се напълва.
Тревата е прекалено мокра. Изчакайте тревната площ да
изсъхне.
Отворът за изхвърляне на
тревата е запушен.
Изключете двигателя и
отстранете проблема.
Ножовете са тъпи. Подменете или подострете ножа в
специализиран сервиз.
Hедостатъчна мощност на
двигателя.
Косете по-често, изберете по-
голяма височина на откосите.
Приставката за събиране на
тревата е пълна.
Изключете двигателя и
изпразнете приставката за
събиране на трева.
Приставката за събиране на
тревата е замърсена.
Изключете двигателя, почистете
въздушните отвори на
приставката за събиране на
трева.
Задвижването на колелата не
работи.
Kлиновидният ремък е скъсан
или предавателната кутия е
повредена.
Подменете повредените части в
специализиран сервиз.
Скъсано въже за
запалването/стартово въже.
Подменете повредените части в
специализиран сервиз.
Проблем Възможна(и) причина(и) Отстраняване
Eesti Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend
282
Sisukord
Teie ohutuse huvides . . . . . . . .282
Monteerimine . . . . . . . . . . . . . .284
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . .284
Nõuandeid muru hooldamiseks 287
Transportimine . . . . . . . . . . . . .287
Hooldamine/puhastamine . . . . .288
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . .289
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
Informatsioon mootori kohta . . .289
Tõrgete tuvastamine ja
kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . .289
Andmed tüübisildil
Need andmed on väga olulised
hilisemal seadme varuosade
tellimisel ja klienditeenindusse
pöördumisel. Tüübisildi leiate
mootori lähedusest. Kandke kõik
andmed oma seadme tüübisildilt
alljärgnevale väljale.
Need ja edasised andmed leiate
seadme kohta eraldi CE
vastavusdeklaratsioonist, mis on
käesoleva käitusjuhendi
komponent.
Piltkujutised
Klappige lahti piltidega leheküljed
käsitsusjuhendi alguses.
Käesolevas käsitsusjuhendis
kirjeldatakse erinevaid mudeleid.
Graafilised kujutised võivad
üksikasjades soetatud seadmest
erineda.
Teie ohutuse huvides
Seadme sihipärane
kasutamine
Antud seade on ette nähtud
eranditult
kasutamiseks vastavalt
käesolevas käsitsusjuhendis
esitatud kirjeldustele ja
ohutusjuhistele;
muru niitmiseks maja ümber
ja koduaedades.
Igasugune muu kasutus pole
sihtotstarbekohane.
Mittesihtotstarbelise kasutamise
tagajärjeks on garantii kehtivuse
lõppemine ja igasuguse tootja
poolse vastutuse välistamine.
Kasutaja vastutab kõigi kahjude
eest kolmandatele isikutele ja
nende omandile.
Seadmel tehtavad omavolilised
muudatused välistavad tootja
vastutuse neist tingitud kahjude
eest.
Ainult elektristarteriga seadmetele:
Kaasasolev laadimisseade on
ette nähtud ainult seadme sees
olevate akude laadimiseks.
Akut tohib laadida ainult selle
laadimisseadmega.
Ohutus- ja käsitsusjuhiste
järgimine
Lugege selle seadme kasutajana
see käitusjuhend enne esimest
kasutamist hoolikalt läbi.
Tegutsege selle rgi ja hoidke see
edaspidiseks kasutuseks alal. Ärge
mitte kunagi lubage kasutada
seadet lastel või teistel inimestel,
kes ei tunne käesolevat
kasutusjuhendit.
Kõik isikud, kes tegelevad seadme
käikuvõtmise, käsitsemise ja
hooldusega, peavad olema
vastavalt kvalifitseeritud.
Andke käsitsusjuhend
omanikuvahetuse korral seadmega
kaasa.
Üldised ohutusjuhised
Sellest lõigust leiate üldised
ohutusjuhised. Hoiatusjuhised, mis
kehtivad spetsiaalselt seadme
üksikute osade, funktsioonide või
tegevuste kohta, leiate käesolevas
juhendis vastavast kohast.
Enne seadmega töötamist
Seadet kasutavad inimesed ei tohi
olla narkootiliste ainete (nt alkohol,
uimastid või ravimid) mõju all.
Alla 16-aastased isikud ei tohi
seadet käsitseda ega teostada
seadmel muid töid nagu nt
hooldamine, puhastamine,
seadistamine – kohalikud
määrused võivad määrata kindlaks
kasutaja miinimumvanuse.
Ärge kasutage seadet ilma
mõõduka koolituseta või väsimuse
või haiguse korral.
Antud seade pole ette nähtud
kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete
võimetega või puudulike
kogemuste ja teadmistega isikute
(sealhulgas lapsed) poolt, välja
arvatud nende ohutuse eest
vastutava isiku järelevalve all või
juhul, kui nad said temalt
korraldusi, kuidas tuleb seadet
kasutada.
Lapsi tuleks jälgida, et teha
kindlaks, et nad seadmega ei
mängi.
Tutvuge enne töö algust kõigi
seadiste ja rakenduselementidega
ning nende funktsioonidega.
Ladustage kütust ainult selleks
lubatud mahutites ja mitte kunagi
kütteallikate (nt ahjud
või soojaveeboilerid) läheduses.
Tankige seadet ainult õues.
Ärge tankige seadet kunagi töötava
või kuuma mootoriga.
Vahetage kahjustatud summuti,
paak või paagikork välja.
Enne kasutamist kontrollige,
kas rohukogur funktsioneerib ja
väljaviskesuunaja sulgub
korralikult. Kahjustunud, kulunud
või puuduvad osad tuleb kohe
asendada.
kas lõikenoad, kinnituspoldid
ning kogu lõikeseade pole
kulunud või kahjustunud.
Kulunud või kahjustunud osad
lasta spetsiaalses töökojas välja
vahetada kompleksselt, et
välistada tasakaalutuste teket.
Varuosad ja tarvikud peavad
vastama tootja poolt kindlaks
määratud nõuetele.
Kasutage seetõttu ainult
originaalvaruosi ja
originaaltarvikuid või tootja poolt
heaks kiidetud varuosi ning
tarvikuid.
Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend Eesti
283
Tootja poolt heaks kiitmata
varuosade või tarvikute
kasutamine võib kujutada endast
olulist ohutusriski.
Laske remonti teostada eranditult
ainult kvalifitseeritud spetsialistil
või töökojas.
Laske alati kõik hooldustööd
teostada tähtaegselt, et hoida
seadet ohutus käitusseisundis.
Seadmega töötamise ajal
Seadmega või seadme kallal
töötamisel peate kandma sobivat
tööriietust nagu näiteks:
Turvajalatsid,
pikad püksid,
liibuv riietus,
Kuulmekaitse,
Kaitseprillid.
Isikliku kaitsevarustuse kandmine
vähendab vigastuste riski. Vältige
lahtise riietuse või rippuvate
nööride või vöödega riietuse
kandmist. Kuulmekaitsmeta
töötamine võib kuulmiskadu
põhjustada. Tehke kuulmise
säästmiseks ka kuulmekaitse
kandmiselt sageli tööpause.
Kõik ohutusseadised peavad
olema alati täielikult ja laitmatus
seisundis seadme külge
paigaldatud.
Ärge tehke ohutusseadistel
muudatusi.
Käitage seadet ainult tootja poolt
ette kirjutatud ja tarnitud tehnilises
seisundis.
Ärge muutke kunagi tehase poolt
eelseadistatud mootoriseadeid.
Vältige lahtist tuld, sädemete teket
ja ärge suitsetage.
Juhised vibratsioonide kohta:
Vibratsiooni mõju võib põhjustada
närvidele kahjustusi ning
käelabades ja kätes vereringe
häireid.
Kandke külmas keskkonnas
töötamisel sooja riietust ning
hoidke oma käelabad soojad ja
kuivad.
Tehke pause.
Kui te märkate, et nahk muutub
teie sõrmedel või kätel tuimaks,
kibeleb, valutab või muutub
valgeks, lõpetage masinaga
töötamine ja pöörduge vajadusel
korral arsti poole.
Enne kõiki töid sellel seadmel
Kaitseks vigastuste eest enne kõiki
töid (nt hooldus- ja seadistustööd)
antud seadmel ja selle
transportimist (nt tõstmine või
kandmine)
seisake mootor,
võtta süütevõti (kui on) eest ära,
oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud,
tõmmake mootoril süüteküünla
pistik maha, et vältida mootori
kogemata käivitamist,
järgige täiendavaid
ohutusjuhiseid mootori
käsiraamatus.
Pärast tööd seadmel
Ärge lahkuge kunagi seadme
juurest mootorit välja lülitamata,
võtke süütevõti eest ära (kui on).
Ohutusseadised
Joonis 1
Oht
Ärge kasutage kunagi kahjustatud
või paigaldamata
ohutusseadistega seadet.
Turvakäepide (1)
Turvalook on ette nähtud Teie
ohutuse huvides, et hädajuhtumil
mootor ja lõikemehhanism kohe
peatada.
Ei tohi üritada selle talitlusest
mööda hiilida.
Väljaviskeklapp (2) või
põrkekaitse (3)
Väljaviskeklapp/põrkekaitse
kaitseb teid lõikemehhanismi poolt
tekitavate vigastuste või
väljapaisatavate kõvade esemete
eest. Seadet tohib kasutada ainult
koos väljaviskesuunaja või
multskattega.
Sümbolid seadmel
Seadmelt leiate kleebistena
erinevad sümbolid. Alljärgnevalt
sümbolite selgitus:
Tähelepanu! Lugege
enne kasutuselevõttu
käsitsusjuhendit!
Hoidke kolmandad
isikud ohupiirkonnast
eemal!
Enne igasuguseid
töid seadme juures
ning seadme juures
lahkumisel lülitage
mootor välja ning ja
võtke süütevõti eest
ära.
Järgida lisajuhendeid
peatükis „Teie
ohutuse tagamiseks”.
Tõmmake enne
lõikemehhanismide
kallal töötamist
süüteküünla pistik
maha!
Hoida sõrmed ja jalad
lõikemehhanismidest
eemal! Lülitage seade
enne selle
seadistamist,
puhastamist või
kontrollimist välja
ja tõmmake
küünlapiip maha.
Vigastusoht – töötada ainult
külgemonteeritud kivikaitsega.
!
Eesti Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend
284
Vigastusoht – töötada ainult
külgemonteeritud tagumise
pidemega.
Vigastusoht – töötada ainult
külgemonteeritud
väljaviskesuunajaga.
Hoida need sümbolid seadmel alati
loetavas seisundis.
Asendage kahjustatud või enam
mitte loetavad sümbolid.
Sümbolid juhendis
Käesolevas juhendis kasutatakse
sümboleid, mis näitavad ohte või
tähistavad olulisi juhiseid. Siin
sümbolite selgitus:
Oht
Teie tähelepanu juhitakse
ohtudele, mis on seotud kirjeldatud
tegevusega ja mille puhul valitseb
oht inimestele.
Tähelepanu
Teie tähelepanu öratakse
ohtudele, mis on seotud kirjeldatud
tegevusega ja võivad põhjustada
seadmele kahjustusi.
Juhis
Tähistab tähtsat informatsiooni ja
kasutusnõuandeid.
Monteerimine
Lisalehel on joonised seadme
paigaldamise kohta.
Teave jäätmete kõrvaldamise
kohta
Utiliseerige kogunevad
pakendusjäägid, vanad seadmed
vms vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
Käsitsemine
Järgige ka juhiseid mootori
käsiraamatus.
Oht
Õnnetus
Niitmisel ei tohi seadme
läheduses olla inimesi, eriti aga
lapsi ja loomi. Vigastusoht
väljapaisatavate kivide või
muude esemete tõttu.
Kukkumine
Liikuge seadmega edasi ainult
sammukiirusel.
Olge eriti ettevaatlik, kui niidate
tagurpidi või tõmbate seadet
enda poole.
Järskudel kallakutel niitmisel
võib seade ümber kukkuda ja Te
võite ennast vigastada. Niitke
kallakuga ristisuunas, mitte
kunagi üles- ja allapoole. Ärge
niitke kallakutel kaldega
üle 20 %.
Olge eriti ettevaatlik sõidusuuna
muutmisel ja pöörake alati
tähelepanu stabiilsele seisule.
Vigastusoht piirnevatel aladel
niitmisel. Äärealade, hekkide või
järskude nõlvade läheduses
niitmine on ohtlik. Hoiduge
ohutusse kaugusse.
Niiske rohu niitmisel võib seade
vähese pinnasega haardumise
tõttu libiseda ja Te võite kukkuda.
Niitke ainult siis, kui rohi on kuiv.
ötage seadmega ainult
päevavalguses või heas
tehisvalgustuses.
Vigastamine
Juhtrauaga pöörleva tööriistani
ette antud ohutusvahemaast
tuleb alati kinni pidada.
Operaatori tööpiirkond asub
käitamise ajal juhtraua taga.
Ärge pange kunagi käsi i jalgu
pöörlevate osade juurde ega alla.
Ärge kasutage seadet halbade
ilmastikutingimuste, nt vihma- või
äikeseohu korral.
Seisake mootor ja oodake ära
lõiketööriista seiskumine:
enne kui seadet kallutate,
transpordite seadet üle muu
pinnase kui muru.
Mootori tahtmatu käivitamise
vältimiseks lülitage mootor välja:
Võtke süütevõti (kui on) eest ära,
laske mootoril maha jahtuda ja
eemaldage süüteküünla pistik,
enne ummistuste ja
blokeeringute kõrvaldamist
väljaviskes,
enne muruniiduki
ülekontrollimist, puhastamist,
seadistamist, või tööde
teostamist seadme kallal,
kui tabati võõrkeha.
Kontrollida, kas muruniiduk
pole viga saanud, kahjustuste
puhul võtta kontakti spetsiaalse
töökojaga,
kui seade hakkab ebaharilikult
tugevasti vibreerima.
Kontrollige seade kohe üle.
Ärge tõstke ega kandke kunagi
seadet, kui mootor töötab.
Kontrollige territooriumit,
kus seadet kasutatakse, ja
eemaldage kõik esemed, mis
võivad pihta saada ja eemale
paiskuda.
Kui lõikemehhanism tabab
võõrkeha (nt kivi) või seade
hakkab ebaharilikult vibreerima:
Seisake kohe mootor.
Laske seadet enne edasist
käitamist erialatöökojas
kahjustuste suhtes uurida.
Pöörleva teraga niidukitel ei tohi
seista kunagi rohu
väljaviskeavade ette.
Rohukoguriga seadmed:
Rohukoguri äravõtmisel võite
ennast või teisi isikuid vigastada
välja paiskuva muru või muude
kõvade esemetega. Ärge
tühjendage rohukogurit kunagi,
kui mootor töötab. Lülitage seade
välja.
!
!
Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend Eesti
285
Lämbumisoht süsinikmonooksiidi
tõttu.
Laske sisepõlemismootoril töötada
ainult õues.
Plahvatus ja tuleoht
Bensiiniaurud on
plahvatusohtlikud ja bensiin on
äärmiselt kergesti süttiv.
Kallake kütus sisse enne mootori
käivitamist. Hoidke paak töötava
või veel kuuma mootori korral
suletud.
Valage kütust juurde välja
lülitatud ja maha jahtunud
mootori korral. Vältige lahtist tuld,
sädemete teket ja ärge
suitsetage. Tankige seadet ainult
väljas.
Kui kütust on üle voolanud, siis
ärge käivitage mootorit.
Eemaldage seade kütusega
määrdunud pinnalt ja oodake,
kuni kütuseaurud on lendunud.
Palun hoidke tuleohtu
vältimiseks järgmised osad
rohust või väljatunginud õlist
puhtad:
Mootor
Summuti
Patarei/aku
Bensiinipaak.
Komistusoht
Juhtige seadet ainult
sammukiirusel.
Tähelepanu
Kahjustused seadmel
Kivid, lebavad oksad või muud
sarnased esemed võivad
põhjustada seadmel ja selle
töötamisel kahjustusi.
Eemaldage kõvad esemed iga
kord enne kasutamist
tööpiirkonnast.
Käitage seadet ainult laitmatus
seisundis. Viige iga kord enne
käitamist läbi vaatluskontroll.
Kontrollige eelkõige
ohutusseadiseid,
käsitsemiselemente ja poltliiteid
kahjustuste ning tugeva
kinnituse suhtes.
Asendage enne käitamist
kahjustatud osad.
Käitusajad
Järgige kasutusaegadega
seonduvalt siseriiklikke/
kommunaalseid eeskirju (vaj.
korral küsige pädevast ametist).
Positsiooniandmed
Asukoha andmete osas seadme
(nt vasakul, paremal) lähtume alati
juhtkäepidemest seadme
töösuunas vaadatuna.
