813035
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01
Giro
CEO
Poêle-cheminées de la série
KK 51 W
Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant l'installation et la mise en
service de votre poêle-cheminée ! L'indication des instructions prévient les
dommages susceptibles de provenir d'une installation ou d'une commande non
conforme à l'usage prévu. Le fonctionnement optimal de votre poêle vous ap-
portera confort et bien-être tout en préservant l'environnement.
Nous vous souhaitons des heures agréables de chaleur et de confort avec
votre poêle-cheminée
Votre wodtke GmbH
wodtke
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 2 de 32
Sommaire
Sommaire ........................................................................................................................................................................................ 2
Indications importantes ................................................................................................................................................................. 3
Symbole de danger ....................................................................................................................................................................... 3
Symbole d'indication ..................................................................................................................................................................... 3
Description des appareils et du fonctionnement ......................................................................................................................... 4
Plan coté KK 51 W « Giro » .......................................................................................................................................................... 4
Plan coté KK 51-4 W « CEO » ...................................................................................................................................................... 5
Caractéristiques techniques .......................................................................................................................................................... 6
Plaque signalétique et numéro de fabrication ............................................................................................................................... 7
Accessoires ................................................................................................................................................................................... 8
Description du fonctionnement ...................................................................................................................................................... 8
Remarques importantes au sujet du fonctionnement dépendant et indépendant de l'air ambiant ................................................ 8
Distances de sécurité dans la zone de rayonnement .................................................................................................................... 9
Distances de sécurité en dehors de la zone de rayonnement ....................................................................................................... 9
Protection anti-étincelles ............................................................................................................................................................... 9
Installation / raccordement .......................................................................................................................................................... 10
Déballage et installation .............................................................................................................................................................. 10
Air de combustion ....................................................................................................................................................................... 11
Fonctionnement indépendant de l'air ambiant .............................................................................................................................................. 11
Cheminée .................................................................................................................................................................................... 11
Pièce de raccordement / tuyaux de fumée .................................................................................................................................. 11
Transformation du manchon d'air de combustion ....................................................................................................................... 12
Croquis d'exécution relatif à l’élévation de la température de retour / alimentation du ballon-tampon ........................................ 13
Croquis de raccordement système de chauffage ........................................................................................................................ 13
Remarques importantes concernant l'installation ........................................................................................................................ 14
Raccordement à l'eau et tuyauterie ............................................................................................................................................. 14
Retrait de la paroi arrière des modèles « Giro » ........................................................................................................................................... 14
Retrait du panneau arrière sur le modèle « CEO » ....................................................................................................................................... 14
Raccordement horizontal de la conduite d'eau / conduite d'air de combustion.............................................................................................. 15
Raccordement vertical de la conduite d'eau / conduite d'air de combustion .................................................................................................. 15
Vue d'ensemble des raccordements au dos de l'appareil ............................................................................................................................. 16
Raccordements à l'eau................................................................................................................................................................................. 17
Montage du capteur de la chaudière ........................................................................................................................................... 18
Montage de la DEL ..................................................................................................................................................................... 19
Combustibles ................................................................................................................................................................................ 20
Combustibles admissibles ........................................................................................................................................................... 20
Mode de chauffage ....................................................................................................................................................................... 21
Gestion du combustible............................................................................................................................................................... 21
Premier allumage ........................................................................................................................................................................ 21
Allumage ..................................................................................................................................................................................... 21
Marche normale / réalimentation ................................................................................................................................................. 21
Tableau de chauffage / réglages du poêle .................................................................................................................................. 22
Nettoyage et entretien .................................................................................................................................................................. 23
Décendrage ................................................................................................................................................................................ 23
Nettoyage des surfaces vitrées ................................................................................................................................................... 23
Nettoyage des surfaces revêtues d’une laque ............................................................................................................................ 23
Maintenance .................................................................................................................................................................................. 24
Foyer ........................................................................................................................................................................................... 24
Déflecteurs et échangeur thermique à eau ................................................................................................................................. 24
Purge + vérification du bon fonctionnement de l’évacuation thermique (TAS) ............................................................................ 25
Joints d'étanchéité ...................................................................................................................................................................... 25
Raccord de cheminée ................................................................................................................................................................. 25
Admission d’air de combustion ................................................................................................................................................... 25
Mécanisme de fermeture des portes ........................................................................................................................................... 25
Que faire lorsque... ? .................................................................................................................................................................... 26
Élimination..................................................................................................................................................................................... 27
Informations sur le démontage, la réutilisation et l'élimination .................................................................................................... 27
Déclaration de performance......................................................................................................................................................... 28
Fiche de produit conformément au règlement (UE) 2015/1186 .................................................................................................. 28
Informations sur le produit conformément au règlement (UE) 2015/1185 ................................................................................... 29
Service après-vente / Votre revendeur spécialisé ...................................................................................................................... 32
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 3 de 32
Indications importantes
Veuillez lire toutes les instructions et informations avant
de procéder à l'installation et à la mise en service.
Une lecture attentive prévient les dysfonctionnements et
les manipulations erronées. L'installateur et l'utilisateur
s'engagent à s'informer suffisamment avant la mise en ser-
vice à l'aide des instructions.
Nous déclinons toute responsabilité pour les fautes
d'impression et modifications effectuées après la mise
en impression.
Respecter impérativement les prescriptions et disposi-
tions applicables sur le plan local (p. ex. le règlement re-
latif aux constructions et à l'occupation des sols, la ré-
glementation sur les installations de combustion, les rè-
glements spécifiques à la construction des chauffages
et des calorifères à air chaud, etc.).
Toutes les surfaces, et notamment la vitre d’exposition,
mais aussi les poignées et les instruments de com-
mande, sont extrêmement chauds lorsque le poêle est
en service. Portez les gants de protection contre la cha-
leur joints à votre poêle lors de toute manipulation.
Les enfants doivent être tenus à l’écart du poêle. Il est interdit
aux enfants et aux jeunes de moins de 16 ans de se servir
du poêle sans la surveillance d'une personne investie de
l'autorité parentale. La porte du foyer doit toujours rester fer-
mée sauf si vous devez remettre du bois dans le poêle.
En Allemagne, la mise en service du foyer est uniquement
possible moyennant l'autorisation d'exploitation accordée par
le maître ramoneur mandataire du district. Informez-le en
temps voulu si vous prévoyez l'implantation d'un nouveau
foyer ou la modification d'un foyer existant.
L'utilisation conforme aux prescriptions est décrite au cha-
pitre correspondant (page 30). Toute autre utilisation est con-
sidérée comme non conforme aux prescriptions. Nous
n'assumons aucune responsabilité pour les dommages en
résultant. L'observation des instructions d'utilisation et de
montage fait également partie de l'utilisation conforme aux
prescriptions. Les interventions et modifications non autori-
sées sur l'appareil entraînent l'expiration des droits de res-
ponsabilité et de garantie.
Les travaux, notamment ceux liés à l'installation, au mon-
tage, à la première mise en service, de même que l'entre-
tien et les réparations, demeurent réservés au domaine de
compétence d'une entreprise spécialisée (dans la construc-
tion des chauffages ou calorifères à air chaud). Les recours
à la responsabilité et à la garantie du fabricant sont exclus en
cas d'interventions incorrectes.
L'entreprise spécialisée devra toujours veiller à familiariser
l'utilisateur correctement et de manière qualifiée avec l'ex-
ploitation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil dans le
cadre de la réception finale. Elle s'engage notamment à at-
tirer l'attention de l'utilisateur sur l'utilisation d'un combustible
approprié, sur le nettoyage à effectuer à intervalles réguliers
par l'utilisateur, de même que sur les travaux d'entretien re-
quis et les consignes de sécurité. Le fabricant décline tout
recours à sa responsabilité et garantie en cas de non-obser-
vation de ses instructions et du non-respect des travaux de
nettoyage et d'entretien prescrits.
L’utilisateur doit gulièrement effectuer le nettoyage du
foyer.
Nous recommandons à l’utilisateur de conclure un contrat de
maintenance avec une entreprise spécialisée dans la main-
tenance des foyers. L'entretien gulier peut aussi être pris
en charge par un utilisateur expérimenté dans le domaine
technique et correctement familiarisé avec ce type de travaux
par l'entreprise spécialisée. Le poêle ne peut être utilisé que
dans des pièces sèches de logements soumis à un encras-
sement classique.
Une exploitation / manipulation correctes et un entre-
tien / une maintenance effectués à intervalles réguliers
accroissent la valeur et la longévité de vos appareils.
Vous économisez des ressources précieuses et préser-
vez notre environnement et votre porte-monnaie.
Les poêles de la série KK 51 W ne doivent jamais être
utilisé sans eau et sans alimentation en eau fraîche ou
évacuation thermique (TAS) correctement installée et en
bon état de fonctionnement ainsi sans dispositifs de sé-
curité adéquats et raccords correspondants au système
de chauffage ! Il existe sinon un risque d'explosion et le
poêle peut être endommagé de manière irrémédiable.
