569365
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/16
Next page
®
EG-KonformiUitserklarung
@
EG-Conformiteitsverklaring
CD
Declaration de conformite pour la CEE
CD
Dichiarazione CE EliConformita
@ID
EC Declaration of Conformity
(E:
®
EG-konformitetsintyg
C®.
EF-overebsstennekseserjkceering
®
EF-konformitetserklcering
WOLF-Garten GmbH
&
Co KG,
Industriestr., 0-57518 Betzdorf
bestatigt, daB die Rasenmaher
verklaart dat de maaimachinen
certifie que les tondeuses
a
gazon
conferma che Ie rasaerba
certifies that the lawnmowers
bekraftar all grasklipparen
bekraafter, at plaaneklipperne
bekrefter at gressklipperen
mit den harmonisierten EG-Richtlinien Obereinstimmen:
met de voorschriften van de EG-richtlijnen overeenkomen:
sont conformes aux specifications des directives suivantes:
e conforme aile diretlive comunitarie CEE:
conform to the specifications of following directives:
bverensstammer med de harmoniserade EU-riktlinjerna:
er i overensstemmelse med de harmoniserede EF-direktiver:
stemmeroverens med den harmoniserte EF rettningslinjene:'
89/392/EWG, 7.3/23/EWG, 89/336/EWG
89/392/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
89/392/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
89/392/E0F, 73/23/E0F, 89/336/E0F
89/392/E0F, 73/23/E0F, 89/336/E0F
Bei Reklamationen bitten wir,derWerkstatt bei Auftragserteilung diese Karte
vorzulegen, Nur ordnungsgemaB ausgefLilite Garantiekarten sind gultig.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen, Slechts volledig
ingevulde garantiekaarten zijn geldig.
En cas de reclamation faisantappel ala garantie, il y a lieu de remettre sette
carte a la station-service agree, chargee de la reparation. Pouretre valable,
cette carte doit etre dOment completee.
In caso di reclami,presentate la cartolina di garanzia,Solo cartoline di garan-'
zia debitamente com pilate sono valide,
In case of complaints, please present this card to the workshop when placing
your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted.
Vid reklamation skall denna uppdragsfbrdelning forelaggas verkstaden.
Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar ar giltiga.
Ved reklamationer bedes De venligst fremvise dette kort til vrerkstedet, nar
De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt.
Ved reklamasjonerbervi om a vise dette kortettilverkstedet med oppdragel.
Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig.
Firmenstempel und Unterschrift des Handlers:
Firmastempel en handtekening van de handelaar:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Dealer stamp and signature:
Forsaljarens firmastempel och underskrift:
Forhandlerens firmastempel og underskrift:
Firmastempel og forhandlerens underskrift:
Yom Handler auszufiillen:
Door de haridelaar in te vullen:
A remplir par Ie vendeur:
Da compilare da parte del negoziante:
To be completed by the dealer:
Ifylles av forsaljaren:
Udfyldes afforhandleren:
Fylles ut av forhandleren:
Kaufdatum:
Koopdatum:
Data d'acquisto:
Date dellachat:
Date of purchase:
Kqpdatum:
K0bsdato:
Kj0psdato:
®
@
CD
Q)
@
®
®
@
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Instruction Manual
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
2.42 E
6.42EA
4.42 E 6.42 E
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
- Description - Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
cID
C@
CD
CD
1 Ein-I Ausschalter 1 In- en uitschakelar 1 Interrupteur 1 Interruttore per avviare
2 Kabel-Zugentlastung
2 Kabelhouder
2 Fixe-cable
2 Portacavo
3 Griflbefestigung 3 Duwboombefestiging 3 Fixation du duidon 3 Fissare I'impugnatura
4 Schutzklappen- 4 Achterklep- 4 Clapet de securite
4 Deflettore
verriegelung vergrendeling 5 Reglage de la hauteur 5 Regolazione dell'altezza
5 Schnitth6hen-
5 Maaihogte instelling de coupe ditaglio
einstellung 6 Maaihogte aanwijzing 6 Croquis de la hauteur 6 Indicator dell'altezza
6 Schnitth6henanzeige 7 Maaihogte instelling
de coupe ditaglio
7 Schnitth6hen-
2.42
7 Reglage de la hauteur 7 Regolazione dell'altezza
einstellung 2.42
8 Maaihogte aanwijzing
de coupe 2.42 di taglio 2.42
8 Schnitth6henanzeige
2.42
8 Croquis de la hauteurde 8 Indicator dell'altezza
2.42
9 Hendel voor
coupe 2.42
di taglio 2.42
9 Schalthebel Antrieb
aandrijving 9 Commande traction
9 Leva per I'avviamento
@ID
([)
C®
CID
1 On-Iofl-switch
1 Str6mbrylrare start-stop
1 Str6mbrylare 1 Bryler
2 Cable-kinte protection
2 Avlastningsanordning
2 Ledningsavlaster
2 Ledningsholder
3 Fitting of handle
3 Fastkruvning av hantaget
3 Grebs fastgorelse
3S
4 Deflector plate
4 Bakluckan
4 Backplaten
4 Backplate
5 Height adjustment
5 Installing av klipphOjden
5 Skoohojden instilling
5 Hoyde innstilling
6 Indicator to cutting
6 H6jdavlasning av
6 Skoohojden moorkerne
6 Hoyde merkingen
height
klipph6jden
7 Skoohojden instilling
7 Hoyde innstilling
7 Height adjustment
7 Installing av klipph6jden
2.42
2.42
2.42
2.42
8 Skoohojden moorkerne
8 Hoyde merkingen
8 Indicator to cutting
8 H6jdavlasning av klipp
2.42 2.42
height 2.42
h6jden 2.42
9 Kontaktarm til fremdrift
9 Innkoplings himdtak
9 Drive lever
9 Kopplingbygel f6r drift
3
Inhalt
Contents
Inhoud
Innehall
Sommaire
Inhold
Contenuto
Innhold
Seite
Betriebszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Beschreibung des Gerates . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 8
Montage 22
Betrieb ............................•.... 24
Wartung ............................... 32
Beseitigung von Stbrungen 37
Technische Daten 41
Page
Tranches horaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Sornrnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Conseils de securite .....•............... 11
Montage 22
Utilisation 24
Entretien et soins 32
Depannage ............................ 38
Donnees techniques 41
Page
Working Hours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Safety Hints ...........•................. 15
Mounting ....................•.......... 22
Operation 24
Maintenance 32
Faults and how to remedy 39
Technical Data 41
Side
Anvendelsestid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Betegnelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Inhold ................................. 4
Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Sikkerhedsanvisninger ......•............. 18
Montage ........................•...... 22
Brug af maskinen 24
Vedligeholdelse 32
Fejlsogning .40
Tekniske data .41
Bladzijde
Gebruikstijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Ornschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Veiligheidsaanwijzingen ..............•..... 10
Montage 22
~w~~~~ ~
Onderhoud 32
Opheffen van storingen 37
Technische gegevens 41
CD
Parte
Descrizione dell'attrezzo . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Norme di sicurezza ...................... 13
Montaggio 22
Messa in opera 24
Manutenzione 32
Eliminazione guasti 38
Data tecnici .41
Sida
Anvandningstider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innehall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
F6rord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Sakerhetsanvisningar 17
Montering 22
StarVAnvandning 24
Sk6tsel och underhall 32
Atgardervid tel. 39
Tekniska data .41
Sida
Betegnelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
Innhold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 4
Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 5
Sikkerhetsanvisninger .................... 19
Montering 22
Bruk av maskinen 24
Vedlikehold 32
Fellsoking .40
Teknisk data .41
Vorwort
Preface
Voorwoord
Forord
Preface
Forord
Prefazione
Forord
(Q)
Vorwort
Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung auf-
merksam durch, bevorSie das Gerat erstmals in Be-
trieb nehmen.
Diese Gebrauchsanweisung gilt fOr die auf dem
Deckblatt angegebenen Elektrorasenmaher.
Die speziellen Hinweise fOr Sonderausstattungen
sind im Text und in den Abbildungen gekennzeich-
net.
CD
Preface
Lisez d'abord attentivement Ie mode d'emploi avant
la premiere mise en marche de la tondeuse.
Ce guide d'instructions est valable pour les tondeu-
ses electrique indiquees sur la couverture du guide.
Des indications speciales pour des executions par-
ticulieres sont indiquees dans les textes et les illust-
rations.
c@
Preface
Please read this instruction manual carefully before
using your machine.
This manual applies to the electric lawn mower mo-
del quoted on the front cover.
Any differences in model specifications are clearly
marked in the text and illustrations.
~ Forord
Lres betjeningsvejledningen grundigt igennem, for
plceneklipperen tages i brug forste gang.
Denne betjeningsvejledning gcelderforden pa forsi-
den angivne elektroplceneklipper.
Henvisning til specialudforelserervist itekstog bille-
der.
~ Voorwoord
Leest u de gehele gebruiksaanwijzing door, voordat
u de maaier gaat gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de op de voor-
pagina aangegeven elektromaaiers.
De opmerkingen voor de speciale uitvoeringen zijn
in de tekst apart aangegeven.
CJ) Prefazione
Leggete attentamente Ieistruzioni d'uso prima di uti-
Iizzare I'attrezzo.
Queste istruzioni valgono per itosaerba elettrici seg-
nati in copertina.
Particolari istruzioni per modelli speciali sono con-
trassegnate nei testi e sulle illustrazioni.
C§:)
Forord
Lasdenna bruksanvisning noga innan Du anvander
maskinen forsta gangen.
Bruksanvisningen galler for den elektrograsklippa-
re, som anges pa omslagssidan.
@)
Forord
Les bruksanvisningen noye gjennom for De bruker
maskinen.
Denne bruksanvisning gjelder for de elektromaski-
ner som er angitt pa forsiden.
De spesielle henvisninger til forskjellig utstyr blir
gjort med tekst og bilder.
Bedeutung der Symbole Betekenis van de symbolen - Signification des symboles Leggenda simboli .
- Meaning of the symbols· Symbolernes betydelse Betydning av symbolene Symbolernes betydning .
fj)\
Warnung!
~ Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
rj\,ji)
Opgelet!
~ Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
~ Attention!
~ Avant utilisation lire la notice d'emploi!
CD
Attenzione!