Enne esimest kasutamist
Mootoriõli lisamine
Tähelepanu
Seade tarnitakse transpordialastel
põhjustel ilma mootoriõlita.
Seega valage mootoriõli enne
esmakordset käikuvõtmist sisse,
vt mootori käsiraamatut.
Aku laadimine
(Elektristarteriga seadmed)
Slöövitus- ja mürgistusoht
Erandjuhtumi korral võivad
vedelikud ja gaasid hakata lekkima.
Sõltuvalt mudelist asub aku kas
armatuurlauas ülemise käepideme
juures (joonid 2a) või niiduki
korpusel (joonis 2b/c).
Elektrilöögioht!
Enne kasutamist kontrollige alati, et
akulaadijal ei ole mingeid välimisi
kahjustusi. Ärge kunagi kasutage
kahjustatud akulaadijat.
Tähelepanu
Veenduge, et võrgu tehnilised
andmed vastavad laadija
tüübisildil märgitud andmetele
(220–230 V ja 50 Hz).
Kaitsta akulaadijat niiskuse,
vihma, lume ja külma eest.
Akut laadida ainult hea
ventilatsiooniga kuivas ruumis.
Maksimaalset laadimisaega
12 tundi ei tohi ületada.
Enne muruniiduki kasutusele
võtmist ühendada laadija võrgust
ja seadme küljest lahti.
Joonis 2
Laadige enne seadme
esmakordset kasutamist akut
vähemalt 10 tundi. Kasutada
ainult tarnekomplektis olevat
laadimisseadet.
Juhis
Laadimisseade ühendada lahti
vastupidises järjekorras.
Teave vana akulaadija
kõrvaldamise kohta
Akulaadija kohta kehtivad
elektriseadmetele sätestatud
jäätmete kõrvaldamise eeskirjad.
Pidage kinni kohalikest
eeskirjadest.
Seadistustööd enne iga
käitamist
Vigastusoht
Enne kõik töid antud seadmel
Seisake mootor,
Tõmmake süütevõti (kui see on
olemas) välja,
Oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad on täielikult seisma jäänud;
mootor peab olema maha
jahtunud,
Tõmmake mootoril süüteküünla
pistik maha, et vältida mootori
kogemata käivitamist.
Rohukoguri kinnitamine
(Ainult rohukoguriga seadmetel)
Joonis 11
Tõsta väljaviskesuunaja üles
ja kinnitada rohukogur.
Lõikekõrguse reguleerimine
Tähelepanu
Ebatasase pinna puhul tuleb valida
selline lõikekõrgus, et lõiketera ei
puutuks kunagi vastu maad.
Joonis 3
Seadistage soovi järgi rohu
lõikekõrgus.
Seadistusvõimalus (vastavalt
mudelile) vahemikus umbes 3 cm
kuni maksimaalselt 9 cm.
Juhis
Seadmetel, millel saab rattaid
ühekaupa reguleerida, seada kõik
rattad ühele kõrgusele.
Mudel A
Kinnitada rattad sobivas asendis.
Mudel B
Valida reguleerhoovast sobiv
kõrgus ja fikseerida soovitud
asend.
Mudel C
Valida tsentraalse kõrguse
reguleerimishoovast sobiv kõrgus
ja fikseerida asend.
!
!
!
Eesti Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend
286
Esirataste lukustamine
(ainult esirataste lukustusega
seadmed)
Joonis 4
Rataste lukustamine otsesõiduks
seada rattad otse ja panna klamber
suurde auku.
Rattad liiguvad vabalt – panna
klamber väiksesse auku.
Tankimine ja õlitaseme
kontrollimine
Tankige pliivaba bensiini
(vt mootori käsiraamatut).
Täitke kütusepaaki
maksimaalselt kuni 2 cm alla
täiteotsaku alaserva.
Sulgege kütusepaak tugevasti.
Kontrollige õlitaset, vajaduse
korral valage juurde (vt mootori
käsiraamatut).
Mootori käivitamine
Joonis 5
Oht
Et vältida vigastusi,
ärge käivitage mootorit, kui
seisate väljaviske ees;
Hoidke käed ja jalad
lõiketeradest eemal;
ärge pange kunagi käsi, jalgu või
muid kehaosi pöörlevate osade
lähedusse. Hoiduge alati
väljaviskest eemale.
Enne mootori käivitamist lülitage
alati lõikemehhanismid ja ajamid
lahti.
Ärge kallutage seadet käivitamise
ajal. Seisake seade võimalikult
lühikese või vähese rohuga tasasel
pinnal.
Juhised mootori kohta
Järgige informatsiooni mootori
käsiraamatus.
Mõnede mudelitel puudub
gaasihoob, pöördeid
seadistatakse automaatselt.
Mootor töötab alati optimaalse
pöörlemissagedusega.
Ka sooja mootori korral võib
nõutavaks osutuda segurikasti
või uputit rakendada.
Mõnede mudelitel segurikasti ja
uputi puuduvad. Mootor
reguleerib ivitust automaatselt.
Külma mootori korral:
Avada bensiinikraan (kui on).
Õhuklapiga seadmetel :
Seadke õhuklapi hoob asendisse
või tõmmake õhuklapi tross
välja ning lülitage gaasihoob (kui
see on olemas) asendisse /
max – joonis 5A.
või
seadke gaasihoob asendisse
– joonis 5A.
Kütusepumbaga:
Vajutage tugevalt 1–5 korda
rikastit ning lülitage gaasihoob
(kui see on olemas) asendisse
/max – joonis 5B.
Sooja mootori puhul:
Avada bensiinikraan (kui on).
Seadke gaasihoob asendisse
(kui see on olemas)
asendisse /max – joonis 5B.
Elektristarterita seadmed:
Pilt 5C
Seadme taga seistes – vajutage
ja hoidke turvalooka.
Tõmmake aeglaselt
tõmbestarteri käepidet, kuni on
tunda takistust, siis tõmmake
kiiresti ja jõuliselt lõpuni. Ärge
laske tõmbestarteri käepidet
hooga sisse, vaid juhtige
aeglaselt tagasi.
Elektristarteriga seadmed:
Pilt 5D
Lahutage laadija võrgust ja
seadme küljest.
Seadme taga seistes – vajutage
ja hoidke turvakäepidet.
Lülitage juhthooval süütevõtit,
kuni mootor käivitub
(käivituskatse max 5 sekundit,
oodake enne järgmist katset
60 sekundit).
Juhis:
Elektristarteriga seadmetel saab
mootorit (sõltub mudelist) starteri
käepidemest käsitsi käivitada.
Kui mootor töötab:
Pärast mootori käivitamist
(sõltub mudelist):
seadke segurikastit (kui
olemas) tagasi,
lükake gaasihoob (kui on)
/max ja /min vahele,
et mootorit kergelt soojendada.
Muru niitmiseks lülitada
gaasihoob (kui on) täisgaasi
peale.
Juhis
Edasist informatsiooni leiate
mootori käsitsemise kohta mootori
käsiraamatust.
Mootori seiskamine
Joonis 7
Lülitada gaasihoob (kui on)
asendisse /min.
Laske turvalook lahti. Mootor ja
lõiketööriist peatuvad lühikese
aja pärast.
Seadmega töötamine
Rataste veo sisse- ja
väljalülitamine
(Ainult iseliikuvad seadmed)
Joon. 6A, B, C
Rattaajami sisselülitamine
/ :
Tõmmata hoovast/käepidemest
ja hoida.
Rattaajami väljalülitamine
/ :
Lasta hoob/käepide lahti.
Juhis seadmete kohta
vastavalt joonisele 6C
Välja lülitada saab nii vasakust kui
ka paremast hoovast või mõlemast
hoovast korraga.
Juhis
Konstruktsioonist tingituna võib
esineda, et seadme tagasi
tõmbamisel pöörlevad tagarattad
suurema takistusega. See ei ole
seadme viga, vaid on seotud
seadme tehnilise ülesehitusega.
Abinõu (sõltub mudelist): Lükata
seadet kõigepealt veidi ettepoole
ilma lülituskäepidemest
tõmbamata ning siis tõmmata taha.
Rattaajami veokiiruse
muutmine
(sõltub mudelist)
Tähelepanu
Kahjustused seadmel
Seadistage ainult töötava mootori
korral.
Joon. 6D, E
Valige väiksema hoovaga
erinevate kiirusastmete vahel
(1/min/ ja 4/max/ ).
!
Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend Eesti
287
Joon. 6F, G
Valige hoovaga kiirusastmete
vahel (1/min/ ja 4/max/ ).
Juhis
Konstruktsioonist tingituna võib
juhtuda, et seadme seismise ajal
saab kiirust vaid raskelt muuta.
Abinõu: Tõmmata lülituskäepidet ja
valida kiirusaste.
Rohukoguri eemaldamine ja
tühjendamine
(Rohukoguriga seadmetel)
Joonis 11
Kui niidetud rohi jääb maha või
täitetaseme näidik (valikuline,
joonis 12) näitab, et korv on täis:
lasta turvakäepide lahti ja
oodata, kuni mootor jääb seisma,
Tõsta väljaviskekesuunaja üles
ja eemaldada rohukogur.
Tühjendage sisu.
Töötamine ilma rohukogurita
Kui te võtate rohukoguri küljest ära,
vajub väljalaskesuunaja alla. Ilma
rohukogurita töötamisel paisatakse
niidetud muru otse maha.
Multsimiseks
ümberseadistamine
(multšivarustusele ette valmistatud
seadmed)
Tagaväljaviskega seadmed:
Pilt 8A
Tõsta väljaviskesuunaja üles.
Eemaldada rohgukogur.
Paigaldage multšikiil
(olenevalt mudelist).
Lasta väljaviskesuunaja alla.
Juhis
Sisse ehitatud multšifunktsiooniga
seadmetele ei ole vaja eraldi
multšimiskiilu – seda funktsiooni
täidab spetsiaalse kujuga
tagaklapp (pilt 8B).
Külgväljaviskega seadmed:
Joonis 9
Paigaldada külgväljaviske
asemele põrkekaitse/multšimise
lukustus (joon. 9A)
või
Eemaldada külgväljavise –
põrkekaitse/multšimise lukustus
sulgub automaatselt (joon. 9B).
Ümberseadmestamine
külgväljaviskele
(sõltub mudelist)
Kui on:
eemaldada rohukogur ja lasta
tagaväljaviske suunaja alla.
Tõsta põrkekaitse/multšimise
lukustus üles ja paigaldada
külgväljaviskaja (joon. 9C).
Pärast töö lõppu
Tõmmata süütevõti (kui on) välja.
Oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud.
Sulgeda bensiinikraan (kuion–
vaata mootori käsiraamatut).
Tõmmake mootoril süüteküünla
pistik maha.
Tühjendada rohukogur.
Elektristarteriga seadmed:
Laadige akut 10 tundi.
Juhis
Pange seadmed suletud
ruumidesse seisma ainult
mahajahtunud mootori korral.
Muruhoolitsuse nõuanded
Mõned nõuandeid, selleks et teie
muru kasvaks tervena ja ühtlaselt.
Niitmine
Muru koosneb erinevatest
rohuliikidest. Kui Te niidate sageli,
kasvavad rohkem rohttaimed, mis
juurduvad tugevasti ja
moodustavad tugeva rohukamara.
Kui te niidate harva, tekib rohkem
kõrgemaid heintaimi ja muid
kõrrelisi (nt ristik, kirikakar jne).
Muru normaalkõrguseks on umbes
4–5 cm. Niita tuleks ainult 1/3
kogukõrgusest; niisiis lõigata 7–8
cm kõrguse juureks tavakõrgusele.
Ärge lõigake muru võimalusel
lühemaks kui 4 cm, vastasel juhul
kahjustab see kuiva ilma korral
murukamarat.
Niitke kõrgeks kasvanud muru (nt
pärast puhkust) normaalkõrgusele
etapikaupa.
Niitmisel peavad edasi-tagasi
liikumisradade servad omavahel
kergelt kattuma.
Multšimine (tarvikutega)
Rohi lõigatakse niitmisel
väikesteks tükkideks (ca 1 cm) ja
see jääb murupinnale maha. Muru
jaoks säilivad paljud toitained.
Optimaalse tulemuse saamiseks
tuleb hoida muru alati lühikesena,
vt ka lõiku „Niitmine”. Järgige
multšimisel järgmisi juhiseid:
Ärge niitke märga muru.
Mitte niita rohkem kui 2 cm
kogupikkusest.
Sõitke aeglaselt.
Valida maksimaalsed mootori
pöörded.
Puhastage regulaarselt
lõikemehhanismi.
Transportimine
Lühikesed vahemaad käsitsi
Oht
Esemed võivad vastu
lõikemehhanismi puutuda ja
eemale paiskuda ning seeläbi
kahjustusi põhjustada.
Seadmega üle muu pinnase kui
muru minemisel seisata eelnevalt
mootor.
Sõidukiga
Oht
Seisake iga kord enne
transportimist mootor ja laske sel
maha jahtuda. Tõmmake
süüteküünla pistik maha.
Ärge transportige seadet kallutatud
asendis.
Kindlustage seade sõidukil või
sõidukis transportimisel piisavalt
ettekavatsematu äralibisemise
vastu.
Transportige seadet ainult tühja
kütusepaagiga. Paagikork peab
olema tugevasti suletud.
Kokkupandava käepidemega
seadmed:
Joonis 10
Seadme hoiustamiseks saab
juhtkäepideme kokku voltida.
!
!
Eesti Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend
288
Puhastamine/hooldus
Oht
Kaitseks vigastuste eest enne kõiki
töid seadmel
seisake mootor,
mmata süütevõti (kui on) välja,
oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud,
mmake mootoril süüteküünla
pistik maha, et vältida mootori
kogemata käivitamist,
järgige täiendavaid
ohutusjuhiseid mootori
käsiraamatus.
Oht
Kaitseks lõikemehhanismiga
tekitavate vigastuste eest laske
kõik tööd, nagu lõiketerade vahetus
või teritamine, teostada ainult
töökojas (vajalikud eritööriistad).
Tähelepanu
Kallutage seadet alati nii,
et süüteküünal jääb üles. Nii ei
kahjusta kütus või õli mootorit.
Juhis
Regulaarne hooldus tagab pika
kasutusea ja häireteta töötamise.
Teie seadme ebapiisav hooldus
võib tekitada ohutusalaseid
puudusi.
Hooldamine
Tähelepanu
Järgige hoolduseeskirju mootori
käsiraamatus. Laske seadet
hooaja lõpus erialatöökojas
kontrollida ja hooldada.
Remonttöid teostada ainult
töökojas, samuti defektsete akude
või kaitsmete vahetamist.
Tähelepanu
Oht keskkonnale mootoriõli tõttu.
Andke õlivahetusel kogunenud
vana õli vana õli kogumispunktis
või utiliseerimisettevõttes ära.
Keskkonna ohustamine
patareidega/akudega.
Kasutatud patareid/akud ei kuulu
majapidamisprügi hulka.
Viige kasutatud patareid/akud
tagasi müügipunkti või
jäätmekäitusettevõttesse.
Eemaldage patareid/akud enne,
kui annate seadme vanarauaks.
Juhis
Järgige mootori käsiraamatus
toodud kontrollimis- ja
hooldusintervalle.
Sõltuvalt mudelist on seade
varustatud elektroonilise
hooldusnäidikuga (pilt 13). Jälgige
lisaks kirjalikele hooldusjuhistele
ka vastavaid hooldusnäidikuid.
Käsitsemist ja täiendavat
informatsiooni vaadake palun
eraldi käsitsusjuhendist
hooldusnäidiku juurest.
Alati enne kasutamist
Kontrollige õlitaset, vajaduse
korral valage õli juurde.
Kontrollige poltliidete tugevat
kinnitust, vajaduse korral
pingutage üle.
Kontrollige ohutusseadiseid.
Kontrollida siduri rakendumist:
(Ainult iseliikuvad seadmed)
Töötava mootori ja väljalülitatud
rattaajami korral ei tohi seade
edasi liikuda.
Kui mootor töötab ja vedu on
sisse lülitatud, peab seade
liikuma edaspidi.
Pilt 15
Vajadusel seadistage
rakendumispunkti rihvelratta/
seademutri abil rattaajami hooval
(olenevalt mudelist
lülitusmehhanismi alaküljel) või
trossiga.
Juhis
Mõningatel mudelitel seadistamise
võimalus puudub.
Esimese 2-5 töötunni järel
Vahetage õli, vt kaasasolevat
mootori käsiraamatut.
Pärast iga niitmist või iga
8 nädala järel
(Ainult elektristarteriga seadmetel)
Laadige akut 10 tundi.
Kord hooaja jooksul
Vahetage õli, vt kaasasolevat
mootori käsiraamatut.