Le modèle « CEO » KK51-4 W est livré avec des habil-
lages latéraux séparés. Ceux-ci doivent être montés
avant la mise en service. L'appareil ne doit pas être uti-
lisé sans ses habillages latéraux. Voir également la no-
tice de montage ci-jointe !
Symbole de danger
Attention
! Un danger est signalé ici.
Symbole d'indication
Indication
: ce paragraphe contient
des informations supplémentaires
importantes !
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 4 de 32
Description des appareils et du fonctionnement
Plan coté KK 51 W « Giro »
Fig. 1 : dessin coté KK 51 W « Giro »
Entrée TAS
R1/2 “
(Diamètre du
tube 15 mm)
Sortie TAS
R1/2 “
(Diamètre du
tube 15 mm)
Retour
R1/2 “
(Diamètre du tube
22 mm)
Départ
R1/2 “
(Diamètre du
tube 22 mm)
Sortie TAS
Entrée TAS
Départ
Retour
Dimensions du foyer:
L x l x H = 310 x 430 x 290 mm
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 5 de 32
Description des appareils et du fonctionnement
Plan coté KK 51-4 W « CEO »
Fig. 2 : plan coté KK 51-4 W « Ceo »
Entrée TAS
R1/2 “
(Diamètre du
tube 15 mm)
Entrée TAS
R1/2 “
(Diamètre du
tube 15 mm)
Retour R1/2 “
(Diamètre du tube
22 mm)
Retour R1/2 “
(Diamètre du tube
22 mm)
Sortie TAS
Entrée TAS
Départ
Retour
Dimensions du foyer:
L x l x H = 310 x 430 x 290 mm
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 6 de 32
Description des appareils et du fonctionnement
Caractéristiques techniques
Type de poêle KK 51 W « Giro », KK51-4 W « CEO »
Vérifié selon Contrôle DIN EN 13240 (intermittent) et
art. 15a B-VG (Autriche)
Combustibles admissibles Bois naturel, briquettes de lignite
Autorisation DIBt pour un fonctionnement indépendant de l'air
ambiant Numéro d'autorisation Z-43.11-289
Puissance calorifique nominale selon DIN EN 13240 8 kW
Capacité de chauffage Min. 73 m³, max. 186 m³
Pression de service admissible maximale - échangeur ther-
mique à eau
Contenance d'eau
Température de départ admissible
Perte de pression échangeur thermique
Débit minimum
Ballon-tampon
Raccordements eau
2,5 bar
Env. 21 l
95 °C
< 100 mbar à 600 l/h
600 l/h
Valeur de consigne : min. 500 l
Filetage extérieur ½ pouce
Température ambiante admissible en fonctionnement De +5 °C à +30 °C
Température de l'air d'admission admissible en fonctionnement De 0 °C à +50 °C
Exploitation multiple (raccordement à la cheminée commune) Admissible (poêle = type de construction 1) dans le respect
des consignes locales en vigueur
Poids du poêle : corps et accessoires (sans eau)
KK51 W « Giro » : 205 kg
KK51-4 W « CEO » : 228 kg
Buse de cheminée Vertical Ø 150 mm
Manchon d'air de combustion Disposition verticale / horizontale adaptable
Tableau 1 : caractéristiques techniques
Valeurs de contrôle selon la norme DIN EN 13240 conformément aux rapports d'essai FSPS-Wa 2059 EN et 2276 EN effectué
par la société chargée de la vérification des chaudières et des foyers RWE Power AG :
Combustible Bois (hêtre) Briquettes de lignite BB 7“
Puissance calorifique nominale 8 kW 8 kW
Puissance calorifique moyenne côté eau [kW] 5,9 6,0
Consommation moyenne de combustibles [kg/h] 2,55 2,05
Rendement [%] 86,3 83,6
Teneur moyenne en CO
2
[%] 9,3 8,3
Teneur moyenne en CO [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
1063 732
Teneur moyenne en poussière [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
26 23
Teneur moyenne en NO
x
[mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
124 134
Teneur moyenne en C
n
H
m
[mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
59 17
Température moyenne de la buse d'évacuation [°C] 175
Débit des fumées [g/s] 7,5
Pression d'évacuation [Pa] 12
Tableau 2 : valeurs de contrôle
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 7 de 32
Description des appareils et du fonctionnement
Plaque signalétique et numéro de fabrication
La plaque signalétique indiquant le numéro de fabrication se trouve à l'arrière du poêle.
Wodtke GmbH, Rittweg 55-57, 72070 Tübingen, Germany
11
DIN EN 13240
Typ KK 51 W "Giro"
Raumheizer (Zeitbrand) für geschlossenen Betrieb
mit Wasserwärmetauscher
Ofen Fertigungsnummer: 920008
Wärmetauscher Fertig.-Nr.
VKK5115110028
Abstand zu brennbaren Bauteilen:
Vorne: 80 cm
Seitlich: 20 cm
Hinten: 20 cm
Nennwärmeleistung: 8 kW
Anteil Wasserleistung: ca. 6 kW
Wasserwärmetauscher:
Maximale Betriebstemperatur: 95 °C
Maximaler Betriebsdruck: 2,5 bar
Mittlere Abgasstutzentemperatur: 175 °C
zulässige Brennstoffe: Scheitholz, Braunkohlenbriketts
Mittlere CO-Emission (13% O
2
):
Scheitholz / Braunkohlenbriketts: 0,09% / 0,06%
Energieeffizienz:
Scheitholz / Braunkohlenbriketts: 86% / 84%
Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet.
Nur die zulässigen Brennstoffe verwenden.
Bedienungsanleitung beachten!
Raumluftunabhängige Feuerstätte nach DIBt:
Zulassungsnummer: Z-43.11-289
Angaben für Österreich (Art. 15a B-VG)
Zulässige Brennstoffe: Scheitholz, Braunkohlenbriketts
Wärmeleistung: 9,7 kW / 9,2 kW
Wärmeleistungsbereich: entfällt da Pufferspeicher
Brennstoffwärmeleistung: 11,3 kW / 11,0 kW
Prüfstelle: RWE Power AG
Prüfbericht-Nr.: FSPS-Wa -2059 A
Fig. 3 : plaque signalétique KK 51 W « Giro »
Prière de noter ici le numéro de fabrication apposé sur la plaque de votre poêle ________________________________,
de manière à pouvoir le rappeler dans toute correspondance
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 8 de 32
Description des appareils et du fonctionnement
Accessoires
L’actuelle liste de prix « poêles-cheminées » présente les
tuyaux de fumées, les parements muraux et les coudes re-
vêtus d’une laque spéciale qui conviennent pour le raccorde-
ment du poêle à la cheminée.
Accessoires compris dans la livraison :
gant de protection contre la chaleur
nettoyant verre
allume-feux
mode d'emploi et de mise en place
Description du fonctionnement
En mode chauffage, le poêle produit de l'air chaud repris en
grande partie par l'échangeur thermique intégré à l'appareil.
De plus, les parois latérales ainsi que les vitres d’exposition
en verre céramique diffusent elles aussi une chaleur
agréable.
La conduite d'air de combustion, la géométrie de la chambre
de combustion et la technique de post-combustion permet-
tent aux appareils de la rie KK 51 W d’offrir un chauffage
propre. Doté d’une grille en fonte, le foyer plat permet d’ob-
tenir une combustion optimale et de réduire ainsi les cendres
à un strict minimum.
Le tiroir à cendres permet de jeter les cendres à la poubelle
sans difficulté.
Un déflecteur situé au-dessus du foyer permet de diffuser le
rayonnement du feu et d’augmenter la température dans la
chambre de combustion. En outre, le déflecteur permet d’op-
timiser la combustion, d’exploiter efficacement les flux ga-
zeux et d’augmenter le rendement.
La conduite d’air qui se divise en air primaire et en air secon-
daire permet d'amener l'air de combustion dans l’ensemble
de la chambre de combustion, se trouve le combustible.
Les appareils de la série KK 51 W disposent d’une amenée
d’air primaire automatisée. Le système de thermorégulation
wodtke contrôle la combustion et l’amenée d’air de manière
autonome. Le sélecteur de combustibles permet d’adapter la
combustion en fonction du combustible et du tirage de la che-
minée.
Le système de nettoyage par air pulsé (AWS AIR-WASH-
SYSTEM) conduit l’air secondaire à la vitre d’exposition et
ce, vers le bas en direction de la flamme. Ce système permet
de ralentir l’encrassage, qui ne peut en revanche pas être
totalement exclu avec des combustibles solides, de sorte que
l’encrassage ne constitue pas un vice en soi.
Remarques importantes au sujet du
fonctionnement dépendant et indé-
pendant de l'air ambiant
Remarques générales
Veuillez-vous conformer systématiquement aux dispositions
et réglementations locales en vigueur en accord avec le
ramoneur mandataire de votre district. Nous déclinons toute
responsabilité pour les modifications effectuées après la
mise en impression de ce mode d'emploi. Nous nous réser-
vons la possibilité de procéder à des modifications sans pré-
avis.