Prima dell'uso leggere Ie istruzioni!
~ Attention!
~ Read Instruction Manual before use!
f§\
Varning!
~ Las bruksanvisningen fore anvandningen!
t15i<"
Forsigtig!
~ l..res brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug!
fN\
Advarsel!
\...!V
Les bruksanvisningen f0r bruk!
(Q)
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
C®
Anderen buiten de gevarenzone houden!
CD
Tenir les tiers
a
I'ecart de la zone dangereuse!
CD
Allontanare Ie persone dalla zona di pericolo!
@
Keep people and pets away from work area!
®
Tredje person skall hallas borta fran riskomradet!
c® Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsomrade!
cID
Hold andre personer unna klipperen!
Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli
- Meaning of the symbols· Symbolernes betydelse Betydning av symbolene Symbolernes betydning
(Q)
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Stecker ziehen !
rj\,ji)
V66r u aan het snij-element gaat werken, eerst de stekker
~ uit het stopcontact trekken!
~ Avant de travailler sur Ie systeme de coupe, retirer la
~ prise de courant.!
CD
Prima di lavorare sull'insieme delle lame staccare
il contatto delia candela!
C@ Remove spark plug cap before touching blade!
®
Tag av tandstiftshatten fore arbete pa kniven!
c® Afbryd ved stikprop f0r arbejde ved skrerende vrerkt0j!
fN\
F0r vedlikeholdsarbeide med klipperen trekkes
\...!V
tennplugghetten av!
(Q)
AnschluBkabel yom Schneidwerkzeug fernhalten!
C®
De elektrische kabel van het snij-element verwijderd houden!
CD
Eloignez Ie cable electrique de I'element de coupe!!
CD
Prima di lavorare sull'insieme delle lame staccare
la presa elettrica!
C@ Disconnect mains supply before touching blade!
C])
Drag ur vaggkontakten fore arbete pa kniven!
®
Tilslutningskablet ma ikke komme i ber0ring med kniven!
®
F0r vedlikeholdsarbeide trekk ut stikkontakten !
@b) Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebrui~saanwijzing zo~gvuldi~ door en zorg ervoor dat u weet waar aile elementen zitten er
wa.ar ze v~or dlenen. Degene die maalt wordt verantwoordelijk gesteld wanneer derden persoonlijk
of In hun elgendemmen gekrenkt worden. '
~ees de aanwijzingen, voorschriften en toelichtingen nauwkeurig. De inhoud van de gebruiksaanwijzing
ISde voorwaarde voor het verstandig gebruik van de machine.
1. Aigemene aanwijzing:
- Deze gazon'!1aaier is bestemd voor het prive-onderhoUd van gras- en gazonoppervlakken.
De maaler nlet gebrulken:
- voor het maaien van bosjes, hagen en struiken
- voor het snoeien van klimplanten
- maaien van dakbeplantingen
- gebruik in balkonbakken
- voor het reinigen van voetpaden (wigen, blazen en sneeuw ruimen)
- voor het hakken en fijnmalen van boom- en haagatval
- als tractor (bij maaiers met aandrijving) voor het schoonvegen an het gazon, strooiwagen, aanhanger
bljv. voor het transporteren van snijgoed, zonder de daarvoor bestemde grasvangbak
- Laat geen klnderen of andere personen,die niet met de machine vertmuwd zijn, van deze machine gebruik
maken.Jongeren onder 16jaar mogen de machine niet gebruiken.
- Maai nooit wanneer er andere personen, in ret bijzonder inderen, of dieren in de buurt zijn
- Maal alleen blj dagllcht of met duidelijk kunstlicht.
2. Voor het maaien:
- Maai nooit zonder stevige schoenen en een lange broek te dr-agen. Maai n.oit blootvoets of met open
sandalen.
- Monteer de meegeleverde beschermkap, of ae vangbak, let op dat hij stevig v stzit. Het gebruik zonder
of met beschadigde b~schermkap is verboden.
- Verwljdervoor het maalen aile vr emde voorwerpen zoals stenen, stukken hout of stronkjes uit het gazon.
- Controleer het werktuig op:
a) het vastzitlen van bevestigipgselementen
b) beschadiging of sterke slijtage
- Laat reparati,rs aan kabels alleen doorde va~~an uitvoeren.
- Controleer de grasvangbak herhaaldelljk op slljtageverschljningen.
- Voor het instellen of schl'0nmaken van het a~paraat of voor controleren of de aan",sluitkabel kapot is het
apparaa AJitzetten en e stekker eruit halen. '
3. Kabel:
- Werk/alstublieft r,nJltde WOLFvsiligheidskab IS.Als aansluiting mogen alleen leidingen gebruiktworden
die nlet IIchter Zljrl als gummislang-Ieidingen. 05-RN-F na DINNDE 0282 met een'minimale dikte van
3
x
15
mm
2
,
- De stekers aan de'kabel moeten van gummi of met gummi overtrokken zijn en voldoen aan de norm DIN/
VDE0620.
- Steker-s moeten voor sproei-water beschermd zijn (geldt niet voor Oostenrijk).
- GebruiR<een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
- Kabel aan de trekontlasterbevestigen. Niet aan kanten, spitse of scherpe objecten schure laten. De kabel
nlet tussen deur ofvensterkieren klemmen.
Schakelaar voorzieningen mogen niet verwijderd of overbrugd worden, bijvoorbeeld het vastbinden
van de schakelaar aan de duwboom.
4. Bij het starten:
- Schakel de motor alleen in,wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
- Kantel de maaler nlet, wanneer de schakelaar ingedrukt is.Kantel de maaierzo min mogelijk en alleen zo
dat de maaier altijd tussen u en de messen blijft. '
5. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
- Opletlen, gevaar! Het mes draait na.
- Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan.
- Schakel?e motor alleen in,wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden.
- Let op verllge afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
- Wanneer uw maaier op wieltjes loopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande.
10
@
Veiligheidsaanwijzingen
- Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert.
- Maai niet op de steile hellingen.
- Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
- Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv.van en naar het gazon.
- Gebruik de maaier nietwanneerveiligheidsklep, grasvangbak of chassis beschadigd is of ontbreekt.
- Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
- Breng uw handen ofvoeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk
staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel dan eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stil-
stand komI.
- Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
- Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
- Voorhetverwijderen van de grasvangbak: motoruitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is.
Na het leegmaken, de grasvangbak zorgvuldig bevestigen.
- Niet met een lopende motor over kiezels rijden, steenslag!
- Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
- Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat
wanneeru:
a) de maaier achterlaat
b) een geblokkeerd mes wilt los maken
c) de maaierwilt nakijken of schoonmaken
d) een vreemd voorwerp tegengekomen,bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de
beschadiging .' i'
e) wanneer de maaier onverwacht ste~ vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
- Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaaktlwordt van de grasvangbak.
- Wanneer de maaier een wlelaandrljving heeft, schakelt u deze uit,voordat u de motor uitschakelt.
- Ais de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net worden
gescheiden. Kabel nlet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
6. Het onderhoud:
- Voer onderhouds- en reinlgingswerkzaamheden alleen met een stilstaande motor uit.
- Het apparaat nlet met water en in het bijzonder nlet met hoge drukspuit schoonspuiten.
- Aile zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig
nakijken of alles nog goed vastzit.
- Let op! Het verwisselen of slijpen van de "lessen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit
een nauwkeurig karwei is en gevolgen kan hebben.
- Beschadlgde delen verwisselen. Hierbij zorg,;,uldig te werk gaan.
- Aileen origlnele WOLF onderdelen gebruiken! ander heeft u niet de garantie dat uw maalervoldoet aan de
gestelde veiligheidseisen.
- Wanneer het mes of de gazonmaaier blokkeert, de maaier afzetlen, de veiligheidssleutel eruit halen en op
beschadigingen controleren (evl. vakkundige controle door een vakman).
- Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg.
CD
Consignes de securite
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous avec les organes de commande et leurs fonc-
tions. Les utilisateurs de tondeuses sont responsables des degates ou des blessures qu'ils pourraient
occasionner
a
des tiers. Observes attentivement les remarques, explications et prescriptions.
Le respect des instructions de ce mode d'emploi est essentiel pour assurer Ie bon fonctionnement de
cet appareil.
1. Remarques generales:
- Cette tondeuse
a
gazon est prevue pour I'usage prive de I'entretien de pelouses de gazon. Afin d'eviter
d'exposer I'utilisateur
a
des dangers, cette tondeuse ne do it pas ~tre utilisee:
- pour tailler des buissons, des haies et des arbustes
- pour tailler des plantes grimpantes
- gazon sur terrasses de toit
- gazon en bacs de balcon
Montaggio
Montage
Montage
Montage
Montage
Montering
Montage
Assembly
Montage
Assembly
Montage
Montering
Montage
Montage
Montaggio
Montage
Fastsiittning av handtaget
1. Fall upp handtaget.
2. Stick in handtaget i skafthal-
larna pa sidorna.
3. Drag at hjul- eller vingmuttrar
na hart.
Fitting of handle bar
1. Fold handle upwards.
2. Handle bracket should en-
gage.
3. Tighten round or winged nut
firmly.
Duwboom bevestigen
1. Duwboom omhoogklappen.
2. Duwboom bevestigen.
3. Hand-vleugelmoeren vast
aandraaien.
FOhrungsholm befestigen
1. Griff hochklappen.
2. Griffverriegelung einrasten.
3. Handrader bzw. FIOgelmuttern
fest andrehen.
CD
Montering av styret
1. Loft opp styret.
2. Sett styrelasen pa plass.
3. Trekk handhjulene godt til.
Fastgorelse af styrebojle
1. Bojlen klappes op.
2. Bojlen fastlases.
3. Fingerskrue eller flojmotrik
tilsprendes.
Fixation du guidon
1. Deplier Ie guidon.
2. Bloquer Ieverrouillage.
3. Serrer les molettes ou les vis
papillon.
Fissare I'impugnatura
1. Sollevare iI manico.
2. Incastrare il fermo.
3. Serrare Ie viti a galletto
0
Ie
manopole.
Betrieb - In werking stell en - Utilisation - Messa in opera
- Operation Igimgsatta Brug af maskinen Drift -
Einhangen des Fangkorbes
Nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneid-
werkzeug.