Määrida liigendi punkte ja
väändevedru väljaviskesuunaja
juures.
Laske hooaja lõppedes seade
spetsiaalses töökojas üle
kontrollida ja hooldada.
Puhastamine
Tähelepanu
Puhastage seadet pärast
igakordset käitamist. Puhastamata
seade põhjustab materjali- ja
talitluskahjustusi.
Ärge kasutage puhastamiseks
kõrgsurvepesurit.
Rohukoguri puhastamine
(Ainult rohukoguriga seadmetel)
Kõige lihtsam on puhastada pärast
niitmist.
Võtta rohukogur maha ja
tühjendada.
Rohukogurit võib puhastada
tugeva (aiavooliku) veejoaga.
Enne uuesti kasutamist lasta
rohukoguril korralikult kuivada.
Muruniiduki puhastamine
Oht
Tööde teostamisel
lõikemehhanismi juures võite end
vigastada. Kandke enda kaitseks
töökindaid.
Tähelepanu
Kallutage seadet alati nii,
et süüteküünal jääb üles. Nii ei
kahjusta kütus või õli mootorit.
Ärge pritsige seadmele vett, sest
vastasel juhul võivad elektrilised
osad saada kahjustusi.
Puhastage seade võimaluse korral
vahetult pärast niitmist.
Ilma pesusüsteemita seadmed:
Lõikepiirkond puhastage harja,
käsiharja või lapiga.
Tõstke seade ratastele ning
eemaldage kõik näha olevad
murutükikesed ja mustus.
!
!
!
!
Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend Eesti
289
Pesusüsteemiga seadmed:
Pilt 14
Muruniidukid, millel on katte
pesusüsteem, on varustatud
veeühendusega. Nii saab
eemaldada katte alt rohupuru ja
hoida ära oksüdeeruvate
kemikaalide ladestumist.
Pärast niitmist:
Asetada seade tasasele pinnale,
kus ei ole kive, kivipuru vms.
Juhis
Väljaviskekanal ei tohi olla
suunatud maja, garaaþi vms peale.
Kinnitada standardne
voolikuühendus (valikuliselt
tarnekomplektis) veevooliku otsa
ja ühendada katte peal oleva
veeühendusega.
Keerake vesi lahti.
Käivitada mootor ja lasta mootoril
mõni minut käia.
Peatada mootor ja ühendada
veevoolik seadme küljest lahti.
Pärast puhastustoimingu lõppu:
Käivitada mootor mõneks
minutiks, et lasta kattel alt
kuivada.
Seisake mootor.
Hoiustamine
Oht
Plahvatus- ja tuleoht.
Ärge ladustage paagis oleva
kütusega (bensiin) seadet kunagi
ruumides, kus kütuseaurud võivad
lahtise tule või sädemetega kokku
puutuda.
Tähelepanu
Materjalikahjustused seadmel.
Ladustage seadet (mahajahtunud
mootoriga) ainult puhastes
ja kuivades ruumides. Kaitske
seadet pikemaajalisel
ladustamisel, nt talvel, rooste eest.
Pärast hooaja lõppu või kui seadet
ei kasutata kauem kui üks kuu:
Laske kütus sobivasse
anumasse välja ja hoiustage
mootor mootori käsiraamatus
kirjeldatud viisil.
Tähelepanu
Laske kütust välja ainult õues.
puhastada seade ja rohukogur.
Pühkige kõik metallosad kaitseks
rooste eest õlitatud lapiga
(vaiguvaba õli) üle või pihustage
pihustusõliga sisse.
Laadida aku (kui on).
Garantii
Igas riigis kehtivad meie äriühingu
või importööri poolt väljastatud
garantiitingimused. Me kõrvaldame
tõrked Teie seadmel
garantiiteenuse raames tasuta, kui
põhjuseks peaks olema materjali-
või tootmisviga. Palun pöörduge
garantiijuhtumi korral müüja või
lähima esinduse poole.
Informatsioon mootori
kohta
Mootori tootja vastutab kõigi
mootoripõhiste probleemide eest,
mis on seotud võimsuse, võimsuse
mõõtmise, tehniliste andmete,
pretensiooniõiguse ja
teenindusega. Lähemat
informatsiooni leiate eraldi
kaasasolevast, mootori tootja
omaniku/operaatori käsiraamatust.
Tegevusjuhis rikete
leidmiseks
Tihti on seadmetel esineda võivatel
riketel võrdlemisi lihtne põhjus,
mida saab kasutaja edukalt
kõrvaldada ka iseseisvalt. Kahtluse
korral aitab teid meelsasti teie
müügiesindaja.
!
Eesti Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend
290
.
Probleem Võimalik(ud) põhjus(ed) Lahendus
Starterinööri ei saa tõmmata. Turvakäepide pole rakendatud. Vajutage turvalook vastu ülemist
juhtrauda.
Niidutera on blokeeritud. Tõmmata süüteküünla pistik maha
ja kõrvaldage blokaad.
Mootor defektne. Pöörduge erialatöökotta.
Mootor ei käivitu. Gaasihoova asend on vale. Lülitada gaasihoob asendisse või
CHOKE (külma mootori korral).
Lülitada gaasihoob asendisse /
max. või START (sooja mootori
korral).
Niiduk seisab kõrges rohus. Pange niiduk madalama rohuga
pinnale.
Paagis pole kütust. Täitke paak puhta, uue kütusega.
Küünlapiip pole paigaldatud. Pistke süüteküünla pistik peale.
Kütus vana või saastunud. Asendage kütus värskega.
Õhufilter mustunud. Puhastage õhufilter.
Pole rakendatud segurikastit. Rakendage segurikastusseadist.
Külmkäivitusel ei rakendatud
uputit.
Rakendage uputit.
Elektristarteriga seadmed: Aku on tühi. Laadida aku kaasasoleva
laadimisseadmega.
Juhe on kahjustunud. Kontrollida, kas elektrijuhe on
korras.
Kaitse defektne. Lasta defektne kaitse töökojas välja
vahetada.
Ebaharilik müra (logisemine,
kolisemine, lõgisemine).
Poldid, mutrid või muud
kinnitusdetailid lõdvad.
Kinnitage detailid. Kui mürad
jäävad: Pöörduge erialatöökotta.
Raputused, vibratsioonid. Niidutera on lahti. Lasta tera kinnituskruvi spetsiaalses
töökojas pingutada.
Tera on kahjustunud. Lasta tera spetsiaalses töökojas
välja vahetada.
Tera ei ole korralikult
tasakaalustatud.
Lasta tera töökojas vahetada või
tasakaalustada.
Mootori kinnitus lõtv. Laske mootor erialatöökojas
kinnitada.
Lõige pole puhas või pöörded
langevad.
Muru liiga kõrge. Valida suurem lõikekõrgus,
vajadusel niita kaks korda.
Sisepõlemismootoriga muruniidukite kasutusjuhend Eesti
291
Rohi jääb maha või rohukogur ei saa
täis.
Rohi liiga niiske. Laske rohul ära kuivada.
Väljavise on ummistunud. Seisata mootor, kõrvaldada
ummistus.
Noad nürid. Lasta nuga spetsiaalses töökojas
välja vahetada või teritada.
Mootori võimsus ei ole piisav. Niita sagedamini, valida suurem
lõikekõrgus.
Rohukogur on täis. Seisata mootor, tühjendada
rohukogur.
Rohukogur on määrdunud. Seisata mootor, puhastada
rohukoguri õhuavad.
Rataste vedu ei toimi. Kiilrihm on rebenenud või
ülekanne defektne.
Lasta kahjustunud osad
spetsiaalses töökojas välja
vahetada.
Tross/kõritross on purunenud. Lasta kahjustunud osad
spetsiaalses töökojas välja
vahetada.
Probleem Võimalik(ud) põhjus(ed) Lahendus
Lietuviðkai Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu
292
Turinys
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . 292
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . 294
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Patarimai, kaip prižiūrėti veją . 297
Transportavimas . . . . . . . . . . 297
Techninė priežiūra ir valymas 298
Eksploatacijos nutraukimas . . 299
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Informacija apie variklį . . . . . . 299
Sutrikimų atpažinimas ir
šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Duomenys skydelyje
Šie duomenys yra labai svarbūs,
vėliau užsakymams identifikuojant
atsargines įrenginio dalis ir teikiant
klientų aptarnavimo paslaugas.
Specifikacijų skydelį Jūs rasite
šalia variklio. Įrašykite visus
duomenis, esančius skydelyje, į
šias eilutes.
Šiuos ir kitus duomenis apie
įrenginį rasite atskiroje ES atitikties
deklaracijoje, kuri yra neatskiriama
šios naudojimo instrukcijos dalis.
Paveikslėliai
Išskleiskite naudojimo instrukcijos
pradžioje esančius puslapius su
paveikslėliais.
Šioje naudojimo instrukcijoje
aprašyti įvairūs modeliai. Grafinių
atvaizdų smulkmenos gali skirtis
nuo įsigyto įrenginio.
Jūsų saugumui
Teisingai naudokitės
įrenginiu
Šis įrenginys skirtas išimtinai tik:
naudoti pagal naudojimo
instrukcijos aprašymą ir laikantis
saugos reikalavimų;
vejoms prie namų ir
mėgėjiškuose soduose pjauti.
Naudojant kaip nors kitaip laikoma,
kad naudojama ne pagal paskirtį.
Naudojant ne pagal paskirtį
netaikoma garantija, ir gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės.
Naudotojas atsako už visus
nuostolius, padarytus tretiesiems
asmenims ir jų nuosavybei.
Savavališkai pakeitus įrenginį,
gamintojas neatsako už dėl to
kylančią žalą.
Tik įrenginiams su elektriniu
starteriu:
Komplekte esantis kroviklis skirtas
vien tik įrenginyje esančiam
akumuliatoriui įkrauti.
Akumuliatorių leistina įkrauti
vien tik šiuo krovikliu.
Laikytis saugos ir valdymo
nuorodų
Prieš pirmą kartą dirbdami šiuo
įrenginiu, pirmiausia atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją.
Viską darykite taip, kaip aprašyta, ir
saugokite ją, kad prireikus
galėtumėte pasinaudoti.
Niekuomet neleiskite įrenginiu
naudotis vaikams ar asmenims,
nesusipažinusiems su šia
naudojimo instrukcija.
Visi asmenys, susiję su įrenginio
paleidimu, valdymu ir einamąja
technine priežiūra, turi būti
atitinkamos kvalifikacijos.
Jei keičiasi savininkas, kartu su
įrenginiu perduokite ir naudojimo
instrukciją.
Bendrosios saugos
nuorodos
Šiame skyrelyje rasite bendruosius
saugos reikalavimus. Perspėjimai,
kurie susiję su atskiromis įrenginio
dalimis, funkcijomis arba darbais,
yra atitinkamose šios instrukcijos
vietose.
Prieš pradedant darbą įrenginiu
Asmenys, kurie naudosis įrenginiu,
neturi būti apsvaigę nuo
psichotropinių medžiagų, pvz.,
alkoholio, narkotikų ar
medikamentų.
Jaunesniems kaip 16 metų
asmenims įrenginį valdyti arba su
juo daryti kitokius darbus, pvz.,
atlikti einamąją techninę priežiūrą,
valyti, reguliuoti, draudžiama.
Vietos reikalavimuose gali būti
nustatytas minimalus naudotojų
amžius.
Nenaudokite įrenginio su juo
pakankamai nesusipažinę arba jei
esate pavargę ar blogai jaučiatės.
Asmenims (įskaitant vaikus) su
ribotais fiziniais, jutiniais arba
protiniais sugebėjimais ar
neturintiems patyrimo ir / arba
užtektinai žinių šiuo įrenginiu
naudotis nepatartina, nebent šalia
būtų asmuo, atsakingas už jų
saugumą, arba jis suteiktų
informaciją apie šio įrenginio
naudojimą.
Nepalikite vaikų be priežiūros ir
įsitikinkite, ar jie nežaidžia su
įrenginiu.
Prieš pradėdami darbą,
susipažinkite su visais įtaisais,
valdymu ir veikimu.
Degalus laikykite tik tam skirtoje
taroje ir būtinai toliau nuo šildymo
įtaisų (pvz., krosnių ar karšto
vandens boilerių). Degalus į
įrenginį pilkite tik lauke.
Nepilkite į įrenginį degalų, jei
variklis veikia arba yra karštas.
Pakeiskite pažeistą išmetamąjį
vamzdį, baką arba bako dangtelį.
Prieš naudojimą patikrinkite,
ar funkcionuoja žolės surinkimo
talpa ir ar gerai užsidaro žolės
išmetamasis vožtuvas.
Pažeistas, susidėvėjusias dalis
nedelsiant pakeiskite naujomis.
ar nesusidėvėjo ir ar nepažeisti
žolės pjovimo peiliai, tvirtinimo
varžtai ir visas žolės pjovimo
įtaisas. Susidėvėjusias ar
pažeistas dalis keiskite tik
komplektais ir tik
specializuotuose servisuose,
siekiant išvengti mechanizmų
disbalanso.
Atsarginės dalys ir priedai privalo
atitikti gamintojo nustatytus
reikalavimus.
Todėl naudokite tik originalias
atsargines dalis ir originalius
atsarginius priedus, arba gamintojo
leidžiamas naudoti atsargines dalis
ir priedų dalis.
Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu Lietuviðkai
293
Naudojant ne gamintojo leidžiamas
naudoti atsargines dalis arba
priedus gali iškilti didelis pavojus
saugai.
Remontą visada paveskite tik
kvalifikuotam specialistui arba
specializuotoms dirbtuvėms.
Visada numatytu laiku paveskite
atlikti einamosios techninės
priežiūros darbus, kad įrenginys
visą laiką būtų saugios darbo
būsenos.
Darbas įrenginiu
Dirbdami su įrenginiu arba prie
įrenginio tinkamai apsirenkite
darbui, pvz.:
Apsauginiais batais,
ilgomis kelnėmis,
priglundančiais drabužiais,
Klausos apsauga,
Nešiokite apsauginius akinius.
Dėvimos asmeninės apsaugos
priemonės mažina sužeidimų
riziką. Stenkitės nedėvėti palaidų
drabužių arba drabužių su
besiplaikstančiomis juostelėmis
arba diržais. Dirbant be klausos
organų apsaugos, galima netekti
klausos. Net ir dėvėdami klausos
apsaugą, dirbdami dažnai darykite
pertraukas, kad tausotumėte
klausą.
Visi apsauginiai įtaisai turi būti
sumontuoti ir veikti
nepriekaištingai.
Neleistini jokie apsauginių įtaisų
konstrukcijos pakeitimai.
Įrenginiu naudokitės tik tuomet, kai
jo techninė būklė nepriekaištinga,
tokia pati, kaip ir įsigijimo momentu.
Niekada nekeiskite gamykloje
atliktų variklio nustatymų.
Venkite atviros liepsnos,
kibirkščiavimo ir nerūkykite.
Nuorodos dėl vibracijos:
Vibracija gali pažeisti nervus ir
sutrikdyti kraujotaką plaštakose ir
rankose.
Dirbdami šaltoje aplinkoje
dėvėkite šiltus drabužius ir
saugokite, kad jūsų rankos būtų
šiltos ir sausos.
Darykite pertraukas.
Jei pastebėtumėte, kad Jūsų
pirštų arba rankų oda darosi
nebejautri, dilgsi, skauda arba
išbąla, darbą įrenginiu nutraukite
ir, jei reikia, kreipkitės į gydytoją.
Prieš atlikdami visus įrenginio
priežiūros darbus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų,
prieš atlikdami su įrenginiu bet
kokius darbus (pvz., techninės
priežiūros ir reguliavimo) ir
transportuodami (pvz., keldami ar
nešdami)
išjunkite variklį,
ištraukite degimo raktą (jei yra),
palaukite, kol sustos judėjusios
visos judančios dalys; variklis turi
atvėsti,
ištraukite iš variklio uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio
paleidimui,
vykdykite saugos reikalavimus,
esančius variklio naudojimo
vadove.
Pabaigus darbą įrenginiu
Niekada nepalikite veikiančio
įrenginio, neišjungę variklio ir
neištraukę degimo rakto (jei yra).
Saugos įtaisai
1 pav.
Pavojus
Niekuomet nedirbkite įrankiu
su pažeistais ar nuimtais
apsauginiais įtaisais.
Apsauginis lankelis (1)
Apsauginis lankelis užtikrina Jūsų
apsaugą, suteikdamas galimybę
prireikus nedelsiant išjungti variklį ir
žolės pjovimo įtaisą.
Neleistina bandyti apsieiti be jo.
Išmetimo dangtis (2) arba
apsauga nuo išsviedimo (3)
Išmetimo dangtis / apsauga nuo
išsviedimo apsaugo Jus nuo
sužeidimo pjovimo įtaisu ar
išsviedžiamais kietais daiktais.