Fonctionnement dépendant de l'air am-
biant
Le poêle est livré en version standard en tant que poêle-che-
minée dépendant de l'air ambiant. Cela signifie que le poêle
prélève dans la pièce d'installation la totalité de l'air de com-
bustion par le biais du tube d'aspiration d'air centralisé situé
au dos du poêle. Une alimentation suffisante en air de com-
bustion est impérative (environ 25 m³/h en pleine charge).
Fonctionnement indépendant de l'air am-
biant
L'air de combustion nécessaire est directement amené de-
puis l'extérieur jusqu'au poêle par une conduite de raccorde-
ment étanche et n'est pas prélevé dans la pièce où se trouve
le foyer. Le poêle convient pour un fonctionnement indépen-
dant de l'air ambiant (autorisation DIBt). Les points suivants
doivent être respectés :
La conduite d'air de combustion et les tuyaux de fu-
mée doivent être étanches aux gaz (se reporter au
chapitre correspondant).
Aucune dépression supérieure à 8 Pa par rapport à
l'extérieur ne doit non plus survenir par le biais des
équipements d'expiration de l'air ambiant dans le local
d'installation, l'habitation ou une uni d'utilisation
comparable.
Combinaison avec les équipements d'aé-
ration et d'évacuation contrôlée de l'air
Si le poêle est installé dans la zone de fonctionnement d'un
équipement d'aération et d'évacuation contrôlée de l'air, il est
soumis à l'article 4 de la Réglementation sur les installations
de combustion (FeuVo). Pour le fonctionnement du poêle en
combinaison avec des équipements de conditionnement de
l'air, il existe entre autres les possibilités suivantes :
Un raccordement ou un fonctionnement indépendant
de l'air ambiant doit être assuré (voir ci-dessus).
La conduite d'évacuation des gaz de fumée doit être
surveillée par des dispositifs de sécurité particuliers,
ceci pouvant par exemple être effectué avec le con-
trôleur de pression différentielle DS 01, voir liste de
prix.
Utilisation d'un équipement de ventilation garantissant
qu'aucune pression négative supérieure à 4 Pa n'ap-
paraisse dans le local d'installation par rapport à l'ex-
térieur et fournissant l'alimentation en air de combus-
tion nécessaire pour le foyer (env. 25 m³/h).
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 9 de 32
Dispositions de prévention des incendies
Il convient de protéger du feu tous les composants,
meubles, ainsi que tous les tissus de coration se trou-
vant à proximité du poêle. Il convient de respecter en
particulier les prescriptions et dispositions applicables
sur le plan local (par ex. la réglementation sur les instal-
lations de combustion).
La distance minimale entre la pièce de raccordement et
les matériaux à protéger doit être doit être appliquée
conformément aux indications du fabricant.
Distances de sécurité dans la zone
de rayonnement
(voir Fig. 4)
Dans la zone d'exposition (zone de rayonnement), il convient
de respecter la distance de sécurité minimum A entre la zone
de rayonnement du poêle et les parties à protéger du feu,
telles que composants combustibles, poutres en bois,
meubles ou tissus de décoration, rideaux, etc. :
A 80 cm.
La distance de sécurité A ne peut être réduite à la distance
B 40 cm que si une protection contre le rayonnement ré-
sistant à la chaleur (p. ex. tôle d'acier) est montée de manière
permanente devant l’objet à protéger.
Distances de sécurité en dehors de
la zone de rayonnement
(voir Fig. 4)
En dehors de la zone d'exposition (zone de rayonnement), il
convient de respecter la distance de sécurité minimum C
entre la zone de rayonnement du poêle et les parties à pro-
téger du feu, telles que composants combustibles, poutres
en bois, meubles ou tissus de décoration, rideaux, etc. :
C 20 cm.
Pour les murs à haute isolation thermique (valeur U
< 0,4 W/(m²*K), la distance de sécurité incendie aug-
mente de 5 cm par rapport à la cote C mentionnée.
Fig. 4 : distances à respecter pour la protection anti-in-
cendie
Protection anti-étincelles
(voir Fig. 5)
Les sols en matériaux inflammables, tels que les tapis, par-
quets ou sols en liège, doivent être remplacés ou protégés
par un revêtement épais en matériau ininflammable, tel que
la céramique, la pierre, le verre ou l'acier. Pour la protection
anti-étincelles, il convient de respecter au moins les dis-
tances suivantes F / G devant l’ouverture du foyer. La régle-
mentation sur les installations de combustion stipule que
cette distance se calcule à partir de l’ouverture du foyer et
non de l’arête de la porte :
vers l'avant : au moins 50 cm (F)
sur le côté : au moins 30 cm (G)
Nous vous recommandons d’utiliser une plaque de protection
anti-étincelles wodtke (cf. liste de prix).
Fig. 5 : protection anti-étincelles
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 10 de 32
Installation / raccordement
Il convient de respecter impérativement les prescriptions et
dispositions applicables sur le plan local (p. ex. Code du bâ-
timent, règlement en matière de construction, consignes de
sécurité des pompiers, réglementation sur les installations de
combustion…).
En Allemagne, il convient de prévenir systématiquement le
maître ramoneur mandataire du district avant de pouvoir ins-
taller le poêle-cheminée. Prenez rendez-vous avec lui de ma-
nière à ce qu’il puisse vérifier l’installation et octroyer les
autorisations requises.
Le poêle ne doit pas être mis en service sans contrôle
préalable effectué par le ramoneur mandataire de votre
district !
Déballage et installation
Vérifiez l'absence de dommages dus au transport et assurez-
vous qu'il ne manque aucune pièce après le déballage du
poêle.
Il convient de contrôler immédiatement la marchandise
lors de la livraison afin de s'assurer de l'absence de dom-
mages visibles et / ou que toutes les pièces sont pré-
sentes. Toute réclamation doit être confirmée par écrit
par le transporteur responsable de la livraison et doit
être transmise à wodtke sans délai. Les dommages dus
au transport et seulement visibles après déballage doi-
vent être signalés à wodtke par écrit au plus tard 7 jours
après la livraison. Toute réclamation effectuée hors délai
ne sera pas prise en compte pour des raisons tech-
niques d'assurance.
Toutes les pièces et tous les accessoires nécessaires au
montage se trouvent dans le foyer ou dans le tiroir à cendres.
Prière de les retirer avant de mettre le poêle en service. L’em-
ballage de votre nouveau poêle est favorable à l'environne-
ment. En effet, le bois d’emballage n’a pas été traité. Sec, il
peut donc être utilisé comme bois de chauffage. Les cartons
ainsi que les plastiques doivent quant à eux être recyclés.
Cales pour le transport :
Le poêle est fixé à la palette à l’aide de vis pour assurer le
transport. Les vis se desserrent par le bas.
Malgré ces vis, il est interdit de faire basculer le poêle ou
de le transporter à la main. Il convient de desserrer les
vis avant de pouvoir le transporter à la main ou de faire
basculer le poêle et de prendre toutes les précautions
nécessaires. Il convient de saisir le poêle par le bas au
niveau du corps. En effet, le poêle ou certaines pièces
risquent de se déformer ou de se casser. Il convient de
poser le poêle sur une surface bien plane. Le cas
échéant, parer aux inégalités du sol.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 11 de 32
Installation / raccordement
Air de combustion
La combustion requiert une alimentation permanente en
oxygène et par conséquent en air. En règle générale, l’air
contenu dans la pièce d'installation suffit à la combustion.
En revanche, si les fenêtres et les portes sont absolument
étanches et si la cuisine ou la salle de bains par exemple sont
dotées de ventilations mécaniques ou d’autres foyers (y
compris des chaudières à gaz), le poêle risque d’entraver la
bonne alimentation en air frais.
Dans ce cas, il est possible de prélever l’air de combustion
depuis l’extérieur ou de manière externe à partir d’une autre
pièce (comme la cave, par exemple) ou d'un conduit. Le
poêle est équipé à cet effet d'un manchon d'air de
combustion (ø 100 mm) au niveau du socle (voir Fig. 7).
La conduite d'air devrait être équipée d'un volet de clapet à
proximité du poêle, sa longueur ne devrait pas dépasser 4 m
et ne devrait pas présenter plus de 3 cintrages. Les conduites
d'air de combustion devraient en outre être isolées en bonne
et due forme contre l'eau ressuée.
Les conduites d'air doivent être accessibles pour le contrôle
ainsi que pour le nettoyage (prévoir une ouverture de
maintenance dans chaque coude). Si l’air est pris à
l’extérieur, il convient d'utiliser une protection adéquate
contre le vent.
Fonctionnement indépendant de l'air am-
biant
Pour le fonctionnement indépendant de l'air ambiant, la
conduite d'admission d'air doit être étanche aux gaz.
Pour les conduites d'air, les conduites ou les coudes
d'air de combustion originaux wodtke, bague d'étan-
chéité incluse, avec un diamètre de 100 mm doivent être
utilisés (voir liste de prix).