Heckklappe an der Verriegelung
anheben, Fangkorb in den Wind-
kanal einhangen. Korb hinten an-
heben, Heckklappe auflegen und
Verriegelung loslassen.
Achten Sie auf festen Sitz des
Fangkorbes.
Pose du bac recolteur
Uniquement apres arret du mo-
teur et de la lame.
Soulevez Ie clapet de securite,
accrochez Ie bac recolteur sur
I'embouchure du chassis, soule-
vez legerement Ie bac de I'arriere,
deposez Ie clapet sur Ie bac.
Faites attention a ce que Ie bac re-
colteur soit bien fixe.
Fitting of grassbox
Only when mower is stationary
and rotating blade has come to
complete standstill.
Liftthe flap and place the box over
the rear throw-out. Lift the grass-
box slightly and replace the flap.
Please make sure that the grass-
box has been fixed properly.
Montering af graesfanger
Med afbrudt motor og stillest-
sende kniv.
Loft bagpladen op, indhaeng kur-
yen i vindkanalen. Loft kurven
bagtil, laeg bagpladen pa og lad
graesfangeren ga i hak.
Kontroller at graesfangeren sid-
derfast.
Inhangen van de vangkorf
Aileen bij uitgeschakelde mo-
tor en stilstaand mes.
Achterklepvergrendeling optillen,
vangkorf in het windkanaal han-
gen. Achterkant van de korf optil-
len, achterklepvergrendeling la-
ten zakken en sluiten.
Let er op dat de vangkorf goed
vastzit.
CD
Agganciamento del racco-
glierba
Solo a motore spento e lame
ferme terme.
Sollevare il deflettore, agganciare
il raccoglierba al canale d'aria del
tosaerba, sollevare il racco-
glierba e lasciare iI deflettore.
Fate attenzione che il racco-
glierba sia ben inserito.
Montering grasuppsamlare
Endast vid avstangd motor och
stillastaende kniv.
Lyft upp bakluckan i sparrhandta-
get hang in uppsamlingskorgen i
utkastoppningen.
Hoj korgen bak, lagg pa bakluk-
kan.
Montering av gressoppsamler
Bare ved avshlltt motor og nar
kniven star stille.
Loft opp bakplaten, og plasser
oppsamleren i utkasterapningen.
Loft gressoppsamleren lett opp i
bakkant og las den med bakpla-
ten.
Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera
- Operation Igimgsatta Brug af maskinen Drift -
Schnitthohe - Graszustand
Mahen Sie moglichst trockenen
Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und ho-
hem Rasen eventuell mit hoherer
SchnitthOhe mahen.
In der Regel stellt man eine
Schnitthohe yon 40 mm ein.
Hauteur de coupe -
etat de la pelouse
Tondez de preference lorsque
I'herbe est seche. Tondez I'herbe
humide ou mouillee
a
une hau-
teur plus elevee.
En principe I'hauteur de coupe
est de 40mm.
Selection of Cutting Height
Ifpossible, mowwhen grass is dry
in order to protect turf. Do not set
cutting position too low when mo-
wing very high or wet grass.
We recommend an average cut-
ting height of 40 mm/1
Yo".
Snithajde - graestilstand
Sla, savidt muligt, kun tort graes-
skaner graesbunden. Er graesset
fugtigt, bor der "slas" med en
hojere snitindstilling.
Snithojden indstilles som regel til
40mm.
Maaihoogte - graskonditie
Maait u, indien mogelijk, bij droog
weer. Daarmee wordt het gras-
sprietje gespaard. Bij een voch-
tige of hoge grasmat is een ho-
gere maaibreedte aan te bevelen.
Gemiddelde maaihoogte is
40mm.
CD
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato
asciutto per non danneggiare la
cotica erbosa. In caso di prato
umido ed erba alta, tagliare con
una maggiore altezza di taglio.
Di regola si tosa ad un'altezza di
taglio di 40 mm
Ratt klipphojd
Klipp om mojligt nargrasetartorrt.
Nar graset ar fuktigt eller hogt ar
detlampligt med nagothOgre klip-
phOjd.
Normal klipphOjd ar som regel
40mm.
Klippehayde - gresslengde.
Hvis mulig, klippes plenen nar
den er torr, del gir det peneste re-
sultat. Ved fuktig og hoy! gress,
klippes plenen med en hoyere
klippehoyde.
Som regel stilles klippe hoyden til
40mm.
Betrieb
Operation
In werking stell en
Igimgsatta
Utilisation Messa in opera
Brug a1maskinen Drift
f()\
Schnitthohe
~ einstellen
Nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug.
In die Griffmulde fassen und Knopf
A niederdrOcken.ln gewOnschter
Schnitthbhe (siehe Anzeige B) elnra-
sten lassen.
2.42 E
Mll.her am Griffholm leicht anheben
oder absenken. Knopf A herauszie-
hen. In gewOnschter Schnitthbhe
(siehe Anzeige B) einrasten lassen.
Die Rll.dermOssenauf gleicher Hbhe
stehen.
fF'
Reglage de hauteur
\...E..../ de coupe
Uniquement apres arret du moteur
et de la lame.
Passez les doigts dans la poignee et
appuyez sur Iebouton avec Iepouce.
PlacezIechassissurlahauteurdesiree-
et relachez pour enclencher celle-ci.
2.42 E
Soulever legerement latondeuse par
leguidon,ou l'abaisser.Tirersu Iebou-
ton noir se trouvant au milieu des rou-
es sur Iecote gauche de latondeuse.
Laisserenclencher les roues a la hau-
teur choisle (voir croquis).
Les roues doivent se trouver a la me-
me hauteur.
W
Use of height
~ adjustment
Only when mower is stationary and
rotating blade has come to comple-
te standstill.
Place hand into handle bar and de-
press button.Liftorlowerchassis until
Itengages into required position (see
indicator).
2.42 E
Hold mower by handle grip fitted on
the rear of the chassis and lift slightly.
Pull out black knob A In the centre of
left-hand wheels at the rear. Hold
knob and push wheel upwards or
downwards allowing knob to engage
into one ofthe position holes as requi-
red (follow indicator to determine cut-
ting height).
Proceed with left-hand wheel at front
of chassis in the same way.
t[)i(\
Indstilling
~ af klippeh0jde
Stands motoren og vent til kniven
erstoppet.
Stands motoren. Placer handen som
vist pategningen og tryk pa knappen.
L0ft eller saenk klipperen til 0nsket
h0jde og slip knappen.
2.42 E
L0ft eller saenk klipperen Iidt ved
hjaelp af handtaget. Traek den sorte
knap i mldten af hjulene ud pa den
venstre side af klipperen. Lad knap-
pen ga ind I 0nsket snith0jde (se
maerkerne).
Hjulene skai all vaerejusteret til sam-
me h0jde.
1iii)
Inst~lIen van de
~ maalhoogte
Aileen bij uitgeschakelde motor en
stilstaand meso
U stelt de gewenste maaihoogte in
door de knop naast de handgreep in
te drukken (zie afb.).
2.42 E
Maiier optillen of laten zakken, nadat
men de zwarte knop A in het midden
van het linkerwiel van de maaler uitge-
trokken heeft. Op de gewenste maa-
ihoogte (zie aanwljzing) vastzetten.
De wielen dienen allen op gelijke
hoogte ingesteld te worden.
CD
Regolate I'altezza
ditaglio
Solo a motore spento e lame ferme
terme.
Premereilpulsante e sollevare
0
spin-
gere fino all'altezza voluta.
2.42 E
Sollevare
0
abbassare leggermente II
tosaerba mediante I'apposita Impu-
gnatura. Estrarre IIpomolo nero situa-
to Inmezzoaile ruote di sinistra del to-
saerba. Scegliere I'altezza di taglio
desiderata (vedi indicator) e lasciar
incastrare.
Le ruote devono essere regolate alia
stessa altezza.
rs"
Installning
~ av klipphojden
Stang av motom och avvakta tills
kniven stannat.
Se pa figuren hurhandens position Il.r
vid hbjdinstll.llning.Tryck nerknappen
med tummen och stll.lIin bnskad klip-
phbjd. som kan avlll.sasdirekt pa ska-
Ian.
2.42 E
Instll.llninggbrs fbrvarje hjulpar. Drag
ut den svarta knappen, som sitter i
mitten avhjulen pa klipparens vll.nstra
sida.Hbj eller sll.nk klipparen och stll.lI
in bnskad hbjd. (Hbjdavlll.sning gbrs
pa skalan).
®
H0ydeinstilling
Stopp motoren og vent til klipper-
kniven er stanset.
Trykk inn knappen og 10fteller senk
klipperen til 0nsket klippeh0yde.
Slipp knappen.
2.42 E
L0ft klipperen i handtaket bak pa klip-
perpannen. Trekk ut den sorte knap-
pen i senter av det bakre venstre hju-
let. Hold knappen og skyv hjulet opp
eller ned for a oppna den 0nskede
klippeh0yden (Bruk merkingen som
angir de forskjellige h0ydene). Fort-
sett med venstre framhjul pa samme
maten.
Aile hjul ma justeres tll samme hoyde.
Betrieb
Operation
In werking stellen
Igangsatta
Utilisation Messa in opera
Brug a1maskinen Drift
(Q)
Kabel befestigen
Das Kabel mit einem Abstand yon
ca. 70 cm zur Kupplung an der
Zugentlastung befestigen.
AnschluB an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz).
Das Gerat kann an jeder Steckdo-
se angeschlossen werden, die
mit einer 16 Amp.-Sicherung tra-
ge (oderLS-SchalterTyp K-frO-
her H) abgesichert ist. Wir emp-
fehlen die Benutzung yon Fi-Si-
cherheitsschaltern oder ahnli-
chen Schutzeinrichtungen.
CD
Fixation du cable
Attachez Ie cable au guide-cable
laissant 70 cm du cote de la prise
de contact.
Raccordement
a
la prise
(courant alternatif 230 volts) L:ap-
pareil peut etre brancM sur n'im-
porte quelle prise de courant pro-
tegee par un fusible de 16 Amp.
@ID
Fixing the cable
Make a loop in the cable, starting
approx. 70 cm. from the socket,
and push the loop through the
slot in the cable relief holder (2.).
Fasten over the hook (3.).