Neleistina naudotis įrankiu be
išmetimo vožtuvo ar apsaugos nuo
išsviedimo.
Simboliai ant įrenginio
Ant įrenginio yra lipdukų su įvairiais
simboliais. Toliau pateikiame šių
simbolių paaiškinimą.
Dėmesio! Prieš
pradėdami naudoti
perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Neleiskite pašalinių į
pavojingąją zoną!
Prieš pradedant bet
kokius darbus ir prieš
paliekant įrenginį,
būtinai išjunkite
variklį.
Papildomi nurodymai
skyrelyje ”Jūsų
saugumui”.
Prieš atlikdami
pjovimo įtaiso
techninės priežiūros
darbus, ištraukite
uždegimo žvakės
kištuką!
Laikykite rankas ir
kojas kuo toliau nuo
žolės pjovimo įtaiso!
Prieš valydami,
reguliuodami ar
tikrindami įrenginį,
išjunkite jį ir ištraukite
uždegimo žvakės
kištuką!
Sužeidimo pavojus – dirbkite tik su
apsauga nuo išsviedimo.
!
Lietuviðkai Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu
294
Sužeidimo pavojus – dirbkite tik su
sumontuotu apsauginiu lankeliu.
Sužeidimo pavojus – dirbkite tik su
sumontuotu išmetimo vožtuvu.
Šie simboliai ant įrenginio visuomet
turi būti gerai matomi.
Pakeiskite pažeistus arba nebeįs-
kaitomus simbolius.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Šioje instrukcijoje naudojami
simboliai, kurie žymi pavojų arba
svarbius nurodymus. Čia simbolių
paaiškinimas:
Pavojus
Jums nurodomi pavojai, susiję su
aprašytais veiksmais ir sąlygojantį
grėsmę žmonėms.
Dėmesio
Jums nurodomi pavojai, susiję su
aprašytais veiksmais ir galintys
padaryti daiktinės žalos.
Nurodymas
Žymi svarbią informaciją ir
naudojimo patarimus.
Sumontavimas
Prietaiso montavimas
pavaizduotas paveikslėliais atskirai
įdedamame lape.
Pastaba dėl utilizavimo
Pakuočių likučius, senus įrenginius
ir t. t. pašalinkite remdamiesi vietos
teisės aktų reikalavimais.
Darbas įrenginiu
Laikykitės nurodymų,
esančių variklio instrukcijoje.
Pavojus
Nelaimingas atsitikimas
Pašaliniai, ypač vaikai ir gyvūnai,
pjaunant vejapjove, turi būti
atokiau. Sužeidimo išmetamais
akmenukais ar kitais daiktais
pavojus.
Pargriuvimas
Stumkite įrenginį tik žingsnio
greičiu.
Ypatingas atsargumas
reikalingas, kai pjaunate
atbulomis, tempdami įrenginį.
Stačiose nuokalnėse vejapjovė
gali apvirsti ir Jūs galite
susižeisti. Visuomet pjaukite
skersai šlaito, niekuomet aukštyn
arba žemyn. Nepjaukite, jei
nuolydis statesnis nei 20 %.
Ypatingas atsargumas
reikalingas keičiant kryptį,
visuomet pasistenkite stovėti
stabiliai.
Kyla pavojus susižeisti, pjaunant
pakraščiuose. Pavojinga pjauti
netoli kraštų, gyvatvorių arba
stačių šlaitų. Pjaudami visada
laikykitės saugaus atstumo.
Pjaunant drėgną žolę dėl
sumažintos sukibimo su dirva
jėgos įrenginys gali nuslysti ir Jūs
galite pargriūti. Pjaukite tik sausą
žolę.
Dirbkite tiktai dieną arba esant
geram apšvietimui.
Susižeidimas
Vejapjovės vedimo rankena
užduoda saugų atstumą nuo
veikiančio įrenginio, visuomet
išlaikykite jį.
Darbo metu dirbančiojo darbo
zona yra už rankenų.
Niekuomet neartinkite prie
sukiųjų dalių ir nekiškite po jomis
nei rankų, nei kojų.
Nedirbkite su įrenginiu, esant
blogoms oro sąlygoms, pvz.,
esant lietaus arba perkūnijos
pavojui.
Išjunkite variklį ir palaukite,
iki visiškai sustos žolės pjovimo
įtaisas:
prieš paversdami įrenginį,
prieš transportuodami įrenginį
ne veja,
I šjunkite variklį ir, kad variklis
nebūtų užvestas netyčia:
Ištraukite uždegimo raktą (jei
yra), leiskite varikliui atvėsti ir
ištraukite uždegimo žvakės
kištuką,
prieš pašalindami užsikimšimų
ir įstrigimų priežastis,
prieš tikrindami, valydami,
reguliuodami vejapjovę ar
atlikdami techninio
aptarnavimo darbus,
jei koks svetimkūnis
pasitaikytų. Patikrinkite, ar
niekas nepažeista ir, atiduokite
į specializuotas serviso
dirbtuves,
jei įrenginys pradeda neįprastai
stipriai vibruoti. Nedelsiant
patikrinkite prietaisą.
Niekuomet nekelkite ir neneškite
vejapjovės su veikiančiu varikliu.
Patikrinkite vietovę, kur ruošiatės
pjauti žolę ir pašalinkite visus
daiktus, kurie galėtų būti
pagriebti ir sviedžiami.
Jei žolės pjovimo įtaisas
atsitrenkia į svetimkūnį (pvz.,
akmenį) arba įrenginys pradeda
neįprastai vibruoti: Nedelsdami
išjunkite variklį.
Prieš toliau naudojant prietaisą,
reikia leisti patikrinti
specializuotose dirbtuvėse, ar
prietaisas nepažeistas.
Pjaunant žolę nieko nestatykite
priešais išmetimo angą.
Įrankiams su žolės surinkimo talpa:
Nuimant žolės surinkimo talpą
Jus ar kitus asmenis gali sužeisti
išmetama žolė arba
svetimkūniai. Niekuomet
netuštinkite žolės surinkimo
talpos varikliui sukantis. Išjunkite
įrenginį.
Apsinuodijimo smalkėmis pavojus.
Vidaus degimo variklį galima
naudoti tik lauke.
!
!
Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu Lietuviðkai
295
Sprogimo ir gaisro pavojus
Benzino garai yra sprogūs ir
benzinas labai lengvai
užsiliepsnoja.
Kuro baką pildykite prieš
užvedant variklį. Kuro talpa turi
būti uždaryta, jei variklis veikia
arba yra karštas.
Kurą pilkite tik tada, kai variklis
išjungtas ir atvėsęs. Venkite
atviros liepsnos, kibirkščiavimo
ir nerūkykite. Degalus į įrenginį
pilkite tik lauke.
Neužvedinėkite variklio,
jei išlietas kuras. Patraukite
įrenginį iš degalais užterštos
vietos ir palaukite, kol degalų
garai išsisklaidys.
Tam, kad išvengtumėte gaisro
pavojaus, šios dalys turi būti
neužterštos žolės likučiais ir
tepalais:
Variklis,
Išmetimo vamzdis,
Akumuliatorių baterija,
Benzino bakas.
Pavojus suklupti
Stumkite įrenginį neskubėdami.
Dėmesio
Įrenginio sugadinimas
Akmenys, nukritusios šakos ir
panašūs daiktai gali sugadinti
įrenginį ir sutrikdyti jo veikimą.
Kiekvieną kartą prieš dirbdami
vejapjove, pašalinkite pašalinius
daiktus iš darbo vietos.
Naudokitės įrenginiu tik tuomet,
kai jo būklė nepriekaištinga.
Kiekvieną kartą prieš dirbdami,
apžiūrėkite vejapjovę.
Ypač tikrinkite apsauginius
įtaisus, valdymo elementus ir
sraigtinius sujungimus, ar jie
gerai įveržti.
Prieš dirbdami, pakeiskite
pažeistas dalis.
Darbo laikas
Vykdykite nacionalinius/
komunalinius reikalavimus,
keliamus įrenginio naudojimo laikui
(kreipkitės į atitinkamą
kompetentingą įstaigą).
Pozicijos nurodymas
Nurodydami poziciją prie įrenginio
(pvz., kairėje, dešinėje), mes
visada žiūrime nuo kreipiamosios
rankenos įrenginio darbo kryptimi.
Prieš pradedant eksploatuoti
Variklio alyvos įpylimas
Dėmesio
Įrenginys transportuojamas
be variklio alyvos.
Todėl prieš pradedant pirmą
kartą dirbti reikia įpilti variklinės
alyvos, žr. variklio naudojimo
vadovą.
Akumuliatoriaus įkrovimas
(Įrenginiams su elektriniu
užvedimu)
Pavojus nudegti / apsinuodyti
Ribiniais atvejais reikia tikėtis,
kad ištekės skysčių arba dujų.
Akumuliatorius, priklausomai nuo
modelio, yra prietaiskydelyje ant
viršutinės kreipiamosios rankenos
(2a pav.) arba ant pjovimo
agregato (2b/c pav.).
Elektros smūgio pavojus
Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite kroviklį, ar nėra išorinių
pažeidimų. Niekada nenaudokite
apgadinto kroviklio.
Dėmesio
Įsitikinkite, kad tinklas atitinka
kroviklio specifikacijų lentelėje
nurodytus duomenis: 220–230 V
ir 50 Hz.
Kroviklį saugokite nuo drėgmės,
lietaus, sniego bei šalčio.
Akumuliatorių kraukite tik gerai
vėdinamose ir sausose
patalpose. Neviršykite
maksimalios 12 valandų krovimo
trukmės.
Prieš pradėdami naudotis
vejapjove išjunkite kroviklį iš
tinklo ir atjunkite nuo įrenginio.
2 pav.
Prieš pirmą kartą naudodami
įrenginį įkraukite akumuliatorių ne
mažiau kaip 10 valandų.
Naudokite tik komplekte esantį
kroviklį.
Nurodymas
Kroviklis atjungiamas atvirkščia
eilės tvarka.
Nurodymas dėl kroviklio
utilizavimo
Kroviklį priklauso utilizuoti pagal
elektrinių įrankių utilizavimo teisės
aktus. Laikykitės vietinių teisės
aktų.
Kiekvieną kartą prieš
eksploatuodami, atlikite
nustatymo darbus
Pavojus susižeisti
Prieš atlikdami visus įrenginio
priežiūros darbus
Išjunkite variklį,
Ištraukite uždegimo raktą (jei
yra),
Palaukite, kol visos judančios
dalys visiškai sustos; variklis
privalo būti ataušęs,
Ištraukite iš variklio uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio
paleidimui.
Talpos nupjautai žolei
prikabinimas
(tik įrenginiams su žolės surinkimo
talpa)
11 pav.
Pakelkite išmetimo vožtuvą ir
prikabinkite talpą nupjautai žolei.
Pjovimo aukščio reguliavimas
Dėmesio
Jeigu teritorija nelygi, pjovimo aukštį
parinkite taip, kad pjovimo peilis
niekada neliestų grunto.
3 pav.
Nustatykite norimą žolės pjovimo
aukštį.
Nustatymo galimybė (priklausomai
nuo modelio) nuo maždaug 3 cm iki
daugiausia 9 cm.
Nurodymas
Jei prietaiso ratukai reguliuojami
atskirai, visus ratukus nustatykite
vienodame aukštyje.
Modelis A
Užfiksuokite ratukus reikiamame
aukštyje.
Modelis B
Patraukite vožtuvėlį ir
užfiksuokite reikiamoje
pozicijoje.
!
!
!
Lietuviðkai Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu
296
Modelis C
Centrinio aukščio perstatymo
svirtele pastumkite pirmyn arba
atgal ir užfiksuokite reikiamoje
pozicijoje.
Priekinių ratukų užfiksavimas
(tik prietaisai su užfiksuojamais
priekiniais ratukais)
4 pav.
Ratukus važiavimui tiesiai
užfiksuokite – perstumkite ratukus
pirmyn ir laisvai
judančius didelėje kiaurymėje
lankelius įstatykite į mažas
kiaurymes.
Įpilti kuro ir patikrinti alyvos lygį
Pilkite bešvinį benziną (žr.
variklio naudojimo vadovą).
Degalų baką užpildykite tiek, kad
nuo užpildymo atvamzdžio
apatinio krašto liktų ne mažiau
kaip 2 cm.
Tvirtai uždarykite degalų baką.
Patikrinkite alyvos lygį, jei reikia,
papildykite (žr. variklio
naudojimo vadovą).
Variklio užvedimas
5 pav.
Pavojus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų,
neužveskite variklio, kai stovite
priešais išmetimo įtaisą;
Rankos ir kojos turi būti kuo
toliau nuo žolės pjovimo įtaiso;
niekada neartinkite kojų, rankų ar
kitų kūno dalių prie besisukančių
įrenginio dalių. Visuomet būkite
atokiau nuo duslintuvo.
Prieš užvesdami variklį, atjunkite
žolės pjovimo įtaisą ir pavarą.
Nepaverskite vejapjovės,
užvesdami. Pastatykite įrenginį
lygioje vietoje, kur trumpa žolė.
Nurodymai dėl variklio
Atkreipkite dėmesį į informaciją
variklio naudojimo vadove.
Kai kurie modeliai yra be
akceleratoriaus rankinio valdymo
rankenėlės, juose sukimosi
greitis reguliuojamas
automatiškai. Variklis visuomet
veikia optimaliu apsukų
skaičiumi.
Kartais net ir tada, kai variklis
šiltas, gali prireikti įjungti droselį
arba nuspausti užvedimo
mygtuką.
Kai kuriuose modeliuose nėra
droselio ir užvedimo mygtuko.
Variklis automatiškai
susireguliuoja pagal atitinkamą
užvedimą.
Kai variklis šaltas:
Atsukite benzino čiaupą (jei yra).
Purentuvai su droseliu :
Nustatykite oro sklendės svirtį į
padėtį arba ištraukite oro
sklendės lyną ir nustatykite
akceleratoriaus svirtį (jei yra)
ties /maks. – 5A pav.
arba
Nustatykite akceleratoriaus svirtį
į padėtį – 5A pav.
Įrenginiai su užvedimo mygtuku:
1–5x stipriai paspauskite
užvedimo mygtuką ir
akceleratoriaus svirtį (jei yra)
nustatykite ties /maks. –
5B pav.
Kai variklis šaltas:
Atsukite benzino čiaupą (jei yra).
Akceleratoriaus svirtį (jei yra)
nustatykite ties /maks. –
5B pav.
Įrenginiai be elektrinio starterio
5C pav.
Stovėdami už įrenginio
nuspauskite ir laikykite apsauginį
lankelį.
Lėtai traukite lyninio paleidiklio
rankeną, kol pajusite
pasipriešinimą, tada truktelėkite
ją greitai ir tvirtai. Lyninio
paleidiklio rankenos nepaleiskite
iš karto, bet leiskite jai palengva
grįžti.
Įrenginiai su elektriniu starteriu
5D pav.
Išjunkite įkroviklį iš tinklo ir
atjunkite nuo įrenginio.
Stovėdami už įrenginio
nuspauskite ir laikykite apsauginį
lankelį.
Laikykite įjungtą uždegimo raktą
kreipiamojoje rankenoje, kol
variklis užsives (bandymo
užvesti trukmė maks.
5 sekundės, prieš bandant dar
kartą ne mažiau kaip
60 sekundžių palaukti).
Nurodymas:
Įrenginių su elektriniu užvedimu
variklį (priklausomai nuo modelio)
galima užvesti ir rankomis lyninio
paleidiklio rankena.
Jei variklis dirba:
Paleidus variklį (priklausomai
nuo modelio):
droselį (jei yra) grąžinkite į
pradinę padėtį,
akceleratoriaus svirtį (jei yra)
pastumkite į padėtį tarp
/maks. ir /min. ir leiskite
varikliui šiek tiek sušilti.
Žolės pjovimui nustatykite
akceleratoriaus svirtį (jei yra) ties
visu greičiu.
Nurodymas
Daugiau informacijos apie variklio
naudojimą rasite variklio naudojimo
vadove.
Variklio sustabdymas
7 pav.
Kuro perdavimo svirtelę (jei yra)
perstatykite į padėtį /min.
Atleiskite apsauginį lankelį.
Netrukus variklis ir žolės pjovimo
įtaisas sustos.
Darbas su įrenginiu
Ratukų pavaros įjungimas ir
išjungimas
(tik vejapjovėms su ratukų pavara)
6A, B, C pav.
Ratukų pavaros įjungimas
/ :
Patraukite ir laikykite svirtį/
lankelį.
Ratukų pavaros išjungimas
/ :
Atleiskite svirtį/lankelį.