En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant,
nous recommandons :
de verrouiller la hotte aspirante par ex. par commutateur
à contact fenêtre en cas d'air vicié ou un fonctionnement
avec air recyclé de la hotte aspirante.
de régler l'équipement de ventilation sur la pression né-
gative la plus faible possible dans la pièce d'installation,
en ne dépassant toutefois pas une pression négative de
8 Pa.
Cheminée
Le poêle doit être raccordé à une cheminée pour combus-
tibles solides. Le dimensionnement de la cheminée doit ré-
pondre aux exigences de la norme EN 13384. Concernant le
calcul, il convient de tenir compte des valeurs indiquées dans
le tableau « Caractéristiques techniques »
Pièce de raccordement / tuyaux de
fumée
La distance minimale entre la pièce de raccordement et
les matériaux à protéger doit être appliquée conformé-
ment aux indications du fabricant !
Nous vous recommandons de faire effectuer ces travaux uni-
quement par un spécialiste. Le tuyau de fumée conduisant à
la cheminée doit être installé conformément aux exigences
de la norme DIN V 18160-1.
Si le tuyau de fumée passe au travers de composants
avec des matériaux inflammables, ces derniers doivent
être remplacés dans un rayon de 20 cm minimum par des
matériaux non inflammables et indéformables con-
formes aux exigences de la norme DIN V 18160-1 (par ex.
béton cellulaire).
Fig. 6 : montage des tuyaux de fumée
Veuillez veiller à ce que le tuyau de fumée ne rentre pas dans
la section transversale de la cheminée.
Il convient de recouvrir le raccord mural à l'aide d'une rosace
adéquate. Le poêle est prêt à l’emploi, une fois le raccord à
une cheminée adéquate réalisé et les tuyaux de fumées fixés
correctement. En Allemagne, le poêle doit être contrôlé par
le maître ramoneur mandataire du district avant de pouvoir
être mis en service.
En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant,
il est important que le raccordement du tuyau de fumée soit
installé de manière étanche aux gaz. Seuls des matériaux
d'étanchéité résistants à la chaleur peuvent être utilisés.
Pour ce faire, étanchéifier les tuyaux de fumée par ex.
avec une colle résistant à la chaleur pour des tempéra-
tures jusqu'à 700°C !
Cordon d'étanchéité
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 12 de 32
Installation / raccordement
Transformation du manchon d'air
de combustion
Le manchon d'air de combustion est monté en usine pour
l'amenée d'air verticale. Si une amenée d'air horizontale est
toutefois prévue, le montage du manchon peut être modifié.
Le manchon se trouve dans le socle du poêle, derrière les
portes frontales inférieures (Fig. 7).
Fig. 7 : manchon d'air de combustion
Pour la modification du montage du manchon d'air de
combustion, procéder comme suit :
1. Dévisser les trois vis du manchon d'air de combustion
(Fig. 8) et retirer le manchon
.
Fig. 8 : raccordements du manchon d'air de com-
bustion
2. Démonter le couvercle obturateur situé à l'arrière en
desserrant les trois vis (voir Fig. 9). Le couvercle se
trouve à l'arrière en dessous dans le socle du poêle. La
paroi arrière doit être démontée pour y accéder (Fig. 12
page 14).
Fig. 9 : couvercle obturateur
3. Procéder à l'échange entre le manchon d'air de combus-
tion et le couvercle obturateur puis les revisser.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 13 de 32
Installation / raccordement
Croquis d'exécution relatif à l’élévation de la température de retour / alimen-
tation du ballon-tampon
Composants de système wodtke recommandés :
- Thermostat électronique ET 2 wodtke pour amorçage
de la pompe en tant que régulateur différentiel, cap-
teurs F1+F2 inclus et DEL de montage.
Réf. 095 458
- Groupe pompe PS03 wodtke avec élévation de la tem-
pérature de retour et 5l MAG.
Réf. 095 503
- Jeu de ventilation ES 01 wodtke
Réf. 095 136
- Groupe de sécurité KSG 01 wodtke.
Réf. 095 127
Prière de tenir compte des remarques importantes figurant
au niveau des illustrations de la page suivante !
Fig. 10 : croquis de principe du groupe pompe
Croquis de raccordement système de chauffage
Indication : les capteurs F1 et F2 sont contenus dans la livraison du thermostat électronique ET2 wodtke
Fig. 11 : croquis de raccordement système de chauffage
Départ du
poêle Retour vers
poêle
wodtke
KSG 01
wodtke ES 01
wodtke PS 03
Départ vers ballon
Retour du ballon
Ballon-tampon
(500 l minimum) !
PS 0
3
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 14 de 32
Installation / raccordement
Remarques importantes concernant
l'installation
1. Tous les croquis de raccordement sont fournis à
titre d'exemple, sans prétention à une quelconque
exhaustivité, et ne remplacent en aucun cas la pla-
nification, l'installation et la première mise en ser-
vice exécutées par un professionnel.
2. Le raccordement au chauffage ainsi que les travaux
électriques doivent être exécutés par un spécialiste
présentant les qualifications requises.
3. Respecter impérativement les prescriptions et dis-
positions applicables sur le plan local (p. ex. le -
glement relatif aux constructions et à l'occupation
des sols, la réglementation sur les installations de
combustion, les règlements spécifiques, les normes
DIN, etc.).
4. Nous recommandons, pour le raccordement,
d'utiliser les composants wodtke proposés. Ils
conviennent idéalement au raccordement du
poêle. Veuillez également impérativement tenir
compte des instructions de service et de mon-
tage de ces composants, notamment des ins-
tructions de service et de montage du thermos-
tat électronique ET 2.
5. L'accumulateur doit toujours être monté comme sé-
parateur hydraulique entre le poêle et le circuit
d'eau sanitaire et de chauffage.
Raccordement à l'eau et tuyauterie
Le poêle ne doit jamais être utilisé sans eau, sans ali-
mentation en eau fraîche et sans écoulement d'eau de
l'évacuation thermique correctement installé ainsi que
sans dispositifs de sécurité adéquats ! Il existe sinon un
risque d'explosion et le poêle peut être endommagé de
manière irrémédiable.
Le poêle est équipé d'un panneau arrière fermé, lequel doit
être retiré pour l'installation du raccordement à l'eau.
Retrait de la paroi arrière des modèles
« Giro »
Ôter la paroi arrière des arêtes en la soulevant vers le haut
(voir Fig. 12). Aucune vis ne doit être desserrée !
Fig. 12 : retrait de la paroi arrière
Retrait du panneau arrière sur le modèle
« CEO »
Dévisser les 2 vis (voir Fig. 13). Basculer ensuite la partie
haute du panneau arrière et l'enlever de l'appareil.
Fig. 13 : démontage du panneau arrière CEO
Fig. 14 : démontage du panneau arrière CEO
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 15 de 32
Installation / raccordement
Raccordement horizontal de la conduite
d'eau / conduite d'air de combustion
Pour le raccordement horizontal de la conduite d'air de com-
bustion et de la conduite d'eau, une partie de la tôle de la
paroi arrière au niveau de la paroi de l'appareil peut être sciée
(Fig. 15). Pour effectuer cette opération, démonter tout
d'abord l'écran de protection vissé (Fig. 16) puis sectionner
les entretoises avec une lame de scie à métaux. Après le
raccordement des conduites, l'espace creux peut être mas-
qué à l'aide de l'écran de protection.
Raccordement vertical de la conduite
d'eau / conduite d'air de combustion
Lors du raccordement de la conduite d'air de combustion et
de la conduite d'eau par dessous au niveau du sol, il n'est
pas nécessaire d'encocher les tôles.
Fig. 15 : encochage paroi arrière
Fig. 16 : écran de protection vissé
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 16 de 32
Installation / raccordement
Vue d'ensemble des raccordements au dos de l'appareil
Fig. 17 : tuyauterie en haut au dos de l'appareil
Fig. 18 : schéma de raccordement bas
Robinet à boisseau sphérique
de remplissage et de vidage
Buse centrale d'aspiration d'air.
Ø 100 mm. Montage horizon-
tal / vertical modifiable
Passage de câble pour
DEL de montage
Raccordements chauffage
(départ et retour)
Filetage extérieur ½ pouce
Raccordements TAS (évacua-
tion thermique)
Filetage extérieur ½ pouce
Passage de câble + décharge
de traction pour capteur de
chaudière F1
TAS (évacuation thermique)
Attention : le fonctionnement
du système TAS doit être con-
trôlé non seulement lors de
l'installation mais également au
moins une fois par an (voir
fiche séparée TAS).
Douille de capteur pour TAS
(évacuation thermique)
Douille immergée de l'échan-
geur thermique à eau : empla-
cement de mesure de la tem-
pérature dans l'échangeur
thermique, prévu pour le mon-
tage d'un capteur externe pour
chaudière F1 ou capteur FKY
wodtke. Capteur de thermoré-
gulation wodtke monté de sé-
rie. Assurer les deux avec
l'étrier de retenue (Fig. 23) !
Purgeur manuel
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 17 de 32
Installation / raccordement
Raccordements à l'eau
Les raccordements à l'eau de l'appareil se trouvent en bas
au dos. Les raccordements possèdent des dimensions de fi-
letage extérieur ½ pouce.