Connecting to the mains
The mower operates from any
normal household mains supply
(230 Volts, A.C., 50 Hz), provided
with a 13 Amp. fuse. We recom-
mend the use of Fi-Safety swit-
ches or equivalent safety appli-
ances.
@g) Fastg0ring af kablet
Fastgor kablet til kabelf0ringen
med en afstand pa ca. 70 cm til
stikket.
Tilslutning til stikkontakt
(vekselstrom 230 V,50 Hz). Lufte-
ren kan sluttes til enhver stikdase,
der er sikret med 10Ampere. Vian-
befaler, at der benyttes HFI-relre
eller Iignende beskyttelsesindret-
ning.
@
Kabel bevestigen
De kabel met een afstand van
70 cm van de stekker aan de tre
kontlaster bevestigen.
Aansluiting op het stopkontakt
(wisselstroom 230 V, 50 Hz) Het
apparaat kan op elk stopkontakt
aangesloten worden die met een
16 Amp. zeker (of LS schakelaar
type K - vroeger H) beveiligd is.
Wij raden het gebruik van Fi-ze-
kerheidsschakelaar of gelijk-
waardige beveiliging aan.
CD
Fissaggio del cavo
Fissare il cavo ad una distanza di
circa 70 cm. dalla presa, nell'ap-
posito dispositivo.
Inserire la spina delia corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50
Hz).Si potra allacciare I'attrezzo a
qualsiasi presa, purcM sia muni-
ta di una valvola di protezione di
16Ampere (oppure di un terrutto-
re-LS tipo H).
C§) Kabelmo~tering
Fast kabeln med ett avstand av
70 cm mellan kontakt och avlasta-
reo
Anslutning till stromuttag
(Vaxelstrom 230 V,50 Hz).Anslut-
ning kangoras tillsaaval jordat
som ojordat uttag. Proppsakrin-
gen borvara minst 10 Ampere av
trog typo
CID
Feste av ledningen
Fest ledningsholderen til lednin-
gen i en avstand av ca. 70 cm fra
st0pslet.
Tilkopling til strikkontakt
(Vekselstrom 230V, 50 Hz).Maski-
nen kan tilkoples aile vanlige stik-
kontakter som er sikret med en 16
Amp. sikring (eller LS-bryter, type
K-tidligere H).Wi anbefaler bruk
av Fi-sikkerhetsbrytere eller Iig-
nende beskyttelsesanordninger.
Dette er ikke tilgjengelig i Norge.
Betrieb - In werking stell en
Operation Igimgsatta
- Utilisation - Messa in opera
Brug af maskinen Drift -
(Q)
Maher einschalten
Maher auf ebener Flache ein-
schalten. Nicht im hohen Gras -
hiernotfalls leichtkippen (s.Abb.).
Motorein
1. Knopf drOcken und halten.
2. BOgel bzw. Hebel anziehen,
Knopf loslassen.
Motoraus
Hebel freigeben.
rj:\
Mise en route
~ delatondeuse
Mettre Ie moteur en marche
quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane. Dans de I'her-
be haute, appuyer legerement
sur Ie manche (voir ilL).
Mise en marche
1. Appuyez sur Ie bouton et main-
tenez-Ie enfonce.
2. Amenez la poignee vers Ie gui-
don et lachez Ie bouton.
Arret
Lachet la poignee.
@ID
Starting
Switch on motor with mower pla-
ced on level and firm ground, not
in high grass - alternatively tilt
slightly (see ilL).
Switch-on motor
1. Depress button and hold.
2. Lift up bar and release button.
Switch-off motor
Release bar.
@
Start
Start klipperen pa etjrevnt under-
lag, ikke i h0jt grres. Eventuelt tip-
pes den Iidt, som vist pa tegnin-
gen.
Start al motor
1. Trykk ind og hold knappen.
2. Klem handtaget mod styret og
slip knappen.
Stop al motor
Slip handtaget.
@b)
Maaier inschakelen
Maaier op een glad oppervlak
starten. Niet op hoog gras - hier
desnoods Iicht kantelen (zie afb.).
Motor aanzetten
1. Knop indrukken en vasthou-
den.
2. Hefboom aantrekken, knop
loslatten.
Motor uitzetten
Hefboom loslaten.
Q)
Avviare il tagliaerba
Awiare la tosaerba su superficie
piana. Possibilmente non nell'er-
ba alta. In questo caso inclinare
leggermente come risulta dalla fi-
gura.
Avviare il tosaerba
Awiare il tosaerba su una super-
ficie piana, non con erba alta.
Per avviare il motore
1. Tener premuto il pulsante.
2. Tirare la leva e lasclare II pul-
sante.
Per spegnere il motore
Lasciare la leva.
~ Start av klipparen
Starta klipparen pa jamnt under-
lag. I hogt gras tippas klipparen
latt bakat.
Start av motorn
1. Hall knapen intryckt.
2. Fatta handtaget och slapp
knappen.
Stopp av motor
Siapp handtaget.
@)
Start
Start klipperen pa etjevnt under-
lag, ikke i h0yt gress. Eventuelt
tippes den litt som vist pa tegnin-
gen.
Start av motorn
1. Trykk in og hold knappen.
2. Klem handtaket mot styret og
slipp knappen.
Stopp av motorn
Slipp handtaket.
Betrieb - In werking stellen -
- Operation Igangsatta
CD
Mise en marche du moteur
Mettre Ie moteur en marche quand la
tondeuse se trouve sur une surface
plane. Dans de I'herbe haute, appuyer
legerement sur Ie manche.
1. Appuyez sur Ie bouton et mainte-
nez-Ie enfonce.
2. Amenez la polgnee gauche vers Ie
guidon et lachez Ie bouton.
Mise en marche de la traction
Soulevez la manette de commande
a
droite lorsque Iemoteurtourne
a
pleine
regime.
Arret de la traction
Lachez la manette
a
droite.
Arret du moteur
Lachez la poignee gauche.
~ Motor start
Starta klipparen pa jamnt underlag. I
hogt gras tippas klipparen latt bakat.
1.Tryck in knappen.
2. Lyft vanster bygeL
Drivning till
Vid fullt morvarv hojs den hogra bygeln.
Drivning lrim
Siapp bygeln.
Motorstopp
Siapp bygeln.
Utilisation - Messa in opera
Brug af maskinen Drift -
(Q)
Motor ein
Maher auf ebener Flache ein-
schalten. Nicht im hohen Gras -
hier notfalls leicht kippen.
1. Knopf drOcken und halten
2. Linken BOgel anziehen, Knopf
loslassen.
3. Bei voller Motordrehzahl
durch Ziehen des rechten BO-
gelsAntriebein,durch Freige-
ben Antrieb ausschalten.
Motoraus
Linken Hebel freigeben.
Q)
Per avviare il motore
Awiare la tosaerba su superficie
piana. Possibilmente non nell'-
erba alta.ln questo caso inclinare
leggermente come risulta.
1.Tener premuto II pulsante
2. Tirare la leva e lasciare il sini-
stra pulsante.
Per I'avviamento
Sollevare I'archetto quando il nu-
mero giri del motore e al massimo.
Per I'avviamento
Lasciare il comando.
Per spegnere il motore
Lasciare la sinistra leva.
@fS)
Start al motor
Start klipperen pa etjrevnt under-
lag, ikke i h0jt grres. Eventuelt tip-
pes den Iidt, som vist pa tegnin-
gen.
1. Tryk ind og hold knappen.
2. Klem handtaget mod styret
og slip knappen.
Start al lremdrift
Pres kontaktarmen op mod
handtaget.
Stop al lremdrift
Slip kontaktarmen.
Stop al motor
Slip handtaget.
29
@b)
Motor aanzetten
Maaier op een glad oppervlak
starten. Niet op hoog gras - hier
desnoods licht kantelen.
1. Knop indrukken en vasthou-
den.
2. Linker hefboom aantrekken,
knop loslaten.
Aandrijving aanzetten
Ais de motorop volle toeren draa it,
de rechter beugel aantrekken.
Aandrijving uitzetten
Rechter beugelloslaten.
Motor uitzetten
Linker hefboom loslaten.
@ID
Switch-on motor
Switch on motor with mower
placed on level and firm ground,
not in high grass-alternatively tilt
slightly.
1. depress button and hold.
2. lift up left bar and release yel-
low button
Drive on
Lift right bar after motor runs atfull
speed.
Switch-off Drive
Release right bar.
Switch-off motor
Release left bar.
®
Motor start
Start klipperen pa etjevnt under-
lag, ikke i h0yt gress. Eventuelttip-
pes den Iitt som vist pa tegningen.
1. Trykk inn knappen.
2. L0ft venstre b0yle, slipp knap-
pen.
Innkopling av drift
Ved fullt motorturtall 10ftes den
h0yre b0ylen.
Utkopling av drift
Slipp den h0yre b0ylen.
Stopp av motor
Sllpp den venstre b0ylen.
Betrieb
Operation
In werking stell en
Igangsatta
Utilisation Messa in opera
Brug af maskinen Drift
CID
Mahen
Das Kabel wird beim Mahen auf der
bereits geschnittenen Flache hin-
terhergezogen.
Grundregel:
Legen Sie das Kabel stets sicher auf
Terrasse, Wege oder das bereits ge-
schnittene Gras.
Wenden
Die Zugentlastung ermCiglicht beim
Wenden ein leichtes Umlegen des
Stromkabels.
Das Wenden des Mahers sollte auf
der bereits geschniltenen Rasenfla-
che erfolgen.
CD
Tondre
Tirer Ie ciible derriere soi en tondant.
Regie g{merale:
Toujours poser Ie cable sur une ter-
rasse, dans un chemin ou sur une
partie de la pelouse deja tondue.
Tourner
Le fixe-cable au guidon permet de fai-
re passer faciiement Ie vable de I'un
cOte a I'autre.
Faites demi-tour avec la tondeuse sur
une partie deja tondue.
@
Mowing
Always let cable trail on the cut side
ofthe lawn.
Cable guidance:
Placethecable firmly off the lawn or
on the already cut side of the lawn
when starting to mow.
Turning
The cable relief holder enables you to
move the cable from one side of the
handle frame to the other.
Thus you ensure that the cable always
trails on the ride of the lawn already
cut - and not in front of the machine.