Nuoroda įrenginiams,
pavaizduotiems 6C pav.
Įjungti ir išjungti galima ir kairiąja, ir
dešiniąja svirtele, arba ir abiem
svirtelėm kartu.
Nurodymas
Dėl konstrukcijos ypatumų gali
atsitikti, kad traukiant įrenginį atgal
užpakaliniai ratai gali sunkiau
suktis. Tai nėra įrenginio gedimas,
o tik technikos sąlygojama
veiksena.
!
Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu Lietuviðkai
297
Defekto pašalinimas (priklausomai
nuo modelio). Pirmiausia
netraukiant pavaros rankenėlės
šiek tiek stumtelėti prietaisą
pirmyn, o po to atgal.
Ratukų pavaros greičio
keitimas
(priklausomai nuo modelio)
Dėmesio
Įrenginio sugadinimas
Nustatymus atlikite tik veikiant
varikliui.
6D, E pav.
Maža svirtimi pasirinkite
pageidaujamą greičio pakopą
(nuo 1/min./ iki 4/maks./ ).
6F, G pav.
Svirtimi pasirinkite pageidauja
greičio pakopą (nuo 1/min./
iki 4/maks,/ ).
Nurodymas
Dėl techninių ypatumų gali atsitikti,
kad, įrenginiui stovint, sunkiai
sekasi pakeisti greitį.
Ką daryti: patraukti pavaros
rankenėlę ir parinkti greičio
pakopą.
Žolės surinkimo talpą nuimkite
ir ištuštinkite
(prietaisams su žolės surinkimo
įtaisu)
11 pav.
Jeigu nupjauta žolė lieka ant
žemės arba pripildymo lygio
indikatorius (pasirinktinai, 12 pav.)
rodo, kad krepšys pilnas:
Atleiskite apsauginį lankelį ir
palaukite, kol variklis sustos.
Pakelkite išmetimo vožtuvą ir
atkabinkite žolės surinkimo talpą.
Ištuštinkite jį.
Darbas be žolės surinkimo
talpos
Jei nuimate žolės surinkimo talpą,
išmetimo vožtuvas užsidaro
žemyn. Dirbant be žolės surinkimo
talpos, nupjauta žolė krinta tiesiai
ant žemės.
Pertvarkymas mulčiavimui
(įrenginiuose su pasirenkamu
mulčiavimo priedu)
Įrenginiai su užpakaliniu išmetimo
mechanizmu:
8A pav.
Pakelkite išmetimo vožtuvą.
Nuimkite žolės surinkimo talpą.
Įstatykite mulčiavimo pleištą
(priklausomai nuo modelio).
Nuleiskite išmetimo vožtuvą.
Nurodymas
Modeliams su integruota
mulčiavimo funkcija atskiras
mulčiavimo pleištas nereikalingas
šią funkciją atlieka specialiai tam
suformuotas galinis vožtuvas (8B
pav.).
Įrenginiai su šoninio išmetimo
mechanizmu:
9 pav.
Vietoje šoninio išmetimo
mechanizmo sumontuokite nuo
smūgių apsaugantį įtaisą/
mulčiavimo skląstį (9A pav.)
arba
Nuimkite šoninio išmetimo
mechanizmą – nuo smūgių
apsaugantis įtaisas/mulčiavimo
sklendė užsidaro automatiškai
(9B pav.).
Šoninio išmetimo mechanizmo
pertvarkymas įrenginyje
(priklausomai nuo modelio)
Jei yra:
Nuimkite dujų kolektorių ir
nuleiskite išmetimo vožtuvą.
Pakelkite nuo smūgių apsaugantį
įtaisą/mulčiavimo sklendę ir
sumontuokite šoninio išmetimo
mechanizmą (9C pav.).
Pabaigę darbą
ištraukite degimo raktą (jei yra).
Palaukite, kol sustos judėjusios
visos judančios dalys, ir atvės
variklis.
Uždarykite benzino sklendę
(jei yra žiūr. variklio instrukciją).
Nuo variklio atjunkite uždegimo
žvakių kištuką.
Ištuštinkite žolės surinkimo talpą.
(Įrenginiams su elektriniu
užvedimu)
10 valandų papildomai įkraukite
akumuliatorių.
Nurodymas
Įrenginys uždaroje patalpoje
statomas tik ataušus varikliui.
Patarimai, kaip prižiūrėti
veją
Keletas patarimų, kad Jūsų veja
augtų sveika ir tolygiai.
Vejos pjovimas
Vejoje auga įvairių rūšių žolės.
Dažnas vejos pjovimas sustiprina
šaknų vystymąsi, ir susidaro tvirta
velėna. Jei veją pjaunate retai,
įsigali aukštos žolės ir kitos
laukinės žolelės (pvz., dobilai arba
saulutės).
Normalus vejos žolės aukštis
apytikriai 4–5 cm. Pjauti reikia apie
1/3 žolės aukščio, taigi kai žolės
aukštis 7–8 cm, galima ją trumpinti
iki normalaus aukščio.
Vejos negalima trumpinti daugiau,
negu iki 4 cm, kitaip sausros atveju
labai nukenčia velėna.
Stipriai ataugusią žolę (pvz., po
atostogų) iki normalaus aukščio
nupjaukite etapais.
Pjaudami visada leiskite šiek tiek
persidengti pjovimo juostoms.
Mulčiavimas (naudojant
papildomus įrenginius)
Pjaunant žolė susmulkinama
mažais gabalėliais (apie 1 cm) ir
lieka gulėti. Vejoje išlieka daug
maisto medžiagų.
Optimalūs rezultatai pasiekiami,
kai žolė vejoje palaikoma neaukšta
(žiūr. skyrelį ”Vejos pjovimas”).
Mulčiuojant reikia laikytis toliau
pateiktų nurodymų.
Nepjauti šlapios žolės.
Trumpinti žolę ne daugiau, kaip
2 cm.
Važiuoti lėtai.
Dirbti esant dideliam variklio
sukimosi greičiui.
Reguliariai valyti žolės pjovimo
įtaisą.
Transportavimas
Nedideli atstumai stumiant
rankomis
Pavojus
Besisukantis peilis gali užkabinti ir
nusviesti įvairius objektus, todėl
gali padaryti žalos.
Jei įrenginį vežate ne per žolę,
variklį išjunkite.
!
Lietuviðkai Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu
298
Su transporto priemone
Pavojus
Prieš transportuodami išjunkite
variklį ir leiskite jam ataušti.
Ištraukite degimo žvakės kištuką.
Netransportuokite paversto
įrenginio.
Transportuodami pakankamai
patikimai tvirtinkite įrenginį, kad jis
nenuslystų.
Įrenginį transportuokite tik su tuščiu
degalų baku. Bako dangtelis turi
būti tvirtai uždarytas.
Įrenginiai su sudedama rankena:
10 pav.
Patogesniam supakavimui
sudedamą rankeną
sulankstykite.
Valymas ir priežiūra
Pavojus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimo,
prieš visus vejapjovės priežiūros ir
techninio aptarnavimo darbus
išjunkite variklį,
Ištraukite degimo raktą (jei yra),
palaukite, kol sustos judėjusios
visos judančios dalys; variklis turi
atvėsti,
ištraukite iš variklio uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio
paleidimui,
vykdykite saugos reikalavimus,
esančius variklio naudojimo
vadove.
Pavojus
Kad nesusižeistumėte į pjovimo
įtaisą, visus darbus, tokius kaip
pjovimo peilio keitimas arba
galandimas, paveskite atlikti tik
specializuotoms dirbtuvėms (reikia
specialių įrankių).
Dėmesio
Įrenginį visuomet paverskite taip,
kad žvakė būtų nukreipta aukštyn,
tuomet alyva ir benzinas nepadarys
žalos varikliui.
Nurodymas
Reguliari priežiūra užtikrina ilgą
naudojimo trukmę ir sklandų
veikimą. Netinkama einamoji Jūsų
įrenginio techninė priežiūra gali
sukelti saugai svarbius defektus.
Priežiūra
Dėmesio
Laikykitės techninės priežiūros
nurodymų, esančių variklio
naudojimo vadove. Pasibaigus
sezonui, paveskite variklio apžiūrą
ir techninę priežiūrą
specializuotoms dirbtuvėms.
Bet kokį remontą bei sugedusio
akumuliatoriaus ar sugedusių
saugiklių keitimą paveskite tik
specializuotoms dirbtuvėms.
Dėmesio
Variklio alyvos žala aplinkai.
Priduokite atidirbusią alyvą
naudotos alyvos surinkimo vietose
arba utilizacijai skirtų atliekų
surinkimo vietoje.
Baterijos žala aplinkai
Panaudotos baterijos negalima
mesti į buitines atliekas. Priduokite
panaudotą bateriją tiems, kurie
jomis prekiauja, arba utilizacijai
skirtų atliekų surinkimo vietoje. Jei
priduodate traktorių metalo laužui
prieš tai išimkite bateriją.
Nurodymas
Laikykitės kontrolės ir einamosios
techninės priežiūros intervalų,
nurodytų variklio naudojimo
vadove.
Priklausomai nuo modelio,
prietaisas turi elektroninį techninės
priežiūros indikatorių (13 pav.).
Papildomai prie rašytinių
einamosios techninės priežiūros
nuorodų atkreipkite dėmesį į
atitinkamas einamosios techninės
priežiūros indikacijas. Atskiroje,
prie techninės priežiūros
indikatoriaus pridedamos
naudojimo instrukcijoje rasite
informaciją apie valdymą ir kitus
duomenis.
Prieš kiekvieną naudojimą
Patikrinkite alyvos lygį, jei reikia,
papildykite.
Patikrinkite, ar tvirtai laikosi
sraigtiniai sujungimai, jei reikia,
užveržkite.
Patikrinkite apsauginius įtaisus.
Patikrinkite sankabos veikimą:
(tik vejapjovėms su ratukų pavara)
Veikiant varikliui ir esant atjungtai
ratukų pavarai, įrenginys neturi
judėti pirmyn.
Veikiant varikliui ir esant įjungtai
pavarai, vejapjovė turi judėti
pirmyn.
15 pav.
Esant reikalui, suveikimo tašką
pareguliuokite rifliuotu ratuku
(reguliavimo veržle) prie ratų
pavaros svirties (priklausomai
nuo modelio, apatinėje valdymo
pulto pusėje) arba šarvuotojo
lyno.
Nurodymas
Kai kuriuose modeliuose nieko
reguliuoti negalima.
Po pirmųjų
2–5 darbo valandų
Pakeiskite alyvą, žr. prideda
variklio naudojimo vadovą.
Po kiekvieno žolės pjovimo
arba kas 8 savaites
(tik įrenginiams su elektriniu
starteriu)
10 valandų papildomai įkraukite
akumuliatorių.
Vieną kartą per sezoną
Pakeiskite alyvą, žr. prideda
variklio naudojimo vadovą.
Išmetimo vožtuvo vyrius ir
spyruokles sutepkite.
Pasibaigus sezonui, paveskite
įrenginio apžiūrą ir techninę
priežiūrą specializuotoms
dirbtuvėms.
Valymas
Dėmesio
Valykite įrenginį kiekvieną kartą po
naudojimo. Dėl nevalymo
vejapjovė genda ir nuostoliai
neišvengiami.
Valymui nenaudokite aukšto slėgio
valymo įrenginių.
!
!
!
!
Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu Lietuviðkai
299
Žolės surinkimo talpos valymas
(tik įrenginiams su žolės surinkimo
talpa)
Paprasčiausia išvalyti tuoj pat po
pjovimo.
Žolės surinkimo talpą nuimkite
ir ištuštinkite.
Žolės surinkimo įtaisą galima
valyti stipria vandens čiurkšle
(laistymo žarna).
Gerai išdžiovinkite prieš
naudojimą.
Vejapjovės valymas
Pavojus
Susižeidimo į aštrius žolės pjovimo
peilius pavojus. Savo saugos
sumetimais mūvėkite darbines
pirštines.
Dėmesio
Įrenginį visuomet paverskite taip,
kad žvakė būtų nukreipta aukštyn,
tuomet alyva ir benzinas nepadarys
žalos varikliui.
Niekada neplaukite įrenginio
vandeniu žarnos, nes gali sugesti
elektrinės dalys.
Jei įmanoma, valykite įrenginį
karto po vejos pjovimo.
Įrenginiai be agregato plovimo
sistemos:
Žolės pjovimo įtaisą ir išmetimo
vožtuvą valykite šepečiu, rankine
šluotele ir skuduru.
Pastatykite įrenginį ant ratukų ir
pašalinkite visus matomus žolės
ir nešvarumų likučius.
Įrenginiai su agregato plovimo
sistema:
14 pav.
Vejapjovės su agregato plovimo
sistema turi jungtį prie vandens
tiekimo sistemos. Taip galima
nuplauti žolės likučius nuo pjovimo
agregato apatinės pusės ir neleisti
kauptis koroziją sukeliančioms
cheminėms medžiagoms.
Po pjovimo atlikite šiuos veiksmus:
Prietaisą pastatykite ant lygaus
paviršiaus, ant kurio nėra
nuolaužų, akmenų ir t. t.
Nurodymas
Žolės išmetimo vamzdžio negalima
nukreipti į namus, garažus ir pan.
Įprastinį žarnos adapterį (į
tiekimo komplektą įeina
pasirinktinai) užmaukite ant
vandens žarnos ir prijunkite prie
pjovimo agregato jungties prie
vandens tiekimo sistemos.
Atsukite vandens tiekimo čiaupą.
Paleiskite variklį ir leiskite veikti
kelias minutes.
Variklį išjunkite ir nuo prietaiso
atjunkite vandens tiekimo žarną.
Baigę valyti:
Paleiskite variklį ir leiskite veikti
kelias minutes, kad išdžiūtų
pjovimo agregato apatinė pusė.
Išjunkite variklį.
Eksploatacijos
nutraukimas
Pavojus
Sprogimo ir gaisro pavojus.
Niekuomet nelaikykite įrenginio su
benzinu bake patalpose, kuriose
kuro garai gali turėti kontaktą su
kibirkštimis ar su atvira ugnimi.
Dėmesio
Materialinių nuostolių pavojus.
Laikykite vejapjovę (su atvėsusiu
varikliu) tik švariose sausose
patalpose. Ilgiau laikant, pvz.,
žiemą, apsaugokite įrenginį nuo
rūdžių.
Po sezono arba jei įrenginio
nenaudosite ilgiau negu mėnesį:
Išleiskite degalus į tinkamą indą
ir paruoškite variklį laikymui
pagal variklio naudojimo
instrukciją.
Dėmesio
Kurą išleiskite tik lauke.
Išvalykite įrenginį ir žolės
surinkimo talpą.
Norėdami apsaugoti visas
metalines dalis nuo korozijos,
nuvalykite jas alyva suteptu
skuduru (alyva be dervos) arba
papurkškite alyvos aerozoliu.
Įkraukite akumuliatorių (jei yra).
Garantija
Visose šalyse galioja mūsų
bendrovės arba importuotojų
suteikiami garantiniai
įsipareigojimai. Pagal garantinius
įsipareigojimus gedimai
nemokamai pašalinami tuomet, kai
jų priežastis yra medžiagų ar
gamybos defektai. Garantiniu
atveju kreipkitės į pardavėją arba
artimiausią gamintojo atstovybę.
Informacija apie variklį
Variklio gamintojas atsako visas
su varikliu susijusias problemas
galios, techninių duomenų,
garantijos ir techninės priežiūros
atžvilgiu. Išsamesnė informacija
pateikta variklio gamintojo atskirai
tiekiamoje savininko / naudotojo
žinyne.
Gedimų atpažinimas ir
pašalinimas
Jūsų turimo įrenginio gedimai
dažnai atsiranda dėl paprasčiausių
priežasčių, kurias Jūs turėtumėte
nustatyti ir dažnai pašalinti.
Abejotinais atvejais Jums mielai
padės specializuotoje
parduotuvėje.
!
!
Lietuviðkai Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu
300
.
Problema Galima (-os) priežastis (-ys) Ką daryti
Neįmanoma patraukti starterio troso. Nenuspaustas apsauginis
lankelis.
Apsauginį lankelį spauskite prie
viršutinės rankenos dalies.
Užstrigęs peilis. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką
ir pašalinkite blokavimą.
Variklis sugedo. Kreipkitės į specializuotas dirbtuves.
Variklis nepradeda veikti. Kuro padavimo svertelis
neteisingoje padėtyje.
Kuro padavimo svertelį perstatykite į
padėtį arba CHOKE (esant
šaltam varikliui).
Kuro padavimo svertelį perstatykite į
padėtį /maks. arba START (esant
šiltam varikliui).
Vejapjovė stovi aukštoje žolėje. Vejapjovę perstumkite į žemą žolę.