Explication des raccordements (Fig. 19) :
1. Sortie TAS : évacuation libre réalisée côté cons-
truction en bonne et due forme nécessaire
2. Entrée TAS
3. Retour chauffage : élévation de la température
de retour > 50 °C impérativement prescrit
4. Départ chauffage
Il incombe à l'opérateur d'assurer une alimentation suffi-
sante en eau fraîche pour l'évacuation thermique TAS.
Les groupes de surpression ne sont pas autorisés, étant
donné que même en cas de coupure de courant, le sys-
tème TAS doit disposer d’une telle alimentation avec une
pression suffisante.
Il incombe à l’opérateur de faire relier la sortie TAS
à une « évacuation libre » résistant au gel, installée par
un professionnel.
Les raccords (½“) montés sur les tubes de cuivre tournent
sur eux-mêmes et ne peuvent être vissés qu’à condition de
procéder à un blocage par contre écrou / contre blocage.
Ceci a été fait volontairement de manière à ce qu’au moment
du raccordement à l’eau, les jonctions par brasage, les liai-
sons bridées et les assemblages à vis des tubes du poêle ne
soient pas soumis à des contraintes mécaniques, qu’ils ne se
desserrent pas et que le système reste étanche.
Fig. 20 : raccordements
Vous aurez plus de place si vous commencez par serrer
les 2 tubes extérieurs avant les 2 tubes intérieurs.
Le raccordement à l’eau doit être effectué par un ouvrier dû-
ment qualifié, à travers le plancher ou par l'ouverture du pan-
neau arrière !
1 2 3 4
Fig. 19 : raccordements à l'eau
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 18 de 32
Installation / raccordement
Montage du capteur de la chaudière
Pour le montage du capteur de la chaudière, le panneau ar-
rière doit tout d'abord être retiré (voir page 14).
La douille de capteur servant au montage du capteur de la
chaudière (destiné à la saisie de la température de l'échan-
geur thermique à eau du poêle) se trouve en haut à droite
(Fig. 21). La douille immergée est déjà dotée d’un capteur
capillaire pour le thermorégulateur wodtke.
Fig. 21 : douille immergée du capteur
Pour le montage du capteur de la chaudière, retirer l'étrier de
retenue puis introduire le capteur chaudière dans la douille
immergée contenant déjà le capteur capillaire (Fig. 22). Re-
placez ensuite l’étrier de retenue comme indiqué (Fig. 23)
pour maintenir le capteur chaudière et le capteur capillaire en
place.
Fig. 22 : introduction du capteur
Fig. 23 : étrier de retenue capteur chaudière
Le câble du capteur chaudière est ensuite passé dans le rac-
cord fileté PG permettant la décharge de traction sur le câble
(Fig. 24).
Fig. 24 : décharge de traction du capteur chaudière
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 19 de 32
Installation / raccordement
Montage de la DEL
(en cas de l’utilisation de l'option thermostat électronique ET2 wodtke)
La DEL fournie avec le thermostat électronique ET2 wodtke (option) peut être montée dans le tiroir range ches du poêle (derrière
la porte inférieure) comme indiqué dans l’illustration. Le support de la DEL peut être dévissé si vous n’en avez pas besoin. Des
supports spéciaux sont prévus pour le passage du câble et la décharge de traction sur le câble de la DEL servant de témoin ET2.
Fig. 25 : support DEL
Support DEL
Passage du câble
avec raccord fileté
PG / décharge de traction
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 20 de 32
Combustibles
Combustibles admissibles
Seuls les combustibles suivants peuvent être utilisés
dans le poêle :
1. Bois sec, naturel sous forme de bûche y compris
avec son écorce
Les bûches d'une longueur maximale de 25 cm et
possédant une humidité inférieure à 20 % sont
idéales. Les plaquettes, ramilles ou pommes de pin
ne peuvent être utilisées que pour l’allumage à cause
du risque de saturation.
2. Briquettes de lignite
Tout autre combustible risque d’endommager le poêle-
cheminée et de nuire à l'environnement. L’utilisation de
combustibles non autorisés entraîne de plus l’extinction
de la garantie.
Remarques concernant l’environnement
Brûler des ordures et d'autres combustibles non admis nuit à
votre poêle et à l'environnement. Le papier imprimé, le car-
ton, le bois vernis ou collé et les emballages ne doivent pas
être brûlés, car ils dégagent des produits toxiques suscep-
tibles de rester dans votre maison et dans votre jardin. Les
amis de l’environnement brûlent uniquement du bois de
chauffage sec pour protéger leur environnement.
Essences
Selon son essence, le bois présente des valeurs thermiques
différentes. Les feuillus conviennent particulièrement bien au
poêle-cheminée puisqu’ils donnent une flamme calme et de
bonnes braises. Comme leur nom l’indique, les résineux con-
tiennent de la résine et brûlent donc plus rapidement, ils ont
néanmoins tendance à projeter des étincelles.
Essence
Pouvoir
calorifique
kWh/m
3
Pouvoir
calorifique
kWh/kg
Érable 1900 4,1
Bouleau 1900 4,3
Hêtre 2100 4,0
Chêne 2100 4,2
Aune 1500 4,1
Frêne 2100 4,2
Épicéa 1700 4,4
Mélèze 1700 4,4
Peuplier 1200 4,1
Acacia 2100 4,1
Sapin 1400 4,5
Orme 1900 4,1
Saule 1400 4,1
Tableau 3 : pouvoir calorifique de différentes essences
Stockage du bois de chauffage
Le mieux est de couper le bois durant l’hiver et de le fendre
avant de le stocker, ce qui permet au bois de sécher plus ra-
pidement. Le bois doit avoir séché pendant 2 ou 3 ans à l’air
libre, à l’abri de la pluie et de la pollution. Après ce temps de
stockage, le bois ne contient plus que 15 à 20 % d’humidité
résiduelle. Le bois ainsi stocké brûle très bien sans gager
trop d’émissions.
Le bois de chauffage doit idéalement être stocké à l’abri d’un
toit ou dans une cabane. Le bois sèche plus vite lorsqu’il est
empilé en croix.
Le bois humide ou venant d'être abattu ne doit pas être
stocké à la cave ou dans le garage. En effet, il ne peut pas
sécher correctement et risque de moisir. Le bois ne doit ja-
mais être recouvert d’une bâche plastique dans la mesure où
il a besoin d’air et de vent pour pouvoir sécher.
Le chauffage au bois – un cercle vertueux
La combustion de bois produit du dioxyde de carbone. Pour
leur croissance, les arbres et toutes les autres plantes ont
besoin de dioxyde de carbone qu'ils prélèvent dans l’atmos-
phère. Les minéraux absorbés dans le sol et la lumière so-
laire permettent aux arbres de produire du bois de chauffage
et de l’oxygène pour nos poumons : le cercle vertueux est
ainsi fermé.
De plus, la décomposition naturelle produit la même quantité
de CO
2
dégagé lors de la combustion.
Le bois ne contribue pas à l’effet de serre. Il provient de
nos forêts locales et présente un bilan écologique posi-
tif.
Fig. 26 : cycle du CO
2
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 21 de 32
Mode de chauffage
La porte du poêle doit toujours être fermée, même lors-
que le poêle est froid, et ne doit être ouverte que pour
allumer le feu et rajouter du bois. La porte et la vitre du
foyer sont extrêmement chaudes durant le chauffage.
Faites attention à ne pas toucher la vitre. Ne laissez pas
les enfants sans surveillance près du poêle durant le
chauffage. La poignée de la porte du foyer risque d’être
brûlante durant le chauffage continu. Utilisez le gant de
protection contre la chaleur.
Avant la mise en service du poêle-cheminée wodtke :
Retirer tous les accessoires qui se trouvent dans le poêle
et enlever tous les films protecteurs.
Lire attentivement les présentes instructions, se servir
correctement du poêle pour assurer son parfait fonction-
nement, parer aux dommages et protéger l’environne-
ment.
Veiller à ce que l’installation soit achevée par un profes-
sionnel et que l’autorisation d’exploitation ait été octroyée
(en Allemagne, délivrée par le ramoneur mandataire du
district).
Gestion du combustible
Veillez à la bonne quantité du combustible : alimenter
avec un nombre maximal de 2 ou 3 bûches (env. 2 kg) en
une fois par tirage.
Il faut en outre tenir compte du fait que :
Le bois fin brûle trop vite et convient par conséquent uni-
quement pour l'allumage.
Le bois épais brûle très lentement et superficiellement et
peut générer beaucoup de suie.
Seul le bois sec vous permet d'atteindre un bon degré
d'efficacité et une combustion respectueuse de l'environ-
nement.
Vider le cendrier régulièrement.
Le débit maximal du combustible ne peut pas s'élever à
plus de 2,5 kg/h !
En cas d'utilisation de lignite comme combustible :
Alimenter au maximum avec 2 à 3 briquettes !
Premier allumage
Toutes les pièces en acier et en fonte du poêle-cheminée ont
été revêtues à l’usine d’une laque traitée à l’étuve et résistant
aux températures élevées. Le séchage définitif de la laque
s'effectue lors du premier allumage du poêle. Il peut en résul-
ter des odeurs et des vapeurs. Prière de suivre les conseils
suivants :
Durant ce processus, il convient de veiller à ce que les
gens et les animaux domestiques ne restent pas dans la
pièce tant que le poêle dégage des vapeurs pouvant être
dangereuses pour la santé.