@
Klipning
Under klipning skal kablet altid Iig-
ge pa den klippede del af plrenen.
Grundregel:
Lreg altid kablet sikkert pa din ter-
rasse, vej eller pa den allerede klip-
pede del af plrenen.
Vending
Ledningsholderen multigg0r ved ven-
ding,at kabiet let fiytter sig fra side til si-
de.
Vendingen skal foretages pa den klip-
pede grresflade.
@b)
Maaien
De kabel moet bij het maaien achter
de machine getrokken worden.
Grondregel:
Leg de kabel steeds veilig neer op
terrassen, paden,ofop het reeds ge-
maaide gras.
Keren
De kabelhouder maakt een gemakke-
lijk verleggen van de kabel mogelijk.
Het keren van de machine moet op het
reeds gemaaide gras plaatsvinden.
CJ) Tagliare
Durante la tosatura si fa seguire il
cavo.
Regolage fondamentale:
Mettete sempre iI cavo in maniera
sicura sui terrazzo, sui sentiero
0
sull'erba giil tosata.
Effettuare una svolta
Voltando I'altrezzo portacavo facilita
10spostamento del cavo.
Si dovrebbe voltare la tosaerba sulta
superficie gia tosata.
~ Klippning
Vid klippning laggs sladden alltid
pa den redan klippta ytan.
Tack yare den automatiska sladdfo-
raren lagger sig sladden vid vand-
ningar automatiskt pa ratt sida av
handtaget.
Vandning av klipparen sker pa den re-
dan klippta grasytan.
Vandning av grasklipparen
Siaddhallaren mCijiiliggCir strCimled-
ningens CiverfCiringfran hCiger sida pa
styrets Civerdel till vanster sida och
tvartom, da vandning av klipparen
sker.
Grasklipparen borde vandas pa gras-
malta som reda ar klippt.
@)
Klipping
Under klipping skalledningen alltid
ligge pa den klippede del av plenen.
Grunnregel:
Legg ledningen pa an terrasse, vei
eller pa den del av plenen som er
klippet. Ledningen ma ikke Iigge
der det skal klippes.
Snuing
Ledningsholderen gj0rdet mulig a flyt-
te ledningen fra den ene siden av sty-
ret til den andre.
Klipperen snus pa den del av plenen
som neltopp er klippet.
Betrieb
Operation
In werking stell en
Igangsatta
Utilisation Messa in opera
Brug ~f maskinen Drift
Fangkorb-Entleerungs-
zeitpunkt
Der Fangkorb nimmt kein Gras
mehr auf, wenn hinter dem Gerat
geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung! Bei Verstopfungen im
Mahraum vor dem Reinigungs-
vorgang Gerat ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Indication pour vider
Ie bac recolteur
Le bac recolteurest plein lorsque
I'herbe coupee se pose derriere
la tondeuse.
Attention: Avant d'y proceder, re-
tirerla fiche de la prise de courant.
Emptying of Grassbox
The grassbox is fUlland should be
emptied as soon as grass clipp-
ings remain uncollected on the
ground behind your mower.
Attention: Disconnect electricity
by unplugging cable atthe socket
before proceeding.
Opsamlingskurvens
t0mningstidspunkt
Kurven erfyldt op, nardet snittede
grres bliver liggende efter plrene-
klipperen.
Pas pal Netstikket skal fjernes f0r
aile vedligeholdelses- og reng0-
ringsarbejder.
Het leegmaken van de
vangkorf wanneer:
De vangkorf geen gras meer
opneemt en wanneer het gemaa-
ide gras blijft Iiggen.
Opgepast! Bij verstopping van
het windkanaal de stekker uit het
stopkontakt trekken voordat u het
windkanaal schoonmaakt.
CJ)
Svuotamento del cesto
IIcesto e da svuotare quando I'er-
ba non viene piu raccolta e resta
sui terreno.
Attenzione! Prima estrarre asso-
lutamente la presa delia corrente.
Tomning av grasuppsamlaren
Nargraset blirliggande eftergras-
klipparen ar det dags att tomma
uppsamlaren.
Yarning! Drag ur vaggkontakten
fore varje underMlIs- eller rengo-
ringsarbete.
Oppsamler - t0mmetidspunkt.
Oppsamleren samler ikke opp
mere gress nar det blir Iiggende
avklippet gress etter klipperen.
Advarsel! F0r vedlikehold og
rengj0ring skal alltid veggkontak-
ten tas ut.
Wartung De verzorging
Maintenance Underhill!
Entretien
Pasning
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Netzstecker zie-
hen.
Nach jedem Mahen reinigen Sie
bitte den Maher mit einem Hand-
feger.
Keinesfalls mit Wasser absprit-
zen. Den Maher im trockenen
Raum aufbewahren.
Avant d'y proceder, retirer la fi-
che de la prise de courant.
Nettoyer la tondeuse avec une
brosse ou un chiffon apres cha-
que tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse
au jet d'au. Remiser la tondeuse
dans un endroit sec.
Note: Disconnect electricity by
unplugging cable at the socket
before proceeding.
Clean mower thoroughly after
each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water. Keep
mower in a dry room.
Netstikket skal fjernes f0r aile
vedligeholdelses- og reng0-
ringsarbejder.
Efter hver klipning skal klipperen
renses med en klud eller borste.
Skyl aldrig klipperen ren med
vand. Opbevaring skal ske pa et
t0rt sted.
Manutenzione
Vedlikehold
Eerst de stekker uit het stop-
contact trekken.
Na iedere maaibeurt moet de
maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
In geen geval met water
schoonspuiten. De maaier in
een droge ruimte opbergen.
CD
Prima estrarre assolutamente
la presa delia corrente.
Dopo ogni tosatura abbiate I'av-
vertenza di pulire la tosaerba con
uno straccio oppure con uno sco-
pino.
In nessun caso usareacqualTe-
nere il tosaerba in ambiente as-
ciutto.
Drag urvaggkontakten forevar-
je underhalls- eller rengoring-
sarbete.
Efter varje klippning reng6res
klipparen med en trasa eller bor-
ste.
Spola aldrig rent med vatten.
Forvaring skall ske itorrt utrym-
me.
F0r vedlikehold og rengj0ring
skal alltid veggkontakten tas ut.
Etter hver klipping skal klipperen
rengjores med en borste
og/eller
fille.
Spyl aldri vann pa klipperen, og
oppbevar den pa et t0rt sted.
Wartung
Maintenance
De verzorging
Underhill!
Entretien
Pasning
fF'
Remplacement
~ ducouteau
ATTENTIONIFaites toujours pratiquer Ie
changement de
lame,
ou
Ie reaffiitage,
par
un
atelier professionne/,
car
apres Ie
demontage des
parties isolantes
un con-
tr6/e de/'isolation
etde
I'equilibrage doit
etre effectue, conformement
aux nor-
mes de
securifea
Avant de travailler en-dessous du chassis,
toujours retirer la fiche de la prise de cour-
ant, et mellre des gants de protection.
Des que les couleaux sont emousses. iI faut
les remplacer par paire.
Un porte-couteaux ablme doit egalement etre
remplace immediatement.
Employer uniquement des pieces de rechan-
ge d'origine.
(§)
Knivbyte
OBSERVERAIByte eller slipning av kni-
var bor goras pa verkstad. Av
saker-
hetsskal bor knivbalansen kontrolleras
samt bor
en
isolationsprovning, goras
for elgrasklippare.
Drag ur viiggkontakten fore varje un-
derhillls- eller rengoringsarbete.
Nar kniven blivit sib och lrubbig byls den ut.
Skadade knivar skall bylas parvis.
Om knivbalken skadats skall bven den bylas.
CID
Messerwechsel
ACHTUNGI Messerwechsel oder
Messemachschleifen immer von
einer Fachwerkstatt durchfiihren
lassen, da nach Losen von Isolier-
teilen eine IsolationspriifunglUn-
wuchtpriifung entsprechend
den
Sicherheitsbestimmungen vorge-
nommen
werden muB.
Bei allen Arbeiten an Messern, Kupp-
lung und Messerbalken zuniichst den
Nelzstecker ziehen und Schulzhand-
schuhe trag en
!
Sobald die Messer stumpf sind, wech-
selt man sie paarweise.
Wenn der Messerbalken beschadigt ist,
muB auch dieser ausgewechselt wer-
den.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
CD
Cambia delle lame
ATTENZIONEI Fate sostituire Ie la-
me
0
affilare, solo
da
una officina
specializzata, perche dopo aver
smontate
parti isolanti,
secondo
Ie
norme
vigenti, vaeffettuato
un con-
trollo di isolamento
e
bilanciamen-
to.
Prima estrarre assolutamente la pre-
sa delia corrente.
Nonappena Ielamehanno perso ilfilo,si
girano.
Anche il Portalame dovra essere com-
biato quando e danneggiato.
Utilizzale solo ricambi originali WOLF.
cQg)
Skifl af kniv
BEMERKI Kniv-skift eller efterslib-
ning
af
knive skal altid
udferes
pa
et
autoriseret vaerksted,
da
der
skal foretages
en
isolationstest
og
kontrol
af
afbalanceringen i hen-
hold til sikkerheds-bestemme/ser-
ne.
Netstikket skal fjernes for aile vedli-
geholdelses- og rengoringsarbejder.
Nar kniven er blevet slov eller beskadi-
get, skal den udskiftes.
Beskadigede knive skal skiftes parvis.
Hvis knivbjrelken er beskadiget, skal
den ogsa skiftes.
Manutenzione
Vedlikehold
rNi::'
Verwisselen van
~ demessen
LET
OPI
Het verwisse/en van
mes-
sen of
het opnieuw laten slijpen
van
messen
altijd door
een gespe-
cialiseerde werkplaats laten ver-
richten, omdat
na
het losmaken
van
de
isolatiede/en
een
overeen-
stemmende
veiligheidscontro/e
met de
isolatieverklikkerlmesbal-
anser moet
worden verricht.
Bij aile werkzaamheden aan de mes-
senkoppeling en de messenbalk
eerst de stekker uit het stopkontakt
trekken en veiligheidshandschoenen
dragen.
Beschadigde mesjes moeten altjid
paarsgewijs worden vervangen.
Mesjes moeten altijd paarsgewijs
vervangen worden. Indien de messen-
balk beschadigd is,ookdezevervangen.