Bake nėra degalų. Įpilkite į baką švarių, šviežių degalų.
Neįstatytas uždegimo žvakės
kištukas.
Įstatykite uždegimo žvakės kištuką.
Pasenę arba nešvarūs degalai. Pakeiskite šviežiais degalais.
Užsiteršęs oro filtras. valykite oro filtrą.
Neįjungtas droselis. Patraukite droselį.
Paleidžiant šaltą variklį,
paleidimo mygtukas
nenuspaustas.
Nuspauskite paleidimo mygtuką.
– Įrenginiams su elektriniu starteriu: Iškrautas akumuliatorius. Įkraukite akumuliatorių
komplektuojamu krovikliu.
Pažeistas laidas. Patikrinkite, ar laidai tvarkoje.
Sugedęs saugiklis. Sugedusį saugiklį paveskite pakeisti
specializuotoms dirbtuvėms.
Neįprasti garsai (barškėjimas,
tratėjimas, tarškėjimas).
Atsipalaidavo sraigtai, veržlės
ar kitos tvirtinimo detalės.
Detales pritvirtinti. Jei triukšmas
nepranyksta: Kreipkitės į
specializuotas dirbtuves.
Drebėjimai, vibracijos. Atsileido peilis. Atiduokite priveržti peilio sutvirtinimo
varžtą į dirbtuves.
Sugedo peilis. Atiduokite į dirbtuves pakeisti peilį.
Peilis neteisingai sukasi. Paveskite specializuotoms
dirbtuvėms pakeisti arba
subalansuoti peilį.
Atsileido variklio pritvirtinimas. Atiduokite į specializuotas dirbtuves
priveržti variklį.
Nešvarus pjovimas arba mažėja
apsukų skaičius.
Per aukšta žolė. Nustatykite didesnį pjovimo aukštį,
esant reikalui pjaukite du kartus.
Naudojimosi instrukcija vejapjove su vidaus degimo varikliu Lietuviðkai
301
Žo lieka gulėti arba žos surinkimo
įtaisas neprisipildo.
Per drėgna žolė. Leiskite vejai išdžiūti.
Užsikimšo išmetimas. Išjunkite variklį, pašalinkite
užsikimšimą.
Atšipę peiliai. Atiduokite peilį į dirbtuves pakeisti
arba pagaląsti.
Nepakankamas variklio
pajėgumas.
Dažniau pjaukite, pasirinkite didesnį
pjovimo aukštį.
Žolės surinkimo įtaisas pilnas. Išjunkite variklį, ištuštinkite žolės
surinkimo įtaisą.
Žolės surinkimo įtaisas
nešvarus.
Išjunkite variklį, išvalykite žolės
surinkimo įtaiso oro angas.
Neveikia ratukų pavara. Suplyšo diržas arba sugedo
pavara.
Atiduokite sugedusias dalis į
dirbtuves pakeisti.
Lyninė trauklė/tampraus lyno
trauklė nutraukta.
Atiduokite sugedusias dalis į
dirbtuves pakeisti.
Problema Galima (-os) priežastis (-ys) Ką daryti
Latvieðu valodâ Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas
302
Satura rādītājs
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . 302
Montēšana . . . . . . . . . . . . . . . 304
Vadība . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Padomi zāliena kopšanai . . . . 307
Transportēšana . . . . . . . . . . . 308
Tehniskā apkope/tīrīšana . . . . 308
Ekspluatācijas pabeigšana . . 309
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Informācija par motoru . . . . . . 309
Defektu konstatēšana un
novēršana . . . . . . . . . . . . . . . 309
Datu plāksnītes dati
Šie dati ir ļoti svarīgi vēlākajai
iekārtas identifikācijai, pasūtot
rezerves daļas, un servisa dienesta
speciālistiem. Datu plāksnīte
atrodas motora tuvumā. Atzīmējiet
visus Jūsu ierīces datus uz firmas
plāksnītes tālāk norādītajā vietā.
Šos un citus datus par ierīci
atradīsiet atsevišķā CE atbilstības
deklarācijā, kura ir šīs lietošanas
instrukcijas sastāvdaļa.
Attēli
Atveriet lappuses ar attēliem
lietošanas pamācības sākumā.
Šajā lietošanas pamācībā tiek
aprakstīti dažādi modeļi. Grafiskie
attēlojumi var atšķirties no
iegādātās ierīces.
Jūsu drošībai
Ierīces mērķtiecīga
izmantošana
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
vienīgi
šajā lietošanas pamācībā
aprakstītajiem mērķiem un
atbilstoši drošības tehnikas
noteikumiem,
zāliena pļaušanai piemājas
un atpūtas dārzos.
Jebkura ārpus šiem noteikumiem
izejoša izmantošana ir
noteikumiem neatbilstoša.
Noteikumiem neatbilstošas
izmantošanas gadījumā garantijas
prasības tiek dzēstas un no
ražotāja puses tiek noraidīta
jebkura atbildība. Ierīces īpašnieks
atbild par trešajām personām un
viņu mantai izraisītajiem
zaudējumiem.
Ja ar patvaļīgiem ierīces
pārveidošanas mēģinājumiem
tiek izraisīti tās bojājumi, šajos
gadījumos ražotāja atbildība tiek
izslēgta.
Tikai ierīcēm ar elektropalaides
sistēmu:
Piegādātais uzlādes aparāts
ir paredzēts tikai ierīces
akumulatoru uzlādei. Akumulatoru
drīkst uzlādēt tikai ar šo uzlādes
aparātu.
Drošības norādījumu un
lietošanas noteikumu
ievērošana
Jūs, būdams šīs ierīces
izmantotājs, pirms pirmās
ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet šo
lietošanas pamācību. Rīkojieties
pēc tās norādījumiem un
saglabājiet to turpmākajai
izmantošanai. Nekad neļaujiet
izmantot ierīci bērniem vai
personām, kuras nav iepazinušās
ar šo lietošanas pamācību.
Visiem cilvēkiem, kuri nodarbojas
ar ierīces nodošanu ekspluatācijā,
vadību un apkopi, jābūt ar
atbilstošu kvalifikāciju.
Nododot ierīci tās nākošajam
īpašniekam, izsniedziet kopā ar to
arī lietošanas pamācību.
Vispārēji drošības
norādījumi
Šajā nodaļā Jūs atradīsiet
informāciju par vispārējiem
drošības tehnikas noteikumiem.
Šīs instrukcijas atbilstošajās
nodaļās Jūs atradīsiet
brīdinājumus, kuri attiecas uz
atsevišķiem ierīces konstrukcijas
elementiem, tās funkcijām un
darba izpildi.
Pirms darba ar ierīci
Šo ierīci izmantojošās personas
nedrīkst atrasties apreibinošo
līdzekļu, piem., alkohola,
narkotikas vai medikamentu
ietekmē.
Personas, kuras jaunākas par
16 gadiem, nedrīkst strādāt ar šo
ierīci vai veikt citus darbus,
piemēram, ierīces apkopi, tīrīšanu,
regulēšanu, – vietējā likumdošanā
var tikt noteikts lietotāju minimālais
vecums.
Neizmantojiet ierīci, ja neesat
izgājis piemērotas apmācības, kā
arī noguruma vai slimības
gadījumā.
Šī ierīce nav paredzēta
izmantošanai personām (tai skaitā
arī bērniem) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai
psihiskām īpašībām vai
nepietiekamu pieredzi un/vai
zināšanām, tas pieļaujams vienīgi
tai gadījumā, ja tie atrodas par viņu
drošību atbildīgas personas
uzraudzībā vai ir saņēmuši no šīs
personas norādījumus par ierīces
izmantošanu.
Bērniem ir nepieciešama
uzraudzība, lai pārliecinātos, ka viņi
šo ierīci neizmanto rotaļām.
Pirms darba uzsākšanas
iepazīstieties ar visu aprīkojumu un
vadības elementiem, kā arī ar to
funkcijām.
Uzglabājiet degvielu tikai šim
nolūkam paredzētās tvertnēs
un nekad apsildes avotu tuvumā
(piem., pie krāsnīm vai ūdens
boileriem). Uzpildiet ierīci tikai zem
klajas debess.
Nekad neuzpildiet ierīci, ja motors
darbojas vai ir sakarsis.
Nomainiet bojātu izplūdes cauruli,
tvertni vai tvertnes vāciņu.
Pirms darba sākuma pārbaudiet,
vai darbojas zāles savācējierīce,
un vai labi noslēdzas
izmetējvāks. Bojātas,
nolietotas vai iztrūkstošas
detaļas nekavējoties nomainiet.
Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas Latvieðu valo
303
vai nav nolietoti vai bojāti
griezējinstrumenti,
stiprinātājskrūves un viss
griezējbloks. Nolietotas vai
bojātas detaļas jānomaina
specializētajā darbnīcā tikai
komplekta veidā, jo tikai tā ir
iespējama nelīdzsvarotības
izslēgšana.
Rezerves daļām un piederumiem
jāatbilst ražotāja noteiktajām
prasībām.
Tādēļ izmantojiet tikai oriģinālās
rezerves daļas un oriģinālos
piederumus vai arī ražotāja
atļautās rezerves daļas vai
piederumus.
Izmantojot rezerves daļas vai
piederumus, kurus ražotājs nav
atļāvis lietot, var rasties ievērojams
drošības risks.
Remontdarbus lūdziet veikt tikai
speciālistam vai kādā
no specializētajām darbnīcām.
Vienmēr uzticiet izpildīt visus
apkopes darbus noteiktajā termiņā,
lai uzturētu ierīci drošā darba
stāvoklī.
Darba laikā ar ierīci
Strādājot ar ierīci vai veicot tās
apkopi, nēsājiet atbilstošu darba
tērpu, kā piemēram:
Drošības apavus,
garas bikses,
pieguļošu apģērbu,
Dzirdes aizsargu,
Aizsargbrilles.
Individuālā aizsargaprīkojuma
lietošana samazina traumu risku.
Izvairieties valkāt brīvu apģērbu vai
apģērbu, no kura atkarājas auklas
vai jostas. Darbs bez dzirdes
aizsargiem var radīt dzirdes
zudumu. Arī lietojot dzirdes
aizsargus, biežāk atpūtieties un
saudzējiet dzirdi.
Visam drošības aprīkojumam
vienmēr jābūt pilnīgi
sakomplektētam un piemontētam
pie ierīces nevainojamā stāvoklī.
Nekādā gadījumā neveiciet
drošības aprīkojuma konstrukcijas
izmaiņas.
Darbiniet ierīci tikai ražotāja
noteiktajā un piegādātajā
tehniskajā stāvoklī.
Nekad neizmainiet rūpnīcā iepriekš
noregulētos motora iestatījumus.
Izvairieties no atklātas uguns,
dzirksteļošanas un nesmēķējiet.
Norādījumi par vibrāciju:
Svārstību ietekme var radīt nervu
bojājumus un asins cirkulācijas
traucējumus plaukstās un rokās.
Darba laikā aukstā vidē valkājiet
siltu apģērbu un nodrošiniet, lai
jūsu rokas vienmēr būtu siltas un
sausas.
Atpūtieties.
Konstatējot, ka jūsu pirkstu vai
plaukstu āda kļūst nejutīga, kņud,
sāp vai arī kļūst balta, apturiet
darbus ar iekārtu un
nepieciešamības gadīju
sazinieties ar ārstu.
Pirms jebkuru ierīces apkopes
darbu veikšanas
Lai izvairītos no traumām, pirms
jebkura darba uzsākšanas ar
šo ierīci (piem., apkopes un
iestatīšanas) un transportēšanas
(piem., celšanas un pārnešanas):
izslēdziet motoru,
izvelciet (ja ir) aizdedzes atslēgu,
nogaidiet, līdz kustīgo detaļu
darbība apstājas un motors
atdziest,
atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai novērstu
motora ieslēgšanos aiz
neuzmanības,
ievērojiet drošības tehnikas
papildnorādījumus motora
lietošanas pamācībā.
Pēc darba ar ierīci
Nekad neatstājiet ierīci, neizslēdzot
motoru un – ja ir – izvelciet
aizdedzes atslēgu.
Drošības ierīces
1. attēls
Bīstami
Nekad neizmantojiet ierīci ar
bojātām vai nepiemontētām
drošības pierīcēm.
Drošības rokturis (1)
Drošības rokturis kalpo Jūsu
drošībai, lai Jūs avārijas gadījumā
varētu nekavējoties apstādināt
motoru un griezējmehānismu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet
pārveidot tā funkcijas.
Izmetējvāks (2) vai atsitienu
aizsargs (3)
Izmetējvāks/atsitienu aizsargs
sargā Jūs no griezējmehānisma vai
atmestu cietu priekšmetu traumām.
Ierīci drīkst darbināt tikai ar
iebūvētu izmetējvāku vai atsitienu
aizsargu.
Uz ierīces attēlotie simboli
Uz ierīces atradīsiet dažādus
simbolus uzlīmju veidā. Tālāk tiek
paskaidrota šo simbolu nozīme:
Ievērībai! Pirms
ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Bīstamības zonā
nedrīkst atrasties
trešās personas!
Pirms visu apkopes
darbu uzsākšanas un
pirms ierīces
atstāšanas izslēdzot
motoru un izvelciet
aizdedzes atslēgu.
Papildnorādījumus
sk. nodaļā „Jūsu
drošībai“.
Pirms
griezējinstrumentu
apkopes atvienojiet
aizdedzes sveces
spraudni!
Pirkstiem un kājām
nedrīkst atrasties
griezējinstrumentu
tuvumā! Pirms ierīces
noregulēšanas,
tīrīšanas vai
pārbaudes ierīci
izslēdziet un
atvienojiet aizdedzes
sveces spraudni.
!
Latvieðu valodâ Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas
304
Traumu bīstamība – strādājiet tikai
ar montētu atsitienu aizsargu.
Traumu bīstamība – strādājiet tikai
ar montētu pakaļējo apskavu.
Traumu bīstamība – strādājiet tikai
ar montētu izmetējvāku.
Vienmēr saglabājiet šos simbolus
uz ierīces salasāmā stāvoklī.
Nomainiet bojātus vai nesa-
lasāmus simbolus.
Simboli instrukcijā
Šajā instrukcijā ir izmantoti simboli,
kuri parāda bīstamību vai apzīmē
svarīgus norādījumus. Tālāk tiek
paskaidrota šo simbolu nozīme:
Bīstami
Jums tiek norādīts uz bīstamību,
kura saistīta ar aprakstīto darbību
un personu drošības
apdraudēšanu.
Ievērībai
Jums tiek norādīts uz bīstamību,
kura saistīta ar aprakstīto darbību
un kuras rezultātā var rasties
ierīces bojājumi.
Norādījums
Ar šo simbolu tiek apzīmēta svarīga
informācija un norādījumi par
ierīces pareizu lietošanu.
Montēšana
Ierīces montāža pielikumā ir
parādīta attēlos uz atsevišķas
lapas.
Norādījums par utilizāciju
Utilizējiet iepakojuma atlikumus,
vecas iekārtas utt. atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
Vadība
Ievērojiet arī motora
rokasgrāmatas norādījumus!
Bīstami
Nelaimes gadījums
Personas, un īpaši bērni vai
dzīvnieki, pļaušanas laikā
nekad nedrīkst atrasties ierīces
tuvumā. Viņi var gūt traumas
no atsviestiem akmeņiem vai
līdzīgiem priekšmetiem.
Paklupšana
Iekārtu vadiet tikai gājēju iešanas
ātrumā.
Esiet arī īpaši piesardzīgi, pļaujot
atpakaļgaitā, vai velkot ierīci
savā virzienā vai atpakaļ.
Pļaujot stāvās nogāzēs, ierīce
var apgāzties un Jūs varat gūt
traumas. Vadiet ierīci tikai
šķērsām pret nogāzi, bet nekad
uz augšu un uz leju. Nepļaujiet
nogāzēs, kuru slīpums lielāks par
20 %.
Esiet īpaši uzmanīgi, mainot
kustības virzienu un vienmēr
saglabājiet drošu stāju.
Traumu bīstamība pastāv,
pļaujot robežiecirkņos.
Ceļmalās, dzīvžogu tuvumā vai
stāvās nogāzēs pļaušana ir ļoti
bīstama. Tādēļ vienmēr ievērojiet
drošības distanci.
Pļaujot mitru zāli, augsnes
saķerei samazinoties, var tikt
izraisīta ierīces slīdēšana, un Jūs
varat nokrist. Pļaujiet tikai tad,
ja zāle ir nožuvusi.
Strādājiet tikai dienas gaismā vai
pie ļoti laba mākslī
apgaismojuma.
Traumu bīstamība
Vienmēr jāievēro noteikto
vadroktura drošības attālumu
attiecībā uz darbībā esošo
instrumentu.