Bien aérer la pièce de manière à ce que les vapeurs puis-
sent s’échapper.
Durant le durcissement, la laque est encore humide de
sorte qu’il convient de ne pas toucher les surfaces la-
quées.
La laque nécessite une chauffe de forte puissance pour
bien sécher.
Allumage
Ouvrir la conduite d'admission d'air (si disponible).
Régler les manettes d’admission d’air conformément au
Tableau 4.
Le poêle dispose d’une amenée d’air primaire automati-
sée par l'intermédiaire de la thermorégulation wodtke. Il
n’est donc pas nécessaire de procéder à une régulation
manuelle de l’air de combustion.
Si la cheminée est froide au niveau du conduit de fumée
ou de sa semelle, il convient d’allumer le feu à l’aide d’al-
lume-feux ou d’un journal, de manière à amorcer le ti-
rage.
Pour allumer, il convient de poser deux bûches sur la
grille et de poser du petit bois entre ces deux bûches.
Utiliser l’allume-feu wodtke pour allumer le feu. Ne ja-
mais utiliser de grandes quantités de papier ou de carton.
Fig. 27 : allumage correct
Marche normale / réalimentation
En principe, il convient d’attendre que le combustible se soit
transformé en braise avant de réalimenter le poêle. Ouvrez
lentement la porte du foyer. Réglez le tirage de l’air confor-
mément au tableau de chauffage. Ajustez le tirage en fonc-
tion de la quantité et de la qualité du combustible ainsi que
du tirage de la cheminée.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 22 de 32
Mode de chauffage
Mode de chauffage avec briquettes de li-
gnite
Après la combustion des bûches lors de l'allumage, les bri-
quettes de lignite peuvent être déposées sur les braises.
Choisir le réglage en fonction du tableau de chauffage
(Tableau 4)
Déposer 2 à 3 briquettes de lignite
Vider le cendrier régulièrement.
Tableau de chauffage / réglages du
poêle
Les manettes d'admission d'air se trouvent sous la
porte frontale inférieure.
Fig. 28 : manettes d'admission d'air
Fig. 29 : manettes d'admission d'air
Explication Fig. 29 :
Position 1 (thermorégulateur wodtke) :
Nous recommandons de ne pas modifier les réglages de
base. Ouvrir dans le sens des aiguilles d'une montre, fermer
dans le sens contraire des aiguilles. La position de base de
la molette est sur 7 au fléchage.
Position 2 (sélecteur de combustible) :
(voir Fig. 30)
Tirer complètement air primaire OUVERT
Position 3 (manette d'admission d'air secondaire) :
(voir Fig. 30)
Tirer complètement ventilation de la vitre OUVERT
Fig. 30 : positions des manettes d'admission d'air
Nous recommandons d'effectuer les réglages selon Tableau
4. Ceux-ci peuvent être adaptés individuellement en fonction
du type et de la qualité de combustible ainsi que du tirage de
la cheminée. Le thermorégulateur fonctionne de manière en-
tièrement automatique et ne cessite aucun entretien. Il
s’ouvre et se ferme en fonction de la température du poêle,
ce qui permet de régler l’air primaire.
Combustible + état
de fonctionnement
Position
Sélecteur de
combustible
Position
Manette d'admis-
sion d'air secon-
daire
Allumage,
puissance
calorifique
nominale /
fonction-
nement
normal
Bois
FERMÉ
OUVERT
Bri-
quette
s de
lignite
OUVERT ½ OUVERT
(= milieu)
Tableau 4 : tableau de chauffage
Ne jamais fermer complètement la manette d’air secondaire
afin d'empêcher que la vitre s’encrasse rapidement. Pour des
raisons écologiques, le maintien des braises est à éviter.
1 2 3
7
FERMÉ
OUVERT
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 23 de 32
Nettoyage et entretien
Avant de procéder aux travaux de nettoyage et de main-
tenance, il convient d’attendre que le poêle-cheminée ait
complètement refroidi. La fréquence des intervalles de
nettoyage et de maintenance pend, en plus du nombre
d’heures de service, de la qualité des combustibles.
Décendrage
Le foyer plat permet de brûler le bois en ne produisant que
peu de cendres. Le décendrage ne doit être effectué que de
temps à autre.
Fig. 31 : utilisation de l'Ash Box wodtke
Les cendres peuvent contenir des braises ardentes. Il
convient par conséquent de placer les cendres dans un
récipient métallique. Prière d’utiliser le gant de protec-
tion fourni avec votre poêle. Nous vous recommandons
d’aspirer les cendres en vous servant du bidon à cendres
wodtke (Ash-Box) qui doit être relié à un aspirateur.
Nettoyage des surfaces vitrées
Les combustibles solides produisent naturellement des
émissions de suie susceptibles d’encrasser la vitre, de
sorte que l’encrassement ne constitue pas un faut ou
un vice en soi.
Les surfaces en verre peuvent être simplement nettoyées à
l'aide d'un chiffon humide. Prière de ne pas traiter le verre
avec un chiffon ou un nettoyant abrasif, mais d'essuyer avec
un chiffon doux, une fois le poêle froid, sans exercer de pres-
sion.
Le nettoyant pour vitres wodtke ne convient que pour les sur-
faces vitrées vierges de la porte du foyer (côté intérieur). Ce
nettoyant permet d’enlever les encrassages tenaces.
Une
bouteille de nettoyant pour vitres est fournie pour essai avec
le poêle.
Ce nettoyant pour vitres doit être utilisé uniquement avec
de l’eau froide et conformément aux instructions !
Attention : enlevez immédiatement, à l’aide d’un chiffon
doux, les gouttes de nettoyant de vitres qui auraient pu tom-
ber sur le sol, étant donné que l’acide contenu dans ce net-
toyant risque d’abîmer le plancher, le vernis, etc.
La vitre de la porte du foyer s’encrassera moins vite si vous
respectez les consignes suivantes :
Utilisez uniquement du bois de petite taille (< 25 cm) et
en petites quantités
N’utilisez pas de bois de chauffage humide ! La combus-
tion produit également de l’eau de condensation qui, en
se mélangeant aux particules de suie, vient se poser sur
la vitre de la porte du foyer qui est encore froide. Utilisez
les bons allume-feux en quantité suffisante, le papier
n’étant ici pas adapté.
Dans la mesure du possible, mettez le bois en diagonale,
centré et au fond du foyer de manière à éviter que la
flamme n’encrasse la vitre.
Nettoyage des surfaces revêtues
d’une laque
Nettoyez les surfaces laquées uniquement après le pre-
mier allumage
Essuyez les surfaces laquées uniquement avec un chiffon
humide, sans utiliser d’abrasifs. N’utilisez pas de produits
pour vitres ou autres produits contenant des solvants.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 24 de 32
Maintenance
Nous vous recommandons de conclure un contrat de
maintenance avec une entreprise spécialisée.
Foyer
Il convient de nettoyer soigneusement le foyer du poêle à la
fin de la période de chauffage en se servant par exemple d’un
aspirateur spécial pour nettoyer soigneusement le foyer et le
tiroir à cendres. Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Déflecteurs et échangeur thermique
à eau
Tous les déflecteurs et l’échangeur thermique situé au-des-
sus du foyer doivent être vérifiés régulièrement (au moins 1x
par mois) et, si besoin est, nettoyés pour éliminer les cendres
et des dépôts de suie. Procéder comme suit pour nettoyer
l'échangeur thermique à eau :
Ouvrir la porte se trouvant au-dessus de la chambre de com-
bustion (Fig. 32) et retirer l'isolation. Ôter ensuite les plaques
de protection thermique inférieure et supérieure (vermiculite).
Fig. 32 : ouverture de la porte supérieure
Desserrer ensuite les deux vis du profilé en U et le retirer vers
le haut. Retirer à présent le couvercle de la trappe de visite.
Fig. 33 : démontage du profilé en U
Retirer les déflecteurs du haut (3 x vermiculite, Fig. 34) et du
bas (2 x plaque de tôle d'acier, Fig. 35). Nettoyer soigneuse-
ment tous les tubes de l’échangeur thermique à l’aide d’une
brosse (voir Fig. 36 et Fig. 38)
Fig. 34 : retrait des déflecteurs en vermiculite
Fig. 35 : retrait des déflecteurs en acier
Fig. 36 : nettoyage de l'échangeur thermique
Retirer le déflecteur et nettoyer soigneusement l’échangeur
thermique depuis le bas.
Fig. 37 : démontage du déflecteur
Fig. 38 : nettoyage de l'échangeur thermique
Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 25 de 32
Maintenance
Purge + vérification du bon fonc-
tionnement de l’évacuation ther-
mique (TAS)
Le poêle doit être purgé régulièrement. En effet, en cas d'ac-
cumulation d'air dans le poêle, l’eau ne peut plus circuler et
le poêle ne peut plus fournir de chaleur au chauffage central.