Aileen originele onderdelen gebruiken.
rGB'
Change of
~ Culler Blades
ATTENT/ONI Change
of
blades
or
re-
sharpening should only
be
car-
ried out byan approved servicesta-
tion
as
the work should include the
proper checking
of
all insulation
parts and
of
the blade balance in
ac-
cordance
with safety regulations.
Note: Disconnect electricity by un-
plugging cable at the socket before
proceeding.
Change over blunt or damaged cutting
blades after having removed2 nuts,was-
hers and bolts, as illustrated.
Damaged blades should always be re-
placed in pairs to ensure even balance.
Damaged cutter bars should also beex-
changed.
Use original WOLF-parts only.
CID
Knivskifle
ADVARSELI Bytte eller sliping av
kniven
ma
alltid
utferes
av
et
autori-
sent
serviceverksted. Ved
a
lesne
iso/eringsde/en kreves det av sik-
kerhetsgrunnerat kniven ved
mon-
tering igjen
er
iso/ert fra
resten
av
maskinen,
og
ved sliping
at
kniven
er
riktig avbalansert.
Fervedlikehold og rengjoring skal all-
tid veggkontakten tas ul.
Dersom knivene er skadde eller slove,
ma de skiftes.
Skru av begge skruene som vist pa te-
gningen.
Knivene ma alltid skiftes parvis. Hvis
knivbjelken er skadd, maden ogsa skif-
tes.
Wartung De verzorging
Maintenance Underhill!
CID
Lagerung im Winter:
Nach jeder Mahsaison soli der Maher grundlich ge-
reinigt werden.
Niemals den Maher mitWasser abspritzen oder in
feuchten Raumen lagern.
Radlager alen und auf festen Sitz kontrollieren.
Lassen Sie Ihren Maher im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt nachsehen.
Anderungen aus technischen Grunden vorbehalten.
CD
Remiser la tondeuse pour I'hiver:
Apres la saison, nettoyer la tondeuse a fond.
Huiler legerement les roulements des roues.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'eau et ne
la remiser que dans un endroit sec.
Faire reviser la tondeuse des I'automne par une stati-
on-service WOLF agreee.
Tous droits de modifications techniques reserves.
C@ Winter Storage:
Clean mower thoroughly before storing away.
Oil wheel bearings and check their tight fitting.
Never spray mower with water and do not store it
in a wet or humid place.
Have your moverthoroughlychecked once a year by
an approved Service Centre.
We reserve the right to change any technical specifi-
cations at our discretion.
C@ Vinteropbevaring:
Efter klippesresonen skal maskinen renses grund-
ligt.
Hjullejerne smores og justeres eventuelt.
Spmjt aid rig klipperen med vand og opbevar den
altid pa et t0rt sted.
Vi anbefaler at maskinen leveres ti I ettersyn pa et ver-
ksted om hosten,slikatnarvaren kommer,erden klar
for bruk med det sam me.
Ret til tekniske rend ringer forbeholdes.
Entretien
Pasning
Manutenzione
Vedlikehold
C@ Stalling tijdens de winter:
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden.
De wiellagers moeten geolied en indien nodig bijge-
steld worden.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige
ruimten opbergen.
Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLFSer-
vice Centrum.
Veranderingen op technische gronden voorbehou-
den.
CD
Accantonamento durante I'inverno:
Terminata la stagione si dorvra pulire accuratamente
la tosaerba.
Le bussole delle ruote devono essere lubrificate e se
e il caso regolate.
Mai spruzzare la tosaerba con acqua, ne collocar-
la in ambienti umidi.
Fate controllare in autun no il Vs. tosaerbada un'offici-
na di assistenza clienti.
Salvo variazioni tecniche.
~ Vinterforvaring:
Efter klippsasongen skall maskinen garas rent or-
dentligt.
Hjullagren smarjs in och justeras.
Spola aid rig klipparen med vatten. Forvara den
aid rig i fuktigt utrymme.
Vi rekommenderar att maskinen lamnas fOr aversyn
hos en verkstad pa hasten. Narvaren sedan kommer
ar den klar for anvandning meddetsamma.
Ratten till tekniska farandringar farbehalles.
C]i) Vinteroppbevaring:
Etterklippesesongen skal maskinen gjoresordentlig
ren.
Hjulopplagringene smores.
Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den
alltid pa et t0rt sted.
Lad din klipper efterse af et WOLF servicevrerksted i
efteraret efter grresklippesresonen.
Retten til tekniske forandringer forbeholdes.
(]) Beseitigung von Storungen
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 6 und 7.
Fehler:
Griinde:
Abhilfe:
Unruhiger Lauf, starkes Messer oder Messerbalken schad haft
Schadhafte Teile auswechseln, Messer
Vibrieren des Gerates:
durch Auftreffen auf feste Gegenstande.
nur paarweise.
Nur WOLF Originalersatzteile verwen-
den.
---------------
---------------
Messerbalken in derBefestigung am Mo-
Isolierschraube fest anziehen, notfalls
torgelbst.
Isolierschraube und Mitnehmertopf aus-
wechseln.
Motor lauft nicht:
Kein Strom am Gerat.
Kabel, Leitung und Sicherung OberprO-
---------------
fen.
---------------
Kabelschaden.
Bei versehentlichem
Durch Kundendienstwerkstatt Kabel re-
Durchschneiden
des
Kabels schlagt
parieren lassen. Es ist verboten, das Ka-
selbst bei richtiger Absicherung (16
bel mit Isolierband zu f1icken.
Amp.) nicht immerdie Sicherung durch.
Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder
durchgeschnittenes Kabel niemals be-
rOhren, ehe der Stecker aus derSteckdo-
se gezogen ist.
Schlechte Mah-Leistung
Messer stumpf.
Messer auswechseln.
Schlechte Fang-Leistung Messer stumpf oder Fangkorb verstopft.
Messer auswechseln
und/oder Fang-
korb reinigen.
Antrieb schaltet nicht ein:
Kupplung nachstellen (Kundendienst).
Maher laBt sich nicht rOck-
Motor noch einmal kurz einschalten.
warts ziehen:
Aile sonstigen Stiirungen bitte von Kundendienstwerkstatt beheben lassen.
Bei Riickfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG, Kundenservice, Industriestr., 0-57518 Betzdorf, Tel. 0 2741/281-0.
C@ Opheffen van storingen
Let U a.u.b. op de volgende punten. Bladzijde 8. Het behoedt U voor schade.
Fout:
Oorzaak:
Opheffen door:
Onrustig lopen, sterk vibre-
Messen of messenbalk beschadigd Vernieuwen van beschadigde
delen,
ren van de machine:
door het raken van vaste voorwerpen. mesjes alleen paarsgewijs. Aileen origi-
~---------------
nele schroeven gebruiken.
---------------
Bevestiging van de messenbalk aan de
Isolatieschroef vast aandraaien: indien
motor is los gegaan. noodzakelijk isolatieschroef en meene-
merveer vernieuwen.
Motor loopt niet:
Machine krijgt geen stroom.
Kontroleren van kabel, leiding en zeke-
ring (Eerst stekker uit stopcontact trek-
~---------------
ken!).
---------------
Kabelschade. Bij het per ongeluk doors-
Kabel doorvakman laten repareren. Het
nijden van de kabel slaat,zelfs bij een jui-
is levensgevaarlijk zelf de kabel met iso-
ste zekering
(16
Ah.), niet altijd de zeke-
latieband te repareren.
ring door. Daarom voorzichtigheidshalve
nooit de aanof doorgesneden kabel aan-
raken voordat de stekker uit het stopcon-
tact getrokken is.
Slechte maai-prestatie
Messen bot
Messen vervangen
Slechte vang-prestatie Messen bot of vangkorf verstopt
Messen vervangen
en/of vangkorf
schoonmaken
Aandrijving schakelt niet in: Koppeling bijstellen (servicewerkplaat-
sen).
Maaier kan niet achterwarts De motor even aanzetten.
bewogen worden.
Aile andere storingen moeten door onze servicewerkplaatsen opgeheven worden.
C®
Fejls0gning
Undga ulykker-tag hensyn til f"lgende. Side 10
Fejl:
Arsag:
Afhjaelpning:
Ujrevn gang, kraftige vibra-
Rotorkniv er skadet pa grund af kollision
Beskadigede dele udskiftes. Brug ude-
tloner i maskinen:
med hard genstand.
~~e~d~ ~O~F -.:>r~i~l~e~. ____
~---------------
Rotorkniven sidder 10Stpa motoren.
Spaend isoleringsskruen. I n0dstilfrelde-
skal isoleringsskruen og medbringerpla-
den skiftes.
Motoren starter ikke:
Ingen stmm til motoren.
~o~t~lI~ ~~I-.:>g~i~i~~ ____
~---------------
Kabelskade. Ved gennemskrering af ka- Lad et vrerksted reparere kablet, det ma
blet gar sikringerne ikke altid. Lad derfor ikke repareres med isolerband.
vrere med at unders0ge kablet f0r stik-
proppen er trukket ud.
Dil.rlig klippeydelse
Defekte knive Udskift knivene
Dil.rlig opsamlingsevne
Defekte knive eller tilstoppet fangkurv
Udskift knivene og/eller reng0r fangkur-
yen
Kan den stadig ikke traekkes
Justeres koblingen (vrerksted).
baglrens.
Plreneklipperen kan
ikke
Start motor
trrekkes bag loans
Ved aile "vrige fejl b"r der rettes henvendelse til etWOLFvrerksted.
CID
Feils0king
Unnga ulykker, ta hensyn til f"lgende. Sida
11
Feil:
Arsak:
10sning:
Ujevn gang, kraftige vibrasjo-
Kniv eller er skadet p.g.a. kollisjon med
Skadde deler battes. Bruk bare original-
ner i maskinen.
hard gjenstand.
deler.
----------------
---------------
Knivblad sitter 10Sl.
Trekk til isoleringsskruen. I n0dsfall ma
isoleringsskruen og medbringerplaten
skiftes.
Motoren starter ikke.
Ingen stmm til motoren.
Kontroller ledning og sikringer.