Ierīci apkalpojošās personas
darba zona ierīces darbības laikā
atrodas aiz vadroktura.
Nekad nelieciet rokas vai kājas
pie rotējošām detaļām, vai uz
tām.
Neizmantojiet ierīci sliktos laika
apstākļos, kā piem., lietus vai
negaisa laikā.
Izslēdziet motoru un nogaidiet,
līdz visu griezējinstrumentu
darbība apstājas:
pirms ierīces apgāšanas,
transportēšanai pāri virsmām,
kuras nav pārklātas ar zāli.
Izslēdziet motoru, lai novērstu tā
palaišanu neuzmanības dēļ:
Izvelciet (ja ir) aizdedzes atslēgu,
atdzesējiet motoru un atvienojiet
aizdedzes sveces spraudni.
pirms izmetēja aizsērējumu
un nobloķējumu novēršanas,
pirms zāliena pļaujmašīnas
pārbaudes, tīrīšanas,
noregulēšanas vai apkopes
darbu realizēšanas,
ja ierīcē ir iekļuvis akmens.
Pārbaudiet zāliena
pļaujmašīnas bojājumus, un to
konstatēšanas gadījumā
griezieties pēc palīdzības
specializētajā darbnīcā,
ja ierīce sāk neparasti spēcīgi
vibrēt. Tad nekavējoties
pārbaudiet to.
Nekad neceliet un nenesiet ierīci
ar ieslēgtu motoru.
Pārbaudiet ar ierīci apstrādājamo
teritoriju un atbrīvojiet to no
visiem priekšmetiem, kurus var
aizķert vai atsviest.
Ja griezējmehānisms saskaras
ar kādu svešķermeni (piem.,
akmeni), vai ja ierīce sāk
neparasti vibrēt: Nekavējoties
izslēdziet motoru.
Pirms ierīces tālākas
darbināšanas pārbaudiet tās
bojājumus specializētā darbnīcā.
!
!
Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas Latvieðu valo
305
Strādājot ar sirpju pļaujmašīnu,
nekad nestāviet zāles
izmetējcaurumu priekšā.
Ierīcēs ar zāles savācēju:
Noņemot zāles savācēju, Jūs un
citas personas var gūt traumas
no atsviestās nopļautās zāles vai
svešķermeņiem. Tādēļ nekad
neiztukšojiet zāles savācēju, ja
motors darbojas. Izslēdziet ierīci.
Noslāpšanas bīstamība ar tvana
gāzi
Ļaujiet iekšdedzes motoram
darboties tikai zem klajas debess.
Sprādziena un ugunsbīstamība
Benzīna tvaiki ir
sprādzienbīstami un benzīns
pieder pie viegli uzliesmojošiem
šķidrumiem.
Uzpildiet degvielu pirms motora
palaišanas. Degvielas tvertnei
motora darbības vai vēl
neatdzisuša motora laikā jābūt
noslēgtai.
Uzpildiet degvielu tikai tad, ja
motors ir izslēgts un atdzisis.
Izvairieties no atklātas uguns,
dzirksteļošanas un nesmēķējiet.
Uzpildiet ierīci tikai zem klajas
debess.
Ja degviela ir pārlijusi, motora
palaide ir aizliegta. Aizstumiet
ierīci no vietas, kur tika izlieta
degviela un nogaidiet, līdz
degvielas tvaiki iztvaiko.
Lai izvairītos no
ugunsbīstamības, sekojiet,
lai sekojošas detaļas:
–Dzinējs
–Izplūde
Baterijas/akumulatori
Degvielas tvertne nesaskartos
ar zāli vai iztekošo eļļu.
Paklupšana
Iekārtu vadiet tikai gājēju iešanas
ātrumā.
Ievērībai
Ierīces bojājumi.
Akmeņi, izmētāti zari un līdzīgi
priekšmeti var sabojāt ierīci
un izraisīt tās darbības
traucējumus. Pirms katras
ierīces izmantošanas darba
iecirknis jāattīra no cietiem
priekšmetiem.
Strādājiet tikai ar tādu ierīci,
kuras tehniskais stāvoklis ir
nevainojams. Pirms katras
ekspluatācijas veiciet vizuālu
pārbaudi. Īpašu vērību
piegrieziet drošības ierīču,
vadības elementu nevainojamai
darbībai un skrūvsavienojumu
stingrai sēžai un bojājumiem.
Pirms ekspluatācijas nomainiet
bojātās detaļas.
Darbināšanas laiks
Attiecībā uz darbināšanas laiku
ievērojiet nacionālos/vietējos
noteikumus (ja nepieciešams,
griezieties iestādē, kura
nodarbojas ar šo jautājumu
risināšanu).
Pozīcijas dati
Attiecībā uz ierīces virzienu
norādēm (piem., pa kreisi, pa labi)
izejas punkts vienmēr ir
vadrokturis, raugoties ierīces darba
virzienā.
Pirms pirmās ekspluatācijas
Motoreļļas uzpildīšana
Ievērībai
Transportēšanas iemeslu dēļ ierīce
tiek piegādāta bez motoreļļas.
Tādēļ pirms ierīces pirmās
ekspluatācijas uzpildiet to ar
motoreļļu, sk. motora lietošanas
pamācību.
Akumulatora uzlāde
(ierīcēs ar elektropalaidi)
Apdedzināšanās bīstamība ar
ķīmiskajām vielām/
saindēšanās bīstamība
Īpašos gadījumos jārēķinās ar
šķidrumu vai gāzu izplūšanu.
Atkarībā no modeļa akumulators
atrodas armatūras panelī pie
augšējā roktura (2. a attēls) vai uz
pļaušanas pierīces (2. b/c attēls).
Elektrotraumu bīstamība
Pirms katras izmantošanas
pārbaudiet uzlādes aparāta ārējos
bojājumus. Nekad neizmantojiet
bojātu uzlādes aparātu.
Ievērībai
Pārliecinieties, vai tīkla darbība
atbilst datiem, kuri norādīti uz
uzlādes aparāta firmas
plāksnītes 220–230 V un 50 Hz.
Sargājiet uzlādes aparātu no
mitruma, lietus, sniega un sala.
Uzlādējiet akumulatoru tikai labi
vēdinātās un sausās telpās.
Nepārsniedziet maksimālo
12 stundu uzlādēšanas laiku.
Pirms zāliena pļaujmašīnas
ekspluatācijas atvienojiet
uzlādes aparātu no tīkla un
ierīces.
2. attēls
Pirms ierīces pirmās
izmantošanas uzlādējiet
akumulatoru vismaz. uzlādējiet
10 stundas. Izmantojiet tikai
piegādes komplekta sastāvā
esošo uzlādes aparātu.
Norādījums
Uzlādes aparāta atvienošana
notiek apgrieztā secībā.
Norādījums par lādētāja
utilizāciju
Uzlādes aparāta likvidēšanai
jānotiek, balstoties uz
elektroiekārtu likvidēšanas
noteikumiem. Ievērojiet vietējos
noteikumus.
Nostādīšanas darbi pirms
katras ekspluatācijas
Traumu bīstamība
Pirms jebkuru ierīces apkopes
darbu veikšanas
Izslēdziet motoru,
Izņemiet (ja ir) aizdedzes
atslēgu,
Nogaidiet, līdz visu kustīgo detaļu
darbība pilnīgi apstājas; motoram
jābūt atdzesētam;
Atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai aiz
pārskatīšanās novērstu motora
palaidi.
Zāles savācēja iekāršana
(ierīcēs ar zāles savācēju)
11. attēls
Mazliet paceliet izmetējvāku
un iekariet zāles savācēju.
!
!
!
Latvieðu valodâ Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas
306
Griezuma augstuma
nostādīšana
Ievērībai
Ja teritorija ir nelīdzena, tad
izvēlieties tādu griezuma augstumu,
lai griezējnazis nekad nevarētu
saskarties ar zemi.
3. attēls
Nostādiet zāles griezuma
augstumu pēc vēlēšanās.
Nostādīšanas iespējas (atkarībā no
modeļa) apm. no 3 cm līdz
maksimāli 9 cm.
Norādījums
Nostādiet vienādu augstumu
visiem riteņiem ierīcēs ar
neatkarīgu riteņa noregulēšanu.
A modelis
Nostipriniet riteņus
nepieciešamajā pozicijā.
B modelis
Velciet uzliktni un iefiksējiet
nepieciešamajā pozicijā.
C modelis:
Bīdiet uz priekšu vai atpakaļ
centralizētās augstuma
regulēšanas sviru un iefiksējiet
nepieciešamajā pozicijā.
Priekšējo riteņu bloķēšana
(tikai iekārtas ar bloķējamiem
priekšējiem riteņiem)
4. attēls
Riteņu bloķēšana virzībai uz
priekšu – nostādiet riteņus uz
priekšu un ievietojiet apskavu
lielajā caurumā.
Riteņu brīvkustībai – ievietojiet
apskavu mazajā caurumā.
Uzpilde un eļļas līmeņa
pārbaude
Uzpildiet neetilēto benzīnu
(sk. Motora rokasgrāmata).
Piepildiet degvielas tvertni
augstākais līdz 2 cm zem
ielietnes apakšējās malas.
Stingri noslēdziet degvielas
tvertni.
Pārbaudiet eļļas līmeni, ja
nepieciešams, uzpildiet (sk.
Motora rokasgrāmatā).
Motora iedarbināšana
5. attēls
Bīstami
Lai izsargātos no traumām,
neiedarbiniet motoru,
stāvot izmetēja priekšā;
Ievērojiet, lai rokas un kājas
neatrastos griezējmehānisma
tuvumā;
nekad nelieciet rokas, kājas vai
citas ķermeņa daļas rotējošo
detaļu tuvumā. Nekad
neatrodieties izmetēja tuvumā.
Pirms motora palaišanas jāatvieno
visi griezējinstrumenti un
piedziņas.
Palaides laikā neapgāziet ierīci.
Novietojiet ierīci uz līdzena
laukuma, kura pārklāta pēc
iespējas ar zemu vai retu zāli.
Norādījumi par motoru
Ievērojiet informāciju motora
rokasgrāmatā.
Dažos modeļos nav akseleratora
sviras un apgriezienu skaits tiek
nostādīts automātiski. Motors
vienmēr darbojas ar optimālu
apgriezienu skaitu.
Arī tad, ja motors ir silts, var būt
nepieciešama droseles jeb
sūknīša darbināšana.
Daži modeļi nav aprīkoti ar
droseli un sūknīti. Motors
automātiski noregulējas uz
attiecīgo palaides procesu.
Ja motors ir auksts:
Atgrieziet (ja ir) benzīna krānu.
Ierīces ar droseli :
Nostādiet droseles sviru
pozīcijā vai izvelciet lokano trosi
un nostādiet (ja ir) akseleratora
sviru uz /max – 5.A attēls.
vai
Nostādiet akseleratora sviru
pozīcijā – 5.A attēls.
Ierīces ar sūknīti:
Stingri 1–5x spiediet sūknīti un
nostādiet (ja ir) akseleratora sviru
uz /max – 5.B attēls.
Ja motors ir silts:
Atgrieziet (ja ir) benzīna krānu.
Nostādiet (ja ir) akseleratora
sviru uz /max – 5.B attēls.
Ierīces bez elektrostartera:
5.C attēls
Stāvot aiz ierīces, nospiediet
drošības skavu un turiet.
Lēni, līdz jūtamai pretestībai,
velciet troses startera rokturi un
tad ātri un spēcīgi izvelciet trosi.
Neļaujiet troses startera rokturim
ātri atgriezties izejas pozīcijā,
bet gan lēni atlaidiet to atpakaļ.
Ierīces ar elektrostarteri:
5.D attēls
Atvienojiet uzlādes aparātu no
tīkla un ierīces.
Stāvot aiz ierīces, nospiediet
drošības skavu un turiet.
Aktivizējiet vadroktura aizdedzes
atslēgu, līdz motors iedarbojas
(palaides mēģinājums maks.
5 sekundes, pirms nākamā
mēģinājuma pagaidiet vismaz
60 sekundes).
Norādījums:
Ierīces ar elektropalaidi motoru var
palaist manuāli (atkarībā no
modeļa) arī ar troses startera
rokturi.
Ja motors darbojas:
Pēc motora palaišanas (atkarībā
no modeļa):
nostādiet (ja ir) atpakaļ droseli,
bīdiet (ja ir) akseleratora sviru
starp /max. un /min., lai
ļautu motoram īsu brīdi sasilt.
Zāliena pļaušanai nostādiet
akseleratora sviru (ja tāda ir)
uz pilnu jaudu.
Norādījums
Papildinformāciju par motora
vadību Jūs varat saņemt motora
lietošanas pamācībā.
Motora apstādināšana
7. attēls
Nostādiet akseleratora sviru
(ja tāda ir) /min. pozicijā.
Atlaidiet drošības apskavu.
Pēc neilga brīža motors un
griezējmehānisms apstājas.
Darbs ar ierīci
Riteņu piedziņas ieslēgšana/
izslēgšana
(tikai ierīcēs ar riteņu piedziņu)
6A, B, C attēls
!
Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas Latvieðu valo
307
Riteņu piedziņas ieslēgšana
/ :
Velciet sviru/apskavu un turiet.
Riteņu piedziņas izslēgšana
/ :
Atlaidiet sviru/apskavu.
Norādījums ierīcēm atbilstoši
6C attēlam.
Ieslēgšanai/izslēgšanai var
izmantot kreiso, kā arī labo sviru
jeb arī abas sviras kopā.
Norādījums
Konstruktīvu iemeslu dēļ var
gadīties, ka, ierīci velkot atpakaļ,
atpakaļējie riteņi izrāda
paaugstinātu pretestību. Runa nav
par ierīces defektu, bet gan par
tehniski nosacītu darbību.
Palīdzība (atkarībā no modeļa):
Bīdiet ierīci bez pievilktas piedziņas
apskavas nedaudz uz priekšu,
noslēgumā bīdiet atpakaļ.
Riteņu piedziņas dzinēja
ātruma maiņa
(atkarībā no ierīces konstrukcijas)
Ievērībai
Ierīces bojājumi.
Veiciet nostādījumu tikai motora
darbības laikā.
6D, E modelis:
Izvēlieties ar mazo sviru dažādas
ātruma pakāpes (1/min./ un
4/max./ ).
6F, G attēls
Izvēlieties ar mazo sviru dažādas
ātruma pakāpes (1/min./ un
4/max./ ).
Norādījums
Tehniski nosacīti var gadīties, ka
stāvošas ierīces ātrumu var
izmainīt tikai ar grūtībām.
Palīdzība: Velciet piedziņas
apskavu un izvēlieties ātruma
pakāpi.
Noņemiet un iztukšojiet zāles
savācēju.
(ierīcēs ar zāles savācēju)
11. attēls
Ja nopļautais materiāls paliek guļot
uz zemes, vai ja iepildes līmeņa
indikācija (papildaprīkojums,
12 attēls) norāda, ka grozs ir pilns:
Atlaidiet drošības apskavu un
nogaidiet, līdz motors apstājas.
Paceliet izmetējvāku un
noņemiet zāles savācēju.
Iztukšojiet saturu.
Darbs bez zāles savācēja
Noņemot zāles savācēju,
izmetējvāks tiek nolaists uz leju.
Strādājot bez zāles savācēja,
nogrieztā zāle tiek nomesta uzreiz
lejā.
Pārkārtošanās uz mulčēšanu
(ierīcēs ar mulčēšanas
papildaprīkojumu)
Ierīces ar aizmugures izmetēju:
8A attēls
Nedaudz paceliet izmetējvāku.
Noņemot zāles savācēju.
Ievietojiet mulčēšanas palīgierīci
(atkarībā no modeļa).
Nolaidiet izmetējvāku.
Norādījums
Modeļiem ar integrētu mulčēšanas
funkciju mulčēšanas palīgierīce
nav nepieciešama – šo funkciju
izpilda speciālas formas pakaļējā
lūka (8B attēls).
Ierīces ar sānizmetēju:
9. attēls
Sānizmetēja vietā montējiet
atsitienu aizsargu/mulčēšanas
noslēgu (9A attēls)
vai
Noņemiet sānizmetēju - atsitienu
aizsargs/mulčēšanas noslēgs
noslēdzas automātiski
(9B attēls).
Ierīces pārveidošana uz
sānizmetēju
(atkarībā no ierīces konstrukcijas)
Ja ir:
Noņemiet zāles savācēju un
nolaidiet aizmugures
izmetējvārstu.
Paceliet atsitienu aizsargu/
mulčēšanas noslēgu un
montējiet sānizmetēju
(9C attēls).
Pēc darba beigām
Izvelciet (ja ir) aizdedzes atslēgu.
Nogaidiet, līdz kustīgo detaļu
darbība apstājas un motors
atdziest,
Aizgrieziet benzīna krānu
(ja tāds ir, sk. motora lietošanas
pamācību).
Atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni.
Iztukšojiet zāles savācējierīci.
Ierīcēs ar elektropalaidi:
Veiciet akumulatora 10 stundu
pēcuzlādi.
Norādījums
Novietojiet ierīces noslēgtās telpās
tikai ar atdzesētu motoru.
Padomi zāliena kopšanai
Daži padomi, lai jūsu zāliens būtu
veselīgs un vienmērīgs.
Pļaušana
Zāliens sastāv no dažādiem zāles
veidiem. Bieži pļaujot, labāk sākt
augt zāle, kura veido spēcīgas
saknes un stingru velēnu.
Retāk pļaujot, labāk sāk augt
gara un cita savvaļas zāle
(piem., āboliņš, pīpenes).
Normāls zāliena augstums sastāda
apm. 4–5 cm. Pļaut vajadzētu tikai
1/3 no kopējā augstuma; tātad,
ja augstums sastāda 7–8 cm,
nepieciešama normāla augstuma
pļaušana.
Nepļaujiet zālienu zemāk par 4 cm,
jo sausā laikā tas var pasliktināt
velēnu kvalitāti.
Garu zāli (piem., atgriežoties c
atvaļinājuma) pļaujiet pa etapiem,
līdz normāla garuma sasniegšanai.
Pļaujot joslas, vienmēr ļaujiet
nedaudz nosegties.
Mulčēšana (ar aprīkojumu)
Pļaujot zāle tiek sasmalcināta
mazos gabalos (apm. 1 cm) un
paliek guļot. Zāliens saglabā daudz
barības vielu.
Optimālu rezultātu sasniegšanai
nepieciešams, lai zāliens vienmēr
būtu īss, sk. nodaļu „Pļaušana“.
Mulčējot ievērojiet šādus
norādījumus:
Nepļaujiet slapju zāli.
Nekad nepļaujiet vairāk par
maks. 2 cm no zāles kopējā
garuma.
Brauciet lēnām.
Darbiniet motoru ar maksimālu
apgriezienu skaitu.
Regulāri tīriet griezējmehānismu.
Latvieðu valodâ Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas
308
Transportēšana
Pārnešana īsās distancēs
Bīstami
Rotējot griezējmehānisms var
satvert un atmest dažādus
priekšmetus un izraisīt bojājumus.
Pirms ierīces pārvietošanas
pa citām virsmām un nevis zāli,
izslēdziet motoru.
Ar transportlīdzekli
Bīstami
Pirms katras transportēšanas
izslēdziet motoru un ļaujiet atdzist.
Izvelciet aizdedzes sveces
spraudni.
Netransportējiet ierīci apgāztā
stāvoklī.
Transportēšanas laikā
nepieciešama ierīces
nodrošināšana pret noslīdēšanu.
Transportējiet ierīci tikai ar
iztukšotu degvielas tvertni.
Tvertnes vākam jābūt stingri
noslēgtam.
Ierīces ar saliekamu rokturi:
10. attēls
Lai ierīces transportēšana būtu
kompaktāka, iedarbināšanas
kloķi var saliekt.
Tehniskā apkope/tīrīšana
Bīstami
Lai izsargātos no traumām, pirms
jebkuru ierīces darbu veikšanas:
izslēdziet motoru,
Izvelciet (ja ir) aizdedzes atslēgu,
nogaidiet, līdz kustīgo detaļu
darbība apstājas un motors
atdziest,
atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai novērstu
motora ieslēgšanos aiz
neuzmanības,
ievērojiet drošības tehnikas
papildnorādījumus motora
lietošanas pamācībā.
Bīstami
Lai izsargātos no
griezējmehānisma traumām, tādus
darbus, kā piem., griezējnažu
nomaiņu vai asināšanu, jārealizē
tikai specializētajā servisa darbnīcā
(tam nepieciešami speciāli
instrumenti).
Ievērībai
Apgrieziet ierīci vienmēr tā,
lai aizdedzes svece būtu vērsta
uz augšu, lai degviela vai eļļa
neizraisītu motora bojājumus.
Norādījums
Regulāra kopšana garantē ilgstošu
darbmūžu un darbību bez
traucējumiem. Nepietiekama
ierīces apkope var radīt ar drošību
saistītus traucējumus.
Tehniskā apkope
Ievērībai
Ievērojiet tehniskās apkopes
noteikumus motora rokasgrāmatā.
Sezonas beigās pārbaudes un
tehniskās apkopes realizēšanai
nododiet ierīci specializētā
darbnīcā.
Jebkurus remontdarbus, kā arī
bojātu akumulatoru jeb drošinātāju
nomaiņu, uzticiet veikt tikai
specializētajai darbnīcai.
Ievērībai
Bīstamība apkārtējai videi, kuru
izraisa motoreļļa.
Nomainot eļļu, nododiet nolietoto
eļļu nolietotās eļļas savāktuvē vai
utilizācijas uzņēmumā.
Apkārtējās vides piesārņošana
ar baterijām/akumulatoriem.
Nolietotas baterijas/akumulatorus
nedrīkst likvidēt kopā ar
parastajiem atkritumiem. Nododiet
nolietotas baterijas/akumulatorus
Jūsu pārdevējam vai kādā
utilizācijas uzņēmumā. Izņemiet
baterijas/akumulatorus pirms
ierīces pārstrādes metāllūžņos.
Norādījums
Ievērojiet Motora rokasgrāmatā
sniegtos kontroles un apkopes
intervālus.
Atkarībā no modeļa Jūsu ierīce ir
aprīkota ar elektronisku apkopes
indikāciju (13. attēls). Ievērojiet
atbilstošas apkopes indikācijas
papildus rakstiskajiem apkopes
norādījumiem. Par izmantošanu un
ar papildinformāciju varat iepazīties
atsevišķā lietošanas pamācībā,
kura pievienota apkopes
indikācijai.
Pirms katras ekspluatācijas
Pārbaudiet eļļas līmeni, ja
nepieciešams uzpildiet.
Pārbaudiet skrūvsavienojumu
stingrību, ja nepieciešams,
pievelciet.
Pārbaudiet drošības aprīkojumu.
Pārbaudiet sajūga sazobes polu:
(tikai ierīcēs ar riteņu piedziņu)
Ierīce nedrīkst virzīties uz
priekšu, ja motors darbojas un
ir izslēgta riteņu piedziņa.
Ierīcei jāvirzās uz priekšu,
ja motors darbojas un ir ieslēgta
riteņu piedziņa.
15. attēls
Ja nepieciešams, nostādiet
sazobes polu ar riteņa piedziņas
sviras rievoto veltnīti/iestatīšanas
uzgriezni (atkarībā no
konstrukcijas pārslēgšanas
konsoles apakšējā pusē) vai ar
lokano trosi.
Norādījums
Dažiem modeļiem regulēšana nav
iespējama.
Pēc pirmajām 2-5 darba
stundām
Nomainiet eļļu, sk. pielikumam
pievienoto motora lietošanas
pamācību.
Pēc katras pļaušanas vai ik pēc
8 nedēļām
(tikai ierīcēs ar elektropalaidi)
Veiciet akumulatora 10 stundu
pēcuzlādi.
Reizi sezonā
Nomainiet eļļu, sk. pielikumam
pievienoto motora lietošanas
pamācību.
Eļļojiet šarnīrus un izmetējvāka
vērpes atsperes.
Sezonas beigās nododiet ierīci
specializētā darbnīcā apkopes
un pārbaudes veikšanai.
!
!
!
!
!
Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas Latvieðu valo
309
Tīrīšana
Ievērībai
Tīriet ierīci pēc katras
ekspluatācijas. Nenotīrīta ierīce
rada materiālos zaudējumus un
darbības traucējumus.
Tīrīšanai neizmantojiet
augstspiediena tīrītāju.
Zāles savācēja tīrīšana
(ierīcēs ar zāles savācēju)
Visvienkāršāk ir realizēt tīrīšanu
uzreiz pēc pļaušanas.
Noņemiet un iztukšojiet zāles
savācēju.
Zāles savācēju var tīrīt ar spēcīgu
(dārza šļūtenes) ūdensstrūklu.
Pirms nākošās lietošanas
zāles savācēju labi izžāvējiet.
Zāliena pļaujmašīnas tīrīšana
Bīstami
Darbā ar griezējmehānismu
ir iespējamas traumas.
Jūsu aizsardzībai izmantojiet darba
aizsargcimdus.
Ievērībai
Apgrieziet ierīci vienmēr tā,
lai aizdedzes svece būtu vērsta
uz augšu, lai degviela vai eļļa
neizraisītu motora bojājumus.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni, jo tā
var tikt sabojātas elektrodetaļas.
Tīriet ierīci pēc iespējas uzreiz pēc
pļaušanas.
Ierīces bez virsmas mazgāšanas
sistēmas:
Nodalījumu, kurā atrodas
griezējmehānisms, un izsviedēja
vāku tīriet ar suku, rokas slotiņu
vai lupatu.
Nostādiet ierīci uz riteņiem, un
noslaukiet no tās visas zāles un
netīrumu paliekas.
Ierīces ar virsmas mazgāšanas
sistēmu:
14. attēls
Zāliena pļaujmašīnas ar virsmas
mazgāšanas sistēmu ir aprīkotas ar
ūdens pieslēgumu. Tādā veidā var
noskalot zāles pārpalikumus no
pļaušanas pierīces apakšējās
daļas un novērst korodējošu
ķimikāliju iedarbību.
Pēc pļaušanas rīkojieties sekojoši:
Novietojiet ierīci uz līdzenas
virsmas, bez akmeņiem, oļiem
utt.
Norādījums
Izsviedējšahta nedrīkst būt
pavērsta uz ēku, garāžu un taml.
pusi.
Montējiet standarta šļūtenes
adapteri (piegādes komplekta
papildaprīkojumā) pie ūdens
šļūtenes un pļaušanas pierīces
ūdens pieslēguma.
Atgrieziet ūdeni.
Palaidiet motoru un ļaujiet tam
dažas minūtes darboties.
Izslēdziet motoru un noņemiet no
ierīces ūdens šļūteni.
Pēc tīrīšanas procesa
pabeigšanas:
Palaidiet motoru un ļaujiet tam
dažas minūtes darboties, lai
pļaušanas pierīces apakšējā
daļa varētu izžūt.
Apstādiniet motoru.
Ekspluatācijas
pabeigšana
Bīstami
Sprādziena un ugunsbīstamība.
Nekad neuzglabājiet ierīci, kuras
tvertne ir piepildīta ar degvielu
(benzīnu), telpās, kurās degvielas
tvaiki var saskarties ar atklātu
uguni vai dzirkstelēm.
Ievērībai
Ierīces materiālie zaudējumi
Uzglabājiet ierīci (ar atdzisušu
motoru) tikai tīrās un sausās telpās.
Uzglabājot ilgāku laika periodu,
piem., ziemā, obligāti sargājiet
ierīci no rūsas.
Pēc sezonas beigām, vai arī,
ja ierīce netiek lietota ilgāk par
mēnesi:
Izlejiet degvielu piemēro
tvertnē un pārtrauciet motora
darbināšanu, kā aprakstīts
motora lietošanas pamācībā.
Ievērībai
Izlejiet degvielu tikai zem klajas
debess.
Tīriet ierīci un zāles savācēju.
Sargājot no rūsas, noslaukiet
visas metāla daļas ar eļļas (bez
sveķu piejaukuma) piesūcinātu
lupatu vai apsmidziniet ar eļļu.
Uzlādējiet (ja ir) akumulatoru.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā garantijas
noteikumi, kurus ir izdevusi mūsu
firmas pārstāvniecība vai mūsu
ražojumu importētāja firma.
Bojājumi tiek novērsti bez
samaksas garantijas sniegšanas
ietvaros tikai tādā gadījumā, ja šie
bojājumi radušies materiāla vai
ražošanas defektu rezultātā.
Garantijas sniegšanas gadījumā
vērsieties veikalā, kurā šī ierīce tika
nopirkta, vai mūsu uzņēmuma
tuvākajā filiālē.
Informācija par motoru
Motora ražotājs atbild par visām ar
motoru saistītām problēmām, kuras
attiecas uz jaudu, jaudas mērīšanu,
tehniskajiem datiem, garantijas
sniegšanu un servisu. Informatīvo
materiālu Jūs atradīsiet motora
ražotāja atsevišķi izstrādātajā
motora īpašnieka un lietotāja
rokasgrāmatā.
Defektu konstatēšana un
novēršana
Jūsu ierīces darbības
traucējumiem parasti ir vienkārši
cēloņi, kurus Jums vajadzētu zināt,
lai varētu dažreiz ar pašu spēkiem
tos novērst. Šaubu gadījumā jums
palīdzēs specializētais tirgotājs.
!
!
Latvieðu valodâ Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas
310
.
Problēma Iespējamais cēlonis(-ņi) Palīdzība
Startera trosi nevar izvilkt. Netika nospiesta drošības
apskava.
Piespiediet drošības skavu pie
augšējā roktura.
Bloķēti naži. Atvienojiet aizdedzes sveces
spraudni un novērsiet blokādi.
Bojāts motors. Griezieties specializētajā servisa
darbnīcā.
Motors nesāk darboties. Nepareizi nostādīta
akseleratora svira.
Nostādiet akseleratora sviru /
CHOKE pozicijā (ja motors ir
atdzisis).
Nostādiet akseleratora sviru /
max. vai START pozicijā (ja motors
ir silts).
Pļaujmašīna stāv garā zālē. Novietojiet pļaujmašīnu laukumā ar
zemāku zāli.
Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielas tvertni ar tīru,
svaigu degvielu.
Nav uzsprausts aizdedzes
sveces spraudnis.
Uzspraudiet aizdedzes sveces
spraudni.
Nolietota vai netīra degviela. Nomainiet ar svaigu degvielu.
Aizsērējis gaisa filtrs. Iztīriet gaisa filtru.
Drosele nav aktivizēta. Darbiniet droseli.
Sūknītis aukstās palaišanas
laikā netika darbināts.
Darbiniet sūknīti.
Ierīcēs ar elektropalaidi: Izlādējies akumulators. Uzlādējiet akumulatoru ar
līdzpiegādāto uzlādes aparātu.
Bojāts elektrības vads. Pārbaudiet, vai elektrības vads nav
bojāts.
Bojāts drošinātājs. Nomainiet bojāto drošinātāju
specializētajā darbnīcā.
Neparasti trokšņi (sitieni,
žvadzēšana, klabēšana).
Vaļīgas skrūves, uzgriežņi vai
citas nostiprinājuma detaļas.
Nostipriniet detaļas. Ja trokšņi
saglabājas: Griezieties
specializētajā servisa darbnīcā.
Satricinājumi, vibrācija. Nenostiprināti naži. Uzticiet nažu stiprināšanas skrūves
pievilkšanu specializētajai servisa
darbnīcai.
Bojāti naži. Uzticiet nažu nomaiņu
specializētajai servisa darbnīcai.
Nepareizi nobalansēti naži. Uzticiet nažu nomaiņu vai
nobalansēšanu specializētajai
servisa darbnīcai.
Slikti nostiprināts motors. Nostipriniet motoru specializētajā
servisa darbnīcā.
Nelīdzens pļāvums vai samazinās
motora apgriezienu skaits.
Pārāk gara zāle. Nostādiet lielāku griezuma
augstumu, ja nepieciešams, pļaujiet
divreiz.
Lietoðanas pamâcîba – Iekðdedzes motora zâliena pïaujmaðînas Latvieðu valo
311
Zāle paliek guļot vai zāles savācējs
nepiepildās.
Zāle pārāk mitra. Ļaujiet zālienam nožūt.
Aizsērējis izmetējs. Izslēdziet motoru, noņemiet
netīrumus.
Naži neasi. Noasiniet vai nomainiet nažus
specializētajā servisa darbnīcā.
Nepietiekama motora jauda. Pļaujiet biežāk, palieliniet griezuma
augstumu.
Zāles savācējs pilns. Apstādiniet motoru, iztukšojiet zāles
savācēju.
Zāles savācējs netīrs. Izslēdziet motoru, notīriet zāles
savācēja ventilācijas spraugas.
Nedarbojas riteņu piedziņa. Pārtrūkusi ķīļsiksna vai bojāts
reduktors.
Bojātās detaļas nomainiet
specializētajā servisa darbnīcā.
Pārtrūkusi uzstiepšanas trose/
lokanā trose.
Bojātās detaļas nomainiet
specializētajā servisa darbnīcā.
Problēma Iespējamais cēlonis(-ņi) Palīdzība
www.WOLF-Garten.com
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-09598C
298


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for WOLF-Garten A 5300 A at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of WOLF-Garten A 5300 A in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 17.9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info