De plus, si l’eau ne circule pas correctement, cela peut dé-
clencher l’évacuation thermique (TAS) et endommager le
poêle. Il convient de purger le poêle et de vérifier le bon fonc-
tionnement de l’évacuation thermique TAS au début de
chaque période de chauffage. La vérification du bon fonction-
nement de l'évacuation thermique (TAS) doit être effectuée
par un spécialiste.
Joints d'étanchéité
Il convient également de vérifier l’état des joints de la porte et
de la vitre. Le cas échéant, il convient de parer ces joints
ou de les faire remplacer par un technicien du service après-
vente.
Raccord de cheminée
Contrôler la présence de dépôts dans la pièce de raccorde-
ment une fois par an et la nettoyer en cas de besoin. Ce con-
trôle peut par exemple être confié au ramoneur.
Admission d’air de combustion
Nous vous recommandons de faire vérifier et, le cas échéant,
de nettoyer chaque année l’arrivée d’air de combustion.
Mécanisme de fermeture des portes
Le mécanisme de fermeture des portes du foyer doit être con-
trôlé, et si nécessaire lubrifié au moins deux fois par an, si
possible avant le début de la période de chauffage.
Sur toutes les pièces mobiles indiquées par des flèches dans
Fig. 39, de l'huile résistant aux températures élevées est ap-
pliquée ; nous recommandons à cet effet l'huile Neoval (réf.
wodtke 000 945).
Fig. 39 : lubrification de la fermeture de la porte
Une brève vaporisation suffit, tamponner avec soin l'huile en
excédent, ne pas essuyer !
Ne jamais vaporiser sur le poêle-cheminée lorsqu'il est chaud
ou brûlant ! Laisser complètement refroidir le poêle-cheminée
au préalable.
Pour la lubrification des pièces mobiles du poêle-cheminée,
seuls de l'huile ou un lubrifiant métallique résistant aux tem-
pératures élevées peut être utilisé.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 26 de 32
Que faire lorsque... ?
Le feu ne brûle pas correctement / la vitre
s’encrasse rapidement
Le bois de chauffage est trop humide
-
Utilisez du bois sec
Mesurez l’humidité du bois (celle-ci doit être infé-
rieure à 20 %)
L'allumage ne s'effectue pas correctement
-
Il y a beaucoup trop de bois long, trop peu de bons ma-
tériaux d’allumage dans la chambre de combustion (le
papier et le carton ne sont pas de bons matériaux d’al-
lumage).
Utilisez plutôt du petit bois pour l’allumage ! Dis-
posez les allume-feux au-dessus du petit bois / le feu
doit être allumé depuis le haut à l’aide de bons maté-
riaux d’allumage (p. ex. les allume-feux wodtke).
Mauvais choix de combustible
-
Les morceaux de bois sont trop grands / en trop grande
quantité / n’ont pas la bonne longueur (les bûches ne
doivent pas dépasser 25 cm !)
-
Utilisez uniquement du bois sec non traité. Les déchets
de bois, le bois dur, etc. ne conviennent pas à ce type
de poêle.
-
Vérifiez la quantité de combustible (voir Informations re-
latives au mode de chauffage).
L’arrivée d’air frais est insuffisante
- Ouvrez la porte ou la fenêtre. Le cas échéant, ouvrez le
clapet d'air frais.
-
Le cas échéant, vérifiez ou installez une prise d’air frais
et une grille extérieure.
La cheminée ne tire pas
- La cheminée est trop froide, allumez le feu en vous ser-
vant d’allume-feux ou de feuilles de journal froissées au
niveau de l’échappement ou de la semelle du conduit de
la cheminée.
- Vérifiez que le dimensionnement de la cheminée répond
aux prescriptions de la norme EN 13384.
- Vérifiez, et le cas échéant nettoyez, la pièce de raccor-
dement.
- Faites vérifier, et le cas échéant nettoyer, la cheminée
-
Les trappes de la cheminée servant au nettoyage ne
sont pas fermées ou ne sont peut-être pas étanches.
Les manettes d’admission d’air sont mal réglées
- Réglez les manettes d’admission d’air conformément
aux valeurs indiquées dans le tableau Mode de chauf-
fage.
-
Ne fermez jamais complètement la manette d’admission
d’air secondaire chargée de nettoyer la vitre d’exposi-
tion.
Indication importante : Le système de nettoyage par air
pulsé (AWS) de la vitre d’exposition permet de retarder
l’encrassage de cette dernière, cependant cet encras-
sage ne peut pas totalement être exclu avec des combus-
tibles solides, de sorte que l’encrassage ne constitue pas
un vice en soi. Le bon fonctionnement du poêle et du sys-
tème de nettoyage par air pulsé (AWS) de la vitre d’exposition
dépend de plusieurs facteurs : allumage correct, combus-
tibles et quantités de combustibles adéquats, réglage correct
des manettes d’admission d’air, bon tirage de la cheminée et
alimentation en air de combustion suffisante.
Le poêle fume et sent la laque
La laque de protection termine de sécher
-
Les odeurs et la fumée disparaissent au bout de plu-
sieurs chauffages intenses. Voir également "Premier al-
lumage".
Démarche en cas de feu de cheminée
Un feu de cheminée peut se produire lors d'un net-
toyage insuffisant de la cheminée, de l'utilisation de
combustibles inappropriés (p. ex. de bois humide)
où d'un réglage erroné de l'air de combustion.
-
Dans ce cas, fermez l'air de combustion au niveau du
poêle-cheminée et appelez les sapeurs-pompiers.
Ne tentez jamais d'éteindre le feu vous-même avec
de l'eau.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 27 de 32
Élimination
Informations sur le démontage, la réutilisation et l'élimination
Dès la phase de développement et de fabrication de votre
produit, nous veillons à utiliser un grand nombre de matériaux
recyclables. Nous accordons également une grande impor-
tance à la facilité de démontage et au tri. Cela contribue de
manière importante à l'économie circulaire et participe acti-
vement à la protection de l'environnement.
Avant de démonter l'appareil, assurez-vous qu'il a bien re-
froidi. De même, il ne doit plus y avoir de restes de braises
dans les cendres !
Pour un démontage et une élimination dans les règles de l'art
de votre appareil, il est préférable de vous adresser au préa-
lable à votre entreprise spécialisée ou au service d'élimina-
tion des déchets compétent de votre commune.
N'effectuer les travaux que lorsqu'ils sont froids !
Des outils sont nécessaires pour le démontage du produit.
Celui-ci comprend par exemple :
Clé à six pans creux, jeu de clés douille), tournevis, spatule
ou autre.
Vous trouverez ci-dessous une liste des principaux matériaux
et des composants de votre produit, ainsi que des informa-
tions sur leur élimination respectueuse de l'environnement.
Comme l'élimination peut varier selon les régions, nous don-
nons des recommandations générales. Veuillez-vous infor-
mer en fonction des conditions locales !
Acier (tôle) : Une grande partie des composants (revête-
ments, corps de base, etc.) de votre four est fabriquée en
acier (tôle). L'acier se prête très bien au recyclage.
Fonte : La fonte est principalement utilisée dans votre four
pour les éléments de grille ou autres. La fonte se recycle éga-
lement très bien.
Brique réfractaire/Vermiculite : Ces matériaux réfractaires
habillent la chambre de combustion de votre poêle et sont
parfois installés dans les viations au-dessus de la chambre
de combustion. Les plaques de chamotte et de vermiculite en
contact avec le feu ne sont pas considérées comme des gra-
vats.
Verre : Le verre utilisé dans votre four (vitres, verres décora-
tifs, etc.) est un verre céramique résistant à la température.
Veuillez noter que le verre ramique ne doit pas être éliminé
avec le verre usagé !
Fibres minérales artificielles (FMA) : Les fibres minérales
artificielles comprennent les matelas d'isolation ainsi que les
joints et les cordons d'étanchéité de votre poêle.
Pierre naturelle : La pierre naturelle est utilisée comme élé-
ment de revêtement selon l'appareil et le modèle. Ces élé-
ments peuvent être enlevés mécaniquement et éliminés sé-
parément.
Composants pour l'acheminement de l'eau (uniquement
pour les appareils water+) : Les composants de la conduite
d'eau sont en métal et peuvent être très bien recyclés.
FireMatic (uniquement les appareils avec régulation de
combustion FireMatic) : Si vous utilisez un
modèle équipé de la gulation de combus-
tion FireMatic, jetez les composants élec-
triques séparément.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 28 de 32
Déclaration de performance
Les déclarations de performance des dispositifs, conformément à l’ordonnance (UE) 305/2011 sont indiquées sur Internet à
l'adresse suivante.
http://www.wodtke.com/fr/service/telechargements.html
Fiche de produit
Fiche de produit conformément au règlement (UE) 2015/1186
Nom du fournisseur ou la marque commerciale Wodtke GmbH
Nom du modèle Giro CEO Stage FS14 (AES)
Référence du modèle KK 51 W KK 51-4 W K160AES
Classe d'efficacité énergétique
(classe de G à A++) A+ A+ A
Puissance thermique directe [kW] 2 , 0 2 , 0 6, 0
Puissance thermique indirecte [kW]
(indiqué si pertinent) 6 , 0 6 , 0 ---
Indice d'efficacité énergétique (IEE) 115,1 115,1 106,1
Rendement utile à la puissance thermique no-
minale [%] 86,3 86,3 80,1
de même que le cas échéant
Rendement utile à la charge minimale [%] --- --- ---
Précautions spéciales pour le montage, l'instal-
lation ou la maintenance
Respectez impérativement les prescriptions et dispositions applicables sur le plan
local (p. ex. le règlement relatif aux constructions et à l'occupation des sols, la ré-
glementation sur les installations de combustion, les règlements spécifiques à la
construction
des chauffages et des calorifères à air chaud, etc.).