----------------
---------------
Stmmbryleren i motoren kopler ikke rik-
Juster startsnoren. Som regel skal den
tig inn. Skade pa ledningen. Ved gjen-
forkortes. Unders0k om trekkfjoaren i
nomskjcering av ledningen vii ikke sikrin-
maskinen aktiveres av snoren (kjennes
gene alltid ryke. La derfor vrere a un-
en lett motstand?). La et elektrisk ver-
ders0ke ledningen f0rveggkontakten er
ksted reparere ledningen. Det er ikke til-
frakoplel.
latt a reparere ledningen med isole-
ringsband.
Driften kopler ikke inn.
Justering av koplingen (verksted).
Koples motoren kort inn
Dersom klipperen ikke lar seg trekke ba-
igjen.
kover i frakoplet tilstand.
Aile "vrige feil b"r man overlate til et verksted.
8
:~
.- c
- 'tV ~
0_
.92
~
a;
-0'"
'8
E
E
E
E E
{; {;
O'Q
:E
~
'" '"
'"
0
0 0
0 0
g
:!<
J
:!<
'" '"
'"
::;;
'j; 'j;
e:",
.Ql
M
to
to
0
C\I C\I
'"
to
M
~E
~
:>
~
m
'"
'"
v
v
'"
'" '"
~
C\I C\I
C\I
M
C\I
~
(!J (!J
~{l
I
I
I I
v
'"
.0
0
-0
'"
~
ijj~
e:~
~~
ijj~
~9
~~
ijj~
LL
LL
U>
"'::>
LL
'S.
e:
-0.9
-g2
-g.a
-0.9 -0.9
:J.
:J.
:J.
'"
e:",
e:'"
e:'" e:'"
~~
'f.
~
0 0
-0
OU>
8~
8~
oU> oU> oU>
C\I C\I
e:
0 0
>:: >::
-2.
1:
:s
c:
"
'"
::;<
"'
~
0.
~~
e:
E
'e:
...:c
0 0
'" '"
~
:g>
'6>
0.:
~
-0'-
'" '"
M M
-0
EE
CX1
<Xl <Xl <Xl
~E
'"
c:
a::
~
E
C\I
N
N
N
0
,9
a:
0
0
t::
'"
e:
-'-",
U
.§
,,!,'8
Q).Q
U>
i:§
v v
v
v
.~~
8~
-0-0
::>
-00
~ ~ ~ ~
-'=
~'"
u>U> U>U>
0
me:
e
(fJ
",,,,
&l$
~
(fJ
'6>
0.
mu>
'"
e:
'"
,'"
'"
0
~
:i: :i: :i: :i:
e:
8'
e:
~-'=
:!<
:!<
:!<
-ffi
~
e:
00
'" '" '"
0 0 0 0
~
t::e:
E
~~
iD
0=
iD
0 0 0 0
~
~
&
w
~ ~ ~ ~
'"
ca;
2..9:!
'"
E
cE
'"
'"
~ ~
"2
",e:
e:",
~
115
~
~
«
« « «
~~
-e
:n::
n
~
M
to
'" '"
~
8g
8g
-t"
E
E
'" '" '"
1'-"
E
'"
«
«
«
::;;
:C@
'"
'"
'"
'"
e:
e:
e:
e:
'"
e:
>
::>
'c
0
0
'"
'c
g
> >
>
e:
'in
J!1
!1
0
0 0 0
e:
e:
e:
'in
e:
M M M M
'"
'"
e:
g
'"
0.
0.
~
~
0.
C\I C\I C\I C\I
LJ
CJ
(fJ
(fJ (fJ
~
0
!5
~
~
0
~
0
e
~ ~
e
'5
~
.9
'5 '5
:!< :!<
I?
::;; ::;;
0
::;;
::;;
::;; ::;;
~
.92 .92
'"
::;;
::;;
w w
ill
mE
e: U>
~
U>
0 0 0
0
'" '"
a;
"S "S "S
0
0 0 0
-oE
a;
::>
'"
~
23
23
23
{!llo
s:
0
::>
~
f f f
a:
a:
\::: \:::
\:::
.0
.J
I
U>
U>
.~
U>
$",
U> U>
.!.'"
'liS
~
'liS
~
'in
'iii
iii
iii
iii
U>
:20
"'e:
1;; 1;;
'"
'"
""
'"
",,,,
'" '"
~~
e: e: e: e:
-'=
-'= -'= -'=
-,=0
-'= -'=
~
::> ::> ::>
0 0
0 0
0
0
0
>:: >:: >::
L
'"
~~
~
-'=
l!?~
~~
0 0 0
'"
~I
"'~
,
~
"''''
"''''
~LO_
t:::-U1~
t::""l
t::1.0
EE'
::>::>
U
0.'"
0.-0
0.-0
~8
0.-0
-g23.
~~-
~-~
~-~
.- 0
:m
19
~:g
.Q-'(g'
~~
~-
"''''
«:0
0-'=
52-'=
>::-'=
I-o
a:~
"'M "'M "'M
~~-
N N N
~(1)
...!.~
!5g.
m~
K~
~
'''' ''''
"'-0 "'-0
E E
E E
.§~
~~
~8
-'=",
~~
8:U
n
0 0
0
"
~.o
.5'"
"'~
8j;
~.h
0 0
0 0
.0
-0
~15
v v
v v
~
@
@
8
8
~
S
®
§
w
w w
~
'"
'" '"
'"
~
•• ••
••
<C
••
<C
CD
Technische
Daten
Anderungen aus
technischen Grunden
vorbehalten.
Technische
gegevens
Veranderingen an
technische aanpas-
singen voorbehouden.
Dati
tecnici
Donnees
techniques
Oroits de modifications
techniques reserves.
Technical
Data
We reserve the right
of technical changes.
Tekniska
Data
F6rbehAII16r tekniska
f6r~ndringar.
Tekniske
data
Vi tager farbehald far
tekniske
rend ringer.
Tekniske
data
Rett Iii forandringer av
tekniske grunner
farbehaldes.
fj)\
1) Uirmmessung am Ohr der Bedienperson erfolgte in Anlehnung an DIN 45635 Teil 58.
~ 2) Schwingungen gemessen am FOhrungsholm, mit Bedienperson nach prEN 1033, EN 836.
~ 1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon werd uitgevoerd overeenkomstig
~ DIN 45635, deel 58.
2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform prEN 1033, EN 836.
1) Mesurage du bruit au niveau de I'oreille de I'operateur selon DIN 45635, partie 58.
2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un operateur selon prEN 1033, EN 836.
CD
1) Misurazione delia rumorosita all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in conform ita alia
norma DIN 45635 parte 58.
2) Vibrazioni misurate sui manubrio di guida, con utente, in conform ita a prEN 1033, EN 836.
1) Measurement of noise at the operator's ear according to DIN 45635, Part 58.
2) Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to prEN 1033,
EN 836.
1) Bullermatbing vid betjaningspersonals ora agde rum i anslutning till DIN 45635 del 58.
2) Vibratorer uppmatla pa slyrhjalm, med betjaningspersonal, enligt prEN 1033, EN 836.
1) St0jmaling ved brugerens 0re foretages iht. DIN 45635 del 58.
2) Vibrationer malt pa f0ringsbjrelken, med bruger, iht. prEN 1033, EN 836.
1) St0ymaling ved 0ret til betjeningspersonen ble utf0rt i samsvar med DIN 45635 del 58.
2) Svingninger malt pa f0ringsbommen, med betjeningsperson, etler prEN 1033, EN 836.
2.42 E, 4.42 E
6.42 E, 6.42 EA
.~ W
I:
:ii
lii
aI
J: -
Cl_
.5 w
I:
:ii
lii
aI
J: -
.~ W
I:
:ii
lii
aI
J:-
Cl_
.5
w
I:
:ii
lii
aI
J: -
co
en
en
.,..
.• E
«l
:>
:s -
1:8
«l
"")
.5
Garantiebedingungen Garantievoorwaarden
Fur den unten naher bezeichneten De WOLF~fabrieksgarantie geldt va-
Zeitraum yom Kaufdatum an lei stet naf de aankoopdatum gedurende de
WOLF-Garten eine Herstellergaran- hieronder nader aangegeven termijn
tie fUr eine dem jeweiligen Stand der en garandeert een correcte werking
Technik und demVerwendungszweck voor het gebruiksdoel en overeen-
entsprechende Fehlerfreiheit. komstig de huidige stand van de tech~
10 Jahre Garantie fOr Material und niek.
Verarbeitung des hochwertigen, ro~ .10 jaar garantie ap het maleriaal en
buslen Chassis. de conslruclie van het hoogwaardige,
1
Jahr Garanlie fOr Benzinmolore. robuuste chassis.
.3
Jahre Garantie fOrEleklromotore.
.1
jaar garanlie voor benzinemotoren.
e Recycling-Garantie. e
3
jaar garanlie voar elektromo!oren.
Die Obernornmene Garantie be~ Degegevengarantie beperktzich inhou~
schrt!.nkt sich inhaltlich nur auf die Be- delijk tot hetverhelpen van defecten aan
seitigung yon MS-ngelnan dem geliefer- het geleverde apparaat. Andere garan-
ten GerS-l.DarOber hinausgehende An- Iieclairns, van welke aard dan ook, vallen
sprOche jeder Art sind mil derGarantie- niet onder deze garanlie. Optredende
Obernahme nicht verbunden. Auftre- delecten of gebreken worden dooronze
lende Fehler llnd Mangelwerden durch dealerwerkplaatsen bij u in de buurt op-
unsere Vertragswerkslatten in Ihrer gelost, of door de fabrikant wanneer
oder, falls er n.1herIiegt,durch den Her- deze dichterbij u in de buurt is. Schade,
steller beseitigl. veroorzaakt door veronachtzaming van
Schaden, die durch Nicht~eacht~ng de gebruiksaanwijzing, door zeJl uitge-
der Gebrauchsanleitung, elgenm.1ch- voerde wijzingen aan de constructie, in-
tige Anderungen derKonstruktion oder bouwvan vreemdeonderdelenofonder-
den Einbau fremderTeile entslehen,so- houdswerkzaamheden, vallen niet on-
w.ieWartun9sarb~it~n lallen nieht unler der de garantie. Normale slijtage is van
die Garantie. Naturllcher VerschleH3ist garanlie uitgesloten.
yon derGaranlieleistung ausgeschlos- Elke garantieclaim is afhankelijk van
sen. het overleggen van de ingevutde ga~
Jede Garantieleistung ist Yon derVor- rantiekaart. Bewaardeze daarom zorg-
lage der ausgefOllten Garantiekarte vuldig.
abhangig. Bewahren Sie diese bille
sorgfallig auf.