Les distances de protection contre l'incendie et de sécurité entre autres aux maté-
riaux combustibles doivent être strictement respectées !
Une alimentation suffisante en air de combustion est impérative. Les équipements
d'expiration de l'air ambiant peuvent perturber l'alimentation en air de combustion !
Il est impératif de contrôler que tous les accessoires ont été extraits de la chambre
de combustion et du tiroir à cendres avant la mise en service de l’appareil.
Les appareils water+ ne peuvent être mis en service que si tous les équipements
de sécurité sont prêts à fonctionner et fonctionnels !
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 29 de 32
Informations sur le produit
Informations sur le produit conformément au règlement (UE) 2015/1185
Référendes(s) du modèle
Fonction de chauffage indirect
Puissance thermique directe
Puissance thermique indirecte
Puissance thermique nominale Pnom
Puissance thermique minimale
(indicative) Pmin
À la puissance thermique
nominale elmax
À la puissance thermique
minimale elmin
En mode veille elSB
KK 51 W KK50-10 RW; KK51 W; KK51-4 W
oui
2
6
Combustible Combustible
de référence
(un seul)
Autre(s)
combustible(s)
admissible(s) ηs [%]
Émissions dues au chauffage des locaux à
la puissance thermique nominale (*)
Émissions dues au chauffage des locaux à
la puissance thermique minimale (*) (**)
Bûches de bois ayant un taux
d´humidité 25 % [oui] [non] 76 26 59
P COG CO
1063 124 [n.d.] [n.d.] [n.d.] [n.d.]
CO NOx
mg/Nm³ (13 % O2) mg/Nm³ (13 % O2)
NOx P COG
[n.d.] [n.d.] [n.d.] [n.d.] [n.d.] [n.d.]
Bois comprimé ayant un taux
d´humidité < 12 % [nonn] [non] [n.d.] [n.d.] [n.d.]
--- --- --- --- --- ---Autre biomasse ligneuse [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Biomasse non ligneuse [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Anthracite et charbon maigre [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Coke de houille [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Semi-coke [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Charbon bitumeux [non] [non] --- --- ---
732 134 [n.d.] [n.d.] [n.d.] [n.d.]Briquettes de lignite [non] [oui] 74 23 17
--- --- --- --- --- ---Briquettes de tourbe [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---
Briquettes constituées d´un
mélange de combustibles
fossiles [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---Autre combustible fossile [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---
Briquettes constituées d´un
mélange de biomasse et de
combustible fossile [non] [non] --- --- ---
--- --- --- --- --- ---
Autre mélange de biomasse et
de combustible solide [non] [non] --- --- ---
Caracristiques pour une utilisation avec le combustible derence uniquement
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur Unité
[n.d.] kW Rendement utile à la puissance
thermique minimale (indicatif) ηth,min [n.A.] %
Puissance thermique Rendement utile (PCI brut)
8,0 kW Rendement utile à la puissance
thermique nominale ηth,nom 86,3 %
[n.d.] kW contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de la pièce [oui]
[n.d.] kW contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle
de la température de la pièce [non]
Consommation d´électricité auxiliaire Type de contrôle de la puissance thermique/de la temrature de la
pièce (sélectionner un seul type)
Puissance requise par la
veilleuse (le cas échéant) Ppilot [n.d.] kW
contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur jounalier [non]
contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire [non]
[n.d.] kW contrôle de la température de la pièce avec thermostat
mécanique [non]
Puissance requise par la veilleuse permanente contrôle électronique de la température de la pièce [non]
wodtke GmbH, Rittweg 55-57, D-72070 Tübingen
(*) P = particules, COG = composés organiques gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes d´azote
(**) Requis uniquement si le facteur de correction F(2) ou F(3) est appliqué
Autres options de contrôle (selectionner une ou plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de
présence [non]
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de
fenêtre ouverte [non]
contrôle à distance [non]
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 30 de 32
Utilisation conforme à l'usage défini
Le poêle de la rie KK 51 W permet de chauffer la pièce dans laquelle il se trouve tout en chauffant l’eau de chauffage. Les poêles
de la série KK 51 W servent uniquement de chauffage d’appoint. L'installation doit être exécutée par un spécialiste présentant les
qualifications requises. L’utilisation conforme à l'usage défini implique, entre autres, le respect des Instructions de service et de
montage et des règles et prescriptions locales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions. Toute
intervention ou modification apportée à cet appareil sans l'approbation expresse de la partie responsable de sa conformité entraîne
l’annulation du droit de l'utilisateur et de l’opérateur à se servir de cet équipement ainsi que la perte de la garantie.
Indication importante : l'utilisation en tant que poêle indépendant de l'air ambiant s'effectue en Allemagne selon les directives d'ho-
mologation et l'autorisation de l'Institut allemand de la technologie de construction (DIBt).
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 31 de 32
Recours à la responsabilité et garantie
Tous nos composants (y compris les verres) sont des produits d'une conformité contrôlée par des instituts de contrôle dans le cadre
de contrôles de qualité et d'homologation onéreux appliquant des conditions d'exploitation habituelles, qui sont également soumis
à des critères de qualité internes très stricts avant de quitter nos usines.
Pour autant que votre appareil présente un défaut malgré tous ces contrôles, nous vous prions de déposer une réclamation immé-
diatement auprès de l'entreprise spécialisée compétente en indiquant la date d'achat et le numéro de fabrication de l’appareil. Nous
ne pouvons malheureusement pas donner suite aux réclamations sans l'indication du numéro de fabrication.
Les informations citées ici viennent compléter les conditions de livraison et de vente wodtke.
Garantie
wodtke accorde une garantie-usine d'une durée de 6 mois, à compter de la livraison par wodtke, sur toutes les pièces d'usure ainsi
que les pièces en contact avec les flammes, indépendamment des directives légalement imposées.
Parmi ces pièces, nous retrouvons :
L’habillage du foyer, les isolations, les joints d'étanchéité, les plaques en fonte / tôle, les grilles, les vitres du foyer.
Recours à la responsabilité
La vente des produits wodtke s’effectue exclusivement via de l’artisanat qualifié Ceci garantit une installation et une mise en service
irréprochables. Les produits neufs sont dotés d'une garantie de 24 mois pour le particulier à l'égard du vendeur, dans ce cas votre
entreprise spécialisée, ceci à partir du transfert des risques.
Sont exclus :
- L’usure normale des pièces d’usure
- La diminution normale des combustibles et consommables
Ainsi que les erreurs ou dégâts causés par :
- Une utilisation, une installation, une exploitation ou une manipulation non conformes
- Des travaux d’entretien, de nettoyage et de maintenance déficients ou non exécutés
- Une surcharge mécanique, chimique ou thermique
- Un nettoyage non approprié
- Des combustibles non homologués ou manifestement inappropriés
- Des interventions inappropriées / non conformes sur l’appareil
Une exploitation, une manipulation, un entretien et une maintenance en bonne et due forme conformément à ce mode d’emploi
accroissent la valeur et la longévité de votre poêle, économisent des ressources précieuses, préservent notre environnement et
votre porte-monnaie.
Instructions_série_KK 51W_Giro_CEO_2022_01_01 page 32 de 32
Service après-vente / Votre revendeur spécialisé
Adressez-vous à votre revendeur spécialisé si vous rencontrez des problèmes avec votre poêle-cheminée ou si vous n'arrivez pas
à remédier à une panne.
Votre revendeur spécialisé :
Votre revendeur se fera un plaisir de vous aider. Si vous le sirez, il pourra s’occuper de l’entretien de votre poêle-cheminée et
vérifier régulièrement son bon fonctionnement.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur spécialisé.
En cas de réclamations ou de commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de fabrication indiqué
sur la plaque signalétique.
Nous vous souhaitons de nombreuses heures agréables de chaleur et de confort avec votre poêle wodtke
Votre wodtke GmbH
wodtke GmbH • Rittweg 55-57 • D-72070 Tübingen-Hirschau • Tél. +49 (0) 70 71/70 03-0 • Fax +49 (0) 70 71/70 03-50
info@wodtke.com • www.wodtke.com
© wodtke GmbH, 72070 Tübingen. Tous droits réservés et soumis à modifications sans préavis.
Nous déclinons toute responsabilité pour les fautes d'impression et modifications effectuées après la mise en impression
Situation 01/2022 Art. n° 951 078
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Wodtke Giro at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Wodtke Giro in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 3.04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Wodtke Giro

Wodtke Giro User Manual - German - 32 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info