([)
@
Garantiviflkor
Garantibetingelser ~O~d~d:e~t~~:l:nb~~~r~~~a:g;,~rlrf~r~~-
I.det nedenfor ncermere betegnede ger WOLF en tillverkningsgaranti. Ga-
tldsru.m fra k0bs~atoen y~er. W,?L~- rantin gaiter den aktuella tekniken
maskmer en fa~nksg~rantl pa .feJI~rl. oeh vid anvandning enligt bruksanvis-
he~ svarende tit t~knlkkens 0Jebhk- ningen.
kehge stand og tll anvendelsesfor- e10 firs garanti pa material och det
ma110et.i. ,. It· I I bearbetade hOgvttrdiga och kraftiga
<Irs .ga~an I or ma ena er og. or chassil.
~~~;~~I~.nlng al det robuste kvalltel-
e1
firs garant! pa bensinmotorer .
1
ars garanti pa benzinmotorer. e 3 ars garantl pa elmotorer.
e 3 ars garanti pa elektromotorer. Garantin galler bara for algard av lei pa
Den ydede g~r~nU er indholdsmressigt ~~~~;~~~~fr~r~e~~~~Ft:r~~~~rn~~ai~~=
begrrensel tll fJernel~e af mangler pa ranlin. Fel som uppstar oeh reklamatio-
den leverede rnasklne. l?erud over ner atgardas av serviceverkstS-derna el-
gaende kraval~nhverarterlkkefor~un- lerav lillverkaren,om denna S-rn~rmare.
del med g~ran!len. Optrredend~ fell og Skadorsorn uPPslar,om bruksanvisnin-
rnangler IJer~es af Yore aulon5erede gen inte har totjls. vid egna andringar av
va;:rksleder
1
nrerheden af ~em, eller konstruktionen eller monte ring av tram-
hVls den er nrerrnere, af labnkken mande 16remal och underhallsarbelen
Skader, der er opstreel ved m<l:ng.'ende Ingar inte i garantin. Naturligl slilage
overholdel~e af ,brug~anvIsnlng~n, ingar inte heller i garantin.
egenmregllge re~drlnger I konstrukllO
M
Om garantin gaiter eller inte beror pa
nen eller ~onlenng al frem~ede dele ga ntikortet. FOrvaradet pa ell si:ikert
fkak~tinv~~I~~~~~~;~~~i~~r.bJ~~~;li~~I~ITJsla~~.
er udelukket fra garantiydelsen.
@)
Enhver garantiydelse er afhcengig af
G B
fremvisning af et udfyldt garantikort.
I
°cIDpbNevarveligst dette omhyggeligt.
Conditions of warranty
From the date of purehase, WOLF~Gar-
ten provides, for the period of time
specified below, a manufacturer's
Garantibestemmelser warranty for fault-free operation cor-
For det angitte tidsrom fra kjopsdato responding to the status of the tech·
yter WOLF-Garten produsentgaranti no logy and the purpose of use.
mht at maskinen er uten feil i samsvar .10 year warranty for materials and
med dagens tekniske niva og bruk- processing 01the high-Quality. robusl
somradet. chassis.
.10 ars garanti pa malerialet og kon-
.1
year guarantee for petrol motors.
slruksjonen av den kraflige rammen e 3 year guaranlee lor eleclric motors.
som er av hoy kvalitet. The warranty provided is limiled in ~on-
e1
firs garanti pa bensinmotorer. lent 10the eradication of shortcomings
3 ars garanti pA eleklromolorer. in the delivered unit. No claims of any
Garantien er begrenset Iii a omfatte ut- type whalsoeverwhich ~x:ceed this are
bedring av mangler
pa,
den maskinen connected with Ihe provISion of the war·
kunden harlatt leverl. Krav utoverdelte ranty. Faults and shortcomings which
dekkes ikke av garantien. Feil/mangler may occur shall be era~icated by our
som malte oppsta ulbedres av vare 10- contractual workshops In your locality
kale forhandlere elJer av fabrikanlen or,
it
nearer, by the manufacturer. Da-
dersom det er fortere avstand til labri- mage caused by non-adherenc~ to the
kanten. Skader forArsaket av at bruks- operating instructions, unauthonsed ~I-
anvisningen ikkeerful~t,endringerved leralions 10 Ihe construction or the In-
kenstruksjOnen som el~rharforetattpa slallallon of foreign parts and mainlen-
egenhandellerrnont~rlngavikkego.dk- ance work are not Included mlhe war-
jenle deler dekkes Ikke .av garantlen. ranty Naluralwearand tear ISexcluded
Naturlig slitasje omfatles Ikke av garan- from Ihe warranty. .
lien Performance ofthewarranty ISdepen-
Ved' enhver garantiytelse er vi avhg- dent upon presentation of the comple-
nige avet utfyltgarantikort.Oppbevar tedwarranty card. please keep this ina
garanlikorlet pa el trygt sted. safe Place.
Conditions de garantie
Pour la periode a partir de la date d'a-
chat specifiee en detail ci·dessous.
les appareils WOLF accordent une
garantie fabricant contre tout vice de
fabrication en fonction de I'etat de la
technique et de I'utilisation .
.10
ans de garantie portant sur les
rnateriaux elle fayonnage du chAssis,
une piece solide et de haute valeur.
e1
an de garanlie pour les rnoteurs
8
essence.
.3
ans de garantie pour les rnoleurs
eeclriques.
La presente garantie se limite
a
I'elimi-
nalion de defaut5 sur I'appareil livre.
Des reclamations de tout type depas-
sant ce cadre ne sont pas liees
8
prise
en charge de la garantie. Les pannes et
defauts seront elimines par nos eteliers
agrees
a
proximite de chez vous ou par
Ie fabricant lui-meme, s'il est plus pro-
che de chez vous. Ne 50nl pas couverts
par la garanlie les dommage~ occas!·
onnes par l'inobservatlon des Inslructl·
ons de service, par la modification arbi-
traire de la construction ou Iemontage
de pieces elrangeres, ainsi Que les lra-
vaux d'entretien. L'usure normale est
exclue de la garantie.
Pourchaque prestation de garantie, il
faut presenter la carte de garantie
remplie. Veuillez done la conserver
soigneusemenl.
Condizioni di garanzia
Per la durata indicata sotto a partire
dalla data di acquisto, WOLF-Garten
fornisce una garanzia di fabbric
zione per assenza di difetti corrispon-
dente al relativo stato delia tecnica e
secondo I'utilizzo previsto.
e10 anni di garanzia per maleriale e
lavorazione del robuslo chassis di 01-
lima Qualita.
e1
annodigaranzia perimoloria ben-
zina.
e
3
anni di garanzia per i motori elel-
tricL
Relativamente al contenuto, la garanzia
ollenuta si limita all'eliminazione di di-
felli sull'apparecchiatura consegnata.
Rivendicazioni di ogni lipo al di
18
di cie
non conseguono aJl'assunzione
di
ga-
ranzia. Guasti e difetti che si possono
verificare sane elirninati a cura delta no-
sire officine aulorizzale a voivicine o,se
si trova piu vieina. a cura delia produ-
zione.Guasti che sone originali da inos-
servanza del manuale d'uso.da rnodifi-
che costruttive arbitrarie e da lavori di
manulenzione non cadono sotlo la ga-
ranzia. L'usura nalurale
e
esclusa dalle
prestazioni di garanzia.
Per ogni prestazione di garanzia
e
ne-
cessario presentare la scheda di ga·
ranzia compilata. Conservalela perfa-
yore con cura
DieGarantieleistungen werden erfl.illt durch unsere autorisierten
Kundendienstwerkstatten oder in
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde
klantenservice-werkplaatsen of in
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos
ateliers du service apres-Yenteagrees ou
a
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine
autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in
The guarantee will be implemented at our authorized customer
service shops or
Garantiiitagandena uppfylls av vara auktoriserade kundtjanst-
verkstader eller i
Garantiydelserne udt0res
at
yore autoriserede kundeservi-
cevaerkstedereller af
Garantiytelser utferes ay
vine
autoriserte kundeservicever-
ksteder eller i
(0 )
WOLF-Garten
(S )
IOC·lndependenl
PI-
RolrnpexInvesl
GmbH&CoKG
DistributorCompany ul.Slarolecka570
D·57517Betzdorl
Slockholmsvagen378
Pl-61-361Poznan
("A) ZimmerHandelsges.mbH
S·19454vasby,Schweden
Carlbergergasse66
(OK
I
RobertBoschGmbHGBEW
(H)
ZimmerHungaria
1230Wien-Liesing
Vasutsor80
cloRobertBoschAlS
2011BudakaJasz
(clj)
WOlF·GeraleVertr~bsAG
Telegralvej1
RuedeI'Induslrie9
DK·2750Balferup
c;Q
ADACOMGmbH
CH-1630Bul.
C
N)
RobertBoschAlS
NaSafrance24
(NQ
WOLFNeder.nd
Pb.10,Trollasveien8
101001Prag10
Graafsebaan109
N·1414Trollasen
Nl-5248Rosmalen
S~O)Rotard.O.O.
CB
N.V.Graham
(FIN)HankkijaMaalalousOy
Podsmreka7
Parctoduslriel21
P.OBox175
SLD-61356Dobmva
B-1440Waulhier-Braine
SF..()0511Helsinki
(I )
WOlFlialiaSJ.I.
(~I{)
Adacoms.r,o.
ViaG.Galilei5
(l)
Gilberts-a-r·I.&C~
DolneRudiny1
1-20060Omago{Mil
GrandRue89-93
SK-ilIOOIZilina
l-2010Luxembourg
GB WOLFGardenlid.
@
IstanbulTohumMagazisi
CrownBusinessPark
(Gf\) NewHorizOns
IstelanKovaci
TREDEGAR
P.O.Box77003
M~irCarsisiNo.4
Gwen!,NP24EF
GR-17510P.Faliro
IstanbulfTOrkei
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for WOLF-Garten 2.42E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of WOLF-Garten 2.42E in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 12,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info